testsuite, threads: fix LD_LIBRARY_PATH in 'tls-sepdebug.exp'
[binutils-gdb.git] / binutils / po / ca.po
blob7deb1eb6aad2968f7b1b042c454af7d7531266b5
1 # Translation of binutils to Catalan
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2015.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: binutils 2.31.90\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:32+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-05-17 15:09+0200\n"
11 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
12 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
13 "Language: ca\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 #: addr2line.c:87
20 #, c-format
21 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
22 msgstr "Forma d'ús: %s [opcions(ns)] [adreça(es)]\n"
24 #: addr2line.c:88
25 #, c-format
26 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
27 msgstr " Converteix les adreces a parelles número de línia/nom de fitxer.\n"
29 #: addr2line.c:89
30 #, c-format
31 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
32 msgstr "Si no s'especifiquen adreces a la línia d'ordres, es llegiran  l'entrada estàndard\n"
34 #: addr2line.c:90
35 #, c-format
36 msgid ""
37 " The options are:\n"
38 "  @<file>                Read options from <file>\n"
39 "  -a --addresses         Show addresses\n"
40 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
41 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
42 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
43 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
44 "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
45 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
46 "  -f --functions         Show function names\n"
47 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
48 "  -R --recurse-limit     Enable a limit on recursion whilst demangling.  [Default]\n"
49 "  -r --no-recurse-limit  Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
50 "  -h --help              Display this information\n"
51 "  -v --version           Display the program's version\n"
52 "\n"
53 msgstr ""
54 " Les opcions són:\n"
55 "  @<fitxer>              Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
56 "  -a --addresses         Mostra les adreces\n"
57 "  -b --target=<bfdname>  Estableix el format del fitxer binari\n"
58 "  -e --exe=<executable>  Estableix el nom del fitxer d'entrada (per defecte és \n"
59 "                          és a.out)\n"
60 "  -i --inlines           Desplega les funcions inserides\n"
61 "  -j --section=<nom>     Llegeix els desplaçaments relatius a la secció en\n"
62 "                          comptes d'adreces\n"
63 "  -p --pretty-print      Fes la sortida més fàcil de llegir per als humans\n"
64 "  -s --basenames         Elimina els noms de directoris\n"
65 "  -f --functions         Mostra els noms de les funcions\n"
66 "  -C --demangle[=style]  Descodifica els noms de les funcions\n"
67 "  -R --recurse-limit     Habilita un límit quan desemboliquies. [Predeterminat]\n"
68 "  -r --no-recurse-limit  Deshabilita un límit quan desemboliquies. [Predeterminat]\n"
69 "  -h --help              Mostra aquesta informació\n"
70 "  -v --version           Mostra la versió del programa\n"
72 #: addr2line.c:109 ar.c:340 ar.c:377 coffdump.c:473 dlltool.c:3990
73 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:906 objcopy.c:666 objcopy.c:719 readelf.c:4474
74 #: size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:727 sysdump.c:648 windmc.c:227
75 #: windres.c:688
76 #, c-format
77 msgid "Report bugs to %s\n"
78 msgstr "Informa dels errors a %s\n"
80 #. Note for translators:  This printf is used to join the
81 #. function name just printed above to the line number/
82 #. file name pair that is about to be printed below.  Eg:
84 #. foo at 123:bar.c
85 #: addr2line.c:313
86 #, c-format
87 msgid " at "
88 msgstr " a "
90 #. Note for translators: This printf is used to join the
91 #. line number/file name pair that has just been printed with
92 #. the line number/file name pair that is going to be printed
93 #. by the next iteration of the while loop.  Eg:
95 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
96 #: addr2line.c:354
97 #, c-format
98 msgid " (inlined by) "
99 msgstr " (inserit per) "
101 #: addr2line.c:387
102 #, c-format
103 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
104 msgstr "%s: no es poden obtenir les adreces del fitxer"
106 #: addr2line.c:404
107 #, c-format
108 msgid "%s: cannot find section %s"
109 msgstr "%s: no es pot trobar la secció %s"
111 #: addr2line.c:448 ar.c:722 dlltool.c:3508 nm.c:1668 objcopy.c:5670
112 #: objdump.c:4036 size.c:141 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:816
113 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
114 msgstr ""
116 #: addr2line.c:475 nm.c:1694 objdump.c:4083
117 #, c-format
118 msgid "unknown demangling style `%s'"
119 msgstr "estil desconegut de descodificació `%s'"
121 #: ar.c:260
122 #, c-format
123 msgid "no entry %s in archive\n"
124 msgstr "no hi ha una entrada %s al fitxer\n"
126 #: ar.c:274
127 #, c-format
128 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
129 msgstr "Forma d'ús: %s [opcions d'emulació] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-del-membre] [nombre] fitxer-arxiu fitxer...\n"
131 #: ar.c:280
132 #, c-format
133 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
134 msgstr "Forma d'ús: %s [opcions d'emulació] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-del-membre] [nombre] fitxer-arxiu fitxer...\n"
136 #: ar.c:288
137 #, c-format
138 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
139 msgstr "       %s -M [<script-mri]\n"
141 #: ar.c:289
142 #, c-format
143 msgid " commands:\n"
144 msgstr " ordres:\n"
146 #: ar.c:290
147 #, c-format
148 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
149 msgstr "  d            - esborra el(s) fitxer(s) de l'arxiu\n"
151 #: ar.c:291
152 #, c-format
153 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
154 msgstr "  m[ab]        - mou el(s) fitxer(s) a l'arxiu\n"
156 #: ar.c:292
157 #, c-format
158 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
159 msgstr "  p            - imprimeix el(s) fitxer(s) trobats a l'arxiu\n"
161 #: ar.c:293
162 #, c-format
163 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
164 msgstr "  q[f]         - afegeix ràpid el(s) fitxer(s) a l'arxiu\n"
166 #: ar.c:294
167 #, c-format
168 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
169 msgstr "  r[ab][f][u]  - reemplaça l'existent i insereix un(s) nou(s) fitxer(s) a l'arxiu\n"
171 #: ar.c:295
172 #, c-format
173 msgid "  s            - act as ranlib\n"
174 msgstr "  s            - actua com ranlib\n"
176 #: ar.c:296
177 #, c-format
178 msgid "  t[O][v]      - display contents of the archive\n"
179 msgstr "  t[O][v]            - mostra els continguts de l'arxiu\n"
181 #: ar.c:297
182 #, c-format
183 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
184 msgstr "  x[o]         - extrau el(s) fitxer(s) de l'arxiu\n"
186 #: ar.c:298
187 #, c-format
188 msgid " command specific modifiers:\n"
189 msgstr " modificadors específics de l'ordre:\n"
191 #: ar.c:299
192 #, c-format
193 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
194 msgstr "  [a]          - posa el(s) fitxer(s) després de [nom-membre]\n"
196 #: ar.c:300
197 #, c-format
198 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
199 msgstr "  [b]          - posa el(s) fitxer(s) abans de [nom-membre] (igual que [i])\n"
201 #: ar.c:303
202 #, c-format
203 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
204 msgstr "  [D]          - usa zero per a les marques horàries i uids/gids (predeterminat)\n"
206 #: ar.c:305
207 #, c-format
208 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids\n"
209 msgstr "  [D]          - usa les marques horàries i uids/gids reals\n"
211 #: ar.c:310
212 #, c-format
213 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
214 msgstr "  [D]          - usa zero per a marques horàries i uids/gids\n"
216 #: ar.c:312
217 #, c-format
218 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
219 msgstr "  [D]          - usa marques horàries i uids/gids reals (predeterminat)\n"
221 #: ar.c:315
222 #, c-format
223 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
224 msgstr "  [N]          - usa la instància [nombre] del nom\n"
226 #: ar.c:316
227 #, c-format
228 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
229 msgstr "  [f]          - trunca els noms inserits de fitxers\n"
231 #: ar.c:317
232 #, c-format
233 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
234 msgstr "  [P]          - usa noms complets de camí quan es facin emparellats\n"
236 #: ar.c:318
237 #, c-format
238 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
239 msgstr "  [o]          - preserva les dates originals\n"
241 #: ar.c:319
242 #, c-format
243 msgid "  [O]          - display offsets of files in the archive\n"
244 msgstr "  [O]           - mostra els inicis dels fitxers a l'arxiu\n"
246 #: ar.c:320
247 #, c-format
248 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
249 msgstr "  [u]          - reemplaça únicament els fitxers que siguin més nous que el contingut actual de l'arxiu\n"
251 #: ar.c:321
252 #, c-format
253 msgid " generic modifiers:\n"
254 msgstr " modificadors genèrics:\n"
256 #: ar.c:322
257 #, c-format
258 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
259 msgstr "  [c]          - no adverteixis si s'hagut de crear la biblioteca\n"
261 #: ar.c:323
262 #, c-format
263 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
264 msgstr "  [s]          - crea un índex de l'arxiu (compareu amb ranlib)\n"
266 #: ar.c:324
267 #, c-format
268 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
269 msgstr "  [S]          - no construeixis una taula de símbols\n"
271 #: ar.c:325
272 #, c-format
273 msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
274 msgstr "  [T]          - fes un arxiu prim\n"
276 #: ar.c:326
277 #, c-format
278 msgid "  [v]          - be verbose\n"
279 msgstr "  [v]          - mostra tots els missatges\n"
281 #: ar.c:327
282 #, c-format
283 msgid "  [V]          - display the version number\n"
284 msgstr "  [V]          - mostra el número de versió\n"
286 #: ar.c:328
287 #, c-format
288 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
289 msgstr "  @<file>      - llegeix les opcions des del <fitxer>\n"
291 #: ar.c:329
292 #, c-format
293 msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
294 msgstr "  --target=NOMBFD  - especifica el format de l'object destí com NOMBFD\n"
296 #: ar.c:331
297 #, c-format
298 msgid " optional:\n"
299 msgstr " opcional:\n"
301 #: ar.c:332
302 #, c-format
303 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
304 msgstr "  --plugin <p> - carrega el connector especificat\n"
306 #: ar.c:353
307 #, c-format
308 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
309 msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] fitxer\n"
311 #: ar.c:354
312 #, c-format
313 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
314 msgstr "Genera un índex per fer més ràpid l'accés als fitxers\n"
316 #: ar.c:355
317 #, c-format
318 msgid ""
319 " The options are:\n"
320 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
321 msgstr ""
322 " Les opcions són:\n"
323 "  @<fitxer>                    Llegeix les opcions des del <fitxer>\n"
325 #: ar.c:358
326 #, c-format
327 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
328 msgstr "  --plugin <nom>               Carrega el connector especificat\n"
330 #: ar.c:362
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
334 "  -U                           Use an actual symbol map timestamp\n"
335 msgstr ""
336 "  -D                           Usa zero per a la marca horària del mapa de símbols (predeterminat)\n"
337 "  -U                           Usa una marca horària real del mapa de símbols\n"
339 #: ar.c:366
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp\n"
343 "  -U                           Use actual symbol map timestamp (default)\n"
344 msgstr ""
345 "  -D                           Usa zero per a marques horàries del mapa de símbols\n"
346 "  -U                           Usa la marca horària real del mapa de simbols (predeterminat)\n"
348 #: ar.c:369
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
352 "  -h --help                    Print this help message\n"
353 "  -v --version                 Print version information\n"
354 msgstr ""
355 "  -t                           Actualitza la marca horària del mapa de símbols de l'arxiu\n"
356 "  -h --help                    Imprimeix aquest missatge d'ajuda\n"
357 "  -v --version                 Imprimeix informació de la versió\n"
359 #: ar.c:493
360 msgid "two different operation options specified"
361 msgstr "s'han especificat dues opcions d'operació diferents"
363 #: ar.c:587 ar.c:647 nm.c:1781
364 #, c-format
365 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
366 msgstr "ho sento - aquest programa s'ha construït sense suport per a connectors\n"
368 #: ar.c:778
369 msgid "no operation specified"
370 msgstr "no s'ha especificat una operació"
372 #: ar.c:781
373 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
374 msgstr "`u' és significatiu únicament amb l'opció `r'."
376 #: ar.c:784
377 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
378 msgstr "`u' no és significatiu amb l'opció `D'."
380 #: ar.c:787
381 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
382 msgstr "s'ha ignorat `u' ja que `D' és el predeterminat (vegeu `U')"
384 #: ar.c:796
385 msgid "missing position arg."
386 msgstr ""
388 #: ar.c:802
389 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
390 msgstr "`N' és significatiu únicament amb les opcions `x' i `d'."
392 #: ar.c:804
393 msgid "`N' missing value."
394 msgstr ""
396 #: ar.c:807
397 msgid "Value for `N' must be positive."
398 msgstr "El valor per `N' ha de ser positiu."
400 #: ar.c:823
401 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
402 msgstr "`x' no es pot utilitzar en arxius prims."
404 #: ar.c:870
405 #, c-format
406 msgid "internal error -- this option not implemented"
407 msgstr "error intern -- aquesta opció no està implementada"
409 #: ar.c:939
410 #, c-format
411 msgid "creating %s"
412 msgstr "s'està creant %s"
414 #: ar.c:970
415 #, c-format
416 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
417 msgstr "No es pot convertir la llibreria existent %s al format prim"
419 #: ar.c:976
420 #, c-format
421 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
422 msgstr "No es pot convertir la llibreria prima %s al format normal"
424 #: ar.c:1008 ar.c:1072 ar.c:1402 objcopy.c:3357
425 #, c-format
426 msgid "internal stat error on %s"
427 msgstr "error intern en accedir %s"
429 #: ar.c:1027 ar.c:1105
430 #, c-format
431 msgid "%s is not a valid archive"
432 msgstr "%s no és un fitxer vàlid"
434 #: ar.c:1064 objcopy.c:3319
435 #, c-format
436 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
437 msgstr ""
439 #: ar.c:1163
440 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
441 msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporari quan s'estava escrivint l'arxiu"
443 #: ar.c:1307
444 #, c-format
445 msgid "No member named `%s'\n"
446 msgstr "No hi ha un membre nomenat `%s'\n"
448 #: ar.c:1357
449 #, c-format
450 msgid "no entry %s in archive %s!"
451 msgstr "no hi ha una entrada %s a l'arxiu %s"
453 #: ar.c:1496
454 #, c-format
455 msgid "%s: no archive map to update"
456 msgstr "%s: ni hi ha un mapa d'arxiu per actualitzar"
458 #: arsup.c:89
459 #, c-format
460 msgid "No entry %s in archive.\n"
461 msgstr "No hi ha una entrada %s a l'arxiu.\n"
463 #: arsup.c:114
464 #, c-format
465 msgid "Can't open file %s\n"
466 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s\n"
468 #: arsup.c:164
469 #, c-format
470 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
471 msgstr "%s: No es pot obrir l'arxiu d'entrada %s\n"
473 #: arsup.c:181
474 #, c-format
475 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
476 msgstr "%s: No s'ha pogut obrir l'arxiu d'entrada %s\n"
478 #: arsup.c:190
479 #, c-format
480 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
481 msgstr "%s: el fitxer %s no és un arxiu \n"
483 #: arsup.c:230
484 #, c-format
485 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
486 msgstr "%s: no s'ha especificat un arxiu de sortida encara\n"
488 #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
489 #, c-format
490 msgid "%s: no open output archive\n"
491 msgstr "%s: no hi ha un arxiu de sortida obert\n"
493 #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
494 #, c-format
495 msgid "%s: can't open file %s\n"
496 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s\n"
498 #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
499 #, c-format
500 msgid "%s: can't find module file %s\n"
501 msgstr "%s: no es pot trobar el fitxer de mòdul %s\n"
503 #: arsup.c:433
504 #, c-format
505 msgid "Current open archive is %s\n"
506 msgstr "El fitxer actualment obert és %s\n"
508 #: arsup.c:457
509 #, c-format
510 msgid "%s: no open archive\n"
511 msgstr "%s: no hi ha un arxiu obert\n"
513 #: binemul.c:38
514 #, c-format
515 msgid "  No emulation specific options\n"
516 msgstr " No hi ha opcions específiques d'emulació\n"
518 #. Macros for common output.
519 #: binemul.h:49
520 #, c-format
521 msgid " emulation options: \n"
522 msgstr " opcions d'emulació: \n"
524 #: bucomm.c:156
525 #, c-format
526 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
527 msgstr "no es pot establir el destí per defecte BFD a `%s': %s"
529 #: bucomm.c:168
530 #, c-format
531 msgid "%s: Matching formats:"
532 msgstr "%s: Formats coincidents:"
534 #: bucomm.c:183
535 #, c-format
536 msgid "Supported targets:"
537 msgstr "Destins suportats:"
539 #: bucomm.c:185
540 #, c-format
541 msgid "%s: supported targets:"
542 msgstr "%s: destins suportats:"
544 #: bucomm.c:203
545 #, c-format
546 msgid "Supported architectures:"
547 msgstr "Arquitectures suportades:"
549 #: bucomm.c:205
550 #, c-format
551 msgid "%s: supported architectures:"
552 msgstr "%s: arquitectures suportades:"
554 #: bucomm.c:218
555 msgid "big endian"
556 msgstr "big endian"
558 #: bucomm.c:219
559 msgid "little endian"
560 msgstr "little endian"
562 #: bucomm.c:220
563 msgid "endianness unknown"
564 msgstr "es desconeix la codificació endian"
566 #: bucomm.c:267
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "%s\n"
570 " (header %s, data %s)\n"
571 msgstr ""
572 "%s\n"
573 " (capçalera %s, dades %s)\n"
575 #: bucomm.c:416
576 #, c-format
577 msgid "BFD header file version %s\n"
578 msgstr "Versió %s de capçalera BFD\n"
580 #: bucomm.c:446
581 #, c-format
582 msgid "<time data corrupt>"
583 msgstr "<dades de temps corruptes>"
585 #: bucomm.c:586
586 #, c-format
587 msgid "%s: bad number: %s"
588 msgstr "%s: número incorrecte: %s"
590 #: bucomm.c:606 strings.c:404
591 #, c-format
592 msgid "'%s': No such file"
593 msgstr "'%s': No hi és aques fitxer"
595 #: bucomm.c:608 strings.c:406
596 #, c-format
597 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
598 msgstr "Advertiment: no s'ha pogut localitzar '%s'. raó: %s"
600 #: bucomm.c:612 strings.c:412
601 #, c-format
602 msgid "Warning: '%s' is a directory"
603 msgstr "Advertiment: '%s' és un directori"
605 #: bucomm.c:614
606 #, c-format
607 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
608 msgstr "Advertiment: '%s' no és un fitxer ordinari"
610 #: bucomm.c:616
611 #, c-format
612 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
613 msgstr "Advertiment: '%s' té una mida negativa, probablement és massa gran"
615 #: coffdump.c:106
616 #, c-format
617 msgid "#lines %d "
618 msgstr "#línies %d "
620 #: coffdump.c:129
621 #, c-format
622 msgid "size %d "
623 msgstr "mida %d "
625 #: coffdump.c:134
626 #, c-format
627 msgid "section definition at %x size %x\n"
628 msgstr "definició de secció a %x mida %x\n"
630 #: coffdump.c:140
631 #, c-format
632 msgid "pointer to"
633 msgstr "punter a"
635 #: coffdump.c:145
636 #, c-format
637 msgid "array [%d] of"
638 msgstr "matriu [%d] de"
640 #: coffdump.c:150
641 #, c-format
642 msgid "function returning"
643 msgstr "retorn de funció"
645 #: coffdump.c:154
646 #, c-format
647 msgid "arguments"
648 msgstr "arguments"
650 #: coffdump.c:158
651 #, c-format
652 msgid "code"
653 msgstr "codi"
655 #: coffdump.c:164
656 #, c-format
657 msgid "structure definition"
658 msgstr "definició d'estructura"
660 #: coffdump.c:170
661 #, c-format
662 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
663 msgstr "referència d'estructura a estructura DESCONEGUDA"
665 #: coffdump.c:172
666 #, c-format
667 msgid "structure ref to %s"
668 msgstr "referència d'estructura a %s"
670 #: coffdump.c:175
671 #, c-format
672 msgid "enum ref to %s"
673 msgstr "referència d'enumeració a %s"
675 #: coffdump.c:178
676 #, c-format
677 msgid "enum definition"
678 msgstr "definició d'enumeració"
680 #: coffdump.c:251
681 #, c-format
682 msgid "Stack offset %x"
683 msgstr "Desplaçament de la pila %x"
685 #: coffdump.c:254
686 #, c-format
687 msgid "Memory section %s+%x"
688 msgstr "Secció de memòria %s+%x"
690 #: coffdump.c:257
691 #, c-format
692 msgid "Register %d"
693 msgstr "Registre %d"
695 #: coffdump.c:260
696 #, c-format
697 msgid "Struct Member offset %x"
698 msgstr "Desplaçament de membre d'estructura %x"
700 #: coffdump.c:263
701 #, c-format
702 msgid "Enum Member offset %x"
703 msgstr "Desplaçament de membre d'enumeració %x"
705 #: coffdump.c:266
706 #, c-format
707 msgid "Undefined symbol"
708 msgstr "Símbol no definit"
710 #: coffdump.c:334
711 #, c-format
712 msgid "List of symbols"
713 msgstr "Llista de símbols"
715 #: coffdump.c:341
716 #, c-format
717 msgid "Symbol  %s, tag %d, number %d"
718 msgstr "Símbol  %s, etiqueta %d, número %d"
720 #: coffdump.c:345 readelf.c:16565 readelf.c:16653
721 #, c-format
722 msgid "Type"
723 msgstr "Tipus"
725 #: coffdump.c:350
726 #, c-format
727 msgid "Where"
728 msgstr "On"
730 #: coffdump.c:354
731 #, c-format
732 msgid "Visible"
733 msgstr "Visible"
735 #: coffdump.c:370
736 msgid "List of blocks "
737 msgstr "Llista de blocs"
739 #: coffdump.c:383
740 #, c-format
741 msgid "vars %d"
742 msgstr "variables %d"
744 #: coffdump.c:386
745 #, c-format
746 msgid "blocks"
747 msgstr "blocs"
749 #: coffdump.c:404
750 #, c-format
751 msgid "List of source files"
752 msgstr "Llista de fitxers font"
754 #: coffdump.c:410
755 #, c-format
756 msgid "Source file %s"
757 msgstr "Fitxer font %s"
759 #: coffdump.c:424
760 #, c-format
761 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
762 msgstr "secció %s %d %d adreça %x mida %x número %d nrelocs %u"
764 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
765 #: coffdump.c:436
766 msgid "<no sym>"
767 msgstr "<no sím>"
769 #: coffdump.c:451
770 #, c-format
771 msgid "#sources %d"
772 msgstr "#fonts %d"
774 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
775 #, c-format
776 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
777 msgstr "Forma d'ús: %s [opció(ns)] fitxer-entrada\n"
779 #: coffdump.c:465
780 #, c-format
781 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
782 msgstr " Imprimeix una interpretació llegible per humans d'un fitxer objecte COFF\n"
784 #: coffdump.c:466
785 #, c-format
786 msgid ""
787 " The options are:\n"
788 "  @<file>                Read options from <file>\n"
789 "  -h --help              Display this information\n"
790 "  -v --version           Display the program's version\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
793 " Les opcions són:\n"
794 "  @<fitxer>              Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
795 "  -h --help              Mostra aquesta informació\n"
796 "  -v --version           Mostra la versió del programa\n"
797 "\n"
799 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
800 msgid "no input file specified"
801 msgstr "no s'ha especificat un fitxer d'entrada"
803 #: coffgrok.c:107
804 msgid "Out of context scope change encountered"
805 msgstr ""
807 #: coffgrok.c:130
808 #, fuzzy, c-format
809 #| msgid "dynamic section image fixups"
810 msgid "Invalid section target index: %u"
811 msgstr "correccions d'imatge de secció dinàmica"
813 #: coffgrok.c:187
814 #, fuzzy, c-format
815 #| msgid "<string table index: %3ld>"
816 msgid "Invalid section target index: %d"
817 msgstr "<índex de taula de cadena de caràcters: %3ld>"
819 #: coffgrok.c:190
820 msgid "Target section has insufficient relocs"
821 msgstr ""
823 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
824 #, c-format
825 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
826 msgstr ""
828 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
829 #, fuzzy, c-format
830 #| msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
831 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
832 msgstr "Trobat u índex desconegut de model compacte ARM\n"
834 #: coffgrok.c:251
835 #, c-format
836 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
837 msgstr ""
839 #: coffgrok.c:273
840 #, fuzzy, c-format
841 #| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
842 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
843 msgstr "Forma no reconeguda: %lu\n"
845 #: coffgrok.c:351
846 #, c-format
847 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
848 msgstr ""
850 #: coffgrok.c:354
851 #, c-format
852 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
853 msgstr ""
855 #: coffgrok.c:376
856 #, fuzzy
857 #| msgid "version definition section"
858 msgid "Section definition needs a section length"
859 msgstr "secció de definició de versió"
861 #: coffgrok.c:427
862 #, fuzzy
863 #| msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
864 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
865 msgstr "La versió que falta necessita de informació auxiliar\n"
867 #: coffgrok.c:436
868 #, c-format
869 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
870 msgstr ""
872 #: coffgrok.c:477
873 #, fuzzy
874 #| msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
875 msgid "Enum definition needs auxillary information"
876 msgstr "La versió que falta necessita de informació auxiliar\n"
878 #: coffgrok.c:484
879 #, c-format
880 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
881 msgstr ""
883 #: coffgrok.c:520
884 #, fuzzy
885 #| msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
886 msgid "Array definition needs auxillary information"
887 msgstr "La versió que falta necessita de informació auxiliar\n"
889 #: coffgrok.c:536
890 #, c-format
891 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
892 msgstr ""
894 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
895 #, fuzzy, c-format
896 #| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
897 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
898 msgstr "Forma no reconeguda: %lu\n"
900 #: coffgrok.c:644
901 msgid "ICE: do_define called without a block"
902 msgstr ""
904 #: coffgrok.c:646
905 #, fuzzy, c-format
906 #| msgid " bad symbol index: %08lx"
907 msgid "Out of range symbol index: %u"
908 msgstr " índex de símbol dolent: %08lx"
910 #: coffgrok.c:683
911 msgid "Section referenced before any file is defined"
912 msgstr ""
914 #: coffgrok.c:701
915 #, c-format
916 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
917 msgstr ""
919 #: coffgrok.c:706
920 #, c-format
921 msgid "Out of range type size: %u"
922 msgstr ""
924 #: coffgrok.c:792
925 msgid "Function start encountered without a top level scope."
926 msgstr ""
928 #: coffgrok.c:818
929 msgid "Block start encountered without a scope for it."
930 msgstr ""
932 #: coffgrok.c:828
933 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
934 msgstr ""
936 #: coffgrok.c:836
937 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
938 msgstr ""
940 #: coffgrok.c:841
941 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
942 msgstr ""
944 #: coffgrok.c:849
945 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
946 msgstr ""
948 #: coffgrok.c:855
949 msgid "Label definition encountered without a file scope"
950 msgstr ""
952 #: coffgrok.c:863
953 msgid "Variable definition encountered without a scope"
954 msgstr ""
956 #: coffgrok.c:886
957 #, fuzzy, c-format
958 #| msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
959 msgid "%s: is not a COFF format file"
960 msgstr "'%s' no és un fitxer ordinari\n"
962 #: cxxfilt.c:124 nm.c:295 objdump.c:291
963 #, c-format
964 msgid "Report bugs to %s.\n"
965 msgstr "Informeu els erros a %s.\n"
967 #: debug.c:647
968 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
969 msgstr "debug_add_to_current_namespace: cap fitxer actual"
971 #: debug.c:726
972 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
973 msgstr "debug_start_source: no hi ha una crida a debug_set_filename"
975 #: debug.c:780
976 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
977 msgstr "debug_record_function: no hi ha una crida a debug_set_filename"
979 #: debug.c:832
980 msgid "debug_record_parameter: no current function"
981 msgstr "debug_record_parameter: cap funció actual"
983 #: debug.c:864
984 msgid "debug_end_function: no current function"
985 msgstr "debug_end_function: cap funció actual"
987 #: debug.c:870
988 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
989 msgstr "debug_end_function: no s'han tancat alguns blocs"
991 #: debug.c:898
992 msgid "debug_start_block: no current block"
993 msgstr "debug_start_block: cap bloc actual"
995 #: debug.c:934
996 msgid "debug_end_block: no current block"
997 msgstr "debug_end_block: cap bloc actual"
999 #: debug.c:941
1000 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1001 msgstr "debug_end_block: s'ha intentat tancar al bloc de primer nivell"
1003 #: debug.c:964
1004 msgid "debug_record_line: no current unit"
1005 msgstr "debug_record_line: cap unitat actual"
1007 #. FIXME
1008 #: debug.c:1017
1009 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1010 msgstr "debug_start_common_block: no està implementat"
1012 #. FIXME
1013 #: debug.c:1028
1014 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1015 msgstr "debug_end_common_block: no està implementat"
1017 #. FIXME.
1018 #: debug.c:1112
1019 msgid "debug_record_label: not implemented"
1020 msgstr "debug_record_label: no està implementat"
1022 #: debug.c:1134
1023 msgid "debug_record_variable: no current file"
1024 msgstr "debug_record_variable: cap fitxer actual"
1026 #: debug.c:1662
1027 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1028 msgstr "debug_make_undefined_type: tipus no suportat"
1030 #: debug.c:1839
1031 msgid "debug_name_type: no current file"
1032 msgstr "debug_name_type: cap fitxer actual"
1034 #: debug.c:1884
1035 msgid "debug_tag_type: no current file"
1036 msgstr "debug_tag_type: cap fitxer actual"
1038 #: debug.c:1892
1039 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1040 msgstr "debug_tag_type: s'ha intentat una etiqueta extra"
1042 #: debug.c:1929
1043 #, c-format
1044 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1045 msgstr "Advertiment: s'esta canviant la mida de tipus de %d a %d\n"
1047 #: debug.c:1951
1048 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1049 msgstr "debug_find_named_type: cap unitat actual de compilació"
1051 #: debug.c:2054
1052 #, c-format
1053 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1054 msgstr "debug_get_real_type: informació circular de depuració per a %s\n"
1056 #: debug.c:2481
1057 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1058 msgstr "debug_write_type: s'ha trobat un tipus il·legal"
1060 #: dlltool.c:901 dlltool.c:926 dlltool.c:956
1061 #, c-format
1062 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1063 msgstr "Error intern: Tipus de màquina desconegut: %d"
1065 #: dlltool.c:997
1066 #, c-format
1067 msgid "Can't open def file: %s"
1068 msgstr "No es pot obrir el fitxer de definicions: %s"
1070 #: dlltool.c:1002
1071 #, c-format
1072 msgid "Processing def file: %s"
1073 msgstr "S'està processant el fitxer de definicions: %s"
1075 #: dlltool.c:1006
1076 msgid "Processed def file"
1077 msgstr "S'ha processat el fitxer de definicions"
1079 #: dlltool.c:1030
1080 #, c-format
1081 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1082 msgstr "Error de sintaxis al fitxer de definicions %s:%d"
1084 #: dlltool.c:1067
1085 #, c-format
1086 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1087 msgstr "%s: El components de camí han estat trets del nom de la imatge, '%s'."
1089 #: dlltool.c:1085
1090 #, c-format
1091 msgid "NAME: %s base: %x"
1092 msgstr "Nom: %s base: %x"
1094 #: dlltool.c:1088 dlltool.c:1109
1095 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1096 msgstr "No pot haver-hi BIBLIOTECA i NOM"
1098 #: dlltool.c:1106
1099 #, c-format
1100 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1101 msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
1103 #: dlltool.c:1262
1104 #, c-format
1105 msgid "VERSION %d.%d\n"
1106 msgstr "VERSIÓ %d.%d\n"
1108 #: dlltool.c:1310
1109 #, c-format
1110 msgid "run: %s %s"
1111 msgstr "executa: %s %s"
1113 #: dlltool.c:1351 resrc.c:288
1114 #, c-format
1115 msgid "wait: %s"
1116 msgstr "espera: %s"
1118 #: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1119 #, c-format
1120 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1121 msgstr "el subprocés ha rebut un senyal fatal %d"
1123 #: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1124 #, c-format
1125 msgid "%s exited with status %d"
1126 msgstr "%s ha sortit amb estat %d"
1128 #: dlltool.c:1393
1129 #, c-format
1130 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1131 msgstr "S'està xuclant informació des de la secció %s a la secció %s"
1133 #: dlltool.c:1533
1134 #, c-format
1135 msgid "Excluding symbol: %s"
1136 msgstr "S'està excloent el símbol: %s"
1138 #: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1121 nm.c:1131 nm.c:1140
1139 #, c-format
1140 msgid "%s: no symbols"
1141 msgstr "%s: no hi ha símbols"
1143 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1144 #: dlltool.c:1659
1145 #, c-format
1146 msgid "Done reading %s"
1147 msgstr "S'ha acabat de llegir %s"
1149 #: dlltool.c:1669
1150 #, c-format
1151 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1152 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer objecte: %s: %s"
1154 #: dlltool.c:1672
1155 #, c-format
1156 msgid "Scanning object file %s"
1157 msgstr "S'està explotant el fitxer objecte %s"
1159 #: dlltool.c:1692
1160 #, c-format
1161 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1162 msgstr "No es pot produir un dll mcore-elf des del fitxer d'arxiu: %s"
1164 #: dlltool.c:1794
1165 msgid "Adding exports to output file"
1166 msgstr "S'estan afegint les exportacions al fitxer de sortida"
1168 #: dlltool.c:1846
1169 msgid "Added exports to output file"
1170 msgstr "S'han afegit les exportacions al fitxer de sortida"
1172 #: dlltool.c:2014
1173 #, c-format
1174 msgid "Generating export file: %s"
1175 msgstr "S'està generant el fitxer d'exportació: %s"
1177 #: dlltool.c:2019
1178 #, c-format
1179 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1180 msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal d'assemblador: %s"
1182 #: dlltool.c:2024
1183 #, c-format
1184 msgid "Opened temporary file: %s"
1185 msgstr "S'ha obert el fitxer temporal: %s"
1187 #: dlltool.c:2200
1188 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1189 msgstr "no s'ha pogut llegir el nombre d'entrades des del fitxer base"
1191 #: dlltool.c:2251
1192 msgid "Generated exports file"
1193 msgstr "S'ha generat el fitxer d'exportacions"
1195 #: dlltool.c:2461
1196 #, c-format
1197 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1198 msgstr "bfd_open ha fallat d'obrir un fitxer marcador: %s: %s "
1200 #: dlltool.c:2465
1201 #, c-format
1202 msgid "Creating stub file: %s"
1203 msgstr "S'està creant un fixer marcador: %s"
1205 #: dlltool.c:2936
1206 #, c-format
1207 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1208 msgstr "bfd_open no ha pogut reobrir el fitxer marcador: %s: %s"
1210 #: dlltool.c:2950 dlltool.c:3029
1211 #, c-format
1212 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1213 msgstr "no s'ha pogut obrir un fitxer capçalera temporal: %s"
1215 #: dlltool.c:3014 dlltool.c:3100
1216 #, c-format
1217 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1218 msgstr "no s'ha pogut obrir un fitxer capçalera temporal: %s: %s"
1220 #: dlltool.c:3115
1221 #, c-format
1222 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1223 msgstr "no s'ha pogut obrir un fitxer cua temporal: %s"
1225 #: dlltool.c:3174
1226 #, c-format
1227 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1228 msgstr "no s'ha pogut obrir un fitxer cua temporal: %s: %s"
1230 #: dlltool.c:3197
1231 #, c-format
1232 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1233 msgstr "No es pot crear un fitxer .lib: %s: %s"
1235 #: dlltool.c:3201
1236 #, c-format
1237 msgid "Creating library file: %s"
1238 msgstr "S'està creant un fitxer biblioteca: %s"
1240 #: dlltool.c:3288 dlltool.c:3294
1241 #, c-format
1242 msgid "cannot delete %s: %s"
1243 msgstr "no es pot esborrar %s: %s"
1245 #: dlltool.c:3300
1246 msgid "Created lib file"
1247 msgstr "S'ha creat un fitxer biblioteca"
1249 #: dlltool.c:3513
1250 #, c-format
1251 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1252 msgstr "No es pot obrir el fitxer .lib: %s: %s"
1254 #: dlltool.c:3521 dlltool.c:3543
1255 #, c-format
1256 msgid "%s is not a library"
1257 msgstr "%s no és una biblioteca"
1259 #: dlltool.c:3561
1260 #, c-format
1261 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1262 msgstr "La biblioteca d'importació `%s' especifica una o més dlls"
1264 #: dlltool.c:3572
1265 #, c-format
1266 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1267 msgstr "No es pot determinar el nom de la dll per a `%s' (no és una biblioteca d'importació?)"
1269 #: dlltool.c:3804
1270 #, c-format
1271 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1272 msgstr "Advertiment, s'ignorarà EXPORTACIÓ duplicada %s %d, %d"
1274 #: dlltool.c:3810
1275 #, c-format
1276 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1277 msgstr "Error, EXPORTACIÓ duplicada amb ordinals: %s"
1279 #: dlltool.c:3913
1280 msgid "Processing definitions"
1281 msgstr "S'estan processant les definicions"
1283 #: dlltool.c:3940
1284 msgid "Processed definitions"
1285 msgstr "S'han processat les definicions"
1287 #. xgetext:c-format
1288 #: dlltool.c:3947 dllwrap.c:477
1289 #, c-format
1290 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1291 msgstr "Forma d'ús %s <opció(ns)> <fitxer(s)-objecte>\n"
1293 #. xgetext:c-format
1294 #: dlltool.c:3949
1295 #, c-format
1296 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
1297 msgstr "   -m --machine <màquina>    Crea com a DLL per a <màquina>. [per defecte: %s]\n"
1299 #: dlltool.c:3950
1300 #, c-format
1301 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1302 msgstr "        <màquina> possible: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1304 #: dlltool.c:3951
1305 #, c-format
1306 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1307 msgstr "   -e --output-exp <nom-de-sortida> Genera un fitxer d'exportació.\n"
1309 #: dlltool.c:3952
1310 #, c-format
1311 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1312 msgstr "   -l --output-lib <nom-de-sortida> Genera una biblioteca d'interfície.\n"
1314 #: dlltool.c:3953
1315 #, c-format
1316 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1317 msgstr "   -y --output-delaylib <nom-de-sortida> Crea una biblioteca d'importació diferida.\n"
1319 #: dlltool.c:3954
1320 #, c-format
1321 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1322 msgstr "   -a --add-indirect         Afegeix els indirectes de dll al fitxer d'exportació.\n"
1324 #: dlltool.c:3955
1325 #, c-format
1326 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
1327 msgstr "   -D --dllname <nom>       Nom de l'entrada dll per posar a la biblioteca d'interfície.\n"
1329 #: dlltool.c:3956
1330 #, c-format
1331 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
1332 msgstr "   -d --input-def <fitxer-definició>  Nom del fitxer .def a llegir.\n"
1334 #: dlltool.c:3957
1335 #, c-format
1336 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1337 msgstr "   -z --output-def <fitxer-definició> Nom del fitxer .def a crear.\n"
1339 #: dlltool.c:3958
1340 #, c-format
1341 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
1342 msgstr "      --export-all-symbols   Exporta tots els símbols a .def\n"
1344 #: dlltool.c:3959
1345 #, c-format
1346 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
1347 msgstr "      --no-export-all-symbols  Exporta sols els símbols llistats\n"
1349 #: dlltool.c:3960
1350 #, c-format
1351 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1352 msgstr "      --exclude-symbols <llista> No exportis <llista>\n"
1354 #: dlltool.c:3961
1355 #, c-format
1356 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
1357 msgstr "      --no-default-excludes  Neteja els símbols per defecte d'exclusió\n"
1359 #: dlltool.c:3962
1360 #, c-format
1361 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1362 msgstr "   -b --base-file <fitxer-base> Llegeix el fitxer base generat per l'enllaçador.\n"
1364 #: dlltool.c:3963
1365 #, c-format
1366 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
1367 msgstr "   -x --no-idata4            No generis la secció idata$4\n"
1369 #: dlltool.c:3964
1370 #, c-format
1371 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
1372 msgstr "   -c --no-idata5            No generis la secció idata$5\n"
1374 #: dlltool.c:3965
1375 #, c-format
1376 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1377 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 i idata$5 prefixat per zeros.\n"
1379 #: dlltool.c:3966
1380 #, c-format
1381 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1382 msgstr "   -U --add-underscore       Afegeix subratllats a tots els símbols de la biblioteca d'interfície.\n"
1384 #: dlltool.c:3967
1385 #, c-format
1386 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1387 msgstr "      --add-stdcall-underscore Afegeix subratllats als símbols stdcall de la biblioteca d'interfície.\n"
1389 #: dlltool.c:3968
1390 #, c-format
1391 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1392 msgstr "      --no-leading-underscore No s'hauria de prefixar tots els simbols per un subratllat.\n"
1394 #: dlltool.c:3969
1395 #, c-format
1396 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1397 msgstr "      --leading-underscore   S'haurien de prefixar tots els símbols per un subratllat.\n"
1399 #: dlltool.c:3970
1400 #, c-format
1401 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
1402 msgstr "   -k --kill-at              Elimina @<n> dels noms exportats.\n"
1404 #: dlltool.c:3971
1405 #, c-format
1406 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
1407 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Afegeix els àlies sense @<n>\n"
1409 #: dlltool.c:3972
1410 #, c-format
1411 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1412 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Afegeix àlies amb <prefix>.\n"
1414 #: dlltool.c:3973
1415 #, c-format
1416 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
1417 msgstr "   -S --as <nom>            Usa <nom> per l'assemblador.\n"
1419 #: dlltool.c:3974
1420 #, c-format
1421 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
1422 msgstr "   -f --as-flags <senyaladors>   Passa <senyaladors> per a l'assemblador.\n"
1424 #: dlltool.c:3975
1425 #, c-format
1426 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
1427 msgstr "   -C --compat-implib        Crea una biblioteca d'importació compatible amb versions anteriors.\n"
1429 #: dlltool.c:3976
1430 #, c-format
1431 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1432 msgstr "   -n --no-delete            Manté els fitxers temporals (repeteix per a preservació extra).\n"
1434 #: dlltool.c:3977
1435 #, c-format
1436 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1437 msgstr ""
1438 "   -t --temp-prefix <prefix> Usa <prefix> per construir el noms dels\n"
1439 "   fitxers temporals.\n"
1441 #: dlltool.c:3978
1442 #, c-format
1443 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1444 msgstr "   -I --identify <implib>    Reporta el nom de la DLL associada amb <implib>.\n"
1446 #: dlltool.c:3979
1447 #, c-format
1448 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1449 msgstr "      --identify-strict      Causa que --identify reporti un error quan hi ha multiples DLLs.\n"
1451 #: dlltool.c:3980
1452 #, c-format
1453 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1454 msgstr "   -v --verbose              Ensenya tots els missatges.\n"
1456 #: dlltool.c:3981
1457 #, c-format
1458 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1459 msgstr "   -V --version              Mostra la versió del programa.\n"
1461 #: dlltool.c:3982
1462 #, c-format
1463 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1464 msgstr "   -h --help                 Mostra aquesta informació.\n"
1466 #: dlltool.c:3983
1467 #, c-format
1468 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1469 msgstr "   @<fitxer>                 Llegeix les opcions de <fitxer>.\n"
1471 #: dlltool.c:3985
1472 #, c-format
1473 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1474 msgstr "   -M --mcore-elf <nom-de-sortida>  Processa els fitxers objectes mcore-els a <nom-de-sortida>.\n"
1476 #: dlltool.c:3986
1477 #, c-format
1478 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1479 msgstr "   -L --linker <nom>         Usa <nom> com l'enllaçador.\n"
1481 #: dlltool.c:3987
1482 #, c-format
1483 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1484 msgstr "   -F --linker-flags <senyaladors> Passa <senyaladors> a l'enllaçador.\n"
1486 #: dlltool.c:4133
1487 #, fuzzy, c-format
1488 #| msgid "Unable to open base-file: %s"
1489 msgid "Unable to open def-file: %s"
1490 msgstr "No s'ha pogut obrir fitxer-base: %s"
1492 #: dlltool.c:4138
1493 #, c-format
1494 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1495 msgstr "Els components de camí s'han eliminat del nom de la dll, '%s'."
1497 #: dlltool.c:4186
1498 #, c-format
1499 msgid "Unable to open base-file: %s"
1500 msgstr "No s'ha pogut obrir fitxer-base: %s"
1502 #: dlltool.c:4221
1503 #, c-format
1504 msgid "Machine '%s' not supported"
1505 msgstr "La màquina '%s' no està suportada"
1507 #: dlltool.c:4301
1508 #, c-format
1509 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1510 msgstr "Advertiment, la màquina tipus (%d) no està suportada per a delayimport."
1512 #: dlltool.c:4369 dllwrap.c:206
1513 #, c-format
1514 msgid "Tried file: %s"
1515 msgstr "S'ha provat el fitxer: %s"
1517 #: dlltool.c:4376 dllwrap.c:213
1518 #, c-format
1519 msgid "Using file: %s"
1520 msgstr "S'està usant %s"
1522 #: dllwrap.c:296
1523 #, c-format
1524 msgid "Keeping temporary base file %s"
1525 msgstr "S'està mantenint el fitxer temporal de base %s"
1527 #: dllwrap.c:298
1528 #, c-format
1529 msgid "Deleting temporary base file %s"
1530 msgstr "S'està esborrant el fitxer temporal de base %s"
1532 #: dllwrap.c:312
1533 #, c-format
1534 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1535 msgstr "S'està mantenint el fitxer temporal d'exportació %s"
1537 #: dllwrap.c:314
1538 #, c-format
1539 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1540 msgstr "S'està esborrant el fitxer temporal d'exportació %s"
1542 #: dllwrap.c:327
1543 #, c-format
1544 msgid "Keeping temporary def file %s"
1545 msgstr "S'està mantenint el fitxer temporal de definició %s"
1547 #: dllwrap.c:329
1548 #, c-format
1549 msgid "Deleting temporary def file %s"
1550 msgstr "S'està esborrant el fitxer temporal de definició %s"
1552 #: dllwrap.c:411
1553 #, c-format
1554 msgid "pwait returns: %s"
1555 msgstr "pwait retorna: %s"
1557 #: dllwrap.c:478
1558 #, c-format
1559 msgid "  Generic options:\n"
1560 msgstr "  Opcions genèriques:\n"
1562 #: dllwrap.c:479
1563 #, c-format
1564 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1565 msgstr "   @<fitxer>              Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
1567 #: dllwrap.c:480
1568 #, c-format
1569 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1570 msgstr "   --quiet, -q            Treballa silenciosament\n"
1572 #: dllwrap.c:481
1573 #, c-format
1574 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1575 msgstr "   --verbose, -v          Amb missatges\n"
1577 #: dllwrap.c:482
1578 #, c-format
1579 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1580 msgstr "   --version              Imprimeix la versió dllwrap\n"
1582 #: dllwrap.c:483
1583 #, c-format
1584 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1585 msgstr "   --implib <nom-sortida>   Sinònim de --output-lib\n"
1587 #: dllwrap.c:484
1588 #, c-format
1589 msgid "  Options for %s:\n"
1590 msgstr "  Opcions per a %s:\n"
1592 #: dllwrap.c:485
1593 #, c-format
1594 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1595 msgstr "   --driver-name <dispositiu> Valors predeterminats per a \"gcc\"\n"
1597 #: dllwrap.c:486
1598 #, c-format
1599 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1600 msgstr "   --driver-flags <senyaladors> Redefineix els senyaladors ld per defecte\n"
1602 #: dllwrap.c:487
1603 #, c-format
1604 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1605 msgstr "   --dlltool-name <dlltool> Valors predeterminats per a \"dlltool\"\n"
1607 #: dllwrap.c:488
1608 #, c-format
1609 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1610 msgstr "   --entry <entrada>      Especifiqueu un punt alternatiu d'entrada a la DLL\n"
1612 #: dllwrap.c:489
1613 #, c-format
1614 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1615 msgstr "   --image-base <base>    Especifiqueu una adreça per a la base de la imatge\n"
1617 #: dllwrap.c:490
1618 #, c-format
1619 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1620 msgstr "   --target <machine>     i386-cygwin32 o i386-mingw32\n"
1622 #: dllwrap.c:491
1623 #, c-format
1624 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1625 msgstr "   --dry-run              Mostra el que es necessita executar\n"
1627 #: dllwrap.c:492
1628 #, c-format
1629 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1630 msgstr "   --mno-cygwin           Crea una DLL Mingw\n"
1632 #: dllwrap.c:493
1633 #, c-format
1634 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1635 msgstr "  Opcions passades a DLLTOOL:\n"
1637 #: dllwrap.c:494
1638 #, c-format
1639 msgid "   --machine <machine>\n"
1640 msgstr "   --machine <màquina>\n"
1642 #: dllwrap.c:495
1643 #, c-format
1644 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1645 msgstr "   --output-exp <nom-de-sortida> Genera un fitxer d'exportació.\n"
1647 #: dllwrap.c:496
1648 #, c-format
1649 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1650 msgstr "   --output-lib <nom-de-sortida> Genera una biblioteca d'entrada.\n"
1652 #: dllwrap.c:497
1653 #, c-format
1654 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1655 msgstr "   --add-indirect         Afegeix indirectes dll al fitxer d'exportació.\n"
1657 #: dllwrap.c:498
1658 #, c-format
1659 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1660 msgstr "   --dllname <name>       Nom del dll d'entrada per a posar a la biblioteca de sortida.\n"
1662 #: dllwrap.c:499
1663 #, c-format
1664 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1665 msgstr "   --def <fitxer-def>        Nomeneu el fitxer .def d'entrada\n"
1667 #: dllwrap.c:500
1668 #, c-format
1669 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1670 msgstr "   --output-def <fitxer-def> Anomeneu el fitxer de sortida .def\n"
1672 #: dllwrap.c:501
1673 #, c-format
1674 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1675 msgstr "   --export-all-symbols     Exporta tots els símbols a .def\n"
1677 #: dllwrap.c:502
1678 #, c-format
1679 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1680 msgstr "   --no-export-all-symbols  Exporta sols símbols.drectve \n"
1682 #: dllwrap.c:503
1683 #, c-format
1684 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1685 msgstr "   --exclude-symbols <llista> Exclou <llista> de .def\n"
1687 #: dllwrap.c:504
1688 #, c-format
1689 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1690 msgstr "   --no-default-excludes    No usis els símbols d'exclusió per defecte\n"
1692 #: dllwrap.c:505
1693 #, c-format
1694 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1695 msgstr "   --base-file <fitxer-base> Llegeix el fitxer base generat pel l'enllaçador\n"
1697 #: dllwrap.c:506
1698 #, c-format
1699 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1700 msgstr "   --no-idata4           No generis la secció idata$4\n"
1702 #: dllwrap.c:507
1703 #, c-format
1704 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1705 msgstr "   --no-idata5           No generis la secció idata$5\n"
1707 #: dllwrap.c:508
1708 #, c-format
1709 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1710 msgstr "   -U                     Afegeix subratllats a .lib\n"
1712 #: dllwrap.c:509
1713 #, c-format
1714 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1715 msgstr "   -k                     Elimina @<n> dels noms exportats\n"
1717 #: dllwrap.c:510
1718 #, c-format
1719 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1720 msgstr "   --add-stdcall-alias    Afegeix àlies sense @<n>\n"
1722 #: dllwrap.c:511
1723 #, c-format
1724 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1725 msgstr "   --as <nom>             Usa <nom> per l'assemblador\n"
1727 #: dllwrap.c:512
1728 #, c-format
1729 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1730 msgstr "   --nodelete             Manté els fitxers temporals.\n"
1732 #: dllwrap.c:513
1733 #, c-format
1734 msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1735 msgstr "   --no-leading-underscore  Punt d'entrada sense subratllat\n"
1737 #: dllwrap.c:514
1738 #, c-format
1739 msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1740 msgstr "   --leading-underscore     Punt d'entrada amb subratllat.\n"
1742 #: dllwrap.c:515
1743 #, c-format
1744 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1745 msgstr "  La resta es passen sense modificació al controlador de llenguatge\n"
1747 #: dllwrap.c:799
1748 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1749 msgstr "Heu de proveir almenys una de les opcions -o o --dllname"
1751 #: dllwrap.c:828
1752 msgid ""
1753 "no export definition file provided.\n"
1754 "Creating one, but that may not be what you want"
1755 msgstr ""
1756 "no s'ha proveït un fitxer de definicions d'exportació.\n"
1757 "S'està creant un, però potser això no és el que voleu"
1759 #: dllwrap.c:1017
1760 #, c-format
1761 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1762 msgstr "Nom de DLLTOOL : %s\n"
1764 #: dllwrap.c:1018
1765 #, c-format
1766 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1767 msgstr "Opcions de DLLTOOL : %s\n"
1769 #: dllwrap.c:1019
1770 #, c-format
1771 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1772 msgstr "Nom de CONTROLADOR     : %s\n"
1774 #: dllwrap.c:1020
1775 #, c-format
1776 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1777 msgstr "Opcions de CONTROLADOR  : %s\n"
1779 #: dwarf.c:152
1780 #, fuzzy
1781 #| msgid "  Version def aux past end of section\n"
1782 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1783 msgstr "  Versió def aux s'estén més enllà del final de la secció\n"
1785 #: dwarf.c:160
1786 #, c-format
1787 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1788 msgstr ""
1790 #: dwarf.c:168
1791 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1792 msgstr ""
1794 #: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1795 #, c-format
1796 msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1797 msgstr ""
1799 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1800 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1801 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1802 #: dwarf.c:399
1803 #, c-format
1804 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1805 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1806 msgstr[0] ""
1807 msgstr[1] ""
1809 #: dwarf.c:525 dwarf.c:4422
1810 #, fuzzy
1811 #| msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1812 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1813 msgstr "s'ha trobat una línia op formada malament!\n"
1815 #: dwarf.c:532
1816 #, c-format
1817 msgid "  Extended opcode %d: "
1818 msgstr "  Opcode estès %d: "
1820 #: dwarf.c:537
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "End of Sequence\n"
1824 "\n"
1825 msgstr ""
1826 "Final de seqüència\n"
1827 "\n"
1829 #: dwarf.c:545
1830 #, c-format
1831 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1832 msgstr ""
1834 #: dwarf.c:551
1835 #, c-format
1836 msgid "set Address to 0x%s\n"
1837 msgstr "estableix Adreça a 0x%s\n"
1839 #: dwarf.c:558
1840 #, c-format
1841 msgid "define new File Table entry\n"
1842 msgstr "  defineix una nova entrada de la taula de fitxers\n"
1844 #: dwarf.c:559 dwarf.c:3711
1845 #, c-format
1846 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1847 msgstr "  Entrada\tDirectori\tTemps\tMida\tNom\n"
1849 #: dwarf.c:578
1850 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1851 msgstr "DW_LNE_define_file: Longitud d'opcode incorrecta\n"
1853 #: dwarf.c:582
1854 #, c-format
1855 msgid "set Discriminator to %s\n"
1856 msgstr "estableix el Discriminador a %s\n"
1858 #: dwarf.c:657
1859 #, c-format
1860 msgid "    UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1861 msgstr "    opcode DW_LNE_HP_SFC desconegut (%u)\n"
1863 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1864 #. the limited range of the unsigned char data type used
1865 #. for op_code.
1866 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1867 #: dwarf.c:674
1868 #, c-format
1869 msgid "user defined: "
1870 msgstr "definit per l'usuari: "
1872 #: dwarf.c:676
1873 #, c-format
1874 msgid "UNKNOWN: "
1875 msgstr "DESCONEGUT: "
1877 #: dwarf.c:677
1878 #, c-format
1879 msgid "length %d ["
1880 msgstr "longitud %d ["
1882 #: dwarf.c:695 dwarf.c:771 dwarf.c:1728
1883 msgid "<no .debug_str section>"
1884 msgstr "<no hi ha secció .debug_str>"
1886 #: dwarf.c:699
1887 #, c-format
1888 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1889 msgstr "Desplaçament DW_FORM_strp massa gran: %s\n"
1891 #: dwarf.c:701 dwarf.c:729 dwarf.c:1733
1892 msgid "<offset is too big>"
1893 msgstr "<el desplaçament és massa gran>"
1895 #: dwarf.c:711 dwarf.c:1742
1896 #, fuzzy
1897 #| msgid "<no .debug_str section>"
1898 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1899 msgstr "<no hi ha secció .debug_str>"
1901 #: dwarf.c:723
1902 #, fuzzy
1903 #| msgid "<no .debug_str section>"
1904 msgid "<no .debug_line_str section>"
1905 msgstr "<no hi ha secció .debug_str>"
1907 #: dwarf.c:727
1908 #, fuzzy, c-format
1909 #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1910 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1911 msgstr "Desplaçament DW_FORM_strp massa gran: %s\n"
1913 #: dwarf.c:739
1914 #, fuzzy
1915 #| msgid "<no .debug_str section>"
1916 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1917 msgstr "<no hi ha secció .debug_str>"
1919 #: dwarf.c:757
1920 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1921 msgstr "<no hi ha secció .debug_str_offsets.dwo>"
1923 #: dwarf.c:758
1924 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1925 msgstr "<no hi ha secció .debug_str_offset>"
1927 #: dwarf.c:764
1928 #, c-format
1929 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1930 msgstr "Desplaçament DW_FORM_GNU_str_index massa gran: %s\n"
1932 #: dwarf.c:766
1933 msgid "<index offset is too big>"
1934 msgstr "<el desplaçament de l'índex és massa gran>"
1936 #: dwarf.c:770
1937 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1938 msgstr "<no hi ha secció .debug_str.dwo>"
1940 #: dwarf.c:777
1941 #, c-format
1942 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1943 msgstr "Desplaçament indirecte DW_FORM_GNU_str_index massa gran: %s\n"
1945 #: dwarf.c:779
1946 msgid "<indirect index offset is too big>"
1947 msgstr "<el desplaçament de l'índex indirecte és massa gran>"
1949 #: dwarf.c:788
1950 #, fuzzy
1951 #| msgid "  Version def aux past end of section\n"
1952 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1953 msgstr "  Versió def aux s'estén més enllà del final de la secció\n"
1955 #: dwarf.c:799
1956 msgid "<no .debug_addr section>"
1957 msgstr "<no hi ha secció .debug_str>"
1959 #: dwarf.c:803
1960 #, c-format
1961 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1962 msgstr "La posició dins de la secció %s és massa gran: %s\n"
1964 #. Report the missing single zero which ends the section.
1965 #: dwarf.c:981
1966 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1967 msgstr "La secció .debug_abbrev no està terminada amb zeros\n"
1969 #: dwarf.c:996
1970 #, fuzzy, c-format
1971 #| msgid "Unknown TAG value: %lx"
1972 msgid "User TAG value: %#lx"
1973 msgstr "Valor TAG desconegut: %lx"
1975 #: dwarf.c:998
1976 #, fuzzy, c-format
1977 #| msgid "Unknown TAG value: %lx"
1978 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1979 msgstr "Valor TAG desconegut: %lx"
1981 #: dwarf.c:1018
1982 #, c-format
1983 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1984 msgstr "Valor FORM desconegut: %lx"
1986 #: dwarf.c:1034
1987 #, fuzzy, c-format
1988 #| msgid "Unknown AT value: %lx"
1989 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1990 msgstr "Valor AT desconegut: %lx"
1992 #: dwarf.c:1048
1993 #, fuzzy, c-format
1994 #| msgid " %s byte block: "
1995 msgid "%c%s byte block: "
1996 msgstr " %s bloc byte: "
1998 #: dwarf.c:1402
1999 #, c-format
2000 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2001 msgstr "(DW_OP_call_ref informació en el marc)"
2003 #: dwarf.c:1424
2004 #, c-format
2005 msgid "size: %s "
2006 msgstr "mida: %s "
2008 #: dwarf.c:1427
2009 #, c-format
2010 msgid "offset: %s "
2011 msgstr "posició: %s "
2013 #: dwarf.c:1446
2014 #, c-format
2015 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2016 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address o DW_OP_HP_unknown"
2018 #: dwarf.c:1471
2019 #, fuzzy, c-format
2020 #| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2021 msgid "(%s in frame info)"
2022 msgstr "(DW_OP_call_ref informació en el marc)"
2024 #: dwarf.c:1583
2025 #, fuzzy, c-format
2026 #| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2027 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2028 msgstr "(DW_OP_call_ref informació en el marc)"
2030 #: dwarf.c:1636
2031 #, fuzzy, c-format
2032 #| msgid "(User defined location op)"
2033 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2034 msgstr "(Localització op definida per l'usuari)"
2036 #: dwarf.c:1638
2037 #, fuzzy, c-format
2038 #| msgid "(Unknown location op)"
2039 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2040 msgstr "(Localització op desconeguda)"
2042 #: dwarf.c:1721
2043 msgid "<following link not possible>"
2044 msgstr ""
2046 #: dwarf.c:1724
2047 #, fuzzy
2048 #| msgid "could not retrieve section contents"
2049 msgid "<could not load separate string section>"
2050 msgstr "no s'han pogut recuperar els continguts de la secció"
2052 #: dwarf.c:1732
2053 #, fuzzy, c-format
2054 #| msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
2055 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
2056 msgstr "Desplaçament DW_FORM_GNU_str_index massa gran: %s\n"
2058 #: dwarf.c:1765
2059 #, c-format
2060 msgid "Unknown AT value: %lx"
2061 msgstr "Valor AT desconegut: %lx"
2063 #: dwarf.c:1796
2064 #, fuzzy
2065 #| msgid "corrupt attribute\n"
2066 msgid "Corrupt attribute\n"
2067 msgstr "atribut corrupte\n"
2069 #: dwarf.c:1811
2070 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2071 msgstr "Error intern: La versió DWARF no és 2, 3 o 4.\n"
2073 #: dwarf.c:1949
2074 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2075 msgstr "DW_FORM_data8 no està suportat quan sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2077 #: dwarf.c:1993 dwarf.c:2018 dwarf.c:2039 dwarf.c:2061
2078 msgid "Block ends prematurely\n"
2079 msgstr ""
2081 #: dwarf.c:2004 dwarf.c:2025 dwarf.c:2046 dwarf.c:2070
2082 #, fuzzy, c-format
2083 #| msgid "corrupt index table entry: %x\n"
2084 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2085 msgstr "entrada de taula d'índex corrrupta: %x\n"
2087 #: dwarf.c:2081
2088 #, fuzzy, c-format
2089 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2090 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2091 msgstr "(cadena indirecta, posició: 0x%s):%s"
2093 #: dwarf.c:2088
2094 #, fuzzy, c-format
2095 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2096 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2097 msgstr "(cadena indirecta, posició: 0x%s):%s"
2099 #: dwarf.c:2099
2100 #, fuzzy, c-format
2101 #| msgid " (indexed string: 0x%s): %s"
2102 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2103 msgstr "(cadena indexada: 0x%s):%s"
2105 #: dwarf.c:2108
2106 #, fuzzy, c-format
2107 #| msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)"
2108 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2109 msgstr "(cadena indirecta alternativa, posició: 0x%s)"
2111 #: dwarf.c:2133
2112 #, fuzzy, c-format
2113 #| msgid " (addr_index: 0x%s): %s"
2114 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2115 msgstr " (addr_index: 0x%s): %s"
2117 #: dwarf.c:2139
2118 #, c-format
2119 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2120 msgstr "Forma no reconeguda: %lu\n"
2122 #: dwarf.c:2200
2123 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2124 msgstr ""
2126 #: dwarf.c:2212
2127 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2128 msgstr ""
2130 #: dwarf.c:2272 dwarf.c:2297 dwarf.c:2313
2131 #, c-format
2132 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2133 msgstr ""
2135 #: dwarf.c:2274 dwarf.c:2299 dwarf.c:4344 dwarf.c:4654 readelf.c:5849
2136 #: readelf.c:5924 readelf.c:5942 readelf.c:5960 readelf.c:10408
2137 #: readelf.c:11040 readelf.c:15684 readelf.c:15716
2138 msgid "<unknown>"
2139 msgstr "<desconegut>"
2141 #: dwarf.c:2336
2142 #, c-format
2143 msgid "(not inlined)"
2144 msgstr "(no està en línia)"
2146 #: dwarf.c:2339
2147 #, c-format
2148 msgid "(inlined)"
2149 msgstr "(en línia)"
2151 #: dwarf.c:2342
2152 #, c-format
2153 msgid "(declared as inline but ignored)"
2154 msgstr "(declarat com en línia però s'ignorarà)"
2156 #: dwarf.c:2345
2157 #, c-format
2158 msgid "(declared as inline and inlined)"
2159 msgstr "(declarat com en línia i s'ha posat en línia)"
2161 #: dwarf.c:2348
2162 #, c-format
2163 msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
2164 msgstr "  (Valor de l'atribut en línia desconegut: %s)"
2166 #: dwarf.c:2405
2167 #, c-format
2168 msgid "(implementation defined: %s)"
2169 msgstr "(implementació definida: %s)"
2171 #: dwarf.c:2408
2172 #, c-format
2173 msgid "(Unknown: %s)"
2174 msgstr "(Desconegut: %s)"
2176 #: dwarf.c:2453
2177 #, c-format
2178 msgid "(user defined type)"
2179 msgstr "(tipus definit per l'usuari)"
2181 #: dwarf.c:2455
2182 #, c-format
2183 msgid "(unknown type)"
2184 msgstr "(tipus desconegut)"
2186 #: dwarf.c:2468
2187 #, c-format
2188 msgid "(unknown accessibility)"
2189 msgstr "(accessibilitat desconeguda)"
2191 #: dwarf.c:2480
2192 #, c-format
2193 msgid "(unknown visibility)"
2194 msgstr "(visibilitat desconeguda)"
2196 #: dwarf.c:2493
2197 #, fuzzy, c-format
2198 #| msgid "(user defined)"
2199 msgid "(user specified)"
2200 msgstr "(definit per l'usuari)"
2202 #: dwarf.c:2495
2203 #, fuzzy, c-format
2204 #| msgid "(unknown virtuality)"
2205 msgid "(unknown endianity)"
2206 msgstr "(virtualitat desconeguda)"
2208 #: dwarf.c:2507
2209 #, c-format
2210 msgid "(unknown virtuality)"
2211 msgstr "(virtualitat desconeguda)"
2213 #: dwarf.c:2519
2214 #, c-format
2215 msgid "(unknown case)"
2216 msgstr "(cas desconegut)"
2218 #: dwarf.c:2537
2219 #, c-format
2220 msgid "(user defined)"
2221 msgstr "(definit per l'usuari)"
2223 #: dwarf.c:2539
2224 #, c-format
2225 msgid "(unknown convention)"
2226 msgstr "(convenció desconeguda)"
2228 #: dwarf.c:2548
2229 #, c-format
2230 msgid "(undefined)"
2231 msgstr "(no definit)"
2233 #: dwarf.c:2558
2234 #, fuzzy, c-format
2235 #| msgid "(undefined)"
2236 msgid "(unsigned)"
2237 msgstr "(no definit)"
2239 #: dwarf.c:2559
2240 #, c-format
2241 msgid "(leading overpunch)"
2242 msgstr ""
2244 #: dwarf.c:2560
2245 #, c-format
2246 msgid "(trailing overpunch)"
2247 msgstr ""
2249 #: dwarf.c:2561
2250 #, c-format
2251 msgid "(leading separate)"
2252 msgstr ""
2254 #: dwarf.c:2562
2255 #, c-format
2256 msgid "(trailing separate)"
2257 msgstr ""
2259 #: dwarf.c:2563 dwarf.c:2574 dwarf.c:2584
2260 #, fuzzy, c-format
2261 #| msgid "unrecognized: %-7lx"
2262 msgid "(unrecognised)"
2263 msgstr "no reconegut: %-7lx"
2265 #: dwarf.c:2571
2266 #, c-format
2267 msgid "(no)"
2268 msgstr ""
2270 #: dwarf.c:2572
2271 #, c-format
2272 msgid "(in class)"
2273 msgstr ""
2275 #: dwarf.c:2573
2276 #, c-format
2277 msgid "(out of class)"
2278 msgstr ""
2280 #: dwarf.c:2582
2281 #, c-format
2282 msgid "(label)"
2283 msgstr ""
2285 #: dwarf.c:2583
2286 #, c-format
2287 msgid "(range)"
2288 msgstr ""
2290 #: dwarf.c:2610
2291 #, c-format
2292 msgid " (location list)"
2293 msgstr "(llista de localitzacions)"
2295 #: dwarf.c:2631 dwarf.c:5616 dwarf.c:5773 dwarf.c:5955
2296 #, c-format
2297 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2298 msgstr " [sense DW_AT_frame_base]"
2300 #: dwarf.c:2664
2301 #, fuzzy, c-format
2302 #| msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
2303 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2304 msgstr "La posició %s usada com a valor per a l'atribut DW_AT_import de DIE al desplaçament %lx és massa gran.\n"
2306 #: dwarf.c:2674
2307 #, c-format
2308 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2309 msgstr "[Nom d'abreviatura: %ld"
2311 #: dwarf.c:2759
2312 #, fuzzy, c-format
2313 #| msgid ""
2314 #| "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2315 #| "\n"
2316 msgid ""
2317 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2318 "\n"
2319 msgstr "Volcat en brut dels continguts de depuració de la secció %s:\n"
2321 #: dwarf.c:2762
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2325 "\n"
2326 msgstr "Volcat en brut dels continguts de depuració de la secció %s:\n"
2328 #: dwarf.c:2767
2329 #, fuzzy, c-format
2330 #| msgid ""
2331 #| "Contents of the %s section:\n"
2332 #| "\n"
2333 msgid ""
2334 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2335 "\n"
2336 msgstr ""
2337 "Continguts de la secció %s:\n"
2338 "\n"
2340 #: dwarf.c:2770
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "Contents of the %s section:\n"
2344 "\n"
2345 msgstr ""
2346 "Continguts de la secció %s:\n"
2347 "\n"
2349 #: dwarf.c:2819
2350 #, c-format
2351 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2352 msgstr "S'ha trobat un valor reservat de longitud (0x%s) a la secció %s\n"
2354 #: dwarf.c:2831
2355 #, c-format
2356 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2357 msgstr "S'ha trobat un valor corrupte de longitud (0x%s) a la secció %s\n"
2359 #: dwarf.c:2839
2360 #, fuzzy, c-format
2361 #| msgid "No comp units in %s section ?"
2362 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2363 msgstr "No hi ha unitats comp a la secció %s ?"
2365 #: dwarf.c:2848
2366 #, fuzzy, c-format
2367 #| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
2368 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2369 msgstr "No hi ha suficient memòria per a una  matriu de informació de depuració amb %u entrades"
2371 #: dwarf.c:2877
2372 #, c-format
2373 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2374 msgstr "No s'ha pogut trobar la secció %s!\n"
2376 #: dwarf.c:2957
2377 #, c-format
2378 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2379 msgstr ""
2381 #: dwarf.c:3000
2382 #, c-format
2383 msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2384 msgstr "  Unitat de compilació @ posició 0x%s:\n"
2386 #: dwarf.c:3002
2387 #, c-format
2388 msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
2389 msgstr "   Longitud:      0x%s (%s)\n"
2391 #: dwarf.c:3005
2392 #, c-format
2393 msgid "   Version:       %d\n"
2394 msgstr "   Versió:        %d\n"
2396 #: dwarf.c:3006
2397 #, c-format
2398 msgid "   Abbrev Offset: 0x%s\n"
2399 msgstr "   Posició d'abreviatura: 0x%s\n"
2401 #: dwarf.c:3008
2402 #, c-format
2403 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
2404 msgstr "   Mida del punter:  %d\n"
2406 #: dwarf.c:3013
2407 #, c-format
2408 msgid "   Signature:     0x%s\n"
2409 msgstr "   Signatura:     0x%s\n"
2411 #: dwarf.c:3016
2412 #, c-format
2413 msgid "   Type Offset:   0x%s\n"
2414 msgstr "   Posició de tipus:   0x%s\n"
2416 #: dwarf.c:3024
2417 #, c-format
2418 msgid "   Section contributions:\n"
2419 msgstr "Contribucions de la secció:\n"
2421 #: dwarf.c:3025
2422 #, c-format
2423 msgid "    .debug_abbrev.dwo:       0x%s  0x%s\n"
2424 msgstr "    .debug_abbrev.dwo:       0x%s  0x%s\n"
2426 #: dwarf.c:3028
2427 #, c-format
2428 msgid "    .debug_line.dwo:         0x%s  0x%s\n"
2429 msgstr "    .debug_line.dwo:         0x%s  0x%s\n"
2431 #: dwarf.c:3031
2432 #, c-format
2433 msgid "    .debug_loc.dwo:          0x%s  0x%s\n"
2434 msgstr "    .debug_loc.dwo:          0x%s  0x%s\n"
2436 #: dwarf.c:3034
2437 #, c-format
2438 msgid "    .debug_str_offsets.dwo:  0x%s  0x%s\n"
2439 msgstr "    .debug_str_offsets.dwo:  0x%s  0x%s\n"
2441 #: dwarf.c:3044 dwarf.c:4833 dwarf.c:6381 dwarf.c:8487
2442 #, fuzzy, c-format
2443 #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2444 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2445 msgstr "La informació de depuració està corrupta, la mida de CU a %s s'estén més enllà del final de la secció (longitud = %s)\n"
2447 #: dwarf.c:3057
2448 #, c-format
2449 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2450 msgstr "La CU a la posició %s conté un número de versió corrupte o no suportat: %d\n"
2452 #: dwarf.c:3066
2453 #, fuzzy, c-format
2454 #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2455 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2456 msgstr "La CU a la posició %s conté un número de versió corrupte o no suportat: %d\n"
2458 #: dwarf.c:3076
2459 #, c-format
2460 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2461 msgstr "La informació de depuració està corrupta, la posició d'abreviació (%lx) és més gran que la mida de la secció abreujada (%lx)\n"
2463 #: dwarf.c:3082
2464 #, fuzzy, c-format
2465 #| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2466 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2467 msgstr "La informació de depuració està corrupta, la posició d'abreviació (%lx) és més gran que la mida de la secció abreujada (%lx)\n"
2469 #: dwarf.c:3128
2470 #, c-format
2471 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2472 msgstr " <%d><%lx>: Número d'abreviatura: 0\n"
2474 #: dwarf.c:3138
2475 #, c-format
2476 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2477 msgstr "S'ha detectat un marcador end-of-siblings fals a la posició %lx a la secció %s\n"
2479 #: dwarf.c:3142
2480 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2481 msgstr "S'han suprimit els advertiments addicionals sobre marcadors end-of-sibling falsos\n"
2483 #: dwarf.c:3161
2484 #, c-format
2485 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2486 msgstr " <%d><%lx>: Número d'abreviatura: %lu"
2488 #: dwarf.c:3165
2489 #, c-format
2490 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2491 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2493 #: dwarf.c:3184
2494 #, fuzzy, c-format
2495 #| msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2496 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2497 msgstr "El DIE a la posició %lx es refereix a un número %lu d'una abreviatura que no existeix\n"
2499 #: dwarf.c:3257
2500 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2501 msgstr ""
2503 #: dwarf.c:3372
2504 #, fuzzy, c-format
2505 #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2506 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2507 msgstr "La informació de línia sembla estar corrupta - la secció és massa petita\n"
2509 #: dwarf.c:3386
2510 #, fuzzy
2511 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
2512 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2513 msgstr "Sols estan actualment suportades les versions DWARF 2, 3 i 4.\n"
2515 #: dwarf.c:3398 dwarf.c:6048 dwarf.c:6794
2516 #, c-format
2517 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2518 msgstr ""
2520 #: dwarf.c:3415
2521 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2522 msgstr "Màxim invàlid de operacions per insn.\n"
2524 #: dwarf.c:3431
2525 #, fuzzy, c-format
2526 #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2527 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2528 msgstr "La informació de depuració està corrupta, la mida de CU a %s s'estén més enllà del final de la secció (longitud = %s)\n"
2530 #: dwarf.c:3463
2531 #, fuzzy
2532 #| msgid "Corrupt file name table entry\n"
2533 msgid "Corrupt directory format table entry\n"
2534 msgstr "Entrada corrupta de taula de noms de fitxers\n"
2536 #: dwarf.c:3465
2537 #, fuzzy
2538 #| msgid "Corrupt file name table entry\n"
2539 msgid "Corrupt file name format table entry\n"
2540 msgstr "Entrada corrupta de taula de noms de fitxers\n"
2542 #: dwarf.c:3475
2543 #, fuzzy
2544 #| msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
2545 msgid "Corrupt directory list\n"
2546 msgstr "Capçalera corrupta en la secció de grup `%s'\n"
2548 #: dwarf.c:3477 dwarf.c:4160 dwarf.c:4183 dwarf.c:4230
2549 #, fuzzy
2550 #| msgid "Corrupt file name table entry\n"
2551 msgid "Corrupt file name list\n"
2552 msgstr "Entrada corrupta de taula de noms de fitxers\n"
2554 #: dwarf.c:3484 dwarf.c:3681
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "\n"
2558 " The Directory Table is empty.\n"
2559 msgstr ""
2560 "\n"
2561 " La taula de directoris està buida.\n"
2563 #: dwarf.c:3486 dwarf.c:3706
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "\n"
2567 " The File Name Table is empty.\n"
2568 msgstr ""
2569 "\n"
2570 " La taula de noms de fitxers està buida.\n"
2572 #: dwarf.c:3491 dwarf.c:3686
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "\n"
2576 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2577 msgstr ""
2578 "\n"
2579 " La taula de directoris (posició 0x%lx)::\n"
2581 #: dwarf.c:3494 dwarf.c:3709
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "\n"
2585 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2586 msgstr ""
2587 "\n"
2588 " La taula de noms de fitxers (posició 0x%lx):\n"
2590 #: dwarf.c:3497
2591 #, c-format
2592 msgid "  Entry"
2593 msgstr ""
2595 #: dwarf.c:3512
2596 #, fuzzy, c-format
2597 #| msgid "Name"
2598 msgid "\tName"
2599 msgstr "Nom"
2601 #: dwarf.c:3515
2602 #, c-format
2603 msgid "\tDir"
2604 msgstr ""
2606 #: dwarf.c:3518
2607 #, c-format
2608 msgid "\tTime"
2609 msgstr ""
2611 #: dwarf.c:3521
2612 #, c-format
2613 msgid "\tSize"
2614 msgstr ""
2616 #: dwarf.c:3524
2617 #, c-format
2618 msgid "\tMD5"
2619 msgstr ""
2621 #: dwarf.c:3527
2622 #, fuzzy, c-format
2623 #| msgid "unknown format type `%s'"
2624 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2625 msgstr "Tipus `%s' desconegut de format "
2627 #: dwarf.c:3564
2628 #, fuzzy
2629 #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2630 msgid "Corrupt directory entries list\n"
2631 msgstr "Capçalera corrupta a la secció %s.\n"
2633 #: dwarf.c:3566
2634 #, fuzzy
2635 #| msgid "Corrupt file name table entry\n"
2636 msgid "Corrupt file name entries list\n"
2637 msgstr "Entrada corrupta de taula de noms de fitxers\n"
2639 #: dwarf.c:3614 dwarf.c:4030
2640 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2641 msgstr ""
2643 #: dwarf.c:3627 dwarf.c:5151
2644 #, c-format
2645 msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
2646 msgstr "  Posició:                     0x%lx\n"
2648 #: dwarf.c:3628
2649 #, c-format
2650 msgid "  Length:                      %ld\n"
2651 msgstr "  Longitud:                    %ld\n"
2653 #: dwarf.c:3629
2654 #, c-format
2655 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
2656 msgstr "  Versió DWARF:                %d\n"
2658 #: dwarf.c:3630
2659 #, c-format
2660 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
2661 msgstr "  Longitud de pròleg:           %d\n"
2663 #: dwarf.c:3631
2664 #, c-format
2665 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
2666 msgstr "  Longitud mínima d'instrucció:  %d\n"
2668 #: dwarf.c:3633
2669 #, c-format
2670 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2671 msgstr "  Màxim d'operacions per instrucció: %d\n"
2673 #: dwarf.c:3634
2674 #, c-format
2675 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
2676 msgstr "  El valor inicial de 'is_stmt': %d\n"
2678 #: dwarf.c:3635
2679 #, c-format
2680 msgid "  Line Base:                   %d\n"
2681 msgstr "  Base de línia:                %d\n"
2683 #: dwarf.c:3636
2684 #, c-format
2685 msgid "  Line Range:                  %d\n"
2686 msgstr "  Rang de línia:                %d\n"
2688 #: dwarf.c:3637
2689 #, c-format
2690 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
2691 msgstr "  Base d'opcode:               %d\n"
2693 #: dwarf.c:3642 dwarf.c:4046
2694 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2695 msgstr ""
2697 #: dwarf.c:3654
2698 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2699 msgstr ""
2701 #: dwarf.c:3658
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "\n"
2705 " Opcodes:\n"
2706 msgstr ""
2707 "\n"
2708 " Opcodes:\n"
2710 #: dwarf.c:3661
2711 #, fuzzy, c-format
2712 #| msgid "  Opcode %d has %d args\n"
2713 msgid "  Opcode %d has %d arg\n"
2714 msgid_plural "  Opcode %d has %d args\n"
2715 msgstr[0] "  L'opcode %d te %d arguments\n"
2716 msgstr[1] "  L'opcode %d te %d arguments\n"
2718 #: dwarf.c:3735
2719 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2720 msgstr "Entrada corrupta de taula de noms de fitxers\n"
2722 #: dwarf.c:3751
2723 #, c-format
2724 msgid " No Line Number Statements.\n"
2725 msgstr " No hi ha cap declaració de número de línia.\n"
2727 #: dwarf.c:3754
2728 #, c-format
2729 msgid " Line Number Statements:\n"
2730 msgstr "Declaracions de números de línia:\n"
2732 #: dwarf.c:3777
2733 #, fuzzy, c-format
2734 #| msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2735 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2736 msgstr "  Opcode especial %d: avança l'adreça per %s a 0x%s"
2738 #: dwarf.c:3782 dwarf.c:3803 dwarf.c:3843 dwarf.c:3863 dwarf.c:3916
2739 #: dwarf.c:3936
2740 msgid " (reset view)"
2741 msgstr ""
2743 #: dwarf.c:3797
2744 #, fuzzy, c-format
2745 #| msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2746 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2747 msgstr "  Opcode especial %d: avança l'adreça per %s a 0x%s[%d]"
2749 #: dwarf.c:3807
2750 #, fuzzy, c-format
2751 #| msgid " and Line by %s to %d\n"
2752 msgid " and Line by %s to %d"
2753 msgstr " i la línia per %s a %d\n"
2755 #: dwarf.c:3810 dwarf.c:3824
2756 #, c-format
2757 msgid " (view %u)\n"
2758 msgstr ""
2760 #: dwarf.c:3822
2761 #, fuzzy, c-format
2762 #| msgid "  Copy\n"
2763 msgid "  Copy"
2764 msgstr "  Copia\n"
2766 #: dwarf.c:3839
2767 #, fuzzy, c-format
2768 #| msgid "  Advance PC by %s to 0x%s\n"
2769 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2770 msgstr "  Avança PC per %s a 0x%s\n"
2772 #: dwarf.c:3858
2773 #, fuzzy, c-format
2774 #| msgid "  Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2775 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2776 msgstr "  Avança PC per %s a 0x%s[%d]\n"
2778 #: dwarf.c:3871
2779 #, c-format
2780 msgid "  Advance Line by %s to %d\n"
2781 msgstr "  Avança la línia per %s a %d\n"
2783 #: dwarf.c:3879
2784 #, c-format
2785 msgid "  Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2786 msgstr "  Estableix el nom del fitxer a l'entrada %s a la taula de noms de fitxers\n"
2788 #: dwarf.c:3887
2789 #, c-format
2790 msgid "  Set column to %s\n"
2791 msgstr "  Estableix la columna a %s\n"
2793 #: dwarf.c:3895
2794 #, c-format
2795 msgid "  Set is_stmt to %s\n"
2796 msgstr "  Estableix is_stmt a %s\n"
2798 #: dwarf.c:3900
2799 #, c-format
2800 msgid "  Set basic block\n"
2801 msgstr "  Estableix el bloc bàsic\n"
2803 #: dwarf.c:3912
2804 #, fuzzy, c-format
2805 #| msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2806 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2807 msgstr "  Avança PC per la constant %s a 0x%s\n"
2809 #: dwarf.c:3931
2810 #, fuzzy, c-format
2811 #| msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2812 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2813 msgstr "  Avança PC per la constant %s a 0x%s[%d]\n"
2815 #: dwarf.c:3944
2816 #, c-format
2817 msgid "  Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2818 msgstr "  Avança PC per una quantitat %s de mida fixa a 0x%s\n"
2820 #: dwarf.c:3951
2821 #, c-format
2822 msgid "  Set prologue_end to true\n"
2823 msgstr "  Estableix prologue_end a vertader\n"
2825 #: dwarf.c:3955
2826 #, c-format
2827 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
2828 msgstr "  Estableix epilogue_begin a vertader\n"
2830 #: dwarf.c:3961
2831 #, c-format
2832 msgid "  Set ISA to %s\n"
2833 msgstr "  Estableix ISA a %s\n"
2835 #: dwarf.c:3965 dwarf.c:4617
2836 #, c-format
2837 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
2838 msgstr "  Opcode desconegut %d amb operands: "
2840 #: dwarf.c:4059
2841 #, fuzzy, c-format
2842 #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
2843 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2844 msgstr "La informació de depuració està corrupta, la mida de CU a %s s'estén més enllà del final de la secció (longitud = %s)\n"
2846 #: dwarf.c:4087 dwarf.c:4110 dwarf.c:4140
2847 #, fuzzy
2848 #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2849 msgid "Corrupt directories list\n"
2850 msgstr "Capçalera corrupta a la secció %s.\n"
2852 #: dwarf.c:4250
2853 #, fuzzy
2854 #| msgid ""
2855 #| "\n"
2856 #| " The Directory Table is empty.\n"
2857 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2858 msgstr ""
2859 "\n"
2860 " La taula de directoris està buida.\n"
2862 #: dwarf.c:4295
2863 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2864 msgstr ""
2866 #: dwarf.c:4334
2867 #, c-format
2868 msgid "CU: %s:\n"
2869 msgstr "CU: %s:\n"
2871 #: dwarf.c:4347 dwarf.c:4545
2872 #, c-format
2873 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2874 msgstr ""
2876 #: dwarf.c:4349 dwarf.c:4648 elfcomm.c:891 readelf.c:309 readelf.c:650
2877 #: readelf.c:6844 readelf.c:7395 readelf.c:9389 readelf.c:11440
2878 #: readelf.c:11507 readelf.c:11511 readelf.c:11853 readelf.c:14540
2879 #: readelf.c:14635 readelf.c:15217 readelf.c:15236 readelf.c:15360
2880 #: readelf.c:15693 readelf.c:16808 readelf.c:16811
2881 #, c-format
2882 msgid "<corrupt>"
2883 msgstr "<corrupte>"
2885 #: dwarf.c:4355
2886 #, c-format
2887 msgid "CU: %s/%s:\n"
2888 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2890 #: dwarf.c:4360
2891 #, fuzzy, c-format
2892 #| msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
2893 msgid "File name                            Line number    Starting address    View    Stmt\n"
2894 msgstr "Nom de fitxer                           Número de línia Adreça d'inici\n"
2896 #: dwarf.c:4476
2897 #, c-format
2898 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2899 msgstr "DESCONEGUT (%u): longitud %d\n"
2901 #: dwarf.c:4529
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "\n"
2905 " [Use file table entry %d]\n"
2906 msgstr ""
2907 "\n"
2908 " [Usa l'entrada de taula de fitxers %d]\n"
2910 #: dwarf.c:4533
2911 #, fuzzy, c-format
2912 #| msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
2913 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2914 msgstr "Números de línia per a %s (%u)\n"
2916 #: dwarf.c:4534
2917 #, fuzzy, c-format
2918 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
2919 msgid ""
2920 "\n"
2921 " <over large file table index %u>"
2922 msgstr "<índex corrupte de taula de cadena de caràcters: %3ld>"
2924 #: dwarf.c:4540
2925 #, fuzzy, c-format
2926 #| msgid ""
2927 #| "\n"
2928 #| " [Use directory table entry %d]\n"
2929 msgid ""
2930 "\n"
2931 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2932 msgstr ""
2933 "\n"
2934 " [Usa l'entrada de taula de fitxers %d]\n"
2936 #: dwarf.c:4547
2937 #, fuzzy, c-format
2938 #| msgid ""
2939 #| "\n"
2940 #| " [Use directory table entry %d]\n"
2941 msgid ""
2942 "\n"
2943 " <over large directory table entry %u>\n"
2944 msgstr ""
2945 "\n"
2946 " [Usa l'entrada de taula de fitxers %d]\n"
2948 #: dwarf.c:4613
2949 #, c-format
2950 msgid "  Set ISA to %lu\n"
2951 msgstr "  Estableix ISA a %lu\n"
2953 #: dwarf.c:4647
2954 #, fuzzy, c-format
2955 #| msgid "Corrupt file name table entry\n"
2956 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2957 msgstr "Entrada corrupta de taula de noms de fitxers\n"
2959 #: dwarf.c:4782
2960 msgid "no info"
2961 msgstr "sense informació"
2963 #: dwarf.c:4783
2964 msgid "type"
2965 msgstr "tipus"
2967 #: dwarf.c:4784
2968 msgid "variable"
2969 msgstr "variable"
2971 #: dwarf.c:4785
2972 msgid "function"
2973 msgstr "funció"
2975 #: dwarf.c:4786
2976 msgid "other"
2977 msgstr "un altre"
2979 #: dwarf.c:4787
2980 msgid "unused5"
2981 msgstr "unused5"
2983 #: dwarf.c:4788
2984 msgid "unused6"
2985 msgstr "unused6"
2987 #: dwarf.c:4789
2988 msgid "unused7"
2989 msgstr "unused7"
2991 #: dwarf.c:4849 dwarf.c:6394
2992 #, c-format
2993 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2994 msgstr "La posició de .debug_infor de 0x%lx a la secció %s no apunta a una capçalera CU\n"
2996 #: dwarf.c:4854
2997 #, c-format
2998 msgid "  Length:                              %ld\n"
2999 msgstr "  Longitud:                            %ld\n"
3001 #: dwarf.c:4856
3002 #, c-format
3003 msgid "  Version:                             %d\n"
3004 msgstr "  Versió:                              %d\n"
3006 #: dwarf.c:4858
3007 #, c-format
3008 msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
3009 msgstr "  Posició a la secció .debug_info:     0x%lx\n"
3011 #: dwarf.c:4860
3012 #, c-format
3013 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3014 msgstr "  Mida de l'àrea a la secció .debug_info: %ld\n"
3016 #: dwarf.c:4869
3017 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3018 msgstr "Actualment sols estan suportats els noms pub DWARF 2 i 3.\n"
3020 #: dwarf.c:4877
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "\n"
3024 "    Offset  Kind          Name\n"
3025 msgstr ""
3026 "\n"
3027 "    Posició    Tipus        Nom\n"
3029 #: dwarf.c:4879
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "\n"
3033 "    Offset\tName\n"
3034 msgstr ""
3035 "\n"
3036 "    Posició          Nom\n"
3038 #: dwarf.c:4915
3039 msgid "s"
3040 msgstr "s"
3042 #: dwarf.c:4915
3043 msgid "g"
3044 msgstr "g"
3046 #: dwarf.c:4975
3047 #, c-format
3048 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3049 msgstr " DW_MACINFO_start_file - línia-número: %d fitxer-número: %d\n"
3051 #: dwarf.c:4981
3052 #, c-format
3053 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3054 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3056 #: dwarf.c:4989
3057 #, c-format
3058 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3059 msgstr " DW_MACINFO_define - línia-número: %d macro: %s\n"
3061 #: dwarf.c:4998
3062 #, c-format
3063 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3064 msgstr " DW_MACINFO_undef - línia-número: %d macro: %s\n"
3066 #: dwarf.c:5010
3067 #, c-format
3068 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3069 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d cadena : %s\n"
3071 #: dwarf.c:5143
3072 #, fuzzy, c-format
3073 #| msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
3074 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
3075 msgstr "Actualment sols està suportada la extensió GNU a DWARF 4 de %s\n"
3077 #: dwarf.c:5153
3078 #, c-format
3079 msgid "  Version:                     %d\n"
3080 msgstr "  Versió:                      %d\n"
3082 #: dwarf.c:5154
3083 #, c-format
3084 msgid "  Offset size:                 %d\n"
3085 msgstr "  Mida de posicio:             %d\n"
3087 #: dwarf.c:5158
3088 #, c-format
3089 msgid "  Offset into .debug_line:     0x%lx\n"
3090 msgstr "  Posició a dins de .debug-line:  0x%lx\n"
3092 #: dwarf.c:5172
3093 #, c-format
3094 msgid "  Extension opcode arguments:\n"
3095 msgstr "  Arguments opcode d'extensió:\n"
3097 #: dwarf.c:5180
3098 #, fuzzy, c-format
3099 #| msgid "    DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
3100 msgid "    DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3101 msgstr "    DW_MACRO_GNU_%02x no té cap argument: \n"
3103 #: dwarf.c:5183
3104 #, fuzzy, c-format
3105 #| msgid "    DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
3106 msgid "    DW_MACRO_%02x arguments: "
3107 msgstr "    DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
3109 #: dwarf.c:5209
3110 #, c-format
3111 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3112 msgstr "Formulari invàlid per a l'opcode d'extensió %s\n"
3114 #: dwarf.c:5226
3115 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3116 msgstr "La secció .debug_macro no està terminada amb zeros\n"
3118 #: dwarf.c:5247
3119 #, fuzzy
3120 #| msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3121 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3122 msgstr "S'ha usat DW_MACRO_GNU_start_file, però no s'ha proveït cap posició .debug_line.\n"
3124 #: dwarf.c:5253
3125 #, fuzzy, c-format
3126 #| msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3127 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3128 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - línia-número: %d fitxer-número: %d\n"
3130 #: dwarf.c:5256
3131 #, fuzzy, c-format
3132 #| msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3133 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3134 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - línia-número: %d fitxer-número: %d nom de fitxer: %s%s%s\n"
3136 #: dwarf.c:5264
3137 #, fuzzy, c-format
3138 #| msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
3139 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3140 msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
3142 #: dwarf.c:5272
3143 #, fuzzy, c-format
3144 #| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
3145 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3146 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - línia-numero : %d macro : %s\n"
3148 #: dwarf.c:5281
3149 #, fuzzy, c-format
3150 #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3151 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3152 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - línia-número : %d macro : %s\n"
3154 #: dwarf.c:5290
3155 #, fuzzy, c-format
3156 #| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
3157 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3158 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - línia-numero : %d macro : %s\n"
3160 #: dwarf.c:5299
3161 #, fuzzy, c-format
3162 #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3163 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3164 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - línia-número : %d macro : %s\n"
3166 #: dwarf.c:5305
3167 #, fuzzy, c-format
3168 #| msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
3169 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3170 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - posició : 0x%lx\n"
3172 #: dwarf.c:5313
3173 #, fuzzy, c-format
3174 #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3175 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3176 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect-alt - línia-número : %d macro : 0x%lx\n"
3178 #: dwarf.c:5321
3179 #, fuzzy, c-format
3180 #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3181 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3182 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect-alt - línia-número : %d macro : 0x%lx\n"
3184 #: dwarf.c:5327
3185 #, fuzzy, c-format
3186 #| msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
3187 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3188 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - posició : 0x%lx\n"
3190 #: dwarf.c:5334
3191 #, c-format
3192 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3193 msgstr "S'ha vist un macro opcode desconegut %02x\n"
3195 #: dwarf.c:5346
3196 #, fuzzy, c-format
3197 #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
3198 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3199 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
3201 #: dwarf.c:5349
3202 #, fuzzy, c-format
3203 #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
3204 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3205 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -"
3207 #: dwarf.c:5398
3208 #, c-format
3209 msgid "  Number TAG (0x%lx)\n"
3210 msgstr "  INDICADOR de número (0x%lx)\n"
3212 #: dwarf.c:5407
3213 msgid "has children"
3214 msgstr "té fills"
3216 #: dwarf.c:5407
3217 msgid "no children"
3218 msgstr "sense fills"
3220 #: dwarf.c:5476
3221 #, c-format
3222 msgid "location view pair\n"
3223 msgstr ""
3225 #: dwarf.c:5508
3226 #, c-format
3227 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3228 msgstr ""
3230 #: dwarf.c:5520 dwarf.c:5672 dwarf.c:5842
3231 #, c-format
3232 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3233 msgstr ""
3235 #: dwarf.c:5532 dwarf.c:5589 dwarf.c:5598 dwarf.c:5684 dwarf.c:5752
3236 #: dwarf.c:5853 dwarf.c:5932 dwarf.c:5940
3237 #, c-format
3238 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3239 msgstr "La llista de localització que comença a la posició 0x%lx no està terminada.\n"
3241 #: dwarf.c:5553 dwarf.c:5712 dwarf.c:5893 dwarf.c:6616 dwarf.c:6672
3242 #, c-format
3243 msgid "<End of list>\n"
3244 msgstr "<Final de llista>\n"
3246 #: dwarf.c:5565 dwarf.c:5724 dwarf.c:6677
3247 #, c-format
3248 msgid "(base address)\n"
3249 msgstr "(adreça de base)\n"
3251 #: dwarf.c:5583 dwarf.c:5705 dwarf.c:5881
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "views at %8.8lx for:\n"
3255 "    %*s "
3256 msgstr ""
3258 #: dwarf.c:5619 dwarf.c:5776
3259 msgid " (start == end)"
3260 msgstr "(inici == fi)"
3262 #: dwarf.c:5621 dwarf.c:5778
3263 msgid " (start > end)"
3264 msgstr "(inici > fi)"
3266 #: dwarf.c:5659
3267 #, c-format
3268 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3269 msgstr ""
3271 #: dwarf.c:5729
3272 #, c-format
3273 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3274 msgstr ""
3276 #: dwarf.c:5738
3277 #, c-format
3278 msgid "views for:\n"
3279 msgstr ""
3281 #: dwarf.c:5742
3282 #, fuzzy, c-format
3283 #| msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3284 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3285 msgstr "Tipus desconegut d'entrada de llista de localització 0x%x.\n"
3287 #: dwarf.c:5787
3288 #, c-format
3289 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3290 msgstr ""
3292 #: dwarf.c:5830
3293 #, fuzzy, c-format
3294 #| msgid "no information for symbol number %ld\n"
3295 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3296 msgstr "no hi ha informació per al símbol número %ld\n"
3298 #: dwarf.c:5900
3299 #, c-format
3300 msgid "(base address selection entry)\n"
3301 msgstr "(entrada de selecció d'adreça de base)\n"
3303 #: dwarf.c:5924
3304 #, c-format
3305 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3306 msgstr "Tipus desconegut d'entrada de llista de localització 0x%x.\n"
3308 #: dwarf.c:6017 dwarf.c:6270 dwarf.c:6491 dwarf.c:6563 dwarf.c:6734
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "\n"
3312 "The %s section is empty.\n"
3313 msgstr ""
3314 "\n"
3315 "La secció %s està buida.\n"
3317 #: dwarf.c:6037
3318 #, fuzzy, c-format
3319 #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3320 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3321 msgstr "La CU a la posició %s conté un número de versió corrupte o no suportat: %d\n"
3323 #: dwarf.c:6057
3324 #, c-format
3325 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3326 msgstr ""
3328 #: dwarf.c:6068 dwarf.c:6497 dwarf.c:6812
3329 #, c-format
3330 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3331 msgstr "No es pot carregar/analitzar la secció .debug_info, per això no es pot interpretar la secció %s.\n"
3333 #: dwarf.c:6116
3334 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3335 msgstr "No hi ha llistes de localització a la secció .debug_info!\n"
3337 #: dwarf.c:6121
3338 #, c-format
3339 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3340 msgstr "Les llistes de localització a la secció %s comencen a 0x%s\n"
3342 #: dwarf.c:6131
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3346 "\n"
3347 msgstr ""
3349 #: dwarf.c:6133
3350 #, fuzzy, c-format
3351 #| msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
3352 msgid "    Offset   Begin            End              Expression\n"
3353 msgstr "    Posició    Inici Fi      Expressió\n"
3355 #: dwarf.c:6188
3356 #, c-format
3357 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3358 msgstr "Hi ha un forat [0x%lx - 0x%lx] a la secció .debug_loc.\n"
3360 #: dwarf.c:6192
3361 #, c-format
3362 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3363 msgstr "Hi ha un desplaçament [0x%lx - 0x%lx] a la secció .debug_loc.\n"
3365 #: dwarf.c:6201
3366 #, c-format
3367 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3368 msgstr "La posició 0x%lx és més gran que la mida de la secció .debug_loc.\n"
3370 #: dwarf.c:6208
3371 #, fuzzy, c-format
3372 #| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3373 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3374 msgstr "La posició 0x%lx és més gran que la mida de la secció .debug_loc.\n"
3376 #: dwarf.c:6225
3377 #, fuzzy
3378 #| msgid "BCD float type not supported"
3379 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3380 msgstr "Tipus BCD flotant no suportat"
3382 #: dwarf.c:6242
3383 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3384 msgstr ""
3386 #: dwarf.c:6251
3387 #, fuzzy, c-format
3388 #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3389 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3390 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3391 msgstr[0] "Hi ha %ld bytes sense usar al final de la secció %s\n"
3392 msgstr[1] "Hi ha %ld bytes sense usar al final de la secció %s\n"
3394 #: dwarf.c:6407
3395 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3396 msgstr "Actualment sols estan suportats organitzacions DWARF 2 i 3.\n"
3398 #: dwarf.c:6411
3399 #, c-format
3400 msgid "  Length:                   %ld\n"
3401 msgstr "  Longitud:                 %ld\n"
3403 #: dwarf.c:6413
3404 #, c-format
3405 msgid "  Version:                  %d\n"
3406 msgstr "  Versió:                   %d\n"
3408 #: dwarf.c:6414
3409 #, c-format
3410 msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
3411 msgstr "  Posició a .debug_info: 0x%lx\n"
3413 #: dwarf.c:6416
3414 #, c-format
3415 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
3416 msgstr "  Mida del punter:          %d\n"
3418 #: dwarf.c:6417
3419 #, c-format
3420 msgid "  Segment Size:             %d\n"
3421 msgstr "  Mida del segment:         %d\n"
3423 #: dwarf.c:6424
3424 #, c-format
3425 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3426 msgstr "Adreça invàlida a la secció %s!\n"
3428 #: dwarf.c:6434
3429 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3430 msgstr "La mida del punter + la mida del segment no és una potència de dos.\n"
3432 #: dwarf.c:6439
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "\n"
3436 "    Address            Length\n"
3437 msgstr ""
3438 "\n"
3439 "    Adreça              Mida\n"
3441 #: dwarf.c:6441
3442 #, c-format
3443 msgid ""
3444 "\n"
3445 "    Address    Length\n"
3446 msgstr ""
3447 "\n"
3448 "    Adreça    Mida\n"
3450 #: dwarf.c:6517
3451 #, fuzzy, c-format
3452 #| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
3453 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3454 msgstr "S'ha trobat un valor corrupte de longitud (0x%s) a la secció %s\n"
3456 #: dwarf.c:6533
3457 #, c-format
3458 msgid "  For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3459 msgstr "  Per a la unitat de compilació a la posició 0x%s:\n"
3461 #: dwarf.c:6536
3462 #, c-format
3463 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3464 msgstr "\tÍndex\tAddreça\n"
3466 #: dwarf.c:6543
3467 #, c-format
3468 msgid "\t%d:\t"
3469 msgstr "\t%d:\t"
3471 #: dwarf.c:6635 dwarf.c:6709
3472 msgid "(start == end)"
3473 msgstr "(inici == fi)"
3475 #: dwarf.c:6637 dwarf.c:6711
3476 msgid "(start > end)"
3477 msgstr "(inici < fi)"
3479 #: dwarf.c:6660
3480 #, fuzzy, c-format
3481 #| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3482 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3483 msgstr "La llista de localització que comença a la posició 0x%lx no està terminada.\n"
3485 #: dwarf.c:6696
3486 #, fuzzy, c-format
3487 #| msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3488 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3489 msgstr "Tipus desconegut d'entrada de llista de localització 0x%x.\n"
3491 #: dwarf.c:6773
3492 #, fuzzy, c-format
3493 #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3494 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3495 msgstr "La informació de línia sembla estar corrupta - la secció és massa petita\n"
3497 #: dwarf.c:6784
3498 #, fuzzy
3499 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
3500 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3501 msgstr "Sols estan actualment suportades les versions DWARF 2, 3 i 4.\n"
3503 #: dwarf.c:6803
3504 #, c-format
3505 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3506 msgstr ""
3508 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3509 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3510 #: dwarf.c:6825
3511 #, c-format
3512 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3513 msgstr "No hi ha llistes de rang a la secció .debug_info.\n"
3515 #: dwarf.c:6850
3516 #, c-format
3517 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3518 msgstr "Les llistes de rang a la secció %s comencen a 0x%lx\n"
3520 #: dwarf.c:6855
3521 #, c-format
3522 msgid "    Offset   Begin    End\n"
3523 msgstr "    Posició     Inici    Fi\n"
3525 #: dwarf.c:6874
3526 #, c-format
3527 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3528 msgstr ""
3530 #: dwarf.c:6881
3531 #, fuzzy, c-format
3532 #| msgid "Corrupt file name table entry\n"
3533 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3534 msgstr "Entrada corrupta de taula de noms de fitxers\n"
3536 #: dwarf.c:6889
3537 #, c-format
3538 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3539 msgstr "Hi ha un forat [0x%lx - 0x%lx] a la secció %s.\n"
3541 #: dwarf.c:6896
3542 #, c-format
3543 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3544 msgstr "Hi ha una superposició [0x%lx - 0x%lx] a la secció %s.\n"
3546 #: dwarf.c:6969
3547 #, c-format
3548 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3549 msgstr ""
3551 #: dwarf.c:6982
3552 #, fuzzy, c-format
3553 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3554 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3555 msgstr "Memòria exhaurida quan s'estava assignant 0x%lx bytes per a %s\n"
3557 #: dwarf.c:7325
3558 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3559 msgstr ""
3561 #: dwarf.c:7337
3562 #, c-format
3563 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3564 msgstr ""
3566 #: dwarf.c:7345
3567 #, c-format
3568 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3569 msgstr ""
3571 #: dwarf.c:7376
3572 #, c-format
3573 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3574 msgstr ""
3576 #: dwarf.c:7463
3577 #, c-format
3578 msgid "  Augmentation data:    "
3579 msgstr ""
3581 #: dwarf.c:7480
3582 msgid "bad register: "
3583 msgstr "registre dolent: "
3585 #: dwarf.c:7650
3586 #, fuzzy
3587 #| msgid "Failed to read in number of chains\n"
3588 msgid "Failed to read CIE information\n"
3589 msgstr "No s'ha pogut llegir el nombre de cadenes\n"
3591 #: dwarf.c:7661 dwarf.c:7685 dwarf.c:7712
3592 #, fuzzy
3593 #| msgid "Invalid radix: %s\n"
3594 msgid "Invalid max register\n"
3595 msgstr "Radix invàlid: %s\n"
3597 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3598 #: dwarf.c:7727
3599 #, c-format
3600 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3601 msgstr ""
3603 #: dwarf.c:7751
3604 #, c-format
3605 msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3606 msgstr ""
3608 #: dwarf.c:7873
3609 #, c-format
3610 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3611 msgstr ""
3613 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3614 #: dwarf.c:7887
3615 #, c-format
3616 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3617 msgstr ""
3619 #: dwarf.c:8190
3620 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3621 msgstr ""
3623 #: dwarf.c:8237
3624 #, c-format
3625 msgid "  DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3626 msgstr ""
3628 #: dwarf.c:8261
3629 #, c-format
3630 msgid "  DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3631 msgstr ""
3633 #: dwarf.c:8393
3634 #, c-format
3635 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3636 msgstr "  DW_CFA_??? (op de marc de crida definit per l'usuari: %#x)\n"
3638 #: dwarf.c:8395
3639 #, fuzzy, c-format
3640 #| msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3641 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3642 msgstr "Número de instrucció de marc de crida DWARF no suportat o desconegut: %#x\n"
3644 #: dwarf.c:8496 dwarf.c:8893
3645 #, c-format
3646 msgid "Version %ld\n"
3647 msgstr "Versió %ld\n"
3649 #: dwarf.c:8502
3650 #, fuzzy
3651 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
3652 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3653 msgstr "Sols estan actualment suportades les versions DWARF 2, 3 i 4.\n"
3655 #: dwarf.c:8509
3656 #, c-format
3657 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3658 msgstr ""
3660 #: dwarf.c:8514
3661 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3662 msgstr ""
3664 #: dwarf.c:8525
3665 #, c-format
3666 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3667 msgstr ""
3669 #: dwarf.c:8530
3670 #, fuzzy, c-format
3671 #| msgid "version string"
3672 msgid "Augmentation string:"
3673 msgstr "cadena de caràcters de versió"
3675 #: dwarf.c:8541
3676 #, fuzzy, c-format
3677 #| msgid ""
3678 #| "\n"
3679 #| "CU table:\n"
3680 msgid "CU table:\n"
3681 msgstr ""
3682 "\n"
3683 "Taula CU:\n"
3685 #: dwarf.c:8547 dwarf.c:8557
3686 #, fuzzy, c-format
3687 #| msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3688 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3689 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3691 #: dwarf.c:8551
3692 #, fuzzy, c-format
3693 #| msgid ""
3694 #| "\n"
3695 #| "TU table:\n"
3696 msgid "TU table:\n"
3697 msgstr ""
3698 "\n"
3699 "Taula TU:\n"
3701 #: dwarf.c:8561
3702 #, fuzzy, c-format
3703 #| msgid ""
3704 #| "\n"
3705 #| "TU table:\n"
3706 msgid "Foreign TU table:\n"
3707 msgstr ""
3708 "\n"
3709 "Taula TU:\n"
3711 #: dwarf.c:8567
3712 #, c-format
3713 msgid "[%3u] "
3714 msgstr ""
3716 #: dwarf.c:8587
3717 #, c-format
3718 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3719 msgstr ""
3721 #: dwarf.c:8604
3722 #, c-format
3723 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3724 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3725 msgstr[0] ""
3726 msgstr[1] ""
3728 #: dwarf.c:8631
3729 #, c-format
3730 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3731 msgstr ""
3733 #: dwarf.c:8669
3734 #, c-format
3735 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3736 msgstr ""
3738 #: dwarf.c:8695 dwarf.c:9019
3739 #, c-format
3740 msgid ""
3741 "\n"
3742 "Symbol table:\n"
3743 msgstr ""
3744 "\n"
3745 "Tauls de símbols:\n"
3747 #: dwarf.c:8748
3748 #, c-format
3749 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3750 msgstr ""
3752 #: dwarf.c:8784
3753 #, fuzzy, c-format
3754 #| msgid " Local entries:\n"
3755 msgid " <no entries>"
3756 msgstr " Entrades locals\n"
3758 #: dwarf.c:8816
3759 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3760 msgstr ""
3762 #: dwarf.c:8820
3763 #, fuzzy, c-format
3764 #| msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3765 msgid "  Separate debug info file: %s\n"
3766 msgstr "  Mida de l'àrea a la secció .debug_info: %ld\n"
3768 #: dwarf.c:8831
3769 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3770 msgstr ""
3772 #: dwarf.c:8837
3773 #, fuzzy, c-format
3774 #| msgid "   Language: %s\n"
3775 msgid "  CRC value: %#x\n"
3776 msgstr "   Idioma: %s\n"
3778 #: dwarf.c:8841
3779 #, fuzzy, c-format
3780 #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3781 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3782 msgstr "Hi ha %ld bytes sense usar al final de la secció %s\n"
3784 #: dwarf.c:8855
3785 #, c-format
3786 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3787 msgstr ""
3789 #: dwarf.c:8859
3790 #, c-format
3791 msgid "  Build-ID (%#lx bytes):"
3792 msgstr ""
3794 #: dwarf.c:8888
3795 #, c-format
3796 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3797 msgstr "Capçalera truncada a la secció %s.\n"
3799 #: dwarf.c:8899
3800 #, c-format
3801 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3802 msgstr "Versió no suportada %lu.\n"
3804 #: dwarf.c:8903
3805 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3806 msgstr "Les dades de la taula d'adreces a la versió 3 poden ser incorrectes.\n"
3808 #: dwarf.c:8905
3809 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3810 msgstr "La versió 4 no dóna suport a cerques no sensitives a majúscula/minúscula.\n"
3812 #: dwarf.c:8907
3813 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3814 msgstr "La versió 5 no inclou funcions en línia.\n"
3816 #: dwarf.c:8909
3817 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3818 msgstr "La versió 6 no inclou atributs de símbols.\n"
3820 #: dwarf.c:8927
3821 #, c-format
3822 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3823 msgstr "Capçalera corrupta a la secció %s.\n"
3825 #: dwarf.c:8934
3826 #, c-format
3827 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3828 msgstr ""
3830 #: dwarf.c:8943
3831 #, c-format
3832 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3833 msgstr ""
3835 #: dwarf.c:8953
3836 #, c-format
3837 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3838 msgstr ""
3840 #: dwarf.c:8962
3841 #, c-format
3842 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3843 msgstr ""
3845 #: dwarf.c:8977
3846 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3847 msgstr ""
3849 #: dwarf.c:8981
3850 #, c-format
3851 msgid ""
3852 "\n"
3853 "CU table:\n"
3854 msgstr ""
3855 "\n"
3856 "Taula CU:\n"
3858 #: dwarf.c:8987
3859 #, c-format
3860 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3861 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3863 #: dwarf.c:8992
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "\n"
3867 "TU table:\n"
3868 msgstr ""
3869 "\n"
3870 "Taula TU:\n"
3872 #: dwarf.c:8999
3873 #, c-format
3874 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3875 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3877 #: dwarf.c:9006
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "\n"
3881 "Address table:\n"
3882 msgstr ""
3883 "\n"
3884 "Taula d'adreces:\n"
3886 #: dwarf.c:9016
3887 #, c-format
3888 msgid "%lu\n"
3889 msgstr "%lu\n"
3891 #: dwarf.c:9036
3892 #, fuzzy, c-format
3893 #| msgid " <corrupt: %14ld>"
3894 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3895 msgstr " <corrupte: %14ld>"
3897 #: dwarf.c:9037
3898 #, c-format
3899 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3900 msgstr ""
3902 #: dwarf.c:9048
3903 #, c-format
3904 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3905 msgstr ""
3907 #: dwarf.c:9049
3908 #, c-format
3909 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3910 msgstr ""
3912 #: dwarf.c:9062
3913 #, c-format
3914 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3915 msgstr ""
3917 #: dwarf.c:9087
3918 msgid "static"
3919 msgstr "estàtic"
3921 #: dwarf.c:9087
3922 msgid "global"
3923 msgstr "global"
3925 #: dwarf.c:9125 dwarf.c:9136
3926 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3927 msgstr "Error intern: espai exhaurit al conjunt shndx.\n"
3929 #: dwarf.c:9200
3930 #, fuzzy, c-format
3931 #| msgid ""
3932 #| "\n"
3933 #| "The %s section is empty.\n"
3934 msgid "Section %s is empty\n"
3935 msgstr ""
3936 "\n"
3937 "La secció %s està buida.\n"
3939 #: dwarf.c:9206
3940 #, fuzzy, c-format
3941 #| msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3942 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3943 msgstr "La secció %s és massa petita per a les taules de desplaçaments i mides\n"
3945 #: dwarf.c:9224
3946 #, fuzzy, c-format
3947 #| msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3948 msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3949 msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3950 msgstr[0] "La secció %s és massa petita per al fons shndx\n"
3951 msgstr[1] "La secció %s és massa petita per al fons shndx\n"
3953 #: dwarf.c:9235
3954 #, c-format
3955 msgid "  Version:                 %d\n"
3956 msgstr "  Versió:                   %d\n"
3958 #: dwarf.c:9237
3959 #, c-format
3960 msgid "  Number of columns:       %d\n"
3961 msgstr "  Nombre de columnes:           %d\n"
3963 #: dwarf.c:9238
3964 #, c-format
3965 msgid "  Number of used entries:  %d\n"
3966 msgstr "  Nombre d'entrades usades:  %d\n"
3968 #: dwarf.c:9239
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "  Number of slots:         %d\n"
3972 "\n"
3973 msgstr "  Nombre de posicions:            %d\n"
3975 #: dwarf.c:9244
3976 #, c-format
3977 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3978 msgstr "La secció %s és massa petita per a %d entrades de taula de resum\n"
3980 #: dwarf.c:9266
3981 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3982 msgstr ""
3984 #: dwarf.c:9271
3985 #, c-format
3986 msgid "  [%3d] Signature:  0x%s  Sections: "
3987 msgstr "  [%3d] Signatura:  0x%s  Seccions: "
3989 #: dwarf.c:9278
3990 #, c-format
3991 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3992 msgstr "La secció %s és massa petita per al fons shndx\n"
3994 #: dwarf.c:9320
3995 #, fuzzy, c-format
3996 #| msgid "  Number of columns:       %d\n"
3997 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3998 msgstr "  Nombre de columnes:           %d\n"
4000 #: dwarf.c:9326
4001 #, c-format
4002 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4003 msgstr "La secció %s és massa petita per a les taules de desplaçaments i mides\n"
4005 #: dwarf.c:9333
4006 #, c-format
4007 msgid "  Offset table\n"
4008 msgstr "  Taula de posicions\n"
4010 #: dwarf.c:9335 dwarf.c:9436
4011 msgid "signature"
4012 msgstr "signatura"
4014 #: dwarf.c:9335 dwarf.c:9436
4015 msgid "dwo_id"
4016 msgstr "dwo_id"
4018 #: dwarf.c:9373
4019 #, fuzzy, c-format
4020 #| msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
4021 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4022 msgstr "secció %u: el valor sh_link de %u és més gran que el nombre de seccions\n"
4024 #: dwarf.c:9387
4025 #, c-format
4026 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
4027 msgstr ""
4029 #: dwarf.c:9396
4030 #, c-format
4031 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
4032 msgstr ""
4034 #: dwarf.c:9402 dwarf.c:9459
4035 #, c-format
4036 msgid "  [%3d] 0x%s"
4037 msgstr "  [%3d] 0x%s"
4039 #: dwarf.c:9416 dwarf.c:9472
4040 #, c-format
4041 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4042 msgstr ""
4044 #: dwarf.c:9434
4045 #, c-format
4046 msgid "  Size table\n"
4047 msgstr "Mida de la taula\n"
4049 #: dwarf.c:9487
4050 #, fuzzy, c-format
4051 #| msgid "  Unsupported version\n"
4052 msgid "  Unsupported version (%d)\n"
4053 msgstr "Versió no suportada\n"
4055 #: dwarf.c:9559
4056 #, c-format
4057 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4058 msgstr "Encara no està suportat mostrar els continguts de depuració de la secció %s.\n"
4060 #: dwarf.c:9590
4061 #, c-format
4062 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4063 msgstr ""
4065 #: dwarf.c:9608
4066 #, c-format
4067 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4068 msgstr ""
4070 #: dwarf.c:9624
4071 #, c-format
4072 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4073 msgstr ""
4075 #: dwarf.c:9722
4076 #, fuzzy, c-format
4077 #| msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
4078 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4079 msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal d'assemblador: %s"
4081 #: dwarf.c:9734
4082 #, c-format
4083 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4084 msgstr ""
4086 #: dwarf.c:9829
4087 #, fuzzy, c-format
4088 #| msgid "cannot create debug link section `%s'"
4089 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4090 msgstr "no es pot crear la secció d'enllaçament de depuració `%s'"
4092 #: dwarf.c:9867
4093 #, fuzzy
4094 #| msgid "Out of memory\n"
4095 msgid "Out of memory"
4096 msgstr "Memòria exhaurida\n"
4098 #. Failed to find the file.
4099 #: dwarf.c:9917
4100 #, fuzzy, c-format
4101 #| msgid "could not open section dump file"
4102 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4103 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de bolcat de secció"
4105 #: dwarf.c:9918 dwarf.c:9922 dwarf.c:9927 dwarf.c:9931 dwarf.c:9934
4106 #: dwarf.c:9937 dwarf.c:9940
4107 #, fuzzy, c-format
4108 #| msgid "Tried `%s'\n"
4109 msgid "tried: %s\n"
4110 msgstr "S'ha provat `%s'\n"
4112 #: dwarf.c:9952
4113 #, fuzzy, c-format
4114 #| msgid "failed to open temporary head file: %s"
4115 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4116 msgstr "no s'ha pogut obrir un fitxer capçalera temporal: %s"
4118 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
4119 #. files that would also match.
4120 #: dwarf.c:9960
4121 #, c-format
4122 msgid ""
4123 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4124 "\n"
4125 msgstr ""
4127 #: dwarf.c:9979
4128 #, fuzzy
4129 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
4130 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4131 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estava assignant la taula de demanda de bolcat\n"
4133 #: dwarf.c:9985
4134 #, fuzzy, c-format
4135 #| msgid "Unable to open base-file: %s"
4136 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4137 msgstr "No s'ha pogut obrir fitxer-base: %s"
4139 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4140 #: dwarf.c:9992
4141 #, c-format
4142 msgid ""
4143 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4144 "\n"
4145 msgstr ""
4147 #: dwarf.c:10024
4148 #, c-format
4149 msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
4150 msgstr ""
4152 #: dwarf.c:10026
4153 #, fuzzy, c-format
4154 #| msgid "    Name: %s\n"
4155 msgid "  Name:      %s\n"
4156 msgstr "    Nom: %s\n"
4158 #: dwarf.c:10027
4159 #, fuzzy, c-format
4160 #| msgid "   identity: %s\n"
4161 msgid "  Directory: %s\n"
4162 msgstr "    identitat: %s\n"
4164 #: dwarf.c:10027
4165 #, fuzzy
4166 #| msgid " no tags found\n"
4167 msgid "<not-found>"
4168 msgstr " no s'han trobat senyaladors\n"
4170 #: dwarf.c:10029
4171 #, fuzzy, c-format
4172 #| msgid "   Version:       %d\n"
4173 msgid "  ID:       "
4174 msgstr "   Versió:        %d\n"
4176 #: dwarf.c:10031
4177 #, fuzzy, c-format
4178 #| msgid ", <unknown>"
4179 msgid "  ID: <unknown>\n"
4180 msgstr ", <desconegut>"
4182 #: dwarf.c:10190 dwarf.c:10232
4183 #, c-format
4184 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4185 msgstr "Opció de depuració '%s' no reconeguda\n"
4187 #: elfcomm.c:42
4188 #, c-format
4189 msgid "%s: Error: "
4190 msgstr "%s: Error: "
4192 #: elfcomm.c:56
4193 #, c-format
4194 msgid "%s: Warning: "
4195 msgstr "%s: Advertiment: "
4197 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4198 #, c-format
4199 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4200 msgstr "Longitud de dades no controlada: %d\n"
4202 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4203 msgid "Out of memory\n"
4204 msgstr "Memòria exhaurida\n"
4206 #: elfcomm.c:434
4207 #, c-format
4208 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4209 msgstr ""
4211 #: elfcomm.c:478
4212 #, fuzzy, c-format
4213 #| msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4214 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4215 msgstr "%s: no s'ha pogut trobar una capçalera vàlida d'arxiu\n"
4217 #: elfcomm.c:491
4218 #, c-format
4219 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4220 msgstr "%s: no s'ha pogut saltar la taula de símbols de l'arxiu\n"
4222 #: elfcomm.c:510
4223 #, c-format
4224 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4225 msgstr "%s: l'índex del fitxer està buit\n"
4227 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4228 #, c-format
4229 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4230 msgstr "%s: ha fallat la lectura de l'índex del fitxer\n"
4232 #: elfcomm.c:529
4233 #, fuzzy, c-format
4234 #| msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the size is only %ld\n"
4235 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4236 msgstr "%s:l'index de l'arxiu hauria de tenir %ld entrades de %d bytes, però la mida és sols %ld\n"
4238 #: elfcomm.c:539
4239 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4240 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estava intentant llegir l'índex de símbols de l'arxiu\n"
4242 #: elfcomm.c:559
4243 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4244 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estava intentant convertir l'índex de simbols dels fitxer\n"
4246 #: elfcomm.c:572
4247 #, c-format
4248 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4249 msgstr "%s: l'arxiu té un índex però cap símbol\n"
4251 #: elfcomm.c:580
4252 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4253 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estava intentant llegir la taula de símbols de l'índex de l'arxiu\n"
4255 #: elfcomm.c:588
4256 #, c-format
4257 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4258 msgstr "%s: no s'ha pogut llegir la taula de símbols de l'índex de l'arxiu\n"
4260 #: elfcomm.c:598
4261 #, c-format
4262 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4263 msgstr "%s: no s'ha pogut llegir la capçalera de l'arxiu a continuació de l'índex de l'arxiu\n"
4265 #: elfcomm.c:631
4266 #, c-format
4267 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4268 msgstr "%s: ha fallat la cerca a la primera capçalera de fitxer\n"
4270 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4271 #. have already been freed.
4272 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:584 readelf.c:19511
4273 #, c-format
4274 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4275 msgstr "%s: ha fallat la lectura de la capçalera del fitxer\n"
4277 #: elfcomm.c:657
4278 #, c-format
4279 msgid "%s has no archive index\n"
4280 msgstr "%s no té cap índex d'arxiu\n"
4282 #: elfcomm.c:669
4283 #, c-format
4284 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4285 msgstr ""
4287 #: elfcomm.c:676
4288 #, c-format
4289 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4290 msgstr ""
4292 #: elfcomm.c:687
4293 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4294 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estaven llegint noms llargs de símbol a l'arxiu\n"
4296 #: elfcomm.c:695
4297 #, c-format
4298 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4299 msgstr "%s: no s'ha pogut llegir la taula de cadenes de noms llargs de símbols\n"
4301 #: elfcomm.c:772
4302 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4303 msgstr "El membre de l'arxiu fa servir noms llargs, però no s'ha trobar cap taula de noms llargs\n"
4305 #: elfcomm.c:786
4306 #, c-format
4307 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4308 msgstr ""
4310 #: elfcomm.c:805
4311 #, fuzzy
4312 #| msgid "%s: bad archive file name\n"
4313 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4314 msgstr "%s: nom dolent de fixer d'arxiu\n"
4316 #: elfcomm.c:861
4317 #, c-format
4318 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4319 msgstr "%s: no s'ha pogut buscar el pròxim nom de fitxer\n"
4321 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:591 readelf.c:19518
4322 #, c-format
4323 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4324 msgstr "%s: no s'ha pogut trobar una capçalera vàlida d'arxiu\n"
4326 #: elfedit.c:90
4327 #, c-format
4328 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4329 msgstr ""
4331 #: elfedit.c:96
4332 #, fuzzy, c-format
4333 #| msgid "%s: fread failed"
4334 msgid "%s: stat () failed\n"
4335 msgstr "%s: lectura-f ha fallat"
4337 #: elfedit.c:104
4338 #, fuzzy, c-format
4339 #| msgid "%s: fread failed"
4340 msgid "%s: mmap () failed\n"
4341 msgstr "%s: lectura-f ha fallat"
4343 #: elfedit.c:243
4344 #, c-format
4345 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4346 msgstr ""
4348 #: elfedit.c:309
4349 #, c-format
4350 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4351 msgstr "%s: Versió EI no suportada: %d no és %d\n"
4353 #: elfedit.c:330
4354 #, fuzzy, c-format
4355 #| msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
4356 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4357 msgstr "%s: CLASSE EI sense coincidència: %d no és %d\n"
4359 #: elfedit.c:339
4360 #, fuzzy, c-format
4361 #| msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
4362 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4363 msgstr "%s: CLASSE EI sense coincidència: %d no és %d\n"
4365 #: elfedit.c:348
4366 #, c-format
4367 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4368 msgstr "%s: Màquina e sense coincidència: %d no és %d\n"
4370 #: elfedit.c:359
4371 #, c-format
4372 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4373 msgstr "%s: Tipus e sense coincidència: %d no és %d\n"
4375 #: elfedit.c:370
4376 #, c-format
4377 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4378 msgstr "%s: EI_OSABI sense coincidència:; %d no és %d\n"
4380 #: elfedit.c:403
4381 #, c-format
4382 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4383 msgstr "%s: No s'ha pogut actualitzar la capçalera ELF: %s\n"
4385 #: elfedit.c:473
4386 msgid ""
4387 "This executable has been built without support for a\n"
4388 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4389 msgstr ""
4390 "Aquest executable s'ha construït sense suport per a un tipus\n"
4391 "de 64 bits i per això no pot processar fitxers ELF de 64 bits.\n"
4393 #: elfedit.c:514
4394 #, c-format
4395 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4396 msgstr "%s: No s'ha pogut llegir la capçalera ELF\n"
4398 #: elfedit.c:521
4399 #, c-format
4400 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4401 msgstr "%s: No s'ha pogut buscar la capçalera ELF\n"
4403 #: elfedit.c:575 readelf.c:19501
4404 #, c-format
4405 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4406 msgstr "%s: no s'ha pogut buscar la capçalera següent de l'arxiu\n"
4408 #: elfedit.c:606 elfedit.c:615 readelf.c:19532 readelf.c:19541
4409 #, c-format
4410 msgid "%s: bad archive file name\n"
4411 msgstr "%s: nom dolent de fixer d'arxiu\n"
4413 #: elfedit.c:635 elfedit.c:727
4414 #, c-format
4415 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4416 msgstr "El fixer '%s' d'entrada no és llegible\n"
4418 #: elfedit.c:659
4419 #, c-format
4420 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4421 msgstr "%s: no s'ha pogut buscar el membre de l'arxiu\n"
4423 #: elfedit.c:698 readelf.c:19650
4424 #, c-format
4425 msgid "'%s': No such file\n"
4426 msgstr "'%s': No existeix aquest fitxer\n"
4428 #: elfedit.c:700 readelf.c:19652
4429 #, c-format
4430 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
4431 msgstr "No s'ha pogut localitzar '%s'. Missatge d'error de sistema: %s\n"
4433 #: elfedit.c:707 readelf.c:19659
4434 #, c-format
4435 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4436 msgstr "'%s' no és un fitxer ordinari\n"
4438 #: elfedit.c:733 readelf.c:19681
4439 #, c-format
4440 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4441 msgstr "%s: No s'ha pogut llegir el número màgic del fixer\n"
4443 #: elfedit.c:797
4444 #, c-format
4445 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4446 msgstr "OSABI desconegut: %s\n"
4448 #: elfedit.c:822
4449 #, c-format
4450 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4451 msgstr "Tipus de màquina desconeguda: %s\n"
4453 #: elfedit.c:841
4454 #, c-format
4455 msgid "Unknown type: %s\n"
4456 msgstr "Tipus desconegut: %s\n"
4458 #: elfedit.c:882
4459 #, c-format
4460 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4461 msgstr "Forma d'ús: %s <opció(ns)> fitxer(s)-elf\n"
4463 #: elfedit.c:884
4464 #, c-format
4465 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4466 msgstr "Actualitza la capçalera ELF dels fitxers ELF\n"
4468 #: elfedit.c:885 objcopy.c:539 objcopy.c:675 strings.c:700
4469 #, c-format
4470 msgid " The options are:\n"
4471 msgstr "Les opcions són:\n"
4473 #: elfedit.c:886
4474 #, fuzzy, c-format
4475 #| msgid ""
4476 #| "  --input-mach <machine>      Set input machine type to <machine>\n"
4477 #| "  --output-mach <machine>     Set output machine type to <machine>\n"
4478 #| "  --input-type <type>         Set input file type to <type>\n"
4479 #| "  --output-type <type>        Set output file type to <type>\n"
4480 #| "  --input-osabi <osabi>       Set input OSABI to <osabi>\n"
4481 #| "  --output-osabi <osabi>      Set output OSABI to <osabi>\n"
4482 #| "  -h --help                   Display this information\n"
4483 #| "  -v --version                Display the version number of %s\n"
4484 msgid ""
4485 "  --input-mach <machine>      Set input machine type to <machine>\n"
4486 "  --output-mach <machine>     Set output machine type to <machine>\n"
4487 "  --input-type <type>         Set input file type to <type>\n"
4488 "  --output-type <type>        Set output file type to <type>\n"
4489 "  --input-osabi <osabi>       Set input OSABI to <osabi>\n"
4490 "  --output-osabi <osabi>      Set output OSABI to <osabi>\n"
4491 msgstr ""
4492 "  --input-mach <màquina>      Estableix el tipus de màquina d'entrada  a \n"
4493 "                               <màquina>\n"
4494 "  --output-mach <màquina>     Estableix el tipus de màquina de sortida a\n"
4495 "                               <màquina>\n"
4496 "  --input-type <tipus>        Estableix el tipus de fitxer d'entrada a <tipus>\n"
4497 "  --output-type <tipus>       Estableix el tipus de fitxer de sortida a <tipus>\n"
4498 "  --input-osabi <osabi>       Estableix l'OSABI d'entrada a <osabi>\n"
4499 "  --output-osabi <osabi>      Estableix l'OSABI de sortida a <osabi>\n"
4500 "  -h --help                   Mostra aquesta informació\n"
4501 "  -v --version                Mostra el número de versió de %s\n"
4503 #: elfedit.c:894
4504 #, fuzzy, c-format
4505 #| msgid ""
4506 #| "  -D --enable-deterministic-archives\n"
4507 #| "                                   Produce deterministic output when stripping archives\n"
4508 #| "  -U --disable-deterministic-archives\n"
4509 #| "                                   Disable -D behavior (default)\n"
4510 msgid ""
4511 "  --enable-x86-feature <feature>\n"
4512 "                              Enable x86 feature <feature>\n"
4513 "  --disable-x86-feature <feature>\n"
4514 "                              Disable x86 feature <feature>\n"
4515 msgstr ""
4516 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
4517 "                                   Produeix sortida determinista quan es redueixin fitxers\n"
4518 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
4519 "                                   Desactiva el comportament -D\n"
4521 #: elfedit.c:900
4522 #, fuzzy, c-format
4523 #| msgid ""
4524 #| " The options are:\n"
4525 #| "  -h --help        Display this information\n"
4526 #| "  -v --version     Print the program's version number\n"
4527 msgid ""
4528 "  -h --help                   Display this information\n"
4529 "  -v --version                Display the version number of %s\n"
4530 msgstr ""
4531 " Les opcions són:\n"
4532 "  -h --help        Mostra aquesta informació\n"
4533 "  -v --version     Imprimeix el número de versió del programa\n"
4535 #: emul_aix.c:44
4536 #, c-format
4537 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
4538 msgstr "  [-g]         - arxiu petit de 32 bit\n"
4540 #: emul_aix.c:45
4541 #, c-format
4542 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
4543 msgstr "  [-X32]       - ignora objectes de 64 bit\n"
4545 #: emul_aix.c:46
4546 #, c-format
4547 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
4548 msgstr "  [-X64]       - ignora objectes de 32 bit\n"
4550 #: emul_aix.c:47
4551 #, c-format
4552 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4553 msgstr "  [-X32_64]    - accepta objectes de 32 i 64 bits\n"
4555 #: mclex.c:240
4556 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4557 msgstr "S'ha entrat un símbol duplicat a una llista de paraules clau."
4559 #: nm.c:248 size.c:76 strings.c:698
4560 #, c-format
4561 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4562 msgstr "Forma d'ús: %s [opció(ns)] [fitxer(s)]\n"
4564 #: nm.c:249
4565 #, c-format
4566 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4567 msgstr "Llista els símbols a [fitxer(s)] (per defecte a.out).\n"
4569 #: nm.c:250
4570 #, fuzzy, c-format
4571 #| msgid ""
4572 #| " The options are:\n"
4573 #| "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
4574 #| "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
4575 #| "  -B                     Same as --format=bsd\n"
4576 #| "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4577 #| "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4578 #| "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4579 #| "                          or `gnat'\n"
4580 #| "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
4581 #| "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4582 #| "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
4583 #| "  -e                     (ignored)\n"
4584 #| "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
4585 #| "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
4586 #| "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
4587 #| "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
4588 #| "                           line number for each symbol\n"
4589 #| "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
4590 #| "  -o                     Same as -A\n"
4591 #| "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
4592 #| "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
4593 #| "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
4594 msgid ""
4595 " The options are:\n"
4596 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
4597 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
4598 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
4599 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4600 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4601 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4602 "                          or `gnat'\n"
4603 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
4604 "      --recurse-limit    Enable a demangling recursion limit.  This is the default.\n"
4605 "      --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4606 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4607 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
4608 "  -e                     (ignored)\n"
4609 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
4610 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
4611 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
4612 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
4613 "                           line number for each symbol\n"
4614 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
4615 "  -o                     Same as -A\n"
4616 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
4617 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
4618 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
4619 msgstr ""
4620 " Les opcions són:\n"
4621 "  -a, --debug-syms       Mostra únicamant els símbols del depurador\n"
4622 "  -A, --print-file-name  Imprimeix el nom del fitxer d'entrada abans\n"
4623 "                          de cada símbol\n"
4624 "  -B                     El mateix que --format=bsd\n"
4625 "  -C, --demangle[=ESTIL] Decodifica els noms dels símbols de nivell\n"
4626 "                          baix a nivell d'usuari\n"
4627 "                          L'ESTIL, si s'especifica, pot ser `auto' \n"
4628 "                          (predeterminat),  `gnu', `lucid', `arm',\n"
4629 "                          `hp', `edg', `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
4630 "      --no-demangle      No decodifiquis els noms de símbols de nivell baix\n"
4631 "  -D, --dynamic          Mostra els símbols dinàmics en comptes dels \n"
4632 "                          símbols normals\n"
4633 "      --defined-only     Mostra únicament els símbols definits\n"
4634 "  -e                     (ignorat)\n"
4635 "  -f, --format=FORMAT    Usa el format d'uaout FORMAT, FORMAT pot ser `bsd',\n"
4636 "                         `sysv' o `posix'.  Per defecte és `bsd'\n"
4637 "  -g, --extern-only      Mostra sols els símbols externs\n"
4638 "  -l, --line-numbers     Usa informació de depuració per trobar un fitxer \n"
4639 "                          i el número de línia per a cada símbol\n"
4640 "  -n, --numeric-sort     Ordena els símbols numèricament per adreça\n"
4641 "  -o                     El mateix que -A\n"
4642 "  -p, --no-sort          No ordenis els símbols\n"
4643 "  -P, --portability      El mateix que --format=posix\n"
4644 "  -r, --reverse-sort     Reverteix el sentit de l'ordenació\n"
4646 #: nm.c:275
4647 #, c-format
4648 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
4649 msgstr "      --plugin NOM       Carrega el connector especificat\n"
4651 #: nm.c:278
4652 #, fuzzy, c-format
4653 #| msgid ""
4654 #| "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
4655 #| "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
4656 #| "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
4657 #| "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
4658 #| "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
4659 #| "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
4660 #| "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
4661 #| "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
4662 #| "  -X 32_64               (ignored)\n"
4663 #| "  @FILE                  Read options from FILE\n"
4664 #| "  -h, --help             Display this information\n"
4665 #| "  -V, --version          Display this program's version number\n"
4666 #| "\n"
4667 msgid ""
4668 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
4669 "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
4670 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
4671 "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
4672 "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
4673 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
4674 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
4675 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
4676 "      --with-symbol-versions  Display version strings after symbol names\n"
4677 "  -X 32_64               (ignored)\n"
4678 "  @FILE                  Read options from FILE\n"
4679 "  -h, --help             Display this information\n"
4680 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
4681 "\n"
4682 msgstr ""
4683 "  -S, --print-size       Imprimeix la mida dels símbols definits\n"
4684 "  -s, --print-armap      Inclou un índex per als símbols dels membres de l'arxiu\n"
4685 "      --size-sort        Ordena els símbos per mida\n"
4686 "      --special-syms     Inclou símbols especials a la sortida\n"
4687 "      --synthetic        Mostra també els símbos sintètics\n"
4688 "  -t, --radix=RADIX      Usa RADIX per imprimir els valors dels símbols\n"
4689 "      --target=BFDNAME   Especifica el format de l'objecte de destí com BDFNAME\n"
4690 "  -u, --undefined-only   Mostra sols els símbols no definits\n"
4691 "  -X 32_64               (ignorat)\n"
4692 "  @FITXER                Llegeix les opcions des de FITXER\n"
4693 "  -h, --help             Mostra aquesta informació\n"
4694 "  -V, --version          Mostra el número de versió d'aquest programa\n"
4695 "\n"
4697 #: nm.c:327
4698 #, c-format
4699 msgid "%s: invalid radix"
4700 msgstr "%s radix no vàlid"
4702 #: nm.c:351
4703 #, c-format
4704 msgid "%s: invalid output format"
4705 msgstr "%s: format de sortida no vàlid"
4707 #: nm.c:375 readelf.c:10957 readelf.c:11002
4708 #, c-format
4709 msgid "<processor specific>: %d"
4710 msgstr "<específic per al processador>: %d"
4712 #: nm.c:377 readelf.c:10966 readelf.c:11021
4713 #, c-format
4714 msgid "<OS specific>: %d"
4715 msgstr "<específic per al SO>: %d"
4717 #: nm.c:379 readelf.c:10969 readelf.c:11024
4718 #, c-format
4719 msgid "<unknown>: %d"
4720 msgstr "<desconegut>: %d"
4722 #: nm.c:409
4723 #, fuzzy, c-format
4724 #| msgid "<unknown>: %d"
4725 msgid "<unknown>: %d/%d"
4726 msgstr "<desconegut>: %d"
4728 #: nm.c:450
4729 #, c-format
4730 msgid ""
4731 "\n"
4732 "Archive index:\n"
4733 msgstr ""
4734 "\n"
4735 "Índex de l'arxiu:\n"
4737 #: nm.c:497
4738 #, c-format
4739 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4740 msgstr ""
4742 #: nm.c:1376
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "\n"
4746 "\n"
4747 "Undefined symbols from %s:\n"
4748 "\n"
4749 msgstr ""
4750 "\n"
4751 "\n"
4752 "Símbols no definits de %s:\n"
4753 "\n"
4755 #: nm.c:1378
4756 #, c-format
4757 msgid ""
4758 "\n"
4759 "\n"
4760 "Symbols from %s:\n"
4761 "\n"
4762 msgstr ""
4763 "\n"
4764 "\n"
4765 "Símbols de %s:\n"
4766 "\n"
4768 #: nm.c:1380 nm.c:1431
4769 #, c-format
4770 msgid ""
4771 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
4772 "\n"
4773 msgstr ""
4774 "Nom                   Valor   Classe       Tipus        Mida     Línia Secció\n"
4775 "\n"
4777 #: nm.c:1383 nm.c:1434
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
4781 "\n"
4782 msgstr ""
4783 "Nom                   Valor           Classe       Tipus        Mida             Línia Secció\n"
4784 "\n"
4786 #: nm.c:1427
4787 #, c-format
4788 msgid ""
4789 "\n"
4790 "\n"
4791 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4792 "\n"
4793 msgstr ""
4794 "\n"
4795 "\n"
4796 "Símbols no definits de %s[%s]:\n"
4797 "\n"
4799 #: nm.c:1429
4800 #, c-format
4801 msgid ""
4802 "\n"
4803 "\n"
4804 "Symbols from %s[%s]:\n"
4805 "\n"
4806 msgstr ""
4807 "\n"
4808 "\n"
4809 "Símbols de %s[%s]:\n"
4810 "\n"
4812 #: nm.c:1521
4813 #, c-format
4814 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4815 msgstr "No s'ha inicialitzat l'ample de la impressió (%d)"
4817 #: nm.c:1770
4818 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4819 msgstr "Sols està suportat -X 32_64"
4821 #: nm.c:1798
4822 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4823 msgstr "S'estan usant conjuntament les opcions --size-sort i --undefined-only"
4825 #: nm.c:1799
4826 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4827 msgstr "no es produirà cap sortida, ja que els símbols no definits no tenen mida."
4829 #: objcopy.c:537 srconv.c:1695
4830 #, c-format
4831 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4832 msgstr "Forma d'ús: %s [opció(ns)] fitxer-entrada [fitxer-sortida]\n"
4834 #: objcopy.c:538
4835 #, c-format
4836 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4837 msgstr "Còpia un fitxer binari, possiblement transformant-lo en el procés\n"
4839 #: objcopy.c:540
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
4843 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
4844 "  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
4845 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
4846 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
4847 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
4848 msgstr ""
4849 "  -I --input-target <bfdname>      Suposa que el fitxer d'entrada està en format <bfdname>\n"
4850 "  -O --output-target <bfdname>     Crea un fitxer de sortida en format <bfdname>\n"
4851 "  -B --binary-architecture <arch>  Estableix la sortida a <arch>, quan l'entrada és independent de l'arquitectura\n"
4852 "  -F --target <bfdname>            Estableix el format tant d'entrada com de sortida a <bfdname>\n"
4853 "     --debugging                   Converteix la informació de depuració, si és possible\n"
4854 "  -p --preserve-dates              Copia les marques horàries de modificat/accés a l'output\n"
4856 #: objcopy.c:548 objcopy.c:683
4857 #, c-format
4858 msgid ""
4859 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
4860 "                                   Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4861 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
4862 "                                   Disable -D behavior\n"
4863 msgstr ""
4864 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
4865 "                                   Produeix sortida determinística quan es redueixin els fitxers (predeterminat)n\n"
4866 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
4867 "                                   Desactiva el comportament -D\n"
4869 #: objcopy.c:554 objcopy.c:689
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
4873 "                                   Produce deterministic output when stripping archives\n"
4874 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
4875 "                                   Disable -D behavior (default)\n"
4876 msgstr ""
4877 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
4878 "                                   Produeix sortida determinista quan es redueixin fitxers\n"
4879 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
4880 "                                   Desactiva el comportament -D\n"
4882 #: objcopy.c:559
4883 #, fuzzy, c-format
4884 #| msgid ""
4885 #| "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
4886 #| "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4887 #| "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
4888 #| "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
4889 #| "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
4890 #| "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
4891 #| "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
4892 #| "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
4893 #| "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4894 #| "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4895 #| "                                     relocations\n"
4896 #| "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
4897 #| "     --extract-dwo                 Copy only DWO sections\n"
4898 #| "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
4899 #| "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
4900 #| "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
4901 #| "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4902 #| "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4903 #| "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4904 #| "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
4905 #| "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4906 #| "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
4907 #| "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
4908 #| "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
4909 #| "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
4910 #| "  -i --interleave [<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
4911 #| "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
4912 #| "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
4913 #| "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
4914 #| "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
4915 #| "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
4916 #| "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4917 #| "                                   Add <incr> to the start address\n"
4918 #| "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4919 #| "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4920 #| "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4921 #| "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4922 #| "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4923 #| "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4924 #| "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4925 #| "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4926 #| "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4927 #| "                                   Warn if a named section does not exist\n"
4928 #| "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4929 #| "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4930 #| "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
4931 #| "     --dump-section <name>=<file>  Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4932 #| "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4933 #| "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4934 #| "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
4935 #| "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
4936 #| "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
4937 #| "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4938 #| "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4939 #| "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4940 #| "                                     listed in <file>\n"
4941 #| "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
4942 #| "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4943 #| "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
4944 #| "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4945 #| "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4946 #| "                                     in <file>\n"
4947 #| "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
4948 #| "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
4949 #| "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
4950 #| "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
4951 #| "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
4952 #| "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4953 #| "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
4954 #| "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
4955 #| "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
4956 #| "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
4957 #| "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4958 #| "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
4959 #| "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4960 #| "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4961 #| "                                     section name\n"
4962 #| "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
4963 #| "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4964 #| "                                   <commit>\n"
4965 #| "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
4966 #| "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
4967 #| "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4968 #| "                                   <commit>\n"
4969 #| "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
4970 #| "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4971 #| "     --compress-debug-sections     Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4972 #| "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4973 #| "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
4974 #| "  @<file>                          Read options from <file>\n"
4975 #| "  -V --version                     Display this program's version number\n"
4976 #| "  -h --help                        Display this output\n"
4977 #| "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
4978 msgid ""
4979 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
4980 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4981 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
4982 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
4983 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
4984 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
4985 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
4986 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
4987 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
4988 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4989 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4990 "                                     relocations\n"
4991 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
4992 "     --extract-dwo                 Copy only DWO sections\n"
4993 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
4994 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
4995 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
4996 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4997 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4998 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4999 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
5000 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5001 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
5002 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5003 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5004 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5005 "  -i --interleave[=<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
5006 "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
5007 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
5008 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
5009 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
5010 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
5011 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5012 "                                   Add <incr> to the start address\n"
5013 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5014 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5015 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5016 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5017 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5018 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5019 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5020 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5021 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5022 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
5023 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5024 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5025 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
5026 "     --update-section <name>=<file>\n"
5027 "                                   Update contents of section <name> with\n"
5028 "                                   contents found in <file>\n"
5029 "     --dump-section <name>=<file>  Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5030 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5031 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5032 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
5033 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
5034 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
5035 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5036 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5037 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5038 "                                     listed in <file>\n"
5039 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
5040 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5041 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
5042 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5043 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5044 "                                     in <file>\n"
5045 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
5046 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
5047 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
5048 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
5049 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
5050 "     --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>]  Add a symbol\n"
5051 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5052 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
5053 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
5054 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
5055 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
5056 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5057 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
5058 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5059 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5060 "                                     section name\n"
5061 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
5062 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5063 "                                   <commit>\n"
5064 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
5065 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
5066 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5067 "                                   <commit>\n"
5068 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
5069 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5070 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5071 "                                   Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5072 "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5073 "     --elf-stt-common=[yes|no]     Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5074 "                                     type\n"
5075 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections\n"
5076 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5077 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5078 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
5079 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5080 "  -h --help                        Display this output\n"
5081 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5082 msgstr ""
5083 "  -j --only-section <nom>          Copia sols <nom> a la sortida\n"
5084 "     --add-gnu-debuglink=<fitxer>  Afegeix la secció .gnu_debuglink a <fitxer>\n"
5085 "  -R --remove-section <nom>        Elimina la secció <nom> de la sortida\n"
5086 "  -S --strip-all                   Elimina tota la informació sobre símbols\n"
5087 "                                    i relocalització\n"
5088 "  -g --strip-debug                 Elimina totes les seccions i símbols de\n"
5089 "                                    depuració\n"
5090 "     --strip-dwo                   Elimina totes les seccoins DWO\n"
5091 "     --strip-unneeded              Elimina tots els símbols que no siguin\n"
5092 "                                    necessaris per a la relocalització\n"
5093 "  -N --strip-symbol <nom>          No copiïs el símbol <nom>\n"
5094 "     --strip-unneeded-symbol <nom>\n"
5095 "                                   No copiïs el símbol <nom> a no ser que\n"
5096 "                                    es necessiti per relocalitzacions\n"
5097 "     --only-keep-debug             Elimina tot excepte la informació de\n"
5098 "                                    depuració\n"
5099 "     --extract-dwo                 Copia sols les seccions DWO\n"
5100 "     --extract-symbol              Elimina els continguts de la secció però\n"
5101 "                                    manté els símbols\n"
5102 "  -K --keep-symbol <nom>           No eliminis el símbol <nom>\n"
5103 "     --keep-file-symbols           No eliminis el(s) símbols(s) de fitxers\n"
5104 "     --localize-hidden             Converteix tots els símbols ELF amagats a\n"
5105 "                                    locals\n"
5106 "  -L --localize-symbol <nom>       Força que el símbol <nom> es marqui com a \n"
5107 "     --globalize-symbol <nom>      Força que el símbol <nom> es marqui com a \n"
5108 "                                    global\n"
5109 "  -G --keep-global-symbol <nom>    Localitza tots els símbols excepte <nom>\n"
5110 "  -W --weaken-symbol <nom>         Força que el símbol <nom> es marqui com a \n"
5111 "                                    feble\n"
5112 "     --weaken                      Força que tots els símbols globals es marquin\n"
5113 "                                    com a febles\n"
5114 "  -w --wildcard                    Permet comodí en comparació de símbols\n"
5115 "  -x --discard-all                 Elimina tots els símbols no globals\n"
5116 "  -X --discard-locals              Remou qualsevol símbols generat pel\n"
5117 "                                    compilador \n"
5118 "  -i --interleave [<número>]       Copia únicament N de cada <número> bytes\n"
5119 "     --interleave-width <number>   Estableix N per a --interleave\n"
5120 "  -b --byte <num>                  Selecciona el byte <num> en cada bloc\n"
5121 "                                    intercalat\n"
5122 "     --gap-fill <val>              Omple els buits entre seccions amb <val>\n"
5123 "     --pad-to <adr>                Omple l'última secció fins a  l'adreça <adr>\n"
5124 "     --set-start <adr>             Estableix l'adreça d'inici a <adr>\n"
5125 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5126 "                                   Afegeix <incr> a l'adreça d'inici\n"
5127 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5128 "                                   Afegeix <incr> a les adreces LMA,\n"
5129 "                                   VMA i d'inici\n"
5130 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<val>\n"
5131 "                                   Canvia l'LMA i la VMA de la secció <nom>\n"
5132 "                                    per <val>\n"
5133 "     --change-section-lma <nom>{=|+|-}<val>\n"
5134 "                                   Canvia l'LMA de la secció <nom> per <val>\n"
5135 "     --change-section-vma <nom>{=|+|-}<val>\n"
5136 "                                   Canvia la VMA de la secció <nom>\n"
5137 "                                   per <val>\n"
5138 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5139 "                                   Adverteix si no existeix una secció amb nom\n"
5140 "     --set-section-flags <nom>=<senyaladors>\n"
5141 "                                   Estableix les propietats de la secció <nom>\n"
5142 "                                    a <indicadors>\n"
5143 "     --add-section <nom>=<fitxer>  Afegeix la secció <nom> trobada a <fitxer>\n"
5144 "                                    a la sortida\n"
5145 "     --rename-section <vella>=<nova>[,<indicadors>] Rebateja la secció <vella>\n"
5146 "                                    a <nova>\n"
5147 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5148 "                                   Gestiona els noms llargs de secció a objectes\n"
5149 "                                    Coff.\n"
5150 "     --change-leading-char         Força l'estil dels caràcters inicials del\n"
5151 "                                    format de la sortida\n"
5152 "     --remove-leading-char         Elimina els caràcters inicials dels símbols\n"
5153 "                                    globals\n"
5154 "     --reverse-bytes=<num>         Reverteix <num> bytes cada cop, a les\n"
5155 "                                    seccions amb contingut de la sortida\n"
5156 "     --redefine-sym <vell>=<nou>   Redefineix el nom del símbol <vell> a <nou>\n"
5157 "     --redefine-syms <fitxer>      --redefineix-símbols per a totes les\n"
5158 "                                    parelles de símbols llistades a <fitxer>\n"
5159 "     --srec-len <número>           Restringeix la longitud dels Srecords \n"
5160 "                                    generats\n"
5161 "     --srec-forceS3                Restringeix el tipus de Srecords generats\n"
5162 "                                    a S3\n"
5163 "     --strip-symbols <fitxer>      -N per a tots els símbols llistats a <fitxer>\n"
5164 "     --strip-unneeded-symbols <fitxer>\n"
5165 "                                   --elimina-símbols-no-necessitats\n"
5166 "                                   per a tots els símbols llistats a <fitxer>\n"
5167 "     --keep-symbols <fitxer>       -K per a tots els símbols llistats a <fitxer>\n"
5168 "     --localize-symbols <fitxer>   -L per a tots els símbols llistats a <fitxer>\n"
5169 "     --globalize-symbols <fitxer>  --globalitza-símbols per a tots el que hi ha\n"
5170 "                                    a <fitxer>\n"
5171 "     --keep-global-symbols <fitxer> -G per a totes els símbols llistats a \n"
5172 "                                    <fitxer>\n"
5173 "     --weaken-symbols <fitxer>     -W per a tots els símbols  a <fitxer>\n"
5174 "     --alt-machine-code <índex>    Usa la màquina alternativa amb índex\n"
5175 "                                    <index>-èssim del destí\n"
5176 "     --writable-text               Marca el text de la sortida com escrivible\n"
5177 "     --readonly-text               Marca el text de la sortida com protegit\n"
5178 "     --pure                        Marca el fitxer de sortida com paginat per\n"
5179 "                                    demanda\n"
5180 "     --impure                      Marca el fitxer de sortida com impur\n"
5181 "     --prefix-symbols <prefix>     Afegeix <prefix> al començament de cada nom\n"
5182 "                                    de símbol\n"
5183 "     --prefix-sections <prefix>    Afegeix <prefix> al començament de cada nom\n"
5184 "                                    de secció\n"
5185 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5186 "                                   Afegeix <prefix> al començament de cada nom \n"
5187 "                                    de secció assignat\n"
5188 "     --file-alignment <num>        Estableix l'alineació del fitxer PE a <num>\n"
5189 "     --heap <reserva>[,<publica>]  Estableix la memòria reserva/publica PD a \n"
5190 "                                    <reserva>/<publica>\n"
5191 "     --image-base <adreça>         Estableix la base de la imatge PE a <adreça>\n"
5192 "     --section-alignment <num>     Estableix l'alineació de la secció PE a <num>\n"
5193 "     --stack <reserva>[,<publica>] Estableix la pila reserva/publica PE a \n"
5194 "                                    <reserva>/<publica>\n"
5195 "     --subsystem <nom>[:<versió>]  Estableix el subsistema PE a <nom> \n"
5196 "                                    [& <versió>]\n"
5197 "     --compress-debug-sections     Comprimeix les seccions de depuració DWARF \n"
5198 "                                    usant zlib\n"
5199 "     --decompress-debug-sections   Descomprimeix les seccions de depuració DWARF \n"
5200 "                                    usant zlib\n"
5201 "  -v --verbose                     Llista totes els fitxers objecte modificats\n"
5202 "  @<fitxer>                        Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
5203 "  -V --version                     Mostra el número de versió d'aquest programa\n"
5204 "  -h --help                        Mostra aquesta sortida\n"
5205 "     --info                        Llista els formats i arquitectures d'objecte \n"
5206 "                                    suportats \n"
5208 #: objcopy.c:673
5209 #, c-format
5210 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5211 msgstr "Forma d'ús: %s <opció(ns)> fitxer(s)-entrada\n"
5213 #: objcopy.c:674
5214 #, c-format
5215 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5216 msgstr " Elimina els símbols i les seccions dels fitxers\n"
5218 #: objcopy.c:676
5219 #, c-format
5220 msgid ""
5221 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
5222 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
5223 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
5224 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
5225 msgstr ""
5226 "  -I --input-target=<bfdname>      Suposa que el fitxer d'entrada és en format <bfdname>\n"
5227 "  -O --output-target=<bfdname>     Crea un fitxer de sortida en format <bfdname>\n"
5228 "  -F --target=<bfdname>            Estableix el format tant d'entrada com de sortida a <bfdname>\n"
5229 "  -p --preserve-dates              Copia les marques horàries de modificació/accés a <bfdname>\n"
5231 #: objcopy.c:694
5232 #, fuzzy, c-format
5233 #| msgid ""
5234 #| "  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
5235 #| "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5236 #| "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
5237 #| "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5238 #| "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5239 #| "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5240 #| "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
5241 #| "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
5242 #| "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5243 #| "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5244 #| "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5245 #| "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5246 #| "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5247 #| "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5248 #| "  -h --help                        Display this output\n"
5249 #| "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5250 #| "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
5251 msgid ""
5252 "  -R --remove-section=<name>       Also remove section <name> from the output\n"
5253 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
5254 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5255 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
5256 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5257 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5258 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5259 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5260 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes\n"
5261 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
5262 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
5263 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5264 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5265 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5266 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5267 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5268 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5269 "  -h --help                        Display this output\n"
5270 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5271 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
5272 msgstr ""
5273 "  -R --remove-section=<nom>        Elimina la secció <nom> de la sortida\n"
5274 "  -s --strip-all                   Elimina tota la informació sobre símbols i \n"
5275 "                                    relocalització\n"
5276 "  -g -S -d --strip-debug           Elimina tots els símbols i seccions de\n"
5277 "                                    depuració\n"
5278 "     --strip-dwo                   Elimina totes les seccions DWO\n"
5279 "     --strip-unneeded              Elimina tots els símbols que no es necessitin\n"
5280 "                                    per a relocalitzacions\n"
5281 "     --only-keep-debug             Elimina tot excepte la informació de\n"
5282 "                                    depuració\n"
5283 "  -N --strip-symbol=<nom>          No copiïs el símbol <nom>\n"
5284 "  -K --keep-symbol=<nom>           No eliminis el símbol <nom>\n"
5285 "     --keep-file-symbols           No eliminis el(s) símbol(s) del fitxer\n"
5286 "  -w --wildcard                    Permet comodins en les comparacions de\n"
5287 "                                    símbols\n"
5288 "  -x --discard-all                 Elimina tots els símbols no globals\n"
5289 "  -X --discard-locals              Elimina tots els símbols generats pel\n"
5290 "                                    compilador\n"
5291 "  -v --verbose                     Llista tots els fitxers objecte modificats\n"
5292 "  -V --version                     Mostra el número de versió d'aquest programa\n"
5293 "  -h --help                        Mostra aquesta sortida\n"
5294 "     --info                        Llista els formats i arquitectures suportats\n"
5295 "  -o <fitxer>                      Posa la sortida netejada a <fitxer>\n"
5297 #: objcopy.c:769
5298 #, c-format
5299 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5300 msgstr "senyalador `%s' de secció no reconegut"
5302 #: objcopy.c:770 objcopy.c:842
5303 #, c-format
5304 msgid "supported flags: %s"
5305 msgstr "senyaladors suportats: %s"
5307 #: objcopy.c:841
5308 #, fuzzy, c-format
5309 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
5310 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5311 msgstr "senyalador `%s' de secció no reconegut"
5313 #: objcopy.c:900
5314 #, c-format
5315 msgid "error: %s both copied and removed"
5316 msgstr "error: %s tan copiat com esborrat"
5318 #: objcopy.c:906
5319 #, c-format
5320 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5321 msgstr "error: %s tant estableix com altera el VMA"
5323 #: objcopy.c:912
5324 #, c-format
5325 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5326 msgstr "error: %s tant estableix com altera el VMA<"
5328 #: objcopy.c:1063
5329 #, c-format
5330 msgid "cannot open '%s': %s"
5331 msgstr "no es pot obrir '%s': %s"
5333 #: objcopy.c:1066 objcopy.c:4742
5334 #, c-format
5335 msgid "%s: fread failed"
5336 msgstr "%s: lectura-f ha fallat"
5338 #: objcopy.c:1139
5339 #, c-format
5340 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5341 msgstr "%s:%d: S'ignorarà la brossa trobada en aquesta línia"
5343 #: objcopy.c:1304
5344 #, c-format
5345 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5346 msgstr "error: les concordances de la secció %s tant eliminen com copies opcions"
5348 #: objcopy.c:1307
5349 #, fuzzy, c-format
5350 #| msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5351 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5352 msgstr "error: les concordances de la secció %s tant eliminen com copies opcions"
5354 #: objcopy.c:1460
5355 #, fuzzy, c-format
5356 #| msgid ""
5357 #| "\n"
5358 #| "Section '%s' has no data to dump.\n"
5359 msgid "Section %s not found"
5360 msgstr ""
5361 "\n"
5362 "La secció %s no té dades per bolcar.\n"
5364 #: objcopy.c:1608
5365 #, c-format
5366 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5367 msgstr "no s'eliminarà el símbol `%s' perquè se'l menciona a una relocalització"
5369 #: objcopy.c:1668
5370 #, fuzzy, c-format
5371 #| msgid "C++ reference not found"
5372 msgid "'before=%s' not found"
5373 msgstr "no s'ha trobat la referència C++"
5375 #: objcopy.c:1707
5376 #, c-format
5377 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5378 msgstr "%s: Redefinició múltiple del símbol \"%s\""
5380 #: objcopy.c:1711
5381 #, c-format
5382 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5383 msgstr "%s: Símbol \"%s\" és el destí de més d'una redefinició"
5385 #: objcopy.c:1738
5386 #, c-format
5387 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5388 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de redefinició de símbols %s (error: %s)"
5390 #: objcopy.c:1816
5391 #, c-format
5392 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5393 msgstr "%s:%d: s'ha trobat brossa al final de la línia"
5395 #: objcopy.c:1819
5396 #, c-format
5397 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5398 msgstr "%s:%d: nom del nou símbol absent"
5400 #: objcopy.c:1829
5401 #, c-format
5402 msgid "%s:%d: premature end of file"
5403 msgstr "%s:%d: acabament prematur del fitxer"
5405 #: objcopy.c:1856
5406 #, c-format
5407 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5408 msgstr "stat retorna una mida negativa per a `%s'"
5410 #: objcopy.c:1868
5411 #, c-format
5412 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5413 msgstr "copia de `%s' [desconegut] a `%s' [desconegut]\n"
5415 #: objcopy.c:2021
5416 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5417 msgstr ""
5419 #: objcopy.c:2027
5420 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5421 msgstr ""
5423 #: objcopy.c:2033
5424 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5425 msgstr ""
5427 #: objcopy.c:2060
5428 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5429 msgstr ""
5431 #: objcopy.c:2109
5432 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5433 msgstr ""
5435 #: objcopy.c:2140
5436 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5437 msgstr ""
5439 #: objcopy.c:2152
5440 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5441 msgstr ""
5443 #: objcopy.c:2158
5444 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5445 msgstr ""
5447 #: objcopy.c:2166
5448 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5449 msgstr ""
5451 #: objcopy.c:2180
5452 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5453 msgstr ""
5455 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5456 #. may need to tidy temporary files.
5457 #: objcopy.c:2473
5458 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5459 msgstr "No és possible canviar la codificació endian del(s) fitxer(s) d'entrada"
5461 #: objcopy.c:2485
5462 #, fuzzy, c-format
5463 #| msgid "error: the input file '%s' is empty"
5464 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5465 msgstr "error: el fitxer d'entrada '%s' està buit"
5467 #: objcopy.c:2495
5468 #, c-format
5469 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5470 msgstr ""
5472 #: objcopy.c:2502
5473 #, c-format
5474 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5475 msgstr ""
5477 #: objcopy.c:2509
5478 #, c-format
5479 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5480 msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
5482 #: objcopy.c:2558
5483 #, c-format
5484 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5485 msgstr "El fitxer d'entrada `%s' ignora el paràmetre d'arquitectura binària."
5487 #: objcopy.c:2566
5488 #, c-format
5489 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5490 msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format del fitxer d'entrada `%s'"
5492 #: objcopy.c:2569
5493 #, c-format
5494 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5495 msgstr "El fitxer de sortida no pot representar l'arquitectura `%s'"
5497 #: objcopy.c:2632
5498 #, c-format
5499 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5500 msgstr "advertiment: alineació de fitxer (0x%s) > alineació de secció (0x%s)"
5502 #: objcopy.c:2698
5503 #, c-format
5504 msgid "can't add section '%s'"
5505 msgstr "no es pot afegir la secció '%s'"
5507 #: objcopy.c:2712
5508 #, c-format
5509 msgid "can't create section `%s'"
5510 msgstr "no es pot crear la secció `%s'"
5512 #: objcopy.c:2761
5513 #, fuzzy, c-format
5514 #| msgid "error: %s both copied and removed"
5515 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5516 msgstr "error: %s tan copiat com esborrat"
5518 #: objcopy.c:2786
5519 #, fuzzy
5520 #| msgid "can't dump section - it is empty"
5521 msgid "warning: note section is empty"
5522 msgstr "no es pot bolcar la seccció - està buida"
5524 #: objcopy.c:2791
5525 #, fuzzy
5526 #| msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
5527 msgid "warning: could not load note section"
5528 msgstr "Advertiment: no s'ha pogut localitzar '%s'. raó: %s"
5530 #: objcopy.c:2812
5531 #, fuzzy
5532 #| msgid "failed to set size"
5533 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5534 msgstr "no s'ha pogut establir la mida"
5536 #: objcopy.c:2833
5537 #, c-format
5538 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5539 msgstr "no s'ha pogut bolcar La secció '%s' - no existeix"
5541 #: objcopy.c:2841
5542 msgid "can't dump section - it has no contents"
5543 msgstr "no es pot bolcar la secció - no té continguts"
5545 #: objcopy.c:2849
5546 msgid "can't dump section - it is empty"
5547 msgstr "no es pot bolcar la seccció - està buida"
5549 #: objcopy.c:2858
5550 msgid "could not open section dump file"
5551 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de bolcat de secció"
5553 #: objcopy.c:2867
5554 #, c-format
5555 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5556 msgstr ""
5558 #: objcopy.c:2877
5559 msgid "could not retrieve section contents"
5560 msgstr "no s'han pogut recuperar els continguts de la secció"
5562 #: objcopy.c:2891
5563 #, c-format
5564 msgid "%s: debuglink section already exists"
5565 msgstr "%s: la secció debuglink ja existeix"
5567 #: objcopy.c:2903
5568 #, c-format
5569 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5570 msgstr "no es pot crear la secció d'enllaçament de depuració `%s'"
5572 #: objcopy.c:2995
5573 msgid "Can't fill gap after section"
5574 msgstr "No es pot omplir el buit després de la secció"
5576 #: objcopy.c:3019
5577 msgid "can't add padding"
5578 msgstr "no es pot afegir el farcit"
5580 #: objcopy.c:3152
5581 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5582 msgstr ""
5584 #: objcopy.c:3157
5585 #, fuzzy
5586 #| msgid ""
5587 #| "\n"
5588 #| "Could not find unwind info section for "
5589 msgid "could not find any mergeable note sections"
5590 msgstr ""
5591 "\n"
5592 "No s'ha pogut trobar la secció d'informació de desplegament per "
5594 #: objcopy.c:3169
5595 #, c-format
5596 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5597 msgstr "no es pot omplir la secció d'enllaçament de depuració `%s'"
5599 #: objcopy.c:3231
5600 msgid "error copying private BFD data"
5601 msgstr "s'ha produït un error copiant dades BFD privades"
5603 #: objcopy.c:3242
5604 #, c-format
5605 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5606 msgstr "aquest destí no suporta codis de màquina alternatius %lu"
5608 #: objcopy.c:3246
5609 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5610 msgstr "es tractarà aquest número en canvi com un valor e_machine absolut"
5612 #: objcopy.c:3250
5613 msgid "ignoring the alternative value"
5614 msgstr "s'ignorarà el valor alternatiu"
5616 #: objcopy.c:3282 objcopy.c:3337
5617 #, c-format
5618 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5619 msgstr "no es pot crear el directori temporal per al fitxer que es copiarà (error: %s)"
5621 #: objcopy.c:3370
5622 msgid "Unable to recognise the format of file"
5623 msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format del fitxer"
5625 #: objcopy.c:3503
5626 #, c-format
5627 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5628 msgstr "error: el fitxer d'entrada '%s' està buit"
5630 #: objcopy.c:3671
5631 #, c-format
5632 msgid "Multiple renames of section %s"
5633 msgstr "Canvis de nom múltiples de la secció %s"
5635 #: objcopy.c:3717
5636 msgid "error in private header data"
5637 msgstr "error en dades de capçalera privada"
5639 #: objcopy.c:3795
5640 msgid "failed to create output section"
5641 msgstr "ha fallat la creació d'una secció de la sortida"
5643 #: objcopy.c:3810
5644 msgid "failed to set size"
5645 msgstr "no s'ha pogut establir la mida"
5647 #: objcopy.c:3829
5648 msgid "failed to set vma"
5649 msgstr "no s'ha pogut establir la vma"
5651 #: objcopy.c:3854
5652 msgid "failed to set alignment"
5653 msgstr "no s'ha pogut establir l'alineació"
5655 #: objcopy.c:3886
5656 msgid "failed to copy private data"
5657 msgstr "no s'han pogut copiar les dades privades"
5659 #: objcopy.c:4043
5660 msgid "relocation count is negative"
5661 msgstr "la comptabilització de la relocalització és negativa"
5663 #. User must pad the section up in order to do this.
5664 #: objcopy.c:4140
5665 #, c-format
5666 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5667 msgstr "no es poden revertir els bits: la longitud de la secció %s ha de poder-se dividir exactament per %d"
5669 #: objcopy.c:4345
5670 msgid "can't create debugging section"
5671 msgstr "no es pot crear la secció de depuració"
5673 #: objcopy.c:4359
5674 msgid "can't set debugging section contents"
5675 msgstr "no es poden establir els continguts de la secció de depuració"
5677 #: objcopy.c:4368
5678 #, c-format
5679 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5680 msgstr "no hi ha informació per escriure la informació de depuració per a %s"
5682 #: objcopy.c:4539
5683 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5684 msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporari per mantenir la còpia netejada"
5686 #: objcopy.c:4611
5687 #, c-format
5688 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5689 msgstr "%s: versió dolenta al subsistema PE"
5691 #: objcopy.c:4641
5692 #, c-format
5693 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5694 msgstr "subsistema PE desconegut: %s"
5696 #: objcopy.c:4695 objcopy.c:4961 objcopy.c:5041 objcopy.c:5182 objcopy.c:5214
5697 #: objcopy.c:5237 objcopy.c:5241 objcopy.c:5261
5698 #, c-format
5699 msgid "bad format for %s"
5700 msgstr "format dolent per a %s"
5702 #: objcopy.c:4724
5703 #, c-format
5704 msgid "cannot open: %s: %s"
5705 msgstr "no es pot obrir: %s: %s"
5707 #: objcopy.c:4777
5708 msgid "byte number must be non-negative"
5709 msgstr "el nombre de bytes ha de ser no-negatiu"
5711 #: objcopy.c:4783
5712 #, c-format
5713 msgid "architecture %s unknown"
5714 msgstr "arquitectura %s desconeguda"
5716 #: objcopy.c:4791
5717 msgid "interleave must be positive"
5718 msgstr "l'interllaçat ha de ser positiu"
5720 #: objcopy.c:4800
5721 msgid "interleave width must be positive"
5722 msgstr "l'amplada de l'interllaçat ha de ser positiva"
5724 #: objcopy.c:5114
5725 #, fuzzy, c-format
5726 #| msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5727 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5728 msgstr "tipus --endian no reconegut `%s'"
5730 #: objcopy.c:5135
5731 #, fuzzy, c-format
5732 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
5733 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5734 msgstr "senyalador `%s' de secció no reconegut"
5736 #: objcopy.c:5151
5737 #, c-format
5738 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5739 msgstr "Advertiment: s'està truncant el farciment de buit de 0x%s a 0x%x"
5741 #: objcopy.c:5316
5742 #, c-format
5743 msgid "unknown long section names option '%s'"
5744 msgstr "opció desconeguda '%s' de nom llargs de secció"
5746 #: objcopy.c:5339
5747 msgid "unable to parse alternative machine code"
5748 msgstr "no s'ha pogut analitzar el codi alternatiu de màquina"
5750 #: objcopy.c:5388
5751 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5752 msgstr "el nombre de bytes a revertir ha de ser positiu i parell"
5754 #: objcopy.c:5391
5755 #, c-format
5756 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5757 msgstr "Advertiment: s'ignoraran els valors previs --reverse-bytes de %d"
5759 #: objcopy.c:5406
5760 #, c-format
5761 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5762 msgstr "%s: valor de reserva no vàlid per a --heap"
5764 #: objcopy.c:5412
5765 #, c-format
5766 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5767 msgstr "%s: valor de publicació no vàlid per a --heap"
5769 #: objcopy.c:5437
5770 #, c-format
5771 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5772 msgstr "%s: valor de reserva no vàlid per a --stack"
5774 #: objcopy.c:5443
5775 #, c-format
5776 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5777 msgstr "%s: valor de publicació no vàlid per a --stack"
5779 #: objcopy.c:5463
5780 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5781 msgstr ""
5783 #: objcopy.c:5475
5784 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5785 msgstr "el byte d'inici d'intercalació s'ha d'establir amb --byte"
5787 #: objcopy.c:5478
5788 msgid "byte number must be less than interleave"
5789 msgstr "el número de bytes ha de ser menor a la intercalació"
5791 #: objcopy.c:5481
5792 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5793 msgstr "l'amplada de la intercalació ha de ser menor o igual a intercalació - byte`"
5795 #: objcopy.c:5510
5796 #, c-format
5797 msgid "unknown input EFI target: %s"
5798 msgstr "destí EFI d'entrada desconegut: %s"
5800 #: objcopy.c:5541
5801 #, c-format
5802 msgid "unknown output EFI target: %s"
5803 msgstr "destí EFI de sortida desconegut: %s"
5805 #: objcopy.c:5554
5806 #, c-format
5807 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
5808 msgstr "advertiment: no s'ha pogut localitzar '%s'. Missatge d'error de sistema: %s"
5810 #: objcopy.c:5566
5811 #, c-format
5812 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5813 msgstr "advertiment: no s'ha pogut crear el fitxer temporari quan s'estava copiant '%s', (error: %s)"
5815 #: objcopy.c:5599 objcopy.c:5613
5816 #, c-format
5817 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5818 msgstr "no s'ha usat mai %s %s%c0x%s"
5820 #: objdump.c:204
5821 #, c-format
5822 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5823 msgstr "Forma d'ús: %s <opció(ns)> <fitxer(s)>\n"
5825 #: objdump.c:205
5826 #, c-format
5827 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5828 msgstr "Mostra la informació del(s) <fitxer(s)> object(es)\n"
5830 #: objdump.c:206
5831 #, c-format
5832 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5833 msgstr " S'ha de donar almenys una de les opcions següents:\n"
5835 #: objdump.c:207
5836 #, fuzzy, c-format
5837 #| msgid ""
5838 #| "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
5839 #| "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
5840 #| "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
5841 #| "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5842 #| "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
5843 #| "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
5844 #| "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
5845 #| "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
5846 #| "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
5847 #| "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
5848 #| "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
5849 #| "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
5850 #| "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5851 #| "  -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5852 #| "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5853 #| "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5854 #| "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5855 #| "          =addr,=cu_index]\n"
5856 #| "                           Display DWARF info in the file\n"
5857 #| "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
5858 #| "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5859 #| "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
5860 #| "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5861 #| "  @<file>                  Read options from <file>\n"
5862 #| "  -v, --version            Display this program's version number\n"
5863 #| "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
5864 #| "  -H, --help               Display this information\n"
5865 msgid ""
5866 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
5867 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
5868 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
5869 "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5870 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
5871 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
5872 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
5873 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
5874 "      --disassemble=<sym>  Display assembler contents from <sym>\n"
5875 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
5876 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
5877 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
5878 "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
5879 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5880 "  -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5881 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5882 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5883 "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5884 "          =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5885 "                           Display DWARF info in the file\n"
5886 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
5887 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5888 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
5889 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5890 "  @<file>                  Read options from <file>\n"
5891 "  -v, --version            Display this program's version number\n"
5892 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
5893 "  -H, --help               Display this information\n"
5894 msgstr ""
5895 "  -a, --archive-headers    Mostra la informació de capçaleres del fitxer\n"
5896 "  -f, --file-headers       Mostra els continguts de la capçalera \n"
5897 "                            general del fitxer\n"
5898 "  -p, --private-headers    Mostra els continguts de les capçaleres del\n"
5899 "                            fitxer específics del format\n"
5900 "  -P, --private=OPC,OPC... Mostra els continguts específics del format d'objecte\n"
5901 "  -h, --[section-]headers  Mostra els continguts de les capçaleres de la secció\n"
5902 "  -x, --all-headers        Mostra els continguts de totes les capçaleres\n"
5903 "  -d, --disassemble        Mostra els continguts de l'assemblador de\n"
5904 "                            les secciones executables\n"
5905 "  -D, --disassemble-all    Mostra els continguts de l'assemblador de \n"
5906 "                            totes les seccions\n"
5907 "  -S, --source             Barreja el codi font amb desassemblador\n"
5908 "  -s, --full-contents      Mostra el contingut complet de totes les \n"
5909 "                            seccions requerides\n"
5910 "  -g, --debugging          Mostra la informació de depuració del fitxer objecte\n"
5911 "  -e, --debugging-tags     Mostra la informació de depuració usant estil ctags\n"
5912 "  -G, --stabs              Mostra (en format brut) qualsevol informació STABS\n"
5913 "                            al fitxer\n"
5914 "  -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
5915 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5916 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5917 "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5918 "                           Mostra la informació DWARF al fitxer\n"
5919 "  -t, --syms               Mostra els continguts de la(es) taula(es) de símbols\n"
5920 "  -T, --dynamic-syms       Mostra els continguts de la taula dinàmica\n"
5921 "                            de símbols\n"
5922 "  -r, --reloc              Mostra les entrades de relocalització del fitxer\n"
5923 "  -R, --dynamic-reloc      Mostra les entrades de relocalització\n"
5924 "                            dinàmica al fitxer\n"
5925 "  @<fitxer>                Llegeix les opcions del <fitxer>\n"
5926 "  -v, --version            Mostra el número de versió d'aquest programa\n"
5927 "  -i, --info               Llista els formats i les arquitectures dels\n"
5928 "                            objectes suportats\n"
5929 "  -H, --help               Mostra aquesta informació\n"
5931 #: objdump.c:241
5932 #, c-format
5933 msgid ""
5934 "\n"
5935 " The following switches are optional:\n"
5936 msgstr ""
5937 "\n"
5938 " Les opcions següents són opcionals:\n"
5940 #: objdump.c:242
5941 #, fuzzy, c-format
5942 #| msgid ""
5943 #| "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
5944 #| "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
5945 #| "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
5946 #| "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5947 #| "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
5948 #| "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
5949 #| "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
5950 #| "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
5951 #| "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
5952 #| "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
5953 #| "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
5954 #| "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5955 #| "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5956 #| "                                  or `gnat'\n"
5957 #| "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
5958 #| "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5959 #| "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
5960 #| "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
5961 #| "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
5962 #| "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5963 #| "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5964 #| "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5965 #| "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
5966 #| "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5967 #| "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
5968 msgid ""
5969 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
5970 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
5971 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
5972 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5973 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
5974 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
5975 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
5976 "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
5977 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
5978 "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
5979 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
5980 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5981 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5982 "                                  or `gnat'\n"
5983 "      --recurse-limit            Enable a limit on recursion whilst demangling.  [Default]\n"
5984 "      --no-recurse-limit         Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
5985 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
5986 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5987 "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
5988 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
5989 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
5990 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5991 "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5992 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5993 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
5994 "      --inlines                  Print all inlines for source line (with -l)\n"
5995 "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5996 "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
5997 msgstr ""
5998 "  -b, --target=NOM-BFD           Especifica el format del objecte destí com \n"
5999 "                                  NOM-BFD\n"
6000 "  -m, --architecture=MÀQUINA     Especifica l'arquitectura del destí\n"
6001 "                                  com MÀQUINA\n"
6002 "  -j, --section=NOM              Mostra sols informació per a la secció NOM\n"
6003 "  -M, --disassembler-options=OPC Passa el text OPC cap al desassemblador\n"
6004 "  -EB --endian=big               Suposa format endian gran quan s'estigui \n"
6005 "                                  desassemblant\n"
6006 "  -EL --endian=little            Suposa format endian petit quan s'estigui\n"
6007 "                                  desassemblant\n"
6008 "      --file-start-context       Incloeix el context des de l'inici del fitxer\n"
6009 "                                  (amb -S)\n"
6010 "  -I, --include=DIR              Afegeix DIR a les llistes de cerca per als \n"
6011 "                                  fitxers font\n"
6012 "  -l, --line-numbers             Inclou els números de línia i els fitxers a la \n"
6013 "                                  sortida\n"
6014 "  -F, --file-offsets             Inclou les posicions dels  quan es  mostri la\n"
6015 "                                  informació\n"
6016 "  -C, --demangle[=ESTIL]         Decodifica els noms del símbols \n"
6017 "                                  filtrats/processats \n"
6018 "                                  L'ESTIL, si s'ha especificat, pot ser\n"
6019 "                                  `auto', `gnu', `lucid', `arm', `hp',\n"
6020 "                                  `edg', `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
6021 "  -w, --wide                     Formateja la sortida per a més de 80 columnes\n"
6022 "  -z, --disassemble-zeroes       No saltis els blocs de zeros quan\n"
6023 "                                  s'estigui desassemblant\n"
6024 "      --start-address=ADR        Processa sols les dades l'adreça de les\n"
6025 "                                  quals sigui >= ADR\n"
6026 "      --stop-address=ADR         Processa sols les dades l'adreça de les\n"
6027 "                                  quals sigui <= ADR\n"
6028 "      --prefix-addresses         Imprimeix les adreces completes al costat\n"
6029 "                                  del codi desassemblat\n"
6030 "      --[no-]show-raw-insn       Mostra hex al costat del desassemblament\n"
6031 "                                  simbòlic\n"
6032 "      --insn-width=AMPLADA       Mostra AMPLADA bytes a una línia única\n"
6033 "                                  per a -d \n"
6034 "      --adjust-vma=DESPLAÇAMENT  Afegeix DESPLAÇAMENT a totes les adreces\n"
6035 "                                  de secció mostrades\n"
6036 "      --special-syms             Inclou els símbols especials als bolcats\n"
6037 "                                  de símbols\n"
6038 "      --prefix=PREFIX            Afegeix PREFIX als camins absoluts per\n"
6039 "                                  a -S\n"
6040 "      --prefix-strip=NIVELL      Elimina els noms del directoris inicials\n"
6041 "                                  per a -S\n"
6043 #: objdump.c:271
6044 #, c-format
6045 msgid ""
6046 "      --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6047 "      --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
6048 "                             or deeper\n"
6049 "      --dwarf-check          Make additional dwarf internal consistency checks.      \n"
6050 "\n"
6051 msgstr ""
6052 "      --dwarf-depth=N        No mostris els DIEs a una profunditat N o més gran\n"
6053 "      --dwarf-start=N        Mostra els DIEs que comencen amb N, a la mateixa\n"
6054 "                             profunditat o més gran\n"
6055 "      --dwarf-check          Fes verificacions addicionals de consistència interna de DIEs\n"
6057 #: objdump.c:285
6058 #, c-format
6059 msgid ""
6060 "\n"
6061 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6062 msgstr ""
6063 "\n"
6064 "Opcions suportades per a l'opció -P/--private:\n"
6066 #: objdump.c:508
6067 #, c-format
6068 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6069 msgstr "la secció '%s' mencionada en una opció -j, pero no trobada en cap fitxer d'entrada"
6071 #: objdump.c:659
6072 #, c-format
6073 msgid "Sections:\n"
6074 msgstr "Seccions:\n"
6076 #: objdump.c:665
6077 #, c-format
6078 msgid "Idx %-*s Size      %-*s%-*sFile off  Algn"
6079 msgstr ""
6081 #: objdump.c:671
6082 #, c-format
6083 msgid "  Flags"
6084 msgstr "  Senyaladors"
6086 #: objdump.c:693
6087 #, fuzzy, c-format
6088 #| msgid "cannot read symbol table"
6089 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6090 msgstr "no es pot llegir la taula de símbols"
6092 #: objdump.c:694 objdump.c:3675
6093 msgid "error message was"
6094 msgstr ""
6096 #: objdump.c:718
6097 #, c-format
6098 msgid "%s: not a dynamic object"
6099 msgstr "%s: no és un objecte dinàmic"
6101 #: objdump.c:1265 objdump.c:1289
6102 #, c-format
6103 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6104 msgstr " (Desplaçament de fitxer: 0x%lx)"
6106 #: objdump.c:1531
6107 #, c-format
6108 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6109 msgstr ""
6111 #: objdump.c:1987
6112 #, c-format
6113 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6114 msgstr "disassemble_fn ha retornat la longitud %d"
6116 #: objdump.c:2300 objdump.c:3294
6117 #, fuzzy, c-format
6118 #| msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6119 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6120 msgstr "ha fallat la lectura de %s de la secció %s: %s"
6122 #: objdump.c:2317
6123 #, c-format
6124 msgid ""
6125 "\n"
6126 "Disassembly of section %s:\n"
6127 msgstr ""
6128 "\n"
6129 "Desassemblament de la secció %s:\n"
6131 #: objdump.c:2575
6132 #, c-format
6133 msgid "can't use supplied machine %s"
6134 msgstr "no es pot usar la màquina aportada %s"
6136 #: objdump.c:2596
6137 #, c-format
6138 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6139 msgstr "no es pot desassemblar per a l'arquitectura %s\n"
6141 #: objdump.c:2682
6142 #, fuzzy, c-format
6143 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
6144 msgid ""
6145 "\n"
6146 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
6147 msgstr "La secció %d té sh_entsize no vàlida de %"
6149 #: objdump.c:2692 objdump.c:2714
6150 #, c-format
6151 msgid ""
6152 "\n"
6153 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6154 msgstr ""
6155 "\n"
6156 "No es poden obtenir els continguts per a la secció '%s'.\n"
6158 #: objdump.c:2898
6159 #, fuzzy, c-format
6160 #| msgid "%s: no recognized debugging information"
6161 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6162 msgstr "%s: informació de depuració no reconeguda"
6164 #: objdump.c:2971
6165 #, c-format
6166 msgid ""
6167 "No %s section present\n"
6168 "\n"
6169 msgstr "Ni ha ha una secció %s present\n"
6171 #: objdump.c:2978
6172 #, c-format
6173 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6174 msgstr "ha fallat la lectura de %s de la secció %s: %s"
6176 #: objdump.c:3022
6177 #, c-format
6178 msgid ""
6179 "Contents of %s section:\n"
6180 "\n"
6181 msgstr ""
6182 "Continguts de la secció %s:\n"
6183 "\n"
6185 #: objdump.c:3156
6186 #, c-format
6187 msgid "architecture: %s, "
6188 msgstr "arquitectura: %s, "
6190 #: objdump.c:3159
6191 #, c-format
6192 msgid "flags 0x%08x:\n"
6193 msgstr "senyaladors 0x%08x:\n"
6195 #: objdump.c:3172
6196 #, c-format
6197 msgid ""
6198 "\n"
6199 "start address 0x"
6200 msgstr ""
6201 "\n"
6202 "adreça d'inici 0x"
6204 #: objdump.c:3198
6205 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6206 msgstr "l'opció -P/--private no està suportada per aquest fitxer"
6208 #: objdump.c:3222
6209 #, c-format
6210 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6211 msgstr "el bolcat '%s' específic del destí no està suportat"
6213 #: objdump.c:3286
6214 #, c-format
6215 msgid "Contents of section %s:"
6216 msgstr "Continguts de la secció %s:"
6218 #: objdump.c:3288
6219 #, c-format
6220 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
6221 msgstr "  (S'està començant a la posició del fitxer: 0x%lx)"
6223 #: objdump.c:3398
6224 #, c-format
6225 msgid "no symbols\n"
6226 msgstr "no hi ha símbols\n"
6228 #: objdump.c:3405
6229 #, c-format
6230 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6231 msgstr "no hi ha informació per al símbol número %ld\n"
6233 #: objdump.c:3408
6234 #, c-format
6235 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6236 msgstr "no s'ha pogut determinar el tipus del símbol número %ld\n"
6238 #: objdump.c:3674
6239 #, fuzzy, c-format
6240 #| msgid "%s: failed to read archive index\n"
6241 msgid "failed to read relocs in: %s"
6242 msgstr "%s: ha fallat la lectura de l'índex del fitxer\n"
6244 #: objdump.c:3774
6245 #, c-format
6246 msgid ""
6247 "\n"
6248 "%s:     file format %s\n"
6249 msgstr ""
6250 "\n"
6251 "%s:     format de fixer %s\n"
6253 #: objdump.c:3837
6254 #, c-format
6255 msgid "%s: printing debugging information failed"
6256 msgstr "%s: ha fallat la impressió de la informació de depuració"
6258 #: objdump.c:3930
6259 #, c-format
6260 msgid "In archive %s:\n"
6261 msgstr "Al fitxer %s:\n"
6263 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6264 #. infinite loop.  100 is an arbitrary heuristic.
6265 #: objdump.c:3935
6266 msgid "Archive nesting is too deep"
6267 msgstr ""
6269 #: objdump.c:3939
6270 #, c-format
6271 msgid "In nested archive %s:\n"
6272 msgstr "Al fitxer niuat %s:\n"
6274 #: objdump.c:4104
6275 msgid "error: the start address should be before the end address"
6276 msgstr "error: l'adreça d'inici hauria d'estar abans que l'adreça final"
6278 #: objdump.c:4109
6279 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6280 msgstr "error: l'adreça d'aturada hauria d'estar després de l'adreça d'inici"
6282 #: objdump.c:4121
6283 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6284 msgstr "error: l'eliminació de prefix ha de ser no-negativa"
6286 #: objdump.c:4126
6287 msgid "error: instruction width must be positive"
6288 msgstr "error: l'amplada de la instrucció ha de ser positiva"
6290 #: objdump.c:4138
6291 msgid "unrecognized -E option"
6292 msgstr "opció -E no reconeguda"
6294 #: objdump.c:4149
6295 #, c-format
6296 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6297 msgstr "tipus --endian no reconegut `%s'"
6299 #: od-macho.c:73
6300 #, fuzzy, c-format
6301 #| msgid ""
6302 #| "For Mach-O files:\n"
6303 #| "  header         Display the file header\n"
6304 #| "  section        Display the segments and sections commands\n"
6305 #| "  map            Display the section map\n"
6306 #| "  load           Display the load commands\n"
6307 #| "  dysymtab       Display the dynamic symbol table\n"
6308 #| "  codesign       Display code signature\n"
6309 #| "  seg_split_info Display segment split info\n"
6310 msgid ""
6311 "For Mach-O files:\n"
6312 "  header           Display the file header\n"
6313 "  section          Display the segments and sections commands\n"
6314 "  map              Display the section map\n"
6315 "  load             Display the load commands\n"
6316 "  dysymtab         Display the dynamic symbol table\n"
6317 "  codesign         Display code signature\n"
6318 "  seg_split_info   Display segment split info\n"
6319 "  compact_unwind   Display compact unwinding info\n"
6320 "  function_starts  Display start address of functions\n"
6321 "  data_in_code     Display data in code entries\n"
6322 "  twolevel_hints   Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6323 "  dyld_info        Display dyld information\n"
6324 msgstr ""
6325 "For Mach-O files:\n"
6326 "  header         Mostra la capçalera del fitxer\n"
6327 "  section        Mostra les ordres de segments i seccions\n"
6328 "  map            Mostra el mapa de la secció\n"
6329 "  load           Mostra les ordres de càrrega\n"
6330 "  dysymtab       Mostra la taula de símbols dinàmics\n"
6331 "  codesign       Mostra la signatura del codi\n"
6332 "  seg_split_info Mostra la informació de divisió de segment\n"
6334 #: od-macho.c:319
6335 msgid "Mach-O header:\n"
6336 msgstr "Capçalera Mach-O:\n"
6338 #: od-macho.c:320
6339 #, c-format
6340 msgid " magic     : %08lx\n"
6341 msgstr " màgic     : %08lx\n"
6343 #: od-macho.c:321
6344 #, c-format
6345 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
6346 msgstr " cputype   : %08lx (%s)\n"
6348 #: od-macho.c:323
6349 #, c-format
6350 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6351 msgstr " cpusubtype: %08lx\n"
6353 #: od-macho.c:324
6354 #, c-format
6355 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
6356 msgstr " tipus de fitxer  : %08lx (%s)\n"
6358 #: od-macho.c:327
6359 #, c-format
6360 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
6361 msgstr " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
6363 #: od-macho.c:328
6364 #, fuzzy, c-format
6365 #| msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
6366 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6367 msgstr " sizeofcmds: %08lx\n"
6369 #: od-macho.c:329
6370 #, c-format
6371 msgid " flags     : %08lx ("
6372 msgstr " senyaladors     : %08lx ("
6374 #: od-macho.c:331
6375 msgid ")\n"
6376 msgstr ")\n"
6378 #: od-macho.c:332
6379 #, c-format
6380 msgid " reserved  : %08x\n"
6381 msgstr " reservat  : %08x\n"
6383 #: od-macho.c:351
6384 msgid "Segments and Sections:\n"
6385 msgstr "  Segments i seccions:\n"
6387 #: od-macho.c:352
6388 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
6389 msgstr " #: Nom de Segment   Nom de secció   Adreça\n"
6391 #: od-macho.c:994
6392 #, fuzzy
6393 #| msgid "cannot read segment split info"
6394 msgid "cannot read rebase dyld info"
6395 msgstr "no es pot llegir la informació de la divisió de segments"
6397 #: od-macho.c:999
6398 #, fuzzy
6399 #| msgid "cannot read segment split info"
6400 msgid "cannot read bind dyld info"
6401 msgstr "no es pot llegir la informació de la divisió de segments"
6403 #: od-macho.c:1004
6404 #, fuzzy
6405 #| msgid "cannot read segment split info"
6406 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6407 msgstr "no es pot llegir la informació de la divisió de segments"
6409 #: od-macho.c:1009
6410 #, fuzzy
6411 #| msgid "cannot read loader info table"
6412 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6413 msgstr "no es pot llegir la taula de informació del carregador"
6415 #: od-macho.c:1014
6416 #, fuzzy
6417 #| msgid "cannot read symbol table"
6418 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6419 msgstr "no es pot llegir la taula de símbols"
6421 #: od-macho.c:1094 od-macho.c:1104 od-macho.c:1178 od-macho.c:1230
6422 #, c-format
6423 msgid "  [bad block length]\n"
6424 msgstr "[longitud incorrecta de bloc]\n"
6426 #: od-macho.c:1098
6427 #, fuzzy, c-format
6428 #| msgid "  %u index entries:\n"
6429 msgid "  %u index entry:\n"
6430 msgid_plural "  %u index entries:\n"
6431 msgstr[0] "  %u entrades d'índex:\n"
6432 msgstr[1] "  %u entrades d'índex:\n"
6434 #: od-macho.c:1114
6435 #, c-format
6436 msgid "  index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6437 msgstr "  entrada d'índex %u: tipus: %08x, desplaçament: %08x\n"
6439 #: od-macho.c:1185
6440 #, c-format
6441 msgid "  version:           %08x\n"
6442 msgstr "  versió:            %08x\n"
6444 #: od-macho.c:1186
6445 #, c-format
6446 msgid "  flags:             %08x\n"
6447 msgstr "  senyaladors:         %08x\n"
6449 #: od-macho.c:1187
6450 #, c-format
6451 msgid "  hash offset:       %08x\n"
6452 msgstr "  posició del resum:    %08x\n"
6454 #: od-macho.c:1189
6455 #, c-format
6456 msgid "  ident offset:      %08x (- %08x)\n"
6457 msgstr "  posició del sagnat:   %08x (- %08x)\n"
6459 #: od-macho.c:1191
6460 #, c-format
6461 msgid "   identity: %s\n"
6462 msgstr "    identitat: %s\n"
6464 #: od-macho.c:1192
6465 #, c-format
6466 msgid "  nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6467 msgstr "  posicions especials nbr: %08x (al desplaçament %08x)\n"
6469 #: od-macho.c:1195
6470 #, c-format
6471 msgid "  nbr code slots:    %08x\n"
6472 msgstr "    posicions de codi nbr:   %08x\n"
6474 #: od-macho.c:1196
6475 #, c-format
6476 msgid "  code limit:        %08x\n"
6477 msgstr "  límit de codi      %08x\n"
6479 #: od-macho.c:1197
6480 #, c-format
6481 msgid "  hash size:         %02x\n"
6482 msgstr "  mida del resum:      %02x\n"
6484 #: od-macho.c:1198
6485 #, c-format
6486 msgid "  hash type:         %02x (%s)\n"
6487 msgstr "  tipus de resum:      %02x (%s)\n"
6489 #: od-macho.c:1201
6490 #, c-format
6491 msgid "  spare1:            %02x\n"
6492 msgstr "  spare1:            %02x\n"
6494 #: od-macho.c:1202
6495 #, c-format
6496 msgid "  page size:         %02x\n"
6497 msgstr "  mida de la pàgina:     %02x\n"
6499 #: od-macho.c:1203
6500 #, c-format
6501 msgid "  spare2:            %08x\n"
6502 msgstr "  spare2:            %08x\n"
6504 #: od-macho.c:1205
6505 #, c-format
6506 msgid "  scatter offset:    %08x\n"
6507 msgstr "  posició de la dispersió:  %08x\n"
6509 #: od-macho.c:1217
6510 #, c-format
6511 msgid "  [truncated block]\n"
6512 msgstr "[bloc truncat]\n"
6514 #: od-macho.c:1225
6515 #, c-format
6516 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6517 msgstr " màgic : %08x (%s)\n"
6519 #: od-macho.c:1227
6520 #, c-format
6521 msgid " length: %08x\n"
6522 msgstr " longitud: %08x\n"
6524 #: od-macho.c:1258
6525 msgid "cannot read code signature data"
6526 msgstr "no es poden llegir les dades de la signatura del codi"
6528 #: od-macho.c:1286
6529 msgid "cannot read segment split info"
6530 msgstr "no es pot llegir la informació de la divisió de segments"
6532 #: od-macho.c:1292
6533 msgid "segment split info is not nul terminated"
6534 msgstr "la informació de divisió de segment no està terminada amb nul"
6536 #: od-macho.c:1300
6537 #, c-format
6538 msgid "  32 bit pointers:\n"
6539 msgstr "punters de 32 bit:\n"
6541 #: od-macho.c:1303
6542 #, c-format
6543 msgid "  64 bit pointers:\n"
6544 msgstr "punters de 64 bit:\n"
6546 #: od-macho.c:1306
6547 #, c-format
6548 msgid "  PPC hi-16:\n"
6549 msgstr "  PPC hi-16:\n"
6551 #: od-macho.c:1309
6552 #, c-format
6553 msgid "  Unhandled location type %u\n"
6554 msgstr "  Tipus de localització no gestionada %u\n"
6556 #: od-macho.c:1333
6557 #, fuzzy
6558 #| msgid "cannot read section headers"
6559 msgid "cannot read function starts"
6560 msgstr "no es poden llegir les capçaleres de la secció"
6562 #: od-macho.c:1397
6563 #, fuzzy
6564 #| msgid "cannot read header"
6565 msgid "cannot read data_in_code"
6566 msgstr "no es pot llegir la capçalera"
6568 #: od-macho.c:1435
6569 #, fuzzy
6570 #| msgid "cannot read relocations"
6571 msgid "cannot read twolevel hints"
6572 msgstr "no es poden llegir les relocalitzacions"
6574 #: od-macho.c:1503
6575 #, fuzzy
6576 #| msgid "cannot read symbol table"
6577 msgid "cannot read build tools"
6578 msgstr "no es pot llegir la taula de símbols"
6580 #: od-xcoff.c:77
6581 #, c-format
6582 msgid ""
6583 "For XCOFF files:\n"
6584 "  header      Display the file header\n"
6585 "  aout        Display the auxiliary header\n"
6586 "  sections    Display the section headers\n"
6587 "  syms        Display the symbols table\n"
6588 "  relocs      Display the relocation entries\n"
6589 "  lineno      Display the line number entries\n"
6590 "  loader      Display loader section\n"
6591 "  except      Display exception table\n"
6592 "  typchk      Display type-check section\n"
6593 "  traceback   Display traceback tags\n"
6594 "  toc         Display toc symbols\n"
6595 "  ldinfo      Display loader info in core files\n"
6596 msgstr ""
6597 "Per a fitxers XCOFF:\n"
6598 "  header      Mostra la capçalera del fitxer\n"
6599 "  aout        Mostra la capçalera auxiliar\n"
6600 "  sections    Mostra les capçaleres de les seccions\n"
6601 "  syms        Mostra la taula dels símbols\n"
6602 "  relocs      Mostra les entrades de relocalització\n"
6603 "  lineno      Mostra les entrades de números de línia\n"
6604 "  loader      Mostra la secció del carregador\n"
6605 "  except      Mostra la taula d'excepcions\n"
6606 "  typchk      Mostra la secció type-check\n"
6607 "  traceback   Mostra els indicadors de les traces d'error\n"
6608 "  toc         Mostra els símbols\n"
6609 "  ldinfo      Mostra la informació del carregador als fitxers core\n"
6611 #: od-xcoff.c:419
6612 #, c-format
6613 msgid "  nbr sections:  %d\n"
6614 msgstr "  seccions nbr:  %d\n"
6616 #: od-xcoff.c:420
6617 #, c-format
6618 msgid "  time and date: 0x%08x  - "
6619 msgstr "  temps i data: 0x%08x  - "
6621 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17664
6622 #, c-format
6623 msgid "not set\n"
6624 msgstr "no establert\n"
6626 #: od-xcoff.c:429
6627 #, c-format
6628 msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
6629 msgstr "  simbols deshabilitats:   0x%08x\n"
6631 #: od-xcoff.c:430
6632 #, c-format
6633 msgid "  nbr symbols:   %d\n"
6634 msgstr "  símbols nbrs:   %d\n"
6636 #: od-xcoff.c:431
6637 #, c-format
6638 msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
6639 msgstr "  mida de capçaleres opt:   %d\n"
6641 #: od-xcoff.c:432
6642 #, c-format
6643 msgid "  flags:         0x%04x "
6644 msgstr "  senyaladors:     0x%04x "
6646 #: od-xcoff.c:446
6647 #, c-format
6648 msgid "Auxiliary header:\n"
6649 msgstr "Capçalera auxiliar:\n"
6651 #: od-xcoff.c:449
6652 #, c-format
6653 msgid "  No aux header\n"
6654 msgstr "  No hi ha capçalera auxiliar\n"
6656 #: od-xcoff.c:454
6657 #, c-format
6658 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6659 msgstr "advertiment: la mida de la capçalera opcional massa gran (> %d)\n"
6661 #: od-xcoff.c:460
6662 msgid "cannot read auxhdr"
6663 msgstr "no es pot llegir la capçalera auxiliar"
6665 #: od-xcoff.c:525
6666 #, c-format
6667 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6668 msgstr "Capçaleres de la secció (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6670 #: od-xcoff.c:530
6671 #, c-format
6672 msgid "  No section header\n"
6673 msgstr "  No hi ha capçalera de secció\n"
6675 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6676 msgid "cannot read section header"
6677 msgstr "no es pot llegir la capçalera de secció"
6679 #: od-xcoff.c:561
6680 #, c-format
6681 msgid "            Flags: %08x "
6682 msgstr "            Senyaladors: %08x "
6684 #: od-xcoff.c:569
6685 #, c-format
6686 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6687 msgstr "sobreeiximent - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6689 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6690 msgid "cannot read section headers"
6691 msgstr "no es poden llegir les capçaleres de la secció"
6693 #: od-xcoff.c:649
6694 msgid "cannot read strings table length"
6695 msgstr "no es pot llegir la longitud de la taula de cadenes de caràcters"
6697 #: od-xcoff.c:665
6698 msgid "cannot read strings table"
6699 msgstr "no es pot llegir la taula de cadena de caràcters"
6701 #: od-xcoff.c:673
6702 msgid "cannot read symbol table"
6703 msgstr "no es pot llegir la taula de símbols"
6705 #: od-xcoff.c:688
6706 msgid "cannot read symbol entry"
6707 msgstr "no es pot llegir l'entrada auxiliar de símbols"
6709 #: od-xcoff.c:723
6710 msgid "cannot read symbol aux entry"
6711 msgstr "no es pot llegir l'entrada auxiliar de símbols"
6713 #: od-xcoff.c:745
6714 #, c-format
6715 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6716 msgstr "Taula de símbols (strtable a 0x%08x)"
6718 #: od-xcoff.c:750
6719 #, c-format
6720 msgid ""
6721 ":\n"
6722 "  No symbols\n"
6723 msgstr ""
6724 ":\n"
6725 "  No hi ha símbols\n"
6727 #: od-xcoff.c:756
6728 #, c-format
6729 msgid " (no strings):\n"
6730 msgstr " (no hi cadenes de caràcters):\n"
6732 #: od-xcoff.c:758
6733 #, c-format
6734 msgid " (strings size: %08x):\n"
6735 msgstr " (mida de les cadenes de caràcters: %08x):\n"
6737 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6738 #: od-xcoff.c:772
6739 #, c-format
6740 msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
6741 msgstr "  # sc         valor    secció  tipus aux nom/deshabilitat\n"
6743 #. Section length, number of relocs and line number.
6744 #: od-xcoff.c:824
6745 #, c-format
6746 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
6747 msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
6749 #. Section length and number of relocs.
6750 #: od-xcoff.c:831
6751 #, c-format
6752 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
6753 msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
6755 #: od-xcoff.c:894
6756 #, c-format
6757 msgid "offset: %08x"
6758 msgstr "posició: %08x"
6760 #: od-xcoff.c:937
6761 #, c-format
6762 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6763 msgstr "Relocalitzacions per a %s (%u)\n"
6765 #: od-xcoff.c:940
6766 msgid "cannot read relocations"
6767 msgstr "no es poden llegir les relocalitzacions"
6769 #: od-xcoff.c:953
6770 msgid "cannot read relocation entry"
6771 msgstr "no es pot llegir l'entrada de la relocalització"
6773 #: od-xcoff.c:993
6774 #, c-format
6775 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6776 msgstr "Números de línia per a %s (%u)\n"
6778 #: od-xcoff.c:996
6779 msgid "cannot read line numbers"
6780 msgstr "no es poden llegir los números de línia"
6782 #. Line number, symbol index and physical address.
6783 #: od-xcoff.c:1000
6784 #, c-format
6785 msgid "lineno  symndx/paddr\n"
6786 msgstr "lineno  symndx/paddr\n"
6788 #: od-xcoff.c:1008
6789 msgid "cannot read line number entry"
6790 msgstr "no es pot llegir l'entrada de números de línies"
6792 #: od-xcoff.c:1051
6793 #, c-format
6794 msgid "no .loader section in file\n"
6795 msgstr "no hi ha una secció .loader al fitxer\n"
6797 #: od-xcoff.c:1057
6798 #, c-format
6799 msgid "section .loader is too short\n"
6800 msgstr "la secció .loader és massa curta\n"
6802 #: od-xcoff.c:1064
6803 #, c-format
6804 msgid "Loader header:\n"
6805 msgstr "Capçalera del carregador:\n"
6807 #: od-xcoff.c:1066
6808 #, c-format
6809 msgid "  version:           %u\n"
6810 msgstr "  versió:            %u\n"
6812 #: od-xcoff.c:1069
6813 #, c-format
6814 msgid " Unhandled version\n"
6815 msgstr "Versió no gestionada\n"
6817 #: od-xcoff.c:1074
6818 #, c-format
6819 msgid "  nbr symbols:       %u\n"
6820 msgstr "  símbols nbr:       %u\n"
6822 #: od-xcoff.c:1076
6823 #, c-format
6824 msgid "  nbr relocs:        %u\n"
6825 msgstr "  relocalitzacions nbr:        %u\n"
6827 #. Import string table length.
6828 #: od-xcoff.c:1078
6829 #, c-format
6830 msgid "  import strtab len: %u\n"
6831 msgstr "  importació strtab len: %u\n"
6833 #: od-xcoff.c:1081
6834 #, c-format
6835 msgid "  nbr import files:  %u\n"
6836 msgstr "  fitxers importació nbr:  %u\n"
6838 #: od-xcoff.c:1083
6839 #, c-format
6840 msgid "  import file off:   %u\n"
6841 msgstr "  importació de fitxer deshabilitat:  %u\n"
6843 #: od-xcoff.c:1085
6844 #, c-format
6845 msgid "  string table len:  %u\n"
6846 msgstr "  longitud de la taula de cadenes de caràcters:  %u\n"
6848 #: od-xcoff.c:1087
6849 #, c-format
6850 msgid "  string table off:  %u\n"
6851 msgstr "  cadena de caràcters deshabilitades:  %u\n"
6853 #: od-xcoff.c:1090
6854 #, c-format
6855 msgid "Dynamic symbols:\n"
6856 msgstr "Símbols dinàmics:\n"
6858 #: od-xcoff.c:1097
6859 #, c-format
6860 msgid "  %4u %08x %3u "
6861 msgstr "  %4u %08x %3u "
6863 #: od-xcoff.c:1110
6864 #, c-format
6865 msgid " %3u %3u "
6866 msgstr " %3u %3u "
6868 #: od-xcoff.c:1119
6869 #, c-format
6870 msgid "(bad offset: %u)"
6871 msgstr "(posició dolenta: %u)"
6873 #: od-xcoff.c:1126
6874 #, c-format
6875 msgid "Dynamic relocs:\n"
6876 msgstr "Relocalitzacions dinàmiques:\n"
6878 #: od-xcoff.c:1166
6879 #, c-format
6880 msgid "Import files:\n"
6881 msgstr "Fitxers d'importació:\n"
6883 #: od-xcoff.c:1198
6884 #, c-format
6885 msgid "no .except section in file\n"
6886 msgstr "no hi ha una secció .except al fitxer\n"
6888 #: od-xcoff.c:1206
6889 #, c-format
6890 msgid "Exception table:\n"
6891 msgstr "Taula d'excepcions:\n"
6893 #: od-xcoff.c:1241
6894 #, c-format
6895 msgid "no .typchk section in file\n"
6896 msgstr "no hi ha una secció .typchk al fitxer\n"
6898 #: od-xcoff.c:1248
6899 #, c-format
6900 msgid "Type-check section:\n"
6901 msgstr "Secció type-check:\n"
6903 #: od-xcoff.c:1295
6904 #, c-format
6905 msgid " address beyond section size\n"
6906 msgstr " adreça més enllà de la mida de la secció\n"
6908 #: od-xcoff.c:1305
6909 #, c-format
6910 msgid " tags at %08x\n"
6911 msgstr " senyaladors a %08x\n"
6913 #: od-xcoff.c:1383
6914 #, c-format
6915 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6916 msgstr " número d'àncores CTL: %u\n"
6918 #: od-xcoff.c:1402
6919 #, c-format
6920 msgid " Name (len: %u): "
6921 msgstr " Nom (longitud: %u): "
6923 #: od-xcoff.c:1405
6924 #, c-format
6925 msgid "[truncated]\n"
6926 msgstr "[truncat]\n"
6928 #: od-xcoff.c:1424
6929 #, c-format
6930 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6931 msgstr " (fi dels senyaladors a %08x)\n"
6933 #: od-xcoff.c:1427
6934 #, c-format
6935 msgid " no tags found\n"
6936 msgstr " no s'han trobat senyaladors\n"
6938 #: od-xcoff.c:1431
6939 #, c-format
6940 msgid " Truncated .text section\n"
6941 msgstr "Secció .text truncada\n"
6943 #: od-xcoff.c:1516
6944 #, c-format
6945 msgid "TOC:\n"
6946 msgstr "TOC:\n"
6948 #: od-xcoff.c:1559
6949 #, c-format
6950 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6951 msgstr "Entrades nbr : %-8u Mida: %08x (%u)\n"
6953 #: od-xcoff.c:1643
6954 msgid "cannot read header"
6955 msgstr "no es pot llegir la capçalera"
6957 #: od-xcoff.c:1651
6958 #, c-format
6959 msgid "File header:\n"
6960 msgstr "Capçalera de fitxer:\n"
6962 #: od-xcoff.c:1652
6963 #, c-format
6964 msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
6965 msgstr "  màgic:         0x%04x (0%04o)  "
6967 #: od-xcoff.c:1656
6968 #, c-format
6969 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6970 msgstr "(WRMAGIC: segments de text escrivibles)"
6972 #: od-xcoff.c:1659
6973 #, c-format
6974 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6975 msgstr "(ROMAGIC: segments de text compartibles de sols lectura)"
6977 #: od-xcoff.c:1662
6978 #, c-format
6979 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6980 msgstr "(TOCMAGIC: segments de text sols lectura i TOC)"
6982 #: od-xcoff.c:1665
6983 #, c-format
6984 msgid "unknown magic"
6985 msgstr "màgic desconegut"
6987 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6988 #, c-format
6989 msgid "  Unhandled magic\n"
6990 msgstr "  Màgic no gestionat\n"
6992 #: od-xcoff.c:1737
6993 msgid "cannot read loader info table"
6994 msgstr "no es pot llegir la taula de informació del carregador"
6996 #: od-xcoff.c:1769
6997 #, c-format
6998 msgid ""
6999 "\n"
7000 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
7001 msgstr ""
7002 "\n"
7003 "el bolcat ldinfo no està suportat en entorns de 32 bits\n"
7005 #: od-xcoff.c:1787
7006 msgid "cannot core read header"
7007 msgstr "no es pot llegir la capçalera del nucli"
7009 #: od-xcoff.c:1794
7010 #, c-format
7011 msgid "Core header:\n"
7012 msgstr "Capçalera del nucli:\n"
7014 #: od-xcoff.c:1795
7015 #, c-format
7016 msgid "  version:    0x%08x  "
7017 msgstr "  versió:    0x%08x  "
7019 #: od-xcoff.c:1799
7020 #, c-format
7021 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
7022 msgstr "(format dumpx - aix4.3 / 32 bits)"
7024 #: od-xcoff.c:1802
7025 #, c-format
7026 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
7027 msgstr "(format dumpxx - aix5.0 / 64 bits)"
7029 #: od-xcoff.c:1805
7030 #, c-format
7031 msgid "unknown format"
7032 msgstr "format desconegut"
7034 #: rclex.c:196
7035 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
7036 msgstr "s'ha especificat un valor no vàlid per a pragma code_page.\n"
7038 #: rdcoff.c:116
7039 #, c-format
7040 msgid "Excessively large slot index: %lx"
7041 msgstr ""
7043 #: rdcoff.c:202
7044 #, c-format
7045 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
7046 msgstr "parse_coff_type: Codi de tipus dolent 0x%x"
7048 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
7049 #, c-format
7050 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
7051 msgstr "ha fallat bfd_coff_get_syment: %s"
7053 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
7054 #, c-format
7055 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
7056 msgstr "ha fallat bfd_coff_get_auxent: %s"
7058 #: rdcoff.c:794
7059 #, c-format
7060 msgid "%ld: .bf without preceding function"
7061 msgstr "%ld: .bf sense funció que precedeix"
7063 #: rdcoff.c:844
7064 #, c-format
7065 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
7066 msgstr "%ld: .ef no esperat\n"
7068 #: rddbg.c:80
7069 #, c-format
7070 msgid "%s: no recognized debugging information"
7071 msgstr "%s: informació de depuració no reconeguda"
7073 #: rddbg.c:196
7074 #, c-format
7075 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
7076 msgstr ""
7078 #: rddbg.c:220
7079 #, c-format
7080 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
7081 msgstr ""
7083 #: rddbg.c:391
7084 #, c-format
7085 msgid "Last stabs entries before error:\n"
7086 msgstr "Últimes entrades stabs abans de l'error:\n"
7088 #: readelf.c:307
7089 msgid "<none>"
7090 msgstr "<cap>"
7092 #: readelf.c:308
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid " (no strings):\n"
7095 msgid "<no-strings>"
7096 msgstr " (no hi cadenes de caràcters):\n"
7098 #: readelf.c:385
7099 #, c-format
7100 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7101 msgstr ""
7103 #: readelf.c:395
7104 #, c-format
7105 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7106 msgstr ""
7108 #: readelf.c:407
7109 #, c-format
7110 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
7111 msgstr ""
7113 #: readelf.c:415
7114 #, c-format
7115 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
7116 msgstr "No es pot buscar fins a 0x%lx per a %s\n"
7118 #: readelf.c:431
7119 #, fuzzy, c-format
7120 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
7121 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
7122 msgstr "Memòria exhaurida quan s'estava assignant 0x%lx bytes per a %s\n"
7124 #: readelf.c:442
7125 #, fuzzy, c-format
7126 #| msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
7127 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
7128 msgstr "No es pot llegir a 0x%lx bytes de %s\n"
7130 #: readelf.c:884
7131 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
7132 msgstr "No hi ha informació sobre relocalitzacions a aquesta arquitectura de màquina\n"
7134 #: readelf.c:911 readelf.c:1016
7135 msgid "32-bit relocation data"
7136 msgstr "Dades de relocalització 32-bit"
7138 #: readelf.c:923 readelf.c:953 readelf.c:1027 readelf.c:1056
7139 msgid "out of memory parsing relocs\n"
7140 msgstr "memòria exhaurida quan s'estaven analitzant les relocalitzacions\n"
7142 #: readelf.c:941 readelf.c:1045
7143 msgid "64-bit relocation data"
7144 msgstr "dades de relocalització 64-bit"
7146 #: readelf.c:1175
7147 #, c-format
7148 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
7149 msgstr " Posició    Info    Tipus               Valor Sim.   Nom símbol + sumand\n"
7151 #: readelf.c:1177
7152 #, c-format
7153 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
7154 msgstr " Posició  Info    Tips            Valor Sim.  Nom símbol + sumand\n"
7156 #: readelf.c:1182
7157 #, c-format
7158 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
7159 msgstr " Posició     Info    Tipus              Valor Sim.  Nom Símbol\n"
7161 #: readelf.c:1184
7162 #, c-format
7163 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
7164 msgstr "Posició    Info    Tipus            Valor Sim.  Nom Símbol\n"
7166 #: readelf.c:1192
7167 #, c-format
7168 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
7169 msgstr "    Posició            Info             Tipus              Valor Símbol    Nom Símbol + Sumand\n"
7171 #: readelf.c:1194
7172 #, c-format
7173 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
7174 msgstr "  Posició         Info           Tipus          Valor Sim.    Nom Símbol + Sumand\n"
7176 #: readelf.c:1199
7177 #, c-format
7178 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
7179 msgstr "    Posició            Info             Tipus              Valor Símbol    Nom Símbol\n"
7181 #: readelf.c:1201
7182 #, c-format
7183 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
7184 msgstr "  Posició         Info           Tipus          Valor Símbol  Nom Símbol\n"
7186 #: readelf.c:1586 readelf.c:1776 readelf.c:1784
7187 #, c-format
7188 msgid "unrecognized: %-7lx"
7189 msgstr "no reconegut: %-7lx"
7191 #: readelf.c:1612
7192 #, c-format
7193 msgid "<unknown addend: %lx>"
7194 msgstr "<sumand desconegut: %lx>"
7196 #: readelf.c:1621
7197 #, fuzzy, c-format
7198 #| msgid " bad symbol index: %08lx"
7199 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
7200 msgstr " índex de símbol dolent: %08lx"
7202 #: readelf.c:1722
7203 #, c-format
7204 msgid "<string table index: %3ld>"
7205 msgstr "<índex de taula de cadena de caràcters: %3ld>"
7207 #: readelf.c:1725
7208 #, c-format
7209 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
7210 msgstr "<índex corrupte de taula de cadena de caràcters: %3ld>"
7212 #: readelf.c:2211
7213 #, c-format
7214 msgid "Processor Specific: %lx"
7215 msgstr "Específic del processador: %lx"
7217 #: readelf.c:2238
7218 #, c-format
7219 msgid "Operating System specific: %lx"
7220 msgstr "Específic del sistema operatiu. %lx"
7222 #: readelf.c:2242 readelf.c:4008
7223 #, c-format
7224 msgid "<unknown>: %lx"
7225 msgstr "<desconegut>: %lx"
7227 #: readelf.c:2255
7228 msgid "NONE (None)"
7229 msgstr "CAP (cap)"
7231 #: readelf.c:2256
7232 msgid "REL (Relocatable file)"
7233 msgstr "REL (Fitxer reubicable)"
7235 #: readelf.c:2257
7236 msgid "EXEC (Executable file)"
7237 msgstr "EXEC (Fitxer executable)"
7239 #: readelf.c:2258
7240 msgid "DYN (Shared object file)"
7241 msgstr "DYN (Fitxer objecte compartit)"
7243 #: readelf.c:2259
7244 msgid "CORE (Core file)"
7245 msgstr "CORE (Fitxer de nucli)"
7247 #: readelf.c:2263
7248 #, c-format
7249 msgid "Processor Specific: (%x)"
7250 msgstr "Específic del processador: (%x)"
7252 #: readelf.c:2265
7253 #, c-format
7254 msgid "OS Specific: (%x)"
7255 msgstr "Específic de SO: (%x)"
7257 #: readelf.c:2267
7258 #, c-format
7259 msgid "<unknown>: %x"
7260 msgstr "<desconegut>: %x"
7262 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7263 #. 0
7264 #: readelf.c:2281 readelf.c:15773 readelf.c:15784
7265 msgid "None"
7266 msgstr "Cap"
7268 #: readelf.c:2513
7269 #, c-format
7270 msgid "<unknown>: 0x%x"
7271 msgstr "<desconegut>: 0x%x"
7273 #: readelf.c:2799
7274 msgid ", <unknown>"
7275 msgstr ", <desconegut>"
7277 #: readelf.c:3168 readelf.c:9685
7278 msgid "unknown"
7279 msgstr "desconegut"
7281 #: readelf.c:3169
7282 msgid "unknown mac"
7283 msgstr "mac desconegut"
7285 #: readelf.c:3237
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "unknown BB type"
7288 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7289 msgstr "tipus BB desconegut"
7291 #: readelf.c:3247
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "unknown BB type"
7294 msgid "<unknown MeP copro type>"
7295 msgstr "tipus BB desconegut"
7297 #: readelf.c:3258
7298 #, fuzzy, c-format
7299 #| msgid "  <unknown tag %d>: "
7300 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7301 msgstr "<Senyalador desconegut %d>: "
7303 #: readelf.c:3267
7304 msgid ", relocatable"
7305 msgstr ", reubicable"
7307 #: readelf.c:3270
7308 msgid ", relocatable-lib"
7309 msgstr ", bib-reubicable"
7311 #: readelf.c:3352
7312 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7313 msgstr "variant d'arquitectura v850 desconeguda"
7315 #: readelf.c:3420
7316 msgid ", unknown CPU"
7317 msgstr ", CPU desconeguda"
7319 #: readelf.c:3435
7320 msgid ", unknown ABI"
7321 msgstr ", ABI desconeguda"
7323 #: readelf.c:3460 readelf.c:3531
7324 msgid ", unknown ISA"
7325 msgstr ", ISA desconeguda"
7327 #: readelf.c:3641
7328 #, c-format
7329 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7330 msgstr ""
7332 #: readelf.c:3707
7333 msgid ": architecture variant: "
7334 msgstr ": variant d'arquitectura: "
7336 #: readelf.c:3726
7337 msgid ": unknown"
7338 msgstr ": desconegut"
7340 #: readelf.c:3730
7341 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7342 msgstr ": bits desconeguts de senyaladors extra també estan presents"
7344 #: readelf.c:3780
7345 msgid "Standalone App"
7346 msgstr "Aplicació independent"
7348 #: readelf.c:3789
7349 msgid "Bare-metal C6000"
7350 msgstr "C6000 metall nu"
7352 #: readelf.c:3799 readelf.c:4733 readelf.c:4749 readelf.c:17138
7353 #: readelf.c:17235 readelf.c:17266 readelf.c:17321
7354 #, c-format
7355 msgid "<unknown: %x>"
7356 msgstr "<desconegut: %x>"
7358 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7359 #. character wide field, so put the hex value first.
7360 #: readelf.c:4363
7361 #, c-format
7362 msgid "%08x: <unknown>"
7363 msgstr "%08x: <desconegut>"
7365 #: readelf.c:4421
7366 #, c-format
7367 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7368 msgstr "Forma d'ús: readelf <opció(ns> fitxer(s)-elf\n"
7370 #: readelf.c:4422
7371 #, c-format
7372 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7373 msgstr "Mostra la informació sobre els continguts dels fitxers en format ELF\n"
7375 #: readelf.c:4423
7376 #, fuzzy, c-format
7377 #| msgid ""
7378 #| " Options are:\n"
7379 #| "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7380 #| "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
7381 #| "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
7382 #| "     --segments          An alias for --program-headers\n"
7383 #| "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
7384 #| "     --sections          An alias for --section-headers\n"
7385 #| "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
7386 #| "  -t --section-details   Display the section details\n"
7387 #| "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
7388 #| "  -s --syms              Display the symbol table\n"
7389 #| "     --symbols           An alias for --syms\n"
7390 #| "  --dyn-syms             Display the dynamic symbol table\n"
7391 #| "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
7392 #| "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
7393 #| "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
7394 #| "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
7395 #| "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
7396 #| "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
7397 #| "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
7398 #| "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7399 #| "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
7400 #| "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7401 #| "  -p --string-dump=<number|name>\n"
7402 #| "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7403 #| "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7404 #| "                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7405 #| "  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
7406 #| "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7407 #| "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7408 #| "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7409 #| "               =addr,=cu_index]\n"
7410 #| "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
7411 msgid ""
7412 " Options are:\n"
7413 "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7414 "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
7415 "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
7416 "     --segments          An alias for --program-headers\n"
7417 "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
7418 "     --sections          An alias for --section-headers\n"
7419 "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
7420 "  -t --section-details   Display the section details\n"
7421 "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
7422 "  -s --syms              Display the symbol table\n"
7423 "     --symbols           An alias for --syms\n"
7424 "  --dyn-syms             Display the dynamic symbol table\n"
7425 "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
7426 "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
7427 "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
7428 "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
7429 "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
7430 "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
7431 "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
7432 "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7433 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
7434 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7435 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
7436 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7437 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7438 "                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7439 "  -z --decompress        Decompress section before dumping it\n"
7440 "  -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
7441 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7442 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7443 "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7444 "               =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7445 "                         Display the contents of DWARF debug sections\n"
7446 msgstr ""
7447 " Les opcions són:\n"
7448 "  -a --all               Equivalent a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7449 "  -h --file-header       Mostra la capçalera del fitxer ELF\n"
7450 "  -l --program-headers   Mostra les capçaleres del programa\n"
7451 "     --segments          Un àlias per a --program-headers\n"
7452 "  -S --section-headers   Mostra la capçalera de la secció\n"
7453 "     --sections          Un àlias per a --section-headers\n"
7454 "  -g --section-groups    Mostra els grups de la secció\n"
7455 "  -t --section-details   Mostra els detalls de la secció\n"
7456 "  -e --headers           Equivalent a: -h -l -S\n"
7457 "  -s --syms              Mostra la taula de símbols\n"
7458 "     --symbols           Un àlias per a --syms\n"
7459 "  --dyn-syms             Mostra la taula de símbols dinàmics\n"
7460 "  -n --notes             Mostra les notes del nucli (si n'hi ha)\n"
7461 "  -r --relocs            Mostra les relocalitzacios (si n'hi ha)\n"
7462 "  -u --unwind            Mostra la informació genèrica (si n'hi ha)\n"
7463 "  -d --dynamic           Mostra la secció dinàmica (si n'hi ha)\n"
7464 "  -V --version-info      Mostra les versions de la secció (si n'hi ha)\n"
7465 "  -A --arch-specific     Mostra la informació específica de l'arquitectura (si \n"
7466 "                          n'hi ha)\n"
7467 "  -c --archive-index     Mostra l'índex del sìmbol/fitxer a un fitxer\n"
7468 "  -D --use-dynamic       Usa la informació dinàmica de la secció quan mostris \n"
7469 "                          els símbols\n"
7470 "  -x --hex-dump=<número|nom>\n"
7471 "                         Bolca els continguts de la secció <número|nom> com\n"
7472 "                          a bytes\n"
7473 "  -p --string-dump=<número|nom>\n"
7474 "                         Bolca els continguts de la secció <número|nom> com \n"
7475 "                          a cadena de caràcters\n"
7476 "  -R --relocated-dump=<número|nom>\n"
7477 "                         Bolca els continguts de la secció <número|nom> com a\n"
7478 "                          bytes reubicables\n"
7479 "  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
7480 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7481 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7482 "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7483 "               =addr,=cu_index]\n"
7484 "                        Mostra els continguts de les seccions de depuració\n"
7485 "                         DWARF2\n"
7487 #: readelf.c:4457
7488 #, c-format
7489 msgid ""
7490 "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7491 "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7492 "                         or deeper\n"
7493 msgstr ""
7494 "  --dwarf-depth=N        No mostris DIEs a una profunditat N o més gran\n"
7495 "  --dwarf-start=N        Mostra DIEs que comencen amb N, a la mateixa\n"
7496 "                          profunditat o més gran\n"
7498 #: readelf.c:4462
7499 #, c-format
7500 msgid ""
7501 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7502 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7503 msgstr ""
7504 "  -i --instruction-dump=<número|nom>\n"
7505 "                         Desassembla els continguts de la secció <número|nom>\n"
7507 #: readelf.c:4466
7508 #, c-format
7509 msgid ""
7510 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
7511 "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
7512 "  @<file>                Read options from <file>\n"
7513 "  -H --help              Display this information\n"
7514 "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
7515 msgstr ""
7516 "  -I --histogram         Mostra l'histograma de les longituds de llistes de \n"
7517 "                          cubells\n"
7518 "  -W --wide              Permet amplada de sotrida que excedeix 80 caràcters\n"
7519 "  @<fitxer>              Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
7520 "  -H --help              Mostra aquesta informació\n"
7521 "  -v --version           Mostar el número de versió de readelf\n"
7523 #: readelf.c:4495 readelf.c:4526 readelf.c:4530
7524 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7525 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estava assignant la taula de demanda de bolcat\n"
7527 #: readelf.c:4707
7528 #, c-format
7529 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7530 msgstr "Opció no vàlida '-%c'\n"
7532 #: readelf.c:4729 readelf.c:4745 readelf.c:10382
7533 msgid "none"
7534 msgstr "cap"
7536 #: readelf.c:4746
7537 msgid "2's complement, little endian"
7538 msgstr "complement de 2, endian petit"
7540 #: readelf.c:4747
7541 msgid "2's complement, big endian"
7542 msgstr "complement de 2, endian gran"
7544 #: readelf.c:4767
7545 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7546 msgstr "No és un fitxer ELF - té els bytes màgics incorrectes al principi\n"
7548 #: readelf.c:4777
7549 #, c-format
7550 msgid "ELF Header:\n"
7551 msgstr "Capçalera ELF:\n"
7553 #: readelf.c:4778
7554 #, c-format
7555 msgid "  Magic:   "
7556 msgstr "  Màgic:   "
7558 #: readelf.c:4782
7559 #, c-format
7560 msgid "  Class:                             %s\n"
7561 msgstr "  Classe:                            %s\n"
7563 #: readelf.c:4784
7564 #, c-format
7565 msgid "  Data:                              %s\n"
7566 msgstr "  Dades:                             %s\n"
7568 #: readelf.c:4786
7569 #, fuzzy, c-format
7570 #| msgid "  Version:                           %d %s\n"
7571 msgid "  Version:                           %d%s\n"
7572 msgstr "  Versió:                            %d %s\n"
7574 #: readelf.c:4789
7575 msgid " (current)"
7576 msgstr ""
7578 #: readelf.c:4791
7579 #, fuzzy
7580 #| msgid ", <unknown>"
7581 msgid " <unknown>"
7582 msgstr ", <desconegut>"
7584 #: readelf.c:4793
7585 #, c-format
7586 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
7587 msgstr "  SO/ABI:                            %s\n"
7589 #: readelf.c:4795
7590 #, c-format
7591 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
7592 msgstr "  Versió ABI:                        %d\n"
7594 #: readelf.c:4797
7595 #, c-format
7596 msgid "  Type:                              %s\n"
7597 msgstr "  Tipus:                             %s\n"
7599 #: readelf.c:4799
7600 #, c-format
7601 msgid "  Machine:                           %s\n"
7602 msgstr "  Màquina:                           %s\n"
7604 #: readelf.c:4801
7605 #, c-format
7606 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
7607 msgstr "  Versió:                            0x%lx\n"
7609 #: readelf.c:4804
7610 #, c-format
7611 msgid "  Entry point address:               "
7612 msgstr "  Adreça del punt d'entrada:         "
7614 #: readelf.c:4806
7615 #, c-format
7616 msgid ""
7617 "\n"
7618 "  Start of program headers:          "
7619 msgstr ""
7620 "\n"
7621 "  Començament de les capçaleres del programa:"
7623 #: readelf.c:4808
7624 #, c-format
7625 msgid ""
7626 " (bytes into file)\n"
7627 "  Start of section headers:          "
7628 msgstr ""
7629 " (bytes al fitxer)\n"
7630 "  Començament de les capçaleres de la secció:"
7632 #: readelf.c:4810
7633 #, c-format
7634 msgid " (bytes into file)\n"
7635 msgstr " (bytes al fitxer)\n"
7637 #: readelf.c:4812
7638 #, c-format
7639 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
7640 msgstr "  Senyaladors:                       0x%lx%s\n"
7642 #: readelf.c:4815
7643 #, fuzzy, c-format
7644 #| msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
7645 msgid "  Size of this header:               %u (bytes)\n"
7646 msgstr "  Mida d'aquesta capçalera:          %ld (bytes)\n"
7648 #: readelf.c:4817
7649 #, fuzzy, c-format
7650 #| msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
7651 msgid "  Size of program headers:           %u (bytes)\n"
7652 msgstr "  Mida de les capçaleres del programa: %ld (bytes)\n"
7654 #: readelf.c:4819
7655 #, fuzzy, c-format
7656 #| msgid "  Number of program headers:         %ld"
7657 msgid "  Number of program headers:         %u"
7658 msgstr "  Número de les capçaleres del programa: %ld"
7660 #: readelf.c:4829
7661 #, fuzzy, c-format
7662 #| msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
7663 msgid "  Size of section headers:           %u (bytes)\n"
7664 msgstr "  Mida de les capçaleres de secció:  %ld (bytes)\n"
7666 #: readelf.c:4831
7667 #, fuzzy, c-format
7668 #| msgid "  Number of section headers:         %ld"
7669 msgid "  Number of section headers:         %u"
7670 msgstr "  Número de les capçaleres de secció: %ld"
7672 #: readelf.c:4839
7673 #, fuzzy, c-format
7674 #| msgid "  Section header string table index: %ld"
7675 msgid "  Section header string table index: %u"
7676 msgstr "  Índex de la taula de cadenes de caràcters de la capçalera de la secció: %ld"
7678 #: readelf.c:4851
7679 #, c-format
7680 msgid " <corrupt: out of range>"
7681 msgstr " <corrupte: fora de rang>"
7683 #: readelf.c:4892 readelf.c:4939
7684 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7685 msgstr ""
7687 #: readelf.c:4896 readelf.c:4943
7688 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7689 msgstr ""
7691 #: readelf.c:4899 readelf.c:4946
7692 msgid "program headers"
7693 msgstr "capçaleres de programa"
7695 #: readelf.c:4985
7696 #, c-format
7697 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7698 msgstr ""
7700 #: readelf.c:4994
7701 #, fuzzy, c-format
7702 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
7703 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7704 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estaven llegint noms llargs de símbol a l'arxiu\n"
7706 #: readelf.c:5025
7707 #, fuzzy
7708 #| msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
7709 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7710 msgstr "capçalera ELF possiblement corrupta - té una posició no-zero de la  de programa, però cap capçalera de programa"
7712 #: readelf.c:5030
7713 #, c-format
7714 msgid ""
7715 "\n"
7716 "There are no program headers in this file.\n"
7717 msgstr ""
7718 "\n"
7719 "No hi ha cap capçalera de programa en aquest fitxer.\n"
7721 #: readelf.c:5036
7722 #, c-format
7723 msgid ""
7724 "\n"
7725 "Elf file type is %s\n"
7726 msgstr ""
7727 "\n"
7728 "El tipus de fitxer Elf és %s\n"
7730 #: readelf.c:5037
7731 #, fuzzy, c-format
7732 #| msgid "Entry point "
7733 msgid "Entry point 0x%s\n"
7734 msgstr "Punt d'entrada"
7736 #: readelf.c:5038
7737 #, fuzzy, c-format
7738 #| msgid ""
7739 #| "\n"
7740 #| "There are %d program headers, starting at offset "
7741 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7742 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7743 msgstr[0] ""
7744 "\n"
7745 "Hi ha %d capçaleres de programa, començant a la posició "
7746 msgstr[1] ""
7747 "\n"
7748 "Hi ha %d capçaleres de programa, començant a la posició "
7750 #: readelf.c:5051 readelf.c:5053
7751 #, c-format
7752 msgid ""
7753 "\n"
7754 "Program Headers:\n"
7755 msgstr ""
7756 "\n"
7757 "Capçaleres de programa:\n"
7759 #: readelf.c:5057
7760 #, c-format
7761 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
7762 msgstr "  Tipus          Posició  AdrVirt    AdrFís   MidaFit MidaMem  Seny Alin\n"
7764 #: readelf.c:5060
7765 #, c-format
7766 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
7767 msgstr "  Tipus          Posició  AdrVirt            AdrFís           MidaFit MidaMem   Seny Alin\n"
7769 #: readelf.c:5064
7770 #, c-format
7771 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
7772 msgstr "  Tipus          Posició            AdrVirt            AdrFís\n"
7774 #: readelf.c:5066
7775 #, c-format
7776 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
7777 msgstr "                 MidaFit            MidaMem             Seny   Alin\n"
7779 #: readelf.c:5165
7780 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7781 msgstr ""
7783 #: readelf.c:5168
7784 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7785 msgstr ""
7787 #: readelf.c:5175
7788 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7789 msgstr ""
7791 #: readelf.c:5187
7792 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7793 msgstr ""
7795 #: readelf.c:5193
7796 msgid "more than one dynamic segment\n"
7797 msgstr "més d'un segment dinàmic\n"
7799 #: readelf.c:5212
7800 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7801 msgstr "cap secció .dynamic al segment dinàmic\n"
7803 #: readelf.c:5227
7804 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7805 msgstr "la secció .dynamic no està continguda dins del segment dinàmica\n"
7807 #: readelf.c:5230
7808 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7809 msgstr "la secció .dynamic no és la primera secció en la segment dinàmic.\n"
7811 #: readelf.c:5240
7812 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7813 msgstr ""
7815 #: readelf.c:5248
7816 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7817 msgstr "No és possible trobar el nom de l'intèrpret del programa\n"
7819 #: readelf.c:5255
7820 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7821 msgstr "Error intern: no s'ha pogut crear la cadena de format per l'intèrpret del programa\n"
7823 #: readelf.c:5259
7824 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7825 msgstr "No es pot llegir el nom de l'intèrpret del programa\n"
7827 #: readelf.c:5262
7828 #, fuzzy, c-format
7829 #| msgid ""
7830 #| "\n"
7831 #| "      [Requesting program interpreter: %s]"
7832 msgid "      [Requesting program interpreter: %s]\n"
7833 msgstr ""
7834 "\n"
7835 "      [S'està demanant l'intèrpret del programa: %s]"
7837 #: readelf.c:5273
7838 #, c-format
7839 msgid ""
7840 "\n"
7841 " Section to Segment mapping:\n"
7842 msgstr ""
7843 "\n"
7844 " Correspondència secció a segment:\n"
7846 #: readelf.c:5274
7847 #, c-format
7848 msgid "  Segment Sections...\n"
7849 msgstr "  Seccions de segment...\n"
7851 #: readelf.c:5310
7852 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7853 msgstr "No es poden interpretar les adreces virtuals sense les capçaleres del programa.\n"
7855 #: readelf.c:5326
7856 #, c-format
7857 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7858 msgstr "Les adreces virtual 0x%lx no estan localitzades en cap segment PT_LOAD.\n"
7860 #: readelf.c:5351 readelf.c:5416
7861 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7862 msgstr ""
7864 #: readelf.c:5355 readelf.c:5421
7865 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7866 msgstr ""
7868 #: readelf.c:5359 readelf.c:5426
7869 msgid "section headers"
7870 msgstr "capçaleres de secció"
7872 #: readelf.c:5369 readelf.c:5436
7873 #, fuzzy, c-format
7874 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
7875 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7876 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estaven llegint noms llargs de símbol a l'arxiu\n"
7878 #: readelf.c:5389 readelf.c:5456
7879 #, fuzzy, c-format
7880 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
7881 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7882 msgstr "La secció %d té sh_entsize no vàlida de %"
7884 #: readelf.c:5391 readelf.c:5458
7885 #, fuzzy, c-format
7886 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
7887 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7888 msgstr "La secció %d té sh_entsize no vàlida de %"
7890 #: readelf.c:5488 readelf.c:5605
7891 #, fuzzy, c-format
7892 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
7893 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7894 msgstr "La secció %d té sh_entsize no vàlida de %"
7896 #: readelf.c:5496 readelf.c:5613
7897 #, fuzzy, c-format
7898 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
7899 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7900 msgstr "La secció %d té sh_entsize no vàlida de %"
7902 #: readelf.c:5506 readelf.c:5623
7903 #, c-format
7904 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7905 msgstr ""
7907 #: readelf.c:5514 readelf.c:5631
7908 msgid "symbols"
7909 msgstr "símbols"
7911 #: readelf.c:5526 readelf.c:5643
7912 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
7913 msgstr ""
7915 #: readelf.c:5533 readelf.c:5650
7916 #, fuzzy
7917 #| msgid "symbol table section indicies"
7918 msgid "symbol table section indices"
7919 msgstr "índexs de la secció de taula de símbols"
7921 #: readelf.c:5540 readelf.c:5657
7922 #, c-format
7923 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7924 msgstr ""
7926 #: readelf.c:5552 readelf.c:5669
7927 #, fuzzy, c-format
7928 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
7929 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7930 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estaven llegint noms llargs de símbol a l'arxiu\n"
7932 #: readelf.c:5848 readelf.c:5923 readelf.c:5941 readelf.c:5959
7933 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7934 msgstr ""
7936 #: readelf.c:5966
7937 #, c-format
7938 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7939 msgstr "DESCONEGUT (%*.*lx)"
7941 #: readelf.c:5985 readelf.c:6000
7942 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7943 msgstr ""
7945 #: readelf.c:6024
7946 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7947 msgstr "capçalera de fitxer ELF possiblement corrupte - té una posició no- de la capçalera de secció, però cap capçalera de secció\n"
7949 #: readelf.c:6029
7950 #, c-format
7951 msgid ""
7952 "\n"
7953 "There are no sections in this file.\n"
7954 msgstr ""
7955 "\n"
7956 "No hi ha cap secció en aquest fitxer.\n"
7958 #: readelf.c:6035
7959 #, fuzzy, c-format
7960 #| msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7961 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7962 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7963 msgstr[0] "Hi ha %d capçaleres de secció, començant a la posició 0x%lx:\n"
7964 msgstr[1] "Hi ha %d capçaleres de secció, començant a la posició 0x%lx:\n"
7966 #: readelf.c:6064 readelf.c:6840 readelf.c:7286 readelf.c:7704 readelf.c:8168
7967 #: readelf.c:9272 readelf.c:11822 readelf.c:13844 readelf.c:18041
7968 msgid "string table"
7969 msgstr "taula de cadenes de caràcters"
7971 #. Note: coded this way so that there is a single string for         translation.
7972 #: readelf.c:6135
7973 #, fuzzy, c-format
7974 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
7975 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7976 msgstr "La secció %d té sh_entsize no vàlida de %"
7978 #: readelf.c:6136
7979 #, fuzzy, c-format
7980 #| msgid "(Using the expected size of %d for the rest of this dump)\n"
7981 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7982 msgstr "(S'usarà la mida esperada de %d per a la resta d'aquest bolcat)\n"
7984 #: readelf.c:6157
7985 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7986 msgstr "El fitxer conté múltiples taules de símbols dinàmics\n"
7988 #: readelf.c:6169
7989 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7990 msgstr "El fitxer conté múltiples taules de símbols dinàmics\n"
7992 #: readelf.c:6175
7993 msgid "dynamic strings"
7994 msgstr "cadenes de caràcters dinàmiques"
7996 #: readelf.c:6265
7997 #, c-format
7998 msgid ""
7999 "\n"
8000 "Section Headers:\n"
8001 msgstr ""
8002 "\n"
8003 "Capçaleres de secció:\n"
8005 #: readelf.c:6267
8006 #, c-format
8007 msgid ""
8008 "\n"
8009 "Section Header:\n"
8010 msgstr ""
8011 "\n"
8012 "Capçalera de secció:\n"
8014 #: readelf.c:6273 readelf.c:6284 readelf.c:6295
8015 #, c-format
8016 msgid "  [Nr] Name\n"
8017 msgstr "  [Nr] Nom\n"
8019 #: readelf.c:6274
8020 #, c-format
8021 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
8022 msgstr "       Tipus           Adr      Pos    Mida   ES   Lk Inf Al\n"
8024 #: readelf.c:6278
8025 #, c-format
8026 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
8027 msgstr "  [Nr] Nom               Tipus           Adr      Pos    Mida   ES Sen Lk Inf Al\n"
8029 #: readelf.c:6285
8030 #, c-format
8031 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
8032 msgstr "       Tipus           Adreça           Pos    Mida   ES   Lk Inf Al\n"
8034 #: readelf.c:6289
8035 #, c-format
8036 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
8037 msgstr "  [Nr] Nom              Tipus            Adreça           Pos    Mida   ES Sen Lk Inf Al\n"
8039 #: readelf.c:6296
8040 #, c-format
8041 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
8042 msgstr "       Tipus             Adreça           Posició           Enllaç\n"
8044 #: readelf.c:6297
8045 #, c-format
8046 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
8047 msgstr "       Mida              MidaEnt          Info              Alin\n"
8049 #: readelf.c:6301
8050 #, c-format
8051 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
8052 msgstr "  [Nr] Nom               Tipus            Adreça            Posició\n"
8054 #: readelf.c:6302
8055 #, c-format
8056 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
8057 msgstr "       Mida              MidaEnt          Seny  Enllaç Info  Alin\n"
8059 #: readelf.c:6307
8060 #, c-format
8061 msgid "       Flags\n"
8062 msgstr "       Senyaladors\n"
8064 #: readelf.c:6336
8065 #, c-format
8066 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
8067 msgstr ""
8069 #: readelf.c:6349
8070 #, c-format
8071 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
8072 msgstr ""
8074 #: readelf.c:6357 readelf.c:6368
8075 #, c-format
8076 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
8077 msgstr ""
8079 #: readelf.c:6395
8080 #, c-format
8081 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
8082 msgstr ""
8084 #: readelf.c:6406 readelf.c:6433
8085 #, c-format
8086 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
8087 msgstr ""
8089 #: readelf.c:6428
8090 #, c-format
8091 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
8092 msgstr ""
8094 #: readelf.c:6443
8095 #, c-format
8096 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
8097 msgstr ""
8099 #: readelf.c:6512
8100 #, c-format
8101 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
8102 msgstr "secció %u: el valor sh_link de %u és més gran que el nombre de seccions\n"
8104 #: readelf.c:6613
8105 #, fuzzy
8106 #| msgid "menu header"
8107 msgid "compression header"
8108 msgstr "capçalera de menú"
8110 #: readelf.c:6622
8111 #, fuzzy, c-format
8112 #| msgid "[<unknown>: 0x%x] "
8113 msgid "       [<unknown>: 0x%x], "
8114 msgstr "[<desconegut>: 0x%x] "
8116 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
8117 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
8118 #. letters will be displayed to the user.
8119 #: readelf.c:6636
8120 #, fuzzy, c-format
8121 #| msgid ""
8122 #| "Key to Flags:\n"
8123 #| "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
8124 #| "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
8125 #| "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
8126 msgid ""
8127 "Key to Flags:\n"
8128 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
8129 "  L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
8130 "  C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
8131 "  "
8132 msgstr ""
8133 "Clau per a senyaladors:\n"
8134 "  W (escriptura), A (assignació), X (execució), M (fusió), S (cadenes)\n"
8135 "  I (info), L (ordre d'enllaç), G (grup), T (TLS), E (exclusió), x (desconegut)\n"
8136 "  O (processament SO extra requerit) o (específic de SO), p (especific de processador)\n"
8138 #: readelf.c:6643
8139 #, c-format
8140 msgid "l (large), "
8141 msgstr ""
8143 #: readelf.c:6645
8144 #, c-format
8145 msgid "y (purecode), "
8146 msgstr ""
8148 #: readelf.c:6647
8149 #, c-format
8150 msgid "v (VLE), "
8151 msgstr ""
8153 #: readelf.c:6664
8154 #, c-format
8155 msgid "[0x%x: "
8156 msgstr ""
8158 #: readelf.c:6706
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "\n"
8162 "There are no sections to group in this file.\n"
8163 msgstr ""
8164 "\n"
8165 "No hi seccions per agrupar a aquest fitxer.\n"
8167 #: readelf.c:6713
8168 msgid "Section headers are not available!\n"
8169 msgstr "Les capçaleres de secció no estan disponibles!\n"
8171 #: readelf.c:6723
8172 #, fuzzy, c-format
8173 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
8174 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
8175 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estaven llegint noms llargs de símbol a l'arxiu\n"
8177 #: readelf.c:6739
8178 #, c-format
8179 msgid ""
8180 "\n"
8181 "There are no section groups in this file.\n"
8182 msgstr ""
8183 "\n"
8184 "No hi ha grups de secció en aquest fitxer.\n"
8186 #: readelf.c:6748
8187 #, fuzzy, c-format
8188 #| msgid "out of memory parsing relocs\n"
8189 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
8190 msgstr "memòria exhaurida quan s'estaven analitzant les relocalitzacions\n"
8192 #: readelf.c:6778
8193 #, c-format
8194 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
8195 msgstr "sh_link dolent en la secció de grup `%s'\n"
8197 #: readelf.c:6792
8198 #, c-format
8199 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
8200 msgstr "Capçalera corrupta en la secció de grup `%s'\n"
8202 #: readelf.c:6798 readelf.c:6809
8203 #, c-format
8204 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
8205 msgstr "sh_info dolenta en la secció de grup `%s'\n"
8207 #: readelf.c:6850
8208 #, c-format
8209 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
8210 msgstr ""
8212 #: readelf.c:6859
8213 msgid "section data"
8214 msgstr "dades de secció"
8216 #: readelf.c:6870
8217 #, c-format
8218 msgid ""
8219 "\n"
8220 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
8221 msgstr ""
8222 "\n"
8223 "%sgrup secció [%5u] `%s' [%s] conté %u seccions:\n"
8225 #: readelf.c:6873
8226 #, c-format
8227 msgid "   [Index]    Name\n"
8228 msgstr "   [Índex]    Nom\n"
8230 #: readelf.c:6891
8231 #, c-format
8232 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
8233 msgstr "secció [%5u] a la secció de grup [%5u] > secció màxima [%5u]\n"
8235 #: readelf.c:6894
8236 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
8237 msgstr ""
8239 #: readelf.c:6907
8240 #, c-format
8241 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
8242 msgstr "secció [%5u] a la secció de grup [%5u] ja està a la secció de grup [%5u]\n"
8244 #: readelf.c:6911
8245 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
8246 msgstr ""
8248 #: readelf.c:6923
8249 #, c-format
8250 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
8251 msgstr "secció 0 a secció de grup [%5u]\n"
8253 #: readelf.c:6992
8254 msgid "dynamic section image fixups"
8255 msgstr "correccions d'imatge de secció dinàmica"
8257 #: readelf.c:7000
8258 #, c-format
8259 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
8260 msgstr ""
8262 #: readelf.c:7004
8263 #, c-format
8264 msgid ""
8265 "\n"
8266 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
8267 msgstr ""
8268 "\n"
8269 "Correcciones de imatge per la biblioteca que es necessita #%d: %s - identitat: %lx\n"
8271 #: readelf.c:7007
8272 #, c-format
8273 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
8274 msgstr "Posició Seg          Tipus                            SymVec Tipus Dades\n"
8276 #: readelf.c:7040
8277 msgid "dynamic section image relocations"
8278 msgstr "relocalitzacions dinàmiques d'imatge de seccions"
8280 #: readelf.c:7044
8281 #, c-format
8282 msgid ""
8283 "\n"
8284 "Image relocs\n"
8285 msgstr ""
8286 "\n"
8287 "Relocalitzacions d'imatge\n"
8289 #: readelf.c:7046
8290 #, c-format
8291 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
8292 msgstr "Posició Seg Tipus                            Apèndix            Pos Sim Seg\n"
8294 #: readelf.c:7102
8295 msgid "dynamic string section"
8296 msgstr "secció de cadenes dinàmiques de caràcters"
8298 #: readelf.c:7203
8299 #, c-format
8300 msgid ""
8301 "\n"
8302 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8303 msgstr ""
8304 "\n"
8305 "'%s' secció de relocalització a la posició 0x%lx conté %ld bytes:\n"
8307 #: readelf.c:7220
8308 #, c-format
8309 msgid ""
8310 "\n"
8311 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8312 msgstr ""
8313 "\n"
8314 "No hi ha relocalitzacions dinàmiques a aquest fitxer.\n"
8316 #: readelf.c:7245
8317 #, c-format
8318 msgid ""
8319 "\n"
8320 "Relocation section "
8321 msgstr ""
8322 "\n"
8323 "Secció de relocalització "
8325 #: readelf.c:7253
8326 #, fuzzy, c-format
8327 #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8328 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8329 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8330 msgstr[0] " a la posició 0x%lx conté %lu entrades:\n"
8331 msgstr[1] " a la posició 0x%lx conté %lu entrades:\n"
8333 #: readelf.c:7314
8334 #, fuzzy, c-format
8335 #| msgid ""
8336 #| "\n"
8337 #| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8338 msgid ""
8339 "\n"
8340 "There are no static relocations in this file."
8341 msgstr ""
8342 "\n"
8343 "No hi ha relocalitzacions dinàmiques a aquest fitxer.\n"
8345 #: readelf.c:7315
8346 #, fuzzy, c-format
8347 #| msgid ""
8348 #| "\n"
8349 #| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8350 msgid ""
8351 "\n"
8352 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
8353 msgstr ""
8354 "\n"
8355 "No hi ha relocalitzacions dinàmiques a aquest fitxer.\n"
8357 #: readelf.c:7321
8358 #, c-format
8359 msgid ""
8360 "\n"
8361 "There are no relocations in this file.\n"
8362 msgstr ""
8363 "\n"
8364 "No hi ha relocalitzacions a aquest fitxer.\n"
8366 #: readelf.c:7491
8367 #, fuzzy, c-format
8368 #| msgid ""
8369 #| "\n"
8370 #| " [Use file table entry %d]\n"
8371 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
8372 msgstr ""
8373 "\n"
8374 " [Usa l'entrada de taula de fitxers %d]\n"
8376 #: readelf.c:7509
8377 #, c-format
8378 msgid "\tUnknown version.\n"
8379 msgstr "\tVersió desconeguda.\n"
8381 #: readelf.c:7572 readelf.c:8005
8382 msgid "unwind table"
8383 msgstr "desplega la taula"
8385 #: readelf.c:7623 readelf.c:8087
8386 #, fuzzy, c-format
8387 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8388 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
8389 msgstr "Se saltarà el tipus de relocalització no esperat %s\n"
8391 #: readelf.c:7629 readelf.c:8094
8392 #, fuzzy, c-format
8393 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8394 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
8395 msgstr "Se saltarà el tipus de relocalització no esperat %s\n"
8397 #: readelf.c:7638 readelf.c:8101
8398 #, fuzzy, c-format
8399 #| msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8400 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
8401 msgstr "Se saltarà la relocalització no esperada a la posició 0x%lx\n"
8403 #: readelf.c:7645 readelf.c:8108
8404 #, fuzzy, c-format
8405 #| msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8406 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
8407 msgstr "se saltarà l'índex 0x%lx no vàlid de símbols de relocalització a la secció %s\n"
8409 #: readelf.c:7698 readelf.c:8162
8410 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
8411 msgstr ""
8413 #: readelf.c:7712 readelf.c:8176 readelf.c:9280
8414 #, c-format
8415 msgid ""
8416 "\n"
8417 "There are no unwind sections in this file.\n"
8418 msgstr ""
8419 "\n"
8420 "No hi ha seccions sense desplegar a aquest fitxer.\n"
8422 #: readelf.c:7786
8423 #, c-format
8424 msgid ""
8425 "\n"
8426 "Could not find unwind info section for "
8427 msgstr ""
8428 "\n"
8429 "No s'ha pogut trobar la secció d'informació de desplegament per "
8431 #: readelf.c:7798
8432 msgid "unwind info"
8433 msgstr "informació de desplegament"
8435 #: readelf.c:7801
8436 #, c-format
8437 msgid ""
8438 "\n"
8439 "Unwind section "
8440 msgstr ""
8441 "\n"
8442 "Secció de desplegament"
8444 #: readelf.c:7808
8445 #, c-format
8446 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8447 msgstr " a la posició 0x%lx conté %lu entrades:\n"
8449 #: readelf.c:8184 readelf.c:9287
8450 #, fuzzy, c-format
8451 #| msgid ""
8452 #| "\n"
8453 #| "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8454 msgid ""
8455 "\n"
8456 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8457 msgid_plural ""
8458 "\n"
8459 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8460 msgstr[0] ""
8461 "\n"
8462 "Desplega l'index de taula '%s' a la posició 0x%lx que conté %lu entrades:\n"
8463 msgstr[1] ""
8464 "\n"
8465 "Desplega l'index de taula '%s' a la posició 0x%lx que conté %lu entrades:\n"
8467 #: readelf.c:8323
8468 msgid "unwind data"
8469 msgstr "dades de desplegament"
8471 #: readelf.c:8396
8472 #, c-format
8473 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8474 msgstr "Se saltarà la relocalització no esperada a la posició 0x%lx\n"
8476 #: readelf.c:8418
8477 #, fuzzy, c-format
8478 #| msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8479 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8480 msgstr "Trobat u índex desconegut de model compacte ARM\n"
8482 #: readelf.c:8426
8483 #, c-format
8484 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8485 msgstr ""
8487 #: readelf.c:8441
8488 #, fuzzy, c-format
8489 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8490 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8491 msgstr "Se saltarà el tipus de relocalització no esperat %s\n"
8493 #: readelf.c:8451
8494 #, fuzzy, c-format
8495 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8496 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8497 msgstr "Se saltarà el tipus de relocalització no esperat %s\n"
8499 #: readelf.c:8460
8500 #, fuzzy, c-format
8501 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8502 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8503 msgstr "Se saltarà el tipus de relocalització no esperat %s\n"
8505 #: readelf.c:8470
8506 #, fuzzy, c-format
8507 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8508 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8509 msgstr "Se saltarà el tipus de relocalització no esperat %s\n"
8511 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8512 #: readelf.c:8479
8513 #, fuzzy
8514 #| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
8515 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8516 msgstr "Actualment sols estan suportats els noms pub DWARF 2 i 3.\n"
8518 #: readelf.c:8542
8519 #, c-format
8520 msgid "[Truncated opcode]\n"
8521 msgstr "[Opcode truncat]\n"
8523 #: readelf.c:8590 readelf.c:8806
8524 #, c-format
8525 msgid "Refuse to unwind"
8526 msgstr "No es pot desplegar"
8528 #: readelf.c:8613
8529 #, c-format
8530 msgid "     [Reserved]"
8531 msgstr "     [Reservat]"
8533 #: readelf.c:8641
8534 #, c-format
8535 msgid "     finish"
8536 msgstr "     acaba"
8538 #: readelf.c:8646 readelf.c:8739
8539 #, c-format
8540 msgid "[Spare]"
8541 msgstr "[Estalvia]"
8543 #: readelf.c:8680
8544 #, fuzzy
8545 #| msgid "corrupt tag\n"
8546 msgid "corrupt change to vsp"
8547 msgstr "senyalador corrupte\n"
8549 #: readelf.c:8761 readelf.c:8911
8550 #, c-format
8551 msgid "     [unsupported opcode]"
8552 msgstr "     [opcode no suportat]"
8554 #: readelf.c:8854
8555 #, c-format
8556 msgid "pop frame {"
8557 msgstr "mostra marc {"
8559 #: readelf.c:8865
8560 msgid "[pad]"
8561 msgstr "[farceix]"
8563 #: readelf.c:8893
8564 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8565 msgstr ""
8567 #: readelf.c:8900
8568 #, c-format
8569 msgid "sp = sp + %ld"
8570 msgstr "sp = sp + %ld"
8572 #: readelf.c:8970
8573 #, c-format
8574 msgid "  Personality routine: "
8575 msgstr " Rutina de personalitat: "
8577 #: readelf.c:9002
8578 #, c-format
8579 msgid "  [Truncated data]\n"
8580 msgstr "  [Dades truncades]\n"
8582 #: readelf.c:9026
8583 #, c-format
8584 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8585 msgstr "Entrada corrupta de tauls de model compacte ARM: %x \n"
8587 #: readelf.c:9031
8588 #, c-format
8589 msgid "  Compact model index: %d\n"
8590 msgstr "  Índex de model compacte %d\n"
8592 #: readelf.c:9057
8593 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8594 msgstr "Trobat u índex desconegut de model compacte ARM\n"
8596 #: readelf.c:9058
8597 #, c-format
8598 msgid "  [reserved]\n"
8599 msgstr "     [reservat]\n"
8601 #: readelf.c:9073
8602 #, c-format
8603 msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
8604 msgstr "  Recupera la pila del punter de marc\n"
8606 #: readelf.c:9075
8607 #, c-format
8608 msgid "  Stack increment %d\n"
8609 msgstr "  Increment de pila %d\n"
8611 #: readelf.c:9076
8612 #, c-format
8613 msgid "  Registers restored: "
8614 msgstr "  Registres restaurats: "
8616 #: readelf.c:9081
8617 #, c-format
8618 msgid "  Return register: %s\n"
8619 msgstr "  Registre de retorn: %s\n"
8621 #: readelf.c:9085
8622 #, c-format
8623 msgid "  [reserved (%d)]\n"
8624 msgstr "  [reservat (%d)]\n"
8626 #: readelf.c:9089
8627 #, fuzzy, c-format
8628 #| msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table"
8629 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8630 msgstr "S'ha trobat un tipus d'arquitectura no suportada %d quan s'estava decodificant la taula de desplegament"
8632 #: readelf.c:9144
8633 #, c-format
8634 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8635 msgstr "entrada de taula d'índex corrrupta: %x\n"
8637 #: readelf.c:9184
8638 #, fuzzy, c-format
8639 #| msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8640 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8641 msgstr "se saltarà la posició 0x%lx de relocalització no vàlida a la secció %s\n"
8643 #: readelf.c:9200
8644 #, c-format
8645 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8646 msgstr "No s'ha pogut localitzar la secció .ARM.extab que conté 0x%lx.\n"
8648 #: readelf.c:9245
8649 #, fuzzy, c-format
8650 #| msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table"
8651 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8652 msgstr "S'ha trobat un tipus d'arquitectura no suportada %d quan s'estava processant la taula de desplegament<"
8654 #: readelf.c:9267
8655 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8656 msgstr ""
8658 #: readelf.c:9333
8659 #, c-format
8660 msgid ""
8661 "\n"
8662 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8663 msgstr ""
8664 "\n"
8665 "La decodificació de les seccions de desplegament per al tipus de màquina %s no està suportada actualment.\n"
8667 #: readelf.c:9345
8668 #, c-format
8669 msgid "NONE"
8670 msgstr "CAP"
8672 #: readelf.c:9370
8673 #, c-format
8674 msgid "Interface Version: %s"
8675 msgstr "Versió d'interfície: %s"
8677 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8678 #: readelf.c:9376
8679 #, fuzzy, c-format
8680 #| msgid "<corrupt: %"
8681 msgid "<corrupt: %s>"
8682 msgstr "<corrupte: %"
8684 #: readelf.c:9394
8685 #, c-format
8686 msgid "Time Stamp: %s"
8687 msgstr "Marca de temps: %s"
8689 #: readelf.c:9572 readelf.c:9620
8690 msgid "dynamic section"
8691 msgstr "secció dinàmica"
8693 #: readelf.c:9592 readelf.c:9641
8694 #, fuzzy, c-format
8695 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
8696 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8697 msgstr "Memòria exhaurida quan s'estava assignant 0x%lx bytes per a %s\n"
8699 #: readelf.c:9701
8700 #, c-format
8701 msgid ""
8702 "\n"
8703 "There is no dynamic section in this file.\n"
8704 msgstr ""
8705 "\n"
8706 "No hi ha una secció dinàmica a aquest fitxer.\n"
8708 #. See PR 21379 for a reproducer.
8709 #: readelf.c:9739
8710 #, c-format
8711 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8712 msgstr ""
8714 #: readelf.c:9756
8715 #, fuzzy
8716 #| msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
8717 msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
8718 msgstr "El fitxer conté múltiples taules de símbols dinàmics\n"
8720 #: readelf.c:9762
8721 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8722 msgstr "No es pot determinar el nombre de símbols per carregar\n"
8724 #: readelf.c:9798
8725 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8726 msgstr "No es pot determinar la longitud de la taula de cadenes dinàmiques de caràcters\n"
8728 #: readelf.c:9804
8729 #, fuzzy
8730 #| msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
8731 msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
8732 msgstr "El fitxer conté múltiples taules de símbols dinàmics\n"
8734 #: readelf.c:9810
8735 msgid "dynamic string table"
8736 msgstr "taula de cadenes dinàmiques de caràcters"
8738 #: readelf.c:9831
8739 #, c-format
8740 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8741 msgstr ""
8743 #: readelf.c:9850
8744 msgid "symbol information"
8745 msgstr "informació de símbols"
8747 #: readelf.c:9856
8748 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
8749 msgstr ""
8751 #: readelf.c:9862
8752 #, fuzzy, c-format
8753 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
8754 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8755 msgstr "Memòria exhaurida quan s'estava assignant 0x%lx bytes per a %s\n"
8757 #: readelf.c:9881
8758 #, fuzzy, c-format
8759 #| msgid ""
8760 #| "\n"
8761 #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
8762 msgid ""
8763 "\n"
8764 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8765 msgid_plural ""
8766 "\n"
8767 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8768 msgstr[0] ""
8769 "\n"
8770 "La secció dinàmica a la posició 0x%lx conté %u entrades:\n"
8771 msgstr[1] ""
8772 "\n"
8773 "La secció dinàmica a la posició 0x%lx conté %u entrades:\n"
8775 #: readelf.c:9888
8776 #, c-format
8777 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
8778 msgstr "  Seny       Tipus                        Nom/Valor\n"
8780 #: readelf.c:9922
8781 #, c-format
8782 msgid "Auxiliary library"
8783 msgstr "Biblioteca auxiliar"
8785 #: readelf.c:9926
8786 #, c-format
8787 msgid "Filter library"
8788 msgstr "Biblioteca de filtres"
8790 #: readelf.c:9930
8791 #, c-format
8792 msgid "Configuration file"
8793 msgstr "Fitxer de configuració"
8795 #: readelf.c:9934
8796 #, c-format
8797 msgid "Dependency audit library"
8798 msgstr "Biblioteca d'auditoria de dependències"
8800 #: readelf.c:9938
8801 #, c-format
8802 msgid "Audit library"
8803 msgstr "Biblioteca d'auditoria"
8805 #: readelf.c:9956 readelf.c:9984 readelf.c:10012
8806 #, c-format
8807 msgid "Flags:"
8808 msgstr "Senyaladors:"
8810 #: readelf.c:9959 readelf.c:9987 readelf.c:10014
8811 #, c-format
8812 msgid " None\n"
8813 msgstr " Cap\n"
8815 #: readelf.c:10220
8816 #, c-format
8817 msgid "Shared library: [%s]"
8818 msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
8820 #: readelf.c:10223
8821 #, c-format
8822 msgid " program interpreter"
8823 msgstr " intèrpret del programa"
8825 #: readelf.c:10227
8826 #, c-format
8827 msgid "Library soname: [%s]"
8828 msgstr "soname de la biblioteca: [%s]"
8830 #: readelf.c:10231
8831 #, c-format
8832 msgid "Library rpath: [%s]"
8833 msgstr "rpath de la biblioteca: [%s]"
8835 #: readelf.c:10235
8836 #, c-format
8837 msgid "Library runpath: [%s]"
8838 msgstr "runpath de la biblioteca: [%s]"
8840 #: readelf.c:10269
8841 #, c-format
8842 msgid " (bytes)\n"
8843 msgstr " (bytes)\n"
8845 #: readelf.c:10299
8846 #, c-format
8847 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8848 msgstr "Objecte que no es necessita: [%s]\n"
8850 #: readelf.c:10324
8851 #, fuzzy, c-format
8852 #| msgid "<corrupt: %"
8853 msgid "<corrupt time val: %lx"
8854 msgstr "<corrupte: %"
8856 #: readelf.c:10441
8857 #, fuzzy, c-format
8858 #| msgid ""
8859 #| "\n"
8860 #| "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8861 msgid ""
8862 "\n"
8863 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8864 msgid_plural ""
8865 "\n"
8866 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8867 msgstr[0] ""
8868 "\n"
8869 "La secció de definició de versió '%s' conté %u entrades:\n"
8870 msgstr[1] ""
8871 "\n"
8872 "La secció de definició de versió '%s' conté %u entrades:\n"
8874 #: readelf.c:10449
8875 #, c-format
8876 msgid "  Addr: 0x"
8877 msgstr "  Adr: 0x"
8879 #: readelf.c:10451 readelf.c:10587 readelf.c:10743
8880 #, c-format
8881 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
8882 msgstr "  Posició: %#08lx  Enllaç: %u (%s)\n"
8884 #: readelf.c:10457
8885 msgid "version definition section"
8886 msgstr "secció de definició de versió"
8888 #: readelf.c:10486
8889 #, fuzzy, c-format
8890 #| msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
8891 msgid "  %#06lx: Rev: %d  Flags: %s"
8892 msgstr "  %#06x: Rev: %d  Senyaladors: %s"
8894 #: readelf.c:10489
8895 #, c-format
8896 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
8897 msgstr "  Índex: %d  Cnt: %d  "
8899 #: readelf.c:10506
8900 #, c-format
8901 msgid "Name: %s\n"
8902 msgstr "Nom: %s\n"
8904 #: readelf.c:10508
8905 #, c-format
8906 msgid "Name index: %ld\n"
8907 msgstr "Índex de noms: %ld\n"
8909 #: readelf.c:10517
8910 #, c-format
8911 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8912 msgstr ""
8914 #: readelf.c:10537
8915 #, fuzzy, c-format
8916 #| msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
8917 msgid "  %#06lx: Parent %d: %s\n"
8918 msgstr "  %#06x: Pare %d: %s\n"
8920 #: readelf.c:10540
8921 #, fuzzy, c-format
8922 #| msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
8923 msgid "  %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8924 msgstr "  %#06x: Pare %d, índex de noms: %ld\n"
8926 #: readelf.c:10545
8927 #, c-format
8928 msgid "  Version def aux past end of section\n"
8929 msgstr "  Versió def aux s'estén més enllà del final de la secció\n"
8931 #: readelf.c:10552
8932 #, c-format
8933 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8934 msgstr ""
8936 #: readelf.c:10563
8937 #, c-format
8938 msgid "  Version definition past end of section\n"
8939 msgstr "  La definició de la versió s'estén més enllà del final de la secció\n"
8941 #: readelf.c:10578
8942 #, fuzzy, c-format
8943 #| msgid ""
8944 #| "\n"
8945 #| "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8946 msgid ""
8947 "\n"
8948 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8949 msgid_plural ""
8950 "\n"
8951 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8952 msgstr[0] ""
8953 "\n"
8954 "La versió necessita de la secció '%s' conté %u entrades:\n"
8955 msgstr[1] ""
8956 "\n"
8957 "La versió necessita de la secció '%s' conté %u entrades:\n"
8959 #: readelf.c:10585
8960 #, c-format
8961 msgid " Addr: 0x"
8962 msgstr " Adr: 0x"
8964 #: readelf.c:10594
8965 msgid "Version Needs section"
8966 msgstr "La versió necessita secció"
8968 #: readelf.c:10619
8969 #, fuzzy, c-format
8970 #| msgid "  %#06x: Version: %d"
8971 msgid "  %#06lx: Version: %d"
8972 msgstr "  %#06x: Versió: %d"
8974 #: readelf.c:10622
8975 #, c-format
8976 msgid "  File: %s"
8977 msgstr "  Fitxer: %s"
8979 #: readelf.c:10624
8980 #, c-format
8981 msgid "  File: %lx"
8982 msgstr "  Fitxer: %lx"
8984 #: readelf.c:10626
8985 #, c-format
8986 msgid "  Cnt: %d\n"
8987 msgstr "  Cnt: %d\n"
8989 #: readelf.c:10649
8990 #, fuzzy, c-format
8991 #| msgid "  %#06x:   Name: %s"
8992 msgid "  %#06lx:   Name: %s"
8993 msgstr "  %#06x:   Nom: %s"
8995 #: readelf.c:10652
8996 #, fuzzy, c-format
8997 #| msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
8998 msgid "  %#06lx:   Name index: %lx"
8999 msgstr "  %#06x:   Índex de noms: %lx"
9001 #: readelf.c:10655
9002 #, c-format
9003 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
9004 msgstr "  Senyaladors: %s Versió: %d\n"
9006 #: readelf.c:10661
9007 #, c-format
9008 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
9009 msgstr ""
9011 #: readelf.c:10674
9012 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
9013 msgstr "La versió que falta necessita de informació auxiliar\n"
9015 #: readelf.c:10679
9016 #, c-format
9017 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
9018 msgstr ""
9020 #: readelf.c:10689
9021 msgid "Missing Version Needs information\n"
9022 msgstr "La versió que falta necessita informació\n"
9024 #: readelf.c:10727
9025 msgid "version string table"
9026 msgstr "taula de cadenes de caràcters de versió"
9028 #: readelf.c:10734
9029 #, fuzzy, c-format
9030 #| msgid ""
9031 #| "\n"
9032 #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
9033 msgid ""
9034 "\n"
9035 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
9036 msgid_plural ""
9037 "\n"
9038 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
9039 msgstr[0] ""
9040 "\n"
9041 "La secció de símbols de versió '%s' conté %d entrades:\n"
9042 msgstr[1] ""
9043 "\n"
9044 "La secció de símbols de versió '%s' conté %d entrades:\n"
9046 #: readelf.c:10741
9047 #, c-format
9048 msgid " Addr: "
9049 msgstr " Adr: "
9051 #: readelf.c:10752
9052 msgid "version symbol data"
9053 msgstr "dades de símbols de versió"
9055 #: readelf.c:10772
9056 msgid "*invalid*"
9057 msgstr "no vàlid"
9059 #: readelf.c:10780
9060 msgid "   0 (*local*)    "
9061 msgstr "   0 (*local*)    "
9063 #: readelf.c:10784
9064 msgid "   1 (*global*)   "
9065 msgstr "   1 (*global*)   "
9067 #: readelf.c:10795
9068 msgid "invalid index into symbol array\n"
9069 msgstr "índex no vàlid a matriu de símbols\n"
9071 #: readelf.c:10817 readelf.c:11460
9072 msgid "version need"
9073 msgstr "necessitat de versió"
9075 #: readelf.c:10828
9076 msgid "version need aux (2)"
9077 msgstr "necessitat aux (2) de versió"
9079 #: readelf.c:10874 readelf.c:11400
9080 msgid "version def"
9081 msgstr "definició de versió"
9083 #: readelf.c:10902 readelf.c:11431
9084 msgid "version def aux"
9085 msgstr "definició de versió aux"
9087 #: readelf.c:10910
9088 msgid "*both*"
9089 msgstr ""
9091 #: readelf.c:10940
9092 #, c-format
9093 msgid ""
9094 "\n"
9095 "No version information found in this file.\n"
9096 msgstr ""
9097 "\n"
9098 "No s'ha trobat informació de versió en aquest fitxer.\n"
9100 #: readelf.c:11039
9101 #, fuzzy, c-format
9102 #| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
9103 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
9104 msgstr "Forma no reconeguda: %lu\n"
9106 #: readelf.c:11100
9107 #, fuzzy, c-format
9108 #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
9109 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
9110 msgstr "Tipus XCOFF no reconegut %d\n"
9112 #: readelf.c:11124
9113 #, c-format
9114 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
9115 msgstr ""
9117 #: readelf.c:11150
9118 #, c-format
9119 msgid "<localentry>: %d"
9120 msgstr "<localentry>: %d"
9122 #: readelf.c:11184
9123 #, c-format
9124 msgid "<other>: %x"
9125 msgstr "<un altre>: %x"
9127 #: readelf.c:11223
9128 #, fuzzy, c-format
9129 #| msgid "Reading section failed"
9130 msgid "bad section index[%3d]"
9131 msgstr "La lectura de la secció ha fallat"
9133 #: readelf.c:11244
9134 #, c-format
9135 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
9136 msgstr ""
9138 #: readelf.c:11253
9139 #, fuzzy, c-format
9140 #| msgid "  Number of used entries:  %d\n"
9141 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
9142 msgstr "  Nombre d'entrades usades:  %d\n"
9144 #: readelf.c:11261
9145 #, fuzzy, c-format
9146 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
9147 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
9148 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estaven llegint noms llargs de símbol a l'arxiu\n"
9150 #: readelf.c:11268
9151 #, fuzzy, c-format
9152 #| msgid "Unable to read in dynamic data\n"
9153 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
9154 msgstr "No s'ha pogut llegir dins de les dades dinàmiques\n"
9156 #: readelf.c:11277
9157 #, fuzzy, c-format
9158 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
9159 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
9160 msgstr "Memòria exhaurida quan s'estava assignant 0x%lx bytes per a %s\n"
9162 #: readelf.c:11304
9163 #, fuzzy, c-format
9164 #| msgid "no information for symbol number %ld\n"
9165 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
9166 msgstr "no hi ha informació per al símbol número %ld\n"
9168 #: readelf.c:11336
9169 #, c-format
9170 msgid " <corrupt: %14ld>"
9171 msgstr " <corrupte: %14ld>"
9173 #: readelf.c:11363
9174 msgid "version data"
9175 msgstr "dades de versió"
9177 #: readelf.c:11478
9178 msgid "version need aux (3)"
9179 msgstr "aux necessitat de versió (3)"
9181 #: readelf.c:11556 readelf.c:11608 readelf.c:11632 readelf.c:11662
9182 #: readelf.c:11686
9183 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
9184 msgstr "No s'ha pogut buscar fins al principi de la informació dinàmica\n"
9186 #: readelf.c:11562 readelf.c:11614
9187 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
9188 msgstr "No s'ha pogut llegir el nombre de cubells\n"
9190 #: readelf.c:11568
9191 msgid "Failed to read in number of chains\n"
9192 msgstr "No s'ha pogut llegir el nombre de cadenes\n"
9194 #: readelf.c:11670
9195 msgid "Failed to determine last chain length\n"
9196 msgstr "No s'ha pogut determinar l'última longitud de cadena\n"
9198 #: readelf.c:11717
9199 #, c-format
9200 msgid ""
9201 "\n"
9202 "Symbol table for image:\n"
9203 msgstr ""
9204 "\n"
9205 "Taula de símbols per la imatge:\n"
9207 #: readelf.c:11719 readelf.c:11745
9208 #, c-format
9209 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
9210 msgstr "  Nom. Cub:   Valor  Mida   Tipus  Unió Vis      Nom Ndx\n"
9212 #: readelf.c:11721 readelf.c:11747
9213 #, c-format
9214 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
9215 msgstr "  Nom. Cub:    Valor          Mida   Tipus  Unió Vis      Nom Ndx\n"
9217 #: readelf.c:11732 readelf.c:11928
9218 msgid "histogram chain is corrupt\n"
9219 msgstr ""
9221 #: readelf.c:11743
9222 #, c-format
9223 msgid ""
9224 "\n"
9225 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
9226 msgstr ""
9227 "\n"
9228 "Taula de símbols de `.gnu.hash' per a l'imatge:\n"
9230 #: readelf.c:11788
9231 #, c-format
9232 msgid ""
9233 "\n"
9234 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
9235 msgstr ""
9236 "\n"
9237 "La taula de símbols '%s' té una sh_entsize de zero!\n"
9239 #: readelf.c:11794
9240 #, fuzzy, c-format
9241 #| msgid ""
9242 #| "\n"
9243 #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
9244 msgid ""
9245 "\n"
9246 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
9247 msgid_plural ""
9248 "\n"
9249 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
9250 msgstr[0] ""
9251 "\n"
9252 "La taula de símbols '%s' conté %lu entrades:\n"
9253 msgstr[1] ""
9254 "\n"
9255 "La taula de símbols '%s' conté %lu entrades:\n"
9257 #: readelf.c:11801
9258 #, c-format
9259 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
9260 msgstr "   Nom.:   Valor  Mida Tipus   Unió   Vis      Nom Ndx\n"
9262 #: readelf.c:11803
9263 #, c-format
9264 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
9265 msgstr "   Nom.:   Valor          Mida Tipus   Unió   Vis      Nom Ndx\n"
9267 #: readelf.c:11878
9268 #, c-format
9269 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
9270 msgstr ""
9272 #: readelf.c:11889
9273 #, c-format
9274 msgid ""
9275 "\n"
9276 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
9277 msgstr ""
9278 "\n"
9279 "La informació de símbols dinàmics no està disponible per mostrar els símbols.\n"
9281 #: readelf.c:11902
9282 #, fuzzy, c-format
9283 #| msgid ""
9284 #| "\n"
9285 #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9286 msgid ""
9287 "\n"
9288 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9289 msgid_plural ""
9290 "\n"
9291 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9292 msgstr[0] ""
9293 "\n"
9294 "L'histograma per a la longitud de la llista de cubells  (total de %lu cubells):\n"
9295 msgstr[1] ""
9296 "\n"
9297 "L'histograma per a la longitud de la llista de cubells  (total de %lu cubells):\n"
9299 #: readelf.c:11912
9300 #, fuzzy
9301 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9302 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
9303 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estava assignant la taula de demanda de bolcat\n"
9305 #: readelf.c:11918 readelf.c:11994
9306 #, c-format
9307 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
9308 msgstr " Longitud Nombre    %% del total Cobertura\n"
9310 #: readelf.c:11940
9311 #, fuzzy
9312 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
9313 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
9314 msgstr "Memòria exhaurida quan s'estava assignant 0x%lx bytes per a %s\n"
9316 #: readelf.c:11980
9317 #, fuzzy, c-format
9318 #| msgid ""
9319 #| "\n"
9320 #| "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9321 msgid ""
9322 "\n"
9323 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9324 msgid_plural ""
9325 "\n"
9326 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9327 msgstr[0] ""
9328 "\n"
9329 "L'histograma per a la longitud de la llista de cubells `.gnu.hash' (total de %lu cubells):\n"
9330 msgstr[1] ""
9331 "\n"
9332 "L'histograma per a la longitud de la llista de cubells `.gnu.hash' (total de %lu cubells):\n"
9334 #: readelf.c:11990
9335 #, fuzzy
9336 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9337 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
9338 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estava assignant la taula de demanda de bolcat\n"
9340 #: readelf.c:12016
9341 #, fuzzy
9342 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9343 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
9344 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estava assignant la taula de demanda de bolcat\n"
9346 #: readelf.c:12061
9347 #, fuzzy, c-format
9348 #| msgid ""
9349 #| "\n"
9350 #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9351 msgid ""
9352 "\n"
9353 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9354 msgid_plural ""
9355 "\n"
9356 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9357 msgstr[0] ""
9358 "\n"
9359 "El segment d'informació dinàmica a la posicio 0x%lx conté %d entrades:\n"
9360 msgstr[1] ""
9361 "\n"
9362 "El segment d'informació dinàmica a la posicio 0x%lx conté %d entrades:\n"
9364 #: readelf.c:12068
9365 #, c-format
9366 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
9367 msgstr " Nomb.: Nom                          Unit a      Senyaladors\n"
9369 #: readelf.c:12075
9370 #, fuzzy, c-format
9371 #| msgid "<corrupt>"
9372 msgid "<corrupt index>"
9373 msgstr "<corrupte>"
9375 #: readelf.c:12079
9376 #, c-format
9377 msgid "<corrupt: %19ld>"
9378 msgstr "<corrupte: %19ld>"
9380 #: readelf.c:12168
9381 #, c-format
9382 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9383 msgstr ""
9385 #: readelf.c:12197
9386 #, c-format
9387 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9388 msgstr ""
9390 #. PR 21137
9391 #: readelf.c:12208
9392 #, c-format
9393 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9394 msgstr ""
9396 #: readelf.c:12219
9397 #, fuzzy
9398 #| msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
9399 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9400 msgstr "S'ha trobat el tipus MSP430 de relocalització no gestionat després de la relocalització SYM_DIFF"
9402 #: readelf.c:12242
9403 #, c-format
9404 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9405 msgstr ""
9407 #: readelf.c:12256
9408 #, c-format
9409 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9410 msgstr ""
9412 #: readelf.c:12266
9413 #, c-format
9414 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9415 msgstr ""
9417 #: readelf.c:12276
9418 #, fuzzy
9419 #| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
9420 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9421 msgstr "S'ha trobat el tipus MN10300 de relocalització no gestionat després de la relocalitzacío SYM_DIFF"
9423 #: readelf.c:12299
9424 #, c-format
9425 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9426 msgstr ""
9428 #: readelf.c:12318 readelf.c:12327
9429 #, c-format
9430 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9431 msgstr ""
9433 #: readelf.c:12542
9434 #, c-format
9435 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
9436 msgstr "Coneixement absent dels tipus de relocalització 32-bit usats a les seccions DWARF de la màquina número %d\n"
9438 #: readelf.c:13209
9439 #, c-format
9440 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
9441 msgstr "no s'ha pogut aplicar el tipus %d de relocalització no suportada a la secció %s\n"
9443 #: readelf.c:13218
9444 #, c-format
9445 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
9446 msgstr "se saltarà la posició 0x%lx de relocalització no vàlida a la secció %s\n"
9448 #: readelf.c:13227
9449 #, c-format
9450 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
9451 msgstr "se saltarà l'índex 0x%lx no vàlid de símbols de relocalització a la secció %s\n"
9453 #: readelf.c:13250
9454 #, fuzzy, c-format
9455 #| msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
9456 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
9457 msgstr "se saltarà el tipus %s de símbol no esperat a la relocalització %ld-èssima a la secció %s\n"
9459 #: readelf.c:13327
9460 #, c-format
9461 msgid ""
9462 "\n"
9463 "Assembly dump of section %s\n"
9464 msgstr ""
9465 "\n"
9466 "Bolcat d'ensamblatge de la secció %s\n"
9468 #: readelf.c:13345
9469 #, fuzzy, c-format
9470 #| msgid ""
9471 #| "\n"
9472 #| "Section '%s' has no data to dump.\n"
9473 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
9474 msgstr ""
9475 "\n"
9476 "La secció %s no té dades per bolcar.\n"
9478 #: readelf.c:13351
9479 msgid "section contents"
9480 msgstr "continguts de la secció"
9482 #: readelf.c:13426
9483 #, c-format
9484 msgid ""
9485 "\n"
9486 "String dump of section '%s':\n"
9487 msgstr ""
9488 "\n"
9489 "Bolcat de cadenes de caràcters de la secció '%s':\n"
9491 #: readelf.c:13442 readelf.c:13583 readelf.c:13752
9492 #, fuzzy, c-format
9493 #| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
9494 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
9495 msgstr "Mida de tipus complex IEEE no suportat %u\n"
9497 #: readelf.c:13474 readelf.c:13617 readelf.c:13789
9498 #, fuzzy, c-format
9499 #| msgid "Unable to locate %s section!\n"
9500 msgid "Unable to decompress section %s\n"
9501 msgstr "No s'ha pogut trobar la secció %s!\n"
9503 #: readelf.c:13499
9504 #, c-format
9505 msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9506 msgstr "  Nota: Aquesta secció té relocalitzacions contra ella, però NO s'han aplicat a aquest bolcat \n"
9508 #: readelf.c:13532 readelf.c:14621 readelf.c:14664 readelf.c:14712
9509 #: readelf.c:14744
9510 #, fuzzy, c-format
9511 #| msgid "<corrupt>"
9512 msgid "<corrupt>\n"
9513 msgstr "<corrupte>"
9515 #: readelf.c:13540
9516 #, c-format
9517 msgid "  No strings found in this section."
9518 msgstr "  No s'han trobat cadenes de caràcter en aquesta secció."
9520 #: readelf.c:13568
9521 #, c-format
9522 msgid ""
9523 "\n"
9524 "Hex dump of section '%s':\n"
9525 msgstr ""
9526 "\n"
9527 "Bolcat hex de la secció '%s':\n"
9529 #: readelf.c:13650
9530 #, c-format
9531 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9532 msgstr " NOTA: Aquesta secció té relocalitzacions contra ella, pero NO s'han aplicat a aquest bolcat.\n"
9534 #: readelf.c:13719
9535 #, c-format
9536 msgid "%s section data"
9537 msgstr "%s dades de la secció"
9539 #: readelf.c:13743
9540 #, c-format
9541 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
9542 msgstr ""
9544 #: readelf.c:13899
9545 #, c-format
9546 msgid ""
9547 "\n"
9548 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9549 msgstr ""
9550 "\n"
9551 "La secció '%s' no té dades de depuració.\n"
9553 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9554 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9555 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9556 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9557 #: readelf.c:13908
9558 #, c-format
9559 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9560 msgstr "la secció '%s' té el tipus NOBITS - els seus continguts no fiables.\n"
9562 #: readelf.c:13958
9563 #, c-format
9564 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9565 msgstr "Secció de depuració no reconeguda: %s\n"
9567 #: readelf.c:13986
9568 #, c-format
9569 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9570 msgstr "La secció '%s' no s'ha bolcat perquè no existeix!\n"
9572 #: readelf.c:14047
9573 #, c-format
9574 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9575 msgstr "La secció %d no s'ha bolcat perquè no existeix!\n"
9577 #: readelf.c:14104
9578 #, fuzzy
9579 #| msgid "corrupt tag\n"
9580 msgid "<corrupt tag>\n"
9581 msgstr "senyalador corrupte\n"
9583 #: readelf.c:14119
9584 #, fuzzy, c-format
9585 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
9586 msgid "<corrupt string tag>"
9587 msgstr "<índex corrupte de taula de cadena de caràcters: %3ld>"
9589 #: readelf.c:14159
9590 #, c-format
9591 msgid "Absent/Non standard\n"
9592 msgstr ""
9594 #: readelf.c:14162
9595 #, c-format
9596 msgid "Bare metal/mwdt\n"
9597 msgstr ""
9599 #: readelf.c:14165
9600 #, c-format
9601 msgid "Bare metal/newlib\n"
9602 msgstr ""
9604 #: readelf.c:14168
9605 #, c-format
9606 msgid "Linux/uclibc\n"
9607 msgstr ""
9609 #: readelf.c:14171
9610 #, c-format
9611 msgid "Linux/glibc\n"
9612 msgstr ""
9614 #: readelf.c:14174 readelf.c:14258
9615 #, fuzzy, c-format
9616 #| msgid "unknown"
9617 msgid "Unknown\n"
9618 msgstr "desconegut"
9620 #: readelf.c:14187 readelf.c:14218 readelf.c:14249
9621 #, c-format
9622 msgid "Absent\n"
9623 msgstr ""
9625 #: readelf.c:14231
9626 msgid "yes"
9627 msgstr ""
9629 #: readelf.c:14231
9630 #, fuzzy
9631 #| msgid "none"
9632 msgid "no"
9633 msgstr "cap"
9635 #: readelf.c:14272 readelf.c:14280
9636 msgid "default"
9637 msgstr ""
9639 #: readelf.c:14273
9640 msgid "smallest"
9641 msgstr ""
9643 #: readelf.c:14279
9644 msgid "OPTFP"
9645 msgstr ""
9647 #: readelf.c:14479 readelf.c:14493 readelf.c:14512 readelf.c:15020
9648 #: readelf.c:15311 readelf.c:15324 readelf.c:15337
9649 #, c-format
9650 msgid "None\n"
9651 msgstr "Cap\n"
9653 #: readelf.c:14480
9654 #, c-format
9655 msgid "Application\n"
9656 msgstr "Aplicació\n"
9658 #: readelf.c:14481
9659 #, c-format
9660 msgid "Realtime\n"
9661 msgstr "Temps real\n"
9663 #: readelf.c:14482
9664 #, c-format
9665 msgid "Microcontroller\n"
9666 msgstr "Microcontrolador\n"
9668 #: readelf.c:14483
9669 #, c-format
9670 msgid "Application or Realtime\n"
9671 msgstr "Aplicació o temps real\n"
9673 #: readelf.c:14494 readelf.c:14514 readelf.c:15074 readelf.c:15092
9674 #: readelf.c:15167 readelf.c:15188 readelf.c:17674
9675 #, c-format
9676 msgid "8-byte\n"
9677 msgstr "8-byte\n"
9679 #: readelf.c:14495 readelf.c:15170 readelf.c:15191 readelf.c:17673
9680 #, c-format
9681 msgid "4-byte\n"
9682 msgstr "4-byte\n"
9684 #: readelf.c:14499 readelf.c:14518
9685 #, c-format
9686 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9687 msgstr "8-byte i fins a %d-byte estès\n"
9689 #: readelf.c:14513
9690 #, c-format
9691 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9692 msgstr "8-byte, excepte la fulla SP\n"
9694 #: readelf.c:14530 readelf.c:14618 readelf.c:15207
9695 #, fuzzy, c-format
9696 #| msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
9697 msgid "flag = %d, vendor = "
9698 msgstr "senyalador = %d, proveïdor = %s\n"
9700 #: readelf.c:14551
9701 #, c-format
9702 msgid "True\n"
9703 msgstr "Veritat\n"
9705 #: readelf.c:14573
9706 #, fuzzy, c-format
9707 #| msgid "<unknown: %x>"
9708 msgid "<unknown: %d>\n"
9709 msgstr "<desconegut: %x>"
9711 #: readelf.c:14622
9712 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9713 msgstr "atribut corrupte de proveïdor\n"
9715 #: readelf.c:14674
9716 #, c-format
9717 msgid "unspecified hard/soft float, "
9718 msgstr ""
9720 #: readelf.c:14677
9721 #, fuzzy, c-format
9722 #| msgid "Hard float\n"
9723 msgid "hard float, "
9724 msgstr "Tipus flotant dur\n"
9726 #: readelf.c:14680
9727 #, fuzzy, c-format
9728 #| msgid "Soft float\n"
9729 msgid "soft float, "
9730 msgstr "Tipus flotant tou\n"
9732 #: readelf.c:14683
9733 #, fuzzy, c-format
9734 #| msgid "Single-precision hard float\n"
9735 msgid "single-precision hard float, "
9736 msgstr "Tipus flotant dur de precisió simple\n"
9738 #: readelf.c:14690
9739 #, c-format
9740 msgid "unspecified long double\n"
9741 msgstr ""
9743 #: readelf.c:14693
9744 #, c-format
9745 msgid "128-bit IBM long double\n"
9746 msgstr ""
9748 #: readelf.c:14696
9749 #, c-format
9750 msgid "64-bit long double\n"
9751 msgstr ""
9753 #: readelf.c:14699
9754 #, c-format
9755 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9756 msgstr ""
9758 #: readelf.c:14722 readelf.c:14754
9759 #, c-format
9760 msgid "unspecified\n"
9761 msgstr ""
9763 #: readelf.c:14725
9764 #, fuzzy, c-format
9765 #| msgid "Generic\n"
9766 msgid "generic\n"
9767 msgstr "Genèric\n"
9769 #: readelf.c:14760
9770 #, fuzzy, c-format
9771 #| msgid "Memory\n"
9772 msgid "memory\n"
9773 msgstr "Memòria\n"
9775 #: readelf.c:14789
9776 #, c-format
9777 msgid "any\n"
9778 msgstr ""
9780 #: readelf.c:14792
9781 #, c-format
9782 msgid "software\n"
9783 msgstr ""
9785 #: readelf.c:14795
9786 #, c-format
9787 msgid "hardware\n"
9788 msgstr ""
9790 #: readelf.c:14921
9791 #, c-format
9792 msgid "Hard or soft float\n"
9793 msgstr "Tipus flotant dur o tou\n"
9795 #: readelf.c:14924
9796 #, c-format
9797 msgid "Hard float (double precision)\n"
9798 msgstr "Tipus flotant dur (de precisió doble)\n"
9800 #: readelf.c:14927
9801 #, c-format
9802 msgid "Hard float (single precision)\n"
9803 msgstr "Tipus flotant tou (de precisió simple)\n"
9805 #: readelf.c:14930
9806 #, c-format
9807 msgid "Soft float\n"
9808 msgstr "Tipus flotant tou\n"
9810 #: readelf.c:14933
9811 #, fuzzy, c-format
9812 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9813 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9814 msgstr "Tipus flotant dur (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9816 #: readelf.c:14936
9817 #, fuzzy, c-format
9818 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9819 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9820 msgstr "Tipus flotant dur (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9822 #: readelf.c:14939
9823 #, fuzzy, c-format
9824 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9825 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9826 msgstr "Tipus flotant dur (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9828 #: readelf.c:14942
9829 #, fuzzy, c-format
9830 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9831 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9832 msgstr "Tipus flotant dur (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
9834 #: readelf.c:14945
9835 #, c-format
9836 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9837 msgstr ""
9839 #: readelf.c:14984
9840 #, c-format
9841 msgid "Any MSA or not\n"
9842 msgstr "Qualsevol MSA o no\n"
9844 #: readelf.c:14987
9845 #, c-format
9846 msgid "128-bit MSA\n"
9847 msgstr "128-bit MSA\n"
9849 #: readelf.c:15053
9850 #, c-format
9851 msgid "Not used\n"
9852 msgstr "No s'ha usat\n"
9854 #: readelf.c:15056
9855 #, c-format
9856 msgid "2 bytes\n"
9857 msgstr "2 bytes\n"
9859 #: readelf.c:15059
9860 #, c-format
9861 msgid "4 bytes\n"
9862 msgstr "4 bytes\n"
9864 #: readelf.c:15077 readelf.c:15095 readelf.c:15173 readelf.c:15194
9865 #, c-format
9866 msgid "16-byte\n"
9867 msgstr "16-byte\n"
9869 #: readelf.c:15110
9870 #, c-format
9871 msgid "DSBT addressing not used\n"
9872 msgstr "No s'ha usat l'adreçament DSBT\n"
9874 #: readelf.c:15113
9875 #, c-format
9876 msgid "DSBT addressing used\n"
9877 msgstr "S'ha usat l'adreçament DSBT\n"
9879 #: readelf.c:15128
9880 #, c-format
9881 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9882 msgstr "Adreçament de dades depenent de la posició\n"
9884 #: readelf.c:15131
9885 #, c-format
9886 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9887 msgstr "Adreçament de dades independent de la posició, GOT a prop de DP\n"
9889 #: readelf.c:15134
9890 #, c-format
9891 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9892 msgstr "Adreçament de dades independent de la posició, GOT lluny de DP\n"
9894 #: readelf.c:15149
9895 #, c-format
9896 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9897 msgstr "Adreçament de codi dependent de la posició\n"
9899 #: readelf.c:15152
9900 #, c-format
9901 msgid "Code addressing position-independent\n"
9902 msgstr "Adreçament de codi independent de la posició\n"
9904 #: readelf.c:15312
9905 #, c-format
9906 msgid "MSP430\n"
9907 msgstr "MSP430\n"
9909 #: readelf.c:15313
9910 #, c-format
9911 msgid "MSP430X\n"
9912 msgstr "MSP430X\n"
9914 #: readelf.c:15325 readelf.c:15338
9915 #, c-format
9916 msgid "Small\n"
9917 msgstr "Petit\n"
9919 #: readelf.c:15326 readelf.c:15339
9920 #, c-format
9921 msgid "Large\n"
9922 msgstr "Gran\n"
9924 #: readelf.c:15340
9925 #, c-format
9926 msgid "Restricted Large\n"
9927 msgstr "Gran restringit\n"
9929 #: readelf.c:15346
9930 #, c-format
9931 msgid "  <unknown tag %d>: "
9932 msgstr "<Senyalador desconegut %d>: "
9934 #: readelf.c:15430
9935 #, c-format
9936 msgid "%d\n"
9937 msgstr ""
9939 #: readelf.c:15438
9940 #, c-format
9941 msgid "No unaligned access\n"
9942 msgstr ""
9944 #: readelf.c:15441
9945 #, c-format
9946 msgid "Unaligned access\n"
9947 msgstr ""
9949 #: readelf.c:15448
9950 #, fuzzy, c-format
9951 #| msgid "8-byte\n"
9952 msgid "%d-bytes\n"
9953 msgstr "8-byte\n"
9955 #: readelf.c:15483
9956 msgid "attributes"
9957 msgstr "atributs"
9959 #: readelf.c:15495
9960 #, c-format
9961 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9962 msgstr ""
9964 #: readelf.c:15514
9965 #, fuzzy
9966 #| msgid ""
9967 #| "\n"
9968 #| "The %s section is empty.\n"
9969 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9970 msgstr ""
9971 "\n"
9972 "La secció %s està buida.\n"
9974 #: readelf.c:15523
9975 #, fuzzy, c-format
9976 #| msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
9977 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9978 msgstr "ERROR: longitud dolenta de secció (%d > %d)\n"
9980 #: readelf.c:15531
9981 #, c-format
9982 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9983 msgstr ""
9985 #: readelf.c:15542
9986 #, fuzzy
9987 #| msgid "corrupt attribute\n"
9988 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9989 msgstr "atribut corrupte\n"
9991 #: readelf.c:15547
9992 #, fuzzy, c-format
9993 #| msgid "Attribute Section: %s\n"
9994 msgid "Attribute Section: "
9995 msgstr "Secció d'atributs: %s\n"
9997 #: readelf.c:15574
9998 #, fuzzy
9999 #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
10000 msgid "Unused bytes at end of section\n"
10001 msgstr "Hi ha %ld bytes sense usar al final de la secció %s\n"
10003 #: readelf.c:15584
10004 #, fuzzy, c-format
10005 #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
10006 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
10007 msgstr "ERROR: Longitud dolenta de subsecció (%d > %d)\n"
10009 #: readelf.c:15592
10010 #, fuzzy, c-format
10011 #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
10012 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
10013 msgstr "ERROR: Longitud dolenta de subsecció (%d > %d)\n"
10015 #: readelf.c:15607
10016 #, c-format
10017 msgid "File Attributes\n"
10018 msgstr "Atributs de fitxer\n"
10020 #: readelf.c:15610
10021 #, c-format
10022 msgid "Section Attributes:"
10023 msgstr "Atributs de secció:"
10025 #: readelf.c:15613
10026 #, c-format
10027 msgid "Symbol Attributes:"
10028 msgstr "Atributs de símbol:"
10030 #: readelf.c:15629
10031 #, c-format
10032 msgid "Unknown tag: %d\n"
10033 msgstr "Senyalador desconegut: %d\n"
10035 #: readelf.c:15650
10036 #, fuzzy, c-format
10037 #| msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
10038 msgid "  Unknown attribute:\n"
10039 msgstr "  (Valor de l'atribut en línia desconegut: %s)"
10041 #: readelf.c:15692
10042 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
10043 msgstr ""
10045 #: readelf.c:15775 readelf.c:15844
10046 #, fuzzy
10047 #| msgid "unknown"
10048 msgid "Unknown"
10049 msgstr "desconegut"
10051 #: readelf.c:15891
10052 #, fuzzy
10053 #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
10054 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
10055 msgstr "Capçalera corrupta a la secció %s.\n"
10057 #: readelf.c:15897
10058 #, fuzzy
10059 #| msgid "NDS32 elf flags section"
10060 msgid "MIPS ABI Flags section"
10061 msgstr "Secció de senyaladors NDS32 elf"
10063 #: readelf.c:15956 readelf.c:16504
10064 msgid "Global Offset Table data"
10065 msgstr "Dades de la taula de les posicions globals"
10067 #: readelf.c:15960
10068 #, c-format
10069 msgid ""
10070 "\n"
10071 "Static GOT:\n"
10072 msgstr ""
10074 #: readelf.c:15961 readelf.c:16509
10075 #, c-format
10076 msgid " Canonical gp value: "
10077 msgstr " Valor gp canònic: "
10079 #: readelf.c:15975 readelf.c:16513 readelf.c:16640
10080 #, c-format
10081 msgid " Reserved entries:\n"
10082 msgstr " Entrades reservades:\n"
10084 #: readelf.c:15976
10085 #, fuzzy, c-format
10086 #| msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
10087 msgid "  %*s %10s %*s\n"
10088 msgstr "  %*s %10s %*s Propòsit\n"
10090 #: readelf.c:15977 readelf.c:16007 readelf.c:16515 readelf.c:16543
10091 #: readelf.c:16561 readelf.c:16642 readelf.c:16651
10092 msgid "Address"
10093 msgstr "Adreça"
10095 #: readelf.c:15977 readelf.c:16007 readelf.c:16515 readelf.c:16543
10096 #: readelf.c:16562
10097 msgid "Access"
10098 msgstr "Accés"
10100 #: readelf.c:15978 readelf.c:16008
10101 msgid "Value"
10102 msgstr ""
10104 #: readelf.c:16005 readelf.c:16541
10105 #, c-format
10106 msgid " Local entries:\n"
10107 msgstr " Entrades locals\n"
10109 #: readelf.c:16087 readelf.c:16754
10110 msgid "liblist section data"
10111 msgstr "dades de secció liblist"
10113 #: readelf.c:16090
10114 #, fuzzy, c-format
10115 #| msgid ""
10116 #| "\n"
10117 #| "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
10118 msgid ""
10119 "\n"
10120 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
10121 msgid_plural ""
10122 "\n"
10123 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
10124 msgstr[0] ""
10125 "\n"
10126 "La secció '.liblist' conté %lu entrades:\n"
10127 msgstr[1] ""
10128 "\n"
10129 "La secció '.liblist' conté %lu entrades:\n"
10131 #: readelf.c:16094
10132 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
10133 msgstr "     Biblioteca           Marca de temps      Checksum   Senyaladors de versió\n"
10135 #: readelf.c:16120
10136 #, c-format
10137 msgid "<corrupt: %9ld>"
10138 msgstr "<corrupte: %9ld>"
10140 #: readelf.c:16125
10141 msgid " NONE"
10142 msgstr " CAP"
10144 #: readelf.c:16178
10145 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
10146 msgstr ""
10148 #: readelf.c:16183
10149 msgid "options"
10150 msgstr "opcions"
10152 #: readelf.c:16190
10153 #, fuzzy
10154 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
10155 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
10156 msgstr "Memòria exhaurida quan s'estava assignant 0x%lx bytes per a %s\n"
10158 #: readelf.c:16212
10159 #, c-format
10160 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
10161 msgstr ""
10163 #: readelf.c:16221
10164 #, fuzzy, c-format
10165 #| msgid ""
10166 #| "\n"
10167 #| "Section '%s' contains %d entries:\n"
10168 msgid ""
10169 "\n"
10170 "Section '%s' contains %d entry:\n"
10171 msgid_plural ""
10172 "\n"
10173 "Section '%s' contains %d entries:\n"
10174 msgstr[0] ""
10175 "\n"
10176 "La secció '%s' conté %d entrades:\n"
10177 msgstr[1] ""
10178 "\n"
10179 "La secció '%s' conté %d entrades:\n"
10181 #: readelf.c:16392
10182 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
10183 msgstr "s'ha trobat una llista de conflictes sense una taula de símbols dinàmics\n"
10185 #: readelf.c:16400
10186 #, c-format
10187 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
10188 msgstr ""
10190 #: readelf.c:16408
10191 #, fuzzy
10192 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
10193 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
10194 msgstr "Memòria exhaurida quan s'estava assignant 0x%lx bytes per a %s\n"
10196 #: readelf.c:16418 readelf.c:16433
10197 msgid "conflict"
10198 msgstr "conflicte"
10200 #: readelf.c:16443
10201 #, fuzzy, c-format
10202 #| msgid ""
10203 #| "\n"
10204 #| "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
10205 msgid ""
10206 "\n"
10207 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
10208 msgid_plural ""
10209 "\n"
10210 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
10211 msgstr[0] ""
10212 "\n"
10213 "La secció '.conflict' conté %lu entrades:\n"
10214 msgstr[1] ""
10215 "\n"
10216 "La secció '.conflict' conté %lu entrades:\n"
10218 #: readelf.c:16447
10219 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
10220 msgstr "  Núm:    Índex       Valor  Nom"
10222 #: readelf.c:16454
10223 #, fuzzy, c-format
10224 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
10225 msgid "<corrupt symbol index>"
10226 msgstr "<índex corrupte de taula de cadena de caràcters: %3ld>"
10228 #: readelf.c:16465 readelf.c:16590 readelf.c:16675
10229 #, c-format
10230 msgid "<corrupt: %14ld>"
10231 msgstr "<corrupte: %14ld>"
10233 #: readelf.c:16488
10234 #, c-format
10235 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
10236 msgstr ""
10238 #: readelf.c:16497
10239 #, fuzzy, c-format
10240 #| msgid "  nbr symbols:   %d\n"
10241 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
10242 msgstr "  símbols nbrs:   %d\n"
10244 #: readelf.c:16508
10245 #, c-format
10246 msgid ""
10247 "\n"
10248 "Primary GOT:\n"
10249 msgstr ""
10250 "\n"
10251 "GOT Primària:\n"
10253 #: readelf.c:16514
10254 #, c-format
10255 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
10256 msgstr "  %*s %10s %*s Propòsit\n"
10258 #: readelf.c:16516 readelf.c:16544 readelf.c:16563 readelf.c:16642
10259 #: readelf.c:16652
10260 msgid "Initial"
10261 msgstr "Inicial"
10263 #: readelf.c:16518
10264 #, c-format
10265 msgid " Lazy resolver\n"
10266 msgstr "Resolvedor fluix\n"
10268 #: readelf.c:16533
10269 #, c-format
10270 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
10271 msgstr "Punter de mòduls (extensió GNU)\n"
10273 #: readelf.c:16559
10274 #, c-format
10275 msgid " Global entries:\n"
10276 msgstr " Entrades globals:\n"
10278 #: readelf.c:16564 readelf.c:16653
10279 msgid "Sym.Val."
10280 msgstr "Val.Sim."
10282 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
10283 #: readelf.c:16567 readelf.c:16653
10284 msgid "Ndx"
10285 msgstr "Ndx"
10287 #: readelf.c:16567 readelf.c:16653
10288 msgid "Name"
10289 msgstr "Nom"
10291 #: readelf.c:16577
10292 #, fuzzy, c-format
10293 #| msgid "bad dynamic symbol\n"
10294 msgid "<no dynamic symbols>"
10295 msgstr "símbol dinàmic dolent\n"
10297 #: readelf.c:16593
10298 #, c-format
10299 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
10300 msgstr ""
10302 #: readelf.c:16635
10303 msgid "Procedure Linkage Table data"
10304 msgstr "Dades de la taula d'enllaçament de procediments"
10306 #: readelf.c:16641
10307 #, c-format
10308 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
10309 msgstr "  %*s %*s Propòsit\n"
10311 #: readelf.c:16644
10312 #, c-format
10313 msgid " PLT lazy resolver\n"
10314 msgstr " Resolvedor fluix PLT\n"
10316 #: readelf.c:16646
10317 #, c-format
10318 msgid " Module pointer\n"
10319 msgstr " Punter de mòduls\n"
10321 #: readelf.c:16649
10322 #, c-format
10323 msgid " Entries:\n"
10324 msgstr " Entrades:\n"
10326 #: readelf.c:16663
10327 #, fuzzy, c-format
10328 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
10329 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
10330 msgstr "<índex corrupte de taula de cadena de caràcters: %3ld>"
10332 #: readelf.c:16701
10333 msgid "NDS32 elf flags section"
10334 msgstr "Secció de senyaladors NDS32 elf"
10336 #: readelf.c:16765
10337 msgid "liblist string table"
10338 msgstr " taula de cadena de caràcters liblist"
10340 #: readelf.c:16777
10341 #, fuzzy, c-format
10342 #| msgid ""
10343 #| "\n"
10344 #| "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10345 msgid ""
10346 "\n"
10347 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10348 msgid_plural ""
10349 "\n"
10350 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10351 msgstr[0] ""
10352 "\n"
10353 "La secció de llista de biblioteques '%s' conté %lu entrades:\n"
10354 msgstr[1] ""
10355 "\n"
10356 "La secció de llista de biblioteques '%s' conté %lu entrades:\n"
10358 #: readelf.c:16783
10359 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
10360 msgstr "     Biblioteca           Marca de temps      Checksum   Senyaladors de versió"
10362 #: readelf.c:16833
10363 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
10364 msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
10366 #: readelf.c:16835
10367 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
10368 msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
10370 #: readelf.c:16837
10371 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
10372 msgstr "NT_FPREGSET (registres de punt flotant)"
10374 #: readelf.c:16839
10375 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
10376 msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
10378 #: readelf.c:16841
10379 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
10380 msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura de tasques)"
10382 #: readelf.c:16843
10383 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
10384 msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
10386 #: readelf.c:16845
10387 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10388 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
10390 #: readelf.c:16847
10391 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10392 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
10394 #: readelf.c:16849
10395 #, fuzzy
10396 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10397 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
10398 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
10400 #: readelf.c:16851
10401 #, fuzzy
10402 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10403 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
10404 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
10406 #: readelf.c:16853
10407 #, fuzzy
10408 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10409 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
10410 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
10412 #: readelf.c:16855
10413 #, fuzzy
10414 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10415 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
10416 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
10418 #: readelf.c:16857
10419 #, fuzzy
10420 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10421 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
10422 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
10424 #: readelf.c:16859
10425 #, fuzzy
10426 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10427 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
10428 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
10430 #: readelf.c:16861
10431 #, fuzzy
10432 #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10433 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
10434 msgstr "NT_FPREGS (registres de punt flotant)"
10436 #: readelf.c:16863
10437 #, fuzzy
10438 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10439 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
10440 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
10442 #: readelf.c:16865
10443 #, fuzzy
10444 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10445 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
10446 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
10448 #: readelf.c:16867
10449 #, fuzzy
10450 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10451 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
10452 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
10454 #: readelf.c:16869
10455 #, fuzzy
10456 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10457 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
10458 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
10460 #: readelf.c:16871
10461 #, fuzzy
10462 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10463 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
10464 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
10466 #: readelf.c:16873
10467 #, fuzzy
10468 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10469 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
10470 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
10472 #: readelf.c:16875
10473 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
10474 msgstr "NT_386_TLS (informació x86 TLS)"
10476 #: readelf.c:16877
10477 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
10478 msgstr "NT_386_IOPERM (informació x86 I/O)"
10480 #: readelf.c:16879
10481 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
10482 msgstr "NT_X86_XSTATE (estat estès x86 XSAVE)"
10484 #: readelf.c:16881
10485 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
10486 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 meitats de registres superiors)"
10488 #: readelf.c:16883
10489 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10490 msgstr "NT_S390_TIMER (registre de temporalització s390)"
10492 #: readelf.c:16885
10493 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
10494 msgstr "NT_S390_TODCMP (registre comparatiu s390 TOD)"
10496 #: readelf.c:16887
10497 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
10498 msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programable s390 TOD)"
10500 #: readelf.c:16889
10501 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10502 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de control s390)"
10504 #: readelf.c:16891
10505 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
10506 msgstr "NT_S390_PREFIX (registres de prefixos s390)"
10508 #: readelf.c:16893
10509 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
10510 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 adreça de l'últim esdeveniment interruptor)"
10512 #: readelf.c:16895
10513 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
10514 msgstr "NT_S390_SYSTEM (dades de reinici de crida de sistema s390)"
10516 #: readelf.c:16897
10517 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
10518 msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnòstic de transacció s390)"
10520 #: readelf.c:16899
10521 #, fuzzy
10522 #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10523 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
10524 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de control s390)"
10526 #: readelf.c:16901
10527 #, fuzzy
10528 #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10529 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
10530 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de control s390)"
10532 #: readelf.c:16903
10533 #, fuzzy
10534 #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10535 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
10536 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de control s390)"
10538 #: readelf.c:16905
10539 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
10540 msgstr ""
10542 #: readelf.c:16907
10543 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10544 msgstr "NT_ARM_VFP (registres arm VFP)"
10546 #: readelf.c:16909
10547 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
10548 msgstr "NT_ARM_TLS (registres AArch TLS)"
10550 #: readelf.c:16911
10551 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
10552 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registres de punt d'interrupció de maquinari AArch)"
10554 #: readelf.c:16913
10555 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
10556 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registres de punt d'inspecció de maquinari AArch)"
10558 #: readelf.c:16915
10559 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
10560 msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
10562 #: readelf.c:16917
10563 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10564 msgstr "NT_FPREGS (registres de punt flotant)"
10566 #: readelf.c:16919
10567 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10568 msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
10570 #: readelf.c:16921
10571 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10572 msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
10574 #: readelf.c:16923
10575 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10576 msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
10578 #: readelf.c:16925
10579 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10580 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
10582 #: readelf.c:16927
10583 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10584 msgstr "NT_SIGINFO (dades siginfo_t)"
10586 #: readelf.c:16929
10587 msgid "NT_FILE (mapped files)"
10588 msgstr "NT_FILE (fitxers mapejats)"
10590 #: readelf.c:16937
10591 msgid "NT_VERSION (version)"
10592 msgstr "NT_VERSION (versió)"
10594 #: readelf.c:16939
10595 msgid "NT_ARCH (architecture)"
10596 msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
10598 #: readelf.c:16941
10599 msgid "OPEN"
10600 msgstr ""
10602 #: readelf.c:16943
10603 #, fuzzy
10604 #| msgid "function"
10605 msgid "func"
10606 msgstr "funció"
10608 #: readelf.c:16948 readelf.c:17067 readelf.c:17647 readelf.c:17791
10609 #: readelf.c:17849 readelf.c:17926
10610 #, c-format
10611 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10612 msgstr "Tipus de nota desconeguda: (0x%08x)"
10614 #: readelf.c:16969
10615 #, c-format
10616 msgid "    Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10617 msgstr "    No es pot decodificar la nota de 64-bit a compilació 32-bit\n"
10619 #: readelf.c:16977
10620 msgid "    Malformed note - too short for header\n"
10621 msgstr "    Nota formada malament - massa petita per a la capçalera\n"
10623 #: readelf.c:16986
10624 msgid "    Malformed note - does not end with \\0\n"
10625 msgstr "    Nota formada malament - no finalitza amb \\0\n"
10627 #: readelf.c:16999
10628 msgid "    Malformed note - too short for supplied file count\n"
10629 msgstr "    Nota formada malament - massa curta per al compte de fitxers proveïts\n"
10631 #: readelf.c:17003
10632 #, c-format
10633 msgid "    Page size: "
10634 msgstr "     Mida de pàgina: "
10636 #: readelf.c:17007
10637 #, c-format
10638 msgid "    %*s%*s%*s\n"
10639 msgstr "    %*s%*s%*s\n"
10641 #: readelf.c:17008
10642 msgid "Start"
10643 msgstr "Inicia"
10645 #: readelf.c:17009
10646 msgid "End"
10647 msgstr "Finalitza"
10649 #: readelf.c:17010
10650 msgid "Page Offset"
10651 msgstr "Desplaçament de la pàgina"
10653 #: readelf.c:17018
10654 msgid "    Malformed note - filenames end too early\n"
10655 msgstr "Nota formada malament - els noms dels fitxers finalitzen massa aviat\n"
10657 #: readelf.c:17050
10658 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10659 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (senyalador de versió ABI)"
10661 #: readelf.c:17052
10662 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10663 msgstr "NT_GNU_HWCAP (informació HWCAP de programari proveït per DSO)"
10665 #: readelf.c:17054
10666 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10667 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (bitsring ID de compilació única)"
10669 #: readelf.c:17056
10670 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10671 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versió or)"
10673 #: readelf.c:17058
10674 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10675 msgstr ""
10677 #: readelf.c:17060
10678 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10679 msgstr ""
10681 #: readelf.c:17062
10682 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10683 msgstr ""
10685 #: readelf.c:17151 readelf.c:17248 readelf.c:17279
10686 #, fuzzy, c-format
10687 #| msgid "<none>"
10688 msgid "<None>"
10689 msgstr "<cap>"
10691 #: readelf.c:17336
10692 #, fuzzy, c-format
10693 #| msgid "    Provider: %s\n"
10694 msgid "      Properties: "
10695 msgstr "    Proveïdor: %s\n"
10697 #: readelf.c:17340
10698 #, c-format
10699 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10700 msgstr ""
10702 #: readelf.c:17352
10703 #, fuzzy, c-format
10704 #| msgid "<corrupt: %9ld>"
10705 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10706 msgstr "<corrupte: %9ld>"
10708 #: readelf.c:17363
10709 #, c-format
10710 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10711 msgstr ""
10713 #: readelf.c:17385 readelf.c:17439
10714 #, c-format
10715 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
10716 msgstr ""
10718 #: readelf.c:17396 readelf.c:17450
10719 #, c-format
10720 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
10721 msgstr ""
10723 #: readelf.c:17407
10724 #, c-format
10725 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
10726 msgstr ""
10728 #: readelf.c:17418
10729 #, c-format
10730 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
10731 msgstr ""
10733 #: readelf.c:17429
10734 #, c-format
10735 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
10736 msgstr ""
10738 #: readelf.c:17469
10739 #, fuzzy, c-format
10740 #| msgid "Data size"
10741 msgid "stack size: "
10742 msgstr "Mida de les dades"
10744 #: readelf.c:17471 readelf.c:17479
10745 #, fuzzy, c-format
10746 #| msgid "<corrupt: %"
10747 msgid "<corrupt length: %#x> "
10748 msgstr "<corrupte: %"
10750 #: readelf.c:17488
10751 #, fuzzy, c-format
10752 #| msgid "  <unknown tag %d>: "
10753 msgid "<unknown type %#x data: "
10754 msgstr "<Senyalador desconegut %d>: "
10756 #: readelf.c:17490
10757 #, fuzzy, c-format
10758 #| msgid "<processor specific>: %d"
10759 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10760 msgstr "<específic per al processador>: %d"
10762 #: readelf.c:17492
10763 #, c-format
10764 msgid "<application-specific type %#x data: "
10765 msgstr ""
10767 #: readelf.c:17521
10768 #, c-format
10769 msgid "    Build ID: "
10770 msgstr "    ID de compilació: "
10772 #: readelf.c:17536
10773 #, c-format
10774 msgid "    <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10775 msgstr ""
10777 #: readelf.c:17573
10778 #, c-format
10779 msgid "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10780 msgstr "    SO: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10782 #: readelf.c:17582
10783 #, c-format
10784 msgid "    Version: "
10785 msgstr "    Versió:: "
10787 #. Hardware capabilities information.  Word 0 is the number of entries.
10788 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries.  The rest of the descriptor
10789 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10790 #. by a nul terminated string.  The byte gives the bit number to test
10791 #. if enabled in the bitmask.
10792 #: readelf.c:17598
10793 #, c-format
10794 msgid "      Hardware Capabilities: "
10795 msgstr ""
10797 #: readelf.c:17601
10798 #, fuzzy
10799 #| msgid "<corrupt>"
10800 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10801 msgstr "<corrupte>"
10803 #: readelf.c:17606
10804 #, c-format
10805 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10806 msgstr ""
10808 #: readelf.c:17622
10809 #, fuzzy, c-format
10810 #| msgid "%s section data"
10811 msgid "    Description data: "
10812 msgstr "%s dades de la secció"
10814 #: readelf.c:17640
10815 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10816 msgstr ""
10818 #: readelf.c:17641
10819 msgid "Sizeof double and long double"
10820 msgstr ""
10822 #: readelf.c:17642
10823 msgid "Type of FPU support needed"
10824 msgstr ""
10826 #: readelf.c:17643
10827 msgid "Use of SIMD instructions"
10828 msgstr ""
10830 #: readelf.c:17644
10831 msgid "Use of cache"
10832 msgstr ""
10834 #: readelf.c:17645
10835 msgid "Use of MMU"
10836 msgstr ""
10838 #: readelf.c:17681
10839 #, fuzzy, c-format
10840 #| msgid "4-byte\n"
10841 msgid "4-bytes\n"
10842 msgstr "4-byte\n"
10844 #: readelf.c:17682
10845 #, fuzzy, c-format
10846 #| msgid "8-byte\n"
10847 msgid "8-bytes\n"
10848 msgstr "8-byte\n"
10850 #: readelf.c:17689
10851 #, c-format
10852 msgid "FPU-2.0\n"
10853 msgstr ""
10855 #: readelf.c:17690
10856 #, c-format
10857 msgid "FPU-3.0\n"
10858 msgstr ""
10860 #: readelf.c:17699
10861 #, c-format
10862 msgid "yes\n"
10863 msgstr ""
10865 #: readelf.c:17709
10866 #, fuzzy, c-format
10867 #| msgid "Unknown AT value: %lx"
10868 msgid "unknown value: %x\n"
10869 msgstr "Valor AT desconegut: %lx"
10871 #: readelf.c:17751
10872 #, fuzzy
10873 #| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
10874 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10875 msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura de tasques)"
10877 #: readelf.c:17753
10878 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10879 msgstr ""
10881 #: readelf.c:17755
10882 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10883 msgstr ""
10885 #: readelf.c:17757
10886 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10887 msgstr ""
10889 #: readelf.c:17759
10890 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10891 msgstr ""
10893 #: readelf.c:17761
10894 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10895 msgstr ""
10897 #: readelf.c:17763
10898 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10899 msgstr ""
10901 #: readelf.c:17765
10902 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10903 msgstr ""
10905 #: readelf.c:17767
10906 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10907 msgstr ""
10909 #: readelf.c:17769
10910 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10911 msgstr ""
10913 #: readelf.c:17771
10914 #, fuzzy
10915 #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10916 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10917 msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
10919 #: readelf.c:17782
10920 msgid "NetBSD procinfo structure"
10921 msgstr "Estructura procinfo NetBSD"
10923 #: readelf.c:17808 readelf.c:17822
10924 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10925 msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
10927 #: readelf.c:17810 readelf.c:17824
10928 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10929 msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
10931 #: readelf.c:17843
10932 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10933 msgstr "NT_STAPSDT (descriptors de sonda SystemTap)"
10935 #: readelf.c:17876
10936 #, c-format
10937 msgid "    Provider: %s\n"
10938 msgstr "    Proveïdor: %s\n"
10940 #: readelf.c:17877
10941 #, c-format
10942 msgid "    Name: %s\n"
10943 msgstr "    Nom: %s\n"
10945 #: readelf.c:17878
10946 #, c-format
10947 msgid "    Location: "
10948 msgstr "    Localització: "
10950 #: readelf.c:17880
10951 #, c-format
10952 msgid ", Base: "
10953 msgstr ", Base: "
10955 #: readelf.c:17882
10956 #, c-format
10957 msgid ", Semaphore: "
10958 msgstr ", Semàfor: "
10960 #: readelf.c:17885
10961 #, c-format
10962 msgid "    Arguments: %s\n"
10963 msgstr "    Arguments: %s\n"
10965 #: readelf.c:17898
10966 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10967 msgstr "NT_VMS_MHD (capçalera de mòdul)"
10969 #: readelf.c:17900
10970 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10971 msgstr "NT_VMS_LNM (nom d'idioma)"
10973 #: readelf.c:17902
10974 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10975 msgstr "NT_VMS_SRC (fitxers de codi font)"
10977 #: readelf.c:17906
10978 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10979 msgstr "NT_VMS_EIDC (verificació de consistència)"
10981 #: readelf.c:17908
10982 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10983 msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)"
10985 #: readelf.c:17912
10986 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10987 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom d'imatge)"
10989 #: readelf.c:17914
10990 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10991 msgstr "NT_VMS_IMGID (id d'imatge)"
10993 #: readelf.c:17916
10994 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10995 msgstr "NT_VMS_LINKID (id d'enllaçament)"
10997 #: readelf.c:17918
10998 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10999 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilació)"
11001 #: readelf.c:17920
11002 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
11003 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la taula de símbols)"
11005 #: readelf.c:17940
11006 #, c-format
11007 msgid "    Creation date  : %.17s\n"
11008 msgstr "    Data de creació  : %.17s\n"
11010 #: readelf.c:17941
11011 #, c-format
11012 msgid "    Last patch date: %.17s\n"
11013 msgstr "    Data de l'últim pegat: %.17s\n"
11015 #: readelf.c:17942
11016 #, c-format
11017 msgid "    Module name    : %s\n"
11018 msgstr "    Nom del mòdul    : %s\n"
11020 #: readelf.c:17943
11021 #, c-format
11022 msgid "    Module version : %s\n"
11023 msgstr "    Versió del mòdul : %s\n"
11025 #: readelf.c:17946
11026 #, c-format
11027 msgid "    Invalid size\n"
11028 msgstr "    Mida no vàlida\n"
11030 #: readelf.c:17949
11031 #, c-format
11032 msgid "   Language: %s\n"
11033 msgstr "   Idioma: %s\n"
11035 #: readelf.c:17953
11036 #, c-format
11037 msgid "   Floating Point mode: "
11038 msgstr "   Mode de punt flotant: "
11040 #: readelf.c:17958
11041 #, c-format
11042 msgid "   Link time: "
11043 msgstr "   Temps d'enllaçament: "
11045 #: readelf.c:17964
11046 #, c-format
11047 msgid "   Patch time: "
11048 msgstr "   Temps de pegat: "
11050 #: readelf.c:17970
11051 #, c-format
11052 msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
11053 msgstr "   Id major: %u,  id menor: %u\n"
11055 #: readelf.c:17973
11056 #, c-format
11057 msgid "   Last modified  : "
11058 msgstr "   Modificat per últim cop : "
11060 #: readelf.c:17976
11061 #, c-format
11062 msgid ""
11063 "\n"
11064 "   Link flags  : "
11065 msgstr ""
11066 "\n"
11067 "   Senyaladors d'enllaçament : "
11069 #: readelf.c:17979
11070 #, c-format
11071 msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
11072 msgstr "   Senyaladors de capçalera: 0x%08x\n"
11074 #: readelf.c:17981
11075 #, c-format
11076 msgid "   Image id    : %s\n"
11077 msgstr "   Id d'imatge    : %s\n"
11079 #: readelf.c:17985
11080 #, c-format
11081 msgid "    Image name: %s\n"
11082 msgstr "    Nom d'imatge: %s\n"
11084 #: readelf.c:17988
11085 #, c-format
11086 msgid "    Global symbol table name: %s\n"
11087 msgstr "    Nom de la taula de símbols globals: %s\n"
11089 #: readelf.c:17991
11090 #, c-format
11091 msgid "    Image id: %s\n"
11092 msgstr "    Id d'imatge: %s\n"
11094 #: readelf.c:17994
11095 #, c-format
11096 msgid "    Linker id: %s\n"
11097 msgstr "    Id d'enllaçador: %s\n"
11099 #: readelf.c:18166 readelf.c:18174
11100 #, c-format
11101 msgid "    Applies to region from %#lx to %#lx\n"
11102 msgstr ""
11104 #: readelf.c:18169 readelf.c:18176
11105 #, c-format
11106 msgid "    Applies to region from %#lx\n"
11107 msgstr ""
11109 #: readelf.c:18205
11110 #, fuzzy, c-format
11111 #| msgid "    Invalid size\n"
11112 msgid "    <invalid description size: %lx>\n"
11113 msgstr "    Mida no vàlida\n"
11115 #: readelf.c:18206
11116 #, fuzzy, c-format
11117 #| msgid "    Invalid size\n"
11118 msgid "    <invalid descsz>"
11119 msgstr "    Mida no vàlida\n"
11121 #: readelf.c:18232
11122 #, c-format
11123 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
11124 msgstr ""
11126 #: readelf.c:18235 readelf.c:18246
11127 #, c-format
11128 msgid "    Applies to region from %#lx"
11129 msgstr ""
11131 #: readelf.c:18240 readelf.c:18251
11132 #, c-format
11133 msgid " to %#lx"
11134 msgstr ""
11136 #: readelf.c:18257
11137 #, c-format
11138 msgid " (%s)"
11139 msgstr ""
11141 #: readelf.c:18278 readelf.c:18293
11142 #, c-format
11143 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
11144 msgstr ""
11146 #: readelf.c:18279 readelf.c:18294
11147 #, fuzzy
11148 #| msgid "<corrupt>"
11149 msgid "  <corrupt name>"
11150 msgstr "<corrupte>"
11152 #: readelf.c:18313
11153 #, c-format
11154 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
11155 msgstr ""
11157 #: readelf.c:18314
11158 #, fuzzy
11159 #| msgid "unknown BB type"
11160 msgid "<unknown name type>"
11161 msgstr "tipus BB desconegut"
11163 #: readelf.c:18324
11164 #, fuzzy
11165 #| msgid "version def"
11166 msgid "<version>"
11167 msgstr "definició de versió"
11169 #: readelf.c:18329
11170 #, fuzzy
11171 #| msgid "stack overflow"
11172 msgid "<stack prot>"
11173 msgstr "sobreeiximent de la pila"
11175 #: readelf.c:18334
11176 msgid "<relro>"
11177 msgstr ""
11179 #: readelf.c:18339
11180 #, fuzzy
11181 #| msgid "Data size"
11182 msgid "<stack size>"
11183 msgstr "Mida de les dades"
11185 #: readelf.c:18344
11186 msgid "<tool>"
11187 msgstr ""
11189 #: readelf.c:18349
11190 msgid "<ABI>"
11191 msgstr ""
11193 #: readelf.c:18354
11194 msgid "<PIC>"
11195 msgstr ""
11197 #: readelf.c:18359
11198 msgid "<short enum>"
11199 msgstr ""
11201 #: readelf.c:18378
11202 #, fuzzy, c-format
11203 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
11204 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
11205 msgstr "senyalador `%s' de secció no reconegut"
11207 #: readelf.c:18379
11208 #, fuzzy, c-format
11209 #| msgid "<unknown: %x>"
11210 msgid "<unknown:_%d>"
11211 msgstr "<desconegut: %x>"
11213 #: readelf.c:18391
11214 #, c-format
11215 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
11216 msgstr ""
11218 #: readelf.c:18395
11219 #, c-format
11220 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
11221 msgstr ""
11223 #: readelf.c:18422
11224 #, c-format
11225 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
11226 msgstr ""
11228 #: readelf.c:18590
11229 #, fuzzy, c-format
11230 #| msgid "section data"
11231 msgid "   description data: "
11232 msgstr "dades de secció"
11234 #: readelf.c:18629
11235 msgid "notes"
11236 msgstr "notes"
11238 #: readelf.c:18637
11239 #, c-format
11240 msgid ""
11241 "\n"
11242 "Displaying notes found in: %s\n"
11243 msgstr ""
11245 #: readelf.c:18639
11246 #, c-format
11247 msgid ""
11248 "\n"
11249 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
11250 msgstr ""
11251 "\n"
11252 "S'estan mostrant notes trobades a la posició 0x%08lx amb longitud 0x%08lx:\n"
11254 #: readelf.c:18651
11255 #, c-format
11256 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
11257 msgstr ""
11259 #: readelf.c:18656
11260 #, c-format
11261 msgid "  %-20s %10s\tDescription\n"
11262 msgstr "  %-20s %10s\tDescripció\n"
11264 #: readelf.c:18656
11265 msgid "Owner"
11266 msgstr "Propietari"
11268 #: readelf.c:18656
11269 msgid "Data size"
11270 msgstr "Mida de les dades"
11272 #: readelf.c:18674 readelf.c:18703
11273 #, fuzzy, c-format
11274 #| msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n"
11275 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
11276 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
11277 msgstr[0] "Nota corrupta: sols resten %d bytes, no són prou per a una nota completa\n"
11278 msgstr[1] "Nota corrupta: sols resten %d bytes, no són prou per a una nota completa\n"
11280 #: readelf.c:18731
11281 #, c-format
11282 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
11283 msgstr "nota amb namesz no vàlida i/o descsz no trobat al desplaçament 0x%lx\n"
11285 #: readelf.c:18733
11286 #, fuzzy, c-format
11287 #| msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
11288 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
11289 msgstr " tipus: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
11291 #: readelf.c:18751
11292 #, fuzzy
11293 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
11294 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
11295 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estava assignant la taula de demanda de bolcat\n"
11297 #: readelf.c:18814
11298 #, fuzzy
11299 #| msgid "notes"
11300 msgid "v850 notes"
11301 msgstr "notes"
11303 #: readelf.c:18821
11304 #, fuzzy, c-format
11305 #| msgid ""
11306 #| "\n"
11307 #| "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
11308 msgid ""
11309 "\n"
11310 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
11311 msgstr ""
11312 "\n"
11313 "S'estan mostrant notes trobades a la posició 0x%08lx amb longitud 0x%08lx:\n"
11315 #: readelf.c:18838
11316 #, c-format
11317 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
11318 msgstr ""
11320 #: readelf.c:18848
11321 #, fuzzy, c-format
11322 #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
11323 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
11324 msgstr "s'ha trobat una nota corrupta a la posició %lx dins de les notes del nucli\n"
11326 #: readelf.c:18850 readelf.c:18863
11327 #, fuzzy, c-format
11328 #| msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
11329 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
11330 msgstr " tipus: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
11332 #: readelf.c:18861
11333 #, fuzzy, c-format
11334 #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
11335 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
11336 msgstr "s'ha trobat una nota corrupta a la posició %lx dins de les notes del nucli\n"
11338 #: readelf.c:18939
11339 #, c-format
11340 msgid "No note segments present in the core file.\n"
11341 msgstr "No s'han trobat segments de notes presents al fitxer central.\n"
11343 #: readelf.c:18947
11344 #, fuzzy, c-format
11345 #| msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
11346 msgid "  Unknown GNU attribute: %s\n"
11347 msgstr "  (Valor de l'atribut en línia desconegut: %s)"
11349 #: readelf.c:19087
11350 msgid ""
11351 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
11352 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
11353 msgstr ""
11354 "Aquesta instància de readelf s'ha compilat sense suport per a\n"
11355 "tipus de dades de 64 bit i en conseqüència no pot llegir fitxers ELF de 64 bits.\n"
11357 #: readelf.c:19210
11358 #, c-format
11359 msgid "%s: Failed to read file header\n"
11360 msgstr "%s: No s'ha pogut llegir la capçalera del fitxer\n"
11362 #: readelf.c:19224
11363 #, c-format
11364 msgid ""
11365 "\n"
11366 "File: %s\n"
11367 msgstr ""
11368 "\n"
11369 "Fitxer: %s\n"
11371 #: readelf.c:19410
11372 #, c-format
11373 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
11374 msgstr "%s: no s'ha pogut el bolcat de l'índex perquè no s'ha trobat cap\n"
11376 #: readelf.c:19416
11377 #, fuzzy, c-format
11378 #| msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
11379 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
11380 msgstr "Índex de l'arxiu %s: (%ld entrades, 0x%lx bytes a la taula de símbols)\n"
11382 #: readelf.c:19435
11383 #, c-format
11384 msgid "Contents of binary %s at offset "
11385 msgstr "Continguts del binari %s a la posició "
11387 #: readelf.c:19445
11388 #, c-format
11389 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
11390 msgstr "%s: s'ha assolit el final de la taula de símbols abans que el final de l'índex\n"
11392 #: readelf.c:19462
11393 #, fuzzy, c-format
11394 #| msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11395 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11396 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11397 msgstr[0] "%s: resten %ld bytes a la taula de símbols d'índex, però sense les corresponents entrades a la taula d'índexs\n"
11398 msgstr[1] "%s: resten %ld bytes a la taula de símbols d'índex, però sense les corresponents entrades a la taula d'índexs\n"
11400 #: readelf.c:19475
11401 #, c-format
11402 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
11403 msgstr "%s: no s'ha pogut buscar fins a l'inici dels fitxers objecte a l'arxiu\n"
11405 #: readelf.c:19562 readelf.c:19674
11406 #, c-format
11407 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
11408 msgstr "El fitxer d'entrada '%s' no és llegible.\n"
11410 #: readelf.c:19586
11411 #, c-format
11412 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
11413 msgstr "%s: conté arxiu prim corrupte: %s\n"
11415 #: readelf.c:19599
11416 #, c-format
11417 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
11418 msgstr "%s: no s'ha pogut buscar fins al membre de l'arxiu.\n"
11420 #: readelf.c:19666
11421 #, fuzzy
11422 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
11423 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
11424 msgstr "S'ha exhaurit la memòria quan s'estava assignant la taula de demanda de bolcat\n"
11426 #: readelf.c:19702
11427 #, c-format
11428 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
11429 msgstr "El fitxer %s no és un arxiu i en conseqüència el seu índex no es  mostrar.\n"
11431 #: readelf.c:19761
11432 msgid "Nothing to do.\n"
11433 msgstr "No hi ha res per fer.\n"
11435 #: rename.c:122
11436 #, c-format
11437 msgid "%s: cannot set time: %s"
11438 msgstr "%s: no es pot establir el temps: %s"
11440 #. We have to clean up here.
11441 #: rename.c:157 rename.c:195
11442 #, c-format
11443 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
11444 msgstr "no es pot canviar el nom a '%s?; raó: %s"
11446 #: rename.c:203
11447 #, c-format
11448 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
11449 msgstr "no es pot copiar el fitxer '%s'; raó: %s"
11451 #: resbin.c:119
11452 #, c-format
11453 msgid "%s: not enough binary data"
11454 msgstr "%s: no hi ha prou dades binàries"
11456 #: resbin.c:135
11457 msgid "null terminated unicode string"
11458 msgstr "cadena de caràcters unicode terminat amb zeros"
11460 #: resbin.c:162 resbin.c:168
11461 msgid "resource ID"
11462 msgstr "ID de recursos"
11464 #: resbin.c:207
11465 msgid "cursor"
11466 msgstr "cursor"
11468 #: resbin.c:238 resbin.c:245
11469 msgid "menu header"
11470 msgstr "capçalera de menú"
11472 #: resbin.c:254
11473 msgid "menuex header"
11474 msgstr "capçalera menuex"
11476 #: resbin.c:258
11477 msgid "menuex offset"
11478 msgstr "posició menuex"
11480 #: resbin.c:263
11481 #, c-format
11482 msgid "unsupported menu version %d"
11483 msgstr "versió %d no suportada de menú"
11485 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
11486 msgid "menuitem header"
11487 msgstr "capçalera menuitem"
11489 #: resbin.c:395
11490 msgid "menuitem"
11491 msgstr "menuitem"
11493 #: resbin.c:432 resbin.c:460
11494 msgid "dialog header"
11495 msgstr "capçalera de diàleg"
11497 #: resbin.c:450
11498 #, c-format
11499 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
11500 msgstr "versió %d inesperada de DIALOGEX"
11502 #: resbin.c:495
11503 msgid "dialog font point size"
11504 msgstr "mida de punt de tipus de lletra de diàleg"
11506 #: resbin.c:503
11507 msgid "dialogex font information"
11508 msgstr "informació de tipus de lletra de dialogex"
11510 #: resbin.c:529 resbin.c:547
11511 msgid "dialog control"
11512 msgstr "control de diàleg"
11514 #: resbin.c:539
11515 msgid "dialogex control"
11516 msgstr "control de dialogex"
11518 #: resbin.c:568
11519 msgid "dialog control end"
11520 msgstr "final del control de diàleg"
11522 #: resbin.c:578
11523 msgid "dialog control data"
11524 msgstr "dades de control de diàleg"
11526 #: resbin.c:618
11527 msgid "stringtable string length"
11528 msgstr "longitud de cadena de caràcters de la taula de cadena de caràcters"
11530 #: resbin.c:628
11531 msgid "stringtable string"
11532 msgstr "cadena de caràcters de la taula de cadena de caràcters"
11534 #: resbin.c:658
11535 msgid "fontdir header"
11536 msgstr "capçalera de fontdir"
11538 #: resbin.c:672
11539 msgid "fontdir"
11540 msgstr "fontdir"
11542 #: resbin.c:689
11543 msgid "fontdir device name"
11544 msgstr "nom de dispositiu fontdir"
11546 #: resbin.c:695
11547 msgid "fontdir face name"
11548 msgstr "nom de família de tipus de lletra fontdir"
11550 #: resbin.c:735
11551 msgid "accelerator"
11552 msgstr "accelerador"
11554 #: resbin.c:794
11555 msgid "group cursor header"
11556 msgstr "capçalera de cursor de grup"
11558 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
11559 #, c-format
11560 msgid "unexpected group cursor type %d"
11561 msgstr "tipus %d inesperat de cursor de grup"
11563 #: resbin.c:813
11564 msgid "group cursor"
11565 msgstr "cursor de grup"
11567 #: resbin.c:849
11568 msgid "group icon header"
11569 msgstr "capçalera d'icona de grup"
11571 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
11572 #, c-format
11573 msgid "unexpected group icon type %d"
11574 msgstr "tipus %d inesperat d'icona de grup"
11576 #: resbin.c:868
11577 msgid "group icon"
11578 msgstr "icona de grup"
11580 #: resbin.c:932
11581 msgid "unexpected version string"
11582 msgstr "cadena de caràcters inesperada de versió"
11584 #: resbin.c:964
11585 #, fuzzy, c-format
11586 #| msgid "version length %d does not match resource length %lu"
11587 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11588 msgstr "la longitud de versió %d no es correspon amb la longitud del recurs %lu"
11590 #: resbin.c:968
11591 #, c-format
11592 msgid "unexpected version type %d"
11593 msgstr "tipus %d inesperat de versió"
11595 #: resbin.c:980
11596 #, c-format
11597 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11598 msgstr "longitud %ld inesperada d'informació de versió fixa"
11600 #: resbin.c:983
11601 msgid "fixed version info"
11602 msgstr "informació de versió fixa"
11604 #: resbin.c:987
11605 #, c-format
11606 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11607 msgstr "signatura %lu inesperada de versió fixa"
11609 #: resbin.c:991
11610 #, c-format
11611 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11612 msgstr "versió %lu inesperada d'informació de versió fixa"
11614 #: resbin.c:1020
11615 msgid "version var info"
11616 msgstr "informació de variables de versió"
11618 #: resbin.c:1037
11619 #, c-format
11620 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11621 msgstr "longitud %ld inesperada de valor stringfileinfo"
11623 #: resbin.c:1054
11624 msgid "version stringtable"
11625 msgstr "taula de cadenes de caràcters de versió"
11627 #: resbin.c:1062
11628 #, c-format
11629 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11630 msgstr "longitud %ld inesperada de valor de taula de cadenes de caràcters de versió"
11632 #: resbin.c:1079
11633 msgid "version string"
11634 msgstr "cadena de caràcters de versió"
11636 #: resbin.c:1094
11637 #, c-format
11638 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11639 msgstr "longitud %ld != %ld + %ld inesperada de cadena de caràcters de versió"
11641 #: resbin.c:1101
11642 #, c-format
11643 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11644 msgstr "longitud %ld < %ld inesperada de cadena de caràcters de versió"
11646 #: resbin.c:1127
11647 #, c-format
11648 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11649 msgstr "longitud %ld inesperada de valor varfileinfo"
11651 #: resbin.c:1146
11652 msgid "version varfileinfo"
11653 msgstr "varfileinfo de versió"
11655 #: resbin.c:1161
11656 #, c-format
11657 msgid "unexpected version value length %ld"
11658 msgstr "longitud %ld inesperada de valor de versió"
11660 #: resbin.c:1171
11661 #, fuzzy
11662 #| msgid "unexpected version string"
11663 msgid "nul bytes found in version string"
11664 msgstr "cadena de caràcters inesperada de versió"
11666 #: resbin.c:1174
11667 #, fuzzy, c-format
11668 #| msgid "unexpected version string"
11669 msgid "unexpected version string character: %x"
11670 msgstr "cadena de caràcters inesperada de versió"
11672 #: rescoff.c:123
11673 msgid "filename required for COFF input"
11674 msgstr "es requereix un nom de fitxer per a l'entrada COFF"
11676 #: rescoff.c:140
11677 #, c-format
11678 msgid "%s: no resource section"
11679 msgstr "%s: no hi ha una secció de recursos"
11681 #: rescoff.c:150
11682 #, c-format
11683 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11684 msgstr ""
11686 #: rescoff.c:178
11687 #, c-format
11688 msgid "%s: %s: address out of bounds"
11689 msgstr "%s: %s: adreça fora de límits"
11691 #: rescoff.c:199
11692 msgid "Resources nest too deep"
11693 msgstr ""
11695 #: rescoff.c:202
11696 msgid "directory"
11697 msgstr "directori"
11699 #: rescoff.c:230
11700 msgid "named directory entry"
11701 msgstr "entrada amb nom de directori"
11703 #: rescoff.c:239
11704 msgid "directory entry name"
11705 msgstr "nom d'entrada de directori"
11707 #: rescoff.c:253
11708 #, fuzzy
11709 #| msgid "resource data"
11710 msgid "resource name"
11711 msgstr "dades de recurs"
11713 #: rescoff.c:264
11714 msgid "named subdirectory"
11715 msgstr "subdirectori amb nom"
11717 #: rescoff.c:272
11718 msgid "named resource"
11719 msgstr "recurs amb nom"
11721 #: rescoff.c:287
11722 msgid "ID directory entry"
11723 msgstr "entrada de directori d'ID"
11725 #: rescoff.c:304
11726 msgid "ID subdirectory"
11727 msgstr "subdirectori d'ID"
11729 #: rescoff.c:312
11730 msgid "ID resource"
11731 msgstr "recurs d'ID"
11733 #: rescoff.c:337
11734 msgid "resource type unknown"
11735 msgstr "tipus desconegut de recurs"
11737 #: rescoff.c:340
11738 msgid "data entry"
11739 msgstr "entrada de dades"
11741 #: rescoff.c:348
11742 msgid "resource data"
11743 msgstr "dades de recurs"
11745 #: rescoff.c:353
11746 msgid "resource data size"
11747 msgstr "mida de dades de recurs"
11749 #: rescoff.c:448
11750 msgid "filename required for COFF output"
11751 msgstr "es requereix un nom de fitxer per a la sortida COFF"
11753 #: rescoff.c:732
11754 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11755 msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de relocalització BFD_RELOC_RVA"
11757 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11758 #, c-format
11759 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11760 msgstr "no es pot obrir el fitxer temporari `%s': %s"
11762 #: resrc.c:262
11763 #, c-format
11764 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11765 msgstr "no es pot redirigir la sortida estàndard: `%s': %s"
11767 #: resrc.c:324
11768 #, c-format
11769 msgid "can't execute `%s': %s"
11770 msgstr "no es pot executar `%s': %s"
11772 #: resrc.c:333
11773 #, c-format
11774 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11775 msgstr "S'està usant el fitxer temporari `%s' per llegir la sortida de preprocessador\n"
11777 #: resrc.c:340
11778 #, c-format
11779 msgid "can't popen `%s': %s"
11780 msgstr "no es pot fer popen a `%s': %s"
11782 #: resrc.c:342
11783 #, c-format
11784 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11785 msgstr "S'està usant popen per llegir la sortida del preprocessador\n"
11787 #: resrc.c:408
11788 #, c-format
11789 msgid "Tried `%s'\n"
11790 msgstr "S'ha provat `%s'\n"
11792 #: resrc.c:419
11793 #, c-format
11794 msgid "Using `%s'\n"
11795 msgstr "S'està usant `%s'\n"
11797 #: resrc.c:603
11798 msgid "preprocessing failed."
11799 msgstr "ha fallat el preprocessament"
11801 #: resrc.c:634
11802 #, c-format
11803 msgid "%s: unexpected EOF"
11804 msgstr "%s: final inesperat de fitxer"
11806 #: resrc.c:683
11807 #, c-format
11808 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11809 msgstr "%s: la lectura de %lu ha retornat %lu"
11811 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11812 #, c-format
11813 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11814 msgstr "ha fallat el stat al fitxer bitmap `%s': %s"
11816 #: resrc.c:773
11817 #, c-format
11818 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11819 msgstr "el fitxer de cursos `%s' no conté dades de cursor"
11821 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11822 #, c-format
11823 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11824 msgstr "%s: ha fallat el fseek a %lu: %s"
11826 #: resrc.c:931
11827 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11828 msgstr "l'ID d'ajuda requereix DIALOGEX"
11830 #: resrc.c:933
11831 msgid "control data requires DIALOGEX"
11832 msgstr "les dades de control requereixen DIALOGEX"
11834 #: resrc.c:961
11835 #, c-format
11836 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11837 msgstr "ha fallat l'stat al fitxer de tipus de lletra `%s': %s"
11839 #: resrc.c:1174
11840 #, c-format
11841 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11842 msgstr "el fitxer d'icones `%s' no conté dades d'icones"
11844 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11845 #, c-format
11846 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11847 msgstr "ha fallat l'stat al fitxer `%s': %s"
11849 #: resrc.c:1957
11850 #, c-format
11851 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11852 msgstr "no es pot obrir `%s' per a sortida: %s"
11854 #: size.c:77
11855 #, c-format
11856 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11857 msgstr " Mostra les mides de les seccions dins de fitxers binaris\n"
11859 #: size.c:78
11860 #, c-format
11861 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11862 msgstr " Si no s'especifica fitxer(s) d'entrada, se suposa a.out\n"
11864 #: size.c:79
11865 #, c-format
11866 msgid ""
11867 " The options are:\n"
11868 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
11869 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11870 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11871 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
11872 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
11873 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
11874 "  -h        --help                    Display this information\n"
11875 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
11876 "\n"
11877 msgstr ""
11878 " Les opcions són:\n"
11879 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Seleccioneu l'estil de la sortida (per \n"
11880 "                                       defecte és %s)\n"
11881 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Mostra els nombres en octal, decimal o hex\n"
11882 "  -t        --totals                  Mostra les mides totals (sols Berkeley)\n"
11883 "            --common                  Mostra la mida total per a *COM* syms\n"
11884 "            --target=<nom-bfd>        Estableix el format de fitxer binari\n"
11885 "            @<fitxer>                 Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
11886 "  -h        --help                    Mostra aquesta informació\n"
11887 "  -v        --version                 Mostra la versió del programa\n"
11888 "\n"
11890 #: size.c:160
11891 #, c-format
11892 msgid "invalid argument to --format: %s"
11893 msgstr "argument no vàlid per a --format: %s"
11895 #: size.c:187
11896 #, c-format
11897 msgid "Invalid radix: %s\n"
11898 msgstr "Radix invàlid: %s\n"
11900 #: srconv.c:130
11901 msgid "Checksum failure"
11902 msgstr ""
11904 #. FIXME: Return error status.
11905 #: srconv.c:142
11906 msgid "Failed to write checksum"
11907 msgstr ""
11909 #: srconv.c:182
11910 #, fuzzy, c-format
11911 #| msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
11912 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11913 msgstr "Mida de tipus d'enter IEEE no suportat %u\n"
11915 #. FIXME: Return error status.
11916 #: srconv.c:268
11917 #, fuzzy
11918 #| msgid "Failed to read in number of buckets\n"
11919 msgid "Failed to write TR block"
11920 msgstr "No s'ha pogut llegir el nombre de cubells\n"
11922 #: srconv.c:359
11923 #, c-format
11924 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11925 msgstr ""
11927 #: srconv.c:377
11928 #, fuzzy, c-format
11929 #| msgid "Supported architectures:"
11930 msgid "Unsupported architecture: %d"
11931 msgstr "Arquitectures suportades:"
11933 #: srconv.c:831
11934 #, fuzzy, c-format
11935 #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11936 msgid "Unrecognised type: %d"
11937 msgstr "Tipus XCOFF no reconegut %d\n"
11939 #: srconv.c:957
11940 #, fuzzy, c-format
11941 #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11942 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11943 msgstr "Tipus XCOFF no reconegut %d\n"
11945 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11946 #, c-format
11947 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11948 msgstr ""
11950 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11951 #, fuzzy, c-format
11952 #| msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
11953 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11954 msgstr "Secció de depuració no reconeguda: %s\n"
11956 #. FIXME: Return error status.
11957 #: srconv.c:1424
11958 #, fuzzy
11959 #| msgid "failed to create output section"
11960 msgid "Failed to write CS struct"
11961 msgstr "ha fallat la creació d'una secció de la sortida"
11963 #: srconv.c:1696
11964 #, c-format
11965 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11966 msgstr "Converteix un fitxer objecte COFF a un fitxer objecte SYSROFF\n"
11968 #: srconv.c:1697
11969 #, c-format
11970 msgid ""
11971 " The options are:\n"
11972 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
11973 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11974 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
11975 "  @<file>          Read options from <file>\n"
11976 "  -h --help        Display this information\n"
11977 "  -v --version     Print the program's version number\n"
11978 msgstr ""
11979 " Les opcions són:\n"
11980 "  -q --quick       (Obsolet - s'ignorarà)\n"
11981 "  -n --noprescan   No facis un escan per convertir comuns a defs\n"
11982 "  -d --debug       Mostra informació sobre el què s'està fent\n"
11983 "  @<fitxer>        Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
11984 "  -h --help        Mostra aquesta informació\n"
11985 "  -v --version     Imprimeix el número de versió del programa\n"
11987 #: srconv.c:1788
11988 msgid "input and output files must be different"
11989 msgstr "els fitxers d'entrada i sortida han de ser diferents"
11991 #: srconv.c:1844
11992 #, c-format
11993 msgid "unable to open output file %s"
11994 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de sortida %s"
11996 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
11997 msgid "numeric overflow"
11998 msgstr "desbordament numèric"
12000 #: stabs.c:354
12001 #, c-format
12002 msgid "Bad stab: %s\n"
12003 msgstr "Stab dolent: %s\n"
12005 #: stabs.c:362
12006 #, c-format
12007 msgid "Warning: %s: %s\n"
12008 msgstr "Advertiment: %s: %s\n"
12010 #: stabs.c:474
12011 #, c-format
12012 msgid "N_LBRAC not within function\n"
12013 msgstr "N_LBRAC no està a la funció\n"
12015 #: stabs.c:513
12016 #, c-format
12017 msgid "Too many N_RBRACs\n"
12018 msgstr "Massa N_RBRACs\n"
12020 #: stabs.c:746
12021 msgid "unknown C++ encoded name"
12022 msgstr "nom codificat C++ desconegut"
12024 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
12025 #. cross-reference types.
12026 #: stabs.c:1307
12027 msgid "unrecognized cross reference type"
12028 msgstr "tipus no reconegut de referència creuada"
12030 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
12031 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
12032 #: stabs.c:1864
12033 msgid "missing index type"
12034 msgstr "tipus absent d'índex"
12036 #: stabs.c:2216
12037 msgid "unknown virtual character for baseclass"
12038 msgstr "caràcter virtual desconegut per a baseclass"
12040 #: stabs.c:2237
12041 msgid "unknown visibility character for baseclass"
12042 msgstr "caràcter de visibilitat desconegut per a baseclass"
12044 #: stabs.c:2442
12045 msgid "unnamed $vb type"
12046 msgstr "tipus $vb sense nom"
12048 #: stabs.c:2448
12049 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
12050 msgstr "abreviació C++ no reconeguda"
12052 #: stabs.c:2533
12053 msgid "unknown visibility character for field"
12054 msgstr "caràcter desconegut de visibilitat per al camp"
12056 #: stabs.c:2802
12057 msgid "const/volatile indicator missing"
12058 msgstr "indicador const/volàtil absent"
12060 #: stabs.c:3346
12061 msgid "Undefined N_EXCL"
12062 msgstr "N_EXCL no definit"
12064 #: stabs.c:3426
12065 #, c-format
12066 msgid "Type file number %d out of range\n"
12067 msgstr "Número %d de fitxer de tipus fora de rang\n"
12069 #: stabs.c:3431
12070 #, c-format
12071 msgid "Type index number %d out of range\n"
12072 msgstr "Número %d d'índex de tipus fora de rang\n"
12074 #: stabs.c:3510
12075 #, c-format
12076 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
12077 msgstr "Tipus XCOFF no reconegut %d\n"
12079 #: stabs.c:3803
12080 #, c-format
12081 msgid "bad mangled name `%s'\n"
12082 msgstr "nom codificat dolent `%s'\n"
12084 #: stabs.c:3898
12085 #, c-format
12086 msgid "no argument types in mangled string\n"
12087 msgstr "no hi ha tipus d'arguments a la cadena codificada de caràcters\n"
12089 #: stabs.c:5248
12090 #, c-format
12091 msgid "Demangled name is not a function\n"
12092 msgstr "Nom decodificat no és una funció\n"
12094 #: stabs.c:5290
12095 #, c-format
12096 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
12097 msgstr "Tipus inesperat a la decodificació v3 arglist\n"
12099 #: stabs.c:5362
12100 #, c-format
12101 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
12102 msgstr "Component %d de decodificació no reconegut\n"
12104 #: stabs.c:5414
12105 #, c-format
12106 msgid "Failed to print demangled template\n"
12107 msgstr "No s'ha pogut imprimir la plantilla de decodificació\n"
12109 #: stabs.c:5494
12110 #, c-format
12111 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
12112 msgstr "NO s'ha pogut obtenir el tipus incorporat de decodificació\n"
12114 #: stabs.c:5543
12115 #, c-format
12116 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
12117 msgstr "Varargs inesperades de decodificació\n"
12119 #: stabs.c:5550
12120 #, c-format
12121 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
12122 msgstr "Tipus incorporat no reconegut de decodificació\n"
12124 #: strings.c:200 strings.c:267
12125 #, c-format
12126 msgid "invalid integer argument %s"
12127 msgstr "argument %s d'enter no vàlid"
12129 #: strings.c:270
12130 #, c-format
12131 msgid "invalid minimum string length %d"
12132 msgstr "longitud %d no vàlida de cadena de caràcters mínima"
12134 #: strings.c:341
12135 #, fuzzy, c-format
12136 #| msgid "reading %s section of %s failed: %s"
12137 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
12138 msgstr "ha fallat la lectura de %s de la secció %s: %s"
12140 #: strings.c:699
12141 #, c-format
12142 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
12143 msgstr "Mostra les cadenes de caràcters imprimibles a [fitxer(s)] (per defecte stdin)\n"
12145 #: strings.c:703
12146 #, c-format
12147 msgid ""
12148 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
12149 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file\n"
12150 msgstr ""
12152 #: strings.c:707
12153 #, c-format
12154 msgid ""
12155 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
12156 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file [default]\n"
12157 msgstr ""
12159 #: strings.c:711
12160 #, fuzzy, c-format
12161 #| msgid ""
12162 #| " The options are:\n"
12163 #| "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
12164 #| "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
12165 #| "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
12166 #| "  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
12167 #| "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
12168 #| "  -o                        An alias for --radix=o\n"
12169 #| "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
12170 #| "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
12171 #| "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
12172 #| "  @<file>                   Read options from <file>\n"
12173 #| "  -h --help                 Display this information\n"
12174 #| "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
12175 msgid ""
12176 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
12177 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
12178 "  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
12179 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
12180 "  -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
12181 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
12182 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
12183 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
12184 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
12185 "  -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
12186 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
12187 "  -h --help                 Display this information\n"
12188 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
12189 msgstr ""
12190 " Les opcions són:\n"
12191 "  -a - --all                Analitza tot el fitxer, no sols la secció de dades\n"
12192 "  -f --print-file-name      Imprimeix el nom del fitxer abans de cada cadena \n"
12193 "                             de caràcters\n"
12194 "  -n --bytes=[número]       Localitza i imprimeix totes les seqüències acabades\n"
12195 "  -<número>                  d'almenys [número] caràcters (per defecte 4).\n"
12196 "  -t --radix={o,d,x}        Imprimeix la localització de la cadena de caràcters \n"
12197 "                             en base 8, 10 o 16\n"
12198 "  -o                        Un àlias per a --radix=o\n"
12199 "  -T --target=<NOM-BFD>     Especifiqueu el format de fitxer binari\n"
12200 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Seleccioneu la mida del caràcter i el tipus endian\n"
12201 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
12202 "  @<fitxer>                 Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
12203 "  -h --help                 Mostra aquesta informació\n"
12204 "  -v -V --version           Imprimeix el número de versió del programa\n"
12206 #: sysdump.c:51
12207 msgid "*undefined*"
12208 msgstr "*no definit*"
12210 #: sysdump.c:57
12211 #, fuzzy
12212 #| msgid "<corrupt>"
12213 msgid "*corrupt*"
12214 msgstr "<corrupte>"
12216 #: sysdump.c:125
12217 #, c-format
12218 msgid "SUM IS %x\n"
12219 msgstr "LA SUMA ÉS %x\n"
12221 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
12222 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
12223 #: sysdump.c:161
12224 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
12225 msgstr ""
12227 #: sysdump.c:185
12228 #, fuzzy, c-format
12229 #| msgid "unsupported menu version %d"
12230 msgid "Unsupported read size: %d"
12231 msgstr "versió %d no suportada de menú"
12233 #: sysdump.c:496
12234 #, c-format
12235 msgid "GOT A %x\n"
12236 msgstr "S'HA OBTINGUT UN %x\n"
12238 #: sysdump.c:514
12239 #, c-format
12240 msgid "WANTED %x!!\n"
12241 msgstr "ES VOL %x!!\n"
12243 #: sysdump.c:532
12244 msgid "SYMBOL INFO"
12245 msgstr "INFORMACIÓ DE SÍMBOL"
12247 #: sysdump.c:550
12248 msgid "DERIVED TYPE"
12249 msgstr "TIPUS DERIVAT"
12251 #: sysdump.c:607
12252 msgid "MODULE***\n"
12253 msgstr "MÒDUL***\n"
12255 #: sysdump.c:642
12256 #, c-format
12257 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
12258 msgstr "Imprimeix una interpretació llegible per humans d'un fitxer SYSROFF\n"
12260 #: sysdump.c:643
12261 #, c-format
12262 msgid ""
12263 " The options are:\n"
12264 "  -h --help        Display this information\n"
12265 "  -v --version     Print the program's version number\n"
12266 msgstr ""
12267 " Les opcions són:\n"
12268 "  -h --help        Mostra aquesta informació\n"
12269 "  -v --version     Imprimeix el número de versió del programa\n"
12271 #: sysdump.c:711
12272 #, c-format
12273 msgid "cannot open input file %s"
12274 msgstr "no es pot obrir el fitxer d'entrada %s"
12276 #: version.c:34
12277 #, fuzzy, c-format
12278 #| msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
12279 msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
12280 msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
12282 #: version.c:35
12283 #, c-format
12284 msgid ""
12285 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
12286 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
12287 "This program has absolutely no warranty.\n"
12288 msgstr ""
12289 "Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo sota els\n"
12290 "terminis de la LLicència Pública General GNU versió 3 o (d'acord amb\n"
12291 "la vostra opció) qualsevol versió posterior.\n"
12292 "\n"
12293 "Aquest programa no té cap garantia.\n"
12295 #: windmc.c:189
12296 #, c-format
12297 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
12298 msgstr "no es pot crear %s el fitxer %s per a sortida.\n"
12300 #: windmc.c:197
12301 #, c-format
12302 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
12303 msgstr "Forma d'ús: %s [opció(ns)] [fitxer-entrada]\n"
12305 #: windmc.c:199
12306 #, c-format
12307 msgid ""
12308 " The options are:\n"
12309 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
12310 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
12311 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
12312 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
12313 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
12314 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
12315 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
12316 "  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
12317 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
12318 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
12319 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
12320 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
12321 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
12322 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
12323 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
12324 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
12325 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
12326 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
12327 msgstr ""
12328 " Les opcions són:\n"
12329 "  -a --ascii_in                Llegeix el fitxer d'entrada com fitxer ASCII\n"
12330 "  -A --ascii_out               Escriu els missatges binaris com ASCII\n"
12331 "  -b --binprefix               El nom de fitxer .bin es prefixa amb un nom \n"
12332 "                                .mc filename_ per a que sigui únic.\n"
12333 "  -c --customflag              Estableix senyaladors personalitzats per als \n"
12334 "                                missatges\n"
12335 "  -C --codepage_in=<val>       Estableix el codi de pàgina quan s'estigui \n"
12336 "                                llegint un fitxer mc de text\n"
12337 "  -d --decimal_values          Imprimeix els valors a decimal de fitxers de text\n"
12338 "  -e --extension=<extension>   Estableix l'extensió de capçalera usada el \n"
12339 "                                fitxer de capçaleres d'exportació\n"
12340 "  -F --target <destí>          Especifiqueu el destí de la sortida per a la \n"
12341 "                                codificació endian\n"
12342 "  -h --headerdir=<directori>   Estableix el directori d'exportació per a les \n"
12343 "                                capçaleres\n"
12344 "  -u --unicode_in              Llegeix el fitxer d'entrada com fitxer UTF16\n"
12345 "  -U --unicode_out             Escriu els missatges binaris com UTF16\n"
12346 "  -m --maxlength=<val>         Estableix la longitud permesa de missatge màxima\n"
12347 "  -n --nullterminate           Afegeix automàticament terminació zero a les\n"
12348 "                                 cadenes de caràcters\n"
12349 "  -o --hresult_use             Usa la definició HRESULT en comptes de la \n"
12350 "                                definició de codi d'estat\n"
12351 "  -O --codepage_out=<val>      Estableix el codepage usat per escriure un fitxer\n"
12352 "                                de text\n"
12353 "  -r --rcdir=<directori>       Estableix el directori d'exportació per a fitxers\n"
12354 "                                rc\n"
12355 "  -x --xdbg=<directori>        On crear el fitxer d'inclusió C .dbg que fa la\n"
12356 "                                 correspondència entre IDs de missatge als seus\n"
12357 "                                 noms simbòlics. \n"
12359 #: windmc.c:219
12360 #, c-format
12361 msgid ""
12362 "  -H --help                    Print this help message\n"
12363 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
12364 "  -V --version                 Print version information\n"
12365 msgstr ""
12366 "  -H --help                    Imprimeix aquest missatge d'ajuda\n"
12367 "  -v --verbose                 Imprimeix missatges - us diu el que s'està \n"
12368 "                                fent\n"
12369 "  -V --version                 Imprimeix la versió d'informació\n"
12371 #: windmc.c:260 windres.c:404
12372 #, c-format
12373 msgid "%s: warning: "
12374 msgstr "%s: advertiment: "
12376 #: windmc.c:261
12377 #, c-format
12378 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
12379 msgstr "S'ha especificat un codi de pàgina amb opció `%s' i UTF16.\n"
12381 #: windmc.c:262
12382 #, c-format
12383 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
12384 msgstr "\ts'ignoraran els paràmetres de codi de pàgina.\n"
12386 #: windmc.c:306
12387 msgid "try to add a ill language."
12388 msgstr "prova d'afegir un idioma malalt."
12390 #: windmc.c:1117
12391 #, c-format
12392 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
12393 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer `%s' per a l'entrada.\n"
12395 #: windmc.c:1125
12396 #, c-format
12397 msgid "unable to read contents of %s"
12398 msgstr "no s'han pogut llegir els continguts de %s"
12400 #: windmc.c:1137
12401 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
12402 msgstr "el fitxer d'entrada no sembla ser UFT16.\n"
12404 #: windres.c:214
12405 #, c-format
12406 msgid "can't open %s `%s': %s"
12407 msgstr "no s'ha pogut obrir %s `%s': %s"
12409 #: windres.c:383
12410 #, c-format
12411 msgid ": expected to be a directory\n"
12412 msgstr ": s'esperava que fos un directori\n"
12414 #: windres.c:395
12415 #, c-format
12416 msgid ": expected to be a leaf\n"
12417 msgstr ": s'esperava que fos una fulla\n"
12419 #: windres.c:406
12420 #, c-format
12421 msgid ": duplicate value\n"
12422 msgstr ": valor duplicat\n"
12424 #: windres.c:556
12425 #, c-format
12426 msgid "unknown format type `%s'"
12427 msgstr "Tipus `%s' desconegut de format "
12429 #: windres.c:557
12430 #, c-format
12431 msgid "%s: supported formats:"
12432 msgstr "%s_ formats suportats:"
12434 #. Otherwise, we give up.
12435 #: windres.c:640
12436 #, c-format
12437 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
12438 msgstr "no s'ha pogut determinar el tipus de fitxer `%s';: useu l'opció -J"
12440 #: windres.c:652
12441 #, c-format
12442 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
12443 msgstr "Forma d'ús: %s [opció(ns)] [fitxer-entrad] [fitxer-sortida]\n"
12445 #: windres.c:654
12446 #, c-format
12447 msgid ""
12448 " The options are:\n"
12449 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
12450 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
12451 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
12452 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
12453 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
12454 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
12455 "     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
12456 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
12457 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
12458 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
12459 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
12460 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
12461 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
12462 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
12463 "                               the preprocessor output\n"
12464 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
12465 msgstr ""
12466 " Les opcions són:\n"
12467 "  -i --input=<fitxer>          Poseu-li nom al fitxer d'entrada\n"
12468 "  -o --output=<fitxer>         Poseu-li nom al fitxer de sortida\n"
12469 "  -J --input-format=<format>   Especifiqueu el format de l'entrada\n"
12470 "  -O --output-format=<format>  Especifiqueu el format de la sortida\n"
12471 "  -F --target=<destí>          Especifiqueu el destí COFF\n"
12472 "     --preprocessor=<programa> Programa a usar per preprocessar el fitxer rc\n"
12473 "     --preprocessor-arg=<arg>  Argument addicional del preprocessador\n"
12474 "  -I --include-dir=<dir>       Inclou un directori quan s'estigui preprocessant\n"
12475 "                                el fitxer rc\n"
12476 "  -D --define <sym>[=<val>]    Definiu el SYM quan s'estigui preprocessant el\n"
12477 "                                fitxer rc\n"
12478 "  -U --undefine <sym>          Cancel·leu la definició del SYM quen s'estigui \n"
12479 "                                preprocessant el fitxer rc\n"
12480 "  -v --verbose                 Mostra els missatges - us diu el que està fent\n"
12481 "  -c --codepage=<codi de pàgina>  Especifiqueu el codi de pàgina\n"
12482 "  -l --language=<val>          Establiu el llenguatge quen s'estigui llegint \n"
12483 "                                el fitxer rc\n"
12484 "     --use-temp-file           Useu un fitxer temporari en comptes de popen per\n"
12485 "                                llegir la sortida del preprocessador\n"
12486 "     --no-use-temp-file        Useu popen (predeterminat)\n"
12488 #: windres.c:672
12489 #, c-format
12490 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
12491 msgstr "     --yydebug                 Engegueu la depuració de l'analitzador\n"
12493 #: windres.c:675
12494 #, c-format
12495 msgid ""
12496 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
12497 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
12498 "  -h --help                    Print this help message\n"
12499 "  -V --version                 Print version information\n"
12500 msgstr ""
12501 "  -r                           S'ignorarà per compatibilitat amb rc\n"
12502 "  @<fitxer>                    Llegeix les opcions a <fitxer>\n"
12503 "  -h --help                    Imprimeix aquest missatge\n"
12504 "  -V --version                 Imprimeix la informació de la versió\n"
12506 #: windres.c:680
12507 #, c-format
12508 msgid ""
12509 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
12510 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
12511 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
12512 msgstr ""
12513 "El FORMAT és un de rc, rec o coff, i es dedueix a partir del nom de l'extensió\n"
12514 "del fitxer si no es proveeix. Un nom de fitxer únic és un fitxer d'entrada.\n"
12515 "Si no hi ha nom de fitxer és stdin, per defecte rc. Si no hi ha fitxer de \n"
12516 "sortida és stdout, per defecte rc.\n"
12518 #: windres.c:845
12519 msgid "invalid codepage specified.\n"
12520 msgstr "s'ha especificat un codi no vàlid de pàgina\n"
12522 #: windres.c:860
12523 msgid "invalid option -f\n"
12524 msgstr "opció -f no vàlida\n"
12526 #: windres.c:865
12527 msgid "No filename following the -fo option.\n"
12528 msgstr "No hi ha un nom de fitxer seguint l'opció -fo.\n"
12530 #: windres.c:954
12531 #, c-format
12532 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
12533 msgstr "L'opció -I és obsoleta per establir el format d'input, sisplau useu en comptes -J\n"
12535 #: windres.c:1067
12536 msgid "no resources"
12537 msgstr "sense recursos"
12539 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
12540 #, c-format
12541 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
12542 msgstr "ha fallat string_hash_lookup: %s"
12544 #: wrstabs.c:636
12545 #, c-format
12546 msgid "stab_int_type: bad size %u"
12547 msgstr "stab_int_type: mida dolenta %u"
12549 #: wrstabs.c:1392
12550 #, c-format
12551 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
12552 msgstr "%s: advertiment: mida desconeguda per al camp `%s' a struct"
12554 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
12555 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer informació en el marc)"
12557 #~ msgid ""
12558 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
12559 #~ "\n"
12560 #~ msgstr "Volcat decodificat de continguts de depuració de la secció %s:\n"
12562 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12563 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - línia-número : %d macro : %s\n"
12565 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12566 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - línia-número : %d macro : %s\n"
12568 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
12569 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - línia-número : %d posició de macro : 0x%lx\n"
12571 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
12572 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - posició : 0x%lx\n"
12574 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
12575 #~ msgstr "Continguts de la secció %s:\n"
12577 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
12578 #~ msgstr "%s: No és un fitxer ELF - bytes màgics incorrectes a l'inici\n"
12580 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
12581 #~ msgstr "CLASSE EI no suportada: %d\n"
12583 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
12584 #~ msgstr "Tipus de màquina desconeguda: %d\n"
12586 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
12587 #~ msgstr "final no esperat de la informació de depuració"
12589 #~ msgid "invalid number"
12590 #~ msgstr "número no vàlid"
12592 #~ msgid "invalid string length"
12593 #~ msgstr "longitud de cadena no vàlida"
12595 #~ msgid "expression stack overflow"
12596 #~ msgstr "sobreeiximent de pila d'expressions"
12598 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
12599 #~ msgstr "operador d'expressió IEEE no suportat"
12601 #~ msgid "unknown section"
12602 #~ msgstr "secció desconeguda"
12604 #~ msgid "expression stack underflow"
12605 #~ msgstr "sobreeiximent de pila d'expressions"
12607 #~ msgid "expression stack mismatch"
12608 #~ msgstr "sense coincidència en la pila d'expressions"
12610 #~ msgid "unknown builtin type"
12611 #~ msgstr "tipus incorporat desconegut"
12613 #~ msgid "unexpected number"
12614 #~ msgstr "número no esperat"
12616 #~ msgid "unexpected record type"
12617 #~ msgstr "tipus de registre no esperat"
12619 #~ msgid "blocks left on stack at end"
12620 #~ msgstr "s'han deixat blocs a la pila al final"
12622 #~ msgid "stack underflow"
12623 #~ msgstr "desbordament inferior de la pila"
12625 #~ msgid "illegal variable index"
12626 #~ msgstr "índex il·legal de variables"
12628 #~ msgid "illegal type index"
12629 #~ msgstr "índex il·legal de tipus"
12631 #~ msgid "unknown TY code"
12632 #~ msgstr "codi TY desconegut"
12634 #~ msgid "undefined variable in TY"
12635 #~ msgstr "variable no definida a TY"
12637 #~ msgid "Pascal file name not supported"
12638 #~ msgstr "nom Pascal de fitxer no suportat"
12640 #~ msgid "unsupported qualifier"
12641 #~ msgstr "qualificador no suportat"
12643 #~ msgid "undefined variable in ATN"
12644 #~ msgstr "variable no definida a ATN"
12646 #~ msgid "unknown ATN type"
12647 #~ msgstr "tipus ATN desconegut"
12649 #~ msgid "unsupported ATN11"
12650 #~ msgstr "ATN11 no suportat"
12652 #~ msgid "unsupported ATN12"
12653 #~ msgstr "ATN12 no suportat"
12655 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
12656 #~ msgstr "cadena desconeguda a miscel·lània C++"
12658 #~ msgid "bad misc record"
12659 #~ msgstr "registre miscel·lani dolent"
12661 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
12662 #~ msgstr "registre miscel·lani C++ no reconegut"
12664 #~ msgid "undefined C++ object"
12665 #~ msgstr "objecte C++ no definit"
12667 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
12668 #~ msgstr "especificació d'objecte C++ no reconegut"
12670 #~ msgid "unsupported C++ object type"
12671 #~ msgstr "tipus d'objecte C++ no suportat"
12673 #~ msgid "C++ base class not defined"
12674 #~ msgstr "classe de base C++ no definida"
12676 #~ msgid "C++ object has no fields"
12677 #~ msgstr "l'objecte C++ no té camps"
12679 #~ msgid "C++ base class not found in container"
12680 #~ msgstr "no s'ha trobat la classe C++ de base al contenidor"
12682 #~ msgid "C++ data member not found in container"
12683 #~ msgstr "no s'ha trobat el membre C++ de dades al contenidor"
12685 #~ msgid "unknown C++ visibility"
12686 #~ msgstr "visibilitat C++ desconeguda"
12688 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
12689 #~ msgstr "posició de bit dolenta o mida dolenta del camp C++"
12691 #~ msgid "bad type for C++ method function"
12692 #~ msgstr "tipus dolent per a la funció C++ de mètode"
12694 #~ msgid "no type information for C++ method function"
12695 #~ msgstr "no hi ha informació de tipus per a la funció C** de mètode"
12697 #~ msgid "C++ static virtual method"
12698 #~ msgstr "mètode virtual estàtic C++"
12700 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
12701 #~ msgstr "especificació desconeguda de la previsualització de l'objecte C++"
12703 #~ msgid "undefined C++ vtable"
12704 #~ msgstr "vtable C++ desconeguda"
12706 #~ msgid "C++ default values not in a function"
12707 #~ msgstr "El valors C++ predeterminats no estan a una funció"
12709 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
12710 #~ msgstr "tipus C++ predeterminat no reconegut"
12712 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
12713 #~ msgstr "el paràmetre de referència no és un punter"
12715 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
12716 #~ msgstr "tipus C++ de referència no reconegut"
12718 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
12719 #~ msgstr "la referència C++ no és un punter"
12721 #~ msgid "missing required ASN"
12722 #~ msgstr "falta l'ASN requerit"
12724 #~ msgid "missing required ATN65"
12725 #~ msgstr "flta l'ATN65 requerit"
12727 #~ msgid "bad ATN65 record"
12728 #~ msgstr "registre ATN65 dolent"
12730 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
12731 #~ msgstr "Sobreeiximent numèric IEEE: 0x"
12733 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
12734 #~ msgstr "Sobreeiximent de mida de cadena IEEE: %u\n"
12736 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
12737 #~ msgstr "Mida de tipus flotant IEEE no suportat %u\n"
12739 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
12740 #~ msgstr "el fitxer d'entrada s'ha nomenat tant a la línia d'ordres com amb INPUT"
12742 #~ msgid "no input file"
12743 #~ msgstr "cap fitxer d'entrada"
12745 #~ msgid "no name for output file"
12746 #~ msgstr "no hi ha un nom per al fitxer de sortida"
12748 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
12749 #~ msgstr "advertiment: els formats d'entrada i sortida no són compatibles"
12751 #~ msgid "make .bss section"
12752 #~ msgstr "fes una secció .bss"
12754 #~ msgid "make .nlmsections section"
12755 #~ msgstr "fes una secció .nslmsections"
12757 #~ msgid "set .bss vma"
12758 #~ msgstr "estableix el vma .bss"
12760 #~ msgid "set .data size"
12761 #~ msgstr "estableix la mida de .data"
12763 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
12764 #~ msgstr "advertiment: el símbol %s importat no està a la llista d'importació"
12766 #~ msgid "set start address"
12767 #~ msgstr "estableix l'adreça d'inici"
12769 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
12770 #~ msgstr "advertiment: el procediment START %s no està definit"
12772 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
12773 #~ msgstr "advertiment: el procediment EXIT %s no està definit"
12775 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
12776 #~ msgstr "advertiment: el procediment CHECK %s no està definit"
12778 #~ msgid "custom section"
12779 #~ msgstr "secció personalitzada"
12781 #~ msgid "help section"
12782 #~ msgstr "secció d'ajuda"
12784 #~ msgid "message section"
12785 #~ msgstr "secció de missatges"
12787 #~ msgid "module section"
12788 #~ msgstr "secció de mòduls"
12790 #~ msgid "rpc section"
12791 #~ msgstr "secció rpc"
12793 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
12794 #~ msgstr "%s_ advertiment: les biblioteques compartides no poden tenir dades sense inicialitzar"
12796 #~ msgid "shared section"
12797 #~ msgstr "secció compartida"
12799 #~ msgid "warning: No version number given"
12800 #~ msgstr "advertiment: No s'ha donat un número de versió"
12802 #~ msgid "%s: read: %s"
12803 #~ msgstr "%s: s'ha llegit: %s"
12805 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
12806 #~ msgstr "advertiment: FULLMAP no està suportat: proveu ld -M"
12808 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
12809 #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opció(ns)] [fitxer-entrada [fitxer-sortida]]\n"
12811 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
12812 #~ msgstr "Converteix un fitxer objecte a un Mòdul Carregable Netware\n"
12814 #~ msgid ""
12815 #~ " The options are:\n"
12816 #~ "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
12817 #~ "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
12818 #~ "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
12819 #~ "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
12820 #~ "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
12821 #~ "  @<file>                       Read options from <file>.\n"
12822 #~ "  -h --help                     Display this information\n"
12823 #~ "  -v --version                  Display the program's version\n"
12824 #~ msgstr ""
12825 #~ " Les opcions són:\n"
12826 #~ "  -I --input-target=<nom-bfd>   Estableix el format del fitxer binari d'entrada\n"
12827 #~ "  -O --output-target=<nom-bfd>  Estableix el format de fitxer binari de sortida\n"
12828 #~ "  -T --header-file=<fitxer>     Llegeix <fitxer> per a la informació\n"
12829 #~ "                                 de capçalera NLM\n"
12830 #~ "  -l --linker=<enllaçador>      Usa <enllaçador> per a qualsevol enllaçament\n"
12831 #~ "  -d --debug                    Mostra a l'error estàndard la línia\n"
12832 #~ "                                 d'ordres de l'enllaçador\n"
12833 #~ "  @<fitxer>                     Llegeix les opcions des de <fitxer>\n"
12834 #~ "  -h --help                     Mostra aquesta informació\n"
12835 #~ "  -v --version                  Mostra la versió del programa  \n"
12837 #~ msgid "support not compiled in for %s"
12838 #~ msgstr "no s'ha compilat amb suport per a %s"
12840 #~ msgid "make section"
12841 #~ msgstr "fes la secció"
12843 #~ msgid "set section size"
12844 #~ msgstr "estableix la mida de la secció"
12846 #~ msgid "set section alignment"
12847 #~ msgstr "estableix l'alineació de la secció"
12849 #~ msgid "set section flags"
12850 #~ msgstr "estableix els senyaladors de la secció"
12852 #~ msgid "set .nlmsections size"
12853 #~ msgstr "estableix la mida de .nlmsections"
12855 #~ msgid "set .nlmsection contents"
12856 #~ msgstr "estableix els continguts de .nlmsection"
12858 #~ msgid "stub section sizes"
12859 #~ msgstr "mides de les seccions de marcadors"
12861 #~ msgid "writing stub"
12862 #~ msgstr "s'està escrivint el marcador"
12864 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
12865 #~ msgstr "relocalització relativa PC no resolta contra %s"
12867 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
12868 #~ msgstr "sobreeiximent quan s'estava ajustant la relocalització contra %s"
12870 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
12871 #~ msgstr "%s: ha fallat l'execució de %s "
12873 #~ msgid "Execution of %s failed"
12874 #~ msgstr "L'execució de %s ha fallat"
12876 #~ msgid "data size %ld"
12877 #~ msgstr "mida de les dades %ld"
12879 #~ msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
12880 #~ msgstr "Nom Idx           Mida      VMA       LMA       Des. Fit. Alin."
12882 #~ msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
12883 #~ msgstr "Nom Idx          Mida      VMA               LMA               Des. Fit.  Alin."
12885 #~ msgid "<no-name>"
12886 #~ msgstr "<sense-nom>"
12888 #~ msgid "<unknown: %lx>"
12889 #~ msgstr "<desconegut: %lx>"
12891 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
12892 #~ msgstr "sh_entsize és zero\n"
12894 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
12895 #~ msgstr "sh_entsize no vàlida\n"
12897 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
12898 #~ msgstr "El fitxer conté múltiples taules symtab shndx\n"
12900 #~ msgid ""
12901 #~ "Key to Flags:\n"
12902 #~ "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
12903 #~ "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
12904 #~ "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
12905 #~ msgstr ""
12906 #~ "Clau per als senyaladors:\n"
12907 #~ "  W (escriptura), A (assignació), X (execució), M (fusió), S (cadenes), l (gran)\n"
12908 #~ "  I (info), L (ordre d'enllaç), G (grup), T (TLS), E (exclusió), x (desconegut)\n"
12909 #~ "  O (processament SO extra requerit), o (específic de SO), p (específic de processador)\n"
12911 #~ msgid "'%s'"
12912 #~ msgstr "'%s'"
12914 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
12915 #~ msgstr "No es pot buscar fins el final del fitxer!\n"
12917 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
12918 #~ msgstr "No es pot buscar fins al final del fitxer\n"
12920 #~ msgid "| <unknown>"
12921 #~ msgstr "| <desconegut>"
12923 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
12924 #~ msgstr "senyalador = %d, proveïdor = <corrupte>\n"
12926 #~ msgid "Any\n"
12927 #~ msgstr "Qualsevol\n"
12929 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
12930 #~ msgstr "Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return corrupte"
12932 #~ msgid "  Unknown section contexts\n"
12933 #~ msgstr "  Contextos desconeguts de secció \n"
12935 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
12936 #~ msgstr "Format desconegut '%c'\n"
12938 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
12939 #~ msgstr "No hi ha codificació per a \"%s\"\n"
12941 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
12942 #~ msgstr "Mida incorrecta a print_dwarf_vma"
12944 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
12945 #~ msgstr "La informació de la secció %s sembla estar corrupta - la secció és massa petita\n"
12947 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
12948 #~ msgstr "El binari %s conté:\n"