Update blueprint.
[besstails.git] / wiki / src / doc.pt.po
blob3eb1c6c64e4353a45cb5f33a9c3f722fe5ba2d33
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 23:32+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-09-28 19:01-0300\n"
11 "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Portugues\n"
18 "X-Poedit-Country: BRASIL\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 #. type: Plain text
22 #, no-wrap
23 msgid "[[!meta title=\"Documentation\"]]\n"
24 msgstr "[[!meta title=\"Documentação\"]]\n"
26 #. type: Plain text
27 msgid "This documentation is a work in progress and a collective task."
28 msgstr ""
30 #. type: Plain text
31 msgid ""
32 "Read about how you can help [[improving Tails documentation|/contribute/how/"
33 "documentation]]."
34 msgstr ""
36 #. type: Plain text
37 msgid "- [[Introduction to this documentation|introduction]]"
38 msgstr "- [[Introdução a esta documentação|introduction]]"
40 #. type: Title #
41 #, no-wrap
42 msgid "[[General information|about]]"
43 msgstr "[[Informações gerais|about]]"
45 #. type: Plain text
46 #, no-wrap
47 msgid "[[!inline pages=\"doc/about.index\" raw=\"yes\"]]\n"
48 msgstr "[[!inline pages=\"doc/about.index.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
50 #. type: Title #
51 #, no-wrap
52 msgid "[[Get Tails|download]]"
53 msgstr "[[Obtendo o Tails|download]]"
55 #. type: Plain text
56 #, no-wrap
57 msgid "[[!inline pages=\"doc/get.index\" raw=\"yes\"]]\n"
58 msgstr "[[!inline pages=\"doc/get.index.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
60 #. type: Title #
61 #, no-wrap
62 msgid "[[First steps with Tails|first_steps]]"
63 msgstr "[[Primeiros passos com Tails|first_steps]]"
65 #. type: Plain text
66 #, no-wrap
67 msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps.index\" raw=\"yes\"]]\n"
68 msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps.index.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
70 #. type: Title #
71 #, no-wrap
72 msgid "[[Connect to the Internet anonymously|anonymous_internet]]"
73 msgstr "[[Conecte à Internet anonimamente|anonymous_internet]]"
75 #. type: Plain text
76 #, no-wrap
77 msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet.index\" raw=\"yes\"]]\n"
78 msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet.index.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
80 #. type: Title #
81 #, no-wrap
82 msgid "[[Encryption & privacy|encryption_and_privacy]]"
83 msgstr "[[Criptografia e privacidade|encryption_and_privacy]]"
85 #. type: Plain text
86 #, no-wrap
87 msgid "[[!inline pages=\"doc/encryption_and_privacy.index\" raw=\"yes\"]]\n"
88 msgstr "[[!inline pages=\"doc/encryption_and_privacy.index.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
90 #. type: Title #
91 #, no-wrap
92 msgid "[[Work on sensitive documents|sensitive_documents]]"
93 msgstr "[[Trabalhar com documentos importantes|sensitive_documents]]"
95 #. type: Plain text
96 #, no-wrap
97 msgid "[[!inline pages=\"doc/sensitive_documents.index\" raw=\"yes\"]]\n"
98 msgstr "[[!inline pages=\"doc/sensitive_documents.index.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
100 #. type: Title #
101 #, no-wrap
102 msgid "[[Advanced topics|advanced_topics]]"
103 msgstr "[[Tópicos avançados|advanced_topics]]"
105 #. type: Plain text
106 #, no-wrap
107 msgid "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics.index\" raw=\"yes\"]]\n"
108 msgstr "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics.index.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
110 #~ msgid ""
111 #~ "This documentation is a work in progress and a collective task. If you "
112 #~ "think it lacks documentation on a specific topic you can suggest us to "
113 #~ "complete it or try to write it yourself and share it with us."
114 #~ msgstr ""
115 #~ "Esta documentação está em constante desenvolvimento e é um trabalho "
116 #~ "coletivo. Se você acha que falta informação sobre algum tema em "
117 #~ "particular você pode nos sugerir para que completemos ou então pode "
118 #~ "escrever você mesmo/ae compartilhar conosco."
120 #~ msgid ""
121 #~ "**WARNING**: Originally written for Incognito, it has not been fully "
122 #~ "adapted for\n"
123 #~ "Tails yet. Outdated section are marked with **FIXME**. **Please do not "
124 #~ "take them\n"
125 #~ "as true.**\n"
126 #~ msgstr ""
127 #~ "**ADVERTÊNCIA**: Esta informação não foi adaptada completamente para o "
128 #~ "Tails, mas foi escrita originalmente para o Incognito.\n"
129 #~ "As seções desatualizadas estão marcadas com a palavra **FIXME**. **Por "
130 #~ "favor, não as considere como\n"
131 #~ "verdaderas.**\n"
133 #~ msgid "**FIXME**: repair path to images\n"
134 #~ msgstr "**FIXME**: corrigir caminho para as imagens\n"
136 #~ msgid ""
137 #~ "- [[Why do you need anonymity?|about/anonymity]] - [[System requirements|"
138 #~ "about/requirements]] - [[Warnings!|about/warning]] - [[Features|about/"
139 #~ "features]] - [[Trusting Tails|about/trust]] - [[License|about/license]]"
140 #~ msgstr ""
141 #~ "- [[Por que a necesidade de anonimato?|about/anonymity]] - [[Requisitos "
142 #~ "do sistema|about/requirements]] - [[Advertência|about/warning]] - "
143 #~ "[[Características|about/features]] - [[Confiança no Tails|about/trust]] - "
144 #~ "[[Licença|about/license]]"
146 #~ msgid "[[First time user?|download#index1h1]]"
147 #~ msgstr "[[Primeira vez com o Tails?|download#index1h1]]"
149 #~ msgid "[[Download the ISO image|download#index2h1]]"
150 #~ msgstr "[[Baixar a imagen ISO|download#index2h1]]"