2005-08-16 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
[beagle.git] / po / el.po
blob7aa45e0b1c12d16f60e521ba40c9e4581d180bd0
1 # translation of el.po to Greek
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: el\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-14 11:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-14 11:11+0300\n"
12 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../Best/Best.cs:130
20 msgid ""
21 "If you're wondering whether Best is working check your notification area "
22 "(system tray)"
23 msgstr ""
24 "Αν αναρωτιέστε αν το Best δουλέυει, κοιτάξτε την περιοχή ειδοποίησης σας"
25 "(system tray)"
27 #: ../Best/BestTray.cs:149
28 msgid "Disable Searching"
29 msgstr "Απενεργοποίηση αναζήτησης"
31 #: ../Best/BestTray.cs:150
32 msgid ""
33 "You're about to close the search tray. The search tray is automatically "
34 "started, do you want to disable it?"
35 msgstr ""
36 "Πρόκειται να κλείσετε τη μπάρα αναζήτησης. Η μπάρα αναζήτησης "
37 "ξεκινάειαυτόματα, θέλετε να την κλείσετε;"
39 #: ../Best/BestTray.cs:201
40 msgid "No Recent Searches"
41 msgstr "Δεν υπάρχουν πρόσφατες αναζητήσεις"
43 #: ../Best/BestTray.cs:205
44 msgid "Recent Searches"
45 msgstr "Πρόσφατες αναζητήσεις"
47 #: ../Best/BestTray.cs:219
48 msgid "Clear"
49 msgstr "Εκκαθάριση"
51 #: ../Best/BestTray.cs:227
52 msgid "Quit"
53 msgstr "Έξοδος"
55 #: ../Best/BestWindow.cs:302
56 msgid "Anywhere"
57 msgstr "Οπουδήποτε"
59 #: ../Best/BestWindow.cs:304
60 msgid "in Files"
61 msgstr "Σε αρχεία"
63 #: ../Best/BestWindow.cs:306
64 msgid "in Addressbook"
65 msgstr "Σε ευρετήριο διευθύνσεων"
67 #: ../Best/BestWindow.cs:308
68 msgid "in Mail"
69 msgstr "σε αλληλογραφία"
71 #: ../Best/BestWindow.cs:310
72 msgid "in Web Pages"
73 msgstr "Σε ιστοσελίδες"
75 #: ../Best/BestWindow.cs:312
76 msgid "in Chats"
77 msgstr "σε chats"
79 #: ../Best/BestWindow.cs:327
80 msgid "Search terms:"
81 msgstr "Κριτήρια αναζήτησης:"
83 #: ../Best/BestWindow.cs:344
84 msgid "Find"
85 msgstr "Εύρεση"
87 #: ../Best/BestWindow.cs:361
88 msgid "Show More Results"
89 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων αποτελεσμάτων"
91 #: ../Best/BestWindow.cs:367
92 msgid "Show Previous Results"
93 msgstr "Εμφάνιση προηγούμενων αποτελεσμάτων"
95 #: ../Best/BestWindow.cs:401
96 msgid "No results."
97 msgstr "Χωρίς αποτελέσματα."
99 #. To translators: {0} is the current count of results shown of {1} in total, this is the message that is initially shown
100 #. when results are returned to the user.
101 #: ../Best/BestWindow.cs:405
102 #, csharp-format
103 msgid "Best <b>{0} results of {1}</b> are shown."
104 msgstr "Εμφανίζοντια τα καλύτερα <b>{0} αποτελέσματα από {1}</b> are shown."
106 #. To translators: {0} to {1} is the interval of results currently shown of {2} results in total
107 #: ../Best/BestWindow.cs:410
108 #, csharp-format
109 msgid "Results <b>{0} through {1} of {2}</b> are shown."
110 msgstr "Αποτελέσματα<b>{0} του {1} από {2}</b> εμφανίζονται."
112 #. To translators: {0} represents the current query keywords
113 #: ../Best/BestWindow.cs:521
114 #, csharp-format
115 msgid ""
116 "The query for <i>{0}</i> failed.<br>The likely cause is that the beagle "
117 "daemon isn't running."
118 msgstr ""
119 "Η αναζήτηση για <i>{0}</i> απέτυχε.<br>. Ο πιό πιθανός λόγος είναι ότι ο "
120 "beagle daemon δεν εκτελείται."
122 #. To translators: {0} represents the current query keywords, {1} contains the errormessage
123 #: ../Best/BestWindow.cs:526
124 #, csharp-format
125 msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>"
126 msgstr "Η αναζήτηση για <i>{0}</i> απέτυχε με σφάλμα:<br>{1}<br>"
128 #: ../glue/eggtrayicon.c:120
129 msgid "Orientation"
130 msgstr "Προσανατολισμός"
132 #: ../glue/eggtrayicon.c:121
133 msgid "The orientation of the tray."
134 msgstr "Ο προσαναταλισμός του συρταριού."
136 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
137 msgid "<b>Conversations History</b>"
138 msgstr "<b> Ιστορικό συζητήσεων</b>"
140 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
141 msgid "IM Viewer"
142 msgstr "Εφαρμογή προβολής IM"
144 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:87
145 #, csharp-format
146 msgid "Conversations in {0}"
147 msgstr "Συζητήσεις σε {0}"
149 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:94
150 #, csharp-format
151 msgid "Conversations with {0}"
152 msgstr "Συζητήσεις με {0}"
154 #: ../Tiles/TileDocs.cs:77
155 msgid "Pages:"
156 msgstr "Σελίδες:"
158 #: ../Tiles/TileDocs.cs:81
159 msgid "Words:"
160 msgstr "Λέξεις:"
162 #: ../Tiles/TileFolder.cs:53
163 msgid "Empty"
164 msgstr "Κενός"
166 #: ../Tiles/TileFolder.cs:55
167 #, csharp-format
168 msgid "Contains {0} Item"
169 msgid_plural "Contains {0} Items"
170 msgstr[0] "Περιέχει {0}αντικείμενο"
171 msgstr[1] "Περιέχει {0}αντικείμενα"
173 #: ../Tiles/TileImLog.cs:67
174 msgid "Send Mail"
175 msgstr "Αποστολή Αλληλογραφίας"
177 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
178 #: ../Tiles/TileImLog.cs:71 ../Tiles/TranslationHack.cs:52
179 msgid "Send IM"
180 msgstr "Αποστολή IM"
182 #: ../Tiles/TileImLog.cs:77
183 #, csharp-format
184 msgid "Conversation in {0}"
185 msgstr "Συζήτηση σε {0}"
187 #: ../Tiles/TileImLog.cs:79
188 #, csharp-format
189 msgid "Conversation with {0}"
190 msgstr "Συζήτηση με {0}"
192 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:79
193 msgid "No Subject"
194 msgstr "Χωρίς θέμα"
196 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:86
197 msgid "To"
198 msgstr "Προς"
200 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:86
201 msgid "From"
202 msgstr "Από"
204 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:114
205 msgid "Sent"
206 msgstr "Απεσταλμένα"
208 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:114
209 msgid "Received"
210 msgstr "Ληφθέντα"
212 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:119
213 msgid "Email attachment"
214 msgstr "Συνημμένο Email "
216 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
217 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:6
218 msgid "Weblog:"
219 msgstr "Ιστολόγιο:"
221 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
222 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:8
223 msgid "by"
224 msgstr "από"
226 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
227 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:10
228 msgid "Published:"
229 msgstr "Δημοσιεύθηκε:"
231 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
232 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
233 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
234 #. For translators: From template Tiles/template-folder.html
235 #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
236 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
237 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
238 #. For translators: From template Tiles/template-note.html
239 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
240 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
241 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
242 #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
243 #. For translators: From template Tiles/template-network.html
244 #. For translators: From template Tiles/template-im-log.html
245 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:12 ../Tiles/TranslationHack.cs:22
246 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:32 ../Tiles/TranslationHack.cs:40
247 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:44 ../Tiles/TranslationHack.cs:50
248 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:58 ../Tiles/TranslationHack.cs:66
249 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:76 ../Tiles/TranslationHack.cs:92
250 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:106 ../Tiles/TranslationHack.cs:114
251 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:118 ../Tiles/TranslationHack.cs:122
252 msgid "Open"
253 msgstr "Άνοιγμα"
255 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
256 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
257 #. For translators: From template Tiles/template-folder.html
258 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
259 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
260 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
261 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:14 ../Tiles/TranslationHack.cs:28
262 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:38 ../Tiles/TranslationHack.cs:68
263 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:82 ../Tiles/TranslationHack.cs:98
264 msgid "in folder"
265 msgstr "σε φάκελο"
267 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
268 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
269 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
270 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
271 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:16 ../Tiles/TranslationHack.cs:30
272 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:84 ../Tiles/TranslationHack.cs:100
273 msgid "Last modified"
274 msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
276 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
277 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
278 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
279 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:18 ../Tiles/TranslationHack.cs:86
280 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:102
281 msgid "Title:"
282 msgstr "Τίτλος:"
284 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
285 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
286 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
287 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:20 ../Tiles/TranslationHack.cs:88
288 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:104
289 msgid "Author:"
290 msgstr "Συγγραφέας:"
292 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
293 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
294 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
295 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
296 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
297 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:24 ../Tiles/TranslationHack.cs:34
298 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:78 ../Tiles/TranslationHack.cs:94
299 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:108
300 msgid "Send to..."
301 msgstr "Αποστολή σε..."
303 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
304 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
305 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
306 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
307 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
308 #. For translators: From template Tiles/template-spreadsheet.html
309 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:26 ../Tiles/TranslationHack.cs:36
310 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:62 ../Tiles/TranslationHack.cs:80
311 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:96 ../Tiles/TranslationHack.cs:110
312 msgid "Reveal in file manager"
313 msgstr "Εμφάνιση στο διαχειριστή αρχείων"
315 #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
316 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:42
317 msgid "Application:"
318 msgstr "Εφαρμογή:"
320 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
321 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:46
322 msgid "Email subject:"
323 msgstr "Θέμα Email:"
325 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
326 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:48
327 msgid "Folder:"
328 msgstr "Φάκελος:"
330 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
331 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:54
332 msgid "Track"
333 msgstr "Κομμάτι"
335 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
336 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:56
337 msgid "from"
338 msgstr "από"
340 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
341 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:60
342 msgid "Enqueue"
343 msgstr "Enqueue"
345 #. For translators: From template Tiles/template-note.html
346 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:64
347 msgid "last modified"
348 msgstr "τελευταία τροποποίηση"
350 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
351 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:70
352 msgid "Modified:"
353 msgstr "Τροποποιήθηκε:"
355 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
356 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:72
357 msgid "Tags:"
358 msgstr "Tags:"
360 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
361 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:74
362 msgid "Description:"
363 msgstr "Περιγραφή:"
365 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
366 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:90
367 msgid "Slides:"
368 msgstr "Διαφάνειες:"
370 #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
371 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:112
372 msgid "Last viewed:"
373 msgstr "Τελευταία προβολή:"
375 #. For translators: From template Tiles/template-network.html
376 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:116
377 msgid "from Networked Beagle on host"
378 msgstr "από δικυωμένο Beagle στο σύστημα"
380 #. For translators: From template Tiles/template-network.html
381 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:120
382 msgid "Search Networked Beagle"
383 msgstr "Αναζήτηση δικτυωμένου Beagle"
385 #: ../tools/Settings.cs:214
386 msgid "Reload configuration"
387 msgstr "Επαναφόρτωση ρύθμισης"
389 #: ../tools/Settings.cs:215
390 msgid ""
391 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
392 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
393 msgstr ""
394 "Το αρχείο ρυθμίσεων τροποποιήθηκε από μια άλλη εφαρμογή. Θέλετε να "
395 "απορριφθούνπο τρέχουσες τιμές και να φορτωθεί η ρύθμιση από το δίσκο;"
397 #: ../tools/Settings.cs:253
398 msgid "Select Path"
399 msgstr "Επιλογή διαδρομής"
401 #: ../tools/Settings.cs:272
402 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
403 msgstr ""
404 "Η επιλεγμένη διαδρομή έχει ήδη επιλεχθεί για καταλογοποίηση και δεν "
405 "προστέθηκε"
407 #: ../tools/Settings.cs:275
408 msgid ""
409 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
410 "and the data is already being indexed."
411 msgstr ""
412 "Η επιλεγμένη διαδρομή δεν προστέθηκε. Η λίστα περιέχει αντικείμενο που "
413 "υπερβαίνει τα δεδομέναπου έχουν ήδη καταλογοποιηθεί."
415 #: ../tools/Settings.cs:286 ../tools/Settings.cs:478
416 msgid "Path not added"
417 msgstr "Η σελίδα δεν προστέθηκε"
419 #: ../tools/Settings.cs:295
420 msgid "Remove obsolete paths"
421 msgstr "Αφαίρεση ξεπερσαμένων διαδρομών"
423 #: ../tools/Settings.cs:296
424 msgid ""
425 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
426 "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
427 msgstr ""
428 "Η προσθήκη αυτής της διαδρομής θα κάνει ξεπερασμένες μερικές από τις "
429 "υπάρχουσες διαδρομές.Αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα την απομάκρυνση παλιών "
430 "ξεπερασμένων διαδρομών. Θέλετε να τηνπροσθέσετε;"
432 #: ../tools/Settings.cs:322
433 msgid "Remove path"
434 msgstr "Αφαίρεση διαδρομής"
436 #: ../tools/Settings.cs:323
437 msgid ""
438 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
439 "included for indexing?"
440 msgstr ""
441 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε αυτή τη διαδρομή από τη λίστα των "
442 "καταλόγωνπου θα συμπεριληφθούν για καταλογοποίηση;"
444 #: ../tools/Settings.cs:352
445 msgid "Remove item"
446 msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου"
448 #: ../tools/Settings.cs:353
449 msgid ""
450 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
451 "excluded from indexing?"
452 msgstr ""
453 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε αυτό το αντικείμενο από τη λίστα "
454 "των δεδομένωνπου θα εξαιρεθούν από τη καταλογοποίηση;"
456 #: ../tools/Settings.cs:396
457 msgid "Invalid host entry"
458 msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση συστήματος"
460 #: ../tools/Settings.cs:403
461 msgid "Remote host already present in the list."
462 msgstr "Το απομακρυσμένο σύστημα είναι ήδη στη λίστα."
464 #: ../tools/Settings.cs:412
465 msgid "Netbeagle Node not added"
466 msgstr "Δεν προστέθηκε Netbeagle Node"
468 #: ../tools/Settings.cs:428
469 msgid "Remove host"
470 msgstr "Απομάκρυνση συστήματος"
472 #: ../tools/Settings.cs:429
473 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
474 msgstr ""
475 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε αυτό το σύστημα από τη λίστα;"
477 #: ../tools/Settings.cs:450
478 msgid "Select path"
479 msgstr "Επιλογή διαδρομής"
481 #: ../tools/Settings.cs:469
482 msgid "The selected path is already configured for external access."
483 msgstr "Η επιλεγμένη διαδρομή είναι ήδη ρυθμισμένη για εξωτερική πρόσβαση."
485 #: ../tools/Settings.cs:493
486 msgid "Remove public path"
487 msgstr "Αφαίρεση κοινόχρηστης διαδρομής"
489 #: ../tools/Settings.cs:494
490 msgid ""
491 "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
492 msgstr ""
493 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απομακρύνετε αυτή την εγγραφή από τη λίστα "
494 "κοινόχρηστων διαδρομών;"
496 #: ../tools/Settings.cs:539 ../tools/Settings.cs:628 ../tools/Settings.cs:706
497 #: ../tools/Settings.cs:782 ../tools/Settings.cs:1121
498 msgid "Name"
499 msgstr "Όνομα"
501 #: ../tools/Settings.cs:622 ../tools/settings.glade.h:32
502 msgid "Type"
503 msgstr "Τύπος"
505 #: ../tools/Settings.cs:675 ../tools/Settings.cs:1055
506 #: ../tools/settings.glade.h:24
507 msgid "Path"
508 msgstr "Διαδρομή"
510 #: ../tools/Settings.cs:678 ../tools/Settings.cs:1065
511 msgid "Pattern"
512 msgstr "Μοτίβο"
514 #: ../tools/Settings.cs:681 ../tools/Settings.cs:1060
515 #: ../tools/settings.glade.h:22
516 msgid "Mail Folder"
517 msgstr "Φάκελος αληλογραφίας"
519 #: ../tools/Settings.cs:1029
520 msgid "Select Folder"
521 msgstr "Επιλογή φακέλου"
523 #: ../tools/Settings.cs:1089
524 msgid "Error adding path"
525 msgstr "Σφάλμα προσθήκης διαδρομής"
527 #: ../tools/Settings.cs:1090
528 msgid ""
529 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
530 "the list of resources excluded for indexing."
531 msgstr ""
532 "Δεν βρέθηκε η καθορισμένη διαδρομή και έτσι δεν μπορεί να προστεθεί στη "
533 "λίστατων πόρων που έχουν εξαιρεθεί από τη καταλογοποίηση."
535 #: ../tools/Settings.cs:1120
536 msgid "Show"
537 msgstr "Εμφάνιση"
539 #: ../tools/settings.glade.h:1
540 msgid "<b>Add remote host</b>"
541 msgstr "<b> Προσθήκη απομακρυσμένου συστήματος</b>"
543 #: ../tools/settings.glade.h:2
544 msgid "<b>Add resource</b>"
545 msgstr "<b> Προσθήκη προέλευσης</b>"
547 #: ../tools/settings.glade.h:3
548 msgid "<b>Display</b>"
549 msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
551 #: ../tools/settings.glade.h:4
552 msgid "<b>General</b>"
553 msgstr "<b>Γενικά</b>"
555 #: ../tools/settings.glade.h:5
556 msgid "<b>Networking</b>"
557 msgstr "<b>Δικτύωση</b>"
559 #: ../tools/settings.glade.h:6
560 msgid "<b>Privacy</b>"
561 msgstr "<b>Απόρρητο</b>"
563 #: ../tools/settings.glade.h:7
564 msgid "<b>Select mail folder</b>"
565 msgstr "<b>Επιλογή φακέλου αλληλογραφία</b>"
567 #: ../tools/settings.glade.h:8
568 msgid ""
569 "Add a remote search-enabled host you wish \n"
570 "to network with."
571 msgstr ""
572 "Προσθήκη ενός απομακρυσμένου συστήματος με ενεργοποιημένη αναζήτηση \n"
573 "με το οποίο θέλετε να δικτυωθείτε."
575 #: ../tools/settings.glade.h:10
576 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
577 msgstr "Προσθήκη πρόσθτων διαδρομών για να συμπεριληφθούν στη καταλογοποίηση"
579 #: ../tools/settings.glade.h:11
580 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with"
581 msgstr ""
582 "Προσθήκη απομακρυσμένων συστημάτων με ενεργοποιημένη την αναζήτηση με τα "
583 "οποία θέλετε να δικτυωθείτε"
585 #: ../tools/settings.glade.h:12
586 msgid "Address"
587 msgstr "Διεύθυνση"
589 #: ../tools/settings.glade.h:13
590 msgid ""
591 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
592 "should be presented when grouped by type."
593 msgstr ""
594 "Προσρμογή των τύπων των αποτελεσμάτων που θα είναι ορατά και της σειράς "
595 "μετην οποία θα παρουσιάζονται  όταν θα ομαδοποιούνται κατά τύπο."
597 #: ../tools/settings.glade.h:14
598 msgid "Allow external access to local search services"
599 msgstr "Να επιτρέπεται η εξωτερική πρόσβαση σε υπηρεσίες τοπικής αναζήτησης"
601 #: ../tools/settings.glade.h:15
602 msgid "Alt"
603 msgstr "Alt"
605 #: ../tools/settings.glade.h:16
606 msgid "Ctrl"
607 msgstr "Ctrl"
609 #: ../tools/settings.glade.h:17
610 msgid "Directory Path"
611 msgstr "Διαδρομή καταλόγου"
613 #: ../tools/settings.glade.h:18
614 msgid "Display the search window by pressing"
615 msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου αναζήτησης με το πάτημα"
617 #: ../tools/settings.glade.h:19
618 msgid "Filename Pattern"
619 msgstr "Μοτίβο ονόματος αρχείου "
621 #: ../tools/settings.glade.h:20
622 msgid "Index my home directory"
623 msgstr "Καταλογοποίηση του αρχικού μου κατάλογου"
625 #: ../tools/settings.glade.h:21
626 msgid "Indexing"
627 msgstr "Καταλογοποίηση"
629 #: ../tools/settings.glade.h:23
630 msgid "Networking"
631 msgstr "Δικτύωση"
633 #: ../tools/settings.glade.h:25
634 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
635 msgstr ""
636 "Παρακαλώ επιλέξτε ένα πόρο που θέλετε να εξαιρέσετε από τη καταλογοποίηση."
638 #: ../tools/settings.glade.h:26
639 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
640 msgstr ""
641 "Παρακαλώ επιλέξτε το φάκελο αλληλογραφίας που θέλετε να αποκλείσετε από τη "
642 "καταλογοποίηση"
644 #: ../tools/settings.glade.h:27
645 msgid "Search"
646 msgstr "Αναζήτηση"
648 #: ../tools/settings.glade.h:28
649 msgid "Search Preferences"
650 msgstr "Προτιμήσεις αναζήτησης"
652 #: ../tools/settings.glade.h:29
653 msgid ""
654 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
655 "objects you wish to exclude from indexing."
656 msgstr ""
657 "Καθορίστε τους πόρους εκείνους που θέλετε να εξαιρέσετε από τη "
658 "καταλογοποίηση. (όπως διαδρομές, μοτίβα, φακέλους αλληλογραφίας ήτύπους "
659 "αντικειμένων)"
661 #: ../tools/settings.glade.h:30
662 msgid "Specify paths that should be available for external access"
663 msgstr ""
664 "Καθορίστε τις διαδρομές που θα είναι διαθέσιμες για εξωτερική πρόσβαση."
666 #: ../tools/settings.glade.h:31
667 msgid "Start search & indexing services automatically "
668 msgstr "Έναρξη αναζήτησης και αυτόματη καταλογοποίηση υπηρεσιών"
670 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
671 msgid "On This Computer"
672 msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή"
674 #: ../Util/ExifData.cs:226
675 msgid "Image Directory"
676 msgstr "Κατάλογος εικόνων"
678 #: ../Util/ExifData.cs:228
679 msgid "Thumbnail Directory"
680 msgstr "Κατάλογος μικρογραφιών"
682 #: ../Util/ExifData.cs:230
683 msgid "Exif Directory"
684 msgstr "Κατάλογος Exif"
686 #: ../Util/ExifData.cs:232
687 msgid "GPS Directory"
688 msgstr "Κατάλογος GPS "
690 #: ../Util/ExifData.cs:234
691 msgid "InterOperability Directory"
692 msgstr "Κατάλογος InterOperability"
694 #: ../Util/ExifData.cs:236
695 msgid "Unknown Directory"
696 msgstr "Άγνωστος κατάλογος"
698 #: ../Util/StringFu.cs:65
699 msgid "Today"
700 msgstr "Σήμερα"
702 #: ../Util/StringFu.cs:67
703 msgid "Yesterday"
704 msgstr "Χθές"
706 #: ../Util/StringFu.cs:69
707 msgid "MMM d"
708 msgstr "MMM d"
710 #: ../Util/StringFu.cs:71
711 msgid "MMM d, yyyy"
712 msgstr "MMM d, yyyy"
714 #: ../Util/StringFu.cs:73
715 msgid "h:mm tt"
716 msgstr "h:mm tt"
718 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
719 #: ../Util/StringFu.cs:79
720 #, csharp-format
721 msgid "{0}, {1}"
722 msgstr "{0}, {1}"
724 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
725 #: ../Util/StringFu.cs:96
726 #, csharp-format
727 msgid "Today, {0}"
728 msgstr "Σήμερα, {0}"
730 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
731 #: ../Util/StringFu.cs:99
732 #, csharp-format
733 msgid "Yesterday, {0}"
734 msgstr "Χθες, {0}"
736 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
737 #: ../Util/StringFu.cs:102
738 #, csharp-format
739 msgid "{0} days ago, {1}"
740 msgstr "{0} ημέρες πριν, {1}"
742 #: ../Util/StringFu.cs:106
743 msgid "MMMM d, h:mm tt"
744 msgstr "MMMM d, h:mm tt"
746 #: ../Util/StringFu.cs:110
747 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
748 msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
750 #: ../Util/StringFu.cs:120
751 #, csharp-format
752 msgid "{0} hour"
753 msgid_plural "{0} hours"
754 msgstr[0] "{0} ώρα"
755 msgstr[1] "{0} ώρες"
757 #: ../Util/StringFu.cs:127
758 #, csharp-format
759 msgid "{0} minute"
760 msgid_plural "{0} minutes"
761 msgstr[0] "{0} λεπτό"
762 msgstr[1] "{0} λεπτά"
764 #. Translators: {0} is a file size in bytes
765 #: ../Util/StringFu.cs:143
766 #, csharp-format
767 msgid "{0} bytes"
768 msgstr "{0} bytes"
770 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
771 #: ../Util/StringFu.cs:147
772 #, csharp-format
773 msgid "{0:0.0} KB"
774 msgstr "{0:0.0} KB"
776 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
777 #: ../Util/StringFu.cs:150
778 #, csharp-format
779 msgid "{0:0.0} MB"
780 msgstr "{0:0.0} MB"