Update my e-mail address.
[binutils-gdb.git] / binutils / po / uk.po
blobe08ad5080b18ea0d742c00a26a5a8c9577d2c5e1
1 # Translation of binutils to Ukrainian
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils 2.28.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-07-10 21:08+0300\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 #: addr2line.c:80
24 #, c-format
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
28 #: addr2line.c:81
29 #, c-format
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файла.\n"
33 #: addr2line.c:82
34 #, c-format
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
38 #: addr2line.c:83
39 #, c-format
40 msgid ""
41 " The options are:\n"
42 "  @<file>                Read options from <file>\n"
43 "  -a --addresses         Show addresses\n"
44 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
45 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
46 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
47 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
49 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
50 "  -f --functions         Show function names\n"
51 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
52 "  -h --help              Display this information\n"
53 "  -v --version           Display the program's version\n"
54 "\n"
55 msgstr ""
56 " Ключі:\n"
57 "  @<файл>                Читати параметри з <файла>\n"
58 "  -a --addresses         Показувати адреси\n"
59 "  -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файла\n"
60 "  -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n"
61 "  -i --inlines           Розкрутити inline-функції\n"
62 "  -j --section=<назва>   Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
63 "  -p --pretty-print      Зробити виведені дані зручнішим для читання\n"
64 "  -s --basenames         Виділити назви каталогів\n"
65 "  -f --functions         Показати назви функцій\n"
66 "  -C --demangle[=стиль]  Декодувати назви функцій\n"
67 "  -h --help              Показати ці дані\n"
68 "  -v --version           Показати версію програми\n"
69 "\n"
71 #: addr2line.c:100 ar.c:336 ar.c:373 coffdump.c:473 dlltool.c:4006
72 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 nlmconv.c:1112 objcopy.c:658 objcopy.c:711
73 #: readelf.c:4350 size.c:97 srconv.c:1709 strings.c:668 sysdump.c:648
74 #: windmc.c:227 windres.c:688
75 #, c-format
76 msgid "Report bugs to %s\n"
77 msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
79 #. Note for translators:  This printf is used to join the
80 #. function name just printed above to the line number/
81 #. file name pair that is about to be printed below.  Eg:
83 #. foo at 123:bar.c
84 #: addr2line.c:304
85 #, c-format
86 msgid " at "
87 msgstr " у "
89 #. Note for translators: This printf is used to join the
90 #. line number/file name pair that has just been printed with
91 #. the line number/file name pair that is going to be printed
92 #. by the next iteration of the while loop.  Eg:
94 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
95 #: addr2line.c:345
96 #, c-format
97 msgid " (inlined by) "
98 msgstr " (всередині) "
100 #: addr2line.c:378
101 #, c-format
102 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
103 msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
105 #: addr2line.c:395
106 #, c-format
107 msgid "%s: cannot find section %s"
108 msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
110 #: addr2line.c:465 nm.c:1678 objdump.c:3801
111 #, c-format
112 msgid "unknown demangling style `%s'"
113 msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
115 #: ar.c:257
116 #, c-format
117 msgid "no entry %s in archive\n"
118 msgstr "в архіві немає запису %s\n"
120 #: ar.c:271
121 #, c-format
122 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
123 msgstr "Використання: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
125 #: ar.c:277
126 #, c-format
127 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
128 msgstr "Використання: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
130 #: ar.c:285
131 #, c-format
132 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
133 msgstr "       %s -M [<сценарій mri]\n"
135 #: ar.c:286
136 #, c-format
137 msgid " commands:\n"
138 msgstr " команди:\n"
140 #: ar.c:287
141 #, c-format
142 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
143 msgstr "  d            - видалення файлів з архіву\n"
145 #: ar.c:288
146 #, c-format
147 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
148 msgstr "  m[ab]        - пересування файлів у архів\n"
150 #: ar.c:289
151 #, c-format
152 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
153 msgstr "  p            - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
155 #: ar.c:290
156 #, c-format
157 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
158 msgstr "  q[f]         - швидке додавання файлів до архіву\n"
160 #: ar.c:291
161 #, c-format
162 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
163 msgstr "  r[ab][f][u]  - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
165 #: ar.c:292
166 #, c-format
167 msgid "  s            - act as ranlib\n"
168 msgstr "  s            — працювати у режимі ranlib\n"
170 #: ar.c:293
171 #, c-format
172 msgid "  t            - display contents of archive\n"
173 msgstr "  t            - показати вміст архіву\n"
175 #: ar.c:294
176 #, c-format
177 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
178 msgstr "  x[o]         - отримання файлів з архіву\n"
180 #: ar.c:295
181 #, c-format
182 msgid " command specific modifiers:\n"
183 msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
185 #: ar.c:296
186 #, c-format
187 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
188 msgstr "  [a]          - розміщення файлів після [назви_члена]\n"
190 #: ar.c:297
191 #, c-format
192 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
193 msgstr "  [b]          - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
195 #: ar.c:300
196 #, c-format
197 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
198 msgstr "  [D]          - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid (типово)\n"
200 #: ar.c:302
201 #, c-format
202 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids\n"
203 msgstr "  [U]          - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid\n"
205 #: ar.c:307
206 #, c-format
207 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
208 msgstr "  [D]          - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid\n"
210 #: ar.c:309
211 #, c-format
212 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
213 msgstr "  [U]          - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid (типово)\n"
215 #: ar.c:312
216 #, c-format
217 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
218 msgstr "  [N]          - використання [відліку], як варіанту назви\n"
220 #: ar.c:313
221 #, c-format
222 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
223 msgstr "  [f]          - обрізання назв вставлених файлів\n"
225 #: ar.c:314
226 #, c-format
227 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
228 msgstr "  [P]          - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
230 #: ar.c:315
231 #, c-format
232 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
233 msgstr "  [o]          - збереження початкових дат\n"
235 #: ar.c:316
236 #, c-format
237 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
238 msgstr "  [u]          - заміна лише новіших файлів, ніж поточний вміст архіву\n"
240 #: ar.c:317
241 #, c-format
242 msgid " generic modifiers:\n"
243 msgstr " звичайні модифікатори:\n"
245 #: ar.c:318
246 #, c-format
247 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
248 msgstr "  [c]          - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
250 #: ar.c:319
251 #, c-format
252 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
253 msgstr "  [s]          - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
255 #: ar.c:320
256 #, c-format
257 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
258 msgstr "  [S]          - не створювати таблицю символів\n"
260 #: ar.c:321
261 #, c-format
262 msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
263 msgstr "  [T]          - створити тонкий архів\n"
265 #: ar.c:322
266 #, c-format
267 msgid "  [v]          - be verbose\n"
268 msgstr "  [v]          - докладний режим\n"
270 #: ar.c:323
271 #, c-format
272 msgid "  [V]          - display the version number\n"
273 msgstr "  [V]          - вивід номера версії\n"
275 #: ar.c:324
276 #, c-format
277 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
278 msgstr "  @<файл>      - читати ключі з <файла>\n"
280 #: ar.c:325
281 #, c-format
282 msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
283 msgstr "  --target=BFD-назва — вказати як формат об’єкта призначення BFD-назву\n"
285 #: ar.c:327
286 #, c-format
287 msgid " optional:\n"
288 msgstr " додаткові:\n"
290 #: ar.c:328
291 #, c-format
292 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
293 msgstr "  --plugin <p> — завантажити вказаний додаток\n"
295 #: ar.c:349
296 #, c-format
297 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
298 msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
300 #: ar.c:350
301 #, c-format
302 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
303 msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
305 #: ar.c:351
306 #, c-format
307 msgid ""
308 " The options are:\n"
309 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
310 msgstr ""
311 " Ключі:\n"
312 "   @<файл>                   Читати ключі з <файла>.\n"
314 #: ar.c:354
315 #, c-format
316 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
317 msgstr "  --plugin <назва>             Завантажити вказаний додаток\n"
319 #: ar.c:358
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
323 "  -U                           Use an actual symbol map timestamp\n"
324 msgstr ""
325 "  -D                           використовувати нуль для часової позначки символьної карти (типово)\n"
326 "  -U                           використовувати поточну часову позначку для символьної карти\n"
328 #: ar.c:362
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp\n"
332 "  -U                           Use actual symbol map timestamp (default)\n"
333 msgstr ""
334 "  -D                           використовувати нуль для часової позначки символьної карти\n"
335 "  -U                           використовувати поточну часову позначку для символьної карти (типово)\n"
337 #: ar.c:365
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
341 "  -h --help                    Print this help message\n"
342 "  -v --version                 Print version information\n"
343 msgstr ""
344 "  -t                           Оновити часову позначку карти символів архіву\n"
345 "  -h --help                    Вивести це довідкове повідомлення\n"
346 "  -v --version                 Вивести дані щодо версії\n"
348 #: ar.c:489
349 msgid "two different operation options specified"
350 msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
352 #: ar.c:580 ar.c:640 nm.c:1759
353 #, c-format
354 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
355 msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n"
357 #: ar.c:767
358 msgid "no operation specified"
359 msgstr "операція не вказана"
361 #: ar.c:770
362 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
363 msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
365 #: ar.c:773
366 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
367 msgstr "`u' не матиме значення з `D'."
369 #: ar.c:776
370 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
371 msgstr "модифікатор «u» проігноровано, оскільки типовим є «D» (див. «U»)"
373 #: ar.c:785
374 msgid "missing position arg."
375 msgstr "пропущено аргумент розташування."
377 #: ar.c:791
378 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
379 msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'."
381 #: ar.c:793
382 msgid "`N' missing value."
383 msgstr "Пропущено значення «N»."
385 #: ar.c:796
386 msgid "Value for `N' must be positive."
387 msgstr "Значення для «N» має бути додатнім."
389 #: ar.c:812
390 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
391 msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів."
393 #: ar.c:859
394 #, c-format
395 msgid "internal error -- this option not implemented"
396 msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
398 #: ar.c:928
399 #, c-format
400 msgid "creating %s"
401 msgstr "створюється %s"
403 #: ar.c:959
404 #, c-format
405 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
406 msgstr "Не вдалося перетворити наявну бібліотеку %s у тонкий формат"
408 #: ar.c:965
409 #, c-format
410 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
411 msgstr "Не вдалося перетворити наявну тонку бібліотеку %s у звичайний формат"
413 #: ar.c:997 ar.c:1061 ar.c:1390 objcopy.c:3124
414 #, c-format
415 msgid "internal stat error on %s"
416 msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
418 #: ar.c:1016 ar.c:1094
419 #, c-format
420 msgid "%s is not a valid archive"
421 msgstr "%s не є правильним архівом"
423 #: ar.c:1053 objcopy.c:3088
424 #, c-format
425 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
426 msgstr "у елементі архіву виявлено некоректну назву шляху: %s"
428 #: ar.c:1152
429 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
430 msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву"
432 #: ar.c:1295
433 #, c-format
434 msgid "No member named `%s'\n"
435 msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n"
437 #: ar.c:1345
438 #, c-format
439 msgid "no entry %s in archive %s!"
440 msgstr "пункту %s немає а архіві %s!"
442 #: ar.c:1484
443 #, c-format
444 msgid "%s: no archive map to update"
445 msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
447 #: arsup.c:89
448 #, c-format
449 msgid "No entry %s in archive.\n"
450 msgstr "пункту %s немає в архіві.\n"
452 #: arsup.c:114
453 #, c-format
454 msgid "Can't open file %s\n"
455 msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
457 #: arsup.c:164
458 #, c-format
459 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
460 msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
462 #: arsup.c:181
463 #, c-format
464 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
465 msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
467 #: arsup.c:190
468 #, c-format
469 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
470 msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
472 #: arsup.c:230
473 #, c-format
474 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
475 msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
477 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419
478 #, c-format
479 msgid "%s: no open output archive\n"
480 msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
482 #: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400
483 #, c-format
484 msgid "%s: can't open file %s\n"
485 msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
487 #: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477
488 #, c-format
489 msgid "%s: can't find module file %s\n"
490 msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
492 #: arsup.c:428
493 #, c-format
494 msgid "Current open archive is %s\n"
495 msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
497 #: arsup.c:452
498 #, c-format
499 msgid "%s: no open archive\n"
500 msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
502 #: binemul.c:38
503 #, c-format
504 msgid "  No emulation specific options\n"
505 msgstr "  Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
507 #. Macros for common output.
508 #: binemul.h:49
509 #, c-format
510 msgid " emulation options: \n"
511 msgstr " ключі емуляції: \n"
513 #: bucomm.c:156
514 #, c-format
515 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
516 msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
518 #: bucomm.c:168
519 #, c-format
520 msgid "%s: Matching formats:"
521 msgstr "%s: Формати відповідності:"
523 #: bucomm.c:183
524 #, c-format
525 msgid "Supported targets:"
526 msgstr "Підтримувані цілі:"
528 #: bucomm.c:185
529 #, c-format
530 msgid "%s: supported targets:"
531 msgstr "%s: підтримувані цілі:"
533 #: bucomm.c:203
534 #, c-format
535 msgid "Supported architectures:"
536 msgstr "Підтримувані архітектури:"
538 #: bucomm.c:205
539 #, c-format
540 msgid "%s: supported architectures:"
541 msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
543 #: bucomm.c:218
544 msgid "big endian"
545 msgstr "зворотний порядок"
547 #: bucomm.c:219
548 msgid "little endian"
549 msgstr "прямий порядок"
551 #: bucomm.c:220
552 msgid "endianness unknown"
553 msgstr "невідомий порядок"
555 #: bucomm.c:267
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "%s\n"
559 " (header %s, data %s)\n"
560 msgstr ""
561 "%s\n"
562 " (заголовок %s, дані %s)\n"
564 #: bucomm.c:416
565 #, c-format
566 msgid "BFD header file version %s\n"
567 msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n"
569 #: bucomm.c:446
570 #, c-format
571 msgid "<time data corrupt>"
572 msgstr "<пошкоджені часові дані>"
574 #: bucomm.c:576
575 #, c-format
576 msgid "%s: bad number: %s"
577 msgstr "%s: некоректне число: %s"
579 #: bucomm.c:596 strings.c:403
580 #, c-format
581 msgid "'%s': No such file"
582 msgstr "«%s»: немає такого файла"
584 #: bucomm.c:598 strings.c:405
585 #, c-format
586 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
587 msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
589 #: bucomm.c:602 strings.c:411
590 #, c-format
591 msgid "Warning: '%s' is a directory"
592 msgstr "Попередження: «%s» є каталогом"
594 #: bucomm.c:604
595 #, c-format
596 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
597 msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
599 #: bucomm.c:606
600 #, c-format
601 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
602 msgstr "Попередження: «%s» має від’ємний розмір, ймовірно є надто великим."
604 #: coffdump.c:106
605 #, c-format
606 msgid "#lines %d "
607 msgstr "#рядки %d "
609 #: coffdump.c:129
610 #, c-format
611 msgid "size %d "
612 msgstr "розмір %d "
614 #: coffdump.c:134
615 #, c-format
616 msgid "section definition at %x size %x\n"
617 msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n"
619 #: coffdump.c:140
620 #, c-format
621 msgid "pointer to"
622 msgstr "вказівник на"
624 #: coffdump.c:145
625 #, c-format
626 msgid "array [%d] of"
627 msgstr "масив [%d] з"
629 #: coffdump.c:150
630 #, c-format
631 msgid "function returning"
632 msgstr "функція, що повертає"
634 #: coffdump.c:154
635 #, c-format
636 msgid "arguments"
637 msgstr "аргументи"
639 #: coffdump.c:158
640 #, c-format
641 msgid "code"
642 msgstr "код"
644 #: coffdump.c:164
645 #, c-format
646 msgid "structure definition"
647 msgstr "визначення структури"
649 #: coffdump.c:170
650 #, c-format
651 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
652 msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру"
654 #: coffdump.c:172
655 #, c-format
656 msgid "structure ref to %s"
657 msgstr "посилання структури на %s"
659 #: coffdump.c:175
660 #, c-format
661 msgid "enum ref to %s"
662 msgstr "посилання enum на %s"
664 #: coffdump.c:178
665 #, c-format
666 msgid "enum definition"
667 msgstr "визначення переліку (enum)"
669 #: coffdump.c:251
670 #, c-format
671 msgid "Stack offset %x"
672 msgstr "Відступ у стеку %x"
674 #: coffdump.c:254
675 #, c-format
676 msgid "Memory section %s+%x"
677 msgstr "Розділ пам’яті %s+%x"
679 #: coffdump.c:257
680 #, c-format
681 msgid "Register %d"
682 msgstr "Регістр %d"
684 #: coffdump.c:260
685 #, c-format
686 msgid "Struct Member offset %x"
687 msgstr "Відступ члена структури %x"
689 #: coffdump.c:263
690 #, c-format
691 msgid "Enum Member offset %x"
692 msgstr "Відступ члена переліку %x"
694 #: coffdump.c:266
695 #, c-format
696 msgid "Undefined symbol"
697 msgstr "Невизначений символ"
699 #: coffdump.c:334
700 #, c-format
701 msgid "List of symbols"
702 msgstr "Список символів"
704 #: coffdump.c:341
705 #, c-format
706 msgid "Symbol  %s, tag %d, number %d"
707 msgstr "Символ  %s, теґ %d, номер %d"
709 #: coffdump.c:345 readelf.c:15855 readelf.c:15943
710 #, c-format
711 msgid "Type"
712 msgstr "Тип"
714 #: coffdump.c:350
715 #, c-format
716 msgid "Where"
717 msgstr "Місце"
719 #: coffdump.c:354
720 #, c-format
721 msgid "Visible"
722 msgstr "Видимий"
724 #: coffdump.c:370
725 msgid "List of blocks "
726 msgstr "Список блоків "
728 #: coffdump.c:383
729 #, c-format
730 msgid "vars %d"
731 msgstr "змінні %d"
733 #: coffdump.c:386
734 #, c-format
735 msgid "blocks"
736 msgstr "блоки"
738 #: coffdump.c:404
739 #, c-format
740 msgid "List of source files"
741 msgstr "Список файлів початкових кодів"
743 #: coffdump.c:410
744 #, c-format
745 msgid "Source file %s"
746 msgstr "Файл коду %s"
748 #: coffdump.c:424
749 #, c-format
750 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
751 msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %u"
753 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
754 #: coffdump.c:436
755 msgid "<no sym>"
756 msgstr "<немає символу>"
758 #: coffdump.c:451
759 #, c-format
760 msgid "#sources %d"
761 msgstr "#джерела %d"
763 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
764 #, c-format
765 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
766 msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
768 #: coffdump.c:465
769 #, c-format
770 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
771 msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n"
773 #: coffdump.c:466
774 #, c-format
775 msgid ""
776 " The options are:\n"
777 "  @<file>                Read options from <file>\n"
778 "  -h --help              Display this information\n"
779 "  -v --version           Display the program's version\n"
780 "\n"
781 msgstr ""
782 " Ключі:\n"
783 "  @<файл>                Читати ключі з <файла>\n"
784 "  -h --help              Вивід цієї інформації\n"
785 "  -v --version           Вивід версії програми\n"
786 "\n"
788 #: coffdump.c:536 srconv.c:1800 sysdump.c:706
789 msgid "no input file specified"
790 msgstr "не вказаний вхідний файл"
792 #: coffgrok.c:107
793 msgid "Out of context scope change encountered"
794 msgstr "Виявлено зміну області видимості поза контекстом"
796 #: coffgrok.c:130
797 #, c-format
798 msgid "Invalid section target index: %u"
799 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %u"
801 #: coffgrok.c:187
802 #, c-format
803 msgid "Invalid section target index: %d"
804 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %d"
806 #: coffgrok.c:190
807 msgid "Target section has insufficient relocs"
808 msgstr "Розділ призначення має недостатні пересування"
810 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
811 #, c-format
812 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
813 msgstr "Виявлено індекс символу %u там, де немає символів"
815 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
816 #, c-format
817 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
818 msgstr "Виявлено некоректний індекс символу %u"
820 #: coffgrok.c:251
821 #, c-format
822 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
823 msgstr "Виявлено некоректний номер розділу (%d)"
825 #: coffgrok.c:273
826 #, c-format
827 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
828 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
830 #: coffgrok.c:351
831 #, c-format
832 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
833 msgstr "Запис типу %u не містить достатньої інформації щодо символів"
835 #: coffgrok.c:354
836 #, c-format
837 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
838 msgstr "Запис типу %u не посилається на символ"
840 #: coffgrok.c:376
841 msgid "Section definition needs a section length"
842 msgstr "Визначення розділу потребує зазначення довжини розділу"
844 #: coffgrok.c:427
845 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
846 msgstr "Сукупне визначення має містити допоміжну інформацію"
848 #: coffgrok.c:436
849 #, c-format
850 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
851 msgstr "Виявлено некоректний індекс мітки %#lx"
853 #: coffgrok.c:477
854 msgid "Enum definition needs auxillary information"
855 msgstr "Визначення переліку має містити допоміжну інформацію"
857 #: coffgrok.c:484
858 #, c-format
859 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
860 msgstr "Виявлено некоректний індекс переліку символів %u"
862 #: coffgrok.c:520
863 msgid "Array definition needs auxillary information"
864 msgstr "Визначення масиву має містити допоміжну інформацію"
866 #: coffgrok.c:536
867 #, c-format
868 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
869 msgstr "Сума els (%#x) * розмір (%#x) поза межами припустимого діапазону"
871 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
872 #, c-format
873 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
874 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
876 #: coffgrok.c:644
877 msgid "ICE: do_define called without a block"
878 msgstr "ICE: do_define викликано без блоку"
880 #: coffgrok.c:646
881 #, c-format
882 msgid "Out of range symbol index: %u"
883 msgstr "Індекс символу поза межами припустимого діапазону: %u"
885 #: coffgrok.c:683
886 msgid "Section referenced before any file is defined"
887 msgstr "Посилання на розділ до визначення якогось файла"
889 #: coffgrok.c:701
890 #, c-format
891 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
892 msgstr "Сума зсуву (%#x) і розміру (%#x) поза припустимим діапазоном"
894 #: coffgrok.c:706
895 #, c-format
896 msgid "Out of range type size: %u"
897 msgstr "Розмір типу поза припустимим діапазоном: %u"
899 #: coffgrok.c:792
900 msgid "Function start encountered without a top level scope."
901 msgstr "Виявлено початок функції без області видимості верхнього рівня."
903 #: coffgrok.c:818
904 msgid "Block start encountered without a scope for it."
905 msgstr "Виявлено початок блоку без області видимості для нього."
907 #: coffgrok.c:828
908 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
909 msgstr "Виявлено аргументи функції без визначення функції"
911 #: coffgrok.c:836
912 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
913 msgstr "Виявлено елемент структури без визначення структури"
915 #: coffgrok.c:841
916 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
917 msgstr "Виявлено елемент переліку без визначення переліку"
919 #: coffgrok.c:849
920 msgid "Aggregate defintion encountered without a scope"
921 msgstr "Виявлено визначення сукупності без зазначення області видимості"
923 #: coffgrok.c:855
924 msgid "Label defintion encountered without a file scope"
925 msgstr "Виявлено визначення мітки без зазначення області файлів"
927 #: coffgrok.c:863
928 msgid "Variable defintion encountered without a scope"
929 msgstr "Виявлено визначення змінної без зазначення області видимості"
931 #: coffgrok.c:886
932 #, c-format
933 msgid "%s: is not a COFF format file"
934 msgstr "%s: не є файлом у форматі COFF"
936 #: cxxfilt.c:118 nm.c:284 objdump.c:284
937 #, c-format
938 msgid "Report bugs to %s.\n"
939 msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
941 #: debug.c:647
942 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
943 msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла"
945 #: debug.c:726
946 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
947 msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
949 #: debug.c:780
950 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
951 msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
953 #: debug.c:832
954 msgid "debug_record_parameter: no current function"
955 msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
957 #: debug.c:864
958 msgid "debug_end_function: no current function"
959 msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
961 #: debug.c:870
962 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
963 msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
965 #: debug.c:898
966 msgid "debug_start_block: no current block"
967 msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
969 #: debug.c:934
970 msgid "debug_end_block: no current block"
971 msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
973 #: debug.c:941
974 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
975 msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
977 #: debug.c:964
978 msgid "debug_record_line: no current unit"
979 msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
981 #. FIXME
982 #: debug.c:1017
983 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
984 msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
986 #. FIXME
987 #: debug.c:1028
988 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
989 msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
991 #. FIXME.
992 #: debug.c:1112
993 msgid "debug_record_label: not implemented"
994 msgstr "debug_record_label: не виконаний"
996 #: debug.c:1134
997 msgid "debug_record_variable: no current file"
998 msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла"
1000 #: debug.c:1662
1001 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1002 msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
1004 #: debug.c:1839
1005 msgid "debug_name_type: no current file"
1006 msgstr "debug_name_type: немає поточного файла"
1008 #: debug.c:1884
1009 msgid "debug_tag_type: no current file"
1010 msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла"
1012 #: debug.c:1892
1013 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1014 msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
1016 #: debug.c:1929
1017 #, c-format
1018 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1019 msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
1021 #: debug.c:1951
1022 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1023 msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
1025 #: debug.c:2054
1026 #, c-format
1027 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1028 msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n"
1030 #: debug.c:2481
1031 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1032 msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
1034 #: dlltool.c:916 dlltool.c:942 dlltool.c:973
1035 #, c-format
1036 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1037 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
1039 #: dlltool.c:1014
1040 #, c-format
1041 msgid "Can't open def file: %s"
1042 msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
1044 #: dlltool.c:1019
1045 #, c-format
1046 msgid "Processing def file: %s"
1047 msgstr "Оброблюється файл def: %s"
1049 #: dlltool.c:1023
1050 msgid "Processed def file"
1051 msgstr "Оброблено файл def"
1053 #: dlltool.c:1047
1054 #, c-format
1055 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1056 msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
1058 #: dlltool.c:1084
1059 #, c-format
1060 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1061 msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
1063 #: dlltool.c:1102
1064 #, c-format
1065 msgid "NAME: %s base: %x"
1066 msgstr "NAME: %s base: %x"
1068 #: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
1069 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1070 msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
1072 #: dlltool.c:1123
1073 #, c-format
1074 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1075 msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
1077 #: dlltool.c:1279
1078 #, c-format
1079 msgid "VERSION %d.%d\n"
1080 msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n"
1082 #: dlltool.c:1327
1083 #, c-format
1084 msgid "run: %s %s"
1085 msgstr "запуск: %s %s"
1087 #: dlltool.c:1368 resrc.c:288
1088 #, c-format
1089 msgid "wait: %s"
1090 msgstr "очікування: %s"
1092 #: dlltool.c:1373 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1093 #, c-format
1094 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1095 msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
1097 #: dlltool.c:1379 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1098 #, c-format
1099 msgid "%s exited with status %d"
1100 msgstr "%s завершений зі статусом %d"
1102 #: dlltool.c:1410
1103 #, c-format
1104 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1105 msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
1107 #: dlltool.c:1550
1108 #, c-format
1109 msgid "Excluding symbol: %s"
1110 msgstr "Символ виключення: %s"
1112 #: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1104 nm.c:1114 nm.c:1123
1113 #, c-format
1114 msgid "%s: no symbols"
1115 msgstr "%s: немає символів"
1117 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1118 #: dlltool.c:1676
1119 #, c-format
1120 msgid "Done reading %s"
1121 msgstr "Читання виконано %s"
1123 #: dlltool.c:1686
1124 #, c-format
1125 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1126 msgstr "Не вдалося відкрити об’єктний файл: %s: %s"
1128 #: dlltool.c:1689
1129 #, c-format
1130 msgid "Scanning object file %s"
1131 msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
1133 #: dlltool.c:1709
1134 #, c-format
1135 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1136 msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s"
1138 #: dlltool.c:1811
1139 msgid "Adding exports to output file"
1140 msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
1142 #: dlltool.c:1863
1143 msgid "Added exports to output file"
1144 msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
1146 #: dlltool.c:2031
1147 #, c-format
1148 msgid "Generating export file: %s"
1149 msgstr "Створюється файл експорту: %s"
1151 #: dlltool.c:2036
1152 #, c-format
1153 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1154 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
1156 #: dlltool.c:2041
1157 #, c-format
1158 msgid "Opened temporary file: %s"
1159 msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
1161 #: dlltool.c:2217
1162 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1163 msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла"
1165 #: dlltool.c:2268
1166 msgid "Generated exports file"
1167 msgstr "Створено файл експорту"
1169 #: dlltool.c:2478
1170 #, c-format
1171 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1172 msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s"
1174 #: dlltool.c:2482
1175 #, c-format
1176 msgid "Creating stub file: %s"
1177 msgstr "Створюється файл stub: %s"
1179 #: dlltool.c:2953
1180 #, c-format
1181 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1182 msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s"
1184 #: dlltool.c:2967 dlltool.c:3046
1185 #, c-format
1186 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1187 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s"
1189 #: dlltool.c:3031 dlltool.c:3117
1190 #, c-format
1191 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1192 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s"
1194 #: dlltool.c:3132
1195 #, c-format
1196 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1197 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s"
1199 #: dlltool.c:3191
1200 #, c-format
1201 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1202 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s"
1204 #: dlltool.c:3214
1205 #, c-format
1206 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1207 msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s"
1209 #: dlltool.c:3218
1210 #, c-format
1211 msgid "Creating library file: %s"
1212 msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
1214 #: dlltool.c:3305 dlltool.c:3311
1215 #, c-format
1216 msgid "cannot delete %s: %s"
1217 msgstr "неможливо видалити %s: %s"
1219 #: dlltool.c:3317
1220 msgid "Created lib file"
1221 msgstr "Створено lib-файл"
1223 #: dlltool.c:3529
1224 #, c-format
1225 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1226 msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s"
1228 #: dlltool.c:3537 dlltool.c:3559
1229 #, c-format
1230 msgid "%s is not a library"
1231 msgstr "%s не є бібліотекою"
1233 #: dlltool.c:3577
1234 #, c-format
1235 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1236 msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll"
1238 #: dlltool.c:3588
1239 #, c-format
1240 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1241 msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)"
1243 #: dlltool.c:3820
1244 #, c-format
1245 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1246 msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
1248 #: dlltool.c:3826
1249 #, c-format
1250 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1251 msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s"
1253 #: dlltool.c:3929
1254 msgid "Processing definitions"
1255 msgstr "Оброблюються описи"
1257 #: dlltool.c:3956
1258 msgid "Processed definitions"
1259 msgstr "Описи оброблені"
1261 #. xgetext:c-format
1262 #: dlltool.c:3963 dllwrap.c:477
1263 #, c-format
1264 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1265 msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
1267 #. xgetext:c-format
1268 #: dlltool.c:3965
1269 #, c-format
1270 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
1271 msgstr "   -m --machine <машина>     Створення як DLL для <машини>.  [типово: %s]\n"
1273 #: dlltool.c:3966
1274 #, c-format
1275 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1276 msgstr "        можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1278 #: dlltool.c:3967
1279 #, c-format
1280 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1281 msgstr "   -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1283 #: dlltool.c:3968
1284 #, c-format
1285 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1286 msgstr "   -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
1288 #: dlltool.c:3969
1289 #, c-format
1290 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1291 msgstr "   -y --output-delaylib <вих_назва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n"
1293 #: dlltool.c:3970
1294 #, c-format
1295 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1296 msgstr "   -a --add-indirect         Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1298 #: dlltool.c:3971
1299 #, c-format
1300 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
1301 msgstr "   -D --dllname <назва>       Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1303 #: dlltool.c:3972
1304 #, c-format
1305 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
1306 msgstr "   -d --input-def <def-файл> Назва файла .def для зчитування.\n"
1308 #: dlltool.c:3973
1309 #, c-format
1310 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1311 msgstr "   -z --output-def <def-файл> Назва файла .def, що створюється.\n"
1313 #: dlltool.c:3974
1314 #, c-format
1315 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
1316 msgstr "      --export-all-symbols   Експорт всіх символів у .def\n"
1318 #: dlltool.c:3975
1319 #, c-format
1320 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
1321 msgstr "      --no-export-all-symbols  Експорт лише перелічених символів\n"
1323 #: dlltool.c:3976
1324 #, c-format
1325 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1326 msgstr "      --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
1328 #: dlltool.c:3977
1329 #, c-format
1330 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
1331 msgstr "      --no-default-excludes  Очищення типових символів виключення\n"
1333 #: dlltool.c:3978
1334 #, c-format
1335 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1336 msgstr "   -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1338 #: dlltool.c:3979
1339 #, c-format
1340 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
1341 msgstr "   -x --no-idata4            Не створювати розділ idata$4.\n"
1343 #: dlltool.c:3980
1344 #, c-format
1345 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
1346 msgstr "   -c --no-idata5            Не створювати розділ idata$5.\n"
1348 #: dlltool.c:3981
1349 #, c-format
1350 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1351 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n"
1353 #: dlltool.c:3982
1354 #, c-format
1355 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1356 msgstr "   -U --add-underscore       Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1358 #: dlltool.c:3983
1359 #, c-format
1360 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1361 msgstr "      --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1363 #: dlltool.c:3984
1364 #, c-format
1365 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1366 msgstr "      --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n"
1368 #: dlltool.c:3985
1369 #, c-format
1370 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1371 msgstr "      --leading-underscore   Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n"
1373 #: dlltool.c:3986
1374 #, c-format
1375 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
1376 msgstr "   -k --kill-at              Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1378 #: dlltool.c:3987
1379 #, c-format
1380 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
1381 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
1383 #: dlltool.c:3988
1384 #, c-format
1385 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1386 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
1388 #: dlltool.c:3989
1389 #, c-format
1390 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
1391 msgstr "   -S --as <назва>           Використання <назви> для асемблера.\n"
1393 #: dlltool.c:3990
1394 #, c-format
1395 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
1396 msgstr "   -f --as-flags <ключі>     Передача <ключів> в асемблер.\n"
1398 #: dlltool.c:3991
1399 #, c-format
1400 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
1401 msgstr "   -C --compat-implib        Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
1403 #: dlltool.c:3992
1404 #, c-format
1405 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1406 msgstr "   -n --no-delete            Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
1408 #: dlltool.c:3993
1409 #, c-format
1410 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1411 msgstr "   -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
1413 #: dlltool.c:3994
1414 #, c-format
1415 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1416 msgstr "   -I --identify <імпбібл>   Повідомити про назву DLL, пов’язаної з <імпбібл>.\n"
1418 #: dlltool.c:3995
1419 #, c-format
1420 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1421 msgstr "      --identify-strict      Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n"
1423 #: dlltool.c:3996
1424 #, c-format
1425 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1426 msgstr "   -v --verbose              Режим з докладним виводом.\n"
1428 #: dlltool.c:3997
1429 #, c-format
1430 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1431 msgstr "   -V --version              Виведення версії програми.\n"
1433 #: dlltool.c:3998
1434 #, c-format
1435 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1436 msgstr "   -h --help                 Виведення цієї інформації.\n"
1438 #: dlltool.c:3999
1439 #, c-format
1440 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1441 msgstr "   @<файл>                   Читати ключі з <файла>.\n"
1443 #: dlltool.c:4001
1444 #, c-format
1445 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1446 msgstr "   -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вих_назва>.\n"
1448 #: dlltool.c:4002
1449 #, c-format
1450 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1451 msgstr "   -L --linker <назва>       Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
1453 #: dlltool.c:4003
1454 #, c-format
1455 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1456 msgstr "   -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
1458 #: dlltool.c:4149
1459 #, c-format
1460 msgid "Unable to open def-file: %s"
1461 msgstr "Не вдалося відкрити файл def: %s"
1463 #: dlltool.c:4154
1464 #, c-format
1465 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1466 msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
1468 #: dlltool.c:4202
1469 #, c-format
1470 msgid "Unable to open base-file: %s"
1471 msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
1473 #: dlltool.c:4237
1474 #, c-format
1475 msgid "Machine '%s' not supported"
1476 msgstr "Машина '%s' не підтримується"
1478 #: dlltool.c:4317
1479 #, c-format
1480 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1481 msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування."
1483 #: dlltool.c:4385 dllwrap.c:206
1484 #, c-format
1485 msgid "Tried file: %s"
1486 msgstr "Випробуваний файл: %s"
1488 #: dlltool.c:4392 dllwrap.c:213
1489 #, c-format
1490 msgid "Using file: %s"
1491 msgstr "Використовується файл: %s"
1493 #: dllwrap.c:296
1494 #, c-format
1495 msgid "Keeping temporary base file %s"
1496 msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
1498 #: dllwrap.c:298
1499 #, c-format
1500 msgid "Deleting temporary base file %s"
1501 msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
1503 #: dllwrap.c:312
1504 #, c-format
1505 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1506 msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
1508 #: dllwrap.c:314
1509 #, c-format
1510 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1511 msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
1513 #: dllwrap.c:327
1514 #, c-format
1515 msgid "Keeping temporary def file %s"
1516 msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
1518 #: dllwrap.c:329
1519 #, c-format
1520 msgid "Deleting temporary def file %s"
1521 msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
1523 #: dllwrap.c:411
1524 #, c-format
1525 msgid "pwait returns: %s"
1526 msgstr "pwait повернуто: %s"
1528 #: dllwrap.c:478
1529 #, c-format
1530 msgid "  Generic options:\n"
1531 msgstr "  Загальні ключі:\n"
1533 #: dllwrap.c:479
1534 #, c-format
1535 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1536 msgstr "   @<файл>                Читати ключі з <файла>\n"
1538 #: dllwrap.c:480
1539 #, c-format
1540 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1541 msgstr "   --quiet, -q            Мовчазний режим\n"
1543 #: dllwrap.c:481
1544 #, c-format
1545 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1546 msgstr "   --verbose, -v          Докладний режим\n"
1548 #: dllwrap.c:482
1549 #, c-format
1550 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1551 msgstr "   --version              Виведення версії dllwrap\n"
1553 #: dllwrap.c:483
1554 #, c-format
1555 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1556 msgstr "   --implib <вих_назва>     Синонім для --output-lib\n"
1558 #: dllwrap.c:484
1559 #, c-format
1560 msgid "  Options for %s:\n"
1561 msgstr "  Ключі для %s:\n"
1563 #: dllwrap.c:485
1564 #, c-format
1565 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1566 msgstr "   --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
1568 #: dllwrap.c:486
1569 #, c-format
1570 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1571 msgstr "   --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
1573 #: dllwrap.c:487
1574 #, c-format
1575 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1576 msgstr "   --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
1578 #: dllwrap.c:488
1579 #, c-format
1580 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1581 msgstr "   --entry <пункт>        Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
1583 #: dllwrap.c:489
1584 #, c-format
1585 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1586 msgstr "   --image-base <base>    Визначення базового адреса образа\n"
1588 #: dllwrap.c:490
1589 #, c-format
1590 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1591 msgstr "   --target <машина>      i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
1593 #: dllwrap.c:491
1594 #, c-format
1595 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1596 msgstr "   --dry-run              Показати, що повинно бути запущено\n"
1598 #: dllwrap.c:492
1599 #, c-format
1600 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1601 msgstr "   --mno-cygwin           Створення Mingw DLL\n"
1603 #: dllwrap.c:493
1604 #, c-format
1605 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1606 msgstr "  Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
1608 #: dllwrap.c:494
1609 #, c-format
1610 msgid "   --machine <machine>\n"
1611 msgstr "   --machine <машина>\n"
1613 #: dllwrap.c:495
1614 #, c-format
1615 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1616 msgstr "   --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1618 #: dllwrap.c:496
1619 #, c-format
1620 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1621 msgstr "   --output-lib <вих_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
1623 #: dllwrap.c:497
1624 #, c-format
1625 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1626 msgstr "   --add-indirect         Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1628 #: dllwrap.c:498
1629 #, c-format
1630 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1631 msgstr "   --dllname <назва>        Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
1633 #: dllwrap.c:499
1634 #, c-format
1635 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1636 msgstr "   --def <def-файл>       Назва вхідного файла .def\n"
1638 #: dllwrap.c:500
1639 #, c-format
1640 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1641 msgstr "   --output-def <def-файл> Назва файла виводу .def\n"
1643 #: dllwrap.c:501
1644 #, c-format
1645 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1646 msgstr "   --export-all-symbols     Експорт всіх символів у .def\n"
1648 #: dllwrap.c:502
1649 #, c-format
1650 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1651 msgstr "   --no-export-all-symbols  Експорт лише символів .drectve\n"
1653 #: dllwrap.c:503
1654 #, c-format
1655 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1656 msgstr "   --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
1658 #: dllwrap.c:504
1659 #, c-format
1660 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1661 msgstr "   --no-default-excludes    Видалення типових символів виключення\n"
1663 #: dllwrap.c:505
1664 #, c-format
1665 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1666 msgstr "   --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1668 #: dllwrap.c:506
1669 #, c-format
1670 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1671 msgstr "   --no-idata4           Не створювати розділ idata$4.\n"
1673 #: dllwrap.c:507
1674 #, c-format
1675 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1676 msgstr "   --no-idata5           Не створювати розділ idata$5.\n"
1678 #: dllwrap.c:508
1679 #, c-format
1680 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1681 msgstr "   -U                     Додавання символів підкреслення в .lib\n"
1683 #: dllwrap.c:509
1684 #, c-format
1685 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1686 msgstr "   -k                     Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1688 #: dllwrap.c:510
1689 #, c-format
1690 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1691 msgstr "   --add-stdcall-alias    Додавання псевдонімів без @<n>\n"
1693 #: dllwrap.c:511
1694 #, c-format
1695 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1696 msgstr "   --as <назва>             Використання <назви> для асемблера\n"
1698 #: dllwrap.c:512
1699 #, c-format
1700 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1701 msgstr "   --nodelete             Залишати тимчасові файли.\n"
1703 #: dllwrap.c:513
1704 #, c-format
1705 msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1706 msgstr "   --no-leading-underscore  Точка входження без підкреслювання\n"
1708 #: dllwrap.c:514
1709 #, c-format
1710 msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1711 msgstr "   --leading-underscore     Точка входження з підкреслюванням.\n"
1713 #: dllwrap.c:515
1714 #, c-format
1715 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1716 msgstr "  Решта без змін передано драйверу мови\n"
1718 #: dllwrap.c:799
1719 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1720 msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
1722 #: dllwrap.c:828
1723 msgid ""
1724 "no export definition file provided.\n"
1725 "Creating one, but that may not be what you want"
1726 msgstr ""
1727 "не наданий файл опису експорту.\n"
1728 "Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
1730 #: dllwrap.c:1017
1731 #, c-format
1732 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1733 msgstr "DLLTOOL назва     : %s\n"
1735 #: dllwrap.c:1018
1736 #, c-format
1737 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1738 msgstr "DLLTOOL ключі   : %s\n"
1740 #: dllwrap.c:1019
1741 #, c-format
1742 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1743 msgstr "DRIVER назва      : %s\n"
1745 #: dllwrap.c:1020
1746 #, c-format
1747 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1748 msgstr "DRIVER ключі    : %s\n"
1750 #: dwarf.c:138
1751 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1752 msgstr "Кодоване значення виходить за межі розділу\n"
1754 #: dwarf.c:146
1755 #, c-format
1756 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1757 msgstr "Закодований розмір %d є надто великим для читання\n"
1759 #: dwarf.c:154
1760 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1761 msgstr "Закодований розмір 0 є надто малим для читання\n"
1763 #: dwarf.c:332 dwarf.c:345
1764 msgid "Internal error: %s%d: LEB value (%#"
1765 msgstr "Внутрішня помилка: %s%d: значення LEB (%#"
1767 #: dwarf.c:357
1768 #, c-format
1769 msgid "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1770 msgstr "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байтів даних до змінної розміром у %d байтів"
1772 #: dwarf.c:474 dwarf.c:3978
1773 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1774 msgstr "Виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
1776 #: dwarf.c:481
1777 #, c-format
1778 msgid "  Extended opcode %d: "
1779 msgstr "  Розширений код операції %d: "
1781 #: dwarf.c:486
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "End of Sequence\n"
1785 "\n"
1786 msgstr ""
1787 "Кінець послідовності\n"
1788 "\n"
1790 #: dwarf.c:494
1791 #, c-format
1792 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1793 msgstr "Довжина (%d) операції DW_LNE_set_address є надто великою\n"
1795 #: dwarf.c:500
1796 #, c-format
1797 msgid "set Address to 0x%s\n"
1798 msgstr "встановлення адреси у 0x%s\n"
1800 #: dwarf.c:506
1801 #, c-format
1802 msgid "define new File Table entry\n"
1803 msgstr "визначення нового пункту таблиці файлів\n"
1805 #: dwarf.c:507 dwarf.c:3317
1806 #, c-format
1807 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1808 msgstr "  Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
1810 #: dwarf.c:526
1811 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1812 msgstr "DW_LNE_define_file: помилкова довжина коду операції\n"
1814 #: dwarf.c:530
1815 #, c-format
1816 msgid "set Discriminator to %s\n"
1817 msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %s\n"
1819 #: dwarf.c:605
1820 #, c-format
1821 msgid "    UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1822 msgstr "    НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
1824 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1825 #. the limited range of the unsigned char data type used
1826 #. for op_code.
1827 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1828 #: dwarf.c:622
1829 #, c-format
1830 msgid "user defined: "
1831 msgstr "визначений користувачем: "
1833 #: dwarf.c:624
1834 #, c-format
1835 msgid "UNKNOWN: "
1836 msgstr "НЕВІДОМИЙ: "
1838 #: dwarf.c:625
1839 #, c-format
1840 msgid "length %d ["
1841 msgstr "довжина %d ["
1843 #: dwarf.c:643 dwarf.c:719
1844 msgid "<no .debug_str section>"
1845 msgstr "<немає розділу .debug_str>"
1847 #: dwarf.c:647
1848 #, c-format
1849 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1850 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %s\n"
1852 #: dwarf.c:649 dwarf.c:677
1853 msgid "<offset is too big>"
1854 msgstr "<надто великий зсув>"
1856 #: dwarf.c:659
1857 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1858 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_str>"
1860 #: dwarf.c:671
1861 msgid "<no .debug_line_str section>"
1862 msgstr "<немає розділу .debug_line_str>"
1864 #: dwarf.c:675
1865 #, c-format
1866 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1867 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_line_strp: %s\n"
1869 #: dwarf.c:687
1870 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1871 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_line_str>"
1873 #: dwarf.c:705
1874 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1875 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets.dwo>"
1877 #: dwarf.c:706
1878 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1879 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets>"
1881 #: dwarf.c:712
1882 #, c-format
1883 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1884 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1886 #: dwarf.c:714
1887 msgid "<index offset is too big>"
1888 msgstr "<зсув індекса є надто великим>"
1890 #: dwarf.c:718
1891 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1892 msgstr "<немає розділу .debug_str.dwo>"
1894 #: dwarf.c:725
1895 #, c-format
1896 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1897 msgstr "Опосередкований зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1899 #: dwarf.c:727
1900 msgid "<indirect index offset is too big>"
1901 msgstr "<опосередкований зсув індекса є надто великим>"
1903 #: dwarf.c:736
1904 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1905 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу>"
1907 #: dwarf.c:747
1908 msgid "<no .debug_addr section>"
1909 msgstr "<немає розділу .debug_addr>"
1911 #: dwarf.c:751
1912 #, c-format
1913 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1914 msgstr "Зсув до розділу %s є надто великим: %s\n"
1916 #. Report the missing single zero which ends the section.
1917 #: dwarf.c:929
1918 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1919 msgstr "Розділ .debug_abbrev не завершено нульовим символом\n"
1921 #: dwarf.c:943
1922 #, c-format
1923 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1924 msgstr "Невідоме значення TAG: %lx"
1926 #: dwarf.c:963
1927 #, c-format
1928 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1929 msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
1931 #: dwarf.c:979
1932 #, c-format
1933 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1934 msgstr "Невідоме значення IDX: %lx"
1936 #: dwarf.c:993
1937 #, c-format
1938 msgid "%c%s byte block: "
1939 msgstr "%c%s байтовий блок: "
1941 #: dwarf.c:1347
1942 #, c-format
1943 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1944 msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)"
1946 #: dwarf.c:1369
1947 #, c-format
1948 msgid "size: %s "
1949 msgstr "розмір: %s"
1951 #: dwarf.c:1372
1952 #, c-format
1953 msgid "offset: %s "
1954 msgstr "зсув: %s "
1956 #: dwarf.c:1391
1957 #, c-format
1958 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1959 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown"
1961 #: dwarf.c:1416
1962 #, c-format
1963 msgid "(%s in frame info)"
1964 msgstr "(%s у даних щодо кадру)"
1966 #: dwarf.c:1562
1967 #, c-format
1968 msgid "(User defined location op 0x%x)"
1969 msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції 0x%x)"
1971 #: dwarf.c:1564
1972 #, c-format
1973 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
1974 msgstr "(Невідоме розміщення операції 0x%x)"
1976 #: dwarf.c:1659
1977 msgid "Corrupt attribute\n"
1978 msgstr "Пошкоджений атрибут\n"
1980 #: dwarf.c:1674
1981 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1982 msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не дорівнює 2, 3 або 4.\n"
1984 #: dwarf.c:1811
1985 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1986 msgstr "Не передбачено підтримки DW_FORM_data8, якщо розмір (dwarf_vma) != 8\n"
1988 #: dwarf.c:1855 dwarf.c:1880 dwarf.c:1901 dwarf.c:1923
1989 msgid "Block ends prematurely\n"
1990 msgstr "Надто раннє завершення блоку\n"
1992 #: dwarf.c:1866 dwarf.c:1887 dwarf.c:1908 dwarf.c:1932
1993 #, c-format
1994 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
1995 msgstr "Пошкоджено довжину блоку атрибутів: %lx\n"
1997 #: dwarf.c:1943
1998 #, c-format
1999 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2000 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2002 #: dwarf.c:1950
2003 #, c-format
2004 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2005 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2007 #: dwarf.c:1961
2008 #, c-format
2009 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2010 msgstr "%c(індексований рядок: 0x%s): %s"
2012 #: dwarf.c:1969
2013 #, c-format
2014 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s)"
2015 msgstr "%c(альтернативний опосередкований рядок, зсув: 0x%s)"
2017 #: dwarf.c:1992
2018 #, c-format
2019 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2020 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2022 #: dwarf.c:1998
2023 #, c-format
2024 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2025 msgstr "Невідома форма: %lu\n"
2027 #: dwarf.c:2105
2028 #, c-format
2029 msgid "(not inlined)"
2030 msgstr "(не всередині рядка)"
2032 #: dwarf.c:2108
2033 #, c-format
2034 msgid "(inlined)"
2035 msgstr "(всередині рядка)"
2037 #: dwarf.c:2111
2038 #, c-format
2039 msgid "(declared as inline but ignored)"
2040 msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
2042 #: dwarf.c:2114
2043 #, c-format
2044 msgid "(declared as inline and inlined)"
2045 msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
2047 #: dwarf.c:2117
2048 #, c-format
2049 msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
2050 msgstr "  (Невідоме значення вбудованого атрибута: %s)"
2052 #: dwarf.c:2164
2053 #, c-format
2054 msgid "(implementation defined: %s)"
2055 msgstr "(визначено реалізацією: %s)"
2057 #: dwarf.c:2167
2058 #, c-format
2059 msgid "(Unknown: %s)"
2060 msgstr "(Невідомо: %s)"
2062 #: dwarf.c:2208
2063 #, c-format
2064 msgid "(user defined type)"
2065 msgstr "(визначений користувачем тип)"
2067 #: dwarf.c:2210
2068 #, c-format
2069 msgid "(unknown type)"
2070 msgstr "(невідомий тип)"
2072 #: dwarf.c:2223
2073 #, c-format
2074 msgid "(unknown accessibility)"
2075 msgstr "(невідома доступність)"
2077 #: dwarf.c:2235
2078 #, c-format
2079 msgid "(unknown visibility)"
2080 msgstr "(невідома видимість)"
2082 #: dwarf.c:2246
2083 #, c-format
2084 msgid "(unknown virtuality)"
2085 msgstr "(невідома віртуальність)"
2087 #: dwarf.c:2258
2088 #, c-format
2089 msgid "(unknown case)"
2090 msgstr "(невідомий випадок)"
2092 #: dwarf.c:2272
2093 #, c-format
2094 msgid "(user defined)"
2095 msgstr "(визначено користувачем)"
2097 #: dwarf.c:2274
2098 #, c-format
2099 msgid "(unknown convention)"
2100 msgstr "(невідома угода)"
2102 #: dwarf.c:2282
2103 #, c-format
2104 msgid "(undefined)"
2105 msgstr "(не визначено)"
2107 #: dwarf.c:2310
2108 #, c-format
2109 msgid " (location list)"
2110 msgstr " (список розташування)"
2112 #: dwarf.c:2331 dwarf.c:5064 dwarf.c:5188 dwarf.c:5333
2113 #, c-format
2114 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2115 msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
2117 #: dwarf.c:2348
2118 #, c-format
2119 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2120 msgstr "Зсув %s, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом 0x%lx, є надто великим.\n"
2122 #: dwarf.c:2358
2123 #, c-format
2124 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2125 msgstr "\t[Номер абревіатури: %ld"
2127 #: dwarf.c:2400
2128 #, c-format
2129 msgid "Unknown AT value: %lx"
2130 msgstr "Невідоме значення AT: %lx"
2132 #: dwarf.c:2474
2133 #, c-format
2134 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2135 msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (0x%s) у розділі %s\n"
2137 #: dwarf.c:2486
2138 #, c-format
2139 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2140 msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (0x%s) у розділі %s\n"
2142 #: dwarf.c:2494
2143 #, c-format
2144 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2145 msgstr "У розділі %s немає елементів comp?\n"
2147 #: dwarf.c:2503
2148 #, c-format
2149 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2150 msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів\n"
2152 #: dwarf.c:2521 dwarf.c:4333 dwarf.c:4480 dwarf.c:4644 dwarf.c:4898
2153 #: dwarf.c:5488 dwarf.c:5587 dwarf.c:5656 dwarf.c:5809 dwarf.c:6159
2154 #: dwarf.c:8362
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 "Contents of the %s section:\n"
2158 "\n"
2159 msgstr ""
2160 "Вміст розділу %s:\n"
2161 "\n"
2163 #: dwarf.c:2534
2164 #, c-format
2165 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2166 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
2168 #: dwarf.c:2610
2169 #, c-format
2170 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2171 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у заголовку compunit, використовуємо замість нього %d\n"
2173 #: dwarf.c:2645
2174 #, c-format
2175 msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2176 msgstr "  Модуль збирання @ зсув 0x%s:\n"
2178 #: dwarf.c:2647
2179 #, c-format
2180 msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
2181 msgstr "   Довжина:       0x%s (%s)\n"
2183 #: dwarf.c:2650
2184 #, c-format
2185 msgid "   Version:       %d\n"
2186 msgstr "   Версія:        %d\n"
2188 #: dwarf.c:2651
2189 #, c-format
2190 msgid "   Abbrev Offset: 0x%s\n"
2191 msgstr "   Зсув абревіатури: 0x%s\n"
2193 #: dwarf.c:2653
2194 #, c-format
2195 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
2196 msgstr "   Розмір вказів: %d\n"
2198 #: dwarf.c:2658
2199 #, c-format
2200 msgid "   Signature:     0x%s\n"
2201 msgstr "   Сигнатура:     0x%s\n"
2203 #: dwarf.c:2661
2204 #, c-format
2205 msgid "   Type Offset:   0x%s\n"
2206 msgstr "   Зсув типу:     0x%s\n"
2208 #: dwarf.c:2669
2209 #, c-format
2210 msgid "   Section contributions:\n"
2211 msgstr "   Внески розділу:\n"
2213 #: dwarf.c:2670
2214 #, c-format
2215 msgid "    .debug_abbrev.dwo:       0x%s  0x%s\n"
2216 msgstr "    .debug_abbrev.dwo:       0x%s  0x%s\n"
2218 #: dwarf.c:2673
2219 #, c-format
2220 msgid "    .debug_line.dwo:         0x%s  0x%s\n"
2221 msgstr "    .debug_line.dwo:         0x%s  0x%s\n"
2223 #: dwarf.c:2676
2224 #, c-format
2225 msgid "    .debug_loc.dwo:          0x%s  0x%s\n"
2226 msgstr "    .debug_loc.dwo:          0x%s  0x%s\n"
2228 #: dwarf.c:2679
2229 #, c-format
2230 msgid "    .debug_str_offsets.dwo:  0x%s  0x%s\n"
2231 msgstr "    .debug_str_offsets.dwo:  0x%s  0x%s\n"
2233 #: dwarf.c:2688
2234 #, c-format
2235 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2236 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина CU у %s призведе до виходу за межі розділу (довжина = %s)\n"
2238 #: dwarf.c:2700
2239 #, c-format
2240 msgid "Debug info is corrupt.  CU at %s extends beyond end of section"
2241 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено. CU за адресою %s виходить за межі розділу"
2243 #: dwarf.c:2707
2244 #, c-format
2245 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2246 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n"
2248 #: dwarf.c:2716
2249 #, c-format
2250 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2251 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо типу модуля: %d.\n"
2253 #: dwarf.c:2726
2254 #, c-format
2255 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2256 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2258 #: dwarf.c:2732
2259 #, c-format
2260 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2261 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, розмір абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2263 #: dwarf.c:2778
2264 #, c-format
2265 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2266 msgstr " <%d><%lx>: номер абревіатури: 0\n"
2268 #: dwarf.c:2788
2269 #, c-format
2270 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2271 msgstr "У розділі %2$s виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %1$lx\n"
2273 #: dwarf.c:2792
2274 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2275 msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n"
2277 #: dwarf.c:2811
2278 #, c-format
2279 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2280 msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
2282 #: dwarf.c:2815
2283 #, c-format
2284 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2285 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2287 #: dwarf.c:2834
2288 #, c-format
2289 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2290 msgstr "DIE за зсувом 0x%lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n"
2292 #: dwarf.c:3000
2293 #, c-format
2294 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2295 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_line є помилковим — розділ надто малий\n"
2297 #: dwarf.c:3014
2298 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2299 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3, 4 або 5.\n"
2301 #: dwarf.c:3026 dwarf.c:5414 dwarf.c:6100
2302 #, c-format
2303 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2304 msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
2306 #: dwarf.c:3043
2307 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2308 msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n"
2310 #: dwarf.c:3059
2311 #, c-format
2312 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2313 msgstr "Довжина рядка %s виходить за межі кінця розділу\n"
2315 #: dwarf.c:3088
2316 #, c-format
2317 msgid "Corrupt %s entry format table entry\n"
2318 msgstr "Пошкоджений формат запису %s для запису таблиці\n"
2320 #: dwarf.c:3097
2321 #, c-format
2322 msgid "Corrupt %s list\n"
2323 msgstr "Пошкоджений список %s\n"
2325 #: dwarf.c:3103
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "\n"
2329 " The %s Table is empty.\n"
2330 msgstr ""
2331 "\n"
2332 " Таблиця %s порожня.\n"
2334 #: dwarf.c:3107
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "\n"
2338 " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
2339 msgstr ""
2340 "\n"
2341 " Таблиця %s (зсув 0x%lx):\n"
2343 #: dwarf.c:3110
2344 #, c-format
2345 msgid "  Entry"
2346 msgstr "  Запис"
2348 #: dwarf.c:3125
2349 #, c-format
2350 msgid "\tName"
2351 msgstr "\tНазва"
2353 #: dwarf.c:3128
2354 #, c-format
2355 msgid "\tDir"
2356 msgstr "\tКат"
2358 #: dwarf.c:3131
2359 #, c-format
2360 msgid "\tTime"
2361 msgstr "\tЧас"
2363 #: dwarf.c:3134
2364 #, c-format
2365 msgid "\tSize"
2366 msgstr "\tРозм"
2368 #: dwarf.c:3137
2369 #, c-format
2370 msgid "\tMD5"
2371 msgstr "\tMD5"
2373 #: dwarf.c:3140
2374 #, c-format
2375 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2376 msgstr "\t(Невідомий тип вмісту формату %s)"
2378 #: dwarf.c:3176
2379 #, c-format
2380 msgid "Corrupt %s entries list\n"
2381 msgstr "Пошкоджений список записів %s\n"
2383 #: dwarf.c:3191
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2387 "\n"
2388 msgstr ""
2389 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
2390 "\n"
2392 #: dwarf.c:3223 dwarf.c:3595
2393 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2394 msgstr "Виявлено частковий розділ .debug_line. без попереднього повного розділу .debug_line\n"
2396 #: dwarf.c:3236 dwarf.c:4665
2397 #, c-format
2398 msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
2399 msgstr "  Зсув:                        0x%lx\n"
2401 #: dwarf.c:3237
2402 #, c-format
2403 msgid "  Length:                      %ld\n"
2404 msgstr "  Довжина:                       %ld\n"
2406 #: dwarf.c:3238
2407 #, c-format
2408 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
2409 msgstr "  DWARF версія:                %d\n"
2411 #: dwarf.c:3239
2412 #, c-format
2413 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
2414 msgstr "  Довжина прологу:               %d\n"
2416 #: dwarf.c:3240
2417 #, c-format
2418 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
2419 msgstr "  Мінім. довжина інструкції:   %d\n"
2421 #: dwarf.c:3242
2422 #, c-format
2423 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2424 msgstr "  Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n"
2426 #: dwarf.c:3243
2427 #, c-format
2428 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
2429 msgstr "  Поч. значення 'is_stmt':     %d\n"
2431 #: dwarf.c:3244
2432 #, c-format
2433 msgid "  Line Base:                   %d\n"
2434 msgstr "  Основа рядка:                %d\n"
2436 #: dwarf.c:3245
2437 #, c-format
2438 msgid "  Line Range:                  %d\n"
2439 msgstr "  Діапазон рядка :             %d\n"
2441 #: dwarf.c:3246
2442 #, c-format
2443 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
2444 msgstr "  Основа коду операції:        %d\n"
2446 #: dwarf.c:3251 dwarf.c:3611
2447 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2448 msgstr "Діапазон рядків 0 є некоректним, використовуємо замість нього 1\n"
2450 #: dwarf.c:3263
2451 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2452 msgstr "База рядка виходить за межі кінця розділу\n"
2454 #: dwarf.c:3267
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "\n"
2458 " Opcodes:\n"
2459 msgstr ""
2460 "\n"
2461 " Коди операцій:\n"
2463 #: dwarf.c:3270
2464 #, c-format
2465 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
2466 msgstr "  Код операції %d містить %d аргументів\n"
2468 #: dwarf.c:3280
2469 msgid "Directory"
2470 msgstr "Каталог"
2472 #: dwarf.c:3282
2473 msgid "File name"
2474 msgstr "Назва файла"
2476 #: dwarf.c:3287
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "\n"
2480 " The Directory Table is empty.\n"
2481 msgstr ""
2482 "\n"
2483 " Таблиця каталогів порожня.\n"
2485 #: dwarf.c:3292
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "\n"
2489 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2490 msgstr ""
2491 "\n"
2492 " Таблиця каталогів (зсув 0x%lx):\n"
2494 #: dwarf.c:3312
2495 #, c-format
2496 msgid ""
2497 "\n"
2498 " The File Name Table is empty.\n"
2499 msgstr ""
2500 "\n"
2501 " Таблиця назв файлів порожня.\n"
2503 #: dwarf.c:3315
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "\n"
2507 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2508 msgstr ""
2509 "\n"
2510 " Таблиця назв файлів (зсув 0x%lx):\n"
2512 #: dwarf.c:3341
2513 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2514 msgstr "Пошкоджений запис таблиці назв файлів\n"
2516 #: dwarf.c:3357
2517 #, c-format
2518 msgid " No Line Number Statements.\n"
2519 msgstr " Немає операторів номерів рядків.\n"
2521 #: dwarf.c:3360
2522 #, c-format
2523 msgid " Line Number Statements:\n"
2524 msgstr " Оператори номерів рядків:\n"
2526 #: dwarf.c:3381
2527 #, c-format
2528 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2529 msgstr "  Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s"
2531 #: dwarf.c:3395
2532 #, c-format
2533 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2534 msgstr "  Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s[%d]"
2536 #: dwarf.c:3403
2537 #, c-format
2538 msgid " and Line by %s to %d\n"
2539 msgstr " та рядка на %s до %d\n"
2541 #: dwarf.c:3413
2542 #, c-format
2543 msgid "  Copy\n"
2544 msgstr "  Копія\n"
2546 #: dwarf.c:3423
2547 #, c-format
2548 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s\n"
2549 msgstr "  Просування лічильника команд на %s до 0x%s\n"
2551 #: dwarf.c:3436
2552 #, c-format
2553 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2554 msgstr "  Просування лічильника команд на %s до 0x%s[%d]\n"
2556 #: dwarf.c:3447
2557 #, c-format
2558 msgid "  Advance Line by %s to %d\n"
2559 msgstr "  Просування рядка на %s до %d\n"
2561 #: dwarf.c:3455
2562 #, c-format
2563 msgid "  Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2564 msgstr "  Встановлення назви файла до пункту %s у таблиці назв файлів\n"
2566 #: dwarf.c:3463
2567 #, c-format
2568 msgid "  Set column to %s\n"
2569 msgstr "  Встановлення стовпчика у значення %s\n"
2571 #: dwarf.c:3471
2572 #, c-format
2573 msgid "  Set is_stmt to %s\n"
2574 msgstr "  Встановлення для is_stmt значення %s\n"
2576 #: dwarf.c:3476
2577 #, c-format
2578 msgid "  Set basic block\n"
2579 msgstr "  Встановлення базового блоку\n"
2581 #: dwarf.c:3486
2582 #, c-format
2583 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2584 msgstr "  Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s\n"
2586 #: dwarf.c:3499
2587 #, c-format
2588 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2589 msgstr "  Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s[%d]\n"
2591 #: dwarf.c:3510
2592 #, c-format
2593 msgid "  Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2594 msgstr "  Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %s до 0x%s\n"
2596 #: dwarf.c:3516
2597 #, c-format
2598 msgid "  Set prologue_end to true\n"
2599 msgstr "  Встановлення prologue_end в `істина'\n"
2601 #: dwarf.c:3520
2602 #, c-format
2603 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
2604 msgstr "  Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
2606 #: dwarf.c:3526
2607 #, c-format
2608 msgid "  Set ISA to %s\n"
2609 msgstr "  Встановлення ISA у значення %s\n"
2611 #: dwarf.c:3530 dwarf.c:4156
2612 #, c-format
2613 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
2614 msgstr "  Невідомий код операції %d с операндами: "
2616 #: dwarf.c:3568
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
2620 "\n"
2621 msgstr ""
2622 "Розпакований дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
2623 "\n"
2625 #: dwarf.c:3624
2626 #, c-format
2627 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2628 msgstr "база коду операцій %d виходить за межі кінця розділу\n"
2630 #: dwarf.c:3652 dwarf.c:3675 dwarf.c:3705
2631 msgid "Corrupt directories list\n"
2632 msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
2634 #: dwarf.c:3725 dwarf.c:3748 dwarf.c:3795
2635 msgid "Corrupt file name list\n"
2636 msgstr "Пошкоджено список назв файлів\n"
2638 #: dwarf.c:3815
2639 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2640 msgstr "неочікуване завершення таблиці каталогів\n"
2642 #: dwarf.c:3860
2643 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2644 msgstr "неочікуване завершення таблиці файлів\n"
2646 #: dwarf.c:3899
2647 #, c-format
2648 msgid "CU: %s:\n"
2649 msgstr "CU: %s:\n"
2651 #: dwarf.c:3909 dwarf.c:4193 readelf.c:5683 readelf.c:5755 readelf.c:5773
2652 #: readelf.c:5791 readelf.c:10129 readelf.c:10739 readelf.c:14989
2653 #: readelf.c:15021
2654 msgid "<unknown>"
2655 msgstr "<невідомий>"
2657 #: dwarf.c:3912 dwarf.c:4091
2658 #, c-format
2659 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2660 msgstr "індекс каталогу %u > кількість каталогів %s\n"
2662 #: dwarf.c:3914 dwarf.c:4187 elfcomm.c:880 readelf.c:302 readelf.c:616
2663 #: readelf.c:6659 readelf.c:7191 readelf.c:9135 readelf.c:11125
2664 #: readelf.c:11192 readelf.c:11523 readelf.c:13927 readelf.c:14022
2665 #: readelf.c:14604 readelf.c:14623 readelf.c:14747 readelf.c:14998
2666 #: readelf.c:16094 readelf.c:16097
2667 #, c-format
2668 msgid "<corrupt>"
2669 msgstr "<пошкоджено>"
2671 #: dwarf.c:3920
2672 #, c-format
2673 msgid "CU: %s/%s:\n"
2674 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2676 #: dwarf.c:3925
2677 #, c-format
2678 msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
2679 msgstr "Назва файла                          Номер рядка    Початкова адреса\n"
2681 #: dwarf.c:4029
2682 #, c-format
2683 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2684 msgstr "НЕВІДОМО (%u): довжина %d\n"
2686 #: dwarf.c:4075
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "\n"
2690 " [Use file table entry %d]\n"
2691 msgstr ""
2692 "\n"
2693 " [Використання запису таблиці файлів %d]\n"
2695 #: dwarf.c:4079
2696 #, c-format
2697 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2698 msgstr "індекс файла %u > кількість файлів %u\n"
2700 #: dwarf.c:4080
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "\n"
2704 " <over large file table index %u>"
2705 msgstr ""
2706 "\n"
2707 " <надто великий індекс у таблиці файлів, %u>"
2709 #: dwarf.c:4086
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "\n"
2713 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2714 msgstr ""
2715 "\n"
2716 " [Використання файла %s у записі таблиці каталогів %d]\n"
2718 #: dwarf.c:4093
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "\n"
2722 " <over large directory table entry %u>\n"
2723 msgstr ""
2724 "\n"
2725 " <надто великий номер запису у таблиці каталогів, %u>\n"
2727 #: dwarf.c:4152
2728 #, c-format
2729 msgid "  Set ISA to %lu\n"
2730 msgstr "  Встановлення ISA в %lu\n"
2732 #: dwarf.c:4186
2733 #, c-format
2734 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2735 msgstr "виявлено пошкоджений індекс файла %u\n"
2737 #: dwarf.c:4307
2738 msgid "no info"
2739 msgstr "немає інформації"
2741 #: dwarf.c:4308
2742 msgid "type"
2743 msgstr "тип"
2745 #: dwarf.c:4309
2746 msgid "variable"
2747 msgstr "змінна"
2749 #: dwarf.c:4310
2750 msgid "function"
2751 msgstr "функція"
2753 #: dwarf.c:4311
2754 msgid "other"
2755 msgstr "інше"
2757 #: dwarf.c:4312
2758 msgid "unused5"
2759 msgstr "невикористане5"
2761 #: dwarf.c:4313
2762 msgid "unused6"
2763 msgstr "невикористане6"
2765 #: dwarf.c:4314
2766 msgid "unused7"
2767 msgstr "невикористане7"
2769 #: dwarf.c:4363 dwarf.c:5695
2770 #, c-format
2771 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2772 msgstr "Зсув .debug_info 0x%lx у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n"
2774 #: dwarf.c:4374
2775 #, c-format
2776 msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
2777 msgstr "Від’ємна довжина для відкритої назви: 0x%lx\n"
2779 #: dwarf.c:4380
2780 #, c-format
2781 msgid "  Length:                              %ld\n"
2782 msgstr "  Довжина:                               %ld\n"
2784 #: dwarf.c:4382
2785 #, c-format
2786 msgid "  Version:                             %d\n"
2787 msgstr "  Версія:                              %d\n"
2789 #: dwarf.c:4384
2790 #, c-format
2791 msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
2792 msgstr "  Зсув до розділу .debug_info:         0x%lx\n"
2794 #: dwarf.c:4386
2795 #, c-format
2796 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2797 msgstr "  Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n"
2799 #: dwarf.c:4395
2800 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2801 msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
2803 #: dwarf.c:4403
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "\n"
2807 "    Offset  Kind          Name\n"
2808 msgstr ""
2809 "\n"
2810 "    Зсув    Тип           Назва\n"
2812 #: dwarf.c:4405
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "\n"
2816 "    Offset\tName\n"
2817 msgstr ""
2818 "\n"
2819 "    Зсув\tНазва\n"
2821 #: dwarf.c:4439
2822 msgid "s"
2823 msgstr "с"
2825 #: dwarf.c:4439
2826 msgid "g"
2827 msgstr "з"
2829 #: dwarf.c:4501
2830 #, c-format
2831 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2832 msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
2834 #: dwarf.c:4507
2835 #, c-format
2836 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2837 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2839 #: dwarf.c:4515
2840 #, c-format
2841 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2842 msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2844 #: dwarf.c:4524
2845 #, c-format
2846 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2847 msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2849 #: dwarf.c:4536
2850 #, c-format
2851 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2852 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %s\n"
2854 #: dwarf.c:4657
2855 #, c-format
2856 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
2857 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише розширення GNU до DWARF 4 або 5 %s.\n"
2859 #: dwarf.c:4667
2860 #, c-format
2861 msgid "  Version:                     %d\n"
2862 msgstr "  Версія:                      %d\n"
2864 #: dwarf.c:4668
2865 #, c-format
2866 msgid "  Offset size:                 %d\n"
2867 msgstr "  Розмір зсуву:                %d\n"
2869 #: dwarf.c:4672
2870 #, c-format
2871 msgid "  Offset into .debug_line:     0x%lx\n"
2872 msgstr "  Зсув до .debug_line:         0x%lx\n"
2874 #: dwarf.c:4686
2875 #, c-format
2876 msgid "  Extension opcode arguments:\n"
2877 msgstr "  Аргументи коду операції розширення:\n"
2879 #: dwarf.c:4694
2880 #, c-format
2881 msgid "    DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
2882 msgstr "    DW_MACRO_%02x не має аргументів\n"
2884 #: dwarf.c:4697
2885 #, c-format
2886 msgid "    DW_MACRO_%02x arguments: "
2887 msgstr "    Аргументи DW_MACRO_%02x: "
2889 #: dwarf.c:4723
2890 #, c-format
2891 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2892 msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n"
2894 #: dwarf.c:4740
2895 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2896 msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n"
2898 #: dwarf.c:4761
2899 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
2900 msgstr "Використано DW_MACRO_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n"
2902 #: dwarf.c:4767
2903 #, c-format
2904 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2905 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
2907 #: dwarf.c:4770
2908 #, c-format
2909 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
2910 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d назва файла: %s%s%s\n"
2912 #: dwarf.c:4778
2913 #, c-format
2914 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
2915 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
2917 #: dwarf.c:4786
2918 #, c-format
2919 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2920 msgstr " DW_MACRO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2922 #: dwarf.c:4795
2923 #, c-format
2924 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2925 msgstr " DW_MACRO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2927 #: dwarf.c:4804
2928 #, c-format
2929 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
2930 msgstr " DW_MACRO_define_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2932 #: dwarf.c:4813
2933 #, c-format
2934 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
2935 msgstr " DW_MACRO_undef_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2937 #: dwarf.c:4819
2938 #, c-format
2939 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
2940 msgstr " DW_MACRO_import - зсув: 0x%lx\n"
2942 #: dwarf.c:4827
2943 #, c-format
2944 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2945 msgstr " DW_MACRO_define_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
2947 #: dwarf.c:4835
2948 #, c-format
2949 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2950 msgstr " DW_MACRO_undef_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
2952 #: dwarf.c:4841
2953 #, c-format
2954 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
2955 msgstr " DW_MACRO_import_sup - зсув: 0x%lx\n"
2957 #: dwarf.c:4848
2958 #, c-format
2959 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
2960 msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n"
2962 #: dwarf.c:4860
2963 #, c-format
2964 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
2965 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
2967 #: dwarf.c:4863
2968 #, c-format
2969 msgid " DW_MACRO_%02x -"
2970 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
2972 #: dwarf.c:4912
2973 #, c-format
2974 msgid "  Number TAG (0x%lx)\n"
2975 msgstr "  Номер ТЕҐ (0x%lx)\n"
2977 #: dwarf.c:4921
2978 msgid "has children"
2979 msgstr "має нащадків"
2981 #: dwarf.c:4921
2982 msgid "no children"
2983 msgstr "немає нащадків"
2985 #: dwarf.c:4975
2986 #, c-format
2987 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
2988 msgstr "Недоступна діагностична інформація для списків місць запису: %u\n"
2990 #: dwarf.c:4987 dwarf.c:5118 dwarf.c:5251
2991 #, c-format
2992 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
2993 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у діагностичних даних для запису %d\n"
2995 #: dwarf.c:4998 dwarf.c:5037 dwarf.c:5046 dwarf.c:5130 dwarf.c:5167
2996 #: dwarf.c:5262 dwarf.c:5310 dwarf.c:5318
2997 #, c-format
2998 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2999 msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3001 #: dwarf.c:5019 dwarf.c:5142 dwarf.c:5272 dwarf.c:5922 dwarf.c:5978
3002 #, c-format
3003 msgid "<End of list>\n"
3004 msgstr "<Кінець списку>\n"
3006 #: dwarf.c:5031 dwarf.c:5154 dwarf.c:5983
3007 #, c-format
3008 msgid "(base address)\n"
3009 msgstr "(основна адреса)\n"
3011 #: dwarf.c:5067 dwarf.c:5191
3012 msgid " (start == end)"
3013 msgstr " (початок == кінець)"
3015 #: dwarf.c:5069 dwarf.c:5193
3016 msgid " (start > end)"
3017 msgstr " (початок > кінець)"
3019 #: dwarf.c:5105
3020 #, c-format
3021 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3022 msgstr "Немає діагностичних даних для списків loclists запису: %u\n"
3024 #: dwarf.c:5157
3025 #, c-format
3026 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3027 msgstr "Некоректний тип запису списку розміщень %d\n"
3029 #: dwarf.c:5239
3030 #, c-format
3031 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3032 msgstr "Немає діагностичної інформації для списків місць запису: %u\n"
3034 #: dwarf.c:5279
3035 #, c-format
3036 msgid "(base address selection entry)\n"
3037 msgstr "(вхід вибору базової адреси)\n"
3039 #: dwarf.c:5303
3040 #, c-format
3041 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3042 msgstr "Невідомий тип запису списку розташування 0x%x.\n"
3044 #: dwarf.c:5383 dwarf.c:5583 dwarf.c:5798 dwarf.c:5870 dwarf.c:6040
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "\n"
3048 "The %s section is empty.\n"
3049 msgstr ""
3050 "\n"
3051 "Розділ %s порожній.\n"
3053 #: dwarf.c:5403
3054 #, c-format
3055 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3056 msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
3058 #: dwarf.c:5423
3059 #, c-format
3060 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3061 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %d.\n"
3063 #: dwarf.c:5434 dwarf.c:5804 dwarf.c:6118
3064 #, c-format
3065 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3066 msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n"
3068 #: dwarf.c:5478
3069 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3070 msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
3072 #: dwarf.c:5482
3073 #, c-format
3074 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3075 msgstr "Списки розташувань у розділі %s починаються з 0x%s\n"
3077 #: dwarf.c:5490
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3081 "\n"
3082 msgstr ""
3083 " Попередження: у цьому розділі є пересування - показані тут адреси можуть бути неточними.\n"
3084 "\n"
3086 #: dwarf.c:5491
3087 #, c-format
3088 msgid "    Offset   Begin            End              Expression\n"
3089 msgstr "    Зсув     Початок          Кінець           Вираз\n"
3091 #: dwarf.c:5528
3092 #, c-format
3093 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3094 msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
3096 #: dwarf.c:5532
3097 #, c-format
3098 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3099 msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
3101 #: dwarf.c:5540
3102 #, c-format
3103 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3104 msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу .debug_loc.\n"
3106 #: dwarf.c:5557
3107 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3108 msgstr "Підтримку DWO ще не реалізовано.\n"
3110 #: dwarf.c:5566
3111 #, c-format
3112 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3113 msgstr "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n"
3115 #: dwarf.c:5708
3116 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3117 msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
3119 #: dwarf.c:5712
3120 #, c-format
3121 msgid "  Length:                   %ld\n"
3122 msgstr "  Довжина:                    %ld\n"
3124 #: dwarf.c:5714
3125 #, c-format
3126 msgid "  Version:                  %d\n"
3127 msgstr "  Версія:                   %d\n"
3129 #: dwarf.c:5715
3130 #, c-format
3131 msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
3132 msgstr "  Зсув до .debug_info:  0x%lx\n"
3134 #: dwarf.c:5717
3135 #, c-format
3136 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
3137 msgstr "  Розмір вказівника:        %d\n"
3139 #: dwarf.c:5718
3140 #, c-format
3141 msgid "  Segment Size:             %d\n"
3142 msgstr "  Розмір сегменту:          %d\n"
3144 #: dwarf.c:5725
3145 #, c-format
3146 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3147 msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n"
3149 #: dwarf.c:5735
3150 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3151 msgstr "Розмір вказівника + розмір сегменту не є ступенем двійки.\n"
3153 #: dwarf.c:5740
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "\n"
3157 "    Address            Length\n"
3158 msgstr ""
3159 "\n"
3160 "    Адреса            Довжина\n"
3162 #: dwarf.c:5742
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "\n"
3166 "    Address    Length\n"
3167 msgstr ""
3168 "\n"
3169 "    Адреса    Довжина\n"
3171 #: dwarf.c:5754
3172 #, c-format
3173 msgid "Excessive header length: %lx\n"
3174 msgstr "Зайва довжина заголовка: %lx\n"
3176 #: dwarf.c:5824
3177 #, c-format
3178 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3179 msgstr "Виявлено пошкоджену основу адрес (%lx) у діагностичному розділі %u\n"
3181 #: dwarf.c:5840
3182 #, c-format
3183 msgid "  For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3184 msgstr "  Для модуля збирання за зсувом 0x%s:\n"
3186 #: dwarf.c:5843
3187 #, c-format
3188 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3189 msgstr "\tІндекс\tАдреса\n"
3191 #: dwarf.c:5850
3192 #, c-format
3193 msgid "\t%d:\t"
3194 msgstr "\t%d:\t"
3196 #: dwarf.c:5941 dwarf.c:6015
3197 msgid "(start == end)"
3198 msgstr "(початок == кінець)"
3200 #: dwarf.c:5943 dwarf.c:6017
3201 msgid "(start > end)"
3202 msgstr "(початок > кінець)"
3204 #: dwarf.c:5966
3205 #, c-format
3206 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3207 msgstr "Список діапазонів, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3209 #: dwarf.c:6002
3210 #, c-format
3211 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3212 msgstr "Некоректний тип запису списку діапазонів %d\n"
3214 #: dwarf.c:6079
3215 #, c-format
3216 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3217 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_rnglists є помилковим — розділ надто малий\n"
3219 #: dwarf.c:6090
3220 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3221 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише debug_rnglists версії DWARF 5.\n"
3223 #: dwarf.c:6109
3224 #, c-format
3225 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3226 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %u.\n"
3228 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3229 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3230 #: dwarf.c:6131
3231 #, c-format
3232 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3233 msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів.\n"
3235 #: dwarf.c:6156
3236 #, c-format
3237 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3238 msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n"
3240 #: dwarf.c:6160
3241 #, c-format
3242 msgid "    Offset   Begin    End\n"
3243 msgstr "    Зсув     Початок  Кінець\n"
3245 #: dwarf.c:6179
3246 #, c-format
3247 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3248 msgstr "Пошкоджено розмір вказівника (%d) у діагностичному записі із зсувом %8.8lx\n"
3250 #: dwarf.c:6187
3251 #, c-format
3252 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3253 msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3255 #: dwarf.c:6194
3256 #, c-format
3257 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3258 msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3260 #: dwarf.c:6266
3261 #, c-format
3262 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3263 msgstr "Надто великий номер регістра: %u\n"
3265 #: dwarf.c:6279
3266 #, c-format
3267 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3268 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі %u стовпчиків у масивах кадрів dwarf\n"
3270 #: dwarf.c:6597
3271 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3272 msgstr "Немає термінатора для назви розширення\n"
3274 #: dwarf.c:6609
3275 #, c-format
3276 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3277 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у даних CIE\n"
3279 #: dwarf.c:6617
3280 #, c-format
3281 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3282 msgstr "Некоректний розмір сегмента (%d) у даних CIE\n"
3284 #: dwarf.c:6647
3285 #, c-format
3286 msgid "Augmentation data too long: %#lx, expected at most %#lx\n"
3287 msgstr "Дані розширення є надто довгими: %#lx, мало бути не більше за %#lx\n"
3289 #: dwarf.c:6666
3290 #, c-format
3291 msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
3292 msgstr "Від’ємна довжина даних розширення: 0x%lx"
3294 #: dwarf.c:6712
3295 msgid "bad register: "
3296 msgstr "помилковий регістр: "
3298 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
3299 #: dwarf.c:6715 dwarf.c:7667 dwarf.c:8015
3300 #, c-format
3301 msgid "Contents of the %s section:\n"
3302 msgstr "Вміст розділу %s:\n"
3304 #: dwarf.c:6890
3305 msgid "Failed to read CIE information\n"
3306 msgstr "Не вдалося прочитати дані CIE\n"
3308 #: dwarf.c:6901 dwarf.c:6925 dwarf.c:6952
3309 msgid "Invalid max register\n"
3310 msgstr "Некоректний максимальний регістр\n"
3312 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3313 #: dwarf.c:6967
3314 #, c-format
3315 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3316 msgstr "Ймовірно, пошкоджено розмір сегмента: %d - використовуємо замість нього значення 4\n"
3318 #: dwarf.c:6989
3319 #, c-format
3320 msgid "Corrupt augmentation data length: %lx\n"
3321 msgstr "Пошкоджено довжину даних розширення: %lx\n"
3323 #: dwarf.c:7116
3324 #, c-format
3325 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3326 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA_def: %lu\n"
3328 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3329 #: dwarf.c:7130
3330 #, c-format
3331 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3332 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA: %lu\n"
3334 #: dwarf.c:7433
3335 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3336 msgstr "Некоректний номер стовпчика у збереженому стані кадрів\n"
3338 #: dwarf.c:7480
3339 #, c-format
3340 msgid "  DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3341 msgstr "  DW_CFA_def_cfa_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3343 #: dwarf.c:7504
3344 #, c-format
3345 msgid "  DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3346 msgstr "  DW_CFA_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3348 #: dwarf.c:7636
3349 #, c-format
3350 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3351 msgstr "  DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
3353 #: dwarf.c:7638
3354 #, c-format
3355 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3356 msgstr "Непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
3358 #: dwarf.c:7697
3359 #, c-format
3360 msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
3361 msgstr "Поле довжини (0x%lx) для модуля 0x%lx у заголовку debug_names є помилковим - розділ надто малий\n"
3363 #: dwarf.c:7705 dwarf.c:8024
3364 #, c-format
3365 msgid "Version %ld\n"
3366 msgstr "Версія %ld\n"
3368 #: dwarf.c:7711
3369 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3370 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише .debug_names версії DWARF 5.\n"
3372 #: dwarf.c:7718
3373 #, c-format
3374 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3375 msgstr "Поле доповнення .debug_names має містити 0 (виявлено 0x%x)\n"
3377 #: dwarf.c:7723
3378 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3379 msgstr "Кількість модулів збирання має бути >= 1 у .debug_names\n"
3381 #: dwarf.c:7734
3382 #, c-format
3383 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3384 msgstr "Довжина рядка розширення %u має заокруглюватися до кратної до 4 у .debug_names.\n"
3386 #: dwarf.c:7739
3387 #, c-format
3388 msgid "Augmentation string:"
3389 msgstr "Рядок розширення:"
3391 #: dwarf.c:7750
3392 #, c-format
3393 msgid "CU table:\n"
3394 msgstr "Таблиця CU:\n"
3396 #: dwarf.c:7756 dwarf.c:7766
3397 #, c-format
3398 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3399 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3401 #: dwarf.c:7760
3402 #, c-format
3403 msgid "TU table:\n"
3404 msgstr "Таблиця TU:\n"
3406 #: dwarf.c:7770
3407 #, c-format
3408 msgid "Foreign TU table:\n"
3409 msgstr "Таблиця зовнішніх TU:\n"
3411 #: dwarf.c:7776
3412 #, c-format
3413 msgid "[%3u] "
3414 msgstr "[%3u] "
3416 #: dwarf.c:7796
3417 #, c-format
3418 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3419 msgstr "Зсув буфера записів (0x%lx) перевищує розмір модуля 0x%lx для модуля 0x%lx у debug_names\n"
3421 #: dwarf.c:7813
3422 #, c-format
3423 msgid "Used %zu of %lu buckets.\n"
3424 msgstr "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3426 #: dwarf.c:7838
3427 #, c-format
3428 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3429 msgstr "З %lu записів у %zu є конфлікти блоків (найдовший у %zu записів).\n"
3431 #: dwarf.c:7876
3432 #, c-format
3433 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3434 msgstr "Дублювання мітки скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3436 #: dwarf.c:7901 dwarf.c:8150
3437 #, c-format
3438 msgid ""
3439 "\n"
3440 "Symbol table:\n"
3441 msgstr ""
3442 "\n"
3443 "Таблиця символів:\n"
3445 #: dwarf.c:7954
3446 #, c-format
3447 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3448 msgstr "Невизначена мітка скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3450 #: dwarf.c:7989
3451 #, c-format
3452 msgid " <no entries>"
3453 msgstr " <немає записів>"
3455 #: dwarf.c:8019
3456 #, c-format
3457 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3458 msgstr "Обрізаний заголовок у розділі %s.\n"
3460 #: dwarf.c:8030
3461 #, c-format
3462 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3463 msgstr "Непідтримувана версія %lu.\n"
3465 #: dwarf.c:8034
3466 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3467 msgstr "Дані таблиці адрес у версії 3 можуть бути помилковими.\n"
3469 #: dwarf.c:8036
3470 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3471 msgstr "У версії 4 не передбачено підтримки фільтрувань без врахування регістру.\n"
3473 #: dwarf.c:8038
3474 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3475 msgstr "У версію 5 не включено вбудованих функцій.\n"
3477 #: dwarf.c:8040
3478 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3479 msgstr "До версії 6 не включено атрибутів символів.\n"
3481 #: dwarf.c:8058
3482 #, c-format
3483 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3484 msgstr "Заголовок у розділі %s пошкоджено.\n"
3486 #: dwarf.c:8065
3487 #, c-format
3488 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3489 msgstr "Зсув TU (%x) є меншим за зсув CU (%x)\n"
3491 #: dwarf.c:8074
3492 #, c-format
3493 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3494 msgstr "Зсув таблиці адрес (%x) є меншим за зсув TU (%x)\n"
3496 #: dwarf.c:8084
3497 #, c-format
3498 msgid "Symbol table offset (%xl) is less then Address table offset (%x)\n"
3499 msgstr "Зсув таблиці символів (%xl) є меншим за зсув таблиці адрес (%x)\n"
3501 #: dwarf.c:8093
3502 #, c-format
3503 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3504 msgstr "Зсув буфера сталих (%x) є меншим за зсув таблиці символів (%x)\n"
3506 #: dwarf.c:8108
3507 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3508 msgstr "Таблиця адрес виходить за межі кінця розділу\n"
3510 #: dwarf.c:8112
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 "\n"
3514 "CU table:\n"
3515 msgstr ""
3516 "\n"
3517 "Таблиця CU:\n"
3519 #: dwarf.c:8118
3520 #, c-format
3521 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3522 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3524 #: dwarf.c:8123
3525 #, c-format
3526 msgid ""
3527 "\n"
3528 "TU table:\n"
3529 msgstr ""
3530 "\n"
3531 "Таблиця TU:\n"
3533 #: dwarf.c:8130
3534 #, c-format
3535 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3536 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3538 #: dwarf.c:8137
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "\n"
3542 "Address table:\n"
3543 msgstr ""
3544 "\n"
3545 "Таблиця адрес:\n"
3547 #: dwarf.c:8147
3548 #, c-format
3549 msgid "%lu\n"
3550 msgstr "%lu\n"
3552 #: dwarf.c:8167
3553 #, c-format
3554 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3555 msgstr "[%3u] <пошкоджений зсув: %x>"
3557 #: dwarf.c:8168
3558 #, c-format
3559 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3560 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув назви 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3562 #: dwarf.c:8179
3563 #, c-format
3564 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3565 msgstr "<некоректний зсув вектора CU: %x>\n"
3567 #: dwarf.c:8180
3568 #, c-format
3569 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3570 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув вектора CU 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3572 #: dwarf.c:8193
3573 #, c-format
3574 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3575 msgstr "Некоректна кількість CU (0x%x) для слоту таблиці символів %d\n"
3577 #: dwarf.c:8218
3578 msgid "static"
3579 msgstr "статична"
3581 #: dwarf.c:8218
3582 msgid "global"
3583 msgstr "загальна"
3585 #: dwarf.c:8256 dwarf.c:8267
3586 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3587 msgstr "Внутрішня помилка: вихід за межі у буфері shndx.\n"
3589 #: dwarf.c:8331
3590 #, c-format
3591 msgid "Section %s is empty\n"
3592 msgstr "Розділ %s порожній\n"
3594 #: dwarf.c:8337
3595 #, c-format
3596 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3597 msgstr "Розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок CU/TU\n"
3599 #: dwarf.c:8355
3600 #, c-format
3601 msgid "Section %s is too small for %d slots\n"
3602 msgstr "Розділ %s є надто малим для %d слотів\n"
3604 #: dwarf.c:8363
3605 #, c-format
3606 msgid "  Version:                 %d\n"
3607 msgstr "  Версія:                  %d\n"
3609 #: dwarf.c:8365
3610 #, c-format
3611 msgid "  Number of columns:       %d\n"
3612 msgstr "  Кількість стовпчиків:    %d\n"
3614 #: dwarf.c:8366
3615 #, c-format
3616 msgid "  Number of used entries:  %d\n"
3617 msgstr "  Кількість використаних записів:  %d\n"
3619 #: dwarf.c:8367
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "  Number of slots:         %d\n"
3623 "\n"
3624 msgstr ""
3625 "  Кількість слотів:         %d\n"
3626 "\n"
3628 #: dwarf.c:8372
3629 #, c-format
3630 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3631 msgstr "Розділ %s є надто малим для %d записів таблиці хешів\n"
3633 #: dwarf.c:8394
3634 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3635 msgstr "Буфер індексів розділу розташовано до початку розділу\n"
3637 #: dwarf.c:8399
3638 #, c-format
3639 msgid "  [%3d] Signature:  0x%s  Sections: "
3640 msgstr "  [%3d] Сигнатура:  0x%s  Розділи: "
3642 #: dwarf.c:8406
3643 #, c-format
3644 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3645 msgstr "Розділ %s є надто малим для буфера shndx\n"
3647 #: dwarf.c:8448
3648 #, c-format
3649 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3650 msgstr "Надто велика кількість стовпчиків: %x\n"
3652 #: dwarf.c:8454
3653 #, c-format
3654 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3655 msgstr "Розділ %s є надто малим для таблиць зсуву та розміру\n"
3657 #: dwarf.c:8461
3658 #, c-format
3659 msgid "  Offset table\n"
3660 msgstr "  Таблиця зсувів\n"
3662 #: dwarf.c:8463 dwarf.c:8553
3663 msgid "signature"
3664 msgstr "сигнатура"
3666 #: dwarf.c:8463 dwarf.c:8553
3667 msgid "dwo_id"
3668 msgstr "dwo_id"
3670 #: dwarf.c:8501
3671 #, c-format
3672 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3673 msgstr "Індекс рядка (%u) є більшим за кількість використаних записів (%u)\n"
3675 #: dwarf.c:8513
3676 #, c-format
3677 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3678 msgstr "Індекс рядка (%u) * кількість стовпчиків (%u) > місця, яке залишилося у розділі\n"
3680 #: dwarf.c:8519 dwarf.c:8576
3681 #, c-format
3682 msgid "  [%3d] 0x%s"
3683 msgstr "  [%3d] 0x%s"
3685 #: dwarf.c:8533 dwarf.c:8589
3686 #, c-format
3687 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3688 msgstr "Виявлено надто великий індекс розділу Dwarf: %u\n"
3690 #: dwarf.c:8551
3691 #, c-format
3692 msgid "  Size table\n"
3693 msgstr "  Таблиця розмірів\n"
3695 #: dwarf.c:8604
3696 #, c-format
3697 msgid "  Unsupported version (%d)\n"
3698 msgstr "  Непідтримувана версія (%d)\n"
3700 #: dwarf.c:8676
3701 #, c-format
3702 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3703 msgstr "Відображення діагностичної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
3705 #: dwarf.c:8705
3706 #, c-format
3707 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3708 msgstr "Спроба розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3710 #: dwarf.c:8723
3711 #, c-format
3712 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3713 msgstr "Спроба повторно розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3715 #: dwarf.c:8739
3716 #, c-format
3717 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3718 msgstr "Спроба розмістити нульовий масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3720 #: dwarf.c:8848 dwarf.c:8919
3721 #, c-format
3722 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3723 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ '%s'\n"
3725 #: elfcomm.c:42
3726 #, c-format
3727 msgid "%s: Error: "
3728 msgstr "%s: Помилка: "
3730 #: elfcomm.c:56
3731 #, c-format
3732 msgid "%s: Warning: "
3733 msgstr "%s: Попередження: "
3735 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
3736 #, c-format
3737 msgid "Unhandled data length: %d\n"
3738 msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
3740 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:898
3741 msgid "Out of memory\n"
3742 msgstr "Бракує пам'яті\n"
3744 #: elfcomm.c:434
3745 #, c-format
3746 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
3747 msgstr "Некоректна довжина назви елемента архіву thin: %lx\n"
3749 #: elfcomm.c:474
3750 #, c-format
3751 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
3752 msgstr "%s: некоректний розмір заголовка архіву: %ld\n"
3754 #: elfcomm.c:487
3755 #, c-format
3756 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
3757 msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
3759 #: elfcomm.c:506
3760 #, c-format
3761 msgid "%s: the archive index is empty\n"
3762 msgstr "%s: покажчик архіву є порожнім\n"
3764 #: elfcomm.c:514 elfcomm.c:543
3765 #, c-format
3766 msgid "%s: failed to read archive index\n"
3767 msgstr "%s: не вдалося прочитати покажчик архіву\n"
3769 #: elfcomm.c:525
3770 #, c-format
3771 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
3772 msgstr "%s: визначено, що у покажчику архіву є 0x%lx записів на %d байтів, але розмір дорівнює лише 0x%lx\n"
3774 #: elfcomm.c:535
3775 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
3776 msgstr "Під час спроби читання покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
3778 #: elfcomm.c:555
3779 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
3780 msgstr "Під час спроби перетворення покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
3782 #: elfcomm.c:568
3783 #, c-format
3784 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
3785 msgstr "%s: у архіві є покажчик, але немає символів\n"
3787 #: elfcomm.c:576
3788 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
3789 msgstr "Вичерпано пам’ять під час проби читання покажчика таблиці символів архіву\n"
3791 #: elfcomm.c:584
3792 #, c-format
3793 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
3794 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю символів покажчика архіву\n"
3796 #: elfcomm.c:594
3797 #, c-format
3798 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
3799 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву, за яким слідує покажчик архіву\n"
3801 #: elfcomm.c:627
3802 #, c-format
3803 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
3804 msgstr "%s: помилка при позиціюванні першого заголовка архіву\n"
3806 #: elfcomm.c:636 elfcomm.c:856 elfedit.c:379 readelf.c:18296
3807 #, c-format
3808 msgid "%s: failed to read archive header\n"
3809 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву\n"
3811 #: elfcomm.c:653
3812 #, c-format
3813 msgid "%s has no archive index\n"
3814 msgstr "%s не має покажчика архіву\n"
3816 #: elfcomm.c:662
3817 #, c-format
3818 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
3819 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто малою, (розмір = %ld)\n"
3821 #: elfcomm.c:669
3822 #, c-format
3823 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
3824 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто великою, (розмір = 0x%lx)\n"
3826 #: elfcomm.c:680
3827 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
3828 msgstr "Під час читання довгих назв символів у архіві вичерпано пам’ять\n"
3830 #: elfcomm.c:688
3831 #, c-format
3832 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
3833 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю рядків довгих назв символів\n"
3835 #: elfcomm.c:764
3836 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
3837 msgstr "У записі архіву використовуються довгі назви, але не виявлено таблиці довгих назв\n"
3839 #: elfcomm.c:775
3840 #, c-format
3841 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
3842 msgstr "Знайдено індекс довгої назви (%ld) за кінцем таблиці довгих назв\n"
3844 #: elfcomm.c:794
3845 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
3846 msgstr "Некоректна назва елемента архіву Thin\n"
3848 #: elfcomm.c:850
3849 #, c-format
3850 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
3851 msgstr "%s: помилка при позиціювання на наступну назву файла\n"
3853 #: elfcomm.c:861 elfedit.c:386 readelf.c:18302
3854 #, c-format
3855 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
3856 msgstr "%s: не знайдено коректного заголовка архіву\n"
3858 #: elfedit.c:100
3859 #, c-format
3860 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
3861 msgstr "%s: не є файлом ELF. Помилкові байти контрольної суми на початку.\n"
3863 #: elfedit.c:108
3864 #, c-format
3865 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
3866 msgstr "%s: непідтримуване значення EI_VERSION: %d не дорівнює %d\n"
3868 #: elfedit.c:129
3869 #, c-format
3870 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
3871 msgstr "%s: невідповідність вхідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
3873 #: elfedit.c:138
3874 #, c-format
3875 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
3876 msgstr "%s: невідповідність вихідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
3878 #: elfedit.c:147
3879 #, c-format
3880 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
3881 msgstr "%s: невідповідність e_machine: %d не дорівнює %d\n"
3883 #: elfedit.c:158
3884 #, c-format
3885 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
3886 msgstr "%s: невідповідність e_type: %d не дорівнює %d\n"
3888 #: elfedit.c:169
3889 #, c-format
3890 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
3891 msgstr "%s: EI_OSABI без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
3893 #: elfedit.c:202
3894 #, c-format
3895 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
3896 msgstr "%s: не вдалося оновити заголовок ELF: %s\n"
3898 #: elfedit.c:235
3899 #, c-format
3900 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
3901 msgstr "Непідтримуваний EI_CLASS: %d\n"
3903 #: elfedit.c:268
3904 msgid ""
3905 "This executable has been built without support for a\n"
3906 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
3907 msgstr ""
3908 "Це виконуваний файл було зібрано без підтримки 64-бітового типу\n"
3909 "даних, тому він не може обробляти 64-бітові файли ELF.\n"
3911 #: elfedit.c:309
3912 #, c-format
3913 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
3914 msgstr "%s: не вдалося прочитати заголовок ELF\n"
3916 #: elfedit.c:316
3917 #, c-format
3918 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
3919 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на заголовок ELF\n"
3921 #: elfedit.c:370 readelf.c:18288
3922 #, c-format
3923 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
3924 msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовка архіву\n"
3926 #: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:18316 readelf.c:18325
3927 #, c-format
3928 msgid "%s: bad archive file name\n"
3929 msgstr "%s: неправильна назва файла архіву\n"
3931 #: elfedit.c:430 elfedit.c:522
3932 #, c-format
3933 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
3934 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
3936 #: elfedit.c:454
3937 #, c-format
3938 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
3939 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву\n"
3941 #: elfedit.c:493 readelf.c:18424
3942 #, c-format
3943 msgid "'%s': No such file\n"
3944 msgstr "'%s': Немає такого файла\n"
3946 #: elfedit.c:495 readelf.c:18426
3947 #, c-format
3948 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
3949 msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
3951 #: elfedit.c:502 readelf.c:18433
3952 #, c-format
3953 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
3954 msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
3956 #: elfedit.c:528 readelf.c:18446
3957 #, c-format
3958 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
3959 msgstr "%s: не вдалося прочитати контрольну суму файла\n"
3961 #: elfedit.c:586
3962 #, c-format
3963 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
3964 msgstr "Невідоме значення OSABI: %s\n"
3966 #: elfedit.c:611
3967 #, c-format
3968 msgid "Unknown machine type: %s\n"
3969 msgstr "Невідомий тип архітектури: %s\n"
3971 #: elfedit.c:630
3972 #, c-format
3973 msgid "Unknown type: %s\n"
3974 msgstr "Невідомий тип: %s\n"
3976 #: elfedit.c:661
3977 #, c-format
3978 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
3979 msgstr "Використання: %s <ключі> файли_elf\n"
3981 #: elfedit.c:663
3982 #, c-format
3983 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
3984 msgstr " Оновлення заголовка ELF файлів ELF\n"
3986 #: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
3987 #, c-format
3988 msgid " The options are:\n"
3989 msgstr " Ключі:\n"
3991 #: elfedit.c:665
3992 #, c-format
3993 msgid ""
3994 "  --input-mach <machine>      Set input machine type to <machine>\n"
3995 "  --output-mach <machine>     Set output machine type to <machine>\n"
3996 "  --input-type <type>         Set input file type to <type>\n"
3997 "  --output-type <type>        Set output file type to <type>\n"
3998 "  --input-osabi <osabi>       Set input OSABI to <osabi>\n"
3999 "  --output-osabi <osabi>      Set output OSABI to <osabi>\n"
4000 "  -h --help                   Display this information\n"
4001 "  -v --version                Display the version number of %s\n"
4002 msgstr ""
4003 "  --input-mach <арх>          встановити для вхідної архітектури тип <арх>\n"
4004 "  --output-mach <архe>        встановити для вихідної архітектури тип <арх>\n"
4005 "  --input-type <тип>          встановити для типу файла вхідних даних <тип>\n"
4006 "  --output-type <тип>         встановити для типу файла вихідних даних <тип>\n"
4007 "  --input-osabi <osabi>       встановити для вхідного OSABI значення <osabi>\n"
4008 "  --output-osabi <osabi>      встановити для вихідного OSABI значення <osabi>\n"
4009 "  -h --help                   показати ці дані\n"
4010 "  -v --version                показати дані щодо номера версії %s\n"
4012 #: emul_aix.c:44
4013 #, c-format
4014 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
4015 msgstr "  [-g]         - 32-бітний маленький архів\n"
4017 #: emul_aix.c:45
4018 #, c-format
4019 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
4020 msgstr "  [-X32]       - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
4022 #: emul_aix.c:46
4023 #, c-format
4024 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
4025 msgstr "  [-X64]       - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
4027 #: emul_aix.c:47
4028 #, c-format
4029 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4030 msgstr "  [-X32_64]    - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
4032 #: ieee.c:310
4033 msgid "unexpected end of debugging information"
4034 msgstr "неочікуване завершення діагностичних даних"
4036 #: ieee.c:397
4037 msgid "invalid number"
4038 msgstr "неправильний номер"
4040 #: ieee.c:450
4041 msgid "invalid string length"
4042 msgstr "неправильна довжина строки"
4044 #: ieee.c:505 ieee.c:546
4045 msgid "expression stack overflow"
4046 msgstr "переповнення стеку виразу"
4048 #: ieee.c:525
4049 msgid "unsupported IEEE expression operator"
4050 msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
4052 #: ieee.c:540
4053 msgid "unknown section"
4054 msgstr "невідомий розділ"
4056 #: ieee.c:561
4057 msgid "expression stack underflow"
4058 msgstr "спустошення стеку виразу"
4060 #: ieee.c:575
4061 msgid "expression stack mismatch"
4062 msgstr "невідповідність стеку виразу"
4064 #: ieee.c:612
4065 msgid "unknown builtin type"
4066 msgstr "невідомий вбудований тип"
4068 #: ieee.c:757
4069 msgid "BCD float type not supported"
4070 msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
4072 #: ieee.c:894
4073 msgid "unexpected number"
4074 msgstr "неочікуване число"
4076 #: ieee.c:901
4077 msgid "unexpected record type"
4078 msgstr "несподіваний комбінований тип"
4080 #: ieee.c:934
4081 msgid "blocks left on stack at end"
4082 msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
4084 #: ieee.c:1207
4085 msgid "unknown BB type"
4086 msgstr "невідомий тип BB"
4088 #: ieee.c:1216
4089 msgid "stack overflow"
4090 msgstr "переповнення стеку"
4092 #: ieee.c:1239
4093 msgid "stack underflow"
4094 msgstr "спустошення стеку"
4096 #: ieee.c:1351 ieee.c:1421 ieee.c:2119
4097 msgid "illegal variable index"
4098 msgstr "неправильний індекс змінної"
4100 #: ieee.c:1399
4101 msgid "illegal type index"
4102 msgstr "неправильний індекс типу"
4104 #: ieee.c:1409 ieee.c:1446
4105 msgid "unknown TY code"
4106 msgstr "невідомий код TY"
4108 #: ieee.c:1428
4109 msgid "undefined variable in TY"
4110 msgstr "невизначена змінна в TY"
4112 #. Pascal file name.  FIXME.
4113 #: ieee.c:1840
4114 msgid "Pascal file name not supported"
4115 msgstr "Назви файла у стилі Pascal не підтримується"
4117 #: ieee.c:1888
4118 msgid "unsupported qualifier"
4119 msgstr "непідтримуваний класифікатор"
4121 #: ieee.c:2157
4122 msgid "undefined variable in ATN"
4123 msgstr "невизначена змінна в ATN"
4125 #: ieee.c:2200
4126 msgid "unknown ATN type"
4127 msgstr "невідомий тип ATN"
4129 #. Reserved for FORTRAN common.
4130 #: ieee.c:2322
4131 msgid "unsupported ATN11"
4132 msgstr "непідтримуваний ATN11"
4134 #. We have no way to record this information.  FIXME.
4135 #: ieee.c:2349
4136 msgid "unsupported ATN12"
4137 msgstr "непідтримуваний ATN12"
4139 #: ieee.c:2409
4140 msgid "unexpected string in C++ misc"
4141 msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
4143 #: ieee.c:2422
4144 msgid "bad misc record"
4145 msgstr "некоректний запис misc"
4147 #: ieee.c:2463
4148 msgid "unrecognized C++ misc record"
4149 msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
4151 #: ieee.c:2578
4152 msgid "undefined C++ object"
4153 msgstr "невизначений об'єкт C++"
4155 #: ieee.c:2612
4156 msgid "unrecognized C++ object spec"
4157 msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкта C++"
4159 #: ieee.c:2648
4160 msgid "unsupported C++ object type"
4161 msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта C++"
4163 #: ieee.c:2658
4164 msgid "C++ base class not defined"
4165 msgstr "базовий клас C++ не визначений"
4167 #: ieee.c:2670 ieee.c:2775
4168 msgid "C++ object has no fields"
4169 msgstr "об'єкт C++ не має полів"
4171 #: ieee.c:2689
4172 msgid "C++ base class not found in container"
4173 msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
4175 #: ieee.c:2796
4176 msgid "C++ data member not found in container"
4177 msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
4179 #: ieee.c:2837 ieee.c:2987
4180 msgid "unknown C++ visibility"
4181 msgstr "невідома видимість C++"
4183 #: ieee.c:2871
4184 msgid "bad C++ field bit pos or size"
4185 msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
4187 #: ieee.c:2963
4188 msgid "bad type for C++ method function"
4189 msgstr "неправильний тип функції методу C++"
4191 #: ieee.c:2973
4192 msgid "no type information for C++ method function"
4193 msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
4195 #: ieee.c:3012
4196 msgid "C++ static virtual method"
4197 msgstr "статичний віртуальний метод C++"
4199 #: ieee.c:3107
4200 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
4201 msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкта C++"
4203 #: ieee.c:3146
4204 msgid "undefined C++ vtable"
4205 msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
4207 #: ieee.c:3215
4208 msgid "C++ default values not in a function"
4209 msgstr "типові значення C++ не у функції"
4211 #: ieee.c:3255
4212 msgid "unrecognized C++ default type"
4213 msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
4215 #: ieee.c:3286
4216 msgid "reference parameter is not a pointer"
4217 msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
4219 #: ieee.c:3369
4220 msgid "unrecognized C++ reference type"
4221 msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
4223 #: ieee.c:3451
4224 msgid "C++ reference not found"
4225 msgstr "посилання C++ не знайдено"
4227 #: ieee.c:3459
4228 msgid "C++ reference is not pointer"
4229 msgstr "посилання C++ не є вказівником"
4231 #: ieee.c:3485 ieee.c:3493
4232 msgid "missing required ASN"
4233 msgstr "немає необхідного ASN"
4235 #: ieee.c:3520 ieee.c:3528
4236 msgid "missing required ATN65"
4237 msgstr "немає необхідного ATN65"
4239 #: ieee.c:3542
4240 msgid "bad ATN65 record"
4241 msgstr "некоректний запис ATN65"
4243 #: ieee.c:4170
4244 #, c-format
4245 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
4246 msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
4248 #: ieee.c:4214
4249 #, c-format
4250 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
4251 msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
4253 #: ieee.c:5212
4254 #, c-format
4255 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
4256 msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
4258 #: ieee.c:5246
4259 #, c-format
4260 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
4261 msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
4263 #: ieee.c:5280
4264 #, c-format
4265 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
4266 msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
4268 #: mclex.c:240
4269 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4270 msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
4272 #: nlmconv.c:272 srconv.c:1791
4273 msgid "input and output files must be different"
4274 msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
4276 #: nlmconv.c:319
4277 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
4278 msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
4280 #: nlmconv.c:328
4281 msgid "no input file"
4282 msgstr "немає файла вхідних даних"
4284 #: nlmconv.c:358
4285 msgid "no name for output file"
4286 msgstr "не вказано назву файла виводу"
4288 #: nlmconv.c:372
4289 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
4290 msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
4292 #: nlmconv.c:402
4293 msgid "make .bss section"
4294 msgstr "створення розділу .bss"
4296 #: nlmconv.c:412
4297 msgid "make .nlmsections section"
4298 msgstr "створення розділу .nlmsections"
4300 #: nlmconv.c:440
4301 msgid "set .bss vma"
4302 msgstr "встановлення .bss vma"
4304 #: nlmconv.c:447
4305 msgid "set .data size"
4306 msgstr "встановлення розміру .data"
4308 #: nlmconv.c:627
4309 #, c-format
4310 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
4311 msgstr "попередження: символ %s імпортований, але його немає у списку імпортування"
4313 #: nlmconv.c:647
4314 msgid "set start address"
4315 msgstr "встановлення початкової адреси"
4317 #: nlmconv.c:696
4318 #, c-format
4319 msgid "warning: START procedure %s not defined"
4320 msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
4322 #: nlmconv.c:698
4323 #, c-format
4324 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
4325 msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
4327 #: nlmconv.c:700
4328 #, c-format
4329 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
4330 msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
4332 #: nlmconv.c:720 nlmconv.c:906
4333 msgid "custom section"
4334 msgstr "розділ custom"
4336 #: nlmconv.c:740 nlmconv.c:935
4337 msgid "help section"
4338 msgstr "розділ help"
4340 #: nlmconv.c:762 nlmconv.c:953
4341 msgid "message section"
4342 msgstr "розділ message"
4344 #: nlmconv.c:777 nlmconv.c:986
4345 msgid "module section"
4346 msgstr "розділ module"
4348 #: nlmconv.c:796 nlmconv.c:1002
4349 msgid "rpc section"
4350 msgstr "розділ rpc"
4352 #. There is no place to record this information.
4353 #: nlmconv.c:832
4354 #, c-format
4355 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
4356 msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
4358 #: nlmconv.c:853 nlmconv.c:1021
4359 msgid "shared section"
4360 msgstr "розділ shared"
4362 #: nlmconv.c:861
4363 msgid "warning: No version number given"
4364 msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
4366 #: nlmconv.c:901 nlmconv.c:930 nlmconv.c:948 nlmconv.c:997 nlmconv.c:1016
4367 #, c-format
4368 msgid "%s: read: %s"
4369 msgstr "%s: читання: %s"
4371 #: nlmconv.c:923
4372 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
4373 msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
4375 #: nlmconv.c:1099
4376 #, c-format
4377 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
4378 msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
4380 #: nlmconv.c:1100
4381 #, c-format
4382 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
4383 msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
4385 #: nlmconv.c:1101
4386 #, c-format
4387 msgid ""
4388 " The options are:\n"
4389 "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
4390 "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
4391 "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
4392 "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
4393 "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
4394 "  @<file>                       Read options from <file>.\n"
4395 "  -h --help                     Display this information\n"
4396 "  -v --version                  Display the program's version\n"
4397 msgstr ""
4398 " Ключі:\n"
4399 "  -I --input-target=<bfd-назва> Встановлення формату вхідного двійкового файла\n"
4400 "  -O --output-target=<bfd-назва> Встановлення формату виводу двійкового файла\n"
4401 "  -T --header-file=<файл>       Читання <файла> с інформацією заголовка NLM\n"
4402 "  -l --linker=<компонувальник>  Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
4403 "  -d --debug                    Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
4404 "  @<файл>                       Читати ключі з <файла>\n"
4405 "  -h --help                     Виведення цієї інформації\n"
4406 "  -v --version                  Виведення версії програми\n"
4408 #: nlmconv.c:1142
4409 #, c-format
4410 msgid "support not compiled in for %s"
4411 msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
4413 #: nlmconv.c:1179
4414 msgid "make section"
4415 msgstr "розділ make"
4417 #: nlmconv.c:1193
4418 msgid "set section size"
4419 msgstr "встановлення розміру розділу"
4421 #: nlmconv.c:1199
4422 msgid "set section alignment"
4423 msgstr "встановлення орієнтації розділу"
4425 #: nlmconv.c:1203
4426 msgid "set section flags"
4427 msgstr "встановлення ознак розділу"
4429 #: nlmconv.c:1214
4430 msgid "set .nlmsections size"
4431 msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
4433 #: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315
4434 msgid "set .nlmsection contents"
4435 msgstr "встановлення вмісту .nlmsections"
4437 #: nlmconv.c:1795
4438 msgid "stub section sizes"
4439 msgstr "розміри розділу заглушки"
4441 #: nlmconv.c:1842
4442 msgid "writing stub"
4443 msgstr "записується заглушка"
4445 #: nlmconv.c:1876
4446 msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
4447 msgstr "Не вдалося виявити дані щодо пересувань PPC_TOC16"
4449 #: nlmconv.c:1930
4450 #, c-format
4451 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
4452 msgstr "нерозпізнане відносне пересування у лічильнику команд в %s"
4454 #: nlmconv.c:1938 nlmconv.c:1994 nlmconv.c:2017
4455 #, c-format
4456 msgid "Out of range relocation: %lx"
4457 msgstr "Пересування за межі припустимого діапазону: %lx"
4459 #: nlmconv.c:2008
4460 #, c-format
4461 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
4462 msgstr "переповнення при регулюванні пересування в %s"
4464 #: nlmconv.c:2033
4465 #, c-format
4466 msgid "Unsupported relocation size: %d"
4467 msgstr "Непідтримуваний розмір пересування: %d"
4469 #: nlmconv.c:2145
4470 #, c-format
4471 msgid "%s: execution of %s failed: "
4472 msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
4474 #: nlmconv.c:2160
4475 #, c-format
4476 msgid "Execution of %s failed"
4477 msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
4479 #: nm.c:239 size.c:76 strings.c:639
4480 #, c-format
4481 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4482 msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
4484 #: nm.c:240
4485 #, c-format
4486 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4487 msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
4489 #: nm.c:241
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 " The options are:\n"
4493 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
4494 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
4495 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
4496 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4497 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4498 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4499 "                          or `gnat'\n"
4500 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
4501 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4502 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
4503 "  -e                     (ignored)\n"
4504 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
4505 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
4506 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
4507 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
4508 "                           line number for each symbol\n"
4509 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
4510 "  -o                     Same as -A\n"
4511 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
4512 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
4513 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
4514 msgstr ""
4515 " Ключі:\n"
4516 "  -a, --debug-syms       Виведення лише діагностичних символів\n"
4517 "  -A, --print-file-name  Виведення назви вхідного файла перед кожним символом\n"
4518 "  -B                     То же, що і  --format=bsd\n"
4519 "  -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
4520 "                         рівня користувача\n"
4521 "                          СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
4522 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4523 "                          або `gnat'\n"
4524 "      --no-demangle      Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
4525 "  -D, --dynamic          Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
4526 "      --defined-only     Виведення лише визначених символів\n"
4527 "  -e                     (ігнорується)\n"
4528 "  -f, --format=ФОРМАТ    Використання ФОРМАТ як формату виводу.\n"
4529 "                         ФОРМАТ може бути `bsd', `sysv' або `posix'.\n"
4530 "                         Типово використовується `bsd'.\n"
4531 "  -g, --extern-only      Виведення лише зовнішніх символів\n"
4532 "  -l, --line-numbers     Використання діагностичних даних для пошуку\n"
4533 "                         назви файла і номеру рядка для кожного символу\n"
4534 "  -n, --numeric-sort     Сортування символів за числовими характеристиками адреси\n"
4535 "  -o                     Те саме, що і -A\n"
4536 "  -p, --no-sort          Без сортування символів\n"
4537 "  -P, --portability      Те саме, що і --format=posix\n"
4538 "  -r, --reverse-sort     Сортування у зворотному порядку\n"
4540 #: nm.c:264
4541 #, c-format
4542 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
4543 msgstr "      --plugin НАЗВА     Завантажити вказаний додаток\n"
4545 #: nm.c:267
4546 #, c-format
4547 msgid ""
4548 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
4549 "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
4550 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
4551 "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
4552 "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
4553 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
4554 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
4555 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
4556 "      --with-symbol-versions  Display version strings after symbol names\n"
4557 "  -X 32_64               (ignored)\n"
4558 "  @FILE                  Read options from FILE\n"
4559 "  -h, --help             Display this information\n"
4560 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
4561 "\n"
4562 msgstr ""
4563 "  -S, --print-size       Виведення розміру визначених символів\n"
4564 "  -s, --print-armap      Включення покажчика для символів з членів архіву\n"
4565 "      --size-sort        Сортування символів за розміром\n"
4566 "      --special-syms     Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
4567 "      --synthetic        Виведення також синтетичних символів\n"
4568 "  -t, --radix=RADIX      Використання RADIX для виводу значень символів\n"
4569 "      --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкта як BFD-НАЗВА\n"
4570 "  -u, --undefined-only   Виведення лише невизначених символів\n"
4571 "      --with-symbol-versions  Вивести рядки версій після назв символів\n"
4572 "  -X 32_64               (ігнорується)\n"
4573 "  @ФАЙЛ                  Читати ключі з ФАЙЛА\n"
4574 "  -h, --help             Виведення цієї інформації\n"
4575 "  -V, --version          Виведення номера версії програми\n"
4576 "\n"
4578 #: nm.c:316
4579 #, c-format
4580 msgid "%s: invalid radix"
4581 msgstr "%s: неправильний radix"
4583 #: nm.c:340
4584 #, c-format
4585 msgid "%s: invalid output format"
4586 msgstr "%s: неправильний формат виводу"
4588 #: nm.c:364 readelf.c:10656 readelf.c:10701
4589 #, c-format
4590 msgid "<processor specific>: %d"
4591 msgstr "<специфічний для процесора>: %d"
4593 #: nm.c:366 readelf.c:10665 readelf.c:10720
4594 #, c-format
4595 msgid "<OS specific>: %d"
4596 msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
4598 #: nm.c:368 readelf.c:10668 readelf.c:10723
4599 #, c-format
4600 msgid "<unknown>: %d"
4601 msgstr "<невідомий>: %d"
4603 #: nm.c:398
4604 #, c-format
4605 msgid "<unknown>: %d/%d"
4606 msgstr "<невідомо>: %d/%d"
4608 #: nm.c:439
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "\n"
4612 "Archive index:\n"
4613 msgstr ""
4614 "\n"
4615 "Індекс архіву:\n"
4617 #: nm.c:484
4618 #, c-format
4619 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4620 msgstr "%s: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
4622 #: nm.c:1361
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "\n"
4626 "\n"
4627 "Undefined symbols from %s:\n"
4628 "\n"
4629 msgstr ""
4630 "\n"
4631 "\n"
4632 "Невизначені символи з %s:\n"
4633 "\n"
4635 #: nm.c:1363
4636 #, c-format
4637 msgid ""
4638 "\n"
4639 "\n"
4640 "Symbols from %s:\n"
4641 "\n"
4642 msgstr ""
4643 "\n"
4644 "\n"
4645 "Символи з %s:\n"
4646 "\n"
4648 #: nm.c:1365 nm.c:1416
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
4652 "\n"
4653 msgstr ""
4654 "Назва                 Значення Клас        Тип          Розмір   Рядок Розділ\n"
4655 "\n"
4657 #: nm.c:1368 nm.c:1419
4658 #, c-format
4659 msgid ""
4660 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
4661 "\n"
4662 msgstr ""
4663 "Назва                 Значення        Клас         Тип          Розмір           Рядок Розділ\n"
4664 "\n"
4666 #: nm.c:1412
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "\n"
4670 "\n"
4671 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4672 "\n"
4673 msgstr ""
4674 "\n"
4675 "\n"
4676 "Невизначені символи з %s[%s]:\n"
4677 "\n"
4679 #: nm.c:1414
4680 #, c-format
4681 msgid ""
4682 "\n"
4683 "\n"
4684 "Symbols from %s[%s]:\n"
4685 "\n"
4686 msgstr ""
4687 "\n"
4688 "\n"
4689 "Символи з %s[%s]:\n"
4690 "\n"
4692 #: nm.c:1506
4693 #, c-format
4694 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4695 msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
4697 #: nm.c:1748
4698 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4699 msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
4701 #: nm.c:1776
4702 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4703 msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
4705 #: nm.c:1777
4706 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4707 msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
4709 #: nm.c:1805
4710 #, c-format
4711 msgid "data size %ld"
4712 msgstr "розмір даних %ld"
4714 #: objcopy.c:529 srconv.c:1698
4715 #, c-format
4716 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4717 msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
4719 #: objcopy.c:530
4720 #, c-format
4721 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4722 msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
4724 #: objcopy.c:532
4725 #, c-format
4726 msgid ""
4727 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
4728 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
4729 "  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
4730 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
4731 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
4732 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
4733 msgstr ""
4734 "  -I --input-target <назва_bfd>    припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
4735 "  -O --output-target <назва_bfd>   створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
4736 "  -B --binary-architecture <арх>   встановити архітектуру результатів, якщо для вхідних даних не визначено архітектури\n"
4737 "  -F --target <назва_bfd>          встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
4738 "     --debugging                   перетворювати діагностичні дані, якщо це можливо\n"
4739 "  -p --preserve-dates              копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
4741 #: objcopy.c:540 objcopy.c:675
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
4745 "                                   Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4746 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
4747 "                                   Disable -D behavior\n"
4748 msgstr ""
4749 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
4750 "                                   виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів (типово)\n"
4751 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
4752 "                                   вимкнути поведінку -D\n"
4754 #: objcopy.c:546 objcopy.c:681
4755 #, c-format
4756 msgid ""
4757 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
4758 "                                   Produce deterministic output when stripping archives\n"
4759 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
4760 "                                   Disable -D behavior (default)\n"
4761 msgstr ""
4762 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
4763 "                                   виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів\n"
4764 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
4765 "                                   вимкнути поведінку -D (типово)\n"
4767 #: objcopy.c:551
4768 #, c-format
4769 msgid ""
4770 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
4771 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4772 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
4773 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
4774 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
4775 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
4776 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
4777 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
4778 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
4779 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4780 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4781 "                                     relocations\n"
4782 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
4783 "     --extract-dwo                 Copy only DWO sections\n"
4784 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
4785 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
4786 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
4787 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4788 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4789 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4790 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
4791 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4792 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
4793 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
4794 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
4795 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
4796 "  -i --interleave[=<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
4797 "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
4798 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
4799 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
4800 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
4801 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
4802 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4803 "                                   Add <incr> to the start address\n"
4804 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4805 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4806 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4807 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4808 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4809 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4810 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4811 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4812 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4813 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
4814 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4815 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4816 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
4817 "     --update-section <name>=<file>\n"
4818 "                                   Update contents of section <name> with\n"
4819 "                                   contents found in <file>\n"
4820 "     --dump-section <name>=<file>  Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4821 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4822 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4823 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
4824 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
4825 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
4826 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4827 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4828 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4829 "                                     listed in <file>\n"
4830 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
4831 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4832 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
4833 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4834 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4835 "                                     in <file>\n"
4836 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
4837 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
4838 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
4839 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
4840 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
4841 "     --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>]  Add a symbol\n"
4842 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4843 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
4844 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
4845 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
4846 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
4847 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4848 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
4849 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4850 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4851 "                                     section name\n"
4852 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
4853 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4854 "                                   <commit>\n"
4855 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
4856 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
4857 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4858 "                                   <commit>\n"
4859 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
4860 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4861 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4862 "                                   Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4863 "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4864 "     --elf-stt-common=[yes|no]     Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4865 "                                     type\n"
4866 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections\n"
4867 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4868 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
4869 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
4870 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
4871 "  -h --help                        Display this output\n"
4872 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
4873 msgstr ""
4874 "  -j --only-section <назва>        Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
4875 "     --add-gnu-debuglink=<файл>    Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
4876 "  -R --remove-section <назва>      Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
4877 "     --remove-relocations <назва>  Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
4878 "  -S --strip-all                   Вилучити все символи та інформацію щодо пересування\n"
4879 "  -g --strip-debug                 Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
4880 "     --strip-dwo                   Вилучити усі розділи DWO\n"
4881 "     --strip-unneeded              Вилучити всі символи, які непотрібні для пересування\n"
4882 "  -N --strip-symbol <назва>        Не копіювати символ <назва>\n"
4883 "     --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
4884 "                                   Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
4885 "                                   для пересування\n"
4886 "     --only-keep-debug             Залишити лише діагностичні дані\n"
4887 "     --extract-dwo                 Копіювати лише розділи DWO\n"
4888 "     --extract-symbol              Вилучити вміст розділу, але зберегти символи\n"
4889 "  -K --keep-symbol <назва>         Копіювати лише символ <назва>\n"
4890 "     --keep-file-symbols           Не обрізати файлові символи\n"
4891 "     --localize-hidden             Увімкнути усі приховані символи ELF у локальні\n"
4892 "  -L --localize-symbol <назва>     Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
4893 "     --globalize-symbol <назва>    Примусово позначати символ <назва> як загальний\n"
4894 "  -G --keep-global-symbol <назва>  Локалізувати всі символи, окрім <назва>\n"
4895 "  -W --weaken-symbol <назва>       Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
4896 "     --weaken                      Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
4897 "  -w --wildcard                    Дозволити маску при порівнянні символів\n"
4898 "  -x --discard-all                 Вилучити все незагальні символи\n"
4899 "  -X --discard-locals              Вилучити усі символи, створені компілятором\n"
4900 "  -i --interleave <число>          Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
4901 "  -b --byte <номер>                Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
4902 "     --gap-fill <значення>         Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
4903 "     --pad-to <адрес>              Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
4904 "     --set-start <адреса>          Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
4905 "    {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
4906 "                                   Додати <приріст> до початкової адреси\n"
4907 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
4908 "                                   Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
4909 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4910 "                                   Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
4911 "     --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4912 "                                   Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
4913 "     --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4914 "                                   Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
4915 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4916 "                                   Попередити, якщо вказаного розділу не існує\n"
4917 "     --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
4918 "                                   Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
4919 "     --add-section <назва>=<файл>    Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
4920 "     --update-section <назва>=<файл>\n"
4921 "                                   Оновити вміст розділу <назва> даними\n"
4922 "                                   з файла <файл>\n"
4923 "     --dump-section <назва>=<файл> Створити дамп вмісту розділу <назва> у файлі <файл>\n"
4924 "     --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
4925 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4926 "                                   Обробити довгі назви розділів у об’єктах Coff.\n"
4927 "     --change-leading-char         Примусово використовувати стиль початкової літери для формату виводу\n"
4928 "     --remove-leading-char         Вилучати початкову літеру з глобальних символів\n"
4929 "     --reverse-bytes=<число>       Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділів із вмістом\n"
4930 "     --redefine-sym <стар>=<нов>   Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
4931 "     --redefine-syms <файл>        --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
4932 "                                     перелічених у <файлі>\n"
4933 "     --srec-len <число>            Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
4934 "     --srec-forceS3                Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
4935 "     --strip-symbols <файл>        -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
4936 "     --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
4937 "                                   --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
4938 "                                     в <файлі>\n"
4939 "     --keep-symbols <файл>         -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4940 "     --localize-symbols <файл>     -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4941 "     --globalize-symbols <файл>    --globalize-symbol для всього вмісту у <файлі>\n"
4942 "     --keep-global-symbols <файл>  -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4943 "     --weaken-symbols <файл>       -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4944 "     --add-symbol <назва>=[<розділ>:]<значення>[,<прапорці>]  Додати символ\n"
4945 "     --alt-machine-code <індекс>   Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
4946 "     --writable-text               Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
4947 "     --readonly-text               Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
4948 "     --pure                        Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
4949 "     --impure                      Позначити файл виводу як змішаний\n"
4950 "     --prefix-symbols <префікс>    Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
4951 "     --prefix-sections <префікс>   Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
4952 "     --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
4953 "                                   Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
4954 "                                     розділу, що призначається\n"
4955 "     --file-alignment <число>      Встановити вирівнювання файлів PE у значення <число>\n"
4956 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Встановити для купи reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
4957 "                                   <commit>\n"
4958 "     --image-base <адреса>         Встановити для основи образу PE значення <адреса>\n"
4959 "     --section-alignment <число>   Встановити для вирівнювання розділів PE значення <число>\n"
4960 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Встановити для стека reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
4961 "                                   <commit>\n"
4962 "     --subsystem <назва>[:<версія>]\n"
4963 "                                   Встановити для підсистеми PE значення <назва> [і <версія>]\n"
4964 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4965 "                                   Стиснути розділі діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
4966 "     --decompress-debug-sections   Розпакувати розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
4967 "     --elf-stt-common=[yes|no]     Створити загальні символи ELF з типом\n"
4968 "                                     STT_COMMON  -M  --merge-notes                Вилучити зайві записи у розділах нотаток\n"
4969 "      --no-merge-notes             Не намагатися вилучити зайві записи нотаток (типово)\n"
4970 "  -v --verbose                     Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
4971 "  @<файл>                          Читати ключі з <файла>\n"
4972 "  -V --version                     Вивести номер версії цієї програми\n"
4973 "  -h --help                        Вивести цю довідку\n"
4974 "     --info                        Показати список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
4976 #: objcopy.c:665
4977 #, c-format
4978 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4979 msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
4981 #: objcopy.c:666
4982 #, c-format
4983 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4984 msgstr " Видаляє символи та розділи з файлів\n"
4986 #: objcopy.c:668
4987 #, c-format
4988 msgid ""
4989 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
4990 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
4991 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
4992 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
4993 msgstr ""
4994 "  -I --input-target=<назва_bfd>    припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
4995 "  -O --output-target=<назва_bfd>   створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
4996 "  -F --target <назва_bfd>          встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
4997 "  -p --preserve-dates              копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
4999 #: objcopy.c:686
5000 #, c-format
5001 msgid ""
5002 "  -R --remove-section=<name>       Also remove section <name> from the output\n"
5003 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
5004 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5005 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
5006 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5007 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5008 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5009 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5010 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes\n"
5011 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
5012 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
5013 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5014 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5015 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5016 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5017 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5018 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5019 "  -h --help                        Display this output\n"
5020 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5021 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
5022 msgstr ""
5023 "  -R --remove-section <назва>      Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
5024 "     --remove-relocations <назва>  Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
5025 "  -s --strip-all                   Вилучити всі символи та інформацію про пересування\n"
5026 "  -g -S -d --strip-debug           Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
5027 "     --strip-dwo                   Вилучити усі розділи DWO\n"
5028 "     --strip-unneeded              Вилучити всі символи, не потрібні для пересувань\n"
5029 "     --only-keep-debug             Вилучити все, за винятком діагностичних даних\n"
5030 "  -M  --merge-notes                Вилучати зайві записи у розділах нотаток (типово)\n"
5031 "      --no-merge-notes             Не намагатися вилучати зайві нотатки\n"
5032 "  -N --strip-symbol=<назва>        Не копіювати символ <назва>\n"
5033 "  -K --keep-symbol=<назва>         Копіювати лише символ <назва>\n"
5034 "     --keep-file-symbols           Не обрізати символи у файлі\n"
5035 "  -w --wildcard                    Дозволити маску при порівнянні символів\n"
5036 "  -x --discard-all                 Вилучити всі не глобальні символи\n"
5037 "  -X --discard-locals              Вилучити всі символи, згенеровані компілятором\n"
5038 "  -v --verbose                     Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
5039 "  -V --version                     Вивести номер версії цієї програми\n"
5040 "  -h --help                        Вивести цю довідку\n"
5041 "     --info                        Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
5042 "  -o <файл>                        Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
5044 #: objcopy.c:761
5045 #, c-format
5046 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5047 msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
5049 #: objcopy.c:762 objcopy.c:834
5050 #, c-format
5051 msgid "supported flags: %s"
5052 msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
5054 #: objcopy.c:833
5055 #, c-format
5056 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5057 msgstr "нерозпізнаний прапорець символу «%s»"
5059 #: objcopy.c:892
5060 #, c-format
5061 msgid "error: %s both copied and removed"
5062 msgstr "помилка: %s одночасно скопійовано і вилучено"
5064 #: objcopy.c:898
5065 #, c-format
5066 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5067 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює VMA"
5069 #: objcopy.c:904
5070 #, c-format
5071 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5072 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює LMA"
5074 #: objcopy.c:1055
5075 #, c-format
5076 msgid "cannot open '%s': %s"
5077 msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
5079 #: objcopy.c:1058 objcopy.c:4481
5080 #, c-format
5081 msgid "%s: fread failed"
5082 msgstr "%s: помилка при fread"
5084 #: objcopy.c:1131
5085 #, c-format
5086 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5087 msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
5089 #: objcopy.c:1293
5090 #, c-format
5091 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5092 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам вилучення і копіювання"
5094 #: objcopy.c:1296
5095 #, c-format
5096 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5097 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам оновлення і вилучення"
5099 #: objcopy.c:1448
5100 #, c-format
5101 msgid "Section %s not found"
5102 msgstr "Розділ %s не знайдено"
5104 #: objcopy.c:1596
5105 #, c-format
5106 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5107 msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при пересуванні"
5109 #: objcopy.c:1656
5110 #, c-format
5111 msgid "'before=%s' not found"
5112 msgstr "Не знайдено «before=%s»"
5114 #: objcopy.c:1695
5115 #, c-format
5116 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5117 msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
5119 #: objcopy.c:1699
5120 #, c-format
5121 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5122 msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
5124 #: objcopy.c:1726
5125 #, c-format
5126 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5127 msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
5129 #: objcopy.c:1804
5130 #, c-format
5131 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5132 msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
5134 #: objcopy.c:1807
5135 #, c-format
5136 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5137 msgstr "%s:%d: немає назви нового символу"
5139 #: objcopy.c:1817
5140 #, c-format
5141 msgid "%s:%d: premature end of file"
5142 msgstr "%s:%d: передчасний кінець файла"
5144 #: objcopy.c:1843
5145 #, c-format
5146 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5147 msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
5149 #: objcopy.c:1855
5150 #, c-format
5151 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5152 msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
5154 #: objcopy.c:1938
5155 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5156 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий тип нотатки"
5158 #: objcopy.c:1944
5159 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5160 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто велика нотатка"
5162 #: objcopy.c:1950
5163 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5164 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто мала нотатка"
5166 #: objcopy.c:1958
5167 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5168 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий розмір опису"
5170 #: objcopy.c:1970
5171 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5172 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: не завершується символом NUL"
5174 #: objcopy.c:1994
5175 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5176 msgstr "пошкоджено нотатки атрибута збирання GNU: зайві дані наприкінці"
5178 #: objcopy.c:2000
5179 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5180 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: не виявлено відомих версій"
5182 #: objcopy.c:2006
5183 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5184 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: декілька різних версій"
5186 #: objcopy.c:2020
5187 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5188 msgstr "помилкові нотатки щодо атрибутів збирання GNU: перша нотатка не є нотаткою версії"
5190 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5191 #. may need to tidy temporary files.
5192 #: objcopy.c:2264
5193 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5194 msgstr "Неможливо змінити endianness вхідного файла"
5196 #: objcopy.c:2276
5197 #, c-format
5198 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5199 msgstr "помилка: файл вхідних даних «%s» не має розділів"
5201 #: objcopy.c:2286
5202 #, c-format
5203 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5204 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] є непідтримуваним на «%s»"
5206 #: objcopy.c:2293
5207 #, c-format
5208 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5209 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] є непідтримуваним на «%s»"
5211 #: objcopy.c:2300
5212 #, c-format
5213 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5214 msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
5216 #: objcopy.c:2349
5217 #, c-format
5218 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5219 msgstr "У файлі вхідних даних, «%s», ігнорується параметр двійкової архітектури."
5221 #: objcopy.c:2357
5222 #, c-format
5223 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5224 msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файла `%s'"
5226 #: objcopy.c:2360
5227 #, c-format
5228 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5229 msgstr "Файл виведених даних не може представити архітектуру «%s»"
5231 #: objcopy.c:2423
5232 #, c-format
5233 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5234 msgstr "попередження: вирівнювання у файлі (0x%s) > вирівнювання у розділі (0x%s)"
5236 #: objcopy.c:2489
5237 #, c-format
5238 msgid "can't add section '%s'"
5239 msgstr "не вдалося додати розділ «%s»"
5241 #: objcopy.c:2503
5242 #, c-format
5243 msgid "can't create section `%s'"
5244 msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
5246 #: objcopy.c:2552
5247 #, c-format
5248 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5249 msgstr "помилка: %s не знайдено, оновлення неможливе"
5251 #: objcopy.c:2577
5252 msgid "warning: note section is empty"
5253 msgstr "попередження: розділ нотаток порожній"
5255 #: objcopy.c:2582
5256 msgid "warning: could not load note section"
5257 msgstr "попередження: не вдалося завантажити розділ нотаток"
5259 #: objcopy.c:2603
5260 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5261 msgstr "попередження: не вдалося встановити розмір об’єднаних нотаток"
5263 #: objcopy.c:2624
5264 #, c-format
5265 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5266 msgstr "не вдалося створити дамп розділу «%s» — його не існує"
5268 #: objcopy.c:2632
5269 msgid "can't dump section - it has no contents"
5270 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ нічого не містить"
5272 #: objcopy.c:2640
5273 msgid "can't dump section - it is empty"
5274 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ є порожнім"
5276 #: objcopy.c:2649
5277 msgid "could not open section dump file"
5278 msgstr "не вдалося відкрити файл дампу розділу"
5280 #: objcopy.c:2658
5281 #, c-format
5282 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5283 msgstr "помилка під час спроби записати вміст розділу до %s (помилка: %s)"
5285 #: objcopy.c:2667
5286 msgid "could not retrieve section contents"
5287 msgstr "не вдалося отримати вміст розділу"
5289 #: objcopy.c:2681
5290 #, c-format
5291 msgid "%s: debuglink section already exists"
5292 msgstr "%s: розділ debuglink вже існує"
5294 #: objcopy.c:2693
5295 #, c-format
5296 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5297 msgstr "не вдалося створити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
5299 #: objcopy.c:2785
5300 msgid "Can't fill gap after section"
5301 msgstr "Не вдалося заповнити проміжок після розділу"
5303 #: objcopy.c:2809
5304 msgid "can't add padding"
5305 msgstr "не вдалося додати заповнення"
5307 #: objcopy.c:2926
5308 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5309 msgstr "помилка: не вдалося скопіювати об’єднані нотатки до вихідних даних"
5311 #: objcopy.c:2931
5312 msgid "could not find any mergeable note sections"
5313 msgstr "не вдалося знайти жодного придатного до об’єднання розділу нотаток"
5315 #: objcopy.c:2943
5316 #, c-format
5317 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5318 msgstr "не вдалося заповнити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
5320 #: objcopy.c:3000
5321 msgid "error copying private BFD data"
5322 msgstr "помилка під час спроби копіювання закритих даних BFD"
5324 #: objcopy.c:3011
5325 #, c-format
5326 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5327 msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
5329 #: objcopy.c:3015
5330 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5331 msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
5333 #: objcopy.c:3019
5334 msgid "ignoring the alternative value"
5335 msgstr "ігнорується альтернативне значення"
5337 #: objcopy.c:3051 objcopy.c:3104
5338 #, c-format
5339 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5340 msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
5342 #: objcopy.c:3137
5343 msgid "Unable to recognise the format of file"
5344 msgstr "Не вдалося розпізнати формат файла"
5346 #: objcopy.c:3264
5347 #, c-format
5348 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5349 msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
5351 #: objcopy.c:3432
5352 #, c-format
5353 msgid "Multiple renames of section %s"
5354 msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
5356 #: objcopy.c:3478
5357 msgid "error in private header data"
5358 msgstr "помилка у даних закритого заголовка"
5360 #: objcopy.c:3556
5361 msgid "failed to create output section"
5362 msgstr "не вдалося створити розділ виведення"
5364 #: objcopy.c:3571
5365 msgid "failed to set size"
5366 msgstr "не вдалося встановити розмір"
5368 #: objcopy.c:3590
5369 msgid "failed to set vma"
5370 msgstr "не вдалося задати vma"
5372 #: objcopy.c:3615
5373 msgid "failed to set alignment"
5374 msgstr "не вдалося встановити значення вирівнювання"
5376 #: objcopy.c:3647
5377 msgid "failed to copy private data"
5378 msgstr "не вдалося скопіювати закриті дані"
5380 #: objcopy.c:3794
5381 msgid "relocation count is negative"
5382 msgstr "лічильник пересування є від’ємним"
5384 #. User must pad the section up in order to do this.
5385 #: objcopy.c:3889
5386 #, c-format
5387 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5388 msgstr "не вдалося переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
5390 #: objcopy.c:4086
5391 msgid "can't create debugging section"
5392 msgstr "не вдалося створити розділ діагностики"
5394 #: objcopy.c:4099
5395 msgid "can't set debugging section contents"
5396 msgstr "не вдалося встановити вміст діагностичного розділу"
5398 #: objcopy.c:4107
5399 #, c-format
5400 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5401 msgstr "невідомо, як записувати діагностичні дані для %s"
5403 #: objcopy.c:4278
5404 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5405 msgstr "не вдалося створити файл тимчасових даних для збереження обрізаної копії"
5407 #: objcopy.c:4350
5408 #, c-format
5409 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5410 msgstr "%s: помилковий запис версії у підсистемі PE"
5412 #: objcopy.c:4380
5413 #, c-format
5414 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5415 msgstr "невідома підсистема PE: %s"
5417 #: objcopy.c:4434 objcopy.c:4696 objcopy.c:4776 objcopy.c:4917 objcopy.c:4949
5418 #: objcopy.c:4972 objcopy.c:4976 objcopy.c:4996
5419 #, c-format
5420 msgid "bad format for %s"
5421 msgstr "некоректний формат для %s"
5423 #: objcopy.c:4463
5424 #, c-format
5425 msgid "cannot open: %s: %s"
5426 msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
5428 #: objcopy.c:4514
5429 msgid "byte number must be non-negative"
5430 msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
5432 #: objcopy.c:4520
5433 #, c-format
5434 msgid "architecture %s unknown"
5435 msgstr "архітектура %s невідома"
5437 #: objcopy.c:4528
5438 msgid "interleave must be positive"
5439 msgstr "чергування має бути додатнім"
5441 #: objcopy.c:4537
5442 msgid "interleave width must be positive"
5443 msgstr "ширина чергування має бути додатною"
5445 #: objcopy.c:4849
5446 #, c-format
5447 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5448 msgstr "нерозпізнаний тип --compress-debug-sections «%s»"
5450 #: objcopy.c:4870
5451 #, c-format
5452 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5453 msgstr "нерозпізнаний параметр --elf-stt-common= «%s»"
5455 #: objcopy.c:4886
5456 #, c-format
5457 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5458 msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%s до 0x%x"
5460 #: objcopy.c:5047
5461 #, c-format
5462 msgid "unknown long section names option '%s'"
5463 msgstr "невідомий параметр довгих назв розділів, «%s»"
5465 #: objcopy.c:5065
5466 msgid "unable to parse alternative machine code"
5467 msgstr "не вдалося розібрати альтернативний машинний код"
5469 #: objcopy.c:5114
5470 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5471 msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
5473 #: objcopy.c:5117
5474 #, c-format
5475 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5476 msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
5478 #: objcopy.c:5132
5479 #, c-format
5480 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5481 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --heap"
5483 #: objcopy.c:5138
5484 #, c-format
5485 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5486 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --heap"
5488 #: objcopy.c:5163
5489 #, c-format
5490 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5491 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --stack"
5493 #: objcopy.c:5169
5494 #, c-format
5495 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5496 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --stack"
5498 #: objcopy.c:5198
5499 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5500 msgstr "початок чергування має бути задано за допомогою --byte"
5502 #: objcopy.c:5201
5503 msgid "byte number must be less than interleave"
5504 msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
5506 #: objcopy.c:5204
5507 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5508 msgstr "ширина чергування має бути меншою або рівною чергуванню - байт`"
5510 #: objcopy.c:5233
5511 #, c-format
5512 msgid "unknown input EFI target: %s"
5513 msgstr "невідоме вхідне призначення EFI: %s"
5515 #: objcopy.c:5264
5516 #, c-format
5517 msgid "unknown output EFI target: %s"
5518 msgstr "невідоме остаточне призначення EFI: %s"
5520 #: objcopy.c:5277
5521 #, c-format
5522 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
5523 msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
5525 #: objcopy.c:5289
5526 #, c-format
5527 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5528 msgstr "попередження: не вдалося створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
5530 #: objcopy.c:5319 objcopy.c:5333
5531 #, c-format
5532 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5533 msgstr "%s %s%c0x%s ніколи не використовується"
5535 #: objdump.c:200
5536 #, c-format
5537 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5538 msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
5540 #: objdump.c:201
5541 #, c-format
5542 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5543 msgstr " Відображає інформацію з об'єкта <файл(и)>.\n"
5545 #: objdump.c:202
5546 #, c-format
5547 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5548 msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
5550 #: objdump.c:203
5551 #, c-format
5552 msgid ""
5553 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
5554 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
5555 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
5556 "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5557 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
5558 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
5559 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
5560 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
5561 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
5562 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
5563 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
5564 "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
5565 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5566 "  -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5567 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5568 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5569 "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5570 "          =addr,=cu_index]\n"
5571 "                           Display DWARF info in the file\n"
5572 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
5573 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5574 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
5575 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5576 "  @<file>                  Read options from <file>\n"
5577 "  -v, --version            Display this program's version number\n"
5578 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
5579 "  -H, --help               Display this information\n"
5580 msgstr ""
5581 "  -a, --archive-headers    Вивести інформацію заголовка архіву\n"
5582 "  -f, --file-headers       Вивести вміст заголовка всього файла\n"
5583 "  -P, --private=КЛЮЧ,КЛЮЧ... Показати специфічний для формату об’єктів вміст\n"
5584 "  -p, --private-headers    Вивести вміст заголовка файла, специфічного для формату об'єктів\n"
5585 "  -h, --[section-]headers  Вивести вміст заголовків розділів\n"
5586 "  -x, --all-headers        Вивести вміст всіх заголовків\n"
5587 "  -d, --disassemble        Вивести вміст асемблера виконуваних розділів\n"
5588 "  -D, --disassemble-all    Вивести вміст асемблера всіх розділів\n"
5589 "  -S, --source             Перемішати первинний код з дизасемблюванням\n"
5590 "  -s, --full-contents      Вивести повний вміст всіх запитаних розділів\n"
5591 "  -g, --debugging          Вивести діагностичну інформацію у об'єктному файлі\n"
5592 "  -e, --debugging-tags     Вивести діагностичну інформацію в стилі ctags\n"
5593 "  -G, --stabs              Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
5594 "  -W[lLiaprmfFsoRt] або\n"
5595 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5596 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5597 "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5598 "          =addr,=cu_index]\n"
5599 "                           Показати дані DWARF у файлі\n"
5600 "  -t, --syms               Вивести вміст таблиць символів\n"
5601 "  -T, --dynamic-syms       Вивести вміст таблиці динамічних символів\n"
5602 "  -r, --reloc              Вивести пункти пересування у файлі\n"
5603 "  -R, --dynamic-reloc      Вивести пункти динамічного пересування у файлі\n"
5604 "  @<файл>                  Читати ключі з <файла>\n"
5605 "  -v, --version            Вивести номер версії цієї програми\n"
5606 "  -i, --info               Вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
5607 "  -H, --help               Вивести цю інформацію\n"
5609 #: objdump.c:236
5610 #, c-format
5611 msgid ""
5612 "\n"
5613 " The following switches are optional:\n"
5614 msgstr ""
5615 "\n"
5616 " Наступні ключі є необов'язковими:\n"
5618 #: objdump.c:237
5619 #, c-format
5620 msgid ""
5621 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
5622 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
5623 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
5624 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5625 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
5626 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
5627 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
5628 "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
5629 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
5630 "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
5631 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
5632 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5633 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5634 "                                  or `gnat'\n"
5635 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
5636 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5637 "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
5638 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
5639 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
5640 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5641 "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5642 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5643 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
5644 "      --inlines                  Print all inlines for source line (with -l)\n"
5645 "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5646 "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
5647 msgstr ""
5648 "  -b, --target=BFD-НАЗВА         Вказати цільовий формат об'єкта як BFD-НАЗВУ\n"
5649 "  -m, --architecture=МАШИНА      Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
5650 "  -j, --section=НАЗВА            Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
5651 "  -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
5652 "  -EB --endian=big               Вважати при дизасемблюванні порядок байтів зворотним\n"
5653 "  -EL --endian=little            Вважати при дизасемблюванні порядок байтів прямим\n"
5654 "      --file-start-context       Включити контекст з початку файла (з -S)\n"
5655 "  -I, --include=КАТАЛОГ          Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
5656 "  -l, --line-numbers             Включити номера рядків та назви файлів на виводі\n"
5657 "  -F, --file-offsets             Включити зсуви файлів до показаних даних\n"
5658 "  -C, --demangle[=СТИЛЬ]         Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
5659 "                                  СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
5660 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5661 "                                  або `gnat'\n"
5662 "  -w, --wide                     Форматувати вивід для більш, ніж 80 колонок\n"
5663 "  -z, --disassemble-zeroes       Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
5664 "      --start-address=АДРЕСА     Обробити лише дані, адреса яких >= АДРЕСА\n"
5665 "      --stop-address=АДРЕСА      Обробити лише дані, адреса яких <= АДРЕСА\n"
5666 "      --prefix-addresses         Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
5667 "      --[no-]show-raw-insn       Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
5668 "      --insn-width=ШИРИНА        Вивести ШИРИНА байтів у одному рядку для -d\n"
5669 "      --adjust-vma=ЗСУВ          Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
5670 "      --special-syms             Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
5671 "      --inlines                  Вивести усі вставки для рядка початкового коду (з -l)\n"
5672 "      --prefix=ПРЕФІКС           Додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
5673 "      --prefix-strip=РІВЕНЬ      Обрізати початкові назви каталогів для -S\n"
5675 #: objdump.c:264
5676 #, c-format
5677 msgid ""
5678 "      --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5679 "      --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5680 "                             or deeper\n"
5681 "      --dwarf-check          Make additional dwarf internal consistency checks.      \n"
5682 "\n"
5683 msgstr ""
5684 "      --dwarf-depth=N        Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
5685 "      --dwarf-start=N        Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
5686 "                             або більшій\n"
5687 "--dwarf-check                Виконати додаткові перевірки внутрішньої узгодженості dwarf.\n"
5688 "\n"
5690 #: objdump.c:278
5691 #, c-format
5692 msgid ""
5693 "\n"
5694 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5695 msgstr ""
5696 "\n"
5697 "Ключі, підтримку яких передбачено для перемикача -P/--private:\n"
5699 #: objdump.c:433
5700 #, c-format
5701 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5702 msgstr "розділ «%s» згадано у параметрі -j, але його не знайдено у жодному файлі вхідних даних"
5704 #: objdump.c:584
5705 #, c-format
5706 msgid "Sections:\n"
5707 msgstr "Розділи:\n"
5709 #: objdump.c:590
5710 #, c-format
5711 msgid "Idx %-*s Size      %-*s%-*sFile off  Algn"
5712 msgstr "Idx %-*s Розмір    %-*s%-*sФайл вимк Вирів."
5714 #: objdump.c:596
5715 #, c-format
5716 msgid "  Flags"
5717 msgstr "  Ознаки"
5719 #: objdump.c:618
5720 #, c-format
5721 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5722 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів з %s"
5724 #: objdump.c:619 objdump.c:3398
5725 msgid "error message was"
5726 msgstr "повідомлення про помилку"
5728 #: objdump.c:643
5729 #, c-format
5730 msgid "%s: not a dynamic object"
5731 msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
5733 #: objdump.c:1165 objdump.c:1189
5734 #, c-format
5735 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5736 msgstr " (зсув у файлі: 0x%lx)"
5738 #: objdump.c:1431
5739 #, c-format
5740 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5741 msgstr "файл джерела %s є новішим за файл об’єктів\n"
5743 #: objdump.c:1877
5744 #, c-format
5745 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5746 msgstr "disassemble_fn повернуто довжину %d"
5748 #: objdump.c:2183 objdump.c:3033
5749 #, c-format
5750 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5751 msgstr "Помилка читання розділу %s, причина: %s"
5753 #: objdump.c:2200
5754 #, c-format
5755 msgid ""
5756 "\n"
5757 "Disassembly of section %s:\n"
5758 msgstr ""
5759 "\n"
5760 "Дизасемблювання розділу %s:\n"
5762 #: objdump.c:2377
5763 #, c-format
5764 msgid "can't use supplied machine %s"
5765 msgstr "не вдалося використати надану архітектуру, %s"
5767 #: objdump.c:2398
5768 #, c-format
5769 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5770 msgstr "дизасемблювання для архітектури %s неможливе\n"
5772 #: objdump.c:2479 objdump.c:2496
5773 #, c-format
5774 msgid ""
5775 "\n"
5776 "Can't get contents for section '%s'.\n"
5777 msgstr ""
5778 "\n"
5779 "Неможливо отримати вміст розділу '%s'.\n"
5781 #: objdump.c:2654
5782 #, c-format
5783 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5784 msgstr "Файл %s не містить жодних діагностичних даних dwarf\n"
5786 #: objdump.c:2712
5787 #, c-format
5788 msgid ""
5789 "No %s section present\n"
5790 "\n"
5791 msgstr ""
5792 "Немає розділу %s\n"
5793 "\n"
5795 #: objdump.c:2718
5796 #, c-format
5797 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5798 msgstr "помилка під час читання розділу %s %s: %s"
5800 #: objdump.c:2762
5801 #, c-format
5802 msgid ""
5803 "Contents of %s section:\n"
5804 "\n"
5805 msgstr ""
5806 "Зміст розділу %s:\n"
5807 "\n"
5809 #: objdump.c:2895
5810 #, c-format
5811 msgid "architecture: %s, "
5812 msgstr "архітектура: %s, "
5814 #: objdump.c:2898
5815 #, c-format
5816 msgid "flags 0x%08x:\n"
5817 msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
5819 #: objdump.c:2911
5820 #, c-format
5821 msgid ""
5822 "\n"
5823 "start address 0x"
5824 msgstr ""
5825 "\n"
5826 "початкова адреса 0x"
5828 #: objdump.c:2937
5829 msgid "option -P/--private not supported by this file"
5830 msgstr "ключ -P/--private не підтримується цим файлом"
5832 #: objdump.c:2961
5833 #, c-format
5834 msgid "target specific dump '%s' not supported"
5835 msgstr "підтримки специфічних до призначення дампів «%s» не передбачено"
5837 #: objdump.c:3025
5838 #, c-format
5839 msgid "Contents of section %s:"
5840 msgstr "Вміст розділу %s:"
5842 #: objdump.c:3027
5843 #, c-format
5844 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
5845 msgstr "  (Починається з такого зсуву у файлі: 0x%lx)"
5847 #: objdump.c:3137
5848 #, c-format
5849 msgid "no symbols\n"
5850 msgstr "немає символів\n"
5852 #: objdump.c:3144
5853 #, c-format
5854 msgid "no information for symbol number %ld\n"
5855 msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
5857 #: objdump.c:3147
5858 #, c-format
5859 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
5860 msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
5862 #: objdump.c:3397
5863 #, c-format
5864 msgid "failed to read relocs in: %s"
5865 msgstr "не вдалося прочитати пересування у %s"
5867 #: objdump.c:3497
5868 #, c-format
5869 msgid ""
5870 "\n"
5871 "%s:     file format %s\n"
5872 msgstr ""
5873 "\n"
5874 "%s:     формат файла %s\n"
5876 #: objdump.c:3559
5877 #, c-format
5878 msgid "%s: printing debugging information failed"
5879 msgstr "%s: вивід діагностичних даних завершився помилкою"
5881 #: objdump.c:3650
5882 #, c-format
5883 msgid "In archive %s:\n"
5884 msgstr "В архіві %s:\n"
5886 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
5887 #. infinite loop.  100 is an arbitrary heuristic.
5888 #: objdump.c:3655
5889 msgid "Archive nesting is too deep"
5890 msgstr "Надто глибоке вкладення у архіві"
5892 #: objdump.c:3659
5893 #, c-format
5894 msgid "In nested archive %s:\n"
5895 msgstr "У вкладеному архіві %s:\n"
5897 #: objdump.c:3816
5898 msgid "error: the start address should be before the end address"
5899 msgstr "помилка: початкова адреса має бути меншою за кінцеву адресу"
5901 #: objdump.c:3821
5902 msgid "error: the stop address should be after the start address"
5903 msgstr "помилка: кінцева адреса має бути більшою за початкову адресу"
5905 #: objdump.c:3833
5906 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
5907 msgstr "помилка: префікс, що обрізається, має бути невід’ємним"
5909 #: objdump.c:3838
5910 msgid "error: instruction width must be positive"
5911 msgstr "помилка: значення ширини інструкції має бути додатним"
5913 #: objdump.c:3850
5914 msgid "unrecognized -E option"
5915 msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
5917 #: objdump.c:3861
5918 #, c-format
5919 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5920 msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
5922 #: od-macho.c:73
5923 #, c-format
5924 msgid ""
5925 "For Mach-O files:\n"
5926 "  header           Display the file header\n"
5927 "  section          Display the segments and sections commands\n"
5928 "  map              Display the section map\n"
5929 "  load             Display the load commands\n"
5930 "  dysymtab         Display the dynamic symbol table\n"
5931 "  codesign         Display code signature\n"
5932 "  seg_split_info   Display segment split info\n"
5933 "  compact_unwind   Display compact unwinding info\n"
5934 "  function_starts  Display start address of functions\n"
5935 "  data_in_code     Display data in code entries\n"
5936 "  twolevel_hints   Display the two-level namespace lookup hints table\n"
5937 "  dyld_info        Display dyld information\n"
5938 msgstr ""
5939 "Для файлів Mach-O:\n"
5940 "  header           вивести заголовок файла\n"
5941 "  section          вивести команди сегментів та розділів\n"
5942 "  map              вивести карту розділів\n"
5943 "  load             вивести команди завантаження\n"
5944 "  dysymtab         вивести динамічну таблицю символів\n"
5945 "  codesign         вивести сигнатуру коду\n"
5946 "  seg_split_info   вивести дані щодо поділу на сегменти\n"
5947 "  compact_unwind   вивести дані щодо розгортання компактів\n"
5948 "  function_starts  вивести початкову адресу функції\n"
5949 "  data_in_code     вивести дані у записах коду\n"
5950 "  twolevel_hints   вивести таблицю дворівневих підказок щодо пошуку простору назв\n"
5951 "  dyld_info        вивести дані dyld\n"
5953 #: od-macho.c:298
5954 msgid "Mach-O header:\n"
5955 msgstr "заголовок Mach-O:\n"
5957 #: od-macho.c:299
5958 #, c-format
5959 msgid " magic     : %08lx\n"
5960 msgstr " magic     : %08lx\n"
5962 #: od-macho.c:300
5963 #, c-format
5964 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
5965 msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n"
5967 #: od-macho.c:302
5968 #, c-format
5969 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
5970 msgstr " підтип проц.: %08lx\n"
5972 #: od-macho.c:303
5973 #, c-format
5974 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
5975 msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
5977 #: od-macho.c:306
5978 #, c-format
5979 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
5980 msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n"
5982 #: od-macho.c:307
5983 #, c-format
5984 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
5985 msgstr " розмір_кмд: %08lx (%lu)\n"
5987 #: od-macho.c:308
5988 #, c-format
5989 msgid " flags     : %08lx ("
5990 msgstr " прапорці  : %08lx ("
5992 #: od-macho.c:310
5993 msgid ")\n"
5994 msgstr ")\n"
5996 #: od-macho.c:311
5997 #, c-format
5998 msgid " reserved  : %08x\n"
5999 msgstr " зарезерв. : %08x\n"
6001 #: od-macho.c:330
6002 msgid "Segments and Sections:\n"
6003 msgstr "Сегменти і розділи:\n"
6005 #: od-macho.c:331
6006 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
6007 msgstr " #: Назва сегмента   Назва розділу    Адреса\n"
6009 #: od-macho.c:973
6010 msgid "cannot read rebase dyld info"
6011 msgstr "не вдалося прочитати інформацію з пересування dyld"
6013 #: od-macho.c:978
6014 msgid "cannot read bind dyld info"
6015 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо прив’язування dyld"
6017 #: od-macho.c:983
6018 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6019 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо слабкого прив’язування dyld"
6021 #: od-macho.c:988
6022 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6023 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо лінивого прив’язування dyld"
6025 #: od-macho.c:993
6026 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6027 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо експортування символів dyld"
6029 #: od-macho.c:1073 od-macho.c:1080 od-macho.c:1154 od-macho.c:1206
6030 #, c-format
6031 msgid "  [bad block length]\n"
6032 msgstr "  [помилкова довжина блоку]\n"
6034 #: od-macho.c:1077
6035 #, c-format
6036 msgid "  %u index entries:\n"
6037 msgstr "  %u записів покажчика:\n"
6039 #: od-macho.c:1090
6040 #, c-format
6041 msgid "  index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6042 msgstr "  запис покажчика %u: тип: %08x, зсув: %08x\n"
6044 #: od-macho.c:1161
6045 #, c-format
6046 msgid "  version:           %08x\n"
6047 msgstr "  версія:            %08x\n"
6049 #: od-macho.c:1162
6050 #, c-format
6051 msgid "  flags:             %08x\n"
6052 msgstr "  прапорці:          %08x\n"
6054 #: od-macho.c:1163
6055 #, c-format
6056 msgid "  hash offset:       %08x\n"
6057 msgstr "  зсув хешу:        %08x\n"
6059 #: od-macho.c:1165
6060 #, c-format
6061 msgid "  ident offset:      %08x (- %08x)\n"
6062 msgstr "  зсув ідентифікатора: %08x (- %08x)\n"
6064 #: od-macho.c:1167
6065 #, c-format
6066 msgid "   identity: %s\n"
6067 msgstr "   профіль: %s\n"
6069 #: od-macho.c:1168
6070 #, c-format
6071 msgid "  nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6072 msgstr "  спеціальні слоти nbr: %08x (зі зсувом %08x)\n"
6074 #: od-macho.c:1171
6075 #, c-format
6076 msgid "  nbr code slots:    %08x\n"
6077 msgstr "  слоти коду nbr:    %08x\n"
6079 #: od-macho.c:1172
6080 #, c-format
6081 msgid "  code limit:        %08x\n"
6082 msgstr "  обмеження коду:     %08x\n"
6084 #: od-macho.c:1173
6085 #, c-format
6086 msgid "  hash size:         %02x\n"
6087 msgstr "  розмір хешу:        %02x\n"
6089 #: od-macho.c:1174
6090 #, c-format
6091 msgid "  hash type:         %02x (%s)\n"
6092 msgstr "  тип хешу:          %02x (%s)\n"
6094 #: od-macho.c:1177
6095 #, c-format
6096 msgid "  spare1:            %02x\n"
6097 msgstr "  spare1:            %02x\n"
6099 #: od-macho.c:1178
6100 #, c-format
6101 msgid "  page size:         %02x\n"
6102 msgstr "  розмір сторінки:         %02x\n"
6104 #: od-macho.c:1179
6105 #, c-format
6106 msgid "  spare2:            %08x\n"
6107 msgstr "  spare2:            %08x\n"
6109 #: od-macho.c:1181
6110 #, c-format
6111 msgid "  scatter offset:    %08x\n"
6112 msgstr "  зсув розсіювання:  %08x\n"
6114 #: od-macho.c:1193
6115 #, c-format
6116 msgid "  [truncated block]\n"
6117 msgstr "  [обрізаний блок]\n"
6119 #: od-macho.c:1201
6120 #, c-format
6121 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6122 msgstr " контрольна сума: %08x (%s)\n"
6124 #: od-macho.c:1203
6125 #, c-format
6126 msgid " length: %08x\n"
6127 msgstr " довжина: %08x\n"
6129 #: od-macho.c:1234
6130 msgid "cannot read code signature data"
6131 msgstr "не вдалося прочитати дані сигнатури коду"
6133 #: od-macho.c:1262
6134 msgid "cannot read segment split info"
6135 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо поділу на сегменти"
6137 #: od-macho.c:1268
6138 msgid "segment split info is not nul terminated"
6139 msgstr "дані щодо поділу на сегменти є завершуються нульовим символом"
6141 #: od-macho.c:1276
6142 #, c-format
6143 msgid "  32 bit pointers:\n"
6144 msgstr "  32-бітові вказівники:\n"
6146 #: od-macho.c:1279
6147 #, c-format
6148 msgid "  64 bit pointers:\n"
6149 msgstr "  64-бітові вказівники:\n"
6151 #: od-macho.c:1282
6152 #, c-format
6153 msgid "  PPC hi-16:\n"
6154 msgstr "  PPC hi-16:\n"
6156 #: od-macho.c:1285
6157 #, c-format
6158 msgid "  Unhandled location type %u\n"
6159 msgstr "  Непридатний до обробки тип розташування %u\n"
6161 #: od-macho.c:1309
6162 msgid "cannot read function starts"
6163 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо початків функцій"
6165 #: od-macho.c:1373
6166 msgid "cannot read data_in_code"
6167 msgstr "не вдалося прочитати data_in_code"
6169 #: od-macho.c:1411
6170 msgid "cannot read twolevel hints"
6171 msgstr "читання дворівневих підказок неможливе"
6173 #: od-xcoff.c:77
6174 #, c-format
6175 msgid ""
6176 "For XCOFF files:\n"
6177 "  header      Display the file header\n"
6178 "  aout        Display the auxiliary header\n"
6179 "  sections    Display the section headers\n"
6180 "  syms        Display the symbols table\n"
6181 "  relocs      Display the relocation entries\n"
6182 "  lineno      Display the line number entries\n"
6183 "  loader      Display loader section\n"
6184 "  except      Display exception table\n"
6185 "  typchk      Display type-check section\n"
6186 "  traceback   Display traceback tags\n"
6187 "  toc         Display toc symbols\n"
6188 "  ldinfo      Display loader info in core files\n"
6189 msgstr ""
6190 "Для файлів XCOFF:\n"
6191 "  header      вивести заголовок файла\n"
6192 "  aout        вивести допоміжний заголовок\n"
6193 "  sections    вивести заголовки розділів\n"
6194 "  syms        вивести таблицю символів\n"
6195 "  relocs      вивести записи пересувань\n"
6196 "  lineno      вивести записи номерів рядків\n"
6197 "  loader      вивести розділ завантажувача\n"
6198 "  except      вивести таблицю виключень\n"
6199 "  typchk      вивести розділ перевірки типів\n"
6200 "  traceback   вивести теґи зворотного трасування\n"
6201 "  toc         вивести символи toc\n"
6202 "  ldinfo      вивести дані завантажувача у файлах ядра\n"
6204 #: od-xcoff.c:419
6205 #, c-format
6206 msgid "  nbr sections:  %d\n"
6207 msgstr "  к-ть розділів:  %d\n"
6209 #: od-xcoff.c:420
6210 #, c-format
6211 msgid "  time and date: 0x%08x  - "
6212 msgstr "  час і дата: 0x%08x  - "
6214 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:16679
6215 #, c-format
6216 msgid "not set\n"
6217 msgstr "не встановлено\n"
6219 #: od-xcoff.c:429
6220 #, c-format
6221 msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
6222 msgstr "  зсув символів: 0x%08x\n"
6224 #: od-xcoff.c:430
6225 #, c-format
6226 msgid "  nbr symbols:   %d\n"
6227 msgstr "  к-ть символів:   %d\n"
6229 #: od-xcoff.c:431
6230 #, c-format
6231 msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
6232 msgstr "  опт. розм. заг.: %d\n"
6234 #: od-xcoff.c:432
6235 #, c-format
6236 msgid "  flags:         0x%04x "
6237 msgstr "  прапорці:      0x%04x "
6239 #: od-xcoff.c:446
6240 #, c-format
6241 msgid "Auxiliary header:\n"
6242 msgstr "Допоміжний заголовок:\n"
6244 #: od-xcoff.c:449
6245 #, c-format
6246 msgid "  No aux header\n"
6247 msgstr "  Немає допом. заголовка\n"
6249 #: od-xcoff.c:454
6250 #, c-format
6251 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6252 msgstr "попередження: розмір додаткового заголовка є надто великим (> %d)\n"
6254 #: od-xcoff.c:460
6255 msgid "cannot read auxhdr"
6256 msgstr "не вдалося прочитати auxhdr"
6258 #: od-xcoff.c:525
6259 #, c-format
6260 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6261 msgstr "Заголовки розділів (з %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n"
6263 #: od-xcoff.c:530
6264 #, c-format
6265 msgid "  No section header\n"
6266 msgstr "  Немає заголовка розділу\n"
6268 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6269 msgid "cannot read section header"
6270 msgstr "не вдалося прочитати заголовок розділу"
6272 #: od-xcoff.c:561
6273 #, c-format
6274 msgid "            Flags: %08x "
6275 msgstr "            Прапорці: %08x "
6277 #: od-xcoff.c:569
6278 #, c-format
6279 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6280 msgstr "переповнення - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6282 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6283 msgid "cannot read section headers"
6284 msgstr "не вдалося прочитати заголовки розділів"
6286 #: od-xcoff.c:649
6287 msgid "cannot read strings table length"
6288 msgstr "не вдалося прочитати довжину таблиці рядків"
6290 #: od-xcoff.c:665
6291 msgid "cannot read strings table"
6292 msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків"
6294 #: od-xcoff.c:673
6295 msgid "cannot read symbol table"
6296 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів"
6298 #: od-xcoff.c:688
6299 msgid "cannot read symbol entry"
6300 msgstr "не вдалося прочитати запис символу"
6302 #: od-xcoff.c:723
6303 msgid "cannot read symbol aux entry"
6304 msgstr "не вдалося прочитати допоміжний запис символу"
6306 #: od-xcoff.c:745
6307 #, c-format
6308 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6309 msgstr "Таблиця символів (strtable з 0x%08x)"
6311 #: od-xcoff.c:750
6312 #, c-format
6313 msgid ""
6314 ":\n"
6315 "  No symbols\n"
6316 msgstr ""
6317 ":\n"
6318 "  Немає символів\n"
6320 #: od-xcoff.c:756
6321 #, c-format
6322 msgid " (no strings):\n"
6323 msgstr " (немає рядків):\n"
6325 #: od-xcoff.c:758
6326 #, c-format
6327 msgid " (strings size: %08x):\n"
6328 msgstr " (розмір рядків: %08x):\n"
6330 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6331 #: od-xcoff.c:772
6332 #, c-format
6333 msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
6334 msgstr "  # кз         значення розділ   тип  доп назва/зсув\n"
6336 #. Section length, number of relocs and line number.
6337 #: od-xcoff.c:824
6338 #, c-format
6339 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
6340 msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
6342 #. Section length and number of relocs.
6343 #: od-xcoff.c:831
6344 #, c-format
6345 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
6346 msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
6348 #: od-xcoff.c:894
6349 #, c-format
6350 msgid "offset: %08x"
6351 msgstr "зсув: %08x"
6353 #: od-xcoff.c:937
6354 #, c-format
6355 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6356 msgstr "Пересування для %s (%u)\n"
6358 #: od-xcoff.c:940
6359 msgid "cannot read relocations"
6360 msgstr "не вдалося прочитати пересування"
6362 #: od-xcoff.c:953
6363 msgid "cannot read relocation entry"
6364 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо пересування"
6366 #: od-xcoff.c:993
6367 #, c-format
6368 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6369 msgstr "Номери рядків %s (%u)\n"
6371 #: od-xcoff.c:996
6372 msgid "cannot read line numbers"
6373 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо номерів рядків"
6375 #. Line number, symbol index and physical address.
6376 #: od-xcoff.c:1000
6377 #, c-format
6378 msgid "lineno  symndx/paddr\n"
6379 msgstr "№рядка  symndx/paddr\n"
6381 #: od-xcoff.c:1008
6382 msgid "cannot read line number entry"
6383 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо номера рядка"
6385 #: od-xcoff.c:1051
6386 #, c-format
6387 msgid "no .loader section in file\n"
6388 msgstr "у файлі немає розділу .loader\n"
6390 #: od-xcoff.c:1057
6391 #, c-format
6392 msgid "section .loader is too short\n"
6393 msgstr "розділ .loader є надто коротким\n"
6395 #: od-xcoff.c:1064
6396 #, c-format
6397 msgid "Loader header:\n"
6398 msgstr "Заголовок завантажувача:\n"
6400 #: od-xcoff.c:1066
6401 #, c-format
6402 msgid "  version:           %u\n"
6403 msgstr "  версія:            %u\n"
6405 #: od-xcoff.c:1069
6406 #, c-format
6407 msgid " Unhandled version\n"
6408 msgstr " Непридатна до обробки версія\n"
6410 #: od-xcoff.c:1074
6411 #, c-format
6412 msgid "  nbr symbols:       %u\n"
6413 msgstr "  к-ть символів:     %u\n"
6415 #: od-xcoff.c:1076
6416 #, c-format
6417 msgid "  nbr relocs:        %u\n"
6418 msgstr "  к-ть пересувань:    %u\n"
6420 #. Import string table length.
6421 #: od-xcoff.c:1078
6422 #, c-format
6423 msgid "  import strtab len: %u\n"
6424 msgstr "  довжина імпортованої strtab: %u\n"
6426 #: od-xcoff.c:1081
6427 #, c-format
6428 msgid "  nbr import files:  %u\n"
6429 msgstr "  к-ть імпортованих файлів: %u\n"
6431 #: od-xcoff.c:1083
6432 #, c-format
6433 msgid "  import file off:   %u\n"
6434 msgstr "  зсув імп. файла:    %u\n"
6436 #: od-xcoff.c:1085
6437 #, c-format
6438 msgid "  string table len:  %u\n"
6439 msgstr "  довж. табл. рядків: %u\n"
6441 #: od-xcoff.c:1087
6442 #, c-format
6443 msgid "  string table off:  %u\n"
6444 msgstr "  зсув табл. рядків: %u\n"
6446 #: od-xcoff.c:1090
6447 #, c-format
6448 msgid "Dynamic symbols:\n"
6449 msgstr "Динамічні символи:\n"
6451 #: od-xcoff.c:1097
6452 #, c-format
6453 msgid "  %4u %08x %3u "
6454 msgstr "  %4u %08x %3u "
6456 #: od-xcoff.c:1110
6457 #, c-format
6458 msgid " %3u %3u "
6459 msgstr " %3u %3u "
6461 #: od-xcoff.c:1119
6462 #, c-format
6463 msgid "(bad offset: %u)"
6464 msgstr "(помилковий відступ: %u)"
6466 #: od-xcoff.c:1126
6467 #, c-format
6468 msgid "Dynamic relocs:\n"
6469 msgstr "Динамічні пересування:\n"
6471 #: od-xcoff.c:1166
6472 #, c-format
6473 msgid "Import files:\n"
6474 msgstr "Імпортовані файли:\n"
6476 #: od-xcoff.c:1198
6477 #, c-format
6478 msgid "no .except section in file\n"
6479 msgstr "у файлі немає розділу .except\n"
6481 #: od-xcoff.c:1206
6482 #, c-format
6483 msgid "Exception table:\n"
6484 msgstr "Таблиця виключень:\n"
6486 #: od-xcoff.c:1241
6487 #, c-format
6488 msgid "no .typchk section in file\n"
6489 msgstr "у файлі немає розділу .typchk\n"
6491 #: od-xcoff.c:1248
6492 #, c-format
6493 msgid "Type-check section:\n"
6494 msgstr "Розділ перевірки типів:\n"
6496 #: od-xcoff.c:1295
6497 #, c-format
6498 msgid " address beyond section size\n"
6499 msgstr " адреса поза межами розмірів розділу\n"
6501 #: od-xcoff.c:1305
6502 #, c-format
6503 msgid " tags at %08x\n"
6504 msgstr " теґи з %08x\n"
6506 #: od-xcoff.c:1383
6507 #, c-format
6508 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6509 msgstr " кількість прив’язок CTL: %u\n"
6511 #: od-xcoff.c:1402
6512 #, c-format
6513 msgid " Name (len: %u): "
6514 msgstr " Назва (довж.: %u): "
6516 #: od-xcoff.c:1405
6517 #, c-format
6518 msgid "[truncated]\n"
6519 msgstr "[обрізано]\n"
6521 #: od-xcoff.c:1424
6522 #, c-format
6523 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6524 msgstr " (кінець теґів у %08x)\n"
6526 #: od-xcoff.c:1427
6527 #, c-format
6528 msgid " no tags found\n"
6529 msgstr " теґів не знайдено\n"
6531 #: od-xcoff.c:1431
6532 #, c-format
6533 msgid " Truncated .text section\n"
6534 msgstr " Обрізано розділ .text\n"
6536 #: od-xcoff.c:1516
6537 #, c-format
6538 msgid "TOC:\n"
6539 msgstr "ЗМІСТ:\n"
6541 #: od-xcoff.c:1559
6542 #, c-format
6543 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6544 msgstr "К-ть записів: %-8u Розмір: %08x (%u)\n"
6546 #: od-xcoff.c:1643
6547 msgid "cannot read header"
6548 msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
6550 #: od-xcoff.c:1651
6551 #, c-format
6552 msgid "File header:\n"
6553 msgstr "Заголовок файла:\n"
6555 #: od-xcoff.c:1652
6556 #, c-format
6557 msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
6558 msgstr "  контр. сума:   0x%04x (0%04o)  "
6560 #: od-xcoff.c:1656
6561 #, c-format
6562 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6563 msgstr "(WRMAGIC: придатні до запису сегменти тексту)"
6565 #: od-xcoff.c:1659
6566 #, c-format
6567 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6568 msgstr "(ROMAGIC: придатні лише до читання спільні текстові сегменти)"
6570 #: od-xcoff.c:1662
6571 #, c-format
6572 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6573 msgstr "(TOCMAGIC: придатні лише до читання сегменти і зміст)"
6575 #: od-xcoff.c:1665
6576 #, c-format
6577 msgid "unknown magic"
6578 msgstr "невідома контр. сума"
6580 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6581 #, c-format
6582 msgid "  Unhandled magic\n"
6583 msgstr "  Непридатна до обробки контрольна сума\n"
6585 #: od-xcoff.c:1737
6586 msgid "cannot read loader info table"
6587 msgstr "не вдалося прочитати таблицю даних завантажувача"
6589 #: od-xcoff.c:1769
6590 #, c-format
6591 msgid ""
6592 "\n"
6593 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6594 msgstr ""
6595 "\n"
6596 "у 32-бітових середовищах не передбачено підтримки дампів ldinfo\n"
6598 #: od-xcoff.c:1787
6599 msgid "cannot core read header"
6600 msgstr "не вдалося прочитати заголовок ядра"
6602 #: od-xcoff.c:1794
6603 #, c-format
6604 msgid "Core header:\n"
6605 msgstr "Заголовок ядра:\n"
6607 #: od-xcoff.c:1795
6608 #, c-format
6609 msgid "  version:    0x%08x  "
6610 msgstr "  версія:    0x%08x  "
6612 #: od-xcoff.c:1799
6613 #, c-format
6614 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6615 msgstr "(формат dumpx - aix4.3 / 32-бітовий)"
6617 #: od-xcoff.c:1802
6618 #, c-format
6619 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6620 msgstr "(формат dumpxx - aix5.0 / 64-бітовий)"
6622 #: od-xcoff.c:1805
6623 #, c-format
6624 msgid "unknown format"
6625 msgstr "невідомий формат"
6627 #: rclex.c:196
6628 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6629 msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
6631 #: rdcoff.c:116
6632 #, c-format
6633 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6634 msgstr "Надмірно великий індекс слота: %lx"
6636 #: rdcoff.c:202
6637 #, c-format
6638 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6639 msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
6641 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
6642 #, c-format
6643 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6644 msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
6646 #: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
6647 #, c-format
6648 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6649 msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
6651 #: rdcoff.c:790
6652 #, c-format
6653 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6654 msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
6656 #: rdcoff.c:840
6657 #, c-format
6658 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6659 msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
6661 #: rddbg.c:87
6662 #, c-format
6663 msgid "%s: no recognized debugging information"
6664 msgstr "%s: немає розпізнаних діагностичних даних"
6666 #: rddbg.c:194
6667 #, c-format
6668 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6669 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено, strx = 0x%x, тип = %d\n"
6671 #: rddbg.c:218
6672 #, c-format
6673 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6674 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено\n"
6676 #: rddbg.c:416
6677 #, c-format
6678 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6679 msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
6681 #: readelf.c:300
6682 msgid "<none>"
6683 msgstr "<немає>"
6685 #: readelf.c:301
6686 msgid "<no-name>"
6687 msgstr "<без-назви>"
6689 #: readelf.c:350
6690 msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
6691 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню 0x%"
6693 #: readelf.c:360
6694 msgid "Size overflow prevents reading 0x%"
6695 msgstr "Переповнення розміру заважає читанню 0x%"
6697 #: readelf.c:372
6698 msgid "Reading 0x%"
6699 msgstr "Читаємо 0x%"
6701 #: readelf.c:381
6702 #, c-format
6703 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6704 msgstr "Неможливо знайти 0x%lx для %s\n"
6706 #: readelf.c:397
6707 msgid "Out of memory allocating 0x%"
6708 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%"
6710 #: readelf.c:409
6711 msgid "Unable to read in 0x%"
6712 msgstr "Не вдалося прочитати у 0x%"
6714 #: readelf.c:834
6715 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6716 msgstr "Невідомо про пересування для цієї архітектури машини\n"
6718 #: readelf.c:861 readelf.c:966
6719 msgid "32-bit relocation data"
6720 msgstr "32-бітові дані пересування"
6722 #: readelf.c:873 readelf.c:903 readelf.c:977 readelf.c:1006
6723 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6724 msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
6726 #: readelf.c:891 readelf.c:995
6727 msgid "64-bit relocation data"
6728 msgstr "64-бітові дані пересування"
6730 #: readelf.c:1125
6731 #, c-format
6732 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
6733 msgstr " Зсув       Інфо    Тип                 Знач.симв.  Назва символу + Addend\n"
6735 #: readelf.c:1127
6736 #, c-format
6737 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
6738 msgstr " Зсув       Інфо    Тип             Знач.симв  Назва симв. + Addend\n"
6740 #: readelf.c:1132
6741 #, c-format
6742 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
6743 msgstr " Зсув       Інфо    Тип                 Знач.симв   Назва символу\n"
6745 #: readelf.c:1134
6746 #, c-format
6747 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
6748 msgstr " Зсув       Інфо    Тип             Знач.симв  Назва симв.\n"
6750 #: readelf.c:1142
6751 #, c-format
6752 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
6753 msgstr "    Зсув               Інфо             Тип                Значення симв.  Назва символу + Addend\n"
6755 #: readelf.c:1144
6756 #, c-format
6757 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
6758 msgstr "  Зсув            Інфо           Тип            Знач.симв.    Назва симв. + Addend\n"
6760 #: readelf.c:1149
6761 #, c-format
6762 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
6763 msgstr "    Зсув               Інфо             Тип                Значення симв.  Назва символу\n"
6765 #: readelf.c:1151
6766 #, c-format
6767 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
6768 msgstr "  Зсув            Інфо           Тип            Знач.симв.    Назва симв.\n"
6770 #: readelf.c:1521 readelf.c:1711 readelf.c:1719
6771 #, c-format
6772 msgid "unrecognized: %-7lx"
6773 msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
6775 #: readelf.c:1547
6776 #, c-format
6777 msgid "<unknown addend: %lx>"
6778 msgstr "<невідомий addend: %lx>"
6780 #: readelf.c:1556
6781 #, c-format
6782 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
6783 msgstr " помилковий індекс символу: %08lx у пересуванні"
6785 #: readelf.c:1657
6786 #, c-format
6787 msgid "<string table index: %3ld>"
6788 msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
6790 #: readelf.c:1660
6791 #, c-format
6792 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
6793 msgstr "<пошкоджений індекс таблиці рядків: %3ld>"
6795 #: readelf.c:2146
6796 #, c-format
6797 msgid "Processor Specific: %lx"
6798 msgstr "Специфічний для процесора: %lx"
6800 #: readelf.c:2173
6801 #, c-format
6802 msgid "Operating System specific: %lx"
6803 msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
6805 #: readelf.c:2177 readelf.c:3912
6806 #, c-format
6807 msgid "<unknown>: %lx"
6808 msgstr "<невідомий>: %lx"
6810 #: readelf.c:2190
6811 msgid "NONE (None)"
6812 msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
6814 #: readelf.c:2191
6815 msgid "REL (Relocatable file)"
6816 msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
6818 #: readelf.c:2192
6819 msgid "EXEC (Executable file)"
6820 msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
6822 #: readelf.c:2193
6823 msgid "DYN (Shared object file)"
6824 msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
6826 #: readelf.c:2194
6827 msgid "CORE (Core file)"
6828 msgstr "CORE (Основний файл)"
6830 #: readelf.c:2198
6831 #, c-format
6832 msgid "Processor Specific: (%x)"
6833 msgstr "Специфічний для процесора: (%x)"
6835 #: readelf.c:2200
6836 #, c-format
6837 msgid "OS Specific: (%x)"
6838 msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
6840 #: readelf.c:2202
6841 #, c-format
6842 msgid "<unknown>: %x"
6843 msgstr "<невідомий>: %x"
6845 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
6846 #. 0
6847 #: readelf.c:2216 readelf.c:15066 readelf.c:15077
6848 msgid "None"
6849 msgstr "Немає"
6851 #: readelf.c:2445
6852 #, c-format
6853 msgid "<unknown>: 0x%x"
6854 msgstr "<невідомий>: 0x%x"
6856 #: readelf.c:2725
6857 msgid ", <unknown>"
6858 msgstr ", <невідомий>"
6860 #: readelf.c:3094 readelf.c:9431
6861 msgid "unknown"
6862 msgstr "невідомий"
6864 #: readelf.c:3095
6865 msgid "unknown mac"
6866 msgstr "невідомий mac"
6868 #: readelf.c:3163
6869 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
6870 msgstr ", <невідомий тип процесора MeP>"
6872 #: readelf.c:3173
6873 msgid "<unknown MeP copro type>"
6874 msgstr "<невідомий тип copro MeP>"
6876 #: readelf.c:3184
6877 #, c-format
6878 msgid ", unknown flags bits: %#x"
6879 msgstr ", невідомі біти прапорців: %#x"
6881 #: readelf.c:3193
6882 msgid ", relocatable"
6883 msgstr ", придатний до пересування"
6885 #: readelf.c:3196
6886 msgid ", relocatable-lib"
6887 msgstr ", придатна до пересування бібліотека"
6889 #: readelf.c:3278
6890 msgid ", unknown v850 architecture variant"
6891 msgstr ", невідомий варіант архітектури v850"
6893 #: readelf.c:3343
6894 msgid ", unknown CPU"
6895 msgstr ", невідомий процесор"
6897 #: readelf.c:3358
6898 msgid ", unknown ABI"
6899 msgstr ", невідомий ABI"
6901 #: readelf.c:3383 readelf.c:3439
6902 msgid ", unknown ISA"
6903 msgstr ", невідомий ISA"
6905 #: readelf.c:3549
6906 #, c-format
6907 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
6908 msgstr "Нерозпізнаний код команди VMS IA64: %x\n"
6910 #: readelf.c:3613
6911 msgid ": architecture variant: "
6912 msgstr ": варіант архітектури: "
6914 #: readelf.c:3632
6915 msgid ": unknown"
6916 msgstr ": невідомо"
6918 #: readelf.c:3636
6919 msgid ": unknown extra flag bits also present"
6920 msgstr ": також виявлено біти невідомого зайвого прапорця"
6922 #: readelf.c:3685
6923 msgid "Standalone App"
6924 msgstr "Ізольована програма"
6926 #: readelf.c:3694
6927 msgid "Bare-metal C6000"
6928 msgstr "Bare-metal C6000"
6930 #: readelf.c:3704 readelf.c:4611 readelf.c:4627 readelf.c:16356
6931 #: readelf.c:16396
6932 #, c-format
6933 msgid "<unknown: %x>"
6934 msgstr "<невідомий: %x>"
6936 #. This message is probably going to be displayed in a 15
6937 #. character wide field, so put the hex value first.
6938 #: readelf.c:4239
6939 #, c-format
6940 msgid "%08x: <unknown>"
6941 msgstr "%08x: <невідомо>"
6943 #: readelf.c:4297
6944 #, c-format
6945 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
6946 msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
6948 #: readelf.c:4298
6949 #, c-format
6950 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
6951 msgstr " Відображає інформацію про вміст файлів у форматі ELF\n"
6953 #: readelf.c:4299
6954 #, c-format
6955 msgid ""
6956 " Options are:\n"
6957 "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6958 "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
6959 "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
6960 "     --segments          An alias for --program-headers\n"
6961 "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
6962 "     --sections          An alias for --section-headers\n"
6963 "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
6964 "  -t --section-details   Display the section details\n"
6965 "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
6966 "  -s --syms              Display the symbol table\n"
6967 "     --symbols           An alias for --syms\n"
6968 "  --dyn-syms             Display the dynamic symbol table\n"
6969 "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
6970 "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
6971 "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
6972 "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
6973 "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
6974 "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
6975 "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
6976 "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
6977 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
6978 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
6979 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
6980 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
6981 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
6982 "                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
6983 "  -z --decompress        Decompress section before dumping it\n"
6984 "  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
6985 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6986 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6987 "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6988 "               =addr,=cu_index]\n"
6989 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
6990 msgstr ""
6991 " Ключі:\n"
6992 "  -a --all               Еквівалент -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6993 "  -h --file-header       Виведення заголовка файла ELF\n"
6994 "  -l --program-headers   Виведення заголовків програми\n"
6995 "     --segments          Замінник для --program-headers\n"
6996 "  -S --section-headers   Виведення заголовків розділів\n"
6997 "     --sections          Замінник для --section-headers\n"
6998 "  -g --section-groups    Виведення груп розділів\n"
6999 "  -t --section-details   Виведення інформації про розділи\n"
7000 "  -e --headers           Еквівалентна: -h -l -S\n"
7001 "  -s --syms              Виведення таблиці символів\n"
7002 "     --symbols           Псевдонім для --syms\n"
7003 "  --dyn-syms             Виведення динамічної таблиці символів\n"
7004 "  -n --notes             Виведення основних записів (якщо є)\n"
7005 "  -r --relocs            Виведення переміщень (якщо є)\n"
7006 "  -u --unwind            Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
7007 "  -d --dynamic           Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
7008 "  -V --version-info      Виведення розділів с версією (якщо є)\n"
7009 "  -A --arch-specific     Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є)\n"
7010 "  -c --archive-index     Виведення покажчика символів або файлів у архіві\n"
7011 "  -D --use-dynamic       Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
7012 "  -x --hex-dump=<номер|назва>                          Дамп вмісту розділу <номер|назва>\n"
7013 "  -p --string-dump=<номер|назва>\n"
7014 "                         Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
7015 "  -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
7016 "                         Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі переміщених байтів\n"
7017 "  -z --decompress        Розпаковувати розділ до створення дампу\n"
7018 "  -w[lLiaprmfFsoRt] або\n"
7019 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7020 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7021 "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7022 "               =addr,=cu_index]\n"
7023 "                         Виведення вмісту розділів діагностичних даних DWARF2\n"
7025 #: readelf.c:4333
7026 #, c-format
7027 msgid ""
7028 "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7029 "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7030 "                         or deeper\n"
7031 msgstr ""
7032 "  --dwarf-depth=N        Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
7033 "  --dwarf-start=N        Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
7034 "                         або більшій\n"
7036 #: readelf.c:4338
7037 #, c-format
7038 msgid ""
7039 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7040 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7041 msgstr ""
7042 "  -i --instruction-dump=<номер|назва>\n"
7043 "                         Дизасемблювання вмісту розділу <номер|назва>\n"
7045 #: readelf.c:4342
7046 #, c-format
7047 msgid ""
7048 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
7049 "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
7050 "  @<file>                Read options from <file>\n"
7051 "  -H --help              Display this information\n"
7052 "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
7053 msgstr ""
7054 "  -I --histogram         Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
7055 "  -W --wide              Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
7056 "  @<файл>                Читати ключі з <файла>\n"
7057 "  -H --help              Виведення цієї інформації\n"
7058 "  -v --version           Виведення номеру версії readelf\n"
7060 #: readelf.c:4371 readelf.c:4403 readelf.c:4407 readelf.c:18525
7061 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7062 msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
7064 #: readelf.c:4585
7065 #, c-format
7066 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7067 msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
7069 #: readelf.c:4607 readelf.c:4623 readelf.c:10103
7070 msgid "none"
7071 msgstr "немає"
7073 #: readelf.c:4624
7074 msgid "2's complement, little endian"
7075 msgstr "доповнення до 2, little endian"
7077 #: readelf.c:4625
7078 msgid "2's complement, big endian"
7079 msgstr "доповнення до 2, big endian"
7081 #: readelf.c:4643
7082 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7083 msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
7085 #: readelf.c:4653
7086 #, c-format
7087 msgid "ELF Header:\n"
7088 msgstr "Заголовок ELF:\n"
7090 #: readelf.c:4654
7091 #, c-format
7092 msgid "  Magic:   "
7093 msgstr "  Magic:   "
7095 #: readelf.c:4658
7096 #, c-format
7097 msgid "  Class:                             %s\n"
7098 msgstr "  Клас:                             %s\n"
7100 #: readelf.c:4660
7101 #, c-format
7102 msgid "  Data:                              %s\n"
7103 msgstr "  Дані:                            %s\n"
7105 #: readelf.c:4662
7106 #, c-format
7107 msgid "  Version:                           %d %s\n"
7108 msgstr "  Версія:                            %d %s\n"
7110 #: readelf.c:4667
7111 #, c-format
7112 msgid "<unknown: %lx>"
7113 msgstr "<невідомий: %lx>"
7115 #: readelf.c:4669
7116 #, c-format
7117 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
7118 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
7120 #: readelf.c:4671
7121 #, c-format
7122 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
7123 msgstr "  Версія ABI:                        %d\n"
7125 #: readelf.c:4673
7126 #, c-format
7127 msgid "  Type:                              %s\n"
7128 msgstr "  Тип:                               %s\n"
7130 #: readelf.c:4675
7131 #, c-format
7132 msgid "  Machine:                           %s\n"
7133 msgstr "  Машина:                            %s\n"
7135 #: readelf.c:4677
7136 #, c-format
7137 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
7138 msgstr "  Версія:                            0x%lx\n"
7140 #: readelf.c:4680
7141 #, c-format
7142 msgid "  Entry point address:               "
7143 msgstr "  Адреса точки входу:                 "
7145 #: readelf.c:4682
7146 #, c-format
7147 msgid ""
7148 "\n"
7149 "  Start of program headers:          "
7150 msgstr ""
7151 "\n"
7152 "  Початок заголовків програми:       "
7154 #: readelf.c:4684
7155 #, c-format
7156 msgid ""
7157 " (bytes into file)\n"
7158 "  Start of section headers:          "
7159 msgstr ""
7160 " (байт в файлі)\n"
7161 "  Початок заголовків програми:       "
7163 #: readelf.c:4686
7164 #, c-format
7165 msgid " (bytes into file)\n"
7166 msgstr " (байт в файлі)\n"
7168 #: readelf.c:4688
7169 #, c-format
7170 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
7171 msgstr "  Ознаки:                             0x%lx%s\n"
7173 #: readelf.c:4691
7174 #, c-format
7175 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
7176 msgstr "  Розмір цього заголовка:            %ld (байт)\n"
7178 #: readelf.c:4693
7179 #, c-format
7180 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
7181 msgstr "  Розмір заголовків програми:       %ld (байт)\n"
7183 #: readelf.c:4695
7184 #, c-format
7185 msgid "  Number of program headers:         %ld"
7186 msgstr "  Кількість заголовків програми:      %ld"
7188 #: readelf.c:4702
7189 #, c-format
7190 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
7191 msgstr "  Розмір заголовків розділу:         %ld (байт)\n"
7193 #: readelf.c:4704
7194 #, c-format
7195 msgid "  Number of section headers:         %ld"
7196 msgstr "  Число заголовків розділу:          %ld"
7198 #: readelf.c:4709
7199 #, c-format
7200 msgid "  Section header string table index: %ld"
7201 msgstr "  Індекс таблиці рядків заголовка розділу: %ld"
7203 #: readelf.c:4716
7204 #, c-format
7205 msgid " <corrupt: out of range>"
7206 msgstr " <пошкоджений: поза діапазоном>"
7208 #: readelf.c:4753 readelf.c:4797
7209 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7210 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка програми ELF\n"
7212 #: readelf.c:4757 readelf.c:4801
7213 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7214 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка програми ELF\n"
7216 #: readelf.c:4760 readelf.c:4804
7217 msgid "program headers"
7218 msgstr "заголовки програми"
7220 #: readelf.c:4843
7221 #, c-format
7222 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7223 msgstr "Забагато заголовків програми - %#x - файл не є таким великим\n"
7225 #: readelf.c:4852
7226 #, c-format
7227 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7228 msgstr "Під час читання заголовків програми %u вичерпано пам’ять\n"
7230 #: readelf.c:4883
7231 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7232 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок ELF: він має ненульовий зсув заголовка програми, але не містить самого заголовка програми\n"
7234 #: readelf.c:4888
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "\n"
7238 "There are no program headers in this file.\n"
7239 msgstr ""
7240 "\n"
7241 "У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
7243 #: readelf.c:4894
7244 #, c-format
7245 msgid ""
7246 "\n"
7247 "Elf file type is %s\n"
7248 msgstr ""
7249 "\n"
7250 "Тип elf-файла - %s\n"
7252 #: readelf.c:4895
7253 #, c-format
7254 msgid "Entry point "
7255 msgstr "Точка входу "
7257 #: readelf.c:4897
7258 #, c-format
7259 msgid ""
7260 "\n"
7261 "There are %d program headers, starting at offset "
7262 msgstr ""
7263 "\n"
7264 "Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву "
7266 #: readelf.c:4909 readelf.c:4911
7267 #, c-format
7268 msgid ""
7269 "\n"
7270 "Program Headers:\n"
7271 msgstr ""
7272 "\n"
7273 "Заголовки програми:\n"
7275 #: readelf.c:4915
7276 #, c-format
7277 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
7278 msgstr "  Тип            Зсув    Вірт.адр   Фіз.адр    Рзм.фйл Рзм.пм  Озн Вирівн\n"
7280 #: readelf.c:4918
7281 #, c-format
7282 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
7283 msgstr "  Тип            Зсув    Віртуальна адреса   Фізична адреса     Рзм.фйл  Рзм.пм   Озн Вирівн\n"
7285 #: readelf.c:4922
7286 #, c-format
7287 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
7288 msgstr "  Тип            Зсув              Віртуальна адреса   Фізична адреса\n"
7290 #: readelf.c:4924
7291 #, c-format
7292 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
7293 msgstr "                 Розмір файла       Розмір пам'яті      Вирівнювання\n"
7295 #: readelf.c:5023
7296 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7297 msgstr "Сегменти LOAD має бути упорядковано за зростанням VirtAddr\n"
7299 #: readelf.c:5026
7300 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7301 msgstr "розмір файла сегмента перевищує розмір отриманої для нього пам’яті\n"
7303 #: readelf.c:5033
7304 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7305 msgstr "сегмент PHDR має бути розташовано до будь-якого сегмента LOAD\n"
7307 #: readelf.c:5044
7308 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7309 msgstr "сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD\n"
7311 #: readelf.c:5050
7312 msgid "more than one dynamic segment\n"
7313 msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
7315 #: readelf.c:5069
7316 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7317 msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
7319 #: readelf.c:5084
7320 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7321 msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
7323 #: readelf.c:5087
7324 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7325 msgstr "розділ .dynamic не є першим розділом динамічного сегменту.\n"
7327 #: readelf.c:5097
7328 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7329 msgstr "зсув динамічного сегмента + розмір перевищують розмір файла\n"
7331 #: readelf.c:5105
7332 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7333 msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
7335 #: readelf.c:5112
7336 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7337 msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
7339 #: readelf.c:5116
7340 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7341 msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
7343 #: readelf.c:5119
7344 #, c-format
7345 msgid "      [Requesting program interpreter: %s]\n"
7346 msgstr "      [Запитаний інтерпретатор програми: %s]\n"
7348 #: readelf.c:5128
7349 #, c-format
7350 msgid ""
7351 "\n"
7352 " Section to Segment mapping:\n"
7353 msgstr ""
7354 "\n"
7355 " Відповідність розділ-сегмент:\n"
7357 #: readelf.c:5129
7358 #, c-format
7359 msgid "  Segment Sections...\n"
7360 msgstr "  Сегмент Розділи...\n"
7362 #: readelf.c:5165
7363 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7364 msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
7366 #: readelf.c:5181
7367 #, c-format
7368 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7369 msgstr "Віртуальна адреса 0x%lx не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
7371 #: readelf.c:5206 readelf.c:5268
7372 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7373 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7375 #: readelf.c:5210 readelf.c:5272
7376 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7377 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7379 #: readelf.c:5214 readelf.c:5276
7380 msgid "section headers"
7381 msgstr "заголовки розділів"
7383 #: readelf.c:5225 readelf.c:5287
7384 #, c-format
7385 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7386 msgstr "Під час читання заголовків розділу %u вичерпано пам’ять\n"
7388 #: readelf.c:5244 readelf.c:5306
7389 #, c-format
7390 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7391 msgstr "Розділ %u містять значення sh_link %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7393 #: readelf.c:5246 readelf.c:5308
7394 #, c-format
7395 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7396 msgstr "Розділ %u містять значення sh_info %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7398 #: readelf.c:5337 readelf.c:5448
7399 #, c-format
7400 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7401 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_entsize 0x%lx\n"
7403 #: readelf.c:5344 readelf.c:5456
7404 #, c-format
7405 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7406 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_size 0x%lx\n"
7408 #: readelf.c:5353 readelf.c:5466
7409 #, c-format
7410 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7411 msgstr "Розмір (0x%lx) розділу %s не є кратним до його sh_entsize (0x%lx)\n"
7413 #: readelf.c:5361 readelf.c:5474
7414 msgid "symbols"
7415 msgstr "символи"
7417 #: readelf.c:5375 readelf.c:5488
7418 msgid "symbol table section indicies"
7419 msgstr "індекси розділу таблиці символів"
7421 #: readelf.c:5381 readelf.c:5494
7422 #, c-format
7423 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7424 msgstr "Розділ покажчика %s має sh_size 0x%lx - очікувалося 0x%lx\n"
7426 #: readelf.c:5394 readelf.c:5507
7427 #, c-format
7428 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7429 msgstr "Читання поза межами пам’яті %lu символів\n"
7431 #: readelf.c:5682 readelf.c:5754 readelf.c:5772 readelf.c:5790
7432 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7433 msgstr "Внутрішня помилка: недостатньо місця у буфері для інформації щодо прапорців розділів"
7435 #: readelf.c:5797
7436 #, c-format
7437 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7438 msgstr "НЕВІДОМО (%*.*lx)"
7440 #: readelf.c:5816 readelf.c:5831
7441 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7442 msgstr "Стиснений розділ є надто малим навіть для стисненого заголовка\n"
7444 #: readelf.c:5855
7445 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7446 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок файла ELF: він має ненульовий зсув заголовка розділів, але не містить самих заголовків розділів.\n"
7448 #: readelf.c:5860
7449 #, c-format
7450 msgid ""
7451 "\n"
7452 "There are no sections in this file.\n"
7453 msgstr ""
7454 "\n"
7455 "У цьому файлі немає розділів.\n"
7457 #: readelf.c:5866
7458 #, c-format
7459 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7460 msgstr "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7462 #: readelf.c:5890 readelf.c:6655 readelf.c:7097 readelf.c:7490 readelf.c:7933
7463 #: readelf.c:9023 readelf.c:11492 readelf.c:17054
7464 msgid "string table"
7465 msgstr "таблиця рядків"
7467 #. Note: coded this way so that there is a single string for         translation.
7468 #: readelf.c:5961
7469 #, c-format
7470 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7471 msgstr "Розділ %d має некоректне значення sh_entsize %s\n"
7473 #: readelf.c:5962
7474 #, c-format
7475 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7476 msgstr "(Використовуємо очікуваний розмір %u для решти цього дампу)\n"
7478 #: readelf.c:5983
7479 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7480 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
7482 #: readelf.c:5995
7483 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7484 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
7486 #: readelf.c:6001
7487 msgid "dynamic strings"
7488 msgstr "динамічні рядки"
7490 #: readelf.c:6086
7491 #, c-format
7492 msgid ""
7493 "\n"
7494 "Section Headers:\n"
7495 msgstr ""
7496 "\n"
7497 "Заголовки розділів:\n"
7499 #: readelf.c:6088
7500 #, c-format
7501 msgid ""
7502 "\n"
7503 "Section Header:\n"
7504 msgstr ""
7505 "\n"
7506 "Заголовок розділу:\n"
7508 #: readelf.c:6094 readelf.c:6105 readelf.c:6116
7509 #, c-format
7510 msgid "  [Nr] Name\n"
7511 msgstr "  [Nr] Назва\n"
7513 #: readelf.c:6095
7514 #, c-format
7515 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
7516 msgstr "       Тип             Адреса   Зсув   Розм   ES   Сс Інф Al\n"
7518 #: readelf.c:6099
7519 #, c-format
7520 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
7521 msgstr "  [Нм] Назва             Тип             Адреса   Зсув   Розм   ES Флг Сс Інф Al\n"
7523 #: readelf.c:6106
7524 #, c-format
7525 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
7526 msgstr "       Тип             Адреса           Зсув   Розм   ES   Сс Інф Al\n"
7528 #: readelf.c:6110
7529 #, c-format
7530 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
7531 msgstr "  [Нм] Назва             Тип             Адреса           Зсув   Розм   ES Озн Лк Інф Al\n"
7533 #: readelf.c:6117
7534 #, c-format
7535 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
7536 msgstr "       Тип               Адреса           Зсув              Посилання\n"
7538 #: readelf.c:6118
7539 #, c-format
7540 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
7541 msgstr "       Розмір            Розм.Ent         Інфо              Вирівн\n"
7543 #: readelf.c:6122
7544 #, c-format
7545 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
7546 msgstr "  [Нм] Назва             Тип              Адреса            Зсув\n"
7548 #: readelf.c:6123
7549 #, c-format
7550 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
7551 msgstr "       Розмір            Розм.Ent         Ознаки Посил Інфо  Вирівн\n"
7553 #: readelf.c:6128
7554 #, c-format
7555 msgid "       Flags\n"
7556 msgstr "       Ознаки\n"
7558 #: readelf.c:6150
7559 #, c-format
7560 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7561 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу symtab.\n"
7563 #: readelf.c:6163
7564 #, c-format
7565 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7566 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу рядків.\n"
7568 #: readelf.c:6171 readelf.c:6182
7569 #, c-format
7570 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7571 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі посилання.\n"
7573 #: readelf.c:6210
7574 #, c-format
7575 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7576 msgstr "[%2u]: поле Info (%u) має містити індекс розділу пересувань.\n"
7578 #: readelf.c:6222 readelf.c:6249
7579 #, c-format
7580 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7581 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі інформації.\n"
7583 #: readelf.c:6244
7584 #, c-format
7585 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7586 msgstr "[%2u]: очікуване посилання на інший розділу у полі інформації"
7588 #: readelf.c:6259
7589 #, c-format
7590 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7591 msgstr "Розмір розділу %u є більше за розмір усього файла!\n"
7593 #: readelf.c:6328
7594 #, c-format
7595 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7596 msgstr "розділ %u: значення sh_link %u є більшим за кількість розділів\n"
7598 #: readelf.c:6430
7599 msgid "compression header"
7600 msgstr "заголовок стискання"
7602 #: readelf.c:6439
7603 #, c-format
7604 msgid "       [<unknown>: 0x%x], "
7605 msgstr "       [<невідомий>: 0x%x], "
7607 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7608 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7609 #. letters will be displayed to the user.
7610 #: readelf.c:6453
7611 #, c-format
7612 msgid ""
7613 "Key to Flags:\n"
7614 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7615 "  L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7616 "  C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7617 "  "
7618 msgstr ""
7619 "Позначення ознак:\n"
7620 "  W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки)\n"
7621 "  I (інфо), L (порядок посилань), O (потрібна додаткова обробка ОС), G (група),\n"
7622 "  T (TLS), C (стиснений), x (невідомий.), o (специфічний для ОС),\n"
7623 "  p (специфічний для процесора), E (виключений),\n"
7624 "  "
7626 #: readelf.c:6460
7627 #, c-format
7628 msgid "l (large), "
7629 msgstr "l (великий), "
7631 #: readelf.c:6462
7632 #, c-format
7633 msgid "y (purecode), "
7634 msgstr "y (purecode), "
7636 #: readelf.c:6479
7637 #, c-format
7638 msgid "[0x%x: "
7639 msgstr "[0x%x: "
7641 #: readelf.c:6521
7642 #, c-format
7643 msgid ""
7644 "\n"
7645 "There are no sections to group in this file.\n"
7646 msgstr ""
7647 "\n"
7648 "У цьому файлі немає розділів для групування.\n"
7650 #: readelf.c:6528
7651 msgid "Section headers are not available!\n"
7652 msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
7654 #: readelf.c:6538
7655 #, c-format
7656 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7657 msgstr "Під час читання заголовків групи розділів %u вичерпано пам’ять\n"
7659 #: readelf.c:6554
7660 #, c-format
7661 msgid ""
7662 "\n"
7663 "There are no section groups in this file.\n"
7664 msgstr ""
7665 "\n"
7666 "В цьому файлі немає груп розділів.\n"
7668 #: readelf.c:6563
7669 #, c-format
7670 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7671 msgstr "Читання поза межами пам’яті %lu груп\n"
7673 #: readelf.c:6593
7674 #, c-format
7675 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7676 msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
7678 #: readelf.c:6607
7679 #, c-format
7680 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7681 msgstr "Пошкоджений заголовок у розділі груп, «%s»\n"
7683 #: readelf.c:6613 readelf.c:6624
7684 #, c-format
7685 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7686 msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп «%s»\n"
7688 #: readelf.c:6665
7689 #, c-format
7690 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7691 msgstr "Розділ %s має sh_entsize (0x%lx), що більше за його розмір (0x%lx)\n"
7693 #: readelf.c:6674
7694 msgid "section data"
7695 msgstr "дані розділу"
7697 #: readelf.c:6685
7698 #, c-format
7699 msgid ""
7700 "\n"
7701 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7702 msgstr ""
7703 "\n"
7704 "%sрозділ груп [%5u] «%s» [%s] містить %u розділів:\n"
7706 #: readelf.c:6688
7707 #, c-format
7708 msgid "   [Index]    Name\n"
7709 msgstr "   [Індекс]   Назва\n"
7711 #: readelf.c:6706
7712 #, c-format
7713 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7714 msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
7716 #: readelf.c:6709
7717 msgid "Futher error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
7718 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов’язані із надто великим індексами розділу, придушено\n"
7720 #: readelf.c:6722
7721 #, c-format
7722 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7723 msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
7725 #: readelf.c:6726
7726 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7727 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов’язані із тим, що у файлі вже містяться групові розділи, придушено\n"
7729 #: readelf.c:6738
7730 #, c-format
7731 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7732 msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
7734 #: readelf.c:6807
7735 msgid "dynamic section image fixups"
7736 msgstr "динамічний розділі прив’язок образу"
7738 #: readelf.c:6815
7739 #, c-format
7740 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
7741 msgstr "виявлено пошкоджений індекс назви бібліотеки 0x%lx у динамічному записі"
7743 #: readelf.c:6819
7744 #, c-format
7745 msgid ""
7746 "\n"
7747 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
7748 msgstr ""
7749 "\n"
7750 "Прив’язки образу для потрібної бібліотеки %d: %s - ідент.: %lx\n"
7752 #: readelf.c:6822
7753 #, c-format
7754 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
7755 msgstr "Сег Зсув             Тип                              СимВек ТипДаних\n"
7757 #: readelf.c:6855
7758 msgid "dynamic section image relocations"
7759 msgstr "пересування образу динамічного розділу"
7761 #: readelf.c:6859
7762 #, c-format
7763 msgid ""
7764 "\n"
7765 "Image relocs\n"
7766 msgstr ""
7767 "\n"
7768 "Пересування образу\n"
7770 #: readelf.c:6861
7771 #, c-format
7772 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
7773 msgstr "Сег Зсув     Тип                             Доданок           Сег Сим Зсув\n"
7775 #: readelf.c:6917
7776 msgid "dynamic string section"
7777 msgstr "динамічний розділ рядків"
7779 #: readelf.c:7018
7780 #, c-format
7781 msgid ""
7782 "\n"
7783 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
7784 msgstr ""
7785 "\n"
7786 "'%s' розділ пересування зі зсувом 0x%lx містить %ld байт:\n"
7788 #: readelf.c:7035
7789 #, c-format
7790 msgid ""
7791 "\n"
7792 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7793 msgstr ""
7794 "\n"
7795 "В цьому файлі немає динамічних пересувань .\n"
7797 #: readelf.c:7059
7798 #, c-format
7799 msgid ""
7800 "\n"
7801 "Relocation section "
7802 msgstr ""
7803 "\n"
7804 "Розділ пересування "
7806 #: readelf.c:7066 readelf.c:7594
7807 #, c-format
7808 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7809 msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
7811 #: readelf.c:7119
7812 #, c-format
7813 msgid ""
7814 "\n"
7815 "There are no relocations in this file.\n"
7816 msgstr ""
7817 "\n"
7818 "В цьому файлі немає пересувань.\n"
7820 #: readelf.c:7287
7821 #, c-format
7822 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
7823 msgstr "Некоректний зсув %lx у записі таблиці %ld\n"
7825 #: readelf.c:7305
7826 #, c-format
7827 msgid "\tUnknown version.\n"
7828 msgstr "\tНевідома версія.\n"
7830 #: readelf.c:7368 readelf.c:7791
7831 msgid "unwind table"
7832 msgstr "розгорнута таблиця"
7834 #: readelf.c:7418
7835 #, c-format
7836 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
7837 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування: %u\n"
7839 #: readelf.c:7424
7840 #, c-format
7841 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
7842 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування: %s\n"
7844 #: readelf.c:7433
7845 #, c-format
7846 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
7847 msgstr "Пропускаємо пересування із надто великим зсувом: %lx\n"
7849 #: readelf.c:7484 readelf.c:7927
7850 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
7851 msgstr "Виявлено декілька допоміжних таблиць рядків\n"
7853 #: readelf.c:7498 readelf.c:7941 readelf.c:9031
7854 #, c-format
7855 msgid ""
7856 "\n"
7857 "There are no unwind sections in this file.\n"
7858 msgstr ""
7859 "\n"
7860 "В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
7862 #: readelf.c:7572
7863 #, c-format
7864 msgid ""
7865 "\n"
7866 "Could not find unwind info section for "
7867 msgstr ""
7868 "\n"
7869 "Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
7871 #: readelf.c:7584
7872 msgid "unwind info"
7873 msgstr "розгорнута інформація"
7875 #: readelf.c:7587
7876 #, c-format
7877 msgid ""
7878 "\n"
7879 "Unwind section "
7880 msgstr ""
7881 "\n"
7882 "Розгорнутий розділ "
7884 #: readelf.c:7873
7885 #, c-format
7886 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
7887 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування %s\n"
7889 #: readelf.c:7947
7890 #, c-format
7891 msgid ""
7892 "\n"
7893 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7894 msgstr ""
7895 "\n"
7896 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
7898 #: readelf.c:8079
7899 msgid "unwind data"
7900 msgstr "розгорнуті дані"
7902 #: readelf.c:8152
7903 #, c-format
7904 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
7905 msgstr "Пропускаємо неочікуване пересування за зсувом 0x%lx\n"
7907 #: readelf.c:8174
7908 #, c-format
7909 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
7910 msgstr "Виявлено невідомий тип пересування розділів %d\n"
7912 #: readelf.c:8182
7913 #, c-format
7914 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
7915 msgstr "Помилковий індекс символу у пересуванні розгортання (%lu > %lu)\n"
7917 #: readelf.c:8197
7918 #, c-format
7919 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
7920 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування ARM: %d\n"
7922 #: readelf.c:8207
7923 #, c-format
7924 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
7925 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування ARM %s\n"
7927 #: readelf.c:8216
7928 #, c-format
7929 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
7930 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування C6000: %d\n"
7932 #: readelf.c:8226
7933 #, c-format
7934 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
7935 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування C6000 %s\n"
7937 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
7938 #: readelf.c:8235
7939 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
7940 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише засобів розгортання TI і ARM\n"
7942 #: readelf.c:8298
7943 #, c-format
7944 msgid "[Truncated opcode]\n"
7945 msgstr "[Обрізаний код операції]\n"
7947 #: readelf.c:8345 readelf.c:8560
7948 #, c-format
7949 msgid "Refuse to unwind"
7950 msgstr "Відмова у розгортанні"
7952 #: readelf.c:8368
7953 #, c-format
7954 msgid "     [Reserved]"
7955 msgstr "     [Зарезервовано]"
7957 #: readelf.c:8396
7958 #, c-format
7959 msgid "     finish"
7960 msgstr "     кінець"
7962 #: readelf.c:8401 readelf.c:8494
7963 #, c-format
7964 msgid "[Spare]"
7965 msgstr "[Запас]"
7967 #: readelf.c:8435
7968 msgid "corrupt change to vsp"
7969 msgstr "пошкоджена зміна на vsp"
7971 #: readelf.c:8516 readelf.c:8665
7972 #, c-format
7973 msgid "     [unsupported opcode]"
7974 msgstr "     [непідтримуваний код операції]"
7976 #: readelf.c:8608
7977 #, c-format
7978 msgid "pop frame {"
7979 msgstr "pop frame {"
7981 #: readelf.c:8619
7982 msgid "[pad]"
7983 msgstr "[заповнювач]"
7985 #: readelf.c:8647
7986 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
7987 msgstr "Виявлено пошкоджене коригування вказівника стека\n"
7989 #: readelf.c:8654
7990 #, c-format
7991 msgid "sp = sp + %ld"
7992 msgstr "sp = sp + %ld"
7994 #: readelf.c:8723
7995 #, c-format
7996 msgid "  Personality routine: "
7997 msgstr "  Підпрограма персоналізації: "
7999 #: readelf.c:8755
8000 #, c-format
8001 msgid "  [Truncated data]\n"
8002 msgstr "  [Обрізані дані]\n"
8004 #: readelf.c:8779
8005 #, c-format
8006 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8007 msgstr "Пошкоджений запис таблиці компактної моделі ARM: %x \n"
8009 #: readelf.c:8784
8010 #, c-format
8011 msgid "  Compact model index: %d\n"
8012 msgstr "  Індекс компактної моделі: %d\n"
8014 #: readelf.c:8810
8015 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8016 msgstr "Виявлено невідомий індекс компактної моделі ARM\n"
8018 #: readelf.c:8811
8019 #, c-format
8020 msgid "  [reserved]\n"
8021 msgstr "  [зарезервовано]\n"
8023 #: readelf.c:8826
8024 #, c-format
8025 msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
8026 msgstr "  Відновити стек на основі вказівника кадру\n"
8028 #: readelf.c:8828
8029 #, c-format
8030 msgid "  Stack increment %d\n"
8031 msgstr "  Крок збільшення стека %d\n"
8033 #: readelf.c:8829
8034 #, c-format
8035 msgid "  Registers restored: "
8036 msgstr "  Відновлено регістри: "
8038 #: readelf.c:8834
8039 #, c-format
8040 msgid "  Return register: %s\n"
8041 msgstr "  Регістр повернення: %s\n"
8043 #: readelf.c:8838
8044 #, c-format
8045 msgid "  [reserved (%d)]\n"
8046 msgstr "  [зарезервовано (%d)]\n"
8048 #: readelf.c:8842
8049 #, c-format
8050 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8051 msgstr "Під час декодування таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
8053 #: readelf.c:8895
8054 #, c-format
8055 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8056 msgstr "пошкоджено запис таблиці індексів: %x\n"
8058 #: readelf.c:8935
8059 #, c-format
8060 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8061 msgstr "Розгорнутий запис містить пошкоджений зсув (0x%lx) у розділ %s\n"
8063 #: readelf.c:8951
8064 #, c-format
8065 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8066 msgstr "Не вдалося визначити розташування розділу .ARM.extab, що містить 0x%lx.\n"
8068 #: readelf.c:8996
8069 #, c-format
8070 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8071 msgstr "Під час обробки таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
8073 #: readelf.c:9018
8074 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8075 msgstr "У файлі знайдено декілька таблиць рядків.\n"
8077 #: readelf.c:9037
8078 #, c-format
8079 msgid ""
8080 "\n"
8081 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8082 msgstr ""
8083 "\n"
8084 "Покажчик таблиці розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
8086 #: readelf.c:9079
8087 #, c-format
8088 msgid ""
8089 "\n"
8090 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8091 msgstr ""
8092 "\n"
8093 "У поточній версії не передбачено декодування розділів розгортання для машин типу %s.\n"
8095 #: readelf.c:9091
8096 #, c-format
8097 msgid "NONE"
8098 msgstr "НІЧОГО"
8100 #: readelf.c:9116
8101 #, c-format
8102 msgid "Interface Version: %s"
8103 msgstr "Версія інтерфейсу: %s"
8105 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8106 #: readelf.c:9122
8107 #, c-format
8108 msgid "<corrupt: %s>"
8109 msgstr "<пошкоджено: %s>"
8111 #: readelf.c:9140
8112 #, c-format
8113 msgid "Time Stamp: %s"
8114 msgstr "Часова позначка: %s"
8116 #: readelf.c:9318 readelf.c:9366
8117 msgid "dynamic section"
8118 msgstr "динамічний розділ"
8120 #: readelf.c:9338 readelf.c:9387
8121 #, c-format
8122 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8123 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для %lu динамічних записів\n"
8125 #: readelf.c:9447
8126 #, c-format
8127 msgid ""
8128 "\n"
8129 "There is no dynamic section in this file.\n"
8130 msgstr ""
8131 "\n"
8132 "В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
8134 #. See PR 21379 for a reproducer.
8135 #: readelf.c:9485
8136 #, c-format
8137 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8138 msgstr "Некоректний запис DT_SYMTAB: %lx"
8140 #: readelf.c:9494
8141 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
8142 msgstr "Не вдається перейти до кінця файла!\n"
8144 #: readelf.c:9508
8145 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8146 msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
8148 #: readelf.c:9541
8149 msgid "Unable to seek to end of file\n"
8150 msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файла\n"
8152 #: readelf.c:9548
8153 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8154 msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n"
8156 #: readelf.c:9554
8157 msgid "dynamic string table"
8158 msgstr "таблиця динамічних рядків"
8160 #: readelf.c:9576
8161 #, c-format
8162 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8163 msgstr "Помилкове значення (%d) для запису SYMINENT\n"
8165 #: readelf.c:9595
8166 msgid "symbol information"
8167 msgstr "інформація про символ"
8169 #: readelf.c:9602
8170 #, c-format
8171 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8172 msgstr "Бракує пам’яті на розміщення %lu байта для даних щодо динамічних символів\n"
8174 #: readelf.c:9621
8175 #, c-format
8176 msgid ""
8177 "\n"
8178 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8179 msgstr ""
8180 "\n"
8181 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
8183 #: readelf.c:9624
8184 #, c-format
8185 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
8186 msgstr "  Тег        Тип                          Назва/Значення\n"
8188 #: readelf.c:9658
8189 #, c-format
8190 msgid "Auxiliary library"
8191 msgstr "Допоміжна бібліотека"
8193 #: readelf.c:9662
8194 #, c-format
8195 msgid "Filter library"
8196 msgstr "Бібліотека фільтрів"
8198 #: readelf.c:9666
8199 #, c-format
8200 msgid "Configuration file"
8201 msgstr "Файл налаштовування"
8203 #: readelf.c:9670
8204 #, c-format
8205 msgid "Dependency audit library"
8206 msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
8208 #: readelf.c:9674
8209 #, c-format
8210 msgid "Audit library"
8211 msgstr "Бібліотека аудиту"
8213 #: readelf.c:9692 readelf.c:9720 readelf.c:9748
8214 #, c-format
8215 msgid "Flags:"
8216 msgstr "Ознаки:"
8218 #: readelf.c:9695 readelf.c:9723 readelf.c:9750
8219 #, c-format
8220 msgid " None\n"
8221 msgstr " Немає\n"
8223 #: readelf.c:9941
8224 #, c-format
8225 msgid "Shared library: [%s]"
8226 msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
8228 #: readelf.c:9944
8229 #, c-format
8230 msgid " program interpreter"
8231 msgstr " інтерпретатор програми"
8233 #: readelf.c:9948
8234 #, c-format
8235 msgid "Library soname: [%s]"
8236 msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
8238 #: readelf.c:9952
8239 #, c-format
8240 msgid "Library rpath: [%s]"
8241 msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
8243 #: readelf.c:9956
8244 #, c-format
8245 msgid "Library runpath: [%s]"
8246 msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
8248 #: readelf.c:9990
8249 #, c-format
8250 msgid " (bytes)\n"
8251 msgstr " (байтів)\n"
8253 #: readelf.c:10020
8254 #, c-format
8255 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8256 msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
8258 #: readelf.c:10045
8259 #, c-format
8260 msgid "<corrupt time val: %lx"
8261 msgstr "<пошкоджено запис часу: %lx"
8263 #: readelf.c:10163
8264 #, c-format
8265 msgid ""
8266 "\n"
8267 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8268 msgstr ""
8269 "\n"
8270 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
8272 #: readelf.c:10167
8273 #, c-format
8274 msgid "  Addr: 0x"
8275 msgstr "  Адреса: 0x"
8277 #: readelf.c:10169 readelf.c:10292 readelf.c:10442
8278 #, c-format
8279 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
8280 msgstr "  Зсув: %#08lx  Зв’язок: %u (%s)\n"
8282 #: readelf.c:10175
8283 msgid "version definition section"
8284 msgstr "розділ опису версії"
8286 #: readelf.c:10211
8287 #, c-format
8288 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
8289 msgstr "  %#06x: Випуск: %d  Ознаки: %s"
8291 #: readelf.c:10214
8292 #, c-format
8293 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
8294 msgstr "  Індекс: %d  Лічильник: %d  "
8296 #: readelf.c:10230
8297 #, c-format
8298 msgid "Name: %s\n"
8299 msgstr "Назва: %s\n"
8301 #: readelf.c:10232
8302 #, c-format
8303 msgid "Name index: %ld\n"
8304 msgstr "Індекс назви: %ld\n"
8306 #: readelf.c:10253
8307 #, c-format
8308 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
8309 msgstr "  %#06x: Батько %d: %s\n"
8311 #: readelf.c:10256
8312 #, c-format
8313 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
8314 msgstr "  %#06x: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
8316 #: readelf.c:10261
8317 #, c-format
8318 msgid "  Version def aux past end of section\n"
8319 msgstr "  Версія визначення допоміжних даних після кінця розділу\n"
8321 #: readelf.c:10272
8322 #, c-format
8323 msgid "  Version definition past end of section\n"
8324 msgstr "  Визначення версії за кінцем розділу\n"
8326 #: readelf.c:10287
8327 #, c-format
8328 msgid ""
8329 "\n"
8330 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8331 msgstr ""
8332 "\n"
8333 "Розділ залежностей версії '%s' містить %u записів:\n"
8335 #: readelf.c:10290
8336 #, c-format
8337 msgid " Addr: 0x"
8338 msgstr " Адреса: 0x"
8340 #: readelf.c:10299
8341 msgid "Version Needs section"
8342 msgstr "Розділ залежностей версії"
8344 #: readelf.c:10327
8345 #, c-format
8346 msgid "  %#06x: Version: %d"
8347 msgstr "  %#06x: Версія: %d"
8349 #: readelf.c:10330
8350 #, c-format
8351 msgid "  File: %s"
8352 msgstr "  Файл: %s"
8354 #: readelf.c:10332
8355 #, c-format
8356 msgid "  File: %lx"
8357 msgstr "  Файл: %lx"
8359 #: readelf.c:10334
8360 #, c-format
8361 msgid "  Cnt: %d\n"
8362 msgstr "  Лічильник: %d\n"
8364 #: readelf.c:10357
8365 #, c-format
8366 msgid "  %#06x:   Name: %s"
8367 msgstr "  %#06x:   Назва: %s"
8369 #: readelf.c:10360
8370 #, c-format
8371 msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
8372 msgstr "  %#06x:   Індекс назви: %lx"
8374 #: readelf.c:10363
8375 #, c-format
8376 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
8377 msgstr "  Ознаки: %s  Версія: %d\n"
8379 #: readelf.c:10370
8380 #, c-format
8381 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8382 msgstr "Некоректне поле vna_next %lx\n"
8384 #: readelf.c:10380
8385 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8386 msgstr "Не вистачає допоміжних даних щодо залежностей за версіями\n"
8388 #: readelf.c:10384
8389 msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
8390 msgstr "Пошкоджено структуру Version Needs - зсув до наступної структури є нульовим, хоча лишилися ще записи для обробки\n"
8392 #: readelf.c:10392
8393 msgid "Missing Version Needs information\n"
8394 msgstr "Не вистачає даних щодо залежностей за версіями\n"
8396 #: readelf.c:10430
8397 msgid "version string table"
8398 msgstr "таблиця рядків версії"
8400 #: readelf.c:10437
8401 #, c-format
8402 msgid ""
8403 "\n"
8404 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8405 msgstr ""
8406 "\n"
8407 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записів:\n"
8409 #: readelf.c:10440
8410 #, c-format
8411 msgid " Addr: "
8412 msgstr " Адреса: "
8414 #: readelf.c:10451
8415 msgid "version symbol data"
8416 msgstr "дані символу версії"
8418 #: readelf.c:10471
8419 msgid "*invalid*"
8420 msgstr "*некоректний*"
8422 #: readelf.c:10479
8423 msgid "   0 (*local*)    "
8424 msgstr "   0 (*локальна*)    "
8426 #: readelf.c:10483
8427 msgid "   1 (*global*)   "
8428 msgstr "   1 (*глобальна*)   "
8430 #: readelf.c:10494
8431 msgid "invalid index into symbol array\n"
8432 msgstr "некоректний індекс у масиві символів\n"
8434 #: readelf.c:10516 readelf.c:11145
8435 msgid "version need"
8436 msgstr "залежність версії"
8438 #: readelf.c:10527
8439 msgid "version need aux (2)"
8440 msgstr "залежність версії aux (2)"
8442 #: readelf.c:10573 readelf.c:11093
8443 msgid "version def"
8444 msgstr "опис версії"
8446 #: readelf.c:10601 readelf.c:11116
8447 msgid "version def aux"
8448 msgstr "опис версії aux"
8450 #: readelf.c:10609
8451 msgid "*both*"
8452 msgstr "*обидва*"
8454 #: readelf.c:10639
8455 #, c-format
8456 msgid ""
8457 "\n"
8458 "No version information found in this file.\n"
8459 msgstr ""
8460 "\n"
8461 "В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
8463 #: readelf.c:10738
8464 #, c-format
8465 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8466 msgstr "Нерозпізнане значення видимості: %u"
8468 #: readelf.c:10799
8469 #, c-format
8470 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8471 msgstr "Нерозпізнаний тип функції ST VMS IA64: %d\n"
8473 #: readelf.c:10823
8474 #, c-format
8475 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8476 msgstr "Нерозпізнане компонування ST VMS IA64: %d\n"
8478 #: readelf.c:10843
8479 #, c-format
8480 msgid "<localentry>: %d"
8481 msgstr "<локальний вхід>: %d"
8483 #: readelf.c:10878
8484 #, c-format
8485 msgid "<other>: %x"
8486 msgstr "<інше>: %x"
8488 #: readelf.c:10917
8489 #, c-format
8490 msgid "bad section index[%3d]"
8491 msgstr "помилковий індекс розділу[%3d]"
8493 #: readelf.c:10938
8494 msgid "Size truncation prevents reading %"
8495 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %"
8497 #: readelf.c:10948
8498 msgid "Invalid number of dynamic entries: %"
8499 msgstr "Некоректна кількість динамічних записів: %"
8501 #: readelf.c:10956
8502 msgid "Out of memory reading %"
8503 msgstr "Читання поза межами пам’яті %"
8505 #: readelf.c:10963
8506 msgid "Unable to read in %"
8507 msgstr "Не вдалося прочитати у %"
8509 #: readelf.c:10972
8510 msgid "Out of memory allocating space for %"
8511 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для %"
8513 #: readelf.c:11000
8514 #, c-format
8515 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8516 msgstr "<Немає доступної інформації для номеру динамічного символу %lu>\n"
8518 #: readelf.c:11032
8519 #, c-format
8520 msgid " <corrupt: %14ld>"
8521 msgstr " <пошкоджено: %14ld>"
8523 #: readelf.c:11058
8524 msgid "version data"
8525 msgstr "дані версії"
8527 #: readelf.c:11163
8528 msgid "version need aux (3)"
8529 msgstr "залежність версії aux (3)"
8531 #: readelf.c:11238 readelf.c:11290 readelf.c:11314 readelf.c:11344
8532 #: readelf.c:11368
8533 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8534 msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
8536 #: readelf.c:11244 readelf.c:11296
8537 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8538 msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
8540 #: readelf.c:11250
8541 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8542 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8544 #: readelf.c:11352
8545 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8546 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8548 #: readelf.c:11398
8549 #, c-format
8550 msgid ""
8551 "\n"
8552 "Symbol table for image:\n"
8553 msgstr ""
8554 "\n"
8555 "Таблиця символів для зображення:\n"
8557 #: readelf.c:11400 readelf.c:11418
8558 #, c-format
8559 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
8560 msgstr "  Області:    Знач   Розмір Тип    Зв'яз Vis     Індекс назви\n"
8562 #: readelf.c:11402 readelf.c:11420
8563 #, c-format
8564 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
8565 msgstr "  Області:    Значення       Розмір Тип    Зв'яз Vis     Індекс назви\n"
8567 #: readelf.c:11416
8568 #, c-format
8569 msgid ""
8570 "\n"
8571 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
8572 msgstr ""
8573 "\n"
8574 "Таблиця символів «.gnu.hash» для образу:\n"
8576 #: readelf.c:11461
8577 #, c-format
8578 msgid ""
8579 "\n"
8580 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8581 msgstr ""
8582 "\n"
8583 "sh_entsize таблиці символів «%s» є нульовим!\n"
8585 #: readelf.c:11466
8586 #, c-format
8587 msgid ""
8588 "\n"
8589 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8590 msgstr ""
8591 "\n"
8592 "Таблиця символів '%s' містить %lu пунктів:\n"
8594 #: readelf.c:11471
8595 #, c-format
8596 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
8597 msgstr "   Чис:    Знач   Розм Тип     Зв'яз  Vis      Індекс назви\n"
8599 #: readelf.c:11473
8600 #, c-format
8601 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
8602 msgstr "   Чис:    Знач           Розм Тип     Зв'яз  Vis      Індекс назви\n"
8604 #: readelf.c:11548
8605 #, c-format
8606 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8607 msgstr "локальний символ %u, знайдений за індексом >= значення sh_info %s, %u\n"
8609 #: readelf.c:11559
8610 #, c-format
8611 msgid ""
8612 "\n"
8613 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8614 msgstr ""
8615 "\n"
8616 "Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
8618 #: readelf.c:11572
8619 #, c-format
8620 msgid ""
8621 "\n"
8622 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8623 msgstr ""
8624 "\n"
8625 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu областей):\n"
8627 #: readelf.c:11578
8628 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8629 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для блоків гістограми\n"
8631 #: readelf.c:11582 readelf.c:11658
8632 #, c-format
8633 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
8634 msgstr " Довжина Число        %% від усіх Охоплення\n"
8636 #: readelf.c:11599
8637 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8638 msgstr "ланцюжок гістограми пошкоджено\n"
8640 #: readelf.c:11608
8641 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8642 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми\n"
8644 #: readelf.c:11648
8645 #, c-format
8646 msgid ""
8647 "\n"
8648 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8649 msgstr ""
8650 "\n"
8651 "Гістограма довжини списку областей `.gnu.hash' (всього %lu областей):\n"
8653 #: readelf.c:11654
8654 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8655 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для блоків гістограми gnu\n"
8657 #: readelf.c:11680
8658 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8659 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми gnu\n"
8661 #: readelf.c:11725
8662 #, c-format
8663 msgid ""
8664 "\n"
8665 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8666 msgstr ""
8667 "\n"
8668 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d пунктів:\n"
8670 #: readelf.c:11728
8671 #, c-format
8672 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
8673 msgstr " Чис: Назва                          Межа        Ознаки\n"
8675 #: readelf.c:11735
8676 #, c-format
8677 msgid "<corrupt index>"
8678 msgstr "<пошкоджений індекс>"
8680 #: readelf.c:11739
8681 #, c-format
8682 msgid "<corrupt: %19ld>"
8683 msgstr "<пошкоджено: %19ld>"
8685 #: readelf.c:11827
8686 #, c-format
8687 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8688 msgstr "Пересування SYM_DIFF MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8690 #: readelf.c:11856
8691 #, c-format
8692 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8693 msgstr "Пересування MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8695 #. PR 21137
8696 #: readelf.c:11867
8697 #, c-format
8698 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8699 msgstr "пересування sym diff MSP430 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8701 #: readelf.c:11878
8702 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8703 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MSP430\n"
8705 #: readelf.c:11901
8706 #, c-format
8707 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8708 msgstr "Пересування MN10300_SYM_DIFF містить некоректний індекс символу %lu\n"
8710 #: readelf.c:11915
8711 #, c-format
8712 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8713 msgstr "Пересування MN10300 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8715 #: readelf.c:11925
8716 #, c-format
8717 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8718 msgstr "пересування sym diff MN10300 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8720 #: readelf.c:11935
8721 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8722 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MN10300\n"
8724 #: readelf.c:11958
8725 #, c-format
8726 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8727 msgstr "Пересування RL78_SYM містить некоректний індекс символу %lu\n"
8729 #: readelf.c:11977 readelf.c:11986
8730 #, c-format
8731 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8732 msgstr "пересування sym diff RL78 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8734 #: readelf.c:12193
8735 #, c-format
8736 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
8737 msgstr "Не вистачає даних щодо 32-бітових типів пересування, використаних у розділах DWARF архітектури з номером %d\n"
8739 #: readelf.c:12639
8740 #, c-format
8741 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
8742 msgstr "не вдалося застосувати непідтримуваний тип пересування, %d, до розділу %s\n"
8744 #: readelf.c:12649
8745 #, c-format
8746 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8747 msgstr "пропускається некоректний зсув пересування 0x%lx у розділі %s\n"
8749 #: readelf.c:12659
8750 #, c-format
8751 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8752 msgstr "пропускаємо некоректний індекс пересування символу 0x%lx у розділі %s\n"
8754 #: readelf.c:12683
8755 #, c-format
8756 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
8757 msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у пересуванні %ld у розділі %s\n"
8759 #: readelf.c:12743
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "\n"
8763 "Assembly dump of section %s\n"
8764 msgstr ""
8765 "\n"
8766 "Зібраний дамп розділу %s\n"
8768 #: readelf.c:12763
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "\n"
8772 "Section '%s' has no data to dump.\n"
8773 msgstr ""
8774 "\n"
8775 "Розділ '%s' не містить даних для дампу.\n"
8777 #: readelf.c:12769
8778 msgid "section contents"
8779 msgstr "вміст розділу"
8781 #: readelf.c:12843
8782 #, c-format
8783 msgid ""
8784 "\n"
8785 "String dump of section '%s':\n"
8786 msgstr ""
8787 "\n"
8788 "Дамп рядків розділу '%s':\n"
8790 #: readelf.c:12859 readelf.c:13005 readelf.c:13173
8791 #, c-format
8792 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
8793 msgstr "розділ «%s» належить до непідтримуваного типу стискання %d\n"
8795 #: readelf.c:12865 readelf.c:13011 readelf.c:13179
8796 #, c-format
8797 msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
8798 msgstr "пошкоджено стиснений розділ «%s»\n"
8800 #: readelf.c:12897 readelf.c:13045 readelf.c:13216
8801 #, c-format
8802 msgid "Unable to decompress section %s\n"
8803 msgstr "Не вдалося розпакувати розділ %s\n"
8805 #: readelf.c:12922
8806 #, c-format
8807 msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8808 msgstr "  Зауваження: цей розділ містить символи, що пересуваються самі на себе, ці символи не було застосовано до цього дампу.\n"
8810 #: readelf.c:12955 readelf.c:14008 readelf.c:14051 readelf.c:14099
8811 #: readelf.c:14131
8812 #, c-format
8813 msgid "<corrupt>\n"
8814 msgstr "<пошкоджено>\n"
8816 #: readelf.c:12963
8817 #, c-format
8818 msgid "  No strings found in this section."
8819 msgstr "  У цьому розділі не знайдено рядків."
8821 #: readelf.c:12990
8822 #, c-format
8823 msgid ""
8824 "\n"
8825 "Hex dump of section '%s':\n"
8826 msgstr ""
8827 "\n"
8828 "Hex-дамп розділу '%s':\n"
8830 #: readelf.c:13078
8831 #, c-format
8832 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8833 msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
8835 #: readelf.c:13141
8836 #, c-format
8837 msgid "%s section data"
8838 msgstr "дані розділу %s"
8840 #: readelf.c:13164
8841 #, c-format
8842 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
8843 msgstr "стиснений розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок стискання"
8845 #: readelf.c:13301
8846 #, c-format
8847 msgid ""
8848 "\n"
8849 "Section '%s' has no debugging data.\n"
8850 msgstr ""
8851 "\n"
8852 "Розділ '%s' не містить діагностичних даних.\n"
8854 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
8855 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
8856 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
8857 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
8858 #: readelf.c:13310
8859 #, c-format
8860 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
8861 msgstr "розділ «%s» належить до типу NOBITS — його вмісту не можна довіряти.\n"
8863 #: readelf.c:13356
8864 #, c-format
8865 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
8866 msgstr "Нерозпізнаний розділ діагностики: %s\n"
8868 #: readelf.c:13384
8869 #, c-format
8870 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
8871 msgstr "Для розділу '%s' дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
8873 #: readelf.c:13440
8874 #, c-format
8875 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
8876 msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
8878 #: readelf.c:13497
8879 msgid "<corrupt tag>\n"
8880 msgstr "<пошкоджена мітка>\n"
8882 #: readelf.c:13512
8883 #, c-format
8884 msgid "<corrupt string tag>"
8885 msgstr "<пошкоджена рядкова мітка>"
8887 #: readelf.c:13552
8888 #, c-format
8889 msgid "Absent/Non standard\n"
8890 msgstr "Немає/Нестандартний\n"
8892 #: readelf.c:13555
8893 #, c-format
8894 msgid "Bare metal/mwdt\n"
8895 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
8897 #: readelf.c:13558
8898 #, c-format
8899 msgid "Bare metal/newlib\n"
8900 msgstr "Bare metal/newlib\n"
8902 #: readelf.c:13561
8903 #, c-format
8904 msgid "Linux/uclibc\n"
8905 msgstr "Linux/uclibc\n"
8907 #: readelf.c:13564
8908 #, c-format
8909 msgid "Linux/glibc\n"
8910 msgstr "Linux/glibc\n"
8912 #: readelf.c:13567 readelf.c:13651
8913 #, c-format
8914 msgid "Unknown\n"
8915 msgstr "Невідомо\n"
8917 #: readelf.c:13580 readelf.c:13611 readelf.c:13642
8918 #, c-format
8919 msgid "Absent\n"
8920 msgstr "Немає\n"
8922 #: readelf.c:13624
8923 msgid "yes"
8924 msgstr "так"
8926 #: readelf.c:13624
8927 msgid "no"
8928 msgstr "ні"
8930 #: readelf.c:13665 readelf.c:13673
8931 msgid "default"
8932 msgstr "типовий"
8934 #: readelf.c:13666
8935 msgid "smallest"
8936 msgstr "найменший"
8938 #: readelf.c:13672
8939 msgid "OPTFP"
8940 msgstr "OPTFP"
8942 #: readelf.c:13866 readelf.c:13880 readelf.c:13899 readelf.c:14407
8943 #: readelf.c:14698 readelf.c:14711 readelf.c:14724
8944 #, c-format
8945 msgid "None\n"
8946 msgstr "Немає\n"
8948 #: readelf.c:13867
8949 #, c-format
8950 msgid "Application\n"
8951 msgstr "Програма\n"
8953 #: readelf.c:13868
8954 #, c-format
8955 msgid "Realtime\n"
8956 msgstr "У режимі реального часу\n"
8958 #: readelf.c:13869
8959 #, c-format
8960 msgid "Microcontroller\n"
8961 msgstr "Мікроконтролер\n"
8963 #: readelf.c:13870
8964 #, c-format
8965 msgid "Application or Realtime\n"
8966 msgstr "Програма або режим реального часу\n"
8968 #: readelf.c:13881 readelf.c:13901 readelf.c:14461 readelf.c:14479
8969 #: readelf.c:14554 readelf.c:14575 readelf.c:16689
8970 #, c-format
8971 msgid "8-byte\n"
8972 msgstr "8-байтовий\n"
8974 #: readelf.c:13882 readelf.c:14557 readelf.c:14578 readelf.c:16688
8975 #, c-format
8976 msgid "4-byte\n"
8977 msgstr "4-байтовий\n"
8979 #: readelf.c:13886 readelf.c:13905
8980 #, c-format
8981 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
8982 msgstr "8-байтовий і розширюваний до %d-байтового\n"
8984 #: readelf.c:13900
8985 #, c-format
8986 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
8987 msgstr "8-байтовий, окрім відгалуження SP\n"
8989 #: readelf.c:13917 readelf.c:14005 readelf.c:14594
8990 #, c-format
8991 msgid "flag = %d, vendor = "
8992 msgstr "прапорець = %d, виробник = "
8994 #: readelf.c:13938
8995 #, c-format
8996 msgid "True\n"
8997 msgstr "True\n"
8999 #: readelf.c:13960
9000 #, c-format
9001 msgid "<unknown: %d>\n"
9002 msgstr "<невідомо: %d>\n"
9004 #: readelf.c:14009
9005 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9006 msgstr "пошкоджений атрибут виробника\n"
9008 #: readelf.c:14061
9009 #, c-format
9010 msgid "unspecified hard/soft float, "
9011 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка, "
9013 #: readelf.c:14064
9014 #, c-format
9015 msgid "hard float, "
9016 msgstr "апаратна рухома крапка, "
9018 #: readelf.c:14067
9019 #, c-format
9020 msgid "soft float, "
9021 msgstr "програма рухома крапка, "
9023 #: readelf.c:14070
9024 #, c-format
9025 msgid "single-precision hard float, "
9026 msgstr "апаратна рухома крапка з одинарною точністю, "
9028 #: readelf.c:14077
9029 #, c-format
9030 msgid "unspecified long double\n"
9031 msgstr "невказане long double\n"
9033 #: readelf.c:14080
9034 #, c-format
9035 msgid "128-bit IBM long double\n"
9036 msgstr "128-бітове IBM long double\n"
9038 #: readelf.c:14083
9039 #, c-format
9040 msgid "64-bit long double\n"
9041 msgstr "64-бітове long double\n"
9043 #: readelf.c:14086
9044 #, c-format
9045 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9046 msgstr "128-бітове IEEE long double\n"
9048 #: readelf.c:14109 readelf.c:14141
9049 #, c-format
9050 msgid "unspecified\n"
9051 msgstr "не визначено\n"
9053 #: readelf.c:14112
9054 #, c-format
9055 msgid "generic\n"
9056 msgstr "загальний\n"
9058 #: readelf.c:14147
9059 #, c-format
9060 msgid "memory\n"
9061 msgstr "пам’ять\n"
9063 #: readelf.c:14176
9064 #, c-format
9065 msgid "any\n"
9066 msgstr "будь-який\n"
9068 #: readelf.c:14179
9069 #, c-format
9070 msgid "software\n"
9071 msgstr "програмний\n"
9073 #: readelf.c:14182
9074 #, c-format
9075 msgid "hardware\n"
9076 msgstr "апаратний\n"
9078 #: readelf.c:14308
9079 #, c-format
9080 msgid "Hard or soft float\n"
9081 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
9083 #: readelf.c:14311
9084 #, c-format
9085 msgid "Hard float (double precision)\n"
9086 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
9088 #: readelf.c:14314
9089 #, c-format
9090 msgid "Hard float (single precision)\n"
9091 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
9093 #: readelf.c:14317
9094 #, c-format
9095 msgid "Soft float\n"
9096 msgstr "Програма рухома крапка\n"
9098 #: readelf.c:14320
9099 #, c-format
9100 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9101 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
9103 #: readelf.c:14323
9104 #, c-format
9105 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9106 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
9108 #: readelf.c:14326
9109 #, c-format
9110 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9111 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9113 #: readelf.c:14329
9114 #, c-format
9115 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9116 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9118 #: readelf.c:14332
9119 #, c-format
9120 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9121 msgstr "сумісність із NaN 2008\n"
9123 #: readelf.c:14371
9124 #, c-format
9125 msgid "Any MSA or not\n"
9126 msgstr "Будь-який MSA або нічого\n"
9128 #: readelf.c:14374
9129 #, c-format
9130 msgid "128-bit MSA\n"
9131 msgstr "128-бітовий MSA\n"
9133 #: readelf.c:14440
9134 #, c-format
9135 msgid "Not used\n"
9136 msgstr "Не використовується\n"
9138 #: readelf.c:14443
9139 #, c-format
9140 msgid "2 bytes\n"
9141 msgstr "2 байти\n"
9143 #: readelf.c:14446
9144 #, c-format
9145 msgid "4 bytes\n"
9146 msgstr "4 байти\n"
9148 #: readelf.c:14464 readelf.c:14482 readelf.c:14560 readelf.c:14581
9149 #, c-format
9150 msgid "16-byte\n"
9151 msgstr "16-байтовий\n"
9153 #: readelf.c:14497
9154 #, c-format
9155 msgid "DSBT addressing not used\n"
9156 msgstr "Адресування DSBT не використовується\n"
9158 #: readelf.c:14500
9159 #, c-format
9160 msgid "DSBT addressing used\n"
9161 msgstr "Адресування DSBT використовується\n"
9163 #: readelf.c:14515
9164 #, c-format
9165 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9166 msgstr "Адресування даних залежить від позиції\n"
9168 #: readelf.c:14518
9169 #, c-format
9170 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9171 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT поряд з DP\n"
9173 #: readelf.c:14521
9174 #, c-format
9175 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9176 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT віддалено від DP\n"
9178 #: readelf.c:14536
9179 #, c-format
9180 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9181 msgstr "Адресування коду залежить від позиції\n"
9183 #: readelf.c:14539
9184 #, c-format
9185 msgid "Code addressing position-independent\n"
9186 msgstr "Адресування коду не залежить від позиції\n"
9188 #: readelf.c:14699
9189 #, c-format
9190 msgid "MSP430\n"
9191 msgstr "MSP430\n"
9193 #: readelf.c:14700
9194 #, c-format
9195 msgid "MSP430X\n"
9196 msgstr "MSP430X\n"
9198 #: readelf.c:14712 readelf.c:14725
9199 #, c-format
9200 msgid "Small\n"
9201 msgstr "Малий\n"
9203 #: readelf.c:14713 readelf.c:14726
9204 #, c-format
9205 msgid "Large\n"
9206 msgstr "Великий\n"
9208 #: readelf.c:14727
9209 #, c-format
9210 msgid "Restricted Large\n"
9211 msgstr "Обмежений великий\n"
9213 #: readelf.c:14733
9214 #, c-format
9215 msgid "  <unknown tag %d>: "
9216 msgstr "  <невідомий теґ %d>: "
9218 #: readelf.c:14788
9219 msgid "attributes"
9220 msgstr "атрибути"
9222 #: readelf.c:14800
9223 #, c-format
9224 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9225 msgstr "Невідома версія атрибутів «%c»(%d) - мало бути «A»\n"
9227 #: readelf.c:14819
9228 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9229 msgstr "Надто раннє завершення розділу міток\n"
9231 #: readelf.c:14828
9232 #, c-format
9233 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9234 msgstr "Помилкова довжина атрибута (%u > %u)\n"
9236 #: readelf.c:14836
9237 #, c-format
9238 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9239 msgstr "Довжина атрибута %u є надто малою\n"
9241 #: readelf.c:14847
9242 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9243 msgstr "Пошкоджено назву розділу атрибутів\n"
9245 #: readelf.c:14852
9246 #, c-format
9247 msgid "Attribute Section: "
9248 msgstr "Розділ атрибутів: "
9250 #: readelf.c:14879
9251 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9252 msgstr "Невикористані байти наприкінці розділу\n"
9254 #: readelf.c:14889
9255 #, c-format
9256 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9257 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u > %u)\n"
9259 #: readelf.c:14897
9260 #, c-format
9261 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9262 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u < 6)\n"
9264 #: readelf.c:14912
9265 #, c-format
9266 msgid "File Attributes\n"
9267 msgstr "Атрибути файла\n"
9269 #: readelf.c:14915
9270 #, c-format
9271 msgid "Section Attributes:"
9272 msgstr "Атрибути розділу:"
9274 #: readelf.c:14918
9275 #, c-format
9276 msgid "Symbol Attributes:"
9277 msgstr "Атрибути символу:"
9279 #: readelf.c:14934
9280 #, c-format
9281 msgid "Unknown tag: %d\n"
9282 msgstr "Невідомий теґ: %d\n"
9284 #: readelf.c:14955
9285 #, c-format
9286 msgid "  Unknown attribute:\n"
9287 msgstr "  Невідомий атрибут:\n"
9289 #: readelf.c:14997
9290 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9291 msgstr "Запис GOT MIPS виходить за кінець доступних даних\n"
9293 #: readelf.c:15068 readelf.c:15140
9294 msgid "Unknown"
9295 msgstr "Невідомий"
9297 #: readelf.c:15187
9298 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9299 msgstr "Пошкоджено розділ прапорців ABI MIPS.\n"
9301 #: readelf.c:15193
9302 msgid "MIPS ABI Flags section"
9303 msgstr "Розділ прапорців ABI MIPS"
9305 #: readelf.c:15252 readelf.c:15794
9306 msgid "Global Offset Table data"
9307 msgstr "Дані загальної таблиці зсувів"
9309 #: readelf.c:15256
9310 #, c-format
9311 msgid ""
9312 "\n"
9313 "Static GOT:\n"
9314 msgstr ""
9315 "\n"
9316 "Статичний GOT:\n"
9318 #: readelf.c:15257 readelf.c:15799
9319 #, c-format
9320 msgid " Canonical gp value: "
9321 msgstr " Канонічне значення gp: "
9323 #: readelf.c:15271 readelf.c:15803 readelf.c:15930
9324 #, c-format
9325 msgid " Reserved entries:\n"
9326 msgstr " Зарезервовані записи:\n"
9328 #: readelf.c:15272
9329 #, c-format
9330 msgid "  %*s %10s %*s\n"
9331 msgstr "  %*s %10s %*s\n"
9333 #: readelf.c:15273 readelf.c:15303 readelf.c:15805 readelf.c:15833
9334 #: readelf.c:15851 readelf.c:15932 readelf.c:15941
9335 msgid "Address"
9336 msgstr "Адреса"
9338 #: readelf.c:15273 readelf.c:15303 readelf.c:15805 readelf.c:15833
9339 #: readelf.c:15852
9340 msgid "Access"
9341 msgstr "Доступ"
9343 #: readelf.c:15274 readelf.c:15304
9344 msgid "Value"
9345 msgstr "Значення"
9347 #: readelf.c:15301 readelf.c:15831
9348 #, c-format
9349 msgid " Local entries:\n"
9350 msgstr " Локальні записи:\n"
9352 #: readelf.c:15383 readelf.c:16043
9353 msgid "liblist section data"
9354 msgstr "дані розділу liblist"
9356 #: readelf.c:15386
9357 #, c-format
9358 msgid ""
9359 "\n"
9360 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9361 msgstr ""
9362 "\n"
9363 "Розділ '.liblist' містить %lu записів:\n"
9365 #: readelf.c:15388
9366 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
9367 msgstr "     Бібліотека           Часова позначка     Контр. сума Версія Прапорці\n"
9369 #: readelf.c:15414
9370 #, c-format
9371 msgid "<corrupt: %9ld>"
9372 msgstr "<пошкоджено: %9ld>"
9374 #: readelf.c:15419
9375 msgid " NONE"
9376 msgstr " НЕМАЄ"
9378 #: readelf.c:15472
9379 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9380 msgstr "Не знайдено заголовка MIPS_OPTIONS\n"
9382 #: readelf.c:15477
9383 msgid "options"
9384 msgstr "ключі"
9386 #: readelf.c:15484
9387 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9388 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для параметрів MIPS\n"
9390 #: readelf.c:15506
9391 #, c-format
9392 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9393 msgstr "Некоректний розмір (%u) параметра MIPS\n"
9395 #: readelf.c:15515
9396 #, c-format
9397 msgid ""
9398 "\n"
9399 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9400 msgstr ""
9401 "\n"
9402 "Розділ '%s' містить %d пунктів:\n"
9404 #: readelf.c:15684
9405 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9406 msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
9408 #: readelf.c:15692
9409 #, c-format
9410 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9411 msgstr "Виявлено надто велику кількість конфліктів: %lx\n"
9413 #: readelf.c:15700
9414 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9415 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для динамічних конфліктів\n"
9417 #: readelf.c:15710 readelf.c:15725
9418 msgid "conflict"
9419 msgstr "конфлікт"
9421 #: readelf.c:15735
9422 #, c-format
9423 msgid ""
9424 "\n"
9425 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9426 msgstr ""
9427 "\n"
9428 "Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n"
9430 #: readelf.c:15737
9431 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
9432 msgstr "  Ном:    Індекс     Значення Назва"
9434 #: readelf.c:15744
9435 #, c-format
9436 msgid "<corrupt symbol index>"
9437 msgstr "<пошкоджений індекс символу>"
9439 #: readelf.c:15755 readelf.c:15880 readelf.c:15965
9440 #, c-format
9441 msgid "<corrupt: %14ld>"
9442 msgstr "<пошкоджено: %14ld>"
9444 #: readelf.c:15778
9445 #, c-format
9446 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9447 msgstr "Зсув символу GOT (%lu) перевищує розмір таблиці символів (%lu)\n"
9449 #: readelf.c:15787
9450 #, c-format
9451 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9452 msgstr "Забагато символів GOT: %lu\n"
9454 #: readelf.c:15798
9455 #, c-format
9456 msgid ""
9457 "\n"
9458 "Primary GOT:\n"
9459 msgstr ""
9460 "\n"
9461 "Основний GOT:\n"
9463 #: readelf.c:15804
9464 #, c-format
9465 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
9466 msgstr "  %*s %10s %*s призначення\n"
9468 #: readelf.c:15806 readelf.c:15834 readelf.c:15853 readelf.c:15932
9469 #: readelf.c:15942
9470 msgid "Initial"
9471 msgstr "Початковий"
9473 #: readelf.c:15808
9474 #, c-format
9475 msgid " Lazy resolver\n"
9476 msgstr " Вирішувач з відкладенням\n"
9478 #: readelf.c:15823
9479 #, c-format
9480 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9481 msgstr " Модульний вказівник (розширення GNU)\n"
9483 #: readelf.c:15849
9484 #, c-format
9485 msgid " Global entries:\n"
9486 msgstr " Загальні записи:\n"
9488 #: readelf.c:15854 readelf.c:15943
9489 msgid "Sym.Val."
9490 msgstr "Сим.Знач."
9492 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9493 #: readelf.c:15857 readelf.c:15943
9494 msgid "Ndx"
9495 msgstr "Інд"
9497 #: readelf.c:15857 readelf.c:15943
9498 msgid "Name"
9499 msgstr "Назва"
9501 #: readelf.c:15867
9502 #, c-format
9503 msgid "<no dynamic symbols>"
9504 msgstr "<немає динамічних символів>"
9506 #: readelf.c:15883
9507 #, c-format
9508 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9509 msgstr "<індекс символу %lu перевищує кількість динамічних символів>"
9511 #: readelf.c:15925
9512 msgid "Procedure Linkage Table data"
9513 msgstr "Дані таблиці компонування процедур"
9515 #: readelf.c:15931
9516 #, c-format
9517 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
9518 msgstr "  %*s %*s призначення\n"
9520 #: readelf.c:15934
9521 #, c-format
9522 msgid " PLT lazy resolver\n"
9523 msgstr " Вирішувач з відкладенням ТКП\n"
9525 #: readelf.c:15936
9526 #, c-format
9527 msgid " Module pointer\n"
9528 msgstr " Модульний вказівник\n"
9530 #: readelf.c:15939
9531 #, c-format
9532 msgid " Entries:\n"
9533 msgstr " Записи:\n"
9535 #: readelf.c:15953
9536 #, c-format
9537 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9538 msgstr "<пошкоджений індекс символу: %lu>"
9540 #: readelf.c:15991
9541 msgid "NDS32 elf flags section"
9542 msgstr "розділ прапорців elf NDS32"
9544 #: readelf.c:16054
9545 msgid "liblist string table"
9546 msgstr "таблиця рядків liblist"
9548 #: readelf.c:16065
9549 #, c-format
9550 msgid ""
9551 "\n"
9552 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9553 msgstr ""
9554 "\n"
9555 "Розділ списку бібліотек '%s' містить %lu пунктів:\n"
9557 #: readelf.c:16069
9558 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
9559 msgstr "     Бібліотека           Часова позначка     Контр. сума Версія Прапорці"
9561 #: readelf.c:16119
9562 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9563 msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
9565 #: readelf.c:16121
9566 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9567 msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
9569 #: readelf.c:16123
9570 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9571 msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
9573 #: readelf.c:16125
9574 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9575 msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
9577 #: readelf.c:16127
9578 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9579 msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
9581 #: readelf.c:16129
9582 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9583 msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
9585 #: readelf.c:16131
9586 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9587 msgstr "NT_PPC_VMX (регістри Altivec ppc)"
9589 #: readelf.c:16133
9590 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9591 msgstr "NT_PPC_VSX (регістри VSX ppc)"
9593 #: readelf.c:16135
9594 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
9595 msgstr "NT_386_TLS (дані TLS x86)"
9597 #: readelf.c:16137
9598 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
9599 msgstr "NT_386_IOPERM (права доступу на введення-виведення x86)"
9601 #: readelf.c:16139
9602 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
9603 msgstr "NT_X86_XSTATE (розширений стан XSAVE x86)"
9605 #: readelf.c:16141
9606 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
9607 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхні половинки регістрів s390)"
9609 #: readelf.c:16143
9610 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
9611 msgstr "NT_S390_TIMER (регістр таймера s390)"
9613 #: readelf.c:16145
9614 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
9615 msgstr "NT_S390_TODCMP (регістр порівнювача TOD s390)"
9617 #: readelf.c:16147
9618 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
9619 msgstr "NT_S390_TODPREG (програмований регістр TOD s390)"
9621 #: readelf.c:16149
9622 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
9623 msgstr "NT_S390_CTRS (керівні регістри s390)"
9625 #: readelf.c:16151
9626 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
9627 msgstr "NT_S390_PREFIX (регістр префікса s390)"
9629 #: readelf.c:16153
9630 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
9631 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (адреса останньої події із переривання s390)"
9633 #: readelf.c:16155
9634 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
9635 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (дані перезапуску системного виклику s390)"
9637 #: readelf.c:16157
9638 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
9639 msgstr "NT_S390_TDB (діагностичний блок транзакції s390)"
9641 #: readelf.c:16159
9642 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
9643 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (верхня половина векторних регістрів s390 0-15)"
9645 #: readelf.c:16161
9646 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
9647 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (векторні регістри s390 16-31)"
9649 #: readelf.c:16163
9650 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
9651 msgstr "NT_S390_GS_CB (регістри захищеного сховища даних s390)"
9653 #: readelf.c:16165
9654 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
9655 msgstr "NT_S390_GS_BC (керування трансляцією захищеного сховища даних s390)"
9657 #: readelf.c:16167
9658 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
9659 msgstr "NT_ARM_VFP (регістри VFP arm)"
9661 #: readelf.c:16169
9662 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
9663 msgstr "NT_ARM_TLS (регістри TLS AArch)"
9665 #: readelf.c:16171
9666 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
9667 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (регістри апаратної точки зупину AArch)"
9669 #: readelf.c:16173
9670 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
9671 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (регістри апаратної точки спостереження AArch)"
9673 #: readelf.c:16175
9674 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
9675 msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
9677 #: readelf.c:16177
9678 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
9679 msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
9681 #: readelf.c:16179
9682 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
9683 msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
9685 #: readelf.c:16181
9686 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
9687 msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
9689 #: readelf.c:16183
9690 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
9691 msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
9693 #: readelf.c:16185
9694 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
9695 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
9697 #: readelf.c:16187
9698 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
9699 msgstr "NT_SIGINFO (дані siginfo_t)"
9701 #: readelf.c:16189
9702 msgid "NT_FILE (mapped files)"
9703 msgstr "NT_FILE (пов’язані файли)"
9705 #: readelf.c:16197
9706 msgid "NT_VERSION (version)"
9707 msgstr "NT_VERSION (версія)"
9709 #: readelf.c:16199
9710 msgid "NT_ARCH (architecture)"
9711 msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
9713 #: readelf.c:16201 readelf.c:16315
9714 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9715 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9717 #: readelf.c:16203 readelf.c:16317
9718 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9719 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9721 #: readelf.c:16208 readelf.c:16322 readelf.c:16662 readelf.c:16807
9722 #: readelf.c:16865 readelf.c:16942
9723 #, c-format
9724 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
9725 msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
9727 #: readelf.c:16225
9728 #, c-format
9729 msgid "    Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
9730 msgstr "    Неможливо декодувати 64-бітову нотатку у 32-бітовій збірці\n"
9732 #: readelf.c:16233
9733 msgid "    Malformed note - too short for header\n"
9734 msgstr "    Помилкове форматування нотатки — надто коротка для заголовка\n"
9736 #: readelf.c:16242
9737 msgid "    Malformed note - does not end with \\0\n"
9738 msgstr "    Помилкове форматування нотатки — не завершується \\0\n"
9740 #: readelf.c:16254
9741 msgid "    Malformed note - too short for supplied file count\n"
9742 msgstr "    Помилкове форматування нотатки — надто коротка для наданої кількості файлів\n"
9744 #: readelf.c:16258
9745 #, c-format
9746 msgid "    Page size: "
9747 msgstr "    Розмір сторінки: "
9749 #: readelf.c:16262
9750 #, c-format
9751 msgid "    %*s%*s%*s\n"
9752 msgstr "    %*s%*s%*s\n"
9754 #: readelf.c:16263
9755 msgid "Start"
9756 msgstr "Початок"
9758 #: readelf.c:16264
9759 msgid "End"
9760 msgstr "Кінець"
9762 #: readelf.c:16265
9763 msgid "Page Offset"
9764 msgstr "Зсув сторінки"
9766 #: readelf.c:16273
9767 msgid "    Malformed note - filenames end too early\n"
9768 msgstr "    Помилкове форматування нотатки — назви файлів завершилися надто рано\n"
9770 #: readelf.c:16305
9771 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
9772 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (теґ версії ABI)"
9774 #: readelf.c:16307
9775 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
9776 msgstr "NT_GNU_HWCAP (програмні дані щодо HWCAP, надані DSO)"
9778 #: readelf.c:16309
9779 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
9780 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (бітовий рядок унікального ідентифікатора збирання)"
9782 #: readelf.c:16311
9783 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
9784 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версія gold)"
9786 #: readelf.c:16313
9787 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9788 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9790 #: readelf.c:16411
9791 #, c-format
9792 msgid "      Properties: "
9793 msgstr "      Властивості: "
9795 #: readelf.c:16415
9796 #, c-format
9797 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
9798 msgstr "<пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE, розмір = %#lx>\n"
9800 #: readelf.c:16429
9801 #, c-format
9802 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
9803 msgstr "<пошкоджено тип (%#x) розмір даних: %#x>\n"
9805 #: readelf.c:16445 readelf.c:16453 readelf.c:16461 readelf.c:16478
9806 #: readelf.c:16486
9807 #, c-format
9808 msgid "<corrupt length: %#x> "
9809 msgstr "<пошкоджено довжину: %#x> "
9811 #: readelf.c:16476
9812 #, c-format
9813 msgid "stack size: "
9814 msgstr "розмір стека: "
9816 #: readelf.c:16495
9817 #, c-format
9818 msgid "<unknown type %#x data: "
9819 msgstr "<невідомий тип %#x дані: "
9821 #: readelf.c:16497
9822 #, c-format
9823 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
9824 msgstr "<специфічний для процесора тип %#x дані: "
9826 #: readelf.c:16499
9827 #, c-format
9828 msgid "<application-specific type %#x data: "
9829 msgstr "<днаі специфічного для програми типу %#x: "
9831 #: readelf.c:16518
9832 #, c-format
9833 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
9834 msgstr "<пошкоджено descsz: %#lx>\n"
9836 #: readelf.c:16536
9837 #, c-format
9838 msgid "    Build ID: "
9839 msgstr "    Ід. збирання: "
9841 #: readelf.c:16551
9842 #, c-format
9843 msgid "    <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
9844 msgstr "    <пошкоджений GNU_ABI_TAG>\n"
9846 #: readelf.c:16588
9847 #, c-format
9848 msgid "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9849 msgstr "    ОС: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9851 #: readelf.c:16597
9852 #, c-format
9853 msgid "    Version: "
9854 msgstr "    Версія: "
9856 #. Hardware capabilities information.  Word 0 is the number of entries.
9857 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries.  The rest of the descriptor
9858 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
9859 #. by a nul terminated string.  The byte gives the bit number to test
9860 #. if enabled in the bitmask.
9861 #: readelf.c:16613
9862 #, c-format
9863 msgid "      Hardware Capabilities: "
9864 msgstr "      Апаратні можливості: "
9866 #: readelf.c:16616
9867 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
9868 msgstr "<пошкоджений GNU_HWCAP>\n"
9870 #: readelf.c:16621
9871 #, c-format
9872 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
9873 msgstr "кть записів: %ld, увімкнена маска: %lx\n"
9875 #: readelf.c:16637
9876 #, c-format
9877 msgid "    Description data: "
9878 msgstr "    Дані опису: "
9880 #: readelf.c:16655
9881 msgid "Alignment of 8-byte objects"
9882 msgstr "Вирівнювання 8-байтових об’єктів"
9884 #: readelf.c:16656
9885 msgid "Sizeof double and long double"
9886 msgstr "Розмір double і long double"
9888 #: readelf.c:16657
9889 msgid "Type of FPU support needed"
9890 msgstr "Потрібний тип підтримки FPU"
9892 #: readelf.c:16658
9893 msgid "Use of SIMD instructions"
9894 msgstr "Використання інструкцій SIMD"
9896 #: readelf.c:16659
9897 msgid "Use of cache"
9898 msgstr "Використання кешу"
9900 #: readelf.c:16660
9901 msgid "Use of MMU"
9902 msgstr "Використання MMU"
9904 #: readelf.c:16696
9905 #, c-format
9906 msgid "4-bytes\n"
9907 msgstr "4-байтові\n"
9909 #: readelf.c:16697
9910 #, c-format
9911 msgid "8-bytes\n"
9912 msgstr "8-байтові\n"
9914 #: readelf.c:16704
9915 #, c-format
9916 msgid "FPU-2.0\n"
9917 msgstr "FPU-2.0\n"
9919 #: readelf.c:16705
9920 #, c-format
9921 msgid "FPU-3.0\n"
9922 msgstr "FPU-3.0\n"
9924 #: readelf.c:16714
9925 #, c-format
9926 msgid "yes\n"
9927 msgstr "так\n"
9929 #: readelf.c:16724
9930 #, c-format
9931 msgid "unknown value: %x\n"
9932 msgstr "невідоме значення: %x\n"
9934 #: readelf.c:16766
9935 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
9936 msgstr "NT_THRMISC (структура thrmisc)"
9938 #: readelf.c:16768
9939 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
9940 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (дані процесу)"
9942 #: readelf.c:16770
9943 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
9944 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (дані файлів)"
9946 #: readelf.c:16772
9947 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
9948 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (дані vmmap)"
9950 #: readelf.c:16774
9951 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
9952 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (дані груп)"
9954 #: readelf.c:16776
9955 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
9956 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (дані umask)"
9958 #: readelf.c:16778
9959 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
9960 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (дані rlimit)"
9962 #: readelf.c:16780
9963 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
9964 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (дані osreldate)"
9966 #: readelf.c:16782
9967 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
9968 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (дані ps_strings)"
9970 #: readelf.c:16784
9971 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
9972 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (дані auxv)"
9974 #. NetBSD core "procinfo" structure.
9975 #: readelf.c:16797
9976 msgid "NetBSD procinfo structure"
9977 msgstr "Структура procinfo NetBSD"
9979 #: readelf.c:16824 readelf.c:16838
9980 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
9981 msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
9983 #: readelf.c:16826 readelf.c:16840
9984 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
9985 msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
9987 #: readelf.c:16859
9988 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
9989 msgstr "NT_STAPSDT (дескриптори зондування SystemTap)"
9991 #: readelf.c:16892
9992 #, c-format
9993 msgid "    Provider: %s\n"
9994 msgstr "    Постачальник: %s\n"
9996 #: readelf.c:16893
9997 #, c-format
9998 msgid "    Name: %s\n"
9999 msgstr "    Назва: %s\n"
10001 #: readelf.c:16894
10002 #, c-format
10003 msgid "    Location: "
10004 msgstr "    Розташування: "
10006 #: readelf.c:16896
10007 #, c-format
10008 msgid ", Base: "
10009 msgstr ", Основа: "
10011 #: readelf.c:16898
10012 #, c-format
10013 msgid ", Semaphore: "
10014 msgstr ", Семафор: "
10016 #: readelf.c:16901
10017 #, c-format
10018 msgid "    Arguments: %s\n"
10019 msgstr "    Аргументи: %s\n"
10021 #: readelf.c:16914
10022 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10023 msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
10025 #: readelf.c:16916
10026 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10027 msgstr "NT_VMS_LNM (назва мови)"
10029 #: readelf.c:16918
10030 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10031 msgstr "NT_VMS_SRC (файли коду)"
10033 #: readelf.c:16922
10034 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10035 msgstr "NT_VMS_EIDC (перевірка цілісності)"
10037 #: readelf.c:16924
10038 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10039 msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
10041 #: readelf.c:16928
10042 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10043 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назва образу)"
10045 #: readelf.c:16930
10046 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10047 msgstr "NT_VMS_IMGID (ідентифікатор образу)"
10049 #: readelf.c:16932
10050 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10051 msgstr "NT_VMS_LINKID (ідентифікатор компонування)"
10053 #: readelf.c:16934
10054 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10055 msgstr "NT_VMS_IMGBID (ідентифікатор збирання)"
10057 #: readelf.c:16936
10058 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10059 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назва таблиці символів)"
10061 #: readelf.c:16956
10062 #, c-format
10063 msgid "    Creation date  : %.17s\n"
10064 msgstr "    Дата створення : %.17s\n"
10066 #: readelf.c:16957
10067 #, c-format
10068 msgid "    Last patch date: %.17s\n"
10069 msgstr "    Дата останнього латання: %.17s\n"
10071 #: readelf.c:16958
10072 #, c-format
10073 msgid "    Module name    : %s\n"
10074 msgstr "    Назва модуля   : %s\n"
10076 #: readelf.c:16959
10077 #, c-format
10078 msgid "    Module version : %s\n"
10079 msgstr "    Версія модуля  : %s\n"
10081 #: readelf.c:16962
10082 #, c-format
10083 msgid "    Invalid size\n"
10084 msgstr "    Некоректний розмір\n"
10086 #: readelf.c:16965
10087 #, c-format
10088 msgid "   Language: %s\n"
10089 msgstr "   Мова: %s\n"
10091 #: readelf.c:16969
10092 #, c-format
10093 msgid "   Floating Point mode: "
10094 msgstr "   Режим рухомої крапки: "
10096 #: readelf.c:16974
10097 #, c-format
10098 msgid "   Link time: "
10099 msgstr "   Час компонування: "
10101 #: readelf.c:16980
10102 #, c-format
10103 msgid "   Patch time: "
10104 msgstr "   Час латання: "
10106 #: readelf.c:16986
10107 #, c-format
10108 msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
10109 msgstr "   Основний ід.: %u, допоміжний ід.: %u\n"
10111 #: readelf.c:16989
10112 #, c-format
10113 msgid "   Last modified  : "
10114 msgstr "   Останні зміни  : "
10116 #: readelf.c:16992
10117 #, c-format
10118 msgid ""
10119 "\n"
10120 "   Link flags  : "
10121 msgstr ""
10122 "\n"
10123 "   Прапорці комонування: "
10125 #: readelf.c:16995
10126 #, c-format
10127 msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
10128 msgstr "   Прапорці заголовка: 0x%08x\n"
10130 #: readelf.c:16997
10131 #, c-format
10132 msgid "   Image id    : %s\n"
10133 msgstr "   Ід. образу  : %s\n"
10135 #: readelf.c:17001
10136 #, c-format
10137 msgid "    Image name: %s\n"
10138 msgstr "    Назва образу: %s\n"
10140 #: readelf.c:17004
10141 #, c-format
10142 msgid "    Global symbol table name: %s\n"
10143 msgstr "    Назва загальної таблиці символів: %s\n"
10145 #: readelf.c:17007
10146 #, c-format
10147 msgid "    Image id: %s\n"
10148 msgstr "    Ід. образу: %s\n"
10150 #: readelf.c:17010
10151 #, c-format
10152 msgid "    Linker id: %s\n"
10153 msgstr "    Ідентифікатор компонувальника: %s\n"
10155 #: readelf.c:17132
10156 msgid "file"
10157 msgstr "файл"
10159 #: readelf.c:17132
10160 msgid "func"
10161 msgstr "функція"
10163 #: readelf.c:17133
10164 msgid "<no symbol found>)"
10165 msgstr "<симвон не знайдено>)"
10167 #: readelf.c:17150
10168 #, c-format
10169 msgid "    Applies from offset %#lx\n"
10170 msgstr "    Застосовується зі зсуву %#lx\n"
10172 #: readelf.c:17155 readelf.c:17176
10173 #, c-format
10174 msgid "    Applies to func at %#lx"
10175 msgstr "    Застосовується до функції за адресою %#lx"
10177 #: readelf.c:17162
10178 #, c-format
10179 msgid "    <invalid description size: %lx>\n"
10180 msgstr "    <некоректний розмір опису: %lx>\n"
10182 #: readelf.c:17163
10183 #, c-format
10184 msgid "    <invalid descsz>"
10185 msgstr "    <некоректний descsz>"
10187 #: readelf.c:17171
10188 #, c-format
10189 msgid "    Applies from offset %#lx"
10190 msgstr "    Застосовується зі зсуву %#lx"
10192 #: readelf.c:17197
10193 #, c-format
10194 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10195 msgstr "пошкоджене поле назви у нотатці атрибута збирання GNU: розмір = %ld\n"
10197 #: readelf.c:17198
10198 msgid "  <corrupt name>"
10199 msgstr "  <пошкоджено назву>"
10201 #: readelf.c:17222
10202 #, c-format
10203 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10204 msgstr "невідомий тип атрибута у полі назви: %d\n"
10206 #: readelf.c:17223
10207 msgid "<unknown name type>"
10208 msgstr "<невідомий тип назви>"
10210 #: readelf.c:17233
10211 msgid "<version>"
10212 msgstr "<версія>"
10214 #: readelf.c:17238
10215 msgid "<stack prot>"
10216 msgstr "<prot стека>"
10218 #: readelf.c:17243
10219 msgid "<relro>"
10220 msgstr "<relro>"
10222 #: readelf.c:17248
10223 msgid "<stack size>"
10224 msgstr "<розмір стека>"
10226 #: readelf.c:17253
10227 msgid "<tool>"
10228 msgstr "<інструмент>"
10230 #: readelf.c:17258
10231 msgid "<ABI>"
10232 msgstr "<ABI>"
10234 #: readelf.c:17263
10235 msgid "<PIC>"
10236 msgstr "<PIC>"
10238 #: readelf.c:17268
10239 msgid "<short enum>"
10240 msgstr "<короткий enum>"
10242 #: readelf.c:17287
10243 #, c-format
10244 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10245 msgstr "нерозпізнаний байт у полі назви: %d\n"
10247 #: readelf.c:17288
10248 #, c-format
10249 msgid "<unknown:_%d>"
10250 msgstr "<невідомо:_%d>"
10252 #: readelf.c:17300
10253 #, c-format
10254 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10255 msgstr "атрибут не належить до очікуваного типу (%c)\n"
10257 #: readelf.c:17304
10258 #, c-format
10259 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10260 msgstr "пошкоджене поле назви: namesz: %lu, але обробка дає %ld\n"
10262 #: readelf.c:17333
10263 #, c-format
10264 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10265 msgstr "пошкоджене поле назви числового значення: забагато байтів у значенні: %x\n"
10267 #: readelf.c:17495
10268 #, c-format
10269 msgid "   description data: "
10270 msgstr "   дані опису: "
10272 #: readelf.c:17531
10273 msgid "notes"
10274 msgstr "коментар"
10276 #: readelf.c:17538
10277 #, c-format
10278 msgid ""
10279 "\n"
10280 "Displaying notes found in: %s\n"
10281 msgstr ""
10282 "\n"
10283 "Показуємо нотатки, знайдені у %s\n"
10285 #: readelf.c:17540
10286 #, c-format
10287 msgid ""
10288 "\n"
10289 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10290 msgstr ""
10291 "\n"
10292 "Виводимо нотатки, знайдені за зсувом 0x%08lx у файлі, довжина: 0x%08lx:\n"
10294 #: readelf.c:17543
10295 #, c-format
10296 msgid "  %-20s %10s\tDescription\n"
10297 msgstr "  %-20s %10s\tОпис\n"
10299 #: readelf.c:17543
10300 msgid "Owner"
10301 msgstr "Власник"
10303 #: readelf.c:17543
10304 msgid "Data size"
10305 msgstr "Розмір даних"
10307 #: readelf.c:17561 readelf.c:17591
10308 #, c-format
10309 msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n"
10310 msgstr "Пошкоджена нотатка: залишилося %d байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10312 #: readelf.c:17573
10313 #, c-format
10314 msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
10315 msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: (маємо: %lx, має бути не більше за %lx)\n"
10317 #: readelf.c:17613
10318 #, c-format
10319 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10320 msgstr "за зсувом 0x%lx виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
10322 #: readelf.c:17615
10323 #, c-format
10324 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
10325 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%08lx, розмір опису: 0x%08lx\n"
10327 #: readelf.c:17631
10328 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10329 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для назви inote\n"
10331 #: readelf.c:17694
10332 msgid "v850 notes"
10333 msgstr "Нотатки щодо v850"
10335 #: readelf.c:17701
10336 #, c-format
10337 msgid ""
10338 "\n"
10339 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10340 msgstr ""
10341 "\n"
10342 "Показуємо вміст розділу нотаток Renesas V850 зі зсувом 0x%lx і довжиною 0x%lx:\n"
10344 #: readelf.c:17718
10345 #, c-format
10346 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10347 msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: %lx\n"
10349 #: readelf.c:17728
10350 #, c-format
10351 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10352 msgstr "виявлено пошкоджене значення descsz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
10354 #: readelf.c:17730 readelf.c:17743
10355 #, c-format
10356 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10357 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%lx, розмір опису: 0x%lx\n"
10359 #: readelf.c:17741
10360 #, c-format
10361 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10362 msgstr "виявлено пошкоджене значення namesz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
10364 #: readelf.c:17818
10365 #, c-format
10366 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10367 msgstr "У файлі ядра немає сегментів нотаток.\n"
10369 #: readelf.c:17826
10370 #, c-format
10371 msgid "  Unknown GNU attribute: %s\n"
10372 msgstr "  Невідомий атрибут GNU: %s\n"
10374 #: readelf.c:17961
10375 msgid ""
10376 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10377 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10378 msgstr ""
10379 "Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
10380 "даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
10382 #: readelf.c:18010
10383 #, c-format
10384 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10385 msgstr "%s: Помилка при читанні заголовка файла\n"
10387 #: readelf.c:18024
10388 #, c-format
10389 msgid ""
10390 "\n"
10391 "File: %s\n"
10392 msgstr ""
10393 "\n"
10394 "Файл: %s\n"
10396 #: readelf.c:18205
10397 #, c-format
10398 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10399 msgstr "%s: не вдалося створити дамп покажчика, оскільки такого не було виявлено\n"
10401 #: readelf.c:18211
10402 #, c-format
10403 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10404 msgstr "Покажчик архіву %s: (у таблиці символів записів: %lu, байтів: 0x%lx)\n"
10406 #: readelf.c:18229
10407 #, c-format
10408 msgid "Contents of binary %s at offset "
10409 msgstr "Вміст бінарного %s за зсувом "
10411 #: readelf.c:18239
10412 #, c-format
10413 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10414 msgstr "%s: таблиця символів завершилася до кінця покажчика\n"
10416 #: readelf.c:18256
10417 #, c-format
10418 msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10419 msgstr "%s: у таблиці символів залишилося %ld байтів без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10421 #: readelf.c:18263
10422 #, c-format
10423 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10424 msgstr "%s: не вдалося повернути позицію до початку об’єктних файлів у архіві\n"
10426 #: readelf.c:18345 readelf.c:18440
10427 #, c-format
10428 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10429 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
10431 #: readelf.c:18364
10432 #, c-format
10433 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10434 msgstr "%s: містить пошкоджений тонкий архів: %s\n"
10436 #: readelf.c:18377
10437 #, c-format
10438 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10439 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву.\n"
10441 #: readelf.c:18466
10442 #, c-format
10443 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10444 msgstr "Файл %s не є архівом, отже його покажчик не може бути показано.\n"
10446 #: readelf.c:18538
10447 msgid "Nothing to do.\n"
10448 msgstr "Немає що виконувати.\n"
10450 #: rename.c:122
10451 #, c-format
10452 msgid "%s: cannot set time: %s"
10453 msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
10455 #. We have to clean up here.
10456 #: rename.c:157 rename.c:195
10457 #, c-format
10458 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10459 msgstr "не вдалося перейменувати «%s»; причина: %s"
10461 #: rename.c:203
10462 #, c-format
10463 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10464 msgstr "не вдалося скопіювати файл «%s»; причина: %s"
10466 #: resbin.c:119
10467 #, c-format
10468 msgid "%s: not enough binary data"
10469 msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
10471 #: resbin.c:135
10472 msgid "null terminated unicode string"
10473 msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
10475 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10476 msgid "resource ID"
10477 msgstr "ID ресурсу"
10479 #: resbin.c:207
10480 msgid "cursor"
10481 msgstr "вказівник"
10483 #: resbin.c:238 resbin.c:245
10484 msgid "menu header"
10485 msgstr "заголовок menu"
10487 #: resbin.c:254
10488 msgid "menuex header"
10489 msgstr "заголовок menuex"
10491 #: resbin.c:258
10492 msgid "menuex offset"
10493 msgstr "зсув menuex"
10495 #: resbin.c:263
10496 #, c-format
10497 msgid "unsupported menu version %d"
10498 msgstr "непідтримувана версія menu %d"
10500 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
10501 msgid "menuitem header"
10502 msgstr "заголовок menuitem"
10504 #: resbin.c:395
10505 msgid "menuitem"
10506 msgstr "menuitem"
10508 #: resbin.c:432 resbin.c:460
10509 msgid "dialog header"
10510 msgstr "заголовок діалогу"
10512 #: resbin.c:450
10513 #, c-format
10514 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
10515 msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
10517 #: resbin.c:495
10518 msgid "dialog font point size"
10519 msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
10521 #: resbin.c:503
10522 msgid "dialogex font information"
10523 msgstr "інформація про шрифт dialogex"
10525 #: resbin.c:529 resbin.c:547
10526 msgid "dialog control"
10527 msgstr "керування діалогом"
10529 #: resbin.c:539
10530 msgid "dialogex control"
10531 msgstr "керування dialogex"
10533 #: resbin.c:568
10534 msgid "dialog control end"
10535 msgstr "кінець керування діалогом"
10537 #: resbin.c:578
10538 msgid "dialog control data"
10539 msgstr "дані керування діалогом"
10541 #: resbin.c:618
10542 msgid "stringtable string length"
10543 msgstr "довжина строки stringtable"
10545 #: resbin.c:628
10546 msgid "stringtable string"
10547 msgstr "рядок stringtable"
10549 #: resbin.c:658
10550 msgid "fontdir header"
10551 msgstr "заголовок fontdir"
10553 #: resbin.c:672
10554 msgid "fontdir"
10555 msgstr "fontdir"
10557 #: resbin.c:689
10558 msgid "fontdir device name"
10559 msgstr "назва пристрою fontdir"
10561 #: resbin.c:695
10562 msgid "fontdir face name"
10563 msgstr "назва гарнітури fontdir"
10565 #: resbin.c:735
10566 msgid "accelerator"
10567 msgstr "акселератор"
10569 #: resbin.c:794
10570 msgid "group cursor header"
10571 msgstr "заголовок вказівника групи"
10573 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
10574 #, c-format
10575 msgid "unexpected group cursor type %d"
10576 msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
10578 #: resbin.c:813
10579 msgid "group cursor"
10580 msgstr "вказівник групи"
10582 #: resbin.c:849
10583 msgid "group icon header"
10584 msgstr "заголовок значка групи"
10586 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
10587 #, c-format
10588 msgid "unexpected group icon type %d"
10589 msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
10591 #: resbin.c:868
10592 msgid "group icon"
10593 msgstr "значок групи"
10595 #: resbin.c:932
10596 msgid "unexpected version string"
10597 msgstr "неочікуваний рядок версії"
10599 #: resbin.c:964
10600 #, c-format
10601 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
10602 msgstr "довжина версії %lu перевищує довжину ресурсу %lu"
10604 #: resbin.c:968
10605 #, c-format
10606 msgid "unexpected version type %d"
10607 msgstr "неочікуваний тип версії %d"
10609 #: resbin.c:980
10610 #, c-format
10611 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
10612 msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
10614 #: resbin.c:983
10615 msgid "fixed version info"
10616 msgstr "інформація про фіксовану версії"
10618 #: resbin.c:987
10619 #, c-format
10620 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
10621 msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
10623 #: resbin.c:991
10624 #, c-format
10625 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
10626 msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
10628 #: resbin.c:1020
10629 msgid "version var info"
10630 msgstr "інформація про змінної версії"
10632 #: resbin.c:1037
10633 #, c-format
10634 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
10635 msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
10637 #: resbin.c:1054
10638 msgid "version stringtable"
10639 msgstr "таблиця рядків версії"
10641 #: resbin.c:1062
10642 #, c-format
10643 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
10644 msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
10646 #: resbin.c:1079
10647 msgid "version string"
10648 msgstr "рядок версії"
10650 #: resbin.c:1094
10651 #, c-format
10652 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
10653 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
10655 #: resbin.c:1101
10656 #, c-format
10657 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
10658 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
10660 #: resbin.c:1127
10661 #, c-format
10662 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
10663 msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
10665 #: resbin.c:1146
10666 msgid "version varfileinfo"
10667 msgstr "версія varfileinfo"
10669 #: resbin.c:1161
10670 #, c-format
10671 msgid "unexpected version value length %ld"
10672 msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
10674 #: resbin.c:1171
10675 msgid "nul bytes found in version string"
10676 msgstr "у рядку версії виявлено байти nul"
10678 #: resbin.c:1174
10679 #, c-format
10680 msgid "unexpected version string character: %x"
10681 msgstr "неочікуваний символ у рядку версії: %x"
10683 #: rescoff.c:123
10684 msgid "filename required for COFF input"
10685 msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
10687 #: rescoff.c:140
10688 #, c-format
10689 msgid "%s: no resource section"
10690 msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
10692 #: rescoff.c:150
10693 #, c-format
10694 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
10695 msgstr "%s: розмір розділу .rsrc перевищує розмір файла!"
10697 #: rescoff.c:178
10698 #, c-format
10699 msgid "%s: %s: address out of bounds"
10700 msgstr "%s: %s: адреса за допустимими межами"
10702 #: rescoff.c:199
10703 msgid "Resources nest too deep"
10704 msgstr "Надто глибока вкладеність ресурсів"
10706 #: rescoff.c:202
10707 msgid "directory"
10708 msgstr "каталог"
10710 #: rescoff.c:230
10711 msgid "named directory entry"
10712 msgstr "іменований елемент каталогу"
10714 #: rescoff.c:239
10715 msgid "directory entry name"
10716 msgstr "назва елементу каталогу"
10718 #: rescoff.c:253
10719 msgid "resource name"
10720 msgstr "назва ресурсу"
10722 #: rescoff.c:264
10723 msgid "named subdirectory"
10724 msgstr "іменований підкаталог"
10726 #: rescoff.c:272
10727 msgid "named resource"
10728 msgstr "іменований ресурс"
10730 #: rescoff.c:287
10731 msgid "ID directory entry"
10732 msgstr "ID елемента каталогу"
10734 #: rescoff.c:304
10735 msgid "ID subdirectory"
10736 msgstr "ID підкаталогу"
10738 #: rescoff.c:312
10739 msgid "ID resource"
10740 msgstr "ID ресурсу"
10742 #: rescoff.c:337
10743 msgid "resource type unknown"
10744 msgstr "невідомий тип ресурсу"
10746 #: rescoff.c:340
10747 msgid "data entry"
10748 msgstr "елемент даних"
10750 #: rescoff.c:348
10751 msgid "resource data"
10752 msgstr "дані ресурсу"
10754 #: rescoff.c:353
10755 msgid "resource data size"
10756 msgstr "розмір даних ресурсу"
10758 #: rescoff.c:448
10759 msgid "filename required for COFF output"
10760 msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
10762 #: rescoff.c:732
10763 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
10764 msgstr "неможливо отримати тип пересування BFD_RELOC_RVA"
10766 #: resrc.c:256 resrc.c:328
10767 #, c-format
10768 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
10769 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
10771 #: resrc.c:262
10772 #, c-format
10773 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
10774 msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
10776 #: resrc.c:324
10777 #, c-format
10778 msgid "can't execute `%s': %s"
10779 msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
10781 #: resrc.c:333
10782 #, c-format
10783 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
10784 msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
10786 #: resrc.c:340
10787 #, c-format
10788 msgid "can't popen `%s': %s"
10789 msgstr "неможливо popen `%s': %s"
10791 #: resrc.c:342
10792 #, c-format
10793 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
10794 msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
10796 #: resrc.c:408
10797 #, c-format
10798 msgid "Tried `%s'\n"
10799 msgstr "Випробуваний `%s'\n"
10801 #: resrc.c:419
10802 #, c-format
10803 msgid "Using `%s'\n"
10804 msgstr "Використовується `%s'\n"
10806 #: resrc.c:603
10807 msgid "preprocessing failed."
10808 msgstr "помилка під час спроби попередньої обробки."
10810 #: resrc.c:634
10811 #, c-format
10812 msgid "%s: unexpected EOF"
10813 msgstr "%s: неочікуваний кінець файла"
10815 #: resrc.c:683
10816 #, c-format
10817 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
10818 msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
10820 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
10821 #, c-format
10822 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
10823 msgstr "помилка stat для файла бітового образу `%s': %s"
10825 #: resrc.c:773
10826 #, c-format
10827 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
10828 msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
10830 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
10831 #, c-format
10832 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
10833 msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
10835 #: resrc.c:931
10836 msgid "help ID requires DIALOGEX"
10837 msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
10839 #: resrc.c:933
10840 msgid "control data requires DIALOGEX"
10841 msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
10843 #: resrc.c:961
10844 #, c-format
10845 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
10846 msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
10848 #: resrc.c:1174
10849 #, c-format
10850 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
10851 msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
10853 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
10854 #, c-format
10855 msgid "stat failed on file `%s': %s"
10856 msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
10858 #: resrc.c:1957
10859 #, c-format
10860 msgid "can't open `%s' for output: %s"
10861 msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
10863 #: size.c:77
10864 #, c-format
10865 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
10866 msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
10868 #: size.c:78
10869 #, c-format
10870 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
10871 msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
10873 #: size.c:79
10874 #, c-format
10875 msgid ""
10876 " The options are:\n"
10877 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
10878 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
10879 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
10880 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
10881 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
10882 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
10883 "  -h        --help                    Display this information\n"
10884 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
10885 "\n"
10886 msgstr ""
10887 " Ключі:\n"
10888 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Вибір стилю виведення даних (типово %s)\n"
10889 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
10890 "                                      або шістнадцятковому форматі\n"
10891 "  -t        --totals                  Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
10892 "            --target=<bfd-назва>      Встановлення формату двійкового файла\n"
10893 "            @<файл>                   Читати ключі з <файла>\n"
10894 "  -h        --help                    Виведення цієї інформації\n"
10895 "  -v        --version                 Виведення версії програми\n"
10896 "\n"
10898 #: size.c:159
10899 #, c-format
10900 msgid "invalid argument to --format: %s"
10901 msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
10903 #: size.c:186
10904 #, c-format
10905 msgid "Invalid radix: %s\n"
10906 msgstr "Некоректний radix: %s\n"
10908 #: srconv.c:130
10909 msgid "Checksum failure"
10910 msgstr "Помилкова контрольна сума"
10912 #. FIXME: Return error status.
10913 #: srconv.c:142
10914 msgid "Failed to write checksum"
10915 msgstr "Не вдалося записати контрольну суму"
10917 #: srconv.c:182
10918 #, c-format
10919 msgid "Unsupported integer write size: %d"
10920 msgstr "Непідтримуваний розмір запису цілих: %d"
10922 #. FIXME: Return error status.
10923 #: srconv.c:268
10924 msgid "Failed to write TR block"
10925 msgstr "Не вдалося записати блок TR"
10927 #: srconv.c:359
10928 #, c-format
10929 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
10930 msgstr "Нерозпізнана підархітектура H8300: %ld"
10932 #: srconv.c:377
10933 #, c-format
10934 msgid "Unsupported architecture: %d"
10935 msgstr "Непідтримувана архітектура: %d"
10937 #: srconv.c:831
10938 #, c-format
10939 msgid "Unrecognised type: %d"
10940 msgstr "Нерозпізнаний тип: %d"
10942 #: srconv.c:960
10943 #, c-format
10944 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
10945 msgstr "Нерозпізнаний тип символів coff: %d"
10947 #: srconv.c:1022 srconv.c:1122
10948 #, c-format
10949 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
10950 msgstr "Нерозпізнана видимість символів coff: %d"
10952 #: srconv.c:1048 srconv.c:1093
10953 #, c-format
10954 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
10955 msgstr "Нерозпізнане розташування символів coff: %d"
10957 #. FIXME: Return error status.
10958 #: srconv.c:1427
10959 msgid "Failed to write CS struct"
10960 msgstr "Не вдалося записати структуру CS"
10962 #: srconv.c:1699
10963 #, c-format
10964 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
10965 msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
10967 #: srconv.c:1700
10968 #, c-format
10969 msgid ""
10970 " The options are:\n"
10971 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
10972 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
10973 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
10974 "  @<file>          Read options from <file>\n"
10975 "  -h --help        Display this information\n"
10976 "  -v --version     Print the program's version number\n"
10977 msgstr ""
10978 " Ключі:\n"
10979 "  -q --quick       (застаріла - ігнорується)\n"
10980 "  -n --noprescan   Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
10981 "  -d --debug       Виведення інформації про те, що виконується\n"
10982 "  @<файл>          Читати ключі з <файла>\n"
10983 "  -h --help        Виведення цієї інформації\n"
10984 "  -v --version     Виведення номера версії програми\n"
10986 #: srconv.c:1847
10987 #, c-format
10988 msgid "unable to open output file %s"
10989 msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
10991 #: stabs.c:331 stabs.c:1726
10992 msgid "numeric overflow"
10993 msgstr "числове переповнення"
10995 #: stabs.c:341
10996 #, c-format
10997 msgid "Bad stab: %s\n"
10998 msgstr "Некоректний stab: %s\n"
11000 #: stabs.c:349
11001 #, c-format
11002 msgid "Warning: %s: %s\n"
11003 msgstr "Попередження: %s: %s\n"
11005 #: stabs.c:459
11006 #, c-format
11007 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11008 msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
11010 #: stabs.c:498
11011 #, c-format
11012 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11013 msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
11015 #: stabs.c:730
11016 msgid "unknown C++ encoded name"
11017 msgstr "невідома кодована назва C++"
11019 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11020 #. cross-reference types.
11021 #: stabs.c:1271
11022 msgid "unrecognized cross reference type"
11023 msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
11025 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
11026 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11027 #: stabs.c:1818
11028 msgid "missing index type"
11029 msgstr "не вказано типу індексу"
11031 #: stabs.c:2146
11032 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11033 msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
11035 #: stabs.c:2164
11036 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11037 msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
11039 #: stabs.c:2354
11040 msgid "unnamed $vb type"
11041 msgstr "тип без назви $vb"
11043 #: stabs.c:2360
11044 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11045 msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
11047 #: stabs.c:2436
11048 msgid "unknown visibility character for field"
11049 msgstr "невідомий символ видимості для field"
11051 #: stabs.c:2696
11052 msgid "const/volatile indicator missing"
11053 msgstr "немає індикатора постійної/змінної"
11055 #: stabs.c:2938
11056 #, c-format
11057 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
11058 msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
11060 #: stabs.c:3238
11061 msgid "Undefined N_EXCL"
11062 msgstr "Невизначений N_EXCL"
11064 #: stabs.c:3318
11065 #, c-format
11066 msgid "Type file number %d out of range\n"
11067 msgstr "Номер файла типу %d за межами діапазону\n"
11069 #: stabs.c:3323
11070 #, c-format
11071 msgid "Type index number %d out of range\n"
11072 msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
11074 #: stabs.c:3402
11075 #, c-format
11076 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11077 msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
11079 #: stabs.c:3695
11080 #, c-format
11081 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11082 msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
11084 #: stabs.c:3790
11085 #, c-format
11086 msgid "no argument types in mangled string\n"
11087 msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
11089 #: stabs.c:5140
11090 #, c-format
11091 msgid "Demangled name is not a function\n"
11092 msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
11094 #: stabs.c:5182
11095 #, c-format
11096 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11097 msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
11099 #: stabs.c:5254
11100 #, c-format
11101 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11102 msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
11104 #: stabs.c:5306
11105 #, c-format
11106 msgid "Failed to print demangled template\n"
11107 msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
11109 #: stabs.c:5386
11110 #, c-format
11111 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11112 msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
11114 #: stabs.c:5435
11115 #, c-format
11116 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11117 msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
11119 #: stabs.c:5442
11120 #, c-format
11121 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11122 msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
11124 #: strings.c:200 strings.c:267
11125 #, c-format
11126 msgid "invalid integer argument %s"
11127 msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
11129 #: strings.c:270
11130 #, c-format
11131 msgid "invalid minimum string length %d"
11132 msgstr "некоректна мінімальна довжина рядка, %d"
11134 #: strings.c:340
11135 #, c-format
11136 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11137 msgstr "%s: не вдалося прочитати розділ %s: %s"
11139 #: strings.c:640
11140 #, c-format
11141 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11142 msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
11144 #: strings.c:644
11145 #, c-format
11146 msgid ""
11147 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11148 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file\n"
11149 msgstr ""
11150 "  -a - --all                сканувати увесь файл, а не лише розділ даних [типово]\n"
11151 "  -d --data                 сканувати лише розділи даних у файлі\n"
11153 #: strings.c:648
11154 #, c-format
11155 msgid ""
11156 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
11157 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file [default]\n"
11158 msgstr ""
11159 "  -a - --all                сканувати увесь файл, а не лише розділ даних\n"
11160 "  -d --data                 сканувати лише розділи даних у файлі [типово]\n"
11162 #: strings.c:652
11163 #, c-format
11164 msgid ""
11165 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
11166 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11167 "  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
11168 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11169 "  -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11170 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
11171 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
11172 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11173 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11174 "  -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11175 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
11176 "  -h --help                 Display this information\n"
11177 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
11178 msgstr ""
11179 "  -f --print-file-name      Виведення назви файла перед кожним рядком\n"
11180 "  -n --bytes=[число]        Виявлення та вивід будь-яких послідовностей із завершальним\n"
11181 "  -<число>                  нулем довжиною у [число] символів (типово 4).\n"
11182 "  -t --radix={o,d,x}        Виведення розташування рядка у основі числення 8, 10 або 16\n"
11183 "  -w --include-all-whitespace Включити усі пробіли як чинні символи рядка\n"
11184 "  -o                        Псевдонім для --radix=o\n"
11185 "  -T --target=<BFD-НАЗВА>   Вказування формату двійкового файла\n"
11186 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та порядку байтів:\n"
11187 "                            s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
11188 "  -s --output-separator=<рядок> Рядок для відокремлення рядків у виведених даних.\n"
11189 "  @<файл>                   Читати ключі з <файла>\n"
11190 "  -h --help                 Виведення цієї інформації\n"
11191 "  -v --version              Виведення номера версії програми\n"
11193 #: sysdump.c:51
11194 msgid "*undefined*"
11195 msgstr "*не визначено*"
11197 #: sysdump.c:57
11198 msgid "*corrupt*"
11199 msgstr "*пошкоджено*"
11201 #: sysdump.c:125
11202 #, c-format
11203 msgid "SUM IS %x\n"
11204 msgstr "СУМА ДОРІВНЮЄ %x\n"
11206 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11207 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11208 #: sysdump.c:161
11209 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11210 msgstr "ICE: getINT: вихід за межі простору буфера"
11212 #: sysdump.c:185
11213 #, c-format
11214 msgid "Unsupported read size: %d"
11215 msgstr "Непідтримуваний розмір читання: %d"
11217 #: sysdump.c:496
11218 #, c-format
11219 msgid "GOT A %x\n"
11220 msgstr "ОТРИМАНО %x\n"
11222 #: sysdump.c:514
11223 #, c-format
11224 msgid "WANTED %x!!\n"
11225 msgstr "ПОТРІБНЕ %x!!\n"
11227 #: sysdump.c:532
11228 msgid "SYMBOL INFO"
11229 msgstr "ДАНІ СИМВОЛУ"
11231 #: sysdump.c:550
11232 msgid "DERIVED TYPE"
11233 msgstr "ПОХІДНИЙ ТИП"
11235 #: sysdump.c:607
11236 msgid "MODULE***\n"
11237 msgstr "МОДУЛЬ***\n"
11239 #: sysdump.c:642
11240 #, c-format
11241 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11242 msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файла SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
11244 #: sysdump.c:643
11245 #, c-format
11246 msgid ""
11247 " The options are:\n"
11248 "  -h --help        Display this information\n"
11249 "  -v --version     Print the program's version number\n"
11250 msgstr ""
11251 " Ключі:\n"
11252 "  -h --help        Виведення цієї інформації\n"
11253 "  -v --version     Виведення номера версії програми\n"
11255 #: sysdump.c:711
11256 #, c-format
11257 msgid "cannot open input file %s"
11258 msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
11260 #: version.c:34
11261 #, c-format
11262 msgid "Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
11263 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2017\n"
11265 #: version.c:35
11266 #, c-format
11267 msgid ""
11268 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11269 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11270 "This program has absolutely no warranty.\n"
11271 msgstr ""
11272 "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
11273 "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n"
11274 "версії.\n"
11275 "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
11277 #: windmc.c:189
11278 #, c-format
11279 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11280 msgstr "не вдалося створити файл %s, «%s», для виведення даних.\n"
11282 #: windmc.c:197
11283 #, c-format
11284 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11285 msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
11287 #: windmc.c:199
11288 #, c-format
11289 msgid ""
11290 " The options are:\n"
11291 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
11292 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
11293 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11294 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
11295 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
11296 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
11297 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
11298 "  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
11299 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
11300 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
11301 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
11302 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
11303 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
11304 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11305 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
11306 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
11307 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
11308 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11309 msgstr ""
11310 " Параметри:\n"
11311 "  -a --ascii_in                Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
11312 "  -A --ascii_out               Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
11313 "  -b --binprefix               до назви .bin-файла додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
11314 "  -c --customflag              Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
11315 "  -C --codepage_in=<значення>  Встановити кодову сторінку при читанні текстового файла mc\n"
11316 "  -d --decimal_values          Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
11317 "  -e --extension=<розширення>  Встановити розширення заголовка, що використовувалось при експорті файла заголовка\n"
11318 "  -F --target <призначення>    Вказує ціль виводу для даних без впорядкування байтів.\n"
11319 "  -h --headerdir=<каталог>     Встановити каталог експорту для заголовків\n"
11320 "  -u --unicode_in              Кодування вхідного файла UTF16\n"
11321 "  -U --unicode_out             Кодування файла виводу UFT16\n"
11322 "  -m --maxlength=<значення>    Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
11323 "  -n --nullterminate           Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
11324 "  -o --hresult_use             Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
11325 "  -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файла\n"
11326 "  -r --rcdir=<каталог>         Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
11327 "  -x --xdbg=<каталог>          Куди записувати include-файл .dbg C\n"
11328 "                               який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
11330 #: windmc.c:219
11331 #, c-format
11332 msgid ""
11333 "  -H --help                    Print this help message\n"
11334 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
11335 "  -V --version                 Print version information\n"
11336 msgstr ""
11337 "  -H --help                    Вивід довідки\n"
11338 "  -v --verbose                 Докладний вивід про виконувані дії\n"
11339 "  -V --version                 Вивід інформації про версію\n"
11341 #: windmc.c:260 windres.c:404
11342 #, c-format
11343 msgid "%s: warning: "
11344 msgstr "%s: попередження: "
11346 #: windmc.c:261
11347 #, c-format
11348 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11349 msgstr "Для кодування було вказано ключ «%s» і UTF16.\n"
11351 #: windmc.c:262
11352 #, c-format
11353 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11354 msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
11356 #: windmc.c:306
11357 msgid "try to add a ill language."
11358 msgstr "спроба додати некоректну мову."
11360 #: windmc.c:1116
11361 #, c-format
11362 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11363 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для отримання вхідних даних.\n"
11365 #: windmc.c:1124
11366 #, c-format
11367 msgid "unable to read contents of %s"
11368 msgstr "не вдалося прочитати вміст %s"
11370 #: windmc.c:1136
11371 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11372 msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
11374 #: windres.c:214
11375 #, c-format
11376 msgid "can't open %s `%s': %s"
11377 msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s"
11379 #: windres.c:383
11380 #, c-format
11381 msgid ": expected to be a directory\n"
11382 msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
11384 #: windres.c:395
11385 #, c-format
11386 msgid ": expected to be a leaf\n"
11387 msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
11389 #: windres.c:406
11390 #, c-format
11391 msgid ": duplicate value\n"
11392 msgstr ": дублікати значення\n"
11394 #: windres.c:556
11395 #, c-format
11396 msgid "unknown format type `%s'"
11397 msgstr "невідомий тип формату `%s'"
11399 #: windres.c:557
11400 #, c-format
11401 msgid "%s: supported formats:"
11402 msgstr "%s: підтримувані формати:"
11404 #. Otherwise, we give up.
11405 #: windres.c:640
11406 #, c-format
11407 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11408 msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
11410 #: windres.c:652
11411 #, c-format
11412 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11413 msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
11415 #: windres.c:654
11416 #, c-format
11417 msgid ""
11418 " The options are:\n"
11419 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
11420 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
11421 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
11422 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
11423 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
11424 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
11425 "     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
11426 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
11427 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
11428 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11429 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
11430 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
11431 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
11432 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
11433 "                               the preprocessor output\n"
11434 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
11435 msgstr ""
11436 " Ключі:\n"
11437 "  -i --input=<файл>            Назва вхідного файла\n"
11438 "  -o --output=<файл>           Назва файла виводу\n"
11439 "  -J --input-format=<формат>   Вказування вхідної формату\n"
11440 "  -O --output-format=<формат>  Вказування формату виводу\n"
11441 "  -F --target=<цель>           Вказування цілі COFF\n"
11442 "     --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файла rc\n"
11443 "     --preprocessor-arg=<арг>  Додатковий аргумент засобу попередньої обробки\n"
11444 "  -I --include-dir=<каталог>   Каталог, що включається при попередній обробці файла rc\n"
11445 "  -D --define <sym>[=<знач>]   Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
11446 "  -U --undefine <sym>          Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
11447 "  -v --verbose                 Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
11448 "  -c --codepage=<кодування>    Вказати типове кодування символів\n"
11449 "  -l --language=<знач>         Встановлення мови при читанні файла rc\n"
11450 "     --use-temp-file           Використання тимчасового файла замість popen\n"
11451 "                               для читання даних виводу препроцесора\n"
11452 "     --no-use-temp-file        Використання popen (типово)\n"
11454 #: windres.c:672
11455 #, c-format
11456 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
11457 msgstr "     --yydebug                 Вмикання діагностики обробки\n"
11459 #: windres.c:675
11460 #, c-format
11461 msgid ""
11462 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
11463 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
11464 "  -h --help                    Print this help message\n"
11465 "  -V --version                 Print version information\n"
11466 msgstr ""
11467 "  -r                           Пропущено для сумісності з rc\n"
11468 "  @<файл>                      Читати ключі з <файла>\n"
11469 "  -h --help                    Виведення цієї довідки\n"
11470 "  -V --version                 Виведення інформації про версії\n"
11472 #: windres.c:680
11473 #, c-format
11474 msgid ""
11475 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
11476 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
11477 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
11478 msgstr ""
11479 "FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
11480 "назви файла, якщо не був вказаний. Одиночна назва файла є вхідним файлом.\n"
11481 "Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
11482 "вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
11484 #: windres.c:844
11485 msgid "invalid codepage specified.\n"
11486 msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
11488 #: windres.c:859
11489 msgid "invalid option -f\n"
11490 msgstr "некоректний ключ -f\n"
11492 #: windres.c:864
11493 msgid "No filename following the -fo option.\n"
11494 msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
11496 #: windres.c:953
11497 #, c-format
11498 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
11499 msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
11501 #: windres.c:1066
11502 msgid "no resources"
11503 msgstr "немає ресурсів"
11505 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
11506 #, c-format
11507 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
11508 msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
11510 #: wrstabs.c:636
11511 #, c-format
11512 msgid "stab_int_type: bad size %u"
11513 msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
11515 #: wrstabs.c:1392
11516 #, c-format
11517 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
11518 msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
11520 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
11521 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer у даних кадру)"
11523 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
11524 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
11526 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
11527 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
11529 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
11530 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
11532 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
11533 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - зсув: 0x%lx\n"
11535 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
11536 #~ msgstr "Невідомий тип архітектури: %d\n"
11538 #~ msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
11539 #~ msgstr "Інд Назва         Розмір    VMA       LMA       Файл      Вирівн"
11541 #~ msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
11542 #~ msgstr "Инд Назва         Розмір    VMA               LMA               Файл      Вирівн"
11544 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
11545 #~ msgstr "sh_entsize дорівнює нулю\n"
11547 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
11548 #~ msgstr "Некоректне значення sh_entsize\n"
11550 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
11551 #~ msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
11553 #~ msgid ""
11554 #~ "Key to Flags:\n"
11555 #~ "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
11556 #~ "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
11557 #~ "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
11558 #~ msgstr ""
11559 #~ "Позначення ознак:\n"
11560 #~ "  W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки), l (великий)\n"
11561 #~ "  I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
11562 #~ "  O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
11564 #~ msgid "'%s'"
11565 #~ msgstr "'%s'"
11567 #~ msgid "| <unknown>"
11568 #~ msgstr "| <невідомий>"
11570 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
11571 #~ msgstr "прапорець = %d, виробник = <пошкоджено>\n"
11573 #~ msgid "Any\n"
11574 #~ msgstr "Будь-яка\n"
11576 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
11577 #~ msgstr "пошкоджений Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
11579 #~ msgid "  Unknown section contexts\n"
11580 #~ msgstr "  Невідомі контексти розділу\n"
11582 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
11583 #~ msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
11585 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
11586 #~ msgstr "Помилковий розмір у print_dwarf_vma"
11588 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
11589 #~ msgstr "Схоже, дані у розділі %s пошкоджено - розділ надто малий\n"
11591 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
11592 #~ msgstr "Двійковий %s містить:\n"
11594 #~ msgid "illegal option -- %c"
11595 #~ msgstr "неправильний ключ -- %c"
11597 #~ msgid ""
11598 #~ "\n"
11599 #~ "<%s>\n"
11600 #~ "\n"
11601 #~ msgstr ""
11602 #~ "\n"
11603 #~ "<%s>\n"
11604 #~ "\n"
11606 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
11607 #~ msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
11609 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
11610 #~ msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
11612 #~ msgid "   %d\t"
11613 #~ msgstr "   %d\t"
11615 #~ msgid "%lu\t"
11616 #~ msgstr "%lu\t"
11618 #~ msgid ""
11619 #~ "%s\n"
11620 #~ "\n"
11621 #~ msgstr ""
11622 #~ "%s\n"
11623 #~ "\n"
11625 #~ msgid ""
11626 #~ "The section %s contains:\n"
11627 #~ "\n"
11628 #~ msgstr ""
11629 #~ "Розділ %s містить:\n"
11630 #~ "\n"
11632 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
11633 #~ msgstr "Неможливо визначити розміщення пункту %lu у таблиці абревіації\n"
11635 #~ msgid " (%s)\n"
11636 #~ msgstr " (%s)\n"
11638 #~ msgid "  %s\n"
11639 #~ msgstr "  %s\n"
11641 #~ msgid "  %d\t"
11642 #~ msgstr "  %d\t"
11644 #~ msgid "%s\n"
11645 #~ msgstr "%s\n"
11647 #~ msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
11648 #~ msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
11650 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
11651 #~ msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
11653 #~ msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
11654 #~ msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
11656 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
11657 #~ msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
11659 #~ msgid "set .nlmsections flags"
11660 #~ msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
11662 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
11663 #~ msgstr "%s: помилка у %s: %s"
11665 #~ msgid "making"
11666 #~ msgstr "створюється"
11668 #~ msgid "size"
11669 #~ msgstr "розмір"
11671 #~ msgid "vma"
11672 #~ msgstr "vma"
11674 #~ msgid "private data"
11675 #~ msgstr "приватні дані"
11677 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
11678 #~ msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
11680 #~ msgid "  Pg"
11681 #~ msgstr "  Стор"
11683 #~ msgid "symtab shndx"
11684 #~ msgstr "symtab shndx"
11686 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
11687 #~ msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
11689 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
11690 #~ msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
11692 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
11693 #~ msgstr "пропускається неочікуваний тип символу %s у переміщенні в розділі .rela.%s\n"
11695 #~ msgid "liblist"
11696 #~ msgstr "liblist"
11698 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
11699 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
11701 #~ msgid "%s %s: %s"
11702 #~ msgstr "%s %s: %s"
11704 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
11705 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
11707 #~ msgid "invalid number %s"
11708 #~ msgstr "некоректне число %s"
11710 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
11711 #~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
11713 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
11714 #~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
11716 #~ msgid ""
11717 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
11718 #~ "\n"
11719 #~ msgstr ""
11720 #~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
11721 #~ "\n"
11723 #~ msgid "  (Pointer size:               %u)%s\n"
11724 #~ msgstr "  (Розмір вказівника:          %u)%s\n"
11726 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
11727 #~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
11729 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
11730 #~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
11732 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
11733 #~ msgstr "немає розділів для копіювання!"