2006-09-10 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
[beagle.git] / po / fi.po
blobff1eb7592cf64141e2d221aadf0be20b14a797fc
1 # Finnish messages for Beagle
2 # Copyright (C) 2005-2006 Ilkka Tuohela
3 # This file is distributed under the same license as the beagle package.
4 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: beagle\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-16 13:39+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-16 13:39+0300\n"
12 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../glue/eggtrayicon.c:127
20 msgid "Orientation"
21 msgstr "Suunta"
23 #: ../glue/eggtrayicon.c:128
24 msgid "The orientation of the tray."
25 msgstr "Ilmoitusalueen suunta."
27 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
28 msgid "<b>Conversations History</b>"
29 msgstr "<b>Keskustelujen historia</b>"
31 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
32 msgid "IM Viewer"
33 msgstr "Pikaviestiohjelma"
35 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
36 #, csharp-format
37 msgid "Conversations in {0}"
38 msgstr "Keskustelut ohjelmassa <{0}"
40 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
41 #, csharp-format
42 msgid "Conversations with {0}"
43 msgstr "Keskustelut {0} kanssa"
45 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:1 ../tools/settings.glade.h:28
46 msgid "Search"
47 msgstr "Haku"
49 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:2
50 msgid "Search for data on your desktop"
51 msgstr "Etsi tietoja työpöydältäsi"
53 #: ../search/Category.cs:109
54 #, csharp-format
55 msgid "{0} result"
56 msgid_plural "{0} results"
57 msgstr[0] "{0} tulos"
58 msgstr[1] "{0} tulosta"
60 #: ../search/Category.cs:111
61 #, csharp-format
62 msgid "{0}-{1} of {2}"
63 msgstr "{0}-{1} / {2}"
65 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
66 msgid "No results were found."
67 msgstr "Tuloksia ei löytynyt."
69 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
70 #, csharp-format
71 msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
72 msgstr "Haku \"{0}\" ei täsmännyt tiedostoihin tietokoneellasi."
74 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
75 msgid ""
76 "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
77 "search scope might produce more results."
78 msgstr ""
79 "Voit muuttaa haun kattavuutta \"Haku\"-valikosta. Laajempi haun kattavuus "
80 "voi antaa enemmän tuloksia."
82 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
83 msgid ""
84 "You should check the spelling of your search words to see if you "
85 "accidentally misspelled any words."
86 msgstr ""
87 "Tarkista haussa käyttämiesi sanojen oikeinkirjoitus siltä varalta että "
88 "kirjoitit jonkun sanan vahingossa väärin."
90 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
91 msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
92 msgstr "Voit käyttää pieniä ja suuria kirjaimia, haku ei erottele niitä."
94 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
95 msgid "To search for optional terms, use OR.  ex: <b>George OR Ringo</b>"
96 msgstr ""
97 "Voit tehdä vaihtoehtoisia hakuja lisäämällä termin OR, esimerkiksi <b>George "
98 "OR Ringo</b>"
100 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
101 msgid ""
102 "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
103 msgstr ""
104 "Jos haluat kieltää tiettyjä haktermejä, käytä miinusmerkkiä edessä, "
105 "esimerkiksi <b>-kissa</b>"
107 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
108 msgid ""
109 "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
110 msgstr ""
111 "Hae lauseita lisäämällä lainausmerkit, esimerkiksi <b>\"ollako  vai eikö olla"
112 "\"</b>"
114 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:81
115 msgid "Quick Tips"
116 msgstr "Pikavinkit"
118 #: ../search/Pages/RootUser.cs:12
119 msgid "Beagle cannot be run as root"
120 msgstr "Beaglea ei voi suorittaa käyttäjänä root"
122 #: ../search/Pages/RootUser.cs:13
123 msgid ""
124 "For security reasons, Beagle cannot be run as root.  You should restart as a "
125 "regular user."
126 msgstr ""
127 "Turvallisuussyistä beaglea ei voi suorittaa käyttäjänä root. Käynnistä "
128 "ohjelma uudestaan tavallisena käyttäjänä."
130 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
131 msgid "Search service not running"
132 msgstr "Hakupalvelu ei ole käynnissä"
134 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
135 msgid "Start search service"
136 msgstr "Käynnistä hakupalvelu"
138 #: ../search/Search.cs:149
139 msgid "_Find:"
140 msgstr "_Etsi:"
142 #: ../search/Search.cs:163
143 msgid "Find Now"
144 msgstr "Etsi heti"
146 #: ../search/Search.cs:209
147 msgid "Type in search terms"
148 msgstr "Syötä hakuehdot"
150 #: ../search/Search.cs:210
151 msgid "Start searching"
152 msgstr "Aloita haku"
154 #: ../search/Tiles/Contact.cs:30
155 msgid "Send Mail"
156 msgstr "Lähetä sähköpostia"
158 #: ../search/Tiles/Contact.cs:68
159 msgid "E-Mail:"
160 msgstr "Sähköposti:"
162 #: ../search/Tiles/Contact.cs:70
163 msgid "Mobile Phone:"
164 msgstr "Matkapuhelin:"
166 #: ../search/Tiles/Contact.cs:72
167 msgid "Work Phone:"
168 msgstr "Työpuhelin:"
170 #: ../search/Tiles/Contact.cs:74
171 msgid "Home Phone:"
172 msgstr "Kotipuhelin:"
174 #: ../search/Tiles/File.cs:34
175 msgid "Reveal in Folder"
176 msgstr "Paljasta kansiossa"
178 #: ../search/Tiles/File.cs:35
179 msgid "E-Mail"
180 msgstr "Sähköposti"
182 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));
183 #. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
184 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
185 #: ../search/Tiles/File.cs:37 ../search/Tiles/Folder.cs:38
186 msgid "Move to Trash"
187 msgstr "Siirrä roskakoriin"
189 #: ../search/Tiles/File.cs:124 ../search/Tiles/Note.cs:57
190 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:45 ../search/Tiles/WebHistory.cs:50
191 msgid "Title:"
192 msgstr "Otsikko:"
194 #: ../search/Tiles/File.cs:125 ../search/Tiles/Folder.cs:51
195 #: ../search/Tiles/Note.cs:58
196 msgid "Last Edited:"
197 msgstr "Viimeksi muokattu:"
199 #: ../search/Tiles/File.cs:128
200 msgid "Author:"
201 msgstr "Kirjoittanut:"
203 #: ../search/Tiles/File.cs:130 ../search/Tiles/Folder.cs:52
204 #: ../search/Tiles/Image.cs:79
205 msgid "Full Path:"
206 msgstr "Koko polku:"
208 #: ../search/Tiles/Folder.cs:31
209 msgid "Empty"
210 msgstr "Tyhjä"
212 #: ../search/Tiles/Folder.cs:33
213 #, csharp-format
214 msgid "Contains {0} Item"
215 msgid_plural "Contains {0} Items"
216 msgstr[0] "Sisältää {0} kohdan"
217 msgstr[1] "Sisältää {0} kohtaa"
219 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
220 #: ../search/Tiles/Image.cs:39
221 msgid "Set as Wallpaper"
222 msgstr "Aseta taustakuvaksi"
224 #: ../search/Tiles/Image.cs:78
225 msgid "Modified:"
226 msgstr "Muokattu:"
228 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:30
229 msgid "IM Conversation"
230 msgstr "IM-keskustelut"
232 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:92
233 msgid "Name:"
234 msgstr "Nimi:"
236 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:93 ../search/Tiles/MailMessage.cs:114
237 msgid "Date Received:"
238 msgstr "Vastaanottopäivä:"
240 #: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:45
241 msgid "Mail attachment"
242 msgstr "Sähköpostiliite"
244 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:67
245 msgid "(untitled)"
246 msgstr "(nimeämätön)"
248 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:77
249 msgid "Send in Mail"
250 msgstr "Lähetä sähköpostissa"
252 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:109
253 msgid "Subject:"
254 msgstr "Aihe:"
256 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:111
257 msgid "To:"
258 msgstr "Vastaanottaja:"
260 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:111
261 msgid "From:"
262 msgstr "Lähettäjä:"
264 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:114
265 msgid "Date Sent:"
266 msgstr "Lähetyspäivä:"
268 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:120
269 msgid "Folder:"
270 msgstr "Kansio:"
272 #: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
273 #, csharp-format
274 msgid "{0} slide"
275 msgid_plural "{0} slides"
276 msgstr[0] "{0} kalvo"
277 msgstr[1] "{0} kalvoa"
279 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:46
280 msgid "Site:"
281 msgstr "Sivusto:"
283 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:47
284 msgid "Date Viewed:"
285 msgstr "Viimeksi katsottu:"
287 #: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
288 #, csharp-format
289 msgid "{0} page"
290 msgid_plural "{0} pages"
291 msgstr[0] "{0} sivu"
292 msgstr[1] "{0} sivua"
294 #: ../search/Tiles/Tile.cs:179
295 msgid "Open"
296 msgstr "Avaa"
298 #: ../search/Tiles/Utils.cs:24
299 msgid "Applications"
300 msgstr "Sovellukset"
302 #: ../search/Tiles/Utils.cs:26
303 msgid "Contacts"
304 msgstr "Yhteystiedot"
306 #: ../search/Tiles/Utils.cs:28
307 msgid "Calendar Events"
308 msgstr "Kalenteritapahtumat"
310 #: ../search/Tiles/Utils.cs:30
311 msgid "Folders"
312 msgstr "Kansiot"
314 #: ../search/Tiles/Utils.cs:32
315 msgid "Images"
316 msgstr "Kuvat"
318 #: ../search/Tiles/Utils.cs:34
319 msgid "Audio"
320 msgstr "Ääni"
322 #: ../search/Tiles/Utils.cs:36
323 msgid "Video"
324 msgstr "Video"
326 #: ../search/Tiles/Utils.cs:38
327 msgid "Documents"
328 msgstr "Asiakirjat"
330 #: ../search/Tiles/Utils.cs:40
331 msgid "Conversations"
332 msgstr "Keskustelut"
334 #: ../search/Tiles/Utils.cs:42
335 msgid "Websites"
336 msgstr "WWW-sivut"
338 #: ../search/Tiles/Utils.cs:44
339 msgid "News Feeds"
340 msgstr "Uutisvirrat"
342 #: ../search/Tiles/Utils.cs:46
343 msgid "Archives"
344 msgstr "Arkistot"
346 #: ../search/Tiles/Utils.cs:77 ../search/Tiles/Utils.cs:159
347 #: ../Util/StringFu.cs:79
348 msgid "Yesterday"
349 msgstr "Eilen"
351 #: ../search/Tiles/Utils.cs:79 ../search/Tiles/Utils.cs:161
352 #: ../Util/StringFu.cs:77
353 msgid "Today"
354 msgstr "Tänään"
356 #: ../search/Tiles/Utils.cs:81 ../search/Tiles/Utils.cs:163
357 msgid "Tomorrow"
358 msgstr "Huomenna"
360 #: ../search/Tiles/Utils.cs:179
361 #, csharp-format
362 msgid "{0} week ago"
363 msgid_plural "{0} weeks ago"
364 msgstr[0] "{0} viikko sitten"
365 msgstr[1] "{0} viikkoa sitten"
367 #: ../search/Tiles/Utils.cs:181
368 #, csharp-format
369 msgid "In {0} week"
370 msgid_plural "In {0} weeks"
371 msgstr[0] "{0} viikon aikana"
372 msgstr[1] "{0} viikon aikana"
374 #. Let's say a year and a half to stop saying months
375 #: ../search/Tiles/Utils.cs:183
376 #, csharp-format
377 msgid "{0} month ago"
378 msgid_plural "{0} months ago"
379 msgstr[0] "{0} kuukausi sitten"
380 msgstr[1] "{0} kuukautta sitten"
382 #: ../search/Tiles/Utils.cs:185
383 #, csharp-format
384 msgid "In {0} month"
385 msgid_plural "In {0} months"
386 msgstr[0] "{0} kuukauden aikana"
387 msgstr[1] "{0} kuukauden aikana"
389 #: ../search/Tiles/Utils.cs:187
390 #, csharp-format
391 msgid "{0} year ago"
392 msgid_plural "{0} years ago"
393 msgstr[0] "{0} vuosi sitten"
394 msgstr[1] "{0} vuotta sitten"
396 #: ../search/Tiles/Utils.cs:189
397 #, csharp-format
398 msgid "In {0} year"
399 msgid_plural "In {0} years"
400 msgstr[0] "{0} vuoden aikana"
401 msgstr[1] "{0} vuoden aikana"
403 #. FIXME: We need filters for video in Beagle.
404 #. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
405 #: ../search/Tiles/Video.cs:27
406 msgid "Unknown duration"
407 msgstr "Tuntematon kesto"
409 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:51
410 msgid "URL:"
411 msgstr "URL:"
413 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:52
414 msgid "Accessed:"
415 msgstr "Avattu:"
417 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
418 msgid "Desktop Search"
419 msgstr "Työpöytähaku"
421 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
422 msgid "No Recent Searches"
423 msgstr "Ei viimeaikaisia hakuja"
425 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
426 msgid "Recent Searches"
427 msgstr "Viimeaikaiset haut"
429 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
430 msgid "Clear"
431 msgstr "Tyhjennä"
433 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
434 msgid "Quit"
435 msgstr "Lopeta"
437 #. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
438 #. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
439 #. * to give an exact translation of the exact same set of English
440 #. * words. Just provide a list of likely words the user might use
441 #. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
443 #: ../search/TypeFilter.cs:36
444 msgid ""
445 "file\n"
446 "files"
447 msgstr ""
448 "tiedosto\n"
449 "tiedostot"
451 #: ../search/TypeFilter.cs:37
452 msgid ""
453 "mail\n"
454 "email\n"
455 "e-mail"
456 msgstr ""
457 "maili\n"
458 "sähköposti\n"
459 "e-mail"
461 #: ../search/TypeFilter.cs:38
462 msgid ""
463 "im\n"
464 "ims\n"
465 "instant message\n"
466 "instant messages\n"
467 "instant-message\n"
468 "instant-messages\n"
469 "chat\n"
470 "chats"
471 msgstr ""
472 "im\n"
473 "pikaviesti\n"
474 "pikaviestit\n"
475 "chat\n"
476 "chatit"
478 #: ../search/TypeFilter.cs:39
479 msgid ""
480 "presentation\n"
481 "presentations\n"
482 "slideshow\n"
483 "slideshows\n"
484 "slide\n"
485 "slides"
486 msgstr ""
487 "esitys\n"
488 "esitykset\n"
489 "diaesitys\n"
490 "slideshow\n"
491 "kalvo\n"
492 "kalvot"
494 #: ../search/TypeFilter.cs:41
495 msgid ""
496 "application\n"
497 "applications\n"
498 "app\n"
499 "apps"
500 msgstr ""
501 "sovellus\n"
502 "sovellukset\n"
503 "ohjelma\n"
504 "ohjelmat"
506 #: ../search/TypeFilter.cs:42
507 msgid ""
508 "contact\n"
509 "contacts\n"
510 "vcard\n"
511 "vcards"
512 msgstr ""
513 "yhteystieto\n"
514 "yhteystiedot\n"
515 "kontakti\n"
516 "kontaktit"
518 #: ../search/TypeFilter.cs:43
519 msgid ""
520 "folder\n"
521 "folders"
522 msgstr ""
523 "kansio\n"
524 "kansiothakemisto\n"
525 "hakemistot"
527 #: ../search/TypeFilter.cs:44
528 msgid ""
529 "image\n"
530 "images\n"
531 "img"
532 msgstr ""
533 "kuva\n"
534 "kuvat\n"
535 "valokuva\n"
536 "valokuvat"
538 #: ../search/TypeFilter.cs:45
539 msgid "audio"
540 msgstr "ääni"
542 #: ../search/TypeFilter.cs:46
543 msgid "video"
544 msgstr "video"
546 #: ../search/TypeFilter.cs:47
547 msgid "media"
548 msgstr "media"
550 #: ../search/TypeFilter.cs:48
551 msgid ""
552 "document\n"
553 "documents\n"
554 "office document\n"
555 "office documents"
556 msgstr ""
557 "asiakirja\n"
558 "asiakirjat\n"
559 "tekstinkäsittely"
561 #: ../search/TypeFilter.cs:49
562 msgid ""
563 "conversation\n"
564 "conversations"
565 msgstr ""
566 "keskustelu\n"
567 "keskustelut"
569 #: ../search/TypeFilter.cs:50
570 msgid ""
571 "web\n"
572 "www\n"
573 "website\n"
574 "websites"
575 msgstr ""
576 "www-sivusto\n"
577 "www\n"
578 "www-sivu\n"
579 "www"
581 #: ../search/TypeFilter.cs:51
582 msgid ""
583 "feed\n"
584 "news\n"
585 "blog\n"
586 "rss"
587 msgstr ""
588 "feed\n"
589 "news\n"
590 "blog\n"
591 "blogi\n"
592 "rss\n"
593 "virta\n"
594 "virrat"
596 #: ../search/TypeFilter.cs:52
597 msgid ""
598 "archive\n"
599 "archives"
600 msgstr ""
601 "arkisto\n"
602 "arkistot"
604 #: ../search/TypeFilter.cs:53
605 msgid ""
606 "person\n"
607 "people"
608 msgstr ""
609 "henkilö\n"
610 "henkilöt"
612 #: ../search/UIManager.cs:42
613 msgid "Close Desktop Search"
614 msgstr "Sulje työpöytähaku"
616 #: ../search/UIManager.cs:47 ../search/UIManager.cs:69
617 msgid "Exit Desktop Search"
618 msgstr "Sulje työpöytähaku"
620 #: ../search/UIManager.cs:54
621 msgid "_Search"
622 msgstr "_Haku"
624 #: ../search/UIManager.cs:57
625 msgid "_Actions"
626 msgstr "_Toiminnot"
628 #: ../search/UIManager.cs:60
629 msgid "Sor_t"
630 msgstr "Jä_rjestä"
632 #: ../search/UIManager.cs:63
633 msgid "_Help"
634 msgstr "O_hje"
636 #: ../search/UIManager.cs:72
637 msgid "_Contents"
638 msgstr "_Sisältö"
640 #: ../search/UIManager.cs:74
641 msgid "Help - Table of Contents"
642 msgstr "Ohje - sisällysluettelo"
644 #: ../search/UIManager.cs:78
645 msgid "About Desktop Search"
646 msgstr "Tietoja työpöytähausta"
648 #: ../search/UIManager.cs:100
649 msgid "_Everywhere"
650 msgstr "_Mistä tahansa"
652 #: ../search/UIManager.cs:102
653 msgid "Search everywhere"
654 msgstr "Hae kaikkialta"
656 #: ../search/UIManager.cs:105
657 msgid "_Applications"
658 msgstr "_Sovellukset"
660 #: ../search/UIManager.cs:107
661 msgid "Search applications"
662 msgstr "Etsi sovelluksia"
664 #: ../search/UIManager.cs:110
665 msgid "_Contacts"
666 msgstr "_Yhteystiedot"
668 #: ../search/UIManager.cs:112
669 msgid "Search contacts"
670 msgstr "Etsi yhteystietoja"
672 #: ../search/UIManager.cs:115
673 msgid "Ca_lendar events"
674 msgstr "Ka_lenteritapahtumat"
676 #: ../search/UIManager.cs:117
677 msgid "Search calendar events"
678 msgstr "Etsi kalenteritapahtumia"
680 #: ../search/UIManager.cs:120
681 msgid "_Documents"
682 msgstr "_Asiakirjat"
684 #: ../search/UIManager.cs:122
685 msgid "Search documents"
686 msgstr "Etsi asiakirjoja"
688 #: ../search/UIManager.cs:125
689 msgid "Conve_rsations"
690 msgstr "Kes_kustelut"
692 #: ../search/UIManager.cs:127
693 msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
694 msgstr "Etsi sähköposti- ja pikaviestinlokeja"
696 #: ../search/UIManager.cs:130
697 msgid "_Images"
698 msgstr "_Kuvat"
700 #: ../search/UIManager.cs:132
701 msgid "Search images"
702 msgstr "Etsi kuvia"
704 #: ../search/UIManager.cs:135
705 msgid "_Media"
706 msgstr "_Media"
708 #: ../search/UIManager.cs:137
709 msgid "Search sound and video files"
710 msgstr "Etsi ääni- ja videotiedostoja"
712 #: ../search/UIManager.cs:144
713 msgid "Date _Modified"
714 msgstr "Viimeksi _muokattu"
716 #: ../search/UIManager.cs:145
717 msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
718 msgstr "Järjestä äskettäin muokatut ensimmäiseksi"
720 #: ../search/UIManager.cs:148
721 msgid "_Name"
722 msgstr "_Nimi"
724 #: ../search/UIManager.cs:149
725 msgid "Sort matches by name"
726 msgstr "Järjestä nimen mukaan"
728 #: ../search/UIManager.cs:152
729 msgid "_Relevance"
730 msgstr "_Asiaankuuluvuus"
732 #: ../search/UIManager.cs:153
733 msgid "Sort the best matches first"
734 msgstr "Järjestä parhaat tulokset ensin"
736 #: ../tools/Settings.cs:226
737 msgid "Reload configuration"
738 msgstr "Lataa asetukset uudestaan"
740 #: ../tools/Settings.cs:227
741 msgid ""
742 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
743 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
744 msgstr ""
745 "Asetustiedostoa on muokatto toisesta ohjelmasta. Haluatko unohtaa nyt "
746 "näkyvät asetukset ja ladata asetustiedoston uudestan levyltä?"
748 #: ../tools/Settings.cs:265
749 msgid "Select Path"
750 msgstr "Valitse polku"
752 #: ../tools/Settings.cs:284
753 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
754 msgstr "Valittu polku on jo indeksoitavien listalla eikä sitä lisätty."
756 #: ../tools/Settings.cs:287
757 msgid ""
758 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
759 "and the data is already being indexed."
760 msgstr ""
761 "Valittua polkua lisätty. Olemassaolevassa listassa on kohteita, jotka jo "
762 "määrittelevät myös tämän polun ja tieto on jo indeksoitu."
764 #: ../tools/Settings.cs:298 ../tools/Settings.cs:490
765 msgid "Path not added"
766 msgstr "Polkua ei lisätty"
768 #: ../tools/Settings.cs:307
769 msgid "Remove obsolete paths"
770 msgstr "Poista turhat polut"
772 #: ../tools/Settings.cs:308
773 msgid ""
774 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
775 "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
776 msgstr ""
777 "Tämän hakupolun lisäys tekee joitain olemassaolevista poluista turhiksi. "
778 "Tämän takia aiemmin määritellyt, nyt turhiksi muuttuvat polut, poistetaan. "
779 "Haluatko todella lisätä tämän polun?"
781 #: ../tools/Settings.cs:334
782 msgid "Remove path"
783 msgstr "Poista hakupolku"
785 #: ../tools/Settings.cs:335
786 msgid ""
787 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
788 "included for indexing?"
789 msgstr ""
790 "Oletko varma että haluat poistaa tämän hakupolun indeksoitavien kansioiden "
791 "listalta?"
793 #: ../tools/Settings.cs:364
794 msgid "Remove item"
795 msgstr "Poista kohta"
797 #: ../tools/Settings.cs:365
798 msgid ""
799 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
800 "excluded from indexing?"
801 msgstr ""
802 "Haluatko poistaa tämän kohdan listalta, joka sisältää ne tiedot, joiden "
803 "indeksointi on estetty?"
805 #: ../tools/Settings.cs:408
806 msgid "Invalid host entry"
807 msgstr "Virheellinen isäntänimi"
809 #: ../tools/Settings.cs:415
810 msgid "Remote host already present in the list."
811 msgstr "Poista jo listalla oleva isäntänimi."
813 #: ../tools/Settings.cs:424
814 msgid "Netbeagle Node not added"
815 msgstr "Verkkobeagle solmua ei lisätty"
817 #: ../tools/Settings.cs:440
818 msgid "Remove host"
819 msgstr "Poista isäntä"
821 #: ../tools/Settings.cs:441
822 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
823 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän isännän listalta?"
825 #: ../tools/Settings.cs:462
826 msgid "Select path"
827 msgstr "Hakupolku"
829 #: ../tools/Settings.cs:481
830 msgid "The selected path is already configured for external access."
831 msgstr "Valittu polku on jo määritelty etäkäyttöä varten."
833 #: ../tools/Settings.cs:505
834 msgid "Remove public path"
835 msgstr "Poista julkinen polku"
837 #: ../tools/Settings.cs:506
838 msgid ""
839 "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
840 msgstr ""
841 "Haluatko varmasti poistaa tämän kohdan julkisten hakupolkujen listalta?"
843 #: ../tools/Settings.cs:551 ../tools/Settings.cs:640 ../tools/Settings.cs:718
844 #: ../tools/Settings.cs:794 ../tools/Settings.cs:1133
845 msgid "Name"
846 msgstr "Nimi"
848 #: ../tools/Settings.cs:634
849 msgid "Type"
850 msgstr "Tyyppi"
852 #: ../tools/Settings.cs:687
853 msgid "Path:"
854 msgstr "Polku:"
856 #: ../tools/Settings.cs:690
857 msgid "Pattern:"
858 msgstr "Malli:"
860 #: ../tools/Settings.cs:693
861 msgid "Mail folder:"
862 msgstr "Sähköpostikansio:"
864 #: ../tools/Settings.cs:1041
865 msgid "Select Folder"
866 msgstr "Valitse kansio"
868 #: ../tools/Settings.cs:1067 ../tools/settings.glade.h:25
869 msgid "P_ath:"
870 msgstr "P_olku_"
872 #: ../tools/Settings.cs:1072
873 msgid "M_ail folder:"
874 msgstr "Sähköposti_kansio:"
876 #: ../tools/Settings.cs:1077
877 msgid "P_attern:"
878 msgstr "M_alli:"
880 #: ../tools/Settings.cs:1101
881 msgid "Error adding path"
882 msgstr "Virhe lisättäessä polkua"
884 #: ../tools/Settings.cs:1102
885 msgid ""
886 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
887 "the list of resources excluded for indexing."
888 msgstr ""
889 "Annettua polkua ei löytynyt eikä sitä voida lisätä indeksoitavien "
890 "hakupolkujen listalle."
892 #: ../tools/Settings.cs:1132
893 msgid "Show"
894 msgstr "Näytä"
896 #: ../tools/settings.glade.h:1
897 msgid "<b>Add Remote Host</b>"
898 msgstr "<b>Lisää etäpalvelin</b>"
900 #: ../tools/settings.glade.h:2
901 msgid "<b>Administration</b>"
902 msgstr "<b>Ylläpito</b>"
904 #: ../tools/settings.glade.h:3
905 msgid "<b>Display</b>"
906 msgstr "<b>Näyttö</b>"
908 #: ../tools/settings.glade.h:4
909 msgid "<b>Exclude Resource</b>"
910 msgstr "<b>Poissulje resurssi</b>"
912 #: ../tools/settings.glade.h:5
913 msgid "<b>General</b>"
914 msgstr "<b>Yleiset</b>"
916 #: ../tools/settings.glade.h:6
917 msgid "<b>Networking</b>"
918 msgstr "<b>Verkkohaut</b>"
920 #: ../tools/settings.glade.h:7
921 msgid "<b>Privacy</b>"
922 msgstr "<b>Yksityisyys</b>"
924 #: ../tools/settings.glade.h:8
925 msgid "<b>Select Mail Folder</b>"
926 msgstr "<b>Valitse sähköpostikansio</b>"
928 #: ../tools/settings.glade.h:9
929 msgid "Add Remote Host"
930 msgstr "Lisää etäpalvelin"
932 #: ../tools/settings.glade.h:10
933 msgid ""
934 "Add a remote search-enabled host you wish \n"
935 "to network with."
936 msgstr ""
937 "Lisää verkossa oleva, etähakuja tukeva tietokone,\n"
938 "johon haluat ottaa hakuyhteyden."
940 #: ../tools/settings.glade.h:12
941 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
942 msgstr "Lisää hakupolkuja indeksoitavien listaan."
944 #: ../tools/settings.glade.h:13
945 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with."
946 msgstr "Lisää etähakuja tukevat tietokoneet, joilta haluat hakea."
948 #: ../tools/settings.glade.h:14
949 msgid ""
950 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
951 "should be presented when grouped by type."
952 msgstr ""
953 "Valitse minkä tyyppisiä tuloksia näytetään ja missä järjestyksessä ne "
954 "näytetään, kun tulokset ryhmitellään tyypin mukaan."
956 #: ../tools/settings.glade.h:15
957 msgid "Allow _external access to local search services"
958 msgstr "Salli pääsy _verkosta paikallisiin hakupalveluihin"
960 #: ../tools/settings.glade.h:16
961 msgid "Alt"
962 msgstr "Alt"
964 #: ../tools/settings.glade.h:17
965 msgid "Ctrl"
966 msgstr "Ctrl"
968 #: ../tools/settings.glade.h:18
969 msgid "Display the search window by pressing:"
970 msgstr "Näytä hakuikkuna painettaessa näppäintä:"
972 #: ../tools/settings.glade.h:19
973 msgid "Exclude Resource"
974 msgstr "Poissulje resurssi"
976 #: ../tools/settings.glade.h:20
977 msgid "Filename _pattern"
978 msgstr "Tiedostonimien _malli"
980 #: ../tools/settings.glade.h:21
981 msgid "I_ndex my home directory"
982 msgstr "I_ndeksoi kotihakemistoni"
984 #: ../tools/settings.glade.h:22
985 msgid "Index data while on battery power"
986 msgstr "Indeksoidaanko tietoja käytettäessä akkuvirtaa"
988 #: ../tools/settings.glade.h:23
989 msgid "Indexing"
990 msgstr "Indeksointi"
992 #: ../tools/settings.glade.h:24
993 msgid "Networking"
994 msgstr "Verkkohaut"
996 #: ../tools/settings.glade.h:26
997 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
998 msgstr "Valitse kohde, jonka indeksoinnin haluat estää."
1000 #: ../tools/settings.glade.h:27
1001 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
1002 msgstr "Valitse sähköpostikansio, jonka indeksoinnin haluat estää."
1004 #: ../tools/settings.glade.h:29
1005 msgid "Search Preferences"
1006 msgstr "Haun asetukset"
1008 #: ../tools/settings.glade.h:30
1009 msgid "Select Mail Folder"
1010 msgstr "Valitse sähköpostikansio"
1012 #: ../tools/settings.glade.h:31
1013 msgid ""
1014 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
1015 "objects you wish to exclude from indexing."
1016 msgstr ""
1017 "Anna kaikki resurssit, esimerkiksi polut, tiedostonimen malli, "
1018 "sähköpostikansiot tai tiedostotyypi, joita et halua indeksoida."
1020 #: ../tools/settings.glade.h:32
1021 msgid "Specify paths that should be available for external access."
1022 msgstr "Määrittele polut, jotka ovat käytettävissä etähauissa."
1024 #: ../tools/settings.glade.h:33
1025 msgid "Type:"
1026 msgstr "Tyyppi:"
1028 #: ../tools/settings.glade.h:34
1029 msgid "_Address:"
1030 msgstr "_Osoite:"
1032 #: ../tools/settings.glade.h:35
1033 msgid "_Allow Beagle to be run as root"
1034 msgstr "S_alli Beaglen suoritus pääkäyttäjänä"
1036 #: ../tools/settings.glade.h:36
1037 msgid "_Folder path"
1038 msgstr "_Kansion polku"
1040 #: ../tools/settings.glade.h:37
1041 msgid "_Mail folder"
1042 msgstr "_Sähköpostikansio"
1044 #: ../tools/settings.glade.h:38
1045 msgid "_Maximum number of results displayed:"
1046 msgstr "_Näytettävien tulosten enimmäislukumäärä: "
1048 #: ../tools/settings.glade.h:39
1049 msgid "_Start search & indexing services automatically "
1050 msgstr "_Käynnistä haku- ja indeksointipalvelu automaattisesti "
1052 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
1053 msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
1054 msgstr "Työpöytähaujen ja indeksoinnin asetukset"
1056 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
1057 msgid "Configure search & indexing properties"
1058 msgstr "Määrittele työpöytähaun ominaisuudet"
1060 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
1061 msgid "Search & Indexing"
1062 msgstr "Haku ja indeksointi"
1064 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
1065 msgid "On This Computer"
1066 msgstr "Tällä tietokoneella"
1068 #: ../Util/ExifData.cs:226
1069 msgid "Image Directory"
1070 msgstr "Kuvahakemisto"
1072 #: ../Util/ExifData.cs:228
1073 msgid "Thumbnail Directory"
1074 msgstr "Pienoiskuvien hakemisto"
1076 #: ../Util/ExifData.cs:230
1077 msgid "Exif Directory"
1078 msgstr "Exif-hakemisto"
1080 #: ../Util/ExifData.cs:232
1081 msgid "GPS Directory"
1082 msgstr "GPS-hakemisto"
1084 #: ../Util/ExifData.cs:234
1085 msgid "InterOperability Directory"
1086 msgstr "Yhteensopivuushakemisto"
1088 #: ../Util/ExifData.cs:236
1089 msgid "Unknown Directory"
1090 msgstr "Tuntematon hakemisto"
1092 #. Translators: Example output: Aug 9
1093 #: ../Util/StringFu.cs:82
1094 msgid "MMM d"
1095 msgstr "Kuu pv"
1097 #. Translators: Example output: Aug 9, 2000
1098 #: ../Util/StringFu.cs:85
1099 msgid "MMM d, yyyy"
1100 msgstr "Kuu pv, vuosi"
1102 #. Translators: Example output: 11:05 AM  (note h = 12-hour time)
1103 #: ../Util/StringFu.cs:88
1104 msgid "h:mm tt"
1105 msgstr "hh:mm tt"
1107 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
1108 #: ../Util/StringFu.cs:94
1109 #, csharp-format
1110 msgid "{0}, {1}"
1111 msgstr "{0}m {1}"
1113 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1114 #: ../Util/StringFu.cs:111
1115 #, csharp-format
1116 msgid "Today, {0}"
1117 msgstr "Tänäänm {0}"
1119 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1120 #: ../Util/StringFu.cs:114
1121 #, csharp-format
1122 msgid "Yesterday, {0}"
1123 msgstr "Eilen, {0}"
1125 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
1126 #: ../Util/StringFu.cs:117
1127 #, csharp-format
1128 msgid "{0} days ago, {1}"
1129 msgstr "{0} päivää sitten, {1}"
1131 #. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
1132 #: ../Util/StringFu.cs:122
1133 msgid "MMMM d, h:mm tt"
1134 msgstr "MMMM pv, hh:mm tt"
1136 #. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
1137 #: ../Util/StringFu.cs:127
1138 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1139 msgstr "MMMM pv vuosi, hh:mm tt"
1141 #: ../Util/StringFu.cs:137
1142 #, csharp-format
1143 msgid "{0} hour"
1144 msgid_plural "{0} hours"
1145 msgstr[0] "{0} tunti"
1146 msgstr[1] "{0} tuntia"
1148 #: ../Util/StringFu.cs:144
1149 #, csharp-format
1150 msgid "{0} minute"
1151 msgid_plural "{0} minutes"
1152 msgstr[0] "{0} minuutti"
1153 msgstr[1] "{0} minuuttia"
1155 #. Translators: {0} is a file size in bytes
1156 #: ../Util/StringFu.cs:160
1157 #, csharp-format
1158 msgid "{0} bytes"
1159 msgstr "{0} tavua"
1161 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
1162 #: ../Util/StringFu.cs:164
1163 #, csharp-format
1164 msgid "{0:0.0} KB"
1165 msgstr "{0:0.0} kt"
1167 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
1168 #: ../Util/StringFu.cs:167
1169 #, csharp-format
1170 msgid "{0:0.0} MB"
1171 msgstr "{0:0.0} Mt"
1173 #~ msgid "Application"
1174 #~ msgstr "Sovellus"
1176 #~ msgid "Contact"
1177 #~ msgstr "Yhteystieto"
1179 #~ msgid "Image"
1180 #~ msgstr "Kuva"
1182 #~ msgid "Start the daemon"
1183 #~ msgstr "Käynnistä taustaprosessi"
1185 #~ msgid "Edited:"
1186 #~ msgstr "Muokattu:"
1188 #~ msgid "Directory Path"
1189 #~ msgstr "Kansion polku"
1191 #~ msgid "Previous {0}"
1192 #~ msgid_plural "Previous {0}"
1193 #~ msgstr[0] "Edellinen {0}"
1194 #~ msgstr[1] "Edellinen {0}"
1196 #~ msgid "Next {0}"
1197 #~ msgid_plural "Next {0}"
1198 #~ msgstr[0] "Seuraava {0}"
1199 #~ msgstr[1] "Seuraava {0}"
1201 #~ msgid "Move to trash"
1202 #~ msgstr "Siirrä roskakoriin"
1204 #~ msgid "Add to Library"
1205 #~ msgstr "Lisää kirjastoon"
1207 #~ msgid "Instant-Message"
1208 #~ msgstr "Pikaviesti"
1210 #~ msgid "More application results..."
1211 #~ msgstr "Lisää sovelluksia..."
1213 #~ msgid "More contact results..."
1214 #~ msgstr "Lisää yhteystietoja..."
1216 #~ msgid "More folder results..."
1217 #~ msgstr "Lisää kansioita..."
1219 #~ msgid "More image results..."
1220 #~ msgstr "Lisää kuvia..."
1222 #~ msgid "More audio results..."
1223 #~ msgstr "Lisää äänitiedostoja..."
1225 #~ msgid "More video results..."
1226 #~ msgstr "Lisää videoita..."
1228 #~ msgid "More document results..."
1229 #~ msgstr "Lisää asiakirjoja..."
1231 #~ msgid "More conversation results..."
1232 #~ msgstr "Lisää keskusteluja..."
1234 #~ msgid "More website results..."
1235 #~ msgstr "Lisää www-sivuja..."
1237 #~ msgid "More news feed results..."
1238 #~ msgstr "Lisää uutisvirtoja..."
1240 #~ msgid "More archive results..."
1241 #~ msgstr "Lisää arkistoja..."
1243 #~ msgid "Open With"
1244 #~ msgstr "Avaa ohjelmalla"
1246 #~ msgid "Show Information"
1247 #~ msgstr "Näytä tiedot"
1249 #~ msgid ""
1250 #~ "If you're wondering whether Best is working check your notification area "
1251 #~ "(system tray)"
1252 #~ msgstr ""
1253 #~ "Jos ihmettelet toimiiko Best, voit tarkistaa sen paneelin ilmoitusalueelta"
1255 #~ msgid ""
1256 #~ "You are about to close the search tray. The search tray is automatically "
1257 #~ "started at login-time. Would you like to disable it for future sessions?"
1258 #~ msgstr ""
1259 #~ "Olet sulkemassa ilmoitusaluetta. Se käynnistetään järjestelmäään "
1260 #~ "kirjauduttaessa. Haluatko varmasti poistaa sen käytöstä myöhemmistä "
1261 #~ "istunnoista?"
1263 #~ msgid "in Files"
1264 #~ msgstr "Tiedostoissa"
1266 #~ msgid "in Addressbook"
1267 #~ msgstr "Osoitekirjassa"
1269 #~ msgid "in Web Pages"
1270 #~ msgstr "WWW-sivuilla"
1272 #~ msgid "in Chats"
1273 #~ msgstr "Keskusteluissa"
1275 #~ msgid "Show More Results"
1276 #~ msgstr "Näytä lisää tuloksia"
1278 #~ msgid "Show Previous Results"
1279 #~ msgstr "Näytä edelliset tulokset"
1281 #~ msgid "Best <b>{0} results of {1}</b> are shown."
1282 #~ msgstr "<Parhaat <b>{0}/{1} tulosta</b> näytetään."
1284 #~ msgid "Results <b>{0} through {1} of {2}</b> are shown."
1285 #~ msgstr "Tulokset <b<{0}-{1}/{2}</b> näytetään."
1287 #~ msgid ""
1288 #~ "The query for <i>{0}</i> failed.<br>The likely cause is that the beagle "
1289 #~ "daemon isn't running."
1290 #~ msgstr ""
1291 #~ "Kysely haulle <i><{0}</i> epäonnistui.<br>Luultavasti syy on se, ettei "
1292 #~ "beaglen palvelinprosessi ole käytössä."
1294 #~ msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>"
1295 #~ msgstr "Sanojen <i>{0}</i> haku epäonnistui: <br>{1}<br>"
1297 #~ msgid "Beagle Search"
1298 #~ msgstr "Beagle-haku"
1300 #~ msgid "Words:"
1301 #~ msgstr "Sanat:"
1303 #~ msgid "Send IM"
1304 #~ msgstr "Lähetä pikaviesti"
1306 #~ msgid "Conversation in {0}"
1307 #~ msgstr "Keskustelu ohjelmassa {0}"
1309 #~ msgid "Conversation with {0}"
1310 #~ msgstr "Keskustelu {0} kanssa"
1312 #~ msgid "Sent"
1313 #~ msgstr "Lähetetty"
1315 #~ msgid "Weblog:"
1316 #~ msgstr "Webloki:"
1318 #~ msgid "by"
1319 #~ msgstr "kirjoittanut"
1321 #~ msgid "Published:"
1322 #~ msgstr "Julkaistu:"
1324 #~ msgid "in folder"
1325 #~ msgstr "kansiossa"
1327 #~ msgid "Last modified"
1328 #~ msgstr "Viimeksi muokattu"
1330 #~ msgid "Send to..."
1331 #~ msgstr "Lähetä..."
1333 #~ msgid "Email subject:"
1334 #~ msgstr "Sähköpostin aihe"
1336 #~ msgid "Track"
1337 #~ msgstr "Kappale"
1339 #~ msgid "from"
1340 #~ msgstr "esittäjänä"
1342 #~ msgid "Enqueue"
1343 #~ msgstr "Laita jonoon"
1345 #~ msgid "Tags:"
1346 #~ msgstr "Tagit:"
1348 #~ msgid "Description:"
1349 #~ msgstr "Kuvaus:"
1351 #~ msgid "Slides:"
1352 #~ msgstr "Kalvot:"
1354 #~ msgid "from Networked Beagle on host"
1355 #~ msgstr "Verkossa olevalta Beaglelta koneella"
1357 #~ msgid "Search Networked Beagle"
1358 #~ msgstr "Etsi verkossa olevalta Beaglelta"