Compute lucene-style scores for our hits.
[beagle.git] / po / de.po
blobf90fa6f1e09cf1e0271655bff99d86fa1c98ce8e
1 # German translation of Beagle.
2 # Copyright (C) 2005 Novell Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the beagle package.
4 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
5 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
6 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
7
8
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: beagle HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-08-15 18:48+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 18:50+0200\n"
15 "Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
16 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
22 #: ../Best/Best.cs:130
23 msgid ""
24 "If you're wondering whether Best is working check your notification area "
25 "(system tray)"
26 msgstr ""
27 "Wenn Sie wissen möchten, ob »Best« aktiv, schauen Sie in einfach im "
28 "Benachrichtigungsfeld nach"
30 #: ../Best/BestTray.cs:149
31 msgid "Disable Searching"
32 msgstr "Suche deaktivieren"
34 #: ../Best/BestTray.cs:150
35 msgid ""
36 "You're about to close the search tray. The search tray is automatically "
37 "started, do you want to disable it?"
38 msgstr "Sie sind dabei das Suchfeld zu schließen. Dieses wird automatisch gestartet, möchten Sie "
39 "dies deaktivieren?"
41 #: ../Best/BestTray.cs:201
42 msgid "No Recent Searches"
43 msgstr "Keine zuletzt verwendete Suche"
45 #: ../Best/BestTray.cs:205
46 msgid "Recent Searches"
47 msgstr "Letzte Suchanfragen"
49 #: ../Best/BestTray.cs:219
50 msgid "Clear"
51 msgstr "Löschen"
53 #: ../Best/BestTray.cs:227
54 msgid "Quit"
55 msgstr "Beenden"
57 #: ../Best/BestWindow.cs:302
58 msgid "Anywhere"
59 msgstr "Überall"
61 #: ../Best/BestWindow.cs:304
62 msgid "in Files"
63 msgstr "in Dateien"
65 #: ../Best/BestWindow.cs:306
66 msgid "in Addressbook"
67 msgstr "im Adressbuch"
69 #: ../Best/BestWindow.cs:308
70 msgid "in Mail"
71 msgstr "in E-Mails"
73 #: ../Best/BestWindow.cs:310
74 msgid "in Web Pages"
75 msgstr "in Webseiten"
77 #: ../Best/BestWindow.cs:312
78 msgid "in Chats"
79 msgstr "in Chats"
81 #: ../Best/BestWindow.cs:327
82 msgid "Search terms:"
83 msgstr "Suchbegriffe:"
85 #: ../Best/BestWindow.cs:344
86 msgid "Find"
87 msgstr "Suchen"
89 #: ../Best/BestWindow.cs:361
90 msgid "Show More Results"
91 msgstr "Weitere Ergebnisse anzeigen"
93 #: ../Best/BestWindow.cs:367
94 msgid "Show Previous Results"
95 msgstr "Vorhergehende Ergebnisse anzeigen"
97 #: ../Best/BestWindow.cs:401
98 msgid "No results."
99 msgstr "Keine Ergebnisse."
101 #. To translators: {0} is the current count of results shown of {1} in total, this is the message that is initially shown
102 #. when results are returned to the user.
103 #: ../Best/BestWindow.cs:405
104 #, csharp-format
105 msgid "Best <b>{0} results of {1}</b> are shown."
106 msgstr "Die besten <b>{0} von {1} Ergebnissen</b> werden angezeigt."
108 #. To translators: {0} to {1} is the interval of results currently shown of {2} results in total
109 #: ../Best/BestWindow.cs:410
110 #, csharp-format
111 msgid "Results <b>{0} through {1} of {2}</b> are shown."
112 msgstr "Ergebnisse <b>{0} bis {1} von {2}</b> werden angezeigt."
114 #. To translators: {0} represents the current query keywords
115 #: ../Best/BestWindow.cs:521
116 #, csharp-format
117 msgid ""
118 "The query for <i>{0}</i> failed.<br>The likely cause is that the beagle "
119 "daemon isn't running."
120 msgstr ""
121 "Die Abfrage für <i>{0}</i> ist fehlgeschlagen.<br>Der wahrscheinlichste "
122 "Grund dafür ist, dass der Beagle-Daemon nicht läuft."
124 #. To translators: {0} represents the current query keywords, {1} contains the errormessage
125 #: ../Best/BestWindow.cs:526
126 #, csharp-format
127 msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>"
128 msgstr ""
129 "Die Abfrage für <i>{0}</i> ist mit folgendem Fehler fehlgeschlagen:<br>{1}"
130 "<br>"
132 #: ../glue/eggtrayicon.c:120
133 msgid "Orientation"
134 msgstr "Ausrichtung"
136 #: ../glue/eggtrayicon.c:121
137 msgid "The orientation of the tray."
138 msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes."
140 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
141 msgid "<b>Conversations History</b>"
142 msgstr "<b>Unterhaltungsmitschnitt</b>"
144 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
145 msgid "IM Viewer"
146 msgstr "IM-Betrachter"
148 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:87
149 #, csharp-format
150 msgid "Conversations in {0}"
151 msgstr "Unterhaltungen in {0}"
153 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:94
154 #, csharp-format
155 msgid "Conversations with {0}"
156 msgstr "Unterhaltungen mit {0}"
158 #: ../Tiles/TileDocs.cs:77
159 msgid "Pages:"
160 msgstr "Seiten:"
162 #: ../Tiles/TileDocs.cs:81
163 msgid "Words:"
164 msgstr "Worte:"
166 #: ../Tiles/TileFolder.cs:53
167 msgid "Empty"
168 msgstr "Leer"
170 #: ../Tiles/TileFolder.cs:55
171 #, csharp-format
172 msgid "Contains {0} Item"
173 msgid_plural "Contains {0} Items"
174 msgstr[0] "Enthält {0} Element"
175 msgstr[1] "Enthält {0} Elemente"
177 #: ../Tiles/TileImLog.cs:67
178 msgid "Send Mail"
179 msgstr "E-Mail verschicken"
181 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
182 #: ../Tiles/TileImLog.cs:71 ../Tiles/TranslationHack.cs:52
183 msgid "Send IM"
184 msgstr "IM senden"
186 #: ../Tiles/TileImLog.cs:77
187 #, csharp-format
188 msgid "Conversation in {0}"
189 msgstr "Unterhaltung in {0}"
191 #: ../Tiles/TileImLog.cs:79
192 #, csharp-format
193 msgid "Conversation with {0}"
194 msgstr "Unterhaltung mit {0}"
196 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:79
197 msgid "No Subject"
198 msgstr "Kein Betreff"
200 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:86
201 msgid "To"
202 msgstr "An"
204 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:86
205 msgid "From"
206 msgstr "Von"
208 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:114
209 msgid "Sent"
210 msgstr "Gesendet"
212 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:114
213 msgid "Received"
214 msgstr "Erhalten"
216 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:119
217 msgid "Email attachment"
218 msgstr "E-Mail-Beilage"
220 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
221 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:6
222 msgid "Weblog:"
223 msgstr "Weblog:"
225 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
226 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:8
227 msgid "by"
228 msgstr "von"
230 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
231 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:10
232 msgid "Published:"
233 msgstr "Veröffentlicht:"
235 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
236 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
237 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
238 #. For translators: From template Tiles/template-folder.html
239 #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
240 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
241 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
242 #. For translators: From template Tiles/template-note.html
243 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
244 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
245 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
246 #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
247 #. For translators: From template Tiles/template-network.html
248 #. For translators: From template Tiles/template-im-log.html
249 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:12 ../Tiles/TranslationHack.cs:22
250 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:32 ../Tiles/TranslationHack.cs:40
251 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:44 ../Tiles/TranslationHack.cs:50
252 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:58 ../Tiles/TranslationHack.cs:66
253 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:76 ../Tiles/TranslationHack.cs:92
254 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:106 ../Tiles/TranslationHack.cs:114
255 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:118 ../Tiles/TranslationHack.cs:122
256 msgid "Open"
257 msgstr "Öffnen"
259 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
260 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
261 #. For translators: From template Tiles/template-folder.html
262 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
263 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
264 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
265 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:14 ../Tiles/TranslationHack.cs:28
266 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:38 ../Tiles/TranslationHack.cs:68
267 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:82 ../Tiles/TranslationHack.cs:98
268 msgid "in folder"
269 msgstr "in Ordner"
271 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
272 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
273 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
274 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
275 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:16 ../Tiles/TranslationHack.cs:30
276 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:84 ../Tiles/TranslationHack.cs:100
277 msgid "Last modified"
278 msgstr "Zuletzt geändert"
280 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
281 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
282 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
283 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:18 ../Tiles/TranslationHack.cs:86
284 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:102
285 msgid "Title:"
286 msgstr "Titel:"
288 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
289 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
290 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
291 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:20 ../Tiles/TranslationHack.cs:88
292 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:104
293 msgid "Author:"
294 msgstr "Autor:"
296 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
297 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
298 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
299 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
300 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
301 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:24 ../Tiles/TranslationHack.cs:34
302 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:78 ../Tiles/TranslationHack.cs:94
303 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:108
304 msgid "Send to..."
305 msgstr "Senden an…"
307 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
308 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
309 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
310 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
311 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
312 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
313 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:26 ../Tiles/TranslationHack.cs:36
314 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:62 ../Tiles/TranslationHack.cs:80
315 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:96 ../Tiles/TranslationHack.cs:110
316 msgid "Reveal in file manager"
317 msgstr "Im Dateimanager aufrufen"
319 #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
320 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:42
321 msgid "Application:"
322 msgstr "Anwendung:"
324 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
325 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:46
326 msgid "Email subject:"
327 msgstr "E-Mail-Betreff:"
329 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
330 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:48
331 msgid "Folder:"
332 msgstr "Ordner:"
334 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
335 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:54
336 msgid "Track"
337 msgstr "Titel"
339 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
340 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:56
341 msgid "from"
342 msgstr "von"
344 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
345 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:60
346 msgid "Enqueue"
347 msgstr "Einreihen"
349 #. For translators: From template Tiles/template-note.html
350 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:64
351 msgid "last modified"
352 msgstr "zuletzt geändert"
354 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
355 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:70
356 msgid "Modified:"
357 msgstr "Geändert:"
359 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
360 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:72
361 msgid "Tags:"
362 msgstr "Marken:"
364 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
365 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:74
366 msgid "Description:"
367 msgstr "Beschreibung:"
369 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
370 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:90
371 msgid "Slides:"
372 msgstr "Folien:"
374 #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
375 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:112
376 msgid "Last viewed:"
377 msgstr "Zuletzt betrachtet:"
379 #. For translators: From template Tiles/template-network.html
380 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:116
381 msgid "from Networked Beagle on host"
382 msgstr "von einem vernetzten Beagle auf Host"
384 #. For translators: From template Tiles/template-network.html
385 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:120
386 msgid "Search Networked Beagle"
387 msgstr "Vernetzten Beagle durchsuchen"
389 #: ../tools/Settings.cs:214
390 msgid "Reload configuration"
391 msgstr "Einstellungen neu laden"
393 #: ../tools/Settings.cs:215
394 msgid ""
395 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
396 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
397 msgstr ""
398 "Die Konfigurationsdatei wurde von einer anderen Anwendung verändert. Möchten "
399 "Sie, dass die aktuell angezeigten Werte zurückgesetzt werden und eine neu "
400 "Konfiguration geladen wird?"
402 #: ../tools/Settings.cs:253
403 msgid "Select Path"
404 msgstr "Pfad auswählen"
406 #: ../tools/Settings.cs:272
407 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
408 msgstr ""
409 "Der Pfad ist bereits zur Indizierung vorgesehen und wurde deshalb nicht "
410 "hinzugefügt."
412 #: ../tools/Settings.cs:275
413 msgid ""
414 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
415 "and the data is already being indexed."
416 msgstr ""
417 "Der ausgewählte Pfad wurde nicht hinzugefügt. Die Liste enthält bereits "
418 "einen darüber liegenden Pfad dessen Daten bereits indiziert sind."
420 #: ../tools/Settings.cs:286 ../tools/Settings.cs:478
421 msgid "Path not added"
422 msgstr "Pfad nicht hinzugefügt"
424 #: ../tools/Settings.cs:295
425 msgid "Remove obsolete paths"
426 msgstr "Veraltete Pfade entfernen"
428 #: ../tools/Settings.cs:296
429 msgid ""
430 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
431 "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
432 msgstr ""
433 "Durch das Hinzufügen dieses Pfades werden einige bereits vorhandene Pfade "
434 "überflüssig. Dadurch werden diese veralteten Pfade aus der Liste entfernt. "
435 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
437 #: ../tools/Settings.cs:322
438 msgid "Remove path"
439 msgstr "Pfad entfernen"
441 #: ../tools/Settings.cs:323
442 msgid ""
443 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
444 "included for indexing?"
445 msgstr ""
446 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Pfad von der Liste der zu indizierenden "
447 "Ordner entfernen möchten?"
449 #: ../tools/Settings.cs:352
450 msgid "Remove item"
451 msgstr "Eintrag entfernen"
453 #: ../tools/Settings.cs:353
454 msgid ""
455 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
456 "excluded from indexing?"
457 msgstr ""
458 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag von der Liste der von der "
459 "Indizierung auszuschließenden Daten entfernen möchten?"
461 #: ../tools/Settings.cs:396
462 msgid "Invalid host entry"
463 msgstr "Ungültiger Rechnereintrag"
465 #: ../tools/Settings.cs:403
466 msgid "Remote host already present in the list."
467 msgstr "Dieser Netzwerkrechner befindet sich bereits auf der Liste."
469 #: ../tools/Settings.cs:412
470 msgid "Netbeagle Node not added"
471 msgstr "Netbeagle-Knoten nicht hinzugefügt"
473 #: ../tools/Settings.cs:428
474 msgid "Remove host"
475 msgstr "Entfernter Rechner"
477 #: ../tools/Settings.cs:429
478 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
479 msgstr ""
480 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Rechner von der Liste entfernen möchten?"
482 #: ../tools/Settings.cs:450
483 msgid "Select path"
484 msgstr "Pfad auswählen"
486 #: ../tools/Settings.cs:469
487 msgid "The selected path is already configured for external access."
488 msgstr ""
489 "Der ausgewählte Pfad ist bereits für den externen Zugriff konfiguriert."
491 #: ../tools/Settings.cs:493
492 msgid "Remove public path"
493 msgstr "Öffentlichen Pfad entfernen"
495 #: ../tools/Settings.cs:494
496 msgid ""
497 "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
498 msgstr ""
499 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag von der Liste der öffentlichen "
500 "Pfade entfernen möchten?"
502 #: ../tools/Settings.cs:539 ../tools/Settings.cs:628 ../tools/Settings.cs:706
503 #: ../tools/Settings.cs:782 ../tools/Settings.cs:1121
504 msgid "Name"
505 msgstr "Name"
507 #: ../tools/Settings.cs:622 ../tools/settings.glade.h:32
508 msgid "Type"
509 msgstr "Typ"
511 #: ../tools/Settings.cs:675 ../tools/Settings.cs:1055
512 #: ../tools/settings.glade.h:24
513 msgid "Path"
514 msgstr "Pfad"
516 #: ../tools/Settings.cs:678 ../tools/Settings.cs:1065
517 msgid "Pattern"
518 msgstr "Muster"
520 #: ../tools/Settings.cs:681 ../tools/Settings.cs:1060
521 #: ../tools/settings.glade.h:22
522 msgid "Mail Folder"
523 msgstr "E-Mail-Ordner"
525 #: ../tools/Settings.cs:1029
526 msgid "Select Folder"
527 msgstr "Ordner auswählen"
529 #: ../tools/Settings.cs:1089
530 msgid "Error adding path"
531 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Pfades"
533 #: ../tools/Settings.cs:1090
534 msgid ""
535 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
536 "the list of resources excluded for indexing."
537 msgstr ""
538 "Der angegebene Pfad wurde nicht gefunden und konnte deshalb nicht in die "
539 "Liste der von der Indizierung auszuschließenden Ressourcen aufgenommen "
540 "werden."
542 #: ../tools/Settings.cs:1120
543 msgid "Show"
544 msgstr "Zeigen"
546 #: ../tools/settings.glade.h:1
547 msgid "<b>Add remote host</b>"
548 msgstr "<b>Netzwerkrechner hinzufügen</b>"
550 #: ../tools/settings.glade.h:2
551 msgid "<b>Add resource</b>"
552 msgstr "<b>Ressource hinzufügen</b>"
554 #: ../tools/settings.glade.h:3
555 msgid "<b>Display</b>"
556 msgstr "<b>Anzeige</b>"
558 #: ../tools/settings.glade.h:4
559 msgid "<b>General</b>"
560 msgstr "<b>Allgemein</b>"
562 #: ../tools/settings.glade.h:5
563 msgid "<b>Networking</b>"
564 msgstr "<b>Netzwerk</b>"
566 #: ../tools/settings.glade.h:6
567 msgid "<b>Privacy</b>"
568 msgstr "<b>Datenschutz</b>"
570 #: ../tools/settings.glade.h:7
571 msgid "<b>Select mail folder</b>"
572 msgstr "<b>E-Mail-Ordner auswählen</b>"
574 #: ../tools/settings.glade.h:8
575 msgid ""
576 "Add a remote search-enabled host you wish \n"
577 "to network with."
578 msgstr ""
579 "Einen Netzwerkrechner mit aktivierter Suche mit dem\n"
580 "Sie sich verbinden möchten  hinzufügen."
582 #: ../tools/settings.glade.h:10
583 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
584 msgstr "Weitere zu indizierende Pfade hinzufügen."
586 #: ../tools/settings.glade.h:11
587 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with"
588 msgstr ""
589 "Fügen Sie hier durchsuchbare Netzwerkrechner hinzu, auf die Sie zugreifen "
590 "möchten"
592 #: ../tools/settings.glade.h:12
593 msgid "Address"
594 msgstr "Adresse"
596 #: ../tools/settings.glade.h:13
597 msgid ""
598 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
599 "should be presented when grouped by type."
600 msgstr ""
601 "Stellen Sie hier ein, welche Ergebnisse angezeigt werden sollen und in "
602 "welche Reihenfolge sie innerhalb einer Gruppe gesetzt werden sollen."
604 #: ../tools/settings.glade.h:14
605 msgid "Allow external access to local search services"
606 msgstr "Externen Zugriff auf lokale Suchdienste erlauben"
608 #: ../tools/settings.glade.h:15
609 msgid "Alt"
610 msgstr "Alt"
612 #: ../tools/settings.glade.h:16
613 msgid "Ctrl"
614 msgstr "Strg"
616 #: ../tools/settings.glade.h:17
617 msgid "Directory Path"
618 msgstr "Ordnerpfad"
620 #: ../tools/settings.glade.h:18
621 msgid "Display the search window by pressing"
622 msgstr "Das Suchfenster anzeigen beim Drücken von"
624 #: ../tools/settings.glade.h:19
625 msgid "Filename Pattern"
626 msgstr "Dateinamenmuster"
628 #: ../tools/settings.glade.h:20
629 msgid "Index my home directory"
630 msgstr "Persönlichen Ordner indizieren"
632 #: ../tools/settings.glade.h:21
633 msgid "Indexing"
634 msgstr "Indizierung"
636 #: ../tools/settings.glade.h:23
637 msgid "Networking"
638 msgstr "Netzwerk"
640 #: ../tools/settings.glade.h:25
641 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
642 msgstr ""
643 "Bitte wählen Sie eine Quelle die Sie von der Indizierung ausschließen "
644 "möchten."
646 #: ../tools/settings.glade.h:26
647 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
648 msgstr ""
649 "Bitte wählen Sie den E-Mail-Ordner den Sie von der Indizierung ausschließen "
650 "möchten."
652 #: ../tools/settings.glade.h:27
653 msgid "Search"
654 msgstr "Suchen"
656 #: ../tools/settings.glade.h:28
657 msgid "Search Preferences"
658 msgstr "Such- & Indizierungseinstellungen"
660 #: ../tools/settings.glade.h:29
661 msgid ""
662 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
663 "objects you wish to exclude from indexing."
664 msgstr ""
665 "Legen Sie hier fest, welche Ressourcen, wie z.B. Pfade, E-Mail-Ordner, "
666 "Muster oder Objektarten von der Indizierung ausgeschlossen werden sollen."
668 #: ../tools/settings.glade.h:30
669 msgid "Specify paths that should be available for external access"
670 msgstr ""
671 "Geben Sie hier die Pfade an, die für den externen Zugriff verfügbar sind"
673 #: ../tools/settings.glade.h:31
674 msgid "Start search & indexing services automatically "
675 msgstr "Such- und Indizierungsdienste automatisch starten"
677 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
678 msgid "On This Computer"
679 msgstr "Auf diesem Rechner"
681 #: ../Util/ExifData.cs:226
682 msgid "Image Directory"
683 msgstr "Bildverzeichnis"
685 #: ../Util/ExifData.cs:228
686 msgid "Thumbnail Directory"
687 msgstr "Vorschauverzeichnis"
689 #: ../Util/ExifData.cs:230
690 msgid "Exif Directory"
691 msgstr "EXIF-Verzeichnis"
693 #: ../Util/ExifData.cs:232
694 msgid "GPS Directory"
695 msgstr "GPS-Verzeichnis"
697 #: ../Util/ExifData.cs:234
698 msgid "InterOperability Directory"
699 msgstr "Interoperabilitätsverzeichnis"
701 #: ../Util/ExifData.cs:236
702 msgid "Unknown Directory"
703 msgstr "Unbekanntes Verzeichnis"
705 #: ../Util/StringFu.cs:65
706 msgid "Today"
707 msgstr "Heute"
709 #: ../Util/StringFu.cs:67
710 msgid "Yesterday"
711 msgstr "Gestern"
713 #: ../Util/StringFu.cs:69
714 msgid "MMM d"
715 msgstr "d. MMM"
717 #: ../Util/StringFu.cs:71
718 msgid "MMM d, yyyy"
719 msgstr "d. MMM yyyy"
721 #: ../Util/StringFu.cs:73
722 msgid "h:mm tt"
723 msgstr "HH:mm"
725 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
726 #: ../Util/StringFu.cs:79
727 #, csharp-format
728 msgid "{0}, {1}"
729 msgstr "{0}, {1}"
731 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
732 #: ../Util/StringFu.cs:96
733 #, csharp-format
734 msgid "Today, {0}"
735 msgstr "Heute, {0}"
737 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
738 #: ../Util/StringFu.cs:99
739 #, csharp-format
740 msgid "Yesterday, {0}"
741 msgstr "Gestern, {0}"
743 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
744 #: ../Util/StringFu.cs:102
745 #, csharp-format
746 msgid "{0} days ago, {1}"
747 msgstr "Vor {0} Tagen, {1}"
749 #: ../Util/StringFu.cs:106
750 msgid "MMMM d, h:mm tt"
751 msgstr "d. MMMM, HH:mm"
753 #: ../Util/StringFu.cs:110
754 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
755 msgstr "d. MMMM yyyy, HH:mm"
757 #: ../Util/StringFu.cs:120
758 #, csharp-format
759 msgid "{0} hour"
760 msgid_plural "{0} hours"
761 msgstr[0] "{0} Stunde"
762 msgstr[1] "{0} Stunden"
764 #: ../Util/StringFu.cs:127
765 #, csharp-format
766 msgid "{0} minute"
767 msgid_plural "{0} minutes"
768 msgstr[0] "{0} Minute"
769 msgstr[1] "{0} Minuten"
771 #. Translators: {0} is a file size in bytes
772 #: ../Util/StringFu.cs:143
773 #, csharp-format
774 msgid "{0} bytes"
775 msgstr "{0} Byte"
777 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
778 #: ../Util/StringFu.cs:147
779 #, csharp-format
780 msgid "{0:0.0} KB"
781 msgstr "{0:0.0} KB"
783 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
784 #: ../Util/StringFu.cs:150
785 #, csharp-format
786 msgid "{0:0.0} MB"
787 msgstr "{0:0.0} MB"