Pretty print date in query output.
[beagle.git] / po / fi.po
blobfc5979b04120a53204f659ee4d20e177eb51841a
1 # Finnish messages for Beagle
2 # Copyright (C) 2005-2006 Ilkka Tuohela
3 # This file is distributed under the same license as the beagle package.
4 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: beagle\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-31 07:28+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-31 07:30+0300\n"
12 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../glue/eggtrayicon.c:127
20 msgid "Orientation"
21 msgstr "Suunta"
23 #: ../glue/eggtrayicon.c:128
24 msgid "The orientation of the tray."
25 msgstr "Ilmoitusalueen suunta."
27 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:74
28 msgid "Open..."
29 msgstr "Avaa..."
31 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:76 ../search/Tray/TrayIcon.cs:86
32 msgid "Quit"
33 msgstr "Lopeta"
35 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:79
36 msgid "About"
37 msgstr "Tietoja"
39 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:95 ../search/Tiles/Utils.cs:26
40 msgid "Contacts"
41 msgstr "Yhteystiedot"
43 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:100
44 msgid "Display name"
45 msgstr "Näytettävä nimi"
47 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:101
48 msgid "Primary E-mail"
49 msgstr "Ensisijainen sähköposti"
51 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:102
52 msgid "Secondary E-mail"
53 msgstr "Toissijainen sähköposti"
55 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:103
56 msgid "Nickname"
57 msgstr "Lempinimi"
59 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:133
60 #, csharp-format
61 msgid ""
62 "Unable to open mork database:\n"
63 "\n"
64 " {0}"
65 msgstr ""
66 "Mork-tietokantaa ei voi avata:\n"
67 "\n"
68 "{0}"
70 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:153
71 msgid "The specified ID does not exist in this database!"
72 msgstr "Annettua tunnistetta ei ole tässä tietokannassa!"
74 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:180
75 #, csharp-format
76 msgid "Added {0} contact"
77 msgid_plural "Added {0} contacts"
78 msgstr[0] "Lisättiin {0} yhteystieto"
79 msgstr[1] "Lisättiin {0} yhteystietoa"
81 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:204
82 #, csharp-format
83 msgid "Viewing {0}"
84 msgstr "Näytetään {0}"
86 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:205
87 msgid "DisplayName"
88 msgstr "Näyttönimi"
90 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:244
91 msgid "Select a mork database file"
92 msgstr "Valitse mork-tietokannan tiedosto"
94 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:303
95 msgid "FirstName"
96 msgstr "Etunimi"
98 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:303
99 msgid "NickName"
100 msgstr "Lempinimi"
102 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:303
103 msgid "LastName"
104 msgstr "Sukunimi"
106 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:311
107 msgid "Primary E-Mail:"
108 msgstr "Ensisijainen sähköposti:"
110 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:313
111 msgid "PrimaryEmail"
112 msgstr "EnsisijainenSähköposti"
114 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:315
115 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:33
116 msgid "Screen name:"
117 msgstr "Näyttönimi:"
119 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:317
120 msgid "_AimScreenName"
121 msgstr "_AIM-näyttönimi"
123 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:319
124 msgid "Home phone:"
125 msgstr "Kotipuhelin:"
127 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:321
128 msgid "HomePhone"
129 msgstr "Kotipuhelin"
131 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:323
132 msgid "Mobile phone:"
133 msgstr "Matkapuhelin:"
135 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:325
136 msgid "CellularNumber"
137 msgstr "Matkapuhelin"
139 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:327
140 msgid "Web page:"
141 msgstr "WWW-sivu:"
143 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:329
144 msgid "WebPage2"
145 msgstr "WWWSivu2"
147 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:336
148 msgid "Send E-Mail"
149 msgstr "Lähetä sähköpostia"
151 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:340
152 msgid "Details..."
153 msgstr "Yksityiskohdat..."
155 #: ../ContactViewer/ContactWindow.cs:368
156 msgid "Could not find a valid E-mail address!"
157 msgstr "Kelvollista sähköpostiosoitetta ei löydy!"
159 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:1
160 msgid "<b>Custom fields</b>"
161 msgstr "<b>Omat kentät</b>"
163 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:2
164 msgid "<b>Home</b>"
165 msgstr "<b>Koti</b>"
167 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:3
168 msgid "<b>Internet</b>"
169 msgstr "<b>Internet</b>"
171 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:4
172 msgid "<b>Name</b>"
173 msgstr "<b>Nimi</b>"
175 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:5
176 msgid "<b>Notes</b>"
177 msgstr "<b>Muistiinpanot</b>"
179 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:6
180 msgid "<b>Phones</b>"
181 msgstr "<b>Puhelinnumerot</b>"
183 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:7
184 msgid "<b>Work</b>"
185 msgstr "<b>Työ</b>"
187 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:8
188 msgid "Additional E-Mail:"
189 msgstr "Muu sähköpostiosoite:"
191 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:9
192 msgid "Address"
193 msgstr "Osoite"
195 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:10
196 msgid "Address:"
197 msgstr "Osoite:"
199 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:11
200 msgid "City:"
201 msgstr "Kaupunki:"
203 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:12
204 msgid "Contact"
205 msgstr "Yhteystieto"
207 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:13
208 msgid "Contact Viewer"
209 msgstr "Yhteystiedon katselin"
211 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:14
212 msgid "Country:"
213 msgstr "Maa:"
215 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:15
216 msgid "Custom 1:"
217 msgstr "Oma 1:"
219 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:16
220 msgid "Custom 2:"
221 msgstr "Oma 2:"
223 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:17
224 msgid "Custom 3:"
225 msgstr "Oma 3:"
227 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:18
228 msgid "Custom 4:"
229 msgstr "Oma 4:"
231 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:19
232 msgid "Department:"
233 msgstr "Osasto:"
235 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:20
236 msgid "Detailed view"
237 msgstr "Yksityiskohtainen näkymä"
239 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:21
240 msgid "Display:"
241 msgstr "Näyttö:"
243 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:22 ../search/Tiles/Contact.cs:68
244 msgid "E-Mail:"
245 msgstr "Sähköposti:"
247 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:23
248 msgid "Fax:"
249 msgstr "Faksi:"
251 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:24
252 msgid "First:"
253 msgstr "Ensimmäinen:"
255 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:25
256 msgid "Home:"
257 msgstr "Koti:"
259 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:26
260 msgid "Last:"
261 msgstr "Viimeinen:"
263 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:27
264 msgid "Mobile:"
265 msgstr "Matkapuhelin:"
267 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:28
268 msgid "Nickname:"
269 msgstr "Lempinimi:"
271 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:29
272 msgid "Organization:"
273 msgstr "Organisaatio:"
275 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:30
276 msgid "Other"
277 msgstr "Muu"
279 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:31
280 msgid "Pager:"
281 msgstr "Piippari:"
283 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:32
284 msgid "Preferred format:"
285 msgstr "Haluttu muoto:"
287 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:34
288 msgid "State/Province"
289 msgstr "Osavaltio tai lääni"
291 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:35
292 msgid "State/Province:"
293 msgstr "Osavaltio tai lääni:"
295 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:36 ../search/Tiles/Calendar.cs:51
296 #: ../search/Tiles/File.cs:124 ../search/Tiles/Note.cs:62
297 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:45 ../search/Tiles/WebHistory.cs:50
298 msgid "Title:"
299 msgstr "Otsikko:"
301 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:37
302 msgid ""
303 "Unknown\n"
304 "Plain text\n"
305 "HTML"
306 msgstr ""
307 "Tuntematon\n"
308 "Pelkkä teksti\n"
309 "HTML"
311 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:40
312 msgid "Web Page:"
313 msgstr "WWW-sivu:"
315 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:41
316 msgid "Work:"
317 msgstr "Työ:"
319 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:42
320 msgid "ZIP/Postal Code"
321 msgstr "Postinumero"
323 #: ../ContactViewer/contactviewer.glade.h:43
324 msgid "ZIP/Postal Code:"
325 msgstr "Postinumero:"
327 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
328 msgid "<b>Conversations History</b>"
329 msgstr "<b>Keskustelujen historia</b>"
331 #: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
332 msgid "IM Viewer"
333 msgstr "Pikaviestiohjelma"
335 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:102
336 #, csharp-format
337 msgid "Conversations in {0}"
338 msgstr "Keskustelut ohjelmassa <{0}"
340 #: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:109
341 #, csharp-format
342 msgid "Conversations with {0}"
343 msgstr "Keskustelut {0} kanssa"
345 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:1 ../tools/settings.glade.h:28
346 msgid "Search"
347 msgstr "Haku"
349 #: ../search/beagle-search.desktop.in.h:2
350 msgid "Search for data on your desktop"
351 msgstr "Etsi tietoja työpöydältäsi"
353 #: ../search/Category.cs:132
354 #, csharp-format
355 msgid "{0} result"
356 msgid_plural "{0} results"
357 msgstr[0] "{0} tulos"
358 msgstr[1] "{0} tulosta"
360 #: ../search/Category.cs:134
361 #, csharp-format
362 msgid "{0}-{1} of {2}"
363 msgstr "{0}-{1} / {2}"
365 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:19
366 msgid "No results were found."
367 msgstr "Tuloksia ei löytynyt."
369 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:20
370 #, csharp-format
371 msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer."
372 msgstr "Haku \"{0}\" ei täsmännyt tiedostoihin tietokoneellasi."
374 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:24
375 msgid ""
376 "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader "
377 "search scope might produce more results."
378 msgstr ""
379 "Voit muuttaa haun kattavuutta \"Haku\"-valikosta. Laajempi haun kattavuus "
380 "voi antaa enemmän tuloksia."
382 #: ../search/Pages/NoMatch.cs:26
383 msgid ""
384 "You should check the spelling of your search words to see if you "
385 "accidentally misspelled any words."
386 msgstr ""
387 "Tarkista haussa käyttämiesi sanojen oikeinkirjoitus siltä varalta että "
388 "kirjoitit jonkun sanan vahingossa väärin."
390 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:10
391 msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
392 msgstr "Voit käyttää pieniä ja suuria kirjaimia, haku ei erottele niitä."
394 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
395 msgid "To search for optional terms, use OR.  ex: <b>George OR Ringo</b>"
396 msgstr ""
397 "Voit tehdä vaihtoehtoisia hakuja lisäämällä termin OR, esimerkiksi <b>George "
398 "OR Ringo</b>"
400 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:12
401 msgid ""
402 "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>"
403 msgstr ""
404 "Jos haluat kieltää tiettyjä haktermejä, käytä miinusmerkkiä edessä, "
405 "esimerkiksi <b>-kissa</b>"
407 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:13
408 msgid ""
409 "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
410 msgstr ""
411 "Hae lauseita lisäämällä lainausmerkit, esimerkiksi <b>\"ollako  vai eikö olla"
412 "\"</b>"
414 #: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:92
415 msgid "Quick Tips"
416 msgstr "Pikavinkit"
418 #: ../search/Pages/RootUser.cs:12
419 msgid "Beagle cannot be run as root"
420 msgstr "Beaglea ei voi suorittaa käyttäjänä root"
422 #: ../search/Pages/RootUser.cs:13
423 msgid ""
424 "For security reasons, Beagle cannot be run as root.  You should restart as a "
425 "regular user."
426 msgstr ""
427 "Turvallisuussyistä beaglea ei voi suorittaa käyttäjänä root. Käynnistä "
428 "ohjelma uudestaan tavallisena käyttäjänä."
430 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
431 msgid "Search service not running"
432 msgstr "Hakupalvelu ei ole käynnissä"
434 #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:21
435 msgid "Start search service"
436 msgstr "Käynnistä hakupalvelu"
438 #: ../search/Search.cs:151
439 msgid "_Find:"
440 msgstr "_Etsi:"
442 #: ../search/Search.cs:166
443 msgid "Find Now"
444 msgstr "Etsi heti"
446 #: ../search/Search.cs:214
447 msgid "Type in search terms"
448 msgstr "Syötä hakuehdot"
450 #: ../search/Search.cs:215
451 msgid "Start searching"
452 msgstr "Aloita haku"
454 #: ../search/Tiles/Calendar.cs:54
455 msgid "Description:"
456 msgstr "Kuvaus:"
458 #: ../search/Tiles/Calendar.cs:57
459 msgid "Location:"
460 msgstr "Sijainti:"
462 #: ../search/Tiles/Calendar.cs:61
463 msgid "Attendees:"
464 msgstr "Läsnäolijat:"
466 #: ../search/Tiles/Contact.cs:30
467 msgid "Send Mail"
468 msgstr "Lähetä sähköpostia"
470 #: ../search/Tiles/Contact.cs:70
471 msgid "Mobile Phone:"
472 msgstr "Matkapuhelin:"
474 #: ../search/Tiles/Contact.cs:72
475 msgid "Work Phone:"
476 msgstr "Työpuhelin:"
478 #: ../search/Tiles/Contact.cs:74
479 msgid "Home Phone:"
480 msgstr "Kotipuhelin:"
482 #: ../search/Tiles/File.cs:34
483 msgid "Reveal in Folder"
484 msgstr "Paljasta kansiossa"
486 #: ../search/Tiles/File.cs:35
487 msgid "E-Mail"
488 msgstr "Sähköposti"
490 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage));
491 #. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8
492 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation));
493 #: ../search/Tiles/File.cs:37 ../search/Tiles/Folder.cs:38
494 msgid "Move to Trash"
495 msgstr "Siirrä roskakoriin"
497 #: ../search/Tiles/File.cs:125 ../search/Tiles/Folder.cs:51
498 #: ../search/Tiles/Note.cs:63
499 msgid "Last Edited:"
500 msgstr "Viimeksi muokattu:"
502 #: ../search/Tiles/File.cs:128
503 msgid "Author:"
504 msgstr "Kirjoittanut:"
506 #: ../search/Tiles/File.cs:130 ../search/Tiles/Folder.cs:52
507 #: ../search/Tiles/Image.cs:79
508 msgid "Full Path:"
509 msgstr "Koko polku:"
511 #: ../search/Tiles/Folder.cs:31
512 msgid "Empty"
513 msgstr "Tyhjä"
515 #: ../search/Tiles/Folder.cs:33
516 #, csharp-format
517 msgid "Contains {0} Item"
518 msgid_plural "Contains {0} Items"
519 msgstr[0] "Sisältää {0} kohdan"
520 msgstr[1] "Sisältää {0} kohtaa"
522 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Add to Library"), Gtk.Stock.Add, AddToLibrary));
523 #: ../search/Tiles/Image.cs:39
524 msgid "Set as Wallpaper"
525 msgstr "Aseta taustakuvaksi"
527 #: ../search/Tiles/Image.cs:78
528 msgid "Modified:"
529 msgstr "Muokattu:"
531 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:30
532 msgid "IM Conversation"
533 msgstr "IM-keskustelut"
535 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:92
536 msgid "Name:"
537 msgstr "Nimi:"
539 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:93 ../search/Tiles/MailMessage.cs:114
540 msgid "Date Received:"
541 msgstr "Vastaanottopäivä:"
543 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:97
544 msgid "Status:"
545 msgstr "Tila:"
547 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:112
548 msgid "Idle"
549 msgstr "Ei tavoitettavissa"
551 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:119
552 msgid "Away"
553 msgstr "Poissa"
555 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:122
556 msgid "Offline"
557 msgstr "Ei linjoilla"
559 #: ../search/Tiles/IMLog.cs:125
560 msgid "Available"
561 msgstr "Tavoitettavissa"
563 #: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:45
564 msgid "Mail attachment"
565 msgstr "Sähköpostiliite"
567 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:67
568 msgid "(untitled)"
569 msgstr "(nimeämätön)"
571 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:77
572 msgid "Send in Mail"
573 msgstr "Lähetä sähköpostissa"
575 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:109
576 msgid "Subject:"
577 msgstr "Aihe:"
579 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:111
580 msgid "To:"
581 msgstr "Vastaanottaja:"
583 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:111
584 msgid "From:"
585 msgstr "Lähettäjä:"
587 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:114
588 msgid "Date Sent:"
589 msgstr "Lähetyspäivä:"
591 #: ../search/Tiles/MailMessage.cs:120
592 msgid "Folder:"
593 msgstr "Kansio:"
595 #: ../search/Tiles/OpenWithMenu.cs:47
596 msgid "Open With"
597 msgstr "Avaa ohjelmalla"
599 #: ../search/Tiles/Presentation.cs:33
600 #, csharp-format
601 msgid "{0} slide"
602 msgid_plural "{0} slides"
603 msgstr[0] "{0} kalvo"
604 msgstr[1] "{0} kalvoa"
606 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:46
607 msgid "Site:"
608 msgstr "Sivusto:"
610 #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:47
611 msgid "Date Viewed:"
612 msgstr "Viimeksi katsottu:"
614 #: ../search/Tiles/TextDocument.cs:37
615 #, csharp-format
616 msgid "{0} page"
617 msgid_plural "{0} pages"
618 msgstr[0] "{0} sivu"
619 msgstr[1] "{0} sivua"
621 #: ../search/Tiles/Tile.cs:179
622 msgid "Open"
623 msgstr "Avaa"
625 #: ../search/Tiles/Utils.cs:24
626 msgid "Applications"
627 msgstr "Sovellukset"
629 #: ../search/Tiles/Utils.cs:28
630 msgid "Calendar Events"
631 msgstr "Kalenteritapahtumat"
633 #: ../search/Tiles/Utils.cs:30
634 msgid "Folders"
635 msgstr "Kansiot"
637 #: ../search/Tiles/Utils.cs:32
638 msgid "Images"
639 msgstr "Kuvat"
641 #: ../search/Tiles/Utils.cs:34
642 msgid "Audio"
643 msgstr "Ääni"
645 #: ../search/Tiles/Utils.cs:36
646 msgid "Video"
647 msgstr "Video"
649 #: ../search/Tiles/Utils.cs:38
650 msgid "Documents"
651 msgstr "Asiakirjat"
653 #: ../search/Tiles/Utils.cs:40
654 msgid "Conversations"
655 msgstr "Keskustelut"
657 #: ../search/Tiles/Utils.cs:42
658 msgid "Websites"
659 msgstr "WWW-sivut"
661 #: ../search/Tiles/Utils.cs:44
662 msgid "News Feeds"
663 msgstr "Uutisvirrat"
665 #: ../search/Tiles/Utils.cs:46
666 msgid "Archives"
667 msgstr "Arkistot"
669 #: ../search/Tiles/Utils.cs:126 ../search/Tiles/Utils.cs:208
670 #: ../Util/StringFu.cs:79
671 msgid "Yesterday"
672 msgstr "Eilen"
674 #: ../search/Tiles/Utils.cs:128 ../search/Tiles/Utils.cs:210
675 #: ../Util/StringFu.cs:77
676 msgid "Today"
677 msgstr "Tänään"
679 #: ../search/Tiles/Utils.cs:130 ../search/Tiles/Utils.cs:212
680 msgid "Tomorrow"
681 msgstr "Huomenna"
683 #: ../search/Tiles/Utils.cs:228
684 #, csharp-format
685 msgid "{0} week ago"
686 msgid_plural "{0} weeks ago"
687 msgstr[0] "{0} viikko sitten"
688 msgstr[1] "{0} viikkoa sitten"
690 #: ../search/Tiles/Utils.cs:230
691 #, csharp-format
692 msgid "In {0} week"
693 msgid_plural "In {0} weeks"
694 msgstr[0] "{0} viikon aikana"
695 msgstr[1] "{0} viikon aikana"
697 #. Let's say a year and a half to stop saying months
698 #: ../search/Tiles/Utils.cs:232
699 #, csharp-format
700 msgid "{0} month ago"
701 msgid_plural "{0} months ago"
702 msgstr[0] "{0} kuukausi sitten"
703 msgstr[1] "{0} kuukautta sitten"
705 #: ../search/Tiles/Utils.cs:234
706 #, csharp-format
707 msgid "In {0} month"
708 msgid_plural "In {0} months"
709 msgstr[0] "{0} kuukauden aikana"
710 msgstr[1] "{0} kuukauden aikana"
712 #: ../search/Tiles/Utils.cs:236
713 #, csharp-format
714 msgid "{0} year ago"
715 msgid_plural "{0} years ago"
716 msgstr[0] "{0} vuosi sitten"
717 msgstr[1] "{0} vuotta sitten"
719 #: ../search/Tiles/Utils.cs:238
720 #, csharp-format
721 msgid "In {0} year"
722 msgid_plural "In {0} years"
723 msgstr[0] "{0} vuoden aikana"
724 msgstr[1] "{0} vuoden aikana"
726 #. FIXME: We need filters for video in Beagle.
727 #. They should land soon when entagged-sharp gets video support.
728 #: ../search/Tiles/Video.cs:27
729 msgid "Unknown duration"
730 msgstr "Tuntematon kesto"
732 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:51
733 msgid "URL:"
734 msgstr "URL:"
736 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:52
737 msgid "Accessed:"
738 msgstr "Avattu:"
740 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:32
741 msgid "Desktop Search"
742 msgstr "Työpöytähaku"
744 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
745 msgid "No Recent Searches"
746 msgstr "Ei viimeaikaisia hakuja"
748 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:62
749 msgid "Recent Searches"
750 msgstr "Viimeaikaiset haut"
752 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:78
753 msgid "Clear"
754 msgstr "Tyhjennä"
756 #. Translators: the strings in TypeFilter.cs are for when the user
757 #. * wants to limit search results to a specific type. You don't need
758 #. * to give an exact translation of the exact same set of English
759 #. * words. Just provide a list of likely words the user might use
760 #. * after the "type:" keyword to refer to each type of match.
762 #: ../search/TypeFilter.cs:36
763 msgid ""
764 "file\n"
765 "files"
766 msgstr ""
767 "tiedosto\n"
768 "tiedostot"
770 #: ../search/TypeFilter.cs:37
771 msgid ""
772 "mail\n"
773 "email\n"
774 "e-mail"
775 msgstr ""
776 "maili\n"
777 "sähköposti\n"
778 "e-mail"
780 #: ../search/TypeFilter.cs:38
781 msgid ""
782 "im\n"
783 "ims\n"
784 "instant message\n"
785 "instant messages\n"
786 "instant-message\n"
787 "instant-messages\n"
788 "chat\n"
789 "chats"
790 msgstr ""
791 "im\n"
792 "pikaviesti\n"
793 "pikaviestit\n"
794 "chat\n"
795 "chatit"
797 #: ../search/TypeFilter.cs:39
798 msgid ""
799 "presentation\n"
800 "presentations\n"
801 "slideshow\n"
802 "slideshows\n"
803 "slide\n"
804 "slides"
805 msgstr ""
806 "esitys\n"
807 "esitykset\n"
808 "diaesitys\n"
809 "slideshow\n"
810 "kalvo\n"
811 "kalvot"
813 #: ../search/TypeFilter.cs:41
814 msgid ""
815 "application\n"
816 "applications\n"
817 "app\n"
818 "apps"
819 msgstr ""
820 "sovellus\n"
821 "sovellukset\n"
822 "ohjelma\n"
823 "ohjelmat"
825 #: ../search/TypeFilter.cs:42
826 msgid ""
827 "contact\n"
828 "contacts\n"
829 "vcard\n"
830 "vcards"
831 msgstr ""
832 "yhteystieto\n"
833 "yhteystiedot\n"
834 "kontakti\n"
835 "kontaktit"
837 #: ../search/TypeFilter.cs:43
838 msgid ""
839 "folder\n"
840 "folders"
841 msgstr ""
842 "kansio\n"
843 "kansiothakemisto\n"
844 "hakemistot"
846 #: ../search/TypeFilter.cs:44
847 msgid ""
848 "image\n"
849 "images\n"
850 "img"
851 msgstr ""
852 "kuva\n"
853 "kuvat\n"
854 "valokuva\n"
855 "valokuvat"
857 #: ../search/TypeFilter.cs:45
858 msgid "audio"
859 msgstr "ääni"
861 #: ../search/TypeFilter.cs:46
862 msgid "video"
863 msgstr "video"
865 #: ../search/TypeFilter.cs:47
866 msgid "media"
867 msgstr "media"
869 #: ../search/TypeFilter.cs:48
870 msgid ""
871 "document\n"
872 "documents\n"
873 "office document\n"
874 "office documents"
875 msgstr ""
876 "asiakirja\n"
877 "asiakirjat\n"
878 "tekstinkäsittely"
880 #: ../search/TypeFilter.cs:49
881 msgid ""
882 "conversation\n"
883 "conversations"
884 msgstr ""
885 "keskustelu\n"
886 "keskustelut"
888 #: ../search/TypeFilter.cs:50
889 msgid ""
890 "web\n"
891 "www\n"
892 "website\n"
893 "websites"
894 msgstr ""
895 "www-sivusto\n"
896 "www\n"
897 "www-sivu\n"
898 "www"
900 #: ../search/TypeFilter.cs:51
901 msgid ""
902 "feed\n"
903 "news\n"
904 "blog\n"
905 "rss"
906 msgstr ""
907 "feed\n"
908 "news\n"
909 "blog\n"
910 "blogi\n"
911 "rss\n"
912 "virta\n"
913 "virrat"
915 #: ../search/TypeFilter.cs:52
916 msgid ""
917 "archive\n"
918 "archives"
919 msgstr ""
920 "arkisto\n"
921 "arkistot"
923 #: ../search/TypeFilter.cs:53
924 msgid ""
925 "person\n"
926 "people"
927 msgstr ""
928 "henkilö\n"
929 "henkilöt"
931 #: ../search/UIManager.cs:50
932 msgid "Close Desktop Search"
933 msgstr "Sulje työpöytähaku"
935 #: ../search/UIManager.cs:55 ../search/UIManager.cs:80
936 msgid "Exit Desktop Search"
937 msgstr "Sulje työpöytähaku"
939 #: ../search/UIManager.cs:62
940 msgid "_Search"
941 msgstr "_Haku"
943 #: ../search/UIManager.cs:65
944 msgid "Show _Categories"
945 msgstr "Näytä _luokat"
947 #: ../search/UIManager.cs:68
948 msgid "_Actions"
949 msgstr "_Toiminnot"
951 #: ../search/UIManager.cs:71
952 msgid "_View"
953 msgstr "_Näytä"
955 #: ../search/UIManager.cs:74
956 msgid "_Help"
957 msgstr "O_hje"
959 #: ../search/UIManager.cs:83
960 msgid "_Contents"
961 msgstr "_Sisältö"
963 #: ../search/UIManager.cs:85
964 msgid "Help - Table of Contents"
965 msgstr "Ohje - sisällysluettelo"
967 #: ../search/UIManager.cs:89
968 msgid "About Desktop Search"
969 msgstr "Tietoja työpöytähausta"
971 #: ../search/UIManager.cs:111
972 msgid "_All"
973 msgstr "K_aikki"
975 #: ../search/UIManager.cs:121
976 msgid "_None"
977 msgstr "_Ei mitään"
979 #: ../search/UIManager.cs:135
980 msgid "A_pplications"
981 msgstr "_Sovellukset"
983 #: ../search/UIManager.cs:137
984 msgid "Search applications"
985 msgstr "Etsi sovelluksia"
987 #: ../search/UIManager.cs:141
988 msgid "_Contacts"
989 msgstr "_Yhteystiedot"
991 #: ../search/UIManager.cs:143
992 msgid "Search contacts"
993 msgstr "Etsi yhteystietoja"
995 #: ../search/UIManager.cs:147
996 msgid "Ca_lendar events"
997 msgstr "Ka_lenteritapahtumat"
999 #: ../search/UIManager.cs:149
1000 msgid "Search calendar events"
1001 msgstr "Etsi kalenteritapahtumia"
1003 #: ../search/UIManager.cs:153
1004 msgid "_Documents"
1005 msgstr "_Asiakirjat"
1007 #: ../search/UIManager.cs:155
1008 msgid "Search documents"
1009 msgstr "Etsi asiakirjoja"
1011 #: ../search/UIManager.cs:159
1012 msgid "Conve_rsations"
1013 msgstr "Kes_kustelut"
1015 #: ../search/UIManager.cs:161
1016 msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs"
1017 msgstr "Etsi sähköposti- ja pikaviestinlokeja"
1019 #: ../search/UIManager.cs:165
1020 msgid "_Images"
1021 msgstr "_Kuvat"
1023 #: ../search/UIManager.cs:167
1024 msgid "Search images"
1025 msgstr "Etsi kuvia"
1027 #: ../search/UIManager.cs:171
1028 msgid "_Media"
1029 msgstr "_Media"
1031 #: ../search/UIManager.cs:173
1032 msgid "Search sound and video files"
1033 msgstr "Etsi ääni- ja videotiedostoja"
1035 #: ../search/UIManager.cs:177
1036 msgid "_Folders"
1037 msgstr "_Kansiot"
1039 #: ../search/UIManager.cs:179
1040 msgid "Search for folder names"
1041 msgstr "Etsi kansioiden nimiä"
1043 #: ../search/UIManager.cs:183
1044 msgid "_Websites"
1045 msgstr "_WWW-sivut"
1047 #: ../search/UIManager.cs:185
1048 msgid "Search website history"
1049 msgstr "Etsi selaimen historiasta"
1051 #: ../search/UIManager.cs:189
1052 msgid "_News Feeds"
1053 msgstr "_Uutisvirrat"
1055 #: ../search/UIManager.cs:191
1056 msgid "Search news feeds"
1057 msgstr "Etsi uutisvirtoja"
1059 #: ../search/UIManager.cs:195
1060 msgid "A_rchives"
1061 msgstr "A_rkistot"
1063 #: ../search/UIManager.cs:197
1064 msgid "Search files in Archives"
1065 msgstr "Etsi tiedostoja arkistoista"
1067 #: ../search/UIManager.cs:205
1068 msgid "Sort by Date _Modified"
1069 msgstr "Järjestä _muokkauspäivän mukaan"
1071 #: ../search/UIManager.cs:206
1072 msgid "Sort the most-recently-modified matches first"
1073 msgstr "Järjestä äskettäin muokatut ensimmäiseksi"
1075 #: ../search/UIManager.cs:209
1076 msgid "Sort by _Name"
1077 msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
1079 #: ../search/UIManager.cs:210
1080 msgid "Sort matches by name"
1081 msgstr "Järjestä nimen mukaan"
1083 #: ../search/UIManager.cs:213
1084 msgid "Sort by _Relevance"
1085 msgstr "Järjestä _asiaankuuluvuuden mukaan"
1087 #: ../search/UIManager.cs:214
1088 msgid "Sort the best matches first"
1089 msgstr "Järjestä parhaat tulokset ensin"
1091 #: ../search/UIManager.cs:221
1092 msgid "Show Details"
1093 msgstr "Näytä yksityiskohdat"
1095 #: ../search/UIManager.cs:354
1096 msgid "Couldn't launch web browser"
1097 msgstr "WWW-selainta ei voitu käynnistää"
1099 #: ../tools/Settings.cs:227
1100 msgid "Reload configuration"
1101 msgstr "Lataa asetukset uudestaan"
1103 #: ../tools/Settings.cs:228
1104 msgid ""
1105 "The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
1106 "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
1107 msgstr ""
1108 "Asetustiedostoa on muokatto toisesta ohjelmasta. Haluatko unohtaa nyt "
1109 "näkyvät asetukset ja ladata asetustiedoston uudestan levyltä?"
1111 #: ../tools/Settings.cs:266
1112 msgid "Select Path"
1113 msgstr "Valitse polku"
1115 #: ../tools/Settings.cs:285
1116 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
1117 msgstr "Valittu polku on jo indeksoitavien listalla eikä sitä lisätty."
1119 #: ../tools/Settings.cs:288
1120 msgid ""
1121 "The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
1122 "and the data is already being indexed."
1123 msgstr ""
1124 "Valittua polkua lisätty. Olemassaolevassa listassa on kohteita, jotka jo "
1125 "määrittelevät myös tämän polun ja tieto on jo indeksoitu."
1127 #: ../tools/Settings.cs:299 ../tools/Settings.cs:491
1128 msgid "Path not added"
1129 msgstr "Polkua ei lisätty"
1131 #: ../tools/Settings.cs:308
1132 msgid "Remove obsolete paths"
1133 msgstr "Poista turhat polut"
1135 #: ../tools/Settings.cs:309
1136 msgid ""
1137 "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
1138 "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
1139 msgstr ""
1140 "Tämän hakupolun lisäys tekee joitain olemassaolevista poluista turhiksi. "
1141 "Tämän takia aiemmin määritellyt, nyt turhiksi muuttuvat polut, poistetaan. "
1142 "Haluatko todella lisätä tämän polun?"
1144 #: ../tools/Settings.cs:335
1145 msgid "Remove path"
1146 msgstr "Poista hakupolku"
1148 #: ../tools/Settings.cs:336
1149 msgid ""
1150 "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
1151 "included for indexing?"
1152 msgstr ""
1153 "Oletko varma että haluat poistaa tämän hakupolun indeksoitavien kansioiden "
1154 "listalta?"
1156 #: ../tools/Settings.cs:365
1157 msgid "Remove item"
1158 msgstr "Poista kohta"
1160 #: ../tools/Settings.cs:366
1161 msgid ""
1162 "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
1163 "excluded from indexing?"
1164 msgstr ""
1165 "Haluatko poistaa tämän kohdan listalta, joka sisältää ne tiedot, joiden "
1166 "indeksointi on estetty?"
1168 #: ../tools/Settings.cs:409
1169 msgid "Invalid host entry"
1170 msgstr "Virheellinen isäntänimi"
1172 #: ../tools/Settings.cs:416
1173 msgid "Remote host already present in the list."
1174 msgstr "Poista jo listalla oleva isäntänimi."
1176 #: ../tools/Settings.cs:425
1177 msgid "Netbeagle Node not added"
1178 msgstr "Verkkobeagle solmua ei lisätty"
1180 #: ../tools/Settings.cs:441
1181 msgid "Remove host"
1182 msgstr "Poista isäntä"
1184 #: ../tools/Settings.cs:442
1185 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?"
1186 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän isännän listalta?"
1188 #: ../tools/Settings.cs:463
1189 msgid "Select path"
1190 msgstr "Hakupolku"
1192 #: ../tools/Settings.cs:482
1193 msgid "The selected path is already configured for external access."
1194 msgstr "Valittu polku on jo määritelty etäkäyttöä varten."
1196 #: ../tools/Settings.cs:506
1197 msgid "Remove public path"
1198 msgstr "Poista julkinen polku"
1200 #: ../tools/Settings.cs:507
1201 msgid ""
1202 "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?"
1203 msgstr ""
1204 "Haluatko varmasti poistaa tämän kohdan julkisten hakupolkujen listalta?"
1206 #: ../tools/Settings.cs:552 ../tools/Settings.cs:641 ../tools/Settings.cs:719
1207 #: ../tools/Settings.cs:795 ../tools/Settings.cs:1134
1208 msgid "Name"
1209 msgstr "Nimi"
1211 #: ../tools/Settings.cs:635
1212 msgid "Type"
1213 msgstr "Tyyppi"
1215 #: ../tools/Settings.cs:688
1216 msgid "Path:"
1217 msgstr "Polku:"
1219 #: ../tools/Settings.cs:691
1220 msgid "Pattern:"
1221 msgstr "Malli:"
1223 #: ../tools/Settings.cs:694
1224 msgid "Mail folder:"
1225 msgstr "Sähköpostikansio:"
1227 #: ../tools/Settings.cs:1042
1228 msgid "Select Folder"
1229 msgstr "Valitse kansio"
1231 #: ../tools/Settings.cs:1068 ../tools/settings.glade.h:25
1232 msgid "P_ath:"
1233 msgstr "P_olku_"
1235 #: ../tools/Settings.cs:1073
1236 msgid "M_ail folder:"
1237 msgstr "Sähköposti_kansio:"
1239 #: ../tools/Settings.cs:1078
1240 msgid "P_attern:"
1241 msgstr "M_alli:"
1243 #: ../tools/Settings.cs:1102
1244 msgid "Error adding path"
1245 msgstr "Virhe lisättäessä polkua"
1247 #: ../tools/Settings.cs:1103
1248 msgid ""
1249 "The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
1250 "the list of resources excluded for indexing."
1251 msgstr ""
1252 "Annettua polkua ei löytynyt eikä sitä voida lisätä indeksoitavien "
1253 "hakupolkujen listalle."
1255 #: ../tools/Settings.cs:1133
1256 msgid "Show"
1257 msgstr "Näytä"
1259 #: ../tools/settings.glade.h:1
1260 msgid "<b>Add Remote Host</b>"
1261 msgstr "<b>Lisää etäpalvelin</b>"
1263 #: ../tools/settings.glade.h:2
1264 msgid "<b>Administration</b>"
1265 msgstr "<b>Ylläpito</b>"
1267 #: ../tools/settings.glade.h:3
1268 msgid "<b>Display</b>"
1269 msgstr "<b>Näyttö</b>"
1271 #: ../tools/settings.glade.h:4
1272 msgid "<b>Exclude Resource</b>"
1273 msgstr "<b>Poissulje resurssi</b>"
1275 #: ../tools/settings.glade.h:5
1276 msgid "<b>General</b>"
1277 msgstr "<b>Yleiset</b>"
1279 #: ../tools/settings.glade.h:6
1280 msgid "<b>Networking</b>"
1281 msgstr "<b>Verkkohaut</b>"
1283 #: ../tools/settings.glade.h:7
1284 msgid "<b>Privacy</b>"
1285 msgstr "<b>Yksityisyys</b>"
1287 #: ../tools/settings.glade.h:8
1288 msgid "<b>Select Mail Folder</b>"
1289 msgstr "<b>Valitse sähköpostikansio</b>"
1291 #: ../tools/settings.glade.h:9
1292 msgid "Add Remote Host"
1293 msgstr "Lisää etäpalvelin"
1295 #: ../tools/settings.glade.h:10
1296 msgid ""
1297 "Add a remote search-enabled host you wish \n"
1298 "to network with."
1299 msgstr ""
1300 "Lisää verkossa oleva, etähakuja tukeva tietokone,\n"
1301 "johon haluat ottaa hakuyhteyden."
1303 #: ../tools/settings.glade.h:12
1304 msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
1305 msgstr "Lisää hakupolkuja indeksoitavien listaan."
1307 #: ../tools/settings.glade.h:13
1308 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with."
1309 msgstr "Lisää etähakuja tukevat tietokoneet, joilta haluat hakea."
1311 #: ../tools/settings.glade.h:14
1312 msgid ""
1313 "Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
1314 "should be presented when grouped by type."
1315 msgstr ""
1316 "Valitse minkä tyyppisiä tuloksia näytetään ja missä järjestyksessä ne "
1317 "näytetään, kun tulokset ryhmitellään tyypin mukaan."
1319 #: ../tools/settings.glade.h:15
1320 msgid "Allow _external access to local search services"
1321 msgstr "Salli pääsy _verkosta paikallisiin hakupalveluihin"
1323 #: ../tools/settings.glade.h:16
1324 msgid "Alt"
1325 msgstr "Alt"
1327 #: ../tools/settings.glade.h:17
1328 msgid "Ctrl"
1329 msgstr "Ctrl"
1331 #: ../tools/settings.glade.h:18
1332 msgid "Display the search window by pressing:"
1333 msgstr "Näytä hakuikkuna painettaessa näppäintä:"
1335 #: ../tools/settings.glade.h:19
1336 msgid "Exclude Resource"
1337 msgstr "Poissulje resurssi"
1339 #: ../tools/settings.glade.h:20
1340 msgid "Filename _pattern"
1341 msgstr "Tiedostonimien _malli"
1343 #: ../tools/settings.glade.h:21
1344 msgid "I_ndex my home directory"
1345 msgstr "I_ndeksoi kotihakemistoni"
1347 #: ../tools/settings.glade.h:22
1348 msgid "Index data while on battery power"
1349 msgstr "Indeksoidaanko tietoja käytettäessä akkuvirtaa"
1351 #: ../tools/settings.glade.h:23
1352 msgid "Indexing"
1353 msgstr "Indeksointi"
1355 #: ../tools/settings.glade.h:24
1356 msgid "Networking"
1357 msgstr "Verkkohaut"
1359 #: ../tools/settings.glade.h:26
1360 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
1361 msgstr "Valitse kohde, jonka indeksoinnin haluat estää."
1363 #: ../tools/settings.glade.h:27
1364 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. "
1365 msgstr "Valitse sähköpostikansio, jonka indeksoinnin haluat estää."
1367 #: ../tools/settings.glade.h:29
1368 msgid "Search Preferences"
1369 msgstr "Haun asetukset"
1371 #: ../tools/settings.glade.h:30
1372 msgid "Select Mail Folder"
1373 msgstr "Valitse sähköpostikansio"
1375 #: ../tools/settings.glade.h:31
1376 msgid ""
1377 "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
1378 "objects you wish to exclude from indexing."
1379 msgstr ""
1380 "Anna kaikki resurssit, esimerkiksi polut, tiedostonimen malli, "
1381 "sähköpostikansiot tai tiedostotyypi, joita et halua indeksoida."
1383 #: ../tools/settings.glade.h:32
1384 msgid "Specify paths that should be available for external access."
1385 msgstr "Määrittele polut, jotka ovat käytettävissä etähauissa."
1387 #: ../tools/settings.glade.h:33
1388 msgid "Type:"
1389 msgstr "Tyyppi:"
1391 #: ../tools/settings.glade.h:34
1392 msgid "_Address:"
1393 msgstr "_Osoite:"
1395 #: ../tools/settings.glade.h:35
1396 msgid "_Allow Beagle to be run as root"
1397 msgstr "S_alli Beaglen suoritus pääkäyttäjänä"
1399 #: ../tools/settings.glade.h:36
1400 msgid "_Folder path"
1401 msgstr "_Kansion polku"
1403 #: ../tools/settings.glade.h:37
1404 msgid "_Mail folder"
1405 msgstr "_Sähköpostikansio"
1407 #: ../tools/settings.glade.h:38
1408 msgid "_Maximum number of results displayed:"
1409 msgstr "_Näytettävien tulosten enimmäislukumäärä: "
1411 #: ../tools/settings.glade.h:39
1412 msgid "_Start search & indexing services automatically "
1413 msgstr "_Käynnistä haku- ja indeksointipalvelu automaattisesti "
1415 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:1
1416 msgid "Configure Desktop Search & Indexing"
1417 msgstr "Työpöytähaujen ja indeksoinnin asetukset"
1419 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:2
1420 msgid "Configure search & indexing properties"
1421 msgstr "Määrittele työpöytähaun ominaisuudet"
1423 #: ../tools/beagle-settings.desktop.in.h:3
1424 msgid "Search & Indexing"
1425 msgstr "Haku ja indeksointi"
1427 #: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
1428 msgid "On This Computer"
1429 msgstr "Tällä tietokoneella"
1431 #: ../Util/ExifData.cs:226
1432 msgid "Image Directory"
1433 msgstr "Kuvahakemisto"
1435 #: ../Util/ExifData.cs:228
1436 msgid "Thumbnail Directory"
1437 msgstr "Pienoiskuvien hakemisto"
1439 #: ../Util/ExifData.cs:230
1440 msgid "Exif Directory"
1441 msgstr "Exif-hakemisto"
1443 #: ../Util/ExifData.cs:232
1444 msgid "GPS Directory"
1445 msgstr "GPS-hakemisto"
1447 #: ../Util/ExifData.cs:234
1448 msgid "InterOperability Directory"
1449 msgstr "Yhteensopivuushakemisto"
1451 #: ../Util/ExifData.cs:236
1452 msgid "Unknown Directory"
1453 msgstr "Tuntematon hakemisto"
1455 #. Translators: Example output: Aug 9
1456 #: ../Util/StringFu.cs:82
1457 msgid "MMM d"
1458 msgstr "Kuu pv"
1460 #. Translators: Example output: Aug 9, 2000
1461 #: ../Util/StringFu.cs:85
1462 msgid "MMM d, yyyy"
1463 msgstr "Kuu pv, vuosi"
1465 #. Translators: Example output: 11:05 AM  (note h = 12-hour time)
1466 #: ../Util/StringFu.cs:88
1467 msgid "h:mm tt"
1468 msgstr "hh:mm tt"
1470 #. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
1471 #: ../Util/StringFu.cs:94
1472 #, csharp-format
1473 msgid "{0}, {1}"
1474 msgstr "{0}m {1}"
1476 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1477 #: ../Util/StringFu.cs:111
1478 #, csharp-format
1479 msgid "Today, {0}"
1480 msgstr "Tänäänm {0}"
1482 #. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
1483 #: ../Util/StringFu.cs:114
1484 #, csharp-format
1485 msgid "Yesterday, {0}"
1486 msgstr "Eilen, {0}"
1488 #. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
1489 #: ../Util/StringFu.cs:117
1490 #, csharp-format
1491 msgid "{0} days ago, {1}"
1492 msgstr "{0} päivää sitten, {1}"
1494 #. Translators: Example output: January 3, 3:45 PM
1495 #: ../Util/StringFu.cs:122
1496 msgid "MMMM d, h:mm tt"
1497 msgstr "MMMM pv, hh:mm tt"
1499 #. Translators: Example output: March 23 2001, 10:04 AM
1500 #: ../Util/StringFu.cs:127
1501 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1502 msgstr "MMMM pv vuosi, hh:mm tt"
1504 #: ../Util/StringFu.cs:137
1505 #, csharp-format
1506 msgid "{0} hour"
1507 msgid_plural "{0} hours"
1508 msgstr[0] "{0} tunti"
1509 msgstr[1] "{0} tuntia"
1511 #: ../Util/StringFu.cs:144
1512 #, csharp-format
1513 msgid "{0} minute"
1514 msgid_plural "{0} minutes"
1515 msgstr[0] "{0} minuutti"
1516 msgstr[1] "{0} minuuttia"
1518 #. Translators: {0} is a file size in bytes
1519 #: ../Util/StringFu.cs:160
1520 #, csharp-format
1521 msgid "{0} bytes"
1522 msgstr "{0} tavua"
1524 #. Translators: {0} is a file size in kilobytes
1525 #: ../Util/StringFu.cs:164
1526 #, csharp-format
1527 msgid "{0:0.0} KB"
1528 msgstr "{0:0.0} kt"
1530 #. Translators: {0} is a file size in megabytes
1531 #: ../Util/StringFu.cs:167
1532 #, csharp-format
1533 msgid "{0:0.0} MB"
1534 msgstr "{0:0.0} Mt"
1536 #~ msgid "Sor_t"
1537 #~ msgstr "Jä_rjestä"
1539 #~ msgid "_Everywhere"
1540 #~ msgstr "_Mistä tahansa"
1542 #~ msgid "Search everywhere"
1543 #~ msgstr "Hae kaikkialta"
1545 #~ msgid "_Applications"
1546 #~ msgstr "_Sovellukset"
1548 #~ msgid "Image"
1549 #~ msgstr "Kuva"
1551 #~ msgid "Start the daemon"
1552 #~ msgstr "Käynnistä taustaprosessi"
1554 #~ msgid "Edited:"
1555 #~ msgstr "Muokattu:"
1557 #~ msgid "Directory Path"
1558 #~ msgstr "Kansion polku"
1560 #~ msgid "Previous {0}"
1561 #~ msgid_plural "Previous {0}"
1562 #~ msgstr[0] "Edellinen {0}"
1563 #~ msgstr[1] "Edellinen {0}"
1565 #~ msgid "Next {0}"
1566 #~ msgid_plural "Next {0}"
1567 #~ msgstr[0] "Seuraava {0}"
1568 #~ msgstr[1] "Seuraava {0}"
1570 #~ msgid "Move to trash"
1571 #~ msgstr "Siirrä roskakoriin"
1573 #~ msgid "Add to Library"
1574 #~ msgstr "Lisää kirjastoon"
1576 #~ msgid "Instant-Message"
1577 #~ msgstr "Pikaviesti"
1579 #~ msgid "More application results..."
1580 #~ msgstr "Lisää sovelluksia..."
1582 #~ msgid "More contact results..."
1583 #~ msgstr "Lisää yhteystietoja..."
1585 #~ msgid "More folder results..."
1586 #~ msgstr "Lisää kansioita..."
1588 #~ msgid "More image results..."
1589 #~ msgstr "Lisää kuvia..."
1591 #~ msgid "More audio results..."
1592 #~ msgstr "Lisää äänitiedostoja..."
1594 #~ msgid "More video results..."
1595 #~ msgstr "Lisää videoita..."
1597 #~ msgid "More document results..."
1598 #~ msgstr "Lisää asiakirjoja..."
1600 #~ msgid "More conversation results..."
1601 #~ msgstr "Lisää keskusteluja..."
1603 #~ msgid "More website results..."
1604 #~ msgstr "Lisää www-sivuja..."
1606 #~ msgid "More news feed results..."
1607 #~ msgstr "Lisää uutisvirtoja..."
1609 #~ msgid "More archive results..."
1610 #~ msgstr "Lisää arkistoja..."
1612 #~ msgid "Show Information"
1613 #~ msgstr "Näytä tiedot"
1615 #~ msgid ""
1616 #~ "If you're wondering whether Best is working check your notification area "
1617 #~ "(system tray)"
1618 #~ msgstr ""
1619 #~ "Jos ihmettelet toimiiko Best, voit tarkistaa sen paneelin ilmoitusalueelta"
1621 #~ msgid ""
1622 #~ "You are about to close the search tray. The search tray is automatically "
1623 #~ "started at login-time. Would you like to disable it for future sessions?"
1624 #~ msgstr ""
1625 #~ "Olet sulkemassa ilmoitusaluetta. Se käynnistetään järjestelmäään "
1626 #~ "kirjauduttaessa. Haluatko varmasti poistaa sen käytöstä myöhemmistä "
1627 #~ "istunnoista?"
1629 #~ msgid "in Files"
1630 #~ msgstr "Tiedostoissa"
1632 #~ msgid "in Addressbook"
1633 #~ msgstr "Osoitekirjassa"
1635 #~ msgid "in Chats"
1636 #~ msgstr "Keskusteluissa"
1638 #~ msgid "Show More Results"
1639 #~ msgstr "Näytä lisää tuloksia"
1641 #~ msgid "Show Previous Results"
1642 #~ msgstr "Näytä edelliset tulokset"
1644 #~ msgid "Best <b>{0} results of {1}</b> are shown."
1645 #~ msgstr "<Parhaat <b>{0}/{1} tulosta</b> näytetään."
1647 #~ msgid "Results <b>{0} through {1} of {2}</b> are shown."
1648 #~ msgstr "Tulokset <b<{0}-{1}/{2}</b> näytetään."
1650 #~ msgid ""
1651 #~ "The query for <i>{0}</i> failed.<br>The likely cause is that the beagle "
1652 #~ "daemon isn't running."
1653 #~ msgstr ""
1654 #~ "Kysely haulle <i><{0}</i> epäonnistui.<br>Luultavasti syy on se, ettei "
1655 #~ "beaglen palvelinprosessi ole käytössä."
1657 #~ msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>"
1658 #~ msgstr "Sanojen <i>{0}</i> haku epäonnistui: <br>{1}<br>"
1660 #~ msgid "Beagle Search"
1661 #~ msgstr "Beagle-haku"
1663 #~ msgid "Send IM"
1664 #~ msgstr "Lähetä pikaviesti"
1666 #~ msgid "Conversation in {0}"
1667 #~ msgstr "Keskustelu ohjelmassa {0}"
1669 #~ msgid "Conversation with {0}"
1670 #~ msgstr "Keskustelu {0} kanssa"
1672 #~ msgid "Sent"
1673 #~ msgstr "Lähetetty"
1675 #~ msgid "Weblog:"
1676 #~ msgstr "Webloki:"
1678 #~ msgid "by"
1679 #~ msgstr "kirjoittanut"
1681 #~ msgid "Published:"
1682 #~ msgstr "Julkaistu:"
1684 #~ msgid "in folder"
1685 #~ msgstr "kansiossa"
1687 #~ msgid "Last modified"
1688 #~ msgstr "Viimeksi muokattu"
1690 #~ msgid "Send to..."
1691 #~ msgstr "Lähetä..."
1693 #~ msgid "Email subject:"
1694 #~ msgstr "Sähköpostin aihe"
1696 #~ msgid "Track"
1697 #~ msgstr "Kappale"
1699 #~ msgid "from"
1700 #~ msgstr "esittäjänä"
1702 #~ msgid "Enqueue"
1703 #~ msgstr "Laita jonoon"
1705 #~ msgid "Slides:"
1706 #~ msgstr "Kalvot:"
1708 #~ msgid "from Networked Beagle on host"
1709 #~ msgstr "Verkossa olevalta Beaglelta koneella"
1711 #~ msgid "Search Networked Beagle"
1712 #~ msgstr "Etsi verkossa olevalta Beaglelta"