[PATCH 2/57][Arm][GAS] Add support for MVE instructions: vpst, vadd, vsub and vabd
[binutils-gdb.git] / bfd / po / pt.po
blobd026a4508f07a5fa14ced72050cfa25d6adacdd1
1 # Portuguese translations for GNU binutils package.
2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2018, 2019.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd-2.31.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-01-20 17:21+0000\n"
12 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: pt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
22 #: aout-cris.c:200
23 #, c-format
24 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
25 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado exportado: %#x"
27 #: aout-cris.c:244
28 #, c-format
29 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
30 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado importado: %#x"
32 #: aout-cris.c:256
33 #, c-format
34 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%pB: registo de relocalização importado inválido: %d"
37 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1618 pdp11.c:1138 pdp11.c:1399
38 #, c-format
39 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
40 msgstr "%pB: impossível representar secção \"%pA\" num formato de ficheiro objecto a.out"
42 #: aoutx.h:1582 pdp11.c:1371
43 #, c-format
44 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%pB: impossível representar secção para símbolo\"%s\" num formato de ficheiro objecto a.out"
47 #: aoutx.h:1585 vms-alpha.c:7860
48 msgid "*unknown*"
49 msgstr "*desconhecido*"
51 #: aoutx.h:1721
52 #, c-format
53 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
54 msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
56 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430
57 #, c-format
58 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
59 msgstr "%pB tentativa de escrever tipo de reloc desconhecido"
61 #: aoutx.h:4086
62 #, c-format
63 msgid "%pB: unsupported relocation type"
64 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado"
66 #. Unknown relocation.
67 #: aoutx.h:4407 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2772
68 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
69 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:517
70 #: elf32-arm.c:1943 elf32-avr.c:964 elf32-bfin.c:1061 elf32-bfin.c:4698
71 #: elf32-cr16.c:653 elf32-cr16.c:683 elf32-cr16c.c:186 elf32-cris.c:467
72 #: elf32-crx.c:429 elf32-csky.c:989 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522
73 #: elf32-d30v.c:544 elf32-dlx.c:548 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381
74 #: elf32-frv.c:2558 elf32-frv.c:6262 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302
75 #: elf32-i386.c:401 elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:539
76 #: elf32-m32c.c:305 elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417
77 #: elf32-m68hc11.c:390 elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:352 elf32-mcore.c:354
78 #: elf32-mcore.c:440 elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692
79 #: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
80 #: elf32-msp430.c:648 elf32-msp430.c:658 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3236
81 #: elf32-nds32.c:3262 elf32-nds32.c:5173 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:1037
82 #: elf32-pj.c:325 elf32-ppc.c:898 elf32-ppc.c:911 elf32-pru.c:420
83 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:292
84 #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:438 elf32-spu.c:160 elf32-tic6x.c:1508
85 #: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642
86 #: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1899 elf32-v850.c:1921 elf32-v850.c:4270
87 #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:482 elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250
88 #: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:459
89 #: elf32-xtensa.c:493 elf64-alpha.c:1112 elf64-alpha.c:4101 elf64-alpha.c:4249
90 #: elf64-ia64-vms.c:254 elf64-ia64-vms.c:3440 elf64-mips.c:3958
91 #: elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:921
92 #: elf64-ppc.c:1209 elf64-ppc.c:1218 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
93 #: elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3786 elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:955
94 #: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:912 elfxx-tilegx.c:952
95 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:2125
96 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:2223
97 #: elf32-ia64.c:210 elf32-ia64.c:3862 elf64-ia64.c:210 elf64-ia64.c:3862
98 #, c-format
99 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
100 msgstr "%pB: tipo de relocalização %#x não suportado"
102 #: aoutx.h:5434 pdp11.c:3694
103 #, c-format
104 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
105 msgstr "%pB: ligação relocalizável de %s para %s não suportado"
107 #: archive.c:2214
108 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
109 msgstr "Aviso: escrita do arquivo lenta: a reescrever a datação"
111 #: archive.c:2330 linker.c:1429
112 #, c-format
113 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
114 msgstr "%pB: extensão precisou de gerir objecto lto"
116 #: archive.c:2559
117 msgid "Reading archive file mod timestamp"
118 msgstr "A ler datação de mod de ficheiro de arquivo"
120 #: archive.c:2583
121 msgid "Writing updated armap timestamp"
122 msgstr "A escrever datação armap actualizado"
124 #: bfd.c:449
125 msgid "no error"
126 msgstr "Sem erro"
128 #: bfd.c:450
129 msgid "system call error"
130 msgstr "Erro de chamada do sistema"
132 #: bfd.c:451
133 msgid "invalid bfd target"
134 msgstr "Alvo bfd inválido"
136 #: bfd.c:452
137 msgid "file in wrong format"
138 msgstr "Ficheiro em formato errado"
140 #: bfd.c:453
141 msgid "archive object file in wrong format"
142 msgstr "Ficheiro objecto de arquivo em formato errado"
144 #: bfd.c:454
145 msgid "invalid operation"
146 msgstr "Operação inválida"
148 #: bfd.c:455
149 msgid "memory exhausted"
150 msgstr "Memória esgotada"
152 #: bfd.c:456
153 msgid "no symbols"
154 msgstr "Sem símbolos"
156 #: bfd.c:457
157 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
158 msgstr "Arquivo sem índice; execute ranlib para adicionar um"
160 #: bfd.c:458
161 msgid "no more archived files"
162 msgstr "Sem mais ficheiros de arquivo"
164 #: bfd.c:459
165 msgid "malformed archive"
166 msgstr "Arquivo mal formado"
168 #: bfd.c:460
169 msgid "DSO missing from command line"
170 msgstr "DSO em falta da linha de comandos"
172 #: bfd.c:461
173 msgid "file format not recognized"
174 msgstr "Formato de ficheiro não reconhecido"
176 #: bfd.c:462
177 msgid "file format is ambiguous"
178 msgstr "Formato de ficheiro ambíguo"
180 #: bfd.c:463
181 msgid "section has no contents"
182 msgstr "Secção sem conteúdo"
184 #: bfd.c:464
185 msgid "nonrepresentable section on output"
186 msgstr "Secção não representável na saída"
188 #: bfd.c:465
189 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
190 msgstr "Símbolo precisa de secção de depuração que não existe"
192 #: bfd.c:466
193 msgid "bad value"
194 msgstr "Mau valor"
196 #: bfd.c:467
197 msgid "file truncated"
198 msgstr "Ficheiro truncado"
200 #: bfd.c:468
201 msgid "file too big"
202 msgstr "Ficheiro muito grande"
204 #: bfd.c:469
205 #, c-format
206 msgid "error reading %s: %s"
207 msgstr "Erro  ao ler %s: %s"
209 #: bfd.c:470
210 msgid "#<invalid error code>"
211 msgstr "#<Código de erro inválido>"
213 #: bfd.c:1429
214 #, c-format
215 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
216 msgstr "BFD falha de asserção %s %s:%d"
218 #: bfd.c:1442
219 #, c-format
220 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
221 msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d em %s\n"
223 #: bfd.c:1447
224 #, c-format
225 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
226 msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d\n"
228 #: bfd.c:1449
229 msgid "Please report this bug.\n"
230 msgstr "Por favor, reporte este erro.\n"
232 #: bfdwin.c:206
233 #, c-format
234 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
235 msgstr "não mapeado: dados=%lx mapeado=%d\n"
237 #: bfdwin.c:209
238 #, c-format
239 msgid "not mapping: env var not set\n"
240 msgstr "não mapeado: env var não definida\n"
242 #: binary.c:276
243 #, c-format
244 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
245 msgstr "aviso: secção de escrita \"%pA\" em enorme (negativo) desvio de ficheiro"
247 #: cache.c:271
248 #, c-format
249 msgid "reopening %pB: %s\n"
250 msgstr "a reabrir %pB: %s\n"
252 #: coff-alpha.c:450
253 #, c-format
254 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
255 msgstr ""
256 "%pB: impossível gerir binários Alpha comprimidos.\n"
257 "   Use bandeiras do compilador ou objZ para gerar binários descomprimidos."
259 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1957 coff-mips.c:950
260 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
261 msgstr "Usada relocalização relativa GP sem GP definido"
263 #: coff-alpha.c:1443
264 msgid "using multiple gp values"
265 msgstr "a usar múltiplos valores gp"
267 #: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:9100 elf32-mcore.c:100
268 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7697 elf32-ppc.c:8829 elf64-ppc.c:14411
269 #, c-format
270 msgid "%pB: %s unsupported"
271 msgstr "%pB: %s: não suportado"
273 #: coff-mips.c:640 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
274 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3276
275 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
276 msgstr "Relocalização relativa GP com _gp não definido"
278 #: coff-rs6000.c:2858
279 #, c-format
280 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
281 msgstr "%pB: reloc TOC em %#<PRIx64> para símbolo \"%s\" sem entrada TOC"
283 #: coff-rs6000.c:3620 coff64-rs6000.c:2145
284 #, c-format
285 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
286 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" tem smclas %d não reconhecido"
288 #: coff-sh.c:780 elf32-sh.c:521
289 #, c-format
290 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
291 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio R_SH_USES"
293 #: coff-sh.c:791
294 #, c-format
295 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
296 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn %#x não reconhecido"
298 #: coff-sh.c:809 elf32-sh.c:552
299 #, c-format
300 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
301 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio de carga R_SH_USES"
303 #: coff-sh.c:834 elf32-sh.c:568
304 #, c-format
305 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
306 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc esperado"
308 #: coff-sh.c:851 elf32-sh.c:597
309 #, c-format
310 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
311 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: símbolo em secção inesperada"
313 #: coff-sh.c:977 elf32-sh.c:727
314 #, c-format
315 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
316 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc COUNT"
318 #: coff-sh.c:987 elf32-sh.c:738
319 #, c-format
320 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
321 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: má contagem"
323 #: coff-sh.c:1359 coff-sh.c:2647 elf32-sh.c:1142 elf32-sh.c:1512
324 #, c-format
325 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
326 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: transporte reloc ao relaxar"
328 #: coff-sh.c:1454
329 #, c-format
330 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
331 msgstr "%pB: fatal: obtidos símbolos genéricos antes de relaxar"
333 #: coff-sh.c:2785 cofflink.c:2965
334 #, c-format
335 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
336 msgstr "%pB: índice de símbolo %ld ilegal em relocs"
338 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5010
339 #, c-format
340 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
341 msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo %ld ilegal em relocs"
343 #: coff-tic80.c:441
344 #, c-format
345 msgid "unsupported relocation type %#x"
346 msgstr "tipo de relocalização %#x não suportado"
348 #: coff-tic80.c:672 cofflink.c:3127
349 #, c-format
350 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
351 msgstr "%pB: mau endereço reloc %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
353 #: coffcode.h:954
354 #, c-format
355 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
356 msgstr "%pB: impossível carregar nome de secção COMDAT"
358 #. Malformed input files can trigger this test.
359 #. cf PR 21781.
360 #: coffcode.h:989
361 #, c-format
362 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
363 msgstr "%pB: erro: símbolo \"%s\" inesperado em secção COMDAT"
365 #: coffcode.h:1001
366 #, c-format
367 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
368 msgstr "%pB: aviso: símbolo \"%s\" COMDAT não corresponde ao nome de secção \"%s\""
370 #: coffcode.h:1011
371 #, c-format
372 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
373 msgstr "%pB: aviso: símbolo para secção \"%s\" não encontrado"
375 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
376 #. variable as this will allow some .sys files generate by
377 #. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
378 #: coffcode.h:1237
379 #, c-format
380 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
381 msgstr "%pB: aviso: a ignorar bandeira de secção %s na secção %s"
383 #: coffcode.h:1306
384 #, c-format
385 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
386 msgstr "%pB (%s): bandeira de secção %s (%#lx) ignorada"
388 #: coffcode.h:1917
389 #, c-format
390 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
391 msgstr "%pB: aviso: afirma ter 0xffff relocs, sem transporte"
393 #: coffcode.h:2315
394 #, c-format
395 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
396 msgstr "TI COFF id de alvo \"0x%x\" não reconhecida"
398 #: coffcode.h:2599
399 #, c-format
400 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
401 msgstr "%pB: reloc contra índice de símbolo não existente: %ld"
403 #: coffcode.h:2910
404 #, c-format
405 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
406 msgstr "%pB: tamanho de página muito grande (0x%x)"
408 #: coffcode.h:3070
409 #, c-format
410 msgid "%pB: too many sections (%d)"
411 msgstr "%pB: demasiadas secções (%d)"
413 #: coffcode.h:3489
414 #, c-format
415 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
416 msgstr "%pB: secção %pA: transporte na tabela de símbolo no desvio %ld"
418 #: coffcode.h:3589
419 #, c-format
420 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
421 msgstr "%pB:%s secção %s: alinhamento 2**%u não representável"
423 #: coffcode.h:4276
424 #, c-format
425 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
426 msgstr "%pB: aviso: total de número de linha (%#lx) excede tamanho de secção (%#lx)"
428 #: coffcode.h:4291
429 #, c-format
430 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
431 msgstr "%pB: aviso: falha ao ler tabela de número de linha"
433 #: coffcode.h:4325 coffcode.h:4339
434 #, c-format
435 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
436 msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo 0x%lx ilegal em entrada de número de linha %d"
438 #: coffcode.h:4353
439 #, c-format
440 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
441 msgstr "%pB: aviso: símbolo ilegal em entrada de número de linha %d"
443 #: coffcode.h:4366
444 #, c-format
445 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
446 msgstr "%pB: aviso: informação de número de linha duplicada para \"%s\""
448 #: coffcode.h:4774
449 #, c-format
450 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
451 msgstr "%pB: classe de armazenamento %d não reconhecida para %s símbolo \"%s\""
453 #: coffcode.h:4904
454 #, c-format
455 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
456 msgstr "aviso: %pB: símbolo local \"%s\" não tem secção"
458 #: coffcode.h:5050
459 #, c-format
460 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
461 msgstr "%pB: tipo de relocalização %d ilegal no endereço %#<PRIx64>"
463 #: coffgen.c:178 elf.c:1216
464 #, c-format
465 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
466 msgstr "%pB: impossível inicializar estado comprimido para secção %s"
468 #: coffgen.c:202 elf.c:1227
469 #, c-format
470 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
471 msgstr "%pB: impossível inicializar estado descomprimido para secção %s"
473 #: coffgen.c:1657
474 #, c-format
475 msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
476 msgstr "%pB: total de símbolos corrupto: %#<PRIx64>"
478 #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
479 #: coffgen.c:1666
480 #, c-format
481 msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
482 msgstr "%pB: memória insuficiente para alocar espaço para %#<PRIx64> símbolos de tamanho %#<PRIx64>"
484 #: coffgen.c:1735
485 #, c-format
486 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
487 msgstr "%pB: mau tamanho de tabela de cadeias %<PRIu64>"
489 #: coffgen.c:1912 coffgen.c:1972 coffgen.c:1990 cofflink.c:2045 elf.c:1882
490 #: xcofflink.c:4505
491 msgid "<corrupt>"
492 msgstr "<corrupto>"
494 #: coffgen.c:2114
495 #, c-format
496 msgid "<corrupt info> %s"
497 msgstr "<informação corrupta> %s"
499 #: coffgen.c:2693 elflink.c:14322 linker.c:2959
500 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
501 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
503 #: coffgen.c:3034 elflink.c:13324
504 #, c-format
505 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
506 msgstr "A remover secção \"%pA\" não usada no ficheiro \"%pB\""
508 #: coffgen.c:3111 elflink.c:13542
509 msgid "warning: gc-sections option ignored"
510 msgstr "Aviso: opção gc-sections ignorada"
512 #: cofflink.c:352
513 #, c-format
514 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
515 msgstr "Aviso: símbolo \"%s\" é secção e não-secção em simultâneo"
517 #: cofflink.c:454 elf64-ia64-vms.c:5203 elflink.c:4953
518 #, c-format
519 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
520 msgstr "Aviso: tipo de símbolo \"%s\" alterado de %d para %d em %pB"
522 #: cofflink.c:2373
523 #, c-format
524 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
525 msgstr "%pB: relocs na secção \"%pA\", mas não tem conteúdo"
527 #: cofflink.c:2436 elflink.c:10810
528 #, c-format
529 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
530 msgstr "%X\"%s\" referenciado na secção \"%pA\" de %pB: definido em secção descartada \"%pA\" de %pB\n"
532 #: cofflink.c:2734
533 #, c-format
534 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
535 msgstr "%pB: %pA: transporte de reloc: %#x > 0xffff"
537 #: cofflink.c:2742
538 #, c-format
539 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
540 msgstr "%pB: aviso: %pA: transporte de número de linha: %#x > 0xffff"
542 #: coffswap.h:789
543 #, c-format
544 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
545 msgstr "%pB: aviso: %s: transporte de número de linha: 0x%lx > 0xffff"
547 #: coffswap.h:803
548 #, c-format
549 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
550 msgstr "%pB: %s: transporte de reloc: 0x%lx > 0xffff"
552 #: compress.c:260
553 #, c-format
554 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
555 msgstr "erro: %pB(%pA) é muito grande (%#<PRIx64> bytes)"
557 #: cpu-arm.c:298 cpu-arm.c:310
558 #, c-format
559 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
560 msgstr "erro: %pB está compilado para EP9312, enquanto %pB está compilado para XScale"
562 #: cpu-arm.c:446
563 #, c-format
564 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
565 msgstr "aviso: impossível actualizar conteúdo da secção %s em %pB"
567 #: dwarf2.c:544
568 #, c-format
569 msgid "DWARF error: can't find %s section."
570 msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar a secção %s."
572 #: dwarf2.c:579
573 #, c-format
574 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
575 msgstr "Erro Dwarf: desvio (%<PRIu64>) maior ou igual a tamanho %s (%<PRIu64>)."
577 #: dwarf2.c:1107
578 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
579 msgstr "Erro Dwarf: ponteiro de informação excede o final dos atributos"
581 #: dwarf2.c:1275
582 #, c-format
583 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
584 msgstr "Erro Dwarf: valor FORM inválido ou não gerido: %#x."
586 #: dwarf2.c:1581
587 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
588 msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada (mau nº de ficheiro)."
590 #: dwarf2.c:1926
591 msgid "DWARF error: zero format count"
592 msgstr "Erro Dwarf: total de formato zero."
594 #: dwarf2.c:1936
595 #, c-format
596 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
597 msgstr "Erro Dwarf: total de dados (%<PRIx64>) maior que o tamanho do buffer."
599 #: dwarf2.c:1977
600 #, c-format
601 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
602 msgstr "Erro Dwarf: tipo de formato de conteúdo %<PRIu64> desconhecido."
604 #: dwarf2.c:2057
605 #, c-format
606 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
607 msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha muito pequena (%<PRId64>)"
609 #: dwarf2.c:2087
610 #, c-format
611 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
612 msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha maior (%#<PRIx64>) que o espaço restante na secção (%#lx)"
614 #: dwarf2.c:2100
615 #, c-format
616 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
617 msgstr "Erro Dwarf: versão %d .debug_line version não gerida."
619 #: dwarf2.c:2110
620 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
621 msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler o prólogo"
623 #: dwarf2.c:2128
624 #, c-format
625 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
626 msgstr "Erro Dwarf: tamanho %u do selector de segmento de informação de linha não suportado"
628 #: dwarf2.c:2155
629 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
630 msgstr "Erro Dwarf: máximo de operações por instrução inválido."
632 #: dwarf2.c:2174
633 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
634 msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler opcodes"
636 #: dwarf2.c:2347
637 msgid "DWARF error: mangled line number section"
638 msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada."
640 #: dwarf2.c:2852 dwarf2.c:2913
641 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
642 msgstr "Erro Dwarf: instância DIE ref abstracta inválida."
644 #: dwarf2.c:2889
645 #, c-format
646 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
647 msgstr "Erro Dwarf:  impossível ler referência alternativa %<PRIu64>."
649 #: dwarf2.c:2930 dwarf2.c:3103 dwarf2.c:3457
650 #, c-format
651 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
652 msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar número abbrev %u."
654 #: dwarf2.c:2947
655 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
656 msgstr "Erro Dwarf: detectada recursividade em instância abstracta."
658 #: dwarf2.c:3376
659 #, c-format
660 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
661 msgstr "Erro Dwarf: encontrada versão dwarf \"%u\", este leitor só gere informação das versões 2, 3, 4 e 5."
663 #: dwarf2.c:3420
664 #, c-format
665 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
666 msgstr "Erro Dwarf: encontrado tamanho de endereço \"%u\", este leitor não gere tamanhos maiores que \"%u\"."
668 #: dwarf2.c:3523
669 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
670 msgstr "Erro Dwarf: encontrado atributo DW_AT_comp_dir com uma forma não-cadeia."
672 #: ecoff.c:971
673 #, c-format
674 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
675 msgstr "%pB: aviso: isymMax (%ld) é maior que ifdMax (%ld)"
677 #: ecoff.c:1268
678 #, c-format
679 msgid "unknown basic type %d"
680 msgstr "Tipo básico %d desconhecido"
682 #: ecoff.c:1525
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "\n"
686 "      End+1 symbol: %ld"
687 msgstr ""
688 "\n"
689 "      Símbolo End+1: %ld"
691 #: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "\n"
695 "      First symbol: %ld"
696 msgstr ""
697 "\n"
698 "      Primeiro símbolo: %ld"
700 #: ecoff.c:1548
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "\n"
704 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
705 msgstr ""
706 "\n"
707 "      Símbolo End+1: %-7ld   Tipo:  %s"
709 #: ecoff.c:1555
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "\n"
713 "      Local symbol: %ld"
714 msgstr ""
715 "\n"
716 "      Símbolo local: %ld"
718 #: ecoff.c:1563
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "\n"
722 "      struct; End+1 symbol: %ld"
723 msgstr ""
724 "\n"
725 "      struct; símbolo End+1: %ld"
727 #: ecoff.c:1568
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "\n"
731 "      union; End+1 symbol: %ld"
732 msgstr ""
733 "\n"
734 "      union; símbolo End+1: %ld"
736 #: ecoff.c:1573
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "\n"
740 "      enum; End+1 symbol: %ld"
741 msgstr ""
742 "\n"
743 "      enum; símbolo End+1: %ld"
745 #: ecoff.c:1579
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "\n"
749 "      Type: %s"
750 msgstr ""
751 "\n"
752 "      Tipo: %s"
754 #: elf-attrs.c:446
755 #, c-format
756 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
757 msgstr "%pB: erro: secção de atributo \"%pA\"muito grande: %#llx"
759 #: elf-attrs.c:487
760 #, c-format
761 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
762 msgstr "%pB: erro: tamanho da secção de atributo muito pequeno: %<PRId64>"
764 #: elf-attrs.c:615
765 #, c-format
766 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
767 msgstr "erro: %pB: objecto tem conteúdo especifico do fabricante que tem de ser processado por \"%s\""
769 #: elf-attrs.c:625
770 #, c-format
771 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
772 msgstr "erro: %pB: etiqueta do objecto \"%d, %s\" é incompatível com etiqueta \"%d, %s\""
774 #: elf-eh-frame.c:944
775 #, c-format
776 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
777 msgstr "a descartar intervalo FDE de endereço zero em %pB(%pA).\n"
779 #: elf-eh-frame.c:1049
780 #, c-format
781 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
782 msgstr "erro em %pB(%pA); não será criada nenhuma tabela .eh_frame_hdr."
784 #: elf-eh-frame.c:1539
785 #, c-format
786 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
787 msgstr "codificação FDE em %pB(%pA) impede a criação de tabela .eh_frame_hdr."
789 #: elf-eh-frame.c:1546
790 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
791 msgstr "emitidos mais avisos sobre a codificação FDE impedir a geração de .eh_frame_hdr"
793 #: elf-eh-frame.c:1868
794 #, c-format
795 msgid "%pB: %pA not in order"
796 msgstr "%pB: %pA não está em ordem"
798 #: elf-eh-frame.c:1882
799 #, c-format
800 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
801 msgstr "%pB: %pA tamanho inválido de secção de entrada"
803 #: elf-eh-frame.c:1890
804 #, c-format
805 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
806 msgstr "%pB: %pA aponta para lá do fim da secção de texto"
808 #: elf-eh-frame.c:2139
809 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
810 msgstr "DW_EH_PE_datarel não especificado para esta arquitectura."
812 #: elf-eh-frame.c:2309
813 #, c-format
814 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
815 msgstr "Secção de saída inválida para .eh_frame_entry: %pA"
817 #: elf-eh-frame.c:2332
818 #, c-format
819 msgid "invalid contents in %pA section"
820 msgstr "Conteúdo inválido na secção %pA"
822 #: elf-eh-frame.c:2488
823 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
824 msgstr "transporte na entrada .eh_frame_hdr."
826 #: elf-eh-frame.c:2490
827 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
828 msgstr ".eh_frame_hdr refere FDEs sobrepostos."
830 #: elf-ifunc.c:149
831 #, c-format
832 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
833 msgstr "%F%P: símbolo \"%s\" STT_GNU_IFUNC dinâmico com igualdade de ponteiro em \"%pB\" não pode ser usado ao fazer um executável; recompile com -fPIE e volte a ligar com -pie\n"
835 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2147 elf32-avr.c:1510 elf32-bfin.c:3127
836 #: elf32-cr16.c:1464 elf32-cr16c.c:783 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925
837 #: elf32-d10v.c:512 elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049
838 #: elf32-ft32.c:494 elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:693
839 #: elf32-lm32.c:1112 elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1266
840 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631
841 #: elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6189 elf32-or1k.c:1759
842 #: elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542 elf32-spu.c:5083
843 #: elf32-tilepro.c:3506 elf32-v850.c:2291 elf32-visium.c:681
844 #: elf32-xstormy16.c:931 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3870
845 msgid "internal error: out of range error"
846 msgstr "erro interno: erro fora do intervalo"
848 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2151 elf32-avr.c:1514 elf32-bfin.c:3131
849 #: elf32-cr16.c:1468 elf32-cr16c.c:787 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929
850 #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:498
851 #: elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:697 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628
852 #: elf32-m32r.c:3049 elf32-m68hc1x.c:1270 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994
853 #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1362
854 #: elf32-nds32.c:6193 elf32-or1k.c:1763 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546
855 #: elf32-spu.c:5087 elf32-tilepro.c:3510 elf32-v850.c:2295 elf32-visium.c:685
856 #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10469
857 #: elfxx-tilegx.c:3874
858 msgid "internal error: unsupported relocation error"
859 msgstr "erro interno: erro relocalização não suportada"
861 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1472 elf32-cr16c.c:791 elf32-crx.c:933
862 #: elf32-d10v.c:520 elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053
863 #: elf32-m68hc1x.c:1274 elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:6197
864 #: elf32-score.c:2741 elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5091
865 msgid "internal error: dangerous error"
866 msgstr "erro interno: erro perigoso"
868 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1522 elf32-bfin.c:3139
869 #: elf32-cr16.c:1476 elf32-cr16c.c:795 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937
870 #: elf32-d10v.c:524 elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061
871 #: elf32-ft32.c:506 elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:705
872 #: elf32-lm32.c:1124 elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1278
873 #: elf32-mep.c:538 elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643
874 #: elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1370 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6201
875 #: elf32-or1k.c:1771 elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5095
876 #: elf32-tilepro.c:3518 elf32-v850.c:2315 elf32-visium.c:693
877 #: elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3882
878 msgid "internal error: unknown error"
879 msgstr "erro interno: erro desconhecido"
881 #: elf-m10300.c:1029
882 #, c-format
883 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
884 msgstr "%pB: transição %s para %s não suportada"
886 #: elf-m10300.c:1198
887 #, c-format
888 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
889 msgstr "%pB: %s acedido como símbolo local normal e de fio, em simultâneo"
891 #: elf-m10300.c:2094 elf32-arm.c:13246 elf32-i386.c:3409 elf32-m32r.c:2539
892 #: elf32-m68k.c:3899 elf32-s390.c:3211 elf32-sh.c:3800 elf32-tilepro.c:3409
893 #: elf32-xtensa.c:2965 elf64-s390.c:3161 elf64-x86-64.c:3846
894 #: elfxx-sparc.c:3906 elfxx-tilegx.c:3793
895 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5261
896 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6807
897 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2279
898 #, c-format
899 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
900 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s insolúvel contra o símbolo \"%s\""
902 #: elf-m10300.c:2156
903 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
904 msgstr "erro: tipo de relocalização inapropriado para biblioteca partilhada (esqueceu-se de -fpic?)"
906 #: elf-m10300.c:2160
907 #, c-format
908 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
909 msgstr "%pB: tirar o endereço da função protegida \"%s\" não pode ser feito ao fazer uma biblioteca partilhada"
911 #: elf-m10300.c:2163
912 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
913 msgstr "erro interno: tipo de relocalização suspeito usado em biblioteca partilhada"
915 #: elf-m10300.c:2649 elf32-avr.c:2492 elf32-frv.c:5641 elf64-ia64-vms.c:364
916 #: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:8185 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:361
917 #: elf64-ia64.c:361
918 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
919 msgstr "%P%F: --relax e -r não podem ser usadas em conjunto\n"
921 #: elf-properties.c:65
922 #, c-format
923 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
924 msgstr "%pB: sem memória em _bfd_elf_get_property"
926 #: elf-properties.c:91
927 #, c-format
928 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
929 msgstr "aviso: %pB: tamanho GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto: %#lx"
931 #: elf-properties.c:112
932 #, c-format
933 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
934 msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto ,tipo (0x%x) datasz: 0x%x"
936 #: elf-properties.c:151
937 #, c-format
938 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
939 msgstr "aviso: %pB:tamanho de stack corrupto: 0x%x"
941 #: elf-properties.c:169
942 #, c-format
943 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
944 msgstr "aviso: %pB: tamanho corrupto de não copiar se protegido: 0x%x"
946 #: elf-properties.c:186
947 #, c-format
948 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
949 msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) não suportada, tipo: 0x%x"
951 #: elf-properties.c:301
952 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
953 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (0x%v) e %pB (0x%v)\n"
955 #: elf-properties.c:307
956 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
957 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (0x%v) e %pB (não encontrado)\n"
959 #: elf-properties.c:316 elf-properties.c:396
960 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
961 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB e %pB\n"
963 #: elf-properties.c:320
964 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
965 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB e %pB (não encontrado)\n"
967 #: elf-properties.c:339
968 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
969 msgstr "Actualizada propriedade %W (0x%v) para unir %pB (0x%v) e %pB (0x%v)\n"
971 #: elf-properties.c:348
972 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
973 msgstr "Actualizada propriedade %W (%v) para unir %pB (0x%v) e %pB (não encontrada)\n"
975 #: elf-properties.c:390
976 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
977 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (não encontrado) e %pB (0x%v)\n"
979 #. Merge .note.gnu.property sections.
980 #: elf-properties.c:552 elf-properties.c:554
981 msgid "\n"
982 msgstr "\n"
984 #: elf-properties.c:553
985 msgid "Merging program properties\n"
986 msgstr "A unir propriedades do programa\n"
988 #. PR 17512: file: f057ec89.
989 #: elf.c:345
990 #, c-format
991 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
992 msgstr "%pB: tentativa de carregar cadeias de secção não-cadeia (número %d)"
994 #: elf.c:360
995 #, c-format
996 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
997 msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %u >= %<PRIu64> para secção \"%s\""
999 #: elf.c:499 /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7891
1000 #, c-format
1001 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1002 msgstr "%pB número de símbolo %lu referencia secção SHT_SYMTAB_SHNDX não existente"
1004 #: elf.c:664
1005 #, c-format
1006 msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
1007 msgstr "%pB: campo de tamanho corrupto no cabeçalho da secção de grupo: %#<PRIx64>"
1009 #: elf.c:680
1010 #, c-format
1011 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1012 msgstr "%pB: campo de tamanho inválido no cabeçalho da secção de grupo: %#<PRIx64>"
1014 #: elf.c:728
1015 #, c-format
1016 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1017 msgstr "%pB: entrada na secção [%u] SHT_GROUP inválida"
1019 #: elf.c:747
1020 #, c-format
1021 msgid "%pB: no valid group sections found"
1022 msgstr "%pB: sem secções de grupo válidas"
1024 #. See PR 21957 for a reproducer.
1025 #: elf.c:776
1026 #, c-format
1027 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1028 msgstr "%pB: secção de grupo \"%pA\" não tem conteúdo"
1030 #: elf.c:837
1031 #, c-format
1032 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1033 msgstr "%pB: sem informação de grupo para secção \"%pA\""
1035 #: elf.c:868 elf.c:3886 elflink.c:11403
1036 #, c-format
1037 msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
1038 msgstr "%pB: aviso: sh_link não definido para a secção \"%pA\""
1040 #: elf.c:888
1041 #, c-format
1042 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1043 msgstr "%pB: sh_link [%d] na secção \"%pA\" está incorrecto"
1045 #: elf.c:901
1046 #, c-format
1047 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1048 msgstr "%pB: secção SHT_GROUP [índice %d] não tem secções SHF_GROUP"
1050 #: elf.c:922
1051 #, c-format
1052 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1053 msgstr "%pB: entrada do grupo de secção número %u está corrompida"
1055 #: elf.c:945
1056 #, c-format
1057 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1058 msgstr "%pB: secção tipo [%#x] \"%s\" desconhecida no grupo [%pA]"
1060 #: elf.c:1408
1061 #, c-format
1062 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1063 msgstr "%pB: sh_link field (%d) inválido no número da secção %d"
1065 #: elf.c:1424
1066 #, c-format
1067 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1068 msgstr "%pB: falha ao procurar secção de ligação para a secção %d"
1070 #: elf.c:1451
1071 #, c-format
1072 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1073 msgstr "%pB: falha ao procurar secção de informação para a secção %d"
1075 #: elf.c:1623
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "\n"
1079 "Program Header:\n"
1080 msgstr ""
1081 "\n"
1082 "Cabeçalho do programa:\n"
1084 #: elf.c:1665
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "\n"
1088 "Dynamic Section:\n"
1089 msgstr ""
1090 "\n"
1091 "Secção dinâmica:\n"
1093 #: elf.c:1806
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "\n"
1097 "Version definitions:\n"
1098 msgstr ""
1099 "\n"
1100 "Definições da versão:\n"
1102 #: elf.c:1831
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "\n"
1106 "Version References:\n"
1107 msgstr ""
1108 "\n"
1109 "Referências da versão:\n"
1111 #: elf.c:1836
1112 #, c-format
1113 msgid "  required from %s:\n"
1114 msgstr "  requerido de %s:\n"
1116 #: elf.c:2037
1117 #, c-format
1118 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1119 msgstr "%pB: aviso: detectado ciclo em dependências da secção"
1121 #: elf.c:2145
1122 #, c-format
1123 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1124 msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo - a ignorar a tabela na secção %u"
1126 #: elf.c:2229
1127 #, c-format
1128 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1129 msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo dinâmico - a ignorar a tabela na secção %u"
1131 #: elf.c:2342
1132 #, c-format
1133 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1134 msgstr "%pB: ligação inválida %u para secção reloc %s (índice %u)"
1136 #: elf.c:2504 elf.c:2519 elf.c:2530 elf.c:2543
1137 #, c-format
1138 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1139 msgstr "%pB: tipo desconhecido [%#x], secção \"%s\""
1141 #: elf.c:3248
1142 #, c-format
1143 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1144 msgstr "%pB: erro: poder de alinhamento %d da secção \"%pA\" é muito grande"
1146 #: elf.c:3278
1147 #, c-format
1148 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1149 msgstr "aviso: tipo da secção \"%pA\" alterou-se para PROGBITS"
1151 #: elf.c:3754
1152 #, c-format
1153 msgid "%pB: too many sections: %u"
1154 msgstr "%pB: demasiadas secções: %u"
1156 #: elf.c:3839
1157 #, c-format
1158 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1159 msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção descartada \"%pA\" de \"%pB\""
1161 #: elf.c:3864
1162 #, c-format
1163 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1164 msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção removida \"%pA\" de \"%pB\""
1166 #: elf.c:4430
1167 #, c-format
1168 msgid "%pB: GNU_MBIN section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1169 msgstr "%pB: secção \"%pA\" de GNU_MBIN tem campo sh_info inválido: %d"
1171 #: elf.c:5013
1172 #, c-format
1173 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1174 msgstr "%pB: secções TLS não adjacentes:"
1176 #: elf.c:5020
1177 #, c-format
1178 msgid "\t    TLS: %pA"
1179 msgstr "\t    TLS: %pA"
1181 #: elf.c:5024
1182 #, c-format
1183 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1184 msgstr "\tnão-TLS: %pA"
1186 #: elf.c:5538
1187 #, c-format
1188 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1189 msgstr "%pB: a primeira secção no segmento PT_DYNAMIC não é a secção .dynamic"
1191 #: elf.c:5566
1192 #, c-format
1193 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1194 msgstr "%pB: sem espaço para cabeçalhos do programa, tente ligar com -N"
1196 #: elf.c:5654
1197 #, c-format
1198 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1199 msgstr "%pB: secção %pA lma %#<PRIx64> ajustada para %#<PRIx64>"
1201 #: elf.c:5791
1202 #, c-format
1203 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1204 msgstr "%pB: secção \"%pA\" não pode ser alocada no segmento %d"
1206 #: elf.c:5839
1207 #, c-format
1208 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1209 msgstr "%pB: aviso: secção alocada \"%s\" não está no segmento"
1211 #: elf.c:6072
1212 #, c-format
1213 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1214 msgstr "%pB: erro: segmento %d não carga inclui cabeçalho de ficheiro e/ou de programa"
1216 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1217 #. used and set up the program headers manually.  Either that or
1218 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1219 #: elf.c:6249
1220 #, c-format
1221 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1222 msgstr "%pB: erro: segmento PHDR não coberto pelo segmento LOAD"
1224 #: elf.c:6606
1225 #, c-format
1226 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1227 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" requerido mas não presente"
1229 #: elf.c:6949
1230 #, c-format
1231 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1232 msgstr "%pB: aviso: detectado segmento carregável vazio em vaddr=%#<PRIx64>, é intencional?"
1234 #: elf.c:7574
1235 #, c-format
1236 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1237 msgstr "%pB: aviso: alinhamento do segmento de %#<PRIx64> é muito grande"
1239 #: elf.c:8073
1240 #, c-format
1241 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1242 msgstr "Impossível encontrar secção de saída equivalente para símbolo \"%s\" da secção \"%s\""
1244 #: elf.c:8421
1245 #, c-format
1246 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1247 msgstr "%pB: entrada .gnu.version_r inválida"
1249 #: elf.c:8548
1250 #, c-format
1251 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1252 msgstr "%pB: entrada .gnu.version_d inválida"
1254 #: elf32-arc.c:440 elf32-frv.c:6630 elf32-iq2000.c:870 elf32-m32c.c:914
1255 #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3199 elf32-visium.c:841
1256 #: elf64-ppc.c:4950
1257 #, c-format
1258 msgid "private flags = 0x%lx:"
1259 msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx:"
1261 #: elf32-arc.c:627
1262 #, c-format
1263 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1264 msgstr "Aviso: %pB: conflito na configuração de plataforma %s com %s."
1266 #: elf32-arc.c:646
1267 #, c-format
1268 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1269 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos base CPU %s com %s."
1271 #: elf32-arc.c:683
1272 #, c-format
1273 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1274 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de extensão ISA %s."
1276 #: elf32-arc.c:707
1277 #, c-format
1278 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1279 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos de extensão ISA %s com %s."
1281 #: elf32-arc.c:747
1282 #, c-format
1283 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1284 msgstr "erro: %pB: impossível misturar rf16 com conjunto de registo completo %pB."
1286 #: elf32-arc.c:775
1287 #, c-format
1288 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1289 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s: %s com %s."
1291 #: elf32-arc.c:802
1292 #, c-format
1293 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1294 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s."
1296 #: elf32-arc.c:907
1297 #, c-format
1298 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1299 msgstr "ERRO: tentativa de ligar %pB com um binário %pB de diferente arquitectura"
1301 #: elf32-arc.c:923 elf32-iq2000.c:846 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1385
1302 #: elf32-ppc.c:3865 elf64-sparc.c:711 elfxx-mips.c:15354
1303 #, c-format
1304 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1305 msgstr "%pB: usa campos e_flags diferentes (%#x) dos módulos anteriores (%#x)"
1307 #: elf32-arc.c:1012
1308 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1309 msgstr "Erro: a arquitectura ARC4 já não é suportada."
1311 #: elf32-arc.c:1018
1312 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1313 msgstr "Aviso: bandeiras não definidas ou de arquitectura antiga. Use a máquina predefinida."
1315 #: elf32-arc.c:1151
1316 #, c-format
1317 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1318 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)"
1320 #: elf32-arc.c:1162
1321 #, c-format
1322 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1323 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s+%#<PRIx64>\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)"
1325 #: elf32-arc.c:1876
1326 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1327 msgstr "Relocalizações GOT e PLT não podem ser reparadas com um linker não dinâmico."
1329 #: elf32-arc.c:1900 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1470
1330 #, c-format
1331 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1332 msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado ao símbolo \"%s\" na área de dados pequenos"
1334 #: elf32-arc.c:1905 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1475
1335 #, c-format
1336 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1337 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro fora do intervalo"
1339 #: elf32-arc.c:1910 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1480
1340 #, c-format
1341 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1342 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro relocalização não suportada"
1344 #: elf32-arc.c:1915 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1485
1345 #, c-format
1346 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1347 msgstr "%pB(%pA): erro interno: relocalização perigosa"
1349 #: elf32-arc.c:1920 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1490
1350 #, c-format
1351 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1352 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro desconhecido"
1354 #: elf32-arc.c:2013 elf32-arc.c:2081 elf32-arm.c:15323 elf32-metag.c:2257
1355 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7462
1356 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:497
1357 #, c-format
1358 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1359 msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada a fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
1361 #: elf32-arc.c:2949
1362 #, c-format
1363 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1364 msgstr "%pB: atributo de objecto ARC %d obrigatório desconhecido."
1366 #: elf32-arc.c:2957
1367 #, c-format
1368 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1369 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto ARC %d desconhecido."
1371 #: elf32-arm.c:4304 elf32-arm.c:4338 elf32-arm.c:4357 elf32-arm.c:4409
1372 #, c-format
1373 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1374 msgstr "%pB(%pA): aviso: o uso de folhas de ramos longos na secção com atributo de secção SHF_ARM_PURECODE só é suportado para alvos M-profile que implementem a instrução movw."
1376 #: elf32-arm.c:4369 elf32-arm.c:4423 elf32-arm.c:9093 elf32-arm.c:9183
1377 #, c-format
1378 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1379 msgstr "%pB(%s): aviso: interworking não activo; primeira ocorrência: %pB: chamada %s a %s"
1381 #: elf32-arm.c:4697
1382 #, c-format
1383 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1384 msgstr "Sem endereço atribuído à secção de saída das folhas %s"
1386 #: elf32-arm.c:4772 elf32-arm.c:6909 elf32-csky.c:3287 elf32-hppa.c:579
1387 #: elf32-m68hc1x.c:165 elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:3501
1388 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:3098
1389 #, c-format
1390 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1391 msgstr "%pB: impossível criar entrada fictícia %s"
1393 #: elf32-arm.c:5957
1394 #, c-format
1395 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1396 msgstr "%pB: símbolo especial \"%s\" só é permitido para arquitecturas ARMv8-M ou posteriores."
1398 #: elf32-arm.c:5966
1399 #, c-format
1400 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1401 msgstr "%pB: sómbolo especial inválido \"%s\"; tem de ser um símbolo de função global ou fraco."
1403 #: elf32-arm.c:6005
1404 #, c-format
1405 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1406 msgstr "%pB: símbolo padrão %s inválido; tem de ser um símbolo de função global ou fraco."
1408 #: elf32-arm.c:6011
1409 #, c-format
1410 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1411 msgstr "%pB: símbolo standard \"%s\" ausente."
1413 #: elf32-arm.c:6023
1414 #, c-format
1415 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1416 msgstr "%pB: \"%s\" e o seu símbolo especial estão em secções diferentes."
1418 #: elf32-arm.c:6035
1419 #, c-format
1420 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1421 msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" não saída."
1423 #: elf32-arm.c:6042
1424 #, c-format
1425 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1426 msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" está vazia."
1428 #: elf32-arm.c:6171
1429 #, c-format
1430 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1431 msgstr "%pB: --in-implib só é suportado para bibliotecas importadas Secure Gateway."
1433 #: elf32-arm.c:6217
1434 #, c-format
1435 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1436 msgstr "%pB: entrada de biblioteca importada %s inválida; o símbolo deve ser absoluto, global e referir-se a funções Thumb."
1438 #: elf32-arm.c:6239
1439 #, c-format
1440 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1441 msgstr "Função de entrada \"%s\" desapareceu do código de segurança."
1443 #: elf32-arm.c:6263
1444 #, c-format
1445 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1446 msgstr "\"%s\" refere-se a função não de entrada."
1448 #: elf32-arm.c:6278
1449 #, c-format
1450 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1451 msgstr "%pB: a visibilidade do símbolo \"%s\" mudou."
1453 #: elf32-arm.c:6287
1454 #, c-format
1455 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1456 msgstr "%pB: tamanho incorrecto do símbolo \"%s\"."
1458 #: elf32-arm.c:6306
1459 #, c-format
1460 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1461 msgstr "Desvio \"%s\" da folha para função de entrada não é múltiplo do seu tamanho."
1463 #: elf32-arm.c:6326
1464 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1465 msgstr "introduzidas novas funções de entrada mas não especificou biblioteca importada de saída:"
1467 #: elf32-arm.c:6334
1468 #, c-format
1469 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1470 msgstr "Endereço inicial de \"%s\" é diferente da ligação prévia."
1472 #: elf32-arm.c:7042 elf32-arm.c:7078
1473 #, c-format
1474 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1475 msgstr "impossível encontrar cola %s \"%s\" para \"%s\""
1477 #: elf32-arm.c:7793
1478 #, c-format
1479 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1480 msgstr "%pB: imagens BE8 só são válidas em modo big-endian."
1482 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1483 #: elf32-arm.c:8024
1484 #, c-format
1485 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1486 msgstr "%pB: aviso: a solução de errata VFP11 seleccionada não é necessária para arquitectura de destino"
1488 #: elf32-arm.c:8051
1489 #, c-format
1490 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1491 msgstr "%pB: aviso: a solução de errata STM32L4XX seleccionada não é necessária para arquitectura de destino"
1493 #: elf32-arm.c:8588 elf32-arm.c:8608 elf32-arm.c:8674 elf32-arm.c:8693
1494 #, c-format
1495 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1496 msgstr "%pB: impossível encontrar a folha %s \"%s\""
1498 #: elf32-arm.c:8900
1499 #, c-format
1500 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1501 msgstr ""
1502 "%pB(%pA+%#x): erro: detectada múltipla carga em bloco de instrução IT não-último: impossível gerar folha STM32L4XX.\n"
1503 "Use a opção gcc -mrestrict-it para gerar só uma instrução por bloco IT."
1505 #: elf32-arm.c:9000
1506 #, c-format
1507 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1508 msgstr "Tipo de relocalização \"%s\" TARGET2 inválido."
1510 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1511 #. instructions...
1512 #: elf32-arm.c:9802
1513 #, c-format
1514 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1515 msgstr "%pB: aviso: geração PLT modo thumb-1 não é actualmente suportada"
1517 #: elf32-arm.c:10106 elf32-arm.c:10148
1518 #, c-format
1519 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1520 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS"
1522 #: elf32-arm.c:10492
1523 msgid "shared object"
1524 msgstr "objecto partilhado"
1526 #: elf32-arm.c:10495
1527 msgid "PIE executable"
1528 msgstr "Executável PIE"
1530 #: elf32-arm.c:10498
1531 #, c-format
1532 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1533 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" externo ou indefinido não pode ser usada ao fazer %s; recompile com -fPIC"
1535 #: elf32-arm.c:10635 elf32-arm.c:11062
1536 #, c-format
1537 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1538 msgstr "%pB: aviso: instrução %s BLX destina-se a função %s \"%s\"."
1540 #: elf32-arm.c:11975 elf32-arm.c:12001
1541 #, c-format
1542 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1543 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
1545 #: elf32-arm.c:12047 elf32-csky.c:4853 elf32-m68k.c:3703 elf32-metag.c:1919
1546 #: elf32-nios2.c:4366
1547 #, c-format
1548 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1549 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s não permitida em objecto partilhado"
1551 #: elf32-arm.c:12261
1552 #, c-format
1553 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1554 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): só são permitidas instruções ADD ou SUB para relocalizações de grupo ALU"
1556 #: elf32-arm.c:12302 elf32-arm.c:12394 elf32-arm.c:12482 elf32-arm.c:12572
1557 #, c-format
1558 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1559 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): transporte ao dividir %#<PRIx64> para relocalização de grupo %s"
1561 #: elf32-arm.c:13078 elf32-sh.c:3689
1562 #, c-format
1563 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1564 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra secção SEC_MERGE"
1566 #: elf32-arm.c:13191 elf32-m68k.c:3936 elf32-xtensa.c:2703
1567 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6534
1568 #, c-format
1569 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1570 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo TLS %s"
1572 #: elf32-arm.c:13193 elf32-m68k.c:3938 elf32-xtensa.c:2705
1573 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6536
1574 #, c-format
1575 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1576 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo não-TLS %s"
1578 #: elf32-arm.c:13276 elf32-tic6x.c:2708
1579 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6871
1580 msgid "out of range"
1581 msgstr "fora do intervalo"
1583 #: elf32-arm.c:13280 elf32-nios2.c:4500 elf32-pru.c:933 elf32-tic6x.c:2712
1584 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6875
1585 msgid "unsupported relocation"
1586 msgstr "relocalização não suportada"
1588 #: elf32-arm.c:13288 elf32-nios2.c:4510 elf32-pru.c:943 elf32-tic6x.c:2720
1589 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6883
1590 msgid "unknown error"
1591 msgstr "erro desconhecido"
1593 #: elf32-arm.c:13764
1594 #, c-format
1595 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1596 msgstr "Aviso: bandeira %pB de interworking não definida porque já foi especificada como não-interworking"
1598 #: elf32-arm.c:13768
1599 #, c-format
1600 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1601 msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a pedido externo"
1603 #: elf32-arm.c:13813
1604 #, c-format
1605 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1606 msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a código não interworking em %pB que lhe foi ligado"
1608 #: elf32-arm.c:13900
1609 #, c-format
1610 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1611 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d obrigatório desconhecido"
1613 #: elf32-arm.c:13908
1614 #, c-format
1615 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1616 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d desconhecido"
1618 #: elf32-arm.c:14175
1619 #, c-format
1620 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1621 msgstr "erro: %pB: arquitectura CPU desconhecida"
1623 #: elf32-arm.c:14213 elf32-nios2.c:2946
1624 #, c-format
1625 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1626 msgstr "erro: %pB: arquitecturas CPU %d/%d em conflito"
1628 #: elf32-arm.c:14310
1629 #, c-format
1630 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1631 msgstr "Erro: %pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado"
1633 #: elf32-arm.c:14339
1634 #, c-format
1635 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1636 msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo VFP, %pB não"
1638 #: elf32-arm.c:14497
1639 #, c-format
1640 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1641 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de virtualização com %pB"
1643 #: elf32-arm.c:14523
1644 #, c-format
1645 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1646 msgstr "erro: %pB: perfis de arquitectura %c/%c em conflito"
1648 #: elf32-arm.c:14662
1649 #, c-format
1650 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1651 msgstr "Aviso: %pB: configuração de plataforma em conflito"
1653 #: elf32-arm.c:14671
1654 #, c-format
1655 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1656 msgstr "erro: %pB: uso de R9 em conflito"
1658 #: elf32-arm.c:14683
1659 #, c-format
1660 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1661 msgstr "erro: %pB: conflitos de endereçamento relativo SB com o uso de R9"
1663 #: elf32-arm.c:14696
1664 #, c-format
1665 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1666 msgstr "aviso: %pB usa %u-byte wchar_t mas a saída deve usar %u-byte wchar_t; uso de valores wchar_t através de vários objectos pode falhar"
1668 #: elf32-arm.c:14727
1669 #, c-format
1670 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1671 msgstr "aviso: %pB usa %s enums mas a saída deve usar %s enums; uso de valores enum através de vários objectos pode falhar"
1673 #: elf32-arm.c:14739
1674 #, c-format
1675 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1676 msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo iWMMXt, %pB não"
1678 #: elf32-arm.c:14756
1679 #, c-format
1680 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1681 msgstr "erro: formato fp16 enganado entre %pB e %pB"
1683 #: elf32-arm.c:14792
1684 #, c-format
1685 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1686 msgstr "%pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado"
1688 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1689 #. containing valid data.
1690 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1691 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1692 #. containing valid data.
1693 #: elf32-arm.c:14879 elf32-bfin.c:4740 elf32-cris.c:3908 elf32-m68hc1x.c:1410
1694 #: elf32-m68k.c:1201 elf32-score.c:4000 elf32-score7.c:3805 elf32-vax.c:537
1695 #: elf32-xgate.c:494 elfxx-mips.c:16037
1696 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7037
1697 #, c-format
1698 msgid "private flags = %lx:"
1699 msgstr "bandeiras provadas = %lx:"
1701 #: elf32-arm.c:14888
1702 #, c-format
1703 msgid " [interworking enabled]"
1704 msgstr " [interworking activo]"
1706 #: elf32-arm.c:14896
1707 #, c-format
1708 msgid " [VFP float format]"
1709 msgstr " [formato flutuante VFP]"
1711 #: elf32-arm.c:14898
1712 #, c-format
1713 msgid " [Maverick float format]"
1714 msgstr " [formato flutuante Maverick]"
1716 #: elf32-arm.c:14900
1717 #, c-format
1718 msgid " [FPA float format]"
1719 msgstr " [formato flutuante FPA]"
1721 #: elf32-arm.c:14903
1722 #, c-format
1723 msgid " [floats passed in float registers]"
1724 msgstr " [flutuantes passados em registos flutuantes]"
1726 #: elf32-arm.c:14906 elf32-arm.c:14992
1727 #, c-format
1728 msgid " [position independent]"
1729 msgstr " [posição independente]"
1731 #: elf32-arm.c:14909
1732 #, c-format
1733 msgid " [new ABI]"
1734 msgstr " [novo ABI]"
1736 #: elf32-arm.c:14912
1737 #, c-format
1738 msgid " [old ABI]"
1739 msgstr " [ABI antigo]"
1741 #: elf32-arm.c:14915
1742 #, c-format
1743 msgid " [software FP]"
1744 msgstr " [software FP]"
1746 #: elf32-arm.c:14924
1747 #, c-format
1748 msgid " [Version1 EABI]"
1749 msgstr " [Version1 EABI]"
1751 #: elf32-arm.c:14927 elf32-arm.c:14938
1752 #, c-format
1753 msgid " [sorted symbol table]"
1754 msgstr " [tabela de símbolo ordenada]"
1756 #: elf32-arm.c:14929 elf32-arm.c:14940
1757 #, c-format
1758 msgid " [unsorted symbol table]"
1759 msgstr " [tabela de símbolo desordenada]"
1761 #: elf32-arm.c:14935
1762 #, c-format
1763 msgid " [Version2 EABI]"
1764 msgstr " [Version2 EABI]"
1766 #: elf32-arm.c:14943
1767 #, c-format
1768 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1769 msgstr " [símbolos dinâmicos usam índice de segmento]"
1771 #: elf32-arm.c:14946
1772 #, c-format
1773 msgid " [mapping symbols precede others]"
1774 msgstr " [símbolos de mapeamento precedem outros]"
1776 #: elf32-arm.c:14953
1777 #, c-format
1778 msgid " [Version3 EABI]"
1779 msgstr " [Version3 EABI]"
1781 #: elf32-arm.c:14957
1782 #, c-format
1783 msgid " [Version4 EABI]"
1784 msgstr " [Version4 EABI]"
1786 #: elf32-arm.c:14961
1787 #, c-format
1788 msgid " [Version5 EABI]"
1789 msgstr " [Version5 EABI]"
1791 #: elf32-arm.c:14964
1792 #, c-format
1793 msgid " [soft-float ABI]"
1794 msgstr " [soft-float ABI]"
1796 #: elf32-arm.c:14967
1797 #, c-format
1798 msgid " [hard-float ABI]"
1799 msgstr " [hard-float ABI]"
1801 #: elf32-arm.c:14973
1802 #, c-format
1803 msgid " [BE8]"
1804 msgstr " [BE8]"
1806 #: elf32-arm.c:14976
1807 #, c-format
1808 msgid " [LE8]"
1809 msgstr " [LE8]"
1811 #: elf32-arm.c:14982
1812 #, c-format
1813 msgid " <EABI version unrecognised>"
1814 msgstr " <versão EABI não reconhecida>"
1816 #: elf32-arm.c:14989
1817 #, c-format
1818 msgid " [relocatable executable]"
1819 msgstr " [executável relocalizável]"
1821 #: elf32-arm.c:14995
1822 #, c-format
1823 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1824 msgstr " [suplemento FDPIC ABI]"
1826 #: elf32-arm.c:15000
1827 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7040
1828 #, c-format
1829 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1830 msgstr "<bits de bandeira definidos não reconhecidos>"
1832 #: elf32-arm.c:15117 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783
1833 #: elf32-tilepro.c:1479 elf32-xtensa.c:1029 elf64-s390.c:882
1834 #: elf64-x86-64.c:1865 elfxx-sparc.c:1422 elfxx-tilegx.c:1700
1835 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7329
1836 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:539
1837 #, c-format
1838 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1839 msgstr "%pB: mau índice de símbolo: %d"
1841 #: elf32-arm.c:15508
1842 #, c-format
1843 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1844 msgstr "FDPIC ainda não suporta que a relocalização %s se torne dinâmica para executável"
1846 #: elf32-arm.c:16558 elf32-csky.c:1931 elf32-hppa.c:2090 elf32-lm32.c:1998
1847 #: elf32-m32r.c:2110 elf32-metag.c:2797 elf32-nds32.c:4330 elf32-or1k.c:2858
1848 #: elf32-ppc.c:5469 elf32-s390.c:1854 elf32-sh.c:2975 elf32-tic6x.c:3252
1849 #: elf32-tilepro.c:2245 elf64-ppc.c:9023 elf64-s390.c:1791 elfxx-sparc.c:2435
1850 #: elfxx-tilegx.c:2491 elfxx-x86.c:571
1851 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:8677
1852 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:1142
1853 #, c-format
1854 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
1855 msgstr "%pB: relocalização dinâmica contra \"%pT\" em secção só de leitura \"%pA\"\n"
1857 #: elf32-arm.c:16854
1858 #, c-format
1859 msgid "errors encountered processing file %pB"
1860 msgstr "Encontrados erros ao processar o ficheiro %pB"
1862 #: elf32-arm.c:17301 elflink.c:12556 elflink.c:12603
1863 #, c-format
1864 msgid "could not find section %s"
1865 msgstr "impossível encontrar a secção %s"
1867 #: elf32-arm.c:18512
1868 #, c-format
1869 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1870 msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia está alocada a localização não-segura"
1872 #. There's not much we can do apart from complain if this
1873 #. happens.
1874 #: elf32-arm.c:18539
1875 #, c-format
1876 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1877 msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
1879 #: elf32-arm.c:19366 elf32-arm.c:19388
1880 #, c-format
1881 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1882 msgstr "%pB: erro: folha VFP11 fora do intervalo"
1884 #: elf32-arm.c:19439
1885 #, c-format
1886 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1887 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): erro: impossível criar folha STM32L4XX. Sai fora do intervalo por %<PRId64> bytes. Impossível codificar a instrução do ramo. "
1889 #: elf32-arm.c:19478
1890 #, c-format
1891 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1892 msgstr "%pB: erro: impossível criar folha STM32L4XX."
1894 #: elf32-arm.c:20567
1895 #, c-format
1896 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1897 msgstr "erro: %pB já está no formato final BE8"
1899 #: elf32-arm.c:20643
1900 #, c-format
1901 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
1902 msgstr "erro: objecto fonte %pB tem versão EABI %d, mas o alvo %pB tem versão EABI %d"
1904 #: elf32-arm.c:20658
1905 #, c-format
1906 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
1907 msgstr "erro: %pB está compilado para APCS-%d, enquanto o alvo %pB usa APCS-%d"
1909 #: elf32-arm.c:20668
1910 #, c-format
1911 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
1912 msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos flutuantes, enquanto %pB os passa em registos inteiros"
1914 #: elf32-arm.c:20672
1915 #, c-format
1916 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
1917 msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos inteiros, enquanto %pB os passa em registos flutuantes"
1919 #: elf32-arm.c:20682 elf32-arm.c:20686 elf32-arm.c:20696
1920 #, c-format
1921 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
1922 msgstr "erro: %pB usa instruções%s, enquanto %pB não"
1924 #: elf32-arm.c:20700
1925 #, c-format
1926 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
1927 msgstr "erro: %pB não usa instruções %s, enquanto %pB sim"
1929 #: elf32-arm.c:20719
1930 #, c-format
1931 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
1932 msgstr "erro: %pB usa programa FP, enquanto %pB usa equipamento FP"
1934 #: elf32-arm.c:20723
1935 #, c-format
1936 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
1937 msgstr "erro: %pB usa equipamento FP, enquanto %pB usa programa FP"
1939 #: elf32-arm.c:20737
1940 #, c-format
1941 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
1942 msgstr "Aviso: %pB suporta interworking, enquanto %pB não"
1944 #: elf32-arm.c:20743
1945 #, c-format
1946 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
1947 msgstr "Aviso: %pB não suporta interworking, enquanto %pB sim"
1949 #: elf32-avr.c:1518 elf32-bfin.c:3135 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577
1950 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493
1951 #: elf32-iq2000.c:701 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998
1952 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1366 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1767
1953 #: elf32-tilepro.c:3514 elf32-v850.c:2299 elf32-visium.c:689
1954 #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3878
1955 msgid "internal error: dangerous relocation"
1956 msgstr "erro interno: relocalização perigosa"
1958 #: elf32-avr.c:3327
1959 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:3126
1960 #, c-format
1961 msgid "cannot create stub entry %s"
1962 msgstr "impossível criar entrada fictícia %s"
1964 #: elf32-bfin.c:106 elf32-bfin.c:362
1965 msgid "relocation should be even number"
1966 msgstr "a relocalização deve ser número par"
1968 #: elf32-bfin.c:1585
1969 #, c-format
1970 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1971 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização insolúvel contra símbolo \"%s\""
1973 #: elf32-bfin.c:1617 elf32-i386.c:3449 elf32-m68k.c:3976 elf32-s390.c:3269
1974 #: elf64-s390.c:3219 elf64-x86-64.c:3896
1975 #, c-format
1976 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
1977 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc contra \"%s\": erro %d"
1979 #: elf32-bfin.c:2638
1980 #, c-format
1981 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
1982 msgstr "%pB: relocalização em \"%pA+%#<PRIx64>\" referencia o símbolo \"%s\" com adenda não-zero"
1984 #: elf32-bfin.c:2655
1985 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1986 msgstr "relocalização referencia símbolo ainda não definido no módulo"
1988 #: elf32-bfin.c:2752
1989 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1990 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero"
1992 #: elf32-bfin.c:2793 elf32-bfin.c:2916
1993 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1994 msgstr "impossível emitir fixups em secção só de leitura"
1996 #: elf32-bfin.c:2824 elf32-bfin.c:2954 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4511
1997 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1998 msgstr "impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura"
2000 #: elf32-bfin.c:2874
2001 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2002 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero"
2004 #: elf32-bfin.c:3039
2005 msgid "relocations between different segments are not supported"
2006 msgstr "relocalizações entre diferentes segmentos não são suportadas"
2008 #: elf32-bfin.c:3040
2009 msgid "warning: relocation references a different segment"
2010 msgstr "aviso: a relocalização referencia um segmento diferente"
2012 #: elf32-bfin.c:4787 elf32-frv.c:6603
2013 #, c-format
2014 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2015 msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto não-fdpic a executável fdpic"
2017 #: elf32-bfin.c:4791 elf32-frv.c:6607
2018 #, c-format
2019 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2020 msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto fdpic a executável não-fdpic"
2022 #: elf32-bfin.c:4941
2023 #, c-format
2024 msgid "*** check this relocation %s"
2025 msgstr "*** verificar esta relocalização %s"
2027 #: elf32-bfin.c:5057
2028 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2029 msgstr "o alvo bfin actualmente não suporta a geração de relocalizações de cópia"
2031 #: elf32-bfin.c:5351 elf32-cr16.c:2803 elf32-m68k.c:4390
2032 msgid "unsupported relocation type"
2033 msgstr "relocalização não suportada"
2035 #: elf32-cris.c:1119
2036 #, c-format
2037 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2038 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização insolúvel %s contra símbolo \"%s\""
2040 #: elf32-cris.c:1184
2041 #, c-format
2042 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2043 msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT ou GOT para relocalização %s contra símbolo \"%s\""
2045 #: elf32-cris.c:1187
2046 #, c-format
2047 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2048 msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT para relocalização %s contra símbolo \"%s\""
2050 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2051 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619
2052 msgid "[whose name is lost]"
2053 msgstr "8cujo nome está perdido]"
2055 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603
2056 #, c-format
2057 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2058 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo local"
2060 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612
2061 #, c-format
2062 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2063 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo \"%s\""
2065 #: elf32-cris.c:1347
2066 #, c-format
2067 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2068 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para símbolo global: \"%s\""
2070 #: elf32-cris.c:1364
2071 #, c-format
2072 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2073 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s sem GOT criado"
2075 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2076 #: elf32-cris.c:1581
2077 #, c-format
2078 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2079 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s tem referência não definida a \"%s\", talvez uma declaração misturada?"
2081 #: elf32-cris.c:1584
2082 #, c-format
2083 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2084 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", um símbolo global com visibilidade predefinida, talvez uma declaração misturada?"
2086 #: elf32-cris.c:1955
2087 #, c-format
2088 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2089 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", que está definido fora do programa, talvez uma declaração misturada?"
2091 #: elf32-cris.c:2008
2092 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2093 msgstr "(muitas variáveis globais para -fpic: recompile com -fPIC)"
2095 #: elf32-cris.c:2015
2096 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2097 msgstr "(dados thread-local muito grandes para -fpic ou -msmall-tls: recompile com -fPIC ou -mno-small-tls"
2099 #: elf32-cris.c:3050
2100 #, c-format
2101 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2102 msgstr ""
2103 "%pB, secção %pA:\n"
2104 "  objecto compatível v10/v32 não deve conter uma relocalização PIC"
2106 #: elf32-cris.c:3104
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "%pB, section %pA:\n"
2110 "  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2111 msgstr ""
2112 "%pB, secção %pA:\n"
2113 "  relocalização %s inválida em objecto partilhado; tipicamente uma mistura de opções, recompile com -fPIC"
2115 #: elf32-cris.c:3322
2116 #, c-format
2117 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2118 msgstr ""
2119 "%pB, secção %pA:\n"
2120 "  relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2122 #: elf32-cris.c:3747
2123 #, c-format
2124 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2125 msgstr ""
2126 "%pB, secção %pA, para símbolo \"%s\":\n"
2127 "  relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2129 #: elf32-cris.c:3860
2130 msgid "unexpected machine number"
2131 msgstr "Número de máquina inesperado"
2133 #: elf32-cris.c:3911
2134 #, c-format
2135 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2136 msgstr " [símbolos têm um prefixo _]"
2138 #: elf32-cris.c:3914
2139 #, c-format
2140 msgid " [v10 and v32]"
2141 msgstr " [v10 e v32]"
2143 #: elf32-cris.c:3917
2144 #, c-format
2145 msgid " [v32]"
2146 msgstr " [v32]"
2148 #: elf32-cris.c:3961
2149 #, c-format
2150 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2151 msgstr "%pB: usa símbolos prefixados com _, mas o ficheiro será escrito com símbolos sem prefixo"
2153 #: elf32-cris.c:3962
2154 #, c-format
2155 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2156 msgstr "%pB: usa símbolos sem prefixo, mas o ficheiro será escrito com símbolos prefixados com _"
2158 #: elf32-cris.c:3981
2159 #, c-format
2160 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2161 msgstr "%pB contém código CRIS v32, incompatível com os objectos anteriores"
2163 #: elf32-cris.c:3983
2164 #, c-format
2165 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2166 msgstr "%pB contém código não-CRIS-v32, incompatível com os objectos anteriores"
2168 #: elf32-csky.c:2066
2169 msgid "GOT table size out of range"
2170 msgstr "tamanho de tabela GOT fora do intervalo"
2172 #: elf32-csky.c:2917
2173 #, c-format
2174 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2175 msgstr "aviso: eflag \"%#lx\" arch não reconhecida"
2177 #: elf32-csky.c:2977
2178 #, c-format
2179 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2180 msgstr "%pB: conflito de bandeira de máquina com destino"
2182 #: elf32-csky.c:2990
2183 #, c-format
2184 msgid "warning: file %pB's arch flag ck%s conflicts with target ck%s, using ck%s"
2185 msgstr "aviso: bandeira arch do ficheiro %pB ck%s em conflito com o destino ck%s, a usar ck%s"
2187 #. The r_type is error, not support it.
2188 #: elf32-csky.c:4225 elf32-i386.c:351
2189 #, c-format
2190 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2191 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado: %#x"
2193 #: elf32-dlx.c:141
2194 #, c-format
2195 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2196 msgstr "Erro de ligação BFD: ramo (PC rel16) para secção (%s) não suportado"
2198 #: elf32-dlx.c:204
2199 #, c-format
2200 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2201 msgstr "Erro de ligação BFD: salto (PC rel26) para secção (%s) não suportado"
2203 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2204 #: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489
2205 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2206 msgstr "relocalização não suportada entre dados/espaços de endereço insn"
2208 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2209 msgid "relocation requires zero addend"
2210 msgstr "relocalização requer adenda zero"
2212 #: elf32-frv.c:2829
2213 #, c-format
2214 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2215 msgstr "%H: relocalização para \"%s+%v\" poderá ter causado o erro acima\n"
2217 #: elf32-frv.c:2846
2218 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2219 msgstr "%H: relocalização referencia símbolo não definido no módulo\n"
2221 #: elf32-frv.c:2922
2222 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2223 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF não aplicado a uma instrução call\n"
2225 #: elf32-frv.c:2963
2226 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2227 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 não aplicado a uma instrução lddi\n"
2229 #: elf32-frv.c:3034
2230 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2231 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2233 #: elf32-frv.c:3071
2234 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2235 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2237 #: elf32-frv.c:3118
2238 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2239 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX não aplicado a uma instrução ldd\n"
2241 #: elf32-frv.c:3202
2242 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2243 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução calll\n"
2245 #: elf32-frv.c:3256
2246 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2247 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 não aplicado a uma instrução ldi\n"
2249 #: elf32-frv.c:3286
2250 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2251 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2253 #: elf32-frv.c:3315
2254 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2255 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2257 #: elf32-frv.c:3345
2258 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2259 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução ld\n"
2261 #: elf32-frv.c:3390
2262 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2263 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2265 #: elf32-frv.c:3417
2266 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2267 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2269 #: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3660
2270 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2271 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não zero\n"
2273 #: elf32-frv.c:3580 elf32-frv.c:3703
2274 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2275 msgstr "%H: impossível emitir fixups em secção só de leitura\n"
2277 #: elf32-frv.c:3611 elf32-frv.c:3746
2278 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2279 msgstr "%H: impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura\n"
2281 #: elf32-frv.c:3918
2282 #, c-format
2283 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2284 msgstr "%H: reloc contra \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
2286 #: elf32-frv.c:4069
2287 #, c-format
2288 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2289 msgstr "%H: reloc contra \"%s\": %s\n"
2291 #: elf32-frv.c:6514
2292 #, c-format
2293 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2294 msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos que usam relocalizações não-pic"
2296 #: elf32-frv.c:6568 elf32-iq2000.c:832 elf32-m32c.c:876
2297 #, c-format
2298 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2299 msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos compilados com %s"
2301 #: elf32-frv.c:6581
2302 #, c-format
2303 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2304 msgstr "%pB: usa campos e_flags (%#x) desconhecidos diferentes dos módulos anteriores (%#x)"
2306 #: elf32-gen.c:71
2307 #, c-format
2308 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2309 msgstr "%pB: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico"
2311 #: elf32-hppa.c:834 elf32-hppa.c:3511
2312 #, c-format
2313 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2314 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível atingir %s, recompile com -ffunction-sections"
2316 #: elf32-hppa.c:1248
2317 #, c-format
2318 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2319 msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2321 #: elf32-hppa.c:2688
2322 #, c-format
2323 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2324 msgstr "%pB: fictício de exportação duplicado %s"
2326 #: elf32-hppa.c:3344
2327 #, c-format
2328 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2329 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup para insn %#x não é suportado em ligação não partilhada"
2331 #: elf32-hppa.c:4140
2332 #, c-format
2333 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2334 msgstr "%s tem relocs normal e TLS em simultâneo"
2336 #: elf32-hppa.c:4158
2337 #, c-format
2338 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2339 msgstr "%pB:%s tem relocs normal e TLS em simultâneo"
2341 #: elf32-hppa.c:4217
2342 #, c-format
2343 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2344 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível gerir %s para %s"
2346 #: elf32-hppa.c:4521
2347 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2348 msgstr "secção .got não imediatamente após secção .plt"
2350 #: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377
2351 #, c-format
2352 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2353 msgstr "%pB: transição TLS de %s para %s contra \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" falhou"
2355 #: elf32-i386.c:1269
2356 #, c-format
2357 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2358 msgstr "%pB: relocalização GOT directa R_386_GOT32X contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2360 #: elf32-i386.c:1726 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5662 elf32-tilepro.c:1592
2361 #: elf32-xtensa.c:1203 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1591
2362 #: elfxx-tilegx.c:1805
2363 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:451
2364 #, c-format
2365 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2366 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo"
2368 #: elf32-i386.c:1798
2369 #, c-format
2370 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2371 msgstr "%pB: chamada não-PIC a IFUNC \"%s\" não suportada"
2373 #: elf32-i386.c:2379 elf64-x86-64.c:2670
2374 #, c-format
2375 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2376 msgstr "%pB: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" não suportada"
2378 #: elf32-i386.c:2412 elf32-i386.c:3660 elf32-i386.c:3801 elf64-x86-64.c:2727
2379 #: elf64-x86-64.c:4069 elf64-x86-64.c:4225
2380 #, c-format
2381 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2382 msgstr "Função IFUNC local \"%s\" em %pB\n"
2384 #: elf32-i386.c:2569
2385 #, c-format
2386 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2387 msgstr "%pB: relocalização GOT directa %s contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2389 #: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2919
2390 msgid "hidden symbol"
2391 msgstr "símbolo oculto"
2393 #: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2922
2394 msgid "internal symbol"
2395 msgstr "símbolo interno"
2397 #: elf32-i386.c:2610 elf64-x86-64.c:2925
2398 msgid "protected symbol"
2399 msgstr "símbolo protegido"
2401 #: elf32-i386.c:2613 elf64-x86-64.c:2928
2402 msgid "symbol"
2403 msgstr "símbolo"
2405 #: elf32-i386.c:2619
2406 #, c-format
2407 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2408 msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" indefinido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2410 #: elf32-i386.c:2632
2411 #, c-format
2412 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2413 msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" protegido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2415 #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
2416 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2417 msgstr "ip2k relaxer: tabela de troca sem informação completa de comparação de relocalização."
2419 #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
2420 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2421 msgstr "ip2k relaxer: cabeçalho da tabela de troca corrompido."
2423 #: elf32-ip2k.c:1302
2424 #, c-format
2425 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2426 msgstr "ip2k linker: página de instrução em falta em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2428 #: elf32-ip2k.c:1321
2429 #, c-format
2430 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2431 msgstr "ip2k linker: página de instrução redundante em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2433 #: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141
2434 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2435 msgstr "relocalização relativa de ponteiro global com _gp não definido"
2437 #: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578
2438 msgid "global pointer relative address out of range"
2439 msgstr "endereço relativo de ponteiro global fora do intervalo"
2441 #: elf32-lm32.c:1002
2442 #, c-format
2443 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2444 msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para %s"
2446 #: elf32-m32r.c:1471
2447 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2448 msgstr "relocalização SDA com _SDA_BASE_ não definido"
2450 #: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149
2451 #, c-format
2452 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2453 msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção errada (%pA)"
2455 #: elf32-m32r.c:3487
2456 #, c-format
2457 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2458 msgstr "%pB: conjunto de instruções trocado com os módulos anteriores"
2460 #: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6992
2461 #, c-format
2462 msgid "private flags = %lx"
2463 msgstr "bandeiras privadas = %lx"
2465 #: elf32-m32r.c:3513
2466 #, c-format
2467 msgid ": m32r instructions"
2468 msgstr ": instruções m32r"
2470 #: elf32-m32r.c:3514
2471 #, c-format
2472 msgid ": m32rx instructions"
2473 msgstr ": instruções m32rx"
2475 #: elf32-m32r.c:3515
2476 #, c-format
2477 msgid ": m32r2 instructions"
2478 msgstr ": instruções m32r2"
2480 #: elf32-m68hc1x.c:1116
2481 #, c-format
2482 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2483 msgstr "Referência ao símbolo distante \"%s\" com uma relocalização errada pode resultar em execução incorrecta"
2485 #: elf32-m68hc1x.c:1150
2486 #, c-format
2487 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2488 msgstr "O endereço XGATE (%lx) não está dentro de RAM(0xE000-0xFFFF) partilhado, deve desviar manualmente o endereço e, possivelmente gerir a página, no seu código."
2490 #: elf32-m68hc1x.c:1168
2491 #, c-format
2492 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2493 msgstr "endereço de banco [%lx:%04lx] (%lx) não está no mesmo banco que o endereço actual [%lx:%04lx] (%lx)"
2495 #: elf32-m68hc1x.c:1184
2496 #, c-format
2497 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2498 msgstr "referência a um endereço de banco [%lx:%04lx] no espaço de endereço normal em %04lx"
2500 #: elf32-m68hc1x.c:1225
2501 #, c-format
2502 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2503 msgstr "endereço S12 (%lx) não está dentro de RAM(0x2000-0x4000) partilhado, deve desviar manualmente o endereço no seu código"
2505 #: elf32-m68hc1x.c:1352
2506 #, c-format
2507 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2508 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para inteiros de 16-bit (-mshort) e outros para inteiros de 32-bit"
2510 #: elf32-m68hc1x.c:1359
2511 #, c-format
2512 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2513 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para duplos de 32-bit (-fshort-double) e outros para duplos de 64-bit"
2515 #: elf32-m68hc1x.c:1368
2516 #, c-format
2517 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2518 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para HCS12 com outros compilados para HC12"
2520 #: elf32-m68hc1x.c:1413 elf32-xgate.c:497
2521 #, c-format
2522 msgid "[abi=32-bit int, "
2523 msgstr "[abi=32-bit int, "
2525 #: elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-xgate.c:499
2526 #, c-format
2527 msgid "[abi=16-bit int, "
2528 msgstr "[abi=16-bit int, "
2530 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:502
2531 #, c-format
2532 msgid "64-bit double, "
2533 msgstr "64-bit duplo, "
2535 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:504
2536 #, c-format
2537 msgid "32-bit double, "
2538 msgstr "32-bit duplo, "
2540 #: elf32-m68hc1x.c:1423
2541 #, c-format
2542 msgid "cpu=HC11]"
2543 msgstr "cpu=HC11]"
2545 #: elf32-m68hc1x.c:1425
2546 #, c-format
2547 msgid "cpu=HCS12]"
2548 msgstr "cpu=HCS12]"
2550 #: elf32-m68hc1x.c:1427
2551 #, c-format
2552 msgid "cpu=HC12]"
2553 msgstr "cpu=HC12]"
2555 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2556 #, c-format
2557 msgid " [memory=bank-model]"
2558 msgstr " [memória=bank-model]"
2560 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2561 #, c-format
2562 msgid " [memory=flat]"
2563 msgstr " [memória=flat]"
2565 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2566 #, c-format
2567 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2568 msgstr " [desvio XGATE RAM]"
2570 #: elf32-m68k.c:1216 elf32-m68k.c:1217 vms-alpha.c:7484 vms-alpha.c:7500
2571 msgid "unknown"
2572 msgstr "desconhecido"
2574 #: elf32-m68k.c:1660
2575 #, c-format
2576 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2577 msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8-bit > %d"
2579 #: elf32-m68k.c:1667
2580 #, c-format
2581 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2582 msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8- ou 16-bit > %d"
2584 #. Pacify gcc -Wall.
2585 #: elf32-mep.c:139
2586 #, c-format
2587 msgid "mep: no reloc for code %d"
2588 msgstr "mep: sem reloc para código %d"
2590 #: elf32-mep.c:146
2591 #, c-format
2592 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2593 msgstr "MeP: howto %d tem tipo %d"
2595 #: elf32-mep.c:622
2596 #, c-format
2597 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2598 msgstr "%pB e %pB são para cores diferentes"
2600 #: elf32-mep.c:641
2601 #, c-format
2602 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2603 msgstr "%pB e %pB são para configurações diferentes"
2605 #: elf32-mep.c:679
2606 #, c-format
2607 msgid "private flags = 0x%lx"
2608 msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx"
2610 #: elf32-metag.c:1863
2611 #, c-format
2612 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2613 msgstr "%pB(%pA): múltiplos modelos TLS não são suportados"
2615 #: elf32-metag.c:1866
2616 #, c-format
2617 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2618 msgstr "%pB(%pA): encontrado símbolo de biblioteca partilhada %s ao realizar ligação estática"
2620 #: elf32-microblaze.c:1544 elf32-tilepro.c:3155 elfxx-sparc.c:3538
2621 #: elfxx-tilegx.c:3543
2622 #, c-format
2623 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2624 msgstr "%pB: provavelmente compilado com -fPIC?"
2626 #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3332
2627 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2628 msgstr "relocalização literal ocorre para um símbolo externo"
2630 #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3559
2631 #: elfn32-mips.c:3373
2632 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2633 msgstr "relocalização relativa 32bits gp ocorre para um símbolo externo"
2635 #: elf32-msp430.c:837 elf32-msp430.c:1151
2636 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2637 msgstr "Tente activar relaxe para evitar truncamentos nas relocalizações"
2639 #: elf32-msp430.c:1358
2640 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2641 msgstr "erro interno: detectado ramo/salto para um endereço ímpar"
2643 #: elf32-msp430.c:2357
2644 #, c-format
2645 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2646 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto MSABI %d desconhecido"
2648 #: elf32-msp430.c:2456
2649 #, c-format
2650 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2651 msgstr "erro: %pB usa instruções %s mas %pB usa %s"
2653 #: elf32-msp430.c:2468
2654 #, c-format
2655 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2656 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código %s enquanto %pB usa o modelo de código %s"
2658 #: elf32-msp430.c:2480
2659 #, c-format
2660 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2661 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código grande mas %pB usa instruções MSP430"
2663 #: elf32-msp430.c:2491
2664 #, c-format
2665 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2666 msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s enquanto %pB usa o modelo de dados %s"
2668 #: elf32-msp430.c:2503
2669 #, c-format
2670 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2671 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código pequeno mas %pB usa o modelo de dados %s"
2673 #: elf32-msp430.c:2515
2674 #, c-format
2675 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2676 msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s mas %pB só usa instruções MSP430"
2678 #: elf32-nds32.c:3624
2679 #, c-format
2680 msgid "error: can't find symbol: %s"
2681 msgstr "erro: impossível encontrar símbolo: %s."
2683 #: elf32-nds32.c:5639
2684 #, c-format
2685 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
2686 msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2688 #: elf32-nds32.c:5669
2689 #, c-format
2690 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2691 msgstr "%pB: aviso: %s não suportado em modo partilhado"
2693 #: elf32-nds32.c:5795
2694 #, c-format
2695 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2696 msgstr "%pB: aviso: acesso não alinhado a entrada GOT."
2698 #: elf32-nds32.c:5836
2699 #, c-format
2700 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2701 msgstr "%pB: aviso: falha ao relocalizar SDA_BASE."
2703 #: elf32-nds32.c:5858
2704 #, c-format
2705 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2706 msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado a dados pequenos de tipo %d."
2708 #: elf32-nds32.c:6784
2709 #, c-format
2710 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2711 msgstr "%pB: tamanho do vector ISR trocado com módulos anteriores, anterior %u-byte, actual %u-byte"
2713 #: elf32-nds32.c:6828
2714 #, c-format
2715 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2716 msgstr "%pB: aviso: Endian trocado com módulos anteriores."
2718 #: elf32-nds32.c:6842
2719 #, c-format
2720 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2721 msgstr "%pB: aviso: encontradas versões anteriores do ficheiro objecto, recompile com as ferramentas actuais."
2723 #: elf32-nds32.c:6930
2724 #, c-format
2725 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2726 msgstr "%pB: erro: ABI trocado com módulos anteriores."
2728 #: elf32-nds32.c:6940
2729 #, c-format
2730 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2731 msgstr "%pB: erro: conjunto de instruções trocado com módulos anteriores."
2733 #: elf32-nds32.c:6967
2734 #, c-format
2735 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2736 msgstr "%pB: aviso: versões elf %s e %s incompatíveis."
2738 #: elf32-nds32.c:6998
2739 #, c-format
2740 msgid ": n1 instructions"
2741 msgstr ": instruções n1"
2743 #: elf32-nds32.c:7001
2744 #, c-format
2745 msgid ": n1h instructions"
2746 msgstr ": instruções n1h"
2748 #: elf32-nds32.c:9462
2749 #, c-format
2750 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2751 msgstr "%pB: erro: search_nds32_elf_blank reporta nó errado"
2753 #: elf32-nds32.c:9722
2754 #, c-format
2755 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2756 msgstr "%pB: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida em %#<PRIx64>"
2758 #: elf32-nds32.c:12975
2759 #, c-format
2760 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2761 msgstr "%pB: OMIT_FP aninhado em %pA."
2763 #: elf32-nds32.c:12994
2764 #, c-format
2765 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2766 msgstr "%pB: OMIT_FP desirmanado em %pA."
2768 #: elf32-nds32.c:13275 reloc.c:8410
2769 #, c-format
2770 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2771 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" sai fora do intervalo\n"
2773 #: elf32-nios2.c:2930
2774 #, c-format
2775 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2776 msgstr "erro: %pB: Big-endian R2 não é suportado."
2778 #: elf32-nios2.c:3822
2779 #, c-format
2780 msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2781 msgstr "relocalização relativa de ponteiro global no endereço 0x%08x com _gp não definido\n"
2783 #: elf32-nios2.c:3842
2784 #, c-format
2785 msgid "unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2786 msgstr "Impossível atingir %s (at 0x%08x) do ponteiro global (em 0x%08x) porque o desvio (%d) está fora do intervalo permitido, -32678 a 32767.\n"
2788 #: elf32-nios2.c:4495 elf32-pru.c:928
2789 msgid "relocation out of range"
2790 msgstr "relocalização fora do intervalo"
2792 #: elf32-nios2.c:4505 elf32-pru.c:938 elf32-tic6x.c:2716
2793 msgid "dangerous relocation"
2794 msgstr "relocalização perigosa"
2796 #: elf32-nios2.c:5378
2797 #, c-format
2798 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2799 msgstr "variável dinâmica \"%s\" tem tamanho zero"
2801 #: elf32-or1k.c:1177
2802 #, c-format
2803 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
2804 msgstr "%pB: impossível gerir valor de tamanho de relocalização de %d"
2806 #: elf32-or1k.c:1286
2807 #, c-format
2808 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
2809 msgstr "%pB: tipo de relocalização %d desconhecido"
2811 #: elf32-or1k.c:1340
2812 #, c-format
2813 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
2814 msgstr "%pB: adenda devia ser zero para relocalizações plt"
2816 #: elf32-or1k.c:1445
2817 #, c-format
2818 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
2819 msgstr "%pB: adenda devia ser zero para relocalizações got"
2821 #: elf32-or1k.c:1462
2822 #, c-format
2823 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
2824 msgstr "%pB: relocalização gotoff contra símbolo dinâmico %s"
2826 #: elf32-or1k.c:1479 elf64-alpha.c:4455 elf64-alpha.c:4599
2827 #, c-format
2828 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2829 msgstr "%pB: relocalização pc-relative contra símbolo dinâmico %s"
2831 #: elf32-or1k.c:1493
2832 #, c-format
2833 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
2834 msgstr "%pB: relocalização não-pic contra símbolo %s"
2836 #: elf32-or1k.c:1577
2837 #, c-format
2838 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2839 msgstr "%pB: suporte a dinâmica local não implementado"
2841 #: elf32-or1k.c:1729
2842 #, c-format
2843 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2844 msgstr "%pB: não resolve relocalização TLS em tempo de execução"
2846 #: elf32-or1k.c:2074
2847 #, c-format
2848 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2849 msgstr "%pB: mau nome de secção de relocalização \"%s\""
2851 #: elf32-or1k.c:3218
2852 #, c-format
2853 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2854 msgstr "%pB: bandeira %strocada com módulos anteriores"
2856 #: elf32-ppc.c:986
2857 #, c-format
2858 msgid "generic linker can't handle %s"
2859 msgstr "linker genérico não pode gerir %s"
2861 #: elf32-ppc.c:1617
2862 #, c-format
2863 msgid "corrupt %s section in %pB"
2864 msgstr "secção %s corrupta em %pB"
2866 #: elf32-ppc.c:1637
2867 #, c-format
2868 msgid "unable to read in %s section from %pB"
2869 msgstr "impossível ler na secção %s de %pB"
2871 #: elf32-ppc.c:1679
2872 #, c-format
2873 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
2874 msgstr "aviso: impossível definir tamanho da secção %s em %pB"
2876 #: elf32-ppc.c:1729
2877 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
2878 msgstr "falha ao alocar espaço para nova secção APUinfo."
2880 #: elf32-ppc.c:1748
2881 msgid "failed to compute new APUinfo section"
2882 msgstr "falha ao computar nova secção APUinfo."
2884 #: elf32-ppc.c:1751
2885 msgid "failed to install new APUinfo section"
2886 msgstr "falha ao instalar nova secção APUinfo."
2888 #: elf32-ppc.c:2853
2889 #, c-format
2890 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2891 msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer objecto partilhado"
2893 #: elf32-ppc.c:3587 elf32-ppc.c:3595
2894 #, c-format
2895 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2896 msgstr "%pB usa vírgula rígida, %pB usa vírgula suave"
2898 #: elf32-ppc.c:3603 elf32-ppc.c:3611
2899 #, c-format
2900 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
2901 msgstr "%pB usa vírgula rígida de precisão dupla, %pB usa vírgula rígida de precisão simples"
2903 #: elf32-ppc.c:3630 elf32-ppc.c:3638
2904 #, c-format
2905 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
2906 msgstr "%pB usa 64-bit long double, %pB usa 128-bit long double"
2908 #: elf32-ppc.c:3646 elf32-ppc.c:3654
2909 #, c-format
2910 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
2911 msgstr "%pB usa IBM long double, %pB usa IEEE long double"
2913 #: elf32-ppc.c:3721 elf32-ppc.c:3730
2914 #, c-format
2915 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
2916 msgstr "%pB usa AltiVec vector ABI, %pB usa SPE vector ABI"
2918 #: elf32-ppc.c:3759 elf32-ppc.c:3768
2919 #, c-format
2920 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
2921 msgstr "%pB usa r3/r4 para pequenas devoluções de estrutura, %pB usa a memória"
2923 #: elf32-ppc.c:3829
2924 #, c-format
2925 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2926 msgstr "%pB: compilado com -mrelocatable e ligado com módulos compilados normalmente"
2928 #: elf32-ppc.c:3837
2929 #, c-format
2930 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2931 msgstr "%pB: compilado normalmente e ligado com módulos compilados com -mrelocatable"
2933 #: elf32-ppc.c:3906
2934 #, c-format
2935 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
2936 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16A em 0x%08x insn"
2938 #: elf32-ppc.c:3925
2939 #, c-format
2940 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
2941 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16D em 0x%08x insn"
2943 #: elf32-ppc.c:4028
2944 #, c-format
2945 msgid "bss-plt forced due to %pB"
2946 msgstr "bss-plt forçado devido a %pB"
2948 #: elf32-ppc.c:4030
2949 msgid "bss-plt forced by profiling"
2950 msgstr "bss-plt forçado pelo perfil"
2952 #. Uh oh, we didn't find the expected call.  We
2953 #. could just mark this symbol to exclude it
2954 #. from tls optimization but it's safer to skip
2955 #. the entire optimization.
2956 #: elf32-ppc.c:4606 elf64-ppc.c:7724
2957 #, c-format
2958 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2959 msgstr "argumento %H perdeu __tls_get_addr, optimização TLS desactivada\n"
2961 #: elf32-ppc.c:5577 elf32-sh.c:3078 elf32-tilepro.c:2339 elfxx-sparc.c:2534
2962 #: elfxx-tilegx.c:2579
2963 #, c-format
2964 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
2965 msgstr "%pB: relocalização dinâmica em secção \"%pA\" só de leitura\n"
2967 #: elf32-ppc.c:7457
2968 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
2969 msgstr "%P: %H: erro: %s com instrução inesperada %x\n"
2971 #: elf32-ppc.c:7494
2972 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
2973 msgstr "%H: transporte em ramo fixup\n"
2975 #: elf32-ppc.c:7534 elf32-ppc.c:7570
2976 #, c-format
2977 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
2978 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): erro: %s com instrução inesperada %#x"
2980 #: elf32-ppc.c:7634
2981 #, c-format
2982 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
2983 msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s não suportada\n"
2985 #: elf32-ppc.c:7673 elf64-ppc.c:15220
2986 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
2987 msgstr "%H: aviso: %s insn %#x inesperado.\n"
2989 #: elf32-ppc.c:7985
2990 #, c-format
2991 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2992 msgstr "%H: adenda não-zero em reloc %s contra \"%s\"\n"
2994 #. @local on an ifunc does not really make sense since
2995 #. the ifunc resolver can take you anywhere.  More
2996 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
2997 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
2998 #. access the PLT.  The problem is that a call that is
2999 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3000 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3001 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3002 #: elf32-ppc.c:8017
3003 #, c-format
3004 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3005 msgstr "%X%H: chamada @local a ifunc %s\n"
3007 #: elf32-ppc.c:8187
3008 #, c-format
3009 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3010 msgstr "%H: relocalização %s para função indirecta %s não suportada\n"
3012 #: elf32-ppc.c:8515 elf32-ppc.c:8546 elf32-ppc.c:8637 elf32-ppc.c:8725
3013 #, c-format
3014 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3015 msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)"
3017 #: elf32-ppc.c:8855 elf32-ppc.c:8873
3018 msgid "%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3019 msgstr "%P: %pB: relocalização %s ainda não é suportada para símbolo %s\n"
3021 #: elf32-ppc.c:8954
3022 #, c-format
3023 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3024 msgstr "%H: erro: %s contra \"%s\" não é  múltiplo de %u\n"
3026 #: elf32-ppc.c:8983
3027 #, c-format
3028 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3029 msgstr "%H: relocalização %s insolúvel contra símbolo \"%s\"\n"
3031 #: elf32-ppc.c:9064
3032 #, c-format
3033 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3034 msgstr "%H: %s reloc contra \"%s\": erro %d\n"
3036 #: elf32-ppc.c:9959 elf64-ppc.c:15715
3037 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3038 msgstr "%X%P: relocalizações de texto e funções indirectas GNU resultarão em segfault em tempo de execução\n"
3040 #: elf32-ppc.c:9963 elf64-ppc.c:15719
3041 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3042 msgstr "%P: aviso: relocalizações de texto e funções indirectas GNU podem resultar em segfault em tempo de execução\n"
3044 #: elf32-ppc.c:10008
3045 #, c-format
3046 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3047 msgstr "%s não definido em linker criado %pA"
3049 #: elf32-pru.c:579 elf32-pru.c:1472
3050 #, c-format
3051 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3052 msgstr "erro: %pB: detectado ficheiro objecto antigo incompatível"
3054 #: elf32-rl78.c:372
3055 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
3056 msgstr "Erro interno: transporte de stack em reloc RL78"
3058 #: elf32-rl78.c:383
3059 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
3060 msgstr "Erro interno: sub-transporte de stack em reloc RL78"
3062 #: elf32-rl78.c:1053
3063 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3064 msgstr "Aviso: reloc RL78_SYM com símbolo desconhecido"
3066 #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1456
3067 #, c-format
3068 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3069 msgstr "%pB(%pA): erro: chamada a função não definida \"%s\""
3071 #: elf32-rl78.c:1205
3072 #, c-format
3073 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3074 msgstr "conflito RL78 ABI: ficheiro G10 %pB não pode ser ligado a ficheiro %s %pB"
3076 #: elf32-rl78.c:1222
3077 #, c-format
3078 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3079 msgstr "conflito RL78 ABI: impossível ligar ficheiro %s %pB com ficheiro %s %pB"
3081 #: elf32-rl78.c:1231
3082 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3083 msgstr "conflito de união RL78: impossível ligar objectos 32-bit e 64-bit"
3085 #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
3086 #, c-format
3087 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3088 msgstr "- %pB é 64-bit, %pB não é"
3090 #: elf32-rl78.c:1266
3091 #, c-format
3092 msgid " [64-bit doubles]"
3093 msgstr " [64-bit doubles]"
3095 #: elf32-rx.c:605
3096 #, c-format
3097 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3098 msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s fora da tabela"
3100 #: elf32-rx.c:612
3101 #, c-format
3102 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3103 msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s não alinhado dentro da tabela"
3105 #: elf32-rx.c:684
3106 #, c-format
3107 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3108 msgstr "%pB:%pA: aviso: reloc Red Hat obsoleta %s detectada contra: %s"
3110 #. Check for unsafe relocs in PID mode.  These are any relocs where
3111 #. an absolute address is being computed.  There are special cases
3112 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3113 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3114 #: elf32-rx.c:704
3115 #, c-format
3116 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3117 msgstr "%pB(%pA): relocalização PID insegura %s em %#<PRIx64> (contra %s em %s)"
3119 #: elf32-rx.c:1288
3120 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3121 msgstr "Aviso: reloc RX_SYM com símbolo desconhecido"
3123 #: elf32-rx.c:3167
3124 #, c-format
3125 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3126 msgstr "Há um conflito na união das bandeira do cabeçalho ELF de %pB"
3128 #: elf32-rx.c:3170
3129 #, c-format
3130 msgid "  the input  file's flags: %s"
3131 msgstr "  bandeiras fich. entrada: %s"
3133 #: elf32-rx.c:3172
3134 #, c-format
3135 msgid "  the output file's flags: %s"
3136 msgstr "  bandeiras fich. saída:   %s"
3138 #: elf32-rx.c:3792
3139 #, c-format
3140 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3141 msgstr "%pB:%pA: tabela %s com correspondente %s em falta"
3143 #: elf32-rx.c:3800
3144 #, c-format
3145 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3146 msgstr "%pB:%pA: %s e %s têm de estar na mesma secção de entrada"
3148 #: elf32-s390.c:2140 elf64-s390.c:2095
3149 #, c-format
3150 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3151 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inválida para relocalização TLS %s"
3153 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3754
3154 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3155 msgstr "espaço GOT insuficiente para entradas GOT locais"
3157 #: elf32-score.c:2746
3158 msgid "address not word aligned"
3159 msgstr "endereço não alinhado por word"
3161 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632
3162 #, c-format
3163 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3164 msgstr "%pB: reloc malformada detectada para secção %pA"
3166 #: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686
3167 #, c-format
3168 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3169 msgstr "%pB: reloc CALL15 em %#<PRIx64> não contra símbolo global"
3171 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
3172 #, c-format
3173 msgid " [pic]"
3174 msgstr " [pic]"
3176 #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3812
3177 #, c-format
3178 msgid " [fix dep]"
3179 msgstr " [fix dep]"
3181 #: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855
3182 #, c-format
3183 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3184 msgstr "%pB: aviso: a ligar ficheiros PIC com ficheiros não-PIC"
3186 #: elf32-sh.c:533
3187 #, c-format
3188 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3189 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn 0x%x não reconhecido"
3191 #: elf32-sh.c:3633
3192 msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
3193 msgstr "STO_SH5_ISA32 inesperado em símbolo local não é gerido"
3195 #: elf32-sh.c:3880
3196 #, c-format
3197 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3198 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: ramo alvo não alinhado para relocalização relax-support"
3200 #: elf32-sh.c:3910 elf32-sh.c:3926
3201 #, c-format
3202 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3203 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: relocalização %s desalinhada %#<PRIx64>"
3205 #: elf32-sh.c:3942
3206 #, c-format
3207 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3208 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32"
3210 #: elf32-sh.c:3958
3211 #, c-format
3212 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3213 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32"
3215 #: elf32-sh.c:4088 elf32-sh.c:4483
3216 #, c-format
3217 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3218 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível emitir fixup a \"%s\" em secção só de leitura"
3220 #: elf32-sh.c:4586
3221 #, c-format
3222 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3223 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra símbolo externo \"%s\""
3225 #: elf32-sh.c:4705
3226 #, c-format
3227 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3228 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção GD->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3230 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3231 #: elf32-sh.c:4723
3232 #, c-format
3233 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3234 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd4??)"
3236 #: elf32-sh.c:4731
3237 #, c-format
3238 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3239 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xc7??)"
3241 #: elf32-sh.c:4738
3242 #, c-format
3243 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3244 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd1??)"
3246 #: elf32-sh.c:4745
3247 #, c-format
3248 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3249 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x310c)"
3251 #: elf32-sh.c:4752
3252 #, c-format
3253 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3254 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x410b)"
3256 #: elf32-sh.c:4759
3257 #, c-format
3258 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3259 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x34cc)"
3261 #: elf32-sh.c:4794
3262 #, c-format
3263 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3264 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção IE->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3266 #: elf32-sh.c:4812
3267 #, c-format
3268 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3269 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd0??: mov.l)"
3271 #: elf32-sh.c:4821
3272 #, c-format
3273 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3274 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x0?12: stc)"
3276 #: elf32-sh.c:4828
3277 #, c-format
3278 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3279 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x0?ce: mov.l)"
3281 #: elf32-sh.c:4943
3282 #, c-format
3283 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3284 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção GD->IE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3286 #: elf32-sh.c:5011
3287 #, c-format
3288 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3289 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção LD->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3291 #: elf32-sh.c:5139
3292 #, c-format
3293 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3294 msgstr "%X%C: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
3296 #: elf32-sh.c:5146
3297 #, c-format
3298 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3299 msgstr "%C: aviso: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
3301 #: elf32-sh.c:5651 elf32-sh.c:5733
3302 #, c-format
3303 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3304 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo normal e FDPIC em simultâneo"
3306 #: elf32-sh.c:5657 elf32-sh.c:5738
3307 #, c-format
3308 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3309 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local FDPIC e thread em simultâneo"
3311 #: elf32-sh.c:5688
3312 #, c-format
3313 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3314 msgstr "%pB: relocalização de descritor de função com adenda não-zero"
3316 #: elf32-sh.c:5895 elf64-alpha.c:4691
3317 #, c-format
3318 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3319 msgstr "%pB: código exec TLS local não pode ser ligado a objectos partilhados"
3321 #: elf32-sh.c:6010
3322 #, c-format
3323 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3324 msgstr "%pB: usa instruções %s enquanto os módulos anteriores usam instruções %s"
3326 #: elf32-sh.c:6022
3327 #, c-format
3328 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3329 msgstr "erro interno: união da arquitectura \"%s\" com a arquitectura \"%s\" produziu uma arquitectura desconhecida"
3331 #: elf32-sh.c:6059
3332 #, c-format
3333 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3334 msgstr "%pB: usa instruções incompatíveis com instruções usadas em módulos anteriores"
3336 #: elf32-sh.c:6072
3337 #, c-format
3338 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3339 msgstr "%pB: tentativa de misturar objectos FDPIC e não-FDPIC"
3341 #: elf32-sparc.c:89
3342 #, c-format
3343 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3344 msgstr "%pB: compilado para um sistema 64 bit e o alvo é 32 bit"
3346 #: elf32-sparc.c:102
3347 #, c-format
3348 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3349 msgstr "%pB: a ligar ficheiros little endian com ficheiros big endian"
3351 #: elf32-spu.c:732
3352 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3353 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA não começa numa linha de cache.\n"
3355 #: elf32-spu.c:740
3356 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3357 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA é maior que uma linha de cache.\n"
3359 #: elf32-spu.c:760
3360 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3361 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA não está numa área de cache.\n"
3363 #: elf32-spu.c:801
3364 #, c-format
3365 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3366 msgstr "%X%P: secções de sobreposição %pA e %pA não começam no mesmo endereço.\n"
3368 #: elf32-spu.c:1027
3369 #, c-format
3370 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3371 msgstr "aviso: chamada a símbolo não-função %s definida em %pB"
3373 #: elf32-spu.c:1377
3374 #, c-format
3375 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3376 msgstr "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) difere da análise (%u)\n"
3378 #: elf32-spu.c:1909
3379 #, c-format
3380 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3381 msgstr "%pB não tem permissão para definir %s"
3383 #: elf32-spu.c:1917
3384 #, c-format
3385 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3386 msgstr "não tem permissão para definir %s num script"
3388 #: elf32-spu.c:1951
3389 #, c-format
3390 msgid "%s in overlay section"
3391 msgstr "%s em secção de sobreposição"
3393 #: elf32-spu.c:1980
3394 msgid "overlay stub relocation overflow"
3395 msgstr "transporte de relocalização fictícia de sobreposição"
3397 #: elf32-spu.c:1989 elf64-ppc.c:13230
3398 msgid "stubs don't match calculated size"
3399 msgstr "fictícios não correspondem ao tamanho calculado"
3401 #: elf32-spu.c:2572
3402 #, c-format
3403 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3404 msgstr "aviso: %s sobrepõe-se a %s\n"
3406 #: elf32-spu.c:2588
3407 #, c-format
3408 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3409 msgstr "aviso: %s excede o tamanho da secção\n"
3411 #: elf32-spu.c:2620
3412 #, c-format
3413 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3414 msgstr "%pA:0x%v não encontrado na tabela de função\n"
3416 #: elf32-spu.c:2761
3417 #, c-format
3418 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3419 msgstr "%pB(%pA+0x%v): chamada a secção não-código %pB(%pA), análise incompleta\n"
3421 #: elf32-spu.c:3330
3422 #, c-format
3423 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3424 msgstr "Análise de stack ignorará a chamada de %s a %s\n"
3426 #: elf32-spu.c:4027
3427 msgid "  calls:\n"
3428 msgstr "  chamadas:\n"
3430 #: elf32-spu.c:4341
3431 #, c-format
3432 msgid "%s duplicated in %s\n"
3433 msgstr "%s duplicado em %s\n"
3435 #: elf32-spu.c:4345
3436 #, c-format
3437 msgid "%s duplicated\n"
3438 msgstr "%s duplicado\n"
3440 #: elf32-spu.c:4352
3441 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3442 msgstr "desculpe, sem suporte para ficheiros objecto duplicados no script de auto-sobreposição\n"
3444 #: elf32-spu.c:4394
3445 #, c-format
3446 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3447 msgstr "tamanho não-sobreposição de 0x%v mais o tamanho máximo de sobreposição de 0x%v excede a capacidade local\n"
3449 #: elf32-spu.c:4550
3450 #, c-format
3451 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3452 msgstr "%pB:%pA%s excede o tamanho de sobreposição\n"
3454 #: elf32-spu.c:4691
3455 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3456 msgstr "%F%P: erro de auto-sobreposição: %E\n"
3458 #: elf32-spu.c:4712
3459 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3460 msgstr "Tamanho de stack para chamar nós raiz gráficos.\n"
3462 #: elf32-spu.c:4713
3463 msgid ""
3464 "\n"
3465 "Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3466 msgstr ""
3467 "\n"
3468 "Tamanho de stack para funções. Anotações: \"*\" stack máx, \"t\" chamada tail\n"
3470 #: elf32-spu.c:4723
3471 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3472 msgstr "Stack máximo requerido é 0x%v\n"
3474 #: elf32-spu.c:4742
3475 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3476 msgstr "%X%P: erro de análise stack/lrlive: %E\n"
3478 #: elf32-spu.c:4745
3479 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3480 msgstr "%F%P: impossível construir fictícios de sobreposição: %E\n"
3482 #: elf32-spu.c:4814
3483 msgid "fatal error while creating .fixup"
3484 msgstr "erro fatal ao criar .fixup"
3486 #: elf32-spu.c:5049
3487 #, c-format
3488 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3489 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): relocalização %s insolúvel comtra símbolo \"%s\""
3491 #: elf32-tic6x.c:1628
3492 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3493 msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PIC"
3495 #: elf32-tic6x.c:1633
3496 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3497 msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PID"
3499 #: elf32-tic6x.c:2493
3500 #, c-format
3501 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3502 msgstr "%pB: relocalização relativa a SB mas __c6xabi_DSBT_BASE não definido"
3504 #: elf32-tic6x.c:3629
3505 #, c-format
3506 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3507 msgstr "%pB: erro: atributo de objecto EABI obrigatório desconhecido %d"
3509 #: elf32-tic6x.c:3638
3510 #, c-format
3511 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3512 msgstr "%pB: aviso: atributo de objecto EABI desconhecido %d"
3514 #: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761
3515 #, c-format
3516 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3517 msgstr "erro: %pB requer mais alinhamento de stack do que %pB preserva"
3519 #: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780
3520 #, c-format
3521 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3522 msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_alignment desconhecido em %pB"
3524 #: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798
3525 #, c-format
3526 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3527 msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_align_expected desconhecido em %pB"
3529 #: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815
3530 #, c-format
3531 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3532 msgstr "erro: %pB requer mais alinhamento de matriz do que %pB preserva"
3534 #: elf32-tic6x.c:3838
3535 #, c-format
3536 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3537 msgstr "aviso: %pB e %pB diferem em tamanho wchar_t"
3539 #: elf32-tic6x.c:3857
3540 #, c-format
3541 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3542 msgstr "aviso: %pB e %pB diferem sobre se o código foi compilado para DSBT"
3544 #: elf32-tilepro.c:3761 elfxx-tilegx.c:4145 elfxx-x86.c:1432
3545 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:9530
3546 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2579
3547 #, c-format
3548 msgid "discarded output section: `%pA'"
3549 msgstr "secção de saída descartada: \"%pA\""
3551 #: elf32-v850.c:153
3552 #, c-format
3553 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3554 msgstr "Variável \"%s\" não pode ocupar múltiplas pequenas regiões de dados"
3556 #: elf32-v850.c:156
3557 #, c-format
3558 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3559 msgstr "Variável \"%s\" só pode estar numa das regiões de dados pequena, zero e minúscula"
3561 #: elf32-v850.c:159
3562 #, c-format
3563 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3564 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e zero em simultâneo"
3566 #: elf32-v850.c:162
3567 #, c-format
3568 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3569 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e minúscula em simultâneo"
3571 #: elf32-v850.c:165
3572 #, c-format
3573 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3574 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados zero e minúscula em simultâneo"
3576 #: elf32-v850.c:463
3577 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3578 msgstr "Falha ao procurar reloc HI16 anterior"
3580 #: elf32-v850.c:2303
3581 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3582 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __gp"
3584 #: elf32-v850.c:2307
3585 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3586 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ep"
3588 #: elf32-v850.c:2311
3589 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3590 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ctbp"
3592 #: elf32-v850.c:2532
3593 #, c-format
3594 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3595 msgstr "erro: %pB precisa de alinhamento 8-byte mas %pB está definido para alinhamento 4-byte"
3597 #: elf32-v850.c:2548
3598 #, c-format
3599 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3600 msgstr "erro: %pB usa doubles 64-bit mas %pB usa doubles 32-bit"
3602 #: elf32-v850.c:2563
3603 #, c-format
3604 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3605 msgstr "erro: %pB usa FPU-3.0 mas %pB só suporta FPU-2.0"
3607 #: elf32-v850.c:2595
3608 #, c-format
3609 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3610 msgstr " alinhamento de entidades 8-byte: "
3612 #: elf32-v850.c:2598
3613 #, c-format
3614 msgid "4-byte"
3615 msgstr "4-byte"
3617 #: elf32-v850.c:2599
3618 #, c-format
3619 msgid "8-byte"
3620 msgstr "8-byte"
3622 #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612
3623 #, c-format
3624 msgid "not set"
3625 msgstr "não definido"
3627 #: elf32-v850.c:2601 elf32-v850.c:2613 elf32-v850.c:2625 elf32-v850.c:2636
3628 #: elf32-v850.c:2647 elf32-v850.c:2658
3629 #, c-format
3630 msgid "unknown: %x"
3631 msgstr "desconhecido: %x"
3633 #: elf32-v850.c:2607
3634 #, c-format
3635 msgid " size of doubles: "
3636 msgstr " tamanho de doubles: "
3638 #: elf32-v850.c:2610
3639 #, c-format
3640 msgid "4-bytes"
3641 msgstr "4-bytes"
3643 #: elf32-v850.c:2611
3644 #, c-format
3645 msgid "8-bytes"
3646 msgstr "8-bytes"
3648 #: elf32-v850.c:2619
3649 #, c-format
3650 msgid " FPU support required: "
3651 msgstr " requerido suporte FPU: "
3653 #: elf32-v850.c:2622
3654 #, c-format
3655 msgid "FPU-2.0"
3656 msgstr "FPU-2.0"
3658 #: elf32-v850.c:2623
3659 #, c-format
3660 msgid "FPU-3.0"
3661 msgstr "FPU-3.0"
3663 #: elf32-v850.c:2624
3664 #, c-format
3665 msgid "none"
3666 msgstr "nenhum"
3668 #: elf32-v850.c:2631
3669 #, c-format
3670 msgid "SIMD use: "
3671 msgstr "uso SIMD: "
3673 #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
3674 #, c-format
3675 msgid "yes"
3676 msgstr "sim"
3678 #: elf32-v850.c:2635 elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
3679 #, c-format
3680 msgid "no"
3681 msgstr "não"
3683 #: elf32-v850.c:2642
3684 #, c-format
3685 msgid "CACHE use: "
3686 msgstr "uso CACHE: "
3688 #: elf32-v850.c:2653
3689 #, c-format
3690 msgid "MMU use: "
3691 msgstr "uso MMU: "
3693 #: elf32-v850.c:2820 elf32-v850.c:2876
3694 #, c-format
3695 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3696 msgstr "%pB: troca de arquitectura com módulos anteriores"
3698 #. xgettext:c-format.
3699 #: elf32-v850.c:2894
3700 #, c-format
3701 msgid "private flags = %lx: "
3702 msgstr "bandeiras privadas = %lx: "
3704 #: elf32-v850.c:2899
3705 #, c-format
3706 msgid "unknown v850 architecture"
3707 msgstr "arquitectura V850 desconhecida"
3709 #: elf32-v850.c:2901
3710 #, c-format
3711 msgid "v850 E3 architecture"
3712 msgstr "arquitectura v850 E3"
3714 #: elf32-v850.c:2903 elf32-v850.c:2910
3715 #, c-format
3716 msgid "v850 architecture"
3717 msgstr "arquitectura v850"
3719 #: elf32-v850.c:2911
3720 #, c-format
3721 msgid "v850e architecture"
3722 msgstr "arquitectura v850e"
3724 #: elf32-v850.c:2912
3725 #, c-format
3726 msgid "v850e1 architecture"
3727 msgstr "arquitectura v850e1"
3729 #: elf32-v850.c:2913
3730 #, c-format
3731 msgid "v850e2 architecture"
3732 msgstr "arquitectura v850e2"
3734 #: elf32-v850.c:2914
3735 #, c-format
3736 msgid "v850e2v3 architecture"
3737 msgstr "arquitectura v850e2v3"
3739 #: elf32-v850.c:2915
3740 #, c-format
3741 msgid "v850e3v5 architecture"
3742 msgstr "arquitectura v850e3v5"
3744 #: elf32-v850.c:3609 elf32-v850.c:3848
3745 #, c-format
3746 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3747 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para insns não reconhecido"
3749 #: elf32-v850.c:3619 elf32-v850.c:3858
3750 #, c-format
3751 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3752 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para insn %#x não reconhecido"
3754 #: elf32-v850.c:3665 elf32-v850.c:3893
3755 #, c-format
3756 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3757 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida"
3759 #: elf32-v850.c:3705
3760 #, c-format
3761 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3762 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida  %#<PRIx64>"
3764 #: elf32-vax.c:540
3765 #, c-format
3766 msgid " [nonpic]"
3767 msgstr " [nonpic]"
3769 #: elf32-vax.c:543
3770 #, c-format
3771 msgid " [d-float]"
3772 msgstr " [d-float]"
3774 #: elf32-vax.c:546
3775 #, c-format
3776 msgid " [g-float]"
3777 msgstr " [g-float]"
3779 #: elf32-vax.c:632
3780 #, c-format
3781 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3782 msgstr "%pB: aviso: adenda GOT de %#<PRId64> a \"%s\" não corresponde a adenda GOT de %#<PRId64> prévia"
3784 #: elf32-vax.c:1446
3785 #, c-format
3786 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3787 msgstr "%pB: aviso: adenda PLT de %#<PRId64> a \"%s\" da secção %pA ignorada"
3789 #: elf32-vax.c:1572
3790 #, c-format
3791 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3792 msgstr "%pB: aviso: relocalização %s contra símbolo \"%s\" da secção %pA"
3794 #: elf32-vax.c:1579
3795 #, c-format
3796 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3797 msgstr "%pB: aviso: relocalização %s para %#<PRIx64> da secção %pA"
3799 #: elf32-visium.c:821
3800 #, c-format
3801 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3802 msgstr "%pB: compilado %s -mtune=%s e ligado com módulos compilados %s -mtune=%s"
3804 #: elf32-xgate.c:506
3805 #, c-format
3806 msgid "cpu=XGATE]"
3807 msgstr "cpu=XGATE]"
3809 #: elf32-xgate.c:508
3810 #, c-format
3811 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3812 msgstr "erro ao ler tipo de cpu de dados privados elf"
3814 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2085 elf32-ia64.c:2353
3815 #: elf64-ia64.c:2353
3816 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3817 msgstr "adenda não-zero em reloc @fptr"
3819 #: elf32-xtensa.c:937
3820 #, c-format
3821 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3822 msgstr "%pB(%pA): tabela de propriedade inválida"
3824 #: elf32-xtensa.c:2675
3825 #, c-format
3826 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3827 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): desvio de relocalização fora do intervalo (tamanho=%#<PRIx64>)"
3829 #: elf32-xtensa.c:2758 elf32-xtensa.c:2881
3830 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3831 msgstr "relocalização dinâmica em secção só de leitura"
3833 #: elf32-xtensa.c:2858
3834 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3835 msgstr "relocalização TLS inválida sem secções dinâmicas"
3837 #: elf32-xtensa.c:3070
3838 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3839 msgstr "inconsistência interna no tamanho da secção .got.loc"
3841 #: elf32-xtensa.c:3377
3842 #, c-format
3843 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3844 msgstr "%pB: tipo de máquina incompatível. Saída é 0x%x. Entrada é 0x%x"
3846 #: elf32-xtensa.c:4608 elf32-xtensa.c:4616
3847 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3848 msgstr "Tentativa de converter L32R/CALLX para CALL falhou"
3850 #: elf32-xtensa.c:6444 elf32-xtensa.c:6523 elf32-xtensa.c:7899
3851 #, c-format
3852 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3853 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível descodificar instrução; possível troca de configuração"
3855 #: elf32-xtensa.c:7638
3856 #, c-format
3857 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3858 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível descodificar instrução para relocalização XTENSA_ASM_SIMPLIFY; possível troca de configuração"
3860 #: elf32-xtensa.c:9493
3861 msgid "invalid relocation address"
3862 msgstr "Endereço de relocalização inválido"
3864 #: elf32-xtensa.c:9543
3865 msgid "overflow after relaxation"
3866 msgstr "transporte após relaxe"
3868 #: elf32-xtensa.c:10689
3869 #, c-format
3870 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
3871 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): fix inesperado para relocalização %s"
3873 #: elf64-alpha.c:472
3874 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
3875 msgstr "relocalização GPDISP não encontrou instruções ldah e lda"
3877 #: elf64-alpha.c:2463
3878 #, c-format
3879 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
3880 msgstr "%pB: sub-segmento .got excede 64K (tamanho %d)"
3882 #: elf64-alpha.c:3018 elf64-alpha.c:3214
3883 #, c-format
3884 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
3885 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: aviso: relocalização %s contra insn inesperado"
3887 #: elf64-alpha.c:4415 elf64-alpha.c:4428
3888 #, c-format
3889 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3890 msgstr "%pB: relocalização gp-relative contra símbolo dinâmico %s"
3892 #: elf64-alpha.c:4484
3893 #, c-format
3894 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
3895 msgstr "%pB: alteração em gp: BRSGP %s"
3897 #: elf64-alpha.c:4509 mach-o.c:615
3898 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:499
3899 msgid "<unknown>"
3900 msgstr "<desconhecido>"
3902 #: elf64-alpha.c:4515
3903 #, c-format
3904 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
3905 msgstr "%pB: reloc !samegp contra símbolo sem .prologue: %s"
3907 #: elf64-alpha.c:4573
3908 #, c-format
3909 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
3910 msgstr "%pB: relocalização dinâmica contra %s não gerida"
3912 #: elf64-alpha.c:4608
3913 #, c-format
3914 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
3915 msgstr "%pB: relocalização pc-relative contra símbolo fraco %s indefinido"
3917 #: elf64-alpha.c:4674
3918 #, c-format
3919 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3920 msgstr "%pB: relocalização dtp-relative contra símbolo dinâmico %s"
3922 #: elf64-alpha.c:4699
3923 #, c-format
3924 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3925 msgstr "%pB: relocalização tp-relative contra símbolo dinâmico %s"
3927 #: elf64-gen.c:71
3928 #, c-format
3929 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
3930 msgstr "%pB: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico"
3932 #: elf64-hppa.c:2081
3933 #, c-format
3934 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
3935 msgstr "entrada fictícia para %s não pode carregar .plt, desvio dp = %#<PRId64>"
3937 #: elf64-hppa.c:3286
3938 #, c-format
3939 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
3940 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível atingir %s"
3942 #: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:636 elf64-ia64.c:636
3943 #, c-format
3944 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
3945 msgstr "%pB: impossível relaxar br em %#<PRIx64> na secção \"%pA\". Por favor, use brl ou um ramo indirecto."
3947 #: elf64-ia64-vms.c:2040 elf32-ia64.c:2301 elf64-ia64.c:2301
3948 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3949 msgstr "reloc @pltoff contra símbolo local"
3951 #: elf64-ia64-vms.c:3292 elf32-ia64.c:3712 elf64-ia64.c:3712
3952 #, c-format
3953 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3954 msgstr "%pB: transporte no segmento de dados curtos (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3956 #: elf64-ia64-vms.c:3302 elf32-ia64.c:3722 elf64-ia64.c:3722
3957 #, c-format
3958 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
3959 msgstr "%pB: __gp não cobre o segmento de dados curtos"
3961 #: elf64-ia64-vms.c:3572 elf32-ia64.c:3996 elf64-ia64.c:3996
3962 #, c-format
3963 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3964 msgstr "%pB: código não-pic com relocalização imm contra símbolo dinâmico \"%s\""
3966 #: elf64-ia64-vms.c:3636 elf32-ia64.c:4064 elf64-ia64.c:4064
3967 #, c-format
3968 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3969 msgstr "%pB: relocalização @gprel contra símbolo dinâmico %s"
3971 #: elf64-ia64-vms.c:3695 elf32-ia64.c:4127 elf64-ia64.c:4127
3972 #, c-format
3973 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
3974 msgstr "%pB: a ligar código não-pic num executável de posição independente"
3976 #: elf64-ia64-vms.c:3797 elf32-ia64.c:4265 elf64-ia64.c:4265
3977 #, c-format
3978 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
3979 msgstr "%pB: ramo @internal para símbolo dinâmico %s"
3981 #: elf64-ia64-vms.c:3800 elf32-ia64.c:4268 elf64-ia64.c:4268
3982 #, c-format
3983 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3984 msgstr "%pB: fixup de especulação para símbolo dinâmico %s"
3986 #: elf64-ia64-vms.c:3803 elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
3987 #, c-format
3988 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3989 msgstr "%pB: relocalização @pcrel contra símbolo dinâmico %s"
3991 #: elf64-ia64-vms.c:3927 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
3992 msgid "unsupported reloc"
3993 msgstr "reloc não suportado"
3995 #: elf64-ia64-vms.c:3964 elf32-ia64.c:4506 elf64-ia64.c:4506
3996 #, c-format
3997 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
3998 msgstr "%pB: secção TLS em falta para relocalização %s contra \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\"."
4000 #: elf64-ia64-vms.c:3981 elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523
4001 #, c-format
4002 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4003 msgstr "%pB: impossível relaxar br (%s) para \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" com tamanho %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4005 #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781
4006 #, c-format
4007 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4008 msgstr "%pB: a ligar trap-on-NULL-dereference com ficheiros não-trapping"
4010 #: elf64-ia64-vms.c:4282 elf32-ia64.c:4790 elf64-ia64.c:4790
4011 #, c-format
4012 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4013 msgstr "%pB: a ligar ficheiros big-endian com ficheiros little-endian"
4015 #: elf64-ia64-vms.c:4291 elf32-ia64.c:4799 elf64-ia64.c:4799
4016 #, c-format
4017 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4018 msgstr "%pB: a ligar ficheiros 64-bit com ficheiros 32-bit"
4020 #: elf64-ia64-vms.c:4300 elf32-ia64.c:4808 elf64-ia64.c:4808
4021 #, c-format
4022 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4023 msgstr "%pB: a ligar ficheiros constant-gp com ficheiros não constant-gp"
4025 #: elf64-ia64-vms.c:4310 elf32-ia64.c:4818 elf64-ia64.c:4818
4026 #, c-format
4027 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4028 msgstr "%pB: a ligar ficheiros auto-pic com ficheiro não auto-pic"
4030 #: elf64-ia64-vms.c:5153 elflink.c:4894
4031 #, c-format
4032 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4033 msgstr "Aviso: alihamento %u de símbolo comum \"%s\" em %pB é maior que o alinhamento (%u) da sua secção %pA"
4035 #: elf64-ia64-vms.c:5160 elflink.c:4901
4036 #, c-format
4037 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4038 msgstr "Aviso: alinhamento %u do símbolo \"%s\" em %pB é menor que %u em %pB"
4040 #: elf64-ia64-vms.c:5176 elflink.c:4918
4041 #, c-format
4042 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4043 msgstr "Aviso: tamanho do símbolo \"%s\" mudou de %<PRIu64> em %pB para %<PRIu64> em %pB"
4045 #: elf64-mips.c:4098
4046 #, c-format
4047 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4048 msgstr "%pB(%pA): relocalização %#<PRIu64> tem índice de símbolos inválido %ld"
4050 #: elf64-mmix.c:984
4051 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4052 msgstr ""
4053 "Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n"
4054 " Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n"
4055 " ou monte usando \"-no-expand\" (para gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4057 #: elf64-mmix.c:1168
4058 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4059 msgstr ""
4060 "Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n"
4061 " Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n"
4062 "ou compile usando a opção gcc \"-mno-base-addresses\"."
4064 #: elf64-mmix.c:1195
4065 #, c-format
4066 msgid ""
4067 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4068 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4069 msgstr ""
4070 "%pB: erro interno de inconsistência no valor para o\n"
4071 " registo global alocado para o linker: ligado: %#<PRIx64> != relaxado: %#<PRIx64>"
4073 #: elf64-mmix.c:1619
4074 #, c-format
4075 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4076 msgstr "%pB: relocalização base-plus-offset  contra símbolo de registo: (desconhecido) em %pA"
4078 #: elf64-mmix.c:1625
4079 #, c-format
4080 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4081 msgstr "%pB: relocalização base-plus-offset contra símbolo de registo: %s em %pA"
4083 #: elf64-mmix.c:1670
4084 #, c-format
4085 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4086 msgstr "%pB: relocalização de registo contra símbolo não-registo: (desconhecido) em %pA"
4088 #: elf64-mmix.c:1676
4089 #, c-format
4090 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4091 msgstr "%pB: relocalização de registo contra símbolo não-registo: %s em %pA"
4093 #: elf64-mmix.c:1713
4094 #, c-format
4095 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4096 msgstr "%pB: directiva LOCAL só é válida com um registo ou um valor absoluto"
4098 #: elf64-mmix.c:1744
4099 #, c-format
4100 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4101 msgstr "%pB: directiva LOCAL: registo $%#<PRId64> não é um registo local. O primeiro registo global é $%#<PRId64>"
4103 #: elf64-mmix.c:2173
4104 #, c-format
4105 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4106 msgstr "%pB: Erro: definição múltipla de \"%s\"; início de %s está definido num ficheiro previamente ligado"
4108 #: elf64-mmix.c:2228
4109 msgid "register section has contents\n"
4110 msgstr "Secção de registo tem conteúdo\n"
4112 #: elf64-mmix.c:2418
4113 #, c-format
4114 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4115 msgstr ""
4116 "Inconsistência interna: resta %lu != máx %lu.\n"
4117 "  Por favor, reporte este erro."
4119 #: elf64-ppc.c:3827
4120 #, c-format
4121 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4122 msgstr "símbolo \"%s\" tem st_other inválido para a versão ABI 1"
4124 #: elf64-ppc.c:4002
4125 #, c-format
4126 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4127 msgstr "%pB .opd não permitida na versão ABI %d"
4129 #: elf64-ppc.c:4523
4130 #, c-format
4131 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4132 msgstr "%H: %s reloc não suportada em bibliotecas partilhadas e PIEs.\n"
4134 #: elf64-ppc.c:4919
4135 #, c-format
4136 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4137 msgstr "%pB usa e_flags 0x%lx desconhecido"
4139 #: elf64-ppc.c:4927
4140 #, c-format
4141 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4142 msgstr "%pB: versão ABI %ld não é compatível com a saída da versão ABI %ld"
4144 #: elf64-ppc.c:4954
4145 #, c-format
4146 msgid " [abiv%ld]"
4147 msgstr " [abiv%ld"
4149 #: elf64-ppc.c:6145
4150 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4151 msgstr "%P: cópia da reloc contra \"%pT\" requer ligação lazy plt; evite definir LD_BIND_NOW=1 ou actualize o gcc\n"
4153 #: elf64-ppc.c:6417
4154 #, c-format
4155 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4156 msgstr "%pB: símbolo indefinido em relocalização R_PPC64_TOCSAVE"
4158 #: elf64-ppc.c:6644
4159 #, c-format
4160 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4161 msgstr "erro de contagem dynreloc para %pB, secção %pA"
4163 #: elf64-ppc.c:6733
4164 #, c-format
4165 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4166 msgstr "%pB: .opd não é uma matriz normal de entradas opd"
4168 #: elf64-ppc.c:6743
4169 #, c-format
4170 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4171 msgstr "%pB: tipo de reloc inesperado %u em secção .opd"
4173 #: elf64-ppc.c:6765
4174 #, c-format
4175 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4176 msgstr "%pB: símbolo indefinido \"%s\" em secção .opd"
4178 #: elf64-ppc.c:7249
4179 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4180 msgstr "aviso: --plt-localentry é particularmente perigosa sem suporte ld.so para detectar violações ABI."
4182 #: elf64-ppc.c:7499
4183 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4184 msgstr "%H __tls_get_addr perdeu arg, optimização TLS desactivada\n"
4186 #: elf64-ppc.c:7876 elf64-ppc.c:8513
4187 #, c-format
4188 msgid "%s defined on removed toc entry"
4189 msgstr "%s defenido em entrada toc removida"
4191 #: elf64-ppc.c:8241
4192 #, c-format
4193 msgid "%H: toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4194 msgstr "%H: optimização toc não é suportada para instreuções %s.\n"
4196 #: elf64-ppc.c:8470
4197 #, c-format
4198 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4199 msgstr "%H: %s referencia entrada TOC optimizada\n"
4201 #: elf64-ppc.c:9301
4202 #, c-format
4203 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4204 msgstr "aviso: a descartar secção dinâmica %s"
4206 #: elf64-ppc.c:10215
4207 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4208 msgstr "%P: impossível encontrar entrada opd toc para \"%T\"\n"
4210 #: elf64-ppc.c:10303
4211 #, c-format
4212 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4213 msgstr "transporte em desvio \"%s\" em fictício de ramo longo"
4215 #: elf64-ppc.c:10330
4216 #, c-format
4217 msgid "can't find branch stub `%s'"
4218 msgstr "impossível encontrar fictício de ramo \"%s\""
4220 #: elf64-ppc.c:10394 elf64-ppc.c:10642 elf64-ppc.c:12791
4221 #, c-format
4222 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4223 msgstr "%P: erro na tabela de ligação contra \"%T\"\n"
4225 #: elf64-ppc.c:10820
4226 #, c-format
4227 msgid "can't build branch stub `%s'"
4228 msgstr "impossível construir fictício de ramo \"%s\""
4230 #: elf64-ppc.c:11779
4231 #, c-format
4232 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4233 msgstr "%pB secção %pA excede tamanho de grupo de fictício"
4235 #: elf64-ppc.c:13189 elf64-ppc.c:13208
4236 #, c-format
4237 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4238 msgstr "desvio %s muito grande para codificação .eh_frame sdata4"
4240 #: elf64-ppc.c:13244
4241 #, c-format
4242 msgid "linker stubs in %u group\n"
4243 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4244 msgstr[0] "fictícios de linker em grupo %u\n"
4245 msgstr[1] "fictícios de linker em grupos %u\n"
4247 #: elf64-ppc.c:13248
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "  branch         %lu\n"
4251 "  branch toc adj %lu\n"
4252 "  branch notoc   %lu\n"
4253 "  branch both    %lu\n"
4254 "  long branch    %lu\n"
4255 "  long toc adj   %lu\n"
4256 "  long notoc     %lu\n"
4257 "  long both      %lu\n"
4258 "  plt call       %lu\n"
4259 "  plt call save  %lu\n"
4260 "  plt call notoc %lu\n"
4261 "  plt call both  %lu\n"
4262 "  global entry   %lu"
4263 msgstr ""
4264 "  branch         %lu\n"
4265 "  branch toc adj %lu\n"
4266 "  branch notoc   %lu\n"
4267 "  branch both    %lu\n"
4268 "  long branch    %lu\n"
4269 "  long toc adj   %lu\n"
4270 "  long notoc     %lu\n"
4271 "  long both      %lu\n"
4272 "  plt call       %lu\n"
4273 "  plt call save  %lu\n"
4274 "  plt call notoc %lu\n"
4275 "  plt call both  %lu\n"
4276 "  global entry   %lu"
4278 #: elf64-ppc.c:13583
4279 #, c-format
4280 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4281 msgstr "%H: %s usado com símbolo TLS \"%T\"\n"
4283 #: elf64-ppc.c:13585
4284 #, c-format
4285 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4286 msgstr "%H: %s usado com símbolo não-TLS \"%T\"\n"
4288 #: elf64-ppc.c:14245
4289 #, c-format
4290 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4291 msgstr "%H: chamada a \"%pT\" com nop em falta, impossível restaurar toc; (plt call stub)\n"
4293 #: elf64-ppc.c:14251
4294 #, c-format
4295 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4296 msgstr "%H: chamada a \"%pT\" com nop em falta, impossível restaurar toc; (toc save/adjust stub)\n"
4298 #: elf64-ppc.c:14985
4299 #, c-format
4300 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4301 msgstr "%H: %s para função indirecta \"%T\" não suportado\n"
4303 #: elf64-ppc.c:15097
4304 #, c-format
4305 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4306 msgstr "%P: %pB: %s não é suportado para \"%T\"\n"
4308 #: elf64-ppc.c:15326
4309 #, c-format
4310 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4311 msgstr "%H: erro: %s não é múltiplo de %u\n"
4313 #: elf64-ppc.c:15349
4314 #, c-format
4315 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4316 msgstr "%H: %s insolúvel contra \"%T\"\n"
4318 #: elf64-ppc.c:15446
4319 #, c-format
4320 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4321 msgstr "%H: %s contra \"%T\": erro %d\n"
4323 #: elf64-s390.c:2576
4324 #, c-format
4325 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4326 msgstr "%pB: \"%s\" reloc não-PLT para símbolo definido em biblioteca partilhada e acedido a partir de executável (reconstrua o ficheiro com -fPIC ?)"
4328 #: elf64-sparc.c:109 elfcode.h:1471
4329 #, c-format
4330 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4331 msgstr "%pB(%pA): relocalização %d tem índice de símbolos inválido %ld"
4333 #: elf64-sparc.c:467
4334 #, c-format
4335 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4336 msgstr "%pB: só registos %%g[2367] podem ser declarados usando STT_REGISTER"
4338 #: elf64-sparc.c:488
4339 #, c-format
4340 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4341 msgstr "Registo %%g%d usa incompatibilidade: %s em %pB, previamente %s em %pB"
4343 #: elf64-sparc.c:512
4344 #, c-format
4345 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4346 msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: REGISTER em %pB, previamente %s em %pB"
4348 #: elf64-sparc.c:559
4349 #, c-format
4350 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4351 msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: %s em %pB, previamente REGISTER em %pB"
4353 #: elf64-sparc.c:691
4354 #, c-format
4355 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4356 msgstr "%pB: a ligar específico UltraSPARC com código específico HAL"
4358 #: elf64-x86-64.c:1412
4359 msgid "hidden symbol "
4360 msgstr "símbolo oculto "
4362 #: elf64-x86-64.c:1415
4363 msgid "internal symbol "
4364 msgstr "símbolo interno "
4366 #: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422
4367 msgid "protected symbol "
4368 msgstr "símbolo protegido "
4370 #: elf64-x86-64.c:1424
4371 msgid "symbol "
4372 msgstr "símbolo "
4374 #: elf64-x86-64.c:1425 elf64-x86-64.c:1435
4375 msgid "; recompile with -fPIC"
4376 msgstr "; recompile com -fPIC"
4378 #: elf64-x86-64.c:1430
4379 msgid "undefined "
4380 msgstr "indefinido"
4382 #: elf64-x86-64.c:1439
4383 msgid "a shared object"
4384 msgstr "um objecto partilhado"
4386 #: elf64-x86-64.c:1441
4387 msgid "a PIE object"
4388 msgstr "um objecto PIE"
4390 #: elf64-x86-64.c:1443
4391 msgid "a PDE object"
4392 msgstr "um objecto PDE"
4394 #: elf64-x86-64.c:1446
4395 #, c-format
4396 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4397 msgstr "%pB: relocalização %s contra %s%s\"%s\" não pode ser usada ao fazer %s%s"
4399 #: elf64-x86-64.c:1931
4400 #, c-format
4401 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4402 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" não é suportada em modo x32"
4404 #: elf64-x86-64.c:2073
4405 #, c-format
4406 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4407 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo"
4409 #: elf64-x86-64.c:2696
4410 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5302
4411 #, c-format
4412 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4413 msgstr "%pB: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" tem adenda não-zero: %#<PRId64>"
4415 #: elf64-x86-64.c:2934
4416 #, c-format
4417 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4418 msgstr "%pB: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra  %s \"%s\" indefinido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado"
4420 #: elf64-x86-64.c:2948
4421 #, c-format
4422 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4423 msgstr "%pB: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra %s \"%s\" protegido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado"
4425 #: elf64-x86-64.c:3208
4426 #, c-format
4427 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4428 msgstr "%pB: adenda %s%#x em relocalização %s contra símbolo \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" está fora do intervalo"
4430 #: elf64-x86-64.c:3885
4431 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4432 msgstr "%F%P: falha ao converter relocalização GOTPCREL; religue com --no-relax\n"
4434 #: elf64-x86-64.c:4043
4435 #, c-format
4436 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4437 msgstr "%F%pB: transporte de desvio PC-relative em entrada PLT para \"%s\"\n"
4439 #: elf64-x86-64.c:4106
4440 #, c-format
4441 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4442 msgstr "%F%pB: transporte em deslocamento do ramo em entrada PLT para \"%s\n"
4444 #: elf64-x86-64.c:4159
4445 #, c-format
4446 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4447 msgstr "%F%pB: transporte de desvio PC-relative em entrada GOT PLT para \"%s\"\n"
4449 #: elfcode.h:323
4450 msgid "warning: %pB has a corrupt section with a size (%"
4451 msgstr "aviso: %pB tem uma secção corrompida com um tamanho (%"
4453 #: elfcode.h:768
4454 #, c-format
4455 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4456 msgstr "aviso: %pB tem um índice de tabela de cadeia corrompido - a ignorar"
4458 #: elfcode.h:1212
4459 #, c-format
4460 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4461 msgstr "%pB: nº de versão (%#<PRId64>) não corresponde ao nº de símbolos (%ld)"
4463 #: elfcore.h:300
4464 #, c-format
4465 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4466 msgstr "aviso: %pB está truncado: esperado tamanho do ficheiro de núcleo >= %<PRIu64>, obtido: %<PRIu64>"
4468 #: elflink.c:1367
4469 #, c-format
4470 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4471 msgstr "%s: definição TLS em secção %pB %pA não corresponde a definição não-TLS em secção %pB %pA"
4473 #: elflink.c:1373
4474 #, c-format
4475 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4476 msgstr "%s: referência TLS em %pB não corresponde a referência não-TLS em %pB"
4478 #: elflink.c:1379
4479 #, c-format
4480 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4481 msgstr "%s: definição TLS em secção %pB %pA não corresponde a referência não-TLS em %pB"
4483 #: elflink.c:1385
4484 #, c-format
4485 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4486 msgstr "%s: referência TLS em %pB não corresponde a definição não-TLS em secção %pB %pA"
4488 #: elflink.c:2075
4489 #, c-format
4490 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4491 msgstr "%pB: redefinição de símbolo com versão indirecto \"%s\" inesperada"
4493 #: elflink.c:2452
4494 #, c-format
4495 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4496 msgstr "%pB: nó de versão não encontrado para símbolo %s"
4498 #: elflink.c:2541
4499 #, c-format
4500 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4501 msgstr "%pB: mau índice de símbolo de reloc (%#<PRIx64> >= %#lx) para desvio %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
4503 #: elflink.c:2553
4504 #, c-format
4505 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4506 msgstr "%pB: índice de símbolo não-zero (%#<PRIx64>) para desvio %#<PRIx64> na secção \"%pA\" onde o ficheiro objecto não tem tabela de símbolo"
4508 #: elflink.c:2744
4509 #, c-format
4510 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4511 msgstr "%pB: tamanho de relocalização trocado na secção %pB %pA"
4513 #: elflink.c:3066
4514 #, c-format
4515 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4516 msgstr "aviso: tipo e tamanho do símbolo dinâmico \"%s\" não estão definidos"
4518 #: elflink.c:3128
4519 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4520 msgstr "%P: cópia de reloc contra \"%T\" protegido é perigosa\n"
4522 #: elflink.c:3932
4523 #, c-format
4524 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4525 msgstr "encontrado código máquina ELF alternativo (%d) em %pB, esperado %d"
4527 #: elflink.c:4598
4528 #, c-format
4529 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4530 msgstr "%pB: %s: versão %u inválida (máx %d)"
4532 #: elflink.c:4635
4533 #, c-format
4534 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4535 msgstr "%pB: %s: versão necessária %d inválida"
4537 #: elflink.c:5054
4538 #, c-format
4539 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4540 msgstr "%pB: referência indefinida a símbolo \"%s\""
4542 #: elflink.c:6130
4543 #, c-format
4544 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4545 msgstr "%pB: tamanho de stack especificado e definido como %s"
4547 #: elflink.c:6134
4548 #, c-format
4549 msgid "%pB: %s not absolute"
4550 msgstr "%pB: %s não absoluto"
4552 #: elflink.c:6331
4553 #, c-format
4554 msgid "%s: undefined version: %s"
4555 msgstr "%s: versão indefinida: %s"
4557 #: elflink.c:6902
4558 #, c-format
4559 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4560 msgstr "%pB: secção .preinit_array não é permitida em DSO"
4562 #: elflink.c:8359
4563 #, c-format
4564 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4565 msgstr "referência %s indefinida em símbolo complexo: %s"
4567 #: elflink.c:8514
4568 #, c-format
4569 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4570 msgstr "operador \"%c\" desconhecido em símbolo complexo"
4572 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4573 #: elflink.c:8852
4574 #, c-format
4575 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4576 msgstr "%pB:%pA: erro: relocalização referencia símbolo %s que foi removido pela recolha de lixo."
4578 #: elflink.c:8855
4579 #, c-format
4580 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4581 msgstr "%pB:%pA: erro: tente religar com --gc-keep-exported activado."
4583 #: elflink.c:9091 elflink.c:9109 elflink.c:9148 elflink.c:9166
4584 #, c-format
4585 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4586 msgstr "%pB: impossível ordenar relocs - têm mais de um tamanho"
4588 #. The section size is not divisible by either -
4589 #. something is wrong.
4590 #: elflink.c:9125 elflink.c:9182
4591 #, c-format
4592 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4593 msgstr "%pB: impossível ordenar relocs - têm um tamanho desconhecido"
4595 #: elflink.c:9234
4596 msgid "not enough memory to sort relocations"
4597 msgstr "Sem memória suficiente para ordenar relocalizações"
4599 #: elflink.c:9502
4600 #, c-format
4601 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4602 msgstr "%pB: demasiadas secções: %d (>= %d)"
4604 #: elflink.c:9782
4605 #, c-format
4606 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4607 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" interno em %pB é referenciado por DSO"
4609 #: elflink.c:9785
4610 #, c-format
4611 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4612 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" oculto em %pB é referenciado por DSO"
4614 #: elflink.c:9788
4615 #, c-format
4616 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4617 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" local em %pB é referenciado por DSO"
4619 #: elflink.c:9874
4620 #, c-format
4621 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4622 msgstr "%pB: impossível encontrar a secção de saída %pA para a secção de entrada %pA"
4624 #: elflink.c:10028
4625 #, c-format
4626 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4627 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" protegido não está definido"
4629 #: elflink.c:10031
4630 #, c-format
4631 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4632 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" não está definido"
4634 #: elflink.c:10034
4635 #, c-format
4636 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4637 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" oculto não está definido"
4639 #: elflink.c:10066
4640 #, c-format
4641 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4642 msgstr "%pB: sem secção de versão de símbolo para o símbolo com versão \"%s\""
4644 #: elflink.c:10679
4645 #, c-format
4646 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4647 msgstr "erro: %pB: tamanho da secção %pA não é múltiplo do tamanho do endereço"
4649 #: elflink.c:10724
4650 #, c-format
4651 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4652 msgstr "erro: %pB contém uma reloc (%#<PRIx64>) para a secção %pA que referencia um símbolo global inexistente"
4654 #: elflink.c:11484
4655 #, c-format
4656 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4657 msgstr "%pA tem secções ordenadas [\"%pA\" em %pB] e desordenadas [\"%pA\" em %pB] em simultâneo"
4659 #: elflink.c:11490
4660 #, c-format
4661 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4662 msgstr "%pA tem secções ordenadas e desordenadas em simultâneo"
4664 #: elflink.c:11592
4665 #, c-format
4666 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4667 msgstr "%pB: sem símbolo para biblioteca de importação"
4669 #: elflink.c:12225
4670 #, c-format
4671 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4672 msgstr "%pB: classe de ficheiro %s incompatível com %s"
4674 #: elflink.c:12442
4675 #, c-format
4676 msgid "%pB: failed to generate import library"
4677 msgstr "%pB: falha ao gerar biblioteca de importação"
4679 #: elflink.c:12561
4680 #, c-format
4681 msgid "warning: %s section has zero size"
4682 msgstr "aviso: secção %s tem tamanho zero"
4684 #: elflink.c:12609
4685 #, c-format
4686 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4687 msgstr "aviso: a secção \"%s\" está a ser tornada numa nota"
4689 #: elflink.c:12701
4690 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4691 msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas.\n"
4693 #: elflink.c:12704
4694 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n"
4695 msgstr "%P: aviso: a criar uma DT_TEXTREL num objecto partilhado.\n"
4697 #: elflink.c:12829
4698 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4699 msgstr "%P%X: impossível ler os símbolos: %E\n"
4701 #: elflink.c:13002
4702 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4703 msgstr "%F%P: entrada corrupta: %pB\n"
4705 #: elflink.c:13668
4706 #, c-format
4707 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4708 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: sem símbolo para INHERIT"
4710 #: elflink.c:13844
4711 #, c-format
4712 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4713 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s não reconhecida\n"
4715 #: elfxx-mips.c:1450
4716 msgid "static procedure (no name)"
4717 msgstr "procedimento estático (sem nome)"
4719 #: elfxx-mips.c:5718
4720 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4721 msgstr "funções MIPS16 e microMIPS não se podem chamar entre si"
4723 #: elfxx-mips.c:6485
4724 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4725 msgstr "%X%H: JALX não suportado para o mesmo modo ISA\n"
4727 #: elfxx-mips.c:6518
4728 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4729 msgstr "%X%H: salto não suportado entre modos ISA; considere recompilar com interlinking activado\n"
4731 #: elfxx-mips.c:6563
4732 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4733 msgstr "%X%H: impossível converter ramo entre modos ISA para JALX: relocalização fora do intervalo\n"
4735 #: elfxx-mips.c:6575
4736 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
4737 msgstr "%X%H: ramo não suportado entre modos ISA\n"
4739 #: elfxx-mips.c:7223
4740 #, c-format
4741 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
4742 msgstr "%pB: tamanho de secção \"reginfo\" incorrecto; esperado %<PRIu64>, obtido %<PRIu64>"
4744 #: elfxx-mips.c:7267 elfxx-mips.c:7502
4745 #, c-format
4746 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4747 msgstr "%pB: aviso: mau tamanho de opção \"%s\" %u menor que o seu cabeçalho"
4749 #: elfxx-mips.c:8300 elfxx-mips.c:8426
4750 #, c-format
4751 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4752 msgstr "%pB: aviso: impossível determinar a função alvo para secção fictícia \"%s\""
4754 #: elfxx-mips.c:8558
4755 #, c-format
4756 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
4757 msgstr "%pB: reloc mal formada detectada para secção %s"
4759 #: elfxx-mips.c:8658
4760 #, c-format
4761 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
4762 msgstr "%pB: reloc GOT em %#<PRIx64> não esperada em executáveis"
4764 #: elfxx-mips.c:8796
4765 #, c-format
4766 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
4767 msgstr "%pB: reloc CALL16 em %#<PRIx64> não contra símbolo global"
4769 #: elfxx-mips.c:9086
4770 #, c-format
4771 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
4772 msgstr "%X%H: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada a fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC\n"
4774 #: elfxx-mips.c:9422
4775 #, c-format
4776 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4777 msgstr "relocalizações não-dinâmicas referem-se a símbolo dinâmico %s"
4779 #: elfxx-mips.c:10350
4780 #, c-format
4781 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
4782 msgstr "%pB: impossível encontrar reloc LO16 correspondente contra \"%s\" para %s em %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
4784 #: elfxx-mips.c:10490
4785 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
4786 msgstr "secção small-data excede 64KB; baixe o limite de tamanho de small-data (veja a opção -G)"
4788 #: elfxx-mips.c:10509
4789 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
4790 msgstr "Impossível converter um salto para JALX para um endereço não alinhado por word"
4792 #: elfxx-mips.c:10512
4793 msgid "jump to a non-word-aligned address"
4794 msgstr "Salto para um endereço não alinhado por word"
4796 #: elfxx-mips.c:10513
4797 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
4798 msgstr "Salto para um endereço não alinhado por instrução"
4800 #: elfxx-mips.c:10516
4801 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
4802 msgstr "Impossível converter um ramo para JALX para um endereço não alinhado por word"
4804 #: elfxx-mips.c:10518
4805 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
4806 msgstr "Ramo para um endereço não alinhado por instrução"
4808 #: elfxx-mips.c:10520
4809 msgid "PC-relative load from unaligned address"
4810 msgstr "Carga PC-relative de endereço não alinhado"
4812 #: elfxx-mips.c:10798
4813 #, c-format
4814 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4815 msgstr "%pB: entrada VMA \"%pA\" de %#<PRIx64> fora do intervalo de 32-bitsuportado; considere usar \"-Ttext-segment=...\""
4817 #: elfxx-mips.c:10911 elfxx-mips.c:11484
4818 #, c-format
4819 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
4820 msgstr "%pB: desvio \"%pA\" de  %<PRId64> de \"%pA\" além do intervalo de ADDIUPC"
4822 #: elfxx-mips.c:11456
4823 #, c-format
4824 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4825 msgstr "%pB: início VMA \"%pA\" de %#<PRIx64> fora do intervalo 32-bit suportado; considere usar \"-Ttext-segment=...\""
4827 #: elfxx-mips.c:14397
4828 #, c-format
4829 msgid "%pB: unknown architecture %s"
4830 msgstr "%pB: arquitectura desconhecida %s"
4832 #: elfxx-mips.c:14931
4833 #, c-format
4834 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
4835 msgstr "%pB: nome de secção ilegal \"%pA\""
4837 #: elfxx-mips.c:15208
4838 #, c-format
4839 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
4840 msgstr "%pB: aviso: a ligar ficheiros abicalls com ficheiros não-abicalls"
4842 #: elfxx-mips.c:15225
4843 #, c-format
4844 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
4845 msgstr "%pB: a ligar código 32-bit com código 64-bit"
4847 #: elfxx-mips.c:15257 elfxx-mips.c:15323 elfxx-mips.c:15338
4848 #, c-format
4849 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
4850 msgstr "%pB: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
4852 #: elfxx-mips.c:15281
4853 #, c-format
4854 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4855 msgstr "%pB: troca ABI: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
4857 #: elfxx-mips.c:15306
4858 #, c-format
4859 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4860 msgstr "%pB: troca ASE: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
4862 #: elfxx-mips.c:15440
4863 #, c-format
4864 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4865 msgstr "Aviso: %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida"
4867 #: elfxx-mips.c:15446
4868 #, c-format
4869 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4870 msgstr "Aviso: %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa %s"
4872 #: elfxx-mips.c:15452
4873 #, c-format
4874 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4875 msgstr "Abiso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida"
4877 #: elfxx-mips.c:15466
4878 #, c-format
4879 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
4880 msgstr "Aviso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa %s"
4882 #: elfxx-mips.c:15485
4883 #, c-format
4884 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4885 msgstr "Aviso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa MSA ABI %d desconhecida"
4887 #: elfxx-mips.c:15497
4888 #, c-format
4889 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4890 msgstr "Aviso: %pB usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa %s"
4892 #: elfxx-mips.c:15506
4893 #, c-format
4894 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4895 msgstr "Aviso: %pB usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa MSA ABI %d desconhecida"
4897 #: elfxx-mips.c:15568
4898 #, c-format
4899 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
4900 msgstr "%pB: endianness incompatível com a da emulação seleccionada"
4902 #: elfxx-mips.c:15582
4903 #, c-format
4904 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
4905 msgstr "%pB: ABI incompatível com a da emulação seleccionada"
4907 #: elfxx-mips.c:15634
4908 #, c-format
4909 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
4910 msgstr "%pB: aviso: ISA inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags"
4912 #: elfxx-mips.c:15639
4913 #, c-format
4914 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
4915 msgstr "%pB: aviso: FP ABI inconsistente entre .gnu.attributes e .MIPS.abiflags"
4917 #: elfxx-mips.c:15643
4918 #, c-format
4919 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
4920 msgstr "%pB: aviso: ASEs inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags"
4922 #: elfxx-mips.c:15650
4923 #, c-format
4924 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
4925 msgstr "%pB: aviso: extensões ISA inconsistentes entre e_flags e .MIPS.abiflags"
4927 #: elfxx-mips.c:15654
4928 #, c-format
4929 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4930 msgstr "%pB: aviso: bandeira inesperada no campo flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4932 #: elfxx-mips.c:15843
4933 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
4934 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
4936 #: elfxx-mips.c:15905 elfxx-mips.c:15916
4937 msgid "None"
4938 msgstr "Nenhum"
4940 #: elfxx-mips.c:15907 elfxx-mips.c:15976
4941 msgid "Unknown"
4942 msgstr "Desconhecido"
4944 #: elfxx-mips.c:15987
4945 #, c-format
4946 msgid "Hard or soft float\n"
4947 msgstr "Flutuante rígido ou suave\n"
4949 #: elfxx-mips.c:15990
4950 #, c-format
4951 msgid "Hard float (double precision)\n"
4952 msgstr "Flutuante rígido (precisão dupla)\n"
4954 #: elfxx-mips.c:15993
4955 #, c-format
4956 msgid "Hard float (single precision)\n"
4957 msgstr "Flutuante rígido (precisão simples)\n"
4959 #: elfxx-mips.c:15996
4960 #, c-format
4961 msgid "Soft float\n"
4962 msgstr "Flutuante suave\n"
4964 #: elfxx-mips.c:15999
4965 #, c-format
4966 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
4967 msgstr "Flutuante rígido (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
4969 #: elfxx-mips.c:16002
4970 #, c-format
4971 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
4972 msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, qualquer FPU)\n"
4974 #: elfxx-mips.c:16005
4975 #, c-format
4976 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4977 msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4979 #: elfxx-mips.c:16008
4980 #, c-format
4981 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4982 msgstr "Comp. flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4984 #: elfxx-mips.c:16040
4985 #, c-format
4986 msgid " [abi=O32]"
4987 msgstr " [abi=O32]"
4989 #: elfxx-mips.c:16042
4990 #, c-format
4991 msgid " [abi=O64]"
4992 msgstr " [abi=O64]"
4994 #: elfxx-mips.c:16044
4995 #, c-format
4996 msgid " [abi=EABI32]"
4997 msgstr " [abi=EABI32]"
4999 #: elfxx-mips.c:16046
5000 #, c-format
5001 msgid " [abi=EABI64]"
5002 msgstr " [abi=EABI64]"
5004 #: elfxx-mips.c:16048
5005 #, c-format
5006 msgid " [abi unknown]"
5007 msgstr " [abi desconhecida]"
5009 #: elfxx-mips.c:16050
5010 #, c-format
5011 msgid " [abi=N32]"
5012 msgstr " [abi=N32]"
5014 #: elfxx-mips.c:16052
5015 #, c-format
5016 msgid " [abi=64]"
5017 msgstr " [abi=64]"
5019 #: elfxx-mips.c:16054
5020 #, c-format
5021 msgid " [no abi set]"
5022 msgstr " [sem abi definida]"
5024 #: elfxx-mips.c:16079
5025 #, c-format
5026 msgid " [unknown ISA]"
5027 msgstr " [ISA desconhecida]"
5029 #: elfxx-mips.c:16099
5030 #, c-format
5031 msgid " [not 32bitmode]"
5032 msgstr " [não 32bitmode]"
5034 #: elfxx-sparc.c:3113
5035 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5286
5036 #, c-format
5037 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5038 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo STT_GNU_IFUNC \"%s\" não é gerido por %s"
5040 #: elfxx-tilegx.c:4254
5041 #, c-format
5042 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5043 msgstr "%pB: impossível ligar objectos %s e %s."
5045 #: elfxx-x86.c:578
5046 #, c-format
5047 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5048 msgstr "%P: %pB: aviso: relocalização contra \"%s\" em secção só de leitura \"%pA\"\n"
5050 #: elfxx-x86.c:1027
5051 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5052 msgstr "%P: %pB: aviso: relocalização em secção só de leitura \"%pA\"\n"
5054 #: elfxx-x86.c:1383
5055 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with -fPIC\n"
5056 msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas IFUNC; recompile com -fPIC\n"
5058 #: elfxx-x86.c:2384
5059 #, c-format
5060 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5061 msgstr "erro: %pB: <propriedade x86 corrompida (0x%x) tamanho: 0x%x>"
5063 #: elfxx-x86.c:2609
5064 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
5065 msgstr "%F%P: falha ao criar secção de propriedade GNU\n"
5067 #: elfxx-x86.c:2614
5068 #, c-format
5069 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
5070 msgstr "%F%pA: falha ao alinhar secção\n"
5072 #: elfxx-x86.c:2760
5073 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5074 msgstr "%F%P: falha ao criar secções dinâmicas VxWorks \n"
5076 #: elfxx-x86.c:2769
5077 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5078 msgstr "%F%P: falha ao criar secções GOT\n"
5080 #: elfxx-x86.c:2787
5081 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5082 msgstr "%F%P: falha ao criar secções ifunc\n"
5084 #: elfxx-x86.c:2828
5085 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5086 msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT\n"
5088 #: elfxx-x86.c:2849
5089 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5090 msgstr "%F%P: falha ao criar secção IBT-enabled PLT\n"
5092 #: elfxx-x86.c:2864
5093 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5094 msgstr "%F%P: falha ao criar secção BND PLT\n"
5096 #: elfxx-x86.c:2885
5097 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5098 msgstr "%F%P: falha ao criar secção PLT .eh_frame\n"
5100 #: elfxx-x86.c:2898
5101 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5102 msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT .eh_frame\n"
5104 #: elfxx-x86.c:2912
5105 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5106 msgstr "%F%P: falha ao criar segunda secção PLT .eh_frame\n"
5108 #: ihex.c:230
5109 #, c-format
5110 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5111 msgstr "%pB:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro Intel Hex"
5113 #: ihex.c:338
5114 #, c-format
5115 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5116 msgstr "%pB:%u: mau checksum em ficheiro Intel Hex (esperado %u, obtido %u)"
5118 #: ihex.c:394
5119 #, c-format
5120 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5121 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de registo de endereço estendido em ficheiro Intel Hex"
5123 #: ihex.c:412
5124 #, c-format
5125 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5126 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de endereço inicial estendido em ficheiro Intel Hex"
5128 #: ihex.c:430
5129 #, c-format
5130 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5131 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de registo em endereço linear estendido em ficheiro Intel Hex"
5133 #: ihex.c:448
5134 #, c-format
5135 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5136 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de endereço linear inicial estendido em ficheiro Intel Hex"
5138 #: ihex.c:466
5139 #, c-format
5140 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5141 msgstr "%pB:%u: tipo ihex não reconhecido %u em ficheiro Intel Hex"
5143 #: ihex.c:585
5144 #, c-format
5145 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5146 msgstr "%pB: erro interno em ihex_read_section"
5148 #: ihex.c:619
5149 #, c-format
5150 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5151 msgstr "%pB: mau tamanho de secção em ihex_read_section"
5153 #: ihex.c:793
5154 #, c-format
5155 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5156 msgstr "endereço %pB 64-bit %#<PRIx64> forta do intervalo para ficheiro Hex Intel"
5158 #: ihex.c:852
5159 #, c-format
5160 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5161 msgstr "%pB: endereço %#<PRIx64> fora do intervalo para ficheiro Intel Hex"
5163 #: libbfd.c:937
5164 #, c-format
5165 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5166 msgstr "%pB: impossível obter secção %pA descomprimida"
5168 #: libbfd.c:1101
5169 #, c-format
5170 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5171 msgstr "%s obsoleto chamado em %s linha %d em %s\n"
5173 #: libbfd.c:1104
5174 #, c-format
5175 msgid "Deprecated %s called\n"
5176 msgstr "%s obsoleto chamado\n"
5178 #: linker.c:1697
5179 #, c-format
5180 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5181 msgstr "%pB: símbolo indirecto \"%s\" para \"%s\" é um ciclo"
5183 #: linker.c:2567
5184 #, c-format
5185 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5186 msgstr "Tentativa de fazer ligação relocalizável com entrada %s e saída %s"
5188 #: linker.c:2853
5189 #, c-format
5190 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5191 msgstr "%pB: a ignorar secção \"%pA\" duplicada\n"
5193 #: linker.c:2863 linker.c:2873
5194 #, c-format
5195 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5196 msgstr "%pB: secção \"%pA\" duplicada tem tamanho diferente\n"
5198 #: linker.c:2882 linker.c:2888
5199 #, c-format
5200 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5201 msgstr "%pB: impossível ler conteúdo da secção \"%pA\"\n"
5203 #: linker.c:2893
5204 #, c-format
5205 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5206 msgstr "%pB: secção \"%pA\" duplicada tem conteúdo diferente\n"
5208 #: linker.c:3407
5209 #, c-format
5210 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5211 msgstr "%pB: compilado para um sistema big endian e o alvo é little endian"
5213 #: linker.c:3410
5214 #, c-format
5215 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5216 msgstr "%pB: compilado para um sistema little endian e o alvo é big endian"
5218 #: mach-o.c:632
5219 #, c-format
5220 msgid "<unknown mask flags>"
5221 msgstr "<bandeiras de máscara desconhecidas>"
5223 #: mach-o.c:687
5224 msgid " (<unknown>)"
5225 msgstr "<desconhecido>"
5227 #: mach-o.c:698
5228 #, c-format
5229 msgid " MACH-O header:\n"
5230 msgstr "Cabeçalho MACH-0:\n"
5232 #: mach-o.c:699
5233 #, c-format
5234 msgid "   magic:      %#lx\n"
5235 msgstr "   magia:      %#lx\n"
5237 #: mach-o.c:700
5238 #, c-format
5239 msgid "   cputype:    %#lx (%s)\n"
5240 msgstr "   tipocpu:    %#lx (%s)\n"
5242 #: mach-o.c:702
5243 #, c-format
5244 msgid "   cpusubtype: %#lx%s\n"
5245 msgstr "   subtipocpu: %#lx%s\n"
5247 #: mach-o.c:704
5248 #, c-format
5249 msgid "   filetype:   %#lx\n"
5250 msgstr "   ficheiro: %#lx\n"
5252 #: mach-o.c:705
5253 #, c-format
5254 msgid "   ncmds:      %#lx\n"
5255 msgstr "   ncmds       : %#lx\n"
5257 #: mach-o.c:706
5258 #, c-format
5259 msgid "   sizeocmds:  %#lx\n"
5260 msgstr "   tamcmds:    %#lx\n"
5262 #: mach-o.c:707
5263 #, c-format
5264 msgid "   flags:      %#lx\n"
5265 msgstr "   bandeiras  : %#lx\n"
5267 #: mach-o.c:708
5268 #, c-format
5269 msgid "   version:    %x\n"
5270 msgstr "   versão:     %x\n"
5272 #. Urg - what has happened ?
5273 #: mach-o.c:743
5274 #, c-format
5275 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5276 msgstr "tipos de cpu incompatíveis em ficheiros mach-0: %ld vs %ld"
5278 #: mach-o.c:912
5279 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5280 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossível carregar símbolos"
5282 #: mach-o.c:2108
5283 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5284 msgstr "desculpe: modtab, toc e extrefsyms ainda não estão implementados para comandos dysymtab."
5286 #: mach-o.c:2554
5287 #, c-format
5288 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5289 msgstr "mach-o: há demasiadas secções (%u), o máximo é 255,\n"
5291 #: mach-o.c:2661
5292 #, c-format
5293 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5294 msgstr "impossível alocar dados para comando de carga %#x"
5296 #: mach-o.c:2766
5297 #, c-format
5298 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5299 msgstr "impossível escrever comando de carga %#x desconhecido"
5301 #: mach-o.c:2950
5302 #, c-format
5303 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5304 msgstr "endereço de secção (%#<PRIx64>) abaixo do início do segmento (%#<PRIx64>)"
5306 #: mach-o.c:3092
5307 #, c-format
5308 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5309 msgstr "impossível dispor comando de carga %#x desconhecido"
5311 #: mach-o.c:3628
5312 #, c-format
5313 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5314 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32"
5316 #: mach-o.c:3671
5317 #, c-format
5318 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5319 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32"
5321 #: mach-o.c:3722
5322 #, c-format
5323 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5324 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossível ler %d bytes em %u"
5326 #: mach-o.c:3741
5327 #, c-format
5328 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5329 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nome fora do intervalo (%lu >= %u)"
5331 #: mach-o.c:3824
5332 #, c-format
5333 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5334 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou secção inválida %d (máx %lu): a definir como indefinida"
5336 #: mach-o.c:3843
5337 #, c-format
5338 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5339 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou campo de tipo inválido 0x%x: a definir como indefinida"
5341 #: mach-o.c:3920
5342 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
5343 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossível alocar memória para símbolos"
5345 #: mach-o.c:4931
5346 #, c-format
5347 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5348 msgstr "%pB: comando de carga %#x desconhecido"
5350 #: mach-o.c:5122
5351 #, c-format
5352 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5353 msgstr "bfd_mach_o_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx/0x%lx"
5355 #: mach-o.c:5227
5356 #, c-format
5357 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5358 msgstr "valor de cabeçalho byte-order %#x desconhecido"
5360 #: merge.c:878
5361 #, c-format
5362 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5363 msgstr "%pB: acesso além do fim da secção unida (%<PRId64>)"
5365 #: mmo.c:476
5366 #, c-format
5367 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5368 msgstr "%pB: sem núcleo para alocar nome de secção %s"
5370 #: mmo.c:541
5371 #, c-format
5372 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5373 msgstr "%pB: sem núcleo para alocar um símbolo com %d bytes"
5375 #: mmo.c:955
5376 #, c-format
5377 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5378 msgstr "%pB: tentativa de emitir conteúdo em endereço não múltiplo de 4 %#<PRIx64>"
5380 #: mmo.c:1252
5381 #, c-format
5382 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5383 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: valor de initialização para $255 não é \"Main\"\n"
5385 #: mmo.c:1399
5386 #, c-format
5387 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5388 msgstr "%pB: sequência de caracteres largos 0x%02X 0x%02X não suportada após nome de símbolo começado por \"%s\"\n"
5390 #: mmo.c:1633
5391 #, c-format
5392 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5393 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: lopcode \"%d\" não suportado\n"
5395 #: mmo.c:1644
5396 #, c-format
5397 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5398 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado YZ = 1, obtido YZ = %d para lop_quote\n"
5400 #: mmo.c:1682
5401 #, c-format
5402 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5403 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_loc\n"
5405 #: mmo.c:1733
5406 #, c-format
5407 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5408 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_fixo\n"
5410 #: mmo.c:1774
5411 #, c-format
5412 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5413 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado y = 0, obtido y = %d para lop_fixrx\n"
5415 #: mmo.c:1785
5416 #, c-format
5417 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5418 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 16 ou z = 24, obtido z = %d para lop_fixrx\n"
5420 #: mmo.c:1810
5421 #, c-format
5422 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5423 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: byte inicial da palavra operando tem de ser 0 ou 1, obtido %d para lop_fixrx\n"
5425 #: mmo.c:1835
5426 #, c-format
5427 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5428 msgstr "%pB: impossível alocar nome de ficheiro para número de ficheiro %d, %d bytes\n"
5430 #: mmo.c:1857
5431 #, c-format
5432 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5433 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: número de ficheiro %d \"%s\", já foi inserido como \"%s\"\n"
5435 #: mmo.c:1871
5436 #, c-format
5437 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5438 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: nome de ficheiro para número %d não foi especificado antes do uso\n"
5440 #: mmo.c:1978
5441 #, c-format
5442 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5443 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: campos y e z de lop_stab não-zero, y: %d, z: %d\n"
5445 #: mmo.c:2015
5446 #, c-format
5447 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5448 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: lop_end não é o último item no ficheiro\n"
5450 #: mmo.c:2029
5451 #, c-format
5452 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5453 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: YZ de lop_end (%ld) não igual ao número de tetras para o lop_stab (%ld) precedente\n"
5455 #: mmo.c:2740
5456 #, c-format
5457 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5458 msgstr "%pB: tabela de símbolo inválida: símbolo duplicado \"%s\"\n"
5460 #: mmo.c:2983
5461 #, c-format
5462 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5463 msgstr "%pB: má definição de símbolo: \"Main\" definido como %s em vez do endereço inicial %s\n"
5465 #: mmo.c:3082
5466 #, c-format
5467 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
5468 msgstr "%pB: aviso: tabela de simbolo muito grande para mmo, maior que palavras de 65535 32-bit: %d. Só \"Main\" será emitido.\n"
5470 #: mmo.c:3128
5471 #, c-format
5472 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5473 msgstr "%pB: erro interno, tabela de símbolo alterou o tamanho de %d para %d palavras\n"
5475 #: mmo.c:3181
5476 #, c-format
5477 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5478 msgstr "%pB: erro interno, secção de registo interna %pA tinha conteúdo\n"
5480 #: mmo.c:3232
5481 #, c-format
5482 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5483 msgstr "%pB: sem registos inicializados; tamanho de secção 0\n"
5485 #: mmo.c:3239
5486 #, c-format
5487 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5488 msgstr "%pB: demasiados registos inicializados; tamanho de secção %<PRId64>"
5490 #: mmo.c:3244
5491 #, c-format
5492 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5493 msgstr "%pB: endereço inicial inválido para registos inicializados de tamanho %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5495 #: osf-core.c:127
5496 #, c-format
5497 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5498 msgstr "Tipo de secção %d de ficheiro núcleo OSF/1 não gerida"
5500 #: pef.c:527
5501 #, c-format
5502 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5503 msgstr "bfd_pef_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx"
5505 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220
5506 #, c-format
5507 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5508 msgstr "aviso: dados unwind corrompidos\n"
5510 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5511 #: pei-x86_64.c:315
5512 #, c-format
5513 msgid "Unknown: %x"
5514 msgstr "Desconhecido: %x"
5516 #: pei-x86_64.c:365 pei-x86_64.c:375 pei-x86_64.c:384
5517 #, c-format
5518 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5519 msgstr "aviso: secção xdata corrupta\n"
5521 #: pei-x86_64.c:439
5522 #, c-format
5523 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5524 msgstr "Demasiados códigos unwind (%ld)\n"
5526 #: pei-x86_64.c:529
5527 #, c-format
5528 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5529 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) não é múltiplo de %d\n"
5531 #: pei-x86_64.c:536
5532 #, c-format
5533 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5534 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s é zero\n"
5536 #: pei-x86_64.c:551
5537 #, c-format
5538 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5539 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) é menor que o tamanho virtual (%ld)\n"
5541 #: pei-x86_64.c:560
5542 #, c-format
5543 msgid ""
5544 "\n"
5545 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5546 msgstr ""
5547 "\n"
5548 "A tabela de função (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
5550 #: pei-x86_64.c:563
5551 #, c-format
5552 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
5553 msgstr "vma:\t\t\tEndInicial  \t EndFinal  \t DadosUnwind\n"
5555 #: pei-x86_64.c:692
5556 #, c-format
5557 msgid ""
5558 "\n"
5559 "Dump of %s\n"
5560 msgstr ""
5561 "\n"
5562 "Despejo de %s\n"
5564 #. XXX code yet to be written.
5565 #: peicode.h:775
5566 #, c-format
5567 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5568 msgstr "%pB: tipo de importação não gerido; %x"
5570 #: peicode.h:781
5571 #, c-format
5572 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5573 msgstr "%pB: tipo de importação não reconhecido; %x"
5575 #: peicode.h:796
5576 #, c-format
5577 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5578 msgstr "%pB: tipo de nome de importação não reconhecido; %x"
5580 #: peicode.h:1211
5581 #, c-format
5582 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5583 msgstr "%pB: tipo de máquina não reconhecido (0x%x) em arquivo Import Library Format"
5585 #: peicode.h:1224
5586 #, c-format
5587 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5588 msgstr "%pB: tipo de máquina reconhecido mas não gerido (0x%x) em arquivo Import Library Format"
5590 #: peicode.h:1242
5591 #, c-format
5592 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
5593 msgstr "%pB: tamanho de campo é zero em cabeçalho Import Library Format"
5595 #: peicode.h:1274
5596 #, c-format
5597 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
5598 msgstr "%pB: cadeia nã-null terminada em ficheiro objecto ILF."
5600 #: peicode.h:1330
5601 #, c-format
5602 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
5603 msgstr "%pB: erro: Debug Data termina após o fim da pasta de depuração."
5605 #: ppcboot.c:392
5606 #, c-format
5607 msgid ""
5608 "\n"
5609 "ppcboot header:\n"
5610 msgstr ""
5611 "\n"
5612 "cabeçalho ppcboot:\n"
5614 #: ppcboot.c:393
5615 #, c-format
5616 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
5617 msgstr "Desvio da entrada   = 0x%.8lx (%ld)\n"
5619 #: ppcboot.c:395
5620 #, c-format
5621 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
5622 msgstr "Tamanho             = 0x%.8lx (%ld)\n"
5624 #: ppcboot.c:399
5625 #, c-format
5626 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
5627 msgstr "Campo de bandeira   = 0x%.2x\n"
5629 #: ppcboot.c:405
5630 #, c-format
5631 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
5632 msgstr "Nome da partição    = \"%s\"\n"
5634 #: ppcboot.c:425
5635 #, c-format
5636 msgid ""
5637 "\n"
5638 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5639 msgstr ""
5640 "\n"
5641 "Início da partição[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5643 #: ppcboot.c:432
5644 #, c-format
5645 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5646 msgstr "Fim da partição[%d]    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5648 #: ppcboot.c:439
5649 #, c-format
5650 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5651 msgstr "Sector da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5653 #: ppcboot.c:443
5654 #, c-format
5655 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5656 msgstr "Tamanho da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5658 #: reloc.c:8232
5659 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
5660 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS não são suportadas."
5662 #: reloc.c:8333
5663 #, c-format
5664 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5665 msgstr "%X%P: %pB(%pA): erro: relocalização para desvio %V não tem valor\n"
5667 #: reloc.c:8420
5668 #, c-format
5669 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5670 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" não é suportada\n"
5672 #: reloc.c:8429
5673 #, c-format
5674 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5675 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" devolve um valor não reconhecido %x\n"
5677 #: reloc.c:8491
5678 #, c-format
5679 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
5680 msgstr "%pB: relocalização não reconhecida (%#x) na secção \"%pA\""
5682 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
5683 #: reloc.c:8495
5684 #, c-format
5685 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
5686 msgstr "Estará esta versão do linker - %s - fora do prazo?"
5688 #: rs6000-core.c:471
5689 #, c-format
5690 msgid "%pB: warning core file truncated"
5691 msgstr "%pB: aviso: ficheiro núcleo truncado"
5693 #: som.c:5478
5694 #, c-format
5695 msgid ""
5696 "\n"
5697 "Exec Auxiliary Header\n"
5698 msgstr ""
5699 "\n"
5700 "Exec Auxiliary Header\n"
5702 #: som.c:5787
5703 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
5704 msgstr "som_sizeof_headers não implementado"
5706 #: srec.c:260
5707 #, c-format
5708 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
5709 msgstr "%pB:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro S-record"
5711 #: srec.c:488
5712 #, c-format
5713 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
5714 msgstr "%pB:%d: total de byte %d muito pequeno"
5716 #: srec.c:581 srec.c:615
5717 #, c-format
5718 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
5719 msgstr "%pB:%d: mau checksum em ficheiro S-record"
5721 #: stabs.c:279
5722 #, c-format
5723 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
5724 msgstr "%pB(%pA+%#lx): entrada Stabs tem índice de cadeia inválido."
5726 #: syms.c:1091
5727 msgid "unsupported .stab relocation"
5728 msgstr "Relocalização .stab não suportada"
5730 #: vms-alpha.c:479
5731 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
5732 msgstr "Registo EIHD corrupto - tamanho muito pequeno"
5734 #: vms-alpha.c:660
5735 #, c-format
5736 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
5737 msgstr "Impossível ler registo EIHS no desvio %#x"
5739 #: vms-alpha.c:1173
5740 #, c-format
5741 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
5742 msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno"
5744 #: vms-alpha.c:1197
5745 #, c-format
5746 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
5747 msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) maior que o espaço restante (%#x)"
5749 #: vms-alpha.c:1205
5750 #, c-format
5751 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is too small"
5752 msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno"
5754 #: vms-alpha.c:1334 vms-alpha.c:1350 vms-alpha.c:1390
5755 #, c-format
5756 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
5757 msgstr "Registo EGSD corrupto: campo psindx muito grande (%#lx)"
5759 #: vms-alpha.c:1419
5760 #, c-format
5761 msgid "unknown EGSD subtype %d"
5762 msgstr "Sub-tipo EGSD %d desconhecido"
5764 #: vms-alpha.c:1452
5765 #, c-format
5766 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
5767 msgstr "Transporte de stack (%d) em _bfd_vms_push"
5769 #: vms-alpha.c:1465
5770 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
5771 msgstr "Sub-transporte de stack em _bfd_vms_pop"
5773 #. These names have not yet been added to this switch statement.
5774 #: vms-alpha.c:1707
5775 #, c-format
5776 msgid "unknown ETIR command %d"
5777 msgstr "comando ETIR %d desconhecido"
5779 #: vms-alpha.c:1738
5780 msgid "corrupt vms value"
5781 msgstr "Valor vms corrupto"
5783 #: vms-alpha.c:1866
5784 msgid "corrupt ETIR record encountered"
5785 msgstr "Encontrado registo ETIR corrupto"
5787 #: vms-alpha.c:1923
5788 #, c-format
5789 msgid "bad section index in %s"
5790 msgstr "mau índice de secção em %s"
5792 #: vms-alpha.c:1936
5793 #, c-format
5794 msgid "unsupported STA cmd %s"
5795 msgstr "comando STA %s não suportado"
5797 #. Insert field.
5798 #. Unsigned shift.
5799 #. Rotate.
5800 #. Redefine symbol to current location.
5801 #. Define a literal.
5802 #: vms-alpha.c:2116 vms-alpha.c:2147 vms-alpha.c:2238 vms-alpha.c:2396
5803 #, c-format
5804 msgid "%s: not supported"
5805 msgstr "%s: não suportado"
5807 #: vms-alpha.c:2122
5808 #, c-format
5809 msgid "%s: not implemented"
5810 msgstr "%s: não implementado"
5812 #: vms-alpha.c:2380
5813 #, c-format
5814 msgid "invalid use of %s with contexts"
5815 msgstr "uso inválido de %s com contextos"
5817 #: vms-alpha.c:2414
5818 #, c-format
5819 msgid "reserved cmd %d"
5820 msgstr "comando reservado %d"
5822 #: vms-alpha.c:2498
5823 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
5824 msgstr "Registo EEOM corrupto - tamanho demasiado pequeno"
5826 #: vms-alpha.c:2507
5827 msgid "object module not error-free !"
5828 msgstr "Módulo objecto NÃO livre de erros!"
5830 #: vms-alpha.c:3831
5831 #, c-format
5832 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
5833 msgstr "SEC_RELOC sem relocs na secção %pA"
5835 #: vms-alpha.c:3883 vms-alpha.c:4097
5836 #, c-format
5837 msgid "size error in section %pA"
5838 msgstr "Erro de tamanho na secção %pA"
5840 #: vms-alpha.c:4043
5841 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
5842 msgstr "Relocalização ALPHA_R_BSR espúria"
5844 #: vms-alpha.c:4084
5845 #, c-format
5846 msgid "unhandled relocation %s"
5847 msgstr "Relocalização %s não gerida"
5849 #: vms-alpha.c:4377
5850 #, c-format
5851 msgid "unknown source command %d"
5852 msgstr "Comando fonte %d desconhecido"
5854 #: vms-alpha.c:4438 vms-alpha.c:4444 vms-alpha.c:4450 vms-alpha.c:4456
5855 #: vms-alpha.c:4462 vms-alpha.c:4489 vms-alpha.c:4495 vms-alpha.c:4501
5856 #: vms-alpha.c:4507
5857 #, c-format
5858 msgid "%s not implemented"
5859 msgstr "%s: não implementado"
5861 #: vms-alpha.c:4550
5862 #, c-format
5863 msgid "unknown line command %d"
5864 msgstr "comando de linha %d desconhecido"
5866 #: vms-alpha.c:5010 vms-alpha.c:5028 vms-alpha.c:5043 vms-alpha.c:5059
5867 #: vms-alpha.c:5072 vms-alpha.c:5084 vms-alpha.c:5097
5868 #, c-format
5869 msgid "unknown reloc %s + %s"
5870 msgstr "Reloc %s + %s desconhecida"
5872 #: vms-alpha.c:5152
5873 #, c-format
5874 msgid "unknown reloc %s"
5875 msgstr "Reloc %s desconhecida"
5877 #: vms-alpha.c:5166
5878 msgid "invalid section index in ETIR"
5879 msgstr "Índice de secção inválido em ETIR"
5881 #: vms-alpha.c:5175
5882 msgid "relocation for non-REL psect"
5883 msgstr "Relocalização para psect não-REL"
5885 #: vms-alpha.c:5222
5886 #, c-format
5887 msgid "unknown symbol in command %s"
5888 msgstr "Símbolo desconhecido em comando %s"
5890 #: vms-alpha.c:5636
5891 #, c-format
5892 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
5893 msgstr "reloc (%d) é *UNKNOWN*"
5895 #: vms-alpha.c:5752
5896 #, c-format
5897 msgid "  EMH %u (len=%u): "
5898 msgstr "  EMH %u (tam=%u): "
5900 #: vms-alpha.c:5757
5901 #, c-format
5902 msgid "   Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
5903 msgstr "   Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EMH\n"
5905 #: vms-alpha.c:5774
5906 #, c-format
5907 msgid "   Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
5908 msgstr "   Erro: o tamanho do registo é menor que o tamanho de um registo EMH_MHD\n"
5910 #: vms-alpha.c:5777
5911 #, c-format
5912 msgid "Module header\n"
5913 msgstr "Cabeçalho de módulo\n"
5915 #: vms-alpha.c:5778
5916 #, c-format
5917 msgid "   structure level: %u\n"
5918 msgstr "   nível de estrutura: %u\n"
5920 #: vms-alpha.c:5779
5921 #, c-format
5922 msgid "   max record size: %u\n"
5923 msgstr "   tam. máx registo: %u\n"
5925 #: vms-alpha.c:5785
5926 #, c-format
5927 msgid "   Error: The module name is missing\n"
5928 msgstr "   Erro: nome de módulo em falta\n"
5930 #: vms-alpha.c:5791
5931 #, c-format
5932 msgid "   Error: The module name is too long\n"
5933 msgstr "   Erro: nome de módulo muito longo\n"
5935 #: vms-alpha.c:5794
5936 #, c-format
5937 msgid "   module name    : %.*s\n"
5938 msgstr "   nome de módulo : %.*s\n"
5940 #: vms-alpha.c:5798
5941 #, c-format
5942 msgid "   Error: The module version is missing\n"
5943 msgstr "   Erro: versão de módulo em falta\n"
5945 #: vms-alpha.c:5804
5946 #, c-format
5947 msgid "   Error: The module version is too long\n"
5948 msgstr "   Erro: versão de módulo muito longa\n"
5950 #: vms-alpha.c:5807
5951 #, c-format
5952 msgid "   module version : %.*s\n"
5953 msgstr "   versão de módulo: %.*s\n"
5955 #: vms-alpha.c:5810
5956 #, c-format
5957 msgid "   Error: The compile date is truncated\n"
5958 msgstr "   Erro: data de compilação truncada\n"
5960 #: vms-alpha.c:5812
5961 #, c-format
5962 msgid "   compile date   : %.17s\n"
5963 msgstr "   data compilação: %.17s\n"
5965 #: vms-alpha.c:5817
5966 #, c-format
5967 msgid "Language Processor Name\n"
5968 msgstr "Nome do processador de linguagem\n"
5970 #: vms-alpha.c:5818
5971 #, c-format
5972 msgid "   language name: %.*s\n"
5973 msgstr "   nome linguagem: %.*s\n"
5975 #: vms-alpha.c:5822
5976 #, c-format
5977 msgid "Source Files Header\n"
5978 msgstr "Cabeçalho de ficheiros fonte\n"
5980 #: vms-alpha.c:5823
5981 #, c-format
5982 msgid "   file: %.*s\n"
5983 msgstr "   ficheiro: %.*s\n"
5985 #: vms-alpha.c:5827
5986 #, c-format
5987 msgid "Title Text Header\n"
5988 msgstr "Cabeçalho do texto de título\n"
5990 #: vms-alpha.c:5828
5991 #, c-format
5992 msgid "   title: %.*s\n"
5993 msgstr "   título: %.*s\n"
5995 #: vms-alpha.c:5832
5996 #, c-format
5997 msgid "Copyright Header\n"
5998 msgstr "Cabeçalho de copyright\n"
6000 #: vms-alpha.c:5833
6001 #, c-format
6002 msgid "   copyright: %.*s\n"
6003 msgstr "   copyright: %.*s\n"
6005 #: vms-alpha.c:5837
6006 #, c-format
6007 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6008 msgstr "sub-tipo emh %u não gerido\n"
6010 #: vms-alpha.c:5847
6011 #, c-format
6012 msgid "  EEOM (len=%u):\n"
6013 msgstr "  EEOM (tam=%u):\n"
6015 #: vms-alpha.c:5852
6016 #, c-format
6017 msgid "   Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6018 msgstr "   Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EEOM\n"
6020 #: vms-alpha.c:5856
6021 #, c-format
6022 msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
6023 msgstr "   número de pares de ligação condicional: %u\n"
6025 #: vms-alpha.c:5858
6026 #, c-format
6027 msgid "   completion code: %u\n"
6028 msgstr "   código de conclusão: %u\n"
6030 #: vms-alpha.c:5862
6031 #, c-format
6032 msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
6033 msgstr "   transferir band end: 0x%02x\n"
6035 #: vms-alpha.c:5863
6036 #, c-format
6037 msgid "   transfer addr psect: %u\n"
6038 msgstr "   transferir psect end.: %u\n"
6040 #: vms-alpha.c:5865
6041 #, c-format
6042 msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
6043 msgstr "   transferir endereço: 0x%08x\n"
6045 #: vms-alpha.c:5874
6046 msgid " WEAK"
6047 msgstr " WEAK"
6049 #: vms-alpha.c:5876
6050 msgid " DEF"
6051 msgstr " DEF"
6053 #: vms-alpha.c:5878
6054 msgid " UNI"
6055 msgstr " UNI"
6057 #: vms-alpha.c:5880 vms-alpha.c:5901
6058 msgid " REL"
6059 msgstr " REL"
6061 #: vms-alpha.c:5882
6062 msgid " COMM"
6063 msgstr " COMM"
6065 #: vms-alpha.c:5884
6066 msgid " VECEP"
6067 msgstr " VECEP"
6069 #: vms-alpha.c:5886
6070 msgid " NORM"
6071 msgstr " NORM"
6073 #: vms-alpha.c:5888
6074 msgid " QVAL"
6075 msgstr " QVAL"
6077 #: vms-alpha.c:5895
6078 msgid " PIC"
6079 msgstr " PIC"
6081 #: vms-alpha.c:5897
6082 msgid " LIB"
6083 msgstr " LIB"
6085 #: vms-alpha.c:5899
6086 msgid " OVR"
6087 msgstr " OVR"
6089 #: vms-alpha.c:5903
6090 msgid " GBL"
6091 msgstr " GBL"
6093 #: vms-alpha.c:5905
6094 msgid " SHR"
6095 msgstr " SHR"
6097 #: vms-alpha.c:5907
6098 msgid " EXE"
6099 msgstr " EXE"
6101 #: vms-alpha.c:5909
6102 msgid " RD"
6103 msgstr " RD"
6105 #: vms-alpha.c:5911
6106 msgid " WRT"
6107 msgstr " WRT"
6109 #: vms-alpha.c:5913
6110 msgid " VEC"
6111 msgstr " VEC"
6113 #: vms-alpha.c:5915
6114 msgid " NOMOD"
6115 msgstr " NOMOD"
6117 #: vms-alpha.c:5917
6118 msgid " COM"
6119 msgstr " COM"
6121 #: vms-alpha.c:5919
6122 msgid " 64B"
6123 msgstr " 64B"
6125 #: vms-alpha.c:5928
6126 #, c-format
6127 msgid "  EGSD (len=%u):\n"
6128 msgstr "  EGSD (tam=%u):\n"
6130 #: vms-alpha.c:5941
6131 #, c-format
6132 msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6133 msgstr "  entrada EGSD %2u (tipo: %u, tamanho: %u): "
6135 #: vms-alpha.c:5947 vms-alpha.c:6198
6136 #, c-format
6137 msgid "   Error: length larger than remaining space in record\n"
6138 msgstr "   Erro: tamanho maior que o espaço restante no registo\n"
6140 #: vms-alpha.c:5959
6141 #, c-format
6142 msgid "PSC - Program section definition\n"
6143 msgstr "PSC - definição da secção Program\n"
6145 #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5977
6146 #, c-format
6147 msgid "   alignment  : 2**%u\n"
6148 msgstr "   alinhamento  : 2**%u\n"
6150 #: vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5978
6151 #, c-format
6152 msgid "   flags      : 0x%04x"
6153 msgstr "   bandeiras  : 0x%04x"
6155 #: vms-alpha.c:5965
6156 #, c-format
6157 msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6158 msgstr "   aloc. (tam): %u (0x%08x)\n"
6160 #: vms-alpha.c:5966 vms-alpha.c:6023 vms-alpha.c:6072
6161 #, c-format
6162 msgid "   name       : %.*s\n"
6163 msgstr "   nome       : %.*s\n"
6165 #: vms-alpha.c:5976
6166 #, c-format
6167 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6168 msgstr "SPSC - definição de secção Shared Image Program\n"
6170 #: vms-alpha.c:5982
6171 #, c-format
6172 msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
6173 msgstr "   aloc. (tam)   : %u (0x%08x)\n"
6175 #: vms-alpha.c:5983
6176 #, c-format
6177 msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
6178 msgstr "   desvio imagem : 0x%08x\n"
6180 #: vms-alpha.c:5985
6181 #, c-format
6182 msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
6183 msgstr "   desvio symvec : 0x%08x\n"
6185 #: vms-alpha.c:5987
6186 #, c-format
6187 msgid "   name          : %.*s\n"
6188 msgstr "   nome          : %.*s\n"
6190 #: vms-alpha.c:6000
6191 #, c-format
6192 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6193 msgstr "SYM - definição de símbolo Global\n"
6195 #: vms-alpha.c:6001 vms-alpha.c:6061 vms-alpha.c:6082 vms-alpha.c:6101
6196 #, c-format
6197 msgid "   flags: 0x%04x"
6198 msgstr "   bandeiras: 0x%04x"
6200 #: vms-alpha.c:6004
6201 #, c-format
6202 msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
6203 msgstr "   desvio psect: 0x%08x\n"
6205 #: vms-alpha.c:6008
6206 #, c-format
6207 msgid "   code address: 0x%08x\n"
6208 msgstr "   end. de cód.: 0x%08x\n"
6210 #: vms-alpha.c:6010
6211 #, c-format
6212 msgid "   psect index for entry point : %u\n"
6213 msgstr "   índice psect do ponto de entrada: %u\n"
6215 #: vms-alpha.c:6013 vms-alpha.c:6089 vms-alpha.c:6108
6216 #, c-format
6217 msgid "   psect index : %u\n"
6218 msgstr "   índice psect : %u\n"
6220 #: vms-alpha.c:6015 vms-alpha.c:6091 vms-alpha.c:6110
6221 #, c-format
6222 msgid "   name        : %.*s\n"
6223 msgstr "   nome        : %.*s\n"
6225 #: vms-alpha.c:6022
6226 #, c-format
6227 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6228 msgstr "SYM - referência de símbolo Global\n"
6230 #: vms-alpha.c:6034
6231 #, c-format
6232 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6233 msgstr "IDC - verificação Ident Consistency\n"
6235 #: vms-alpha.c:6035
6236 #, c-format
6237 msgid "   flags         : 0x%08x"
6238 msgstr "   bandeiras     : 0x%08x"
6240 #: vms-alpha.c:6039
6241 #, c-format
6242 msgid "   id match      : %x\n"
6243 msgstr "   comparação id : %x\n"
6245 #: vms-alpha.c:6041
6246 #, c-format
6247 msgid "   error severity: %x\n"
6248 msgstr "   severidade do erro: %x\n"
6250 #: vms-alpha.c:6044
6251 #, c-format
6252 msgid "   entity name   : %.*s\n"
6253 msgstr "   nome entidade : %.*s\n"
6255 #: vms-alpha.c:6046
6256 #, c-format
6257 msgid "   object name   : %.*s\n"
6258 msgstr "   nome objecto  : %.*s\n"
6260 #: vms-alpha.c:6049
6261 #, c-format
6262 msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
6263 msgstr "   ident. binária: 0x%08x\n"
6265 #: vms-alpha.c:6052
6266 #, c-format
6267 msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
6268 msgstr "   ident. ascii  : %.*s\n"
6270 #: vms-alpha.c:6060
6271 #, c-format
6272 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6273 msgstr "SYMG - definição Universal\n"
6275 #: vms-alpha.c:6064
6276 #, c-format
6277 msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
6278 msgstr "   desvio do vector de símbolo: 0x%08x\n"
6280 #: vms-alpha.c:6066
6281 #, c-format
6282 msgid "   entry point: 0x%08x\n"
6283 msgstr "   ponto de entrada: 0x%08x\n"
6285 #: vms-alpha.c:6068
6286 #, c-format
6287 msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
6288 msgstr "   descrição de procedimento: 0x%08x\n"
6290 #: vms-alpha.c:6070
6291 #, c-format
6292 msgid "   psect index: %u\n"
6293 msgstr "   índice psect: %u\n"
6295 #: vms-alpha.c:6081
6296 #, c-format
6297 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6298 msgstr "SYMV - definição de símbolo Vectored\n"
6300 #: vms-alpha.c:6085
6301 #, c-format
6302 msgid "   vector      : 0x%08x\n"
6303 msgstr "   vector      : 0x%08x\n"
6305 #: vms-alpha.c:6087 vms-alpha.c:6106
6306 #, c-format
6307 msgid "   psect offset: %u\n"
6308 msgstr "   desvio psect: %u\n"
6310 #: vms-alpha.c:6100
6311 #, c-format
6312 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6313 msgstr "SYMM - definição de símbolo Global com versão\n"
6315 #: vms-alpha.c:6104
6316 #, c-format
6317 msgid "   version mask: 0x%08x\n"
6318 msgstr "   máscara de versão: 0x%08x\n"
6320 #: vms-alpha.c:6115
6321 #, c-format
6322 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6323 msgstr "tipo de entrada egsd %u não gerida\n"
6325 #: vms-alpha.c:6150
6326 #, c-format
6327 msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6328 msgstr "    índice de ligação: %u, insn de substituição: 0x%08x\n"
6330 #: vms-alpha.c:6154
6331 #, c-format
6332 msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6333 msgstr "    índ psect 1: %u, desvio 1: 0x%08x %08x\n"
6335 #: vms-alpha.c:6159
6336 #, c-format
6337 msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6338 msgstr "    índ psect 2: %u, desvio 2: 0x%08x %08x\n"
6340 #: vms-alpha.c:6165
6341 #, c-format
6342 msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6343 msgstr "    índ psect 3: %u, desvio 3: 0x%08x %08x\n"
6345 #: vms-alpha.c:6170
6346 #, c-format
6347 msgid "    global name: %.*s\n"
6348 msgstr "    nome global: %.*s\n"
6350 #: vms-alpha.c:6181
6351 #, c-format
6352 msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
6353 msgstr "  %s (tam=%u+%u):\n"
6355 #: vms-alpha.c:6203
6356 #, c-format
6357 msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
6358 msgstr "   (tipo: %3u, tam.: 4+%3u): "
6360 #: vms-alpha.c:6207
6361 #, c-format
6362 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6363 msgstr "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6365 #: vms-alpha.c:6211
6366 #, c-format
6367 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6368 msgstr "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6370 #: vms-alpha.c:6215
6371 #, c-format
6372 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6373 msgstr "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6375 #: vms-alpha.c:6220
6376 #, c-format
6377 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6378 msgstr "STA_PQ (stack psect base + desvio)\n"
6380 #: vms-alpha.c:6222
6381 #, c-format
6382 msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6383 msgstr "    psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n"
6385 #: vms-alpha.c:6228
6386 #, c-format
6387 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6388 msgstr "STA_LI (stack literal)\n"
6390 #: vms-alpha.c:6231
6391 #, c-format
6392 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6393 msgstr "STA_MOD (stack módulo)\n"
6395 #: vms-alpha.c:6234
6396 #, c-format
6397 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6398 msgstr "STA_CKARG (comparar argumento de procedimento)\n"
6400 #: vms-alpha.c:6238
6401 #, c-format
6402 msgid "STO_B (store byte)\n"
6403 msgstr "STO_B (armazenar byte)\n"
6405 #: vms-alpha.c:6241
6406 #, c-format
6407 msgid "STO_W (store word)\n"
6408 msgstr "STO_W (armazenar word)\n"
6410 #: vms-alpha.c:6244
6411 #, c-format
6412 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6413 msgstr "STO_LW (armazenar longword)\n"
6415 #: vms-alpha.c:6247
6416 #, c-format
6417 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6418 msgstr "STO_QW (armazenar quadword)\n"
6420 #: vms-alpha.c:6253
6421 #, c-format
6422 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6423 msgstr "STO_IMMR (armazenar repetição imediata) %u bytes\n"
6425 #: vms-alpha.c:6260
6426 #, c-format
6427 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6428 msgstr "STO_GBL (armazenar global) %.*s\n"
6430 #: vms-alpha.c:6264
6431 #, c-format
6432 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6433 msgstr "STO_CA (armazenar endereço de código) %.*s\n"
6435 #: vms-alpha.c:6268
6436 #, c-format
6437 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6438 msgstr "STO_RB (armazenar ramo relativo)\n"
6440 #: vms-alpha.c:6271
6441 #, c-format
6442 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6443 msgstr "STO_AB (armazenar ramo absoluto)\n"
6445 #: vms-alpha.c:6274
6446 #, c-format
6447 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6448 msgstr "STO_OFF (armazenar desvio para psect)\n"
6450 #: vms-alpha.c:6280
6451 #, c-format
6452 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6453 msgstr "STO_IMM (armazenar imediato) %u bytes\n"
6455 #: vms-alpha.c:6287
6456 #, c-format
6457 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6458 msgstr "STO_GBL_LW (armazenar longword global) %.*s\n"
6460 #: vms-alpha.c:6291
6461 #, c-format
6462 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6463 msgstr "STO_OFF ( global LP com assinatura de procedimento)\n"
6465 #: vms-alpha.c:6294
6466 #, c-format
6467 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6468 msgstr "STO_BR_GBL ( global ramo global) *todo*\n"
6470 #: vms-alpha.c:6297
6471 #, c-format
6472 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6473 msgstr "STO_BR_PS ( global ramo psect + desvio) *todo*\n"
6475 #: vms-alpha.c:6301
6476 #, c-format
6477 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6478 msgstr "OPR_NOP (sem-operação)\n"
6480 #: vms-alpha.c:6304
6481 #, c-format
6482 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6483 msgstr "OPR_ADD (adicionar)\n"
6485 #: vms-alpha.c:6307
6486 #, c-format
6487 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6488 msgstr "OPR_SUB (subtrair)\n"
6490 #: vms-alpha.c:6310
6491 #, c-format
6492 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6493 msgstr "OPR_MUL (multiplicar)\n"
6495 #: vms-alpha.c:6313
6496 #, c-format
6497 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6498 msgstr "OPR_DIV (dividir)\n"
6500 #: vms-alpha.c:6316
6501 #, c-format
6502 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6503 msgstr "OPR_AND (e lógico)\n"
6505 #: vms-alpha.c:6319
6506 #, c-format
6507 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6508 msgstr "OPR_IOR (ou inclusivo lógico)\n"
6510 #: vms-alpha.c:6322
6511 #, c-format
6512 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6513 msgstr "OPR_EOR (ou exclusivo lógico)\n"
6515 #: vms-alpha.c:6325
6516 #, c-format
6517 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6518 msgstr "OPR_NEG (negar)\n"
6520 #: vms-alpha.c:6328
6521 #, c-format
6522 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6523 msgstr "OPR_COM (complementar)\n"
6525 #: vms-alpha.c:6331
6526 #, c-format
6527 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6528 msgstr "OPR_INSV (inserir campo)\n"
6530 #: vms-alpha.c:6334
6531 #, c-format
6532 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6533 msgstr "OPR_ASH (mudança aritmética)\n"
6535 #: vms-alpha.c:6337
6536 #, c-format
6537 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6538 msgstr "OPR_USH (mudança não assinada)\n"
6540 #: vms-alpha.c:6340
6541 #, c-format
6542 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6543 msgstr "OPR_ROT (rodar)\n"
6545 #: vms-alpha.c:6343
6546 #, c-format
6547 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6548 msgstr "OPR_SEL (seleccionar)\n"
6550 #: vms-alpha.c:6346
6551 #, c-format
6552 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6553 msgstr "OPR_REDEF (redefinir símbolo para localização actual)\n"
6555 #: vms-alpha.c:6349
6556 #, c-format
6557 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6558 msgstr "OPR_REDEF (definir um literal)\n"
6560 #: vms-alpha.c:6353
6561 #, c-format
6562 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6563 msgstr "STC_LP (armazenar par de ligação condicional)\n"
6565 #: vms-alpha.c:6357
6566 #, c-format
6567 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6568 msgstr "STC_LP_PSB (armazenar par de ligação condicional + assinatura)\n"
6570 #: vms-alpha.c:6359
6571 #, c-format
6572 msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6573 msgstr "   índice de ligaão: %u, procedimento: %.*s\n"
6575 #: vms-alpha.c:6362
6576 #, c-format
6577 msgid "   signature: %.*s\n"
6578 msgstr "   assinatura: %.*s\n"
6580 #: vms-alpha.c:6365
6581 #, c-format
6582 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6583 msgstr "STC_GBL (armazenar global condicional)\n"
6585 #: vms-alpha.c:6367
6586 #, c-format
6587 msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
6588 msgstr "   índice de ligação: %u, global: %.*s\n"
6590 #: vms-alpha.c:6371
6591 #, c-format
6592 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6593 msgstr "STC_GCA (armazenar endereço de código condicional)\n"
6595 #: vms-alpha.c:6373
6596 #, c-format
6597 msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6598 msgstr "   índice de ligação: %u, nome do procedimento: %.*s\n"
6600 #: vms-alpha.c:6377
6601 #, c-format
6602 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6603 msgstr "STC_PS (armazenar psect condicional + desvio)\n"
6605 #: vms-alpha.c:6380
6606 #, c-format
6607 msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6608 msgstr "   índice de ligação: %u, psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n"
6610 #: vms-alpha.c:6387
6611 #, c-format
6612 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6613 msgstr "STC_NOP_GBL (armazenar NOP condicional em endereço global)\n"
6615 #: vms-alpha.c:6391
6616 #, c-format
6617 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6618 msgstr "STC_NOP_PS (armazenar NOP condicional em psect + desvio)\n"
6620 #: vms-alpha.c:6395
6621 #, c-format
6622 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6623 msgstr "STC_BSR_GBL (armazenar BSR condicional em endereço global)\n"
6625 #: vms-alpha.c:6399
6626 #, c-format
6627 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6628 msgstr "STC_BSR_PS (armazenar BSR condicional em psect + desvio)\n"
6630 #: vms-alpha.c:6403
6631 #, c-format
6632 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6633 msgstr "STC_LDA_GBL (armazenar LDA condicional em endereço global)\n"
6635 #: vms-alpha.c:6407
6636 #, c-format
6637 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6638 msgstr "STC_LDA_PS (armazenar LDA condicional em psect + desvio)\n"
6640 #: vms-alpha.c:6411
6641 #, c-format
6642 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6643 msgstr "STC_BOH_GBL (armazenar BOH condicional em endereço global)\n"
6645 #: vms-alpha.c:6415
6646 #, c-format
6647 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
6648 msgstr "STC_BOH_PS (armazenar BOH condicional em psect + desvio)\n"
6650 #: vms-alpha.c:6420
6651 #, c-format
6652 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
6653 msgstr "STC_NBH_GBL (armazenar condicional ou dica em endereço global)\n"
6655 #: vms-alpha.c:6424
6656 #, c-format
6657 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
6658 msgstr "STC_NBH_PS (armazenar condicional ou dica em psect + desvio)\n"
6660 #: vms-alpha.c:6428
6661 #, c-format
6662 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
6663 msgstr "CTL_SETRB (definir base de relocalização)\n"
6665 #: vms-alpha.c:6434
6666 #, c-format
6667 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
6668 msgstr "CTL_AUGRB (aumentar base de relocalização) %u\n"
6670 #: vms-alpha.c:6438
6671 #, c-format
6672 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
6673 msgstr "CTL_DFLOC (definir localização)\n"
6675 #: vms-alpha.c:6441
6676 #, c-format
6677 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
6678 msgstr "CTL_STLOC (definir localização)\n"
6680 #: vms-alpha.c:6444
6681 #, c-format
6682 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
6683 msgstr "CTL_STKDL (localização definida por stack)\n"
6685 #: vms-alpha.c:6447 vms-alpha.c:6871 vms-alpha.c:6997
6686 #, c-format
6687 msgid "*unhandled*\n"
6688 msgstr "*não gerido*\n"
6690 #: vms-alpha.c:6477 vms-alpha.c:6516
6691 #, c-format
6692 msgid "cannot read GST record length\n"
6693 msgstr "impossível ler tamanho do registo GST\n"
6695 #. Ill-formed.
6696 #: vms-alpha.c:6498
6697 #, c-format
6698 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
6699 msgstr "impossível encontrar EMH no primeiro registo GST\n"
6701 #: vms-alpha.c:6524
6702 #, c-format
6703 msgid "cannot read GST record header\n"
6704 msgstr "impossível ler cabeçalho de registo GST\n"
6706 #: vms-alpha.c:6537
6707 #, c-format
6708 msgid " corrupted GST\n"
6709 msgstr " GST corrompido\n"
6711 #: vms-alpha.c:6545
6712 #, c-format
6713 msgid "cannot read GST record\n"
6714 msgstr "impossível ler registo GST\n"
6716 #: vms-alpha.c:6574
6717 #, c-format
6718 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
6719 msgstr " tipo de registo EOBJ %u não gerido\n"
6721 #: vms-alpha.c:6598
6722 #, c-format
6723 msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
6724 msgstr "  bitcount: %u, endereço base: 0x%08x\n"
6726 #: vms-alpha.c:6612
6727 #, c-format
6728 msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
6729 msgstr "   bitmap: 0x%08x (total: %u):\n"
6731 #: vms-alpha.c:6619
6732 #, c-format
6733 msgid " %08x"
6734 msgstr " %08x"
6736 #: vms-alpha.c:6645
6737 #, c-format
6738 msgid "  image %u (%u entries)\n"
6739 msgstr "  imagem %u (%u entradas)\n"
6741 #: vms-alpha.c:6651
6742 #, c-format
6743 msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6744 msgstr "   desvio: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6746 #: vms-alpha.c:6673
6747 #, c-format
6748 msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
6749 msgstr "  imagem %u (%u entradas), desvios:\n"
6751 #: vms-alpha.c:6680
6752 #, c-format
6753 msgid " 0x%08x"
6754 msgstr " 0x%08x"
6756 #. 64 bits.
6757 #: vms-alpha.c:6802
6758 #, c-format
6759 msgid "64 bits *unhandled*\n"
6760 msgstr "64 bits *não geridos*\n"
6762 #: vms-alpha.c:6807
6763 #, c-format
6764 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
6765 msgstr "classe: %u, dtype: %u, tamanho: %u, ponteiro: 0x%08x\n"
6767 #: vms-alpha.c:6818
6768 #, c-format
6769 msgid "non-contiguous array of %s\n"
6770 msgstr "matriz não contínua de %s\n"
6772 #: vms-alpha.c:6823
6773 #, c-format
6774 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
6775 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, dígitos: %u, escala: %u\n"
6777 #: vms-alpha.c:6828
6778 #, c-format
6779 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6780 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6782 #: vms-alpha.c:6832
6783 #, c-format
6784 msgid "Strides:\n"
6785 msgstr "Passos:\n"
6787 #: vms-alpha.c:6842
6788 #, c-format
6789 msgid "Bounds:\n"
6790 msgstr "Vínculos:\n"
6792 #: vms-alpha.c:6848
6793 #, c-format
6794 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
6795 msgstr "[%u]: inferior: %u, superior: %u\n"
6797 #: vms-alpha.c:6860
6798 #, c-format
6799 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
6800 msgstr "cadeia de bits não alinhada de %s\n"
6802 #: vms-alpha.c:6865
6803 #, c-format
6804 msgid "base: %u, pos: %u\n"
6805 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
6807 #: vms-alpha.c:6886
6808 #, c-format
6809 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
6810 msgstr "vflags: 0x%02x, valor: 0x%08x "
6812 #: vms-alpha.c:6892
6813 #, c-format
6814 msgid "(no value)\n"
6815 msgstr "(sem valor)\n"
6817 #: vms-alpha.c:6895
6818 #, c-format
6819 msgid "(not active)\n"
6820 msgstr "(não activo)\n"
6822 #: vms-alpha.c:6898
6823 #, c-format
6824 msgid "(not allocated)\n"
6825 msgstr "(não alocada)\n"
6827 #: vms-alpha.c:6901
6828 #, c-format
6829 msgid "(descriptor)\n"
6830 msgstr "(descritor)\n"
6832 #: vms-alpha.c:6905
6833 #, c-format
6834 msgid "(trailing value)\n"
6835 msgstr "(valor inicial)\n"
6837 #: vms-alpha.c:6908
6838 #, c-format
6839 msgid "(value spec follows)\n"
6840 msgstr "(spec de valor segue)\n"
6842 #: vms-alpha.c:6911
6843 #, c-format
6844 msgid "(at bit offset %u)\n"
6845 msgstr "(no desvio de bit %u)\n"
6847 #: vms-alpha.c:6915
6848 #, c-format
6849 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
6850 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, tipo: "
6852 #: vms-alpha.c:6922
6853 msgid "literal"
6854 msgstr "literal"
6856 #: vms-alpha.c:6925
6857 msgid "address"
6858 msgstr "endereço"
6860 #: vms-alpha.c:6928
6861 msgid "desc"
6862 msgstr "desc"
6864 #: vms-alpha.c:6931
6865 msgid "reg"
6866 msgstr "reg"
6868 #: vms-alpha.c:6948
6869 #, c-format
6870 msgid "len: %2u, kind: %2u "
6871 msgstr "tam: %2u, tipo: %2u "
6873 #: vms-alpha.c:6954
6874 #, c-format
6875 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
6876 msgstr "atómico, tipo=0x%02x %s\n"
6878 #: vms-alpha.c:6958
6879 #, c-format
6880 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
6881 msgstr "indirecto, definido em 0x%08x\n"
6883 #: vms-alpha.c:6962
6884 #, c-format
6885 msgid "typed pointer\n"
6886 msgstr "ponteiro com tipo\n"
6888 #: vms-alpha.c:6966
6889 #, c-format
6890 msgid "pointer\n"
6891 msgstr "ponteiro\n"
6893 #: vms-alpha.c:6974
6894 #, c-format
6895 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
6896 msgstr "matriz, dim: %u, bitmap: "
6898 #: vms-alpha.c:6981
6899 #, c-format
6900 msgid "array descriptor:\n"
6901 msgstr "descritor de matriz:\n"
6903 #: vms-alpha.c:6988
6904 #, c-format
6905 msgid "type spec for element:\n"
6906 msgstr "tipo de  spec para elemento:\n"
6908 #: vms-alpha.c:6990
6909 #, c-format
6910 msgid "type spec for subscript %u:\n"
6911 msgstr "tipo de spec para subscrito %u:\n"
6913 #: vms-alpha.c:7008
6914 #, c-format
6915 msgid "Debug symbol table:\n"
6916 msgstr "Tabela de símbolos de depuração:\n"
6918 #: vms-alpha.c:7019
6919 #, c-format
6920 msgid "cannot read DST header\n"
6921 msgstr "impossível ler cabeçalho DST\n"
6923 #: vms-alpha.c:7025
6924 #, c-format
6925 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
6926 msgstr " tipo: %3u, tam: %3u (em 0x%08x): "
6928 #: vms-alpha.c:7039
6929 #, c-format
6930 msgid "cannot read DST symbol\n"
6931 msgstr "impossível ler símbolo DST\n"
6933 #: vms-alpha.c:7082
6934 #, c-format
6935 msgid "standard data: %s\n"
6936 msgstr "dados standard: %s\n"
6938 #: vms-alpha.c:7085 vms-alpha.c:7173
6939 #, c-format
6940 msgid "    name: %.*s\n"
6941 msgstr "    nome: %.*s\n"
6943 #: vms-alpha.c:7092
6944 #, c-format
6945 msgid "modbeg\n"
6946 msgstr "modbeg\n"
6948 #: vms-alpha.c:7094
6949 #, c-format
6950 msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
6951 msgstr "   bands: %d, linguagem: %u, principal: %u, menor: %u\n"
6953 #: vms-alpha.c:7100 vms-alpha.c:7374
6954 #, c-format
6955 msgid "   module name: %.*s\n"
6956 msgstr "   nome módulo: %.*s\n"
6958 #: vms-alpha.c:7103
6959 #, c-format
6960 msgid "   compiler   : %.*s\n"
6961 msgstr "   compilador : %.*s\n"
6963 #: vms-alpha.c:7108
6964 #, c-format
6965 msgid "modend\n"
6966 msgstr "modend\n"
6968 #: vms-alpha.c:7115
6969 msgid "rtnbeg\n"
6970 msgstr "rtnbeg\n"
6972 #: vms-alpha.c:7117
6973 #, c-format
6974 msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
6975 msgstr "    bands: %u, endereço: 0x%08x, endereço pd: 0x%08x\n"
6977 #: vms-alpha.c:7122
6978 #, c-format
6979 msgid "    routine name: %.*s\n"
6980 msgstr "    nome da rotina: %.*s\n"
6982 #: vms-alpha.c:7130
6983 #, c-format
6984 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
6985 msgstr "rtnend: tamanho 0x%08x\n"
6987 #: vms-alpha.c:7138
6988 #, c-format
6989 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
6990 msgstr "prólogo: bkpt endereço 0x%08x\n"
6992 #: vms-alpha.c:7147
6993 #, c-format
6994 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
6995 msgstr "epílogo: bandeiras: %u, total: %u\n"
6997 #: vms-alpha.c:7157
6998 #, c-format
6999 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7000 msgstr "blkbeg: endereço: 0x%08x, nome: %.*s\n"
7002 #: vms-alpha.c:7166
7003 #, c-format
7004 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7005 msgstr "blkend: tamanho: 0x%08x\n"
7007 #: vms-alpha.c:7172
7008 #, c-format
7009 msgid "typspec (len: %u)\n"
7010 msgstr "typspec (tam: %u)\n"
7012 #: vms-alpha.c:7179
7013 #, c-format
7014 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7015 msgstr "septyp, nome: %.*s\n"
7017 #: vms-alpha.c:7188
7018 #, c-format
7019 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7020 msgstr "recbeg: nome: %.*s\n"
7022 #: vms-alpha.c:7190
7023 #, c-format
7024 msgid "    len: %u bits\n"
7025 msgstr "    tam: %u bits\n"
7027 #: vms-alpha.c:7195
7028 #, c-format
7029 msgid "recend\n"
7030 msgstr "recend\n"
7032 #: vms-alpha.c:7199
7033 #, c-format
7034 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7035 msgstr "enumbeg, tam: %u, nome: %.*s\n"
7037 #: vms-alpha.c:7203
7038 #, c-format
7039 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7040 msgstr "enumelt, nome: %.*s\n"
7042 #: vms-alpha.c:7207
7043 #, c-format
7044 msgid "enumend\n"
7045 msgstr "enumend\n"
7047 #: vms-alpha.c:7212
7048 #, c-format
7049 msgid "label, name: %.*s\n"
7050 msgstr "etiqueta, nome: %.*s\n"
7052 #: vms-alpha.c:7214
7053 #, c-format
7054 msgid "    address: 0x%08x\n"
7055 msgstr "    endereço: 0x%08x\n"
7057 #: vms-alpha.c:7224
7058 #, c-format
7059 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7060 msgstr "intervalo descontínuo (nr: %u)\n"
7062 #: vms-alpha.c:7227
7063 #, c-format
7064 msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
7065 msgstr "    endereço: 0x%08x, tamanho: %u\n"
7067 #: vms-alpha.c:7237
7068 #, c-format
7069 msgid "line num  (len: %u)\n"
7070 msgstr "nº linha  (tam: %u)\n"
7072 #: vms-alpha.c:7254
7073 #, c-format
7074 msgid "delta_pc_w %u\n"
7075 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7077 #: vms-alpha.c:7261
7078 #, c-format
7079 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7080 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7082 #: vms-alpha.c:7267
7083 #, c-format
7084 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7085 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7087 #: vms-alpha.c:7273
7088 #, c-format
7089 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7090 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7092 #: vms-alpha.c:7279
7093 #, c-format
7094 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7095 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7097 #: vms-alpha.c:7284
7098 #, c-format
7099 msgid "set_line_num_b %u\n"
7100 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7102 #: vms-alpha.c:7289
7103 #, c-format
7104 msgid "set_line_num_l %u\n"
7105 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7107 #: vms-alpha.c:7294
7108 #, c-format
7109 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7110 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7112 #: vms-alpha.c:7298
7113 #, c-format
7114 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7115 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7117 #: vms-alpha.c:7303
7118 #, c-format
7119 msgid "term(b): 0x%02x"
7120 msgstr "term(b): 0x%02x"
7122 #: vms-alpha.c:7305
7123 #, c-format
7124 msgid "        pc: 0x%08x\n"
7125 msgstr "        pc: 0x%08x\n"
7127 #: vms-alpha.c:7310
7128 #, c-format
7129 msgid "term_w: 0x%04x"
7130 msgstr "term_w: 0x%04x"
7132 #: vms-alpha.c:7312
7133 #, c-format
7134 msgid "    pc: 0x%08x\n"
7135 msgstr "    pc: 0x%08x\n"
7137 #: vms-alpha.c:7318
7138 #, c-format
7139 msgid "delta pc +%-4d"
7140 msgstr "delta pc +%-4d"
7142 #: vms-alpha.c:7322
7143 #, c-format
7144 msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
7145 msgstr "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
7147 #: vms-alpha.c:7327
7148 #, c-format
7149 msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
7150 msgstr "    cmd *não gerido* %u\n"
7152 #: vms-alpha.c:7342
7153 #, c-format
7154 msgid "source (len: %u)\n"
7155 msgstr "fonte (tam: %u)\n"
7157 #: vms-alpha.c:7357
7158 #, c-format
7159 msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7160 msgstr "   declfile: tam: %u, bands: %u, idfich: %u\n"
7162 #: vms-alpha.c:7362
7163 #, c-format
7164 msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7165 msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7167 #: vms-alpha.c:7371
7168 #, c-format
7169 msgid "   filename   : %.*s\n"
7170 msgstr "   nomeficheiro: %.*s\n"
7172 #: vms-alpha.c:7380
7173 #, c-format
7174 msgid "   setfile %u\n"
7175 msgstr "   setfile %u\n"
7177 #: vms-alpha.c:7385 vms-alpha.c:7390
7178 #, c-format
7179 msgid "   setrec %u\n"
7180 msgstr "   setrec %u\n"
7182 #: vms-alpha.c:7395 vms-alpha.c:7400
7183 #, c-format
7184 msgid "   setlnum %u\n"
7185 msgstr "   setlnum %u\n"
7187 #: vms-alpha.c:7405 vms-alpha.c:7410
7188 #, c-format
7189 msgid "   deflines %u\n"
7190 msgstr "   deflines %u\n"
7192 #: vms-alpha.c:7414
7193 #, c-format
7194 msgid "   formfeed\n"
7195 msgstr "   formfeed\n"
7197 #: vms-alpha.c:7418
7198 #, c-format
7199 msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
7200 msgstr "   cmd *não gerido* %u\n"
7202 #: vms-alpha.c:7430
7203 #, c-format
7204 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7205 msgstr "tipo DST *não gerido* %u\n"
7207 #: vms-alpha.c:7462
7208 #, c-format
7209 msgid "cannot read EIHD\n"
7210 msgstr "impossível ler EIHD\n"
7212 #: vms-alpha.c:7466
7213 #, c-format
7214 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7215 msgstr "EIHD: (tamanho: %u, nº blocos: %u)\n"
7217 #: vms-alpha.c:7470
7218 #, c-format
7219 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7220 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
7222 #: vms-alpha.c:7478
7223 msgid "executable"
7224 msgstr "executável"
7226 #: vms-alpha.c:7481
7227 msgid "linkable image"
7228 msgstr "imagem ligável"
7230 #: vms-alpha.c:7488
7231 #, c-format
7232 msgid " image type: %u (%s)"
7233 msgstr " tipo de imagem: %u (%s)"
7235 #: vms-alpha.c:7494
7236 msgid "native"
7237 msgstr "nativo"
7239 #: vms-alpha.c:7497
7240 msgid "CLI"
7241 msgstr "CLI"
7243 #: vms-alpha.c:7504
7244 #, c-format
7245 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7246 msgstr ", sub-tipo: %u (%s)\n"
7248 #: vms-alpha.c:7511
7249 #, c-format
7250 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7251 msgstr " desvios: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7253 #: vms-alpha.c:7515
7254 #, c-format
7255 msgid " fixup info rva: "
7256 msgstr " fixup info rva: "
7258 #: vms-alpha.c:7517
7259 #, c-format
7260 msgid ", symbol vector rva: "
7261 msgstr ", vector símbolo rva: "
7263 #: vms-alpha.c:7520
7264 #, c-format
7265 msgid ""
7266 "\n"
7267 " version array off: %u\n"
7268 msgstr ""
7269 "\n"
7270 " matriz de versão off: %u\n"
7272 #: vms-alpha.c:7525
7273 #, c-format
7274 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7275 msgstr " total img I/O: %u, nº canais: %u, req pri: %08x%08x\n"
7277 #: vms-alpha.c:7531
7278 #, c-format
7279 msgid " linker flags: %08x:"
7280 msgstr " bands linker: %08x:"
7282 #: vms-alpha.c:7562
7283 #, c-format
7284 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7285 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7287 #: vms-alpha.c:7568
7288 #, c-format
7289 msgid " BPAGE: %u"
7290 msgstr " BPAGE: %u"
7292 #: vms-alpha.c:7575
7293 #, c-format
7294 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7295 msgstr ", desvio ext fixup: %u, no_opt psect off: %u"
7297 #: vms-alpha.c:7578
7298 #, c-format
7299 msgid ", alias: %u\n"
7300 msgstr ", aliás: %u\n"
7302 #: vms-alpha.c:7586
7303 #, c-format
7304 msgid "system version array information:\n"
7305 msgstr "informação da matriz de versão do sistema:\n"
7307 #: vms-alpha.c:7590
7308 #, c-format
7309 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7310 msgstr "impossível ler cabeçalho EIHVN\n"
7312 #: vms-alpha.c:7600
7313 #, c-format
7314 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7315 msgstr "impossível ler versão EIHVN\n"
7317 #: vms-alpha.c:7603
7318 #, c-format
7319 msgid "   %02u "
7320 msgstr "   %02u "
7322 #: vms-alpha.c:7607
7323 msgid "BASE_IMAGE       "
7324 msgstr "BASE_IMAGE       "
7326 #: vms-alpha.c:7610
7327 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7328 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7330 #: vms-alpha.c:7613
7331 msgid "IO               "
7332 msgstr "IO               "
7334 #: vms-alpha.c:7616
7335 msgid "FILES_VOLUMES    "
7336 msgstr "FILES_VOLUMES    "
7338 #: vms-alpha.c:7619
7339 msgid "PROCESS_SCHED    "
7340 msgstr "PROCESS_SCHED    "
7342 #: vms-alpha.c:7622
7343 msgid "SYSGEN           "
7344 msgstr "SYSGEN           "
7346 #: vms-alpha.c:7625
7347 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7348 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7350 #: vms-alpha.c:7628
7351 msgid "LOGICAL_NAMES    "
7352 msgstr "LOGICAL_NAMES    "
7354 #: vms-alpha.c:7631
7355 msgid "SECURITY         "
7356 msgstr "SECURITY         "
7358 #: vms-alpha.c:7634
7359 msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
7360 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR  "
7362 #: vms-alpha.c:7637
7363 msgid "NETWORKS         "
7364 msgstr "NETWORKS         "
7366 #: vms-alpha.c:7640
7367 msgid "COUNTERS         "
7368 msgstr "COUNTERS         "
7370 #: vms-alpha.c:7643
7371 msgid "STABLE           "
7372 msgstr "STABLE           "
7374 #: vms-alpha.c:7646
7375 msgid "MISC             "
7376 msgstr "MISC             "
7378 #: vms-alpha.c:7649
7379 msgid "CPU              "
7380 msgstr "CPU              "
7382 #: vms-alpha.c:7652
7383 msgid "VOLATILE         "
7384 msgstr "VOLATILE         "
7386 #: vms-alpha.c:7655
7387 msgid "SHELL            "
7388 msgstr "SHELL            "
7390 #: vms-alpha.c:7658
7391 msgid "POSIX            "
7392 msgstr "POSIX            "
7394 #: vms-alpha.c:7661
7395 msgid "MULTI_PROCESSING "
7396 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7398 #: vms-alpha.c:7664
7399 msgid "GALAXY           "
7400 msgstr "GALAXY           "
7402 #: vms-alpha.c:7667
7403 msgid "*unknown*        "
7404 msgstr "*desconhecido*   "
7406 #: vms-alpha.c:7683 vms-alpha.c:7958
7407 #, c-format
7408 msgid "cannot read EIHA\n"
7409 msgstr "impossível ler EIHA\n"
7411 #: vms-alpha.c:7686
7412 #, c-format
7413 msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
7414 msgstr "Activação da imagem:  (tam=%u)\n"
7416 #: vms-alpha.c:7689
7417 #, c-format
7418 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7419 msgstr " 1º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7421 #: vms-alpha.c:7693
7422 #, c-format
7423 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7424 msgstr " 2º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7426 #: vms-alpha.c:7697
7427 #, c-format
7428 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7429 msgstr " 3º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7431 #: vms-alpha.c:7701
7432 #, c-format
7433 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7434 msgstr " 4º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7436 #: vms-alpha.c:7705
7437 #, c-format
7438 msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
7439 msgstr " Imagem partilhada: 0x%08x 0x%08x\n"
7441 #: vms-alpha.c:7716
7442 #, c-format
7443 msgid "cannot read EIHI\n"
7444 msgstr "impossível ler EIHI\n"
7446 #: vms-alpha.c:7720
7447 #, c-format
7448 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7449 msgstr "Identificação da imagem: (principal: %u, menor: %u)\n"
7451 #: vms-alpha.c:7723
7452 #, c-format
7453 msgid " image name       : %.*s\n"
7454 msgstr " nome da imagem   : %.*s\n"
7456 #: vms-alpha.c:7725
7457 #, c-format
7458 msgid " link time        : %s\n"
7459 msgstr " hora de ligação  : %s\n"
7461 #: vms-alpha.c:7727
7462 #, c-format
7463 msgid " image ident      : %.*s\n"
7464 msgstr " ident imagem     : %.*s\n"
7466 #: vms-alpha.c:7729
7467 #, c-format
7468 msgid " linker ident     : %.*s\n"
7469 msgstr " ident linker     : %.*s\n"
7471 #: vms-alpha.c:7731
7472 #, c-format
7473 msgid " image build ident: %.*s\n"
7474 msgstr " ident build imagem: %.*s\n"
7476 #: vms-alpha.c:7741
7477 #, c-format
7478 msgid "cannot read EIHS\n"
7479 msgstr "impossível ler EIHS\n"
7481 #: vms-alpha.c:7745
7482 #, c-format
7483 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7484 msgstr "Tabela de símbolo de imagem e depuração: (principal: %u, menor: %u)\n"
7486 #: vms-alpha.c:7751
7487 #, c-format
7488 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7489 msgstr " tabela de símbolo de depuração : vbn: %u, tamanho: %u (0x%x)\n"
7491 #: vms-alpha.c:7756
7492 #, c-format
7493 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7494 msgstr " tabela de símbolo global: vbn: %u, registos: %u\n"
7496 #: vms-alpha.c:7761
7497 #, c-format
7498 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7499 msgstr " tabela de módulo de depuração: vbn: %u, tamanho: %u\n"
7501 #: vms-alpha.c:7774
7502 #, c-format
7503 msgid "cannot read EISD\n"
7504 msgstr "impossível ler EISD\n"
7506 #: vms-alpha.c:7785
7507 #, c-format
7508 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7509 msgstr "Descritor de secção de imagem: (principal: %u, menor: %u, tamanho: %u, desvio: %u)\n"
7511 #: vms-alpha.c:7793
7512 #, c-format
7513 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7514 msgstr " secção: base: 0x%08x%08x tamanho: 0x%08x\n"
7516 #: vms-alpha.c:7798
7517 #, c-format
7518 msgid " flags: 0x%04x"
7519 msgstr " bandeiras: 0x%04x"
7521 #: vms-alpha.c:7836
7522 #, c-format
7523 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7524 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tipo: %u ("
7526 #: vms-alpha.c:7842
7527 msgid "NORMAL"
7528 msgstr "NORMAL"
7530 #: vms-alpha.c:7845
7531 msgid "SHRFXD"
7532 msgstr "SHRFXD"
7534 #: vms-alpha.c:7848
7535 msgid "PRVFXD"
7536 msgstr "PRVFXD"
7538 #: vms-alpha.c:7851
7539 msgid "SHRPIC"
7540 msgstr "SHRPIC"
7542 #: vms-alpha.c:7854
7543 msgid "PRVPIC"
7544 msgstr "PRVPIC"
7546 #: vms-alpha.c:7857
7547 msgid "USRSTACK"
7548 msgstr "USRSTACK"
7550 #: vms-alpha.c:7863
7551 msgid ")\n"
7552 msgstr ")\n"
7554 #: vms-alpha.c:7866
7555 #, c-format
7556 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7557 msgstr " ident: 0x%08x, nome: %.*s\n"
7559 #: vms-alpha.c:7876
7560 #, c-format
7561 msgid "cannot read DMT\n"
7562 msgstr "impossível ler DMT\n"
7564 #: vms-alpha.c:7880
7565 #, c-format
7566 msgid "Debug module table:\n"
7567 msgstr "Tabela de módulo de depuração:\n"
7569 #: vms-alpha.c:7889
7570 #, c-format
7571 msgid "cannot read DMT header\n"
7572 msgstr "impossível ler cabeçalho DMT\n"
7574 #: vms-alpha.c:7895
7575 #, c-format
7576 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7577 msgstr " desvio do módulo: 0x%08x, tamanho: 0x%08x, (%u psects)\n"
7579 #: vms-alpha.c:7905
7580 #, c-format
7581 msgid "cannot read DMT psect\n"
7582 msgstr "impossível ler psect DMT\n"
7584 #: vms-alpha.c:7909
7585 #, c-format
7586 msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7587 msgstr "  início psect: 0x%08x, tamanho: %u\n"
7589 #: vms-alpha.c:7922
7590 #, c-format
7591 msgid "cannot read DST\n"
7592 msgstr "impossível ler DST\n"
7594 #: vms-alpha.c:7932
7595 #, c-format
7596 msgid "cannot read GST\n"
7597 msgstr "impossível ler GST\n"
7599 #: vms-alpha.c:7936
7600 #, c-format
7601 msgid "Global symbol table:\n"
7602 msgstr "Tabela de símbolo global:\n"
7604 #: vms-alpha.c:7965
7605 #, c-format
7606 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7607 msgstr "Fixup do activador de imagem: (principal: %u, menor: %u)\n"
7609 #: vms-alpha.c:7969
7610 #, c-format
7611 msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
7612 msgstr "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
7614 #: vms-alpha.c:7973
7615 #, c-format
7616 msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7617 msgstr "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7619 #: vms-alpha.c:7976
7620 #, c-format
7621 msgid "  size : %u\n"
7622 msgstr "  tamanho: %u\n"
7624 #: vms-alpha.c:7978
7625 #, c-format
7626 msgid "  flags: 0x%08x\n"
7627 msgstr "  bandeiras: 0x%08x\n"
7629 #: vms-alpha.c:7983
7630 #, c-format
7631 msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7632 msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7634 #: vms-alpha.c:7988
7635 #, c-format
7636 msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7637 msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7639 #: vms-alpha.c:7993
7640 #, c-format
7641 msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
7642 msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
7644 #: vms-alpha.c:7996
7645 #, c-format
7646 msgid "  chgprtoff : %5u\n"
7647 msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
7649 #: vms-alpha.c:8000
7650 #, c-format
7651 msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7652 msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7654 #: vms-alpha.c:8003
7655 #, c-format
7656 msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
7657 msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
7659 #: vms-alpha.c:8006
7660 #, c-format
7661 msgid "  base_va : 0x%08x\n"
7662 msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
7664 #: vms-alpha.c:8008
7665 #, c-format
7666 msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
7667 msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
7669 #: vms-alpha.c:8016
7670 #, c-format
7671 msgid " Shareable images:\n"
7672 msgstr " Imagens partilháveis:\n"
7674 #: vms-alpha.c:8021
7675 #, c-format
7676 msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
7677 msgstr "  %u: tam.: %u, bands: 0x%02x, nome: %.*s\n"
7679 #: vms-alpha.c:8028
7680 #, c-format
7681 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
7682 msgstr " fixups de relocalização de quad-word:\n"
7684 #: vms-alpha.c:8033
7685 #, c-format
7686 msgid " long-word relocation fixups:\n"
7687 msgstr " fixups de relocalização de long-word:\n"
7689 #: vms-alpha.c:8038
7690 #, c-format
7691 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
7692 msgstr " fixups de referência de .address de quad-word:\n"
7694 #: vms-alpha.c:8043
7695 #, c-format
7696 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
7697 msgstr " fixups de referência de .address de long-word:\n"
7699 #: vms-alpha.c:8048
7700 #, c-format
7701 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
7702 msgstr " Fixups de referência de endereço de código:\n"
7704 #: vms-alpha.c:8053
7705 #, c-format
7706 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
7707 msgstr "Fixups de referência de pares de ligação:\n"
7709 #: vms-alpha.c:8062
7710 #, c-format
7711 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
7712 msgstr " Alterar protecção (%u entradas):\n"
7714 #: vms-alpha.c:8068
7715 #, c-format
7716 msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7717 msgstr "  base: 0x%08x %08x, tam.: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7719 #. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
7720 #. how to do it for debug infos.
7721 #: vms-alpha.c:8908
7722 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
7723 msgstr "%P: ligação relocalizável não suportada\n"
7725 #: vms-alpha.c:8979
7726 #, c-format
7727 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
7728 msgstr "%P: múltiplos pontos de entrada: nos módulos %pB e %pB\n"
7730 #: vms-lib.c:1445
7731 #, c-format
7732 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
7733 msgstr "impossível abrir imagem partilhada \"%s\" de \"%s\""
7735 #: vms-misc.c:361
7736 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
7737 msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com zero bytes"
7739 #: vms-misc.c:366
7740 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
7741 msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com demasiados bytes"
7743 #: xcofflink.c:832
7744 #, c-format
7745 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
7746 msgstr "%pB: objecto partilhado XCOFF sem produzir saída XCOFF"
7748 #: xcofflink.c:853
7749 #, c-format
7750 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
7751 msgstr "%pB: objecto dinâmico sem secção .loader"
7753 #: xcofflink.c:1413
7754 #, c-format
7755 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
7756 msgstr "%pB: \"%s\" tem números de linha mas sem secção envolvente"
7758 #: xcofflink.c:1466
7759 #, c-format
7760 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
7761 msgstr "%pB: classe %d símbolo \"%s\" não tem entradas aux"
7763 #: xcofflink.c:1489
7764 #, c-format
7765 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
7766 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" tem tipo csect %d não reconhecido"
7768 #: xcofflink.c:1502
7769 #, c-format
7770 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7771 msgstr "%pB: mau símbolo XTY_ER \"%s\": classe %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7773 #: xcofflink.c:1533
7774 #, c-format
7775 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
7776 msgstr "%pB: XMC_TC0 símbolo \"%s\" é classe %d scnlen %<PRId64>"
7778 #: xcofflink.c:1680
7779 #, c-format
7780 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
7781 msgstr "%pB: csect \"%s\" não está em secção envolvente"
7783 #: xcofflink.c:1788
7784 #, c-format
7785 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
7786 msgstr "%pB: XTY_LD \"%s\" mal colocado"
7788 #: xcofflink.c:2109
7789 #, c-format
7790 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
7791 msgstr "%pB: reloc %s:%<PRId64> fora de csect"
7793 #: xcofflink.c:3196
7794 #, c-format
7795 msgid "%s: no such symbol"
7796 msgstr "%s: sem tal símbolo"
7798 #: xcofflink.c:3301
7799 #, c-format
7800 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
7801 msgstr "aviso: tentativa de exportar símbolo \"%s\" indefinido"
7803 #: xcofflink.c:3680
7804 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
7805 msgstr "erro: símbolo __rtinit indefinido"
7807 #: xcofflink.c:4060
7808 #, c-format
7809 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
7810 msgstr "%pB: reloc loader em secção \"%s\" não reconhecida"
7812 #: xcofflink.c:4072
7813 #, c-format
7814 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
7815 msgstr "%pB: \"%s\" em reloc loader mas sem símbolo loader"
7817 #: xcofflink.c:4089
7818 #, c-format
7819 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
7820 msgstr "%pB: reloc loader em secção só de leitura %pA"
7822 #: xcofflink.c:5113
7823 #, c-format
7824 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
7825 msgstr "Transporte TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; tente -mminimal-toc ao compilar"
7827 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5031
7828 #, c-format
7829 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
7830 msgstr "%pB: erro: Erratum 835769 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
7832 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5112
7833 #, c-format
7834 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
7835 msgstr "%pB: erro: Erratum 843419 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
7837 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5641
7838 #, c-format
7839 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
7840 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" que pode ligar externamente não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
7842 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5732
7843 #, c-format
7844 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
7845 msgstr "%pB: tabela de descritor de símbolo local é NULL ao aplicar relocalização %s contra símbolo local"
7847 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6830
7848 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
7849 msgstr "Demasiadas entradas GOT para -fpic, recompile com -fPIC"
7851 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6858
7852 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
7853 msgstr "Uma causa possível deste erro é o símbolo ser referenciado no código indicado como se tivesse um alinhamento maior do que aquele que foi declarado na definição."
7855 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7443
7856 #, c-format
7857 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
7858 msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
7860 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:182
7861 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:217
7862 #, c-format
7863 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
7864 msgstr "%pB: aviso: geração RVE PLT não suportada"
7866 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2311
7867 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
7868 msgstr "%X%P: erro interno: erro fora do intervalo\n"
7870 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2315
7871 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
7872 msgstr "%X%P: erro interno: erro relocalização não suportada\n"
7874 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2325
7875 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
7876 msgstr "%X%P: erro interno: erro desconhecido\n"
7878 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2711
7879 #, c-format
7880 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA version for '%s' exetension. %d.%d vs %d.%d"
7881 msgstr "erro: %pB: versão ISA trocada para \"%s\" extensão. %d.%d vs %d.%d"
7883 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2729
7884 #, c-format
7885 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'.first letter should be 'i' or 'e' but got '%s'."
7886 msgstr "erro: %pB: cadeia ISA \"%s\" corrompida. Primeira letra esperada era \"i\" ou \"e\", obtida \"%s\"."
7888 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2773
7889 #, c-format
7890 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'."
7891 msgstr "erro: %pB: cadeia ISA trocada para unir \"%s\" e \"%s\"."
7893 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2921
7894 #, c-format
7895 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)."
7896 msgstr "erro: %pB: cadeia ISA de entrada (%s) não corresponde à saída (%s)."
7898 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2946
7899 #, c-format
7900 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)."
7901 msgstr "erro: %pB: XLEN de entrada (%u) não corresponde à saída (%u)."
7903 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2954
7904 #, c-format
7905 msgid "error: %pB: Unspported XLEN (%u), you mightusing wrong emulation."
7906 msgstr "erro: %pB: XLEN não suportado (%u), poderá estar a usar a emulação errada."
7908 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3039
7909 #, c-format
7910 msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
7911 msgstr "erro: %pB: versão priv spec em conflito (principal/menor/revisão)."
7913 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3055
7914 #, c-format
7915 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned."
7916 msgstr "erro: %pB usa alinhamento de pilha %u-byte mas a saída usa alinhamento de pilha %u-byte."
7918 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3096
7919 #, c-format
7920 msgid ""
7921 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
7922 "  target emulation `%s' does not match `%s'"
7923 msgstr ""
7924 "%pB: ABI é incompatível com aquele da emulação seleccionada:\n"
7925 "  emulação alvo \"%s\" não corresponde a \"%s\""
7927 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3119
7928 #, c-format
7929 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
7930 msgstr "%pB: impossível ligar módulos %s com módulos %s"
7932 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3129
7933 #, c-format
7934 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
7935 msgstr "%pB: impossível ligar RVE com outro alvo"
7937 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3630
7938 #, c-format
7939 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
7940 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes requeridos para alinhamento com limite %<PRId64>-byte, mas só há %<PRId64> presentes"
7942 #: peigen.c:157 pepigen.c:157 pex64igen.c:157
7943 #, c-format
7944 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
7945 msgstr "%pB: impossível encontrar nome para secção vazia"
7947 #: peigen.c:183 pepigen.c:183 pex64igen.c:183
7948 #, c-format
7949 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
7950 msgstr "%pB: sem memória ao criar nome para secção vazia"
7952 #: peigen.c:194 pepigen.c:194 pex64igen.c:194
7953 #, c-format
7954 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
7955 msgstr "%pB: impossível criar secção vazia falsa"
7957 #: peigen.c:532 pepigen.c:532 pex64igen.c:532
7958 #, c-format
7959 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %ld"
7960 msgstr "%pB: cabeçalho aout especifica um número inválido de entradas data-directory: %ld"
7962 #: peigen.c:1091 pepigen.c:1091 pex64igen.c:1091
7963 #, c-format
7964 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
7965 msgstr "%pB: transporte de nº de linha: 0x%lx > 0xffff"
7967 #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
7968 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
7969 msgstr "Pasta de exportação [.edata (ou onde o encontrámos)]"
7971 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
7972 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
7973 msgstr "Pasta de importação [partes de .idata]"
7975 #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
7976 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
7977 msgstr "Pasta de recursos [.rsrc]"
7979 #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
7980 msgid "Exception Directory [.pdata]"
7981 msgstr "Pasta de excepções [.pdata]"
7983 #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
7984 msgid "Security Directory"
7985 msgstr "Pasta de segurança"
7987 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
7988 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
7989 msgstr "Pasta de relocalização base [.reloc]"
7991 #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
7992 msgid "Debug Directory"
7993 msgstr "Pasta de depuração"
7995 #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
7996 msgid "Description Directory"
7997 msgstr "Pasta de descrição"
7999 #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
8000 msgid "Special Directory"
8001 msgstr "Pasta especial"
8003 #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
8004 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8005 msgstr "Pasta de armazenamento de Thread [.tls]"
8007 #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
8008 msgid "Load Configuration Directory"
8009 msgstr "Pasta de configuração de carregamento"
8011 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
8012 msgid "Bound Import Directory"
8013 msgstr "Pasta de importação vinculada"
8015 #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
8016 msgid "Import Address Table Directory"
8017 msgstr "Pasta de tabela de endereços de importação"
8019 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
8020 msgid "Delay Import Directory"
8021 msgstr "Pasta de atraso de importação"
8023 #: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249
8024 msgid "CLR Runtime Header"
8025 msgstr "Cabeçalho de execução CLR"
8027 #: peigen.c:1250 pepigen.c:1250 pex64igen.c:1250
8028 msgid "Reserved"
8029 msgstr "Reservado"
8031 #: peigen.c:1310 pepigen.c:1310 pex64igen.c:1310
8032 #, c-format
8033 msgid ""
8034 "\n"
8035 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8036 msgstr ""
8037 "\n"
8038 "Há uma tabela de importação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
8040 #: peigen.c:1316 pepigen.c:1316 pex64igen.c:1316
8041 #, c-format
8042 msgid ""
8043 "\n"
8044 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8045 msgstr ""
8046 "\n"
8047 "Há uma tabela de importação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
8049 #: peigen.c:1323 pepigen.c:1323 pex64igen.c:1323
8050 #, c-format
8051 msgid ""
8052 "\n"
8053 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8054 msgstr ""
8055 "\n"
8056 "Há uma tabela de importação em %s em 0x%lx\n"
8058 #: peigen.c:1365 pepigen.c:1365 pex64igen.c:1365
8059 #, c-format
8060 msgid ""
8061 "\n"
8062 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
8063 msgstr ""
8064 "\n"
8065 "Descritor de função localizado no endereço inicial: %04lx\n"
8067 #: peigen.c:1369 pepigen.c:1369 pex64igen.c:1369
8068 #, c-format
8069 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
8070 msgstr "\tcode-base %08lx toc (carregável/actual) %08lx/%08lx\n"
8072 #: peigen.c:1377 pepigen.c:1377 pex64igen.c:1377
8073 #, c-format
8074 msgid ""
8075 "\n"
8076 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
8077 msgstr ""
8078 "\n"
8079 "Sem secção reldata! Descritor de função não descodificado.\n"
8081 #: peigen.c:1382 pepigen.c:1382 pex64igen.c:1382
8082 #, c-format
8083 msgid ""
8084 "\n"
8085 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8086 msgstr ""
8087 "\n"
8088 "As tabelas de importação (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
8090 #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385 pex64igen.c:1385
8091 #, c-format
8092 msgid ""
8093 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
8094 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
8095 msgstr ""
8096 " vma:            Dica    Hora      Avanço   DLL       Prim.\n"
8097 "                 Tabela  Selo      Cadeia   Nome      Thunk\n"
8099 #: peigen.c:1435 pepigen.c:1435 pex64igen.c:1435
8100 #, c-format
8101 msgid ""
8102 "\n"
8103 "\tDLL Name: %.*s\n"
8104 msgstr ""
8105 "\n"
8106 "\tNome DLL: %.*s\n"
8108 #: peigen.c:1451 pepigen.c:1451 pex64igen.c:1451
8109 #, c-format
8110 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8111 msgstr "\tvma:  Dica/Ord Nome-membro ligado a\n"
8113 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
8114 #, c-format
8115 msgid ""
8116 "\n"
8117 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8118 msgstr ""
8119 "\n"
8120 "Há um primeiro thunk, mas a secção que o contém não pôde ser encontrada\n"
8122 #: peigen.c:1520 peigen.c:1559 pepigen.c:1520 pepigen.c:1559 pex64igen.c:1520
8123 #: pex64igen.c:1559
8124 #, c-format
8125 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8126 msgstr "\t<corrupto: 0x%04lx>"
8128 #: peigen.c:1652 pepigen.c:1652 pex64igen.c:1652
8129 #, c-format
8130 msgid ""
8131 "\n"
8132 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8133 msgstr ""
8134 "\n"
8135 "Há uma tabela de exportação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
8137 #: peigen.c:1658 pepigen.c:1658 pex64igen.c:1658
8138 #, c-format
8139 msgid ""
8140 "\n"
8141 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8142 msgstr ""
8143 "\n"
8144 "Há uma tabela de exportação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
8146 #: peigen.c:1669 pepigen.c:1669 pex64igen.c:1669
8147 #, c-format
8148 msgid ""
8149 "\n"
8150 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8151 msgstr ""
8152 "\n"
8153 "Há uma tabela de exportação em %s, mas não serve nessa secção\n"
8155 #: peigen.c:1680 pepigen.c:1680 pex64igen.c:1680
8156 #, c-format
8157 msgid ""
8158 "\n"
8159 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8160 msgstr ""
8161 "\n"
8162 "Há uma tabela de exportação em %s, mas é demasiado pequena (%d)\n"
8164 #: peigen.c:1686 pepigen.c:1686 pex64igen.c:1686
8165 #, c-format
8166 msgid ""
8167 "\n"
8168 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8169 msgstr ""
8170 "\n"
8171 "Há uma tabela de exportação em %s em 0x%lx\n"
8173 #: peigen.c:1714 pepigen.c:1714 pex64igen.c:1714
8174 #, c-format
8175 msgid ""
8176 "\n"
8177 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8178 "\n"
8179 msgstr ""
8180 "\n"
8181 "As tabelas de exportação (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
8182 "\n"
8184 #: peigen.c:1718 pepigen.c:1718 pex64igen.c:1718
8185 #, c-format
8186 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8187 msgstr "Bandeiras de exportação \t\t\t%lx\n"
8189 #: peigen.c:1721 pepigen.c:1721 pex64igen.c:1721
8190 #, c-format
8191 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8192 msgstr "Selo Hora/Data \t\t%lx\n"
8194 #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725 pex64igen.c:1725
8195 #, c-format
8196 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8197 msgstr "Principal/Menor \t\t\t%d/%d\n"
8199 #: peigen.c:1728 pepigen.c:1728 pex64igen.c:1728
8200 #, c-format
8201 msgid "Name \t\t\t\t"
8202 msgstr "Nome \t\t\t\t"
8204 #: peigen.c:1739 pepigen.c:1739 pex64igen.c:1739
8205 #, c-format
8206 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8207 msgstr "Base ordinal \t\t\t%ld\n"
8209 #: peigen.c:1742 pepigen.c:1742 pex64igen.c:1742
8210 #, c-format
8211 msgid "Number in:\n"
8212 msgstr "Número em:\n"
8214 #: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745
8215 #, c-format
8216 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8217 msgstr "\tTabela end. exportação \t\t%08lx\n"
8219 #: peigen.c:1749 pepigen.c:1749 pex64igen.c:1749
8220 #, c-format
8221 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8222 msgstr "\t[Nome Ponteiro/Ordinal] Tabela\t%08lx\n"
8224 #: peigen.c:1752 pepigen.c:1752 pex64igen.c:1752
8225 #, c-format
8226 msgid "Table Addresses\n"
8227 msgstr "Endereços da tabela\n"
8229 #: peigen.c:1755 pepigen.c:1755 pex64igen.c:1755
8230 #, c-format
8231 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8232 msgstr "\tTabela end. exportação \t\t"
8234 #: peigen.c:1760 pepigen.c:1760 pex64igen.c:1760
8235 #, c-format
8236 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8237 msgstr "\tTabela Nome Ponteiro \t\t"
8239 #: peigen.c:1765 pepigen.c:1765 pex64igen.c:1765
8240 #, c-format
8241 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8242 msgstr "\tTabela ordinal \t\t\t"
8244 #: peigen.c:1779 pepigen.c:1779 pex64igen.c:1779
8245 #, c-format
8246 msgid ""
8247 "\n"
8248 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8249 msgstr ""
8250 "\n"
8251 "Tabela end. exportação -- Base ordinal %ld\n"
8253 #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788
8254 #, c-format
8255 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8256 msgstr "\trva de tabela de end. de exportação (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8258 #: peigen.c:1807 pepigen.c:1807 pex64igen.c:1807
8259 msgid "Forwarder RVA"
8260 msgstr "Reencaminhador RVA"
8262 #: peigen.c:1819 pepigen.c:1819 pex64igen.c:1819
8263 msgid "Export RVA"
8264 msgstr "Exportação RVA"
8266 #: peigen.c:1826 pepigen.c:1826 pex64igen.c:1826
8267 #, c-format
8268 msgid ""
8269 "\n"
8270 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8271 msgstr ""
8272 "\n"
8273 "Tabela [Ordinal/Nome Ponteiro]\n"
8275 #: peigen.c:1834 pepigen.c:1834 pex64igen.c:1834
8276 #, c-format
8277 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8278 msgstr "\trva de tabela de ponteiro de nome (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8280 #: peigen.c:1841 pepigen.c:1841 pex64igen.c:1841
8281 #, c-format
8282 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8283 msgstr "\trva de tabela ordinal (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8285 #: peigen.c:1855 pepigen.c:1855 pex64igen.c:1855
8286 #, c-format
8287 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8288 msgstr "\t[%4ld] <desvio corrupto: %lx>\n"
8290 #: peigen.c:1909 peigen.c:2106 pepigen.c:1909 pepigen.c:2106 pex64igen.c:1909
8291 #: pex64igen.c:2106
8292 #, c-format
8293 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8294 msgstr "Aviso, .tamanho da secção pdata (%ld) não é múltiplo de %d\n"
8296 #: peigen.c:1913 peigen.c:2110 pepigen.c:1913 pepigen.c:2110 pex64igen.c:1913
8297 #: pex64igen.c:2110
8298 #, c-format
8299 msgid ""
8300 "\n"
8301 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8302 msgstr ""
8303 "\n"
8304 "A tabela de função (interpretado conteúdo de secção .pdata)\n"
8306 #: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916
8307 #, c-format
8308 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
8309 msgstr " vma:\t\t\tEnd. inicial     End. final       Info Unwind\n"
8311 #: peigen.c:1918 pepigen.c:1918 pex64igen.c:1918
8312 #, c-format
8313 msgid ""
8314 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
8315 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
8316 msgstr ""
8317 " vma:\t\tInício   Fim      EH       EH       PrólogFim  Excepção\n"
8318 "     \t\tEndereço Endereço Gestor   Dados    Endereço   Máscara\n"
8320 #: peigen.c:1931 pepigen.c:1931 pex64igen.c:1931
8321 #, c-format
8322 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8323 msgstr "Tamanho virtual da secção .pdata (%ld) maior que o tamanho real (%ld)\n"
8325 #: peigen.c:2001 pepigen.c:2001 pex64igen.c:2001
8326 #, c-format
8327 msgid " Register save millicode"
8328 msgstr " Register save millicode"
8330 #: peigen.c:2004 pepigen.c:2004 pex64igen.c:2004
8331 #, c-format
8332 msgid " Register restore millicode"
8333 msgstr " Register restore millicode"
8335 #: peigen.c:2007 pepigen.c:2007 pex64igen.c:2007
8336 #, c-format
8337 msgid " Glue code sequence"
8338 msgstr " Colar sequência de código"
8340 #: peigen.c:2112 pepigen.c:2112 pex64igen.c:2112
8341 #, c-format
8342 msgid ""
8343 " vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
8344 "     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
8345 msgstr ""
8346 " vma:\t\tInício   Prólogo  Função   Bands    Excepção  EH\n"
8347 "     \t\tEndereço Tam.     Tam.     32b exc  Gestor    Dados\n"
8349 #: peigen.c:2234 pepigen.c:2234 pex64igen.c:2234
8350 #, c-format
8351 msgid ""
8352 "\n"
8353 "\n"
8354 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8355 msgstr ""
8356 "\n"
8357 "\n"
8358 "Relocalizações base de ficheiros PE (interpretado conteúdo de secção .reloc)\n"
8360 #: peigen.c:2264 pepigen.c:2264 pex64igen.c:2264
8361 #, c-format
8362 msgid ""
8363 "\n"
8364 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8365 msgstr ""
8366 "\n"
8367 "Endereço virtual: %08lx, tamanho do pedaço %ld (0x%lx), número de fixups %ld\n"
8369 #: peigen.c:2282 pepigen.c:2282 pex64igen.c:2282
8370 #, c-format
8371 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8372 msgstr "\treloc %4d desvio %4x [%4lx] %s"
8374 #: peigen.c:2343 pepigen.c:2343 pex64igen.c:2343
8375 #, c-format
8376 msgid "%03x %*.s Entry: "
8377 msgstr "%03x %*.s Entrada: "
8379 #: peigen.c:2367 pepigen.c:2367 pex64igen.c:2367
8380 #, c-format
8381 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8382 msgstr "nome: [val: %08lx tam %d]: "
8384 #: peigen.c:2387 pepigen.c:2387 pex64igen.c:2387
8385 #, c-format
8386 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8387 msgstr "<tamanho de cadeia corrupto: %#x>\n"
8389 #: peigen.c:2397 pepigen.c:2397 pex64igen.c:2397
8390 #, c-format
8391 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8392 msgstr "<desvio de cadeia corrupto: %#lx>\n"
8394 #: peigen.c:2402 pepigen.c:2402 pex64igen.c:2402
8395 #, c-format
8396 msgid "ID: %#08lx"
8397 msgstr "ID: %#08lx"
8399 #: peigen.c:2405 pepigen.c:2405 pex64igen.c:2405
8400 #, c-format
8401 msgid ", Value: %#08lx\n"
8402 msgstr ", Valor: %#08lx\n"
8404 #: peigen.c:2427 pepigen.c:2427 pex64igen.c:2427
8405 #, c-format
8406 msgid "%03x %*.s  Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8407 msgstr "%03x %*.s  Folha: End.: %#08lx, Tamanho: %#08lx, Codepage: %d\n"
8409 #: peigen.c:2469 pepigen.c:2469 pex64igen.c:2469
8410 #, c-format
8411 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8412 msgstr "<tipo de pasta desconhecido: %d>\n"
8414 #: peigen.c:2477 pepigen.c:2477 pex64igen.c:2477
8415 #, c-format
8416 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8417 msgstr " Tabela: Car.: %d, Hora: %08lx, Ver: %d/%d, Nomes Núm: %d, IDs: %d\n"
8419 #: peigen.c:2566 pepigen.c:2566 pex64igen.c:2566
8420 #, c-format
8421 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8422 msgstr "Secção .rsrc corrompida detectada!\n"
8424 #: peigen.c:2590 pepigen.c:2590 pex64igen.c:2590
8425 #, c-format
8426 msgid ""
8427 "\n"
8428 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8429 msgstr ""
8430 "\n"
8431 "AVISO: dados extra em secção .rsrc - será ignorada pelo Windows:\n"
8433 #: peigen.c:2596 pepigen.c:2596 pex64igen.c:2596
8434 #, c-format
8435 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8436 msgstr " Tabela de cadeia começa no desvio: %#03x\n"
8438 #: peigen.c:2599 pepigen.c:2599 pex64igen.c:2599
8439 #, c-format
8440 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8441 msgstr " Recursos começam no desvio: %#03x\n"
8443 #: peigen.c:2651 pepigen.c:2651 pex64igen.c:2651
8444 #, c-format
8445 msgid ""
8446 "\n"
8447 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8448 msgstr ""
8449 "\n"
8450 "Há uma pasta de depuração, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
8452 #: peigen.c:2657 pepigen.c:2657 pex64igen.c:2657
8453 #, c-format
8454 msgid ""
8455 "\n"
8456 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8457 msgstr ""
8458 "\n"
8459 "Há uma pasta de depuração em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
8461 #: peigen.c:2664 pepigen.c:2664 pex64igen.c:2664
8462 #, c-format
8463 msgid ""
8464 "\n"
8465 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8466 msgstr ""
8467 "\n"
8468 "Erro: secção %s contém o endereço dos dados de depuração, mas é muito pequena\n"
8470 #: peigen.c:2669 pepigen.c:2669 pex64igen.c:2669
8471 #, c-format
8472 msgid ""
8473 "\n"
8474 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8475 "\n"
8476 msgstr ""
8477 "\n"
8478 "Há uma pasta de depuração em %s em 0x%lx\n"
8479 "\n"
8481 #: peigen.c:2676 pepigen.c:2676 pex64igen.c:2676
8482 #, c-format
8483 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8484 msgstr "O campo de tamanho dos dados de depuração na pasta de dados é demasiado grande para a secção"
8486 #: peigen.c:2681 pepigen.c:2681 pex64igen.c:2681
8487 #, c-format
8488 msgid "Type                Size     Rva      Offset\n"
8489 msgstr "Tipo                Tam.     Rva      Desvio\n"
8491 #: peigen.c:2729 pepigen.c:2729 pex64igen.c:2729
8492 #, c-format
8493 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8494 msgstr "(formato %c%c%c%c assinatura %s idade %ld)\n"
8496 #: peigen.c:2737 pepigen.c:2737 pex64igen.c:2737
8497 #, c-format
8498 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8499 msgstr "O tamanho da pasta de depuração não é múltiplo do tamanho da entrada da pasta de depuração\n"
8501 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8502 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
8503 #. emulate it here.
8504 #: peigen.c:2757 pepigen.c:2757 pex64igen.c:2757
8505 #, c-format
8506 msgid ""
8507 "\n"
8508 "Characteristics 0x%x\n"
8509 msgstr ""
8510 "\n"
8511 "Características 0x%x\n"
8513 #: peigen.c:2993 pepigen.c:2993 pex64igen.c:2993
8514 #, c-format
8515 msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
8516 msgstr "%pB: tamanho da pasta de dados (%lx) excede o espaço deixado na secção (%<PRIx64>)"
8518 #: peigen.c:3025 pepigen.c:3025 pex64igen.c:3025
8519 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8520 msgstr "Falha ao actualizar desvios de ficheiro na pasta de depuração"
8522 #: peigen.c:3033 pepigen.c:3033 pex64igen.c:3033
8523 #, c-format
8524 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8525 msgstr "%pB: falha ao ler secção de dados de depuração"
8527 #: peigen.c:3849 pepigen.c:3849 pex64igen.c:3849
8528 #, c-format
8529 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8530 msgstr "falha de união .rsrc: recurso de cadeia duplicado: %d"
8532 #: peigen.c:3984 pepigen.c:3984 pex64igen.c:3984
8533 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8534 msgstr "falha de união .rsrc: múltiplos manifestos não-predefinidos"
8536 #: peigen.c:4002 pepigen.c:4002 pex64igen.c:4002
8537 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8538 msgstr "falha de união .rsrc: uma pasta corresponde a uma folha"
8540 #: peigen.c:4044 pepigen.c:4044 pex64igen.c:4044
8541 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8542 msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada"
8544 #: peigen.c:4046 pepigen.c:4046 pex64igen.c:4046
8545 #, c-format
8546 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8547 msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada: %s"
8549 #: peigen.c:4112 pepigen.c:4112 pex64igen.c:4112
8550 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8551 msgstr "falha de união .rsrc: pastas com características diferentes"
8553 #: peigen.c:4119 pepigen.c:4119 pex64igen.c:4119
8554 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8555 msgstr "falha de união .rsrc: versões de pasta diferentes"
8557 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8558 #: peigen.c:4236 pepigen.c:4236 pex64igen.c:4236
8559 #, c-format
8560 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8561 msgstr "%pB: falha de união .rsrc: secção .rsrc corrupta"
8563 #: peigen.c:4244 pepigen.c:4244 pex64igen.c:4244
8564 #, c-format
8565 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8566 msgstr "%pB: falha de união .rsrc: tamanho .rsrc inesperado"
8568 #: peigen.c:4383 pepigen.c:4383 pex64igen.c:4383
8569 #, c-format
8570 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8571 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$2 está em falta"
8573 #: peigen.c:4403 pepigen.c:4403 pex64igen.c:4403
8574 #, c-format
8575 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8576 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$4 está em falta"
8578 #: peigen.c:4424 pepigen.c:4424 pex64igen.c:4424
8579 #, c-format
8580 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8581 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[12] porque .idata$5 está em falta"
8583 #: peigen.c:4444 pepigen.c:4444 pex64igen.c:4444
8584 #, c-format
8585 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8586 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] porque .idata$6 está em falta"
8588 #: peigen.c:4486 pepigen.c:4486 pex64igen.c:4486
8589 #, c-format
8590 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8591 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] porque .idata$6 está em falta"
8593 #: peigen.c:4511 pepigen.c:4511 pex64igen.c:4511
8594 #, c-format
8595 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8596 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[9] porque __tls_used está em falta"
8598 #~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
8599 #~ msgstr "%H: chamada a \"%T\" com nop em falta, impossível restaurar toc; recompile com -fPIC\n"
8601 #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA used size: 0x%x>"
8602 #~ msgstr "erro: %pB: <tamanho ISA x86 corrupto: 0x%x>"
8604 #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
8605 #~ msgstr "erro: %pB: <tamanho necessário x86 ISA corrupto: 0x%x>"
8607 #~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
8608 #~ msgstr "%pB: impossível ligar módulos hard-float com módulos soft-float"
8610 #~ msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
8611 #~ msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível limpar RISCV_PCREL_HI20 relocfor corespondente a reloc RISCV_PCREL_LO12"
8613 #~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
8614 #~ msgstr "%pB: tamanho da pasta de dados (%#lx) é negativo"
8616 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
8617 #~ msgstr "%B: tipo de secção desconhecido em ficheiro a.out.adobe: %x\n"
8619 #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
8620 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização exportado inválido: %d"
8622 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
8623 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização importado inválido: %d"
8625 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
8626 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização inesperado\n"
8628 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
8629 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido/não suportado"
8631 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
8632 #~ msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELHIGH"
8634 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
8635 #~ msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELLOW"
8637 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
8638 #~ msgstr "%B: impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\""
8640 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
8641 #~ msgstr "%B: impossível encontrar cola ARM \"%s\" para \"%s\""
8643 #~ msgid ""
8644 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8645 #~ "  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
8646 #~ "  consider relinking with --support-old-code enabled"
8647 #~ msgstr ""
8648 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
8649 #~ "  primeira ocorrência: %B: chamada thumb a arm\n"
8650 #~ "  considere religação com --support-old-code activo"
8652 #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
8653 #~ msgstr "%B: índice de símbolo ilegal na reloc: %ld"
8655 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
8656 #~ msgstr "erro: %B está compilado para APCS-%d, enquanto %B está compilado para APCS-%d"
8658 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
8659 #~ msgstr "erro: %B está compilado como código independente da posição, enquanto destino %B é de posição absoluta"
8661 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
8662 #~ msgstr "erro: %B está compilado como código de posição absoluta, enquanto destino %B é de posição independente"
8664 #~ msgid "private flags = %x:"
8665 #~ msgstr "bandeiras privadas = %x:"
8667 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
8668 #~ msgstr " [flutuantes passados em registos inteiros]"
8670 #~ msgid " [absolute position]"
8671 #~ msgstr " [posição absoluta]"
8673 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
8674 #~ msgstr " [bandeira interworking não inicializada]"
8676 #~ msgid " [interworking supported]"
8677 #~ msgstr " [interworking suportado]"
8679 #~ msgid " [interworking not supported]"
8680 #~ msgstr " [interworking não suportado]"
8682 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
8683 #~ msgstr "impossível gerir reloc R_MEM_INDIRECT enquanto usa saída %s"
8685 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
8686 #~ msgstr "relocalização \"%s\" ainda não implementada"
8688 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
8689 #~ msgstr "convenção de chamada incerta para símbolo não-COFF"
8691 #~ msgid "unsupported reloc type"
8692 #~ msgstr "tipo de reloc não suportado"
8694 #~ msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
8695 #~ msgstr "Erro SH: tipo de reloc %d não suportado"
8697 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
8698 #~ msgstr "tipo de reloc 0x%x não reconhecido"
8700 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
8701 #~ msgstr "a ignorar reloc %s\n"
8703 #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
8704 #~ msgstr "%B: número reloc MN10300 não reconhecido: %d"
8706 #~ msgid ""
8707 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8708 #~ "  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
8709 #~ msgstr ""
8710 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
8711 #~ "  primeira ocorrência: %B: chamada Thumb a ARM"
8713 #~ msgid ""
8714 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8715 #~ "  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
8716 #~ msgstr ""
8717 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
8718 #~ "  primeira ocorrência: %B: chamada ARM a Thumb"
8720 #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
8721 #~ msgstr "%B: símbolo especial \"%s\" inválido."
8723 #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
8724 #~ msgstr "%B: símbolo standard \"%s\" inválido."
8726 #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
8727 #~ msgstr "%B: entrada de biblioteca importada \"%s\" inválida."
8729 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
8730 #~ msgstr "impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\""
8732 #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
8733 #~ msgstr "%B: impossível encontrar a folha STM32L4XX \"%s\""
8735 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
8736 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS"
8738 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
8739 #~ msgstr "%B: aviso: instrução Thumb BLX destina-se a função thumb \"%s\"."
8741 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
8742 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
8744 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
8745 #~ msgstr "erro: %B usa instruções FPA, enquanto %B não"
8747 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
8748 #~ msgstr "erro: %B usa instruções Maverick, enquanto %B não"
8750 #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
8751 #~ msgstr "%B: número de reloc AVR inválido: %d"
8753 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %d"
8754 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização não suportado %d"
8756 #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
8757 #~ msgstr "Tipo de relocalização CR16 não suportado: 0x%x\n"
8759 #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
8760 #~ msgstr "%B: número de reloc CR16 não reconhecido: %d"
8762 #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
8763 #~ msgstr "%B: número de reloc CR16C inválido: %d"
8765 #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
8766 #~ msgstr "%B: número de reloc CRIS inválido: %d"
8768 #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
8769 #~ msgstr "%B: número de reloc CRX não reconhecido: %d"
8771 #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
8772 #~ msgstr "%B: número de reloc D10V inválido : %d"
8774 #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
8775 #~ msgstr "%B: número de reloc D30V inválido : %d"
8777 #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
8778 #~ msgstr "Número de reloc DLX inválido: %d"
8780 #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
8781 #~ msgstr "%B: número de reloc Epiphany inválido: %d"
8783 #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
8784 #~ msgstr "%B: número de reloc FR30 inválido: %d"
8786 #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
8787 #~ msgstr "%B: número de reloc FRV inválido: %d"
8789 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
8790 #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero\n"
8792 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
8793 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização não suportado %i\n"
8795 #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
8796 #~ msgstr "%B: número de reloc I370 não reconhecido: %d"
8798 #~ msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
8799 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d  não desconhecido para símbolo %s"
8801 #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
8802 #~ msgstr "%B: Relocalização %s ainda não suportada para símbolo %s."
8804 #~ msgid "%B: invalid relocation type %d"
8805 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d inválido"
8807 #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
8808 #~ msgstr "%B: número de reloc i960 inválido: %d"
8810 #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
8811 #~ msgstr "%B: número de reloc IP2K inválido: %d"
8813 #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
8814 #~ msgstr "%B: número de reloc IQ2000 inválido: %d"
8816 #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
8817 #~ msgstr "%B: número de reloc LM32 inválido: %d"
8819 #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
8820 #~ msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para R_LM32_16_GOT"
8822 #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
8823 #~ msgstr "%B: número de reloc M32C inválido: %d"
8825 #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
8826 #~ msgstr "%B: número de reloc M32R inválido: %d"
8828 #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
8829 #~ msgstr "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
8831 #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
8832 #~ msgstr "%B: número de reloc M68HC12 inválido: %d"
8834 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
8835 #~ msgstr "%B: Relocalização %s (%d) actualmente não suportada.\n"
8837 #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
8838 #~ msgstr "%B: número de reloc MCore não reconhecido: %d"
8840 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
8841 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido\n"
8843 #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
8844 #~ msgstr "%B: número de reloc MEP inválido: %d"
8846 #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
8847 #~ msgstr "%B: número de reloc METAG inválido: %d"
8849 #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
8850 #~ msgstr "%B: número de reloc MicroBlaze não reconhecido: %d"
8852 #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
8853 #~ msgstr "Número de reloc MIPS não reconhecido: %d"
8855 #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
8856 #~ msgstr "%B: número de reloc Moxie inválido: %d"
8858 #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
8859 #~ msgstr "%B: número de reloc MSP430X inválido: %d"
8861 #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
8862 #~ msgstr "%B: número de reloc MSP430 inválido: %d"
8864 #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
8865 #~ msgstr "%B: número de reloc MT inválido: %d"
8867 #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
8868 #~ msgstr "%B: número de reloc NDS32 inválido: %d"
8870 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
8871 #~ msgstr "%B: erro: impossível definir _ITB_BASE_"
8873 #~ msgid "error: IFC relocation error."
8874 #~ msgstr "erro: erro de relocalização IFC."
8876 #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
8877 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desconhecido."
8879 #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
8880 #~ msgstr "%B: aviso: impossível gerir R_NDS32_25_ABS_RELA em modo partilhado."
8882 #~ msgid "error: Jump IFC Fail."
8883 #~ msgstr "erro: falha em salto IFC."
8885 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
8886 #~ msgstr "Linker: impossível iniciar erro da tabela de hash ex9 \n"
8888 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
8889 #~ msgstr "Linker: erro impossível relocalização fixa ex9 \n"
8891 #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
8892 #~ msgstr "%B: aviso: acesso não alinhado a dados pequenos para entrada: {%Ld, %Ld, %Ld}, end = %#Lx, alinh = %#x"
8894 #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
8895 #~ msgstr "falha ao criar entrada de tabela hash ex9.it %s"
8897 #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
8898 #~ msgstr "%B: número de reloc OR1K inválido: %d"
8900 #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
8901 #~ msgstr "%B: número de reloc PicoJava não reconhecido: %d"
8903 #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
8904 #~ msgstr "%B: número de reloc PPC não reconhecido: %d"
8906 #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
8907 #~ msgstr "%H: reloc %s contra símbolo local\n"
8909 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
8910 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para símbolo %s\n"
8912 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
8913 #~ msgstr "%P: %B: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)\n"
8915 #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
8916 #~ msgstr "%B: número de reloc RL78 inválido: %d"
8918 #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
8919 #~ msgstr "%B: número de reloc RX inválido: %d"
8921 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
8922 #~ msgstr "%B: directiva IMPORT AS para %s oculta a IMPORT AS anterior"
8924 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
8925 #~ msgstr "%B: comando .directive não reconhecido: %s"
8927 #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
8928 #~ msgstr "%B: falha ao adicionar símbolo %s renomeado"
8930 #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
8931 #~ msgstr "%B: número de reloc SH não reconhecido: %d"
8933 #~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit"
8934 #~ msgstr "%B: compilado como objecto 32-bit e %B é 64-bit"
8936 #~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit"
8937 #~ msgstr "%B: compilado como objecto 64-bit e %B é 32-bit"
8939 #~ msgid "%B: object size does not match that of target %B"
8940 #~ msgstr "%B: tamanho do objecto não corresponde ao do alvo %B"
8942 #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
8943 #~ msgstr "%B: encontrado símbolo datalabel na entrada"
8945 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
8946 #~ msgstr "troca PTB: endereço SHmedia (bit 0 == 1)"
8948 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
8949 #~ msgstr "troca PTA: endereço SHcompact (bit 0 == 0)"
8951 #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
8952 #~ msgstr "%B: erro GAS: PTB insn inesperado com R_SH_PT_16"
8954 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
8955 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d não alinhado em %#Lx reloc %#Lx"
8957 #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
8958 #~ msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges adicionadas"
8960 #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
8961 #~ msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges ordenadas"
8963 #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
8964 #~ msgstr "%B: número de relocalização SPU não reconhecido: %d"
8966 #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
8967 #~ msgstr "%B: número de reloc V850 inválido: %d"
8969 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
8970 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insns não reconhecido"
8972 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
8973 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insn %#x não reconhecido"
8975 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
8976 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc não reconhecida"
8978 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
8979 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc %#Lx não reconhecida"
8981 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
8982 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insns não reconhecido"
8984 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
8985 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insn %#x não reconhecido"
8987 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
8988 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para reloc não reconhecida"
8990 #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
8991 #~ msgstr "%B: número de reloc VAX não reconhecido: %d"
8993 #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
8994 #~ msgstr "%B: número de reloc Visium inválido: %d"
8996 #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
8997 #~ msgstr "%B: número de relocalização XGate inválido: %d"
8999 #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
9000 #~ msgstr "%B: número de reloc XTENSA inválido: %d"
9002 #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
9003 #~ msgstr "%B: número de reloc Alpha não reconhecido: %d"
9005 #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
9006 #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: aviso: relocalização LITERAL contra insn inesperado"
9008 #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
9009 #~ msgstr "número de reloc MIPS não reconhecido: %d"
9011 #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
9012 #~ msgstr "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
9014 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
9015 #~ msgstr "%P: %B: impossível criar entrada fictícia %s\n"
9017 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
9018 #~ msgstr "%P: fictícios não correspondem ao tamanho calculado\n"
9020 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
9021 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para \"%T\"\n"
9023 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
9024 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desalinhado em %08Lx reloc %08Lx"
9026 #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
9027 #~ msgstr "%B: tamanho da secção .reginfo devia ser %d bytes, tamanho actual é %d"
9029 #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
9030 #~ msgstr "relocalização não reconhecida (0x%x)"
9032 #~ msgid "invalid relocation type %d"
9033 #~ msgstr "tipo de relocalização %d inválido"
9035 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
9036 #~ msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s\"\n"
9038 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
9039 #~ msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s.so.%s\"\n"
9041 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
9042 #~ msgstr "Símbolo %s não definido para fixups\n"
9044 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
9045 #~ msgstr "Aviso: troca de total de fixups\n"
9047 #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
9048 #~ msgstr "%B: cadeia muito grande (%ld caracteres, máx. 65535)"
9050 #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
9051 #~ msgstr "Analisador IEEE: tamanho da cadeia: %#lx maior que o buffer: %#lx"
9053 #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
9054 #~ msgstr "%B: símbolo \"%s\" não reconhecido bandeiras 0x%x"
9056 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
9057 #~ msgstr "%B: registo ATI %u não implementado para símbolo %u"
9059 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
9060 #~ msgstr "%B: tipo ATN inesperado %Ld em parte externa"
9062 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
9063 #~ msgstr "%B: tipo inesperado após ATN"
9065 #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
9066 #~ msgstr "%B: impossível representar secção \"%A\" em oasys"
9068 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
9069 #~ msgstr "%B: \"ld -r\" não suportado com objectos PE MIPS\n"
9071 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
9072 #~ msgstr "%B: %s não implementado\n"
9074 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
9075 #~ msgstr "%B: salto para demasiado longe\n"
9077 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
9078 #~ msgstr "%B: mau pair/reflo após refhi\n"
9080 #~ msgid "warning: xdata section corrupt"
9081 #~ msgstr "aviso: secção xdata corrupta"
9083 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
9084 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR não implementado"
9086 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
9087 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W não implementado"
9089 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
9090 #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR não implementado"
9092 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
9093 #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE não implementado"
9095 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
9096 #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE não implementado"
9098 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
9099 #~ msgstr "DST__K_SET_PC não implementado"
9101 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
9102 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W não implementado"
9104 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
9105 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L não implementado"
9107 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
9108 #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM não implementado"
9110 #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
9111 #~ msgstr "Número de reloc AArch64 inválido: %d"