cvsimport
[beagle.git] / po / th.po
blobba906566dc343e9eb1654d951b03312bf2f1858e
1 # Thai translation of beagle.HEAD.po to Thai
2 # Copyright (C) 2006 THE Beagle'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Beagle package.
5 # Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: beagle\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-05-29 02:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 20:34+0700\n"
12 "Last-Translator: Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
13 "Language-Team: Thai <l10n.opentle.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20 #: ../glue/eggtrayicon.c:127
21 msgid "Orientation"
22 msgstr "แนวกระดาษ"
24 #: ../glue/eggtrayicon.c:128
25 msgid "The orientation of the tray."
26 msgstr "แนวกระดาษของถาดกระดาษ"
28 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
29 msgid "<b>Conversations History</b>"
30 msgstr "<b>ประวัติการสนทนา</b>"
32 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
33 msgid "IM Viewer"
34 msgstr ""
36 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
37 #, csharp-format
38 msgid "Conversations in {0}"
39 msgstr "การสนทนาใน {0}"
41 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
42 #, csharp-format
43 msgid "Conversations with {0}"
44 msgstr "การสนทนากับ {0}"
46 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:1 ../tools/settings.glade.h:27
47 msgid "Search"
48 msgstr "ค้นหา"
50 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:2
51 msgid "Search for data on your desktop"
52 msgstr "ค้นหาข้อมูลบนเดสก์ท็อปของคุณ"
54 #: ../search/Category.cs:108
55 #, csharp-format
56 msgid "{0}-{1} of {2}"
57 msgstr "{0}-{1} จาก {2}"
59 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
60 msgid "No results were found."
61 msgstr "ค้นหาไม่พบ"
63 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
64 #, csharp-format
65 msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
66 msgstr "การค้นหา \"{0}\" ไม่ตรงกับแฟ้มใดๆ ในเครื่องของคุณ"
68 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
69 msgid ""
70 "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
71 "search scope might produce more results."
72 msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนขอบเขตการค้นหาโดยใช้เมนู \"ค้นหา\" ขอบเขตการค้นหาที่กว้างมากขึ้นจะทำให้ได้ผลลัพธ์การค้นหามากขึ้น"
74 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
75 msgid ""
76 "You should check the spelling of your search words to see if you "
77 "accidentally misspelled any words."
78 msgstr "คุณควรตรวจการสะกดคำค้นหาของคุณ เผื่อว่าอาจจะมีการสะกดคำใดๆ ผิดพลาด"
80 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
81 msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
82 msgstr ""
83 "คุณสามารถใช้ตัวพิมพ์ใหญ่พิมพ์เล็ก การค้นหาเป็นลักษณะแยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"
84 "       "
86 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
87 msgid "To search for optional terms, use OR.  ex: <b>George OR Ringo</b>"
88 msgstr "การค้นหาคำที่เป็นตัวเลือก ให้ใช้ OR  ตัวอย่าง: <b>George OR Ringo</b>"
90 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
91 msgid "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
92 msgstr "การแยกคัดคำค้นหา ให้ใช้เครื่องหมายลบที่หน้าคำ ตัวอย่างเช่น <b>-cats</b>"
94 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
95 msgid "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
96 msgstr "หากจะค้นหาแบบเป็นวลี ให้ใส่เครื่องหมายอ้างอิงคำพูด เช่น: <b>\"There be dragons\"</b>"
98 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:81
99 msgid "Quick Tips"
100 msgstr ""
102 #: ../search/Pages/RootUser.cs:12
103 msgid "Beagle cannot be run as root"
104 msgstr "Beagle ไม่สามารถเรียกใช้งานโดยสิทธิ์ root"
106 #: ../search/Pages/RootUser.cs:13
107 msgid ""
108 "For security reasons, Beagle cannot be run as root.  You should restart as a "
109 "regular user."
110 msgstr "เพื่อความปลอดภัย Beagle ไม่สามารถใช้งานเป็นสิทธิ์ root คุณควรจะเริ่มทำงานแบบเป็นผู้ใช้ปกติ"
112 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
113 msgid "Search service not running"
114 msgstr "บริการการค้นหาไม่ทำงาน"
116 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
117 msgid "Start search service"
118 msgstr "เริ่มบริการการค้นหา"
120 #: ../search/Search.cs:149
121 msgid "_Find:"
122 msgstr "_หา:"
124 #: ../search/Search.cs:163
125 msgid "Find Now"
126 msgstr "หาทันที"
128 #: ../search/Search.cs:209
129 msgid "Type in search terms"
130 msgstr ""
132 #: ../search/Search.cs:210
133 msgid "Start searching"
134 msgstr "เริ่มการค้นหา"
136 #: ../search/Tiles/Contact.cs:30
137 msgid "Send Mail"
138 msgstr "ส่งเมล"
140 #: ../search/Tiles/Contact.cs:68
141 msgid "E-Mail:"
142 msgstr "อีเมล:"
144 #: ../search/Tiles/Contact.cs:70
145 msgid "Mobile Phone:"
146 msgstr "โทรศัพท์มือถือ:"
148 #: ../search/Tiles/Contact.cs:72
149 msgid "Work Phone:"
150 msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน:"
152 #: ../search/Tiles/Contact.cs:74
153 msgid "Home Phone:"
154 msgstr "โทรศัพท์บ้าน:"
156 #: ../search/Tiles/File.cs:34
157 msgid "Reveal in Folder"
158 msgstr ""
160 #: ../search/Tiles/File.cs:35
161 msgid "E-Mail"
162 msgstr "อีเมล"
164 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));
165 #. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
166 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
167 #: ../search/Tiles/File.cs:37 ../search/Tiles/Folder.cs:38
168 msgid "Move to Trash"
169 msgstr "ย้ายไปถังขยะ"
171 #: ../search/Tiles/File.cs:124 ../search/Tiles/Note.cs:57
172 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:45 ../search/Tiles/WebHistory.cs:50
173 msgid "Title:"
174 msgstr ""
176 #: ../search/Tiles/File.cs:125 ../search/Tiles/Folder.cs:51
177 #: ../search/Tiles/Note.cs:58
178 msgid "Last Edited:"
179 msgstr "แก้ไขครั้งสุดท้าย:"
181 #: ../search/Tiles/File.cs:128
182 msgid "Author:"
183 msgstr "ผู้แต่ง:"
185 #: ../search/Tiles/File.cs:130 ../search/Tiles/Folder.cs:52
186 #: ../search/Tiles/Image.cs:79
187 msgid "Full Path:"
188 msgstr ""
190 #: ../search/Tiles/Folder.cs:31
191 msgid "Empty"
192 msgstr "ว่าง"
194 #: ../search/Tiles/Folder.cs:33
195 #, csharp-format
196 msgid "Contains {0} Item"
197 msgid_plural "Contains {0} Items"
198 msgstr[0] "มี {0} รายการ"
199 msgstr[1] ""
201 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
202 #: ../search/Tiles/Image.cs:39
203 msgid "Set as Wallpaper"
204 msgstr "ตั้งเป็นภาพพื้นหลัง"
206 #: ../search/Tiles/Image.cs:78
207 msgid "Modified:"
208 msgstr "เปลี่ยนแปลง:"
210 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:30
211 msgid "IM Conversation"
212 msgstr ""
214 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:81
215 msgid "Name:"
216 msgstr "ชื่อ:"
218 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:82 ../search/Tiles/MailMessage.cs:92
219 msgid "Date Received:"
220 msgstr "วันที่ได้รับ:"
222 #: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:47
223 msgid "Mail attachment"
224 msgstr ""
226 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:55
227 msgid "Send in Mail"
228 msgstr ""
230 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:87
231 msgid "Subject:"
232 msgstr "เรื่อง:"
234 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:89
235 msgid "To:"
236 msgstr "ถึง:"
238 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:89
239 msgid "From:"
240 msgstr "จาก:"
242 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:92
243 msgid "Date Sent:"
244 msgstr "วันที่ส่ง:"
246 #: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
247 #, csharp-format
248 msgid "{0} slide"
249 msgid_plural "{0} slides"
250 msgstr[0] "{0} ภาพนิ่ง"
251 msgstr[1] ""
253 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:46
254 msgid "Site:"
255 msgstr "ไซต์:"
257 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:47
258 msgid "Date Viewed:"
259 msgstr ""
261 #: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
262 #, csharp-format
263 msgid "{0} page"
264 msgid_plural "{0} pages"
265 msgstr[0] "{0} หน้า"
266 msgstr[1] ""
268 #: ../search/Tiles/Tile.cs:179
269 msgid "Open"
270 msgstr "เปิด"
272 #: ../search/Tiles/Utils.cs:24
273 msgid "Applications"
274 msgstr "โปรแกรม"
276 #: ../search/Tiles/Utils.cs:26
277 msgid "Contacts"
278 msgstr ""
280 #: ../search/Tiles/Utils.cs:28
281 msgid "Calendar Events"
282 msgstr ""
284 #: ../search/Tiles/Utils.cs:30
285 msgid "Folders"
286 msgstr "โฟลเดอร์"
288 #: ../search/Tiles/Utils.cs:32
289 msgid "Images"
290 msgstr "ภาพ"
292 #: ../search/Tiles/Utils.cs:34
293 msgid "Audio"
294 msgstr "เสียง"
296 #: ../search/Tiles/Utils.cs:36
297 msgid "Video"
298 msgstr "วีดิโอ"
300 #: ../search/Tiles/Utils.cs:38
301 msgid "Documents"
302 msgstr "เอกสาร"
304 #: ../search/Tiles/Utils.cs:40
305 msgid "Conversations"
306 msgstr "การสนทนา"
308 #: ../search/Tiles/Utils.cs:42
309 msgid "Websites"
310 msgstr "เว็บไซต์"
312 #: ../search/Tiles/Utils.cs:44
313 msgid "News Feeds"
314 msgstr ""
316 #: ../search/Tiles/Utils.cs:46
317 msgid "Archives"
318 msgstr "แฟ้มจัดเก็บ"
320 #: ../search/Tiles/Utils.cs:100 ../search/Tiles/Utils.cs:146
321 #: ../search/Tiles/Utils.cs:192 ../Util/StringFu.cs:77
322 msgid "Today"
323 msgstr "วันนี้"
325 #: ../search/Tiles/Utils.cs:102 ../search/Tiles/Utils.cs:148
326 #: ../search/Tiles/Utils.cs:194 ../Util/StringFu.cs:79
327 msgid "Yesterday"
328 msgstr "เมื่อวาน"
330 #: ../search/Tiles/Utils.cs:104 ../search/Tiles/Utils.cs:150
331 #: ../search/Tiles/Utils.cs:196
332 msgid "Tomorrow"
333 msgstr "พรุ่งนี้"
335 #: ../search/Tiles/Utils.cs:200
336 #, csharp-format
337 msgid "{0} week ago"
338 msgid_plural "{0} weeks ago"
339 msgstr[0] "{0} สัปดาห์ที่ผ่านมา"
340 msgstr[1] ""
342 #: ../search/Tiles/Utils.cs:202
343 #, csharp-format
344 msgid "In {0} week"
345 msgid_plural "In {0} weeks"
346 msgstr[0] "ใน {0} สัปดาห์"
347 msgstr[1] ""
349 #. Let's say a year and a half to stop saying months
350 #: ../search/Tiles/Utils.cs:204
351 #, csharp-format
352 msgid "{0} month ago"
353 msgid_plural "{0} months ago"
354 msgstr[0] "{0} เดือนที่ผ่านมา"
355 msgstr[1] ""
357 #: ../search/Tiles/Utils.cs:206
358 #, csharp-format
359 msgid "In {0} month"
360 msgid_plural "In {0} months"
361 msgstr[0] "ใน {0} เดือน"
362 msgstr[1] ""
364 #: ../search/Tiles/Utils.cs:208
365 #, csharp-format
366 msgid "{0} year ago"
367 msgid_plural "{0} years ago"
368 msgstr[0] "{0} ปีที่ผ่านมา"
369 msgstr[1] ""
371 #: ../search/Tiles/Utils.cs:210
372 #, csharp-format
373 msgid "In {0} year"
374 msgid_plural "In {0} years"
375 msgstr[0] "ใน {0} ปี"
376 msgstr[1] ""
378 #. FIXME: We need filters for video in Beagle.
379 #. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
380 #: ../search/Tiles/Video.cs:27
381 msgid "Unknown duration"
382 msgstr "ไม่ทราบช่วงเวลา"
384 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:51
385 msgid "URL:"
386 msgstr "URL:"
388 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:52
389 msgid "Accessed:"
390 msgstr ""
392 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
393 msgid "Desktop Search"
394 msgstr ""
396 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
397 msgid "No Recent Searches"
398 msgstr "ไม่มีการค้นหาปัจจุบัน"
400 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
401 msgid "Recent Searches"
402 msgstr "การค้นหาปัจจุบัน"
404 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
405 msgid "Clear"
406 msgstr "ล้าง"
408 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
409 msgid "Quit"
410 msgstr "ออกจากโปรแกรม"
412 #. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
413 #. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
414 #. * to give an exact translation of the exact same set of English
415 #. * words. Just provide a list of likely words the user might use
416 #. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
418 #: ../search/TypeFilter.cs:36
419 msgid ""
420 "file\n"
421 "files"
422 msgstr ""
423 "แฟ้ม\n"
424 "แฟ้ม"
426 #: ../search/TypeFilter.cs:37
427 msgid ""
428 "mail\n"
429 "email\n"
430 "e-mail"
431 msgstr ""
432 "เมลl\n"
433 "อีเมล\n"
434 "อี-เมล"
436 #: ../search/TypeFilter.cs:38
437 msgid ""
438 "im\n"
439 "ims\n"
440 "instant message\n"
441 "instant messages\n"
442 "instant-message\n"
443 "instant-messages\n"
444 "chat\n"
445 "chats"
446 msgstr ""
448 #: ../search/TypeFilter.cs:39
449 msgid ""
450 "presentation\n"
451 "presentations\n"
452 "slideshow\n"
453 "slideshows\n"
454 "slide\n"
455 "slides"
456 msgstr ""
457 "งานนำเสนอ\n"
458 "งานนำเสนอ\n"
459 "การแสดงภาพนิ่ง\n"
460 "การแสดงภาพนิ่ง\n"
461 "ภาพนิ่ง\n"
462 "ภาพนิ่ง"
464 #: ../search/TypeFilter.cs:41
465 msgid ""
466 "application\n"
467 "applications\n"
468 "app\n"
469 "apps"
470 msgstr ""
472 #: ../search/TypeFilter.cs:42
473 msgid ""
474 "contact\n"
475 "contacts\n"
476 "vcard\n"
477 "vcards"
478 msgstr ""
480 #: ../search/TypeFilter.cs:43
481 msgid ""
482 "folder\n"
483 "folders"
484 msgstr ""
485 "โฟลเดอร์\n"
486 "โฟลเดอร์"
488 #: ../search/TypeFilter.cs:44
489 msgid ""
490 "image\n"
491 "images\n"
492 "img"
493 msgstr ""
495 #: ../search/TypeFilter.cs:45
496 msgid "audio"
497 msgstr "เสียง"
499 #: ../search/TypeFilter.cs:46
500 msgid "video"
501 msgstr "วีดิโอ"
503 #: ../search/TypeFilter.cs:47
504 msgid "media"
505 msgstr "สื่อ"
507 #: ../search/TypeFilter.cs:48
508 msgid ""
509 "document\n"
510 "documents\n"
511 "office document\n"
512 "office documents"
513 msgstr ""
514 "เอกสาร\n"
515 "เอกสาร\n"
516 "เอกสารสำนักงาน\n"
517 "เอกสารสำนักงาน"
519 #: ../search/TypeFilter.cs:49
520 msgid ""
521 "conversation\n"
522 "conversations"
523 msgstr ""
524 "การสนทนา\n"
525 "การสนทนา"
527 #: ../search/TypeFilter.cs:50
528 msgid ""
529 "web\n"
530 "www\n"
531 "website\n"
532 "websites"
533 msgstr ""
534 "เว็บ\n"
535 "www\n"
536 "เว็บไซต์\n"
537 "เว็บไซต์"
539 #: ../search/TypeFilter.cs:51
540 msgid ""
541 "feed\n"
542 "news\n"
543 "blog\n"
544 "rss"
545 msgstr ""
547 #: ../search/TypeFilter.cs:52
548 msgid ""
549 "archive\n"
550 "archives"
551 msgstr ""
552 "แฟ้มจัดเก็บ\n"
553 "แฟ้มจัดก็บ"
555 #: ../search/TypeFilter.cs:53
556 msgid ""
557 "person\n"
558 "people"
559 msgstr ""
561 #: ../search/UIManager.cs:42
562 msgid "Close Desktop Search"
563 msgstr ""
565 #: ../search/UIManager.cs:47 ../search/UIManager.cs:69
566 msgid "Exit Desktop Search"
567 msgstr ""
569 #: ../search/UIManager.cs:54
570 msgid "_Search"
571 msgstr "_ค้นหา"
573 #: ../search/UIManager.cs:57
574 msgid "_Actions"
575 msgstr "_ปฏิบัติการ"
577 #: ../search/UIManager.cs:60
578 msgid "Sor_t"
579 msgstr "เ_รียงลำดับ"
581 #: ../search/UIManager.cs:63
582 msgid "_Help"
583 msgstr "_วิธีใช้"
585 #: ../search/UIManager.cs:72
586 msgid "_Contents"
587 msgstr "เ_นื้อหา"
589 #: ../search/UIManager.cs:74
590 msgid "Help - Table of Contents"
591 msgstr "วิธีใช้ - ตารางของเนื้อหา"
593 #: ../search/UIManager.cs:78
594 msgid "About Desktop Search"
595 msgstr ""
597 #: ../search/UIManager.cs:100
598 msgid "_Everywhere"
599 msgstr "_ทุกที่"
601 #: ../search/UIManager.cs:102
602 msgid "Search everywhere"
603 msgstr "ค้นหาทุกที่"
605 #: ../search/UIManager.cs:105
606 msgid "_Applications"
607 msgstr "โ_ปรแกรม"
609 #: ../search/UIManager.cs:107
610 msgid "Search applications"
611 msgstr ""
613 #: ../search/UIManager.cs:110
614 msgid "_Contacts"
615 msgstr "_ที่อยู่ติดต่อ"
617 #: ../search/UIManager.cs:112
618 msgid "Search contacts"
619 msgstr "ค้นหาที่อยู่ติดต่อ"
621 #: ../search/UIManager.cs:115
622 msgid "Ca_lendar events"
623 msgstr ""
625 #: ../search/UIManager.cs:117
626 msgid "Search calendar events"
627 msgstr ""
629 #: ../search/UIManager.cs:120
630 msgid "_Documents"
631 msgstr "เ_อกสาร"
633 #: ../search/UIManager.cs:122
634 msgid "Search documents"
635 msgstr "ค้นหาเอกสาร"
637 #: ../search/UIManager.cs:125
638 msgid "Conve_rsations"
639 msgstr "การ_สนทนา"
641 #: ../search/UIManager.cs:127
642 msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
643 msgstr ""
645 #: ../search/UIManager.cs:130
646 msgid "_Images"
647 msgstr "_ภาพ"
649 #: ../search/UIManager.cs:132
650 msgid "Search images"
651 msgstr "ค้นหาภาพ"
653 #: ../search/UIManager.cs:135
654 msgid "_Media"
655 msgstr "_สื่อ"
657 #: ../search/UIManager.cs:137
658 msgid "Search sound and video files"
659 msgstr "ค้นหาแฟ้มเสียงและวีดิโอ"
661 #: ../search/UIManager.cs:144
662 msgid "Date _Modified"
663 msgstr "วันที่เ_ปลี่ยนแปลง"
665 #: ../search/UIManager.cs:145
666 msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
667 msgstr ""
669 #: ../search/UIManager.cs:148
670 msgid "_Name"
671 msgstr "_ชื่อ"
673 #: ../search/UIManager.cs:149
674 msgid "Sort matches by name"
675 msgstr "เรียงลำดับตรงตามชื่อ"
677 #: ../search/UIManager.cs:152
678 msgid "_Relevance"
679 msgstr ""
681 #: ../search/UIManager.cs:153
682 msgid "Sort the best matches first"
683 msgstr ""
685 #: ../tools/Settings.cs:223
686 msgid "Reload configuration"
687 msgstr "เรียกค่ากำหนดใหม่"
689 #: ../tools/Settings.cs:224
690 msgid ""
691 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
692 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
693 msgstr "แฟ้มค่ากำหนดมีการเปลี่ยนแปลงตามโปรแกรมอื่น คุณต้องการที่จะไม่สนใจแล้วเรียกค่ากำหนดจากดิสก์ใหม่อีกหรือไม่?"
695 #: ../tools/Settings.cs:262
696 msgid "Select Path"
697 msgstr "เลือกพาธ"
699 #: ../tools/Settings.cs:281
700 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
701 msgstr ""
703 #: ../tools/Settings.cs:284
704 msgid ""
705 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
706 "and the data is already being indexed."
707 msgstr ""
709 #: ../tools/Settings.cs:295 ../tools/Settings.cs:487
710 msgid "Path not added"
711 msgstr ""
713 #: ../tools/Settings.cs:304
714 msgid "Remove obsolete paths"
715 msgstr ""
717 #: ../tools/Settings.cs:305
718 msgid ""
719 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
720 "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
721 msgstr ""
723 #: ../tools/Settings.cs:331
724 msgid "Remove path"
725 msgstr "ลบพาธออก"
727 #: ../tools/Settings.cs:332
728 msgid ""
729 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
730 "included for indexing?"
731 msgstr ""
733 #: ../tools/Settings.cs:361
734 msgid "Remove item"
735 msgstr "ลบรายการออก"
737 #: ../tools/Settings.cs:362
738 msgid ""
739 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
740 "excluded from indexing?"
741 msgstr ""
743 #: ../tools/Settings.cs:405
744 msgid "Invalid host entry"
745 msgstr "รายการโฮสต์ไม่ถูกต้อง"
747 #: ../tools/Settings.cs:412
748 msgid "Remote host already present in the list."
749 msgstr ""
751 #: ../tools/Settings.cs:421
752 msgid "Netbeagle Node not added"
753 msgstr ""
755 #: ../tools/Settings.cs:437
756 msgid "Remove host"
757 msgstr "ลบโฮสต์ออก"
759 #: ../tools/Settings.cs:438
760 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
761 msgstr "คุณแนใจหรือไม่ว่าต้องการลบโฮสต์นี้ออกจากรายการ?"
763 #: ../tools/Settings.cs:459
764 msgid "Select path"
765 msgstr "เลือกพาธ"
767 #: ../tools/Settings.cs:478
768 msgid "The selected path is already configured for external access."
769 msgstr ""
771 #: ../tools/Settings.cs:502
772 msgid "Remove public path"
773 msgstr ""
775 #: ../tools/Settings.cs:503
776 msgid "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
777 msgstr ""
779 #: ../tools/Settings.cs:548 ../tools/Settings.cs:637 ../tools/Settings.cs:715
780 #: ../tools/Settings.cs:791 ../tools/Settings.cs:1130
781 msgid "Name"
782 msgstr "ชื่อ"
784 #: ../tools/Settings.cs:631
785 msgid "Type"
786 msgstr "ชนิด"
788 #: ../tools/Settings.cs:684
789 msgid "Path:"
790 msgstr "พาธ:"
792 #: ../tools/Settings.cs:687
793 msgid "Pattern:"
794 msgstr ""
796 #: ../tools/Settings.cs:690
797 msgid "Mail folder:"
798 msgstr "โฟลเดอร์เมล:"
800 #: ../tools/Settings.cs:1038
801 msgid "Select Folder"
802 msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
804 #: ../tools/Settings.cs:1064 ../tools/settings.glade.h:24
805 msgid "P_ath:"
806 msgstr "_พาธ:"
808 #: ../tools/Settings.cs:1069
809 msgid "M_ail folder:"
810 msgstr "โฟลเดอร์เ_มล:"
812 #: ../tools/Settings.cs:1074
813 msgid "P_attern:"
814 msgstr ""
816 #: ../tools/Settings.cs:1098
817 msgid "Error adding path"
818 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเพิ่มพาธ"
820 #: ../tools/Settings.cs:1099
821 msgid ""
822 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
823 "the list of resources excluded for indexing."
824 msgstr ""
826 #: ../tools/Settings.cs:1129
827 msgid "Show"
828 msgstr "แสดง"
830 #: ../tools/settings.glade.h:1
831 msgid "<b>Add Remote Host</b>"
832 msgstr ""
834 #: ../tools/settings.glade.h:2
835 msgid "<b>Administration</b>"
836 msgstr ""
838 #: ../tools/settings.glade.h:3
839 msgid "<b>Display</b>"
840 msgstr "<b>แสดง</b>"
842 #: ../tools/settings.glade.h:4
843 msgid "<b>Exclude Resource</b>"
844 msgstr ""
846 #: ../tools/settings.glade.h:5
847 msgid "<b>General</b>"
848 msgstr "<b>ทั่วไป</b>"
850 #: ../tools/settings.glade.h:6
851 msgid "<b>Networking</b>"
852 msgstr ""
854 #: ../tools/settings.glade.h:7
855 msgid "<b>Privacy</b>"
856 msgstr ""
858 #: ../tools/settings.glade.h:8
859 msgid "<b>Select Mail Folder</b>"
860 msgstr "<b>เลือกโฟลเดอร์เมล</b>"
862 #: ../tools/settings.glade.h:9
863 msgid "Add Remote Host"
864 msgstr ""
866 #: ../tools/settings.glade.h:10
867 msgid ""
868 "Add a remote search-enabled host you wish \n"
869 "to network with."
870 msgstr ""
872 #: ../tools/settings.glade.h:12
873 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
874 msgstr ""
876 #: ../tools/settings.glade.h:13
877 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with."
878 msgstr ""
880 #: ../tools/settings.glade.h:14
881 msgid ""
882 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
883 "should be presented when grouped by type."
884 msgstr ""
886 #: ../tools/settings.glade.h:15
887 msgid "Allow _external access to local search services"
888 msgstr ""
890 #: ../tools/settings.glade.h:16
891 msgid "Alt"
892 msgstr "Alt"
894 #: ../tools/settings.glade.h:17
895 msgid "Ctrl"
896 msgstr "Ctrl"
898 #: ../tools/settings.glade.h:18
899 msgid "Display the search window by pressing:"
900 msgstr ""
902 #: ../tools/settings.glade.h:19
903 msgid "Exclude Resource"
904 msgstr ""
906 #: ../tools/settings.glade.h:20
907 msgid "Filename _pattern"
908 msgstr ""
910 #: ../tools/settings.glade.h:21
911 msgid "I_ndex my home directory"
912 msgstr ""
914 #: ../tools/settings.glade.h:22
915 msgid "Indexing"
916 msgstr ""
918 #: ../tools/settings.glade.h:23
919 msgid "Networking"
920 msgstr ""
922 #: ../tools/settings.glade.h:25
923 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
924 msgstr ""
926 #: ../tools/settings.glade.h:26
927 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
928 msgstr ""
930 #: ../tools/settings.glade.h:28
931 msgid "Search Preferences"
932 msgstr ""
934 #: ../tools/settings.glade.h:29
935 msgid "Select Mail Folder"
936 msgstr "เลือกโฟลเดอร์เมล"
938 #: ../tools/settings.glade.h:30
939 msgid ""
940 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
941 "objects you wish to exclude from indexing."
942 msgstr ""
944 #: ../tools/settings.glade.h:31
945 msgid "Specify paths that should be available for external access."
946 msgstr ""
948 #: ../tools/settings.glade.h:32
949 msgid "Type:"
950 msgstr ""
952 #: ../tools/settings.glade.h:33
953 msgid "_Address:"
954 msgstr "_ที่อยู่:"
956 #: ../tools/settings.glade.h:34
957 msgid "_Allow Beagle to be run as root"
958 msgstr ""
960 #: ../tools/settings.glade.h:35
961 msgid "_Folder path"
962 msgstr "พาธของโ_ฟลเดอร์"
964 #: ../tools/settings.glade.h:36
965 msgid "_Mail folder"
966 msgstr "โ_ฟลเดอร์เมล"
968 #: ../tools/settings.glade.h:37
969 msgid "_Maximum number of results displayed:"
970 msgstr "จำนวน_สูงสุดของผลลัพธ์ที่แสดง:"
972 #: ../tools/settings.glade.h:38
973 msgid "_Start search & indexing services automatically "
974 msgstr ""
976 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
977 msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
978 msgstr ""
980 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
981 msgid "Configure search & indexing properties"
982 msgstr ""
984 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
985 msgid "Search & Indexing"
986 msgstr ""
988 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
989 msgid "On This Computer"
990 msgstr "บนเครื่องนี้"
992 #: ../Util/ExifData.cs:226
993 msgid "Image Directory"
994 msgstr "ไดเรกทอรีภาพ"
996 #: ../Util/ExifData.cs:228
997 msgid "Thumbnail Directory"
998 msgstr "ไดเรกทอรีภาพย่อ"
1000 #: ../Util/ExifData.cs:230
1001 msgid "Exif Directory"
1002 msgstr ""
1004 #: ../Util/ExifData.cs:232
1005 msgid "GPS Directory"
1006 msgstr ""
1008 #: ../Util/ExifData.cs:234
1009 msgid "InterOperability Directory"
1010 msgstr ""
1012 #: ../Util/ExifData.cs:236
1013 msgid "Unknown Directory"
1014 msgstr ""
1016 #. Translators: Example output: Aug 9
1017 #: ../Util/StringFu.cs:82
1018 msgid "MMM d"
1019 msgstr ""
1021 #. Translators: Example output: Aug 9, 2000
1022 #: ../Util/StringFu.cs:85
1023 msgid "MMM d, yyyy"
1024 msgstr ""
1026 #. Translators: Example output: 11:05 AM  (note h = 12-hour time)
1027 #: ../Util/StringFu.cs:88
1028 msgid "h:mm tt"
1029 msgstr ""
1031 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
1032 #: ../Util/StringFu.cs:94
1033 #, csharp-format
1034 msgid "{0}, {1}"
1035 msgstr "{0}, {1}"
1037 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1038 #: ../Util/StringFu.cs:111
1039 #, csharp-format
1040 msgid "Today, {0}"
1041 msgstr "วันนี้, {0}"
1043 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1044 #: ../Util/StringFu.cs:114
1045 #, csharp-format
1046 msgid "Yesterday, {0}"
1047 msgstr "เมื่อวาน, {0}"
1049 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
1050 #: ../Util/StringFu.cs:117
1051 #, csharp-format
1052 msgid "{0} days ago, {1}"
1053 msgstr "{0} วันที่ผ่านมา, {1}"
1055 #. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
1056 #: ../Util/StringFu.cs:122
1057 msgid "MMMM d, h:mm tt"
1058 msgstr ""
1060 #. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
1061 #: ../Util/StringFu.cs:127
1062 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1063 msgstr ""
1065 #: ../Util/StringFu.cs:137
1066 #, csharp-format
1067 msgid "{0} hour"
1068 msgid_plural "{0} hours"
1069 msgstr[0] "{0} ชั่วโมง"
1070 msgstr[1] ""
1072 #: ../Util/StringFu.cs:144
1073 #, csharp-format
1074 msgid "{0} minute"
1075 msgid_plural "{0} minutes"
1076 msgstr[0] "{0} นาที"
1077 msgstr[1] ""
1079 #. Translators: {0} is a file size in bytes
1080 #: ../Util/StringFu.cs:160
1081 #, csharp-format
1082 msgid "{0} bytes"
1083 msgstr "{0} ไบต์"
1085 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
1086 #: ../Util/StringFu.cs:164
1087 #, csharp-format
1088 msgid "{0:0.0} KB"
1089 msgstr "{0:0.0} KB"
1091 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
1092 #: ../Util/StringFu.cs:167
1093 #, csharp-format
1094 msgid "{0:0.0} MB"
1095 msgstr "{0:0.0} MB"