1 # Italian translation for binutils.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: binutils-2.21.53\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-04-15 00:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n"
23 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
24 msgstr "Uso: %s [opzioni] [indirizzi]\n"
28 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
29 msgstr " Converte gli indirizzi in coppie numero riga/nome file.\n"
33 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
34 msgstr " Se sulla riga di comando non sono specificati indirizzi, verranno letti da stdin\n"
40 " @<file> Read options from <file>\n"
41 " -a --addresses Show addresses\n"
42 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
43 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
44 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
45 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
46 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
47 " -s --basenames Strip directory names\n"
48 " -f --functions Show function names\n"
49 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
50 " -h --help Display this information\n"
51 " -v --version Display the program's version\n"
55 " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
56 " -a --addresses Mostra gli indirizzi\n"
57 " -b --target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario\n"
58 " -e --exe=<eseguibile> Imposta il nome del file di input (predefinito è a.out)\n"
59 " -i --inlines Espande le funzioni inline\n"
60 " -j --section=<nome> Legge le posizioni relative alla sezione invece degli indirizzi\n"
61 " -p --pretty-print Rende l'output di più facile lettura\n"
62 " -s --basenames Rimuove i nomi delle directory\n"
63 " -f --functions Mostra i nomi della funzioni\n"
64 " -C --demangle[=stile] Decodifica i nomi delle funzioni\n"
65 " -h --help Visualizza questo aiuto\n"
66 " -v --version Visualizza la versione del programma\n"
69 #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938
70 #: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
71 #: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
72 #: windmc.c:228 windres.c:695
74 msgid "Report bugs to %s\n"
75 msgstr "Segnalare i bug a %s\n"
84 msgid " (inlined by) "
85 msgstr " (posta inline da) "
89 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
90 msgstr "%s: impossibile ottenere indirizzi dall'archivio"
94 msgid "%s: cannot find section %s"
95 msgstr "%s: impossibile trovare la sezione %s"
97 #: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423
99 msgid "unknown demangling style `%s'"
100 msgstr "stile di decodifica \"%s\" sconosciuto"
104 msgid "no entry %s in archive\n"
105 msgstr "nessuna voce %s nell'archivio\n"
109 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
110 msgstr "Uso: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nome>] [nome-membro] [numero] file-archivio file...\n"
114 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
115 msgstr "Uso: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nome-membro] [numero] file-archivio file...\n"
119 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
120 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
129 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
130 msgstr " d - Elimina i file dall'archivio\n"
134 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
135 msgstr " m[ab] - Sposta i file nell'archivio\n"
139 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
140 msgstr " p - Stampa i file trovati nell'archivio\n"
144 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
145 msgstr " q[f] - Aggiunge rapidamente i file all'archivio\n"
149 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
150 msgstr " r[ab][f][u] - Sostituisce i file esistenti o ne aggiunge di nuovi dentro all'archivio\n"
154 msgid " s - act as ranlib\n"
155 msgstr " s - Agisce come ranlib\n"
159 msgid " t - display contents of archive\n"
160 msgstr " t - Visualizza il contenuto dell'archivio\n"
164 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
165 msgstr " x[o] - Estrae i file dall'archivio\n"
169 msgid " command specific modifiers:\n"
170 msgstr " modificatori specifici del comando:\n"
174 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
175 msgstr " [a] - Posiziona i file dopo [nome-membro]\n"
179 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
180 msgstr " [b] - Posiziona i file prima di [nome-membro] (come [i])\n"
184 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
185 msgstr " [D] - Usa zero per le marcature temporali e gli uid/gid\n"
189 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
190 msgstr " [N] - Usa la richiesta [numero] del nome\n"
194 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
195 msgstr " [f] - Tronca i nomi dei file inseriti\n"
199 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
200 msgstr " [P] - Usa i nomi di percorso completi quando ricerca corrispondenze\n"
204 msgid " [o] - preserve original dates\n"
205 msgstr " [o] - Mantiene le date originali\n"
209 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
210 msgstr " [u] - Sostituisce solo i file che sono più recenti di quelli attualmente presenti nell'archivio\n"
214 msgid " generic modifiers:\n"
215 msgstr " modificatori generici:\n"
219 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
220 msgstr " [c] - Non avverte in caso di creazione della libreria\n"
224 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
225 msgstr " [s] - Crea un indice di archivio (cfr. ranlib)\n"
229 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
230 msgstr " [S] - Non crea una tabella dei simboli\n"
234 msgid " [T] - make a thin archive\n"
235 msgstr " [T] - Crea un archivio leggero\n"
239 msgid " [v] - be verbose\n"
240 msgstr " [v] - Modo prolisso\n"
244 msgid " [V] - display the version number\n"
245 msgstr " [V] - Visualizza il numero di versione\n"
249 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
250 msgstr " @<file> - Legge le opzioni dal <file>\n"
254 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
255 msgstr " --target=NOMEBFD - Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n"
260 msgstr " opzionale:\n"
264 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
265 msgstr " --plugin <p> - Carica il plugin specificato\n"
269 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
270 msgstr "Uso: %s [opzioni] archivio\n"
274 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
275 msgstr " Genera un indice per velocizzare l'accesso agli archivi\n"
280 " The options are:\n"
281 " @<file> Read options from <file>\n"
283 " Le opzioni sono:\n"
284 " @<file> Legge le opzioni da <file>\n"
288 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
289 msgstr " --plugin <nome> Carica il plugin specificato\n"
294 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
295 " -h --help Print this help message\n"
296 " -v --version Print version information\n"
298 " -t Aggiorna la marcatura temporale della mappa simboli dell'archivio\n"
299 " -h --help Stampa questo messaggio di aiuto\n"
300 " -v --version Stampa le informazioni sulla versione\n"
303 msgid "two different operation options specified"
304 msgstr "specificate due diverse opzioni per l'operazione"
306 #: ar.c:538 nm.c:1639
308 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
309 msgstr "questo programma è stato creato senza il supporto per i plugin\n"
312 msgid "no operation specified"
313 msgstr "nessuna operazione specificata"
316 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
317 msgstr "\"u\" ha senso solo insieme all'opzione \"r\"."
320 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
321 msgstr "\"u\" non ha senso con l'opzione \"D\"."
324 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
325 msgstr "\"N\" ha senso solo con le opzioni \"x\" e \"d\"."
328 msgid "Value for `N' must be positive."
329 msgstr "Il valore per \"N\" deve essere positivo."
332 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
333 msgstr "\"x\" non può essere usato su archivi leggeri."
337 msgid "internal error -- this option not implemented"
338 msgstr "errore interno, questa opzione non è implementata"
343 msgstr "creazione di %s"
345 #: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055
347 msgid "internal stat error on %s"
348 msgstr "errore interno di stat su %s"
352 msgid "%s is not a valid archive"
353 msgstr "%s non è un archivio valido"
357 msgid "No member named `%s'\n"
358 msgstr "Nessun membro chiamato \"%s\"\n"
362 msgid "no entry %s in archive %s!"
363 msgstr "nessuna voce %s nell'archivio %s."
367 msgid "%s: no archive map to update"
368 msgstr "%s: nessuna mappa di archivio da aggiornare"
372 msgid "No entry %s in archive.\n"
373 msgstr "Nessuna voce %s nell'archivio.\n"
377 msgid "Can't open file %s\n"
378 msgstr "Impossibile aprire il file %s\n"
382 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
383 msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di output %s\n"
387 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
388 msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di input %s\n"
392 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
393 msgstr "%s: il file %s non è un archivio\n"
397 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
398 msgstr "%s: non è ancora stato specificato alcun archivio di output\n"
400 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
402 msgid "%s: no open output archive\n"
403 msgstr "%s: nessun archivio di output aperto\n"
405 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
407 msgid "%s: can't open file %s\n"
408 msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
410 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
412 msgid "%s: can't find module file %s\n"
413 msgstr "%s: impossibile trovare il file %s dei moduli\n"
417 msgid "Current open archive is %s\n"
418 msgstr "L'archivio attualmente aperto è %s\n"
422 msgid "%s: no open archive\n"
423 msgstr "%s: nessun archivio aperto\n"
427 msgid " No emulation specific options\n"
428 msgstr " Nessuna opzione specifica per l'emulazione\n"
430 #. Macros for common output.
433 msgid " emulation options: \n"
434 msgstr " opzioni di emulazione: \n"
438 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
439 msgstr "impossibile impostare l'obiettivo predefinito di BFD a \"%s\": %s"
443 msgid "%s: Matching formats:"
444 msgstr "%s: formati corrispondenti:"
448 msgid "Supported targets:"
449 msgstr "Obiettivi supportati:"
453 msgid "%s: supported targets:"
454 msgstr "%s: obiettivi supportati:"
458 msgid "Supported architectures:"
459 msgstr "Architetture supportate:"
463 msgid "%s: supported architectures:"
464 msgstr "%s: architetture supportate:"
468 msgid "BFD header file version %s\n"
469 msgstr "Versione dell'intestazione BFD del file %s\n"
473 msgid "%s: bad number: %s"
474 msgstr "%s: numero errato: %s"
476 #: bucomm.c:576 strings.c:409
478 msgid "'%s': No such file"
479 msgstr "\"%s\": questo file non esiste"
481 #: bucomm.c:578 strings.c:411
483 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
484 msgstr "Attenzione: impossibile localizzare \"%s\". Motivo: %s"
488 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
489 msgstr "Attenzione: \"%s\" non è un file ordinario"
493 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
494 msgstr "Attenzione: \"%s\" ha dimensione negativa, probabilmente è troppo grande"
501 #: coffdump.c:461 sysdump.c:646
503 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
504 msgstr "Uso: %s [opzioni] file-input\n"
508 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
509 msgstr " Stampa una interpretazione leggibile di un file oggetto COFF\n"
514 " The options are:\n"
515 " @<file> Read options from <file>\n"
516 " -h --help Display this information\n"
517 " -v --version Display the program's version\n"
520 " Le opzioni sono:\n"
521 " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
522 " -h --help Visualizza questo aiuto\n"
523 " -v --version Visualizza la versione del programma\n"
526 #: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710
527 msgid "no input file specified"
528 msgstr "nessun file di input specificato"
530 #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
532 msgid "Report bugs to %s.\n"
533 msgstr "Segnalare i bug su %s.\n"
536 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
537 msgstr "debug_add_to_current_namespace: nessun file corrente"
540 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
541 msgstr "debug_start_source: nessuna chiamata a debug_set_filename"
544 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
545 msgstr "debug_record_function: nessuna chiamata a debug_set_filename"
548 msgid "debug_record_parameter: no current function"
549 msgstr "debug_record_parameter: nessuna funzione corrente"
552 msgid "debug_end_function: no current function"
553 msgstr "debug_end_function: nessuna funzione corrente"
556 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
557 msgstr "debug_end_function: alcuni blocchi non erano chiusi"
560 msgid "debug_start_block: no current block"
561 msgstr "debug_start_block: nessun blocco corrente"
564 msgid "debug_end_block: no current block"
565 msgstr "debug_end_block: nessun blocco corrente"
568 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
569 msgstr "debug_end_block: tentativo di chiudere il blocco di livello superiore"
572 msgid "debug_record_line: no current unit"
573 msgstr "debug_record_line: nessuna unità corrente"
577 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
578 msgstr "debug_start_common_block: non implementata"
582 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
583 msgstr "debug_end_common_block: non implementata"
587 msgid "debug_record_label: not implemented"
588 msgstr "debug_record_label: non implementata"
591 msgid "debug_record_variable: no current file"
592 msgstr "debug_record_variable: nessun file corrente"
595 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
596 msgstr "debug_make_undefined_type: tipo non supportato"
599 msgid "debug_name_type: no current file"
600 msgstr "debug_name_type: nessun file corrente"
603 msgid "debug_tag_type: no current file"
604 msgstr "debug_tag_type: nessun file corrente"
607 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
608 msgstr "debug_tag_type: tentativo di usare un tag aggiuntivo"
612 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
613 msgstr "Attenzione: modifica dimensione del tipo da %d a %d\n"
616 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
617 msgstr "debug_find_named_type: nessuna unità di compilazione corrente"
621 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
622 msgstr "debug_get_real_type: informazioni di debug circolari per %s\n"
625 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
626 msgstr "debug_write_type: riscontrato un tipo illecito"
628 #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
630 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
631 msgstr "Errore interno: macchina di tipo sconosciuto: %d"
635 msgid "Can't open def file: %s"
636 msgstr "Impossibile aprire il file def: %s"
640 msgid "Processing def file: %s"
641 msgstr "Elaborazione del file def: %s"
644 msgid "Processed def file"
645 msgstr "File def elaborato"
649 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
650 msgstr "Errore di sintassi nel file def %s:%d"
654 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
655 msgstr "%s: componenti del percorso rimosse dal nome immagine, \"%s\"."
659 msgid "NAME: %s base: %x"
660 msgstr "NOME: base %s: %x"
662 #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
663 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
664 msgstr "Impossibile ottenere LIBRERIA e NOME"
668 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
669 msgstr "LIBRERIA: base %s: %x"
671 #: dlltool.c:1354 resrc.c:293
674 msgstr "attendere: %s"
676 #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
678 msgid "subprocess got fatal signal %d"
679 msgstr "il sottoprocesso ha ricevuto il segnale fatale %d"
681 #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
683 msgid "%s exited with status %d"
684 msgstr "%s uscito con stato %d"
688 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
689 msgstr "Prelevamento informazioni dalla sezione %s in %s"
693 msgid "Excluding symbol: %s"
694 msgstr "Esclusione del simbolo: %s"
696 #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
698 msgid "%s: no symbols"
699 msgstr "%s: nessun simbolo"
701 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
704 msgid "Done reading %s"
705 msgstr "Lettura di %s completata"
709 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
710 msgstr "Impossibile aprire il file oggetto: %s: %s"
714 msgid "Scanning object file %s"
715 msgstr "Scansione del file oggetto %s"
719 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
720 msgstr "Impossibile produrre la dll mcore-elf dal file di archivio: %s"
723 msgid "Adding exports to output file"
724 msgstr "Aggiunta delle esportazioni al file di output"
727 msgid "Added exports to output file"
728 msgstr "Esportazioni aggiunte al file di output"
732 msgid "Generating export file: %s"
733 msgstr "Generazione del file di esportazione: %s"
737 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
738 msgstr "Impossibile aprire il file assembler temporaneo: %s"
742 msgid "Opened temporary file: %s"
743 msgstr "File temporaneo aperto: %s"
746 msgid "failed to read the number of entries from base file"
747 msgstr "lettura del numero di voci dal file base non riuscita"
750 msgid "Generated exports file"
751 msgstr "File di esportazione generati"
755 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
756 msgstr "bfd_open non riuscita nell'apertura del file stub: %s: %s"
760 msgid "Creating stub file: %s"
761 msgstr "Creazione del file stub: %s"
765 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
766 msgstr "bfd_open non riuscita nella riapertura del file stub: %s: %s"
768 #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
770 msgid "failed to open temporary head file: %s"
771 msgstr "errore nell'aprire il file di testa temporaneo: %s"
773 #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
775 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
776 msgstr "errore nell'aprire il file di testa temporaneo: %s: %s"
780 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
781 msgstr "errore nell'aprire il file di coda temporaneo: %s"
785 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
786 msgstr "errore nell'aprire il file di coda temporaneo: %s: %s"
790 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
791 msgstr "Impossibile creare il file .lib: %s: %s"
795 msgid "Creating library file: %s"
796 msgstr "Creazione del file di libreria: %s"
798 #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
800 msgid "cannot delete %s: %s"
801 msgstr "impossibile eliminare %s: %s"
804 msgid "Created lib file"
805 msgstr "File lib creato"
809 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
810 msgstr "Impossibile aprire il file .lib: %s: %s"
812 #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
814 msgid "%s is not a library"
815 msgstr "%s non è una libreria"
819 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
820 msgstr "La libreria di importazione \"%s\" specifica due o più dll"
824 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
825 msgstr "Impossibile determinare il nome della dll per \"%s\" (forse non è una libreria di importazione)"
829 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
830 msgstr "Attenzione, ignorato l'EXPORT duplicato %s %d,%d"
834 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
835 msgstr "Errore, EXPORT duplicato con ordinali: %s"
838 msgid "Processing definitions"
839 msgstr "Elaborazione delle definizioni"
842 msgid "Processed definitions"
843 msgstr "Definizioni elaborate"
846 #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
848 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
849 msgstr "Uso %s <opzioni> <file-oggetto>\n"
854 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
855 msgstr " -m --machine <macchina> Crea come DLL per la <macchina>. [predefinita: %s]\n"
859 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
860 msgstr " <macchina> può essere: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
864 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
865 msgstr " -e --output-exp <nomeout> Genera un file di esportazione.\n"
869 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
870 msgstr " -l --output-lib <nomeout> Genera una libreria di interfaccia.\n"
874 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
875 msgstr " -y --output-delaylib <nomeout> Crea una libreria di importazione con ritardo.\n"
879 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
880 msgstr " -a --add-indirect Aggiunge indiretti della dll al file di esportazione.\n"
884 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
885 msgstr " -D --dllname <nome> Nome della dll di input da inserire nella libreria dell'interfaccia.\n"
889 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
890 msgstr " -d --input-def <filedef> Nome del file .def da leggere.\n"
894 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
895 msgstr " -z --output-def <filedef> Nome del file .def da creare.\n"
899 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
900 msgstr " --export-all-symbols Esporta tutti i simboli nel file .def\n"
904 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
905 msgstr " --no-export-all-symbols Esporta solo i simboli elencati\n"
909 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
910 msgstr " --exclude-symbols <elenco> Non esporta l'<elenco>\n"
914 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
915 msgstr " --no-default-excludes Azzera i simboli predefiniti da escludere\n"
919 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
920 msgstr " -b --base-file <filebase> Legge il file base generato dal linker.\n"
924 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
925 msgstr " -x --no-idata4 Non genera la sezione idata$4.\n"
929 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
930 msgstr " -c --no-idata5 Non genera la sezione idata$5.\n"
934 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
935 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefisso zero.\n"
939 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
940 msgstr " -U --add-underscore Aggiunge trattini bassi a tutti i simboli nella libreria di interfaccia.\n"
944 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
945 msgstr " --add-stdcall-underscore Aggiunge trattini bassi ai simboli stdcall nella libreria di interfaccia.\n"
949 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
950 msgstr " --no-leading-underscore Non aggiunge mai un trattino basso come prefisso dei simboli.\n"
954 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
955 msgstr " --leading-underscore Aggiunge sempre un trattino basso come prefisso dei simboli.\n"
959 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
960 msgstr " -k --kill-at Uccide @<n> dai nomi esportati.\n"
964 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
965 msgstr " -A --add-stdcall-alias Aggiunge sinonimi senza @<n>.\n"
969 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
970 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefisso> Aggiunge sinonimi con <prefisso>.\n"
974 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
975 msgstr " -S --as <nome> Usa <nome> per l'assemblatore.\n"
979 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
980 msgstr " -f --as-flags <flag> Passa i <flag> all'assemblatore.\n"
984 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
985 msgstr " -C --compat-implib Crea una libreria di importazione retrocompatibile.\n"
989 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
990 msgstr " -n --no-delete Conserva i file temporanei (ripetere per mantenimento aggiuntivo).\n"
994 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
995 msgstr " -t --temp-prefix <prefisso> Usa il <prefisso> per costruire i nomi dei file temporanei.\n"
999 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1000 msgstr " -I --identify <libimp> Riporta il nome della DLL associata alla <libimp>.\n"
1004 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1005 msgstr " --identify-strict In presenza di DLL multiple --identify segnala un errore.\n"
1009 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1010 msgstr " -v --verbose Modo prolisso.\n"
1014 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1015 msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n"
1019 msgid " -h --help Display this information.\n"
1020 msgstr " -h, --help Visualizza questo aiuto.\n"
1024 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1025 msgstr " @<file> Legge le opzioni dal <file>.\n"
1029 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1030 msgstr " -M --mcore-elf <nomeout> Analizza i file oggetto mcore-elf nel <nomeout>.\n"
1034 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1035 msgstr " -L --linker <nome> Usa <nome> come linker.\n"
1039 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1040 msgstr " -F --linker-flags <flag> Passa i <flag> al linker.\n"
1044 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1045 msgstr "Componenti del percorso rimossi da dllname, \"%s\"."
1049 msgid "Unable to open base-file: %s"
1050 msgstr "Impossibile aprire il file base: %s"
1054 msgid "Machine '%s' not supported"
1055 msgstr "Macchina \"%s\" non supportata"
1059 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1060 msgstr "Attenzione, tipo di macchina (%d) non supportato per delayimport."
1062 #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
1064 msgid "Tried file: %s"
1065 msgstr "Provato il file: %s"
1067 #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
1069 msgid "Using file: %s"
1070 msgstr "Uso del file: %s"
1074 msgid "Keeping temporary base file %s"
1075 msgstr "Conservazione del file base temporaneo %s"
1079 msgid "Deleting temporary base file %s"
1080 msgstr "Eliminazione del file base temporaneo %s"
1084 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1085 msgstr "Conservazione del file exp temporaneo %s"
1089 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1090 msgstr "Eliminazione del file exp temporaneo %s"
1094 msgid "Keeping temporary def file %s"
1095 msgstr "Conservazione del file def temporaneo %s"
1099 msgid "Deleting temporary def file %s"
1100 msgstr "Eliminazione del file def temporaneo %s"
1104 msgid " Generic options:\n"
1105 msgstr " Opzioni generiche:\n"
1109 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1110 msgstr " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
1114 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1115 msgstr " --quiet, -q Lavora silenziosamente\n"
1119 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1120 msgstr " --verbose, -v Modo prolisso\n"
1124 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1125 msgstr " --version Stampa la versione di dllwrap\n"
1129 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1130 msgstr " --implib <nomeoutput> Sinonimo per --output-lib\n"
1134 msgid " Options for %s:\n"
1135 msgstr " Opzioni per %s:\n"
1139 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1140 msgstr " --driver-name <driver> Predefinito è \"gcc\"\n"
1144 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1145 msgstr " --driver-flags <flag> Sovrascrive i flag predefiniti di ld\n"
1149 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1150 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Predefinito è \"dlltool\"\n"
1154 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1155 msgstr " --entry <ingresso> Specifica un punto di ingresso alternativo per la DLL\n"
1159 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1160 msgstr " --image-base <base> Specifica l'indirizzo base dell'immagine\n"
1164 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1165 msgstr " --target <macchina> i386-cygwin32 oppure i386-mingw32\n"
1169 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1170 msgstr " --dry-run Mostra cosa deve essere eseguito\n"
1174 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1175 msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n"
1179 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1180 msgstr " Opzioni passate a DLLTOOL:\n"
1184 msgid " --machine <machine>\n"
1185 msgstr " --machine <macchina>\n"
1189 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1190 msgstr " --output-exp <nomeout> Genera un file di esportazione.\n"
1194 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1195 msgstr " --output-lib <nomeout> Genera una libreria di input.\n"
1199 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1200 msgstr " --add-indirect Aggiunge indiretti della dll al file di esportazione.\n"
1204 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1205 msgstr " --dllname <nome> Nome della dll di input da inserire nella libreria di output.\n"
1209 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1210 msgstr " --def <filedef> Fornisce un nome al file .def di input\n"
1214 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1215 msgstr " --output-def <filedef> Fornisce un nome al file .def di output\n"
1219 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1220 msgstr " --export-all-symbols Esporta tutti i simboli su .def\n"
1224 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1225 msgstr " --no-export-all-symbols Esporta solo i simboli .drectve\n"
1229 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1230 msgstr " --exclude-symbols <elenco> Esclude l'<elenco> da .def\n"
1234 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1235 msgstr " --no-default-excludes Elimina i simboli di esclusione predefiniti\n"
1239 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1240 msgstr " --base-file <filebase> Legge il file base generato dal linker\n"
1244 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1245 msgstr " --no-idata4 Non genera la sezione idata$4\n"
1249 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1250 msgstr " --no-idata5 Non genera la sezione idata$5\n"
1254 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1255 msgstr " -U Aggiunge trattini bassi a .lib\n"
1259 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1260 msgstr " -k Uccide @<n> dai nomi esportati\n"
1264 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1265 msgstr " --add-stdcall-alias Aggiunge sinonimi senza @<n>\n"
1269 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1270 msgstr " --as <nome> Usa <nome> come assemblatore\n"
1274 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1275 msgstr " --nodelete Mantiene i file temporanei.\n"
1279 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1280 msgstr " --no-leading-underscore Punto di ingresso senza trattino basso\n"
1284 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1285 msgstr " --leading-underscore Punto di ingresso con trattino basso.\n"
1289 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1290 msgstr " Il rimanente è fornito non modificato al driver di linguaggio\n"
1293 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1294 msgstr "Deve essere fornita almeno una tra le opzioni -o oppure --dllname"
1298 "no export definition file provided.\n"
1299 "Creating one, but that may not be what you want"
1301 "nessun file di definizione delle esportazioni fornito.\n"
1302 "Ne viene creato uno, ma potrebbe non risultare conforme alle aspettative"
1306 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1307 msgstr "Nome DLLTOOL : %s\n"
1311 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1312 msgstr "Opzioni DLLTOOL : %s\n"
1316 msgid "DRIVER name : %s\n"
1317 msgstr "Nome DRIVER : %s\n"
1321 msgid "DRIVER options : %s\n"
1322 msgstr "Opzioni DRIVER : %s\n"
1324 #: dwarf.c:256 dwarf.c:3019
1325 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1326 msgstr "trovato operando della riga estesa malformato\n"
1330 msgid " Extended opcode %d: "
1331 msgstr " Opcode esteso %d: "
1339 "Fine della sequenza\n"
1344 msgid "set Address to 0x%s\n"
1345 msgstr "imposta indirizzo a 0x%s\n"
1349 msgid " define new File Table entry\n"
1350 msgstr " definisce una nuova voce nella tabella dei file\n"
1352 #: dwarf.c:281 dwarf.c:2548
1354 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1355 msgstr " Voce\tDir\tTempo\tDimens.\tNome\n"
1359 msgid "set Discriminator to %s\n"
1360 msgstr "imposta il discriminatore a %s\n"
1377 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1378 #. the limited range of the unsigned char data type used
1380 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1383 msgid "user defined: "
1384 msgstr "definito dall'utente: "
1389 msgstr "SCONOSCIUTO: "
1394 msgstr "lunghezza %d ["
1397 msgid "<no .debug_str section>"
1398 msgstr "<nessuna sezione .debug_str>"
1402 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1403 msgstr "offset di DW_FORM_strp troppo grande: %s\n"
1406 msgid "<offset is too big>"
1407 msgstr "<l'offset è troppo grande>"
1411 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1412 msgstr "Valore TAG sconosciuto: %lx"
1416 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1417 msgstr "Valore FORM sconosciuto: %lx"
1421 msgid " %s byte block: "
1422 msgstr " blocco da %s byte: "
1426 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1427 msgstr "(DW_OP_call_ref nelle informazioni del frame)"
1431 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1432 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer nelle informazioni del frame)"
1436 msgid "(User defined location op)"
1437 msgstr "(Operatore di posizione definito dall'utente)"
1441 msgid "(Unknown location op)"
1442 msgstr "(Operatore di posizione sconosciuto)"
1445 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1446 msgstr "Errore interno: la versione di DWARF non è 2, 3 o 4.\n"
1449 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1450 msgstr "DW_FORM_data8 non è supportato quando sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1454 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1455 msgstr " (stringa indiretta, offset: 0x%s): %s"
1459 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1460 msgstr "Forma non riconosciuta: %lu\n"
1464 msgid "(not inlined)"
1465 msgstr "(non posto inline)"
1470 msgstr "(posto inline)"
1474 msgid "(declared as inline but ignored)"
1475 msgstr "(dichiarato come inline ma ignorato)"
1479 msgid "(declared as inline and inlined)"
1480 msgstr "(dichiarato come inline e posto inline)"
1484 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
1485 msgstr " (Valore dell'attributo inline sconosciuto: %s)"
1489 msgid "(location list)"
1490 msgstr "(elenco posizioni)"
1492 #: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722
1494 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1495 msgstr " [senza DW_AT_frame_base]"
1499 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1500 msgstr "La posizione %s usata come valore per l'attributo DW_AT_import di DIE alla posizione %lx ha un valore troppo grande.\n"
1504 msgid "Unknown AT value: %lx"
1505 msgstr "Valore AT sconosciuto: %lx"
1509 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1510 msgstr "Valore di lunghezza riservato (0x%s) trovato nella sezione %s\n"
1514 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1515 msgstr "Lunghezza dell'unità danneggiata (0x%s) trovata nella sezione %s\n"
1519 msgid "No comp units in %s section ?"
1520 msgstr "Forse non ci sono unità di compilazione nella sezione %s"
1524 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1525 msgstr "Memoria non sufficiente per un array di informazioni di debug di %u voci"
1527 #: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588
1528 #: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024
1531 "Contents of the %s section:\n"
1534 "Contenuto della sezione %s:\n"
1539 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1540 msgstr "Impossibile localizzare la sezione %s.\n"
1544 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1545 msgstr " Unità di compilazione @ offset 0x%s:\n"
1549 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
1550 msgstr " Lunghezza: 0x%s (%s)\n"
1554 msgid " Version: %d\n"
1555 msgstr " Versione: %d\n"
1559 msgid " Abbrev Offset: %s\n"
1560 msgstr " Posizione dell'abbreviazione: %s\n"
1564 msgid " Pointer Size: %d\n"
1565 msgstr " Dimensione del puntatore: %d\n"
1569 msgid " Signature: "
1574 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
1575 msgstr " Offset del tipo: 0x%s\n"
1579 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1580 msgstr "Le informazioni di debug sono danneggiate, la lunghezza della UC a %s si estende oltre la fine della sezione (lunghezza = %s)\n"
1584 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1585 msgstr "La UC all'offset %s contiene un numero di versione danneggiato o non supportato: %d.\n"
1589 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1590 msgstr "Le informazioni di debug sono danneggiate, la posizione dell'abbreviazione (%lx) è più grande della dimensione della sezione abbreviata (%lx)\n"
1594 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1595 msgstr "Indicatore \"end-of-siblings\" inesistente rilevato alla posizione %lx nella sezione .debug_info\n"
1598 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1599 msgstr "Ulteriori avvertimenti riguardo gli indicatori \"end-of-sibling\" inesistenti soppressi\n"
1603 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1604 msgstr " <%d><%lx>: Numero dell'abbreviazione: %lu"
1608 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
1609 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
1613 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1614 msgstr "DIE alla posizione %lx si riferisce al numero di abbreviazione %lu che non esiste\n"
1619 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1621 msgstr "Dump grezzo dei contenuti di debug della sezione %s:\n"
1625 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1626 msgstr "Le informazioni nella sezione %s sembrano essere danneggiate, la sezione è troppo piccola\n"
1628 #: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833
1629 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1630 msgstr "Attualmente sono supportate solo informazioni di riga DWARF versione 2, 3 e 4.\n"
1632 #: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848
1633 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1634 msgstr "Numero massimo di operazioni per insn non valido.\n"
1638 msgid " Offset: 0x%lx\n"
1639 msgstr " Offset: 0x%lx\n"
1643 msgid " Length: %ld\n"
1644 msgstr " Lunghezza: %ld\n"
1648 msgid " DWARF Version: %d\n"
1649 msgstr " Versione di DWARF: %d\n"
1653 msgid " Prologue Length: %d\n"
1654 msgstr " Lunghezza del prologo: %d\n"
1658 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1659 msgstr " Lunghezza minima istruzione: %d\n"
1663 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1664 msgstr " Opcode max per istruzione: %d\n"
1668 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1669 msgstr " Valore iniz. di \"is_stmt\": %d\n"
1673 msgid " Line Base: %d\n"
1674 msgstr " Base della riga: %d\n"
1678 msgid " Line Range: %d\n"
1679 msgstr " Intervallo di riga: %d\n"
1683 msgid " Opcode Base: %d\n"
1684 msgstr " Base dell'opcode: %d\n"
1697 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1698 msgstr " L'opcode %d ha %d argomenti\n"
1704 " The Directory Table is empty.\n"
1707 " La tabella delle directory è vuota.\n"
1713 " The Directory Table:\n"
1716 " La tabella delle directory:\n"
1722 " The File Name Table is empty.\n"
1725 " La tabella dei nomi file è vuota.\n"
1731 " The File Name Table:\n"
1734 " La tabella dei nomi file:\n"
1736 #. Now display the statements.
1741 " Line Number Statements:\n"
1744 " Dichiarazioni dei numeri di riga:\n"
1748 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
1749 msgstr " Opcode speciale %d: avanza l'indirizzo di %s a 0x%s"
1753 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
1754 msgstr " Opcode speciale %d: avanza l'indirizzo di %s a 0x%s[%d]"
1758 msgid " and Line by %s to %d\n"
1759 msgstr " e la riga di %s a %d\n"
1768 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
1769 msgstr " Avanza PC di %s a 0x%s\n"
1773 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
1774 msgstr " Avanza PC di %s a 0x%s[%d]\n"
1778 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
1779 msgstr " Avanza riga di %s a %d\n"
1783 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
1784 msgstr " Imposta il nome del file alla voce %s nella tabella dei nomi file\n"
1788 msgid " Set column to %s\n"
1789 msgstr " Imposta colonna a %s\n"
1793 msgid " Set is_stmt to %s\n"
1794 msgstr " Imposta is_stmt a %s\n"
1798 msgid " Set basic block\n"
1799 msgstr " Imposta blocco di base\n"
1803 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
1804 msgstr " Avanza PC della costante %s a 0x%s\n"
1808 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
1809 msgstr " Avanza PC della costante %s a 0x%s[%d]\n"
1813 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
1814 msgstr " Avanza PC della dimensione fissa %s a 0x%s\n"
1818 msgid " Set prologue_end to true\n"
1819 msgstr " Imposta prologue_end a vero\n"
1823 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1824 msgstr " Imposta epilogue_begin a vero\n"
1828 msgid " Set ISA to %s\n"
1829 msgstr " Imposta ISA a %s\n"
1831 #: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160
1833 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1834 msgstr " Opcode sconosciuto %d con operandi: "
1839 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1842 "Dump decodificato dei contenuti di debug della sezione %s:\n"
1846 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1847 msgstr "Le informazioni di riga sembrano essere danneggiate, la sezione è troppo piccola\n"
1854 #: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964
1856 msgid "File name Line number Starting address\n"
1857 msgstr "Nome del file Numero riga Indirizzo di partenza\n"
1861 msgid "CU: %s/%s:\n"
1862 msgstr "UC: %s/%s:\n"
1866 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1867 msgstr "SCONOSCIUTO: lunghezza %d\n"
1871 msgid " Set ISA to %lu\n"
1872 msgstr " Imposta ISA a %lu\n"
1874 #: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872
1876 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1877 msgstr "L'offset .debug_info di 0x%lx nella sezione %s non punta a una intestazione della UC.\n"
1880 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1881 msgstr "Attualmente è supportata solo pubnames di DWARF 2 e 3\n"
1885 msgid " Length: %ld\n"
1886 msgstr " Lunghezza: %ld\n"
1890 msgid " Version: %d\n"
1891 msgstr " Versione: %d\n"
1895 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
1896 msgstr " Offset nella sezione .debug_info: 0x%lx\n"
1900 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1901 msgstr " Dimensione dell'area nella sezione .debug_info: %ld\n"
1914 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1915 msgstr " DW_MACINFO_start_file - nriga: %d numfile: %d\n"
1919 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1920 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1924 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1925 msgstr " DW_MACINFO_define - nriga : %d macro : %s\n"
1929 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1930 msgstr " DW_MACINFO_undef - nriga : %d macro : %s\n"
1934 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1935 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - costante : %d stringa : %s\n"
1939 msgid " Number TAG\n"
1940 msgstr " Numero TAG\n"
1943 msgid "has children"
1948 msgstr "nessun figlio"
1950 #: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981
1954 "The %s section is empty.\n"
1957 "La sezione %s è vuota.\n"
1959 #: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987
1961 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
1962 msgstr "Impossibile caricare/analizzare la sezione .debug_info, quindi è impossibile interpretare la sezione %s.\n"
1965 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1966 msgstr "Nessun elenco di posizioni nella sezione .debug_info.\n"
1970 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
1971 msgstr "Gli elenchi di posizioni nella sezione %s iniziano a 0x%s\n"
1975 msgid " Offset Begin End Expression\n"
1976 msgstr " Offset Inizio Fine Espressione\n"
1980 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1981 msgstr "C'è un buco [0x%lx - 0x%lx] nella sezione .debug_loc.\n"
1985 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1986 msgstr "C'è una sovrapposizione [0x%lx - 0x%lx] nella sezione .debug_loc.\n"
1990 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1991 msgstr "L'offset 0x%lx è più grande della dimensione della sezione .debug_loc.\n"
1993 #: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704
1995 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1996 msgstr "L'elenco di posizioni che inizia all'offset 0x%lx non è terminato.\n"
1998 #: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075
2000 msgid "<End of list>\n"
2001 msgstr "<Fine dell'elenco>\n"
2005 msgid "(base address)\n"
2006 msgstr "(indirizzo di base)\n"
2009 msgid " (start == end)"
2010 msgstr " (inizio == fine)"
2013 msgid " (start > end)"
2014 msgstr " (inizio > fine)"
2018 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2019 msgstr "Ci sono %ld byte inutilizzati alla fine della sezione %s\n"
2022 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2023 msgstr "Attualmente è supportata solo aranges di DWARF 2 e 3.\n"
2027 msgid " Length: %ld\n"
2028 msgstr " Lunghezza: %ld\n"
2032 msgid " Version: %d\n"
2033 msgstr " Versione: %d\n"
2037 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2038 msgstr " Offset in .debug_info: 0x%lx\n"
2042 msgid " Pointer Size: %d\n"
2043 msgstr " Dimensione puntatore: %d\n"
2047 msgid " Segment Size: %d\n"
2048 msgstr " Dimensione segmento: %d\n"
2051 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2052 msgstr "Dimensione del puntatore + dimensione del segmento non è una potenza di due.\n"
2061 " Indirizzo Lunghezza\n"
2070 " Indirizzo Lunghezza\n"
2073 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2074 msgstr "Nessun elenco di intervalli nella sezione .debug_info.\n"
2078 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2079 msgstr "Gli elenchi degli intervalli nella sezione %s iniziano a 0x%lx\n"
2083 msgid " Offset Begin End\n"
2084 msgstr " Offset Inizio Fine\n"
2088 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2089 msgstr "C'è un buco [0x%lx - 0x%lx] nella sezione %s.\n"
2093 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2094 msgstr "C'è una sovrapposizione [0x%lx - 0x%lx] nella sezione %s.\n"
2097 msgid "(start == end)"
2098 msgstr "(inizio == fine)"
2101 msgid "(start > end)"
2102 msgstr "(inizio > fine)"
2105 msgid "bad register: "
2106 msgstr "registro errato: "
2108 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2109 #: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159
2111 msgid "Contents of the %s section:\n"
2112 msgstr "Contenuti della sezione %s:\n"
2116 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2117 msgstr " DW_CFA_??? (Operatore di frame di chiamata definito dall'utente: %#x)\n"
2121 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2122 msgstr "numero di istruzione del frame di chiamata dwarf non supportato o sconosciuto: %#x\n"
2126 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2127 msgstr "Intestazione troncata nella sezione %s.\n"
2131 msgid "Version %ld\n"
2132 msgstr "Versione %ld\n"
2135 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2136 msgstr "I dati della tabella degli indirizzi nella versione 3 possono essere errati.\n"
2139 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2140 msgstr "La versione 4 non supporta le ricerche insensibili a maiuscole/minuscole.\n"
2144 msgid "Unsupported version %lu.\n"
2145 msgstr "Versione %lu non supportata.\n"
2149 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2150 msgstr "Intestazione danneggiata nella sezione %s.\n"
2159 "Tabella della UC:\n"
2163 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2164 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2173 "Tabella della UT:\n"
2177 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2178 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2187 "Tabella degli indirizzi:\n"
2201 "Tabella dei simboli:\n"
2205 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2206 msgstr "La visualizzazione dei contenuti dei debug della sezione %s non è ancora supportata.\n"
2208 #: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491
2210 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2211 msgstr "Opzione di debug \"%s\" non riconosciuta\n"
2216 msgstr "%s: errore: "
2220 msgid "%s: Warning: "
2221 msgstr "%s: attenzione: "
2223 #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
2225 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2226 msgstr "Lunghezza dati non gestita: %d\n"
2228 #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951
2229 #: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939
2230 #: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797
2231 #: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674
2232 #: readelf.c:11866 readelf.c:12685
2233 msgid "Out of memory\n"
2234 msgstr "Memoria esaurita\n"
2238 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2239 msgstr "%s: impossibile cercare nella prima intestazione dell'archivio\n"
2241 #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169
2243 msgid "%s: failed to read archive header\n"
2244 msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione dell'archivio\n"
2248 msgid "%s: the archive index is empty\n"
2249 msgstr "%s: l'indice dell'archivio è vuoto\n"
2251 #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
2253 msgid "%s: failed to read archive index\n"
2254 msgstr "%s: impossibile leggere l'indice dell'archivio\n"
2258 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
2259 msgstr "%s: l'indice dell'archivio dovrebbe avere %ld voci, ma la dimensione nell'intestazione è troppo piccola\n"
2262 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2263 msgstr "Memoria esaurita durante il tentativo di lettura dell'indice dei simboli dell'archivio\n"
2266 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
2267 msgstr "Memoria esaurita durante il tentativo di conversione dell'indice dei simboli dell'archivio\n"
2271 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
2272 msgstr "%s: l'archivio ha un indice ma nessun simbolo\n"
2275 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
2276 msgstr "Memoria esaurita durante il tentativo di lettura della tabella dei simboli degli indici di archivio\n"
2280 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
2281 msgstr "%s: lettura non riuscita della tabella dei simboli degli indici di archivio\n"
2285 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2286 msgstr "%s: impossibile saltare la tabella dei simboli di archivio\n"
2290 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2291 msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione dell'archivio seguendone l'indice\n"
2295 msgid "%s has no archive index\n"
2296 msgstr "%s non ha un indice di archivio\n"
2299 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2300 msgstr "Memoria esaurita nella lettura dei nomi lunghi di simbolo nell'archivio\n"
2304 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2305 msgstr "%s: errore nella lettura della tabella di stringhe dei nomi lunghi di simbolo\n"
2309 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2310 msgstr "%s: impossibile cercare nel successivo nome del file\n"
2312 #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175
2314 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2315 msgstr "%s: non è stata trovata un'intestazione valida dell'archivio\n"
2319 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2320 msgstr "%s: Non è un file ELF, byte magic iniziali errati\n"
2324 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2325 msgstr "%s: EI_VERSION non supportata: %d non è %d\n"
2329 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2330 msgstr "%s: EI_CLASS non corrispondente: %d non è %d\n"
2334 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2335 msgstr "%s: e_machine non corrispondente: %d non è %d\n"
2339 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2340 msgstr "%s: e_type non corrispondente: %d non è %d\n"
2344 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2345 msgstr "%s: EI_OSABI non corrispondente: %d non è %d\n"
2349 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2350 msgstr "%s: impossibile aggiornare l'intestazione ELF: %s\n"
2354 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2355 msgstr "EI_CLASS non supportata: %d\n"
2359 "This executable has been built without support for a\n"
2360 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2362 "Questo eseguibile è stato creato senza il supporto per\n"
2363 "dati a 64 bit e quindi non può gestire i file ELF a 64 bit.\n"
2367 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2368 msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione ELF\n"
2372 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2373 msgstr "%s: impossibile cercare nell'intestazione ELF\n"
2375 #: elfedit.c:331 readelf.c:13161
2377 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2378 msgstr "%s: impossibile cercare nell'intestazione dell'archivio successivo\n"
2380 #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198
2382 msgid "%s: bad archive file name\n"
2383 msgstr "%s: nome errato del file dell'archivio\n"
2385 #: elfedit.c:391 elfedit.c:483
2387 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2388 msgstr "Il file di input \"%s\" non è leggibile\n"
2392 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2393 msgstr "%s: impossibile cercare nel membro dell'archivio\n"
2395 #: elfedit.c:454 readelf.c:13284
2397 msgid "'%s': No such file\n"
2398 msgstr "\"%s\": il file non esiste\n"
2400 #: elfedit.c:456 readelf.c:13286
2402 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
2403 msgstr "Impossibile localizzare \"%s\". Messaggio di errore del sistema: %s\n"
2405 #: elfedit.c:463 readelf.c:13293
2407 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2408 msgstr "\"%s\" non è un file ordinario\n"
2410 #: elfedit.c:489 readelf.c:13306
2412 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2413 msgstr "%s: impossibile leggere il numero magic del file\n"
2417 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2418 msgstr "OSABI sconosciuto: %s\n"
2422 msgid "Unknown machine type: %s\n"
2423 msgstr "Macchina di tipo sconosciuto: %s\n"
2427 msgid "Unknown machine type: %d\n"
2428 msgstr "Macchina di tipo sconosciuto: %d\n"
2432 msgid "Unknown type: %s\n"
2433 msgstr "Tipo sconosciuto: %s\n"
2437 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2438 msgstr "Uso: %s <opzioni> fileelf\n"
2442 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2443 msgstr " Aggiorna l'intestazione ELF dei file ELF\n"
2445 #: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2447 msgid " The options are:\n"
2448 msgstr " Le opzioni sono:\n"
2453 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
2454 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
2455 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
2456 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
2457 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
2458 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
2459 " -h --help Display this information\n"
2460 " -v --version Display the version number of %s\n"
2462 " --input-mach <macchina> Imposta il tipo di macchina di input a <macchina>\n"
2463 " --output-mach <macchina> Imposta il tipo di macchina di output a <macchina>\n"
2464 " --input-type <tipo> Imposta il tipo di file di input a <tipo>\n"
2465 " --output-type <tipo> Imposta il file di output a <tipo>\n"
2466 " --input-osabi <osabi> Imposta l'OSABI di input a <osabi>\n"
2467 " --output-osabi <osabi> Imposta l'OSABI di output a <osabi>\n"
2468 " -h --help Visualizza questo aiuto\n"
2469 " -v --version Visualizza il numero di versione di %s\n"
2473 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2474 msgstr " [-g] - Archivio small a 32 bit\n"
2478 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2479 msgstr " [-X32] - Ignora gli oggetti a 64 bit\n"
2483 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2484 msgstr " [-X64] - Ignora gli oggetti a 32 bit\n"
2488 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2489 msgstr " [-X32_64] - Accetta oggetti a 32 e 64 bit\n"
2492 msgid "unexpected end of debugging information"
2493 msgstr "fine inattesa delle informazioni di debug"
2496 msgid "invalid number"
2497 msgstr "numero non valido"
2500 msgid "invalid string length"
2501 msgstr "lunghezza della stringa non valida"
2503 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2504 msgid "expression stack overflow"
2505 msgstr "overflow dello stack dell'espressione"
2508 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2509 msgstr "operatore di espressione IEEE non supportato"
2512 msgid "unknown section"
2513 msgstr "sezione sconosciuta"
2516 msgid "expression stack underflow"
2517 msgstr "underflow dello stack dell'espressione"
2520 msgid "expression stack mismatch"
2521 msgstr "stack dell'espressione non corrispondente"
2524 msgid "unknown builtin type"
2525 msgstr "tipo interno sconosciuto"
2528 msgid "BCD float type not supported"
2529 msgstr "tipo di float BCD non supportato"
2532 msgid "unexpected number"
2533 msgstr "numero inatteso"
2536 msgid "unexpected record type"
2537 msgstr "tipo di record inatteso"
2540 msgid "blocks left on stack at end"
2541 msgstr "blocchi lasciati alla fine dello stack"
2544 msgid "unknown BB type"
2545 msgstr "tipo BB sconosciuto"
2548 msgid "stack overflow"
2549 msgstr "overflow dello stack"
2552 msgid "stack underflow"
2553 msgstr "underflow dello stack"
2555 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2556 msgid "illegal variable index"
2557 msgstr "indice di variabile illecito"
2560 msgid "illegal type index"
2561 msgstr "indice di tipo illecito"
2563 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2564 msgid "unknown TY code"
2565 msgstr "codice TY sconosciuto"
2568 msgid "undefined variable in TY"
2569 msgstr "variabile non definita in TY"
2571 #. Pascal file name. FIXME.
2573 msgid "Pascal file name not supported"
2574 msgstr "nome di file Pascal non supportato"
2577 msgid "unsupported qualifier"
2578 msgstr "qualificatore non supportato"
2581 msgid "undefined variable in ATN"
2582 msgstr "variabile non definita in ATN"
2585 msgid "unknown ATN type"
2586 msgstr "tipo ATN sconosciuto"
2588 #. Reserved for FORTRAN common.
2590 msgid "unsupported ATN11"
2591 msgstr "ATN11 non supportato"
2593 #. We have no way to record this information. FIXME.
2595 msgid "unsupported ATN12"
2596 msgstr "ATN12 non supportato"
2599 msgid "unexpected string in C++ misc"
2600 msgstr "stringa non attesa in misc di C++"
2603 msgid "bad misc record"
2604 msgstr "record misc errato"
2607 msgid "unrecognized C++ misc record"
2608 msgstr "record misc di C++ non riconosciuto"
2611 msgid "undefined C++ object"
2612 msgstr "oggetto C++ non definito"
2615 msgid "unrecognized C++ object spec"
2616 msgstr "specifica dell'oggetto C++ non riconosciuta"
2619 msgid "unsupported C++ object type"
2620 msgstr "tipo di oggetto C++ non supportato"
2623 msgid "C++ base class not defined"
2624 msgstr "classe base C++ non definita"
2626 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2627 msgid "C++ object has no fields"
2628 msgstr "l'oggetto C++ non ha campi"
2631 msgid "C++ base class not found in container"
2632 msgstr "classe base C++ non trovata nel contenitore"
2635 msgid "C++ data member not found in container"
2636 msgstr "dati membro C++ non trovati nel contenitore"
2638 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2639 msgid "unknown C++ visibility"
2640 msgstr "visibilità C++ sconosciuta"
2643 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2644 msgstr "posizione o dimensione del bit del campo C++ errata"
2647 msgid "bad type for C++ method function"
2648 msgstr "tipo errato per la funzione del metodo C++"
2651 msgid "no type information for C++ method function"
2652 msgstr "nessuna informazione di tipo per la funzione del metodo C++"
2655 msgid "C++ static virtual method"
2656 msgstr "metodo virtuale statico C++"
2659 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2660 msgstr "specifica di overhead dell'oggetto C++ non riconosciuta"
2663 msgid "undefined C++ vtable"
2664 msgstr "vtable C++ non definita"
2667 msgid "C++ default values not in a function"
2668 msgstr "valori predefiniti C++ non in una funzione"
2671 msgid "unrecognized C++ default type"
2672 msgstr "tipo predefinito C++ non riconosciuto"
2675 msgid "reference parameter is not a pointer"
2676 msgstr "il parametro di riferimento non è un puntatore"
2679 msgid "unrecognized C++ reference type"
2680 msgstr "tipo di riferimento C++ non riconosciuto"
2683 msgid "C++ reference not found"
2684 msgstr "riferimento C++ non trovato"
2687 msgid "C++ reference is not pointer"
2688 msgstr "il riferimento C++ non è un puntatore"
2690 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2691 msgid "missing required ASN"
2692 msgstr "ASN richiesto mancante"
2694 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2695 msgid "missing required ATN65"
2696 msgstr "ATN65 richiesto mancante"
2699 msgid "bad ATN65 record"
2700 msgstr "record ATN65 errato"
2704 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2705 msgstr "overflow numerico IEEE: 0x"
2709 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2710 msgstr "overflow della lunghezza di stringa IEEE: %u\n"
2714 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2715 msgstr "dimensione %u non supportata del tipo intero IEEE\n"
2719 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2720 msgstr "dimensione %u non supportata del tipo float IEEE\n"
2724 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2725 msgstr "dimensione %u non supportata del tipo complesso IEEE\n"
2728 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2729 msgstr "Simbolo duplicato inserito nell'elenco delle parole chiave."
2731 #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
2732 msgid "input and output files must be different"
2733 msgstr "i file di input e output devono essere diversi"
2736 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2737 msgstr "file di input nominato sia sulla riga di comando che con INPUT"
2740 msgid "no input file"
2741 msgstr "nessun file di input"
2744 msgid "no name for output file"
2745 msgstr "nessun nome per il file di output"
2748 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2749 msgstr "attenzione: i formati di input e di output non sono compatibili"
2752 msgid "make .bss section"
2753 msgstr "crea la sezione .bss"
2756 msgid "make .nlmsections section"
2757 msgstr "crea la sezione .nlmsections"
2760 msgid "set .bss vma"
2761 msgstr "imposta il vma di .bss"
2764 msgid "set .data size"
2765 msgstr "imposta la dimensione di .data"
2769 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2770 msgstr "attenzione: il simbolo %s è stato importato ma non è nell'elenco di importazione"
2773 msgid "set start address"
2774 msgstr "imposta l'indirizzo di partenza"
2778 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2779 msgstr "attenzione: procedura START %s non definita"
2783 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2784 msgstr "attenzione: procedura EXIT %s non definita"
2788 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2789 msgstr "attenzione: procedura CHECK %s non definita"
2791 #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
2792 msgid "custom section"
2793 msgstr "sezione personalizzata"
2795 #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
2796 msgid "help section"
2797 msgstr "sezione aiuto"
2799 #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
2800 msgid "message section"
2801 msgstr "sezione messaggio"
2803 #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
2804 msgid "module section"
2805 msgstr "sezione modulo"
2807 #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
2809 msgstr "sezione rpc"
2811 #. There is no place to record this information.
2814 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2815 msgstr "%s: attenzione: le librerie condivise non possono avere dati non inizializzati"
2817 #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
2818 msgid "shared section"
2819 msgstr "sezione condivisa"
2822 msgid "warning: No version number given"
2823 msgstr "attenzione: nessun numero di versione fornito"
2825 #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
2827 msgid "%s: read: %s"
2828 msgstr "%s: lettura: %s"
2831 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2832 msgstr "attenzione: FULLMAP non è supportata; usare ld -M"
2836 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2837 msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-input [file-output]]\n"
2841 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2842 msgstr " Converte un file oggetto in un modulo caricabile NetWare\n"
2847 " The options are:\n"
2848 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
2849 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
2850 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
2851 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
2852 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2853 " @<file> Read options from <file>.\n"
2854 " -h --help Display this information\n"
2855 " -v --version Display the program's version\n"
2857 " Le opzioni sono:\n"
2858 " -I --input-target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario di input\n"
2859 " -O --output-target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario di output\n"
2860 " -T --header-file=<file> Legge il <file> per le informazioni sull'intestazione NLM\n"
2861 " -l --linker=<linker> Usa il <linker> per tutte le operazioni di link\n"
2862 " -d --debug Visualizza la riga di comando del linker sullo stderr\n"
2863 " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
2864 " -h --help Visualizza questo aiuto\n"
2865 " -v --version Visualizza la versione del programma\n"
2869 msgid "support not compiled in for %s"
2870 msgstr "supporto non compilato per %s"
2873 msgid "make section"
2874 msgstr "crea la sezione"
2877 msgid "set section size"
2878 msgstr "imposta la dimensione della sezione"
2881 msgid "set section alignment"
2882 msgstr "imposta l'allineamento della sezione"
2885 msgid "set section flags"
2886 msgstr "imposta i flag della sezione"
2889 msgid "set .nlmsections size"
2890 msgstr "imposta la dimensione di .nlmsections"
2892 #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
2893 msgid "set .nlmsection contents"
2894 msgstr "imposta i contenuti di .nlmsection"
2897 msgid "stub section sizes"
2898 msgstr "dimensioni delle sezioni stub"
2901 msgid "writing stub"
2902 msgstr "scrittura dello stub"
2906 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2907 msgstr "rilocazione relativa a PC non risolta contro %s"
2911 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2912 msgstr "overflow durante la regolazione della rilocazione contro %s"
2916 msgid "%s: execution of %s failed: "
2917 msgstr "%s: esecuzione di %s non riuscita: "
2921 msgid "Execution of %s failed"
2922 msgstr "Esecuzione di %s non riuscita"
2924 #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
2926 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2927 msgstr "Uso: %s [opzioni] [file]\n"
2931 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2932 msgstr " Elenca i simboli in [file] (a.out è il predefinito).\n"
2937 " The options are:\n"
2938 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
2939 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
2940 " -B Same as --format=bsd\n"
2941 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2942 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2943 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2945 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
2946 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2947 " --defined-only Display only defined symbols\n"
2949 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
2950 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
2951 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
2952 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
2953 " line number for each symbol\n"
2954 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
2956 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
2957 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
2958 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2960 " Le opzioni sono:\n"
2961 " -a, --debug-syms Visualizza solo i simboli del debugger\n"
2962 " -A, --print-file-name Stampa il nome del file di input prima di ciascun simbolo\n"
2963 " -B Equivale a --format=bsd\n"
2964 " -C, --demangle[=STILE] Decodifica i nomi dei simboli di basso livello in nomi a livello utente\n"
2965 " Lo STILE, se specificato, può essere \"auto\" (predefinito),\n"
2966 " \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
2968 " --no-demangle Non decodifica i nomi dei simboli di basso livello\n"
2969 " -D, --dynamic Visualizza i simboli dinamici al posto di quelli normali\n"
2970 " --defined-only Visualizza solo i simboli definiti\n"
2972 " -f, --format=FORMATO Usa il FORMATO di output. FORMATO può essere \"bsd\",\n"
2973 " \"sysv\" o \"posix\". Quello predefinito è \"bsd\"\n"
2974 " -g, --extern-only Visualizza solo i simboli esterni\n"
2975 " -l, --line-numbers Usa le informazioni di debug per trovare un nome di file e\n"
2976 " un numero di riga per ciascun simbolo\n"
2977 " -n, --numeric-sort Ordina numericamente i simboli per indirizzo\n"
2978 " -o Equivale a -A\n"
2979 " -p, --no-sort Non ordina i simboli\n"
2980 " -P, --portability Equivale a --format=posix\n"
2981 " -r, --reverse-sort Inverte il verso di ordinamento\n"
2985 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
2986 msgstr " --plugin NOME Carica il plugin specificato\n"
2991 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2992 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
2993 " --size-sort Sort symbols by size\n"
2994 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
2995 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
2996 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
2997 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2998 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
2999 " -X 32_64 (ignored)\n"
3000 " @FILE Read options from FILE\n"
3001 " -h, --help Display this information\n"
3002 " -V, --version Display this program's version number\n"
3005 " -S, --print-size Stampa la dimensione dei simboli definiti\n"
3006 " -s, --print-armap Include l'indice per i simboli dai membri dell'archivio\n"
3007 " --size-sort Ordina i simboli per dimensione\n"
3008 " --special-syms Include i simboli speciali nell'output\n"
3009 " --synthetic Visualizza anche i simboli sintetici\n"
3010 " -t, --radix=RADICE Usa la RADICE per stampare i valori dei simboli\n"
3011 " --target=NOMEBFD Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n"
3012 " -u, --undefined-only Visualizza solo i simboli indefiniti\n"
3013 " -X 32_64 (ignorata)\n"
3014 " @FILE Legge le opzioni dal FILE\n"
3015 " -h, --help Visualizza questo aiuto\n"
3016 " -V, --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n"
3021 msgid "%s: invalid radix"
3022 msgstr "%s: radice non valida"
3026 msgid "%s: invalid output format"
3027 msgstr "%s: formato di output non valido"
3029 #: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591
3031 msgid "<processor specific>: %d"
3032 msgstr "<specifico del processore>: %d"
3034 #: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609
3036 msgid "<OS specific>: %d"
3037 msgstr "<specifico del SO>: %d"
3039 #: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612
3041 msgid "<unknown>: %d"
3042 msgstr "<sconosciuto>: %d"
3051 "Indice dell'archivio:\n"
3058 "Undefined symbols from %s:\n"
3063 "Simboli indefiniti da %s:\n"
3071 "Symbols from %s:\n"
3079 #: nm.c:1258 nm.c:1309
3082 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3085 "Nome Valore Classe Tipo Dimens Riga Sezione\n"
3088 #: nm.c:1261 nm.c:1312
3091 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3094 "Nome Valore Classe Tipo Dimensione Riga Sezione\n"
3102 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3107 "Simboli indefiniti da %s[%s]:\n"
3115 "Symbols from %s[%s]:\n"
3120 "Simboli da %s[%s]:\n"
3125 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3126 msgstr "La larghezza di stampa non è stata inizializzata (%d)"
3129 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3130 msgstr "È supportata solo -X 32_64"
3133 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3134 msgstr "L'uso contemporaneo delle opzioni --size-sort e --undefined-only"
3137 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3138 msgstr "non produce alcun output, dato che i simboli indefiniti non hanno dimensione."
3142 msgid "data size %ld"
3143 msgstr "dimensione dati %ld"
3145 #: objcopy.c:473 srconv.c:1732
3147 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3148 msgstr "Uso: %s [opzioni] file-input [file-output]\n"
3152 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3153 msgstr " Copia un file binario, trasformandolo eventualmente durante il processo\n"
3158 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3159 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3160 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3161 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3162 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3163 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3164 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
3165 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3166 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
3167 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3168 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3169 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3170 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
3171 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3172 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3174 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3175 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3176 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3177 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3178 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3179 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3180 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3181 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3182 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3183 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3184 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3185 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3186 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3187 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3188 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3189 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3190 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3191 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3192 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3193 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3194 " Add <incr> to the start address\n"
3195 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3196 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3197 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3198 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3199 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3200 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3201 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3202 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3203 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3204 " Warn if a named section does not exist\n"
3205 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3206 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3207 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3208 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3209 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3210 " Handle long section names in Coff objects.\n"
3211 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3212 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3213 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3214 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3215 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3216 " listed in <file>\n"
3217 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3218 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3219 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3220 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3221 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3223 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3224 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3225 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3226 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3227 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3228 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3229 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
3230 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
3231 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
3232 " --impure Mark the output file as impure\n"
3233 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3234 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
3235 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3236 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3238 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
3239 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3241 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
3242 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
3243 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3245 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
3246 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3247 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3248 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3249 " -v --verbose List all object files modified\n"
3250 " @<file> Read options from <file>\n"
3251 " -V --version Display this program's version number\n"
3252 " -h --help Display this output\n"
3253 " --info List object formats & architectures supported\n"
3255 " -I --input-target <nomebfd> Assume che il file di input sia in formato <nomebfd>\n"
3256 " -O --output-target <nomebfd> Crea un file di output in formato <nomebfd>\n"
3257 " -B --binary-architecture <arch> Imposta l'architettura di output quando l'input ne è privo\n"
3258 " -F --target <nomebfd> Imposta il formato di input e di output a <nomebfd>\n"
3259 " --debugging Converte le informazioni di debug, se possibile\n"
3260 " -p --preserve-dates Copia in output le marcature temporali di modifica/accesso\n"
3261 " -j --only-section <nome> Copia in output solo la sezione <nome>\n"
3262 " --add-gnu-debuglink=<file> Aggiunge la sezione .gnu_debuglink con link al <file>\n"
3263 " -R --remove-section <nome> Rimuove la sezione <nome> dall'output\n"
3264 " -S --strip-all Rimuove tutti i simboli e le informazioni di rilocazione\n"
3265 " -g --strip-debug Rimuove tutti i simboli e le sezioni di debug\n"
3266 " --strip-unneeded Rimuove tutti i simboli non necessari alle rilocazioni\n"
3267 " -N --strip-symbol <nome> Non copia il simbolo <nome>\n"
3268 " --strip-unneeded-symbol <nome>\n"
3269 " Non copia il simbolo <nome> a meno che non sia \n"
3270 " necessario alle rilocazioni\n"
3271 " --only-keep-debug Elimina tutto tranne le informazioni di debug\n"
3272 " --extract-symbol Rimuove i contenuti delle sezioni ma tiene i simboli\n"
3273 " -K --keep-symbol <nome> Non elimina il simbolo <nome>\n"
3274 " --keep-file-symbols Non elimina i simboli dei file\n"
3275 " --localize-hidden Trasforma in locali tutti i simboli ELF nascosti\n"
3276 " -L --localize-symbol <nome> Forza il simbolo <nome> a essere contrassegnato come locale\n"
3277 " --globalize-symbol <nome> Forza il simbolo <nome> a essere contrassegnato come globale\n"
3278 " -G --keep-global-symbol <nome> Rende locali tutti i simboli eccetto <nome>\n"
3279 " -W --weaken-symbol <nome> Forza il simbolo <nome> a essere contrassegnato come debole\n"
3280 " --weaken Forza tutti i simboli globali a essere contrassegnati come deboli\n"
3281 " -w --wildcard Ammette i metacaratteri nella comparazione di simboli\n"
3282 " -x --discard-all Rimuove tutti simboli non globali\n"
3283 " -X --discard-locals Rimuove tutti i simboli generati da compilatore\n"
3284 " -i --interleave [<numero>] Copia solo N byte ogni <numero> di byte\n"
3285 " --interleave-width <numero> Imposta N per --interleave\n"
3286 " -b --byte <num> Seleziona il byte <num> in ogni blocco intermedio\n"
3287 " --gap-fill <val> Riempie gli intervalli tra le sezioni con il valore <val>\n"
3288 " --pad-to <indir> Riempie l'ultima sezione fino all'indirizzo <indir>\n"
3289 " --set-start <indir> Imposta l'indirizzo di partenza a <indir>\n"
3290 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3291 " Aggiunge <incr> all'indirizzo di partenza\n"
3292 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3293 " Aggiunge <incr> a LMA, VMA e agli indirizzi di partenza\n"
3294 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nome>{=|+|-}<val>\n"
3295 " Cambia l'LMA e il VMA della sezione <nome> con <val>\n"
3296 " --change-section-lma <nome>{=|+|-}<val>\n"
3297 " Cambia l'LMA della sezione <nome> con <val>\n"
3298 " --change-section-vma <nome>{=|+|-}<val>\n"
3299 " Cambia il VMA della sezione <nome> con <val>\n"
3300 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3301 " Avverte se una sezione nominata non esiste\n"
3302 " --set-section-flags <nome>=<flag>\n"
3303 " Imposta le proprietà della sezione <nome> a <flag>\n"
3304 " --add-section <nome>=<file> Aggiunge la sezione <nome> trovata in <file> all'output\n"
3305 " --rename-section <vecchia>=<nuova>[,<flag>] Rinomina la sezione <vecchia> a <nuova>\n"
3306 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3307 " Gestisce i nomi lunghi di sezione negli oggetti Coff\n"
3308 " --change-leading-char Forza lo stile con carattere iniziale come formato di output \n"
3309 " --remove-leading-char Rimuove il carattere iniziale dai simboli globali\n"
3310 " --reverse-bytes=<num> Inverte <num> byte alla volta, nelle sezioni di output \n"
3312 " --redefine-sym <vecchio>=<nuovo>\n"
3313 " Ridefinisce il nome del simbolo da <vecchio> a <nuovo>\n"
3314 " --redefine-syms <file> Corrisponde a --redefine-sym per tutte le coppie di simboli \n"
3315 " elencate in <file>\n"
3316 " --srec-len <numero> Limita la lunghezza degli Srecord generati\n"
3317 " --srec-forceS3 Limita il tipo di Srecord generati a S3\n"
3318 " --strip-symbols <file> Corrisponde a -N per tutti i simboli elencati in <file>\n"
3319 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3320 " Corrisponde a --strip-unneeded-symbol per tutti i simboli \n"
3321 " elencati in <file>\n"
3322 " --keep-symbols <file> Corrisponde a -K per tutti i simboli elencati in <file>\n"
3323 " --localize-symbols <file> Corrisponde a -L per tutti i simboli elencati in <file>\n"
3324 " --globalize-symbols <file> Corrisponde a --globalize-symbol per tutti i simboli \n"
3325 " elencati in <file>\n"
3326 " --keep-global-symbols <file> Corrisponde a -G per tutti i simboli elencati in <file>\n"
3327 " --weaken-symbols <file> Corrisponde a -W per tutti i simboli elencati in <file>\n"
3328 " --alt-machine-code <indice> Usa l'<indice>-simo codice macchina alternativo per l'obiettivo\n"
3329 " --writable-text Marca il testo in output come aperto in scrittura\n"
3330 " --readonly-text Rende il testo in output protetto in scrittura\n"
3331 " --pure Marca il file di output come paginato su richiesta\n"
3332 " --impure Marca il file di output come impuro\n"
3333 " --prefix-symbols <prefisso> Aggiunge il <prefisso> all'inizio di ogni nome di simbolo\n"
3334 " --prefix-sections <prefisso> Aggiunge il <prefisso> all'inizio di ogni nome di sezione\n"
3335 " --prefix-alloc-sections <prefisso>\n"
3336 " Aggiunge il <prefisso> all'inizio di ogni nome di sezione\n"
3338 " --file-alignment <num> Imposta l'allineamento del file PE a <num>\n"
3339 " --heap <riserva>[,<conferma>] Imposta l'heap riserva/conferma PE a <riserva>/<conferma>\n"
3340 " --image-base <indirizzo> Imposta l'immagine base PE all'<indirizzo>\n"
3341 " --section-alignment <num> Imposta l'allineamento di sezione PE a <num>\n"
3342 " --stack <riserva>[,<conferma>]\n"
3343 " Imposta lo stack riserva/conferma PE a <riserva>/<conferma>\n"
3344 " --subsystem <nome>[:<versione>]\n"
3345 " Imposta il sottosistema PE a <nome> [e <versione>]\n"
3346 " --compress-debug-sections Comprime le sezioni di debug DWARF con zlib\n"
3347 " --decompress-debug-sections Decomprime le sezioni di debug DWARF con zlib\n"
3348 " -v --verbose Elenca tutti i file oggetto modificati\n"
3349 " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
3350 " -V --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n"
3351 " -h --help Visualizza questo aiuto\n"
3352 " --info Elenca i formati e le architetture supportate per gli oggetti\n"
3356 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3357 msgstr "Uso: %s <opzioni> file-input\n"
3361 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3362 msgstr " Rimuove i simboli e le sezioni dai file\n"
3367 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3368 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3369 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3370 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3371 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
3372 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3373 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3374 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3375 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3376 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
3377 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
3378 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3379 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3380 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3381 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3382 " -v --verbose List all object files modified\n"
3383 " -V --version Display this program's version number\n"
3384 " -h --help Display this output\n"
3385 " --info List object formats & architectures supported\n"
3386 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
3388 " -I --input-target=<nomebfd> Assume <nomebfd> come formato del file di input\n"
3389 " -O --output-target=<nomebfd> Crea un file di output nel formato <nomebfd>\n"
3390 " -F --target=<nomebfd> Imposta <nomebfd> sia come formato di input che di output\n"
3391 " -p --preserve-dates Copia in output le marcature temporali di modifica/accesso\n"
3392 " -R --remove-section=<nome> Rimuove la sezione <nome> dall'output\n"
3393 " -s --strip-all Rimuove tutte le informazioni sui simboli e sulle rilocazioni\n"
3394 " -g -S -d --strip-debug Rimuove tutti i simboli e le sezioni di debug\n"
3395 " --strip-unneeded Rimuove tutti i simboli non necessari alle rilocazioni\n"
3396 " --only-keep-debug Rimuove tutto eccetto le informazioni di debug\n"
3397 " -N --strip-symbol=<nome> Non copia il simbolo <nome>\n"
3398 " -K --keep-symbol=<nome> Non elimina il simbolo <nome>\n"
3399 " --keep-file-symbols Non elimina i simboli dei file\n"
3400 " -w --wildcard Ammette metacaratteri nella comparazione di simboli\n"
3401 " -x --discard-all Rimuove tutti i simboli non globali\n"
3402 " -X --discard-locals Rimuove tutti i simboli generati dal compilatore\n"
3403 " -v --verbose Elenca tutti i file oggetto modificati\n"
3404 " -V --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n"
3405 " -h --help Visualizza questo aiuto\n"
3406 " --info Elenca i formati e le architetture supportate dall'oggetto\n"
3407 " -o <file> Mette l'output rimosso nel <file>\n"
3411 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3412 msgstr "flag di sezione non riconosciuto \"%s\""
3416 msgid "supported flags: %s"
3417 msgstr "flag supportati: %s"
3421 msgid "cannot open '%s': %s"
3422 msgstr "impossibile aprire \"%s\": %s"
3424 #: objcopy.c:764 objcopy.c:3392
3426 msgid "%s: fread failed"
3427 msgstr "%s: fread non riuscita"
3431 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3432 msgstr "%s:%d: ignorata la spazzatura trovata in questa riga"
3436 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3437 msgstr "il simbolo \"%s\" non viene rimosso perché è nominato in una rilocazione"
3441 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3442 msgstr "%s: ridefinizione multipla del simbolo \"%s\""
3446 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3447 msgstr "%s: il simbolo \"%s\" è un obiettivo per più di una ridefinizione"
3451 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3452 msgstr "impossibile aprire il file di ridefinizione dei simboli %s (errore: %s)"
3456 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3457 msgstr "%s:%d: trovata spazzatura alla fine della riga"
3461 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3462 msgstr "%s:%d: manca il nuovo nome del simbolo"
3466 msgid "%s:%d: premature end of file"
3467 msgstr "%s:%d: fine prematura del file"
3471 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3472 msgstr "stat ha restituito una dimensione negativa per \"%s\""
3476 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3477 msgstr "copia da \"%s\" [sconosciuto] a \"%s\" [sconosciuto]\n"
3480 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3481 msgstr "Impossibile modificare l'ordine dei byte dei file di input"
3485 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3486 msgstr "copia da \"%s\" [%s] a \"%s\" [%s]\n"
3490 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3491 msgstr "Il file di input \"%s\" ignora il parametro di architettura binaria."
3495 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3496 msgstr "Impossibile riconoscere il formato del file di input \"%s\""
3500 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3501 msgstr "Il file di output non può rappresentare l'architettura \"%s\""
3505 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3506 msgstr "attenzione: allineamento del file (0x%s) > allineamento della sezione (0x%s)"
3510 msgid "can't add section '%s'"
3511 msgstr "impossibile aggiungere la sezione \"%s\""
3515 msgid "can't create section `%s'"
3516 msgstr "impossibile creare la sezione \"%s\""
3520 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3521 msgstr "impossibile creare la sezione dei link di debug \"%s\""
3524 msgid "Can't fill gap after section"
3525 msgstr "Impossibile riempire l'intervallo dopo la sezione"
3528 msgid "can't add padding"
3529 msgstr "impossibile aggiungere il riempimento"
3533 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3534 msgstr "impossibile riempire la sezione dei link di debug \"%s\""
3537 msgid "error copying private BFD data"
3538 msgstr "errore nel copiare i dati BFD privati"
3542 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3543 msgstr "questo obiettivo non supporta %lu codici macchina alternativi"
3546 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3547 msgstr "quel numero viene invece trattato come un valore e_machine assoluto"
3550 msgid "ignoring the alternative value"
3551 msgstr "ignorato il valore alternativo"
3553 #: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038
3555 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3556 msgstr "impossibile creare una directory temporanea per la copia dell'archivio (errore: %s)"
3559 msgid "Unable to recognise the format of file"
3560 msgstr "Impossibile riconoscere il formato del file"
3564 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3565 msgstr "errore: il file di input \"%s\" è vuoto"
3569 msgid "Multiple renames of section %s"
3570 msgstr "Sezione %s rinominata più volte"
3573 msgid "error in private header data"
3574 msgstr "errore nei dati di intestazione privati"
3577 msgid "failed to create output section"
3578 msgstr "creazione della sezione di output non riuscita"
3581 msgid "failed to set size"
3582 msgstr "impostazione della dimensione non riuscita"
3585 msgid "failed to set vma"
3586 msgstr "impostazione di vma non riuscita"
3589 msgid "failed to set alignment"
3590 msgstr "impostazione dell'allineamento non riuscita"
3593 msgid "failed to copy private data"
3594 msgstr "copia dei dati privati non riuscita"
3597 msgid "relocation count is negative"
3598 msgstr "il conteggio delle rilocazioni è negativo"
3600 #. User must pad the section up in order to do this.
3603 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3604 msgstr "impossibile invertire i byte: la lunghezza della sezione %s deve essere divisibile per %d senza resto"
3607 msgid "can't create debugging section"
3608 msgstr "impossibile creare la sezione di debug"
3611 msgid "can't set debugging section contents"
3612 msgstr "impossibile impostare i contenuti della sezione di debug"
3616 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3617 msgstr "non si conosce il modo di scrivere le informazioni di debug per %s"
3620 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3621 msgstr "impossibile creare un file temporaneo per tenere una copia rimossa"
3625 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3626 msgstr "%s: versione errata nel sottosistema PE"
3630 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3631 msgstr "sottosistema PE sconosciuto: %s"
3634 msgid "byte number must be non-negative"
3635 msgstr "il numero di byte deve essere non-negativo"
3639 msgid "architecture %s unknown"
3640 msgstr "architettura %s sconosciuta"
3643 msgid "interleave must be positive"
3644 msgstr "l'interfoliazione deve essere positiva"
3647 msgid "interleave width must be positive"
3648 msgstr "l'ampiezza di interfoliazione deve essere positiva"
3650 #: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263
3652 msgid "%s both copied and removed"
3653 msgstr "%s sia copiato che rimosso"
3655 #: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605
3656 #: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629
3658 msgid "bad format for %s"
3659 msgstr "formato errato per %s"
3663 msgid "cannot open: %s: %s"
3664 msgstr "impossibile aprire %s: %s"
3668 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3669 msgstr "Attenzione: troncato il riempimento da 0x%s a 0x%x"
3673 msgid "unknown long section names option '%s'"
3674 msgstr "opzione \"%s\" dei nomi lunghi di sezione sconosciuta"
3677 msgid "unable to parse alternative machine code"
3678 msgstr "impossibile analizzare codice macchina alternativo"
3681 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3682 msgstr "il numero di byte da invertire deve essere positivo e pari"
3686 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3687 msgstr "Attenzione: valore --reverse-bytes precedente di %d ignorato"
3691 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3692 msgstr "%s: valore di riserva per --heap non valido"
3696 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3697 msgstr "%s: valore di conferma per --heap non valido"
3701 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3702 msgstr "%s: valore di riserva per --stack non valido"
3706 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3707 msgstr "%s: valore di conferma per --stack non valido"
3710 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
3711 msgstr "il byte iniziale di interfoliazione deve essere impostato con --byte"
3714 msgid "byte number must be less than interleave"
3715 msgstr "il numero di byte deve essere inferiore all'interfoliazione"
3718 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
3719 msgstr "l'ampiezza di interfoliazione deve essere inferiore o uguale all'interfoliazione - byte\""
3723 msgid "unknown input EFI target: %s"
3724 msgstr "obiettivo di input EFI sconosciuto: %s"
3728 msgid "unknown output EFI target: %s"
3729 msgstr "obiettivo di output EFI sconosciuto: %s"
3733 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
3734 msgstr "attenzione: impossibile localizzare \"%s\". Messaggio di errore del sistema: %s"
3738 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3739 msgstr "attenzione: impossibile creare un file temporaneo durante la copia di \"%s\", (errore: %s)"
3741 #: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958
3743 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3744 msgstr "%s %s%c0x%s mai usato"
3748 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3749 msgstr "Uso: %s <opzioni> <file>\n"
3753 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3754 msgstr " Visualizza le informazioni dai <file> oggetto.\n"
3758 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3759 msgstr " Deve essere fornita almeno una tra le seguenti opzioni:\n"
3764 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3765 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3766 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3767 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
3768 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3769 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3770 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3771 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3772 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3773 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3774 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3775 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3776 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3777 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
3778 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3779 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3780 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3781 " Display DWARF info in the file\n"
3782 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3783 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3784 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3785 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3786 " @<file> Read options from <file>\n"
3787 " -v, --version Display this program's version number\n"
3788 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3789 " -H, --help Display this information\n"
3791 " -a, --archive-headers Visualizza le informazioni sulle intestazioni dell'archivio\n"
3792 " -f, --file-headers Visualizza i contenuti delle intestazioni globali del file\n"
3793 " -p, --private-headers Visualizza i contenuti delle intestazioni dei file specifici del formato dell'oggetto\n"
3794 " -P, --private=OPT,OPT... Visualizza i contenuti specifici del formato dell'oggetto\n"
3795 " -h, --[section-]headers Visualizza i contenuti delle intestazioni della sezione\n"
3796 " -x, --all-headers Visualizza i contenuti di tutte le intestazioni\n"
3797 " -d, --disassemble Visualizza i contenuti assembler delle sezioni eseguibili\n"
3798 " -D, --disassemble-all Visualizza i contenuti assembler di tutte le sezioni\n"
3799 " -S, --source Mescola codice sorgente con disassemblato\n"
3800 " -s, --full-contents Visualizza i contenuti completi di tutte le sezioni richieste\n"
3801 " -g, --debugging Visualizza le informazioni di debug nel file oggetto\n"
3802 " -e, --debugging-tags Visualizza le informazioni di debug usando lo stile ctags\n"
3803 " -G, --stabs Visualizza (in forma grezza) tutte le informazioni STAB presenti nel file\n"
3804 " -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
3805 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3806 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3807 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3808 " Visualizza le informazioni DWARF presenti nel file\n"
3809 " -t, --syms Visualizza i contenuti delle tabelle dei simboli\n"
3810 " -T, --dynamic-syms Visualizza i contenuti delle tabelle dei simboli dinamici\n"
3811 " -r, --reloc Visualizza le voci di rilocazione presenti nel file\n"
3812 " -R, --dynamic-reloc Visualizza le voci di rilocazione dinamica presenti nel file\n"
3813 " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
3814 " -v, --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n"
3815 " -i, --info Elenca i formati e le architetture supportate dall'oggetto\n"
3816 " -H, --help Visualizza questo aiuto\n"
3822 " The following switches are optional:\n"
3825 " Le seguenti opzioni sono facoltative:\n"
3830 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3831 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3832 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3833 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3834 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3835 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3836 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3837 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3838 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3839 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
3840 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3841 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3842 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3844 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3845 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3846 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3847 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3848 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3849 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3850 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
3851 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3852 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3853 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3854 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
3856 " -b, --target=NOMEBFD Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n"
3857 " -m, --architecture=MACCHINA Specifica l'architettura obiettivo come MACCHINA\n"
3858 " -j, --section=NOME Visualizza solo le informazioni per la sezione NOME\n"
3859 " -M, --disassembler-options=OPZ Inoltra l'OPZ al disassemblatore\n"
3860 " -EB --endian=big Assume il formato big endian nel disassemblare\n"
3861 " -EL --endian=little Assume il formato little endian nel disassemblare\n"
3862 " --file-start-context Include il contesto dall'inizio del file (con -S)\n"
3863 " -I, --include=DIR Aggiunge DIR all'elenco di ricerca per i file sorgente\n"
3864 " -l, --line-numbers Include i numeri di riga e i nomi dei file nell'output\n"
3865 " -F, --file-offsets Include le posizioni dei file quando visualizza le informazioni\n"
3866 " -C, --demangle[=STILE] Decodifica i nomi dei simboli codificati/elaborati\n"
3867 " Lo STILE, se specificato, può essere \"auto\", \"gnu\",\n"
3868 " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
3870 " -w, --wide Imposta il formato di output a più di 80 colonne\n"
3871 " -z, --disassemble-zeroes Non salta i blocchi di zeri nel disassemblare\n"
3872 " --start-address=INDIR Elabora solo i dati con indirizzo >= INDIR\n"
3873 " --stop-address=INDIR Elabora solo i dati con indirizzo <= INDIR\n"
3874 " --prefix-addresses Stampa l'indirizzo completo accanto al disassemblato\n"
3875 " --[no-]show-raw-insn Visualizza l'esadecimale accanto al disassemblato simbolico\n"
3876 " --insn-width=AMPIEZZA Visualizza un numero AMPIEZZA di byte su una singola riga per -d\n"
3877 " --adjust-vma=SCOSTAMENTO Aggiunge uno SCOSTAMENTO a tutti gli indirizzi di sezione visualizzati\n"
3878 " --special-syms Include i simboli speciali nei dump dei simboli\n"
3879 " --prefix=PREFISSO Aggiunge il PREFISSO ai percorsi assoluti per -S\n"
3880 " --prefix-strip=LIVELLO Rimuove i prefissi delle directory per -S\n"
3885 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
3886 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
3890 " --dwarf-depth=N Non visualizza i DIE alla profondità N o superiore\n"
3891 " --dwarf-start=N Visualizza i DIE partendo da N, alla stessa profondità\n"
3899 "Options supported for -P/--private switch:\n"
3902 "Opzioni supportate per -P/--private:\n"
3906 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
3907 msgstr "sezione \"%s\" menzionata in una opzione -j, ma non trovata in alcun file di input"
3914 #: objdump.c:533 objdump.c:537
3916 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3917 msgstr "Ind Nome Dimens VMA LMA Pos file Allin"
3921 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3922 msgstr "Ind Nome Dimens VMA LMA Pos file Allin"
3931 msgid "%s: not a dynamic object"
3932 msgstr "%s: non è un oggetto dinamico"
3934 #: objdump.c:1012 objdump.c:1036
3936 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3937 msgstr " (Offset del file: 0x%lx)"
3941 msgid "disassemble_fn returned length %d"
3942 msgstr "disassemble_fn ha restituito la lunghezza %d"
3948 "Disassembly of section %s:\n"
3951 "Disassemblamento della sezione %s:\n"
3955 msgid "can't use supplied machine %s"
3956 msgstr "impossibile usare la macchina %s fornita"
3960 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
3961 msgstr "impossibile disassemblare per l'architettura %s\n"
3963 #: objdump.c:2242 objdump.c:2265
3967 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3970 "Impossibile ottenere contenuti per la sezione \"%s\".\n"
3975 "No %s section present\n"
3978 "La sezione %s non è presente\n"
3983 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
3984 msgstr "Lettura della sezione %s di %s non riuscita: %s"
3989 "Contents of %s section:\n"
3992 "Contenuto della sezione %s:\n"
3997 msgid "architecture: %s, "
3998 msgstr "architettura: %s, "
4002 msgid "flags 0x%08x:\n"
4003 msgstr "flag 0x%08x:\n"
4012 "indirizzo di partenza 0x"
4015 msgid "option -P/--private not supported by this file"
4016 msgstr "l'opzione -P/--private non è supportata da questo file"
4020 msgid "target specific dump '%s' not supported"
4021 msgstr "dump specifico per l'obiettivo \"%s\" non supportato"
4025 msgid "Contents of section %s:"
4026 msgstr "Contenuto della sezione %s:"
4030 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
4031 msgstr " (Iniziando dall'offset del file: 0x%lx)"
4034 msgid "Reading section failed"
4035 msgstr "Lettura della sezione non riuscita"
4039 msgid "no symbols\n"
4040 msgstr "nessun simbolo\n"
4044 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4045 msgstr "nessuna informazione per il simbolo numero %ld\n"
4049 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4050 msgstr "impossibile determinare il tipo del simbolo numero %ld\n"
4056 "%s: file format %s\n"
4059 "%s: formato del file %s\n"
4063 msgid "%s: printing debugging information failed"
4064 msgstr "%s: stampa delle informazioni di debug non riuscita"
4068 msgid "In archive %s:\n"
4069 msgstr "Nell'archivio %s:\n"
4072 msgid "error: the start address should be before the end address"
4073 msgstr "errore: l'indirizzo di partenza dovrebbe essere precedente all'indirizzo finale"
4076 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4077 msgstr "errore: l'indirizzo di arresto dovrebbe essere successivo all'indirizzo di partenza"
4080 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4081 msgstr "errore: la rimozione del prefisso deve essere non negativa"
4084 msgid "error: instruction width must be positive"
4085 msgstr "errore: l'ampiezza dell'istruzione deve essere positiva"
4088 msgid "unrecognized -E option"
4089 msgstr "opzione -E non riconosciuta"
4093 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4094 msgstr "tipo non riconosciuto per --endian: \"%s\""
4099 "For XCOFF files:\n"
4100 " header Display the file header\n"
4101 " aout Display the auxiliary header\n"
4102 " sections Display the section headers\n"
4103 " syms Display the symbols table\n"
4104 " relocs Display the relocation entries\n"
4105 " lineno Display the line number entries\n"
4106 " loader Display loader section\n"
4107 " except Display exception table\n"
4108 " typchk Display type-check section\n"
4109 " traceback Display traceback tags\n"
4110 " toc Display toc symbols\n"
4113 " header Visualizza l'intestazione del file\n"
4114 " aout Visualizza l'intestazione ausiliaria\n"
4115 " sections Visualizza le intestazioni delle sezioni\n"
4116 " syms Visualizza la tabella dei simboli\n"
4117 " relocs Visualizza le voci di rilocazione\n"
4118 " lineno Visualizza le voci dei numeri di riga\n"
4119 " loader Visualizza la sezione del caricatore\n"
4120 " except Visualizza la tabella delle eccezioni\n"
4121 " typchk Visualizza la sezione di controllo dei tipi\n"
4122 " traceback Visualizza i tag del tracciamento\n"
4123 " toc Visualizza i simboli toc\n"
4127 msgid " nbr sections: %d\n"
4128 msgstr " num sezioni: %d\n"
4132 msgid " time and date: 0x%08x - "
4133 msgstr " orario e data: 0x%08x - "
4138 msgstr "non impostati\n"
4142 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
4143 msgstr " pos simboli: 0x%08x\n"
4147 msgid " nbr symbols: %d\n"
4148 msgstr " num simboli: %d\n"
4152 msgid " opt hdr sz: %d\n"
4153 msgstr " dim int opz: %d\n"
4157 msgid " flags: 0x%04x "
4158 msgstr " flag: 0x%04x "
4162 msgid "Auxiliary header:\n"
4163 msgstr "Intestazione ausiliaria:\n"
4167 msgid " No aux header\n"
4168 msgstr " Nessuna intestazione ausiliaria\n"
4172 msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
4173 msgstr "attenzione: dimensione dell'intestazione opzionale troppo grande (> %d)\n"
4176 msgid "cannot read auxhdr"
4177 msgstr "impossibile leggere auxhdr"
4181 msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
4182 msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
4186 msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
4187 msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
4191 msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
4192 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
4196 msgid " o_dsize: 0x%08x\n"
4197 msgstr " o_dsize: 0x%08x\n"
4201 msgid " o_entry: 0x%08x\n"
4202 msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
4206 msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
4207 msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
4211 msgid " o_data_start: 0x%08x\n"
4212 msgstr " o_data_start: 0x%08x\n"
4216 msgid " o_toc: 0x%08x\n"
4217 msgstr " o_toc: 0x%08x\n"
4221 msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
4222 msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
4226 msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
4227 msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
4231 msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
4232 msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
4236 msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
4237 msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
4241 msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
4242 msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
4246 msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
4247 msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
4251 msgid " o_algntext: %u\n"
4252 msgstr " o_algntext: %u\n"
4256 msgid " o_algndata: %u\n"
4257 msgstr " o_algndata: %u\n"
4261 msgid " o_modtype: 0x%04x"
4262 msgstr " o_modtype: 0x%04x"
4266 msgid " o_cputype: 0x%04x\n"
4267 msgstr " o_cputype: 0x%04x\n"
4271 msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
4272 msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
4276 msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
4277 msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
4281 msgid " o_debugger: 0x%08x\n"
4282 msgstr " o_debugger: 0x%08x\n"
4286 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
4287 msgstr "Intestazioni di sezione (a %u+%u=0x%08x su 0x%08x):\n"
4291 msgid " No section header\n"
4292 msgstr " Nessuna intestazione di sezione\n"
4294 #: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598
4295 msgid "cannot read section header"
4296 msgstr "impossibile leggere l'intestazione della sezione"
4300 msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
4301 msgstr " # Nome indfis indvir dimens pntsez pntril pntnrig nril numrig\n"
4305 msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
4306 msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
4310 msgid " Flags: %08x "
4311 msgstr " Flag: %08x "
4315 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4316 msgstr "overflow - nriloc: %u, numrig: %u\n"
4318 #: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974
4319 msgid "cannot read section headers"
4320 msgstr "impossibile leggere le intestazioni di sezione"
4323 msgid "cannot read strings table len"
4324 msgstr "impossibile leggere la lunghezza della tabella delle stringhe"
4327 msgid "cannot read strings table"
4328 msgstr "impossibile leggere la tabella delle stringhe"
4331 msgid "cannot read symbol table"
4332 msgstr "impossibile leggere la tabella dei simboli"
4335 msgid "cannot read symbol entry"
4336 msgstr "impossibile leggere la voce di simbolo"
4339 msgid "cannot read symbol aux entry"
4340 msgstr "impossibile leggere la voce ausiliaria del simbolo"
4344 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
4345 msgstr "Tabella dei simboli (strtable a 0x%08x)"
4358 msgid " (no strings):\n"
4359 msgstr " (nessuna stringa):\n"
4363 msgid " (strings size: %08x):\n"
4364 msgstr " (dimensione stringhe: %08x):\n"
4368 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
4369 msgstr " # sc valore sezione tipo aus nome/pos\n"
4373 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4374 msgstr " lunsez: %08x nriloc: %-6u numrig: %-6u\n"
4378 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4379 msgstr " lunsez: %08x nriloc: %-6u\n"
4381 #. Function aux entry.
4384 msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
4385 msgstr " pntecc: %08x dimf: %08x pntnrig: %08x indfin: %u\n"
4389 msgid " scnsym: %-8u"
4390 msgstr " simsez: %-8u"
4394 msgid " scnlen: %08x"
4395 msgstr " lunsez: %08x"
4399 msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
4400 msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
4414 msgid " ftype: %02x "
4415 msgstr " tipof: %02x "
4419 msgid "fname: %.14s"
4420 msgstr "nomef: %.14s"
4429 msgid "offset: %08x"
4430 msgstr "offset: %08x"
4435 msgstr " nrig: %u\n"
4439 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
4440 msgstr "Rilocazioni per %s (%u)\n"
4443 msgid "cannot read relocations"
4444 msgstr "impossibile leggere le rilocazioni"
4448 msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
4449 msgstr "indv seg mod dim tipo indsim simbolo\n"
4452 msgid "cannot read relocation entry"
4453 msgstr "impossibile leggere la voce di rilocazione"
4457 msgid "%08x %c %c %-2u "
4458 msgstr "%08x %c %c %-2u "
4462 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
4463 msgstr "Numeri di riga per %s (%u)\n"
4466 msgid "cannot read line numbers"
4467 msgstr "impossibile leggere i numeri di riga"
4471 msgid "lineno symndx/paddr\n"
4472 msgstr "numrig indsim/indfis\n"
4475 msgid "cannot read line number entry"
4476 msgstr "impossibile leggere la voce del numero di riga"
4485 msgid "no .loader section in file\n"
4486 msgstr "nessuna sezione .loader nel file\n"
4490 msgid "section .loader is too short\n"
4491 msgstr "la sezione .loader è troppo corta\n"
4495 msgid "Loader header:\n"
4496 msgstr "Intestazione del caricatore:\n"
4500 msgid " version: %u\n"
4501 msgstr " versione: %u\n"
4505 msgid " Unhandled version\n"
4506 msgstr " Versione non gestita\n"
4510 msgid " nbr symbols: %u\n"
4511 msgstr " num simboli: %u\n"
4515 msgid " nbr relocs: %u\n"
4516 msgstr " num rilocazioni: %u\n"
4520 msgid " import strtab len: %u\n"
4521 msgstr " lun strtab import: %u\n"
4525 msgid " nbr import files: %u\n"
4526 msgstr " num file import: %u\n"
4530 msgid " import file off: %u\n"
4531 msgstr " pos file import: %u\n"
4535 msgid " string table len: %u\n"
4536 msgstr " lun tab stringhe: %u\n"
4540 msgid " string table off: %u\n"
4541 msgstr " pos tab stringhe: %u\n"
4545 msgid "Dynamic symbols:\n"
4546 msgstr "Simboli dinamici:\n"
4550 msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
4551 msgstr " # valore sz ti IFEW class file pa nome\n"
4555 msgid " %4u %08x %3u "
4556 msgstr " %4u %08x %3u "
4565 msgid "(bad offset: %u)"
4566 msgstr "(offset errato: %u)"
4570 msgid "Dynamic relocs:\n"
4571 msgstr "Rilocazioni dinamiche:\n"
4575 msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
4576 msgstr " indv sez dim tip sim\n"
4580 msgid " %08x %3u %c%c %2u "
4581 msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
4605 msgid "Import files:\n"
4606 msgstr "File di importazione:\n"
4610 msgid "no .except section in file\n"
4611 msgstr "nessuna sezione .except nel file\n"
4615 msgid "Exception table:\n"
4616 msgstr "Tabella delle eccezioni:\n"
4620 msgid "lang reason sym/addr\n"
4621 msgstr "ling motivo simb/indir\n"
4626 msgstr " %02x %02x "
4635 msgid "no .typchk section in file\n"
4636 msgstr "nessuna sezione .typchk nel file\n"
4640 msgid "Type-check section:\n"
4641 msgstr "Sezione di controllo dei tipi:\n"
4645 msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
4646 msgstr "posiz lun id-ling hash-general hash-linguaggio\n"
4650 msgid " address beyond section size\n"
4651 msgstr " indirizzo oltre la dimensione della sezione\n"
4655 msgid " tags at %08x\n"
4656 msgstr " tag a 0x%08x\n"
4660 msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
4661 msgstr " versione: %u, ling: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
4665 msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
4666 msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
4670 msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
4671 msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
4675 msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
4676 msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
4680 msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
4681 msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
4685 msgid " parminfo: 0x%08x\n"
4686 msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
4690 msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
4691 msgstr " tb_offset: 0x%08x (inizio=0x%08x)\n"
4695 msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
4696 msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
4700 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4701 msgstr " numero di ancoraggi CTL: %u\n"
4705 msgid " CTL[%u]: %08x\n"
4706 msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
4710 msgid " Name (len: %u): "
4711 msgstr " Nome (lun: %u): "
4715 msgid "[truncated]\n"
4716 msgstr "[troncato]\n"
4720 msgid " alloca reg: %u\n"
4721 msgstr " reg alloc: %u\n"
4725 msgid " (end of tags at %08x)\n"
4726 msgstr " (fine dei tag a %08x)\n"
4730 msgid " no tags found\n"
4731 msgstr " nessun tag trovato\n"
4735 msgid " Truncated .text section\n"
4736 msgstr " Sezione .text troncata\n"
4745 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
4746 msgstr "Num voci: %-8u Dimensione: %08x (%u)\n"
4749 msgid "cannot read header"
4750 msgstr "impossibile leggere l'intestazione"
4754 msgid "File header:\n"
4755 msgstr "Intestazione del file:\n"
4759 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
4760 msgstr " magic: 0x%04x (0%04o) "
4764 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
4765 msgstr "(WRMAGIC: segmenti di testo scrivibili)"
4769 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
4770 msgstr "(ROMAGIC: segmenti di testo condivisibili in sola lettura)"
4774 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
4775 msgstr "(TOCMAGIC: segmenti di testo e TOC in sola lettura)"
4779 msgid "unknown magic"
4780 msgstr "magic sconosciuto"
4784 msgid " Unhandled magic\n"
4785 msgstr " Magic non gestito\n"
4788 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4789 msgstr "specificato un valore non valido per pragma code_page.\n"
4793 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4794 msgstr "parse_coff_type: codice di tipo errato 0x%x"
4796 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4798 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4799 msgstr "bfd_coff_get_syment non riuscita: %s"
4801 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4803 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4804 msgstr "bfd_coff_get_auxent non riuscita: %s"
4808 msgid "%ld: .bf without preceding function"
4809 msgstr "%ld: .bf senza la funzione che lo precede"
4813 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4814 msgstr "%ld: .ef inatteso\n"
4818 msgid "%s: no recognized debugging information"
4819 msgstr "%s: informazioni di debug non riconosciute"
4823 msgid "Last stabs entries before error:\n"
4824 msgstr "Ultime voci stabs prima dell'errore:\n"
4832 msgstr "<nessun-nome>"
4834 #: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195
4835 #: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150
4838 msgstr "<danneggiato>"
4842 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4843 msgstr "Impossibile cercare in 0x%lx per %s\n"
4847 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4848 msgstr "Memoria esaurita allocando 0x%lx byte per %s\n"
4852 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4853 msgstr "Impossibile leggere in 0x%lx byte di %s\n"
4856 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4857 msgstr "Non si conoscono le rilocazioni dell'architettura di questa macchina\n"
4859 #: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773
4861 msgstr "rilocazioni"
4863 #: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784
4864 msgid "out of memory parsing relocs\n"
4865 msgstr "memoria esaurita analizzando le rilocazioni\n"
4869 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
4870 msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome simbolo + Addendo\n"
4874 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
4875 msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim + Addendo\n"
4879 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
4880 msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome simbolo\n"
4884 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
4885 msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim\n"
4889 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
4890 msgstr " Offset Info Tipo Valore simbolo Nome simbolo + Addendo\n"
4894 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
4895 msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim + Addendo\n"
4899 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
4900 msgstr " Offset Info Tipo Valore simbolo Nome simbolo\n"
4904 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
4905 msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim\n"
4907 #: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386
4909 msgid "unrecognized: %-7lx"
4910 msgstr "non riconosciuto: %-7lx"
4914 msgid "<unknown addend: %lx>"
4915 msgstr "<addendo sconosciuto: %lx>"
4919 msgid " bad symbol index: %08lx"
4920 msgstr " indice errato del simbolo: %08lx"
4924 msgid "<string table index: %3ld>"
4925 msgstr "<indice della tabella di stringhe: %3ld>"
4929 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
4930 msgstr "<indice della tabella di stringhe danneggiato: %3ld>"
4934 msgid "Processor Specific: %lx"
4935 msgstr "Specifico del processore: %lx"
4939 msgid "Operating System specific: %lx"
4940 msgstr "Specifico del sistema operativo: %lx"
4942 #: readelf.c:1759 readelf.c:2821
4944 msgid "<unknown>: %lx"
4945 msgstr "<sconosciuto>: %lx"
4949 msgstr "NONE (nessuno)"
4952 msgid "REL (Relocatable file)"
4953 msgstr "REL (file rilocabile)"
4956 msgid "EXEC (Executable file)"
4957 msgstr "EXEC (file eseguibile)"
4960 msgid "DYN (Shared object file)"
4961 msgstr "DYN (file oggetto condiviso)"
4964 msgid "CORE (Core file)"
4965 msgstr "CORE (file core)"
4969 msgid "Processor Specific: (%x)"
4970 msgstr "Specifico del processore: (%x)"
4974 msgid "OS Specific: (%x)"
4975 msgstr "Specifico del SO: (%x)"
4977 #: readelf.c:1784 readelf.c:3068
4979 msgid "<unknown>: %x"
4980 msgstr "<sconosciuto>: %x"
4988 msgid "<unknown>: 0x%x"
4989 msgstr "<sconosciuta>: 0x%x"
4993 msgstr ", <sconosciuta>"
4995 #: readelf.c:2236 readelf.c:7428
4997 msgstr "sconosciuta"
5001 msgstr "mac sconosciuta"
5004 msgid ", relocatable"
5005 msgstr ", rilocabile"
5008 msgid ", relocatable-lib"
5009 msgstr ", lib rilocabile"
5012 msgid ", unknown v850 architecture variant"
5013 msgstr ", variante dell'architettura v850 sconosciuta"
5016 msgid ", unknown CPU"
5017 msgstr ", CPU sconosciuta"
5020 msgid ", unknown ABI"
5021 msgstr ", ABI sconosciuto"
5023 #: readelf.c:2419 readelf.c:2453
5024 msgid ", unknown ISA"
5025 msgstr ", ISA sconosciuta"
5028 msgid "Standalone App"
5029 msgstr "Applicazione autonoma"
5032 msgid "Bare-metal C6000"
5033 msgstr "C6000 Bare-metal"
5035 #: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447
5037 msgid "<unknown: %x>"
5038 msgstr "<sconosciuta: %x>"
5042 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5043 msgstr "Uso: readelf <opzioni> file-elf\n"
5047 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5048 msgstr " Visualizza informazioni sul contenuto dei file in formato ELF\n"
5054 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5055 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
5056 " -l --program-headers Display the program headers\n"
5057 " --segments An alias for --program-headers\n"
5058 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
5059 " --sections An alias for --section-headers\n"
5060 " -g --section-groups Display the section groups\n"
5061 " -t --section-details Display the section details\n"
5062 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5063 " -s --syms Display the symbol table\n"
5064 " --symbols An alias for --syms\n"
5065 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
5066 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
5067 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
5068 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5069 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
5070 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
5071 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
5072 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
5073 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5074 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
5075 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5076 " -p --string-dump=<number|name>\n"
5077 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5078 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5079 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5080 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5081 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5082 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5083 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5084 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5086 " Le opzioni sono:\n"
5087 " -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5088 " -h --file-header Visualizza l'intestazione del file ELF\n"
5089 " -l --program-headers Visualizza le intestazioni del programma\n"
5090 " --segments Un sinonimo per --program-headers\n"
5091 " -S --section-headers Visualizza l'intestazione delle sezioni\n"
5092 " --sections Un sinonimo per --section-headers\n"
5093 " -g --section-groups Visualizza i gruppi delle sezioni\n"
5094 " -t --section-details Visualizza i dettagli delle sezioni\n"
5095 " -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
5096 " -s --syms Visualizza la tabella dei simboli\n"
5097 " --symbols Un sinonimo per --syms\n"
5098 " --dyn-syms Visualizza la tabella dei simboli dinamici\n"
5099 " -n --notes Visualizza le note sul core (se presenti)\n"
5100 " -r --relocs Visualizza le rilocazioni (se presenti)\n"
5101 " -u --unwind Visualizza le informazioni di espansione (se presenti)\n"
5102 " -d --dynamic Visualizza la sezione dinamica (se presente)\n"
5103 " -V --version-info Visualizza le sezioni sulla versione (se presenti)\n"
5104 " -A --arch-specific Visualizza le informazioni specifiche sull'architettura (se presenti)\n"
5105 " -c --archive-index Visualizza l'indice del simbolo/file in un archivio\n"
5106 " -D --use-dynamic Usa le informazioni sulla sezione dinamica nel visualizzare i simboli\n"
5107 " -x --hex-dump=<numero|nome>\n"
5108 " Esegue il dump del contenuto della sezione <numero|nome> in byte\n"
5109 " -p --string-dump=<numero|nome>\n"
5110 " Esegue il dump del contenuto della sezione <numero|nome> in stringhe\n"
5111 " -R --relocated-dump=<numero|nome>\n"
5112 " Esegue il dump del contenuto della sezione <numero|nome> in byte rilocati\n"
5113 " -w[lLiaprmfFsoRt] oppure\n"
5114 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5115 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5116 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5117 " Visualizza il contenuto delle sezioni di debug di DWARF2\n"
5122 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5123 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5126 " --dwarf-depth=N Non visualizza i DIE alla profondità N o superiore\n"
5127 " --dwarf-start=N Visualizza i DIE partendo da N, alla stessa profondità\n"
5133 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5134 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5136 " -i --instruction-dump=<numero|nome>\n"
5137 " Disassembla i contenuti della sezione <numero|nome>\n"
5142 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5143 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
5144 " @<file> Read options from <file>\n"
5145 " -H --help Display this information\n"
5146 " -v --version Display the version number of readelf\n"
5148 " -I --histogram Visualizza l'istogramma delle lunghezze degli elenchi dei bucket\n"
5149 " -W --wide Permette all'output di superare gli 80 caratteri di ampiezza\n"
5150 " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
5151 " -H --help Visualizza questo aiuto\n"
5152 " -v --version Visualizza il numero di versione di readelf\n"
5154 #: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374
5155 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5156 msgstr "Memoria esaurita nell'allocazione della tabella delle richieste di dump.\n"
5160 msgid "Invalid option '-%c'\n"
5161 msgstr "Opzione \"-%c\" non valida\n"
5164 msgid "Nothing to do.\n"
5165 msgstr "Nulla da fare.\n"
5167 #: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013
5172 msgid "2's complement, little endian"
5173 msgstr "complemento a 2, little endian"
5176 msgid "2's complement, big endian"
5177 msgstr "complemento a 2, big endian"
5180 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5181 msgstr "Non è un file ELF, ha i byte magic iniziali errati\n"
5185 msgid "ELF Header:\n"
5186 msgstr "Intestazione ELF:\n"
5195 msgid " Class: %s\n"
5196 msgstr " Classe: %s\n"
5201 msgstr " Dati: %s\n"
5205 msgid " Version: %d %s\n"
5206 msgstr " Versione: %d %s\n"
5210 msgid "<unknown: %lx>"
5211 msgstr "<sconosciuta: %lx>"
5215 msgid " OS/ABI: %s\n"
5216 msgstr " SO/ABI: %s\n"
5220 msgid " ABI Version: %d\n"
5221 msgstr " Versione ABI: %d\n"
5226 msgstr " Tipo: %s\n"
5230 msgid " Machine: %s\n"
5231 msgstr " Macchina: %s\n"
5235 msgid " Version: 0x%lx\n"
5236 msgstr " Versione: 0x%lx\n"
5240 msgid " Entry point address: "
5241 msgstr " Indirizzo punto d'ingresso: "
5247 " Start of program headers: "
5250 " Inizio intestazioni di programma "
5255 " (bytes into file)\n"
5256 " Start of section headers: "
5258 " (byte nel file)\n"
5259 " Inizio intestazioni di sezione: "
5263 msgid " (bytes into file)\n"
5264 msgstr " (byte nel file)\n"
5268 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
5269 msgstr " Flag: 0x%lx%s\n"
5273 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
5274 msgstr " Dimensione di questa intestazione: %ld (byte)\n"
5278 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
5279 msgstr " Dimens. intestazioni di programma: %ld (byte)\n"
5283 msgid " Number of program headers: %ld"
5284 msgstr " Numero intestazioni di programma: %ld"
5288 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
5289 msgstr " Dimens. intestazioni di sezione: %ld (byte)\n"
5293 msgid " Number of section headers: %ld"
5294 msgstr " Numero di intestazioni di sezione: %ld"
5298 msgid " Section header string table index: %ld"
5299 msgstr " Indice della tabella di stringhe delle intestazioni di sezione: %ld"
5303 msgid " <corrupt: out of range>"
5304 msgstr " <danneggiato: fuori dall'intervallo>"
5306 #: readelf.c:3570 readelf.c:3604
5307 msgid "program headers"
5308 msgstr "intestazioni di programma"
5311 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
5312 msgstr "forse l'intestazione ELF è danneggiata, ha un offset di intestazione di programma diverso da zero ma senza alcuna intestazione di programma"
5318 "There are no program headers in this file.\n"
5321 "Non ci sono intestazioni di programma in questo file.\n"
5327 "Elf file type is %s\n"
5330 "File elf di tipo %s\n"
5334 msgid "Entry point "
5335 msgstr "Punto di ingresso "
5341 "There are %d program headers, starting at offset "
5344 "Ci sono %d intestazioni di programma, iniziando dall'offset "
5346 #: readelf.c:3695 readelf.c:3697
5350 "Program Headers:\n"
5353 "Intestazioni di programma:\n"
5357 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5358 msgstr " Tipo Offset IndirVirt IndirFis DimFile DimMem Flg Allin\n"
5362 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5363 msgstr " Tipo Offset IndirVirt IndirFis DimFile DimMem Flg Allin\n"
5367 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
5368 msgstr " Tipo Offset IndirVirt IndirFis\n"
5372 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
5373 msgstr " DimFile DimMem Flag Allin\n"
5376 msgid "more than one dynamic segment\n"
5377 msgstr "più di un segmento dinamico\n"
5380 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
5381 msgstr "nessuna sezione .dynamic nel segmento dinamico\n"
5384 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
5385 msgstr "la sezione .dynamic non è contenuta all'interno del segmento dinamico\n"
5388 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
5389 msgstr "la sezione .dynamic non è la prima sezione nel segmento dinamico.\n"
5392 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
5393 msgstr "Impossibile trovare il nome dell'interprete di programma\n"
5396 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
5397 msgstr "Errore interno: impossibile creare la stringa di formato per visualizzare l'interprete di programma\n"
5400 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
5401 msgstr "Impossibile leggere il nome dell'interprete di programma\n"
5407 " [Requesting program interpreter: %s]"
5410 " [Richiesta dell'interprete di programma: %s]"
5416 " Section to Segment mapping:\n"
5419 " Mappatura da sezione a segmento:\n"
5423 msgid " Segment Sections...\n"
5424 msgstr " Sezioni del segmento...\n"
5427 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
5428 msgstr "Impossibile interpretare gli indirizzi virtuali senza le intestazioni di programma.\n"
5432 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
5433 msgstr "L'indirizzo virtuale 0x%lx non è situato in alcun segmento PT_LOAD.\n"
5435 #: readelf.c:3942 readelf.c:3985
5436 msgid "section headers"
5437 msgstr "intestazioni di sezione"
5439 #: readelf.c:4032 readelf.c:4107
5440 msgid "sh_entsize is zero\n"
5441 msgstr "sh_entsize è pari a zero\n"
5443 #: readelf.c:4040 readelf.c:4115
5444 msgid "Invalid sh_entsize\n"
5445 msgstr "sh_entsize non valida\n"
5447 #: readelf.c:4045 readelf.c:4120
5451 #: readelf.c:4057 readelf.c:4132
5452 msgid "symtab shndx"
5453 msgstr "shndx symtab"
5457 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
5458 msgstr "SCONOSCIUTO (%*.*lx)"
5461 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
5462 msgstr "forse l'intestazione del file ELF è danneggiata, ha un offset di intestazione di sezione diverso da zero, ma senza alcuna intestazione di sezione\n"
5468 "There are no sections in this file.\n"
5471 "Non ci sono sezioni in questo file.\n"
5475 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
5476 msgstr "Ci sono %d intestazioni di sezione, iniziando dall'offset 0x%lx:\n"
5478 #: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152
5479 #: readelf.c:7036 readelf.c:9132
5480 msgid "string table"
5481 msgstr "tabella di stringhe"
5485 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
5486 msgstr "La sezione %d ha una sh_entsize pari a %lx non valida (attesa %lx)\n"
5489 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
5490 msgstr "Il file contiene tabelle dei simboli dinamici multiple\n"
5493 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
5494 msgstr "Il file contiene tabelle di stringhe dinamiche multiple\n"
5497 msgid "dynamic strings"
5498 msgstr "stringhe dinamiche"
5501 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
5502 msgstr "Il file contiene tabelle shndx symtab multiple\n"
5508 "Section Headers:\n"
5511 "Intestazioni di sezione:\n"
5520 "Intestazione di sezione:\n"
5522 #: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657
5524 msgid " [Nr] Name\n"
5525 msgstr " [N°] Nome\n"
5529 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
5530 msgstr " Tipo Indir Off Dimen ES Lk Inf Al\n"
5534 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5535 msgstr " [N°] Nome Tipo Indir Off Dimen ES Flg Lk Inf Al\n"
5539 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
5540 msgstr " Tipo Indirizzo Off Dimen ES Lk Inf Al\n"
5544 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5545 msgstr " [N°] Nome Tipo Indirizzo Off Dimen ES Flg Lk Inf Al\n"
5549 msgid " Type Address Offset Link\n"
5550 msgstr " Tipo Indirizzo Offset Link\n"
5554 msgid " Size EntSize Info Align\n"
5555 msgstr " Dimensione DimEnt Info Allin\n"
5559 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
5560 msgstr " [N°] Nome Tipo Indirizzo Offset\n"
5564 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
5565 msgstr " Dimensione DimEnt Flag Link Info Allin\n"
5574 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
5575 msgstr "sezione %u: il valore sh_link di %u è più grande del numero di sezioni\n"
5581 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
5582 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5583 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5585 "Legenda dei flag:\n"
5586 " W (scrittura), A (allocazione), X (esecuzione), M (unione), S (stringhe), l (grande)\n"
5587 " I (informazioni), L (ordine link), G (gruppo), T (TLS), E (esclusione), x (sconosciuto)\n"
5588 " O (richiesta elaborazione aggiuntiva SO) o (specifico del SO), p (specifico del processore)\n"
5594 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5595 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5596 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5598 "Legenda dei flag:\n"
5599 " W (scrittura), A (allocazione), X (esecuzione), M (unione), S (stringhe)\n"
5600 " I (informazioni), L (ordine link), G (gruppo), T (TLS), E (esclusione), x (sconosciuto)\n"
5601 " O (richiesta elaborazione aggiuntiva SO) o (specifico del SO), p (specifico del processore)\n"
5605 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
5606 msgstr "[<sconosciuto>: 0x%x] "
5612 "There are no sections to group in this file.\n"
5615 "Non ci sono sezioni da raggruppare in questo file.\n"
5618 msgid "Section headers are not available!\n"
5619 msgstr "Le intestazioni di sezione non sono disponibili.\n"
5625 "There are no section groups in this file.\n"
5628 "Non ci sono gruppi di sezioni in questo file.\n"
5632 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
5633 msgstr "sh_link errato nella sezione di gruppo \"%s\"\n"
5637 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
5638 msgstr "Intestazione danneggiata nella sezione di gruppo \"%s\"\n"
5642 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
5643 msgstr "sh_info errato nella sezione di gruppo \"%s\"\n"
5646 msgid "section data"
5647 msgstr "dati di sezione"
5653 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
5656 "%sla sezione di gruppo [%5u] \"%s\" [%s] contiene %u sezioni:\n"
5660 msgid " [Index] Name\n"
5661 msgstr " [Indice] Nome\n"
5665 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
5666 msgstr "sezione [%5u] nella sezione di gruppo [%5u] > sezione massima [%5u]\n"
5670 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
5671 msgstr "la sezione [%5u] nella sezione di gruppo [%5u] è già nella sezione di gruppo [%5u]\n"
5675 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5676 msgstr "sezione 0 nella sezione di gruppo [%5u]\n"
5679 msgid "dynamic section image fixups"
5680 msgstr "correzioni dell'immagine della sezione dinamica"
5686 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5689 "Correzioni dell'immagine per la libreria necessaria n° %d: %s - ident: %lx\n"
5693 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
5694 msgstr "Seg Posizione Tipo VetSim TipoDati\n"
5697 msgid "dynamic section image relas"
5698 msgstr "rilocazioni dell'immagine della sezione dinamica"
5707 "Rilocazioni dell'immagine\n"
5711 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
5712 msgstr "Seg Posiz Tipo Addendo Seg Pos Sim\n"
5715 msgid "dynamic string section"
5716 msgstr "sezione delle stringhe dinamiche"
5722 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5725 "La sezione di rilocazione \"%s\" all'offset 0x%lx contiene %ld byte:\n"
5731 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
5734 "Non ci sono rilocazioni dinamiche in questo file.\n"
5740 "Relocation section "
5743 "La sezione di rilocazione "
5745 #: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167
5750 #: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169
5752 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5753 msgstr " all'offset 0x%lx contiene %lu voci:\n"
5759 "There are no relocations in this file.\n"
5762 "Non ci sono rilocazioni in questo file.\n"
5766 msgid "\tUnknown version.\n"
5767 msgstr "\tVersione sconosciuta.\n"
5769 #: readelf.c:5643 readelf.c:6016
5770 msgid "unwind table"
5771 msgstr "tabella delle espansioni"
5773 #: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358
5775 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5776 msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi %s\n"
5778 #: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091
5782 "There are no unwind sections in this file.\n"
5785 "Non ci sono sezioni di espansione in questo file.\n"
5791 "Could not find unwind info section for "
5794 "Impossibile trovare la sezione con le informazioni di espansione per "
5798 msgstr "informazioni di espansione"
5800 #: readelf.c:5825 readelf.c:6166
5807 "Sezione di espansione "
5811 msgstr "dati di espansione"
5815 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
5816 msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi all'offset 0x%lx\n"
5820 msgid "[Truncated opcode]\n"
5821 msgstr "[Opcode troncato]\n"
5823 #: readelf.c:6477 readelf.c:6677
5825 msgid "Refuse to unwind"
5826 msgstr "Espansione rifiutata"
5831 msgstr " [Riservato]"
5838 #: readelf.c:6533 readelf.c:6619
5843 #: readelf.c:6640 readelf.c:6774
5845 msgid " [unsupported opcode]"
5846 msgstr " [opcode non supportato]"
5855 msgid " sp = sp + %d"
5856 msgstr " sp = sp + %d"
5861 msgstr "pop frame {"
5865 msgstr "[riempimento]"
5869 msgid "sp = sp + %ld"
5870 msgstr "sp = sp + %ld"
5874 msgid " Personality routine: "
5875 msgstr " Routine di personalità: "
5879 msgid " [Truncated data]\n"
5880 msgstr " [Dati troncati]\n"
5884 msgid " Compact model %d\n"
5885 msgstr " Modello compatto %d\n"
5889 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
5890 msgstr " Ripristina lo stack dal puntatore del frame\n"
5894 msgid " Stack increment %d\n"
5895 msgstr " Incremento dello stack %d\n"
5899 msgid " Registers restored: "
5900 msgstr " Registri ripristinati: "
5904 msgid " Return register: %s\n"
5905 msgstr " Registro di ritorno: %s\n"
5909 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
5910 msgstr "Impossibile localizzare la sezione .ARM.extab contenente 0x%lx.\n"
5916 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5919 "L'indice della tabella delle espansioni \"%s\" alla posizione 0x%lx contiene %lu voci:\n"
5928 msgid "Interface Version: %s\n"
5929 msgstr "Versione dell'interfaccia: %s\n"
5933 msgid "<corrupt: %ld>\n"
5934 msgstr "<danneggiato: %ld>\n"
5938 msgid "Time Stamp: %s\n"
5939 msgstr "Data e ora: %s\n"
5941 #: readelf.c:7320 readelf.c:7366
5942 msgid "dynamic section"
5943 msgstr "sezione dinamica"
5949 "There is no dynamic section in this file.\n"
5952 "Non ci sono sezioni dinamiche in questo file.\n"
5955 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
5956 msgstr "Impossibile cercare alla fine del file.\n"
5959 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
5960 msgstr "Impossibile determinare il numero di simboli da caricare\n"
5963 msgid "Unable to seek to end of file\n"
5964 msgstr "Impossibile cercare alla fine del file\n"
5967 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
5968 msgstr "Impossibile determinare la lunghezza della tabella di stringhe dinamiche\n"
5971 msgid "dynamic string table"
5972 msgstr "tabella di stringhe dinamiche"
5975 msgid "symbol information"
5976 msgstr "informazioni sul simbolo"
5982 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
5985 "La sezione dinamica all'offset 0x%lx contiene %u voci:\n"
5989 msgid " Tag Type Name/Value\n"
5990 msgstr " Tag Tipo Nome/Valore\n"
5994 msgid "Auxiliary library"
5995 msgstr "Libreria ausiliaria"
5999 msgid "Filter library"
6000 msgstr "Libreria di filtro"
6004 msgid "Configuration file"
6005 msgstr "File di configurazione"
6009 msgid "Dependency audit library"
6010 msgstr "Libreria di controllo delle dipendenze"
6014 msgid "Audit library"
6015 msgstr "Libreria di controllo"
6017 #: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734
6022 #: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736
6029 msgid "Shared library: [%s]"
6030 msgstr "Libreria condivisa: [%s]"
6034 msgid " program interpreter"
6035 msgstr " interprete di programma"
6039 msgid "Library soname: [%s]"
6040 msgstr "soname della libreria: [%s]"
6044 msgid "Library rpath: [%s]"
6045 msgstr "rpath della libreria: [%s]"
6049 msgid "Library runpath: [%s]"
6050 msgstr "runpath della libreria: [%s]"
6059 msgid "Not needed object: [%s]\n"
6060 msgstr "Oggetto non necessario: [%s]\n"
6064 msgstr "| <sconosciuto>"
6070 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6073 "La sezione \"%s\" di definizione della versione contiene %u voci:\n"
6080 #: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332
6082 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
6083 msgstr " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
6086 msgid "version definition section"
6087 msgstr "sezione di definizione della versione"
6091 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
6092 msgstr " %#06x: Rev: %d Flag: %s"
6096 msgid " Index: %d Cnt: %d "
6097 msgstr " Indice: %d Cont: %d "
6106 msgid "Name index: %ld\n"
6107 msgstr "Indice del nome: %ld\n"
6111 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
6112 msgstr " %#06x: genitore %d: %s\n"
6116 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6117 msgstr " %#06x: genitore %d, indice del nome: %ld\n"
6121 msgid " Version def aux past end of section\n"
6122 msgstr " Definizione di versione aux dopo la fine della sezione\n"
6126 msgid " Version definition past end of section\n"
6127 msgstr " Definizione di versione dopo la fine della sezione\n"
6133 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6136 "La sezione dei requisiti di versione \"%s\" contiene %u voci:\n"
6144 msgid "version need section"
6145 msgstr "sezione del requisito di versione"
6149 msgid " %#06x: Version: %d"
6150 msgstr " %#06x: versione: %d"
6165 msgstr " Cont: %d\n"
6169 msgid " %#06x: Name: %s"
6170 msgstr " %#06x: nome: %s"
6174 msgid " %#06x: Name index: %lx"
6175 msgstr " %#06x: indice del nome: %lx"
6179 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
6180 msgstr " Flag: %s versione: %d\n"
6184 msgid " Version need aux past end of section\n"
6185 msgstr " Requisito di versione aux dopo la fine della sezione\n"
6189 msgid " Version need past end of section\n"
6190 msgstr " Requisito di versione dopo la fine della sezione\n"
6193 msgid "version string table"
6194 msgstr "tabella di stringhe di versione"
6200 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
6203 "La sezione \"%s\" dei simboli di versione contiene %d voci:\n"
6211 msgid "version symbol data"
6212 msgstr "dati dei simboli di versione"
6215 msgid " 0 (*local*) "
6216 msgstr " 0 (*locale*) "
6219 msgid " 1 (*global*) "
6220 msgstr " 1 (*globale*) "
6223 msgid "invalid index into symbol array\n"
6224 msgstr "indice non valido nell'array dei simboli\n"
6226 #: readelf.c:8420 readelf.c:9199
6227 msgid "version need"
6228 msgstr "requisito di versione"
6231 msgid "version need aux (2)"
6232 msgstr "requisito di versione aux (2)"
6234 #: readelf.c:8445 readelf.c:8500
6236 msgstr "*non valido*"
6238 #: readelf.c:8475 readelf.c:9264
6240 msgstr "definizione di versione"
6242 #: readelf.c:8495 readelf.c:9279
6243 msgid "version def aux"
6244 msgstr "definizione di versione aux"
6250 "No version information found in this file.\n"
6253 "In questo file non è stata trovata alcuna informazione sulla versione.\n"
6258 msgstr "<altro>: %x"
6261 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
6262 msgstr "Impossibile memorizzare i dati dinamici\n"
6266 msgid " <corrupt: %14ld>"
6267 msgstr " <danneggiato: %14ld>"
6269 #: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012
6270 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
6271 msgstr "Impossibile cercare all'inizio delle informazioni dinamiche\n"
6273 #: readelf.c:8888 readelf.c:8940
6274 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
6275 msgstr "Impossibile memorizzare il numero di bucket\n"
6278 msgid "Failed to read in number of chains\n"
6279 msgstr "Impossibile memorizzare il numero di catene\n"
6282 msgid "Failed to determine last chain length\n"
6283 msgstr "Impossibile determinare la lunghezza dell'ultima catena\n"
6289 "Symbol table for image:\n"
6292 "Tabella dei simboli per l'immagine:\n"
6294 #: readelf.c:9042 readelf.c:9060
6296 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6297 msgstr " Num Buc: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n"
6299 #: readelf.c:9044 readelf.c:9062
6301 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6302 msgstr " Num Buc: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n"
6308 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
6311 "Tabella dei simboli di \".gnu.hash\" per l'immagine:\n"
6317 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
6320 "La tabella dei simboli \"%s\" ha un sh_entsize pari a zero.\n"
6326 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
6329 "La tabella dei simboli \"%s\" contiene %lu voci:\n"
6333 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6334 msgstr " Num: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n"
6338 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6339 msgstr " Num: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n"
6342 msgid "version data"
6343 msgstr "dati di versione"
6346 msgid "version need aux (3)"
6347 msgstr "requisito di versione aux (3)"
6350 msgid "bad dynamic symbol\n"
6351 msgstr "simbolo dinamico errato\n"
6357 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
6360 "Le informazioni sui simboli dinamici non sono disponibili per la visualizzazione dei simboli.\n"
6366 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6369 "Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket (totale di %lu bucket):\n"
6371 #: readelf.c:9317 readelf.c:9387
6373 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
6374 msgstr " Lunghezza Numero %% della copertura totale\n"
6380 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6383 "Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket \".gnu.hash\" (totale di %lu bucket):\n"
6389 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
6392 "Il segmento di informazioni dinamiche all'offset 0x%lx contiene %d voci:\n"
6396 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
6397 msgstr " Num: Nome Legato a Flag\n"
6401 msgid "<corrupt: %19ld>"
6402 msgstr "<danneggiato: %19ld>"
6405 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
6406 msgstr "Tipo di rilocazione MN10300 non gestito trovato dopo la rilocazione SYM_DIFF"
6410 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
6411 msgstr "Non si conoscono i tipi di rilocazione a 32 bit usati nelle sezioni DWARF della macchina numero %d\n"
6415 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
6416 msgstr "impossibile applicare il tipo di rilocazione %d non supportato alla sezione %s\n"
6420 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
6421 msgstr "viene saltato l'offset della rilocazione non valida 0x%lx nella sezione %s\n"
6425 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
6426 msgstr "viene saltato il tipo di simbolo inatteso %s nella %ldª rilocazione nella sezione %s\n"
6432 "Assembly dump of section %s\n"
6435 "Dump in assembly della sezione %s\n"
6441 "Section '%s' has no data to dump.\n"
6444 "La sezione \"%s\" non ha dati di cui fare il dump.\n"
6447 msgid "section contents"
6448 msgstr "contenuto della sezione"
6454 "String dump of section '%s':\n"
6457 "Dump delle stringhe della sezione \"%s\":\n"
6461 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6462 msgstr " NOTA: ci sono delle rilocazioni contro questa sezione, ma NON sono state applicate a questo dump.\n"
6466 msgid " No strings found in this section."
6467 msgstr " Nessuna stringa trovata in questa sezione."
6473 "Hex dump of section '%s':\n"
6476 "Dump esadecimale della sezione \"%s\":\n"
6480 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6481 msgstr " NOTA: ci sono delle rilocazioni contro questa sezione, ma NON sono state applicate a questo dump.\n"
6485 msgid "%s section data"
6486 msgstr "%s dati di sezione"
6492 "Section '%s' has no debugging data.\n"
6495 "La sezione \"%s\" non ha dati di debug.\n"
6497 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
6498 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
6499 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
6500 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
6503 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
6504 msgstr "la sezione \"%s\" è di tipo NOBITS, il suo contenuto non è attendibile.\n"
6508 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
6509 msgstr "Sezione di debug non riconosciuta: %s\n"
6513 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
6514 msgstr "Il dump della sezione \"%s\" non è stato effettuato perché non esiste.\n"
6518 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
6519 msgstr "Il dump della sezione %d non è stato effettuato perché non esiste.\n"
6521 #: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070
6528 msgid "Application\n"
6529 msgstr "Applicazione\n"
6538 msgid "Microcontroller\n"
6539 msgstr "Microcontrollore\n"
6543 msgid "Application or Realtime\n"
6544 msgstr "Applicazione o realtime\n"
6546 #: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142
6547 #: readelf.c:11217 readelf.c:11238
6552 #: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241
6557 #: readelf.c:10739 readelf.c:10758
6559 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
6560 msgstr "esteso da 8 fino a %d byte\n"
6564 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
6565 msgstr "8 byte, ad eccezione della foglia SP\n"
6567 #: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256
6569 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
6570 msgstr "flag = %d, produttore = %s\n"
6577 #: readelf.c:10904 readelf.c:11008
6579 msgid "Hard or soft float\n"
6580 msgstr "Hard oppure soft float\n"
6584 msgid "Hard float\n"
6585 msgstr "Hard float\n"
6587 #: readelf.c:10910 readelf.c:11017
6589 msgid "Soft float\n"
6590 msgstr "Soft float\n"
6594 msgid "Single-precision hard float\n"
6595 msgstr "Hard float a precisione singola\n"
6597 #: readelf.c:10930 readelf.c:10956
6600 msgstr "Qualsiasi\n"
6614 msgid "Hard float (double precision)\n"
6615 msgstr "Hard float (precisione doppia)\n"
6619 msgid "Hard float (single precision)\n"
6620 msgstr "Hard float (precisione singola)\n"
6624 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6625 msgstr "Hard float (FPU a 64 bit MIPS32r2)\n"
6630 msgstr "Non usato\n"
6642 #: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244
6649 msgid "DSBT addressing not used\n"
6650 msgstr "Indirizzamento DSBT non utilizzato\n"
6654 msgid "DSBT addressing used\n"
6655 msgstr "Utilizzato indirizzamento DSBT\n"
6659 msgid "Data addressing position-dependent\n"
6660 msgstr "Indirizzamento dei dati dipendente dalla posizione\n"
6664 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
6665 msgstr "Indirizzamento dei dati indipendente dalla posizione, GOT vicino a DP\n"
6669 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
6670 msgstr "Indirizzamento dei dati indipendente dalla posizione, GOT lontano da DP\n"
6674 msgid "Code addressing position-dependent\n"
6675 msgstr "Indirizzamento del codice dipendente dalla posizione\n"
6679 msgid "Code addressing position-independent\n"
6680 msgstr "Indirizzamento del codice indipendente dalla posizione\n"
6688 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6689 msgstr "ERRORE: lunghezza errata della sezione (%d > %d)\n"
6693 msgid "Attribute Section: %s\n"
6694 msgstr "Sezione di attributo: %s\n"
6698 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6699 msgstr "ERRORE: lunghezza errata della sottosezione (%d > %d)\n"
6703 msgid "File Attributes\n"
6704 msgstr "Attributi file\n"
6708 msgid "Section Attributes:"
6709 msgstr "Attributi sezione:"
6713 msgid "Symbol Attributes:"
6714 msgstr "Attributi simbolo:"
6718 msgid "Unknown tag: %d\n"
6719 msgstr "Tag sconosciuto: %d\n"
6721 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
6724 msgid " Unknown section contexts\n"
6725 msgstr " Contesti di sezione sconosciuti\n"
6729 msgid "Unknown format '%c'\n"
6730 msgstr "Formato sconosciuto \"%c\"\n"
6732 #: readelf.c:11463 readelf.c:11485
6734 msgstr "<sconosciuto>"
6736 #: readelf.c:11580 readelf.c:12102
6744 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6747 "La sezione \".liblist\" contiene %lu voci:\n"
6750 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
6751 msgstr " Libreria Data e ora Checksum Versione Flag\n"
6755 msgid "<corrupt: %9ld>"
6756 msgstr "<danneggiato: %9ld>"
6770 "Section '%s' contains %d entries:\n"
6773 "La sezione \"%s\" contiene %d voci:\n"
6776 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6777 msgstr "trovato un elenco di conflitti senza una tabella dei simboli dinamici\n"
6779 #: readelf.c:11876 readelf.c:11891
6787 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6790 "La sezione \".conflict\" contiene %lu voci:\n"
6793 msgid " Num: Index Value Name"
6794 msgstr " Num: Indice Valore Nome"
6796 #: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063
6798 msgid "<corrupt: %14ld>"
6799 msgstr "<danneggiato: %14ld>"
6816 msgid " Canonical gp value: "
6817 msgstr " Valore canonico di gp: "
6819 #: readelf.c:11942 readelf.c:12034
6821 msgid " Reserved entries:\n"
6822 msgstr " Voci riservate:\n"
6826 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
6827 msgstr " %*s %10s %*s Scopo\n"
6829 #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036
6834 #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977
6838 #: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036
6845 msgid " Lazy resolver\n"
6846 msgstr " Risolutore apatico\n"
6850 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
6851 msgstr " Puntatore al modulo (estensione GNU)\n"
6855 msgid " Local entries:\n"
6856 msgstr " Voci locali:\n"
6860 msgid " Global entries:\n"
6861 msgstr " Voci globali:\n"
6863 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6867 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6871 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6875 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6896 msgid " %*s %*s Purpose\n"
6897 msgstr " %*s %*s Scopo\n"
6901 msgid " PLT lazy resolver\n"
6902 msgstr " Risolutore apatico PLT\n"
6906 msgid " Module pointer\n"
6907 msgstr " Puntatore al modulo\n"
6915 msgid "liblist string table"
6916 msgstr "tabella di stringhe liblist"
6922 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
6925 "La sezione dell'elenco di librerie \"%s\" contiene %lu voci:\n"
6928 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
6929 msgstr " Libreria Data e ora Checksum Versione Flag"
6932 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
6933 msgstr "NT_AUXV (vettore ausiliario)"
6936 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
6937 msgstr "NT_PRSTATUS (struttura prstatus)"
6940 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
6941 msgstr "NT_FPREGSET (registri a virgola mobile)"
6944 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
6945 msgstr "NT_PRPSINFO (struttura prpsinfo)"
6948 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
6949 msgstr "NT_TASKSTRUCT (struttura task)"
6952 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
6953 msgstr "NT_PRXFPREG (struttura user_xfpregs)"
6956 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
6957 msgstr "NT_PPC_VMX (registri Altivec ppc)"
6960 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
6961 msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)"
6964 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
6965 msgstr "NT_X86_XSTATE (stato esteso XSAVE x86)"
6968 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
6969 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (metà del registro superiore s390)"
6972 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
6973 msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizzatore s390)"
6976 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
6977 msgstr "NT_S390_TODCMP (registro di comparazione TOD s390)"
6980 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
6981 msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programmabile TOD s390)"
6984 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
6985 msgstr "NT_S390_CTRS (registri di controllo s390)"
6988 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
6989 msgstr "NT_S390_PREFIX (registro di prefisso s390)"
6992 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
6993 msgstr "NT_PSTATUS (struttura pstatus)"
6996 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
6997 msgstr "NT_FPREGS (registri a virgola mobile)"
7000 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7001 msgstr "NT_PSINFO (struttura psinfo)"
7004 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7005 msgstr "NT_LWPSTATUS (struttura lwpstatus_t)"
7008 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7009 msgstr "NT_LWPSINFO (struttura lwpsinfo_t)"
7012 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7013 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (struttura win32_pstatus)"
7016 msgid "NT_VERSION (version)"
7017 msgstr "NT_VERSION (versione)"
7020 msgid "NT_ARCH (architecture)"
7021 msgstr "NT_ARCH (architettura)"
7023 #: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390
7026 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7027 msgstr "Tipo di nota sconosciuto: (0x%08x)"
7030 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
7031 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (tag della versione ABI)"
7034 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
7035 msgstr "NT_GNU_HWCAP (informazioni HWCAP sul software fornito da DSO)"
7038 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
7039 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (stringa di bit unica dell'ID di creazione)"
7042 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
7043 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versione di gold)"
7048 msgstr " ID di creazione: "
7050 #: readelf.c:12269 readelf.c:12425
7057 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7058 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7060 #. NetBSD core "procinfo" structure.
7062 msgid "NetBSD procinfo structure"
7063 msgstr "Struttura procinfo di NetBSD"
7065 #: readelf.c:12349 readelf.c:12363
7066 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
7067 msgstr "PT_GETREGS (struttura reg)"
7069 #: readelf.c:12351 readelf.c:12365
7070 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
7071 msgstr "PT_GETFPREGS (struttura fpreg)"
7075 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
7076 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
7079 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
7080 msgstr "NT_STAPSDT (descrittori di esplorazione SystemTap)"
7084 msgid " Provider: %s\n"
7085 msgstr " Fornitore: %s\n"
7090 msgstr " Nome: %s\n"
7095 msgstr " Posizione: "
7104 msgid ", Semaphore: "
7105 msgstr ", semaforo: "
7109 msgid " Arguments: %s\n"
7110 msgstr " Argomenti: %s\n"
7113 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
7114 msgstr "NT_VMS_MHD (intestazione del modulo)"
7117 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
7118 msgstr "NT_VMS_LNM (nome del linguaggio)"
7121 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
7122 msgstr "NT_VMS_SRC (file sorgente)"
7125 msgid "NT_VMS_TITLE"
7126 msgstr "NT_VMS_TITLE"
7129 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
7130 msgstr "NT_VMS_EIDC (controllo di coerenza)"
7133 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
7134 msgstr "NT_VMS_FPMODE (modalità FP)"
7137 msgid "NT_VMS_LINKTIME"
7138 msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
7141 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
7142 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nome dell'immagine)"
7145 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
7146 msgstr "NT_VMS_IMGID (id dell'immagine)"
7149 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
7150 msgstr "NT_VMS_LINKID (id del link)"
7153 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
7154 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id di creazione)"
7157 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
7158 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nome della tabella dei simboli)"
7161 msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
7162 msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
7165 msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
7166 msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
7170 msgid " Creation date : %.17s\n"
7171 msgstr " Data di creazione : %.17s\n"
7175 msgid " Last patch date: %.17s\n"
7176 msgstr " Data dell'ultima patch: %.17s\n"
7180 msgid " Module name : %s\n"
7181 msgstr " Nome del modulo : %s\n"
7185 msgid " Module version : %s\n"
7186 msgstr " Versione del modulo : %s\n"
7190 msgid " Invalid size\n"
7191 msgstr " Dimensione non valida\n"
7195 msgid " Language: %s\n"
7196 msgstr " Linguaggio: %s\n"
7199 msgid " FP mode: 0x%016"
7200 msgstr " Modalità FP: 0x%016"
7204 msgid " Link time: "
7205 msgstr " Orario link: "
7209 msgid " Patch time: "
7210 msgstr " Orario patch: "
7214 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
7215 msgstr " Id maggiore: %u, id minore: %u\n"
7219 msgid " Manip date : "
7220 msgstr " Data manip : "
7225 " Link flags : 0x%016"
7228 " Flag del link : 0x%016"
7232 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
7233 msgstr " Flag dell'intestazione: 0x%08x\n"
7237 msgid " Image id : %s\n"
7238 msgstr " Id dell'immagine : %s\n"
7242 msgid " Image name: %s\n"
7243 msgstr " Nome dell'immagine : %s\n"
7247 msgid " Global symbol table name: %s\n"
7248 msgstr " Nome della tabella dei simboli globali: %s\n"
7252 msgid " Image id: %s\n"
7253 msgstr " Id dell'immagine: %s\n"
7257 msgid " Linker id: %s\n"
7258 msgstr " Id del linker: %s\n"
7268 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
7271 "Note all'offset 0x%08lx con lunghezza 0x%08lx:\n"
7275 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
7276 msgstr " %-20s %10s\tDescrizione\n"
7280 msgstr "Proprietario"
7284 msgstr "Dimensione dati"
7286 #: readelf.c:12655 readelf.c:12668
7288 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
7289 msgstr "nota danneggiata trovata all'offset %lx nelle note di core\n"
7291 #: readelf.c:12657 readelf.c:12670
7293 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
7294 msgstr " tipo: %lx, dim-nome: %08lx, dim-descrizione: %08lx\n"
7298 msgid "No note segments present in the core file.\n"
7299 msgstr "Nessun segmento di nota presente nel file di core.\n"
7303 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
7304 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7306 "Questa istanza di readelf è stata creata senza il supporto per\n"
7307 "un tipo di dati a 64 bit e quindi non può leggere i file ELF a 64 bit.\n"
7311 msgid "%s: Failed to read file header\n"
7312 msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione del file\n"
7325 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
7326 msgstr "%s: impossibile fare il dump dell'indice perché non è stato trovato\n"
7330 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
7331 msgstr "Indice dell'archivio %s: (%ld voci, 0x%lx byte nella tabella dei simboli)\n"
7335 msgid "Binary %s contains:\n"
7336 msgstr "Il binario %s contiene:\n"
7340 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
7341 msgstr "%s: la tabella dei simboli è finita prima del relativo indice\n"
7345 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
7346 msgstr "%s: i simboli restano nella tabella dei simboli indice, ma senza le corrispondenti voci nella tabella degli indici\n"
7350 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
7351 msgstr "%s: impossibile ritornare a cercare all'inizio dei file oggetto nell'archivio\n"
7353 #: readelf.c:13217 readelf.c:13300
7355 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
7356 msgstr "Il file di input \"%s\" non è leggibile.\n"
7360 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
7361 msgstr "%s: impossibile cercare nel membro dell'archivio.\n"
7365 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
7366 msgstr "Il file %s non è un archivio quindi il suo indice non può essere visualizzato.\n"
7370 msgid "%s: cannot set time: %s"
7371 msgstr "%s: impossibile impostare l'ora: %s"
7373 #. We have to clean up here.
7374 #: rename.c:159 rename.c:197
7376 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
7377 msgstr "impossibile rinominare \"%s\"; motivo: %s"
7381 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
7382 msgstr "impossibile copiare il file \"%s\"; motivo: %s"
7386 msgid "%s: not enough binary data"
7387 msgstr "%s: dati binari non sufficienti"
7390 msgid "null terminated unicode string"
7391 msgstr "stringa unicode terminata con null"
7393 #: resbin.c:163 resbin.c:169
7395 msgstr "ID della risorsa"
7401 #: resbin.c:239 resbin.c:246
7403 msgstr "intestazione menù"
7406 msgid "menuex header"
7407 msgstr "intestazione menuex"
7410 msgid "menuex offset"
7411 msgstr "posizione menuex"
7415 msgid "unsupported menu version %d"
7416 msgstr "versione del menù non supportata %d"
7418 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
7419 msgid "menuitem header"
7420 msgstr "intestazione menuitem"
7426 #: resbin.c:433 resbin.c:461
7427 msgid "dialog header"
7428 msgstr "intestazione dialogo"
7432 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
7433 msgstr "versione di DIALOGEX non attesa %d"
7436 msgid "dialog font point size"
7437 msgstr "dimensione in punti del tipo di carattere del dialogo"
7440 msgid "dialogex font information"
7441 msgstr "informazioni del tipo di carattere dialogex"
7443 #: resbin.c:530 resbin.c:548
7444 msgid "dialog control"
7445 msgstr "controllo dialog"
7448 msgid "dialogex control"
7449 msgstr "controllo dialogex"
7452 msgid "dialog control end"
7453 msgstr "fine del controllo dialogo"
7456 msgid "dialog control data"
7457 msgstr "dati del controllo dialogo"
7460 msgid "stringtable string length"
7461 msgstr "lunghezza della stringa stringtable"
7464 msgid "stringtable string"
7465 msgstr "stringa stringtable"
7468 msgid "fontdir header"
7469 msgstr "intestazione fontdir"
7476 msgid "fontdir device name"
7477 msgstr "nome del device fontdir"
7480 msgid "fontdir face name"
7481 msgstr "nome del tipo di carattere fontdir"
7485 msgstr "acceleratore"
7488 msgid "group cursor header"
7489 msgstr "intestazione del cursore di gruppo"
7491 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
7493 msgid "unexpected group cursor type %d"
7494 msgstr "tipo di cursore di gruppo non atteso %d"
7497 msgid "group cursor"
7498 msgstr "cursore di gruppo"
7501 msgid "group icon header"
7502 msgstr "intestazione dell'icona di gruppo"
7504 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
7506 msgid "unexpected group icon type %d"
7507 msgstr "tipo di icona di gruppo non attesa %d"
7511 msgstr "icona del gruppo"
7513 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
7514 msgid "unexpected version string"
7515 msgstr "stringa di versione inattesa"
7519 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
7520 msgstr "la lunghezza della versione %d non corrisponde alla lunghezza della risorsa %lu"
7524 msgid "unexpected version type %d"
7525 msgstr "tipo di versione inatteso %d"
7529 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
7530 msgstr "lunghezza delle informazioni sulla versione fissa non attesa %ld"
7533 msgid "fixed version info"
7534 msgstr "informazioni sulla versione fissa"
7538 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
7539 msgstr "firma della versione fissa non attesa %lu"
7543 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
7544 msgstr "versione delle informazioni sulla versione fissa non attesa %lu"
7547 msgid "version var info"
7548 msgstr "informazioni sulla variabile di versione"
7552 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
7553 msgstr "lunghezza del valore stringfileinfo non attesa %ld"
7557 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
7558 msgstr "lunghezza del valore stringtable di versione non attesa %ld"
7562 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
7563 msgstr "lunghezza della stringa di versione non attesa %ld != %ld + %ld"
7567 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
7568 msgstr "lunghezza della stringa di versione non attesa %ld < %ld"
7572 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
7573 msgstr "lunghezza del valore varfileinfo non attesa %ld"
7576 msgid "version varfileinfo"
7577 msgstr "varfileinfo di versione"
7581 msgid "unexpected version value length %ld"
7582 msgstr "lunghezza del valore di versione non attesa %ld"
7585 msgid "filename required for COFF input"
7586 msgstr "nome del file richiesto per l'input COFF"
7590 msgid "%s: no resource section"
7591 msgstr "%s: nessuna sezione delle risorse"
7595 msgid "%s: %s: address out of bounds"
7596 msgstr "%s: %s: indirizzo fuori dai limiti"
7603 msgid "named directory entry"
7604 msgstr "voce di directory con nome"
7607 msgid "directory entry name"
7608 msgstr "nome della voce di directory"
7611 msgid "named subdirectory"
7612 msgstr "sottodirectory con nome"
7615 msgid "named resource"
7616 msgstr "risorsa con nome"
7619 msgid "ID directory entry"
7620 msgstr "ID della voce di directory"
7623 msgid "ID subdirectory"
7624 msgstr "ID della sottodirectory"
7628 msgstr "ID della risorsa"
7631 msgid "resource type unknown"
7632 msgstr "tipo di risorsa sconosciuta"
7639 msgid "resource data"
7640 msgstr "dati delle risorse"
7643 msgid "resource data size"
7644 msgstr "dimensione dei dati delle risorse"
7647 msgid "filename required for COFF output"
7648 msgstr "è richiesto il nome del file per l'output COFF"
7651 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
7652 msgstr "impossibile ottenere il tipo di rilocazione BFD_RELOC_RVA"
7654 #: resrc.c:262 resrc.c:333
7656 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
7657 msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s"
7661 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
7662 msgstr "impossibile ridirigere lo stdout: \"%s\": %s"
7666 msgid "can't execute `%s': %s"
7667 msgstr "impossibile eseguire \"%s\": %s"
7671 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
7672 msgstr "Uso del file temporaneo \"%s\" per leggere l'output del preprocessore\n"
7676 msgid "can't popen `%s': %s"
7677 msgstr "Impossibile effettuare popen di \"%s\": %s"
7681 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
7682 msgstr "Viene usata popen per leggere l'output del preprocessore\n"
7686 msgid "Tried `%s'\n"
7687 msgstr "Provato \"%s\"\n"
7691 msgid "Using `%s'\n"
7692 msgstr "Viene usato \"%s\"\n"
7695 msgid "preprocessing failed."
7696 msgstr "preprocessamento non riuscito."
7700 msgid "%s: unexpected EOF"
7701 msgstr "%s: EOF inatteso"
7705 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
7706 msgstr "%s: la lettura di %lu ha restituito %lu"
7708 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
7710 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
7711 msgstr "stat non riuscita sul file bitmap \"%s\": %s"
7715 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
7716 msgstr "Il file \"%s\" del cursore non contiene dati cursore"
7718 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
7720 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
7721 msgstr "%s: fseek su %lu non riuscita: %s"
7724 msgid "help ID requires DIALOGEX"
7725 msgstr "l'ID di aiuto richiede DIALOGEX"
7728 msgid "control data requires DIALOGEX"
7729 msgstr "i dati di controllo richiedono DIALOGEX"
7733 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
7734 msgstr "stat non riuscita sul file di tipo di caratteri \"%s\": %s"
7738 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
7739 msgstr "il file di icona \"%s\" non contiene dati di icona"
7741 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
7743 msgid "stat failed on file `%s': %s"
7744 msgstr "stat non riuscita sul file \"%s\": %s"
7748 msgid "can't open `%s' for output: %s"
7749 msgstr "impossibile aprire \"%s\" per l'output: %s"
7753 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
7754 msgstr " Visualizza la dimensione delle sezioni all'interno dei file binari\n"
7758 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
7759 msgstr " Se non è specificato alcun file di input, viene usato a.out\n"
7764 " The options are:\n"
7765 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
7766 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
7767 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
7768 " --common Display total size for *COM* syms\n"
7769 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
7770 " @<file> Read options from <file>\n"
7771 " -h --help Display this information\n"
7772 " -v --version Display the program's version\n"
7775 " Le opzioni sono:\n"
7776 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Seleziona lo stile di output (predefinito è %s)\n"
7777 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visualizza i numeri in ottale, decimale o esadecimale\n"
7778 " -t --totals Visualizza le dimensioni totali (solo Berkeley)\n"
7779 " --common Visualizza la dimensione totale per i simboli *COM*\n"
7780 " --target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario\n"
7781 " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
7782 " -h --help Visualizza questo aiuto\n"
7783 " -v --version Visualizza la versione del programma\n"
7788 msgid "invalid argument to --format: %s"
7789 msgstr "argomento non valido per --format: %s"
7793 msgid "Invalid radix: %s\n"
7794 msgstr "Radice non valida: %s\n"
7798 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
7799 msgstr "Converte un file oggetto COFF in un file oggetto SYSROFF\n"
7804 " The options are:\n"
7805 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
7806 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
7807 " -d --debug Display information about what is being done\n"
7808 " @<file> Read options from <file>\n"
7809 " -h --help Display this information\n"
7810 " -v --version Print the program's version number\n"
7812 " Le opzioni sono:\n"
7813 " -q --quick (Obsoleta, ignorata)\n"
7814 " -n --noprescan Non effettua un'analisi per convertire i comuni in definizioni\n"
7815 " -d --debug Visualizza le informazioni sulle operazioni in corso\n"
7816 " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
7817 " -h --help Visualizza questo aiuto\n"
7818 " -v --version Stampa il numero di versione del programma\n"
7822 msgid "unable to open output file %s"
7823 msgstr "impossibile aprire il file di output %s"
7825 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
7826 msgid "numeric overflow"
7827 msgstr "overflow numerico"
7831 msgid "Bad stab: %s\n"
7832 msgstr "Stab errato: %s\n"
7836 msgid "Warning: %s: %s\n"
7837 msgstr "Attenzione: %s: %s\n"
7841 msgid "N_LBRAC not within function\n"
7842 msgstr "N_LBRAC non è dentro la funzione\n"
7846 msgid "Too many N_RBRACs\n"
7847 msgstr "Troppi N_RBRAC\n"
7850 msgid "unknown C++ encoded name"
7851 msgstr "nome codificato C++ sconosciuto"
7853 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
7854 #. cross-reference types.
7856 msgid "unrecognized cross reference type"
7857 msgstr "tipo di riferimento incrociato non riconosciuto"
7859 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
7860 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
7862 msgid "missing index type"
7863 msgstr "tipo di indice mancante"
7866 msgid "unknown virtual character for baseclass"
7867 msgstr "carattere virtuale sconosciuto per la classe di base"
7870 msgid "unknown visibility character for baseclass"
7871 msgstr "carattere di visibilità sconosciuto per la classe di base"
7874 msgid "unnamed $vb type"
7875 msgstr "tipo $vb senza nome"
7878 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
7879 msgstr "abbreviazione C++ non riconosciuta"
7882 msgid "unknown visibility character for field"
7883 msgstr "carattere di visibilità sconosciuto per il campo"
7886 msgid "const/volatile indicator missing"
7887 msgstr "indicatore const/volatile mancante"
7891 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
7892 msgstr "Nessuna codifica per \"%s\"\n"
7895 msgid "Undefined N_EXCL"
7896 msgstr "N_EXCL non definito"
7900 msgid "Type file number %d out of range\n"
7901 msgstr "Numero di tipo di file %d fuori dall'intervallo\n"
7905 msgid "Type index number %d out of range\n"
7906 msgstr "Numero di tipo di indice %d fuori dall'intervallo\n"
7910 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
7911 msgstr "Tipo XCOFF non riconosciuto %d\n"
7915 msgid "bad mangled name `%s'\n"
7916 msgstr "nome codificato errato \"%s\"\n"
7920 msgid "no argument types in mangled string\n"
7921 msgstr "nessun tipo di argomento nella stringa codificata\n"
7925 msgid "Demangled name is not a function\n"
7926 msgstr "Il nome decodificato non è una funzione\n"
7930 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
7931 msgstr "Tipo non atteso nella decodifica dell'elenco argomenti v3\n"
7935 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
7936 msgstr "Componente decodificato non riconosciuto %d\n"
7940 msgid "Failed to print demangled template\n"
7941 msgstr "Impossibile stampare il modello decodificato\n"
7945 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
7946 msgstr "Impossibile ottenere il tipo interno decodificato\n"
7950 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
7951 msgstr "Decodificati argomenti di variabile non attesi\n"
7955 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
7956 msgstr "Tipo interno decodificato non riconosciuto\n"
7958 #: strings.c:186 strings.c:245
7960 msgid "invalid integer argument %s"
7961 msgstr "argomento intero non valido %s"
7965 msgid "invalid minimum string length %d"
7966 msgstr "lunghezza minima della stringa non valida %d"
7970 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
7971 msgstr " Visualizza le stringhe stampabili nei [file] (stdin come predefinito)\n"
7976 " The options are:\n"
7977 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
7978 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
7979 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
7980 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
7981 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
7982 " -o An alias for --radix=o\n"
7983 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
7984 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
7985 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
7986 " @<file> Read options from <file>\n"
7987 " -h --help Display this information\n"
7988 " -v -V --version Print the program's version number\n"
7990 " Le opzioni sono:\n"
7991 " -a - --all Analizza l'intero file, non solo la sezione dei dati\n"
7992 " -f --print-file-name Stampa il nome del file prima di ciascuna stringa\n"
7993 " -n --bytes=[numero] Localizza e stampa tutte le sequenze che terminano con NUL\n"
7994 " -<numero> di almeno [numero] caratteri (predefinito 4).\n"
7995 " -t --radix={o,d,x} Stampa la posizione della stringa in base 8, 10 o 16\n"
7996 " -o Un sinonimo per --radix=o\n"
7997 " -T --target=<NOMEBFD> Specifica il formato del file binario\n"
7998 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Seleziona la dimensione e gli endian del carattere:\n"
7999 " s = 7 bit, S = 8 bit, {b,l} = 16 bit, {B,L} = 32 bit\n"
8000 " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
8001 " -h --help Visualizza questo aiuto\n"
8002 " -v -V --version Stampa il numero di versione del programma\n"
8006 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
8007 msgstr "Stampa una interpretazione leggibile di un file oggetto SYSROFF\n"
8012 " The options are:\n"
8013 " -h --help Display this information\n"
8014 " -v --version Print the program's version number\n"
8016 " Le opzioni sono:\n"
8017 " -h --help Visualizza questo aiuto\n"
8018 " -v --version Stampa il numero di versione del programma\n"
8022 msgid "cannot open input file %s"
8023 msgstr "impossibile aprire il file di input %s"
8027 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8028 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8033 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
8034 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
8035 "This program has absolutely no warranty.\n"
8037 "Questo programma è software libero; potete redistribuirlo secondo i termini della\n"
8038 "GNU General Public License versione 3 o (a vostra scelta) qualsiasi versione successiva.\n"
8039 "Questo programma non ha assolutamente alcuna garanzia.\n"
8043 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
8044 msgstr "impossibile creare %s file \"%s\" per l'output.\n"
8048 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
8049 msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-di-input]\n"
8054 " The options are:\n"
8055 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
8056 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
8057 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
8058 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
8059 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
8060 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
8061 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
8062 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
8063 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
8064 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
8065 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
8066 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
8067 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
8068 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
8069 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
8070 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
8071 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
8072 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
8074 " Le opzioni sono:\n"
8075 " -a --ascii_in Legge il file di input come ASCII\n"
8076 " -A --ascii_out Scrive i messaggi binari come ASCII\n"
8077 " -b --binprefix Aggiunge il prefisso .mc filename_ al nome del file .bin per l'unicità.\n"
8078 " -c --customflag Imposta flag personalizzati per i messaggi\n"
8079 " -C --codepage_in=<val> Imposta la pagina codici quando viene letto il file di testo mc\n"
8080 " -d --decimal_values Stampa i valori sul file di testo come decimali\n"
8081 " -e --extension=<estensione> Imposta l'estensione dell'intestazione usata nell'esportazione del file di intestazione\n"
8082 " -F --target <obiettivo> Specifica l'obiettivo di output per gli endian.\n"
8083 " -h --headerdir=<directory> Imposta la directory di esportazione per le intestazioni\n"
8084 " -u --unicode_in Legge il file di input come UTF16\n"
8085 " -U --unicode_out Scrive i messaggi binari come UTF16\n"
8086 " -m --maxlength=<val> Imposta la lunghezza massima ammessa per i messaggi\n"
8087 " -n --nullterminate Aggiunge automaticamente zero come valore finale per le stringhe\n"
8088 " -o --hresult_use Usa la definizione di HRESULT al posto di quella del codice di stato\n"
8089 " -O --codepage_out=<val> Imposta la pagina codici usata per scrivere il file di testo\n"
8090 " -r --rcdir=<directory> Imposta la directory di esportazione per i file rc\n"
8091 " -x --xdbg=<directory> Specifica dove creare il file di inclusione C .dbg\n"
8092 " che mappa gli ID dei messaggi al loro nome simbolico.\n"
8097 " -H --help Print this help message\n"
8098 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8099 " -V --version Print version information\n"
8101 " -H --help Stampa questo messaggio di aiuto\n"
8102 " -v --verbose Modalità prolissa, descrive ciò che accade\n"
8103 " -V --version Stampa le informazioni sulla versione\n"
8105 #: windmc.c:261 windres.c:411
8107 msgid "%s: warning: "
8108 msgstr "%s: attenzione: "
8112 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
8113 msgstr "È stata specificata una pagina codici con opzione \"%s\" e UTF16.\n"
8117 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
8118 msgstr "\tle impostazioni della pagina codici vengono ignorate.\n"
8121 msgid "try to add a ill language."
8122 msgstr "tentativo di aggiungere una lingua errata."
8126 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
8127 msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" per l'input.\n"
8131 msgid "unable to read contents of %s"
8132 msgstr "impossibile leggere i contenuti di %s"
8135 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
8136 msgstr "il file di input non sembra essere in UTF16.\n"
8140 msgid "can't open %s `%s': %s"
8141 msgstr "impossibile aprire %s \"%s\": %s"
8145 msgid ": expected to be a directory\n"
8146 msgstr ": era attesa una directory\n"
8150 msgid ": expected to be a leaf\n"
8151 msgstr ": era attesa una foglia\n"
8155 msgid ": duplicate value\n"
8156 msgstr ": valore duplicato\n"
8160 msgid "unknown format type `%s'"
8161 msgstr "tipo di formato \"%s\" sconosciuto"
8165 msgid "%s: supported formats:"
8166 msgstr "%s: formati supportati:"
8168 #. Otherwise, we give up.
8171 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
8172 msgstr "impossibile determinare il tipo di file \"%s\"; usare l'opzione -J"
8176 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
8177 msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-di-input] [file-di-output]\n"
8182 " The options are:\n"
8183 " -i --input=<file> Name input file\n"
8184 " -o --output=<file> Name output file\n"
8185 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
8186 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
8187 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
8188 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
8189 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
8190 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
8191 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
8192 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
8193 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8194 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
8195 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
8196 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
8197 " the preprocessor output\n"
8198 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
8200 " Le opzioni sono:\n"
8201 " -i --input=<file> Nome del file di input\n"
8202 " -o --output=<file> Nome del file di output\n"
8203 " -J --input-format=<formato> Specifica il formato di input\n"
8204 " -O --output-format=<formato> Specifica il formato di output\n"
8205 " -F --target=<obiettivo> Specifica l'obiettivo COFF\n"
8206 " --preprocessor=<programma> Programma da usare per preprocessare il file rc\n"
8207 " --preprocessor-arg=<arg> Argomento aggiuntivo del preprocessore\n"
8208 " -I --include-dir=<dir> Include la directory quando viene preprocessato il file rc\n"
8209 " -D --define <sim>[=<val>] Definisce il SIM quando viene preprocessato il file rc\n"
8210 " -U --undefine <sim> Azzera il SIM quando viene preprocessato il file rc\n"
8211 " -v --verbose Prolisso, spiega le operazioni in corso\n"
8212 " -c --codepage=<paginacodici> Specifica la pagina codici predefinita\n"
8213 " -l --language=<val> Imposta la lingua quando viene letto il file rc\n"
8214 " --use-temp-file Usa un file temporaneo invece di popen per leggere\n"
8215 " l'output del preprocessore\n"
8216 " --no-use-temp-file Usa popen (predefinita)\n"
8220 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
8221 msgstr " --yydebug Attiva il debug dell'analizzatore\n"
8226 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
8227 " @<file> Read options from <file>\n"
8228 " -h --help Print this help message\n"
8229 " -V --version Print version information\n"
8231 " -r Ignorato per compatibilità con rc\n"
8232 " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
8233 " -h --help Stampa questo messaggio di aiuto\n"
8234 " -V --version Stampa le informazioni sulla versione\n"
8239 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
8240 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
8241 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
8243 "FORMAT è uno tra rc, res o coff. Se non specificato, viene dedotto dall'estensione\n"
8244 "del nome del file. Un nome singolo corrisponde a un file di input. Senza alcun nome \n"
8245 "il file di input è stdin e il file di output è stdout, il predefinito è rc.\n"
8248 msgid "invalid codepage specified.\n"
8249 msgstr "specificata pagina codici non valida.\n"
8252 msgid "invalid option -f\n"
8253 msgstr "opzione -f non valida\n"
8256 msgid "No filename following the -fo option.\n"
8257 msgstr "Nessun nome di file dopo l'opzione -fo.\n"
8261 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
8262 msgstr "L'opzione -I è deprecata per l'impostazione del formato di input, usare invece -J.\n"
8265 msgid "no resources"
8266 msgstr "nessuna risorsa"
8268 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
8270 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
8271 msgstr "string_hash_lookup non riuscita: %s"
8275 msgid "stab_int_type: bad size %u"
8276 msgstr "stab_int_type: dimensione errata %u"
8280 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
8281 msgstr "%s: attenzione: dimensione sconosciuta per il campo \"%s\" in struct"