1 # Serbian translation of gprof.
2 # Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2017.
7 "Project-Id-Version: gprof-2.28.90\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-08-06 14:02+0200\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 #: alpha.c:102 mips.c:54
21 msgid "<indirect child>"
22 msgstr "<индиректни пород>"
24 #: alpha.c:107 mips.c:59
26 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
27 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx до 0x%lx\n"
31 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
32 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <индиректни_пород>\n"
36 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
37 msgstr "[find_call] 0x%lx: бср"
39 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
41 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
42 msgstr "%s: %s: неочекивани крај датотеке\n"
46 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
47 msgstr "%s: упозорење: занемарујем број извршавања основног блока (користим -l или --line)\n"
49 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
50 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
52 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
53 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu извршавања\n"
55 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
80 "Execution Summary:\n"
84 "Сажетак извршавања:\n"
89 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
90 msgstr "%9ld Извршних редова у овој датотеци\n"
94 msgid "%9ld Lines executed\n"
95 msgstr "%9ld Извршених редова\n"
99 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
100 msgstr "%9.2f Проценат извршених датотека\n"
102 #: basic_blocks.c:575
106 "%9lu Total number of line executions\n"
109 "%9lu Укупан број извршавања реда\n"
111 #: basic_blocks.c:577
113 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
114 msgstr "%9.2f Просечно извршавања по реду\n"
118 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
119 msgstr "[cg_tally] арц са %s на %s је пребачено %lu пута\n"
124 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
127 "\t\t График позива (објашњење следи)\n"
136 "\t\t\tГрафик позива\n"
139 #: cg_print.c:79 hist.c:470
143 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
146 "грануларност: сваки погодак узорка покрива %ld бајт(а)"
151 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
154 " за %.2f%% од %.2f секунде\n"
160 " no time propagated\n"
163 " време се није проширило\n"
166 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
170 #: cg_print.c:96 cg_print.c:104
178 #: cg_print.c:98 cg_print.c:102
195 #: cg_print.c:102 hist.c:496
205 msgid "index %% time self children called name\n"
206 msgstr "индекс %% време исти пород позван назив\n"
210 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
211 msgstr " <циклус %d као читав> [%d]\n"
215 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
216 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <својевољно>\n"
220 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
221 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <својевољно>\n"
226 "Index by function name\n"
229 "Индекс према називу функције\n"
232 #: cg_print.c:650 cg_print.c:659
239 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
240 msgstr "%s: не могу да обрадим датотеку мапирања %s.\n"
242 #: corefile.c:90 corefile.c:527
244 msgid "%s: could not open %s.\n"
245 msgstr "%s: не могу да отворим %s.\n"
249 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
250 msgstr "%s: %s: није у формату за извршавање\n"
254 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
255 msgstr "%s: не могу да нађем „.text“ одељак у %s\n"
259 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
260 msgstr "%s: премашује простор за %lu бајтова текстуалног простора\n"
264 msgid "%s: can't do -c\n"
265 msgstr "%s: не могу да обавим -c\n"
269 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
270 msgstr "%s: -c није подржано на архитектури %s\n"
272 #: corefile.c:536 corefile.c:642
274 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
275 msgstr "%s: датотека „%s“ нема симболе\n"
279 msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
280 msgstr "%s: датотека „%s“ има превише симбола\n"
284 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
285 msgstr "%s: неко је погрешно пребројан: ltab.len=%d уместо %ld\n"
289 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
290 msgstr "%s: величина адресе имаше неочекивану вредност %u\n"
292 #: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
294 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
295 msgstr "%s: датотека је прекратка да би била гмон датотека\n"
297 #: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
299 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
300 msgstr "%s: датотека „%s“ има лош колачић магије\n"
304 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
305 msgstr "%s: датотека „%s“ има неподржано издање %d\n"
309 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
310 msgstr "%s: %s: пронађох лошу ознаку %d (оштећена датотека?)\n"
314 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
315 msgstr "%s: проток профилисања није сагласан са првом гмон датотеком\n"
319 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
320 msgstr "%s: није сагласан са првом гмон датотеком\n"
324 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
325 msgstr "%s: датотека „%s“ не изгледа да је у гмон.out формату\n"
329 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
330 msgstr "%s: неочекивани КРД након читања %d/%d блокова\n"
334 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
335 msgstr "време је у откуцајима, а не секунде\n"
337 #: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
339 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
340 msgstr "%s: не знам како да поступим са форматом датотеке %d\n"
344 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
345 msgstr "Датотека „%s“ (издање %d) садржи:\n"
349 msgid "\t%d histogram record\n"
350 msgstr "\t%d снимак хистограма\n"
354 msgid "\t%d histogram records\n"
355 msgstr "\t%d снимка хистограма\n"
359 msgid "\t%d call-graph record\n"
360 msgstr "\t%d снимак графика позива\n"
364 msgid "\t%d call-graph records\n"
365 msgstr "\t%d снимка графика позива\n"
369 msgid "\t%d basic-block count record\n"
370 msgstr "\t%d снимак броја основног блока\n"
374 msgid "\t%d basic-block count records\n"
375 msgstr "\t%d снимка броја основног блока\n"
380 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
381 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
382 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
383 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
384 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
385 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
386 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
387 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
388 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
389 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
390 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
391 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
392 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
394 "Употреба: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][назив]] [-I дир-ма]\n"
395 "\t[-d[број]] [-k са/на] [-m бр-минута] [-t дужина-табеле]\n"
396 "\t[--[не-]прибележени-извор[=назив]] [--[не-]обављених-извршавања[=назив]]\n"
397 "\t[--[не-]обичан-профил[=назив]] [--[не-]график[=назив]]\n"
398 "\t[--[не-]време=назив] [--all-lines] [--brief] [--debug[=ниво]]\n"
399 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
400 "\t[--directory-path=дир-ми] [--display-unused-functions]\n"
401 "\t[--file-format=назив] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=н]\n"
402 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
403 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=дуж] [--traditional]\n"
404 "\t[--version] [--width=н] [--ignore-non-functions]\n"
405 "\t[--demangle[=СТИЛ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=назив] [@ДАТОТЕКА]\n"
406 "\t[датотека-слике] [датотека-профила...]\n"
410 msgid "Report bugs to %s\n"
411 msgstr "Грешке пријавите на %s\n"
415 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
416 msgstr "%s: уклањање грешака није подржано; занемарујем -d\n"
420 msgid "%s: unknown file format %s\n"
421 msgstr "%s: непознат формат датотеке %s\n"
423 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
426 msgid "GNU gprof %s\n"
427 msgstr "ГНУ гпроф %s\n"
431 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
432 msgstr "Засновано на БСД гпрофу, ауторских права 1983 Управа Универзитета Калифорније.\n"
436 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
437 msgstr "Овај програм је слободан софтвер. Овај програм не пружа никакве гаранције.\n"
441 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
442 msgstr "%s: непознат стил изопачивања „%s“\n"
446 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
447 msgstr "%s: Може бити наведено или само „--function-ordering“ или „--file-ordering“.\n"
451 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
452 msgstr "%s: извините, формат датотеке „prof“ још увек није подржан\n"
456 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
457 msgstr "%s: гмон.out датотеци недостаје хистограм\n"
461 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
462 msgstr "%s: гмон.out датотеци недостају подаци графика позива\n"
467 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
471 "%s: јединица димензије је измењена између снимака хистограма\n"
478 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
482 "%s: скраћеница димензије је измењена између снимака хистограма\n"
488 msgid "%s: different scales in histogram records"
489 msgstr "%s: различите размере у снимцима хистограма"
493 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
494 msgstr "%s: преклапам снимке хистограма\n"
498 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
499 msgstr "%s: %s: неочекивани КРД након читања %u од %u узорака\n"
509 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
512 " за %.2f%% од %.2f %s\n"
519 "Each sample counts as %g %s.\n"
522 "Сваки узорак се броји као %g %s.\n"
527 " no time accumulated\n"
530 " није зарађено на времену\n"
568 msgid "Flat profile:\n"
569 msgstr "Обичан профил:\n"
573 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
574 msgstr "%s: пронашао сам симбол који покрива неколико снимака хистограма"
578 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
579 msgstr "[find_call] 0x%lx: јал"
583 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
584 msgstr "[find_call] 0x%lx: јалр\n"
588 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
589 msgstr "%s: не могу да одредим место „%s“\n"
593 msgid "*** File %s:\n"
594 msgstr "*** Датотека %s:\n"
599 msgstr " <циклус %d>"