Add ChangeLog entries for previous commit.
[binutils-gdb.git] / gprof / po / ja.po
blob1211f959a022b5d1a51bf8d3d35edf30621a9144
1 # Japanese messages for GNU binutils gprof.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011.
5 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gprof 2.22.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-18 14:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-05 22:47+0900\n"
12 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/binutils/binutils-2.22.90/gprof/\n"
22 #: alpha.c:102 mips.c:54
23 #, fuzzy
24 msgid "<indirect child>"
25 msgstr "圧縮子プロセス"
27 #: alpha.c:107 mips.c:59
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
30 msgstr "設定アドレス 0x%lx\n"
32 #: alpha.c:129
33 #, c-format
34 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
35 msgstr ""
37 #: alpha.c:139
38 #, c-format
39 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
40 msgstr ""
42 #: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
43 #, c-format
44 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
45 msgstr "%s: %s: 予期しないファイル終端 (EOF) です\n"
47 #: basic_blocks.c:197
48 #, c-format
49 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
50 msgstr ""
52 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
53 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
56 msgstr "設定アドレス 0x%lx\n"
58 #: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
59 msgid "<unknown>"
60 msgstr "<不明>"
62 #: basic_blocks.c:544
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid ""
65 "\n"
66 "\n"
67 "Top %d Lines:\n"
68 "\n"
69 "     Line      Count\n"
70 "\n"
71 msgstr "補助線の数:"
73 #: basic_blocks.c:568
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Execution Summary:\n"
78 "\n"
79 msgstr ""
80 "\n"
81 "実行の要約:\n"
82 "\n"
84 #: basic_blocks.c:569
85 #, c-format
86 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
87 msgstr "%9ld   このファイル内の実行可能行数\n"
89 #: basic_blocks.c:571
90 #, c-format
91 msgid "%9ld   Lines executed\n"
92 msgstr "%9ld   実行された行数\n"
94 #: basic_blocks.c:572
95 #, c-format
96 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
97 msgstr "%9.2f   ファイル内で実行された割合 (%%)\n"
99 #: basic_blocks.c:576
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "\n"
103 "%9lu   Total number of line executions\n"
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "%9lu   実行された総行数\n"
108 #: basic_blocks.c:578
109 #, c-format
110 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
111 msgstr ""
113 #: call_graph.c:68
114 #, c-format
115 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
116 msgstr ""
118 #: cg_print.c:75
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
122 "\n"
123 msgstr ""
125 #: cg_print.c:77
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "\t\t\tCall graph\n"
129 "\n"
130 msgstr "Graphite scientific グラフ"
132 #: cg_print.c:80 hist.c:468
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "\n"
136 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
137 msgstr ""
139 #: cg_print.c:84
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid ""
142 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
143 "\n"
144 msgstr "経過時間: %.2f 秒"
146 #: cg_print.c:88
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid ""
149 " no time propagated\n"
150 "\n"
151 msgstr "[mrl] [, 位置, 時刻]"
153 #: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
154 msgid "called"
155 msgstr ""
157 #: cg_print.c:97 cg_print.c:105
158 msgid "total"
159 msgstr "合計"
161 #: cg_print.c:97
162 msgid "parents"
163 msgstr "親"
165 #: cg_print.c:99 cg_print.c:103
166 msgid "index"
167 msgstr "インデックス"
169 #: cg_print.c:101
170 #, no-c-format
171 msgid "%time"
172 msgstr "時間の割合(%)"
174 #: cg_print.c:102
175 msgid "self"
176 msgstr "自分自身"
178 #: cg_print.c:102
179 msgid "descendants"
180 msgstr ""
182 #: cg_print.c:103 hist.c:494
183 msgid "name"
184 msgstr "名前"
186 #: cg_print.c:105
187 msgid "children"
188 msgstr "子"
190 #: cg_print.c:110
191 #, c-format
192 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
193 msgstr ""
195 #: cg_print.c:133
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
198 msgstr "空白等で区切られた単語だけを探す"
200 #: cg_print.c:359
201 #, c-format
202 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
203 msgstr ""
205 #: cg_print.c:360
206 #, c-format
207 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
208 msgstr ""
210 #: cg_print.c:594
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid ""
213 "Index by function name\n"
214 "\n"
215 msgstr "既に使われている関数名 %1"
217 #: cg_print.c:651 cg_print.c:660
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "<cycle %d>"
220 msgstr "モードの周期: "
222 #: corefile.c:61
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
225 msgstr "XML ファイル '%s' を解析できません"
227 #: corefile.c:85 corefile.c:514
228 #, c-format
229 msgid "%s: could not open %s.\n"
230 msgstr "%s: %s を開けませんでした。\n"
232 #: corefile.c:185
233 #, c-format
234 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
235 msgstr "%s: %s: 実行可能形式ではありません\n"
237 #: corefile.c:196
238 #, c-format
239 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
240 msgstr "%s: %s 内に .text セクションがありません\n"
242 #: corefile.c:271
243 #, c-format
244 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
245 msgstr ""
247 #: corefile.c:285
248 #, c-format
249 msgid "%s: can't do -c\n"
250 msgstr "%s: -c を行えません\n"
252 #: corefile.c:324
253 #, c-format
254 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
255 msgstr "%s: -c はアーキテクチャ %s ではサポートされていません\n"
257 #: corefile.c:523 corefile.c:622
258 #, c-format
259 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
260 msgstr "%s: ファイル `%s' にシンボルがありません\n"
262 #: corefile.c:884
263 #, c-format
264 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
265 msgstr ""
267 #: gmon_io.c:84
268 #, c-format
269 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
270 msgstr "%s: アドレスサイズが予期しない値 %u です\n"
272 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
273 #, c-format
274 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
275 msgstr ""
277 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
278 #, c-format
279 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
280 msgstr ""
282 #: gmon_io.c:340
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
285 msgstr "ファイル形式のバージョン %d はサポートされていません"
287 #: gmon_io.c:370
288 #, c-format
289 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
290 msgstr ""
292 #: gmon_io.c:437
293 #, c-format
294 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
295 msgstr ""
297 #: gmon_io.c:488
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
300 msgstr "%P%X: %s アーキテクチャ (入力ファイル`%B') は %s 出力と互換性がありません\n"
302 #: gmon_io.c:518
303 #, c-format
304 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
305 msgstr ""
307 #: gmon_io.c:531
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
310 msgstr "%d 行目のパッケージ名の後に予期しない eof があります"
312 #: gmon_io.c:563
313 #, c-format
314 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
315 msgstr ""
317 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
318 #, c-format
319 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
320 msgstr ""
322 #: gmon_io.c:579
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
325 msgstr "コントロールファイルは %c を含んでいます"
327 #: gmon_io.c:582
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "\t%d histogram record\n"
330 msgstr "SGF レコード"
332 #: gmon_io.c:583
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "\t%d histogram records\n"
335 msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
337 #: gmon_io.c:585
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "\t%d call-graph record\n"
340 msgstr "呼び出しグラフを生成します"
342 #: gmon_io.c:586
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "\t%d call-graph records\n"
345 msgstr "呼び出しグラフを生成します"
347 #: gmon_io.c:588
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid "\t%d basic-block count record\n"
350 msgstr "記録サイズ = %lu ブロック"
352 #: gmon_io.c:589
353 #, c-format
354 msgid "\t%d basic-block count records\n"
355 msgstr ""
357 #: gprof.c:159
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
361 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
362 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
363 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
364 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
365 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
366 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
367 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
368 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
369 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
370 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
371 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
372 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
373 msgstr ""
375 #: gprof.c:175
376 #, c-format
377 msgid "Report bugs to %s\n"
378 msgstr ""
379 "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
380 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
382 #: gprof.c:251
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
385 msgstr "このカラーマップ形式は使用できません"
387 #: gprof.c:331
388 #, c-format
389 msgid "%s: unknown file format %s\n"
390 msgstr "%s: 不明なファイル形式 %s です\n"
392 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
393 #: gprof.c:419
394 #, c-format
395 msgid "GNU gprof %s\n"
396 msgstr "GNU gprof %s\n"
398 #: gprof.c:420
399 #, c-format
400 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
401 msgstr "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
403 #: gprof.c:421
404 #, c-format
405 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
406 msgstr "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
408 #: gprof.c:462
409 #, c-format
410 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
411 msgstr "%s: 不明な名前復元(demangle) 形式 `%s' です\n"
413 #: gprof.c:482
414 #, c-format
415 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
416 msgstr ""
418 #: gprof.c:534
419 #, c-format
420 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
421 msgstr ""
423 #: gprof.c:588
424 #, c-format
425 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
426 msgstr ""
428 #: gprof.c:595
429 #, c-format
430 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
431 msgstr ""
433 #: hist.c:135
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
437 "%s: from '%s'\n"
438 "%s: to '%s'\n"
439 msgstr ""
441 #: hist.c:145
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
445 "%s: from '%c'\n"
446 "%s: to '%c'\n"
447 msgstr ""
449 #: hist.c:159
450 #, c-format
451 msgid "%s: different scales in histogram records"
452 msgstr ""
454 #: hist.c:196
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
457 msgstr ""
458 "ヒストグラムダイアログを開きます。\n"
459 "アクティブな画像のヒストグラムを表示します。"
461 #: hist.c:230
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
464 msgstr "%d 行目のパッケージ名の後に予期しない eof があります"
466 #: hist.c:464
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "%c%c/call"
469 msgstr "%s を呼び出します。"
471 #: hist.c:472
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid ""
474 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
475 "\n"
476 msgstr "%.2f EV"
478 #: hist.c:478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Each sample counts as %g %s.\n"
483 msgstr "ソース画像の色を基準にしてターゲット画像に着色します"
485 #: hist.c:483
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid ""
488 " no time accumulated\n"
489 "\n"
490 msgstr "[mrl] [, 位置, 時刻]"
492 #: hist.c:490
493 #, fuzzy
494 msgid "cumulative"
495 msgstr "累積レイヤー (結合)"
497 #: hist.c:490
498 #, fuzzy
499 msgid "self  "
500 msgstr "[自己署名]"
502 #: hist.c:490
503 msgid "total "
504 msgstr "合計"
506 #: hist.c:493
507 #, fuzzy
508 msgid "time"
509 msgstr "時間"
511 #: hist.c:493
512 #, fuzzy
513 msgid "calls"
514 msgstr "Xの呼び出しと同期する"
516 #: hist.c:582
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid ""
519 "\n"
520 "\n"
521 "\n"
522 "flat profile:\n"
523 msgstr "カラープロファイル"
525 #: hist.c:588
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "Flat profile:\n"
528 msgstr "カラープロファイル"
530 #: hist.c:709
531 #, c-format
532 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
533 msgstr ""
535 #: mips.c:71
536 #, c-format
537 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
538 msgstr ""
540 #: mips.c:99
541 #, c-format
542 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
543 msgstr ""
545 #: source.c:162
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
548 msgstr ""
549 "'%s' を削除できませんでした\n"
550 "(詳細または原因は次のとおりです)\n"
551 "\n"
552 "  %s"
554 #: source.c:237
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "*** File %s:\n"
557 msgstr "ファイル(&F)"
559 #: utils.c:99
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid " <cycle %d>"
562 msgstr "モードの周期: "