1 # Mensajes en español para binutils 2.30.0.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com> 2018
9 "Project-Id-Version: binutils 2.30.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-06-08 16:38+0200\n"
13 "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n"
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr " Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar\n"
41 " @<file> Read options from <file>\n"
42 " -a --addresses Show addresses\n"
43 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
44 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
45 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
46 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
47 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
48 " -s --basenames Strip directory names\n"
49 " -f --functions Show function names\n"
50 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
51 " -h --help Display this information\n"
52 " -v --version Display the program's version\n"
55 " Las opciones son:\n"
56 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
57 " -b --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
58 " -e --exe=<ejecutable> Establece el nombre del fichero de entrada\n"
59 " (por defecto es a.out)\n"
60 " -i --inlines Desenreda las funciones inline\n"
61 " -j --section=<nombre> Lee los desplazamientos relativos a sección en lugar\n"
62 " de las direcciones\n"
63 " -p --pretty-print Hace la salida más fácil de leer para humanos\n"
64 " -s --basenames Elimina los nombres de directorio\n"
65 " -f --functions Muestra los nombres de función\n"
66 " -C --demangle[=estilo] Desenreda los nombres de función\n"
67 " -h --help Muestra esta información\n"
68 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
71 #: addr2line.c:100 ar.c:336 ar.c:373 coffdump.c:473 dlltool.c:4006
72 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 nlmconv.c:1112 objcopy.c:658 objcopy.c:711
73 #: readelf.c:4385 size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648
74 #: windmc.c:227 windres.c:688
76 msgid "Report bugs to %s\n"
77 msgstr "Reportar bichos a %s\n"
79 #. Note for translators: This printf is used to join the
80 #. function name just printed above to the line number/
81 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
89 #. Note for translators: This printf is used to join the
90 #. line number/file name pair that has just been printed with
91 #. the line number/file name pair that is going to be printed
92 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
94 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
97 msgid " (inlined by) "
98 msgstr " (inlined por) "
102 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
103 msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
107 msgid "%s: cannot find section %s"
108 msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
110 #: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3856
112 msgid "unknown demangling style `%s'"
113 msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
117 msgid "no entry %s in archive\n"
118 msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
122 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
123 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nombre>] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
127 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
128 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
132 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
133 msgstr " %s -M [<guión-mri>]\n"
142 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
143 msgstr " d - borra fichero(s) del archivo\n"
147 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
148 msgstr " m[ab] - mueve fichero(s) en el archivo\n"
152 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
153 msgstr " p - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
157 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
158 msgstr " q[f] - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n"
162 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
163 msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
167 msgid " s - act as ranlib\n"
168 msgstr " s - actúa como ranlib\n"
172 msgid " t - display contents of archive\n"
173 msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n"
177 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
178 msgstr " x[o] - extrae fichero(s) del archivo\n"
182 msgid " command specific modifiers:\n"
183 msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
187 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
188 msgstr " [a] - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
192 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
193 msgstr " [b] - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
197 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
198 msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids (pred.)\n"
202 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
203 msgstr " [D] - utiliza marcas de tiempo reales y uids/gids\n"
207 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
208 msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n"
212 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
213 msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids (pred.)\n"
217 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
218 msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
222 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
223 msgstr " [f] - trunca los nombres de fichero insertados\n"
227 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
228 msgstr " [P] - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
232 msgid " [o] - preserve original dates\n"
233 msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n"
237 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
238 msgstr " [u] - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo\n"
242 msgid " generic modifiers:\n"
243 msgstr " modificadores genéricos:\n"
247 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
248 msgstr " [c] - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
252 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
253 msgstr " [s] - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
257 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
258 msgstr " [S] - no construye una tabla de símbolos\n"
262 msgid " [T] - make a thin archive\n"
263 msgstr " [T] - hace un archivo delgado\n"
267 msgid " [v] - be verbose\n"
268 msgstr " [v] - detallado\n"
272 msgid " [V] - display the version number\n"
273 msgstr " [V] - muestra el número de versión\n"
277 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
278 msgstr " @<fichero> - lee opciones del <fichero>\n"
282 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
283 msgstr " --target=NOMBFD - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n"
288 msgstr " opcional:\n"
292 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
293 msgstr " --plugin <p> - carga el plugin especificado\n"
297 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
298 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
302 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
303 msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
308 " The options are:\n"
309 " @<file> Read options from <file>\n"
311 " Las opciones son:\n"
312 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
316 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
317 msgstr " --plugin <nombre> Carga el plugin especificado\n"
322 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
323 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
325 " -D Utiliza cero como marca de tiempo del mapa de\n"
326 " símbolos (funcionamiento predeterminado)\n"
327 " -U Utiliza una marca de tiempo real para el mapa de\n"
333 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
334 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
336 " -D Utiliza cero como marca de tiempo del mapa de\n"
338 " -U Utiliza una marca de tiempo real para el mapa de\n"
339 " símbolos (funcionamiento predeterminado)\n"
344 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
345 " -h --help Print this help message\n"
346 " -v --version Print version information\n"
348 " -t Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n"
349 " símbolos del archivo\n"
350 " -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
351 " -V --version Muestra la información de versión\n"
354 msgid "two different operation options specified"
355 msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes"
357 #: ar.c:580 ar.c:640 nm.c:1764
359 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
360 msgstr "perdón - este programa se construyó sin soporte para plugins\n"
363 msgid "no operation specified"
364 msgstr "no se especificó una operación"
367 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
368 msgstr "`u' sólo tiene sentido con la opción `r'."
371 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
372 msgstr "`u' no tiene sentido con la opción `D'."
375 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
379 msgid "missing position arg."
383 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
384 msgstr "`N' sólo tiene sentido con las opciones `x' y `d'."
387 msgid "`N' missing value."
391 msgid "Value for `N' must be positive."
392 msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
395 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
396 msgstr "no se puede usar `x' en archivos delgados."
400 msgid "internal error -- this option not implemented"
401 msgstr "error interno -- esta opción no está implementada"
410 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
415 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
418 #: ar.c:1000 ar.c:1064 ar.c:1394 objcopy.c:3288
420 msgid "internal stat error on %s"
421 msgstr "error interno de stat en %s"
423 #: ar.c:1019 ar.c:1097
425 msgid "%s is not a valid archive"
426 msgstr "%s no es un archivo válido"
428 #: ar.c:1056 objcopy.c:3252
430 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
434 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
435 msgstr "no se puede crear el fichero temporal mientras se escribe el archivo"
439 msgid "No member named `%s'\n"
440 msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
444 msgid "no entry %s in archive %s!"
445 msgstr "¡No hay una entrada %s en el archivo %s!"
449 msgid "%s: no archive map to update"
450 msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
454 msgid "No entry %s in archive.\n"
455 msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
459 msgid "Can't open file %s\n"
460 msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
464 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
465 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
469 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
470 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
474 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
475 msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
479 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
480 msgstr "%s: no se ha especificado aún un archivo de salida\n"
482 #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
484 msgid "%s: no open output archive\n"
485 msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
487 #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
489 msgid "%s: can't open file %s\n"
490 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
492 #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
494 msgid "%s: can't find module file %s\n"
495 msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de módulo %s\n"
499 msgid "Current open archive is %s\n"
500 msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
504 msgid "%s: no open archive\n"
505 msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
509 msgid " No emulation specific options\n"
510 msgstr " No hay opciones específicas de la emulación\n"
512 #. Macros for common output.
515 msgid " emulation options: \n"
516 msgstr " opciones de emulación: \n"
520 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
521 msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s"
525 msgid "%s: Matching formats:"
526 msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
530 msgid "Supported targets:"
531 msgstr "Objetivos admitidos:"
535 msgid "%s: supported targets:"
536 msgstr "%s: objetivos admitidos:"
540 msgid "Supported architectures:"
541 msgstr "Arquitecturas admitidas:"
545 msgid "%s: supported architectures:"
546 msgstr "%s: arquitecturas admitidas:"
553 msgid "little endian"
554 msgstr "little endian"
557 msgid "endianness unknown"
558 msgstr "endianez desconocida"
564 " (header %s, data %s)\n"
567 " (encabe %s, datos %s)\n"
571 msgid "BFD header file version %s\n"
572 msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
576 msgid "<time data corrupt>"
577 msgstr "<datos de tiempo corruptos>"
581 msgid "%s: bad number: %s"
582 msgstr "%s: número erróneo: %s"
584 #: bucomm.c:596 strings.c:403
586 msgid "'%s': No such file"
587 msgstr "'%s': No hay tal fichero"
589 #: bucomm.c:598 strings.c:405
591 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
592 msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
594 #: bucomm.c:602 strings.c:411
596 msgid "Warning: '%s' is a directory"
597 msgstr "Aviso: '%s' es un directorio"
601 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
602 msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario"
606 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
607 msgstr "Aviso: '%s' tiene tamaño negativo, probablemente es demasiado grande"
621 msgid "section definition at %x size %x\n"
622 msgstr "definición de sección en %x tamaño %x\n"
631 msgid "array [%d] of"
632 msgstr "matriz [%d] de"
636 msgid "function returning"
637 msgstr "función que devuelve"
651 msgid "structure definition"
652 msgstr "definición de estructura"
656 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
657 msgstr "referencia de estructura a struct UNKNOWN"
661 msgid "structure ref to %s"
662 msgstr "referencia de estructura a %s"
666 msgid "enum ref to %s"
667 msgstr "referencia enumerada a %s"
671 msgid "enum definition"
672 msgstr "definición de enumerado"
676 msgid "Stack offset %x"
677 msgstr "Desplazamiento de pila: %x"
681 msgid "Memory section %s+%x"
682 msgstr "Sección de memoria %s+%x"
691 msgid "Struct Member offset %x"
692 msgstr "Desplazamiento de miembro de estructura %x"
696 msgid "Enum Member offset %x"
697 msgstr "Desplazamiento de miembro de enumerado %x"
701 msgid "Undefined symbol"
702 msgstr "Símbolo sin definir"
706 msgid "List of symbols"
707 msgstr "Lista de símbolos"
711 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
712 msgstr "Símbolo %s, etiq %d, número %d"
714 #: coffdump.c:345 readelf.c:16221 readelf.c:16309
730 msgid "List of blocks "
731 msgstr "Lista de bloques "
745 msgid "List of source files"
746 msgstr "Lista de ficheros fuente"
750 msgid "Source file %s"
751 msgstr "Fichero fuente %s"
755 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
756 msgstr "sección %s %d %d direcc %x tam %x número %d nreubics %u"
758 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
761 msgstr "<no hay símbolo>"
768 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
770 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
771 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
775 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
776 msgstr " Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto COFF\n"
781 " The options are:\n"
782 " @<file> Read options from <file>\n"
783 " -h --help Display this information\n"
784 " -v --version Display the program's version\n"
787 " Las opciones son:\n"
788 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
789 " -h --help Muestra esta información\n"
790 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
793 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
794 msgid "no input file specified"
795 msgstr "no se especificó un fichero de entrada"
798 msgid "Out of context scope change encountered"
799 msgstr "se encontró un cambio de alcance fuera de contexto"
803 #| msgid "dynamic section image fixups"
804 msgid "Invalid section target index: %u"
805 msgstr "composturas de imagen de sección dinámica"
809 #| msgid "<string table index: %3ld>"
810 msgid "Invalid section target index: %d"
811 msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
814 msgid "Target section has insufficient relocs"
817 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
819 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
820 msgstr "Se encontró el índice de sínbolo %u cuando no hay símbolos"
822 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
824 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
825 msgstr "Se encontró el índice %u de símbolo no válido"
829 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
830 msgstr "Se encontró un número (%d) de sección no válido"
834 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
835 msgstr "No se reconoce la clase de símbolo: %d"
839 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
840 msgstr "La entrada %u de tipo no tiene información simbólica suficiente"
844 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
845 msgstr "La entrada %u de tipo no hace referencia a un símbolo"
848 msgid "Section definition needs a section length"
849 msgstr "La definición de sección necesita una longitud de sección"
852 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
853 msgstr "Falta la información auxiliar de la definición del agregado"
857 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
858 msgstr "Se encontró el índice %#lx no válido de etiqueta"
861 msgid "Enum definition needs auxillary information"
862 msgstr "Falta la información auxiliar de la definición del enumerado"
866 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
867 msgstr "Se encontró el índice %u no válido de símbolo de enumerado"
870 msgid "Array definition needs auxillary information"
871 msgstr "Falta la información auxiliar de la definición de matriz"
875 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
878 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
880 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
881 msgstr "No se reconoce la clase de símbolo: %d"
884 msgid "ICE: do_define called without a block"
885 msgstr "ICE: se llamó a do_define sin un bloque"
889 msgid "Out of range symbol index: %u"
890 msgstr "Índice de símbolo fuera de rango: %u"
893 msgid "Section referenced before any file is defined"
898 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
903 msgid "Out of range type size: %u"
904 msgstr "Tamaño de tipo fuera de rango: %u"
907 msgid "Function start encountered without a top level scope."
908 msgstr "Se encontró un comienzo de función sin un alcance de alto nivel."
911 msgid "Block start encountered without a scope for it."
912 msgstr "Se encontró un comienzo de bloque sin alcance para el mismo"
915 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
919 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
923 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
928 #| msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
929 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
930 msgstr "Falta la información auxiliar de Requerimientos de Versión\n"
933 msgid "Label definition encountered without a file scope"
937 msgid "Variable definition encountered without a scope"
942 #| msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
943 msgid "%s: is not a COFF format file"
944 msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
946 #: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284
948 msgid "Report bugs to %s.\n"
949 msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
952 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
953 msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
956 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
957 msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
960 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
961 msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
964 msgid "debug_record_parameter: no current function"
965 msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual"
968 msgid "debug_end_function: no current function"
969 msgstr "debug_end_function: no hay una función actual"
972 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
973 msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados"
976 msgid "debug_start_block: no current block"
977 msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
980 msgid "debug_end_block: no current block"
981 msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
984 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
985 msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal"
988 msgid "debug_record_line: no current unit"
989 msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
993 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
994 msgstr "debug_start_common_block: sin implementar"
998 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
999 msgstr "debug_end_common_block: sin implementar"
1003 msgid "debug_record_label: not implemented"
1004 msgstr "debug_record_label: sin implementar"
1007 msgid "debug_record_variable: no current file"
1008 msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
1011 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1012 msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género"
1015 msgid "debug_name_type: no current file"
1016 msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
1019 msgid "debug_tag_type: no current file"
1020 msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
1023 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1024 msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra"
1028 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1029 msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n"
1032 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1033 msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual"
1037 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1038 msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n"
1041 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1042 msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal"
1044 #: dlltool.c:916 dlltool.c:942 dlltool.c:973
1046 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1047 msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
1051 msgid "Can't open def file: %s"
1052 msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
1056 msgid "Processing def file: %s"
1057 msgstr "Se procesa el fichero def: %s"
1060 msgid "Processed def file"
1061 msgstr "Fichero def procesado"
1065 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1066 msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d"
1070 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1071 msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'."
1075 msgid "NAME: %s base: %x"
1076 msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
1078 #: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
1079 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1080 msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
1084 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1085 msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
1089 msgid "VERSION %d.%d\n"
1090 msgstr "VERSIÓN %d.%d\n"
1095 msgstr "run: %s: %s"
1097 #: dlltool.c:1368 resrc.c:288
1102 #: dlltool.c:1373 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1104 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1105 msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d"
1107 #: dlltool.c:1379 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1109 msgid "%s exited with status %d"
1110 msgstr "%s terminó con estado %d"
1114 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1115 msgstr "Se succiona la información de la sección %s en %s"
1119 msgid "Excluding symbol: %s"
1120 msgstr "Se excluye el símbolo: %s"
1122 #: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127
1124 msgid "%s: no symbols"
1125 msgstr "%s: no hay símbolos"
1127 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1130 msgid "Done reading %s"
1135 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1136 msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s: %s"
1140 msgid "Scanning object file %s"
1141 msgstr "Se revisa el fichero objeto %s"
1145 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1146 msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
1149 msgid "Adding exports to output file"
1150 msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida"
1153 msgid "Added exports to output file"
1154 msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
1158 msgid "Generating export file: %s"
1159 msgstr "Se genera el fichero de exportación: %s"
1163 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1164 msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
1168 msgid "Opened temporary file: %s"
1169 msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s"
1172 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1173 msgstr "Falló la lectura del número de entradas del fichero base"
1176 msgid "Generated exports file"
1177 msgstr "Fichero de exportación generado"
1181 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1182 msgstr "falló bfd_open al abrir el fichero de cabos: %s: %s"
1186 msgid "Creating stub file: %s"
1187 msgstr "Se crea el fichero de cabos: %s"
1191 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1192 msgstr "falló bfd_open al reabrir el fichero de cabos: %s: %s"
1194 #: dlltool.c:2967 dlltool.c:3046
1196 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1197 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
1199 #: dlltool.c:3031 dlltool.c:3117
1201 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1202 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s: %s"
1206 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1207 msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s"
1211 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1212 msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s: %s"
1216 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1217 msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s"
1221 msgid "Creating library file: %s"
1222 msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s"
1224 #: dlltool.c:3305 dlltool.c:3311
1226 msgid "cannot delete %s: %s"
1227 msgstr "no se puede borrar %s: %s"
1230 msgid "Created lib file"
1231 msgstr "Se creó el fichero de biblioteca"
1235 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1236 msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s: %s"
1238 #: dlltool.c:3537 dlltool.c:3559
1240 msgid "%s is not a library"
1241 msgstr "%s no es una biblioteca"
1245 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1246 msgstr "La biblioteca de importación `%s' especifica dos o más dlls"
1250 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1251 msgstr "No se puede determinar el nombre dll para `%s' (¿No es una biblioteca de importación?)"
1255 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1256 msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
1260 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1261 msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s"
1264 msgid "Processing definitions"
1265 msgstr "Se procesan definiciones"
1268 msgid "Processed definitions"
1269 msgstr "Definiciones procesadas"
1272 #: dlltool.c:3963 dllwrap.c:477
1274 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1275 msgstr "Modo de empleo %s <opcion(es)> <fichero(s)-objeto>\n"
1280 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1281 msgstr " -m --machine <máquina> Crea una DLL para la <máquina>. [por defecto: %s]\n"
1285 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1286 msgstr " <máquina> posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1290 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1291 msgstr " -e --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportación.\n"
1295 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1296 msgstr " -l --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de interfaz.\n"
1300 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1301 msgstr " -y --output-delaylib <nomsal> Genera una biblioteca de retraso de importación.\n"
1305 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1306 msgstr " -a --add-indirect Agrega indirecciones dll al fichero de exportación.\n"
1310 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1311 msgstr " -D --dllname <nombre> Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
1315 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1316 msgstr " -d --input-def <fichdef> Nombre del fichero .def para leer.\n"
1320 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1321 msgstr " -z --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def para crear.\n"
1325 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1326 msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n"
1330 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1331 msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos enlistados\n"
1335 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1336 msgstr " --exclude-symbols <list> No exporta la <list>a\n"
1340 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1341 msgstr " --no-default-excludes Limpia los símbolos excluídos por defecto\n"
1345 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1346 msgstr " -b --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
1350 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1351 msgstr " -x --no-idata4 No genera la sección idata$4.\n"
1355 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1356 msgstr " -c --no-idata5 No genera la sección idata$5.\n"
1360 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1361 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo cero.\n"
1365 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1366 msgstr " -U --add-underscore Agrega subrayado a todos los símbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
1370 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1371 msgstr " --add-stdcall-underscore Agrega subrayado a los símbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n"
1375 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1376 msgstr " --no-leading-underscore Ningún símbolo debe tener prefijo de subrayado.\n"
1380 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1381 msgstr " --leading-underscore Todos los símbolos deben tener prefijo de subrayado.\n"
1385 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1386 msgstr " -k --kill-at Elimina @<n> de los nombres exportados.\n"
1390 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1391 msgstr " -A --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>.\n"
1395 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1396 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefijo> Agrega aliases con <prefijo>.\n"
1400 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1401 msgstr " -S --as <nombre> Usa el <nombre> para ensamblador.\n"
1405 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1406 msgstr " -f --as-flags <opciones> Pasa <opciones> al ensamblador.\n"
1410 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1411 msgstr " -C --compat-implib Crea biblioteca de importación compatible hacia atrás.\n"
1415 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1416 msgstr " -n --no-delete Conserva los ficheros temporales (repetir para conservación extra).\n"
1420 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1421 msgstr " -t --temp-prefix <prefijo> Usa el <prefijo> para construir nombres de ficheros temporales.\n"
1425 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1426 msgstr " -I --identify <libimp> Reporta el nombre de la DLL asociada con <libimp>.\n"
1430 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1431 msgstr " --identify-strict Causa que --identify reporte error con DLLs múltiples.\n"
1435 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1436 msgstr " -v --verbose Detallado.\n"
1440 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1441 msgstr " -V --version Muestra la versión del programa.\n"
1445 msgid " -h --help Display this information.\n"
1446 msgstr " -h --help Muestra esta información.\n"
1450 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1451 msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
1455 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1456 msgstr " -M --mcore-elf <nomsal> Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia <nomsal>.\n"
1460 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1461 msgstr " -L --linker <nombre> Usa <nombre> como el enlazador.\n"
1465 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1466 msgstr " -F --linker-flags <opts> Pasa <opts> al enlazador.\n"
1470 #| msgid "Unable to open base-file: %s"
1471 msgid "Unable to open def-file: %s"
1472 msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
1476 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1477 msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'."
1481 msgid "Unable to open base-file: %s"
1482 msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
1486 msgid "Machine '%s' not supported"
1487 msgstr "No se admite la máquina '%s'"
1491 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1492 msgstr "Aviso, el tipo de máquina (%d) no se admite para delayimport."
1494 #: dlltool.c:4385 dllwrap.c:206
1496 msgid "Tried file: %s"
1497 msgstr "Fichero intentado: %s"
1499 #: dlltool.c:4392 dllwrap.c:213
1501 msgid "Using file: %s"
1502 msgstr "Se usa el fichero: %s"
1506 msgid "Keeping temporary base file %s"
1507 msgstr "Se conserva el fichero base temporal %s"
1511 msgid "Deleting temporary base file %s"
1512 msgstr "Se borra el fichero base temporal %s"
1516 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1517 msgstr "Se conserva el fichero exp temporal %s"
1521 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1522 msgstr "Se borra el fichero exp temporal %s"
1526 msgid "Keeping temporary def file %s"
1527 msgstr "Se conserva el fichero def temporal %s"
1531 msgid "Deleting temporary def file %s"
1532 msgstr "Se borra el fichero def temporal %s"
1536 msgid "pwait returns: %s"
1537 msgstr "pwait devuelve: %s"
1541 msgid " Generic options:\n"
1542 msgstr " Opciones genéricas:\n"
1546 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1547 msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
1551 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1552 msgstr " --quiet, -q Trabaja silenciosamente\n"
1556 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1557 msgstr " --verbose, -v Con detalle\n"
1561 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1562 msgstr " --version Muestra la versión de dllwrap\n"
1566 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1567 msgstr " --impllib <nombresal> Sinónimo para --output-lib\n"
1571 msgid " Options for %s:\n"
1572 msgstr " Opciones para %s:\n"
1576 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1577 msgstr " --driver-name <cntrl> Por defecto es \"gcc\"\n"
1581 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1582 msgstr " --driver-flags <opts> Cambia las opciones por defecto de ld\n"
1586 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1587 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Por defecto es \"dlltool\"\n"
1591 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1592 msgstr " --entry <entrada> Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n"
1596 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1597 msgstr " --image-base <base> Especifica la dirección de la imagen base\n"
1601 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1602 msgstr " --target <máquina> i386-cygwin32 ó i386-mingw32\n"
1606 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1607 msgstr " --dry-run Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
1611 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1612 msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n"
1616 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1617 msgstr " Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
1621 msgid " --machine <machine>\n"
1622 msgstr " --machine <máquina>\n"
1626 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1627 msgstr " --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportación.\n"
1629 # ¿No será acaso una biblioteca de salida? cfuga
1632 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1633 msgstr " --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de entrada.\n"
1637 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1638 msgstr " --add-indirect Agrega indirecciones de dll al fichero de exportación.\n"
1642 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1643 msgstr " --dllname <nombre> Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n"
1647 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1648 msgstr " --def <ficherodef> Nombre del fichero .def de entrada\n"
1652 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1653 msgstr " --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def de salida\n"
1657 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1658 msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n"
1662 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1663 msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos .drectve\n"
1667 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1668 msgstr " --exclude-symbols <list> Excluye la <list>a del .def\n"
1672 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1673 msgstr " --no-default-excludes Elimina los símbolos excluídos por defecto\n"
1677 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1678 msgstr " --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
1682 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1683 msgstr " --no-idata4 No genera la sección idata$4\n"
1687 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1688 msgstr " --no-idata5 No genera la sección idata$5\n"
1692 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1693 msgstr " -U Agrega subrayados a .lib\n"
1697 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1698 msgstr " -k Elimina @<n> de los nombres exportados\n"
1702 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1703 msgstr " --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>\n"
1707 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1708 msgstr " --as <nombre> Usa <nombre> como ensamblador\n"
1712 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1713 msgstr " --nodelete Conserva los ficheros temporales.\n"
1717 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1718 msgstr " --no-leading-underscore Punto de entrada sin subrayado\n"
1722 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1723 msgstr " --leading-underscore Punto de entrada con subrayado.\n"
1727 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1728 msgstr " El resto se pasa sin modificación al controlador del lenguaje\n"
1731 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1732 msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o ó --dllname"
1736 "no export definition file provided.\n"
1737 "Creating one, but that may not be what you want"
1739 "no se provee un fichero de definición de exportación.\n"
1740 "Se crea uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
1744 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1745 msgstr "nombre DLLTOOL : %s\n"
1749 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1750 msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
1754 msgid "DRIVER name : %s\n"
1755 msgstr "nombre DRIVER : %s\n"
1759 msgid "DRIVER options : %s\n"
1760 msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
1764 #| msgid " Version def aux past end of section\n"
1765 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1766 msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n"
1770 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1774 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1777 #: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1779 msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1784 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1785 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1789 #: dwarf.c:519 dwarf.c:4362
1791 #| msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1792 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1793 msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n"
1797 msgid " Extended opcode %d: "
1798 msgstr " Código de operación extendido %d: "
1806 "Fin de la Secuencia\n"
1811 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1816 msgid "set Address to 0x%s\n"
1817 msgstr "establece la Dirección a 0x%s\n"
1821 #| msgid " define new File Table entry\n"
1822 msgid "define new File Table entry\n"
1823 msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
1825 #: dwarf.c:553 dwarf.c:3651
1827 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1828 msgstr " Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
1831 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1836 msgid "set Discriminator to %s\n"
1837 msgstr "establece el Discriminador a %s\n"
1841 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1842 msgstr " Código de operación DW_LNE_HP_SFC DESCONOCIDO (%u)\n"
1844 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1845 #. the limited range of the unsigned char data type used
1847 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1850 msgid "user defined: "
1851 msgstr "definido por el usuario: "
1856 msgstr "DESCONOCIDO: "
1861 msgstr "longitud %d ["
1863 #: dwarf.c:689 dwarf.c:765 dwarf.c:1703
1864 msgid "<no .debug_str section>"
1865 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1869 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1870 msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
1872 #: dwarf.c:695 dwarf.c:723 dwarf.c:1708
1873 msgid "<offset is too big>"
1874 msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
1876 #: dwarf.c:705 dwarf.c:1717
1878 #| msgid "<no .debug_str section>"
1879 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1880 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1884 #| msgid "<no .debug_str section>"
1885 msgid "<no .debug_line_str section>"
1886 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1890 #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1891 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1892 msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
1896 #| msgid "<no .debug_str section>"
1897 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1898 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1902 #| msgid "<no .debug_str section>"
1903 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1904 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1908 #| msgid "<no .debug_str section>"
1909 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1910 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1914 #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1915 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1916 msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
1920 #| msgid "<offset is too big>"
1921 msgid "<index offset is too big>"
1922 msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
1926 #| msgid "<no .debug_str section>"
1927 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1928 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1932 #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1933 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1934 msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
1938 #| msgid "<offset is too big>"
1939 msgid "<indirect index offset is too big>"
1940 msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
1944 #| msgid " Version def aux past end of section\n"
1945 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1946 msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n"
1950 #| msgid "<no .debug_str section>"
1951 msgid "<no .debug_addr section>"
1952 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1956 #| msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
1957 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1958 msgstr " Despl: %#08lx Enlace a sección: %ld (%s)\n"
1960 #. Report the missing single zero which ends the section.
1963 #| msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
1964 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1965 msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n"
1969 #| msgid "Unknown TAG value: %lx"
1970 msgid "User TAG value: %#lx"
1971 msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
1975 #| msgid "Unknown TAG value: %lx"
1976 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1977 msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
1981 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1982 msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
1986 #| msgid "Unknown AT value: %lx"
1987 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1988 msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
1992 #| msgid " %s byte block: "
1993 msgid "%c%s byte block: "
1994 msgstr " bloque de byte %s: "
1998 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1999 msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
2013 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2014 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address o DW_OP_HP_unknown"
2018 #| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2019 msgid "(%s in frame info)"
2020 msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
2024 #| msgid "(User defined location op)"
2025 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2026 msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)"
2030 #| msgid "(Unknown location op)"
2031 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2032 msgstr "(Operador de ubicación desconocido)"
2035 msgid "<following link not possible>"
2040 #| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
2041 msgid "<could not load separate string section>"
2042 msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
2046 #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
2047 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
2048 msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
2052 msgid "Unknown AT value: %lx"
2053 msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
2057 #| msgid "attributes"
2058 msgid "Corrupt attribute\n"
2062 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2063 msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2, 3 o 4.\n"
2066 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2067 msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2069 #: dwarf.c:1968 dwarf.c:1993 dwarf.c:2014 dwarf.c:2036
2070 msgid "Block ends prematurely\n"
2073 #: dwarf.c:1979 dwarf.c:2000 dwarf.c:2021 dwarf.c:2045
2075 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2080 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2081 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2082 msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
2086 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2087 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2088 msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
2092 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2093 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2094 msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
2098 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2099 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2100 msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
2104 #| msgid "Warning: %s: %s\n"
2105 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2106 msgstr "Aviso: %s: %s\n"
2110 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2111 msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
2113 #: dwarf.c:2238 dwarf.c:2263 dwarf.c:2279
2115 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2118 #: dwarf.c:2240 dwarf.c:2265 dwarf.c:4284 dwarf.c:4594 readelf.c:5738
2119 #: readelf.c:5813 readelf.c:5831 readelf.c:5849 readelf.c:10236
2120 #: readelf.c:10868 readelf.c:15349 readelf.c:15381
2122 msgstr "<desconocido>"
2126 msgid "(not inlined)"
2127 msgstr "(no es inlined)"
2136 msgid "(declared as inline but ignored)"
2137 msgstr "(se declaró como inline pero se descarta)"
2141 msgid "(declared as inline and inlined)"
2142 msgstr "(se declaró como inline y es inline)"
2146 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2147 msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %s)"
2151 msgid "(implementation defined: %s)"
2152 msgstr "(se definió en la implementación: %s)"
2156 msgid "(Unknown: %s)"
2157 msgstr "(Desconocido: %s)"
2161 msgid "(user defined type)"
2162 msgstr "(tipo definido por el usuario)"
2166 msgid "(unknown type)"
2167 msgstr "(tipo desconocido)"
2171 msgid "(unknown accessibility)"
2172 msgstr "(accesibilidad desconocida)"
2176 msgid "(unknown visibility)"
2177 msgstr "(visibilidad desconocida)"
2181 #| msgid "(user defined)"
2182 msgid "(user specified)"
2183 msgstr "(definido por el usuario)"
2187 #| msgid "(unknown virtuality)"
2188 msgid "(unknown endianity)"
2189 msgstr "(virtualidad desconocida)"
2193 msgid "(unknown virtuality)"
2194 msgstr "(virtualidad desconocida)"
2198 msgid "(unknown case)"
2199 msgstr "(caso desconocido)"
2203 msgid "(user defined)"
2204 msgstr "(definido por el usuario)"
2208 msgid "(unknown convention)"
2209 msgstr "(convención desconocida)"
2214 msgstr "(sin definir)"
2218 #| msgid "(undefined)"
2220 msgstr "(sin definir)"
2224 msgid "(leading overpunch)"
2229 msgid "(trailing overpunch)"
2234 msgid "(leading separate)"
2239 msgid "(trailing separate)"
2242 #: dwarf.c:2519 dwarf.c:2530 dwarf.c:2540
2244 #| msgid "unrecognized: %-7lx"
2245 msgid "(unrecognised)"
2246 msgstr "no se reconoce: %-7lx"
2260 msgid "(out of class)"
2275 #| msgid "(location list)"
2276 msgid " (location list)"
2277 msgstr "(lista de ubicación)"
2279 #: dwarf.c:2587 dwarf.c:5551 dwarf.c:5708 dwarf.c:5890
2281 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2282 msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
2286 #| msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
2287 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2288 msgstr "El desplazamiento %s usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n"
2292 #| msgid "[Abbrev Number: %ld"
2293 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2294 msgstr "[Número de Abrev: %ld"
2299 #| "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2302 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2305 "Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n"
2311 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2314 "Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n"
2320 #| "Contents of the %s section:\n"
2323 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2326 "Contenido de la sección %s:\n"
2332 "Contents of the %s section:\n"
2335 "Contenido de la sección %s:\n"
2340 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2341 msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (0x%s) en la sección %s\n"
2345 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2346 msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (0x%s) en la sección %s\n"
2350 #| msgid "No comp units in %s section ?"
2351 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2352 msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?"
2356 #| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
2357 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2358 msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u entradas"
2362 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2363 msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
2367 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2372 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2373 msgstr " Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%s:\n"
2377 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2378 msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n"
2382 msgid " Version: %d\n"
2383 msgstr " Versión: %d\n"
2387 #| msgid " Abbrev Offset: %s\n"
2388 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2389 msgstr " Desplaz Abrev: %s\n"
2393 msgid " Pointer Size: %d\n"
2394 msgstr " Tamaño de Puntero: %d\n"
2398 #| msgid " Signature: "
2399 msgid " Signature: 0x%s\n"
2404 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2405 msgstr " Tipo Desplaz: 0x%s\n"
2409 #| msgid "Section Attributes:"
2410 msgid " Section contributions:\n"
2411 msgstr "Atributos de Sección:"
2415 #| msgid " o_debugger: 0x%08x\n"
2416 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2417 msgstr " o_debugger: 0x%08x\n"
2421 #| msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2422 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2423 msgstr " Desplaz. en .debug_line: 0x%lx\n"
2427 #| msgid " o_toc: 0x%08x\n"
2428 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2429 msgstr " o_toc: 0x%08x\n"
2433 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2436 #: dwarf.c:3000 dwarf.c:4768 dwarf.c:6316 dwarf.c:8348
2438 #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2439 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2440 msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
2444 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2445 msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
2449 #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2450 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2451 msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
2455 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2456 msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
2460 #| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2461 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2462 msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
2466 #| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2467 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2468 msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
2472 #| msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
2473 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2474 msgstr "Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la sección .debug_info\n"
2477 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2478 msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n"
2482 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2483 msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
2487 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2488 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2492 #| msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2493 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2494 msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual no existe\n"
2497 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2502 #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2503 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2504 msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
2508 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
2509 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2510 msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
2512 #: dwarf.c:3354 dwarf.c:5983 dwarf.c:6728
2514 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2518 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2519 msgstr "Operaciones máximas inválidas por insn.\n"
2523 #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2524 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2525 msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
2529 #| msgid " define new File Table entry\n"
2530 msgid "Corrupt %s format table entry\n"
2531 msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
2535 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
2536 msgid "Corrupt %s list\n"
2537 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
2543 #| " The Directory Table is empty.\n"
2546 " The %s Table is empty.\n"
2549 " La Tabla de Directorios está vacía.\n"
2553 #| msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
2556 " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
2557 msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
2592 #| msgid "unknown format type `%s'"
2593 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2594 msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
2598 msgid "Corrupt %s entries list\n"
2601 #: dwarf.c:3554 dwarf.c:3970
2602 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2605 #: dwarf.c:3567 dwarf.c:5086
2607 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2608 msgstr " Longitud: 0x%lx\n"
2612 msgid " Length: %ld\n"
2613 msgstr " Longitud: %ld\n"
2617 msgid " DWARF Version: %d\n"
2618 msgstr " Versión DWARF: %d\n"
2622 msgid " Prologue Length: %d\n"
2623 msgstr " Longitud del Prólogo: %d\n"
2627 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2628 msgstr " Longitud Mínima Instrucción: %d\n"
2632 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2633 msgstr " Máximo de Ops por Instrucción: %d\n"
2637 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2638 msgstr " Valor inicial de 'is_stmt': %d\n"
2642 msgid " Line Base: %d\n"
2643 msgstr " Base Línea: %d\n"
2647 msgid " Line Range: %d\n"
2648 msgstr " Rango Línea: %d\n"
2652 msgid " Opcode Base: %d\n"
2653 msgstr " Base de Código de Operación: %d\n"
2655 #: dwarf.c:3582 dwarf.c:3986
2656 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2660 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2670 " Códigos de operación:\n"
2674 #| msgid " Opcode %d has %d args\n"
2675 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2676 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2677 msgstr[0] " El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
2678 msgstr[1] " El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
2682 #| msgid "directory"
2688 #| msgid "File header:\n"
2690 msgstr "Fichero encabezado:\n"
2696 " The Directory Table is empty.\n"
2699 " La Tabla de Directorios está vacía.\n"
2705 #| " The Directory Table:\n"
2708 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2711 " La Tabla de Directorios:\n"
2717 " The File Name Table is empty.\n"
2720 " La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n"
2726 #| " The File Name Table:\n"
2729 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2732 " La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
2736 #| msgid " define new File Table entry\n"
2737 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2738 msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
2744 #| " Line Number Statements:\n"
2745 msgid " No Line Number Statements.\n"
2748 " Declaraciones de Número de Línea:\n"
2754 #| " Line Number Statements:\n"
2755 msgid " Line Number Statements:\n"
2758 " Declaraciones de Número de Línea:\n"
2762 #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2763 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2764 msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s"
2766 #: dwarf.c:3722 dwarf.c:3743 dwarf.c:3783 dwarf.c:3803 dwarf.c:3856
2768 msgid " (reset view)"
2773 #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2774 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2775 msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s[%d]"
2779 #| msgid " and Line by %s to %d\n"
2780 msgid " and Line by %s to %d"
2781 msgstr " y Línea por %s a %d\n"
2783 #: dwarf.c:3750 dwarf.c:3764
2785 msgid " (view %u)\n"
2796 #| msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2797 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2798 msgstr " Avanza el PC por %s para %s\n"
2802 #| msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2803 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2804 msgstr " Avanza el PC por %s para 0x%s[%d]\n"
2808 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2809 msgstr " Línea de Avance por %s para %d\n"
2813 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2814 msgstr " Establece el Nombre de Fichero para la entrada %s en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
2818 msgid " Set column to %s\n"
2819 msgstr " Establece la columna a %s\n"
2823 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2824 msgstr " Establece is_stmt a %s\n"
2828 msgid " Set basic block\n"
2829 msgstr " Establece el bloque básico\n"
2833 #| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2834 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2835 msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s\n"
2839 #| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2840 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2841 msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s[%d]\n"
2845 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2846 msgstr " Avanza el PC por la cantidad de tamaño fijo %s a 0x%s\n"
2850 msgid " Set prologue_end to true\n"
2851 msgstr " Establece prologue_end a true\n"
2855 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2856 msgstr " Establece epilogue_begin a true\n"
2860 msgid " Set ISA to %s\n"
2861 msgstr " Establece ISA a %s\n"
2863 #: dwarf.c:3905 dwarf.c:4557
2865 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2866 msgstr " Código de operación desconocido %d con los operandos: "
2870 #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2871 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2872 msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
2874 #: dwarf.c:4027 dwarf.c:4050 dwarf.c:4080
2876 #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2877 msgid "Corrupt directories list\n"
2878 msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
2880 #: dwarf.c:4100 dwarf.c:4123 dwarf.c:4170
2881 msgid "Corrupt file name list\n"
2888 #| " The Directory Table is empty.\n"
2889 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2892 " La Tabla de Directorios está vacía.\n"
2895 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2903 #: dwarf.c:4287 dwarf.c:4485
2905 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2908 #: dwarf.c:4289 dwarf.c:4588 elfcomm.c:891 readelf.c:306 readelf.c:646
2909 #: readelf.c:6732 readelf.c:7283 readelf.c:9247 readelf.c:11252
2910 #: readelf.c:11319 readelf.c:11662 readelf.c:14287 readelf.c:14382
2911 #: readelf.c:14964 readelf.c:14983 readelf.c:15107 readelf.c:15358
2912 #: readelf.c:16464 readelf.c:16467
2919 msgid "CU: %s/%s:\n"
2920 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2924 #| msgid "File name Line number Starting address\n"
2925 msgid "File name Line number Starting address View\n"
2926 msgstr "Nombre fichero Num línea Dirección inicio\n"
2930 #| msgid "UNKNOWN: length %d\n"
2931 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2932 msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
2936 #| msgid " define new File Table entry\n"
2939 " [Use file table entry %d]\n"
2940 msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
2944 #| msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
2945 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2946 msgstr "Números de línea para %s (%u)\n"
2950 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
2953 " <over large file table index %u>"
2954 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
2960 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2967 #| " The Directory Table is empty.\n"
2970 " <over large directory table entry %u>\n"
2973 " La Tabla de Directorios está vacía.\n"
2977 msgid " Set ISA to %lu\n"
2978 msgstr " Establece ISA a %lu\n"
2982 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2987 #| msgid "unwind info"
2989 msgstr "información de desenredo"
2997 #| msgid "string table"
2999 msgstr "tabla de cadenas"
3003 #| msgid "function returning"
3005 msgstr "función que devuelve"
3009 #| msgid "<other>: %x"
3025 #: dwarf.c:4784 dwarf.c:6329
3027 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
3028 msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un encabezado CU.\n"
3032 msgid " Length: %ld\n"
3033 msgstr " Longitud: %ld\n"
3037 msgid " Version: %d\n"
3038 msgstr " Versión: %d\n"
3042 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
3043 msgstr " Desplazamiento en secc .debug_info: 0x%lx\n"
3047 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3048 msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n"
3051 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3052 msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
3056 #| msgid " Offset Begin End Expression\n"
3059 " Offset Kind Name\n"
3060 msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresión\n"
3069 " Desplaz\tNombre\n"
3081 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3082 msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
3086 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3087 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3091 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3092 msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
3096 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3097 msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
3101 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3102 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
3106 #| msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
3107 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
3108 msgstr "Sólo se admite actualmente la extensión GNU a DWARF 4 de %s.\n"
3112 msgid " Version: %d\n"
3113 msgstr " Versión: %d\n"
3117 msgid " Offset size: %d\n"
3118 msgstr " Base de Código de Operación: %d\n"
3122 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3123 msgstr " Desplaz. en .debug_line: 0x%lx\n"
3127 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3128 msgstr " Argumentos de extensión opcode:\n"
3132 #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
3133 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3134 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x no tiene argumentos\n"
3138 #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
3139 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3140 msgstr " Argumentos de DW_MACRO_GNU_%02x: "
3144 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3145 msgstr "La forma %s de extensión opcode es inválida\n"
3148 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3149 msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n"
3153 #| msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3154 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3155 msgstr "Se usó DW_MACRO_GNU_start_file, pero no se proporcionó un desplazamiento .debug_line.\n"
3159 #| msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3160 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3161 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
3165 #| msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3166 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3167 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d fichero: %s%s%s\n"
3171 #| msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
3172 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3173 msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
3177 #| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
3178 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3179 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n"
3183 #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3184 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3185 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
3189 #| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
3190 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3191 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n"
3195 #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3196 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3197 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
3201 #| msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
3202 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3203 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - despl : 0x%lx\n"
3207 #| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
3208 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3209 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n"
3213 #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3214 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3215 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
3219 #| msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
3220 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3221 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - despl : 0x%lx\n"
3225 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3226 msgstr "Se vio el código de operación macro %02x desconocido\n"
3230 #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
3231 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3232 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
3236 #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
3237 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3238 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x - "
3242 #| msgid " Number TAG\n"
3243 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3244 msgstr " Número TAG\n"
3247 msgid "has children"
3248 msgstr "tiene hijos"
3256 msgid "location view pair\n"
3261 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3264 #: dwarf.c:5455 dwarf.c:5607 dwarf.c:5777
3266 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3269 #: dwarf.c:5467 dwarf.c:5524 dwarf.c:5533 dwarf.c:5619 dwarf.c:5687
3270 #: dwarf.c:5788 dwarf.c:5867 dwarf.c:5875
3272 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3273 msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
3275 #: dwarf.c:5488 dwarf.c:5647 dwarf.c:5828 dwarf.c:6550 dwarf.c:6606
3277 msgid "<End of list>\n"
3278 msgstr "<Fin de lista>\n"
3280 #: dwarf.c:5500 dwarf.c:5659 dwarf.c:6611
3282 msgid "(base address)\n"
3283 msgstr "(dirección base)\n"
3285 #: dwarf.c:5518 dwarf.c:5640 dwarf.c:5816
3288 "views at %8.8lx for:\n"
3292 #: dwarf.c:5554 dwarf.c:5711
3293 msgid " (start == end)"
3294 msgstr " (inicio == final)"
3296 #: dwarf.c:5556 dwarf.c:5713
3297 msgid " (start > end)"
3298 msgstr " (inicio > final)"
3302 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3307 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3312 msgid "views for:\n"
3317 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3322 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3327 #| msgid "no information for symbol number %ld\n"
3328 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3329 msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
3333 #| msgid "(base address)\n"
3334 msgid "(base address selection entry)\n"
3335 msgstr "(dirección base)\n"
3339 #| msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
3340 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3341 msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
3343 #: dwarf.c:5952 dwarf.c:6205 dwarf.c:6426 dwarf.c:6498 dwarf.c:6668
3347 "The %s section is empty.\n"
3350 "La sección %s está vacía.\n"
3354 #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3355 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3356 msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
3360 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3363 #: dwarf.c:6003 dwarf.c:6432 dwarf.c:6746
3365 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3366 msgstr "No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede interpretar la sección %s.\n"
3369 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3370 msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n"
3374 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3375 msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%s\n"
3380 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3386 #| msgid " Offset Begin End Expression\n"
3387 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3388 msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresión\n"
3392 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3393 msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
3397 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3398 msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
3402 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3403 msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
3407 #| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3408 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3409 msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
3413 #| msgid "BCD float type not supported"
3414 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3415 msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
3418 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3423 #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3424 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3425 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3426 msgstr[0] "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
3427 msgstr[1] "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
3430 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3431 msgstr "Solo se admiten actualmente aranges de DWARF 2 y 3.\n"
3435 msgid " Length: %ld\n"
3436 msgstr " Longitud: %ld\n"
3440 msgid " Version: %d\n"
3441 msgstr " Versión: %d\n"
3445 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3446 msgstr " Desplaz. en .debug_info: 0x%lx\n"
3450 msgid " Pointer Size: %d\n"
3451 msgstr " Tamaño del Puntero: %d\n"
3455 msgid " Segment Size: %d\n"
3456 msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n"
3460 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3461 msgstr "¡Tamaño de dirección inválido en la sección %s\n"
3464 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3465 msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n"
3474 " Longitud de la Dirección\n"
3487 #| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
3488 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3489 msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (0x%s) en la sección %s\n"
3493 #| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
3494 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3495 msgstr " Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%s:\n"
3500 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3508 #: dwarf.c:6569 dwarf.c:6643
3509 msgid "(start == end)"
3510 msgstr "(inicio == final)"
3512 #: dwarf.c:6571 dwarf.c:6645
3513 msgid "(start > end)"
3514 msgstr "(inicio > final)"
3518 #| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3519 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3520 msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
3524 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3529 #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3530 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3531 msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
3535 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
3536 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3537 msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
3541 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3544 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3545 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3548 #| msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
3549 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3550 msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n"
3554 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3555 msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n"
3559 msgid " Offset Begin End\n"
3560 msgstr " Desplaz Inicio Fin\n"
3564 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3569 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3570 msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
3574 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3575 msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
3579 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3584 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3585 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3586 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
3589 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3594 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3599 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3604 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3609 #| msgid "version string"
3610 msgid " Augmentation data: "
3611 msgstr "cadena de versión"
3614 msgid "bad register: "
3615 msgstr "registro erróneo: "
3619 #| msgid "Failed to read in number of chains\n"
3620 msgid "Failed to read CIE information\n"
3621 msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n"
3623 #: dwarf.c:7552 dwarf.c:7576 dwarf.c:7603
3625 #| msgid "Invalid radix: %s\n"
3626 msgid "Invalid max register\n"
3627 msgstr "Radical inválido: %s\n"
3629 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3632 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3637 msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3642 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3645 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3648 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3652 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3657 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3662 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3667 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3668 msgstr " DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n"
3672 #| msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3673 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3674 msgstr "número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n"
3676 #: dwarf.c:8357 dwarf.c:8754
3678 msgid "Version %ld\n"
3679 msgstr "Versión %ld\n"
3683 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
3684 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3685 msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
3689 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3693 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3698 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3703 #| msgid "version string"
3704 msgid "Augmentation string:"
3705 msgstr "cadena de versión"
3717 #: dwarf.c:8408 dwarf.c:8418
3719 #| msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3720 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3721 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3738 msgid "Foreign TU table:\n"
3750 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3755 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3756 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3762 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3767 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3770 #: dwarf.c:8556 dwarf.c:8880
3777 "Tabla de símbolos:\n"
3781 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3786 #| msgid " Local entries:\n"
3787 msgid " <no entries>"
3788 msgstr " Entradas locales\n"
3791 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3796 #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3797 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3798 msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n"
3801 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3806 #| msgid "Unknown AT value: %lx"
3807 msgid " CRC value: %#x\n"
3808 msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
3812 #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3813 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3814 msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
3818 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3823 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3828 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3829 msgstr "Encabezado trunco en la sección %s.\n"
3833 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3834 msgstr "No se admite la versión %lu.\n"
3837 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3838 msgstr "Los datos de la tabla de dirección en la versión 3 tal vez son erróneos.\n"
3841 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3842 msgstr "La versión 4 no admite búsquedas insensibles a mayúsculas y minúsculas.\n"
3846 #| msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3847 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3848 msgstr "La versión 4 no admite búsquedas insensibles a mayúsculas y minúsculas.\n"
3851 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3856 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3857 msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
3861 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3866 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3871 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3876 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3880 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3894 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3895 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3908 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3909 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3918 "Tabla de direcciones:\n"
3927 #| msgid " <corrupt: %14ld>"
3928 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3929 msgstr " <corrupto: %14ld>"
3933 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3938 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3943 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3948 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3959 #: dwarf.c:8986 dwarf.c:8997
3961 #| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
3962 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3963 msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
3969 #| "The %s section is empty.\n"
3970 msgid "Section %s is empty\n"
3973 "La sección %s está vacía.\n"
3977 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3982 #| msgid "section .loader is too short\n"
3983 msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3984 msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3985 msgstr[0] "la sección .loader es demasiado corta\n"
3986 msgstr[1] "la sección .loader es demasiado corta\n"
3990 #| msgid " Version: %d\n"
3991 msgid " Version: %d\n"
3992 msgstr " Versión: %d\n"
3996 #| msgid " Number of section headers: %ld"
3997 msgid " Number of columns: %d\n"
3998 msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
4002 #| msgid " Number of section headers: %ld"
4003 msgid " Number of used entries: %d\n"
4004 msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
4008 #| msgid " Number of section headers: %ld"
4010 " Number of slots: %d\n"
4012 msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
4018 #| "Section '%s' contains %d entries:\n"
4019 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
4022 "La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
4025 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4030 #| msgid " Signature: "
4031 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
4036 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4041 #| msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4042 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
4043 msgstr " número de anclas CTL: %u\n"
4047 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4054 #| " Offset\tName\n"
4055 msgid " Offset table\n"
4058 " Desplaz\tNombre\n"
4060 #: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286
4064 #: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286
4070 #| msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
4071 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4072 msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
4076 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
4079 #: dwarf.c:9252 dwarf.c:9309
4084 #: dwarf.c:9266 dwarf.c:9322
4086 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4091 msgid " Size table\n"
4096 #| msgid "Unsupported version %lu.\n"
4097 msgid " Unsupported version (%d)\n"
4098 msgstr "No se admite la versión %lu.\n"
4102 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4103 msgstr "Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n"
4107 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4112 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4117 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4122 #| msgid "Unable to open base-file: %s"
4123 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4124 msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
4128 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4133 #| msgid "cannot create debug link section `%s'"
4134 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4135 msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
4139 #| msgid "Out of memory\n"
4140 msgid "Out of memory"
4141 msgstr "Memoria agotada\n"
4143 #. Failed to find the file.
4146 #| msgid "no .loader section in file\n"
4147 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4148 msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n"
4150 #: dwarf.c:9767 dwarf.c:9771 dwarf.c:9776 dwarf.c:9780 dwarf.c:9783
4151 #: dwarf.c:9786 dwarf.c:9789
4153 #| msgid "Tried `%s'\n"
4155 msgstr "Se intentó `%s'\n"
4159 #| msgid "failed to open temporary head file: %s"
4160 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4161 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
4163 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
4164 #. files that would also match.
4168 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4174 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
4175 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4176 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
4180 #| msgid "Unable to open base-file: %s"
4181 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4182 msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
4184 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4188 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4194 #| msgid "The section %s contains:\n"
4195 msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
4196 msgstr "La sección %s contiene:\n"
4200 #| msgid " Name: %s\n"
4202 msgstr " Nombre: %s\n"
4206 #| msgid "directory"
4207 msgid " Directory: %s\n"
4212 #| msgid "no symbols\n"
4214 msgstr "no hay símbolos\n"
4218 #| msgid " sp = sp + %d"
4220 msgstr " sp = sp + %d"
4224 #| msgid ", <unknown>"
4225 msgid " ID: <unknown>\n"
4226 msgstr ", <desconocido>"
4228 #: dwarf.c:10033 dwarf.c:10075
4230 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4231 msgstr "No se reconoce la opción de depuración '%s'\n"
4236 msgstr "%s: Error: "
4240 msgid "%s: Warning: "
4241 msgstr "%s: Aviso: "
4243 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4245 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4246 msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
4248 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4249 msgid "Out of memory\n"
4250 msgstr "Memoria agotada\n"
4254 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4259 #| msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
4260 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4261 msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu inválido\n"
4265 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4266 msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n"
4270 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4271 msgstr "%s: el índice del archivo está vacío\n"
4273 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4275 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4276 msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
4280 #| msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
4281 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4282 msgstr "%s: se supone que el índice del archivo tiene %ld entradas, pero el tamaño en el encabezado es demasiado pequeño\n"
4285 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4286 msgstr "Memoria agotada al tratar de leer el índice de símbolos del archivo\n"
4289 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4290 msgstr "Memoria agotada al tratar de convertir el índice de símbolos del archivo\n"
4294 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4295 msgstr "%s: el archivo tiene un índice pero no tiene símbolos\n"
4298 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4299 msgstr "Memoria agotada al tratar de leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
4303 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4304 msgstr "%s: falló al leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
4308 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4309 msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación del índice del archivo\n"
4313 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4314 msgstr "%s: falló al buscar el primer encabezado de archivo\n"
4316 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:379 readelf.c:18888
4318 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4319 msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n"
4323 msgid "%s has no archive index\n"
4324 msgstr "%s: no tiene índice de archivo\n"
4328 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4333 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4337 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4338 msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
4342 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4343 msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas de nombre de símbolo largos\n"
4346 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4351 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4356 #| msgid "%s: bad archive file name\n"
4357 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4358 msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
4362 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4363 msgstr "%s: falló al buscar el siguiente nombre de fichero\n"
4365 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:386 readelf.c:18894
4367 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4368 msgstr "%s no se encontró un encabezado de archivo válido\n"
4372 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
4373 msgstr "%s: No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
4377 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4378 msgstr "%s: No se admite EI_VERSION: %d no es %d\n"
4382 #| msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
4383 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4384 msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n"
4388 #| msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
4389 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4390 msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n"
4394 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4395 msgstr "%s: No coincide e_machine: %d no es %d\n"
4399 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4400 msgstr "%s: No coincide e_type: %d no es %d\n"
4404 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4405 msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n"
4409 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4410 msgstr "%s: Falló al actualizar el encabezado ELF: %s\n"
4414 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
4415 msgstr "No se admite EI_CLASS: %d\n"
4419 "This executable has been built without support for a\n"
4420 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4422 "Este ejecutable fue construido sin soporte para un\n"
4423 "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede procesar ficheros ELF de 64 bit.\n"
4427 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4428 msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n"
4432 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4433 msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n"
4435 #: elfedit.c:370 readelf.c:18880
4437 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4438 msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
4440 #: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:18908 readelf.c:18917
4442 msgid "%s: bad archive file name\n"
4443 msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
4445 #: elfedit.c:430 elfedit.c:522
4447 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4448 msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible\n"
4452 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4453 msgstr "%s: falló al buscar en el miembro de archivo\n"
4455 #: elfedit.c:493 readelf.c:19026
4457 msgid "'%s': No such file\n"
4458 msgstr "'%s': No hay tal fichero\n"
4460 #: elfedit.c:495 readelf.c:19028
4462 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4463 msgstr "No se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s\n"
4465 #: elfedit.c:502 readelf.c:19035
4467 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4468 msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
4470 #: elfedit.c:528 readelf.c:19057
4472 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4473 msgstr "%s: Falló al leer el número mágico del fichero\n"
4477 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4478 msgstr "OSABI desconocido: %s\n"
4482 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4483 msgstr "Tipo de máquina desconocido: %s\n"
4487 msgid "Unknown type: %s\n"
4488 msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
4492 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4493 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)elf>\n"
4497 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4498 msgstr " Actualiza el encabezado ELF de los ficheros ELF\n"
4500 #: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
4502 msgid " The options are:\n"
4503 msgstr " Las opciones son:\n"
4508 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4509 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4510 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4511 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4512 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4513 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4514 " -h --help Display this information\n"
4515 " -v --version Display the version number of %s\n"
4517 " --input-mach <máquina> Define el tipo de máquina de entrada a <máquina>\n"
4518 " --output-mach <máquina> Define el tipo de máquina de salida a <máquina>\n"
4519 " --input-type <tipo> Define el tipo de fichero de entrada a <tipo>\n"
4520 " --output-type <tipo> Define el tipo de fichero de salida a <tipo>\n"
4521 " --input-osabi <osabi> Define la entrada OSABI a <osabi>\n"
4522 " --output-osabi <osabi> Defina la salida OSABI a <osabi>\n"
4523 " -h --help Muestra esta información\n"
4524 " -v --version Muestra el número de versión de %s\n"
4528 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4529 msgstr " [-g] - archivo small de 32 bit\n"
4533 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4534 msgstr " [-X32] - descarta los objetos de 64 bit\n"
4538 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4539 msgstr " [-X64] - descarta los objetos de 32 bit\n"
4543 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4544 msgstr " [-X32_64] -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
4547 msgid "unexpected end of debugging information"
4548 msgstr "fin inesperado de la información de depuración"
4551 msgid "invalid number"
4552 msgstr "número inválido"
4555 msgid "invalid string length"
4556 msgstr "longitud de cadena inválida"
4558 #: ieee.c:505 ieee.c:546
4559 msgid "expression stack overflow"
4560 msgstr "desbordamiento de la pila de expresión"
4563 msgid "unsupported IEEE expression operator"
4564 msgstr "no se admite el operador de expresión IEEE"
4567 msgid "unknown section"
4568 msgstr "sección desconocida"
4571 msgid "expression stack underflow"
4572 msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresión"
4575 msgid "expression stack mismatch"
4576 msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresión"
4579 msgid "unknown builtin type"
4580 msgstr "tipo interno desconocido"
4583 msgid "BCD float type not supported"
4584 msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
4587 msgid "unexpected number"
4588 msgstr "número inesperado"
4591 msgid "unexpected record type"
4592 msgstr "tipo de grabación inesperado"
4595 msgid "blocks left on stack at end"
4596 msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
4599 msgid "unknown BB type"
4600 msgstr "tipo BB desconocido"
4603 msgid "stack overflow"
4604 msgstr "desbordamiento de la pila"
4607 msgid "stack underflow"
4608 msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
4610 #: ieee.c:1351 ieee.c:1421 ieee.c:2119
4611 msgid "illegal variable index"
4612 msgstr "índice de variable ilegal"
4615 msgid "illegal type index"
4616 msgstr "índice de tipo ilegal"
4618 #: ieee.c:1409 ieee.c:1446
4619 msgid "unknown TY code"
4620 msgstr "código TY desconocido"
4623 msgid "undefined variable in TY"
4624 msgstr "variable indefinida en TY"
4626 #. Pascal file name. FIXME.
4628 msgid "Pascal file name not supported"
4629 msgstr "no se admite el nombre de fichero Pascal"
4632 msgid "unsupported qualifier"
4633 msgstr "no se admite el calificador"
4636 msgid "undefined variable in ATN"
4637 msgstr "variable sin definir en ATN"
4640 msgid "unknown ATN type"
4641 msgstr "tipo ATN desconocido"
4643 #. Reserved for FORTRAN common.
4645 msgid "unsupported ATN11"
4646 msgstr "no se admite ATN11"
4648 #. We have no way to record this information. FIXME.
4650 msgid "unsupported ATN12"
4651 msgstr "no se admite ATN12"
4654 msgid "unexpected string in C++ misc"
4655 msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
4658 msgid "bad misc record"
4659 msgstr "grabación misc errónea"
4662 msgid "unrecognized C++ misc record"
4663 msgstr "no se reconoce la grabación misc de C++"
4666 msgid "undefined C++ object"
4667 msgstr "objeto C++ sin definir"
4670 msgid "unrecognized C++ object spec"
4671 msgstr "no se reconoce la especificación de objeto C++"
4674 msgid "unsupported C++ object type"
4675 msgstr "no se admite el tipo de objeto C++"
4678 msgid "C++ base class not defined"
4679 msgstr "no está definida la clase base de C++"
4681 #: ieee.c:2670 ieee.c:2775
4682 msgid "C++ object has no fields"
4683 msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
4686 msgid "C++ base class not found in container"
4687 msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
4690 msgid "C++ data member not found in container"
4691 msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
4693 #: ieee.c:2837 ieee.c:2987
4694 msgid "unknown C++ visibility"
4695 msgstr "visibilidad C++ desconocida"
4698 msgid "bad C++ field bit pos or size"
4699 msgstr "posición o tamaño erróneo del campo de bit C++"
4702 msgid "bad type for C++ method function"
4703 msgstr "tipo erróneo para la función del método C++"
4706 msgid "no type information for C++ method function"
4707 msgstr "no hay información de tipo para la función del método C++"
4710 msgid "C++ static virtual method"
4711 msgstr "método virtual static de C++"
4714 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
4715 msgstr "no se reconoce la especificación de adelanto de objeto C++"
4718 msgid "undefined C++ vtable"
4719 msgstr "vtable C++ sin definir"
4722 msgid "C++ default values not in a function"
4723 msgstr "valores C++ por defecto no están en una función"
4726 msgid "unrecognized C++ default type"
4727 msgstr "no se reconoce el tipo por defecto de C++"
4730 msgid "reference parameter is not a pointer"
4731 msgstr "el parámetro de referencia no es un puntero"
4734 msgid "unrecognized C++ reference type"
4735 msgstr "no se reconoce el tipo de referencia de C++"
4738 msgid "C++ reference not found"
4739 msgstr "no se encontró la referencia C++"
4742 msgid "C++ reference is not pointer"
4743 msgstr "la referencia C++ no es un puntero"
4745 #: ieee.c:3485 ieee.c:3493
4746 msgid "missing required ASN"
4747 msgstr "falta el ASN requerido"
4749 #: ieee.c:3520 ieee.c:3528
4750 msgid "missing required ATN65"
4751 msgstr "falta el ATN65 requerido"
4754 msgid "bad ATN65 record"
4755 msgstr "registro ATN65 erróneo"
4759 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
4760 msgstr "desbordamiento numérico IEEE: 0x"
4764 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
4765 msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
4769 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
4770 msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
4774 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
4775 msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
4779 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
4780 msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
4783 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4784 msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave."
4786 #: nlmconv.c:272 srconv.c:1788
4787 msgid "input and output files must be different"
4788 msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
4791 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
4792 msgstr "fichero de entrada nombrado en la línea de órdenes y con INPUT"
4795 msgid "no input file"
4796 msgstr "no hay fichero de entrada"
4799 msgid "no name for output file"
4800 msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
4803 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
4804 msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
4807 msgid "make .bss section"
4808 msgstr "hace sección .bss"
4811 msgid "make .nlmsections section"
4812 msgstr "hace sección .nlmsections"
4815 msgid "set .bss vma"
4816 msgstr "establece vma .bss"
4819 msgid "set .data size"
4820 msgstr "establece tamaño de .data"
4824 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
4825 msgstr "aviso: se importó el símbolo %s pero no está en la lista de importación"
4828 msgid "set start address"
4829 msgstr "establece la dirección de inicio"
4833 msgid "warning: START procedure %s not defined"
4834 msgstr "aviso: el procedimiento START %s no está definido"
4838 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
4839 msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no está definido"
4843 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
4844 msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no está definido"
4846 #: nlmconv.c:720 nlmconv.c:906
4847 msgid "custom section"
4848 msgstr "sección a la medida"
4850 #: nlmconv.c:740 nlmconv.c:935
4851 msgid "help section"
4852 msgstr "sección de ayuda"
4854 #: nlmconv.c:762 nlmconv.c:953
4855 msgid "message section"
4856 msgstr "sección de mensajes"
4858 #: nlmconv.c:777 nlmconv.c:986
4859 msgid "module section"
4860 msgstr "sección de módulos"
4862 #: nlmconv.c:796 nlmconv.c:1002
4864 msgstr "sección de rpc"
4866 #. There is no place to record this information.
4869 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
4870 msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
4872 #: nlmconv.c:853 nlmconv.c:1021
4873 msgid "shared section"
4874 msgstr "sección compartida"
4877 msgid "warning: No version number given"
4878 msgstr "aviso: No se dió un número de versión"
4880 #: nlmconv.c:901 nlmconv.c:930 nlmconv.c:948 nlmconv.c:997 nlmconv.c:1016
4882 msgid "%s: read: %s"
4883 msgstr "%s: leído: %s"
4886 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
4887 msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
4891 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
4892 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
4896 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
4897 msgstr "Convierte un fichero objeto en un Módulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
4902 " The options are:\n"
4903 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
4904 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
4905 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
4906 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
4907 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
4908 " @<file> Read options from <file>.\n"
4909 " -h --help Display this information\n"
4910 " -v --version Display the program's version\n"
4912 " Las opciones son:\n"
4913 " -I --input-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de entrada\n"
4914 " -O --output-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de salida\n"
4915 " -T --header-file=<fichero> Lee el <fichero> para la información del encabezado NLM\n"
4916 " -l --linker=<enlazador> Usa el <enlazador> para cualquier enlazado\n"
4917 " -d --debug Muestra en salida estándar la línea de comando del enlazador\n"
4918 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
4919 " -h --help Muestra esta información\n"
4920 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
4924 msgid "support not compiled in for %s"
4925 msgstr "soporte no compilado para %s"
4928 msgid "make section"
4929 msgstr "crea sección"
4932 msgid "set section size"
4933 msgstr "establece el tamaño de la sección"
4936 msgid "set section alignment"
4937 msgstr "establece la alineación de la sección"
4940 msgid "set section flags"
4941 msgstr "establece las opciones de la sección"
4944 msgid "set .nlmsections size"
4945 msgstr "establece el tamaño de .nlmsections"
4947 #: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315
4948 msgid "set .nlmsection contents"
4949 msgstr "establece el contenido de .nlmsection"
4952 msgid "stub section sizes"
4953 msgstr "tamaños de la sección de cabos"
4956 msgid "writing stub"
4957 msgstr "se escribe cabo"
4961 #| msgid "Unable to locate %s section!\n"
4962 msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
4963 msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
4967 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
4968 msgstr "reubicación relativa PC contra %s sin resolver"
4970 #: nlmconv.c:1938 nlmconv.c:1994 nlmconv.c:2017
4972 msgid "Out of range relocation: %lx"
4977 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
4978 msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
4982 #| msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
4983 msgid "Unsupported relocation size: %d"
4984 msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
4988 msgid "%s: execution of %s failed: "
4989 msgstr "%s: falló la ejecución de %s: "
4993 msgid "Execution of %s failed"
4994 msgstr "Falló la ejecución de %s"
4996 #: nm.c:237 size.c:76 strings.c:639
4998 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4999 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
5003 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
5004 msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
5009 " The options are:\n"
5010 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
5011 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
5012 " -B Same as --format=bsd\n"
5013 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
5014 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
5015 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5017 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
5018 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
5019 " --defined-only Display only defined symbols\n"
5021 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
5022 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
5023 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
5024 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
5025 " line number for each symbol\n"
5026 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
5028 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
5029 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
5030 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
5032 "Las opciones son:\n"
5033 " -a, --debug-syms Muestra símbolos sólo para el depurador\n"
5034 " -A, --print-file-name Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
5036 " -B Igual que --format=bsd\n"
5037 " -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel en\n"
5038 " nombres de nivel de usuario\n"
5039 " El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
5040 " (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
5041 " `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
5042 " --no-demangle No decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel\n"
5043 " -D, --dynamic Muestra los símbolos dinámicos en lugar de los\n"
5044 " símbolos normales\n"
5045 " --defined-only Muestra solamente los símbolos definidos\n"
5046 " -e (se descarta)\n"
5047 " -f, --format=FORMATO Usa el formato de salida FORMATO. FORMATO puede ser\n"
5048 " `bsd', `sysv' o `posix'. Por defecto es `bsd'\n"
5049 " -g, --extern-only Muestra solamente los símbolos externos\n"
5050 " -l, --line-numbers Utiliza la información de depuración para encontrar\n"
5051 " un nombre de fichero y un número de línea para cada\n"
5053 " -n, --numeric-sort Ordena los símbolos numéricamente por dirección\n"
5054 " -o Igual que -A\n"
5055 " -p, --no-sort No ordena los símbolos\n"
5056 " -P, --portability Igual que --format=posix\n"
5057 " -r, --reverse-sort Cambia el sentido de la ordenación\n"
5061 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
5062 msgstr " --plugin NOMBRE Carga el plugin especificado\n"
5067 #| " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
5068 #| " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
5069 #| " --size-sort Sort symbols by size\n"
5070 #| " --special-syms Include special symbols in the output\n"
5071 #| " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
5072 #| " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
5073 #| " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5074 #| " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
5075 #| " -X 32_64 (ignored)\n"
5076 #| " @FILE Read options from FILE\n"
5077 #| " -h, --help Display this information\n"
5078 #| " -V, --version Display this program's version number\n"
5081 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
5082 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
5083 " --size-sort Sort symbols by size\n"
5084 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
5085 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
5086 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
5087 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5088 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
5089 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
5090 " -X 32_64 (ignored)\n"
5091 " @FILE Read options from FILE\n"
5092 " -h, --help Display this information\n"
5093 " -V, --version Display this program's version number\n"
5096 " -S, --print-size Muestra el tamaño de los símbolos definidos\n"
5097 " -s, --print-armap Incluye el índice para símbolos de miembros de archivo\n"
5098 " --size-sort Ordena los símbolos por tamaño\n"
5099 " --special-syms Incluye los símbolos especiales en la salida\n"
5100 " --synthetic Muestra también los símbolos sintéticos\n"
5101 " -t, --radix=RADICAL Usa el RADICAL para mostrar valores de símbolo\n"
5102 " --target=NOMBFD Especifica el formato de objeto objetivo como NOMBFD\n"
5103 " -u, --undefined-only Sólo muestra los símbolos sin definir\n"
5104 " -X 32_64 (se descarta)\n"
5105 " @FICHERO Lee opciones del FICHERO\n"
5106 " -h, --help Muestra esta información\n"
5107 " -V, --version Muestra el número de versión de este programa\n"
5112 msgid "%s: invalid radix"
5113 msgstr "%s: radical inválido"
5117 msgid "%s: invalid output format"
5118 msgstr "%s: formato de salida inválido"
5120 #: nm.c:362 readelf.c:10785 readelf.c:10830
5122 msgid "<processor specific>: %d"
5123 msgstr "<específico del procesador> %d:"
5125 #: nm.c:364 readelf.c:10794 readelf.c:10849
5127 msgid "<OS specific>: %d"
5128 msgstr "<específico del SO>: %d"
5130 #: nm.c:366 readelf.c:10797 readelf.c:10852
5132 msgid "<unknown>: %d"
5133 msgstr "<desconocido>: %d"
5137 #| msgid "<unknown>: %d"
5138 msgid "<unknown>: %d/%d"
5139 msgstr "<desconocido>: %d"
5148 "Índice del archivo:\n"
5152 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
5160 "Undefined symbols from %s:\n"
5165 "Símbolos sin definir de %s:\n"
5173 "Symbols from %s:\n"
5181 #: nm.c:1370 nm.c:1421
5184 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
5187 "Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n"
5190 #: nm.c:1373 nm.c:1424
5193 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
5196 "Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n"
5204 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
5209 "Símbolos sin definir de %s[%s]:\n"
5217 "Symbols from %s[%s]:\n"
5222 "Símbolos de %s[%s]:\n"
5227 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
5228 msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)"
5231 msgid "Only -X 32_64 is supported"
5232 msgstr "Solamente se admite -X 32_64"
5235 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
5236 msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
5239 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
5240 msgstr "no se producirá salida, porque los símbolos sin definir no tienen tamaño."
5242 #: objcopy.c:529 srconv.c:1695
5244 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
5245 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
5249 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
5250 msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transformándolo en el proceso\n"
5255 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5256 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5257 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
5258 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5259 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
5260 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5263 #: objcopy.c:540 objcopy.c:675
5266 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5267 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5268 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5269 " Disable -D behavior\n"
5272 #: objcopy.c:546 objcopy.c:681
5275 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5276 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
5277 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5278 " Disable -D behavior (default)\n"
5284 #| " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5285 #| " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5286 #| " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
5287 #| " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5288 #| " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
5289 #| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5290 #| " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
5291 #| " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5292 #| " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
5293 #| " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5294 #| " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5295 #| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5296 #| " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
5297 #| " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5298 #| " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5300 #| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5301 #| " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
5302 #| " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
5303 #| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5304 #| " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5305 #| " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5306 #| " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5307 #| " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
5308 #| " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5309 #| " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
5310 #| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5311 #| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5312 #| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5313 #| " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5314 #| " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5315 #| " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5316 #| " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
5317 #| " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
5318 #| " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
5319 #| " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5320 #| " Add <incr> to the start address\n"
5321 #| " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5322 #| " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5323 #| " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5324 #| " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5325 #| " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5326 #| " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5327 #| " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5328 #| " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5329 #| " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5330 #| " Warn if a named section does not exist\n"
5331 #| " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5332 #| " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5333 #| " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5334 #| " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5335 #| " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5336 #| " Handle long section names in Coff objects.\n"
5337 #| " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5338 #| " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
5339 #| " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5340 #| " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5341 #| " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5342 #| " listed in <file>\n"
5343 #| " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5344 #| " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5345 #| " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
5346 #| " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5347 #| " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5349 #| " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
5350 #| " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5351 #| " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5352 #| " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5353 #| " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5354 #| " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5355 #| " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5356 #| " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5357 #| " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5358 #| " --impure Mark the output file as impure\n"
5359 #| " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5360 #| " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5361 #| " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5362 #| " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5363 #| " section name\n"
5364 #| " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5365 #| " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5367 #| " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5368 #| " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5369 #| " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5371 #| " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5372 #| " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5373 #| " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5374 #| " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5375 #| " -v --verbose List all object files modified\n"
5376 #| " @<file> Read options from <file>\n"
5377 #| " -V --version Display this program's version number\n"
5378 #| " -h --help Display this output\n"
5379 #| " --info List object formats & architectures supported\n"
5381 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
5382 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5383 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
5384 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5385 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5386 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5387 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5388 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5389 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
5390 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5391 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5393 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5394 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
5395 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
5396 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
5397 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5398 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5399 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5400 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5401 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
5402 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5403 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
5404 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5405 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5406 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5407 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5408 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5409 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5410 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
5411 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
5412 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
5413 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5414 " Add <incr> to the start address\n"
5415 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5416 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5417 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5418 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5419 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5420 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5421 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5422 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5423 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5424 " Warn if a named section does not exist\n"
5425 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5426 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5427 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5428 " --update-section <name>=<file>\n"
5429 " Update contents of section <name> with\n"
5430 " contents found in <file>\n"
5431 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5432 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5433 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5434 " Handle long section names in Coff objects.\n"
5435 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5436 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
5437 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5438 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5439 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5440 " listed in <file>\n"
5441 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5442 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5443 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
5444 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5445 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5447 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
5448 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5449 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5450 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5451 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5452 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
5453 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5454 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5455 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5456 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5457 " --impure Mark the output file as impure\n"
5458 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5459 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5460 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5461 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5463 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5464 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5466 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5467 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5468 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5470 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5471 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5472 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5473 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5474 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5475 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5477 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5478 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5479 " -v --verbose List all object files modified\n"
5480 " @<file> Read options from <file>\n"
5481 " -V --version Display this program's version number\n"
5482 " -h --help Display this output\n"
5483 " --info List object formats & architectures supported\n"
5485 " -I --input-target <nombrebfd> Asume que el fichero de entrada está en\n"
5486 " el formato <nombrebfd>\n"
5487 " -O --output-target <nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
5489 " -B --binary-architecture <arch> Establece la arquitectura del fichero de\n"
5490 " salida, cuando la entrada es binaria\n"
5491 " -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
5492 " el de entrada a <nombrebfd>\n"
5493 " --debugging Convierte la información de depuración, si\n"
5495 " -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificación y\n"
5496 " acceso a la salida\n"
5497 " -j --only-section <nombre> Sólo copia la sección <nombre> en la salida\n"
5498 " --add-gnu-debuglink=<fich> Agrega la sección de enlazado .gnu_debuglink\n"
5500 " -R --remove-section <nombre> Borra la sección <nombre> de la salida\n"
5501 " -S --strip-all Borra todos los símbolos y la información de\n"
5503 " -g --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n"
5505 " --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
5506 " las reubicaciones\n"
5507 " -N --strip-symbol <nombre> No copia el símbolo <nombre>\n"
5508 " --strip-unneeded-symbol <nombre>\n"
5509 " No copia el símbolo <nombre> a menos que sea\n"
5510 " necesario para las reubicaciones\n"
5511 " --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n"
5513 " --extract-symbol Borra los contenidos de la sección pero\n"
5514 " conserva los símbolos\n"
5515 " -K --keep-symbol <nombre> No borra el símbolo <nombre>\n"
5516 " --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n"
5517 " --localize-hidden Convierte todos los símbolos ocultos ELF\n"
5519 " -L --localize-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
5521 " --globalize-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
5523 " -G --keep-global-symbol <nom> Vuelve locales todos los símbolos excepto\n"
5525 " -W --weaken-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
5527 " --weaken Fuerza que todos los símbolos se marquen como\n"
5529 " -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n"
5531 " -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son globales\n"
5532 " -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por el\n"
5534 " -i --interleave [<num>] Sólo copia N de cada <num> bytes\n"
5535 " --interleave-width <num> Define N para --interleave\n"
5536 " -b --byte <num> Selecciona el byte <num> en cada bloque\n"
5538 " --gap-fill <val> Rellena los huecos entre secciones con <val>\n"
5539 " --pad-to <dirección> Rellena la última sección hasta\n"
5541 " --set-start <dirección> Establece la dirección de inicio en\n"
5543 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5544 " Agrega <incr> a la dirección de inicio\n"
5545 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5546 " Agrega <incr> a las direcciones LMA, VMA y\n"
5548 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nombre>{=|+|-}<val>\n"
5549 " Cambia el LMA y el VMA de la sección\n"
5550 " <nombre> por <val>\n"
5551 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5552 " Cambia LMA de la sección <nombre> por <val>\n"
5553 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5554 " Cambia VMA de la sección <nombre> por <val>\n"
5555 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5556 " Avisa si no existe una sección nombrada\n"
5557 " --set-section-flags <nombre>=<opciones>\n"
5558 " Establece las propiedades de la sección\n"
5559 " <nombre> a <opciones>\n"
5560 " --add-section <nombre>=<fichero>\n"
5561 " Agrega la sección <nombre> que se encuentra\n"
5562 " en el <fichero> a la salida\n"
5563 " --rename-section <ant>=<nvo>[,<opts>] Renombra la sección <ant> a <nvo>\n"
5564 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5565 " Maneja los nombres de sección largos en\n"
5567 " --change-leading-char Fuerza el carácter de estilo inicial en\n"
5568 " el formato de salida\n"
5569 " --remove-leading-char Borra el carácter inicial de los símbolos\n"
5571 " --reverse-bytes=<num> Invierte <num> bytes a la vez, en la\n"
5572 " sección de salida con contenido\n"
5573 " --redefine-sym <ant>=<nvo> Redefine el nombre de símbolo <ant> a <nvo>\n"
5574 " --redefine-syms <fichero> --redefine-sym para todos los pares de\n"
5575 " símbolos enlistados en el <fichero>\n"
5576 " --srec-len <número> Restringe la longitud de los Srecords\n"
5578 " --srec-forceS3 Restringe el tipo de los Srecords generados\n"
5580 " --strip-symbols <fichero> -N para todos los símbolos enlistados en el\n"
5582 " --strip-unneeded-symbols <fichero>\n"
5583 " --strip-unneeded-symbol para todos los\n"
5584 " símbolos enlistados en el <fichero>\n"
5585 " --keep-symbols <fichero> -K para todos los símbolos enlistados en el\n"
5587 " --localize-symbols <fichero> -L para todos los símbolos enlistados en el\n"
5589 " --globalize-symbols <fichero> --globalize-symbol para todos los símbolos\n"
5590 " en el <fichero>\n"
5591 " --keep-global-symbols <fichero>\n"
5592 " -G para todos los símbolos enlistados en el\n"
5594 " --weaken-symbols <fichero> -W para todos los símbolos enlistados en el\n"
5596 " --alt-machine-code <índice> Utiliza código máquina alternativo para la\n"
5598 " --writable-text Marca el texto de salida como modificable\n"
5599 " --readonly-text Marca el texto de salida como protegido\n"
5600 " contra escritura\n"
5601 " --pure Marca el fichero de salida como paginado en\n"
5603 " --impure Marca el fichero de salida como impuro\n"
5604 " --prefix-symbols <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
5606 " --prefix-sections <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
5608 " --prefix-alloc-sections <prefijo>\n"
5609 " Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
5610 " sección alojable\n"
5611 " --file-alignment <num> Define la alineacion del fichero PE a <num>\n"
5612 " --heap <reserva>[,<confirma>] Define el cúmulo reserva/confirma de PE a\n"
5613 " <reserva>/<confirma>\n"
5614 " --image-base <dirección> Define la imagen base de PE a <dirección>\n"
5615 " --stack <reserva>[,<confirma>] Define la pila reserva/confirma de PE a\n"
5616 " <reserva>/<confirma>\n"
5617 " --subsystem <nombre>[:<versión>]\n"
5618 " Define el subsistema PE a <nombre>\n"
5620 " --compress-debug-sections Comprime las secciones de depuración DWARF\n"
5622 " --decompress-debug-sections Descomprime las secciones de depuración\n"
5623 " DWARF usando zlib\n"
5624 " -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
5625 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
5626 " -V --version Muestra el número de versión de este programa\n"
5627 " -h --help Muestra esta salida\n"
5628 " --info Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n"
5633 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5634 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> fichero(s)-entrada\n"
5638 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5639 msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n"
5644 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5645 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5646 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5647 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5653 #| " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5654 #| " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5655 #| " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5656 #| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5657 #| " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
5658 #| " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5659 #| " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5660 #| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5661 #| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5662 #| " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5663 #| " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5664 #| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5665 #| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5666 #| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5667 #| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5668 #| " -v --verbose List all object files modified\n"
5669 #| " -V --version Display this program's version number\n"
5670 #| " -h --help Display this output\n"
5671 #| " --info List object formats & architectures supported\n"
5672 #| " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5674 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5675 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5676 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5677 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5678 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5679 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5680 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5681 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5682 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5683 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5684 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5685 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5686 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5687 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5688 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5689 " -v --verbose List all object files modified\n"
5690 " -V --version Display this program's version number\n"
5691 " -h --help Display this output\n"
5692 " --info List object formats & architectures supported\n"
5693 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5695 " -I --input-target=<nombrebfd> Asume que el fichero de entrada está en\n"
5696 " el formato <nombrebfd>\n"
5697 " -O --output-target=<nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
5699 " -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
5700 " el de entrada a <nombrebfd>\n"
5701 " -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificación\n"
5702 " y acceso a la salida\n"
5703 " -R --remove-section=<nombre> Borra la sección <nombre> de la salida\n"
5704 " -s --strip-all Borra todos los símbolos y la información\n"
5706 " -g -S -d --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n"
5708 " --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
5709 " las reubicaciones\n"
5710 " --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n"
5712 " -N --strip-symbol=<nombre> No copia el símbolo <nombre>\n"
5713 " -K --keep-symbol=<nombre> No borra el símbolo <nombre>\n"
5714 " --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n"
5715 " -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n"
5717 " -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son globales\n"
5718 " -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por\n"
5720 " -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
5721 " -V --version Muestra el número de versión de este programa\n"
5722 " -h --help Muestra esta salida\n"
5723 " --info Muestra los formatos objeto y arquitecturas\n"
5725 " -o <fichero> Coloca la salida limpia en el <fichero>\n"
5729 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5730 msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
5732 #: objcopy.c:762 objcopy.c:834
5734 msgid "supported flags: %s"
5735 msgstr "opciones admitidas: %s"
5739 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
5740 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5741 msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
5745 #| msgid "%s both copied and removed"
5746 msgid "error: %s both copied and removed"
5747 msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo"
5751 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5756 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5761 msgid "cannot open '%s': %s"
5762 msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
5764 #: objcopy.c:1058 objcopy.c:4667
5766 msgid "%s: fread failed"
5767 msgstr "%s: falló fread"
5771 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5772 msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta línea"
5776 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5781 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5788 #| "Section '%s' has no data to dump.\n"
5789 msgid "Section %s not found"
5792 "La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n"
5796 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5797 msgstr "no se elimina el símbolo `%s' porque se nombra en una reubicación"
5801 #| msgid "C++ reference not found"
5802 msgid "'before=%s' not found"
5803 msgstr "no se encontró la referencia C++"
5807 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5808 msgstr "%s: Redefiniciones múltiples del símbolo \"%s\""
5812 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5813 msgstr "%s: El símbolo \"%s\" es objetivo de más de una redefinición"
5817 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5818 msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinición de símbolos %s (error: %s)"
5822 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5823 msgstr "%s:%d: se encontró basura al final de la línea"
5827 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5828 msgstr "%s:%d: falta el nombre del símbolo nuevo"
5832 msgid "%s:%d: premature end of file"
5833 msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
5837 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5838 msgstr "stat devuelve un valor negativo para `%s'"
5842 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5843 msgstr "copia de `%s' [desconocido] a `%s' [desconocido]\n"
5846 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5850 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5854 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5858 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5862 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5866 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5870 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5874 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5878 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5882 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5885 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5886 #. may need to tidy temporary files.
5888 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5889 msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
5893 #| msgid "error: the input file '%s' is empty"
5894 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5895 msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
5899 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5904 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5909 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5910 msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
5914 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5915 msgstr "El fichero de entrada `%s' descarta el parámeto binario de arquitectura."
5919 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5920 msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada `%s'"
5924 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5925 msgstr "El fichero de salida no puede representar a la arquitectura `%s'"
5929 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5930 msgstr "aviso: alineación del fichero (0x%s) > alineación de la sección (0x%s)"
5934 msgid "can't add section '%s'"
5935 msgstr "no se puede agregar la sección '%s'"
5939 msgid "can't create section `%s'"
5940 msgstr "no se puede crear la sección `%s'"
5944 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5951 #| "The %s section is empty.\n"
5952 msgid "warning: note section is empty"
5955 "La sección %s está vacía.\n"
5959 #| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
5960 msgid "warning: could not load note section"
5961 msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
5965 #| msgid "failed to set size"
5966 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5967 msgstr "no se puede establecer el tamaño"
5971 #| msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
5972 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5973 msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
5977 #| msgid "can't set debugging section contents"
5978 msgid "can't dump section - it has no contents"
5979 msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
5983 #| msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
5984 msgid "can't dump section - it is empty"
5985 msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
5989 #| msgid "no .loader section in file\n"
5990 msgid "could not open section dump file"
5991 msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n"
5995 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
6000 #| msgid "can't set debugging section contents"
6001 msgid "could not retrieve section contents"
6002 msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
6006 #| msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
6007 msgid "%s: debuglink section already exists"
6008 msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
6012 msgid "cannot create debug link section `%s'"
6013 msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
6016 msgid "Can't fill gap after section"
6017 msgstr "No se puede llenar el espacio después de la sección"
6020 msgid "can't add padding"
6021 msgstr "No se puede agregar relleno"
6024 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
6031 #| "Could not find unwind info section for "
6032 msgid "could not find any mergeable note sections"
6035 "No se puede encontrar la sección de información de desenredo para "
6039 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
6040 msgstr "no se puede llenar la sección de enlace de depuración `%s'"
6043 msgid "error copying private BFD data"
6044 msgstr "error al copiar los datos privados BFD"
6048 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
6049 msgstr "este objetivo no admite los códigos de máquina alternativos %lu"
6052 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
6053 msgstr "en su lugar, se trata ese número como un valor e_machine absoluto"
6056 msgid "ignoring the alternative value"
6057 msgstr "se descarta el valor alternativo"
6059 #: objcopy.c:3215 objcopy.c:3268
6061 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
6062 msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
6065 msgid "Unable to recognise the format of file"
6066 msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
6070 msgid "error: the input file '%s' is empty"
6071 msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
6075 msgid "Multiple renames of section %s"
6076 msgstr "Renombrado múltiple de la sección %s"
6079 msgid "error in private header data"
6080 msgstr "error en los datos de encabezado privado"
6083 msgid "failed to create output section"
6084 msgstr "no se puede crear la sección de salida"
6087 msgid "failed to set size"
6088 msgstr "no se puede establecer el tamaño"
6091 msgid "failed to set vma"
6092 msgstr "no se puede establecer vma"
6095 msgid "failed to set alignment"
6096 msgstr "no se puede establecer la alineación"
6099 msgid "failed to copy private data"
6100 msgstr "no se pueden copiar los datos privados"
6103 msgid "relocation count is negative"
6104 msgstr "la cuenta de reubicación es negativa"
6106 #. User must pad the section up in order to do this.
6109 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
6110 msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la sección %s debe ser divisible por par por %d"
6113 msgid "can't create debugging section"
6114 msgstr "no se puede crear la sección de depuración"
6117 msgid "can't set debugging section contents"
6118 msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
6122 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
6123 msgstr "no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s"
6126 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
6127 msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos eliminados"
6131 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
6132 msgstr "%s: versión errónea en el subsistema PE"
6136 msgid "unknown PE subsystem: %s"
6137 msgstr "subsistema PE desconocido: %s"
6139 #: objcopy.c:4620 objcopy.c:4882 objcopy.c:4962 objcopy.c:5103 objcopy.c:5135
6140 #: objcopy.c:5158 objcopy.c:5162 objcopy.c:5182
6142 msgid "bad format for %s"
6143 msgstr "formato erróneo para %s"
6147 msgid "cannot open: %s: %s"
6148 msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
6151 msgid "byte number must be non-negative"
6152 msgstr "el número de bytes no debe ser negativo"
6156 msgid "architecture %s unknown"
6157 msgstr "arquitectura %s desconocida"
6160 msgid "interleave must be positive"
6161 msgstr "el espacio debe ser positivo"
6164 msgid "interleave width must be positive"
6165 msgstr "la anchura del espacio debe ser positivo"
6169 #| msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6170 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
6171 msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
6175 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
6176 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
6177 msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
6181 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
6182 msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
6186 msgid "unknown long section names option '%s'"
6187 msgstr "opción de nombres de sección largos '%s' desconocida"
6190 msgid "unable to parse alternative machine code"
6191 msgstr "no se puede decodificar el código máquina alternativo"
6194 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
6195 msgstr "el número de bytes para reverse debe ser positivo y par"
6199 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
6200 msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
6204 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
6205 msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap"
6209 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
6210 msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --heap"
6214 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
6215 msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack"
6219 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
6220 msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --stack"
6223 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
6224 msgstr "el byte de inicio del espacio se debe establecer con --byte"
6227 msgid "byte number must be less than interleave"
6228 msgstr "el número de bytes debe ser menor al espacio"
6231 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
6232 msgstr "la anchura del espacio debe ser menor o igual al espacio para byte`"
6236 msgid "unknown input EFI target: %s"
6237 msgstr "objetivo EFI de entrada desconocido: %s"
6241 msgid "unknown output EFI target: %s"
6242 msgstr "objetivo EFI de salida desconocido: %s"
6246 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
6247 msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s"
6251 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
6252 msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar '%s', (error: %s)"
6254 #: objcopy.c:5508 objcopy.c:5522
6256 msgid "%s %s%c0x%s never used"
6257 msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
6261 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
6262 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)>\n"
6266 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
6267 msgstr "Muestra la información de <fichero(s)> objeto.\n"
6271 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
6272 msgstr "Se requiere por lo menos una de los siguientes opciones:\n"
6277 #| " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
6278 #| " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
6279 #| " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
6280 #| " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
6281 #| " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
6282 #| " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
6283 #| " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
6284 #| " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
6285 #| " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
6286 #| " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
6287 #| " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
6288 #| " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
6289 #| " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
6290 #| " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
6291 #| " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6292 #| " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6293 #| " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
6294 #| " Display DWARF info in the file\n"
6295 #| " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
6296 #| " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6297 #| " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
6298 #| " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6299 #| " @<file> Read options from <file>\n"
6300 #| " -v, --version Display this program's version number\n"
6301 #| " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
6302 #| " -H, --help Display this information\n"
6304 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
6305 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
6306 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
6307 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
6308 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
6309 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
6310 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
6311 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
6312 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
6313 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
6314 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
6315 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
6316 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
6317 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
6318 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6319 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6320 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6321 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6322 " Display DWARF info in the file\n"
6323 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
6324 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6325 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
6326 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6327 " @<file> Read options from <file>\n"
6328 " -v, --version Display this program's version number\n"
6329 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
6330 " -H, --help Display this information\n"
6332 " -a, --archive-headers Muestra información del encabezado del archivo\n"
6333 " -f, --file-headers Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
6335 " -P, --private=OPC,OPC... Muestra contenidos específicos del formato objeto\n"
6336 " -h, --[section-]headers Muestra el contenido de los encabezados de sección\n"
6337 " -x, --all-headers Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
6338 " -d, --disassemble Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
6340 " -D, --disassemble-all Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
6342 " -S, --source Entremezcla código fuente con el desensamblado\n"
6343 " -s, --full-contents Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
6345 " -g, --debugging Muestra la información de depuración en el fichero\n"
6347 " -e, --debugging-tags Muestra la información de depuración en estilo ctags\n"
6348 " -G, --stabs Muestra (sin formato) cualquier información de STABS\n"
6350 " -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
6351 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6352 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6353 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
6354 " Muestra la información DWARF en el fichero\n"
6355 " -t, --syms Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de símbolos\n"
6356 " -T, --dynamic-syms Muestra el contenido de la tabla de símbolos\n"
6358 " -r, --reloc Muestra las entradas de reubicación en el fichero\n"
6359 " -R, --dynamic-reloc Muestra las entradas de reubicación dinámica en el\n"
6361 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
6362 " -v, --version Muestra el número de versión de este programa\n"
6363 " -i, --info Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
6365 " -H, --help Muestra esta información\n"
6371 " The following switches are optional:\n"
6374 " Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
6379 #| " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
6380 #| " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
6381 #| " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
6382 #| " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6383 #| " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
6384 #| " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
6385 #| " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
6386 #| " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
6387 #| " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
6388 #| " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
6389 #| " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
6390 #| " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
6391 #| " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
6393 #| " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
6394 #| " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6395 #| " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
6396 #| " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
6397 #| " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
6398 #| " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6399 #| " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6400 #| " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6401 #| " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
6402 #| " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6403 #| " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
6405 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
6406 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
6407 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
6408 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6409 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
6410 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
6411 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
6412 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
6413 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
6414 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
6415 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
6416 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
6417 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
6419 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
6420 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6421 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
6422 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
6423 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
6424 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6425 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6426 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6427 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
6428 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
6429 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6430 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
6432 " -b, --target=NOMBREBFD Especifica el formato objeto objetivo\n"
6434 " -m, --architecture=MÁQUINA Especifica la arquitectura objetivo\n"
6436 " -j, --section=NOMBRE Sólo muestra la información de\n"
6437 " la sección NOMBRE\n"
6438 " -M, --disassembler-options=OPC Pasa el texto OPC al desensamblador\n"
6439 " -EB --endian=big Asume el formato big endian al desensamblar\n"
6440 " -EL --endian=little Asume el formato little endian al desensamblar\n"
6441 " --file-start-context Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
6443 " -I, --include=DIR Agrega el DIRectorio a la lista de búsqueda de\n"
6444 " ficheros fuente\n"
6445 " -l, --line-numbers Incluye los números de línea y los nombres\n"
6446 " de fichero en la salida\n"
6447 " -F, --file-offsets Incluye desplazamientos de fichero al mostrar\n"
6449 " -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo\n"
6450 " obtenidos/procesados\n"
6451 " El ESTILO, si se especifica, puede ser\n"
6452 " `auto', 'gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
6453 " `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
6454 " -w, --wide Da formato a la salida para más de 80 columnas\n"
6455 " -z, --disassemble-zeroes No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
6456 " --start-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
6458 " --stop-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
6460 " --prefix-addresses Muestra las direcciones completas a lo largo\n"
6461 " del desensamblado\n"
6462 " --[no-]show-raw-insn Muestra en hexadecimal a lo largo\n"
6463 " del desensamblado simbólico\n"
6464 " --insn-width=ANCHO Muestra ANCHO bytes en una sola línea con -d\n"
6465 " --adjust-vma=DESPL Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n"
6466 " mostradas de sección\n"
6467 " --special-syms Incluye símbolos especiales en los volcados de\n"
6469 " --prefix=PREFIJO Agrega el PREFIJO a las rutas absolutas con -S\n"
6470 " --prefix-strip=NIVEL Descarta los nombres de directorio iniciales\n"
6476 #| " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6477 #| " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
6481 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6482 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
6484 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
6487 " --dwarf-depth=N No muestra DIEs en la profundidad N o mayor\n"
6488 " --dwarf-start=N Muestra DIEs empezando en N, a la misma\n"
6489 " profundidad o mayor\n"
6495 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6498 "Opciones admitidas para el interruptor -P/--private:\n"
6502 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6503 msgstr "la sección '%s' se menciona en una opción -j, pero no se encuentra en ningún fichero de entrada"
6508 msgstr "Secciones:\n"
6512 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
6522 #| msgid "cannot read symbol table"
6523 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6524 msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos"
6526 #: objdump.c:619 objdump.c:3453
6527 msgid "error message was"
6532 msgid "%s: not a dynamic object"
6533 msgstr "%s: no es un objeto dinámico"
6535 #: objdump.c:1165 objdump.c:1189
6537 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6538 msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)"
6542 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6547 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6548 msgstr "disassemble_fn devolvió la longitud %d"
6550 #: objdump.c:2189 objdump.c:3079
6552 #| msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
6553 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6554 msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s\n"
6560 "Disassembly of section %s:\n"
6563 "Desensamblado de la sección %s:\n"
6567 msgid "can't use supplied machine %s"
6568 msgstr "no se puede utilizar la máquina %s proporcionada"
6572 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6573 msgstr "no se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
6575 #: objdump.c:2489 objdump.c:2511
6579 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6582 "No se puede obtener el contenido de la sección '%s'.\n"
6586 #| msgid "%s: no recognized debugging information"
6587 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6588 msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración"
6593 "No %s section present\n"
6596 "No está presente la sección %s\n"
6601 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6602 msgstr "falló al leer la sección %s de %s: %s"
6607 "Contents of %s section:\n"
6610 "Contenido de la sección %s:\n"
6615 msgid "architecture: %s, "
6616 msgstr "arquitectura: %s, "
6620 msgid "flags 0x%08x:\n"
6621 msgstr "opciones 0x%08x:\n"
6630 "dirección de inicio 0x"
6633 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6634 msgstr "este fichero no admite la opción -P/--private"
6638 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6639 msgstr "no se admite el volcado específico de destino '%s'"
6643 msgid "Contents of section %s:"
6644 msgstr "Contenido de la sección %s:"
6648 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6649 msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
6653 msgid "no symbols\n"
6654 msgstr "no hay símbolos\n"
6658 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6659 msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
6663 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6664 msgstr "no se puede determinar el tipo del símbolo número %ld\n"
6668 #| msgid "%s: failed to read archive index\n"
6669 msgid "failed to read relocs in: %s"
6670 msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
6676 "%s: file format %s\n"
6679 "%s: formato del fichero %s\n"
6683 msgid "%s: printing debugging information failed"
6684 msgstr "%s: falló al mostrar la información de depuración"
6688 msgid "In archive %s:\n"
6689 msgstr "En el fichero %s:\n"
6691 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6692 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6694 msgid "Archive nesting is too deep"
6699 #| msgid "In archive %s:\n"
6700 msgid "In nested archive %s:\n"
6701 msgstr "En el fichero %s:\n"
6704 msgid "error: the start address should be before the end address"
6705 msgstr "error: la dirección de inicio debe estar antes de la dirección final"
6708 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6709 msgstr "error: la dirección de parada debe estar después de la dirección final"
6712 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6713 msgstr "error: el descarte de prefijo no debe ser negativo"
6716 msgid "error: instruction width must be positive"
6717 msgstr "error: la anchura de la instrucción debe ser positiva"
6720 msgid "unrecognized -E option"
6721 msgstr "no se reconoce la opción -E"
6725 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6726 msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
6731 "For Mach-O files:\n"
6732 " header Display the file header\n"
6733 " section Display the segments and sections commands\n"
6734 " map Display the section map\n"
6735 " load Display the load commands\n"
6736 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6737 " codesign Display code signature\n"
6738 " seg_split_info Display segment split info\n"
6739 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6740 " function_starts Display start address of functions\n"
6741 " data_in_code Display data in code entries\n"
6742 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6743 " dyld_info Display dyld information\n"
6748 #| msgid "Loader header:\n"
6749 msgid "Mach-O header:\n"
6750 msgstr "Encabezado de cargador:\n"
6754 #| msgid " Image id : %s\n"
6755 msgid " magic : %08lx\n"
6756 msgstr " Id de imagen: %s\n"
6760 #| msgid " o_cputype: 0x%04x\n"
6761 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6762 msgstr " o_cputype: 0x%04x\n"
6766 #| msgid " ftype: %02x "
6767 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6768 msgstr " ftipo: %02x "
6772 #| msgid " ftype: %02x "
6773 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6774 msgstr " ftipo: %02x "
6778 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6783 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6788 #| msgid " flags: 0x%04x "
6789 msgid " flags : %08lx ("
6790 msgstr " opciones: 0x%04x "
6800 msgid " reserved : %08x\n"
6805 #| msgid " Segment Sections...\n"
6806 msgid "Segments and Sections:\n"
6807 msgstr " Segmento Secciones...\n"
6811 #| msgid " Segment Size: %d\n"
6812 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6813 msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n"
6817 #| msgid "cannot read relocations"
6818 msgid "cannot read rebase dyld info"
6819 msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
6823 #| msgid "cannot read symbol entry"
6824 msgid "cannot read bind dyld info"
6825 msgstr "no se puede leer la entrada de símbolos"
6829 #| msgid "cannot read header"
6830 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6831 msgstr "no se puede leer el encabezado"
6835 #| msgid "cannot read line numbers"
6836 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6837 msgstr "no se pueden leer los números de línea"
6841 #| msgid "cannot read symbol table"
6842 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6843 msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos"
6845 #: od-macho.c:1073 od-macho.c:1083 od-macho.c:1157 od-macho.c:1209
6847 msgid " [bad block length]\n"
6852 #| msgid " Reserved entries:\n"
6853 msgid " %u index entry:\n"
6854 msgid_plural " %u index entries:\n"
6855 msgstr[0] " Entradas reservadas:\n"
6856 msgstr[1] " Entradas reservadas:\n"
6860 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6865 #| msgid " version: %u\n"
6866 msgid " version: %08x\n"
6867 msgstr " versión: %u\n"
6871 #| msgid " flags: 0x%04x "
6872 msgid " flags: %08x\n"
6873 msgstr " opciones: 0x%04x "
6877 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
6878 msgid " hash offset: %08x\n"
6879 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
6883 #| msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
6884 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6885 msgstr " tb_offset: 0x%08x (inicio=0x%08x)\n"
6889 #| msgid " Provider: %s\n"
6890 msgid " identity: %s\n"
6891 msgstr " Proveedor: %s\n"
6895 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6900 #| msgid " nbr relocs: %u\n"
6901 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6902 msgstr " reubics nbr: %u\n"
6906 #| msgid " o_dsize: 0x%08x\n"
6907 msgid " code limit: %08x\n"
6908 msgstr " o_dsize: 0x%08x\n"
6912 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
6913 msgid " hash size: %02x\n"
6914 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
6918 #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
6919 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6920 msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n"
6924 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
6925 msgid " spare1: %02x\n"
6926 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
6930 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
6931 msgid " page size: %02x\n"
6932 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
6936 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
6937 msgid " spare2: %08x\n"
6938 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
6942 #| msgid " o_data_start: 0x%08x\n"
6943 msgid " scatter offset: %08x\n"
6944 msgstr " o_data_start: 0x%08x\n"
6948 #| msgid "[truncated]\n"
6949 msgid " [truncated block]\n"
6950 msgstr "[truncado]\n"
6954 #| msgid " tags at %08x\n"
6955 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6956 msgstr " etiquetas en %08x\n"
6960 #| msgid " scnlen: %08x"
6961 msgid " length: %08x\n"
6962 msgstr " scnlon: %08x"
6966 #| msgid "cannot read strings table"
6967 msgid "cannot read code signature data"
6968 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas"
6972 #| msgid "cannot read relocations"
6973 msgid "cannot read segment split info"
6974 msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
6977 msgid "segment split info is not nul terminated"
6982 msgid " 32 bit pointers:\n"
6987 msgid " 64 bit pointers:\n"
6992 msgid " PPC hi-16:\n"
6997 #| msgid " Unhandled magic\n"
6998 msgid " Unhandled location type %u\n"
6999 msgstr " Magic sin manejar\n"
7003 #| msgid "cannot read section headers"
7004 msgid "cannot read function starts"
7005 msgstr "no de pueden leer los encabezados de sección"
7009 #| msgid "cannot read header"
7010 msgid "cannot read data_in_code"
7011 msgstr "no se puede leer el encabezado"
7015 #| msgid "cannot read relocations"
7016 msgid "cannot read twolevel hints"
7017 msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
7022 #| "For XCOFF files:\n"
7023 #| " header Display the file header\n"
7024 #| " aout Display the auxiliary header\n"
7025 #| " sections Display the section headers\n"
7026 #| " syms Display the symbols table\n"
7027 #| " relocs Display the relocation entries\n"
7028 #| " lineno Display the line number entries\n"
7029 #| " loader Display loader section\n"
7030 #| " except Display exception table\n"
7031 #| " typchk Display type-check section\n"
7032 #| " traceback Display traceback tags\n"
7033 #| " toc Display toc symbols\n"
7035 "For XCOFF files:\n"
7036 " header Display the file header\n"
7037 " aout Display the auxiliary header\n"
7038 " sections Display the section headers\n"
7039 " syms Display the symbols table\n"
7040 " relocs Display the relocation entries\n"
7041 " lineno Display the line number entries\n"
7042 " loader Display loader section\n"
7043 " except Display exception table\n"
7044 " typchk Display type-check section\n"
7045 " traceback Display traceback tags\n"
7046 " toc Display toc symbols\n"
7047 " ldinfo Display loader info in core files\n"
7049 "Para ficheros XCOFF:\n"
7050 " header Muestra el encabezado de fichero\n"
7051 " aout Muestra el encabezado auxiliar\n"
7052 " sections Muestra los encabezados de sección\n"
7053 " syms Muestra la tabla de símbolos\n"
7054 " relocs Muestra las entradas de reubicación\n"
7055 " lineno Muestra las entradas de número de línea\n"
7056 " loader Muestra la sección de cargador\n"
7057 " except Muestra la tabla de excepción\n"
7058 " typchk Muestra la sección de revisión de tipo\n"
7059 " traceback Muestra las etiquetas de rastreo hacia atrás\n"
7060 " toc Muestra los símbolos de la tabla de contenidos\n"
7064 msgid " nbr sections: %d\n"
7065 msgstr " secciones nbr: %d\n"
7069 msgid " time and date: 0x%08x - "
7070 msgstr " hora y fecha: 0x%08x - "
7072 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17081
7079 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
7080 msgstr " desplaz simb: 0x%08x\n"
7084 msgid " nbr symbols: %d\n"
7085 msgstr " símbolos nbr: %d\n"
7089 msgid " opt hdr sz: %d\n"
7090 msgstr " tam enc opc: %d\n"
7094 msgid " flags: 0x%04x "
7095 msgstr " opciones: 0x%04x "
7099 msgid "Auxiliary header:\n"
7100 msgstr "Encabezado auxiliar:\n"
7104 msgid " No aux header\n"
7105 msgstr " Sin enc aux\n"
7109 #| msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
7110 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
7111 msgstr "warning: el tamaño del encabezado opcional es demasiado grande (> %d)\n"
7114 msgid "cannot read auxhdr"
7115 msgstr "no se puede leer encaux"
7119 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
7120 msgstr "Encabezados de sección (en %u+%u=0x%08x a 0x%08x):\n"
7124 msgid " No section header\n"
7125 msgstr " Sin enc de sección\n"
7127 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
7128 msgid "cannot read section header"
7129 msgstr "no se puede leer el encabezado de secció"
7133 msgid " Flags: %08x "
7134 msgstr " Opcs: %08x "
7138 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7139 msgstr "desborde - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7141 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
7142 msgid "cannot read section headers"
7143 msgstr "no de pueden leer los encabezados de sección"
7146 msgid "cannot read strings table length"
7147 msgstr "no se puede leer la longitud de la tabla de cadenas"
7150 msgid "cannot read strings table"
7151 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas"
7154 msgid "cannot read symbol table"
7155 msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos"
7158 msgid "cannot read symbol entry"
7159 msgstr "no se puede leer la entrada de símbolos"
7162 msgid "cannot read symbol aux entry"
7163 msgstr "no se puede leer la entrada aux de símbolos"
7167 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
7168 msgstr "Tabla de símbolos (initabla en 0x%08x)"
7181 msgid " (no strings):\n"
7182 msgstr " (sin cadenas):\n"
7186 msgid " (strings size: %08x):\n"
7187 msgstr " (tamaño cadenas: %08x):\n"
7189 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
7192 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
7193 msgstr " # sc valor seccion tipo aux nom/desp\n"
7195 #. Section length, number of relocs and line number.
7198 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
7199 msgstr " scnlon: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
7201 #. Section length and number of relocs.
7204 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
7205 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
7209 msgid "offset: %08x"
7210 msgstr "despl: %08x"
7214 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
7215 msgstr "Reubicaciones para %s (%u)\n"
7218 msgid "cannot read relocations"
7219 msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
7222 msgid "cannot read relocation entry"
7223 msgstr "no se puede leer la sección de reubicación"
7227 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
7228 msgstr "Números de línea para %s (%u)\n"
7231 msgid "cannot read line numbers"
7232 msgstr "no se pueden leer los números de línea"
7234 #. Line number, symbol index and physical address.
7237 msgid "lineno symndx/paddr\n"
7238 msgstr "numlin simind/pdir\n"
7241 msgid "cannot read line number entry"
7242 msgstr "no se puede leer la entrada de número de línea"
7246 msgid "no .loader section in file\n"
7247 msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n"
7251 msgid "section .loader is too short\n"
7252 msgstr "la sección .loader es demasiado corta\n"
7256 msgid "Loader header:\n"
7257 msgstr "Encabezado de cargador:\n"
7261 msgid " version: %u\n"
7262 msgstr " versión: %u\n"
7266 msgid " Unhandled version\n"
7267 msgstr " Versión sin manejar\n"
7271 msgid " nbr symbols: %u\n"
7272 msgstr " símbolos nbr: %u\n"
7276 msgid " nbr relocs: %u\n"
7277 msgstr " reubics nbr: %u\n"
7279 #. Import string table length.
7282 msgid " import strtab len: %u\n"
7283 msgstr " len tabcad import: %u\n"
7287 msgid " nbr import files: %u\n"
7288 msgstr " fichs import nbr: %u\n"
7292 msgid " import file off: %u\n"
7293 msgstr " desp fich import: %u\n"
7297 msgid " string table len: %u\n"
7298 msgstr " lon tabla cadenas: %u\n"
7302 msgid " string table off: %u\n"
7303 msgstr " desp tabla cadena: %u\n"
7307 msgid "Dynamic symbols:\n"
7308 msgstr "Símbolos dinámicos:\n"
7312 msgid " %4u %08x %3u "
7313 msgstr " %4u %08x %3u "
7322 msgid "(bad offset: %u)"
7323 msgstr "(desplazamiento erróneo: %u)"
7327 msgid "Dynamic relocs:\n"
7328 msgstr "Reubicaciones dinámicas:\n"
7332 msgid "Import files:\n"
7333 msgstr "Ficheros de importación:\n"
7337 msgid "no .except section in file\n"
7338 msgstr "no hay una sección .except en el fichero\n"
7342 msgid "Exception table:\n"
7343 msgstr "Tabla de excepción:\n"
7347 msgid "no .typchk section in file\n"
7348 msgstr "no hay una sección .typchk en el fichero\n"
7352 msgid "Type-check section:\n"
7353 msgstr "Sección revisión de tipo:\n"
7357 msgid " address beyond section size\n"
7358 msgstr " dirección más allá del tamaño de la sección\n"
7362 msgid " tags at %08x\n"
7363 msgstr " etiquetas en %08x\n"
7367 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
7368 msgstr " número de anclas CTL: %u\n"
7372 msgid " Name (len: %u): "
7373 msgstr " Nombre (lon: %u): "
7377 msgid "[truncated]\n"
7378 msgstr "[truncado]\n"
7382 msgid " (end of tags at %08x)\n"
7383 msgstr " (fin de etiquetas en %08x)\n"
7387 msgid " no tags found\n"
7388 msgstr " no se encontraron etiquetas\n"
7392 msgid " Truncated .text section\n"
7393 msgstr " Sección .text truncada\n"
7402 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
7403 msgstr "Entradas nbr: %-8u Tam: %08x (%u)\n"
7406 msgid "cannot read header"
7407 msgstr "no se puede leer el encabezado"
7411 msgid "File header:\n"
7412 msgstr "Fichero encabezado:\n"
7416 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
7417 msgstr " magic: 0x%04x (0%04o) "
7421 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
7422 msgstr " (WRMAGIC: segmentos de texto modificables)"
7426 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
7427 msgstr "(ROMAGIC: segmentos de texto compartibles de sólo lectura)"
7431 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
7432 msgstr "(TOCMAGIC: segmentos de texto y TOC de sólo lectura)"
7436 msgid "unknown magic"
7437 msgstr "magic desconocida"
7439 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
7441 msgid " Unhandled magic\n"
7442 msgstr " Magic sin manejar\n"
7446 #| msgid "cannot read strings table"
7447 msgid "cannot read loader info table"
7448 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas"
7454 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
7459 #| msgid "cannot read header"
7460 msgid "cannot core read header"
7461 msgstr "no se puede leer el encabezado"
7465 #| msgid "Loader header:\n"
7466 msgid "Core header:\n"
7467 msgstr "Encabezado de cargador:\n"
7471 #| msgid " Version: %d\n"
7472 msgid " version: 0x%08x "
7473 msgstr " Versión: %d\n"
7477 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
7482 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
7487 #| msgid "unknown mac"
7488 msgid "unknown format"
7489 msgstr "mac desconocida"
7492 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
7493 msgstr "se especificó un valor inválido para el pragma code_page.\n"
7497 msgid "Excessively large slot index: %lx"
7502 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
7503 msgstr "parse_coff_type: Código de tipo 0x%x erróneo"
7505 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
7507 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
7508 msgstr "bfd_coff_get_syment falló: %s"
7510 #: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
7512 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
7513 msgstr "bfd_coff_get_auxent falló: %s"
7517 msgid "%ld: .bf without preceding function"
7518 msgstr "%ld: .bf sin una función precedente"
7522 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
7523 msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
7527 msgid "%s: no recognized debugging information"
7528 msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración"
7532 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
7537 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
7542 msgid "Last stabs entries before error:\n"
7543 msgstr "Últimas entradas stabs antes del error:\n"
7551 #| msgid " (no strings):\n"
7552 msgid "<no-strings>"
7553 msgstr " (sin cadenas):\n"
7557 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7562 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7567 #| msgid " Version def aux past end of section\n"
7568 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
7569 msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n"
7573 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
7574 msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
7578 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
7579 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
7580 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
7584 #| msgid "unable to read contents of %s"
7585 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
7586 msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
7589 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
7590 msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de máquina\n"
7592 #: readelf.c:895 readelf.c:1000
7593 msgid "32-bit relocation data"
7594 msgstr "datos de reubicación de 32-bit"
7596 #: readelf.c:907 readelf.c:937 readelf.c:1011 readelf.c:1040
7597 msgid "out of memory parsing relocs\n"
7598 msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
7600 #: readelf.c:925 readelf.c:1029
7601 msgid "64-bit relocation data"
7602 msgstr "datos de reubicación de 64-bit"
7606 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
7607 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
7611 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
7612 msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom.Símbolo + Adend\n"
7616 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
7617 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo\n"
7621 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
7622 msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom. Símbolo\n"
7626 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
7627 msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
7631 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
7632 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo + Adend\n"
7636 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
7637 msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo\n"
7641 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
7642 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo\n"
7644 #: readelf.c:1555 readelf.c:1745 readelf.c:1753
7646 msgid "unrecognized: %-7lx"
7647 msgstr "no se reconoce: %-7lx"
7651 msgid "<unknown addend: %lx>"
7652 msgstr "<agregado desconocido: %lx>"
7656 #| msgid " bad symbol index: %08lx"
7657 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
7658 msgstr "índice de símbolos erróneo: %08lx"
7662 msgid "<string table index: %3ld>"
7663 msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
7667 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
7668 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
7672 msgid "Processor Specific: %lx"
7673 msgstr "Específico del Procesador: %lx"
7677 msgid "Operating System specific: %lx"
7678 msgstr "específico del Sistema Operativo: %lx"
7680 #: readelf.c:2211 readelf.c:3947
7682 msgid "<unknown>: %lx"
7683 msgstr "<desconocido>: %lx"
7687 msgstr "NONE (Ninguno)"
7690 msgid "REL (Relocatable file)"
7691 msgstr "REL (Fichero reubicable)"
7694 msgid "EXEC (Executable file)"
7695 msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
7698 msgid "DYN (Shared object file)"
7699 msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
7702 msgid "CORE (Core file)"
7703 msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
7707 msgid "Processor Specific: (%x)"
7708 msgstr "Específico del Procesador: (%x)"
7712 msgid "OS Specific: (%x)"
7713 msgstr "Específico del SO: (%x)"
7717 msgid "<unknown>: %x"
7718 msgstr "<desconocido>: %x"
7720 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7722 #: readelf.c:2250 readelf.c:15426 readelf.c:15437
7728 msgid "<unknown>: 0x%x"
7729 msgstr "<desconocido>: 0x%x"
7733 msgstr ", <desconocido>"
7735 #: readelf.c:3128 readelf.c:9543
7737 msgstr "desconocido"
7741 msgstr "mac desconocida"
7745 #| msgid "unknown BB type"
7746 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7747 msgstr "tipo BB desconocido"
7751 #| msgid "unknown BB type"
7752 msgid "<unknown MeP copro type>"
7753 msgstr "tipo BB desconocido"
7757 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7761 msgid ", relocatable"
7762 msgstr ", reubicable"
7765 msgid ", relocatable-lib"
7766 msgstr ", bib reubicable"
7769 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7770 msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida"
7773 msgid ", unknown CPU"
7774 msgstr ", CPU desconocido"
7777 msgid ", unknown ABI"
7778 msgstr ", ABI desconocida"
7780 #: readelf.c:3418 readelf.c:3474
7781 msgid ", unknown ISA"
7782 msgstr ", ISA desconocida"
7786 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7791 #| msgid ", unknown v850 architecture variant"
7792 msgid ": architecture variant: "
7793 msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida"
7799 msgstr "desconocido"
7802 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7806 msgid "Standalone App"
7807 msgstr "Aplicación por Sí Sola"
7810 msgid "Bare-metal C6000"
7811 msgstr "C6000 sólo-metal"
7813 #: readelf.c:3739 readelf.c:4644 readelf.c:4660 readelf.c:16757
7816 msgid "<unknown: %x>"
7817 msgstr "<desconocido: %x>"
7819 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7820 #. character wide field, so put the hex value first.
7823 msgid "%08x: <unknown>"
7824 msgstr "%08x: <desconocido>"
7828 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7829 msgstr "Modo de empleo: readelf <opcion(es)> fichero(s)-elf\n"
7833 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7834 msgstr " Muestra información sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
7839 #| " Options are:\n"
7840 #| " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7841 #| " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7842 #| " -l --program-headers Display the program headers\n"
7843 #| " --segments An alias for --program-headers\n"
7844 #| " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7845 #| " --sections An alias for --section-headers\n"
7846 #| " -g --section-groups Display the section groups\n"
7847 #| " -t --section-details Display the section details\n"
7848 #| " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7849 #| " -s --syms Display the symbol table\n"
7850 #| " --symbols An alias for --syms\n"
7851 #| " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7852 #| " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7853 #| " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7854 #| " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7855 #| " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7856 #| " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7857 #| " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
7858 #| " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7859 #| " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7860 #| " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7861 #| " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7862 #| " -p --string-dump=<number|name>\n"
7863 #| " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7864 #| " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7865 #| " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7866 #| " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
7867 #| " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7868 #| " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7869 #| " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
7870 #| " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
7873 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7874 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7875 " -l --program-headers Display the program headers\n"
7876 " --segments An alias for --program-headers\n"
7877 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7878 " --sections An alias for --section-headers\n"
7879 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7880 " -t --section-details Display the section details\n"
7881 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7882 " -s --syms Display the symbol table\n"
7883 " --symbols An alias for --syms\n"
7884 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7885 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7886 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7887 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7888 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7889 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7890 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7891 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7892 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7893 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7894 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7895 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7896 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7897 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7898 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7899 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7900 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
7901 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7902 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7903 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7904 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7905 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7907 " Las opciones son:\n"
7908 " -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7909 " -h --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
7910 " -l --program-headers Muestra los encabezados del programa\n"
7911 " --segments Un alias para --program-headers\n"
7912 " -S --section-headers Muestra el encabezado de las secciones\n"
7913 " --sections Un alias para --section-headers\n"
7914 " -g --section-groups Muestra los grupos de sección\n"
7915 " -t --section-details Muestra los detalles de sección\n"
7916 " -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
7917 " -s --syms Muestra la tabla de símbolos\n"
7918 " --symbols Un alias para --syms\n"
7919 " --dyn-syms Muestra la tabla de símbolos dinámicos\n"
7920 " -n --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
7921 " -r --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
7922 " -u --unwind Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
7923 " -d --dynamic Muestra la seccion dinámica (si está presente)\n"
7924 " -V --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
7925 " -A --arch-specific Muestra la información específica de la arquitectura\n"
7926 " (si hay alguna).\n"
7927 " -c --archive-index Muestra el índice de símbolos/ficheros en un archivo\n"
7928 " -D --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica cuando\n"
7929 " muestra símbolos\n"
7930 " -x --hex-dump=<número|nombre>\n"
7931 " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
7933 " -p --string-dump=<número|nombre>\n"
7934 " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
7936 " -R --relocated-dump=<número|nombre>\n"
7937 " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
7938 " como bytes reubicados\n"
7939 " -w[lLiaprmfFsoRt] o\n"
7940 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7941 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7942 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
7943 " Muestra el contenido de las secciones de depuración\n"
7949 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7950 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7953 " --dwarf-depth=N No muestra DIEs a la profundidad N o mayor\n"
7954 " --dwarf-start=N Muestra DIEs iniciando con N, a la misma\n"
7955 " profundidad o mayor\n"
7960 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7961 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7963 " -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
7964 " Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
7969 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7970 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7971 " @<file> Read options from <file>\n"
7972 " -H --help Display this information\n"
7973 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7975 " -I --histogram Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
7977 " -W --wide Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
7978 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
7979 " -H --help Muestra esta información\n"
7980 " -v --version Muestra el número de versión de readelf\n"
7982 #: readelf.c:4406 readelf.c:4437 readelf.c:4441
7983 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7984 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
7988 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7989 msgstr "Opción '-%c' inválida\n"
7991 #: readelf.c:4640 readelf.c:4656 readelf.c:10210
7996 msgid "2's complement, little endian"
7997 msgstr "complemento a 2, little endian"
8000 msgid "2's complement, big endian"
8001 msgstr "complemento a 2, big endian"
8004 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
8005 msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
8009 msgid "ELF Header:\n"
8010 msgstr "Encabezado ELF:\n"
8019 msgid " Class: %s\n"
8020 msgstr " Clase: %s\n"
8025 msgstr " Datos: %s\n"
8029 msgid " Version: %d %s\n"
8030 msgstr " Versión: %d %s\n"
8034 msgid "<unknown: %lx>"
8035 msgstr "<desconocido: %lx>"
8039 msgid " OS/ABI: %s\n"
8040 msgstr " OS/ABI: %s\n"
8044 msgid " ABI Version: %d\n"
8045 msgstr " Versión ABI: %d\n"
8050 msgstr " Tipo: %s\n"
8054 msgid " Machine: %s\n"
8055 msgstr " Máquina: %s\n"
8059 msgid " Version: 0x%lx\n"
8060 msgstr " Versión: 0x%lx\n"
8064 msgid " Entry point address: "
8065 msgstr " Dirección del punto de entrada: "
8071 " Start of program headers: "
8074 " Inicio de encabezados de programa: "
8079 " (bytes into file)\n"
8080 " Start of section headers: "
8082 " (bytes en el fichero)\n"
8083 " Inicio de encabezados de sección: "
8087 msgid " (bytes into file)\n"
8088 msgstr " (bytes en el fichero)\n"
8092 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
8093 msgstr " Opciones: 0x%lx%s\n"
8097 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
8098 msgstr " Tamaño de este encabezado: %ld (bytes)\n"
8102 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
8103 msgstr " Tamaño de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
8107 msgid " Number of program headers: %ld"
8108 msgstr " Número de encabezados de programa: %ld"
8112 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
8113 msgstr " Tamaño de encabezados de sección: %ld (bytes)\n"
8117 msgid " Number of section headers: %ld"
8118 msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
8122 msgid " Section header string table index: %ld"
8123 msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
8127 msgid " <corrupt: out of range>"
8128 msgstr " <corrupto: fuera de rango>"
8130 #: readelf.c:4791 readelf.c:4838
8131 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
8134 #: readelf.c:4795 readelf.c:4842
8135 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
8138 #: readelf.c:4798 readelf.c:4845
8139 msgid "program headers"
8140 msgstr "encabezados de programa"
8144 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
8149 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
8150 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
8151 msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
8155 #| msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
8156 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
8157 msgstr "encabezado ELF posiblemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de programa que no es cero, pero no tiene encabezados de programa"
8163 "There are no program headers in this file.\n"
8166 "No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
8172 "Elf file type is %s\n"
8175 "El tipo del fichero elf es %s\n"
8179 #| msgid "Entry point "
8180 msgid "Entry point 0x%s\n"
8181 msgstr "Punto de entrada "
8187 #| "There are %d program headers, starting at offset "
8188 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
8189 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
8192 "Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
8195 "Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
8197 #: readelf.c:4950 readelf.c:4952
8201 "Program Headers:\n"
8204 "Encabezados de Programa:\n"
8208 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
8209 msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
8213 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
8214 msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
8218 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
8219 msgstr " Tipo Desplazamiento DirVirtual DirFísica\n"
8223 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
8224 msgstr " TamFichero TamMemoria Opts Alineación\n"
8227 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
8231 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
8235 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
8239 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
8243 msgid "more than one dynamic segment\n"
8244 msgstr "más de un segmento dinámico\n"
8247 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
8248 msgstr "no hay una sección .dynamic en el segmento dinámico\n"
8251 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
8252 msgstr "la sección .dynamic no está contenida en el segmento dinámico\n"
8255 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
8256 msgstr "la sección .dynamic no es la primera sección en el segmento dinámico.\n"
8259 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
8263 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
8264 msgstr "No se puede encontrar el nombre del intérprete de programa\n"
8267 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
8268 msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el intérprete de programa\n"
8271 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
8272 msgstr "No se puede leer el nombre del intérprete de programa\n"
8278 #| " [Requesting program interpreter: %s]"
8279 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
8282 " [Se solicita el intérprete de programa: %s]"
8288 " Section to Segment mapping:\n"
8291 " mapeo de Sección a Segmento:\n"
8295 msgid " Segment Sections...\n"
8296 msgstr " Segmento Secciones...\n"
8299 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
8300 msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
8304 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
8305 msgstr "La dirección virtual 0x%lx no está ubicada en ningún segmento PT_LOAD.\n"
8307 #: readelf.c:5250 readelf.c:5314
8308 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
8311 #: readelf.c:5254 readelf.c:5319
8312 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
8315 #: readelf.c:5258 readelf.c:5324
8316 msgid "section headers"
8317 msgstr "encabezados de sección"
8319 #: readelf.c:5268 readelf.c:5334
8321 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
8322 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
8323 msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
8325 #: readelf.c:5287 readelf.c:5353
8327 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
8330 #: readelf.c:5289 readelf.c:5355
8332 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
8335 #: readelf.c:5384 readelf.c:5497
8337 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
8338 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
8339 msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
8341 #: readelf.c:5392 readelf.c:5505
8343 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
8344 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
8345 msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
8347 #: readelf.c:5402 readelf.c:5515
8349 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
8352 #: readelf.c:5410 readelf.c:5523
8356 #: readelf.c:5424 readelf.c:5537
8357 msgid "symbol table section indicies"
8358 msgstr "índices de la sección de tabla de símbolos"
8360 #: readelf.c:5430 readelf.c:5543
8362 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
8363 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
8364 msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
8366 #: readelf.c:5443 readelf.c:5556
8368 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
8369 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
8370 msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
8372 #: readelf.c:5737 readelf.c:5812 readelf.c:5830 readelf.c:5848
8373 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
8378 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
8379 msgstr "DESCONOCIDO (%*.*lx)"
8381 #: readelf.c:5874 readelf.c:5889
8382 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
8386 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
8387 msgstr "encabezado de fichero ELF probablemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de sección que no es cero, pero no tiene encabezados de sección\n"
8393 "There are no sections in this file.\n"
8396 "No hay secciones en este fichero.\n"
8400 #| msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
8401 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
8402 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
8403 msgstr[0] "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
8404 msgstr[1] "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
8406 #: readelf.c:5953 readelf.c:6728 readelf.c:7174 readelf.c:7583 readelf.c:8026
8407 #: readelf.c:9130 readelf.c:11631 readelf.c:13597 readelf.c:17458
8408 msgid "string table"
8409 msgstr "tabla de cadenas"
8411 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8414 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
8415 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
8416 msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
8420 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
8424 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
8425 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de símbolos\n"
8428 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
8429 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de cadenas\n"
8432 msgid "dynamic strings"
8433 msgstr "cadenas dinámicas"
8439 "Section Headers:\n"
8442 "Encabezados de Sección:\n"
8451 "Encabezados de Sección:\n"
8453 #: readelf.c:6162 readelf.c:6173 readelf.c:6184
8455 msgid " [Nr] Name\n"
8456 msgstr " [Nr] Nombre\n"
8460 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
8461 msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
8465 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
8466 msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
8470 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
8471 msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
8475 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
8476 msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
8480 msgid " Type Address Offset Link\n"
8481 msgstr " Tipo Dirección Despl Enl\n"
8485 msgid " Size EntSize Info Align\n"
8486 msgstr " Tamaño TamEnt Info Alin\n"
8490 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
8491 msgstr " [Nr] Nombre Tipo Dirección Despl\n"
8495 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
8496 msgstr " Tamaño TamEnt Opts Enl Info Alin\n"
8501 msgstr " Opciones\n"
8505 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
8510 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
8513 #: readelf.c:6239 readelf.c:6250
8515 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
8520 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
8523 #: readelf.c:6293 readelf.c:6320
8525 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
8530 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
8535 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
8540 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
8541 msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
8545 #| msgid "menu header"
8546 msgid "compression header"
8547 msgstr "encabezado de menú"
8551 #| msgid "[<unknown>: 0x%x] "
8552 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
8553 msgstr "[<desconocido>: 0x%x] "
8555 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
8556 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
8557 #. letters will be displayed to the user.
8561 #| "Key to Flags:\n"
8562 #| " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
8563 #| " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
8564 #| " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
8567 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
8568 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
8569 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
8572 "Clave para Opciones:\n"
8573 " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
8574 " I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
8575 " x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
8576 " o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
8585 msgid "y (purecode), "
8602 "There are no sections to group in this file.\n"
8605 "No hay secciones para agrupar en este fichero.\n"
8608 msgid "Section headers are not available!\n"
8609 msgstr "¡Los encabezados de sección no están disponibles!\n"
8613 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
8614 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
8615 msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
8621 "There are no section groups in this file.\n"
8624 "No hay grupos de sección en este fichero.\n"
8628 #| msgid "out of memory parsing relocs\n"
8629 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
8630 msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
8634 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
8635 msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
8639 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
8640 msgstr "Encabezado corrupto en la sección de grupo `%s'\n"
8642 #: readelf.c:6686 readelf.c:6697
8644 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
8645 msgstr "sh_info erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
8649 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
8650 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
8651 msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
8654 msgid "section data"
8655 msgstr "datos de sección"
8661 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
8664 "%sla sección de grupo [%5u] `%s' [%s] contiene %u secciones:\n"
8668 msgid " [Index] Name\n"
8669 msgstr " [Índice] Nombre\n"
8673 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
8674 msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] > máximo de sección [%5u]\n"
8678 #| msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
8679 msgid "Further error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
8680 msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n"
8684 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
8685 msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] ya está en la sección de grupo [%5u]\n"
8688 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
8693 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
8694 msgstr "sección 0 en la sección de grupo [%5u]\n"
8697 msgid "dynamic section image fixups"
8698 msgstr "composturas de imagen de sección dinámica"
8702 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
8709 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
8712 "Composturas de imagen para la biblioteca requerida #%d: %s - ident: %lx\n"
8716 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
8717 msgstr "Seg Desplaz Tipo VecSim TipoDato\n"
8720 msgid "dynamic section image relocations"
8721 msgstr "reubicaciones de imagen de sección dinámica"
8730 "Reubicaciones de imagen\n"
8734 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
8735 msgstr "Seg Desplaz Tipo Addend Seg Sim Des\n"
8738 msgid "dynamic string section"
8739 msgstr "sección de cadenas dinámicas"
8745 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8748 "'%s' la sección de reubicación en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
8754 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8757 "No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
8763 "Relocation section "
8766 "La sección de reubicación "
8770 #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8771 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8772 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8773 msgstr[0] " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
8774 msgstr[1] " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
8780 #| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8783 "There are no static relocations in this file."
8786 "No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
8792 #| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8795 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
8798 "No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
8804 "There are no relocations in this file.\n"
8807 "No hay reubicaciones en este fichero.\n"
8811 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
8816 msgid "\tUnknown version.\n"
8817 msgstr "\tVersión desconocida.\n"
8819 #: readelf.c:7460 readelf.c:7884
8820 msgid "unwind table"
8821 msgstr "tabla desenredada"
8825 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8826 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
8827 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
8831 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8832 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
8833 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
8837 #| msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8838 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
8840 "Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
8843 #: readelf.c:7577 readelf.c:8020
8844 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
8847 #: readelf.c:7591 readelf.c:8034 readelf.c:9138
8851 "There are no unwind sections in this file.\n"
8854 "No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
8860 "Could not find unwind info section for "
8863 "No se puede encontrar la sección de información de desenredo para "
8867 msgstr "información de desenredo"
8876 "Sección de desenredo "
8880 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8881 msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
8885 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8886 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
8888 #: readelf.c:8042 readelf.c:9145
8892 #| "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8895 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8898 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8901 "El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
8904 "El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
8908 msgstr "datos desenredados"
8912 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8914 "Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
8919 #| msgid " Unknown section contexts\n"
8920 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8921 msgstr " Contexto de la sección desconocida\n"
8925 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8930 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8931 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8932 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
8936 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8937 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8938 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
8942 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8943 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8944 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
8948 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8949 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8950 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
8952 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8955 #| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
8956 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8957 msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
8961 msgid "[Truncated opcode]\n"
8962 msgstr "[Codigo de operación truncado]\n"
8964 #: readelf.c:8448 readelf.c:8664
8966 msgid "Refuse to unwind"
8967 msgstr "Se niega a desenredar"
8972 msgstr " [Reservado]"
8979 #: readelf.c:8504 readelf.c:8597
8985 msgid "corrupt change to vsp"
8988 #: readelf.c:8619 readelf.c:8769
8990 msgid " [unsupported opcode]"
8991 msgstr " [no se admite el código de operación]"
8996 msgstr "marco pop {"
9003 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
9008 msgid "sp = sp + %ld"
9009 msgstr "sp = sp + %ld"
9013 msgid " Personality routine: "
9014 msgstr " Rutina de personalidad: "
9018 msgid " [Truncated data]\n"
9019 msgstr " [Datos truncados]\n"
9023 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
9028 #| msgid " Compact model %d\n"
9029 msgid " Compact model index: %d\n"
9030 msgstr " Modelo compacto %d\n"
9033 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
9038 #| msgid " [Reserved]"
9039 msgid " [reserved]\n"
9040 msgstr " [Reservado]"
9044 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
9045 msgstr " Restaurar pila desde el puntero de marco\n"
9049 msgid " Stack increment %d\n"
9050 msgstr " Incremento de pila %d\n"
9054 msgid " Registers restored: "
9055 msgstr " Registros restaurados: "
9059 msgid " Return register: %s\n"
9060 msgstr " Registro de devolución: %s\n"
9064 #| msgid " [reserved compact index %d]\n"
9065 msgid " [reserved (%d)]\n"
9066 msgstr " [índice compacto reservado %d]\n"
9070 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
9075 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
9076 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
9077 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
9081 #| msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
9082 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
9083 msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
9087 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
9088 msgstr "No se puede ubicar la sección .ARM.extab que contiene 0x%lx.\n"
9092 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
9096 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
9103 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
9114 #| msgid "Interface Version: %s\n"
9115 msgid "Interface Version: %s"
9116 msgstr "Versión de Interfaz: %s\n"
9118 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
9121 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
9122 msgid "<corrupt: %s>"
9123 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
9127 #| msgid "Time Stamp: %s\n"
9128 msgid "Time Stamp: %s"
9129 msgstr "Marca de Tiempo: %s\n"
9131 #: readelf.c:9430 readelf.c:9478
9132 msgid "dynamic section"
9133 msgstr "sección dinámica"
9135 #: readelf.c:9450 readelf.c:9499
9137 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
9138 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
9139 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
9145 "There is no dynamic section in this file.\n"
9148 "No hay sección dinámica en este fichero.\n"
9150 #. See PR 21379 for a reproducer.
9153 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
9157 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
9158 msgstr "No se puede determinar el número de símbolos a cargar\n"
9161 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
9162 msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla dinámica de cadenas\n"
9165 msgid "dynamic string table"
9166 msgstr "tabla de cadena dinámicas"
9170 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
9174 msgid "symbol information"
9175 msgstr "información del símbolo"
9179 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
9180 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
9181 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
9187 #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
9190 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
9193 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9196 "La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
9199 "La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
9203 msgid " Tag Type Name/Value\n"
9204 msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n"
9208 msgid "Auxiliary library"
9209 msgstr "Biblioteca auxiliar"
9213 msgid "Filter library"
9214 msgstr "Biblioteca de filtro"
9218 msgid "Configuration file"
9219 msgstr "Fichero de configuración"
9223 msgid "Dependency audit library"
9224 msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias"
9228 msgid "Audit library"
9229 msgstr "Biblioteca de auditoría"
9231 #: readelf.c:9799 readelf.c:9827 readelf.c:9855
9236 #: readelf.c:9802 readelf.c:9830 readelf.c:9857
9243 msgid "Shared library: [%s]"
9244 msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
9248 msgid " program interpreter"
9249 msgstr " programa intérprete"
9253 msgid "Library soname: [%s]"
9254 msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
9258 msgid "Library rpath: [%s]"
9259 msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
9263 msgid "Library runpath: [%s]"
9264 msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
9273 msgid "Not needed object: [%s]\n"
9274 msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
9278 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
9279 msgid "<corrupt time val: %lx"
9280 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
9286 #| "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
9289 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
9292 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
9295 "La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
9298 "La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
9305 #: readelf.c:10279 readelf.c:10415 readelf.c:10571
9307 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
9308 msgstr " Despl: %#08lx Enl: %u (%s)\n"
9311 msgid "version definition section"
9312 msgstr "sección de definición de versión"
9316 #| msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
9317 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
9318 msgstr " %#06x: Rev: %d Opts: %s"
9322 msgid " Index: %d Cnt: %d "
9323 msgstr " Ind: %d Cnt: %d "
9328 msgstr "Nombre: %s\n"
9332 msgid "Name index: %ld\n"
9333 msgstr "Índice de nombres: %ld\n"
9337 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
9342 #| msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
9343 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
9344 msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n"
9348 #| msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
9349 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
9350 msgstr " %#06x: Padre %d, índice de nombres: %ld\n"
9354 msgid " Version def aux past end of section\n"
9355 msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n"
9359 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
9364 msgid " Version definition past end of section\n"
9365 msgstr " Definición de versión después del final de la sección\n"
9371 #| "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
9374 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
9377 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
9380 "La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
9383 "La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
9391 msgid "Version Needs section"
9392 msgstr "sección Requerimientos de Versión"
9396 #| msgid " %#06x: Version: %d"
9397 msgid " %#06lx: Version: %d"
9398 msgstr " %#06x: Versión: %d"
9403 msgstr " Fichero: %s"
9408 msgstr " Fichero: %lx"
9417 #| msgid " %#06x: Name: %s"
9418 msgid " %#06lx: Name: %s"
9419 msgstr " %#06x: Nombre: %s"
9423 #| msgid " %#06x: Name index: %lx"
9424 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
9425 msgstr " %#06x: Índice de nombres: %lx"
9429 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
9430 msgstr " Opts: %s Versión: %d\n"
9434 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
9438 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
9439 msgstr "Falta la información auxiliar de Requerimientos de Versión\n"
9443 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
9447 msgid "Missing Version Needs information\n"
9448 msgstr "Falta la información de Requerimientos de Versión\n"
9451 msgid "version string table"
9452 msgstr "tabla de cadenas de versión"
9458 #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
9461 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
9464 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
9467 "La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
9470 "La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
9478 msgid "version symbol data"
9479 msgstr "datos de símbolos de versión"
9486 msgid " 0 (*local*) "
9487 msgstr " 0 (*local*) "
9490 msgid " 1 (*global*) "
9491 msgstr " 1 (*global*) "
9494 msgid "invalid index into symbol array\n"
9495 msgstr "índice inválido en la matriz de símbolos\n"
9497 #: readelf.c:10645 readelf.c:11272
9498 msgid "version need"
9499 msgstr "la versión necesita"
9502 msgid "version need aux (2)"
9503 msgstr "la versión necesita aux (2)"
9505 #: readelf.c:10702 readelf.c:11220
9507 msgstr "versión definida"
9509 #: readelf.c:10730 readelf.c:11243
9510 msgid "version def aux"
9511 msgstr "versión definida auxiliar"
9521 "No version information found in this file.\n"
9524 "No se encontró información de versión en este fichero.\n"
9528 #| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
9529 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
9530 msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
9534 #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
9535 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
9536 msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
9540 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
9545 msgid "<localentry>: %d"
9555 #| msgid "Reading section failed"
9556 msgid "bad section index[%3d]"
9557 msgstr "Falló al leer la sección"
9561 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
9566 #| msgid " Number of section headers: %ld"
9567 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
9568 msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
9572 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
9573 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
9574 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
9578 #| msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
9579 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
9580 msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
9584 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
9585 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
9586 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
9590 #| msgid "no information for symbol number %ld\n"
9591 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
9592 msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
9596 msgid " <corrupt: %14ld>"
9597 msgstr " <corrupto: %14ld>"
9600 msgid "version data"
9601 msgstr "datos de versión"
9604 msgid "version need aux (3)"
9605 msgstr "la versión necesita aux (3)"
9607 #: readelf.c:11365 readelf.c:11417 readelf.c:11441 readelf.c:11471
9609 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
9610 msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
9612 #: readelf.c:11371 readelf.c:11423
9613 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
9614 msgstr "Falló al leer el número de cubos\n"
9617 msgid "Failed to read in number of chains\n"
9618 msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n"
9621 msgid "Failed to determine last chain length\n"
9622 msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n"
9628 "Symbol table for image:\n"
9631 "Tabla de símbolos por imagen:\n"
9633 #: readelf.c:11528 readelf.c:11554
9635 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9636 msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Tipo Uni Vis Nombre Ind\n"
9638 #: readelf.c:11530 readelf.c:11556
9640 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9641 msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Typo Uni Vis Nombre Ind\n"
9643 #: readelf.c:11541 readelf.c:11737
9644 msgid "histogram chain is corrupt\n"
9651 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
9654 "Tabla de símbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n"
9660 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
9663 "¡La tabla de símbolos '%s' tiene un sh_entsize de cero!\n"
9669 #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
9672 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
9675 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
9678 "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
9681 "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
9685 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9686 msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
9690 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9691 msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
9695 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
9702 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
9705 "La información de símbolos dinámicos no está disponible para mostrar los símbolos.\n"
9711 #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9714 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9717 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9720 "Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
9723 "Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
9727 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9728 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
9729 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
9731 #: readelf.c:11727 readelf.c:11803
9733 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
9734 msgstr " Long Número %% del total Cobertura\n"
9738 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
9739 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
9740 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
9746 #| "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9749 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9752 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9755 "Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
9758 "Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
9762 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9763 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
9764 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
9768 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9769 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
9770 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
9776 #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9779 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9782 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9785 "El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
9788 "El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
9792 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
9793 msgstr " Num: Nombre EnlaceA Opts\n"
9797 #| msgid "<corrupt>"
9798 msgid "<corrupt index>"
9803 msgid "<corrupt: %19ld>"
9804 msgstr "<corrupto: %19ld>"
9808 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9813 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9819 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9824 #| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
9825 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9826 msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF"
9830 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9835 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9840 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9845 #| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
9846 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9847 msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF"
9851 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9854 #: readelf.c:12127 readelf.c:12136
9856 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9861 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
9862 msgstr "Falta el conocimiento de los tipos de reubicación de 32-bit usados en las secciones DWARF del número de máquina %d\n"
9866 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
9867 msgstr "no se puede aplicar el tipo de reubicación no admitido %d a la sección %s\n"
9871 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
9872 msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
9876 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
9877 msgstr "se salta el índice de símbolo de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
9881 #| msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
9882 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
9883 msgstr "saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela.%s\n"
9889 "Assembly dump of section %s\n"
9892 "Volcado ensamblador de la sección %s\n"
9898 #| "Section '%s' has no data to dump.\n"
9899 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
9902 "La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n"
9905 msgid "section contents"
9906 msgstr "contenido de la sección"
9912 "String dump of section '%s':\n"
9915 "Volcado de cadenas de la sección '%s':\n"
9917 #: readelf.c:13177 readelf.c:13324 readelf.c:13499
9919 #| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
9920 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
9921 msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
9923 #: readelf.c:13183 readelf.c:13330 readelf.c:13505
9927 #| "Can't uncompress section '%s'.\n"
9928 msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
9931 "No se puede descomprimir la sección '%s'.\n"
9933 #: readelf.c:13215 readelf.c:13364 readelf.c:13542
9935 #| msgid "Unable to locate %s section!\n"
9936 msgid "Unable to decompress section %s\n"
9937 msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
9941 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9942 msgstr " Nota: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
9944 #: readelf.c:13273 readelf.c:14368 readelf.c:14411 readelf.c:14459
9947 #| msgid "<corrupt>"
9953 msgid " No strings found in this section."
9954 msgstr " No se encontraron cadenas en esta sección."
9960 "Hex dump of section '%s':\n"
9963 "Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
9967 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9968 msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
9972 msgid "%s section data"
9973 msgstr "datos de sección %s"
9977 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
9984 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9987 "La sección '%s' no tiene datos de depuración.\n"
9989 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9990 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9991 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9992 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9995 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9996 msgstr "la sección '%s' tiene el tipo NOBITS - su contenido no es confiable.\n"
10000 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
10001 msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
10005 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
10006 msgstr "¡La sección '%s' no se volcó porque no existe!\n"
10010 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
10011 msgstr "¡La sección %d no se volcó porque no existe!\n"
10015 #| msgid "<corrupt>"
10016 msgid "<corrupt tag>\n"
10017 msgstr "<corrupto>"
10021 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
10022 msgid "<corrupt string tag>"
10023 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
10027 msgid "Absent/Non standard\n"
10032 msgid "Bare metal/mwdt\n"
10037 msgid "Bare metal/newlib\n"
10042 msgid "Linux/uclibc\n"
10047 msgid "Linux/glibc\n"
10050 #: readelf.c:13927 readelf.c:14011
10054 msgstr "desconocido"
10056 #: readelf.c:13940 readelf.c:13971 readelf.c:14002
10071 #: readelf.c:14025 readelf.c:14033
10083 #: readelf.c:14226 readelf.c:14240 readelf.c:14259 readelf.c:14767
10084 #: readelf.c:15058 readelf.c:15071 readelf.c:15084
10087 msgstr " Ninguna\n"
10091 msgid "Application\n"
10092 msgstr "Aplicación\n"
10097 msgstr "Tiempo real\n"
10101 msgid "Microcontroller\n"
10102 msgstr "Microcontrolador\n"
10106 msgid "Application or Realtime\n"
10107 msgstr "Aplicación o Tiempo real\n"
10109 #: readelf.c:14241 readelf.c:14261 readelf.c:14821 readelf.c:14839
10110 #: readelf.c:14914 readelf.c:14935 readelf.c:17091
10115 #: readelf.c:14242 readelf.c:14917 readelf.c:14938 readelf.c:17090
10120 #: readelf.c:14246 readelf.c:14265
10122 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
10123 msgstr "8 bytes y extendido hasta %d bytes\n"
10127 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
10128 msgstr "8 bytes, excepto SP leaf\n"
10130 #: readelf.c:14277 readelf.c:14365 readelf.c:14954
10132 #| msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
10133 msgid "flag = %d, vendor = "
10134 msgstr "opción = %d, vendedor = %s\n"
10139 msgstr "Verdadero\n"
10143 #| msgid "<unknown: %x>"
10144 msgid "<unknown: %d>\n"
10145 msgstr "<desconocido: %x>"
10148 msgid "corrupt vendor attribute\n"
10153 msgid "unspecified hard/soft float, "
10158 #| msgid "Hard float\n"
10159 msgid "hard float, "
10160 msgstr "Coma flotante de hardware\n"
10164 #| msgid "Soft float\n"
10165 msgid "soft float, "
10166 msgstr "Coma flotante de software\n"
10170 #| msgid "Single-precision hard float\n"
10171 msgid "single-precision hard float, "
10172 msgstr "Coma flotante de hardware de precisión sencilla\n"
10176 msgid "unspecified long double\n"
10181 msgid "128-bit IBM long double\n"
10186 msgid "64-bit long double\n"
10191 msgid "128-bit IEEE long double\n"
10194 #: readelf.c:14469 readelf.c:14501
10196 msgid "unspecified\n"
10201 #| msgid "Generic\n"
10203 msgstr "Genérica\n"
10207 #| msgid "Memory\n"
10228 msgid "Hard or soft float\n"
10229 msgstr "Coma flotante de hardware o software\n"
10233 msgid "Hard float (double precision)\n"
10234 msgstr "Coma flotante de hardware (precisión doble)\n"
10238 msgid "Hard float (single precision)\n"
10239 msgstr "Coma flotante de hardware (precisión sencilla)\n"
10243 msgid "Soft float\n"
10244 msgstr "Coma flotante de software\n"
10248 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
10249 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
10250 msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
10254 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
10255 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
10256 msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
10260 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
10261 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
10262 msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
10266 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
10267 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
10268 msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
10272 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
10277 msgid "Any MSA or not\n"
10282 msgid "128-bit MSA\n"
10288 msgstr "Sin usar\n"
10300 #: readelf.c:14824 readelf.c:14842 readelf.c:14920 readelf.c:14941
10303 msgstr "16 bytes\n"
10307 msgid "DSBT addressing not used\n"
10308 msgstr "No se usa el direccionamiento DSBT\n"
10312 msgid "DSBT addressing used\n"
10313 msgstr "Se usa el direccionamiento DSBT\n"
10317 msgid "Data addressing position-dependent\n"
10318 msgstr "Direccionamiento de datos dependiente de posición\n"
10322 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
10323 msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición GOT cerca de DP\n"
10327 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
10328 msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición, GOT lejos de DP\n"
10332 msgid "Code addressing position-dependent\n"
10333 msgstr "Direccionamiento de código dependiente de posición\n"
10337 msgid "Code addressing position-independent\n"
10338 msgstr "Direccionamiento de código independiente de posición\n"
10350 #: readelf.c:15072 readelf.c:15085
10355 #: readelf.c:15073 readelf.c:15086
10362 msgid "Restricted Large\n"
10367 #| msgid "Unknown tag: %d\n"
10368 msgid " <unknown tag %d>: "
10369 msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n"
10377 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
10384 #| "The %s section is empty.\n"
10385 msgid "Tag section ends prematurely\n"
10388 "La sección %s está vacía.\n"
10392 #| msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
10393 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
10394 msgstr "ERROR: Longitud de sección errónea (%d > %d)\n"
10398 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
10403 #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
10404 msgid "Corrupt attribute section name\n"
10405 msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
10409 #| msgid "Attribute Section: %s\n"
10410 msgid "Attribute Section: "
10411 msgstr "Sección de Atributo: %s\n"
10415 #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
10416 msgid "Unused bytes at end of section\n"
10417 msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
10421 #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
10422 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
10423 msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
10427 #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
10428 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
10429 msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
10433 msgid "File Attributes\n"
10434 msgstr "Atributos de Fichero\n"
10438 msgid "Section Attributes:"
10439 msgstr "Atributos de Sección:"
10443 msgid "Symbol Attributes:"
10444 msgstr "Atributos de Símbolos:"
10448 msgid "Unknown tag: %d\n"
10449 msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n"
10453 #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
10454 msgid " Unknown attribute:\n"
10455 msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %s)"
10458 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
10461 #: readelf.c:15428 readelf.c:15500
10465 msgstr "desconocido"
10469 #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
10470 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
10471 msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
10474 msgid "MIPS ABI Flags section"
10477 #: readelf.c:15612 readelf.c:16160
10478 msgid "Global Offset Table data"
10479 msgstr "datos de la Tabla de Desplazamiento Global"
10488 #: readelf.c:15617 readelf.c:16165
10490 msgid " Canonical gp value: "
10491 msgstr " Valor gp canónico: "
10493 #: readelf.c:15631 readelf.c:16169 readelf.c:16296
10495 msgid " Reserved entries:\n"
10496 msgstr " Entradas reservadas:\n"
10500 msgid " %*s %10s %*s\n"
10501 msgstr " %*s %10s %*s\n"
10503 #: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199
10504 #: readelf.c:16217 readelf.c:16298 readelf.c:16307
10508 #: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199
10513 #: readelf.c:15634 readelf.c:15664
10517 #: readelf.c:15661 readelf.c:16197
10519 msgid " Local entries:\n"
10520 msgstr " Entradas locales\n"
10522 #: readelf.c:15743 readelf.c:16410
10523 msgid "liblist section data"
10524 msgstr "datos de sección liblist"
10530 #| "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
10533 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
10536 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
10539 "La sección '.liblist' contiene %lu entradas:\n"
10542 "La sección '.liblist' contiene %lu entradas:\n"
10545 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
10546 msgstr " Biblioteca Marca de Tiempo Revisión Versión Ops\n"
10550 msgid "<corrupt: %9ld>"
10551 msgstr "<corrupto: %9ld>"
10558 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
10567 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
10568 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
10569 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
10573 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
10580 #| "Section '%s' contains %d entries:\n"
10583 "Section '%s' contains %d entry:\n"
10586 "Section '%s' contains %d entries:\n"
10589 "La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
10592 "La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
10595 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
10596 msgstr "se encontró una lista de conflictos sin una tabla de símbolos dinámicos\n"
10600 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
10605 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
10606 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
10607 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
10609 #: readelf.c:16074 readelf.c:16089
10611 msgstr "tiene conflictos con"
10617 #| "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
10620 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
10623 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
10626 "La sección '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
10629 "La sección '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
10632 msgid " Num: Index Value Name"
10633 msgstr " Num: Índice Valor Nombre"
10637 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
10638 msgid "<corrupt symbol index>"
10639 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
10641 #: readelf.c:16121 readelf.c:16246 readelf.c:16331
10643 msgid "<corrupt: %14ld>"
10644 msgstr "<corrupto: %14ld>"
10648 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
10653 #| msgid " nbr symbols: %d\n"
10654 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
10655 msgstr " símbolos nbr: %d\n"
10668 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
10669 msgstr " %*s %10s %*s Propósito\n"
10671 #: readelf.c:16172 readelf.c:16200 readelf.c:16219 readelf.c:16298
10678 msgid " Lazy resolver\n"
10679 msgstr " Resolvedor flojo\n"
10683 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
10684 msgstr " Puntero de módulo (extensión GNU)\n"
10688 msgid " Global entries:\n"
10689 msgstr " Entradas globales:\n"
10691 #: readelf.c:16220 readelf.c:16309
10695 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
10696 #: readelf.c:16223 readelf.c:16309
10700 #: readelf.c:16223 readelf.c:16309
10706 #| msgid "%s: No dynamic symbols"
10707 msgid "<no dynamic symbols>"
10708 msgstr "%s: No hay símbolos dinámicos"
10712 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
10716 msgid "Procedure Linkage Table data"
10717 msgstr "datos de la Tabla de Enlazado Procedural"
10721 msgid " %*s %*s Purpose\n"
10722 msgstr " %*s %*s Propósito\n"
10726 msgid " PLT lazy resolver\n"
10727 msgstr " Resolvedor flojo de PLT\n"
10731 msgid " Module pointer\n"
10732 msgstr " Puntero de módulo\n"
10736 msgid " Entries:\n"
10737 msgstr " Entradas:\n"
10741 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
10742 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
10743 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
10746 msgid "NDS32 elf flags section"
10750 msgid "liblist string table"
10751 msgstr "tabla de cadenas liblist"
10757 #| "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10760 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10763 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10766 "La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
10769 "La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
10772 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
10773 msgstr " Biblioteca Marca Tiempo Revisión Versión Opts"
10776 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
10777 msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
10780 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
10781 msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
10784 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
10785 msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
10788 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
10789 msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
10792 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
10793 msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
10796 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
10797 msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
10800 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10801 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
10804 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10805 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
10809 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10810 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
10811 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
10815 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10816 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
10817 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
10821 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10822 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
10823 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
10827 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10828 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
10829 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
10833 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10834 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
10835 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
10839 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10840 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
10841 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
10845 #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10846 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
10847 msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
10851 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10852 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
10853 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
10857 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10858 msgid "NT_PPC_TM_VSX (ppc checkpointed VSX registers)"
10859 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
10863 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10864 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
10865 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
10869 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10870 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
10871 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
10875 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10876 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
10877 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
10881 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10882 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
10883 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
10886 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
10890 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
10894 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
10895 msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)"
10898 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
10899 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (mitades de registro superiores de s390)"
10902 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10903 msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
10906 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
10907 msgstr "NT_S390_TODCMP (registro comparador TOD de s390)"
10910 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
10911 msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programable TOD de s390)"
10914 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10915 msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
10918 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
10919 msgstr "NT_S390_PREFIX (registro prefijo de s390)"
10922 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
10927 #| msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10928 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
10929 msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
10932 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
10937 #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10938 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
10939 msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
10943 #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10944 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
10945 msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
10949 #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10950 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
10951 msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
10954 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
10958 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10959 msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)"
10963 #| msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10964 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
10965 msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)"
10968 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
10972 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
10976 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
10977 msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
10980 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10981 msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
10984 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10985 msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
10988 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10989 msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
10992 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10993 msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
10996 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10997 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
11001 #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
11002 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
11003 msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
11006 msgid "NT_FILE (mapped files)"
11010 msgid "NT_VERSION (version)"
11011 msgstr "NT_VERSION (versión)"
11014 msgid "NT_ARCH (architecture)"
11015 msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
11025 #: readelf.c:16604 readelf.c:16723 readelf.c:17064 readelf.c:17208
11026 #: readelf.c:17266 readelf.c:17343
11028 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
11029 msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
11033 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
11037 msgid " Malformed note - too short for header\n"
11041 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
11045 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
11050 #| msgid " Image id: %s\n"
11051 msgid " Page size: "
11052 msgstr " Id de imagen: %s\n"
11056 #| msgid " %*s %10s %*s\n"
11057 msgid " %*s%*s%*s\n"
11058 msgstr " %*s %10s %*s\n"
11069 msgid "Page Offset"
11073 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
11077 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
11078 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versión de ABI)"
11081 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
11082 msgstr "NT_GNU_HWCAP (información de HWCAP de software proporcionado por DSO)"
11085 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
11086 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcción única)"
11089 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
11090 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versión de gold)"
11093 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
11097 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
11101 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
11106 #| msgid " Provider: %s\n"
11107 msgid " Properties: "
11108 msgstr " Proveedor: %s\n"
11112 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
11117 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
11118 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
11119 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
11123 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
11126 #: readelf.c:16855 readelf.c:16863 readelf.c:16871 readelf.c:16888
11129 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
11130 msgid "<corrupt length: %#x> "
11131 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
11135 #| msgid "Data size"
11136 msgid "stack size: "
11137 msgstr "Tamaño de datos"
11141 #| msgid "Unknown type: %s\n"
11142 msgid "<unknown type %#x data: "
11143 msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
11147 #| msgid "<processor specific>: %d"
11148 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
11149 msgstr "<específico del procesador> %d:"
11153 msgid "<application-specific type %#x data: "
11158 msgid " Build ID: "
11159 msgstr " ID de Compilación: "
11163 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
11168 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
11169 msgstr " SO: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
11173 #| msgid " %#06x: Version: %d"
11175 msgstr " %#06x: Versión: %d"
11177 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
11178 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
11179 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
11180 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
11181 #. if enabled in the bitmask.
11184 msgid " Hardware Capabilities: "
11189 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
11190 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
11191 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
11195 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
11200 #| msgid "%s section data"
11201 msgid " Description data: "
11202 msgstr "datos de sección %s"
11205 msgid "Alignment of 8-byte objects"
11209 msgid "Sizeof double and long double"
11213 msgid "Type of FPU support needed"
11217 msgid "Use of SIMD instructions"
11221 msgid "Use of cache"
11230 #| msgid "4-byte\n"
11236 #| msgid "8-byte\n"
11257 #| msgid "Unknown AT value: %lx"
11258 msgid "unknown value: %x\n"
11259 msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
11263 #| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
11264 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
11265 msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
11268 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
11272 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
11276 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
11280 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
11284 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
11288 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
11292 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
11296 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
11300 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
11305 #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
11306 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
11307 msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
11310 msgid "NetBSD procinfo structure"
11311 msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
11313 #: readelf.c:17225 readelf.c:17239
11314 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
11315 msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
11317 #: readelf.c:17227 readelf.c:17241
11318 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
11319 msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
11322 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
11323 msgstr "NT_STAPSDT (descriptores de prueba SystemTap)"
11327 msgid " Provider: %s\n"
11328 msgstr " Proveedor: %s\n"
11332 msgid " Name: %s\n"
11333 msgstr " Nombre: %s\n"
11337 msgid " Location: "
11338 msgstr " Ubicación: "
11347 msgid ", Semaphore: "
11348 msgstr ", Semáforo: "
11352 msgid " Arguments: %s\n"
11353 msgstr " Argumentos: %s\n"
11356 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
11357 msgstr "NT_VMS_MHD (encabezado de módulo)"
11360 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
11361 msgstr "NT_VMS_LNM (nombre de lenguaje)"
11364 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
11365 msgstr "NT_VMS_SRC (ficheros fuente)"
11368 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
11369 msgstr "NT_VMS_EIDC (prueba de consistencia)"
11372 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
11373 msgstr "NT_VMS_FPMODE (modo FP)"
11376 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
11377 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nombre de imagen)"
11380 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
11381 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de imagen)"
11384 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
11385 msgstr "NT_VMS_LINKID (id de enlace)"
11388 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
11389 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilación)"
11392 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
11393 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nombre de tabla de símbolos)"
11397 msgid " Creation date : %.17s\n"
11398 msgstr " Fecha de creación : %.17s\n"
11402 msgid " Last patch date: %.17s\n"
11403 msgstr "Última fecha de parche: %.17s\n"
11407 msgid " Module name : %s\n"
11408 msgstr " Nombre de módulo: %s\n"
11412 msgid " Module version : %s\n"
11413 msgstr " Versión de módulo : %s\n"
11417 msgid " Invalid size\n"
11418 msgstr " Tamaño inválido\n"
11422 msgid " Language: %s\n"
11423 msgstr " Lenguaje: %s\n"
11427 msgid " Floating Point mode: "
11428 msgstr " modo de Coma Flotante: "
11432 msgid " Link time: "
11433 msgstr " Hora de enlazado: "
11437 msgid " Patch time: "
11438 msgstr " Hora de parche: "
11442 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
11443 msgstr " Id mayor: %u, id menor: %u\n"
11447 msgid " Last modified : "
11448 msgstr " Última modificación : "
11457 " Opciones de enlace : "
11461 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
11462 msgstr " Opciones de encabezado: 0x%08x\n"
11466 msgid " Image id : %s\n"
11467 msgstr " Id de imagen: %s\n"
11471 msgid " Image name: %s\n"
11472 msgstr " Nombre de imagen: %s\n"
11476 msgid " Global symbol table name: %s\n"
11477 msgstr " Nombre de tabla de símbolos globales: %s\n"
11481 msgid " Image id: %s\n"
11482 msgstr " Id de imagen: %s\n"
11486 msgid " Linker id: %s\n"
11487 msgstr " Id de enlazado: %s\n"
11489 #: readelf.c:17562 readelf.c:17570
11491 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
11494 #: readelf.c:17565 readelf.c:17572
11496 msgid " Applies to region from %#lx\n"
11501 #| msgid " Invalid size\n"
11502 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
11503 msgstr " Tamaño inválido\n"
11507 #| msgid " Invalid size\n"
11508 msgid " <invalid descsz>"
11509 msgstr " Tamaño inválido\n"
11513 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
11516 #: readelf.c:17619 readelf.c:17630
11518 msgid " Applies to region from %#lx"
11521 #: readelf.c:17624 readelf.c:17635
11531 #: readelf.c:17662 readelf.c:17677
11533 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
11536 #: readelf.c:17663 readelf.c:17678
11538 #| msgid "<corrupt>"
11539 msgid " <corrupt name>"
11540 msgstr "<corrupto>"
11544 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
11549 #| msgid "unknown BB type"
11550 msgid "<unknown name type>"
11551 msgstr "tipo BB desconocido"
11555 #| msgid "version def"
11557 msgstr "versión definida"
11561 #| msgid "stack overflow"
11562 msgid "<stack prot>"
11563 msgstr "desbordamiento de la pila"
11571 #| msgid "Data size"
11572 msgid "<stack size>"
11573 msgstr "Tamaño de datos"
11588 msgid "<short enum>"
11593 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
11594 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
11595 msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
11599 #| msgid "<unknown: %x>"
11600 msgid "<unknown:_%d>"
11601 msgstr "<desconocido: %x>"
11605 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
11610 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
11615 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
11620 #| msgid "section data"
11621 msgid " description data: "
11622 msgstr "datos de sección"
11632 "Displaying notes found in: %s\n"
11639 #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
11642 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
11645 "Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
11649 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
11654 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
11655 msgstr " %-20s %10s\tDescripción\n"
11659 msgstr "Propietario"
11663 msgstr "Tamaño de datos"
11665 #: readelf.c:18058 readelf.c:18087
11667 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
11668 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
11674 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
11679 #| msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
11680 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
11681 msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
11685 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
11686 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
11687 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
11699 #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
11702 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
11705 "Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
11709 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
11714 #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
11715 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
11716 msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
11718 #: readelf.c:18234 readelf.c:18247
11720 #| msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
11721 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
11722 msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
11726 #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
11727 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
11728 msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
11732 msgid "No note segments present in the core file.\n"
11733 msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
11737 #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
11738 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
11739 msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %s)"
11743 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
11744 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
11746 "Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
11747 "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
11751 msgid "%s: Failed to read file header\n"
11752 msgstr "%s: Falló al leer el encabezado del fichero\n"
11765 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
11766 msgstr "%s: no se puede volcar el índice porque ninguno se encontró\n"
11770 #| msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
11771 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
11772 msgstr "Índice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de símbolos)\n"
11776 #| msgid "Contents of the %s section:\n"
11777 msgid "Contents of binary %s at offset "
11778 msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
11782 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
11783 msgstr "%s: se alcanzó el final de la tabla de símbolos antes que el final del índice\n"
11787 #| msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11788 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11789 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11790 msgstr[0] "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n"
11791 msgstr[1] "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n"
11795 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
11796 msgstr "%s: falló al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n"
11798 #: readelf.c:18938 readelf.c:19050
11800 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
11801 msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n"
11805 #| msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
11806 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
11807 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
11811 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
11812 msgstr "%s: falló al buscar el miembro de archivo.\n"
11816 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
11817 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
11818 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
11822 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
11823 msgstr "El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su índice.\n"
11826 msgid "Nothing to do.\n"
11827 msgstr "Nada por hacer.\n"
11831 msgid "%s: cannot set time: %s"
11832 msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
11834 #. We have to clean up here.
11835 #: rename.c:157 rename.c:195
11837 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
11838 msgstr "no se puede renombrar '%s'; razón: %s"
11842 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
11843 msgstr "no se puede copiar el fichero '%s'; razón: %s"
11847 msgid "%s: not enough binary data"
11848 msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
11851 msgid "null terminated unicode string"
11852 msgstr "cadena unicode terminada en null"
11854 #: resbin.c:162 resbin.c:168
11855 msgid "resource ID"
11856 msgstr "ID de recurso"
11862 #: resbin.c:238 resbin.c:245
11863 msgid "menu header"
11864 msgstr "encabezado de menú"
11867 msgid "menuex header"
11868 msgstr "encabezado de menuex"
11871 msgid "menuex offset"
11872 msgstr "desplazamiento de menuex"
11876 msgid "unsupported menu version %d"
11877 msgstr "no se admite la versión de menú %d"
11879 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
11880 msgid "menuitem header"
11881 msgstr "encabezado de elemento de menú"
11885 msgstr "elemento de menú"
11887 #: resbin.c:432 resbin.c:460
11888 msgid "dialog header"
11889 msgstr "encabezado de diálogo"
11893 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
11894 msgstr "versión DIALOGEX %d inesperada"
11897 msgid "dialog font point size"
11898 msgstr "tamaño de punto de la tipografía del diálogo"
11901 msgid "dialogex font information"
11902 msgstr "información de tipografía del dialogex"
11904 #: resbin.c:529 resbin.c:547
11905 msgid "dialog control"
11906 msgstr "control del diálogo"
11909 msgid "dialogex control"
11910 msgstr "control del dialogex"
11913 msgid "dialog control end"
11914 msgstr "fin del control del diálogo"
11917 msgid "dialog control data"
11918 msgstr "datos de control del diálogo"
11921 msgid "stringtable string length"
11922 msgstr "longitud de la cadena stringtable"
11925 msgid "stringtable string"
11926 msgstr "cadena stringtable"
11929 msgid "fontdir header"
11930 msgstr "encabezado fontdir"
11937 msgid "fontdir device name"
11938 msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
11941 msgid "fontdir face name"
11942 msgstr "nombre de familia fontdir"
11945 msgid "accelerator"
11946 msgstr "acelerador"
11949 msgid "group cursor header"
11950 msgstr "encabezado de grupo de cursores"
11952 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
11954 msgid "unexpected group cursor type %d"
11955 msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
11958 msgid "group cursor"
11959 msgstr "grupo de cursores"
11962 msgid "group icon header"
11963 msgstr "encabezado de grupo de iconos"
11965 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
11967 msgid "unexpected group icon type %d"
11968 msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
11972 msgstr "grupo de iconos"
11975 msgid "unexpected version string"
11976 msgstr "cadena de versión inesperada"
11980 #| msgid "version length %d does not match resource length %lu"
11981 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11982 msgstr "la longitud de la versión %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
11986 msgid "unexpected version type %d"
11987 msgstr "tipo de versión %d inesperada"
11991 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11992 msgstr "longitud de la información de versión fija %ld inesperada"
11995 msgid "fixed version info"
11996 msgstr "información de versión fija"
12000 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
12001 msgstr "firma de versión fija %lu inesperada"
12005 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
12006 msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada"
12009 msgid "version var info"
12010 msgstr "información de versión variable"
12014 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
12015 msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada"
12018 msgid "version stringtable"
12019 msgstr "tabla de cadenas de versión"
12023 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
12024 msgstr "versión de longitud de valor stringtable %ld inesperada"
12027 msgid "version string"
12028 msgstr "cadena de versión"
12032 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
12033 msgstr "longitud de cadena de versión %ld != %ld + %ld inesperada"
12037 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
12038 msgstr "longitud de cadena de versión %ld < %ld inesperada"
12042 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
12043 msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada"
12046 msgid "version varfileinfo"
12047 msgstr "versión varfileinfo"
12051 msgid "unexpected version value length %ld"
12052 msgstr "longitud de valor de versión %ld inesperada"
12056 #| msgid "unexpected version string"
12057 msgid "nul bytes found in version string"
12058 msgstr "cadena de versión inesperada"
12062 #| msgid "unexpected version string"
12063 msgid "unexpected version string character: %x"
12064 msgstr "cadena de versión inesperada"
12067 msgid "filename required for COFF input"
12068 msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
12072 msgid "%s: no resource section"
12073 msgstr "%s: no hay sección de recursos"
12077 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
12082 msgid "%s: %s: address out of bounds"
12083 msgstr "%s: %s: dirección fuera de los límites"
12086 msgid "Resources nest too deep"
12091 msgstr "directorio"
12094 msgid "named directory entry"
12095 msgstr "entrada nombrada de directorio"
12098 msgid "directory entry name"
12099 msgstr "nombre de entrada de directorio"
12103 #| msgid "resource data"
12104 msgid "resource name"
12105 msgstr "datos de recursos"
12108 msgid "named subdirectory"
12109 msgstr "subdirectorio nombrado"
12112 msgid "named resource"
12113 msgstr "recurso nombrado"
12116 msgid "ID directory entry"
12117 msgstr "entrada de ID de directorio"
12120 msgid "ID subdirectory"
12121 msgstr "ID de subdirectorio"
12124 msgid "ID resource"
12125 msgstr "ID de recurso"
12128 msgid "resource type unknown"
12129 msgstr "tipo de recurso desconocido"
12133 msgstr "entrada de datos"
12136 msgid "resource data"
12137 msgstr "datos de recursos"
12140 msgid "resource data size"
12141 msgstr "tamaño de datos de recursos"
12144 msgid "filename required for COFF output"
12145 msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
12148 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
12149 msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicación BFD_RELOC_RVA"
12151 #: resrc.c:256 resrc.c:328
12153 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
12154 msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s"
12158 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
12159 msgstr "no se puede redirigir la salida estándar: `%s': %s"
12163 msgid "can't execute `%s': %s"
12164 msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
12168 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
12169 msgstr "Se usa el fichero temporal `%s' para leer la salida del preprocesador\n"
12173 msgid "can't popen `%s': %s"
12174 msgstr "no se puede hacer popen de `%s': %s"
12178 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
12179 msgstr "Se usa popen para leer la salida del preprocesador\n"
12183 msgid "Tried `%s'\n"
12184 msgstr "Se intentó `%s'\n"
12188 msgid "Using `%s'\n"
12189 msgstr "Se utiliza `%s'\n"
12192 msgid "preprocessing failed."
12193 msgstr "falló el preprocesamiento."
12197 msgid "%s: unexpected EOF"
12198 msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
12202 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
12203 msgstr "%s: la lectura de %lu devolvió %lu"
12205 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
12207 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
12208 msgstr "stat falló en el fichero de mapa de bits `%s': %s"
12212 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
12213 msgstr "el fichero de cursor `%s' no contiene datos de cursor"
12215 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
12217 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
12218 msgstr "%s: falló fseek para %lu: %s"
12221 msgid "help ID requires DIALOGEX"
12222 msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
12225 msgid "control data requires DIALOGEX"
12226 msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
12230 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
12231 msgstr "stat falló en el fichero de tipografía `%s': %s"
12235 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
12236 msgstr "el fichero de icono `%s' no contiene datos de icono"
12238 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
12240 msgid "stat failed on file `%s': %s"
12241 msgstr "stat falló en el fichero `%s': %s"
12245 msgid "can't open `%s' for output: %s"
12246 msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
12250 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
12251 msgstr " Muestra los tamaños de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
12255 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
12256 msgstr "Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
12261 " The options are:\n"
12262 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
12263 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
12264 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
12265 " --common Display total size for *COM* syms\n"
12266 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
12267 " @<file> Read options from <file>\n"
12268 " -h --help Display this information\n"
12269 " -v --version Display the program's version\n"
12272 " Las opciones son:\n"
12273 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona el estilo de salida\n"
12274 " (por defecto es %s)\n"
12275 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Muestra los números en octal, decimal o\n"
12277 " -t --totals Muestra los tamaños totales\n"
12278 " (sólo Berkeley)\n"
12279 " --common Muestra el tamaño total de los símbolos\n"
12281 " --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
12282 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
12283 " -h --help Muestra esta información\n"
12284 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
12289 msgid "invalid argument to --format: %s"
12290 msgstr "argumento inválido para --format: %s"
12294 msgid "Invalid radix: %s\n"
12295 msgstr "Radical inválido: %s\n"
12298 msgid "Checksum failure"
12301 #. FIXME: Return error status.
12303 msgid "Failed to write checksum"
12308 #| msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
12309 msgid "Unsupported integer write size: %d"
12310 msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
12312 #. FIXME: Return error status.
12315 #| msgid "Failed to read in number of buckets\n"
12316 msgid "Failed to write TR block"
12317 msgstr "Falló al leer el número de cubos\n"
12321 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
12326 #| msgid "Supported architectures:"
12327 msgid "Unsupported architecture: %d"
12328 msgstr "Arquitecturas admitidas:"
12332 #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
12333 msgid "Unrecognised type: %d"
12334 msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
12338 #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
12339 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
12340 msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
12342 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
12344 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
12347 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
12349 #| msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
12350 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
12351 msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
12353 #. FIXME: Return error status.
12356 #| msgid "failed to create output section"
12357 msgid "Failed to write CS struct"
12358 msgstr "no se puede crear la sección de salida"
12362 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
12363 msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
12368 " The options are:\n"
12369 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
12370 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
12371 " -d --debug Display information about what is being done\n"
12372 " @<file> Read options from <file>\n"
12373 " -h --help Display this information\n"
12374 " -v --version Print the program's version number\n"
12376 " Las opciones son:\n"
12377 " -q --quick (Obsoleto - se descarta)\n"
12378 " -n --noprescan No realizar una revisión para convertir comunes en definiciones\n"
12379 " -d --debug Muestra información acerca de lo que se está haciendo\n"
12380 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
12381 " -h --help Muestra esta información\n"
12382 " -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
12386 msgid "unable to open output file %s"
12387 msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
12389 #: stabs.c:331 stabs.c:1726
12390 msgid "numeric overflow"
12391 msgstr "desbordamiento numérico"
12395 msgid "Bad stab: %s\n"
12396 msgstr "Stab erróneo: %s\n"
12400 msgid "Warning: %s: %s\n"
12401 msgstr "Aviso: %s: %s\n"
12405 msgid "N_LBRAC not within function\n"
12406 msgstr "N_LBRAC no está dentro de una función\n"
12410 msgid "Too many N_RBRACs\n"
12411 msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
12414 msgid "unknown C++ encoded name"
12415 msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
12417 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
12418 #. cross-reference types.
12420 msgid "unrecognized cross reference type"
12421 msgstr "no se reconoce el tipo de referencia cruzada"
12423 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
12424 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
12426 msgid "missing index type"
12427 msgstr "falta el tipo de índice"
12430 msgid "unknown virtual character for baseclass"
12431 msgstr "carácter virtual desconocido para la clase base"
12434 msgid "unknown visibility character for baseclass"
12435 msgstr "carácter de visibilidad desconocido para la clase base"
12438 msgid "unnamed $vb type"
12439 msgstr "tipo $vb sin nombre"
12442 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
12443 msgstr "no se reconoce la abreviación C++"
12446 msgid "unknown visibility character for field"
12447 msgstr "carácter de visibilidad desconocido para el campo"
12450 msgid "const/volatile indicator missing"
12451 msgstr "falta el indicador const/volatile"
12455 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
12456 msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
12459 msgid "Undefined N_EXCL"
12460 msgstr "N_EXCL sin definir"
12464 msgid "Type file number %d out of range\n"
12465 msgstr "Número de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
12469 msgid "Type index number %d out of range\n"
12470 msgstr "Número de tipo de índice %d fuera de rango\n"
12474 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
12475 msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
12479 msgid "bad mangled name `%s'\n"
12480 msgstr "nombre desenredado erróneamente `%s'\n"
12484 msgid "no argument types in mangled string\n"
12485 msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
12489 msgid "Demangled name is not a function\n"
12490 msgstr "El nombres desenredado no es una función\n"
12494 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
12495 msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
12499 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
12500 msgstr "No se reconoce el componente de desenredo %d\n"
12504 msgid "Failed to print demangled template\n"
12505 msgstr "Falló al mostrar la plantilla desenredada\n"
12509 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
12510 msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n"
12514 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
12515 msgstr "varargs desenredados inesperados\n"
12519 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
12520 msgstr "No se reconoce el tipo interno desenredado\n"
12522 #: strings.c:200 strings.c:267
12524 msgid "invalid integer argument %s"
12525 msgstr "argumento entero %s inválido"
12529 msgid "invalid minimum string length %d"
12530 msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
12534 #| msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
12535 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
12536 msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s\n"
12540 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
12541 msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada estándar)\n"
12546 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
12547 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
12553 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
12554 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
12560 #| " The options are:\n"
12561 #| " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
12562 #| " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
12563 #| " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
12564 #| " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
12565 #| " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
12566 #| " -o An alias for --radix=o\n"
12567 #| " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
12568 #| " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
12569 #| " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
12570 #| " @<file> Read options from <file>\n"
12571 #| " -h --help Display this information\n"
12572 #| " -v -V --version Print the program's version number\n"
12574 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
12575 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
12576 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
12577 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
12578 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
12579 " -o An alias for --radix=o\n"
12580 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
12581 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
12582 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
12583 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
12584 " @<file> Read options from <file>\n"
12585 " -h --help Display this information\n"
12586 " -v -V --version Print the program's version number\n"
12588 " Las opciones son:\n"
12589 " -a - --all Revisa el fichero completo, no sólo la sección de\n"
12591 " -f --print-file-name Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
12592 " -n --bytes=[número] Localiza y muestra cualquier secuencia terminada en\n"
12593 " -<número> NUL de por lo menos [número] caracteres\n"
12594 " (4 por defecto).\n"
12595 " -t --radix={o,d,x} Muestra la ubicación de la cadena en base 8, 10 ó 16\n"
12596 " -o Un alias para --radix=o\n"
12597 " -T --target=<NOMBREBFD> Especifica el formato de fichero binario\n"
12598 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona tamaño del carácter y \"endianez\":\n"
12599 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
12600 " @<fichero> Lee opciones del fichero\n"
12601 " -h --help Muestra esta información\n"
12602 " -v -V --version Muestra el número de versión del programa\n"
12605 msgid "*undefined*"
12606 msgstr "*sin definir*"
12610 #| msgid "<corrupt>"
12612 msgstr "<corrupto>"
12616 msgid "SUM IS %x\n"
12617 msgstr "SUM ES %x\n"
12619 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
12620 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
12622 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
12627 #| msgid "unsupported menu version %d"
12628 msgid "Unsupported read size: %d"
12629 msgstr "no se admite la versión de menú %d"
12634 msgstr "SE OBTUVO UN %x\n"
12638 msgid "WANTED %x!!\n"
12639 msgstr "¡¡ SE NECESITA %x!!\n"
12642 msgid "SYMBOL INFO"
12643 msgstr "INFO DE SÍMBOLO"
12646 msgid "DERIVED TYPE"
12647 msgstr "TIPO DERIVADO"
12650 msgid "MODULE***\n"
12651 msgstr "MÓDULO***\n"
12655 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
12656 msgstr "Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
12661 " The options are:\n"
12662 " -h --help Display this information\n"
12663 " -v --version Print the program's version number\n"
12665 " Las opciones son:\n"
12666 " -h --help Muestra esta información\n"
12667 " -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
12671 msgid "cannot open input file %s"
12672 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
12676 #| msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
12677 msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
12678 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
12683 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
12684 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
12685 "This program has absolutely no warranty.\n"
12687 "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
12688 "la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su criterio) cualquier\n"
12689 "versión posterior.\n"
12691 "Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
12695 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
12696 msgstr "no se puede crear el fichero %s `%s' para salida.\n"
12700 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
12701 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n"
12706 " The options are:\n"
12707 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
12708 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
12709 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
12710 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
12711 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
12712 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
12713 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
12714 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
12715 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
12716 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
12717 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
12718 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
12719 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
12720 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
12721 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
12722 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
12723 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
12724 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
12726 "Las opciones son:\n"
12727 " -a --ascii_in Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n"
12728 " -A --ascii_out Escribe los mensajes binarios como ASCII\n"
12729 " -b --binprefix Se agrega el prefijo fichero_ .mc al nombre de fichero .bin para singularidad.\n"
12730 " -c --customflag Define las opciones particulares para los mensajes\n"
12731 " -C --codepage_in=<val> Define el código de página para leer el fichero de texto mc\n"
12732 " -d --decimal_values Guarda los valores a ficheros de textos decimales\n"
12733 " -e --extension=<extensión> Establece la extensión del encabezado a usar en la exportación del fichero de encabezado\n"
12734 " -F --target <objetivo> Especifica el objetivo de salida por `endianez'.\n"
12735 " -h --headerdir=<directorio> Define el directorio de exportación para encabezados\n"
12736 " -u --unicode_in Lee el fichero de entrada como un fichero UTF16\n"
12737 " -U --unicode_out Escribe los mensajes binarios como UTF16\n"
12738 " -m --maxlength=<val> Define la longitud de mensaje máxima permitida\n"
12739 " -n --nullterminate Agrega automáticamente una terminación cero a las cadenas\n"
12740 " -o --hresult_use Usa la definición HRESULT en lugar de la definición del código de estado\n"
12741 " -O --codepage_out=<val> Define el código de página a usar para escribir el fichero de texto\n"
12742 " -r --rcdir=<directorio> Define el directorio de exportación para los ficheros rc\n"
12743 " -x --xdbg=<directorio> Dónde crear el fichero de inclusión C .dbg\n"
12744 " que mapea los ID's de los mensajes a su nombre simbólico.\n"
12749 " -H --help Print this help message\n"
12750 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12751 " -V --version Print version information\n"
12753 " -H --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
12754 " -v --verbose Detalle - dice lo que está haciendo\n"
12755 " -V --version Muestra la información de versión\n"
12757 #: windmc.c:260 windres.c:404
12759 msgid "%s: warning: "
12760 msgstr "%s: aviso: "
12764 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
12765 msgstr "Se especificó un código de página con la opción `%s' y UTF16.\n"
12769 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
12770 msgstr "\tse descartan las opciones de código de página.\n"
12773 msgid "try to add a ill language."
12774 msgstr "se trató de agregar un lenguaje erróneo."
12778 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
12779 msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para entrada.\n"
12783 msgid "unable to read contents of %s"
12784 msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
12787 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
12788 msgstr "el fichero de entrada no parece ser UTF16.\n"
12792 msgid "can't open %s `%s': %s"
12793 msgstr "no se puede abrir %s `%s': %s"
12797 msgid ": expected to be a directory\n"
12798 msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
12802 msgid ": expected to be a leaf\n"
12803 msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
12807 msgid ": duplicate value\n"
12808 msgstr ": valor duplicado\n"
12812 msgid "unknown format type `%s'"
12813 msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
12817 msgid "%s: supported formats:"
12818 msgstr "%s: formatos admitidos:"
12820 #. Otherwise, we give up.
12823 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
12824 msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero `%s'; use la opción -J"
12828 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
12829 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n"
12834 " The options are:\n"
12835 " -i --input=<file> Name input file\n"
12836 " -o --output=<file> Name output file\n"
12837 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
12838 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
12839 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
12840 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
12841 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
12842 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
12843 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
12844 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
12845 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12846 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
12847 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
12848 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
12849 " the preprocessor output\n"
12850 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
12852 "Las opciones son:\n"
12853 " -i --input=<fichero> Nombra el fichero de entrada\n"
12854 " -o --output=<fichero> Nombra el fichero de salida\n"
12855 " -J --input-format=<formato> Especifica el formato de entrada\n"
12856 " -O --output-format=<formato> Especifica el formato de salida\n"
12857 " -F --target=<objetivo> Especifica el objetivo COFF\n"
12858 " --preprocessor=<programa> Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
12859 " -I --include-dir=<dir> Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
12860 " -D --define <sim>[=val] Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
12861 " -U --undefine <sim> No define el SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
12862 " -v --verbose Detallado - dice lo que está haciendo\n"
12863 " -c --codepage=<códigopágina> Establece el código de página por defecto\n"
12864 " -l --language=<val> Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
12865 " --use-temp-file Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
12866 " leer la salida del preprocesador\n"
12867 " --no-use-temp-file Usa popen (por defecto)\n"
12871 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
12872 msgstr " --yydebug Activa el decodificador de depuración\n"
12877 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
12878 " @<file> Read options from <file>\n"
12879 " -h --help Print this help message\n"
12880 " -V --version Print version information\n"
12882 " Las opciones son:\n"
12883 " -r Se descarta por compatibilidad con rc\n"
12884 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
12885 " -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
12886 " -V --version Muestra la información de versión\n"
12891 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
12892 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
12893 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
12895 "El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensión del nombre\n"
12896 "de fichero si no se especifica. Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
12897 "entrada. Sin fichero de entrada es la entrada estándar, por defecto rc.\n"
12898 "Sin fichero de salida es la salida estándar, por defecto rc.\n"
12901 msgid "invalid codepage specified.\n"
12902 msgstr "se especificó un código de página inválido\n"
12905 msgid "invalid option -f\n"
12906 msgstr "opción -f inválida\n"
12909 msgid "No filename following the -fo option.\n"
12910 msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -fo.\n"
12914 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
12915 msgstr "La opción -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
12918 msgid "no resources"
12919 msgstr "no hay recursos"
12921 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
12923 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
12924 msgstr "string_hash_lookup falló: %s"
12928 msgid "stab_int_type: bad size %u"
12929 msgstr "stab_int_type: tamaño %u erróneo"
12933 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
12934 msgstr "%s: aviso: tamaño desconocido para el campo `%s' en la estructura"
12937 #~| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
12938 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
12939 #~ msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
12942 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
12945 #~ "Volcado decodificado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
12948 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
12949 #~ msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
12951 #~ msgid "data size %ld"
12952 #~ msgstr "tamaño de datos %ld"
12954 #~ msgid "<no-name>"
12955 #~ msgstr "<sin-nomber>"
12958 #~| msgid "creating %s"
12959 #~ msgid "Reading 0x%"
12960 #~ msgstr "creando %s"
12963 #~| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
12964 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
12965 #~ msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
12968 #~| msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
12969 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
12970 #~ msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
12974 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
12977 #~ "El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
12979 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
12980 #~ msgstr "¡No se puede alcanzar el final del fichero!\n"
12982 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
12983 #~ msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
12986 #~| msgid "Out of memory"
12987 #~ msgid "Out of memory reading %"
12988 #~ msgstr "Memoria agotada"
12991 #~| msgid "Unable to read in dynamic data\n"
12992 #~ msgid "Unable to read in %"
12993 #~ msgstr "No se pueden leer los datos dinámicos\n"
12995 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
12996 #~ msgstr "se salta el tipo de símbolo %s inesperado en la %ld-ésima reubicación en la sección %s\n"
12998 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
12999 #~ msgstr "Tamaño erróneo en print_dwarf_vma"
13001 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
13002 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer en la información de marco)"
13004 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
13005 #~ msgstr "La información en la sección %s parece estar corrupta - la sección es demasiado pequeña\n"
13007 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
13008 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - numlinea : %d macro : %s\n"
13010 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
13011 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - numlinea : %d macro : %s\n"
13013 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
13014 #~ msgstr "Tipo de máquina desconocido: %d\n"
13016 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
13017 #~ msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin"
13019 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
13020 #~ msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin"
13022 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
13023 #~ msgstr "sh_entsize es cero\n"
13025 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
13026 #~ msgstr "sh_entsize inválido\n"
13028 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
13029 #~ msgstr "El fichero contiene múltiples tablas symtab shndx\n"
13032 #~ "Key to Flags:\n"
13033 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
13034 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
13035 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
13037 #~ "Clave para Opciones:\n"
13038 #~ " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
13039 #~ " l (grande), I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
13040 #~ " x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
13041 #~ " o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
13046 #~ msgid "| <unknown>"
13047 #~ msgstr "| <desconocido>"
13049 #~ msgid "bad dynamic symbol\n"
13050 #~ msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
13053 #~ msgstr "Cualquiera\n"
13055 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
13056 #~ msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
13058 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
13059 #~ msgstr "El binario %s contiene:\n"
13070 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
13071 #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
13073 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
13074 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
13076 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
13077 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
13079 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
13080 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
13082 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
13083 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
13085 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
13086 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
13088 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
13089 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
13091 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
13092 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
13094 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
13095 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
13097 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
13098 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
13100 #~ msgid " o_algntext: %u\n"
13101 #~ msgstr " o_algntext: %u\n"
13103 #~ msgid " o_algndata: %u\n"
13104 #~ msgstr " o_algndata: %u\n"
13106 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
13107 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
13109 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
13110 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
13112 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
13113 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
13115 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
13116 #~ msgstr " # Nombre pdir vdir tamaño scnpunt relpunt lnnpunt nrel nlnno\n"
13118 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
13119 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
13121 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
13122 #~ msgstr " expun: %08x ftam: %08x lnnopun: %08x finind: %u\n"
13124 #~ msgid " scnsym: %-8u"
13125 #~ msgstr " scnsim: %-8u"
13127 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
13128 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
13136 #~ msgid "fname: %.14s"
13137 #~ msgstr "fnom: %.14s"
13142 #~ msgid " lnno: %u\n"
13143 #~ msgstr " numl: %u\n"
13145 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
13146 #~ msgstr "vdir sgn mod tm tipo simind simbolo\n"
13148 #~ msgid "%08x %c %c %-2u "
13149 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
13154 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
13155 #~ msgstr " # valor sc IFEW ti clase fich pa nom\n"
13157 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
13158 #~ msgstr " vdir sec tm tip sim\n"
13160 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
13161 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
13175 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
13176 #~ msgstr "leng razon sim/dir\n"
13178 #~ msgid " %02x %02x "
13179 #~ msgstr " %02x %02x "
13184 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
13185 #~ msgstr "despl lon id-leng hash-general hash-lenguaje\n"
13187 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
13188 #~ msgstr " versión: %u, leng: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
13190 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
13191 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
13193 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
13194 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
13196 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
13197 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
13199 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
13200 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
13202 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
13203 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
13205 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
13206 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
13208 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
13209 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
13211 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
13212 #~ msgstr " reg aloja: %u\n"
13215 #~ msgstr "reubicaciones"
13217 # ¿Cómo se traduce esto? cfuga
13218 #~ msgid "symtab shndx"
13219 #~ msgstr "symtab shndx"
13221 #~ msgid " 0x%02x "
13222 #~ msgstr " 0x%02x "
13225 #~ msgstr "lista de bibliotecas"
13231 #~ msgstr "GOT de PLT"
13241 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
13242 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
13244 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
13245 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
13247 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
13248 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
13250 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
13251 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
13253 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
13254 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
13256 #~ msgid " FP mode: 0x%016"
13257 #~ msgstr " modo FP: 0x%016"
13259 #~ msgid " Manip date : "
13260 #~ msgstr " Fecha manip : "
13262 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
13263 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [--plugin <nombre>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
13265 #~ msgid "illegal option -- %c"
13266 #~ msgstr "opción ilegal -- %c"
13277 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
13278 #~ msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n"
13280 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
13281 #~ msgstr "Muestra los bytes de la entrada estándar en formato hexadecimal.\n"
13313 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
13314 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
13316 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
13317 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
13319 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
13320 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
13322 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
13323 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
13325 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
13326 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
13328 #~ msgid " %-18s %s\n"
13329 #~ msgstr " %-18s %s\n"
13331 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
13332 #~ msgstr "¡Las listas de ubicación en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
13334 #~ msgid "target `%s' ignored."
13335 #~ msgstr " se descarta el objetivo `%s'."
13344 #~ msgstr "0x%02x "
13346 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
13347 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
13349 #~ msgid " vsp = r%d"
13350 #~ msgstr " vsp = r%d"
13352 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
13353 #~ msgstr "[no se admite el código de operación de dos bytes]"
13355 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
13356 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
13358 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
13359 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
13361 #~ msgid "%s %s: %s"
13362 #~ msgstr "%s %s: %s"
13364 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
13365 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
13368 #~ "The section %s contains:\n"
13371 #~ "La sección %s contiene:\n"
13374 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
13375 #~ msgstr "¡Las listas de rango en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
13377 #~ msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
13378 #~ msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación de los nombres de símbolo long\n"
13380 #~ msgid "%s: failed to read file name\n"
13381 #~ msgstr "%s: Falló al leer el nombre del fichero\n"
13383 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
13384 #~ msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
13386 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
13387 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
13389 #~ msgid "set .nlmsections flags"
13390 #~ msgstr "establecer opciones .nlmsections"
13392 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
13393 #~ msgstr "%s: error en %s: %s"
13396 #~ msgstr "haciendo"
13404 #~ msgid "private data"
13405 #~ msgstr "datos privados"
13407 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
13408 #~ msgstr "%s: sección `%s': error en %s: %s"
13410 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
13411 #~ msgstr "sección inválida [%5u] en la sección de grupo [%5u]\n"
13413 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
13414 #~ msgstr "saltando la reubicación de tamaño desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la sección %s\n"
13416 #~ msgid "invalid number %s"
13417 #~ msgstr "número %s inválido"
13419 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
13420 #~ msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
13422 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
13423 #~ msgstr "la sección %s tiene más unidades de compilación que la sección .debug_info\n"
13426 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
13428 #~ msgstr "asumiendo que el tamaño del puntero es %d, de la última unidad de compilación en .debug_info\n"
13430 #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
13431 #~ msgstr " (Tamaño del puntero: %u)%s\n"
13433 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
13434 #~ msgstr "Los operadores de linea extendida necesitan un tamaño de puntero válido, adivinando en 4\n"
13436 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
13437 #~ msgstr "DW_CFA_%d desconocido o no admitido\n"
13439 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
13440 #~ msgstr "¡no hay secciones para copiar!"
13443 #~ msgstr "opciones"
13445 #~ msgid "debug_str section data"
13446 #~ msgstr "sección de datos debug_str"
13448 #~ msgid "debug_loc section data"
13449 #~ msgstr "sección de datos debug_loc"
13451 #~ msgid "debug_range section data"
13452 #~ msgstr "sección de datos debug_range"
13454 #~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
13455 #~ msgstr "%s: saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela%s\n"
13457 #~ msgid "debug_abbrev section data"
13458 #~ msgstr "sección de datos debug_abbrev"
13460 #~ msgid "extracting information from .debug_info section"
13461 #~ msgstr "extrayendo la información de la sección .debug_info"
13465 #~ "The .debug_loc section is empty.\n"
13468 #~ "La sección .debug_loc está vacía.\n"
13471 #~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
13474 #~ "Contenido de la sección .debug_loc:\n"
13478 #~ "Contents of the .debug_str section:\n"
13481 #~ "Contenido de la sección .debug_str:\n"
13486 #~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
13489 #~ "La sección .debug_ranges está vacía.\n"
13492 #~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
13495 #~ "Contenido de la sección .debug_ranges:\n"
13498 #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
13499 #~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
13501 #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
13502 #~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
13510 #~ "<miembro %s>\n"
13513 #~ msgid "cannot stat: %s: %s"
13514 #~ msgstr "no se puede obtener la información de stat: %s: %s"
13516 #~ msgid "%s: cannot stat: %s"
13517 #~ msgstr "%s: no se puede obtener la información de stat: %s"
13519 #~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
13520 #~ msgstr "No se puede obtener la información de stat: %s: %s"
13522 #~ msgid "Out of virtual memory"
13523 #~ msgstr "Memoria agotada"
13525 #~ msgid "%s has no %s section"
13526 #~ msgstr "%s no tiene una sección %s"
13528 #~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
13529 #~ msgstr "Saltando el tipo de símbolo %u inesperado\n"
13531 #~ msgid "dynamic segment"
13532 #~ msgstr "segmento dinámico"
13534 #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
13535 #~ msgstr "No se puede obtener la información stat del fichero de entrada %s.\n"
13537 #~ msgid "%s: rename: %s"
13538 #~ msgstr "%s: rename: %s"
13540 #~ msgid "%s: simple_copy: %s"
13541 #~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
13543 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
13544 #~ msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual"
13546 #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
13547 #~ msgstr "La información de línea de DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
13549 #~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
13550 #~ msgstr "Los nombres públicos DWARF de 64-bit no tienen soporte aún.\n"
13552 #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
13553 #~ msgstr "La información de depuración DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
13555 #~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
13556 #~ msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit aún no tienen soporte.\n"
13558 #~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
13559 #~ msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit aú no tienen soporte.\n"
13562 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
13563 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
13564 #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
13566 #~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n"
13567 #~ " [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
13568 #~ " [--basenames] [--functions] [dirección dirección ...]\n"
13571 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
13572 #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
13573 #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
13574 #~ " [--help] [--version]\n"
13575 #~ " [in-file [out-file]]\n"
13577 #~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n"
13578 #~ " [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n"
13579 #~ " [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n"
13580 #~ " [--help] [--version]\n"
13581 #~ " [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
13583 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
13584 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
13586 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
13587 #~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCIÓN... FICHERO...\n"
13589 #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
13590 #~ msgstr " -a ó --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
13592 #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
13593 #~ msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
13595 #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
13596 #~ msgstr " -l ó --program-headers ó --segments\n"
13598 #~ msgid " Display the program headers\n"
13599 #~ msgstr " Muestra los encabezados del programa\n"
13601 #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
13602 #~ msgstr " -S ó --section-headers ó --sections\n"
13604 #~ msgid " Display the sections' header\n"
13605 #~ msgstr " Muestra el encabezado de las secciones\n"
13607 #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
13608 #~ msgstr " -e ó --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
13610 #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
13611 #~ msgstr " -s ó --syms ó --symbols Muestra la tabla de símbolos\n"
13613 #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
13614 #~ msgstr " -n ó --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
13616 #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
13617 #~ msgstr " -r ó --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
13619 #~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
13620 #~ msgstr " -u ó --unwind Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
13622 #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
13623 #~ msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
13625 #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
13626 #~ msgstr " -V ó --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
13628 #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
13629 #~ msgstr " -A ó --arch-specific Muestra la información específica de la arquitectura (si hay alguna).\n"
13631 #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
13632 #~ msgstr " -D ó --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica al mostrar los símbolos\n"
13634 #~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
13635 #~ msgstr " -x <número> ó --hex-dump=<número>\n"
13637 #~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
13638 #~ msgstr " Vuelca el contenido de la sección <número>\n"
13640 #~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
13641 #~ msgstr " -w[liaprmfs] ó --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
13643 #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
13644 #~ msgstr " Muestra el contenido de las secciones de depuración DWARF2\n"
13646 #~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
13647 #~ msgstr " -i <número> ó --instruction-dump=<número>\n"
13649 #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
13650 #~ msgstr " -I ó --histogram Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n"
13652 #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
13653 #~ msgstr " -v ó --version Muestra el número de versión de readelf\n"
13655 #~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
13656 #~ msgstr " -W ó --wide No divide las líneas o trunca los símbolos para ajustarlos a 80 columnas\n"
13658 #~ msgid " -H or --help Display this information\n"
13659 #~ msgstr " -H ó --help Muestra esta información\n"
13661 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
13662 #~ msgstr "firma de diálogo %d inesperada"
13665 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
13666 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
13667 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
13669 #~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
13670 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
13671 #~ " [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n"
13673 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
13674 #~ msgstr "por defecto es --format=berkeley\n"
13676 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
13677 #~ msgstr "por defecto es --format=sysv\n"
13679 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
13680 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
13683 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
13684 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
13685 #~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
13687 #~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
13688 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n"
13689 #~ " [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n"
13691 #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
13692 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n"
13694 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
13695 #~ msgstr "GNU %s versión %s\n"
13697 #~ msgid "no export definition file provided"
13698 #~ msgstr "no se provee un fichero de definición de exportación"
13700 #~ msgid " The switches are:\n"
13701 #~ msgstr " Los interruptores son:\n"
13703 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
13704 #~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n"
13706 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
13707 #~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n"
13715 #~ msgid "UNIX - System V"
13716 #~ msgstr "UNIX - System V"
13718 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
13719 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
13721 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
13722 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
13724 #~ msgid "UNIX - Linux"
13725 #~ msgstr "UNIX - Linux"
13727 #~ msgid "GNU/Hurd"
13728 #~ msgstr "GNU/Hurd"
13730 #~ msgid "UNIX - Solaris"
13731 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
13733 #~ msgid "UNIX - AIX"
13734 #~ msgstr "UNIX - AIX"
13736 #~ msgid "UNIX - IRIX"
13737 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
13739 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
13740 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
13742 #~ msgid "UNIX - TRU64"
13743 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
13745 #~ msgid "Novell - Modesto"
13746 #~ msgstr "Novell - Modesto"
13748 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
13749 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
13754 #~ msgid "Key to Flags:\n"
13755 #~ msgstr "Clave para las Opciones:\n"
13757 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
13758 #~ msgstr " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
13760 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
13761 #~ msgstr " I (información), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
13763 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
13764 #~ msgstr " O (se requiere procesamiento extra de SO) o (específico SO), p (específico procesador)\n"
13766 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
13767 #~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d"
13769 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
13770 #~ msgstr "tipo de datos de 64 bit así que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n"