2005-08-16 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
[beagle.git] / po / pl.po
blobe4233acffa66e8c5823504be3620d4a844369c50
1 # Translation to Polish
2 # translation of beagle.HEAD.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
5 # Michał Kastelik <m.kastelik@wp.pl>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-21 01:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-06-21 02:00+0200\n"
13 "Last-Translator: Michał Kastelik <m.kastelik@wp.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish Ubuntu"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
21 #: ../Best/Best.cs:121
22 msgid ""
23 "If you're wondering whether Best is working check your notification area "
24 "(system tray)"
25 msgstr "Jeżeli chcesz sprawdzić sposób działania, sprawdź pasek powiadamiania"
27 #: ../Best/BestTray.cs:166
28 msgid "No Recent Searches"
29 msgstr "Brak ostatnich wyszukiwań"
31 #: ../Best/BestTray.cs:170
32 msgid "Recent Searches"
33 msgstr "Ostatnie wyszukiwania"
35 #: ../Best/BestTray.cs:185
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Zakończ"
39 #: ../Best/BestWindow.cs:302
40 msgid "Anywhere"
41 msgstr "Wszędzie"
43 #: ../Best/BestWindow.cs:304
44 msgid "in Files"
45 msgstr "w plikach"
47 #: ../Best/BestWindow.cs:306
48 msgid "in Addressbook"
49 msgstr "w książce adresowej"
51 #: ../Best/BestWindow.cs:308
52 msgid "in Mail"
53 msgstr "w poczcie e-mail"
55 #: ../Best/BestWindow.cs:310
56 msgid "in Web Pages"
57 msgstr "w stronach internetowych"
59 #: ../Best/BestWindow.cs:312
60 msgid "in Chats"
61 msgstr "w rozmowach chat"
63 #: ../Best/BestWindow.cs:328
64 msgid "Search terms:"
65 msgstr "Znajdź słowa:"
67 #: ../Best/BestWindow.cs:345
68 msgid "Find"
69 msgstr "Znajdź"
71 #: ../Best/BestWindow.cs:362
72 msgid "Show More Results"
73 msgstr "Pokaż więcej wyników"
75 #: ../Best/BestWindow.cs:368
76 msgid "Show Previous Results"
77 msgstr "Pokaż poprzednie wyniki"
79 #: ../Best/BestWindow.cs:402
80 msgid "No results."
81 msgstr "Brak wyników."
83 #. To translators: {0} is the current count of results shown of {1} in total, this is the message that is initially shown
84 #. when results are returned to the user.
85 #: ../Best/BestWindow.cs:406
86 #, csharp-format
87 msgid "Best <b>{0} results of {1}</b> are shown."
88 msgstr "Najlepsze <b>{0} wyniki z {1}</b> zostały pokazane."
90 #. To translators: {0} to {1} is the interval of results currently shown of {2} results in total
91 #: ../Best/BestWindow.cs:411
92 #, csharp-format
93 msgid "Results <b>{0} through {1} of {2}</b> are shown."
94 msgstr "Wyniki <b>{0} po {1} z {2}</b> zostały pokazane."
96 #. To translators: {0} represents the current query keywords
97 #: ../Best/BestWindow.cs:522
98 #, csharp-format
99 msgid ""
100 "The query for <i>{0}</i> failed.<br>The likely cause is that the beagle "
101 "daemon isn't running."
102 msgstr ""
103 "Zapytanie o <i>{0}</i> zwróciło błąd.<br>Najprawdopodobniej demon beagle"
104 "nie został uruchomiony."
106 #. To translators: {0} represents the current query keywords, {1} contains the errormessage
107 #: ../Best/BestWindow.cs:527
108 #, csharp-format
109 msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>"
110 msgstr "Zapytanie o <i>{0}</i> zwróciło błąd: <br>{1}<br>"
112 #: ../glue/eggtrayicon.c:120
113 msgid "Orientation"
114 msgstr "Położenie"
116 #: ../glue/eggtrayicon.c:121
117 msgid "The orientation of the tray."
118 msgstr "Położenie powiadamiania"
120 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
121 msgid "<b>Conversations History</b>"
122 msgstr "<b>Archiwum rozmów</b>"
124 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
125 #, fuzzy
126 msgid "IM Viewer"
127 msgstr "Przeglądarka IM"
129 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:77
130 #, csharp-format
131 msgid "Conversations in {0}"
132 msgstr "Rozmowa w {0}"
134 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:84
135 #, csharp-format
136 msgid "Conversations with {0}"
137 msgstr "Rozmowa z {0}"
139 #: ../Tiles/TileDocs.cs:77
140 msgid "Pages:"
141 msgstr "Strony:"
143 #: ../Tiles/TileDocs.cs:81
144 msgid "Words:"
145 msgstr "Słowa:"
147 #: ../Tiles/TileFolder.cs:51
148 msgid "Empty"
149 msgstr "Pusty"
151 #: ../Tiles/TileFolder.cs:53
152 #, csharp-format
153 msgid "Contains {0} Item"
154 msgid_plural "Contains {0} Items"
155 msgstr[0] "Zawiera {0} element"
156 msgstr[1] "Zawiera {0} elementów"
158 #: ../Tiles/TileImLog.cs:76
159 msgid "Send Mail"
160 msgstr "Wyślij pocztę"
162 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
163 #: ../Tiles/TileImLog.cs:80 ../Tiles/TranslationHack.cs:44
164 msgid "Send IM"
165 msgstr "Wyślij IM"
167 #: ../Tiles/TileImLog.cs:89
168 #, csharp-format
169 msgid "Conversation in {0}"
170 msgstr "Rozmowa w {0}"
172 #: ../Tiles/TileImLog.cs:91
173 #, csharp-format
174 msgid "Conversation with {0}"
175 msgstr "Rozmowa z {0}"
177 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:80
178 msgid "No Subject"
179 msgstr "Brak tematu"
181 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:83
182 msgid "email attachment"
183 msgstr "załącznik poczty"
185 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:89
186 msgid "To"
187 msgstr "Do"
189 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:89
190 msgid "From"
191 msgstr "Od"
193 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:117
194 msgid "Sent"
195 msgstr "Wysłane"
197 #: ../Tiles/TileMailMessage.cs:117
198 msgid "Received"
199 msgstr "Otrzymane"
201 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
202 #. For translators: From template Tiles/template-folder.html
203 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
204 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
205 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
206 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:6 ../Tiles/TranslationHack.cs:24
207 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:28 ../Tiles/TranslationHack.cs:60
208 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:70
209 msgid "in folder"
210 msgstr "w katalogu"
212 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
213 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
214 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
215 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:8 ../Tiles/TranslationHack.cs:30
216 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:72
217 msgid "Last modified"
218 msgstr "Ostatnia zmiana"
220 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
221 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
222 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:10 ../Tiles/TranslationHack.cs:74
223 msgid "Title:"
224 msgstr "Tytuł:"
226 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
227 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
228 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:12 ../Tiles/TranslationHack.cs:76
229 msgid "Author:"
230 msgstr "Autor:"
232 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
233 #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
234 #. For translators: From template Tiles/template-folder.html
235 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
236 #. For translators: From template Tiles/template-im-log.html
237 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
238 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
239 #. For translators: From template Tiles/template-note.html
240 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
241 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
242 #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
243 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
244 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:14 ../Tiles/TranslationHack.cs:22
245 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:26 ../Tiles/TranslationHack.cs:32
246 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:38 ../Tiles/TranslationHack.cs:42
247 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:50 ../Tiles/TranslationHack.cs:58
248 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:64 ../Tiles/TranslationHack.cs:80
249 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:88 ../Tiles/TranslationHack.cs:94
250 msgid "Open"
251 msgstr "Otwórz"
253 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
254 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
255 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
256 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
257 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:16 ../Tiles/TranslationHack.cs:34
258 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:66 ../Tiles/TranslationHack.cs:82
259 msgid "Send to..."
260 msgstr "Wyślij do..."
262 #. For translators: From template Tiles/template-docs.html
263 #. For translators: From template Tiles/template-file.html
264 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
265 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
266 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
267 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:18 ../Tiles/TranslationHack.cs:36
268 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:54 ../Tiles/TranslationHack.cs:68
269 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:84
270 msgid "Reveal in file manager"
271 msgstr "Pokaż w menadżerze plików"
273 #. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
274 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:20
275 msgid "Application:"
276 msgstr "Program:"
278 #. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
279 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:40
280 msgid "Folder:"
281 msgstr "Katalog:"
283 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
284 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:46
285 msgid "Track"
286 msgstr "Ścieżka"
288 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
289 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:48
290 msgid "from"
291 msgstr "od"
293 #. For translators: From template Tiles/template-music.html
294 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:52
295 msgid "Enqueue"
296 msgstr "Kolejkuj"
298 #. For translators: From template Tiles/template-note.html
299 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:56
300 msgid "last modified"
301 msgstr "ostatnio zmienione"
303 #. For translators: From template Tiles/template-picture.html
304 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:62
305 msgid "Modified:"
306 msgstr "Zmienione:"
308 #. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
309 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:78
310 msgid "Slides:"
311 msgstr "Prezentacje:"
313 #. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
314 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:86
315 msgid "Last viewed:"
316 msgstr "Ostatnio przeglądane:"
318 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
319 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:90
320 msgid "Weblog:"
321 msgstr "Blog:"
323 #. For translators: From template Tiles/template-blog.html
324 #: ../Tiles/TranslationHack.cs:92
325 msgid "Published:"
326 msgstr "Opublikowane:"
328 #: ../tools/Settings.cs:174
329 msgid "Reload configuration"
330 msgstr "Przeładuj konfiguracje"
332 #: ../tools/Settings.cs:175
333 msgid ""
334 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
335 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
336 msgstr ""
337 "Plik konfiguracyjny został zmieniony przez inny program. Czy chcesz "
338 "odrzucić obecnie wyświetlane wyniki i przeładować konfiguracje z dysku?"
340 #: ../tools/Settings.cs:213
341 msgid "Select Path"
342 msgstr "Wybierz położenie"
344 #: ../tools/Settings.cs:232
345 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
346 msgstr "Wybrane położenie jest już zaznaczone do indeksowania i nie zostało dodane."
348 #: ../tools/Settings.cs:235
349 msgid ""
350 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
351 "and the data is already being indexed."
352 msgstr ""
353 "Wybrane położenie nie zostało dodane. Lista zawiera elementy, które są już indeksowane."
355 #: ../tools/Settings.cs:246
356 msgid "Path not added"
357 msgstr "Położenie nie dodane"
359 #: ../tools/Settings.cs:255
360 msgid "Remove obsolete paths"
361 msgstr "Usuń stare położenia"
363 #: ../tools/Settings.cs:256
364 msgid ""
365 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
366 "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
367 msgstr ""
368 "Dodanie tego położenia pokryje istniejące. Stare położenia zostaną usunięte. "
369 "Czy napewno chcesz dodać nowe położenie?"
371 #: ../tools/Settings.cs:282
372 msgid "Remove path"
373 msgstr "Usuń położenie"
375 #: ../tools/Settings.cs:283
376 msgid ""
377 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
378 "included for indexing?"
379 msgstr ""
380 "Czy napewno chcesz usunąć to położenie z listy katalogów które "
381 "będą indeksowane?"
383 #: ../tools/Settings.cs:312
384 msgid "Remove item"
385 msgstr "Usuń element"
387 #: ../tools/Settings.cs:313
388 msgid ""
389 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
390 "excluded from indexing?"
391 msgstr ""
392 "Czy napewno chcesz usunąć ten element z listy danych które "
393 "zostaną wyłączone z indeksowania?"
395 #: ../tools/Settings.cs:363 ../tools/Settings.cs:452 ../tools/Settings.cs:785
396 msgid "Name"
397 msgstr "Nazwa"
399 #: ../tools/Settings.cs:446 ../tools/settings.glade.h:24
400 msgid "Type"
401 msgstr "Typ"
403 #: ../tools/Settings.cs:499 ../tools/Settings.cs:719
404 #: ../tools/settings.glade.h:17
405 msgid "Path"
406 msgstr "Położenie"
408 #: ../tools/Settings.cs:502 ../tools/Settings.cs:729
409 msgid "Pattern"
410 msgstr "Wzór"
412 #: ../tools/Settings.cs:505 ../tools/Settings.cs:724
413 #: ../tools/settings.glade.h:16
414 msgid "Mail Folder"
415 msgstr "Folder poczty"
417 #: ../tools/Settings.cs:693
418 msgid "Select Folder"
419 msgstr "Wybierz folder"
421 #: ../tools/Settings.cs:753
422 msgid "Error adding path"
423 msgstr "Błąd dodawania położenia"
425 #: ../tools/Settings.cs:754
426 msgid ""
427 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
428 "the list of resources excluded for indexing."
429 msgstr ""
430 "Określone położenie nie zostało znalezione, dlatego nie zostało dodane do "
431 "listy zasobów wyłączonych z indeksowania."
433 #: ../tools/Settings.cs:784
434 msgid "Show"
435 msgstr "Wyświetlaj"
437 #: ../tools/settings.glade.h:1
438 msgid "<b>Add resource</b>"
439 msgstr "<b>Dodaj zasób</b>"
441 #: ../tools/settings.glade.h:2
442 msgid "<b>Display</b>"
443 msgstr "<b>Wyświetlanie</b>"
445 #: ../tools/settings.glade.h:3
446 msgid "<b>General</b>"
447 msgstr "<b>Ogólne</b>"
449 #: ../tools/settings.glade.h:4
450 msgid "<b>Privacy</b>"
451 msgstr "<b>Prywatność</b>"
453 #: ../tools/settings.glade.h:5
454 msgid "<b>Select mail folder</b>"
455 msgstr "<b>Wskaż folder poczty</b>"
457 #: ../tools/settings.glade.h:6
458 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
459 msgstr "Dodaj określone położenia do indeksowania."
461 #: ../tools/settings.glade.h:7
462 msgid "Add resource"
463 msgstr "Dodaj zasób"
465 #: ../tools/settings.glade.h:8
466 msgid ""
467 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
468 "should be presented when grouped by type."
469 msgstr ""
470 "Określ jaki rodzaj wyników powinien być widoczny, oraz w jakiej kolejności "
471 "powinny być pokazane oraz grupowane."
473 #: ../tools/settings.glade.h:9
474 msgid "Alt"
475 msgstr "Alt"
477 #: ../tools/settings.glade.h:10
478 msgid "Ctrl"
479 msgstr "Ctrl"
481 #: ../tools/settings.glade.h:11
482 msgid "Directory Path"
483 msgstr "Położenie katalogu"
485 #: ../tools/settings.glade.h:12
486 msgid "Display the search window by pressing"
487 msgstr "Wyświetl okno szukania po naciśnięciu"
489 #: ../tools/settings.glade.h:13
490 msgid "Filename Pattern"
491 msgstr "Wzór pliku"
493 #: ../tools/settings.glade.h:14
494 msgid "Index my home directory"
495 msgstr "Indeksuj mój katalog domowy"
497 #: ../tools/settings.glade.h:15
498 msgid "Indexing"
499 msgstr "Indeksowanie"
501 #: ../tools/settings.glade.h:18
502 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing."
503 msgstr "Wskaż folder poczty, który chcesz wyłączyć z indeksowania."
505 #: ../tools/settings.glade.h:19
506 msgid "Search"
507 msgstr "Znajdź"
509 #: ../tools/settings.glade.h:20
510 msgid "Search & Indexing Preferences"
511 msgstr "Ustawienia szukania i indeksowania"
513 #: ../tools/settings.glade.h:21
514 msgid "Select mail folder"
515 msgstr "Wybierz folder poczty"
517 #: ../tools/settings.glade.h:22
518 msgid ""
519 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
520 "objects you wish to exclude from indexing."
521 msgstr ""
522 "Określ wszelkie zasoby, takie jak ścieżki, wzory, foldery poczty lub typ "
523 "obiektów które chcesz włączyć do indeksowania."
525 #: ../tools/settings.glade.h:23
526 msgid "Start search & indexing services automatically on login"
527 msgstr "Uruchom szukanie i indeksowanie automatycznie przy logowaniu"
529 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
530 msgid "On This Computer"
531 msgstr "Na tym komputerze"
533 #: ../Util/ExifData.cs:226
534 msgid "Image Directory"
535 msgstr "Katalog obrazków"
537 #: ../Util/ExifData.cs:228
538 msgid "Thumbnail Directory"
539 msgstr "Katalog miniatur"
541 #: ../Util/ExifData.cs:230
542 msgid "Exif Directory"
543 msgstr "Katalog Exif"
545 #: ../Util/ExifData.cs:232
546 msgid "GPS Directory"
547 msgstr "Katalog GPS"
549 #: ../Util/ExifData.cs:234
550 msgid "InterOperability Directory"
551 msgstr "Katalog InterOperability"
553 #: ../Util/ExifData.cs:236
554 msgid "Unknown Directory"
555 msgstr "Nieznany katalog"
557 #: ../Util/StringFu.cs:65
558 msgid "Today"
559 msgstr "Dzisiaj"
561 #: ../Util/StringFu.cs:67
562 msgid "Yesterday"
563 msgstr "Wczoraj"
565 #: ../Util/StringFu.cs:69
566 msgid "MMM d"
567 msgstr "MMM d"
569 #: ../Util/StringFu.cs:71
570 msgid "MMM d, yyyy"
571 msgstr "MMM d, yyyy"
573 #: ../Util/StringFu.cs:73
574 msgid "h:mm tt"
575 msgstr "h:mm tt"
577 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
578 #: ../Util/StringFu.cs:79
579 #, csharp-format
580 msgid "{0}, {1}"
581 msgstr "{0}, {1}"
583 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
584 #: ../Util/StringFu.cs:96
585 #, csharp-format
586 msgid "Today, {0}"
587 msgstr "Dzisiaj, {0}"
589 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
590 #: ../Util/StringFu.cs:99
591 #, csharp-format
592 msgid "Yesterday, {0}"
593 msgstr "Wczoraj, {0}"
595 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
596 #: ../Util/StringFu.cs:102
597 #, csharp-format
598 msgid "{0} days ago, {1}"
599 msgstr "{0} dni temu, {1}"
601 #: ../Util/StringFu.cs:106
602 msgid "MMMM d, h:mm tt"
603 msgstr "MMMM d, h:mm tt"
605 #: ../Util/StringFu.cs:110
606 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
607 msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
609 #: ../Util/StringFu.cs:120
610 #, csharp-format
611 msgid "{0} hour"
612 msgid_plural "{0} hours"
613 msgstr[0] "{0} godzina"
614 msgstr[1] "{0} godzin"
616 #: ../Util/StringFu.cs:127
617 #, csharp-format
618 msgid "{0} minute"
619 msgid_plural "{0} minutes"
620 msgstr[0] "{0} minuta"
621 msgstr[1] "{0} minut"
623 #. Translators: {0} is a file size in bytes
624 #: ../Util/StringFu.cs:143
625 #, csharp-format
626 msgid "{0} bytes"
627 msgstr "{0} bajtów"
629 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
630 #: ../Util/StringFu.cs:147
631 #, csharp-format
632 msgid "{0:0.0} KB"
633 msgstr "{0:0.0} KB"
635 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
636 #: ../Util/StringFu.cs:150
637 #, csharp-format
638 msgid "{0:0.0} MB"
639 msgstr "{0:0.0} MB"