1 # translation of es.po to Spanish
2 # Traducción española de beagle.
3 # Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation
4 # This file is distributed under the same license as the beagle package.
5 # Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>, 2005.
9 "Project-Id-Version: es\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-26 18:50+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-06-26 14:27-0500\n"
13 "Last-Translator: Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
14 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 #: ../Best/Best.cs:121
23 "If you're wondering whether Best is working check your notification area "
26 "Si se está preguntando si Best está funcionando, por favor compruebe el área "
27 "de notificación (bandeja del sistema)"
29 #: ../Best/BestTray.cs:166
30 msgid "No Recent Searches"
31 msgstr "No se encontraron búsquedas recientes"
33 #: ../Best/BestTray.cs:170
35 msgid "Recent Searches"
36 msgstr "No se encontraron búsquedas recientes"
38 #: ../Best/BestTray.cs:185
42 #: ../Best/BestWindow.cs:302
46 #: ../Best/BestWindow.cs:304
50 #: ../Best/BestWindow.cs:306
51 msgid "in Addressbook"
52 msgstr "en la libreta de direcciones"
54 #: ../Best/BestWindow.cs:308
56 msgstr "en el correo electrónico"
58 #: ../Best/BestWindow.cs:310
60 msgstr "en páginas web"
62 #: ../Best/BestWindow.cs:312
64 msgstr "en conversaciones"
66 #: ../Best/BestWindow.cs:328
68 msgstr "Términos de búsqueda:"
70 #: ../Best/BestWindow.cs:345
74 #: ../Best/BestWindow.cs:362
75 msgid "Show More Results"
76 msgstr "Mostrar más resultados"
78 #: ../Best/BestWindow.cs:368
79 msgid "Show Previous Results"
80 msgstr "Mostrar resultados anteriores"
82 #: ../Best/BestWindow.cs:402
84 msgstr "No se encontraron resultados."
86 #. To translators: {0} is the current count of results shown of {1} in total, this is the message that is initially shown
87 #. when results are returned to the user.
88 #: ../Best/BestWindow.cs:406
90 msgid "Best <b>{0} results of {1}</b> are shown."
91 msgstr "Se muestran los mejores <b>{0} resultados de {1}</b>. "
93 #. To translators: {0} to {1} is the interval of results currently shown of {2} results in total
94 #: ../Best/BestWindow.cs:411
96 msgid "Results <b>{0} through {1} of {2}</b> are shown."
97 msgstr "Se muestran los resultados de <b>{0} a {1} de {2}</b>."
99 #. To translators: {0} represents the current query keywords
100 #: ../Best/BestWindow.cs:522
103 "The query for <i>{0}</i> failed.<br>The likely cause is that the beagle "
104 "daemon isn't running."
106 "La consulta de <i>{0}</i> ha fallado.<br>Es posible que el demonio de beagle "
107 "no se esté ejecutando."
109 #. To translators: {0} represents the current query keywords, {1} contains the errormessage
110 #: ../Best/BestWindow.cs:527
112 msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>"
113 msgstr "La consulta de <i>{0}</i> ha fallado con el error:<br>{1}<br>"
115 #: ../glue/eggtrayicon.c:120
119 #: ../glue/eggtrayicon.c:121
120 msgid "The orientation of the tray."
121 msgstr "La orientación de la bandeja."
123 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
124 msgid "<b>Conversations History</b>"
125 msgstr "<b>Histórico de conversaciones</b>"
127 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
132 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:74
134 msgid "Conversations in {0}"
135 msgstr "Conversaciones en {0}"
137 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:81
139 msgid "Conversations with {0}"
140 msgstr "Conversaciones con {0}"
142 #: ../Tiles/TileDocs.cs:77
146 #: ../Tiles/TileDocs.cs:81
150 #: ../Tiles/TileFolder.cs:51
154 #: ../Tiles/TileFolder.cs:53
156 msgid "Contains {0} Item"
157 msgid_plural "Contains {0} Items"
158 msgstr[0] "Contiene {0} elemento"
159 msgstr[1] "Contiene {0} elementos"
161 #: ../Tiles/TileImLog.cs:76
163 msgstr "Enviar correo"
165 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
166 #: ../Tiles/TileImLog.cs:80 ../Tiles/TranslationHack.cs:44
170 #: ../Tiles/TileImLog.cs:89
172 msgid "Conversation in {0}"
173 msgstr "Conversación en {0}"
175 #: ../Tiles/TileImLog.cs:91
177 msgid "Conversation with {0}"
178 msgstr "Conversación con {0}"
180 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:80
184 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:83
185 msgid "email attachment"
186 msgstr "adjunto de correo"
188 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:89
192 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:89
196 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:117
200 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:117
204 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
205 #. For translators: From template Tiles/template-folder.html
206 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
207 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
208 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
209 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:6 ../Tiles/TranslationHack.cs:24
210 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:28 ../Tiles/TranslationHack.cs:60
211 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:70
213 msgstr "en la carpeta"
215 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
216 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
217 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
218 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:8 ../Tiles/TranslationHack.cs:30
219 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:72
220 msgid "Last modified"
221 msgstr "Última modificación"
223 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
224 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
225 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:10 ../Tiles/TranslationHack.cs:74
229 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
230 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
231 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:12 ../Tiles/TranslationHack.cs:76
235 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
236 #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
237 #. For translators: From template Tiles/template-folder.html
238 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
239 #. For translators: From template Tiles/template-im-log.html
240 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
241 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
242 #. For translators: From template Tiles/template-note.html
243 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
244 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
245 #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
246 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
247 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:14 ../Tiles/TranslationHack.cs:22
248 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:26 ../Tiles/TranslationHack.cs:32
249 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:38 ../Tiles/TranslationHack.cs:42
250 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:50 ../Tiles/TranslationHack.cs:58
251 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:64 ../Tiles/TranslationHack.cs:80
252 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:88 ../Tiles/TranslationHack.cs:94
256 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
257 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
258 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
259 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
260 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:16 ../Tiles/TranslationHack.cs:34
261 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:66 ../Tiles/TranslationHack.cs:82
265 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
266 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
267 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
268 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
269 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
270 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:18 ../Tiles/TranslationHack.cs:36
271 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:54 ../Tiles/TranslationHack.cs:68
272 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:84
273 msgid "Reveal in file manager"
274 msgstr "Mostrar en el administrador de archivos"
276 #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
277 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:20
281 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
282 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:40
286 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
287 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:46
291 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
292 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:48
296 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
297 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:52
301 #. For translators: From template Tiles/template-note.html
302 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:56
303 msgid "last modified"
304 msgstr "última modificación"
306 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
307 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:62
311 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
312 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:78
314 msgstr "Diapositivas:"
316 #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
317 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:86
319 msgstr "Visto por última vez:"
321 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
322 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:90
326 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
327 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:92
331 #: ../tools/Settings.cs:174
332 msgid "Reload configuration"
333 msgstr "Recargar la configuración"
335 #: ../tools/Settings.cs:175
337 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
338 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
340 "El archivo de configuración ha sido modificado por otra aplicación. ¿Desea descartar "
341 "los valores mostrados actualmente y volver a leer la configuración desde el disco?"
343 #: ../tools/Settings.cs:213
345 msgstr "Seleccione una ruta"
347 #: ../tools/Settings.cs:232
348 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
349 msgstr "La ruta seleccionada ya está considerada en la indexación y no se añadió."
351 #: ../tools/Settings.cs:235
353 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
354 "and the data is already being indexed."
356 "La ruta seleccionada no fue añadida. Esta lista contiene elementos que la incluyen"
357 "y los datos ya están siendo indexados."
359 #: ../tools/Settings.cs:246
360 msgid "Path not added"
361 msgstr "La ruta no fue añadida"
363 #: ../tools/Settings.cs:255
364 msgid "Remove obsolete paths"
365 msgstr "Eliminar rutas obsoletas"
367 #: ../tools/Settings.cs:256
369 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
370 "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
372 "Añadir esta ruta volverá obsoletas algunas de las rutas de inclusión existentes. "
373 "Esto causará que las rutas obsoletas sean eliminadas. ¿Aún desea añadir esta ruta?"
375 #: ../tools/Settings.cs:282
377 msgstr "Eliminar ruta"
379 #: ../tools/Settings.cs:283
381 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
382 "included for indexing?"
384 "¿Está seguro de querer eliminar esta ruta de la lista de directorios que serán"
385 "excluidos de la indexación?"
387 #: ../tools/Settings.cs:312
389 msgstr "Eliminar elemento"
391 #: ../tools/Settings.cs:313
393 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
394 "excluded from indexing?"
396 "¿Está seguro de querer eliminar este elemento de la lista de recursos a ser "
397 "excluidos de la indexación?"
399 #: ../tools/Settings.cs:363 ../tools/Settings.cs:452 ../tools/Settings.cs:785
403 #: ../tools/Settings.cs:446 ../tools/settings.glade.h:24
407 #: ../tools/Settings.cs:499 ../tools/Settings.cs:719
408 #: ../tools/settings.glade.h:17
412 #: ../tools/Settings.cs:502 ../tools/Settings.cs:729
416 #: ../tools/Settings.cs:505 ../tools/Settings.cs:724
417 #: ../tools/settings.glade.h:16
419 msgstr "Carpeta de correo"
421 #: ../tools/Settings.cs:693
422 msgid "Select Folder"
423 msgstr "Seleccione carpeta:"
425 #: ../tools/Settings.cs:753
426 msgid "Error adding path"
427 msgstr "Se produjo un error al añadir la ruta"
429 #: ../tools/Settings.cs:754
431 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
432 "the list of resources excluded for indexing."
434 "La ruta especificada no se pudo encontrar y por lo tanto se añadió a "
435 "la lista de recursos excluídos de la indexación."
437 #: ../tools/Settings.cs:784
441 #: ../tools/settings.glade.h:1
442 msgid "<b>Add resource</b>"
443 msgstr "<b>Añadir recurso</b>"
445 #: ../tools/settings.glade.h:2
446 msgid "<b>Display</b>"
447 msgstr "<b>Pantalla</b>"
449 #: ../tools/settings.glade.h:3
450 msgid "<b>General</b>"
451 msgstr "<b>General</b>"
453 #: ../tools/settings.glade.h:4
454 msgid "<b>Privacy</b>"
455 msgstr "<b>Privacidad</b>"
457 #: ../tools/settings.glade.h:5
458 msgid "<b>Select mail folder</b>"
459 msgstr "<b>Seleccione la carpeta de correo</b>"
461 #: ../tools/settings.glade.h:6
462 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
463 msgstr "Añadir cualquier ruta adicional para incluirla en la indexación."
465 #: ../tools/settings.glade.h:7
467 msgstr "Añadir recurso"
469 #: ../tools/settings.glade.h:8
471 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
472 "should be presented when grouped by type."
474 "Configurar que tipos de resultados deberían ser visibles, y en que orden "
475 "deberian ser presentados cuando son agrupados por tipo."
477 #: ../tools/settings.glade.h:9
481 #: ../tools/settings.glade.h:10
485 #: ../tools/settings.glade.h:11
486 msgid "Directory Path"
487 msgstr "Ruta de directorios"
489 #: ../tools/settings.glade.h:12
490 msgid "Display the search window by pressing"
491 msgstr "Mostrar la ventana de búsqueda al presionar"
493 #: ../tools/settings.glade.h:13
494 msgid "Filename Pattern"
495 msgstr "Patrón de nombre de archivo"
497 #: ../tools/settings.glade.h:14
498 msgid "Index my home directory"
499 msgstr "Indexar mi directorio personal"
501 #: ../tools/settings.glade.h:15
505 #: ../tools/settings.glade.h:18
506 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing."
507 msgstr "Por favor, seleccione la carpeta con correo que desea excluir de la indexación."
509 #: ../tools/settings.glade.h:19
513 #: ../tools/settings.glade.h:20
514 msgid "Search & Indexing Preferences"
515 msgstr "Preferencias de búsqueda e indexación"
517 #: ../tools/settings.glade.h:21
518 msgid "Select mail folder"
519 msgstr "Seleccione la carpeta con el correo"
521 #: ../tools/settings.glade.h:22
523 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
524 "objects you wish to exclude from indexing."
526 "Especifique cualquier recurso, como rutas, patrones, carpetas de correo "
527 "ó tipos de objetos que desea que no sea indexado."
529 #: ../tools/settings.glade.h:23
530 msgid "Start search & indexing services automatically on login"
531 msgstr "Iniciar los servicios de búsqueda e indexación automáticamente al iniciar sesión"
533 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
534 msgid "On This Computer"
535 msgstr "En este equipo"
537 #: ../Util/ExifData.cs:226
538 msgid "Image Directory"
539 msgstr "Directorio de imágenes"
541 #: ../Util/ExifData.cs:228
542 msgid "Thumbnail Directory"
543 msgstr "Directorio de miniaturas"
545 #: ../Util/ExifData.cs:230
546 msgid "Exif Directory"
547 msgstr "Directorio de Exif"
549 #: ../Util/ExifData.cs:232
550 msgid "GPS Directory"
551 msgstr "Directorio de GPS"
553 #: ../Util/ExifData.cs:234
554 msgid "InterOperability Directory"
555 msgstr "Directorio de interoperatividad"
557 #: ../Util/ExifData.cs:236
558 msgid "Unknown Directory"
559 msgstr "Directorio desconocido"
561 #: ../Util/StringFu.cs:65
565 #: ../Util/StringFu.cs:67
569 #: ../Util/StringFu.cs:69
573 #: ../Util/StringFu.cs:71
577 #: ../Util/StringFu.cs:73
581 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
582 #: ../Util/StringFu.cs:79
587 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
588 #: ../Util/StringFu.cs:96
593 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
594 #: ../Util/StringFu.cs:99
596 msgid "Yesterday, {0}"
599 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
600 #: ../Util/StringFu.cs:102
602 msgid "{0} days ago, {1}"
603 msgstr "Hace {0} días, {1}"
605 #: ../Util/StringFu.cs:106
606 msgid "MMMM d, h:mm tt"
607 msgstr "d MMMM, HH:mm"
609 #: ../Util/StringFu.cs:110
610 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
611 msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
613 #: ../Util/StringFu.cs:120
616 msgid_plural "{0} hours"
618 msgstr[1] "{0} horas"
620 #: ../Util/StringFu.cs:127
623 msgid_plural "{0} minutes"
624 msgstr[0] "{0} minuto"
625 msgstr[1] "{0} minutos"
627 #. Translators: {0} is a file size in bytes
628 #: ../Util/StringFu.cs:143
633 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
634 #: ../Util/StringFu.cs:147
639 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
640 #: ../Util/StringFu.cs:150
646 #~ "The query for <i>{0}</i> failed.<br>The session bus isn't running. See "
647 #~ "http://beaglewiki.org/index.php/Installing%20Beagle for information on "
648 #~ "setting up a session bus."
650 #~ "La consulta de <i>{0}</i> ha fallado.<br>El bus de sesión no se está "
651 #~ "ejecutando. Vea http://beaglewiki.org/index.php/Installing%20Beagle para "
652 #~ "obtener información sobre como configurar el bus de sesión."
658 #~ msgstr "Esta semana"
664 #~ msgstr "La semana pasada"
666 #~ msgid "This Month"
673 #~ msgstr "Más antiguos"
675 #~ msgid "yyyy MMM d"
676 #~ msgstr "yyyy MMM d"
681 #~ msgid "<b>Today, 12:00 PM</b>"
682 #~ msgstr "<b>Hoy, 12:00 PM</b>"