1 # Lithuanian translation of Beagle.
2 # Copyright (C) 2005-2006 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Beagle package.
4 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006.
9 "Project-Id-Version: beagle HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-26 14:55+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 14:58+0300\n"
13 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: ../glue/eggtrayicon.c:127
24 #: ../glue/eggtrayicon.c:128
25 msgid "The orientation of the tray."
26 msgstr "Skydelio orientacija."
28 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
29 msgid "<b>Conversations History</b>"
30 msgstr "<b>Pokalbių istorija</b>"
32 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
36 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
38 msgid "Conversations in {0}"
39 msgstr "Pokalbiai esantys {0}"
41 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
43 msgid "Conversations with {0}"
44 msgstr "Pokalbiai su {0}"
46 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:1 ../tools/settings.glade.h:27
50 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:2
51 msgid "Search for data on your desktop"
52 msgstr "Ieškoti duomenų Jūsų darbo aplinkoje"
54 #: ../search/Category.cs:108
56 msgid "{0}-{1} of {2}"
57 msgstr "{0}-{1} iš {2}"
59 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
60 msgid "No results were found."
61 msgstr "Rezultatų nerasta."
63 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
65 msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
66 msgstr "Jūsų „{0}“ paieška, neatitiko jokių rinkmenų Jūsų kompiuteryje."
68 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
70 "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
71 "search scope might produce more results."
73 "Galite pakeisti Jūsų paieškos ribas naudodami meniu „Paieška“. Naudojant "
74 "didesnes paieškos ribas gali būti rasta daugiau rezultatų."
76 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
78 "You should check the spelling of your search words to see if you "
79 "accidentally misspelled any words."
81 "Turėtumėte patikrinti Jūsų ieškotinų žodžių rašybą, galbūt Jūs netyčia "
82 "neteisingai parašėte kurį nors žodį."
84 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
85 msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
87 "Galite naudoti tiek mažąsias, tiek didžiąsias raides; paieškos rezultatai "
90 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
91 msgid "To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
93 "Norėdami ieškoti vieno arba kito žodžio, naudoktie OR, pvz.: <b>Jonas OR "
96 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
98 "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
100 "Norėdami išskirsti paieškos žodžius, priekyje panaudokite minuso ženklą, "
101 "pvz.: <b>-katės</b>"
103 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
105 "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
106 msgstr "Kai ieškote frazės, pridėkite kabutes, pvz.: <b>„Rokenrolo naktys“</b>"
108 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:81
110 msgstr "Greiti patarimai"
112 #: ../search/Pages/RootUser.cs:12
113 msgid "Beagle cannot be run as root"
114 msgstr "Beagle negalima paleisti root naudotoju"
116 #: ../search/Pages/RootUser.cs:13
118 "For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a "
121 "Saugumo sumetimais Beagle negalima paleisti root naudotoju. Turėtumėte "
122 "paleisti iš naujo paprastu naudotoju."
124 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
125 msgid "Search service not running"
126 msgstr "Paieškos paslauga nepaleista"
128 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
129 msgid "Start search service"
130 msgstr "Paleisti paieškos paslaugą"
132 #: ../search/Search.cs:149
136 #: ../search/Search.cs:163
140 #: ../search/Search.cs:209
141 msgid "Type in search terms"
142 msgstr "Įveskite paieškos žodžius"
144 #: ../search/Search.cs:210
145 msgid "Start searching"
146 msgstr "Pradėti paiešką"
148 #: ../search/Tiles/Contact.cs:30
150 msgstr "Išsiųsti paštu"
152 #: ../search/Tiles/Contact.cs:68
156 #: ../search/Tiles/Contact.cs:70
157 msgid "Mobile Phone:"
158 msgstr "Mobilusis telefonas:"
160 #: ../search/Tiles/Contact.cs:72
162 msgstr "Darbo telefonas:"
164 #: ../search/Tiles/Contact.cs:74
166 msgstr "Namų telefonas:"
168 #: ../search/Tiles/File.cs:34
169 msgid "Reveal in Folder"
170 msgstr "Parodyti aplanke"
172 #: ../search/Tiles/File.cs:35
176 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));
177 #. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
178 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
179 #: ../search/Tiles/File.cs:37 ../search/Tiles/Folder.cs:38
180 msgid "Move to Trash"
181 msgstr "Perkelti į šiukšlinę"
183 #: ../search/Tiles/File.cs:124 ../search/Tiles/Note.cs:57
184 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:45 ../search/Tiles/WebHistory.cs:50
186 msgstr "Pavadinimas:"
188 #: ../search/Tiles/File.cs:125 ../search/Tiles/Folder.cs:51
189 #: ../search/Tiles/Note.cs:58
191 msgstr "Vėliausiai redaguota:"
193 #: ../search/Tiles/File.cs:128
197 #: ../search/Tiles/File.cs:130 ../search/Tiles/Folder.cs:52
198 #: ../search/Tiles/Image.cs:79
200 msgstr "Visas kelias:"
202 #: ../search/Tiles/Folder.cs:31
206 #: ../search/Tiles/Folder.cs:33
208 msgid "Contains {0} Item"
209 msgid_plural "Contains {0} Items"
210 msgstr[0] "Yra {0} elementas"
211 msgstr[1] "Yra {0} elementai"
212 msgstr[2] "Yra {0} elementų"
214 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
215 #: ../search/Tiles/Image.cs:39
216 msgid "Set as Wallpaper"
217 msgstr "Padaryti darbastalio fonu"
219 #: ../search/Tiles/Image.cs:78
221 msgstr "Modifikuota:"
223 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:30
224 msgid "IM Conversation"
225 msgstr "IM pokalbiai"
227 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:87
229 msgstr "Pavadinimas:"
231 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:88 ../search/Tiles/MailMessage.cs:92
232 msgid "Date Received:"
233 msgstr "Gavimo data:"
235 #: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:47
236 msgid "Mail attachment"
237 msgstr "Laiško priedas"
239 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:55
241 msgstr "Išsiųsti paštu"
243 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:87
247 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:89
251 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:89
255 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:92
257 msgstr "Išsiuntimo data:"
259 #: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
262 msgid_plural "{0} slides"
263 msgstr[0] "{0} skaidrė"
264 msgstr[1] "{0} skaidrės"
265 msgstr[2] "{0} skaidrių"
267 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:46
271 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:47
273 msgstr "Žiūrėjimo data:"
275 #: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
278 msgid_plural "{0} pages"
279 msgstr[0] "{0} puslapis"
280 msgstr[1] "{0} puslapiai"
281 msgstr[2] "{0} puslapių"
283 #: ../search/Tiles/Tile.cs:179
287 #: ../search/Tiles/Utils.cs:24
291 #: ../search/Tiles/Utils.cs:26
295 #: ../search/Tiles/Utils.cs:28
296 msgid "Calendar Events"
297 msgstr "Įvykiai kalendoriuje"
299 #: ../search/Tiles/Utils.cs:30
303 #: ../search/Tiles/Utils.cs:32
305 msgstr "Paveikslėliai"
307 #: ../search/Tiles/Utils.cs:34
311 #: ../search/Tiles/Utils.cs:36
315 #: ../search/Tiles/Utils.cs:38
319 #: ../search/Tiles/Utils.cs:40
320 msgid "Conversations"
323 #: ../search/Tiles/Utils.cs:42
327 #: ../search/Tiles/Utils.cs:44
329 msgstr "Naujienų kanalai"
331 #: ../search/Tiles/Utils.cs:46
335 #: ../search/Tiles/Utils.cs:100 ../search/Tiles/Utils.cs:146
336 #: ../search/Tiles/Utils.cs:192 ../Util/StringFu.cs:77
340 #: ../search/Tiles/Utils.cs:102 ../search/Tiles/Utils.cs:148
341 #: ../search/Tiles/Utils.cs:194 ../Util/StringFu.cs:79
345 #: ../search/Tiles/Utils.cs:104 ../search/Tiles/Utils.cs:150
346 #: ../search/Tiles/Utils.cs:196
350 #: ../search/Tiles/Utils.cs:200
353 msgid_plural "{0} weeks ago"
354 msgstr[0] "prieš {0} savaitę"
355 msgstr[1] "prieš {0} savaites"
356 msgstr[2] "prieš {0} savaičių"
358 #: ../search/Tiles/Utils.cs:202
361 msgid_plural "In {0} weeks"
362 msgstr[0] "Per {0} savaitę"
363 msgstr[1] "Per {0} savaites"
364 msgstr[2] "Per {0} savaičių"
366 #. Let's say a year and a half to stop saying months
367 #: ../search/Tiles/Utils.cs:204
369 msgid "{0} month ago"
370 msgid_plural "{0} months ago"
371 msgstr[0] "prieš {0} mėnesį"
372 msgstr[1] "prieš {0} mėnesius"
373 msgstr[2] "prieš {0} mėnesių"
375 #: ../search/Tiles/Utils.cs:206
378 msgid_plural "In {0} months"
379 msgstr[0] "Per {0} mėnesį"
380 msgstr[1] "Per {0} mėnesius"
381 msgstr[2] "Per {0} mėnesių"
383 #: ../search/Tiles/Utils.cs:208
386 msgid_plural "{0} years ago"
387 msgstr[0] "prieš {0} metus"
388 msgstr[1] "prieš {0} metus"
389 msgstr[2] "prieš {0} metų"
391 #: ../search/Tiles/Utils.cs:210
394 msgid_plural "In {0} years"
395 msgstr[0] "Per {0} metus"
396 msgstr[1] "Per {0} metus"
397 msgstr[2] "Per {0} metų"
399 #. FIXME: We need filters for video in Beagle.
400 #. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
401 #: ../search/Tiles/Video.cs:27
402 msgid "Unknown duration"
403 msgstr "Nežinoma trukmė"
405 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:51
409 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:52
413 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
414 msgid "Desktop Search"
415 msgstr "Darbo aplinkos paieška"
417 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
418 msgid "No Recent Searches"
419 msgstr "Nėra paskutiniųjų paieškų"
421 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
422 msgid "Recent Searches"
423 msgstr "Paskutiniosios paieškos"
425 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
429 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
433 #. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
434 #. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
435 #. * to give an exact translation of the exact same set of English
436 #. * words. Just provide a list of likely words the user might use
437 #. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
439 #: ../search/TypeFilter.cs:36
447 #: ../search/TypeFilter.cs:37
460 #: ../search/TypeFilter.cs:38
477 #: ../search/TypeFilter.cs:39
492 #: ../search/TypeFilter.cs:41
502 #: ../search/TypeFilter.cs:42
514 #: ../search/TypeFilter.cs:43
522 #: ../search/TypeFilter.cs:44
532 #: ../search/TypeFilter.cs:45
538 #: ../search/TypeFilter.cs:46
544 #: ../search/TypeFilter.cs:47
548 #: ../search/TypeFilter.cs:48
560 #: ../search/TypeFilter.cs:49
568 #: ../search/TypeFilter.cs:50
581 #: ../search/TypeFilter.cs:51
595 #: ../search/TypeFilter.cs:52
603 #: ../search/TypeFilter.cs:53
613 #: ../search/UIManager.cs:42
614 msgid "Close Desktop Search"
615 msgstr "Užverti darbo aplinkos paiešką"
617 #: ../search/UIManager.cs:47 ../search/UIManager.cs:69
618 msgid "Exit Desktop Search"
619 msgstr "Uždaryti darbo aplinkos paiešką"
621 #: ../search/UIManager.cs:54
625 #: ../search/UIManager.cs:57
629 #: ../search/UIManager.cs:60
633 #: ../search/UIManager.cs:63
637 #: ../search/UIManager.cs:72
641 #: ../search/UIManager.cs:74
642 msgid "Help - Table of Contents"
643 msgstr "Žinynas - Turinys"
645 #: ../search/UIManager.cs:78
646 msgid "About Desktop Search"
647 msgstr "Apie darbo aplinkos paiešką"
649 #: ../search/UIManager.cs:100
653 #: ../search/UIManager.cs:102
654 msgid "Search everywhere"
655 msgstr "Ieškoti visur"
657 #: ../search/UIManager.cs:105
658 msgid "_Applications"
661 #: ../search/UIManager.cs:107
662 msgid "Search applications"
663 msgstr "Ieškoti programose"
665 #: ../search/UIManager.cs:110
669 #: ../search/UIManager.cs:112
670 msgid "Search contacts"
671 msgstr "Ieškoti kontaktuose"
673 #: ../search/UIManager.cs:115
674 msgid "Ca_lendar events"
675 msgstr "Įvykiai ka_lendoriuje"
677 #: ../search/UIManager.cs:117
678 msgid "Search calendar events"
679 msgstr "Ieškoti įvykių kalendoriuje"
681 #: ../search/UIManager.cs:120
685 #: ../search/UIManager.cs:122
686 msgid "Search documents"
687 msgstr "Ieškoti dokumentuose"
689 #: ../search/UIManager.cs:125
690 msgid "Conve_rsations"
693 #: ../search/UIManager.cs:127
694 msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
695 msgstr "Ieškoti el. laiškų ir greitų žinučių žurnalų"
697 #: ../search/UIManager.cs:130
699 msgstr "_Paveikslėliai"
701 #: ../search/UIManager.cs:132
702 msgid "Search images"
703 msgstr "Ieškoti paveikslėlių"
705 #: ../search/UIManager.cs:135
707 msgstr "_Multimedija"
709 #: ../search/UIManager.cs:137
710 msgid "Search sound and video files"
711 msgstr "Ieškoti garso ir vaizdo rinkmenų"
713 #: ../search/UIManager.cs:144
714 msgid "Date _Modified"
715 msgstr "_Modifikavimo data"
717 #: ../search/UIManager.cs:145
718 msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
719 msgstr "Rūšiuoti pagal vėliausiai modifikuotus atitikmenis"
721 #: ../search/UIManager.cs:148
723 msgstr "_Pavadinimas"
725 #: ../search/UIManager.cs:149
726 msgid "Sort matches by name"
727 msgstr "Rūšiuoti atitikmenis pagal pavadinimą"
729 #: ../search/UIManager.cs:152
733 #: ../search/UIManager.cs:153
734 msgid "Sort the best matches first"
735 msgstr "Rūšiuoti pagal atitikmens tikslumą"
737 #: ../tools/Settings.cs:223
738 msgid "Reload configuration"
739 msgstr "Perkrauti konfigūraciją"
741 #: ../tools/Settings.cs:224
743 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
744 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
746 "Konfigūracijos rinkmena buvo modifikuota kitos programos. Ar norite "
747 "atsisakyti dabar rodomų reikšmių ir iš naujo įkelti konfigūraciją iš disko?"
749 #: ../tools/Settings.cs:262
751 msgstr "Pasirinkite kelią"
753 #: ../tools/Settings.cs:281
754 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
755 msgstr "Pasirinktas kelias jau pasirinktas indeksavimui bet nebuvo pridėtas."
757 #: ../tools/Settings.cs:284
759 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
760 "and the data is already being indexed."
762 "Pasirinktas kelias nebuvo pridėtas. Sąraše yra elementai, kurie jį pakeičia "
763 "ir duomenys jau yra indeksuojami."
765 #: ../tools/Settings.cs:295 ../tools/Settings.cs:487
766 msgid "Path not added"
767 msgstr "Kelias nepridėtas"
769 #: ../tools/Settings.cs:304
770 msgid "Remove obsolete paths"
771 msgstr "Pašalinti nebenaudojamus kelius"
773 #: ../tools/Settings.cs:305
775 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
776 "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
778 "Pridėjus šį kelią, kai kurie egzistuojantys keliai taps pasenusiais. Šie "
779 "seni ir nebenaudojami keliai bus ištrinti. Vis dar norite jį pridėti?"
781 #: ../tools/Settings.cs:331
783 msgstr "Pašalinti kelią"
785 #: ../tools/Settings.cs:332
787 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
788 "included for indexing?"
789 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį kelią iš indeksuojamų aplankų sąrašo?"
791 #: ../tools/Settings.cs:361
793 msgstr "Pašalinti elementą"
795 #: ../tools/Settings.cs:362
797 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
798 "excluded from indexing?"
800 "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš neindeksuojamų duomenų sąrašo?"
802 #: ../tools/Settings.cs:405
803 msgid "Invalid host entry"
804 msgstr "Netinkamas kompiuterio įrašas"
806 #: ../tools/Settings.cs:412
807 msgid "Remote host already present in the list."
808 msgstr "Nutolęs kompiuteris jau sąraše yra."
810 #: ../tools/Settings.cs:421
811 msgid "Netbeagle Node not added"
812 msgstr "Netbeagle mazgas nepridėtas"
814 #: ../tools/Settings.cs:437
816 msgstr "Pašalinti kompiuterį"
818 #: ../tools/Settings.cs:438
819 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
820 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį kompiuterį iš sąrašo?"
822 #: ../tools/Settings.cs:459
824 msgstr "Pasirinkite kelią"
826 #: ../tools/Settings.cs:478
827 msgid "The selected path is already configured for external access."
828 msgstr "Pasirinktas kelias jau sukonfigūruotas išoriniam priėjimui."
830 #: ../tools/Settings.cs:502
831 msgid "Remove public path"
832 msgstr "Pašalinti viešą kelią"
834 #: ../tools/Settings.cs:503
836 "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
837 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį įrašą iš viešų kelių sąrašo?"
839 #: ../tools/Settings.cs:548 ../tools/Settings.cs:637 ../tools/Settings.cs:715
840 #: ../tools/Settings.cs:791 ../tools/Settings.cs:1130
844 #: ../tools/Settings.cs:631
848 #: ../tools/Settings.cs:684
852 #: ../tools/Settings.cs:687
856 #: ../tools/Settings.cs:690
858 msgstr "Pašto aplankas:"
860 #: ../tools/Settings.cs:1038
861 msgid "Select Folder"
862 msgstr "Pasirinkite aplanką"
864 #: ../tools/Settings.cs:1064 ../tools/settings.glade.h:24
868 #: ../tools/Settings.cs:1069
869 msgid "M_ail folder:"
870 msgstr "P_ašto aplankas:"
872 #: ../tools/Settings.cs:1074
876 #: ../tools/Settings.cs:1098
877 msgid "Error adding path"
878 msgstr "Klaida pridedant kelią"
880 #: ../tools/Settings.cs:1099
882 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
883 "the list of resources excluded for indexing."
885 "Nurodytas kelias nerastas, todėl jis nebuvo įtrauktas į neindeksuojamų "
888 #: ../tools/Settings.cs:1129
892 #: ../tools/settings.glade.h:1
893 msgid "<b>Add Remote Host</b>"
894 msgstr "<b>Pridėti nutolusį kompiuterį</b>"
896 #: ../tools/settings.glade.h:2
897 msgid "<b>Administration</b>"
898 msgstr "<b>Administravimas</b>"
900 #: ../tools/settings.glade.h:3
901 msgid "<b>Display</b>"
902 msgstr "<b>Rodymas</b>"
904 #: ../tools/settings.glade.h:4
905 msgid "<b>Exclude Resource</b>"
906 msgstr "<b>Išskirti resursą</b>"
908 #: ../tools/settings.glade.h:5
909 msgid "<b>General</b>"
910 msgstr "<b>Bendri</b>"
912 #: ../tools/settings.glade.h:6
913 msgid "<b>Networking</b>"
914 msgstr "<b>Tinklas</b>"
916 #: ../tools/settings.glade.h:7
917 msgid "<b>Privacy</b>"
918 msgstr "<b>Privatumas</b>"
920 #: ../tools/settings.glade.h:8
921 msgid "<b>Select Mail Folder</b>"
922 msgstr "<b>Pasirinkite pašto aplanką</b>"
924 #: ../tools/settings.glade.h:9
925 msgid "Add Remote Host"
926 msgstr "Pridėti nutolusį kompiuterį"
928 #: ../tools/settings.glade.h:10
930 "Add a remote search-enabled host you wish \n"
933 "Pridėkite kompiuterį su įjungta nutolusios\n"
934 "paieškos galimybe, su kuriuo norite susijungti\n"
937 #: ../tools/settings.glade.h:12
938 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
939 msgstr "Pridėkite bet kokius papildomus indeksuojamus kelius."
941 #: ../tools/settings.glade.h:13
942 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with."
944 "Pridėkite bet kokius tinkle esančius kompiuterius su įjungta nutolusios "
947 #: ../tools/settings.glade.h:14
949 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
950 "should be presented when grouped by type."
952 "Nurodykite kokių tipų rezultatai turėtų būti matomi ir kokia tvarka jie "
953 "turėtų būti rodomi, kai sugrupuojami pagal tipą."
955 #: ../tools/settings.glade.h:15
956 msgid "Allow _external access to local search services"
957 msgstr "Leisti priėjimą iš _išorės prie vietinių paieškos paslaugų"
959 #: ../tools/settings.glade.h:16
963 #: ../tools/settings.glade.h:17
967 #: ../tools/settings.glade.h:18
968 msgid "Display the search window by pressing:"
969 msgstr "Rodyti paieškos langą paspaudus:"
971 #: ../tools/settings.glade.h:19
972 msgid "Exclude Resource"
973 msgstr "Išskirti resursą"
975 #: ../tools/settings.glade.h:20
976 msgid "Filename _pattern"
977 msgstr "Rinkmenos pavadinimo ša_blonas"
979 #: ../tools/settings.glade.h:21
980 msgid "I_ndex my home directory"
981 msgstr "I_ndeksuoti mano namų aplanką"
983 #: ../tools/settings.glade.h:22
985 msgstr "Indeksavimas"
987 #: ../tools/settings.glade.h:23
991 #: ../tools/settings.glade.h:25
992 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
993 msgstr "Pasirinkite resursą, kurio indeksuoti nenorite."
995 #: ../tools/settings.glade.h:26
996 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
997 msgstr "Pasirinkite pašto aplanką, kurio indeksuoti nenorite."
999 #: ../tools/settings.glade.h:28
1000 msgid "Search Preferences"
1001 msgstr "Paieškos nustatymai"
1003 #: ../tools/settings.glade.h:29
1004 msgid "Select Mail Folder"
1005 msgstr "Pasirinkite pašto aplanką"
1007 #: ../tools/settings.glade.h:30
1009 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
1010 "objects you wish to exclude from indexing."
1012 "Nurodykite bet kokius resursus, tokius kaip kelius, šablonus, pašto aplankus "
1013 "arba objektų tipus, kurių indeksuoti nenorite."
1015 #: ../tools/settings.glade.h:31
1016 msgid "Specify paths that should be available for external access."
1017 msgstr "Nurodykite kelius, kuriuos galima pasiekti iš išorės"
1019 #: ../tools/settings.glade.h:32
1023 #: ../tools/settings.glade.h:33
1027 #: ../tools/settings.glade.h:34
1028 msgid "_Allow Beagle to be run as root"
1029 msgstr "_Leisti Beagle veikti kaip root"
1031 #: ../tools/settings.glade.h:35
1032 msgid "_Folder path"
1033 msgstr "_Aplanko kelias"
1035 #: ../tools/settings.glade.h:36
1036 msgid "_Mail folder"
1037 msgstr "_Pašto aplankas"
1039 #: ../tools/settings.glade.h:37
1040 msgid "_Maximum number of results displayed:"
1041 msgstr "_Maksimalus rodomų rezultatų skaičius:"
1043 #: ../tools/settings.glade.h:38
1044 msgid "_Start search & indexing services automatically "
1045 msgstr "_Paleisti paieškos ir indeksavimo paslaugas automatiškai"
1047 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
1048 msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
1049 msgstr "Darbastalio paieškos ir indeksavimo konfigūravimas"
1051 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
1052 msgid "Configure search & indexing properties"
1053 msgstr "Konfigūruoti paieškos ir indeksavimo savybes"
1055 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
1056 msgid "Search & Indexing"
1057 msgstr "Paieška ir indeksavimas"
1059 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
1060 msgid "On This Computer"
1061 msgstr "Šiame kompiuteryje"
1063 #: ../Util/ExifData.cs:226
1064 msgid "Image Directory"
1065 msgstr "Paveikslėlių aplankas"
1067 #: ../Util/ExifData.cs:228
1068 msgid "Thumbnail Directory"
1069 msgstr "Mini vaizdų aplankas"
1071 #: ../Util/ExifData.cs:230
1072 msgid "Exif Directory"
1073 msgstr "Exif aplankas"
1075 #: ../Util/ExifData.cs:232
1076 msgid "GPS Directory"
1077 msgstr "GPS aplankas"
1079 #: ../Util/ExifData.cs:234
1080 msgid "InterOperability Directory"
1081 msgstr "Suderinamumo aplankas"
1083 #: ../Util/ExifData.cs:236
1084 msgid "Unknown Directory"
1085 msgstr "Nežinomas aplankas"
1087 #. Translators: Example output: Aug 9
1088 #: ../Util/StringFu.cs:82
1092 #. Translators: Example output: Aug 9, 2000
1093 #: ../Util/StringFu.cs:85
1097 #. Translators: Example output: 11:05 AM (note h = 12-hour time)
1098 #: ../Util/StringFu.cs:88
1102 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
1103 #: ../Util/StringFu.cs:94
1108 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1109 #: ../Util/StringFu.cs:111
1112 msgstr "Šiandien, {0}"
1114 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1115 #: ../Util/StringFu.cs:114
1117 msgid "Yesterday, {0}"
1120 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
1121 #: ../Util/StringFu.cs:117
1123 msgid "{0} days ago, {1}"
1124 msgstr "prieš {0} dienas, {1}"
1126 #. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
1127 #: ../Util/StringFu.cs:122
1128 msgid "MMMM d, h:mm tt"
1129 msgstr "MMM d, H:mm"
1131 #. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
1132 #: ../Util/StringFu.cs:127
1133 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1134 msgstr "yyyy MMMM d, H:mm"
1136 #: ../Util/StringFu.cs:137
1139 msgid_plural "{0} hours"
1140 msgstr[0] "{0} valanda"
1141 msgstr[1] "{0} valandos"
1142 msgstr[2] "{0} valandų"
1144 #: ../Util/StringFu.cs:144
1147 msgid_plural "{0} minutes"
1148 msgstr[0] "{0} minutė"
1149 msgstr[1] "{0} minutės"
1150 msgstr[2] "{0} minučių"
1152 #. Translators: {0} is a file size in bytes
1153 #: ../Util/StringFu.cs:160
1158 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
1159 #: ../Util/StringFu.cs:164
1164 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
1165 #: ../Util/StringFu.cs:167
1170 #~ msgid "Application"
1171 #~ msgstr "Programa"
1174 #~ msgstr "Kontaktas"
1177 #~ msgstr "Paveikslėlis"
1180 #~ msgstr "Redaguota:"
1182 #~ msgid "Directory Path"
1183 #~ msgstr "Aplanko kelias"
1185 #~ msgid "Start the daemon"
1186 #~ msgstr "Paleisti demoną"