1 # Thai translation of beagle.HEAD.po to Thai
2 # Copyright (C) 2006 THE Beagle'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Beagle package.
5 # Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2006.
8 "Project-Id-Version: beagle\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-05-29 02:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 20:34+0700\n"
12 "Last-Translator: Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
13 "Language-Team: Thai <l10n.opentle.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20 #: ../glue/eggtrayicon.c:127
24 #: ../glue/eggtrayicon.c:128
25 msgid "The orientation of the tray."
26 msgstr "แนวกระดาษของถาดกระดาษ"
28 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
29 msgid "<b>Conversations History</b>"
30 msgstr "<b>ประวัติการสนทนา</b>"
32 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
36 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
38 msgid "Conversations in {0}"
39 msgstr "การสนทนาใน {0}"
41 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
43 msgid "Conversations with {0}"
44 msgstr "การสนทนากับ {0}"
46 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:1 ../tools/settings.glade.h:27
50 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:2
51 msgid "Search for data on your desktop"
52 msgstr "ค้นหาข้อมูลบนเดสก์ท็อปของคุณ"
54 #: ../search/Category.cs:108
56 msgid "{0}-{1} of {2}"
57 msgstr "{0}-{1} จาก {2}"
59 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
60 msgid "No results were found."
63 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
65 msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
66 msgstr "การค้นหา \"{0}\" ไม่ตรงกับแฟ้มใดๆ ในเครื่องของคุณ"
68 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
70 "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
71 "search scope might produce more results."
72 msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนขอบเขตการค้นหาโดยใช้เมนู \"ค้นหา\" ขอบเขตการค้นหาที่กว้างมากขึ้นจะทำให้ได้ผลลัพธ์การค้นหามากขึ้น"
74 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
76 "You should check the spelling of your search words to see if you "
77 "accidentally misspelled any words."
78 msgstr "คุณควรตรวจการสะกดคำค้นหาของคุณ เผื่อว่าอาจจะมีการสะกดคำใดๆ ผิดพลาด"
80 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
81 msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
83 "คุณสามารถใช้ตัวพิมพ์ใหญ่พิมพ์เล็ก การค้นหาเป็นลักษณะแยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"
86 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
87 msgid "To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
88 msgstr "การค้นหาคำที่เป็นตัวเลือก ให้ใช้ OR ตัวอย่าง: <b>George OR Ringo</b>"
90 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
91 msgid "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
92 msgstr "การแยกคัดคำค้นหา ให้ใช้เครื่องหมายลบที่หน้าคำ ตัวอย่างเช่น <b>-cats</b>"
94 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
95 msgid "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
96 msgstr "หากจะค้นหาแบบเป็นวลี ให้ใส่เครื่องหมายอ้างอิงคำพูด เช่น: <b>\"There be dragons\"</b>"
98 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:81
102 #: ../search/Pages/RootUser.cs:12
103 msgid "Beagle cannot be run as root"
104 msgstr "Beagle ไม่สามารถเรียกใช้งานโดยสิทธิ์ root"
106 #: ../search/Pages/RootUser.cs:13
108 "For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a "
110 msgstr "เพื่อความปลอดภัย Beagle ไม่สามารถใช้งานเป็นสิทธิ์ root คุณควรจะเริ่มทำงานแบบเป็นผู้ใช้ปกติ"
112 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
113 msgid "Search service not running"
114 msgstr "บริการการค้นหาไม่ทำงาน"
116 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
117 msgid "Start search service"
118 msgstr "เริ่มบริการการค้นหา"
120 #: ../search/Search.cs:149
124 #: ../search/Search.cs:163
128 #: ../search/Search.cs:209
129 msgid "Type in search terms"
132 #: ../search/Search.cs:210
133 msgid "Start searching"
134 msgstr "เริ่มการค้นหา"
136 #: ../search/Tiles/Contact.cs:30
140 #: ../search/Tiles/Contact.cs:68
144 #: ../search/Tiles/Contact.cs:70
145 msgid "Mobile Phone:"
146 msgstr "โทรศัพท์มือถือ:"
148 #: ../search/Tiles/Contact.cs:72
150 msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน:"
152 #: ../search/Tiles/Contact.cs:74
154 msgstr "โทรศัพท์บ้าน:"
156 #: ../search/Tiles/File.cs:34
157 msgid "Reveal in Folder"
160 #: ../search/Tiles/File.cs:35
164 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));
165 #. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
166 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
167 #: ../search/Tiles/File.cs:37 ../search/Tiles/Folder.cs:38
168 msgid "Move to Trash"
169 msgstr "ย้ายไปถังขยะ"
171 #: ../search/Tiles/File.cs:124 ../search/Tiles/Note.cs:57
172 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:45 ../search/Tiles/WebHistory.cs:50
176 #: ../search/Tiles/File.cs:125 ../search/Tiles/Folder.cs:51
177 #: ../search/Tiles/Note.cs:58
179 msgstr "แก้ไขครั้งสุดท้าย:"
181 #: ../search/Tiles/File.cs:128
185 #: ../search/Tiles/File.cs:130 ../search/Tiles/Folder.cs:52
186 #: ../search/Tiles/Image.cs:79
190 #: ../search/Tiles/Folder.cs:31
194 #: ../search/Tiles/Folder.cs:33
196 msgid "Contains {0} Item"
197 msgid_plural "Contains {0} Items"
198 msgstr[0] "มี {0} รายการ"
201 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
202 #: ../search/Tiles/Image.cs:39
203 msgid "Set as Wallpaper"
204 msgstr "ตั้งเป็นภาพพื้นหลัง"
206 #: ../search/Tiles/Image.cs:78
208 msgstr "เปลี่ยนแปลง:"
210 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:30
211 msgid "IM Conversation"
214 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:81
218 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:82 ../search/Tiles/MailMessage.cs:92
219 msgid "Date Received:"
220 msgstr "วันที่ได้รับ:"
222 #: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:47
223 msgid "Mail attachment"
226 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:55
230 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:87
234 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:89
238 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:89
242 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:92
246 #: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
249 msgid_plural "{0} slides"
250 msgstr[0] "{0} ภาพนิ่ง"
253 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:46
257 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:47
261 #: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
264 msgid_plural "{0} pages"
268 #: ../search/Tiles/Tile.cs:179
272 #: ../search/Tiles/Utils.cs:24
276 #: ../search/Tiles/Utils.cs:26
280 #: ../search/Tiles/Utils.cs:28
281 msgid "Calendar Events"
284 #: ../search/Tiles/Utils.cs:30
288 #: ../search/Tiles/Utils.cs:32
292 #: ../search/Tiles/Utils.cs:34
296 #: ../search/Tiles/Utils.cs:36
300 #: ../search/Tiles/Utils.cs:38
304 #: ../search/Tiles/Utils.cs:40
305 msgid "Conversations"
308 #: ../search/Tiles/Utils.cs:42
312 #: ../search/Tiles/Utils.cs:44
316 #: ../search/Tiles/Utils.cs:46
320 #: ../search/Tiles/Utils.cs:100 ../search/Tiles/Utils.cs:146
321 #: ../search/Tiles/Utils.cs:192 ../Util/StringFu.cs:77
325 #: ../search/Tiles/Utils.cs:102 ../search/Tiles/Utils.cs:148
326 #: ../search/Tiles/Utils.cs:194 ../Util/StringFu.cs:79
330 #: ../search/Tiles/Utils.cs:104 ../search/Tiles/Utils.cs:150
331 #: ../search/Tiles/Utils.cs:196
335 #: ../search/Tiles/Utils.cs:200
338 msgid_plural "{0} weeks ago"
339 msgstr[0] "{0} สัปดาห์ที่ผ่านมา"
342 #: ../search/Tiles/Utils.cs:202
345 msgid_plural "In {0} weeks"
346 msgstr[0] "ใน {0} สัปดาห์"
349 #. Let's say a year and a half to stop saying months
350 #: ../search/Tiles/Utils.cs:204
352 msgid "{0} month ago"
353 msgid_plural "{0} months ago"
354 msgstr[0] "{0} เดือนที่ผ่านมา"
357 #: ../search/Tiles/Utils.cs:206
360 msgid_plural "In {0} months"
361 msgstr[0] "ใน {0} เดือน"
364 #: ../search/Tiles/Utils.cs:208
367 msgid_plural "{0} years ago"
368 msgstr[0] "{0} ปีที่ผ่านมา"
371 #: ../search/Tiles/Utils.cs:210
374 msgid_plural "In {0} years"
375 msgstr[0] "ใน {0} ปี"
378 #. FIXME: We need filters for video in Beagle.
379 #. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
380 #: ../search/Tiles/Video.cs:27
381 msgid "Unknown duration"
382 msgstr "ไม่ทราบช่วงเวลา"
384 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:51
388 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:52
392 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
393 msgid "Desktop Search"
396 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
397 msgid "No Recent Searches"
398 msgstr "ไม่มีการค้นหาปัจจุบัน"
400 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
401 msgid "Recent Searches"
402 msgstr "การค้นหาปัจจุบัน"
404 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
408 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
410 msgstr "ออกจากโปรแกรม"
412 #. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
413 #. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
414 #. * to give an exact translation of the exact same set of English
415 #. * words. Just provide a list of likely words the user might use
416 #. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
418 #: ../search/TypeFilter.cs:36
426 #: ../search/TypeFilter.cs:37
436 #: ../search/TypeFilter.cs:38
448 #: ../search/TypeFilter.cs:39
464 #: ../search/TypeFilter.cs:41
472 #: ../search/TypeFilter.cs:42
480 #: ../search/TypeFilter.cs:43
488 #: ../search/TypeFilter.cs:44
495 #: ../search/TypeFilter.cs:45
499 #: ../search/TypeFilter.cs:46
503 #: ../search/TypeFilter.cs:47
507 #: ../search/TypeFilter.cs:48
519 #: ../search/TypeFilter.cs:49
527 #: ../search/TypeFilter.cs:50
539 #: ../search/TypeFilter.cs:51
547 #: ../search/TypeFilter.cs:52
555 #: ../search/TypeFilter.cs:53
561 #: ../search/UIManager.cs:42
562 msgid "Close Desktop Search"
565 #: ../search/UIManager.cs:47 ../search/UIManager.cs:69
566 msgid "Exit Desktop Search"
569 #: ../search/UIManager.cs:54
573 #: ../search/UIManager.cs:57
577 #: ../search/UIManager.cs:60
581 #: ../search/UIManager.cs:63
585 #: ../search/UIManager.cs:72
589 #: ../search/UIManager.cs:74
590 msgid "Help - Table of Contents"
591 msgstr "วิธีใช้ - ตารางของเนื้อหา"
593 #: ../search/UIManager.cs:78
594 msgid "About Desktop Search"
597 #: ../search/UIManager.cs:100
601 #: ../search/UIManager.cs:102
602 msgid "Search everywhere"
605 #: ../search/UIManager.cs:105
606 msgid "_Applications"
609 #: ../search/UIManager.cs:107
610 msgid "Search applications"
613 #: ../search/UIManager.cs:110
615 msgstr "_ที่อยู่ติดต่อ"
617 #: ../search/UIManager.cs:112
618 msgid "Search contacts"
619 msgstr "ค้นหาที่อยู่ติดต่อ"
621 #: ../search/UIManager.cs:115
622 msgid "Ca_lendar events"
625 #: ../search/UIManager.cs:117
626 msgid "Search calendar events"
629 #: ../search/UIManager.cs:120
633 #: ../search/UIManager.cs:122
634 msgid "Search documents"
637 #: ../search/UIManager.cs:125
638 msgid "Conve_rsations"
641 #: ../search/UIManager.cs:127
642 msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
645 #: ../search/UIManager.cs:130
649 #: ../search/UIManager.cs:132
650 msgid "Search images"
653 #: ../search/UIManager.cs:135
657 #: ../search/UIManager.cs:137
658 msgid "Search sound and video files"
659 msgstr "ค้นหาแฟ้มเสียงและวีดิโอ"
661 #: ../search/UIManager.cs:144
662 msgid "Date _Modified"
663 msgstr "วันที่เ_ปลี่ยนแปลง"
665 #: ../search/UIManager.cs:145
666 msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
669 #: ../search/UIManager.cs:148
673 #: ../search/UIManager.cs:149
674 msgid "Sort matches by name"
675 msgstr "เรียงลำดับตรงตามชื่อ"
677 #: ../search/UIManager.cs:152
681 #: ../search/UIManager.cs:153
682 msgid "Sort the best matches first"
685 #: ../tools/Settings.cs:223
686 msgid "Reload configuration"
687 msgstr "เรียกค่ากำหนดใหม่"
689 #: ../tools/Settings.cs:224
691 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
692 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
693 msgstr "แฟ้มค่ากำหนดมีการเปลี่ยนแปลงตามโปรแกรมอื่น คุณต้องการที่จะไม่สนใจแล้วเรียกค่ากำหนดจากดิสก์ใหม่อีกหรือไม่?"
695 #: ../tools/Settings.cs:262
699 #: ../tools/Settings.cs:281
700 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
703 #: ../tools/Settings.cs:284
705 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
706 "and the data is already being indexed."
709 #: ../tools/Settings.cs:295 ../tools/Settings.cs:487
710 msgid "Path not added"
713 #: ../tools/Settings.cs:304
714 msgid "Remove obsolete paths"
717 #: ../tools/Settings.cs:305
719 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
720 "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
723 #: ../tools/Settings.cs:331
727 #: ../tools/Settings.cs:332
729 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
730 "included for indexing?"
733 #: ../tools/Settings.cs:361
737 #: ../tools/Settings.cs:362
739 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
740 "excluded from indexing?"
743 #: ../tools/Settings.cs:405
744 msgid "Invalid host entry"
745 msgstr "รายการโฮสต์ไม่ถูกต้อง"
747 #: ../tools/Settings.cs:412
748 msgid "Remote host already present in the list."
751 #: ../tools/Settings.cs:421
752 msgid "Netbeagle Node not added"
755 #: ../tools/Settings.cs:437
759 #: ../tools/Settings.cs:438
760 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
761 msgstr "คุณแนใจหรือไม่ว่าต้องการลบโฮสต์นี้ออกจากรายการ?"
763 #: ../tools/Settings.cs:459
767 #: ../tools/Settings.cs:478
768 msgid "The selected path is already configured for external access."
771 #: ../tools/Settings.cs:502
772 msgid "Remove public path"
775 #: ../tools/Settings.cs:503
776 msgid "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
779 #: ../tools/Settings.cs:548 ../tools/Settings.cs:637 ../tools/Settings.cs:715
780 #: ../tools/Settings.cs:791 ../tools/Settings.cs:1130
784 #: ../tools/Settings.cs:631
788 #: ../tools/Settings.cs:684
792 #: ../tools/Settings.cs:687
796 #: ../tools/Settings.cs:690
798 msgstr "โฟลเดอร์เมล:"
800 #: ../tools/Settings.cs:1038
801 msgid "Select Folder"
802 msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
804 #: ../tools/Settings.cs:1064 ../tools/settings.glade.h:24
808 #: ../tools/Settings.cs:1069
809 msgid "M_ail folder:"
810 msgstr "โฟลเดอร์เ_มล:"
812 #: ../tools/Settings.cs:1074
816 #: ../tools/Settings.cs:1098
817 msgid "Error adding path"
818 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเพิ่มพาธ"
820 #: ../tools/Settings.cs:1099
822 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
823 "the list of resources excluded for indexing."
826 #: ../tools/Settings.cs:1129
830 #: ../tools/settings.glade.h:1
831 msgid "<b>Add Remote Host</b>"
834 #: ../tools/settings.glade.h:2
835 msgid "<b>Administration</b>"
838 #: ../tools/settings.glade.h:3
839 msgid "<b>Display</b>"
842 #: ../tools/settings.glade.h:4
843 msgid "<b>Exclude Resource</b>"
846 #: ../tools/settings.glade.h:5
847 msgid "<b>General</b>"
848 msgstr "<b>ทั่วไป</b>"
850 #: ../tools/settings.glade.h:6
851 msgid "<b>Networking</b>"
854 #: ../tools/settings.glade.h:7
855 msgid "<b>Privacy</b>"
858 #: ../tools/settings.glade.h:8
859 msgid "<b>Select Mail Folder</b>"
860 msgstr "<b>เลือกโฟลเดอร์เมล</b>"
862 #: ../tools/settings.glade.h:9
863 msgid "Add Remote Host"
866 #: ../tools/settings.glade.h:10
868 "Add a remote search-enabled host you wish \n"
872 #: ../tools/settings.glade.h:12
873 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
876 #: ../tools/settings.glade.h:13
877 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with."
880 #: ../tools/settings.glade.h:14
882 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
883 "should be presented when grouped by type."
886 #: ../tools/settings.glade.h:15
887 msgid "Allow _external access to local search services"
890 #: ../tools/settings.glade.h:16
894 #: ../tools/settings.glade.h:17
898 #: ../tools/settings.glade.h:18
899 msgid "Display the search window by pressing:"
902 #: ../tools/settings.glade.h:19
903 msgid "Exclude Resource"
906 #: ../tools/settings.glade.h:20
907 msgid "Filename _pattern"
910 #: ../tools/settings.glade.h:21
911 msgid "I_ndex my home directory"
914 #: ../tools/settings.glade.h:22
918 #: ../tools/settings.glade.h:23
922 #: ../tools/settings.glade.h:25
923 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
926 #: ../tools/settings.glade.h:26
927 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
930 #: ../tools/settings.glade.h:28
931 msgid "Search Preferences"
934 #: ../tools/settings.glade.h:29
935 msgid "Select Mail Folder"
936 msgstr "เลือกโฟลเดอร์เมล"
938 #: ../tools/settings.glade.h:30
940 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
941 "objects you wish to exclude from indexing."
944 #: ../tools/settings.glade.h:31
945 msgid "Specify paths that should be available for external access."
948 #: ../tools/settings.glade.h:32
952 #: ../tools/settings.glade.h:33
956 #: ../tools/settings.glade.h:34
957 msgid "_Allow Beagle to be run as root"
960 #: ../tools/settings.glade.h:35
962 msgstr "พาธของโ_ฟลเดอร์"
964 #: ../tools/settings.glade.h:36
966 msgstr "โ_ฟลเดอร์เมล"
968 #: ../tools/settings.glade.h:37
969 msgid "_Maximum number of results displayed:"
970 msgstr "จำนวน_สูงสุดของผลลัพธ์ที่แสดง:"
972 #: ../tools/settings.glade.h:38
973 msgid "_Start search & indexing services automatically "
976 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
977 msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
980 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
981 msgid "Configure search & indexing properties"
984 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
985 msgid "Search & Indexing"
988 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
989 msgid "On This Computer"
990 msgstr "บนเครื่องนี้"
992 #: ../Util/ExifData.cs:226
993 msgid "Image Directory"
994 msgstr "ไดเรกทอรีภาพ"
996 #: ../Util/ExifData.cs:228
997 msgid "Thumbnail Directory"
998 msgstr "ไดเรกทอรีภาพย่อ"
1000 #: ../Util/ExifData.cs:230
1001 msgid "Exif Directory"
1004 #: ../Util/ExifData.cs:232
1005 msgid "GPS Directory"
1008 #: ../Util/ExifData.cs:234
1009 msgid "InterOperability Directory"
1012 #: ../Util/ExifData.cs:236
1013 msgid "Unknown Directory"
1016 #. Translators: Example output: Aug 9
1017 #: ../Util/StringFu.cs:82
1021 #. Translators: Example output: Aug 9, 2000
1022 #: ../Util/StringFu.cs:85
1026 #. Translators: Example output: 11:05 AM (note h = 12-hour time)
1027 #: ../Util/StringFu.cs:88
1031 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
1032 #: ../Util/StringFu.cs:94
1037 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1038 #: ../Util/StringFu.cs:111
1041 msgstr "วันนี้, {0}"
1043 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1044 #: ../Util/StringFu.cs:114
1046 msgid "Yesterday, {0}"
1047 msgstr "เมื่อวาน, {0}"
1049 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
1050 #: ../Util/StringFu.cs:117
1052 msgid "{0} days ago, {1}"
1053 msgstr "{0} วันที่ผ่านมา, {1}"
1055 #. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
1056 #: ../Util/StringFu.cs:122
1057 msgid "MMMM d, h:mm tt"
1060 #. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
1061 #: ../Util/StringFu.cs:127
1062 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1065 #: ../Util/StringFu.cs:137
1068 msgid_plural "{0} hours"
1069 msgstr[0] "{0} ชั่วโมง"
1072 #: ../Util/StringFu.cs:144
1075 msgid_plural "{0} minutes"
1076 msgstr[0] "{0} นาที"
1079 #. Translators: {0} is a file size in bytes
1080 #: ../Util/StringFu.cs:160
1085 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
1086 #: ../Util/StringFu.cs:164
1091 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
1092 #: ../Util/StringFu.cs:167