1 # Japanese messages for GNU binutils gprof.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011.
5 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012.
8 "Project-Id-Version: gprof 2.22.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-18 14:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-05 22:47+0900\n"
12 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/binutils/binutils-2.22.90/gprof/\n"
22 #: alpha.c:102 mips.c:54
24 msgid "<indirect child>"
27 #: alpha.c:107 mips.c:59
29 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
30 msgstr "設定アドレス 0x%lx\n"
34 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
39 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
42 #: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
44 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
45 msgstr "%s: %s: 予期しないファイル終端 (EOF) です\n"
49 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
52 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
53 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
55 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
56 msgstr "設定アドレス 0x%lx\n"
58 #: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
77 "Execution Summary:\n"
86 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
87 msgstr "%9ld このファイル内の実行可能行数\n"
91 msgid "%9ld Lines executed\n"
92 msgstr "%9ld 実行された行数\n"
96 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
97 msgstr "%9.2f ファイル内で実行された割合 (%%)\n"
103 "%9lu Total number of line executions\n"
108 #: basic_blocks.c:578
110 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
115 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
121 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
130 msgstr "Graphite scientific グラフ"
132 #: cg_print.c:80 hist.c:468
136 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
142 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
144 msgstr "経過時間: %.2f 秒"
149 " no time propagated\n"
151 msgstr "[mrl] [, 位置, 時刻]"
153 #: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
157 #: cg_print.c:97 cg_print.c:105
165 #: cg_print.c:99 cg_print.c:103
182 #: cg_print.c:103 hist.c:494
192 msgid "index %% time self children called name\n"
197 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
198 msgstr "空白等で区切られた単語だけを探す"
202 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
207 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
213 "Index by function name\n"
215 msgstr "既に使われている関数名 %1"
217 #: cg_print.c:651 cg_print.c:660
224 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
225 msgstr "XML ファイル '%s' を解析できません"
227 #: corefile.c:85 corefile.c:514
229 msgid "%s: could not open %s.\n"
230 msgstr "%s: %s を開けませんでした。\n"
234 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
235 msgstr "%s: %s: 実行可能形式ではありません\n"
239 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
240 msgstr "%s: %s 内に .text セクションがありません\n"
244 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
249 msgid "%s: can't do -c\n"
250 msgstr "%s: -c を行えません\n"
254 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
255 msgstr "%s: -c はアーキテクチャ %s ではサポートされていません\n"
257 #: corefile.c:523 corefile.c:622
259 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
260 msgstr "%s: ファイル `%s' にシンボルがありません\n"
264 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
269 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
270 msgstr "%s: アドレスサイズが予期しない値 %u です\n"
272 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
274 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
277 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
279 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
284 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
285 msgstr "ファイル形式のバージョン %d はサポートされていません"
289 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
294 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
299 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
300 msgstr "%P%X: %s アーキテクチャ (入力ファイル`%B') は %s 出力と互換性がありません\n"
304 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
309 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
310 msgstr "%d 行目のパッケージ名の後に予期しない eof があります"
314 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
317 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
319 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
324 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
325 msgstr "コントロールファイルは %c を含んでいます"
329 msgid "\t%d histogram record\n"
334 msgid "\t%d histogram records\n"
335 msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
339 msgid "\t%d call-graph record\n"
340 msgstr "呼び出しグラフを生成します"
344 msgid "\t%d call-graph records\n"
345 msgstr "呼び出しグラフを生成します"
349 msgid "\t%d basic-block count record\n"
350 msgstr "記録サイズ = %lu ブロック"
354 msgid "\t%d basic-block count records\n"
360 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
361 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
362 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
363 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
364 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
365 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
366 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
367 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
368 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
369 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
370 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
371 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
372 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
377 msgid "Report bugs to %s\n"
379 "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
380 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
384 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
385 msgstr "このカラーマップ形式は使用できません"
389 msgid "%s: unknown file format %s\n"
390 msgstr "%s: 不明なファイル形式 %s です\n"
392 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
395 msgid "GNU gprof %s\n"
396 msgstr "GNU gprof %s\n"
400 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
401 msgstr "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
405 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
406 msgstr "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
410 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
411 msgstr "%s: 不明な名前復元(demangle) 形式 `%s' です\n"
415 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
420 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
425 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
430 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
436 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
444 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
451 msgid "%s: different scales in histogram records"
456 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
458 "ヒストグラムダイアログを開きます。\n"
459 "アクティブな画像のヒストグラムを表示します。"
463 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
464 msgstr "%d 行目のパッケージ名の後に予期しない eof があります"
474 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
482 "Each sample counts as %g %s.\n"
483 msgstr "ソース画像の色を基準にしてターゲット画像に着色します"
488 " no time accumulated\n"
490 msgstr "[mrl] [, 位置, 時刻]"
527 msgid "Flat profile:\n"
532 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
537 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
542 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
547 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
550 "(詳細または原因は次のとおりです)\n"
556 msgid "*** File %s:\n"