1 # Serbian translation of gprof.
2 # Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2023.
8 "Project-Id-Version: gprof-2.39.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-12-31 12:22+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-02-25 09:09+0100\n"
12 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 #: alpha.c:102 mips.c:54
23 msgid "<indirect child>"
24 msgstr "<индиректни пород>"
26 #: alpha.c:107 mips.c:59
28 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
29 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx до 0x%lx\n"
33 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
34 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <индиректни_пород>\n"
38 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
39 msgstr "[find_call] 0x%lx: бср"
41 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
43 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
44 msgstr "%s: %s: неочекивани крај датотеке\n"
48 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
49 msgstr "%s: упозорење: занемарујем број извршавања основног блока (користим -l или --line)\n"
51 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
52 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
54 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
55 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu извршавања\n"
57 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
82 "Execution Summary:\n"
86 "Сажетак извршавања:\n"
91 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
92 msgstr "%9ld Извршних редова у овој датотеци\n"
96 msgid "%9ld Lines executed\n"
97 msgstr "%9ld Извршених редова\n"
101 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
102 msgstr "%9.2f Проценат извршених датотека\n"
104 #: basic_blocks.c:575
108 "%9lu Total number of line executions\n"
111 "%9lu Укупан број извршавања реда\n"
113 #: basic_blocks.c:577
115 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
116 msgstr "%9.2f Просечно извршавања по реду\n"
120 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
121 msgstr "[cg_tally] арц са %s на %s је пребачено %lu пута\n"
126 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
129 "\t\t График позива (објашњење следи)\n"
138 "\t\t\tГрафик позива\n"
141 #: cg_print.c:79 hist.c:470
145 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
148 "грануларност: сваки погодак узорка покрива %ld бајт(а)"
153 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
156 " за %.2f%% од %.2f секунде\n"
162 " no time propagated\n"
165 " време се није проширило\n"
168 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
172 #: cg_print.c:96 cg_print.c:104
180 #: cg_print.c:98 cg_print.c:102
197 #: cg_print.c:102 hist.c:496
207 msgid "index %% time self children called name\n"
208 msgstr "индекс %% време исти пород позван назив\n"
212 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
213 msgstr " <циклус %d као читав> [%d]\n"
217 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
218 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <својевољно>\n"
222 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
223 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <својевољно>\n"
228 "Index by function name\n"
231 "Индекс према називу функције\n"
234 #: cg_print.c:650 cg_print.c:659
241 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
242 msgstr "%s: не могу да обрадим датотеку мапирања %s.\n"
244 #: corefile.c:89 corefile.c:524
246 msgid "%s: could not open %s.\n"
247 msgstr "%s: не могу да отворим %s.\n"
251 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
252 msgstr "%s: %s: није у формату за извршавање\n"
256 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
257 msgstr "%s: не могу да нађем „.text“ одељак у %s\n"
261 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
262 msgstr "%s: премашује простор за %lu бајтова текстуалног простора\n"
266 msgid "%s: can't do -c\n"
267 msgstr "%s: не могу да обавим -c\n"
271 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
272 msgstr "%s: -c није подржано на архитектури %s\n"
274 #: corefile.c:533 corefile.c:640
276 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
277 msgstr "%s: датотека „%s“ нема симболе\n"
281 msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
282 msgstr "%s: датотека „%s“ има превише симбола\n"
286 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
287 msgstr "%s: неко је погрешно пребројан: ltab.len=%d уместо %ld\n"
291 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
292 msgstr "%s: величина адресе имаше неочекивану вредност %u\n"
294 #: gmon_io.c:298 gmon_io.c:394
296 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
297 msgstr "%s: датотека је прекратка да би била гмон датотека\n"
299 #: gmon_io.c:308 gmon_io.c:437
301 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
302 msgstr "%s: датотека „%s“ има лош колачић магије\n"
306 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
307 msgstr "%s: датотека „%s“ има неподржано издање %d\n"
311 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
312 msgstr "%s: %s: пронађох лошу ознаку %d (оштећена датотека?)\n"
316 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
317 msgstr "%s: проток профилисања није сагласан са првом гмон датотеком\n"
321 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
322 msgstr "%s: није сагласан са првом гмон датотеком\n"
326 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
327 msgstr "%s: датотека „%s“ не изгледа да је у гмон.out формату\n"
331 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
332 msgstr "%s: неочекивани КРД након читања %d/%d блокова\n"
336 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
337 msgstr "време је у откуцајима, а не секунде\n"
339 #: gmon_io.c:548 gmon_io.c:728
341 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
342 msgstr "%s: не знам како да поступим са форматом датотеке %d\n"
346 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
347 msgstr "Датотека „%s“ (издање %d) садржи:\n"
351 msgid "\t%d histogram record\n"
352 msgstr "\t%d снимак хистограма\n"
356 msgid "\t%d histogram records\n"
357 msgstr "\t%d снимка хистограма\n"
361 msgid "\t%d call-graph record\n"
362 msgstr "\t%d снимак графика позива\n"
366 msgid "\t%d call-graph records\n"
367 msgstr "\t%d снимка графика позива\n"
371 msgid "\t%d basic-block count record\n"
372 msgstr "\t%d снимак броја основног блока\n"
376 msgid "\t%d basic-block count records\n"
377 msgstr "\t%d снимка броја основног блока\n"
382 "Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
383 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
384 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
385 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
386 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
387 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
388 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
389 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
390 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
391 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
392 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
393 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
394 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
396 "Коришћење: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][назив]] [-I dirs]\n"
397 "\t[-d[број]] [-k од/до] [-m најм-укупно] [-t дужина-табеле]\n"
398 "\t[--[no-]annotated-source[=назив]] [--[no-]exec-counts[=назив]]\n"
399 "\t[--[no-]flat-profile[=назив]] [--[no-]graph[=назив]]\n"
400 "\t[--[no-]time=назив] [--all-lines] [--brief] [--debug[=ниво]]\n"
401 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
402 "\t[--directory-path=дир-и] [--display-unused-functions]\n"
403 "\t[--file-format=назив] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
404 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
405 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=дужина] [--traditional]\n"
406 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
407 "\t[--demangle[=СТИЛ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@ДАТОТЕКА]\n"
408 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
412 msgid "Report bugs to %s\n"
413 msgstr "Грешке пријавите на %s\n"
417 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
418 msgstr "%s: уклањање грешака није подржано; занемарујем -d\n"
422 msgid "%s: unknown file format %s\n"
423 msgstr "%s: непознат формат датотеке %s\n"
425 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
428 msgid "GNU gprof %s\n"
429 msgstr "ГНУ гпроф %s\n"
433 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
434 msgstr "Засновано на БСД гпрофу, ауторских права 1983 Управа Универзитета Калифорније.\n"
438 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
439 msgstr "Овај програм је слободан софтвер. Овај програм не пружа никакве гаранције.\n"
443 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
444 msgstr "%s: непознат стил изопачивања „%s“\n"
448 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
449 msgstr "%s: Може бити наведено или само „--function-ordering“ или „--file-ordering“.\n"
453 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
454 msgstr "%s: извините, формат датотеке „prof“ још увек није подржан\n"
458 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
459 msgstr "%s: гмон.out датотеци недостаје хистограм\n"
463 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
464 msgstr "%s: гмон.out датотеци недостају подаци графика позива\n"
469 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
473 "%s: јединица димензије је измењена између снимака хистограма\n"
480 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
484 "%s: скраћеница димензије је измењена између снимака хистограма\n"
490 msgid "%s: different scales in histogram records"
491 msgstr "%s: различите размере у снимцима хистограма"
495 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
496 msgstr "%s: преклапам снимке хистограма\n"
500 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
501 msgstr "%s: %s: неочекивани КРД након читања %u од %u узорака\n"
511 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
514 " за %.2f%% од %.2f %s\n"
521 "Each sample counts as %g %s.\n"
524 "Сваки узорак се броји као %g %s.\n"
529 " no time accumulated\n"
532 " није зарађено на времену\n"
570 msgid "Flat profile:\n"
571 msgstr "Обичан профил:\n"
575 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
576 msgstr "%s: пронашао сам симбол који покрива неколико снимака хистограма"
580 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
581 msgstr "[find_call] 0x%lx: јал"
585 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
586 msgstr "[find_call] 0x%lx: јалр\n"
590 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
591 msgstr "%s: не могу да одредим место „%s“\n"
595 msgid "*** File %s:\n"
596 msgstr "*** Датотека %s:\n"
601 msgstr " <циклус %d>"