1 # Swedish messages for binutils.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2013, 2014, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004.
6 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013, 2014, 2016, 2017.
12 "Project-Id-Version: binutils 2.28.90\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:55+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-07-31 11:20+0200\n"
16 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
17 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
26 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
27 msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"
31 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
32 msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"
36 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
37 msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"
43 " @<file> Read options from <file>\n"
44 " -a --addresses Show addresses\n"
45 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
46 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
47 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
48 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
49 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
50 " -s --basenames Strip directory names\n"
51 " -f --functions Show function names\n"
52 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
53 " -h --help Display this information\n"
54 " -v --version Display the program's version\n"
58 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
59 " -a --addresses Visa adresser\n"
60 " -b --target=<bfdnamn> Välj format på binärfilen\n"
61 " -e --exe=<körfil> Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
62 " -i --inlines Red ut inline:ade funktioner\n"
63 " -j --section=<namn> Läs sektionsrelativa avstånd istället för adresser\n"
64 " -p --pretty-print Gör utdata mer lättläst för människor\n"
65 " -s --basenames Visa inte katalognamn\n"
66 " -f --functions Visa funktionsnamn\n"
67 " -C --demangle[=stil] Avkoda manglade funktionsnamn\n"
68 " -h --help Visa denna hjälp\n"
69 " -v --version Visa programmets version\n"
72 #: addr2line.c:100 ar.c:336 ar.c:373 coffdump.c:473 dlltool.c:4006
73 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 nlmconv.c:1112 objcopy.c:658 objcopy.c:711
74 #: readelf.c:4350 size.c:97 srconv.c:1709 strings.c:668 sysdump.c:648
75 #: windmc.c:227 windres.c:688
77 msgid "Report bugs to %s\n"
79 "Rapportera fel till %s\n"
80 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
82 #. Note for translators: This printf is used to join the
83 #. function name just printed above to the line number/
84 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
92 #. Note for translators: This printf is used to join the
93 #. line number/file name pair that has just been printed with
94 #. the line number/file name pair that is going to be printed
95 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
97 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
100 msgid " (inlined by) "
101 msgstr "(inline:ad av)"
105 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
106 msgstr "%s: kan inte hämta adresser från arkivet"
110 msgid "%s: cannot find section %s"
111 msgstr "%s: kan inte hitta sektionen %s"
113 #: addr2line.c:465 nm.c:1678 objdump.c:3801
115 msgid "unknown demangling style `%s'"
116 msgstr "okänd avkodningsstil ”%s”"
120 msgid "no entry %s in archive\n"
121 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
125 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
126 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <namn>] [nummer] arkivfil fil…\n"
130 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
131 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
135 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
136 msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
141 msgstr " kommandon:\n"
145 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
146 msgstr " d - radera fil(er) i arkivet\n"
150 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
151 msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n"
155 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
156 msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
160 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
161 msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
165 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
166 msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
170 msgid " s - act as ranlib\n"
171 msgstr " s - fungera som ranlib\n"
175 msgid " t - display contents of archive\n"
176 msgstr " t - visa innehållet i arkivet\n"
180 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
181 msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n"
185 msgid " command specific modifiers:\n"
186 msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
190 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
191 msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
195 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
196 msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
200 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
201 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid (standard)\n"
205 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
206 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid\n"
210 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
211 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid\n"
215 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
216 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid (standard)\n"
220 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
221 msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n"
225 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
226 msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n"
230 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
231 msgstr " [P] - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"
235 msgid " [o] - preserve original dates\n"
236 msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n"
240 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
241 msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
245 msgid " generic modifiers:\n"
246 msgstr " generella modifierare:\n"
250 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
251 msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
255 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
256 msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
260 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
261 msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n"
265 msgid " [T] - make a thin archive\n"
266 msgstr " [T] - skapa ett tunt arkiv\n"
270 msgid " [v] - be verbose\n"
271 msgstr " [v] - beskriv utförligt\n"
275 msgid " [V] - display the version number\n"
276 msgstr " [V] - visa versionsinformation\n"
280 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
281 msgstr " @<fil> - läs flaggor från <fil>\n"
285 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
286 msgstr " --target=BFDNAMN - ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
295 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
296 msgstr " --plugin <p> - ladda den angivna insticksmodulen\n"
300 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
301 msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"
305 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
306 msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"
311 " The options are:\n"
312 " @<file> Read options from <file>\n"
315 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
319 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
320 msgstr " --plugin <namn> Ladda den angivna insticksmodulen\n"
325 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
326 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
328 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
329 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan\n"
334 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
335 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
337 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan\n"
338 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
343 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
344 " -h --help Print this help message\n"
345 " -v --version Print version information\n"
347 " -t Uppdatera tidsstämpeln på arkivets symbolkarta\n"
348 " -h --help Visa denna hjälp\n"
349 " -V --version Visa versionsinformation\n"
352 msgid "two different operation options specified"
353 msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
355 #: ar.c:580 ar.c:640 nm.c:1759
357 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
358 msgstr "ledsen - detta program är byggt utan stöd för insticksmoduler\n"
361 msgid "no operation specified"
362 msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
365 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
366 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med ”r”."
369 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
370 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med flaggan ”D”."
373 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
374 msgstr "modifieraren ”u” ignoreras eftersom ”D” är standard (se ”U”)"
377 msgid "missing position arg."
378 msgstr "saknat positionsargument."
381 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
382 msgstr "”N” är bara meningsfull tillsammans med ”x” eller ”d”."
385 msgid "`N' missing value."
386 msgstr "”N” saknar värde."
389 msgid "Value for `N' must be positive."
390 msgstr "Argumentet till ”N” måste vara positivt."
393 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
394 msgstr "”x” kan inte användas på tunna arkiv."
398 msgid "internal error -- this option not implemented"
399 msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
408 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
409 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt bibliotek %s till tunt format"
413 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
414 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt tunt bibliotek %s till normalt format"
416 #: ar.c:997 ar.c:1061 ar.c:1390 objcopy.c:3124
418 msgid "internal stat error on %s"
419 msgstr "internt stat-fel för %s"
421 #: ar.c:1016 ar.c:1094
423 msgid "%s is not a valid archive"
424 msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
426 #: ar.c:1053 objcopy.c:3088
428 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
429 msgstr "otillåten sökväg hittat i arkivmedlem: %s"
432 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
433 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil när arkivet skrevs"
437 msgid "No member named `%s'\n"
438 msgstr "Ingen medlem heter ”%s”\n"
442 msgid "no entry %s in archive %s!"
443 msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
445 # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
448 msgid "%s: no archive map to update"
449 msgstr "%s: inget index att uppdatera"
453 msgid "No entry %s in archive.\n"
454 msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
458 msgid "Can't open file %s\n"
459 msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
463 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
464 msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkivet %s\n"
468 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
469 msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
473 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
474 msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
478 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
479 msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
481 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419
483 msgid "%s: no open output archive\n"
484 msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
486 #: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400
488 msgid "%s: can't open file %s\n"
489 msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
491 # module file är detsamma som member
492 #: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477
494 msgid "%s: can't find module file %s\n"
495 msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
499 msgid "Current open archive is %s\n"
500 msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
504 msgid "%s: no open archive\n"
505 msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
509 msgid " No emulation specific options\n"
510 msgstr " Inga emuleringsspecifika flaggor\n"
512 #. Macros for common output.
515 msgid " emulation options: \n"
516 msgstr " emuleringsflaggor:\n"
520 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
521 msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till ”%s”: %s"
525 msgid "%s: Matching formats:"
526 msgstr "%s: Passande format:"
530 msgid "Supported targets:"
531 msgstr "Mål som hanteras:"
535 msgid "%s: supported targets:"
536 msgstr "%s: mål som hanteras:"
540 msgid "Supported architectures:"
541 msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
545 msgid "%s: supported architectures:"
546 msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
550 msgstr "rak byteordning"
553 msgid "little endian"
554 msgstr "omvänd byteordning"
557 msgid "endianness unknown"
558 msgstr "okänd byteordning"
564 " (header %s, data %s)\n"
567 " (huvud %s, data %s)\n"
571 msgid "BFD header file version %s\n"
572 msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
576 msgid "<time data corrupt>"
577 msgstr "<tidsdata trasig>"
581 msgid "%s: bad number: %s"
582 msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
584 #: bucomm.c:596 strings.c:403
586 msgid "'%s': No such file"
587 msgstr "”%s”: Filen finns inte"
589 #: bucomm.c:598 strings.c:405
591 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
592 msgstr "Varning: kunde inte hitta ”%s”. orsak: %s"
594 #: bucomm.c:602 strings.c:411
596 msgid "Warning: '%s' is a directory"
597 msgstr "Varning: ”%s” är en katalog"
601 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
602 msgstr "Varning: ”%s” är inte en vanlig fil"
606 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
607 msgstr "Varning: ”%s” har negativ storlek, förmodligen är den för stor"
621 msgid "section definition at %x size %x\n"
622 msgstr "sektionsdefinition vid %x storlek %x\n"
631 msgid "array [%d] of"
632 msgstr "vektor [%d] av"
636 msgid "function returning"
637 msgstr "funktion returnerar"
651 msgid "structure definition"
652 msgstr "postdefinition"
656 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
657 msgstr "postreferens till OKÄND post"
661 msgid "structure ref to %s"
662 msgstr "postreferens till %s"
666 msgid "enum ref to %s"
667 msgstr "uppräkningsreferens till %s"
671 msgid "enum definition"
672 msgstr "uppräkningsdefinition"
676 msgid "Stack offset %x"
677 msgstr "Stackavstånd %x"
681 msgid "Memory section %s+%x"
682 msgstr "Minnessektion %s+%x"
691 msgid "Struct Member offset %x"
692 msgstr "Postmedlemsavstånd %x"
696 msgid "Enum Member offset %x"
697 msgstr "Uppräkningsmedlemsavstånd %x"
701 msgid "Undefined symbol"
702 msgstr "Odefinierad symbol"
706 msgid "List of symbols"
707 msgstr "Lista över symboler"
711 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
712 msgstr "Symbol %s, tagg %d, nummer %d"
714 #: coffdump.c:345 readelf.c:15855 readelf.c:15943
730 msgid "List of blocks "
731 msgstr "Lista över block "
736 msgstr "variabler %d"
745 msgid "List of source files"
746 msgstr "Lista över källfiler"
750 msgid "Source file %s"
751 msgstr "Källkodsfil %s"
755 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
756 msgstr "sektion %s %d %d adress %x storlek %x nummer %d nomlok %u"
758 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
761 msgstr "<ingen symbol>"
766 msgstr "antal källor %d"
768 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
770 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
771 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"
775 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
776 msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en COFF-objektfil\n"
781 " The options are:\n"
782 " @<file> Read options from <file>\n"
783 " -h --help Display this information\n"
784 " -v --version Display the program's version\n"
788 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
789 " -h --help Visa denna hjälp\n"
790 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
793 #: coffdump.c:536 srconv.c:1800 sysdump.c:706
794 msgid "no input file specified"
795 msgstr "ingen infil valdes"
798 msgid "Out of context scope change encountered"
799 msgstr "Stötte på räckviddsändring utanför sitt sammanhang"
803 msgid "Invalid section target index: %u"
804 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %u"
808 msgid "Invalid section target index: %d"
809 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %d"
812 msgid "Target section has insufficient relocs"
813 msgstr "Målsektionen har otillräckligt med omlokaliseringar"
815 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
817 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
818 msgstr "Påträffade symbolindex %u när det inte finns några symboler"
820 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
822 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
823 msgstr "Felaktigt symbolindex %u påträffat"
827 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
828 msgstr "Felaktigt sektionsnummer (%d) påträffat"
832 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
833 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
837 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
838 msgstr "Typpost %u har inte tillräckligt med symbolinformation"
842 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
843 msgstr "Typposten %u refererar inte till en symbol"
846 msgid "Section definition needs a section length"
847 msgstr "Sektionsdefinitionen behöver en sektionslängd"
850 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
851 msgstr "Aggregatdefinitionen behöver ytterligare information"
855 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
856 msgstr "Felaktitgt taggindex %#lx påträffat"
859 msgid "Enum definition needs auxillary information"
860 msgstr "Enum-definitionen behöver ytterligare information"
864 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
865 msgstr "Felaktigt enum-symbolindex %u påträffat"
868 msgid "Array definition needs auxillary information"
869 msgstr "Vektordefinitionen behöver ytterligare information"
873 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
874 msgstr "Utanför intervallsumman för el (%#x) · storlek (%#x)"
876 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
878 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
879 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
882 msgid "ICE: do_define called without a block"
883 msgstr "ICE: do_define anropad utan ett block"
887 msgid "Out of range symbol index: %u"
888 msgstr "Symbolindex utanför intervallet: %u"
891 msgid "Section referenced before any file is defined"
892 msgstr "En sektion refererad före någon fil definierats"
896 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
897 msgstr "Utanför intervallsumman för avstånd (%#x) · storlek (%#x)"
901 msgid "Out of range type size: %u"
902 msgstr "Typstorlek utanför intervallet: %u"
905 msgid "Function start encountered without a top level scope."
906 msgstr "En funktionsstart påträffad utan någon räckvidd"
909 msgid "Block start encountered without a scope for it."
910 msgstr "En blockstart påträffad utan en räckvidd för den."
913 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
914 msgstr "Funktionsargument påträffade utan en funktionsdefinition"
917 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
918 msgstr "Ett postelement påträffat utan en postdefinition"
921 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
922 msgstr "Ett enum-element påträffat utan en enum-definition"
925 msgid "Aggregate defintion encountered without a scope"
926 msgstr "En aggregatdefinition påträffad utan en räckvidd"
929 msgid "Label defintion encountered without a file scope"
930 msgstr "En etikettdefinition påträffad utan en filräckvidd"
933 msgid "Variable defintion encountered without a scope"
934 msgstr "En variabeldefinition påträffad utan en räckvidd"
938 msgid "%s: is not a COFF format file"
939 msgstr "%s: är inte en fil i COFF-format"
941 #: cxxfilt.c:118 nm.c:284 objdump.c:284
943 msgid "Report bugs to %s.\n"
945 "Rapportera fel till %s.\n"
946 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n"
949 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
950 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
953 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
954 msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
957 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
958 msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
961 msgid "debug_record_parameter: no current function"
962 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
965 msgid "debug_end_function: no current function"
966 msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
969 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
970 msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
973 msgid "debug_start_block: no current block"
974 msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
977 msgid "debug_end_block: no current block"
978 msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
981 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
982 msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
985 msgid "debug_record_line: no current unit"
986 msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
990 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
991 msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
995 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
996 msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
1000 msgid "debug_record_label: not implemented"
1001 msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
1004 msgid "debug_record_variable: no current file"
1005 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
1008 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1009 msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"
1012 msgid "debug_name_type: no current file"
1013 msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
1016 msgid "debug_tag_type: no current file"
1017 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
1020 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1021 msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
1025 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1026 msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
1029 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1030 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
1034 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1035 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
1038 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1039 msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
1041 #: dlltool.c:916 dlltool.c:942 dlltool.c:973
1043 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1044 msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
1048 msgid "Can't open def file: %s"
1049 msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
1053 msgid "Processing def file: %s"
1054 msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
1057 msgid "Processed def file"
1058 msgstr "Def-filen är bearbetad"
1062 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1063 msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
1067 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1068 msgstr "%s: Sökvägskomponenter borttagna från avbildsnamnet, ”%s”."
1072 msgid "NAME: %s base: %x"
1073 msgstr "NAME: %s bas: %x"
1075 #: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
1076 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1077 msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
1081 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1082 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
1086 msgid "VERSION %d.%d\n"
1087 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1094 #: dlltool.c:1368 resrc.c:288
1099 #: dlltool.c:1373 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1101 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1102 msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
1104 #: dlltool.c:1379 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1106 msgid "%s exited with status %d"
1107 msgstr "%s avslutade med status %d"
1111 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1112 msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
1116 msgid "Excluding symbol: %s"
1117 msgstr "Undantar symbol: %s"
1119 #: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1104 nm.c:1114 nm.c:1123
1121 msgid "%s: no symbols"
1122 msgstr "%s: inga symboler"
1124 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1127 msgid "Done reading %s"
1128 msgstr "Klar med att läsa %s"
1132 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1133 msgstr "Kan inte öppna objektfilen: %s: %s"
1137 msgid "Scanning object file %s"
1138 msgstr "Avläser objektfil %s"
1142 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1143 msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
1146 msgid "Adding exports to output file"
1147 msgstr "Lägger till exporter till utfilen"
1150 msgid "Added exports to output file"
1151 msgstr "La till exporter till utfilen"
1155 msgid "Generating export file: %s"
1156 msgstr "Genererar exportfil: %s"
1160 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1161 msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
1165 msgid "Opened temporary file: %s"
1166 msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
1169 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1170 msgstr "misslyckades att läsa antalet poster från basfilen"
1173 msgid "Generated exports file"
1174 msgstr "Genererade exportfil"
1178 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1179 msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfilen: %s: %s"
1183 msgid "Creating stub file: %s"
1184 msgstr "Skapar stubbfil: %s"
1188 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1189 msgstr "bfd_open lyckades inte återöppna stubbfil: %s: %s"
1191 #: dlltool.c:2967 dlltool.c:3046
1193 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1194 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"
1196 #: dlltool.c:3031 dlltool.c:3117
1198 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1199 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s: %s"
1203 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1204 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"
1208 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1209 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s: %s"
1213 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1214 msgstr "Kan inte skapa .lib-fil: %s: %s"
1218 msgid "Creating library file: %s"
1219 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
1221 #: dlltool.c:3305 dlltool.c:3311
1223 msgid "cannot delete %s: %s"
1224 msgstr "kan inte radera %s: %s"
1227 msgid "Created lib file"
1228 msgstr "Skapade biblioteksfilen"
1232 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1233 msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s: %s"
1235 #: dlltool.c:3537 dlltool.c:3559
1237 msgid "%s is not a library"
1238 msgstr "%s är inte ett bibliotek"
1242 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1243 msgstr "importbiblioteket ”%s” anger två eller flera dll:er"
1247 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1248 msgstr "Kan inte avgöra dll-namnet för ”%s” (inte ett importbibliotek?)"
1252 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1253 msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
1257 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1258 msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
1261 msgid "Processing definitions"
1262 msgstr "Bearbetar definitioner"
1265 msgid "Processed definitions"
1266 msgstr "Definitionerna är bearbetade"
1269 #: dlltool.c:3963 dllwrap.c:477
1271 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1272 msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n"
1277 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1278 msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n"
1282 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1283 msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1287 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1288 msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
1292 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1293 msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
1297 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1298 msgstr " -y --output-delaylib <utnamn> Skapa ett bibliotek för fördröjd import.\n"
1302 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1303 msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1307 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1308 msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
1312 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1313 msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n"
1317 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1318 msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
1322 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1323 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1325 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1326 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1327 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1328 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1331 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1332 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n"
1334 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1335 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1336 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1337 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1340 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1341 msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
1345 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1346 msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
1350 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1351 msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkgenererade basfilen.\n"
1355 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1356 msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n"
1360 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1361 msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n"
1365 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1366 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Använd idata$4 och idata$5 med nollprefix.\n"
1370 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1371 msgstr " -U --add-underscore Lägg till understrykningstecken till alla symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1375 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1376 msgstr " --add-stdcall-underscore Lägg till understrykningstecken till stdcall-symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1380 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1381 msgstr " --no-leading-underscore Ha inte ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1385 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1386 msgstr " --leading-underscore Ha ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1390 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1391 msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
1395 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1396 msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>.\n"
1400 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1401 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Lägg till alias med <prefix>.\n"
1405 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1406 msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n"
1410 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1411 msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
1415 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1416 msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
1420 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1421 msgstr " -n --no-delete Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n"
1425 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1426 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Använd <prefix> för att skapa temporärfilnamn.\n"
1430 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1431 msgstr " -I --identify <impbib> Rapportera namnet på DLL:en som hör till <impbib>.\n"
1435 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1436 msgstr " --identify-strict Får --identify att rapportera fel vid flera DLL:er.\n"
1440 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1441 msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n"
1445 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1446 msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n"
1450 msgid " -h --help Display this information.\n"
1451 msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n"
1455 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1456 msgstr " -@<fil> Läs flaggor från <fil>.\n"
1460 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1461 msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
1465 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1466 msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n"
1468 # Indenteringen blir fel här för <flaggor> är för långt.
1471 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1472 msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
1476 msgid "Unable to open def-file: %s"
1477 msgstr "Kan inte öppna def-filen: %s"
1481 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1482 msgstr "Sökvägskomponenter tas bort från dllnamnet, ”%s”."
1486 msgid "Unable to open base-file: %s"
1487 msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
1491 msgid "Machine '%s' not supported"
1492 msgstr "Maskin ”%s” hanteras inte"
1496 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1497 msgstr "Varning, maskintypen (%d) stödjs inte för delayimport."
1499 #: dlltool.c:4385 dllwrap.c:206
1501 msgid "Tried file: %s"
1502 msgstr "Provade fil: %s"
1504 #: dlltool.c:4392 dllwrap.c:213
1506 msgid "Using file: %s"
1507 msgstr "Använder fil: %s"
1511 msgid "Keeping temporary base file %s"
1512 msgstr "Behåller temporär basfil %s"
1516 msgid "Deleting temporary base file %s"
1517 msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
1521 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1522 msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
1526 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1527 msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
1531 msgid "Keeping temporary def file %s"
1532 msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
1536 msgid "Deleting temporary def file %s"
1537 msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
1541 msgid "pwait returns: %s"
1542 msgstr "pwait returnerar: %s"
1546 msgid " Generic options:\n"
1547 msgstr " Generella flaggor:\n"
1551 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1552 msgstr " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
1556 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1557 msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n"
1561 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1562 msgstr " --verbose, -v Utförlig\n"
1566 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1567 msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n"
1571 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1572 msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n"
1576 msgid " Options for %s:\n"
1577 msgstr " Flaggor för %s:\n"
1581 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1582 msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till ”gcc”\n"
1586 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1587 msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
1591 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1592 msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till ”dlltool”\n"
1596 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1597 msgstr " --entry <ingång> Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
1601 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1602 msgstr " --image-base <bas> Ge avbildens basadress\n"
1606 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1607 msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
1611 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1612 msgstr " --dry-run Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"
1616 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1617 msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n"
1621 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1622 msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
1626 msgid " --machine <machine>\n"
1627 msgstr " --machine <maskin>\n"
1631 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1632 msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n"
1636 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1637 msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n"
1641 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1642 msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1646 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1647 msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
1651 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1652 msgstr " --def <deffil> Välj .def-infil\n"
1656 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1657 msgstr " --output-def <deffil> Välj .def-utfil\n"
1661 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1662 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1666 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1667 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n"
1671 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1672 msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
1676 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1677 msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
1681 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1682 msgstr " --base-file <basfil> Läs den länkgenererad basfil\n"
1686 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1687 msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n"
1691 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1692 msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n"
1696 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1697 msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n"
1701 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1702 msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
1706 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1707 msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>\n"
1711 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1712 msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n"
1716 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1717 msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n"
1721 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1722 msgstr " --no-leading-underscore Startpunkt utan understrykningstecken\n"
1726 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1727 msgstr " --leading-underscore Startpunkt med understrykningstecken.\n"
1731 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1732 msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
1735 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1736 msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"
1740 "no export definition file provided.\n"
1741 "Creating one, but that may not be what you want"
1743 "ingen export-definitionsfil gavs.\n"
1744 "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
1746 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1747 # kolonet på alla 4 strängar.
1750 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1751 msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n"
1753 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1754 # kolonet på alla 4 strängar.
1757 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1758 msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
1760 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1761 # kolonet på alla 4 strängar.
1764 msgid "DRIVER name : %s\n"
1765 msgstr "ENHET namn : %s\n"
1767 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1768 # kolonet på alla 4 strängar.
1771 msgid "DRIVER options : %s\n"
1772 msgstr "ENHET flaggor : %s\n"
1775 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1776 msgstr "Kodat väde sträcker sig utanför slutet av sektionen\n"
1780 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1781 msgstr "Kodad storlek på %d är för stor för att läsa\n"
1784 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1785 msgstr "Kodad storlek på 0 är för liten för att läsa\n"
1787 # Felaktig sträng, rapporterad:
1788 # https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
1789 #: dwarf.c:332 dwarf.c:345
1790 msgid "Internal error: %s%d: LEB value (%#"
1791 msgstr "Internt fel: %s%d: LEB-värde (%#"
1795 msgid "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1796 msgstr "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1798 #: dwarf.c:474 dwarf.c:3978
1799 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1800 msgstr "Felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
1804 msgid " Extended opcode %d: "
1805 msgstr " Utökad op-kod %d: "
1813 "Slut på sekvensen\n"
1818 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1819 msgstr "Längden (%d) på DW_LNE_set_address op är för lång\n"
1823 msgid "set Address to 0x%s\n"
1824 msgstr "sätt Adress till 0x%s\n"
1828 msgid "define new File Table entry\n"
1829 msgstr "definiera ny filtabellspost\n"
1831 #: dwarf.c:507 dwarf.c:3317
1833 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1834 msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
1837 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1838 msgstr "DW_LNE_define_file: Felaktig opkod-längd\n"
1842 msgid "set Discriminator to %s\n"
1843 msgstr "sätt diskriminator till %s\n"
1847 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1848 msgstr " OKÄND DW_LNE_HP_SFC-opkod (%u)\n"
1850 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1851 #. the limited range of the unsigned char data type used
1853 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1856 msgid "user defined: "
1857 msgstr "användardefinierad: "
1869 #: dwarf.c:643 dwarf.c:719
1870 msgid "<no .debug_str section>"
1871 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
1875 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1876 msgstr "DW_FORM_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1878 #: dwarf.c:649 dwarf.c:677
1879 msgid "<offset is too big>"
1880 msgstr "<avståndet är för stort>"
1883 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1884 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_str-sektion>"
1887 msgid "<no .debug_line_str section>"
1888 msgstr "<ingen .debug_line_str-sektion>"
1892 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1893 msgstr "DW_FORM_line_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1896 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1897 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_line_str-sektion>"
1900 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1901 msgstr "<ingen .debug_str_offsets.dwo-sektion>"
1904 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1905 msgstr "<ingen .debug_str_offsets-sektion>"
1909 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1910 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-avstånd är för stort: %s\n"
1913 msgid "<index offset is too big>"
1914 msgstr "<indexavståndet är för stort>"
1917 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1918 msgstr "<ingen .debug_str.dwo-sektion>"
1922 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1923 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-indirektavstånd är för stort: %s\n"
1926 msgid "<indirect index offset is too big>"
1927 msgstr "<indirekt indexavstånd är för stort>"
1930 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1931 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av sektionen>"
1934 msgid "<no .debug_addr section>"
1935 msgstr "<ingen .debug_addr-sektion>"
1939 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1940 msgstr "Avstånd in i sektionen %s är för stort: %s\n"
1942 #. Report the missing single zero which ends the section.
1944 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1945 msgstr "sektionen .debug_abbrev är inte nollterminerad\n"
1949 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1950 msgstr "Okänt TAG-värde: %lx"
1954 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1955 msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
1959 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1960 msgstr "Okänt IDX-värde: %lx"
1964 msgid "%c%s byte block: "
1965 msgstr "%c%s byte-block: "
1969 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1970 msgstr "(DW_OP_call_ref i raminformation)"
1975 msgstr "storlek: %s "
1980 msgstr "avstånd: %s "
1984 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1985 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address eller DW_OP_HP_unknown"
1989 msgid "(%s in frame info)"
1990 msgstr "(%s i raminformation)"
1994 msgid "(User defined location op 0x%x)"
1995 msgstr "(Användardefinierad plats-op 0x%x)"
1999 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2000 msgstr "(Okänd plats-op 0x%x)"
2003 msgid "Corrupt attribute\n"
2004 msgstr "Trasigt attribut\n"
2007 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2008 msgstr "Internt fel: DWARF-version inte 2, 3 eller 4.\n"
2011 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2012 msgstr "DW_FORM_data8 stödjs ej när sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2014 #: dwarf.c:1855 dwarf.c:1880 dwarf.c:1901 dwarf.c:1923
2015 msgid "Block ends prematurely\n"
2016 msgstr "Blocket tar slut i förtid\n"
2018 #: dwarf.c:1866 dwarf.c:1887 dwarf.c:1908 dwarf.c:1932
2020 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2021 msgstr "trasigt längd på attributblock: %lx\n"
2025 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2026 msgstr "%c(indirekt sträng, avstånd: 0x%s): %s"
2030 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2031 msgstr "%c(indirekt radsträng, avstånd: 0x%s): %s"
2035 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2036 msgstr "%c(indexerad sträng: 0x%s): %s"
2040 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s)"
2041 msgstr "%c(alt indirekt sträng, avstånd: 0x%s)"
2045 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2046 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2050 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2051 msgstr "Okänd formtyp: %lu\n"
2055 msgid "(not inlined)"
2056 msgstr "(inte inline:ad)"
2061 msgstr "(inline:ad)"
2065 msgid "(declared as inline but ignored)"
2066 msgstr "(deklarerad som inline men ignorerad)"
2070 msgid "(declared as inline and inlined)"
2071 msgstr "(deklarerad som inline och inline:ad)"
2075 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2076 msgstr " (Okänt inline-attributvärde: %s)"
2080 msgid "(implementation defined: %s)"
2081 msgstr "(implementationsdefinierad: %s)"
2085 msgid "(Unknown: %s)"
2086 msgstr "(Okänd: %s)"
2090 msgid "(user defined type)"
2091 msgstr "(användardefinierad typ)"
2095 msgid "(unknown type)"
2096 msgstr "(okänd typ)"
2100 msgid "(unknown accessibility)"
2101 msgstr "(okänd åtkomlighet)"
2105 msgid "(unknown visibility)"
2106 msgstr "(okänd synlighet)"
2110 msgid "(unknown virtuality)"
2111 msgstr "(okänd virtualitet)"
2115 msgid "(unknown case)"
2116 msgstr "(okänt fall)"
2120 msgid "(user defined)"
2121 msgstr "(användardefinierad)"
2125 msgid "(unknown convention)"
2126 msgstr "(okänd konvention)"
2131 msgstr "(odefinierad)"
2135 msgid " (location list)"
2136 msgstr " (platslista)"
2138 #: dwarf.c:2331 dwarf.c:5064 dwarf.c:5188 dwarf.c:5333
2140 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2141 msgstr " [utan DW_AT_frame_base]"
2145 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2146 msgstr "Avståndet %s som används som ett värde till attributet DW_AT_import på DIE vid avståndet 0x%lx är för stort.\n"
2150 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2151 msgstr "\t[Förkortningsnummer: %ld"
2155 msgid "Unknown AT value: %lx"
2156 msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
2160 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2161 msgstr "Reserverat längdvärde (0x%s) hittat i sektionen %s\n"
2165 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2166 msgstr "Trasig enhetslängd (0x%s) upptäckt i sektionen %s\n"
2170 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2171 msgstr "Inga comp-enheter i sektionen %s?\n"
2175 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2176 msgstr "Inte tillräckligt med minne för en vektor med felsökningsinfo med %u poster\n"
2178 #: dwarf.c:2521 dwarf.c:4333 dwarf.c:4480 dwarf.c:4644 dwarf.c:4898
2179 #: dwarf.c:5488 dwarf.c:5587 dwarf.c:5656 dwarf.c:5809 dwarf.c:6159
2183 "Contents of the %s section:\n"
2186 "%s-sektionens innehåll:\n"
2191 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2192 msgstr "Kan inte hitta sektionen %s!\n"
2196 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2197 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i compunit-huvud, använder %d istället\n"
2201 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2202 msgstr " Kompileringsenhet @ avstånd 0x%s:\n"
2206 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2207 msgstr " Längd: 0x%s (%s)\n"
2211 msgid " Version: %d\n"
2212 msgstr " version: %d\n"
2216 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2217 msgstr " Förk.-avstånd: 0x%s\n"
2221 msgid " Pointer Size: %d\n"
2222 msgstr " Pekarstorlek: %d\n"
2226 msgid " Signature: 0x%s\n"
2227 msgstr " Signatur: 0x%s\n"
2231 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2232 msgstr " Typavstånd: 0x%s\n"
2236 msgid " Section contributions:\n"
2237 msgstr " Sektionsbidrag:\n"
2241 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2242 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2246 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2247 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2251 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2252 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2256 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2257 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2261 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2262 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, längden på CU vid %s överskrider gränsen av sektionen (längd = %s)\n"
2266 msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
2267 msgstr "Felsökningsinfo är trasig. CU vid %s sträcker sig bortom slutet på sektionen"
2271 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2272 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
2276 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2277 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller en trasig eller ej stödd enhetstyp: %d.\n"
2281 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2282 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-avstånd (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2286 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2287 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-storlek (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2291 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2292 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: 0\n"
2296 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2297 msgstr "Felaktig slut-på-syskon-markör upptäckt på avståndet %lx i sektionen %s\n"
2300 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2301 msgstr "Ytterligare varningar om felaktiga slut-på-syskon-markörer utelämnade\n"
2305 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2306 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu"
2310 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2311 msgstr " <%d><%lx>: …\n"
2315 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2316 msgstr "DIE på avståndet 0x%lx refererar till förkortning nummer %lu som inte finns\n"
2320 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2321 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i debug_line-huvudet är trasig — sektionen är för liten\n"
2324 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2325 msgstr "Endast radinfo från DWARF 2, 3, 4 och 5 hanteras för närvarande.\n"
2327 #: dwarf.c:3026 dwarf.c:5414 dwarf.c:6100
2329 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2330 msgstr "%s-sektionen innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n"
2333 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2334 msgstr "Ogiltigt maximalt antal operationer per instruktion.\n"
2338 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2339 msgstr "Radlängden %s sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2343 msgid "Corrupt %s entry format table entry\n"
2344 msgstr "Trasig post i %spostformattabellen\n"
2348 msgid "Corrupt %s list\n"
2349 msgstr "Trasig %slista\n"
2355 " The %s Table is empty.\n"
2358 " %stabellen är tom.\n"
2364 " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
2367 " %stabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2401 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2402 msgstr "\t(Okänd formatinnehållstyp %s)"
2406 msgid "Corrupt %s entries list\n"
2407 msgstr "Trasig %spostlista\n"
2412 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2415 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
2418 #: dwarf.c:3223 dwarf.c:3595
2419 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2420 msgstr "Partiell .debug_line-sektion påträffad utan en föregående fullständig .debug_line-sektion\n"
2422 #: dwarf.c:3236 dwarf.c:4665
2424 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2425 msgstr " Avstånd: 0x%lx\n"
2429 msgid " Length: %ld\n"
2430 msgstr " Längd: %ld\n"
2434 msgid " DWARF Version: %d\n"
2435 msgstr " DWARF version: %d\n"
2439 msgid " Prologue Length: %d\n"
2440 msgstr " Prologlängd: %d\n"
2444 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2445 msgstr " Minsta instruktionslängd: %d\n"
2449 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2450 msgstr " Max operationer per instr: %d\n"
2452 # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
2455 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2456 msgstr " initialvärde på ”is_stmt”: %d\n"
2460 msgid " Line Base: %d\n"
2461 msgstr " radbas: %d\n"
2465 msgid " Line Range: %d\n"
2466 msgstr " radomfång: %d\n"
2470 msgid " Opcode Base: %d\n"
2471 msgstr " op-kodbas: %d\n"
2473 #: dwarf.c:3251 dwarf.c:3611
2474 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2475 msgstr "Radintervall på 0 är felaktigt, använder 1 istället\n"
2478 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2479 msgstr "Radbasen sträcker sig utanför slutet på sektionen\n"
2492 msgid " Opcode %d has %d args\n"
2493 msgstr " Op-kod %d har %d argument\n"
2495 # Detta kommer bindas samman med "tabell" och liknande. Borde
2496 # eventuellt felrapporteras.
2501 # Detta kommer bindas samman med "tabell" och liknande. Borde
2502 # eventuellt felrapporteras.
2511 " The Directory Table is empty.\n"
2514 " Katalogtabellen är tom.\n"
2520 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2523 " Katalogtabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2529 " The File Name Table is empty.\n"
2532 " Filnamnstabellen är tom.\n"
2538 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2541 " Filnamnstabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2544 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2545 msgstr "Trasig filnamnstabellpost\n"
2549 msgid " No Line Number Statements.\n"
2550 msgstr " Inga radnummersatser.\n"
2554 msgid " Line Number Statements:\n"
2555 msgstr " Radnummersatser:\n"
2559 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2560 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s"
2564 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2565 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s[%d]"
2569 msgid " and Line by %s to %d\n"
2570 msgstr " och radnumret med %s till %d\n"
2579 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2580 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s\n"
2584 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2585 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s[%d]\n"
2589 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2590 msgstr " Öka radnumret med %s till %d\n"
2594 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2595 msgstr " Sätt filnamnet till post %s i filnamnstabellen\n"
2599 msgid " Set column to %s\n"
2600 msgstr " Sätt kolumnen till %s\n"
2604 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2605 msgstr " Sätt is_stmt till %s\n"
2609 msgid " Set basic block\n"
2610 msgstr " Sätt basblocket\n"
2614 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2615 msgstr " Öka programräknaren med konstanten %s till 0x%s\n"
2619 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2620 msgstr " Öka programräknaren med konstant %s till 0x%s[%d]\n"
2624 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2625 msgstr " Öka programräknaren med en fast storlek %s till 0x%s\n"
2629 msgid " Set prologue_end to true\n"
2630 msgstr " Sätt prologue_end till sann\n"
2634 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2635 msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n"
2639 msgid " Set ISA to %s\n"
2640 msgstr " Sätt ISA till %s\n"
2642 #: dwarf.c:3530 dwarf.c:4156
2644 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2645 msgstr " Okänd op-kod %d med operand: "
2650 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
2653 "Avkodad utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
2658 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2659 msgstr "op-kodbas på %d sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2661 #: dwarf.c:3652 dwarf.c:3675 dwarf.c:3705
2662 msgid "Corrupt directories list\n"
2663 msgstr "Trasig kataloglista\n"
2665 #: dwarf.c:3725 dwarf.c:3748 dwarf.c:3795
2666 msgid "Corrupt file name list\n"
2667 msgstr "Trasig filnamnslista\n"
2670 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2671 msgstr "katalogtabellen slutar oväntat\n"
2674 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2675 msgstr "filtabellen slutar oväntat\n"
2682 #: dwarf.c:3909 dwarf.c:4193 readelf.c:5683 readelf.c:5755 readelf.c:5773
2683 #: readelf.c:5791 readelf.c:10129 readelf.c:10739 readelf.c:14989
2688 #: dwarf.c:3912 dwarf.c:4091
2690 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2691 msgstr "katalogindex %u > antalet kataloger %s\n"
2693 #: dwarf.c:3914 dwarf.c:4187 elfcomm.c:880 readelf.c:302 readelf.c:616
2694 #: readelf.c:6659 readelf.c:7191 readelf.c:9135 readelf.c:11125
2695 #: readelf.c:11192 readelf.c:11523 readelf.c:13927 readelf.c:14022
2696 #: readelf.c:14604 readelf.c:14623 readelf.c:14747 readelf.c:14998
2697 #: readelf.c:16094 readelf.c:16097
2704 msgid "CU: %s/%s:\n"
2705 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2709 msgid "File name Line number Starting address\n"
2710 msgstr "Filnamn Radnummer Startadress\n"
2714 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2715 msgstr "OKÄND (%u): längd %d\n"
2721 " [Use file table entry %d]\n"
2724 " [Använd filtabellspost %d]\n"
2728 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2729 msgstr "filindex %u > antalet filer %u\n"
2735 " <over large file table index %u>"
2738 " <för stort filtabellsindex %u>"
2744 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2747 " [Använd filen %s i katalogtabellpost %d]\n"
2753 " <over large directory table entry %u>\n"
2756 " <för stor katalogtabellpost %u>\n"
2760 msgid " Set ISA to %lu\n"
2761 msgstr " Sätt ISA till %lu\n"
2765 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2766 msgstr "trasigt filindex %u påträffat\n"
2800 #: dwarf.c:4363 dwarf.c:5695
2802 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2803 msgstr ".debug_info-avstånd på 0x%lx i sektionen %s pekar inte på ett CU-huvud.\n"
2807 msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
2808 msgstr "Negativ längd för publikt namn: 0x%lx\n"
2812 msgid " Length: %ld\n"
2813 msgstr " längd: %ld\n"
2817 msgid " Version: %d\n"
2818 msgstr " version: %d\n"
2822 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2823 msgstr " Avstånd in i .debug_info-sektionen: 0x%lx\n"
2827 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2828 msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
2831 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2832 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"
2838 " Offset Kind Name\n"
2841 " Avstånd Sort Namn\n"
2862 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2863 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
2867 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2868 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2872 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2873 msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n"
2877 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2878 msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n"
2882 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2883 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n"
2887 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
2888 msgstr "Endast GNU-utökningar till DWARF 4 eller 5 av %s stödjs för närvarande.\n"
2892 msgid " Version: %d\n"
2893 msgstr " Version: %d\n"
2897 msgid " Offset size: %d\n"
2898 msgstr " Avståndsstorlek: %d\n"
2902 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2903 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
2907 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2908 msgstr " Argument till utökad op-kod:\n"
2912 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
2913 msgstr " DW_MACRO_%02x har inga argument\n"
2917 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
2918 msgstr " DW_MACRO_%02x argument: "
2922 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2923 msgstr "Ogiltig utöknings-opkodform %s\n"
2926 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2927 msgstr "sektionen .debug_macro är inte nollterminerad\n"
2930 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
2931 msgstr "DW_MACRO_start_file använd, men inget .debug_line-avstånd givet.\n"
2935 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2936 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d\n"
2940 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
2941 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d filnamn: %s%s%s\n"
2945 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
2946 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
2950 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2951 msgstr " DW_MACRO_define - radnr : %d makro : %s\n"
2955 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2956 msgstr " DW_MACRO_undef - radnr : %d makro : %s\n"
2960 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
2961 msgstr " DW_MACRO_define_strp — radnr : %d makro : %s\n"
2965 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
2966 msgstr " DW_MACRO_undef_strp — radnr : %d makro : %s\n"
2970 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
2971 msgstr " DW_MACRO_import — avstånd : 0x%lx\n"
2975 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2976 msgstr " DW_MACRO_define_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
2980 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2981 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
2985 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
2986 msgstr " DW_MACRO_import_sup — avstånd : 0x%lx\n"
2990 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
2991 msgstr " Okänd makroopkod %02x upptäckt\n"
2995 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
2996 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3000 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3001 msgstr " DW_MACRO_%02x —"
3005 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3006 msgstr " Nummer-TAGG (0x%lx)\n"
3009 msgid "has children"
3018 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3019 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3021 #: dwarf.c:4987 dwarf.c:5118 dwarf.c:5251
3023 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3024 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i felsökningsinformation för post %d\n"
3026 #: dwarf.c:4998 dwarf.c:5037 dwarf.c:5046 dwarf.c:5130 dwarf.c:5167
3027 #: dwarf.c:5262 dwarf.c:5310 dwarf.c:5318
3029 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3030 msgstr "Platslistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3032 #: dwarf.c:5019 dwarf.c:5142 dwarf.c:5272 dwarf.c:5922 dwarf.c:5978
3034 msgid "<End of list>\n"
3035 msgstr "<Slut på listan>\n"
3037 #: dwarf.c:5031 dwarf.c:5154 dwarf.c:5983
3039 msgid "(base address)\n"
3040 msgstr "(basadress)\n"
3042 #: dwarf.c:5067 dwarf.c:5191
3043 msgid " (start == end)"
3044 msgstr " (start == slut)"
3046 #: dwarf.c:5069 dwarf.c:5193
3047 msgid " (start > end)"
3048 msgstr " (start > slut)"
3052 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3053 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3057 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3058 msgstr "Felaktig typ av platslistpost %d\n"
3062 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3063 msgstr "Ingen felsökningsinformation för platslista för post: %u\n"
3067 msgid "(base address selection entry)\n"
3068 msgstr "(valpost för basadress)\n"
3072 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3073 msgstr "Okänd typ av platslistpost 0x%x.\n"
3075 #: dwarf.c:5383 dwarf.c:5583 dwarf.c:5798 dwarf.c:5870 dwarf.c:6040
3079 "The %s section is empty.\n"
3082 "Sektionen %s är tom.\n"
3086 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3087 msgstr "%s-sektionen innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
3091 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3092 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %d.\n"
3094 #: dwarf.c:5434 dwarf.c:5804 dwarf.c:6118
3096 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3097 msgstr "Kan inte ladda/tolka sektionen .debug_info, så kan inte tolka sektionen %s.\n"
3100 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3101 msgstr "Inga platslistor i sektionen .debug_info!\n"
3105 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3106 msgstr "Platslistorna i sektionen %s startar vid 0x%s\n"
3111 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3114 "Varning: denna sektion har omlokaliseringar — adresser som syns här är kanske inte korrekta.\n"
3117 # Expression är en maskinkodsinstruktion
3120 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3121 msgstr " Avstånd Start Slut Instruktion\n"
3125 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3126 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3130 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3131 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3135 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3136 msgstr "Avstånd 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
3139 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3140 msgstr "DWO stödjs inte ännu.\n"
3144 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3145 msgstr "Det finns %ld oanvända byte i slutet av sektionen %s\n"
3148 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3149 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"
3153 msgid " Length: %ld\n"
3154 msgstr " längd: %ld\n"
3158 msgid " Version: %d\n"
3159 msgstr " version: %d\n"
3163 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3164 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3168 msgid " Pointer Size: %d\n"
3169 msgstr " pekarstorlek: %d\n"
3173 msgid " Segment Size: %d\n"
3174 msgstr " segmentstorlek: %d\n"
3178 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3179 msgstr "Ogiltig adresstorlek i sektionen %s!\n"
3182 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3183 msgstr "Pekarstorlek + Segmentstorlek är inte en potens av två.\n"
3205 msgid "Excessive header length: %lx\n"
3206 msgstr "För stor huvudlängd: %lx\n"
3210 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3211 msgstr "Trasig adressbas (%lx) upptäckt i felsökningssektion %u\n"
3215 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3216 msgstr " För kompileringsenhet på avstånd 0x%s:\n"
3220 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3221 msgstr "\tIndex\tAdress\n"
3228 #: dwarf.c:5941 dwarf.c:6015
3229 msgid "(start == end)"
3230 msgstr "(start == slut)"
3232 #: dwarf.c:5943 dwarf.c:6017
3233 msgid "(start > end)"
3234 msgstr "(start > slut)"
3238 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3239 msgstr "Intervalllistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3243 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3244 msgstr "Okänd typ av intervalllistpost %d\n"
3248 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3249 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i huvudet debug_rnglists är felaktigt — sektionen är för liten\n"
3252 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3253 msgstr "Endast debug_rnglists-information från DWARF version 5 stödjs för närvarande.\n"
3257 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3258 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %u.\n"
3260 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3261 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3264 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3265 msgstr "Inga intervallistor i sektionen .debug_info.\n"
3269 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3270 msgstr "Intervallistor i sektionen %s startar vid 0x%lx\n"
3274 msgid " Offset Begin End\n"
3275 msgstr " Avstånd Start Slut\n"
3279 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3280 msgstr "Trasig pekarstorlek (%d) i felsökningspost på position %8.8lx\n"
3284 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3285 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3289 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3290 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3294 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3295 msgstr "Ohanterligt stort registerantal: %u\n"
3299 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3300 msgstr "Slut på minne vid allokering av %u kolumner i dwarf-ramvektorer\n"
3303 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3304 msgstr "Ingen avslutare för tilläggsnamn\n"
3308 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3309 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i CIE-data\n"
3313 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3314 msgstr "Felaktig segmentstorlek (%d) i CIE-data\n"
3318 msgid "Augmentation data too long: %#lx, expected at most %#lx\n"
3319 msgstr "Tilläggsdatan är för lång: %#lx, förväntades högst %#lx\n"
3323 msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
3324 msgstr "Negativ längd på tilläggsdata: 0x%lx"
3327 msgid "bad register: "
3328 msgstr "felaktigt register: "
3330 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
3331 #: dwarf.c:6715 dwarf.c:7667 dwarf.c:8015
3333 msgid "Contents of the %s section:\n"
3334 msgstr "Innehåll i sektionen %s:\n"
3337 msgid "Failed to read CIE information\n"
3338 msgstr "Lyckades inte läsa CIE-information\n"
3340 #: dwarf.c:6901 dwarf.c:6925 dwarf.c:6952
3341 msgid "Invalid max register\n"
3342 msgstr "Ogiltigt maxregister\n"
3344 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3347 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3348 msgstr "Troligen trasig segmentstorlek: %d — använder 4 istället\n"
3352 msgid "Corrupt augmentation data length: %lx\n"
3353 msgstr "Trasigt tilläggsdatalängd: %lx\n"
3357 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3358 msgstr "Trasigt CFA_def-uttrycksvärde: %lu\n"
3360 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3363 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3364 msgstr "Trasigt CFA-uttrycksvärde: %lu\n"
3367 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3368 msgstr "Felaktigt kolumnantal i sparat ramtillstånd\n"
3372 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3373 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <trasig längd %lu>\n"
3377 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3378 msgstr " DW_CFA_expression: <trasig längd %lu>\n"
3382 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3383 msgstr " DW_CFA_??? (Användardefinierad anropsramop: %#x)\n"
3387 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3388 msgstr "Ej stött eller okänt nummer på Dwarf anropsramsinstruktion: %#x\n"
3392 msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
3393 msgstr "Längdfältet (0x%lx) för enhet 0x%lx i debug_names-huvudet är felaktig — sektionen är för liten\n"
3395 #: dwarf.c:7705 dwarf.c:8024
3397 msgid "Version %ld\n"
3398 msgstr "Version %ld\n"
3401 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3402 msgstr "Endast .debug_names från DWARF 5 hanteras för närvarande.\n"
3406 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3407 msgstr "Utfyllnadsfält till .debug_names måste vara 0 (hittade 0x%x)\n"
3410 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3411 msgstr "Antalet kompileringsenheter måste vara ≥ 1 i .debug_names\n"
3415 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3416 msgstr "Tilläggsstränglängden %u måste avrundas upp till en multipel av 4 i .debug_names.\n"
3420 msgid "Augmentation string:"
3421 msgstr "Tilläggssträng:"
3426 msgstr "CU-tabell:\n"
3428 #: dwarf.c:7756 dwarf.c:7766
3430 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3431 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3436 msgstr "TU-tabell:\n"
3440 msgid "Foreign TU table:\n"
3441 msgstr "Främmande TU-tabell:\n"
3450 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3451 msgstr "Start-pool-avståndet (0x%lx) överskrider enhetsstorleken 0x%lx för enhet 0x%lx i debug_names\n"
3455 msgid "Used %zu of %lu buckets.\n"
3456 msgstr "Använde %zu av %lu hinkar.\n"
3460 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3461 msgstr "Av %lu saker finns det %zu hinkkollisioner (längsta på %zu poster).\n"
3465 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3466 msgstr "Dubblerad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3468 #: dwarf.c:7901 dwarf.c:8150
3479 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3480 msgstr "Odefinierad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3484 msgid " <no entries>"
3485 msgstr " <inga poster>"
3489 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3490 msgstr "Avhugget huvud i sektionen %s.\n"
3494 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3495 msgstr "Versionen %lu stödjs inte.\n"
3498 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3499 msgstr "Adresstabelldata i version 3 kan vara fel.\n"
3502 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3503 msgstr "Version 4 stödjer inte skiftlägesokänsliga uppslagningar.\n"
3506 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3507 msgstr "Version 5 innehåller inte inline:ade funktioner.\n"
3510 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3511 msgstr "Version 6 inkluderar inte symbolattribut.\n"
3515 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3516 msgstr "Trasigt huvud i sektionen %s.\n"
3520 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3521 msgstr "TU-avståndet (%x) är mindre än CU-avståndet (%x)\n"
3525 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3526 msgstr "Adresstabellavståndet (%x) är mindre än TU-avståndet (%x)\n"
3530 msgid "Symbol table offset (%xl) is less then Address table offset (%x)\n"
3531 msgstr "Symboltabellavståndet (%xl) är mindre än adresstebellavståndet (%x)\n"
3535 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3536 msgstr "Konstant-pool-avståndet (%x) är mindre än symboltabellavståndet (%x)\n"
3539 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3540 msgstr "Adresstabellen sträcker sig bortom slutet på sektionen.\n"
3553 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3554 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3567 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3568 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3586 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3587 msgstr "[%3u] <trasigt avstånd: %x>"
3591 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3592 msgstr "Trasigt namnavstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
3596 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3597 msgstr "<felaktigt CU-vektoravstånd: %x>\n"
3601 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3602 msgstr "Trasigt CU-vektoravstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
3606 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3607 msgstr "Felaktigt antal CU:n (0x%x) för symboltabellfack %d\n"
3617 #: dwarf.c:8256 dwarf.c:8267
3618 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3619 msgstr "Internt fel: slut på utrymme i shndx-poolen.\n"
3623 msgid "Section %s is empty\n"
3624 msgstr "Sektionen %s är tom\n"
3628 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3629 msgstr "Sektionen %s är för liten för att innehålla ett CU-/TU-huvud\n"
3633 msgid "Section %s is too small for %d slots\n"
3634 msgstr "Sektionen %s är för liten för %d fack\n"
3638 msgid " Version: %d\n"
3639 msgstr " Version: %d\n"
3643 msgid " Number of columns: %d\n"
3644 msgstr " Antal kolumner: %d\n"
3648 msgid " Number of used entries: %d\n"
3649 msgstr " Antal använda poster: %d\n"
3654 " Number of slots: %d\n"
3662 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3663 msgstr "Sektionen %s är för liten för %d hashtabellposter\n"
3666 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3667 msgstr "Sektionsindexpoolen placerad före starten på sektionen\n"
3671 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3672 msgstr " [%3d] Signatur: 0x%s Sektioner: "
3676 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3677 msgstr "Sektionen %s är för liten för shndx-pool\n"
3681 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3682 msgstr "För stort antal kolumner: %x\n"
3686 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3687 msgstr "Sektionen %s är för liten för avstånds- och storlekstabeller\n"
3691 msgid " Offset table\n"
3692 msgstr " Avståndstabell\n"
3694 #: dwarf.c:8463 dwarf.c:8553
3698 #: dwarf.c:8463 dwarf.c:8553
3704 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3705 msgstr "Radindexet (%u) är större än antalet använda poster (%u)\n"
3709 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3710 msgstr "Radindex (%u) · antal kolumner (%u) > utrymmet som återstår i sektionen\n"
3712 #: dwarf.c:8519 dwarf.c:8576
3715 msgstr " [%3d] 0x%s"
3717 #: dwarf.c:8533 dwarf.c:8589
3719 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3720 msgstr "För stort Dwarf-sektionsindex upptäckt: %u\n"
3724 msgid " Size table\n"
3725 msgstr " Storlekstabell\n"
3729 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3730 msgstr " Ej stödd version (%d)\n"
3734 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3735 msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
3739 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3740 msgstr "Försök att allokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3744 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3745 msgstr "Försök att omallokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3749 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3750 msgstr "Försök att allokera en nollställd vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3752 #: dwarf.c:8848 dwarf.c:8919
3754 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3755 msgstr "Okänt felsökningsargument ”%s”\n"
3764 msgid "%s: Warning: "
3765 msgstr "%s: Varning: "
3767 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
3769 msgid "Unhandled data length: %d\n"
3770 msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
3772 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:898
3773 msgid "Out of memory\n"
3774 msgstr "Slut på minne\n"
3778 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
3779 msgstr "Onormal längd på namn på medlem i tunt arkiv: %lx\n"
3783 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
3784 msgstr "%s: felaktig arkivhuvudsstorlek: %ld\n"
3788 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
3789 msgstr "%s: misslyckades att hoppa över arkivsymboltabellen\n"
3793 msgid "%s: the archive index is empty\n"
3794 msgstr "%s: arkivindexet är tomt\n"
3796 #: elfcomm.c:514 elfcomm.c:543
3798 msgid "%s: failed to read archive index\n"
3799 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivindexet\n"
3803 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
3804 msgstr "%s: arkivindexet förväntades ha 0x%lx poster på %d byte, men storleken är bara 0x%lx\n"
3807 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
3808 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivsymbolindexet\n"
3811 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
3812 msgstr "Slut på minne vid försök att konvertera arkivsymbolindexet\n"
3816 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
3817 msgstr "%s: arkivet har ett index men inga symboler\n"
3820 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
3821 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivindexsymboltabellen\n"
3825 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
3826 msgstr "%s: lyckades inte arkivindexets symboltabell\n"
3830 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
3831 msgstr "%s: lyckades inte läsa filhuvudet efter arkivindexet\n"
3835 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
3836 msgstr "%s: lyckades inte söka till första arkivhuvudet\n"
3838 #: elfcomm.c:636 elfcomm.c:856 elfedit.c:379 readelf.c:18296
3840 msgid "%s: failed to read archive header\n"
3841 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivhuvudet\n"
3845 msgid "%s has no archive index\n"
3846 msgstr "%s har inget arkivindex\n"
3850 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
3851 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för liten, (storlek = %ld)\n"
3855 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
3856 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för stor, (storlek = 0x%lx)\n"
3859 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
3860 msgstr "Slut på minne när långa symbolnamn i arkivet lästes\n"
3864 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
3865 msgstr "%s: misslyckades att läsa strängtabellen för långa symbolnamn\n"
3868 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
3869 msgstr "Arkivmedlemmen använder långa namn, men ingen tabell med långa namn hittad\n"
3873 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
3874 msgstr "Hittade ett index till långt namn (%ld) efter slutet på tabellen över långa namn\n"
3877 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
3878 msgstr "Felaktigt medlemnamn i tunt arkiv\n"
3882 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
3883 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa filnamn\n"
3885 #: elfcomm.c:861 elfedit.c:386 readelf.c:18302
3887 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
3888 msgstr "%s hittade inte ett giltigt arkivhuvud\n"
3892 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
3893 msgstr "%s: Inte en ELF-fil - fel magiska byte i början\n"
3897 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
3898 msgstr "%s: Ej stödd EI_VERSION: %d är inte %d\n"
3902 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
3903 msgstr "%s: Ej matchad indata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
3907 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
3908 msgstr "%s: Ej matchad utdata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
3912 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
3913 msgstr "%s: Ej matchad e_machine: %d är inte %d\n"
3917 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
3918 msgstr "%s: Ej matchad e_type: %d är inte %d\n"
3922 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
3923 msgstr "%s: Ej matchad EI_OSABI: %d är inte %d\n"
3927 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
3928 msgstr "%s: Lyckades inte uppdatera ELF-huvudet: %s\n"
3932 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
3933 msgstr "Ej stödd EI_CLASS: %d\n"
3937 "This executable has been built without support for a\n"
3938 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
3940 "Det här programmet har byggts utan stöd för någon 64-bitars\n"
3941 "datatyp och kan därför inte behandla 64-bitars ELF-filer.\n"
3945 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
3946 msgstr "%s: Lyckades inte läsa ELF-huvudet\n"
3950 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
3951 msgstr "%s: Lyckades inte söka till ELF-huvudet\n"
3953 #: elfedit.c:370 readelf.c:18288
3955 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
3956 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa arkivhuvud\n"
3958 #: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:18316 readelf.c:18325
3960 msgid "%s: bad archive file name\n"
3961 msgstr "%s: felaktigt arkivfilnamn\n"
3963 #: elfedit.c:430 elfedit.c:522
3965 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
3966 msgstr "Infil ”%s” är inte läsbar\n"
3970 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
3971 msgstr "%s: lyckades inte söka till arkivmedlem\n"
3973 #: elfedit.c:493 readelf.c:18424
3975 msgid "'%s': No such file\n"
3976 msgstr "”%s”: Filen finns inte\n"
3978 #: elfedit.c:495 readelf.c:18426
3980 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
3981 msgstr "Kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s\n"
3983 #: elfedit.c:502 readelf.c:18433
3985 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
3986 msgstr "”%s” är inte en normal fil\n"
3988 #: elfedit.c:528 readelf.c:18446
3990 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
3991 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filens magiska tal\n"
3995 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
3996 msgstr "Okänt OSABI: %s\n"
4000 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4001 msgstr "Okänd maskintyp: %s\n"
4005 msgid "Unknown type: %s\n"
4006 msgstr "Okänd typ: %s\n"
4010 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4011 msgstr "Användning: %s <flaggor> elffil(er)>\n"
4015 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4016 msgstr "Uppdatera ELF-huvudet på ELF-filer\n"
4018 #: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
4020 msgid " The options are:\n"
4021 msgstr " Flaggorna är:\n"
4026 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4027 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4028 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4029 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4030 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4031 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4032 " -h --help Display this information\n"
4033 " -v --version Display the version number of %s\n"
4035 " --input-mach <maskin> Sätt inmaskintyp till <maskin>\n"
4036 " --output-mach <maskin> Sätt utmaskintyp till <maskin>\n"
4037 " --input-type <typ> Sätt infiltyp till <typ>\n"
4038 " --output-type <typ> Sätt utfiltyp till <typ>\n"
4039 " --input-osabi <osabi> Sätt in-OSABI till <osabi>\n"
4040 " --output-osabi <osabi> Sätt ut-OSABI till <osabi>\n"
4041 " -h --help Visa denna information\n"
4042 " -v --version Visa versionsnumret på %s\n"
4046 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4047 msgstr " [-g] - 32-bitars litet arkiv\n"
4051 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4052 msgstr " [-X32] - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"
4056 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4057 msgstr " [-X64] - ignorerar 32-bitarsobject\n"
4061 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4062 msgstr " [-X32_64] - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"
4065 msgid "unexpected end of debugging information"
4066 msgstr "oväntat slut på felsökningsinformationen"
4069 msgid "invalid number"
4070 msgstr "ogiltigt tal"
4073 msgid "invalid string length"
4074 msgstr "ogiltig stränglängd"
4076 #: ieee.c:505 ieee.c:546
4077 msgid "expression stack overflow"
4078 msgstr "överspill i uttrycksstacken"
4081 msgid "unsupported IEEE expression operator"
4082 msgstr "IEEE-uttrycksoperator som inte hanteras"
4085 msgid "unknown section"
4086 msgstr "okänd sektion"
4089 msgid "expression stack underflow"
4090 msgstr "underspill i uttrycksstacken"
4093 msgid "expression stack mismatch"
4094 msgstr "felbalanserad uttrycksstack"
4097 msgid "unknown builtin type"
4098 msgstr "okänd inbyggd typ"
4101 msgid "BCD float type not supported"
4102 msgstr "flyttalstypen BCD hanteras inte"
4105 msgid "unexpected number"
4106 msgstr "oväntat tal"
4109 msgid "unexpected record type"
4110 msgstr "oväntad posttyp"
4113 msgid "blocks left on stack at end"
4114 msgstr "block kvar på stacken på slutet"
4117 msgid "unknown BB type"
4118 msgstr "okänd BB-typ"
4121 msgid "stack overflow"
4122 msgstr "överspill i stacken"
4125 msgid "stack underflow"
4126 msgstr "underspill i stacken"
4128 #: ieee.c:1351 ieee.c:1421 ieee.c:2119
4129 msgid "illegal variable index"
4130 msgstr "otillåtet variabelindex"
4133 msgid "illegal type index"
4134 msgstr "otillåtet typindex"
4136 #: ieee.c:1409 ieee.c:1446
4137 msgid "unknown TY code"
4138 msgstr "okänd TY-kod"
4141 msgid "undefined variable in TY"
4142 msgstr "odefinierad variabel i TY"
4144 #. Pascal file name. FIXME.
4146 msgid "Pascal file name not supported"
4147 msgstr "Pascalfilnamn hanteras inte"
4150 msgid "unsupported qualifier"
4151 msgstr "bestämningen hanteras inte"
4154 msgid "undefined variable in ATN"
4155 msgstr "odefinierad variabel i ATN"
4158 msgid "unknown ATN type"
4159 msgstr "okänd ATN-typ"
4161 #. Reserved for FORTRAN common.
4163 msgid "unsupported ATN11"
4164 msgstr "ATN11 hanteras inte"
4166 #. We have no way to record this information. FIXME.
4168 msgid "unsupported ATN12"
4169 msgstr "ATN12 hanteras inte"
4172 msgid "unexpected string in C++ misc"
4173 msgstr "oväntad sträng i C++-misc"
4176 msgid "bad misc record"
4177 msgstr "felaktig misc-post"
4180 msgid "unrecognized C++ misc record"
4181 msgstr "okänd C++-misc-post"
4184 msgid "undefined C++ object"
4185 msgstr "odefinierat C++-objekt"
4188 msgid "unrecognized C++ object spec"
4189 msgstr "okänd C++-objektspecifikation"
4192 msgid "unsupported C++ object type"
4193 msgstr "C++-objekttypen hanteras inte"
4196 msgid "C++ base class not defined"
4197 msgstr "odefinierad C++-basklass"
4199 #: ieee.c:2670 ieee.c:2775
4200 msgid "C++ object has no fields"
4201 msgstr "C++-objektet har inga fält"
4204 msgid "C++ base class not found in container"
4205 msgstr "Hittade inte C++-basklassen i behållaren"
4208 msgid "C++ data member not found in container"
4209 msgstr "Hittade inte C++-datamedlemmen i behållaren"
4211 #: ieee.c:2837 ieee.c:2987
4212 msgid "unknown C++ visibility"
4213 msgstr "okänd C++-synlighet"
4216 msgid "bad C++ field bit pos or size"
4217 msgstr "C++-fältets bit-position eller bit-storlek är felaktig"
4220 msgid "bad type for C++ method function"
4221 msgstr "felaktig typ på C++-metodfunktion"
4224 msgid "no type information for C++ method function"
4225 msgstr "ingen typinformation om C++-metodfunktion"
4228 msgid "C++ static virtual method"
4229 msgstr "statisk virtuell C++-metod"
4232 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
4233 msgstr "okänd C++-objektöversiktsspec"
4236 msgid "undefined C++ vtable"
4237 msgstr "odefinierad C++-v-tabell"
4240 msgid "C++ default values not in a function"
4241 msgstr "C++-standardvärden inte inom en funktion"
4244 msgid "unrecognized C++ default type"
4245 msgstr "okänd C++-standardtyp"
4248 msgid "reference parameter is not a pointer"
4249 msgstr "referensparametern är inte en pekare"
4252 msgid "unrecognized C++ reference type"
4253 msgstr "okänd C++-referenstyp"
4256 msgid "C++ reference not found"
4257 msgstr "hittade inte C++-referensen"
4260 msgid "C++ reference is not pointer"
4261 msgstr "C++-referensen är ingen pekare"
4263 #: ieee.c:3485 ieee.c:3493
4264 msgid "missing required ASN"
4265 msgstr "saknar nödvändig ASN"
4267 #: ieee.c:3520 ieee.c:3528
4268 msgid "missing required ATN65"
4269 msgstr "saknar nödvändig ATN65"
4272 msgid "bad ATN65 record"
4273 msgstr "felaktig ATN65-post"
4277 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
4278 msgstr "IEEE numeriskt överspill: 0x"
4282 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
4283 msgstr "IEEE överspill i stränglängden: %u\n"
4287 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
4288 msgstr "IEEE klarar inte heltalstyper av storlek %u\n"
4292 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
4293 msgstr "IEEE klarar inte flyttalstyper av storlek %u\n"
4297 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
4298 msgstr "IEEE klarar inte komplextyper av storlek %u\n"
4301 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4302 msgstr "Dubblerad symbol inlagt i nyckelordslistan."
4304 #: nlmconv.c:272 srconv.c:1791
4305 msgid "input and output files must be different"
4306 msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"
4309 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
4310 msgstr "infil är vald både på kommandoraden och via INPUT"
4313 msgid "no input file"
4314 msgstr "ingen infil"
4317 msgid "no name for output file"
4318 msgstr "inget namn på utfilen"
4321 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
4322 msgstr "varning: formaten för in- och utdata är inte kompatibla"
4325 msgid "make .bss section"
4326 msgstr "skapa .bss-sektion"
4329 msgid "make .nlmsections section"
4330 msgstr "skapa .nlmsections-sektion"
4333 msgid "set .bss vma"
4334 msgstr "sätt vma i .bss"
4337 msgid "set .data size"
4338 msgstr "sätt storlek på .data"
4342 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
4343 msgstr "varning: symbolen %s importerades men finns inte med i importlistan"
4346 msgid "set start address"
4347 msgstr "sätt startadress"
4351 msgid "warning: START procedure %s not defined"
4352 msgstr "varning: START-procedur %s är inte definierad"
4356 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
4357 msgstr "varning: EXIT-procedur %s är inte definierad"
4361 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
4362 msgstr "varning: CHECK-procedur %s är inte definierad"
4364 #: nlmconv.c:720 nlmconv.c:906
4365 msgid "custom section"
4366 msgstr "anpassningsbar sektion"
4368 #: nlmconv.c:740 nlmconv.c:935
4369 msgid "help section"
4370 msgstr "hjälpsektion"
4372 #: nlmconv.c:762 nlmconv.c:953
4373 msgid "message section"
4374 msgstr "meddelandesektion"
4376 #: nlmconv.c:777 nlmconv.c:986
4377 msgid "module section"
4378 msgstr "modulsektion"
4380 #: nlmconv.c:796 nlmconv.c:1002
4382 msgstr "rpc-section"
4384 #. There is no place to record this information.
4387 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
4388 msgstr "%s: varning: delade bibliotek kan inte ha oinitierad data"
4390 #: nlmconv.c:853 nlmconv.c:1021
4391 msgid "shared section"
4392 msgstr "delad sektion"
4395 msgid "warning: No version number given"
4396 msgstr "varning: Inget versionsnummer givet"
4398 #: nlmconv.c:901 nlmconv.c:930 nlmconv.c:948 nlmconv.c:997 nlmconv.c:1016
4400 msgid "%s: read: %s"
4401 msgstr "%s: läsfel: %s"
4404 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
4405 msgstr "varning: FULLMAP stödjs inte; prova med ld -M"
4409 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
4410 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil [utfil]]\n"
4414 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
4415 msgstr " Konvertera en objektfil till en laddbar NetWare-modul\n"
4420 " The options are:\n"
4421 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
4422 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
4423 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
4424 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
4425 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
4426 " @<file> Read options from <file>.\n"
4427 " -h --help Display this information\n"
4428 " -v --version Display the program's version\n"
4431 " -I --input-target=<bfdnamn> Sätt formatet på inbinärfilen\n"
4432 " -O --output-target=<bfdnamn> Sätt formatet på utbinärfilen\n"
4433 " -T --header-file=<fil> Läs NLM-huvuden från <fil>\n"
4434 " -l --linker=<länkare> Använd <länkare> för att länka\n"
4435 " -d --debug Visa länkkommandot på standard fel\n"
4436 " @<fil> Läs flaggor från <fil>.\n"
4437 " -h --help Visa denna hjälp\n"
4438 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
4442 msgid "support not compiled in for %s"
4443 msgstr "hantering av %s uteslöts vid kompileringen"
4446 msgid "make section"
4447 msgstr "skapa sektion"
4450 msgid "set section size"
4451 msgstr "sätt sektionsstorlek"
4454 msgid "set section alignment"
4455 msgstr "sätt sektionsjustering"
4458 msgid "set section flags"
4459 msgstr "sätt sektionsflaggor"
4462 msgid "set .nlmsections size"
4463 msgstr "sätt storlek på .nlmsections"
4465 #: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315
4466 msgid "set .nlmsection contents"
4467 msgstr "sätt innehåll i .nlmsection"
4470 msgid "stub section sizes"
4471 msgstr "stubbsektionsstorlek"
4474 msgid "writing stub"
4475 msgstr "skriver stubbe"
4478 msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
4479 msgstr "Kan inte hitta PPC_TOC16-omlokaliseringsinformation"
4484 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
4485 msgstr "ouppklarad programräknarrelativ relokering mot %s"
4487 #: nlmconv.c:1938 nlmconv.c:1994 nlmconv.c:2017
4489 msgid "Out of range relocation: %lx"
4490 msgstr "Omlokalisering utanför intervallet: %lx"
4495 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
4496 msgstr "överspill vid justeringen av omlokalisering mot %s"
4500 msgid "Unsupported relocation size: %d"
4501 msgstr "Omlokaliseringsstorlek som ej stödjs: %d"
4505 msgid "%s: execution of %s failed: "
4506 msgstr "%s: lyckades inte köra %s: "
4510 msgid "Execution of %s failed"
4511 msgstr "Lyckades inte köra %s"
4513 #: nm.c:239 size.c:76 strings.c:639
4515 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4516 msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"
4520 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4521 msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"
4526 " The options are:\n"
4527 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4528 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4529 " -B Same as --format=bsd\n"
4530 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4531 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4532 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4534 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4535 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4536 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4538 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4539 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4540 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4541 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4542 " line number for each symbol\n"
4543 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4545 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4546 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4547 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4550 " -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n"
4551 " -A, --print-file-name Skriv infilens namn före varje symbol\n"
4552 " -B Samma som --format=bsd\n"
4553 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade symbolnamn till användarform\n"
4554 " STIL, om den anges, kan vara ”auto” (standard)\n"
4555 " ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”,\n"
4557 " --no-demangle Avkoda inte manglade symbolnamn\n"
4558 " -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
4559 " --defined-only Visa endast definierade symboler\n"
4561 " -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n"
4562 " ”bsd”, ”sysv” eller ”posix”. Standard är ”bsd”\n"
4563 " -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n"
4564 " -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
4565 " filnamn och radnummer för varje symbol\n"
4566 " -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
4567 " -o Samma som -A\n"
4568 " -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n"
4569 " -P, --portability Samma som --format=posix\n"
4570 " -r, --reverse-sort Sortera baklänges\n"
4574 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4575 msgstr " --plugin NAMN Ladda den angivna insticksmodulen\n"
4580 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4581 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4582 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4583 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4584 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4585 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4586 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4587 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4588 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4589 " -X 32_64 (ignored)\n"
4590 " @FILE Read options from FILE\n"
4591 " -h, --help Display this information\n"
4592 " -V, --version Display this program's version number\n"
4595 " -S, --print-size Skriv ut storleken på definierade symboler\n"
4596 " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
4597 " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n"
4598 " --special-syms Inkludera specialsymboler i utdata\n"
4599 " --synthetic Visa syntetiska symboler också\n"
4600 " -t, --radix=BAS Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"
4601 " --target=BFD-NAMN Välj BFD-NAMN som målobjektets format\n"
4602 " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n"
4603 " --with-symbol-versions Visa versionssträngar efter symbolnamn\n"
4604 " -X 32_64 (ignorerad)\n"
4605 " @<fil> Läs flaggor från FIL\n"
4606 " -h, --help Visa denna hjälptext\n"
4607 " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
4612 msgid "%s: invalid radix"
4613 msgstr "%s: ogiltig talbas"
4617 msgid "%s: invalid output format"
4618 msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
4620 #: nm.c:364 readelf.c:10656 readelf.c:10701
4622 msgid "<processor specific>: %d"
4623 msgstr "<processorspecifik>: %d"
4625 #: nm.c:366 readelf.c:10665 readelf.c:10720
4627 msgid "<OS specific>: %d"
4628 msgstr "<OS-specifik>: %d"
4630 #: nm.c:368 readelf.c:10668 readelf.c:10723
4632 msgid "<unknown>: %d"
4633 msgstr "<okänd>: %d"
4637 msgid "<unknown>: %d/%d"
4638 msgstr "<okänd>: %d/%d"
4651 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4652 msgstr "%s: en insticksmodul behövs för att hantera lto-objekt"
4659 "Undefined symbols from %s:\n"
4664 "Odefinierade symboler från %s:\n"
4672 "Symbols from %s:\n"
4677 "Symboler från %s:\n"
4680 #: nm.c:1365 nm.c:1416
4683 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4686 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4689 #: nm.c:1368 nm.c:1419
4692 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4695 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4703 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4708 "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
4716 "Symbols from %s[%s]:\n"
4721 "Symboler från %s[%s]:\n"
4726 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4727 msgstr "Utskriftsbredden har inte initierats (%d)"
4730 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4731 msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"
4734 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4735 msgstr "Användning av --size-sort och --undefined-only samtidigt"
4738 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4739 msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"
4743 msgid "data size %ld"
4744 msgstr "datastorlek %ld"
4746 #: objcopy.c:529 srconv.c:1698
4748 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4749 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"
4753 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4754 msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"
4759 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4760 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4761 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4762 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4763 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4764 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4766 " -I --input-target <bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
4767 " -O --output-target <bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
4768 " -B --binary-architecture <ark> Sätt utarkitektur, vid arkitekturlös indata\n"
4769 " -F --target <bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
4770 " --debugging Konvertera felsökningsinformation, om möjligt\n"
4771 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
4773 #: objcopy.c:540 objcopy.c:675
4776 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4777 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4778 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4779 " Disable -D behavior\n"
4781 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4782 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas (standard)\n"
4783 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4784 " Inaktivera beteendet -D\n"
4786 #: objcopy.c:546 objcopy.c:681
4789 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4790 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4791 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4792 " Disable -D behavior (default)\n"
4794 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4795 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas\n"
4796 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4797 " Inaktivera beteendet -D (standard)\n"
4802 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4803 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4804 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4805 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4806 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4807 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4808 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4809 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4810 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4811 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4812 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4814 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4815 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4816 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4817 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4818 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4819 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4820 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4821 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4822 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4823 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4824 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4825 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4826 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4827 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4828 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4829 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4830 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4831 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4832 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4833 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4834 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4835 " Add <incr> to the start address\n"
4836 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4837 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4838 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4839 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4840 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4841 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4842 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4843 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4844 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4845 " Warn if a named section does not exist\n"
4846 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4847 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4848 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4849 " --update-section <name>=<file>\n"
4850 " Update contents of section <name> with\n"
4851 " contents found in <file>\n"
4852 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4853 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4854 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4855 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4856 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4857 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4858 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4859 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4860 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4861 " listed in <file>\n"
4862 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4863 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4864 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4865 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4866 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4868 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4869 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4870 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4871 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4872 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4873 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4874 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4875 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4876 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4877 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4878 " --impure Mark the output file as impure\n"
4879 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4880 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4881 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4882 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4884 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4885 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4887 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4888 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4889 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4891 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4892 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4893 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4894 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4895 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4896 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4898 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4899 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4900 " -v --verbose List all object files modified\n"
4901 " @<file> Read options from <file>\n"
4902 " -V --version Display this program's version number\n"
4903 " -h --help Display this output\n"
4904 " --info List object formats & architectures supported\n"
4906 " -j --only-section <namn> Kopiera endast sektionen <namn> till utdata\n"
4907 " --add-gnu-debuglink=<fil> Lägg till en sektion .gnu_debuglink länkad\n"
4909 " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdata\n"
4910 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
4911 " -S --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliserings-\n"
4913 " -g --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler & -sektioner\n"
4914 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
4915 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte behövs för\n"
4916 " omlokaliseringar\n"
4917 " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbolen <namn>\n"
4918 " --strip-unneeded-symbol <namn>\n"
4919 " Kopiera inte symbolen <namn> om den inte\n"
4920 " behövs för omlokaliseringar\n"
4921 " --only-keep-debug Ta bort allting utom felsökningsinformationen\n"
4922 " --extract-dwo Kopiera endast DWO-sektioner\n"
4923 " --extract-symbol Ta bort sektionsinnehåll men behåll symboler\n"
4924 " -K --keep-symbol <namn> Ta inte bort symbolen <namn>\n"
4925 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
4926 " --localize-hidden Gör om alla dolda ELF-symboler till lokala\n"
4927 " -L --localize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras lokal\n"
4928 " --globalize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras global\n"
4929 " -G --keep-global-symbol <namn> Gör alla symboler lokala utom <namn>\n"
4930 " -W --weaken-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras svag\n"
4931 " --weaken Tvinga alla globala symboler att markeras\n"
4933 " -w --wildcard Tillåt jokrar i symboljämförelser\n"
4934 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
4935 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
4936 " -i --interleave[=<antal>] Kopiera N av varje <antal> byte\n"
4937 " --interleave-width <antal> Sätt N för --interleave\n"
4938 " -b --byte <num> Välj byte <num> i varje inflätat block\n"
4939 " --gap-fill <värde> Fyll gap mellan sektioner med <värde>\n"
4940 " --pad-to <adr> Fyll ut sista sektion fram till adress <adr>\n"
4941 " --set-start <adr> Sätt startadressen till <adr>\n"
4942 " {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
4943 " Lägg till <ökn> till startadressen\n"
4944 " {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
4945 " Lägg till <ökn> till LMA-, VMA- och start-\n"
4947 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<v>\n"
4948 " Ändra LMA och VMA för sektion <namn> med <v>\n"
4949 " --change-section-lma <namn>{=|+|-}<v>\n"
4950 " Ändra LMA för sektion <namn> med <v>\n"
4951 " --change-section-vma <namn>{=|+|-}<v>\n"
4952 " Ändra VMA för sektion <namn> med <v>\n"
4953 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4954 " Varna om en namngiven sektion inte finns\n"
4955 " --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
4956 " Sätt sektion <namn>s egenskaper till\n"
4958 " --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> från <fil> i utdata\n"
4959 " --update-section <namn>=<fil>\n"
4960 " Uppdatera innehållet i sektionen <namn> med\n"
4961 " innehållet som finns i filen <fil>\n"
4962 " --dump-section <namn>=<fil> Skriv innehållet i sektion <namn> i <fil>\n"
4963 " --rename-section <gammal>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gammal>\n"
4965 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4966 " Hantera långa sektionsnamn i Coff-objekt.\n"
4967 " --change-leading-char Tvinga utformatets inledande tecken-stil\n"
4968 " --remove-leading-char Ta bort inledande tecken från globala\n"
4970 " --reverse-bytes=<ant> Reversera <ant> byte åt gången, i utsektioner\n"
4972 " --redefine-sym <gammal>=<ny> Omdefiniera symbolnamnet <gammal> till <ny>\n"
4973 " --redefine-syms <fil> --redefine-sym för alla symbolpar uppräknade\n"
4975 " --srec-len <antal> Begränsa längden på genererade Srecords\n"
4976 " --srec-forceS3 Begränsa typen på genererade Srecords till S3\n"
4977 " --strip-symbols <fil> -N för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4978 " --strip-unneeded-symbols <fil>\n"
4979 " --strip-unneeded-symbol för alla symboler\n"
4980 " uppräknade i <fil>\n"
4981 " --keep-symbols <fil> -K för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4982 " --localize-symbols <fil> -L för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4983 " --globalize-symbols <fil> --globalize-symbol för alla i <fil>\n"
4984 " --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4985 " --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4986 " --add-symbol <namn>=[<sektion>:]<värde>[,<flaggor>] Lägg till en symbol\n"
4987 " --alt-machine-code <index> Använd målets <index>:e alternativa maskin\n"
4988 " --writable-text Markera uttexten som skrivbar\n"
4989 " --readonly-text Gör uttexten skrivskyddad\n"
4990 " --pure Markera utfilen som ”demand paged”\n"
4991 " --impure Markera utfilen som oren\n"
4992 " --prefix-symbols <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
4994 " --prefix-sections <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
4996 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4997 " Lägg till <prefix> till början på varje\n"
4998 " allokerbar sektions namn\n"
4999 " --file-alignment <ant> Sätt PE-filjustering till <ant>\n"
5000 " --heap <reservera>[,<förbind>]\n"
5001 " Sätt PE-reservera-/förbind-heap till\n"
5002 " <reservera>/<förbind>\n"
5003 " --image-base <adress> Sätt PE-avbildsbasen till <adress>\n"
5004 " --section-alignment <ant> Sätt PE-sektionsjustering till <ant>\n"
5005 " --stack <reservera>[,<förbind>]\n"
5006 " Sätt PE-reservera-/förbindstacken till\n"
5007 " <reservera>/<förbind>\n"
5008 " --subsystem <namn>[:<version>]\n"
5009 " Sätt PE-undersystem till <namn> [& <version>]\n"
5010 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5011 " Komprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
5013 " --decompress-debug-sections Dekomprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
5015 " --elf-stt-common=[yes|no] Generera ELF common-symboler med typen\n"
5017 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
5018 " noteringssektioner\n"
5019 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
5021 " -v --verbose Räkna upp alla modifierade objektfiler\n"
5022 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
5023 " -V --version Visa programmets versionsnummer\n"
5024 " -h --help Visa denna utdata\n"
5025 " --info Visa objektformat & -arkitekturer som stödjs\n"
5029 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5030 msgstr "Användning: %s <flaggor> infil(er)\n"
5034 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5035 msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"
5040 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5041 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5042 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5043 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5045 " -I --input-target=<bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
5046 " -O --output-target=<bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
5047 " -F --target=<bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
5048 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
5053 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5054 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5055 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5056 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5057 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5058 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5059 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5060 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5061 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5062 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5063 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5064 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5065 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5066 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5067 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5068 " -v --verbose List all object files modified\n"
5069 " -V --version Display this program's version number\n"
5070 " -h --help Display this output\n"
5071 " --info List object formats & architectures supported\n"
5072 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5074 " -R --remove-section=<namn> Ta även bort sektion <namn> från utdatan\n"
5075 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
5076 " -s --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
5077 " -g -S -d --strip-debug Ta bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
5078 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
5079 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte är\n"
5080 " nödvändiga för relokeringen\n"
5081 " --only-keep-debug Ta bort allt utom felsökningsinformationen\n"
5082 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
5083 " noteringssektioner\n"
5084 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
5086 " -N --strip-symbol=<namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
5087 " -K --keep-symbol=<namn> Ta inte bort symbol <namn>\n"
5088 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
5089 " -w --wildcard Tillåt jokertecken i symboljämförelser\n"
5090 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
5091 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
5092 " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
5093 " -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
5094 " -h --help Visa denna hjälp\n"
5095 " --info Lista objektformat & arkitekturer som stödjs\n"
5096 " -o <fil> Spara den rensade utdatan i <fil>\n"
5100 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5101 msgstr "okänd sektionsflagga ”%s”"
5103 #: objcopy.c:762 objcopy.c:834
5105 msgid "supported flags: %s"
5106 msgstr "flaggor som hanteras: %s"
5110 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5111 msgstr "okänd symbolflagga ”%s”"
5115 msgid "error: %s both copied and removed"
5116 msgstr "fel: %s både kopierad och borttagen"
5120 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5121 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar VMA"
5125 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5126 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar LMA"
5130 msgid "cannot open '%s': %s"
5131 msgstr "kan inte öppna: ”%s”: %s"
5133 #: objcopy.c:1058 objcopy.c:4481
5135 msgid "%s: fread failed"
5136 msgstr "%s: fread misslyckades"
5140 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5141 msgstr "%s:%d: Ignorerar skräp som finns på denna rad"
5145 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5146 msgstr "fel: sektionen %s matchar både borttagnings- och kopieringsflaggorna"
5150 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5151 msgstr "fel: sektionen %s matchar både uppdaterings- och borttagningsflaggorna"
5155 msgid "Section %s not found"
5156 msgstr "Sektionen %s finns inte"
5160 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5161 msgstr "tar inte bort symbolen ”%s” för den namnges i en omlokalisering"
5165 msgid "'before=%s' not found"
5166 msgstr "”before=%s” finns inte"
5170 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5171 msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol ”%s”"
5175 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5176 msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till ”%s”"
5180 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5181 msgstr "kunde inte öppna fil ”%s” med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
5185 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5186 msgstr "%s:%d: skräp i slutet av raden"
5190 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5191 msgstr "%s:%d: nytt symbolnamn saknas"
5195 msgid "%s:%d: premature end of file"
5196 msgstr "%s:%d: för tidigt filslut"
5200 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5201 msgstr "stat returnerar negativ storlek på ”%s”"
5205 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5206 msgstr "kopiera från ”%s” [okänd] till ”%s” [okänd]\n"
5209 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5210 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig noteringstyp"
5213 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5214 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: noteringen är för stor"
5217 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5218 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är för litet"
5221 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5222 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig beskrivningsstorlek"
5225 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5226 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är inte NUL-avslutat"
5229 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5230 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: extra data på slutet"
5233 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5234 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: inga kända versioner hittade"
5237 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5238 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: flera olika versioner"
5241 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5242 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: första noteringen är inte en versionsnotering"
5244 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5245 #. may need to tidy temporary files.
5247 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5248 msgstr "Kan inte ändra endian-typ på infilen(erna)"
5252 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5253 msgstr "fel: infilen ”%s” har inga sektioner"
5257 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5258 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] stödjs inte på ”%s”"
5262 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5263 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] stödjs inte på ”%s”"
5267 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5268 msgstr "kopierar från ”%s” [%s] till ”%s” [%s]\n"
5272 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5273 msgstr "Infilen ”%s” ignorerar parameter för binärarkitektur."
5277 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5278 msgstr "Känner inte igen formatet på infilen ”%s”"
5282 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5283 msgstr "Utfilen kan inte representera arkitekturen ”%s”"
5287 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5288 msgstr "varning: filjustering (0x%s) > sektionsjustering (0x%s)"
5292 msgid "can't add section '%s'"
5293 msgstr "kan inte lägga till sektion ”%s”"
5297 msgid "can't create section `%s'"
5298 msgstr "kan inte skapa sektion ”%s”"
5302 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5303 msgstr "fel: %s finns inte, kan inte uppdateras"
5306 msgid "warning: note section is empty"
5307 msgstr "varning: noteringssektionen är tom"
5310 msgid "warning: could not load note section"
5311 msgstr "varning: kunde inte läsa in noteringssektionen"
5314 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5315 msgstr "varning: misslyckades att sätta storleken på sammanslagna noteringar"
5319 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5320 msgstr "kan inte skriva sektion ”%s” — den finns inte"
5323 msgid "can't dump section - it has no contents"
5324 msgstr "kan inte skriva sektionen — den har inget innehåll"
5327 msgid "can't dump section - it is empty"
5328 msgstr "kan inte skriva sektionen — den är tom"
5331 msgid "could not open section dump file"
5332 msgstr "kunde inte öppna sektionsutskriftsfil"
5336 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5337 msgstr "fel när sektionsinnehållet skrevs till %s (fel: %s)"
5340 msgid "could not retrieve section contents"
5341 msgstr "kunde inte hämta sektionsinnehållet"
5345 msgid "%s: debuglink section already exists"
5346 msgstr "%s: sektionen debuglink finns redan"
5350 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5351 msgstr "kan inte skapa sektionen för felsökningslänkning ”%s”"
5354 msgid "Can't fill gap after section"
5355 msgstr "Kan inte fylla luckan efter sektionen"
5358 msgid "can't add padding"
5359 msgstr "kan inte lägga till utfyllnad"
5362 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5363 msgstr "fel: misslyckades att kopiera sammanslagna noteringar till utdata"
5366 msgid "could not find any mergeable note sections"
5367 msgstr "kunde inte hitta några noteringssektioner som det gick att slå samman"
5371 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5372 msgstr "kan inte fylla sektionen för felsökningslänkning: ”%s”"
5375 msgid "error copying private BFD data"
5376 msgstr "fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
5380 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5381 msgstr "detta mål stödjer inte %lu alternativa maskinkoder"
5384 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5385 msgstr "behandlar det talet som ett absolut e_machine-värde istället"
5388 msgid "ignoring the alternative value"
5389 msgstr "ignorerar alternativvärdet"
5391 #: objcopy.c:3051 objcopy.c:3104
5393 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5394 msgstr "kan inte skapa temporärkatalog för arkivkopiering (fel: %s)"
5397 msgid "Unable to recognise the format of file"
5398 msgstr "Känner inte igen filens format"
5402 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5403 msgstr "fel: infilen ”%s” är tom"
5407 msgid "Multiple renames of section %s"
5408 msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
5411 msgid "error in private header data"
5412 msgstr "fel i privat huvuddata"
5415 msgid "failed to create output section"
5416 msgstr "misslyckades att skapa en utsektion"
5419 msgid "failed to set size"
5420 msgstr "misslyckades att sätta storleken"
5423 msgid "failed to set vma"
5424 msgstr "misslyckades att sätta vma"
5427 msgid "failed to set alignment"
5428 msgstr "misslyckades att sätta justeringen"
5431 msgid "failed to copy private data"
5432 msgstr "misslyckades att kopiera privata data"
5435 msgid "relocation count is negative"
5436 msgstr "antalet omlokaliseringar är negativt"
5438 #. User must pad the section up in order to do this.
5441 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5442 msgstr "kan inte reversera byte: längden på sektion %s måste vara jämnt delbar med %d"
5445 msgid "can't create debugging section"
5446 msgstr "kan inte skapa felsökningssektionen: %s"
5449 msgid "can't set debugging section contents"
5450 msgstr "kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen"
5454 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5455 msgstr "vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
5458 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5459 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil med en strippad kopia"
5463 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5464 msgstr "%s: felaktig version i PE-subsystemet"
5468 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5469 msgstr "okänt PE-subsystem: %s"
5471 #: objcopy.c:4434 objcopy.c:4696 objcopy.c:4776 objcopy.c:4917 objcopy.c:4949
5472 #: objcopy.c:4972 objcopy.c:4976 objcopy.c:4996
5474 msgid "bad format for %s"
5475 msgstr "felaktigt format på %s"
5479 msgid "cannot open: %s: %s"
5480 msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
5483 msgid "byte number must be non-negative"
5484 msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
5488 msgid "architecture %s unknown"
5489 msgstr "arkitektur %s är okänd"
5492 msgid "interleave must be positive"
5493 msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
5496 msgid "interleave width must be positive"
5497 msgstr "intervallbredden måste vara positiv"
5501 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5502 msgstr "okänd --compress-debug-sections-typ ”%s”"
5506 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5507 msgstr "okänd --elf-stt-common=-flagga ”%s”"
5511 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5512 msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
5516 msgid "unknown long section names option '%s'"
5517 msgstr "okänt alternativ för långa sektionsnamn ”%s”"
5520 msgid "unable to parse alternative machine code"
5521 msgstr "kan inte tolka alternativ maskinkod"
5524 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5525 msgstr "antalet byte att invertera måste vara positivt och jämnt"
5529 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5530 msgstr "Varning: ignorerar föregående --reverse-bytes-värde på %d"
5534 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5535 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --heap"
5539 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5540 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --heap"
5544 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5545 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --stack"
5549 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5550 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --stack"
5553 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5554 msgstr "intervallstartbyten måste anges med --byte"
5557 msgid "byte number must be less than interleave"
5558 msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
5561 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5562 msgstr "intervallbredden måste vara mindre än eller lika med intervallet - byte`"
5566 msgid "unknown input EFI target: %s"
5567 msgstr "okänt in-EFI-mål: %s"
5571 msgid "unknown output EFI target: %s"
5572 msgstr "okänd utdata-EFI-mål: %s"
5576 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5577 msgstr "varning: kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s"
5581 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5582 msgstr "varning: kunde inte skapa temporärfil vid kopiering av ”%s”, (fel: %s)"
5584 #: objcopy.c:5319 objcopy.c:5333
5586 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5587 msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
5591 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5592 msgstr "Användning: %s <flaggor> <fil(er)>\n"
5596 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5597 msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n"
5601 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5602 msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
5607 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5608 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5609 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5610 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5611 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5612 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5613 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5614 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5615 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5616 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5617 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5618 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5619 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5620 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5621 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5622 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5623 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5624 " =addr,=cu_index]\n"
5625 " Display DWARF info in the file\n"
5626 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5627 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5628 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5629 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5630 " @<file> Read options from <file>\n"
5631 " -v, --version Display this program's version number\n"
5632 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5633 " -H, --help Display this information\n"
5635 " -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n"
5636 " -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
5637 " -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
5638 " -P, --private=ALT,ALT… Visa innehåll specifikt för objektformatet\n"
5639 " -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
5640 " -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n"
5641 " -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
5642 " -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n"
5643 " -S, --source Varva källkod med disassemblering\n"
5644 " -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
5645 " -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
5646 " -e, --debugging-tags Visa felsökningsinformation på ctags sätt\n"
5647 " -G, --stabs Visa (oformaterat) eventuell STABS-info från filen\n"
5648 " -W[lLiaprmfFsoRt] eller\n"
5649 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5650 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5651 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5652 " =addr,=cu_index]\n"
5653 " VISA DWARF-info i filen\n"
5654 " -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
5655 " -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
5656 " -r, --reloc Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"
5657 " -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska omlokaliseringsposterna i filen\n"
5658 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
5659 " -v, --version Visa programmets versionsinformation\n"
5660 " -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
5661 " -H, --help Visa denna information\n"
5667 " The following switches are optional:\n"
5670 " Följande flaggor är frivilliga:\n"
5675 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5676 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5677 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5678 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5679 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5680 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5681 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5682 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5683 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5684 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5685 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5686 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5687 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5689 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5690 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5691 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5692 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5693 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5694 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5695 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5696 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5697 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5698 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5699 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5700 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5702 " -b, --target=BFDNAMN Välj BFDNAMN som objektformatet för målet\n"
5703 " -m, --architecture=MASKIN Välj MASKIN som arkitektur för målet\n"
5704 " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektionen NAMN\n"
5705 " -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
5706 " -EB --endian=big Antag rak byteordning vid disassemblering\n"
5707 " -EL --endian=little Antag omvänd byteordning vid disassemblering\n"
5708 " --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
5709 " -I, --include=KAT Lägg till KAT till söklistan för källfiler\n"
5710 " -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
5711 " -F, --file-offsets Ta med filavstånd när information visas\n"
5712 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade/bearbetade symbolnamn\n"
5713 " STIL, om givet, kan vara: ”auto”, ”gnu”,\n"
5714 " ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
5716 " -w, --wide Formatera utdatan för mer än 80 kolumner\n"
5717 " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n"
5718 " disassemblering\n"
5719 " --start-address=ADR Behandla endast data på adresser ≥ ADR\n"
5720 " --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser ≤ ADR\n"
5721 " --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler\n"
5722 " --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
5723 " --insn-width=BREDD Visa BRED byte på en rad för -d\n"
5724 " --adjust-vma=AVSTÅND Lägg till AVSTÅND till alla visade\n"
5725 " sektionsadresser\n"
5726 " --special-syms Ta med specialsymboler i symboldumpar\n"
5727 " --inlines Skriv ut alla inline:ingar för källkodsraden\n"
5729 " --prefix=PREFIX Lägg till PREFIX till absoluta sökvägar för -S\n"
5730 " --prefix-strip=NIVÅ Ta bort inledande katalognamn för -S\n"
5735 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5736 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5738 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5741 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:r på djup N eller större\n"
5742 " --dwarf-start=N Visa DIE:r med start på N, vid samma djup eller\n"
5744 " --dwarf-check Gör extra interna konsistenskontroller av dwarf\n"
5751 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5754 "Flaggor som stödjs för -P/--private-switch:\n"
5758 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5759 msgstr "sektionen ”%s” nämns i en -j-flagga, men finns inte i någon infil"
5764 msgstr "Sektioner:\n"
5768 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5769 msgstr "Idx %-*s Storlek %-*s%-*sFilavst Just"
5778 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5779 msgstr "misslyckades att läsa symboltabellen ifrån: %s"
5781 #: objdump.c:619 objdump.c:3398
5782 msgid "error message was"
5783 msgstr "felmeddelandet var"
5787 msgid "%s: not a dynamic object"
5788 msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
5790 #: objdump.c:1165 objdump.c:1189
5792 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5793 msgstr " (Filavstånd: 0x%lx)"
5797 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5798 msgstr "källfilen %s är nyare än objektfilen\n"
5802 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5803 msgstr "disassemble_fn returnerade längden %d"
5805 #: objdump.c:2183 objdump.c:3033
5807 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5808 msgstr "Att läsa sektionen %s misslyckades för att: %s"
5814 "Disassembly of section %s:\n"
5817 "Disassemblering av sektion %s:\n"
5821 msgid "can't use supplied machine %s"
5822 msgstr "kan inte använda den angivna maskinen %s"
5826 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5827 msgstr "kan inte disassemblera för arkitekturen %s\n"
5829 #: objdump.c:2479 objdump.c:2496
5833 "Can't get contents for section '%s'.\n"
5836 "Kan inte hämta innehållet i sektionen ”%s”.\n"
5840 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5841 msgstr "Filen %s innehåller inte någon dwarf-felsökningsinformation\n"
5846 "No %s section present\n"
5849 "Det finns ingen %s-sektion\n"
5854 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5855 msgstr "Lyckades inte läsa sektionen %s i %s: %s"
5860 "Contents of %s section:\n"
5863 "Innehåll i %s-sektionen:\n"
5868 msgid "architecture: %s, "
5869 msgstr "arkitektur: %s, "
5873 msgid "flags 0x%08x:\n"
5874 msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
5886 msgid "option -P/--private not supported by this file"
5887 msgstr "flaggan -P/--private stödjs inte av denna fil"
5891 msgid "target specific dump '%s' not supported"
5892 msgstr "målspecifik dump ”%s” stödjs inte"
5896 msgid "Contents of section %s:"
5897 msgstr "Innehåll i sektionen %s:"
5901 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
5902 msgstr " (Startar vid filavstånd: 0x%lx)"
5906 msgid "no symbols\n"
5907 msgstr "inga symboler\n"
5911 msgid "no information for symbol number %ld\n"
5912 msgstr "ingen information för symbol nummer %ld\n"
5916 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
5917 msgstr "kunde inte bestämma typen på symbol nummer %ld\n"
5921 msgid "failed to read relocs in: %s"
5922 msgstr "misslyckades att läsa omlokaliseringar i: %s"
5928 "%s: file format %s\n"
5931 "%s: filformat %s\n"
5935 msgid "%s: printing debugging information failed"
5936 msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"
5940 msgid "In archive %s:\n"
5941 msgstr "I arkiv %s:\n"
5943 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
5944 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
5946 msgid "Archive nesting is too deep"
5947 msgstr "Arkivnästningen är för djup"
5951 msgid "In nested archive %s:\n"
5952 msgstr "I nästat arkiv %s:\n"
5955 msgid "error: the start address should be before the end address"
5956 msgstr "fel: startadressen borde vara före slutadressen"
5959 msgid "error: the stop address should be after the start address"
5960 msgstr "fel: slutadressen bör vara efter startadressen"
5963 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
5964 msgstr "fel: prefixantal att ta bort får inte vara negativt"
5967 msgid "error: instruction width must be positive"
5968 msgstr "fel: instruktionen måste vara positiv"
5971 msgid "unrecognized -E option"
5972 msgstr "okänd -E-flagga"
5976 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5977 msgstr "okänd --endian-typ ”%s”"
5982 "For Mach-O files:\n"
5983 " header Display the file header\n"
5984 " section Display the segments and sections commands\n"
5985 " map Display the section map\n"
5986 " load Display the load commands\n"
5987 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
5988 " codesign Display code signature\n"
5989 " seg_split_info Display segment split info\n"
5990 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
5991 " function_starts Display start address of functions\n"
5992 " data_in_code Display data in code entries\n"
5993 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
5994 " dyld_info Display dyld information\n"
5996 "För Mach-O-filer:\n"
5997 " header Visa filhuvudet\n"
5998 " section Visa segments- och sektionskommandona\n"
5999 " map Visa sektionskartan\n"
6000 " load Visa lastkommandona\n"
6001 " dysymtab Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
6002 " codesign Visa kodsignatur\n"
6003 " seg_split_info Visa segmentsdelningsinformation\n"
6004 " compact_unwind Visa kompakt upprullningsinformation\n"
6005 " function_starts Visa startadressen för funktioner\n"
6006 " data_in_code Visa data i kodposter\n"
6007 " twolevel_hints Visa tabellen med ledtrådar för tvånivås namnuppslagning\n"
6008 " dyld_info Visa dyld-information\n"
6011 msgid "Mach-O header:\n"
6012 msgstr "Mach-O-huvud:\n"
6016 msgid " magic : %08lx\n"
6017 msgstr " magiskt tal: %08lx\n"
6021 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6022 msgstr " cpu-typ : %08lx (%s)\n"
6026 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6027 msgstr " cpu-subtyp: %08lx\n"
6031 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6032 msgstr " filtyp : %08lx (%s)\n"
6036 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6037 msgstr " nkmdn : %08lx (%lu)\n"
6041 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6042 msgstr " sizeofkmdn: %08lx (%lu)\n"
6046 msgid " flags : %08lx ("
6047 msgstr " flaggor : %08lx ("
6055 msgid " reserved : %08x\n"
6056 msgstr " reserverat: %08x\n"
6059 msgid "Segments and Sections:\n"
6060 msgstr "Segment och sektioner:\n"
6063 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6064 msgstr "nr: Segmentnamn Sektionsnamn Adress\n"
6067 msgid "cannot read rebase dyld info"
6068 msgstr "kan inte läsa ombaserings dyld-information"
6071 msgid "cannot read bind dyld info"
6072 msgstr "kan inte läsa bindnings-dyld-information"
6075 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6076 msgstr "kan inte läsa svag bindnings-dyld-information"
6079 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6080 msgstr "kan inte läsa lat bindnings-dyld-information"
6083 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6084 msgstr "kan inte läsa exportsymbols-dyld-information"
6086 #: od-macho.c:1073 od-macho.c:1080 od-macho.c:1154 od-macho.c:1206
6088 msgid " [bad block length]\n"
6089 msgstr " [felaktig blocklängd]\n"
6093 msgid " %u index entries:\n"
6094 msgstr " %u indexposter:\n"
6098 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6099 msgstr " indexpost %u: typ: %08x, avstånd: %08x\n"
6103 msgid " version: %08x\n"
6104 msgstr " version: %08x\n"
6108 msgid " flags: %08x\n"
6109 msgstr " flaggor: %08x\n"
6113 msgid " hash offset: %08x\n"
6115 " hash-avstånd: %08x\n"
6120 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6121 msgstr " ident-avstånd: %08x (- %08x)\n"
6125 msgid " identity: %s\n"
6126 msgstr " identitet: %s\n"
6130 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6131 msgstr " ant specialfack: %08x (på avstånd %08x)\n"
6135 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6136 msgstr " ant kodfack: %08x\n"
6140 msgid " code limit: %08x\n"
6141 msgstr " kodgräns: %08x\n"
6145 msgid " hash size: %02x\n"
6146 msgstr " hash-storlek: %02x\n"
6150 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6151 msgstr " hash-typ: %02x (%s)\n"
6155 msgid " spare1: %02x\n"
6156 msgstr " reserv1: %02x\n"
6160 msgid " page size: %02x\n"
6161 msgstr " sidstorlek: %02x\n"
6165 msgid " spare2: %08x\n"
6166 msgstr " reserv2: %08x\n"
6170 msgid " scatter offset: %08x\n"
6171 msgstr " spridningsavstånd: %08x\n"
6175 msgid " [truncated block]\n"
6176 msgstr " [avhugget block]\n"
6180 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6181 msgstr " magiskt tal : %08x (%s)\n"
6185 msgid " length: %08x\n"
6186 msgstr " längd: %08x\n"
6189 msgid "cannot read code signature data"
6190 msgstr "kan inte läsa kodsignaturdata"
6193 msgid "cannot read segment split info"
6194 msgstr "kan inte läsa segmentdelningsinformation"
6197 msgid "segment split info is not nul terminated"
6198 msgstr "segmentsdelningsinformationen är inte nollavslutad"
6202 msgid " 32 bit pointers:\n"
6203 msgstr " 32-bitarspekare:\n"
6207 msgid " 64 bit pointers:\n"
6208 msgstr " 64-bitarspekare:\n"
6212 msgid " PPC hi-16:\n"
6213 msgstr " PPC hög-16:\n"
6217 msgid " Unhandled location type %u\n"
6218 msgstr " Ej hanterad platstyp %u\n"
6221 msgid "cannot read function starts"
6222 msgstr "kan inte läsa funktionsinledningar"
6225 msgid "cannot read data_in_code"
6226 msgstr "kan inte läsa data_in_code"
6229 msgid "cannot read twolevel hints"
6230 msgstr "kan inte läsa tvånivåtips"
6235 "For XCOFF files:\n"
6236 " header Display the file header\n"
6237 " aout Display the auxiliary header\n"
6238 " sections Display the section headers\n"
6239 " syms Display the symbols table\n"
6240 " relocs Display the relocation entries\n"
6241 " lineno Display the line number entries\n"
6242 " loader Display loader section\n"
6243 " except Display exception table\n"
6244 " typchk Display type-check section\n"
6245 " traceback Display traceback tags\n"
6246 " toc Display toc symbols\n"
6247 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6249 "För XCOFF-filer:\n"
6250 " header Visa filhuvudet\n"
6251 " aout Visa det extra huvudet\n"
6252 " sections Visa sektionshuvuden\n"
6253 " syms Visa symboltabellen\n"
6254 " relocs Visa omlokaliseringsposter\n"
6255 " lineno Visa radnummerposter\n"
6256 " loader Visa laddningssektionen\n"
6257 " except Visa undantagstabellen\n"
6258 " typchk Visa typkontrollsektionen\n"
6259 " traceback Visa återspårningstaggar\n"
6260 " toc Visa toc-symboler\n"
6261 " ldinfo Visa laddningsinformation i minnesfiler\n"
6265 msgid " nbr sections: %d\n"
6266 msgstr " ant sektioner:%d\n"
6270 msgid " time and date: 0x%08x - "
6271 msgstr " tid och datum: 0x%08x - "
6273 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:16679
6280 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6281 msgstr " symboler av: 0x%08x\n"
6285 msgid " nbr symbols: %d\n"
6286 msgstr " ant symboler: %d\n"
6290 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6291 msgstr " opt hvd st: %d\n"
6295 msgid " flags: 0x%04x "
6296 msgstr " flaggor: 0x%04x "
6300 msgid "Auxiliary header:\n"
6301 msgstr "Ytterligare huvud:\n"
6305 msgid " No aux header\n"
6306 msgstr " Inget ytterligare huvud\n"
6310 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6311 msgstr "varning: storleken på frivilligt huvud är för stort (> %d)\n"
6314 msgid "cannot read auxhdr"
6315 msgstr "kan inte läsa auxhdr"
6319 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6320 msgstr "Sektionshuvuden (vid %u+%u=0x%08x till 0x%08x):\n"
6324 msgid " No section header\n"
6325 msgstr " Inget sektionshuvud\n"
6327 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6328 msgid "cannot read section header"
6329 msgstr "kan inte läsa ett sektionshuvud"
6333 msgid " Flags: %08x "
6334 msgstr " Flaggor: %08x "
6338 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6339 msgstr "spill - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6341 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6342 msgid "cannot read section headers"
6343 msgstr "kan inte läsa sektionshuvuden"
6346 msgid "cannot read strings table length"
6347 msgstr "kan inte läsa längden på strängtabellen"
6350 msgid "cannot read strings table"
6351 msgstr "kan inte läsa strängtabellen"
6354 msgid "cannot read symbol table"
6355 msgstr "kan inte läsa symboltabellen"
6358 msgid "cannot read symbol entry"
6359 msgstr "kan inte läsa symbolposten"
6362 msgid "cannot read symbol aux entry"
6363 msgstr "kan inte läsa symbol-aux-post"
6367 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6368 msgstr "Symboltabell (strtable vid 0x%08x)"
6381 msgid " (no strings):\n"
6382 msgstr " (inga strängar):\n"
6386 msgid " (strings size: %08x):\n"
6387 msgstr " (strängstorlek: %08x):\n"
6389 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6392 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6393 msgstr " # lk värde sektion typ aux namn/avst\n"
6395 #. Section length, number of relocs and line number.
6398 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6399 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u nradnr: %-6u\n"
6401 #. Section length and number of relocs.
6404 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6405 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u\n"
6409 msgid "offset: %08x"
6410 msgstr "avstånd: %08x"
6414 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6415 msgstr "Omlokaliseringar för %s (%u)\n"
6418 msgid "cannot read relocations"
6419 msgstr "kan inte läsa omlokaliseringarna"
6422 msgid "cannot read relocation entry"
6423 msgstr "kan inte läsa en omlokaliseringspost"
6427 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6428 msgstr "Radnummer för %s (%u)\n"
6431 msgid "cannot read line numbers"
6432 msgstr "kan inte läsa radnummer"
6434 #. Line number, symbol index and physical address.
6437 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6438 msgstr "radnr symndx/fadr\n"
6441 msgid "cannot read line number entry"
6442 msgstr "kan inte läsa en radnummerpost"
6446 msgid "no .loader section in file\n"
6447 msgstr "ingen sektion .loader i filen\n"
6451 msgid "section .loader is too short\n"
6452 msgstr "sektionen .loader är för kort\n"
6456 msgid "Loader header:\n"
6457 msgstr "Laddningshuvud:\n"
6461 msgid " version: %u\n"
6462 msgstr " version: %u\n"
6466 msgid " Unhandled version\n"
6467 msgstr " Ej hanterad version\n"
6471 msgid " nbr symbols: %u\n"
6472 msgstr " ant symboler: %u\n"
6476 msgid " nbr relocs: %u\n"
6477 msgstr " ant omlok: %u\n"
6479 #. Import string table length.
6482 msgid " import strtab len: %u\n"
6483 msgstr " importsträngtabellängd: %u\n"
6487 msgid " nbr import files: %u\n"
6488 msgstr " ant importfiler: %u\n"
6492 msgid " import file off: %u\n"
6493 msgstr " importfilavstånd: %u\n"
6497 msgid " string table len: %u\n"
6498 msgstr " strängtabelllängd: %u\n"
6502 msgid " string table off: %u\n"
6503 msgstr " strängtabellavst: %u\n"
6507 msgid "Dynamic symbols:\n"
6508 msgstr "Dynamiska symboler:\n"
6512 msgid " %4u %08x %3u "
6513 msgstr " %4u %08x %3u "
6522 msgid "(bad offset: %u)"
6523 msgstr "(felaktigt avstånd: %u)"
6527 msgid "Dynamic relocs:\n"
6528 msgstr "Dynamiska omlokaliseringar:\n"
6532 msgid "Import files:\n"
6533 msgstr "Importfiler:\n"
6537 msgid "no .except section in file\n"
6538 msgstr "ingen sektion .except i filen\n"
6542 msgid "Exception table:\n"
6543 msgstr "Undantagstabell:\n"
6547 msgid "no .typchk section in file\n"
6548 msgstr "ingen sektion .typchk i filen\n"
6552 msgid "Type-check section:\n"
6553 msgstr "Typkontrollsektion:\n"
6557 msgid " address beyond section size\n"
6558 msgstr " adress utanför sektionens storlek\n"
6562 msgid " tags at %08x\n"
6563 msgstr " taggar vid %08x\n"
6567 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6568 msgstr " antal CTL-ankare: %u\n"
6572 msgid " Name (len: %u): "
6573 msgstr " Namn (längd: %u): "
6577 msgid "[truncated]\n"
6578 msgstr "[avhugget]\n"
6582 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6583 msgstr " (slut på taggar vid %08x)\n"
6587 msgid " no tags found\n"
6588 msgstr " inga taggar hittade\n"
6592 msgid " Truncated .text section\n"
6593 msgstr " Avhuggen .text-sektion\n"
6602 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6603 msgstr "Ant poster: %-8u Storlek: %08x (%u)\n"
6606 msgid "cannot read header"
6607 msgstr "kan inte läsa huvudet"
6611 msgid "File header:\n"
6612 msgstr "Filhuvud:\n"
6616 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6617 msgstr " magiskt tal: 0x%04x (0%04o) "
6621 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6622 msgstr "(WRMAGIC: skrivbara textsegment)"
6626 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6627 msgstr "(ROMAGIC: endast läsbara delbara textsegment)"
6631 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6632 msgstr "(TOCMAGIC: endast läsbara textsegment och TOC)"
6636 msgid "unknown magic"
6637 msgstr "okänt magiskt tal"
6639 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6641 msgid " Unhandled magic\n"
6642 msgstr " Ej hanterat magiskt tal\n"
6645 msgid "cannot read loader info table"
6646 msgstr "kan inte läsa laddningsinformationstabellen"
6652 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6655 "ldinfo-dump stödjs inte i 32-bitarsmiljöer\n"
6658 msgid "cannot core read header"
6659 msgstr "kan inte läsa huvudet för minnesfil"
6663 msgid "Core header:\n"
6664 msgstr "Minnesfilshuvud:\n"
6668 msgid " version: 0x%08x "
6669 msgstr " version: 0x%08x "
6673 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6674 msgstr "(dumpx-format - aix4.3 / 32-bitars)"
6678 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6679 msgstr "(dumpxx-format - aix5.0 / 64-bitars)"
6683 msgid "unknown format"
6684 msgstr "okänt format"
6687 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6688 msgstr "ogiltigt värde angivet till pragma code_page.\n"
6692 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6693 msgstr "Överdrivet stort fackindex: %lx"
6697 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6698 msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
6700 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
6702 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6703 msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
6705 #: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
6707 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6708 msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
6712 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6713 msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
6717 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6718 msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
6722 msgid "%s: no recognized debugging information"
6723 msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
6727 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6728 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig, strx = 0x%x, typ = %d\n"
6732 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6733 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig\n"
6737 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6738 msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"
6746 msgstr "<inget-namn>"
6749 msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
6750 msgstr "Storleksavhuggning förhindrar läsning av 0x%"
6752 # Denna och ett antal av de följande strängarna är felaktigt avhuggna.
6753 # Felet är rapporterat:
6754 # https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
6756 msgid "Size overflow prevents reading 0x%"
6757 msgstr "Storleksavhuggning förhindrar läsning av 0x%"
6765 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6766 msgstr "Kan inte söka till 0x%lx för %s\n"
6769 msgid "Out of memory allocating 0x%"
6770 msgstr "Slut på minne vid allokering av 0x%"
6773 msgid "Unable to read in 0x%"
6774 msgstr "Kan inte läsa in 0x%"
6777 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6778 msgstr "Vet inget om omlokaliseringar på denna maskinarkitektur\n"
6780 #: readelf.c:861 readelf.c:966
6781 msgid "32-bit relocation data"
6782 msgstr "32-bitars omlokaliseringsdata"
6784 #: readelf.c:873 readelf.c:903 readelf.c:977 readelf.c:1006
6785 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6786 msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar\n"
6788 #: readelf.c:891 readelf.c:995
6789 msgid "64-bit relocation data"
6790 msgstr "64-bitars omlokaliseringsdata"
6794 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6795 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
6799 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6800 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn + Tillägg\n"
6804 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
6805 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
6809 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
6810 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
6814 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
6815 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
6819 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
6820 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
6824 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
6825 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
6829 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
6830 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
6832 #: readelf.c:1521 readelf.c:1711 readelf.c:1719
6834 msgid "unrecognized: %-7lx"
6835 msgstr "okänd: %-7lx"
6839 msgid "<unknown addend: %lx>"
6840 msgstr "<okänd addend: %lx>"
6844 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
6845 msgstr " felaktigt symbolindex: %08lx i omlokaliseringar"
6849 msgid "<string table index: %3ld>"
6850 msgstr "<strängtabellsindex: %3ld>"
6854 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
6855 msgstr "<trasigt strängtabellsindex: %3ld>"
6859 msgid "Processor Specific: %lx"
6860 msgstr "processorspecifik: %lx"
6864 msgid "Operating System specific: %lx"
6865 msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
6867 #: readelf.c:2177 readelf.c:3912
6869 msgid "<unknown>: %lx"
6870 msgstr "<okänd>: %lx"
6874 msgstr "NONE (ingen)"
6877 msgid "REL (Relocatable file)"
6878 msgstr "REL (relokeringsbar fil)"
6881 msgid "EXEC (Executable file)"
6882 msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
6885 msgid "DYN (Shared object file)"
6886 msgstr "DYN (delad objektfil)"
6889 msgid "CORE (Core file)"
6890 msgstr "CORE (minnesfil)"
6894 msgid "Processor Specific: (%x)"
6895 msgstr "processorspecifik: (%x)"
6899 msgid "OS Specific: (%x)"
6900 msgstr "OS-specifik: (%x)"
6904 msgid "<unknown>: %x"
6905 msgstr "<okänd>: %x"
6907 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
6909 #: readelf.c:2216 readelf.c:15066 readelf.c:15077
6915 msgid "<unknown>: 0x%x"
6916 msgstr "<okänd>: 0x%x"
6922 #: readelf.c:3094 readelf.c:9431
6931 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
6932 msgstr ", <okänd MeP-cpu-typ>"
6935 msgid "<unknown MeP copro type>"
6936 msgstr "<okänd MeP-copro-typ>"
6940 msgid ", unknown flags bits: %#x"
6941 msgstr ", okända flaggbitar: %#x"
6944 msgid ", relocatable"
6945 msgstr ", omlokaliserbart"
6948 msgid ", relocatable-lib"
6949 msgstr ", omlokaliserbart bibliotek"
6952 msgid ", unknown v850 architecture variant"
6953 msgstr ", okänd variant av v850-arkitekturen"
6956 msgid ", unknown CPU"
6957 msgstr ", okänd CPU"
6960 msgid ", unknown ABI"
6961 msgstr ", okänt ABI"
6963 #: readelf.c:3383 readelf.c:3439
6964 msgid ", unknown ISA"
6965 msgstr ", okänd ISA"
6969 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
6970 msgstr "Okänd IA64 VMS-kommandokod: %x\n"
6973 msgid ": architecture variant: "
6974 msgstr ": arkitekturvariant: "
6981 msgid ": unknown extra flag bits also present"
6982 msgstr ": okända extra flaggbitar finns också"
6985 msgid "Standalone App"
6986 msgstr "Självständigt program"
6989 msgid "Bare-metal C6000"
6992 #: readelf.c:3704 readelf.c:4611 readelf.c:4627 readelf.c:16356
6995 msgid "<unknown: %x>"
6996 msgstr "<okänd: %x>"
6998 #. This message is probably going to be displayed in a 15
6999 #. character wide field, so put the hex value first.
7002 msgid "%08x: <unknown>"
7003 msgstr "%08x: <okänd>"
7007 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7008 msgstr "Användning: readelf <flaggor> elf-fil(er)\n"
7012 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7013 msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"
7019 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7020 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7021 " -l --program-headers Display the program headers\n"
7022 " --segments An alias for --program-headers\n"
7023 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7024 " --sections An alias for --section-headers\n"
7025 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7026 " -t --section-details Display the section details\n"
7027 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7028 " -s --syms Display the symbol table\n"
7029 " --symbols An alias for --syms\n"
7030 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7031 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7032 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7033 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7034 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7035 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7036 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7037 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7038 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7039 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7040 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7041 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7042 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7043 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7044 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7045 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7046 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
7047 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7048 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7049 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7050 " =addr,=cu_index]\n"
7051 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
7054 " -a --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7055 " -h --file-header Visa ELF-filens huvud\n"
7056 " -l --program-headers Visa programhuvuden\n"
7057 " --segments Synonym för --program-headers\n"
7058 " -S --section-headers Visa sektionernas huvuden\n"
7059 " --sections Synonym för --section-headers\n"
7060 " -g --section-groups Visa sektionsgrupperna\n"
7061 " -t --section-details Visa detaljer om sektionerna\n"
7062 " -e --headers Samma som: -h -l -S\n"
7063 " -s --syms Visa symboltabellen\n"
7064 " --symbols Synonym för --syms\n"
7065 " --dyn-syms Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
7066 " -n --notes Visa kärnnoteringarna (om några finns)\n"
7067 " -r --relocs Visa omlokeringsinformationen (om den finns)\n"
7068 " -u --unwind Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"
7069 " -d --dynamic Visa den dynamiska sektionen (om det finns)\n"
7070 " -V --version-info Visa versionssektionerna (om några finns)\n"
7071 " -A --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om någon finns)\n"
7072 " -c --archive-index Visa symbol-/filindex i ett arkiv\n"
7073 " -D --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
7074 " -x --hex-dump=<nummer|namn>\n"
7075 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som byte\n"
7076 " -p --string-dump=<nummer|namn>\n"
7077 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som strängar\n"
7078 " -R --relocated-dump=<nummer|namn>\n"
7079 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som omlokaliserade byte\n"
7080 " -z --decompress Dekomprimera sektionen före den visas\n"
7081 " -w[lLiaprmfFsoRt] eller\n"
7082 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7083 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,?pubtypes,\n"
7084 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
7085 " Visa innehållet i DWARF2-felsökningssektioner\n"
7090 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7091 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7094 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:er på djupet N eller större\n"
7095 " --dwarf-start=N Visa DIE:er från N, på samma djup eller djupare\n"
7100 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7101 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7103 " -i --instruction-dump=<nummer|namn>\n"
7104 " Disassemblera innehållet i sektion <nummer|namn>\n"
7109 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7110 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7111 " @<file> Read options from <file>\n"
7112 " -H --help Display this information\n"
7113 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7115 " -I --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
7116 " -W --wide Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"
7117 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
7118 " -H --help Visa denna information\n"
7119 " -v --version Visa versionsinformation för readelf\n"
7121 #: readelf.c:4371 readelf.c:4403 readelf.c:4407 readelf.c:18525
7122 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7123 msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter.\n"
7127 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7128 msgstr "Ogiltig flagga ”-%c”\n"
7130 #: readelf.c:4607 readelf.c:4623 readelf.c:10103
7135 msgid "2's complement, little endian"
7136 msgstr "2-komplement, little endian"
7139 msgid "2's complement, big endian"
7140 msgstr "2-komplement, big endian"
7143 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7144 msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
7148 msgid "ELF Header:\n"
7149 msgstr "ELF-huvud:\n"
7156 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7159 msgid " Class: %s\n"
7160 msgstr " Klass: %s\n"
7162 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7166 msgstr " Data: %s\n"
7168 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7171 msgid " Version: %d %s\n"
7172 msgstr " Version: %d %s\n"
7176 msgid "<unknown: %lx>"
7177 msgstr "<okänd: %lx>"
7179 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7182 msgid " OS/ABI: %s\n"
7183 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7185 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7188 msgid " ABI Version: %d\n"
7189 msgstr " ABI-version: %d\n"
7191 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7197 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7200 msgid " Machine: %s\n"
7201 msgstr " Maskin: %s\n"
7203 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7206 msgid " Version: 0x%lx\n"
7207 msgstr " Version: 0x%lx\n"
7209 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7212 msgid " Entry point address: "
7213 msgstr " Ingångsadress: "
7215 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7220 " Start of program headers: "
7223 " Start för programhuvuden: "
7225 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7229 " (bytes into file)\n"
7230 " Start of section headers: "
7232 " (byte in i filen)\n"
7233 " Start för sektionshuvuden: "
7237 msgid " (bytes into file)\n"
7238 msgstr " (byte in i filen)\n"
7240 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7243 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7244 msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n"
7246 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7249 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
7250 msgstr " Detta huvuds storlek: %ld (byte)\n"
7252 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7255 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
7256 msgstr " Programhuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
7258 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7261 msgid " Number of program headers: %ld"
7262 msgstr " Antal programhuvuden: %ld"
7264 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7267 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
7268 msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
7270 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7273 msgid " Number of section headers: %ld"
7274 msgstr " Antal sektionshuvuden: %ld"
7276 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7279 msgid " Section header string table index: %ld"
7280 msgstr " Sektionshuvudets strängtabellndx: %ld"
7284 msgid " <corrupt: out of range>"
7285 msgstr " <trasig: utanför intervallet>"
7287 #: readelf.c:4753 readelf.c:4797
7288 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7289 msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7291 #: readelf.c:4757 readelf.c:4801
7292 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7293 msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7295 #: readelf.c:4760 readelf.c:4804
7296 msgid "program headers"
7297 msgstr "programhuvuden"
7301 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7302 msgstr "För många programhuvuden — %#x — filen är inte så stor\n"
7306 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7307 msgstr "Slut på minne när %u programhuvuden lästes\n"
7310 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7311 msgstr "möjligen trasigt ELF-huvud — det har ett avstånd till programhuvuden som inte är noll, men inga programhuvuden\n"
7317 "There are no program headers in this file.\n"
7320 "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
7326 "Elf file type is %s\n"
7329 "Elf-filtyp är %s\n"
7333 msgid "Entry point "
7334 msgstr "Ingångspunkt "
7340 "There are %d program headers, starting at offset "
7343 "Det finns %d programhuvuden, med början på offset "
7346 #: readelf.c:4909 readelf.c:4911
7350 "Program Headers:\n"
7357 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7358 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n"
7362 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7363 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n"
7367 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7368 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n"
7372 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7373 msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n"
7376 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7377 msgstr "LOAD-segment måste sorteras i ordning med ökande VirtAddr\n"
7380 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7381 msgstr "segmentets filstorlek är större än dess minnesstorlek\n"
7384 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7385 msgstr "PHDR-segmentet måste komma före alla LOAD-segment\n"
7388 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7389 msgstr "PHDR-segmentet täcks inte av något LOAD-segment\n"
7392 msgid "more than one dynamic segment\n"
7393 msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
7396 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7397 msgstr "ingen sektion .dynamic i det dynamiska segmentet\n"
7400 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7401 msgstr "sektionen .dynamic ligger inte i det dynamiska segmentet\n"
7404 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7405 msgstr "sektionen .dynamic är inte den första sektionen i det dynamiska segmentet.\n"
7408 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7409 msgstr "det dynamiska segmentavståndet + storleken överskrider storleken på filen\n"
7412 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7413 msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
7416 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7417 msgstr "Internt fel: misslyckades att skapa en formatsträng för att visa programtolken\n"
7420 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7421 msgstr "Kan inte läsa namnet på programtolken\n"
7425 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7426 msgstr " [Begär programtolkare: %s]\n"
7432 " Section to Segment mapping:\n"
7435 " Sektion till segment-avbildning:\n"
7439 msgid " Segment Sections...\n"
7440 msgstr " Segmentsektioner...\n"
7443 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7444 msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"
7448 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7449 msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"
7451 #: readelf.c:5206 readelf.c:5268
7452 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7453 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7455 #: readelf.c:5210 readelf.c:5272
7456 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7457 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7459 #: readelf.c:5214 readelf.c:5276
7460 msgid "section headers"
7461 msgstr "sektionshuvuden"
7463 #: readelf.c:5225 readelf.c:5287
7465 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7466 msgstr "Slut på minne när %u sektionshuvuden lästes\n"
7468 #: readelf.c:5244 readelf.c:5306
7470 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7471 msgstr "Sektion %u har ett sh_link-värde utanför intervallet %u\n"
7473 #: readelf.c:5246 readelf.c:5308
7475 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7476 msgstr "Sektion %u har ett sh_info-värde utanför intervallet %u\n"
7478 #: readelf.c:5337 readelf.c:5448
7480 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7481 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_entsize på 0x%lx\n"
7483 #: readelf.c:5344 readelf.c:5456
7485 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7486 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_size på 0x%lx\n"
7488 #: readelf.c:5353 readelf.c:5466
7490 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7491 msgstr "Storleken (0x%lx) på sektionen %s är inte en multipel av dess sh_entsize (0x%lx)\n"
7493 #: readelf.c:5361 readelf.c:5474
7497 #: readelf.c:5375 readelf.c:5488
7498 msgid "symbol table section indicies"
7499 msgstr "sektionsindex för symboltabellen"
7501 #: readelf.c:5381 readelf.c:5494
7503 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7504 msgstr "Indexsektionen %s har en sh_size på 0x%lx — 0x%lx förväntades\n"
7506 #: readelf.c:5394 readelf.c:5507
7508 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7509 msgstr "Slut på minne när %lu sumbyler lästes\n"
7511 #: readelf.c:5682 readelf.c:5754 readelf.c:5772 readelf.c:5790
7512 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7513 msgstr "Internt fel: inte tillräckligt med buffertutrymme för sektionsflagginformation"
7517 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7518 msgstr "OKÄND (%*.*lx)"
7520 #: readelf.c:5816 readelf.c:5831
7521 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7522 msgstr "Komprimerad sektion är för liten till och med för ett komprimeringshuvud\n"
7525 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7526 msgstr "möjligen trasigt ELF-filhuvud - det har ett avstånd till sektionshuvuden som inte är noll, men inga sektionshuvuden\n"
7532 "There are no sections in this file.\n"
7535 "Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
7539 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7540 msgstr "Det finns %d sektionshuvuden, med början på offset 0x%lx:\n"
7542 #: readelf.c:5890 readelf.c:6655 readelf.c:7097 readelf.c:7490 readelf.c:7933
7543 #: readelf.c:9023 readelf.c:11492 readelf.c:17054
7544 msgid "string table"
7545 msgstr "strängtabell"
7547 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7550 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7551 msgstr "Sektion %d har en felaktig sh_entsize på %s\n"
7555 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7556 msgstr "(Använder den förväntade storleken på %u för resten av denna dump)\n"
7559 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7560 msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
7563 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7564 msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
7567 msgid "dynamic strings"
7568 msgstr "dynamiska strängar"
7574 "Section Headers:\n"
7577 "Sektionshuvuden:\n"
7588 #: readelf.c:6094 readelf.c:6105 readelf.c:6116
7590 msgid " [Nr] Name\n"
7591 msgstr " [Nr] Namn\n"
7595 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7596 msgstr " Typ Adr Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
7600 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7601 msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
7605 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7606 msgstr " Typ Adress Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
7610 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7611 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
7615 msgid " Type Address Offset Link\n"
7616 msgstr " Typ Adress Avstånd Länk\n"
7620 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7621 msgstr " Storlek Poststorlek Info Just\n"
7625 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7626 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avstånd\n"
7630 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7631 msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n"
7640 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7641 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en symboltabellsektion.\n"
7645 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7646 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en stränsektion.\n"
7648 #: readelf.c:6171 readelf.c:6182
7650 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7651 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i länkfält.\n"
7655 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7656 msgstr "[%2u]: Infofält (%u) skall indexera en omlokaliserbar sektion.\n"
7658 #: readelf.c:6222 readelf.c:6249
7660 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7661 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i infofält.\n"
7665 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7666 msgstr "[%2u]: En länk till en annan sektion förväntades i infofältet"
7670 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7671 msgstr "Storleken på sektion %u är större än hela filen!\n"
7675 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7676 msgstr "sektion %u: sh_link-värdet på %u är större än antalet sektioner\n"
7679 msgid "compression header"
7680 msgstr "kompressionshuvud"
7684 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7685 msgstr " [<okänd>: 0x%x], "
7687 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7688 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7689 #. letters will be displayed to the user.
7694 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7695 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7696 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7699 "Nyckel till flaggorna:\n"
7700 " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar), I (info),\n"
7701 " L (länkordning), O (extra OS-bearbetning krävs), G (grupp), T (TLS),\n"
7702 " C (komprimerad, x (okänd), o (OS-specifik), E (uteslut),\n"
7712 msgid "y (purecode), "
7713 msgstr "y (ren kod), "
7724 "There are no sections to group in this file.\n"
7727 "Det finns inga sektioner att gruppera i denna fil.\n"
7730 msgid "Section headers are not available!\n"
7731 msgstr "Sektionshuvuden är inte tillgängliga!\n"
7735 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7736 msgstr "Slut på minne när %u sektionsgrupphuvuden lästes\n"
7742 "There are no section groups in this file.\n"
7745 "Det finns inga sektionsgrupper i denna fil.\n"
7749 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7750 msgstr "Slut på minne när %lu grupper lästes\n"
7754 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7755 msgstr "Felaktig sh_link i gruppsektionen ”%s”\n"
7759 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7760 msgstr "Trasigt huvud i gruppsektionen ”%s”\n"
7762 #: readelf.c:6613 readelf.c:6624
7764 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7765 msgstr "Felaktig sh_info i gruppsektionen ”%s”\n"
7769 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7770 msgstr "Sektionen %s har sh_entsize (0x%lx) som är större än dess storlek (0x%lx)\n"
7773 msgid "section data"
7774 msgstr "sektionsdata"
7780 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7783 "%sgruppsektionen [%5u] ”%s” [%s] innehåller %u sektioner:\n"
7787 msgid " [Index] Name\n"
7788 msgstr " [Index] Namn\n"
7792 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7793 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] > maximala sektionen [%5u]\n"
7796 msgid "Futher error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
7797 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om överstora gruppsektionsindex utelämnas\n"
7801 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7802 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] är redan i gruppsektion [%5u]\n"
7805 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7806 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om gruppsektioner som redan är inuti utelämnas\n"
7810 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7811 msgstr "sektion 0 i gruppsektion [%5u]\n"
7814 msgid "dynamic section image fixups"
7815 msgstr "avbildsfixar för den dynamiska sektionen"
7819 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
7820 msgstr "trasigt biblioteksnamnsindex på 0x%lx hittat i en dynamisk post"
7826 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
7829 "Avbildsfixar behövs för bibliotek nr. %d: %s - ident: %lx\n"
7833 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
7834 msgstr "Seg-avstånd Typ Symvek Datatyp\n"
7837 msgid "dynamic section image relocations"
7838 msgstr "omlokaliseringar för dynamisk sektion"
7847 "Avbildsomlokaliseringar\n"
7851 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
7852 msgstr "Seg-avstånd Typ Addend Segsymavst\n"
7855 msgid "dynamic string section"
7856 msgstr "sektion för dynamiska strängar"
7862 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
7865 "”%s” omlokaliseringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
7871 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7874 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
7880 "Relocation section "
7883 "Omrelokeringssektion "
7885 #: readelf.c:7066 readelf.c:7594
7887 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7888 msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
7894 "There are no relocations in this file.\n"
7897 "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
7901 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
7902 msgstr "Felaktigt avstånd %lx i tabellspost %ld\n"
7906 msgid "\tUnknown version.\n"
7907 msgstr "\tOkänd version.\n"
7909 #: readelf.c:7368 readelf.c:7791
7910 msgid "unwind table"
7911 msgstr "utrullningstabell"
7915 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
7916 msgstr "Hoppar över okänd omlokaliseringstyp: %u\n"
7920 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
7921 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp: %s\n"
7925 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
7926 msgstr "Hoppar över omlokalisering med för stort avstånd: %lx\n"
7928 #: readelf.c:7484 readelf.c:7927
7929 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
7930 msgstr "Flera tabeller med ytterligare strängar påträffade\n"
7932 #: readelf.c:7498 readelf.c:7941 readelf.c:9031
7936 "There are no unwind sections in this file.\n"
7939 "Det finns inga utrullningssektioner i denna fil.\n"
7941 # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
7946 "Could not find unwind info section for "
7949 "Kunde inte hitta utrullningssektion till "
7953 msgstr "utrullningsinfo"
7962 "Utrullningssektion "
7966 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
7967 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp %s\n"
7973 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7976 "Utrullad sektion ”%s” på avstånd 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
7980 msgstr "rulla ut data"
7984 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
7985 msgstr "Hoppar över oväntad omlokalisering på avståndet 0x%lx\n"
7989 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
7990 msgstr "Okänd sektionsomlokaliseringstyp %d påträffad\n"
7994 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
7995 msgstr "Felaktigt symbolindex i utrullningsomlokalisering (%lu > %lu)\n"
7999 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8000 msgstr "Hoppar över okänd ARM-omlokaliseringstyp: %d\n"
8004 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8005 msgstr "Hoppar över oväntad ARM-omlokaliseringstyp %s\n"
8009 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8010 msgstr "Hoppar över okänd C6000-omlokaliseringstyp: %d\n"
8014 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8015 msgstr "Hoppar över oväntad C6000-omlokaliseringstyp %s\n"
8017 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8019 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8020 msgstr "Endast TI- och ARM-utrullare stödjs för närvarande\n"
8024 msgid "[Truncated opcode]\n"
8025 msgstr "[Avhuggen op-kod]\n"
8027 #: readelf.c:8345 readelf.c:8560
8029 msgid "Refuse to unwind"
8030 msgstr "Vägra att rulla ut"
8035 msgstr " [Reserverad]"
8042 #: readelf.c:8401 readelf.c:8494
8048 msgid "corrupt change to vsp"
8049 msgstr "trasig ändring av vsp"
8051 #: readelf.c:8516 readelf.c:8665
8053 msgid " [unsupported opcode]"
8054 msgstr " [ej stödd op-kod]"
8059 msgstr "poppa ram {"
8066 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8067 msgstr "Trasig stackpekarjustering upptäckt\n"
8071 msgid "sp = sp + %ld"
8072 msgstr "sp = sp + %ld"
8076 msgid " Personality routine: "
8077 msgstr " Personalitetsrutin: "
8081 msgid " [Truncated data]\n"
8082 msgstr " [Avhuggen data]\n"
8086 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8087 msgstr "Trasig tabellingång för ARM kompakt modell: %x \n"
8091 msgid " Compact model index: %d\n"
8092 msgstr " Kompakt modellindex: %d\n"
8095 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8096 msgstr "Okänd index för ARM kompakt modell påträffat\n"
8100 msgid " [reserved]\n"
8101 msgstr " [reserverad]\n"
8105 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8106 msgstr " Återställ stack från rampekare\n"
8110 msgid " Stack increment %d\n"
8111 msgstr " Stackökning %d\n"
8115 msgid " Registers restored: "
8116 msgstr " Återställda register: "
8120 msgid " Return register: %s\n"
8121 msgstr " Returregister: %s\n"
8125 msgid " [reserved (%d)]\n"
8126 msgstr " [reserverad (%d)]\n"
8130 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8131 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen avkodades\n"
8135 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8136 msgstr "trasigt strängtabellsindex: %x\n"
8140 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8141 msgstr "Utrullningspost innehåller trasigt avstånd (0x%lx) i sektionen %s\n"
8145 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8146 msgstr "Kunde inte hitta sektionen .ARM.extab innehållande 0x%lx.\n"
8150 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8151 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen bearbetades\n"
8154 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8155 msgstr "Flera strängtabeller hittade i filen.\n"
8161 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8164 "Utrullat tabellindex ”%s” på avstånd 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8170 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8173 "Avkodningen av utrullningssektioner för maskintypen %s stödjs inte för närvarande.\n"
8182 msgid "Interface Version: %s"
8183 msgstr "Gränssnittsversion: %s"
8185 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8188 msgid "<corrupt: %s>"
8189 msgstr "<trasig: %s>"
8193 msgid "Time Stamp: %s"
8194 msgstr "Tidsstämpel: %s"
8196 #: readelf.c:9318 readelf.c:9366
8197 msgid "dynamic section"
8198 msgstr "dynamisk sektion"
8200 #: readelf.c:9338 readelf.c:9387
8202 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8203 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymmer för %lu dynamiska poster\n"
8209 "There is no dynamic section in this file.\n"
8212 "Det finns ingen dynamisk sektion i denna fil.\n"
8214 #. See PR 21379 for a reproducer.
8217 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8218 msgstr "Felaktig DT_SYMTAB-post: %lx"
8221 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
8222 msgstr "Kan inte söka till slutet av filen!\n"
8225 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8226 msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n"
8229 msgid "Unable to seek to end of file\n"
8230 msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen\n"
8233 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8234 msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska sträng-tabellen\n"
8237 msgid "dynamic string table"
8238 msgstr "dynamisk sträng-tabell"
8242 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8243 msgstr "Felaktigt värde (%d) för SYMINENT-post\n"
8246 msgid "symbol information"
8247 msgstr "symbolinformation"
8251 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8252 msgstr "Slut på minne vid allokering av %lu för information om dynamiska symboler\n"
8258 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8261 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8265 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8266 msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n"
8270 msgid "Auxiliary library"
8271 msgstr "yttre bibliotek"
8275 msgid "Filter library"
8276 msgstr "filterbibliotek"
8280 msgid "Configuration file"
8281 msgstr "konfigurationsfil"
8285 msgid "Dependency audit library"
8286 msgstr "beroendövervakningsbibliotek"
8290 msgid "Audit library"
8291 msgstr "övervakningsbibliotek"
8293 #: readelf.c:9692 readelf.c:9720 readelf.c:9748
8298 #: readelf.c:9695 readelf.c:9723 readelf.c:9750
8305 msgid "Shared library: [%s]"
8306 msgstr "delat bibliotek: [%s]"
8310 msgid " program interpreter"
8311 msgstr " programtolk"
8315 msgid "Library soname: [%s]"
8316 msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
8320 msgid "Library rpath: [%s]"
8321 msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
8325 msgid "Library runpath: [%s]"
8326 msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
8335 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8336 msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
8340 msgid "<corrupt time val: %lx"
8341 msgstr "<trasigt tidsvärde: %lx"
8347 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8350 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8357 #: readelf.c:10169 readelf.c:10292 readelf.c:10442
8359 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8360 msgstr " Avstånd: %#08lx Länk: %u (%s)\n"
8363 msgid "version definition section"
8364 msgstr "versiondefinitionssektion"
8368 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
8369 msgstr " %#06x: Rev: %d Flaggor: %s"
8373 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8374 msgstr " Index: %d Ant: %d "
8383 msgid "Name index: %ld\n"
8384 msgstr "Namnindex: %ld\n"
8388 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
8389 msgstr " %#06x: Förälder %d: %s\n"
8393 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
8394 msgstr " %#06x: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
8398 msgid " Version def aux past end of section\n"
8399 msgstr " Versions-def aux efter slutet av sektionen\n"
8403 msgid " Version definition past end of section\n"
8404 msgstr " Versiondefinition efter slutet av sektionen\n"
8410 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8413 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8421 msgid "Version Needs section"
8422 msgstr "Versionsbehovssektion"
8426 msgid " %#06x: Version: %d"
8427 msgstr " %#06x: Version: %d"
8446 msgid " %#06x: Name: %s"
8447 msgstr " %#06x: Namn: %s"
8451 msgid " %#06x: Name index: %lx"
8452 msgstr " %#06x: Namnindex: %lx"
8456 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8457 msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n"
8461 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8462 msgstr "Felaktigt vna_next-fält på %lx\n"
8465 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8466 msgstr "Saknad version behöver ytterligare information\n"
8469 msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
8470 msgstr "Trasig versionsbehovsstruktur — avståndet till nästa struktur är noll med poster kvar som skall behandlas\n"
8473 msgid "Missing Version Needs information\n"
8474 msgstr "Saknad version behöver information\n"
8477 msgid "version string table"
8478 msgstr "versionssträngtabell"
8484 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8487 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu poster:\n"
8495 msgid "version symbol data"
8496 msgstr "versionsymbolsdata"
8503 msgid " 0 (*local*) "
8504 msgstr " 0 (*lokal*) "
8507 msgid " 1 (*global*) "
8508 msgstr " 1 (*global*) "
8511 msgid "invalid index into symbol array\n"
8512 msgstr "ogiltigt index in i symbolvektor\n"
8514 #: readelf.c:10516 readelf.c:11145
8515 msgid "version need"
8516 msgstr "versionsbehov"
8519 msgid "version need aux (2)"
8520 msgstr "yttre versionsbehov (2)"
8522 #: readelf.c:10573 readelf.c:11093
8524 msgstr "versionsdef."
8526 #: readelf.c:10601 readelf.c:11116
8527 msgid "version def aux"
8528 msgstr "yttre versionsdef."
8538 "No version information found in this file.\n"
8541 "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
8545 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8546 msgstr "Okänt synlighetsvärde: %u"
8550 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8551 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-funktionstyp %d\n"
8555 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8556 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-länkning: %d\n"
8560 msgid "<localentry>: %d"
8561 msgstr "<lokalpost>: %d"
8566 msgstr "<annan>: %x"
8570 msgid "bad section index[%3d]"
8571 msgstr "trasigt sektionsindex[%3d]"
8573 # Flera felaktiga strängar, rapporterade:
8574 # https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
8576 msgid "Size truncation prevents reading %"
8577 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %"
8580 msgid "Invalid number of dynamic entries: %"
8581 msgstr "Felaktigt antal dynamiska poster: %"
8584 msgid "Out of memory reading %"
8585 msgstr "Slut på minne när % lästes"
8588 msgid "Unable to read in %"
8589 msgstr "Kan inte läsa in %"
8592 msgid "Out of memory allocating space for %"
8593 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %"
8597 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8598 msgstr "<Ingen information tillgänglig för den dynamiska symbolen nummer %lu>\n"
8602 msgid " <corrupt: %14ld>"
8603 msgstr " <trasig: %14ld>"
8606 msgid "version data"
8607 msgstr "versionsdata"
8610 msgid "version need aux (3)"
8611 msgstr "yttre versionsbehov (3)"
8613 #: readelf.c:11238 readelf.c:11290 readelf.c:11314 readelf.c:11344
8615 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8616 msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen\n"
8618 #: readelf.c:11244 readelf.c:11296
8619 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8620 msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"
8623 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8624 msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"
8627 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8628 msgstr "Lyckades inte avgöra sista kedjans längd\n"
8634 "Symbol table for image:\n"
8637 "Symboltabell för avbilden:\n"
8639 #: readelf.c:11400 readelf.c:11418
8641 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8642 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8644 #: readelf.c:11402 readelf.c:11420
8646 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8647 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8653 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
8656 "Symboltabell av ”.gnu.hash” för avbilden:\n"
8662 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8665 "Symboltabellen ”%s” har en sh_entsize på noll!\n"
8671 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8674 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu poster:\n"
8678 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8679 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8683 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8684 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8688 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8689 msgstr "lokal symbol %u hittad vid index ≥ %ss sh_info-värde på %u\n"
8695 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8698 "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
8704 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8707 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
8710 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8711 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för histogramhinkar\n"
8713 #: readelf.c:11582 readelf.c:11658
8715 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
8716 msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n"
8719 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8720 msgstr "histogramkedjan är trasig\n"
8723 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8724 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för histogramräknare\n"
8730 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8733 "Histogram över ”.gnu.hash” hinkars listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
8736 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8737 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för gnu histogramhinkar\n"
8740 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8741 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för gnu histogramräknare\n"
8747 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8750 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
8754 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
8755 msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n"
8759 msgid "<corrupt index>"
8760 msgstr "<trasigt index>"
8764 msgid "<corrupt: %19ld>"
8765 msgstr "<trasig: %19ld>"
8769 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8770 msgstr "MSP430 SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8774 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8775 msgstr "MSP430-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8780 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8781 msgstr "MSP430 symbolskillnadsomlokallisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
8784 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8785 msgstr "Ej hanterad MSP430-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
8789 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8790 msgstr "MN10300_SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8794 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8795 msgstr "MN10300-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8799 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8800 msgstr "MN10300-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
8803 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8804 msgstr "Ej hanterad MN10300-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
8808 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8809 msgstr "RL78_SYM-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8811 #: readelf.c:11977 readelf.c:11986
8813 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8814 msgstr "RL78-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
8818 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
8819 msgstr "Saknad kunskap om 32-bitars omlokaliseringstyper använda i DWARF-sektioner för maskin nummer %d\n"
8823 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
8824 msgstr "kan inte använda ej stödd omlokaliseringstyp %d till sektionen %s\n"
8828 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8829 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringsavstånd 0x%lx i sektionen %s\n"
8833 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8834 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringssymbolindex 0x%lx i sektionen %s\n"
8838 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
8839 msgstr "hoppar över oväntad symboltyp %s i %ld:e omlokaliseringen i sektion %s\n"
8845 "Assembly dump of section %s\n"
8848 "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
8854 "Section '%s' has no data to dump.\n"
8857 "Sektion ”%s” har ingen data att skriva ut.\n"
8860 msgid "section contents"
8861 msgstr "sektionsinnehåll"
8867 "String dump of section '%s':\n"
8870 "Strängutskrift av sektion ”%s”:\n"
8872 #: readelf.c:12859 readelf.c:13005 readelf.c:13173
8874 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
8875 msgstr "sektionen ”%s” har en komprimeringstyp som inte stödjs: %d\n"
8877 #: readelf.c:12865 readelf.c:13011 readelf.c:13179
8879 msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
8880 msgstr "den komprimerade sektionen ”%s” är trasig\n"
8882 #: readelf.c:12897 readelf.c:13045 readelf.c:13216
8884 msgid "Unable to decompress section %s\n"
8885 msgstr "Kan inte dekomprimera sektionen %s\n"
8889 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8890 msgstr " Observera: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
8892 #: readelf.c:12955 readelf.c:14008 readelf.c:14051 readelf.c:14099
8900 msgid " No strings found in this section."
8901 msgstr " Det fanns inga strängar i denna sektion."
8907 "Hex dump of section '%s':\n"
8910 "Hexadecimal utskrift av sektion ”%s”:\n"
8914 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8915 msgstr " OBSERVERA: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
8919 msgid "%s section data"
8920 msgstr "sektionsdata för %s"
8924 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
8925 msgstr "den komprimerade sektionen %s är för liten för att innehålla ett komprimeringshuvud"
8931 "Section '%s' has no debugging data.\n"
8934 "Sektion ”%s” innehåller ingen felsökningsdata.\n"
8936 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
8937 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
8938 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
8939 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
8942 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
8943 msgstr "sektionen ”%s” har typen NOBITS — dess innehåll är opålitligt.\n"
8947 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
8948 msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
8952 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
8953 msgstr "Sektionen ”%s” skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
8957 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
8958 msgstr "Sektion %d skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
8961 msgid "<corrupt tag>\n"
8962 msgstr "<trasig tagg>\n"
8966 msgid "<corrupt string tag>"
8967 msgstr "<trasig strängtabellstagg>"
8971 msgid "Absent/Non standard\n"
8972 msgstr "Frånvarande/ickestandard\n"
8976 msgid "Bare metal/mwdt\n"
8977 msgstr "Ren metall/mwdt\n"
8981 msgid "Bare metal/newlib\n"
8982 msgstr "Ren metall/newlib\n"
8986 msgid "Linux/uclibc\n"
8987 msgstr "Linux/uclibc\n"
8991 msgid "Linux/glibc\n"
8992 msgstr "Linux/glibc\n"
8994 #: readelf.c:13567 readelf.c:13651
8999 #: readelf.c:13580 readelf.c:13611 readelf.c:13642
9002 msgstr "Frånvarande\n"
9012 #: readelf.c:13665 readelf.c:13673
9024 #: readelf.c:13866 readelf.c:13880 readelf.c:13899 readelf.c:14407
9025 #: readelf.c:14698 readelf.c:14711 readelf.c:14724
9032 msgid "Application\n"
9042 msgid "Microcontroller\n"
9043 msgstr "Mikrokontroll\n"
9047 msgid "Application or Realtime\n"
9048 msgstr "Program eller realtid\n"
9050 #: readelf.c:13881 readelf.c:13901 readelf.c:14461 readelf.c:14479
9051 #: readelf.c:14554 readelf.c:14575 readelf.c:16689
9056 #: readelf.c:13882 readelf.c:14557 readelf.c:14578 readelf.c:16688
9061 #: readelf.c:13886 readelf.c:13905
9063 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9064 msgstr "8-byte och upp till %d-byte utökad\n"
9068 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9069 msgstr "8-byte, utom löv-SP\n"
9071 #: readelf.c:13917 readelf.c:14005 readelf.c:14594
9073 msgid "flag = %d, vendor = "
9074 msgstr "flagga = %d, leverantör = "
9083 msgid "<unknown: %d>\n"
9084 msgstr "<okänd: %d>\n"
9087 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9088 msgstr "trasigt leverantörsattribut\n"
9092 msgid "unspecified hard/soft float, "
9093 msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal, "
9097 msgid "hard float, "
9098 msgstr "hårda flyttal, "
9102 msgid "soft float, "
9103 msgstr "mjuka flytta, "
9107 msgid "single-precision hard float, "
9108 msgstr "enkelprecisions hårda flyttal, "
9112 msgid "unspecified long double\n"
9113 msgstr "ospecificerade långa dubbla\n"
9117 msgid "128-bit IBM long double\n"
9118 msgstr "128-bitars IBM långa dubbla\n"
9122 msgid "64-bit long double\n"
9123 msgstr "64-bitars lång dubbel\n"
9127 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9128 msgstr "128-bitars IEEE långa dubbla\n"
9130 #: readelf.c:14109 readelf.c:14141
9132 msgid "unspecified\n"
9133 msgstr "ospecificerad\n"
9148 msgstr "vilken som helst\n"
9162 msgid "Hard or soft float\n"
9163 msgstr "Hårda eller mjuka flyttal\n"
9167 msgid "Hard float (double precision)\n"
9168 msgstr "Hårda flyttal (dubbel precision)\n"
9172 msgid "Hard float (single precision)\n"
9173 msgstr "Hårda flyttal (enkel precision)\n"
9177 msgid "Soft float\n"
9178 msgstr "Mjuka flyttal\n"
9182 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9183 msgstr "Hårda flyttal (MIPS32r2 64-bitars FPU 12 anropssparad)\n"
9187 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9188 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, godtycklig FPU)\n"
9192 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9193 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9197 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9198 msgstr "Hårda flyttalskompatibilitet (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9202 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9203 msgstr "NaN 2008-kompatibilitet\n"
9207 msgid "Any MSA or not\n"
9208 msgstr "Godtycklig MSA eller ingen\n"
9212 msgid "128-bit MSA\n"
9213 msgstr "128-bitars MSA\n"
9218 msgstr "Inte använt\n"
9230 #: readelf.c:14464 readelf.c:14482 readelf.c:14560 readelf.c:14581
9237 msgid "DSBT addressing not used\n"
9238 msgstr "DSBT-adressering används inte\n"
9242 msgid "DSBT addressing used\n"
9243 msgstr "DSBT-adressering används\n"
9247 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9248 msgstr "Dataadressering positionsberoende\n"
9252 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9253 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT nära DP\n"
9257 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9258 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT långt från DP\n"
9262 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9263 msgstr "Kodadressering positionsberoende\n"
9267 msgid "Code addressing position-independent\n"
9268 msgstr "Kodadressering positionsoberoende\n"
9280 #: readelf.c:14712 readelf.c:14725
9285 #: readelf.c:14713 readelf.c:14726
9292 msgid "Restricted Large\n"
9293 msgstr "Begränsad stor\n"
9297 msgid " <unknown tag %d>: "
9298 msgstr " <okänd tagg %d>: "
9306 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9307 msgstr "Okänd attributversion ”%c”(%d) — ”A” förväntades\n"
9310 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9311 msgstr "Sektionen slutar för tidigt\n"
9315 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9316 msgstr "Felaktig attributlängd (%u > %u)\n"
9320 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9321 msgstr "Attributlängden på %u är för liten\n"
9324 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9325 msgstr "Trasigt attributsektionsnamn\n"
9329 msgid "Attribute Section: "
9330 msgstr "Attributsektion: "
9333 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9334 msgstr "Oanvända byte i slutet av sektionen\n"
9338 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9339 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u > %u)\n"
9343 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9344 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u > 6)\n"
9348 msgid "File Attributes\n"
9349 msgstr "Filattribut\n"
9353 msgid "Section Attributes:"
9354 msgstr "Sektionsattribut:"
9358 msgid "Symbol Attributes:"
9359 msgstr "Symbolattribut:"
9363 msgid "Unknown tag: %d\n"
9364 msgstr "Okänd tagg: %d\n"
9368 msgid " Unknown attribute:\n"
9369 msgstr " Okänt attribut:\n"
9372 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9373 msgstr "MIPS GOT-post sträcker sig bortom slutet på tillgängliga data\n"
9375 #: readelf.c:15068 readelf.c:15140
9380 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9381 msgstr "Trasig MIPS ABI-flaggsektion.\n"
9384 msgid "MIPS ABI Flags section"
9385 msgstr "MIPS ABI-flaggsektion"
9387 #: readelf.c:15252 readelf.c:15794
9388 msgid "Global Offset Table data"
9389 msgstr "Global avståndstabellsdata"
9400 #: readelf.c:15257 readelf.c:15799
9402 msgid " Canonical gp value: "
9403 msgstr " Kanoniskt gp-värde: "
9405 #: readelf.c:15271 readelf.c:15803 readelf.c:15930
9407 msgid " Reserved entries:\n"
9408 msgstr " Reserverade poster:\n"
9412 msgid " %*s %10s %*s\n"
9413 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9415 #: readelf.c:15273 readelf.c:15303 readelf.c:15805 readelf.c:15833
9416 #: readelf.c:15851 readelf.c:15932 readelf.c:15941
9420 #: readelf.c:15273 readelf.c:15303 readelf.c:15805 readelf.c:15833
9425 #: readelf.c:15274 readelf.c:15304
9429 #: readelf.c:15301 readelf.c:15831
9431 msgid " Local entries:\n"
9432 msgstr " Lokala poster:\n"
9434 #: readelf.c:15383 readelf.c:16043
9435 msgid "liblist section data"
9436 msgstr "liblist sektionsdata"
9442 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9445 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu poster:\n"
9448 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9449 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor\n"
9453 msgid "<corrupt: %9ld>"
9454 msgstr "<trasig: %9ld>"
9461 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9462 msgstr "Inget MIPS_OPTIONS-huvud hittades\n"
9469 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9470 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för MIPS-alternativ\n"
9474 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9475 msgstr "felaktig storlek (%u) för MIPS-alternativ\n"
9481 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9484 "Sektion ”%s” innehåller %d poster:\n"
9487 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9488 msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell\n"
9492 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9493 msgstr "För stort antal konflikter upptäckta: %lx\n"
9496 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9497 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för dynamiska konflikter\n"
9499 #: readelf.c:15710 readelf.c:15725
9507 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9510 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu poster:\n"
9513 msgid " Num: Index Value Name"
9514 msgstr " Num: Index Värde Namn"
9518 msgid "<corrupt symbol index>"
9519 msgstr "<trasigt symbolindex>"
9521 #: readelf.c:15755 readelf.c:15880 readelf.c:15965
9523 msgid "<corrupt: %14ld>"
9524 msgstr "<trasig: %14ld>"
9528 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9529 msgstr "GOT-symbolavståndet (%lu) är större än symboltabellens storlek (%lu)\n"
9533 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9534 msgstr "För många GOT-symboler: %lu\n"
9547 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9548 msgstr " %*s %10s %*s Syfte\n"
9550 #: readelf.c:15806 readelf.c:15834 readelf.c:15853 readelf.c:15932
9557 msgid " Lazy resolver\n"
9558 msgstr " Lat upplösare\n"
9562 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9563 msgstr " Modulpekare (GNU-utökning)\n"
9567 msgid " Global entries:\n"
9568 msgstr " Globala poster:\n"
9570 #: readelf.c:15854 readelf.c:15943
9574 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9575 #: readelf.c:15857 readelf.c:15943
9579 #: readelf.c:15857 readelf.c:15943
9585 msgid "<no dynamic symbols>"
9586 msgstr "<inga dynamiska symboler>"
9590 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9591 msgstr "<symbolindex %lu överstiger antalet dynamiska symboler>"
9594 msgid "Procedure Linkage Table data"
9595 msgstr "Processlänkningstabelldata"
9599 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9600 msgstr " %*s %*s Syfte\n"
9604 msgid " PLT lazy resolver\n"
9605 msgstr " PLT lat upplösare\n"
9609 msgid " Module pointer\n"
9610 msgstr " Modulpekare\n"
9619 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9620 msgstr "<trasigt symbolindex: %lu>"
9623 msgid "NDS32 elf flags section"
9624 msgstr "NDS32 elf-flaggsektion"
9627 msgid "liblist string table"
9628 msgstr "liblist-strängtabell"
9634 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9637 "Bibliotekslistsektion ”%s” innehåller %lu poster:\n"
9640 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
9641 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor"
9644 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9645 msgstr "NT_AUXV (extra vektor)"
9648 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9649 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
9652 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9653 msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
9656 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9657 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
9660 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9661 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
9664 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9665 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
9668 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9669 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-register)"
9672 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9673 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-register)"
9676 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
9677 msgstr "NT_386_TLS (x86 TLS-information)"
9680 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
9681 msgstr "NT_386_IOPERM (x86 I/O-tillstånd)"
9684 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
9685 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE utökat tillstånd)"
9688 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
9689 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 övre registerhalvor)"
9692 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
9693 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 tidtagningsregister)"
9696 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
9697 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD-jämförelseregister)"
9700 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
9701 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD-programmerbart register)"
9704 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
9705 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 kontrollregister)"
9708 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
9709 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefixregister)"
9712 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
9713 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 sista brytande händelseadress)"
9716 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
9717 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 omstartsdata för systemanrop)"
9720 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
9721 msgstr "NT_S390_TDB (s390 transactionsdiagnostikblock)"
9724 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
9725 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (s390 kontrollregister 0-15 övre halva)"
9728 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
9729 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 kontrollregister 16-31)"
9732 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
9733 msgstr "NT_S390_GS_CB (s390 vaktad lagrings-register)"
9736 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
9737 msgstr "NT_S390_GS_BC (s390 spridningsstyrning av skyddad lagring)"
9740 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
9741 msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-register)"
9744 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
9745 msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-register)"
9748 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
9749 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch brytpunktsregister i hårdvara)"
9752 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
9753 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch observationspunktsregister i hårdvara)"
9756 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
9757 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
9760 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
9761 msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
9764 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
9765 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
9768 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
9769 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
9772 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
9773 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
9776 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
9777 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
9780 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
9781 msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-data)"
9784 msgid "NT_FILE (mapped files)"
9785 msgstr "NT_FILE (mappade filer)"
9788 msgid "NT_VERSION (version)"
9789 msgstr "NT_VERSION (version)"
9792 msgid "NT_ARCH (architecture)"
9793 msgstr "NT_ARCH (arkitektur)"
9795 #: readelf.c:16201 readelf.c:16315
9796 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9797 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9799 #: readelf.c:16203 readelf.c:16317
9800 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9801 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9803 #: readelf.c:16208 readelf.c:16322 readelf.c:16662 readelf.c:16807
9804 #: readelf.c:16865 readelf.c:16942
9806 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
9807 msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
9811 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
9812 msgstr " Kan inte avkoda 64-bitars notering i 32-bitars bygge\n"
9815 msgid " Malformed note - too short for header\n"
9816 msgstr " Felformaterad notering — för kort för huvudet\n"
9819 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
9820 msgstr " Felformaterad notering — avslutas inte med \\0\n"
9823 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
9824 msgstr " Felformaterad notering — för kort för det angivna filantalet\n"
9828 msgid " Page size: "
9829 msgstr " Sidstorlek: "
9833 msgid " %*s%*s%*s\n"
9834 msgstr " %*s%*s%*s\n"
9849 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
9850 msgstr " Felformaterad notering — filnamn slutar för tidigt\n"
9853 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
9854 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versionstagg)"
9857 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
9858 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-levererad programvaras HWCAP-info)"
9861 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
9862 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik bygg-id-bitsträng)"
9865 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
9866 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (guldversion)"
9869 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9870 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9874 msgid " Properties: "
9875 msgstr " Egenskaper: "
9879 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
9880 msgstr "<trasig GNU_PROPERTY_TYPE, storlek = %#lx>\n"
9882 # datasz är ett namn på en variabel i koden
9885 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
9886 msgstr "<trasig typ (%#x) datasz: %#x>\n"
9888 #: readelf.c:16445 readelf.c:16453 readelf.c:16461 readelf.c:16478
9891 msgid "<corrupt length: %#x> "
9892 msgstr "<trasig längd: %#x> "
9896 msgid "stack size: "
9897 msgstr "stackstorlek: "
9901 msgid "<unknown type %#x data: "
9902 msgstr "<okänd typ %#x-data: "
9906 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
9907 msgstr "<processorspecifi typ %#x-data: "
9911 msgid "<application-specific type %#x data: "
9912 msgstr "<programspecifik typ %#x-data: "
9916 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
9917 msgstr "<trasig descsz: %#lx>\n"
9926 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
9927 msgstr " <trasig GNU_ABI_TAG>\n"
9931 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9932 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9939 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
9940 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
9941 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
9942 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
9943 #. if enabled in the bitmask.
9946 msgid " Hardware Capabilities: "
9947 msgstr " Hårdvaruegenskaper: "
9950 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
9951 msgstr "<trasig GNU_HWCAP>\n"
9955 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
9956 msgstr "num entries: %ld, aktiverad mask: %lx\n"
9960 msgid " Description data: "
9961 msgstr " Beskrivningsdata: "
9964 msgid "Alignment of 8-byte objects"
9965 msgstr "Justering av 8-bytesobjekt"
9968 msgid "Sizeof double and long double"
9969 msgstr "Storlek på dubbla och långa dubbla"
9972 msgid "Type of FPU support needed"
9973 msgstr "Typ av FPU-stöd som behövs"
9976 msgid "Use of SIMD instructions"
9977 msgstr "Användning av SIMD-instruktioner"
9980 msgid "Use of cache"
9981 msgstr "Användning av cache"
9985 msgstr "Användning av MMU"
10014 msgid "unknown value: %x\n"
10015 msgstr "okänt värde: %x\n"
10018 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10019 msgstr "NT_THRMISC (thrmisc-struktur)"
10022 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10023 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (processdata)"
10026 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10027 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (fildata)"
10030 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10031 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap-data)"
10034 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10035 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (gruppdata)"
10038 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10039 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (umask-data)"
10042 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10043 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit-data)"
10046 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10047 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate-data)"
10050 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10051 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings-data)"
10054 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10055 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv-data)"
10057 #. NetBSD core "procinfo" structure.
10059 msgid "NetBSD procinfo structure"
10060 msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
10062 #: readelf.c:16824 readelf.c:16838
10063 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10064 msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
10066 #: readelf.c:16826 readelf.c:16840
10067 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10068 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
10071 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10072 msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-probbeskrivare)"
10076 msgid " Provider: %s\n"
10077 msgstr " Leverantör: %s\n"
10081 msgid " Name: %s\n"
10082 msgstr " Namn: %s\n"
10086 msgid " Location: "
10096 msgid ", Semaphore: "
10097 msgstr ", Semafor: "
10101 msgid " Arguments: %s\n"
10102 msgstr " Argument: %s\n"
10105 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10106 msgstr "NT_VMS_MHD (modulhuvud)"
10109 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10110 msgstr "NT_VMS_LNM (språknamn)"
10113 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10114 msgstr "NT_VMS_SRC (källfiler)"
10117 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10118 msgstr "NT_VMS_EIDC (konsistenskontroll)"
10121 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10122 msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-läge)"
10125 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10126 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (avbildsnamn)"
10129 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10130 msgstr "NT_VMS_IMGID (avbilds-id)"
10133 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10134 msgstr "NT_VMS_LINKID (länk-id)"
10137 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10138 msgstr "NT_VMS_IMGBID (bygg-id)"
10141 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10142 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symboltabellnamn)"
10146 msgid " Creation date : %.17s\n"
10147 msgstr " Tid skapad : %.17s\n"
10151 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10152 msgstr " Tid senaste patch: %.17s\n"
10156 msgid " Module name : %s\n"
10157 msgstr " Modulnamn : %s\n"
10161 msgid " Module version : %s\n"
10162 msgstr " Modulversion : %s\n"
10166 msgid " Invalid size\n"
10167 msgstr " Felaktig storlek\n"
10171 msgid " Language: %s\n"
10172 msgstr " Språk: %s\n"
10176 msgid " Floating Point mode: "
10177 msgstr " Flyttalsläge: "
10181 msgid " Link time: "
10182 msgstr " Länkningstidpunkt: "
10186 msgid " Patch time: "
10187 msgstr " Patchningstidpunkt: "
10191 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10192 msgstr " Övre id: %u, undre id: %u\n"
10196 msgid " Last modified : "
10197 msgstr " Senast ändrad : "
10210 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10211 msgstr " Huvudflaggor: 0x%08x\n"
10215 msgid " Image id : %s\n"
10216 msgstr " Avbilds-id : %s\n"
10220 msgid " Image name: %s\n"
10221 msgstr " Avbildsnamn: %s\n"
10225 msgid " Global symbol table name: %s\n"
10226 msgstr " Global symboltabellsnamn: %s\n"
10230 msgid " Image id: %s\n"
10231 msgstr " Avbilds-id: %s\n"
10235 msgid " Linker id: %s\n"
10236 msgstr " Länkar-id: %s\n"
10247 msgid "<no symbol found>)"
10248 msgstr "<inga symboler hittade>)"
10252 msgid " Applies from offset %#lx\n"
10253 msgstr " Gäller från avstånd %#lx\n"
10255 #: readelf.c:17155 readelf.c:17176
10257 msgid " Applies to func at %#lx"
10258 msgstr " Gäller funktion vid %#lx"
10262 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10263 msgstr " <felaktig beskrivningsstorlek: %lx>\n"
10267 msgid " <invalid descsz>"
10268 msgstr " <felaktig descsz>"
10272 msgid " Applies from offset %#lx"
10273 msgstr " Gäller från avstånd %#lx"
10277 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10278 msgstr "trasigt namnfält i noteringar om GNU-byggattribut: storlek = %ld\n"
10281 msgid " <corrupt name>"
10282 msgstr " <trasigt namn>"
10286 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10287 msgstr "okänd attributtyp i namnfält: %d\n"
10290 msgid "<unknown name type>"
10291 msgstr "<okänd namntyp>"
10298 msgid "<stack prot>"
10299 msgstr "<stackskydd>"
10303 msgstr "<skrivsk. omlok.>"
10306 msgid "<stack size>"
10307 msgstr "<stackstorlek>"
10322 msgid "<short enum>"
10323 msgstr "<kort uppr.>"
10327 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10328 msgstr "okänd byte i namnfältet: %d\n"
10332 msgid "<unknown:_%d>"
10333 msgstr "<okänd:_%d>"
10337 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10338 msgstr "attributet har inte någon förväntad typ (%c)\n"
10342 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10343 msgstr "trasigt namnfält: namesz: %lu men tolkningen kommer till %ld\n"
10347 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10348 msgstr "trasigt numeriskt namnfält: för många byte i värdet: %x\n"
10352 msgid " description data: "
10353 msgstr " beskrivningsdata: "
10357 msgstr "kommentarer"
10363 "Displaying notes found in: %s\n"
10366 "Visar kommentarer hittade i: %s\n"
10372 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10375 "Visar kommentarer hittade på avstånd 0x%08lx med längd 0x%08lx:\n"
10379 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
10380 msgstr " %-20s %10s\tBeskrivning\n"
10388 msgstr "Datastorlek"
10390 #: readelf.c:17561 readelf.c:17591
10392 msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n"
10393 msgstr "Trasig notering: endast %d byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
10397 msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
10398 msgstr "Trasig kommentar: namnstorleken är för stor: (fick: %lx, förväntade mig inte mer än: %lx)\n"
10402 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10403 msgstr "notering med ogiltig namesz och/eller descsz hittad på avståndet 0x%lx\n"
10407 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
10408 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%08lx, beskrivningsstorlek: 0x%08lx\n"
10411 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10412 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för inote-namn\n"
10416 msgstr "v850-noteringar"
10422 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10425 "Visar innehållet i Renesas V850 noteringssektion på avstånd 0x%lx med längd 0x%lx:\n"
10429 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10430 msgstr "Trasig kommentar: namnstorleken är för stor: %lx\n"
10434 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10435 msgstr "trasig descsz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
10437 #: readelf.c:17730 readelf.c:17743
10439 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10440 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%lx, beskrivningsstorlek: 0x%lx\n"
10444 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10445 msgstr "trasig namesz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
10449 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10450 msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
10454 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10455 msgstr " Okänt GNU-attribut: %s\n"
10459 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10460 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10462 "Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n"
10463 "datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
10467 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10468 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"
10481 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10482 msgstr "%s: kan inte dumpa indexet eftersom det inte fanns något\n"
10486 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10487 msgstr "Index för arkiv %s: (%lu poster, 0x%lx byte i symboltabellen)\n"
10491 msgid "Contents of binary %s at offset "
10492 msgstr "Innehåll i binären %s på avståndet "
10496 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10497 msgstr "%s: nådde slutet på symboltabellen före slutet på indexet\n"
10501 msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10502 msgstr "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
10506 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10507 msgstr "%s: misslyckades att söka tillbaka till starten av objektfiler i arkivet\n"
10509 #: readelf.c:18345 readelf.c:18440
10511 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10512 msgstr "Infilen ”%s” är inte läsbar.\n"
10516 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10517 msgstr "%s: innehåller trasigt tunt arkiv: %s\n"
10521 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10522 msgstr "%s: kunde inte söka till en arkivmedlem.\n"
10526 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10527 msgstr "Filen %s är inte ett arkiv så dess index kan inte visas.\n"
10530 msgid "Nothing to do.\n"
10531 msgstr "Inget att göra.\n"
10535 msgid "%s: cannot set time: %s"
10536 msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
10538 #. We have to clean up here.
10539 #: rename.c:157 rename.c:195
10541 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10542 msgstr "kan inte byta namn på ”%s”; orsak: %s"
10546 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10547 msgstr "kan inte kopiera filen ”%s”; orsak: %s"
10551 msgid "%s: not enough binary data"
10552 msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
10555 msgid "null terminated unicode string"
10556 msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
10558 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10559 msgid "resource ID"
10566 #: resbin.c:238 resbin.c:245
10567 msgid "menu header"
10571 msgid "menuex header"
10572 msgstr "meny-ext.-huvud"
10575 msgid "menuex offset"
10576 msgstr "meny-ext.-offset"
10580 msgid "unsupported menu version %d"
10581 msgstr "menyversion %d hanteras inte"
10583 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
10584 msgid "menuitem header"
10585 msgstr "menyobjektshuvud"
10589 msgstr "menyobjekt"
10591 #: resbin.c:432 resbin.c:460
10592 msgid "dialog header"
10593 msgstr "dialoghuvud"
10597 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
10598 msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"
10601 msgid "dialog font point size"
10602 msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"
10605 msgid "dialogex font information"
10606 msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
10608 #: resbin.c:529 resbin.c:547
10609 msgid "dialog control"
10610 msgstr "dialogkontroll"
10613 msgid "dialogex control"
10614 msgstr "dialog-ext.kontroll"
10617 msgid "dialog control end"
10618 msgstr "dialogkontrollsslut"
10621 msgid "dialog control data"
10622 msgstr "dialogkontrollsdata"
10625 msgid "stringtable string length"
10626 msgstr "längd på sträng i strängtabellen"
10629 msgid "stringtable string"
10630 msgstr "sträng i strängtabellen"
10633 msgid "fontdir header"
10634 msgstr "typsnittskatalogens huvud"
10638 msgstr "typsnittskatalog"
10641 msgid "fontdir device name"
10642 msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"
10645 msgid "fontdir face name"
10646 msgstr "typsnittskatalogens formnamn"
10649 msgid "accelerator"
10650 msgstr "accelererare"
10653 msgid "group cursor header"
10654 msgstr "gruppmarkörshuvud"
10656 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
10658 msgid "unexpected group cursor type %d"
10659 msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
10662 msgid "group cursor"
10663 msgstr "gruppmarkör"
10666 msgid "group icon header"
10667 msgstr "gruppikonshuvud"
10669 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
10671 msgid "unexpected group icon type %d"
10672 msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
10679 msgid "unexpected version string"
10680 msgstr "oväntad versionssträng"
10684 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
10685 msgstr "versionslängden %lu är större än resurslängden %lu"
10689 msgid "unexpected version type %d"
10690 msgstr "oväntad versionstyp %d"
10694 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
10695 msgstr "oväntad längd %ld på fast versionsinformation"
10698 msgid "fixed version info"
10699 msgstr "fast versionsinfo"
10703 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
10704 msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
10708 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
10709 msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
10712 msgid "version var info"
10713 msgstr "variabel versionsinfo"
10717 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
10718 msgstr "oväntad längd %ld på värde för strängfilsinfo"
10721 msgid "version stringtable"
10722 msgstr "versionssträngtabell"
10726 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
10727 msgstr "oväntad längd %ld på värde för versionssträngtabell"
10730 msgid "version string"
10731 msgstr "versionssträng"
10735 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
10736 msgstr "oväntad längd %ld ≄ %ld + %ld på versionssträng"
10740 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
10741 msgstr "oväntad längd %ld < %ld på versionssträng"
10745 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
10746 msgstr "oväntad längd %ld på värde för var.filinfo"
10749 msgid "version varfileinfo"
10750 msgstr "versionsvar.filinfo"
10754 msgid "unexpected version value length %ld"
10755 msgstr "oväntad längd %ld på värde för version"
10758 msgid "nul bytes found in version string"
10759 msgstr "nul-byte hittad i versionssträngen"
10763 msgid "unexpected version string character: %x"
10764 msgstr "oväntat tecken i versionssträngen: %x"
10767 msgid "filename required for COFF input"
10768 msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
10772 msgid "%s: no resource section"
10773 msgstr "%s: ingen resurssektion"
10777 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
10778 msgstr "%s: .rsrc-sektionen är större än filen!"
10782 msgid "%s: %s: address out of bounds"
10783 msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
10786 msgid "Resources nest too deep"
10787 msgstr "Resurser nästas för djupt"
10794 msgid "named directory entry"
10795 msgstr "namngiven katalogpost"
10798 msgid "directory entry name"
10799 msgstr "katalogpostnamn"
10802 msgid "resource name"
10803 msgstr "resursnamn"
10806 msgid "named subdirectory"
10807 msgstr "namngiven underkatalog"
10810 msgid "named resource"
10811 msgstr "namngiven resurs"
10814 msgid "ID directory entry"
10815 msgstr "ID-katalogpost"
10818 msgid "ID subdirectory"
10819 msgstr "ID-underkatalog"
10822 msgid "ID resource"
10826 msgid "resource type unknown"
10827 msgstr "okänd resurstyp"
10834 msgid "resource data"
10835 msgstr "resursdata"
10838 msgid "resource data size"
10839 msgstr "storlek på resursdata"
10842 msgid "filename required for COFF output"
10843 msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
10846 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
10847 msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-omlokaliseringstyp"
10849 #: resrc.c:256 resrc.c:328
10851 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
10852 msgstr "kan inte öppna temporärfil ”%s”: %s"
10856 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
10857 msgstr "kan inte omdirigera standard ut: ”%s”: %s"
10861 msgid "can't execute `%s': %s"
10862 msgstr "kan inte exekvera ”%s”: %s"
10866 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
10867 msgstr "Läser utdata från preprocessorn via temporärfil ”%s”\n"
10871 msgid "can't popen `%s': %s"
10872 msgstr "kan inte anropa popen ”%s”: %s"
10876 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
10877 msgstr " Läser utdata från preprocessorn via popen\n"
10881 msgid "Tried `%s'\n"
10882 msgstr "Provade ”%s”\n"
10886 msgid "Using `%s'\n"
10887 msgstr "Använder ”%s”\n"
10890 msgid "preprocessing failed."
10891 msgstr "preprocessningen misslyckades."
10895 msgid "%s: unexpected EOF"
10896 msgstr "%s: oväntat filslut"
10900 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
10901 msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
10903 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
10905 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
10906 msgstr "stat misslyckades på bildfil ”%s”: %s"
10910 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
10911 msgstr "markörfil ”%s” innehåller inte markördata"
10913 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
10915 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
10916 msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
10919 msgid "help ID requires DIALOGEX"
10920 msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
10923 msgid "control data requires DIALOGEX"
10924 msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
10928 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
10929 msgstr "stat misslyckades på typsnittsfilen ”%s”: %s"
10933 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
10934 msgstr "ikonfil ”%s” innehåller inte ikondata"
10936 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
10938 msgid "stat failed on file `%s': %s"
10939 msgstr "stat misslyckades filen ”%s”: %s"
10943 msgid "can't open `%s' for output: %s"
10944 msgstr "kan inte öppna ”%s” för utmatning: %s"
10948 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
10949 msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"
10953 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
10954 msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"
10959 " The options are:\n"
10960 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
10961 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
10962 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
10963 " --common Display total size for *COM* syms\n"
10964 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
10965 " @<file> Read options from <file>\n"
10966 " -h --help Display this information\n"
10967 " -v --version Display the program's version\n"
10971 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Välj utdatastil (standard är %s)\n"
10972 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visa tal oktalt, decimalt eller\n"
10974 " -t --totals Visa sammanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
10975 " --common Visa total storlek för *COM*-symboler\n"
10976 " --target=<bfdnamn> Välj binärfilens format\n"
10977 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
10978 " -h --help Visa denna information\n"
10979 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
10984 msgid "invalid argument to --format: %s"
10985 msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
10989 msgid "Invalid radix: %s\n"
10990 msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
10993 msgid "Checksum failure"
10994 msgstr "Kontrollsummefel"
10996 #. FIXME: Return error status.
10998 msgid "Failed to write checksum"
10999 msgstr "Misslyckades att skriva kontrollsumman"
11003 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11004 msgstr "Storlek av heltal att skriva som inte stödjs: %d"
11006 #. FIXME: Return error status.
11008 msgid "Failed to write TR block"
11009 msgstr "Lyckades inte skriva TR-block"
11013 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11014 msgstr "Okänd underarkitektur till H8300: %ld"
11018 msgid "Unsupported architecture: %d"
11019 msgstr "Ej stödd arkitektur: %d"
11023 msgid "Unrecognised type: %d"
11024 msgstr "Okänd typ: %d"
11028 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11029 msgstr "Okänd coff-symboltyp: %d"
11031 #: srconv.c:1022 srconv.c:1122
11033 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11034 msgstr "Okänd synlighet för coff-symbol: %d"
11036 #: srconv.c:1048 srconv.c:1093
11038 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11039 msgstr "Okänd coff-symbolplats: %d"
11041 #. FIXME: Return error status.
11043 msgid "Failed to write CS struct"
11044 msgstr "misslyckades att skriva en CS-post"
11048 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11049 msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
11054 " The options are:\n"
11055 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11056 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11057 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11058 " @<file> Read options from <file>\n"
11059 " -h --help Display this information\n"
11060 " -v --version Print the program's version number\n"
11063 " -q --quick (Utgått - ignoreras)\n"
11064 " -n --noprescan Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
11065 " -d --debug Visa information om vad som händer\n"
11066 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11067 " -h --help Visa denna information\n"
11068 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11072 msgid "unable to open output file %s"
11073 msgstr "kan inte öppna utfil %s"
11075 #: stabs.c:331 stabs.c:1726
11076 msgid "numeric overflow"
11077 msgstr "numeriskt överspill"
11081 msgid "Bad stab: %s\n"
11082 msgstr "Felaktig stab: %s\n"
11086 msgid "Warning: %s: %s\n"
11087 msgstr "Varning: %s: %s\n"
11091 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11092 msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
11096 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11097 msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
11100 msgid "unknown C++ encoded name"
11101 msgstr "okänt C++-kodat namn"
11103 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11104 #. cross-reference types.
11106 msgid "unrecognized cross reference type"
11107 msgstr "okänd korsreferenstyp"
11109 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11110 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11112 msgid "missing index type"
11113 msgstr "utebliven indextyp"
11116 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11117 msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
11120 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11121 msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"
11124 msgid "unnamed $vb type"
11125 msgstr "$vb-typ utan namn"
11128 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11129 msgstr "okänd C++-förkortning"
11132 msgid "unknown visibility character for field"
11133 msgstr "okänt synlighetstecken för fält"
11136 msgid "const/volatile indicator missing"
11137 msgstr "const/volatile-indikator saknas"
11141 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
11142 msgstr "Ingen kodning av ”%s”\n"
11145 msgid "Undefined N_EXCL"
11146 msgstr "Odefinierad N_EXCL"
11150 msgid "Type file number %d out of range\n"
11151 msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
11155 msgid "Type index number %d out of range\n"
11156 msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
11160 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11161 msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
11165 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11166 msgstr "felaktigt manglat namn ”%s”\n"
11170 msgid "no argument types in mangled string\n"
11171 msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"
11175 msgid "Demangled name is not a function\n"
11176 msgstr "Avmanglat namn är inte en funktion\n"
11180 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11181 msgstr "Oväntad typ i avmangling av v3-argumentlista\n"
11185 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11186 msgstr "Okänd avmanglingskomponent %d\n"
11190 msgid "Failed to print demangled template\n"
11191 msgstr "Lyckades inte skriva avmanglad mall\n"
11195 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11196 msgstr "Kunde inte få tag på avmanglad inbyggd typ\n"
11200 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11201 msgstr "Oväntade avmanglade varargs\n"
11205 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11206 msgstr "Okänd avmanglad inbyggd typ\n"
11208 #: strings.c:200 strings.c:267
11210 msgid "invalid integer argument %s"
11211 msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
11215 msgid "invalid minimum string length %d"
11216 msgstr "ogiltig minsta stränglängd %d"
11220 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11221 msgstr "%s: att läsa sektionen %s misslyckades: %s"
11225 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11226 msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"
11231 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11232 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11234 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen [standard]\n"
11235 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen\n"
11240 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11241 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11243 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen\n"
11244 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen [standard]\n"
11249 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11250 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11251 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11252 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11253 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11254 " -o An alias for --radix=o\n"
11255 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11256 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11257 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11258 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11259 " @<file> Read options from <file>\n"
11260 " -h --help Display this information\n"
11261 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11263 " -f --print-file-name Skriv filens namn före varje sträng\n"
11264 " -n --bytes=[antal] Hitta och skriv ut varje NUL-terminerad sekvens\n"
11265 " -<antal> med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
11266 " -t --radix={o,d,x} Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n"
11267 " -w --include-all-whitespace Inkludera alla blanka som giltiga strängtecken\n"
11268 " -o Synonym för --radix=o\n"
11269 " -T --target=<BFDNAMN> Välj binärfilens format\n"
11270 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och byteordning:\n"
11271 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11272 " -s --output-separator=<string> Sträng som skall användas för att separera\n"
11273 " strängar i utdata.\n"
11274 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11275 " -h --help Visa denna information\n"
11276 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11279 msgid "*undefined*"
11280 msgstr "*odefinierad*"
11288 msgid "SUM IS %x\n"
11289 msgstr "SUMMAN ÄR %x\n"
11291 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11292 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11294 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11295 msgstr "ICE: getINT: Slut på buffertutrymme"
11299 msgid "Unsupported read size: %d"
11300 msgstr "Lässtorleken stödjs inte: %d"
11305 msgstr "FICK EN %x\n"
11309 msgid "WANTED %x!!\n"
11310 msgstr "VILLE HA %x!!\n"
11313 msgid "SYMBOL INFO"
11314 msgstr "SYMBOLINFO"
11317 msgid "DERIVED TYPE"
11318 msgstr "HÄRLEDD TYP"
11321 msgid "MODULE***\n"
11322 msgstr "MODUL***\n"
11326 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11327 msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
11332 " The options are:\n"
11333 " -h --help Display this information\n"
11334 " -v --version Print the program's version number\n"
11337 " -h --help Visa denna hjälp\n"
11338 " -v --version Visa programment versionsinformation\n"
11342 msgid "cannot open input file %s"
11343 msgstr "kan inte öppna infil %s"
11347 msgid "Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
11348 msgstr "Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
11353 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11354 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11355 "This program has absolutely no warranty.\n"
11357 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
11358 "i GNU General Public License version 3 eller (om du så vill) någon senare\n"
11359 "version. Detta program har inga som helst garantier.\n"
11363 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11364 msgstr "kan inte skapa %s-filen ”%s” för utmatning.\n"
11368 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11369 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil]\n"
11374 " The options are:\n"
11375 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11376 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11377 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11378 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11379 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11380 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11381 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11382 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11383 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11384 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11385 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11386 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11387 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11388 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11389 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11390 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11391 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11392 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11395 " -a --ascii_in Läs infilen som en ASCII-fil\n"
11396 " -A --ascii_out Skriv binära meddelanden som ASCII\n"
11397 " -b --binprefix .bin-filenamn föregås av .mc-filenamn för att vara unika.\n"
11398 " -c --customflag Ange anpassade flaggor för meddelanden\n"
11399 " -C --codepage_in=<värde> Ange kodsida vid läsning av mc-textfiler\n"
11400 " -d --decimal_values Skriv färden till textfiler decimalt\n"
11401 " -e --extension=<ändelse> Ange huvudändelse som skall användas på exporthuvudfil\n"
11402 " -F --target <mål> Ange utmål för byteordning.\n"
11403 " -h --headerdir=<katalog> Ange exportkatalogen för huvuden\n"
11404 " -u --unicode_in Läs infilen som en UTF16-fil\n"
11405 " -U --unicode_out Skriv binärmeddelanden som UTF16\n"
11406 " -m --maxlength=<värde> Ange den största tillåtna meddelandelängden\n"
11407 " -n --nullterminate Lägg automatiskt till en nollavslutning till strängar\n"
11408 " -o --hresult_use Använd HRESULT-definition istället för statuskoddefinition\n"
11409 " -O --codepage_out=<värde> Ange kodsida vid skrivning av textfiler\n"
11410 " -r --rcdir=<katalog> Ange exportkatalogen för rc-filer\n"
11411 " -x --xdbg=<katalog> Var den .dbg-C-inkluderingsfil som översätter\n"
11412 " meddelande-id:n till deras symboliska namn\n"
11418 " -H --help Print this help message\n"
11419 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11420 " -V --version Print version information\n"
11422 " -H --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
11423 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
11424 " --version Visa versionsinformation\n"
11426 #: windmc.c:260 windres.c:404
11428 msgid "%s: warning: "
11429 msgstr "%s: varning: "
11433 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11434 msgstr "En kodsideflagga ”%s” angavs samt UTF16.\n"
11438 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11439 msgstr "\tkodsidesättningen ignoreras.\n"
11441 # Måtte vara någon slags felskrivning, men jag förstår inte vad det
11442 # skulle varit. Jag har rapporterat det till bug-binutils.
11444 msgid "try to add a ill language."
11445 msgstr "försök lägga till ett ill(?)-språk."
11449 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11450 msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för indata.\n"
11454 msgid "unable to read contents of %s"
11455 msgstr "kan inte läsa innehållet i %s"
11458 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11459 msgstr "infilen verkar inte vara UTF16.\n"
11463 msgid "can't open %s `%s': %s"
11464 msgstr "kan inte öppna %s ”%s”: %s"
11468 msgid ": expected to be a directory\n"
11469 msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
11473 msgid ": expected to be a leaf\n"
11474 msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
11478 msgid ": duplicate value\n"
11479 msgstr ": dubblett av värdet\n"
11483 msgid "unknown format type `%s'"
11484 msgstr "okänd formattyp ”%s”"
11488 msgid "%s: supported formats:"
11489 msgstr "%s: format som hanteras:"
11491 #. Otherwise, we give up.
11494 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11495 msgstr "kan inte fastställa filtypen på ”%s”; använd flaggan -J"
11499 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11500 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
11505 " The options are:\n"
11506 " -i --input=<file> Name input file\n"
11507 " -o --output=<file> Name output file\n"
11508 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11509 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11510 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11511 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11512 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11513 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11514 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11515 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11516 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11517 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11518 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11519 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11520 " the preprocessor output\n"
11521 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11524 " -i --input=<fil> Välj infil\n"
11525 " -o --output=<fil> Välj utfil\n"
11526 " -J --input-format=<format> Ange indataformat\n"
11527 " -O --output-format=<format> Ange utdataformat\n"
11528 " -F --target=<mål> Ange COFF-mål\n"
11529 " --preprocessor=<program> Program att preprocessa rc-filen med\n"
11530 " --preprocessor-arg=<arg> Extra argument till preprocessorn\n"
11531 " -I --include-dir=<katalog> Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
11532 " -D --define <sym>[=<värde>] Definiera SYM när rc-filen preprocessas\n"
11533 " -U --undefine <sym> Avdefiniera SYM när rc-filen preprocessas\n"
11534 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
11535 " -l --language=<värde> Välj språk när rc-filen läses\n"
11536 " --use-temp-file Använd en temporärfil istället för popen för att\n"
11537 " läsa utdata från preprocessorn\n"
11538 " --no-use-temp-file Använd popen (standard)\n"
11542 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
11543 msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n"
11548 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
11549 " @<file> Read options from <file>\n"
11550 " -h --help Print this help message\n"
11551 " -V --version Print version information\n"
11553 " -r Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
11554 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11555 " -h --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
11556 " -V --version Visa versionsinformation\n"
11561 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
11562 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
11563 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
11565 "FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
11566 "om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en infil. Ingen infil\n"
11567 "betyder standard in, med formatet rc. Ingen utfil betyder standard ut,\n"
11568 "med formatet rc.\n"
11571 msgid "invalid codepage specified.\n"
11572 msgstr "ogiltig kodsida angavs.\n"
11575 msgid "invalid option -f\n"
11576 msgstr "ogiltig flagga -f\n"
11579 msgid "No filename following the -fo option.\n"
11580 msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"
11584 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
11585 msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"
11588 msgid "no resources"
11589 msgstr "inga resurser"
11591 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
11593 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
11594 msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
11598 msgid "stab_int_type: bad size %u"
11599 msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
11603 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
11604 msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält ”%s” i strukturen"