1 # translation of el.po to Greek
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005.
8 "Project-Id-Version: el\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-14 11:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-14 11:11+0300\n"
12 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../Best/Best.cs:130
21 "If you're wondering whether Best is working check your notification area "
24 "Αν αναρωτιέστε αν το Best δουλέυει, κοιτάξτε την περιοχή ειδοποίησης σας"
27 #: ../Best/BestTray.cs:149
28 msgid "Disable Searching"
29 msgstr "Απενεργοποίηση αναζήτησης"
31 #: ../Best/BestTray.cs:150
33 "You're about to close the search tray. The search tray is automatically "
34 "started, do you want to disable it?"
36 "Πρόκειται να κλείσετε τη μπάρα αναζήτησης. Η μπάρα αναζήτησης "
37 "ξεκινάειαυτόματα, θέλετε να την κλείσετε;"
39 #: ../Best/BestTray.cs:201
40 msgid "No Recent Searches"
41 msgstr "Δεν υπάρχουν πρόσφατες αναζητήσεις"
43 #: ../Best/BestTray.cs:205
44 msgid "Recent Searches"
45 msgstr "Πρόσφατες αναζητήσεις"
47 #: ../Best/BestTray.cs:219
51 #: ../Best/BestTray.cs:227
55 #: ../Best/BestWindow.cs:302
59 #: ../Best/BestWindow.cs:304
63 #: ../Best/BestWindow.cs:306
64 msgid "in Addressbook"
65 msgstr "Σε ευρετήριο διευθύνσεων"
67 #: ../Best/BestWindow.cs:308
69 msgstr "σε αλληλογραφία"
71 #: ../Best/BestWindow.cs:310
73 msgstr "Σε ιστοσελίδες"
75 #: ../Best/BestWindow.cs:312
79 #: ../Best/BestWindow.cs:327
81 msgstr "Κριτήρια αναζήτησης:"
83 #: ../Best/BestWindow.cs:344
87 #: ../Best/BestWindow.cs:361
88 msgid "Show More Results"
89 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων αποτελεσμάτων"
91 #: ../Best/BestWindow.cs:367
92 msgid "Show Previous Results"
93 msgstr "Εμφάνιση προηγούμενων αποτελεσμάτων"
95 #: ../Best/BestWindow.cs:401
97 msgstr "Χωρίς αποτελέσματα."
99 #. To translators: {0} is the current count of results shown of {1} in total, this is the message that is initially shown
100 #. when results are returned to the user.
101 #: ../Best/BestWindow.cs:405
103 msgid "Best <b>{0} results of {1}</b> are shown."
104 msgstr "Εμφανίζοντια τα καλύτερα <b>{0} αποτελέσματα από {1}</b> are shown."
106 #. To translators: {0} to {1} is the interval of results currently shown of {2} results in total
107 #: ../Best/BestWindow.cs:410
109 msgid "Results <b>{0} through {1} of {2}</b> are shown."
110 msgstr "Αποτελέσματα<b>{0} του {1} από {2}</b> εμφανίζονται."
112 #. To translators: {0} represents the current query keywords
113 #: ../Best/BestWindow.cs:521
116 "The query for <i>{0}</i> failed.<br>The likely cause is that the beagle "
117 "daemon isn't running."
119 "Η αναζήτηση για <i>{0}</i> απέτυχε.<br>. Ο πιό πιθανός λόγος είναι ότι ο "
120 "beagle daemon δεν εκτελείται."
122 #. To translators: {0} represents the current query keywords, {1} contains the errormessage
123 #: ../Best/BestWindow.cs:526
125 msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>"
126 msgstr "Η αναζήτηση για <i>{0}</i> απέτυχε με σφάλμα:<br>{1}<br>"
128 #: ../glue/eggtrayicon.c:120
130 msgstr "Προσανατολισμός"
132 #: ../glue/eggtrayicon.c:121
133 msgid "The orientation of the tray."
134 msgstr "Ο προσαναταλισμός του συρταριού."
136 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
137 msgid "<b>Conversations History</b>"
138 msgstr "<b> Ιστορικό συζητήσεων</b>"
140 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
142 msgstr "Εφαρμογή προβολής IM"
144 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:87
146 msgid "Conversations in {0}"
147 msgstr "Συζητήσεις σε {0}"
149 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:94
151 msgid "Conversations with {0}"
152 msgstr "Συζητήσεις με {0}"
154 #: ../Tiles/TileDocs.cs:77
158 #: ../Tiles/TileDocs.cs:81
162 #: ../Tiles/TileFolder.cs:53
166 #: ../Tiles/TileFolder.cs:55
168 msgid "Contains {0} Item"
169 msgid_plural "Contains {0} Items"
170 msgstr[0] "Περιέχει {0}αντικείμενο"
171 msgstr[1] "Περιέχει {0}αντικείμενα"
173 #: ../Tiles/TileImLog.cs:67
175 msgstr "Αποστολή Αλληλογραφίας"
177 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
178 #: ../Tiles/TileImLog.cs:71 ../Tiles/TranslationHack.cs:52
182 #: ../Tiles/TileImLog.cs:77
184 msgid "Conversation in {0}"
185 msgstr "Συζήτηση σε {0}"
187 #: ../Tiles/TileImLog.cs:79
189 msgid "Conversation with {0}"
190 msgstr "Συζήτηση με {0}"
192 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:79
196 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:86
200 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:86
204 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:114
208 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:114
212 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:119
213 msgid "Email attachment"
214 msgstr "Συνημμένο Email "
216 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
217 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:6
221 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
222 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:8
226 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
227 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:10
229 msgstr "Δημοσιεύθηκε:"
231 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
232 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
233 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
234 #. For translators: From template Tiles/template-folder.html
235 #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
236 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
237 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
238 #. For translators: From template Tiles/template-note.html
239 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
240 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
241 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
242 #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
243 #. For translators: From template Tiles/template-network.html
244 #. For translators: From template Tiles/template-im-log.html
245 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:12 ../Tiles/TranslationHack.cs:22
246 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:32 ../Tiles/TranslationHack.cs:40
247 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:44 ../Tiles/TranslationHack.cs:50
248 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:58 ../Tiles/TranslationHack.cs:66
249 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:76 ../Tiles/TranslationHack.cs:92
250 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:106 ../Tiles/TranslationHack.cs:114
251 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:118 ../Tiles/TranslationHack.cs:122
255 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
256 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
257 #. For translators: From template Tiles/template-folder.html
258 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
259 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
260 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
261 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:14 ../Tiles/TranslationHack.cs:28
262 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:38 ../Tiles/TranslationHack.cs:68
263 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:82 ../Tiles/TranslationHack.cs:98
267 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
268 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
269 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
270 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
271 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:16 ../Tiles/TranslationHack.cs:30
272 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:84 ../Tiles/TranslationHack.cs:100
273 msgid "Last modified"
274 msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
276 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
277 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
278 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
279 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:18 ../Tiles/TranslationHack.cs:86
280 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:102
284 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
285 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
286 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
287 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:20 ../Tiles/TranslationHack.cs:88
288 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:104
292 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
293 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
294 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
295 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
296 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
297 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:24 ../Tiles/TranslationHack.cs:34
298 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:78 ../Tiles/TranslationHack.cs:94
299 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:108
301 msgstr "Αποστολή σε..."
303 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
304 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
305 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
306 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
307 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
308 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
309 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:26 ../Tiles/TranslationHack.cs:36
310 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:62 ../Tiles/TranslationHack.cs:80
311 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:96 ../Tiles/TranslationHack.cs:110
312 msgid "Reveal in file manager"
313 msgstr "Εμφάνιση στο διαχειριστή αρχείων"
315 #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
316 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:42
320 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
321 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:46
322 msgid "Email subject:"
325 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
326 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:48
330 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
331 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:54
335 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
336 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:56
340 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
341 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:60
345 #. For translators: From template Tiles/template-note.html
346 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:64
347 msgid "last modified"
348 msgstr "τελευταία τροποποίηση"
350 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
351 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:70
353 msgstr "Τροποποιήθηκε:"
355 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
356 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:72
360 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
361 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:74
365 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
366 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:90
370 #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
371 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:112
373 msgstr "Τελευταία προβολή:"
375 #. For translators: From template Tiles/template-network.html
376 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:116
377 msgid "from Networked Beagle on host"
378 msgstr "από δικυωμένο Beagle στο σύστημα"
380 #. For translators: From template Tiles/template-network.html
381 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:120
382 msgid "Search Networked Beagle"
383 msgstr "Αναζήτηση δικτυωμένου Beagle"
385 #: ../tools/Settings.cs:214
386 msgid "Reload configuration"
387 msgstr "Επαναφόρτωση ρύθμισης"
389 #: ../tools/Settings.cs:215
391 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
392 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
394 "Το αρχείο ρυθμίσεων τροποποιήθηκε από μια άλλη εφαρμογή. Θέλετε να "
395 "απορριφθούνπο τρέχουσες τιμές και να φορτωθεί η ρύθμιση από το δίσκο;"
397 #: ../tools/Settings.cs:253
399 msgstr "Επιλογή διαδρομής"
401 #: ../tools/Settings.cs:272
402 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
404 "Η επιλεγμένη διαδρομή έχει ήδη επιλεχθεί για καταλογοποίηση και δεν "
407 #: ../tools/Settings.cs:275
409 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
410 "and the data is already being indexed."
412 "Η επιλεγμένη διαδρομή δεν προστέθηκε. Η λίστα περιέχει αντικείμενο που "
413 "υπερβαίνει τα δεδομέναπου έχουν ήδη καταλογοποιηθεί."
415 #: ../tools/Settings.cs:286 ../tools/Settings.cs:478
416 msgid "Path not added"
417 msgstr "Η σελίδα δεν προστέθηκε"
419 #: ../tools/Settings.cs:295
420 msgid "Remove obsolete paths"
421 msgstr "Αφαίρεση ξεπερσαμένων διαδρομών"
423 #: ../tools/Settings.cs:296
425 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
426 "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
428 "Η προσθήκη αυτής της διαδρομής θα κάνει ξεπερασμένες μερικές από τις "
429 "υπάρχουσες διαδρομές.Αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα την απομάκρυνση παλιών "
430 "ξεπερασμένων διαδρομών. Θέλετε να τηνπροσθέσετε;"
432 #: ../tools/Settings.cs:322
434 msgstr "Αφαίρεση διαδρομής"
436 #: ../tools/Settings.cs:323
438 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
439 "included for indexing?"
441 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε αυτή τη διαδρομή από τη λίστα των "
442 "καταλόγωνπου θα συμπεριληφθούν για καταλογοποίηση;"
444 #: ../tools/Settings.cs:352
446 msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου"
448 #: ../tools/Settings.cs:353
450 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
451 "excluded from indexing?"
453 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε αυτό το αντικείμενο από τη λίστα "
454 "των δεδομένωνπου θα εξαιρεθούν από τη καταλογοποίηση;"
456 #: ../tools/Settings.cs:396
457 msgid "Invalid host entry"
458 msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση συστήματος"
460 #: ../tools/Settings.cs:403
461 msgid "Remote host already present in the list."
462 msgstr "Το απομακρυσμένο σύστημα είναι ήδη στη λίστα."
464 #: ../tools/Settings.cs:412
465 msgid "Netbeagle Node not added"
466 msgstr "Δεν προστέθηκε Netbeagle Node"
468 #: ../tools/Settings.cs:428
470 msgstr "Απομάκρυνση συστήματος"
472 #: ../tools/Settings.cs:429
473 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
475 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε αυτό το σύστημα από τη λίστα;"
477 #: ../tools/Settings.cs:450
479 msgstr "Επιλογή διαδρομής"
481 #: ../tools/Settings.cs:469
482 msgid "The selected path is already configured for external access."
483 msgstr "Η επιλεγμένη διαδρομή είναι ήδη ρυθμισμένη για εξωτερική πρόσβαση."
485 #: ../tools/Settings.cs:493
486 msgid "Remove public path"
487 msgstr "Αφαίρεση κοινόχρηστης διαδρομής"
489 #: ../tools/Settings.cs:494
491 "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
493 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε αυτή την εγγραφή από τη λίστα "
494 "κοινόχρηστων διαδρομών;"
496 #: ../tools/Settings.cs:539 ../tools/Settings.cs:628 ../tools/Settings.cs:706
497 #: ../tools/Settings.cs:782 ../tools/Settings.cs:1121
501 #: ../tools/Settings.cs:622 ../tools/settings.glade.h:32
505 #: ../tools/Settings.cs:675 ../tools/Settings.cs:1055
506 #: ../tools/settings.glade.h:24
510 #: ../tools/Settings.cs:678 ../tools/Settings.cs:1065
514 #: ../tools/Settings.cs:681 ../tools/Settings.cs:1060
515 #: ../tools/settings.glade.h:22
517 msgstr "Φάκελος αληλογραφίας"
519 #: ../tools/Settings.cs:1029
520 msgid "Select Folder"
521 msgstr "Επιλογή φακέλου"
523 #: ../tools/Settings.cs:1089
524 msgid "Error adding path"
525 msgstr "Σφάλμα προσθήκης διαδρομής"
527 #: ../tools/Settings.cs:1090
529 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
530 "the list of resources excluded for indexing."
532 "Δεν βρέθηκε η καθορισμένη διαδρομή και έτσι δεν μπορεί να προστεθεί στη "
533 "λίστατων πόρων που έχουν εξαιρεθεί από τη καταλογοποίηση."
535 #: ../tools/Settings.cs:1120
539 #: ../tools/settings.glade.h:1
540 msgid "<b>Add remote host</b>"
541 msgstr "<b> Προσθήκη απομακρυσμένου συστήματος</b>"
543 #: ../tools/settings.glade.h:2
544 msgid "<b>Add resource</b>"
545 msgstr "<b> Προσθήκη προέλευσης</b>"
547 #: ../tools/settings.glade.h:3
548 msgid "<b>Display</b>"
549 msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
551 #: ../tools/settings.glade.h:4
552 msgid "<b>General</b>"
553 msgstr "<b>Γενικά</b>"
555 #: ../tools/settings.glade.h:5
556 msgid "<b>Networking</b>"
557 msgstr "<b>Δικτύωση</b>"
559 #: ../tools/settings.glade.h:6
560 msgid "<b>Privacy</b>"
561 msgstr "<b>Απόρρητο</b>"
563 #: ../tools/settings.glade.h:7
564 msgid "<b>Select mail folder</b>"
565 msgstr "<b>Επιλογή φακέλου αλληλογραφία</b>"
567 #: ../tools/settings.glade.h:8
569 "Add a remote search-enabled host you wish \n"
572 "Προσθήκη ενός απομακρυσμένου συστήματος με ενεργοποιημένη αναζήτηση \n"
573 "με το οποίο θέλετε να δικτυωθείτε."
575 #: ../tools/settings.glade.h:10
576 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
577 msgstr "Προσθήκη πρόσθτων διαδρομών για να συμπεριληφθούν στη καταλογοποίηση"
579 #: ../tools/settings.glade.h:11
580 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with"
582 "Προσθήκη απομακρυσμένων συστημάτων με ενεργοποιημένη την αναζήτηση με τα "
583 "οποία θέλετε να δικτυωθείτε"
585 #: ../tools/settings.glade.h:12
589 #: ../tools/settings.glade.h:13
591 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
592 "should be presented when grouped by type."
594 "Προσρμογή των τύπων των αποτελεσμάτων που θα είναι ορατά και της σειράς "
595 "μετην οποία θα παρουσιάζονται όταν θα ομαδοποιούνται κατά τύπο."
597 #: ../tools/settings.glade.h:14
598 msgid "Allow external access to local search services"
599 msgstr "Να επιτρέπεται η εξωτερική πρόσβαση σε υπηρεσίες τοπικής αναζήτησης"
601 #: ../tools/settings.glade.h:15
605 #: ../tools/settings.glade.h:16
609 #: ../tools/settings.glade.h:17
610 msgid "Directory Path"
611 msgstr "Διαδρομή καταλόγου"
613 #: ../tools/settings.glade.h:18
614 msgid "Display the search window by pressing"
615 msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου αναζήτησης με το πάτημα"
617 #: ../tools/settings.glade.h:19
618 msgid "Filename Pattern"
619 msgstr "Μοτίβο ονόματος αρχείου "
621 #: ../tools/settings.glade.h:20
622 msgid "Index my home directory"
623 msgstr "Καταλογοποίηση του αρχικού μου κατάλογου"
625 #: ../tools/settings.glade.h:21
627 msgstr "Καταλογοποίηση"
629 #: ../tools/settings.glade.h:23
633 #: ../tools/settings.glade.h:25
634 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
636 "Παρακαλώ επιλέξτε ένα πόρο που θέλετε να εξαιρέσετε από τη καταλογοποίηση."
638 #: ../tools/settings.glade.h:26
639 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
641 "Παρακαλώ επιλέξτε το φάκελο αλληλογραφίας που θέλετε να αποκλείσετε από τη "
644 #: ../tools/settings.glade.h:27
648 #: ../tools/settings.glade.h:28
649 msgid "Search Preferences"
650 msgstr "Προτιμήσεις αναζήτησης"
652 #: ../tools/settings.glade.h:29
654 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
655 "objects you wish to exclude from indexing."
657 "Καθορίστε τους πόρους εκείνους που θέλετε να εξαιρέσετε από τη "
658 "καταλογοποίηση. (όπως διαδρομές, μοτίβα, φακέλους αλληλογραφίας ήτύπους "
661 #: ../tools/settings.glade.h:30
662 msgid "Specify paths that should be available for external access"
664 "Καθορίστε τις διαδρομές που θα είναι διαθέσιμες για εξωτερική πρόσβαση."
666 #: ../tools/settings.glade.h:31
667 msgid "Start search & indexing services automatically "
668 msgstr "Έναρξη αναζήτησης και αυτόματη καταλογοποίηση υπηρεσιών"
670 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
671 msgid "On This Computer"
672 msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή"
674 #: ../Util/ExifData.cs:226
675 msgid "Image Directory"
676 msgstr "Κατάλογος εικόνων"
678 #: ../Util/ExifData.cs:228
679 msgid "Thumbnail Directory"
680 msgstr "Κατάλογος μικρογραφιών"
682 #: ../Util/ExifData.cs:230
683 msgid "Exif Directory"
684 msgstr "Κατάλογος Exif"
686 #: ../Util/ExifData.cs:232
687 msgid "GPS Directory"
688 msgstr "Κατάλογος GPS "
690 #: ../Util/ExifData.cs:234
691 msgid "InterOperability Directory"
692 msgstr "Κατάλογος InterOperability"
694 #: ../Util/ExifData.cs:236
695 msgid "Unknown Directory"
696 msgstr "Άγνωστος κατάλογος"
698 #: ../Util/StringFu.cs:65
702 #: ../Util/StringFu.cs:67
706 #: ../Util/StringFu.cs:69
710 #: ../Util/StringFu.cs:71
714 #: ../Util/StringFu.cs:73
718 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
719 #: ../Util/StringFu.cs:79
724 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
725 #: ../Util/StringFu.cs:96
730 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
731 #: ../Util/StringFu.cs:99
733 msgid "Yesterday, {0}"
736 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
737 #: ../Util/StringFu.cs:102
739 msgid "{0} days ago, {1}"
740 msgstr "{0} ημέρες πριν, {1}"
742 #: ../Util/StringFu.cs:106
743 msgid "MMMM d, h:mm tt"
744 msgstr "MMMM d, h:mm tt"
746 #: ../Util/StringFu.cs:110
747 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
748 msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
750 #: ../Util/StringFu.cs:120
753 msgid_plural "{0} hours"
757 #: ../Util/StringFu.cs:127
760 msgid_plural "{0} minutes"
761 msgstr[0] "{0} λεπτό"
762 msgstr[1] "{0} λεπτά"
764 #. Translators: {0} is a file size in bytes
765 #: ../Util/StringFu.cs:143
770 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
771 #: ../Util/StringFu.cs:147
776 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
777 #: ../Util/StringFu.cs:150