1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-15 02:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-15 03:48+0100\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
19 #. type: Content of: outside any tag (error?)
20 msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]"
21 msgstr "[[!meta title=\"Privatsphäre für jeden, überall\"]]"
23 #. type: Content of: <div><div><p>
25 "Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD desc=\"live DVD\"]]</span> or <span "
26 "class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> that aims at preserving "
27 "your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>."
29 "Tails ist eine <span class=\"definition\">[[!wikipedia_de Live-CD desc=\"live "
30 "DVD\"]]</span> oder ein Live-USB-Stick</span> mit "
31 "dem Ziel, Ihre <strong>Privatsphäre</strong> und <strong>Anonymität</strong> zu bewahren."
33 #. type: Content of: <div><div><p>
34 msgid "It helps you to:"
35 msgstr "Es hilft Ihnen dabei:"
37 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
39 "<strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and on "
42 "<strong>das Internet anonym zu nutzen</strong>, nahezu überall und auf jedem "
45 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
47 "all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|"
48 "https://www.torproject.org/]];"
50 "Alle Internet-Verbindungen werden zwingend durch das [[Tor-Netzwerk|https://"
51 "www.torproject.org/]] geleitet."
53 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
55 "<strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless you ask "
58 "auf dem verwendeten Computer <strong>keine Spuren zu hinterlassen</strong> - "
59 "sofern Sie dies nicht ausdrücklich wünschen."
61 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
63 "<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
64 "files, email and instant messaging."
66 "<strong>Kryptographie auf dem aktuellen Stand der Technik zu benutzen</strong> um "
67 "Ihre Dateien, E-Mails und persönliche Nachrichten möglichst sicher zu verschlüsseln."
69 #. type: Content of: <div><div><p>
70 msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
71 msgstr "[[Erfahren Sie mehr über Tails.|about]]"
73 #. type: Content of: <div><div><h1>
77 #. type: Content of: <div><div>
79 "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang"
80 "()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
81 msgstr "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
83 #. type: Content of: <div><div><p>
84 msgid "See [[News]] for more."
85 msgstr "Mehr unter [[Neuigkeiten|News]]."
87 #. type: Content of: <div><div><h1>
91 #. type: Content of: <div><div>
93 "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
94 "and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
95 "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
96 msgstr "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
98 #. type: Content of: <div><div><p>
99 msgid "See [[Security]] for more."
100 msgstr "Mehr unter [[Sicherheitshinweise|Security]]."