1 # Translation of binutils to Ukrainian
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2017.
9 "Project-Id-Version: binutils 2.28.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-07-10 21:08+0300\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файла.\n"
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
42 " @<file> Read options from <file>\n"
43 " -a --addresses Show addresses\n"
44 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
45 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
46 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
47 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
49 " -s --basenames Strip directory names\n"
50 " -f --functions Show function names\n"
51 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
52 " -h --help Display this information\n"
53 " -v --version Display the program's version\n"
57 " @<файл> Читати параметри з <файла>\n"
58 " -a --addresses Показувати адреси\n"
59 " -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файла\n"
60 " -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n"
61 " -i --inlines Розкрутити inline-функції\n"
62 " -j --section=<назва> Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
63 " -p --pretty-print Зробити виведені дані зручнішим для читання\n"
64 " -s --basenames Виділити назви каталогів\n"
65 " -f --functions Показати назви функцій\n"
66 " -C --demangle[=стиль] Декодувати назви функцій\n"
67 " -h --help Показати ці дані\n"
68 " -v --version Показати версію програми\n"
71 #: addr2line.c:100 ar.c:336 ar.c:373 coffdump.c:473 dlltool.c:4006
72 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 nlmconv.c:1112 objcopy.c:658 objcopy.c:711
73 #: readelf.c:4350 size.c:97 srconv.c:1709 strings.c:668 sysdump.c:648
74 #: windmc.c:227 windres.c:688
76 msgid "Report bugs to %s\n"
77 msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
79 #. Note for translators: This printf is used to join the
80 #. function name just printed above to the line number/
81 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
89 #. Note for translators: This printf is used to join the
90 #. line number/file name pair that has just been printed with
91 #. the line number/file name pair that is going to be printed
92 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
94 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
97 msgid " (inlined by) "
98 msgstr " (всередині) "
102 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
103 msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
107 msgid "%s: cannot find section %s"
108 msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
110 #: addr2line.c:465 nm.c:1678 objdump.c:3801
112 msgid "unknown demangling style `%s'"
113 msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
117 msgid "no entry %s in archive\n"
118 msgstr "в архіві немає запису %s\n"
122 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
123 msgstr "Використання: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
127 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
128 msgstr "Використання: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
132 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
133 msgstr " %s -M [<сценарій mri]\n"
142 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
143 msgstr " d - видалення файлів з архіву\n"
147 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
148 msgstr " m[ab] - пересування файлів у архів\n"
152 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
153 msgstr " p - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
157 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
158 msgstr " q[f] - швидке додавання файлів до архіву\n"
162 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
163 msgstr " r[ab][f][u] - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
167 msgid " s - act as ranlib\n"
168 msgstr " s — працювати у режимі ranlib\n"
172 msgid " t - display contents of archive\n"
173 msgstr " t - показати вміст архіву\n"
177 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
178 msgstr " x[o] - отримання файлів з архіву\n"
182 msgid " command specific modifiers:\n"
183 msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
187 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
188 msgstr " [a] - розміщення файлів після [назви_члена]\n"
192 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
193 msgstr " [b] - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
197 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
198 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid (типово)\n"
202 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
203 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid\n"
207 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
208 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid\n"
212 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
213 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid (типово)\n"
217 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
218 msgstr " [N] - використання [відліку], як варіанту назви\n"
222 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
223 msgstr " [f] - обрізання назв вставлених файлів\n"
227 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
228 msgstr " [P] - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
232 msgid " [o] - preserve original dates\n"
233 msgstr " [o] - збереження початкових дат\n"
237 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
238 msgstr " [u] - заміна лише новіших файлів, ніж поточний вміст архіву\n"
242 msgid " generic modifiers:\n"
243 msgstr " звичайні модифікатори:\n"
247 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
248 msgstr " [c] - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
252 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
253 msgstr " [s] - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
257 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
258 msgstr " [S] - не створювати таблицю символів\n"
262 msgid " [T] - make a thin archive\n"
263 msgstr " [T] - створити тонкий архів\n"
267 msgid " [v] - be verbose\n"
268 msgstr " [v] - докладний режим\n"
272 msgid " [V] - display the version number\n"
273 msgstr " [V] - вивід номера версії\n"
277 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
278 msgstr " @<файл> - читати ключі з <файла>\n"
282 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
283 msgstr " --target=BFD-назва — вказати як формат об’єкта призначення BFD-назву\n"
288 msgstr " додаткові:\n"
292 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
293 msgstr " --plugin <p> — завантажити вказаний додаток\n"
297 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
298 msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
302 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
303 msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
308 " The options are:\n"
309 " @<file> Read options from <file>\n"
312 " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
316 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
317 msgstr " --plugin <назва> Завантажити вказаний додаток\n"
322 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
323 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
325 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти (типово)\n"
326 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти\n"
331 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
332 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
334 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти\n"
335 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти (типово)\n"
340 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
341 " -h --help Print this help message\n"
342 " -v --version Print version information\n"
344 " -t Оновити часову позначку карти символів архіву\n"
345 " -h --help Вивести це довідкове повідомлення\n"
346 " -v --version Вивести дані щодо версії\n"
349 msgid "two different operation options specified"
350 msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
352 #: ar.c:580 ar.c:640 nm.c:1759
354 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
355 msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n"
358 msgid "no operation specified"
359 msgstr "операція не вказана"
362 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
363 msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
366 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
367 msgstr "`u' не матиме значення з `D'."
370 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
371 msgstr "модифікатор «u» проігноровано, оскільки типовим є «D» (див. «U»)"
374 msgid "missing position arg."
375 msgstr "пропущено аргумент розташування."
378 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
379 msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'."
382 msgid "`N' missing value."
383 msgstr "Пропущено значення «N»."
386 msgid "Value for `N' must be positive."
387 msgstr "Значення для «N» має бути додатнім."
390 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
391 msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів."
395 msgid "internal error -- this option not implemented"
396 msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
401 msgstr "створюється %s"
405 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
406 msgstr "Не вдалося перетворити наявну бібліотеку %s у тонкий формат"
410 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
411 msgstr "Не вдалося перетворити наявну тонку бібліотеку %s у звичайний формат"
413 #: ar.c:997 ar.c:1061 ar.c:1390 objcopy.c:3124
415 msgid "internal stat error on %s"
416 msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
418 #: ar.c:1016 ar.c:1094
420 msgid "%s is not a valid archive"
421 msgstr "%s не є правильним архівом"
423 #: ar.c:1053 objcopy.c:3088
425 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
426 msgstr "у елементі архіву виявлено некоректну назву шляху: %s"
429 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
430 msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву"
434 msgid "No member named `%s'\n"
435 msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n"
439 msgid "no entry %s in archive %s!"
440 msgstr "пункту %s немає а архіві %s!"
444 msgid "%s: no archive map to update"
445 msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
449 msgid "No entry %s in archive.\n"
450 msgstr "пункту %s немає в архіві.\n"
454 msgid "Can't open file %s\n"
455 msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
459 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
460 msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
464 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
465 msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
469 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
470 msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
474 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
475 msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
477 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419
479 msgid "%s: no open output archive\n"
480 msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
482 #: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400
484 msgid "%s: can't open file %s\n"
485 msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
487 #: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477
489 msgid "%s: can't find module file %s\n"
490 msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
494 msgid "Current open archive is %s\n"
495 msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
499 msgid "%s: no open archive\n"
500 msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
504 msgid " No emulation specific options\n"
505 msgstr " Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
507 #. Macros for common output.
510 msgid " emulation options: \n"
511 msgstr " ключі емуляції: \n"
515 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
516 msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
520 msgid "%s: Matching formats:"
521 msgstr "%s: Формати відповідності:"
525 msgid "Supported targets:"
526 msgstr "Підтримувані цілі:"
530 msgid "%s: supported targets:"
531 msgstr "%s: підтримувані цілі:"
535 msgid "Supported architectures:"
536 msgstr "Підтримувані архітектури:"
540 msgid "%s: supported architectures:"
541 msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
545 msgstr "зворотний порядок"
548 msgid "little endian"
549 msgstr "прямий порядок"
552 msgid "endianness unknown"
553 msgstr "невідомий порядок"
559 " (header %s, data %s)\n"
562 " (заголовок %s, дані %s)\n"
566 msgid "BFD header file version %s\n"
567 msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n"
571 msgid "<time data corrupt>"
572 msgstr "<пошкоджені часові дані>"
576 msgid "%s: bad number: %s"
577 msgstr "%s: некоректне число: %s"
579 #: bucomm.c:596 strings.c:403
581 msgid "'%s': No such file"
582 msgstr "«%s»: немає такого файла"
584 #: bucomm.c:598 strings.c:405
586 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
587 msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
589 #: bucomm.c:602 strings.c:411
591 msgid "Warning: '%s' is a directory"
592 msgstr "Попередження: «%s» є каталогом"
596 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
597 msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
601 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
602 msgstr "Попередження: «%s» має від’ємний розмір, ймовірно є надто великим."
616 msgid "section definition at %x size %x\n"
617 msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n"
622 msgstr "вказівник на"
626 msgid "array [%d] of"
627 msgstr "масив [%d] з"
631 msgid "function returning"
632 msgstr "функція, що повертає"
646 msgid "structure definition"
647 msgstr "визначення структури"
651 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
652 msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру"
656 msgid "structure ref to %s"
657 msgstr "посилання структури на %s"
661 msgid "enum ref to %s"
662 msgstr "посилання enum на %s"
666 msgid "enum definition"
667 msgstr "визначення переліку (enum)"
671 msgid "Stack offset %x"
672 msgstr "Відступ у стеку %x"
676 msgid "Memory section %s+%x"
677 msgstr "Розділ пам’яті %s+%x"
686 msgid "Struct Member offset %x"
687 msgstr "Відступ члена структури %x"
691 msgid "Enum Member offset %x"
692 msgstr "Відступ члена переліку %x"
696 msgid "Undefined symbol"
697 msgstr "Невизначений символ"
701 msgid "List of symbols"
702 msgstr "Список символів"
706 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
707 msgstr "Символ %s, теґ %d, номер %d"
709 #: coffdump.c:345 readelf.c:15855 readelf.c:15943
725 msgid "List of blocks "
726 msgstr "Список блоків "
740 msgid "List of source files"
741 msgstr "Список файлів початкових кодів"
745 msgid "Source file %s"
746 msgstr "Файл коду %s"
750 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
751 msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %u"
753 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
756 msgstr "<немає символу>"
763 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
765 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
766 msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
770 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
771 msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n"
776 " The options are:\n"
777 " @<file> Read options from <file>\n"
778 " -h --help Display this information\n"
779 " -v --version Display the program's version\n"
783 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
784 " -h --help Вивід цієї інформації\n"
785 " -v --version Вивід версії програми\n"
788 #: coffdump.c:536 srconv.c:1800 sysdump.c:706
789 msgid "no input file specified"
790 msgstr "не вказаний вхідний файл"
793 msgid "Out of context scope change encountered"
794 msgstr "Виявлено зміну області видимості поза контекстом"
798 msgid "Invalid section target index: %u"
799 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %u"
803 msgid "Invalid section target index: %d"
804 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %d"
807 msgid "Target section has insufficient relocs"
808 msgstr "Розділ призначення має недостатні пересування"
810 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
812 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
813 msgstr "Виявлено індекс символу %u там, де немає символів"
815 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
817 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
818 msgstr "Виявлено некоректний індекс символу %u"
822 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
823 msgstr "Виявлено некоректний номер розділу (%d)"
827 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
828 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
832 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
833 msgstr "Запис типу %u не містить достатньої інформації щодо символів"
837 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
838 msgstr "Запис типу %u не посилається на символ"
841 msgid "Section definition needs a section length"
842 msgstr "Визначення розділу потребує зазначення довжини розділу"
845 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
846 msgstr "Сукупне визначення має містити допоміжну інформацію"
850 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
851 msgstr "Виявлено некоректний індекс мітки %#lx"
854 msgid "Enum definition needs auxillary information"
855 msgstr "Визначення переліку має містити допоміжну інформацію"
859 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
860 msgstr "Виявлено некоректний індекс переліку символів %u"
863 msgid "Array definition needs auxillary information"
864 msgstr "Визначення масиву має містити допоміжну інформацію"
868 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
869 msgstr "Сума els (%#x) * розмір (%#x) поза межами припустимого діапазону"
871 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
873 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
874 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
877 msgid "ICE: do_define called without a block"
878 msgstr "ICE: do_define викликано без блоку"
882 msgid "Out of range symbol index: %u"
883 msgstr "Індекс символу поза межами припустимого діапазону: %u"
886 msgid "Section referenced before any file is defined"
887 msgstr "Посилання на розділ до визначення якогось файла"
891 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
892 msgstr "Сума зсуву (%#x) і розміру (%#x) поза припустимим діапазоном"
896 msgid "Out of range type size: %u"
897 msgstr "Розмір типу поза припустимим діапазоном: %u"
900 msgid "Function start encountered without a top level scope."
901 msgstr "Виявлено початок функції без області видимості верхнього рівня."
904 msgid "Block start encountered without a scope for it."
905 msgstr "Виявлено початок блоку без області видимості для нього."
908 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
909 msgstr "Виявлено аргументи функції без визначення функції"
912 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
913 msgstr "Виявлено елемент структури без визначення структури"
916 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
917 msgstr "Виявлено елемент переліку без визначення переліку"
920 msgid "Aggregate defintion encountered without a scope"
921 msgstr "Виявлено визначення сукупності без зазначення області видимості"
924 msgid "Label defintion encountered without a file scope"
925 msgstr "Виявлено визначення мітки без зазначення області файлів"
928 msgid "Variable defintion encountered without a scope"
929 msgstr "Виявлено визначення змінної без зазначення області видимості"
933 msgid "%s: is not a COFF format file"
934 msgstr "%s: не є файлом у форматі COFF"
936 #: cxxfilt.c:118 nm.c:284 objdump.c:284
938 msgid "Report bugs to %s.\n"
939 msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
942 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
943 msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла"
946 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
947 msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
950 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
951 msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
954 msgid "debug_record_parameter: no current function"
955 msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
958 msgid "debug_end_function: no current function"
959 msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
962 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
963 msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
966 msgid "debug_start_block: no current block"
967 msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
970 msgid "debug_end_block: no current block"
971 msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
974 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
975 msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
978 msgid "debug_record_line: no current unit"
979 msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
983 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
984 msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
988 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
989 msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
993 msgid "debug_record_label: not implemented"
994 msgstr "debug_record_label: не виконаний"
997 msgid "debug_record_variable: no current file"
998 msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла"
1001 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1002 msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
1005 msgid "debug_name_type: no current file"
1006 msgstr "debug_name_type: немає поточного файла"
1009 msgid "debug_tag_type: no current file"
1010 msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла"
1013 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1014 msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
1018 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1019 msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
1022 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1023 msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
1027 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1028 msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n"
1031 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1032 msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
1034 #: dlltool.c:916 dlltool.c:942 dlltool.c:973
1036 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1037 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
1041 msgid "Can't open def file: %s"
1042 msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
1046 msgid "Processing def file: %s"
1047 msgstr "Оброблюється файл def: %s"
1050 msgid "Processed def file"
1051 msgstr "Оброблено файл def"
1055 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1056 msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
1060 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1061 msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
1065 msgid "NAME: %s base: %x"
1066 msgstr "NAME: %s base: %x"
1068 #: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
1069 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1070 msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
1074 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1075 msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
1079 msgid "VERSION %d.%d\n"
1080 msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n"
1085 msgstr "запуск: %s %s"
1087 #: dlltool.c:1368 resrc.c:288
1090 msgstr "очікування: %s"
1092 #: dlltool.c:1373 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1094 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1095 msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
1097 #: dlltool.c:1379 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1099 msgid "%s exited with status %d"
1100 msgstr "%s завершений зі статусом %d"
1104 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1105 msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
1109 msgid "Excluding symbol: %s"
1110 msgstr "Символ виключення: %s"
1112 #: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1104 nm.c:1114 nm.c:1123
1114 msgid "%s: no symbols"
1115 msgstr "%s: немає символів"
1117 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1120 msgid "Done reading %s"
1121 msgstr "Читання виконано %s"
1125 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1126 msgstr "Не вдалося відкрити об’єктний файл: %s: %s"
1130 msgid "Scanning object file %s"
1131 msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
1135 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1136 msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s"
1139 msgid "Adding exports to output file"
1140 msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
1143 msgid "Added exports to output file"
1144 msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
1148 msgid "Generating export file: %s"
1149 msgstr "Створюється файл експорту: %s"
1153 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1154 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
1158 msgid "Opened temporary file: %s"
1159 msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
1162 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1163 msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла"
1166 msgid "Generated exports file"
1167 msgstr "Створено файл експорту"
1171 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1172 msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s"
1176 msgid "Creating stub file: %s"
1177 msgstr "Створюється файл stub: %s"
1181 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1182 msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s"
1184 #: dlltool.c:2967 dlltool.c:3046
1186 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1187 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s"
1189 #: dlltool.c:3031 dlltool.c:3117
1191 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1192 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s"
1196 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1197 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s"
1201 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1202 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s"
1206 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1207 msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s"
1211 msgid "Creating library file: %s"
1212 msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
1214 #: dlltool.c:3305 dlltool.c:3311
1216 msgid "cannot delete %s: %s"
1217 msgstr "неможливо видалити %s: %s"
1220 msgid "Created lib file"
1221 msgstr "Створено lib-файл"
1225 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1226 msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s"
1228 #: dlltool.c:3537 dlltool.c:3559
1230 msgid "%s is not a library"
1231 msgstr "%s не є бібліотекою"
1235 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1236 msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll"
1240 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1241 msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)"
1245 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1246 msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
1250 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1251 msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s"
1254 msgid "Processing definitions"
1255 msgstr "Оброблюються описи"
1258 msgid "Processed definitions"
1259 msgstr "Описи оброблені"
1262 #: dlltool.c:3963 dllwrap.c:477
1264 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1265 msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
1270 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1271 msgstr " -m --machine <машина> Створення як DLL для <машини>. [типово: %s]\n"
1275 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1276 msgstr " можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1280 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1281 msgstr " -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1285 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1286 msgstr " -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
1290 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1291 msgstr " -y --output-delaylib <вих_назва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n"
1295 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1296 msgstr " -a --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1300 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1301 msgstr " -D --dllname <назва> Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1305 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1306 msgstr " -d --input-def <def-файл> Назва файла .def для зчитування.\n"
1310 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1311 msgstr " -z --output-def <def-файл> Назва файла .def, що створюється.\n"
1315 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1316 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1320 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1321 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише перелічених символів\n"
1325 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1326 msgstr " --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
1330 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1331 msgstr " --no-default-excludes Очищення типових символів виключення\n"
1335 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1336 msgstr " -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1340 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1341 msgstr " -x --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1345 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1346 msgstr " -c --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1350 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1351 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n"
1355 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1356 msgstr " -U --add-underscore Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1360 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1361 msgstr " --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1365 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1366 msgstr " --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n"
1370 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1371 msgstr " --leading-underscore Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n"
1375 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1376 msgstr " -k --kill-at Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1380 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1381 msgstr " -A --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
1385 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1386 msgstr " -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
1390 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1391 msgstr " -S --as <назва> Використання <назви> для асемблера.\n"
1395 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1396 msgstr " -f --as-flags <ключі> Передача <ключів> в асемблер.\n"
1400 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1401 msgstr " -C --compat-implib Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
1405 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1406 msgstr " -n --no-delete Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
1410 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1411 msgstr " -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
1415 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1416 msgstr " -I --identify <імпбібл> Повідомити про назву DLL, пов’язаної з <імпбібл>.\n"
1420 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1421 msgstr " --identify-strict Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n"
1425 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1426 msgstr " -v --verbose Режим з докладним виводом.\n"
1430 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1431 msgstr " -V --version Виведення версії програми.\n"
1435 msgid " -h --help Display this information.\n"
1436 msgstr " -h --help Виведення цієї інформації.\n"
1440 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1441 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
1445 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1446 msgstr " -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вих_назва>.\n"
1450 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1451 msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
1455 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1456 msgstr " -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
1460 msgid "Unable to open def-file: %s"
1461 msgstr "Не вдалося відкрити файл def: %s"
1465 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1466 msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
1470 msgid "Unable to open base-file: %s"
1471 msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
1475 msgid "Machine '%s' not supported"
1476 msgstr "Машина '%s' не підтримується"
1480 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1481 msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування."
1483 #: dlltool.c:4385 dllwrap.c:206
1485 msgid "Tried file: %s"
1486 msgstr "Випробуваний файл: %s"
1488 #: dlltool.c:4392 dllwrap.c:213
1490 msgid "Using file: %s"
1491 msgstr "Використовується файл: %s"
1495 msgid "Keeping temporary base file %s"
1496 msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
1500 msgid "Deleting temporary base file %s"
1501 msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
1505 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1506 msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
1510 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1511 msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
1515 msgid "Keeping temporary def file %s"
1516 msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
1520 msgid "Deleting temporary def file %s"
1521 msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
1525 msgid "pwait returns: %s"
1526 msgstr "pwait повернуто: %s"
1530 msgid " Generic options:\n"
1531 msgstr " Загальні ключі:\n"
1535 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1536 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
1540 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1541 msgstr " --quiet, -q Мовчазний режим\n"
1545 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1546 msgstr " --verbose, -v Докладний режим\n"
1550 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1551 msgstr " --version Виведення версії dllwrap\n"
1555 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1556 msgstr " --implib <вих_назва> Синонім для --output-lib\n"
1560 msgid " Options for %s:\n"
1561 msgstr " Ключі для %s:\n"
1565 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1566 msgstr " --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
1570 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1571 msgstr " --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
1575 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1576 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
1580 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1581 msgstr " --entry <пункт> Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
1585 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1586 msgstr " --image-base <base> Визначення базового адреса образа\n"
1590 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1591 msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
1595 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1596 msgstr " --dry-run Показати, що повинно бути запущено\n"
1600 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1601 msgstr " --mno-cygwin Створення Mingw DLL\n"
1605 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1606 msgstr " Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
1610 msgid " --machine <machine>\n"
1611 msgstr " --machine <машина>\n"
1615 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1616 msgstr " --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1620 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1621 msgstr " --output-lib <вих_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
1625 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1626 msgstr " --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1630 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1631 msgstr " --dllname <назва> Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
1635 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1636 msgstr " --def <def-файл> Назва вхідного файла .def\n"
1640 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1641 msgstr " --output-def <def-файл> Назва файла виводу .def\n"
1645 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1646 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1650 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1651 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише символів .drectve\n"
1655 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1656 msgstr " --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
1660 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1661 msgstr " --no-default-excludes Видалення типових символів виключення\n"
1665 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1666 msgstr " --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1670 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1671 msgstr " --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1675 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1676 msgstr " --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1680 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1681 msgstr " -U Додавання символів підкреслення в .lib\n"
1685 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1686 msgstr " -k Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1690 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1691 msgstr " --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>\n"
1695 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1696 msgstr " --as <назва> Використання <назви> для асемблера\n"
1700 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1701 msgstr " --nodelete Залишати тимчасові файли.\n"
1705 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1706 msgstr " --no-leading-underscore Точка входження без підкреслювання\n"
1710 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1711 msgstr " --leading-underscore Точка входження з підкреслюванням.\n"
1715 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1716 msgstr " Решта без змін передано драйверу мови\n"
1719 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1720 msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
1724 "no export definition file provided.\n"
1725 "Creating one, but that may not be what you want"
1727 "не наданий файл опису експорту.\n"
1728 "Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
1732 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1733 msgstr "DLLTOOL назва : %s\n"
1737 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1738 msgstr "DLLTOOL ключі : %s\n"
1742 msgid "DRIVER name : %s\n"
1743 msgstr "DRIVER назва : %s\n"
1747 msgid "DRIVER options : %s\n"
1748 msgstr "DRIVER ключі : %s\n"
1751 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1752 msgstr "Кодоване значення виходить за межі розділу\n"
1756 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1757 msgstr "Закодований розмір %d є надто великим для читання\n"
1760 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1761 msgstr "Закодований розмір 0 є надто малим для читання\n"
1763 #: dwarf.c:332 dwarf.c:345
1764 msgid "Internal error: %s%d: LEB value (%#"
1765 msgstr "Внутрішня помилка: %s%d: значення LEB (%#"
1769 msgid "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1770 msgstr "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байтів даних до змінної розміром у %d байтів"
1772 #: dwarf.c:474 dwarf.c:3978
1773 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1774 msgstr "Виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
1778 msgid " Extended opcode %d: "
1779 msgstr " Розширений код операції %d: "
1787 "Кінець послідовності\n"
1792 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1793 msgstr "Довжина (%d) операції DW_LNE_set_address є надто великою\n"
1797 msgid "set Address to 0x%s\n"
1798 msgstr "встановлення адреси у 0x%s\n"
1802 msgid "define new File Table entry\n"
1803 msgstr "визначення нового пункту таблиці файлів\n"
1805 #: dwarf.c:507 dwarf.c:3317
1807 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1808 msgstr " Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
1811 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1812 msgstr "DW_LNE_define_file: помилкова довжина коду операції\n"
1816 msgid "set Discriminator to %s\n"
1817 msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %s\n"
1821 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1822 msgstr " НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
1824 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1825 #. the limited range of the unsigned char data type used
1827 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1830 msgid "user defined: "
1831 msgstr "визначений користувачем: "
1836 msgstr "НЕВІДОМИЙ: "
1841 msgstr "довжина %d ["
1843 #: dwarf.c:643 dwarf.c:719
1844 msgid "<no .debug_str section>"
1845 msgstr "<немає розділу .debug_str>"
1849 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1850 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %s\n"
1852 #: dwarf.c:649 dwarf.c:677
1853 msgid "<offset is too big>"
1854 msgstr "<надто великий зсув>"
1857 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1858 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_str>"
1861 msgid "<no .debug_line_str section>"
1862 msgstr "<немає розділу .debug_line_str>"
1866 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1867 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_line_strp: %s\n"
1870 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1871 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_line_str>"
1874 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1875 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets.dwo>"
1878 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1879 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets>"
1883 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1884 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1887 msgid "<index offset is too big>"
1888 msgstr "<зсув індекса є надто великим>"
1891 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1892 msgstr "<немає розділу .debug_str.dwo>"
1896 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1897 msgstr "Опосередкований зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1900 msgid "<indirect index offset is too big>"
1901 msgstr "<опосередкований зсув індекса є надто великим>"
1904 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1905 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу>"
1908 msgid "<no .debug_addr section>"
1909 msgstr "<немає розділу .debug_addr>"
1913 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1914 msgstr "Зсув до розділу %s є надто великим: %s\n"
1916 #. Report the missing single zero which ends the section.
1918 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1919 msgstr "Розділ .debug_abbrev не завершено нульовим символом\n"
1923 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1924 msgstr "Невідоме значення TAG: %lx"
1928 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1929 msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
1933 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1934 msgstr "Невідоме значення IDX: %lx"
1938 msgid "%c%s byte block: "
1939 msgstr "%c%s байтовий блок: "
1943 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1944 msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)"
1958 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1959 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown"
1963 msgid "(%s in frame info)"
1964 msgstr "(%s у даних щодо кадру)"
1968 msgid "(User defined location op 0x%x)"
1969 msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції 0x%x)"
1973 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
1974 msgstr "(Невідоме розміщення операції 0x%x)"
1977 msgid "Corrupt attribute\n"
1978 msgstr "Пошкоджений атрибут\n"
1981 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1982 msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не дорівнює 2, 3 або 4.\n"
1985 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1986 msgstr "Не передбачено підтримки DW_FORM_data8, якщо розмір (dwarf_vma) != 8\n"
1988 #: dwarf.c:1855 dwarf.c:1880 dwarf.c:1901 dwarf.c:1923
1989 msgid "Block ends prematurely\n"
1990 msgstr "Надто раннє завершення блоку\n"
1992 #: dwarf.c:1866 dwarf.c:1887 dwarf.c:1908 dwarf.c:1932
1994 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
1995 msgstr "Пошкоджено довжину блоку атрибутів: %lx\n"
1999 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2000 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2004 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2005 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2009 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2010 msgstr "%c(індексований рядок: 0x%s): %s"
2014 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s)"
2015 msgstr "%c(альтернативний опосередкований рядок, зсув: 0x%s)"
2019 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2020 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2024 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2025 msgstr "Невідома форма: %lu\n"
2029 msgid "(not inlined)"
2030 msgstr "(не всередині рядка)"
2035 msgstr "(всередині рядка)"
2039 msgid "(declared as inline but ignored)"
2040 msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
2044 msgid "(declared as inline and inlined)"
2045 msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
2049 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2050 msgstr " (Невідоме значення вбудованого атрибута: %s)"
2054 msgid "(implementation defined: %s)"
2055 msgstr "(визначено реалізацією: %s)"
2059 msgid "(Unknown: %s)"
2060 msgstr "(Невідомо: %s)"
2064 msgid "(user defined type)"
2065 msgstr "(визначений користувачем тип)"
2069 msgid "(unknown type)"
2070 msgstr "(невідомий тип)"
2074 msgid "(unknown accessibility)"
2075 msgstr "(невідома доступність)"
2079 msgid "(unknown visibility)"
2080 msgstr "(невідома видимість)"
2084 msgid "(unknown virtuality)"
2085 msgstr "(невідома віртуальність)"
2089 msgid "(unknown case)"
2090 msgstr "(невідомий випадок)"
2094 msgid "(user defined)"
2095 msgstr "(визначено користувачем)"
2099 msgid "(unknown convention)"
2100 msgstr "(невідома угода)"
2105 msgstr "(не визначено)"
2109 msgid " (location list)"
2110 msgstr " (список розташування)"
2112 #: dwarf.c:2331 dwarf.c:5064 dwarf.c:5188 dwarf.c:5333
2114 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2115 msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
2119 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2120 msgstr "Зсув %s, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом 0x%lx, є надто великим.\n"
2124 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2125 msgstr "\t[Номер абревіатури: %ld"
2129 msgid "Unknown AT value: %lx"
2130 msgstr "Невідоме значення AT: %lx"
2134 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2135 msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (0x%s) у розділі %s\n"
2139 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2140 msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (0x%s) у розділі %s\n"
2144 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2145 msgstr "У розділі %s немає елементів comp?\n"
2149 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2150 msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів\n"
2152 #: dwarf.c:2521 dwarf.c:4333 dwarf.c:4480 dwarf.c:4644 dwarf.c:4898
2153 #: dwarf.c:5488 dwarf.c:5587 dwarf.c:5656 dwarf.c:5809 dwarf.c:6159
2157 "Contents of the %s section:\n"
2160 "Вміст розділу %s:\n"
2165 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2166 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
2170 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2171 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у заголовку compunit, використовуємо замість нього %d\n"
2175 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2176 msgstr " Модуль збирання @ зсув 0x%s:\n"
2180 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2181 msgstr " Довжина: 0x%s (%s)\n"
2185 msgid " Version: %d\n"
2186 msgstr " Версія: %d\n"
2190 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2191 msgstr " Зсув абревіатури: 0x%s\n"
2195 msgid " Pointer Size: %d\n"
2196 msgstr " Розмір вказів: %d\n"
2200 msgid " Signature: 0x%s\n"
2201 msgstr " Сигнатура: 0x%s\n"
2205 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2206 msgstr " Зсув типу: 0x%s\n"
2210 msgid " Section contributions:\n"
2211 msgstr " Внески розділу:\n"
2215 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2216 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2220 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2221 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2225 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2226 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2230 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2231 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2235 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2236 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина CU у %s призведе до виходу за межі розділу (довжина = %s)\n"
2240 msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
2241 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено. CU за адресою %s виходить за межі розділу"
2245 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2246 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n"
2250 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2251 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо типу модуля: %d.\n"
2255 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2256 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2260 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2261 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, розмір абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2265 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2266 msgstr " <%d><%lx>: номер абревіатури: 0\n"
2270 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2271 msgstr "У розділі %2$s виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %1$lx\n"
2274 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2275 msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n"
2279 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2280 msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
2284 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2285 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2289 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2290 msgstr "DIE за зсувом 0x%lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n"
2294 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2295 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_line є помилковим — розділ надто малий\n"
2298 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2299 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3, 4 або 5.\n"
2301 #: dwarf.c:3026 dwarf.c:5414 dwarf.c:6100
2303 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2304 msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
2307 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2308 msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n"
2312 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2313 msgstr "Довжина рядка %s виходить за межі кінця розділу\n"
2317 msgid "Corrupt %s entry format table entry\n"
2318 msgstr "Пошкоджений формат запису %s для запису таблиці\n"
2322 msgid "Corrupt %s list\n"
2323 msgstr "Пошкоджений список %s\n"
2329 " The %s Table is empty.\n"
2332 " Таблиця %s порожня.\n"
2338 " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
2341 " Таблиця %s (зсув 0x%lx):\n"
2375 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2376 msgstr "\t(Невідомий тип вмісту формату %s)"
2380 msgid "Corrupt %s entries list\n"
2381 msgstr "Пошкоджений список записів %s\n"
2386 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2389 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
2392 #: dwarf.c:3223 dwarf.c:3595
2393 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2394 msgstr "Виявлено частковий розділ .debug_line. без попереднього повного розділу .debug_line\n"
2396 #: dwarf.c:3236 dwarf.c:4665
2398 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2399 msgstr " Зсув: 0x%lx\n"
2403 msgid " Length: %ld\n"
2404 msgstr " Довжина: %ld\n"
2408 msgid " DWARF Version: %d\n"
2409 msgstr " DWARF версія: %d\n"
2413 msgid " Prologue Length: %d\n"
2414 msgstr " Довжина прологу: %d\n"
2418 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2419 msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n"
2423 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2424 msgstr " Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n"
2428 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2429 msgstr " Поч. значення 'is_stmt': %d\n"
2433 msgid " Line Base: %d\n"
2434 msgstr " Основа рядка: %d\n"
2438 msgid " Line Range: %d\n"
2439 msgstr " Діапазон рядка : %d\n"
2443 msgid " Opcode Base: %d\n"
2444 msgstr " Основа коду операції: %d\n"
2446 #: dwarf.c:3251 dwarf.c:3611
2447 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2448 msgstr "Діапазон рядків 0 є некоректним, використовуємо замість нього 1\n"
2451 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2452 msgstr "База рядка виходить за межі кінця розділу\n"
2465 msgid " Opcode %d has %d args\n"
2466 msgstr " Код операції %d містить %d аргументів\n"
2474 msgstr "Назва файла"
2480 " The Directory Table is empty.\n"
2483 " Таблиця каталогів порожня.\n"
2489 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2492 " Таблиця каталогів (зсув 0x%lx):\n"
2498 " The File Name Table is empty.\n"
2501 " Таблиця назв файлів порожня.\n"
2507 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2510 " Таблиця назв файлів (зсув 0x%lx):\n"
2513 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2514 msgstr "Пошкоджений запис таблиці назв файлів\n"
2518 msgid " No Line Number Statements.\n"
2519 msgstr " Немає операторів номерів рядків.\n"
2523 msgid " Line Number Statements:\n"
2524 msgstr " Оператори номерів рядків:\n"
2528 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2529 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s"
2533 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2534 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s[%d]"
2538 msgid " and Line by %s to %d\n"
2539 msgstr " та рядка на %s до %d\n"
2548 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2549 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s\n"
2553 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2554 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s[%d]\n"
2558 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2559 msgstr " Просування рядка на %s до %d\n"
2563 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2564 msgstr " Встановлення назви файла до пункту %s у таблиці назв файлів\n"
2568 msgid " Set column to %s\n"
2569 msgstr " Встановлення стовпчика у значення %s\n"
2573 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2574 msgstr " Встановлення для is_stmt значення %s\n"
2578 msgid " Set basic block\n"
2579 msgstr " Встановлення базового блоку\n"
2583 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2584 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s\n"
2588 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2589 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s[%d]\n"
2593 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2594 msgstr " Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %s до 0x%s\n"
2598 msgid " Set prologue_end to true\n"
2599 msgstr " Встановлення prologue_end в `істина'\n"
2603 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2604 msgstr " Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
2608 msgid " Set ISA to %s\n"
2609 msgstr " Встановлення ISA у значення %s\n"
2611 #: dwarf.c:3530 dwarf.c:4156
2613 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2614 msgstr " Невідомий код операції %d с операндами: "
2619 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
2622 "Розпакований дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
2627 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2628 msgstr "база коду операцій %d виходить за межі кінця розділу\n"
2630 #: dwarf.c:3652 dwarf.c:3675 dwarf.c:3705
2631 msgid "Corrupt directories list\n"
2632 msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
2634 #: dwarf.c:3725 dwarf.c:3748 dwarf.c:3795
2635 msgid "Corrupt file name list\n"
2636 msgstr "Пошкоджено список назв файлів\n"
2639 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2640 msgstr "неочікуване завершення таблиці каталогів\n"
2643 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2644 msgstr "неочікуване завершення таблиці файлів\n"
2651 #: dwarf.c:3909 dwarf.c:4193 readelf.c:5683 readelf.c:5755 readelf.c:5773
2652 #: readelf.c:5791 readelf.c:10129 readelf.c:10739 readelf.c:14989
2655 msgstr "<невідомий>"
2657 #: dwarf.c:3912 dwarf.c:4091
2659 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2660 msgstr "індекс каталогу %u > кількість каталогів %s\n"
2662 #: dwarf.c:3914 dwarf.c:4187 elfcomm.c:880 readelf.c:302 readelf.c:616
2663 #: readelf.c:6659 readelf.c:7191 readelf.c:9135 readelf.c:11125
2664 #: readelf.c:11192 readelf.c:11523 readelf.c:13927 readelf.c:14022
2665 #: readelf.c:14604 readelf.c:14623 readelf.c:14747 readelf.c:14998
2666 #: readelf.c:16094 readelf.c:16097
2669 msgstr "<пошкоджено>"
2673 msgid "CU: %s/%s:\n"
2674 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2678 msgid "File name Line number Starting address\n"
2679 msgstr "Назва файла Номер рядка Початкова адреса\n"
2683 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2684 msgstr "НЕВІДОМО (%u): довжина %d\n"
2690 " [Use file table entry %d]\n"
2693 " [Використання запису таблиці файлів %d]\n"
2697 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2698 msgstr "індекс файла %u > кількість файлів %u\n"
2704 " <over large file table index %u>"
2707 " <надто великий індекс у таблиці файлів, %u>"
2713 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2716 " [Використання файла %s у записі таблиці каталогів %d]\n"
2722 " <over large directory table entry %u>\n"
2725 " <надто великий номер запису у таблиці каталогів, %u>\n"
2729 msgid " Set ISA to %lu\n"
2730 msgstr " Встановлення ISA в %lu\n"
2734 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2735 msgstr "виявлено пошкоджений індекс файла %u\n"
2739 msgstr "немає інформації"
2759 msgstr "невикористане5"
2763 msgstr "невикористане6"
2767 msgstr "невикористане7"
2769 #: dwarf.c:4363 dwarf.c:5695
2771 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2772 msgstr "Зсув .debug_info 0x%lx у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n"
2776 msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
2777 msgstr "Від’ємна довжина для відкритої назви: 0x%lx\n"
2781 msgid " Length: %ld\n"
2782 msgstr " Довжина: %ld\n"
2786 msgid " Version: %d\n"
2787 msgstr " Версія: %d\n"
2791 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2792 msgstr " Зсув до розділу .debug_info: 0x%lx\n"
2796 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2797 msgstr " Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n"
2800 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2801 msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
2807 " Offset Kind Name\n"
2831 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2832 msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
2836 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2837 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2841 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2842 msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2846 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2847 msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2851 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2852 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %s\n"
2856 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
2857 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише розширення GNU до DWARF 4 або 5 %s.\n"
2861 msgid " Version: %d\n"
2862 msgstr " Версія: %d\n"
2866 msgid " Offset size: %d\n"
2867 msgstr " Розмір зсуву: %d\n"
2871 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2872 msgstr " Зсув до .debug_line: 0x%lx\n"
2876 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2877 msgstr " Аргументи коду операції розширення:\n"
2881 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
2882 msgstr " DW_MACRO_%02x не має аргументів\n"
2886 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
2887 msgstr " Аргументи DW_MACRO_%02x: "
2891 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2892 msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n"
2895 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2896 msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n"
2899 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
2900 msgstr "Використано DW_MACRO_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n"
2904 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2905 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
2909 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
2910 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d назва файла: %s%s%s\n"
2914 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
2915 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
2919 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2920 msgstr " DW_MACRO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2924 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2925 msgstr " DW_MACRO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2929 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
2930 msgstr " DW_MACRO_define_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2934 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
2935 msgstr " DW_MACRO_undef_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2939 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
2940 msgstr " DW_MACRO_import - зсув: 0x%lx\n"
2944 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2945 msgstr " DW_MACRO_define_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
2949 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2950 msgstr " DW_MACRO_undef_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
2954 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
2955 msgstr " DW_MACRO_import_sup - зсув: 0x%lx\n"
2959 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
2960 msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n"
2964 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
2965 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
2969 msgid " DW_MACRO_%02x -"
2970 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
2974 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
2975 msgstr " Номер ТЕҐ (0x%lx)\n"
2978 msgid "has children"
2979 msgstr "має нащадків"
2983 msgstr "немає нащадків"
2987 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
2988 msgstr "Недоступна діагностична інформація для списків місць запису: %u\n"
2990 #: dwarf.c:4987 dwarf.c:5118 dwarf.c:5251
2992 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
2993 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у діагностичних даних для запису %d\n"
2995 #: dwarf.c:4998 dwarf.c:5037 dwarf.c:5046 dwarf.c:5130 dwarf.c:5167
2996 #: dwarf.c:5262 dwarf.c:5310 dwarf.c:5318
2998 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2999 msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3001 #: dwarf.c:5019 dwarf.c:5142 dwarf.c:5272 dwarf.c:5922 dwarf.c:5978
3003 msgid "<End of list>\n"
3004 msgstr "<Кінець списку>\n"
3006 #: dwarf.c:5031 dwarf.c:5154 dwarf.c:5983
3008 msgid "(base address)\n"
3009 msgstr "(основна адреса)\n"
3011 #: dwarf.c:5067 dwarf.c:5191
3012 msgid " (start == end)"
3013 msgstr " (початок == кінець)"
3015 #: dwarf.c:5069 dwarf.c:5193
3016 msgid " (start > end)"
3017 msgstr " (початок > кінець)"
3021 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3022 msgstr "Немає діагностичних даних для списків loclists запису: %u\n"
3026 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3027 msgstr "Некоректний тип запису списку розміщень %d\n"
3031 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3032 msgstr "Немає діагностичної інформації для списків місць запису: %u\n"
3036 msgid "(base address selection entry)\n"
3037 msgstr "(вхід вибору базової адреси)\n"
3041 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3042 msgstr "Невідомий тип запису списку розташування 0x%x.\n"
3044 #: dwarf.c:5383 dwarf.c:5583 dwarf.c:5798 dwarf.c:5870 dwarf.c:6040
3048 "The %s section is empty.\n"
3051 "Розділ %s порожній.\n"
3055 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3056 msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
3060 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3061 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %d.\n"
3063 #: dwarf.c:5434 dwarf.c:5804 dwarf.c:6118
3065 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3066 msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n"
3069 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3070 msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
3074 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3075 msgstr "Списки розташувань у розділі %s починаються з 0x%s\n"
3080 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3083 " Попередження: у цьому розділі є пересування - показані тут адреси можуть бути неточними.\n"
3088 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3089 msgstr " Зсув Початок Кінець Вираз\n"
3093 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3094 msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
3098 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3099 msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
3103 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3104 msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу .debug_loc.\n"
3107 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3108 msgstr "Підтримку DWO ще не реалізовано.\n"
3112 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3113 msgstr "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n"
3116 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3117 msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
3121 msgid " Length: %ld\n"
3122 msgstr " Довжина: %ld\n"
3126 msgid " Version: %d\n"
3127 msgstr " Версія: %d\n"
3131 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3132 msgstr " Зсув до .debug_info: 0x%lx\n"
3136 msgid " Pointer Size: %d\n"
3137 msgstr " Розмір вказівника: %d\n"
3141 msgid " Segment Size: %d\n"
3142 msgstr " Розмір сегменту: %d\n"
3146 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3147 msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n"
3150 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3151 msgstr "Розмір вказівника + розмір сегменту не є ступенем двійки.\n"
3173 msgid "Excessive header length: %lx\n"
3174 msgstr "Зайва довжина заголовка: %lx\n"
3178 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3179 msgstr "Виявлено пошкоджену основу адрес (%lx) у діагностичному розділі %u\n"
3183 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3184 msgstr " Для модуля збирання за зсувом 0x%s:\n"
3188 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3189 msgstr "\tІндекс\tАдреса\n"
3196 #: dwarf.c:5941 dwarf.c:6015
3197 msgid "(start == end)"
3198 msgstr "(початок == кінець)"
3200 #: dwarf.c:5943 dwarf.c:6017
3201 msgid "(start > end)"
3202 msgstr "(початок > кінець)"
3206 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3207 msgstr "Список діапазонів, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3211 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3212 msgstr "Некоректний тип запису списку діапазонів %d\n"
3216 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3217 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_rnglists є помилковим — розділ надто малий\n"
3220 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3221 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише debug_rnglists версії DWARF 5.\n"
3225 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3226 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %u.\n"
3228 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3229 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3232 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3233 msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів.\n"
3237 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3238 msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n"
3242 msgid " Offset Begin End\n"
3243 msgstr " Зсув Початок Кінець\n"
3247 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3248 msgstr "Пошкоджено розмір вказівника (%d) у діагностичному записі із зсувом %8.8lx\n"
3252 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3253 msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3257 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3258 msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3262 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3263 msgstr "Надто великий номер регістра: %u\n"
3267 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3268 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі %u стовпчиків у масивах кадрів dwarf\n"
3271 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3272 msgstr "Немає термінатора для назви розширення\n"
3276 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3277 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у даних CIE\n"
3281 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3282 msgstr "Некоректний розмір сегмента (%d) у даних CIE\n"
3286 msgid "Augmentation data too long: %#lx, expected at most %#lx\n"
3287 msgstr "Дані розширення є надто довгими: %#lx, мало бути не більше за %#lx\n"
3291 msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
3292 msgstr "Від’ємна довжина даних розширення: 0x%lx"
3295 msgid "bad register: "
3296 msgstr "помилковий регістр: "
3298 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
3299 #: dwarf.c:6715 dwarf.c:7667 dwarf.c:8015
3301 msgid "Contents of the %s section:\n"
3302 msgstr "Вміст розділу %s:\n"
3305 msgid "Failed to read CIE information\n"
3306 msgstr "Не вдалося прочитати дані CIE\n"
3308 #: dwarf.c:6901 dwarf.c:6925 dwarf.c:6952
3309 msgid "Invalid max register\n"
3310 msgstr "Некоректний максимальний регістр\n"
3312 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3315 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3316 msgstr "Ймовірно, пошкоджено розмір сегмента: %d - використовуємо замість нього значення 4\n"
3320 msgid "Corrupt augmentation data length: %lx\n"
3321 msgstr "Пошкоджено довжину даних розширення: %lx\n"
3325 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3326 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA_def: %lu\n"
3328 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3331 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3332 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA: %lu\n"
3335 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3336 msgstr "Некоректний номер стовпчика у збереженому стані кадрів\n"
3340 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3341 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3345 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3346 msgstr " DW_CFA_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3350 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3351 msgstr " DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
3355 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3356 msgstr "Непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
3360 msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
3361 msgstr "Поле довжини (0x%lx) для модуля 0x%lx у заголовку debug_names є помилковим - розділ надто малий\n"
3363 #: dwarf.c:7705 dwarf.c:8024
3365 msgid "Version %ld\n"
3366 msgstr "Версія %ld\n"
3369 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3370 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише .debug_names версії DWARF 5.\n"
3374 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3375 msgstr "Поле доповнення .debug_names має містити 0 (виявлено 0x%x)\n"
3378 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3379 msgstr "Кількість модулів збирання має бути >= 1 у .debug_names\n"
3383 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3384 msgstr "Довжина рядка розширення %u має заокруглюватися до кратної до 4 у .debug_names.\n"
3388 msgid "Augmentation string:"
3389 msgstr "Рядок розширення:"
3394 msgstr "Таблиця CU:\n"
3396 #: dwarf.c:7756 dwarf.c:7766
3398 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3399 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3404 msgstr "Таблиця TU:\n"
3408 msgid "Foreign TU table:\n"
3409 msgstr "Таблиця зовнішніх TU:\n"
3418 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3419 msgstr "Зсув буфера записів (0x%lx) перевищує розмір модуля 0x%lx для модуля 0x%lx у debug_names\n"
3423 msgid "Used %zu of %lu buckets.\n"
3424 msgstr "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3428 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3429 msgstr "З %lu записів у %zu є конфлікти блоків (найдовший у %zu записів).\n"
3433 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3434 msgstr "Дублювання мітки скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3436 #: dwarf.c:7901 dwarf.c:8150
3443 "Таблиця символів:\n"
3447 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3448 msgstr "Невизначена мітка скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3452 msgid " <no entries>"
3453 msgstr " <немає записів>"
3457 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3458 msgstr "Обрізаний заголовок у розділі %s.\n"
3462 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3463 msgstr "Непідтримувана версія %lu.\n"
3466 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3467 msgstr "Дані таблиці адрес у версії 3 можуть бути помилковими.\n"
3470 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3471 msgstr "У версії 4 не передбачено підтримки фільтрувань без врахування регістру.\n"
3474 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3475 msgstr "У версію 5 не включено вбудованих функцій.\n"
3478 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3479 msgstr "До версії 6 не включено атрибутів символів.\n"
3483 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3484 msgstr "Заголовок у розділі %s пошкоджено.\n"
3488 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3489 msgstr "Зсув TU (%x) є меншим за зсув CU (%x)\n"
3493 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3494 msgstr "Зсув таблиці адрес (%x) є меншим за зсув TU (%x)\n"
3498 msgid "Symbol table offset (%xl) is less then Address table offset (%x)\n"
3499 msgstr "Зсув таблиці символів (%xl) є меншим за зсув таблиці адрес (%x)\n"
3503 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3504 msgstr "Зсув буфера сталих (%x) є меншим за зсув таблиці символів (%x)\n"
3507 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3508 msgstr "Таблиця адрес виходить за межі кінця розділу\n"
3521 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3522 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3535 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3536 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3554 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3555 msgstr "[%3u] <пошкоджений зсув: %x>"
3559 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3560 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув назви 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3564 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3565 msgstr "<некоректний зсув вектора CU: %x>\n"
3569 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3570 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув вектора CU 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3574 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3575 msgstr "Некоректна кількість CU (0x%x) для слоту таблиці символів %d\n"
3585 #: dwarf.c:8256 dwarf.c:8267
3586 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3587 msgstr "Внутрішня помилка: вихід за межі у буфері shndx.\n"
3591 msgid "Section %s is empty\n"
3592 msgstr "Розділ %s порожній\n"
3596 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3597 msgstr "Розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок CU/TU\n"
3601 msgid "Section %s is too small for %d slots\n"
3602 msgstr "Розділ %s є надто малим для %d слотів\n"
3606 msgid " Version: %d\n"
3607 msgstr " Версія: %d\n"
3611 msgid " Number of columns: %d\n"
3612 msgstr " Кількість стовпчиків: %d\n"
3616 msgid " Number of used entries: %d\n"
3617 msgstr " Кількість використаних записів: %d\n"
3622 " Number of slots: %d\n"
3625 " Кількість слотів: %d\n"
3630 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3631 msgstr "Розділ %s є надто малим для %d записів таблиці хешів\n"
3634 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3635 msgstr "Буфер індексів розділу розташовано до початку розділу\n"
3639 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3640 msgstr " [%3d] Сигнатура: 0x%s Розділи: "
3644 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3645 msgstr "Розділ %s є надто малим для буфера shndx\n"
3649 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3650 msgstr "Надто велика кількість стовпчиків: %x\n"
3654 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3655 msgstr "Розділ %s є надто малим для таблиць зсуву та розміру\n"
3659 msgid " Offset table\n"
3660 msgstr " Таблиця зсувів\n"
3662 #: dwarf.c:8463 dwarf.c:8553
3666 #: dwarf.c:8463 dwarf.c:8553
3672 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3673 msgstr "Індекс рядка (%u) є більшим за кількість використаних записів (%u)\n"
3677 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3678 msgstr "Індекс рядка (%u) * кількість стовпчиків (%u) > місця, яке залишилося у розділі\n"
3680 #: dwarf.c:8519 dwarf.c:8576
3683 msgstr " [%3d] 0x%s"
3685 #: dwarf.c:8533 dwarf.c:8589
3687 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3688 msgstr "Виявлено надто великий індекс розділу Dwarf: %u\n"
3692 msgid " Size table\n"
3693 msgstr " Таблиця розмірів\n"
3697 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3698 msgstr " Непідтримувана версія (%d)\n"
3702 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3703 msgstr "Відображення діагностичної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
3707 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3708 msgstr "Спроба розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3712 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3713 msgstr "Спроба повторно розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3717 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3718 msgstr "Спроба розмістити нульовий масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3720 #: dwarf.c:8848 dwarf.c:8919
3722 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3723 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ '%s'\n"
3728 msgstr "%s: Помилка: "
3732 msgid "%s: Warning: "
3733 msgstr "%s: Попередження: "
3735 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
3737 msgid "Unhandled data length: %d\n"
3738 msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
3740 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:898
3741 msgid "Out of memory\n"
3742 msgstr "Бракує пам'яті\n"
3746 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
3747 msgstr "Некоректна довжина назви елемента архіву thin: %lx\n"
3751 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
3752 msgstr "%s: некоректний розмір заголовка архіву: %ld\n"
3756 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
3757 msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
3761 msgid "%s: the archive index is empty\n"
3762 msgstr "%s: покажчик архіву є порожнім\n"
3764 #: elfcomm.c:514 elfcomm.c:543
3766 msgid "%s: failed to read archive index\n"
3767 msgstr "%s: не вдалося прочитати покажчик архіву\n"
3771 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
3772 msgstr "%s: визначено, що у покажчику архіву є 0x%lx записів на %d байтів, але розмір дорівнює лише 0x%lx\n"
3775 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
3776 msgstr "Під час спроби читання покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
3779 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
3780 msgstr "Під час спроби перетворення покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
3784 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
3785 msgstr "%s: у архіві є покажчик, але немає символів\n"
3788 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
3789 msgstr "Вичерпано пам’ять під час проби читання покажчика таблиці символів архіву\n"
3793 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
3794 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю символів покажчика архіву\n"
3798 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
3799 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву, за яким слідує покажчик архіву\n"
3803 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
3804 msgstr "%s: помилка при позиціюванні першого заголовка архіву\n"
3806 #: elfcomm.c:636 elfcomm.c:856 elfedit.c:379 readelf.c:18296
3808 msgid "%s: failed to read archive header\n"
3809 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву\n"
3813 msgid "%s has no archive index\n"
3814 msgstr "%s не має покажчика архіву\n"
3818 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
3819 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто малою, (розмір = %ld)\n"
3823 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
3824 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто великою, (розмір = 0x%lx)\n"
3827 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
3828 msgstr "Під час читання довгих назв символів у архіві вичерпано пам’ять\n"
3832 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
3833 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю рядків довгих назв символів\n"
3836 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
3837 msgstr "У записі архіву використовуються довгі назви, але не виявлено таблиці довгих назв\n"
3841 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
3842 msgstr "Знайдено індекс довгої назви (%ld) за кінцем таблиці довгих назв\n"
3845 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
3846 msgstr "Некоректна назва елемента архіву Thin\n"
3850 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
3851 msgstr "%s: помилка при позиціювання на наступну назву файла\n"
3853 #: elfcomm.c:861 elfedit.c:386 readelf.c:18302
3855 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
3856 msgstr "%s: не знайдено коректного заголовка архіву\n"
3860 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
3861 msgstr "%s: не є файлом ELF. Помилкові байти контрольної суми на початку.\n"
3865 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
3866 msgstr "%s: непідтримуване значення EI_VERSION: %d не дорівнює %d\n"
3870 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
3871 msgstr "%s: невідповідність вхідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
3875 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
3876 msgstr "%s: невідповідність вихідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
3880 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
3881 msgstr "%s: невідповідність e_machine: %d не дорівнює %d\n"
3885 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
3886 msgstr "%s: невідповідність e_type: %d не дорівнює %d\n"
3890 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
3891 msgstr "%s: EI_OSABI без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
3895 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
3896 msgstr "%s: не вдалося оновити заголовок ELF: %s\n"
3900 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
3901 msgstr "Непідтримуваний EI_CLASS: %d\n"
3905 "This executable has been built without support for a\n"
3906 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
3908 "Це виконуваний файл було зібрано без підтримки 64-бітового типу\n"
3909 "даних, тому він не може обробляти 64-бітові файли ELF.\n"
3913 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
3914 msgstr "%s: не вдалося прочитати заголовок ELF\n"
3918 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
3919 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на заголовок ELF\n"
3921 #: elfedit.c:370 readelf.c:18288
3923 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
3924 msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовка архіву\n"
3926 #: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:18316 readelf.c:18325
3928 msgid "%s: bad archive file name\n"
3929 msgstr "%s: неправильна назва файла архіву\n"
3931 #: elfedit.c:430 elfedit.c:522
3933 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
3934 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
3938 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
3939 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву\n"
3941 #: elfedit.c:493 readelf.c:18424
3943 msgid "'%s': No such file\n"
3944 msgstr "'%s': Немає такого файла\n"
3946 #: elfedit.c:495 readelf.c:18426
3948 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
3949 msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
3951 #: elfedit.c:502 readelf.c:18433
3953 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
3954 msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
3956 #: elfedit.c:528 readelf.c:18446
3958 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
3959 msgstr "%s: не вдалося прочитати контрольну суму файла\n"
3963 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
3964 msgstr "Невідоме значення OSABI: %s\n"
3968 msgid "Unknown machine type: %s\n"
3969 msgstr "Невідомий тип архітектури: %s\n"
3973 msgid "Unknown type: %s\n"
3974 msgstr "Невідомий тип: %s\n"
3978 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
3979 msgstr "Використання: %s <ключі> файли_elf\n"
3983 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
3984 msgstr " Оновлення заголовка ELF файлів ELF\n"
3986 #: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
3988 msgid " The options are:\n"
3994 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
3995 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
3996 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
3997 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
3998 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
3999 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4000 " -h --help Display this information\n"
4001 " -v --version Display the version number of %s\n"
4003 " --input-mach <арх> встановити для вхідної архітектури тип <арх>\n"
4004 " --output-mach <архe> встановити для вихідної архітектури тип <арх>\n"
4005 " --input-type <тип> встановити для типу файла вхідних даних <тип>\n"
4006 " --output-type <тип> встановити для типу файла вихідних даних <тип>\n"
4007 " --input-osabi <osabi> встановити для вхідного OSABI значення <osabi>\n"
4008 " --output-osabi <osabi> встановити для вихідного OSABI значення <osabi>\n"
4009 " -h --help показати ці дані\n"
4010 " -v --version показати дані щодо номера версії %s\n"
4014 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4015 msgstr " [-g] - 32-бітний маленький архів\n"
4019 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4020 msgstr " [-X32] - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
4024 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4025 msgstr " [-X64] - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
4029 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4030 msgstr " [-X32_64] - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
4033 msgid "unexpected end of debugging information"
4034 msgstr "неочікуване завершення діагностичних даних"
4037 msgid "invalid number"
4038 msgstr "неправильний номер"
4041 msgid "invalid string length"
4042 msgstr "неправильна довжина строки"
4044 #: ieee.c:505 ieee.c:546
4045 msgid "expression stack overflow"
4046 msgstr "переповнення стеку виразу"
4049 msgid "unsupported IEEE expression operator"
4050 msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
4053 msgid "unknown section"
4054 msgstr "невідомий розділ"
4057 msgid "expression stack underflow"
4058 msgstr "спустошення стеку виразу"
4061 msgid "expression stack mismatch"
4062 msgstr "невідповідність стеку виразу"
4065 msgid "unknown builtin type"
4066 msgstr "невідомий вбудований тип"
4069 msgid "BCD float type not supported"
4070 msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
4073 msgid "unexpected number"
4074 msgstr "неочікуване число"
4077 msgid "unexpected record type"
4078 msgstr "несподіваний комбінований тип"
4081 msgid "blocks left on stack at end"
4082 msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
4085 msgid "unknown BB type"
4086 msgstr "невідомий тип BB"
4089 msgid "stack overflow"
4090 msgstr "переповнення стеку"
4093 msgid "stack underflow"
4094 msgstr "спустошення стеку"
4096 #: ieee.c:1351 ieee.c:1421 ieee.c:2119
4097 msgid "illegal variable index"
4098 msgstr "неправильний індекс змінної"
4101 msgid "illegal type index"
4102 msgstr "неправильний індекс типу"
4104 #: ieee.c:1409 ieee.c:1446
4105 msgid "unknown TY code"
4106 msgstr "невідомий код TY"
4109 msgid "undefined variable in TY"
4110 msgstr "невизначена змінна в TY"
4112 #. Pascal file name. FIXME.
4114 msgid "Pascal file name not supported"
4115 msgstr "Назви файла у стилі Pascal не підтримується"
4118 msgid "unsupported qualifier"
4119 msgstr "непідтримуваний класифікатор"
4122 msgid "undefined variable in ATN"
4123 msgstr "невизначена змінна в ATN"
4126 msgid "unknown ATN type"
4127 msgstr "невідомий тип ATN"
4129 #. Reserved for FORTRAN common.
4131 msgid "unsupported ATN11"
4132 msgstr "непідтримуваний ATN11"
4134 #. We have no way to record this information. FIXME.
4136 msgid "unsupported ATN12"
4137 msgstr "непідтримуваний ATN12"
4140 msgid "unexpected string in C++ misc"
4141 msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
4144 msgid "bad misc record"
4145 msgstr "некоректний запис misc"
4148 msgid "unrecognized C++ misc record"
4149 msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
4152 msgid "undefined C++ object"
4153 msgstr "невизначений об'єкт C++"
4156 msgid "unrecognized C++ object spec"
4157 msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкта C++"
4160 msgid "unsupported C++ object type"
4161 msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта C++"
4164 msgid "C++ base class not defined"
4165 msgstr "базовий клас C++ не визначений"
4167 #: ieee.c:2670 ieee.c:2775
4168 msgid "C++ object has no fields"
4169 msgstr "об'єкт C++ не має полів"
4172 msgid "C++ base class not found in container"
4173 msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
4176 msgid "C++ data member not found in container"
4177 msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
4179 #: ieee.c:2837 ieee.c:2987
4180 msgid "unknown C++ visibility"
4181 msgstr "невідома видимість C++"
4184 msgid "bad C++ field bit pos or size"
4185 msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
4188 msgid "bad type for C++ method function"
4189 msgstr "неправильний тип функції методу C++"
4192 msgid "no type information for C++ method function"
4193 msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
4196 msgid "C++ static virtual method"
4197 msgstr "статичний віртуальний метод C++"
4200 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
4201 msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкта C++"
4204 msgid "undefined C++ vtable"
4205 msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
4208 msgid "C++ default values not in a function"
4209 msgstr "типові значення C++ не у функції"
4212 msgid "unrecognized C++ default type"
4213 msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
4216 msgid "reference parameter is not a pointer"
4217 msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
4220 msgid "unrecognized C++ reference type"
4221 msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
4224 msgid "C++ reference not found"
4225 msgstr "посилання C++ не знайдено"
4228 msgid "C++ reference is not pointer"
4229 msgstr "посилання C++ не є вказівником"
4231 #: ieee.c:3485 ieee.c:3493
4232 msgid "missing required ASN"
4233 msgstr "немає необхідного ASN"
4235 #: ieee.c:3520 ieee.c:3528
4236 msgid "missing required ATN65"
4237 msgstr "немає необхідного ATN65"
4240 msgid "bad ATN65 record"
4241 msgstr "некоректний запис ATN65"
4245 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
4246 msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
4250 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
4251 msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
4255 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
4256 msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
4260 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
4261 msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
4265 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
4266 msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
4269 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4270 msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
4272 #: nlmconv.c:272 srconv.c:1791
4273 msgid "input and output files must be different"
4274 msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
4277 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
4278 msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
4281 msgid "no input file"
4282 msgstr "немає файла вхідних даних"
4285 msgid "no name for output file"
4286 msgstr "не вказано назву файла виводу"
4289 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
4290 msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
4293 msgid "make .bss section"
4294 msgstr "створення розділу .bss"
4297 msgid "make .nlmsections section"
4298 msgstr "створення розділу .nlmsections"
4301 msgid "set .bss vma"
4302 msgstr "встановлення .bss vma"
4305 msgid "set .data size"
4306 msgstr "встановлення розміру .data"
4310 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
4311 msgstr "попередження: символ %s імпортований, але його немає у списку імпортування"
4314 msgid "set start address"
4315 msgstr "встановлення початкової адреси"
4319 msgid "warning: START procedure %s not defined"
4320 msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
4324 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
4325 msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
4329 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
4330 msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
4332 #: nlmconv.c:720 nlmconv.c:906
4333 msgid "custom section"
4334 msgstr "розділ custom"
4336 #: nlmconv.c:740 nlmconv.c:935
4337 msgid "help section"
4338 msgstr "розділ help"
4340 #: nlmconv.c:762 nlmconv.c:953
4341 msgid "message section"
4342 msgstr "розділ message"
4344 #: nlmconv.c:777 nlmconv.c:986
4345 msgid "module section"
4346 msgstr "розділ module"
4348 #: nlmconv.c:796 nlmconv.c:1002
4352 #. There is no place to record this information.
4355 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
4356 msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
4358 #: nlmconv.c:853 nlmconv.c:1021
4359 msgid "shared section"
4360 msgstr "розділ shared"
4363 msgid "warning: No version number given"
4364 msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
4366 #: nlmconv.c:901 nlmconv.c:930 nlmconv.c:948 nlmconv.c:997 nlmconv.c:1016
4368 msgid "%s: read: %s"
4369 msgstr "%s: читання: %s"
4372 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
4373 msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
4377 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
4378 msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
4382 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
4383 msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
4388 " The options are:\n"
4389 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
4390 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
4391 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
4392 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
4393 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
4394 " @<file> Read options from <file>.\n"
4395 " -h --help Display this information\n"
4396 " -v --version Display the program's version\n"
4399 " -I --input-target=<bfd-назва> Встановлення формату вхідного двійкового файла\n"
4400 " -O --output-target=<bfd-назва> Встановлення формату виводу двійкового файла\n"
4401 " -T --header-file=<файл> Читання <файла> с інформацією заголовка NLM\n"
4402 " -l --linker=<компонувальник> Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
4403 " -d --debug Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
4404 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
4405 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
4406 " -v --version Виведення версії програми\n"
4410 msgid "support not compiled in for %s"
4411 msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
4414 msgid "make section"
4415 msgstr "розділ make"
4418 msgid "set section size"
4419 msgstr "встановлення розміру розділу"
4422 msgid "set section alignment"
4423 msgstr "встановлення орієнтації розділу"
4426 msgid "set section flags"
4427 msgstr "встановлення ознак розділу"
4430 msgid "set .nlmsections size"
4431 msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
4433 #: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315
4434 msgid "set .nlmsection contents"
4435 msgstr "встановлення вмісту .nlmsections"
4438 msgid "stub section sizes"
4439 msgstr "розміри розділу заглушки"
4442 msgid "writing stub"
4443 msgstr "записується заглушка"
4446 msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
4447 msgstr "Не вдалося виявити дані щодо пересувань PPC_TOC16"
4451 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
4452 msgstr "нерозпізнане відносне пересування у лічильнику команд в %s"
4454 #: nlmconv.c:1938 nlmconv.c:1994 nlmconv.c:2017
4456 msgid "Out of range relocation: %lx"
4457 msgstr "Пересування за межі припустимого діапазону: %lx"
4461 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
4462 msgstr "переповнення при регулюванні пересування в %s"
4466 msgid "Unsupported relocation size: %d"
4467 msgstr "Непідтримуваний розмір пересування: %d"
4471 msgid "%s: execution of %s failed: "
4472 msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
4476 msgid "Execution of %s failed"
4477 msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
4479 #: nm.c:239 size.c:76 strings.c:639
4481 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4482 msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
4486 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4487 msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
4492 " The options are:\n"
4493 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4494 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4495 " -B Same as --format=bsd\n"
4496 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4497 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4498 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4500 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4501 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4502 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4504 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4505 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4506 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4507 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4508 " line number for each symbol\n"
4509 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4511 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4512 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4513 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4516 " -a, --debug-syms Виведення лише діагностичних символів\n"
4517 " -A, --print-file-name Виведення назви вхідного файла перед кожним символом\n"
4518 " -B То же, що і --format=bsd\n"
4519 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
4520 " рівня користувача\n"
4521 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
4522 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4524 " --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
4525 " -D, --dynamic Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
4526 " --defined-only Виведення лише визначених символів\n"
4527 " -e (ігнорується)\n"
4528 " -f, --format=ФОРМАТ Використання ФОРМАТ як формату виводу.\n"
4529 " ФОРМАТ може бути `bsd', `sysv' або `posix'.\n"
4530 " Типово використовується `bsd'.\n"
4531 " -g, --extern-only Виведення лише зовнішніх символів\n"
4532 " -l, --line-numbers Використання діагностичних даних для пошуку\n"
4533 " назви файла і номеру рядка для кожного символу\n"
4534 " -n, --numeric-sort Сортування символів за числовими характеристиками адреси\n"
4535 " -o Те саме, що і -A\n"
4536 " -p, --no-sort Без сортування символів\n"
4537 " -P, --portability Те саме, що і --format=posix\n"
4538 " -r, --reverse-sort Сортування у зворотному порядку\n"
4542 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4543 msgstr " --plugin НАЗВА Завантажити вказаний додаток\n"
4548 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4549 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4550 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4551 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4552 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4553 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4554 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4555 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4556 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4557 " -X 32_64 (ignored)\n"
4558 " @FILE Read options from FILE\n"
4559 " -h, --help Display this information\n"
4560 " -V, --version Display this program's version number\n"
4563 " -S, --print-size Виведення розміру визначених символів\n"
4564 " -s, --print-armap Включення покажчика для символів з членів архіву\n"
4565 " --size-sort Сортування символів за розміром\n"
4566 " --special-syms Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
4567 " --synthetic Виведення також синтетичних символів\n"
4568 " -t, --radix=RADIX Використання RADIX для виводу значень символів\n"
4569 " --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкта як BFD-НАЗВА\n"
4570 " -u, --undefined-only Виведення лише невизначених символів\n"
4571 " --with-symbol-versions Вивести рядки версій після назв символів\n"
4572 " -X 32_64 (ігнорується)\n"
4573 " @ФАЙЛ Читати ключі з ФАЙЛА\n"
4574 " -h, --help Виведення цієї інформації\n"
4575 " -V, --version Виведення номера версії програми\n"
4580 msgid "%s: invalid radix"
4581 msgstr "%s: неправильний radix"
4585 msgid "%s: invalid output format"
4586 msgstr "%s: неправильний формат виводу"
4588 #: nm.c:364 readelf.c:10656 readelf.c:10701
4590 msgid "<processor specific>: %d"
4591 msgstr "<специфічний для процесора>: %d"
4593 #: nm.c:366 readelf.c:10665 readelf.c:10720
4595 msgid "<OS specific>: %d"
4596 msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
4598 #: nm.c:368 readelf.c:10668 readelf.c:10723
4600 msgid "<unknown>: %d"
4601 msgstr "<невідомий>: %d"
4605 msgid "<unknown>: %d/%d"
4606 msgstr "<невідомо>: %d/%d"
4619 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4620 msgstr "%s: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
4627 "Undefined symbols from %s:\n"
4632 "Невизначені символи з %s:\n"
4640 "Symbols from %s:\n"
4648 #: nm.c:1365 nm.c:1416
4651 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4654 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4657 #: nm.c:1368 nm.c:1419
4660 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4663 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4671 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4676 "Невизначені символи з %s[%s]:\n"
4684 "Symbols from %s[%s]:\n"
4689 "Символи з %s[%s]:\n"
4694 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4695 msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
4698 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4699 msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
4702 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4703 msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
4706 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4707 msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
4711 msgid "data size %ld"
4712 msgstr "розмір даних %ld"
4714 #: objcopy.c:529 srconv.c:1698
4716 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4717 msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
4721 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4722 msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
4727 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4728 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4729 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4730 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4731 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4732 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4734 " -I --input-target <назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
4735 " -O --output-target <назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
4736 " -B --binary-architecture <арх> встановити архітектуру результатів, якщо для вхідних даних не визначено архітектури\n"
4737 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
4738 " --debugging перетворювати діагностичні дані, якщо це можливо\n"
4739 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
4741 #: objcopy.c:540 objcopy.c:675
4744 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4745 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4746 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4747 " Disable -D behavior\n"
4749 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4750 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів (типово)\n"
4751 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4752 " вимкнути поведінку -D\n"
4754 #: objcopy.c:546 objcopy.c:681
4757 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4758 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4759 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4760 " Disable -D behavior (default)\n"
4762 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4763 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів\n"
4764 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4765 " вимкнути поведінку -D (типово)\n"
4770 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4771 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4772 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4773 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4774 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4775 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4776 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4777 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4778 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4779 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4780 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4782 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4783 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4784 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4785 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4786 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4787 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4788 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4789 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4790 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4791 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4792 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4793 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4794 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4795 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4796 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4797 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4798 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4799 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4800 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4801 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4802 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4803 " Add <incr> to the start address\n"
4804 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4805 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4806 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4807 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4808 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4809 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4810 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4811 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4812 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4813 " Warn if a named section does not exist\n"
4814 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4815 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4816 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4817 " --update-section <name>=<file>\n"
4818 " Update contents of section <name> with\n"
4819 " contents found in <file>\n"
4820 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4821 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4822 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4823 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4824 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4825 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4826 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4827 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4828 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4829 " listed in <file>\n"
4830 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4831 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4832 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4833 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4834 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4836 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4837 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4838 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4839 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4840 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4841 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4842 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4843 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4844 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4845 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4846 " --impure Mark the output file as impure\n"
4847 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4848 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4849 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4850 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4852 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4853 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4855 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4856 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4857 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4859 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4860 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4861 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4862 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4863 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4864 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4866 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4867 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4868 " -v --verbose List all object files modified\n"
4869 " @<file> Read options from <file>\n"
4870 " -V --version Display this program's version number\n"
4871 " -h --help Display this output\n"
4872 " --info List object formats & architectures supported\n"
4874 " -j --only-section <назва> Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
4875 " --add-gnu-debuglink=<файл> Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
4876 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
4877 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
4878 " -S --strip-all Вилучити все символи та інформацію щодо пересування\n"
4879 " -g --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
4880 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
4881 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, які непотрібні для пересування\n"
4882 " -N --strip-symbol <назва> Не копіювати символ <назва>\n"
4883 " --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
4884 " Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
4885 " для пересування\n"
4886 " --only-keep-debug Залишити лише діагностичні дані\n"
4887 " --extract-dwo Копіювати лише розділи DWO\n"
4888 " --extract-symbol Вилучити вміст розділу, але зберегти символи\n"
4889 " -K --keep-symbol <назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
4890 " --keep-file-symbols Не обрізати файлові символи\n"
4891 " --localize-hidden Увімкнути усі приховані символи ELF у локальні\n"
4892 " -L --localize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
4893 " --globalize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як загальний\n"
4894 " -G --keep-global-symbol <назва> Локалізувати всі символи, окрім <назва>\n"
4895 " -W --weaken-symbol <назва> Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
4896 " --weaken Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
4897 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
4898 " -x --discard-all Вилучити все незагальні символи\n"
4899 " -X --discard-locals Вилучити усі символи, створені компілятором\n"
4900 " -i --interleave <число> Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
4901 " -b --byte <номер> Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
4902 " --gap-fill <значення> Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
4903 " --pad-to <адрес> Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
4904 " --set-start <адреса> Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
4905 " {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
4906 " Додати <приріст> до початкової адреси\n"
4907 " {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
4908 " Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
4909 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4910 " Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
4911 " --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4912 " Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
4913 " --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4914 " Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
4915 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4916 " Попередити, якщо вказаного розділу не існує\n"
4917 " --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
4918 " Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
4919 " --add-section <назва>=<файл> Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
4920 " --update-section <назва>=<файл>\n"
4921 " Оновити вміст розділу <назва> даними\n"
4923 " --dump-section <назва>=<файл> Створити дамп вмісту розділу <назва> у файлі <файл>\n"
4924 " --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
4925 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4926 " Обробити довгі назви розділів у об’єктах Coff.\n"
4927 " --change-leading-char Примусово використовувати стиль початкової літери для формату виводу\n"
4928 " --remove-leading-char Вилучати початкову літеру з глобальних символів\n"
4929 " --reverse-bytes=<число> Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділів із вмістом\n"
4930 " --redefine-sym <стар>=<нов> Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
4931 " --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
4932 " перелічених у <файлі>\n"
4933 " --srec-len <число> Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
4934 " --srec-forceS3 Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
4935 " --strip-symbols <файл> -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
4936 " --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
4937 " --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
4939 " --keep-symbols <файл> -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4940 " --localize-symbols <файл> -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4941 " --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всього вмісту у <файлі>\n"
4942 " --keep-global-symbols <файл> -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4943 " --weaken-symbols <файл> -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4944 " --add-symbol <назва>=[<розділ>:]<значення>[,<прапорці>] Додати символ\n"
4945 " --alt-machine-code <індекс> Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
4946 " --writable-text Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
4947 " --readonly-text Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
4948 " --pure Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
4949 " --impure Позначити файл виводу як змішаний\n"
4950 " --prefix-symbols <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
4951 " --prefix-sections <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
4952 " --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
4953 " Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
4954 " розділу, що призначається\n"
4955 " --file-alignment <число> Встановити вирівнювання файлів PE у значення <число>\n"
4956 " --heap <reserve>[,<commit>] Встановити для купи reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
4958 " --image-base <адреса> Встановити для основи образу PE значення <адреса>\n"
4959 " --section-alignment <число> Встановити для вирівнювання розділів PE значення <число>\n"
4960 " --stack <reserve>[,<commit>] Встановити для стека reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
4962 " --subsystem <назва>[:<версія>]\n"
4963 " Встановити для підсистеми PE значення <назва> [і <версія>]\n"
4964 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4965 " Стиснути розділі діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
4966 " --decompress-debug-sections Розпакувати розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
4967 " --elf-stt-common=[yes|no] Створити загальні символи ELF з типом\n"
4968 " STT_COMMON -M --merge-notes Вилучити зайві записи у розділах нотаток\n"
4969 " --no-merge-notes Не намагатися вилучити зайві записи нотаток (типово)\n"
4970 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
4971 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
4972 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
4973 " -h --help Вивести цю довідку\n"
4974 " --info Показати список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
4978 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4979 msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
4983 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4984 msgstr " Видаляє символи та розділи з файлів\n"
4989 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4990 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4991 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4992 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4994 " -I --input-target=<назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
4995 " -O --output-target=<назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
4996 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
4997 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
5002 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5003 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5004 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5005 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5006 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5007 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5008 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5009 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5010 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5011 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5012 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5013 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5014 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5015 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5016 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5017 " -v --verbose List all object files modified\n"
5018 " -V --version Display this program's version number\n"
5019 " -h --help Display this output\n"
5020 " --info List object formats & architectures supported\n"
5021 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5023 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
5024 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
5025 " -s --strip-all Вилучити всі символи та інформацію про пересування\n"
5026 " -g -S -d --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
5027 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
5028 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, не потрібні для пересувань\n"
5029 " --only-keep-debug Вилучити все, за винятком діагностичних даних\n"
5030 " -M --merge-notes Вилучати зайві записи у розділах нотаток (типово)\n"
5031 " --no-merge-notes Не намагатися вилучати зайві нотатки\n"
5032 " -N --strip-symbol=<назва> Не копіювати символ <назва>\n"
5033 " -K --keep-symbol=<назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
5034 " --keep-file-symbols Не обрізати символи у файлі\n"
5035 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
5036 " -x --discard-all Вилучити всі не глобальні символи\n"
5037 " -X --discard-locals Вилучити всі символи, згенеровані компілятором\n"
5038 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
5039 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5040 " -h --help Вивести цю довідку\n"
5041 " --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
5042 " -o <файл> Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
5046 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5047 msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
5049 #: objcopy.c:762 objcopy.c:834
5051 msgid "supported flags: %s"
5052 msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
5056 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5057 msgstr "нерозпізнаний прапорець символу «%s»"
5061 msgid "error: %s both copied and removed"
5062 msgstr "помилка: %s одночасно скопійовано і вилучено"
5066 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5067 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює VMA"
5071 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5072 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює LMA"
5076 msgid "cannot open '%s': %s"
5077 msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
5079 #: objcopy.c:1058 objcopy.c:4481
5081 msgid "%s: fread failed"
5082 msgstr "%s: помилка при fread"
5086 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5087 msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
5091 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5092 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам вилучення і копіювання"
5096 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5097 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам оновлення і вилучення"
5101 msgid "Section %s not found"
5102 msgstr "Розділ %s не знайдено"
5106 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5107 msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при пересуванні"
5111 msgid "'before=%s' not found"
5112 msgstr "Не знайдено «before=%s»"
5116 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5117 msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
5121 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5122 msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
5126 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5127 msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
5131 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5132 msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
5136 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5137 msgstr "%s:%d: немає назви нового символу"
5141 msgid "%s:%d: premature end of file"
5142 msgstr "%s:%d: передчасний кінець файла"
5146 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5147 msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
5151 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5152 msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
5155 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5156 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий тип нотатки"
5159 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5160 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто велика нотатка"
5163 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5164 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто мала нотатка"
5167 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5168 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий розмір опису"
5171 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5172 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: не завершується символом NUL"
5175 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5176 msgstr "пошкоджено нотатки атрибута збирання GNU: зайві дані наприкінці"
5179 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5180 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: не виявлено відомих версій"
5183 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5184 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: декілька різних версій"
5187 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5188 msgstr "помилкові нотатки щодо атрибутів збирання GNU: перша нотатка не є нотаткою версії"
5190 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5191 #. may need to tidy temporary files.
5193 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5194 msgstr "Неможливо змінити endianness вхідного файла"
5198 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5199 msgstr "помилка: файл вхідних даних «%s» не має розділів"
5203 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5204 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] є непідтримуваним на «%s»"
5208 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5209 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] є непідтримуваним на «%s»"
5213 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5214 msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
5218 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5219 msgstr "У файлі вхідних даних, «%s», ігнорується параметр двійкової архітектури."
5223 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5224 msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файла `%s'"
5228 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5229 msgstr "Файл виведених даних не може представити архітектуру «%s»"
5233 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5234 msgstr "попередження: вирівнювання у файлі (0x%s) > вирівнювання у розділі (0x%s)"
5238 msgid "can't add section '%s'"
5239 msgstr "не вдалося додати розділ «%s»"
5243 msgid "can't create section `%s'"
5244 msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
5248 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5249 msgstr "помилка: %s не знайдено, оновлення неможливе"
5252 msgid "warning: note section is empty"
5253 msgstr "попередження: розділ нотаток порожній"
5256 msgid "warning: could not load note section"
5257 msgstr "попередження: не вдалося завантажити розділ нотаток"
5260 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5261 msgstr "попередження: не вдалося встановити розмір об’єднаних нотаток"
5265 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5266 msgstr "не вдалося створити дамп розділу «%s» — його не існує"
5269 msgid "can't dump section - it has no contents"
5270 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ нічого не містить"
5273 msgid "can't dump section - it is empty"
5274 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ є порожнім"
5277 msgid "could not open section dump file"
5278 msgstr "не вдалося відкрити файл дампу розділу"
5282 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5283 msgstr "помилка під час спроби записати вміст розділу до %s (помилка: %s)"
5286 msgid "could not retrieve section contents"
5287 msgstr "не вдалося отримати вміст розділу"
5291 msgid "%s: debuglink section already exists"
5292 msgstr "%s: розділ debuglink вже існує"
5296 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5297 msgstr "не вдалося створити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
5300 msgid "Can't fill gap after section"
5301 msgstr "Не вдалося заповнити проміжок після розділу"
5304 msgid "can't add padding"
5305 msgstr "не вдалося додати заповнення"
5308 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5309 msgstr "помилка: не вдалося скопіювати об’єднані нотатки до вихідних даних"
5312 msgid "could not find any mergeable note sections"
5313 msgstr "не вдалося знайти жодного придатного до об’єднання розділу нотаток"
5317 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5318 msgstr "не вдалося заповнити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
5321 msgid "error copying private BFD data"
5322 msgstr "помилка під час спроби копіювання закритих даних BFD"
5326 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5327 msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
5330 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5331 msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
5334 msgid "ignoring the alternative value"
5335 msgstr "ігнорується альтернативне значення"
5337 #: objcopy.c:3051 objcopy.c:3104
5339 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5340 msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
5343 msgid "Unable to recognise the format of file"
5344 msgstr "Не вдалося розпізнати формат файла"
5348 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5349 msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
5353 msgid "Multiple renames of section %s"
5354 msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
5357 msgid "error in private header data"
5358 msgstr "помилка у даних закритого заголовка"
5361 msgid "failed to create output section"
5362 msgstr "не вдалося створити розділ виведення"
5365 msgid "failed to set size"
5366 msgstr "не вдалося встановити розмір"
5369 msgid "failed to set vma"
5370 msgstr "не вдалося задати vma"
5373 msgid "failed to set alignment"
5374 msgstr "не вдалося встановити значення вирівнювання"
5377 msgid "failed to copy private data"
5378 msgstr "не вдалося скопіювати закриті дані"
5381 msgid "relocation count is negative"
5382 msgstr "лічильник пересування є від’ємним"
5384 #. User must pad the section up in order to do this.
5387 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5388 msgstr "не вдалося переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
5391 msgid "can't create debugging section"
5392 msgstr "не вдалося створити розділ діагностики"
5395 msgid "can't set debugging section contents"
5396 msgstr "не вдалося встановити вміст діагностичного розділу"
5400 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5401 msgstr "невідомо, як записувати діагностичні дані для %s"
5404 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5405 msgstr "не вдалося створити файл тимчасових даних для збереження обрізаної копії"
5409 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5410 msgstr "%s: помилковий запис версії у підсистемі PE"
5414 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5415 msgstr "невідома підсистема PE: %s"
5417 #: objcopy.c:4434 objcopy.c:4696 objcopy.c:4776 objcopy.c:4917 objcopy.c:4949
5418 #: objcopy.c:4972 objcopy.c:4976 objcopy.c:4996
5420 msgid "bad format for %s"
5421 msgstr "некоректний формат для %s"
5425 msgid "cannot open: %s: %s"
5426 msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
5429 msgid "byte number must be non-negative"
5430 msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
5434 msgid "architecture %s unknown"
5435 msgstr "архітектура %s невідома"
5438 msgid "interleave must be positive"
5439 msgstr "чергування має бути додатнім"
5442 msgid "interleave width must be positive"
5443 msgstr "ширина чергування має бути додатною"
5447 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5448 msgstr "нерозпізнаний тип --compress-debug-sections «%s»"
5452 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5453 msgstr "нерозпізнаний параметр --elf-stt-common= «%s»"
5457 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5458 msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%s до 0x%x"
5462 msgid "unknown long section names option '%s'"
5463 msgstr "невідомий параметр довгих назв розділів, «%s»"
5466 msgid "unable to parse alternative machine code"
5467 msgstr "не вдалося розібрати альтернативний машинний код"
5470 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5471 msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
5475 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5476 msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
5480 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5481 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --heap"
5485 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5486 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --heap"
5490 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5491 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --stack"
5495 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5496 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --stack"
5499 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5500 msgstr "початок чергування має бути задано за допомогою --byte"
5503 msgid "byte number must be less than interleave"
5504 msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
5507 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5508 msgstr "ширина чергування має бути меншою або рівною чергуванню - байт`"
5512 msgid "unknown input EFI target: %s"
5513 msgstr "невідоме вхідне призначення EFI: %s"
5517 msgid "unknown output EFI target: %s"
5518 msgstr "невідоме остаточне призначення EFI: %s"
5522 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5523 msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
5527 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5528 msgstr "попередження: не вдалося створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
5530 #: objcopy.c:5319 objcopy.c:5333
5532 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5533 msgstr "%s %s%c0x%s ніколи не використовується"
5537 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5538 msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
5542 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5543 msgstr " Відображає інформацію з об'єкта <файл(и)>.\n"
5547 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5548 msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
5553 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5554 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5555 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5556 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5557 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5558 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5559 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5560 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5561 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5562 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5563 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5564 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5565 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5566 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5567 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5568 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5569 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5570 " =addr,=cu_index]\n"
5571 " Display DWARF info in the file\n"
5572 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5573 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5574 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5575 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5576 " @<file> Read options from <file>\n"
5577 " -v, --version Display this program's version number\n"
5578 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5579 " -H, --help Display this information\n"
5581 " -a, --archive-headers Вивести інформацію заголовка архіву\n"
5582 " -f, --file-headers Вивести вміст заголовка всього файла\n"
5583 " -P, --private=КЛЮЧ,КЛЮЧ... Показати специфічний для формату об’єктів вміст\n"
5584 " -p, --private-headers Вивести вміст заголовка файла, специфічного для формату об'єктів\n"
5585 " -h, --[section-]headers Вивести вміст заголовків розділів\n"
5586 " -x, --all-headers Вивести вміст всіх заголовків\n"
5587 " -d, --disassemble Вивести вміст асемблера виконуваних розділів\n"
5588 " -D, --disassemble-all Вивести вміст асемблера всіх розділів\n"
5589 " -S, --source Перемішати первинний код з дизасемблюванням\n"
5590 " -s, --full-contents Вивести повний вміст всіх запитаних розділів\n"
5591 " -g, --debugging Вивести діагностичну інформацію у об'єктному файлі\n"
5592 " -e, --debugging-tags Вивести діагностичну інформацію в стилі ctags\n"
5593 " -G, --stabs Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
5594 " -W[lLiaprmfFsoRt] або\n"
5595 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5596 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5597 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5598 " =addr,=cu_index]\n"
5599 " Показати дані DWARF у файлі\n"
5600 " -t, --syms Вивести вміст таблиць символів\n"
5601 " -T, --dynamic-syms Вивести вміст таблиці динамічних символів\n"
5602 " -r, --reloc Вивести пункти пересування у файлі\n"
5603 " -R, --dynamic-reloc Вивести пункти динамічного пересування у файлі\n"
5604 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
5605 " -v, --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5606 " -i, --info Вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
5607 " -H, --help Вивести цю інформацію\n"
5613 " The following switches are optional:\n"
5616 " Наступні ключі є необов'язковими:\n"
5621 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5622 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5623 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5624 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5625 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5626 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5627 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5628 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5629 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5630 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5631 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5632 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5633 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5635 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5636 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5637 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5638 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5639 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5640 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5641 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5642 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5643 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5644 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5645 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5646 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5648 " -b, --target=BFD-НАЗВА Вказати цільовий формат об'єкта як BFD-НАЗВУ\n"
5649 " -m, --architecture=МАШИНА Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
5650 " -j, --section=НАЗВА Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
5651 " -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
5652 " -EB --endian=big Вважати при дизасемблюванні порядок байтів зворотним\n"
5653 " -EL --endian=little Вважати при дизасемблюванні порядок байтів прямим\n"
5654 " --file-start-context Включити контекст з початку файла (з -S)\n"
5655 " -I, --include=КАТАЛОГ Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
5656 " -l, --line-numbers Включити номера рядків та назви файлів на виводі\n"
5657 " -F, --file-offsets Включити зсуви файлів до показаних даних\n"
5658 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
5659 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
5660 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5662 " -w, --wide Форматувати вивід для більш, ніж 80 колонок\n"
5663 " -z, --disassemble-zeroes Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
5664 " --start-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких >= АДРЕСА\n"
5665 " --stop-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких <= АДРЕСА\n"
5666 " --prefix-addresses Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
5667 " --[no-]show-raw-insn Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
5668 " --insn-width=ШИРИНА Вивести ШИРИНА байтів у одному рядку для -d\n"
5669 " --adjust-vma=ЗСУВ Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
5670 " --special-syms Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
5671 " --inlines Вивести усі вставки для рядка початкового коду (з -l)\n"
5672 " --prefix=ПРЕФІКС Додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
5673 " --prefix-strip=РІВЕНЬ Обрізати початкові назви каталогів для -S\n"
5678 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5679 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5681 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5684 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
5685 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
5687 "--dwarf-check Виконати додаткові перевірки внутрішньої узгодженості dwarf.\n"
5694 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5697 "Ключі, підтримку яких передбачено для перемикача -P/--private:\n"
5701 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5702 msgstr "розділ «%s» згадано у параметрі -j, але його не знайдено у жодному файлі вхідних даних"
5711 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5712 msgstr "Idx %-*s Розмір %-*s%-*sФайл вимк Вирів."
5721 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5722 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів з %s"
5724 #: objdump.c:619 objdump.c:3398
5725 msgid "error message was"
5726 msgstr "повідомлення про помилку"
5730 msgid "%s: not a dynamic object"
5731 msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
5733 #: objdump.c:1165 objdump.c:1189
5735 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5736 msgstr " (зсув у файлі: 0x%lx)"
5740 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5741 msgstr "файл джерела %s є новішим за файл об’єктів\n"
5745 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5746 msgstr "disassemble_fn повернуто довжину %d"
5748 #: objdump.c:2183 objdump.c:3033
5750 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5751 msgstr "Помилка читання розділу %s, причина: %s"
5757 "Disassembly of section %s:\n"
5760 "Дизасемблювання розділу %s:\n"
5764 msgid "can't use supplied machine %s"
5765 msgstr "не вдалося використати надану архітектуру, %s"
5769 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5770 msgstr "дизасемблювання для архітектури %s неможливе\n"
5772 #: objdump.c:2479 objdump.c:2496
5776 "Can't get contents for section '%s'.\n"
5779 "Неможливо отримати вміст розділу '%s'.\n"
5783 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5784 msgstr "Файл %s не містить жодних діагностичних даних dwarf\n"
5789 "No %s section present\n"
5792 "Немає розділу %s\n"
5797 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5798 msgstr "помилка під час читання розділу %s %s: %s"
5803 "Contents of %s section:\n"
5806 "Зміст розділу %s:\n"
5811 msgid "architecture: %s, "
5812 msgstr "архітектура: %s, "
5816 msgid "flags 0x%08x:\n"
5817 msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
5826 "початкова адреса 0x"
5829 msgid "option -P/--private not supported by this file"
5830 msgstr "ключ -P/--private не підтримується цим файлом"
5834 msgid "target specific dump '%s' not supported"
5835 msgstr "підтримки специфічних до призначення дампів «%s» не передбачено"
5839 msgid "Contents of section %s:"
5840 msgstr "Вміст розділу %s:"
5844 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
5845 msgstr " (Починається з такого зсуву у файлі: 0x%lx)"
5849 msgid "no symbols\n"
5850 msgstr "немає символів\n"
5854 msgid "no information for symbol number %ld\n"
5855 msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
5859 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
5860 msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
5864 msgid "failed to read relocs in: %s"
5865 msgstr "не вдалося прочитати пересування у %s"
5871 "%s: file format %s\n"
5874 "%s: формат файла %s\n"
5878 msgid "%s: printing debugging information failed"
5879 msgstr "%s: вивід діагностичних даних завершився помилкою"
5883 msgid "In archive %s:\n"
5884 msgstr "В архіві %s:\n"
5886 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
5887 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
5889 msgid "Archive nesting is too deep"
5890 msgstr "Надто глибоке вкладення у архіві"
5894 msgid "In nested archive %s:\n"
5895 msgstr "У вкладеному архіві %s:\n"
5898 msgid "error: the start address should be before the end address"
5899 msgstr "помилка: початкова адреса має бути меншою за кінцеву адресу"
5902 msgid "error: the stop address should be after the start address"
5903 msgstr "помилка: кінцева адреса має бути більшою за початкову адресу"
5906 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
5907 msgstr "помилка: префікс, що обрізається, має бути невід’ємним"
5910 msgid "error: instruction width must be positive"
5911 msgstr "помилка: значення ширини інструкції має бути додатним"
5914 msgid "unrecognized -E option"
5915 msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
5919 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5920 msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
5925 "For Mach-O files:\n"
5926 " header Display the file header\n"
5927 " section Display the segments and sections commands\n"
5928 " map Display the section map\n"
5929 " load Display the load commands\n"
5930 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
5931 " codesign Display code signature\n"
5932 " seg_split_info Display segment split info\n"
5933 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
5934 " function_starts Display start address of functions\n"
5935 " data_in_code Display data in code entries\n"
5936 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
5937 " dyld_info Display dyld information\n"
5939 "Для файлів Mach-O:\n"
5940 " header вивести заголовок файла\n"
5941 " section вивести команди сегментів та розділів\n"
5942 " map вивести карту розділів\n"
5943 " load вивести команди завантаження\n"
5944 " dysymtab вивести динамічну таблицю символів\n"
5945 " codesign вивести сигнатуру коду\n"
5946 " seg_split_info вивести дані щодо поділу на сегменти\n"
5947 " compact_unwind вивести дані щодо розгортання компактів\n"
5948 " function_starts вивести початкову адресу функції\n"
5949 " data_in_code вивести дані у записах коду\n"
5950 " twolevel_hints вивести таблицю дворівневих підказок щодо пошуку простору назв\n"
5951 " dyld_info вивести дані dyld\n"
5954 msgid "Mach-O header:\n"
5955 msgstr "заголовок Mach-O:\n"
5959 msgid " magic : %08lx\n"
5960 msgstr " magic : %08lx\n"
5964 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
5965 msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n"
5969 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
5970 msgstr " підтип проц.: %08lx\n"
5974 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
5975 msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
5979 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
5980 msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n"
5984 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
5985 msgstr " розмір_кмд: %08lx (%lu)\n"
5989 msgid " flags : %08lx ("
5990 msgstr " прапорці : %08lx ("
5998 msgid " reserved : %08x\n"
5999 msgstr " зарезерв. : %08x\n"
6002 msgid "Segments and Sections:\n"
6003 msgstr "Сегменти і розділи:\n"
6006 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6007 msgstr " #: Назва сегмента Назва розділу Адреса\n"
6010 msgid "cannot read rebase dyld info"
6011 msgstr "не вдалося прочитати інформацію з пересування dyld"
6014 msgid "cannot read bind dyld info"
6015 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо прив’язування dyld"
6018 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6019 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо слабкого прив’язування dyld"
6022 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6023 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо лінивого прив’язування dyld"
6026 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6027 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо експортування символів dyld"
6029 #: od-macho.c:1073 od-macho.c:1080 od-macho.c:1154 od-macho.c:1206
6031 msgid " [bad block length]\n"
6032 msgstr " [помилкова довжина блоку]\n"
6036 msgid " %u index entries:\n"
6037 msgstr " %u записів покажчика:\n"
6041 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6042 msgstr " запис покажчика %u: тип: %08x, зсув: %08x\n"
6046 msgid " version: %08x\n"
6047 msgstr " версія: %08x\n"
6051 msgid " flags: %08x\n"
6052 msgstr " прапорці: %08x\n"
6056 msgid " hash offset: %08x\n"
6057 msgstr " зсув хешу: %08x\n"
6061 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6062 msgstr " зсув ідентифікатора: %08x (- %08x)\n"
6066 msgid " identity: %s\n"
6067 msgstr " профіль: %s\n"
6071 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6072 msgstr " спеціальні слоти nbr: %08x (зі зсувом %08x)\n"
6076 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6077 msgstr " слоти коду nbr: %08x\n"
6081 msgid " code limit: %08x\n"
6082 msgstr " обмеження коду: %08x\n"
6086 msgid " hash size: %02x\n"
6087 msgstr " розмір хешу: %02x\n"
6091 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6092 msgstr " тип хешу: %02x (%s)\n"
6096 msgid " spare1: %02x\n"
6097 msgstr " spare1: %02x\n"
6101 msgid " page size: %02x\n"
6102 msgstr " розмір сторінки: %02x\n"
6106 msgid " spare2: %08x\n"
6107 msgstr " spare2: %08x\n"
6111 msgid " scatter offset: %08x\n"
6112 msgstr " зсув розсіювання: %08x\n"
6116 msgid " [truncated block]\n"
6117 msgstr " [обрізаний блок]\n"
6121 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6122 msgstr " контрольна сума: %08x (%s)\n"
6126 msgid " length: %08x\n"
6127 msgstr " довжина: %08x\n"
6130 msgid "cannot read code signature data"
6131 msgstr "не вдалося прочитати дані сигнатури коду"
6134 msgid "cannot read segment split info"
6135 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо поділу на сегменти"
6138 msgid "segment split info is not nul terminated"
6139 msgstr "дані щодо поділу на сегменти є завершуються нульовим символом"
6143 msgid " 32 bit pointers:\n"
6144 msgstr " 32-бітові вказівники:\n"
6148 msgid " 64 bit pointers:\n"
6149 msgstr " 64-бітові вказівники:\n"
6153 msgid " PPC hi-16:\n"
6154 msgstr " PPC hi-16:\n"
6158 msgid " Unhandled location type %u\n"
6159 msgstr " Непридатний до обробки тип розташування %u\n"
6162 msgid "cannot read function starts"
6163 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо початків функцій"
6166 msgid "cannot read data_in_code"
6167 msgstr "не вдалося прочитати data_in_code"
6170 msgid "cannot read twolevel hints"
6171 msgstr "читання дворівневих підказок неможливе"
6176 "For XCOFF files:\n"
6177 " header Display the file header\n"
6178 " aout Display the auxiliary header\n"
6179 " sections Display the section headers\n"
6180 " syms Display the symbols table\n"
6181 " relocs Display the relocation entries\n"
6182 " lineno Display the line number entries\n"
6183 " loader Display loader section\n"
6184 " except Display exception table\n"
6185 " typchk Display type-check section\n"
6186 " traceback Display traceback tags\n"
6187 " toc Display toc symbols\n"
6188 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6190 "Для файлів XCOFF:\n"
6191 " header вивести заголовок файла\n"
6192 " aout вивести допоміжний заголовок\n"
6193 " sections вивести заголовки розділів\n"
6194 " syms вивести таблицю символів\n"
6195 " relocs вивести записи пересувань\n"
6196 " lineno вивести записи номерів рядків\n"
6197 " loader вивести розділ завантажувача\n"
6198 " except вивести таблицю виключень\n"
6199 " typchk вивести розділ перевірки типів\n"
6200 " traceback вивести теґи зворотного трасування\n"
6201 " toc вивести символи toc\n"
6202 " ldinfo вивести дані завантажувача у файлах ядра\n"
6206 msgid " nbr sections: %d\n"
6207 msgstr " к-ть розділів: %d\n"
6211 msgid " time and date: 0x%08x - "
6212 msgstr " час і дата: 0x%08x - "
6214 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:16679
6217 msgstr "не встановлено\n"
6221 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6222 msgstr " зсув символів: 0x%08x\n"
6226 msgid " nbr symbols: %d\n"
6227 msgstr " к-ть символів: %d\n"
6231 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6232 msgstr " опт. розм. заг.: %d\n"
6236 msgid " flags: 0x%04x "
6237 msgstr " прапорці: 0x%04x "
6241 msgid "Auxiliary header:\n"
6242 msgstr "Допоміжний заголовок:\n"
6246 msgid " No aux header\n"
6247 msgstr " Немає допом. заголовка\n"
6251 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6252 msgstr "попередження: розмір додаткового заголовка є надто великим (> %d)\n"
6255 msgid "cannot read auxhdr"
6256 msgstr "не вдалося прочитати auxhdr"
6260 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6261 msgstr "Заголовки розділів (з %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n"
6265 msgid " No section header\n"
6266 msgstr " Немає заголовка розділу\n"
6268 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6269 msgid "cannot read section header"
6270 msgstr "не вдалося прочитати заголовок розділу"
6274 msgid " Flags: %08x "
6275 msgstr " Прапорці: %08x "
6279 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6280 msgstr "переповнення - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6282 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6283 msgid "cannot read section headers"
6284 msgstr "не вдалося прочитати заголовки розділів"
6287 msgid "cannot read strings table length"
6288 msgstr "не вдалося прочитати довжину таблиці рядків"
6291 msgid "cannot read strings table"
6292 msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків"
6295 msgid "cannot read symbol table"
6296 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів"
6299 msgid "cannot read symbol entry"
6300 msgstr "не вдалося прочитати запис символу"
6303 msgid "cannot read symbol aux entry"
6304 msgstr "не вдалося прочитати допоміжний запис символу"
6308 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6309 msgstr "Таблиця символів (strtable з 0x%08x)"
6322 msgid " (no strings):\n"
6323 msgstr " (немає рядків):\n"
6327 msgid " (strings size: %08x):\n"
6328 msgstr " (розмір рядків: %08x):\n"
6330 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6333 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6334 msgstr " # кз значення розділ тип доп назва/зсув\n"
6336 #. Section length, number of relocs and line number.
6339 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6340 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6342 #. Section length and number of relocs.
6345 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6346 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6350 msgid "offset: %08x"
6355 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6356 msgstr "Пересування для %s (%u)\n"
6359 msgid "cannot read relocations"
6360 msgstr "не вдалося прочитати пересування"
6363 msgid "cannot read relocation entry"
6364 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо пересування"
6368 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6369 msgstr "Номери рядків %s (%u)\n"
6372 msgid "cannot read line numbers"
6373 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо номерів рядків"
6375 #. Line number, symbol index and physical address.
6378 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6379 msgstr "№рядка symndx/paddr\n"
6382 msgid "cannot read line number entry"
6383 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо номера рядка"
6387 msgid "no .loader section in file\n"
6388 msgstr "у файлі немає розділу .loader\n"
6392 msgid "section .loader is too short\n"
6393 msgstr "розділ .loader є надто коротким\n"
6397 msgid "Loader header:\n"
6398 msgstr "Заголовок завантажувача:\n"
6402 msgid " version: %u\n"
6403 msgstr " версія: %u\n"
6407 msgid " Unhandled version\n"
6408 msgstr " Непридатна до обробки версія\n"
6412 msgid " nbr symbols: %u\n"
6413 msgstr " к-ть символів: %u\n"
6417 msgid " nbr relocs: %u\n"
6418 msgstr " к-ть пересувань: %u\n"
6420 #. Import string table length.
6423 msgid " import strtab len: %u\n"
6424 msgstr " довжина імпортованої strtab: %u\n"
6428 msgid " nbr import files: %u\n"
6429 msgstr " к-ть імпортованих файлів: %u\n"
6433 msgid " import file off: %u\n"
6434 msgstr " зсув імп. файла: %u\n"
6438 msgid " string table len: %u\n"
6439 msgstr " довж. табл. рядків: %u\n"
6443 msgid " string table off: %u\n"
6444 msgstr " зсув табл. рядків: %u\n"
6448 msgid "Dynamic symbols:\n"
6449 msgstr "Динамічні символи:\n"
6453 msgid " %4u %08x %3u "
6454 msgstr " %4u %08x %3u "
6463 msgid "(bad offset: %u)"
6464 msgstr "(помилковий відступ: %u)"
6468 msgid "Dynamic relocs:\n"
6469 msgstr "Динамічні пересування:\n"
6473 msgid "Import files:\n"
6474 msgstr "Імпортовані файли:\n"
6478 msgid "no .except section in file\n"
6479 msgstr "у файлі немає розділу .except\n"
6483 msgid "Exception table:\n"
6484 msgstr "Таблиця виключень:\n"
6488 msgid "no .typchk section in file\n"
6489 msgstr "у файлі немає розділу .typchk\n"
6493 msgid "Type-check section:\n"
6494 msgstr "Розділ перевірки типів:\n"
6498 msgid " address beyond section size\n"
6499 msgstr " адреса поза межами розмірів розділу\n"
6503 msgid " tags at %08x\n"
6504 msgstr " теґи з %08x\n"
6508 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6509 msgstr " кількість прив’язок CTL: %u\n"
6513 msgid " Name (len: %u): "
6514 msgstr " Назва (довж.: %u): "
6518 msgid "[truncated]\n"
6519 msgstr "[обрізано]\n"
6523 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6524 msgstr " (кінець теґів у %08x)\n"
6528 msgid " no tags found\n"
6529 msgstr " теґів не знайдено\n"
6533 msgid " Truncated .text section\n"
6534 msgstr " Обрізано розділ .text\n"
6543 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6544 msgstr "К-ть записів: %-8u Розмір: %08x (%u)\n"
6547 msgid "cannot read header"
6548 msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
6552 msgid "File header:\n"
6553 msgstr "Заголовок файла:\n"
6557 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6558 msgstr " контр. сума: 0x%04x (0%04o) "
6562 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6563 msgstr "(WRMAGIC: придатні до запису сегменти тексту)"
6567 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6568 msgstr "(ROMAGIC: придатні лише до читання спільні текстові сегменти)"
6572 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6573 msgstr "(TOCMAGIC: придатні лише до читання сегменти і зміст)"
6577 msgid "unknown magic"
6578 msgstr "невідома контр. сума"
6580 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6582 msgid " Unhandled magic\n"
6583 msgstr " Непридатна до обробки контрольна сума\n"
6586 msgid "cannot read loader info table"
6587 msgstr "не вдалося прочитати таблицю даних завантажувача"
6593 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6596 "у 32-бітових середовищах не передбачено підтримки дампів ldinfo\n"
6599 msgid "cannot core read header"
6600 msgstr "не вдалося прочитати заголовок ядра"
6604 msgid "Core header:\n"
6605 msgstr "Заголовок ядра:\n"
6609 msgid " version: 0x%08x "
6610 msgstr " версія: 0x%08x "
6614 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6615 msgstr "(формат dumpx - aix4.3 / 32-бітовий)"
6619 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6620 msgstr "(формат dumpxx - aix5.0 / 64-бітовий)"
6624 msgid "unknown format"
6625 msgstr "невідомий формат"
6628 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6629 msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
6633 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6634 msgstr "Надмірно великий індекс слота: %lx"
6638 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6639 msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
6641 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
6643 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6644 msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
6646 #: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
6648 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6649 msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
6653 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6654 msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
6658 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6659 msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
6663 msgid "%s: no recognized debugging information"
6664 msgstr "%s: немає розпізнаних діагностичних даних"
6668 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6669 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено, strx = 0x%x, тип = %d\n"
6673 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6674 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено\n"
6678 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6679 msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
6687 msgstr "<без-назви>"
6690 msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
6691 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню 0x%"
6694 msgid "Size overflow prevents reading 0x%"
6695 msgstr "Переповнення розміру заважає читанню 0x%"
6699 msgstr "Читаємо 0x%"
6703 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6704 msgstr "Неможливо знайти 0x%lx для %s\n"
6707 msgid "Out of memory allocating 0x%"
6708 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%"
6711 msgid "Unable to read in 0x%"
6712 msgstr "Не вдалося прочитати у 0x%"
6715 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6716 msgstr "Невідомо про пересування для цієї архітектури машини\n"
6718 #: readelf.c:861 readelf.c:966
6719 msgid "32-bit relocation data"
6720 msgstr "32-бітові дані пересування"
6722 #: readelf.c:873 readelf.c:903 readelf.c:977 readelf.c:1006
6723 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6724 msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
6726 #: readelf.c:891 readelf.c:995
6727 msgid "64-bit relocation data"
6728 msgstr "64-бітові дані пересування"
6732 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6733 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва символу + Addend\n"
6737 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6738 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв. + Addend\n"
6742 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
6743 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва символу\n"
6747 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
6748 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв.\n"
6752 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
6753 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу + Addend\n"
6757 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
6758 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв. + Addend\n"
6762 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
6763 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу\n"
6767 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
6768 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв.\n"
6770 #: readelf.c:1521 readelf.c:1711 readelf.c:1719
6772 msgid "unrecognized: %-7lx"
6773 msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
6777 msgid "<unknown addend: %lx>"
6778 msgstr "<невідомий addend: %lx>"
6782 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
6783 msgstr " помилковий індекс символу: %08lx у пересуванні"
6787 msgid "<string table index: %3ld>"
6788 msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
6792 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
6793 msgstr "<пошкоджений індекс таблиці рядків: %3ld>"
6797 msgid "Processor Specific: %lx"
6798 msgstr "Специфічний для процесора: %lx"
6802 msgid "Operating System specific: %lx"
6803 msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
6805 #: readelf.c:2177 readelf.c:3912
6807 msgid "<unknown>: %lx"
6808 msgstr "<невідомий>: %lx"
6812 msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
6815 msgid "REL (Relocatable file)"
6816 msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
6819 msgid "EXEC (Executable file)"
6820 msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
6823 msgid "DYN (Shared object file)"
6824 msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
6827 msgid "CORE (Core file)"
6828 msgstr "CORE (Основний файл)"
6832 msgid "Processor Specific: (%x)"
6833 msgstr "Специфічний для процесора: (%x)"
6837 msgid "OS Specific: (%x)"
6838 msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
6842 msgid "<unknown>: %x"
6843 msgstr "<невідомий>: %x"
6845 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
6847 #: readelf.c:2216 readelf.c:15066 readelf.c:15077
6853 msgid "<unknown>: 0x%x"
6854 msgstr "<невідомий>: 0x%x"
6858 msgstr ", <невідомий>"
6860 #: readelf.c:3094 readelf.c:9431
6866 msgstr "невідомий mac"
6869 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
6870 msgstr ", <невідомий тип процесора MeP>"
6873 msgid "<unknown MeP copro type>"
6874 msgstr "<невідомий тип copro MeP>"
6878 msgid ", unknown flags bits: %#x"
6879 msgstr ", невідомі біти прапорців: %#x"
6882 msgid ", relocatable"
6883 msgstr ", придатний до пересування"
6886 msgid ", relocatable-lib"
6887 msgstr ", придатна до пересування бібліотека"
6890 msgid ", unknown v850 architecture variant"
6891 msgstr ", невідомий варіант архітектури v850"
6894 msgid ", unknown CPU"
6895 msgstr ", невідомий процесор"
6898 msgid ", unknown ABI"
6899 msgstr ", невідомий ABI"
6901 #: readelf.c:3383 readelf.c:3439
6902 msgid ", unknown ISA"
6903 msgstr ", невідомий ISA"
6907 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
6908 msgstr "Нерозпізнаний код команди VMS IA64: %x\n"
6911 msgid ": architecture variant: "
6912 msgstr ": варіант архітектури: "
6919 msgid ": unknown extra flag bits also present"
6920 msgstr ": також виявлено біти невідомого зайвого прапорця"
6923 msgid "Standalone App"
6924 msgstr "Ізольована програма"
6927 msgid "Bare-metal C6000"
6928 msgstr "Bare-metal C6000"
6930 #: readelf.c:3704 readelf.c:4611 readelf.c:4627 readelf.c:16356
6933 msgid "<unknown: %x>"
6934 msgstr "<невідомий: %x>"
6936 #. This message is probably going to be displayed in a 15
6937 #. character wide field, so put the hex value first.
6940 msgid "%08x: <unknown>"
6941 msgstr "%08x: <невідомо>"
6945 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
6946 msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
6950 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
6951 msgstr " Відображає інформацію про вміст файлів у форматі ELF\n"
6957 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6958 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
6959 " -l --program-headers Display the program headers\n"
6960 " --segments An alias for --program-headers\n"
6961 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
6962 " --sections An alias for --section-headers\n"
6963 " -g --section-groups Display the section groups\n"
6964 " -t --section-details Display the section details\n"
6965 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
6966 " -s --syms Display the symbol table\n"
6967 " --symbols An alias for --syms\n"
6968 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
6969 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
6970 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
6971 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
6972 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
6973 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
6974 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
6975 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
6976 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
6977 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
6978 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
6979 " -p --string-dump=<number|name>\n"
6980 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
6981 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
6982 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
6983 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
6984 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
6985 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6986 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6987 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6988 " =addr,=cu_index]\n"
6989 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
6992 " -a --all Еквівалент -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6993 " -h --file-header Виведення заголовка файла ELF\n"
6994 " -l --program-headers Виведення заголовків програми\n"
6995 " --segments Замінник для --program-headers\n"
6996 " -S --section-headers Виведення заголовків розділів\n"
6997 " --sections Замінник для --section-headers\n"
6998 " -g --section-groups Виведення груп розділів\n"
6999 " -t --section-details Виведення інформації про розділи\n"
7000 " -e --headers Еквівалентна: -h -l -S\n"
7001 " -s --syms Виведення таблиці символів\n"
7002 " --symbols Псевдонім для --syms\n"
7003 " --dyn-syms Виведення динамічної таблиці символів\n"
7004 " -n --notes Виведення основних записів (якщо є)\n"
7005 " -r --relocs Виведення переміщень (якщо є)\n"
7006 " -u --unwind Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
7007 " -d --dynamic Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
7008 " -V --version-info Виведення розділів с версією (якщо є)\n"
7009 " -A --arch-specific Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є)\n"
7010 " -c --archive-index Виведення покажчика символів або файлів у архіві\n"
7011 " -D --use-dynamic Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
7012 " -x --hex-dump=<номер|назва> Дамп вмісту розділу <номер|назва>\n"
7013 " -p --string-dump=<номер|назва>\n"
7014 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
7015 " -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
7016 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі переміщених байтів\n"
7017 " -z --decompress Розпаковувати розділ до створення дампу\n"
7018 " -w[lLiaprmfFsoRt] або\n"
7019 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7020 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7021 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7022 " =addr,=cu_index]\n"
7023 " Виведення вмісту розділів діагностичних даних DWARF2\n"
7028 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7029 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7032 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
7033 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
7039 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7040 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7042 " -i --instruction-dump=<номер|назва>\n"
7043 " Дизасемблювання вмісту розділу <номер|назва>\n"
7048 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7049 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7050 " @<file> Read options from <file>\n"
7051 " -H --help Display this information\n"
7052 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7054 " -I --histogram Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
7055 " -W --wide Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
7056 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
7057 " -H --help Виведення цієї інформації\n"
7058 " -v --version Виведення номеру версії readelf\n"
7060 #: readelf.c:4371 readelf.c:4403 readelf.c:4407 readelf.c:18525
7061 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7062 msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
7066 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7067 msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
7069 #: readelf.c:4607 readelf.c:4623 readelf.c:10103
7074 msgid "2's complement, little endian"
7075 msgstr "доповнення до 2, little endian"
7078 msgid "2's complement, big endian"
7079 msgstr "доповнення до 2, big endian"
7082 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7083 msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
7087 msgid "ELF Header:\n"
7088 msgstr "Заголовок ELF:\n"
7097 msgid " Class: %s\n"
7098 msgstr " Клас: %s\n"
7103 msgstr " Дані: %s\n"
7107 msgid " Version: %d %s\n"
7108 msgstr " Версія: %d %s\n"
7112 msgid "<unknown: %lx>"
7113 msgstr "<невідомий: %lx>"
7117 msgid " OS/ABI: %s\n"
7118 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7122 msgid " ABI Version: %d\n"
7123 msgstr " Версія ABI: %d\n"
7132 msgid " Machine: %s\n"
7133 msgstr " Машина: %s\n"
7137 msgid " Version: 0x%lx\n"
7138 msgstr " Версія: 0x%lx\n"
7142 msgid " Entry point address: "
7143 msgstr " Адреса точки входу: "
7149 " Start of program headers: "
7152 " Початок заголовків програми: "
7157 " (bytes into file)\n"
7158 " Start of section headers: "
7161 " Початок заголовків програми: "
7165 msgid " (bytes into file)\n"
7166 msgstr " (байт в файлі)\n"
7170 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7171 msgstr " Ознаки: 0x%lx%s\n"
7175 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
7176 msgstr " Розмір цього заголовка: %ld (байт)\n"
7180 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
7181 msgstr " Розмір заголовків програми: %ld (байт)\n"
7185 msgid " Number of program headers: %ld"
7186 msgstr " Кількість заголовків програми: %ld"
7190 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
7191 msgstr " Розмір заголовків розділу: %ld (байт)\n"
7195 msgid " Number of section headers: %ld"
7196 msgstr " Число заголовків розділу: %ld"
7200 msgid " Section header string table index: %ld"
7201 msgstr " Індекс таблиці рядків заголовка розділу: %ld"
7205 msgid " <corrupt: out of range>"
7206 msgstr " <пошкоджений: поза діапазоном>"
7208 #: readelf.c:4753 readelf.c:4797
7209 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7210 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка програми ELF\n"
7212 #: readelf.c:4757 readelf.c:4801
7213 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7214 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка програми ELF\n"
7216 #: readelf.c:4760 readelf.c:4804
7217 msgid "program headers"
7218 msgstr "заголовки програми"
7222 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7223 msgstr "Забагато заголовків програми - %#x - файл не є таким великим\n"
7227 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7228 msgstr "Під час читання заголовків програми %u вичерпано пам’ять\n"
7231 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7232 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок ELF: він має ненульовий зсув заголовка програми, але не містить самого заголовка програми\n"
7238 "There are no program headers in this file.\n"
7241 "У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
7247 "Elf file type is %s\n"
7250 "Тип elf-файла - %s\n"
7254 msgid "Entry point "
7255 msgstr "Точка входу "
7261 "There are %d program headers, starting at offset "
7264 "Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву "
7266 #: readelf.c:4909 readelf.c:4911
7270 "Program Headers:\n"
7273 "Заголовки програми:\n"
7277 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7278 msgstr " Тип Зсув Вірт.адр Фіз.адр Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7282 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7283 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7287 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7288 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса\n"
7292 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7293 msgstr " Розмір файла Розмір пам'яті Вирівнювання\n"
7296 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7297 msgstr "Сегменти LOAD має бути упорядковано за зростанням VirtAddr\n"
7300 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7301 msgstr "розмір файла сегмента перевищує розмір отриманої для нього пам’яті\n"
7304 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7305 msgstr "сегмент PHDR має бути розташовано до будь-якого сегмента LOAD\n"
7308 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7309 msgstr "сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD\n"
7312 msgid "more than one dynamic segment\n"
7313 msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
7316 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7317 msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
7320 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7321 msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
7324 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7325 msgstr "розділ .dynamic не є першим розділом динамічного сегменту.\n"
7328 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7329 msgstr "зсув динамічного сегмента + розмір перевищують розмір файла\n"
7332 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7333 msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
7336 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7337 msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
7340 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7341 msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
7345 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7346 msgstr " [Запитаний інтерпретатор програми: %s]\n"
7352 " Section to Segment mapping:\n"
7355 " Відповідність розділ-сегмент:\n"
7359 msgid " Segment Sections...\n"
7360 msgstr " Сегмент Розділи...\n"
7363 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7364 msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
7368 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7369 msgstr "Віртуальна адреса 0x%lx не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
7371 #: readelf.c:5206 readelf.c:5268
7372 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7373 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7375 #: readelf.c:5210 readelf.c:5272
7376 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7377 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7379 #: readelf.c:5214 readelf.c:5276
7380 msgid "section headers"
7381 msgstr "заголовки розділів"
7383 #: readelf.c:5225 readelf.c:5287
7385 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7386 msgstr "Під час читання заголовків розділу %u вичерпано пам’ять\n"
7388 #: readelf.c:5244 readelf.c:5306
7390 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7391 msgstr "Розділ %u містять значення sh_link %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7393 #: readelf.c:5246 readelf.c:5308
7395 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7396 msgstr "Розділ %u містять значення sh_info %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7398 #: readelf.c:5337 readelf.c:5448
7400 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7401 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_entsize 0x%lx\n"
7403 #: readelf.c:5344 readelf.c:5456
7405 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7406 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_size 0x%lx\n"
7408 #: readelf.c:5353 readelf.c:5466
7410 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7411 msgstr "Розмір (0x%lx) розділу %s не є кратним до його sh_entsize (0x%lx)\n"
7413 #: readelf.c:5361 readelf.c:5474
7417 #: readelf.c:5375 readelf.c:5488
7418 msgid "symbol table section indicies"
7419 msgstr "індекси розділу таблиці символів"
7421 #: readelf.c:5381 readelf.c:5494
7423 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7424 msgstr "Розділ покажчика %s має sh_size 0x%lx - очікувалося 0x%lx\n"
7426 #: readelf.c:5394 readelf.c:5507
7428 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7429 msgstr "Читання поза межами пам’яті %lu символів\n"
7431 #: readelf.c:5682 readelf.c:5754 readelf.c:5772 readelf.c:5790
7432 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7433 msgstr "Внутрішня помилка: недостатньо місця у буфері для інформації щодо прапорців розділів"
7437 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7438 msgstr "НЕВІДОМО (%*.*lx)"
7440 #: readelf.c:5816 readelf.c:5831
7441 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7442 msgstr "Стиснений розділ є надто малим навіть для стисненого заголовка\n"
7445 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7446 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок файла ELF: він має ненульовий зсув заголовка розділів, але не містить самих заголовків розділів.\n"
7452 "There are no sections in this file.\n"
7455 "У цьому файлі немає розділів.\n"
7459 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7460 msgstr "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7462 #: readelf.c:5890 readelf.c:6655 readelf.c:7097 readelf.c:7490 readelf.c:7933
7463 #: readelf.c:9023 readelf.c:11492 readelf.c:17054
7464 msgid "string table"
7465 msgstr "таблиця рядків"
7467 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7470 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7471 msgstr "Розділ %d має некоректне значення sh_entsize %s\n"
7475 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7476 msgstr "(Використовуємо очікуваний розмір %u для решти цього дампу)\n"
7479 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7480 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
7483 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7484 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
7487 msgid "dynamic strings"
7488 msgstr "динамічні рядки"
7494 "Section Headers:\n"
7497 "Заголовки розділів:\n"
7506 "Заголовок розділу:\n"
7508 #: readelf.c:6094 readelf.c:6105 readelf.c:6116
7510 msgid " [Nr] Name\n"
7511 msgstr " [Nr] Назва\n"
7515 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7516 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7520 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7521 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Флг Сс Інф Al\n"
7525 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7526 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7530 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7531 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Озн Лк Інф Al\n"
7535 msgid " Type Address Offset Link\n"
7536 msgstr " Тип Адреса Зсув Посилання\n"
7540 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7541 msgstr " Розмір Розм.Ent Інфо Вирівн\n"
7545 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7546 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув\n"
7550 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7551 msgstr " Розмір Розм.Ent Ознаки Посил Інфо Вирівн\n"
7560 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7561 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу symtab.\n"
7565 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7566 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу рядків.\n"
7568 #: readelf.c:6171 readelf.c:6182
7570 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7571 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі посилання.\n"
7575 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7576 msgstr "[%2u]: поле Info (%u) має містити індекс розділу пересувань.\n"
7578 #: readelf.c:6222 readelf.c:6249
7580 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7581 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі інформації.\n"
7585 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7586 msgstr "[%2u]: очікуване посилання на інший розділу у полі інформації"
7590 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7591 msgstr "Розмір розділу %u є більше за розмір усього файла!\n"
7595 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7596 msgstr "розділ %u: значення sh_link %u є більшим за кількість розділів\n"
7599 msgid "compression header"
7600 msgstr "заголовок стискання"
7604 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7605 msgstr " [<невідомий>: 0x%x], "
7607 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7608 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7609 #. letters will be displayed to the user.
7614 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7615 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7616 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7619 "Позначення ознак:\n"
7620 " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки)\n"
7621 " I (інфо), L (порядок посилань), O (потрібна додаткова обробка ОС), G (група),\n"
7622 " T (TLS), C (стиснений), x (невідомий.), o (специфічний для ОС),\n"
7623 " p (специфічний для процесора), E (виключений),\n"
7629 msgstr "l (великий), "
7633 msgid "y (purecode), "
7634 msgstr "y (purecode), "
7645 "There are no sections to group in this file.\n"
7648 "У цьому файлі немає розділів для групування.\n"
7651 msgid "Section headers are not available!\n"
7652 msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
7656 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7657 msgstr "Під час читання заголовків групи розділів %u вичерпано пам’ять\n"
7663 "There are no section groups in this file.\n"
7666 "В цьому файлі немає груп розділів.\n"
7670 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7671 msgstr "Читання поза межами пам’яті %lu груп\n"
7675 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7676 msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
7680 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7681 msgstr "Пошкоджений заголовок у розділі груп, «%s»\n"
7683 #: readelf.c:6613 readelf.c:6624
7685 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7686 msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп «%s»\n"
7690 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7691 msgstr "Розділ %s має sh_entsize (0x%lx), що більше за його розмір (0x%lx)\n"
7694 msgid "section data"
7695 msgstr "дані розділу"
7701 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7704 "%sрозділ груп [%5u] «%s» [%s] містить %u розділів:\n"
7708 msgid " [Index] Name\n"
7709 msgstr " [Індекс] Назва\n"
7713 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7714 msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
7717 msgid "Futher error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
7718 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов’язані із надто великим індексами розділу, придушено\n"
7722 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7723 msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
7726 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7727 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов’язані із тим, що у файлі вже містяться групові розділи, придушено\n"
7731 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7732 msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
7735 msgid "dynamic section image fixups"
7736 msgstr "динамічний розділі прив’язок образу"
7740 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
7741 msgstr "виявлено пошкоджений індекс назви бібліотеки 0x%lx у динамічному записі"
7747 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
7750 "Прив’язки образу для потрібної бібліотеки %d: %s - ідент.: %lx\n"
7754 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
7755 msgstr "Сег Зсув Тип СимВек ТипДаних\n"
7758 msgid "dynamic section image relocations"
7759 msgstr "пересування образу динамічного розділу"
7768 "Пересування образу\n"
7772 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
7773 msgstr "Сег Зсув Тип Доданок Сег Сим Зсув\n"
7776 msgid "dynamic string section"
7777 msgstr "динамічний розділ рядків"
7783 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
7786 "'%s' розділ пересування зі зсувом 0x%lx містить %ld байт:\n"
7792 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7795 "В цьому файлі немає динамічних пересувань .\n"
7801 "Relocation section "
7804 "Розділ пересування "
7806 #: readelf.c:7066 readelf.c:7594
7808 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7809 msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
7815 "There are no relocations in this file.\n"
7818 "В цьому файлі немає пересувань.\n"
7822 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
7823 msgstr "Некоректний зсув %lx у записі таблиці %ld\n"
7827 msgid "\tUnknown version.\n"
7828 msgstr "\tНевідома версія.\n"
7830 #: readelf.c:7368 readelf.c:7791
7831 msgid "unwind table"
7832 msgstr "розгорнута таблиця"
7836 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
7837 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування: %u\n"
7841 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
7842 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування: %s\n"
7846 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
7847 msgstr "Пропускаємо пересування із надто великим зсувом: %lx\n"
7849 #: readelf.c:7484 readelf.c:7927
7850 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
7851 msgstr "Виявлено декілька допоміжних таблиць рядків\n"
7853 #: readelf.c:7498 readelf.c:7941 readelf.c:9031
7857 "There are no unwind sections in this file.\n"
7860 "В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
7866 "Could not find unwind info section for "
7869 "Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
7873 msgstr "розгорнута інформація"
7882 "Розгорнутий розділ "
7886 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
7887 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування %s\n"
7893 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7896 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
7900 msgstr "розгорнуті дані"
7904 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
7905 msgstr "Пропускаємо неочікуване пересування за зсувом 0x%lx\n"
7909 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
7910 msgstr "Виявлено невідомий тип пересування розділів %d\n"
7914 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
7915 msgstr "Помилковий індекс символу у пересуванні розгортання (%lu > %lu)\n"
7919 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
7920 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування ARM: %d\n"
7924 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
7925 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування ARM %s\n"
7929 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
7930 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування C6000: %d\n"
7934 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
7935 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування C6000 %s\n"
7937 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
7939 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
7940 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише засобів розгортання TI і ARM\n"
7944 msgid "[Truncated opcode]\n"
7945 msgstr "[Обрізаний код операції]\n"
7947 #: readelf.c:8345 readelf.c:8560
7949 msgid "Refuse to unwind"
7950 msgstr "Відмова у розгортанні"
7955 msgstr " [Зарезервовано]"
7962 #: readelf.c:8401 readelf.c:8494
7968 msgid "corrupt change to vsp"
7969 msgstr "пошкоджена зміна на vsp"
7971 #: readelf.c:8516 readelf.c:8665
7973 msgid " [unsupported opcode]"
7974 msgstr " [непідтримуваний код операції]"
7979 msgstr "pop frame {"
7983 msgstr "[заповнювач]"
7986 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
7987 msgstr "Виявлено пошкоджене коригування вказівника стека\n"
7991 msgid "sp = sp + %ld"
7992 msgstr "sp = sp + %ld"
7996 msgid " Personality routine: "
7997 msgstr " Підпрограма персоналізації: "
8001 msgid " [Truncated data]\n"
8002 msgstr " [Обрізані дані]\n"
8006 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8007 msgstr "Пошкоджений запис таблиці компактної моделі ARM: %x \n"
8011 msgid " Compact model index: %d\n"
8012 msgstr " Індекс компактної моделі: %d\n"
8015 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8016 msgstr "Виявлено невідомий індекс компактної моделі ARM\n"
8020 msgid " [reserved]\n"
8021 msgstr " [зарезервовано]\n"
8025 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8026 msgstr " Відновити стек на основі вказівника кадру\n"
8030 msgid " Stack increment %d\n"
8031 msgstr " Крок збільшення стека %d\n"
8035 msgid " Registers restored: "
8036 msgstr " Відновлено регістри: "
8040 msgid " Return register: %s\n"
8041 msgstr " Регістр повернення: %s\n"
8045 msgid " [reserved (%d)]\n"
8046 msgstr " [зарезервовано (%d)]\n"
8050 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8051 msgstr "Під час декодування таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
8055 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8056 msgstr "пошкоджено запис таблиці індексів: %x\n"
8060 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8061 msgstr "Розгорнутий запис містить пошкоджений зсув (0x%lx) у розділ %s\n"
8065 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8066 msgstr "Не вдалося визначити розташування розділу .ARM.extab, що містить 0x%lx.\n"
8070 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8071 msgstr "Під час обробки таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
8074 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8075 msgstr "У файлі знайдено декілька таблиць рядків.\n"
8081 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8084 "Покажчик таблиці розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
8090 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8093 "У поточній версії не передбачено декодування розділів розгортання для машин типу %s.\n"
8102 msgid "Interface Version: %s"
8103 msgstr "Версія інтерфейсу: %s"
8105 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8108 msgid "<corrupt: %s>"
8109 msgstr "<пошкоджено: %s>"
8113 msgid "Time Stamp: %s"
8114 msgstr "Часова позначка: %s"
8116 #: readelf.c:9318 readelf.c:9366
8117 msgid "dynamic section"
8118 msgstr "динамічний розділ"
8120 #: readelf.c:9338 readelf.c:9387
8122 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8123 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для %lu динамічних записів\n"
8129 "There is no dynamic section in this file.\n"
8132 "В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
8134 #. See PR 21379 for a reproducer.
8137 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8138 msgstr "Некоректний запис DT_SYMTAB: %lx"
8141 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
8142 msgstr "Не вдається перейти до кінця файла!\n"
8145 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8146 msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
8149 msgid "Unable to seek to end of file\n"
8150 msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файла\n"
8153 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8154 msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n"
8157 msgid "dynamic string table"
8158 msgstr "таблиця динамічних рядків"
8162 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8163 msgstr "Помилкове значення (%d) для запису SYMINENT\n"
8166 msgid "symbol information"
8167 msgstr "інформація про символ"
8171 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8172 msgstr "Бракує пам’яті на розміщення %lu байта для даних щодо динамічних символів\n"
8178 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8181 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
8185 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8186 msgstr " Тег Тип Назва/Значення\n"
8190 msgid "Auxiliary library"
8191 msgstr "Допоміжна бібліотека"
8195 msgid "Filter library"
8196 msgstr "Бібліотека фільтрів"
8200 msgid "Configuration file"
8201 msgstr "Файл налаштовування"
8205 msgid "Dependency audit library"
8206 msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
8210 msgid "Audit library"
8211 msgstr "Бібліотека аудиту"
8213 #: readelf.c:9692 readelf.c:9720 readelf.c:9748
8218 #: readelf.c:9695 readelf.c:9723 readelf.c:9750
8225 msgid "Shared library: [%s]"
8226 msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
8230 msgid " program interpreter"
8231 msgstr " інтерпретатор програми"
8235 msgid "Library soname: [%s]"
8236 msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
8240 msgid "Library rpath: [%s]"
8241 msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
8245 msgid "Library runpath: [%s]"
8246 msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
8251 msgstr " (байтів)\n"
8255 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8256 msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
8260 msgid "<corrupt time val: %lx"
8261 msgstr "<пошкоджено запис часу: %lx"
8267 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8270 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
8275 msgstr " Адреса: 0x"
8277 #: readelf.c:10169 readelf.c:10292 readelf.c:10442
8279 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8280 msgstr " Зсув: %#08lx Зв’язок: %u (%s)\n"
8283 msgid "version definition section"
8284 msgstr "розділ опису версії"
8288 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
8289 msgstr " %#06x: Випуск: %d Ознаки: %s"
8293 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8294 msgstr " Індекс: %d Лічильник: %d "
8299 msgstr "Назва: %s\n"
8303 msgid "Name index: %ld\n"
8304 msgstr "Індекс назви: %ld\n"
8308 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
8309 msgstr " %#06x: Батько %d: %s\n"
8313 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
8314 msgstr " %#06x: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
8318 msgid " Version def aux past end of section\n"
8319 msgstr " Версія визначення допоміжних даних після кінця розділу\n"
8323 msgid " Version definition past end of section\n"
8324 msgstr " Визначення версії за кінцем розділу\n"
8330 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8333 "Розділ залежностей версії '%s' містить %u записів:\n"
8338 msgstr " Адреса: 0x"
8341 msgid "Version Needs section"
8342 msgstr "Розділ залежностей версії"
8346 msgid " %#06x: Version: %d"
8347 msgstr " %#06x: Версія: %d"
8362 msgstr " Лічильник: %d\n"
8366 msgid " %#06x: Name: %s"
8367 msgstr " %#06x: Назва: %s"
8371 msgid " %#06x: Name index: %lx"
8372 msgstr " %#06x: Індекс назви: %lx"
8376 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8377 msgstr " Ознаки: %s Версія: %d\n"
8381 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8382 msgstr "Некоректне поле vna_next %lx\n"
8385 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8386 msgstr "Не вистачає допоміжних даних щодо залежностей за версіями\n"
8389 msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
8390 msgstr "Пошкоджено структуру Version Needs - зсув до наступної структури є нульовим, хоча лишилися ще записи для обробки\n"
8393 msgid "Missing Version Needs information\n"
8394 msgstr "Не вистачає даних щодо залежностей за версіями\n"
8397 msgid "version string table"
8398 msgstr "таблиця рядків версії"
8404 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8407 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записів:\n"
8415 msgid "version symbol data"
8416 msgstr "дані символу версії"
8420 msgstr "*некоректний*"
8423 msgid " 0 (*local*) "
8424 msgstr " 0 (*локальна*) "
8427 msgid " 1 (*global*) "
8428 msgstr " 1 (*глобальна*) "
8431 msgid "invalid index into symbol array\n"
8432 msgstr "некоректний індекс у масиві символів\n"
8434 #: readelf.c:10516 readelf.c:11145
8435 msgid "version need"
8436 msgstr "залежність версії"
8439 msgid "version need aux (2)"
8440 msgstr "залежність версії aux (2)"
8442 #: readelf.c:10573 readelf.c:11093
8444 msgstr "опис версії"
8446 #: readelf.c:10601 readelf.c:11116
8447 msgid "version def aux"
8448 msgstr "опис версії aux"
8458 "No version information found in this file.\n"
8461 "В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
8465 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8466 msgstr "Нерозпізнане значення видимості: %u"
8470 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8471 msgstr "Нерозпізнаний тип функції ST VMS IA64: %d\n"
8475 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8476 msgstr "Нерозпізнане компонування ST VMS IA64: %d\n"
8480 msgid "<localentry>: %d"
8481 msgstr "<локальний вхід>: %d"
8490 msgid "bad section index[%3d]"
8491 msgstr "помилковий індекс розділу[%3d]"
8494 msgid "Size truncation prevents reading %"
8495 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %"
8498 msgid "Invalid number of dynamic entries: %"
8499 msgstr "Некоректна кількість динамічних записів: %"
8502 msgid "Out of memory reading %"
8503 msgstr "Читання поза межами пам’яті %"
8506 msgid "Unable to read in %"
8507 msgstr "Не вдалося прочитати у %"
8510 msgid "Out of memory allocating space for %"
8511 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для %"
8515 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8516 msgstr "<Немає доступної інформації для номеру динамічного символу %lu>\n"
8520 msgid " <corrupt: %14ld>"
8521 msgstr " <пошкоджено: %14ld>"
8524 msgid "version data"
8525 msgstr "дані версії"
8528 msgid "version need aux (3)"
8529 msgstr "залежність версії aux (3)"
8531 #: readelf.c:11238 readelf.c:11290 readelf.c:11314 readelf.c:11344
8533 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8534 msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
8536 #: readelf.c:11244 readelf.c:11296
8537 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8538 msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
8541 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8542 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8545 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8546 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8552 "Symbol table for image:\n"
8555 "Таблиця символів для зображення:\n"
8557 #: readelf.c:11400 readelf.c:11418
8559 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8560 msgstr " Області: Знач Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8562 #: readelf.c:11402 readelf.c:11420
8564 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8565 msgstr " Області: Значення Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8571 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
8574 "Таблиця символів «.gnu.hash» для образу:\n"
8580 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8583 "sh_entsize таблиці символів «%s» є нульовим!\n"
8589 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8592 "Таблиця символів '%s' містить %lu пунктів:\n"
8596 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8597 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8601 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8602 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8606 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8607 msgstr "локальний символ %u, знайдений за індексом >= значення sh_info %s, %u\n"
8613 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8616 "Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
8622 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8625 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu областей):\n"
8628 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8629 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для блоків гістограми\n"
8631 #: readelf.c:11582 readelf.c:11658
8633 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
8634 msgstr " Довжина Число %% від усіх Охоплення\n"
8637 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8638 msgstr "ланцюжок гістограми пошкоджено\n"
8641 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8642 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми\n"
8648 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8651 "Гістограма довжини списку областей `.gnu.hash' (всього %lu областей):\n"
8654 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8655 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для блоків гістограми gnu\n"
8658 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8659 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми gnu\n"
8665 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8668 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d пунктів:\n"
8672 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
8673 msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n"
8677 msgid "<corrupt index>"
8678 msgstr "<пошкоджений індекс>"
8682 msgid "<corrupt: %19ld>"
8683 msgstr "<пошкоджено: %19ld>"
8687 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8688 msgstr "Пересування SYM_DIFF MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8692 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8693 msgstr "Пересування MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8698 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8699 msgstr "пересування sym diff MSP430 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8702 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8703 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MSP430\n"
8707 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8708 msgstr "Пересування MN10300_SYM_DIFF містить некоректний індекс символу %lu\n"
8712 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8713 msgstr "Пересування MN10300 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8717 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8718 msgstr "пересування sym diff MN10300 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8721 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8722 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MN10300\n"
8726 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8727 msgstr "Пересування RL78_SYM містить некоректний індекс символу %lu\n"
8729 #: readelf.c:11977 readelf.c:11986
8731 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8732 msgstr "пересування sym diff RL78 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8736 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
8737 msgstr "Не вистачає даних щодо 32-бітових типів пересування, використаних у розділах DWARF архітектури з номером %d\n"
8741 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
8742 msgstr "не вдалося застосувати непідтримуваний тип пересування, %d, до розділу %s\n"
8746 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8747 msgstr "пропускається некоректний зсув пересування 0x%lx у розділі %s\n"
8751 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8752 msgstr "пропускаємо некоректний індекс пересування символу 0x%lx у розділі %s\n"
8756 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
8757 msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у пересуванні %ld у розділі %s\n"
8763 "Assembly dump of section %s\n"
8766 "Зібраний дамп розділу %s\n"
8772 "Section '%s' has no data to dump.\n"
8775 "Розділ '%s' не містить даних для дампу.\n"
8778 msgid "section contents"
8779 msgstr "вміст розділу"
8785 "String dump of section '%s':\n"
8788 "Дамп рядків розділу '%s':\n"
8790 #: readelf.c:12859 readelf.c:13005 readelf.c:13173
8792 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
8793 msgstr "розділ «%s» належить до непідтримуваного типу стискання %d\n"
8795 #: readelf.c:12865 readelf.c:13011 readelf.c:13179
8797 msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
8798 msgstr "пошкоджено стиснений розділ «%s»\n"
8800 #: readelf.c:12897 readelf.c:13045 readelf.c:13216
8802 msgid "Unable to decompress section %s\n"
8803 msgstr "Не вдалося розпакувати розділ %s\n"
8807 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8808 msgstr " Зауваження: цей розділ містить символи, що пересуваються самі на себе, ці символи не було застосовано до цього дампу.\n"
8810 #: readelf.c:12955 readelf.c:14008 readelf.c:14051 readelf.c:14099
8814 msgstr "<пошкоджено>\n"
8818 msgid " No strings found in this section."
8819 msgstr " У цьому розділі не знайдено рядків."
8825 "Hex dump of section '%s':\n"
8828 "Hex-дамп розділу '%s':\n"
8832 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8833 msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
8837 msgid "%s section data"
8838 msgstr "дані розділу %s"
8842 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
8843 msgstr "стиснений розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок стискання"
8849 "Section '%s' has no debugging data.\n"
8852 "Розділ '%s' не містить діагностичних даних.\n"
8854 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
8855 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
8856 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
8857 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
8860 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
8861 msgstr "розділ «%s» належить до типу NOBITS — його вмісту не можна довіряти.\n"
8865 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
8866 msgstr "Нерозпізнаний розділ діагностики: %s\n"
8870 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
8871 msgstr "Для розділу '%s' дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
8875 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
8876 msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
8879 msgid "<corrupt tag>\n"
8880 msgstr "<пошкоджена мітка>\n"
8884 msgid "<corrupt string tag>"
8885 msgstr "<пошкоджена рядкова мітка>"
8889 msgid "Absent/Non standard\n"
8890 msgstr "Немає/Нестандартний\n"
8894 msgid "Bare metal/mwdt\n"
8895 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
8899 msgid "Bare metal/newlib\n"
8900 msgstr "Bare metal/newlib\n"
8904 msgid "Linux/uclibc\n"
8905 msgstr "Linux/uclibc\n"
8909 msgid "Linux/glibc\n"
8910 msgstr "Linux/glibc\n"
8912 #: readelf.c:13567 readelf.c:13651
8917 #: readelf.c:13580 readelf.c:13611 readelf.c:13642
8930 #: readelf.c:13665 readelf.c:13673
8942 #: readelf.c:13866 readelf.c:13880 readelf.c:13899 readelf.c:14407
8943 #: readelf.c:14698 readelf.c:14711 readelf.c:14724
8950 msgid "Application\n"
8956 msgstr "У режимі реального часу\n"
8960 msgid "Microcontroller\n"
8961 msgstr "Мікроконтролер\n"
8965 msgid "Application or Realtime\n"
8966 msgstr "Програма або режим реального часу\n"
8968 #: readelf.c:13881 readelf.c:13901 readelf.c:14461 readelf.c:14479
8969 #: readelf.c:14554 readelf.c:14575 readelf.c:16689
8972 msgstr "8-байтовий\n"
8974 #: readelf.c:13882 readelf.c:14557 readelf.c:14578 readelf.c:16688
8977 msgstr "4-байтовий\n"
8979 #: readelf.c:13886 readelf.c:13905
8981 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
8982 msgstr "8-байтовий і розширюваний до %d-байтового\n"
8986 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
8987 msgstr "8-байтовий, окрім відгалуження SP\n"
8989 #: readelf.c:13917 readelf.c:14005 readelf.c:14594
8991 msgid "flag = %d, vendor = "
8992 msgstr "прапорець = %d, виробник = "
9001 msgid "<unknown: %d>\n"
9002 msgstr "<невідомо: %d>\n"
9005 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9006 msgstr "пошкоджений атрибут виробника\n"
9010 msgid "unspecified hard/soft float, "
9011 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка, "
9015 msgid "hard float, "
9016 msgstr "апаратна рухома крапка, "
9020 msgid "soft float, "
9021 msgstr "програма рухома крапка, "
9025 msgid "single-precision hard float, "
9026 msgstr "апаратна рухома крапка з одинарною точністю, "
9030 msgid "unspecified long double\n"
9031 msgstr "невказане long double\n"
9035 msgid "128-bit IBM long double\n"
9036 msgstr "128-бітове IBM long double\n"
9040 msgid "64-bit long double\n"
9041 msgstr "64-бітове long double\n"
9045 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9046 msgstr "128-бітове IEEE long double\n"
9048 #: readelf.c:14109 readelf.c:14141
9050 msgid "unspecified\n"
9051 msgstr "не визначено\n"
9056 msgstr "загальний\n"
9066 msgstr "будь-який\n"
9071 msgstr "програмний\n"
9076 msgstr "апаратний\n"
9080 msgid "Hard or soft float\n"
9081 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
9085 msgid "Hard float (double precision)\n"
9086 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
9090 msgid "Hard float (single precision)\n"
9091 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
9095 msgid "Soft float\n"
9096 msgstr "Програма рухома крапка\n"
9100 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9101 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
9105 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9106 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
9110 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9111 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9115 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9116 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9120 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9121 msgstr "сумісність із NaN 2008\n"
9125 msgid "Any MSA or not\n"
9126 msgstr "Будь-який MSA або нічого\n"
9130 msgid "128-bit MSA\n"
9131 msgstr "128-бітовий MSA\n"
9136 msgstr "Не використовується\n"
9148 #: readelf.c:14464 readelf.c:14482 readelf.c:14560 readelf.c:14581
9151 msgstr "16-байтовий\n"
9155 msgid "DSBT addressing not used\n"
9156 msgstr "Адресування DSBT не використовується\n"
9160 msgid "DSBT addressing used\n"
9161 msgstr "Адресування DSBT використовується\n"
9165 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9166 msgstr "Адресування даних залежить від позиції\n"
9170 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9171 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT поряд з DP\n"
9175 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9176 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT віддалено від DP\n"
9180 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9181 msgstr "Адресування коду залежить від позиції\n"
9185 msgid "Code addressing position-independent\n"
9186 msgstr "Адресування коду не залежить від позиції\n"
9198 #: readelf.c:14712 readelf.c:14725
9203 #: readelf.c:14713 readelf.c:14726
9210 msgid "Restricted Large\n"
9211 msgstr "Обмежений великий\n"
9215 msgid " <unknown tag %d>: "
9216 msgstr " <невідомий теґ %d>: "
9224 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9225 msgstr "Невідома версія атрибутів «%c»(%d) - мало бути «A»\n"
9228 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9229 msgstr "Надто раннє завершення розділу міток\n"
9233 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9234 msgstr "Помилкова довжина атрибута (%u > %u)\n"
9238 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9239 msgstr "Довжина атрибута %u є надто малою\n"
9242 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9243 msgstr "Пошкоджено назву розділу атрибутів\n"
9247 msgid "Attribute Section: "
9248 msgstr "Розділ атрибутів: "
9251 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9252 msgstr "Невикористані байти наприкінці розділу\n"
9256 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9257 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u > %u)\n"
9261 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9262 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u < 6)\n"
9266 msgid "File Attributes\n"
9267 msgstr "Атрибути файла\n"
9271 msgid "Section Attributes:"
9272 msgstr "Атрибути розділу:"
9276 msgid "Symbol Attributes:"
9277 msgstr "Атрибути символу:"
9281 msgid "Unknown tag: %d\n"
9282 msgstr "Невідомий теґ: %d\n"
9286 msgid " Unknown attribute:\n"
9287 msgstr " Невідомий атрибут:\n"
9290 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9291 msgstr "Запис GOT MIPS виходить за кінець доступних даних\n"
9293 #: readelf.c:15068 readelf.c:15140
9298 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9299 msgstr "Пошкоджено розділ прапорців ABI MIPS.\n"
9302 msgid "MIPS ABI Flags section"
9303 msgstr "Розділ прапорців ABI MIPS"
9305 #: readelf.c:15252 readelf.c:15794
9306 msgid "Global Offset Table data"
9307 msgstr "Дані загальної таблиці зсувів"
9318 #: readelf.c:15257 readelf.c:15799
9320 msgid " Canonical gp value: "
9321 msgstr " Канонічне значення gp: "
9323 #: readelf.c:15271 readelf.c:15803 readelf.c:15930
9325 msgid " Reserved entries:\n"
9326 msgstr " Зарезервовані записи:\n"
9330 msgid " %*s %10s %*s\n"
9331 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9333 #: readelf.c:15273 readelf.c:15303 readelf.c:15805 readelf.c:15833
9334 #: readelf.c:15851 readelf.c:15932 readelf.c:15941
9338 #: readelf.c:15273 readelf.c:15303 readelf.c:15805 readelf.c:15833
9343 #: readelf.c:15274 readelf.c:15304
9347 #: readelf.c:15301 readelf.c:15831
9349 msgid " Local entries:\n"
9350 msgstr " Локальні записи:\n"
9352 #: readelf.c:15383 readelf.c:16043
9353 msgid "liblist section data"
9354 msgstr "дані розділу liblist"
9360 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9363 "Розділ '.liblist' містить %lu записів:\n"
9366 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9367 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці\n"
9371 msgid "<corrupt: %9ld>"
9372 msgstr "<пошкоджено: %9ld>"
9379 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9380 msgstr "Не знайдено заголовка MIPS_OPTIONS\n"
9387 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9388 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для параметрів MIPS\n"
9392 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9393 msgstr "Некоректний розмір (%u) параметра MIPS\n"
9399 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9402 "Розділ '%s' містить %d пунктів:\n"
9405 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9406 msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
9410 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9411 msgstr "Виявлено надто велику кількість конфліктів: %lx\n"
9414 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9415 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для динамічних конфліктів\n"
9417 #: readelf.c:15710 readelf.c:15725
9425 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9428 "Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n"
9431 msgid " Num: Index Value Name"
9432 msgstr " Ном: Індекс Значення Назва"
9436 msgid "<corrupt symbol index>"
9437 msgstr "<пошкоджений індекс символу>"
9439 #: readelf.c:15755 readelf.c:15880 readelf.c:15965
9441 msgid "<corrupt: %14ld>"
9442 msgstr "<пошкоджено: %14ld>"
9446 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9447 msgstr "Зсув символу GOT (%lu) перевищує розмір таблиці символів (%lu)\n"
9451 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9452 msgstr "Забагато символів GOT: %lu\n"
9465 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9466 msgstr " %*s %10s %*s призначення\n"
9468 #: readelf.c:15806 readelf.c:15834 readelf.c:15853 readelf.c:15932
9475 msgid " Lazy resolver\n"
9476 msgstr " Вирішувач з відкладенням\n"
9480 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9481 msgstr " Модульний вказівник (розширення GNU)\n"
9485 msgid " Global entries:\n"
9486 msgstr " Загальні записи:\n"
9488 #: readelf.c:15854 readelf.c:15943
9492 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9493 #: readelf.c:15857 readelf.c:15943
9497 #: readelf.c:15857 readelf.c:15943
9503 msgid "<no dynamic symbols>"
9504 msgstr "<немає динамічних символів>"
9508 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9509 msgstr "<індекс символу %lu перевищує кількість динамічних символів>"
9512 msgid "Procedure Linkage Table data"
9513 msgstr "Дані таблиці компонування процедур"
9517 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9518 msgstr " %*s %*s призначення\n"
9522 msgid " PLT lazy resolver\n"
9523 msgstr " Вирішувач з відкладенням ТКП\n"
9527 msgid " Module pointer\n"
9528 msgstr " Модульний вказівник\n"
9537 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9538 msgstr "<пошкоджений індекс символу: %lu>"
9541 msgid "NDS32 elf flags section"
9542 msgstr "розділ прапорців elf NDS32"
9545 msgid "liblist string table"
9546 msgstr "таблиця рядків liblist"
9552 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9555 "Розділ списку бібліотек '%s' містить %lu пунктів:\n"
9558 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
9559 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці"
9562 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9563 msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
9566 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9567 msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
9570 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9571 msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
9574 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9575 msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
9578 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9579 msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
9582 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9583 msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
9586 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9587 msgstr "NT_PPC_VMX (регістри Altivec ppc)"
9590 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9591 msgstr "NT_PPC_VSX (регістри VSX ppc)"
9594 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
9595 msgstr "NT_386_TLS (дані TLS x86)"
9598 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
9599 msgstr "NT_386_IOPERM (права доступу на введення-виведення x86)"
9602 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
9603 msgstr "NT_X86_XSTATE (розширений стан XSAVE x86)"
9606 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
9607 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхні половинки регістрів s390)"
9610 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
9611 msgstr "NT_S390_TIMER (регістр таймера s390)"
9614 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
9615 msgstr "NT_S390_TODCMP (регістр порівнювача TOD s390)"
9618 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
9619 msgstr "NT_S390_TODPREG (програмований регістр TOD s390)"
9622 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
9623 msgstr "NT_S390_CTRS (керівні регістри s390)"
9626 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
9627 msgstr "NT_S390_PREFIX (регістр префікса s390)"
9630 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
9631 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (адреса останньої події із переривання s390)"
9634 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
9635 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (дані перезапуску системного виклику s390)"
9638 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
9639 msgstr "NT_S390_TDB (діагностичний блок транзакції s390)"
9642 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
9643 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (верхня половина векторних регістрів s390 0-15)"
9646 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
9647 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (векторні регістри s390 16-31)"
9650 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
9651 msgstr "NT_S390_GS_CB (регістри захищеного сховища даних s390)"
9654 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
9655 msgstr "NT_S390_GS_BC (керування трансляцією захищеного сховища даних s390)"
9658 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
9659 msgstr "NT_ARM_VFP (регістри VFP arm)"
9662 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
9663 msgstr "NT_ARM_TLS (регістри TLS AArch)"
9666 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
9667 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (регістри апаратної точки зупину AArch)"
9670 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
9671 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (регістри апаратної точки спостереження AArch)"
9674 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
9675 msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
9678 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
9679 msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
9682 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
9683 msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
9686 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
9687 msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
9690 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
9691 msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
9694 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
9695 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
9698 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
9699 msgstr "NT_SIGINFO (дані siginfo_t)"
9702 msgid "NT_FILE (mapped files)"
9703 msgstr "NT_FILE (пов’язані файли)"
9706 msgid "NT_VERSION (version)"
9707 msgstr "NT_VERSION (версія)"
9710 msgid "NT_ARCH (architecture)"
9711 msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
9713 #: readelf.c:16201 readelf.c:16315
9714 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9715 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9717 #: readelf.c:16203 readelf.c:16317
9718 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9719 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9721 #: readelf.c:16208 readelf.c:16322 readelf.c:16662 readelf.c:16807
9722 #: readelf.c:16865 readelf.c:16942
9724 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
9725 msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
9729 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
9730 msgstr " Неможливо декодувати 64-бітову нотатку у 32-бітовій збірці\n"
9733 msgid " Malformed note - too short for header\n"
9734 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для заголовка\n"
9737 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
9738 msgstr " Помилкове форматування нотатки — не завершується \\0\n"
9741 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
9742 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для наданої кількості файлів\n"
9746 msgid " Page size: "
9747 msgstr " Розмір сторінки: "
9751 msgid " %*s%*s%*s\n"
9752 msgstr " %*s%*s%*s\n"
9764 msgstr "Зсув сторінки"
9767 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
9768 msgstr " Помилкове форматування нотатки — назви файлів завершилися надто рано\n"
9771 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
9772 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (теґ версії ABI)"
9775 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
9776 msgstr "NT_GNU_HWCAP (програмні дані щодо HWCAP, надані DSO)"
9779 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
9780 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (бітовий рядок унікального ідентифікатора збирання)"
9783 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
9784 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версія gold)"
9787 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9788 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9792 msgid " Properties: "
9793 msgstr " Властивості: "
9797 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
9798 msgstr "<пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE, розмір = %#lx>\n"
9802 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
9803 msgstr "<пошкоджено тип (%#x) розмір даних: %#x>\n"
9805 #: readelf.c:16445 readelf.c:16453 readelf.c:16461 readelf.c:16478
9808 msgid "<corrupt length: %#x> "
9809 msgstr "<пошкоджено довжину: %#x> "
9813 msgid "stack size: "
9814 msgstr "розмір стека: "
9818 msgid "<unknown type %#x data: "
9819 msgstr "<невідомий тип %#x дані: "
9823 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
9824 msgstr "<специфічний для процесора тип %#x дані: "
9828 msgid "<application-specific type %#x data: "
9829 msgstr "<днаі специфічного для програми типу %#x: "
9833 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
9834 msgstr "<пошкоджено descsz: %#lx>\n"
9839 msgstr " Ід. збирання: "
9843 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
9844 msgstr " <пошкоджений GNU_ABI_TAG>\n"
9848 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9849 msgstr " ОС: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9856 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
9857 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
9858 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
9859 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
9860 #. if enabled in the bitmask.
9863 msgid " Hardware Capabilities: "
9864 msgstr " Апаратні можливості: "
9867 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
9868 msgstr "<пошкоджений GNU_HWCAP>\n"
9872 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
9873 msgstr "кть записів: %ld, увімкнена маска: %lx\n"
9877 msgid " Description data: "
9878 msgstr " Дані опису: "
9881 msgid "Alignment of 8-byte objects"
9882 msgstr "Вирівнювання 8-байтових об’єктів"
9885 msgid "Sizeof double and long double"
9886 msgstr "Розмір double і long double"
9889 msgid "Type of FPU support needed"
9890 msgstr "Потрібний тип підтримки FPU"
9893 msgid "Use of SIMD instructions"
9894 msgstr "Використання інструкцій SIMD"
9897 msgid "Use of cache"
9898 msgstr "Використання кешу"
9902 msgstr "Використання MMU"
9907 msgstr "4-байтові\n"
9912 msgstr "8-байтові\n"
9931 msgid "unknown value: %x\n"
9932 msgstr "невідоме значення: %x\n"
9935 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
9936 msgstr "NT_THRMISC (структура thrmisc)"
9939 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
9940 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (дані процесу)"
9943 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
9944 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (дані файлів)"
9947 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
9948 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (дані vmmap)"
9951 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
9952 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (дані груп)"
9955 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
9956 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (дані umask)"
9959 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
9960 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (дані rlimit)"
9963 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
9964 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (дані osreldate)"
9967 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
9968 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (дані ps_strings)"
9971 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
9972 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (дані auxv)"
9974 #. NetBSD core "procinfo" structure.
9976 msgid "NetBSD procinfo structure"
9977 msgstr "Структура procinfo NetBSD"
9979 #: readelf.c:16824 readelf.c:16838
9980 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
9981 msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
9983 #: readelf.c:16826 readelf.c:16840
9984 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
9985 msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
9988 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
9989 msgstr "NT_STAPSDT (дескриптори зондування SystemTap)"
9993 msgid " Provider: %s\n"
9994 msgstr " Постачальник: %s\n"
9999 msgstr " Назва: %s\n"
10003 msgid " Location: "
10004 msgstr " Розташування: "
10009 msgstr ", Основа: "
10013 msgid ", Semaphore: "
10014 msgstr ", Семафор: "
10018 msgid " Arguments: %s\n"
10019 msgstr " Аргументи: %s\n"
10022 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10023 msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
10026 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10027 msgstr "NT_VMS_LNM (назва мови)"
10030 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10031 msgstr "NT_VMS_SRC (файли коду)"
10034 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10035 msgstr "NT_VMS_EIDC (перевірка цілісності)"
10038 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10039 msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
10042 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10043 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назва образу)"
10046 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10047 msgstr "NT_VMS_IMGID (ідентифікатор образу)"
10050 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10051 msgstr "NT_VMS_LINKID (ідентифікатор компонування)"
10054 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10055 msgstr "NT_VMS_IMGBID (ідентифікатор збирання)"
10058 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10059 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назва таблиці символів)"
10063 msgid " Creation date : %.17s\n"
10064 msgstr " Дата створення : %.17s\n"
10068 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10069 msgstr " Дата останнього латання: %.17s\n"
10073 msgid " Module name : %s\n"
10074 msgstr " Назва модуля : %s\n"
10078 msgid " Module version : %s\n"
10079 msgstr " Версія модуля : %s\n"
10083 msgid " Invalid size\n"
10084 msgstr " Некоректний розмір\n"
10088 msgid " Language: %s\n"
10089 msgstr " Мова: %s\n"
10093 msgid " Floating Point mode: "
10094 msgstr " Режим рухомої крапки: "
10098 msgid " Link time: "
10099 msgstr " Час компонування: "
10103 msgid " Patch time: "
10104 msgstr " Час латання: "
10108 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10109 msgstr " Основний ід.: %u, допоміжний ід.: %u\n"
10113 msgid " Last modified : "
10114 msgstr " Останні зміни : "
10123 " Прапорці комонування: "
10127 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10128 msgstr " Прапорці заголовка: 0x%08x\n"
10132 msgid " Image id : %s\n"
10133 msgstr " Ід. образу : %s\n"
10137 msgid " Image name: %s\n"
10138 msgstr " Назва образу: %s\n"
10142 msgid " Global symbol table name: %s\n"
10143 msgstr " Назва загальної таблиці символів: %s\n"
10147 msgid " Image id: %s\n"
10148 msgstr " Ід. образу: %s\n"
10152 msgid " Linker id: %s\n"
10153 msgstr " Ідентифікатор компонувальника: %s\n"
10164 msgid "<no symbol found>)"
10165 msgstr "<симвон не знайдено>)"
10169 msgid " Applies from offset %#lx\n"
10170 msgstr " Застосовується зі зсуву %#lx\n"
10172 #: readelf.c:17155 readelf.c:17176
10174 msgid " Applies to func at %#lx"
10175 msgstr " Застосовується до функції за адресою %#lx"
10179 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10180 msgstr " <некоректний розмір опису: %lx>\n"
10184 msgid " <invalid descsz>"
10185 msgstr " <некоректний descsz>"
10189 msgid " Applies from offset %#lx"
10190 msgstr " Застосовується зі зсуву %#lx"
10194 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10195 msgstr "пошкоджене поле назви у нотатці атрибута збирання GNU: розмір = %ld\n"
10198 msgid " <corrupt name>"
10199 msgstr " <пошкоджено назву>"
10203 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10204 msgstr "невідомий тип атрибута у полі назви: %d\n"
10207 msgid "<unknown name type>"
10208 msgstr "<невідомий тип назви>"
10215 msgid "<stack prot>"
10216 msgstr "<prot стека>"
10223 msgid "<stack size>"
10224 msgstr "<розмір стека>"
10228 msgstr "<інструмент>"
10239 msgid "<short enum>"
10240 msgstr "<короткий enum>"
10244 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10245 msgstr "нерозпізнаний байт у полі назви: %d\n"
10249 msgid "<unknown:_%d>"
10250 msgstr "<невідомо:_%d>"
10254 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10255 msgstr "атрибут не належить до очікуваного типу (%c)\n"
10259 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10260 msgstr "пошкоджене поле назви: namesz: %lu, але обробка дає %ld\n"
10264 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10265 msgstr "пошкоджене поле назви числового значення: забагато байтів у значенні: %x\n"
10269 msgid " description data: "
10270 msgstr " дані опису: "
10280 "Displaying notes found in: %s\n"
10283 "Показуємо нотатки, знайдені у %s\n"
10289 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10292 "Виводимо нотатки, знайдені за зсувом 0x%08lx у файлі, довжина: 0x%08lx:\n"
10296 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
10297 msgstr " %-20s %10s\tОпис\n"
10305 msgstr "Розмір даних"
10307 #: readelf.c:17561 readelf.c:17591
10309 msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n"
10310 msgstr "Пошкоджена нотатка: залишилося %d байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10314 msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
10315 msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: (маємо: %lx, має бути не більше за %lx)\n"
10319 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10320 msgstr "за зсувом 0x%lx виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
10324 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
10325 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%08lx, розмір опису: 0x%08lx\n"
10328 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10329 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для назви inote\n"
10333 msgstr "Нотатки щодо v850"
10339 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10342 "Показуємо вміст розділу нотаток Renesas V850 зі зсувом 0x%lx і довжиною 0x%lx:\n"
10346 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10347 msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: %lx\n"
10351 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10352 msgstr "виявлено пошкоджене значення descsz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
10354 #: readelf.c:17730 readelf.c:17743
10356 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10357 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%lx, розмір опису: 0x%lx\n"
10361 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10362 msgstr "виявлено пошкоджене значення namesz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
10366 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10367 msgstr "У файлі ядра немає сегментів нотаток.\n"
10371 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10372 msgstr " Невідомий атрибут GNU: %s\n"
10376 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10377 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10379 "Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
10380 "даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
10384 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10385 msgstr "%s: Помилка при читанні заголовка файла\n"
10398 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10399 msgstr "%s: не вдалося створити дамп покажчика, оскільки такого не було виявлено\n"
10403 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10404 msgstr "Покажчик архіву %s: (у таблиці символів записів: %lu, байтів: 0x%lx)\n"
10408 msgid "Contents of binary %s at offset "
10409 msgstr "Вміст бінарного %s за зсувом "
10413 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10414 msgstr "%s: таблиця символів завершилася до кінця покажчика\n"
10418 msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10419 msgstr "%s: у таблиці символів залишилося %ld байтів без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10423 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10424 msgstr "%s: не вдалося повернути позицію до початку об’єктних файлів у архіві\n"
10426 #: readelf.c:18345 readelf.c:18440
10428 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10429 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
10433 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10434 msgstr "%s: містить пошкоджений тонкий архів: %s\n"
10438 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10439 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву.\n"
10443 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10444 msgstr "Файл %s не є архівом, отже його покажчик не може бути показано.\n"
10447 msgid "Nothing to do.\n"
10448 msgstr "Немає що виконувати.\n"
10452 msgid "%s: cannot set time: %s"
10453 msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
10455 #. We have to clean up here.
10456 #: rename.c:157 rename.c:195
10458 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10459 msgstr "не вдалося перейменувати «%s»; причина: %s"
10463 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10464 msgstr "не вдалося скопіювати файл «%s»; причина: %s"
10468 msgid "%s: not enough binary data"
10469 msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
10472 msgid "null terminated unicode string"
10473 msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
10475 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10476 msgid "resource ID"
10477 msgstr "ID ресурсу"
10483 #: resbin.c:238 resbin.c:245
10484 msgid "menu header"
10485 msgstr "заголовок menu"
10488 msgid "menuex header"
10489 msgstr "заголовок menuex"
10492 msgid "menuex offset"
10493 msgstr "зсув menuex"
10497 msgid "unsupported menu version %d"
10498 msgstr "непідтримувана версія menu %d"
10500 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
10501 msgid "menuitem header"
10502 msgstr "заголовок menuitem"
10508 #: resbin.c:432 resbin.c:460
10509 msgid "dialog header"
10510 msgstr "заголовок діалогу"
10514 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
10515 msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
10518 msgid "dialog font point size"
10519 msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
10522 msgid "dialogex font information"
10523 msgstr "інформація про шрифт dialogex"
10525 #: resbin.c:529 resbin.c:547
10526 msgid "dialog control"
10527 msgstr "керування діалогом"
10530 msgid "dialogex control"
10531 msgstr "керування dialogex"
10534 msgid "dialog control end"
10535 msgstr "кінець керування діалогом"
10538 msgid "dialog control data"
10539 msgstr "дані керування діалогом"
10542 msgid "stringtable string length"
10543 msgstr "довжина строки stringtable"
10546 msgid "stringtable string"
10547 msgstr "рядок stringtable"
10550 msgid "fontdir header"
10551 msgstr "заголовок fontdir"
10558 msgid "fontdir device name"
10559 msgstr "назва пристрою fontdir"
10562 msgid "fontdir face name"
10563 msgstr "назва гарнітури fontdir"
10566 msgid "accelerator"
10567 msgstr "акселератор"
10570 msgid "group cursor header"
10571 msgstr "заголовок вказівника групи"
10573 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
10575 msgid "unexpected group cursor type %d"
10576 msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
10579 msgid "group cursor"
10580 msgstr "вказівник групи"
10583 msgid "group icon header"
10584 msgstr "заголовок значка групи"
10586 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
10588 msgid "unexpected group icon type %d"
10589 msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
10593 msgstr "значок групи"
10596 msgid "unexpected version string"
10597 msgstr "неочікуваний рядок версії"
10601 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
10602 msgstr "довжина версії %lu перевищує довжину ресурсу %lu"
10606 msgid "unexpected version type %d"
10607 msgstr "неочікуваний тип версії %d"
10611 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
10612 msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
10615 msgid "fixed version info"
10616 msgstr "інформація про фіксовану версії"
10620 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
10621 msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
10625 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
10626 msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
10629 msgid "version var info"
10630 msgstr "інформація про змінної версії"
10634 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
10635 msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
10638 msgid "version stringtable"
10639 msgstr "таблиця рядків версії"
10643 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
10644 msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
10647 msgid "version string"
10648 msgstr "рядок версії"
10652 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
10653 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
10657 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
10658 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
10662 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
10663 msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
10666 msgid "version varfileinfo"
10667 msgstr "версія varfileinfo"
10671 msgid "unexpected version value length %ld"
10672 msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
10675 msgid "nul bytes found in version string"
10676 msgstr "у рядку версії виявлено байти nul"
10680 msgid "unexpected version string character: %x"
10681 msgstr "неочікуваний символ у рядку версії: %x"
10684 msgid "filename required for COFF input"
10685 msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
10689 msgid "%s: no resource section"
10690 msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
10694 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
10695 msgstr "%s: розмір розділу .rsrc перевищує розмір файла!"
10699 msgid "%s: %s: address out of bounds"
10700 msgstr "%s: %s: адреса за допустимими межами"
10703 msgid "Resources nest too deep"
10704 msgstr "Надто глибока вкладеність ресурсів"
10711 msgid "named directory entry"
10712 msgstr "іменований елемент каталогу"
10715 msgid "directory entry name"
10716 msgstr "назва елементу каталогу"
10719 msgid "resource name"
10720 msgstr "назва ресурсу"
10723 msgid "named subdirectory"
10724 msgstr "іменований підкаталог"
10727 msgid "named resource"
10728 msgstr "іменований ресурс"
10731 msgid "ID directory entry"
10732 msgstr "ID елемента каталогу"
10735 msgid "ID subdirectory"
10736 msgstr "ID підкаталогу"
10739 msgid "ID resource"
10740 msgstr "ID ресурсу"
10743 msgid "resource type unknown"
10744 msgstr "невідомий тип ресурсу"
10748 msgstr "елемент даних"
10751 msgid "resource data"
10752 msgstr "дані ресурсу"
10755 msgid "resource data size"
10756 msgstr "розмір даних ресурсу"
10759 msgid "filename required for COFF output"
10760 msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
10763 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
10764 msgstr "неможливо отримати тип пересування BFD_RELOC_RVA"
10766 #: resrc.c:256 resrc.c:328
10768 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
10769 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
10773 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
10774 msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
10778 msgid "can't execute `%s': %s"
10779 msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
10783 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
10784 msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
10788 msgid "can't popen `%s': %s"
10789 msgstr "неможливо popen `%s': %s"
10793 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
10794 msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
10798 msgid "Tried `%s'\n"
10799 msgstr "Випробуваний `%s'\n"
10803 msgid "Using `%s'\n"
10804 msgstr "Використовується `%s'\n"
10807 msgid "preprocessing failed."
10808 msgstr "помилка під час спроби попередньої обробки."
10812 msgid "%s: unexpected EOF"
10813 msgstr "%s: неочікуваний кінець файла"
10817 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
10818 msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
10820 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
10822 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
10823 msgstr "помилка stat для файла бітового образу `%s': %s"
10827 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
10828 msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
10830 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
10832 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
10833 msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
10836 msgid "help ID requires DIALOGEX"
10837 msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
10840 msgid "control data requires DIALOGEX"
10841 msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
10845 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
10846 msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
10850 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
10851 msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
10853 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
10855 msgid "stat failed on file `%s': %s"
10856 msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
10860 msgid "can't open `%s' for output: %s"
10861 msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
10865 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
10866 msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
10870 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
10871 msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
10876 " The options are:\n"
10877 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
10878 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
10879 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
10880 " --common Display total size for *COM* syms\n"
10881 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
10882 " @<file> Read options from <file>\n"
10883 " -h --help Display this information\n"
10884 " -v --version Display the program's version\n"
10888 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Вибір стилю виведення даних (типово %s)\n"
10889 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
10890 " або шістнадцятковому форматі\n"
10891 " -t --totals Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
10892 " --target=<bfd-назва> Встановлення формату двійкового файла\n"
10893 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
10894 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
10895 " -v --version Виведення версії програми\n"
10900 msgid "invalid argument to --format: %s"
10901 msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
10905 msgid "Invalid radix: %s\n"
10906 msgstr "Некоректний radix: %s\n"
10909 msgid "Checksum failure"
10910 msgstr "Помилкова контрольна сума"
10912 #. FIXME: Return error status.
10914 msgid "Failed to write checksum"
10915 msgstr "Не вдалося записати контрольну суму"
10919 msgid "Unsupported integer write size: %d"
10920 msgstr "Непідтримуваний розмір запису цілих: %d"
10922 #. FIXME: Return error status.
10924 msgid "Failed to write TR block"
10925 msgstr "Не вдалося записати блок TR"
10929 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
10930 msgstr "Нерозпізнана підархітектура H8300: %ld"
10934 msgid "Unsupported architecture: %d"
10935 msgstr "Непідтримувана архітектура: %d"
10939 msgid "Unrecognised type: %d"
10940 msgstr "Нерозпізнаний тип: %d"
10944 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
10945 msgstr "Нерозпізнаний тип символів coff: %d"
10947 #: srconv.c:1022 srconv.c:1122
10949 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
10950 msgstr "Нерозпізнана видимість символів coff: %d"
10952 #: srconv.c:1048 srconv.c:1093
10954 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
10955 msgstr "Нерозпізнане розташування символів coff: %d"
10957 #. FIXME: Return error status.
10959 msgid "Failed to write CS struct"
10960 msgstr "Не вдалося записати структуру CS"
10964 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
10965 msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
10970 " The options are:\n"
10971 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
10972 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
10973 " -d --debug Display information about what is being done\n"
10974 " @<file> Read options from <file>\n"
10975 " -h --help Display this information\n"
10976 " -v --version Print the program's version number\n"
10979 " -q --quick (застаріла - ігнорується)\n"
10980 " -n --noprescan Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
10981 " -d --debug Виведення інформації про те, що виконується\n"
10982 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
10983 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
10984 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
10988 msgid "unable to open output file %s"
10989 msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
10991 #: stabs.c:331 stabs.c:1726
10992 msgid "numeric overflow"
10993 msgstr "числове переповнення"
10997 msgid "Bad stab: %s\n"
10998 msgstr "Некоректний stab: %s\n"
11002 msgid "Warning: %s: %s\n"
11003 msgstr "Попередження: %s: %s\n"
11007 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11008 msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
11012 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11013 msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
11016 msgid "unknown C++ encoded name"
11017 msgstr "невідома кодована назва C++"
11019 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11020 #. cross-reference types.
11022 msgid "unrecognized cross reference type"
11023 msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
11025 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11026 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11028 msgid "missing index type"
11029 msgstr "не вказано типу індексу"
11032 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11033 msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
11036 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11037 msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
11040 msgid "unnamed $vb type"
11041 msgstr "тип без назви $vb"
11044 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11045 msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
11048 msgid "unknown visibility character for field"
11049 msgstr "невідомий символ видимості для field"
11052 msgid "const/volatile indicator missing"
11053 msgstr "немає індикатора постійної/змінної"
11057 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
11058 msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
11061 msgid "Undefined N_EXCL"
11062 msgstr "Невизначений N_EXCL"
11066 msgid "Type file number %d out of range\n"
11067 msgstr "Номер файла типу %d за межами діапазону\n"
11071 msgid "Type index number %d out of range\n"
11072 msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
11076 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11077 msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
11081 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11082 msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
11086 msgid "no argument types in mangled string\n"
11087 msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
11091 msgid "Demangled name is not a function\n"
11092 msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
11096 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11097 msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
11101 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11102 msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
11106 msgid "Failed to print demangled template\n"
11107 msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
11111 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11112 msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
11116 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11117 msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
11121 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11122 msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
11124 #: strings.c:200 strings.c:267
11126 msgid "invalid integer argument %s"
11127 msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
11131 msgid "invalid minimum string length %d"
11132 msgstr "некоректна мінімальна довжина рядка, %d"
11136 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11137 msgstr "%s: не вдалося прочитати розділ %s: %s"
11141 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11142 msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
11147 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11148 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11150 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних [типово]\n"
11151 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі\n"
11156 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11157 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11159 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних\n"
11160 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі [типово]\n"
11165 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11166 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11167 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11168 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11169 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11170 " -o An alias for --radix=o\n"
11171 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11172 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11173 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11174 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11175 " @<file> Read options from <file>\n"
11176 " -h --help Display this information\n"
11177 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11179 " -f --print-file-name Виведення назви файла перед кожним рядком\n"
11180 " -n --bytes=[число] Виявлення та вивід будь-яких послідовностей із завершальним\n"
11181 " -<число> нулем довжиною у [число] символів (типово 4).\n"
11182 " -t --radix={o,d,x} Виведення розташування рядка у основі числення 8, 10 або 16\n"
11183 " -w --include-all-whitespace Включити усі пробіли як чинні символи рядка\n"
11184 " -o Псевдонім для --radix=o\n"
11185 " -T --target=<BFD-НАЗВА> Вказування формату двійкового файла\n"
11186 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та порядку байтів:\n"
11187 " s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
11188 " -s --output-separator=<рядок> Рядок для відокремлення рядків у виведених даних.\n"
11189 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11190 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11191 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11194 msgid "*undefined*"
11195 msgstr "*не визначено*"
11199 msgstr "*пошкоджено*"
11203 msgid "SUM IS %x\n"
11204 msgstr "СУМА ДОРІВНЮЄ %x\n"
11206 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11207 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11209 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11210 msgstr "ICE: getINT: вихід за межі простору буфера"
11214 msgid "Unsupported read size: %d"
11215 msgstr "Непідтримуваний розмір читання: %d"
11220 msgstr "ОТРИМАНО %x\n"
11224 msgid "WANTED %x!!\n"
11225 msgstr "ПОТРІБНЕ %x!!\n"
11228 msgid "SYMBOL INFO"
11229 msgstr "ДАНІ СИМВОЛУ"
11232 msgid "DERIVED TYPE"
11233 msgstr "ПОХІДНИЙ ТИП"
11236 msgid "MODULE***\n"
11237 msgstr "МОДУЛЬ***\n"
11241 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11242 msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файла SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
11247 " The options are:\n"
11248 " -h --help Display this information\n"
11249 " -v --version Print the program's version number\n"
11252 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11253 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11257 msgid "cannot open input file %s"
11258 msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
11262 msgid "Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
11263 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2017\n"
11268 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11269 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11270 "This program has absolutely no warranty.\n"
11272 "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
11273 "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n"
11275 "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
11279 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11280 msgstr "не вдалося створити файл %s, «%s», для виведення даних.\n"
11284 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11285 msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
11290 " The options are:\n"
11291 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11292 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11293 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11294 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11295 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11296 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11297 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11298 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11299 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11300 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11301 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11302 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11303 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11304 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11305 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11306 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11307 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11308 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11311 " -a --ascii_in Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
11312 " -A --ascii_out Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
11313 " -b --binprefix до назви .bin-файла додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
11314 " -c --customflag Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
11315 " -C --codepage_in=<значення> Встановити кодову сторінку при читанні текстового файла mc\n"
11316 " -d --decimal_values Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
11317 " -e --extension=<розширення> Встановити розширення заголовка, що використовувалось при експорті файла заголовка\n"
11318 " -F --target <призначення> Вказує ціль виводу для даних без впорядкування байтів.\n"
11319 " -h --headerdir=<каталог> Встановити каталог експорту для заголовків\n"
11320 " -u --unicode_in Кодування вхідного файла UTF16\n"
11321 " -U --unicode_out Кодування файла виводу UFT16\n"
11322 " -m --maxlength=<значення> Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
11323 " -n --nullterminate Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
11324 " -o --hresult_use Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
11325 " -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файла\n"
11326 " -r --rcdir=<каталог> Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
11327 " -x --xdbg=<каталог> Куди записувати include-файл .dbg C\n"
11328 " який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
11333 " -H --help Print this help message\n"
11334 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11335 " -V --version Print version information\n"
11337 " -H --help Вивід довідки\n"
11338 " -v --verbose Докладний вивід про виконувані дії\n"
11339 " -V --version Вивід інформації про версію\n"
11341 #: windmc.c:260 windres.c:404
11343 msgid "%s: warning: "
11344 msgstr "%s: попередження: "
11348 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11349 msgstr "Для кодування було вказано ключ «%s» і UTF16.\n"
11353 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11354 msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
11357 msgid "try to add a ill language."
11358 msgstr "спроба додати некоректну мову."
11362 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11363 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для отримання вхідних даних.\n"
11367 msgid "unable to read contents of %s"
11368 msgstr "не вдалося прочитати вміст %s"
11371 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11372 msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
11376 msgid "can't open %s `%s': %s"
11377 msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s"
11381 msgid ": expected to be a directory\n"
11382 msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
11386 msgid ": expected to be a leaf\n"
11387 msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
11391 msgid ": duplicate value\n"
11392 msgstr ": дублікати значення\n"
11396 msgid "unknown format type `%s'"
11397 msgstr "невідомий тип формату `%s'"
11401 msgid "%s: supported formats:"
11402 msgstr "%s: підтримувані формати:"
11404 #. Otherwise, we give up.
11407 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11408 msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
11412 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11413 msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
11418 " The options are:\n"
11419 " -i --input=<file> Name input file\n"
11420 " -o --output=<file> Name output file\n"
11421 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11422 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11423 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11424 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11425 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11426 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11427 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11428 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11429 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11430 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11431 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11432 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11433 " the preprocessor output\n"
11434 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11437 " -i --input=<файл> Назва вхідного файла\n"
11438 " -o --output=<файл> Назва файла виводу\n"
11439 " -J --input-format=<формат> Вказування вхідної формату\n"
11440 " -O --output-format=<формат> Вказування формату виводу\n"
11441 " -F --target=<цель> Вказування цілі COFF\n"
11442 " --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файла rc\n"
11443 " --preprocessor-arg=<арг> Додатковий аргумент засобу попередньої обробки\n"
11444 " -I --include-dir=<каталог> Каталог, що включається при попередній обробці файла rc\n"
11445 " -D --define <sym>[=<знач>] Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
11446 " -U --undefine <sym> Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
11447 " -v --verbose Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
11448 " -c --codepage=<кодування> Вказати типове кодування символів\n"
11449 " -l --language=<знач> Встановлення мови при читанні файла rc\n"
11450 " --use-temp-file Використання тимчасового файла замість popen\n"
11451 " для читання даних виводу препроцесора\n"
11452 " --no-use-temp-file Використання popen (типово)\n"
11456 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
11457 msgstr " --yydebug Вмикання діагностики обробки\n"
11462 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
11463 " @<file> Read options from <file>\n"
11464 " -h --help Print this help message\n"
11465 " -V --version Print version information\n"
11467 " -r Пропущено для сумісності з rc\n"
11468 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11469 " -h --help Виведення цієї довідки\n"
11470 " -V --version Виведення інформації про версії\n"
11475 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
11476 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
11477 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
11479 "FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
11480 "назви файла, якщо не був вказаний. Одиночна назва файла є вхідним файлом.\n"
11481 "Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
11482 "вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
11485 msgid "invalid codepage specified.\n"
11486 msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
11489 msgid "invalid option -f\n"
11490 msgstr "некоректний ключ -f\n"
11493 msgid "No filename following the -fo option.\n"
11494 msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
11498 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
11499 msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
11502 msgid "no resources"
11503 msgstr "немає ресурсів"
11505 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
11507 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
11508 msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
11512 msgid "stab_int_type: bad size %u"
11513 msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
11517 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
11518 msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
11520 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
11521 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer у даних кадру)"
11523 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
11524 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
11526 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
11527 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
11529 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
11530 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
11532 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
11533 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - зсув: 0x%lx\n"
11535 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
11536 #~ msgstr "Невідомий тип архітектури: %d\n"
11538 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
11539 #~ msgstr "Інд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
11541 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
11542 #~ msgstr "Инд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
11544 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
11545 #~ msgstr "sh_entsize дорівнює нулю\n"
11547 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
11548 #~ msgstr "Некоректне значення sh_entsize\n"
11550 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
11551 #~ msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
11554 #~ "Key to Flags:\n"
11555 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
11556 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
11557 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
11559 #~ "Позначення ознак:\n"
11560 #~ " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки), l (великий)\n"
11561 #~ " I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
11562 #~ " O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
11567 #~ msgid "| <unknown>"
11568 #~ msgstr "| <невідомий>"
11570 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
11571 #~ msgstr "прапорець = %d, виробник = <пошкоджено>\n"
11574 #~ msgstr "Будь-яка\n"
11576 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
11577 #~ msgstr "пошкоджений Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
11579 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
11580 #~ msgstr " Невідомі контексти розділу\n"
11582 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
11583 #~ msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
11585 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
11586 #~ msgstr "Помилковий розмір у print_dwarf_vma"
11588 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
11589 #~ msgstr "Схоже, дані у розділі %s пошкоджено - розділ надто малий\n"
11591 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
11592 #~ msgstr "Двійковий %s містить:\n"
11594 #~ msgid "illegal option -- %c"
11595 #~ msgstr "неправильний ключ -- %c"
11606 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
11607 #~ msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
11609 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
11610 #~ msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
11626 #~ "The section %s contains:\n"
11629 #~ "Розділ %s містить:\n"
11632 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
11633 #~ msgstr "Неможливо визначити розміщення пункту %lu у таблиці абревіації\n"
11636 #~ msgstr " (%s)\n"
11647 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
11648 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
11650 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
11651 #~ msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
11653 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
11654 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
11656 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
11657 #~ msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
11659 #~ msgid "set .nlmsections flags"
11660 #~ msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
11662 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
11663 #~ msgstr "%s: помилка у %s: %s"
11666 #~ msgstr "створюється"
11674 #~ msgid "private data"
11675 #~ msgstr "приватні дані"
11677 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
11678 #~ msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
11683 #~ msgid "symtab shndx"
11684 #~ msgstr "symtab shndx"
11686 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
11687 #~ msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
11689 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
11690 #~ msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
11692 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
11693 #~ msgstr "пропускається неочікуваний тип символу %s у переміщенні в розділі .rela.%s\n"
11696 #~ msgstr "liblist"
11698 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
11699 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
11701 #~ msgid "%s %s: %s"
11702 #~ msgstr "%s %s: %s"
11704 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
11705 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
11707 #~ msgid "invalid number %s"
11708 #~ msgstr "некоректне число %s"
11710 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
11711 #~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
11713 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
11714 #~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
11717 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
11720 #~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
11723 #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
11724 #~ msgstr " (Розмір вказівника: %u)%s\n"
11726 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
11727 #~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
11729 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
11730 #~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
11732 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
11733 #~ msgstr "немає розділів для копіювання!"