Updated Malay translation for the bfd sub-directory
[binutils-gdb.git] / binutils / po / pt.po
blobb095a90a0c61c3feebf2666e99c2bf8d1b73b71e
1 # Portuguese translations for GNU binutils package.
2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: binutils-2.36.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-09 07:04+0100\n"
12 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: pt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
22 #: addr2line.c:87
23 #, c-format
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "Uso: %s [opções] [endereços]\n"
27 #: addr2line.c:88
28 #, c-format
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr " Converter endereços em pares nº de linha/nome de ficheiro.\n"
32 #: addr2line.c:89
33 #, c-format
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr " Se não forem especificados endereços na linha de comandos, serão lidos de stdin\n"
37 #: addr2line.c:90
38 #, c-format
39 msgid ""
40 " The options are:\n"
41 "  @<file>                Read options from <file>\n"
42 "  -a --addresses         Show addresses\n"
43 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
44 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
45 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
46 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
47 "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
48 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
49 "  -f --functions         Show function names\n"
50 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
51 "  -R --recurse-limit     Enable a limit on recursion whilst demangling.  [Default]\n"
52 "  -r --no-recurse-limit  Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
53 "  -h --help              Display this information\n"
54 "  -v --version           Display the program's version\n"
55 "\n"
56 msgstr ""
57 " As opções são:\n"
58 "  @<ficheiro>                Lê opções de <ficheiro>\n"
59 "  -a --addresses         Show addresses\n"
60 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
61 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
62 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
63 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
64 "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
65 "  -s --basenames         Remover nomes de pastas\n"
66 "  -f --functions         Mostrar nomes de funções\n"
67 "  -C --demangle[=style]  Resolver nomes de funções\n"
68 "  -R --recurse-limit     Activar um limite de recursividade ao resolver.  Predefinição\n"
69 "  -R --recurse-limit     Desactivar um limite de recursividade ao resolver.\n"
70 "  -h --help                 Mostrar esta informação.\n"
71 "  -V --version              Mostrar a versão do programa.\n"
72 "\n"
74 #: addr2line.c:109 ar.c:357 ar.c:394 coffdump.c:471 dlltool.c:3715
75 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:952 objcopy.c:697 objcopy.c:752 readelf.c:4842
76 #: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:706 sysdump.c:649 windmc.c:227
77 #: windres.c:690
78 #, c-format
79 msgid "Report bugs to %s\n"
80 msgstr "Reportar erros a %s\n"
82 #. Note for translators:  This printf is used to join the
83 #. function name just printed above to the line number/
84 #. file name pair that is about to be printed below.  Eg:
86 #. foo at 123:bar.c
87 #: addr2line.c:313
88 #, c-format
89 msgid " at "
90 msgstr " em "
92 #. Note for translators: This printf is used to join the
93 #. line number/file name pair that has just been printed with
94 #. the line number/file name pair that is going to be printed
95 #. by the next iteration of the while loop.  Eg:
97 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
98 #: addr2line.c:353
99 #, c-format
100 msgid " (inlined by) "
101 msgstr " (em linha por) "
103 #: addr2line.c:386
104 #, c-format
105 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
106 msgstr "%s: impossível obter endereços do arquivo"
108 #: addr2line.c:403
109 #, c-format
110 msgid "%s: cannot find section %s"
111 msgstr "%s: impossível encontrar a secção %s"
113 #: addr2line.c:442 ar.c:756 dlltool.c:3239 nm.c:1807 objcopy.c:6029
114 #: objdump.c:5211 size.c:151 strings.c:289 windmc.c:958 windres.c:816
115 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
116 msgstr "erro fatal: troca de libbfd ABI"
118 #: addr2line.c:469 nm.c:1833 objdump.c:5258 readelf.c:5115
119 #, c-format
120 msgid "unknown demangling style `%s'"
121 msgstr "estilo de descodificação desconhecido \"%s\""
123 #: ar.c:274
124 #, c-format
125 msgid "no entry %s in archive\n"
126 msgstr "sem entrada %s no arquivo\n"
128 #: ar.c:288
129 #, c-format
130 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
131 msgstr "Uso: %s [opções de emulação] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nome>] [nome-membro] [total] ficheiro-arquivo ficheiro...\n"
133 #: ar.c:294
134 #, c-format
135 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
136 msgstr "Uso: %s [opções de emulação] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nome-membro] [total] ficheiro-arquivo ficheiro...\n"
138 #: ar.c:302
139 #, c-format
140 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
141 msgstr "       %s -M [<mri-script]\n"
143 #: ar.c:303
144 #, c-format
145 msgid " commands:\n"
146 msgstr " comandos:\n"
148 #: ar.c:304
149 #, c-format
150 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
151 msgstr "  d            - elimina ficheiro(s) do arquivo\n"
153 #: ar.c:305
154 #, c-format
155 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
156 msgstr "  m[ab]        - move ficheiro(s) no arquivo\n"
158 #: ar.c:306
159 #, c-format
160 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
161 msgstr "  p            - imprime ficheiro(s) encontrados no arquivo\n"
163 #: ar.c:307
164 #, c-format
165 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
166 msgstr "  q[f]         - acrescenta rapidamente ficheiro(s) ao arquivo\n"
168 #: ar.c:308
169 #, c-format
170 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
171 msgstr "  r[ab][f][u]  - substitui existente ou insere novo ficheiro no arquivo\n"
173 #: ar.c:309
174 #, c-format
175 msgid "  s            - act as ranlib\n"
176 msgstr "  s            - actua como ranlib\n"
178 #: ar.c:310
179 #, c-format
180 msgid "  t[O][v]      - display contents of the archive\n"
181 msgstr "  t[O][v]      - mostra o conteúdo do arquivo\n"
183 #: ar.c:311
184 #, c-format
185 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
186 msgstr "  x[o]         - extrai ficheiro(s) do arquivo\n"
188 #: ar.c:312
189 #, c-format
190 msgid " command specific modifiers:\n"
191 msgstr " modificadores específicos do comando:\n"
193 #: ar.c:313
194 #, c-format
195 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
196 msgstr "  [a]          - põe ficheiros(s) após [nome-membro]\n"
198 #: ar.c:314
199 #, c-format
200 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
201 msgstr "  [b]          - põe ficheiro(s) antes de [nome-membro] (tal como [i])\n"
203 #: ar.c:317
204 #, c-format
205 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
206 msgstr "  [D]          - usa zero para datações e uids/gids (predefinição)\n"
208 #: ar.c:319
209 #, c-format
210 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids\n"
211 msgstr "  [U]          - usa datações e uids/gids actuais\n"
213 #: ar.c:324
214 #, c-format
215 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
216 msgstr "  [D]          - usa zero para datações e uids/gids\n"
218 #: ar.c:326
219 #, c-format
220 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
221 msgstr "  [U]          - usa datações e uids/gids actuais (predefinição)\n"
223 #: ar.c:329
224 #, c-format
225 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
226 msgstr "  [N]          - usa a instância [contagem] de nome\n"
228 #: ar.c:330
229 #, c-format
230 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
231 msgstr "  [f]          - trunca nomes de ficheiro inseridos\n"
233 #: ar.c:331
234 #, c-format
235 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
236 msgstr "  [P]          - usa caminhos completos ao comparar\n"
238 #: ar.c:332
239 #, c-format
240 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
241 msgstr "  [o]          - preserva datas originais\n"
243 #: ar.c:333
244 #, c-format
245 msgid "  [O]          - display offsets of files in the archive\n"
246 msgstr "  [O]          - mostra desvios de ficheiros o arquivo\n"
248 #: ar.c:334
249 #, c-format
250 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
251 msgstr "  [u]          - substitui só ficheiros mais recentes que os actuais no arquivo\n"
253 #: ar.c:335
254 #, c-format
255 msgid " generic modifiers:\n"
256 msgstr " modificadores genéricos:\n"
258 #: ar.c:336
259 #, c-format
260 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
261 msgstr "  [c]          - não avisa se a biblioteca teve de ser criada\n"
263 #: ar.c:337
264 #, c-format
265 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
266 msgstr "  [s]          - criar um índice do arquivo (cf. ranlib)\n"
268 #: ar.c:338
269 #, c-format
270 msgid "  [l <text> ]  - specify the dependencies of this library\n"
271 msgstr "  [l <texto> ]  - especificar as dependências desta biblioteca\n"
273 #: ar.c:339
274 #, c-format
275 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
276 msgstr "  [S]          - não constrói tabela de símbolos\n"
278 #: ar.c:340
279 #, c-format
280 msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
281 msgstr "  [T]          - faz um arquivo magro\n"
283 #: ar.c:341
284 #, c-format
285 msgid "  [v]          - be verbose\n"
286 msgstr "  [v]          - é verboso\n"
288 #: ar.c:342
289 #, c-format
290 msgid "  [V]          - display the version number\n"
291 msgstr "  [V]          - mostra o número da versão\n"
293 #: ar.c:343
294 #, c-format
295 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
296 msgstr "  @<ficheiro>  - lê opções de <ficheiro>\n"
298 #: ar.c:344
299 #, c-format
300 msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
301 msgstr "  --target=NOMEBFD - especifica o formato do objecto destino como NOMEBFD\n"
303 #: ar.c:345
304 #, c-format
305 msgid "  --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
306 msgstr "  --output=NOMEPST - especificar a pasta de saída para operações de extracção\n"
308 #: ar.c:346
309 #, c-format
310 msgid "  --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
311 msgstr "  --record-libdeps=<texto> - especificar as dependências desta biblioteca\n"
313 #: ar.c:348
314 #, c-format
315 msgid " optional:\n"
316 msgstr " opcional:\n"
318 #: ar.c:349
319 #, c-format
320 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
321 msgstr "  --plugin <p> - carrega a extensão especificada\n"
323 #: ar.c:370
324 #, c-format
325 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
326 msgstr "Uso: %s [opções] arquivo\n"
328 #: ar.c:371
329 #, c-format
330 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
331 msgstr " Gerar um índice para acesso rápido aos arquivos\n"
333 #: ar.c:372
334 #, c-format
335 msgid ""
336 " The options are:\n"
337 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
338 msgstr ""
339 " As opções são:\n"
340 "  @<ficheiro>                Ler opções de <ficheiro>\n"
342 #: ar.c:375
343 #, c-format
344 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
345 msgstr "  --plugin <nome>              Carrega a extensão especificada\n"
347 #: ar.c:379
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
351 "  -U                           Use an actual symbol map timestamp\n"
352 msgstr ""
353 "  -D                           Usar zero para carimbo do mapa de símbolos (predefinição)\n"
354 "  -U                           Usar um carimbo real no mapa de símbolos\n"
356 #: ar.c:383
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp\n"
360 "  -U                           Use actual symbol map timestamp (default)\n"
361 msgstr ""
362 "  -D                           Usar zero para carimbo do mapa de símbolos\n"
363 "  -U                           Usar um carimbo real no mapa de símbolos (predefinição)\n"
365 #: ar.c:386
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
369 "  -h --help                    Print this help message\n"
370 "  -v --version                 Print version information\n"
371 msgstr ""
372 "  -t                           Actualizar o carimbo do mapa de símbolos do arquivo\n"
373 "  -h,  --help                      Mostrar esta mensagem\n"
374 "  -v --version                 Imprimir informação da versão\n"
376 #: ar.c:511
377 msgid "two different operation options specified"
378 msgstr "duas opções de operação diferentes especificadas"
380 #: ar.c:547
381 msgid "libdeps specified more than once"
382 msgstr "libdeps especificada mais de uma vez"
384 #: ar.c:608 ar.c:683 nm.c:1926
385 #, c-format
386 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
387 msgstr "desculpe - o programa foi compilado sem suporte a extensões\n"
389 #: ar.c:812
390 msgid "no operation specified"
391 msgstr "sem operação especificada"
393 #: ar.c:815
394 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
395 msgstr "\"u\" só faz sentido com a opção \"r\"."
397 #: ar.c:818
398 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
399 msgstr "\"u\" não faz sentido com o opção \"D\"."
401 #: ar.c:821
402 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
403 msgstr "Modificador \"u\" ignorado dado que \"D\" é a predefinição (veja \"U\")"
405 #: ar.c:830
406 msgid "missing position arg."
407 msgstr "argumento posicional em falta."
409 #: ar.c:836
410 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
411 msgstr "\"N\" só faz sentido com as opções \"x\" e \"d\"."
413 #: ar.c:838
414 msgid "`N' missing value."
415 msgstr "\"N\" com valor em falta."
417 #: ar.c:841
418 msgid "Value for `N' must be positive."
419 msgstr "O valor de \"N\" tem de ser positivo."
421 #: ar.c:857
422 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
423 msgstr "Não pode usar \"x\" em arquivos magros."
425 #: ar.c:871
426 msgid "Cannot create libdeps record."
427 msgstr "Impossível criar o registo libdeps."
429 #: ar.c:874
430 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
431 msgstr "Impossível definir o tipo registo de libdeps como binário."
433 #: ar.c:877
434 msgid "Cannot set libdeps object format."
435 msgstr "Impossível definir o formato de objecto de libdeps."
437 #: ar.c:880
438 msgid "Cannot make libdeps object writable."
439 msgstr "Impossível permitir escrita no objecto libdeps."
441 #: ar.c:883
442 msgid "Cannot write libdeps record."
443 msgstr "Impossível escrever no registo libdeps."
445 #: ar.c:886
446 msgid "Cannot make libdeps object readable."
447 msgstr "Impossível permitir leitura no objecto libdeps."
449 #: ar.c:889
450 msgid "Cannot reset libdeps record type."
451 msgstr "Impossível repor o tipo de registo libdeps."
453 #: ar.c:950
454 #, c-format
455 msgid "internal error -- this option not implemented"
456 msgstr "erro interno -- opção não implementada"
458 #: ar.c:1019
459 #, c-format
460 msgid "creating %s"
461 msgstr "a criar %s"
463 #: ar.c:1050
464 #, c-format
465 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
466 msgstr "Impossível converter biblioteca existente %s para formato magro"
468 #: ar.c:1056
469 #, c-format
470 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
471 msgstr "Impossível converter biblioteca magra existente %s para formato normal"
473 #: ar.c:1088 ar.c:1185 ar.c:1507 objcopy.c:3606
474 #, c-format
475 msgid "internal stat error on %s"
476 msgstr "erro interno estático em %s"
478 #: ar.c:1107 ar.c:1211
479 #, c-format
480 msgid "%s is not a valid archive"
481 msgstr "%s não é um arquivo válido"
483 #: ar.c:1135
484 #, c-format
485 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
486 msgstr "nome de caminho de saída ilegal para membro do arquivo: %s, a usar antes \"%s\""
488 #: ar.c:1259
489 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
490 msgstr "impossível criar ficheiro temporário ao escrever arquivo"
492 #: ar.c:1410
493 #, c-format
494 msgid "No member named `%s'\n"
495 msgstr "Sem membro chamado \"%s\"\n"
497 #: ar.c:1460
498 #, c-format
499 msgid "no entry %s in archive %s!"
500 msgstr "sem entrada %s no arquivo %s!"
502 #: ar.c:1620
503 #, c-format
504 msgid "%s: no archive map to update"
505 msgstr "%s: sem mapa de arquivo para actualizar"
507 #: arsup.c:91
508 #, c-format
509 msgid "No entry %s in archive.\n"
510 msgstr "Sem entrada %s no arquivo.\n"
512 #: arsup.c:116
513 #, c-format
514 msgid "Can't open file %s\n"
515 msgstr "Impossível abrir %s\n"
517 #: arsup.c:159
518 #, c-format
519 msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
520 msgstr "%s: impossível abrir o ficheiro temporário %s\n"
522 #: arsup.c:170
523 #, c-format
524 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
525 msgstr "%s: impossível abrir arquivo de saída %s\n"
527 #: arsup.c:191
528 #, c-format
529 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
530 msgstr "%s: impossível abrir arquivo de entrada %s\n"
532 #: arsup.c:200
533 #, c-format
534 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
535 msgstr "%s: ficheiro %s não é um arquivo\n"
537 #: arsup.c:240
538 #, c-format
539 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
540 msgstr "%s: sem arquivo de saída especificado\n"
542 #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
543 #, c-format
544 msgid "%s: no open output archive\n"
545 msgstr "%s: sem arquivo de saída aberto\n"
547 #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
548 #, c-format
549 msgid "%s: can't open file %s\n"
550 msgstr "%s: impossível abrir o ficheiro %s\n"
552 #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:507
553 #, c-format
554 msgid "%s: can't find module file %s\n"
555 msgstr "%s: impossível encontrar ficheiro de módulo %s\n"
557 #: arsup.c:458
558 #, c-format
559 msgid "Current open archive is %s\n"
560 msgstr "Arquivo actualmente aberto é: %s\n"
562 #: arsup.c:482
563 #, c-format
564 msgid "%s: no open archive\n"
565 msgstr "%s: sem arquivos abertos\n"
567 #: binemul.c:38
568 #, c-format
569 msgid "  No emulation specific options\n"
570 msgstr "  Sem opções específicas de emulação\n"
572 #. Macros for common output.
573 #: binemul.h:45
574 #, c-format
575 msgid " emulation options: \n"
576 msgstr " opções de emulação: \n"
578 #: bucomm.c:43 bucomm.c:77
579 msgid "cause of error unknown"
580 msgstr "causa do erro desconhecida"
582 #: bucomm.c:157
583 #, c-format
584 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
585 msgstr "impossível definir destino BFD como \"%s\": %s"
587 #: bucomm.c:169
588 #, c-format
589 msgid "%s: Matching formats:"
590 msgstr "%s: formatos correspondentes:"
592 #: bucomm.c:184
593 #, c-format
594 msgid "Supported targets:"
595 msgstr "Destinos suportados:"
597 #: bucomm.c:186
598 #, c-format
599 msgid "%s: supported targets:"
600 msgstr "%s: destinos suportados:"
602 #: bucomm.c:204
603 #, c-format
604 msgid "Supported architectures:"
605 msgstr "Arquitecturas suportadas:"
607 #: bucomm.c:206
608 #, c-format
609 msgid "%s: supported architectures:"
610 msgstr "%s: arquitecturas suportadas:"
612 #: bucomm.c:219
613 msgid "big endian"
614 msgstr "big endian"
616 #: bucomm.c:220
617 msgid "little endian"
618 msgstr "little endian"
620 #: bucomm.c:221
621 msgid "endianness unknown"
622 msgstr "endian desconhecido"
624 #: bucomm.c:268
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "%s\n"
628 " (header %s, data %s)\n"
629 msgstr ""
630 "%s\n"
631 " (cabeçalho %s, dados %s)\n"
633 #: bucomm.c:417
634 #, c-format
635 msgid "BFD header file version %s\n"
636 msgstr "Versão do cabeçalho de ficheiro BFD %s\n"
638 #: bucomm.c:447
639 #, c-format
640 msgid "<time data corrupt>"
641 msgstr "<hora corrupta>"
643 #: bucomm.c:587
644 #, c-format
645 msgid "%s: bad number: %s"
646 msgstr "%s: número errado: %s"
648 #: bucomm.c:607 strings.c:402
649 #, c-format
650 msgid "'%s': No such file"
651 msgstr "\"%s\": ficheiro inexistente"
653 #: bucomm.c:609 strings.c:404
654 #, c-format
655 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
656 msgstr "Aviso: impossível localizar \"%s\".  motivo: %s"
658 #: bucomm.c:613 strings.c:410
659 #, c-format
660 msgid "Warning: '%s' is a directory"
661 msgstr "Aviso: \"%s\" é uma pasta"
663 #: bucomm.c:615 bucomm.c:628
664 #, c-format
665 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
666 msgstr "Aviso: \"%s\" não é um ficheiro vulgar"
668 #: bucomm.c:617
669 #, c-format
670 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
671 msgstr "Aviso: \"%s\" tem tamanho negativo, provavelmente muito grande"
673 #: coffdump.c:106
674 #, c-format
675 msgid "#lines %d "
676 msgstr "linhas %d "
678 #: coffdump.c:129
679 #, c-format
680 msgid "size %d "
681 msgstr "tamanho %d "
683 #: coffdump.c:134
684 #, c-format
685 msgid "section definition at %x size %x\n"
686 msgstr "definição de secção em %x tamanho %x\n"
688 #: coffdump.c:140
689 #, c-format
690 msgid "pointer to"
691 msgstr "ponteiro para"
693 #: coffdump.c:145
694 #, c-format
695 msgid "array [%d] of"
696 msgstr "matriz [%d] de"
698 #: coffdump.c:150
699 #, c-format
700 msgid "function returning"
701 msgstr "retorno de função"
703 #: coffdump.c:154
704 #, c-format
705 msgid "arguments"
706 msgstr "argumentos"
708 #: coffdump.c:158
709 #, c-format
710 msgid "code"
711 msgstr "código"
713 #: coffdump.c:164
714 #, c-format
715 msgid "structure definition"
716 msgstr "definição de estrutura"
718 #: coffdump.c:170
719 #, c-format
720 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
721 msgstr "referência de estrutura a struct DESCONHECIDA"
723 #: coffdump.c:172
724 #, c-format
725 msgid "structure ref to %s"
726 msgstr "referência de estrutura a %s"
728 #: coffdump.c:175
729 #, c-format
730 msgid "enum ref to %s"
731 msgstr "referência enum a %s"
733 #: coffdump.c:178
734 #, c-format
735 msgid "enum definition"
736 msgstr "definição de enum"
738 #: coffdump.c:251
739 #, c-format
740 msgid "Stack offset %x"
741 msgstr "Desvio da pilha %x"
743 #: coffdump.c:254
744 #, c-format
745 msgid "Memory section %s+%x"
746 msgstr "Secção de memória %s+%x"
748 #: coffdump.c:257
749 #, c-format
750 msgid "Register %d"
751 msgstr "Registo %d"
753 #: coffdump.c:260
754 #, c-format
755 msgid "Struct Member offset %x"
756 msgstr "Desvio de membro struct %x"
758 #: coffdump.c:263
759 #, c-format
760 msgid "Enum Member offset %x"
761 msgstr "Desvio de membro enum %x"
763 #: coffdump.c:266
764 #, c-format
765 msgid "Undefined symbol"
766 msgstr "Símbolo indefinido"
768 #: coffdump.c:334
769 #, c-format
770 msgid "List of symbols"
771 msgstr "Lista de símbolos"
773 #: coffdump.c:341
774 #, c-format
775 msgid "Symbol  %s, tag %d, number %d"
776 msgstr "Símbolo  %s, rótulo %d, número %d"
778 #: coffdump.c:345 readelf.c:18461 readelf.c:18552
779 #, c-format
780 msgid "Type"
781 msgstr "Tipo"
783 #: coffdump.c:350
784 #, c-format
785 msgid "Where"
786 msgstr "Onde"
788 #: coffdump.c:354
789 #, c-format
790 msgid "Visible"
791 msgstr "Visível"
793 #: coffdump.c:370
794 msgid "List of blocks "
795 msgstr "Lista de blocos "
797 #: coffdump.c:383
798 #, c-format
799 msgid "vars %d"
800 msgstr "variáveis %d"
802 #: coffdump.c:386
803 #, c-format
804 msgid "blocks"
805 msgstr "blocos"
807 #: coffdump.c:404
808 #, c-format
809 msgid "List of source files"
810 msgstr "Lista de ficheiros fonte"
812 #: coffdump.c:410
813 #, c-format
814 msgid "Source file %s"
815 msgstr "Ficheiro fonte %s"
817 #: coffdump.c:424
818 #, c-format
819 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
820 msgstr "secção %s %d %d endereço %x tamanho %x número %d nrelocs %u"
822 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
823 #: coffdump.c:436
824 msgid "<no sym>"
825 msgstr "<sem símb>"
827 #: coffdump.c:451
828 #, c-format
829 msgid "#sources %d"
830 msgstr "fontes %d"
832 #: coffdump.c:462 sysdump.c:642
833 #, c-format
834 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
835 msgstr "Uso: %s [opçõe(s)] em ficheiro\n"
837 #: coffdump.c:463
838 #, c-format
839 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
840 msgstr " Imprime uma interpretação humanamente legível de um ficheiro COFF\n"
842 #: coffdump.c:464
843 #, c-format
844 msgid ""
845 " The options are:\n"
846 "  @<file>                Read options from <file>\n"
847 "  -h --help              Display this information\n"
848 "  -v --version           Display the program's version\n"
849 "\n"
850 msgstr ""
851 " As opções são:\n"
852 "  @<ficheiro>                Lê opções de <ficheiro>\n"
853 "  -h --help                 Mostrar esta informação.\n"
854 "  -V --version              Mostrar a versão do programa.\n"
855 "\n"
857 #: coffdump.c:532 srconv.c:1793 sysdump.c:705
858 msgid "no input file specified"
859 msgstr "sem ficheiro de entrada especificado"
861 #: coffgrok.c:107
862 msgid "Out of context scope change encountered"
863 msgstr "Mudança de âmbito fora de contexto encontrada"
865 #: coffgrok.c:130
866 #, c-format
867 msgid "Invalid section target index: %u"
868 msgstr "Índice de secção destino inválido: %u"
870 #: coffgrok.c:187
871 #, c-format
872 msgid "Invalid section target index: %d"
873 msgstr "Índice de secção destino inválido: %d"
875 #: coffgrok.c:190
876 msgid "Target section has insufficient relocs"
877 msgstr "Secção destino tem relocs insuficientes"
879 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
880 #, c-format
881 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
882 msgstr "Índice de símbolos %u encontrado quando não há símbolos"
884 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
885 #, c-format
886 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
887 msgstr "Encontrado índice de símbolos %u inválido"
889 #: coffgrok.c:251
890 #, c-format
891 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
892 msgstr "Encontrado número de secção (%d) inválido"
894 #: coffgrok.c:273
895 #, c-format
896 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
897 msgstr "Classe de símbolo desconhecida: %d"
899 #: coffgrok.c:351
900 #, c-format
901 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
902 msgstr "Entrada tipo %u não tem informação simbólica suficiente"
904 #: coffgrok.c:354
905 #, c-format
906 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
907 msgstr "Entrada tipo %u não se refere a um símbolo"
909 #: coffgrok.c:376
910 msgid "Section definition needs a section length"
911 msgstr "A definição de secção precisa de um tamanho de secção"
913 #: coffgrok.c:427
914 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
915 msgstr "A definição de aggregate necessita de informação auxiliar"
917 #: coffgrok.c:436
918 #, c-format
919 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
920 msgstr "Encontrado índice de rótulos %#lx inválido"
922 #: coffgrok.c:477
923 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
924 msgstr "A definição de enum precisa de informação auxiliar"
926 #: coffgrok.c:484
927 #, c-format
928 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
929 msgstr "Encontrado índice de símbolos enum %u inválido"
931 #: coffgrok.c:520
932 msgid "Array definition needs auxiliary information"
933 msgstr "A definição de array precisa de informação auxiliar"
935 #: coffgrok.c:536
936 #, c-format
937 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
938 msgstr "Soma fora do intervalo para els (%#x) * tamanho (%#x)"
940 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
941 #, c-format
942 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
943 msgstr "Classe de símbolo desconhecida: %d"
945 #: coffgrok.c:644
946 msgid "ICE: do_define called without a block"
947 msgstr "ICE: do_define chamado sem um bloco"
949 #: coffgrok.c:646
950 #, c-format
951 msgid "Out of range symbol index: %u"
952 msgstr "Índice de símbolo fora do intervalo: %u"
954 #: coffgrok.c:683
955 msgid "Section referenced before any file is defined"
956 msgstr "Secção referenciada antes de definir um ficheiro"
958 #: coffgrok.c:701
959 #, c-format
960 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
961 msgstr "Soma fora do intervalo para desvio (%#x) * tamanho (%#x)"
963 #: coffgrok.c:706
964 #, c-format
965 msgid "Out of range type size: %u"
966 msgstr "Tamanho de tipo fora do intervalo:%u"
968 #: coffgrok.c:792
969 msgid "Function start encountered without a top level scope."
970 msgstr "Enmcontrado início de função sem âmbito de nível de topo."
972 #: coffgrok.c:818
973 msgid "Block start encountered without a scope for it."
974 msgstr "Encontrado início de bloco sem âmbito próprio."
976 #: coffgrok.c:828
977 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
978 msgstr "Encontrados argumentos de função sem definição de função"
980 #: coffgrok.c:836
981 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
982 msgstr "Encontrado elemento de estrutura sem definição de estrutura"
984 #: coffgrok.c:841
985 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
986 msgstr "Encontrado elemento enum sem definição de enum"
988 #: coffgrok.c:849
989 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
990 msgstr "Encontrada definição de aggregate sem âmbito"
992 #: coffgrok.c:855
993 msgid "Label definition encountered without a file scope"
994 msgstr "Encontrada definição de rótulo sem âmbito de ficheiro"
996 #: coffgrok.c:863
997 msgid "Variable definition encountered without a scope"
998 msgstr "Encontrada definição de variável sem âmbito"
1000 #: coffgrok.c:886
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: is not a COFF format file"
1003 msgstr "%s: não é um ficheiro de formato COFF"
1005 #: cxxfilt.c:124 nm.c:324 objdump.c:390
1006 #, c-format
1007 msgid "Report bugs to %s.\n"
1008 msgstr "Reportar erros a %s.\n"
1010 #: debug.c:647
1011 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1012 msgstr "debug_add_to_current_namespace: sem ficheiro actual"
1014 #: debug.c:726
1015 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1016 msgstr "debug_start_source: sem chamada debug_set_filename"
1018 #: debug.c:780
1019 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1020 msgstr "debug_record_function: sem chamada debug_set_filename"
1022 #: debug.c:832
1023 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1024 msgstr "debug_record_parameter: sem função actual"
1026 #: debug.c:864
1027 msgid "debug_end_function: no current function"
1028 msgstr "debug_end_function: sem função actual"
1030 #: debug.c:870
1031 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1032 msgstr "debug_end_function: alguns blocos não foram fechados"
1034 #: debug.c:898
1035 msgid "debug_start_block: no current block"
1036 msgstr "debug_start_block: sem bloco actual"
1038 #: debug.c:934
1039 msgid "debug_end_block: no current block"
1040 msgstr "debug_end_block: sem bloco actual"
1042 #: debug.c:941
1043 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1044 msgstr "debug_end_block: tentativa de fechar bloco de nível de topo"
1046 #: debug.c:964
1047 msgid "debug_record_line: no current unit"
1048 msgstr "debug_record_line: sem unidade actual"
1050 #. FIXME
1051 #: debug.c:1017
1052 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1053 msgstr "debug_start_common_block: não implementado"
1055 #. FIXME
1056 #: debug.c:1028
1057 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1058 msgstr "debug_end_common_block: não implementado"
1060 #. FIXME.
1061 #: debug.c:1112
1062 msgid "debug_record_label: not implemented"
1063 msgstr "debug_record_label: não implementado"
1065 #: debug.c:1134
1066 msgid "debug_record_variable: no current file"
1067 msgstr "debug_record_variable: sem ficheiro actual"
1069 #: debug.c:1662
1070 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1071 msgstr "debug_make_undefined_type: tipo não suportado"
1073 #: debug.c:1839
1074 msgid "debug_name_type: no current file"
1075 msgstr "debug_name_type: sem ficheiro actual"
1077 #: debug.c:1884
1078 msgid "debug_tag_type: no current file"
1079 msgstr "debug_tag_type: sem ficheiro actual"
1081 #: debug.c:1892
1082 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1083 msgstr "debug_tag_type: rótulo extra tentado"
1085 #: debug.c:1929
1086 #, c-format
1087 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1088 msgstr "Aviso: a alterar tamanho de tipo de %d para %d\n"
1090 #: debug.c:1951
1091 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1092 msgstr "debug_find_named_type: sem unidade de compilação actual"
1094 #: debug.c:2054
1095 #, c-format
1096 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1097 msgstr "debug_get_real_type: informação de depuração circular para %s\n"
1099 #: debug.c:2484
1100 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1101 msgstr "debug_write_type: encontrado tipo ilegal"
1103 #: dlltool.c:869 dlltool.c:893 dlltool.c:922
1104 #, c-format
1105 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1106 msgstr "Erro interno, tipo de máquina desconhecido: %d"
1108 #: dlltool.c:964
1109 #, c-format
1110 msgid "Can't open def file: %s"
1111 msgstr "Impossível abrir ficheiro def: %s"
1113 #: dlltool.c:969
1114 #, c-format
1115 msgid "Processing def file: %s"
1116 msgstr "A processar ficheiro def: %s"
1118 #: dlltool.c:973
1119 msgid "Processed def file"
1120 msgstr "Ficheiro def processado"
1122 #: dlltool.c:997
1123 #, c-format
1124 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1125 msgstr "Erro de sintaxe em ficheiro def %s: %d"
1127 #: dlltool.c:1034
1128 #, c-format
1129 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1130 msgstr "%s: componentes de caminho limpos do nome da imagem, \"%s\"."
1132 #: dlltool.c:1052
1133 #, c-format
1134 msgid "NAME: %s base: %x"
1135 msgstr "NOME: %s base: %x"
1137 #: dlltool.c:1055 dlltool.c:1076
1138 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1139 msgstr "Impossível ter BIBLIOTECA e NOME"
1141 #: dlltool.c:1073
1142 #, c-format
1143 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1144 msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
1146 #: dlltool.c:1228
1147 #, c-format
1148 msgid "VERSION %d.%d\n"
1149 msgstr "VERSÃO %d.%d\n"
1151 #: dlltool.c:1276
1152 #, c-format
1153 msgid "run: %s %s"
1154 msgstr "executar: %s %s"
1156 #: dlltool.c:1317 resrc.c:288
1157 #, c-format
1158 msgid "wait: %s"
1159 msgstr "aguardar: %s"
1161 #: dlltool.c:1322 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1162 #, c-format
1163 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1164 msgstr "sub-processo obteve sinal fatal %d"
1166 #: dlltool.c:1328 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1167 #, c-format
1168 msgid "%s exited with status %d"
1169 msgstr "%s saiu com estado %d"
1171 #: dlltool.c:1359
1172 #, c-format
1173 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1174 msgstr "A absorver informação da secção %s em %s"
1176 #: dlltool.c:1499
1177 #, c-format
1178 msgid "Excluding symbol: %s"
1179 msgstr "Símbolo de exclusão: %s"
1181 #: dlltool.c:1588 dlltool.c:1599 nm.c:1172 nm.c:1183 nm.c:1193
1182 #, c-format
1183 msgid "%s: no symbols"
1184 msgstr "%s: sem símbolos"
1186 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1187 #: dlltool.c:1625
1188 #, c-format
1189 msgid "Done reading %s"
1190 msgstr "Leitura de %s terminada"
1192 #: dlltool.c:1635
1193 #, c-format
1194 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1195 msgstr "Impossível abrir ficheiro de objecto: %s: %s"
1197 #: dlltool.c:1638
1198 #, c-format
1199 msgid "Scanning object file %s"
1200 msgstr "A analisar ficheiro de objecto %s"
1202 #: dlltool.c:1658
1203 #, c-format
1204 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1205 msgstr "Impossível produzir dll mcore-elf do arquivo: %s"
1207 #: dlltool.c:1760
1208 msgid "Adding exports to output file"
1209 msgstr "A adicionar exportações ao ficheiro de saída"
1211 #: dlltool.c:1812
1212 msgid "Added exports to output file"
1213 msgstr "Adicionadas exportações ao ficheiro de saída"
1215 #: dlltool.c:1980
1216 #, c-format
1217 msgid "Generating export file: %s"
1218 msgstr "A gerar ficheiro de exportação: %s"
1220 #: dlltool.c:1985
1221 #, c-format
1222 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1223 msgstr "Impossível abrir ficheiro assembler temporário: %s"
1225 #: dlltool.c:1990
1226 #, c-format
1227 msgid "Opened temporary file: %s"
1228 msgstr "Ficheiro temporário aberto: %s"
1230 #: dlltool.c:2166
1231 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1232 msgstr "falha ao ler número de entradas do ficheiro base"
1234 #: dlltool.c:2217
1235 msgid "Generated exports file"
1236 msgstr "Ficheiro de exportação gerado"
1238 #: dlltool.c:2375
1239 #, c-format
1240 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1241 msgstr "bfd_open falhou ao abrir ficheiro stub: %s: %s"
1243 #: dlltool.c:2379
1244 #, c-format
1245 msgid "Creating stub file: %s"
1246 msgstr "A criar ficheiro stub: %s"
1248 #: dlltool.c:2693
1249 #, c-format
1250 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1251 msgstr "bfd_open falhou ao reabrir ficheiro stub: %s: %s"
1253 #: dlltool.c:2707 dlltool.c:2786
1254 #, c-format
1255 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1256 msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário head: %s"
1258 #: dlltool.c:2771 dlltool.c:2861
1259 #, c-format
1260 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1261 msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário head: %s: %s"
1263 #: dlltool.c:2876
1264 #, c-format
1265 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1266 msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário tail: %s"
1268 #: dlltool.c:2912
1269 #, c-format
1270 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1271 msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário tail: %s: %s"
1273 #: dlltool.c:2935
1274 #, c-format
1275 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1276 msgstr "Impossível criar ficheiro .lib: %s: %s"
1278 #: dlltool.c:2939
1279 #, c-format
1280 msgid "Creating library file: %s"
1281 msgstr "A criar ficheiro de biblioteca: %s"
1283 #: dlltool.c:3026 dlltool.c:3032
1284 #, c-format
1285 msgid "cannot delete %s: %s"
1286 msgstr "impossível eliminar %s: %s"
1288 #: dlltool.c:3038
1289 msgid "Created lib file"
1290 msgstr "Ficheiro lib criado"
1292 #: dlltool.c:3244
1293 #, c-format
1294 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1295 msgstr "Impossível abrir ficheiro .lib: %s: %s"
1297 #: dlltool.c:3252 dlltool.c:3274
1298 #, c-format
1299 msgid "%s is not a library"
1300 msgstr "%s não é biblioteca"
1302 #: dlltool.c:3292
1303 #, c-format
1304 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1305 msgstr "A biblioteca %s especifica duas ou mais dlls"
1307 #: dlltool.c:3303
1308 #, c-format
1309 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1310 msgstr "Impossível determinar o nome da dll para \"%s\" (não é importação?)"
1312 #: dlltool.c:3529
1313 #, c-format
1314 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1315 msgstr "Aviso: a ignorar EXPORT duplicado %s %d,%d"
1317 #: dlltool.c:3535
1318 #, c-format
1319 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1320 msgstr "Erro: EXPORT duplicado com ordinais: %s"
1322 #: dlltool.c:3638
1323 msgid "Processing definitions"
1324 msgstr "A processar definições"
1326 #: dlltool.c:3665
1327 msgid "Processed definitions"
1328 msgstr "Definições processadas"
1330 #. xgetext:c-format
1331 #: dlltool.c:3672 dllwrap.c:477
1332 #, c-format
1333 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1334 msgstr "Uso %s <opção(ões)> <ficheiro(s)objecto>\n"
1336 #. xgetext:c-format
1337 #: dlltool.c:3674
1338 #, c-format
1339 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
1340 msgstr "   -m --machine <máquina>    Criar como DLL para <máquina>.  [predefinição: %s]\n"
1342 #: dlltool.c:3675
1343 #, c-format
1344 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1345 msgstr "        possível <máquina>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1347 #: dlltool.c:3676
1348 #, c-format
1349 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1350 msgstr "   -e --output-exp <nomesaída> Gerar ficheiro de exportação.\n"
1352 #: dlltool.c:3677
1353 #, c-format
1354 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1355 msgstr "   -l --output-lib <nomesaída> Gerar biblioteca de interface.\n"
1357 #: dlltool.c:3678
1358 #, c-format
1359 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1360 msgstr "   -y --output-delaylib <nomesaída> Criar biblioteca delay-import.\n"
1362 #: dlltool.c:3679
1363 #, c-format
1364 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1365 msgstr "   -a --add-indirect         Adicionar dll indirects ao ficheiro de exportação.\n"
1367 #: dlltool.c:3680
1368 #, c-format
1369 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
1370 msgstr "   -D --dllname <nome>       Nome da dll de entrada a pôr na biblioteca de interface.\n"
1372 #: dlltool.c:3681
1373 #, c-format
1374 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
1375 msgstr "   -d --input-def <ficheirodef>  Nome do ficheiro .def a ler.\n"
1377 #: dlltool.c:3682
1378 #, c-format
1379 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1380 msgstr "   -z --output-def <ficheirodef> Nome do ficheiro .def a criar.\n"
1382 #: dlltool.c:3683
1383 #, c-format
1384 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
1385 msgstr "      --export-all-symbols   Exportar todos os símbolos para .def\n"
1387 #: dlltool.c:3684
1388 #, c-format
1389 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
1390 msgstr "      --no-export-all-symbols  Exportar só símbolos listados\n"
1392 #: dlltool.c:3685
1393 #, c-format
1394 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1395 msgstr "      --exclude-symbols <lista> Não exportar <lista>\n"
1397 #: dlltool.c:3686
1398 #, c-format
1399 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
1400 msgstr "      --no-default-excludes  Limpar predefinição de símbolos excluídos\n"
1402 #: dlltool.c:3687
1403 #, c-format
1404 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1405 msgstr "   -b --base-file <ficheirobase> Ler ficheiro base gerado pelo linker.\n"
1407 #: dlltool.c:3688
1408 #, c-format
1409 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
1410 msgstr "   -x --no-idata4            Não gerar secção idata$4.\n"
1412 #: dlltool.c:3689
1413 #, c-format
1414 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
1415 msgstr "   -c --no-idata5            Não gerar secção idata$5.\n"
1417 #: dlltool.c:3690
1418 #, c-format
1419 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1420 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Usar idata$4 e idata$5 prefixadas com zero.\n"
1422 #: dlltool.c:3691
1423 #, c-format
1424 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1425 msgstr "   -U --add-underscore       Adicionar sublinhados a todos os símbolos na biblioteca de interface.\n"
1427 #: dlltool.c:3692
1428 #, c-format
1429 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1430 msgstr "      --add-stdcall-underscore Adicionar sublinhados a símbolos stdcall na biblioteca de interface.\n"
1432 #: dlltool.c:3693
1433 #, c-format
1434 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1435 msgstr "      --no-leading-underscore Não prefixar nenhum símbolo com um sublinhado.\n"
1437 #: dlltool.c:3694
1438 #, c-format
1439 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1440 msgstr "      --leading-underscore   Prefixar todos os símbolos com um sublinhado.\n"
1442 #: dlltool.c:3695
1443 #, c-format
1444 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
1445 msgstr "   -k --kill-at              Matar @<n> de nomes exportados.\n"
1447 #: dlltool.c:3696
1448 #, c-format
1449 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
1450 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Adicionar aliás sem @<n>.\n"
1452 #: dlltool.c:3697
1453 #, c-format
1454 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1455 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefixo> Adicionar aliás com <prefixo>.\n"
1457 #: dlltool.c:3698
1458 #, c-format
1459 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
1460 msgstr "   -S --as <nome>            Usar <nome> para assembler.\n"
1462 #: dlltool.c:3699
1463 #, c-format
1464 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
1465 msgstr "   -f --as-flags <bandeiras>     Passar <bandeiras> ao assembler.\n"
1467 #: dlltool.c:3700
1468 #, c-format
1469 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
1470 msgstr "   -C --compat-implib        Criar biblioteca de importação compatível com versões anteriores.\n"
1472 #: dlltool.c:3701
1473 #, c-format
1474 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1475 msgstr "   -n --no-delete            Manter ficheiros temporários (repetir para preservação extra).\n"
1477 #: dlltool.c:3702
1478 #, c-format
1479 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1480 msgstr "   -t --temp-prefix <prefixo> Usar <prefixo> para construir nomes de ficheiros temporários.\n"
1482 #: dlltool.c:3703
1483 #, c-format
1484 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1485 msgstr "   -I --identify <bibimp>    Reportar nome da DLL associada com <bibimp>.\n"
1487 #: dlltool.c:3704
1488 #, c-format
1489 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1490 msgstr "      --identify-strict      Faz com que --identify reporte erro com múltiplas DLLs.\n"
1492 #: dlltool.c:3705
1493 #, c-format
1494 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1495 msgstr "   -v --verbose              É verboso.\n"
1497 #: dlltool.c:3706
1498 #, c-format
1499 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1500 msgstr "   -V --version              Mostrar a versão do programa.\n"
1502 #: dlltool.c:3707
1503 #, c-format
1504 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1505 msgstr "   -h --help                 Mostrar esta informação.\n"
1507 #: dlltool.c:3708
1508 #, c-format
1509 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1510 msgstr "   @<ficheiro>                   Ler opções de <ficheiro>.\n"
1512 #: dlltool.c:3710
1513 #, c-format
1514 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1515 msgstr "   -M --mcore-elf <nomesaída>  Processar ficheiros de objecto mcore-elf para <nomesaída>.\n"
1517 #: dlltool.c:3711
1518 #, c-format
1519 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1520 msgstr "   -L --linker <nome>        Usar <nome> como linker.\n"
1522 #: dlltool.c:3712
1523 #, c-format
1524 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1525 msgstr "   -F --linker-flags <bandeiras> Passar <bandeiras> ao linker.\n"
1527 #: dlltool.c:3856
1528 #, c-format
1529 msgid "Unable to open def-file: %s"
1530 msgstr "Impossível abrir def-file: %s"
1532 #: dlltool.c:3861
1533 #, c-format
1534 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1535 msgstr "Componentes de caminho removidos de dllname, \"%s\"."
1537 #: dlltool.c:3909
1538 #, c-format
1539 msgid "Unable to open base-file: %s"
1540 msgstr "Impossível abrir base-file: %s"
1542 #: dlltool.c:3944
1543 #, c-format
1544 msgid "Machine '%s' not supported"
1545 msgstr "Máquina \"%s\" não suportada"
1547 #: dlltool.c:4024
1548 #, c-format
1549 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1550 msgstr "Aviso: tipo de máquina (%d) não suportado para delayimport."
1552 #: dlltool.c:4092 dllwrap.c:206
1553 #, c-format
1554 msgid "Tried file: %s"
1555 msgstr "Ficheiro tentado: %s"
1557 #: dlltool.c:4099 dllwrap.c:213
1558 #, c-format
1559 msgid "Using file: %s"
1560 msgstr "A usar: %s"
1562 #: dllwrap.c:296
1563 #, c-format
1564 msgid "Keeping temporary base file %s"
1565 msgstr "A manter ficheiro base temporário %s"
1567 #: dllwrap.c:298
1568 #, c-format
1569 msgid "Deleting temporary base file %s"
1570 msgstr "A eliminar ficheiro base temporário %s"
1572 #: dllwrap.c:312
1573 #, c-format
1574 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1575 msgstr "A manter ficheiro exp temporário %s"
1577 #: dllwrap.c:314
1578 #, c-format
1579 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1580 msgstr "A eliminar ficheiro exp temporário %s"
1582 #: dllwrap.c:327
1583 #, c-format
1584 msgid "Keeping temporary def file %s"
1585 msgstr "A manter ficheiro def temporário %s"
1587 #: dllwrap.c:329
1588 #, c-format
1589 msgid "Deleting temporary def file %s"
1590 msgstr "A eliminar ficheiro def temporário %s"
1592 #: dllwrap.c:411
1593 #, c-format
1594 msgid "pwait returns: %s"
1595 msgstr "pwait devolve: %s"
1597 #: dllwrap.c:478
1598 #, c-format
1599 msgid "  Generic options:\n"
1600 msgstr "  Opções genéricas:\n"
1602 #: dllwrap.c:479
1603 #, c-format
1604 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1605 msgstr "   @<ficheiro>                Lê opções de <ficheiro>\n"
1607 #: dllwrap.c:480
1608 #, c-format
1609 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1610 msgstr "   --quiet, -q            Trabalha em silêncio\n"
1612 #: dllwrap.c:481
1613 #, c-format
1614 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1615 msgstr "   --verbose, -v          Verboso\n"
1617 #: dllwrap.c:482
1618 #, c-format
1619 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1620 msgstr "   --version              Imprime a versão dllwrap\n"
1622 #: dllwrap.c:483
1623 #, c-format
1624 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1625 msgstr "   --implib <outname>     Sinónimo de --output-lib\n"
1627 #: dllwrap.c:484
1628 #, c-format
1629 msgid "  Options for %s:\n"
1630 msgstr "  Opções para %s:\n"
1632 #: dllwrap.c:485
1633 #, c-format
1634 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1635 msgstr "   --driver-name <controlador> Predefinido para \"gcc\"\n"
1637 #: dllwrap.c:486
1638 #, c-format
1639 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1640 msgstr "   --driver-flags <bandeiras> Substitui as bandeiras predefinidas ld\n"
1642 #: dllwrap.c:487
1643 #, c-format
1644 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1645 msgstr "   --dlltool-name <dlltool> Predfinido para \"dlltool\"\n"
1647 #: dllwrap.c:488
1648 #, c-format
1649 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1650 msgstr "   --entry <entrada>        Especifica ponto de entrada alternativo da DLL\n"
1652 #: dllwrap.c:489
1653 #, c-format
1654 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1655 msgstr "   --image-base <base>    Especifica o endereço base da imagem\n"
1657 #: dllwrap.c:490
1658 #, c-format
1659 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1660 msgstr "   --target <máquina>     i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1662 #: dllwrap.c:491
1663 #, c-format
1664 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1665 msgstr "   --dry-run              Mostrar o que tem de ser executado\n"
1667 #: dllwrap.c:492
1668 #, c-format
1669 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1670 msgstr "   --mno-cygwin           Cria Mingw DLL\n"
1672 #: dllwrap.c:493
1673 #, c-format
1674 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1675 msgstr "  Opções passadas a DLLTOOL:\n"
1677 #: dllwrap.c:494
1678 #, c-format
1679 msgid "   --machine <machine>\n"
1680 msgstr "   --machine <máquina>\n"
1682 #: dllwrap.c:495
1683 #, c-format
1684 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1685 msgstr "   --output-exp <nomesaída> Gera ficheiro de exportação.\n"
1687 #: dllwrap.c:496
1688 #, c-format
1689 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1690 msgstr "   --output-lib <nomesaída> Gera biblioteca de entrada.\n"
1692 #: dllwrap.c:497
1693 #, c-format
1694 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1695 msgstr "   --add-indirect         Adiciona dll indirects ao ficheiro de exportação.\n"
1697 #: dllwrap.c:498
1698 #, c-format
1699 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1700 msgstr "   --dllname <nome>       Nome da dll de entrada para pôr na biblioteca de saída.\n"
1702 #: dllwrap.c:499
1703 #, c-format
1704 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1705 msgstr "   --def <fichdef>        Ficheiro .def de entrada de nome\n"
1707 #: dllwrap.c:500
1708 #, c-format
1709 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1710 msgstr "   --output-def <fichdef> Ficheiro .def de saída de nome\n"
1712 #: dllwrap.c:501
1713 #, c-format
1714 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1715 msgstr "   --export-all-symbols     Exporta todos os símbolos para .def\n"
1717 #: dllwrap.c:502
1718 #, c-format
1719 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1720 msgstr "   --no-export-all-symbols  Exporta só símbolos .drectve\n"
1722 #: dllwrap.c:503
1723 #, c-format
1724 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1725 msgstr "   --exclude-symbols <lista> Exclui <lista> de .def\n"
1727 #: dllwrap.c:504
1728 #, c-format
1729 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1730 msgstr "   --no-default-excludes    Limpar predefinição de símbolos excluídos\n"
1732 #: dllwrap.c:505
1733 #, c-format
1734 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1735 msgstr "   --base-file <fichbase> Lê ficheiro base gerado pelo linker\n"
1737 #: dllwrap.c:506
1738 #, c-format
1739 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1740 msgstr "   --no-idata4           Não gerar secção idata$4\n"
1742 #: dllwrap.c:507
1743 #, c-format
1744 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1745 msgstr "   --no-idata5           Não gerar secção idata$5\n"
1747 #: dllwrap.c:508
1748 #, c-format
1749 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1750 msgstr "   -U                     Adicionar sublinhados a .lib\n"
1752 #: dllwrap.c:509
1753 #, c-format
1754 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1755 msgstr "   -k                     Matar @<n> de nomes exportados\n"
1757 #: dllwrap.c:510
1758 #, c-format
1759 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1760 msgstr "   --add-stdcall-alias    Adicionar aliás sem @<n>\n"
1762 #: dllwrap.c:511
1763 #, c-format
1764 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1765 msgstr "   --as <nome>            Usa <nome> para o assembler\n"
1767 #: dllwrap.c:512
1768 #, c-format
1769 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1770 msgstr "   --nodelete             Mantém ficheiros temporários.\n"
1772 #: dllwrap.c:513
1773 #, c-format
1774 msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1775 msgstr "   --no-leading-underscore  Ponto de entrada sem sublinhado\n"
1777 #: dllwrap.c:514
1778 #, c-format
1779 msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1780 msgstr "   --leading-underscore     Ponto de entrada com sublinhado.\n"
1782 #: dllwrap.c:515
1783 #, c-format
1784 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1785 msgstr "  Restos passados sem modificação ao controlador de linguagem\n"
1787 #: dllwrap.c:640
1788 #, c-format
1789 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1790 msgstr "AVISO: %s está obsoleto, use antes gcc -shared ou ld -shared\n"
1792 #: dllwrap.c:800
1793 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1794 msgstr "Tem de indicar pelo menos uma das opções -o ou --dllname"
1796 #: dllwrap.c:829
1797 msgid ""
1798 "no export definition file provided.\n"
1799 "Creating one, but that may not be what you want"
1800 msgstr ""
1801 "nenhum ficheiro de definição da exportação indicado.\n"
1802 "A criar um, mas pode não ser o que deseja"
1804 #: dllwrap.c:1018
1805 #, c-format
1806 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1807 msgstr "Nome DLLTOOL    : %s\n"
1809 #: dllwrap.c:1019
1810 #, c-format
1811 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1812 msgstr "Opções DLLTOOL  : %s\n"
1814 #: dllwrap.c:1020
1815 #, c-format
1816 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1817 msgstr "Nome DRIVER     : %s\n"
1819 #: dllwrap.c:1021
1820 #, c-format
1821 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1822 msgstr "Opções DRIVER   : %s\n"
1824 #: dwarf.c:187
1825 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1826 msgstr "Valor codificado ultrapassa o fim da secção\n"
1828 #: dwarf.c:195
1829 #, c-format
1830 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1831 msgstr "Tamanho codificado %d muito grande para ler\n"
1833 #: dwarf.c:203
1834 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1835 msgstr "Tamanho codificado 0 muito pequeno para ler\n"
1837 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
1838 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
1839 #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
1840 #. be either byte_get or byte_get_signed.  If INC is true, PTR is
1841 #. incremented after reading the value.
1842 #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
1843 #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
1844 #. pointers is undefined behaviour.
1845 #: dwarf.c:389
1846 #, c-format
1847 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1848 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1849 msgstr[0] "erro interno: tentativa de ler %d byte de dados para variável de tamanho %d"
1850 msgstr[1] "erro interno: tentativa de ler %d bytes de dados para variável de tamanho %d"
1852 #: dwarf.c:477 dwarf.c:5210
1853 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1854 msgstr "Encontrada op de linha estendido mal formado!\n"
1856 #: dwarf.c:483
1857 #, c-format
1858 msgid "  Extended opcode %d: "
1859 msgstr "  opcode estendido %d: "
1861 #: dwarf.c:488
1862 #, c-format
1863 msgid ""
1864 "End of Sequence\n"
1865 "\n"
1866 msgstr ""
1867 "Fim de sequência\n"
1868 "\n"
1870 #: dwarf.c:496
1871 #, c-format
1872 msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1873 msgstr "Tamanho (%lu) de DW_LNE_set_address op muito longo\n"
1875 #: dwarf.c:502
1876 #, c-format
1877 msgid "set Address to 0x%s\n"
1878 msgstr "definir Address como 0x%s\n"
1880 #: dwarf.c:509
1881 #, c-format
1882 msgid "define new File Table entry\n"
1883 msgstr "definir nova entrada File Table\n"
1885 #: dwarf.c:510 dwarf.c:4504
1886 #, c-format
1887 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1888 msgstr "  Entr.\tPst\tHora\tTam.\tNome\n"
1890 #: dwarf.c:531
1891 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1892 msgstr "DW_LNE_define_file: tamanho opcode errado\n"
1894 #: dwarf.c:536
1895 #, c-format
1896 msgid "set Discriminator to %s\n"
1897 msgstr "definir Discriminator como %s\n"
1899 #: dwarf.c:602
1900 #, c-format
1901 msgid "    UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1902 msgstr "    opcode DW_LNE_HP_SFC DESCONHCIDO (%u)\n"
1904 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1905 #. the limited range of the unsigned char data type used
1906 #. for op_code.
1907 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1908 #: dwarf.c:619
1909 #, c-format
1910 msgid "user defined: "
1911 msgstr "definido pelo utilizador: "
1913 #: dwarf.c:621
1914 #, c-format
1915 msgid "UNKNOWN: "
1916 msgstr "DESCONHECIDO: "
1918 #: dwarf.c:622
1919 #, c-format
1920 msgid "length %d ["
1921 msgstr "tamanho %d ["
1923 #: dwarf.c:640 dwarf.c:710
1924 msgid "<no .debug_str section>"
1925 msgstr "<sem secção .debug_str>"
1927 #: dwarf.c:644
1928 #, c-format
1929 msgid "DW_FORM_strp offset too big: 0x%s\n"
1930 msgstr "Desvio DW_FORM_strp muito grande: 0x%s\n"
1932 #: dwarf.c:646 dwarf.c:674 dwarf.c:1828
1933 msgid "<offset is too big>"
1934 msgstr "<desvio muito grande>"
1936 #: dwarf.c:656
1937 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1938 msgstr "<sem byte NUL no fim da secção .debug_str>"
1940 #: dwarf.c:668
1941 msgid "<no .debug_line_str section>"
1942 msgstr "<sem secção .debug_line_str>"
1944 #: dwarf.c:672
1945 #, c-format
1946 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: 0x%s\n"
1947 msgstr "Desvio DW_FORM_line_strp muito grande: 0x%s\n"
1949 #: dwarf.c:684
1950 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1951 msgstr "<sem byte NUL no fim da secção .debug_line_str>"
1953 #: dwarf.c:705
1954 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1955 msgstr "<sem secção .debug_str_offsets.dwo>"
1957 #: dwarf.c:706
1958 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1959 msgstr "<sem secção .debug_str_offsets>"
1961 #: dwarf.c:709
1962 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1963 msgstr "<sem secção .debug_str.dwo>"
1965 #: dwarf.c:717
1966 #, c-format
1967 msgid "Expected offset size of 8 but given %s"
1968 msgstr "Esperado tamanho de desvio 8, obtido %s"
1970 #: dwarf.c:722
1971 #, c-format
1972 msgid "Expected offset size of 4 but given %s"
1973 msgstr "Esperado tamanho de desvio 4, obtido %s"
1975 #: dwarf.c:751
1976 #, c-format
1977 msgid "index table size too large for section %s vs %s\n"
1978 msgstr "tamanho da tabela de índice muito grande para a secção %s vs %s\n"
1980 #: dwarf.c:759
1981 #, c-format
1982 msgid "index table size %s is too small\n"
1983 msgstr "tamanho da tabela de índice %s muito pequeno\n"
1985 #: dwarf.c:761
1986 msgid "<table too small>"
1987 msgstr "<tabela muito pequena>"
1989 #: dwarf.c:773
1990 #, c-format
1991 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: 0x%s vs 0x%s\n"
1992 msgstr "Desvio DW_FORM_GNU_str_index muito grande: 0x%s vs 0x%s\n"
1994 #: dwarf.c:776
1995 msgid "<index offset is too big>"
1996 msgstr "<desvio do índice muito grande>"
1998 #: dwarf.c:783
1999 #, c-format
2000 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: 0x%s\n"
2001 msgstr "Desvio indirecto DW_FORM_GNU_str_index muito grande: 0x%s\n"
2003 #: dwarf.c:785
2004 msgid "<indirect index offset is too big>"
2005 msgstr "<desvio indirecto do índice muito grande>"
2007 #: dwarf.c:794
2008 msgid "<no NUL byte at end of section>"
2009 msgstr "<sem byte NUL no fim da secção>"
2011 #: dwarf.c:805
2012 msgid "<no .debug_addr section>"
2013 msgstr "<sem secção .debug_addr>"
2015 #: dwarf.c:809
2016 #, c-format
2017 msgid "Offset into section %s too big: 0x%s\n"
2018 msgstr "Desvio para secção %s muito grande: 0x%s\n"
2020 #. PR 17531: file:4bcd9ce9.
2021 #: dwarf.c:1041
2022 #, c-format
2023 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2024 msgstr "Informação de depuração corrupta, tamanho abbrev (%lx) superior ao da secção abbrev (%lx)\n"
2026 #: dwarf.c:1049
2027 #, c-format
2028 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2029 msgstr "Depuração corrupta, desvio abbrev (%lx) é maior que tamanho da secção abbrev than abbrev section size (%lx)\n"
2031 #. Report the missing single zero which ends the section.
2032 #: dwarf.c:1111
2033 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
2034 msgstr "Secção .debug_abbrev não terminada em zero\n"
2036 #: dwarf.c:1126
2037 #, c-format
2038 msgid "User TAG value: %#lx"
2039 msgstr "Valor de utilizador TAG: %#lx"
2041 #: dwarf.c:1128
2042 #, c-format
2043 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
2044 msgstr "Valor TAG desconhecido: %#lx"
2046 #: dwarf.c:1148
2047 #, c-format
2048 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2049 msgstr "Valor FORM desconhecido: %lx"
2051 #: dwarf.c:1164
2052 #, c-format
2053 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2054 msgstr "Valor IDX desconhecido: %lx"
2056 #: dwarf.c:1178
2057 #, c-format
2058 msgid "%c%s byte block: "
2059 msgstr "Bloco de bytes %c%s: "
2061 #: dwarf.c:1522
2062 #, c-format
2063 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2064 msgstr "(DW_OP_call_ref em informação de frame)"
2066 #: dwarf.c:1545
2067 #, c-format
2068 msgid "size: %s "
2069 msgstr "tamanho: %s "
2071 #: dwarf.c:1547
2072 #, c-format
2073 msgid "offset: %s "
2074 msgstr "desvio: %s "
2076 #: dwarf.c:1563
2077 #, c-format
2078 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2079 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown"
2081 #: dwarf.c:1588
2082 #, c-format
2083 msgid "(%s in frame info)"
2084 msgstr "(%s em informação de frame)"
2086 #: dwarf.c:1688
2087 #, c-format
2088 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2089 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value na informação da moldurao)"
2091 #: dwarf.c:1741
2092 #, c-format
2093 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2094 msgstr "(localização do utilizador op 0x%x)"
2096 #: dwarf.c:1743
2097 #, c-format
2098 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2099 msgstr "(localização desconhecida op 0x%x)"
2101 #: dwarf.c:1797
2102 msgid "<no links available>"
2103 msgstr "<sem ligações disponíveis>"
2105 #: dwarf.c:1821
2106 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2107 msgstr "<sem byte NUL no fim da secção alt .debug_str>"
2109 #: dwarf.c:1826
2110 #, c-format
2111 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n"
2112 msgstr "Desvio DW_FORM_GNU_strp_alt (%s) muito grande ou sem secções de cadeia disponíveis\n"
2114 #: dwarf.c:1849
2115 #, c-format
2116 msgid "Unknown AT value: %lx"
2117 msgstr "Valor AT desconhecido: %lx"
2119 #: dwarf.c:1915
2120 #, c-format
2121 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2122 msgstr "Tamanho de bloco de atributo corrupto: %lx\n"
2124 #: dwarf.c:2094
2125 #, c-format
2126 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %lx (%s)\n"
2127 msgstr "Impossível resolver formulário ref_addr: uvalue %lx > tamanho da secção %lx (%s)\n"
2129 #: dwarf.c:2111
2130 #, c-format
2131 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %lx > section size %lx\n"
2132 msgstr "Impossível resolver formulário ref: uvalue %lx + cu_offset %lx > tamanho da secção %lx\n"
2134 #: dwarf.c:2121
2135 #, c-format
2136 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2137 msgstr "Encontrado formulário %lx inesperado ao procurar abreviatura para o tipo\n"
2139 #: dwarf.c:2130
2140 #, c-format
2141 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2142 msgstr "Impossível encontrar abreviaturas para desvio CU %#lx\n"
2144 #: dwarf.c:2135
2145 #, c-format
2146 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2147 msgstr "Encontrada lista de abreviaturas vazia para desvio CU %lx\n"
2149 #: dwarf.c:2160
2150 #, c-format
2151 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2152 msgstr "Impossível encontrar entrada para abreviatura %lu\n"
2154 #: dwarf.c:2310
2155 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2156 msgstr "discr_list corrompida - não será usado um formulário de bloco\n"
2158 #: dwarf.c:2317
2159 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2160 msgstr "discr_list corrompida - bloco não é suficientemente longo\n"
2162 #: dwarf.c:2361
2163 #, c-format
2164 msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
2165 msgstr "discr_list corrompida - byte discriminante não reconhecido %#x\n"
2167 #: dwarf.c:2402
2168 msgid "Corrupt attribute\n"
2169 msgstr "Atributo corrupto\n"
2171 #: dwarf.c:2428
2172 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2173 msgstr "Erro interno: DW_FORM_ref_addr não suportado na versão DWARF 1.\n"
2175 #: dwarf.c:2610
2176 msgid "Block ends prematurely\n"
2177 msgstr "Bloco termina prematuramente\n"
2179 #. We have already displayed the form name.
2180 #: dwarf.c:2640 dwarf.c:2655 dwarf.c:2678
2181 #, c-format
2182 msgid "%c(offset: 0x%s): %s"
2183 msgstr "%c(desvio: 0x%s): %s"
2185 #: dwarf.c:2644
2186 #, c-format
2187 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2188 msgstr "%c(cadeia indirecta, desvio: 0x%s): %s"
2190 #: dwarf.c:2659
2191 #, c-format
2192 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2193 msgstr "%c(cadeia de linha indirecta, desvio: 0x%s): %s"
2195 #: dwarf.c:2682
2196 #, c-format
2197 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2198 msgstr "%c(cadeia indexada: 0x%s): %s"
2200 #. We have already displayed the form name.
2201 #: dwarf.c:2693
2202 #, c-format
2203 msgid "%c(offset: 0x%s) %s"
2204 msgstr "%c(desvio: 0x%s) %s"
2206 #: dwarf.c:2697
2207 #, c-format
2208 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2209 msgstr "%c(cadeia indexada alt., desvio: 0x%s) %s"
2211 #. We have already displayed the form name.
2212 #: dwarf.c:2735
2213 #, c-format
2214 msgid "%c(index: 0x%s): %s"
2215 msgstr "%c(índice: 0x%s): %s"
2217 #: dwarf.c:2739
2218 #, c-format
2219 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2220 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2222 #: dwarf.c:2751
2223 #, c-format
2224 msgid "Unrecognized form: 0x%lx\n"
2225 msgstr "Forma não reconhecida: 0x%lx\n"
2227 #: dwarf.c:2812
2228 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2229 msgstr "Mais atributos de desvio de localização que atributos DW_AT_GNU_locview\n"
2231 #: dwarf.c:2824
2232 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2233 msgstr "Mais atributos DW_AT_GNU_locview que atributos de desvio de localização\n"
2235 #: dwarf.c:2893 dwarf.c:2925 dwarf.c:2940
2236 #, c-format
2237 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2238 msgstr "Forma não suportada (%s) para atributo %s\n"
2240 #: dwarf.c:2985
2241 #, c-format
2242 msgid "(not inlined)"
2243 msgstr "(não em linha)"
2245 #: dwarf.c:2988
2246 #, c-format
2247 msgid "(inlined)"
2248 msgstr "(em linha)"
2250 #: dwarf.c:2991
2251 #, c-format
2252 msgid "(declared as inline but ignored)"
2253 msgstr "(declarado como em linha mas ignorado)"
2255 #: dwarf.c:2994
2256 #, c-format
2257 msgid "(declared as inline and inlined)"
2258 msgstr "(declarado como em linha e em linha)"
2260 #: dwarf.c:2997
2261 #, c-format
2262 msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
2263 msgstr "  (valor de atributo em linha desconhecido: %s)"
2265 #: dwarf.c:3054
2266 #, c-format
2267 msgid "(implementation defined: %s)"
2268 msgstr "(implementação definida: %s)"
2270 #: dwarf.c:3057
2271 #, c-format
2272 msgid "(Unknown: %s)"
2273 msgstr "(desconhecido: %s)"
2275 #: dwarf.c:3102
2276 #, c-format
2277 msgid "(user defined type)"
2278 msgstr "(tipo do utilizador)"
2280 #: dwarf.c:3104
2281 #, c-format
2282 msgid "(unknown type)"
2283 msgstr "(tipo desconhecido)"
2285 #: dwarf.c:3117
2286 #, c-format
2287 msgid "(unknown accessibility)"
2288 msgstr "(accessibilidade desconhecida)"
2290 #: dwarf.c:3129
2291 #, c-format
2292 msgid "(unknown visibility)"
2293 msgstr "(visibilidade desconhecida)"
2295 #: dwarf.c:3142
2296 #, c-format
2297 msgid "(user specified)"
2298 msgstr "(especificado pelo utilizador)"
2300 #: dwarf.c:3144
2301 #, c-format
2302 msgid "(unknown endianity)"
2303 msgstr "(endian desconhecido)"
2305 #: dwarf.c:3156
2306 #, c-format
2307 msgid "(unknown virtuality)"
2308 msgstr "(virtualidade desconhecida)"
2310 #: dwarf.c:3168
2311 #, c-format
2312 msgid "(unknown case)"
2313 msgstr "(caso desconhecido)"
2315 #: dwarf.c:3186
2316 #, c-format
2317 msgid "(user defined)"
2318 msgstr "(definido pelo utilizador)"
2320 #: dwarf.c:3188
2321 #, c-format
2322 msgid "(unknown convention)"
2323 msgstr "(convenção desconhecida)"
2325 #: dwarf.c:3197
2326 #, c-format
2327 msgid "(undefined)"
2328 msgstr "(indefinido)"
2330 #: dwarf.c:3207
2331 #, c-format
2332 msgid "(unsigned)"
2333 msgstr "(não assinado)"
2335 #: dwarf.c:3208
2336 #, c-format
2337 msgid "(leading overpunch)"
2338 msgstr "(overpunch inicial)"
2340 #: dwarf.c:3209
2341 #, c-format
2342 msgid "(trailing overpunch)"
2343 msgstr "(overpunch final)"
2345 #: dwarf.c:3210
2346 #, c-format
2347 msgid "(leading separate)"
2348 msgstr "(separador inicial)"
2350 #: dwarf.c:3211
2351 #, c-format
2352 msgid "(trailing separate)"
2353 msgstr "(separador final)"
2355 #: dwarf.c:3212 dwarf.c:3223
2356 #, c-format
2357 msgid "(unrecognised)"
2358 msgstr "(não reconhecido)"
2360 #: dwarf.c:3220
2361 #, c-format
2362 msgid "(no)"
2363 msgstr "(não)"
2365 #: dwarf.c:3221
2366 #, c-format
2367 msgid "(in class)"
2368 msgstr "(em classe)"
2370 #: dwarf.c:3222
2371 #, c-format
2372 msgid "(out of class)"
2373 msgstr "(fora de classe)"
2375 #: dwarf.c:3254
2376 #, c-format
2377 msgid " (location list)"
2378 msgstr " (lista de localização)"
2380 #: dwarf.c:3275 dwarf.c:6444 dwarf.c:6614 dwarf.c:6789
2381 #, c-format
2382 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2383 msgstr " [sem DW_AT_frame_base]"
2385 #: dwarf.c:3305
2386 #, c-format
2387 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2388 msgstr "Desvio %s usado como para atributo DW_AT_import de DIE no desvio 0x%lx é muito grande.\n"
2390 #: dwarf.c:3311
2391 #, c-format
2392 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2393 msgstr "\t[Número abbrev: %ld"
2395 #: dwarf.c:3406
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2399 "\n"
2400 msgstr ""
2401 "Despejo bruto da depuração da secção %s (carregada de %s):\n"
2402 "\n"
2404 #: dwarf.c:3409
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2408 "\n"
2409 msgstr ""
2410 "Despejo bruto da depuração da secção %s:\n"
2411 "\n"
2413 #: dwarf.c:3414
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2417 "\n"
2418 msgstr ""
2419 "Conteúdo da secção %s (carregada de %s):\n"
2420 "\n"
2422 #: dwarf.c:3417
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "Contents of the %s section:\n"
2426 "\n"
2427 msgstr ""
2428 "Conteúdo da secção %s:\n"
2429 "\n"
2431 #: dwarf.c:3460
2432 #, c-format
2433 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2434 msgstr "Encontrado valor de tamanho reservado (0x%s) na secção %s\n"
2436 #: dwarf.c:3470
2437 #, c-format
2438 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2439 msgstr "Encontrado tamanho de unidade corrupto (0x%s) na secção %s\n"
2441 #: dwarf.c:3479
2442 #, c-format
2443 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2444 msgstr "Sem unidades comp na secção %s?\n"
2446 #: dwarf.c:3493
2447 #, c-format
2448 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2449 msgstr "Sem memória para uma matriz de depuração de %u entradas\n"
2451 #: dwarf.c:3522
2452 #, c-format
2453 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2454 msgstr "Impossível localizar secção %s!\n"
2456 #: dwarf.c:3698
2457 #, c-format
2458 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2459 msgstr "Tamanho de ponteiro inválido (%d) no cabeçalho compunit, a usar %d\n"
2461 #: dwarf.c:3739
2462 #, c-format
2463 msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2464 msgstr "  Compilation Unit @ desvio 0x%s:\n"
2466 #: dwarf.c:3741
2467 #, c-format
2468 msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
2469 msgstr "   Tamanho:       0x%s (%s)\n"
2471 #: dwarf.c:3744
2472 #, c-format
2473 msgid "   Version:       %d\n"
2474 msgstr "   Versão:        %d\n"
2476 #: dwarf.c:3749
2477 #, c-format
2478 msgid "   Unit Type:     %s (%x)\n"
2479 msgstr "   Tipo de unidade:     %s (%x)\n"
2481 #: dwarf.c:3753
2482 #, c-format
2483 msgid "   Abbrev Offset: 0x%s\n"
2484 msgstr "   Desvio abbrev: 0x%s\n"
2486 #: dwarf.c:3755
2487 #, c-format
2488 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
2489 msgstr "   Tam ponteiro:  %d\n"
2491 #: dwarf.c:3758
2492 #, c-format
2493 msgid "   Signature:     0x%s\n"
2494 msgstr "   Assinatura:    0x%s\n"
2496 #: dwarf.c:3760
2497 #, c-format
2498 msgid "   Type Offset:   0x%s\n"
2499 msgstr "   Desvio tipo:   0x%s\n"
2501 #: dwarf.c:3764
2502 #, c-format
2503 msgid "   DWO ID:        0x%s\n"
2504 msgstr "   ID DWO:        0x%s\n"
2506 #: dwarf.c:3770
2507 #, c-format
2508 msgid "   Section contributions:\n"
2509 msgstr "   Contribuições de secção:\n"
2511 #: dwarf.c:3771
2512 #, c-format
2513 msgid "    .debug_abbrev.dwo:       0x%s  0x%s\n"
2514 msgstr "    .debug_abbrev.dwo:       0x%s  0x%s\n"
2516 #: dwarf.c:3774
2517 #, c-format
2518 msgid "    .debug_line.dwo:         0x%s  0x%s\n"
2519 msgstr "    .debug_line.dwo:         0x%s  0x%s\n"
2521 #: dwarf.c:3777
2522 #, c-format
2523 msgid "    .debug_loc.dwo:          0x%s  0x%s\n"
2524 msgstr "    .debug_loc.dwo:          0x%s  0x%s\n"
2526 #: dwarf.c:3780
2527 #, c-format
2528 msgid "    .debug_str_offsets.dwo:  0x%s  0x%s\n"
2529 msgstr "    .debug_str_offsets.dwo:  0x%s  0x%s\n"
2531 #: dwarf.c:3791
2532 #, c-format
2533 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2534 msgstr "CU no desvio %s contém nº de versão corrupto ou não suportado: %d.\n"
2536 #: dwarf.c:3803
2537 #, c-format
2538 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2539 msgstr "CU no desvio %s contém tipo de unidade corrupto ou não suportado: %d.\n"
2541 #: dwarf.c:3858
2542 #, c-format
2543 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2544 msgstr " <%d><%lx>: anúmero bbrev: 0\n"
2546 #: dwarf.c:3868
2547 #, c-format
2548 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2549 msgstr "Marcador fictício end-of-siblings detectado no desvio %lx na secção %s\n"
2551 #: dwarf.c:3872
2552 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2553 msgstr "Futuros avisos sobre marcadores fictícios end-of-sibling suprimidos\n"
2555 #: dwarf.c:3891
2556 #, c-format
2557 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2558 msgstr " <%d><%lx>: número abbrev: %lu"
2560 #: dwarf.c:3895
2561 #, c-format
2562 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2563 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2565 #: dwarf.c:3916
2566 #, c-format
2567 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2568 msgstr "DIE no desvio 0x%lx refere-se a número de abreviatura %lu que não existe\n"
2570 #: dwarf.c:3990
2571 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2572 msgstr "DIE tem locviews sem loclist\n"
2574 #: dwarf.c:4099
2575 #, c-format
2576 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2577 msgstr "O campo tamanho (0x%lx) no cabeçalho debug_line está errado - a secção é muito pequena\n"
2579 #: dwarf.c:4114
2580 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2581 msgstr "Só a informação de linha das versões DWARF 2, 3, 4 e 5é actualmente suportada.\n"
2583 #: dwarf.c:4126 dwarf.c:6882 dwarf.c:7747
2584 #, c-format
2585 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2586 msgstr "A secção %s contém um tamanho de selector de segmento não suportado: %d.\n"
2588 #: dwarf.c:4143
2589 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2590 msgstr "Máximo de operações por insn inválido.\n"
2592 #: dwarf.c:4170
2593 msgid "Directory Table"
2594 msgstr "Tabela de pastas"
2596 #: dwarf.c:4170
2597 msgid "File Name Table"
2598 msgstr "Tabela de nomes de ficheiro"
2600 #: dwarf.c:4174
2601 #, c-format
2602 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2603 msgstr "Número de colunas inesperadamente grande em %s (%u)\n"
2605 #: dwarf.c:4184
2606 #, c-format
2607 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2608 msgstr "%s: entrada de descrição de formato corrompida\n"
2610 #: dwarf.c:4192
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "\n"
2614 " The %s is empty.\n"
2615 msgstr ""
2616 "\n"
2617 " %s está vazia.\n"
2619 #: dwarf.c:4197
2620 #, c-format
2621 msgid "%s: Corrupt entry count - expected %s but none found\n"
2622 msgstr "%s: total de entradas corrompido - esperado %s, nenhum obtido\n"
2624 #: dwarf.c:4204
2625 #, c-format
2626 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2627 msgstr "%s: total de formatos é zero, mas a tabela não está vazia\n"
2629 #: dwarf.c:4209
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "\n"
2633 " The %s (offset 0x%lx, lines %s, columns %u):\n"
2634 msgstr ""
2635 "\n"
2636 " %s (desvio 0x%lx, linhas %s, colunas %u):\n"
2638 #: dwarf.c:4213
2639 #, c-format
2640 msgid "  Entry"
2641 msgstr "  Entrada"
2643 #: dwarf.c:4227
2644 #, c-format
2645 msgid "\tName"
2646 msgstr "\tNome"
2648 #: dwarf.c:4230
2649 #, c-format
2650 msgid "\tDir"
2651 msgstr "\tPst"
2653 #: dwarf.c:4233
2654 #, c-format
2655 msgid "\tTime"
2656 msgstr "\tHora"
2658 #: dwarf.c:4236
2659 #, c-format
2660 msgid "\tSize"
2661 msgstr "\tTam"
2663 #: dwarf.c:4239
2664 #, c-format
2665 msgid "\tMD5\t\t\t"
2666 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2668 #: dwarf.c:4242
2669 #, c-format
2670 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2671 msgstr "\t(formato de tipo de conteúdo desconhecido %s)"
2673 #: dwarf.c:4276
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "\n"
2677 "%s: Corrupt entries list\n"
2678 msgstr ""
2679 "\n"
2680 "%s: lista de entradas corrompida\n"
2682 #: dwarf.c:4302
2683 msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
2684 msgstr "secção .debug_sup corrompida: tamanho muito pequeno\n"
2686 #: dwarf.c:4309
2687 msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5"
2688 msgstr "secção .debug_sup corrompida: versão < 5"
2690 #: dwarf.c:4313
2691 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
2692 msgstr "secção .debug_sup corrompida: is_supplementary não é 0 ou 1\n"
2694 #: dwarf.c:4317
2695 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
2696 msgstr "secção .debug_sup corrompida: nome de ficheiro não vazio na secção não suplementar\n"
2698 #: dwarf.c:4322
2699 msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
2700 msgstr "secção .debug_sup corrompida: nome de ficheiro não termina em NUL\n"
2702 #: dwarf.c:4330
2703 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
2704 msgstr "secção .debug_sup corrompida: mau campo LEB128 para tamanho da checksum\n"
2706 #: dwarf.c:4336
2707 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
2708 msgstr "secção .debug_sup corrompida: tamanho da checksum é maior que tamanho da secção restante\n"
2710 #: dwarf.c:4341
2711 #, c-format
2712 msgid "corrupt .debug_sup section: there are 0x%lx extra, unused bytes at the end of the section\n"
2713 msgstr "secção .debug_sup corrompida: há 0x%lx bytes extra, não utilizados no final da secção\n"
2715 #: dwarf.c:4345
2716 #, c-format
2717 msgid "  Version:      %u\n"
2718 msgstr "  Versão:      %u\n"
2720 #: dwarf.c:4346
2721 #, c-format
2722 msgid "  Is Supp:      %u\n"
2723 msgstr "  É Supp:      %u\n"
2725 #: dwarf.c:4347
2726 #, c-format
2727 msgid "  Filename:     %s\n"
2728 msgstr "  nome de ficheiro: %s\n"
2730 #: dwarf.c:4348
2731 #, c-format
2732 msgid "  Checksum Len: %lu\n"
2733 msgstr "  Tam. da checksum: %lu\n"
2735 #: dwarf.c:4351
2736 #, c-format
2737 msgid "  Checksum:     "
2738 msgstr "  Checksum:     "
2740 #: dwarf.c:4399 dwarf.c:4820
2741 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2742 msgstr ".debug_line parcial. encontrada uma secção sem uma prévia secção .debug_line completa\n"
2744 #: dwarf.c:4412 dwarf.c:5962
2745 #, c-format
2746 msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
2747 msgstr "  Desvio:                      0x%lx\n"
2749 #: dwarf.c:4413
2750 #, c-format
2751 msgid "  Length:                      %ld\n"
2752 msgstr "  Tamanho:                     %ld\n"
2754 #: dwarf.c:4414
2755 #, c-format
2756 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
2757 msgstr "  Versão DWARF:.               %d\n"
2759 #: dwarf.c:4417
2760 #, c-format
2761 msgid "  Address size (bytes):        %d\n"
2762 msgstr "  Tamanho do endereço (bytes):        %d\n"
2764 #: dwarf.c:4418
2765 #, c-format
2766 msgid "  Segment selector (bytes):    %d\n"
2767 msgstr "  Selector de segmento (bytes): %d\n"
2769 #: dwarf.c:4420
2770 #, c-format
2771 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
2772 msgstr "  Tamanho do prólogo:          %d\n"
2774 #: dwarf.c:4421
2775 #, c-format
2776 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
2777 msgstr "  Tamanho mínimo de instrução: %d\n"
2779 #: dwarf.c:4423
2780 #, c-format
2781 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2782 msgstr "  Ops máximas por instrução:   %d\n"
2784 #: dwarf.c:4424
2785 #, c-format
2786 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
2787 msgstr "  Valor inicial de \"is_stmt\":  %d\n"
2789 #: dwarf.c:4425
2790 #, c-format
2791 msgid "  Line Base:                   %d\n"
2792 msgstr "  Base da linha:               %d\n"
2794 #: dwarf.c:4426
2795 #, c-format
2796 msgid "  Line Range:                  %d\n"
2797 msgstr "  Intervalo da linha:          %d\n"
2799 #: dwarf.c:4427
2800 #, c-format
2801 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
2802 msgstr "  Base Opcode:                 %d\n"
2804 #: dwarf.c:4432 dwarf.c:4836
2805 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2806 msgstr "Intervalo de linha 0 é inválido, a usar 1\n"
2808 #: dwarf.c:4444
2809 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2810 msgstr "Base da linha ultrapass o fim da secção\n"
2812 #: dwarf.c:4448
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "\n"
2816 " Opcodes:\n"
2817 msgstr ""
2818 "\n"
2819 " Opcodes:\n"
2821 #: dwarf.c:4451
2822 #, c-format
2823 msgid "  Opcode %d has %d arg\n"
2824 msgid_plural "  Opcode %d has %d args\n"
2825 msgstr[0] "  Opcode %d tem %d argumento\n"
2826 msgstr[1] "  Opcode %d tem %d argumentos\n"
2828 #: dwarf.c:4471
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "\n"
2832 " The Directory Table is empty.\n"
2833 msgstr ""
2834 "\n"
2835 " A tabela de pastas está vazia.\n"
2837 #: dwarf.c:4476
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "\n"
2841 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2842 msgstr ""
2843 "\n"
2844 " A tabela de pastas (desvio 0x%lx):\n"
2846 #: dwarf.c:4499
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "\n"
2850 " The File Name Table is empty.\n"
2851 msgstr ""
2852 "\n"
2853 " A tabela de nomes de ficheiro está vazia.\n"
2855 #: dwarf.c:4502
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "\n"
2859 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2860 msgstr ""
2861 "\n"
2862 " A tabela de nomes de ficheiro (desvio 0x%lx):\n"
2864 #: dwarf.c:4527
2865 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2866 msgstr "Entrada da tabela de nomes de ficheiro corrupta\n"
2868 #: dwarf.c:4544
2869 #, c-format
2870 msgid " No Line Number Statements.\n"
2871 msgstr " Sem declarações de nº de linha.\n"
2873 #: dwarf.c:4547
2874 #, c-format
2875 msgid " Line Number Statements:\n"
2876 msgstr " Declarações de nºs de linha:\n"
2878 #: dwarf.c:4569
2879 #, c-format
2880 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2881 msgstr "  Opcode especial %d: avançar Address em %s para 0x%s%s"
2883 #: dwarf.c:4574 dwarf.c:4595 dwarf.c:4637 dwarf.c:4657 dwarf.c:4707
2884 #: dwarf.c:4727
2885 msgid " (reset view)"
2886 msgstr " (repor vista)"
2888 #: dwarf.c:4589
2889 #, c-format
2890 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2891 msgstr "  Opcode especial %d: avançar Address em %s para 0x%s[%d]%s"
2893 #: dwarf.c:4599
2894 #, c-format
2895 msgid " and Line by %s to %d"
2896 msgstr " e linha em %s para %d"
2898 #: dwarf.c:4602 dwarf.c:4619
2899 #, c-format
2900 msgid " (view %u)\n"
2901 msgstr " (vista %u)\n"
2903 #: dwarf.c:4617
2904 #, c-format
2905 msgid "  Copy"
2906 msgstr "  Copiar"
2908 #: dwarf.c:4633
2909 #, c-format
2910 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2911 msgstr "  Avançar PC em %s para 0x%s%s\n"
2913 #: dwarf.c:4652
2914 #, c-format
2915 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2916 msgstr "  Avançar PC em %s para 0x%s[%d]%s\n"
2918 #: dwarf.c:4664
2919 #, c-format
2920 msgid "  Advance Line by %s to %d\n"
2921 msgstr "  Avançar linha em %s para %d\n"
2923 #: dwarf.c:4671
2924 #, c-format
2925 msgid "  Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2926 msgstr "  Definir nome de ficheiro para entrada %s na tabela de nomes de ficheiro\n"
2928 #: dwarf.c:4678
2929 #, c-format
2930 msgid "  Set column to %s\n"
2931 msgstr "  Definir coluna como %s\n"
2933 #: dwarf.c:4686
2934 #, c-format
2935 msgid "  Set is_stmt to %s\n"
2936 msgstr "  Definir is_stmt como %s\n"
2938 #: dwarf.c:4691
2939 #, c-format
2940 msgid "  Set basic block\n"
2941 msgstr "  Definir bloco básico\n"
2943 #: dwarf.c:4703
2944 #, c-format
2945 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2946 msgstr "  Avançar PC em %s constante para 0x%s%s\n"
2948 #: dwarf.c:4722
2949 #, c-format
2950 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2951 msgstr "  Avançar PC em %s constante para 0x%s[%d]%s\n"
2953 #: dwarf.c:4735
2954 #, c-format
2955 msgid "  Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2956 msgstr "  Avançar PC em quantidade fixa %s para 0x%s\n"
2958 #: dwarf.c:4742
2959 #, c-format
2960 msgid "  Set prologue_end to true\n"
2961 msgstr "  Definir prologue_end como verdadeiro\n"
2963 #: dwarf.c:4746
2964 #, c-format
2965 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
2966 msgstr "  Definir epilogue_begin como verdadeiro\n"
2968 #: dwarf.c:4751
2969 #, c-format
2970 msgid "  Set ISA to %s\n"
2971 msgstr "  Definir ISA como %s\n"
2973 #: dwarf.c:4755 dwarf.c:5392
2974 #, c-format
2975 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
2976 msgstr "  Opcode %d desconhecido com operandos: "
2978 #: dwarf.c:4849
2979 #, c-format
2980 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2981 msgstr "base opcode de %d ultrapassa o fim da secção\n"
2983 #: dwarf.c:4864
2984 #, c-format
2985 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
2986 msgstr "Número de colunas inesperadamente grande na tabela de nomes de pastas (%u)\n"
2988 #: dwarf.c:4876 dwarf.c:4900 dwarf.c:4930
2989 msgid "Corrupt directories list\n"
2990 msgstr "Lista de pastas corrupta\n"
2992 #: dwarf.c:4938
2993 #, c-format
2994 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
2995 msgstr "Número de colunas inesperadamente grande na tabela de nomes de ficheiro (%u)\n"
2997 #: dwarf.c:4950 dwarf.c:4975 dwarf.c:5022
2998 msgid "Corrupt file name list\n"
2999 msgstr "Lista de nomes de ficheiro corrupta\n"
3001 #: dwarf.c:5044
3002 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
3003 msgstr "tabela de pastas termina inesperadamente\n"
3005 #: dwarf.c:5085
3006 msgid "file table ends unexpectedly\n"
3007 msgstr "tabela de ficheiros termina inesperadamente\n"
3009 #: dwarf.c:5118
3010 #, c-format
3011 msgid "CU: No directory table\n"
3012 msgstr "CU: nenhuma tabela de pastas\n"
3014 #: dwarf.c:5120
3015 #, c-format
3016 msgid "CU: %s:\n"
3017 msgstr "CU: %s:\n"
3019 #: dwarf.c:5130 dwarf.c:5430 readelf.c:6373 readelf.c:6470 readelf.c:6488
3020 #: readelf.c:6506 readelf.c:7306 readelf.c:11504 readelf.c:12169
3021 #: readelf.c:12182 readelf.c:17545 readelf.c:17577
3022 msgid "<unknown>"
3023 msgstr "<desconhecido>"
3025 #: dwarf.c:5133 dwarf.c:5322
3026 #, c-format
3027 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
3028 msgstr "índice de pasta %u > número de pastas %s\n"
3030 #: dwarf.c:5135 dwarf.c:5424 elfcomm.c:777 readelf.c:356 readelf.c:745
3031 #: readelf.c:7483 readelf.c:8044 readelf.c:10075 readelf.c:12496
3032 #: readelf.c:12562 readelf.c:12566 readelf.c:12634 readelf.c:12639
3033 #: readelf.c:16278 readelf.c:16367 readelf.c:16960 readelf.c:16979
3034 #: readelf.c:17098 readelf.c:17554 readelf.c:18710 readelf.c:18713
3035 #, c-format
3036 msgid "<corrupt>"
3037 msgstr "<corrupto>"
3039 #: dwarf.c:5141
3040 #, c-format
3041 msgid "CU: %s/%s:\n"
3042 msgstr "CU: %s/%s:\n"
3044 #: dwarf.c:5147
3045 #, c-format
3046 msgid "File name                            Line number    Starting address    View    Stmt\n"
3047 msgstr "Nome de ficheiro                     Nº de linha    Endereço inicial    Vista   Stmt\n"
3049 #: dwarf.c:5149
3050 #, c-format
3051 msgid "CU: Empty file name table\n"
3052 msgstr "CU: tabela de nomes de ficheiro vazia\n"
3054 #: dwarf.c:5256
3055 #, c-format
3056 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3057 msgstr "DESCONHECIDO (%u): tamanho %ld\n"
3059 #: dwarf.c:5306
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "\n"
3063 " [Use file table entry %d]\n"
3064 msgstr ""
3065 "\n"
3066 " [usar entrada de tabela de ficheiros %d]\n"
3068 #: dwarf.c:5310
3069 #, c-format
3070 msgid "file index %u > number of files %u\n"
3071 msgstr "índice de ficheiros %u > nº de ficheiros %u\n"
3073 #: dwarf.c:5311
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "\n"
3077 " <over large file table index %u>"
3078 msgstr ""
3079 "\n"
3080 " <sobre índice de tabela de ficheiros grande %u>"
3082 #: dwarf.c:5317
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "\n"
3086 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3087 msgstr ""
3088 "\n"
3089 " [usar ficheiro %s na entrada da tabela de pastas %d]\n"
3091 #: dwarf.c:5324
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "\n"
3095 " <over large directory table entry %u>\n"
3096 msgstr ""
3097 "\n"
3098 " <sobre entrada de tabela de pastas grande %u>\n"
3100 #: dwarf.c:5388
3101 #, c-format
3102 msgid "  Set ISA to %lu\n"
3103 msgstr "  Definir ISA como %lu\n"
3105 #: dwarf.c:5423
3106 #, c-format
3107 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
3108 msgstr "encontrado índice de ficheiro %u corrupto\n"
3110 #: dwarf.c:5592
3111 msgid "no info"
3112 msgstr "sem informação"
3114 #: dwarf.c:5593
3115 msgid "type"
3116 msgstr "tipo"
3118 #: dwarf.c:5594
3119 msgid "variable"
3120 msgstr "variável"
3122 #: dwarf.c:5595
3123 msgid "function"
3124 msgstr "função"
3126 #: dwarf.c:5596
3127 msgid "other"
3128 msgstr "outro"
3130 #: dwarf.c:5597
3131 msgid "unused5"
3132 msgstr "semuso5"
3134 #: dwarf.c:5598
3135 msgid "unused6"
3136 msgstr "semuso6"
3138 #: dwarf.c:5599
3139 msgid "unused7"
3140 msgstr "semuso7"
3142 #: dwarf.c:5637 dwarf.c:7210 dwarf.c:9605
3143 #, c-format
3144 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
3145 msgstr "Informação de depuração corrupta, %s cabeçalho em %#lx tem tamanho %s\n"
3147 #: dwarf.c:5653 dwarf.c:7225
3148 #, c-format
3149 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
3150 msgstr "desvio de .debug_info 0x%lx na %s secção não aponta para um cabeçalho CU.\n"
3152 #: dwarf.c:5658
3153 #, c-format
3154 msgid "  Length:                              %ld\n"
3155 msgstr "  Tamanho:                             %ld\n"
3157 #: dwarf.c:5660
3158 #, c-format
3159 msgid "  Version:                             %d\n"
3160 msgstr "  Versão:                              %d\n"
3162 #: dwarf.c:5662
3163 #, c-format
3164 msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
3165 msgstr "  Desvio na secção .debug_info:        0x%lx\n"
3167 #: dwarf.c:5664
3168 #, c-format
3169 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3170 msgstr "  Tamanho da área na secção .debug_info: %ld\n"
3172 #: dwarf.c:5673
3173 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3174 msgstr "Só são suportados pubnames DWARF 2 e 3\n"
3176 #: dwarf.c:5681
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "\n"
3180 "    Offset  Kind          Name\n"
3181 msgstr ""
3182 "\n"
3183 "    Tipo de desvio        Nome\n"
3185 #: dwarf.c:5683
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "\n"
3189 "    Offset\tName\n"
3190 msgstr ""
3191 "\n"
3192 "    Desvio\tNome\n"
3194 #: dwarf.c:5717
3195 msgid "s"
3196 msgstr "s"
3198 #: dwarf.c:5717
3199 msgid "g"
3200 msgstr "g"
3202 #: dwarf.c:5775
3203 #, c-format
3204 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3205 msgstr " DW_MACINFO_start_file - nºlin.: %d nºfich.: %d\n"
3207 #: dwarf.c:5781
3208 #, c-format
3209 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3210 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3212 #: dwarf.c:5788
3213 #, c-format
3214 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3215 msgstr " DW_MACINFO_define - nº lin.: %d macro : %*s\n"
3217 #: dwarf.c:5798
3218 #, c-format
3219 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3220 msgstr " DW_MACINFO_undef - nº lin.: %d macro : %*s\n"
3222 #: dwarf.c:5811
3223 #, c-format
3224 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
3225 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante: %d cadeia : %*s\n"
3227 #: dwarf.c:5955
3228 #, c-format
3229 msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
3230 msgstr "Esperado um número de versão 4 ou 5 na secção %s, obtido %d\n"
3232 #: dwarf.c:5964
3233 #, c-format
3234 msgid "  Version:                     %d\n"
3235 msgstr "  Versão:                      %d\n"
3237 #: dwarf.c:5965
3238 #, c-format
3239 msgid "  Offset size:                 %d\n"
3240 msgstr "  Tamanho do desvio:           %d\n"
3242 #: dwarf.c:5969
3243 #, c-format
3244 msgid "  Offset into .debug_line:     0x%lx\n"
3245 msgstr "  Desvio em .debug_line:       0x%lx\n"
3247 #: dwarf.c:5983
3248 #, c-format
3249 msgid "  Extension opcode arguments:\n"
3250 msgstr "  Argumentos de opcode da extensão:\n"
3252 #: dwarf.c:5990
3253 #, c-format
3254 msgid "    DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3255 msgstr "    DW_MACRO_%02x não tem argumentos\n"
3257 #: dwarf.c:5993
3258 #, c-format
3259 msgid "    DW_MACRO_%02x arguments: "
3260 msgstr "    Argumentos DW_MACRO_%02x: "
3262 #: dwarf.c:6019
3263 #, c-format
3264 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3265 msgstr "Forma %s opcode da extensão inválida\n"
3267 #: dwarf.c:6036
3268 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3269 msgstr "Secção .debug_macro não termina em zero\n"
3271 #: dwarf.c:6050
3272 #, c-format
3273 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3274 msgstr " DW_MACRO_define - nº lin.: %d macro : %*s\n"
3276 #: dwarf.c:6060
3277 #, c-format
3278 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3279 msgstr " DW_MACRO_undef - nº lin.: %d macro : %*s\n"
3281 #: dwarf.c:6075
3282 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3283 msgstr "Usado DW_MACRO_start_file, mas não indicou desvio .debug_line.\n"
3285 #: dwarf.c:6081
3286 #, c-format
3287 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3288 msgstr " DW_MACRO_start_file - nºlin.: %d nºfich.: %d\n"
3290 #: dwarf.c:6084
3291 #, c-format
3292 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3293 msgstr " DW_MACRO_start_file - nºlin.: %d nºfich.: %d nomefich: %s%s%s\n"
3295 #: dwarf.c:6092
3296 #, c-format
3297 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3298 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3300 #: dwarf.c:6102
3301 #, c-format
3302 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3303 msgstr " DW_MACRO_define_strp - nºlin. : %d macro : %s\n"
3305 #: dwarf.c:6113
3306 #, c-format
3307 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3308 msgstr " DW_MACRO_undef_strp - nºlin. : %d macro : %s\n"
3310 #: dwarf.c:6119
3311 #, c-format
3312 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3313 msgstr " DW_MACRO_import - desvio : 0x%lx\n"
3315 #: dwarf.c:6126
3316 #, c-format
3317 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3318 msgstr " DW_MACRO_define_sup - nºlin. : %d desvio macro : 0x%lx\n"
3320 #: dwarf.c:6133
3321 #, c-format
3322 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3323 msgstr " DW_MACRO_undef_sup - nºlin.: %d desvio macro : 0x%lx\n"
3325 #: dwarf.c:6139
3326 #, c-format
3327 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3328 msgstr " DW_MACRO_import_sup - desvio : 0x%lx\n"
3330 #: dwarf.c:6154
3331 #, c-format
3332 msgid "(with offset %s) "
3333 msgstr "(com desvio %s) "
3335 #: dwarf.c:6155
3336 #, c-format
3337 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3338 msgstr "linnº : %d macro : %s\n"
3340 #: dwarf.c:6162
3341 #, c-format
3342 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3343 msgstr " <\toperação de macro específica do alvo: %#x - NÃO GERIDA"
3345 #: dwarf.c:6168
3346 #, c-format
3347 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3348 msgstr " Opcode de macro desconhecido %02x visto\n"
3350 #: dwarf.c:6179
3351 #, c-format
3352 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3353 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3355 #: dwarf.c:6182
3356 #, c-format
3357 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3358 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3360 #: dwarf.c:6237
3361 #, c-format
3362 msgid "  Number TAG (0x%lx)\n"
3363 msgstr "  TAG número (0x%lx)\n"
3365 #: dwarf.c:6246
3366 msgid "has children"
3367 msgstr "tem filhos"
3369 #: dwarf.c:6246
3370 msgid "no children"
3371 msgstr "sem filhos"
3373 #: dwarf.c:6308
3374 #, c-format
3375 msgid "location view pair\n"
3376 msgstr "par de vista de localização\n"
3378 #: dwarf.c:6340
3379 #, c-format
3380 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3381 msgstr "Sem informação de depuração para lista loc da entrada: %u\n"
3383 #: dwarf.c:6352 dwarf.c:6499 dwarf.c:6682
3384 #, c-format
3385 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3386 msgstr "Tamanho de ponteiro inválido (%d) na informação de depuração da entrada %d\n"
3388 #: dwarf.c:6364 dwarf.c:6417 dwarf.c:6426 dwarf.c:6511 dwarf.c:6588
3389 #: dwarf.c:6596 dwarf.c:6693 dwarf.c:6766 dwarf.c:6774
3390 #, c-format
3391 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3392 msgstr "Lista de localização iniciada no desvio 0x%lx não está terminada.\n"
3394 #: dwarf.c:6385 dwarf.c:6539 dwarf.c:6731 dwarf.c:7569 dwarf.c:7624
3395 #, c-format
3396 msgid "<End of list>\n"
3397 msgstr "<Fim de lista>\n"
3399 #: dwarf.c:6397 dwarf.c:6560 dwarf.c:7629
3400 #, c-format
3401 msgid "(base address)\n"
3402 msgstr "(endereço base)\n"
3404 #: dwarf.c:6411 dwarf.c:6532 dwarf.c:6719
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "views at %8.8lx for:\n"
3408 "    %*s "
3409 msgstr ""
3410 "vistas em %8.8lx para:\n"
3411 "    %*s "
3413 #: dwarf.c:6447 dwarf.c:6617
3414 msgid " (start == end)"
3415 msgstr " (início == fim)"
3417 #: dwarf.c:6449 dwarf.c:6619
3418 msgid " (start > end)"
3419 msgstr " (início > fim)"
3421 #: dwarf.c:6486
3422 #, c-format
3423 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3424 msgstr "Sem informação de depuração para lista loclists da entrada: %u\n"
3426 #: dwarf.c:6565
3427 #, c-format
3428 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3429 msgstr "Ver entrada par em loclist com atributo locviews\n"
3431 #: dwarf.c:6572
3432 #, c-format
3433 msgid "views for:\n"
3434 msgstr "vistas para:\n"
3436 #: dwarf.c:6576
3437 #, c-format
3438 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3439 msgstr "Tipo de entrada da lista de localizações inválido %d\n"
3441 #: dwarf.c:6628
3442 #, c-format
3443 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3444 msgstr "Par de vista final não usado num intervalo"
3446 #: dwarf.c:6670
3447 #, c-format
3448 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3449 msgstr "Sem informação de depuração para listas loc da entrada: %u\n"
3451 #: dwarf.c:6737
3452 #, c-format
3453 msgid "(base address selection entry)\n"
3454 msgstr "(entrada de escolha de endereço base)\n"
3456 #: dwarf.c:6758
3457 #, c-format
3458 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3459 msgstr "Tipo 0x%x de entrada de lista de localização desconhecido.\n"
3461 #: dwarf.c:6851 dwarf.c:7104 dwarf.c:7323 dwarf.c:7430 dwarf.c:7691
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "\n"
3465 "The %s section is empty.\n"
3466 msgstr ""
3467 "\n"
3468 "A secção %s está vazia.\n"
3470 #: dwarf.c:6871
3471 #, c-format
3472 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3473 msgstr "A secção %s contém um nº de versão corrupto ou não suportado: %d.\n"
3475 #: dwarf.c:6891
3476 #, c-format
3477 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3478 msgstr "A secção %s contém um nº de entradas de desvio não suportado: %d.\n"
3480 #: dwarf.c:6902 dwarf.c:7329 dwarf.c:7765
3481 #, c-format
3482 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3483 msgstr "Impossível carregar/analisar a secção .debug_info, não foi interpretada a secção %s.\n"
3485 #: dwarf.c:6950
3486 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3487 msgstr "Sem listas de localização na secção .debug_info!\n"
3489 #: dwarf.c:6955
3490 #, c-format
3491 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3492 msgstr "Lista de localização na secção %s começa em 0x%s\n"
3494 #: dwarf.c:6965
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3498 "\n"
3499 msgstr ""
3500 " Aviso: esta secção tem relocalizações - os endereços vistos aqui podem não ser precisos.\n"
3501 "\n"
3503 #: dwarf.c:6967
3504 #, c-format
3505 msgid "    Offset   Begin            End              Expression\n"
3506 msgstr "    Desvio   Início           Fim              Expressão\n"
3508 #: dwarf.c:7022
3509 #, c-format
3510 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3511 msgstr "Há um buraco [0x%lx - 0x%lx] na secção .debug_loc.\n"
3513 #: dwarf.c:7026
3514 #, c-format
3515 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3516 msgstr "Há uma sobreposição [0x%lx - 0x%lx] na secção .debug_loc.\n"
3518 #: dwarf.c:7035
3519 #, c-format
3520 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3521 msgstr "Desvio 0x%lx superior ao tamanho da secção .debug_loc.\n"
3523 #: dwarf.c:7042
3524 #, c-format
3525 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3526 msgstr "Desvio de vista 0x%lx superior ao tamanho da secção .debug_loc.\n"
3528 #: dwarf.c:7059
3529 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3530 msgstr "DWO ainda não é suportado.\n"
3532 #: dwarf.c:7076
3533 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3534 msgstr "Detecção de buracos e sobreposições requer vistas adjacentes de listas e loclists.\n"
3536 #: dwarf.c:7085
3537 #, c-format
3538 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3539 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3540 msgstr[0] "Há %ld byte não usado no fim da secção %s\n"
3541 msgstr[1] "Há %ld bytes não usados no fim da secção %s\n"
3543 #: dwarf.c:7238
3544 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3545 msgstr "Só são suportados aranges DWARF 2 e 3.\n"
3547 #: dwarf.c:7242
3548 #, c-format
3549 msgid "  Length:                   %ld\n"
3550 msgstr "  Tamanho:                  %ld\n"
3552 #: dwarf.c:7244
3553 #, c-format
3554 msgid "  Version:                  %d\n"
3555 msgstr "  Versão:                   %d\n"
3557 #: dwarf.c:7245
3558 #, c-format
3559 msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
3560 msgstr "  Desvio em .debug_info:    0x%lx\n"
3562 #: dwarf.c:7247
3563 #, c-format
3564 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
3565 msgstr "  Tamanho do ponteiro:      %d\n"
3567 #: dwarf.c:7248
3568 #, c-format
3569 msgid "  Segment Size:             %d\n"
3570 msgstr "  Tamanho do segmento:      %d\n"
3572 #: dwarf.c:7255
3573 #, c-format
3574 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3575 msgstr "Tamanho de endereço inválido na secção %s!\n"
3577 #: dwarf.c:7265
3578 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3579 msgstr "Tamanho de ponteiro + segmento não é uma potência de 2.\n"
3581 #: dwarf.c:7270
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "\n"
3585 "    Address            Length\n"
3586 msgstr ""
3587 "\n"
3588 "    Endereço           Tamanho\n"
3590 #: dwarf.c:7272
3591 #, c-format
3592 msgid ""
3593 "\n"
3594 "    Address    Length\n"
3595 msgstr ""
3596 "\n"
3597 "    Endereço   Tamanho\n"
3599 #: dwarf.c:7349
3600 #, c-format
3601 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3602 msgstr "Encontrada base de endereço (%lx) corrupta na secção de depuração %u\n"
3604 #: dwarf.c:7366
3605 #, c-format
3606 msgid "  For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3607 msgstr "  Para unidade de compilação no desvio 0x%s:\n"
3609 #: dwarf.c:7369
3610 #, c-format
3611 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3612 msgstr "\tÍndice\tEndereço\n"
3614 #: dwarf.c:7381
3615 #, c-format
3616 msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %ld instead\n"
3617 msgstr "Secção %s corrompida: esperado cabeçalho com 8 ou 16, obtido %ld\n"
3619 #: dwarf.c:7393
3620 #, c-format
3621 msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
3622 msgstr "Secção %s corrompida: esperado número de versão 5 no cabeçalho, obtido %d\n"
3624 #: dwarf.c:7407
3625 #, c-format
3626 msgid "\t%d:\t"
3627 msgstr "\t%d:\t"
3629 #: dwarf.c:7472 dwarf.c:7496
3630 #, c-format
3631 msgid "    Length: %#lx\n"
3632 msgstr "    tamanho: %#lx\n"
3634 #: dwarf.c:7473 dwarf.c:7498
3635 #, c-format
3636 msgid "       Index   Offset [String]\n"
3637 msgstr "       Ìndice  Desvio [Cadeia]\n"
3639 #: dwarf.c:7481
3640 #, c-format
3641 msgid "Section %s is too small %#lx\n"
3642 msgstr "Secção %s muito pequena: %#lx\n"
3644 #: dwarf.c:7489
3645 #, c-format
3646 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3647 msgstr "Número de versão inesperado em str_offset header: %#x\n"
3649 #: dwarf.c:7494
3650 #, c-format
3651 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3652 msgstr "Valor inesperado no campo de espaçamento do cabeçalho de str_offset: %#x\n"
3654 #: dwarf.c:7497
3655 #, c-format
3656 msgid "    Version: %#lx\n"
3657 msgstr "    Versão: %#lx\n"
3659 #: dwarf.c:7588 dwarf.c:7665
3660 msgid "(start == end)"
3661 msgstr "(início == fim)"
3663 #: dwarf.c:7590 dwarf.c:7667
3664 msgid "(start > end)"
3665 msgstr "(início > fim)"
3667 #: dwarf.c:7612
3668 #, c-format
3669 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3670 msgstr "Lista de intervalos iniciada no desvio 0x%lx não está terminada.\n"
3672 #: dwarf.c:7645
3673 #, c-format
3674 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3675 msgstr "Tipo de entrada de lista de intervalos %d inválido\n"
3677 #: dwarf.c:7725
3678 #, c-format
3679 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3680 msgstr "O campo de tamanho (0x%lx) no cabeçalho debug_rnglists está errado - secção muito pequena\n"
3682 #: dwarf.c:7737
3683 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3684 msgstr "Só é suportada informação debug_rnglists DWARF versão 5.\n"
3686 #: dwarf.c:7756
3687 #, c-format
3688 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3689 msgstr "A secção %s contém nº de entradas de desvio não suportado: %u.\n"
3691 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3692 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3693 #: dwarf.c:7786
3694 #, c-format
3695 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3696 msgstr "Sem listas de intervalos na secção .debug_info.\n"
3698 #: dwarf.c:7818
3699 #, c-format
3700 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3701 msgstr "Listas de intervalos na secção %s iniciam em 0x%lx\n"
3703 #: dwarf.c:7823
3704 #, c-format
3705 msgid "    Offset   Begin    End\n"
3706 msgstr "    Desvio   Início   Fim\n"
3708 #: dwarf.c:7841
3709 #, c-format
3710 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3711 msgstr "Tamanho de ponteiro corromido (%d) na entrada de depuração no desvio %8.8lx\n"
3713 #: dwarf.c:7848
3714 #, c-format
3715 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3716 msgstr "Desvio inválido %#8.8lx na entrada de intervalo %u\n"
3718 #: dwarf.c:7866
3719 #, c-format
3720 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3721 msgstr "Há um buraco [0x%lx - 0x%lx] na secção %s.\n"
3723 #: dwarf.c:7873
3724 #, c-format
3725 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3726 msgstr "Há uma sobreposição [0x%lx - 0x%lx] na secção %s.\n"
3728 #: dwarf.c:7949
3729 #, c-format
3730 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3731 msgstr "Número de registo invulgarmente grande: %u\n"
3733 #: dwarf.c:7962
3734 #, c-format
3735 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3736 msgstr "Sem memória ao alocar %u colunas em matrizes de moldura dwarf\n"
3738 #: dwarf.c:8411
3739 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3740 msgstr "Sem termo para o nome do aumento\n"
3742 #: dwarf.c:8429
3743 #, c-format
3744 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3745 msgstr "Tamanho de ponteiro inválido (%d) em dados CIE\n"
3747 #: dwarf.c:8437
3748 #, c-format
3749 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3750 msgstr "Tamanho de segmento inválido (%d) em dados CIE\n"
3752 #: dwarf.c:8473 dwarf.c:8849
3753 #, c-format
3754 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3755 msgstr "Dados de aumento muito longos: 0x%s, esperado no máximo %#lx\n"
3757 #: dwarf.c:8560
3758 #, c-format
3759 msgid "  Augmentation data:    "
3760 msgstr "  Dados de aumento:    "
3762 #: dwarf.c:8576
3763 msgid "bad register: "
3764 msgstr "mau registo: "
3766 #: dwarf.c:8748
3767 msgid "Failed to read CIE information\n"
3768 msgstr "Falha ao ler informação CIE\n"
3770 #: dwarf.c:8759 dwarf.c:8783 dwarf.c:8810
3771 msgid "Invalid max register\n"
3772 msgstr "Registo máximo inválido\n"
3774 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3775 #: dwarf.c:8825
3776 #, c-format
3777 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3778 msgstr "Provável tamanho de segmento corrupto: %d - a usar 4\n"
3780 #: dwarf.c:9296
3781 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3782 msgstr "Nº de coluna inválido em estado de moldura gravado\n"
3784 #: dwarf.c:9343
3785 #, c-format
3786 msgid "  DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3787 msgstr "  DW_CFA_def_cfa_expression: <tam corrupto %lu>\n"
3789 #: dwarf.c:9366
3790 #, c-format
3791 msgid "  DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3792 msgstr "  DW_CFA_expression: <tam corrupto %lu>\n"
3794 #: dwarf.c:9499
3795 #, c-format
3796 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3797 msgstr "  DW_CFA_??? (Operação call frame definida pelo utilizador: %#x)\n"
3799 #: dwarf.c:9501
3800 #, c-format
3801 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3802 msgstr "Número Dwarf Call Frame Instruction não suportado ou desconhecido: %#x\n"
3804 #: dwarf.c:9615 dwarf.c:10032
3805 #, c-format
3806 msgid "Version %ld\n"
3807 msgstr "Versão %ld\n"
3809 #: dwarf.c:9621
3810 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3811 msgstr "Só é suportado .debug_names DWARF version 5.\n"
3813 #: dwarf.c:9628
3814 #, c-format
3815 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3816 msgstr "Campo padding de .debug_names tem de ser 0 (encontrado 0x%x)\n"
3818 #: dwarf.c:9633
3819 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3820 msgstr "Total de unidade de compilação tem de se >=1 em .debug_names\n"
3822 #: dwarf.c:9644
3823 #, c-format
3824 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3825 msgstr "Tamanho da cadeia de aumento %u tem de ser arredondado para múltiplos de 4 em .debug_names.\n"
3827 #: dwarf.c:9652
3828 #, c-format
3829 msgid "Augmentation string:"
3830 msgstr "Cadeia de aumento:"
3832 #: dwarf.c:9679
3833 #, c-format
3834 msgid "CU table:\n"
3835 msgstr "Tabela CU:\n"
3837 #: dwarf.c:9688 dwarf.c:9701
3838 #, c-format
3839 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3840 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3842 #: dwarf.c:9692
3843 #, c-format
3844 msgid "TU table:\n"
3845 msgstr "Tabela TU:\n"
3847 #: dwarf.c:9705
3848 #, c-format
3849 msgid "Foreign TU table:\n"
3850 msgstr "Tabela TU externa:\n"
3852 #: dwarf.c:9714
3853 #, c-format
3854 msgid "[%3u] "
3855 msgstr "[%3u] "
3857 #: dwarf.c:9725
3858 #, c-format
3859 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3860 msgstr "Desvio do pool de entrada (0x%lx) excede tamanho de unidade 0x%lx da unidade 0x%lx em debug_names\n"
3862 #: dwarf.c:9754
3863 #, c-format
3864 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3865 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3866 msgstr[0] "Usados %zu de %lu balde\n"
3867 msgstr[1] "Usados %zu de %lu baldes.\n"
3869 #: dwarf.c:9781
3870 #, c-format
3871 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3872 msgstr "De %lu itens há %zu conflitos de baldes (a maior de %zu entradas).\n"
3874 #: dwarf.c:9818
3875 #, c-format
3876 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3877 msgstr "Rótulo de abreviatura duplicado %lu na unidade 0x%lx em debug_names\n"
3879 #: dwarf.c:9840 dwarf.c:10158
3880 #, c-format
3881 msgid ""
3882 "\n"
3883 "Symbol table:\n"
3884 msgstr ""
3885 "\n"
3886 "Tabela de símbolos:\n"
3888 #: dwarf.c:9892
3889 #, c-format
3890 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3891 msgstr "Rótulo de abreviatura indefinido %lu na unidade 0x%lx em debug_names\n"
3893 #: dwarf.c:9923
3894 #, c-format
3895 msgid " <no entries>"
3896 msgstr " <sem entradas>"
3898 #: dwarf.c:9955
3899 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3900 msgstr "O nome do ficheiro debuglink está corrupto/em falta\n"
3902 #: dwarf.c:9959
3903 #, c-format
3904 msgid "  Separate debug info file: %s\n"
3905 msgstr "  Ficheiro de informação de depuração separado: %s\n"
3907 #: dwarf.c:9970
3908 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3909 msgstr "Desvio CRC em falta/truncado\n"
3911 #: dwarf.c:9976
3912 #, c-format
3913 msgid "  CRC value: %#x\n"
3914 msgstr "  Valor CRC: %#x\n"
3916 #: dwarf.c:9980
3917 #, c-format
3918 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3919 msgstr "Há %#lx bytes estranhos no final da secção\n"
3921 #: dwarf.c:9994
3922 #, c-format
3923 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3924 msgstr "Build-ID muito curta (%#lx bytes)\n"
3926 #: dwarf.c:9998
3927 #, c-format
3928 msgid "  Build-ID (%#lx bytes):"
3929 msgstr "  Build-ID (%#lx bytes):"
3931 #: dwarf.c:10027
3932 #, c-format
3933 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3934 msgstr "Cabeçalho truncado na secção %s.\n"
3936 #: dwarf.c:10038
3937 #, c-format
3938 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3939 msgstr "Versão %lu não suportada.\n"
3941 #: dwarf.c:10042
3942 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3943 msgstr "Os dados da tabela de endereços da versão 3 podem estar errados.\n"
3945 #: dwarf.c:10044
3946 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3947 msgstr "A versão 4 não suporta procuras insensíveis a maiúsculas.\n"
3949 #: dwarf.c:10046
3950 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3951 msgstr "A versão 5 não inclui funções em linha.\n"
3953 #: dwarf.c:10048
3954 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3955 msgstr "A versão 6 não inclui atributos de símbolos.\n"
3957 #: dwarf.c:10066
3958 #, c-format
3959 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3960 msgstr "Cabeçalho corrupto na secção %s.\n"
3962 #: dwarf.c:10073
3963 #, c-format
3964 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3965 msgstr "Desvio TU (%x) menor que o desvio CU (%x)\n"
3967 #: dwarf.c:10082
3968 #, c-format
3969 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3970 msgstr "Desvio da tabela de endereços (%x) menor que desvio TU (%x)\n"
3972 #: dwarf.c:10092
3973 #, c-format
3974 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3975 msgstr "Desvio da tabela de símbolos (%x) menor que desvio da tabela de endereços (%x)\n"
3977 #: dwarf.c:10101
3978 #, c-format
3979 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3980 msgstr "Desvio de pool constante (%x) menor que desvio da tabela de símbolos (%x)\n"
3982 #: dwarf.c:10116
3983 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3984 msgstr "Tabela de endereços ultrapassa o fim da secção.\n"
3986 #: dwarf.c:10120
3987 #, c-format
3988 msgid ""
3989 "\n"
3990 "CU table:\n"
3991 msgstr ""
3992 "\n"
3993 "Tabela CU:\n"
3995 #: dwarf.c:10126
3996 #, c-format
3997 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3998 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
4000 #: dwarf.c:10131
4001 #, c-format
4002 msgid ""
4003 "\n"
4004 "TU table:\n"
4005 msgstr ""
4006 "\n"
4007 "Tabela TU:\n"
4009 #: dwarf.c:10138
4010 #, c-format
4011 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
4012 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
4014 #: dwarf.c:10145
4015 #, c-format
4016 msgid ""
4017 "\n"
4018 "Address table:\n"
4019 msgstr ""
4020 "\n"
4021 "Tabela de endereços:\n"
4023 #: dwarf.c:10155
4024 #, c-format
4025 msgid "%lu\n"
4026 msgstr "%lu\n"
4028 #: dwarf.c:10173
4029 #, c-format
4030 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
4031 msgstr "[%3u] <desvio corrupto: %x>"
4033 #: dwarf.c:10174
4034 #, c-format
4035 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4036 msgstr "Desvio de nome de 0x%x corrupto para espaço na tabela de símbolos %d\n"
4038 #: dwarf.c:10185
4039 #, c-format
4040 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
4041 msgstr "<desvio de vector CU inválido: %x>\n"
4043 #: dwarf.c:10186
4044 #, c-format
4045 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4046 msgstr "Desvio de vector CU de 0x%x corrupto para espaço na tabela de símbolos %d\n"
4048 #: dwarf.c:10197
4049 #, c-format
4050 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
4051 msgstr "Número de CUs (0x%x) inválido para espaço na tabela de símbolos %d\n"
4053 #: dwarf.c:10222
4054 msgid "static"
4055 msgstr "estático"
4057 #: dwarf.c:10222
4058 msgid "global"
4059 msgstr "global"
4061 #: dwarf.c:10260 dwarf.c:10271
4062 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
4063 msgstr "Erro interno: sem espaço no pool shndx.\n"
4065 #: dwarf.c:10334
4066 #, c-format
4067 msgid "Section %s is empty\n"
4068 msgstr "A secção %s está vazia\n"
4070 #: dwarf.c:10340
4071 #, c-format
4072 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4073 msgstr "Secção %s muito pequena para conter cabeçalho CU/TU\n"
4075 #: dwarf.c:10359
4076 #, c-format
4077 msgid "  Version:                 %u\n"
4078 msgstr "  Versão:                  %u\n"
4080 #: dwarf.c:10361
4081 #, c-format
4082 msgid "  Number of columns:       %u\n"
4083 msgstr "  Número de colunas:       %u\n"
4085 #: dwarf.c:10362
4086 #, c-format
4087 msgid "  Number of used entries:  %u\n"
4088 msgstr "  Nº de entradas usadas:   %u\n"
4090 #: dwarf.c:10363
4091 #, c-format
4092 msgid ""
4093 "  Number of slots:         %u\n"
4094 "\n"
4095 msgstr ""
4096 "  Número de ranhuras:      %u\n"
4097 "\n"
4099 #: dwarf.c:10370
4100 #, c-format
4101 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4102 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4103 msgstr[0] "Secção %s muito pequena para %u ranhura\n"
4104 msgstr[1] "Secção %s muito pequena para %u ranhuras\n"
4106 #: dwarf.c:10394
4107 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4108 msgstr "Encontrado pool de índice de secção antes do início da secção\n"
4110 #: dwarf.c:10399
4111 #, c-format
4112 msgid "  [%3d] Signature:  0x%s  Sections: "
4113 msgstr "  [%3d] Assinatura: 0x%s   Secções: "
4115 #: dwarf.c:10405
4116 #, c-format
4117 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4118 msgstr "Secção %s muito pequena para pool shndx\n"
4120 #: dwarf.c:10451
4121 #, c-format
4122 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4123 msgstr "Secção %s muito pequena para tabelas de tamanho e desvios\n"
4125 #: dwarf.c:10458
4126 #, c-format
4127 msgid "  Offset table\n"
4128 msgstr "  Tabela de desvios\n"
4130 #: dwarf.c:10460 dwarf.c:10548
4131 msgid "signature"
4132 msgstr "assinatura"
4134 #: dwarf.c:10460 dwarf.c:10548
4135 msgid "dwo_id"
4136 msgstr "dwo_id"
4138 #: dwarf.c:10499
4139 #, c-format
4140 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4141 msgstr "Índice de linha (%u) maior que número de entradas usado (%u)\n"
4143 #: dwarf.c:10513 dwarf.c:10572
4144 #, c-format
4145 msgid "  [%3d] 0x%s"
4146 msgstr "  [%3d] 0x%s"
4148 #: dwarf.c:10528 dwarf.c:10586
4149 #, c-format
4150 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4151 msgstr "Detectado índice sobrecarregado de secção Dwarf: %u\n"
4153 #: dwarf.c:10546
4154 #, c-format
4155 msgid "  Size table\n"
4156 msgstr "  Tabela de tamanho\n"
4158 #: dwarf.c:10601
4159 #, c-format
4160 msgid "  Unsupported version (%d)\n"
4161 msgstr "  Versão não suportada (%d)\n"
4163 #: dwarf.c:10673
4164 #, c-format
4165 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4166 msgstr "Mostrar conteúdo da depuração da secção %s ainda não é suportado.\n"
4168 #: dwarf.c:10704
4169 #, c-format
4170 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4171 msgstr "Tentativa de alocar uma matriz com excessivo número de elementos: 0x%lx\n"
4173 #: dwarf.c:10722
4174 #, c-format
4175 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4176 msgstr "Tentativa de re-alocar uma matriz com excessivo número de elementos: 0x%lx\n"
4178 #: dwarf.c:10738
4179 #, c-format
4180 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4181 msgstr "Tentativa de alocar uma matriz de zeros com excessivo número de elementos: 0x%lx\n"
4183 #: dwarf.c:10836
4184 #, c-format
4185 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4186 msgstr "Impossível reabrir ficheiro separado de informação de depuração: %s\n"
4188 #: dwarf.c:10848
4189 #, c-format
4190 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4191 msgstr "Encontrado ficheiro separado de informação de depuração %s, Mas CRC difere - a ignorar\n"
4193 #: dwarf.c:11024
4194 #, c-format
4195 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4196 msgstr "Secção debuglink corrupta: %s\n"
4198 #: dwarf.c:11062
4199 msgid "Out of memory"
4200 msgstr "Sem memória"
4202 #. Failed to find the file.
4203 #: dwarf.c:11136
4204 #, c-format
4205 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4206 msgstr "impossível encontrar ficheiro separado de informação de depuração \"%s\"\n"
4208 #: dwarf.c:11138 dwarf.c:11143 dwarf.c:11149 dwarf.c:11153 dwarf.c:11158
4209 #: dwarf.c:11161 dwarf.c:11164 dwarf.c:11167
4210 #, c-format
4211 msgid "tried: %s\n"
4212 msgstr "tentado: %s\n"
4214 #: dwarf.c:11175
4215 #, c-format
4216 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4217 msgstr "tentado: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4219 #: dwarf.c:11192
4220 #, c-format
4221 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4222 msgstr "falha ao abrir ficheiro separado de informação de depuração: %s\n"
4224 #: dwarf.c:11201
4225 #, c-format
4226 msgid ""
4227 "\n"
4228 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4229 msgstr ""
4230 "\n"
4231 "%s: encontrado ficheiro separado de informação de depuração: %s\n"
4233 #: dwarf.c:11224
4234 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4235 msgstr "Sem memória ao alocar nome de ficheiro dwo\n"
4237 #: dwarf.c:11230
4238 #, c-format
4239 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4240 msgstr "Impossível carregar ficheiro dwo: %s\n"
4242 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4243 #: dwarf.c:11237
4244 #, c-format
4245 msgid ""
4246 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4247 "\n"
4248 msgstr ""
4249 "%s: encontrado ficheiro separado de objecto de depuração: %s\n"
4250 "\n"
4252 #: dwarf.c:11256
4253 msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
4254 msgstr ".debug_sup section corrompida ou vazia\n"
4256 #: dwarf.c:11266
4257 msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
4258 msgstr "o nome de ficheiro na secção .debug_sup está corrompido\n"
4260 #: dwarf.c:11281
4261 msgid "unable to construct path for supplementary debug file"
4262 msgstr "impossível construir o caminho para o ficheiro de depuração suplementar"
4264 #: dwarf.c:11295
4265 msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
4266 msgstr "memória esgotada ao contruir o nome de ficheiro para a ligação .debug_sup link\n"
4268 #: dwarf.c:11303
4269 #, c-format
4270 msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
4271 msgstr "impossível abrir o ficheiro \"%s\", referenciado da secção .debug_sup\n"
4273 #: dwarf.c:11308
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "%s: Found supplementary debug file: %s\n"
4277 "\n"
4278 msgstr ""
4279 "%s: encontrado um ficheiro de depuração suplementar: %s\n"
4280 "\n"
4282 #: dwarf.c:11398
4283 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4284 msgstr "Encontrados múltiplos DWO_NAMEs para o mesmo CU\n"
4286 #: dwarf.c:11410
4287 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4288 msgstr "encontradas múltiplas DWO_IDs para o mesmo CU\n"
4290 #: dwarf.c:11415
4291 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4292 msgstr "Tipo DWO INFO inesperado"
4294 #: dwarf.c:11430
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4298 "\n"
4299 msgstr ""
4300 "A secção %s contém ligações a ficheiros dwo:\n"
4301 "\n"
4303 #: dwarf.c:11435
4304 #, c-format
4305 msgid "  Name:      %s\n"
4306 msgstr "  Nome:      %s\n"
4308 #: dwarf.c:11436
4309 #, c-format
4310 msgid "  Directory: %s\n"
4311 msgstr "  Pasta: %s\n"
4313 #: dwarf.c:11436
4314 msgid "<not-found>"
4315 msgstr "<não encontrado>"
4317 #: dwarf.c:11438
4318 #, c-format
4319 msgid "  ID:       "
4320 msgstr "  ID:       "
4322 #: dwarf.c:11440
4323 #, c-format
4324 msgid "  ID:        <not specified>\n"
4325 msgstr "  ID:        <não especificada>\n"
4327 #: dwarf.c:11604 dwarf.c:11648
4328 #, c-format
4329 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4330 msgstr "Opção de depuração \"%s\" desconhecida\n"
4332 #: dwarf.h:270
4333 #, c-format
4334 msgid "%s:%lu: end of data encountered whilst reading LEB\n"
4335 msgstr "%s:%lu: encontrado o fim dos dados enquanto lia LEB\n"
4337 #: dwarf.h:272
4338 #, c-format
4339 msgid "%s:%lu: read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4340 msgstr "%s:%lu: valor LEB lido é muito grande para armazenar na variável destino\n"
4342 #: elfcomm.c:47
4343 #, c-format
4344 msgid "%s: Error: "
4345 msgstr "%s: erro: "
4347 #: elfcomm.c:61
4348 #, c-format
4349 msgid "%s: Warning: "
4350 msgstr "%s: aviso: "
4352 #: elfcomm.c:73 elfcomm.c:88 elfcomm.c:166 elfcomm.c:236
4353 #, c-format
4354 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4355 msgstr "Tamanho de dados não gerido: %d\n"
4357 #: elfcomm.c:296 elfcomm.c:321 elfcomm.c:795
4358 msgid "Out of memory\n"
4359 msgstr "Sem memória\n"
4361 #: elfcomm.c:313
4362 #, c-format
4363 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4364 msgstr "Tamanho anormal de nome de membro de arquivo magro: %lx\n"
4366 #: elfcomm.c:357
4367 #, c-format
4368 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4369 msgstr "%s: tamanho de cabeçalho de arquivo inválido: %ld\n"
4371 #: elfcomm.c:370
4372 #, c-format
4373 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4374 msgstr "%s: falha ao ignorar tabela de símbolos do arquivo\n"
4376 #: elfcomm.c:389
4377 #, c-format
4378 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4379 msgstr "%s: índice do arquivo vazio\n"
4381 #: elfcomm.c:397 elfcomm.c:426
4382 #, c-format
4383 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4384 msgstr "%s: falha ao ler índice do arquivo\n"
4386 #: elfcomm.c:408
4387 #, c-format
4388 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4389 msgstr "%s: o índice do arquivo deveria ter 0x%lx entradas de %d bytes, mas o tamanho é só 0x%lx\n"
4391 #: elfcomm.c:418
4392 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4393 msgstr "Sem memória ao tentar ler o índice de símbolos do arquivo\n"
4395 #: elfcomm.c:438
4396 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4397 msgstr "Sem memória ao tentar converter o índice de símbolos do arquivo\n"
4399 #: elfcomm.c:451
4400 #, c-format
4401 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4402 msgstr "%s: o arquivo tem um índice mas não tem símbolos\n"
4404 #: elfcomm.c:459
4405 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4406 msgstr "Sem memória ao tentar ler a tabela de índice de símbolos do arquivo\n"
4408 #: elfcomm.c:467
4409 #, c-format
4410 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4411 msgstr "%s: falha ao ler a tabela de índice de símbolos do arquivo\n"
4413 #: elfcomm.c:477
4414 #, c-format
4415 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4416 msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho do arquivo a seguir ao índice do arquivo\n"
4418 #: elfcomm.c:510
4419 #, c-format
4420 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4421 msgstr "%s: falha ao procurar o 1º cabeçalho do arquivo\n"
4423 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4424 #. have already been freed.
4425 #: elfcomm.c:519 elfcomm.c:753 elfedit.c:595 readelf.c:21730
4426 #, c-format
4427 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4428 msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho do arquivo\n"
4430 #: elfcomm.c:536
4431 #, c-format
4432 msgid "%s has no archive index\n"
4433 msgstr "%s não tem índice de arquivo\n"
4435 #: elfcomm.c:548
4436 #, c-format
4437 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4438 msgstr "%s: tabela de nomes longos muito pequena, (tamanho = %ld)\n"
4440 #: elfcomm.c:556
4441 #, c-format
4442 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4443 msgstr "%s: tabela de nomes longos muito grande, (tamanho = 0x%lx)\n"
4445 #: elfcomm.c:567
4446 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4447 msgstr "Sem memória ao ler nomes longos de símbolos no arquivo\n"
4449 #: elfcomm.c:575
4450 #, c-format
4451 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4452 msgstr "%s: falha ao ler tabela de nomes longos de símbolos\n"
4454 #: elfcomm.c:658
4455 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4456 msgstr "Membro do arquivo usa nomes longos, mas não há tabela longname\n"
4458 #: elfcomm.c:672
4459 #, c-format
4460 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4461 msgstr "Encontrado índice de nomes longos (%ld) para lá do fim da tabela de nomes longos\n"
4463 #: elfcomm.c:691
4464 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4465 msgstr "Nome de membro de arquivo magro inválido\n"
4467 #: elfcomm.c:747
4468 #, c-format
4469 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4470 msgstr "%s: falha ao procurarnome de ficheiro seguinte\n"
4472 #: elfcomm.c:758 elfedit.c:602 readelf.c:21737
4473 #, c-format
4474 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4475 msgstr "%s: sem cabeçalho de arquivo válido\n"
4477 #: elfedit.c:91
4478 #, c-format
4479 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4480 msgstr "%s: não é um ficheiro ELF i386 nem x86-64\n"
4482 #: elfedit.c:97
4483 #, c-format
4484 msgid "%s: stat () failed\n"
4485 msgstr "%s: stat () falhou\n"
4487 #: elfedit.c:105
4488 #, c-format
4489 msgid "%s: mmap () failed\n"
4490 msgstr "%s: mmap () falhou\n"
4492 #: elfedit.c:244
4493 #, c-format
4494 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4495 msgstr "%s: segmento PT_NOTE inválido\n"
4497 #: elfedit.c:269
4498 #, c-format
4499 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4500 msgstr "Funcionalidade x86 desconhecida: %s\n"
4502 #: elfedit.c:317
4503 #, c-format
4504 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4505 msgstr "%s: EI_VERSION não suportada: %d não é %d\n"
4507 #: elfedit.c:338
4508 #, c-format
4509 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4510 msgstr "%s: EI_CLASS de entrada não encontrada: %d não é %d\n"
4512 #: elfedit.c:347
4513 #, c-format
4514 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4515 msgstr "%s: EI_CLASS de saída não encontrada: %d não é %d\n"
4517 #: elfedit.c:356
4518 #, c-format
4519 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4520 msgstr "%s: e_machine não encontrada: %d não é %d\n"
4522 #: elfedit.c:367
4523 #, c-format
4524 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4525 msgstr "%s: e_type não encontrada: %d não é %d\n"
4527 #: elfedit.c:378
4528 #, c-format
4529 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4530 msgstr "%s: EI_OSABI não encontrada: %d não é %d\n"
4532 #: elfedit.c:411
4533 #, c-format
4534 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4535 msgstr "%s: falha ao actualizar cabeçalho ELF: %s\n"
4537 #: elfedit.c:481
4538 msgid ""
4539 "This executable has been built without support for a\n"
4540 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4541 msgstr ""
4542 "Este executável foi compilado sem suporte a tipos de dados\n"
4543 "64 bits, pelo que não pode processar ficheiros ELF 64 bit.\n"
4545 #: elfedit.c:522
4546 #, c-format
4547 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4548 msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho ELF\n"
4550 #: elfedit.c:529
4551 #, c-format
4552 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4553 msgstr "%s: falha ao procurar cabeçalho ELF\n"
4555 #: elfedit.c:586 readelf.c:21718
4556 #, c-format
4557 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4558 msgstr "%s: falha ao procurar o cabeçalho de arquivo seguinte\n"
4560 #: elfedit.c:617 elfedit.c:626 readelf.c:21752 readelf.c:21761
4561 #, c-format
4562 msgid "%s: bad archive file name\n"
4563 msgstr "%s nome de arquivo errado\n"
4565 #: elfedit.c:649 elfedit.c:760
4566 #, c-format
4567 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4568 msgstr "Ficheiro \"%s\" não é legível\n"
4570 #: elfedit.c:676
4571 #, c-format
4572 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4573 msgstr "%s: falha ao procurar membro de arquivo\n"
4575 #: elfedit.c:717 readelf.c:21880
4576 #, c-format
4577 msgid "'%s': No such file\n"
4578 msgstr "\"%s\": ficheiro inexistente\n"
4580 #: elfedit.c:719 readelf.c:21882
4581 #, c-format
4582 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
4583 msgstr "Impossível localizar \"%s\".  Mensagem de erro do sistema: %s\n"
4585 #: elfedit.c:740 readelf.c:21889
4586 #, c-format
4587 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4588 msgstr "\"%s\" não é um ficheiro normal\n"
4590 #: elfedit.c:766 readelf.c:21911
4591 #, c-format
4592 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4593 msgstr "%s: falha ao ler número mágico do ficheiro\n"
4595 #: elfedit.c:830
4596 #, c-format
4597 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4598 msgstr "OSABI desconhecido: %s\n"
4600 #: elfedit.c:855
4601 #, c-format
4602 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4603 msgstr "Tipo de máquina desconhecido: %s\n"
4605 #: elfedit.c:874
4606 #, c-format
4607 msgid "Unknown type: %s\n"
4608 msgstr "Tipo desconhecido: %s\n"
4610 #: elfedit.c:921
4611 #, c-format
4612 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4613 msgstr "Uso: %s <opções> elffile(s)\n"
4615 #: elfedit.c:923
4616 #, c-format
4617 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4618 msgstr " Actualizar o leitor ELF de ficheiros ELF\n"
4620 #: elfedit.c:924 objcopy.c:565 objcopy.c:706 strings.c:679
4621 #, c-format
4622 msgid " The options are:\n"
4623 msgstr " As opções são:\n"
4625 #: elfedit.c:925
4626 #, c-format
4627 msgid ""
4628 "  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4629 "                              Set input machine type\n"
4630 "  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4631 "                              Set output machine type\n"
4632 "  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4633 "                              Set input file type\n"
4634 "  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4635 "                              Set output file type\n"
4636 "  --input-osabi [%s]\n"
4637 "                              Set input OSABI\n"
4638 "  --output-osabi [%s]\n"
4639 "                              Set output OSABI\n"
4640 msgstr ""
4641 "  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4642 "                              Definir tipo da máquina de entrada\n"
4643 "  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4644 "                              Definir tipo da máquina de saída\n"
4645 "  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4646 "                              Definir tipo da ficheiro de entrada\n"
4647 "  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4648 "                              Definir tipo da ficheiro de saída\n"
4649 "  --input-osabi [%s]\n"
4650 "                              Definir OSABI de entrada\n"
4651 "  --output-osabi [%s]\n"
4652 "                              Definir OSABI de saída\n"
4654 #: elfedit.c:940
4655 #, c-format
4656 msgid ""
4657 "  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4658 "                              Enable x86 feature\n"
4659 "  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4660 "                              Disable x86 feature\n"
4661 msgstr ""
4662 "  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4663 "                              Activar funcionalidade x86\n"
4664 "  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4665 "                              Desactivar funcionalidade x86\n"
4667 #: elfedit.c:946
4668 #, c-format
4669 msgid ""
4670 "  -h --help                   Display this information\n"
4671 "  -v --version                Display the version number of %s\n"
4672 msgstr ""
4673 "  -h --help                   Mostrar esta informação\n"
4674 "  -v --version                Mostrar o número da versão de %s\n"
4676 #: emul_aix.c:44
4677 #, c-format
4678 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
4679 msgstr "  [-g]         - arquivo 32 bit pequeno\n"
4681 #: emul_aix.c:45
4682 #, c-format
4683 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
4684 msgstr "  [-X32]       - ignora objectos 64 bit\n"
4686 #: emul_aix.c:46
4687 #, c-format
4688 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
4689 msgstr "  [-X64]       - ignora objectos 32 bit\n"
4691 #: emul_aix.c:47
4692 #, c-format
4693 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4694 msgstr "  [-X32_64]    - aceita objectos 32 e 64 bit\n"
4696 #: mclex.c:240
4697 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4698 msgstr "Símbolo duplicado inserido na lista de palavras-chave."
4700 #: nm.c:274 size.c:88 strings.c:677
4701 #, c-format
4702 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4703 msgstr "Uso: %s [opões] [ficheiros]\n"
4705 #: nm.c:275
4706 #, c-format
4707 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4708 msgstr " Listar símbolos em [ficheiros] (a.out por predefinição).\n"
4710 #: nm.c:276
4711 #, c-format
4712 msgid ""
4713 " The options are:\n"
4714 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
4715 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
4716 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
4717 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4718 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4719 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4720 "                          or `gnat'\n"
4721 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
4722 "      --recurse-limit    Enable a demangling recursion limit.  This is the default.\n"
4723 "      --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4724 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4725 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
4726 "  -e                     (ignored)\n"
4727 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
4728 "                           `sysv', `posix' or 'just-symbols'.  The default is `bsd'\n"
4729 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
4730 "    --ifunc-chars=CHARS  Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
4731 "  -j, --just-symbols     Same as --format=just-symbols\n"
4732 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
4733 "                           line number for each symbol\n"
4734 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
4735 "  -o                     Same as -A\n"
4736 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
4737 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
4738 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
4739 msgstr ""
4740 " As opções são:\n"
4741 "  -a, --debug-syms       Mostrar símbolos debugger-only\n"
4742 "  -A, --print-file-name  Imprimir nome do ficheiro de entrada antes de cada símbolo\n"
4743 "  -B                     Igual a --format=bsd\n"
4744 "  -C, --demangle[=STYLE] Descodificar nomes de símbolos de baixo nível para nomes ao nível do utilizador\n"
4745 "                          O ESTILO, se especificado, pode ser \"auto\" (a predefinição),\n"
4746 "                          \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
4747 "                          ou \"gnat\"\n"
4748 "      --no-demangle      Não resolver nomes de símbolos de baixo nível\n"
4749 "      --recurse-limit    Activar um limite de recursividade de resolução.  Esta é a predefinição.\n"
4750 "      --recurse-limit    Desactivar um limite de recursividade de resolução.\n"
4751 "  -D, --dynamic          Mostrar símbolos dinâmicos em vez dos normais\n"
4752 "      --defined-only     Mostrar só símbolos definidos\n"
4753 "  -e                     (ignorada)\n"
4754 "  -f, --format=FORMATO   Usar o formato de saída FORMATO.  FORMATO pode ser \"bsd\",\n"
4755 "                           \"sysv\", \"posix\" ou \"just-symbols\".  A predefiniçao é \"bsd\"\n"
4756 "  -g, --extern-only      Mostrar só símbolos externos\n"
4757 "    --ifunc-chars=CARS   Caracteres a usar ao mostrar símbolos ifunc\n"
4758 "  -j, --just-symbols     Igual a --format=just-symbols\n"
4759 "  -l, --line-numbers     Usar informação de depuração para localizar um nome de ficheiro e\n"
4760 "                           número de linha para cada símbolo\n"
4761 "  -n, --numeric-sort     Ordenar símbolos numericamente por endereço\n"
4762 "  -o                     Igual a -A\n"
4763 "  -p, --no-sort          Não ordenar os símbolos\n"
4764 "  -P, --portability      Igual a --format=posix\n"
4765 "  -r, --reverse-sort     Reverter a ordem\n"
4767 #: nm.c:303
4768 #, c-format
4769 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
4770 msgstr "      --plugin NOME      Carrega a extensão NOME\n"
4772 #: nm.c:306
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
4776 "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
4777 "      --quiet            Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
4778 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
4779 "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
4780 "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
4781 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
4782 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
4783 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
4784 "      --with-symbol-versions  Display version strings after symbol names\n"
4785 "  -X 32_64               (ignored)\n"
4786 "  @FILE                  Read options from FILE\n"
4787 "  -h, --help             Display this information\n"
4788 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
4789 "\n"
4790 msgstr ""
4791 "  -S, --print-size       Imprimir tamanho dos símbolos definidos\n"
4792 "  -s, --print-armap      Incluir índice para símbolos de membros arquivados\n"
4793 "      --quiet            Suprimir diagnóstico \"no symbols\"\n"
4794 "      --size-sort        Ordenar símbolos por tamanho\n"
4795 "      --special-syms     Incluir símbolos especiais na saída\n"
4796 "      --synthetic        Mostrar também símbolos sintéticos\n"
4797 "  -t, --radix=RADIX      Usar RADIX para imprimir valores de símbolos\n"
4798 "      --target=NOMEBFD   Especificar o fotmato do objecto-alvo como NOMEBFD\n"
4799 "  -u, --undefined-only   Mostrar só símbolos não definidos\n"
4800 "      --with-symbol-versions  Mostrar cadeias de versão após os nomes dos símbolos\n"
4801 "  -X 32_64               (ignorada)\n"
4802 "  @FICHEIRO          Ler opções de FICHEIRO\n"
4803 "  -h, --help             Mostrar esta informação\n"
4804 "  -V, --version          Mostrar a versão do programa\n"
4805 "\n"
4807 #: nm.c:340
4808 #, c-format
4809 msgid "%s: invalid radix"
4810 msgstr "%s: radix inválido"
4812 #: nm.c:370
4813 #, c-format
4814 msgid "%s: invalid output format"
4815 msgstr "%s formato de saída inválido"
4817 #: nm.c:395 readelf.c:12090 readelf.c:12133
4818 #, c-format
4819 msgid "<processor specific>: %d"
4820 msgstr "<específico do processador>: %d"
4822 #: nm.c:397 readelf.c:12097 readelf.c:12150
4823 #, c-format
4824 msgid "<OS specific>: %d"
4825 msgstr "<específico do OS>: %d"
4827 #: nm.c:399 readelf.c:12100 readelf.c:12153
4828 #, c-format
4829 msgid "<unknown>: %d"
4830 msgstr "<desconhecido>: %d"
4832 #: nm.c:429
4833 #, c-format
4834 msgid "<unknown>: %d/%d"
4835 msgstr "<desconhecido>: %d/%d"
4837 #: nm.c:499
4838 #, c-format
4839 msgid ""
4840 "\n"
4841 "Archive index:\n"
4842 msgstr ""
4843 "\n"
4844 "Índice do arquivo:\n"
4846 #: nm.c:553 nm.c:1250
4847 #, c-format
4848 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4849 msgstr "%s: extensão tem de gerir objecto lto"
4851 #: nm.c:1487
4852 #, c-format
4853 msgid ""
4854 "\n"
4855 "\n"
4856 "Undefined symbols from %s:\n"
4857 "\n"
4858 msgstr ""
4859 "\n"
4860 "\n"
4861 "Símbolos indefinidos de %s:\n"
4862 "\n"
4864 #: nm.c:1489
4865 #, c-format
4866 msgid ""
4867 "\n"
4868 "\n"
4869 "Symbols from %s:\n"
4870 "\n"
4871 msgstr ""
4872 "\n"
4873 "\n"
4874 "Símbolos de %s:\n"
4875 "\n"
4877 #: nm.c:1491 nm.c:1552
4878 #, c-format
4879 msgid ""
4880 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
4881 "\n"
4882 msgstr ""
4883 "Nome                  Valor   Classe       Tipo         Tam.     Lin.   Secção\n"
4884 "\n"
4886 #: nm.c:1494 nm.c:1555
4887 #, c-format
4888 msgid ""
4889 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
4890 "\n"
4891 msgstr ""
4892 "Nome                  Valor           Classe       Tipo         Tam.             Lin.   Secção\n"
4893 "\n"
4895 #: nm.c:1548
4896 #, c-format
4897 msgid ""
4898 "\n"
4899 "\n"
4900 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4901 "\n"
4902 msgstr ""
4903 "\n"
4904 "\n"
4905 "Símbolos indefinidos de %s[%s]:\n"
4906 "\n"
4908 #: nm.c:1550
4909 #, c-format
4910 msgid ""
4911 "\n"
4912 "\n"
4913 "Symbols from %s[%s]:\n"
4914 "\n"
4915 msgstr ""
4916 "\n"
4917 "\n"
4918 "Símbolos de %s[%s]:\n"
4919 "\n"
4921 #: nm.c:1656
4922 #, c-format
4923 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4924 msgstr "Largura de impressão não inicializada (%d)"
4926 #: nm.c:1915
4927 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4928 msgstr "Só -X 32_64 é suportado"
4930 #: nm.c:1947
4931 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4932 msgstr "A usar as opções --size-sort e --undefined-only em conjunto"
4934 #: nm.c:1948
4935 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4936 msgstr "não produz saída, uma vez que símbolos indefinidos não têm tamanho."
4938 #: objcopy.c:563 srconv.c:1693
4939 #, c-format
4940 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4941 msgstr "Uso: %s [opções] in-file [out-file]\n"
4943 #: objcopy.c:564
4944 #, c-format
4945 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4946 msgstr " Copia um ficheiro binário, possivelmente transformando-o no processo\n"
4948 #: objcopy.c:566
4949 #, c-format
4950 msgid ""
4951 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
4952 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
4953 "  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
4954 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
4955 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
4956 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
4957 msgstr ""
4958 "  -I --input-target <nomebfd>      Assumir que o ficheiro de entrada está no formato <nomebfd>\n"
4959 "  -O --output-target <nomebfd>     Criar um ficheiro de saída em formato <nomebfd>\n"
4960 "  -B --binary-architecture <arch>  Definir saída arch, quando a entrada é sem-arch\n"
4961 "  -F --target <nomebfd>            Definir formatos de saída e entrada como <nomebfd>\n"
4962 "     --debugging                   Converter informação de depuração, se possível\n"
4963 "  -p --preserve-dates              Copiar carimbos de modificado/acedido para a saída\n"
4965 #: objcopy.c:574 objcopy.c:714
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
4969 "                                   Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4970 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
4971 "                                   Disable -D behavior\n"
4972 msgstr ""
4973 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
4974 "                                   Produzir saída determinística ao limpar arquivos (predefinição)\n"
4975 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
4976 "                                   Desactivar o comportamento -D\n"
4978 #: objcopy.c:580 objcopy.c:720
4979 #, c-format
4980 msgid ""
4981 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
4982 "                                   Produce deterministic output when stripping archives\n"
4983 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
4984 "                                   Disable -D behavior (default)\n"
4985 msgstr ""
4986 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
4987 "                                   Produzir saída determinística ao limpar arquivos\n"
4988 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
4989 "                                   Desactivar o comportamento -D (predefinição)\n"
4991 #: objcopy.c:585
4992 #, c-format
4993 msgid ""
4994 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
4995 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4996 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
4997 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
4998 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
4999 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
5000 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5001 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5002 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
5003 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5004 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5005 "                                     relocations\n"
5006 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5007 "     --extract-dwo                 Copy only DWO sections\n"
5008 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
5009 "     --keep-section <name>         Do not strip section <name>\n"
5010 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
5011 "     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
5012 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5013 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5014 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5015 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5016 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
5017 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5018 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
5019 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5020 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5021 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5022 "  -i --interleave[=<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
5023 "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
5024 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
5025 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
5026 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
5027 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
5028 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5029 "                                   Add <incr> to the start address\n"
5030 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5031 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5032 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5033 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5034 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5035 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5036 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5037 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5038 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5039 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
5040 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5041 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5042 "     --set-section-alignment <name>=<align>\n"
5043 "                                   Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
5044 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
5045 "     --update-section <name>=<file>\n"
5046 "                                   Update contents of section <name> with\n"
5047 "                                   contents found in <file>\n"
5048 "     --dump-section <name>=<file>  Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5049 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5050 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5051 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
5052 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
5053 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
5054 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5055 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5056 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5057 "                                     listed in <file>\n"
5058 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
5059 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5060 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
5061 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5062 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5063 "                                     in <file>\n"
5064 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
5065 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
5066 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
5067 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
5068 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
5069 "     --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>]  Add a symbol\n"
5070 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5071 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
5072 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
5073 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
5074 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
5075 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5076 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
5077 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5078 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5079 "                                     section name\n"
5080 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
5081 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5082 "                                   <commit>\n"
5083 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
5084 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
5085 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5086 "                                   <commit>\n"
5087 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
5088 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5089 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5090 "                                   Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5091 "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5092 "     --elf-stt-common=[yes|no]     Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5093 "                                     type\n"
5094 "     --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5095 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections\n"
5096 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5097 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5098 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
5099 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5100 "  -h --help                        Display this output\n"
5101 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5102 msgstr ""
5103 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
5104 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5105 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
5106 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
5107 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5108 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
5109 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5110 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5111 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
5112 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5113 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5114 "                                     relocations\n"
5115 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5116 "     --extract-dwo                 Copy only DWO sections\n"
5117 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
5118 "     --keep-section <name>         Do not strip section <name>\n"
5119 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
5120 "     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
5121 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5122 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5123 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5124 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5125 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
5126 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5127 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
5128 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5129 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5130 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5131 "  -i --interleave[=<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
5132 "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
5133 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
5134 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
5135 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
5136 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
5137 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5138 "                                   Add <incr> to the start address\n"
5139 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5140 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5141 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5142 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5143 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5144 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5145 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5146 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5147 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5148 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
5149 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5150 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5151 "     --set-section-alignment <name>=<align>\n"
5152 "                                   Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
5153 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
5154 "     --update-section <name>=<file>\n"
5155 "                                   Update contents of section <name> with\n"
5156 "                                   contents found in <file>\n"
5157 "     --dump-section <name>=<file>  Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5158 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5159 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5160 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
5161 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
5162 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
5163 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5164 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5165 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5166 "                                     listed in <file>\n"
5167 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
5168 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5169 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
5170 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5171 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5172 "                                     in <file>\n"
5173 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
5174 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
5175 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
5176 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
5177 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
5178 "     --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>]  Add a symbol\n"
5179 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5180 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
5181 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
5182 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
5183 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
5184 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5185 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
5186 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5187 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5188 "                                     section name\n"
5189 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
5190 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5191 "                                   <commit>\n"
5192 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
5193 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
5194 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5195 "                                   <commit>\n"
5196 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
5197 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5198 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5199 "                                   Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5200 "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5201 "     --elf-stt-common=[yes|no]     Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5202 "                                     tipo\n"
5203 "     --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5204 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections\n"
5205 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5206 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5207 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
5208 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5209 "  -h --help                        Display this output\n"
5210 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5212 #: objcopy.c:704
5213 #, c-format
5214 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5215 msgstr "Uso: %s <opções> in-file(s)\n"
5217 #: objcopy.c:705
5218 #, c-format
5219 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5220 msgstr " Remove símbolos e secções de ficheiros\n"
5222 #: objcopy.c:707
5223 #, c-format
5224 msgid ""
5225 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
5226 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
5227 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
5228 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
5229 msgstr ""
5230 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
5231 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
5232 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
5233 "  -p --preserve-dates              Copiar carimbos de modificado/acedido para a saída\n"
5235 #: objcopy.c:725
5236 #, c-format
5237 msgid ""
5238 "  -R --remove-section=<name>       Also remove section <name> from the output\n"
5239 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
5240 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5241 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
5242 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5243 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5244 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5245 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5246 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes\n"
5247 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
5248 "     --keep-section=<name>         Do not strip section <name>\n"
5249 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
5250 "     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
5251 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5252 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5253 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5254 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5255 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5256 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5257 "  -h --help                        Display this output\n"
5258 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5259 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
5260 msgstr ""
5261 "  -R --remove-section=<name>       Also remove section <name> from the output\n"
5262 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
5263 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5264 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
5265 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5266 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5267 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5268 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5269 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes\n"
5270 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
5271 "     --keep-section=<name>         Do not strip section <name>\n"
5272 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
5273 "     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
5274 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5275 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5276 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5277 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5278 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5279 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5280 "  -h --help                        Display this output\n"
5281 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5282 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
5284 #: objcopy.c:803
5285 #, c-format
5286 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5287 msgstr "bandeira de secção \"%s\" não reconhecida"
5289 #: objcopy.c:804 objcopy.c:876
5290 #, c-format
5291 msgid "supported flags: %s"
5292 msgstr "bandeiras suportadas: %s"
5294 #: objcopy.c:875
5295 #, c-format
5296 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5297 msgstr "bandeira de símbolo \"%s\" não reconhecida"
5299 #: objcopy.c:934
5300 #, c-format
5301 msgid "error: %s both copied and removed"
5302 msgstr "erro: ambos %s copiados e removidos"
5304 #: objcopy.c:940
5305 #, c-format
5306 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5307 msgstr "erro: ambos %s definem e alteram VMA"
5309 #: objcopy.c:946
5310 #, c-format
5311 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5312 msgstr "erro: ambos %s definem e alteram LMA"
5314 #: objcopy.c:1091
5315 #, c-format
5316 msgid "cannot open '%s': %s"
5317 msgstr "impossível abrir \"%s\": %s"
5319 #: objcopy.c:1094 objcopy.c:5055
5320 #, c-format
5321 msgid "%s: fread failed"
5322 msgstr "%s: falha em fread"
5324 #: objcopy.c:1167
5325 #, c-format
5326 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5327 msgstr "%s:%d: a ignorar disparates encontrados nesta linha"
5329 #: objcopy.c:1339
5330 #, c-format
5331 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5332 msgstr "erro: secção %s cumpre ambas as opções de remoção e cópia"
5334 #: objcopy.c:1342
5335 #, c-format
5336 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5337 msgstr "erro: secção %s cumpre ambas as opções de actualização e remoção"
5339 #: objcopy.c:1500
5340 #, c-format
5341 msgid "Section %s not found"
5342 msgstr "Secção %s não encontrada"
5344 #: objcopy.c:1654
5345 #, c-format
5346 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5347 msgstr "símbolo \"%s\" não removido porque é chamado numa relocalização"
5349 #: objcopy.c:1715
5350 #, c-format
5351 msgid "'before=%s' not found"
5352 msgstr "\"before=%s\" não encontrado"
5354 #: objcopy.c:1754
5355 #, c-format
5356 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5357 msgstr "%s: múltipla redefinição do símbolo \"%s\""
5359 #: objcopy.c:1758
5360 #, c-format
5361 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5362 msgstr "%s: o símbolo \"%s\" é destino de mais de uma redefinição"
5364 #: objcopy.c:1785
5365 #, c-format
5366 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5367 msgstr "impossível abrir ficheiro %s de redefinição de símbolo (erro %s)"
5369 #: objcopy.c:1863
5370 #, c-format
5371 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5372 msgstr "%s:%d: lixo encontrado no fim da linha"
5374 #: objcopy.c:1866
5375 #, c-format
5376 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5377 msgstr "%s:%d: novo nome de símbolo em falta"
5379 #: objcopy.c:1876
5380 #, c-format
5381 msgid "%s:%d: premature end of file"
5382 msgstr "%s:%d: fim de ficheiro prematuro"
5384 #: objcopy.c:1903
5385 #, c-format
5386 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5387 msgstr "stat devolve tamanho negativo para \"%s\""
5389 #: objcopy.c:1915
5390 #, c-format
5391 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5392 msgstr "copiar de \"%s\"' [desconhecido] to \"%s\" [desconhecido]\n"
5394 #: objcopy.c:2162
5395 #, c-format
5396 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5397 msgstr "%s[%s]: impossível unir - há relocalizações contra esta secção"
5399 #: objcopy.c:2184
5400 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5401 msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: tamanho de descrição não é um factor de 4"
5403 #: objcopy.c:2191
5404 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5405 msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: tipo de nota incorrecta"
5407 #: objcopy.c:2197
5408 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5409 msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nota muito grande"
5411 #: objcopy.c:2203
5412 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5413 msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nome muito pequeno"
5415 #: objcopy.c:2226
5416 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5417 msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: versão não suportada"
5419 #: objcopy.c:2260
5420 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5421 msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: tamanho de descrição errado"
5423 #: objcopy.c:2296
5424 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5425 msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nome não termina com NUL"
5427 #: objcopy.c:2308
5428 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5429 msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: dados excessivos no fim"
5431 #: objcopy.c:2315
5432 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5433 msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: sem versões conhecidas"
5435 #. This happens with glibc.  No idea why.
5436 #: objcopy.c:2319
5437 #, c-format
5438 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5439 msgstr "%s[%s]: aviso: nota de versão em falta - a assumir versão 3"
5441 #: objcopy.c:2329
5442 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5443 msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: múltiplas versões diferentes"
5445 #: objcopy.c:2569
5446 #, c-format
5447 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5448 msgstr "%s[%s]: abandonar a bandeira \"share\" como saída não é COFF"
5450 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5451 #. may need to tidy temporary files.
5452 #: objcopy.c:2601
5453 #, c-format
5454 msgid "unable to change endianness of '%s'"
5455 msgstr "impossível alterar endian de \"%s\""
5457 #: objcopy.c:2608
5458 #, c-format
5459 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
5460 msgstr "impossível modificar \"%s\" devido a erros"
5462 #: objcopy.c:2621
5463 #, c-format
5464 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5465 msgstr "erro: o ficheiro de entrada \"%s\" não tem secções"
5467 #: objcopy.c:2631
5468 #, c-format
5469 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5470 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] não é suportado em \"%s\""
5472 #: objcopy.c:2638
5473 #, c-format
5474 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5475 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] não é suportado em \"%s\""
5477 #: objcopy.c:2645
5478 #, c-format
5479 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5480 msgstr "copiar de \"%s\" [%s] para \"%s\" [%s]\n"
5482 #: objcopy.c:2693
5483 #, c-format
5484 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5485 msgstr "Ficheiro de entraa \"%s\" ignora o parâmetro de arquitectura binária."
5487 #: objcopy.c:2709
5488 #, c-format
5489 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5490 msgstr "Impossível reconhecer formato do ficheiro de entrada \"%s\""
5492 #: objcopy.c:2712
5493 #, c-format
5494 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5495 msgstr "Ficheiro de saída não pode representar a arquitectura \"%s\""
5497 #: objcopy.c:2775
5498 #, c-format
5499 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5500 msgstr "aviso: alinhamento do ficheiro (0x%s) > alinhamento da secção (0x%s)"
5502 #: objcopy.c:2848
5503 #, c-format
5504 msgid "can't add section '%s'"
5505 msgstr "impossível adicionar secção \"%s\""
5507 #: objcopy.c:2862
5508 #, c-format
5509 msgid "can't create section `%s'"
5510 msgstr "impossível criar secção \"%s\""
5512 #: objcopy.c:2910
5513 #, c-format
5514 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5515 msgstr "erro: %s não encontrado, impossível actualizar"
5517 #: objcopy.c:2943
5518 msgid "warning: note section is empty"
5519 msgstr "aviso: secção de nota está vazia"
5521 #: objcopy.c:2952
5522 msgid "warning: could not load note section"
5523 msgstr "aviso: impossível carregar secção de nota"
5525 #: objcopy.c:2968
5526 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5527 msgstr "aviso: falha ao definir tamanho das notas unidas"
5529 #: objcopy.c:2994
5530 #, c-format
5531 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5532 msgstr "impossível despejar secção \"%s\" - não existe"
5534 #: objcopy.c:3002
5535 msgid "can't dump section - it has no contents"
5536 msgstr "impossível despejar secção - não tem conteúdo"
5538 #: objcopy.c:3014
5539 msgid "could not open section dump file"
5540 msgstr "impossível abrir ficheiro de despejo de secção"
5542 #: objcopy.c:3022
5543 #, c-format
5544 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5545 msgstr "erro ao escrever conteúdo da secção em %s (erro: %s)"
5547 #: objcopy.c:3032
5548 msgid "could not retrieve section contents"
5549 msgstr "impossível obter conteúdo da secção"
5551 #: objcopy.c:3046
5552 #, c-format
5553 msgid "%s: debuglink section already exists"
5554 msgstr "%s: secção debuglink já existe"
5556 #: objcopy.c:3058
5557 #, c-format
5558 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5559 msgstr "impossível criar secção debuglink \"%s\""
5561 #: objcopy.c:3152
5562 msgid "Can't fill gap after section"
5563 msgstr "Impossível preencher espaço após secção"
5565 #: objcopy.c:3177
5566 msgid "can't add padding"
5567 msgstr "impossível adicionar espaço"
5569 #: objcopy.c:3354
5570 msgid "error: failed to locate merged notes"
5571 msgstr "erro: falha ao localizar as notas unidas"
5573 #: objcopy.c:3363
5574 msgid "error: failed to merge notes"
5575 msgstr "erro: falha ao unir as notas"
5577 #: objcopy.c:3372
5578 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5579 msgstr "erro: falha ao copiar notas unidas para a saída"
5581 #: objcopy.c:3389
5582 #, c-format
5583 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5584 msgstr "%s: impossível encontrar secções de nota para unir"
5586 #: objcopy.c:3398
5587 #, c-format
5588 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5589 msgstr "impossível preencher secção debuglink \"%s\""
5591 #: objcopy.c:3459
5592 msgid "error copying private BFD data"
5593 msgstr "erro ao copiar dados privados BFD"
5595 #: objcopy.c:3470
5596 #, c-format
5597 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5598 msgstr "este destino não suporta códigos máquina %lu alternativos"
5600 #: objcopy.c:3474
5601 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5602 msgstr "a tratar este número como valor absoluto e_machine"
5604 #: objcopy.c:3478
5605 msgid "ignoring the alternative value"
5606 msgstr "a ignorar valor alternativo"
5608 #: objcopy.c:3524
5609 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5610 msgstr "desculpe, a cópia de arquivos finos actualmente não é suportada"
5612 #: objcopy.c:3531 objcopy.c:3586
5613 #, c-format
5614 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5615 msgstr "impossível criar tempdir para cópia do arquivo (erro: %s)"
5617 #: objcopy.c:3568
5618 #, c-format
5619 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5620 msgstr "caminho ilegal em membro do arquivo: %s"
5622 #: objcopy.c:3619
5623 msgid "Unable to recognise the format of file"
5624 msgstr "Impossível reconhecer o formato do ficheiro"
5626 #: objcopy.c:3752
5627 #, c-format
5628 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5629 msgstr "erro: o ficheiro de entrada \"%s\" está vazio"
5631 #: objcopy.c:3830
5632 #, c-format
5633 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5634 msgstr "--add-gnu-debuglink ignorada para o arquivo %s"
5636 #: objcopy.c:3939
5637 #, c-format
5638 msgid "Multiple renames of section %s"
5639 msgstr "Múltiplas renomeações da secção %s"
5641 #: objcopy.c:3985
5642 msgid "error in private header data"
5643 msgstr "erro nos dados do cabeçalho privado"
5645 #: objcopy.c:4078
5646 msgid "failed to create output section"
5647 msgstr "falha ao criar secção de saída"
5649 #: objcopy.c:4093
5650 msgid "failed to set size"
5651 msgstr "falha ao definir tamanho"
5653 #: objcopy.c:4112
5654 msgid "failed to set vma"
5655 msgstr "falha ao definir vma"
5657 #: objcopy.c:4142
5658 msgid "failed to set alignment"
5659 msgstr "falha ao definir alinhamento"
5661 #: objcopy.c:4174
5662 msgid "failed to copy private data"
5663 msgstr "falha ao copiar dados privados"
5665 #: objcopy.c:4331
5666 msgid "relocation count is negative"
5667 msgstr "total de relocalização é negativo"
5669 #. User must pad the section up in order to do this.
5670 #: objcopy.c:4430
5671 #, c-format
5672 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5673 msgstr "impossível reverter bytes: tamanho da secção %s tem de ser uniformemente divisível por %d"
5675 #: objcopy.c:4638
5676 msgid "can't create debugging section"
5677 msgstr "impossível criar secção de depuração"
5679 #: objcopy.c:4652
5680 msgid "can't set debugging section contents"
5681 msgstr "impossível definir conteúdo da secção de depuração"
5683 #: objcopy.c:4661
5684 #, c-format
5685 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5686 msgstr "não sei como escrever informação de depuração para %s"
5688 #: objcopy.c:4850
5689 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5690 msgstr "impossível criar ficheiro temporário para manter cópia limpa"
5692 #: objcopy.c:4924
5693 #, c-format
5694 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5695 msgstr "%s: má versão em sub-sistema PE"
5697 #: objcopy.c:4954
5698 #, c-format
5699 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5700 msgstr "sub-sistema PE desconhecido: %s"
5702 #: objcopy.c:5008 objcopy.c:5280 objcopy.c:5360 objcopy.c:5501 objcopy.c:5533
5703 #: objcopy.c:5596 objcopy.c:5600 objcopy.c:5620
5704 #, c-format
5705 msgid "bad format for %s"
5706 msgstr "mau formato para %s"
5708 #: objcopy.c:5037
5709 #, c-format
5710 msgid "cannot open: %s: %s"
5711 msgstr "impossível abrir: %s: %s"
5713 #: objcopy.c:5092
5714 msgid "byte number must be non-negative"
5715 msgstr "nº de byte tem de ser não-negativo"
5717 #: objcopy.c:5098
5718 #, c-format
5719 msgid "architecture %s unknown"
5720 msgstr "arquitectura %s desconhecida"
5722 #: objcopy.c:5106
5723 msgid "interleave must be positive"
5724 msgstr "interleave tem de ser positivo"
5726 #: objcopy.c:5115
5727 msgid "interleave width must be positive"
5728 msgstr "largura interleave tem de ser positiva"
5730 #: objcopy.c:5433
5731 #, c-format
5732 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5733 msgstr "tipo \"%s\" --compress-debug-sections não reconhecido"
5735 #: objcopy.c:5454
5736 #, c-format
5737 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5738 msgstr "opção \"%s\" --elf-stt-common="
5740 #: objcopy.c:5470
5741 #, c-format
5742 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5743 msgstr "Aviso: a truncar gap-fill de 0x%s a 0x%x"
5745 #: objcopy.c:5556
5746 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
5747 msgstr "mau formato para --set-section-alignment: argumento requerido"
5749 #: objcopy.c:5560
5750 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
5751 msgstr "mau formato para --set-section-alignment: argumento numérico requerido"
5753 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
5754 #: objcopy.c:5572
5755 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
5756 msgstr "mau formato para --set-section-alignment: o alinhamento não é potência de 2"
5758 #: objcopy.c:5679
5759 #, c-format
5760 msgid "unknown long section names option '%s'"
5761 msgstr "opçao \"%s\" de nomes de secção longos desconhecida"
5763 #: objcopy.c:5702
5764 msgid "unable to parse alternative machine code"
5765 msgstr "impossível analisar código máquina alternativo"
5767 #: objcopy.c:5751
5768 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5769 msgstr "número de bytes a reverter tem de ser positivo e par"
5771 #: objcopy.c:5754
5772 #, c-format
5773 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5774 msgstr "Aviso: a ignorar valor --reverse-bytes anterior de %d"
5776 #: objcopy.c:5769
5777 #, c-format
5778 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5779 msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap"
5781 #: objcopy.c:5775
5782 #, c-format
5783 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5784 msgstr "%s: valor de commit inválido para --heap"
5786 #: objcopy.c:5800
5787 #, c-format
5788 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5789 msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack"
5791 #: objcopy.c:5806
5792 #, c-format
5793 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5794 msgstr "%s: valor de commit inválido para --stack"
5796 #: objcopy.c:5815
5797 msgid "verilog data width must be at least 1 byte"
5798 msgstr "largura de dados verilog tem de ser pelo menos 1 byte"
5800 #: objcopy.c:5832
5801 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5802 msgstr "--globalize-symbol(s) é incompatível com -G/--keep-global-symbol(s)"
5804 #: objcopy.c:5844
5805 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5806 msgstr "byte inicial de interleave tem de ser definido com --byte"
5808 #: objcopy.c:5847
5809 msgid "byte number must be less than interleave"
5810 msgstr "número de byte tem de ser menor que interleave"
5812 #: objcopy.c:5850
5813 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5814 msgstr "largura interleave tem de ser menor ou igual que interleave - byte`"
5816 #: objcopy.c:5879
5817 #, c-format
5818 msgid "unknown input EFI target: %s"
5819 msgstr "destino EFI de entrada desconhecido: %s"
5821 #: objcopy.c:5910
5822 #, c-format
5823 msgid "unknown output EFI target: %s"
5824 msgstr "destino EFI de saída desconhecido: %s"
5826 #: objcopy.c:5936
5827 #, c-format
5828 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5829 msgstr "aviso: impossível criar ficheiro temporário ao copiar \"%s\", (erro: %s)"
5831 #: objcopy.c:5973 objcopy.c:5987
5832 #, c-format
5833 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5834 msgstr "%s %s%c0x%s nunca usado"
5836 #: objdump.c:212
5837 #, c-format
5838 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5839 msgstr "Uso: %s <opções> <ficheiros>\n"
5841 #: objdump.c:213
5842 #, c-format
5843 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5844 msgstr " Mostrar informação do objecto <ficheiro>.\n"
5846 #: objdump.c:214
5847 #, c-format
5848 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5849 msgstr " Tem de indicar pelo menos uma das seguintes opções:\n"
5851 #: objdump.c:215
5852 #, c-format
5853 msgid "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
5854 msgstr "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
5856 #: objdump.c:217
5857 #, c-format
5858 msgid "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
5859 msgstr "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
5861 #: objdump.c:219
5862 #, c-format
5863 msgid "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
5864 msgstr "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
5866 #: objdump.c:221
5867 #, c-format
5868 msgid "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5869 msgstr "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5871 #: objdump.c:223
5872 #, c-format
5873 msgid "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
5874 msgstr "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
5876 #: objdump.c:225
5877 #, c-format
5878 msgid "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
5879 msgstr "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
5881 #: objdump.c:227
5882 #, c-format
5883 msgid "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
5884 msgstr "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
5886 #: objdump.c:229
5887 #, c-format
5888 msgid "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
5889 msgstr "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
5891 #: objdump.c:231
5892 #, c-format
5893 msgid "      --disassemble=<sym>  Display assembler contents from <sym>\n"
5894 msgstr "      --disassemble=<sym>  Display assembler contents from <sym>\n"
5896 #: objdump.c:233
5897 #, c-format
5898 msgid "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
5899 msgstr "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
5901 #: objdump.c:235
5902 #, c-format
5903 msgid "      --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
5904 msgstr "      --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
5906 #: objdump.c:237
5907 #, c-format
5908 msgid "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
5909 msgstr "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
5911 #: objdump.c:239
5912 #, c-format
5913 msgid "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
5914 msgstr "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
5916 #: objdump.c:241
5917 #, c-format
5918 msgid "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
5919 msgstr "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
5921 #: objdump.c:243
5922 #, c-format
5923 msgid "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5924 msgstr "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5926 #: objdump.c:245
5927 #, c-format
5928 msgid ""
5929 "  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
5930 "              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
5931 "              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
5932 "              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
5933 "              U/=trace_info]\n"
5934 "                           Display the contents of DWARF debug sections\n"
5935 msgstr ""
5936 "  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
5937 "              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
5938 "              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
5939 "              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
5940 "              U/=trace_info]\n"
5941 "                           Display the contents of DWARF debug sections\n"
5943 #: objdump.c:252
5944 #, c-format
5945 msgid ""
5946 "  -Wk,--dwarf=links        Display the contents of sections that link to\n"
5947 "                            separate debuginfo files\n"
5948 msgstr ""
5949 "  -Wk,--dwarf=links        Display the contents of sections that link to\n"
5950 "                            separate debuginfo files\n"
5952 #: objdump.c:256
5953 #, c-format
5954 msgid ""
5955 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
5956 "                           Follow links to separate debug info files (default)\n"
5957 msgstr ""
5958 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
5959 "                           Follow links to separate debug info files (default)\n"
5961 #: objdump.c:259
5962 #, c-format
5963 msgid ""
5964 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
5965 "                           Do not follow links to separate debug info files\n"
5966 msgstr ""
5967 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
5968 "                           Do not follow links to separate debug info files\n"
5970 #: objdump.c:263
5971 #, c-format
5972 msgid ""
5973 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
5974 "                           Follow links to separate debug info files\n"
5975 msgstr ""
5976 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
5977 "                           Follow links to separate debug info files\n"
5979 #: objdump.c:266
5980 #, c-format
5981 msgid ""
5982 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
5983 "                           Do not follow links to separate debug info files\n"
5984 "                            (default)\n"
5985 msgstr ""
5986 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
5987 "                           Do not follow links to separate debug info files\n"
5988 "                            (padrão)\n"
5990 #: objdump.c:271
5991 #, c-format
5992 msgid ""
5993 "  -L, --process-links      Display the contents of non-debug sections in\n"
5994 "                            separate debuginfo files.  (Implies -WK)\n"
5995 msgstr ""
5996 "  -L, --process-links      Display the contents of non-debug sections in\n"
5997 "                            separate debuginfo files.  (Implies -WK)\n"
5999 #: objdump.c:275
6000 #, c-format
6001 msgid "      --ctf=SECTION        Display CTF info from SECTION\n"
6002 msgstr "      --ctf=SECTION        Display CTF info from SECTION\n"
6004 #: objdump.c:278
6005 #, c-format
6006 msgid "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
6007 msgstr "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
6009 #: objdump.c:280
6010 #, c-format
6011 msgid "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6012 msgstr "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6014 #: objdump.c:282
6015 #, c-format
6016 msgid "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
6017 msgstr "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
6019 #: objdump.c:284
6020 #, c-format
6021 msgid "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6022 msgstr "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6024 #: objdump.c:286
6025 #, c-format
6026 msgid "  @<file>                  Read options from <file>\n"
6027 msgstr "  @<file>                  Read options from <file>\n"
6029 #: objdump.c:288
6030 #, c-format
6031 msgid "  -v, --version            Display this program's version number\n"
6032 msgstr "  -v, --version            Display this program's version number\n"
6034 #: objdump.c:290
6035 #, c-format
6036 msgid "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
6037 msgstr "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
6039 #: objdump.c:292
6040 #, c-format
6041 msgid "  -H, --help               Display this information\n"
6042 msgstr "  -H, --help               Display this information\n"
6044 #: objdump.c:299
6045 #, c-format
6046 msgid ""
6047 "\n"
6048 " The following switches are optional:\n"
6049 msgstr ""
6050 "\n"
6051 " As seguintes opções são opcionais:\n"
6053 #: objdump.c:300
6054 #, c-format
6055 msgid "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
6056 msgstr "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
6058 #: objdump.c:302
6059 #, c-format
6060 msgid "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
6061 msgstr "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
6063 #: objdump.c:304
6064 #, c-format
6065 msgid "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
6066 msgstr "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
6068 #: objdump.c:306
6069 #, c-format
6070 msgid "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6071 msgstr "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6073 #: objdump.c:308
6074 #, c-format
6075 msgid "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
6076 msgstr "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
6078 #: objdump.c:310
6079 #, c-format
6080 msgid "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
6081 msgstr "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
6083 #: objdump.c:312
6084 #, c-format
6085 msgid "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
6086 msgstr "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
6088 #: objdump.c:314
6089 #, c-format
6090 msgid "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
6091 msgstr "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
6093 #: objdump.c:316
6094 #, c-format
6095 msgid "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
6096 msgstr "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
6098 #: objdump.c:318
6099 #, c-format
6100 msgid "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
6101 msgstr "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
6103 #: objdump.c:320
6104 #, c-format
6105 msgid ""
6106 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
6107 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
6108 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
6109 "                                  or `gnat'\n"
6110 msgstr ""
6111 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
6112 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
6113 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
6114 "                                  ou \"gnat\"\n"
6116 #: objdump.c:325
6117 #, c-format
6118 msgid ""
6119 "      --recurse-limit            Enable a limit on recursion whilst demangling\n"
6120 "                                  (default)\n"
6121 msgstr ""
6122 "      --recurse-limit            Enable a limit on recursion whilst demangling\n"
6123 "                                  (padrão)\n"
6125 #: objdump.c:328
6126 #, c-format
6127 msgid "      --no-recurse-limit         Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
6128 msgstr "      --no-recurse-limit         Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
6130 #: objdump.c:330
6131 #, c-format
6132 msgid "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
6133 msgstr "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
6135 #: objdump.c:332
6136 #, c-format
6137 msgid "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6138 msgstr "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6140 #: objdump.c:334
6141 #, c-format
6142 msgid "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
6143 msgstr "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
6145 #: objdump.c:336
6146 #, c-format
6147 msgid "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is < ADDR\n"
6148 msgstr "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is < ADDR\n"
6150 #: objdump.c:338
6151 #, c-format
6152 msgid "      --no-addresses             Do not print address alongside disassembly\n"
6153 msgstr "      --no-addresses             Do not print address alongside disassembly\n"
6155 #: objdump.c:340
6156 #, c-format
6157 msgid "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
6158 msgstr "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
6160 #: objdump.c:342
6161 #, c-format
6162 msgid "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6163 msgstr "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6165 #: objdump.c:344
6166 #, c-format
6167 msgid "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6168 msgstr "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6170 #: objdump.c:346
6171 #, c-format
6172 msgid "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6173 msgstr "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6175 #: objdump.c:348
6176 #, c-format
6177 msgid "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
6178 msgstr "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
6180 #: objdump.c:350
6181 #, c-format
6182 msgid "      --inlines                  Print all inlines for source line (with -l)\n"
6183 msgstr "      --inlines                  Print all inlines for source line (with -l)\n"
6185 #: objdump.c:352
6186 #, c-format
6187 msgid "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6188 msgstr "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6190 #: objdump.c:354
6191 #, c-format
6192 msgid "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
6193 msgstr "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
6195 #: objdump.c:356
6196 #, c-format
6197 msgid "      --dwarf-depth=N            Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6198 msgstr "      --dwarf-depth=N            Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6200 #: objdump.c:358
6201 #, c-format
6202 msgid "      --dwarf-start=N            Display DIEs starting at offset N\n"
6203 msgstr "      --dwarf-start=N            Display DIEs starting at offset N\n"
6205 #: objdump.c:360
6206 #, c-format
6207 msgid "      --dwarf-check              Make additional dwarf consistency checks.\n"
6208 msgstr "      --dwarf-check              Make additional dwarf consistency checks.\n"
6210 #: objdump.c:363
6211 #, c-format
6212 msgid "      --ctf-parent=SECTION       Use SECTION as the CTF parent\n"
6213 msgstr "      --ctf-parent=SECTION       Use SECTION as the CTF parent\n"
6215 #: objdump.c:366
6216 #, c-format
6217 msgid "      --visualize-jumps          Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
6218 msgstr "      --visualize-jumps          Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
6220 #: objdump.c:368
6221 #, c-format
6222 msgid "      --visualize-jumps=color    Use colors in the ASCII art\n"
6223 msgstr "      --visualize-jumps=color    Use colors in the ASCII art\n"
6225 #: objdump.c:370
6226 #, c-format
6227 msgid ""
6228 "      --visualize-jumps=extended-color\n"
6229 "                                 Use extended 8-bit color codes\n"
6230 msgstr ""
6231 "      --visualize-jumps=extended-color\n"
6232 "                                 Use extended 8-bit color codes\n"
6234 #: objdump.c:373
6235 #, c-format
6236 msgid ""
6237 "      --visualize-jumps=off      Disable jump visualization\n"
6238 "\n"
6239 msgstr ""
6240 "      --visualize-jumps=off      Disable jump visualization\n"
6241 "\n"
6243 #: objdump.c:384
6244 #, c-format
6245 msgid ""
6246 "\n"
6247 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6248 msgstr ""
6249 "\n"
6250 "Opções suportadas para -P/--private:\n"
6252 #: objdump.c:621
6253 #, c-format
6254 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6255 msgstr "secção %s mencionada numa opção -j, mas não encontrada em nenhum ficheiro de entrada"
6257 #: objdump.c:776
6258 #, c-format
6259 msgid "Sections:\n"
6260 msgstr "Secções:\n"
6262 #: objdump.c:782
6263 #, c-format
6264 msgid "Idx %-*s Size      %-*s%-*sFile off  Algn"
6265 msgstr "Idx %-*s Tam.      %-*s%-*sFile off  Algn"
6267 #: objdump.c:788
6268 #, c-format
6269 msgid "  Flags"
6270 msgstr "  Bandeiras"
6272 #: objdump.c:810
6273 #, c-format
6274 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6275 msgstr "falha ao ler tabela de símbolos de: %s"
6277 #: objdump.c:811 objdump.c:4753
6278 msgid "error message was"
6279 msgstr "a mensagem de erro foi"
6281 #: objdump.c:826
6282 #, c-format
6283 msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
6284 msgstr "erro: tamanho da tabela de símbolos (%#lx) maior que o tamanho do ficheiro (%#lx)"
6286 #: objdump.c:856
6287 #, c-format
6288 msgid "%s: not a dynamic object"
6289 msgstr "%s: não é objecto dinâmico"
6291 #: objdump.c:1455 objdump.c:1482
6292 #, c-format
6293 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6294 msgstr " (desvio de ficheiro: 0x%lx)"
6296 #: objdump.c:1727
6297 #, c-format
6298 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6299 msgstr "ficheiro fonte %s é mais recente que o ficheiro objecto\n"
6301 #: objdump.c:2755
6302 #, c-format
6303 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
6304 msgstr "\t... (a saltar %lu zeros, a recomeçar no desvio de ficheiro: 0x%lx)\n"
6306 #: objdump.c:2887
6307 #, c-format
6308 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6309 msgstr "disassemble_fn devolveu tamanho %d"
6311 #: objdump.c:3215 objdump.c:4391
6312 #, c-format
6313 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6314 msgstr "Falha ao ler secção %s porque: %s"
6316 #: objdump.c:3236
6317 #, c-format
6318 msgid ""
6319 "\n"
6320 "Disassembly of section %s:\n"
6321 msgstr ""
6322 "\n"
6323 "Desmontagem da secção %s:\n"
6325 #: objdump.c:3527
6326 #, c-format
6327 msgid "can't use supplied machine %s"
6328 msgstr "impossível usar máquina %s fornecida"
6330 #: objdump.c:3548
6331 #, c-format
6332 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6333 msgstr "impossível desmontar para arquitectura %s\n"
6335 #: objdump.c:3637
6336 #, c-format
6337 msgid ""
6338 "\n"
6339 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
6340 msgstr ""
6341 "\n"
6342 "Secção \"%s\" tem um tamanho inválido: %#llx.\n"
6344 #: objdump.c:3682
6345 #, c-format
6346 msgid ""
6347 "\n"
6348 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6349 msgstr ""
6350 "\n"
6351 "Impossível obter conteúdos para secção \"%s\".\n"
6353 #: objdump.c:3844
6354 #, c-format
6355 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6356 msgstr "Ficheiro %s não contém informação de depuração dwarf\n"
6358 #: objdump.c:3881
6359 #, c-format
6360 msgid ""
6361 "No %s section present\n"
6362 "\n"
6363 msgstr ""
6364 "Sem secção %s\n"
6365 "\n"
6367 #: objdump.c:3888
6368 #, c-format
6369 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6370 msgstr "falha ao ler secção %s de %s: %s"
6372 #: objdump.c:3934
6373 #, c-format
6374 msgid ""
6375 "Contents of %s section:\n"
6376 "\n"
6377 msgstr ""
6378 "Conteúdo da secção %s:\n"
6379 "\n"
6381 #: objdump.c:4068
6382 #, c-format
6383 msgid "architecture: %s, "
6384 msgstr "arquitectura: %s, "
6386 #: objdump.c:4071
6387 #, c-format
6388 msgid "flags 0x%08x:\n"
6389 msgstr "bandeiras 0x%08x:\n"
6391 #: objdump.c:4084
6392 #, c-format
6393 msgid ""
6394 "\n"
6395 "start address 0x"
6396 msgstr ""
6397 "\n"
6398 "endereço inicial 0x"
6400 #: objdump.c:4134 readelf.c:15094
6401 #, c-format
6402 msgid "%s: %s"
6403 msgstr "%s: %s"
6405 #: objdump.c:4134 readelf.c:15094
6406 msgid "warning"
6407 msgstr "aviso"
6409 #: objdump.c:4134 readelf.c:15094
6410 msgid "error"
6411 msgstr "erro"
6413 #: objdump.c:4140 readelf.c:15099
6414 #, c-format
6415 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
6416 msgstr "Erro CTF: impossível obter erros CTF: \"%s\""
6418 #: objdump.c:4167 readelf.c:15125
6419 #, c-format
6420 msgid ""
6421 "\n"
6422 "CTF archive member: %s:\n"
6423 msgstr ""
6424 "\n"
6425 "Membro de arquivo CTF: %s:\n"
6427 #: objdump.c:4186
6428 #, c-format
6429 msgid "Iteration failed: %s, %s"
6430 msgstr "Iteração falhou: %s, %s"
6432 #: objdump.c:4223 objdump.c:4233 objdump.c:4248
6433 #, c-format
6434 msgid "CTF open failure: %s"
6435 msgstr "Falha ao abrir CTF: %s"
6437 #: objdump.c:4252
6438 #, c-format
6439 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
6440 msgstr "Conteúdo da secção CTF %s:\n"
6442 #: objdump.c:4257
6443 #, c-format
6444 msgid "CTF archive member open failure: %s"
6445 msgstr "Falha ao abrir membro de arquivo CTF: %s"
6447 #: objdump.c:4277
6448 #, c-format
6449 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
6450 msgstr "aviso: cabeçalhos privados incompletos: %s"
6452 #: objdump.c:4295
6453 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6454 msgstr "opção -P/--private não suportada por este ficheiro"
6456 #: objdump.c:4319
6457 #, c-format
6458 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6459 msgstr "despejo específico do destino \"%s\" não suportado"
6461 #: objdump.c:4383
6462 #, c-format
6463 msgid "Contents of section %s:"
6464 msgstr "Conteúdo da secção %s:"
6466 #: objdump.c:4385
6467 #, c-format
6468 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
6469 msgstr "  (a começar no desvio de ficheiro: 0x%lx)"
6471 #: objdump.c:4495
6472 #, c-format
6473 msgid "no symbols\n"
6474 msgstr "sem símbolos\n"
6476 #: objdump.c:4502
6477 #, c-format
6478 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6479 msgstr "sem informação para número de símbolo %ld\n"
6481 #: objdump.c:4505
6482 #, c-format
6483 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6484 msgstr "impossível determinar o tipo de número de símbolo %ld\n"
6486 #: objdump.c:4751
6487 #, c-format
6488 msgid "failed to read relocs in: %s"
6489 msgstr "falha ao ler relocs em: %s"
6491 #: objdump.c:4911
6492 #, c-format
6493 msgid ""
6494 "\n"
6495 "%s:     file format %s\n"
6496 msgstr ""
6497 "\n"
6498 "%s:     formato de ficheiro %s\n"
6500 #: objdump.c:5011
6501 #, c-format
6502 msgid "%s: printing debugging information failed"
6503 msgstr "%s: falha ao imprimir informação de depuração"
6505 #: objdump.c:5107
6506 #, c-format
6507 msgid "In archive %s:\n"
6508 msgstr "No arquivo %s:\n"
6510 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6511 #. infinite loop.  100 is an arbitrary heuristic.
6512 #: objdump.c:5112
6513 msgid "Archive nesting is too deep"
6514 msgstr "Aninhamento do arquivo muito profundo"
6516 #: objdump.c:5116
6517 #, c-format
6518 msgid "In nested archive %s:\n"
6519 msgstr "No arquivo aninhado %s:\n"
6521 #: objdump.c:5279
6522 msgid "error: the start address should be before the end address"
6523 msgstr "erro: o endereço inicial deve estar antes do endereço final"
6525 #: objdump.c:5284
6526 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6527 msgstr "erro: o endereço de paragem deve estar antes do endereço de início"
6529 #: objdump.c:5296
6530 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6531 msgstr "erro: limpeza de prefixo tem de ser não-negativa"
6533 #: objdump.c:5301
6534 msgid "error: instruction width must be positive"
6535 msgstr "erro: largura da instrução tem de ser positiva"
6537 #: objdump.c:5322
6538 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
6539 msgstr "argumento de --visualize-option não reconhecido"
6541 #: objdump.c:5332
6542 msgid "unrecognized -E option"
6543 msgstr "opção -E não reconhecida"
6545 #: objdump.c:5343
6546 #, c-format
6547 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6548 msgstr "--endian type \"%s\" não reconhecido"
6550 #: od-elf32_avr.c:53
6551 #, c-format
6552 msgid ""
6553 "For AVR ELF files:\n"
6554 "  mem-usage   Display memory usage\n"
6555 "  avr-prop    Display contents of .avr.prop section\n"
6556 msgstr ""
6557 "For AVR ELF files:\n"
6558 "  mem-usage   Display memory usage\n"
6559 "  avr-prop    Display contents of .avr.prop section\n"
6561 #: od-elf32_avr.c:200
6562 #, c-format
6563 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
6564 msgstr "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
6566 #: od-elf32_avr.c:210
6567 #, c-format
6568 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n"
6569 msgstr "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n"
6571 #: od-elf32_avr.c:221
6572 #, c-format
6573 msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
6574 msgstr "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
6576 #: od-elf32_avr.c:232
6577 #, c-format
6578 msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n"
6579 msgstr "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n"
6581 #: od-macho.c:74
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "For Mach-O files:\n"
6585 "  header           Display the file header\n"
6586 "  section          Display the segments and sections commands\n"
6587 "  map              Display the section map\n"
6588 "  load             Display the load commands\n"
6589 "  dysymtab         Display the dynamic symbol table\n"
6590 "  codesign         Display code signature\n"
6591 "  seg_split_info   Display segment split info\n"
6592 "  compact_unwind   Display compact unwinding info\n"
6593 "  function_starts  Display start address of functions\n"
6594 "  data_in_code     Display data in code entries\n"
6595 "  twolevel_hints   Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6596 "  dyld_info        Display dyld information\n"
6597 msgstr ""
6598 "For Mach-O files:\n"
6599 "  header           Display the file header\n"
6600 "  section          Display the segments and sections commands\n"
6601 "  map              Display the section map\n"
6602 "  load             Display the load commands\n"
6603 "  dysymtab         Display the dynamic symbol table\n"
6604 "  codesign         Display code signature\n"
6605 "  seg_split_info   Display segment split info\n"
6606 "  compact_unwind   Display compact unwinding info\n"
6607 "  function_starts  Display start address of functions\n"
6608 "  data_in_code     Display data in code entries\n"
6609 "  twolevel_hints   Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6610 "  dyld_info        Display dyld information\n"
6612 #: od-macho.c:322
6613 msgid "Mach-O header:\n"
6614 msgstr "Cabeçalho Mach-0:\n"
6616 #: od-macho.c:323
6617 #, c-format
6618 msgid " magic     : %08lx\n"
6619 msgstr " magia     : %08lx\n"
6621 #: od-macho.c:324
6622 #, c-format
6623 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
6624 msgstr " tipocpu   : %08lx (%s)\n"
6626 #: od-macho.c:326
6627 #, c-format
6628 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6629 msgstr " subtipocpu: %08lx\n"
6631 #: od-macho.c:327
6632 #, c-format
6633 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
6634 msgstr " tipofich  : %08lx (%s)\n"
6636 #: od-macho.c:330
6637 #, c-format
6638 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
6639 msgstr " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
6641 #: od-macho.c:331
6642 #, c-format
6643 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6644 msgstr " tam.decmds: %08lx (%lu)\n"
6646 #: od-macho.c:332
6647 #, c-format
6648 msgid " flags     : %08lx ("
6649 msgstr " bandeiras : %08lx ("
6651 #: od-macho.c:334
6652 msgid ")\n"
6653 msgstr ")\n"
6655 #: od-macho.c:335
6656 #, c-format
6657 msgid " reserved  : %08x\n"
6658 msgstr " reservado : %08x\n"
6660 #: od-macho.c:354
6661 msgid "Segments and Sections:\n"
6662 msgstr "Segmentos e secções:\n"
6664 #: od-macho.c:355
6665 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
6666 msgstr " #: Nome segmento    Nome secção      Endereço\n"
6668 #: od-macho.c:997
6669 msgid "cannot read rebase dyld info"
6670 msgstr "impossível ler informação rebase dyld"
6672 #: od-macho.c:1002
6673 msgid "cannot read bind dyld info"
6674 msgstr "impossível ler informação bind dyld"
6676 #: od-macho.c:1007
6677 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6678 msgstr "impossível ler informação weak bind dyld"
6680 #: od-macho.c:1012
6681 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6682 msgstr "impossível ler informação lazy bind dyld"
6684 #: od-macho.c:1017
6685 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6686 msgstr "impossível ler símbolos de exportação dyld"
6688 #: od-macho.c:1097 od-macho.c:1107 od-macho.c:1181 od-macho.c:1233
6689 #, c-format
6690 msgid "  [bad block length]\n"
6691 msgstr "  [mau tamanho de bloco\n"
6693 #: od-macho.c:1101
6694 #, c-format
6695 msgid "  %u index entry:\n"
6696 msgid_plural "  %u index entries:\n"
6697 msgstr[0] "  %u entrada de índice:\n"
6698 msgstr[1] "  %u entrada de índice:\n"
6700 #: od-macho.c:1117
6701 #, c-format
6702 msgid "  index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6703 msgstr "  entrada de índice %u: tipo: %08x, desvio: %08x\n"
6705 #: od-macho.c:1188
6706 #, c-format
6707 msgid "  version:           %08x\n"
6708 msgstr "  versão:            %08x\n"
6710 #: od-macho.c:1189
6711 #, c-format
6712 msgid "  flags:             %08x\n"
6713 msgstr "  bandeiras:         %08x\n"
6715 #: od-macho.c:1190
6716 #, c-format
6717 msgid "  hash offset:       %08x\n"
6718 msgstr "  desvio hash:       %08x\n"
6720 #: od-macho.c:1192
6721 #, c-format
6722 msgid "  ident offset:      %08x (- %08x)\n"
6723 msgstr "  desvio ident:      %08x (- %08x)\n"
6725 #: od-macho.c:1194
6726 #, c-format
6727 msgid "   identity: %s\n"
6728 msgstr "   identidade: %s\n"
6730 #: od-macho.c:1195
6731 #, c-format
6732 msgid "  nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6733 msgstr "  slots nbr especiais: %08x (no desvio %08x)\n"
6735 #: od-macho.c:1198
6736 #, c-format
6737 msgid "  nbr code slots:    %08x\n"
6738 msgstr "  slots nbr de cód: %08x\n"
6740 #: od-macho.c:1199
6741 #, c-format
6742 msgid "  code limit:        %08x\n"
6743 msgstr "  limite de código:  %08x\n"
6745 #: od-macho.c:1200
6746 #, c-format
6747 msgid "  hash size:         %02x\n"
6748 msgstr "  tamanho de hash:   %02x\n"
6750 #: od-macho.c:1201
6751 #, c-format
6752 msgid "  hash type:         %02x (%s)\n"
6753 msgstr "  tipo de hash:      %02x (%s)\n"
6755 #: od-macho.c:1204
6756 #, c-format
6757 msgid "  spare1:            %02x\n"
6758 msgstr "  spare1:            %02x\n"
6760 #: od-macho.c:1205
6761 #, c-format
6762 msgid "  page size:         %02x\n"
6763 msgstr "  tamanho de página:%02x\n"
6765 #: od-macho.c:1206
6766 #, c-format
6767 msgid "  spare2:            %08x\n"
6768 msgstr "  spare2:            %08x\n"
6770 #: od-macho.c:1208
6771 #, c-format
6772 msgid "  scatter offset:    %08x\n"
6773 msgstr "  desvio dispersão:  %08x\n"
6775 #: od-macho.c:1220
6776 #, c-format
6777 msgid "  [truncated block]\n"
6778 msgstr "  [bloco truncado]\n"
6780 #: od-macho.c:1228
6781 #, c-format
6782 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6783 msgstr " magia:  %08x (%s)\n"
6785 #: od-macho.c:1230
6786 #, c-format
6787 msgid " length: %08x\n"
6788 msgstr " tamanho: %08x\n"
6790 #: od-macho.c:1261
6791 msgid "cannot read code signature data"
6792 msgstr "impossível ler dados da assinatura do código"
6794 #: od-macho.c:1289
6795 msgid "cannot read segment split info"
6796 msgstr "impossível ler informação de divisão do segmento"
6798 #: od-macho.c:1295
6799 msgid "segment split info is not nul terminated"
6800 msgstr "informação de divisão do segmento não termina em NUL"
6802 #: od-macho.c:1303
6803 #, c-format
6804 msgid "  32 bit pointers:\n"
6805 msgstr "  ponteiros 32 bit:\n"
6807 #: od-macho.c:1306
6808 #, c-format
6809 msgid "  64 bit pointers:\n"
6810 msgstr "  ponteiros 64 bit:\n"
6812 #: od-macho.c:1309
6813 #, c-format
6814 msgid "  PPC hi-16:\n"
6815 msgstr "  PPC hi-16:\n"
6817 #: od-macho.c:1312
6818 #, c-format
6819 msgid "  Unhandled location type %u\n"
6820 msgstr "  Tipo de localização %u não gerida\n"
6822 #: od-macho.c:1336
6823 msgid "cannot read function starts"
6824 msgstr "impossível ler início da função"
6826 #: od-macho.c:1400
6827 msgid "cannot read data_in_code"
6828 msgstr "impossível ler data_in_code"
6830 #: od-macho.c:1438
6831 msgid "cannot read twolevel hints"
6832 msgstr "impossível ler dicas twolevel"
6834 #: od-macho.c:1506
6835 msgid "cannot read build tools"
6836 msgstr "impossível ler ferramentas de compilação"
6838 #: od-xcoff.c:77
6839 #, c-format
6840 msgid ""
6841 "For XCOFF files:\n"
6842 "  header      Display the file header\n"
6843 "  aout        Display the auxiliary header\n"
6844 "  sections    Display the section headers\n"
6845 "  syms        Display the symbols table\n"
6846 "  relocs      Display the relocation entries\n"
6847 "  lineno      Display the line number entries\n"
6848 "  loader      Display loader section\n"
6849 "  except      Display exception table\n"
6850 "  typchk      Display type-check section\n"
6851 "  traceback   Display traceback tags\n"
6852 "  toc         Display toc symbols\n"
6853 "  ldinfo      Display loader info in core files\n"
6854 msgstr ""
6855 "For XCOFF files:\n"
6856 "  header      Display the file header\n"
6857 "  aout        Display the auxiliary header\n"
6858 "  sections    Display the section headers\n"
6859 "  syms        Display the symbols table\n"
6860 "  relocs      Display the relocation entries\n"
6861 "  lineno      Display the line number entries\n"
6862 "  loader      Display loader section\n"
6863 "  except      Display exception table\n"
6864 "  typchk      Display type-check section\n"
6865 "  traceback   Display traceback tags\n"
6866 "  toc         Display toc symbols\n"
6867 "  ldinfo      Display loader info in core files\n"
6869 #: od-xcoff.c:418
6870 #, c-format
6871 msgid "  nbr sections:  %d\n"
6872 msgstr "  secções nbr:  %d\n"
6874 #: od-xcoff.c:419
6875 #, c-format
6876 msgid "  time and date: 0x%08x  - "
6877 msgstr "  hora e data: 0x%08x  - "
6879 #: od-xcoff.c:421 readelf.c:19706
6880 #, c-format
6881 msgid "not set\n"
6882 msgstr "não definido\n"
6884 #: od-xcoff.c:428
6885 #, c-format
6886 msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
6887 msgstr "  símbolos desligados:   0x%08x\n"
6889 #: od-xcoff.c:429
6890 #, c-format
6891 msgid "  nbr symbols:   %d\n"
6892 msgstr "  símbolos nbr:   %d\n"
6894 #: od-xcoff.c:430
6895 #, c-format
6896 msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
6897 msgstr "  opt hdr sz:    %d\n"
6899 #: od-xcoff.c:431
6900 #, c-format
6901 msgid "  flags:         0x%04x "
6902 msgstr "  bandeiras:     0x%04x "
6904 #: od-xcoff.c:445
6905 #, c-format
6906 msgid "Auxiliary header:\n"
6907 msgstr "Cabeçalho auxiliar:\n"
6909 #: od-xcoff.c:448
6910 #, c-format
6911 msgid "  No aux header\n"
6912 msgstr "  Sem cabeçalho auxiliar\n"
6914 #: od-xcoff.c:453
6915 #, c-format
6916 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6917 msgstr "aviso: tamanho de cabeçalho opcional muito grande (> %d)\n"
6919 #: od-xcoff.c:459
6920 msgid "cannot read auxhdr"
6921 msgstr "impossível ler auxhdr"
6923 #: od-xcoff.c:524
6924 #, c-format
6925 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6926 msgstr "Cabeçalhos de secção (em %u+%u=0x%08x para 0x%08x):\n"
6928 #: od-xcoff.c:529
6929 #, c-format
6930 msgid "  No section header\n"
6931 msgstr "  Sem cabeçalho de secção\n"
6933 #: od-xcoff.c:534 od-xcoff.c:546 od-xcoff.c:601
6934 msgid "cannot read section header"
6935 msgstr "impossível ler cabeçalho de secção"
6937 #: od-xcoff.c:560
6938 #, c-format
6939 msgid "            Flags: %08x "
6940 msgstr "            Bandeiras: %08x "
6942 #: od-xcoff.c:568
6943 #, c-format
6944 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6945 msgstr "transporte - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6947 #: od-xcoff.c:589 od-xcoff.c:924 od-xcoff.c:980
6948 msgid "cannot read section headers"
6949 msgstr "impossível ler cabeçalhos de secção"
6951 #: od-xcoff.c:648
6952 msgid "cannot read strings table length"
6953 msgstr "impossível ler tamanho da tabela de cadeias"
6955 #: od-xcoff.c:664
6956 msgid "cannot read strings table"
6957 msgstr "impossível ler tabela de cadeias"
6959 #: od-xcoff.c:672
6960 msgid "cannot read symbol table"
6961 msgstr "impossível ler tabela de símbolo"
6963 #: od-xcoff.c:687
6964 msgid "cannot read symbol entry"
6965 msgstr "impossível ler entrada de símbolo"
6967 #: od-xcoff.c:722
6968 msgid "cannot read symbol aux entry"
6969 msgstr "impossível ler entrada auxiliar de símbolo"
6971 #: od-xcoff.c:744
6972 #, c-format
6973 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6974 msgstr "Tabela de símoblos (strtable em 0x%08x)"
6976 #: od-xcoff.c:749
6977 #, c-format
6978 msgid ""
6979 ":\n"
6980 "  No symbols\n"
6981 msgstr ""
6982 ":\n"
6983 "  No symbols\n"
6985 #: od-xcoff.c:755
6986 #, c-format
6987 msgid " (no strings):\n"
6988 msgstr " (sem cadeias):\n"
6990 #: od-xcoff.c:757
6991 #, c-format
6992 msgid " (strings size: %08x):\n"
6993 msgstr " (tamanho das cadeias: %08x):\n"
6995 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6996 #: od-xcoff.c:771
6997 #, c-format
6998 msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
6999 msgstr "  # sc         valor    secção   tipo aux nome/desl\n"
7001 #. Section length, number of relocs and line number.
7002 #: od-xcoff.c:823
7003 #, c-format
7004 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
7005 msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
7007 #. Section length and number of relocs.
7008 #: od-xcoff.c:830
7009 #, c-format
7010 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
7011 msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
7013 #: od-xcoff.c:893
7014 #, c-format
7015 msgid "offset: %08x"
7016 msgstr "desvio: %08x"
7018 #: od-xcoff.c:936
7019 #, c-format
7020 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
7021 msgstr "Relocalizações para %s (%u)\n"
7023 #: od-xcoff.c:939
7024 msgid "cannot read relocations"
7025 msgstr "impossível ler relocalizações"
7027 #: od-xcoff.c:952
7028 msgid "cannot read relocation entry"
7029 msgstr "impossível ler entrada de relocalização"
7031 #: od-xcoff.c:992
7032 #, c-format
7033 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
7034 msgstr "Números de linha para %s (%u)\n"
7036 #: od-xcoff.c:995
7037 msgid "cannot read line numbers"
7038 msgstr "impossível ler números de linha"
7040 #. Line number, symbol index and physical address.
7041 #: od-xcoff.c:999
7042 #, c-format
7043 msgid "lineno  symndx/paddr\n"
7044 msgstr "lineno  symndx/paddr\n"
7046 #: od-xcoff.c:1007
7047 msgid "cannot read line number entry"
7048 msgstr "impossível ler entrada de número de linha"
7050 #: od-xcoff.c:1050
7051 #, c-format
7052 msgid "no .loader section in file\n"
7053 msgstr "sem secção .loader no ficheiro\n"
7055 #: od-xcoff.c:1056
7056 #, c-format
7057 msgid "section .loader is too short\n"
7058 msgstr "secção .loader muito curta\n"
7060 #: od-xcoff.c:1063
7061 #, c-format
7062 msgid "Loader header:\n"
7063 msgstr "Cabeçalho de carregador:\n"
7065 #: od-xcoff.c:1065
7066 #, c-format
7067 msgid "  version:           %u\n"
7068 msgstr "  versão:            %u\n"
7070 #: od-xcoff.c:1068
7071 #, c-format
7072 msgid " Unhandled version\n"
7073 msgstr " Versão não gerida\n"
7075 #: od-xcoff.c:1073
7076 #, c-format
7077 msgid "  nbr symbols:       %u\n"
7078 msgstr "  símbolos nbr:      %u\n"
7080 #: od-xcoff.c:1075
7081 #, c-format
7082 msgid "  nbr relocs:        %u\n"
7083 msgstr "  relocalizações nbr:%u\n"
7085 #. Import string table length.
7086 #: od-xcoff.c:1077
7087 #, c-format
7088 msgid "  import strtab len: %u\n"
7089 msgstr "  tamanho strtab importada: %u\n"
7091 #: od-xcoff.c:1080
7092 #, c-format
7093 msgid "  nbr import files:  %u\n"
7094 msgstr "  ficheiros importados nbr:  %u\n"
7096 #: od-xcoff.c:1082
7097 #, c-format
7098 msgid "  import file off:   %u\n"
7099 msgstr "  fich import desl:  %u\n"
7101 #: od-xcoff.c:1084
7102 #, c-format
7103 msgid "  string table len:  %u\n"
7104 msgstr "  tam. tab. cadeia:  %u\n"
7106 #: od-xcoff.c:1086
7107 #, c-format
7108 msgid "  string table off:  %u\n"
7109 msgstr "  Tab. cadeia desl:  %u\n"
7111 #: od-xcoff.c:1089
7112 #, c-format
7113 msgid "Dynamic symbols:\n"
7114 msgstr "Símbolos dinâmicos:\n"
7116 #: od-xcoff.c:1096
7117 #, c-format
7118 msgid "  %4u %08x %3u "
7119 msgstr "  %4u %08x %3u "
7121 #: od-xcoff.c:1109
7122 #, c-format
7123 msgid " %3u %3u "
7124 msgstr " %3u %3u "
7126 #: od-xcoff.c:1118
7127 #, c-format
7128 msgid "(bad offset: %u)"
7129 msgstr "(mau desvio: %u)"
7131 #: od-xcoff.c:1125
7132 #, c-format
7133 msgid "Dynamic relocs:\n"
7134 msgstr "Relocalizações dinâmicas:\n"
7136 #: od-xcoff.c:1165
7137 #, c-format
7138 msgid "Import files:\n"
7139 msgstr "Ficheiros importados:\n"
7141 #: od-xcoff.c:1197
7142 #, c-format
7143 msgid "no .except section in file\n"
7144 msgstr "sem secção .except no ficheiro\n"
7146 #: od-xcoff.c:1205
7147 #, c-format
7148 msgid "Exception table:\n"
7149 msgstr "Tabela de excepções:\n"
7151 #: od-xcoff.c:1240
7152 #, c-format
7153 msgid "no .typchk section in file\n"
7154 msgstr "sem secção .typchk no ficheiro\n"
7156 #: od-xcoff.c:1247
7157 #, c-format
7158 msgid "Type-check section:\n"
7159 msgstr "Secção type-check:\n"
7161 #: od-xcoff.c:1294
7162 #, c-format
7163 msgid " address beyond section size\n"
7164 msgstr " endereço além do tamanho da secção\n"
7166 #: od-xcoff.c:1304
7167 #, c-format
7168 msgid " tags at %08x\n"
7169 msgstr " etiquetas em %08x\n"
7171 #: od-xcoff.c:1382
7172 #, c-format
7173 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
7174 msgstr " nº de âncoras CTL: %u\n"
7176 #: od-xcoff.c:1401
7177 #, c-format
7178 msgid " Name (len: %u): "
7179 msgstr " Nome (tam.: %u): "
7181 #: od-xcoff.c:1404
7182 #, c-format
7183 msgid "[truncated]\n"
7184 msgstr "[truncado]\n"
7186 #: od-xcoff.c:1423
7187 #, c-format
7188 msgid " (end of tags at %08x)\n"
7189 msgstr " (fim de etiquetas em %08x)\n"
7191 #: od-xcoff.c:1426
7192 #, c-format
7193 msgid " no tags found\n"
7194 msgstr " sem etiquetas\n"
7196 #: od-xcoff.c:1430
7197 #, c-format
7198 msgid " Truncated .text section\n"
7199 msgstr " Secção .text truncada\n"
7201 #: od-xcoff.c:1515
7202 #, c-format
7203 msgid "TOC:\n"
7204 msgstr "TOC:\n"
7206 #: od-xcoff.c:1558
7207 #, c-format
7208 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
7209 msgstr "Entradas Nbr: %-8u Tamanho: %08x (%u)\n"
7211 #: od-xcoff.c:1642
7212 msgid "cannot read header"
7213 msgstr "impossível ler cabeçalho"
7215 #: od-xcoff.c:1650
7216 #, c-format
7217 msgid "File header:\n"
7218 msgstr "Cabeçalho de ficheiro:\n"
7220 #: od-xcoff.c:1651
7221 #, c-format
7222 msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
7223 msgstr "  magia:         0x%04x (0%04o)  "
7225 #: od-xcoff.c:1655
7226 #, c-format
7227 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
7228 msgstr "(WRMAGIC: segmentos de texto graváveis)"
7230 #: od-xcoff.c:1658
7231 #, c-format
7232 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
7233 msgstr "(ROMAGIC: segmentos de texto partilháveis só de leitura)"
7235 #: od-xcoff.c:1661
7236 #, c-format
7237 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
7238 msgstr "(TOCMAGIC: segmentos de texto só de leitura e TOC)"
7240 #: od-xcoff.c:1664
7241 #, c-format
7242 msgid "unknown magic"
7243 msgstr "magia desconhecida"
7245 #: od-xcoff.c:1672 od-xcoff.c:1814
7246 #, c-format
7247 msgid "  Unhandled magic\n"
7248 msgstr "  Magia não gerida\n"
7250 #: od-xcoff.c:1738
7251 msgid "cannot read loader info table"
7252 msgstr "impossível ler tabela de informação do carregador"
7254 #: od-xcoff.c:1770
7255 #, c-format
7256 msgid ""
7257 "\n"
7258 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
7259 msgstr ""
7260 "\n"
7261 "despejo ldinfo não suportado em ambientes 32 bits\n"
7263 #: od-xcoff.c:1788
7264 msgid "cannot core read header"
7265 msgstr "impossível ler núcleo do cabeçalho"
7267 #: od-xcoff.c:1795
7268 #, c-format
7269 msgid "Core header:\n"
7270 msgstr "Núcleo do cabeçalho:\n"
7272 #: od-xcoff.c:1796
7273 #, c-format
7274 msgid "  version:    0x%08x  "
7275 msgstr "  versão:     0x%08x  "
7277 #: od-xcoff.c:1800
7278 #, c-format
7279 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
7280 msgstr "(formato dumpx - aix4.3 / 32 bits)"
7282 #: od-xcoff.c:1803
7283 #, c-format
7284 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
7285 msgstr "(formato dumpxx - aix5.0 / 64 bits)"
7287 #: od-xcoff.c:1806
7288 #, c-format
7289 msgid "unknown format"
7290 msgstr "formato desconhecido"
7292 #: rclex.c:196
7293 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
7294 msgstr "valor inválido especificado para pragma code_page.\n"
7296 #: rdcoff.c:116
7297 #, c-format
7298 msgid "Excessively large slot index: %lx"
7299 msgstr "Índice de slot excessivamente grande: %lx"
7301 #: rdcoff.c:202
7302 #, c-format
7303 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
7304 msgstr "parse_coff_type: código de tipo errado 0x%x"
7306 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
7307 #, c-format
7308 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
7309 msgstr "falha em bfd_coff_get_syment: %s"
7311 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
7312 #, c-format
7313 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
7314 msgstr "falha em bfd_coff_get_auxent: %s"
7316 #: rdcoff.c:794
7317 #, c-format
7318 msgid "%ld: .bf without preceding function"
7319 msgstr "%ld: .bf sem função precedente"
7321 #: rdcoff.c:844
7322 #, c-format
7323 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
7324 msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
7326 #: rddbg.c:81
7327 #, c-format
7328 msgid "%s: no recognized debugging information"
7329 msgstr "%s: sem informação de depuração reconhecida"
7331 #: rddbg.c:199
7332 #, c-format
7333 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
7334 msgstr "%s: %s: entrada stab %ld está corrompida, strx = 0x%x, tipo = %d\n"
7336 #: rddbg.c:223
7337 #, c-format
7338 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
7339 msgstr "%s: %s: entrada stab %ld está corrompida\n"
7341 #: rddbg.c:392
7342 #, c-format
7343 msgid "Last stabs entries before error:\n"
7344 msgstr "Últimas entradas stabs antes do erro:\n"
7346 #: readelf.c:354
7347 msgid "<none>"
7348 msgstr "<nada>"
7350 #: readelf.c:355
7351 msgid "<no-strings>"
7352 msgstr "<no-strings>"
7354 #: readelf.c:437
7355 #, c-format
7356 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7357 msgstr "Truncamento de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %s para %s\n"
7359 #: readelf.c:447
7360 #, c-format
7361 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7362 msgstr "Transporte de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %s para %s\n"
7364 #: readelf.c:460
7365 #, c-format
7366 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
7367 msgstr "Ler %s bytes ultrapassa o fim de ficheiro para %s\n"
7369 #: readelf.c:469
7370 #, c-format
7371 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
7372 msgstr "Impossível procurar para 0x%lx para %s\n"
7374 #: readelf.c:483
7375 #, c-format
7376 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
7377 msgstr "Sem memória ao alocar %s bytes para %s\n"
7379 #: readelf.c:494
7380 #, c-format
7381 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
7382 msgstr "Impossível ler em %s bytes de %s\n"
7384 #: readelf.c:971
7385 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
7386 msgstr "Desconhecem-se relocalizações na arquitectura desta máquina\n"
7388 #: readelf.c:998 readelf.c:1103
7389 msgid "32-bit relocation data"
7390 msgstr "dados de relocalização 32 bit"
7392 #: readelf.c:1010 readelf.c:1040 readelf.c:1114 readelf.c:1143
7393 msgid "out of memory parsing relocs\n"
7394 msgstr "sem memória ao analisar relocalizações\n"
7396 #: readelf.c:1028 readelf.c:1132
7397 msgid "64-bit relocation data"
7398 msgstr "dados de relocalização 64 bit"
7400 #: readelf.c:1262
7401 #, c-format
7402 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
7403 msgstr " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
7405 #: readelf.c:1264
7406 #, c-format
7407 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
7408 msgstr " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
7410 #: readelf.c:1269
7411 #, c-format
7412 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
7413 msgstr " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
7415 #: readelf.c:1271
7416 #, c-format
7417 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
7418 msgstr " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Nome\n"
7420 #: readelf.c:1279
7421 #, c-format
7422 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
7423 msgstr "    Desvio             Info             Tipo               Valor símbolo   Nome símbolo  + Adenda\n"
7425 #: readelf.c:1281
7426 #, c-format
7427 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
7428 msgstr "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
7430 #: readelf.c:1286
7431 #, c-format
7432 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
7433 msgstr "    Desvio             Info             Tipo               Valor símbolo   Nome símbolo\n"
7435 #: readelf.c:1288
7436 #, c-format
7437 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
7438 msgstr "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Nome\n"
7440 #: readelf.c:1659 readelf.c:1852 readelf.c:1860
7441 #, c-format
7442 msgid "unrecognized: %-7lx"
7443 msgstr "não reconhecido: %-7lx"
7445 #: readelf.c:1685
7446 #, c-format
7447 msgid "<unknown addend: %lx>"
7448 msgstr "<adenda desconhecida: %lx>"
7450 #: readelf.c:1694
7451 #, c-format
7452 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
7453 msgstr " mau índice de símbolo: %08lx em reloc\n"
7455 #: readelf.c:1797
7456 #, c-format
7457 msgid "<string table index: %3ld>"
7458 msgstr "<índice de tabela de cadeia: %3ld>"
7460 #: readelf.c:1800
7461 #, c-format
7462 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
7463 msgstr "<índice de tabela de cadeia corrompido: %3ld>\n"
7465 #: readelf.c:2305
7466 #, c-format
7467 msgid "Processor Specific: %lx"
7468 msgstr "Específico do processador: %lx"
7470 #: readelf.c:2332
7471 #, c-format
7472 msgid "Operating System specific: %lx"
7473 msgstr "Específico do sistema operativo: %lx"
7475 #: readelf.c:2336 readelf.c:4246
7476 #, c-format
7477 msgid "<unknown>: %lx"
7478 msgstr "<desconhecido>: %lx"
7480 #: readelf.c:2436
7481 msgid "NONE (None)"
7482 msgstr "NADA (nada)"
7484 #: readelf.c:2437
7485 msgid "REL (Relocatable file)"
7486 msgstr "REL (ficheiro relocalizável)"
7488 #: readelf.c:2438
7489 msgid "EXEC (Executable file)"
7490 msgstr "EXEC (ficheiro executável)"
7492 #: readelf.c:2441
7493 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
7494 msgstr "DYN (Position-Independent Executable file)"
7496 #: readelf.c:2443
7497 msgid "DYN (Shared object file)"
7498 msgstr "DYN (ficheiro de objecto partilhado)"
7500 #: readelf.c:2444
7501 msgid "CORE (Core file)"
7502 msgstr "CORE (ficheiro de núcleo)"
7504 #: readelf.c:2448
7505 #, c-format
7506 msgid "Processor Specific: (%x)"
7507 msgstr "Especifico do processador: (%x)"
7509 #: readelf.c:2450
7510 #, c-format
7511 msgid "OS Specific: (%x)"
7512 msgstr "Específico do OS: (%x)"
7514 #: readelf.c:2452
7515 #, c-format
7516 msgid "<unknown>: %x"
7517 msgstr "<desconhecido>: %x"
7519 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7520 #. 0
7521 #: readelf.c:2466 readelf.c:17634 readelf.c:17645
7522 msgid "None"
7523 msgstr "Nada"
7525 #: readelf.c:2714
7526 #, c-format
7527 msgid "<unknown>: 0x%x"
7528 msgstr "<desconhecido>: 0x%x"
7530 #: readelf.c:3000
7531 msgid ", <unknown>"
7532 msgstr ", <desconhecido>"
7534 #: readelf.c:3369 readelf.c:10401
7535 msgid "unknown"
7536 msgstr "desconhecido"
7538 #: readelf.c:3370
7539 msgid "unknown mac"
7540 msgstr "mac desconhecido"
7542 #: readelf.c:3438
7543 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7544 msgstr ", <tipo de cpu MeP desconhecido>"
7546 #: readelf.c:3448
7547 msgid "<unknown MeP copro type>"
7548 msgstr "<tipo do copro MeP desconhecido>"
7550 #: readelf.c:3459
7551 #, c-format
7552 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7553 msgstr ", bandeiras bits desconhecidas: %#x"
7555 #: readelf.c:3468
7556 msgid ", relocatable"
7557 msgstr ", relocakizáveis"
7559 #: readelf.c:3471
7560 msgid ", relocatable-lib"
7561 msgstr ", biblioteca relocalizável"
7563 #: readelf.c:3553
7564 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7565 msgstr ", variante de arquitectura v850 desconhecida"
7567 #: readelf.c:3621
7568 msgid ", unknown CPU"
7569 msgstr ", CPU desconhecido"
7571 #: readelf.c:3636
7572 msgid ", unknown ABI"
7573 msgstr ", ABI desconhecido"
7575 #: readelf.c:3661 readelf.c:3732
7576 msgid ", unknown ISA"
7577 msgstr ", ISA desconhecido"
7579 #: readelf.c:3842
7580 #, c-format
7581 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7582 msgstr "Código de comando IA64 VMS não reconhecido: %x\n"
7584 #: readelf.c:3908
7585 msgid ": architecture variant: "
7586 msgstr ": variante de arquitectura: "
7588 #: readelf.c:3927
7589 msgid ": unknown"
7590 msgstr ": desconhecido"
7592 #: readelf.c:3931
7593 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7594 msgstr ": bits bandeira extra também presentes desconhecidos"
7596 #: readelf.c:3945
7597 msgid ", unknown"
7598 msgstr ", desconhecido"
7600 #: readelf.c:3997
7601 msgid "Standalone App"
7602 msgstr "Aplicação independente"
7604 #: readelf.c:4006
7605 msgid "Bare-metal C6000"
7606 msgstr "Bare-metal C6000"
7608 #: readelf.c:4016 readelf.c:5193 readelf.c:5209 readelf.c:19058
7609 #: readelf.c:19158 readelf.c:19189 readelf.c:19226 readelf.c:19287
7610 #: readelf.c:19314
7611 #, c-format
7612 msgid "<unknown: %x>"
7613 msgstr "<%x desconhecido>"
7615 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7616 #. character wide field, so put the hex value first.
7617 #: readelf.c:4615
7618 #, c-format
7619 msgid "%08x: <unknown>"
7620 msgstr "%08x: <desconhecido>"
7622 #: readelf.c:4702
7623 #, c-format
7624 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7625 msgstr "Uso: readelf <opções> ficheiros elf\n"
7627 #: readelf.c:4703
7628 #, c-format
7629 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7630 msgstr " Mostrar informação sobre o conteúdo de ficheiros de formato ELF\n"
7632 #: readelf.c:4704
7633 #, c-format
7634 msgid " Options are:\n"
7635 msgstr " Options are:\n"
7637 #: readelf.c:4705
7638 #, c-format
7639 msgid "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7640 msgstr "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7642 #: readelf.c:4707
7643 #, c-format
7644 msgid "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
7645 msgstr "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
7647 #: readelf.c:4709
7648 #, c-format
7649 msgid "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
7650 msgstr "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
7652 #: readelf.c:4711
7653 #, c-format
7654 msgid "     --segments          An alias for --program-headers\n"
7655 msgstr "     --segments          An alias for --program-headers\n"
7657 #: readelf.c:4713
7658 #, c-format
7659 msgid "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
7660 msgstr "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
7662 #: readelf.c:4715
7663 #, c-format
7664 msgid "     --sections          An alias for --section-headers\n"
7665 msgstr "     --sections          An alias for --section-headers\n"
7667 #: readelf.c:4717
7668 #, c-format
7669 msgid "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
7670 msgstr "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
7672 #: readelf.c:4719
7673 #, c-format
7674 msgid "  -t --section-details   Display the section details\n"
7675 msgstr "  -t --section-details   Display the section details\n"
7677 #: readelf.c:4721
7678 #, c-format
7679 msgid "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
7680 msgstr "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
7682 #: readelf.c:4723
7683 #, c-format
7684 msgid "  -s --syms              Display the symbol table\n"
7685 msgstr "  -s --syms              Display the symbol table\n"
7687 #: readelf.c:4725
7688 #, c-format
7689 msgid "     --symbols           An alias for --syms\n"
7690 msgstr "     --symbols           An alias for --syms\n"
7692 #: readelf.c:4727
7693 #, c-format
7694 msgid "     --dyn-syms          Display the dynamic symbol table\n"
7695 msgstr "     --dyn-syms          Display the dynamic symbol table\n"
7697 #: readelf.c:4729
7698 #, c-format
7699 msgid "     --lto-syms          Display LTO symbol tables\n"
7700 msgstr "     --lto-syms          Display LTO symbol tables\n"
7702 #: readelf.c:4731
7703 #, c-format
7704 msgid ""
7705 "     --sym-base=[0|8|10|16] \n"
7706 "                         Force base for symbol sizes.  The options are \n"
7707 "                         mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
7708 msgstr ""
7709 "     --sym-base=[0|8|10|16] \n"
7710 "                         Force base for symbol sizes.  The options are \n"
7711 "                         mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
7713 #: readelf.c:4735
7714 #, c-format
7715 msgid ""
7716 "  -C --demangle[=STYLE]  Decode low-level symbol names into user-level names\n"
7717 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
7718 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
7719 "                          or `gnat'\n"
7720 msgstr ""
7721 "  -C --demangle[=STYLE]  Decode low-level symbol names into user-level names\n"
7722 "                          O ESTILO, se especificado, pode ser \"auto\" (a predefinição),\n"
7723 "                          \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
7724 "                          ou \"gnat\"\n"
7726 #: readelf.c:4740
7727 #, c-format
7728 msgid "     --no-demangle       Do not demangle low-level symbol names.  (default)\n"
7729 msgstr "     --no-demangle       Do not demangle low-level symbol names.  (padrão)\n"
7731 #: readelf.c:4742
7732 #, c-format
7733 msgid "     --recurse-limit     Enable a demangling recursion limit.  (default)\n"
7734 msgstr "     --recurse-limit     Enable a demangling recursion limit.  (padrão)\n"
7736 #: readelf.c:4744
7737 #, c-format
7738 msgid "     --no-recurse-limit  Disable a demangling recursion limit\n"
7739 msgstr "     --no-recurse-limit  Disable a demangling recursion limit\n"
7741 #: readelf.c:4746
7742 #, c-format
7743 msgid "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
7744 msgstr "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
7746 #: readelf.c:4748
7747 #, c-format
7748 msgid "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
7749 msgstr "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
7751 #: readelf.c:4750
7752 #, c-format
7753 msgid "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
7754 msgstr "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
7756 #: readelf.c:4752
7757 #, c-format
7758 msgid "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
7759 msgstr "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
7761 #: readelf.c:4754
7762 #, c-format
7763 msgid "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
7764 msgstr "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
7766 #: readelf.c:4756
7767 #, c-format
7768 msgid "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
7769 msgstr "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
7771 #: readelf.c:4758
7772 #, c-format
7773 msgid "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
7774 msgstr "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
7776 #: readelf.c:4760
7777 #, c-format
7778 msgid "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7779 msgstr "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7781 #: readelf.c:4762
7782 #, c-format
7783 msgid ""
7784 "  -L --lint|--enable-checks\n"
7785 "                         Display warning messages for possible problems\n"
7786 msgstr ""
7787 "  -L --lint|--enable-checks\n"
7788 "                         Display warning messages for possible problems\n"
7790 #: readelf.c:4765
7791 #, c-format
7792 msgid ""
7793 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
7794 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7795 msgstr ""
7796 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
7797 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7799 #: readelf.c:4768
7800 #, c-format
7801 msgid ""
7802 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
7803 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7804 msgstr ""
7805 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
7806 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7808 #: readelf.c:4771
7809 #, c-format
7810 msgid ""
7811 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7812 "                         Dump the relocated contents of section <number|name>\n"
7813 msgstr ""
7814 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7815 "                         Dump the relocated contents of section <number|name>\n"
7817 #: readelf.c:4774
7818 #, c-format
7819 msgid "  -z --decompress        Decompress section before dumping it\n"
7820 msgstr "  -z --decompress        Decompress section before dumping it\n"
7822 #: readelf.c:4776
7823 #, c-format
7824 msgid ""
7825 "  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
7826 "                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
7827 "                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
7828 "                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
7829 "                  U/=trace_info]\n"
7830 "                         Display the contents of DWARF debug sections\n"
7831 msgstr ""
7832 "  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
7833 "                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
7834 "                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
7835 "                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
7836 "                  U/=trace_info]\n"
7837 "                         Display the contents of DWARF debug sections\n"
7839 #: readelf.c:4783
7840 #, c-format
7841 msgid ""
7842 "  -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n"
7843 "                          debuginfo files\n"
7844 msgstr ""
7845 "  -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n"
7846 "                          debuginfo files\n"
7848 #: readelf.c:4786
7849 #, c-format
7850 msgid ""
7851 "  -P --process-links     Display the contents of non-debug sections in separate\n"
7852 "                          debuginfo files.  (Implies -wK)\n"
7853 msgstr ""
7854 "  -P --process-links     Display the contents of non-debug sections in separate\n"
7855 "                          debuginfo files.  (Implies -wK)\n"
7857 #: readelf.c:4790
7858 #, c-format
7859 msgid ""
7860 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
7861 "                         Follow links to separate debug info files (default)\n"
7862 msgstr ""
7863 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
7864 "                         Follow links to separate debug info files (default)\n"
7866 #: readelf.c:4793
7867 #, c-format
7868 msgid ""
7869 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
7870 "                         Do not follow links to separate debug info files\n"
7871 msgstr ""
7872 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
7873 "                         Do not follow links to separate debug info files\n"
7875 #: readelf.c:4797
7876 #, c-format
7877 msgid ""
7878 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
7879 "                         Follow links to separate debug info files\n"
7880 msgstr ""
7881 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
7882 "                         Follow links to separate debug info files\n"
7884 #: readelf.c:4800
7885 #, c-format
7886 msgid ""
7887 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
7888 "                         Do not follow links to separate debug info files\n"
7889 "                          (default)\n"
7890 msgstr ""
7891 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
7892 "                         Do not follow links to separate debug info files\n"
7893 "                          (padrão)\n"
7895 #: readelf.c:4805
7896 #, c-format
7897 msgid "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7898 msgstr "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7900 #: readelf.c:4807
7901 #, c-format
7902 msgid "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting at offset N\n"
7903 msgstr "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting at offset N\n"
7905 #: readelf.c:4810
7906 #, c-format
7907 msgid "  --ctf=<number|name>    Display CTF info from section <number|name>\n"
7908 msgstr "  --ctf=<number|name>    Display CTF info from section <number|name>\n"
7910 #: readelf.c:4812
7911 #, c-format
7912 msgid ""
7913 "  --ctf-parent=<number|name>\n"
7914 "                         Use section <number|name> as the CTF parent\n"
7915 msgstr ""
7916 "  --ctf-parent=<number|name>\n"
7917 "                         Use section <number|name> as the CTF parent\n"
7919 #: readelf.c:4815
7920 #, c-format
7921 msgid ""
7922 "  --ctf-symbols=<number|name>\n"
7923 "                         Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
7924 msgstr ""
7925 "  --ctf-symbols=<number|name>\n"
7926 "                         Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
7928 #: readelf.c:4818
7929 #, c-format
7930 msgid ""
7931 "  --ctf-strings=<number|name>\n"
7932 "                         Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
7933 msgstr ""
7934 "  --ctf-strings=<number|name>\n"
7935 "                         Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
7937 #: readelf.c:4824
7938 #, c-format
7939 msgid ""
7940 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7941 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7942 msgstr ""
7943 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7944 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7946 #: readelf.c:4828
7947 #, c-format
7948 msgid "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
7949 msgstr "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
7951 #: readelf.c:4830
7952 #, c-format
7953 msgid "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
7954 msgstr "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
7956 #: readelf.c:4832
7957 #, c-format
7958 msgid "  -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n"
7959 msgstr "  -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n"
7961 #: readelf.c:4834
7962 #, c-format
7963 msgid "  @<file>                Read options from <file>\n"
7964 msgstr "  @<ficheiro>                Lê opções de <ficheiro>\n"
7966 #: readelf.c:4836
7967 #, c-format
7968 msgid "  -H --help              Display this information\n"
7969 msgstr "  -H --help              Display this information\n"
7971 #: readelf.c:4838
7972 #, c-format
7973 msgid "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
7974 msgstr "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
7976 #: readelf.c:4864 readelf.c:4895 readelf.c:4899
7977 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7978 msgstr "Sem memória ao alocar tabela de despejo.\n"
7980 #: readelf.c:5155
7981 #, c-format
7982 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7983 msgstr "Opção inválida \"-%c\"\n"
7985 #: readelf.c:5189 readelf.c:5205 readelf.c:11478
7986 msgid "none"
7987 msgstr "nada"
7989 #: readelf.c:5206
7990 msgid "2's complement, little endian"
7991 msgstr "complemento 2, little endian"
7993 #: readelf.c:5207
7994 msgid "2's complement, big endian"
7995 msgstr "complemento 2, big endian"
7997 #: readelf.c:5227
7998 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7999 msgstr "Não é ficheiro ELF - tem os bytes mágicos errados no início\n"
8001 #: readelf.c:5239
8002 #, c-format
8003 msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
8004 msgstr "ELF Header in linked file '%s':\n"
8006 #: readelf.c:5241
8007 #, c-format
8008 msgid "ELF Header:\n"
8009 msgstr "Cabeçalho ELF:\n"
8011 #: readelf.c:5242
8012 #, c-format
8013 msgid "  Magic:   "
8014 msgstr "  Magia:   "
8016 #: readelf.c:5246
8017 #, c-format
8018 msgid "  Class:                             %s\n"
8019 msgstr "  Classe:                            %s\n"
8021 #: readelf.c:5248
8022 #, c-format
8023 msgid "  Data:                              %s\n"
8024 msgstr "  Dados:                             %s\n"
8026 #: readelf.c:5250
8027 #, c-format
8028 msgid "  Version:                           %d%s\n"
8029 msgstr "  Versão:                            %d%s\n"
8031 #: readelf.c:5253
8032 msgid " (current)"
8033 msgstr " (actual)"
8035 #: readelf.c:5255
8036 msgid " <unknown>"
8037 msgstr " <desconhecido>"
8039 #: readelf.c:5257
8040 #, c-format
8041 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
8042 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
8044 #: readelf.c:5259
8045 #, c-format
8046 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
8047 msgstr "  Versão ABI:                        %d\n"
8049 #: readelf.c:5261
8050 #, c-format
8051 msgid "  Type:                              %s\n"
8052 msgstr "  Tipo:                              %s\n"
8054 #: readelf.c:5263
8055 #, c-format
8056 msgid "  Machine:                           %s\n"
8057 msgstr "  Máquina:                           %s\n"
8059 #: readelf.c:5265
8060 #, c-format
8061 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
8062 msgstr "  Versão:                            0x%lx\n"
8064 #: readelf.c:5268
8065 #, c-format
8066 msgid "  Entry point address:               "
8067 msgstr "  Endereço do ponto de entrada:               "
8069 #: readelf.c:5270
8070 #, c-format
8071 msgid ""
8072 "\n"
8073 "  Start of program headers:          "
8074 msgstr ""
8075 "\n"
8076 "  Início dos cabeçalhos do programa:          "
8078 #: readelf.c:5272
8079 #, c-format
8080 msgid ""
8081 " (bytes into file)\n"
8082 "  Start of section headers:          "
8083 msgstr ""
8084 " (bytes no ficheiro)\n"
8085 "  Start of section headers:          "
8087 #: readelf.c:5274
8088 #, c-format
8089 msgid " (bytes into file)\n"
8090 msgstr " (bytes no ficheiro)\n"
8092 #: readelf.c:5276
8093 #, c-format
8094 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
8095 msgstr "  Bandeiras:                         0x%lx%s\n"
8097 #: readelf.c:5279
8098 #, c-format
8099 msgid "  Size of this header:               %u (bytes)\n"
8100 msgstr "  Tamanho deste cabeçalho:           %u (bytes)\n"
8102 #: readelf.c:5281
8103 #, c-format
8104 msgid "  Size of program headers:           %u (bytes)\n"
8105 msgstr "  Tamanho dos cabeçalhos do programa:%u (bytes)\n"
8107 #: readelf.c:5283
8108 #, c-format
8109 msgid "  Number of program headers:         %u"
8110 msgstr "  Nº de cabeçalhos do programa:      %u"
8112 #: readelf.c:5293
8113 #, c-format
8114 msgid "  Size of section headers:           %u (bytes)\n"
8115 msgstr "  Tamanho dos cabeçalhos de secção:  %u (bytes)\n"
8117 #: readelf.c:5295
8118 #, c-format
8119 msgid "  Number of section headers:         %u"
8120 msgstr "  Nº dos cabeçalhos de secção:       %u"
8122 #: readelf.c:5303
8123 #, c-format
8124 msgid "  Section header string table index: %u"
8125 msgstr "  Índice de tabela de cadeias da secção: %u"
8127 #: readelf.c:5315
8128 #, c-format
8129 msgid " <corrupt: out of range>"
8130 msgstr " <corrupto: fora do intervalo>"
8132 #: readelf.c:5354 readelf.c:5401
8133 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
8134 msgstr "O campo e_phentsize no cabeçalho ELF é menor que o tamanho de um cabeçalho de programa ELF\n"
8136 #: readelf.c:5358 readelf.c:5405
8137 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
8138 msgstr "O campo e_phentsize no cabeçalho ELF é maior que o tamanho de um cabeçalho de programa ELF\n"
8140 #: readelf.c:5361 readelf.c:5408
8141 msgid "program headers"
8142 msgstr "cabeçalhos do programa"
8144 #: readelf.c:5447
8145 #, c-format
8146 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
8147 msgstr "Muitos cabeçalhos do programa - %#x - o ficheiro não é assim tão grande\n"
8149 #: readelf.c:5456
8150 #, c-format
8151 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
8152 msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos do programa\n"
8154 #: readelf.c:5486
8155 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
8156 msgstr "cabeçalho ELF possivelmente corrupto - tem desvio não-zero no cabeçalho do programa sem cabeçalhos do programa\n"
8158 #: readelf.c:5491
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "\n"
8162 "There are no program headers in linked file '%s'.\n"
8163 msgstr ""
8164 "\n"
8165 "There are no program headers in linked file '%s'.\n"
8167 #: readelf.c:5494
8168 #, c-format
8169 msgid ""
8170 "\n"
8171 "There are no program headers in this file.\n"
8172 msgstr ""
8173 "\n"
8174 "Não há cabeçalhos do programa nest ficheiro.\n"
8176 #: readelf.c:5505
8177 #, c-format
8178 msgid ""
8179 "\n"
8180 "Elf file type is %s\n"
8181 msgstr ""
8182 "\n"
8183 "Tipo de ficheiro Elf é %s\n"
8185 #: readelf.c:5506
8186 #, c-format
8187 msgid "Entry point 0x%s\n"
8188 msgstr "Ponto de entrada 0x%s\n"
8190 #: readelf.c:5507
8191 #, c-format
8192 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
8193 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
8194 msgstr[0] "Há %d cabeçalho do programa, começando no desvio %s\n"
8195 msgstr[1] "Há %d cabeçalhos do programa, começando no desvio %s\n"
8197 #: readelf.c:5520 readelf.c:5522
8198 #, c-format
8199 msgid ""
8200 "\n"
8201 "Program Headers:\n"
8202 msgstr ""
8203 "\n"
8204 "Cabeçalhos do programa:\n"
8206 #: readelf.c:5526
8207 #, c-format
8208 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
8209 msgstr "  Tipo           Desvio   EndVirtl   EndFís     TamFich TamMem  Bdr Alinh\n"
8211 #: readelf.c:5529
8212 #, c-format
8213 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
8214 msgstr "  Tipo           Desvio   EndVirtl           EndFís             TamFich  TamMem   Bdr Alinh\n"
8216 #: readelf.c:5533
8217 #, c-format
8218 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
8219 msgstr "  Tipo           Desvio             EndVirtl           EndFís\n"
8221 #: readelf.c:5535
8222 #, c-format
8223 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
8224 msgstr "                 TamFich            TamMem              Bndrs  Alinh\n"
8226 #: readelf.c:5633
8227 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
8228 msgstr "Segmentos LOAD têm de estar ordenados por EndVirtl crescente\n"
8230 #: readelf.c:5636
8231 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
8232 msgstr "o tamanho de ficheiro do segmento é maior que o seu tamanho da memória\n"
8234 #: readelf.c:5643
8235 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
8236 msgstr "o segmento PHDR tem de ocorrer antes de qualquer segmento LOAD\n"
8238 #: readelf.c:5661
8239 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
8240 msgstr "o segmento PHDR não é coberto por um segmento LOAD\n"
8242 #: readelf.c:5667
8243 msgid "more than one dynamic segment\n"
8244 msgstr "mais de um segmento dinâmico\n"
8246 #: readelf.c:5686
8247 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
8248 msgstr "sem secção .dynamyc no segmento dinâmico\n"
8250 #: readelf.c:5705
8251 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
8252 msgstr "a secção .dynamyc não é a mesma que o segmento dinâmico\n"
8254 #: readelf.c:5716
8255 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
8256 msgstr "o desvio+tamanho do segmento dinâmico excede o tamanho do ficheiro\n"
8258 #: readelf.c:5729
8259 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
8260 msgstr "Impossível encontrar nome do interpretador do programa\n"
8262 #: readelf.c:5740
8263 #, c-format
8264 msgid "      [Requesting program interpreter: %s]\n"
8265 msgstr "      [A pedir interpretador do programa: %s]\n"
8267 #: readelf.c:5751
8268 #, c-format
8269 msgid ""
8270 "\n"
8271 " Section to Segment mapping:\n"
8272 msgstr ""
8273 "\n"
8274 " Secção para mapa do segmento:\n"
8276 #: readelf.c:5752
8277 #, c-format
8278 msgid "  Segment Sections...\n"
8279 msgstr "  Secções do segmento...\n"
8281 #: readelf.c:5794 readelf.c:10759
8282 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
8283 msgstr "Impossível interpretar endereços virtuais sem cabeçalhos de programa.\n"
8285 #: readelf.c:5810
8286 #, c-format
8287 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
8288 msgstr "Endereço virtual 0x%lx não localizado em nenhum segmento PT_LOAD.\n"
8290 #: readelf.c:5835 readelf.c:5899
8291 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
8292 msgstr "O campo e_shentsize no cabeçalho ELF é menor que o tamanho dum cabeçalho de secção ELF\n"
8294 #: readelf.c:5839 readelf.c:5904
8295 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
8296 msgstr "O campo e_shentsize no cabeçalho ELF é maior que o tamanho dum cabeçalho de secção ELF\n"
8298 #: readelf.c:5843 readelf.c:5909
8299 msgid "section headers"
8300 msgstr "cabeçalhos de secção"
8302 #: readelf.c:5852 readelf.c:5918
8303 #, c-format
8304 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
8305 msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos de secção\n"
8307 #: readelf.c:5872 readelf.c:5938
8308 #, c-format
8309 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
8310 msgstr "Secção %u tem um valor sh_link %u fora do intervalo\n"
8312 #: readelf.c:5874 readelf.c:5940
8313 #, c-format
8314 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
8315 msgstr "Secção %u tem um valor sh_info %u fora do intervalo\n"
8317 #: readelf.c:5982 readelf.c:6099
8318 #, c-format
8319 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
8320 msgstr "Secção %s tem um sh_entsize inválido de 0x%lx\n"
8322 #: readelf.c:5990 readelf.c:6107 readelf.c:12767
8323 #, c-format
8324 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
8325 msgstr "Secção %s tem um sh_size inválido de 0x%lx\n"
8327 #: readelf.c:6000 readelf.c:6117
8328 #, c-format
8329 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
8330 msgstr "Tamanho (0x%lx) da secção %s não é múltiplo do seu sh_entsize (0x%lx)\n"
8332 #: readelf.c:6008 readelf.c:6125 readelf.c:15196
8333 msgid "symbols"
8334 msgstr "símbolos"
8336 #: readelf.c:6020 readelf.c:6137
8337 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
8338 msgstr "Múltiplas secções de índice de tabela de símbolos associadas com a mesma secção de símbolos\n"
8340 #: readelf.c:6027 readelf.c:6144
8341 msgid "symbol table section indices"
8342 msgstr "índices da secção da tabela de símbolos"
8344 #: readelf.c:6034 readelf.c:6151
8345 #, c-format
8346 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
8347 msgstr "Secção índice %s tem um tamanho  0x%lx - esperado 0x%lx\n"
8349 #: readelf.c:6046 readelf.c:6163
8350 #, c-format
8351 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
8352 msgstr "Sem memória ao ler %lu símbolos\n"
8354 #: readelf.c:6372 readelf.c:6469 readelf.c:6487 readelf.c:6505
8355 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
8356 msgstr "Erro interno: sem espaço no buffer para informação da bandeira de secção"
8358 #: readelf.c:6512
8359 #, c-format
8360 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
8361 msgstr "DESCONHECIDO (%*.*lx)"
8363 #: readelf.c:6531 readelf.c:6546
8364 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
8365 msgstr "Secção comprimida muito pequena mesmo para um cabeçalho de compressão\n"
8367 #: readelf.c:6568
8368 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
8369 msgstr "cabeçalho de ficheiro ELF possivelmente corrupto - tem desvio de cabeçalho de secção não-zero sem cabeçalhos de secção\n"
8371 #: readelf.c:6573
8372 #, c-format
8373 msgid ""
8374 "\n"
8375 "There are no sections in this file.\n"
8376 msgstr ""
8377 "\n"
8378 "Não há secções neste ficheiro.\n"
8380 #: readelf.c:6581 readelf.c:20805
8381 #, c-format
8382 msgid "In linked file '%s': "
8383 msgstr "In linked file '%s': "
8385 #: readelf.c:6583
8386 #, c-format
8387 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
8388 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
8389 msgstr[0] "Há %d cabeçalho de secção, começando no desvio 0x%lx:\n"
8390 msgstr[1] "Há %d cabeçalhos de secção, começando no desvio 0x%lx:\n"
8392 #: readelf.c:6605 readelf.c:7278 readelf.c:7479 readelf.c:13054
8393 #: readelf.c:15585
8394 msgid "string table"
8395 msgstr "tabela de cadeia"
8397 #. Note: coded this way so that there is a single string for         translation.
8398 #: readelf.c:6671
8399 #, c-format
8400 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
8401 msgstr "Secção %d tem um sh_entsize inválido de %s\n"
8403 #: readelf.c:6672
8404 #, c-format
8405 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
8406 msgstr "(a usar o tamanho esperado de %u para o resto do despejo)\n"
8408 #: readelf.c:6696
8409 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
8410 msgstr "O ficheiro contém múltiplas tabelas de símbolo dinâmico\n"
8412 #: readelf.c:6711
8413 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
8414 msgstr "O ficheiro contém múltiplas tabelas de cadeia dinâmica\n"
8416 #: readelf.c:6717
8417 msgid "dynamic strings"
8418 msgstr "cadeias dinâmicas"
8420 #: readelf.c:6745 readelf.c:6751
8421 #, c-format
8422 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
8423 msgstr "Secção \"%s\": secção de relocalização de tamanho zero\n"
8425 #: readelf.c:6760
8426 #, c-format
8427 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
8428 msgstr "Secção \"%s\": tem tamanho zero - é intencional?\n"
8430 #: readelf.c:6844
8431 #, c-format
8432 msgid ""
8433 "\n"
8434 "Section Headers in linked file '%s':\n"
8435 msgstr ""
8436 "\n"
8437 "Section Headers in linked file '%s':\n"
8439 #: readelf.c:6846
8440 #, c-format
8441 msgid ""
8442 "\n"
8443 "Section Headers:\n"
8444 msgstr ""
8445 "\n"
8446 "Cabeçalhos de secção:\n"
8448 #: readelf.c:6848
8449 #, c-format
8450 msgid ""
8451 "\n"
8452 "Section Header:\n"
8453 msgstr ""
8454 "\n"
8455 "Cabeçalho de secção:\n"
8457 #: readelf.c:6854 readelf.c:6865 readelf.c:6876
8458 #, c-format
8459 msgid "  [Nr] Name\n"
8460 msgstr "  [Nr] Nome\n"
8462 #: readelf.c:6855
8463 #, c-format
8464 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
8465 msgstr "       Tipo            End.     Dev    Tam.   ES   Lg Inf Al\n"
8467 #: readelf.c:6859
8468 #, c-format
8469 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
8470 msgstr "  [Nr] Nome              Tipo            End.     Des    Tam.   ES Bdr Lg Inf Al\n"
8472 #: readelf.c:6866
8473 #, c-format
8474 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
8475 msgstr "       Tipo            Endereço         Des    Tam.   ES   Lg Inf Al\n"
8477 #: readelf.c:6870
8478 #, c-format
8479 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
8480 msgstr "  [Nr] Nome              Tipo            Endereço         Des    Tam.   ES Bdr Lg Inf Al\n"
8482 #: readelf.c:6877
8483 #, c-format
8484 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
8485 msgstr "       Tipo              Endereço         Desvio            Lig.\n"
8487 #: readelf.c:6878
8488 #, c-format
8489 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
8490 msgstr "       Tam.              Tam.Ent          Info              Alinh\n"
8492 #: readelf.c:6882
8493 #, c-format
8494 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
8495 msgstr "  [Nr] Nome              Tipo             Endereço          Desvio\n"
8497 #: readelf.c:6883
8498 #, c-format
8499 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
8500 msgstr "       Tam.              Tam.Ent          Bands  Lig.  Info  Alinh\n"
8502 #: readelf.c:6888
8503 #, c-format
8504 msgid "       Flags\n"
8505 msgstr "       Bandeiras\n"
8507 #: readelf.c:6917
8508 #, c-format
8509 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
8510 msgstr "[%2u]: campo de ligação (%u) devia indexar uma secção symtab.\n"
8512 #: readelf.c:6930
8513 #, c-format
8514 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
8515 msgstr "[%2u]: campo de ligação (%u) devia indexar uma secção de cadeia.\n"
8517 #: readelf.c:6938 readelf.c:6949
8518 #, c-format
8519 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
8520 msgstr "[%2u]: valor inesperado (%u) num campo de ligação.\n"
8522 #: readelf.c:6976
8523 #, c-format
8524 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
8525 msgstr "[%2u]: campo de informação (%u) devia indexar uma secção relocalizável.\n"
8527 #: readelf.c:6987 readelf.c:7014
8528 #, c-format
8529 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
8530 msgstr "[%2u]: valor inesperado (%u) em campo de informação.\n"
8532 #: readelf.c:7009
8533 #, c-format
8534 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
8535 msgstr "[%2u]: esperada ligação a outra secção no campo de informação"
8537 #: readelf.c:7024
8538 #, c-format
8539 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
8540 msgstr "Tamanho da secção %u maior que o ficheiro completo!\n"
8542 #: readelf.c:7093
8543 #, c-format
8544 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
8545 msgstr "secção %u: valor sh_link de %u é maior que o número de secções\n"
8547 #: readelf.c:7194
8548 msgid "compression header"
8549 msgstr "cabeçalho de compressão"
8551 #: readelf.c:7199
8552 #, c-format
8553 msgid "       [<corrupt>]\n"
8554 msgstr "       [<corrupto>]\n"
8556 #: readelf.c:7205
8557 #, c-format
8558 msgid "       [<unknown>: 0x%x], "
8559 msgstr "       [<desconhecido>: 0x%x], "
8561 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
8562 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
8563 #. letters will be displayed to the user.
8564 #: readelf.c:7220
8565 #, c-format
8566 msgid ""
8567 "Key to Flags:\n"
8568 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
8569 "  L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
8570 "  C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
8571 "  "
8572 msgstr ""
8573 "Key to Flags:\n"
8574 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
8575 "  L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
8576 "  C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
8577 "  "
8579 #: readelf.c:7228
8580 #, c-format
8581 msgid "R (retain), "
8582 msgstr "R (retain), "
8584 #: readelf.c:7231
8585 #, c-format
8586 msgid "D (mbind), "
8587 msgstr "D (mbind), "
8589 #: readelf.c:7239
8590 #, c-format
8591 msgid "l (large), "
8592 msgstr "l (large), "
8594 #: readelf.c:7241
8595 #, c-format
8596 msgid "y (purecode), "
8597 msgstr "y (purecode), "
8599 #: readelf.c:7243
8600 #, c-format
8601 msgid "v (VLE), "
8602 msgstr "v (VLE), "
8604 #: readelf.c:7268
8605 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
8606 msgstr "Mau sh_link na secção da tabela de símbolos\n"
8608 #: readelf.c:7303
8609 msgid "<OS specific>"
8610 msgstr "<específico do OS>"
8612 #: readelf.c:7304
8613 msgid "<PROC specific>"
8614 msgstr "<específico do PROC>"
8616 #: readelf.c:7333
8617 #, c-format
8618 msgid ""
8619 "\n"
8620 "There are no sections group in linked file '%s'.\n"
8621 msgstr ""
8622 "\n"
8623 "There are no sections group in linked file '%s'.\n"
8625 #: readelf.c:7336 readelf.c:7375
8626 #, c-format
8627 msgid ""
8628 "\n"
8629 "There are no section groups in this file.\n"
8630 msgstr ""
8631 "\n"
8632 "Não há grupos de secção neste ficheiro.\n"
8634 #: readelf.c:7343
8635 msgid "Section headers are not available!\n"
8636 msgstr "Cabeçalhos de secção indisponíveis!\n"
8638 #: readelf.c:7354
8639 #, c-format
8640 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
8641 msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos de grupo de secção\n"
8643 #: readelf.c:7372
8644 #, c-format
8645 msgid ""
8646 "\n"
8647 "There are no section groups in linked file '%s'.\n"
8648 msgstr ""
8649 "\n"
8650 "There are no section groups in linked file '%s'.\n"
8652 #: readelf.c:7386
8653 #, c-format
8654 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
8655 msgstr "Sem memória ao ler %lu grupos\n"
8657 #: readelf.c:7399
8658 #, c-format
8659 msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
8660 msgstr "Section groups in linked file '%s'\n"
8662 #: readelf.c:7420
8663 #, c-format
8664 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
8665 msgstr "Mau sh_link na secção de grupo \"%s\"\n"
8667 #: readelf.c:7433
8668 #, c-format
8669 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
8670 msgstr "Cabeçalho corrupto na secção de grupo \"%s\"\n"
8672 #: readelf.c:7439 readelf.c:7450
8673 #, c-format
8674 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
8675 msgstr "Mau sh_info na secção de grupo \"%s\"\n"
8677 #: readelf.c:7489
8678 #, c-format
8679 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
8680 msgstr "Secção %s tem sh_entsize (0x%lx) que é maior que o seu tamanho (0x%lx)\n"
8682 #: readelf.c:7498
8683 msgid "section data"
8684 msgstr "dados de secção"
8686 #: readelf.c:7509
8687 #, c-format
8688 msgid ""
8689 "\n"
8690 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
8691 msgstr ""
8692 "\n"
8693 "%ssecção de grupo [%5u] \"%s\" [%s] contém %u secções:\n"
8695 #: readelf.c:7512
8696 #, c-format
8697 msgid "   [Index]    Name\n"
8698 msgstr "   [Índice]   Nome\n"
8700 #: readelf.c:7530
8701 #, c-format
8702 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
8703 msgstr "secção [%5u] na secção de grupo [%5u] > secção máxima [%5u]\n"
8705 #: readelf.c:7533
8706 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
8707 msgstr "Mais mensagens de erro sobre índices de secção de grupos excessivamente grandes suprimidas\n"
8709 #: readelf.c:7546
8710 #, c-format
8711 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
8712 msgstr "secção [%5u] na secção de grupo [%5u] já está na secção de grupo [%5u]\n"
8714 #: readelf.c:7550
8715 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
8716 msgstr "Mais mensagens de erro sobre secções de grupos já contidas suprimidas\n"
8718 #: readelf.c:7562
8719 #, c-format
8720 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
8721 msgstr "secção 0 na secção de grupo [%5u]\n"
8723 #: readelf.c:7629
8724 msgid "dynamic section image fixups"
8725 msgstr "arranjos de imagem de secção dinâmica"
8727 #: readelf.c:7637
8728 #, c-format
8729 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
8730 msgstr "índice de 0x%lx de nome de biblioteca corrupto encontrado em entrada dinâmica"
8732 #: readelf.c:7642
8733 #, c-format
8734 msgid ""
8735 "\n"
8736 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
8737 msgstr ""
8738 "\n"
8739 "Arranjos de imagem para biblioteca necessária #%d: %s - ident: %lx\n"
8741 #: readelf.c:7645
8742 #, c-format
8743 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
8744 msgstr "Seg Desvio           Tipo                             VecSím TipoDados\n"
8746 #: readelf.c:7679
8747 msgid "dynamic section image relocations"
8748 msgstr "relocalizações de imagem de secção dinâmica"
8750 #: readelf.c:7683
8751 #, c-format
8752 msgid ""
8753 "\n"
8754 "Image relocs\n"
8755 msgstr ""
8756 "\n"
8757 "Relocs de imagem\n"
8759 #: readelf.c:7685
8760 #, c-format
8761 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
8762 msgstr "Seg Desvio   Tipo                            Adenda            Seg Sím Off\n"
8764 #: readelf.c:7742
8765 msgid "dynamic string section"
8766 msgstr "secção de cadeia dinâmica"
8768 #: readelf.c:7845
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "\n"
8772 "In linked file '%s' section '%s' at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8773 msgstr ""
8774 "\n"
8775 "In linked file '%s' section '%s' at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8777 #: readelf.c:7849
8778 #, c-format
8779 msgid ""
8780 "\n"
8781 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8782 msgstr ""
8783 "\n"
8784 "secção de relocalização \"%s\" no desvio 0x%lx contém %ld bytes:\n"
8786 #: readelf.c:7870
8787 #, c-format
8788 msgid ""
8789 "\n"
8790 "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
8791 msgstr ""
8792 "\n"
8793 "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
8795 #: readelf.c:7873
8796 #, c-format
8797 msgid ""
8798 "\n"
8799 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8800 msgstr ""
8801 "\n"
8802 "Não há relocalizações dinâmicas neste ficheiro.\n"
8804 #: readelf.c:7899
8805 #, c-format
8806 msgid ""
8807 "\n"
8808 "In linked file '%s' relocation section "
8809 msgstr ""
8810 "\n"
8811 "In linked file '%s' relocation section "
8813 #: readelf.c:7902
8814 #, c-format
8815 msgid ""
8816 "\n"
8817 "Relocation section "
8818 msgstr ""
8819 "\n"
8820 "Secção de relocalização. "
8822 #: readelf.c:7910
8823 #, c-format
8824 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8825 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8826 msgstr[0] " no desvio 0x%lx contém %lu entrada:\n"
8827 msgstr[1] " no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n"
8829 #: readelf.c:7959
8830 #, c-format
8831 msgid ""
8832 "\n"
8833 "There are no static relocations in linked file '%s'."
8834 msgstr ""
8835 "\n"
8836 "There are no static relocations in linked file '%s'."
8838 #: readelf.c:7962
8839 #, c-format
8840 msgid ""
8841 "\n"
8842 "There are no static relocations in this file."
8843 msgstr ""
8844 "\n"
8845 "Não há relocalizações estáticas neste ficheiro."
8847 #: readelf.c:7963
8848 #, c-format
8849 msgid ""
8850 "\n"
8851 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
8852 msgstr ""
8853 "\n"
8854 "Para ver relocalizações dinâmicas adicione --use-dynamic à linha de comandos.\n"
8856 #: readelf.c:7971
8857 #, c-format
8858 msgid ""
8859 "\n"
8860 "There are no relocations in linked file '%s'.\n"
8861 msgstr ""
8862 "\n"
8863 "There are no relocations in linked file '%s'.\n"
8865 #: readelf.c:7974
8866 #, c-format
8867 msgid ""
8868 "\n"
8869 "There are no relocations in this file.\n"
8870 msgstr ""
8871 "\n"
8872 "Não há relocalizações neste ficheiro.\n"
8874 #: readelf.c:8142
8875 #, c-format
8876 msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n"
8877 msgstr "Secção %u inválida na entrada de tabela %ld\n"
8879 #: readelf.c:8154
8880 #, c-format
8881 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
8882 msgstr "Desvio inválido %lx na entrada de tabela %ld\n"
8884 #: readelf.c:8172
8885 #, c-format
8886 msgid "\tUnknown version.\n"
8887 msgstr "\tVersão desconhecida.\n"
8889 #: readelf.c:8235 readelf.c:8669
8890 msgid "unwind table"
8891 msgstr "desenrolar tabela"
8893 #: readelf.c:8286 readelf.c:8752
8894 #, c-format
8895 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
8896 msgstr "A saltar tipo de relocalização desconhecido: %u\n"
8898 #: readelf.c:8292 readelf.c:8759
8899 #, c-format
8900 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
8901 msgstr "A saltar tipo de relocalização inesperado: %s\n"
8903 #: readelf.c:8301 readelf.c:8766
8904 #, c-format
8905 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
8906 msgstr "A saltar relocalização com desvio extra-grande: %lx\n"
8908 #: readelf.c:8308 readelf.c:8773
8909 #, c-format
8910 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
8911 msgstr "A saltar reloc com índice de símbolos inválido: %u\n"
8913 #: readelf.c:8356 readelf.c:8820 readelf.c:9928
8914 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
8915 msgstr "Encontradas múltiplas tabelas de símbolos\n"
8917 #: readelf.c:8371 readelf.c:8836 readelf.c:9943
8918 #, c-format
8919 msgid ""
8920 "\n"
8921 "There are no unwind sections in this file.\n"
8922 msgstr ""
8923 "\n"
8924 "Não secções a desenrolar neste ficheiro.\n"
8926 #: readelf.c:8454
8927 #, c-format
8928 msgid ""
8929 "\n"
8930 "Could not find unwind info section for "
8931 msgstr ""
8932 "\n"
8933 "Impossível encontrar secção de informação de desenrolar para "
8935 #: readelf.c:8466
8936 msgid "unwind info"
8937 msgstr "informação de desenrolar"
8939 #: readelf.c:8469
8940 #, c-format
8941 msgid ""
8942 "\n"
8943 "Unwind section "
8944 msgstr ""
8945 "\n"
8946 "Secção de desenrolar "
8948 #: readelf.c:8476
8949 #, c-format
8950 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8951 msgstr " no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n"
8953 #: readelf.c:8845 readelf.c:9950
8954 #, c-format
8955 msgid ""
8956 "\n"
8957 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8958 msgid_plural ""
8959 "\n"
8960 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8961 msgstr[0] ""
8962 "\n"
8963 "Secção de desenrolar \"%s\" no desvio 0x%lx contém %lu entrada:\n"
8964 msgstr[1] ""
8965 "\n"
8966 "Secção de desenrolar \"%s\" no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n"
8968 #: readelf.c:8978
8969 msgid "unwind data"
8970 msgstr "dados de desenrolar"
8972 #: readelf.c:9051
8973 #, c-format
8974 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8975 msgstr "A saltar relocalização inesperada no desvio 0x%lx\n"
8977 #: readelf.c:9073
8978 #, c-format
8979 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8980 msgstr "Encontrado tipo de relocalização %d desconhecido\n"
8982 #: readelf.c:9081
8983 #, c-format
8984 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8985 msgstr "Mau índice de símbolo em relocalização de desenrolar (%lu > %lu)\n"
8987 #: readelf.c:9096
8988 #, c-format
8989 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8990 msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM desconhecido: %d\n"
8992 #: readelf.c:9106
8993 #, c-format
8994 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8995 msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM inesperado: %s\n"
8997 #: readelf.c:9115
8998 #, c-format
8999 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
9000 msgstr "A saltar tipo de relocalização C6000 desconhecido: %d\n"
9002 #: readelf.c:9125
9003 #, c-format
9004 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
9005 msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM inesperado: %s\n"
9007 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
9008 #: readelf.c:9134
9009 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
9010 msgstr "Só são suportados desenroladores TI e ARM\n"
9012 #: readelf.c:9197
9013 #, c-format
9014 msgid "[Truncated opcode]\n"
9015 msgstr "[opcode truncado]\n"
9017 #: readelf.c:9245 readelf.c:9461
9018 #, c-format
9019 msgid "Refuse to unwind"
9020 msgstr "Recusa de desenrolar"
9022 #: readelf.c:9268
9023 #, c-format
9024 msgid "     [Reserved]"
9025 msgstr "     [Reservado]"
9027 #: readelf.c:9296
9028 #, c-format
9029 msgid "     finish"
9030 msgstr "     termina"
9032 #: readelf.c:9301 readelf.c:9394
9033 #, c-format
9034 msgid "[Spare]"
9035 msgstr "[Vago]"
9037 #: readelf.c:9335
9038 msgid "corrupt change to vsp\n"
9039 msgstr "alteração corrupta a vsp\n"
9041 #: readelf.c:9416 readelf.c:9573
9042 #, c-format
9043 msgid "     [unsupported opcode]"
9044 msgstr "     [opcode não suportado]"
9046 #: readelf.c:9509
9047 #, c-format
9048 msgid "pop frame {"
9049 msgstr "pop frame {"
9051 #: readelf.c:9512
9052 #, c-format
9053 msgid "*corrupt* - no registers specified"
9054 msgstr "*corrupto* - sem registos especificados"
9056 #: readelf.c:9526
9057 msgid "[pad]"
9058 msgstr "[pad]"
9060 #: readelf.c:9555
9061 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
9062 msgstr "Detectado ajuste de ponteiro de stack corrupto\n"
9064 #: readelf.c:9562
9065 #, c-format
9066 msgid "sp = sp + %ld"
9067 msgstr "sp = sp + %ld"
9069 #: readelf.c:9637
9070 #, c-format
9071 msgid "  Personality routine: "
9072 msgstr "  Rotina de personalidade: "
9074 #: readelf.c:9669
9075 #, c-format
9076 msgid "  [Truncated data]\n"
9077 msgstr "  [Dados truncados]\n"
9079 #: readelf.c:9693
9080 #, c-format
9081 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
9082 msgstr "Entrada de tabela de modelo compacto ARM corrupta: %x \n"
9084 #: readelf.c:9698
9085 #, c-format
9086 msgid "  Compact model index: %d\n"
9087 msgstr "  Índice de modelo compacto: %d\n"
9089 #: readelf.c:9724
9090 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
9091 msgstr "Encontrado índice de modelo compacto ARM desconhecido\n"
9093 #: readelf.c:9725
9094 #, c-format
9095 msgid "  [reserved]\n"
9096 msgstr "  [reservado]\n"
9098 #: readelf.c:9740
9099 #, c-format
9100 msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
9101 msgstr "  Restaurar stack do ponteiro de frame\n"
9103 #: readelf.c:9742
9104 #, c-format
9105 msgid "  Stack increment %d\n"
9106 msgstr "  Incremento do stack %d\n"
9108 #: readelf.c:9743
9109 #, c-format
9110 msgid "  Registers restored: "
9111 msgstr "  Registos restaurados: "
9113 #: readelf.c:9748
9114 #, c-format
9115 msgid "  Return register: %s\n"
9116 msgstr "  Registo devolvido: %s\n"
9118 #: readelf.c:9752
9119 #, c-format
9120 msgid "  [reserved (%d)]\n"
9121 msgstr "  [reservado (%d)]\n"
9123 #: readelf.c:9756
9124 #, c-format
9125 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
9126 msgstr "Encontrado tipo de arquitectura %d não suportado ao descodificar tabela de desenrolar\n"
9128 #: readelf.c:9811
9129 #, c-format
9130 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
9131 msgstr "entrada de tabela de índice corrupta: %x\n"
9133 #: readelf.c:9851
9134 #, c-format
9135 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
9136 msgstr "Entrada de desenrolar contém desvio corrupto (0x%lx) na secção %s\n"
9138 #: readelf.c:9867
9139 #, c-format
9140 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
9141 msgstr "Impossível localizar secção extab .ARM contendo 0x%lx.\n"
9143 #: readelf.c:9911
9144 #, c-format
9145 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
9146 msgstr "Encontrado tipo de arquitectura %d não suportado ao processar tabela de desenrolar\n"
9148 #: readelf.c:9973
9149 #, c-format
9150 msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
9151 msgstr "No processor specific unwind information to decode\n"
9153 #: readelf.c:10003
9154 #, c-format
9155 msgid ""
9156 "\n"
9157 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
9158 msgstr ""
9159 "\n"
9160 "A descodificação de secções de desenrolar para tipos de máquina %s não é suportada.\n"
9162 #: readelf.c:10030
9163 #, c-format
9164 msgid "NONE"
9165 msgstr "NENHUM"
9167 #: readelf.c:10055
9168 #, c-format
9169 msgid "Interface Version: %s"
9170 msgstr "Versão da interface: %s"
9172 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
9173 #: readelf.c:10062
9174 #, c-format
9175 msgid "<corrupt: %s>"
9176 msgstr "<corrupto: %s>"
9178 #: readelf.c:10080
9179 #, c-format
9180 msgid "Time Stamp: %s"
9181 msgstr "Carimbo: %s"
9183 #: readelf.c:10274 readelf.c:10324
9184 msgid "dynamic section"
9185 msgstr "secção dinâmica"
9187 #: readelf.c:10294 readelf.c:10345
9188 #, c-format
9189 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
9190 msgstr "Sem memória ao alocar espaço para %lu entradas dinâmicas\n"
9192 #: readelf.c:10419
9193 #, c-format
9194 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
9195 msgstr "Truncamento de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %u\n"
9197 #: readelf.c:10428
9198 #, c-format
9199 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
9200 msgstr "Número inválido de entradas dinâmicas: %s\n"
9202 #: readelf.c:10436
9203 #, c-format
9204 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
9205 msgstr "Sem memória ao ler %s entradas dinâmicas\n"
9207 #: readelf.c:10443
9208 #, c-format
9209 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
9210 msgstr "Impossível ler em %s bytes de dados dinâmicos\n"
9212 #: readelf.c:10452
9213 #, c-format
9214 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
9215 msgstr "Sem memória ao alocar espaço para %s entradas dinâmicas\n"
9217 #: readelf.c:10492 readelf.c:10546 readelf.c:10570 readelf.c:10603
9218 #: readelf.c:10629 readelf.c:10648
9219 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
9220 msgstr "Impossível procurar para início da informação dinâmica\n"
9222 #: readelf.c:10498 readelf.c:10552
9223 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
9224 msgstr "Falha ao ler no número de baldes\n"
9226 #: readelf.c:10504
9227 msgid "Failed to read in number of chains\n"
9228 msgstr "Falha ao ler no número de correntes\n"
9230 #: readelf.c:10611
9231 msgid "Failed to determine last chain length\n"
9232 msgstr "Falha ao determinar tamanho da última corrente\n"
9234 #: readelf.c:10711
9235 #, c-format
9236 msgid ""
9237 "\n"
9238 "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
9239 msgstr ""
9240 "\n"
9241 "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
9243 #: readelf.c:10714
9244 #, c-format
9245 msgid ""
9246 "\n"
9247 "There is no dynamic section in this file.\n"
9248 msgstr ""
9249 "\n"
9250 "Não há secção dinâmica neste ficheiro.\n"
9252 #. See PR 21379 for a reproducer.
9253 #: readelf.c:10774
9254 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
9255 msgstr "Entrada PT_LOAD inválida\n"
9257 #: readelf.c:10800
9258 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
9259 msgstr "a secção .dynsym não coincide com as etiquetas DT_SYMTAB e DT_SYMENT\n"
9261 #: readelf.c:10810
9262 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
9263 msgstr "Entrada dinâmica DT_SYMTAB corrompida\n"
9265 #: readelf.c:10846
9266 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
9267 msgstr "a secção .dynstr não coincide com as etiquetas DT_STRTAB e DT_STRSZ\n"
9269 #: readelf.c:10851
9270 msgid "dynamic string table"
9271 msgstr "tabela de cadeia dinâmica"
9273 #: readelf.c:10854
9274 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
9275 msgstr "Entrada dinâmica DT_STRTAB corrompida\n"
9277 #: readelf.c:10879
9278 #, c-format
9279 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
9280 msgstr "Mau valor (%d) para entrada SYMINENT\n"
9282 #: readelf.c:10898
9283 msgid "symbol information"
9284 msgstr "informação de símbolo"
9286 #: readelf.c:10904
9287 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
9288 msgstr "Encontradas múltiplas secções de informação dinâmica de símbolos\n"
9290 #: readelf.c:10910
9291 #, c-format
9292 msgid "Out of memory allocating %lu bytes for dynamic symbol info\n"
9293 msgstr "Sem memória ao alocar %lu bytes para informação de símbolo dinâmico\n"
9295 #: readelf.c:10936
9296 #, c-format
9297 msgid ""
9298 "\n"
9299 "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
9300 msgstr ""
9301 "\n"
9302 "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
9304 #: readelf.c:10940
9305 #, c-format
9306 msgid ""
9307 "\n"
9308 "Dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
9309 msgstr ""
9310 "\n"
9311 "Dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
9313 #: readelf.c:10946
9314 #, c-format
9315 msgid ""
9316 "\n"
9317 "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9318 msgstr ""
9319 "\n"
9320 "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9322 #: readelf.c:10951
9323 #, c-format
9324 msgid ""
9325 "\n"
9326 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9327 msgstr ""
9328 "\n"
9329 "Secção dinâmica no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n"
9331 #: readelf.c:10957
9332 #, c-format
9333 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
9334 msgstr "  Etq        Tipo                         Nome/Valor\n"
9336 #: readelf.c:10991
9337 #, c-format
9338 msgid "Auxiliary library"
9339 msgstr "Biblioteca auxiliar"
9341 #: readelf.c:10995
9342 #, c-format
9343 msgid "Filter library"
9344 msgstr "Biblioteca de filtro"
9346 #: readelf.c:10999
9347 #, c-format
9348 msgid "Configuration file"
9349 msgstr "Ficheiro de configuração"
9351 #: readelf.c:11003
9352 #, c-format
9353 msgid "Dependency audit library"
9354 msgstr "Biblioteca de auditoria de dependência"
9356 #: readelf.c:11007
9357 #, c-format
9358 msgid "Audit library"
9359 msgstr "Biblioteca de auditoria"
9361 #: readelf.c:11026 readelf.c:11054 readelf.c:11082 readelf.c:11417
9362 #, c-format
9363 msgid "Flags:"
9364 msgstr "Bandeiras:"
9366 #: readelf.c:11029 readelf.c:11057 readelf.c:11084 readelf.c:11419
9367 #, c-format
9368 msgid " None\n"
9369 msgstr " Nada\n"
9371 #: readelf.c:11290
9372 #, c-format
9373 msgid "Shared library: [%s]"
9374 msgstr "Biblioteca partilhada: [%s]"
9376 #: readelf.c:11294
9377 #, c-format
9378 msgid " program interpreter"
9379 msgstr " interpretador do programa"
9381 #: readelf.c:11298
9382 #, c-format
9383 msgid "Library soname: [%s]"
9384 msgstr "soname da biblioteca: [%s]"
9386 #: readelf.c:11302
9387 #, c-format
9388 msgid "Library rpath: [%s]"
9389 msgstr "rpath da biblioteca: [%s]"
9391 #: readelf.c:11306
9392 #, c-format
9393 msgid "Library runpath: [%s]"
9394 msgstr "runpath da biblioteca: [%s]"
9396 #: readelf.c:11340
9397 #, c-format
9398 msgid " (bytes)\n"
9399 msgstr " (bytes)\n"
9401 #: readelf.c:11370
9402 #, c-format
9403 msgid "Not needed object: [%s]\n"
9404 msgstr "Objecto não necessário: [%s]\n"
9406 #: readelf.c:11395
9407 #, c-format
9408 msgid "<corrupt time val: %lx"
9409 msgstr "<valor de hora corrupto: %lx"
9411 #: readelf.c:11538
9412 #, c-format
9413 msgid ""
9414 "\n"
9415 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
9416 msgid_plural ""
9417 "\n"
9418 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n"
9419 msgstr[0] ""
9420 "\n"
9421 "No ficheiro \"%s\" ligado, a secção de definição de versão \"%s\" contém %u entrada:\n"
9422 msgstr[1] ""
9423 "\n"
9424 "No ficheiro \"%s\" ligado, a secção de definição de versão \"%s\" contém %u entradas:\n"
9426 #: readelf.c:11545
9427 #, c-format
9428 msgid ""
9429 "\n"
9430 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
9431 msgid_plural ""
9432 "\n"
9433 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
9434 msgstr[0] ""
9435 "\n"
9436 "Secção de definição de versão \"%s\" contém %u entrada:\n"
9437 msgstr[1] ""
9438 "\n"
9439 "Secção de definição de versão \"%s\" contém %u entradas:\n"
9441 #: readelf.c:11553 readelf.c:11700 readelf.c:11866
9442 #, c-format
9443 msgid " Addr: 0x"
9444 msgstr " End.: 0x"
9446 #: readelf.c:11555 readelf.c:11702 readelf.c:11868
9447 #, c-format
9448 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
9449 msgstr "  Desvio: %#08lx  Lig.: %u (%s)\n"
9451 #: readelf.c:11561
9452 msgid "version definition section"
9453 msgstr "secção de definição de versão"
9455 #: readelf.c:11590
9456 #, c-format
9457 msgid "  %#06lx: Rev: %d  Flags: %s"
9458 msgstr "  %#06lx: Rev: %d  Band.: %s"
9460 #: readelf.c:11593
9461 #, c-format
9462 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
9463 msgstr "  Índ.:  %d  Tot: %d  "
9465 #: readelf.c:11610
9466 #, c-format
9467 msgid "Name: %s\n"
9468 msgstr "Nome: %s\n"
9470 #: readelf.c:11613
9471 #, c-format
9472 msgid "Name index: %ld\n"
9473 msgstr "Índice de nome: %ld\n"
9475 #: readelf.c:11622
9476 #, c-format
9477 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
9478 msgstr "Campo vda_next de %lx inválido\n"
9480 #: readelf.c:11642
9481 #, c-format
9482 msgid "  %#06lx: Parent %d: %s\n"
9483 msgstr "  %#06lx: Mãe %d: %s\n"
9485 #: readelf.c:11646
9486 #, c-format
9487 msgid "  %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
9488 msgstr "  %#06lx: Mãe %d, índice de nome: %ld\n"
9490 #: readelf.c:11651
9491 #, c-format
9492 msgid "  Version def aux past end of section\n"
9493 msgstr "  Versão def aux ultrapassa o fim da secção\n"
9495 #: readelf.c:11658
9496 #, c-format
9497 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
9498 msgstr "Campo vd_next de %lx inválido\n"
9500 #: readelf.c:11669
9501 #, c-format
9502 msgid "  Version definition past end of section\n"
9503 msgstr "  Definição de versão ultrapassa o fim da secção\n"
9505 #: readelf.c:11685
9506 #, c-format
9507 msgid ""
9508 "\n"
9509 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
9510 msgid_plural ""
9511 "\n"
9512 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
9513 msgstr[0] ""
9514 "\n"
9515 "No ficheiro \"%s\" ligado, a secção da versão precisa \"%s\" contém %u entrada:\n"
9516 msgstr[1] ""
9517 "\n"
9518 "No ficheiro \"%s\" ligado, a secção da versão precisa \"%s\", contém %u entradas:\n"
9520 #: readelf.c:11692
9521 #, c-format
9522 msgid ""
9523 "\n"
9524 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
9525 msgid_plural ""
9526 "\n"
9527 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
9528 msgstr[0] ""
9529 "\n"
9530 "Secção de Versão precisa \"%s\" contém %u entrada:\n"
9531 msgstr[1] ""
9532 "\n"
9533 "Secção de Versão precisa \"%s\" contém %u entradas:\n"
9535 #: readelf.c:11709
9536 msgid "Version Needs section"
9537 msgstr "Secção Versão precisa"
9539 #: readelf.c:11734
9540 #, c-format
9541 msgid "  %#06lx: Version: %d"
9542 msgstr "  %#06lx: Versão: %d"
9544 #: readelf.c:11737
9545 #, c-format
9546 msgid "  File: %s"
9547 msgstr "  Ficheiro: %s"
9549 #: readelf.c:11740
9550 #, c-format
9551 msgid "  File: %lx"
9552 msgstr "  Ficheiro: %lx"
9554 #: readelf.c:11742
9555 #, c-format
9556 msgid "  Cnt: %d\n"
9557 msgstr "  Tot: %d\n"
9559 #: readelf.c:11765
9560 #, c-format
9561 msgid "  %#06lx:   Name: %s"
9562 msgstr "  %#06lx:   Nome: %s"
9564 #: readelf.c:11768
9565 #, c-format
9566 msgid "  %#06lx:   Name index: %lx"
9567 msgstr "  %#06lx:   Índice de nome: %lx"
9569 #: readelf.c:11771
9570 #, c-format
9571 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
9572 msgstr "  Band.: %s  Versão:  %d\n"
9574 #: readelf.c:11777
9575 #, c-format
9576 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
9577 msgstr "Campo vna_next de %lx inválido\n"
9579 #: readelf.c:11790
9580 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
9581 msgstr "A versão em falta necessita de informação auxiliar\n"
9583 #: readelf.c:11795
9584 #, c-format
9585 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
9586 msgstr "Campo vn_next de %lx inválido\n"
9588 #: readelf.c:11805
9589 msgid "Missing Version Needs information\n"
9590 msgstr "Informação de Versão precisa em falta\n"
9592 #: readelf.c:11843
9593 msgid "version string table"
9594 msgstr "tabela de cadeia de versão"
9596 #: readelf.c:11851
9597 #, c-format
9598 msgid ""
9599 "\n"
9600 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
9601 msgid_plural ""
9602 "\n"
9603 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
9604 msgstr[0] ""
9605 "\n"
9606 "No ficheiro \"%s\" ligado, a secção de símbolos da versão \"%s\" contém %lu entrada:\n"
9607 msgstr[1] ""
9608 "\n"
9609 "No ficheiro \"%s\" ligado, a secção de símbolos da versão \"%s\" contém %lu entradas:\n"
9611 #: readelf.c:11858
9612 #, c-format
9613 msgid ""
9614 "\n"
9615 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
9616 msgid_plural ""
9617 "\n"
9618 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
9619 msgstr[0] ""
9620 "\n"
9621 "Secção de símbolos da versão \"%s\" contém %lu entrada:\n"
9622 msgstr[1] ""
9623 "\n"
9624 "Secção de símbolos da versão \"%s\" contém %lu entradas:\n"
9626 #: readelf.c:11877
9627 msgid "version symbol data"
9628 msgstr "dados do símbolo da versão"
9630 #: readelf.c:11897
9631 msgid "*invalid*"
9632 msgstr "*inválido*"
9634 #: readelf.c:11905
9635 msgid "   0 (*local*)    "
9636 msgstr "   0 (*local*)    "
9638 #: readelf.c:11909
9639 msgid "   1 (*global*)   "
9640 msgstr "   1 (*global*)   "
9642 #: readelf.c:11920
9643 msgid "invalid index into symbol array\n"
9644 msgstr "índice inválido em matriz de símbolo\n"
9646 #: readelf.c:11943 readelf.c:12515
9647 msgid "version need"
9648 msgstr "versão precisa"
9650 #: readelf.c:11954
9651 msgid "version need aux (2)"
9652 msgstr "versão precisa aux (2)"
9654 #: readelf.c:12001 readelf.c:12459
9655 msgid "version def"
9656 msgstr "versão def"
9658 #: readelf.c:12029 readelf.c:12490
9659 msgid "version def aux"
9660 msgstr "versão def aux"
9662 #: readelf.c:12037
9663 msgid "*both*"
9664 msgstr "*ambas*"
9666 #: readelf.c:12069
9667 #, c-format
9668 msgid ""
9669 "\n"
9670 "No version information found in linked file '%s'.\n"
9671 msgstr ""
9672 "\n"
9673 "No version information found in linked file '%s'.\n"
9675 #: readelf.c:12072
9676 #, c-format
9677 msgid ""
9678 "\n"
9679 "No version information found in this file.\n"
9680 msgstr ""
9681 "\n"
9682 "Sem informação de versão neste ficheiro.\n"
9684 #: readelf.c:12168
9685 #, c-format
9686 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
9687 msgstr "Valor de visibilidade não reconhecido: %u\n"
9689 #: readelf.c:12181
9690 #, c-format
9691 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
9692 msgstr "Outro valor específico de alpha não reconhecido: %u\n"
9694 #: readelf.c:12258
9695 #, c-format
9696 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
9697 msgstr "Tipo de função IA64 VMS ST não reconhcido: %d\n"
9699 #: readelf.c:12282
9700 #, c-format
9701 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
9702 msgstr "Ligação IA64 VMS ST não reconhecida: %d\n"
9704 #: readelf.c:12308
9705 #, c-format
9706 msgid "<localentry>: %d"
9707 msgstr "<entradalocal>: %d"
9709 #: readelf.c:12348
9710 #, c-format
9711 msgid "<other>: %x"
9712 msgstr "<outro>: %x"
9714 #: readelf.c:12388
9715 #, c-format
9716 msgid "bad section index[%3d]"
9717 msgstr "mau índice de secção[%3d]"
9719 #: readelf.c:12421
9720 msgid "version data"
9721 msgstr "dados de versão"
9723 #: readelf.c:12533
9724 msgid "version need aux (3)"
9725 msgstr "versão precisa aux (3)"
9727 #: readelf.c:12683
9728 #, c-format
9729 msgid "local symbol %lu found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
9730 msgstr "encontrado símbolo local %lu em índice >= valor sh_info de %s de %u\n"
9732 #: readelf.c:12702
9733 #, c-format
9734 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
9735 msgstr "Encontrada definição de símbolo LTO %u desconhecida\n"
9737 #: readelf.c:12721
9738 #, c-format
9739 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
9740 msgstr "Encontrada visibilidade de símbolo LTO desconhecida: %u\n"
9742 #: readelf.c:12739
9743 #, c-format
9744 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
9745 msgstr "Encontrado tipo de símbolo LTO %u desconhecido\n"
9747 #: readelf.c:12755
9748 #, c-format
9749 msgid ""
9750 "\n"
9751 "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
9752 msgstr ""
9753 "\n"
9754 "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
9756 #: readelf.c:12759
9757 #, c-format
9758 msgid ""
9759 "\n"
9760 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
9761 msgstr ""
9762 "\n"
9763 "Tabela de símbolo LTO \"%s\" vazia!\n"
9765 #: readelf.c:12774
9766 msgid "LTO symbols"
9767 msgstr "Símbolos LTO"
9769 #: readelf.c:12791
9770 #, c-format
9771 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
9772 msgstr "Tabela de extensão de símbolo LTO %s vazia!\n"
9774 #: readelf.c:12797
9775 msgid "LTO ext symbol data"
9776 msgstr "Dados de extensão de símbolo LTO"
9778 #: readelf.c:12802
9779 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
9780 msgstr "Número de versão inesperado em tabela de extensão de símbolo\n"
9782 #: readelf.c:12811
9783 #, c-format
9784 msgid ""
9785 "\n"
9786 "In linked file '%s': "
9787 msgstr ""
9788 "\n"
9789 "In linked file '%s': "
9791 #: readelf.c:12818
9792 #, c-format
9793 msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
9794 msgstr "Tabela de símbolo LTO \"%s\" e tabela de extensão \"%s\" contêm:\n"
9796 #: readelf.c:12823
9797 #, c-format
9798 msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
9799 msgstr "Tabela de símbolos LTO \"%s\"\n"
9801 #: readelf.c:12825
9802 #, c-format
9803 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
9804 msgstr " e a tabela de extensão \"%s\" contém:\n"
9806 #: readelf.c:12830
9807 #, c-format
9808 msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
9809 msgstr "Tabela de símbolo LTO \"%s\" contém:\n"
9811 #: readelf.c:12835
9812 #, c-format
9813 msgid "  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot      Type  Section Name\n"
9814 msgstr "  Comdat_Key       Tipo   Visível       Tam.      Slot      Tipo  Nome secção\n"
9816 #: readelf.c:12837
9817 #, c-format
9818 msgid "  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot Name\n"
9819 msgstr "  Comdat_Key       Tipo   Visível       Tam.      Nome slot\n"
9821 #: readelf.c:12884
9822 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
9823 msgstr "Dados de extensão de símbolo LTO esgotados\n"
9825 #: readelf.c:12904
9826 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
9827 msgstr "Ainda há dados na tabela de extensão de símbolo LTO\n"
9829 #: readelf.c:12914
9830 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
9831 msgstr "Excesso de buffer encontrado durante a descodificação da tabela de símbolo LTO\n"
9833 #: readelf.c:12966
9834 #, c-format
9835 msgid ""
9836 "\n"
9837 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entry:\n"
9838 msgid_plural ""
9839 "\n"
9840 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entries:\n"
9841 msgstr[0] ""
9842 "\n"
9843 "No ficheiro \"%s\" ligado, a tabela dinâmica de símbolos contém %lu entrada:\n"
9844 msgstr[1] ""
9845 "\n"
9846 "No ficheiro \"%s\" ligado, a tabela dinâmica de símbolos contém %lu entradas:\n"
9848 #: readelf.c:12974
9849 #, c-format
9850 msgid ""
9851 "\n"
9852 "Symbol table for image contains %lu entry:\n"
9853 msgid_plural ""
9854 "\n"
9855 "Symbol table for image contains %lu entries:\n"
9856 msgstr[0] ""
9857 "\n"
9858 "Tabela de símbolo para imagem contém %lu entrada:\n"
9859 msgstr[1] ""
9860 "\n"
9861 "Tabela de símbolo para imagem contém %lu entradas:\n"
9863 #: readelf.c:12980 readelf.c:13033
9864 #, c-format
9865 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
9866 msgstr "   Núm:    Valor  Tam. Tipo    Bind   Vis      Nome Ndx\n"
9868 #: readelf.c:12982 readelf.c:13035
9869 #, c-format
9870 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
9871 msgstr "   Núm:    Valor          Tam. Tipo    Bind   Vis      Nome Ndx\n"
9873 #: readelf.c:13011
9874 #, c-format
9875 msgid ""
9876 "\n"
9877 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
9878 msgstr ""
9879 "\n"
9880 "Tabela de símbolo \"%s\" tem sh_entsize zero!\n"
9882 #: readelf.c:13019
9883 #, c-format
9884 msgid ""
9885 "\n"
9886 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entry:\n"
9887 msgid_plural ""
9888 "\n"
9889 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entries:\n"
9890 msgstr[0] ""
9891 "\n"
9892 "No ficheiro \"%s\" ligado, a secção de símbolos \"%s\" contém %lu entrada:\n"
9893 "\n"
9894 msgstr[1] ""
9895 "\n"
9896 "No ficheiro \"%s\" ligado, a secção de símbolos \"%s\" contém %lu entradas:\n"
9898 #: readelf.c:13026
9899 #, c-format
9900 msgid ""
9901 "\n"
9902 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
9903 msgid_plural ""
9904 "\n"
9905 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
9906 msgstr[0] ""
9907 "\n"
9908 "Tabela de símbolo \"%s\" contém %lu entrada:\n"
9909 msgstr[1] ""
9910 "\n"
9911 "Tabela de símbolo \"%s\" contém %lu entradas:\n"
9913 #: readelf.c:13069
9914 #, c-format
9915 msgid ""
9916 "\n"
9917 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
9918 msgstr ""
9919 "\n"
9920 "Informação de símbolo dinâmico indisponível para mostrar símbolos.\n"
9922 #: readelf.c:13082
9923 #, c-format
9924 msgid ""
9925 "\n"
9926 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9927 msgid_plural ""
9928 "\n"
9929 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9930 msgstr[0] ""
9931 "\n"
9932 "Histograma para tamanho da lista de baldes (total de balde %lu):\n"
9933 msgstr[1] ""
9934 "\n"
9935 "Histograma para tamanho da lista de baldes (total de baldes %lu):\n"
9937 #: readelf.c:13093
9938 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
9939 msgstr "Sem memória ao alocar espaço para baldes de histograma\n"
9941 #: readelf.c:13099 readelf.c:13177
9942 #, c-format
9943 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
9944 msgstr " Taman.  Número     %% de total  Cobertura\n"
9946 #: readelf.c:13109
9947 msgid "histogram chain is corrupt\n"
9948 msgstr "corrente de histograma corrupta\n"
9950 #: readelf.c:13121
9951 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
9952 msgstr "Sem memória ao alocar espaço para totais de histograma\n"
9954 #: readelf.c:13161
9955 #, c-format
9956 msgid ""
9957 "\n"
9958 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9959 msgid_plural ""
9960 "\n"
9961 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9962 msgstr[0] ""
9963 "\n"
9964 "Histograma para tamanho da lista de baldes \"%s\" (total de balde %lu):\n"
9965 msgstr[1] ""
9966 "\n"
9967 "Histograma para tamanho da lista de baldes \"%s\" (total de baldes %lu):\n"
9969 #: readelf.c:13173
9970 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
9971 msgstr "Sem memória ao alocar espaço para baldes de histograma gnu\n"
9973 #: readelf.c:13200
9974 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
9975 msgstr "Sem memória ao alocar espaço para totais de histograma gnu\n"
9977 #: readelf.c:13266
9978 #, c-format
9979 msgid ""
9980 "\n"
9981 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9982 msgid_plural ""
9983 "\n"
9984 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9985 msgstr[0] ""
9986 "\n"
9987 "No ficheiro \"%s\" ligado, o segmento dinâmico de informação no desvio 0x%lx contém %d entrada:\n"
9988 msgstr[1] ""
9989 "\n"
9990 "No ficheiro \"%s\" ligado, o segmento dinâmico de informação no desvio 0x%lx contém %d entradas:\n"
9992 #: readelf.c:13273
9993 #, c-format
9994 msgid ""
9995 "\n"
9996 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9997 msgid_plural ""
9998 "\n"
9999 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
10000 msgstr[0] ""
10001 "\n"
10002 "Segmento de informação dinâmica no desvio 0x%lx contém %d entrada:\n"
10003 msgstr[1] ""
10004 "\n"
10005 "Segmento de informação dinâmica no desvio 0x%lx contém %d entradas:\n"
10007 #: readelf.c:13281
10008 #, c-format
10009 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
10010 msgstr " Núm: Nome                           AssocA      Bands\n"
10012 #: readelf.c:13288
10013 #, c-format
10014 msgid "<corrupt index>"
10015 msgstr "<índice corrupto>"
10017 #: readelf.c:13293
10018 #, c-format
10019 msgid "<corrupt: %19ld>"
10020 msgstr "<corrupto: %19ld>"
10022 #: readelf.c:13390
10023 #, c-format
10024 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10025 msgstr "Relocalização MSP430 SYM_DIFF contém índice de símbolo inválido %lu\n"
10027 #: readelf.c:13437
10028 #, c-format
10029 msgid "MSP430 ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
10030 msgstr "Campo MSP430 ULEB128 em 0x%lx contém um valor ULEB128 inválido\n"
10032 #: readelf.c:13441
10033 #, c-format
10034 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10035 msgstr "Relocalização MSP430 contém índice de símbolo inválido %lu\n"
10037 #. PR 21137
10038 #: readelf.c:13452
10039 #, c-format
10040 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
10041 msgstr "Relocalização sym diff MSP430 contém desvio inválido: 0x%lx\n"
10043 #: readelf.c:13463
10044 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
10045 msgstr "Encontrado tipo de reloc MSP430 não gerido após reloc SYM_DIFF\n"
10047 #: readelf.c:13486
10048 #, c-format
10049 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10050 msgstr "Relocalização MN10300_SYM_DIFF contém índice de símbolo inválido %lu\n"
10052 #: readelf.c:13500
10053 #, c-format
10054 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10055 msgstr "Relocalização MN10300 contém índice de símbolo inválido %lu\n"
10057 #: readelf.c:13510
10058 #, c-format
10059 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
10060 msgstr "Relocalização MN10300 sym diff contém desvio inváĺido: 0x%lx\n"
10062 #: readelf.c:13520
10063 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
10064 msgstr "Encontrado tipo de reloc MN10300 não gerido após reloc SYM_DIFF\n"
10066 #: readelf.c:13543
10067 #, c-format
10068 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10069 msgstr "Relocalização RL78_SYM reloc contém índice de símbolo inválido %lu\n"
10071 #: readelf.c:13562 readelf.c:13571
10072 #, c-format
10073 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
10074 msgstr "Relocalização RL78 sym diff contém desvio inválido: 0x%lx\n"
10076 #: readelf.c:13790
10077 #, c-format
10078 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
10079 msgstr "Faltam conhecimentos de tipos de reloc 32 bit usados em secções DWARF da máquina número %d\n"
10081 #: readelf.c:14473
10082 #, c-format
10083 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
10084 msgstr "impossível aplicar tipo de reloc %d não suportado à secção %s\n"
10086 #: readelf.c:14482
10087 #, c-format
10088 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
10089 msgstr "a ignorar desvio de relocalização 0x%lx inválido na secção %s\n"
10091 #: readelf.c:14491
10092 #, c-format
10093 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
10094 msgstr "a ignorar índice de símbolo de relocalização 0x%lx inválido na secção %s\n"
10096 #: readelf.c:14514
10097 #, c-format
10098 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
10099 msgstr "a ignorar tipo de símbolo %s inesperado na secção %s relocalização %ld\n"
10101 #: readelf.c:14591
10102 #, c-format
10103 msgid ""
10104 "\n"
10105 "Assembly dump of section %s\n"
10106 msgstr ""
10107 "\n"
10108 "Despejo de montagem da secção %s\n"
10110 #: readelf.c:14609
10111 #, c-format
10112 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
10113 msgstr "Secção \"%s\" não tem dados para despejar.\n"
10115 #: readelf.c:14615
10116 msgid "section contents"
10117 msgstr "conteúdo da secção"
10119 #: readelf.c:14691
10120 #, c-format
10121 msgid ""
10122 "\n"
10123 "String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
10124 msgstr ""
10125 "\n"
10126 "String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
10128 #: readelf.c:14695
10129 #, c-format
10130 msgid ""
10131 "\n"
10132 "String dump of section '%s':\n"
10133 msgstr ""
10134 "\n"
10135 "Despejo de cadeia da secção \"%s\":\n"
10137 #: readelf.c:14716 readelf.c:14932 readelf.c:15355
10138 #, c-format
10139 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
10140 msgstr "secção \"%s\" tem um tipo de compressão não suportado: %d\n"
10142 #: readelf.c:14748 readelf.c:14966 readelf.c:15392
10143 #, c-format
10144 msgid "Unable to decompress section %s\n"
10145 msgstr "Impossível descomprimir a secção %s\n"
10147 #: readelf.c:14773
10148 #, c-format
10149 msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
10150 msgstr "  Nota: esta secção tem relocalizações contra, mas NÃO foram aplicadas a este despejo.\n"
10152 #: readelf.c:14866 readelf.c:16353 readelf.c:16393 readelf.c:16431
10153 #: readelf.c:16478 readelf.c:16509 readelf.c:18113 readelf.c:18145
10154 #, c-format
10155 msgid "<corrupt>\n"
10156 msgstr "<corrupto>\n"
10158 #: readelf.c:14874
10159 #, c-format
10160 msgid "  No strings found in this section."
10161 msgstr "  Sem cadeias nesta secção."
10163 #: readelf.c:14907
10164 #, c-format
10165 msgid ""
10166 "\n"
10167 "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
10168 msgstr ""
10169 "\n"
10170 "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
10172 #: readelf.c:14911
10173 #, c-format
10174 msgid ""
10175 "\n"
10176 "Hex dump of section '%s':\n"
10177 msgstr ""
10178 "\n"
10179 "Despejo máximo da secção \"%s\":\n"
10181 #: readelf.c:14999
10182 #, c-format
10183 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
10184 msgstr " NOTA: esta secção tem relocalizações contra, mas NÃO foram aplicadas a este despejo.\n"
10186 #: readelf.c:15144
10187 #, c-format
10188 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
10189 msgstr "Iteração falhou: %s, %s\n"
10191 #: readelf.c:15190
10192 #, c-format
10193 msgid "No symbol section named %s\n"
10194 msgstr "Sem secção de símbolo chamada %s\n"
10196 #: readelf.c:15206
10197 #, c-format
10198 msgid "No string table section named %s\n"
10199 msgstr "Sem secção de tabela de cadeias chamada %s\n"
10201 #: readelf.c:15213
10202 msgid "strings"
10203 msgstr "cadeias"
10205 #: readelf.c:15223
10206 #, c-format
10207 msgid "No CTF parent section named %s\n"
10208 msgstr "Sem secção-mãe CTF chamada %s\n"
10210 #: readelf.c:15229
10211 msgid "CTF parent"
10212 msgstr "Mãe CTF"
10214 #: readelf.c:15242 readelf.c:15255 readelf.c:15269
10215 #, c-format
10216 msgid "CTF open failure: %s\n"
10217 msgstr "Falha ao abrir CTF: %s\n"
10219 #: readelf.c:15276
10220 #, c-format
10221 msgid ""
10222 "\n"
10223 "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
10224 msgstr ""
10225 "\n"
10226 "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
10228 #: readelf.c:15280
10229 #, c-format
10230 msgid ""
10231 "\n"
10232 "Dump of CTF section '%s':\n"
10233 msgstr ""
10234 "\n"
10235 "Despejo da secção CTF \"%s\":\n"
10237 #: readelf.c:15286
10238 #, c-format
10239 msgid "CTF member open failure: %s\n"
10240 msgstr "Falha ao abrir membro CTF: %s\n"
10242 #: readelf.c:15319
10243 #, c-format
10244 msgid "%s section data"
10245 msgstr "%s dados da secção"
10247 #: readelf.c:15342
10248 #, c-format
10249 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
10250 msgstr "secção comprimida %s muito pequena para conter um cabeçalho de compressão\n"
10252 #: readelf.c:15468 readelf.c:15495 readelf.c:15520
10253 #, c-format
10254 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
10255 msgstr "encontrada nota mal formada na secção %s ao procurar a nota de build-id\n"
10257 #: readelf.c:15644
10258 #, c-format
10259 msgid ""
10260 "\n"
10261 "Section '%s' has no debugging data.\n"
10262 msgstr ""
10263 "\n"
10264 "A secção \"%s\" não tem dados de depuração.\n"
10266 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
10267 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
10268 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
10269 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
10270 #: readelf.c:15653
10271 #, c-format
10272 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
10273 msgstr "secção \"%s\" tem tipo NOBITS - o seu conteúdo não é de confiança.\n"
10275 #: readelf.c:15703
10276 #, c-format
10277 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
10278 msgstr "Secção de depuração não reconhecida: %s\n"
10280 #: readelf.c:15732
10281 #, c-format
10282 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
10283 msgstr "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
10285 #: readelf.c:15805
10286 #, c-format
10287 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
10288 msgstr "A secção %d não foi despejada porque não existe!\n"
10290 #: readelf.c:15861
10291 msgid "<corrupt tag>\n"
10292 msgstr "<rótulo corrupto>\n"
10294 #: readelf.c:15876
10295 #, c-format
10296 msgid "<corrupt string tag>"
10297 msgstr "<rótulo de cadeia corrupto>"
10299 #: readelf.c:15910
10300 #, c-format
10301 msgid "Absent/Non standard\n"
10302 msgstr "Ausente/Não padrão\n"
10304 #: readelf.c:15913
10305 #, c-format
10306 msgid "Bare metal/mwdt\n"
10307 msgstr "Metal nu/mwdt\n"
10309 #: readelf.c:15916
10310 #, c-format
10311 msgid "Bare metal/newlib\n"
10312 msgstr "Metal nu/newlib\n"
10314 #: readelf.c:15919
10315 #, c-format
10316 msgid "Linux/uclibc\n"
10317 msgstr "Linux/uclibc\n"
10319 #: readelf.c:15922
10320 #, c-format
10321 msgid "Linux/glibc\n"
10322 msgstr "Linux/glibc\n"
10324 #: readelf.c:15925 readelf.c:16004
10325 #, c-format
10326 msgid "Unknown\n"
10327 msgstr "Desconhecido\n"
10329 #: readelf.c:15937 readelf.c:15967 readelf.c:15995
10330 #, c-format
10331 msgid "Absent\n"
10332 msgstr "Ausente\n"
10334 #: readelf.c:15979
10335 msgid "yes"
10336 msgstr "sim"
10338 #: readelf.c:15979
10339 msgid "no"
10340 msgstr "não"
10342 #: readelf.c:16016 readelf.c:16023
10343 msgid "default"
10344 msgstr "predefinição"
10346 #: readelf.c:16017
10347 msgid "smallest"
10348 msgstr "o menor"
10350 #: readelf.c:16022
10351 msgid "OPTFP"
10352 msgstr "OPTFP"
10354 #: readelf.c:16220 readelf.c:16233 readelf.c:16251 readelf.c:16772
10355 #: readelf.c:17051 readelf.c:17063 readelf.c:17075
10356 #, c-format
10357 msgid "None\n"
10358 msgstr "Nada\n"
10360 #: readelf.c:16221
10361 #, c-format
10362 msgid "Application\n"
10363 msgstr "Aplicação\n"
10365 #: readelf.c:16222
10366 #, c-format
10367 msgid "Realtime\n"
10368 msgstr "Tempo real\n"
10370 #: readelf.c:16223
10371 #, c-format
10372 msgid "Microcontroller\n"
10373 msgstr "Micro-controlador\n"
10375 #: readelf.c:16224
10376 #, c-format
10377 msgid "Application or Realtime\n"
10378 msgstr "Aplicação ou Tempo real\n"
10380 #: readelf.c:16234 readelf.c:16253 readelf.c:16824 readelf.c:16841
10381 #: readelf.c:16912 readelf.c:16932 readelf.c:19716
10382 #, c-format
10383 msgid "8-byte\n"
10384 msgstr "8-byte\n"
10386 #: readelf.c:16235 readelf.c:16915 readelf.c:16935 readelf.c:19715
10387 #, c-format
10388 msgid "4-byte\n"
10389 msgstr "4-byte\n"
10391 #: readelf.c:16239 readelf.c:16257
10392 #, c-format
10393 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
10394 msgstr "8-byte e até %d-byte estendido\n"
10396 #: readelf.c:16252
10397 #, c-format
10398 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
10399 msgstr "8-byte, excepto leaf SP\n"
10401 #: readelf.c:16268 readelf.c:16350 readelf.c:16950
10402 #, c-format
10403 msgid "flag = %d, vendor = "
10404 msgstr "bandeira = %d, fabricante = "
10406 #: readelf.c:16289
10407 #, c-format
10408 msgid "True\n"
10409 msgstr "Verdadeiro\n"
10411 #: readelf.c:16309
10412 #, c-format
10413 msgid "<unknown: %d>\n"
10414 msgstr "<descinhecido: %d>\n"
10416 #: readelf.c:16354
10417 msgid "corrupt vendor attribute\n"
10418 msgstr "atributo de fabricante corrupto\n"
10420 #: readelf.c:16404
10421 #, c-format
10422 msgid "unspecified hard/soft float\n"
10423 msgstr "flutuante rígido/suave não especificado\n"
10425 #: readelf.c:16407
10426 #, c-format
10427 msgid "hard float\n"
10428 msgstr "flutuante rígido\n"
10430 #: readelf.c:16410
10431 #, c-format
10432 msgid "soft float\n"
10433 msgstr "flutuante suave\n"
10435 #: readelf.c:16442
10436 #, c-format
10437 msgid "unspecified hard/soft float, "
10438 msgstr "flutuante rígido/suave não especificado, "
10440 #: readelf.c:16445
10441 #, c-format
10442 msgid "hard float, "
10443 msgstr "flutuante rígido, "
10445 #: readelf.c:16448
10446 #, c-format
10447 msgid "soft float, "
10448 msgstr "flutuante suave, "
10450 #: readelf.c:16451
10451 #, c-format
10452 msgid "single-precision hard float, "
10453 msgstr "flutuante rígido de precisãi única, "
10455 #: readelf.c:16458
10456 #, c-format
10457 msgid "unspecified long double\n"
10458 msgstr "long double não especificado\n"
10460 #: readelf.c:16461
10461 #, c-format
10462 msgid "128-bit IBM long double\n"
10463 msgstr "long double 128-bit IBM\n"
10465 #: readelf.c:16464
10466 #, c-format
10467 msgid "64-bit long double\n"
10468 msgstr "long double 64-bit\n"
10470 #: readelf.c:16467
10471 #, c-format
10472 msgid "128-bit IEEE long double\n"
10473 msgstr "long double 128-bit IEEE\n"
10475 #: readelf.c:16489 readelf.c:16520
10476 #, c-format
10477 msgid "unspecified\n"
10478 msgstr "não especificado\n"
10480 #: readelf.c:16492
10481 #, c-format
10482 msgid "generic\n"
10483 msgstr "genérico\n"
10485 #: readelf.c:16526
10486 #, c-format
10487 msgid "memory\n"
10488 msgstr "memória\n"
10490 #: readelf.c:16553
10491 #, c-format
10492 msgid "any\n"
10493 msgstr "qualquer\n"
10495 #: readelf.c:16556
10496 #, c-format
10497 msgid "software\n"
10498 msgstr "programa\n"
10500 #: readelf.c:16559
10501 #, c-format
10502 msgid "hardware\n"
10503 msgstr "equipamento\n"
10505 #: readelf.c:16682
10506 #, c-format
10507 msgid "Hard or soft float\n"
10508 msgstr "Flutuante rígido ou suave\n"
10510 #: readelf.c:16685
10511 #, c-format
10512 msgid "Hard float (double precision)\n"
10513 msgstr "Flutuante rígido (precisão dupla)\n"
10515 #: readelf.c:16688
10516 #, c-format
10517 msgid "Hard float (single precision)\n"
10518 msgstr "Flutuante rígido (precisão simples)\n"
10520 #: readelf.c:16691
10521 #, c-format
10522 msgid "Soft float\n"
10523 msgstr "Flutuante suave\n"
10525 #: readelf.c:16694
10526 #, c-format
10527 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
10528 msgstr "Flutuante rígido (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
10530 #: readelf.c:16697
10531 #, c-format
10532 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
10533 msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, Any FPU)\n"
10535 #: readelf.c:16700
10536 #, c-format
10537 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
10538 msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
10540 #: readelf.c:16703
10541 #, c-format
10542 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
10543 msgstr "Flutuante rígido compatível (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
10545 #: readelf.c:16706
10546 #, c-format
10547 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
10548 msgstr "Compatibilidade NaN 2008\n"
10550 #: readelf.c:16739
10551 #, c-format
10552 msgid "Any MSA or not\n"
10553 msgstr "Qualquer MSA ou não\n"
10555 #: readelf.c:16742
10556 #, c-format
10557 msgid "128-bit MSA\n"
10558 msgstr "128-bit MSA\n"
10560 #: readelf.c:16804
10561 #, c-format
10562 msgid "Not used\n"
10563 msgstr "Não usado\n"
10565 #: readelf.c:16807
10566 #, c-format
10567 msgid "2 bytes\n"
10568 msgstr "2 bytes\n"
10570 #: readelf.c:16810
10571 #, c-format
10572 msgid "4 bytes\n"
10573 msgstr "4 bytes\n"
10575 #: readelf.c:16827 readelf.c:16844 readelf.c:16918 readelf.c:16938
10576 #, c-format
10577 msgid "16-byte\n"
10578 msgstr "16-byte\n"
10580 #: readelf.c:16858
10581 #, c-format
10582 msgid "DSBT addressing not used\n"
10583 msgstr "Endereçamento DSBT não usado\n"
10585 #: readelf.c:16861
10586 #, c-format
10587 msgid "DSBT addressing used\n"
10588 msgstr "Endereçamento DSBT usado\n"
10590 #: readelf.c:16875
10591 #, c-format
10592 msgid "Data addressing position-dependent\n"
10593 msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição\n"
10595 #: readelf.c:16878
10596 #, c-format
10597 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
10598 msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição, GOT perto de DP\n"
10600 #: readelf.c:16881
10601 #, c-format
10602 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
10603 msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição, GOT longe de DP\n"
10605 #: readelf.c:16895
10606 #, c-format
10607 msgid "Code addressing position-dependent\n"
10608 msgstr "Endereçamento de código dependente da posição\n"
10610 #: readelf.c:16898
10611 #, c-format
10612 msgid "Code addressing position-independent\n"
10613 msgstr "Endereçamento de código independente da posição\n"
10615 #: readelf.c:17052
10616 #, c-format
10617 msgid "MSP430\n"
10618 msgstr "MSP430\n"
10620 #: readelf.c:17053
10621 #, c-format
10622 msgid "MSP430X\n"
10623 msgstr "MSP430X\n"
10625 #: readelf.c:17064 readelf.c:17076
10626 #, c-format
10627 msgid "Small\n"
10628 msgstr "Pequeno\n"
10630 #: readelf.c:17065 readelf.c:17077
10631 #, c-format
10632 msgid "Large\n"
10633 msgstr "Grande\n"
10635 #: readelf.c:17078
10636 #, c-format
10637 msgid "Restricted Large\n"
10638 msgstr "Grande restrito\n"
10640 #: readelf.c:17084
10641 #, c-format
10642 msgid "  <unknown tag %d>: "
10643 msgstr "  <etiqueta desconhecida %d>: "
10645 #: readelf.c:17130
10646 #, c-format
10647 msgid "Any Region\n"
10648 msgstr "Qualquer região\n"
10650 #: readelf.c:17133
10651 #, c-format
10652 msgid "Lower Region Only\n"
10653 msgstr "Só região inferior\n"
10655 #: readelf.c:17192
10656 #, c-format
10657 msgid "%u\n"
10658 msgstr "%u\n"
10660 #: readelf.c:17199
10661 #, c-format
10662 msgid "No unaligned access\n"
10663 msgstr "Sem acesso não-alinhado\n"
10665 #: readelf.c:17202
10666 #, c-format
10667 msgid "Unaligned access\n"
10668 msgstr "Acesso não-alinhado\n"
10670 #: readelf.c:17208
10671 #, c-format
10672 msgid "%u-bytes\n"
10673 msgstr "%u-bytes\n"
10675 #: readelf.c:17347
10676 msgid "attributes"
10677 msgstr "atributos"
10679 #: readelf.c:17359
10680 #, c-format
10681 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
10682 msgstr "Versão de atributos desconhecida \"%c\"(%d) - esperada \"A\"\n"
10684 #: readelf.c:17378
10685 msgid "Tag section ends prematurely\n"
10686 msgstr "Secção de etiqueta termina prematuramente\n"
10688 #: readelf.c:17387
10689 #, c-format
10690 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
10691 msgstr "Mau tamanho de atributo (%u > %u)\n"
10693 #: readelf.c:17395
10694 #, c-format
10695 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
10696 msgstr "Tamanho de atributo %u muito pequeno\n"
10698 #: readelf.c:17406
10699 msgid "Corrupt attribute section name\n"
10700 msgstr "Nome de secção de atributo corrupto\n"
10702 #: readelf.c:17411
10703 #, c-format
10704 msgid "Attribute Section: "
10705 msgstr "Secção de atributo: "
10707 #: readelf.c:17438
10708 msgid "Unused bytes at end of section\n"
10709 msgstr "Bytes não usados no fim da secção\n"
10711 #: readelf.c:17448
10712 #, c-format
10713 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
10714 msgstr "Mau tamanho de sub-secção (%u > %u)\n"
10716 #: readelf.c:17456
10717 #, c-format
10718 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
10719 msgstr "Mau tamanho de sub-secção (%u > 6)\n"
10721 #: readelf.c:17471
10722 #, c-format
10723 msgid "File Attributes\n"
10724 msgstr "Atributos de ficheiro\n"
10726 #: readelf.c:17474
10727 #, c-format
10728 msgid "Section Attributes:"
10729 msgstr "Atributos de secção:"
10731 #: readelf.c:17477
10732 #, c-format
10733 msgid "Symbol Attributes:"
10734 msgstr "Atributos de símbolo:"
10736 #: readelf.c:17490
10737 #, c-format
10738 msgid "Unknown tag: %d\n"
10739 msgstr "Etiqueta desconhecida: %d\n"
10741 #: readelf.c:17511
10742 #, c-format
10743 msgid "  Unknown attribute:\n"
10744 msgstr "  Atributo desconhecido:\n"
10746 #: readelf.c:17553
10747 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
10748 msgstr "Entrada MIPS GOT ultrapassa o fim dos dados disponíveis\n"
10750 #: readelf.c:17636 readelf.c:17705
10751 msgid "Unknown"
10752 msgstr "Desconhecido"
10754 #: readelf.c:17752
10755 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
10756 msgstr "Secção Bandeiras MIPS ABI corrupta.\n"
10758 #: readelf.c:17758
10759 msgid "MIPS ABI Flags section"
10760 msgstr "Secção Bandeiras MIPS ABI"
10762 #: readelf.c:17817 readelf.c:18400
10763 msgid "Global Offset Table data"
10764 msgstr "Dados Global Offset Table"
10766 #: readelf.c:17821
10767 #, c-format
10768 msgid ""
10769 "\n"
10770 "Static GOT:\n"
10771 msgstr ""
10772 "\n"
10773 "GOT estático:\n"
10775 #: readelf.c:17822 readelf.c:18405
10776 #, c-format
10777 msgid " Canonical gp value: "
10778 msgstr " Valor gp canónico: "
10780 #: readelf.c:17836 readelf.c:18409 readelf.c:18539
10781 #, c-format
10782 msgid " Reserved entries:\n"
10783 msgstr " Entradas reservadas:\n"
10785 #: readelf.c:17837
10786 #, c-format
10787 msgid "  %*s %10s %*s\n"
10788 msgstr "  %*s %10s %*s\n"
10790 #: readelf.c:17838 readelf.c:17868 readelf.c:18411 readelf.c:18439
10791 #: readelf.c:18457 readelf.c:18541 readelf.c:18550
10792 msgid "Address"
10793 msgstr "Endereço"
10795 #: readelf.c:17838 readelf.c:17868 readelf.c:18411 readelf.c:18439
10796 #: readelf.c:18458
10797 msgid "Access"
10798 msgstr "Acesso"
10800 #: readelf.c:17839 readelf.c:17869
10801 msgid "Value"
10802 msgstr "Valor"
10804 #: readelf.c:17866 readelf.c:18437
10805 #, c-format
10806 msgid " Local entries:\n"
10807 msgstr " Entradas locais:\n"
10809 #: readelf.c:17948 readelf.c:18656
10810 msgid "liblist section data"
10811 msgstr "Dados de secção liblist"
10813 #: readelf.c:17951
10814 #, c-format
10815 msgid ""
10816 "\n"
10817 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
10818 msgid_plural ""
10819 "\n"
10820 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
10821 msgstr[0] ""
10822 "\n"
10823 "Secção \".liblist\" contém %lu entrada:\n"
10824 msgstr[1] ""
10825 "\n"
10826 "Secção \".liblist\" contém %lu entradas:\n"
10828 #: readelf.c:17955
10829 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
10830 msgstr "     Biblioteca           Carimbo             Checksum   Versão  Bands\n"
10832 #: readelf.c:17981
10833 #, c-format
10834 msgid "<corrupt: %9ld>"
10835 msgstr "<corrupto: %9ld>"
10837 #: readelf.c:17986
10838 msgid " NONE"
10839 msgstr " NENHUM"
10841 #: readelf.c:18037
10842 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
10843 msgstr "Sem cabeçalho MIPS_OPTIONS\n"
10845 #: readelf.c:18043
10846 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
10847 msgstr "A secção de opções MIPS é muito pequena.\n"
10849 #: readelf.c:18048
10850 msgid "options"
10851 msgstr "opções"
10853 #: readelf.c:18067
10854 #, c-format
10855 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
10856 msgstr "Tamanho inválido (%u) para opção MIPS\n"
10858 #: readelf.c:18076
10859 #, c-format
10860 msgid ""
10861 "\n"
10862 "Section '%s' contains %d entry:\n"
10863 msgid_plural ""
10864 "\n"
10865 "Section '%s' contains %d entries:\n"
10866 msgstr[0] ""
10867 "\n"
10868 "Secção \"%s\" contém %d entrada:\n"
10869 msgstr[1] ""
10870 "\n"
10871 "Secção \"%s\" contém %d entradas:\n"
10873 #: readelf.c:18114 readelf.c:18146
10874 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
10875 msgstr "Opção MIPS REGINFO truncada\n"
10877 #: readelf.c:18282
10878 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
10879 msgstr "encontrada lista de conflito sem tabela de símbolo dinâmico\n"
10881 #: readelf.c:18290
10882 #, c-format
10883 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
10884 msgstr "Detectado número de conflitos muito grande: %lx\n"
10886 #: readelf.c:18298
10887 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
10888 msgstr "Sem memória ao alocar espaço para conflitos dinâmicos\n"
10890 #: readelf.c:18308 readelf.c:18326
10891 msgid "conflict"
10892 msgstr "conflito"
10894 #: readelf.c:18339
10895 #, c-format
10896 msgid ""
10897 "\n"
10898 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
10899 msgid_plural ""
10900 "\n"
10901 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
10902 msgstr[0] ""
10903 "\n"
10904 "Secção \".conflict\" contém %lu entrada:\n"
10905 msgstr[1] ""
10906 "\n"
10907 "Secção \".conflict\" contém %lu entradas:\n"
10909 #: readelf.c:18343
10910 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
10911 msgstr "  Núm:    Índ.        Valor  Nome"
10913 #: readelf.c:18350
10914 #, c-format
10915 msgid "<corrupt symbol index>"
10916 msgstr "<índice de símbolo corrupto>"
10918 #: readelf.c:18361 readelf.c:18487 readelf.c:18575
10919 #, c-format
10920 msgid "<corrupt: %14ld>"
10921 msgstr "<corrupto: %14ld>"
10923 #: readelf.c:18384
10924 #, c-format
10925 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
10926 msgstr "O desvio de símbolo GOT (%lu) é maior que o tamanho da tabela de śimbolos (%lu)\n"
10928 #: readelf.c:18393
10929 #, c-format
10930 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
10931 msgstr "Demasiados símbolos GOT: %lu\n"
10933 #: readelf.c:18404
10934 #, c-format
10935 msgid ""
10936 "\n"
10937 "Primary GOT:\n"
10938 msgstr ""
10939 "\n"
10940 "GOT primário:\n"
10942 #: readelf.c:18410
10943 #, c-format
10944 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
10945 msgstr "  %*s %10s %*s - propósito\n"
10947 #: readelf.c:18412 readelf.c:18440 readelf.c:18459 readelf.c:18541
10948 #: readelf.c:18551
10949 msgid "Initial"
10950 msgstr "Inicial"
10952 #: readelf.c:18414
10953 #, c-format
10954 msgid " Lazy resolver\n"
10955 msgstr " Solucionista preguiçoso\n"
10957 #: readelf.c:18429
10958 #, c-format
10959 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
10960 msgstr " Ponteiro de módulo (extensão GNU)\n"
10962 #: readelf.c:18455
10963 #, c-format
10964 msgid " Global entries:\n"
10965 msgstr " Entradas globais:\n"
10967 #: readelf.c:18460 readelf.c:18552
10968 msgid "Sym.Val."
10969 msgstr "Val.Sím."
10971 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
10972 #: readelf.c:18463 readelf.c:18552
10973 msgid "Ndx"
10974 msgstr "Ndx"
10976 #: readelf.c:18463 readelf.c:18552
10977 msgid "Name"
10978 msgstr "Nome"
10980 #: readelf.c:18473
10981 #, c-format
10982 msgid "<no dynamic symbols>"
10983 msgstr "<sem símbolos dinâmicos>"
10985 #: readelf.c:18490
10986 #, c-format
10987 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
10988 msgstr "<índice de símbolo %lu excede o nº de símbolos dinâmicos>"
10990 #: readelf.c:18531
10991 msgid "Procedure Linkage Table data"
10992 msgstr "Dados Procedure Linkage Table"
10994 #: readelf.c:18540
10995 #, c-format
10996 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
10997 msgstr "  %*s %*s - propósito\n"
10999 #: readelf.c:18543
11000 #, c-format
11001 msgid " PLT lazy resolver\n"
11002 msgstr " Solucionista preguiçoso PLT\n"
11004 #: readelf.c:18545
11005 #, c-format
11006 msgid " Module pointer\n"
11007 msgstr " Ponteiro de módulo\n"
11009 #: readelf.c:18548
11010 #, c-format
11011 msgid " Entries:\n"
11012 msgstr " Entradas:\n"
11014 #: readelf.c:18562
11015 #, c-format
11016 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
11017 msgstr "<índice de símbolo corrupto: %lu>"
11019 #: readelf.c:18601
11020 msgid "NDS32 elf flags section"
11021 msgstr "Secção de bandeiras elf NDS32"
11023 #: readelf.c:18667
11024 msgid "liblist string table"
11025 msgstr "tabela de cadeia liblist"
11027 #: readelf.c:18679
11028 #, c-format
11029 msgid ""
11030 "\n"
11031 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
11032 msgid_plural ""
11033 "\n"
11034 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
11035 msgstr[0] ""
11036 "\n"
11037 "Secção de lista de biblioteca \"%s\" contém %lu entrada:\n"
11038 msgstr[1] ""
11039 "\n"
11040 "Secção de lista de biblioteca \"%s\" contém %lu entradas:\n"
11042 #: readelf.c:18685
11043 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
11044 msgstr "     Biblioteca           Carimbo             Checksum   Versão  Bands"
11046 #: readelf.c:18735
11047 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
11048 msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
11050 #: readelf.c:18737
11051 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
11052 msgstr "NT_PRSTATUS (estrutura prstatus)"
11054 #: readelf.c:18739
11055 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
11056 msgstr "NT_FPREGSET (registos de vírgula flutuante)"
11058 #: readelf.c:18741
11059 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
11060 msgstr "NT_PRPSINFO (estrutura prpsinfo)"
11062 #: readelf.c:18743
11063 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
11064 msgstr "NT_TASKSTRUCT (estrutura task)"
11066 #: readelf.c:18745
11067 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
11068 msgstr "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
11070 #: readelf.c:18747
11071 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
11072 msgstr "NT_PRXFPREG (estrutura user_xfpregs)"
11074 #: readelf.c:18749
11075 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
11076 msgstr "NT_PPC_VMX (registos ppc Altivec)"
11078 #: readelf.c:18751
11079 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
11080 msgstr "NT_PPC_VSX (registos ppc VSX)"
11082 #: readelf.c:18753
11083 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
11084 msgstr "NT_PPC_TAR (registo ppc TAR)"
11086 #: readelf.c:18755
11087 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
11088 msgstr "NT_PPC_PPR (registo ppc PPR)"
11090 #: readelf.c:18757
11091 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
11092 msgstr "NT_PPC_DSCR (registo ppc DSCR)"
11094 #: readelf.c:18759
11095 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
11096 msgstr "NT_PPC_EBB (registos ppc EBB)"
11098 #: readelf.c:18761
11099 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
11100 msgstr "NT_PPC_PMU (registos ppc PMU)"
11102 #: readelf.c:18763
11103 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
11104 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registos ppc checkpointed GPR)"
11106 #: readelf.c:18765
11107 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
11108 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registos de vírgula flutuante ppc checkpointed)"
11110 #: readelf.c:18767
11111 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
11112 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registos Altivec ppc checkpointed)"
11114 #: readelf.c:18769
11115 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
11116 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (registos ppc checkpointed VSX)"
11118 #: readelf.c:18771
11119 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
11120 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registos com propósito especial ppc TM)"
11122 #: readelf.c:18773
11123 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
11124 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registo TAR ppc checkpointed)"
11126 #: readelf.c:18775
11127 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
11128 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registo PPR ppc checkpointed)"
11130 #: readelf.c:18777
11131 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
11132 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registo DSCR ppc checkpointed)"
11134 #: readelf.c:18779
11135 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
11136 msgstr "NT_386_TLS (informação x86 TLS)"
11138 #: readelf.c:18781
11139 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
11140 msgstr "NT_386_IOPERM (permisões E/S x86)"
11142 #: readelf.c:18783
11143 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
11144 msgstr "NT_X86_XSTATE (estado estendido x86 XSAVE)"
11146 #: readelf.c:18785
11147 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
11148 msgstr "NT_X86_CET (estado x86 CET)"
11150 #: readelf.c:18787
11151 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
11152 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (metades do registo superior s390)"
11154 #: readelf.c:18789
11155 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
11156 msgstr "NT_S390_TIMER (registo do temporizador s390)"
11158 #: readelf.c:18791
11159 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
11160 msgstr "NT_S390_TODCMP (regisot do comparador s390 TOD)"
11162 #: readelf.c:18793
11163 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
11164 msgstr "NT_S390_TODPREG (registo programável s390 TOD)"
11166 #: readelf.c:18795
11167 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
11168 msgstr "NT_S390_CTRS (registos de controlo s390)"
11170 #: readelf.c:18797
11171 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
11172 msgstr "NT_S390_PREFIX (registo de prefixo s390)"
11174 #: readelf.c:18799
11175 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
11176 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (endereço do último evento de quebra s390)"
11178 #: readelf.c:18801
11179 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
11180 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (dados de reinício de chamada do sistema s390)"
11182 #: readelf.c:18803
11183 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
11184 msgstr "NT_S390_TDB (bloco de diagnóstico de transacção s390)"
11186 #: readelf.c:18805
11187 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
11188 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (metade superior 0-15 de registos de vector s390)"
11190 #: readelf.c:18807
11191 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
11192 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (registos de vector 16-31 s390)"
11194 #: readelf.c:18809
11195 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
11196 msgstr "NT_S390_GS_CB (registos de armazenamento guardado s390)"
11198 #: readelf.c:18811
11199 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
11200 msgstr "NT_S390_GS_BC (controlo de emissão de armazenamento guardado s390)"
11202 #: readelf.c:18813
11203 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
11204 msgstr "NT_ARM_VFP (registos VFP arm)"
11206 #: readelf.c:18815
11207 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
11208 msgstr "NT_ARM_TLS (registos TLS AArch)"
11210 #: readelf.c:18817
11211 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
11212 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registos de ponto de quebra de equipamento AArch)"
11214 #: readelf.c:18819
11215 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
11216 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registos de ponto de observação de equipamento AArch)"
11218 #: readelf.c:18821
11219 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
11220 msgstr "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
11222 #: readelf.c:18823
11223 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
11224 msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
11226 #: readelf.c:18825
11227 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
11228 msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
11230 #: readelf.c:18827
11231 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
11232 msgstr "NT_ARC_V2 (ARC HS acumulador/registos extra)"
11234 #: readelf.c:18829
11235 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
11236 msgstr "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
11238 #: readelf.c:18831
11239 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
11240 msgstr "NT_PSTATUS (estrutura pstatus)"
11242 #: readelf.c:18833
11243 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
11244 msgstr "NT_FPREGS (registos de vírgula flutuante)"
11246 #: readelf.c:18835
11247 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
11248 msgstr "NT_PSINFO (estrutura psinfo)"
11250 #: readelf.c:18837
11251 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
11252 msgstr "NT_LWPSTATUS (estrutura lwpstatus_t)"
11254 #: readelf.c:18839
11255 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
11256 msgstr "NT_LWPSINFO (estrutura lwpsinfo_t)"
11258 #: readelf.c:18841
11259 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
11260 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estrutura win32_pstatus)"
11262 #: readelf.c:18843
11263 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
11264 msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
11266 #: readelf.c:18845
11267 msgid "NT_FILE (mapped files)"
11268 msgstr "NT_FILE (ficheiros mapeados)"
11270 #: readelf.c:18847
11271 msgid "NT_MEMTAG (memory tags)"
11272 msgstr "NT_MEMTAG (memory tags)"
11274 #: readelf.c:18855
11275 msgid "NT_VERSION (version)"
11276 msgstr "NT_VERSION (versão)"
11278 #: readelf.c:18857
11279 msgid "NT_ARCH (architecture)"
11280 msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
11282 #: readelf.c:18859
11283 msgid "OPEN"
11284 msgstr "OPEN"
11286 #: readelf.c:18861
11287 msgid "func"
11288 msgstr "func"
11290 #: readelf.c:18863
11291 msgid "GO BUILDID"
11292 msgstr "GO BUILDID"
11294 #: readelf.c:18868 readelf.c:18987 readelf.c:19689 readelf.c:19857
11295 #: readelf.c:19934 readelf.c:20051
11296 #, c-format
11297 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
11298 msgstr "Tipo de nota desconhecido: (0x%08x)"
11300 #: readelf.c:18889
11301 #, c-format
11302 msgid "    Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
11303 msgstr "    Impossível descodificar nota 64-bit em compilação 32-bit\n"
11305 #: readelf.c:18897
11306 msgid "    Malformed note - too short for header\n"
11307 msgstr "    Nota malformada - muito curta para cabeçalho\n"
11309 #: readelf.c:18906
11310 msgid "    Malformed note - does not end with \\0\n"
11311 msgstr "    Nota malformada - não termina com \\0\n"
11313 #: readelf.c:18919
11314 msgid "    Malformed note - too short for supplied file count\n"
11315 msgstr "    Nota malformada - muito curta para total de ficheiros indicado\n"
11317 #: readelf.c:18923
11318 #, c-format
11319 msgid "    Page size: "
11320 msgstr "    Tamanho de página: "
11322 #: readelf.c:18927
11323 #, c-format
11324 msgid "    %*s%*s%*s\n"
11325 msgstr "    %*s%*s%*s\n"
11327 #: readelf.c:18928
11328 msgid "Start"
11329 msgstr "Início"
11331 #: readelf.c:18929
11332 msgid "End"
11333 msgstr "Fim"
11335 #: readelf.c:18930
11336 msgid "Page Offset"
11337 msgstr "Desvio de página"
11339 #: readelf.c:18938
11340 msgid "    Malformed note - filenames end too early\n"
11341 msgstr "    Nota malformada - nome de ficheiro acaba muito cedo\n"
11343 #: readelf.c:18970
11344 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
11345 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versão ABI)"
11347 #: readelf.c:18972
11348 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
11349 msgstr "NT_GNU_HWCAP (informação HWCAP de programa DSO fornecido)"
11351 #: readelf.c:18974
11352 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
11353 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (bitstring de ID única de compilação)"
11355 #: readelf.c:18976
11356 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
11357 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versão dourada)"
11359 #: readelf.c:18978
11360 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
11361 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
11363 #: readelf.c:18980
11364 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
11365 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
11367 #: readelf.c:18982
11368 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
11369 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
11371 #: readelf.c:19071 readelf.c:19202 readelf.c:19239
11372 #, c-format
11373 msgid "<None>"
11374 msgstr "<nada>"
11376 #: readelf.c:19329
11377 #, c-format
11378 msgid "      Properties: "
11379 msgstr "      Propriedades: "
11381 #: readelf.c:19333
11382 #, c-format
11383 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
11384 msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corrupto, tamanho = %#lx>\n"
11386 #: readelf.c:19345
11387 #, c-format
11388 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
11389 msgstr "<descsz corrupto: %#lx>\n"
11391 #: readelf.c:19356
11392 #, c-format
11393 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
11394 msgstr "<tipo corrupto (%#x) datasz: %#x>\n"
11396 #: readelf.c:19378 readelf.c:19432 readelf.c:19454
11397 #, c-format
11398 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
11399 msgstr "x86 ISA usado: <tamanho corrupto: %#x> "
11401 #: readelf.c:19389 readelf.c:19443 readelf.c:19465
11402 #, c-format
11403 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
11404 msgstr "x86 ISA necessário: <tamanho corrupto: %#x> "
11406 #: readelf.c:19400
11407 #, c-format
11408 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
11409 msgstr "funcionalidade x86: <tamanho corrupto: %#x> "
11411 #: readelf.c:19411
11412 #, c-format
11413 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
11414 msgstr "funcionalidade x86 usada: <tamanho corrupto: %#x> "
11416 #: readelf.c:19422
11417 #, c-format
11418 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
11419 msgstr "funcionalidade x86 necessária: <tamanho corrupto: %#x> "
11421 #: readelf.c:19484 readelf.c:19498 readelf.c:19506 readelf.c:19520
11422 #, c-format
11423 msgid "<corrupt length: %#x> "
11424 msgstr "<tamanho corrupto: %#x> "
11426 #: readelf.c:19496
11427 #, c-format
11428 msgid "stack size: "
11429 msgstr "tamanho do stack: "
11431 #: readelf.c:19516
11432 #, c-format
11433 msgid "UINT32_AND (%#x): "
11434 msgstr "UINT32_AND (%#x): "
11436 #: readelf.c:19518
11437 #, c-format
11438 msgid "UINT32_OR (%#x): "
11439 msgstr "UINT32_OR (%#x): "
11441 #: readelf.c:19530
11442 #, c-format
11443 msgid "<unknown type %#x data: "
11444 msgstr "<tipo de dados %#x desconhecido: "
11446 #: readelf.c:19532
11447 #, c-format
11448 msgid "<processor-specific type %#x data: "
11449 msgstr "<processor-specific type %#x data: "
11451 #: readelf.c:19534
11452 #, c-format
11453 msgid "<application-specific type %#x data: "
11454 msgstr "<tipo de dados %#x específico da aplicação: "
11456 #: readelf.c:19563
11457 #, c-format
11458 msgid "    Build ID: "
11459 msgstr "    ID da compilação: "
11461 #: readelf.c:19578
11462 #, c-format
11463 msgid "    <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
11464 msgstr "    <GNU_ABI_TAG corrupto>\n"
11466 #: readelf.c:19615
11467 #, c-format
11468 msgid "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
11469 msgstr "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
11471 #: readelf.c:19624
11472 #, c-format
11473 msgid "    Version: "
11474 msgstr "    Versão: "
11476 #. Hardware capabilities information.  Word 0 is the number of entries.
11477 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries.  The rest of the descriptor
11478 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
11479 #. by a nul terminated string.  The byte gives the bit number to test
11480 #. if enabled in the bitmask.
11481 #: readelf.c:19640
11482 #, c-format
11483 msgid "      Hardware Capabilities: "
11484 msgstr "      Capacidades do equipamento: "
11486 #: readelf.c:19643
11487 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
11488 msgstr "<GNU_HWCAP corrupto>\n"
11490 #: readelf.c:19648
11491 #, c-format
11492 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
11493 msgstr "nº entradas: %ld, máscara activa: %lx\n"
11495 #: readelf.c:19664
11496 #, c-format
11497 msgid "    Description data: "
11498 msgstr "    Dados de descrição: "
11500 #: readelf.c:19682
11501 msgid "Alignment of 8-byte objects"
11502 msgstr "Alinhamento de objectos 8-byte"
11504 #: readelf.c:19683
11505 msgid "Sizeof double and long double"
11506 msgstr "Tamanho de double e long double"
11508 #: readelf.c:19684
11509 msgid "Type of FPU support needed"
11510 msgstr "Tipo de suporte FPU necessário"
11512 #: readelf.c:19685
11513 msgid "Use of SIMD instructions"
11514 msgstr "Uso de instruções SIMD"
11516 #: readelf.c:19686
11517 msgid "Use of cache"
11518 msgstr "Uso da cache"
11520 #: readelf.c:19687
11521 msgid "Use of MMU"
11522 msgstr "Uso de MMU"
11524 #: readelf.c:19723
11525 #, c-format
11526 msgid "4-bytes\n"
11527 msgstr "4-bytes\n"
11529 #: readelf.c:19724
11530 #, c-format
11531 msgid "8-bytes\n"
11532 msgstr "8-bytes\n"
11534 #: readelf.c:19731
11535 #, c-format
11536 msgid "FPU-2.0\n"
11537 msgstr "FPU-2.0\n"
11539 #: readelf.c:19732
11540 #, c-format
11541 msgid "FPU-3.0\n"
11542 msgstr "FPU-3.0\n"
11544 #: readelf.c:19741
11545 #, c-format
11546 msgid "yes\n"
11547 msgstr "sim\n"
11549 #: readelf.c:19751
11550 #, c-format
11551 msgid "unknown value: %x\n"
11552 msgstr "valor desconhecido: %x\n"
11554 #: readelf.c:19807
11555 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
11556 msgstr "NT_THRMISC (estrutura thrmisc)"
11558 #: readelf.c:19809
11559 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
11560 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (dados proc)"
11562 #: readelf.c:19811
11563 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
11564 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (ficheiros de dados)"
11566 #: readelf.c:19813
11567 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
11568 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (dados vmmap)"
11570 #: readelf.c:19815
11571 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
11572 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (dados de grupos)"
11574 #: readelf.c:19817
11575 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
11576 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (dados umask)"
11578 #: readelf.c:19819
11579 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
11580 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (dados rlimit)"
11582 #: readelf.c:19821
11583 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
11584 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (dados osreldate)"
11586 #: readelf.c:19823
11587 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
11588 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (dados ps_strings)"
11590 #: readelf.c:19825
11591 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
11592 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (dados auxv)"
11594 #: readelf.c:19827
11595 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
11596 msgstr "NT_PTLWPINFO (estrutura ptrace_lwpinfo)"
11598 #. NetBSD core "procinfo" structure.
11599 #: readelf.c:19841
11600 msgid "NetBSD procinfo structure"
11601 msgstr "Estrutura NetBSD procinfo"
11603 #: readelf.c:19844
11604 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
11605 msgstr "Dados do vector auxiliar NetBSD ELF"
11607 #: readelf.c:19847
11608 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
11609 msgstr "PT_LWPSTATUS (estrutura ptrace_lwpstatus)"
11611 #: readelf.c:19876 readelf.c:19893 readelf.c:19907
11612 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
11613 msgstr "PT_GETREGS (estrutura reg)"
11615 #: readelf.c:19878 readelf.c:19895 readelf.c:19909
11616 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
11617 msgstr "PT_GETFPREGS (estrutura fpreg)"
11619 #: readelf.c:19891
11620 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
11621 msgstr "PT___GETREGS40 (estrutura do registo antigo)"
11623 #: readelf.c:19928
11624 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
11625 msgstr "NT_STAPSDT (descritores de sonda SystemTap)"
11627 #: readelf.c:19996
11628 #, c-format
11629 msgid "    Provider: %s\n"
11630 msgstr "    Fornecedor: %s\n"
11632 #: readelf.c:19997
11633 #, c-format
11634 msgid "    Name: %s\n"
11635 msgstr "    Nome: %s\n"
11637 #: readelf.c:19998
11638 #, c-format
11639 msgid "    Location: "
11640 msgstr "    Localização: "
11642 #: readelf.c:20000
11643 #, c-format
11644 msgid ", Base: "
11645 msgstr ", base: "
11647 #: readelf.c:20002
11648 #, c-format
11649 msgid ", Semaphore: "
11650 msgstr ", semáforo: "
11652 #: readelf.c:20005
11653 #, c-format
11654 msgid "    Arguments: %s\n"
11655 msgstr "    Argumentos: %s\n"
11657 #: readelf.c:20010
11658 #, c-format
11659 msgid "  <corrupt - note is too small>\n"
11660 msgstr "  <corrupto: nota muito pequena>\n"
11662 #: readelf.c:20011
11663 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
11664 msgstr "nota stapdt corrupta: tamanho dos dados muito pequeno\n"
11666 #: readelf.c:20023
11667 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
11668 msgstr "NT_VMS_MHD (cabeçalho de módulo)"
11670 #: readelf.c:20025
11671 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
11672 msgstr "NT_VMS_LNM (nome da linguagem)"
11674 #: readelf.c:20027
11675 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
11676 msgstr "NT_VMS_SRC (ficheiros-fonte)"
11678 #: readelf.c:20031
11679 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
11680 msgstr "NT_VMS_EIDC (verificação de consistência)"
11682 #: readelf.c:20033
11683 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
11684 msgstr "NT_VMS_FPMODE (modo FP)"
11686 #: readelf.c:20037
11687 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
11688 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nome de imagem)"
11690 #: readelf.c:20039
11691 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
11692 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de imagem)"
11694 #: readelf.c:20041
11695 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
11696 msgstr "NT_VMS_LINKID (id de ligação)"
11698 #: readelf.c:20043
11699 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
11700 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilação)"
11702 #: readelf.c:20045
11703 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
11704 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nome de tab. de sím.)"
11706 #: readelf.c:20072
11707 #, c-format
11708 msgid "    Creation date  : %.17s\n"
11709 msgstr "    Data de criação: %.17s\n"
11711 #: readelf.c:20073
11712 #, c-format
11713 msgid "    Last patch date: %.17s\n"
11714 msgstr "    Data últ. patch: %.17s\n"
11716 #: readelf.c:20076
11717 #, c-format
11718 msgid "    Module name    : %s\n"
11719 msgstr "    Nome do módulo : %s\n"
11721 #: readelf.c:20078
11722 #, c-format
11723 msgid "    Module version : %s\n"
11724 msgstr "    Versão do módulo: %s\n"
11726 #: readelf.c:20080 readelf.c:20085
11727 #, c-format
11728 msgid "    Module version : <missing>\n"
11729 msgstr "    Versão do módulo: <em falta>\n"
11731 #: readelf.c:20084
11732 #, c-format
11733 msgid "    Module name    : <missing>\n"
11734 msgstr "    Nome do módulo : <em falta>\n"
11736 #: readelf.c:20090
11737 #, c-format
11738 msgid "   Language: %.*s\n"
11739 msgstr "   Linguagem: %.*s\n"
11741 #: readelf.c:20095
11742 #, c-format
11743 msgid "   Floating Point mode: "
11744 msgstr "   Modo Vírgula flutuante: "
11746 #: readelf.c:20105
11747 #, c-format
11748 msgid "   Link time: "
11749 msgstr "   Hora de ligação: "
11751 #: readelf.c:20116
11752 #, c-format
11753 msgid "   Patch time: "
11754 msgstr "   Hora do patch: "
11756 #: readelf.c:20130
11757 #, c-format
11758 msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
11759 msgstr "   Id Major: %u,  id minor: %u\n"
11761 #: readelf.c:20133
11762 #, c-format
11763 msgid "   Last modified  : "
11764 msgstr "   Última modificação: "
11766 #: readelf.c:20136
11767 #, c-format
11768 msgid ""
11769 "\n"
11770 "   Link flags  : "
11771 msgstr ""
11772 "\n"
11773 "   Bands ligação: "
11775 #: readelf.c:20139
11776 #, c-format
11777 msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
11778 msgstr "   Bands cabeçalho: 0x%08x\n"
11780 #: readelf.c:20141
11781 #, c-format
11782 msgid "   Image id    : %.*s\n"
11783 msgstr "   Id imagem   : %.*s\n"
11785 #: readelf.c:20146
11786 #, c-format
11787 msgid "    Image name: %.*s\n"
11788 msgstr "    Nome imagem: %.*s\n"
11790 #: readelf.c:20150
11791 #, c-format
11792 msgid "    Global symbol table name: %.*s\n"
11793 msgstr "    Nome da tabela de símbolo global: %.*s\n"
11795 #: readelf.c:20154
11796 #, c-format
11797 msgid "    Image id: %.*s\n"
11798 msgstr "    Id imagem: %.*s\n"
11800 #: readelf.c:20158
11801 #, c-format
11802 msgid "    Linker id: %.*s\n"
11803 msgstr "    Id linker: %.*s\n"
11805 #: readelf.c:20168
11806 #, c-format
11807 msgid "  <corrupt - data size is too small>\n"
11808 msgstr "  <corrupto: tamanho de dados muito pequeno>\n"
11810 #: readelf.c:20169
11811 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
11812 msgstr "nota IA64 corrupta: tamanho de dados muito pequeno\n"
11814 #: readelf.c:20336 readelf.c:20344
11815 #, c-format
11816 msgid "    Applies to region from %#lx to %#lx\n"
11817 msgstr "    Aplica-se a região de %#lx a %#lx\n"
11819 #: readelf.c:20339 readelf.c:20346
11820 #, c-format
11821 msgid "    Applies to region from %#lx\n"
11822 msgstr "    Aplica-se à região de %#lx\n"
11824 #: readelf.c:20366
11825 #, c-format
11826 msgid "    <invalid description size: %lx>\n"
11827 msgstr "    <tamanho de descrição inválido: %lx>\n"
11829 #: readelf.c:20367
11830 #, c-format
11831 msgid "    <invalid descsz>"
11832 msgstr "    <descsz> inválido"
11834 #: readelf.c:20393
11835 #, c-format
11836 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
11837 msgstr "Detectado buraco nas notas de compilação de %#lx a %#lx\n"
11839 #: readelf.c:20396 readelf.c:20407
11840 #, c-format
11841 msgid "    Applies to region from %#lx"
11842 msgstr "    Aplica-se à região de %#lx"
11844 #: readelf.c:20401 readelf.c:20412
11845 #, c-format
11846 msgid " to %#lx"
11847 msgstr " a %#lx"
11849 #: readelf.c:20418
11850 #, c-format
11851 msgid " (%s)"
11852 msgstr " (%s)"
11854 #: readelf.c:20439 readelf.c:20454
11855 #, c-format
11856 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
11857 msgstr "campo de nome corrupto em nota de atributo GNU: tamanho = %ld\n"
11859 #: readelf.c:20440 readelf.c:20455
11860 msgid "  <corrupt name>"
11861 msgstr "  <nome corrupto>"
11863 #: readelf.c:20474
11864 #, c-format
11865 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
11866 msgstr "tipo de atributo não reconhecido no campo nome: %d\n"
11868 #: readelf.c:20475
11869 msgid "<unknown name type>"
11870 msgstr "<tipo de nome desconhecido>"
11872 #: readelf.c:20485
11873 msgid "<version>"
11874 msgstr "<versão>"
11876 #: readelf.c:20490
11877 msgid "<stack prot>"
11878 msgstr "<stack prot>"
11880 #: readelf.c:20495
11881 msgid "<relro>"
11882 msgstr "<relro>"
11884 #: readelf.c:20500
11885 msgid "<stack size>"
11886 msgstr "<tamanho do stack>"
11888 #: readelf.c:20505
11889 msgid "<tool>"
11890 msgstr "<tool>"
11892 #: readelf.c:20510
11893 msgid "<ABI>"
11894 msgstr "<ABI>"
11896 #: readelf.c:20515
11897 msgid "<PIC>"
11898 msgstr "<PIC>"
11900 #: readelf.c:20520
11901 msgid "<short enum>"
11902 msgstr "<short enum>"
11904 #: readelf.c:20539
11905 #, c-format
11906 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
11907 msgstr "byte desconhecido no campo de nome: %d\n"
11909 #: readelf.c:20540
11910 #, c-format
11911 msgid "<unknown:_%d>"
11912 msgstr "<desconhecido:_%d>"
11914 #: readelf.c:20552
11915 #, c-format
11916 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
11917 msgstr "o atributo não tem um tipo esperado (%c)\n"
11919 #: readelf.c:20556
11920 #, c-format
11921 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
11922 msgstr "nome de campo corrupto: namesz: %lu mas a análise obtém %ld\n"
11924 #: readelf.c:20583
11925 #, c-format
11926 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
11927 msgstr "campo de nome numérico corrupto: demasiados bytes no valor: %x\n"
11929 #: readelf.c:20755
11930 #, c-format
11931 msgid "   description data: "
11932 msgstr "   dados de descrição: "
11934 #: readelf.c:20797
11935 msgid "notes"
11936 msgstr "notas"
11938 #: readelf.c:20809
11939 #, c-format
11940 msgid "Displaying notes found in: %s\n"
11941 msgstr "Notas mostradas encontradas em: %s\n"
11943 #: readelf.c:20811
11944 #, c-format
11945 msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
11946 msgstr "Notas mostradas encontradas  no desvio de ficheiro 0x%08lx com tamanho 0x%08lx:\n"
11948 #: readelf.c:20823
11949 #, c-format
11950 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
11951 msgstr "Nota corrupta: alinhamento %ld, esperado 4 ou 8\n"
11953 #: readelf.c:20829
11954 #, c-format
11955 msgid "  %-20s %-10s\tDescription\n"
11956 msgstr "  %-20s %-10s\tDescrição\n"
11958 #: readelf.c:20829
11959 msgid "Owner"
11960 msgstr "Dono"
11962 #: readelf.c:20829
11963 msgid "Data size"
11964 msgstr "Tamanho de dados"
11966 #: readelf.c:20847 readelf.c:20876
11967 #, c-format
11968 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
11969 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
11970 msgstr[0] "Nota corrupta: só resta %ld byte, insuficiente para uma nota completa\n"
11971 msgstr[1] "Nota corrupta: só restam %ld bytes, insuficiente para uma nota completa\n"
11973 #: readelf.c:20904
11974 #, c-format
11975 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
11976 msgstr "encontrada nota com namesz e/ou descsz inválidos no desvio 0x%lx\n"
11978 #: readelf.c:20906
11979 #, c-format
11980 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
11981 msgstr " tipo: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alinhamento: %u\n"
11983 #: readelf.c:20924
11984 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
11985 msgstr "Sem memória ao alocar espaço para nome inote\n"
11987 #: readelf.c:20984
11988 msgid "v850 notes"
11989 msgstr "notas v850"
11991 #: readelf.c:20991
11992 #, c-format
11993 msgid ""
11994 "\n"
11995 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
11996 msgstr ""
11997 "\n"
11998 "A mostrar conteúdo da secção de notas Renesas V850 no desvio 0x%lx com tamanho 0x%lx:\n"
12000 #: readelf.c:21008
12001 #, c-format
12002 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
12003 msgstr "Nota corrupta: tamanho de nome muito grande: %lx\n"
12005 #: readelf.c:21018
12006 #, c-format
12007 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
12008 msgstr "encontrado descsz corrupto em nota no desvio 0x%lx\n"
12010 #: readelf.c:21020 readelf.c:21033
12011 #, c-format
12012 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
12013 msgstr " tipo: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
12015 #: readelf.c:21031
12016 #, c-format
12017 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
12018 msgstr "encontrado namesz corrupto em nota no desvio 0x%lx\n"
12020 #: readelf.c:21110
12021 #, c-format
12022 msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
12023 msgstr "No notes found in linked file '%s'.\n"
12025 #: readelf.c:21113
12026 #, c-format
12027 msgid "No notes found file.\n"
12028 msgstr "No notes found file.\n"
12030 #: readelf.c:21122
12031 #, c-format
12032 msgid "  Unknown GNU attribute: %s\n"
12033 msgstr "  Atributo GNU desconhecido: %s\n"
12035 #: readelf.c:21270
12036 msgid ""
12037 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
12038 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
12039 msgstr ""
12040 "Esta instância do readelf foi compilada sem suporte a tipo\n"
12041 "de dados 64 bit, pelo que não pode ler ficheiros ELF 64 bit.\n"
12043 #: readelf.c:21440
12044 #, c-format
12045 msgid "%s: Failed to read file header\n"
12046 msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho de ficheiro\n"
12048 #: readelf.c:21455
12049 #, c-format
12050 msgid ""
12051 "\n"
12052 "File: %s\n"
12053 msgstr ""
12054 "\n"
12055 "Ficheiro: %s\n"
12057 #: readelf.c:21616
12058 #, c-format
12059 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
12060 msgstr "%s: impossível despejar o índice, nenhum encontrado\n"
12062 #: readelf.c:21623
12063 #, c-format
12064 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
12065 msgstr "Índice do arquivo %s: (%lu entradas, 0x%lx bytes na tabela de símbolo)\n"
12067 #: readelf.c:21647
12068 #, c-format
12069 msgid "Contents of binary %s at offset "
12070 msgstr "Conteúdo do binário %s no desvio "
12072 #: readelf.c:21659
12073 #, c-format
12074 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
12075 msgstr "%s: atingido o fim da tabela de símbolo antes do fim do índice\n"
12077 #: readelf.c:21678
12078 #, c-format
12079 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
12080 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
12081 msgstr[0] "%s: resta %ld byte na tabela de símbolo, mas não têm entrada correspondente no índice da tabela\n"
12082 msgstr[1] "%s: restam %ld bytes na tabela de símbolo, mas não têm entrada correspondente no índice da tabela\n"
12084 #: readelf.c:21691
12085 #, c-format
12086 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
12087 msgstr "%s: falha ao procurar até ao início dos ficheiros objecto no arquivo\n"
12089 #: readelf.c:21785 readelf.c:21904
12090 #, c-format
12091 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
12092 msgstr "Ficheiro de entrada \"%s\" não é legível.\n"
12094 #: readelf.c:21813
12095 #, c-format
12096 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
12097 msgstr "%s: contém arquivo magro corrupto - %s\n"
12099 #: readelf.c:21831
12100 #, c-format
12101 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
12102 msgstr "%s: falha ao procurar membro do arquivo.\n"
12104 #: readelf.c:21896
12105 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
12106 msgstr "Sem memória ao alocar estrutura de dados de ficheiro\n"
12108 #: readelf.c:21933
12109 #, c-format
12110 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
12111 msgstr "O ficheiro %s não é um arquivo, o índice não pode ser mostrado.\n"
12113 #: readelf.c:22004
12114 msgid "Nothing to do.\n"
12115 msgstr "Nada a fazer.\n"
12117 #: rename.c:198
12118 #, c-format
12119 msgid "%s: cannot set time: %s"
12120 msgstr "%s: impossível definir a hora - %s"
12122 #: rename.c:217
12123 #, c-format
12124 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
12125 msgstr "impossível copiar \"%s\"; motivo: %s"
12127 #: resbin.c:119
12128 #, c-format
12129 msgid "%s: not enough binary data"
12130 msgstr "%s: sem dados binários suficientes"
12132 #: resbin.c:135
12133 msgid "null terminated unicode string"
12134 msgstr "cadeia unicode terminada em null"
12136 #: resbin.c:162 resbin.c:168
12137 msgid "resource ID"
12138 msgstr "ID do recurso"
12140 #: resbin.c:207
12141 msgid "cursor"
12142 msgstr "cursor"
12144 #: resbin.c:238 resbin.c:245
12145 msgid "menu header"
12146 msgstr "cabeçalho de menu"
12148 #: resbin.c:254
12149 msgid "menuex header"
12150 msgstr "cabeçalho de menuex"
12152 #: resbin.c:258
12153 msgid "menuex offset"
12154 msgstr "desvio menuex"
12156 #: resbin.c:263
12157 #, c-format
12158 msgid "unsupported menu version %d"
12159 msgstr "versão de menu %d não suportada"
12161 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
12162 msgid "menuitem header"
12163 msgstr "cabeçalho de menuitem"
12165 #: resbin.c:395
12166 msgid "menuitem"
12167 msgstr "menuitem"
12169 #: resbin.c:432 resbin.c:460
12170 msgid "dialog header"
12171 msgstr "cabeçalho de diálogo"
12173 #: resbin.c:450
12174 #, c-format
12175 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
12176 msgstr "versão DIALOGEX inesperada %d"
12178 #: resbin.c:495
12179 msgid "dialog font point size"
12180 msgstr "tamanho do ponto da letra do diálogo"
12182 #: resbin.c:503
12183 msgid "dialogex font information"
12184 msgstr "informação da letra dialogex"
12186 #: resbin.c:529 resbin.c:547
12187 msgid "dialog control"
12188 msgstr "controlo de diálogo"
12190 #: resbin.c:539
12191 msgid "dialogex control"
12192 msgstr "controlo de dialogex"
12194 #: resbin.c:568
12195 msgid "dialog control end"
12196 msgstr "fim do controlo de diálogo"
12198 #: resbin.c:578
12199 msgid "dialog control data"
12200 msgstr "dados do controlo de diálogo"
12202 #: resbin.c:618
12203 msgid "stringtable string length"
12204 msgstr "tamanho da cadeia stringtable"
12206 #: resbin.c:628
12207 msgid "stringtable string"
12208 msgstr "cadeia stringtable"
12210 #: resbin.c:658
12211 msgid "fontdir header"
12212 msgstr "cabeçalho fontdir"
12214 #: resbin.c:672
12215 msgid "fontdir"
12216 msgstr "fontdir"
12218 #: resbin.c:689
12219 msgid "fontdir device name"
12220 msgstr "nome de dispositivo fontdir"
12222 #: resbin.c:695
12223 msgid "fontdir face name"
12224 msgstr "nome facial de fontdir"
12226 #: resbin.c:735
12227 msgid "accelerator"
12228 msgstr "atalho"
12230 #: resbin.c:794
12231 msgid "group cursor header"
12232 msgstr "cabeçalho de cursor de grupo"
12234 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
12235 #, c-format
12236 msgid "unexpected group cursor type %d"
12237 msgstr "tipo de cursor de grupo %d inesperado"
12239 #: resbin.c:813
12240 msgid "group cursor"
12241 msgstr "cursor de grupo"
12243 #: resbin.c:849
12244 msgid "group icon header"
12245 msgstr "cabeçalho de ícone de grupo"
12247 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
12248 #, c-format
12249 msgid "unexpected group icon type %d"
12250 msgstr "tipo de ícone de grupo %d inesperado"
12252 #: resbin.c:868
12253 msgid "group icon"
12254 msgstr "ícone de grupo"
12256 #: resbin.c:932
12257 msgid "unexpected version string"
12258 msgstr "cadeia de versão inesperada"
12260 #: resbin.c:964
12261 #, c-format
12262 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
12263 msgstr "tamanho de versão %lu maior que o tamanho do recurso %lu"
12265 #: resbin.c:968
12266 #, c-format
12267 msgid "unexpected version type %d"
12268 msgstr "tipo de versão %d inesperado"
12270 #: resbin.c:983
12271 #, c-format
12272 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
12273 msgstr "tamanho de informação de versão fixa %ld inesperado"
12275 #: resbin.c:986
12276 msgid "fixed version info"
12277 msgstr "informação de versão fixa"
12279 #: resbin.c:990
12280 #, c-format
12281 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
12282 msgstr "assinatura de versão fixa %lu inesperada"
12284 #: resbin.c:994
12285 #, c-format
12286 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
12287 msgstr "informação de versão fixa versão %lu inesperada"
12289 #: resbin.c:1023
12290 msgid "version var info"
12291 msgstr "informação de variável de versão"
12293 #: resbin.c:1040
12294 #, c-format
12295 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
12296 msgstr "tamanho de valor %ld de stringfileinfo inesperado"
12298 #: resbin.c:1057
12299 msgid "version stringtable"
12300 msgstr "stringtable versão"
12302 #: resbin.c:1065
12303 #, c-format
12304 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
12305 msgstr "tamanho de valor %ld de stringtable versão inesperado"
12307 #: resbin.c:1082
12308 msgid "version string"
12309 msgstr "cadeia de versão"
12311 #: resbin.c:1097
12312 #, c-format
12313 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
12314 msgstr "tamanho de cadeia de versão inesperado %ld != %ld + %ld"
12316 #: resbin.c:1104
12317 #, c-format
12318 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
12319 msgstr "tamanho de cadeia de versão inesperado %ld < %ld"
12321 #: resbin.c:1130
12322 #, c-format
12323 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
12324 msgstr "tamanho de valor varfileinfo %ld inesperado"
12326 #: resbin.c:1149
12327 msgid "version varfileinfo"
12328 msgstr "varfileinfo versão"
12330 #: resbin.c:1164
12331 #, c-format
12332 msgid "unexpected version value length %ld"
12333 msgstr "tamanho de valor de versão %ld inesperado"
12335 #: resbin.c:1174
12336 msgid "nul bytes found in version string"
12337 msgstr "encontrados bytes nulos em cadeia de versão"
12339 #: resbin.c:1177
12340 #, c-format
12341 msgid "unexpected version string character: %x"
12342 msgstr "carácter de cadeia de versão inesperado: %x"
12344 #: rescoff.c:123
12345 msgid "filename required for COFF input"
12346 msgstr "requerido nome de ficheiro para entrada COFF"
12348 #: rescoff.c:140
12349 #, c-format
12350 msgid "%s: no resource section"
12351 msgstr "%s: sem secção de recurso"
12353 #: rescoff.c:150
12354 #, c-format
12355 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
12356 msgstr "%s: .secção rsrc é maior que o ficheiro!"
12358 #: rescoff.c:178
12359 #, c-format
12360 msgid "%s: %s: address out of bounds"
12361 msgstr "%s: %s: endereço fora dos limites"
12363 #: rescoff.c:199
12364 msgid "Resources nest too deep"
12365 msgstr "Recursos aninhados muito fundo"
12367 #: rescoff.c:202
12368 msgid "directory"
12369 msgstr "pasta"
12371 #: rescoff.c:230
12372 msgid "named directory entry"
12373 msgstr "entrada de pasta nomeada"
12375 #: rescoff.c:239
12376 msgid "directory entry name"
12377 msgstr "nome de entrada de pasta"
12379 #: rescoff.c:253
12380 msgid "resource name"
12381 msgstr "nome de recurso"
12383 #: rescoff.c:264
12384 msgid "named subdirectory"
12385 msgstr "sub-pasta nomeada"
12387 #: rescoff.c:272
12388 msgid "named resource"
12389 msgstr "recurso nomeado"
12391 #: rescoff.c:287
12392 msgid "ID directory entry"
12393 msgstr "Entrada de pasta ID"
12395 #: rescoff.c:304
12396 msgid "ID subdirectory"
12397 msgstr "Sub-pasta ID"
12399 #: rescoff.c:312
12400 msgid "ID resource"
12401 msgstr "Recurso ID"
12403 #: rescoff.c:337
12404 msgid "resource type unknown"
12405 msgstr "tipo de recurso desconhecido"
12407 #: rescoff.c:340
12408 msgid "data entry"
12409 msgstr "entrada de dados"
12411 #: rescoff.c:348
12412 msgid "resource data"
12413 msgstr "dados do recurso"
12415 #: rescoff.c:353
12416 msgid "resource data size"
12417 msgstr "tamanho dos dados do recurso"
12419 #: rescoff.c:448
12420 msgid "filename required for COFF output"
12421 msgstr "requerido nome de ficheiro para saída COFF"
12423 #: rescoff.c:732
12424 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
12425 msgstr "impossível obter tipo de relocalização BFD_RELOC_RVA"
12427 #: resrc.c:256 resrc.c:328
12428 #, c-format
12429 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
12430 msgstr "impossível abrir ficheiro temporário \"%s\": %s"
12432 #: resrc.c:262
12433 #, c-format
12434 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
12435 msgstr "impossível redireccionar stdout: \"%s\": %s"
12437 #: resrc.c:324
12438 #, c-format
12439 msgid "can't execute `%s': %s"
12440 msgstr "impossível executar \"%s\": %s"
12442 #: resrc.c:333
12443 #, c-format
12444 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
12445 msgstr "A usar ficheiro temporário \"%s\" para ler saída do pré-processador\n"
12447 #: resrc.c:340
12448 #, c-format
12449 msgid "can't popen `%s': %s"
12450 msgstr "impossível popen \"%s\": %s"
12452 #: resrc.c:342
12453 #, c-format
12454 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
12455 msgstr "A usar popen para ler saída do pré-processador\n"
12457 #: resrc.c:408
12458 #, c-format
12459 msgid "Tried `%s'\n"
12460 msgstr "Tentado \"%s\"\n"
12462 #: resrc.c:419
12463 #, c-format
12464 msgid "Using `%s'\n"
12465 msgstr "A usar \"%s\"\n"
12467 #: resrc.c:603
12468 msgid "preprocessing failed."
12469 msgstr "falha ao pré-processar."
12471 #: resrc.c:634
12472 #, c-format
12473 msgid "%s: unexpected EOF"
12474 msgstr "%s: fim de ficheiro inesperado"
12476 #: resrc.c:683
12477 #, c-format
12478 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
12479 msgstr "%s: leitura de %lu devolveu %lu"
12481 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
12482 #, c-format
12483 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
12484 msgstr "falha de stat em mapa de bits \"%s\": %s"
12486 #: resrc.c:773
12487 #, c-format
12488 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
12489 msgstr "ficheiro de cursor \"%s\" não contém dados de cursor"
12491 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
12492 #, c-format
12493 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
12494 msgstr "%s: fseek por %lu falhou: %s"
12496 #: resrc.c:931
12497 msgid "help ID requires DIALOGEX"
12498 msgstr "ID de ajuda requer DIALOGEX"
12500 #: resrc.c:933
12501 msgid "control data requires DIALOGEX"
12502 msgstr "dados de controlo requerem DIALOGEX"
12504 #: resrc.c:961
12505 #, c-format
12506 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
12507 msgstr "falha de stat em ficheiro de letra \"%s\": %s"
12509 #: resrc.c:1174
12510 #, c-format
12511 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
12512 msgstr "ficheiro de ícone \"%s\" não contém dados de ícone"
12514 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
12515 #, c-format
12516 msgid "stat failed on file `%s': %s"
12517 msgstr "falha de stat em ficheiro \"%s\": %s"
12519 #: resrc.c:1957
12520 #, c-format
12521 msgid "can't open `%s' for output: %s"
12522 msgstr "impossível abrir \"%s\" para saída: %s"
12524 #: size.c:89
12525 #, c-format
12526 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
12527 msgstr " Mostrar os tamanhos de secções dentro de ficheiros binários\n"
12529 #: size.c:90
12530 #, c-format
12531 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
12532 msgstr " Se não forem especificados ficheiros, é assumido a.out\n"
12534 #: size.c:91
12535 #, c-format
12536 msgid ""
12537 " The options are:\n"
12538 "  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}  Select output style (default is %s)\n"
12539 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
12540 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
12541 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
12542 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
12543 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
12544 "  -h        --help                    Display this information\n"
12545 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
12546 "\n"
12547 msgstr ""
12548 " As opções são:\n"
12549 "  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}  Select output style (default is %s)\n"
12550 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
12551 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
12552 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
12553 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
12554 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
12555 "  -h        --help                    Display this information\n"
12556 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
12557 "\n"
12559 #: size.c:174
12560 #, c-format
12561 msgid "invalid argument to --format: %s"
12562 msgstr "argumento inválido para --format: %s"
12564 #: size.c:201
12565 #, c-format
12566 msgid "Invalid radix: %s\n"
12567 msgstr "Radix inválido: %s\n"
12569 #: srconv.c:130
12570 msgid "Checksum failure"
12571 msgstr "Falha de checksum"
12573 #. FIXME: Return error status.
12574 #: srconv.c:142
12575 msgid "Failed to write checksum"
12576 msgstr "Falha ao escrever checksum"
12578 #: srconv.c:182
12579 #, c-format
12580 msgid "Unsupported integer write size: %d"
12581 msgstr "Tamanho de inteiro para escrita não suportado: %d"
12583 #. FIXME: Return error status.
12584 #: srconv.c:268
12585 msgid "Failed to write TR block"
12586 msgstr "Falha ao escrever bloco TR"
12588 #: srconv.c:359
12589 #, c-format
12590 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
12591 msgstr "Sub-arquitectura H8300 não suportada: %ld"
12593 #: srconv.c:377
12594 #, c-format
12595 msgid "Unsupported architecture: %d"
12596 msgstr "Arquitectura não suportada: %d"
12598 #: srconv.c:831
12599 #, c-format
12600 msgid "Unrecognised type: %d"
12601 msgstr "Tipo não reconhecido: %d"
12603 #: srconv.c:957
12604 #, c-format
12605 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
12606 msgstr "Tipo de símbolo coff não reconhecido: %d"
12608 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
12609 #, c-format
12610 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
12611 msgstr "Visibilidade de símbolo coff não reconhecida: %d"
12613 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
12614 #, c-format
12615 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
12616 msgstr "Localização de símbolo coff não reconhecida: %d"
12618 #. FIXME: Return error status.
12619 #: srconv.c:1424
12620 msgid "Failed to write CS struct"
12621 msgstr "Falha ao escrever estrutura CS"
12623 #: srconv.c:1694
12624 #, c-format
12625 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
12626 msgstr "Converter um ficheiro objecto COFF em ficheiro objecto SYSROFF\n"
12628 #: srconv.c:1695
12629 #, c-format
12630 msgid ""
12631 " The options are:\n"
12632 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
12633 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
12634 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
12635 "  @<file>          Read options from <file>\n"
12636 "  -h --help        Display this information\n"
12637 "  -v --version     Print the program's version number\n"
12638 msgstr ""
12639 " As opções são:\n"
12640 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
12641 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
12642 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
12643 "  @<file>          Read options from <file>\n"
12644 "  -h --help        Display this information\n"
12645 "  -v --version     Print the program's version number\n"
12647 #: srconv.c:1784
12648 msgid "input and output files must be different"
12649 msgstr "ficheiros de entrada e saída têm de ser diferentes"
12651 #: srconv.c:1840
12652 #, c-format
12653 msgid "unable to open output file %s"
12654 msgstr "impossível abrir o ficheiro de saída %s"
12656 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
12657 msgid "numeric overflow"
12658 msgstr "transporte numérico"
12660 #: stabs.c:354
12661 #, c-format
12662 msgid "Bad stab: %s\n"
12663 msgstr "Mau stab: %s\n"
12665 #: stabs.c:362
12666 #, c-format
12667 msgid "Warning: %s: %s\n"
12668 msgstr "Aviso: %s: %s\n"
12670 #: stabs.c:474
12671 #, c-format
12672 msgid "N_LBRAC not within function\n"
12673 msgstr "N_LBRAC não dentro de função\n"
12675 #: stabs.c:513
12676 #, c-format
12677 msgid "Too many N_RBRACs\n"
12678 msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
12680 #: stabs.c:746
12681 msgid "unknown C++ encoded name"
12682 msgstr "nome C++ codificado desconhecido"
12684 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
12685 #. cross-reference types.
12686 #: stabs.c:1307
12687 msgid "unrecognized cross reference type"
12688 msgstr "tipo de referência cruzada não reconhecido"
12690 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
12691 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
12692 #: stabs.c:1864
12693 msgid "missing index type"
12694 msgstr "tipo de índice em falta"
12696 #: stabs.c:2215
12697 msgid "unknown virtual character for baseclass"
12698 msgstr "carácter virtual desconhecido para baseclass"
12700 #: stabs.c:2236
12701 msgid "unknown visibility character for baseclass"
12702 msgstr "carácter de visibilidade desconhecido para baseclass"
12704 #: stabs.c:2441
12705 msgid "unnamed $vb type"
12706 msgstr "tipo $vb sem nome"
12708 #: stabs.c:2447
12709 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
12710 msgstr "abreviatura C++ não reconhecida"
12712 #: stabs.c:2532
12713 msgid "unknown visibility character for field"
12714 msgstr "carácter de visibilidade desconhecido para campo"
12716 #: stabs.c:2801
12717 msgid "const/volatile indicator missing"
12718 msgstr "indicador constante/volátil em falta"
12720 #: stabs.c:3342
12721 msgid "Undefined N_EXCL"
12722 msgstr "N_EXCL indefinido"
12724 #: stabs.c:3422
12725 #, c-format
12726 msgid "Type file number %d out of range\n"
12727 msgstr "Número de ficheiro tipo %d fora do intervalo\n"
12729 #: stabs.c:3427
12730 #, c-format
12731 msgid "Type index number %d out of range\n"
12732 msgstr "Número de índice tipo %d fora do intervalo\n"
12734 #: stabs.c:3506
12735 #, c-format
12736 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
12737 msgstr "Tipo XCOFF %d não reconhecido\n"
12739 #: stabs.c:3799
12740 #, c-format
12741 msgid "bad mangled name `%s'\n"
12742 msgstr "mau nome transformado \"%s\"\n"
12744 #: stabs.c:3894
12745 #, c-format
12746 msgid "no argument types in mangled string\n"
12747 msgstr "sem tipos de argumento em cadeia transformada\n"
12749 #: stabs.c:5242
12750 #, c-format
12751 msgid "Demangled name is not a function\n"
12752 msgstr "Nome descodificado não é uma função\n"
12754 #: stabs.c:5284
12755 #, c-format
12756 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
12757 msgstr "Tipo inesperado na descodificação de arglist v3\n"
12759 #: stabs.c:5356
12760 #, c-format
12761 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
12762 msgstr "Componente de descodificação %d não reconhecido\n"
12764 #: stabs.c:5408
12765 #, c-format
12766 msgid "Failed to print demangled template\n"
12767 msgstr "Falha ao imprimir modelo descodificado\n"
12769 #: stabs.c:5488
12770 #, c-format
12771 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
12772 msgstr "Impossível obter tipo interno descodificado\n"
12774 #: stabs.c:5537
12775 #, c-format
12776 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
12777 msgstr "varargs descodificado inesperado\n"
12779 #: stabs.c:5544
12780 #, c-format
12781 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
12782 msgstr "Tipo interno descodificado não reconhecido\n"
12784 #: strings.c:198 strings.c:265
12785 #, c-format
12786 msgid "invalid integer argument %s"
12787 msgstr "argumento inteiro %s inválido"
12789 #: strings.c:268
12790 #, c-format
12791 msgid "invalid minimum string length %d"
12792 msgstr "tamanho mínimo de cadeia %d inválidp"
12794 #: strings.c:339
12795 #, c-format
12796 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
12797 msgstr "%s: falha ao ler secção %s: %s"
12799 #: strings.c:678
12800 #, c-format
12801 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
12802 msgstr " Mostrar cadeias imprimíveis em [ficheiro(s)] (stdin predefinido)\n"
12804 #: strings.c:682
12805 #, c-format
12806 msgid ""
12807 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
12808 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file\n"
12809 msgstr ""
12810 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
12811 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file\n"
12813 #: strings.c:686
12814 #, c-format
12815 msgid ""
12816 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
12817 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file [default]\n"
12818 msgstr ""
12819 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
12820 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file [default]\n"
12822 #: strings.c:690
12823 #, c-format
12824 msgid ""
12825 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
12826 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
12827 "  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
12828 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
12829 "  -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
12830 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
12831 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
12832 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
12833 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
12834 "  -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
12835 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
12836 "  -h --help                 Display this information\n"
12837 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
12838 msgstr ""
12839 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
12840 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
12841 "  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
12842 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
12843 "  -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
12844 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
12845 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
12846 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
12847 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
12848 "  -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
12849 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
12850 "  -h --help                 Display this information\n"
12851 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
12853 #: sysdump.c:51
12854 msgid "*undefined*"
12855 msgstr "*indefinido*"
12857 #: sysdump.c:57
12858 msgid "*corrupt*"
12859 msgstr "*corrupto*"
12861 #: sysdump.c:125
12862 #, c-format
12863 msgid "SUM IS %x\n"
12864 msgstr "SOMA É %x\n"
12866 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
12867 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
12868 #: sysdump.c:163
12869 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
12870 msgstr "ICE: getINT: sem espaço de buffer"
12872 #: sysdump.c:188
12873 #, c-format
12874 msgid "Unsupported read size: %d"
12875 msgstr "Tamanho de leitura não suportado: %d"
12877 #: sysdump.c:499
12878 #, c-format
12879 msgid "GOT A %x\n"
12880 msgstr "OBTIDO %x\n"
12882 #: sysdump.c:517
12883 #, c-format
12884 msgid "WANTED %x!!\n"
12885 msgstr "ESPERADO %x!!\n"
12887 #: sysdump.c:535
12888 msgid "SYMBOL INFO"
12889 msgstr "INFORMAÇÃO DE SÍMBOLO"
12891 #: sysdump.c:553
12892 msgid "DERIVED TYPE"
12893 msgstr "TIPO DERIVADO"
12895 #: sysdump.c:610
12896 msgid "MODULE***\n"
12897 msgstr "MÓDULO***\n"
12899 #: sysdump.c:643
12900 #, c-format
12901 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
12902 msgstr "Imprimir uma interpretação legível de um ficheiro objecto SYSROFF\n"
12904 #: sysdump.c:644
12905 #, c-format
12906 msgid ""
12907 " The options are:\n"
12908 "  -h --help        Display this information\n"
12909 "  -v --version     Print the program's version number\n"
12910 msgstr ""
12911 " As opções são:\n"
12912 "  -h --help        Display this information\n"
12913 "  -v --version     Print the program's version number\n"
12915 #: sysdump.c:710
12916 #, c-format
12917 msgid "cannot open input file %s"
12918 msgstr "impossível abrir o ficheiro de entrada %s"
12920 #: unwind-ia64.c:180
12921 #, c-format
12922 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
12923 msgstr "Código 0x%02x desconhecido\n"
12925 #. PR 18420.
12926 #: unwind-ia64.c:366
12927 #, c-format
12928 msgid ""
12929 "\n"
12930 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
12931 "\n"
12932 msgstr ""
12933 "\n"
12934 "ERRO: tamanho de desenrolo muito longo (0x%lx > 0x%lx)\n"
12935 "\n"
12937 #: unwind-ia64.c:578
12938 #, c-format
12939 msgid "Bad uleb128\n"
12940 msgstr "Mau uleb128\n"
12942 #: unwind-ia64.c:592
12943 #, c-format
12944 msgid "\t<corrupt X1>\n"
12945 msgstr "\t<X1 corrupto>\n"
12947 #: unwind-ia64.c:616
12948 #, c-format
12949 msgid "\t<corrupt X2>\n"
12950 msgstr "\t<X2 corrupto>\n"
12952 #: unwind-ia64.c:642
12953 #, c-format
12954 msgid "\t<corrupt X3>\n"
12955 msgstr "\t<X3 corrupto>\n"
12957 #: unwind-ia64.c:670
12958 #, c-format
12959 msgid "\t<corrupt X4>\n"
12960 msgstr "\t<X4 corrupto>\n"
12962 #: unwind-ia64.c:712
12963 #, c-format
12964 msgid "\t<corrupt R2>\n"
12965 msgstr "\t<R2 corrupto>\n"
12967 #: unwind-ia64.c:758
12968 #, c-format
12969 msgid "\t<corrupt P2>\n"
12970 msgstr "\t<P2 corrupto>\n"
12972 #: unwind-ia64.c:773
12973 #, c-format
12974 msgid "\t<corrupt P3>\n"
12975 msgstr "\t<P3 corrupto>\n"
12977 #: unwind-ia64.c:832
12978 #, c-format
12979 msgid "\t<corrupt P5>\n"
12980 msgstr "\t<P5 corrupto>\n"
12982 #: unwind-ia64.c:939
12983 #, c-format
12984 msgid "\t<corrupt P8>\n"
12985 msgstr "\t<P8 corrupto>\n"
12987 #: unwind-ia64.c:1014
12988 #, c-format
12989 msgid "\t<corrupt P9>\n"
12990 msgstr "\t<P9 corrupto>\n"
12992 #: unwind-ia64.c:1026
12993 #, c-format
12994 msgid "\t<corrupt P10>\n"
12995 msgstr "\t<P10 corrupto>\n"
12997 #: unwind-ia64.c:1157
12998 #, c-format
12999 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
13000 msgstr "\t<descritor IA64 corrupto>\n"
13002 # Year should be replaced by a variable!
13003 #: version.c:34
13004 #, c-format
13005 msgid "Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
13006 msgstr "Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
13008 #: version.c:35
13009 #, c-format
13010 msgid ""
13011 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
13012 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
13013 "This program has absolutely no warranty.\n"
13014 msgstr ""
13015 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
13016 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
13017 "This program has absolutely no warranty.\n"
13019 #: windmc.c:189
13020 #, c-format
13021 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
13022 msgstr "impossível criar o ficheiro %s \"%s\" para saída.\n"
13024 #: windmc.c:197
13025 #, c-format
13026 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
13027 msgstr "Uso: %s [opções] [ficheiro de entrada]\n"
13029 #: windmc.c:199
13030 #, c-format
13031 msgid ""
13032 " The options are:\n"
13033 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
13034 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
13035 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
13036 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
13037 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
13038 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
13039 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
13040 "  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
13041 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
13042 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
13043 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
13044 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
13045 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
13046 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
13047 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
13048 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
13049 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
13050 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
13051 msgstr ""
13052 " As opções são:\n"
13053 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
13054 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
13055 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
13056 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
13057 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
13058 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
13059 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
13060 "  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
13061 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
13062 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
13063 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
13064 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
13065 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
13066 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
13067 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
13068 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
13069 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
13070 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
13072 #: windmc.c:219
13073 #, c-format
13074 msgid ""
13075 "  -H --help                    Print this help message\n"
13076 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
13077 "  -V --version                 Print version information\n"
13078 msgstr ""
13079 "  -H --help                    Print this help message\n"
13080 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
13081 "  -V --version                 Print version information\n"
13083 #: windmc.c:260 windres.c:404
13084 #, c-format
13085 msgid "%s: warning: "
13086 msgstr "%s: aviso - "
13088 #: windmc.c:261
13089 #, c-format
13090 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
13091 msgstr "Foi especificada uma codepage que muda \"%s\" e UTF16.\n"
13093 #: windmc.c:262
13094 #, c-format
13095 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
13096 msgstr "\tdefinições de codepage são ignoradas.\n"
13098 #: windmc.c:306
13099 msgid "try to add a ill language."
13100 msgstr "Tente adicionar um idioma ilógico."
13102 #: windmc.c:1115
13103 #, c-format
13104 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
13105 msgstr "impossível abrir o ficheiro \"%s\" para entrada.\n"
13107 #: windmc.c:1123
13108 #, c-format
13109 msgid "unable to read contents of %s"
13110 msgstr "impossível ler conteúdo de %s"
13112 #: windmc.c:1135
13113 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
13114 msgstr "o ficheiro de entrada não parece ser UTF16.\n"
13116 #: windres.c:214
13117 #, c-format
13118 msgid "can't open %s `%s': %s"
13119 msgstr "impossível abrir %s \"%s\": %s"
13121 #: windres.c:383
13122 #, c-format
13123 msgid ": expected to be a directory\n"
13124 msgstr ": esperado como sendo uma pasta\n"
13126 #: windres.c:395
13127 #, c-format
13128 msgid ": expected to be a leaf\n"
13129 msgstr ": esperado como sendo uma folha\n"
13131 #: windres.c:406
13132 #, c-format
13133 msgid ": duplicate value\n"
13134 msgstr ": valor duplicado\n"
13136 #: windres.c:558
13137 #, c-format
13138 msgid "unknown format type `%s'"
13139 msgstr "tipo de formato \"%s\" desconhecido"
13141 #: windres.c:559
13142 #, c-format
13143 msgid "%s: supported formats:"
13144 msgstr "%s: formatos suportados:"
13146 #. Otherwise, we give up.
13147 #: windres.c:642
13148 #, c-format
13149 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
13150 msgstr "impossível determinar o tipo de ficheiro %s; use a opção -J"
13152 #: windres.c:654
13153 #, c-format
13154 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
13155 msgstr "Uso: %s [opções] [ficheiro de entrada] [ficheiro de saída]\n"
13157 #: windres.c:656
13158 #, c-format
13159 msgid ""
13160 " The options are:\n"
13161 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
13162 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
13163 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
13164 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
13165 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
13166 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
13167 "     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
13168 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
13169 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
13170 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
13171 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
13172 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
13173 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
13174 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
13175 "                               the preprocessor output\n"
13176 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
13177 msgstr ""
13178 " As opções são:\n"
13179 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
13180 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
13181 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
13182 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
13183 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
13184 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
13185 "     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
13186 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
13187 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
13188 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
13189 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
13190 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
13191 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
13192 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
13193 "                               the preprocessor output\n"
13194 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
13196 #: windres.c:674
13197 #, c-format
13198 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
13199 msgstr "     --yydebug                 Liga o depurador do analisador\n"
13201 #: windres.c:677
13202 #, c-format
13203 msgid ""
13204 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
13205 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
13206 "  -h --help                    Print this help message\n"
13207 "  -V --version                 Print version information\n"
13208 msgstr ""
13209 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
13210 "  @<ficheiro>                Ler opções de <ficheiro>\n"
13211 "  -h,  --help                      Mostrar esta mensagem\n"
13212 "  -V --version                 Print version information\n"
13214 #: windres.c:682
13215 #, c-format
13216 msgid ""
13217 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
13218 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
13219 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
13220 msgstr ""
13221 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
13222 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
13223 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
13225 #: windres.c:845
13226 msgid "invalid codepage specified.\n"
13227 msgstr "codepage inválida especificada.\n"
13229 #: windres.c:860
13230 msgid "invalid option -f\n"
13231 msgstr "opção inválida -f\n"
13233 #: windres.c:865
13234 msgid "No filename following the -fo option.\n"
13235 msgstr "Sem nome de ficheiro a seguir à opção -fo\n"
13237 #: windres.c:960
13238 #, c-format
13239 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
13240 msgstr "A opção -I é obsoleta para definir o formato de entrada, por favor use antes -J.\n"
13242 #: windres.c:1073
13243 msgid "no resources"
13244 msgstr "sem recursos"
13246 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1926
13247 #, c-format
13248 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
13249 msgstr "falha em string_hash_lookup: %s"
13251 #: wrstabs.c:638
13252 #, c-format
13253 msgid "stab_int_type: bad size %u"
13254 msgstr "stab_int_type: mau tamanho %u"
13256 #: wrstabs.c:1396
13257 #, c-format
13258 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
13259 msgstr "%s: aviso - tamanho desconhecido para o campo \"%s\" em struct"
13261 #~ msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
13262 #~ msgstr "%s: impossível alocar memória para nome temporário (%s)\n"
13264 #~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
13265 #~ msgstr "DW_FORM_data8 não é suportado quando sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
13267 #~ msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
13268 #~ msgstr "Tamanho de linha %s ultrapassa o fim da secção\n"
13270 #~ msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
13271 #~ msgstr "Só é suportada a extensão GNU a DWARF 4 ou 5 de %s.\n"
13273 #~ msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
13274 #~ msgstr "Valor da expressão CFA_def corrupto: %lu\n"
13276 #~ msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
13277 #~ msgstr "Valor da expressão CFA corrupto: %lu\n"
13279 #~ msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
13280 #~ msgstr "A assinatura (%p) estende-se além do espaço final na secção\n"
13282 #~ msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
13283 #~ msgstr "Índice de linhas (%u) * nº colunas (%u) > espaço restante na secção\n"
13285 #~ msgid ""
13286 #~ "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
13287 #~ "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
13288 #~ "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
13289 #~ "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
13290 #~ "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
13291 #~ "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
13292 #~ "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
13293 #~ "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
13294 #~ "      --disassemble=<sym>  Display assembler contents from <sym>\n"
13295 #~ "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
13296 #~ "      --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
13297 #~ "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
13298 #~ "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
13299 #~ "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
13300 #~ "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
13301 #~ "  -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
13302 #~ "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
13303 #~ "          =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
13304 #~ "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
13305 #~ "          =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
13306 #~ "                           Display DWARF info in the file\n"
13307 #~ msgstr ""
13308 #~ "  -a, --archive-headers    Mostra informação do cabeçalho do arquivo\n"
13309 #~ "  -f, --file-headers       Mostra o conteúdo do cabeçalho geral do arquivo\n"
13310 #~ "  -p, --private-headers    Mostra conteúdo do cabeçalho do ficheiro específico do formato do objecto\n"
13311 #~ "  -P, --private=OPT,OPT... Mostra conteúdo específico do formato do objeto\n"
13312 #~ "  -h, --[section-]headers  Mostra conteúdo dos cabeçalhos de secção\n"
13313 #~ "  -x, --all-headers        Mostra conteúdo de todos os cabeçalhos\n"
13314 #~ "  -d, --disassemble        Mostra conteúdos assembler de secções executáveis\n"
13315 #~ "  -D, --disassemble-all    Mostra conteúdo assembler de todas as secções\n"
13316 #~ "      --disassemble=<simb> Mostra conteúdo assembler de  <simb>\n"
13317 #~ "  -S, --source             Mistura código fonte com desmontagem\n"
13318 #~ "      --source-comment[=<txt>] Prefixa linhas de código-fonte com <txt>\n"
13319 #~ "  -s, --full-contents      Mostra conteúdo completo de todas as secções pedidas\n"
13320 #~ "  -g, --debugging          Mostra informação de depuração no ficheiro objecto\n"
13321 #~ "  -e, --debugging-tags     Mostra informação de depuração usando estilo ctags\n"
13322 #~ "  -G, --stabs              Mostra (em bruto) informação STABS no ficheiro\n"
13323 #~ "  -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n"
13324 #~ "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
13325 #~ "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
13326 #~ "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
13327 #~ "          =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
13328 #~ "                           Mostra informação DWARF no ficheiro\n"
13330 #~ msgid ""
13331 #~ "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
13332 #~ "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
13333 #~ "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
13334 #~ "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
13335 #~ "  @<file>                  Read options from <file>\n"
13336 #~ "  -v, --version            Display this program's version number\n"
13337 #~ "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
13338 #~ "  -H, --help               Display this information\n"
13339 #~ msgstr ""
13340 #~ "  -t, --syms               Mostra o conteúdo das tabelas de símbolos\n"
13341 #~ "  -T, --dynamic-syms       Mostra o conteúdo da tabela de símbolos dinâmicos\n"
13342 #~ "  -r, --reloc              Mostra as entradas de relocalização no ficheiro\n"
13343 #~ "  -R, --dynamic-reloc      Mostra as entradas dinâmidcas de relocalização no ficheiro\n"
13344 #~ "  @<ficheiro>              Lê opções de <ficheiro>\n"
13345 #~ "  -v, --version            Mostra a versão do programa\n"
13346 #~ "  -i, --info               Lista formatos de objectos e arquitecturas suportadas\n"
13347 #~ "  -H, --help               Mostra esta informação\n"
13349 #~ msgid ""
13350 #~ "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
13351 #~ "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
13352 #~ "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
13353 #~ "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
13354 #~ "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
13355 #~ "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
13356 #~ "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
13357 #~ "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
13358 #~ "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
13359 #~ "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
13360 #~ "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
13361 #~ "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
13362 #~ "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
13363 #~ "                                  or `gnat'\n"
13364 #~ "      --recurse-limit            Enable a limit on recursion whilst demangling.  [Default]\n"
13365 #~ "      --no-recurse-limit         Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
13366 #~ "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
13367 #~ "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
13368 #~ "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
13369 #~ "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is < ADDR\n"
13370 #~ "      --no-addresses             Do not print address alongside disassembly\n"
13371 #~ "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
13372 #~ "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
13373 #~ "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
13374 #~ "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
13375 #~ "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
13376 #~ "      --inlines                  Print all inlines for source line (with -l)\n"
13377 #~ "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
13378 #~ "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
13379 #~ msgstr ""
13380 #~ "  -b, --target=NOMEBFD           Especifica o formato do objecto destino como NOMEBFD\n"
13381 #~ "  -m, --architecture=MÁQUINA     Especifica a arquitectura destino como MÁQUINA\n"
13382 #~ "  -j, --section=NOME             Mostra informação só para NOME\n"
13383 #~ "  -M, --disassembler-options=OPT Passa texto OPT ao disassembler\n"
13384 #~ "  -EB --endian=big               Assume formato big endian ao desmontar\n"
13385 #~ "  -EL --endian=little            Assume formato little endian ao desmontar\n"
13386 #~ "      --file-start-context       Inclui contexto do início do ficheiro (com -S)\n"
13387 #~ "  -I, --include=PASTA            Adiciona PASTA à lista de procura de ficheiros-fonte\n"
13388 #~ "  -l, --line-numbers             Inclui nºs de linha e nomes de ficheiro na saída\n"
13389 #~ "  -F, --file-offsets             Inclui desvios de ficheiro ao mostrar informação\n"
13390 #~ "  -C, --demangle[=ESTILO]        Descodifica nomes de símbolo embelezados/processados\n"
13391 #~ "                                  O ESTILO, se especificado, pode ser `auto', `gnu',\n"
13392 #~ "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
13393 #~ "                                  ou `gnat'\n"
13394 #~ "      --recurse-limit            Activa um limite de recursividade ao descodificar [predefinição].\n"
13395 #~ "      --no-recurse-limit         Desactiva um limite de recursividade ao descodificar\n"
13396 #~ "  -w, --wide                     Formata saída para mais de 80 colunas\n"
13397 #~ "  -z, --disassemble-zeroes       Não salta blocos de zeros ao desmontar\n"
13398 #~ "      --start-address=ENDEREÇO   Só processa dados cujo endereço seja >= ENDEREÇO\n"
13399 #~ "      --stop-address=ENDEREÇO    Só processa dados cujo endereço seja < ENDEREÇO\n"
13400 #~ "      --prefix-addresses         Imprime o endereço completo ao lado da desmontagem\n"
13401 #~ "      --[no-]show-raw-insn       Mostra hex ao lado da desmontagem simbólica\n"
13402 #~ "      --insn-width=LARGURA       Mostra LARGURA bytes numa só linha para -d\n"
13403 #~ "      --adjust-vma=DESVIO        Adiciona DESVIO a todos os endereços de secção mostrados\n"
13404 #~ "      --special-syms             Inclui símbolos especiais em despejos de símbolos\n"
13405 #~ "      --inlines                  Imprime todos os inlines para linha fonte (com -l)\n"
13406 #~ "      --prefix=PREFIXO           Adiciona PREFIXO a caminhos absolutos para -S\n"
13407 #~ "      --prefix-strip=NÍVEL       Remove nomes de pasta iniciais para -S\n"
13409 #~ msgid ""
13410 #~ "      --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
13411 #~ "      --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
13412 #~ "                             or deeper\n"
13413 #~ "      --dwarf-check          Make additional dwarf internal consistency checks.\n"
13414 #~ msgstr ""
13415 #~ "      --dwarf-depth=N        Não mostrar DIEs à profundidade N ou maior\n"
13416 #~ "      --dwarf-start=N        Mostrar DIEs começando em N, à mesma profundidade\n"
13417 #~ "                             ou superior\n"
13418 #~ "      --dwarf-check          fazer testes internos adicionais de consistência dwarf.\n"
13420 #~ msgid ""
13421 #~ "      --visualize-jumps          Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
13422 #~ "      --visualize-jumps=color    Use colors in the ASCII art\n"
13423 #~ "      --visualize-jumps=extended-color   Use extended 8-bit color codes\n"
13424 #~ "      --visualize-jumps=off      Disable jump visualization\n"
13425 #~ "\n"
13426 #~ msgstr ""
13427 #~ "      --visualize-jumps          Mostrar saltos desenhando linhas artísticas ASCII\n"
13428 #~ "      --visualize-jumps=color    Usar cores na arte ASCII\n"
13429 #~ "      --visualize-jumps=extended-color   Usar códigos de cor 8-bit estendidos\n"
13430 #~ "      --visualize-jumps=off      Desactivar a exibição de saltos\n"
13431 #~ "\n"
13433 #~ msgid ""
13434 #~ " Options are:\n"
13435 #~ "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
13436 #~ "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
13437 #~ "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
13438 #~ "     --segments          An alias for --program-headers\n"
13439 #~ "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
13440 #~ "     --sections          An alias for --section-headers\n"
13441 #~ "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
13442 #~ "  -t --section-details   Display the section details\n"
13443 #~ "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
13444 #~ "  -s --syms              Display the symbol table\n"
13445 #~ "     --symbols           An alias for --syms\n"
13446 #~ "     --dyn-syms          Display the dynamic symbol table\n"
13447 #~ "     --lto-syms          Display LTO symbol tables\n"
13448 #~ "  -C --demangle[=STYLE]  Decode low-level symbol names into user-level names\n"
13449 #~ "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
13450 #~ "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
13451 #~ "                          or `gnat'\n"
13452 #~ "     --no-demangle       Do not demangle low-level symbol names.  (This is the default)\n"
13453 #~ "     --recurse-limit     Enable a demangling recursion limit.  (This is the default)\n"
13454 #~ "     --no-recurse-limit  Disable a demangling recursion limit\n"
13455 #~ "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
13456 #~ "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
13457 #~ "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
13458 #~ "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
13459 #~ "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
13460 #~ "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
13461 #~ "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
13462 #~ "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
13463 #~ "  -L --lint|--enable-checks  Display warning messages for possible problems\n"
13464 #~ "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
13465 #~ "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
13466 #~ "  -p --string-dump=<number|name>\n"
13467 #~ "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
13468 #~ "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
13469 #~ "                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
13470 #~ "  -z --decompress        Decompress section before dumping it\n"
13471 #~ "  -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
13472 #~ "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
13473 #~ "               =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
13474 #~ "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
13475 #~ "               =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
13476 #~ "                         Display the contents of DWARF debug sections\n"
13477 #~ msgstr ""
13478 #~ " As opções são:\n"
13479 #~ "  -a --all               Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
13480 #~ "  -h --file-header       Mostrar o cabeçalho do ficheiro ELF\n"
13481 #~ "  -l --program-headers   Mostrar os cabeçalhos do programa\n"
13482 #~ "     --segments          Aliás para --program-headers\n"
13483 #~ "  -S --section-headers   Mostrar o cabeçalho da secção\n"
13484 #~ "     --sections          Aliás para for --section-headers\n"
13485 #~ "  -g --section-groups    Mostrar os grupos da secção\n"
13486 #~ "  -t --section-details   Mostrar os detalhes da secção\n"
13487 #~ "  -e --headers           Equivalente a: -h -l -S\n"
13488 #~ "  -s --syms              Mostrar a tabela de símbolos\n"
13489 #~ "     --symbols           Aliás para for --syms\n"
13490 #~ "     --dyn-syms             Mostrar a tabela de símbolo dinâmico\n"
13491 #~ "     --lto-syms          Mostrar tabelas de símbolos LTO\n"
13492 #~ "  -C --demangle[=ESTILO]  Descodificar nomes de símbolo de baixo nível para nível de utilizador\n"
13493 #~ "                          O ESTILO, se especificado, pode ser `auto' (predefinição),\n"
13494 #~ "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
13495 #~ "                          ou `gnat'\n"
13496 #~ "     --no-demangle       Não descodificar nomes de símbolo de baixo nível (predefinição).\n"
13497 #~ "     --recurse-limit     Activar um limite de recursividade de descodificação. (predefinição).\n"
13498 #~ "     --no-recurse-limit  Desactivar um limite de recursividade de descodificação.\n"
13499 #~ "  -n --notes             Mostrar as notas de núcleo (se houver)\n"
13500 #~ "  -r --relocs            Mostrar as relocalizações (se houver)\n"
13501 #~ "  -u --unwind            Mostrar a informação unwind (se houver)\n"
13502 #~ "  -d --dynamic           Mostrar a secção dinâmica (se houver)\n"
13503 #~ "  -V --version-info      Mostrar as secções da versão (se houver)\n"
13504 #~ "  -A --arch-specific     Mostrar informação específica da arquitectura (se houver)\n"
13505 #~ "  -c --archive-index     Mostrar o índice de símbolo/ficheiro num arquivo\n"
13506 #~ "  -D --use-dynamic       Usar a informação na secção dinâmica ao mostrar símbolos\n"
13507 #~ "  -L --lint|--enable-checks  Mostrar avisos para possíveis problemas\n"
13508 #~ "  -x --hex-dump=<número|nome>\n"
13509 #~ "                         Despejar o conteúdo de <número|nome> da secção como bytes\n"
13510 #~ "  -p --string-dump=<número|nome>\n"
13511 #~ "                         Despejar o conteúdo de <número|nome> da secção como cadeias\n"
13512 #~ "  -R --relocated-dump=<número|nome>\n"
13513 #~ "                         Despejar o conteúdo de <número|nome> da secção como bytes relocalizados\n"
13514 #~ "  -z --decompress        Descomprimir a secção antes de despejar\n"
13515 #~ "  -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] ou\n"
13516 #~ "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
13517 #~ "               =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
13518 #~ "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
13519 #~ "               =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
13520 #~ "                         Mostrar o conteúdo de secções de depuração DWARF\n"
13522 #~ msgid ""
13523 #~ "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
13524 #~ "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
13525 #~ "                         or deeper\n"
13526 #~ msgstr ""
13527 #~ "  --dwarf-depth=N        Não mostra DIEs à profundidade N ou maior\n"
13528 #~ "  --dwarf-start=N        Mostra DIEs começando em N, à mesma profundidade\n"
13529 #~ "                         ou superior\n"
13531 #~ msgid ""
13532 #~ "  --ctf=<number|name>    Display CTF info from section <number|name>\n"
13533 #~ "  --ctf-parent=<number|name>\n"
13534 #~ "                         Use section <number|name> as the CTF parent\n"
13535 #~ "\n"
13536 #~ "  --ctf-symbols=<number|name>\n"
13537 #~ "                         Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
13538 #~ "\n"
13539 #~ "  --ctf-strings=<number|name>\n"
13540 #~ "                         Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
13541 #~ "\n"
13542 #~ msgstr ""
13543 #~ "  --ctf=<núm|nome>       Mostrar informação CTF da secção <núm|nome>\n"
13544 #~ "  --ctf-parent=<núm|nome>\n"
13545 #~ "                         Usar secção <núm|nome> como mãe CTF\n"
13546 #~ "\n"
13547 #~ "  --ctf-symbols=<núm|nome>\n"
13548 #~ "                         Usar secção <núm|nome> como tabela de símbolos CTF externa\n"
13549 #~ "\n"
13550 #~ "  --ctf-strings=<núm|nome>\n"
13551 #~ "                         Usar secção <núm|nome> como tabela de cadeias CTF externa\n"
13552 #~ "\n"
13554 #~ msgid ""
13555 #~ "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
13556 #~ "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
13557 #~ "  -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add a suffix [...]\n"
13558 #~ "  @<file>                Read options from <file>\n"
13559 #~ "  -H --help              Display this information\n"
13560 #~ "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
13561 #~ msgstr ""
13562 #~ "  -I --histogram         Mostrar o histograma de tamanhos da lista\n"
13563 #~ "  -W --wide              Permitir que a saída exceda 80 caracteres\n"
13564 #~ "  -T --silent-truncation Se um nome de símbolo for truncado, não adicionar sufixo [...]\n"
13565 #~ "  @<ficheiro>            Ler opções de <ficheiro>\n"
13566 #~ "  -H --help              Mostrar esta informação\n"
13567 #~ "  -v --version           Mostrar a versão do readelf\n"
13569 #~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
13570 #~ msgstr "Erro interno: falha ao criar cadeia de formato para mostrar o interpretador do programa\n"
13572 #~ msgid "Unable to read program interpreter name\n"
13573 #~ msgstr "Impossível ler nome do interpretador do programa\n"
13575 #~ msgid ""
13576 #~ "\n"
13577 #~ "There are no sections to group in this file.\n"
13578 #~ msgstr ""
13579 #~ "\n"
13580 #~ "Não há secções para agrupar neste ficheiro.\n"
13582 #~ msgid "No note segments present in the core file.\n"
13583 #~ msgstr "Sem segmentos de nota presentes no ficheiro-núcleo.\n"
13585 #~ msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
13586 #~ msgstr "impossível renomear \"%s\"; motivo: %s"
13588 #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
13589 #~ msgstr "Erro interno: versão DWARF não é 2, 3 ou 4.\n"
13591 #~ msgid "  ID: <unknown>\n"
13592 #~ msgstr "  ID: <desconhecido>\n"
13594 #~ msgid ""
13595 #~ "  --input-mach <machine>      Set input machine type to <machine>\n"
13596 #~ "  --output-mach <machine>     Set output machine type to <machine>\n"
13597 #~ "  --input-type <type>         Set input file type to <type>\n"
13598 #~ "  --output-type <type>        Set output file type to <type>\n"
13599 #~ "  --input-osabi <osabi>       Set input OSABI to <osabi>\n"
13600 #~ "  --output-osabi <osabi>      Set output OSABI to <osabi>\n"
13601 #~ msgstr ""
13602 #~ "  --input-mach <máquina>      Define o tipo de máquina de entrada para <máquina>\n"
13603 #~ "  --output-mach <máquina>     Define o tipo de máquina de saída para <máquina>\n"
13604 #~ "  --input-type <tipo>         Define o tipo de ficheiro de entrada para <tipo>\n"
13605 #~ "  --output-type <tipo>        Define o tipo de ficheiro de saída para <tipo>\n"
13606 #~ "  --input-osabi <osabi>       Define o OSABI de entrada para <osabi>\n"
13607 #~ "  --output-osabi <osabi>      Define o OSABI de saída para <osabi>\n"
13609 #~ msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
13610 #~ msgstr "aviso: impossível localizar \"%s\".  Mensagem de erro do sistema: %s"
13612 #~ msgid "Corrupt directory format table entry\n"
13613 #~ msgstr "Entrada de tabela de formato de pastas corrupta\n"
13615 #~ msgid "Corrupt directory entries list\n"
13616 #~ msgstr "Lista de entradas de pasta corrupta\n"
13618 #~ msgid "Corrupt file name entries list\n"
13619 #~ msgstr "Lista de entradas de nomes de ficheiro corrupta\n"
13621 #~ msgid "LEB end of data\n"
13622 #~ msgstr "fim de dados LEB\n"
13624 #~ msgid "LEB value too large\n"
13625 #~ msgstr "valor LEB muito grande\n"
13627 #~ msgid "can't dump section - it is empty"
13628 #~ msgstr "impossível despejar secção - está vazia"
13630 #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
13631 #~ msgstr "a secção .dynamic não está contida dentro do segmento dinâmico\n"
13633 #~ msgid "[0x%x: "
13634 #~ msgstr "[0x%x: "
13636 #~ msgid "Multiple string tables found in file.\n"
13637 #~ msgstr "Encontradas múltiplas tabelas de cadeia no ficheiro.\n"
13639 #~ msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
13640 #~ msgstr "Entrada DT_SYMTAB inválida: %lx"
13642 #~ msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
13643 #~ msgstr "Encontradas múltiplas secções de tabela de símbolos dinâmica\n"
13645 #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
13646 #~ msgstr "Impossível determinar o número de símbolos a carregar\n"
13648 #~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
13649 #~ msgstr "Impossível determinar o tamanho da tabela de cadeia dinâmica\n"
13651 #~ msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
13652 #~ msgstr "Encontradas múltiplas tabelas de cadeia dinâmicas\n"
13654 #~ msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
13655 #~ msgstr "<sem informação para número de símbolo dinâmico %lu>\n"
13657 #~ msgid " <corrupt: %14ld>"
13658 #~ msgstr " <corrupto: %14ld>"
13660 #~ msgid ""
13661 #~ "\n"
13662 #~ "Symbol table for image:\n"
13663 #~ msgstr ""
13664 #~ "\n"
13665 #~ "Tabela de símbolo para imagem:\n"
13667 #~ msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
13668 #~ msgstr "  Núm Bld:    Valor  Tam.   Tipo   Bind Vis      Nome Ndx\n"
13670 #~ msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
13671 #~ msgstr "  Núm Bld:    Valor          Tam.   Tipo   Bind Vis      Nome Ndx\n"
13673 #~ msgid ""
13674 #~ "\n"
13675 #~ "Symbol table of `%s' for image:\n"
13676 #~ msgstr ""
13677 #~ "\n"
13678 #~ "Tabela de símbolo de \"%s\" para imagem:\n"
13680 #~ msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
13681 #~ msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
13682 #~ msgstr[0] "debuginfod: nota corrupta: só resta %ld byte, insuficiente para uma nota completa\n"
13683 #~ msgstr[1] "Nota corrupta: só restam %ld bytes, insuficiente para uma nota completa\n"
13685 #~ msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n"
13686 #~ msgstr "debuginfod: encontrada nota com namesz e/ou descsz inválidos\n"
13688 #~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
13689 #~ msgstr "Sem memória ao alocar espaço para opções MIPS\n"
13691 #~ msgid "<following link not possible>"
13692 #~ msgstr "<ligação seguinte impossível>"
13694 #~ msgid "<could not load separate string section>"
13695 #~ msgstr "<impossível carregar secção de cadeia separada>"
13697 #~ msgid "(label)"
13698 #~ msgstr "(rótulo)"
13700 #~ msgid "(range)"
13701 #~ msgstr "(intervalo)"
13703 #~ msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
13704 #~ msgstr "Tamanho de dados de aumento corrupto: 0x%s\n"
13706 #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
13707 #~ msgstr "Secção %s muito pequena para %d entradas da tabela de hash\n"
13709 #~ msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
13710 #~ msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: 1ª nota não é nota de versão"
13712 #~ msgid "  Addr: 0x"
13713 #~ msgstr "  End.: 0x"
13715 #~ msgid " Addr: "
13716 #~ msgstr " End.: "
13718 #~ msgid ""
13719 #~ "\n"
13720 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
13721 #~ msgid_plural ""
13722 #~ "\n"
13723 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
13724 #~ msgstr[0] ""
13725 #~ "\n"
13726 #~ "Histograma para tamanho da lista de baldes \".gnu.hash\" (total de balde %lu):\n"
13727 #~ msgstr[1] ""
13728 #~ "\n"
13729 #~ "Histograma para tamanho da lista de baldes \".gnu.hash\" (total de baldes %lu):\n"
13731 #~ msgid "%d\n"
13732 #~ msgstr "%d\n"
13734 #~ msgid "    Invalid size\n"
13735 #~ msgstr "    Tamanho inválido\n"
13737 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
13738 #~ msgstr "Lista %s corrupta\n"
13740 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
13741 #~ msgstr "%s: não é ficheiro ELF - bytes mágicos errados no início\n"
13743 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
13744 #~ msgstr "EI_CLASS não suportada: %d\n"
13746 #~ msgid "<unknown: %lx>"
13747 #~ msgstr "<desconhecido: %lx>"
13749 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
13750 #~ msgstr "A saltar tipo de relocalização inesperado: %s\n"
13752 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
13753 #~ msgstr "secção comprimida \"%s\" está corrupta\n"
13755 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
13756 #~ msgstr "Sem polimento para \"%s\"\n"
13758 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
13759 #~ msgstr "fim de informação de depuração inesperado"
13761 #~ msgid "invalid number"
13762 #~ msgstr "número inválido"
13764 #~ msgid "invalid string length"
13765 #~ msgstr "Tamanho de cadeia inválido"
13767 #~ msgid "expression stack overflow"
13768 #~ msgstr "transporte na pilha de expressão"
13770 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
13771 #~ msgstr "operador de expressão IEEE não suportado"
13773 #~ msgid "unknown section"
13774 #~ msgstr "secção desconhecida"
13776 #~ msgid "expression stack underflow"
13777 #~ msgstr "sub-transporte na pilha de expressão"
13779 #~ msgid "expression stack mismatch"
13780 #~ msgstr "pilha de expressão trocada"
13782 #~ msgid "unknown builtin type"
13783 #~ msgstr "tipo interno desconhecido"
13785 #~ msgid "BCD float type not supported"
13786 #~ msgstr "tipo flutuante BCD não suportado"
13788 #~ msgid "unexpected number"
13789 #~ msgstr "membro inesperado"
13791 #~ msgid "blocks left on stack at end"
13792 #~ msgstr "bloqueia esquerda na pilha no final"
13794 #~ msgid "unknown BB type"
13795 #~ msgstr "tipo BB desconhecido"
13797 #~ msgid "stack overflow"
13798 #~ msgstr "transporte na pilha"
13800 #~ msgid "stack underflow"
13801 #~ msgstr "sub-transporte na pilha"
13803 #~ msgid "illegal variable index"
13804 #~ msgstr "índice de variável ilegal"
13806 #~ msgid "illegal type index"
13807 #~ msgstr "índice de tipo ilegal"
13809 #~ msgid "unknown TY code"
13810 #~ msgstr "código TY desconhecido"
13812 #~ msgid "undefined variable in TY"
13813 #~ msgstr "variável indefinida em TY"
13815 #~ msgid "Pascal file name not supported"
13816 #~ msgstr "Nome de ficheiro Pascal não suportado"
13818 #~ msgid "unsupported qualifier"
13819 #~ msgstr "qualificador não suportado"
13821 #~ msgid "undefined variable in ATN"
13822 #~ msgstr "variável indefinida em ATN"
13824 #~ msgid "unknown ATN type"
13825 #~ msgstr "tipo ATN desconhecido"
13827 #~ msgid "unsupported ATN11"
13828 #~ msgstr "ATN11 não suportado"
13830 #~ msgid "unsupported ATN12"
13831 #~ msgstr "ATN12 não suportado"
13833 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
13834 #~ msgstr "cadeia inesperada em C++ misc"
13836 #~ msgid "bad misc record"
13837 #~ msgstr "registo misc errado"
13839 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
13840 #~ msgstr "registo C++ misc não reconhecido"
13842 #~ msgid "undefined C++ object"
13843 #~ msgstr "objecto C++ indefinido"
13845 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
13846 #~ msgstr "especificação de objecto C++ não reconhecida"
13848 #~ msgid "unsupported C++ object type"
13849 #~ msgstr "tipo de objecto C++ não suportado"
13851 #~ msgid "C++ base class not defined"
13852 #~ msgstr "classe base C++ não definida"
13854 #~ msgid "C++ object has no fields"
13855 #~ msgstr "objecto C++ não tem campos"
13857 #~ msgid "C++ base class not found in container"
13858 #~ msgstr "classe base C++ não encontrada no contentor"
13860 #~ msgid "C++ data member not found in container"
13861 #~ msgstr "membro de dados C++ não encontrado no contentor"
13863 #~ msgid "unknown C++ visibility"
13864 #~ msgstr "visibilidade C++ desconhecida"
13866 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
13867 #~ msgstr "Tamanho ou posição de bit de campo C++ errados"
13869 #~ msgid "bad type for C++ method function"
13870 #~ msgstr "tipo errado para função de método C++"
13872 #~ msgid "no type information for C++ method function"
13873 #~ msgstr "sem informação de tipo para função de método C++"
13875 #~ msgid "C++ static virtual method"
13876 #~ msgstr "Método virtual estático C++"
13878 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
13879 #~ msgstr "especificação de overhead de objecto C++ não reconhecida"
13881 #~ msgid "undefined C++ vtable"
13882 #~ msgstr "vtable C++ indefinida"
13884 #~ msgid "C++ default values not in a function"
13885 #~ msgstr "valores C++ predefinidos não estão numa função"
13887 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
13888 #~ msgstr "tipo C++ predefinido não reconhecido"
13890 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
13891 #~ msgstr "parâmetro de referência não é um ponteiro"
13893 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
13894 #~ msgstr "tipo de referência C++ não reconhecido"
13896 #~ msgid "C++ reference not found"
13897 #~ msgstr "referência C++ não encontrada"
13899 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
13900 #~ msgstr "referência C++  não é um ponteiro"
13902 #~ msgid "missing required ASN"
13903 #~ msgstr "ASN requerido em falta"
13905 #~ msgid "missing required ATN65"
13906 #~ msgstr "ATN65 requerido em falta"
13908 #~ msgid "bad ATN65 record"
13909 #~ msgstr "registo ATN65 errado"
13911 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
13912 #~ msgstr "transporte numérico IEEE: 0x"
13914 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
13915 #~ msgstr "transporte de tamanho da cadeia IEEE: %u\n"
13917 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
13918 #~ msgstr "tamanho do tipo inteiro IEEE não suportado: %u\n"
13920 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
13921 #~ msgstr "tamanho do tipo flutuante IEEE não suportado: %u\n"
13923 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
13924 #~ msgstr "tamanho do tipo complexo IEEE não suportado: %u\n"
13926 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
13927 #~ msgstr "nome do ficheiro de entrada tanto na linha de comando como com INPUT"
13929 #~ msgid "no input file"
13930 #~ msgstr "sem ficheiro de entrada"
13932 #~ msgid "no name for output file"
13933 #~ msgstr "sem nome do ficheiro de saída"
13935 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
13936 #~ msgstr "aviso: formatos de entrada e saída não são compatíveis"
13938 #~ msgid "make .bss section"
13939 #~ msgstr "fazer secção .bss"
13941 #~ msgid "make .nlmsections section"
13942 #~ msgstr "fazer secção .nmlsections"
13944 #~ msgid "set .bss vma"
13945 #~ msgstr "definir vma .bss"
13947 #~ msgid "set .data size"
13948 #~ msgstr "definir tamanho .data"
13950 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
13951 #~ msgstr "aviso: símbolo %s importado mas não está na lista de importação"
13953 #~ msgid "set start address"
13954 #~ msgstr "definir endereço inicial"
13956 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
13957 #~ msgstr "aviso: procedimento %s START não definido"
13959 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
13960 #~ msgstr "aviso: procedimento %s EXIT não definido"
13962 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
13963 #~ msgstr "aviso: procedimento %s CHECK não definido"
13965 #~ msgid "custom section"
13966 #~ msgstr "secção personalizada"
13968 #~ msgid "help section"
13969 #~ msgstr "secção de ajuda"
13971 #~ msgid "message section"
13972 #~ msgstr "secção de mensagens"
13974 #~ msgid "module section"
13975 #~ msgstr "secção de módulo"
13977 #~ msgid "rpc section"
13978 #~ msgstr "secção rpc"
13980 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
13981 #~ msgstr "%s: aviso: bibliotecas partilhadas não podem ter dados por inicializar"
13983 #~ msgid "shared section"
13984 #~ msgstr "secção partilhada"
13986 #~ msgid "warning: No version number given"
13987 #~ msgstr "aviso: sem número de versão dado"
13989 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
13990 #~ msgstr "aviso: FULLMAP não suportado, tente ld -M"
13992 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
13993 #~ msgstr "Uso: %s [opção(ões)] [in-file [out-file]]\n"
13995 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
13996 #~ msgstr " Converter um ficheiro objecto em NetWare Loadable Module\n"
13998 #~ msgid ""
13999 #~ " The options are:\n"
14000 #~ "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
14001 #~ "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
14002 #~ "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
14003 #~ "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
14004 #~ "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
14005 #~ "  @<file>                       Read options from <file>.\n"
14006 #~ "  -h --help                     Display this information\n"
14007 #~ "  -v --version                  Display the program's version\n"
14008 #~ msgstr ""
14009 #~ " As opções são:\n"
14010 #~ "  -I --input-target=<nomebfd>   Define o formato do ficheiro binário de entrada\n"
14011 #~ "  -O --output-target=<nomebfd>  Define o formato do ficheiro binário de saída\n"
14012 #~ "  -T --header-file=<ficheiro>   Lê <ficheiro> para informação do cabeçalho NLM\n"
14013 #~ "  -l --linker=<linker>          Usa <linker> para qualquer ligação\n"
14014 #~ "  -d --debug                    Mostra em stderr a linha de comando do linker\n"
14015 #~ "  @<ficheiro>                   Lê opções de <ficheiro>.\n"
14016 #~ "  -h --help                     Mostra esta informação\n"
14017 #~ "  -v --version                  Mostra a versão do programa\n"
14019 #~ msgid "support not compiled in for %s"
14020 #~ msgstr "suporte não compilado para %s"
14022 #~ msgid "make section"
14023 #~ msgstr "fazer secção"
14025 #~ msgid "set section size"
14026 #~ msgstr "definir tamanho da secção"
14028 #~ msgid "set section alignment"
14029 #~ msgstr "definir alinhamento da secção"
14031 #~ msgid "set section flags"
14032 #~ msgstr "definir bandeiras da secção"
14034 #~ msgid "set .nlmsections size"
14035 #~ msgstr "definir tamanho de .nlmsections"
14037 #~ msgid "set .nlmsection contents"
14038 #~ msgstr "definir conteúdo de .nlmsection"
14040 #~ msgid "stub section sizes"
14041 #~ msgstr "tamanhos de secção fictícios"
14043 #~ msgid "writing stub"
14044 #~ msgstr "a escrever fictício"
14046 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
14047 #~ msgstr "Impossível localizar informação PPC_TOC16 reloc"
14049 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
14050 #~ msgstr "PC reloc relativa não resolvida contra %s"
14052 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
14053 #~ msgstr "Relocalização fora do intervalo: %lx"
14055 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
14056 #~ msgstr "transporte ao ajustar relocalização contra %s"
14058 #~ msgid "Unsupported relocation size: %d"
14059 #~ msgstr "Tamanho de relocalização não suportado: %d"
14061 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
14062 #~ msgstr "%s: falha ao executar %s: "
14064 #~ msgid "Execution of %s failed"
14065 #~ msgstr "Falha ao executar %s"