1 # Translation of binutils to Ukrainian
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012.
9 "Project-Id-Version: binutils 2.22.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 20:05+0300\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файла.\n"
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
41 " @<file> Read options from <file>\n"
42 " -a --addresses Show addresses\n"
43 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
44 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
45 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
46 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
47 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
48 " -s --basenames Strip directory names\n"
49 " -f --functions Show function names\n"
50 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
51 " -h --help Display this information\n"
52 " -v --version Display the program's version\n"
56 " @<файл> Читати параметри з <файла>\n"
57 " -a --addresses Показувати адреси\n"
58 " -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файла\n"
59 " -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n"
60 " -i --inlines Розкрутити inline-функції\n"
61 " -j --section=<назва> Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
62 " -p --pretty-print Зробити виведені дані зручнішим для читання\n"
63 " -s --basenames Виділити назви каталогів\n"
64 " -f --functions Показати назви функцій\n"
65 " -C --demangle[=стиль] Декодувати назви функцій\n"
66 " -h --help Показати ці дані\n"
67 " -v --version Показати версію програми\n"
70 #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:471 dlltool.c:3938
71 #: dllwrap.c:524 elfedit.c:653 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
72 #: readelf.c:3214 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
73 #: windmc.c:228 windres.c:695
75 msgid "Report bugs to %s\n"
76 msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
78 #. Note for translators: This printf is used to join the
79 #. function name just printed above to the line number/
80 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
88 #. Note for translators: This printf is used to join the
89 #. line number/file name pair that has just been printed with
90 #. the line number/file name pair that is going to be printed
91 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
93 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
96 msgid " (inlined by) "
97 msgstr " (всередині) "
101 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
102 msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
106 msgid "%s: cannot find section %s"
107 msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
109 #: addr2line.c:427 nm.c:1570 objdump.c:3423
111 msgid "unknown demangling style `%s'"
112 msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
116 msgid "no entry %s in archive\n"
117 msgstr "в архіві відсутній запис %s\n"
121 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
122 msgstr "Використання: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
126 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
127 msgstr "Використання: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
131 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
132 msgstr " %s -M [<сценарій mri]\n"
141 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
142 msgstr " d - видалення файлів з архіву\n"
146 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
147 msgstr " m[ab] - переміщення файлів у архів\n"
151 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
152 msgstr " p - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
156 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
157 msgstr " q[f] - швидке додавання файлів до архіву\n"
161 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
162 msgstr " r[ab][f][u] - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
166 msgid " s - act as ranlib\n"
167 msgstr " s — працювати у режимі ranlib\n"
171 msgid " t - display contents of archive\n"
172 msgstr " t - показати вміст архіву\n"
176 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
177 msgstr " x[o] - отримання файлів з архіву\n"
181 msgid " command specific modifiers:\n"
182 msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
186 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
187 msgstr " [a] - розміщення файлів після [назви_члена]\n"
191 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
192 msgstr " [b] - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
196 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
197 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid\n"
201 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
202 msgstr " [N] - використання [відліку], як варіанту назви\n"
206 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
207 msgstr " [f] - обрізання назв вставлених файлів\n"
211 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
212 msgstr " [P] - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
216 msgid " [o] - preserve original dates\n"
217 msgstr " [o] - збереження початкових дат\n"
221 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
222 msgstr " [u] - заміна лише новіших файлів, ніж поточний вміст архіву\n"
226 msgid " generic modifiers:\n"
227 msgstr " звичайні модифікатори:\n"
231 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
232 msgstr " [c] - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
236 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
237 msgstr " [s] - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
241 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
242 msgstr " [S] - не створювати таблицю символів\n"
246 msgid " [T] - make a thin archive\n"
247 msgstr " [T] - створити тонкий архів\n"
251 msgid " [v] - be verbose\n"
252 msgstr " [v] - докладний режим\n"
256 msgid " [V] - display the version number\n"
257 msgstr " [V] - вивід номера версії\n"
261 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
262 msgstr " @<файл> - читати ключі з <файла>\n"
266 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
267 msgstr " --target=BFD-назва — вказати як формат об’єкта призначення BFD-назву\n"
272 msgstr " додаткові:\n"
276 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
277 msgstr " --plugin <p> — завантажити вказаний додаток\n"
281 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
282 msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
286 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
287 msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
292 " The options are:\n"
293 " @<file> Read options from <file>\n"
296 " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
300 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
301 msgstr " --plugin <назва> Завантажити вказаний додаток\n"
306 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
307 " -h --help Print this help message\n"
308 " -v --version Print version information\n"
310 " -t Оновити часову позначку карти символів архіву\n"
311 " -h --help Вивести це довідкове повідомлення\n"
312 " -v --version Вивести дані щодо версії\n"
315 msgid "two different operation options specified"
316 msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
318 #: ar.c:538 nm.c:1643
320 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
321 msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n"
324 msgid "no operation specified"
325 msgstr "операція не вказана"
328 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
329 msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
332 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
333 msgstr "`u' не матиме значення з `D'."
336 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
337 msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'."
340 msgid "Value for `N' must be positive."
341 msgstr "Значення для `N' має бути додатнім."
344 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
345 msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів."
349 msgid "internal error -- this option not implemented"
350 msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
355 msgstr "створюється %s"
357 #: ar.c:889 ar.c:943 ar.c:1272 objcopy.c:2080
359 msgid "internal stat error on %s"
360 msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
364 msgid "%s is not a valid archive"
365 msgstr "%s не є правильним архівом"
368 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
369 msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву"
373 msgid "No member named `%s'\n"
374 msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n"
378 msgid "no entry %s in archive %s!"
379 msgstr "пункт %s відсутній у архіві %s!"
383 msgid "%s: no archive map to update"
384 msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
388 msgid "No entry %s in archive.\n"
389 msgstr "пункт %s відсутній у архіві.\n"
393 msgid "Can't open file %s\n"
394 msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
398 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
399 msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
403 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
404 msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
408 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
409 msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
413 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
414 msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
416 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
418 msgid "%s: no open output archive\n"
419 msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
421 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
423 msgid "%s: can't open file %s\n"
424 msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
426 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
428 msgid "%s: can't find module file %s\n"
429 msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
433 msgid "Current open archive is %s\n"
434 msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
438 msgid "%s: no open archive\n"
439 msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
443 msgid " No emulation specific options\n"
444 msgstr " Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
446 #. Macros for common output.
449 msgid " emulation options: \n"
450 msgstr " ключі емуляції: \n"
454 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
455 msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
459 msgid "%s: Matching formats:"
460 msgstr "%s: Формати відповідності:"
464 msgid "Supported targets:"
465 msgstr "Підтримувані цілі:"
469 msgid "%s: supported targets:"
470 msgstr "%s: підтримувані цілі:"
474 msgid "Supported architectures:"
475 msgstr "Підтримувані архітектури:"
479 msgid "%s: supported architectures:"
480 msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
484 msgstr "зворотний порядок"
487 msgid "little endian"
488 msgstr "прямий порядок"
491 msgid "endianness unknown"
492 msgstr "невідомий порядок"
498 " (header %s, data %s)\n"
501 " (заголовок %s, дані %s)\n"
505 msgid "BFD header file version %s\n"
506 msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n"
510 msgid "%s: bad number: %s"
511 msgstr "%s: некоректне число: %s"
513 #: bucomm.c:576 strings.c:409
515 msgid "'%s': No such file"
516 msgstr "'%s': Такий файл відсутній"
518 #: bucomm.c:578 strings.c:411
520 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
521 msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
525 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
526 msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
530 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
531 msgstr "Попередження: «%s» має від’ємний розмір, ймовірно є надто великим."
545 msgid "section definition at %x size %x\n"
546 msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n"
551 msgstr "вказівник на"
555 msgid "array [%d] of"
556 msgstr "масив [%d] з"
560 msgid "function returning"
561 msgstr "функція, що повертає"
575 msgid "structure definition"
576 msgstr "визначення структури"
580 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
581 msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру"
585 msgid "structure ref to %s"
586 msgstr "посилання структури на %s"
590 msgid "enum ref to %s"
591 msgstr "посилання enum на %s"
595 msgid "enum definition"
596 msgstr "визначення переліку (enum)"
600 msgid "Stack offset %x"
601 msgstr "Відступ у стеку %x"
605 msgid "Memory section %s+%x"
606 msgstr "Розділ пам’яті %s+%x"
615 msgid "Struct Member offset %x"
616 msgstr "Відступ члена структури %x"
620 msgid "Enum Member offset %x"
621 msgstr "Відступ члена переліку %x"
625 msgid "Undefined symbol"
626 msgstr "Невизначений символ"
630 msgid "List of symbols"
631 msgstr "Список символів"
635 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
636 msgstr "Символ %s, теґ %d, номер %d"
638 #: coffdump.c:345 readelf.c:12215 readelf.c:12289
654 msgid "List of blocks "
655 msgstr "Список блоків "
669 msgid "List of source files"
670 msgstr "Список файлів початкових кодів"
674 msgid "Source file %s"
675 msgstr "Файл коду %s"
679 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
680 msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %d"
687 #: coffdump.c:462 sysdump.c:646
689 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
690 msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
694 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
695 msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n"
700 " The options are:\n"
701 " @<file> Read options from <file>\n"
702 " -h --help Display this information\n"
703 " -v --version Display the program's version\n"
707 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
708 " -h --help Вивід цієї інформації\n"
709 " -v --version Вивід версії програми\n"
712 #: coffdump.c:533 srconv.c:1833 sysdump.c:710
713 msgid "no input file specified"
714 msgstr "не вказаний вхідний файл"
716 #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
718 msgid "Report bugs to %s.\n"
719 msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
722 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
723 msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла"
726 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
727 msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
730 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
731 msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
734 msgid "debug_record_parameter: no current function"
735 msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
738 msgid "debug_end_function: no current function"
739 msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
742 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
743 msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
746 msgid "debug_start_block: no current block"
747 msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
750 msgid "debug_end_block: no current block"
751 msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
754 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
755 msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
758 msgid "debug_record_line: no current unit"
759 msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
763 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
764 msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
768 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
769 msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
773 msgid "debug_record_label: not implemented"
774 msgstr "debug_record_label: не виконаний"
777 msgid "debug_record_variable: no current file"
778 msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла"
781 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
782 msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
785 msgid "debug_name_type: no current file"
786 msgstr "debug_name_type: немає поточного файла"
789 msgid "debug_tag_type: no current file"
790 msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла"
793 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
794 msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
798 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
799 msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
802 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
803 msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
807 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
808 msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n"
811 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
812 msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
814 #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
816 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
817 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
821 msgid "Can't open def file: %s"
822 msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
826 msgid "Processing def file: %s"
827 msgstr "Оброблюється файл def: %s"
830 msgid "Processed def file"
831 msgstr "Оброблено файл def"
835 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
836 msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
840 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
841 msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
845 msgid "NAME: %s base: %x"
846 msgstr "NAME: %s base: %x"
848 #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
849 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
850 msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
854 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
855 msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
859 msgid "VERSION %d.%d\n"
860 msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n"
865 msgstr "запуск: %s %s"
867 #: dlltool.c:1354 resrc.c:293
870 msgstr "очікування: %s"
872 #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
874 msgid "subprocess got fatal signal %d"
875 msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
877 #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
879 msgid "%s exited with status %d"
880 msgstr "%s завершений зі статусом %d"
884 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
885 msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
889 msgid "Excluding symbol: %s"
890 msgstr "Символ виключення: %s"
892 #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
894 msgid "%s: no symbols"
895 msgstr "%s: немає символів"
897 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
900 msgid "Done reading %s"
901 msgstr "Читання виконано %s"
905 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
906 msgstr "Не вдалося відкрити об’єктний файл: %s: %s"
910 msgid "Scanning object file %s"
911 msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
915 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
916 msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s"
919 msgid "Adding exports to output file"
920 msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
923 msgid "Added exports to output file"
924 msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
928 msgid "Generating export file: %s"
929 msgstr "Створюється файл експорту: %s"
933 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
934 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
938 msgid "Opened temporary file: %s"
939 msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
942 msgid "failed to read the number of entries from base file"
943 msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла"
946 msgid "Generated exports file"
947 msgstr "Створено файл експорту"
951 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
952 msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s"
956 msgid "Creating stub file: %s"
957 msgstr "Створюється файл stub: %s"
961 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
962 msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s"
964 #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
966 msgid "failed to open temporary head file: %s"
967 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s"
969 #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
971 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
972 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s"
976 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
977 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s"
981 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
982 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s"
986 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
987 msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s"
991 msgid "Creating library file: %s"
992 msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
994 #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
996 msgid "cannot delete %s: %s"
997 msgstr "неможливо видалити %s: %s"
1000 msgid "Created lib file"
1001 msgstr "Створено lib-файл"
1005 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1006 msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s"
1008 #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
1010 msgid "%s is not a library"
1011 msgstr "%s не є бібліотекою"
1015 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1016 msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll"
1020 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1021 msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)"
1025 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1026 msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
1030 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1031 msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s"
1034 msgid "Processing definitions"
1035 msgstr "Оброблюються описи"
1038 msgid "Processed definitions"
1039 msgstr "Описи оброблені"
1042 #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
1044 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1045 msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
1050 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1051 msgstr " -m --machine <машина> Створення як DLL для <машини>. [типово: %s]\n"
1055 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1056 msgstr " можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1060 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1061 msgstr " -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1065 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1066 msgstr " -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
1070 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1071 msgstr " -y --output-delaylib <вих_назва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n"
1075 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1076 msgstr " -a --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1080 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1081 msgstr " -D --dllname <назва> Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1085 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1086 msgstr " -d --input-def <def-файл> Назва файла .def для зчитування.\n"
1090 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1091 msgstr " -z --output-def <def-файл> Назва файла .def, що створюється.\n"
1095 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1096 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1100 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1101 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише перелічених символів\n"
1105 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1106 msgstr " --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
1110 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1111 msgstr " --no-default-excludes Очищення типових символів виключення\n"
1115 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1116 msgstr " -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1120 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1121 msgstr " -x --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1125 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1126 msgstr " -c --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1130 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1131 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n"
1135 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1136 msgstr " -U --add-underscore Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1140 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1141 msgstr " --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1145 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1146 msgstr " --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n"
1150 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1151 msgstr " --leading-underscore Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n"
1155 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1156 msgstr " -k --kill-at Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1160 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1161 msgstr " -A --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
1165 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1166 msgstr " -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
1170 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1171 msgstr " -S --as <назва> Використання <назви> для асемблера.\n"
1175 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1176 msgstr " -f --as-flags <ключі> Передача <ключів> в асемблер.\n"
1180 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1181 msgstr " -C --compat-implib Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
1185 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1186 msgstr " -n --no-delete Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
1190 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1191 msgstr " -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
1195 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1196 msgstr " -I --identify <імпбібл> Повідомити про назву DLL, пов’язаної з <імпбібл>.\n"
1200 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1201 msgstr " --identify-strict Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n"
1205 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1206 msgstr " -v --verbose Режим з докладним виводом.\n"
1210 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1211 msgstr " -V --version Виведення версії програми.\n"
1215 msgid " -h --help Display this information.\n"
1216 msgstr " -h --help Виведення цієї інформації.\n"
1220 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1221 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
1225 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1226 msgstr " -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вих_назва>.\n"
1230 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1231 msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
1235 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1236 msgstr " -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
1240 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1241 msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
1245 msgid "Unable to open base-file: %s"
1246 msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
1250 msgid "Machine '%s' not supported"
1251 msgstr "Машина '%s' не підтримується"
1255 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1256 msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування."
1258 #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
1260 msgid "Tried file: %s"
1261 msgstr "Випробуваний файл: %s"
1263 #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
1265 msgid "Using file: %s"
1266 msgstr "Використовується файл: %s"
1270 msgid "Keeping temporary base file %s"
1271 msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
1275 msgid "Deleting temporary base file %s"
1276 msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
1280 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1281 msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
1285 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1286 msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
1290 msgid "Keeping temporary def file %s"
1291 msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
1295 msgid "Deleting temporary def file %s"
1296 msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
1300 msgid "pwait returns: %s"
1301 msgstr "pwait повернуто: %s"
1305 msgid " Generic options:\n"
1306 msgstr " Загальні ключі:\n"
1310 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1311 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
1315 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1316 msgstr " --quiet, -q Мовчазний режим\n"
1320 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1321 msgstr " --verbose, -v Докладний режим\n"
1325 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1326 msgstr " --version Виведення версії dllwrap\n"
1330 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1331 msgstr " --implib <вих_назва> Синонім для --output-lib\n"
1335 msgid " Options for %s:\n"
1336 msgstr " Ключі для %s:\n"
1340 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1341 msgstr " --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
1345 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1346 msgstr " --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
1350 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1351 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
1355 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1356 msgstr " --entry <пункт> Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
1360 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1361 msgstr " --image-base <base> Визначення базового адреса образа\n"
1365 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1366 msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
1370 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1371 msgstr " --dry-run Показати, що повинно бути запущено\n"
1375 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1376 msgstr " --mno-cygwin Створення Mingw DLL\n"
1380 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1381 msgstr " Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
1385 msgid " --machine <machine>\n"
1386 msgstr " --machine <машина>\n"
1390 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1391 msgstr " --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1395 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1396 msgstr " --output-lib <вих_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
1400 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1401 msgstr " --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1405 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1406 msgstr " --dllname <назва> Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
1410 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1411 msgstr " --def <def-файл> Назва вхідного файла .def\n"
1415 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1416 msgstr " --output-def <def-файл> Назва файла виводу .def\n"
1420 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1421 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1425 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1426 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише символів .drectve\n"
1430 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1431 msgstr " --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
1435 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1436 msgstr " --no-default-excludes Видалення типових символів виключення\n"
1440 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1441 msgstr " --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1445 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1446 msgstr " --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1450 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1451 msgstr " --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1455 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1456 msgstr " -U Додавання символів підкреслення в .lib\n"
1460 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1461 msgstr " -k Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1465 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1466 msgstr " --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>\n"
1470 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1471 msgstr " --as <назва> Використання <назви> для асемблера\n"
1475 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1476 msgstr " --nodelete Залишати тимчасові файли.\n"
1480 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1481 msgstr " --no-leading-underscore Точка входження без підкреслювання\n"
1485 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1486 msgstr " --leading-underscore Точка входження з підкреслюванням.\n"
1490 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1491 msgstr " Решта без змін передано драйверу мови\n"
1494 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1495 msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
1499 "no export definition file provided.\n"
1500 "Creating one, but that may not be what you want"
1502 "не наданий файл опису експорту.\n"
1503 "Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
1507 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1508 msgstr "DLLTOOL назва : %s\n"
1512 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1513 msgstr "DLLTOOL ключі : %s\n"
1517 msgid "DRIVER name : %s\n"
1518 msgstr "DRIVER назва : %s\n"
1522 msgid "DRIVER options : %s\n"
1523 msgstr "DRIVER ключі : %s\n"
1526 msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
1527 msgstr "Помилковий розмір у print_dwarf_vma"
1529 #: dwarf.c:256 dwarf.c:3027
1530 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1531 msgstr "виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
1535 msgid " Extended opcode %d: "
1536 msgstr " Розширений код операції %d: "
1544 "Кінець послідовності\n"
1549 msgid "set Address to 0x%s\n"
1550 msgstr "встановлення адреси у 0x%s\n"
1554 msgid " define new File Table entry\n"
1555 msgstr " визначення нового пункту таблиці файлів\n"
1557 #: dwarf.c:281 dwarf.c:2555
1559 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1560 msgstr " Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
1564 msgid "set Discriminator to %s\n"
1565 msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %s\n"
1569 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1570 msgstr " НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
1572 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1573 #. the limited range of the unsigned char data type used
1575 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1578 msgid "user defined: "
1579 msgstr "визначений користувачем: "
1584 msgstr "НЕВІДОМИЙ: "
1589 msgstr "довжина %d ["
1592 msgid "<no .debug_str section>"
1593 msgstr "<немає розділу .debug_str>"
1597 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1598 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %s\n"
1601 msgid "<offset is too big>"
1602 msgstr "<надто великий зсув>"
1606 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1607 msgstr "Невідоме значення TAG: %lx"
1611 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1612 msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
1616 msgid " %s byte block: "
1617 msgstr " байтовий блок %s: "
1621 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1622 msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)"
1636 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1637 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown"
1641 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1642 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer у даних кадру)"
1646 msgid "(User defined location op)"
1647 msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції)"
1651 msgid "(Unknown location op)"
1652 msgstr "(Невідоме розміщення операції)"
1655 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1656 msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не дорівнює 2, 3 або 4.\n"
1659 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1660 msgstr "Не передбачено підтримки DW_FORM_data8, якщо розмір (dwarf_vma) != 8\n"
1664 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1665 msgstr " (опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
1669 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1670 msgstr "Невідома форма: %lu\n"
1674 msgid "(not inlined)"
1675 msgstr "(не всередині рядка)"
1680 msgstr "(всередині рядка)"
1684 msgid "(declared as inline but ignored)"
1685 msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
1689 msgid "(declared as inline and inlined)"
1690 msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
1694 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
1695 msgstr " (Невідоме значення вбудованого атрибута: %s)"
1699 msgid "(implementation defined: %s)"
1700 msgstr "(визначено реалізацією: %s)"
1704 msgid "(Unknown: %s)"
1705 msgstr "(Невідомо: %s)"
1709 msgid "(user defined type)"
1710 msgstr "(визначений користувачем тип)"
1714 msgid "(unknown type)"
1715 msgstr "(невідомий тип)"
1719 msgid "(unknown accessibility)"
1720 msgstr "(невідома доступність)"
1724 msgid "(unknown visibility)"
1725 msgstr "(невідома видимість)"
1729 msgid "(unknown virtuality)"
1730 msgstr "(невідома віртуальність)"
1734 msgid "(unknown case)"
1735 msgstr "(невідомий випадок)"
1739 msgid "(user defined)"
1740 msgstr "(визначено користувачем)"
1744 msgid "(unknown convention)"
1745 msgstr "(невідома угода)"
1750 msgstr "(не визначено)"
1754 msgid "(location list)"
1755 msgstr "(список розташування)"
1757 #: dwarf.c:1761 dwarf.c:4045
1759 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1760 msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
1764 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1765 msgstr "Зсув %s, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом %lx, є надто великим.\n"
1769 msgid "[Abbrev Number: %ld"
1770 msgstr "[Номер абревіатури: %ld"
1774 msgid "Unknown AT value: %lx"
1775 msgstr "Невідоме значення AT: %lx "
1779 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1780 msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (0x%s) у розділі %s\n"
1784 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1785 msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (0x%s) у розділі %s\n"
1789 msgid "No comp units in %s section ?"
1790 msgstr "У розділі %s відсутні елементів comp?"
1794 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1795 msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів"
1797 #: dwarf.c:2087 dwarf.c:3296 dwarf.c:3390 dwarf.c:3551 dwarf.c:3779
1798 #: dwarf.c:3911 dwarf.c:4081 dwarf.c:4150 dwarf.c:4354
1801 "Contents of the %s section:\n"
1804 "Вміст розділу %s:\n"
1809 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1810 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
1814 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1815 msgstr " Модуль збирання @ зсув 0x%s:\n"
1819 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
1820 msgstr " Довжина: 0x%s (%s)\n"
1824 msgid " Version: %d\n"
1825 msgstr " Версія: %d\n"
1829 msgid " Abbrev Offset: %s\n"
1830 msgstr " Зсув абрев.: %s\n"
1834 msgid " Pointer Size: %d\n"
1835 msgstr " Розмір вказів: %d\n"
1839 msgid " Signature: "
1844 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
1845 msgstr " Зсув типу: 0x%s\n"
1849 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1850 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина CU у %s призведе до виходу за межі розділу (довжина = %s)\n"
1854 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1855 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n"
1859 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1860 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
1864 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1865 msgstr "У розділі .debug_info виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %lx\n"
1868 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1869 msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n"
1873 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1874 msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
1878 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
1879 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
1883 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1884 msgstr "DIE за зсувом %lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n"
1889 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1892 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
1897 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1898 msgstr "Схоже, дані у розділі %s пошкоджено - розділ надто малий\n"
1900 #: dwarf.c:2472 dwarf.c:2840
1901 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1902 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3 або 4.\n"
1904 #: dwarf.c:2486 dwarf.c:2855
1905 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1906 msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n"
1908 #: dwarf.c:2505 dwarf.c:3574
1910 msgid " Offset: 0x%lx\n"
1911 msgstr " Зсув: 0x%lx\n"
1915 msgid " Length: %ld\n"
1916 msgstr " Довжина: %ld\n"
1920 msgid " DWARF Version: %d\n"
1921 msgstr " DWARF версія: %d\n"
1925 msgid " Prologue Length: %d\n"
1926 msgstr " Довжина прологу: %d\n"
1930 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1931 msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n"
1935 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1936 msgstr " Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n"
1940 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1941 msgstr " Поч. значення 'is_stmt': %d\n"
1945 msgid " Line Base: %d\n"
1946 msgstr " Основа рядка: %d\n"
1950 msgid " Line Range: %d\n"
1951 msgstr " Діапазон рядка : %d\n"
1955 msgid " Opcode Base: %d\n"
1956 msgstr " Основа коду операції: %d\n"
1969 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1970 msgstr " Код операції %d містить %d аргументів\n"
1976 " The Directory Table is empty.\n"
1979 " Таблиця каталогів порожня.\n"
1985 " The Directory Table:\n"
1988 " Таблиця каталогів:\n"
1994 " The File Name Table is empty.\n"
1997 " Таблиця назв файлів порожня.\n"
2003 " The File Name Table:\n"
2006 " Таблиця назв файлів:\n"
2008 #. Now display the statements.
2013 " Line Number Statements:\n"
2016 " Оператори номера рядка:\n"
2020 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2021 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s"
2025 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2026 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s[%d]"
2030 msgid " and Line by %s to %d\n"
2031 msgstr " та рядка на %s до %d\n"
2040 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2041 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s\n"
2045 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2046 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s[%d]\n"
2050 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2051 msgstr " Просування рядка на %s до %d\n"
2055 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2056 msgstr " Встановлення назви файла до пункту %s у таблиці назв файлів\n"
2060 msgid " Set column to %s\n"
2061 msgstr " Встановлення стовпчика у значення %s\n"
2065 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2066 msgstr " Встановлення для is_stmt значення %s\n"
2070 msgid " Set basic block\n"
2071 msgstr " Встановлення базового блоку\n"
2075 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2076 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s\n"
2080 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2081 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s[%d]\n"
2085 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2086 msgstr " Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %s до 0x%s\n"
2090 msgid " Set prologue_end to true\n"
2091 msgstr " Встановлення prologue_end в `істина'\n"
2095 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2096 msgstr " Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
2100 msgid " Set ISA to %s\n"
2101 msgstr " Встановлення ISA у значення %s\n"
2103 #: dwarf.c:2753 dwarf.c:3168
2105 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2106 msgstr " Невідомий код операції %d с операндами: "
2111 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
2114 "Розпакований дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
2118 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2119 msgstr "Схоже, що рядок info пошкоджений - розділ надто малий\n"
2126 #: dwarf.c:2961 dwarf.c:2972
2128 msgid "File name Line number Starting address\n"
2129 msgstr "Назва файла Номер рядка Початкова адреса\n"
2133 msgid "CU: %s/%s:\n"
2134 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2138 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
2139 msgstr "НЕВІДОМИЙ: довжина %d\n"
2143 msgid " Set ISA to %lu\n"
2144 msgstr " Встановлення ISA в %lu\n"
2146 #: dwarf.c:3330 dwarf.c:4195
2148 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2149 msgstr "Зсув .debug_info 0x%lx у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n"
2152 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2153 msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
2157 msgid " Length: %ld\n"
2158 msgstr " Довжина: %ld\n"
2162 msgid " Version: %d\n"
2163 msgstr " Версія: %d\n"
2167 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2168 msgstr " Зсув до розділу .debug_info: 0x%lx\n"
2172 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2173 msgstr " Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n"
2186 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2187 msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
2191 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2192 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2196 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2197 msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2201 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2202 msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2206 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2207 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %s\n"
2211 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
2212 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише розширення GNU до DWARF 4 %s.\n"
2216 msgid " Version: %d\n"
2217 msgstr " Версія: %d\n"
2221 msgid " Offset size: %d\n"
2222 msgstr " Розмір зсуву: %d\n"
2226 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2227 msgstr " Зсув до .debug_line: 0x%lx\n"
2231 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2232 msgstr " Аргументи коду операції розширення:\n"
2236 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
2237 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x не має аргументів\n"
2241 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
2242 msgstr " Аргументи DW_MACRO_GNU_%02x: "
2246 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2247 msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n"
2250 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2251 msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n"
2254 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
2255 msgstr "Використано DW_MACRO_GNU_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n"
2259 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2260 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
2264 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
2265 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d назва файла: %s%s%s\n"
2269 msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2270 msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2274 msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
2275 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2279 msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2280 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2284 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2285 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
2289 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2290 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
2294 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
2295 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - зсув: 0x%lx\n"
2299 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
2300 msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n"
2304 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2305 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2309 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2310 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2314 msgid " Number TAG\n"
2315 msgstr " Число TAG\n"
2318 msgid "has children"
2319 msgstr "має нащадків"
2323 msgstr "немає нащадків"
2325 #: dwarf.c:3850 dwarf.c:4077 dwarf.c:4311
2329 "The %s section is empty.\n"
2332 "Розділ %s порожній.\n"
2334 #: dwarf.c:3856 dwarf.c:4317
2336 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2337 msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n"
2340 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2341 msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
2345 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
2346 msgstr "Списки розташувань у розділі %s починаються з 0x%s\n"
2350 msgid " Offset Begin End Expression\n"
2351 msgstr " Зсув Початок Кінець Розширення\n"
2355 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2356 msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
2360 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2361 msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
2365 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2366 msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу .debug_loc.\n"
2368 #: dwarf.c:3982 dwarf.c:4017 dwarf.c:4027
2370 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2371 msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
2373 #: dwarf.c:4001 dwarf.c:4405
2375 msgid "<End of list>\n"
2376 msgstr "<Кінець списку>\n"
2380 msgid "(base address)\n"
2381 msgstr "(основна адреса)\n"
2384 msgid " (start == end)"
2385 msgstr " (початок == кінець)"
2388 msgid " (start > end)"
2389 msgstr " (початок > кінець)"
2393 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2394 msgstr "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n"
2397 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2398 msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
2402 msgid " Length: %ld\n"
2403 msgstr " Довжина: %ld\n"
2407 msgid " Version: %d\n"
2408 msgstr " Версія: %d\n"
2412 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2413 msgstr " Зсув до .debug_info: 0x%lx\n"
2417 msgid " Pointer Size: %d\n"
2418 msgstr " Розмір вказівника: %d\n"
2422 msgid " Segment Size: %d\n"
2423 msgstr " Розмір сегменту: %d\n"
2427 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
2428 msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n"
2431 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2432 msgstr "Розмір вказівника + розмір сегменту не є ступенем двійки.\n"
2453 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2454 msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів!\n"
2458 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2459 msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n"
2463 msgid " Offset Begin End\n"
2464 msgstr " Зсув Початок Кінець\n"
2468 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2469 msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
2473 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2474 msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
2477 msgid "(start == end)"
2478 msgstr "(початок == кінець)"
2481 msgid "(start > end)"
2482 msgstr "(початок > кінець)"
2485 msgid "bad register: "
2486 msgstr "помилковий регістр: "
2488 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2489 #: dwarf.c:4681 dwarf.c:5490
2491 msgid "Contents of the %s section:\n"
2492 msgstr "Вміст розділу %s:\n"
2496 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2497 msgstr " DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
2501 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2502 msgstr "непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
2506 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2507 msgstr "Обрізаний заголовок у розділі %s.\n"
2511 msgid "Version %ld\n"
2512 msgstr "Версія %ld\n"
2515 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2516 msgstr "Дані таблиці адрес у версії 3 можуть бути помилковими.\n"
2519 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2520 msgstr "У версії 4 не передбачено підтримки фільтрувань без врахування регістру.\n"
2524 msgid "Unsupported version %lu.\n"
2525 msgstr "Непідтримувана версія %lu.\n"
2529 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2530 msgstr "Заголовок у розділі %s пошкоджено.\n"
2543 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2544 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2557 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2558 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2581 "Таблиця символів:\n"
2585 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2586 msgstr "Відображення діагностичної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
2588 #: dwarf.c:5752 dwarf.c:5822
2590 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2591 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ '%s'\n"
2596 msgstr "%s: Помилка: "
2600 msgid "%s: Warning: "
2601 msgstr "%s: Попередження: "
2603 #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
2605 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2606 msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
2608 #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3683 readelf.c:3991
2609 #: readelf.c:4034 readelf.c:4108 readelf.c:4187 readelf.c:4965 readelf.c:4989
2610 #: readelf.c:7397 readelf.c:7443 readelf.c:7642 readelf.c:8863 readelf.c:8877
2611 #: readelf.c:9423 readelf.c:9439 readelf.c:9482 readelf.c:9507 readelf.c:11904
2612 #: readelf.c:12096 readelf.c:12929
2613 msgid "Out of memory\n"
2614 msgstr "Бракує пам'яті\n"
2618 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2619 msgstr "%s: помилка при позиціюванні першого заголовка архіву\n"
2621 #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13418
2623 msgid "%s: failed to read archive header\n"
2624 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву\n"
2628 msgid "%s: the archive index is empty\n"
2629 msgstr "%s: покажчик архіву є порожнім\n"
2631 #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
2633 msgid "%s: failed to read archive index\n"
2634 msgstr "%s: не вдалося прочитати покажчик архіву\n"
2638 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
2639 msgstr "%s: визначено, що у покажчику архіву має бути %ld записів, але розміри заголовка є надто малими\n"
2642 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2643 msgstr "Під час спроби читання покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
2646 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
2647 msgstr "Під час спроби перетворення покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
2651 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
2652 msgstr "%s: у архіві є покажчик, але немає символів\n"
2655 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
2656 msgstr "Вичерпано пам’ять під час проби читання покажчика таблиці символів архіву\n"
2660 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
2661 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю символів покажчика архіву\n"
2665 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2666 msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
2670 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2671 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву, за яким слідує покажчик архіву\n"
2675 msgid "%s has no archive index\n"
2676 msgstr "%s не має покажчика архіву\n"
2679 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2680 msgstr "Під час читання довгих назв символів у архіві вичерпано пам’ять\n"
2684 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2685 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю рядків довгих назв символів\n"
2689 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2690 msgstr "%s: помилка при позиціювання на наступну назву файла\n"
2692 #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13424
2694 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2695 msgstr "%s: не знайдено коректного заголовка архіву\n"
2699 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2700 msgstr "%s: не є файлом ELF. Помилкові байти контрольної суми на початку.\n"
2704 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2705 msgstr "%s: непідтримуване значення EI_VERSION: %d не дорівнює %d\n"
2709 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2710 msgstr "%s: невідповідність EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
2714 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2715 msgstr "%s: невідповідність e_machine: %d не дорівнює %d\n"
2719 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2720 msgstr "%s: невідповідність e_type: %d не дорівнює %d\n"
2724 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2725 msgstr "%s: EI_OSABI без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
2729 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2730 msgstr "%s: не вдалося оновити заголовок ELF: %s\n"
2734 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2735 msgstr "Непідтримуваний EI_CLASS: %d\n"
2739 "This executable has been built without support for a\n"
2740 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2742 "Це виконуваний файл було зібрано без підтримки 64-бітового типу\n"
2743 "даних, тому він не може обробляти 64-бітові файли ELF.\n"
2747 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2748 msgstr "%s: не вдалося прочитати заголовок ELF\n"
2752 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2753 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на заголовок ELF\n"
2755 #: elfedit.c:331 readelf.c:13410
2757 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2758 msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовка архіву\n"
2760 #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13438 readelf.c:13447
2762 msgid "%s: bad archive file name\n"
2763 msgstr "%s: неправильна назва файла архіву\n"
2765 #: elfedit.c:391 elfedit.c:483
2767 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2768 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
2772 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2773 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву\n"
2775 #: elfedit.c:454 readelf.c:13533
2777 msgid "'%s': No such file\n"
2778 msgstr "'%s': Немає такого файла\n"
2780 #: elfedit.c:456 readelf.c:13535
2782 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
2783 msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
2785 #: elfedit.c:463 readelf.c:13542
2787 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2788 msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
2790 #: elfedit.c:489 readelf.c:13555
2792 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2793 msgstr "%s: не вдалося прочитати контрольну суму файла\n"
2797 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2798 msgstr "Невідоме значення OSABI: %s\n"
2802 msgid "Unknown machine type: %s\n"
2803 msgstr "Невідомий тип архітектури: %s\n"
2807 msgid "Unknown machine type: %d\n"
2808 msgstr "Невідомий тип архітектури: %d\n"
2812 msgid "Unknown type: %s\n"
2813 msgstr "Невідомий тип: %s\n"
2817 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2818 msgstr "Використання: %s <ключі> файли_elf\n"
2822 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2823 msgstr " Оновлення заголовка ELF файлів ELF\n"
2825 #: elfedit.c:640 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2827 msgid " The options are:\n"
2833 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
2834 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
2835 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
2836 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
2837 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
2838 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
2839 " -h --help Display this information\n"
2840 " -v --version Display the version number of %s\n"
2842 " --input-mach <арх> встановити для вхідної архітектури тип <арх>\n"
2843 " --output-mach <архe> встановити для вихідної архітектури тип <арх>\n"
2844 " --input-type <тип> встановити для типу файла вхідних даних <тип>\n"
2845 " --output-type <тип> встановити для типу файла вихідних даних <тип>\n"
2846 " --input-osabi <osabi> встановити для вхідного OSABI значення <osabi>\n"
2847 " --output-osabi <osabi> встановити для вихідного OSABI значення <osabi>\n"
2848 " -h --help показати ці дані\n"
2849 " -v --version показати дані щодо номера версії %s\n"
2853 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2854 msgstr " [-g] - 32-бітний маленький архів\n"
2858 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2859 msgstr " [-X32] - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
2863 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2864 msgstr " [-X64] - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
2868 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2869 msgstr " [-X32_64] - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
2872 msgid "unexpected end of debugging information"
2873 msgstr "неочікуване завершення діагностичних даних"
2876 msgid "invalid number"
2877 msgstr "неправильний номер"
2880 msgid "invalid string length"
2881 msgstr "неправильна довжина строки"
2883 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2884 msgid "expression stack overflow"
2885 msgstr "переповнення стеку виразу"
2888 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2889 msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
2892 msgid "unknown section"
2893 msgstr "невідомий розділ"
2896 msgid "expression stack underflow"
2897 msgstr "спустошення стеку виразу"
2900 msgid "expression stack mismatch"
2901 msgstr "невідповідність стеку виразу"
2904 msgid "unknown builtin type"
2905 msgstr "невідомий вбудований тип"
2908 msgid "BCD float type not supported"
2909 msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
2912 msgid "unexpected number"
2913 msgstr "неочікуване число"
2916 msgid "unexpected record type"
2917 msgstr "несподіваний комбінований тип"
2920 msgid "blocks left on stack at end"
2921 msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
2924 msgid "unknown BB type"
2925 msgstr "невідомий тип BB"
2928 msgid "stack overflow"
2929 msgstr "переповнення стеку"
2932 msgid "stack underflow"
2933 msgstr "спустошення стеку"
2935 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2936 msgid "illegal variable index"
2937 msgstr "неправильний індекс змінної"
2940 msgid "illegal type index"
2941 msgstr "неправильний індекс типу"
2943 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2944 msgid "unknown TY code"
2945 msgstr "невідомий код TY"
2948 msgid "undefined variable in TY"
2949 msgstr "невизначена змінна в TY"
2951 #. Pascal file name. FIXME.
2953 msgid "Pascal file name not supported"
2954 msgstr "Назви файла у стилі Pascal не підтримується"
2957 msgid "unsupported qualifier"
2958 msgstr "непідтримуваний класифікатор"
2961 msgid "undefined variable in ATN"
2962 msgstr "невизначена змінна в ATN"
2965 msgid "unknown ATN type"
2966 msgstr "невідомий тип ATN"
2968 #. Reserved for FORTRAN common.
2970 msgid "unsupported ATN11"
2971 msgstr "непідтримуваний ATN11"
2973 #. We have no way to record this information. FIXME.
2975 msgid "unsupported ATN12"
2976 msgstr "непідтримуваний ATN12"
2979 msgid "unexpected string in C++ misc"
2980 msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
2983 msgid "bad misc record"
2984 msgstr "некоректний запис misc"
2987 msgid "unrecognized C++ misc record"
2988 msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
2991 msgid "undefined C++ object"
2992 msgstr "невизначений об'єкт C++"
2995 msgid "unrecognized C++ object spec"
2996 msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкта C++"
2999 msgid "unsupported C++ object type"
3000 msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта C++"
3003 msgid "C++ base class not defined"
3004 msgstr "базовий клас C++ не визначений"
3006 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
3007 msgid "C++ object has no fields"
3008 msgstr "об'єкт C++ не має полів"
3011 msgid "C++ base class not found in container"
3012 msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
3015 msgid "C++ data member not found in container"
3016 msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
3018 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
3019 msgid "unknown C++ visibility"
3020 msgstr "невідома видимість C++"
3023 msgid "bad C++ field bit pos or size"
3024 msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
3027 msgid "bad type for C++ method function"
3028 msgstr "неправильний тип функції методу C++"
3031 msgid "no type information for C++ method function"
3032 msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
3035 msgid "C++ static virtual method"
3036 msgstr "статичний віртуальний метод C++"
3039 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
3040 msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкта C++"
3043 msgid "undefined C++ vtable"
3044 msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
3047 msgid "C++ default values not in a function"
3048 msgstr "типові значення C++ не у функції"
3051 msgid "unrecognized C++ default type"
3052 msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
3055 msgid "reference parameter is not a pointer"
3056 msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
3059 msgid "unrecognized C++ reference type"
3060 msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
3063 msgid "C++ reference not found"
3064 msgstr "посилання C++ не знайдено"
3067 msgid "C++ reference is not pointer"
3068 msgstr "посилання C++ не є вказівником"
3070 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
3071 msgid "missing required ASN"
3072 msgstr "відсутній необхідний ASN"
3074 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
3075 msgid "missing required ATN65"
3076 msgstr "відсутній необхідний ATN65"
3079 msgid "bad ATN65 record"
3080 msgstr "некоректний запис ATN65"
3084 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
3085 msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
3089 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
3090 msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
3094 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
3095 msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
3099 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
3100 msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
3104 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
3105 msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
3108 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
3109 msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
3111 #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
3112 msgid "input and output files must be different"
3113 msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
3116 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
3117 msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
3120 msgid "no input file"
3121 msgstr "вхідний файл відсутній"
3124 msgid "no name for output file"
3125 msgstr "не вказано назву файла виводу"
3128 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
3129 msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
3132 msgid "make .bss section"
3133 msgstr "створення розділу .bss"
3136 msgid "make .nlmsections section"
3137 msgstr "створення розділу .nlmsections"
3140 msgid "set .bss vma"
3141 msgstr "встановлення .bss vma"
3144 msgid "set .data size"
3145 msgstr "встановлення розміру .data"
3149 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
3150 msgstr "попередження: символ %s імпортований, але він відсутній у списку імпорту"
3153 msgid "set start address"
3154 msgstr "встановлення початкової адреси"
3158 msgid "warning: START procedure %s not defined"
3159 msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
3163 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
3164 msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
3168 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
3169 msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
3171 #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
3172 msgid "custom section"
3173 msgstr "розділ custom"
3175 #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
3176 msgid "help section"
3177 msgstr "розділ help"
3179 #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
3180 msgid "message section"
3181 msgstr "розділ message"
3183 #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
3184 msgid "module section"
3185 msgstr "розділ module"
3187 #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
3191 #. There is no place to record this information.
3194 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
3195 msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
3197 #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
3198 msgid "shared section"
3199 msgstr "розділ shared"
3202 msgid "warning: No version number given"
3203 msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
3205 #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
3207 msgid "%s: read: %s"
3208 msgstr "%s: читання: %s"
3211 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
3212 msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
3216 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
3217 msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
3221 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
3222 msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
3227 " The options are:\n"
3228 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
3229 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
3230 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
3231 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
3232 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
3233 " @<file> Read options from <file>.\n"
3234 " -h --help Display this information\n"
3235 " -v --version Display the program's version\n"
3238 " -I --input-target=<bfd-назва> Встановлення формату вхідного двійкового файла\n"
3239 " -O --output-target=<bfd-назва> Встановлення формату виводу двійкового файла\n"
3240 " -T --header-file=<файл> Читання <файла> с інформацією заголовка NLM\n"
3241 " -l --linker=<компонувальник> Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
3242 " -d --debug Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
3243 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
3244 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
3245 " -v --version Виведення версії програми\n"
3249 msgid "support not compiled in for %s"
3250 msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
3253 msgid "make section"
3254 msgstr "розділ make"
3257 msgid "set section size"
3258 msgstr "встановлення розміру розділу"
3261 msgid "set section alignment"
3262 msgstr "встановлення орієнтації розділу"
3265 msgid "set section flags"
3266 msgstr "встановлення ознак розділу"
3269 msgid "set .nlmsections size"
3270 msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
3272 #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
3273 msgid "set .nlmsection contents"
3274 msgstr "встановлення вмісту .nlmsections"
3277 msgid "stub section sizes"
3278 msgstr "розміри розділу заглушки"
3281 msgid "writing stub"
3282 msgstr "записується заглушка"
3286 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
3287 msgstr "нерозпізнане відносне переміщення у лічильнику команд в %s"
3291 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
3292 msgstr "переповнення при регулюванні переміщення в %s"
3296 msgid "%s: execution of %s failed: "
3297 msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
3301 msgid "Execution of %s failed"
3302 msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
3304 #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
3306 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
3307 msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
3311 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
3312 msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
3317 " The options are:\n"
3318 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
3319 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
3320 " -B Same as --format=bsd\n"
3321 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
3322 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
3323 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3325 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
3326 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
3327 " --defined-only Display only defined symbols\n"
3329 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
3330 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
3331 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
3332 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
3333 " line number for each symbol\n"
3334 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
3336 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
3337 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
3338 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
3341 " -a, --debug-syms Виведення лише діагностичних символів\n"
3342 " -A, --print-file-name Виведення назви вхідного файла перед кожним символом\n"
3343 " -B То же, що і --format=bsd\n"
3344 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
3345 " рівня користувача\n"
3346 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
3347 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3349 " --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
3350 " -D, --dynamic Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
3351 " --defined-only Виведення лише визначених символів\n"
3352 " -e (ігнорується)\n"
3353 " -f, --format=ФОРМАТ Використання ФОРМАТ як формату виводу.\n"
3354 " ФОРМАТ може бути `bsd', `sysv' або `posix'.\n"
3355 " Типово використовується `bsd'.\n"
3356 " -g, --extern-only Виведення лише зовнішніх символів\n"
3357 " -l, --line-numbers Використання діагностичних даних для пошуку\n"
3358 " назви файла і номеру рядка для кожного символу\n"
3359 " -n, --numeric-sort Сортування символів за числовими характеристиками адреси\n"
3360 " -o Те саме, що і -A\n"
3361 " -p, --no-sort Без сортування символів\n"
3362 " -P, --portability Те саме, що і --format=posix\n"
3363 " -r, --reverse-sort Сортування у зворотному порядку\n"
3367 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
3368 msgstr " --plugin НАЗВА Завантажити вказаний додаток\n"
3373 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
3374 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
3375 " --size-sort Sort symbols by size\n"
3376 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
3377 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
3378 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
3379 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3380 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
3381 " -X 32_64 (ignored)\n"
3382 " @FILE Read options from FILE\n"
3383 " -h, --help Display this information\n"
3384 " -V, --version Display this program's version number\n"
3387 " -S, --print-size Виведення розміру визначених символів\n"
3388 " -s, --print-armap Включення покажчика для символів з членів архіву\n"
3389 " --size-sort Сортування символів за розміром\n"
3390 " --special-syms Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
3391 " --synthetic Виведення також синтетичних символів\n"
3392 " -t, --radix=RADIX Використання RADIX для виводу значень символів\n"
3393 " --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкта як BFD-НАЗВА\n"
3394 " -u, --undefined-only Виведення лише невизначених символів\n"
3395 " -X 32_64 (ігнорується)\n"
3396 " @ФАЙЛ Читати ключі з ФАЙЛА\n"
3397 " -h, --help Виведення цієї інформації\n"
3398 " -V, --version Виведення номера версії програми\n"
3403 msgid "%s: invalid radix"
3404 msgstr "%s: неправильний radix"
3408 msgid "%s: invalid output format"
3409 msgstr "%s: неправильний формат виводу"
3411 #: nm.c:346 readelf.c:8616 readelf.c:8661
3413 msgid "<processor specific>: %d"
3414 msgstr "<специфічний для процесора>: %d"
3416 #: nm.c:348 readelf.c:8625 readelf.c:8679
3418 msgid "<OS specific>: %d"
3419 msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
3421 #: nm.c:350 readelf.c:8628 readelf.c:8682
3423 msgid "<unknown>: %d"
3424 msgstr "<невідомий>: %d"
3440 "Undefined symbols from %s:\n"
3445 "Невизначені символи з %s:\n"
3453 "Symbols from %s:\n"
3461 #: nm.c:1262 nm.c:1313
3464 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3467 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
3470 #: nm.c:1265 nm.c:1316
3473 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3476 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
3484 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3489 "Невизначені символи з %s[%s]:\n"
3497 "Symbols from %s[%s]:\n"
3502 "Символи з %s[%s]:\n"
3507 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3508 msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
3511 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3512 msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
3515 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3516 msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
3519 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3520 msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
3524 msgid "data size %ld"
3525 msgstr "розмір даних %ld"
3527 #: objcopy.c:473 srconv.c:1732
3529 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3530 msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
3534 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3535 msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
3540 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3541 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3542 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3543 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3544 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3545 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3546 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
3547 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3548 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
3549 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3550 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3551 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3552 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
3553 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3554 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3556 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3557 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3558 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3559 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3560 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3561 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3562 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3563 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3564 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3565 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3566 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3567 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3568 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3569 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3570 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3571 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3572 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3573 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3574 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3575 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3576 " Add <incr> to the start address\n"
3577 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3578 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3579 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3580 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3581 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3582 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3583 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3584 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3585 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3586 " Warn if a named section does not exist\n"
3587 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3588 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3589 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3590 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3591 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3592 " Handle long section names in Coff objects.\n"
3593 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3594 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3595 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3596 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3597 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3598 " listed in <file>\n"
3599 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3600 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3601 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3602 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3603 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3605 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3606 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3607 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3608 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3609 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3610 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3611 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
3612 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
3613 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
3614 " --impure Mark the output file as impure\n"
3615 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3616 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
3617 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3618 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3620 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
3621 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3623 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
3624 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
3625 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3627 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
3628 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3629 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3630 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3631 " -v --verbose List all object files modified\n"
3632 " @<file> Read options from <file>\n"
3633 " -V --version Display this program's version number\n"
3634 " -h --help Display this output\n"
3635 " --info List object formats & architectures supported\n"
3637 " -I --input-target <bfd-назва> Вважати вхідний файл файлом у форматі <bfd-назва>\n"
3638 " -O --output-target <bfd-назва> Створити файл у форматі <bfd-назва>\n"
3639 " -B --binary-architecture <арх> Встановити архітектуру для файла виводу, якщо вхідний файл двійковий\n"
3640 " -F --target <bfd-назва> Встановити вхідний формат та формат виводу у <bfd-назва>\n"
3641 " --debugging Якщо можна, перетворити діагностичні дані\n"
3642 " -p --preserve-dates Копіювати час зміни/доступу у вивід\n"
3643 " -j --only-section <назва> Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
3644 " --add-gnu-debuglink=<файл> Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
3645 " -R --remove-section <назва> Видалити розділ <назва> з виводу\n"
3646 " -S --strip-all Видалити все символи та інформацію щодо пересування\n"
3647 " -g --strip-debug Видалити всі діагностичні символи та розділи\n"
3648 " --strip-unneeded Видалити всі символи, що непотрібні для переміщення\n"
3649 " -N --strip-symbol <назва> Не копіювати символ <назва>\n"
3650 " --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
3651 " Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
3652 " для пересування\n"
3653 " --only-keep-debug Залишити лише діагностичні дані\n"
3654 " --extract-symbol Вилучити вміст розділу, але зберегти символи\n"
3655 " -K --keep-symbol <назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
3656 " --keep-file-symbols Не обрізати файлові символи\n"
3657 " --localize-hidden Увімкнути усі приховані символи ELF у локальні\n"
3658 " -L --localize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
3659 " --globalize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як загальний\n"
3660 " -G --keep-global-symbol <назва> Локалізувати всі символи, окрім <назва>\n"
3661 " -W --weaken-symbol <назва> Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
3662 " --weaken Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
3663 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
3664 " -x --discard-all Видалити все незагальні символи\n"
3665 " -X --discard-locals Видалити усі символи, створені компілятором\n"
3666 " -i --interleave <число> Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
3667 " -b --byte <номер> Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
3668 " --gap-fill <значення> Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
3669 " --pad-to <адрес> Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
3670 " --set-start <адреса> Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
3671 " {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
3672 " Додати <приріст> до початкової адреси\n"
3673 " {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
3674 " Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
3675 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
3676 " Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
3677 " --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
3678 " Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
3679 " --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
3680 " Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
3681 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3682 " Попередити, якщо вказаного розділу не існує\n"
3683 " --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
3684 " Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
3685 " --add-section <назва>=<файл> Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
3686 " --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
3687 " --change-leading-char Примусово використовувати стиль початкової літери для формату виводу\n"
3688 " --remove-leading-char Вилучати початкову літеру з глобальних символів\n"
3689 " --reverse-bytes=<число> Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділів із вмістом\n"
3690 " --redefine-sym <стар>=<нов> Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
3691 " --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
3692 " перелічених у <файлі>\n"
3693 " --srec-len <число> Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
3694 " --srec-forceS3 Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
3695 " --strip-symbols <файл> -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
3696 " --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
3697 " --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
3699 " --keep-symbols <файл> -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
3700 " --localize-symbols <файл> -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
3701 " --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всього вмісту у <файлі>\n"
3702 " --keep-global-symbols <файл> -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
3703 " --weaken-symbols <файл> -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
3704 " --alt-machine-code <індекс> Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
3705 " --writable-text Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
3706 " --readonly-text Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
3707 " --pure Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
3708 " --impure Позначити файл виводу як змішаний\n"
3709 " --prefix-symbols <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
3710 " --prefix-sections <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
3711 " --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
3712 " Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
3713 " розділу, що призначається\n"
3714 " --file-alignment <число> Встановити вирівнювання файлів PE у значення <число>\n"
3715 " --heap <reserve>[,<commit>] Встановити для купи reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
3717 " --image-base <адреса> Встановити для основи образу PE значення <адреса>\n"
3718 " --section-alignment <число> Встановити для вирівнювання розділів PE значення <число>\n"
3719 " --stack <reserve>[,<commit>] Встановити для стека reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
3721 " --subsystem <назва>[:<версія>]\n"
3722 " Встановити для підсистеми PE значення <назва> [і <версія>]\n"
3723 " --compress-debug-sections Стиснути розділі діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
3724 " --decompress-debug-sections Розпакувати розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
3725 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
3726 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
3727 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
3728 " -h --help Вивести цю довідку\n"
3729 " --info Показати список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
3733 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3734 msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
3738 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3739 msgstr " Видаляє символи та розділи з файлів\n"
3744 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3745 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3746 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3747 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3748 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
3749 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3750 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3751 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3752 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3753 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
3754 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
3755 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3756 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3757 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3758 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3759 " -v --verbose List all object files modified\n"
3760 " -V --version Display this program's version number\n"
3761 " -h --help Display this output\n"
3762 " --info List object formats & architectures supported\n"
3763 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
3765 " -I --input-target=<bfd-назва> Вважається вхідний файл у форматі <bfd-назва>\n"
3766 " -O --output-target=<bfd-назва> Створити файл для виводу в форматі <bfd-назва>\n"
3767 " -F --target=<bfd-назва> Встановити вхідний формати та формат виводу в <bfd-назва>\n"
3768 " -p --preserve-dates Копіювати час зміни/доступу у вивід\n"
3769 " -R --remove-section <назва> Видалити розділ <назва> з виводу\n"
3770 " -s --strip-all Видалити всі символи та інформацію про переміщення\n"
3771 " -g -S -d --strip-debug Видалити всі діагностичні символи та розділи\n"
3772 " --strip-unneeded Видалити всі символи, не потрібні для переміщень\n"
3773 " --only-keep-debug Видалити все, за винятком діагностичних даних\n"
3774 " -N --strip-symbol=<назва> Не копіювати символ <назва>\n"
3775 " -K --keep-symbol=<назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
3776 " --keep-file-symbols Не обрізати символи у файлі\n"
3777 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
3778 " -x --discard-all Видалити всі не глобальні символи\n"
3779 " -X --discard-locals Видалити всі символи, згенеровані компілятором\n"
3780 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
3781 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
3782 " -h --help Вивести цю довідку\n"
3783 " --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
3784 " -o <файл> Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
3788 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3789 msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
3793 msgid "supported flags: %s"
3794 msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
3798 msgid "cannot open '%s': %s"
3799 msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
3801 #: objcopy.c:764 objcopy.c:3417
3803 msgid "%s: fread failed"
3804 msgstr "%s: помилка при fread"
3808 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3809 msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
3813 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3814 msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при переміщенні"
3818 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3819 msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
3823 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3824 msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
3828 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3829 msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
3833 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3834 msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
3838 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3839 msgstr "%s:%d: відсутня назва нового символу"
3843 msgid "%s:%d: premature end of file"
3844 msgstr "%s:%d: передчасний кінець файла"
3848 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3849 msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
3853 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3854 msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
3857 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3858 msgstr "Неможливо змінити endianness вхідного файла"
3862 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3863 msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
3867 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3868 msgstr "У файлі вхідних даних, «%s», ігнорується параметр двійкової архітектури."
3872 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3873 msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файла `%s'"
3877 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3878 msgstr "Файл виведених даних не може представити архітектуру «%s»"
3882 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3883 msgstr "попередження: вирівнювання у файлі (0x%s) > вирівнювання у розділі (0x%s)"
3887 msgid "can't add section '%s'"
3888 msgstr "не вдалося додати розділ «%s»"
3892 msgid "can't create section `%s'"
3893 msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
3897 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3898 msgstr "не вдалося створити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
3901 msgid "Can't fill gap after section"
3902 msgstr "Не вдалося заповнити проміжок після розділу"
3905 msgid "can't add padding"
3906 msgstr "не вдалося додати заповнення"
3910 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3911 msgstr "не вдалося заповнити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
3914 msgid "error copying private BFD data"
3915 msgstr "помилка під час спроби копіювання закритих даних BFD"
3919 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3920 msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
3923 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3924 msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
3927 msgid "ignoring the alternative value"
3928 msgstr "ігнорується альтернативне значення"
3930 #: objcopy.c:2027 objcopy.c:2063
3932 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3933 msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
3936 msgid "Unable to recognise the format of file"
3937 msgstr "Не вдалося розпізнати формат файла"
3941 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3942 msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
3946 msgid "Multiple renames of section %s"
3947 msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
3950 msgid "error in private header data"
3951 msgstr "помилка у даних закритого заголовка"
3954 msgid "failed to create output section"
3955 msgstr "не вдалося створити розділ виведення"
3958 msgid "failed to set size"
3959 msgstr "не вдалося встановити розмір"
3962 msgid "failed to set vma"
3963 msgstr "не вдалося задати vma"
3966 msgid "failed to set alignment"
3967 msgstr "не вдалося встановити значення вирівнювання"
3970 msgid "failed to copy private data"
3971 msgstr "не вдалося скопіювати закриті дані"
3974 msgid "relocation count is negative"
3975 msgstr "лічильник пересування є від’ємним"
3977 #. User must pad the section up in order to do this.
3980 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3981 msgstr "не вдалося переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
3984 msgid "can't create debugging section"
3985 msgstr "не вдалося створити розділ діагностики"
3988 msgid "can't set debugging section contents"
3989 msgstr "не вдалося встановити вміст діагностичного розділу"
3993 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3994 msgstr "невідомо, як записувати діагностичні дані для %s"
3997 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3998 msgstr "не вдалося створити файл тимчасових даних для збереження обрізаної копії"
4002 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
4003 msgstr "%s: помилковий запис версії у підсистемі PE"
4007 msgid "unknown PE subsystem: %s"
4008 msgstr "невідома підсистема PE: %s"
4011 msgid "byte number must be non-negative"
4012 msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
4016 msgid "architecture %s unknown"
4017 msgstr "архітектура %s невідома"
4020 msgid "interleave must be positive"
4021 msgstr "чергування має бути додатнім"
4024 msgid "interleave width must be positive"
4025 msgstr "ширина чергування має бути додатною"
4027 #: objcopy.c:3280 objcopy.c:3288
4029 msgid "%s both copied and removed"
4030 msgstr "обидва %s скопійовані та видалені"
4032 #: objcopy.c:3387 objcopy.c:3467 objcopy.c:3575 objcopy.c:3606 objcopy.c:3630
4033 #: objcopy.c:3634 objcopy.c:3654
4035 msgid "bad format for %s"
4036 msgstr "некоректний формат для %s"
4040 msgid "cannot open: %s: %s"
4041 msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
4045 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
4046 msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%s до 0x%x"
4050 msgid "unknown long section names option '%s'"
4051 msgstr "невідомий параметр довгих назв розділів, «%s»"
4054 msgid "unable to parse alternative machine code"
4055 msgstr "не вдалося розібрати альтернативний машинний код"
4058 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
4059 msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
4063 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
4064 msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
4068 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
4069 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --heap"
4073 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
4074 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --heap"
4078 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
4079 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --stack"
4083 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
4084 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --stack"
4087 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
4088 msgstr "початок чергування має бути задано за допомогою --byte"
4091 msgid "byte number must be less than interleave"
4092 msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
4095 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
4096 msgstr "ширина чергування має бути меншою або рівною чергуванню - байт`"
4100 msgid "unknown input EFI target: %s"
4101 msgstr "невідоме вхідне призначення EFI: %s"
4105 msgid "unknown output EFI target: %s"
4106 msgstr "невідоме остаточне призначення EFI: %s"
4110 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
4111 msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
4115 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
4116 msgstr "попередження: не вдалося створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
4118 #: objcopy.c:3969 objcopy.c:3983
4120 msgid "%s %s%c0x%s never used"
4121 msgstr "%s %s%c0x%s ніколи не використовується"
4125 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
4126 msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
4130 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
4131 msgstr " Відображає інформацію з об'єкта <файл(и)>.\n"
4135 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
4136 msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
4141 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
4142 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
4143 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
4144 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
4145 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
4146 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
4147 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
4148 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
4149 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
4150 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
4151 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
4152 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
4153 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
4154 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4155 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4156 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4157 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4158 " Display DWARF info in the file\n"
4159 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
4160 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
4161 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
4162 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
4163 " @<file> Read options from <file>\n"
4164 " -v, --version Display this program's version number\n"
4165 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
4166 " -H, --help Display this information\n"
4168 " -a, --archive-headers Вивести інформацію заголовка архіву\n"
4169 " -f, --file-headers Вивести вміст заголовка всього файла\n"
4170 " -P, --private=КЛЮЧ,КЛЮЧ... Показати специфічний для формату об’єктів вміст\n"
4171 " -p, --private-headers Вивести вміст заголовка файла, специфічного для формату об'єктів\n"
4172 " -h, --[section-]headers Вивести вміст заголовків розділів\n"
4173 " -x, --all-headers Вивести вміст всіх заголовків\n"
4174 " -d, --disassemble Вивести вміст асемблера виконуваних розділів\n"
4175 " -D, --disassemble-all Вивести вміст асемблера всіх розділів\n"
4176 " -S, --source Перемішати первинний код з дизасемблюванням\n"
4177 " -s, --full-contents Вивести повний вміст всіх запитаних розділів\n"
4178 " -g, --debugging Вивести діагностичну інформацію у об'єктному файлі\n"
4179 " -e, --debugging-tags Вивести діагностичну інформацію в стилі ctags\n"
4180 " -G, --stabs Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
4181 " -W[lLiaprmfFsoRt] або\n"
4182 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4183 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4184 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4185 " Показати дані DWARF у файлі\n"
4186 " -t, --syms Вивести вміст таблиць символів\n"
4187 " -T, --dynamic-syms Вивести вміст таблиці динамічних символів\n"
4188 " -r, --reloc Вивести пункти переміщення у файлі\n"
4189 " -R, --dynamic-reloc Вивести пункти динамічного переміщення у файлі\n"
4190 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
4191 " -v, --version Вивести номер версії цієї програми\n"
4192 " -i, --info Вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
4193 " -H, --help Вивести цю інформацію\n"
4199 " The following switches are optional:\n"
4202 " Наступні ключі є необов'язковими:\n"
4207 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4208 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
4209 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
4210 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
4211 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
4212 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
4213 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
4214 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
4215 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
4216 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
4217 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4218 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
4219 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4221 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
4222 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
4223 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
4224 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
4225 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
4226 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
4227 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
4228 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
4229 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
4230 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
4231 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
4233 " -b, --target=BFD-НАЗВА Вказати цільовий формат об'єкта як BFD-НАЗВУ\n"
4234 " -m, --architecture=МАШИНА Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
4235 " -j, --section=НАЗВА Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
4236 " -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
4237 " -EB --endian=big Вважати при дизасемблюванні порядок байтів зворотним\n"
4238 " -EL --endian=little Вважати при дизасемблюванні порядок байтів прямим\n"
4239 " --file-start-context Включити контекст з початку файла (з -S)\n"
4240 " -I, --include=КАТАЛОГ Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
4241 " -l, --line-numbers Включити номера рядків та назви файлів на виводі\n"
4242 " -F, --file-offsets Включити зсуви файлів до показаних даних\n"
4243 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
4244 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
4245 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4247 " -w, --wide Форматувати вивід для більш, ніж 80 колонок\n"
4248 " -z, --disassemble-zeroes Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
4249 " --start-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких >= АДРЕСА\n"
4250 " --stop-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких <= АДРЕСА\n"
4251 " --prefix-addresses Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
4252 " --[no-]show-raw-insn Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
4253 " --insn-width=ШИРИНА Вивести ШИРИНА байтів у одному рядку для -d\n"
4254 " --adjust-vma=ЗСУВ Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
4255 " --special-syms Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
4256 " --prefix=ПРЕФІКС Додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
4257 " --prefix-strip=РІВЕНЬ Обрізати початкові назви каталогів для -S\n"
4262 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
4263 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
4267 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
4268 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
4276 "Options supported for -P/--private switch:\n"
4279 "Ключі, підтримку яких передбачено для перемикача -P/--private:\n"
4283 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
4284 msgstr "розділ «%s» згадано у параметрі -j, але його не знайдено у жодному файлі вхідних даних"
4291 #: objdump.c:533 objdump.c:537
4293 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4294 msgstr "Інд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
4298 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4299 msgstr "Инд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
4308 msgid "%s: not a dynamic object"
4309 msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
4311 #: objdump.c:1012 objdump.c:1036
4313 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4314 msgstr " (зсув у файлі: 0x%lx)"
4318 msgid "disassemble_fn returned length %d"
4319 msgstr "disassemble_fn повернуто довжину %d"
4325 "Disassembly of section %s:\n"
4328 "Дизасемблювання розділу %s:\n"
4332 msgid "can't use supplied machine %s"
4333 msgstr "не вдалося використати надану архітектуру, %s"
4337 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4338 msgstr "дизасемблювання для архітектури %s неможливе\n"
4340 #: objdump.c:2242 objdump.c:2265
4344 "Can't get contents for section '%s'.\n"
4347 "Неможливо отримати вміст розділу '%s'.\n"
4352 "No %s section present\n"
4355 "Розділ %s відсутній\n"
4360 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4361 msgstr "помилка під час читання розділу %s %s: %s"
4366 "Contents of %s section:\n"
4369 "Зміст розділу %s:\n"
4374 msgid "architecture: %s, "
4375 msgstr "архітектура: %s, "
4379 msgid "flags 0x%08x:\n"
4380 msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
4389 "початкова адреса 0x"
4392 msgid "option -P/--private not supported by this file"
4393 msgstr "ключ -P/--private не підтримується цим файлом"
4397 msgid "target specific dump '%s' not supported"
4398 msgstr "підтримки специфічних до призначення дампів «%s» не передбачено"
4402 msgid "Contents of section %s:"
4403 msgstr "Вміст розділу %s:"
4407 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
4408 msgstr " (Починається з такого зсуву у файлі: 0x%lx)"
4411 msgid "Reading section failed"
4412 msgstr "Спроба читання розділу завершилася невдало"
4416 msgid "no symbols\n"
4417 msgstr "немає символів\n"
4421 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4422 msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
4426 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4427 msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
4433 "%s: file format %s\n"
4436 "%s: формат файла %s\n"
4440 msgid "%s: printing debugging information failed"
4441 msgstr "%s: вивід діагностичних даних завершився помилкою"
4445 msgid "In archive %s:\n"
4446 msgstr "В архіві %s:\n"
4449 msgid "error: the start address should be before the end address"
4450 msgstr "помилка: початкова адреса має бути меншою за кінцеву адресу"
4453 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4454 msgstr "помилка: кінцева адреса має бути більшою за початкову адресу"
4457 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4458 msgstr "помилка: префікс, що обрізається, має бути невід’ємним"
4461 msgid "error: instruction width must be positive"
4462 msgstr "помилка: значення ширини інструкції має бути додатним"
4465 msgid "unrecognized -E option"
4466 msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
4470 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4471 msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
4476 "For XCOFF files:\n"
4477 " header Display the file header\n"
4478 " aout Display the auxiliary header\n"
4479 " sections Display the section headers\n"
4480 " syms Display the symbols table\n"
4481 " relocs Display the relocation entries\n"
4482 " lineno Display the line number entries\n"
4483 " loader Display loader section\n"
4484 " except Display exception table\n"
4485 " typchk Display type-check section\n"
4486 " traceback Display traceback tags\n"
4487 " toc Display toc symbols\n"
4489 "Для файлів XCOFF:\n"
4490 " header вивести заголовок файла\n"
4491 " aout вивести допоміжний заголовок\n"
4492 " sections вивести заголовки розділів\n"
4493 " syms вивести таблицю символів\n"
4494 " relocs вивести записи пересувань\n"
4495 " lineno вивести записи номерів рядків\n"
4496 " loader вивести розділ завантажувача\n"
4497 " except вивести таблицю виключень\n"
4498 " typchk вивести розділ перевірки типів\n"
4499 " traceback вивести теґи зворотного трасування\n"
4500 " toc вивести символи toc\n"
4504 msgid " nbr sections: %d\n"
4505 msgstr " к-ть розділів: %d\n"
4509 msgid " time and date: 0x%08x - "
4510 msgstr " час і дата: 0x%08x - "
4515 msgstr "не встановлено\n"
4519 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
4520 msgstr " зсув символів: 0x%08x\n"
4524 msgid " nbr symbols: %d\n"
4525 msgstr " к-ть символів: %d\n"
4529 msgid " opt hdr sz: %d\n"
4530 msgstr " опт. розм. заг.: %d\n"
4534 msgid " flags: 0x%04x "
4535 msgstr " прапорці: 0x%04x "
4539 msgid "Auxiliary header:\n"
4540 msgstr "Допоміжний заголовок:\n"
4544 msgid " No aux header\n"
4545 msgstr " Немає допом. заголовка\n"
4549 msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
4550 msgstr "попередження: розмір додаткового заголовка є надто великим (> %d)\n"
4553 msgid "cannot read auxhdr"
4554 msgstr "не вдалося прочитати auxhdr"
4558 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
4559 msgstr "Заголовки розділів (з %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n"
4563 msgid " No section header\n"
4564 msgstr " Немає заголовка розділу\n"
4566 #: od-xcoff.c:532 od-xcoff.c:544 od-xcoff.c:599
4567 msgid "cannot read section header"
4568 msgstr "не вдалося прочитати заголовок розділу"
4572 msgid " Flags: %08x "
4573 msgstr " Прапорці: %08x "
4577 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4578 msgstr "переповнення - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4580 #: od-xcoff.c:587 od-xcoff.c:922 od-xcoff.c:978
4581 msgid "cannot read section headers"
4582 msgstr "не вдалося прочитати заголовки розділів"
4585 msgid "cannot read strings table length"
4586 msgstr "не вдалося прочитати довжину таблиці рядків"
4589 msgid "cannot read strings table"
4590 msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків"
4593 msgid "cannot read symbol table"
4594 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів"
4597 msgid "cannot read symbol entry"
4598 msgstr "не вдалося прочитати запис символу"
4601 msgid "cannot read symbol aux entry"
4602 msgstr "не вдалося прочитати допоміжний запис символу"
4606 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
4607 msgstr "Таблиця символів (strtable з 0x%08x)"
4620 msgid " (no strings):\n"
4621 msgstr " (немає рядків):\n"
4625 msgid " (strings size: %08x):\n"
4626 msgstr " (розмір рядків: %08x):\n"
4628 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
4631 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
4632 msgstr " # кз значення розділ тип доп назва/зсув\n"
4634 #. Section length, number of relocs and line number.
4637 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4638 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4640 #. Section length and number of relocs.
4643 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4644 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4648 msgid "offset: %08x"
4653 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
4654 msgstr "Пересування для %s (%u)\n"
4657 msgid "cannot read relocations"
4658 msgstr "не вдалося прочитати пересування"
4661 msgid "cannot read relocation entry"
4662 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо пересування"
4666 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
4667 msgstr "Номери рядків %s (%u)\n"
4670 msgid "cannot read line numbers"
4671 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо номерів рядків"
4673 #. Line number, symbol index and physical address.
4676 msgid "lineno symndx/paddr\n"
4677 msgstr "№рядка symndx/paddr\n"
4680 msgid "cannot read line number entry"
4681 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо номера рядка"
4685 msgid "no .loader section in file\n"
4686 msgstr "у файлі немає розділу .loader\n"
4690 msgid "section .loader is too short\n"
4691 msgstr "розділ .loader є надто коротким\n"
4695 msgid "Loader header:\n"
4696 msgstr "Заголовок завантажувача:\n"
4700 msgid " version: %u\n"
4701 msgstr " версія: %u\n"
4705 msgid " Unhandled version\n"
4706 msgstr " Непридатна до обробки версія\n"
4710 msgid " nbr symbols: %u\n"
4711 msgstr " к-ть символів: %u\n"
4715 msgid " nbr relocs: %u\n"
4716 msgstr " к-ть пересувань: %u\n"
4718 #. Import string table length.
4721 msgid " import strtab len: %u\n"
4722 msgstr " довжина імпортованої strtab: %u\n"
4726 msgid " nbr import files: %u\n"
4727 msgstr " к-ть імпортованих файлів: %u\n"
4731 msgid " import file off: %u\n"
4732 msgstr " зсув імп. файла: %u\n"
4736 msgid " string table len: %u\n"
4737 msgstr " довж. табл. рядків: %u\n"
4741 msgid " string table off: %u\n"
4742 msgstr " зсув табл. рядків: %u\n"
4746 msgid "Dynamic symbols:\n"
4747 msgstr "Динамічні символи:\n"
4751 msgid " %4u %08x %3u "
4752 msgstr " %4u %08x %3u "
4761 msgid "(bad offset: %u)"
4762 msgstr "(помилковий відступ: %u)"
4766 msgid "Dynamic relocs:\n"
4767 msgstr "Динамічні пересування:\n"
4771 msgid "Import files:\n"
4772 msgstr "Імпортовані файли:\n"
4776 msgid "no .except section in file\n"
4777 msgstr "у файлі немає розділу .except\n"
4781 msgid "Exception table:\n"
4782 msgstr "Таблиця виключень:\n"
4786 msgid "no .typchk section in file\n"
4787 msgstr "у файлі немає розділу .typchk\n"
4791 msgid "Type-check section:\n"
4792 msgstr "Розділ перевірки типів:\n"
4796 msgid " address beyond section size\n"
4797 msgstr " адреса поза межами розмірів розділу\n"
4801 msgid " tags at %08x\n"
4802 msgstr " теґи з %08x\n"
4806 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4807 msgstr " кількість прив’язок CTL: %u\n"
4811 msgid " Name (len: %u): "
4812 msgstr " Назва (довж.: %u): "
4816 msgid "[truncated]\n"
4817 msgstr "[обрізано]\n"
4821 msgid " (end of tags at %08x)\n"
4822 msgstr " (кінець теґів у %08x)\n"
4826 msgid " no tags found\n"
4827 msgstr " теґів не знайдено\n"
4831 msgid " Truncated .text section\n"
4832 msgstr " Обрізано розділ .text\n"
4841 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
4842 msgstr "К-ть записів: %-8u Розмір: %08x (%u)\n"
4845 msgid "cannot read header"
4846 msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
4850 msgid "File header:\n"
4851 msgstr "Заголовок файла:\n"
4855 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
4856 msgstr " контр. сума: 0x%04x (0%04o) "
4860 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
4861 msgstr "(WRMAGIC: придатні до запису сегменти тексту)"
4865 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
4866 msgstr "(ROMAGIC: придатні лише до читання спільні текстові сегменти)"
4870 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
4871 msgstr "(TOCMAGIC: придатні лише до читання сегменти і зміст)"
4875 msgid "unknown magic"
4876 msgstr "невідома контр. сума"
4880 msgid " Unhandled magic\n"
4881 msgstr " Непридатна до обробки контрольна сума\n"
4884 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4885 msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
4889 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4890 msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
4892 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4894 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4895 msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
4897 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4899 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4900 msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
4904 msgid "%ld: .bf without preceding function"
4905 msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
4909 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4910 msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
4914 msgid "%s: no recognized debugging information"
4915 msgstr "%s: немає розпізнаних діагностичних даних"
4919 msgid "Last stabs entries before error:\n"
4920 msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
4928 msgstr "<без-назви>"
4930 #: readelf.c:270 readelf.c:5083 readelf.c:5594 readelf.c:8132 readelf.c:8250
4931 #: readelf.c:9233 readelf.c:9327 readelf.c:9388 readelf.c:12391
4934 msgstr "<пошкоджено>"
4938 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4939 msgstr "Неможливо знайти 0x%lx для %s\n"
4943 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4944 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%lx байт для %s\n"
4948 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4949 msgstr "Неможливо прочитати 0x%lx байт з %s\n"
4952 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4953 msgstr "Невідомо про переміщення для цієї архітектури машини\n"
4955 #: readelf.c:659 readelf.c:757
4956 msgid "32-bit relocation data"
4957 msgstr "32-бітові дані пересування"
4959 #: readelf.c:671 readelf.c:701 readelf.c:768 readelf.c:797
4960 msgid "out of memory parsing relocs\n"
4961 msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
4963 #: readelf.c:689 readelf.c:786
4964 msgid "64-bit relocation data"
4965 msgstr "64-бітові дані пересування"
4969 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
4970 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва символу + Addend\n"
4974 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
4975 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв. + Addend\n"
4979 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
4980 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва символу\n"
4984 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
4985 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв.\n"
4989 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
4990 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу + Addend\n"
4994 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
4995 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв. + Addend\n"
4999 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
5000 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу\n"
5004 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
5005 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв.\n"
5007 #: readelf.c:1245 readelf.c:1405 readelf.c:1413
5009 msgid "unrecognized: %-7lx"
5010 msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
5014 msgid "<unknown addend: %lx>"
5015 msgstr "<невідомий addend: %lx>"
5019 msgid " bad symbol index: %08lx"
5020 msgstr " помилковий індекс символу: %08lx"
5024 msgid "<string table index: %3ld>"
5025 msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
5029 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
5030 msgstr "<пошкоджений індекс таблиці рядків: %3ld>"
5034 msgid "Processor Specific: %lx"
5035 msgstr "Специфічний для процесора: %lx"
5039 msgid "Operating System specific: %lx"
5040 msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
5042 #: readelf.c:1786 readelf.c:2858
5044 msgid "<unknown>: %lx"
5045 msgstr "<невідомий>: %lx"
5049 msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
5052 msgid "REL (Relocatable file)"
5053 msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
5056 msgid "EXEC (Executable file)"
5057 msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
5060 msgid "DYN (Shared object file)"
5061 msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
5064 msgid "CORE (Core file)"
5065 msgstr "CORE (Основний файл)"
5069 msgid "Processor Specific: (%x)"
5070 msgstr "Специфічний для процесора: (%x)"
5074 msgid "OS Specific: (%x)"
5075 msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
5079 msgid "<unknown>: %x"
5080 msgstr "<невідомий>: %x"
5088 msgid "<unknown>: 0x%x"
5089 msgstr "<невідомий>: 0x%x"
5093 msgstr ", <невідомий>"
5095 #: readelf.c:2266 readelf.c:7485
5101 msgstr "невідомий mac"
5104 msgid ", relocatable"
5105 msgstr ", придатний до пересування"
5108 msgid ", relocatable-lib"
5109 msgstr ", придатна до пересування бібліотека"
5112 msgid ", unknown v850 architecture variant"
5113 msgstr ", невідомий варіант архітектури v850"
5116 msgid ", unknown CPU"
5117 msgstr ", невідомий процесор"
5120 msgid ", unknown ABI"
5121 msgstr ", невідомий ABI"
5123 #: readelf.c:2452 readelf.c:2486
5124 msgid ", unknown ISA"
5125 msgstr ", невідомий ISA"
5128 msgid "Standalone App"
5129 msgstr "Ізольована програма"
5132 msgid "Bare-metal C6000"
5133 msgstr "Bare-metal C6000"
5135 #: readelf.c:2682 readelf.c:3471 readelf.c:3487
5137 msgid "<unknown: %x>"
5138 msgstr "<невідомий: %x>"
5140 #. This message is probably going to be displayed in a 15
5141 #. character wide field, so put the hex value first.
5144 msgid "%08x: <unknown>"
5145 msgstr "%08x: <невідомо>"
5149 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5150 msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
5154 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5155 msgstr " Відображає інформацію про вміст файлів у форматі ELF\n"
5161 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5162 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
5163 " -l --program-headers Display the program headers\n"
5164 " --segments An alias for --program-headers\n"
5165 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
5166 " --sections An alias for --section-headers\n"
5167 " -g --section-groups Display the section groups\n"
5168 " -t --section-details Display the section details\n"
5169 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5170 " -s --syms Display the symbol table\n"
5171 " --symbols An alias for --syms\n"
5172 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
5173 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
5174 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
5175 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5176 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
5177 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
5178 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
5179 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
5180 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5181 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
5182 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5183 " -p --string-dump=<number|name>\n"
5184 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5185 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5186 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5187 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5188 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5189 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5190 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5191 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5194 " -a --all Еквівалент -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5195 " -h --file-header Виведення заголовка файла ELF\n"
5196 " -l --program-headers Виведення заголовків програми\n"
5197 " --segments Замінник для --program-headers\n"
5198 " -S --section-headers Виведення заголовків розділів\n"
5199 " --sections Замінник для --section-headers\n"
5200 " -g --section-groups Виведення груп розділів\n"
5201 " -t --section-details Виведення інформації про розділи\n"
5202 " -e --headers Еквівалентна: -h -l -S\n"
5203 " -s --syms Виведення таблиці символів\n"
5204 " --symbols Псевдонім для --syms\n"
5205 " --dyn-syms Виведення динамічної таблиці символів\n"
5206 " -n --notes Виведення основних записів (якщо є)\n"
5207 " -r --relocs Виведення переміщень (якщо є)\n"
5208 " -u --unwind Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
5209 " -d --dynamic Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
5210 " -V --version-info Виведення розділів с версією (якщо є)\n"
5211 " -A --arch-specific Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є).\n"
5212 " -c --archive-index Виведення покажчика символів або файлів у архіві\n"
5213 " -D --use-dynamic Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
5214 " -x --hex-dump=<номер|назва> Дамп вмісту розділу <номер|назва>\n"
5215 " -p --string-dump=<номер|назва>\n"
5216 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
5217 " -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
5218 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі переміщених байтів\n"
5219 " -w[lLiaprmfFsoRt] або\n"
5220 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5221 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5222 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5223 " Виведення вмісту розділів діагностичних даних DWARF2\n"
5228 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5229 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5232 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
5233 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
5239 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5240 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5242 " -i --instruction-dump=<номер|назва>\n"
5243 " Дизасемблювання вмісту розділу <номер|назва>\n"
5248 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5249 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
5250 " @<file> Read options from <file>\n"
5251 " -H --help Display this information\n"
5252 " -v --version Display the version number of readelf\n"
5254 " -I --histogram Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
5255 " -W --wide Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
5256 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
5257 " -H --help Виведення цієї інформації\n"
5258 " -v --version Виведення номеру версії readelf\n"
5260 #: readelf.c:3235 readelf.c:3264 readelf.c:3268 readelf.c:13623
5261 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5262 msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
5266 msgid "Invalid option '-%c'\n"
5267 msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
5270 msgid "Nothing to do.\n"
5271 msgstr "Немає що виконувати.\n"
5273 #: readelf.c:3467 readelf.c:3483 readelf.c:8068
5278 msgid "2's complement, little endian"
5279 msgstr "доповнення до 2, little endian"
5282 msgid "2's complement, big endian"
5283 msgstr "доповнення до 2, big endian"
5286 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5287 msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
5291 msgid "ELF Header:\n"
5292 msgstr "Заголовок ELF:\n"
5301 msgid " Class: %s\n"
5302 msgstr " Клас: %s\n"
5307 msgstr " Дані: %s\n"
5311 msgid " Version: %d %s\n"
5312 msgstr " Версія: %d %s\n"
5316 msgid "<unknown: %lx>"
5317 msgstr "<невідомий: %lx>"
5321 msgid " OS/ABI: %s\n"
5322 msgstr " OS/ABI: %s\n"
5326 msgid " ABI Version: %d\n"
5327 msgstr " Версія ABI: %d\n"
5336 msgid " Machine: %s\n"
5337 msgstr " Машина: %s\n"
5341 msgid " Version: 0x%lx\n"
5342 msgstr " Версія: 0x%lx\n"
5346 msgid " Entry point address: "
5347 msgstr " Адреса точки входу: "
5353 " Start of program headers: "
5356 " Початок заголовків програми: "
5361 " (bytes into file)\n"
5362 " Start of section headers: "
5365 " Початок заголовків програми: "
5369 msgid " (bytes into file)\n"
5370 msgstr " (байт в файлі)\n"
5374 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
5375 msgstr " Ознаки: 0x%lx%s\n"
5379 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
5380 msgstr " Розмір цього заголовка: %ld (байт)\n"
5384 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
5385 msgstr " Розмір заголовків програми: %ld (байт)\n"
5389 msgid " Number of program headers: %ld"
5390 msgstr " Кількість заголовків програми: %ld"
5394 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
5395 msgstr " Розмір заголовків розділу: %ld (байт)\n"
5399 msgid " Number of section headers: %ld"
5400 msgstr " Число заголовків розділу: %ld"
5404 msgid " Section header string table index: %ld"
5405 msgstr " Індекс таблиці рядків заголовка розділу: %ld"
5409 msgid " <corrupt: out of range>"
5410 msgstr " <пошкоджений: поза діапазоном>"
5412 #: readelf.c:3610 readelf.c:3644
5413 msgid "program headers"
5414 msgstr "заголовки програми"
5417 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
5418 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок ELF: він має ненульовий зсув заголовка програми, але не містить самого заголовка програми"
5424 "There are no program headers in this file.\n"
5427 "У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
5433 "Elf file type is %s\n"
5436 "Тип elf-файла - %s\n"
5440 msgid "Entry point "
5441 msgstr "Точка входу "
5447 "There are %d program headers, starting at offset "
5450 "Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву "
5452 #: readelf.c:3735 readelf.c:3737
5456 "Program Headers:\n"
5459 "Заголовки програми:\n"
5463 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5464 msgstr " Тип Зсув Вірт.адр Фіз.адр Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
5468 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5469 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
5473 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
5474 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса\n"
5478 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
5479 msgstr " Розмір файла Розмір пам'яті Вирівнювання\n"
5482 msgid "more than one dynamic segment\n"
5483 msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
5486 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
5487 msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
5490 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
5491 msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
5494 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
5495 msgstr "розділ .dynamic не є першим розділом динамічного сегменту.\n"
5498 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
5499 msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
5502 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
5503 msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
5506 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
5507 msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
5513 " [Requesting program interpreter: %s]"
5516 " [Запитаний інтерпретатор програми: %s]"
5522 " Section to Segment mapping:\n"
5525 " Відповідність розділ-сегмент:\n"
5529 msgid " Segment Sections...\n"
5530 msgstr " Сегмент Розділи...\n"
5533 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
5534 msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
5538 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
5539 msgstr "Віртуальна адреса 0x%lx не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
5541 #: readelf.c:3982 readelf.c:4025
5542 msgid "section headers"
5543 msgstr "заголовки розділів"
5545 #: readelf.c:4074 readelf.c:4154
5546 msgid "sh_entsize is zero\n"
5547 msgstr "sh_entsize дорівнює нулю\n"
5549 #: readelf.c:4082 readelf.c:4162
5550 msgid "Invalid sh_entsize\n"
5551 msgstr "Некоректне значення sh_entsize\n"
5553 #: readelf.c:4087 readelf.c:4167
5557 #: readelf.c:4099 readelf.c:4178
5558 msgid "symbol table section indicies"
5559 msgstr "індекси розділу таблиці символів"
5563 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
5564 msgstr "НЕВІДОМО (%*.*lx)"
5567 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
5568 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок файла ELF: він має ненульовий зсув заголовка розділів, але не містить самих заголовків розділів.\n"
5574 "There are no sections in this file.\n"
5577 "У цьому файлі немає розділів.\n"
5581 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
5582 msgstr "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
5584 #: readelf.c:4491 readelf.c:5079 readelf.c:5491 readelf.c:5797 readelf.c:6210
5585 #: readelf.c:7093 readelf.c:9213
5586 msgid "string table"
5587 msgstr "таблиця рядків"
5591 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
5592 msgstr "Розділ %d містить неправильний sh_entsize %lx (очікувалось %lx)\n"
5595 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
5596 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
5599 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
5600 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
5603 msgid "dynamic strings"
5604 msgstr "динамічні рядки"
5607 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
5608 msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
5614 "Section Headers:\n"
5617 "Заголовки розділів:\n"
5626 "Заголовок розділу:\n"
5628 #: readelf.c:4682 readelf.c:4693 readelf.c:4704
5630 msgid " [Nr] Name\n"
5631 msgstr " [Nr] Назва\n"
5635 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
5636 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
5640 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5641 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Флг Сс Інф Al\n"
5645 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
5646 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
5650 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5651 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Озн Лк Інф Al\n"
5655 msgid " Type Address Offset Link\n"
5656 msgstr " Тип Адреса Зсув Посилання\n"
5660 msgid " Size EntSize Info Align\n"
5661 msgstr " Розмір Розм.Ent Інфо Вирівн\n"
5665 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
5666 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув\n"
5670 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
5671 msgstr " Розмір Розм.Ent Ознаки Посил Інфо Вирівн\n"
5680 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
5681 msgstr "розділ %u: значення sh_link %u є більшим за кількість розділів\n"
5687 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
5688 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5689 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5691 "Позначення ознак:\n"
5692 " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки), l (великий)\n"
5693 " I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
5694 " O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
5700 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5701 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5702 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5704 "Позначення ознак:\n"
5705 " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки)\n"
5706 " I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
5707 " O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
5711 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
5712 msgstr "[<невідомий>: 0x%x] "
5718 "There are no sections to group in this file.\n"
5721 "У цьому файлі немає розділів для групування.\n"
5724 msgid "Section headers are not available!\n"
5725 msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
5731 "There are no section groups in this file.\n"
5734 "В цьому файлі немає груп розділів.\n"
5738 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
5739 msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
5743 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
5744 msgstr "Пошкоджений заголовок у розділі груп, «%s»\n"
5746 #: readelf.c:5038 readelf.c:5049
5748 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
5749 msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп `%s'\n"
5752 msgid "section data"
5753 msgstr "дані розділу"
5759 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
5762 "%sрозділ груп [%5u] «%s» [%s] містить %u розділів:\n"
5766 msgid " [Index] Name\n"
5767 msgstr " [Індекс] Назва\n"
5771 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
5772 msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
5776 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
5777 msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
5781 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5782 msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
5785 msgid "dynamic section image fixups"
5786 msgstr "динамічний розділі прив’язок образу"
5792 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5795 "Прив’язки образу для потрібної бібліотеки %d: %s - ідент.: %lx\n"
5799 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
5800 msgstr "Сег Зсув Тип СимВек ТипДаних\n"
5803 msgid "dynamic section image relocations"
5804 msgstr "пересування образу динамічного розділу"
5813 "Пересування образу\n"
5817 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
5818 msgstr "Сег Зсув Тип Доданок Сег Сим Зсув\n"
5821 msgid "dynamic string section"
5822 msgstr "динамічний розділ рядків"
5828 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5831 "'%s' розділ переміщення зі зсувом 0x%lx містить %ld байт:\n"
5837 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
5840 "В цьому файлі немає динамічних переміщень .\n"
5846 "Relocation section "
5849 "Розділ переміщення "
5851 #: readelf.c:5460 readelf.c:5890 readelf.c:6227
5853 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5854 msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
5860 "There are no relocations in this file.\n"
5863 "В цьому файлі немає переміщень.\n"
5867 msgid "\tUnknown version.\n"
5868 msgstr "\tНевідома версія.\n"
5870 #: readelf.c:5701 readelf.c:6074
5871 msgid "unwind table"
5872 msgstr "розгорнута таблиця"
5874 #: readelf.c:5743 readelf.c:6156 readelf.c:6415
5876 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5877 msgstr "Пропускається неочікуваний тип переміщення %s\n"
5879 #: readelf.c:5805 readelf.c:6218 readelf.c:7101 readelf.c:7148
5883 "There are no unwind sections in this file.\n"
5886 "В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
5892 "Could not find unwind info section for "
5895 "Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
5897 #: readelf.c:5873 readelf.c:5888 readelf.c:6225
5904 msgstr "розгорнута інформація"
5906 #: readelf.c:5883 readelf.c:6224
5913 "Розгорнутий розділ "
5917 msgstr "розгорнуті дані"
5921 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
5922 msgstr "Пропускаємо неочікуване пересування за зсувом 0x%lx\n"
5926 msgid "[Truncated opcode]\n"
5927 msgstr "[Обрізаний код операції]\n"
5929 #: readelf.c:6534 readelf.c:6734
5931 msgid "Refuse to unwind"
5932 msgstr "Відмова у розгортанні"
5937 msgstr " [Зарезервовано]"
5944 #: readelf.c:6590 readelf.c:6676
5949 #: readelf.c:6697 readelf.c:6831
5951 msgid " [unsupported opcode]"
5952 msgstr " [непідтримуваний код операції]"
5957 msgstr "pop frame {"
5961 msgstr "[заповнювач]"
5965 msgid "sp = sp + %ld"
5966 msgstr "sp = sp + %ld"
5970 msgid " Personality routine: "
5971 msgstr " Підпрограма персоналізації: "
5975 msgid " [Truncated data]\n"
5976 msgstr " [Обрізані дані]\n"
5980 msgid " Compact model %d\n"
5981 msgstr " Компактна модель %d\n"
5985 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
5986 msgstr " Відновити стек на основі вказівник кадру\n"
5990 msgid " Stack increment %d\n"
5991 msgstr " Крок збільшення стека %d\n"
5995 msgid " Registers restored: "
5996 msgstr " Відновлено регістри: "
6000 msgid " Return register: %s\n"
6001 msgstr " Регістр повернення: %s\n"
6005 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
6006 msgstr "Не вдалося визначити розташування розділу .ARM.extab, що містить 0x%lx.\n"
6012 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6015 "Покажчик таблиці розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
6024 msgid "Interface Version: %s\n"
6025 msgstr "Версія інтерфейсу: %s\n"
6029 msgid "<corrupt: %ld>\n"
6030 msgstr "<пошкоджений: %ld>\n"
6034 msgid "Time Stamp: %s\n"
6035 msgstr "Часова позначка: %s\n"
6037 #: readelf.c:7377 readelf.c:7423
6038 msgid "dynamic section"
6039 msgstr "динамічний розділ"
6045 "There is no dynamic section in this file.\n"
6048 "В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
6051 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
6052 msgstr "Не вдається перейти до кінця файла!\n"
6055 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
6056 msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
6059 msgid "Unable to seek to end of file\n"
6060 msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файла\n"
6063 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
6064 msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n"
6067 msgid "dynamic string table"
6068 msgstr "таблиця динамічних рядків"
6071 msgid "symbol information"
6072 msgstr "інформація про символ"
6078 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
6081 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %u пунктів:\n"
6085 msgid " Tag Type Name/Value\n"
6086 msgstr " Тег Тип Назва/Значення\n"
6090 msgid "Auxiliary library"
6091 msgstr "Допоміжна бібліотека"
6095 msgid "Filter library"
6096 msgstr "Бібліотека фільтрів"
6100 msgid "Configuration file"
6101 msgstr "Файл налаштовування"
6105 msgid "Dependency audit library"
6106 msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
6110 msgid "Audit library"
6111 msgstr "Бібліотека аудиту"
6113 #: readelf.c:7733 readelf.c:7761 readelf.c:7789
6118 #: readelf.c:7736 readelf.c:7764 readelf.c:7791
6125 msgid "Shared library: [%s]"
6126 msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
6130 msgid " program interpreter"
6131 msgstr " інтерпретатор програми"
6135 msgid "Library soname: [%s]"
6136 msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
6140 msgid "Library rpath: [%s]"
6141 msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
6145 msgid "Library runpath: [%s]"
6146 msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
6151 msgstr " (байтів)\n"
6155 msgid "Not needed object: [%s]\n"
6156 msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
6160 msgstr "| <невідомий>"
6166 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6169 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
6174 msgstr " Адреса: 0x"
6176 #: readelf.c:8128 readelf.c:8246 readelf.c:8390
6178 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
6179 msgstr " Зсув: %#08lx Зв’язок: %u (%s)\n"
6182 msgid "version definition section"
6183 msgstr "розділ опису версії"
6187 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
6188 msgstr " %#06x: Випуск: %d Ознаки: %s"
6192 msgid " Index: %d Cnt: %d "
6193 msgstr " Індекс: %d Лічильник: %d "
6198 msgstr "Назва: %s\n"
6202 msgid "Name index: %ld\n"
6203 msgstr "Індекс назви: %ld\n"
6207 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
6208 msgstr " %#06x: Батько %d: %s\n"
6212 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6213 msgstr " %#06x: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
6217 msgid " Version def aux past end of section\n"
6218 msgstr " Версія визначення допоміжних даних після кінця розділу\n"
6222 msgid " Version definition past end of section\n"
6223 msgstr " Визначення версії за кінцем розділу\n"
6229 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6232 "Розділ залежностей версії '%s' містить %u записів:\n"
6237 msgstr " Адреса: 0x"
6240 msgid "Version Needs section"
6241 msgstr "Розділ залежностей версії"
6245 msgid " %#06x: Version: %d"
6246 msgstr " %#06x: Версія: %d"
6261 msgstr " Лічильник: %d\n"
6265 msgid " %#06x: Name: %s"
6266 msgstr " %#06x: Назва: %s"
6270 msgid " %#06x: Name index: %lx"
6271 msgstr " %#06x: Індекс назви: %lx"
6275 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
6276 msgstr " Ознаки: %s Версія: %d\n"
6279 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
6280 msgstr "Не вистачає допоміжних даних щодо залежностей за версіями\n"
6283 msgid "Missing Version Needs information\n"
6284 msgstr "Не вистачає даних щодо залежностей за версіями\n"
6287 msgid "version string table"
6288 msgstr "таблиця рядків версії"
6294 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
6297 "Розділ символів версії '%s' містить %d пунктів:\n"
6305 msgid "version symbol data"
6306 msgstr "дані символу версії"
6309 msgid " 0 (*local*) "
6310 msgstr " 0 (*локальна*) "
6313 msgid " 1 (*global*) "
6314 msgstr " 1 (*глобальна*) "
6317 msgid "invalid index into symbol array\n"
6318 msgstr "некоректний індекс у масиві символів\n"
6320 #: readelf.c:8476 readelf.c:9279
6321 msgid "version need"
6322 msgstr "залежність версії"
6325 msgid "version need aux (2)"
6326 msgstr "залежність версії aux (2)"
6328 #: readelf.c:8508 readelf.c:8570
6330 msgstr "*некоректний*"
6332 #: readelf.c:8538 readelf.c:9357
6334 msgstr "опис версії"
6336 #: readelf.c:8564 readelf.c:9379
6337 msgid "version def aux"
6338 msgstr "опис версії aux"
6344 "No version information found in this file.\n"
6347 "В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
6355 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
6356 msgstr "Неможливо прочитати динамічні дані\n"
6360 msgid " <corrupt: %14ld>"
6361 msgstr " <пошкоджено: %14ld>"
6363 #: readelf.c:8962 readelf.c:9014 readelf.c:9038 readelf.c:9068 readelf.c:9092
6364 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
6365 msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
6367 #: readelf.c:8968 readelf.c:9020
6368 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
6369 msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
6372 msgid "Failed to read in number of chains\n"
6373 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
6376 msgid "Failed to determine last chain length\n"
6377 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
6383 "Symbol table for image:\n"
6386 "Таблиця символів для зображення:\n"
6388 #: readelf.c:9122 readelf.c:9140
6390 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6391 msgstr " Області: Знач Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
6393 #: readelf.c:9124 readelf.c:9142
6395 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6396 msgstr " Області: Значення Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
6402 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
6405 "Таблиця символів «.gnu.hash» для образу:\n"
6411 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
6414 "sh_entsize таблиці символів «%s» є нульовим!\n"
6420 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
6423 "Таблиця символів '%s' містить %lu пунктів:\n"
6427 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6428 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
6432 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6433 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
6436 msgid "version data"
6437 msgstr "дані версії"
6440 msgid "version need aux (3)"
6441 msgstr "залежність версії aux (3)"
6444 msgid "bad dynamic symbol\n"
6445 msgstr "неправильний динамічний символ\n"
6451 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
6454 "Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
6460 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6463 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu областей):\n"
6465 #: readelf.c:9418 readelf.c:9488
6467 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
6468 msgstr " Довжина Число %% від усіх Охоплення\n"
6474 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6477 "Гістограма довжини списку областей `.gnu.hash' (всього %lu областей):\n"
6483 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
6486 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d пунктів:\n"
6490 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
6491 msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n"
6495 msgid "<corrupt: %19ld>"
6496 msgstr "<пошкоджено: %19ld>"
6499 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
6500 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MN10300"
6504 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
6505 msgstr "Не вистачає даних щодо 32-бітових типів пересування, використаних у розділах DWARF архітектури з номером %d\n"
6509 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
6510 msgstr "не вдалося застосувати непідтримуваний тип пересування, %d, до розділу %s\n"
6514 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
6515 msgstr "пропускається некоректний зсув переміщення 0x%lx у розділі %s\n"
6519 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
6520 msgstr "пропускаємо некоректний індекс пересування символу 0x%lx у розділі %s\n"
6524 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
6525 msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у пересуванні %ld у розділі %s\n"
6531 "Assembly dump of section %s\n"
6534 "Зібраний дамп розділу %s\n"
6540 "Section '%s' has no data to dump.\n"
6543 "Розділ '%s' не містить даних для дампу.\n"
6546 msgid "section contents"
6547 msgstr "вміст розділу"
6553 "String dump of section '%s':\n"
6556 "Дамп рядків розділу '%s':\n"
6560 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6561 msgstr " Зауваження: цей розділ містить символи, що пересуваються самі на себе, ці символи не було застосовано до цього дампу.\n"
6565 msgid " No strings found in this section."
6566 msgstr " У цьому розділі не знайдено рядків."
6572 "Hex dump of section '%s':\n"
6575 "Hex-дамп розділу '%s':\n"
6579 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6580 msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
6584 msgid "%s section data"
6585 msgstr "дані розділу %s"
6591 "Section '%s' has no debugging data.\n"
6594 "Розділ '%s' не містить діагностичних даних.\n"
6596 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
6597 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
6598 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
6599 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
6602 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
6603 msgstr "розділ «%s» належить до типу NOBITS — його вмісту не можна довіряти.\n"
6607 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
6608 msgstr "Нерозпізнаний розділ діагностики: %s\n"
6612 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
6613 msgstr "Для розділу '%s' дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
6617 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
6618 msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
6620 #: readelf.c:10860 readelf.c:10874 readelf.c:10893 readelf.c:11293
6627 msgid "Application\n"
6633 msgstr "У режимі реального часу\n"
6637 msgid "Microcontroller\n"
6638 msgstr "Мікроконтролер\n"
6642 msgid "Application or Realtime\n"
6643 msgstr "Програма або режим реального часу\n"
6645 #: readelf.c:10875 readelf.c:10895 readelf.c:11347 readelf.c:11365
6646 #: readelf.c:11440 readelf.c:11461
6649 msgstr "8-байтовий\n"
6651 #: readelf.c:10876 readelf.c:11443 readelf.c:11464
6654 msgstr "4-байтовий\n"
6656 #: readelf.c:10880 readelf.c:10899
6658 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
6659 msgstr "8-байтовий і розширюваний до %d-байтового\n"
6663 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
6664 msgstr "8-байтовий, окрім відгалуження SP\n"
6666 #: readelf.c:10910 readelf.c:11000 readelf.c:11479
6668 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
6669 msgstr "прапорець = %d, виробник = %s\n"
6676 #: readelf.c:11045 readelf.c:11231
6678 msgid "Hard or soft float\n"
6679 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
6683 msgid "Hard float\n"
6684 msgstr "Апаратна рухома крапка\n"
6686 #: readelf.c:11051 readelf.c:11240
6688 msgid "Soft float\n"
6689 msgstr "Програма рухома крапка\n"
6693 msgid "Single-precision hard float\n"
6694 msgstr "Апаратна рухома крапка з одинарною точністю\n"
6696 #: readelf.c:11071 readelf.c:11097
6713 msgid "Hard float (double precision)\n"
6714 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
6718 msgid "Hard float (single precision)\n"
6719 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
6723 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6724 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2)\n"
6729 msgstr "Не використовується\n"
6741 #: readelf.c:11350 readelf.c:11368 readelf.c:11446 readelf.c:11467
6744 msgstr "16-байтовий\n"
6748 msgid "DSBT addressing not used\n"
6749 msgstr "Адресування DSBT не використовується\n"
6753 msgid "DSBT addressing used\n"
6754 msgstr "Адресування DSBT використовується\n"
6758 msgid "Data addressing position-dependent\n"
6759 msgstr "Адресування даних залежить від позиції\n"
6763 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
6764 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT поряд з DP\n"
6768 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
6769 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT віддалено від DP\n"
6773 msgid "Code addressing position-dependent\n"
6774 msgstr "Адресування коду залежить від позиції\n"
6778 msgid "Code addressing position-independent\n"
6779 msgstr "Адресування коду не залежить від позиції\n"
6787 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6788 msgstr "ПОМИЛКА: Неправильна довжина розділу (%d > %d)\n"
6792 msgid "Attribute Section: %s\n"
6793 msgstr "Розділ атрибутів: %s\n"
6797 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6798 msgstr "ПОМИЛКА: Неправильна довжина підрозділу (%d > %d)\n"
6802 msgid "File Attributes\n"
6803 msgstr "Атрибути файла\n"
6807 msgid "Section Attributes:"
6808 msgstr "Атрибути розділу:"
6812 msgid "Symbol Attributes:"
6813 msgstr "Атрибути символу:"
6817 msgid "Unknown tag: %d\n"
6818 msgstr "Невідомий теґ: %d\n"
6820 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
6823 msgid " Unknown section contexts\n"
6824 msgstr " Невідомі контексти розділу\n"
6828 msgid "Unknown format '%c'\n"
6829 msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
6831 #: readelf.c:11693 readelf.c:11715
6833 msgstr "<невідомий>"
6835 #: readelf.c:11810 readelf.c:12344
6836 msgid "liblist section data"
6837 msgstr "дані розділу liblist"
6843 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6846 "Розділ '.liblist' містить %lu записів:\n"
6849 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
6850 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці\n"
6854 msgid "<corrupt: %9ld>"
6855 msgstr "<пошкоджено: %9ld>"
6869 "Section '%s' contains %d entries:\n"
6872 "Розділ '%s' містить %d пунктів:\n"
6875 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6876 msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
6878 #: readelf.c:12106 readelf.c:12121
6886 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6889 "Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n"
6892 msgid " Num: Index Value Name"
6893 msgstr " Ном: Індекс Значення Назва"
6895 #: readelf.c:12145 readelf.c:12234 readelf.c:12305
6897 msgid "<corrupt: %14ld>"
6898 msgstr "<пошкоджено: %14ld>"
6901 msgid "Global Offset Table data"
6902 msgstr "Дані загальної таблиці зсувів"
6915 msgid " Canonical gp value: "
6916 msgstr " Канонічне значення gp: "
6918 #: readelf.c:12176 readelf.c:12276
6920 msgid " Reserved entries:\n"
6921 msgstr " Зарезервовані записи:\n"
6925 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
6926 msgstr " %*s %10s %*s призначення\n"
6928 #: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12211 readelf.c:12278
6933 #: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12212
6937 #: readelf.c:12179 readelf.c:12196 readelf.c:12213 readelf.c:12278
6944 msgid " Lazy resolver\n"
6945 msgstr " Вирішувач з відкладенням\n"
6949 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
6950 msgstr " Модульний вказівник (розширення GNU)\n"
6954 msgid " Local entries:\n"
6955 msgstr " Локальні записи:\n"
6959 msgid " Global entries:\n"
6960 msgstr " Загальні записи:\n"
6962 #: readelf.c:12214 readelf.c:12289
6966 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
6967 #: readelf.c:12217 readelf.c:12289
6971 #: readelf.c:12217 readelf.c:12289
6976 msgid "Procedure Linkage Table data"
6977 msgstr "Дані таблиці компонування процедур"
6981 msgid " %*s %*s Purpose\n"
6982 msgstr " %*s %*s призначення\n"
6986 msgid " PLT lazy resolver\n"
6987 msgstr " Вирішувач з відкладенням ТКП\n"
6991 msgid " Module pointer\n"
6992 msgstr " Модульний вказівник\n"
7000 msgid "liblist string table"
7001 msgstr "таблиця рядків liblist"
7007 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
7010 "Розділ списку бібліотек '%s' містить %lu пунктів:\n"
7013 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
7014 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці"
7017 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
7018 msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
7021 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
7022 msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
7025 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
7026 msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
7029 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
7030 msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
7033 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
7034 msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
7037 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
7038 msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
7041 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
7042 msgstr "NT_PPC_VMX (регістри Altivec ppc)"
7045 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
7046 msgstr "NT_PPC_VSX (регістри VSX ppc)"
7049 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
7050 msgstr "NT_X86_XSTATE (розширений стан XSAVE x86)"
7053 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
7054 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхні половинки регістрів s390)"
7057 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
7058 msgstr "NT_S390_TIMER (регістр таймера s390)"
7061 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
7062 msgstr "NT_S390_TODCMP (регістр порівнювача TOD s390)"
7065 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
7066 msgstr "NT_S390_TODPREG (програмований регістр TOD s390)"
7069 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
7070 msgstr "NT_S390_CTRS (керівні регістри s390)"
7073 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
7074 msgstr "NT_S390_PREFIX (регістр префікса s390)"
7077 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
7078 msgstr "NT_ARM_VFP (регістри VFP arm)"
7081 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
7082 msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
7085 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
7086 msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
7089 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7090 msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
7093 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7094 msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
7097 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7098 msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
7101 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7102 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
7105 msgid "NT_VERSION (version)"
7106 msgstr "NT_VERSION (версія)"
7109 msgid "NT_ARCH (architecture)"
7110 msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
7112 #: readelf.c:12473 readelf.c:12496 readelf.c:12575 readelf.c:12633
7115 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7116 msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
7119 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
7120 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (теґ версії ABI)"
7123 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
7124 msgstr "NT_GNU_HWCAP (програмні дані щодо HWCAP, надані DSO)"
7127 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
7128 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (бітовий рядок унікального ідентифікатора збирання)"
7131 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
7132 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версія gold)"
7137 msgstr " Ід. збирання: "
7141 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7142 msgstr " ОС: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7144 #. NetBSD core "procinfo" structure.
7146 msgid "NetBSD procinfo structure"
7147 msgstr "Структура procinfo NetBSD"
7149 #: readelf.c:12592 readelf.c:12606
7150 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
7151 msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
7153 #: readelf.c:12594 readelf.c:12608
7154 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
7155 msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
7158 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
7159 msgstr "NT_STAPSDT (дескриптори зондування SystemTap)"
7163 msgid " Provider: %s\n"
7164 msgstr " Постачальник: %s\n"
7169 msgstr " Назва: %s\n"
7174 msgstr " Розташування: "
7183 msgid ", Semaphore: "
7184 msgstr ", Семафор: "
7188 msgid " Arguments: %s\n"
7189 msgstr " Аргументи: %s\n"
7192 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
7193 msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
7196 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
7197 msgstr "NT_VMS_LNM (назва мови)"
7200 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
7201 msgstr "NT_VMS_SRC (файли коду)"
7204 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
7205 msgstr "NT_VMS_EIDC (перевірка цілісності)"
7208 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
7209 msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
7212 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
7213 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назва образу)"
7216 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
7217 msgstr "NT_VMS_IMGID (ідентифікатор образу)"
7220 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
7221 msgstr "NT_VMS_LINKID (ідентифікатор компонування)"
7224 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
7225 msgstr "NT_VMS_IMGBID (ідентифікатор збирання)"
7228 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
7229 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назва таблиці символів)"
7233 msgid " Creation date : %.17s\n"
7234 msgstr " Дата створення : %.17s\n"
7238 msgid " Last patch date: %.17s\n"
7239 msgstr " Дата останнього латання: %.17s\n"
7243 msgid " Module name : %s\n"
7244 msgstr " Назва модуля : %s\n"
7248 msgid " Module version : %s\n"
7249 msgstr " Версія модуля : %s\n"
7253 msgid " Invalid size\n"
7254 msgstr " Некоректний розмір\n"
7258 msgid " Language: %s\n"
7259 msgstr " Мова: %s\n"
7263 msgid " Floating Point mode: "
7264 msgstr " Режим рухомої крапки: "
7268 msgid " Link time: "
7269 msgstr " Час компонування: "
7273 msgid " Patch time: "
7274 msgstr " Час латання: "
7278 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
7279 msgstr " Основний ід.: %u, допоміжний ід.: %u\n"
7283 msgid " Last modified : "
7284 msgstr " Останні зміни : "
7293 " Прапорці комонування: "
7297 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
7298 msgstr " Прапорці заголовка: 0x%08x\n"
7302 msgid " Image id : %s\n"
7303 msgstr " Ід. образу : %s\n"
7307 msgid " Image name: %s\n"
7308 msgstr " Назва образу: %s\n"
7312 msgid " Global symbol table name: %s\n"
7313 msgstr " Назва загальної таблиці символів: %s\n"
7317 msgid " Image id: %s\n"
7318 msgstr " Ід. образу: %s\n"
7322 msgid " Linker id: %s\n"
7323 msgstr " Ідентифікатор компонувальника: %s\n"
7333 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
7336 "Коментар із зсувом 0x%08lx довжиною 0x%08lx:\n"
7340 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
7341 msgstr " %-20s %10s\tОпис\n"
7349 msgstr "Розмір даних"
7351 #: readelf.c:12899 readelf.c:12912
7353 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
7354 msgstr "знайдено пошкоджений коментар зі зсувом %lx у сховищі коментарів\n"
7356 #: readelf.c:12901 readelf.c:12914
7358 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
7359 msgstr " тип: %lx, розм_назви: %08lx, розм_опис: %08lx\n"
7363 msgid "No note segments present in the core file.\n"
7364 msgstr "В файлі вмісту відсутні сегменти коментарів.\n"
7368 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
7369 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7371 "Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
7372 "даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
7376 msgid "%s: Failed to read file header\n"
7377 msgstr "%s: Помилка при читанні заголовка файла\n"
7390 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
7391 msgstr "%s: не вдалося створити дамп покажчика, оскільки такого не було виявлено\n"
7395 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
7396 msgstr "Покажчик архіву %s: (у таблиці символів записів: %ld, байтів: 0x%lx)\n"
7400 msgid "Binary %s contains:\n"
7401 msgstr "Двійковий %s містить:\n"
7405 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
7406 msgstr "%s: таблиця символів завершилася до кінця покажчика\n"
7410 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
7411 msgstr "%s: у таблиці символів покажчика залишилися символи без відповідних записів у таблиці покажчика\n"
7415 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
7416 msgstr "%s: не вдалося повернути позицію до початку об’єктних файлів у архіві\n"
7418 #: readelf.c:13466 readelf.c:13549
7420 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
7421 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
7425 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
7426 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву.\n"
7430 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
7431 msgstr "Файл %s не є архівом, отже його покажчик не може бути показано.\n"
7435 msgid "%s: cannot set time: %s"
7436 msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
7438 #. We have to clean up here.
7439 #: rename.c:159 rename.c:197
7441 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
7442 msgstr "не вдалося перейменувати «%s»; причина: %s"
7446 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
7447 msgstr "не вдалося скопіювати файл «%s»; причина: %s"
7451 msgid "%s: not enough binary data"
7452 msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
7455 msgid "null terminated unicode string"
7456 msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
7458 #: resbin.c:163 resbin.c:169
7466 #: resbin.c:239 resbin.c:246
7468 msgstr "заголовок menu"
7471 msgid "menuex header"
7472 msgstr "заголовок menuex"
7475 msgid "menuex offset"
7476 msgstr "зсув menuex"
7480 msgid "unsupported menu version %d"
7481 msgstr "непідтримувана версія menu %d"
7483 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
7484 msgid "menuitem header"
7485 msgstr "заголовок menuitem"
7491 #: resbin.c:433 resbin.c:461
7492 msgid "dialog header"
7493 msgstr "заголовок діалогу"
7497 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
7498 msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
7501 msgid "dialog font point size"
7502 msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
7505 msgid "dialogex font information"
7506 msgstr "інформація про шрифт dialogex"
7508 #: resbin.c:530 resbin.c:548
7509 msgid "dialog control"
7510 msgstr "керування діалогом"
7513 msgid "dialogex control"
7514 msgstr "керування dialogex"
7517 msgid "dialog control end"
7518 msgstr "кінець керування діалогом"
7521 msgid "dialog control data"
7522 msgstr "дані керування діалогом"
7525 msgid "stringtable string length"
7526 msgstr "довжина строки stringtable"
7529 msgid "stringtable string"
7530 msgstr "рядок stringtable"
7533 msgid "fontdir header"
7534 msgstr "заголовок fontdir"
7541 msgid "fontdir device name"
7542 msgstr "назва пристрою fontdir"
7545 msgid "fontdir face name"
7546 msgstr "назва гарнітури fontdir"
7550 msgstr "акселератор"
7553 msgid "group cursor header"
7554 msgstr "заголовок вказівника групи"
7556 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
7558 msgid "unexpected group cursor type %d"
7559 msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
7562 msgid "group cursor"
7563 msgstr "вказівник групи"
7566 msgid "group icon header"
7567 msgstr "заголовок значка групи"
7569 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
7571 msgid "unexpected group icon type %d"
7572 msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
7576 msgstr "значок групи"
7578 #: resbin.c:935 resbin.c:1173
7579 msgid "unexpected version string"
7580 msgstr "неочікуваний рядок версії"
7584 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
7585 msgstr "довжина версії %d не відповідає довжині ресурсу %lu"
7589 msgid "unexpected version type %d"
7590 msgstr "неочікуваний тип версії %d"
7594 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
7595 msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
7598 msgid "fixed version info"
7599 msgstr "інформація про фіксовану версії"
7603 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
7604 msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
7608 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
7609 msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
7612 msgid "version var info"
7613 msgstr "інформація про змінної версії"
7617 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
7618 msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
7621 msgid "version stringtable"
7622 msgstr "таблиця рядків версії"
7626 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
7627 msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
7630 msgid "version string"
7631 msgstr "рядок версії"
7635 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
7636 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
7640 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
7641 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
7645 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
7646 msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
7649 msgid "version varfileinfo"
7650 msgstr "версія varfileinfo"
7654 msgid "unexpected version value length %ld"
7655 msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
7658 msgid "filename required for COFF input"
7659 msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
7663 msgid "%s: no resource section"
7664 msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
7668 msgid "%s: %s: address out of bounds"
7669 msgstr "%s: %s: адреса за допустимими межами"
7676 msgid "named directory entry"
7677 msgstr "іменований елемент каталогу"
7680 msgid "directory entry name"
7681 msgstr "назва елементу каталогу"
7684 msgid "named subdirectory"
7685 msgstr "іменований підкаталог"
7688 msgid "named resource"
7689 msgstr "іменований ресурс"
7692 msgid "ID directory entry"
7693 msgstr "ID елемента каталогу"
7696 msgid "ID subdirectory"
7697 msgstr "ID підкаталогу"
7704 msgid "resource type unknown"
7705 msgstr "невідомий тип ресурсу"
7709 msgstr "елемент даних"
7712 msgid "resource data"
7713 msgstr "дані ресурсу"
7716 msgid "resource data size"
7717 msgstr "розмір даних ресурсу"
7720 msgid "filename required for COFF output"
7721 msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
7724 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
7725 msgstr "неможливо отримати тип переміщення BFD_RELOC_RVA"
7727 #: resrc.c:262 resrc.c:333
7729 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
7730 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
7734 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
7735 msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
7739 msgid "can't execute `%s': %s"
7740 msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
7744 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
7745 msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
7749 msgid "can't popen `%s': %s"
7750 msgstr "неможливо popen `%s': %s"
7754 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
7755 msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
7759 msgid "Tried `%s'\n"
7760 msgstr "Випробуваний `%s'\n"
7764 msgid "Using `%s'\n"
7765 msgstr "Використовується `%s'\n"
7768 msgid "preprocessing failed."
7769 msgstr "помилка під час спроби попередньої обробки."
7773 msgid "%s: unexpected EOF"
7774 msgstr "%s: неочікуваний кінець файла"
7778 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
7779 msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
7781 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
7783 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
7784 msgstr "помилка stat для файла бітового образу `%s': %s"
7788 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
7789 msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
7791 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
7793 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
7794 msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
7797 msgid "help ID requires DIALOGEX"
7798 msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
7801 msgid "control data requires DIALOGEX"
7802 msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
7806 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
7807 msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
7811 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
7812 msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
7814 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
7816 msgid "stat failed on file `%s': %s"
7817 msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
7821 msgid "can't open `%s' for output: %s"
7822 msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
7826 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
7827 msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
7831 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
7832 msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
7837 " The options are:\n"
7838 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
7839 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
7840 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
7841 " --common Display total size for *COM* syms\n"
7842 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
7843 " @<file> Read options from <file>\n"
7844 " -h --help Display this information\n"
7845 " -v --version Display the program's version\n"
7849 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Вибір стилю виведення даних (типово %s)\n"
7850 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
7851 " або шістнадцятковому форматі\n"
7852 " -t --totals Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
7853 " --target=<bfd-назва> Встановлення формату двійкового файла\n"
7854 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
7855 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
7856 " -v --version Виведення версії програми\n"
7861 msgid "invalid argument to --format: %s"
7862 msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
7866 msgid "Invalid radix: %s\n"
7867 msgstr "Некоректний radix: %s\n"
7871 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
7872 msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
7877 " The options are:\n"
7878 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
7879 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
7880 " -d --debug Display information about what is being done\n"
7881 " @<file> Read options from <file>\n"
7882 " -h --help Display this information\n"
7883 " -v --version Print the program's version number\n"
7886 " -q --quick (застаріла - ігнорується)\n"
7887 " -n --noprescan Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
7888 " -d --debug Виведення інформації про те, що виконується\n"
7889 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
7890 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
7891 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
7895 msgid "unable to open output file %s"
7896 msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
7898 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
7899 msgid "numeric overflow"
7900 msgstr "числове переповнення"
7904 msgid "Bad stab: %s\n"
7905 msgstr "Некоректний stab: %s\n"
7909 msgid "Warning: %s: %s\n"
7910 msgstr "Попередження: %s: %s\n"
7914 msgid "N_LBRAC not within function\n"
7915 msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
7919 msgid "Too many N_RBRACs\n"
7920 msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
7923 msgid "unknown C++ encoded name"
7924 msgstr "невідома кодована назва C++"
7926 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
7927 #. cross-reference types.
7929 msgid "unrecognized cross reference type"
7930 msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
7932 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
7933 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
7935 msgid "missing index type"
7936 msgstr "відсутній індексний тип"
7939 msgid "unknown virtual character for baseclass"
7940 msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
7943 msgid "unknown visibility character for baseclass"
7944 msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
7947 msgid "unnamed $vb type"
7948 msgstr "тип без назви $vb"
7951 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
7952 msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
7955 msgid "unknown visibility character for field"
7956 msgstr "невідомий символ видимості для field"
7959 msgid "const/volatile indicator missing"
7960 msgstr "відсутній індикатор постійної/змінної"
7964 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
7965 msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
7968 msgid "Undefined N_EXCL"
7969 msgstr "Невизначений N_EXCL"
7973 msgid "Type file number %d out of range\n"
7974 msgstr "Номер файла типу %d за межами діапазону\n"
7978 msgid "Type index number %d out of range\n"
7979 msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
7983 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
7984 msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
7988 msgid "bad mangled name `%s'\n"
7989 msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
7993 msgid "no argument types in mangled string\n"
7994 msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
7998 msgid "Demangled name is not a function\n"
7999 msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
8003 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
8004 msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
8008 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
8009 msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
8013 msgid "Failed to print demangled template\n"
8014 msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
8018 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
8019 msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
8023 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
8024 msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
8028 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
8029 msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
8031 #: strings.c:186 strings.c:245
8033 msgid "invalid integer argument %s"
8034 msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
8038 msgid "invalid minimum string length %d"
8039 msgstr "некоректна мінімальна довжина рядка, %d"
8043 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
8044 msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
8049 " The options are:\n"
8050 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
8051 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
8052 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
8053 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
8054 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
8055 " -o An alias for --radix=o\n"
8056 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
8057 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
8058 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8059 " @<file> Read options from <file>\n"
8060 " -h --help Display this information\n"
8061 " -v -V --version Print the program's version number\n"
8064 " -a - --all Сканування всього файла, а не лише розділу даних\n"
8065 " -f --print-file-name Виведення назви файла перед кожним рядком\n"
8066 " -n --bytes=[число] Виявлення та вивід будь-яких послідовностей із завершальним\n"
8067 " -<число> нулем довжиною у [число] символів (типово 4).\n"
8068 " -t --radix={o,d,x} Виведення розташування рядка у основі числення 8, 10 або 16\n"
8069 " -o Псевдонім для --radix=o\n"
8070 " -T --target=<BFD-НАЗВА> Вказування формату двійкового файла\n"
8071 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та порядку байтів:\n"
8072 " s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
8073 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
8074 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
8075 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
8079 msgstr "*не визначено*"
8084 msgstr "СУМА ДОРІВНЮЄ %x\n"
8089 msgstr "ОТРИМАНО %x\n"
8093 msgid "WANTED %x!!\n"
8094 msgstr "ПОТРІБНЕ %x!!\n"
8098 msgstr "ДАНІ СИМВОЛУ"
8101 msgid "DERIVED TYPE"
8102 msgstr "ПОХІДНИЙ ТИП"
8106 msgstr "МОДУЛЬ***\n"
8110 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
8111 msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файла SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
8116 " The options are:\n"
8117 " -h --help Display this information\n"
8118 " -v --version Print the program's version number\n"
8121 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
8122 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
8126 msgid "cannot open input file %s"
8127 msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
8131 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8132 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2011\n"
8137 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
8138 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
8139 "This program has absolutely no warranty.\n"
8141 "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
8142 "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n"
8144 "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
8148 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
8149 msgstr "не вдалося створити файл %s, «%s», для виведення даних.\n"
8153 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
8154 msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
8159 " The options are:\n"
8160 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
8161 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
8162 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
8163 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
8164 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
8165 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
8166 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
8167 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
8168 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
8169 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
8170 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
8171 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
8172 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
8173 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
8174 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
8175 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
8176 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
8177 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
8180 " -a --ascii_in Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
8181 " -A --ascii_out Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
8182 " -b --binprefix до назви .bin-файла додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
8183 " -c --customflag Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
8184 " -C --codepage_in=<значення> Встановити кодову сторінку при читанні текстового файла mc\n"
8185 " -d --decimal_values Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
8186 " -e --extension=<розширення> Встановити розширення заголовка, що використовувалось при експорті файла заголовка\n"
8187 " -F --target <призначення> Вказує ціль виводу для даних без впорядкування байтів.\n"
8188 " -h --headerdir=<каталог> Встановити каталог експорту для заголовків\n"
8189 " -u --unicode_in Кодування вхідного файла UTF16\n"
8190 " -U --unicode_out Кодування файла виводу UFT16\n"
8191 " -m --maxlength=<значення> Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
8192 " -n --nullterminate Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
8193 " -o --hresult_use Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
8194 " -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файла\n"
8195 " -r --rcdir=<каталог> Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
8196 " -x --xdbg=<каталог> Куди записувати include-файл .dbg C\n"
8197 " який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
8202 " -H --help Print this help message\n"
8203 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8204 " -V --version Print version information\n"
8206 " -H --help Вивід довідки\n"
8207 " -v --verbose Докладний вивід про виконувані дії\n"
8208 " -V --version Вивід інформації про версію\n"
8210 #: windmc.c:261 windres.c:411
8212 msgid "%s: warning: "
8213 msgstr "%s: попередження: "
8217 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
8218 msgstr "Для кодування було вказано ключ «%s» і UTF16.\n"
8222 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
8223 msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
8226 msgid "try to add a ill language."
8227 msgstr "спроба додати некоректну мову."
8231 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
8232 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для отримання вхідних даних.\n"
8236 msgid "unable to read contents of %s"
8237 msgstr "не вдалося прочитати вміст %s"
8240 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
8241 msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
8245 msgid "can't open %s `%s': %s"
8246 msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s "
8250 msgid ": expected to be a directory\n"
8251 msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
8255 msgid ": expected to be a leaf\n"
8256 msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
8260 msgid ": duplicate value\n"
8261 msgstr ": дублікати значення\n"
8265 msgid "unknown format type `%s'"
8266 msgstr "невідомий тип формату `%s'"
8270 msgid "%s: supported formats:"
8271 msgstr "%s: підтримувані формати:"
8273 #. Otherwise, we give up.
8276 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
8277 msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
8281 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
8282 msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
8287 " The options are:\n"
8288 " -i --input=<file> Name input file\n"
8289 " -o --output=<file> Name output file\n"
8290 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
8291 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
8292 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
8293 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
8294 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
8295 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
8296 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
8297 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
8298 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8299 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
8300 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
8301 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
8302 " the preprocessor output\n"
8303 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
8306 " -i --input=<файл> Назва вхідного файла\n"
8307 " -o --output=<файл> Назва файла виводу\n"
8308 " -J --input-format=<формат> Вказування вхідної формату\n"
8309 " -O --output-format=<формат> Вказування формату виводу\n"
8310 " -F --target=<цель> Вказування цілі COFF\n"
8311 " --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файла rc\n"
8312 " --preprocessor-arg=<арг> Додатковий аргумент засобу попередньої обробки\n"
8313 " -I --include-dir=<каталог> Каталог, що включається при попередній обробці файла rc\n"
8314 " -D --define <sym>[=<знач>] Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
8315 " -U --undefine <sym> Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
8316 " -v --verbose Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
8317 " -c --codepage=<кодування> Вказати типове кодування символів\n"
8318 " -l --language=<знач> Встановлення мови при читанні файла rc\n"
8319 " --use-temp-file Використання тимчасового файла замість popen\n"
8320 " для читання даних виводу препроцесора\n"
8321 " --no-use-temp-file Використання popen (типово)\n"
8325 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
8326 msgstr " --yydebug Вмикання діагностики обробки\n"
8331 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
8332 " @<file> Read options from <file>\n"
8333 " -h --help Print this help message\n"
8334 " -V --version Print version information\n"
8336 " -r Пропущено для сумісності з rc\n"
8337 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
8338 " -h --help Виведення цієї довідки\n"
8339 " -V --version Виведення інформації про версії\n"
8344 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
8345 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
8346 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
8348 "FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
8349 "назви файла, якщо не був вказаний. Одиночна назва файла є вхідним файлом.\n"
8350 "Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
8351 "вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
8354 msgid "invalid codepage specified.\n"
8355 msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
8358 msgid "invalid option -f\n"
8359 msgstr "некоректний ключ -f\n"
8362 msgid "No filename following the -fo option.\n"
8363 msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
8367 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
8368 msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
8371 msgid "no resources"
8372 msgstr "немає ресурсів"
8374 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
8376 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
8377 msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
8381 msgid "stab_int_type: bad size %u"
8382 msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
8386 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
8387 msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
8389 #~ msgid "illegal option -- %c"
8390 #~ msgstr "неправильний ключ -- %c"
8401 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
8402 #~ msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
8404 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
8405 #~ msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
8421 #~ "The section %s contains:\n"
8424 #~ "Розділ %s містить:\n"
8427 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
8428 #~ msgstr "Неможливо визначити розміщення пункту %lu у таблиці абревіації\n"
8442 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
8443 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
8445 #~ msgid " %-18s %s\n"
8446 #~ msgstr " %-18s %s\n"
8448 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8449 #~ msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
8451 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
8452 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
8454 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8455 #~ msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
8457 #~ msgid "set .nlmsections flags"
8458 #~ msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
8460 #~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
8461 #~ msgstr "не вдається додати розділ '%s' - він вже існує!"
8463 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
8464 #~ msgstr "%s: помилка у %s: %s"
8467 #~ msgstr "створюється"
8475 #~ msgid "private data"
8476 #~ msgstr "приватні дані"
8478 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
8479 #~ msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
8484 #~ msgid "symtab shndx"
8485 #~ msgstr "symtab shndx"
8487 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
8488 #~ msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
8490 #~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
8491 #~ msgstr " Зсув: %#08lx Посилання на розділ: %ld (%s)\n"
8493 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
8494 #~ msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
8496 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
8497 #~ msgstr "пропускається неочікуваний тип символу %s у переміщенні в розділі .rela.%s\n"
8502 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
8503 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
8505 #~ msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
8506 #~ msgstr "%s: неправильний зсув таблиці рядків архіву %lu\n"
8508 #~ msgid "%s %s: %s"
8509 #~ msgstr "%s %s: %s"
8511 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
8512 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
8514 #~ msgid "invalid number %s"
8515 #~ msgstr "некоректне число %s"
8517 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
8518 #~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
8520 #~ msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
8521 #~ msgstr "Для розділу %s потрібен заповнений розділ .debug_info\n"
8523 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
8524 #~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
8527 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
8530 #~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
8533 #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
8534 #~ msgstr " (Розмір вказівника: %u)%s\n"
8536 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
8537 #~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
8539 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
8540 #~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
8542 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
8543 #~ msgstr "немає розділів для копіювання!"
8545 #~ msgid "Out of memory"
8546 #~ msgstr "Бракує пам'яті"