1 # German translation of Beagle.
2 # Copyright (C) 2005 Novell Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the beagle package.
4 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
5 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
6 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
11 "Project-Id-Version: beagle HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-08-15 18:48+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 18:50+0200\n"
15 "Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
16 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
22 #: ../Best/Best.cs:130
24 "If you're wondering whether Best is working check your notification area "
27 "Wenn Sie wissen möchten, ob »Best« aktiv, schauen Sie in einfach im "
28 "Benachrichtigungsfeld nach"
30 #: ../Best/BestTray.cs:149
31 msgid "Disable Searching"
32 msgstr "Suche deaktivieren"
34 #: ../Best/BestTray.cs:150
36 "You're about to close the search tray. The search tray is automatically "
37 "started, do you want to disable it?"
38 msgstr "Sie sind dabei das Suchfeld zu schließen. Dieses wird automatisch gestartet, möchten Sie "
41 #: ../Best/BestTray.cs:201
42 msgid "No Recent Searches"
43 msgstr "Keine zuletzt verwendete Suche"
45 #: ../Best/BestTray.cs:205
46 msgid "Recent Searches"
47 msgstr "Letzte Suchanfragen"
49 #: ../Best/BestTray.cs:219
53 #: ../Best/BestTray.cs:227
57 #: ../Best/BestWindow.cs:302
61 #: ../Best/BestWindow.cs:304
65 #: ../Best/BestWindow.cs:306
66 msgid "in Addressbook"
67 msgstr "im Adressbuch"
69 #: ../Best/BestWindow.cs:308
73 #: ../Best/BestWindow.cs:310
77 #: ../Best/BestWindow.cs:312
81 #: ../Best/BestWindow.cs:327
83 msgstr "Suchbegriffe:"
85 #: ../Best/BestWindow.cs:344
89 #: ../Best/BestWindow.cs:361
90 msgid "Show More Results"
91 msgstr "Weitere Ergebnisse anzeigen"
93 #: ../Best/BestWindow.cs:367
94 msgid "Show Previous Results"
95 msgstr "Vorhergehende Ergebnisse anzeigen"
97 #: ../Best/BestWindow.cs:401
99 msgstr "Keine Ergebnisse."
101 #. To translators: {0} is the current count of results shown of {1} in total, this is the message that is initially shown
102 #. when results are returned to the user.
103 #: ../Best/BestWindow.cs:405
105 msgid "Best <b>{0} results of {1}</b> are shown."
106 msgstr "Die besten <b>{0} von {1} Ergebnissen</b> werden angezeigt."
108 #. To translators: {0} to {1} is the interval of results currently shown of {2} results in total
109 #: ../Best/BestWindow.cs:410
111 msgid "Results <b>{0} through {1} of {2}</b> are shown."
112 msgstr "Ergebnisse <b>{0} bis {1} von {2}</b> werden angezeigt."
114 #. To translators: {0} represents the current query keywords
115 #: ../Best/BestWindow.cs:521
118 "The query for <i>{0}</i> failed.<br>The likely cause is that the beagle "
119 "daemon isn't running."
121 "Die Abfrage für <i>{0}</i> ist fehlgeschlagen.<br>Der wahrscheinlichste "
122 "Grund dafür ist, dass der Beagle-Daemon nicht läuft."
124 #. To translators: {0} represents the current query keywords, {1} contains the errormessage
125 #: ../Best/BestWindow.cs:526
127 msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>"
129 "Die Abfrage für <i>{0}</i> ist mit folgendem Fehler fehlgeschlagen:<br>{1}"
132 #: ../glue/eggtrayicon.c:120
136 #: ../glue/eggtrayicon.c:121
137 msgid "The orientation of the tray."
138 msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes."
140 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
141 msgid "<b>Conversations History</b>"
142 msgstr "<b>Unterhaltungsmitschnitt</b>"
144 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
146 msgstr "IM-Betrachter"
148 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:87
150 msgid "Conversations in {0}"
151 msgstr "Unterhaltungen in {0}"
153 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:94
155 msgid "Conversations with {0}"
156 msgstr "Unterhaltungen mit {0}"
158 #: ../Tiles/TileDocs.cs:77
162 #: ../Tiles/TileDocs.cs:81
166 #: ../Tiles/TileFolder.cs:53
170 #: ../Tiles/TileFolder.cs:55
172 msgid "Contains {0} Item"
173 msgid_plural "Contains {0} Items"
174 msgstr[0] "Enthält {0} Element"
175 msgstr[1] "Enthält {0} Elemente"
177 #: ../Tiles/TileImLog.cs:67
179 msgstr "E-Mail verschicken"
181 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
182 #: ../Tiles/TileImLog.cs:71 ../Tiles/TranslationHack.cs:52
186 #: ../Tiles/TileImLog.cs:77
188 msgid "Conversation in {0}"
189 msgstr "Unterhaltung in {0}"
191 #: ../Tiles/TileImLog.cs:79
193 msgid "Conversation with {0}"
194 msgstr "Unterhaltung mit {0}"
196 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:79
198 msgstr "Kein Betreff"
200 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:86
204 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:86
208 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:114
212 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:114
216 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:119
217 msgid "Email attachment"
218 msgstr "E-Mail-Beilage"
220 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
221 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:6
225 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
226 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:8
230 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
231 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:10
233 msgstr "Veröffentlicht:"
235 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
236 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
237 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
238 #. For translators: From template Tiles/template-folder.html
239 #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
240 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
241 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
242 #. For translators: From template Tiles/template-note.html
243 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
244 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
245 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
246 #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
247 #. For translators: From template Tiles/template-network.html
248 #. For translators: From template Tiles/template-im-log.html
249 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:12 ../Tiles/TranslationHack.cs:22
250 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:32 ../Tiles/TranslationHack.cs:40
251 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:44 ../Tiles/TranslationHack.cs:50
252 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:58 ../Tiles/TranslationHack.cs:66
253 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:76 ../Tiles/TranslationHack.cs:92
254 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:106 ../Tiles/TranslationHack.cs:114
255 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:118 ../Tiles/TranslationHack.cs:122
259 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
260 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
261 #. For translators: From template Tiles/template-folder.html
262 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
263 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
264 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
265 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:14 ../Tiles/TranslationHack.cs:28
266 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:38 ../Tiles/TranslationHack.cs:68
267 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:82 ../Tiles/TranslationHack.cs:98
271 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
272 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
273 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
274 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
275 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:16 ../Tiles/TranslationHack.cs:30
276 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:84 ../Tiles/TranslationHack.cs:100
277 msgid "Last modified"
278 msgstr "Zuletzt geändert"
280 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
281 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
282 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
283 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:18 ../Tiles/TranslationHack.cs:86
284 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:102
288 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
289 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
290 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
291 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:20 ../Tiles/TranslationHack.cs:88
292 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:104
296 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
297 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
298 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
299 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
300 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
301 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:24 ../Tiles/TranslationHack.cs:34
302 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:78 ../Tiles/TranslationHack.cs:94
303 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:108
307 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
308 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
309 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
310 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
311 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
312 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
313 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:26 ../Tiles/TranslationHack.cs:36
314 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:62 ../Tiles/TranslationHack.cs:80
315 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:96 ../Tiles/TranslationHack.cs:110
316 msgid "Reveal in file manager"
317 msgstr "Im Dateimanager aufrufen"
319 #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
320 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:42
324 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
325 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:46
326 msgid "Email subject:"
327 msgstr "E-Mail-Betreff:"
329 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
330 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:48
334 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
335 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:54
339 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
340 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:56
344 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
345 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:60
349 #. For translators: From template Tiles/template-note.html
350 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:64
351 msgid "last modified"
352 msgstr "zuletzt geändert"
354 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
355 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:70
359 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
360 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:72
364 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
365 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:74
367 msgstr "Beschreibung:"
369 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
370 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:90
374 #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
375 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:112
377 msgstr "Zuletzt betrachtet:"
379 #. For translators: From template Tiles/template-network.html
380 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:116
381 msgid "from Networked Beagle on host"
382 msgstr "von einem vernetzten Beagle auf Host"
384 #. For translators: From template Tiles/template-network.html
385 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:120
386 msgid "Search Networked Beagle"
387 msgstr "Vernetzten Beagle durchsuchen"
389 #: ../tools/Settings.cs:214
390 msgid "Reload configuration"
391 msgstr "Einstellungen neu laden"
393 #: ../tools/Settings.cs:215
395 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
396 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
398 "Die Konfigurationsdatei wurde von einer anderen Anwendung verändert. Möchten "
399 "Sie, dass die aktuell angezeigten Werte zurückgesetzt werden und eine neu "
400 "Konfiguration geladen wird?"
402 #: ../tools/Settings.cs:253
404 msgstr "Pfad auswählen"
406 #: ../tools/Settings.cs:272
407 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
409 "Der Pfad ist bereits zur Indizierung vorgesehen und wurde deshalb nicht "
412 #: ../tools/Settings.cs:275
414 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
415 "and the data is already being indexed."
417 "Der ausgewählte Pfad wurde nicht hinzugefügt. Die Liste enthält bereits "
418 "einen darüber liegenden Pfad dessen Daten bereits indiziert sind."
420 #: ../tools/Settings.cs:286 ../tools/Settings.cs:478
421 msgid "Path not added"
422 msgstr "Pfad nicht hinzugefügt"
424 #: ../tools/Settings.cs:295
425 msgid "Remove obsolete paths"
426 msgstr "Veraltete Pfade entfernen"
428 #: ../tools/Settings.cs:296
430 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
431 "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
433 "Durch das Hinzufügen dieses Pfades werden einige bereits vorhandene Pfade "
434 "überflüssig. Dadurch werden diese veralteten Pfade aus der Liste entfernt. "
435 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
437 #: ../tools/Settings.cs:322
439 msgstr "Pfad entfernen"
441 #: ../tools/Settings.cs:323
443 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
444 "included for indexing?"
446 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Pfad von der Liste der zu indizierenden "
447 "Ordner entfernen möchten?"
449 #: ../tools/Settings.cs:352
451 msgstr "Eintrag entfernen"
453 #: ../tools/Settings.cs:353
455 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
456 "excluded from indexing?"
458 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag von der Liste der von der "
459 "Indizierung auszuschließenden Daten entfernen möchten?"
461 #: ../tools/Settings.cs:396
462 msgid "Invalid host entry"
463 msgstr "Ungültiger Rechnereintrag"
465 #: ../tools/Settings.cs:403
466 msgid "Remote host already present in the list."
467 msgstr "Dieser Netzwerkrechner befindet sich bereits auf der Liste."
469 #: ../tools/Settings.cs:412
470 msgid "Netbeagle Node not added"
471 msgstr "Netbeagle-Knoten nicht hinzugefügt"
473 #: ../tools/Settings.cs:428
475 msgstr "Entfernter Rechner"
477 #: ../tools/Settings.cs:429
478 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
480 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Rechner von der Liste entfernen möchten?"
482 #: ../tools/Settings.cs:450
484 msgstr "Pfad auswählen"
486 #: ../tools/Settings.cs:469
487 msgid "The selected path is already configured for external access."
489 "Der ausgewählte Pfad ist bereits für den externen Zugriff konfiguriert."
491 #: ../tools/Settings.cs:493
492 msgid "Remove public path"
493 msgstr "Öffentlichen Pfad entfernen"
495 #: ../tools/Settings.cs:494
497 "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
499 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag von der Liste der öffentlichen "
500 "Pfade entfernen möchten?"
502 #: ../tools/Settings.cs:539 ../tools/Settings.cs:628 ../tools/Settings.cs:706
503 #: ../tools/Settings.cs:782 ../tools/Settings.cs:1121
507 #: ../tools/Settings.cs:622 ../tools/settings.glade.h:32
511 #: ../tools/Settings.cs:675 ../tools/Settings.cs:1055
512 #: ../tools/settings.glade.h:24
516 #: ../tools/Settings.cs:678 ../tools/Settings.cs:1065
520 #: ../tools/Settings.cs:681 ../tools/Settings.cs:1060
521 #: ../tools/settings.glade.h:22
523 msgstr "E-Mail-Ordner"
525 #: ../tools/Settings.cs:1029
526 msgid "Select Folder"
527 msgstr "Ordner auswählen"
529 #: ../tools/Settings.cs:1089
530 msgid "Error adding path"
531 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Pfades"
533 #: ../tools/Settings.cs:1090
535 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
536 "the list of resources excluded for indexing."
538 "Der angegebene Pfad wurde nicht gefunden und konnte deshalb nicht in die "
539 "Liste der von der Indizierung auszuschließenden Ressourcen aufgenommen "
542 #: ../tools/Settings.cs:1120
546 #: ../tools/settings.glade.h:1
547 msgid "<b>Add remote host</b>"
548 msgstr "<b>Netzwerkrechner hinzufügen</b>"
550 #: ../tools/settings.glade.h:2
551 msgid "<b>Add resource</b>"
552 msgstr "<b>Ressource hinzufügen</b>"
554 #: ../tools/settings.glade.h:3
555 msgid "<b>Display</b>"
556 msgstr "<b>Anzeige</b>"
558 #: ../tools/settings.glade.h:4
559 msgid "<b>General</b>"
560 msgstr "<b>Allgemein</b>"
562 #: ../tools/settings.glade.h:5
563 msgid "<b>Networking</b>"
564 msgstr "<b>Netzwerk</b>"
566 #: ../tools/settings.glade.h:6
567 msgid "<b>Privacy</b>"
568 msgstr "<b>Datenschutz</b>"
570 #: ../tools/settings.glade.h:7
571 msgid "<b>Select mail folder</b>"
572 msgstr "<b>E-Mail-Ordner auswählen</b>"
574 #: ../tools/settings.glade.h:8
576 "Add a remote search-enabled host you wish \n"
579 "Einen Netzwerkrechner mit aktivierter Suche mit dem\n"
580 "Sie sich verbinden möchten hinzufügen."
582 #: ../tools/settings.glade.h:10
583 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
584 msgstr "Weitere zu indizierende Pfade hinzufügen."
586 #: ../tools/settings.glade.h:11
587 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with"
589 "Fügen Sie hier durchsuchbare Netzwerkrechner hinzu, auf die Sie zugreifen "
592 #: ../tools/settings.glade.h:12
596 #: ../tools/settings.glade.h:13
598 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
599 "should be presented when grouped by type."
601 "Stellen Sie hier ein, welche Ergebnisse angezeigt werden sollen und in "
602 "welche Reihenfolge sie innerhalb einer Gruppe gesetzt werden sollen."
604 #: ../tools/settings.glade.h:14
605 msgid "Allow external access to local search services"
606 msgstr "Externen Zugriff auf lokale Suchdienste erlauben"
608 #: ../tools/settings.glade.h:15
612 #: ../tools/settings.glade.h:16
616 #: ../tools/settings.glade.h:17
617 msgid "Directory Path"
620 #: ../tools/settings.glade.h:18
621 msgid "Display the search window by pressing"
622 msgstr "Das Suchfenster anzeigen beim Drücken von"
624 #: ../tools/settings.glade.h:19
625 msgid "Filename Pattern"
626 msgstr "Dateinamenmuster"
628 #: ../tools/settings.glade.h:20
629 msgid "Index my home directory"
630 msgstr "Persönlichen Ordner indizieren"
632 #: ../tools/settings.glade.h:21
636 #: ../tools/settings.glade.h:23
640 #: ../tools/settings.glade.h:25
641 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
643 "Bitte wählen Sie eine Quelle die Sie von der Indizierung ausschließen "
646 #: ../tools/settings.glade.h:26
647 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
649 "Bitte wählen Sie den E-Mail-Ordner den Sie von der Indizierung ausschließen "
652 #: ../tools/settings.glade.h:27
656 #: ../tools/settings.glade.h:28
657 msgid "Search Preferences"
658 msgstr "Such- & Indizierungseinstellungen"
660 #: ../tools/settings.glade.h:29
662 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
663 "objects you wish to exclude from indexing."
665 "Legen Sie hier fest, welche Ressourcen, wie z.B. Pfade, E-Mail-Ordner, "
666 "Muster oder Objektarten von der Indizierung ausgeschlossen werden sollen."
668 #: ../tools/settings.glade.h:30
669 msgid "Specify paths that should be available for external access"
671 "Geben Sie hier die Pfade an, die für den externen Zugriff verfügbar sind"
673 #: ../tools/settings.glade.h:31
674 msgid "Start search & indexing services automatically "
675 msgstr "Such- und Indizierungsdienste automatisch starten"
677 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
678 msgid "On This Computer"
679 msgstr "Auf diesem Rechner"
681 #: ../Util/ExifData.cs:226
682 msgid "Image Directory"
683 msgstr "Bildverzeichnis"
685 #: ../Util/ExifData.cs:228
686 msgid "Thumbnail Directory"
687 msgstr "Vorschauverzeichnis"
689 #: ../Util/ExifData.cs:230
690 msgid "Exif Directory"
691 msgstr "EXIF-Verzeichnis"
693 #: ../Util/ExifData.cs:232
694 msgid "GPS Directory"
695 msgstr "GPS-Verzeichnis"
697 #: ../Util/ExifData.cs:234
698 msgid "InterOperability Directory"
699 msgstr "Interoperabilitätsverzeichnis"
701 #: ../Util/ExifData.cs:236
702 msgid "Unknown Directory"
703 msgstr "Unbekanntes Verzeichnis"
705 #: ../Util/StringFu.cs:65
709 #: ../Util/StringFu.cs:67
713 #: ../Util/StringFu.cs:69
717 #: ../Util/StringFu.cs:71
721 #: ../Util/StringFu.cs:73
725 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
726 #: ../Util/StringFu.cs:79
731 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
732 #: ../Util/StringFu.cs:96
737 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
738 #: ../Util/StringFu.cs:99
740 msgid "Yesterday, {0}"
741 msgstr "Gestern, {0}"
743 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
744 #: ../Util/StringFu.cs:102
746 msgid "{0} days ago, {1}"
747 msgstr "Vor {0} Tagen, {1}"
749 #: ../Util/StringFu.cs:106
750 msgid "MMMM d, h:mm tt"
751 msgstr "d. MMMM, HH:mm"
753 #: ../Util/StringFu.cs:110
754 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
755 msgstr "d. MMMM yyyy, HH:mm"
757 #: ../Util/StringFu.cs:120
760 msgid_plural "{0} hours"
761 msgstr[0] "{0} Stunde"
762 msgstr[1] "{0} Stunden"
764 #: ../Util/StringFu.cs:127
767 msgid_plural "{0} minutes"
768 msgstr[0] "{0} Minute"
769 msgstr[1] "{0} Minuten"
771 #. Translators: {0} is a file size in bytes
772 #: ../Util/StringFu.cs:143
777 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
778 #: ../Util/StringFu.cs:147
783 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
784 #: ../Util/StringFu.cs:150