1 # #-#-#-#-# amnesia.po (The Tor Project) #-#-#-#-#
3 # Copyright (C) 2012 Tails devlopers
4 # This file is distributed under the same license as the Tails package.
5 # Tails developers <tails@boum.org>
7 # #-#-#-#-# gpgApplet.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
8 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
10 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
13 # #-#-#-#-# tails-security-check.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
14 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
15 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
16 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
17 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
19 # #-#-#-#-# tails-htp-notify-user.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
20 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
21 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
22 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
23 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
25 # #-#-#-#-# tails-virt-notify-user.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
26 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
27 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
28 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
29 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
31 # #-#-#-#-# shutdown_helper_applet.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
32 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
33 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
34 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
35 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
37 # #-#-#-#-# tails-about.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
38 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
39 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
40 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
41 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
43 # #-#-#-#-# tails-additional-software.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
44 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
45 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
46 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
47 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
49 # #-#-#-#-# unsafe-browser.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
50 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
51 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
52 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
53 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
58 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
59 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
60 "POT-Creation-Date: 2013-06-23 18:07+0200\n"
61 "PO-Revision-Date: 2012-06-30 17:23-0300\n"
62 "Last-Translator: drebs <drebs@riseup.net>\n"
63 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
66 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
67 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
68 "#-#-#-#-# amnesia.po (The Tor Project) #-#-#-#-#\n"
69 "#-#-#-#-# gpgApplet.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
70 "#-#-#-#-# tails-security-check.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
71 "#-#-#-#-# tails-htp-notify-user.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
72 "#-#-#-#-# tails-virt-notify-user.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
73 "#-#-#-#-# shutdown_helper_applet.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
74 "#-#-#-#-# tails-about.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
75 "#-#-#-#-# tails-additional-software.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
76 "#-#-#-#-# unsafe-browser.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
78 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
81 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
82 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
83 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
84 "needed!</strong></p>\n"
85 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
86 "<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
87 "to Tails developers, you can provide an email address to\n"
88 "let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
89 "a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
90 "communication.</p>\n"
91 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
92 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
93 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
95 "<h1>Ajude-nos a consertar seu bug!</h1>\n"
96 "<p>Leia <a href=\"%s\">nossas instruções para reportar bug</a>.</p>\n"
97 "<p><strong>Não inclua mais informações pessoais do que o necessário!</"
99 "<h2>Sobre dar-nos um endereço de e-mail</h2>\n"
100 "<p>Se você não se importa em abrir um pouco da sua identidade\n"
101 "aos desenvolvedores Tails, você pode prover um email para contar-nos\n"
102 "mais detalhes sobre o bug. Adicionalmente, entrando uma chave PGP\n"
103 "pública, nos permite encriptar futuras comunicações via e-mail.</p>\n"
104 "<p>Qualquer um que puder ver esta resposta provavelmente deduzirá\n"
105 "que você é um usuário Tails. Tempo para pensar o quanto você confia\n"
106 "na sua internet e no seu provedor de e-mail?</p>\n"
108 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
109 msgid "OpenPGP encryption applet"
110 msgstr "Miniaplicativo de criptografia OpenPGP"
112 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
116 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
120 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
122 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
123 msgstr "_Criptografar área de transferência"
125 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
126 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
129 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
130 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
131 msgstr "_Descriptografar/Verificar área de transferência"
133 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
137 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
138 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
139 msgstr "A área de transferência não contém dados de entrada válidos."
141 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
142 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
143 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
144 msgid "Unknown Trust"
147 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
148 msgid "Marginal Trust"
151 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
155 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
156 msgid "Ultimate Trust"
159 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
163 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
167 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
171 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
175 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
177 msgid_plural "User IDs:"
181 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
182 msgid "None (Don't sign)"
185 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
186 msgid "Select recipients:"
189 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
190 msgid "Hide recipients"
193 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
195 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
196 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
199 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
200 msgid "Sign message as:"
203 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
207 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
208 msgid "Do you trust these keys?"
211 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
212 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
213 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
217 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
218 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
219 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
223 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
224 msgid "No keys selected"
227 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
229 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
230 "encrypt the message, or both."
233 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
234 msgid "No keys available"
237 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
239 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
242 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
245 msgstr "Erro de criptografia do GnuPG"
247 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
249 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
250 msgstr "Por isto, não pode ser criptografado."
252 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
253 msgid "GnuPG results"
254 msgstr "Resultados do GnuPG"
256 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
257 msgid "Output of GnuPG:"
260 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
261 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
264 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
265 msgid "Shutdown Immediately"
268 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35
269 msgid "Reboot Immediately"
272 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72
273 msgid "Shutdown Helper"
276 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13
277 msgid "not available"
280 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
281 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
285 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17
286 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
289 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18
292 "Build information:\n"
296 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20
300 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:105
301 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:109
302 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:113
303 msgid "Your additional software"
306 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:106
307 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:114
309 "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
310 "your network connexion or try to restart Tails."
313 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:110
314 msgid "The upgrade was successful."
317 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
318 msgid "Synchronizing the system's clock"
319 msgstr "Sincronizando o relógio do sistema"
321 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
323 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
324 "Services. Please wait..."
326 "Tor necessita de um relógio preciso para funcionar corretamente, "
327 "especialmente para Serviços Escondidos. Por favor, aguarde..."
329 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
330 msgid "Failed to synchronize the clock!"
331 msgstr "Ocorreu uma flaha ao sincronizar o relógio!"
333 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86
335 msgid "Unparseable line in %s"
336 msgstr "Linha impossível de analisar em %s "
338 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:113
339 msgid "atom_str was passed an undefined argument"
340 msgstr "Foi passado um argumento indefinido para atom_str"
342 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:177
343 msgid "Empty fetched feed."
344 msgstr "Feed vazio baixado."
346 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:194
347 msgid "This version of Tails has known security issues:"
348 msgstr "Esta versão do Tails possui algumas questões de sgurança conhecidas:"
350 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
351 msgid "Starting I2P..."
354 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
355 msgid "The I2P router console will be opened on start."
358 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
359 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
361 msgid "I2P failed to start"
362 msgstr "Falha ao reiniciar o Tor."
364 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
366 "Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P "
370 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
372 "Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
373 "following directory for more information:"
376 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
377 msgid "Warning: virtual machine detected!"
378 msgstr "Atenção: máquina virtual detectada!"
380 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
382 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
383 "monitor what you are doing in Tails."
385 "Tanto o sistema operacional hospedeiro quanto o programa de virtualização "
386 "podem monitorar o que você está fazendo no Tails."
388 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
390 "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
391 "virtualization.en.html'>Learn more...</a>"
393 "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
394 "virtualization.en.html'>Saiba mais (em inglês)...</a>"
396 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
400 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
404 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:69
408 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
412 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
413 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
414 msgstr "Você realmente quer iniciar o Navegador Inseguro?"
416 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
418 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use "
419 "the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
420 "register to activate your Internet connection."
422 "A atividade de rede do Navegador Inseguro <b>não é anônima</b>. Somente use "
423 "o Navegador Inseguro se necessário, por exemplo se você tiver que se "
424 "autenticar para ativar sua conexão à internet."
426 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
430 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
434 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
435 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
436 msgstr "Iniciando o Navegador Inseguro..."
438 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94
439 msgid "This may take a while, so please be patient."
440 msgstr "Isto pode demorar um pouco, por favor seja paciente."
442 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:112
443 msgid "Failed to setup chroot."
444 msgstr "Falha ao configurar o chroot."
446 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:181
447 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
449 msgid "Unsafe Browser"
450 msgstr "Iniciando o Navegador Inseguro..."
452 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:221
453 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
454 msgstr "Desligando o Navegador Inseguro."
456 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222
458 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
459 "is properly shut down."
461 "Isto pode demorar um pouco, e você não deve reiniciar o Navegador Inseguro "
462 "até que ele tenha sido propriamente desligado."
464 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:234
465 msgid "Failed to restart Tor."
466 msgstr "Falha ao reiniciar o Tor."
468 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:242
470 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
473 "Outro Navegador Inseguro já está sendo executado, ou está em processo de "
474 "encerramento. Por favor, tente novamente em instantes."
476 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:255
478 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
481 "Nenhum servidor DNS foi obtido através do DHCP ou configurado manualmente "
482 "com o NetworkManager."
484 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_a_Bug.desktop.in.h:1
488 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1
489 msgid "Tails documentation"
492 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
493 msgid "Anonymous overlay network "
496 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
500 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
501 msgid "Anonymous overlay network"
504 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
508 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
509 msgid "Immediately reboot computer"
512 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
516 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
517 msgid "Immediately shut down computer"
520 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
521 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
524 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
526 msgid "Unsafe Web Browser"
527 msgstr "Iniciando o Navegador Inseguro..."
529 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
530 msgid "Tails specific tools"
534 #~ msgid "check Tails known security issues"
536 #~ "Esta versão do Tails possui algumas questões de sgurança conhecidas:"
538 #~ msgid "GnuPG decryption/verification error"
539 #~ msgstr "Erro de descriptografia/verificação do GnuPG"
541 #~ msgid "Therefore, it cannot be decrypted."
542 #~ msgstr "Por isso, não pode ser descriptografado."
544 #~ msgid "Here is the GnuPG output:"
545 #~ msgstr "Aqui está a saída do GnuPG:"
547 #~ msgid "While it were at it, GnuPG also mentionned in passing:"
548 #~ msgstr "Enquanto estava trabalhando, o GnuPG também mencionou o seguinte:"
551 #~ "See the <a href='https://amnesia.boum.org/security/'>security page</a> "
552 #~ "for more information."
554 #~ "Pour plus d'informations, référez-vous à la<a href='https://amnesia.boum."
555 #~ "org/security/'>page dédiée à la sécurité d'amnesia</a>."