Update my e-mail address.
[binutils-gdb.git] / binutils / po / es.po
blobe8140b466c0f1da94e160efdd5f0297d7273b2b2
1 # Mensajes en español para binutils 2.22.90.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: binutils 2.22.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-27 13:10-0500\n"
12 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: addr2line.c:81
21 #, c-format
22 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
23 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
25 #: addr2line.c:82
26 #, c-format
27 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
28 msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n"
30 #: addr2line.c:83
31 #, c-format
32 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
33 msgstr " Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar\n"
35 #: addr2line.c:84
36 #, c-format
37 msgid ""
38 " The options are:\n"
39 "  @<file>                Read options from <file>\n"
40 "  -a --addresses         Show addresses\n"
41 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
42 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
43 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
44 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
45 "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
46 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
47 "  -f --functions         Show function names\n"
48 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
49 "  -h --help              Display this information\n"
50 "  -v --version           Display the program's version\n"
51 "\n"
52 msgstr ""
53 " Las opciones son:\n"
54 "  @<fichero>              Lee opciones del <fichero>\n"
55 "  -b --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
56 "  -e --exe=<ejecutable>   Establece el nombre del fichero de entrada\n"
57 "                          (por defecto es a.out)\n"
58 "  -i --inlines            Desenreda las funciones inline\n"
59 "  -j --section=<nombre>   Lee los desplazamientos relativos a sección en lugar\n"
60 "                          de las direcciones\n"
61 "  -p --pretty-print       Hace la salida más fácil de leer para humanos\n"
62 "  -s --basenames          Elimina los nombres de directorio\n"
63 "  -f --functions          Muestra los nombres de función\n"
64 "  -C --demangle[=estilo]  Desenreda los nombres de función\n"
65 "  -h --help               Muestra esta información\n"
66 "  -v --version            Muestra la versión del programa\n"
67 "\n"
69 #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:471 dlltool.c:3938
70 #: dllwrap.c:524 elfedit.c:653 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
71 #: readelf.c:3214 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
72 #: windmc.c:228 windres.c:695
73 #, c-format
74 msgid "Report bugs to %s\n"
75 msgstr "Reportar bichos a %s\n"
77 #. Note for translators:  This printf is used to join the
78 #. function name just printed above to the line number/
79 #. file name pair that is about to be printed below.  Eg:
81 #. foo at 123:bar.c
82 #: addr2line.c:276
83 #, c-format
84 msgid " at "
85 msgstr " en "
87 #. Note for translators: This printf is used to join the
88 #. line number/file name pair that has just been printed with
89 #. the line number/file name pair that is going to be printed
90 #. by the next iteration of the while loop.  Eg:
92 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
93 #: addr2line.c:308
94 #, c-format
95 msgid " (inlined by) "
96 msgstr " (inlined por) "
98 #: addr2line.c:341
99 #, c-format
100 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
101 msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
103 #: addr2line.c:358
104 #, c-format
105 msgid "%s: cannot find section %s"
106 msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
108 #: addr2line.c:427 nm.c:1570 objdump.c:3423
109 #, c-format
110 msgid "unknown demangling style `%s'"
111 msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
113 #: ar.c:238
114 #, c-format
115 msgid "no entry %s in archive\n"
116 msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
118 #: ar.c:254
119 #, c-format
120 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
121 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nombre>] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
123 #: ar.c:260
124 #, c-format
125 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
126 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
128 #: ar.c:266
129 #, c-format
130 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
131 msgstr "       %s -M [<guión-mri>]\n"
133 #: ar.c:267
134 #, c-format
135 msgid " commands:\n"
136 msgstr " órdenes:\n"
138 #: ar.c:268
139 #, c-format
140 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
141 msgstr "  d            - borra fichero(s) del archivo\n"
143 #: ar.c:269
144 #, c-format
145 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
146 msgstr "  m[ab]        - mueve fichero(s) en el archivo\n"
148 #: ar.c:270
149 #, c-format
150 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
151 msgstr "  p            - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
153 #: ar.c:271
154 #, c-format
155 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
156 msgstr "  q[f]         - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n"
158 #: ar.c:272
159 #, c-format
160 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
161 msgstr "  r[ab][f][u]  - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
163 #: ar.c:273
164 #, c-format
165 msgid "  s            - act as ranlib\n"
166 msgstr "  s            - actúa como ranlib\n"
168 #: ar.c:274
169 #, c-format
170 msgid "  t            - display contents of archive\n"
171 msgstr "  t            - muestra los contenidos del archivo\n"
173 #: ar.c:275
174 #, c-format
175 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
176 msgstr "  x[o]         - extrae fichero(s) del archivo\n"
178 #: ar.c:276
179 #, c-format
180 msgid " command specific modifiers:\n"
181 msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
183 #: ar.c:277
184 #, c-format
185 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
186 msgstr "  [a]          - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
188 #: ar.c:278
189 #, c-format
190 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
191 msgstr "  [b]          - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
193 #: ar.c:279
194 #, c-format
195 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
196 msgstr "  [D]          - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n"
198 #: ar.c:280
199 #, c-format
200 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
201 msgstr "  [N]          - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
203 #: ar.c:281
204 #, c-format
205 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
206 msgstr "  [f]          - trunca los nombres de fichero insertados\n"
208 #: ar.c:282
209 #, c-format
210 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
211 msgstr "  [P]          - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
213 #: ar.c:283
214 #, c-format
215 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
216 msgstr "  [o]          - conserva las fechas originales\n"
218 #: ar.c:284
219 #, c-format
220 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
221 msgstr "  [u]          - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo\n"
223 #: ar.c:285
224 #, c-format
225 msgid " generic modifiers:\n"
226 msgstr " modificadores genéricos:\n"
228 #: ar.c:286
229 #, c-format
230 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
231 msgstr "  [c]          - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
233 #: ar.c:287
234 #, c-format
235 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
236 msgstr "  [s]          - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
238 #: ar.c:288
239 #, c-format
240 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
241 msgstr "  [S]          - no construye una tabla de símbolos\n"
243 #: ar.c:289
244 #, c-format
245 msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
246 msgstr "  [T]          - hace un archivo delgado\n"
248 #: ar.c:290
249 #, c-format
250 msgid "  [v]          - be verbose\n"
251 msgstr "  [v]          - detallado\n"
253 #: ar.c:291
254 #, c-format
255 msgid "  [V]          - display the version number\n"
256 msgstr "  [V]          - muestra el número de versión\n"
258 #: ar.c:292
259 #, c-format
260 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
261 msgstr "  @<fichero>   - lee opciones del <fichero>\n"
263 #: ar.c:293
264 #, c-format
265 msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
266 msgstr "  --target=NOMBFD  - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n"
268 #: ar.c:295
269 #, c-format
270 msgid " optional:\n"
271 msgstr " opcional:\n"
273 #: ar.c:296
274 #, c-format
275 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
276 msgstr "  --plugin <p> - carga el plugin especificado\n"
278 #: ar.c:317
279 #, c-format
280 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
281 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
283 #: ar.c:318
284 #, c-format
285 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
286 msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
288 #: ar.c:319
289 #, c-format
290 msgid ""
291 " The options are:\n"
292 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
293 msgstr ""
294 " Las opciones son:\n"
295 "  @<fichero>                   Lee opciones del <fichero>\n"
297 #: ar.c:322
298 #, c-format
299 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
300 msgstr "  --plugin <nombre>            Carga el plugin especificado\n"
302 #: ar.c:325
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
306 "  -h --help                    Print this help message\n"
307 "  -v --version                 Print version information\n"
308 msgstr ""
309 "  -t                           Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n"
310 "                               símbolos del archivo\n"
311 "  -h --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
312 "  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
314 #: ar.c:449
315 msgid "two different operation options specified"
316 msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes"
318 #: ar.c:538 nm.c:1643
319 #, c-format
320 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
321 msgstr "perdón - este programa se construyó sin soporte para plugins\n"
323 #: ar.c:693
324 msgid "no operation specified"
325 msgstr "no se especificó una operación"
327 #: ar.c:696
328 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
329 msgstr "`u' sólo tiene sentido con la opción `r'."
331 #: ar.c:699
332 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
333 msgstr "`u' no tiene sentido con la opción `D'."
335 #: ar.c:707
336 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
337 msgstr "`N' sólo tiene sentido con las opciones `x' y `d'."
339 #: ar.c:710
340 msgid "Value for `N' must be positive."
341 msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
343 #: ar.c:724
344 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
345 msgstr "no se puede usar `x' en archivos delgados."
347 #: ar.c:771
348 #, c-format
349 msgid "internal error -- this option not implemented"
350 msgstr "error interno -- esta opción no está implementada"
352 #: ar.c:840
353 #, c-format
354 msgid "creating %s"
355 msgstr "creando %s"
357 #: ar.c:889 ar.c:943 ar.c:1272 objcopy.c:2080
358 #, c-format
359 msgid "internal stat error on %s"
360 msgstr "error interno de stat en %s"
362 #: ar.c:908 ar.c:976
363 #, c-format
364 msgid "%s is not a valid archive"
365 msgstr "%s no es un archivo válido"
367 #: ar.c:1034
368 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
369 msgstr "no se puede crear el fichero temporal mientras se escribe el archivo"
371 #: ar.c:1177
372 #, c-format
373 msgid "No member named `%s'\n"
374 msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
376 #: ar.c:1227
377 #, c-format
378 msgid "no entry %s in archive %s!"
379 msgstr "¡No hay una entrada %s en el archivo %s!"
381 #: ar.c:1366
382 #, c-format
383 msgid "%s: no archive map to update"
384 msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
386 #: arsup.c:89
387 #, c-format
388 msgid "No entry %s in archive.\n"
389 msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
391 #: arsup.c:114
392 #, c-format
393 msgid "Can't open file %s\n"
394 msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
396 #: arsup.c:164
397 #, c-format
398 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
399 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
401 #: arsup.c:181
402 #, c-format
403 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
404 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
406 #: arsup.c:190
407 #, c-format
408 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
409 msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
411 #: arsup.c:230
412 #, c-format
413 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
414 msgstr "%s: no se ha especificado aún un archivo de salida\n"
416 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
417 #, c-format
418 msgid "%s: no open output archive\n"
419 msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
421 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
422 #, c-format
423 msgid "%s: can't open file %s\n"
424 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
426 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
427 #, c-format
428 msgid "%s: can't find module file %s\n"
429 msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de módulo %s\n"
431 #: arsup.c:425
432 #, c-format
433 msgid "Current open archive is %s\n"
434 msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
436 #: arsup.c:449
437 #, c-format
438 msgid "%s: no open archive\n"
439 msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
441 #: binemul.c:39
442 #, c-format
443 msgid "  No emulation specific options\n"
444 msgstr "  No hay opciones específicas de la emulación\n"
446 #. Macros for common output.
447 #: binemul.h:49
448 #, c-format
449 msgid " emulation options: \n"
450 msgstr " opciones de emulación: \n"
452 #: bucomm.c:163
453 #, c-format
454 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
455 msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s"
457 #: bucomm.c:175
458 #, c-format
459 msgid "%s: Matching formats:"
460 msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
462 #: bucomm.c:190
463 #, c-format
464 msgid "Supported targets:"
465 msgstr "Objetivos admitidos:"
467 #: bucomm.c:192
468 #, c-format
469 msgid "%s: supported targets:"
470 msgstr "%s: objetivos admitidos:"
472 #: bucomm.c:210
473 #, c-format
474 msgid "Supported architectures:"
475 msgstr "Arquitecturas admitidas:"
477 #: bucomm.c:212
478 #, c-format
479 msgid "%s: supported architectures:"
480 msgstr "%s: arquitecturas admitidas:"
482 #: bucomm.c:228
483 msgid "big endian"
484 msgstr "big endian"
486 #: bucomm.c:229
487 msgid "little endian"
488 msgstr "little endian"
490 #: bucomm.c:230
491 msgid "endianness unknown"
492 msgstr "endianez desconocida"
494 #: bucomm.c:251
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "%s\n"
498 " (header %s, data %s)\n"
499 msgstr ""
500 "%s\n"
501 " (encabe %s, datos %s)\n"
503 #: bucomm.c:407
504 #, c-format
505 msgid "BFD header file version %s\n"
506 msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
508 #: bucomm.c:559
509 #, c-format
510 msgid "%s: bad number: %s"
511 msgstr "%s: número erróneo: %s"
513 #: bucomm.c:576 strings.c:409
514 #, c-format
515 msgid "'%s': No such file"
516 msgstr "'%s': No hay tal fichero"
518 #: bucomm.c:578 strings.c:411
519 #, c-format
520 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
521 msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
523 #: bucomm.c:582
524 #, c-format
525 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
526 msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario"
528 #: bucomm.c:584
529 #, c-format
530 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
531 msgstr "Aviso: '%s' tiene tamaño negativo, probablemente es demasiado grande"
533 #: coffdump.c:107
534 #, c-format
535 msgid "#lines %d "
536 msgstr "#líneas %d "
538 #: coffdump.c:130
539 #, c-format
540 msgid "size %d "
541 msgstr "tamaño %d"
543 #: coffdump.c:135
544 #, c-format
545 msgid "section definition at %x size %x\n"
546 msgstr "definición de sección en %x tamaño %x\n"
548 #: coffdump.c:141
549 #, c-format
550 msgid "pointer to"
551 msgstr "puntero a"
553 #: coffdump.c:146
554 #, c-format
555 msgid "array [%d] of"
556 msgstr "matriz [%d] de"
558 #: coffdump.c:151
559 #, c-format
560 msgid "function returning"
561 msgstr "función que devuelve"
563 #: coffdump.c:155
564 #, c-format
565 msgid "arguments"
566 msgstr "argumentos"
568 #: coffdump.c:159
569 #, c-format
570 msgid "code"
571 msgstr "código"
573 #: coffdump.c:165
574 #, c-format
575 msgid "structure definition"
576 msgstr "definición de estructura"
578 #: coffdump.c:171
579 #, c-format
580 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
581 msgstr "referencia de estructura a struct UNKNOWN"
583 #: coffdump.c:173
584 #, c-format
585 msgid "structure ref to %s"
586 msgstr "referencia de estructura a %s"
588 #: coffdump.c:176
589 #, c-format
590 msgid "enum ref to %s"
591 msgstr "referencia enumerada a %s"
593 #: coffdump.c:179
594 #, c-format
595 msgid "enum definition"
596 msgstr "definición de enumerado"
598 #: coffdump.c:252
599 #, c-format
600 msgid "Stack offset %x"
601 msgstr "Desplazamiento de pila: %x"
603 #: coffdump.c:255
604 #, c-format
605 msgid "Memory section %s+%x"
606 msgstr "Sección de memoria %s+%x"
608 #: coffdump.c:258
609 #, c-format
610 msgid "Register %d"
611 msgstr "Registro %d"
613 #: coffdump.c:261
614 #, c-format
615 msgid "Struct Member offset %x"
616 msgstr "Desplazamiento de miembro de estructura %x"
618 #: coffdump.c:264
619 #, c-format
620 msgid "Enum Member offset %x"
621 msgstr "Desplazamiento de miembro de enumerado %x"
623 #: coffdump.c:267
624 #, c-format
625 msgid "Undefined symbol"
626 msgstr "Símbolo sin definir"
628 #: coffdump.c:334
629 #, c-format
630 msgid "List of symbols"
631 msgstr "Lista de símbolos"
633 #: coffdump.c:341
634 #, c-format
635 msgid "Symbol  %s, tag %d, number %d"
636 msgstr "Símbolo %s, etiq %d, número %d"
638 #: coffdump.c:345 readelf.c:12215 readelf.c:12289
639 #, c-format
640 msgid "Type"
641 msgstr "Tipo"
643 #: coffdump.c:350
644 #, c-format
645 msgid "Where"
646 msgstr "Donde"
648 #: coffdump.c:354
649 #, c-format
650 msgid "Visible"
651 msgstr "Visible"
653 #: coffdump.c:370
654 msgid "List of blocks "
655 msgstr "Lista de bloques "
657 #: coffdump.c:383
658 #, c-format
659 msgid "vars %d"
660 msgstr "vars %d"
662 #: coffdump.c:386
663 #, c-format
664 msgid "blocks"
665 msgstr "bloques"
667 #: coffdump.c:404
668 #, c-format
669 msgid "List of source files"
670 msgstr "Lista de ficheros fuente"
672 #: coffdump.c:410
673 #, c-format
674 msgid "Source file %s"
675 msgstr "Fichero fuente %s"
677 #: coffdump.c:424
678 #, c-format
679 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
680 msgstr "sección %s %d %d direcc %x tam %x número %d nreubics %d"
682 #: coffdump.c:449
683 #, c-format
684 msgid "#sources %d"
685 msgstr "#fuentes %d"
687 #: coffdump.c:462 sysdump.c:646
688 #, c-format
689 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
690 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
692 #: coffdump.c:463
693 #, c-format
694 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
695 msgstr " Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto COFF\n"
697 #: coffdump.c:464
698 #, c-format
699 msgid ""
700 " The options are:\n"
701 "  @<file>                Read options from <file>\n"
702 "  -h --help              Display this information\n"
703 "  -v --version           Display the program's version\n"
704 "\n"
705 msgstr ""
706 " Las opciones son:\n"
707 "  @<fichero>             Lee opciones del <fichero>\n"
708 "  -h --help              Muestra esta información\n"
709 "  -v --version           Muestra la versión del programa\n"
710 "\n"
712 #: coffdump.c:533 srconv.c:1833 sysdump.c:710
713 msgid "no input file specified"
714 msgstr "no se especificó un fichero de entrada"
716 #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
717 #, c-format
718 msgid "Report bugs to %s.\n"
719 msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
721 #: debug.c:648
722 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
723 msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
725 #: debug.c:727
726 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
727 msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
729 #: debug.c:781
730 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
731 msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
733 #: debug.c:833
734 msgid "debug_record_parameter: no current function"
735 msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual"
737 #: debug.c:865
738 msgid "debug_end_function: no current function"
739 msgstr "debug_end_function: no hay una función actual"
741 #: debug.c:871
742 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
743 msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados"
745 #: debug.c:899
746 msgid "debug_start_block: no current block"
747 msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
749 #: debug.c:935
750 msgid "debug_end_block: no current block"
751 msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
753 #: debug.c:942
754 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
755 msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal"
757 #: debug.c:965
758 msgid "debug_record_line: no current unit"
759 msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
761 #. FIXME
762 #: debug.c:1018
763 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
764 msgstr "debug_start_common_block: sin implementar"
766 #. FIXME
767 #: debug.c:1029
768 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
769 msgstr "debug_end_common_block: sin implementar"
771 #. FIXME.
772 #: debug.c:1113
773 msgid "debug_record_label: not implemented"
774 msgstr "debug_record_label: sin implementar"
776 #: debug.c:1135
777 msgid "debug_record_variable: no current file"
778 msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
780 #: debug.c:1663
781 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
782 msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género"
784 #: debug.c:1840
785 msgid "debug_name_type: no current file"
786 msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
788 #: debug.c:1885
789 msgid "debug_tag_type: no current file"
790 msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
792 #: debug.c:1893
793 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
794 msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra"
796 #: debug.c:1930
797 #, c-format
798 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
799 msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n"
801 #: debug.c:1952
802 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
803 msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual"
805 #: debug.c:2055
806 #, c-format
807 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
808 msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n"
810 #: debug.c:2482
811 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
812 msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal"
814 #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
815 #, c-format
816 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
817 msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
819 #: dlltool.c:1000
820 #, c-format
821 msgid "Can't open def file: %s"
822 msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
824 #: dlltool.c:1005
825 #, c-format
826 msgid "Processing def file: %s"
827 msgstr "Se procesa el fichero def: %s"
829 #: dlltool.c:1009
830 msgid "Processed def file"
831 msgstr "Fichero def procesado"
833 #: dlltool.c:1033
834 #, c-format
835 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
836 msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d"
838 #: dlltool.c:1070
839 #, c-format
840 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
841 msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'."
843 #: dlltool.c:1088
844 #, c-format
845 msgid "NAME: %s base: %x"
846 msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
848 #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
849 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
850 msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
852 #: dlltool.c:1109
853 #, c-format
854 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
855 msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
857 #: dlltool.c:1266
858 #, c-format
859 msgid "VERSION %d.%d\n"
860 msgstr "VERSIÓN %d.%d\n"
862 #: dlltool.c:1314
863 #, c-format
864 msgid "run: %s %s"
865 msgstr "run: %s: %s"
867 #: dlltool.c:1354 resrc.c:293
868 #, c-format
869 msgid "wait: %s"
870 msgstr "wait: %s"
872 #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
873 #, c-format
874 msgid "subprocess got fatal signal %d"
875 msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d"
877 #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
878 #, c-format
879 msgid "%s exited with status %d"
880 msgstr "%s terminó con estado %d"
882 #: dlltool.c:1396
883 #, c-format
884 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
885 msgstr "Se succiona la información de la sección %s en %s"
887 #: dlltool.c:1536
888 #, c-format
889 msgid "Excluding symbol: %s"
890 msgstr "Se excluye el símbolo: %s"
892 #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
893 #, c-format
894 msgid "%s: no symbols"
895 msgstr "%s: no hay símbolos"
897 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
898 #: dlltool.c:1662
899 #, c-format
900 msgid "Done reading %s"
901 msgstr "%s leído"
903 #: dlltool.c:1672
904 #, c-format
905 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
906 msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s: %s"
908 #: dlltool.c:1675
909 #, c-format
910 msgid "Scanning object file %s"
911 msgstr "Se revisa el fichero objeto %s"
913 #: dlltool.c:1690
914 #, c-format
915 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
916 msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
918 #: dlltool.c:1792
919 msgid "Adding exports to output file"
920 msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida"
922 #: dlltool.c:1844
923 msgid "Added exports to output file"
924 msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
926 #: dlltool.c:1986
927 #, c-format
928 msgid "Generating export file: %s"
929 msgstr "Se genera el fichero de exportación: %s"
931 #: dlltool.c:1991
932 #, c-format
933 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
934 msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
936 #: dlltool.c:1994
937 #, c-format
938 msgid "Opened temporary file: %s"
939 msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s"
941 #: dlltool.c:2171
942 msgid "failed to read the number of entries from base file"
943 msgstr "Falló la lectura del número de entradas del fichero base"
945 #: dlltool.c:2219
946 msgid "Generated exports file"
947 msgstr "Fichero de exportación generado"
949 #: dlltool.c:2428
950 #, c-format
951 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
952 msgstr "falló bfd_open al abrir el fichero de cabos: %s: %s"
954 #: dlltool.c:2432
955 #, c-format
956 msgid "Creating stub file: %s"
957 msgstr "Se crea el fichero de cabos: %s"
959 #: dlltool.c:2894
960 #, c-format
961 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
962 msgstr "falló bfd_open al reabrir el fichero de cabos: %s: %s"
964 #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
965 #, c-format
966 msgid "failed to open temporary head file: %s"
967 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
969 #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
970 #, c-format
971 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
972 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s: %s"
974 #: dlltool.c:3064
975 #, c-format
976 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
977 msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s"
979 #: dlltool.c:3121
980 #, c-format
981 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
982 msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s: %s"
984 #: dlltool.c:3143
985 #, c-format
986 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
987 msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s"
989 #: dlltool.c:3147
990 #, c-format
991 msgid "Creating library file: %s"
992 msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s"
994 #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
995 #, c-format
996 msgid "cannot delete %s: %s"
997 msgstr "no se puede borrar %s: %s"
999 #: dlltool.c:3250
1000 msgid "Created lib file"
1001 msgstr "Se creó el fichero de biblioteca"
1003 #: dlltool.c:3462
1004 #, c-format
1005 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1006 msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s: %s"
1008 #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
1009 #, c-format
1010 msgid "%s is not a library"
1011 msgstr "%s no es una biblioteca"
1013 #: dlltool.c:3510
1014 #, c-format
1015 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1016 msgstr "La biblioteca de importación `%s' especifica dos o más dlls"
1018 #: dlltool.c:3521
1019 #, c-format
1020 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1021 msgstr "No se puede determinar el nombre dll para `%s' (¿No es una biblioteca de importación?)"
1023 #: dlltool.c:3745
1024 #, c-format
1025 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1026 msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
1028 #: dlltool.c:3751
1029 #, c-format
1030 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1031 msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s"
1033 #: dlltool.c:3856
1034 msgid "Processing definitions"
1035 msgstr "Se procesan definiciones"
1037 #: dlltool.c:3888
1038 msgid "Processed definitions"
1039 msgstr "Definiciones procesadas"
1041 #. xgetext:c-format
1042 #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
1043 #, c-format
1044 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1045 msgstr "Modo de empleo %s <opcion(es)> <fichero(s)-objeto>\n"
1047 #. xgetext:c-format
1048 #: dlltool.c:3897
1049 #, c-format
1050 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
1051 msgstr "   -m --machine <máquina>    Crea una DLL para la <máquina>.  [por defecto: %s]\n"
1053 #: dlltool.c:3898
1054 #, c-format
1055 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1056 msgstr "        <máquina> posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1058 #: dlltool.c:3899
1059 #, c-format
1060 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1061 msgstr "   -e --output-exp <nomsal>  Genera un fichero de exportación.\n"
1063 #: dlltool.c:3900
1064 #, c-format
1065 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1066 msgstr "   -l --output-lib <nomsal>  Genera una biblioteca de interfaz.\n"
1068 #: dlltool.c:3901
1069 #, c-format
1070 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1071 msgstr "   -y --output-delaylib <nomsal>  Genera una biblioteca de retraso de importación.\n"
1073 #: dlltool.c:3902
1074 #, c-format
1075 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1076 msgstr "   -a --add-indirect         Agrega indirecciones dll al fichero de exportación.\n"
1078 #: dlltool.c:3903
1079 #, c-format
1080 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
1081 msgstr "   -D --dllname <nombre>     Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
1083 #: dlltool.c:3904
1084 #, c-format
1085 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
1086 msgstr "   -d --input-def <fichdef>  Nombre del fichero .def para leer.\n"
1088 #: dlltool.c:3905
1089 #, c-format
1090 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1091 msgstr "   -z --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def para crear.\n"
1093 #: dlltool.c:3906
1094 #, c-format
1095 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
1096 msgstr "      --export-all-symbols   Exporta todos los símbolos a un .def\n"
1098 #: dlltool.c:3907
1099 #, c-format
1100 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
1101 msgstr "      --no-export-all-symbols  Sólo exporta los símbolos enlistados\n"
1103 #: dlltool.c:3908
1104 #, c-format
1105 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1106 msgstr "      --exclude-symbols <list> No exporta la <list>a\n"
1108 #: dlltool.c:3909
1109 #, c-format
1110 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
1111 msgstr "      --no-default-excludes  Limpia los símbolos excluídos por defecto\n"
1113 #: dlltool.c:3910
1114 #, c-format
1115 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1116 msgstr "   -b --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
1118 #: dlltool.c:3911
1119 #, c-format
1120 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
1121 msgstr "   -x --no-idata4            No genera la sección idata$4.\n"
1123 #: dlltool.c:3912
1124 #, c-format
1125 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
1126 msgstr "   -c --no-idata5            No genera la sección idata$5.\n"
1128 #: dlltool.c:3913
1129 #, c-format
1130 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1131 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo cero.\n"
1133 #: dlltool.c:3914
1134 #, c-format
1135 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1136 msgstr "   -U --add-underscore       Agrega subrayado a todos los símbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
1138 #: dlltool.c:3915
1139 #, c-format
1140 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1141 msgstr "      --add-stdcall-underscore Agrega subrayado a los símbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n"
1143 #: dlltool.c:3916
1144 #, c-format
1145 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1146 msgstr "      --no-leading-underscore Ningún símbolo debe tener prefijo de subrayado.\n"
1148 #: dlltool.c:3917
1149 #, c-format
1150 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1151 msgstr "      --leading-underscore   Todos los símbolos deben tener prefijo de subrayado.\n"
1153 #: dlltool.c:3918
1154 #, c-format
1155 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
1156 msgstr "   -k --kill-at              Elimina @<n> de los nombres exportados.\n"
1158 #: dlltool.c:3919
1159 #, c-format
1160 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
1161 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Agrega aliases sin @<n>.\n"
1163 #: dlltool.c:3920
1164 #, c-format
1165 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1166 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefijo> Agrega aliases con <prefijo>.\n"
1168 #: dlltool.c:3921
1169 #, c-format
1170 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
1171 msgstr "   -S --as <nombre>          Usa el <nombre> para ensamblador.\n"
1173 #: dlltool.c:3922
1174 #, c-format
1175 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
1176 msgstr "   -f --as-flags <opciones>  Pasa <opciones> al ensamblador.\n"
1178 #: dlltool.c:3923
1179 #, c-format
1180 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
1181 msgstr "   -C --compat-implib        Crea biblioteca de importación compatible hacia atrás.\n"
1183 #: dlltool.c:3924
1184 #, c-format
1185 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1186 msgstr "   -n --no-delete            Conserva los ficheros temporales (repetir para conservación extra).\n"
1188 #: dlltool.c:3925
1189 #, c-format
1190 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1191 msgstr "   -t --temp-prefix <prefijo> Usa el <prefijo> para construir nombres de ficheros temporales.\n"
1193 #: dlltool.c:3926
1194 #, c-format
1195 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1196 msgstr "   -I --identify <libimp>    Reporta el nombre de la DLL asociada con <libimp>.\n"
1198 #: dlltool.c:3927
1199 #, c-format
1200 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1201 msgstr "      --identify-strict      Causa que --identify reporte error con DLLs múltiples.\n"
1203 #: dlltool.c:3928
1204 #, c-format
1205 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1206 msgstr "   -v --verbose              Detallado.\n"
1208 #: dlltool.c:3929
1209 #, c-format
1210 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1211 msgstr "   -V --version              Muestra la versión del programa.\n"
1213 #: dlltool.c:3930
1214 #, c-format
1215 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1216 msgstr "   -h --help                 Muestra esta información.\n"
1218 #: dlltool.c:3931
1219 #, c-format
1220 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1221 msgstr "   @<fichero>                Lee opciones del <fichero>.\n"
1223 #: dlltool.c:3933
1224 #, c-format
1225 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1226 msgstr "   -M --mcore-elf <nomsal>   Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia <nomsal>.\n"
1228 #: dlltool.c:3934
1229 #, c-format
1230 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1231 msgstr "   -L --linker <nombre>      Usa <nombre> como el enlazador.\n"
1233 #: dlltool.c:3935
1234 #, c-format
1235 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1236 msgstr "   -F --linker-flags <opts>  Pasa <opts> al enlazador.\n"
1238 #: dlltool.c:4082
1239 #, c-format
1240 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1241 msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'."
1243 #: dlltool.c:4130
1244 #, c-format
1245 msgid "Unable to open base-file: %s"
1246 msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
1248 #: dlltool.c:4165
1249 #, c-format
1250 msgid "Machine '%s' not supported"
1251 msgstr "No se admite la máquina '%s'"
1253 #: dlltool.c:4245
1254 #, c-format
1255 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1256 msgstr "Aviso, el tipo de máquina (%d) no se admite para delayimport."
1258 #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
1259 #, c-format
1260 msgid "Tried file: %s"
1261 msgstr "Fichero intentado: %s"
1263 #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
1264 #, c-format
1265 msgid "Using file: %s"
1266 msgstr "Se usa el fichero: %s"
1268 #: dllwrap.c:303
1269 #, c-format
1270 msgid "Keeping temporary base file %s"
1271 msgstr "Se conserva el fichero base temporal %s"
1273 #: dllwrap.c:305
1274 #, c-format
1275 msgid "Deleting temporary base file %s"
1276 msgstr "Se borra el fichero base temporal %s"
1278 #: dllwrap.c:319
1279 #, c-format
1280 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1281 msgstr "Se conserva el fichero exp temporal %s"
1283 #: dllwrap.c:321
1284 #, c-format
1285 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1286 msgstr "Se borra el fichero exp temporal %s"
1288 #: dllwrap.c:334
1289 #, c-format
1290 msgid "Keeping temporary def file %s"
1291 msgstr "Se conserva el fichero def temporal %s"
1293 #: dllwrap.c:336
1294 #, c-format
1295 msgid "Deleting temporary def file %s"
1296 msgstr "Se borra el fichero def temporal %s"
1298 #: dllwrap.c:417
1299 #, c-format
1300 msgid "pwait returns: %s"
1301 msgstr "pwait devuelve: %s"
1303 #: dllwrap.c:484
1304 #, c-format
1305 msgid "  Generic options:\n"
1306 msgstr "  Opciones genéricas:\n"
1308 #: dllwrap.c:485
1309 #, c-format
1310 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1311 msgstr "   @<fichero>             Lee opciones del <fichero>\n"
1313 #: dllwrap.c:486
1314 #, c-format
1315 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1316 msgstr "   --quiet, -q            Trabaja silenciosamente\n"
1318 #: dllwrap.c:487
1319 #, c-format
1320 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1321 msgstr "   --verbose, -v          Con detalle\n"
1323 #: dllwrap.c:488
1324 #, c-format
1325 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1326 msgstr "   --version              Muestra la versión de dllwrap\n"
1328 #: dllwrap.c:489
1329 #, c-format
1330 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1331 msgstr "   --impllib <nombresal>  Sinónimo para --output-lib\n"
1333 #: dllwrap.c:490
1334 #, c-format
1335 msgid "  Options for %s:\n"
1336 msgstr "  Opciones para %s:\n"
1338 #: dllwrap.c:491
1339 #, c-format
1340 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1341 msgstr "   --driver-name <cntrl>  Por defecto es \"gcc\"\n"
1343 #: dllwrap.c:492
1344 #, c-format
1345 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1346 msgstr "   --driver-flags <opts>  Cambia las opciones por defecto de ld\n"
1348 #: dllwrap.c:493
1349 #, c-format
1350 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1351 msgstr "   --dlltool-name <dlltool> Por defecto es \"dlltool\"\n"
1353 #: dllwrap.c:494
1354 #, c-format
1355 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1356 msgstr "   --entry <entrada>      Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n"
1358 #: dllwrap.c:495
1359 #, c-format
1360 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1361 msgstr "   --image-base <base>    Especifica la dirección de la imagen base\n"
1363 #: dllwrap.c:496
1364 #, c-format
1365 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1366 msgstr "   --target <máquina>     i386-cygwin32 ó i386-mingw32\n"
1368 #: dllwrap.c:497
1369 #, c-format
1370 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1371 msgstr "   --dry-run              Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
1373 #: dllwrap.c:498
1374 #, c-format
1375 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1376 msgstr "   --mno-cygwin           Crea una DLL Mingw\n"
1378 #: dllwrap.c:499
1379 #, c-format
1380 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1381 msgstr "  Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
1383 #: dllwrap.c:500
1384 #, c-format
1385 msgid "   --machine <machine>\n"
1386 msgstr "   --machine <máquina>\n"
1388 #: dllwrap.c:501
1389 #, c-format
1390 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1391 msgstr "   --output-exp <nomsal>  Genera un fichero de exportación.\n"
1393 # ¿No será acaso una biblioteca de salida? cfuga
1394 #: dllwrap.c:502
1395 #, c-format
1396 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1397 msgstr "   --output-lib <nomsal>  Genera una biblioteca de entrada.\n"
1399 #: dllwrap.c:503
1400 #, c-format
1401 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1402 msgstr "   --add-indirect         Agrega indirecciones de dll al fichero de exportación.\n"
1404 #: dllwrap.c:504
1405 #, c-format
1406 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1407 msgstr "   --dllname <nombre>     Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n"
1409 #: dllwrap.c:505
1410 #, c-format
1411 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1412 msgstr "   --def <ficherodef>     Nombre del fichero .def de entrada\n"
1414 #: dllwrap.c:506
1415 #, c-format
1416 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1417 msgstr "   --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def de salida\n"
1419 #: dllwrap.c:507
1420 #, c-format
1421 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1422 msgstr "   --export-all-symbols     Exporta todos los símbolos a un .def\n"
1424 #: dllwrap.c:508
1425 #, c-format
1426 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1427 msgstr "   --no-export-all-symbols  Sólo exporta los símbolos .drectve\n"
1429 #: dllwrap.c:509
1430 #, c-format
1431 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1432 msgstr "   --exclude-symbols <list> Excluye la <list>a del .def\n"
1434 #: dllwrap.c:510
1435 #, c-format
1436 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1437 msgstr "   --no-default-excludes    Elimina los símbolos excluídos por defecto\n"
1439 #: dllwrap.c:511
1440 #, c-format
1441 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1442 msgstr "   --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
1444 #: dllwrap.c:512
1445 #, c-format
1446 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1447 msgstr "   --no-idata4           No genera la sección idata$4\n"
1449 #: dllwrap.c:513
1450 #, c-format
1451 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1452 msgstr "   --no-idata5           No genera la sección idata$5\n"
1454 #: dllwrap.c:514
1455 #, c-format
1456 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1457 msgstr "   -U                     Agrega subrayados a .lib\n"
1459 #: dllwrap.c:515
1460 #, c-format
1461 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1462 msgstr "   -k                     Elimina @<n> de los nombres exportados\n"
1464 #: dllwrap.c:516
1465 #, c-format
1466 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1467 msgstr "   --add-stdcall-alias    Agrega aliases sin @<n>\n"
1469 #: dllwrap.c:517
1470 #, c-format
1471 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1472 msgstr "   --as <nombre>          Usa <nombre> como ensamblador\n"
1474 #: dllwrap.c:518
1475 #, c-format
1476 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1477 msgstr "   --nodelete             Conserva los ficheros temporales.\n"
1479 #: dllwrap.c:519
1480 #, c-format
1481 msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1482 msgstr "   --no-leading-underscore  Punto de entrada sin subrayado\n"
1484 #: dllwrap.c:520
1485 #, c-format
1486 msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1487 msgstr "   --leading-underscore     Punto de entrada con subrayado.\n"
1489 #: dllwrap.c:521
1490 #, c-format
1491 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1492 msgstr "  El resto se pasa sin modificación al controlador del lenguaje\n"
1494 #: dllwrap.c:805
1495 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1496 msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o ó --dllname"
1498 #: dllwrap.c:834
1499 msgid ""
1500 "no export definition file provided.\n"
1501 "Creating one, but that may not be what you want"
1502 msgstr ""
1503 "no se provee un fichero de definición de exportación.\n"
1504 "Se crea uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
1506 #: dllwrap.c:1023
1507 #, c-format
1508 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1509 msgstr "nombre DLLTOOL  : %s\n"
1511 #: dllwrap.c:1024
1512 #, c-format
1513 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1514 msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
1516 #: dllwrap.c:1025
1517 #, c-format
1518 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1519 msgstr "nombre DRIVER   : %s\n"
1521 #: dllwrap.c:1026
1522 #, c-format
1523 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1524 msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
1526 #: dwarf.c:132
1527 msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
1528 msgstr "Tamaño erróneo en print_dwarf_vma"
1530 #: dwarf.c:256 dwarf.c:3027
1531 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1532 msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n"
1534 #: dwarf.c:263
1535 #, c-format
1536 msgid "  Extended opcode %d: "
1537 msgstr "  Código de operación extendido %d: "
1539 #: dwarf.c:268
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "End of Sequence\n"
1543 "\n"
1544 msgstr ""
1545 "Fin de la Secuencia\n"
1546 "\n"
1548 #: dwarf.c:274
1549 #, c-format
1550 msgid "set Address to 0x%s\n"
1551 msgstr "establece la Dirección a 0x%s\n"
1553 #: dwarf.c:280
1554 #, c-format
1555 msgid "  define new File Table entry\n"
1556 msgstr "  define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
1558 #: dwarf.c:281 dwarf.c:2555
1559 #, c-format
1560 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1561 msgstr "  Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
1563 #: dwarf.c:295
1564 #, c-format
1565 msgid "set Discriminator to %s\n"
1566 msgstr "establece el Discriminador a %s\n"
1568 #: dwarf.c:370
1569 #, c-format
1570 msgid "    UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1571 msgstr "    Código de operación DW_LNE_HP_SFC DESCONOCIDO (%u)\n"
1573 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1574 #. the limited range of the unsigned char data type used
1575 #. for op_code.
1576 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1577 #: dwarf.c:387
1578 #, c-format
1579 msgid "user defined: "
1580 msgstr "definido por el usuario: "
1582 #: dwarf.c:389
1583 #, c-format
1584 msgid "UNKNOWN: "
1585 msgstr "DESCONOCIDO: "
1587 #: dwarf.c:390
1588 #, c-format
1589 msgid "length %d ["
1590 msgstr "longitud %d ["
1592 #: dwarf.c:407
1593 msgid "<no .debug_str section>"
1594 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1596 #: dwarf.c:413
1597 #, c-format
1598 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1599 msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
1601 #: dwarf.c:415
1602 msgid "<offset is too big>"
1603 msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
1605 #: dwarf.c:655
1606 #, c-format
1607 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1608 msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
1610 #: dwarf.c:696
1611 #, c-format
1612 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1613 msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
1615 #: dwarf.c:705
1616 #, c-format
1617 msgid " %s byte block: "
1618 msgstr " bloque de byte %s: "
1620 #: dwarf.c:1050
1621 #, c-format
1622 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1623 msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
1625 #: dwarf.c:1075
1626 #, c-format
1627 msgid "size: %s "
1628 msgstr "tamaño: %s"
1630 #: dwarf.c:1078
1631 #, c-format
1632 msgid "offset: %s "
1633 msgstr "despl: %s"
1635 #: dwarf.c:1098
1636 #, c-format
1637 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1638 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address o DW_OP_HP_unknown"
1640 #: dwarf.c:1122
1641 #, c-format
1642 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1643 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer en la información de marco)"
1645 #: dwarf.c:1234
1646 #, c-format
1647 msgid "(User defined location op)"
1648 msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)"
1650 #: dwarf.c:1236
1651 #, c-format
1652 msgid "(Unknown location op)"
1653 msgstr "(Operador de ubicación desconocido)"
1655 #: dwarf.c:1283
1656 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1657 msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2, 3 o 4.\n"
1659 #: dwarf.c:1389
1660 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1661 msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1663 #: dwarf.c:1439
1664 #, c-format
1665 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1666 msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
1668 #: dwarf.c:1464
1669 #, c-format
1670 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1671 msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
1673 #: dwarf.c:1557
1674 #, c-format
1675 msgid "(not inlined)"
1676 msgstr "(no es inlined)"
1678 #: dwarf.c:1560
1679 #, c-format
1680 msgid "(inlined)"
1681 msgstr "(inlined)"
1683 #: dwarf.c:1563
1684 #, c-format
1685 msgid "(declared as inline but ignored)"
1686 msgstr "(se declaró como inline pero se descarta)"
1688 #: dwarf.c:1566
1689 #, c-format
1690 msgid "(declared as inline and inlined)"
1691 msgstr "(se declaró como inline y es inline)"
1693 #: dwarf.c:1569
1694 #, c-format
1695 msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
1696 msgstr "  (Valor desconocido de atributo inline: %s)"
1698 #: dwarf.c:1608
1699 #, c-format
1700 msgid "(implementation defined: %s)"
1701 msgstr "(se definió en la implementación: %s)"
1703 #: dwarf.c:1611
1704 #, c-format
1705 msgid "(Unknown: %s)"
1706 msgstr "(Desconocido: %s)"
1708 #: dwarf.c:1649
1709 #, c-format
1710 msgid "(user defined type)"
1711 msgstr "(tipo definido por el usuario)"
1713 #: dwarf.c:1651
1714 #, c-format
1715 msgid "(unknown type)"
1716 msgstr "(tipo desconocido)"
1718 #: dwarf.c:1663
1719 #, c-format
1720 msgid "(unknown accessibility)"
1721 msgstr "(accesibilidad desconocida)"
1723 #: dwarf.c:1674
1724 #, c-format
1725 msgid "(unknown visibility)"
1726 msgstr "(visibilidad desconocida)"
1728 #: dwarf.c:1684
1729 #, c-format
1730 msgid "(unknown virtuality)"
1731 msgstr "(virtualidad desconocida)"
1733 #: dwarf.c:1695
1734 #, c-format
1735 msgid "(unknown case)"
1736 msgstr "(caso desconocido)"
1738 #: dwarf.c:1708
1739 #, c-format
1740 msgid "(user defined)"
1741 msgstr "(definido por el usuario)"
1743 #: dwarf.c:1710
1744 #, c-format
1745 msgid "(unknown convention)"
1746 msgstr "(convención desconocida)"
1748 #: dwarf.c:1717
1749 #, c-format
1750 msgid "(undefined)"
1751 msgstr "(sin definir)"
1753 #: dwarf.c:1740
1754 #, c-format
1755 msgid "(location list)"
1756 msgstr "(lista de ubicación)"
1758 #: dwarf.c:1761 dwarf.c:4045
1759 #, c-format
1760 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1761 msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
1763 #: dwarf.c:1777
1764 #, c-format
1765 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1766 msgstr "El desplazamiento %s usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n"
1768 #: dwarf.c:1787
1769 #, c-format
1770 msgid "[Abbrev Number: %ld"
1771 msgstr "[Número de Abrev: %ld"
1773 #: dwarf.c:1978
1774 #, c-format
1775 msgid "Unknown AT value: %lx"
1776 msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
1778 #: dwarf.c:2049
1779 #, c-format
1780 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1781 msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (0x%s) en la sección %s\n"
1783 #: dwarf.c:2061
1784 #, c-format
1785 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1786 msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (0x%s) en la sección %s\n"
1788 #: dwarf.c:2069
1789 #, c-format
1790 msgid "No comp units in %s section ?"
1791 msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?"
1793 #: dwarf.c:2078
1794 #, c-format
1795 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1796 msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u entradas"
1798 #: dwarf.c:2087 dwarf.c:3296 dwarf.c:3390 dwarf.c:3551 dwarf.c:3779
1799 #: dwarf.c:3911 dwarf.c:4081 dwarf.c:4150 dwarf.c:4354
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "Contents of the %s section:\n"
1803 "\n"
1804 msgstr ""
1805 "Contenido de la sección %s:\n"
1806 "\n"
1808 #: dwarf.c:2095
1809 #, c-format
1810 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1811 msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
1813 #: dwarf.c:2176
1814 #, c-format
1815 msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1816 msgstr "  Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%s:\n"
1818 #: dwarf.c:2178
1819 #, c-format
1820 msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
1821 msgstr "   Longitud:      0x%s (%s)\n"
1823 #: dwarf.c:2181
1824 #, c-format
1825 msgid "   Version:       %d\n"
1826 msgstr "   Versión:       %d\n"
1828 #: dwarf.c:2182
1829 #, c-format
1830 msgid "   Abbrev Offset: %s\n"
1831 msgstr "   Desplaz Abrev: %s\n"
1833 #: dwarf.c:2184
1834 #, c-format
1835 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
1836 msgstr "   Tamaño de Puntero: %d\n"
1838 #: dwarf.c:2188
1839 #, c-format
1840 msgid "   Signature:     "
1841 msgstr "   Firma:         "
1843 #: dwarf.c:2192
1844 #, c-format
1845 msgid "   Type Offset:   0x%s\n"
1846 msgstr "   Tipo Desplaz: 0x%s\n"
1848 #: dwarf.c:2200
1849 #, c-format
1850 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1851 msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
1853 #: dwarf.c:2213
1854 #, c-format
1855 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1856 msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
1858 #: dwarf.c:2224
1859 #, c-format
1860 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1861 msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
1863 #: dwarf.c:2274
1864 #, c-format
1865 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1866 msgstr "Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la sección .debug_info\n"
1868 #: dwarf.c:2278
1869 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1870 msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n"
1872 #: dwarf.c:2297
1873 #, c-format
1874 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1875 msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
1877 #: dwarf.c:2301
1878 #, c-format
1879 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
1880 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
1882 #: dwarf.c:2320
1883 #, c-format
1884 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1885 msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual no existe\n"
1887 #: dwarf.c:2422
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1891 "\n"
1892 msgstr ""
1893 "Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n"
1894 "\n"
1896 #: dwarf.c:2460
1897 #, c-format
1898 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1899 msgstr "La información en la sección %s parece estar corrupta - la sección es demasiado pequeña\n"
1901 #: dwarf.c:2472 dwarf.c:2840
1902 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1903 msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
1905 #: dwarf.c:2486 dwarf.c:2855
1906 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1907 msgstr "Operaciones máximas inválidas por insn.\n"
1909 #: dwarf.c:2505 dwarf.c:3574
1910 #, c-format
1911 msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
1912 msgstr "  Longitud:                    0x%lx\n"
1914 #: dwarf.c:2506
1915 #, c-format
1916 msgid "  Length:                      %ld\n"
1917 msgstr "  Longitud:                    %ld\n"
1919 #: dwarf.c:2507
1920 #, c-format
1921 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
1922 msgstr "  Versión DWARF:               %d\n"
1924 #: dwarf.c:2508
1925 #, c-format
1926 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
1927 msgstr "  Longitud del Prólogo:        %d\n"
1929 #: dwarf.c:2509
1930 #, c-format
1931 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
1932 msgstr "  Longitud Mínima Instrucción: %d\n"
1934 #: dwarf.c:2511
1935 #, c-format
1936 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1937 msgstr "  Máximo de Ops por Instrucción: %d\n"
1939 #: dwarf.c:2512
1940 #, c-format
1941 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
1942 msgstr "  Valor inicial de 'is_stmt':  %d\n"
1944 #: dwarf.c:2513
1945 #, c-format
1946 msgid "  Line Base:                   %d\n"
1947 msgstr "  Base Línea:                  %d\n"
1949 #: dwarf.c:2514
1950 #, c-format
1951 msgid "  Line Range:                  %d\n"
1952 msgstr "  Rango Línea:                 %d\n"
1954 #: dwarf.c:2515
1955 #, c-format
1956 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
1957 msgstr "  Base de Código de Operación: %d\n"
1959 #: dwarf.c:2524
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "\n"
1963 " Opcodes:\n"
1964 msgstr ""
1965 "\n"
1966 " Códigos de operación:\n"
1968 #: dwarf.c:2527
1969 #, c-format
1970 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
1971 msgstr "  El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
1973 #: dwarf.c:2533
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "\n"
1977 " The Directory Table is empty.\n"
1978 msgstr ""
1979 "\n"
1980 " La Tabla de Directorios está vacía.\n"
1982 #: dwarf.c:2536
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "\n"
1986 " The Directory Table:\n"
1987 msgstr ""
1988 "\n"
1989 " La Tabla de Directorios:\n"
1991 #: dwarf.c:2551
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "\n"
1995 " The File Name Table is empty.\n"
1996 msgstr ""
1997 "\n"
1998 " La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n"
2000 #: dwarf.c:2554
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "\n"
2004 " The File Name Table:\n"
2005 msgstr ""
2006 "\n"
2007 " La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
2009 #. Now display the statements.
2010 #: dwarf.c:2584
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "\n"
2014 " Line Number Statements:\n"
2015 msgstr ""
2016 "\n"
2017 " Declaraciones de Número de Línea:\n"
2019 #: dwarf.c:2603
2020 #, c-format
2021 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2022 msgstr "  Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s"
2024 #: dwarf.c:2617
2025 #, c-format
2026 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2027 msgstr "  Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s[%d]"
2029 #: dwarf.c:2625
2030 #, c-format
2031 msgid " and Line by %s to %d\n"
2032 msgstr " y Línea por %s a %d\n"
2034 #: dwarf.c:2635
2035 #, c-format
2036 msgid "  Copy\n"
2037 msgstr "  Copiar\n"
2039 #: dwarf.c:2645
2040 #, c-format
2041 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s\n"
2042 msgstr "  Avanza el PC por %s para %s\n"
2044 #: dwarf.c:2658
2045 #, c-format
2046 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2047 msgstr "  Avanza el PC por %s para 0x%s[%d]\n"
2049 #: dwarf.c:2669
2050 #, c-format
2051 msgid "  Advance Line by %s to %d\n"
2052 msgstr "  Línea de Avance por %s para %d\n"
2054 #: dwarf.c:2677
2055 #, c-format
2056 msgid "  Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2057 msgstr "  Establece el Nombre de Fichero para la entrada %s en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
2059 #: dwarf.c:2685
2060 #, c-format
2061 msgid "  Set column to %s\n"
2062 msgstr "  Establece la columna a %s\n"
2064 #: dwarf.c:2693
2065 #, c-format
2066 msgid "  Set is_stmt to %s\n"
2067 msgstr "  Establece is_stmt a %s\n"
2069 #: dwarf.c:2698
2070 #, c-format
2071 msgid "  Set basic block\n"
2072 msgstr "  Establece el bloque básico\n"
2074 #: dwarf.c:2708
2075 #, c-format
2076 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2077 msgstr "  Avanza el PC por la constante %s a 0x%s\n"
2079 #: dwarf.c:2721
2080 #, c-format
2081 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2082 msgstr "  Avanza el PC por la constante %s a 0x%s[%d]\n"
2084 #: dwarf.c:2733
2085 #, c-format
2086 msgid "  Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2087 msgstr "  Avanza el PC por la cantidad de tamaño fijo %s a 0x%s\n"
2089 #: dwarf.c:2739
2090 #, c-format
2091 msgid "  Set prologue_end to true\n"
2092 msgstr "  Establece prologue_end a true\n"
2094 #: dwarf.c:2743
2095 #, c-format
2096 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
2097 msgstr "  Establece epilogue_begin a true\n"
2099 #: dwarf.c:2749
2100 #, c-format
2101 msgid "  Set ISA to %s\n"
2102 msgstr "  Establece ISA a %s\n"
2104 #: dwarf.c:2753 dwarf.c:3168
2105 #, c-format
2106 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
2107 msgstr "  Código de operación desconocido %d con los operandos: "
2109 #: dwarf.c:2787
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
2113 "\n"
2114 msgstr ""
2115 "Volcado decodificado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
2116 "\n"
2118 #: dwarf.c:2828
2119 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2120 msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
2122 #: dwarf.c:2960
2123 #, c-format
2124 msgid "CU: %s:\n"
2125 msgstr "CU: %s:\n"
2127 #: dwarf.c:2961 dwarf.c:2972
2128 #, c-format
2129 msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
2130 msgstr "Nombre fichero                       Num línea      Dirección inicio\n"
2132 #: dwarf.c:2968
2133 #, c-format
2134 msgid "CU: %s/%s:\n"
2135 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2137 #: dwarf.c:3059
2138 #, c-format
2139 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
2140 msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
2142 #: dwarf.c:3164
2143 #, c-format
2144 msgid "  Set ISA to %lu\n"
2145 msgstr "  Establece ISA a %lu\n"
2147 #: dwarf.c:3330 dwarf.c:4195
2148 #, c-format
2149 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2150 msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un encabezado CU.\n"
2152 #: dwarf.c:3344
2153 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2154 msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
2156 #: dwarf.c:3351
2157 #, c-format
2158 msgid "  Length:                              %ld\n"
2159 msgstr "  Longitud:                            %ld\n"
2161 #: dwarf.c:3353
2162 #, c-format
2163 msgid "  Version:                             %d\n"
2164 msgstr "  Versión:                             %d\n"
2166 #: dwarf.c:3355
2167 #, c-format
2168 msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
2169 msgstr "  Desplazamiento en secc .debug_info:  0x%lx\n"
2171 #: dwarf.c:3357
2172 #, c-format
2173 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2174 msgstr "  Tamaño de área en secc .debug_info:  %ld\n"
2176 #: dwarf.c:3360
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "\n"
2180 "    Offset\tName\n"
2181 msgstr ""
2182 "\n"
2183 "    Desplaz\tNombre\n"
2185 #: dwarf.c:3411
2186 #, c-format
2187 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2188 msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
2190 #: dwarf.c:3417
2191 #, c-format
2192 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2193 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2195 #: dwarf.c:3425
2196 #, c-format
2197 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2198 msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
2200 #: dwarf.c:3434
2201 #, c-format
2202 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2203 msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
2205 #: dwarf.c:3446
2206 #, c-format
2207 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2208 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
2210 #: dwarf.c:3566
2211 #, c-format
2212 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
2213 msgstr "Sólo se admite actualmente la extensión GNU a DWARF 4 de %s.\n"
2215 #: dwarf.c:3576
2216 #, c-format
2217 msgid "  Version:                     %d\n"
2218 msgstr "  Versión:                     %d\n"
2220 #: dwarf.c:3577
2221 #, c-format
2222 msgid "  Offset size:                 %d\n"
2223 msgstr "  Base de Código de Operación: %d\n"
2225 #: dwarf.c:3582
2226 #, c-format
2227 msgid "  Offset into .debug_line:     0x%lx\n"
2228 msgstr "  Desplaz. en .debug_line:     0x%lx\n"
2230 #: dwarf.c:3593
2231 #, c-format
2232 msgid "  Extension opcode arguments:\n"
2233 msgstr "  Argumentos de extensión opcode:\n"
2235 #: dwarf.c:3601
2236 #, c-format
2237 msgid "    DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
2238 msgstr "    DW_MACRO_GNU_%02x no tiene argumentos\n"
2240 #: dwarf.c:3604
2241 #, c-format
2242 msgid "    DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
2243 msgstr "    Argumentos de DW_MACRO_GNU_%02x: "
2245 #: dwarf.c:3628
2246 #, c-format
2247 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2248 msgstr "La forma %s de extensión opcode es inválida\n"
2250 #: dwarf.c:3645
2251 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2252 msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n"
2254 #: dwarf.c:3666
2255 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
2256 msgstr "Se usó DW_MACRO_GNU_start_file, pero no se proporcionó un desplazamiento .debug_line.\n"
2258 #: dwarf.c:3672
2259 #, c-format
2260 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2261 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
2263 #: dwarf.c:3675
2264 #, c-format
2265 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
2266 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d fichero: %s%s%s\n"
2268 #: dwarf.c:3683
2269 #, c-format
2270 msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2271 msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2273 #: dwarf.c:3691
2274 #, c-format
2275 msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
2276 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n"
2278 #: dwarf.c:3700
2279 #, c-format
2280 msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2281 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
2283 #: dwarf.c:3710
2284 #, c-format
2285 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2286 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - numlinea : %d macro : %s\n"
2288 #: dwarf.c:3720
2289 #, c-format
2290 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2291 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - numlinea : %d macro : %s\n"
2293 #: dwarf.c:3727
2294 #, c-format
2295 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
2296 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - despl : 0x%lx\n"
2298 #: dwarf.c:3734
2299 #, c-format
2300 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
2301 msgstr "Se vio el código de operación macro %02x desconocido\n"
2303 #: dwarf.c:3746
2304 #, c-format
2305 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2306 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2308 #: dwarf.c:3749
2309 #, c-format
2310 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2311 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x - "
2313 #: dwarf.c:3790
2314 #, c-format
2315 msgid "  Number TAG\n"
2316 msgstr "  Número TAG\n"
2318 #: dwarf.c:3799
2319 msgid "has children"
2320 msgstr "tiene hijos"
2322 #: dwarf.c:3799
2323 msgid "no children"
2324 msgstr "sin hijos"
2326 #: dwarf.c:3850 dwarf.c:4077 dwarf.c:4311
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "\n"
2330 "The %s section is empty.\n"
2331 msgstr ""
2332 "\n"
2333 "La sección %s está vacía.\n"
2335 #: dwarf.c:3856 dwarf.c:4317
2336 #, c-format
2337 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2338 msgstr "No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede interpretar la sección %s.\n"
2340 #: dwarf.c:3900
2341 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2342 msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n"
2344 #: dwarf.c:3905
2345 #, c-format
2346 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
2347 msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%s\n"
2349 #: dwarf.c:3912
2350 #, c-format
2351 msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
2352 msgstr "    Desplaz  Inicio   Fin      Expresión\n"
2354 #: dwarf.c:3961
2355 #, c-format
2356 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2357 msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
2359 #: dwarf.c:3965
2360 #, c-format
2361 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2362 msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
2364 #: dwarf.c:3973
2365 #, c-format
2366 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2367 msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
2369 #: dwarf.c:3982 dwarf.c:4017 dwarf.c:4027
2370 #, c-format
2371 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2372 msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
2374 #: dwarf.c:4001 dwarf.c:4405
2375 #, c-format
2376 msgid "<End of list>\n"
2377 msgstr "<Fin de lista>\n"
2379 #: dwarf.c:4011
2380 #, c-format
2381 msgid "(base address)\n"
2382 msgstr "(dirección base)\n"
2384 #: dwarf.c:4048
2385 msgid " (start == end)"
2386 msgstr " (inicio == final)"
2388 #: dwarf.c:4050
2389 msgid " (start > end)"
2390 msgstr " (inicio > final)"
2392 #: dwarf.c:4060
2393 #, c-format
2394 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2395 msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
2397 #: dwarf.c:4206
2398 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2399 msgstr "Solo se admiten actualmente aranges de DWARF 2 y 3.\n"
2401 #: dwarf.c:4210
2402 #, c-format
2403 msgid "  Length:                   %ld\n"
2404 msgstr "  Longitud:                 %ld\n"
2406 #: dwarf.c:4212
2407 #, c-format
2408 msgid "  Version:                  %d\n"
2409 msgstr "  Versión:                  %d\n"
2411 #: dwarf.c:4213
2412 #, c-format
2413 msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
2414 msgstr "  Desplaz. en .debug_info:  0x%lx\n"
2416 #: dwarf.c:4215
2417 #, c-format
2418 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
2419 msgstr "  Tamaño del Puntero:       %d\n"
2421 #: dwarf.c:4216
2422 #, c-format
2423 msgid "  Segment Size:             %d\n"
2424 msgstr "  Tamaño del Segmento:      %d\n"
2426 #: dwarf.c:4222
2427 #, c-format
2428 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
2429 msgstr "¡Tamaño de dirección inválido en la sección %s\n"
2431 #: dwarf.c:4232
2432 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2433 msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n"
2435 #: dwarf.c:4237
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "\n"
2439 "    Address            Length\n"
2440 msgstr ""
2441 "\n"
2442 "    Longitud  de la Dirección\n"
2444 #: dwarf.c:4239
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "\n"
2448 "    Address    Length\n"
2449 msgstr ""
2450 "\n"
2451 "    Long    Dirección\n"
2453 #: dwarf.c:4327
2454 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2455 msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n"
2457 #: dwarf.c:4351
2458 #, c-format
2459 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2460 msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n"
2462 #: dwarf.c:4355
2463 #, c-format
2464 msgid "    Offset   Begin    End\n"
2465 msgstr "    Desplaz  Inicio   Fin\n"
2467 #: dwarf.c:4376
2468 #, c-format
2469 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2470 msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2472 #: dwarf.c:4380
2473 #, c-format
2474 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2475 msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2477 #: dwarf.c:4423
2478 msgid "(start == end)"
2479 msgstr "(inicio == final)"
2481 #: dwarf.c:4425
2482 msgid "(start > end)"
2483 msgstr "(inicio > final)"
2485 #: dwarf.c:4678
2486 msgid "bad register: "
2487 msgstr "registro erróneo: "
2489 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2490 #: dwarf.c:4681 dwarf.c:5490
2491 #, c-format
2492 msgid "Contents of the %s section:\n"
2493 msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
2495 #: dwarf.c:5451
2496 #, c-format
2497 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2498 msgstr "  DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n"
2500 #: dwarf.c:5453
2501 #, c-format
2502 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2503 msgstr "número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n"
2505 #: dwarf.c:5494
2506 #, c-format
2507 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2508 msgstr "Encabezado trunco en la sección %s.\n"
2510 #: dwarf.c:5499
2511 #, c-format
2512 msgid "Version %ld\n"
2513 msgstr "Versión %ld\n"
2515 #: dwarf.c:5506
2516 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2517 msgstr "Los datos de la tabla de dirección en la versión 3 tal vez son erróneos.\n"
2519 #: dwarf.c:5509
2520 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2521 msgstr "La versión 4 no admite búsquedas insensibles a mayúsculas y minúsculas.\n"
2523 #: dwarf.c:5514
2524 #, c-format
2525 msgid "Unsupported version %lu.\n"
2526 msgstr "No se admite la versión %lu.\n"
2528 #: dwarf.c:5530
2529 #, c-format
2530 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2531 msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
2533 #: dwarf.c:5545
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "\n"
2537 "CU table:\n"
2538 msgstr ""
2539 "\n"
2540 "Tabla CU:\n"
2542 #: dwarf.c:5551
2543 #, c-format
2544 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2545 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2547 #: dwarf.c:5556
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "\n"
2551 "TU table:\n"
2552 msgstr ""
2553 "\n"
2554 "Tabla TU:\n"
2556 #: dwarf.c:5563
2557 #, c-format
2558 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2559 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2561 #: dwarf.c:5570
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "\n"
2565 "Address table:\n"
2566 msgstr ""
2567 "\n"
2568 "Tabla de direcciones:\n"
2570 #: dwarf.c:5579
2571 #, c-format
2572 msgid "%lu\n"
2573 msgstr "%lu\n"
2575 #: dwarf.c:5582
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "\n"
2579 "Symbol table:\n"
2580 msgstr ""
2581 "\n"
2582 "Tabla de símbolos:\n"
2584 #: dwarf.c:5616
2585 #, c-format
2586 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2587 msgstr "Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n"
2589 #: dwarf.c:5752 dwarf.c:5822
2590 #, c-format
2591 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2592 msgstr "No se reconoce la opción de depuración '%s'\n"
2594 #: elfcomm.c:39
2595 #, c-format
2596 msgid "%s: Error: "
2597 msgstr "%s: Error: "
2599 #: elfcomm.c:50
2600 #, c-format
2601 msgid "%s: Warning: "
2602 msgstr "%s: Aviso: "
2604 #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
2605 #, c-format
2606 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2607 msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
2609 #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3683 readelf.c:3991
2610 #: readelf.c:4034 readelf.c:4108 readelf.c:4187 readelf.c:4965 readelf.c:4989
2611 #: readelf.c:7397 readelf.c:7443 readelf.c:7642 readelf.c:8863 readelf.c:8877
2612 #: readelf.c:9423 readelf.c:9439 readelf.c:9482 readelf.c:9507 readelf.c:11904
2613 #: readelf.c:12096 readelf.c:12929
2614 msgid "Out of memory\n"
2615 msgstr "Memoria agotada\n"
2617 #: elfcomm.c:312
2618 #, c-format
2619 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2620 msgstr "%s: falló al buscar el primer encabezado de archivo\n"
2622 #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13418
2623 #, c-format
2624 msgid "%s: failed to read archive header\n"
2625 msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n"
2627 #: elfcomm.c:347
2628 #, c-format
2629 msgid "%s: the archive index is empty\n"
2630 msgstr "%s: el índice del archivo está vacío\n"
2632 #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
2633 #, c-format
2634 msgid "%s: failed to read archive index\n"
2635 msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
2637 #: elfcomm.c:365
2638 #, c-format
2639 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
2640 msgstr "%s: se supone que el índice del archivo tiene %ld entradas, pero el tamaño en el encabezado es demasiado pequeño\n"
2642 #: elfcomm.c:373
2643 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2644 msgstr "Memoria agotada al tratar de leer el índice de símbolos del archivo\n"
2646 #: elfcomm.c:392
2647 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
2648 msgstr "Memoria agotada al tratar de convertir el índice de símbolos del archivo\n"
2650 #: elfcomm.c:405
2651 #, c-format
2652 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
2653 msgstr "%s: el archivo tiene un índice pero no tiene símbolos\n"
2655 #: elfcomm.c:413
2656 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
2657 msgstr "Memoria agotada al tratar de leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
2659 #: elfcomm.c:419
2660 #, c-format
2661 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
2662 msgstr "%s: falló al leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
2664 #: elfcomm.c:428
2665 #, c-format
2666 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2667 msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n"
2669 #: elfcomm.c:440
2670 #, c-format
2671 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2672 msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación del índice del archivo\n"
2674 #: elfcomm.c:446
2675 #, c-format
2676 msgid "%s has no archive index\n"
2677 msgstr "%s: no tiene índice de archivo\n"
2679 #: elfcomm.c:457
2680 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2681 msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
2683 #: elfcomm.c:465
2684 #, c-format
2685 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2686 msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas de nombre de símbolo largos\n"
2688 #: elfcomm.c:605
2689 #, c-format
2690 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2691 msgstr "%s: falló al buscar el siguiente nombre de fichero\n"
2693 #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13424
2694 #, c-format
2695 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2696 msgstr "%s no se encontró un encabezado de archivo válido\n"
2698 #: elfedit.c:73
2699 #, c-format
2700 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2701 msgstr "%s: No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
2703 #: elfedit.c:81
2704 #, c-format
2705 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2706 msgstr "%s: No se admite EI_VERSION: %d no es %d\n"
2708 #: elfedit.c:97
2709 #, c-format
2710 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2711 msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n"
2713 #: elfedit.c:108
2714 #, c-format
2715 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2716 msgstr "%s: No coincide e_machine: %d no es %d\n"
2718 #: elfedit.c:119
2719 #, c-format
2720 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2721 msgstr "%s: No coincide e_type: %d no es %d\n"
2723 #: elfedit.c:130
2724 #, c-format
2725 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2726 msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n"
2728 #: elfedit.c:163
2729 #, c-format
2730 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2731 msgstr "%s: Falló al actualizar el encabezado ELF: %s\n"
2733 #: elfedit.c:196
2734 #, c-format
2735 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2736 msgstr "No se admite EI_CLASS: %d\n"
2738 #: elfedit.c:229
2739 msgid ""
2740 "This executable has been built without support for a\n"
2741 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2742 msgstr ""
2743 "Este ejecutable fue construido sin soporte para un\n"
2744 "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede procesar ficheros ELF de 64 bit.\n"
2746 #: elfedit.c:270
2747 #, c-format
2748 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2749 msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n"
2751 #: elfedit.c:277
2752 #, c-format
2753 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2754 msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n"
2756 #: elfedit.c:331 readelf.c:13410
2757 #, c-format
2758 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2759 msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
2761 #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13438 readelf.c:13447
2762 #, c-format
2763 msgid "%s: bad archive file name\n"
2764 msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
2766 #: elfedit.c:391 elfedit.c:483
2767 #, c-format
2768 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2769 msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible\n"
2771 #: elfedit.c:415
2772 #, c-format
2773 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2774 msgstr "%s: falló al buscar en el miembro de archivo\n"
2776 #: elfedit.c:454 readelf.c:13533
2777 #, c-format
2778 msgid "'%s': No such file\n"
2779 msgstr "'%s': No hay tal fichero\n"
2781 #: elfedit.c:456 readelf.c:13535
2782 #, c-format
2783 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
2784 msgstr "No se puede encontrar '%s'.  Mensaje de error del sistema: %s\n"
2786 #: elfedit.c:463 readelf.c:13542
2787 #, c-format
2788 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2789 msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
2791 #: elfedit.c:489 readelf.c:13555
2792 #, c-format
2793 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2794 msgstr "%s: Falló al leer el número mágico del fichero\n"
2796 #: elfedit.c:547
2797 #, c-format
2798 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2799 msgstr "OSABI desconocido: %s\n"
2801 #: elfedit.c:568
2802 #, c-format
2803 msgid "Unknown machine type: %s\n"
2804 msgstr "Tipo de máquina desconocido: %s\n"
2806 #: elfedit.c:587
2807 #, c-format
2808 msgid "Unknown machine type: %d\n"
2809 msgstr "Tipo de máquina desconocido: %d\n"
2811 #: elfedit.c:606
2812 #, c-format
2813 msgid "Unknown type: %s\n"
2814 msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
2816 #: elfedit.c:637
2817 #, c-format
2818 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2819 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)elf>\n"
2821 #: elfedit.c:639
2822 #, c-format
2823 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2824 msgstr " Actualiza el encabezado ELF de los ficheros ELF\n"
2826 #: elfedit.c:640 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2827 #, c-format
2828 msgid " The options are:\n"
2829 msgstr "  Las opciones son:\n"
2831 #: elfedit.c:641
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "  --input-mach <machine>      Set input machine type to <machine>\n"
2835 "  --output-mach <machine>     Set output machine type to <machine>\n"
2836 "  --input-type <type>         Set input file type to <type>\n"
2837 "  --output-type <type>        Set output file type to <type>\n"
2838 "  --input-osabi <osabi>       Set input OSABI to <osabi>\n"
2839 "  --output-osabi <osabi>      Set output OSABI to <osabi>\n"
2840 "  -h --help                   Display this information\n"
2841 "  -v --version                Display the version number of %s\n"
2842 msgstr ""
2843 "  --input-mach <máquina>      Define el tipo de máquina de entrada a <máquina>\n"
2844 "  --output-mach <máquina>     Define el tipo de máquina de salida a <máquina>\n"
2845 "  --input-type <tipo>         Define el tipo de fichero de entrada a <tipo>\n"
2846 "  --output-type <tipo>        Define el tipo de fichero de salida a <tipo>\n"
2847 "  --input-osabi <osabi>       Define la entrada OSABI a <osabi>\n"
2848 "  --output-osabi <osabi>      Defina la salida OSABI a <osabi>\n"
2849 "  -h --help                   Muestra esta información\n"
2850 "  -v --version                Muestra el número de versión de %s\n"
2852 #: emul_aix.c:45
2853 #, c-format
2854 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
2855 msgstr "  [-g]         - archivo small de 32 bit\n"
2857 #: emul_aix.c:46
2858 #, c-format
2859 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
2860 msgstr "  [-X32]       - descarta los objetos de 64 bit\n"
2862 #: emul_aix.c:47
2863 #, c-format
2864 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
2865 msgstr "  [-X64]       - descarta los objetos de 32 bit\n"
2867 #: emul_aix.c:48
2868 #, c-format
2869 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2870 msgstr "  [-X32_64]    -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
2872 #: ieee.c:311
2873 msgid "unexpected end of debugging information"
2874 msgstr "fin inesperado de la información de depuración"
2876 #: ieee.c:398
2877 msgid "invalid number"
2878 msgstr "número inválido"
2880 #: ieee.c:451
2881 msgid "invalid string length"
2882 msgstr "longitud de cadena inválida"
2884 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2885 msgid "expression stack overflow"
2886 msgstr "desbordamiento de la pila de expresión"
2888 #: ieee.c:526
2889 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2890 msgstr "no se admite el operador de expresión IEEE"
2892 #: ieee.c:541
2893 msgid "unknown section"
2894 msgstr "sección desconocida"
2896 #: ieee.c:562
2897 msgid "expression stack underflow"
2898 msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresión"
2900 #: ieee.c:576
2901 msgid "expression stack mismatch"
2902 msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresión"
2904 #: ieee.c:613
2905 msgid "unknown builtin type"
2906 msgstr "tipo interno desconocido"
2908 #: ieee.c:758
2909 msgid "BCD float type not supported"
2910 msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
2912 #: ieee.c:895
2913 msgid "unexpected number"
2914 msgstr "número inesperado"
2916 #: ieee.c:902
2917 msgid "unexpected record type"
2918 msgstr "tipo de grabación inesperado"
2920 #: ieee.c:935
2921 msgid "blocks left on stack at end"
2922 msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
2924 #: ieee.c:1208
2925 msgid "unknown BB type"
2926 msgstr "tipo BB desconocido"
2928 #: ieee.c:1217
2929 msgid "stack overflow"
2930 msgstr "desbordamiento de la pila"
2932 #: ieee.c:1240
2933 msgid "stack underflow"
2934 msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
2936 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2937 msgid "illegal variable index"
2938 msgstr "índice de variable ilegal"
2940 #: ieee.c:1400
2941 msgid "illegal type index"
2942 msgstr "índice de tipo ilegal"
2944 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2945 msgid "unknown TY code"
2946 msgstr "código TY desconocido"
2948 #: ieee.c:1429
2949 msgid "undefined variable in TY"
2950 msgstr "variable indefinida en TY"
2952 #. Pascal file name.  FIXME.
2953 #: ieee.c:1841
2954 msgid "Pascal file name not supported"
2955 msgstr "no se admite el nombre de fichero Pascal"
2957 #: ieee.c:1889
2958 msgid "unsupported qualifier"
2959 msgstr "no se admite el calificador"
2961 #: ieee.c:2158
2962 msgid "undefined variable in ATN"
2963 msgstr "variable sin definir en ATN"
2965 #: ieee.c:2201
2966 msgid "unknown ATN type"
2967 msgstr "tipo ATN desconocido"
2969 #. Reserved for FORTRAN common.
2970 #: ieee.c:2323
2971 msgid "unsupported ATN11"
2972 msgstr "no se admite ATN11"
2974 #. We have no way to record this information.  FIXME.
2975 #: ieee.c:2350
2976 msgid "unsupported ATN12"
2977 msgstr "no se admite ATN12"
2979 #: ieee.c:2410
2980 msgid "unexpected string in C++ misc"
2981 msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
2983 #: ieee.c:2423
2984 msgid "bad misc record"
2985 msgstr "grabación misc errónea"
2987 #: ieee.c:2464
2988 msgid "unrecognized C++ misc record"
2989 msgstr "no se reconoce la grabación misc de C++"
2991 #: ieee.c:2579
2992 msgid "undefined C++ object"
2993 msgstr "objeto C++ sin definir"
2995 #: ieee.c:2613
2996 msgid "unrecognized C++ object spec"
2997 msgstr "no se reconoce la especificación de objeto C++"
2999 #: ieee.c:2649
3000 msgid "unsupported C++ object type"
3001 msgstr "no se admite el tipo de objeto C++"
3003 #: ieee.c:2659
3004 msgid "C++ base class not defined"
3005 msgstr "no está definida la clase base de C++"
3007 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
3008 msgid "C++ object has no fields"
3009 msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
3011 #: ieee.c:2690
3012 msgid "C++ base class not found in container"
3013 msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
3015 #: ieee.c:2797
3016 msgid "C++ data member not found in container"
3017 msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
3019 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
3020 msgid "unknown C++ visibility"
3021 msgstr "visibilidad C++ desconocida"
3023 #: ieee.c:2872
3024 msgid "bad C++ field bit pos or size"
3025 msgstr "posición o tamaño erróneo del campo de bit C++"
3027 #: ieee.c:2964
3028 msgid "bad type for C++ method function"
3029 msgstr "tipo erróneo para la función del método C++"
3031 #: ieee.c:2974
3032 msgid "no type information for C++ method function"
3033 msgstr "no hay información de tipo para la función del método C++"
3035 #: ieee.c:3013
3036 msgid "C++ static virtual method"
3037 msgstr "método virtual static de C++"
3039 #: ieee.c:3108
3040 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
3041 msgstr "no se reconoce la especificación de adelanto de objeto C++"
3043 #: ieee.c:3147
3044 msgid "undefined C++ vtable"
3045 msgstr "vtable C++ sin definir"
3047 #: ieee.c:3216
3048 msgid "C++ default values not in a function"
3049 msgstr "valores C++ por defecto no están en una función"
3051 #: ieee.c:3256
3052 msgid "unrecognized C++ default type"
3053 msgstr "no se reconoce el tipo por defecto de C++"
3055 #: ieee.c:3287
3056 msgid "reference parameter is not a pointer"
3057 msgstr "el parámetro de referencia no es un puntero"
3059 #: ieee.c:3370
3060 msgid "unrecognized C++ reference type"
3061 msgstr "no se reconoce el tipo de referencia de C++"
3063 #: ieee.c:3452
3064 msgid "C++ reference not found"
3065 msgstr "no se encontró la referencia C++"
3067 #: ieee.c:3460
3068 msgid "C++ reference is not pointer"
3069 msgstr "la referencia C++ no es un puntero"
3071 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
3072 msgid "missing required ASN"
3073 msgstr "falta el ASN requerido"
3075 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
3076 msgid "missing required ATN65"
3077 msgstr "falta el ATN65 requerido"
3079 #: ieee.c:3543
3080 msgid "bad ATN65 record"
3081 msgstr "registro ATN65 erróneo"
3083 #: ieee.c:4171
3084 #, c-format
3085 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
3086 msgstr "desbordamiento numérico IEEE: 0x"
3088 #: ieee.c:4215
3089 #, c-format
3090 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
3091 msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
3093 #: ieee.c:5213
3094 #, c-format
3095 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
3096 msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
3098 #: ieee.c:5247
3099 #, c-format
3100 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
3101 msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
3103 #: ieee.c:5281
3104 #, c-format
3105 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
3106 msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
3108 #: mclex.c:241
3109 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
3110 msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave."
3112 #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
3113 msgid "input and output files must be different"
3114 msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
3116 #: nlmconv.c:321
3117 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
3118 msgstr "fichero de entrada nombrado en la línea de órdenes y con INPUT"
3120 #: nlmconv.c:330
3121 msgid "no input file"
3122 msgstr "no hay fichero de entrada"
3124 #: nlmconv.c:360
3125 msgid "no name for output file"
3126 msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
3128 #: nlmconv.c:374
3129 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
3130 msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
3132 #: nlmconv.c:404
3133 msgid "make .bss section"
3134 msgstr "hace sección .bss"
3136 #: nlmconv.c:414
3137 msgid "make .nlmsections section"
3138 msgstr "hace sección .nlmsections"
3140 #: nlmconv.c:442
3141 msgid "set .bss vma"
3142 msgstr "establece vma .bss"
3144 #: nlmconv.c:449
3145 msgid "set .data size"
3146 msgstr "establece tamaño de .data"
3148 #: nlmconv.c:629
3149 #, c-format
3150 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
3151 msgstr "aviso: se importó el símbolo %s pero no está en la lista de importación"
3153 #: nlmconv.c:649
3154 msgid "set start address"
3155 msgstr "establece la dirección de inicio"
3157 #: nlmconv.c:698
3158 #, c-format
3159 msgid "warning: START procedure %s not defined"
3160 msgstr "aviso: el procedimiento START %s no está definido"
3162 #: nlmconv.c:700
3163 #, c-format
3164 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
3165 msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no está definido"
3167 #: nlmconv.c:702
3168 #, c-format
3169 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
3170 msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no está definido"
3172 #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
3173 msgid "custom section"
3174 msgstr "sección a la medida"
3176 #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
3177 msgid "help section"
3178 msgstr "sección de ayuda"
3180 #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
3181 msgid "message section"
3182 msgstr "sección de mensajes"
3184 #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
3185 msgid "module section"
3186 msgstr "sección de módulos"
3188 #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
3189 msgid "rpc section"
3190 msgstr "sección de rpc"
3192 #. There is no place to record this information.
3193 #: nlmconv.c:834
3194 #, c-format
3195 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
3196 msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
3198 #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
3199 msgid "shared section"
3200 msgstr "sección compartida"
3202 #: nlmconv.c:863
3203 msgid "warning: No version number given"
3204 msgstr "aviso: No se dió un número de versión"
3206 #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
3207 #, c-format
3208 msgid "%s: read: %s"
3209 msgstr "%s: leído: %s"
3211 #: nlmconv.c:925
3212 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
3213 msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
3215 #: nlmconv.c:1101
3216 #, c-format
3217 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
3218 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
3220 #: nlmconv.c:1102
3221 #, c-format
3222 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
3223 msgstr "Convierte un fichero objeto en un Módulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
3225 #: nlmconv.c:1103
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 " The options are:\n"
3229 "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
3230 "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
3231 "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
3232 "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
3233 "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
3234 "  @<file>                       Read options from <file>.\n"
3235 "  -h --help                     Display this information\n"
3236 "  -v --version                  Display the program's version\n"
3237 msgstr ""
3238 " Las opciones son:\n"
3239 "  -I --input-target=<nombrebfd>  Establece el formato del fichero binario de entrada\n"
3240 "  -O --output-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de salida\n"
3241 "  -T --header-file=<fichero>     Lee el <fichero> para la información del encabezado NLM\n"
3242 "  -l --linker=<enlazador>        Usa el <enlazador> para cualquier enlazado\n"
3243 "  -d --debug                     Muestra en salida estándar la línea de comando del enlazador\n"
3244 "  @<fichero>                     Lee opciones del <fichero>.\n"
3245 "  -h --help                      Muestra esta información\n"
3246 "  -v --version                   Muestra la versión del programa\n"
3248 #: nlmconv.c:1144
3249 #, c-format
3250 msgid "support not compiled in for %s"
3251 msgstr "soporte no compilado para %s"
3253 #: nlmconv.c:1181
3254 msgid "make section"
3255 msgstr "crea sección"
3257 #: nlmconv.c:1195
3258 msgid "set section size"
3259 msgstr "establece el tamaño de la sección"
3261 #: nlmconv.c:1201
3262 msgid "set section alignment"
3263 msgstr "establece la alineación de la sección"
3265 #: nlmconv.c:1205
3266 msgid "set section flags"
3267 msgstr "establece las opciones de la sección"
3269 #: nlmconv.c:1216
3270 msgid "set .nlmsections size"
3271 msgstr "establece el tamaño de .nlmsections"
3273 #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
3274 msgid "set .nlmsection contents"
3275 msgstr "establece el contenido de .nlmsection"
3277 #: nlmconv.c:1796
3278 msgid "stub section sizes"
3279 msgstr "tamaños de la sección de cabos"
3281 #: nlmconv.c:1843
3282 msgid "writing stub"
3283 msgstr "se escribe cabo"
3285 #: nlmconv.c:1927
3286 #, c-format
3287 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
3288 msgstr "reubicación relativa PC contra %s sin resolver"
3290 #: nlmconv.c:1991
3291 #, c-format
3292 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
3293 msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
3295 #: nlmconv.c:2118
3296 #, c-format
3297 msgid "%s: execution of %s failed: "
3298 msgstr "%s: falló la ejecución de %s: "
3300 #: nlmconv.c:2133
3301 #, c-format
3302 msgid "Execution of %s failed"
3303 msgstr "Falló la ejecución de %s"
3305 #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
3306 #, c-format
3307 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
3308 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
3310 #: nm.c:226
3311 #, c-format
3312 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
3313 msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
3315 #: nm.c:227
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 " The options are:\n"
3319 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
3320 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
3321 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
3322 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
3323 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
3324 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3325 "                          or `gnat'\n"
3326 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
3327 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
3328 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
3329 "  -e                     (ignored)\n"
3330 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
3331 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
3332 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
3333 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
3334 "                           line number for each symbol\n"
3335 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
3336 "  -o                     Same as -A\n"
3337 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
3338 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
3339 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
3340 msgstr ""
3341 "Las opciones son:\n"
3342 "  -a, --debug-syms        Muestra símbolos sólo para el depurador\n"
3343 "  -A, --print-file-name   Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
3344 "                           cada símbolo\n"
3345 "  -B                      Igual que --format=bsd\n"
3346 "  -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel en\n"
3347 "                           nombres de nivel de usuario\n"
3348 "                           El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
3349 "                           (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
3350 "                           `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
3351 "      --no-demangle       No decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel\n"
3352 "  -D, --dynamic           Muestra los símbolos dinámicos en lugar de los\n"
3353 "                           símbolos normales\n"
3354 "      --defined-only      Muestra solamente los símbolos definidos\n"
3355 "  -e                      (se descarta)\n"
3356 "  -f, --format=FORMATO    Usa el formato de salida FORMATO.  FORMATO puede ser\n"
3357 "                            `bsd', `sysv' o `posix'.  Por defecto es `bsd'\n"
3358 "  -g, --extern-only       Muestra solamente los símbolos externos\n"
3359 "  -l, --line-numbers      Utiliza la información de depuración para encontrar\n"
3360 "                           un nombre de fichero y un número de línea para cada\n"
3361 "                           símbolo\n"
3362 "  -n, --numeric-sort      Ordena los símbolos numéricamente por dirección\n"
3363 "  -o                      Igual que -A\n"
3364 "  -p, --no-sort           No ordena los símbolos\n"
3365 "  -P, --portability       Igual que --format=posix\n"
3366 "  -r, --reverse-sort      Cambia el sentido de la ordenación\n"
3368 #: nm.c:250
3369 #, c-format
3370 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
3371 msgstr "      --plugin NOMBRE    Carga el plugin especificado\n"
3373 #: nm.c:253
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
3377 "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
3378 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
3379 "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
3380 "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
3381 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
3382 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
3383 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
3384 "  -X 32_64               (ignored)\n"
3385 "  @FILE                  Read options from FILE\n"
3386 "  -h, --help             Display this information\n"
3387 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
3388 "\n"
3389 msgstr ""
3390 "  -S, --print-size       Muestra el tamaño de los símbolos definidos\n"
3391 "  -s, --print-armap      Incluye el índice para símbolos de miembros de archivo\n"
3392 "      --size-sort        Ordena los símbolos por tamaño\n"
3393 "      --special-syms     Incluye los símbolos especiales en la salida\n"
3394 "      --synthetic        Muestra también los símbolos sintéticos\n"
3395 "  -t, --radix=RADICAL    Usa el RADICAL para mostrar valores de símbolo\n"
3396 "      --target=NOMBFD    Especifica el formato de objeto objetivo como NOMBFD\n"
3397 "  -u, --undefined-only   Sólo muestra los símbolos sin definir\n"
3398 "  -X 32_64               (se descarta)\n"
3399 "  @FICHERO               Lee opciones del FICHERO\n"
3400 "  -h, --help             Muestra esta información\n"
3401 "  -V, --version          Muestra el número de versión de este programa\n"
3402 "\n"
3404 #: nm.c:301
3405 #, c-format
3406 msgid "%s: invalid radix"
3407 msgstr "%s: radical inválido"
3409 #: nm.c:325
3410 #, c-format
3411 msgid "%s: invalid output format"
3412 msgstr "%s: formato de salida inválido"
3414 #: nm.c:346 readelf.c:8616 readelf.c:8661
3415 #, c-format
3416 msgid "<processor specific>: %d"
3417 msgstr "<específico del procesador> %d:"
3419 #: nm.c:348 readelf.c:8625 readelf.c:8679
3420 #, c-format
3421 msgid "<OS specific>: %d"
3422 msgstr "<específico del SO>: %d"
3424 #: nm.c:350 readelf.c:8628 readelf.c:8682
3425 #, c-format
3426 msgid "<unknown>: %d"
3427 msgstr "<desconocido>: %d"
3429 #: nm.c:390
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "\n"
3433 "Archive index:\n"
3434 msgstr ""
3435 "\n"
3436 "Índice del archivo:\n"
3438 #: nm.c:1258
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "\n"
3442 "\n"
3443 "Undefined symbols from %s:\n"
3444 "\n"
3445 msgstr ""
3446 "\n"
3447 "\n"
3448 "Símbolos sin definir de %s:\n"
3449 "\n"
3451 #: nm.c:1260
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "\n"
3455 "\n"
3456 "Symbols from %s:\n"
3457 "\n"
3458 msgstr ""
3459 "\n"
3460 "\n"
3461 "Símbolos de %s:\n"
3462 "\n"
3464 #: nm.c:1262 nm.c:1313
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
3468 "\n"
3469 msgstr ""
3470 "Nombre                Valor   Clase        Tipo         Tamaño   Línea Sección\n"
3471 "\n"
3473 #: nm.c:1265 nm.c:1316
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
3477 "\n"
3478 msgstr ""
3479 "Nombre                Valor           Clase        Tipo         Tamaño           Línea Sección\n"
3480 "\n"
3482 #: nm.c:1309
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "\n"
3486 "\n"
3487 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3488 "\n"
3489 msgstr ""
3490 "\n"
3491 "\n"
3492 "Símbolos sin definir de %s[%s]:\n"
3493 "\n"
3495 #: nm.c:1311
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "\n"
3499 "\n"
3500 "Symbols from %s[%s]:\n"
3501 "\n"
3502 msgstr ""
3503 "\n"
3504 "\n"
3505 "Símbolos de %s[%s]:\n"
3506 "\n"
3508 #: nm.c:1403
3509 #, c-format
3510 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3511 msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)"
3513 #: nm.c:1631
3514 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3515 msgstr "Solamente se admite -X 32_64"
3517 #: nm.c:1660
3518 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3519 msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
3521 #: nm.c:1661
3522 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3523 msgstr "no se producirá salida, porque los símbolos sin definir no tienen tamaño."
3525 #: nm.c:1689
3526 #, c-format
3527 msgid "data size %ld"
3528 msgstr "tamaño de datos %ld"
3530 #: objcopy.c:473 srconv.c:1732
3531 #, c-format
3532 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3533 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
3535 #: objcopy.c:474
3536 #, c-format
3537 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3538 msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transformándolo en el proceso\n"
3540 #: objcopy.c:476
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
3544 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
3545 "  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
3546 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
3547 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
3548 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3549 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
3550 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3551 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
3552 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3553 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
3554 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3555 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
3556 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3557 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3558 "                                     relocations\n"
3559 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3560 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
3561 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
3562 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3563 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3564 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3565 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3566 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
3567 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3568 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
3569 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3570 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3571 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3572 "  -i --interleave [<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
3573 "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
3574 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
3575 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
3576 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
3577 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
3578 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3579 "                                   Add <incr> to the start address\n"
3580 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3581 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3582 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3583 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3584 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3585 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3586 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3587 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3588 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3589 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
3590 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3591 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3592 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
3593 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3594 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3595 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
3596 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
3597 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
3598 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3599 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3600 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3601 "                                     listed in <file>\n"
3602 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
3603 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3604 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
3605 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3606 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3607 "                                     in <file>\n"
3608 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
3609 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
3610 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
3611 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
3612 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
3613 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3614 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
3615 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
3616 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
3617 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
3618 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3619 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
3620 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3621 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3622 "                                     section name\n"
3623 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
3624 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3625 "                                   <commit>\n"
3626 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
3627 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
3628 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3629 "                                   <commit>\n"
3630 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
3631 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3632 "     --compress-debug-sections     Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3633 "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3634 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3635 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
3636 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
3637 "  -h --help                        Display this output\n"
3638 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3639 msgstr ""
3640 "  -I --input-target <nombrebfd>    Asume que el fichero de entrada está en\n"
3641 "                                    el formato <nombrebfd>\n"
3642 "  -O --output-target <nombrebfd>   Crea un fichero de salida en el formato\n"
3643 "                                    <nombrebfd>\n"
3644 "  -B --binary-architecture <arch>  Establece la arquitectura del fichero de\n"
3645 "                                    salida, cuando la entrada es binaria\n"
3646 "  -F --target <nombrebfd>          Establece tanto el formato de salida como\n"
3647 "                                    el de entrada a <nombrebfd>\n"
3648 "     --debugging                   Convierte la información de depuración, si\n"
3649 "                                    es posible\n"
3650 "  -p --preserve-dates              Copia las marcas de tiempo de modificación y\n"
3651 "                                    acceso a la salida\n"
3652 "  -j --only-section <nombre>       Sólo copia la sección <nombre> en la salida\n"
3653 "     --add-gnu-debuglink=<fich>    Agrega la sección de enlazado .gnu_debuglink\n"
3654 "                                    al <fich>ero\n"
3655 "  -R --remove-section <nombre>     Borra la sección <nombre> de la salida\n"
3656 "  -S --strip-all                   Borra todos los símbolos y la información de\n"
3657 "                                    reubicación\n"
3658 "  -g --strip-debug                 Borra todos los símbolos y secciones de\n"
3659 "                                   depuración\n"
3660 "     --strip-unneeded              Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
3661 "                                    las reubicaciones\n"
3662 "  -N --strip-symbol <nombre>       No copia el símbolo <nombre>\n"
3663 "     --strip-unneeded-symbol <nombre>\n"
3664 "                                   No copia el símbolo <nombre> a menos que sea\n"
3665 "                                    necesario para las reubicaciones\n"
3666 "     --only-keep-debug             Borra todo excepto la información de\n"
3667 "                                    depuración\n"
3668 "     --extract-symbol              Borra los contenidos de la sección pero\n"
3669 "                                    conserva los símbolos\n"
3670 "  -K --keep-symbol <nombre>        No borra el símbolo <nombre>\n"
3671 "     --keep-file-symbols           No borra los símbolos de fichero\n"
3672 "     --localize-hidden             Convierte todos los símbolos ocultos ELF\n"
3673 "                                    en locales\n"
3674 "  -L --localize-symbol <nom>       Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
3675 "                                    local\n"
3676 "     --globalize-symbol <nom>      Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
3677 "                                    global\n"
3678 "  -G --keep-global-symbol <nom>    Vuelve locales todos los símbolos excepto\n"
3679 "                                    <nom>\n"
3680 "  -W --weaken-symbol <nom>         Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
3681 "                                    débil\n"
3682 "     --weaken                      Fuerza que todos los símbolos se marquen como\n"
3683 "                                    débiles\n"
3684 "  -w --wildcard                    Permite comodines en la comparación de\n"
3685 "                                    símbolos\n"
3686 "  -x --discard-all                 Borra todos los símbolos que no son globales\n"
3687 "  -X --discard-locals              Borra cualquier símbolo generado por el\n"
3688 "                                    compilador\n"
3689 "  -i --interleave [<num>]          Sólo copia N de cada <num> bytes\n"
3690 "     --interleave-width <num>      Define N para --interleave\n"
3691 "  -b --byte <num>                  Selecciona el byte <num> en cada bloque\n"
3692 "                                    espaciado\n"
3693 "     --gap-fill <val>              Rellena los huecos entre secciones con <val>\n"
3694 "     --pad-to <dirección>          Rellena la última sección hasta\n"
3695 "                                    la <dirección>\n"
3696 "     --set-start <dirección>       Establece la dirección de inicio en\n"
3697 "                                    <dirección>\n"
3698 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3699 "                                   Agrega <incr> a la dirección de inicio\n"
3700 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3701 "                                   Agrega <incr> a las direcciones LMA, VMA y\n"
3702 "                                    la de inicio\n"
3703 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nombre>{=|+|-}<val>\n"
3704 "                                   Cambia el LMA y el VMA de la sección\n"
3705 "                                    <nombre> por <val>\n"
3706 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3707 "                                   Cambia LMA de la sección <nombre> por <val>\n"
3708 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3709 "                                   Cambia VMA de la sección <nombre> por <val>\n"
3710 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3711 "                                   Avisa si no existe una sección nombrada\n"
3712 "     --set-section-flags <nombre>=<opciones>\n"
3713 "                                   Establece las propiedades de la sección\n"
3714 "                                   <nombre> a <opciones>\n"
3715 "     --add-section <nombre>=<fichero>\n"
3716 "                                   Agrega la sección <nombre> que se encuentra\n"
3717 "                                    en el <fichero> a la salida\n"
3718 "     --rename-section <ant>=<nvo>[,<opts>] Renombra la sección <ant> a <nvo>\n"
3719 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3720 "                                   Maneja los nombres de sección largos en\n"
3721 "                                    objetos Coff.\n"
3722 "     --change-leading-char         Fuerza el carácter de estilo inicial en\n"
3723 "                                   el formato de salida\n"
3724 "     --remove-leading-char         Borra el carácter inicial de los símbolos\n"
3725 "                                   globales\n"
3726 "     --reverse-bytes=<num>         Invierte <num> bytes a la vez, en la\n"
3727 "                                   sección de salida con contenido\n"
3728 "     --redefine-sym <ant>=<nvo>    Redefine el nombre de símbolo <ant> a <nvo>\n"
3729 "     --redefine-syms <fichero>     --redefine-sym para todos los pares de\n"
3730 "                                    símbolos enlistados en el <fichero>\n"
3731 "     --srec-len <número>           Restringe la longitud de los Srecords\n"
3732 "                                    generados\n"
3733 "     --srec-forceS3                Restringe el tipo de los Srecords generados\n"
3734 "                                    a S3\n"
3735 "     --strip-symbols <fichero>     -N para todos los símbolos enlistados en el\n"
3736 "                                    <fichero>\n"
3737 "     --strip-unneeded-symbols <fichero>\n"
3738 "                                   --strip-unneeded-symbol para todos los\n"
3739 "                                    símbolos enlistados en el <fichero>\n"
3740 "     --keep-symbols <fichero>      -K para todos los símbolos enlistados en el\n"
3741 "                                    <fichero>\n"
3742 "     --localize-symbols <fichero>  -L para todos los símbolos enlistados en el\n"
3743 "                                    <fichero>\n"
3744 "     --globalize-symbols <fichero> --globalize-symbol para todos los símbolos\n"
3745 "                                    en el <fichero>\n"
3746 "     --keep-global-symbols <fichero>\n"
3747 "                                   -G para todos los símbolos enlistados en el\n"
3748 "                                    <fichero>\n"
3749 "     --weaken-symbols <fichero>    -W para todos los símbolos enlistados en el\n"
3750 "                                    <fichero>\n"
3751 "     --alt-machine-code <índice>   Utiliza código máquina alternativo para la\n"
3752 "                                    salida\n"
3753 "     --writable-text               Marca el texto de salida como modificable\n"
3754 "     --readonly-text               Marca el texto de salida como protegido\n"
3755 "                                    contra escritura\n"
3756 "     --pure                        Marca el fichero de salida como paginado en\n"
3757 "                                    demanda\n"
3758 "     --impure                      Marca el fichero de salida como impuro\n"
3759 "     --prefix-symbols <prefijo>    Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
3760 "                                    símbolo\n"
3761 "     --prefix-sections <prefijo>   Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
3762 "                                    sección\n"
3763 "     --prefix-alloc-sections <prefijo>\n"
3764 "                                   Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
3765 "                                    sección alojable\n"
3766 "     --file-alignment <num>        Define la alineacion del fichero PE a <num>\n"
3767 "     --heap <reserva>[,<confirma>] Define el cúmulo reserva/confirma de PE a\n"
3768 "                                   <reserva>/<confirma>\n"
3769 "     --image-base <dirección>      Define la imagen base de PE a <dirección>\n"
3770 "     --stack <reserva>[,<confirma>] Define la pila reserva/confirma de PE a\n"
3771 "                                    <reserva>/<confirma>\n"
3772 "     --subsystem <nombre>[:<versión>]\n"
3773 "                                    Define el subsistema PE a <nombre>\n"
3774 "                                     [y <versión>]\n"
3775 "     --compress-debug-sections     Comprime las secciones de depuración DWARF\n"
3776 "                                    usando zlib\n"
3777 "     --decompress-debug-sections   Descomprime las secciones de depuración\n"
3778 "                                    DWARF usando zlib\n"
3779 "  -v --verbose                     Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
3780 "  @<fichero>                       Lee opciones del <fichero>\n"
3781 "  -V --version                     Muestra el número de versión de este programa\n"
3782 "  -h --help                        Muestra esta salida\n"
3783 "     --info                        Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n"
3784 "                                    que se admiten\n"
3786 #: objcopy.c:583
3787 #, c-format
3788 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3789 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> fichero(s)-entrada\n"
3791 #: objcopy.c:584
3792 #, c-format
3793 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3794 msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n"
3796 #: objcopy.c:586
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
3800 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
3801 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
3802 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3803 "  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
3804 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3805 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
3806 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3807 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3808 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
3809 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
3810 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3811 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3812 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3813 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3814 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3815 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
3816 "  -h --help                        Display this output\n"
3817 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3818 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
3819 msgstr ""
3820 "  -I --input-target=<nombrebfd>    Asume que el fichero de entrada está en\n"
3821 "                                   el formato <nombrebfd>\n"
3822 "  -O --output-target=<nombrebfd>   Crea un fichero de salida en el formato\n"
3823 "                                   <nombrebfd>\n"
3824 "  -F --target <nombrebfd>          Establece tanto el formato de salida como\n"
3825 "                                   el de entrada a <nombrebfd>\n"
3826 "  -p --preserve-dates              Copia las marcas de tiempo de modificación\n"
3827 "                                   y acceso a la salida\n"
3828 "  -R --remove-section=<nombre>     Borra la sección <nombre> de la salida\n"
3829 "  -s --strip-all                   Borra todos los símbolos y la información\n"
3830 "                                   de reubicación\n"
3831 "  -g -S -d --strip-debug           Borra todos los símbolos y secciones de\n"
3832 "                                   depuración\n"
3833 "     --strip-unneeded              Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
3834 "                                   las reubicaciones\n"
3835 "     --only-keep-debug             Borra todo excepto la información de\n"
3836 "                                   depuración\n"
3837 "  -N --strip-symbol=<nombre>       No copia el símbolo <nombre>\n"
3838 "  -K --keep-symbol=<nombre>        No borra el símbolo <nombre>\n"
3839 "     --keep-file-symbols           No borra los símbolos de fichero\n"
3840 "  -w --wildcard                    Permite comodines en la comparación de\n"
3841 "                                   símbolos\n"
3842 "  -x --discard-all                 Borra todos los símbolos que no son globales\n"
3843 "  -X --discard-locals              Borra cualquier símbolo generado por\n"
3844 "                                   el compilador\n"
3845 "  -v --verbose                     Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
3846 "  -V --version                     Muestra el número de versión de este programa\n"
3847 "  -h --help                        Muestra esta salida\n"
3848 "     --info                        Muestra los formatos objeto y arquitecturas\n"
3849 "                                   admitidos\n"
3850 "  -o <fichero>                     Coloca la salida limpia en el <fichero>\n"
3852 #: objcopy.c:659
3853 #, c-format
3854 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3855 msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
3857 #: objcopy.c:660
3858 #, c-format
3859 msgid "supported flags: %s"
3860 msgstr "opciones admitidas: %s"
3862 #: objcopy.c:761
3863 #, c-format
3864 msgid "cannot open '%s': %s"
3865 msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
3867 #: objcopy.c:764 objcopy.c:3417
3868 #, c-format
3869 msgid "%s: fread failed"
3870 msgstr "%s: falló fread"
3872 #: objcopy.c:837
3873 #, c-format
3874 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3875 msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta línea"
3877 #: objcopy.c:1153
3878 #, c-format
3879 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3880 msgstr "no se elimina el símbolo `%s' porque se nombra en una reubicación"
3882 #: objcopy.c:1236
3883 #, c-format
3884 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3885 msgstr "%s: Redefiniciones múltiples del símbolo \"%s\""
3887 #: objcopy.c:1240
3888 #, c-format
3889 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3890 msgstr "%s: El símbolo \"%s\" es objetivo de más de una redefinición"
3892 #: objcopy.c:1268
3893 #, c-format
3894 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3895 msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinición de símbolos %s (error: %s)"
3897 #: objcopy.c:1346
3898 #, c-format
3899 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3900 msgstr "%s:%d: se encontró basura al final de la línea"
3902 #: objcopy.c:1349
3903 #, c-format
3904 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3905 msgstr "%s:%d: falta el nombre del símbolo nuevo"
3907 #: objcopy.c:1359
3908 #, c-format
3909 msgid "%s:%d: premature end of file"
3910 msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
3912 #: objcopy.c:1385
3913 #, c-format
3914 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3915 msgstr "stat devuelve un valor negativo para `%s'"
3917 #: objcopy.c:1397
3918 #, c-format
3919 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3920 msgstr "copia de `%s' [desconocido] a `%s' [desconocido]\n"
3922 #: objcopy.c:1454
3923 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3924 msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
3926 #: objcopy.c:1463
3927 #, c-format
3928 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3929 msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
3931 #: objcopy.c:1512
3932 #, c-format
3933 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3934 msgstr "El fichero de entrada `%s' descarta el parámeto binario de arquitectura."
3936 #: objcopy.c:1520
3937 #, c-format
3938 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3939 msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada `%s'"
3941 #: objcopy.c:1523
3942 #, c-format
3943 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3944 msgstr "El fichero de salida no puede representar a la arquitectura `%s'"
3946 #: objcopy.c:1586
3947 #, c-format
3948 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3949 msgstr "aviso: alineación del fichero (0x%s) > alineación de la sección (0x%s)"
3951 #: objcopy.c:1645
3952 #, c-format
3953 msgid "can't add section '%s'"
3954 msgstr "no se puede agregar la sección '%s'"
3956 #: objcopy.c:1659
3957 #, c-format
3958 msgid "can't create section `%s'"
3959 msgstr "no se puede crear la sección `%s'"
3961 #: objcopy.c:1705
3962 #, c-format
3963 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3964 msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
3966 #: objcopy.c:1798
3967 msgid "Can't fill gap after section"
3968 msgstr "No se puede llenar el espacio después de la sección"
3970 #: objcopy.c:1822
3971 msgid "can't add padding"
3972 msgstr "No se puede agregar relleno"
3974 #: objcopy.c:1913
3975 #, c-format
3976 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3977 msgstr "no se puede llenar la sección de enlace de depuración `%s'"
3979 #: objcopy.c:1976
3980 msgid "error copying private BFD data"
3981 msgstr "error al copiar los datos privados BFD"
3983 #: objcopy.c:1987
3984 #, c-format
3985 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3986 msgstr "este objetivo no admite los códigos de máquina alternativos %lu"
3988 #: objcopy.c:1991
3989 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3990 msgstr "en su lugar, se trata ese número como un valor e_machine absoluto"
3992 #: objcopy.c:1995
3993 msgid "ignoring the alternative value"
3994 msgstr "se descarta el valor alternativo"
3996 #: objcopy.c:2027 objcopy.c:2063
3997 #, c-format
3998 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3999 msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
4001 #: objcopy.c:2093
4002 msgid "Unable to recognise the format of file"
4003 msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
4005 #: objcopy.c:2220
4006 #, c-format
4007 msgid "error: the input file '%s' is empty"
4008 msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
4010 #: objcopy.c:2364
4011 #, c-format
4012 msgid "Multiple renames of section %s"
4013 msgstr "Renombrado múltiple de la sección %s"
4015 #: objcopy.c:2415
4016 msgid "error in private header data"
4017 msgstr "error en los datos de encabezado privado"
4019 #: objcopy.c:2493
4020 msgid "failed to create output section"
4021 msgstr "no se puede crear la sección de salida"
4023 #: objcopy.c:2507
4024 msgid "failed to set size"
4025 msgstr "no se puede establecer el tamaño"
4027 #: objcopy.c:2521
4028 msgid "failed to set vma"
4029 msgstr "no se puede establecer vma"
4031 #: objcopy.c:2546
4032 msgid "failed to set alignment"
4033 msgstr "no se puede establecer la alineación"
4035 #: objcopy.c:2580
4036 msgid "failed to copy private data"
4037 msgstr "no se pueden copiar los datos privados"
4039 #: objcopy.c:2662
4040 msgid "relocation count is negative"
4041 msgstr "la cuenta de reubicación es negativa"
4043 #. User must pad the section up in order to do this.
4044 #: objcopy.c:2723
4045 #, c-format
4046 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
4047 msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la sección %s debe ser divisible por par por %d"
4049 #: objcopy.c:2909
4050 msgid "can't create debugging section"
4051 msgstr "no se puede crear la sección de depuración"
4053 #: objcopy.c:2922
4054 msgid "can't set debugging section contents"
4055 msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
4057 #: objcopy.c:2930
4058 #, c-format
4059 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
4060 msgstr "no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s"
4062 #: objcopy.c:3073
4063 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
4064 msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos eliminados"
4066 #: objcopy.c:3145
4067 #, c-format
4068 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
4069 msgstr "%s: versión errónea en el subsistema PE"
4071 #: objcopy.c:3175
4072 #, c-format
4073 msgid "unknown PE subsystem: %s"
4074 msgstr "subsistema PE desconocido: %s"
4076 #: objcopy.c:3237
4077 msgid "byte number must be non-negative"
4078 msgstr "el número de bytes no debe ser negativo"
4080 #: objcopy.c:3243
4081 #, c-format
4082 msgid "architecture %s unknown"
4083 msgstr "arquitectura %s desconocida"
4085 #: objcopy.c:3251
4086 msgid "interleave must be positive"
4087 msgstr "el espacio debe ser positivo"
4089 #: objcopy.c:3260
4090 msgid "interleave width must be positive"
4091 msgstr "la anchura del espacio debe ser positivo"
4093 #: objcopy.c:3280 objcopy.c:3288
4094 #, c-format
4095 msgid "%s both copied and removed"
4096 msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo"
4098 #: objcopy.c:3387 objcopy.c:3467 objcopy.c:3575 objcopy.c:3606 objcopy.c:3630
4099 #: objcopy.c:3634 objcopy.c:3654
4100 #, c-format
4101 msgid "bad format for %s"
4102 msgstr "formato erróneo para %s"
4104 #: objcopy.c:3399
4105 #, c-format
4106 msgid "cannot open: %s: %s"
4107 msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
4109 #: objcopy.c:3544
4110 #, c-format
4111 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
4112 msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
4114 #: objcopy.c:3705
4115 #, c-format
4116 msgid "unknown long section names option '%s'"
4117 msgstr "opción de nombres de sección largos '%s' desconocida"
4119 #: objcopy.c:3723
4120 msgid "unable to parse alternative machine code"
4121 msgstr "no se puede decodificar el código máquina alternativo"
4123 #: objcopy.c:3768
4124 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
4125 msgstr "el número de bytes para reverse debe ser positivo y par"
4127 #: objcopy.c:3771
4128 #, c-format
4129 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
4130 msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
4132 #: objcopy.c:3786
4133 #, c-format
4134 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
4135 msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap"
4137 #: objcopy.c:3792
4138 #, c-format
4139 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
4140 msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --heap"
4142 #: objcopy.c:3817
4143 #, c-format
4144 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
4145 msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack"
4147 #: objcopy.c:3823
4148 #, c-format
4149 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
4150 msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --stack"
4152 #: objcopy.c:3852
4153 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
4154 msgstr "el byte de inicio del espacio se debe establecer con --byte"
4156 #: objcopy.c:3855
4157 msgid "byte number must be less than interleave"
4158 msgstr "el número de bytes debe ser menor al espacio"
4160 #: objcopy.c:3858
4161 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
4162 msgstr "la anchura del espacio debe ser menor o igual al espacio para byte`"
4164 #: objcopy.c:3885
4165 #, c-format
4166 msgid "unknown input EFI target: %s"
4167 msgstr "objetivo EFI de entrada desconocido: %s"
4169 #: objcopy.c:3916
4170 #, c-format
4171 msgid "unknown output EFI target: %s"
4172 msgstr "objetivo EFI de salida desconocido: %s"
4174 #: objcopy.c:3929
4175 #, c-format
4176 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
4177 msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'.  Mensaje de error del sistema: %s"
4179 #: objcopy.c:3941
4180 #, c-format
4181 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
4182 msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar '%s', (error: %s)"
4184 #: objcopy.c:3969 objcopy.c:3983
4185 #, c-format
4186 msgid "%s %s%c0x%s never used"
4187 msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
4189 #: objdump.c:201
4190 #, c-format
4191 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
4192 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)>\n"
4194 #: objdump.c:202
4195 #, c-format
4196 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
4197 msgstr "Muestra la información de <fichero(s)> objeto.\n"
4199 #: objdump.c:203
4200 #, c-format
4201 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
4202 msgstr "Se requiere por lo menos una de los siguientes opciones:\n"
4204 #: objdump.c:204
4205 #, c-format
4206 msgid ""
4207 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
4208 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
4209 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
4210 "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
4211 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
4212 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
4213 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
4214 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
4215 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
4216 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
4217 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
4218 "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
4219 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
4220 "  -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4221 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4222 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4223 "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4224 "                           Display DWARF info in the file\n"
4225 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
4226 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
4227 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
4228 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
4229 "  @<file>                  Read options from <file>\n"
4230 "  -v, --version            Display this program's version number\n"
4231 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
4232 "  -H, --help               Display this information\n"
4233 msgstr ""
4234 "  -a, --archive-headers    Muestra información del encabezado del archivo\n"
4235 "  -f, --file-headers       Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
4236 "                            fichero\n"
4237 "  -P, --private=OPC,OPC... Muestra contenidos específicos del formato objeto\n"
4238 "  -h, --[section-]headers  Muestra el contenido de los encabezados de sección\n"
4239 "  -x, --all-headers        Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
4240 "  -d, --disassemble        Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
4241 "                            ejecutables\n"
4242 "  -D, --disassemble-all    Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
4243 "                            secciones\n"
4244 "  -S, --source             Entremezcla código fuente con el desensamblado\n"
4245 "  -s, --full-contents      Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
4246 "                            solicitadas\n"
4247 "  -g, --debugging          Muestra la información de depuración en el fichero\n"
4248 "                            objeto\n"
4249 "  -e, --debugging-tags     Muestra la información de depuración en estilo ctags\n"
4250 "  -G, --stabs              Muestra (sin formato) cualquier información de STABS\n"
4251 "                            en el fichero\n"
4252 "  -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
4253 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4254 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4255 "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4256 "                           Muestra la información DWARF en el fichero\n"
4257 "  -t, --syms               Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de símbolos\n"
4258 "  -T, --dynamic-syms       Muestra el contenido de la tabla de símbolos\n"
4259 "                            dinámicos\n"
4260 "  -r, --reloc              Muestra las entradas de reubicación en el fichero\n"
4261 "  -R, --dynamic-reloc      Muestra las entradas de reubicación dinámica en el\n"
4262 "                            fichero\n"
4263 "  @<fichero>               Lee opciones del <fichero>\n"
4264 "  -v, --version            Muestra el número de versión de este programa\n"
4265 "  -i, --info               Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
4266 "                            admitidos\n"
4267 "  -H, --help               Muestra esta información\n"
4269 #: objdump.c:236
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "\n"
4273 " The following switches are optional:\n"
4274 msgstr ""
4275 "\n"
4276 " Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
4278 #: objdump.c:237
4279 #, c-format
4280 msgid ""
4281 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
4282 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
4283 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
4284 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
4285 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
4286 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
4287 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
4288 "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
4289 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
4290 "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
4291 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
4292 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
4293 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4294 "                                  or `gnat'\n"
4295 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
4296 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
4297 "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
4298 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
4299 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
4300 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
4301 "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
4302 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
4303 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
4304 "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
4305 "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
4306 msgstr ""
4307 "  -b, --target=NOMBREBFD         Especifica el formato objeto objetivo\n"
4308 "                                  como NOMBREBFD\n"
4309 "  -m, --architecture=MÁQUINA     Especifica la arquitectura objetivo\n"
4310 "                                  como MÁQUINA\n"
4311 "  -j, --section=NOMBRE           Sólo muestra la información de\n"
4312 "                                  la sección NOMBRE\n"
4313 "  -M, --disassembler-options=OPC Pasa el texto OPC al desensamblador\n"
4314 "  -EB --endian=big               Asume el formato big endian al desensamblar\n"
4315 "  -EL --endian=little            Asume el formato little endian al desensamblar\n"
4316 "      --file-start-context       Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
4317 "                                  (con -S)\n"
4318 "  -I, --include=DIR              Agrega el DIRectorio a la lista de búsqueda de\n"
4319 "                                  ficheros fuente\n"
4320 "  -l, --line-numbers             Incluye los números de línea y los nombres\n"
4321 "                                  de fichero en la salida\n"
4322 "  -F, --file-offsets             Incluye desplazamientos de fichero al mostrar\n"
4323 "                                  la información\n"
4324 "  -C, --demangle[=ESTILO]        Decodifica los nombres de símbolo\n"
4325 "                                  obtenidos/procesados\n"
4326 "                                  El ESTILO, si se especifica, puede ser\n"
4327 "                                  `auto', 'gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
4328 "                                  `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
4329 "  -w, --wide                     Da formato a la salida para más de 80 columnas\n"
4330 "  -z, --disassemble-zeroes       No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
4331 "      --start-address=DIR        Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
4332 "                                  >= DIR\n"
4333 "      --stop-address=DIR         Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
4334 "                                  <= DIR\n"
4335 "      --prefix-addresses         Muestra las direcciones completas a lo largo\n"
4336 "                                  del desensamblado\n"
4337 "      --[no-]show-raw-insn       Muestra en hexadecimal a lo largo\n"
4338 "                                  del desensamblado simbólico\n"
4339 "      --insn-width=ANCHO         Muestra ANCHO bytes en una sola línea con -d\n"
4340 "      --adjust-vma=DESPL         Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n"
4341 "                                  mostradas de sección\n"
4342 "      --special-syms             Incluye símbolos especiales en los volcados de\n"
4343 "                                  símbolos\n"
4344 "      --prefix=PREFIJO           Agrega el PREFIJO a las rutas absolutas con -S\n"
4345 "      --prefix-strip=NIVEL       Descarta los nombres de directorio iniciales\n"
4346 "                                  con -S\n"
4348 #: objdump.c:263
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 "      --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
4352 "      --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
4353 "                             or deeper\n"
4354 "\n"
4355 msgstr ""
4356 "      --dwarf-depth=N        No muestra DIEs en la profundidad N o mayor\n"
4357 "      --dwarf-start=N        Muestra DIEs empezando en N, a la misma\n"
4358 "                             profundidad o mayor\n"
4360 #: objdump.c:275
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "\n"
4364 "Options supported for -P/--private switch:\n"
4365 msgstr ""
4366 "\n"
4367 "Opciones admitidas para el interruptor -P/--private:\n"
4369 #: objdump.c:426
4370 #, c-format
4371 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
4372 msgstr "la sección '%s' se menciona en una opción -j, pero no se encuentra en ningún fichero de entrada"
4374 #: objdump.c:530
4375 #, c-format
4376 msgid "Sections:\n"
4377 msgstr "Secciones:\n"
4379 #: objdump.c:533 objdump.c:537
4380 #, c-format
4381 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
4382 msgstr "Ind Nombre        Tamaño    VMA       LMA       Desp fich Alin"
4384 #: objdump.c:539
4385 #, c-format
4386 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
4387 msgstr "Ind Nombre        Tamaño    VMA               LMA               Desp fich Alin"
4389 #: objdump.c:543
4390 #, c-format
4391 msgid "  Flags"
4392 msgstr "  Opciones"
4394 #: objdump.c:586
4395 #, c-format
4396 msgid "%s: not a dynamic object"
4397 msgstr "%s: no es un objeto dinámico"
4399 #: objdump.c:1012 objdump.c:1036
4400 #, c-format
4401 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4402 msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)"
4404 #: objdump.c:1662
4405 #, c-format
4406 msgid "disassemble_fn returned length %d"
4407 msgstr "disassemble_fn devolvió la longitud %d"
4409 #: objdump.c:1967
4410 #, c-format
4411 msgid ""
4412 "\n"
4413 "Disassembly of section %s:\n"
4414 msgstr ""
4415 "\n"
4416 "Desensamblado de la sección %s:\n"
4418 #: objdump.c:2143
4419 #, c-format
4420 msgid "can't use supplied machine %s"
4421 msgstr "no se puede utilizar la máquina %s proporcionada"
4423 #: objdump.c:2162
4424 #, c-format
4425 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4426 msgstr "no se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
4428 #: objdump.c:2242 objdump.c:2265
4429 #, c-format
4430 msgid ""
4431 "\n"
4432 "Can't get contents for section '%s'.\n"
4433 msgstr ""
4434 "\n"
4435 "No se puede obtener el contenido de la sección '%s'.\n"
4437 #: objdump.c:2406
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "No %s section present\n"
4441 "\n"
4442 msgstr ""
4443 "No está presente la sección %s\n"
4444 "\n"
4446 #: objdump.c:2415
4447 #, c-format
4448 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4449 msgstr "falló al leer la sección %s de %s: %s"
4451 #: objdump.c:2459
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "Contents of %s section:\n"
4455 "\n"
4456 msgstr ""
4457 "Contenido de la sección %s:\n"
4458 "\n"
4460 #: objdump.c:2590
4461 #, c-format
4462 msgid "architecture: %s, "
4463 msgstr "arquitectura: %s, "
4465 #: objdump.c:2593
4466 #, c-format
4467 msgid "flags 0x%08x:\n"
4468 msgstr "opciones 0x%08x:\n"
4470 #: objdump.c:2607
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "\n"
4474 "start address 0x"
4475 msgstr ""
4476 "\n"
4477 "dirección de inicio 0x"
4479 #: objdump.c:2633
4480 msgid "option -P/--private not supported by this file"
4481 msgstr "este fichero no admite la opción -P/--private"
4483 #: objdump.c:2657
4484 #, c-format
4485 msgid "target specific dump '%s' not supported"
4486 msgstr "no se admite el volcado específico de destino '%s'"
4488 #: objdump.c:2721
4489 #, c-format
4490 msgid "Contents of section %s:"
4491 msgstr "Contenido de la sección %s:"
4493 #: objdump.c:2723
4494 #, c-format
4495 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
4496 msgstr "  (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
4498 #: objdump.c:2729
4499 msgid "Reading section failed"
4500 msgstr "Falló al leer la sección"
4502 #: objdump.c:2832
4503 #, c-format
4504 msgid "no symbols\n"
4505 msgstr "no hay símbolos\n"
4507 #: objdump.c:2839
4508 #, c-format
4509 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4510 msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
4512 #: objdump.c:2842
4513 #, c-format
4514 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4515 msgstr "no se puede determinar el tipo del símbolo número %ld\n"
4517 #: objdump.c:3163
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "\n"
4521 "%s:     file format %s\n"
4522 msgstr ""
4523 "\n"
4524 "%s:     formato del fichero %s\n"
4526 #: objdump.c:3223
4527 #, c-format
4528 msgid "%s: printing debugging information failed"
4529 msgstr "%s: falló al mostrar la información de depuración"
4531 #: objdump.c:3327
4532 #, c-format
4533 msgid "In archive %s:\n"
4534 msgstr "En el fichero %s:\n"
4536 #: objdump.c:3438
4537 msgid "error: the start address should be before the end address"
4538 msgstr "error: la dirección de inicio debe estar antes de la dirección final"
4540 #: objdump.c:3443
4541 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4542 msgstr "error: la dirección de parada debe estar después de la dirección final"
4544 #: objdump.c:3455
4545 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4546 msgstr "error: el descarte de prefijo no debe ser negativo"
4548 #: objdump.c:3460
4549 msgid "error: instruction width must be positive"
4550 msgstr "error: la anchura de la instrucción debe ser positiva"
4552 #: objdump.c:3469
4553 msgid "unrecognized -E option"
4554 msgstr "no se reconoce la opción -E"
4556 #: objdump.c:3480
4557 #, c-format
4558 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4559 msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
4561 #: od-xcoff.c:75
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "For XCOFF files:\n"
4565 "  header      Display the file header\n"
4566 "  aout        Display the auxiliary header\n"
4567 "  sections    Display the section headers\n"
4568 "  syms        Display the symbols table\n"
4569 "  relocs      Display the relocation entries\n"
4570 "  lineno      Display the line number entries\n"
4571 "  loader      Display loader section\n"
4572 "  except      Display exception table\n"
4573 "  typchk      Display type-check section\n"
4574 "  traceback   Display traceback tags\n"
4575 "  toc         Display toc symbols\n"
4576 msgstr ""
4577 "Para ficheros XCOFF:\n"
4578 "  header      Muestra el encabezado de fichero\n"
4579 "  aout        Muestra el encabezado auxiliar\n"
4580 "  sections    Muestra los encabezados de sección\n"
4581 "  syms        Muestra la tabla de símbolos\n"
4582 "  relocs      Muestra las entradas de reubicación\n"
4583 "  lineno      Muestra las entradas de número de línea\n"
4584 "  loader      Muestra la sección de cargador\n"
4585 "  except      Muestra la tabla de excepción\n"
4586 "  typchk      Muestra la sección de revisión de tipo\n"
4587 "  traceback   Muestra las etiquetas de rastreo hacia atrás\n"
4588 "  toc         Muestra los símbolos de la tabla de contenidos\n"
4590 #: od-xcoff.c:416
4591 #, c-format
4592 msgid "  nbr sections:  %d\n"
4593 msgstr "  secciones nbr: %d\n"
4595 #: od-xcoff.c:417
4596 #, c-format
4597 msgid "  time and date: 0x%08x  - "
4598 msgstr "  hora y fecha:  0x%08x  - "
4600 #: od-xcoff.c:419
4601 #, c-format
4602 msgid "not set\n"
4603 msgstr "sin def\n"
4605 #: od-xcoff.c:426
4606 #, c-format
4607 msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
4608 msgstr "  desplaz simb:  0x%08x\n"
4610 #: od-xcoff.c:427
4611 #, c-format
4612 msgid "  nbr symbols:   %d\n"
4613 msgstr "  símbolos nbr:  %d\n"
4615 #: od-xcoff.c:428
4616 #, c-format
4617 msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
4618 msgstr "   tam enc opc:  %d\n"
4620 #: od-xcoff.c:429
4621 #, c-format
4622 msgid "  flags:         0x%04x "
4623 msgstr "  opciones:      0x%04x "
4625 #: od-xcoff.c:443
4626 #, c-format
4627 msgid "Auxiliary header:\n"
4628 msgstr "Encabezado auxiliar:\n"
4630 #: od-xcoff.c:446
4631 #, c-format
4632 msgid "  No aux header\n"
4633 msgstr "  Sin enc aux\n"
4635 #: od-xcoff.c:451
4636 #, c-format
4637 msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
4638 msgstr "warning: el tamaño del encabezado opcional es demasiado grande (> %d)\n"
4640 #: od-xcoff.c:457
4641 msgid "cannot read auxhdr"
4642 msgstr "no se puede leer encaux"
4644 #: od-xcoff.c:522
4645 #, c-format
4646 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
4647 msgstr "Encabezados de sección (en %u+%u=0x%08x a 0x%08x):\n"
4649 #: od-xcoff.c:527
4650 #, c-format
4651 msgid "  No section header\n"
4652 msgstr "  Sin enc de sección\n"
4654 #: od-xcoff.c:532 od-xcoff.c:544 od-xcoff.c:599
4655 msgid "cannot read section header"
4656 msgstr "no se puede leer el encabezado de secció"
4658 #: od-xcoff.c:558
4659 #, c-format
4660 msgid "            Flags: %08x "
4661 msgstr "            Opcs:  %08x "
4663 #: od-xcoff.c:566
4664 #, c-format
4665 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4666 msgstr "desborde - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4668 #: od-xcoff.c:587 od-xcoff.c:922 od-xcoff.c:978
4669 msgid "cannot read section headers"
4670 msgstr "no de pueden leer los encabezados de sección"
4672 #: od-xcoff.c:646
4673 msgid "cannot read strings table length"
4674 msgstr "no se puede leer la longitud de la tabla de cadenas"
4676 #: od-xcoff.c:662
4677 msgid "cannot read strings table"
4678 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas"
4680 #: od-xcoff.c:670
4681 msgid "cannot read symbol table"
4682 msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos"
4684 #: od-xcoff.c:685
4685 msgid "cannot read symbol entry"
4686 msgstr "no se puede leer la entrada de símbolos"
4688 #: od-xcoff.c:720
4689 msgid "cannot read symbol aux entry"
4690 msgstr "no se puede leer la entrada aux de símbolos"
4692 #: od-xcoff.c:742
4693 #, c-format
4694 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
4695 msgstr "Tabla de símbolos (initabla en 0x%08x)"
4697 #: od-xcoff.c:747
4698 #, c-format
4699 msgid ""
4700 ":\n"
4701 "  No symbols\n"
4702 msgstr ""
4703 ":\n"
4704 "  Sin símbolos\n"
4706 #: od-xcoff.c:753
4707 #, c-format
4708 msgid " (no strings):\n"
4709 msgstr " (sin cadenas):\n"
4711 #: od-xcoff.c:755
4712 #, c-format
4713 msgid " (strings size: %08x):\n"
4714 msgstr " (tamaño cadenas: %08x):\n"
4716 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
4717 #: od-xcoff.c:769
4718 #, c-format
4719 msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
4720 msgstr "  # sc         valor    seccion  tipo aux nom/desp\n"
4722 #. Section length, number of relocs and line number.
4723 #: od-xcoff.c:821
4724 #, c-format
4725 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
4726 msgstr "  scnlon: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
4728 #. Section length and number of relocs.
4729 #: od-xcoff.c:828
4730 #, c-format
4731 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
4732 msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
4734 #: od-xcoff.c:891
4735 #, c-format
4736 msgid "offset: %08x"
4737 msgstr "despl:  %08x"
4739 #: od-xcoff.c:934
4740 #, c-format
4741 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
4742 msgstr "Reubicaciones para %s (%u)\n"
4744 #: od-xcoff.c:937
4745 msgid "cannot read relocations"
4746 msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
4748 #: od-xcoff.c:950
4749 msgid "cannot read relocation entry"
4750 msgstr "no se puede leer la sección de reubicación"
4752 #: od-xcoff.c:990
4753 #, c-format
4754 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
4755 msgstr "Números de línea para %s (%u)\n"
4757 #: od-xcoff.c:993
4758 msgid "cannot read line numbers"
4759 msgstr "no se pueden leer los números de línea"
4761 #. Line number, symbol index and physical address.
4762 #: od-xcoff.c:997
4763 #, c-format
4764 msgid "lineno  symndx/paddr\n"
4765 msgstr "numlin  simind/pdir\n"
4767 #: od-xcoff.c:1005
4768 msgid "cannot read line number entry"
4769 msgstr "no se puede leer la entrada de número de línea"
4771 #: od-xcoff.c:1048
4772 #, c-format
4773 msgid "no .loader section in file\n"
4774 msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n"
4776 #: od-xcoff.c:1054
4777 #, c-format
4778 msgid "section .loader is too short\n"
4779 msgstr "la sección .loader es demasiado corta\n"
4781 #: od-xcoff.c:1061
4782 #, c-format
4783 msgid "Loader header:\n"
4784 msgstr "Encabezado de cargador:\n"
4786 #: od-xcoff.c:1063
4787 #, c-format
4788 msgid "  version:           %u\n"
4789 msgstr "  versión:           %u\n"
4791 #: od-xcoff.c:1066
4792 #, c-format
4793 msgid " Unhandled version\n"
4794 msgstr " Versión sin manejar\n"
4796 #: od-xcoff.c:1071
4797 #, c-format
4798 msgid "  nbr symbols:       %u\n"
4799 msgstr "  símbolos nbr:      %u\n"
4801 #: od-xcoff.c:1073
4802 #, c-format
4803 msgid "  nbr relocs:        %u\n"
4804 msgstr "  reubics nbr:       %u\n"
4806 #. Import string table length.
4807 #: od-xcoff.c:1075
4808 #, c-format
4809 msgid "  import strtab len: %u\n"
4810 msgstr "  len tabcad import: %u\n"
4812 #: od-xcoff.c:1078
4813 #, c-format
4814 msgid "  nbr import files:  %u\n"
4815 msgstr "  fichs import nbr:  %u\n"
4817 #: od-xcoff.c:1080
4818 #, c-format
4819 msgid "  import file off:   %u\n"
4820 msgstr "  desp fich import:  %u\n"
4822 #: od-xcoff.c:1082
4823 #, c-format
4824 msgid "  string table len:  %u\n"
4825 msgstr "  lon tabla cadenas: %u\n"
4827 #: od-xcoff.c:1084
4828 #, c-format
4829 msgid "  string table off:  %u\n"
4830 msgstr "  desp tabla cadena: %u\n"
4832 #: od-xcoff.c:1087
4833 #, c-format
4834 msgid "Dynamic symbols:\n"
4835 msgstr "Símbolos dinámicos:\n"
4837 #: od-xcoff.c:1094
4838 #, c-format
4839 msgid "  %4u %08x %3u "
4840 msgstr "  %4u %08x %3u "
4842 #: od-xcoff.c:1107
4843 #, c-format
4844 msgid " %3u %3u "
4845 msgstr " %3u %3u "
4847 #: od-xcoff.c:1116
4848 #, c-format
4849 msgid "(bad offset: %u)"
4850 msgstr "(desplazamiento erróneo: %u)"
4852 #: od-xcoff.c:1123
4853 #, c-format
4854 msgid "Dynamic relocs:\n"
4855 msgstr "Reubicaciones dinámicas:\n"
4857 #: od-xcoff.c:1163
4858 #, c-format
4859 msgid "Import files:\n"
4860 msgstr "Ficheros de importación:\n"
4862 #: od-xcoff.c:1195
4863 #, c-format
4864 msgid "no .except section in file\n"
4865 msgstr "no hay una sección .except en el fichero\n"
4867 #: od-xcoff.c:1203
4868 #, c-format
4869 msgid "Exception table:\n"
4870 msgstr "Tabla de excepción:\n"
4872 #: od-xcoff.c:1238
4873 #, c-format
4874 msgid "no .typchk section in file\n"
4875 msgstr "no hay una sección .typchk en el fichero\n"
4877 #: od-xcoff.c:1245
4878 #, c-format
4879 msgid "Type-check section:\n"
4880 msgstr "Sección revisión de tipo:\n"
4882 #: od-xcoff.c:1292
4883 #, c-format
4884 msgid " address beyond section size\n"
4885 msgstr " dirección más allá del tamaño de la sección\n"
4887 #: od-xcoff.c:1302
4888 #, c-format
4889 msgid " tags at %08x\n"
4890 msgstr " etiquetas en %08x\n"
4892 #: od-xcoff.c:1380
4893 #, c-format
4894 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4895 msgstr " número de anclas CTL: %u\n"
4897 #: od-xcoff.c:1399
4898 #, c-format
4899 msgid " Name (len: %u): "
4900 msgstr " Nombre (lon: %u): "
4902 #: od-xcoff.c:1402
4903 #, c-format
4904 msgid "[truncated]\n"
4905 msgstr "[truncado]\n"
4907 #: od-xcoff.c:1421
4908 #, c-format
4909 msgid " (end of tags at %08x)\n"
4910 msgstr " (fin de etiquetas en %08x)\n"
4912 #: od-xcoff.c:1424
4913 #, c-format
4914 msgid " no tags found\n"
4915 msgstr " no se encontraron etiquetas\n"
4917 #: od-xcoff.c:1428
4918 #, c-format
4919 msgid " Truncated .text section\n"
4920 msgstr " Sección .text truncada\n"
4922 #: od-xcoff.c:1513
4923 #, c-format
4924 msgid "TOC:\n"
4925 msgstr "TOC:\n"
4927 #: od-xcoff.c:1556
4928 #, c-format
4929 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
4930 msgstr "Entradas nbr: %-8u Tam: %08x (%u)\n"
4932 #: od-xcoff.c:1640
4933 msgid "cannot read header"
4934 msgstr "no se puede leer el encabezado"
4936 #: od-xcoff.c:1648
4937 #, c-format
4938 msgid "File header:\n"
4939 msgstr "Fichero encabezado:\n"
4941 #: od-xcoff.c:1649
4942 #, c-format
4943 msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
4944 msgstr "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
4946 #: od-xcoff.c:1653
4947 #, c-format
4948 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
4949 msgstr " (WRMAGIC: segmentos de texto modificables)"
4951 #: od-xcoff.c:1656
4952 #, c-format
4953 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
4954 msgstr "(ROMAGIC: segmentos de texto compartibles de sólo lectura)"
4956 #: od-xcoff.c:1659
4957 #, c-format
4958 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
4959 msgstr "(TOCMAGIC: segmentos de texto y TOC de sólo lectura)"
4961 #: od-xcoff.c:1662
4962 #, c-format
4963 msgid "unknown magic"
4964 msgstr "magic desconocida"
4966 #: od-xcoff.c:1669
4967 #, c-format
4968 msgid "  Unhandled magic\n"
4969 msgstr "  Magic sin manejar\n"
4971 #: rclex.c:197
4972 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4973 msgstr "se especificó un valor inválido para el pragma code_page.\n"
4975 #: rdcoff.c:198
4976 #, c-format
4977 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4978 msgstr "parse_coff_type: Código de tipo 0x%x erróneo"
4980 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4981 #, c-format
4982 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4983 msgstr "bfd_coff_get_syment falló: %s"
4985 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4986 #, c-format
4987 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4988 msgstr "bfd_coff_get_auxent falló: %s"
4990 #: rdcoff.c:786
4991 #, c-format
4992 msgid "%ld: .bf without preceding function"
4993 msgstr "%ld: .bf sin una función precedente"
4995 #: rdcoff.c:836
4996 #, c-format
4997 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4998 msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
5000 #: rddbg.c:88
5001 #, c-format
5002 msgid "%s: no recognized debugging information"
5003 msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración"
5005 #: rddbg.c:402
5006 #, c-format
5007 msgid "Last stabs entries before error:\n"
5008 msgstr "Últimas entradas stabs antes del error:\n"
5010 #: readelf.c:268
5011 msgid "<none>"
5012 msgstr "<ninguno>"
5014 #: readelf.c:269
5015 msgid "<no-name>"
5016 msgstr "<sin-nomber>"
5018 #: readelf.c:270 readelf.c:5083 readelf.c:5594 readelf.c:8132 readelf.c:8250
5019 #: readelf.c:9233 readelf.c:9327 readelf.c:9388 readelf.c:12391
5020 #: readelf.c:12394
5021 msgid "<corrupt>"
5022 msgstr "<corrupto>"
5024 #: readelf.c:309
5025 #, c-format
5026 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
5027 msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
5029 #: readelf.c:324
5030 #, c-format
5031 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
5032 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
5034 #: readelf.c:334
5035 #, c-format
5036 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
5037 msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
5039 #: readelf.c:638
5040 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
5041 msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de máquina\n"
5043 #: readelf.c:659 readelf.c:757
5044 msgid "32-bit relocation data"
5045 msgstr "datos de reubicación de 32-bit"
5047 #: readelf.c:671 readelf.c:701 readelf.c:768 readelf.c:797
5048 msgid "out of memory parsing relocs\n"
5049 msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
5051 #: readelf.c:689 readelf.c:786
5052 msgid "64-bit relocation data"
5053 msgstr "datos de reubicación de 64-bit"
5055 #: readelf.c:902
5056 #, c-format
5057 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
5058 msgstr " Desplaz    Info    Tipo                Val. Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
5060 #: readelf.c:904
5061 #, c-format
5062 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
5063 msgstr " Desplaz    Info    Tipo            Val.Símbolo Nom.Símbolo + Adend\n"
5065 #: readelf.c:909
5066 #, c-format
5067 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
5068 msgstr " Desplaz    Info    Tipo                Val. Símbolo Nombre Símbolo\n"
5070 #: readelf.c:911
5071 #, c-format
5072 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
5073 msgstr " Desplaz    Info    Tipo            Val.Símbolo Nom. Símbolo\n"
5075 #: readelf.c:919
5076 #, c-format
5077 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
5078 msgstr "    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  Nombre Símbolo + Adend\n"
5080 #: readelf.c:921
5081 #, c-format
5082 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
5083 msgstr "  Desplaz         Info           Tipo           Val. Símbolo  Nom. Símbolo + Adend\n"
5085 #: readelf.c:926
5086 #, c-format
5087 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
5088 msgstr "    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  Nombre Símbolo\n"
5090 #: readelf.c:928
5091 #, c-format
5092 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
5093 msgstr "  Desplaz         Info           Tipo           Val. Símbolo  Nom. Símbolo\n"
5095 #: readelf.c:1245 readelf.c:1405 readelf.c:1413
5096 #, c-format
5097 msgid "unrecognized: %-7lx"
5098 msgstr "no se reconoce: %-7lx"
5100 #: readelf.c:1270
5101 #, c-format
5102 msgid "<unknown addend: %lx>"
5103 msgstr "<agregado desconocido: %lx>"
5105 #: readelf.c:1277
5106 #, c-format
5107 msgid " bad symbol index: %08lx"
5108 msgstr "índice de símbolos erróneo: %08lx"
5110 #: readelf.c:1363
5111 #, c-format
5112 msgid "<string table index: %3ld>"
5113 msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
5115 #: readelf.c:1365
5116 #, c-format
5117 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
5118 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
5120 #: readelf.c:1758
5121 #, c-format
5122 msgid "Processor Specific: %lx"
5123 msgstr "Específico del Procesador: %lx"
5125 #: readelf.c:1782
5126 #, c-format
5127 msgid "Operating System specific: %lx"
5128 msgstr "específico del Sistema Operativo: %lx"
5130 #: readelf.c:1786 readelf.c:2858
5131 #, c-format
5132 msgid "<unknown>: %lx"
5133 msgstr "<desconocido>: %lx"
5135 #: readelf.c:1799
5136 msgid "NONE (None)"
5137 msgstr "NONE (Ninguno)"
5139 #: readelf.c:1800
5140 msgid "REL (Relocatable file)"
5141 msgstr "REL (Fichero reubicable)"
5143 #: readelf.c:1801
5144 msgid "EXEC (Executable file)"
5145 msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
5147 #: readelf.c:1802
5148 msgid "DYN (Shared object file)"
5149 msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
5151 #: readelf.c:1803
5152 msgid "CORE (Core file)"
5153 msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
5155 #: readelf.c:1807
5156 #, c-format
5157 msgid "Processor Specific: (%x)"
5158 msgstr "Específico del Procesador: (%x)"
5160 #: readelf.c:1809
5161 #, c-format
5162 msgid "OS Specific: (%x)"
5163 msgstr "Específico del SO: (%x)"
5165 #: readelf.c:1811
5166 #, c-format
5167 msgid "<unknown>: %x"
5168 msgstr "<desconocido>: %x"
5170 #: readelf.c:1823
5171 msgid "None"
5172 msgstr "Ninguno"
5174 #: readelf.c:1994
5175 #, c-format
5176 msgid "<unknown>: 0x%x"
5177 msgstr "<desconocido>: 0x%x"
5179 #: readelf.c:2180
5180 msgid ", <unknown>"
5181 msgstr ", <desconocido>"
5183 #: readelf.c:2266 readelf.c:7485
5184 msgid "unknown"
5185 msgstr "desconocido"
5187 #: readelf.c:2267
5188 msgid "unknown mac"
5189 msgstr "mac desconocida"
5191 #: readelf.c:2331
5192 msgid ", relocatable"
5193 msgstr ", reubicable"
5195 #: readelf.c:2334
5196 msgid ", relocatable-lib"
5197 msgstr ", bib reubicable"
5199 #: readelf.c:2357
5200 msgid ", unknown v850 architecture variant"
5201 msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida"
5203 #: readelf.c:2414
5204 msgid ", unknown CPU"
5205 msgstr ", CPU desconocido"
5207 #: readelf.c:2429
5208 msgid ", unknown ABI"
5209 msgstr ", ABI desconocida"
5211 #: readelf.c:2452 readelf.c:2486
5212 msgid ", unknown ISA"
5213 msgstr ", ISA desconocida"
5215 #: readelf.c:2663
5216 msgid "Standalone App"
5217 msgstr "Aplicación por Sí Sola"
5219 #: readelf.c:2672
5220 msgid "Bare-metal C6000"
5221 msgstr "C6000 sólo-metal"
5223 #: readelf.c:2682 readelf.c:3471 readelf.c:3487
5224 #, c-format
5225 msgid "<unknown: %x>"
5226 msgstr "<desconocido: %x>"
5228 #. This message is probably going to be displayed in a 15
5229 #. character wide field, so put the hex value first.
5230 #: readelf.c:3108
5231 #, c-format
5232 msgid "%08x: <unknown>"
5233 msgstr "%08x: <desconocido>"
5235 #: readelf.c:3163
5236 #, c-format
5237 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5238 msgstr "Modo de empleo: readelf <opcion(es)> fichero(s)-elf\n"
5240 #: readelf.c:3164
5241 #, c-format
5242 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5243 msgstr " Muestra información sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
5245 #: readelf.c:3165
5246 #, c-format
5247 msgid ""
5248 " Options are:\n"
5249 "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5250 "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
5251 "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
5252 "     --segments          An alias for --program-headers\n"
5253 "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
5254 "     --sections          An alias for --section-headers\n"
5255 "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
5256 "  -t --section-details   Display the section details\n"
5257 "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
5258 "  -s --syms              Display the symbol table\n"
5259 "     --symbols           An alias for --syms\n"
5260 "  --dyn-syms             Display the dynamic symbol table\n"
5261 "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
5262 "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
5263 "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
5264 "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
5265 "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
5266 "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
5267 "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
5268 "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5269 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
5270 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5271 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
5272 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5273 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5274 "                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5275 "  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5276 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5277 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5278 "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5279 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5280 msgstr ""
5281 " Las opciones son:\n"
5282 "  -a --all               Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5283 "  -h --file-header       Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
5284 "  -l --program-headers   Muestra los encabezados del programa\n"
5285 "     --segments          Un alias para --program-headers\n"
5286 "  -S --section-headers   Muestra el encabezado de las secciones\n"
5287 "     --sections          Un alias para --section-headers\n"
5288 "  -g --section-groups    Muestra los grupos de sección\n"
5289 "  -t --section-details   Muestra los detalles de sección\n"
5290 "  -e --headers           Equivalente a: -h -l -S\n"
5291 "  -s --syms              Muestra la tabla de símbolos\n"
5292 "     --symbols           Un alias para --syms\n"
5293 "  --dyn-syms             Muestra la tabla de símbolos dinámicos\n"
5294 "  -n --notes             Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
5295 "  -r --relocs            Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
5296 "  -u --unwind            Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
5297 "  -d --dynamic           Muestra la seccion dinámica (si está presente)\n"
5298 "  -V --version-info      Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
5299 "  -A --arch-specific     Muestra la información específica de la arquitectura\n"
5300 "                          (si hay alguna).\n"
5301 "  -c --archive-index     Muestra el índice de símbolos/ficheros en un archivo\n"
5302 "  -D --use-dynamic       Usa la información de la sección dinámica cuando\n"
5303 "                          muestra símbolos\n"
5304 "  -x --hex-dump=<número|nombre>\n"
5305 "                         Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
5306 "                          como bytes\n"
5307 "  -p --string-dump=<número|nombre>\n"
5308 "                         Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
5309 "                          como cadenas\n"
5310 "  -R --relocated-dump=<número|nombre>\n"
5311 "                         Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
5312 "                          como bytes reubicados\n"
5313 "  -w[lLiaprmfFsoRt] o\n"
5314 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5315 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5316 "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5317 "                         Muestra el contenido de las secciones de depuración\n"
5318 "                          DWARF2\n"
5320 #: readelf.c:3197
5321 #, c-format
5322 msgid ""
5323 "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5324 "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5325 "                         or deeper\n"
5326 msgstr ""
5327 "  --dwarf-depth=N        No muestra DIEs a la profundidad N o mayor\n"
5328 "  --dwarf-start=N        Muestra DIEs iniciando con N, a la misma\n"
5329 "                         profundidad o mayor\n"
5331 #: readelf.c:3202
5332 #, c-format
5333 msgid ""
5334 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5335 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5336 msgstr ""
5337 "  -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
5338 "                         Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
5340 #: readelf.c:3206
5341 #, c-format
5342 msgid ""
5343 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
5344 "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
5345 "  @<file>                Read options from <file>\n"
5346 "  -H --help              Display this information\n"
5347 "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
5348 msgstr ""
5349 "  -I --histogram         Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
5350 "                         cubetas\n"
5351 "  -W --wide              Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
5352 "  @<fichero>             Lee opciones del <fichero>\n"
5353 "  -H --help              Muestra esta información\n"
5354 "  -v --version           Muestra el número de versión de readelf\n"
5356 #: readelf.c:3235 readelf.c:3264 readelf.c:3268 readelf.c:13623
5357 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5358 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
5360 #: readelf.c:3440
5361 #, c-format
5362 msgid "Invalid option '-%c'\n"
5363 msgstr "Opción '-%c' inválida\n"
5365 #: readelf.c:3455
5366 msgid "Nothing to do.\n"
5367 msgstr "Nada por hacer.\n"
5369 #: readelf.c:3467 readelf.c:3483 readelf.c:8068
5370 msgid "none"
5371 msgstr "ninguno"
5373 #: readelf.c:3484
5374 msgid "2's complement, little endian"
5375 msgstr "complemento a 2, little endian"
5377 #: readelf.c:3485
5378 msgid "2's complement, big endian"
5379 msgstr "complemento a 2, big endian"
5381 #: readelf.c:3503
5382 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5383 msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
5385 #: readelf.c:3513
5386 #, c-format
5387 msgid "ELF Header:\n"
5388 msgstr "Encabezado ELF:\n"
5390 #: readelf.c:3514
5391 #, c-format
5392 msgid "  Magic:   "
5393 msgstr "  Mágico:  "
5395 #: readelf.c:3518
5396 #, c-format
5397 msgid "  Class:                             %s\n"
5398 msgstr "  Clase:                             %s\n"
5400 #: readelf.c:3520
5401 #, c-format
5402 msgid "  Data:                              %s\n"
5403 msgstr "  Datos:                             %s\n"
5405 #: readelf.c:3522
5406 #, c-format
5407 msgid "  Version:                           %d %s\n"
5408 msgstr "  Versión:                           %d %s\n"
5410 #: readelf.c:3527
5411 #, c-format
5412 msgid "<unknown: %lx>"
5413 msgstr "<desconocido: %lx>"
5415 #: readelf.c:3529
5416 #, c-format
5417 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
5418 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
5420 #: readelf.c:3531
5421 #, c-format
5422 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
5423 msgstr "  Versión ABI:                       %d\n"
5425 #: readelf.c:3533
5426 #, c-format
5427 msgid "  Type:                              %s\n"
5428 msgstr "  Tipo:                              %s\n"
5430 #: readelf.c:3535
5431 #, c-format
5432 msgid "  Machine:                           %s\n"
5433 msgstr "  Máquina:                           %s\n"
5435 #: readelf.c:3537
5436 #, c-format
5437 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
5438 msgstr "  Versión:                           0x%lx\n"
5440 #: readelf.c:3540
5441 #, c-format
5442 msgid "  Entry point address:               "
5443 msgstr "  Dirección del punto de entrada:    "
5445 #: readelf.c:3542
5446 #, c-format
5447 msgid ""
5448 "\n"
5449 "  Start of program headers:          "
5450 msgstr ""
5451 "\n"
5452 "  Inicio de encabezados de programa: "
5454 #: readelf.c:3544
5455 #, c-format
5456 msgid ""
5457 " (bytes into file)\n"
5458 "  Start of section headers:          "
5459 msgstr ""
5460 "  (bytes en el fichero)\n"
5461 "  Inicio de encabezados de sección:  "
5463 #: readelf.c:3546
5464 #, c-format
5465 msgid " (bytes into file)\n"
5466 msgstr " (bytes en el fichero)\n"
5468 #: readelf.c:3548
5469 #, c-format
5470 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
5471 msgstr "  Opciones:                          0x%lx%s\n"
5473 #: readelf.c:3551
5474 #, c-format
5475 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
5476 msgstr "  Tamaño de este encabezado:         %ld (bytes)\n"
5478 #: readelf.c:3553
5479 #, c-format
5480 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
5481 msgstr "  Tamaño de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
5483 #: readelf.c:3555
5484 #, c-format
5485 msgid "  Number of program headers:         %ld"
5486 msgstr "  Número de encabezados de programa: %ld"
5488 #: readelf.c:3562
5489 #, c-format
5490 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
5491 msgstr "  Tamaño de encabezados de sección:  %ld (bytes)\n"
5493 #: readelf.c:3564
5494 #, c-format
5495 msgid "  Number of section headers:         %ld"
5496 msgstr "  Número de encabezados de sección:  %ld"
5498 #: readelf.c:3569
5499 #, c-format
5500 msgid "  Section header string table index: %ld"
5501 msgstr "  Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
5503 #: readelf.c:3576
5504 #, c-format
5505 msgid " <corrupt: out of range>"
5506 msgstr " <corrupto: fuera de rango>"
5508 #: readelf.c:3610 readelf.c:3644
5509 msgid "program headers"
5510 msgstr "encabezados de programa"
5512 #: readelf.c:3711
5513 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
5514 msgstr "encabezado ELF posiblemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de programa que no es cero, pero no tiene encabezados de programa"
5516 #: readelf.c:3714
5517 #, c-format
5518 msgid ""
5519 "\n"
5520 "There are no program headers in this file.\n"
5521 msgstr ""
5522 "\n"
5523 "No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
5525 #: readelf.c:3720
5526 #, c-format
5527 msgid ""
5528 "\n"
5529 "Elf file type is %s\n"
5530 msgstr ""
5531 "\n"
5532 "El tipo del fichero elf es %s\n"
5534 #: readelf.c:3721
5535 #, c-format
5536 msgid "Entry point "
5537 msgstr "Punto de entrada "
5539 #: readelf.c:3723
5540 #, c-format
5541 msgid ""
5542 "\n"
5543 "There are %d program headers, starting at offset "
5544 msgstr ""
5545 "\n"
5546 "Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
5548 #: readelf.c:3735 readelf.c:3737
5549 #, c-format
5550 msgid ""
5551 "\n"
5552 "Program Headers:\n"
5553 msgstr ""
5554 "\n"
5555 "Encabezados de Programa:\n"
5557 #: readelf.c:3741
5558 #, c-format
5559 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
5560 msgstr "  Tipo           Desplaz  DirVirt    DirFísica  TamFich TamMem  Opt Alin\n"
5562 #: readelf.c:3744
5563 #, c-format
5564 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
5565 msgstr "  Tipo           Desplaz  DirVirt            DirFísica          TamFich  TamMem   Opt Alin\n"
5567 #: readelf.c:3748
5568 #, c-format
5569 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
5570 msgstr "  Tipo           Desplazamiento     DirVirtual         DirFísica\n"
5572 #: readelf.c:3750
5573 #, c-format
5574 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
5575 msgstr "                 TamFichero         TamMemoria          Opts   Alineación\n"
5577 #: readelf.c:3843
5578 msgid "more than one dynamic segment\n"
5579 msgstr "más de un segmento dinámico\n"
5581 #: readelf.c:3862
5582 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
5583 msgstr "no hay una sección .dynamic en el segmento dinámico\n"
5585 #: readelf.c:3877
5586 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
5587 msgstr "la sección .dynamic no está contenida en el segmento dinámico\n"
5589 #: readelf.c:3880
5590 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
5591 msgstr "la sección .dynamic no es la primera sección en el segmento dinámico.\n"
5593 #: readelf.c:3888
5594 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
5595 msgstr "No se puede encontrar el nombre del intérprete de programa\n"
5597 #: readelf.c:3895
5598 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
5599 msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el intérprete de programa\n"
5601 #: readelf.c:3899
5602 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
5603 msgstr "No se puede leer el nombre del intérprete de programa\n"
5605 #: readelf.c:3902
5606 #, c-format
5607 msgid ""
5608 "\n"
5609 "      [Requesting program interpreter: %s]"
5610 msgstr ""
5611 "\n"
5612 "      [Se solicita el intérprete de programa: %s]"
5614 #: readelf.c:3914
5615 #, c-format
5616 msgid ""
5617 "\n"
5618 " Section to Segment mapping:\n"
5619 msgstr ""
5620 "\n"
5621 " mapeo de Sección a Segmento:\n"
5623 #: readelf.c:3915
5624 #, c-format
5625 msgid "  Segment Sections...\n"
5626 msgstr "  Segmento Secciones...\n"
5628 #: readelf.c:3951
5629 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
5630 msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
5632 #: readelf.c:3967
5633 #, c-format
5634 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
5635 msgstr "La dirección virtual 0x%lx no está ubicada en ningún segmento PT_LOAD.\n"
5637 #: readelf.c:3982 readelf.c:4025
5638 msgid "section headers"
5639 msgstr "encabezados de sección"
5641 #: readelf.c:4074 readelf.c:4154
5642 msgid "sh_entsize is zero\n"
5643 msgstr "sh_entsize es cero\n"
5645 #: readelf.c:4082 readelf.c:4162
5646 msgid "Invalid sh_entsize\n"
5647 msgstr "sh_entsize inválido\n"
5649 #: readelf.c:4087 readelf.c:4167
5650 msgid "symbols"
5651 msgstr "símbolos"
5653 #: readelf.c:4099 readelf.c:4178
5654 msgid "symbol table section indicies"
5655 msgstr "índices de la sección de tabla de símbolos"
5657 #: readelf.c:4439
5658 #, c-format
5659 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
5660 msgstr "DESCONOCIDO (%*.*lx)"
5662 #: readelf.c:4461
5663 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
5664 msgstr "encabezado de fichero ELF probablemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de sección que no es cero, pero no tiene encabezados de sección\n"
5666 #: readelf.c:4464
5667 #, c-format
5668 msgid ""
5669 "\n"
5670 "There are no sections in this file.\n"
5671 msgstr ""
5672 "\n"
5673 "No hay secciones en este fichero.\n"
5675 #: readelf.c:4470
5676 #, c-format
5677 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
5678 msgstr "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
5680 #: readelf.c:4491 readelf.c:5079 readelf.c:5491 readelf.c:5797 readelf.c:6210
5681 #: readelf.c:7093 readelf.c:9213
5682 msgid "string table"
5683 msgstr "tabla de cadenas"
5685 #: readelf.c:4558
5686 #, c-format
5687 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
5688 msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
5690 #: readelf.c:4578
5691 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
5692 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de símbolos\n"
5694 #: readelf.c:4590
5695 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
5696 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de cadenas\n"
5698 #: readelf.c:4596
5699 msgid "dynamic strings"
5700 msgstr "cadenas dinámicas"
5702 #: readelf.c:4603
5703 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
5704 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas symtab shndx\n"
5706 #: readelf.c:4674
5707 #, c-format
5708 msgid ""
5709 "\n"
5710 "Section Headers:\n"
5711 msgstr ""
5712 "\n"
5713 "Encabezados de Sección:\n"
5715 #: readelf.c:4676
5716 #, c-format
5717 msgid ""
5718 "\n"
5719 "Section Header:\n"
5720 msgstr ""
5721 "\n"
5722 "Encabezados de Sección:\n"
5724 #: readelf.c:4682 readelf.c:4693 readelf.c:4704
5725 #, c-format
5726 msgid "  [Nr] Name\n"
5727 msgstr "  [Nr] Nombre\n"
5729 #: readelf.c:4683
5730 #, c-format
5731 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
5732 msgstr "       Tipo            Direc    Desp   Tam    ES   En Inf Al\n"
5734 #: readelf.c:4687
5735 #, c-format
5736 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
5737 msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo            Direc    Desp   Tam    ES Opt En Inf Al\n"
5739 #: readelf.c:4694
5740 #, c-format
5741 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
5742 msgstr "       Tipo            Direc            Desp   Tam    ES   En Inf Al\n"
5744 #: readelf.c:4698
5745 #, c-format
5746 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
5747 msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo            Direc            Desp   Tam    ES Opt En Inf Al\n"
5749 #: readelf.c:4705
5750 #, c-format
5751 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
5752 msgstr "       Tipo             Dirección         Despl             Enl\n"
5754 #: readelf.c:4706
5755 #, c-format
5756 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
5757 msgstr "       Tamaño            TamEnt           Info              Alin\n"
5759 #: readelf.c:4710
5760 #, c-format
5761 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
5762 msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo             Dirección         Despl\n"
5764 #: readelf.c:4711
5765 #, c-format
5766 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
5767 msgstr "       Tamaño            TamEnt           Opts   Enl   Info  Alin\n"
5769 #: readelf.c:4716
5770 #, c-format
5771 msgid "       Flags\n"
5772 msgstr "       Opciones\n"
5774 #: readelf.c:4796
5775 #, c-format
5776 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
5777 msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
5779 #: readelf.c:4896
5780 #, c-format
5781 msgid ""
5782 "Key to Flags:\n"
5783 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
5784 "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5785 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5786 msgstr ""
5787 "Clave para Opciones:\n"
5788 "  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
5789 "  l (grande), I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
5790 "  x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
5791 "  o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
5793 #: readelf.c:4901
5794 #, c-format
5795 msgid ""
5796 "Key to Flags:\n"
5797 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5798 "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5799 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5800 msgstr ""
5801 "Clave para Opciones:\n"
5802 "  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
5803 "  I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
5804 "  x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
5805 "  o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
5807 #: readelf.c:4923
5808 #, c-format
5809 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
5810 msgstr "[<desconocido>: 0x%x] "
5812 #: readelf.c:4949
5813 #, c-format
5814 msgid ""
5815 "\n"
5816 "There are no sections to group in this file.\n"
5817 msgstr ""
5818 "\n"
5819 "No hay secciones para agrupar en este fichero.\n"
5821 #: readelf.c:4956
5822 msgid "Section headers are not available!\n"
5823 msgstr "¡Los encabezados de sección no están disponibles!\n"
5825 #: readelf.c:4980
5826 #, c-format
5827 msgid ""
5828 "\n"
5829 "There are no section groups in this file.\n"
5830 msgstr ""
5831 "\n"
5832 "No hay grupos de sección en este fichero.\n"
5834 #: readelf.c:5018
5835 #, c-format
5836 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
5837 msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
5839 #: readelf.c:5032
5840 #, c-format
5841 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
5842 msgstr "Encabezado corrupto en la sección de grupo `%s'\n"
5844 #: readelf.c:5038 readelf.c:5049
5845 #, c-format
5846 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
5847 msgstr "sh_info erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
5849 #: readelf.c:5088
5850 msgid "section data"
5851 msgstr "datos de sección"
5853 #: readelf.c:5099
5854 #, c-format
5855 msgid ""
5856 "\n"
5857 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
5858 msgstr ""
5859 "\n"
5860 "%sla sección de grupo [%5u] `%s' [%s] contiene %u secciones:\n"
5862 #: readelf.c:5102
5863 #, c-format
5864 msgid "   [Index]    Name\n"
5865 msgstr "   [Índice]   Nombre\n"
5867 #: readelf.c:5116
5868 #, c-format
5869 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
5870 msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] > máximo de sección [%5u]\n"
5872 #: readelf.c:5125
5873 #, c-format
5874 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
5875 msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] ya está en la sección de grupo [%5u]\n"
5877 #: readelf.c:5138
5878 #, c-format
5879 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5880 msgstr "sección 0 en la sección de grupo [%5u]\n"
5882 #: readelf.c:5205
5883 msgid "dynamic section image fixups"
5884 msgstr "composturas de imagen de sección dinámica"
5886 #: readelf.c:5217
5887 #, c-format
5888 msgid ""
5889 "\n"
5890 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5891 msgstr ""
5892 "\n"
5893 "Composturas de imagen para la biblioteca requerida #%d: %s - ident: %lx\n"
5895 #: readelf.c:5220
5896 #, c-format
5897 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
5898 msgstr "Seg Desplaz          Tipo                             VecSim TipoDato\n"
5900 #: readelf.c:5252
5901 msgid "dynamic section image relocations"
5902 msgstr "reubicaciones de imagen de sección dinámica"
5904 #: readelf.c:5256
5905 #, c-format
5906 msgid ""
5907 "\n"
5908 "Image relocs\n"
5909 msgstr ""
5910 "\n"
5911 "Reubicaciones de imagen\n"
5913 #: readelf.c:5258
5914 #, c-format
5915 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
5916 msgstr "Seg Desplaz  Tipo                            Addend            Seg Sim Des\n"
5918 #: readelf.c:5313
5919 msgid "dynamic string section"
5920 msgstr "sección de cadenas dinámicas"
5922 #: readelf.c:5414
5923 #, c-format
5924 msgid ""
5925 "\n"
5926 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5927 msgstr ""
5928 "\n"
5929 "'%s' la sección de reubicación en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
5931 #: readelf.c:5429
5932 #, c-format
5933 msgid ""
5934 "\n"
5935 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
5936 msgstr ""
5937 "\n"
5938 "No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
5940 #: readelf.c:5453
5941 #, c-format
5942 msgid ""
5943 "\n"
5944 "Relocation section "
5945 msgstr ""
5946 "\n"
5947 "La sección de reubicación "
5949 #: readelf.c:5460 readelf.c:5890 readelf.c:6227
5950 #, c-format
5951 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5952 msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
5954 #: readelf.c:5510
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 "\n"
5958 "There are no relocations in this file.\n"
5959 msgstr ""
5960 "\n"
5961 "No hay reubicaciones en este fichero.\n"
5963 #: readelf.c:5648
5964 #, c-format
5965 msgid "\tUnknown version.\n"
5966 msgstr "\tVersión desconocida.\n"
5968 #: readelf.c:5701 readelf.c:6074
5969 msgid "unwind table"
5970 msgstr "tabla desenredada"
5972 #: readelf.c:5743 readelf.c:6156 readelf.c:6415
5973 #, c-format
5974 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5975 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
5977 #: readelf.c:5805 readelf.c:6218 readelf.c:7101 readelf.c:7148
5978 #, c-format
5979 msgid ""
5980 "\n"
5981 "There are no unwind sections in this file.\n"
5982 msgstr ""
5983 "\n"
5984 "No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
5986 #: readelf.c:5868
5987 #, c-format
5988 msgid ""
5989 "\n"
5990 "Could not find unwind info section for "
5991 msgstr ""
5992 "\n"
5993 "No se puede encontrar la sección de información de desenredo para "
5995 #: readelf.c:5873 readelf.c:5888 readelf.c:6225
5996 #, c-format
5997 msgid "'%s'"
5998 msgstr "'%s'"
6000 #: readelf.c:5880
6001 msgid "unwind info"
6002 msgstr "información de desenredo"
6004 #: readelf.c:5883 readelf.c:6224
6005 #, c-format
6006 msgid ""
6007 "\n"
6008 "Unwind section "
6009 msgstr ""
6010 "\n"
6011 "Sección de desenredo "
6013 #: readelf.c:6333
6014 msgid "unwind data"
6015 msgstr "datos desenredados"
6017 #: readelf.c:6386
6018 #, c-format
6019 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
6020 msgstr ""
6021 "Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
6022 "\n"
6024 #: readelf.c:6490
6025 #, c-format
6026 msgid "[Truncated opcode]\n"
6027 msgstr "[Codigo de operación truncado]\n"
6029 #: readelf.c:6534 readelf.c:6734
6030 #, c-format
6031 msgid "Refuse to unwind"
6032 msgstr "Se niega a desenredar"
6034 #: readelf.c:6557
6035 #, c-format
6036 msgid "     [Reserved]"
6037 msgstr "     [Reservado]"
6039 #: readelf.c:6585
6040 #, c-format
6041 msgid "     finish"
6042 msgstr "     terminar"
6044 #: readelf.c:6590 readelf.c:6676
6045 #, c-format
6046 msgid "[Spare]"
6047 msgstr "[Libre]"
6049 #: readelf.c:6697 readelf.c:6831
6050 #, c-format
6051 msgid "     [unsupported opcode]"
6052 msgstr "     [no se admite el código de operación]"
6054 #: readelf.c:6781
6055 #, c-format
6056 msgid "pop frame {"
6057 msgstr "marco pop {"
6059 #: readelf.c:6792
6060 msgid "[pad]"
6061 msgstr "[relleno]"
6063 #: readelf.c:6820
6064 #, c-format
6065 msgid "sp = sp + %ld"
6066 msgstr "sp = sp + %ld"
6068 #: readelf.c:6878
6069 #, c-format
6070 msgid "  Personality routine: "
6071 msgstr "  Rutina de personalidad: "
6073 #: readelf.c:6896
6074 #, c-format
6075 msgid "  [Truncated data]\n"
6076 msgstr "  [Datos truncados]\n"
6078 #: readelf.c:6911
6079 #, c-format
6080 msgid "  Compact model %d\n"
6081 msgstr "  Modelo compacto %d\n"
6083 #: readelf.c:6947
6084 #, c-format
6085 msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
6086 msgstr "  Restaurar pila desde el puntero de marco\n"
6088 #: readelf.c:6949
6089 #, c-format
6090 msgid "  Stack increment %d\n"
6091 msgstr "  Incremento de pila %d\n"
6093 #: readelf.c:6950
6094 #, c-format
6095 msgid "  Registers restored: "
6096 msgstr "  Registros restaurados: "
6098 #: readelf.c:6955
6099 #, c-format
6100 msgid "  Return register: %s\n"
6101 msgstr "  Registro de devolución: %s\n"
6103 #: readelf.c:7038
6104 #, c-format
6105 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
6106 msgstr "No se puede ubicar la sección .ARM.extab que contiene 0x%lx.\n"
6108 #: readelf.c:7107
6109 #, c-format
6110 msgid ""
6111 "\n"
6112 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6113 msgstr ""
6114 "\n"
6115 "El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
6117 #: readelf.c:7159
6118 #, c-format
6119 msgid "NONE\n"
6120 msgstr "NINGUNO\n"
6122 #: readelf.c:7185
6123 #, c-format
6124 msgid "Interface Version: %s\n"
6125 msgstr "Versión de Interfaz: %s\n"
6127 #: readelf.c:7187
6128 #, c-format
6129 msgid "<corrupt: %ld>\n"
6130 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
6132 #: readelf.c:7200
6133 #, c-format
6134 msgid "Time Stamp: %s\n"
6135 msgstr "Marca de Tiempo: %s\n"
6137 #: readelf.c:7377 readelf.c:7423
6138 msgid "dynamic section"
6139 msgstr "sección dinámica"
6141 #: readelf.c:7501
6142 #, c-format
6143 msgid ""
6144 "\n"
6145 "There is no dynamic section in this file.\n"
6146 msgstr ""
6147 "\n"
6148 "No hay sección dinámica en este fichero.\n"
6150 #: readelf.c:7539
6151 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
6152 msgstr "¡No se puede alcanzar el final del fichero!\n"
6154 #: readelf.c:7552
6155 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
6156 msgstr "No se puede determinar el número de símbolos a cargar\n"
6158 #: readelf.c:7585
6159 msgid "Unable to seek to end of file\n"
6160 msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
6162 #: readelf.c:7592
6163 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
6164 msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla dinámica de cadenas\n"
6166 #: readelf.c:7598
6167 msgid "dynamic string table"
6168 msgstr "tabla de cadena dinámicas"
6170 #: readelf.c:7635
6171 msgid "symbol information"
6172 msgstr "información del símbolo"
6174 #: readelf.c:7660
6175 #, c-format
6176 msgid ""
6177 "\n"
6178 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
6179 msgstr ""
6180 "\n"
6181 "La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
6183 #: readelf.c:7663
6184 #, c-format
6185 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
6186 msgstr "  Marca      Tipo                         Nombre/Valor\n"
6188 #: readelf.c:7699
6189 #, c-format
6190 msgid "Auxiliary library"
6191 msgstr "Biblioteca auxiliar"
6193 #: readelf.c:7703
6194 #, c-format
6195 msgid "Filter library"
6196 msgstr "Biblioteca de filtro"
6198 #: readelf.c:7707
6199 #, c-format
6200 msgid "Configuration file"
6201 msgstr "Fichero de configuración"
6203 #: readelf.c:7711
6204 #, c-format
6205 msgid "Dependency audit library"
6206 msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias"
6208 #: readelf.c:7715
6209 #, c-format
6210 msgid "Audit library"
6211 msgstr "Biblioteca de auditoría"
6213 #: readelf.c:7733 readelf.c:7761 readelf.c:7789
6214 #, c-format
6215 msgid "Flags:"
6216 msgstr "Opciones:"
6218 #: readelf.c:7736 readelf.c:7764 readelf.c:7791
6219 #, c-format
6220 msgid " None\n"
6221 msgstr " Ninguna\n"
6223 #: readelf.c:7912
6224 #, c-format
6225 msgid "Shared library: [%s]"
6226 msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
6228 #: readelf.c:7915
6229 #, c-format
6230 msgid " program interpreter"
6231 msgstr " programa intérprete"
6233 #: readelf.c:7919
6234 #, c-format
6235 msgid "Library soname: [%s]"
6236 msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
6238 #: readelf.c:7923
6239 #, c-format
6240 msgid "Library rpath: [%s]"
6241 msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
6243 #: readelf.c:7927
6244 #, c-format
6245 msgid "Library runpath: [%s]"
6246 msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
6248 #: readelf.c:7960
6249 #, c-format
6250 msgid " (bytes)\n"
6251 msgstr " (bytes)\n"
6253 #: readelf.c:7990
6254 #, c-format
6255 msgid "Not needed object: [%s]\n"
6256 msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
6258 #: readelf.c:8090
6259 msgid "| <unknown>"
6260 msgstr "| <desconocido>"
6262 #: readelf.c:8123
6263 #, c-format
6264 msgid ""
6265 "\n"
6266 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6267 msgstr ""
6268 "\n"
6269 "La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
6271 #: readelf.c:8126
6272 #, c-format
6273 msgid "  Addr: 0x"
6274 msgstr "  Dir: 0x"
6276 #: readelf.c:8128 readelf.c:8246 readelf.c:8390
6277 #, c-format
6278 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
6279 msgstr "   Despl: %#08lx   Enl: %u (%s)\n"
6281 #: readelf.c:8136
6282 msgid "version definition section"
6283 msgstr "sección de definición de versión"
6285 #: readelf.c:8169
6286 #, c-format
6287 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
6288 msgstr "  %#06x: Rev: %d  Opts: %s"
6290 #: readelf.c:8172
6291 #, c-format
6292 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
6293 msgstr "  Ind: %d  Cnt: %d  "
6295 #: readelf.c:8188
6296 #, c-format
6297 msgid "Name: %s\n"
6298 msgstr "Nombre: %s\n"
6300 #: readelf.c:8190
6301 #, c-format
6302 msgid "Name index: %ld\n"
6303 msgstr "Índice de nombres: %ld\n"
6305 #: readelf.c:8212
6306 #, c-format
6307 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
6308 msgstr "  %#06x: Padre %d: %s\n"
6310 #: readelf.c:8215
6311 #, c-format
6312 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6313 msgstr "  %#06x: Padre %d, índice de nombres: %ld\n"
6315 #: readelf.c:8220
6316 #, c-format
6317 msgid "  Version def aux past end of section\n"
6318 msgstr "  Versión def aux después del final de la sección\n"
6320 #: readelf.c:8226
6321 #, c-format
6322 msgid "  Version definition past end of section\n"
6323 msgstr "  Definición de versión después del final de la sección\n"
6325 #: readelf.c:8241
6326 #, c-format
6327 msgid ""
6328 "\n"
6329 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6330 msgstr ""
6331 "\n"
6332 "La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
6334 #: readelf.c:8244
6335 #, c-format
6336 msgid " Addr: 0x"
6337 msgstr " Dir: 0x"
6339 #: readelf.c:8255
6340 msgid "Version Needs section"
6341 msgstr "sección Requerimientos de Versión"
6343 #: readelf.c:8283
6344 #, c-format
6345 msgid "  %#06x: Version: %d"
6346 msgstr "  %#06x: Versión: %d"
6348 #: readelf.c:8286
6349 #, c-format
6350 msgid "  File: %s"
6351 msgstr "  Fichero: %s"
6353 #: readelf.c:8288
6354 #, c-format
6355 msgid "  File: %lx"
6356 msgstr "  Fichero: %lx"
6358 #: readelf.c:8290
6359 #, c-format
6360 msgid "  Cnt: %d\n"
6361 msgstr "  Cnt: %d\n"
6363 #: readelf.c:8315
6364 #, c-format
6365 msgid "  %#06x:   Name: %s"
6366 msgstr "  %#06x:   Nombre: %s"
6368 #: readelf.c:8318
6369 #, c-format
6370 msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
6371 msgstr "  %#06x:   Índice de nombres: %lx"
6373 #: readelf.c:8321
6374 #, c-format
6375 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
6376 msgstr "  Opts: %s  Versión: %d\n"
6378 #: readelf.c:8334
6379 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
6380 msgstr "Falta la información auxiliar de Requerimientos de Versión\n"
6382 #: readelf.c:8340
6383 msgid "Missing Version Needs information\n"
6384 msgstr "Falta la información de Requerimientos de Versión\n"
6386 #: readelf.c:8378
6387 msgid "version string table"
6388 msgstr "tabla de cadenas de versión"
6390 #: readelf.c:8385
6391 #, c-format
6392 msgid ""
6393 "\n"
6394 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
6395 msgstr ""
6396 "\n"
6397 "La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
6399 #: readelf.c:8388
6400 #, c-format
6401 msgid " Addr: "
6402 msgstr " Dir: "
6404 #: readelf.c:8399
6405 msgid "version symbol data"
6406 msgstr "datos de símbolos de versión"
6408 #: readelf.c:8427
6409 msgid "   0 (*local*)    "
6410 msgstr "   0 (*local*)    "
6412 #: readelf.c:8431
6413 msgid "   1 (*global*)   "
6414 msgstr "   1 (*global*)   "
6416 #: readelf.c:8442
6417 msgid "invalid index into symbol array\n"
6418 msgstr "índice inválido en la matriz de símbolos\n"
6420 #: readelf.c:8476 readelf.c:9279
6421 msgid "version need"
6422 msgstr "la versión necesita"
6424 #: readelf.c:8487
6425 msgid "version need aux (2)"
6426 msgstr "la versión necesita aux (2)"
6428 #: readelf.c:8508 readelf.c:8570
6429 msgid "*invalid*"
6430 msgstr "*inválido*"
6432 #: readelf.c:8538 readelf.c:9357
6433 msgid "version def"
6434 msgstr "versión definida"
6436 #: readelf.c:8564 readelf.c:9379
6437 msgid "version def aux"
6438 msgstr "versión definida auxiliar"
6440 #: readelf.c:8599
6441 #, c-format
6442 msgid ""
6443 "\n"
6444 "No version information found in this file.\n"
6445 msgstr ""
6446 "\n"
6447 "No se encontró información de versión en este fichero.\n"
6449 #: readelf.c:8807
6450 #, c-format
6451 msgid "<other>: %x"
6452 msgstr "<otro>: %x"
6454 #: readelf.c:8869
6455 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
6456 msgstr "No se pueden leer los datos dinámicos\n"
6458 #: readelf.c:8919
6459 #, c-format
6460 msgid " <corrupt: %14ld>"
6461 msgstr " <corrupto: %14ld>"
6463 #: readelf.c:8962 readelf.c:9014 readelf.c:9038 readelf.c:9068 readelf.c:9092
6464 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
6465 msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
6467 #: readelf.c:8968 readelf.c:9020
6468 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
6469 msgstr "Falló al leer el número de cubos\n"
6471 #: readelf.c:8974
6472 msgid "Failed to read in number of chains\n"
6473 msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n"
6475 #: readelf.c:9076
6476 msgid "Failed to determine last chain length\n"
6477 msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n"
6479 #: readelf.c:9120
6480 #, c-format
6481 msgid ""
6482 "\n"
6483 "Symbol table for image:\n"
6484 msgstr ""
6485 "\n"
6486 "Tabla de símbolos por imagen:\n"
6488 #: readelf.c:9122 readelf.c:9140
6489 #, c-format
6490 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
6491 msgstr "  Num Cub:    Valor  Tamaño Tipo   Uni  Vis      Nombre Ind\n"
6493 #: readelf.c:9124 readelf.c:9142
6494 #, c-format
6495 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
6496 msgstr "  Num Cub:    Valor          Tamaño Typo   Uni  Vis      Nombre Ind\n"
6498 #: readelf.c:9138
6499 #, c-format
6500 msgid ""
6501 "\n"
6502 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
6503 msgstr ""
6504 "\n"
6505 "Tabla de símbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n"
6507 #: readelf.c:9182
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "\n"
6511 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
6512 msgstr ""
6513 "\n"
6514 "¡La tabla de símbolos '%s' tiene un sh_entsize de cero!\n"
6516 #: readelf.c:9187
6517 #, c-format
6518 msgid ""
6519 "\n"
6520 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
6521 msgstr ""
6522 "\n"
6523 "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
6525 #: readelf.c:9192
6526 #, c-format
6527 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
6528 msgstr "   Num:    Valor  Tam  Tipo    Unión  Vis      Nombre Ind\n"
6530 #: readelf.c:9194
6531 #, c-format
6532 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
6533 msgstr "   Num:    Valor          Tam  Tipo    Unión  Vis      Nombre Ind\n"
6535 #: readelf.c:9249
6536 msgid "version data"
6537 msgstr "datos de versión"
6539 #: readelf.c:9298
6540 msgid "version need aux (3)"
6541 msgstr "la versión necesita aux (3)"
6543 #: readelf.c:9332
6544 msgid "bad dynamic symbol\n"
6545 msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
6547 #: readelf.c:9404
6548 #, c-format
6549 msgid ""
6550 "\n"
6551 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
6552 msgstr ""
6553 "\n"
6554 "La información de símbolos dinámicos no está disponible para mostrar los símbolos.\n"
6556 #: readelf.c:9416
6557 #, c-format
6558 msgid ""
6559 "\n"
6560 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6561 msgstr ""
6562 "\n"
6563 "Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
6565 #: readelf.c:9418 readelf.c:9488
6566 #, c-format
6567 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
6568 msgstr " Long    Número     %% del total Cobertura\n"
6570 #: readelf.c:9486
6571 #, c-format
6572 msgid ""
6573 "\n"
6574 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6575 msgstr ""
6576 "\n"
6577 "Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
6579 #: readelf.c:9552
6580 #, c-format
6581 msgid ""
6582 "\n"
6583 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
6584 msgstr ""
6585 "\n"
6586 "El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
6588 #: readelf.c:9555
6589 #, c-format
6590 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
6591 msgstr " Num: Nombre                         EnlaceA     Opts\n"
6593 #: readelf.c:9564
6594 #, c-format
6595 msgid "<corrupt: %19ld>"
6596 msgstr "<corrupto: %19ld>"
6598 #: readelf.c:9646
6599 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
6600 msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF"
6602 #: readelf.c:9813
6603 #, c-format
6604 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
6605 msgstr "Falta el conocimiento de los tipos de reubicación de 32-bit usados en las secciones DWARF del número de máquina %d\n"
6607 #: readelf.c:10138
6608 #, c-format
6609 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
6610 msgstr "no se puede aplicar el tipo de reubicación no admitido %d a la sección %s\n"
6612 #: readelf.c:10146
6613 #, c-format
6614 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
6615 msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
6617 #: readelf.c:10155
6618 #, c-format
6619 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
6620 msgstr "se salta el índice de símbolo de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
6622 #: readelf.c:10177
6623 #, c-format
6624 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
6625 msgstr "se salta el tipo de símbolo %s inesperado en la %ld-ésima reubicación en la sección %s\n"
6627 #: readelf.c:10223
6628 #, c-format
6629 msgid ""
6630 "\n"
6631 "Assembly dump of section %s\n"
6632 msgstr ""
6633 "\n"
6634 "Volcado ensamblador de la sección %s\n"
6636 #: readelf.c:10244
6637 #, c-format
6638 msgid ""
6639 "\n"
6640 "Section '%s' has no data to dump.\n"
6641 msgstr ""
6642 "\n"
6643 "La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n"
6645 #: readelf.c:10250
6646 msgid "section contents"
6647 msgstr "contenido de la sección"
6649 #: readelf.c:10269
6650 #, c-format
6651 msgid ""
6652 "\n"
6653 "String dump of section '%s':\n"
6654 msgstr ""
6655 "\n"
6656 "Volcado de cadenas de la sección '%s':\n"
6658 #: readelf.c:10287
6659 #, c-format
6660 msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6661 msgstr " Nota: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
6663 #: readelf.c:10318
6664 #, c-format
6665 msgid "  No strings found in this section."
6666 msgstr "  No se encontraron cadenas en esta sección."
6668 #: readelf.c:10340
6669 #, c-format
6670 msgid ""
6671 "\n"
6672 "Hex dump of section '%s':\n"
6673 msgstr ""
6674 "\n"
6675 "Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
6677 #: readelf.c:10364
6678 #, c-format
6679 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6680 msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
6682 #: readelf.c:10498
6683 #, c-format
6684 msgid "%s section data"
6685 msgstr "datos de sección %s"
6687 #: readelf.c:10568
6688 #, c-format
6689 msgid ""
6690 "\n"
6691 "Section '%s' has no debugging data.\n"
6692 msgstr ""
6693 "\n"
6694 "La sección '%s' no tiene datos de depuración.\n"
6696 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
6697 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
6698 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
6699 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
6700 #: readelf.c:10577
6701 #, c-format
6702 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
6703 msgstr "la sección '%s' tiene el tipo NOBITS - su contenido no es confiable.\n"
6705 #: readelf.c:10613
6706 #, c-format
6707 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
6708 msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
6710 #: readelf.c:10641
6711 #, c-format
6712 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
6713 msgstr "¡La sección '%s' no se volcó porque no existe!\n"
6715 #: readelf.c:10682
6716 #, c-format
6717 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
6718 msgstr "¡La sección %d no se volcó porque no existe!\n"
6720 #: readelf.c:10860 readelf.c:10874 readelf.c:10893 readelf.c:11293
6721 #, c-format
6722 msgid "None\n"
6723 msgstr " Ninguna\n"
6725 #: readelf.c:10861
6726 #, c-format
6727 msgid "Application\n"
6728 msgstr "Aplicación\n"
6730 #: readelf.c:10862
6731 #, c-format
6732 msgid "Realtime\n"
6733 msgstr "Tiempo real\n"
6735 #: readelf.c:10863
6736 #, c-format
6737 msgid "Microcontroller\n"
6738 msgstr "Microcontrolador\n"
6740 #: readelf.c:10864
6741 #, c-format
6742 msgid "Application or Realtime\n"
6743 msgstr "Aplicación o Tiempo real\n"
6745 #: readelf.c:10875 readelf.c:10895 readelf.c:11347 readelf.c:11365
6746 #: readelf.c:11440 readelf.c:11461
6747 #, c-format
6748 msgid "8-byte\n"
6749 msgstr "8 bytes\n"
6751 #: readelf.c:10876 readelf.c:11443 readelf.c:11464
6752 #, c-format
6753 msgid "4-byte\n"
6754 msgstr "4 bytes\n"
6756 #: readelf.c:10880 readelf.c:10899
6757 #, c-format
6758 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
6759 msgstr "8 bytes y extendido hasta %d bytes\n"
6761 #: readelf.c:10894
6762 #, c-format
6763 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
6764 msgstr "8 bytes, excepto SP leaf\n"
6766 #: readelf.c:10910 readelf.c:11000 readelf.c:11479
6767 #, c-format
6768 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
6769 msgstr "opción = %d, vendedor = %s\n"
6771 #: readelf.c:10916
6772 #, c-format
6773 msgid "True\n"
6774 msgstr "Verdadero\n"
6776 #: readelf.c:11045 readelf.c:11231
6777 #, c-format
6778 msgid "Hard or soft float\n"
6779 msgstr "Coma flotante de hardware o software\n"
6781 #: readelf.c:11048
6782 #, c-format
6783 msgid "Hard float\n"
6784 msgstr "Coma flotante de hardware\n"
6786 #: readelf.c:11051 readelf.c:11240
6787 #, c-format
6788 msgid "Soft float\n"
6789 msgstr "Coma flotante de software\n"
6791 #: readelf.c:11054
6792 #, c-format
6793 msgid "Single-precision hard float\n"
6794 msgstr "Coma flotante de hardware de precisión sencilla\n"
6796 #: readelf.c:11071 readelf.c:11097
6797 #, c-format
6798 msgid "Any\n"
6799 msgstr "Cualquiera\n"
6801 #: readelf.c:11074
6802 #, c-format
6803 msgid "Generic\n"
6804 msgstr "Genérica\n"
6806 #: readelf.c:11103
6807 #, c-format
6808 msgid "Memory\n"
6809 msgstr "Memoria\n"
6811 #: readelf.c:11234
6812 #, c-format
6813 msgid "Hard float (double precision)\n"
6814 msgstr "Coma flotante de hardware (precisión doble)\n"
6816 #: readelf.c:11237
6817 #, c-format
6818 msgid "Hard float (single precision)\n"
6819 msgstr "Coma flotante de hardware (precisión sencilla)\n"
6821 #: readelf.c:11243
6822 #, c-format
6823 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6824 msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
6826 #: readelf.c:11326
6827 #, c-format
6828 msgid "Not used\n"
6829 msgstr "Sin usar\n"
6831 #: readelf.c:11329
6832 #, c-format
6833 msgid "2 bytes\n"
6834 msgstr "2 bytes\n"
6836 #: readelf.c:11332
6837 #, c-format
6838 msgid "4 bytes\n"
6839 msgstr "4 bytes\n"
6841 #: readelf.c:11350 readelf.c:11368 readelf.c:11446 readelf.c:11467
6842 #, c-format
6843 msgid "16-byte\n"
6844 msgstr "16 bytes\n"
6846 #: readelf.c:11383
6847 #, c-format
6848 msgid "DSBT addressing not used\n"
6849 msgstr "No se usa el direccionamiento DSBT\n"
6851 #: readelf.c:11386
6852 #, c-format
6853 msgid "DSBT addressing used\n"
6854 msgstr "Se usa el direccionamiento DSBT\n"
6856 #: readelf.c:11401
6857 #, c-format
6858 msgid "Data addressing position-dependent\n"
6859 msgstr "Direccionamiento de datos dependiente de posición\n"
6861 #: readelf.c:11404
6862 #, c-format
6863 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
6864 msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición GOT cerca de DP\n"
6866 #: readelf.c:11407
6867 #, c-format
6868 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
6869 msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición, GOT lejos de DP\n"
6871 #: readelf.c:11422
6872 #, c-format
6873 msgid "Code addressing position-dependent\n"
6874 msgstr "Direccionamiento de código dependiente de posición\n"
6876 #: readelf.c:11425
6877 #, c-format
6878 msgid "Code addressing position-independent\n"
6879 msgstr "Direccionamiento de código independiente de posición\n"
6881 #: readelf.c:11531
6882 msgid "attributes"
6883 msgstr "atributos"
6885 #: readelf.c:11552
6886 #, c-format
6887 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6888 msgstr "ERROR: Longitud de sección errónea (%d > %d)\n"
6890 #: readelf.c:11558
6891 #, c-format
6892 msgid "Attribute Section: %s\n"
6893 msgstr "Sección de Atributo: %s\n"
6895 #: readelf.c:11583
6896 #, c-format
6897 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6898 msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
6900 #: readelf.c:11595
6901 #, c-format
6902 msgid "File Attributes\n"
6903 msgstr "Atributos de Fichero\n"
6905 #: readelf.c:11598
6906 #, c-format
6907 msgid "Section Attributes:"
6908 msgstr "Atributos de Sección:"
6910 #: readelf.c:11601
6911 #, c-format
6912 msgid "Symbol Attributes:"
6913 msgstr "Atributos de Símbolos:"
6915 #: readelf.c:11616
6916 #, c-format
6917 msgid "Unknown tag: %d\n"
6918 msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n"
6920 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
6921 #: readelf.c:11635
6922 #, c-format
6923 msgid "  Unknown section contexts\n"
6924 msgstr "  Contexto de la sección desconocida\n"
6926 #: readelf.c:11642
6927 #, c-format
6928 msgid "Unknown format '%c'\n"
6929 msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
6931 #: readelf.c:11693 readelf.c:11715
6932 msgid "<unknown>"
6933 msgstr "<desconocido>"
6935 #: readelf.c:11810 readelf.c:12344
6936 msgid "liblist section data"
6937 msgstr "datos de sección liblist"
6939 #: readelf.c:11813
6940 #, c-format
6941 msgid ""
6942 "\n"
6943 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6944 msgstr ""
6945 "\n"
6946 "La sección '.liblist' contiene %lu entradas:\n"
6948 #: readelf.c:11815
6949 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
6950 msgstr "     Biblioteca           Marca de Tiempo     Revisión   Versión Ops\n"
6952 #: readelf.c:11841
6953 #, c-format
6954 msgid "<corrupt: %9ld>"
6955 msgstr "<corrupto: %9ld>"
6957 #: readelf.c:11846
6958 msgid " NONE"
6959 msgstr " NINGUNO"
6961 #: readelf.c:11897
6962 msgid "options"
6963 msgstr "opciones"
6965 #: readelf.c:11928
6966 #, c-format
6967 msgid ""
6968 "\n"
6969 "Section '%s' contains %d entries:\n"
6970 msgstr ""
6971 "\n"
6972 "La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
6974 #: readelf.c:12089
6975 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6976 msgstr "se encontró una lista de conflictos sin una tabla de símbolos dinámicos\n"
6978 #: readelf.c:12106 readelf.c:12121
6979 msgid "conflict"
6980 msgstr "tiene conflictos con"
6982 #: readelf.c:12131
6983 #, c-format
6984 msgid ""
6985 "\n"
6986 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6987 msgstr ""
6988 "\n"
6989 "La sección '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
6991 #: readelf.c:12133
6992 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
6993 msgstr "  Num:    Índice      Valor  Nombre"
6995 #: readelf.c:12145 readelf.c:12234 readelf.c:12305
6996 #, c-format
6997 msgid "<corrupt: %14ld>"
6998 msgstr "<corrupto: %14ld>"
7000 #: readelf.c:12167
7001 msgid "Global Offset Table data"
7002 msgstr "datos de la Tabla de Desplazamiento Global"
7004 #: readelf.c:12171
7005 #, c-format
7006 msgid ""
7007 "\n"
7008 "Primary GOT:\n"
7009 msgstr ""
7010 "\n"
7011 "GOT primario:\n"
7013 #: readelf.c:12172
7014 #, c-format
7015 msgid " Canonical gp value: "
7016 msgstr " Valor gp canónico: "
7018 #: readelf.c:12176 readelf.c:12276
7019 #, c-format
7020 msgid " Reserved entries:\n"
7021 msgstr " Entradas reservadas:\n"
7023 #: readelf.c:12177
7024 #, c-format
7025 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
7026 msgstr "  %*s %10s %*s Propósito\n"
7028 #: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12211 readelf.c:12278
7029 #: readelf.c:12287
7030 msgid "Address"
7031 msgstr "Dirección"
7033 #: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12212
7034 msgid "Access"
7035 msgstr "Acceso"
7037 #: readelf.c:12179 readelf.c:12196 readelf.c:12213 readelf.c:12278
7038 #: readelf.c:12288
7039 msgid "Initial"
7040 msgstr "Inicial"
7042 #: readelf.c:12181
7043 #, c-format
7044 msgid " Lazy resolver\n"
7045 msgstr " Resolvedor flojo\n"
7047 #: readelf.c:12187
7048 #, c-format
7049 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
7050 msgstr " Puntero de módulo (extensión GNU)\n"
7052 #: readelf.c:12193
7053 #, c-format
7054 msgid " Local entries:\n"
7055 msgstr " Entradas locales\n"
7057 #: readelf.c:12209
7058 #, c-format
7059 msgid " Global entries:\n"
7060 msgstr " Entradas globales:\n"
7062 #: readelf.c:12214 readelf.c:12289
7063 msgid "Sym.Val."
7064 msgstr "Val.Sim."
7066 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
7067 #: readelf.c:12217 readelf.c:12289
7068 msgid "Ndx"
7069 msgstr "Ndx"
7071 #: readelf.c:12217 readelf.c:12289
7072 msgid "Name"
7073 msgstr "Nombre"
7075 #: readelf.c:12271
7076 msgid "Procedure Linkage Table data"
7077 msgstr "datos de la Tabla de Enlazado Procedural"
7079 #: readelf.c:12277
7080 #, c-format
7081 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
7082 msgstr "  %*s %*s Propósito\n"
7084 #: readelf.c:12280
7085 #, c-format
7086 msgid " PLT lazy resolver\n"
7087 msgstr " Resolvedor flojo de PLT\n"
7089 #: readelf.c:12282
7090 #, c-format
7091 msgid " Module pointer\n"
7092 msgstr " Puntero de módulo\n"
7094 #: readelf.c:12285
7095 #, c-format
7096 msgid " Entries:\n"
7097 msgstr " Entradas:\n"
7099 #: readelf.c:12352
7100 msgid "liblist string table"
7101 msgstr "tabla de cadenas liblist"
7103 #: readelf.c:12362
7104 #, c-format
7105 msgid ""
7106 "\n"
7107 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
7108 msgstr ""
7109 "\n"
7110 "La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
7112 #: readelf.c:12366
7113 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
7114 msgstr "     Biblioteca           Marca Tiempo        Revisión   Versión Opts"
7116 #: readelf.c:12416
7117 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
7118 msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
7120 #: readelf.c:12418
7121 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
7122 msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
7124 #: readelf.c:12420
7125 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
7126 msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
7128 #: readelf.c:12422
7129 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
7130 msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
7132 #: readelf.c:12424
7133 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
7134 msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
7136 #: readelf.c:12426
7137 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
7138 msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
7140 #: readelf.c:12428
7141 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
7142 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
7144 #: readelf.c:12430
7145 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
7146 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
7148 #: readelf.c:12432
7149 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
7150 msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)"
7152 #: readelf.c:12434
7153 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
7154 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (mitades de registro superiores de s390)"
7156 #: readelf.c:12436
7157 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
7158 msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
7160 #: readelf.c:12438
7161 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
7162 msgstr "NT_S390_TODCMP (registro comparador TOD de s390)"
7164 #: readelf.c:12440
7165 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
7166 msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programable TOD de s390)"
7168 #: readelf.c:12442
7169 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
7170 msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
7172 #: readelf.c:12444
7173 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
7174 msgstr "NT_S390_PREFIX (registro prefijo de s390)"
7176 #: readelf.c:12446
7177 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
7178 msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)"
7180 #: readelf.c:12448
7181 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
7182 msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
7184 #: readelf.c:12450
7185 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
7186 msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
7188 #: readelf.c:12452
7189 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7190 msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
7192 #: readelf.c:12454
7193 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7194 msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
7196 #: readelf.c:12456
7197 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7198 msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
7200 #: readelf.c:12458
7201 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7202 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
7204 #: readelf.c:12466
7205 msgid "NT_VERSION (version)"
7206 msgstr "NT_VERSION (versión)"
7208 #: readelf.c:12468
7209 msgid "NT_ARCH (architecture)"
7210 msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
7212 #: readelf.c:12473 readelf.c:12496 readelf.c:12575 readelf.c:12633
7213 #: readelf.c:12710
7214 #, c-format
7215 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7216 msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
7218 #: readelf.c:12485
7219 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
7220 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versión de ABI)"
7222 #: readelf.c:12487
7223 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
7224 msgstr "NT_GNU_HWCAP (información de HWCAP de software proporcionado por DSO)"
7226 #: readelf.c:12489
7227 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
7228 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcción única)"
7230 #: readelf.c:12491
7231 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
7232 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versión de gold)"
7234 #: readelf.c:12509
7235 #, c-format
7236 msgid "    Build ID: "
7237 msgstr " ID de Compilación: "
7239 #: readelf.c:12548
7240 #, c-format
7241 msgid "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7242 msgstr "    SO: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7244 #. NetBSD core "procinfo" structure.
7245 #: readelf.c:12565
7246 msgid "NetBSD procinfo structure"
7247 msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
7249 #: readelf.c:12592 readelf.c:12606
7250 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
7251 msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
7253 #: readelf.c:12594 readelf.c:12608
7254 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
7255 msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
7257 #: readelf.c:12627
7258 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
7259 msgstr "NT_STAPSDT (descriptores de prueba SystemTap)"
7261 #: readelf.c:12660
7262 #, c-format
7263 msgid "    Provider: %s\n"
7264 msgstr "    Proveedor: %s\n"
7266 #: readelf.c:12661
7267 #, c-format
7268 msgid "    Name: %s\n"
7269 msgstr "  Nombre: %s\n"
7271 #: readelf.c:12662
7272 #, c-format
7273 msgid "    Location: "
7274 msgstr "    Ubicación: "
7276 #: readelf.c:12664
7277 #, c-format
7278 msgid ", Base: "
7279 msgstr ", Base: "
7281 #: readelf.c:12666
7282 #, c-format
7283 msgid ", Semaphore: "
7284 msgstr ", Semáforo: "
7286 #: readelf.c:12669
7287 #, c-format
7288 msgid "    Arguments: %s\n"
7289 msgstr "    Argumentos: %s\n"
7291 #: readelf.c:12682
7292 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
7293 msgstr "NT_VMS_MHD (encabezado de módulo)"
7295 #: readelf.c:12684
7296 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
7297 msgstr "NT_VMS_LNM (nombre de lenguaje)"
7299 #: readelf.c:12686
7300 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
7301 msgstr "NT_VMS_SRC (ficheros fuente)"
7303 #: readelf.c:12690
7304 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
7305 msgstr "NT_VMS_EIDC (prueba de consistencia)"
7307 #: readelf.c:12692
7308 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
7309 msgstr "NT_VMS_FPMODE (modo FP)"
7311 #: readelf.c:12696
7312 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
7313 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nombre de imagen)"
7315 #: readelf.c:12698
7316 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
7317 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de imagen)"
7319 #: readelf.c:12700
7320 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
7321 msgstr "NT_VMS_LINKID (id de enlace)"
7323 #: readelf.c:12702
7324 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
7325 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilación)"
7327 #: readelf.c:12704
7328 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
7329 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nombre de tabla de símbolos)"
7331 #: readelf.c:12724
7332 #, c-format
7333 msgid "    Creation date  : %.17s\n"
7334 msgstr " Fecha de creación : %.17s\n"
7336 #: readelf.c:12725
7337 #, c-format
7338 msgid "    Last patch date: %.17s\n"
7339 msgstr "Última fecha de parche: %.17s\n"
7341 #: readelf.c:12726
7342 #, c-format
7343 msgid "    Module name    : %s\n"
7344 msgstr "   Nombre de módulo: %s\n"
7346 #: readelf.c:12727
7347 #, c-format
7348 msgid "    Module version : %s\n"
7349 msgstr " Versión de módulo : %s\n"
7351 #: readelf.c:12730
7352 #, c-format
7353 msgid "    Invalid size\n"
7354 msgstr "    Tamaño inválido\n"
7356 #: readelf.c:12733
7357 #, c-format
7358 msgid "   Language: %s\n"
7359 msgstr "   Lenguaje: %s\n"
7361 #: readelf.c:12737
7362 #, c-format
7363 msgid "   Floating Point mode: "
7364 msgstr "   modo de Coma Flotante: "
7366 #: readelf.c:12742
7367 #, c-format
7368 msgid "   Link time: "
7369 msgstr " Hora de enlazado: "
7371 #: readelf.c:12748
7372 #, c-format
7373 msgid "   Patch time: "
7374 msgstr "   Hora de parche: "
7376 #: readelf.c:12754
7377 #, c-format
7378 msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
7379 msgstr "   Id mayor: %u,  id menor: %u\n"
7381 #: readelf.c:12757
7382 #, c-format
7383 msgid "   Last modified  : "
7384 msgstr "   Última modificación : "
7386 #: readelf.c:12760
7387 #, c-format
7388 msgid ""
7389 "\n"
7390 "   Link flags  : "
7391 msgstr ""
7392 "\n"
7393 "   Opciones de enlace : "
7395 #: readelf.c:12763
7396 #, c-format
7397 msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
7398 msgstr " Opciones de encabezado: 0x%08x\n"
7400 #: readelf.c:12765
7401 #, c-format
7402 msgid "   Image id    : %s\n"
7403 msgstr "   Id de imagen: %s\n"
7405 #: readelf.c:12769
7406 #, c-format
7407 msgid "    Image name: %s\n"
7408 msgstr "    Nombre de imagen: %s\n"
7410 #: readelf.c:12772
7411 #, c-format
7412 msgid "    Global symbol table name: %s\n"
7413 msgstr "    Nombre de tabla de símbolos globales: %s\n"
7415 #: readelf.c:12775
7416 #, c-format
7417 msgid "    Image id: %s\n"
7418 msgstr "    Id de imagen: %s\n"
7420 #: readelf.c:12778
7421 #, c-format
7422 msgid "    Linker id: %s\n"
7423 msgstr "    Id de enlazado: %s\n"
7425 #: readelf.c:12853
7426 msgid "notes"
7427 msgstr "notas"
7429 #: readelf.c:12859
7430 #, c-format
7431 msgid ""
7432 "\n"
7433 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
7434 msgstr ""
7435 "\n"
7436 "Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
7438 #: readelf.c:12861
7439 #, c-format
7440 msgid "  %-20s %10s\tDescription\n"
7441 msgstr "  %-20s %10s\tDescripción\n"
7443 #: readelf.c:12861
7444 msgid "Owner"
7445 msgstr "Propietario"
7447 #: readelf.c:12861
7448 msgid "Data size"
7449 msgstr "Tamaño de datos"
7451 #: readelf.c:12899 readelf.c:12912
7452 #, c-format
7453 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
7454 msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
7456 #: readelf.c:12901 readelf.c:12914
7457 #, c-format
7458 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
7459 msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
7461 #: readelf.c:13010
7462 #, c-format
7463 msgid "No note segments present in the core file.\n"
7464 msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
7466 #: readelf.c:13102
7467 msgid ""
7468 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
7469 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7470 msgstr ""
7471 "Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
7472 "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
7474 #: readelf.c:13149
7475 #, c-format
7476 msgid "%s: Failed to read file header\n"
7477 msgstr "%s: Falló al leer el encabezado del fichero\n"
7479 #: readelf.c:13163
7480 #, c-format
7481 msgid ""
7482 "\n"
7483 "File: %s\n"
7484 msgstr ""
7485 "\n"
7486 "Fichero: %s\n"
7488 #: readelf.c:13335
7489 #, c-format
7490 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
7491 msgstr "%s: no se puede volcar el índice porque ninguno se encontró\n"
7493 #: readelf.c:13341
7494 #, c-format
7495 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
7496 msgstr "Índice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de símbolos)\n"
7498 #: readelf.c:13359
7499 #, c-format
7500 msgid "Binary %s contains:\n"
7501 msgstr "El binario %s contiene:\n"
7503 #: readelf.c:13367
7504 #, c-format
7505 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
7506 msgstr "%s: se alcanzó el final de la tabla de símbolos antes que el final del índice\n"
7508 #: readelf.c:13378
7509 #, c-format
7510 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
7511 msgstr "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n"
7513 #: readelf.c:13383
7514 #, c-format
7515 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
7516 msgstr "%s: falló al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n"
7518 #: readelf.c:13466 readelf.c:13549
7519 #, c-format
7520 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
7521 msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n"
7523 #: readelf.c:13488
7524 #, c-format
7525 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
7526 msgstr "%s: falló al buscar el miembro de archivo.\n"
7528 #: readelf.c:13567
7529 #, c-format
7530 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
7531 msgstr "El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su índice.\n"
7533 #: rename.c:124
7534 #, c-format
7535 msgid "%s: cannot set time: %s"
7536 msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
7538 #. We have to clean up here.
7539 #: rename.c:159 rename.c:197
7540 #, c-format
7541 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
7542 msgstr "no se puede renombrar '%s'; razón: %s"
7544 #: rename.c:205
7545 #, c-format
7546 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
7547 msgstr "no se puede copiar el fichero '%s'; razón: %s"
7549 #: resbin.c:120
7550 #, c-format
7551 msgid "%s: not enough binary data"
7552 msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
7554 #: resbin.c:136
7555 msgid "null terminated unicode string"
7556 msgstr "cadena unicode terminada en null"
7558 #: resbin.c:163 resbin.c:169
7559 msgid "resource ID"
7560 msgstr "ID de recurso"
7562 #: resbin.c:208
7563 msgid "cursor"
7564 msgstr "cursor"
7566 #: resbin.c:239 resbin.c:246
7567 msgid "menu header"
7568 msgstr "encabezado de menú"
7570 #: resbin.c:255
7571 msgid "menuex header"
7572 msgstr "encabezado de menuex"
7574 #: resbin.c:259
7575 msgid "menuex offset"
7576 msgstr "desplazamiento de menuex"
7578 #: resbin.c:264
7579 #, c-format
7580 msgid "unsupported menu version %d"
7581 msgstr "no se admite la versión de menú %d"
7583 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
7584 msgid "menuitem header"
7585 msgstr "encabezado de elemento de menú"
7587 #: resbin.c:396
7588 msgid "menuitem"
7589 msgstr "elemento de menú"
7591 #: resbin.c:433 resbin.c:461
7592 msgid "dialog header"
7593 msgstr "encabezado de diálogo"
7595 #: resbin.c:451
7596 #, c-format
7597 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
7598 msgstr "versión DIALOGEX %d inesperada"
7600 #: resbin.c:496
7601 msgid "dialog font point size"
7602 msgstr "tamaño de punto de la tipografía del diálogo"
7604 #: resbin.c:504
7605 msgid "dialogex font information"
7606 msgstr "información de tipografía del dialogex"
7608 #: resbin.c:530 resbin.c:548
7609 msgid "dialog control"
7610 msgstr "control del diálogo"
7612 #: resbin.c:540
7613 msgid "dialogex control"
7614 msgstr "control del dialogex"
7616 #: resbin.c:569
7617 msgid "dialog control end"
7618 msgstr "fin del control del diálogo"
7620 #: resbin.c:581
7621 msgid "dialog control data"
7622 msgstr "datos de control del diálogo"
7624 #: resbin.c:621
7625 msgid "stringtable string length"
7626 msgstr "longitud de la cadena stringtable"
7628 #: resbin.c:631
7629 msgid "stringtable string"
7630 msgstr "cadena stringtable"
7632 #: resbin.c:661
7633 msgid "fontdir header"
7634 msgstr "encabezado fontdir"
7636 #: resbin.c:675
7637 msgid "fontdir"
7638 msgstr "fontdir"
7640 #: resbin.c:692
7641 msgid "fontdir device name"
7642 msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
7644 #: resbin.c:698
7645 msgid "fontdir face name"
7646 msgstr "nombre de familia fontdir"
7648 #: resbin.c:738
7649 msgid "accelerator"
7650 msgstr "acelerador"
7652 #: resbin.c:797
7653 msgid "group cursor header"
7654 msgstr "encabezado de grupo de cursores"
7656 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
7657 #, c-format
7658 msgid "unexpected group cursor type %d"
7659 msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
7661 #: resbin.c:816
7662 msgid "group cursor"
7663 msgstr "grupo de cursores"
7665 #: resbin.c:852
7666 msgid "group icon header"
7667 msgstr "encabezado de grupo de iconos"
7669 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
7670 #, c-format
7671 msgid "unexpected group icon type %d"
7672 msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
7674 #: resbin.c:871
7675 msgid "group icon"
7676 msgstr "grupo de iconos"
7678 #: resbin.c:935 resbin.c:1173
7679 msgid "unexpected version string"
7680 msgstr "cadena de versión inesperada"
7682 #: resbin.c:966
7683 #, c-format
7684 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
7685 msgstr "la longitud de la versión %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
7687 #: resbin.c:970
7688 #, c-format
7689 msgid "unexpected version type %d"
7690 msgstr "tipo de versión %d inesperada"
7692 #: resbin.c:982
7693 #, c-format
7694 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
7695 msgstr "longitud de la información de versión fija %ld inesperada"
7697 #: resbin.c:985
7698 msgid "fixed version info"
7699 msgstr "información de versión fija"
7701 #: resbin.c:989
7702 #, c-format
7703 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
7704 msgstr "firma de versión fija %lu inesperada"
7706 #: resbin.c:993
7707 #, c-format
7708 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
7709 msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada"
7711 #: resbin.c:1022
7712 msgid "version var info"
7713 msgstr "información de versión variable"
7715 #: resbin.c:1039
7716 #, c-format
7717 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
7718 msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada"
7720 #: resbin.c:1059
7721 msgid "version stringtable"
7722 msgstr "tabla de cadenas de versión"
7724 #: resbin.c:1067
7725 #, c-format
7726 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
7727 msgstr "versión de longitud de valor stringtable %ld inesperada"
7729 #: resbin.c:1084
7730 msgid "version string"
7731 msgstr "cadena de versión"
7733 #: resbin.c:1101
7734 #, c-format
7735 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
7736 msgstr "longitud de cadena de versión %ld != %ld + %ld inesperada"
7738 #: resbin.c:1108
7739 #, c-format
7740 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
7741 msgstr "longitud de cadena de versión %ld < %ld inesperada"
7743 #: resbin.c:1133
7744 #, c-format
7745 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
7746 msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada"
7748 #: resbin.c:1152
7749 msgid "version varfileinfo"
7750 msgstr "versión varfileinfo"
7752 #: resbin.c:1167
7753 #, c-format
7754 msgid "unexpected version value length %ld"
7755 msgstr "longitud de valor de versión %ld inesperada"
7757 #: rescoff.c:124
7758 msgid "filename required for COFF input"
7759 msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
7761 #: rescoff.c:141
7762 #, c-format
7763 msgid "%s: no resource section"
7764 msgstr "%s: no hay sección de recursos"
7766 #: rescoff.c:173
7767 #, c-format
7768 msgid "%s: %s: address out of bounds"
7769 msgstr "%s: %s: dirección fuera de los límites"
7771 #: rescoff.c:190
7772 msgid "directory"
7773 msgstr "directorio"
7775 #: rescoff.c:218
7776 msgid "named directory entry"
7777 msgstr "entrada nombrada de directorio"
7779 #: rescoff.c:227
7780 msgid "directory entry name"
7781 msgstr "nombre de entrada de directorio"
7783 #: rescoff.c:247
7784 msgid "named subdirectory"
7785 msgstr "subdirectorio nombrado"
7787 #: rescoff.c:255
7788 msgid "named resource"
7789 msgstr "recurso nombrado"
7791 #: rescoff.c:270
7792 msgid "ID directory entry"
7793 msgstr "entrada de ID de directorio"
7795 #: rescoff.c:287
7796 msgid "ID subdirectory"
7797 msgstr "ID de subdirectorio"
7799 #: rescoff.c:295
7800 msgid "ID resource"
7801 msgstr "ID de recurso"
7803 #: rescoff.c:320
7804 msgid "resource type unknown"
7805 msgstr "tipo de recurso desconocido"
7807 #: rescoff.c:323
7808 msgid "data entry"
7809 msgstr "entrada de datos"
7811 #: rescoff.c:331
7812 msgid "resource data"
7813 msgstr "datos de recursos"
7815 #: rescoff.c:336
7816 msgid "resource data size"
7817 msgstr "tamaño de datos de recursos"
7819 #: rescoff.c:431
7820 msgid "filename required for COFF output"
7821 msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
7823 #: rescoff.c:715
7824 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
7825 msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicación BFD_RELOC_RVA"
7827 #: resrc.c:262 resrc.c:333
7828 #, c-format
7829 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
7830 msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s"
7832 #: resrc.c:268
7833 #, c-format
7834 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
7835 msgstr "no se puede redirigir la salida estándar: `%s': %s"
7837 #: resrc.c:329
7838 #, c-format
7839 msgid "can't execute `%s': %s"
7840 msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
7842 #: resrc.c:338
7843 #, c-format
7844 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
7845 msgstr "Se usa el fichero temporal `%s' para leer la salida del preprocesador\n"
7847 #: resrc.c:345
7848 #, c-format
7849 msgid "can't popen `%s': %s"
7850 msgstr "no se puede hacer popen de `%s': %s"
7852 #: resrc.c:347
7853 #, c-format
7854 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
7855 msgstr "Se usa popen para leer la salida del preprocesador\n"
7857 #: resrc.c:413
7858 #, c-format
7859 msgid "Tried `%s'\n"
7860 msgstr "Se intentó `%s'\n"
7862 #: resrc.c:424
7863 #, c-format
7864 msgid "Using `%s'\n"
7865 msgstr "Se utiliza `%s'\n"
7867 #: resrc.c:608
7868 msgid "preprocessing failed."
7869 msgstr "falló el preprocesamiento."
7871 #: resrc.c:639
7872 #, c-format
7873 msgid "%s: unexpected EOF"
7874 msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
7876 #: resrc.c:688
7877 #, c-format
7878 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
7879 msgstr "%s: la lectura de %lu devolvió %lu"
7881 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
7882 #, c-format
7883 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
7884 msgstr "stat falló en el fichero de mapa de bits `%s': %s"
7886 #: resrc.c:778
7887 #, c-format
7888 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
7889 msgstr "el fichero de cursor `%s' no contiene datos de cursor"
7891 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
7892 #, c-format
7893 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
7894 msgstr "%s: falló fseek para %lu: %s"
7896 #: resrc.c:936
7897 msgid "help ID requires DIALOGEX"
7898 msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
7900 #: resrc.c:938
7901 msgid "control data requires DIALOGEX"
7902 msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
7904 #: resrc.c:966
7905 #, c-format
7906 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
7907 msgstr "stat falló en el fichero de tipografía `%s': %s"
7909 #: resrc.c:1179
7910 #, c-format
7911 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
7912 msgstr "el fichero de icono `%s' no contiene datos de icono"
7914 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
7915 #, c-format
7916 msgid "stat failed on file `%s': %s"
7917 msgstr "stat falló en el fichero `%s': %s"
7919 #: resrc.c:1958
7920 #, c-format
7921 msgid "can't open `%s' for output: %s"
7922 msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
7924 #: size.c:79
7925 #, c-format
7926 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
7927 msgstr " Muestra los tamaños de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
7929 #: size.c:80
7930 #, c-format
7931 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
7932 msgstr "Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
7934 #: size.c:81
7935 #, c-format
7936 msgid ""
7937 " The options are:\n"
7938 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
7939 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
7940 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
7941 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
7942 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
7943 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
7944 "  -h        --help                    Display this information\n"
7945 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
7946 "\n"
7947 msgstr ""
7948 " Las opciones son:\n"
7949 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Selecciona el estilo de salida\n"
7950 "                                      (por defecto es %s)\n"
7951 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Muestra los números en octal, decimal o\n"
7952 "                                      hexadecimal\n"
7953 "  -t        --totals                  Muestra los tamaños totales\n"
7954 "                                      (sólo Berkeley)\n"
7955 "            --common                  Muestra el tamaño total de los símbolos\n"
7956 "                                      *COM*\n"
7957 "            --target=<nombrebfd>      Establece el formato del fichero binario\n"
7958 "            @<fichero>                Lee opciones del <fichero>\n"
7959 "  -h        --help                    Muestra esta información\n"
7960 "  -v        --version                 Muestra la versión del programa\n"
7961 "\n"
7963 #: size.c:160
7964 #, c-format
7965 msgid "invalid argument to --format: %s"
7966 msgstr "argumento inválido para --format: %s"
7968 #: size.c:187
7969 #, c-format
7970 msgid "Invalid radix: %s\n"
7971 msgstr "Radical inválido: %s\n"
7973 #: srconv.c:1733
7974 #, c-format
7975 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
7976 msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
7978 #: srconv.c:1734
7979 #, c-format
7980 msgid ""
7981 " The options are:\n"
7982 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
7983 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
7984 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
7985 "  @<file>          Read options from <file>\n"
7986 "  -h --help        Display this information\n"
7987 "  -v --version     Print the program's version number\n"
7988 msgstr ""
7989 " Las opciones son:\n"
7990 "  -q --quick       (Obsoleto - se descarta)\n"
7991 "  -n --noprescan   No realizar una revisión para convertir comunes en definiciones\n"
7992 "  -d --debug       Muestra información acerca de lo que se está haciendo\n"
7993 "  @<fichero>       Lee opciones del <fichero>\n"
7994 "  -h --help        Muestra esta información\n"
7995 "  -v --version     Muestra el número de versión del programa\n"
7997 #: srconv.c:1880
7998 #, c-format
7999 msgid "unable to open output file %s"
8000 msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
8002 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
8003 msgid "numeric overflow"
8004 msgstr "desbordamiento numérico"
8006 #: stabs.c:338
8007 #, c-format
8008 msgid "Bad stab: %s\n"
8009 msgstr "Stab erróneo: %s\n"
8011 #: stabs.c:346
8012 #, c-format
8013 msgid "Warning: %s: %s\n"
8014 msgstr "Aviso: %s: %s\n"
8016 #: stabs.c:456
8017 #, c-format
8018 msgid "N_LBRAC not within function\n"
8019 msgstr "N_LBRAC no está dentro de una función\n"
8021 #: stabs.c:495
8022 #, c-format
8023 msgid "Too many N_RBRACs\n"
8024 msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
8026 #: stabs.c:727
8027 msgid "unknown C++ encoded name"
8028 msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
8030 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
8031 #. cross-reference types.
8032 #: stabs.c:1262
8033 msgid "unrecognized cross reference type"
8034 msgstr "no se reconoce el tipo de referencia cruzada"
8036 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
8037 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
8038 #: stabs.c:1809
8039 msgid "missing index type"
8040 msgstr "falta el tipo de índice"
8042 #: stabs.c:2129
8043 msgid "unknown virtual character for baseclass"
8044 msgstr "carácter virtual desconocido para la clase base"
8046 #: stabs.c:2147
8047 msgid "unknown visibility character for baseclass"
8048 msgstr "carácter de visibilidad desconocido para la clase base"
8050 #: stabs.c:2337
8051 msgid "unnamed $vb type"
8052 msgstr "tipo $vb sin nombre"
8054 #: stabs.c:2343
8055 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
8056 msgstr "no se reconoce la abreviación C++"
8058 #: stabs.c:2419
8059 msgid "unknown visibility character for field"
8060 msgstr "carácter de visibilidad desconocido para el campo"
8062 #: stabs.c:2679
8063 msgid "const/volatile indicator missing"
8064 msgstr "falta el indicador const/volatile"
8066 #: stabs.c:2924
8067 #, c-format
8068 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
8069 msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
8071 #: stabs.c:3224
8072 msgid "Undefined N_EXCL"
8073 msgstr "N_EXCL sin definir"
8075 #: stabs.c:3304
8076 #, c-format
8077 msgid "Type file number %d out of range\n"
8078 msgstr "Número de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
8080 #: stabs.c:3309
8081 #, c-format
8082 msgid "Type index number %d out of range\n"
8083 msgstr "Número de tipo de índice %d fuera de rango\n"
8085 #: stabs.c:3388
8086 #, c-format
8087 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
8088 msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
8090 #: stabs.c:3680
8091 #, c-format
8092 msgid "bad mangled name `%s'\n"
8093 msgstr "nombre desenredado erróneamente `%s'\n"
8095 #: stabs.c:3775
8096 #, c-format
8097 msgid "no argument types in mangled string\n"
8098 msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
8100 #: stabs.c:5125
8101 #, c-format
8102 msgid "Demangled name is not a function\n"
8103 msgstr "El nombres desenredado no es una función\n"
8105 #: stabs.c:5167
8106 #, c-format
8107 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
8108 msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
8110 #: stabs.c:5234
8111 #, c-format
8112 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
8113 msgstr "No se reconoce el componente de desenredo %d\n"
8115 #: stabs.c:5286
8116 #, c-format
8117 msgid "Failed to print demangled template\n"
8118 msgstr "Falló al mostrar la plantilla desenredada\n"
8120 #: stabs.c:5366
8121 #, c-format
8122 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
8123 msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n"
8125 #: stabs.c:5415
8126 #, c-format
8127 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
8128 msgstr "varargs desenredados inesperados\n"
8130 #: stabs.c:5422
8131 #, c-format
8132 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
8133 msgstr "No se reconoce el tipo interno desenredado\n"
8135 #: strings.c:186 strings.c:245
8136 #, c-format
8137 msgid "invalid integer argument %s"
8138 msgstr "argumento entero %s inválido"
8140 #: strings.c:248
8141 #, c-format
8142 msgid "invalid minimum string length %d"
8143 msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
8145 #: strings.c:651
8146 #, c-format
8147 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
8148 msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada estándar)\n"
8150 #: strings.c:652
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 " The options are:\n"
8154 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
8155 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
8156 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
8157 "  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
8158 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
8159 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
8160 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
8161 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
8162 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8163 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
8164 "  -h --help                 Display this information\n"
8165 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
8166 msgstr ""
8167 " Las opciones son:\n"
8168 "  -a - --all                Revisa el fichero completo, no sólo la sección de\n"
8169 "                             datos\n"
8170 "  -f --print-file-name      Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
8171 "  -n --bytes=[número]       Localiza y muestra cualquier secuencia terminada en\n"
8172 "  -<número>                  NUL de por lo menos [número] caracteres\n"
8173 "                             (4 por defecto).\n"
8174 "  -t --radix={o,d,x}        Muestra la ubicación de la cadena en base 8, 10 ó 16\n"
8175 "  -o                        Un alias para --radix=o\n"
8176 "  -T --target=<NOMBREBFD>   Especifica el formato de fichero binario\n"
8177 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona tamaño del carácter y \"endianez\":\n"
8178 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8179 "  @<fichero>                Lee opciones del fichero\n"
8180 "  -h --help                 Muestra esta información\n"
8181 "  -v -V --version           Muestra el número de versión del programa\n"
8183 #: sysdump.c:66
8184 msgid "*undefined*"
8185 msgstr "*sin definir*"
8187 #: sysdump.c:137
8188 #, c-format
8189 msgid "SUM IS %x\n"
8190 msgstr "SUM ES %x\n"
8192 #: sysdump.c:503
8193 #, c-format
8194 msgid "GOT A %x\n"
8195 msgstr "SE OBTUVO UN %x\n"
8197 #: sysdump.c:521
8198 #, c-format
8199 msgid "WANTED %x!!\n"
8200 msgstr "¡¡ SE NECESITA %x!!\n"
8202 #: sysdump.c:539
8203 msgid "SYMBOL INFO"
8204 msgstr "INFO DE SÍMBOLO"
8206 #: sysdump.c:557
8207 msgid "DERIVED TYPE"
8208 msgstr "TIPO DERIVADO"
8210 #: sysdump.c:614
8211 msgid "MODULE***\n"
8212 msgstr "MÓDULO***\n"
8214 #: sysdump.c:647
8215 #, c-format
8216 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
8217 msgstr "Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
8219 #: sysdump.c:648
8220 #, c-format
8221 msgid ""
8222 " The options are:\n"
8223 "  -h --help        Display this information\n"
8224 "  -v --version     Print the program's version number\n"
8225 msgstr ""
8226 " Las opciones son:\n"
8227 "  -h --help        Muestra esta información\n"
8228 "  -v --version     Muestra el número de versión del programa\n"
8230 #: sysdump.c:715
8231 #, c-format
8232 msgid "cannot open input file %s"
8233 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
8235 #: version.c:36
8236 #, c-format
8237 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8238 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8240 #: version.c:37
8241 #, c-format
8242 msgid ""
8243 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
8244 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
8245 "This program has absolutely no warranty.\n"
8246 msgstr ""
8247 "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
8248 "la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su criterio) cualquier\n"
8249 "versión posterior.\n"
8250 "\n"
8251 "Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
8253 #: windmc.c:190
8254 #, c-format
8255 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
8256 msgstr "no se puede crear el fichero %s `%s' para salida.\n"
8258 #: windmc.c:198
8259 #, c-format
8260 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
8261 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n"
8263 #: windmc.c:200
8264 #, c-format
8265 msgid ""
8266 " The options are:\n"
8267 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
8268 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
8269 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
8270 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
8271 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
8272 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
8273 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
8274 "  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
8275 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
8276 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
8277 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
8278 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
8279 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
8280 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
8281 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
8282 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
8283 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
8284 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
8285 msgstr ""
8286 "Las opciones son:\n"
8287 "  -a --ascii_in                Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n"
8288 "  -A --ascii_out               Escribe los mensajes binarios como ASCII\n"
8289 "  -b --binprefix               Se agrega el prefijo fichero_ .mc al nombre de fichero .bin para singularidad.\n"
8290 "  -c --customflag              Define las opciones particulares para los mensajes\n"
8291 "  -C --codepage_in=<val>       Define el código de página para leer el fichero de texto mc\n"
8292 "  -d --decimal_values          Guarda los valores a ficheros de textos decimales\n"
8293 "  -e --extension=<extensión>   Establece la extensión del encabezado a usar en la exportación del fichero de encabezado\n"
8294 "  -F --target <objetivo>       Especifica el objetivo de salida por `endianez'.\n"
8295 "  -h --headerdir=<directorio>  Define el directorio de exportación para encabezados\n"
8296 "  -u --unicode_in              Lee el fichero de entrada como un fichero UTF16\n"
8297 "  -U --unicode_out             Escribe los mensajes binarios como UTF16\n"
8298 "  -m --maxlength=<val>         Define la longitud de mensaje máxima permitida\n"
8299 "  -n --nullterminate           Agrega automáticamente una terminación cero a las cadenas\n"
8300 "  -o --hresult_use             Usa la definición HRESULT en lugar de la definición del código de estado\n"
8301 "  -O --codepage_out=<val>      Define el código de página a usar para escribir el fichero de texto\n"
8302 "  -r --rcdir=<directorio>      Define el directorio de exportación para los ficheros rc\n"
8303 "  -x --xdbg=<directorio>       Dónde crear el fichero de inclusión C .dbg\n"
8304 "                               que mapea los ID's de los mensajes a su nombre simbólico.\n"
8306 #: windmc.c:220
8307 #, c-format
8308 msgid ""
8309 "  -H --help                    Print this help message\n"
8310 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
8311 "  -V --version                 Print version information\n"
8312 msgstr ""
8313 "  -H --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
8314 "  -v --verbose                 Detalle - dice lo que está haciendo\n"
8315 "  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
8317 #: windmc.c:261 windres.c:411
8318 #, c-format
8319 msgid "%s: warning: "
8320 msgstr "%s: aviso: "
8322 #: windmc.c:262
8323 #, c-format
8324 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
8325 msgstr "Se especificó un código de página con la opción `%s' y UTF16.\n"
8327 #: windmc.c:263
8328 #, c-format
8329 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
8330 msgstr "\tse descartan las opciones de código de página.\n"
8332 #: windmc.c:307
8333 msgid "try to add a ill language."
8334 msgstr "se trató de agregar un lenguaje erróneo."
8336 #: windmc.c:1116
8337 #, c-format
8338 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
8339 msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para entrada.\n"
8341 #: windmc.c:1124
8342 #, c-format
8343 msgid "unable to read contents of %s"
8344 msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
8346 #: windmc.c:1136
8347 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
8348 msgstr "el fichero de entrada no parece ser UTF16.\n"
8350 #: windres.c:216
8351 #, c-format
8352 msgid "can't open %s `%s': %s"
8353 msgstr "no se puede abrir %s `%s': %s"
8355 #: windres.c:390
8356 #, c-format
8357 msgid ": expected to be a directory\n"
8358 msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
8360 #: windres.c:402
8361 #, c-format
8362 msgid ": expected to be a leaf\n"
8363 msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
8365 #: windres.c:413
8366 #, c-format
8367 msgid ": duplicate value\n"
8368 msgstr ": valor duplicado\n"
8370 #: windres.c:563
8371 #, c-format
8372 msgid "unknown format type `%s'"
8373 msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
8375 #: windres.c:564
8376 #, c-format
8377 msgid "%s: supported formats:"
8378 msgstr "%s: formatos admitidos:"
8380 #. Otherwise, we give up.
8381 #: windres.c:647
8382 #, c-format
8383 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
8384 msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero `%s'; use la opción -J"
8386 #: windres.c:659
8387 #, c-format
8388 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
8389 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n"
8391 #: windres.c:661
8392 #, c-format
8393 msgid ""
8394 " The options are:\n"
8395 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
8396 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
8397 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
8398 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
8399 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
8400 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
8401 "     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
8402 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
8403 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
8404 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
8405 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
8406 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
8407 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
8408 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
8409 "                               the preprocessor output\n"
8410 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
8411 msgstr ""
8412 "Las opciones son:\n"
8413 "  -i --input=<fichero>         Nombra el fichero de entrada\n"
8414 "  -o --output=<fichero>        Nombra el fichero de salida\n"
8415 "  -J --input-format=<formato>  Especifica el formato de entrada\n"
8416 "  -O --output-format=<formato> Especifica el formato de salida\n"
8417 "  -F --target=<objetivo>       Especifica el objetivo COFF\n"
8418 "     --preprocessor=<programa> Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
8419 "  -I --include-dir=<dir>       Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
8420 "  -D --define <sim>[=val]      Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
8421 "  -U --undefine <sim>          No define el SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
8422 "  -v --verbose                 Detallado - dice lo que está haciendo\n"
8423 "  -c --codepage=<códigopágina> Establece el código de página por defecto\n"
8424 "  -l --language=<val>          Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
8425 "     --use-temp-file           Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
8426 "                               leer la salida del preprocesador\n"
8427 "     --no-use-temp-file        Usa popen (por defecto)\n"
8429 #: windres.c:679
8430 #, c-format
8431 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
8432 msgstr "     --yydebug                 Activa el decodificador de depuración\n"
8434 #: windres.c:682
8435 #, c-format
8436 msgid ""
8437 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
8438 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
8439 "  -h --help                    Print this help message\n"
8440 "  -V --version                 Print version information\n"
8441 msgstr ""
8442 " Las opciones son:\n"
8443 "  -r                           Se descarta por compatibilidad con rc\n"
8444 "  @<fichero>                   Lee opciones del <fichero>\n"
8445 "  -h --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
8446 "  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
8448 #: windres.c:687
8449 #, c-format
8450 msgid ""
8451 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
8452 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
8453 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
8454 msgstr ""
8455 "El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensión del nombre\n"
8456 "de fichero si no se especifica.  Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
8457 "entrada.  Sin fichero de entrada es la entrada estándar, por defecto rc.\n"
8458 "Sin fichero de salida es la salida estándar, por defecto rc.\n"
8460 #: windres.c:850
8461 msgid "invalid codepage specified.\n"
8462 msgstr "se especificó un código de página inválido\n"
8464 #: windres.c:865
8465 msgid "invalid option -f\n"
8466 msgstr "opción -f inválida\n"
8468 #: windres.c:870
8469 msgid "No filename following the -fo option.\n"
8470 msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -fo.\n"
8472 #: windres.c:959
8473 #, c-format
8474 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
8475 msgstr "La opción -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
8477 #: windres.c:1072
8478 msgid "no resources"
8479 msgstr "no hay recursos"
8481 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
8482 #, c-format
8483 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
8484 msgstr "string_hash_lookup falló: %s"
8486 #: wrstabs.c:637
8487 #, c-format
8488 msgid "stab_int_type: bad size %u"
8489 msgstr "stab_int_type: tamaño %u erróneo"
8491 #: wrstabs.c:1393
8492 #, c-format
8493 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
8494 msgstr "%s: aviso: tamaño desconocido para el campo `%s' en la estructura"
8496 #~ msgid "(%s"
8497 #~ msgstr "(%s"
8499 #~ msgid ",%s"
8500 #~ msgstr ",%s"
8502 #~ msgid ",%s)\n"
8503 #~ msgstr ",%s)\n"
8505 #~ msgid "  o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
8506 #~ msgstr "  o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
8508 #~ msgid "  o_vstamp:        0x%04x\n"
8509 #~ msgstr "  o_vstamp:        0x%04x\n"
8511 #~ msgid "  o_tsize:         0x%08x\n"
8512 #~ msgstr "  o_tsize:         0x%08x\n"
8514 #~ msgid "  o_dsize:         0x%08x\n"
8515 #~ msgstr "  o_dsize:         0x%08x\n"
8517 #~ msgid "  o_entry:         0x%08x\n"
8518 #~ msgstr "  o_entry:         0x%08x\n"
8520 #~ msgid "  o_text_start:    0x%08x\n"
8521 #~ msgstr "  o_text_start:    0x%08x\n"
8523 #~ msgid "  o_data_start:    0x%08x\n"
8524 #~ msgstr "  o_data_start:    0x%08x\n"
8526 #~ msgid "  o_toc:           0x%08x\n"
8527 #~ msgstr "  o_toc:           0x%08x\n"
8529 #~ msgid "  o_snentry:       0x%04x\n"
8530 #~ msgstr "  o_snentry:       0x%04x\n"
8532 #~ msgid "  o_sntext:        0x%04x\n"
8533 #~ msgstr "  o_sntext:        0x%04x\n"
8535 #~ msgid "  o_sndata:        0x%04x\n"
8536 #~ msgstr "  o_sndata:        0x%04x\n"
8538 #~ msgid "  o_sntoc:         0x%04x\n"
8539 #~ msgstr "  o_sntoc:         0x%04x\n"
8541 #~ msgid "  o_snloader:      0x%04x\n"
8542 #~ msgstr "  o_snloader:      0x%04x\n"
8544 #~ msgid "  o_snbss:         0x%04x\n"
8545 #~ msgstr "  o_snbss:         0x%04x\n"
8547 #~ msgid "  o_algntext:      %u\n"
8548 #~ msgstr "  o_algntext:      %u\n"
8550 #~ msgid "  o_algndata:      %u\n"
8551 #~ msgstr "  o_algndata:      %u\n"
8553 #~ msgid "  o_modtype:       0x%04x"
8554 #~ msgstr "  o_modtype:       0x%04x"
8556 #~ msgid "  o_cputype:       0x%04x\n"
8557 #~ msgstr "  o_cputype:       0x%04x\n"
8559 #~ msgid "  o_maxstack:      0x%08x\n"
8560 #~ msgstr "  o_maxstack:      0x%08x\n"
8562 #~ msgid "  o_maxdata:       0x%08x\n"
8563 #~ msgstr "  o_maxdata:       0x%08x\n"
8565 #~ msgid "  o_debugger:      0x%08x\n"
8566 #~ msgstr "  o_debugger:      0x%08x\n"
8568 #~ msgid " # Name     paddr    vaddr    size     scnptr   relptr   lnnoptr  nrel  nlnno\n"
8569 #~ msgstr " # Nombre   pdir     vdir     tamaño   scnpunt  relpunt  lnnpunt  nrel  nlnno\n"
8571 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
8572 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
8574 #~ msgid "  exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
8575 #~ msgstr "  expun: %08x ftam:  %08x lnnopun: %08x finind: %u\n"
8577 #~ msgid "  scnsym: %-8u"
8578 #~ msgstr "  scnsim: %-8u"
8580 #~ msgid "  scnlen: %08x"
8581 #~ msgstr "  scnlon: %08x"
8583 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
8584 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
8586 #~ msgid " typ: "
8587 #~ msgstr " tip: "
8589 #~ msgid " cl: "
8590 #~ msgstr " cl: "
8592 #~ msgid " ftype: %02x "
8593 #~ msgstr " ftipo: %02x "
8595 #~ msgid "fname: %.14s"
8596 #~ msgstr "fnom:  %.14s"
8598 #~ msgid " %s"
8599 #~ msgstr " %s"
8601 #~ msgid "  lnno: %u\n"
8602 #~ msgstr "  numl: %u\n"
8604 #~ msgid "vaddr    sgn mod sz type  symndx symbol\n"
8605 #~ msgstr "vdir     sgn mod tm tipo  simind simbolo\n"
8607 #~ msgid "%08x  %c   %c  %-2u "
8608 #~ msgstr "%08x  %c   %c  %-2u "
8610 #~ msgid " %-6u "
8611 #~ msgstr " %-6u "
8613 #~ msgid "     # value     sc IFEW ty class file  pa name\n"
8614 #~ msgstr "     # valor     sc IFEW ti clase fich  pa nom\n"
8616 #~ msgid "  vaddr    sec    sz typ   sym\n"
8617 #~ msgstr "  vdir     sec    tm  tip  sim\n"
8619 #~ msgid "  %08x %3u %c%c %2u "
8620 #~ msgstr "  %08x %3u %c%c %2u "
8622 #~ msgid ".text"
8623 #~ msgstr ".text"
8625 #~ msgid ".data"
8626 #~ msgstr ".data"
8628 #~ msgid ".bss"
8629 #~ msgstr ".bss"
8631 #~ msgid "%u"
8632 #~ msgstr "%u"
8634 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
8635 #~ msgstr "leng razon  sim/dir\n"
8637 #~ msgid "  %02x     %02x "
8638 #~ msgstr "  %02x     %02x "
8640 #~ msgid "@%08x"
8641 #~ msgstr "@%08x"
8643 #~ msgid "offset    len  lang-id general-hash language-hash\n"
8644 #~ msgstr "despl     lon  id-leng hash-general hash-lenguaje\n"
8646 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
8647 #~ msgstr " versión: %u, leng: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
8649 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
8650 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
8652 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
8653 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
8655 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
8656 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
8658 #~ msgid " fixparms: %-3u  floatparms: %-3u  parm_on_stk: %u\n"
8659 #~ msgstr " fixparms: %-3u  floatparms: %-3u  parm_on_stk: %u\n"
8661 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
8662 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
8664 #~ msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
8665 #~ msgstr " tb_offset: 0x%08x (inicio=0x%08x)\n"
8667 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
8668 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
8670 #~ msgid "  CTL[%u]: %08x\n"
8671 #~ msgstr "  CTL[%u]: %08x\n"
8673 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
8674 #~ msgstr " reg aloja: %u\n"
8676 #~ msgid "relocs"
8677 #~ msgstr "reubicaciones"
8679 # ¿Cómo se traduce esto? cfuga
8680 #~ msgid "symtab shndx"
8681 #~ msgstr "symtab shndx"
8683 #~ msgid "  0x%02x "
8684 #~ msgstr "  0x%02x "
8686 #~ msgid "     sp = sp + %d"
8687 #~ msgstr "     sp = sp + %d"
8689 #~ msgid "liblist"
8690 #~ msgstr "lista de bibliotecas"
8692 #~ msgid "GOT"
8693 #~ msgstr "GOT"
8695 #~ msgid "PLT GOT"
8696 #~ msgstr "GOT de PLT"
8698 #~ msgid ""
8699 #~ "\n"
8700 #~ "PLT GOT:\n"
8701 #~ "\n"
8702 #~ msgstr ""
8703 #~ "\n"
8704 #~ "GOT de PLT:\n"
8706 #~ msgid "\n"
8707 #~ msgstr "\n"
8709 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
8710 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
8712 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
8713 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
8715 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
8716 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
8718 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
8719 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
8721 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
8722 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
8724 #~ msgid "   FP mode: 0x%016"
8725 #~ msgstr "   modo FP: 0x%016"
8727 #~ msgid "   Manip date  : "
8728 #~ msgstr "   Fecha manip : "
8730 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
8731 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [--plugin <nombre>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
8733 #~ msgid "illegal option -- %c"
8734 #~ msgstr "opción ilegal -- %c"
8736 #~ msgid ""
8737 #~ "\n"
8738 #~ "<%s>\n"
8739 #~ "\n"
8740 #~ msgstr ""
8741 #~ "\n"
8742 #~ "<%s>\n"
8743 #~ "\n"
8745 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
8746 #~ msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n"
8748 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
8749 #~ msgstr "Muestra los bytes de la entrada estándar en formato hexadecimal.\n"
8751 #~ msgid "   %d\t"
8752 #~ msgstr "   %d\t"
8754 #~ msgid ""
8755 #~ "%s\n"
8756 #~ "\n"
8757 #~ msgstr ""
8758 #~ "%s\n"
8759 #~ "\n"
8761 #~ msgid "  %d\t"
8762 #~ msgstr "  %d\t"
8764 #~ msgid "%s:\n"
8765 #~ msgstr "%s:\n"
8767 #~ msgid ""
8768 #~ "\n"
8769 #~ "./%s:[++]\n"
8770 #~ msgstr ""
8771 #~ "\n"
8772 #~ "./%s:[++]\n"
8774 #~ msgid ""
8775 #~ "\n"
8776 #~ "%s/%s:\n"
8777 #~ msgstr ""
8778 #~ "\n"
8779 #~ "%s/%s:\n"
8781 #~ msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
8782 #~ msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
8784 #~ msgid "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
8785 #~ msgstr "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
8787 #~ msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
8788 #~ msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
8790 #~ msgid "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
8791 #~ msgstr "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
8793 #~ msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
8794 #~ msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
8796 #~ msgid "    %-18s %s\n"
8797 #~ msgstr "    %-18s %s\n"
8799 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8800 #~ msgstr "¡Las listas de ubicación en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
8802 #~ msgid "target `%s' ignored."
8803 #~ msgstr " se descarta el objetivo `%s'."
8805 #~ msgid "  Pg"
8806 #~ msgstr "  Pg"
8808 #~ msgid " (%ld)"
8809 #~ msgstr " (%ld)"
8811 #~ msgid "0x%02x "
8812 #~ msgstr "0x%02x "
8814 #~ msgid "  [reserved compact index %d]\n"
8815 #~ msgstr "  [índice compacto reservado %d]\n"
8817 #~ msgid "     vsp = vsp - %d"
8818 #~ msgstr "     vsp = vsp - %d"
8820 #~ msgid "     vsp = r%d"
8821 #~ msgstr "     vsp = r%d"
8823 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
8824 #~ msgstr "[no se admite el código de operación de dos bytes]"
8826 #~ msgid "  %*s %10s %*s\n"
8827 #~ msgstr "  %*s %10s %*s\n"
8829 #~ msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8830 #~ msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8832 #~ msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8833 #~ msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8835 #~ msgid "%s %s: %s"
8836 #~ msgstr "%s %s: %s"
8838 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
8839 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
8841 #~ msgid ""
8842 #~ "\n"
8843 #~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
8844 #~ msgstr ""
8845 #~ "\n"
8846 #~ "No se puede descomprimir la sección '%s'.\n"
8848 #~ msgid ""
8849 #~ "The section %s contains:\n"
8850 #~ "\n"
8851 #~ msgstr ""
8852 #~ "La sección %s contiene:\n"
8853 #~ "\n"
8855 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8856 #~ msgstr "¡Las listas de rango en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
8858 #~ msgid "The section %s contains:\n"
8859 #~ msgstr "La sección %s contiene:\n"
8861 #~ msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
8862 #~ msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación de los nombres de símbolo long\n"
8864 #~ msgid "%s: failed to read file name\n"
8865 #~ msgstr "%s: Falló al leer el nombre del fichero\n"
8867 #~ msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
8868 #~ msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu inválido\n"
8870 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
8871 #~ msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
8873 #~ msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
8874 #~ msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
8876 #~ msgid "set .nlmsections flags"
8877 #~ msgstr "establecer opciones .nlmsections"
8879 #~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
8880 #~ msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
8882 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
8883 #~ msgstr "%s: error en %s: %s"
8885 #~ msgid "making"
8886 #~ msgstr "haciendo"
8888 #~ msgid "size"
8889 #~ msgstr "tamaño"
8891 #~ msgid "vma"
8892 #~ msgstr "vma"
8894 #~ msgid "private data"
8895 #~ msgstr "datos privados"
8897 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
8898 #~ msgstr "%s: sección `%s': error en %s: %s"
8900 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
8901 #~ msgstr "sección inválida [%5u] en la sección de grupo [%5u]\n"
8903 #~ msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
8904 #~ msgstr "  Despl: %#08lx  Enlace a sección: %ld (%s)\n"
8906 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
8907 #~ msgstr "saltando la reubicación de tamaño desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la sección %s\n"
8909 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
8910 #~ msgstr "saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela.%s\n"
8912 #~ msgid "invalid number %s"
8913 #~ msgstr "número %s inválido"
8915 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
8916 #~ msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
8918 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
8919 #~ msgstr "la sección %s tiene más unidades de compilación que la sección .debug_info\n"
8921 #~ msgid ""
8922 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
8923 #~ "\n"
8924 #~ msgstr "asumiendo que el tamaño del puntero es %d, de la última unidad de compilación en .debug_info\n"
8926 #~ msgid "  (Pointer size:               %u)%s\n"
8927 #~ msgstr "  (Tamaño del puntero:         %u)%s\n"
8929 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
8930 #~ msgstr "Los operadores de linea extendida necesitan un tamaño de puntero válido, adivinando en 4\n"
8932 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
8933 #~ msgstr "DW_CFA_%d desconocido o no admitido\n"
8935 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
8936 #~ msgstr "¡no hay secciones para copiar!"
8938 #~ msgid "Out of memory"
8939 #~ msgstr "Memoria agotada"
8941 #~ msgid "flags"
8942 #~ msgstr "opciones"
8944 #~ msgid "debug_str section data"
8945 #~ msgstr "sección de datos debug_str"
8947 #~ msgid "debug_loc section data"
8948 #~ msgstr "sección de datos debug_loc"
8950 #~ msgid "debug_range section data"
8951 #~ msgstr "sección de datos debug_range"
8953 #~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
8954 #~ msgstr "%s: saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela%s\n"
8956 #~ msgid "debug_abbrev section data"
8957 #~ msgstr "sección de datos debug_abbrev"
8959 #~ msgid "extracting information from .debug_info section"
8960 #~ msgstr "extrayendo la información de la sección .debug_info"
8962 #~ msgid ""
8963 #~ "\n"
8964 #~ "The .debug_loc section is empty.\n"
8965 #~ msgstr ""
8966 #~ "\n"
8967 #~ "La sección .debug_loc está vacía.\n"
8969 #~ msgid ""
8970 #~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
8971 #~ "\n"
8972 #~ msgstr ""
8973 #~ "Contenido de la sección .debug_loc:\n"
8974 #~ "\n"
8976 #~ msgid ""
8977 #~ "Contents of the .debug_str section:\n"
8978 #~ "\n"
8979 #~ msgstr ""
8980 #~ "Contenido de la sección .debug_str:\n"
8981 #~ "\n"
8983 #~ msgid ""
8984 #~ "\n"
8985 #~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
8986 #~ msgstr ""
8987 #~ "\n"
8988 #~ "La sección .debug_ranges está vacía.\n"
8990 #~ msgid ""
8991 #~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
8992 #~ "\n"
8993 #~ msgstr ""
8994 #~ "Contenido de la sección .debug_ranges:\n"
8995 #~ "\n"
8997 #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
8998 #~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
9000 #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
9001 #~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
9003 #~ msgid ""
9004 #~ "\n"
9005 #~ "<member %s>\n"
9006 #~ "\n"
9007 #~ msgstr ""
9008 #~ "\n"
9009 #~ "<miembro %s>\n"
9010 #~ "\n"
9012 #~ msgid "cannot stat: %s: %s"
9013 #~ msgstr "no se puede obtener la información de stat: %s: %s"
9015 #~ msgid "%s: cannot stat: %s"
9016 #~ msgstr "%s: no se puede obtener la información de stat: %s"
9018 #~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
9019 #~ msgstr "No se puede obtener la información de stat: %s: %s"
9021 #~ msgid "Out of virtual memory"
9022 #~ msgstr "Memoria agotada"
9024 #~ msgid "%s has no %s section"
9025 #~ msgstr "%s no tiene una sección %s"
9027 #~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
9028 #~ msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s\n"
9030 #~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
9031 #~ msgstr "Saltando el tipo de símbolo %u inesperado\n"
9033 #~ msgid "dynamic segment"
9034 #~ msgstr "segmento dinámico"
9036 #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
9037 #~ msgstr "No se puede obtener la información stat del fichero de entrada %s.\n"
9039 #~ msgid "%s: rename: %s"
9040 #~ msgstr "%s: rename: %s"
9042 #~ msgid "%s: simple_copy: %s"
9043 #~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
9045 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
9046 #~ msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual"
9048 #~ msgid "%s: No dynamic symbols"
9049 #~ msgstr "%s: No hay símbolos dinámicos"
9051 #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
9052 #~ msgstr "La información de línea de DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
9054 #~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
9055 #~ msgstr "Los nombres públicos DWARF de 64-bit no tienen soporte aún.\n"
9057 #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
9058 #~ msgstr "La información de depuración DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
9060 #~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
9061 #~ msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit aún no tienen soporte.\n"
9063 #~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
9064 #~ msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit aú no tienen soporte.\n"
9066 #~ msgid ""
9067 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
9068 #~ "       [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
9069 #~ "       [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
9070 #~ msgstr ""
9071 #~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n"
9072 #~ "                [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
9073 #~ "                [--basenames] [--functions] [dirección dirección ...]\n"
9075 #~ msgid ""
9076 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
9077 #~ "       [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
9078 #~ "       [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
9079 #~ "       [--help] [--version]\n"
9080 #~ "       [in-file [out-file]]\n"
9081 #~ msgstr ""
9082 #~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n"
9083 #~ "                [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n"
9084 #~ "                [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n"
9085 #~ "                [--help] [--version]\n"
9086 #~ "                [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
9088 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
9089 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
9091 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
9092 #~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCIÓN... FICHERO...\n"
9094 #~ msgid "  -a or --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
9095 #~ msgstr "  -a ó --all                Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
9097 #~ msgid "  -h or --file-header       Display the ELF file header\n"
9098 #~ msgstr "  -h ó --file-header        Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
9100 #~ msgid "  -l or --program-headers or --segments\n"
9101 #~ msgstr "  -l ó --program-headers ó --segments\n"
9103 #~ msgid "                            Display the program headers\n"
9104 #~ msgstr "                            Muestra los encabezados del programa\n"
9106 #~ msgid "  -S or --section-headers or --sections\n"
9107 #~ msgstr "  -S ó --section-headers ó --sections\n"
9109 #~ msgid "                            Display the sections' header\n"
9110 #~ msgstr "                            Muestra el encabezado de las secciones\n"
9112 #~ msgid "  -e or --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
9113 #~ msgstr "  -e ó --headers            Equivalente a: -h -l -S\n"
9115 #~ msgid "  -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
9116 #~ msgstr "  -s ó --syms ó --symbols   Muestra la tabla de símbolos\n"
9118 #~ msgid "  -n or --notes             Display the core notes (if present)\n"
9119 #~ msgstr "  -n ó --notes              Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
9121 #~ msgid "  -r or --relocs            Display the relocations (if present)\n"
9122 #~ msgstr "  -r ó --relocs             Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
9124 #~ msgid "  -u or --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
9125 #~ msgstr "  -u ó --unwind            Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
9127 #~ msgid "  -d or --dynamic           Display the dynamic segment (if present)\n"
9128 #~ msgstr "  -d ó --dynamic            Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
9130 #~ msgid "  -V or --version-info      Display the version sections (if present)\n"
9131 #~ msgstr "  -V ó --version-info       Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
9133 #~ msgid "  -A or --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
9134 #~ msgstr "  -A ó --arch-specific      Muestra la información específica de la arquitectura (si hay alguna).\n"
9136 #~ msgid "  -D or --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
9137 #~ msgstr "  -D ó --use-dynamic        Usa la información de la sección dinámica al mostrar los símbolos\n"
9139 #~ msgid "  -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
9140 #~ msgstr "  -x <número> ó --hex-dump=<número>\n"
9142 #~ msgid "                            Dump the contents of section <number>\n"
9143 #~ msgstr "                            Vuelca el contenido de la sección <número>\n"
9145 #~ msgid "  -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
9146 #~ msgstr "  -w[liaprmfs] ó --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
9148 #~ msgid "                            Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
9149 #~ msgstr "                            Muestra el contenido de las secciones de depuración DWARF2\n"
9151 #~ msgid "  -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
9152 #~ msgstr "  -i <número> ó --instruction-dump=<número>\n"
9154 #~ msgid "  -I or --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
9155 #~ msgstr "  -I ó --histogram          Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n"
9157 #~ msgid "  -v or --version           Display the version number of readelf\n"
9158 #~ msgstr "  -v ó --version            Muestra el número de versión de readelf\n"
9160 #~ msgid "  -W or --wide              Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
9161 #~ msgstr "  -W ó --wide               No divide las líneas o trunca los símbolos para ajustarlos a 80 columnas\n"
9163 #~ msgid "  -H or --help              Display this information\n"
9164 #~ msgstr "  -H ó --help               Muestra esta información\n"
9166 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
9167 #~ msgstr "firma de diálogo %d inesperada"
9169 #~ msgid ""
9170 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
9171 #~ "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
9172 #~ "       [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
9173 #~ msgstr ""
9174 #~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
9175 #~ "                [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
9176 #~ "                [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n"
9178 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
9179 #~ msgstr "por defecto es --format=berkeley\n"
9181 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
9182 #~ msgstr "por defecto es --format=sysv\n"
9184 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
9185 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
9187 #~ msgid ""
9188 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
9189 #~ "       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
9190 #~ "       [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
9191 #~ msgstr ""
9192 #~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
9193 #~ "                [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n"
9194 #~ "                [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n"
9196 #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
9197 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n"
9199 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
9200 #~ msgstr "GNU %s versión %s\n"
9202 #~ msgid "no export definition file provided"
9203 #~ msgstr "no se provee un fichero de definición de exportación"
9205 #~ msgid " The switches are:\n"
9206 #~ msgstr " Los interruptores son:\n"
9208 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
9209 #~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n"
9211 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
9212 #~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n"
9214 #~ msgid "ELF32"
9215 #~ msgstr "ELF32"
9217 #~ msgid "ELF64"
9218 #~ msgstr "ELF64"
9220 #~ msgid "UNIX - System V"
9221 #~ msgstr "UNIX - System V"
9223 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
9224 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
9226 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
9227 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
9229 #~ msgid "UNIX - Linux"
9230 #~ msgstr "UNIX - Linux"
9232 #~ msgid "GNU/Hurd"
9233 #~ msgstr "GNU/Hurd"
9235 #~ msgid "UNIX - Solaris"
9236 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
9238 #~ msgid "UNIX - AIX"
9239 #~ msgstr "UNIX - AIX"
9241 #~ msgid "UNIX - IRIX"
9242 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
9244 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
9245 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
9247 #~ msgid "UNIX - TRU64"
9248 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
9250 #~ msgid "Novell - Modesto"
9251 #~ msgstr "Novell - Modesto"
9253 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
9254 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
9256 #~ msgid "ARM"
9257 #~ msgstr "ARM"
9259 #~ msgid "Key to Flags:\n"
9260 #~ msgstr "Clave para las Opciones:\n"
9262 #~ msgid "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
9263 #~ msgstr "  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
9265 #~ msgid "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
9266 #~ msgstr "  I (información), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
9268 #~ msgid "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
9269 #~ msgstr "  O (se requiere procesamiento extra de SO) o (específico SO), p (específico procesador)\n"
9271 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
9272 #~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d"
9274 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
9275 #~ msgstr "tipo de datos de 64 bit así que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n"