testsuite, threads: fix LD_LIBRARY_PATH in 'tls-sepdebug.exp'
[binutils-gdb.git] / binutils / po / uk.po
blob958778fd867aefa92d4d89193d0b733a0047d13b
1 # Translation of binutils to Ukrainian
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils 2.42.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-07-20 12:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-07-21 15:45+0300\n"
13 "Last-Translator: Fracture dept <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
23 #: addr2line.c:89
24 #, c-format
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
28 #: addr2line.c:90
29 #, c-format
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файла.\n"
33 #: addr2line.c:91
34 #, c-format
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
38 #: addr2line.c:92
39 #, c-format
40 msgid ""
41 " The options are:\n"
42 "  @<file>                Read options from <file>\n"
43 "  -a --addresses         Show addresses\n"
44 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
45 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
46 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
47 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
49 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
50 "  -f --functions         Show function names\n"
51 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
52 "  -R --recurse-limit     Enable a limit on recursion whilst demangling.  [Default]\n"
53 "  -r --no-recurse-limit  Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
54 "  -h --help              Display this information\n"
55 "  -v --version           Display the program's version\n"
56 "\n"
57 msgstr ""
58 " Ключі:\n"
59 "  @<файл>                Читати параметри з <файла>\n"
60 "  -a --addresses         Показувати адреси\n"
61 "  -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файла\n"
62 "  -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n"
63 "  -i --inlines           Розкрутити inline-функції\n"
64 "  -j --section=<назва>   Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
65 "  -p --pretty-print      Зробити виведені дані зручнішим для читання\n"
66 "  -s --basenames         Виділити назви каталогів\n"
67 "  -f --functions         Показати назви функцій\n"
68 "  -C --demangle[=стиль]  Декодувати назви функцій\n"
69 "  -R --recurse-limit     Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
70 "  -r --no-recurse-limit  Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
71 "  -h --help              Показати ці дані\n"
72 "  -v --version           Показати версію програми\n"
73 "\n"
75 #: addr2line.c:111 ar.c:354 ar.c:391 coffdump.c:470 dlltool.c:3822
76 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:706 objcopy.c:762 readelf.c:6305
77 #: size.c:110 srconv.c:1705 strings.c:1361 sysdump.c:655 windmc.c:227
78 #: windres.c:690
79 #, c-format
80 msgid "Report bugs to %s\n"
81 msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
83 #. Note for translators:  This printf is used to join the
84 #. function name just printed above to the line number/
85 #. file name pair that is about to be printed below.  Eg:
87 #. foo at 123:bar.c
88 #: addr2line.c:379
89 #, c-format
90 msgid " at "
91 msgstr " у "
93 #. Note for translators: This printf is used to join the
94 #. line number/file name pair that has just been printed with
95 #. the line number/file name pair that is going to be printed
96 #. by the next iteration of the while loop.  Eg:
98 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
99 #: addr2line.c:419
100 #, c-format
101 msgid " (inlined by) "
102 msgstr " (всередині) "
104 #: addr2line.c:453
105 #, c-format
106 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
107 msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
109 #: addr2line.c:472
110 #, c-format
111 msgid "%s: cannot find section %s"
112 msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
114 #: addr2line.c:514 ar.c:748 dlltool.c:3329 nm.c:1987 objcopy.c:6253
115 #: objdump.c:6002 size.c:152 strings.c:356 windmc.c:958 windres.c:816
116 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
117 msgstr "критична помилка: невідповідність двійкового інтерфейсу libbfd"
119 #: addr2line.c:541 nm.c:2013 objdump.c:6052 readelf.c:6612
120 #, c-format
121 msgid "unknown demangling style `%s'"
122 msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
124 #: ar.c:270
125 #, c-format
126 msgid "no entry %s in archive\n"
127 msgstr "в архіві немає запису %s\n"
129 #: ar.c:284
130 #, c-format
131 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
132 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
134 #: ar.c:290
135 #, c-format
136 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
137 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
139 #: ar.c:298
140 #, c-format
141 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
142 msgstr "       %s -M [<сценарій mri]\n"
144 #: ar.c:299
145 #, c-format
146 msgid " commands:\n"
147 msgstr " команди:\n"
149 #: ar.c:300
150 #, c-format
151 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
152 msgstr "  d            - видалення файлів з архіву\n"
154 #: ar.c:301
155 #, c-format
156 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
157 msgstr "  m[ab]        - пересування файлів у архів\n"
159 #: ar.c:302
160 #, c-format
161 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
162 msgstr "  p            - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
164 #: ar.c:303
165 #, c-format
166 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
167 msgstr "  q[f]         - швидке додавання файлів до архіву\n"
169 #: ar.c:304
170 #, c-format
171 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
172 msgstr "  r[ab][f][u]  - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
174 #: ar.c:305
175 #, c-format
176 msgid "  s            - act as ranlib\n"
177 msgstr "  s            — працювати у режимі ranlib\n"
179 #: ar.c:306
180 #, c-format
181 msgid "  t[O][v]      - display contents of the archive\n"
182 msgstr "  t[O][v]      - вивести вміст архіву\n"
184 #: ar.c:307
185 #, c-format
186 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
187 msgstr "  x[o]         - отримання файлів з архіву\n"
189 #: ar.c:308
190 #, c-format
191 msgid " command specific modifiers:\n"
192 msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
194 #: ar.c:309
195 #, c-format
196 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
197 msgstr "  [a]          - розміщення файлів після [назви_члена]\n"
199 #: ar.c:310
200 #, c-format
201 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
202 msgstr "  [b]          - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
204 #: ar.c:313
205 #, c-format
206 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
207 msgstr "  [D]          - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid (типово)\n"
209 #: ar.c:315
210 #, c-format
211 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids\n"
212 msgstr "  [U]          - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid\n"
214 #: ar.c:320
215 #, c-format
216 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
217 msgstr "  [D]          - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid\n"
219 #: ar.c:322
220 #, c-format
221 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
222 msgstr "  [U]          - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid (типово)\n"
224 #: ar.c:325
225 #, c-format
226 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
227 msgstr "  [N]          - використання [відліку], як варіанту назви\n"
229 #: ar.c:326
230 #, c-format
231 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
232 msgstr "  [f]          - обрізання назв вставлених файлів\n"
234 #: ar.c:327
235 #, c-format
236 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
237 msgstr "  [P]          - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
239 #: ar.c:328
240 #, c-format
241 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
242 msgstr "  [o]          - збереження початкових дат\n"
244 #: ar.c:329
245 #, c-format
246 msgid "  [O]          - display offsets of files in the archive\n"
247 msgstr "  [O]          - вивести зсуви файлів у архіві\n"
249 #: ar.c:330
250 #, c-format
251 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
252 msgstr "  [u]          - заміна лише новіших файлів, ніж поточний вміст архіву\n"
254 #: ar.c:331
255 #, c-format
256 msgid " generic modifiers:\n"
257 msgstr " звичайні модифікатори:\n"
259 #: ar.c:332
260 #, c-format
261 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
262 msgstr "  [c]          - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
264 #: ar.c:333
265 #, c-format
266 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
267 msgstr "  [s]          - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
269 #: ar.c:334
270 #, c-format
271 msgid "  [l <text> ]  - specify the dependencies of this library\n"
272 msgstr "  [l <текст> ] - вказати залежності цієї бібліотеки\n"
274 #: ar.c:335
275 #, c-format
276 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
277 msgstr "  [S]          - не створювати таблицю символів\n"
279 #: ar.c:336
280 #, c-format
281 msgid "  [T]          - deprecated, use --thin instead\n"
282 msgstr "  [T]          - застарілий, скористайтеся замість нього --thin\n"
284 #: ar.c:337
285 #, c-format
286 msgid "  [v]          - be verbose\n"
287 msgstr "  [v]          - докладний режим\n"
289 #: ar.c:338
290 #, c-format
291 msgid "  [V]          - display the version number\n"
292 msgstr "  [V]          - вивід номера версії\n"
294 #: ar.c:339
295 #, c-format
296 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
297 msgstr "  @<файл>      - читати ключі з <файла>\n"
299 #: ar.c:340
300 #, c-format
301 msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
302 msgstr "  --target=BFD-назва — вказати як формат об'єкта призначення BFD-назву\n"
304 #: ar.c:341
305 #, c-format
306 msgid "  --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
307 msgstr "  --output=КАТАЛОГ — вказати каталог виведення даних для дій із видобування\n"
309 #: ar.c:342
310 #, c-format
311 msgid "  --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
312 msgstr "  --record-libdeps=<текст> - вказати залежності цієї бібліотеки\n"
314 #: ar.c:343
315 #, c-format
316 msgid "  --thin       - make a thin archive\n"
317 msgstr "  --thin       - створити тонкий архів\n"
319 #: ar.c:345
320 #, c-format
321 msgid " optional:\n"
322 msgstr " додаткові:\n"
324 #: ar.c:346
325 #, c-format
326 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
327 msgstr "  --plugin <p> — завантажити вказаний додаток\n"
329 #: ar.c:367
330 #, c-format
331 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
332 msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
334 #: ar.c:368
335 #, c-format
336 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
337 msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
339 #: ar.c:369
340 #, c-format
341 msgid ""
342 " The options are:\n"
343 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
344 msgstr ""
345 " Ключі:\n"
346 "   @<файл>                   Читати ключі з <файла>.\n"
348 #: ar.c:372
349 #, c-format
350 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
351 msgstr "  --plugin <назва>             Завантажити вказаний додаток\n"
353 #: ar.c:376
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
357 "  -U                           Use an actual symbol map timestamp\n"
358 msgstr ""
359 "  -D                           використовувати нуль для часової позначки символьної карти (типово)\n"
360 "  -U                           використовувати поточну часову позначку для символьної карти\n"
362 #: ar.c:380
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp\n"
366 "  -U                           Use actual symbol map timestamp (default)\n"
367 msgstr ""
368 "  -D                           використовувати нуль для часової позначки символьної карти\n"
369 "  -U                           використовувати поточну часову позначку для символьної карти (типово)\n"
371 #: ar.c:383
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
375 "  -h --help                    Print this help message\n"
376 "  -v --version                 Print version information\n"
377 msgstr ""
378 "  -t                           Оновити часову позначку карти символів архіву\n"
379 "  -h --help                    Вивести це довідкове повідомлення\n"
380 "  -v --version                 Вивести дані щодо версії\n"
382 #: ar.c:505
383 msgid "two different operation options specified"
384 msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
386 #: ar.c:541
387 msgid "libdeps specified more than once"
388 msgstr "libdeps вказано декілька разів"
390 #: ar.c:602 ar.c:677 nm.c:2132
391 #, c-format
392 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
393 msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n"
395 #: ar.c:804
396 msgid "no operation specified"
397 msgstr "операція не вказана"
399 #: ar.c:807
400 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
401 msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
403 #: ar.c:810
404 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option - replacement will always happen."
405 msgstr "«u» не матиме значення з параметром «D» — завжди відбуватиметься заміна."
407 #: ar.c:813
408 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
409 msgstr "модифікатор «u» проігноровано, оскільки типовим є «D» (див. «U»)"
411 #: ar.c:822
412 msgid "missing position arg."
413 msgstr "пропущено аргумент розташування."
415 #: ar.c:828
416 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
417 msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'."
419 #: ar.c:830
420 msgid "`N' missing value."
421 msgstr "Пропущено значення «N»."
423 #: ar.c:833
424 msgid "Value for `N' must be positive."
425 msgstr "Значення для «N» має бути додатнім."
427 #: ar.c:849
428 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
429 msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів."
431 #: ar.c:863
432 msgid "Cannot create libdeps record."
433 msgstr "Не вдалося створити запис libdeps."
435 #: ar.c:866
436 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
437 msgstr "Неможливо встановити тип запису libdeps у binary."
439 #: ar.c:869
440 msgid "Cannot set libdeps object format."
441 msgstr "Неможливо встановити формат об'єктів libdeps."
443 #: ar.c:872
444 msgid "Cannot make libdeps object writable."
445 msgstr "Не вдалося зробити об'єкт libdeps придатним до запису."
447 #: ar.c:875
448 msgid "Cannot write libdeps record."
449 msgstr "Не вдалося записати запис libdeps."
451 #: ar.c:878
452 msgid "Cannot make libdeps object readable."
453 msgstr "Не вдалося зробити об'єкт libdeps придатним до читання."
455 #: ar.c:881
456 msgid "Cannot reset libdeps record type."
457 msgstr "Не вдалося скинути тип запису libdeps."
459 #: ar.c:944
460 #, c-format
461 msgid "internal error -- this option not implemented"
462 msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
464 #: ar.c:1011
465 #, c-format
466 msgid "creating %s"
467 msgstr "створюється %s"
469 #: ar.c:1039
470 #, c-format
471 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
472 msgstr "Не вдалося перетворити наявну бібліотеку %s у тонкий формат"
474 #: ar.c:1045
475 #, c-format
476 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
477 msgstr "Не вдалося перетворити наявну тонку бібліотеку %s у звичайний формат"
479 #: ar.c:1076 ar.c:1177 ar.c:1499 objcopy.c:3744
480 #, c-format
481 msgid "internal stat error on %s"
482 msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
484 #: ar.c:1096 ar.c:1204
485 #, c-format
486 msgid "%s is not a valid archive"
487 msgstr "%s не є правильним архівом"
489 #: ar.c:1124
490 #, c-format
491 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
492 msgstr "некоректна назва шляху для виведення частини архіву: %s, використовуємо замість неї «%s»"
494 #: ar.c:1252
495 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
496 msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву"
498 #: ar.c:1400
499 #, c-format
500 msgid "No member named `%s'\n"
501 msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n"
503 #: ar.c:1450
504 #, c-format
505 msgid "no entry %s in archive %s!"
506 msgstr "пункту %s немає а архіві %s!"
508 #: ar.c:1629
509 #, c-format
510 msgid "%s: no archive map to update"
511 msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
513 #: arsup.c:91
514 #, c-format
515 msgid "No entry %s in archive.\n"
516 msgstr "пункту %s немає в архіві.\n"
518 #: arsup.c:116
519 #, c-format
520 msgid "Can't open file %s\n"
521 msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
523 #: arsup.c:159
524 #, c-format
525 msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
526 msgstr "%s: не вдалося відкрити файл тимчасових даних (%s)\n"
528 #: arsup.c:170
529 #, c-format
530 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
531 msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
533 #: arsup.c:191
534 #, c-format
535 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
536 msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
538 #: arsup.c:200
539 #, c-format
540 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
541 msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
543 #: arsup.c:240
544 #, c-format
545 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
546 msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
548 #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
549 #, c-format
550 msgid "%s: no open output archive\n"
551 msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
553 #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
554 #, c-format
555 msgid "%s: can't open file %s\n"
556 msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
558 #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:508
559 #, c-format
560 msgid "%s: can't find module file %s\n"
561 msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
563 #: arsup.c:458
564 #, c-format
565 msgid "Current open archive is %s\n"
566 msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
568 #: arsup.c:483
569 #, c-format
570 msgid "%s: no open archive\n"
571 msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
573 #: binemul.c:38
574 #, c-format
575 msgid "  No emulation specific options\n"
576 msgstr "  Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
578 #. Macros for common output.
579 #: binemul.h:45
580 #, c-format
581 msgid " emulation options: \n"
582 msgstr " ключі емуляції: \n"
584 #: bucomm.c:43 bucomm.c:76
585 msgid "cause of error unknown"
586 msgstr "невідома причина помилки"
588 #: bucomm.c:170
589 #, c-format
590 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
591 msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
593 #: bucomm.c:182
594 #, c-format
595 msgid "%s: Matching formats:"
596 msgstr "%s: Формати відповідності:"
598 #: bucomm.c:199
599 #, c-format
600 msgid "Supported targets:"
601 msgstr "Підтримувані цілі:"
603 #: bucomm.c:201
604 #, c-format
605 msgid "%s: supported targets:"
606 msgstr "%s: підтримувані цілі:"
608 #: bucomm.c:219
609 #, c-format
610 msgid "Supported architectures:"
611 msgstr "Підтримувані архітектури:"
613 #: bucomm.c:221
614 #, c-format
615 msgid "%s: supported architectures:"
616 msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
618 #: bucomm.c:234
619 msgid "big endian"
620 msgstr "зворотний порядок"
622 #: bucomm.c:235
623 msgid "little endian"
624 msgstr "прямий порядок"
626 #: bucomm.c:236
627 msgid "endianness unknown"
628 msgstr "невідомий порядок"
630 #: bucomm.c:283
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "%s\n"
634 " (header %s, data %s)\n"
635 msgstr ""
636 "%s\n"
637 " (заголовок %s, дані %s)\n"
639 #: bucomm.c:432
640 #, c-format
641 msgid "BFD header file version %s\n"
642 msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n"
644 #: bucomm.c:461
645 #, c-format
646 msgid "<time data corrupt>"
647 msgstr "<пошкоджені часові дані>"
649 #: bucomm.c:606
650 #, c-format
651 msgid "%s: bad number: %s"
652 msgstr "%s: некоректне число: %s"
654 #: bucomm.c:626 strings.c:469
655 #, c-format
656 msgid "'%s': No such file"
657 msgstr "«%s»: немає такого файла"
659 #: bucomm.c:628 strings.c:471
660 #, c-format
661 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
662 msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
664 #: bucomm.c:632 strings.c:477
665 #, c-format
666 msgid "Warning: '%s' is a directory"
667 msgstr "Попередження: «%s» є каталогом"
669 #: bucomm.c:634 bucomm.c:647
670 #, c-format
671 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
672 msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
674 #: bucomm.c:636
675 #, c-format
676 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
677 msgstr "Попередження: «%s» має від'ємний розмір, ймовірно є надто великим."
679 #: coffdump.c:106
680 #, c-format
681 msgid "#lines %d "
682 msgstr "#рядки %d "
684 #: coffdump.c:129
685 #, c-format
686 msgid "size %d "
687 msgstr "розмір %d "
689 #: coffdump.c:134
690 #, c-format
691 msgid "section definition at %x size %x\n"
692 msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n"
694 #: coffdump.c:140
695 #, c-format
696 msgid "pointer to"
697 msgstr "вказівник на"
699 #: coffdump.c:145
700 #, c-format
701 msgid "array [%d] of"
702 msgstr "масив [%d] з"
704 #: coffdump.c:150
705 #, c-format
706 msgid "function returning"
707 msgstr "функція, що повертає"
709 #: coffdump.c:154
710 #, c-format
711 msgid "arguments"
712 msgstr "аргументи"
714 #: coffdump.c:158
715 #, c-format
716 msgid "code"
717 msgstr "код"
719 #: coffdump.c:164
720 #, c-format
721 msgid "structure definition"
722 msgstr "визначення структури"
724 #: coffdump.c:170
725 #, c-format
726 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
727 msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру"
729 #: coffdump.c:172
730 #, c-format
731 msgid "structure ref to %s"
732 msgstr "посилання структури на %s"
734 #: coffdump.c:175
735 #, c-format
736 msgid "enum ref to %s"
737 msgstr "посилання enum на %s"
739 #: coffdump.c:178
740 #, c-format
741 msgid "enum definition"
742 msgstr "визначення переліку (enum)"
744 #: coffdump.c:251
745 #, c-format
746 msgid "Stack offset %x"
747 msgstr "Відступ у стеку %x"
749 #: coffdump.c:254
750 #, c-format
751 msgid "Memory section %s+%x"
752 msgstr "Розділ пам'яті %s+%x"
754 #: coffdump.c:257
755 #, c-format
756 msgid "Register %d"
757 msgstr "Регістр %d"
759 #: coffdump.c:260
760 #, c-format
761 msgid "Struct Member offset %x"
762 msgstr "Відступ члена структури %x"
764 #: coffdump.c:263
765 #, c-format
766 msgid "Enum Member offset %x"
767 msgstr "Відступ члена переліку %x"
769 #: coffdump.c:266
770 #, c-format
771 msgid "Undefined symbol"
772 msgstr "Невизначений символ"
774 #: coffdump.c:334
775 #, c-format
776 msgid "List of symbols"
777 msgstr "Список символів"
779 #: coffdump.c:341
780 #, c-format
781 msgid "Symbol  %s, tag %d, number %d"
782 msgstr "Символ  %s, теґ %d, номер %d"
784 #: coffdump.c:345 readelf.c:20364 readelf.c:20460
785 #, c-format
786 msgid "Type"
787 msgstr "Тип"
789 #: coffdump.c:350
790 #, c-format
791 msgid "Where"
792 msgstr "Місце"
794 #: coffdump.c:354
795 #, c-format
796 msgid "Visible"
797 msgstr "Видимий"
799 #: coffdump.c:369
800 msgid "List of blocks "
801 msgstr "Список блоків "
803 #: coffdump.c:382
804 #, c-format
805 msgid "vars %d"
806 msgstr "змінні %d"
808 #: coffdump.c:385
809 #, c-format
810 msgid "blocks"
811 msgstr "блоки"
813 #: coffdump.c:403
814 #, c-format
815 msgid "List of source files"
816 msgstr "Список файлів початкових кодів"
818 #: coffdump.c:409
819 #, c-format
820 msgid "Source file %s"
821 msgstr "Файл коду %s"
823 #: coffdump.c:423
824 #, c-format
825 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
826 msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %u"
828 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
829 #: coffdump.c:435
830 msgid "<no sym>"
831 msgstr "<немає символу>"
833 #: coffdump.c:450
834 #, c-format
835 msgid "#sources %d"
836 msgstr "#джерела %d"
838 #: coffdump.c:461 sysdump.c:648
839 #, c-format
840 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
841 msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
843 #: coffdump.c:462
844 #, c-format
845 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
846 msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n"
848 #: coffdump.c:463
849 #, c-format
850 msgid ""
851 " The options are:\n"
852 "  @<file>                Read options from <file>\n"
853 "  -h --help              Display this information\n"
854 "  -v --version           Display the program's version\n"
855 "\n"
856 msgstr ""
857 " Ключі:\n"
858 "  @<файл>                Читати ключі з <файла>\n"
859 "  -h --help              Вивід цієї інформації\n"
860 "  -v --version           Вивід версії програми\n"
861 "\n"
863 #: coffdump.c:531 srconv.c:1794 sysdump.c:711
864 msgid "no input file specified"
865 msgstr "не вказаний вхідний файл"
867 #: coffgrok.c:107
868 msgid "Out of context scope change encountered"
869 msgstr "Виявлено зміну області видимості поза контекстом"
871 #: coffgrok.c:130
872 #, c-format
873 msgid "Invalid section target index: %u"
874 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %u"
876 #: coffgrok.c:187
877 #, c-format
878 msgid "Invalid section target index: %d"
879 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %d"
881 #: coffgrok.c:190
882 msgid "Target section has insufficient relocs"
883 msgstr "Розділ призначення має недостатні пересування"
885 #: coffgrok.c:198
886 #, c-format
887 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
888 msgstr "Виявлено індекс символу %u там, де немає символів"
890 #: coffgrok.c:199
891 #, c-format
892 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
893 msgstr "Виявлено некоректний індекс символу %u"
895 #: coffgrok.c:251
896 #, c-format
897 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
898 msgstr "Виявлено некоректний номер розділу (%d)"
900 #: coffgrok.c:273
901 #, c-format
902 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
903 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
905 #: coffgrok.c:351
906 #, c-format
907 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
908 msgstr "Запис типу %u не містить достатньої інформації щодо символів"
910 #: coffgrok.c:354
911 #, c-format
912 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
913 msgstr "Запис типу %u не посилається на символ"
915 #: coffgrok.c:376
916 msgid "Section definition needs a section length"
917 msgstr "Визначення розділу потребує зазначення довжини розділу"
919 #: coffgrok.c:427
920 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
921 msgstr "Сукупне визначення має містити допоміжну інформацію"
923 #: coffgrok.c:460
924 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
925 msgstr "Визначення переліку має містити допоміжну інформацію"
927 #: coffgrok.c:500
928 msgid "Array definition needs auxiliary information"
929 msgstr "Визначення масиву має містити допоміжну інформацію"
931 #: coffgrok.c:516
932 #, c-format
933 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
934 msgstr "Сума els (%#x) * розмір (%#x) поза межами припустимого діапазону"
936 #: coffgrok.c:607 coffgrok.c:850
937 #, c-format
938 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
939 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
941 #: coffgrok.c:624
942 msgid "ICE: do_define called without a block"
943 msgstr "ICE: do_define викликано без блоку"
945 #: coffgrok.c:626
946 #, c-format
947 msgid "Out of range symbol index: %u"
948 msgstr "Індекс символу поза межами припустимого діапазону: %u"
950 #: coffgrok.c:663
951 msgid "Section referenced before any file is defined"
952 msgstr "Посилання на розділ до визначення якогось файла"
954 #: coffgrok.c:681
955 #, c-format
956 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
957 msgstr "Сума зсуву (%#x) і розміру (%#x) поза припустимим діапазоном"
959 #: coffgrok.c:686
960 #, c-format
961 msgid "Out of range type size: %u"
962 msgstr "Розмір типу поза припустимим діапазоном: %u"
964 #: coffgrok.c:772
965 msgid "Function start encountered without a top level scope."
966 msgstr "Виявлено початок функції без області видимості верхнього рівня."
968 #: coffgrok.c:798
969 msgid "Block start encountered without a scope for it."
970 msgstr "Виявлено початок блоку без області видимості для нього."
972 #: coffgrok.c:808
973 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
974 msgstr "Виявлено аргументи функції без визначення функції"
976 #: coffgrok.c:816
977 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
978 msgstr "Виявлено елемент структури без визначення структури"
980 #: coffgrok.c:821
981 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
982 msgstr "Виявлено елемент переліку без визначення переліку"
984 #: coffgrok.c:829
985 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
986 msgstr "Виявлено визначення сукупності без зазначення області видимості"
988 #: coffgrok.c:835
989 msgid "Label definition encountered without a file scope"
990 msgstr "Виявлено визначення мітки без зазначення області файлів"
992 #: coffgrok.c:843
993 msgid "Variable definition encountered without a scope"
994 msgstr "Виявлено визначення змінної без зазначення області видимості"
996 #: coffgrok.c:866
997 #, c-format
998 msgid "%s: is not a COFF format file"
999 msgstr "%s: не є файлом у форматі COFF"
1001 #: cxxfilt.c:124 nm.c:380 objdump.c:464
1002 #, c-format
1003 msgid "Report bugs to %s.\n"
1004 msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
1006 #: debug.c:650
1007 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1008 msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла"
1010 #: debug.c:744
1011 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1012 msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
1014 #: debug.c:796
1015 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1016 msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
1018 #: debug.c:846
1019 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1020 msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
1022 #: debug.c:877
1023 msgid "debug_end_function: no current function"
1024 msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
1026 #: debug.c:883
1027 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1028 msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
1030 #: debug.c:911
1031 msgid "debug_start_block: no current block"
1032 msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
1034 #: debug.c:946
1035 msgid "debug_end_block: no current block"
1036 msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
1038 #: debug.c:953
1039 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1040 msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
1042 #: debug.c:976
1043 msgid "debug_record_line: no current unit"
1044 msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
1046 #. FIXME
1047 #: debug.c:1028
1048 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1049 msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
1051 #. FIXME
1052 #: debug.c:1039
1053 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1054 msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
1056 #. FIXME.
1057 #: debug.c:1122
1058 msgid "debug_record_label: not implemented"
1059 msgstr "debug_record_label: не виконаний"
1061 #: debug.c:1144
1062 msgid "debug_record_variable: no current file"
1063 msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла"
1065 #: debug.c:1660
1066 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1067 msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
1069 #: debug.c:1837
1070 msgid "debug_name_type: no current file"
1071 msgstr "debug_name_type: немає поточного файла"
1073 #: debug.c:1881
1074 msgid "debug_tag_type: no current file"
1075 msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла"
1077 #: debug.c:1889
1078 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1079 msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
1081 #: debug.c:1925
1082 #, c-format
1083 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1084 msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
1086 #: debug.c:1947
1087 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1088 msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
1090 #: debug.c:2050
1091 #, c-format
1092 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1093 msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n"
1095 #: debug.c:2489
1096 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1097 msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
1099 #: dlltool.c:927 dlltool.c:952 dlltool.c:982
1100 #, c-format
1101 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1102 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
1104 #: dlltool.c:1024
1105 #, c-format
1106 msgid "Can't open def file: %s"
1107 msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
1109 #: dlltool.c:1029
1110 #, c-format
1111 msgid "Processing def file: %s"
1112 msgstr "Оброблюється файл def: %s"
1114 #: dlltool.c:1033
1115 msgid "Processed def file"
1116 msgstr "Оброблено файл def"
1118 #: dlltool.c:1057
1119 #, c-format
1120 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1121 msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
1123 #: dlltool.c:1092
1124 #, c-format
1125 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1126 msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
1128 #: dlltool.c:1110
1129 #, c-format
1130 msgid "NAME: %s base: %x"
1131 msgstr "NAME: %s base: %x"
1133 #: dlltool.c:1113 dlltool.c:1134
1134 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1135 msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
1137 #: dlltool.c:1131
1138 #, c-format
1139 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1140 msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
1142 #: dlltool.c:1286
1143 #, c-format
1144 msgid "VERSION %d.%d\n"
1145 msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n"
1147 #: dlltool.c:1334
1148 #, c-format
1149 msgid "run: %s %s"
1150 msgstr "запуск: %s %s"
1152 #: dlltool.c:1375 resrc.c:289
1153 #, c-format
1154 msgid "wait: %s"
1155 msgstr "очікування: %s"
1157 #: dlltool.c:1380 dllwrap.c:416 resrc.c:294
1158 #, c-format
1159 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1160 msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
1162 #: dlltool.c:1386 dllwrap.c:423 resrc.c:301
1163 #, c-format
1164 msgid "%s exited with status %d"
1165 msgstr "%s завершений зі статусом %d"
1167 #: dlltool.c:1417
1168 #, c-format
1169 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1170 msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
1172 #: dlltool.c:1558
1173 #, c-format
1174 msgid "Excluding symbol: %s"
1175 msgstr "Символ виключення: %s"
1177 #: dlltool.c:1647 dlltool.c:1658 nm.c:1408 nm.c:1417
1178 #, c-format
1179 msgid "%s: no symbols"
1180 msgstr "%s: немає символів"
1182 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1183 #: dlltool.c:1684
1184 #, c-format
1185 msgid "Done reading %s"
1186 msgstr "Читання виконано %s"
1188 #: dlltool.c:1694
1189 #, c-format
1190 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1191 msgstr "Не вдалося відкрити об'єктний файл: %s: %s"
1193 #: dlltool.c:1697
1194 #, c-format
1195 msgid "Scanning object file %s"
1196 msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
1198 #: dlltool.c:1717
1199 #, c-format
1200 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1201 msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s"
1203 #: dlltool.c:1819
1204 msgid "Adding exports to output file"
1205 msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
1207 #: dlltool.c:1871
1208 msgid "Added exports to output file"
1209 msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
1211 #: dlltool.c:2039
1212 #, c-format
1213 msgid "Generating export file: %s"
1214 msgstr "Створюється файл експорту: %s"
1216 #: dlltool.c:2044
1217 #, c-format
1218 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1219 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
1221 #: dlltool.c:2049
1222 #, c-format
1223 msgid "Opened temporary file: %s"
1224 msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
1226 #: dlltool.c:2225
1227 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1228 msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла"
1230 #: dlltool.c:2276
1231 msgid "Generated exports file"
1232 msgstr "Створено файл експорту"
1234 #: dlltool.c:2434
1235 #, c-format
1236 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1237 msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s"
1239 #: dlltool.c:2438
1240 #, c-format
1241 msgid "Creating stub file: %s"
1242 msgstr "Створюється файл stub: %s"
1244 #: dlltool.c:2777
1245 #, c-format
1246 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1247 msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s"
1249 #: dlltool.c:2791 dlltool.c:2870
1250 #, c-format
1251 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1252 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s"
1254 #: dlltool.c:2855 dlltool.c:2945
1255 #, c-format
1256 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1257 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s"
1259 #: dlltool.c:2960
1260 #, c-format
1261 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1262 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s"
1264 #: dlltool.c:2996
1265 #, c-format
1266 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1267 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s"
1269 #: dlltool.c:3019
1270 #, c-format
1271 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1272 msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s"
1274 #: dlltool.c:3023
1275 #, c-format
1276 msgid "Creating library file: %s"
1277 msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
1279 #: dlltool.c:3116 dlltool.c:3122
1280 #, c-format
1281 msgid "cannot delete %s: %s"
1282 msgstr "неможливо видалити %s: %s"
1284 #: dlltool.c:3128
1285 msgid "Created lib file"
1286 msgstr "Створено lib-файл"
1288 #: dlltool.c:3334
1289 #, c-format
1290 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1291 msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s"
1293 #: dlltool.c:3342 dlltool.c:3364
1294 #, c-format
1295 msgid "%s is not a library"
1296 msgstr "%s не є бібліотекою"
1298 #: dlltool.c:3382
1299 #, c-format
1300 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1301 msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll"
1303 #: dlltool.c:3393
1304 #, c-format
1305 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1306 msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)"
1308 #: dlltool.c:3619
1309 #, c-format
1310 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1311 msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
1313 #: dlltool.c:3625
1314 #, c-format
1315 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1316 msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s"
1318 #: dlltool.c:3730
1319 msgid "Processing definitions"
1320 msgstr "Оброблюються описи"
1322 #: dlltool.c:3762
1323 msgid "Processed definitions"
1324 msgstr "Описи оброблені"
1326 #. xgetext:c-format
1327 #: dlltool.c:3769 dllwrap.c:477
1328 #, c-format
1329 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1330 msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
1332 #. xgetext:c-format
1333 #: dlltool.c:3771
1334 #, c-format
1335 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
1336 msgstr "   -m --machine <машина>     Створення як DLL для <машини>.  [типово: %s]\n"
1338 #: dlltool.c:3772
1339 #, c-format
1340 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1341 msgstr "        можливо <машина>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1343 #: dlltool.c:3773
1344 #, c-format
1345 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1346 msgstr "   -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1348 #: dlltool.c:3774
1349 #, c-format
1350 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1351 msgstr "   -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
1353 #: dlltool.c:3775
1354 #, c-format
1355 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1356 msgstr "   -y --output-delaylib <вих_назва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n"
1358 #: dlltool.c:3776
1359 #, c-format
1360 msgid "      --deterministic-libraries\n"
1361 msgstr "      --deterministic-libraries\n"
1363 #: dlltool.c:3778
1364 #, c-format
1365 msgid "                             Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1366 msgstr "                            використовувати нуль для часових позначок і uid/gid у бібліотеках-результатах (типово)\n"
1368 #: dlltool.c:3780
1369 #, c-format
1370 msgid "                             Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1371 msgstr "                            використовувати нуль для часових позначок і uid/gid у бібліотеках-результатах\n"
1373 #: dlltool.c:3781
1374 #, c-format
1375 msgid "      --non-deterministic-libraries\n"
1376 msgstr "      --non-deterministic-libraries\n"
1378 #: dlltool.c:3783
1379 #, c-format
1380 msgid "                             Use actual timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1381 msgstr "                            використовувати дійсні часові позначки та uid/gid у бібліотеках-результатах\n"
1383 #: dlltool.c:3785
1384 #, c-format
1385 msgid "                             Use actual timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1386 msgstr "                            використовувати дійсні часові позначки та uid/gid у бібліотеках-результатах(типово)\n"
1388 #: dlltool.c:3786
1389 #, c-format
1390 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1391 msgstr "   -a --add-indirect         Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1393 #: dlltool.c:3787
1394 #, c-format
1395 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
1396 msgstr "   -D --dllname <назва>       Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1398 #: dlltool.c:3788
1399 #, c-format
1400 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
1401 msgstr "   -d --input-def <def-файл> Назва файла .def для зчитування.\n"
1403 #: dlltool.c:3789
1404 #, c-format
1405 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1406 msgstr "   -z --output-def <def-файл> Назва файла .def, що створюється.\n"
1408 #: dlltool.c:3790
1409 #, c-format
1410 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
1411 msgstr "      --export-all-symbols   Експорт всіх символів у .def\n"
1413 #: dlltool.c:3791
1414 #, c-format
1415 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
1416 msgstr "      --no-export-all-symbols  Експорт лише перелічених символів\n"
1418 #: dlltool.c:3792
1419 #, c-format
1420 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1421 msgstr "      --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
1423 #: dlltool.c:3793
1424 #, c-format
1425 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
1426 msgstr "      --no-default-excludes  Очищення типових символів виключення\n"
1428 #: dlltool.c:3794
1429 #, c-format
1430 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1431 msgstr "   -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1433 #: dlltool.c:3795
1434 #, c-format
1435 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
1436 msgstr "   -x --no-idata4            Не створювати розділ idata$4.\n"
1438 #: dlltool.c:3796
1439 #, c-format
1440 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
1441 msgstr "   -c --no-idata5            Не створювати розділ idata$5.\n"
1443 #: dlltool.c:3797
1444 #, c-format
1445 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1446 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n"
1448 #: dlltool.c:3798
1449 #, c-format
1450 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1451 msgstr "   -U --add-underscore       Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1453 #: dlltool.c:3799
1454 #, c-format
1455 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1456 msgstr "      --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1458 #: dlltool.c:3800
1459 #, c-format
1460 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1461 msgstr "      --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n"
1463 #: dlltool.c:3801
1464 #, c-format
1465 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1466 msgstr "      --leading-underscore   Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n"
1468 #: dlltool.c:3802
1469 #, c-format
1470 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
1471 msgstr "   -k --kill-at              Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1473 #: dlltool.c:3803
1474 #, c-format
1475 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
1476 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
1478 #: dlltool.c:3804
1479 #, c-format
1480 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1481 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
1483 #: dlltool.c:3805
1484 #, c-format
1485 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
1486 msgstr "   -S --as <назва>           Використання <назви> для асемблера.\n"
1488 #: dlltool.c:3806
1489 #, c-format
1490 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
1491 msgstr "   -f --as-flags <ключі>     Передача <ключів> в асемблер.\n"
1493 #: dlltool.c:3807
1494 #, c-format
1495 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
1496 msgstr "   -C --compat-implib        Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
1498 #: dlltool.c:3808
1499 #, c-format
1500 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1501 msgstr "   -n --no-delete            Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
1503 #: dlltool.c:3809
1504 #, c-format
1505 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1506 msgstr "   -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
1508 #: dlltool.c:3810
1509 #, c-format
1510 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1511 msgstr "   -I --identify <імпбібл>   Повідомити про назву DLL, пов'язаної з <імпбібл>.\n"
1513 #: dlltool.c:3811
1514 #, c-format
1515 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1516 msgstr "      --identify-strict      Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n"
1518 #: dlltool.c:3812
1519 #, c-format
1520 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1521 msgstr "   -v --verbose              Режим з докладним виводом.\n"
1523 #: dlltool.c:3813
1524 #, c-format
1525 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1526 msgstr "   -V --version              Виведення версії програми.\n"
1528 #: dlltool.c:3814
1529 #, c-format
1530 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1531 msgstr "   -h --help                 Виведення цієї інформації.\n"
1533 #: dlltool.c:3815
1534 #, c-format
1535 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1536 msgstr "   @<файл>                   Читати ключі з <файла>.\n"
1538 #: dlltool.c:3817
1539 #, c-format
1540 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1541 msgstr "   -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вих_назва>.\n"
1543 #: dlltool.c:3818
1544 #, c-format
1545 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1546 msgstr "   -L --linker <назва>       Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
1548 #: dlltool.c:3819
1549 #, c-format
1550 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1551 msgstr "   -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
1553 #: dlltool.c:3969
1554 #, c-format
1555 msgid "Unable to open def-file: %s"
1556 msgstr "Не вдалося відкрити файл def: %s"
1558 #: dlltool.c:3974
1559 #, c-format
1560 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1561 msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
1563 #: dlltool.c:4022
1564 #, c-format
1565 msgid "Unable to open base-file: %s"
1566 msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
1568 #: dlltool.c:4060
1569 #, c-format
1570 msgid "Machine '%s' not supported"
1571 msgstr "Машина '%s' не підтримується"
1573 #: dlltool.c:4159
1574 #, c-format
1575 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1576 msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування."
1578 #: dlltool.c:4227 dllwrap.c:206
1579 #, c-format
1580 msgid "Tried file: %s"
1581 msgstr "Випробуваний файл: %s"
1583 #: dlltool.c:4234 dllwrap.c:213
1584 #, c-format
1585 msgid "Using file: %s"
1586 msgstr "Використовується файл: %s"
1588 #: dllwrap.c:296
1589 #, c-format
1590 msgid "Keeping temporary base file %s"
1591 msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
1593 #: dllwrap.c:298
1594 #, c-format
1595 msgid "Deleting temporary base file %s"
1596 msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
1598 #: dllwrap.c:312
1599 #, c-format
1600 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1601 msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
1603 #: dllwrap.c:314
1604 #, c-format
1605 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1606 msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
1608 #: dllwrap.c:327
1609 #, c-format
1610 msgid "Keeping temporary def file %s"
1611 msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
1613 #: dllwrap.c:329
1614 #, c-format
1615 msgid "Deleting temporary def file %s"
1616 msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
1618 #: dllwrap.c:411
1619 #, c-format
1620 msgid "pwait returns: %s"
1621 msgstr "pwait повернуто: %s"
1623 #: dllwrap.c:478
1624 #, c-format
1625 msgid "  Generic options:\n"
1626 msgstr "  Загальні ключі:\n"
1628 #: dllwrap.c:479
1629 #, c-format
1630 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1631 msgstr "   @<файл>                Читати ключі з <файла>\n"
1633 #: dllwrap.c:480
1634 #, c-format
1635 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1636 msgstr "   --quiet, -q            Мовчазний режим\n"
1638 #: dllwrap.c:481
1639 #, c-format
1640 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1641 msgstr "   --verbose, -v          Докладний режим\n"
1643 #: dllwrap.c:482
1644 #, c-format
1645 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1646 msgstr "   --version              Виведення версії dllwrap\n"
1648 #: dllwrap.c:483
1649 #, c-format
1650 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1651 msgstr "   --implib <вих_назва>     Синонім для --output-lib\n"
1653 #: dllwrap.c:484
1654 #, c-format
1655 msgid "  Options for %s:\n"
1656 msgstr "  Ключі для %s:\n"
1658 #: dllwrap.c:485
1659 #, c-format
1660 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1661 msgstr "   --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
1663 #: dllwrap.c:486
1664 #, c-format
1665 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1666 msgstr "   --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
1668 #: dllwrap.c:487
1669 #, c-format
1670 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1671 msgstr "   --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
1673 #: dllwrap.c:488
1674 #, c-format
1675 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1676 msgstr "   --entry <пункт>        Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
1678 #: dllwrap.c:489
1679 #, c-format
1680 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1681 msgstr "   --image-base <base>    Визначення базового адреса образа\n"
1683 #: dllwrap.c:490
1684 #, c-format
1685 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1686 msgstr "   --target <машина>      i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
1688 #: dllwrap.c:491
1689 #, c-format
1690 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1691 msgstr "   --dry-run              Показати, що повинно бути запущено\n"
1693 #: dllwrap.c:492
1694 #, c-format
1695 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1696 msgstr "   --mno-cygwin           Створення Mingw DLL\n"
1698 #: dllwrap.c:493
1699 #, c-format
1700 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1701 msgstr "  Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
1703 #: dllwrap.c:494
1704 #, c-format
1705 msgid "   --machine <machine>\n"
1706 msgstr "   --machine <машина>\n"
1708 #: dllwrap.c:495
1709 #, c-format
1710 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1711 msgstr "   --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1713 #: dllwrap.c:496
1714 #, c-format
1715 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1716 msgstr "   --output-lib <вих_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
1718 #: dllwrap.c:497
1719 #, c-format
1720 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1721 msgstr "   --add-indirect         Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1723 #: dllwrap.c:498
1724 #, c-format
1725 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1726 msgstr "   --dllname <назва>        Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
1728 #: dllwrap.c:499
1729 #, c-format
1730 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1731 msgstr "   --def <def-файл>       Назва вхідного файла .def\n"
1733 #: dllwrap.c:500
1734 #, c-format
1735 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1736 msgstr "   --output-def <def-файл> Назва файла виводу .def\n"
1738 #: dllwrap.c:501
1739 #, c-format
1740 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1741 msgstr "   --export-all-symbols     Експорт всіх символів у .def\n"
1743 #: dllwrap.c:502
1744 #, c-format
1745 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1746 msgstr "   --no-export-all-symbols  Експорт лише символів .drectve\n"
1748 #: dllwrap.c:503
1749 #, c-format
1750 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1751 msgstr "   --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
1753 #: dllwrap.c:504
1754 #, c-format
1755 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1756 msgstr "   --no-default-excludes    Видалення типових символів виключення\n"
1758 #: dllwrap.c:505
1759 #, c-format
1760 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1761 msgstr "   --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1763 #: dllwrap.c:506
1764 #, c-format
1765 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1766 msgstr "   --no-idata4           Не створювати розділ idata$4.\n"
1768 #: dllwrap.c:507
1769 #, c-format
1770 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1771 msgstr "   --no-idata5           Не створювати розділ idata$5.\n"
1773 #: dllwrap.c:508
1774 #, c-format
1775 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1776 msgstr "   -U                     Додавання символів підкреслення в .lib\n"
1778 #: dllwrap.c:509
1779 #, c-format
1780 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1781 msgstr "   -k                     Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1783 #: dllwrap.c:510
1784 #, c-format
1785 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1786 msgstr "   --add-stdcall-alias    Додавання псевдонімів без @<n>\n"
1788 #: dllwrap.c:511
1789 #, c-format
1790 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1791 msgstr "   --as <назва>             Використання <назви> для асемблера\n"
1793 #: dllwrap.c:512
1794 #, c-format
1795 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1796 msgstr "   --nodelete             Залишати тимчасові файли.\n"
1798 #: dllwrap.c:513
1799 #, c-format
1800 msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1801 msgstr "   --no-leading-underscore  Точка входження без підкреслювання\n"
1803 #: dllwrap.c:514
1804 #, c-format
1805 msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1806 msgstr "   --leading-underscore     Точка входження з підкреслюванням.\n"
1808 #: dllwrap.c:515
1809 #, c-format
1810 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1811 msgstr "  Решта без змін передано драйверу мови\n"
1813 #: dllwrap.c:640
1814 #, c-format
1815 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1816 msgstr "УВАГА: %s вважається застарілим, скористайтеся замість нього gcc -shared або ld -shared\n"
1818 #: dllwrap.c:800
1819 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1820 msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
1822 #: dllwrap.c:829
1823 msgid ""
1824 "no export definition file provided.\n"
1825 "Creating one, but that may not be what you want"
1826 msgstr ""
1827 "не наданий файл опису експорту.\n"
1828 "Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
1830 #: dllwrap.c:1018
1831 #, c-format
1832 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1833 msgstr "DLLTOOL назва     : %s\n"
1835 #: dllwrap.c:1019
1836 #, c-format
1837 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1838 msgstr "DLLTOOL ключі   : %s\n"
1840 #: dllwrap.c:1020
1841 #, c-format
1842 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1843 msgstr "DRIVER назва      : %s\n"
1845 #: dllwrap.c:1021
1846 #, c-format
1847 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1848 msgstr "DRIVER ключі    : %s\n"
1850 #: dwarf.c:187
1851 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1852 msgstr "Кодоване значення виходить за межі розділу\n"
1854 #: dwarf.c:195
1855 #, c-format
1856 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1857 msgstr "Закодований розмір %d є надто великим для читання\n"
1859 #: dwarf.c:203
1860 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1861 msgstr "Закодований розмір 0 є надто малим для читання\n"
1863 #: dwarf.c:263 readelf.c:3921 readelf.c:12029
1864 msgid "unknown"
1865 msgstr "невідомий"
1867 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
1868 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
1869 #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
1870 #. be either byte_get or byte_get_signed.  If INC is true, PTR is
1871 #. incremented after reading the value.
1872 #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
1873 #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
1874 #. pointers is undefined behaviour.
1875 #: dwarf.c:342
1876 #, c-format
1877 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1878 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1879 msgstr[0] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1880 msgstr[1] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байти даних до змінної розміром у %d байтів"
1881 msgstr[2] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байтів даних до змінної розміром у %d байтів"
1882 msgstr[3] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1884 #: dwarf.c:430 dwarf.c:5553
1885 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1886 msgstr "Виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
1888 #: dwarf.c:436
1889 #, c-format
1890 msgid "  Extended opcode %d: "
1891 msgstr "  Розширений код операції %d: "
1893 #: dwarf.c:441
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "End of Sequence\n"
1897 "\n"
1898 msgstr ""
1899 "Кінець послідовності\n"
1900 "\n"
1902 #: dwarf.c:449
1903 #, c-format
1904 msgid "Length (%zu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1905 msgstr "Довжина (%zu) операції DW_LNE_set_address є надто великою\n"
1907 #: dwarf.c:455
1908 #, c-format
1909 msgid "set Address to %#<PRIx64>\n"
1910 msgstr "встановлення адреси у %#<PRIx64>\n"
1912 #: dwarf.c:462
1913 #, c-format
1914 msgid "define new File Table entry\n"
1915 msgstr "визначення нового пункту таблиці файлів\n"
1917 #: dwarf.c:463 dwarf.c:4826
1918 #, c-format
1919 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1920 msgstr "  Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
1922 #: dwarf.c:484
1923 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1924 msgstr "DW_LNE_define_file: помилкова довжина коду операції\n"
1926 #: dwarf.c:489
1927 #, c-format
1928 msgid "set Discriminator to %<PRIu64>\n"
1929 msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %#<PRIx64>\n"
1931 #: dwarf.c:555
1932 #, c-format
1933 msgid "    UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1934 msgstr "    НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
1936 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1937 #. the limited range of the unsigned char data type used
1938 #. for op_code.
1939 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1940 #: dwarf.c:572
1941 #, c-format
1942 msgid "user defined: "
1943 msgstr "визначений користувачем: "
1945 #: dwarf.c:574
1946 #, c-format
1947 msgid "UNKNOWN: "
1948 msgstr "НЕВІДОМИЙ: "
1950 #: dwarf.c:575
1951 #, c-format
1952 msgid "length %d ["
1953 msgstr "довжина %d ["
1955 #: dwarf.c:593 dwarf.c:661
1956 msgid "<no .debug_str section>"
1957 msgstr "<немає розділу .debug_str>"
1959 #: dwarf.c:597
1960 #, c-format
1961 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
1962 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %#<PRIx64>\n"
1964 #: dwarf.c:598 dwarf.c:625 dwarf.c:1797
1965 msgid "<offset is too big>"
1966 msgstr "<надто великий зсув>"
1968 #: dwarf.c:608
1969 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1970 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_str>"
1972 #: dwarf.c:620
1973 msgid "<no .debug_line_str section>"
1974 msgstr "<немає розділу .debug_line_str>"
1976 #: dwarf.c:624
1977 #, c-format
1978 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
1979 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_line_strp: %#<PRIx64>\n"
1981 #: dwarf.c:635
1982 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1983 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_line_str>"
1985 #: dwarf.c:656
1986 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1987 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets.dwo>"
1989 #: dwarf.c:657
1990 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1991 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets>"
1993 #: dwarf.c:660
1994 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1995 msgstr "<немає розділу .debug_str.dwo>"
1997 #: dwarf.c:671
1998 #, c-format
1999 msgid "string index of %<PRIu64> converts to an offset of %#<PRIx64> which is too big for section %s\n"
2000 msgstr "індекс рядка %#<PRIx64> перетворюється на зсув %#<PRIx64>, який є надто великим для розділу %s\n"
2002 #: dwarf.c:675
2003 msgid "<string index too big>"
2004 msgstr "<індекс рядка є надто великим>"
2006 #: dwarf.c:683
2007 #, c-format
2008 msgid "indirect offset too big: %#<PRIx64>\n"
2009 msgstr "опосередкований зсув є надто великим: %#<PRIx64>\n"
2011 #: dwarf.c:684
2012 msgid "<indirect index offset is too big>"
2013 msgstr "<опосередкований зсув індекса є надто великим>"
2015 #: dwarf.c:694
2016 msgid "<no NUL byte at end of section>"
2017 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу>"
2019 #: dwarf.c:706
2020 msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n"
2021 msgstr "Не вдалося отримати індексовану адресу: немає розділу .debug_addr\n"
2023 #: dwarf.c:712
2024 #, c-format
2025 msgid "Offset into section %s too big: %#<PRIx64>\n"
2026 msgstr "Зсув до розділу %s є надто великим: %#<PRIx64>\n"
2028 #: dwarf.c:740
2029 #, c-format
2030 msgid "Unable to locate %s section\n"
2031 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s\n"
2033 #: dwarf.c:746
2034 #, c-format
2035 msgid "Section %s is too small to contain an value indexed from another section!\n"
2036 msgstr "Розділ %s є надто малим, щоб містити значення, індексоване з іншого розділу!\n"
2038 #: dwarf.c:753
2039 #, c-format
2040 msgid "Offset of %#<PRIx64> is too big for section %s\n"
2041 msgstr "Зсув %#<PRIx64> є надто великим для розділу %s\n"
2043 #. Report the missing single zero which ends the section.
2044 #: dwarf.c:1028
2045 #, c-format
2046 msgid "%s section not zero terminated\n"
2047 msgstr "Розділ %s не завершується нульовим байтом\n"
2049 #. PR 17531: file:4bcd9ce9.
2050 #: dwarf.c:1055
2051 #, c-format
2052 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2053 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, розмір абревіатури (%#<PRIx64>) перевищує розмір розділу абревіатур (%#<PRIx64>)\n"
2055 #: dwarf.c:1062
2056 #, c-format
2057 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2058 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%#<PRIx64>) перевищує розмір розділу абревіатур (%#<PRIx64>)\n"
2060 #: dwarf.c:1095
2061 #, c-format
2062 msgid "User TAG value: %#<PRIx64>"
2063 msgstr "Значення TAG користувача: %#<PRIx64>"
2065 #: dwarf.c:1098
2066 #, c-format
2067 msgid "Unknown TAG value: %#<PRIx64>"
2068 msgstr "Невідоме значення TAG: %#<PRIx64>"
2070 #: dwarf.c:1119
2071 #, c-format
2072 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2073 msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
2075 #: dwarf.c:1137
2076 #, c-format
2077 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2078 msgstr "Невідоме значення IDX: %lx"
2080 #: dwarf.c:1151
2081 #, c-format
2082 msgid "%c%<PRIu64> byte block: "
2083 msgstr "%c%<PRIu64> байтовий блок: "
2085 #: dwarf.c:1488
2086 #, c-format
2087 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2088 msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)"
2090 #: dwarf.c:1511
2091 #, c-format
2092 msgid "size: %<PRIu64> "
2093 msgstr "розмір: %<PRIu64> "
2095 #: dwarf.c:1513
2096 #, c-format
2097 msgid "offset: %<PRIu64> "
2098 msgstr "зміщення: %<PRIu64> "
2100 #: dwarf.c:1529
2101 #, c-format
2102 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2103 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown"
2105 #: dwarf.c:1554
2106 #, c-format
2107 msgid "(%s in frame info)"
2108 msgstr "(%s у даних щодо кадру)"
2110 #: dwarf.c:1657
2111 #, c-format
2112 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2113 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value у даних кадру)"
2115 #: dwarf.c:1710
2116 #, c-format
2117 msgid "(User defined location op %#x)"
2118 msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції %#x)"
2120 #: dwarf.c:1712
2121 #, c-format
2122 msgid "(Unknown location op %#x)"
2123 msgstr "(Невідоме розміщення операції %#x)"
2125 #: dwarf.c:1766
2126 msgid "<no links available>"
2127 msgstr "<немає доступних посилань>"
2129 #: dwarf.c:1790
2130 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2131 msgstr "<немає байта NUL наприкінці альтернативного розділу .debug_str>"
2133 #: dwarf.c:1795
2134 #, c-format
2135 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%#<PRIx64>) too big or no string sections available\n"
2136 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_strp_alt (%#<PRIx64>) є надто великим або немає доступних розділів рядків\n"
2138 #: dwarf.c:1818
2139 #, c-format
2140 msgid "Unknown AT value: %lx"
2141 msgstr "Невідоме значення AT: %lx"
2143 #: dwarf.c:1884
2144 #, c-format
2145 msgid "Corrupt attribute block length: %#<PRIx64>\n"
2146 msgstr "Пошкоджено довжину блоку атрибутів: %#<PRIx64>\n"
2148 #: dwarf.c:2066
2149 #, c-format
2150 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %<PRIx64> (%s)\n"
2151 msgstr "Не вдалося визначити форму ref_addr: uvalue %lx > розмір розділу %<PRIx64> (%s)\n"
2153 #: dwarf.c:2085
2154 #, c-format
2155 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > CU size %tx\n"
2156 msgstr "Не вдалося відновити форму посилання: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > розмір CU %tx\n"
2158 #: dwarf.c:2096
2159 #, c-format
2160 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2161 msgstr "Виявлено неочікувану форму %lx під час пошуку скорочення для типу\n"
2163 #: dwarf.c:2105
2164 #, c-format
2165 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2166 msgstr "Не вдалося знайти скорочення для зсуву CU %#lx\n"
2168 #: dwarf.c:2110
2169 #, c-format
2170 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2171 msgstr "Виявлено порожній список скорочень для зсуву CU %lx\n"
2173 #: dwarf.c:2135
2174 #, c-format
2175 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2176 msgstr "Не вдалося знайти запис для скорочення %lu\n"
2178 #: dwarf.c:2289
2179 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2180 msgstr "пошкоджено discr_list — не використовуємо блокову форму\n"
2182 #: dwarf.c:2296
2183 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2184 msgstr "пошкоджено discr_list — блок є надто коротким\n"
2186 #: dwarf.c:2331
2187 #, c-format
2188 msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
2189 msgstr "пошкоджено discr_list — невідомий байт критерію розпізнавання %#x\n"
2191 #: dwarf.c:2405
2192 #, c-format
2193 msgid "implementation defined: %#<PRIx64>"
2194 msgstr "визначено реалізацією: %#<PRIx64>"
2196 #: dwarf.c:2407
2197 #, c-format
2198 msgid "unknown: %#<PRIx64>"
2199 msgstr "невідоме: %#<PRIx64>"
2201 #: dwarf.c:2438
2202 msgid "Corrupt attribute\n"
2203 msgstr "Пошкоджений атрибут\n"
2205 #: dwarf.c:2461
2206 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2207 msgstr "Внутрішня помилка: підтримки DW_FORM_ref_addr у версії 1 DWARF не передбачено.\n"
2209 #: dwarf.c:2655
2210 msgid "Block ends prematurely\n"
2211 msgstr "Надто раннє завершення блоку\n"
2213 #. We have already displayed the form name.
2214 #: dwarf.c:2690 dwarf.c:2703 dwarf.c:2727
2215 #, c-format
2216 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>): %s"
2217 msgstr "%c(зсув: %#<PRIx64>): %s"
2219 #: dwarf.c:2693
2220 #, c-format
2221 msgid "%c(indirect string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2222 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: %#<PRIx64>): %s"
2224 #: dwarf.c:2706
2225 #, c-format
2226 msgid "%c(indirect line string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2227 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: %#<PRIx64>): %s"
2229 #: dwarf.c:2730
2230 #, c-format
2231 msgid "%c(indexed string: %#<PRIx64>): %s"
2232 msgstr "%c(індексований рядок: %#<PRIx64>): %s"
2234 #. We have already displayed the form name.
2235 #: dwarf.c:2740
2236 #, c-format
2237 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>) %s"
2238 msgstr "%c(зсув: %#<PRIx64>) %s"
2240 #: dwarf.c:2743
2241 #, c-format
2242 msgid "%c(alt indirect string, offset: %#<PRIx64>) %s"
2243 msgstr "%c(альтернативний опосередкований рядок, зсув: %#<PRIx64>) %s"
2245 #: dwarf.c:2802
2246 #, c-format
2247 msgid "loc_offset %<PRIu64> too big\n"
2248 msgstr "loc_offset %<PRIu64> є надто великим\n"
2250 #: dwarf.c:2832
2251 #, c-format
2252 msgid "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2253 msgstr "%c(індекс: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2255 #: dwarf.c:2843
2256 #, c-format
2257 msgid "Unrecognized form: %#lx\n"
2258 msgstr "Невідома форма: %#lx\n"
2260 #: dwarf.c:2857
2261 #, c-format
2262 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple loclists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)\n"
2263 msgstr "CU за адресою %#<PRIx64> містить декілька значень loclists_base (%#<PRIx64> і %#<PRIx64>)\n"
2265 #: dwarf.c:2864
2266 #, c-format
2267 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative loclists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
2268 msgstr "CU за адресою %#<PRIx64> має від'ємне значення loclists_base %#<PRIx64> - вважаємо нулем\n"
2270 #: dwarf.c:2878
2271 #, c-format
2272 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple str_offsets_base values %#<PRIx64> and %#<PRIx64>)\n"
2273 msgstr "CU за адресою %#<PRIx64> містить декілька значень str_offsets_base (%#<PRIx64> і %#<PRIx64>)\n"
2275 #: dwarf.c:2885
2276 #, c-format
2277 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative stroffsets_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
2278 msgstr "CU за адресою %#<PRIx64> має від'ємне значення stroffsets_base %#<PRIx64> - вважаємо нулем\n"
2280 #: dwarf.c:2953
2281 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2282 msgstr "Більше атрибутів зсуву місця за кількість атрибутів DW_AT_GNU_locview\n"
2284 #: dwarf.c:2964
2285 #, c-format
2286 msgid "The number of views (%u) is greater than the number of locations (%u)\n"
2287 msgstr "Кількість переглядів (%u) перевищує кількість місць (%u)\n"
2289 #: dwarf.c:2971
2290 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2291 msgstr "Більше атрибутів DW_AT_GNU_locview за кількість атрибутів зсуву місця\n"
2293 #: dwarf.c:3060 dwarf.c:3094 dwarf.c:3109
2294 #, c-format
2295 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2296 msgstr "Непідтримувана форма (%s) атрибута %s\n"
2298 #: dwarf.c:3156
2299 #, c-format
2300 msgid "(not inlined)"
2301 msgstr "(не всередині рядка)"
2303 #: dwarf.c:3159
2304 #, c-format
2305 msgid "(inlined)"
2306 msgstr "(всередині рядка)"
2308 #: dwarf.c:3162
2309 #, c-format
2310 msgid "(declared as inline but ignored)"
2311 msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
2313 #: dwarf.c:3165
2314 #, c-format
2315 msgid "(declared as inline and inlined)"
2316 msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
2318 #: dwarf.c:3168
2319 #, c-format
2320 msgid "  (Unknown inline attribute value: %#<PRIx64>)"
2321 msgstr "  (Невідоме значення вбудованого атрибута: %#<PRIx64>)"
2323 #: dwarf.c:3220
2324 #, c-format
2325 msgid "(user defined type)"
2326 msgstr "(визначений користувачем тип)"
2328 #: dwarf.c:3222
2329 #, c-format
2330 msgid "(unknown type)"
2331 msgstr "(невідомий тип)"
2333 #: dwarf.c:3235
2334 #, c-format
2335 msgid "(unknown accessibility)"
2336 msgstr "(невідома доступність)"
2338 #: dwarf.c:3247
2339 #, c-format
2340 msgid "(unknown visibility)"
2341 msgstr "(невідома видимість)"
2343 #: dwarf.c:3260
2344 #, c-format
2345 msgid "(user specified)"
2346 msgstr "(визначено користувачем)"
2348 #: dwarf.c:3262
2349 #, c-format
2350 msgid "(unknown endianity)"
2351 msgstr "(невідомий порядок байтів)"
2353 #: dwarf.c:3274
2354 #, c-format
2355 msgid "(unknown virtuality)"
2356 msgstr "(невідома віртуальність)"
2358 #: dwarf.c:3286
2359 #, c-format
2360 msgid "(unknown case)"
2361 msgstr "(невідомий випадок)"
2363 #: dwarf.c:3304
2364 #, c-format
2365 msgid "(user defined)"
2366 msgstr "(визначено користувачем)"
2368 #: dwarf.c:3306
2369 #, c-format
2370 msgid "(unknown convention)"
2371 msgstr "(невідома угода)"
2373 #: dwarf.c:3315
2374 #, c-format
2375 msgid "(undefined)"
2376 msgstr "(не визначено)"
2378 #: dwarf.c:3325
2379 #, c-format
2380 msgid "(unsigned)"
2381 msgstr "(без знаку)"
2383 #: dwarf.c:3326
2384 #, c-format
2385 msgid "(leading overpunch)"
2386 msgstr "(початкове overpunch)"
2388 #: dwarf.c:3327
2389 #, c-format
2390 msgid "(trailing overpunch)"
2391 msgstr "(завершальне overpunch)"
2393 #: dwarf.c:3328
2394 #, c-format
2395 msgid "(leading separate)"
2396 msgstr "(початкове separate)"
2398 #: dwarf.c:3329
2399 #, c-format
2400 msgid "(trailing separate)"
2401 msgstr "(завершальне separate)"
2403 #: dwarf.c:3330 dwarf.c:3341
2404 #, c-format
2405 msgid "(unrecognised)"
2406 msgstr "(не розпізнано)"
2408 #: dwarf.c:3338
2409 #, c-format
2410 msgid "(no)"
2411 msgstr "(ні)"
2413 #: dwarf.c:3339
2414 #, c-format
2415 msgid "(in class)"
2416 msgstr "(у класі)"
2418 #: dwarf.c:3340
2419 #, c-format
2420 msgid "(out of class)"
2421 msgstr "(поза класом)"
2423 #: dwarf.c:3379
2424 #, c-format
2425 msgid " (location list)"
2426 msgstr " (список розташування)"
2428 #: dwarf.c:3402 dwarf.c:6809 dwarf.c:7011 dwarf.c:7186
2429 #, c-format
2430 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2431 msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
2433 #: dwarf.c:3432
2434 #, c-format
2435 msgid "Offset %#<PRIx64> used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %#tx is too big.\n"
2436 msgstr "Зсув %#<PRIx64>, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом %#tx, є надто великим.\n"
2438 #: dwarf.c:3438
2439 #, c-format
2440 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2441 msgstr "\t[Номер абревіатури: %ld"
2443 #: dwarf.c:3533
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2447 "\n"
2448 msgstr ""
2449 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2450 "\n"
2452 #: dwarf.c:3536
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2456 "\n"
2457 msgstr ""
2458 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
2459 "\n"
2461 #: dwarf.c:3541
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2465 "\n"
2466 msgstr ""
2467 "Вміст розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2468 "\n"
2470 #: dwarf.c:3544
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "Contents of the %s section:\n"
2474 "\n"
2475 msgstr ""
2476 "Вміст розділу %s:\n"
2477 "\n"
2479 #: dwarf.c:3671
2480 msgid "Unexpected form in top DIE\n"
2481 msgstr "Неочікувана форма у верхньому DIE\n"
2483 #: dwarf.c:3706
2484 msgid "Unexpected form of DW_AT_rnglists_base in the top DIE\n"
2485 msgstr "Неочікувана форма DW_AT_rnglists_base у верхньому DIE\n"
2487 #: dwarf.c:3717
2488 msgid "Unexpected form of DW_AT_addr_base in the top DIE\n"
2489 msgstr "Неочікувана форма DW_AT_addr_base у верхньому DIE\n"
2491 #: dwarf.c:3764
2492 #, c-format
2493 msgid "Reserved length value (%#<PRIx64>) found in section %s\n"
2494 msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (%#<PRIx64>) у розділі %s\n"
2496 #: dwarf.c:3774
2497 #, c-format
2498 msgid "Corrupt unit length (got %#<PRIx64> expected at most %#tx) in section %s\n"
2499 msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (отримано %#<PRIx64>, мало бути принаймні %#tx) у розділі %s\n"
2501 #: dwarf.c:3784
2502 #, c-format
2503 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2504 msgstr "У розділі %s немає елементів comp?\n"
2506 #: dwarf.c:3798
2507 #, c-format
2508 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2509 msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів\n"
2511 #: dwarf.c:3832
2512 #, c-format
2513 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2514 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
2516 #: dwarf.c:3999
2517 #, c-format
2518 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2519 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у заголовку compunit, використовуємо замість нього %d\n"
2521 #: dwarf.c:4033
2522 #, c-format
2523 msgid "  Compilation Unit @ offset %#<PRIx64>:\n"
2524 msgstr "  Модуль збирання зі зсувом %#<PRIx64>:\n"
2526 #: dwarf.c:4035
2527 #, c-format
2528 msgid "   Length:        %#<PRIx64> (%s)\n"
2529 msgstr "   Довжина:       %#<PRIx64> (%s)\n"
2531 #: dwarf.c:4038
2532 #, c-format
2533 msgid "   Version:       %d\n"
2534 msgstr "   Версія:        %d\n"
2536 #: dwarf.c:4043
2537 #, c-format
2538 msgid "   Unit Type:     %s (%x)\n"
2539 msgstr "   Тип модуля:     %s (%x)\n"
2541 #: dwarf.c:4047
2542 #, c-format
2543 msgid "   Abbrev Offset: %#<PRIx64>\n"
2544 msgstr "   Зсув абревіатури: %#<PRIx64>\n"
2546 #: dwarf.c:4049
2547 #, c-format
2548 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
2549 msgstr "   Розмір вказів: %d\n"
2551 #: dwarf.c:4052
2552 #, c-format
2553 msgid "   Signature:     %#<PRIx64>\n"
2554 msgstr "   Сигнатура:     %#<PRIx64>\n"
2556 #: dwarf.c:4053
2557 #, c-format
2558 msgid "   Type Offset:   %#<PRIx64>\n"
2559 msgstr "   Зсув типу:     %#<PRIx64>\n"
2561 #: dwarf.c:4056
2562 #, c-format
2563 msgid "   DWO ID:        %#<PRIx64>\n"
2564 msgstr "   Ід. DWO:       %#<PRIx64>\n"
2566 #: dwarf.c:4062
2567 #, c-format
2568 msgid "   Section contributions:\n"
2569 msgstr "   Внески розділу:\n"
2571 #: dwarf.c:4063
2572 #, c-format
2573 msgid "    .debug_abbrev.dwo:       %#<PRIx64>  %#zx\n"
2574 msgstr "    .debug_abbrev.dwo:       %#<PRIx64>  %#zx\n"
2576 #: dwarf.c:4065
2577 #, c-format
2578 msgid "    .debug_line.dwo:         %#<PRIx64>  %#zx\n"
2579 msgstr "    .debug_line.dwo:         %#<PRIx64>  %#zx\n"
2581 #: dwarf.c:4067
2582 #, c-format
2583 msgid "    .debug_loc.dwo:          %#<PRIx64>  %#zx\n"
2584 msgstr "    .debug_loc.dwo:          %#<PRIx64>  %#zx\n"
2586 #: dwarf.c:4069
2587 #, c-format
2588 msgid "    .debug_str_offsets.dwo:  %#<PRIx64>  %#zx\n"
2589 msgstr "    .debug_str_offsets.dwo:  %#<PRIx64>  %#zx\n"
2591 #: dwarf.c:4079
2592 #, c-format
2593 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2594 msgstr "CU за зсувом %#<PRIx64> містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n"
2596 #: dwarf.c:4091
2597 #, c-format
2598 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2599 msgstr "CU за зсувом %#<PRIx64> містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо типу модуля: %d.\n"
2601 #: dwarf.c:4136
2602 #, c-format
2603 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2604 msgstr " <%d><%lx>: номер абревіатури: 0\n"
2606 #: dwarf.c:4146
2607 #, c-format
2608 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2609 msgstr "У розділі %2$s виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %1$lx\n"
2611 #: dwarf.c:4150
2612 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2613 msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n"
2615 #: dwarf.c:4173
2616 #, c-format
2617 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2618 msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
2620 #: dwarf.c:4177
2621 #, c-format
2622 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2623 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2625 #: dwarf.c:4197
2626 #, c-format
2627 msgid "DIE at offset %#lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2628 msgstr "DIE за зсувом %#lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n"
2630 #: dwarf.c:4260
2631 #, c-format
2632 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative rnglists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
2633 msgstr "CU за адресою %#<PRIx64> має від'ємне значення rnglists_base %#<PRIx64> - вважаємо нулем\n"
2635 #: dwarf.c:4308
2636 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2637 msgstr "DIE містить locview без loclist\n"
2639 #: dwarf.c:4419
2640 #, c-format
2641 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2642 msgstr "Вміст поля довжини (%#<PRIx64>) у заголовку debug_line є помилковим — розділ надто малий\n"
2644 #: dwarf.c:4436
2645 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2646 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3, 4 або 5.\n"
2648 #: dwarf.c:4448 dwarf.c:7349 dwarf.c:8287
2649 #, c-format
2650 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2651 msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
2653 #: dwarf.c:4465
2654 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2655 msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n"
2657 #: dwarf.c:4492
2658 msgid "Directory Table"
2659 msgstr "Таблиця каталогу"
2661 #: dwarf.c:4492
2662 msgid "File Name Table"
2663 msgstr "Таблиця назв файлів"
2665 #: dwarf.c:4496
2666 #, c-format
2667 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2668 msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у %s (%u)\n"
2670 #: dwarf.c:4506
2671 #, c-format
2672 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2673 msgstr "%s: пошкоджений запис опису форматування\n"
2675 #: dwarf.c:4514
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "\n"
2679 " The %s is empty.\n"
2680 msgstr ""
2681 "\n"
2682 " %s є порожнім.\n"
2684 #: dwarf.c:4520
2685 #, c-format
2686 msgid "%s: Corrupt entry count %#<PRIx64>\n"
2687 msgstr "%s: пошкоджено лічильник записів %#<PRIx64>\n"
2689 #: dwarf.c:4526
2690 #, c-format
2691 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2692 msgstr "%s: значення лічильника форматів є нульовим, але таблиця не є порожньою\n"
2694 #: dwarf.c:4531
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "\n"
2698 " The %s (offset %#tx, lines %<PRIu64>, columns %u):\n"
2699 msgstr ""
2700 "\n"
2701 " %s (зсув %#tx, рядків %<PRIu64>, стовпчиків %u):\n"
2703 #: dwarf.c:4534
2704 #, c-format
2705 msgid "  Entry"
2706 msgstr "  Запис"
2708 #: dwarf.c:4548
2709 #, c-format
2710 msgid "\tName"
2711 msgstr "\tНазва"
2713 #: dwarf.c:4551
2714 #, c-format
2715 msgid "\tDir"
2716 msgstr "\tКат"
2718 #: dwarf.c:4554
2719 #, c-format
2720 msgid "\tTime"
2721 msgstr "\tЧас"
2723 #: dwarf.c:4557
2724 #, c-format
2725 msgid "\tSize"
2726 msgstr "\tРозм"
2728 #: dwarf.c:4560
2729 #, c-format
2730 msgid "\tMD5\t\t\t"
2731 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2733 #: dwarf.c:4563
2734 #, c-format
2735 msgid "\t(Unknown format content type %<PRIu64>)"
2736 msgstr "\t(Невідомий тип вмісту формату %<PRIu64>)"
2738 #: dwarf.c:4597
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "\n"
2742 "%s: Corrupt entries list\n"
2743 msgstr ""
2744 "\n"
2745 "%s: пошкоджено список записів\n"
2747 #: dwarf.c:4623
2748 msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
2749 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: надто малий розмір\n"
2751 #: dwarf.c:4630
2752 msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5\n"
2753 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: версія < 5\n"
2755 #: dwarf.c:4634
2756 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
2757 msgstr "пошкоджений розділ .debug_sup: is_supplementary має значення, відмінне від 0 або 1\n"
2759 #: dwarf.c:4638
2760 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
2761 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: назва файла у додатковому розділі не є порожньою\n"
2763 #: dwarf.c:4643
2764 msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
2765 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: назва файла не завершується на NUL\n"
2767 #: dwarf.c:4651
2768 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
2769 msgstr "пошкоджений розділ .debug_sup: помилкове значення поля LEB128 для довжини контрольної суми\n"
2771 #: dwarf.c:4657
2772 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
2773 msgstr "пошкоджений розділ .debug_sup: довжина контрольної суми перевищує довжину решти розділу\n"
2775 #: dwarf.c:4662
2776 #, c-format
2777 msgid "corrupt .debug_sup section: there are %#<PRIx64> extra, unused bytes at the end of the section\n"
2778 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: виявлено %#<PRIx64> зайвих невикористаних байтів наприкінці розділу\n"
2780 #: dwarf.c:4667
2781 #, c-format
2782 msgid "  Version:      %u\n"
2783 msgstr "  Версія:       %u\n"
2785 #: dwarf.c:4668
2786 #, c-format
2787 msgid "  Is Supp:      %u\n"
2788 msgstr "  Є додатком:   %u\n"
2790 #: dwarf.c:4669
2791 #, c-format
2792 msgid "  Filename:     %s\n"
2793 msgstr "  Назва файла:     %s\n"
2795 #: dwarf.c:4670
2796 #, c-format
2797 msgid "  Checksum Len: %<PRIu64>\n"
2798 msgstr "  Довжина контрольної суми: %<PRIu64>\n"
2800 #: dwarf.c:4673
2801 #, c-format
2802 msgid "  Checksum:     "
2803 msgstr "  Контрольна сума: "
2805 #: dwarf.c:4721 dwarf.c:5139
2806 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2807 msgstr "Виявлено частковий розділ .debug_line. без попереднього повного розділу .debug_line\n"
2809 #: dwarf.c:4734
2810 #, c-format
2811 msgid "  Offset:                      %#tx\n"
2812 msgstr "  Зсув:                        %#tx\n"
2814 #: dwarf.c:4735
2815 #, c-format
2816 msgid "  Length:                      %<PRId64>\n"
2817 msgstr "  Довжина:                     %<PRId64>\n"
2819 #: dwarf.c:4736
2820 #, c-format
2821 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
2822 msgstr "  DWARF версія:                %d\n"
2824 #: dwarf.c:4739
2825 #, c-format
2826 msgid "  Address size (bytes):        %d\n"
2827 msgstr "  Розмір адреси (байти):       %d\n"
2829 #: dwarf.c:4740
2830 #, c-format
2831 msgid "  Segment selector (bytes):    %d\n"
2832 msgstr "  Селектор сегментів (байти):  %d\n"
2834 #: dwarf.c:4742
2835 #, c-format
2836 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
2837 msgstr "  Довжина прологу:               %d\n"
2839 #: dwarf.c:4743
2840 #, c-format
2841 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
2842 msgstr "  Мінім. довжина інструкції:   %d\n"
2844 #: dwarf.c:4745
2845 #, c-format
2846 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2847 msgstr "  Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n"
2849 #: dwarf.c:4746
2850 #, c-format
2851 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
2852 msgstr "  Поч. значення 'is_stmt':     %d\n"
2854 #: dwarf.c:4747
2855 #, c-format
2856 msgid "  Line Base:                   %d\n"
2857 msgstr "  Основа рядка:                %d\n"
2859 #: dwarf.c:4748
2860 #, c-format
2861 msgid "  Line Range:                  %d\n"
2862 msgstr "  Діапазон рядка :             %d\n"
2864 #: dwarf.c:4749
2865 #, c-format
2866 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
2867 msgstr "  Основа коду операції:        %d\n"
2869 #: dwarf.c:4754 dwarf.c:5155
2870 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2871 msgstr "Діапазон рядків 0 є некоректним, використовуємо замість нього 1\n"
2873 #: dwarf.c:4766
2874 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2875 msgstr "База рядка виходить за межі кінця розділу\n"
2877 #: dwarf.c:4770
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "\n"
2881 " Opcodes:\n"
2882 msgstr ""
2883 "\n"
2884 " Коди операцій:\n"
2886 #: dwarf.c:4773
2887 #, c-format
2888 msgid "  Opcode %d has %d arg\n"
2889 msgid_plural "  Opcode %d has %d args\n"
2890 msgstr[0] "  Код операції %d містить %d аргумент\n"
2891 msgstr[1] "  Код операції %d містить %d аргументи\n"
2892 msgstr[2] "  Код операції %d містить %d аргументів\n"
2893 msgstr[3] "  Код операції %d містить %d аргумент\n"
2895 #: dwarf.c:4793
2896 #, c-format
2897 msgid ""
2898 "\n"
2899 " The Directory Table is empty.\n"
2900 msgstr ""
2901 "\n"
2902 " Таблиця каталогів порожня.\n"
2904 #: dwarf.c:4798
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 "\n"
2908 " The Directory Table (offset %#tx):\n"
2909 msgstr ""
2910 "\n"
2911 " Таблиця каталогів (зсув %#tx):\n"
2913 #: dwarf.c:4821
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "\n"
2917 " The File Name Table is empty.\n"
2918 msgstr ""
2919 "\n"
2920 " Таблиця назв файлів порожня.\n"
2922 #: dwarf.c:4824
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "\n"
2926 " The File Name Table (offset %#tx):\n"
2927 msgstr ""
2928 "\n"
2929 " Таблиця назв файлів (зсув %#tx):\n"
2931 #: dwarf.c:4849
2932 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2933 msgstr "Пошкоджений запис таблиці назв файлів\n"
2935 #: dwarf.c:4866
2936 #, c-format
2937 msgid " No Line Number Statements.\n"
2938 msgstr " Немає операторів номерів рядків.\n"
2940 #: dwarf.c:4869
2941 #, c-format
2942 msgid " Line Number Statements:\n"
2943 msgstr " Оператори номерів рядків:\n"
2945 #: dwarf.c:4891
2946 #, c-format
2947 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s"
2948 msgstr "  Спеціальний код операції %d: просування адреси на %<PRIu64> до %#<PRIx64>%s"
2950 #: dwarf.c:4896 dwarf.c:4917 dwarf.c:4959 dwarf.c:4979 dwarf.c:5027
2951 #: dwarf.c:5047
2952 msgid " (reset view)"
2953 msgstr " (скинути перегляд)"
2955 #: dwarf.c:4911
2956 #, c-format
2957 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s"
2958 msgstr "  Спеціальний код операції %d: просування адреси на %<PRIu64> до %#<PRIx64>[%d]%s"
2960 #: dwarf.c:4921
2961 #, c-format
2962 msgid " and Line by %d to %d"
2963 msgstr " та рядка на %d до %d"
2965 #: dwarf.c:4924 dwarf.c:4941
2966 #, c-format
2967 msgid " (view %u)\n"
2968 msgstr " (перегляд %u)\n"
2970 #: dwarf.c:4939
2971 #, c-format
2972 msgid "  Copy"
2973 msgstr "  Копія"
2975 #: dwarf.c:4955
2976 #, c-format
2977 msgid "  Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
2978 msgstr "  Просування лічильника команд на %<PRIu64> до %#<PRIx64>%s\n"
2980 #: dwarf.c:4974
2981 #, c-format
2982 msgid "  Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
2983 msgstr "  Просування лічильника команд на %<PRIu64> до %#<PRIx64>[%d]%s\n"
2985 #: dwarf.c:4986
2986 #, c-format
2987 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
2988 msgstr "  Просування рядка на %d до %d\n"
2990 #: dwarf.c:4992
2991 #, c-format
2992 msgid "  Set File Name to entry %<PRIu64> in the File Name Table\n"
2993 msgstr "  Встановлення назви файла до пункту %<PRIu64> у таблиці назв файлів\n"
2995 #: dwarf.c:4999
2996 #, c-format
2997 msgid "  Set column to %<PRIu64>\n"
2998 msgstr " встановити значення стовпчика %<PRIu64>\n"
3000 #: dwarf.c:5006
3001 #, c-format
3002 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
3003 msgstr "  Встановити для is_stmt значення %d\n"
3005 #: dwarf.c:5011
3006 #, c-format
3007 msgid "  Set basic block\n"
3008 msgstr "  Встановлення базового блоку\n"
3010 #: dwarf.c:5023
3011 #, c-format
3012 msgid "  Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
3013 msgstr "  Просування лічильника команд на сталу %<PRIu64> до %#<PRIx64>%s\n"
3015 #: dwarf.c:5042
3016 #, c-format
3017 msgid "  Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3018 msgstr "  Просування лічильника команд на сталу %<PRIu64> до %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3020 #: dwarf.c:5055
3021 #, c-format
3022 msgid "  Advance PC by fixed size amount %<PRIu64> to %#<PRIx64>\n"
3023 msgstr "  Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %<PRIu64> до %#<PRIx64>\n"
3025 #: dwarf.c:5062
3026 #, c-format
3027 msgid "  Set prologue_end to true\n"
3028 msgstr "  Встановлення prologue_end в `істина'\n"
3030 #: dwarf.c:5066
3031 #, c-format
3032 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
3033 msgstr "  Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
3035 #: dwarf.c:5071
3036 #, c-format
3037 msgid "  Set ISA to %<PRIu64>\n"
3038 msgstr "  Встановлення ISA в %<PRIu64>\n"
3040 #: dwarf.c:5075 dwarf.c:5752
3041 #, c-format
3042 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
3043 msgstr "  Невідомий код операції %d з такими операндами: "
3045 #: dwarf.c:5168
3046 #, c-format
3047 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
3048 msgstr "база коду операцій %d виходить за межі кінця розділу\n"
3050 #: dwarf.c:5183
3051 #, c-format
3052 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
3053 msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у таблиці назв каталогів (%u)\n"
3055 #: dwarf.c:5195 dwarf.c:5225 dwarf.c:5255
3056 msgid "Corrupt directories list\n"
3057 msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
3059 #: dwarf.c:5203
3060 #, c-format
3061 msgid "number of directories (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3062 msgstr "кількість каталогів (0x%x) перевищує розмір розділу %s\n"
3064 #: dwarf.c:5263
3065 #, c-format
3066 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
3067 msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у таблиці назв файлів (%u)\n"
3069 #: dwarf.c:5276 dwarf.c:5307 dwarf.c:5354
3070 msgid "Corrupt file name list\n"
3071 msgstr "Пошкоджено список назв файлів\n"
3073 #: dwarf.c:5284
3074 #, c-format
3075 msgid "number of files (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3076 msgstr "кількість файлів (0x%x) перевищує розмір розділу %s\n"
3078 #: dwarf.c:5376
3079 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
3080 msgstr "неочікуване завершення таблиці каталогів\n"
3082 #: dwarf.c:5416
3083 msgid "file table ends unexpectedly\n"
3084 msgstr "неочікуване завершення таблиці файлів\n"
3086 #: dwarf.c:5449
3087 #, c-format
3088 msgid "CU: No directory table\n"
3089 msgstr "CU: немає таблиці каталогів\n"
3091 #: dwarf.c:5451
3092 #, c-format
3093 msgid "CU: %s:\n"
3094 msgstr "CU: %s:\n"
3096 #: dwarf.c:5461 dwarf.c:5793 readelf.c:7953 readelf.c:8049 readelf.c:8066
3097 #: readelf.c:8083 readelf.c:8893 readelf.c:13130 readelf.c:13792
3098 #: readelf.c:13805 readelf.c:19448 readelf.c:19480
3099 msgid "<unknown>"
3100 msgstr "<невідомий>"
3102 #: dwarf.c:5468 dwarf.c:5679
3103 #, c-format
3104 msgid "directory index %u >= number of directories %u\n"
3105 msgstr "індекс каталогу %u >= кількість каталогів %u\n"
3107 #: dwarf.c:5471 dwarf.c:5787 elfcomm.c:776 readelf.c:918 readelf.c:9070
3108 #: readelf.c:9682 readelf.c:11708 readelf.c:14099 readelf.c:14165
3109 #: readelf.c:14169 readelf.c:14283 readelf.c:18177 readelf.c:18267
3110 #: readelf.c:18860 readelf.c:18879 readelf.c:18998 readelf.c:19457
3111 #: readelf.c:20620 readelf.c:20623
3112 #, c-format
3113 msgid "<corrupt>"
3114 msgstr "<пошкоджено>"
3116 #: dwarf.c:5477
3117 #, c-format
3118 msgid "CU: %s/%s:\n"
3119 msgstr "CU: %s/%s:\n"
3121 #: dwarf.c:5487
3122 #, c-format
3123 msgid "File name                            Line number    Starting address    View    Stmt\n"
3124 msgstr "Назва файла                          Номер рядка    Початкова адреса   Перегляд Інстр\n"
3126 #: dwarf.c:5489
3127 #, c-format
3128 msgid "File name                        Line number    Starting address    View    Stmt\n"
3129 msgstr "Назва файла                      Номер рядка    Початкова адреса   Перегляд Інстр\n"
3131 #: dwarf.c:5492
3132 #, c-format
3133 msgid "CU: Empty file name table\n"
3134 msgstr "CU: порожня таблиця назв файлів\n"
3136 #: dwarf.c:5599
3137 #, c-format
3138 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3139 msgstr "НЕВІДОМО (%u): довжина %ld\n"
3141 #: dwarf.c:5649
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "\n"
3145 " [Use file table entry %d]\n"
3146 msgstr ""
3147 "\n"
3148 " [Використання запису таблиці файлів %d]\n"
3150 #: dwarf.c:5653 dwarf.c:5785
3151 #, c-format
3152 msgid "file index %u >= number of files %u\n"
3153 msgstr "індекс файла %u >= кількість файлів %u\n"
3155 #: dwarf.c:5655
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "\n"
3159 " <over large file table index %u>"
3160 msgstr ""
3161 "\n"
3162 " <надто великий індекс у таблиці файлів, %u>"
3164 #: dwarf.c:5669
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "\n"
3168 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3169 msgstr ""
3170 "\n"
3171 " [Використання файла %s у записі таблиці каталогів %d]\n"
3173 #: dwarf.c:5682
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "\n"
3177 " <over large directory table entry %u>\n"
3178 msgstr ""
3179 "\n"
3180 " <надто великий номер запису у таблиці каталогів, %u>\n"
3182 #: dwarf.c:5748
3183 #, c-format
3184 msgid "  Set ISA to %lu\n"
3185 msgstr "  Встановлення ISA в %lu\n"
3187 #: dwarf.c:5955
3188 msgid "no info"
3189 msgstr "немає інформації"
3191 #: dwarf.c:5956
3192 msgid "type"
3193 msgstr "тип"
3195 #: dwarf.c:5957
3196 msgid "variable"
3197 msgstr "змінна"
3199 #: dwarf.c:5958
3200 msgid "function"
3201 msgstr "функція"
3203 #: dwarf.c:5959
3204 msgid "other"
3205 msgstr "інше"
3207 #: dwarf.c:5960
3208 msgid "unused5"
3209 msgstr "невикористане5"
3211 #: dwarf.c:5961
3212 msgid "unused6"
3213 msgstr "невикористане6"
3215 #: dwarf.c:5962
3216 msgid "unused7"
3217 msgstr "невикористане7"
3219 #: dwarf.c:6000
3220 #, c-format
3221 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %#<PRIx64>\n"
3222 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#lx складає %#<PRIx64>\n"
3224 #: dwarf.c:6015 dwarf.c:7717
3225 #, c-format
3226 msgid ".debug_info offset of %#<PRIx64> in %s section does not point to a CU header.\n"
3227 msgstr "Зсув .debug_info %#<PRIx64> у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n"
3229 #: dwarf.c:6021
3230 #, c-format
3231 msgid "  Length:                              %<PRId64>\n"
3232 msgstr "  Довжина:                            %<PRId64>\n"
3234 #: dwarf.c:6023
3235 #, c-format
3236 msgid "  Version:                             %d\n"
3237 msgstr "  Версія:                              %d\n"
3239 #: dwarf.c:6025
3240 #, c-format
3241 msgid "  Offset into .debug_info section:     %#<PRIx64>\n"
3242 msgstr "  Зсув до розділу .debug_info:         %#<PRIx64>\n"
3244 #: dwarf.c:6027
3245 #, c-format
3246 msgid "  Size of area in .debug_info section: %<PRId64>\n"
3247 msgstr "  Розм. області у розділі .debug_info: %<PRId64>\n"
3249 #: dwarf.c:6036
3250 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3251 msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
3253 #: dwarf.c:6044
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "\n"
3257 "    Offset  Kind          Name\n"
3258 msgstr ""
3259 "\n"
3260 "    Зсув    Тип           Назва\n"
3262 #: dwarf.c:6046
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "\n"
3266 "    Offset\tName\n"
3267 msgstr ""
3268 "\n"
3269 "    Зсув\tНазва\n"
3271 #: dwarf.c:6080
3272 msgid "s"
3273 msgstr "с"
3275 #: dwarf.c:6080
3276 msgid "g"
3277 msgstr "з"
3279 #: dwarf.c:6138
3280 #, c-format
3281 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3282 msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
3284 #: dwarf.c:6144
3285 #, c-format
3286 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3287 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3289 #: dwarf.c:6151
3290 #, c-format
3291 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3292 msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
3294 #: dwarf.c:6161
3295 #, c-format
3296 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3297 msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
3299 #: dwarf.c:6174
3300 #, c-format
3301 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
3302 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %*s\n"
3304 #: dwarf.c:6326
3305 #, c-format
3306 msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
3307 msgstr "Мало бути вказано номер версії 4 або 5 у розділі %s, але виявлено номер версії %d\n"
3309 #: dwarf.c:6333
3310 #, c-format
3311 msgid "  Offset:                      %#<PRIx64>\n"
3312 msgstr "  Зсув:                        %#<PRIx64>\n"
3314 #: dwarf.c:6334
3315 #, c-format
3316 msgid "  Version:                     %d\n"
3317 msgstr "  Версія:                      %d\n"
3319 #: dwarf.c:6335
3320 #, c-format
3321 msgid "  Offset size:                 %d\n"
3322 msgstr "  Розмір зсуву:                %d\n"
3324 #: dwarf.c:6339
3325 #, c-format
3326 msgid "  Offset into .debug_line:     %#<PRIx64>\n"
3327 msgstr "  Зсув до .debug_line:         %#<PRIx64>\n"
3329 #: dwarf.c:6353
3330 #, c-format
3331 msgid "  Extension opcode arguments:\n"
3332 msgstr "  Аргументи коду операції розширення:\n"
3334 #: dwarf.c:6360
3335 #, c-format
3336 msgid "    DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3337 msgstr "    DW_MACRO_%02x не має аргументів\n"
3339 #: dwarf.c:6363
3340 #, c-format
3341 msgid "    DW_MACRO_%02x arguments: "
3342 msgstr "    Аргументи DW_MACRO_%02x: "
3344 #: dwarf.c:6389
3345 #, c-format
3346 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3347 msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n"
3349 #: dwarf.c:6406
3350 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3351 msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n"
3353 #: dwarf.c:6420
3354 #, c-format
3355 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3356 msgstr " DW_MACRO_define - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
3358 #: dwarf.c:6430
3359 #, c-format
3360 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3361 msgstr " DW_MACRO_undef - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
3363 #: dwarf.c:6445
3364 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3365 msgstr "Використано DW_MACRO_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n"
3367 #: dwarf.c:6451
3368 #, c-format
3369 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3370 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
3372 #: dwarf.c:6454
3373 #, c-format
3374 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3375 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d назва файла: %s%s%s\n"
3377 #: dwarf.c:6462
3378 #, c-format
3379 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3380 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3382 #: dwarf.c:6472
3383 #, c-format
3384 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3385 msgstr " DW_MACRO_define_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3387 #: dwarf.c:6483
3388 #, c-format
3389 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3390 msgstr " DW_MACRO_undef_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3392 #: dwarf.c:6489
3393 #, c-format
3394 msgid " DW_MACRO_import - offset : %#<PRIx64>\n"
3395 msgstr " DW_MACRO_import - зсув: %#<PRIx64>\n"
3397 #: dwarf.c:6496
3398 #, c-format
3399 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3400 msgstr " DW_MACRO_define_sup - номер рядка: %d зсув макросу: %#<PRIx64>\n"
3402 #: dwarf.c:6504
3403 #, c-format
3404 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3405 msgstr " DW_MACRO_undef_sup - номер рядка: %d зсув макросу: %#<PRIx64>\n"
3407 #: dwarf.c:6511
3408 #, c-format
3409 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : %#<PRIx64>\n"
3410 msgstr " DW_MACRO_import_sup - зсув: %#<PRIx64>\n"
3412 #: dwarf.c:6526
3413 #, c-format
3414 msgid "(with offset %#<PRIx64>) "
3415 msgstr "(зі зсувом %#<PRIx64>) "
3417 #: dwarf.c:6527
3418 #, c-format
3419 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3420 msgstr "номер рядка: %d макрос : %s\n"
3422 #: dwarf.c:6534
3423 #, c-format
3424 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3425 msgstr " <Оператор макросу, специфічний для цілі: %#x - НЕПРИДАТНИЙ ДО ОБРОБКИ"
3427 #: dwarf.c:6540
3428 #, c-format
3429 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3430 msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n"
3432 #: dwarf.c:6551
3433 #, c-format
3434 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3435 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3437 #: dwarf.c:6554
3438 #, c-format
3439 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3440 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3442 #: dwarf.c:6601
3443 #, c-format
3444 msgid "  Number TAG (%#<PRIx64>)\n"
3445 msgstr "  Номер ТЕҐ (%#<PRIx64>)\n"
3447 #: dwarf.c:6610
3448 msgid "has children"
3449 msgstr "має нащадків"
3451 #: dwarf.c:6610
3452 msgid "no children"
3453 msgstr "немає нащадків"
3455 #: dwarf.c:6674
3456 #, c-format
3457 msgid "location view pair\n"
3458 msgstr "пара переглядів місць\n"
3460 #: dwarf.c:6705
3461 #, c-format
3462 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3463 msgstr "Недоступна діагностична інформація для списків місць запису: %u\n"
3465 #: dwarf.c:6717 dwarf.c:6858 dwarf.c:7079
3466 #, c-format
3467 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3468 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у діагностичних даних для запису %d\n"
3470 #: dwarf.c:6729 dwarf.c:6782 dwarf.c:6791 dwarf.c:6870 dwarf.c:6985
3471 #: dwarf.c:6993 dwarf.c:7091 dwarf.c:7163 dwarf.c:7171
3472 #, c-format
3473 msgid "Location list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3474 msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву %#<PRIx64>, не завершений.\n"
3476 #: dwarf.c:6751 dwarf.c:6898 dwarf.c:7128 dwarf.c:8088 dwarf.c:8147
3477 #, c-format
3478 msgid "<End of list>\n"
3479 msgstr "<Кінець списку>\n"
3481 #: dwarf.c:6763 dwarf.c:6908 dwarf.c:6943 dwarf.c:8156 dwarf.c:8180
3482 #, c-format
3483 msgid "(base address)\n"
3484 msgstr "(основна адреса)\n"
3486 #: dwarf.c:6777 dwarf.c:6892 dwarf.c:7117
3487 #, c-format
3488 msgid ""
3489 "views at %8.8<PRIx64> for:\n"
3490 "    %*s "
3491 msgstr ""
3492 "перегляди у %8.8<PRIx64> для:\n"
3493 "    %*s "
3495 #: dwarf.c:6812 dwarf.c:7014 dwarf.c:8107 dwarf.c:8213
3496 msgid " (start == end)"
3497 msgstr " (початок == кінець)"
3499 #: dwarf.c:6814 dwarf.c:7016 dwarf.c:8109 dwarf.c:8215
3500 msgid " (start > end)"
3501 msgstr " (початок > кінець)"
3503 #: dwarf.c:6904
3504 #, c-format
3505 msgid "(index into .debug_addr) "
3506 msgstr "(індекс у .debug_addr) "
3508 #: dwarf.c:6960
3509 #, c-format
3510 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3511 msgstr "Запис пари перегляду у loclist із атрибутом locviews\n"
3513 #: dwarf.c:6967
3514 #, c-format
3515 msgid "views for:\n"
3516 msgstr "перегляди для:\n"
3518 #: dwarf.c:6972
3519 #, c-format
3520 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3521 msgstr "Некоректний тип запису списку розміщень %d\n"
3523 #: dwarf.c:7025
3524 #, c-format
3525 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3526 msgstr "Завершальна пара перегляду не використовується у діапазоні"
3528 #: dwarf.c:7067
3529 #, c-format
3530 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3531 msgstr "Немає діагностичної інформації для списків місць запису: %u\n"
3533 #: dwarf.c:7134
3534 #, c-format
3535 msgid "(base address selection entry)\n"
3536 msgstr "(вхід вибору базової адреси)\n"
3538 #: dwarf.c:7155
3539 #, c-format
3540 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3541 msgstr "Невідомий тип запису списку розташування 0x%x.\n"
3543 #: dwarf.c:7239
3544 #, c-format
3545 msgid "Table at Offset %#<PRIx64>\n"
3546 msgstr "Таблиця за зсувом %#<PRIx64>:\n"
3548 #: dwarf.c:7255 dwarf.c:8278
3549 #, c-format
3550 msgid "  Length:          %#<PRIx64>\n"
3551 msgstr "  Довжина:         %#<PRIx64>\n"
3553 #: dwarf.c:7256 dwarf.c:8279
3554 #, c-format
3555 msgid "  DWARF version:   %u\n"
3556 msgstr "  Версія DWARF:     %u\n"
3558 #: dwarf.c:7257 dwarf.c:8280
3559 #, c-format
3560 msgid "  Address size:    %u\n"
3561 msgstr "  Розмір адреси:   %u\n"
3563 #: dwarf.c:7258 dwarf.c:8281
3564 #, c-format
3565 msgid "  Segment size:    %u\n"
3566 msgstr "  Розмір сегмента: %u\n"
3568 #: dwarf.c:7259 dwarf.c:8282
3569 #, c-format
3570 msgid "  Offset entries:  %u\n"
3571 msgstr "  Записів зсуву:   %u\n"
3573 #: dwarf.c:7263
3574 #, c-format
3575 msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n"
3576 msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
3578 #: dwarf.c:7271
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "\n"
3582 "   Offset Entries starting at %#tx:\n"
3583 msgstr ""
3584 "\n"
3585 "   Записи зсуву, починаючи з %#tx:\n"
3587 #: dwarf.c:7279 dwarf.c:8309
3588 #, c-format
3589 msgid "    [%6u] %#<PRIx64>\n"
3590 msgstr "    [%6u] %#<PRIx64>\n"
3592 #: dwarf.c:7318 dwarf.c:7598 dwarf.c:7815 dwarf.c:7939 dwarf.c:8347
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "\n"
3596 "The %s section is empty.\n"
3597 msgstr ""
3598 "\n"
3599 "Розділ %s порожній.\n"
3601 #: dwarf.c:7338
3602 #, c-format
3603 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3604 msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
3606 #: dwarf.c:7365 dwarf.c:7821 dwarf.c:8355
3607 #, c-format
3608 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3609 msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n"
3611 #: dwarf.c:7413
3612 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3613 msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
3615 #: dwarf.c:7421
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3619 "\n"
3620 msgstr ""
3621 " Попередження: у цьому розділі є пересування - показані тут адреси можуть бути неточними.\n"
3622 "\n"
3624 #: dwarf.c:7424 dwarf.c:7473
3625 #, c-format
3626 msgid "    Offset   Begin            End              Expression\n"
3627 msgstr "    Зсув     Початок          Кінець           Вираз\n"
3629 #: dwarf.c:7512 dwarf.c:7516
3630 #, c-format
3631 msgid "There is a hole [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3632 msgstr "Дірка [%#tx - %#<PRIx64>] у розділі %s.\n"
3634 #: dwarf.c:7521
3635 #, c-format
3636 msgid "There is an overlap [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3637 msgstr "Перекриття [%#tx - %#<PRIx64>] у розділі %s.\n"
3639 #: dwarf.c:7529
3640 #, c-format
3641 msgid "Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3642 msgstr "Зсув %#<PRIx64> більш, ніж розмір розділу %s.\n"
3644 #: dwarf.c:7536
3645 #, c-format
3646 msgid "View Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3647 msgstr "Зсув перегляду %#<PRIx64> більший за розмір розділу %s.\n"
3649 #: dwarf.c:7553
3650 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3651 msgstr "Підтримку DWO ще не реалізовано.\n"
3653 #: dwarf.c:7570
3654 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3655 msgstr "Для виявлення прогалин і перекриттів потрібні сусідні списки перегляду або списки місць.\n"
3657 #: dwarf.c:7579
3658 #, c-format
3659 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3660 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3661 msgstr[0] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3662 msgstr[1] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байти\n"
3663 msgstr[2] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n"
3664 msgstr[3] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3666 #: dwarf.c:7703
3667 #, c-format
3668 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#<PRIx64> has length %#<PRIx64>\n"
3669 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#<PRIx64> складає %#<PRIx64>\n"
3671 #: dwarf.c:7731
3672 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3673 msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
3675 #: dwarf.c:7735
3676 #, c-format
3677 msgid "  Length:                   %<PRId64>\n"
3678 msgstr "  Довжина:                  %<PRId64>\n"
3680 #: dwarf.c:7736
3681 #, c-format
3682 msgid "  Version:                  %d\n"
3683 msgstr "  Версія:                   %d\n"
3685 #: dwarf.c:7737
3686 #, c-format
3687 msgid "  Offset into .debug_info:  %#<PRIx64>\n"
3688 msgstr "  Зсув до .debug_info:  %#<PRIx64>\n"
3690 #: dwarf.c:7739
3691 #, c-format
3692 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
3693 msgstr "  Розмір вказівника:        %d\n"
3695 #: dwarf.c:7740
3696 #, c-format
3697 msgid "  Segment Size:             %d\n"
3698 msgstr "  Розмір сегмента:          %d\n"
3700 #: dwarf.c:7747
3701 #, c-format
3702 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3703 msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n"
3705 #: dwarf.c:7757
3706 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3707 msgstr "Розмір вказівника + розмір сегмента не є степенем двійки.\n"
3709 #: dwarf.c:7762
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "\n"
3713 "    Address            Length\n"
3714 msgstr ""
3715 "\n"
3716 "    Адреса            Довжина\n"
3718 #: dwarf.c:7764
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "\n"
3722 "    Address    Length\n"
3723 msgstr ""
3724 "\n"
3725 "    Адреса    Довжина\n"
3727 #: dwarf.c:7841
3728 #, c-format
3729 msgid "Corrupt address base (%#<PRIx64>) found in debug section %u\n"
3730 msgstr "Виявлено пошкоджену основу адрес (%#<PRIx64>) у діагностичному розділі %u\n"
3732 #: dwarf.c:7859
3733 #, c-format
3734 msgid "  For compilation unit at offset %#<PRIx64>:\n"
3735 msgstr "  Для модуля збирання за зсувом %#<PRIx64>:\n"
3737 #: dwarf.c:7862
3738 #, c-format
3739 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3740 msgstr "\tІндекс\tАдреса\n"
3742 #: dwarf.c:7874
3743 #, c-format
3744 msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %zd instead\n"
3745 msgstr "Пошкоджено розділ %s: розмір заголовка мав дорівнювати 8 або 16, втім, виявлено %zd\n"
3747 #: dwarf.c:7885
3748 #, c-format
3749 msgid "Corrupt %s section: unit_length field of %#<PRIx64> is invalid\n"
3750 msgstr "Пошкоджений розділ %s: некоректне поле unit_length %#<PRIx64>\n"
3752 #: dwarf.c:7892
3753 #, c-format
3754 msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
3755 msgstr "Пошкоджено розділ %s: у заголовку мало бути вказано версію 5, але там знайдено номер версії %d\n"
3757 #: dwarf.c:7907
3758 #, c-format
3759 msgid "Corrupt %s section: address size (%x) is wrong\n"
3760 msgstr "Пошкоджений розділ %s: розмір адреси (%x) є помилковим\n"
3762 #: dwarf.c:7915
3763 #, c-format
3764 msgid "\t%d:\t"
3765 msgstr "\t%d:\t"
3767 #: dwarf.c:7987 dwarf.c:8011
3768 #, c-format
3769 msgid "    Length: %#<PRIx64>\n"
3770 msgstr "    Довжина: %#<PRIx64>\n"
3772 #: dwarf.c:7988 dwarf.c:8013
3773 #, c-format
3774 msgid "       Index   Offset [String]\n"
3775 msgstr "       Індекс  Зсув   [Рядок]\n"
3777 #: dwarf.c:7996
3778 #, c-format
3779 msgid "Section %s is too small %#<PRIx64>\n"
3780 msgstr "Розділ %s є надто малим %#<PRIx64>\n"
3782 #: dwarf.c:8004
3783 #, c-format
3784 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3785 msgstr "Неочікуваний номер версії у заголовку str_offset: %#x\n"
3787 #: dwarf.c:8009
3788 #, c-format
3789 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3790 msgstr "Неочікуване значення у полі доповнення заголовка str_offset: %#x\n"
3792 #: dwarf.c:8012
3793 #, c-format
3794 msgid "    Version: %#x\n"
3795 msgstr "    Версія: %#x\n"
3797 #: dwarf.c:8134
3798 #, c-format
3799 msgid "Range list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3800 msgstr "Список діапазонів, починаючи із зсуву %#<PRIx64>, не завершений.\n"
3802 #: dwarf.c:8152
3803 #, c-format
3804 msgid "(base address index) "
3805 msgstr "(індекс основної адреси)"
3807 #: dwarf.c:8192
3808 #, c-format
3809 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3810 msgstr "Некоректний тип запису списку діапазонів %d\n"
3812 #: dwarf.c:8260
3813 #, c-format
3814 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3815 msgstr "Вміст поля довжини (%#<PRIx64>) у заголовку debug_rnglists є помилковим — розділ надто малий\n"
3817 #: dwarf.c:8277
3818 #, c-format
3819 msgid " Table at Offset: %#<PRIx64>:\n"
3820 msgstr " Таблиця за зсувом: %#<PRIx64>:\n"
3822 #: dwarf.c:8295
3823 msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n"
3824 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише debug_rnglists версії DWARF 5+.\n"
3826 #: dwarf.c:8302
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 "\n"
3830 "   Offsets starting at %#tx:\n"
3831 msgstr ""
3832 "\n"
3833 "   Зсуви, що починаються з %#tx:\n"
3835 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3836 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3837 #: dwarf.c:8369
3838 #, c-format
3839 msgid "No range lists referenced by .debug_info section.\n"
3840 msgstr "Немає списків діапазонів, на які посилається розділ .debug_info.\n"
3842 #: dwarf.c:8398
3843 #, c-format
3844 msgid "Range lists in %s section start at %#<PRIx64>\n"
3845 msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються з %#<PRIx64>\n"
3847 #: dwarf.c:8403 dwarf.c:8438
3848 #, c-format
3849 msgid "    Offset   Begin    End\n"
3850 msgstr "    Зсув     Початок  Кінець\n"
3852 #: dwarf.c:8421
3853 #, c-format
3854 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %#<PRIx64>\n"
3855 msgstr "Пошкоджено розмір вказівника (%d) у діагностичному записі із зсувом %#<PRIx64>\n"
3857 #: dwarf.c:8428
3858 #, c-format
3859 msgid "Corrupt offset (%#<PRIx64>) in range entry %u\n"
3860 msgstr "Пошкоджений зсув (%#<PRIx64>) у записі діапазону %u\n"
3862 #: dwarf.c:8455
3863 #, c-format
3864 msgid "There is a hole [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3865 msgstr "Дірка [%#tx - %#tx] у розділі %s.\n"
3867 #: dwarf.c:8461
3868 #, c-format
3869 msgid "There is an overlap [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3870 msgstr "Перекриття [%#tx - %#tx] у розділі %s.\n"
3872 #: dwarf.c:8546
3873 #, c-format
3874 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3875 msgstr "Надто великий номер регістра: %u\n"
3877 #: dwarf.c:8560
3878 #, c-format
3879 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3880 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі %u стовпчиків у масивах кадрів dwarf\n"
3882 #: dwarf.c:9027
3883 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3884 msgstr "Немає термінатора для назви розширення\n"
3886 #: dwarf.c:9045
3887 #, c-format
3888 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3889 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у даних CIE\n"
3891 #: dwarf.c:9053
3892 #, c-format
3893 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3894 msgstr "Некоректний розмір сегмента (%d) у даних CIE\n"
3896 #: dwarf.c:9089 dwarf.c:9720
3897 #, c-format
3898 msgid "Augmentation data too long: %#<PRIx64>, expected at most %#tx\n"
3899 msgstr "Дані розширення є надто довгими: %#<PRIx64>, мало бути не більше за %#tx\n"
3901 #: dwarf.c:9174
3902 #, c-format
3903 msgid "  Augmentation data:    "
3904 msgstr "  Дані розширення:    "
3906 #: dwarf.c:9332
3907 msgid ".eh_frame_hdr section is too small\n"
3908 msgstr "розділ .eh_frame_hdr є надто малми\n"
3910 #: dwarf.c:9339
3911 #, c-format
3912 msgid "Unsupported .eh_frame_hdr version %u\n"
3913 msgstr "Непідтримувана версія .eh_frame_hdr %u\n"
3915 #: dwarf.c:9343 dwarf.c:11269
3916 #, c-format
3917 msgid "  Version:                 %u\n"
3918 msgstr "  Версія:                  %u\n"
3920 #. Strictly speaking this is the encoding format of the eh_frame_ptr field below.
3921 #: dwarf.c:9347
3922 #, c-format
3923 msgid "  Pointer Encoding Format: %#x (%s)\n"
3924 msgstr "  формат кодування вказівника: %#x (%s)\n"
3926 #: dwarf.c:9350
3927 #, c-format
3928 msgid "  Count Encoding Format:   %#x (%s)\n"
3929 msgstr "  Формат кодування лічильника:   %#x (%s)\n"
3931 #: dwarf.c:9353
3932 #, c-format
3933 msgid "  Table Encoding Format:   %#x (%s)\n"
3934 msgstr "  Формат кодування таблиці:   %#x (%s)\n"
3936 #: dwarf.c:9362
3937 msgid "unable to read eh_frame_ptr field in .eh_frame_hdr section\n"
3938 msgstr "не вдалося прочитати поле eh_frame_ptr field у розділі .eh_frame_hdr\n"
3940 #: dwarf.c:9365
3941 #, c-format
3942 msgid "  Start of frame section:  %#<PRIx64>"
3943 msgstr "  Розділ початку фрейма:  %#<PRIx64>"
3945 #: dwarf.c:9369
3946 #, c-format
3947 msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
3948 msgstr " (зсув: %#<PRIx64>)"
3950 #: dwarf.c:9376
3951 msgid "It is suspicious to have a .eh_frame_hdr section with an empty search table\n"
3952 msgstr "Існування розділу .eh_frame_hdr з порожньою таблицею пошуку є підозріливим\n"
3954 #: dwarf.c:9382
3955 msgid "The count field format should be absolute, not relative to an address\n"
3956 msgstr "Форматом поля лічильника має бути абсолютний, а не відносний щодо адреси\n"
3958 #: dwarf.c:9389
3959 msgid "unable to read fde_count field in .eh_frame_hdr section\n"
3960 msgstr "не вдалося прочитати поле fde_count у розділі .eh_frame_hdr\n"
3962 #: dwarf.c:9392
3963 #, c-format
3964 msgid "  Entries in search table: %#<PRIx64>"
3965 msgstr "  Записи у таблиці пошуку: %#<PRIx64>"
3967 #: dwarf.c:9398
3968 msgid "It is suspicious to have a .eh_frame_hdr section an empty table but a non empty count field\n"
3969 msgstr "Існування розділу .eh_frame_hdr з порожньою таблицею, але непорожнім полем лічильника є підозріливим\n"
3971 #: dwarf.c:9412
3972 #, c-format
3973 msgid "Failed to read location field for entry %#<PRIx64> in the .eh_frame_hdr's search table\n"
3974 msgstr "Не вдалося прочитати поле розташування для запису %#<PRIx64> у таблиці пошуку .eh_frame_hdr\n"
3976 #: dwarf.c:9420
3977 #, c-format
3978 msgid "Failed to read address field for entry %#<PRIx64> in the .eh_frame_hdr's search table\n"
3979 msgstr "Не вдалося прочитати поле адреси для запису %#<PRIx64> у таблиці пошуку .eh_frame_hdr\n"
3981 #: dwarf.c:9449
3982 msgid "bad register: "
3983 msgstr "помилковий регістр: "
3985 #: dwarf.c:9620
3986 msgid "Failed to read CIE information\n"
3987 msgstr "Не вдалося прочитати дані CIE\n"
3989 #: dwarf.c:9631 dwarf.c:9652 dwarf.c:9681
3990 msgid "Invalid max register\n"
3991 msgstr "Некоректний максимальний регістр\n"
3993 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3994 #: dwarf.c:9696
3995 #, c-format
3996 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3997 msgstr "Ймовірно, пошкоджено розмір сегмента: %d - використовуємо замість нього значення 4\n"
3999 #. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space
4000 #. is optional.
4001 #: dwarf.c:9740
4002 #, c-format
4003 msgid "cie=invalid "
4004 msgstr "cie=invalid "
4006 #: dwarf.c:10174
4007 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
4008 msgstr "Некоректний номер стовпчика у збереженому стані кадрів\n"
4010 #: dwarf.c:10224 dwarf.c:10248
4011 #, c-format
4012 msgid "  %s: <corrupt len %<PRIu64>>\n"
4013 msgstr "  %s: <пошкоджена довжина %<PRIu64>>\n"
4015 #: dwarf.c:10392
4016 #, c-format
4017 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
4018 msgstr "  DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
4020 #: dwarf.c:10394
4021 #, c-format
4022 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
4023 msgstr "Непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
4025 #: dwarf.c:10498
4026 #, c-format
4027 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#tx has length %#<PRIx64>\n"
4028 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#tx складає %#<PRIx64>\n"
4030 #: dwarf.c:10507
4031 #, c-format
4032 msgid "Version %d\n"
4033 msgstr "Версія %d\n"
4035 #: dwarf.c:10513
4036 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
4037 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише .debug_names версії DWARF 5.\n"
4039 #: dwarf.c:10520
4040 #, c-format
4041 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
4042 msgstr "Поле доповнення .debug_names має містити 0 (виявлено 0x%x)\n"
4044 #: dwarf.c:10525
4045 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
4046 msgstr "Кількість модулів збирання має бути >= 1 у .debug_names\n"
4048 #: dwarf.c:10536
4049 #, c-format
4050 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
4051 msgstr "Довжина рядка розширення %u має заокруглюватися до кратної до 4 у .debug_names.\n"
4053 #: dwarf.c:10544
4054 #, c-format
4055 msgid "Augmentation string:"
4056 msgstr "Рядок розширення:"
4058 #: dwarf.c:10571
4059 #, c-format
4060 msgid "CU table:\n"
4061 msgstr "Таблиця CU:\n"
4063 #: dwarf.c:10584
4064 #, c-format
4065 msgid "TU table:\n"
4066 msgstr "Таблиця TU:\n"
4068 #: dwarf.c:10597
4069 #, c-format
4070 msgid "Foreign TU table:\n"
4071 msgstr "Таблиця зовнішніх TU:\n"
4073 #: dwarf.c:10606
4074 #, c-format
4075 msgid "[%3u] "
4076 msgstr "[%3u] "
4078 #: dwarf.c:10617
4079 #, c-format
4080 msgid "Entry pool offset (%#<PRIx64>) exceeds unit size %#tx for unit %#tx in the debug_names\n"
4081 msgstr "Зсув буфера записів (%#<PRIx64>) перевищує розмір модуля %#tx для модуля %#tx у debug_names\n"
4083 #: dwarf.c:10645
4084 #, c-format
4085 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
4086 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
4087 msgstr[0] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
4088 msgstr[1] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
4089 msgstr[2] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
4090 msgstr[3] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
4092 #: dwarf.c:10674
4093 #, c-format
4094 msgid "Out of %<PRIu64> items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
4095 msgstr "З %<PRIu64> записів у %zu є конфлікти блоків (найдовший у %zu записів).\n"
4097 #: dwarf.c:10679
4098 #, c-format
4099 msgid "The name_count (%<PRIu64>) is not the same as the used bucket_count (%zu) + the hash clash count (%zu)\n"
4100 msgstr "name_count (%<PRIu64>) має значення, яке не збігається із bucket_count (%zu) + кількість конфліктів хешів (%zu)\n"
4102 #: dwarf.c:10717
4103 #, c-format
4104 msgid "Duplicate abbreviation tag %<PRIu64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4105 msgstr "Дублювання мітки скорочення %<PRIu64> у модулі %#tx у розділі debug_names\n"
4107 #: dwarf.c:10739 dwarf.c:11042
4108 #, c-format
4109 msgid ""
4110 "\n"
4111 "Symbol table:\n"
4112 msgstr ""
4113 "\n"
4114 "Таблиця символів:\n"
4116 #: dwarf.c:10772
4117 #, c-format
4118 msgid "Invalid entry offset value: %<PRIx64>\n"
4119 msgstr "Некоректне значення зсуву запису: %<PRIx64>\n"
4121 #: dwarf.c:10804
4122 #, c-format
4123 msgid "Undefined abbreviation tag %<PRId64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4124 msgstr "Невизначена мітка скорочення %<PRId64> у модулі %#tx у розділі debug_names\n"
4126 #: dwarf.c:10835
4127 #, c-format
4128 msgid " <no entries>"
4129 msgstr " <немає записів>"
4131 #: dwarf.c:10867
4132 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
4133 msgstr "Пошкоджено або не вказано назву файла debuglink\n"
4135 #: dwarf.c:10871
4136 #, c-format
4137 msgid "  Separate debug info file: %s\n"
4138 msgstr "  Окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4140 #: dwarf.c:10882
4141 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
4142 msgstr "Не вказано зсув CRC або зсув обрізано\n"
4144 #: dwarf.c:10888
4145 #, c-format
4146 msgid "  CRC value: %#x\n"
4147 msgstr "  Значення CRC: %#x\n"
4149 #: dwarf.c:10892
4150 #, c-format
4151 msgid "There are %#<PRIx64> extraneous bytes at the end of the section\n"
4152 msgstr "Наприкінці розділу виявлено %#<PRIx64> зайвих байтів\n"
4154 #: dwarf.c:10907
4155 #, c-format
4156 msgid "Build-ID is too short (%#zx bytes)\n"
4157 msgstr "Надто короткий ідентифікатор збирання (%#zx байтів)\n"
4159 #: dwarf.c:10911
4160 #, c-format
4161 msgid "  Build-ID (%#zx bytes):"
4162 msgstr "  Ід. збирання (%#zx байтів):"
4164 #: dwarf.c:10943
4165 #, c-format
4166 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
4167 msgstr "Обрізаний заголовок у розділі %s.\n"
4169 #: dwarf.c:10947
4170 #, c-format
4171 msgid "Version %lu\n"
4172 msgstr "Версія %lu\n"
4174 #: dwarf.c:10953
4175 #, c-format
4176 msgid "Unsupported version %lu.\n"
4177 msgstr "Непідтримувана версія %lu.\n"
4179 #: dwarf.c:10957
4180 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
4181 msgstr "Дані таблиці адрес у версії 3 можуть бути помилковими.\n"
4183 #: dwarf.c:10959
4184 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
4185 msgstr "У версії 4 не передбачено підтримки фільтрувань без врахування регістру.\n"
4187 #: dwarf.c:10961
4188 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
4189 msgstr "У версію 5 не включено вбудованих функцій.\n"
4191 #: dwarf.c:10963
4192 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
4193 msgstr "До версії 6 не включено атрибутів символів.\n"
4195 #: dwarf.c:10991
4196 #, c-format
4197 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
4198 msgstr "Заголовок у розділі %s пошкоджено.\n"
4200 #: dwarf.c:11007
4201 #, c-format
4202 msgid ""
4203 "\n"
4204 "CU table:\n"
4205 msgstr ""
4206 "\n"
4207 "Таблиця CU:\n"
4209 #: dwarf.c:11017
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "\n"
4213 "TU table:\n"
4214 msgstr ""
4215 "\n"
4216 "Таблиця TU:\n"
4218 #: dwarf.c:11030
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "\n"
4222 "Address table:\n"
4223 msgstr ""
4224 "\n"
4225 "Таблиця адрес:\n"
4227 #: dwarf.c:11057
4228 #, c-format
4229 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
4230 msgstr "[%3u] <пошкоджений зсув: %x>"
4232 #: dwarf.c:11058
4233 #, c-format
4234 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4235 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув назви 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
4237 #: dwarf.c:11069
4238 #, c-format
4239 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
4240 msgstr "<некоректний зсув вектора CU: %x>\n"
4242 #: dwarf.c:11070
4243 #, c-format
4244 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4245 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув вектора CU 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
4247 #: dwarf.c:11081
4248 #, c-format
4249 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
4250 msgstr "Некоректна кількість CU (0x%x) для слоту таблиці символів %d\n"
4252 #: dwarf.c:11106
4253 msgid "static"
4254 msgstr "статична"
4256 #: dwarf.c:11106
4257 msgid "global"
4258 msgstr "загальна"
4260 #: dwarf.c:11118
4261 #, c-format
4262 msgid ""
4263 "\n"
4264 "Shortcut table:\n"
4265 msgstr ""
4266 "\n"
4267 "Таблиця скорочень:\n"
4269 #: dwarf.c:11122
4270 #, c-format
4271 msgid "Corrupt shortcut table in the %s section.\n"
4272 msgstr "Таблицю скорочень у розділі %s пошкоджено.\n"
4274 #: dwarf.c:11127
4275 #, c-format
4276 msgid "Language of main: "
4277 msgstr "Мова main: "
4279 #: dwarf.c:11131
4280 #, c-format
4281 msgid "Name of main: "
4282 msgstr "Назва main: "
4284 #: dwarf.c:11133
4285 #, c-format
4286 msgid "<unknown>\n"
4287 msgstr "<невідомий>\n"
4289 #: dwarf.c:11139
4290 #, c-format
4291 msgid "<corrupt offset: %x>\n"
4292 msgstr "<пошкоджений зсув: %x>\n"
4294 #: dwarf.c:11140
4295 #, c-format
4296 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for name of main\n"
4297 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув назви main 0x%x\n"
4299 #: dwarf.c:11244
4300 #, c-format
4301 msgid "Section %s is empty\n"
4302 msgstr "Розділ %s порожній\n"
4304 #: dwarf.c:11250
4305 #, c-format
4306 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4307 msgstr "Розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок CU/TU\n"
4309 #: dwarf.c:11271
4310 #, c-format
4311 msgid "  Number of columns:       %u\n"
4312 msgstr "  Кількість стовпчиків:    %u\n"
4314 #: dwarf.c:11272
4315 #, c-format
4316 msgid "  Number of used entries:  %u\n"
4317 msgstr "  Кількість використаних записів:  %u\n"
4319 #: dwarf.c:11273
4320 #, c-format
4321 msgid ""
4322 "  Number of slots:         %u\n"
4323 "\n"
4324 msgstr ""
4325 "  Кількість слотів:         %u\n"
4326 "\n"
4328 #: dwarf.c:11280
4329 #, c-format
4330 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4331 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4332 msgstr[0] "Розділ %s є надто малим для %u слоту\n"
4333 msgstr[1] "Розділ %s є надто малим для %u слотів\n"
4334 msgstr[2] "Розділ %s є надто малим для %u слотів\n"
4335 msgstr[3] "Розділ %s є надто малим для %u слоту\n"
4337 #: dwarf.c:11313
4338 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4339 msgstr "Буфер індексів розділу розташовано до початку розділу\n"
4341 #: dwarf.c:11317
4342 #, c-format
4343 msgid "  [%3d] Signature:  %#<PRIx64>  Sections: "
4344 msgstr "  [%3d] Сигнатура:  %#<PRIx64>  Розділи: "
4346 #: dwarf.c:11323
4347 #, c-format
4348 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4349 msgstr "Розділ %s є надто малим для буфера shndx\n"
4351 #: dwarf.c:11366
4352 #, c-format
4353 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4354 msgstr "Розділ %s є надто малим для таблиць зсуву та розміру\n"
4356 #: dwarf.c:11373
4357 #, c-format
4358 msgid "  Offset table\n"
4359 msgstr "  Таблиця зсувів\n"
4361 #: dwarf.c:11375 dwarf.c:11462
4362 msgid "signature"
4363 msgstr "сигнатура"
4365 #: dwarf.c:11375 dwarf.c:11462
4366 msgid "dwo_id"
4367 msgstr "dwo_id"
4369 #: dwarf.c:11414
4370 #, c-format
4371 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4372 msgstr "Індекс рядка (%u) є більшим за кількість використаних записів (%u)\n"
4374 #: dwarf.c:11442 dwarf.c:11513
4375 #, c-format
4376 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4377 msgstr "Виявлено надто великий індекс розділу Dwarf: %u\n"
4379 #: dwarf.c:11460
4380 #, c-format
4381 msgid "  Size table\n"
4382 msgstr "  Таблиця розмірів\n"
4384 #: dwarf.c:11499
4385 #, c-format
4386 msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n"
4387 msgstr "Забагато рядків/стовпчиків у розділі покажчика DWARF %s\n"
4389 #: dwarf.c:11528
4390 #, c-format
4391 msgid "  Unsupported version (%d)\n"
4392 msgstr "  Непідтримувана версія (%d)\n"
4394 #: dwarf.c:11600
4395 #, c-format
4396 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4397 msgstr "Відображення діагностичної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
4399 #: dwarf.c:11631
4400 #, c-format
4401 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4402 msgstr "Спроба розмістити масив із надто великою кількістю елементів: %#<PRIx64>\n"
4404 #: dwarf.c:11649
4405 #, c-format
4406 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4407 msgstr "Спроба повторно розмістити масив із надто великою кількістю елементів: %#<PRIx64>\n"
4409 #: dwarf.c:11665
4410 #, c-format
4411 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4412 msgstr "Спроба розмістити нульовий масив із надто великою кількістю елементів: %#<PRIx64>\n"
4414 #: dwarf.c:11763
4415 #, c-format
4416 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4417 msgstr "Не вдалося повторно відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4419 #: dwarf.c:11775
4420 #, c-format
4421 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4422 msgstr "Виявлено окремий файл діагностичних даних %s, але його контрольна сума не збігається з еталонною — ігноруємо\n"
4424 #: dwarf.c:11954
4425 #, c-format
4426 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4427 msgstr "Пошкоджено розділ debuglink: %s\n"
4429 #: dwarf.c:11993 elfcomm.c:295 elfcomm.c:320 elfcomm.c:794
4430 msgid "Out of memory\n"
4431 msgstr "Бракує пам'яті\n"
4433 #. Failed to find the file.
4434 #: dwarf.c:12069
4435 #, c-format
4436 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4437 msgstr "не вдалося знайти окремий файл діагностичних даних «%s»\n"
4439 #: dwarf.c:12071 dwarf.c:12076 dwarf.c:12082 dwarf.c:12086 dwarf.c:12091
4440 #: dwarf.c:12094 dwarf.c:12097 dwarf.c:12100
4441 #, c-format
4442 msgid "tried: %s\n"
4443 msgstr "спроба: %s\n"
4445 #: dwarf.c:12110
4446 #, c-format
4447 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4448 msgstr "спроба: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4450 #: dwarf.c:12138
4451 #, c-format
4452 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4453 msgstr "не вдалося відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4455 #: dwarf.c:12147
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "\n"
4459 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4460 msgstr ""
4461 "\n"
4462 "%s:  виявлено окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4464 #: dwarf.c:12170
4465 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4466 msgstr "Бракує пам'яті для назви файла dwo\n"
4468 #: dwarf.c:12176
4469 #, c-format
4470 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4471 msgstr "Не вдалося завантажити файл dwo: %s\n"
4473 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4474 #: dwarf.c:12183
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4478 "\n"
4479 msgstr ""
4480 "%s: виявлено окремий файл діагностичних об'єктів: %s\n"
4481 "\n"
4483 #: dwarf.c:12215
4484 msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n"
4485 msgstr "Не вдалося завантажити розділ .note.gnu.build-id\n"
4487 #: dwarf.c:12221
4488 msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n"
4489 msgstr "Розділ .note.gnu.build-id пошкоджено або він є порожнім\n"
4491 #: dwarf.c:12242
4492 msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n"
4493 msgstr "Розмір даних .note.gnu.build-id є надто малим\n"
4495 #: dwarf.c:12248
4496 msgid ".note.gnu.build-id data size is too big\n"
4497 msgstr "Розмір даних .note.gnu.build-id є надто великим\n"
4499 #: dwarf.c:12309
4500 msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
4501 msgstr "розділ .debug_sup пошкоджено або він є порожнім\n"
4503 #: dwarf.c:12319
4504 msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
4505 msgstr "назву файла у розділі .debug_sup пошкоджено\n"
4507 #: dwarf.c:12334
4508 msgid "unable to construct path for supplementary debug file\n"
4509 msgstr "не вдалося побудувати шлях до допоміжного діагностичного файла\n"
4511 #: dwarf.c:12348
4512 msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
4513 msgstr "вихід за межі отриманої області пам'яті під час побудови назви файла для компонування .debug_sup\n"
4515 #: dwarf.c:12356
4516 #, c-format
4517 msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
4518 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s», на який посилається розділ .debug_sup\n"
4520 #: dwarf.c:12361
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "%s: Found supplementary debug file: %s\n"
4524 "\n"
4525 msgstr ""
4526 "%s: виявлено додатковий діагностичний файл: %s\n"
4527 "\n"
4529 #: dwarf.c:12462
4530 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4531 msgstr "Виявлено декілька DWO_NAME для одного CU\n"
4533 #: dwarf.c:12474
4534 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4535 msgstr "виявлено декілька DWO_ID для одного CU\n"
4537 #: dwarf.c:12479
4538 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4539 msgstr "Несподіваний тип INFO DWO"
4541 #: dwarf.c:12494
4542 #, c-format
4543 msgid ""
4544 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4545 "\n"
4546 msgstr ""
4547 "Розділ %s містить посилання на файли dwo:\n"
4548 "\n"
4550 #: dwarf.c:12499
4551 #, c-format
4552 msgid "  Name:      %s\n"
4553 msgstr "  Назва:     %s\n"
4555 #: dwarf.c:12500
4556 #, c-format
4557 msgid "  Directory: %s\n"
4558 msgstr "  Каталог: %s\n"
4560 #: dwarf.c:12500
4561 msgid "<not-found>"
4562 msgstr "<не знайдено>"
4564 #: dwarf.c:12502
4565 #, c-format
4566 msgid "  ID:       "
4567 msgstr "  Ід.:      "
4569 #: dwarf.c:12504
4570 #, c-format
4571 msgid "  ID:        <not specified>\n"
4572 msgstr "  Ід.:       <не вказано>\n"
4574 #: dwarf.c:12661
4575 #, c-format
4576 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4577 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ '%s'\n"
4579 #: dwarf.c:12705
4580 #, c-format
4581 msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n"
4582 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ-літера «%c»\n"
4584 #: dwarf.h:282
4585 msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n"
4586 msgstr "зафіксовано кінець даних під час читання LEB\n"
4588 #: dwarf.h:284
4589 msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4590 msgstr "прочитане значення LEB є надто великим для зберігання у змінній призначення\n"
4592 #: elfcomm.c:47
4593 #, c-format
4594 msgid "%s: Error: "
4595 msgstr "%s: Помилка: "
4597 #: elfcomm.c:61
4598 #, c-format
4599 msgid "%s: Warning: "
4600 msgstr "%s: Попередження: "
4602 #: elfcomm.c:75
4603 #, c-format
4604 msgid "%s: Info: "
4605 msgstr "%s: інформація: "
4607 #: elfcomm.c:87 elfcomm.c:102 elfcomm.c:172 elfcomm.c:235
4608 #, c-format
4609 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4610 msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
4612 #: elfcomm.c:312
4613 #, c-format
4614 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4615 msgstr "Некоректна довжина назви елемента архіву thin: %lx\n"
4617 #: elfcomm.c:356
4618 #, c-format
4619 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4620 msgstr "%s: некоректний розмір заголовка архіву: %ld\n"
4622 #: elfcomm.c:369
4623 #, c-format
4624 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4625 msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
4627 #: elfcomm.c:388
4628 #, c-format
4629 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4630 msgstr "%s: покажчик архіву є порожнім\n"
4632 #: elfcomm.c:396 elfcomm.c:425
4633 #, c-format
4634 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4635 msgstr "%s: не вдалося прочитати покажчик архіву\n"
4637 #: elfcomm.c:407
4638 #, c-format
4639 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4640 msgstr "%s: визначено, що у покажчику архіву є 0x%lx записів на %d байтів, але розмір дорівнює лише 0x%lx\n"
4642 #: elfcomm.c:417
4643 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4644 msgstr "Під час спроби читання покажчика символів архіву вичерпано пам'ять\n"
4646 #: elfcomm.c:437
4647 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4648 msgstr "Під час спроби перетворення покажчика символів архіву вичерпано пам'ять\n"
4650 #: elfcomm.c:450
4651 #, c-format
4652 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4653 msgstr "%s: у архіві є покажчик, але немає символів\n"
4655 #: elfcomm.c:458
4656 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4657 msgstr "Вичерпано пам'ять під час проби читання покажчика таблиці символів архіву\n"
4659 #: elfcomm.c:466
4660 #, c-format
4661 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4662 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю символів покажчика архіву\n"
4664 #: elfcomm.c:476
4665 #, c-format
4666 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4667 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву, за яким слідує покажчик архіву\n"
4669 #: elfcomm.c:509
4670 #, c-format
4671 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4672 msgstr "%s: помилка при позиціюванні першого заголовка архіву\n"
4674 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4675 #. have already been freed.
4676 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:752 elfedit.c:613 readelf.c:23987
4677 #, c-format
4678 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4679 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву\n"
4681 #: elfcomm.c:535
4682 #, c-format
4683 msgid "%s has no archive index\n"
4684 msgstr "%s не має покажчика архіву\n"
4686 #: elfcomm.c:547
4687 #, c-format
4688 msgid "%s: long name table is too small, (size = %<PRId64>)\n"
4689 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто малою, (розмір = %<PRId64>)\n"
4691 #: elfcomm.c:555
4692 #, c-format
4693 msgid "%s: long name table is too big, (size = %#<PRIx64>)\n"
4694 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто великою, (розмір = %#<PRIx64>)\n"
4696 #: elfcomm.c:566
4697 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4698 msgstr "Під час читання довгих назв символів у архіві вичерпано пам'ять\n"
4700 #: elfcomm.c:574
4701 #, c-format
4702 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4703 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю рядків довгих назв символів\n"
4705 #: elfcomm.c:657
4706 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4707 msgstr "У записі архіву використовуються довгі назви, але не виявлено таблиці довгих назв\n"
4709 #: elfcomm.c:671
4710 #, c-format
4711 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4712 msgstr "Знайдено індекс довгої назви (%ld) за кінцем таблиці довгих назв\n"
4714 #: elfcomm.c:690
4715 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4716 msgstr "Некоректна назва елемента архіву Thin\n"
4718 #: elfcomm.c:746
4719 #, c-format
4720 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4721 msgstr "%s: помилка при позиціювання на наступну назву файла\n"
4723 #: elfcomm.c:757 elfedit.c:620 readelf.c:23994
4724 #, c-format
4725 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4726 msgstr "%s: не знайдено коректного заголовка архіву\n"
4728 #: elfedit.c:93
4729 #, c-format
4730 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4731 msgstr "%s: не є файлом ELF i386 або x86-64\n"
4733 #: elfedit.c:99
4734 #, c-format
4735 msgid "%s: stat () failed\n"
4736 msgstr "%s: помилка stat ()\n"
4738 #: elfedit.c:107
4739 #, c-format
4740 msgid "%s: mmap () failed\n"
4741 msgstr "%s: помилка mmap ()\n"
4743 #: elfedit.c:246
4744 #, c-format
4745 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4746 msgstr "%s: некоректний сегмент PT_NOTE\n"
4748 #: elfedit.c:271
4749 #, c-format
4750 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4751 msgstr "Невідома можливість x86: %s\n"
4753 #: elfedit.c:319
4754 #, c-format
4755 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4756 msgstr "%s: непідтримуване значення EI_VERSION: %d не дорівнює %d\n"
4758 #: elfedit.c:340
4759 #, c-format
4760 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4761 msgstr "%s: невідповідність вхідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4763 #: elfedit.c:349
4764 #, c-format
4765 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4766 msgstr "%s: невідповідність вихідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4768 #: elfedit.c:358
4769 #, c-format
4770 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4771 msgstr "%s: невідповідність e_machine: %d не дорівнює %d\n"
4773 #: elfedit.c:369
4774 #, c-format
4775 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4776 msgstr "%s: невідповідність e_type: %d не дорівнює %d\n"
4778 #: elfedit.c:380
4779 #, c-format
4780 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4781 msgstr "%s: EI_OSABI без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
4783 #: elfedit.c:392
4784 #, c-format
4785 msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n"
4786 msgstr "%s: EI_ABIVERSION без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
4788 #: elfedit.c:429
4789 #, c-format
4790 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4791 msgstr "%s: не вдалося оновити заголовок ELF: %s\n"
4793 #: elfedit.c:499
4794 msgid ""
4795 "This executable has been built without support for a\n"
4796 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4797 msgstr ""
4798 "Це виконуваний файл було зібрано без підтримки 64-бітового типу\n"
4799 "даних, тому він не може обробляти 64-бітові файли ELF.\n"
4801 #: elfedit.c:540
4802 #, c-format
4803 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4804 msgstr "%s: не вдалося прочитати заголовок ELF\n"
4806 #: elfedit.c:547
4807 #, c-format
4808 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4809 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на заголовок ELF\n"
4811 #: elfedit.c:604 readelf.c:23975
4812 #, c-format
4813 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4814 msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовка архіву\n"
4816 #: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:24007 readelf.c:24016
4817 #, c-format
4818 msgid "%s: bad archive file name\n"
4819 msgstr "%s: неправильна назва файла архіву\n"
4821 #: elfedit.c:667 elfedit.c:778
4822 #, c-format
4823 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4824 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
4826 #: elfedit.c:694
4827 #, c-format
4828 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4829 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву\n"
4831 #: elfedit.c:735 readelf.c:24135
4832 #, c-format
4833 msgid "'%s': No such file\n"
4834 msgstr "'%s': Немає такого файла\n"
4836 #: elfedit.c:737 readelf.c:24137
4837 #, c-format
4838 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
4839 msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
4841 #: elfedit.c:758 readelf.c:24144
4842 #, c-format
4843 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4844 msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
4846 #: elfedit.c:784 readelf.c:24166
4847 #, c-format
4848 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4849 msgstr "%s: не вдалося прочитати контрольну суму файла\n"
4851 #: elfedit.c:848
4852 #, c-format
4853 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4854 msgstr "Невідоме значення OSABI: %s\n"
4856 #: elfedit.c:873
4857 #, c-format
4858 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4859 msgstr "Невідомий тип архітектури: %s\n"
4861 #: elfedit.c:892
4862 #, c-format
4863 msgid "Unknown type: %s\n"
4864 msgstr "Невідомий тип: %s\n"
4866 #: elfedit.c:943
4867 #, c-format
4868 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4869 msgstr "Використання: %s <ключі> файли_elf\n"
4871 #: elfedit.c:945
4872 #, c-format
4873 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4874 msgstr " Оновлення заголовка ELF файлів ELF\n"
4876 #: elfedit.c:946 nm.c:294 objcopy.c:573 objcopy.c:715 strings.c:1332
4877 #, c-format
4878 msgid " The options are:\n"
4879 msgstr " Параметри:\n"
4881 #: elfedit.c:947
4882 #, c-format
4883 msgid ""
4884 "  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4885 "                              Set input machine type\n"
4886 "  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4887 "                              Set output machine type\n"
4888 "  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4889 "                              Set input file type\n"
4890 "  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4891 "                              Set output file type\n"
4892 "  --input-osabi [%s]\n"
4893 "                              Set input OSABI\n"
4894 "  --output-osabi [%s]\n"
4895 "                              Set output OSABI\n"
4896 "  --input-abiversion [0-255]  Set input ABIVERSION\n"
4897 "  --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n"
4898 msgstr ""
4899 "  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4900 "                              Встановити вхідний тип комп'ютера\n"
4901 "  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4902 "                              Встановити вихідний тип комп'ютера\n"
4903 "  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4904 "                              Встановити вхідний тип файла\n"
4905 "  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4906 "                              Встановити вихідний тип файла\n"
4907 "  --input-osabi [%s]\n"
4908 "                              Встановити вхідний OSABI\n"
4909 "  --output-osabi [%s]\n"
4910 "                              Встановити вихідний OSABI\n"
4911 "  --input-abiversion [0-255]  Встановити значення ABIVERSION вхідних даних\n"
4912 "  --output-abiversion [0-255] Встановити значення ABIVERSION результату\n"
4914 #: elfedit.c:964
4915 #, c-format
4916 msgid ""
4917 "  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4918 "                              Enable x86 feature\n"
4919 "  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4920 "                              Disable x86 feature\n"
4921 msgstr ""
4922 "  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4923 "                              увімкнути можливість x86\n"
4924 "  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4925 "                              вимкнути можливість x86\n"
4927 #: elfedit.c:970
4928 #, c-format
4929 msgid ""
4930 "  -h --help                   Display this information\n"
4931 "  -v --version                Display the version number of %s\n"
4932 msgstr ""
4933 "  -h --help                  вивести ці дані\n"
4934 "  -v --version               вивести номер версії %s\n"
4936 #: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060
4937 #, c-format
4938 msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n"
4939 msgstr "Некоректне значення ABIVERSION: %s\n"
4941 #: emul_aix.c:44
4942 #, c-format
4943 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
4944 msgstr "  [-g]         - 32-бітний маленький архів\n"
4946 #: emul_aix.c:45
4947 #, c-format
4948 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
4949 msgstr "  [-X32]       - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
4951 #: emul_aix.c:46
4952 #, c-format
4953 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
4954 msgstr "  [-X64]       - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
4956 #: emul_aix.c:47
4957 #, c-format
4958 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4959 msgstr "  [-X32_64]    - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
4961 #: mclex.c:245
4962 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4963 msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
4965 #: nm.c:292 size.c:88 strings.c:1330
4966 #, c-format
4967 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4968 msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
4970 #: nm.c:293
4971 #, c-format
4972 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4973 msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
4975 #: nm.c:295
4976 #, c-format
4977 msgid "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
4978 msgstr "  -a, --debug-syms       вивести символи, які призначено лише для засобу діагностики\n"
4980 #: nm.c:297
4981 #, c-format
4982 msgid "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
4983 msgstr "  -A, --print-file-name  виводити назву вхідного файла перед кожним символом\n"
4985 #: nm.c:299
4986 #, c-format
4987 msgid "  -B                     Same as --format=bsd\n"
4988 msgstr "  -B                     те саме, що і --format=bsd\n"
4990 #: nm.c:301
4991 #, c-format
4992 msgid "  -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4993 msgstr "  -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодувати зашифровані/оброблені назви символів\n"
4995 #: nm.c:303 readelf.c:6179
4996 msgid "                           STYLE can be "
4997 msgstr "                           Можливі значення параметра СТИЛЬ: "
4999 #: nm.c:305
5000 #, c-format
5001 msgid "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
5002 msgstr "     --no-demangle      не дешифрувати низькорівневі назви символів\n"
5004 #: nm.c:307
5005 #, c-format
5006 msgid "      --recurse-limit    Enable a demangling recursion limit.  (default)\n"
5007 msgstr "     --recurse-limit    увімкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні (типова поведінка)\n"
5009 #: nm.c:309
5010 #, c-format
5011 msgid "      --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
5012 msgstr "      --no-recurse-limit вимкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні.\n"
5014 #: nm.c:311
5015 #, c-format
5016 msgid "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
5017 msgstr "  -D, --dynamic          вивести динамічні символи замість звичайних символів\n"
5019 #: nm.c:313
5020 #, c-format
5021 msgid "  -e                     (ignored)\n"
5022 msgstr "  -e                     (буде проігноровано)\n"
5024 #: nm.c:315
5025 #, c-format
5026 msgid ""
5027 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
5028 "                           `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n"
5029 "                           The default is `bsd'\n"
5030 msgstr ""
5031 "  -f, --format=ФОРМАТ    використовувати формат виводу ФОРМАТ ФОРМАТом може бути\n"
5032 "                           «bsd», «sysv», «posix» або «just-symbols».\n"
5033 "                           Типовим є значення «bsd»\n"
5035 #: nm.c:319
5036 #, c-format
5037 msgid "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
5038 msgstr "  -g, --extern-only      вивести лише зовнішні символи\n"
5040 #: nm.c:321
5041 #, c-format
5042 msgid "    --ifunc-chars=CHARS  Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
5043 msgstr "    --ifunc-chars=СИМВ  символи, якими слід скористатися для показу символів ifunc\n"
5045 #: nm.c:323
5046 #, c-format
5047 msgid "  -j, --just-symbols     Same as --format=just-symbols\n"
5048 msgstr "  -j, --just-symbols     те саме, що і --format=just-symbols\n"
5050 #: nm.c:325
5051 #, c-format
5052 msgid ""
5053 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
5054 "                           line number for each symbol\n"
5055 msgstr ""
5056 "  -l, --line-numbers     скористатися відомостями щодо діагностики для пошуку\n"
5057 "                           назви файла і номера рядка для кожного з символів\n"
5059 #: nm.c:328
5060 #, c-format
5061 msgid "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
5062 msgstr "  -n, --numeric-sort     упорядкувати символи у числовий спосіб за адресою\n"
5064 #: nm.c:330
5065 #, c-format
5066 msgid "  -o                     Same as -A\n"
5067 msgstr "  -o                     те саме, що і -A\n"
5069 #: nm.c:332
5070 #, c-format
5071 msgid "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
5072 msgstr "  -p, --no-sort          не упорядковувати символи\n"
5074 #: nm.c:334
5075 #, c-format
5076 msgid "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
5077 msgstr "  -P, --portability      те саме, що і --format=posix\n"
5079 #: nm.c:336
5080 #, c-format
5081 msgid "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
5082 msgstr "  -r, --reverse-sort     зЗмінити порядок на протилежний\n"
5084 #: nm.c:339
5085 #, c-format
5086 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
5087 msgstr "      --plugin НАЗВА     Завантажити вказаний додаток\n"
5089 #: nm.c:342
5090 #, c-format
5091 msgid "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
5092 msgstr "  -S, --print-size       вивести розмір визначених символів\n"
5094 #: nm.c:344
5095 #, c-format
5096 msgid "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
5097 msgstr "  -s, --print-armap      включити покажчик для символів з елементів архіву\n"
5099 #: nm.c:346
5100 #, c-format
5101 msgid "      --quiet            Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
5102 msgstr "      --quiet            придушити діагностику «немає символів»\n"
5104 #: nm.c:348
5105 #, c-format
5106 msgid "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
5107 msgstr "      --size-sort        упорядкувати символи за розміром\n"
5109 #: nm.c:350
5110 #, c-format
5111 msgid "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
5112 msgstr "      --special-syms     включити до виведення спеціальні символи\n"
5114 #: nm.c:352
5115 #, c-format
5116 msgid "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
5117 msgstr "      --synthetic        вивести також синтетичні символи\n"
5119 #: nm.c:354
5120 #, c-format
5121 msgid "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
5122 msgstr "  -t, --radix=RADIX      використати RADIX для виведення значень символів\n"
5124 #: nm.c:356
5125 #, c-format
5126 msgid "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
5127 msgstr "      --target=BFD-назва вказати як формат об'єкта призначення BFD-назву\n"
5129 #: nm.c:358
5130 #, c-format
5131 msgid "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
5132 msgstr "  -u, --undefined-only   вивести лише невизначені символи\n"
5134 #: nm.c:360
5135 #, c-format
5136 msgid "  -U, --defined-only     Display only defined symbols\n"
5137 msgstr "  -U, --defined-only     вивести лише визначені символи\n"
5139 #: nm.c:362
5140 #, c-format
5141 msgid ""
5142 "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5143 "                         Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
5144 msgstr ""
5145 "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5146 "                         вказати спосіб обробки символів Unicode у кодуванні UTF-8\n"
5148 #: nm.c:365
5149 #, c-format
5150 msgid "  -W, --no-weak          Ignore weak symbols\n"
5151 msgstr "  -W, --no-weak          ігнорувати слабкі символи\n"
5153 #: nm.c:367
5154 #, c-format
5155 msgid "      --without-symbol-versions  Do not display version strings after symbol names\n"
5156 msgstr "      --without-symbol-versions  не виводити рядків версій після назв символів\n"
5158 #: nm.c:369
5159 #, c-format
5160 msgid "  -X 32_64               (ignored)\n"
5161 msgstr "  -X 32_64               (буде проігноровано)\n"
5163 #: nm.c:371
5164 #, c-format
5165 msgid "  @FILE                  Read options from FILE\n"
5166 msgstr "  @ФАЙЛ                  прочитати параметри з файла ФАЙЛ\n"
5168 #: nm.c:373
5169 #, c-format
5170 msgid "  -h, --help             Display this information\n"
5171 msgstr "   -h --help             вивести ці дані\n"
5173 #: nm.c:375
5174 #, c-format
5175 msgid "  -V, --version          Display this program's version number\n"
5176 msgstr "  -V, --version          вивести номер версії цієї програми\n"
5178 #: nm.c:396
5179 #, c-format
5180 msgid "%s: invalid radix"
5181 msgstr "%s: неправильний radix"
5183 #: nm.c:426
5184 #, c-format
5185 msgid "%s: invalid output format"
5186 msgstr "%s: неправильний формат виводу"
5188 #: nm.c:451 readelf.c:13713 readelf.c:13756
5189 #, c-format
5190 msgid "<processor specific>: %d"
5191 msgstr "<специфічний для процесора>: %d"
5193 #: nm.c:453 readelf.c:13720 readelf.c:13773
5194 #, c-format
5195 msgid "<OS specific>: %d"
5196 msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
5198 #: nm.c:455 readelf.c:13723 readelf.c:13776
5199 #, c-format
5200 msgid "<unknown>: %d"
5201 msgstr "<невідомий>: %d"
5203 #: nm.c:485
5204 #, c-format
5205 msgid "<unknown>: %d/%d"
5206 msgstr "<невідомо>: %d/%d"
5208 #: nm.c:747
5209 #, c-format
5210 msgid ""
5211 "\n"
5212 "Archive index:\n"
5213 msgstr ""
5214 "\n"
5215 "Індекс архіву:\n"
5217 #: nm.c:801 nm.c:1474
5218 #, c-format
5219 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
5220 msgstr "%s: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
5222 #: nm.c:1691
5223 #, c-format
5224 msgid ""
5225 "\n"
5226 "\n"
5227 "Undefined symbols from %s:\n"
5228 "\n"
5229 msgstr ""
5230 "\n"
5231 "\n"
5232 "Невизначені символи з %s:\n"
5233 "\n"
5235 #: nm.c:1693
5236 #, c-format
5237 msgid ""
5238 "\n"
5239 "\n"
5240 "Symbols from %s:\n"
5241 "\n"
5242 msgstr ""
5243 "\n"
5244 "\n"
5245 "Символи з %s:\n"
5246 "\n"
5248 #: nm.c:1695 nm.c:1756
5249 #, c-format
5250 msgid ""
5251 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
5252 "\n"
5253 msgstr ""
5254 "Назва                 Значення Клас        Тип          Розмір   Рядок Розділ\n"
5255 "\n"
5257 #: nm.c:1698 nm.c:1759
5258 #, c-format
5259 msgid ""
5260 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
5261 "\n"
5262 msgstr ""
5263 "Назва                 Значення        Клас         Тип          Розмір           Рядок Розділ\n"
5264 "\n"
5266 #: nm.c:1752
5267 #, c-format
5268 msgid ""
5269 "\n"
5270 "\n"
5271 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
5272 "\n"
5273 msgstr ""
5274 "\n"
5275 "\n"
5276 "Невизначені символи з %s[%s]:\n"
5277 "\n"
5279 #: nm.c:1754
5280 #, c-format
5281 msgid ""
5282 "\n"
5283 "\n"
5284 "Symbols from %s[%s]:\n"
5285 "\n"
5286 msgstr ""
5287 "\n"
5288 "\n"
5289 "Символи з %s[%s]:\n"
5290 "\n"
5292 #: nm.c:1838
5293 #, c-format
5294 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
5295 msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
5297 #: nm.c:2103 objdump.c:6347 readelf.c:6646 strings.c:314
5298 #, c-format
5299 msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s"
5300 msgstr "некоректний аргумент -U/--unicode: %s"
5302 #: nm.c:2121
5303 msgid "Only -X 32_64 is supported"
5304 msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
5306 #: nm.c:2153
5307 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
5308 msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
5310 #: nm.c:2154
5311 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
5312 msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
5314 #: objcopy.c:571 srconv.c:1694
5315 #, c-format
5316 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
5317 msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
5319 #: objcopy.c:572
5320 #, c-format
5321 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
5322 msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
5324 #: objcopy.c:574
5325 #, c-format
5326 msgid ""
5327 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
5328 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
5329 "  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
5330 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
5331 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
5332 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
5333 msgstr ""
5334 "  -I --input-target <назва_bfd>    припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
5335 "  -O --output-target <назва_bfd>   створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
5336 "  -B --binary-architecture <арх>   встановити архітектуру результатів, якщо для вхідних даних не визначено архітектури\n"
5337 "  -F --target <назва_bfd>          встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
5338 "     --debugging                   перетворювати діагностичні дані, якщо це можливо\n"
5339 "  -p --preserve-dates              копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
5341 #: objcopy.c:582 objcopy.c:723
5342 #, c-format
5343 msgid ""
5344 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5345 "                                   Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5346 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5347 "                                   Disable -D behavior\n"
5348 msgstr ""
5349 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5350 "                                   виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів (типово)\n"
5351 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5352 "                                   вимкнути поведінку -D\n"
5354 #: objcopy.c:588 objcopy.c:729
5355 #, c-format
5356 msgid ""
5357 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5358 "                                   Produce deterministic output when stripping archives\n"
5359 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5360 "                                   Disable -D behavior (default)\n"
5361 msgstr ""
5362 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5363 "                                   виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів\n"
5364 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5365 "                                   вимкнути поведінку -D (типово)\n"
5367 #: objcopy.c:593
5368 #, c-format
5369 msgid ""
5370 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
5371 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5372 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
5373 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
5374 "     --strip-section-headers              Strip section header from the output\n"
5375 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5376 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
5377 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5378 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5379 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
5380 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5381 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5382 "                                     relocations\n"
5383 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5384 "     --extract-dwo                 Copy only DWO sections\n"
5385 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
5386 "     --keep-section <name>         Do not strip section <name>\n"
5387 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
5388 "     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
5389 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5390 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5391 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5392 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5393 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
5394 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5395 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
5396 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5397 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5398 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5399 "  -i --interleave[=<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
5400 "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
5401 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
5402 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
5403 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
5404 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
5405 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5406 "                                   Add <incr> to the start address\n"
5407 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5408 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5409 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5410 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5411 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5412 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5413 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5414 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5415 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5416 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
5417 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5418 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5419 "     --set-section-alignment <name>=<align>\n"
5420 "                                   Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
5421 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
5422 "     --update-section <name>=<file>\n"
5423 "                                   Update contents of section <name> with\n"
5424 "                                   contents found in <file>\n"
5425 "     --dump-section <name>=<file>  Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5426 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5427 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5428 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
5429 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
5430 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
5431 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5432 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5433 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5434 "                                     listed in <file>\n"
5435 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
5436 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5437 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
5438 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5439 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5440 "                                     in <file>\n"
5441 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
5442 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
5443 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
5444 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
5445 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
5446 "     --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>]  Add a symbol\n"
5447 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5448 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
5449 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
5450 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
5451 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
5452 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5453 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
5454 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5455 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5456 "                                     section name\n"
5457 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
5458 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5459 "                                   <commit>\n"
5460 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
5461 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
5462 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5463 "                                   <commit>\n"
5464 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
5465 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5466 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
5467 "\t\t\t\t   Compress DWARF debug sections\n"
5468 "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5469 "     --elf-stt-common=[yes|no]     Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5470 "                                     type\n"
5471 "     --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5472 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections\n"
5473 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5474 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5475 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
5476 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5477 "  -h --help                        Display this output\n"
5478 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5479 msgstr ""
5480 "  -j --only-section <назва>        Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
5481 "     --add-gnu-debuglink=<файл>    Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
5482 "  -R --remove-section <назва>      Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
5483 "     --remove-relocations <назва>  Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
5484 "\n"
5485 "     --strip-section-headers       Вилучити з результату заголовки розділів\n"
5486 "  -S --strip-all                   Вилучити все символи та інформацію щодо пересування\n"
5487 "  -g --strip-debug                 Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
5488 "     --strip-dwo                   Вилучити усі розділи DWO\n"
5489 "     --strip-unneeded              Вилучити всі символи, які непотрібні для пересування\n"
5490 "  -N --strip-symbol <назва>        Не копіювати символ <назва>\n"
5491 "     --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
5492 "                                   Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
5493 "                                   для пересування\n"
5494 "     --only-keep-debug             Залишити лише діагностичні дані\n"
5495 "     --extract-dwo                 Копіювати лише розділи DWO\n"
5496 "     --extract-symbol              Вилучити вміст розділу, але зберегти символи\n"
5497 "     --keep-section <назва>        Не вилучати розділ <назва>\n"
5498 "  -K --keep-symbol <назва>         Копіювати лише символ <назва>\n"
5499 "     --keep-section-symbols        Не вилучати символи розділів\n"
5500 "     --keep-file-symbols           Не обрізати файлові символи\n"
5501 "     --localize-hidden             Увімкнути усі приховані символи ELF у локальні\n"
5502 "  -L --localize-symbol <назва>     Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
5503 "     --globalize-symbol <назва>    Примусово позначати символ <назва> як загальний\n"
5504 "  -G --keep-global-symbol <назва>  Локалізувати всі символи, окрім <назва>\n"
5505 "  -W --weaken-symbol <назва>       Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
5506 "     --weaken                      Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
5507 "  -w --wildcard                    Дозволити маску при порівнянні символів\n"
5508 "  -x --discard-all                 Вилучити все незагальні символи\n"
5509 "  -X --discard-locals              Вилучити усі символи, створені компілятором\n"
5510 "  -i --interleave <число>          Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
5511 "  -b --byte <номер>                Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
5512 "     --gap-fill <значення>         Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
5513 "     --pad-to <адрес>              Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
5514 "     --set-start <адреса>          Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
5515 "    {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
5516 "                                   Додати <приріст> до початкової адреси\n"
5517 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
5518 "                                   Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
5519 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5520 "                                   Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
5521 "     --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5522 "                                   Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
5523 "     --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5524 "                                   Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
5525 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5526 "                                   Попередити, якщо вказаного розділу не існує\n"
5527 "     --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
5528 "                                   Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
5529 "     --set-section-alignment <назва>=<вирівнювання>\n"
5530 "                                   Встановити для розділу <назва> вирівнювання у <вирінювання> байтів\n"
5531 "     --add-section <назва>=<файл>    Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
5532 "     --update-section <назва>=<файл>\n"
5533 "                                   Оновити вміст розділу <назва> даними\n"
5534 "                                   з файла <файл>\n"
5535 "     --dump-section <назва>=<файл> Створити дамп вмісту розділу <назва> у файлі <файл>\n"
5536 "     --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
5537 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5538 "                                   Обробити довгі назви розділів у об'єктах Coff.\n"
5539 "     --change-leading-char         Примусово використовувати стиль початкової літери для формату виводу\n"
5540 "     --remove-leading-char         Вилучати початкову літеру з глобальних символів\n"
5541 "     --reverse-bytes=<число>       Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділів із вмістом\n"
5542 "     --redefine-sym <стар>=<нов>   Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
5543 "     --redefine-syms <файл>        --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
5544 "                                     перелічених у <файлі>\n"
5545 "     --srec-len <число>            Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
5546 "     --srec-forceS3                Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
5547 "     --strip-symbols <файл>        -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
5548 "     --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
5549 "                                   --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
5550 "                                     в <файлі>\n"
5551 "     --keep-symbols <файл>         -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5552 "     --localize-symbols <файл>     -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5553 "     --globalize-symbols <файл>    --globalize-symbol для всього вмісту у <файлі>\n"
5554 "     --keep-global-symbols <файл>  -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5555 "     --weaken-symbols <файл>       -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5556 "     --add-symbol <назва>=[<розділ>:]<значення>[,<прапорці>]  Додати символ\n"
5557 "     --alt-machine-code <індекс>   Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
5558 "     --writable-text               Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
5559 "     --readonly-text               Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
5560 "     --pure                        Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
5561 "     --impure                      Позначити файл виводу як змішаний\n"
5562 "     --prefix-symbols <префікс>    Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
5563 "     --prefix-sections <префікс>   Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
5564 "     --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
5565 "                                   Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
5566 "                                     розділу, що призначається\n"
5567 "     --file-alignment <число>      Встановити вирівнювання файлів PE у значення <число>\n"
5568 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Встановити для купи reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
5569 "                                   <commit>\n"
5570 "     --image-base <адреса>         Встановити для основи образу PE значення <адреса>\n"
5571 "     --section-alignment <число>   Встановити для вирівнювання розділів PE значення <число>\n"
5572 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Встановити для стека reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
5573 "                                   <commit>\n"
5574 "     --subsystem <назва>[:<версія>]\n"
5575 "                                   Встановити для підсистеми PE значення <назва> [і <версія>]\n"
5576 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
5577 "                                   Стиснути розділі діагностики DWARF\n"
5578 "     --decompress-debug-sections   Розпакувати розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
5579 "     --elf-stt-common=[yes|no]     Створити загальні символи ELF з типом\n"
5580 "                                     STT_COMMON\n"
5581 "     --verilog-data-width <число>  Вказує ширину даних у байтах для виведення verilog\n"
5582 "  -M  --merge-notes                Вилучити зайві записи у розділах нотаток\n"
5583 "      --no-merge-notes             Не намагатися вилучити зайві записи нотаток (типово)\n"
5584 "  -v --verbose                     Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
5585 "  @<файл>                          Читати ключі з <файла>\n"
5586 "  -V --version                     Вивести номер версії цієї програми\n"
5587 "  -h --help                        Вивести цю довідку\n"
5588 "     --info                        Показати список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
5590 #: objcopy.c:713
5591 #, c-format
5592 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5593 msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
5595 #: objcopy.c:714
5596 #, c-format
5597 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5598 msgstr " Вилучає символи та розділи з файлів\n"
5600 #: objcopy.c:716
5601 #, c-format
5602 msgid ""
5603 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
5604 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
5605 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
5606 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
5607 msgstr ""
5608 "  -I --input-target=<назва_bfd>    припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
5609 "  -O --output-target=<назва_bfd>   створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
5610 "  -F --target <назва_bfd>          встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
5611 "  -p --preserve-dates              копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
5613 #: objcopy.c:734
5614 #, c-format
5615 msgid ""
5616 "  -R --remove-section=<name>       Also remove section <name> from the output\n"
5617 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
5618 "     --strip-section-headers       Strip section headers from the output\n"
5619 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5620 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
5621 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5622 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5623 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5624 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5625 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes\n"
5626 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
5627 "     --keep-section=<name>         Do not strip section <name>\n"
5628 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
5629 "     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
5630 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5631 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5632 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5633 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5634 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5635 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5636 "  -h --help                        Display this output\n"
5637 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5638 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
5639 msgstr ""
5640 "  -R --remove-section <назва>      Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
5641 "     --remove-relocations <назва>  Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
5642 "     --strip-section-headers       Вилучити з результату заголовки розділів\n"
5643 "  -s --strip-all                   Вилучити всі символи та інформацію про пересування\n"
5644 "  -g -S -d --strip-debug           Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
5645 "     --strip-dwo                   Вилучити усі розділи DWO\n"
5646 "     --strip-unneeded              Вилучити всі символи, не потрібні для пересувань\n"
5647 "     --only-keep-debug             Вилучити все, за винятком діагностичних даних\n"
5648 "  -M  --merge-notes                Вилучати зайві записи у розділах нотаток (типово)\n"
5649 "      --no-merge-notes             Не намагатися вилучати зайві нотатки\n"
5650 "  -N --strip-symbol=<назва>        Не копіювати символ <назва>\n"
5651 "     --keep-section=<назва>        Не вилучати розділ <назва>\n"
5652 "  -K --keep-symbol=<назва>         Копіювати лише символ <назва>\n"
5653 "     --keep-section-symbols        Не вилучати символи розділів\n"
5654 "     --keep-file-symbols           Не обрізати символи у файлі\n"
5655 "  -w --wildcard                    Дозволити маску при порівнянні символів\n"
5656 "  -x --discard-all                 Вилучити всі не глобальні символи\n"
5657 "  -X --discard-locals              Вилучити всі символи, згенеровані компілятором\n"
5658 "  -v --verbose                     Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
5659 "  -V --version                     Вивести номер версії цієї програми\n"
5660 "  -h --help                        Вивести цю довідку\n"
5661 "     --info                        Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
5662 "  -o <файл>                        Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
5664 #: objcopy.c:814
5665 #, c-format
5666 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5667 msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
5669 #: objcopy.c:815 objcopy.c:889
5670 #, c-format
5671 msgid "supported flags: %s"
5672 msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
5674 #: objcopy.c:888
5675 #, c-format
5676 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5677 msgstr "нерозпізнаний прапорець символу «%s»"
5679 #: objcopy.c:947
5680 #, c-format
5681 msgid "error: %s both copied and removed"
5682 msgstr "помилка: %s одночасно скопійовано і вилучено"
5684 #: objcopy.c:953
5685 #, c-format
5686 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5687 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює VMA"
5689 #: objcopy.c:959
5690 #, c-format
5691 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5692 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює LMA"
5694 #: objcopy.c:1122
5695 #, c-format
5696 msgid "cannot open '%s': %s"
5697 msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
5699 #: objcopy.c:1125 objcopy.c:5313
5700 #, c-format
5701 msgid "%s: fread failed"
5702 msgstr "%s: помилка при fread"
5704 #: objcopy.c:1198
5705 #, c-format
5706 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5707 msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
5709 #: objcopy.c:1370
5710 #, c-format
5711 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5712 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам вилучення і копіювання"
5714 #: objcopy.c:1373
5715 #, c-format
5716 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5717 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам оновлення і вилучення"
5719 #: objcopy.c:1548
5720 #, c-format
5721 msgid "Section %s not found"
5722 msgstr "Розділ %s не знайдено"
5724 #: objcopy.c:1598
5725 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files"
5726 msgstr "перевизначення символів не працює для скомпільованих LTO об'єктних файлів"
5728 #: objcopy.c:1710
5729 #, c-format
5730 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5731 msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при пересуванні"
5733 #: objcopy.c:1773
5734 #, c-format
5735 msgid "'before=%s' not found"
5736 msgstr "Не знайдено «before=%s»"
5738 #: objcopy.c:1813
5739 #, c-format
5740 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5741 msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
5743 #: objcopy.c:1817
5744 #, c-format
5745 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5746 msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
5748 #: objcopy.c:1844
5749 #, c-format
5750 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5751 msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
5753 #: objcopy.c:1922
5754 #, c-format
5755 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5756 msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
5758 #: objcopy.c:1925
5759 #, c-format
5760 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5761 msgstr "%s:%d: немає назви нового символу"
5763 #: objcopy.c:1935
5764 #, c-format
5765 msgid "%s:%d: premature end of file"
5766 msgstr "%s:%d: передчасний кінець файла"
5768 #: objcopy.c:1961
5769 #, c-format
5770 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5771 msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
5773 #: objcopy.c:1973
5774 #, c-format
5775 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5776 msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
5778 #: objcopy.c:2221
5779 #, c-format
5780 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5781 msgstr "%s[%s]: об'єднання неможливе — існують переміщення відносно цього розділу"
5783 #: objcopy.c:2243
5784 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5785 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: розмір опису не є кратним до 4"
5787 #: objcopy.c:2250
5788 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5789 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий тип нотатки"
5791 #: objcopy.c:2256
5792 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5793 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто велика нотатка"
5795 #: objcopy.c:2262
5796 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5797 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто мала нотатка"
5799 #: objcopy.c:2285
5800 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5801 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: непідтримувана версія"
5803 #: objcopy.c:2319
5804 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5805 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий розмір опису"
5807 #: objcopy.c:2355
5808 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5809 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: не завершується символом NUL"
5811 #: objcopy.c:2367
5812 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5813 msgstr "пошкоджено нотатки атрибута збирання GNU: зайві дані наприкінці"
5815 #: objcopy.c:2374
5816 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5817 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: не виявлено відомих версій"
5819 #. This happens with glibc.  No idea why.
5820 #: objcopy.c:2378
5821 #, c-format
5822 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5823 msgstr "%s[%s]: попередження: немає нотатки щодо версії — припускаємо версію 3"
5825 #: objcopy.c:2388
5826 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5827 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: декілька різних версій"
5829 #: objcopy.c:2636
5830 #, c-format
5831 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5832 msgstr "%s[%s]: зауваження — відкидаємо прапорець «share», оскільки форматом виведення не є COFF"
5834 #: objcopy.c:2648
5835 #, c-format
5836 msgid "%s[%s]: 'large' flag is ELF x86-64 specific"
5837 msgstr "%s[%s]: прапорець «large» є специфічним для ELF x86-64"
5839 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5840 #. may need to tidy temporary files.
5841 #: objcopy.c:2694
5842 #, c-format
5843 msgid "unable to change endianness of '%s'"
5844 msgstr "не вдалося змінити порядок байтів «%s»"
5846 #: objcopy.c:2701
5847 #, c-format
5848 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
5849 msgstr "не вдалося змінити «%s» через помилки"
5851 #: objcopy.c:2714
5852 #, c-format
5853 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5854 msgstr "помилка: файл вхідних даних «%s» не має розділів"
5856 #: objcopy.c:2742
5857 #, c-format
5858 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] is unsupported on `%s'"
5859 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] є непідтримуваним на «%s»"
5861 #: objcopy.c:2750
5862 #, c-format
5863 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5864 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] є непідтримуваним на «%s»"
5866 #: objcopy.c:2757
5867 #, c-format
5868 msgid "--strip-section-headers is unsupported on `%s'"
5869 msgstr "Підтримки --strip-section-headers на «%s» не передбачено"
5871 #: objcopy.c:2764
5872 #, c-format
5873 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5874 msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
5876 #: objcopy.c:2812
5877 #, c-format
5878 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5879 msgstr "У файлі вхідних даних, «%s», ігнорується параметр двійкової архітектури."
5881 #: objcopy.c:2828
5882 #, c-format
5883 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5884 msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файла `%s'"
5886 #: objcopy.c:2831
5887 #, c-format
5888 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5889 msgstr "Файл виведених даних не може представити архітектуру «%s»"
5891 #: objcopy.c:2897
5892 #, c-format
5893 msgid "warning: file alignment (0x%<PRIx64>) > section alignment (0x%<PRIx64>)"
5894 msgstr "попередження: вирівнювання у файлі (0x%<PRIx64>) > вирівнювання у розділі (0x%<PRIx64>)"
5896 #: objcopy.c:2971
5897 #, c-format
5898 msgid "can't add section '%s'"
5899 msgstr "не вдалося додати розділ «%s»"
5901 #: objcopy.c:2985
5902 #, c-format
5903 msgid "can't create section `%s'"
5904 msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
5906 #: objcopy.c:3033
5907 #, c-format
5908 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5909 msgstr "помилка: %s не знайдено, оновлення неможливе"
5911 #: objcopy.c:3073
5912 msgid "warning: could not load note section"
5913 msgstr "попередження: не вдалося завантажити розділ нотаток"
5915 #: objcopy.c:3094
5916 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5917 msgstr "попередження: не вдалося встановити розмір об'єднаних нотаток"
5919 #: objcopy.c:3120
5920 #, c-format
5921 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5922 msgstr "не вдалося створити дамп розділу «%s» — його не існує"
5924 #: objcopy.c:3128
5925 msgid "can't dump section - it has no contents"
5926 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ нічого не містить"
5928 #: objcopy.c:3140
5929 msgid "could not open section dump file"
5930 msgstr "не вдалося відкрити файл дампу розділу"
5932 #: objcopy.c:3148
5933 #, c-format
5934 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5935 msgstr "помилка під час спроби записати вміст розділу до %s (помилка: %s)"
5937 #: objcopy.c:3158
5938 msgid "could not retrieve section contents"
5939 msgstr "не вдалося отримати вміст розділу"
5941 #: objcopy.c:3172
5942 #, c-format
5943 msgid "%s: debuglink section already exists"
5944 msgstr "%s: розділ debuglink вже існує"
5946 #: objcopy.c:3184
5947 #, c-format
5948 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5949 msgstr "не вдалося створити розділ діагностичних зв'язків «%s»"
5951 #: objcopy.c:3277
5952 msgid "Can't fill gap after section"
5953 msgstr "Не вдалося заповнити проміжок після розділу"
5955 #: objcopy.c:3301
5956 msgid "can't add padding"
5957 msgstr "не вдалося додати заповнення"
5959 #: objcopy.c:3473
5960 msgid "error: failed to locate merged notes"
5961 msgstr "помилка: не вдалося визначити розташування об'єднаних нотаток"
5963 #: objcopy.c:3482
5964 msgid "error: failed to merge notes"
5965 msgstr "помилка: не вдалося об'єднати нотатки"
5967 #: objcopy.c:3491
5968 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5969 msgstr "помилка: не вдалося скопіювати об'єднані нотатки до вихідних даних"
5971 #: objcopy.c:3508
5972 #, c-format
5973 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5974 msgstr "%s: не вдалося знайти жодного придатного до об'єднання розділу нотаток"
5976 #: objcopy.c:3517
5977 #, c-format
5978 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5979 msgstr "не вдалося заповнити розділ діагностичних зв'язків «%s»"
5981 #: objcopy.c:3580
5982 msgid "error copying private BFD data"
5983 msgstr "помилка під час спроби копіювання закритих даних BFD"
5985 #: objcopy.c:3591
5986 #, c-format
5987 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5988 msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
5990 #: objcopy.c:3595
5991 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5992 msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
5994 #: objcopy.c:3599
5995 msgid "ignoring the alternative value"
5996 msgstr "ігнорується альтернативне значення"
5998 #: objcopy.c:3660
5999 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
6000 msgstr "вибачте: підтримку копіювання тонких архівів у поточній версії ще не передбачено"
6002 #: objcopy.c:3667 objcopy.c:3723
6003 #, c-format
6004 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
6005 msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
6007 #: objcopy.c:3702
6008 #, c-format
6009 msgid "warning: illegal pathname found in archive member: %s"
6010 msgstr "попередження: у елементі архіву виявлено некоректну назву шляху: %s"
6012 #: objcopy.c:3708
6013 #, c-format
6014 msgid "warning: using the basename of the member instead: %s"
6015 msgstr "попередження: використовуємо натомість базову назву учасника: %s"
6017 #: objcopy.c:3756
6018 msgid "Unable to recognise the format of file"
6019 msgstr "Не вдалося розпізнати формат файла"
6021 #: objcopy.c:3881
6022 #, c-format
6023 msgid "error: the input file '%s' is empty"
6024 msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
6026 #: objcopy.c:3916
6027 msgid "--compress-debug-sections=zstd: binutils is not built with zstd support"
6028 msgstr "--compress-debug-sections=zstd: binutils було зібрано без підтримки zstd"
6030 #: objcopy.c:3972
6031 #, c-format
6032 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
6033 msgstr "--add-gnu-debuglink проігноровано для архіву %s"
6035 #: objcopy.c:4072
6036 #, c-format
6037 msgid "Multiple renames of section %s"
6038 msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
6040 #: objcopy.c:4117
6041 msgid "error in private header data"
6042 msgstr "помилка у даних закритого заголовка"
6044 #: objcopy.c:4273 objcopy.c:4281
6045 msgid "failed to create output section"
6046 msgstr "не вдалося створити розділ виведення"
6048 #: objcopy.c:4290
6049 msgid "failed to set size"
6050 msgstr "не вдалося встановити розмір"
6052 #: objcopy.c:4309
6053 msgid "failed to set vma"
6054 msgstr "не вдалося задати vma"
6056 #: objcopy.c:4358
6057 msgid "failed to set alignment"
6058 msgstr "не вдалося встановити значення вирівнювання"
6060 #: objcopy.c:4373
6061 #, c-format
6062 msgid "output section %s's alignment does not match its VMA"
6063 msgstr "вирівнювання розділу виведення %s не відповідає його VMA"
6065 #: objcopy.c:4387
6066 #, c-format
6067 msgid "output section %s's alignment does not match its LMA"
6068 msgstr "вирівнювання розділу виведення %s не відповідає його LMA"
6070 #: objcopy.c:4417
6071 msgid "failed to copy private data"
6072 msgstr "не вдалося скопіювати закриті дані"
6074 #: objcopy.c:4571
6075 msgid "relocation count is negative"
6076 msgstr "лічильник пересування є від'ємним"
6078 #. User must pad the section up in order to do this.
6079 #: objcopy.c:4657
6080 #, c-format
6081 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
6082 msgstr "не вдалося переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
6084 #: objcopy.c:4857
6085 msgid "can't create debugging section"
6086 msgstr "не вдалося створити розділ діагностики"
6088 #: objcopy.c:4871
6089 msgid "can't set debugging section contents"
6090 msgstr "не вдалося встановити вміст діагностичного розділу"
6092 #: objcopy.c:4881
6093 #, c-format
6094 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
6095 msgstr "невідомо, як записувати діагностичні дані для %s"
6097 #: objcopy.c:5073
6098 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
6099 msgstr "не вдалося створити файл тимчасових даних для збереження обрізаної копії"
6101 #: objcopy.c:5147
6102 #, c-format
6103 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
6104 msgstr "%s: помилковий запис версії у підсистемі PE"
6106 #: objcopy.c:5177
6107 #, c-format
6108 msgid "unknown PE subsystem: %s"
6109 msgstr "невідома підсистема PE: %s"
6111 #: objcopy.c:5266 objcopy.c:5542 objcopy.c:5622 objcopy.c:5760 objcopy.c:5792
6112 #: objcopy.c:5848 objcopy.c:5852 objcopy.c:5872
6113 #, c-format
6114 msgid "bad format for %s"
6115 msgstr "некоректний формат для %s"
6117 #: objcopy.c:5295
6118 #, c-format
6119 msgid "cannot open: %s: %s"
6120 msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
6122 #: objcopy.c:5350
6123 msgid "byte number must be non-negative"
6124 msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
6126 #: objcopy.c:5356
6127 #, c-format
6128 msgid "architecture %s unknown"
6129 msgstr "архітектура %s невідома"
6131 #: objcopy.c:5364
6132 msgid "interleave must be positive"
6133 msgstr "чергування має бути додатнім"
6135 #: objcopy.c:5373
6136 msgid "interleave width must be positive"
6137 msgstr "ширина чергування має бути додатною"
6139 #: objcopy.c:5697
6140 #, c-format
6141 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
6142 msgstr "нерозпізнаний тип --compress-debug-sections «%s»"
6144 #: objcopy.c:5718
6145 #, c-format
6146 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
6147 msgstr "нерозпізнаний параметр --elf-stt-common= «%s»"
6149 #: objcopy.c:5729
6150 #, c-format
6151 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%<PRIx64> to 0x%x"
6152 msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%<PRIx64> до 0x%x"
6154 #: objcopy.c:5815
6155 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
6156 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: пропущено аргумент"
6158 #: objcopy.c:5819
6159 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
6160 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: слід вказати числовий аргумент"
6162 #: objcopy.c:5824
6163 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
6164 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: вирівнювання не є степенем двійки"
6166 #: objcopy.c:5931
6167 #, c-format
6168 msgid "unknown long section names option '%s'"
6169 msgstr "невідомий параметр довгих назв розділів, «%s»"
6171 #: objcopy.c:5954
6172 msgid "unable to parse alternative machine code"
6173 msgstr "не вдалося розібрати альтернативний машинний код"
6175 #: objcopy.c:6003
6176 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
6177 msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
6179 #: objcopy.c:6006
6180 #, c-format
6181 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
6182 msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
6184 #: objcopy.c:6021
6185 #, c-format
6186 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
6187 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --heap"
6189 #: objcopy.c:6027
6190 #, c-format
6191 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
6192 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --heap"
6194 #: objcopy.c:6042
6195 #, c-format
6196 msgid "--section-alignment argument is not a power of two: %s - ignoring"
6197 msgstr "аргумент --section-alignment не є степенем двійки: %s -- ігноруємо"
6199 #: objcopy.c:6057
6200 #, c-format
6201 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
6202 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --stack"
6204 #: objcopy.c:6063
6205 #, c-format
6206 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
6207 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --stack"
6209 #: objcopy.c:6081
6210 msgid "error: verilog data width must be 1, 2, 4, 8 or 16"
6211 msgstr "помилка: ширина даних verilog має складати 1, 2, 4, 8 або 16"
6213 #: objcopy.c:6099
6214 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
6215 msgstr "--globalize-symbol(s) є несумісними з -G/--keep-global-symbol(s)"
6217 #: objcopy.c:6111
6218 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
6219 msgstr "початок чергування має бути задано за допомогою --byte"
6221 #: objcopy.c:6114
6222 msgid "byte number must be less than interleave"
6223 msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
6225 #: objcopy.c:6117
6226 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
6227 msgstr "ширина чергування має бути меншою або рівною чергуванню - байт`"
6229 #: objcopy.c:6140
6230 #, c-format
6231 msgid "unknown input EFI target: %s"
6232 msgstr "невідоме вхідне призначення EFI: %s"
6234 #: objcopy.c:6150
6235 #, c-format
6236 msgid "unknown output EFI target: %s"
6237 msgstr "невідоме остаточне призначення EFI: %s"
6239 #: objcopy.c:6174
6240 #, c-format
6241 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
6242 msgstr "попередження: не вдалося створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
6244 #: objcopy.c:6206 objcopy.c:6214
6245 #, c-format
6246 msgid "%s %s%c0x%<PRIx64> never used"
6247 msgstr "%s %s%c0x%<PRIx64> ніколи не використовується"
6249 #: objdump.c:255
6250 #, c-format
6251 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
6252 msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
6254 #: objdump.c:256
6255 #, c-format
6256 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
6257 msgstr " Відображає інформацію з об'єкта <файл(и)>.\n"
6259 #: objdump.c:257
6260 #, c-format
6261 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
6262 msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
6264 #: objdump.c:258
6265 #, c-format
6266 msgid "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
6267 msgstr "  -a, --archive-headers    вивести відомості щодо заголовка архіву\n"
6269 #: objdump.c:260
6270 #, c-format
6271 msgid "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
6272 msgstr "  -f, --file-headers       вивести вміст загального заголовка файлів\n"
6274 #: objdump.c:262
6275 #, c-format
6276 msgid "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
6277 msgstr "  -p, --private-headers    вивести специфічний для формату об'єктів вміст заголовків файлів\n"
6279 #: objdump.c:264
6280 #, c-format
6281 msgid "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
6282 msgstr "  -P, --private=ПАР,ПАР... вивести специфічні для форматів об'єктів дані\n"
6284 #: objdump.c:266
6285 #, c-format
6286 msgid "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
6287 msgstr "  -h, --[section-]headers  вивести вміст заголовків розділів\n"
6289 #: objdump.c:268
6290 #, c-format
6291 msgid "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
6292 msgstr "  -x, --all-headers        вивести вміст усіх заголовків\n"
6294 #: objdump.c:270
6295 #, c-format
6296 msgid "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
6297 msgstr "  -d, --disassemble        вивести дані асемблера виконуваних розділів\n"
6299 #: objdump.c:272
6300 #, c-format
6301 msgid "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
6302 msgstr "  -D, --disassemble-all    вивести дані асемблера усіх розділів\n"
6304 #: objdump.c:274
6305 #, c-format
6306 msgid "      --disassemble=<sym>  Display assembler contents from <sym>\n"
6307 msgstr "      --disassemble=<сим>  вивести дані асемблера з символу <сим>\n"
6309 #: objdump.c:276
6310 #, c-format
6311 msgid "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
6312 msgstr "  -S, --source             перемішати початковий код із дизасембльованим\n"
6314 #: objdump.c:278
6315 #, c-format
6316 msgid "      --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
6317 msgstr "      --source-comment[=<txt>] додавати префікси <txt> для рядків початкового коду\n"
6319 #: objdump.c:280
6320 #, c-format
6321 msgid "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
6322 msgstr "  -s, --full-contents      вивести весь вміст всіх вказаних розділів\n"
6324 #: objdump.c:282
6325 #, c-format
6326 msgid "  -Z, --decompress         Decompress section(s) before displaying their contents\n"
6327 msgstr "  -Z, --decompress         розпакувати розділ(и) до показу їхнього вмісту\n"
6329 #: objdump.c:284
6330 #, c-format
6331 msgid "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
6332 msgstr "  -g, --debugging          вивести діагностичні дані у об'єктному файлі\n"
6334 #: objdump.c:286
6335 #, c-format
6336 msgid "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
6337 msgstr "  -e, --debugging-tags     вивести діагностичні дані з використанням стилю ctags\n"
6339 #: objdump.c:288
6340 #, c-format
6341 msgid "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
6342 msgstr "  -G, --stabs              вивести (без обробки) усі дані STABS у файлі\n"
6344 #: objdump.c:290
6345 #, c-format
6346 msgid ""
6347 "  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6348 "              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6349 "              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6350 "              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6351 "              U/=trace_info]\n"
6352 "                           Display the contents of DWARF debug sections\n"
6353 msgstr ""
6354 "  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6355 "              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6356 "              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6357 "              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6358 "              U/=trace_info]\n"
6359 "                           вивести дані діагностичних розділів DWARF\n"
6361 #: objdump.c:297
6362 #, c-format
6363 msgid ""
6364 "  -Wk,--dwarf=links        Display the contents of sections that link to\n"
6365 "                            separate debuginfo files\n"
6366 msgstr ""
6367 "  -Wk,--dwarf=links        вивести дані розділів, які пов'язано із\n"
6368 "                            окремими файлами debuginfo\n"
6370 #: objdump.c:301
6371 #, c-format
6372 msgid ""
6373 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6374 "                           Follow links to separate debug info files (default)\n"
6375 msgstr ""
6376 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6377 "                           переходити за посиланням до окремих файлів діагностичних даних (типово)\n"
6379 #: objdump.c:304
6380 #, c-format
6381 msgid ""
6382 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6383 "                           Do not follow links to separate debug info files\n"
6384 msgstr ""
6385 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6386 "                           не переходити за посиланнями до окремих файлів діагностичних даних\n"
6388 #: objdump.c:308
6389 #, c-format
6390 msgid ""
6391 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6392 "                           Follow links to separate debug info files\n"
6393 msgstr ""
6394 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6395 "                           переходити за посиланням до окремих файлів\n"
6396 "                           діагностичних даних\n"
6398 #: objdump.c:311
6399 #, c-format
6400 msgid ""
6401 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6402 "                           Do not follow links to separate debug info files\n"
6403 "                            (default)\n"
6404 msgstr ""
6405 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6406 "                           не переходити за посиланнями до окремих файлів\n"
6407 "                           діагностичних даних (типово)\n"
6409 #: objdump.c:317
6410 #, c-format
6411 msgid ""
6412 "  -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6413 "                           When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
6414 msgstr ""
6415 "  -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6416 "                           при переході за посиланнями також опитувати сервери debuginfod (типово)\n"
6418 #: objdump.c:320
6419 #, c-format
6420 msgid ""
6421 "  -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6422 "                           When following links, do not query debuginfod servers\n"
6423 msgstr ""
6424 "  -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6425 "                           при переході за посиланнями не опитувати сервери debuginfod\n"
6427 #: objdump.c:324
6428 #, c-format
6429 msgid ""
6430 "  -L, --process-links      Display the contents of non-debug sections in\n"
6431 "                            separate debuginfo files.  (Implies -WK)\n"
6432 msgstr ""
6433 "  -L, --process-links      вивести вміст недіагностичних розділів до\n"
6434 "                            окремих файлів debuginfo. (Дописує -WK)\n"
6436 #: objdump.c:328
6437 #, c-format
6438 msgid "      --ctf[=SECTION]      Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n"
6439 msgstr "      --ctf[=РОЗДІЛ]       вивести інформацію CTF з розділу РОЗДІЛ (типовим є значення «.ctf»)\n"
6441 #: objdump.c:331
6442 #, c-format
6443 msgid "      --sframe[=SECTION]   Display SFrame info from SECTION, (default '.sframe')\n"
6444 msgstr "      --sframe[=РОЗДІЛ]    вивести дані SFrame з розділу РОЗДІЛ (типово '.sframe')\n"
6446 #: objdump.c:333
6447 #, c-format
6448 msgid "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
6449 msgstr "  -t, --syms               вивести дані таблиць символів\n"
6451 #: objdump.c:335
6452 #, c-format
6453 msgid "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6454 msgstr "  -T, --dynamic-syms       вивести дані таблиці динамічних символів\n"
6456 #: objdump.c:337
6457 #, c-format
6458 msgid "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
6459 msgstr "  -r, --reloc              вивести записи пересування до файла\n"
6461 #: objdump.c:339
6462 #, c-format
6463 msgid "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6464 msgstr "  -R, --dynamic-reloc      вивести динамічні записи пересування до файла\n"
6466 #: objdump.c:341
6467 #, c-format
6468 msgid "  @<file>                  Read options from <file>\n"
6469 msgstr "   @<файл>                 читати ключі з <файла>.\n"
6471 #: objdump.c:343
6472 #, c-format
6473 msgid "  -v, --version            Display this program's version number\n"
6474 msgstr "  -v, --version            вивести номер версії цієї програми\n"
6476 #: objdump.c:345
6477 #, c-format
6478 msgid "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
6479 msgstr "  -i, --info               вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
6481 #: objdump.c:347
6482 #, c-format
6483 msgid "  -H, --help               Display this information\n"
6484 msgstr "  -H, --help               вивести ці дані\n"
6486 #: objdump.c:354
6487 #, c-format
6488 msgid ""
6489 "\n"
6490 " The following switches are optional:\n"
6491 msgstr ""
6492 "\n"
6493 " Наступні ключі є необов'язковими:\n"
6495 #: objdump.c:355
6496 #, c-format
6497 msgid "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
6498 msgstr "  -b, --target=BFD-назва         вказати як формат об'єкта призначення BFD-назву\n"
6500 #: objdump.c:357
6501 #, c-format
6502 msgid "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
6503 msgstr "  -m, --architecture=АРХІТЕК     вказати цільову архітектуру як АРХІТЕК\n"
6505 #: objdump.c:359
6506 #, c-format
6507 msgid "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
6508 msgstr "  -j, --section=НАЗВА            вивести дані лише для розділу із назвою НАЗВА\n"
6510 #: objdump.c:361
6511 #, c-format
6512 msgid "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6513 msgstr "  -M, --disassembler-options=ПАР передати текст ПАР дизасемблеру\n"
6515 #: objdump.c:363
6516 #, c-format
6517 msgid "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
6518 msgstr "  -EB --endian=big               припускати зворотний порядок байтів при дизасемлюванні\n"
6520 #: objdump.c:365
6521 #, c-format
6522 msgid "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
6523 msgstr "  -EL --endian=little            припускати прямий порядок байтів при дизасемблюванні\n"
6525 #: objdump.c:367
6526 #, c-format
6527 msgid "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
6528 msgstr "      --file-start-context       включити контекст з початку файла (з -S)\n"
6530 #: objdump.c:369
6531 #, c-format
6532 msgid "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
6533 msgstr "  -I, --include=КАТ              додати каталог КАТ до списку пошуку файлів із початковим кодом\n"
6535 #: objdump.c:371
6536 #, c-format
6537 msgid "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
6538 msgstr "  -l, --line-numbers             включити до виведених даних номери рядків та назви файлів\n"
6540 #: objdump.c:373
6541 #, c-format
6542 msgid "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
6543 msgstr "  -F, --file-offsets             включити зсуви у файлах при виведенні даних\n"
6545 #: objdump.c:375
6546 #, c-format
6547 msgid "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
6548 msgstr "  -C, --demangle[=СТИЛЬ]        декодувати зашифровані/оброблені назви символів\n"
6550 #: objdump.c:377
6551 msgid "                                   STYLE can be "
6552 msgstr "                                   Можливі значення параметра СТИЛЬ: "
6554 #: objdump.c:379
6555 #, c-format
6556 msgid ""
6557 "      --recurse-limit            Enable a limit on recursion whilst demangling\n"
6558 "                                  (default)\n"
6559 msgstr ""
6560 "      --recurse-limit            увімкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні\n"
6561 "                                  (типова поведінка)\n"
6563 #: objdump.c:382
6564 #, c-format
6565 msgid "      --no-recurse-limit         Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
6566 msgstr "      --no-recurse-limit         вимкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні\n"
6568 #: objdump.c:384
6569 #, c-format
6570 msgid "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
6571 msgstr "  -w, --wide                     форматувати виведені дані з понад 80 позиціями у рядку\n"
6573 #: objdump.c:386
6574 #, c-format
6575 msgid ""
6576 "  -U[d|l|i|x|e|h]                Controls the display of UTF-8 unicode characters\n"
6577 "  --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6578 msgstr ""
6579 "  -U[d|l|i|x|e|h]                керує виведенням символів unicode у кодуванні UTF-8\n"
6580 "  --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6582 #: objdump.c:389
6583 #, c-format
6584 msgid "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6585 msgstr "  -z, --disassemble-zeroes       не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
6587 #: objdump.c:391
6588 #, c-format
6589 msgid "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
6590 msgstr "      --start-address=АДРЕСА     обробити лише дані, чия адреса >= АДРЕСА\n"
6592 #: objdump.c:393
6593 #, c-format
6594 msgid "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is < ADDR\n"
6595 msgstr "      --stop-address=АДРЕСА      обробити лише дані, чия адреса < АДРЕСА\n"
6597 #: objdump.c:395
6598 #, c-format
6599 msgid "      --no-addresses             Do not print address alongside disassembly\n"
6600 msgstr "      --no-addresses             не виводити адреси разом із дизасембльованим кодом\n"
6602 #: objdump.c:397
6603 #, c-format
6604 msgid "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
6605 msgstr "      --prefix-addresses         вивести повну адресу разом із дезасембльованим кодом\n"
6607 #: objdump.c:399
6608 #, c-format
6609 msgid "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6610 msgstr "      --[no-]show-raw-insn       виводити шістнадцяткове дизасемблювання разом із символьним\n"
6612 #: objdump.c:401
6613 #, c-format
6614 msgid "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6615 msgstr "      --insn-width=ШИРИНА        виводити ШИРИНА байтів в окремому рядку для -d\n"
6617 #: objdump.c:403
6618 #, c-format
6619 msgid "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6620 msgstr "      --adjust-vma=ЗСУВ          додати ЗСУВ до всіх виведених адрес розділів\n"
6622 #: objdump.c:405
6623 #, c-format
6624 msgid "      --show-all-symbols         When disassembling, display all symbols at a given address\n"
6625 msgstr "      --show-all-symbols         при дизасемблюванні вивести усі символи за вказаною адресою\n"
6627 #: objdump.c:407
6628 #, c-format
6629 msgid "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
6630 msgstr "      --special-syms             включити спеціальні символи до дампів символів\n"
6632 #: objdump.c:409
6633 #, c-format
6634 msgid "      --inlines                  Print all inlines for source line (with -l)\n"
6635 msgstr "      --inlines                  вивести увесь вбудований код для рядка початкового коду (з -l)\n"
6637 #: objdump.c:411
6638 #, c-format
6639 msgid "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6640 msgstr "      --prefix=ПЕРЕФІКС           додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
6642 #: objdump.c:413
6643 #, c-format
6644 msgid "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
6645 msgstr "      --prefix-strip=РІВЕНЬ       виучити назви початкових каталогів для -S\n"
6647 #: objdump.c:415
6648 #, c-format
6649 msgid "      --dwarf-depth=N            Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6650 msgstr "      --dwarf-depth=N            не виводити DIE глибиною N або більше\n"
6652 #: objdump.c:417
6653 #, c-format
6654 msgid "      --dwarf-start=N            Display DIEs starting at offset N\n"
6655 msgstr "      --dwarf-start=N           вивести DIE, що починаються зі зміщенням N\n"
6657 #: objdump.c:419
6658 #, c-format
6659 msgid "      --dwarf-check              Make additional dwarf consistency checks.\n"
6660 msgstr "      --dwarf-check              виконати додаткові перевірки коректності dwarf.\n"
6662 #: objdump.c:422
6663 #, c-format
6664 msgid "      --ctf-parent=NAME          Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n"
6665 msgstr "      --ctf-parent=НАЗВА         скористатися елементом архіву CTF НАЗВА як батьківським CTF\n"
6667 #: objdump.c:425
6668 #, c-format
6669 msgid "      --visualize-jumps          Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
6670 msgstr "      --visualize-jumps          візуалізувати переходи малюванням ліній ASCII\n"
6672 #: objdump.c:427
6673 #, c-format
6674 msgid "      --visualize-jumps=color    Use colors in the ASCII art\n"
6675 msgstr "      --visualize-jumps=color    скористатися кольорами у коді ASCII\n"
6677 #: objdump.c:429
6678 #, c-format
6679 msgid ""
6680 "      --visualize-jumps=extended-color\n"
6681 "                                 Use extended 8-bit color codes\n"
6682 msgstr ""
6683 "      --visualize-jumps=extended-color\n"
6684 "                                 скористатися розширеними 8-бітовими кодами кольорів\n"
6686 #: objdump.c:432
6687 #, c-format
6688 msgid "      --visualize-jumps=off      Disable jump visualization\n"
6689 msgstr "      --visualize-jumps=off      вимкнути візуалізацію переходів\n"
6691 #: objdump.c:435
6692 #, c-format
6693 msgid "      --disassembler-color=off       Disable disassembler color output.\n"
6694 msgstr "      --disassembler-color=off      вимкнути розфарбовування даних, які виведено дизасемблером.\n"
6696 #: objdump.c:437
6697 #, c-format
6698 msgid "      --disassembler-color=terminal  Enable disassembler color output if displaying on a terminal. (default)\n"
6699 msgstr "      --disassembler-color=terminal  увімкнути розфарбовування результатів дизасемблювання, якщо виведено до термінала (типово)\n"
6701 #: objdump.c:440
6702 #, c-format
6703 msgid "      --disassembler-color=off       Disable disassembler color output. (default)\n"
6704 msgstr ""
6705 "      --disassembler-color=off   вимкнути розфарбовування даних, які виведено дизасемблером (типово)\n"
6706 "\n"
6708 #: objdump.c:442
6709 #, c-format
6710 msgid "      --disassembler-color=terminal  Enable disassembler color output if displaying on a terminal.\n"
6711 msgstr "      --disassembler-color=terminal  увімкнути розфарбовування результатів дизасемблювання, якщо виведено до термінала\n"
6713 #: objdump.c:445
6714 #, c-format
6715 msgid "      --disassembler-color=on        Enable disassembler color output.\n"
6716 msgstr "      --disassembler-color=on       увімкнути розфарбовування даних, які виведено дизасемблером.\n"
6718 #: objdump.c:447
6719 #, c-format
6720 msgid ""
6721 "      --disassembler-color=extended  Use 8-bit colors in disassembler output.\n"
6722 "\n"
6723 msgstr ""
6724 "      --disassembler-color=extended використовувати 8-бітові кольори у виведені дизасемблера.\n"
6725 "\n"
6727 #: objdump.c:458
6728 #, c-format
6729 msgid ""
6730 "\n"
6731 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6732 msgstr ""
6733 "\n"
6734 "Ключі, підтримку яких передбачено для перемикача -P/--private:\n"
6736 #: objdump.c:831
6737 #, c-format
6738 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6739 msgstr "розділ «%s» згадано у параметрі -j, але його не знайдено у жодному файлі вхідних даних"
6741 #: objdump.c:989
6742 #, c-format
6743 msgid "Sections:\n"
6744 msgstr "Розділи:\n"
6746 #: objdump.c:995
6747 #, c-format
6748 msgid "Idx %-*s Size      %-*s%-*sFile off  Algn"
6749 msgstr "Idx %-*s Розмір    %-*s%-*sФайл вимк Вирів."
6751 #: objdump.c:1001
6752 #, c-format
6753 msgid "  Flags"
6754 msgstr "  Ознаки"
6756 #: objdump.c:1018
6757 #, c-format
6758 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6759 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів з %s"
6761 #: objdump.c:1020 objdump.c:5517 objdump.c:5569
6762 msgid "error message was"
6763 msgstr "повідомлення про помилку"
6765 #: objdump.c:1049
6766 #, c-format
6767 msgid "%s: not a dynamic object"
6768 msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
6770 #: objdump.c:1654 objdump.c:1719
6771 #, c-format
6772 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6773 msgstr " (зсув у файлі: 0x%lx)"
6775 #: objdump.c:2141
6776 #, c-format
6777 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6778 msgstr "файл джерела %s є новішим за файл об'єктів\n"
6780 #: objdump.c:2510
6781 msgid "disassembly color not correctly selected"
6782 msgstr "неправильно вибрано колір дизасемблювання"
6784 #: objdump.c:3384
6785 #, c-format
6786 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
6787 msgstr "\t... (пропускаємо %lu нулів, відновлюємо обробку на зсуві у файлі: 0x%lx)\n"
6789 #: objdump.c:3523
6790 #, c-format
6791 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6792 msgstr "disassemble_fn повернуто довжину %d"
6794 #: objdump.c:3860 objdump.c:5134
6795 #, c-format
6796 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6797 msgstr "Помилка читання розділу %s, причина: %s"
6799 #: objdump.c:3876
6800 #, c-format
6801 msgid ""
6802 "\n"
6803 "Disassembly of section %s:\n"
6804 msgstr ""
6805 "\n"
6806 "Дизасемблювання розділу %s:\n"
6808 #: objdump.c:4187
6809 #, c-format
6810 msgid "can't use supplied machine %s"
6811 msgstr "не вдалося використати надану архітектуру, %s"
6813 #: objdump.c:4210
6814 #, c-format
6815 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6816 msgstr "дизасемблювання для архітектури %s неможливе\n"
6818 #: objdump.c:4303
6819 #, c-format
6820 msgid ""
6821 "\n"
6822 "Section '%s' has an invalid size: %#<PRIx64>.\n"
6823 msgstr ""
6824 "\n"
6825 "Розмір розділу «%s» є некоректним: %#<PRIx64>.\n"
6827 #: objdump.c:4352
6828 #, c-format
6829 msgid ""
6830 "\n"
6831 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6832 msgstr ""
6833 "\n"
6834 "Неможливо отримати вміст розділу '%s'.\n"
6836 #: objdump.c:4515
6837 #, c-format
6838 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6839 msgstr "Файл %s не містить жодних діагностичних даних dwarf\n"
6841 #: objdump.c:4551
6842 #, c-format
6843 msgid ""
6844 "No %s section present\n"
6845 "\n"
6846 msgstr ""
6847 "Немає розділу %s\n"
6848 "\n"
6850 #: objdump.c:4560
6851 #, c-format
6852 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6853 msgstr "помилка під час читання розділу %s %s: %s"
6855 #: objdump.c:4598
6856 #, c-format
6857 msgid ""
6858 "Contents of %s section:\n"
6859 "\n"
6860 msgstr ""
6861 "Зміст розділу %s:\n"
6862 "\n"
6864 #: objdump.c:4740
6865 #, c-format
6866 msgid "architecture: %s, "
6867 msgstr "архітектура: %s, "
6869 #: objdump.c:4743
6870 #, c-format
6871 msgid "flags 0x%08x:\n"
6872 msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
6874 #: objdump.c:4756
6875 #, c-format
6876 msgid ""
6877 "\n"
6878 "start address 0x"
6879 msgstr ""
6880 "\n"
6881 "початкова адреса 0x"
6883 #: objdump.c:4806 readelf.c:16892
6884 #, c-format
6885 msgid "%s: %s"
6886 msgstr "%s: %s"
6888 #: objdump.c:4806 readelf.c:16892
6889 msgid "warning"
6890 msgstr "попередження"
6892 #: objdump.c:4806 readelf.c:16892
6893 msgid "error"
6894 msgstr "помилка"
6896 #: objdump.c:4812 readelf.c:16897
6897 #, c-format
6898 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
6899 msgstr "Помилка CTF: не вдалося отримати помилки CTF: «%s»"
6901 #: objdump.c:4836 readelf.c:16919
6902 #, c-format
6903 msgid ""
6904 "\n"
6905 "CTF archive member: %s:\n"
6906 msgstr ""
6907 "\n"
6908 "Частина архіву CTF: %s:\n"
6910 #: objdump.c:4856
6911 #, c-format
6912 msgid "Iteration failed: %s, %s"
6913 msgstr "Помилка у ітерації: %s, %s"
6915 #: objdump.c:4902 objdump.c:4922 objdump.c:4935
6916 #, c-format
6917 msgid "CTF open failure: %s"
6918 msgstr "Не вдалося відкрити CTF: %s"
6920 #: objdump.c:4943
6921 #, c-format
6922 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
6923 msgstr "Вміст розділу CTF %s:\n"
6925 #: objdump.c:4950
6926 #, c-format
6927 msgid "CTF archive member open failure: %s"
6928 msgstr "не вдалося відкрити член архіву CTF: %s"
6930 #: objdump.c:5001 readelf.c:17093
6931 #, c-format
6932 msgid "Contents of the SFrame section %s:"
6933 msgstr "Вміст розділу SFrame %s:"
6935 #: objdump.c:5015
6936 #, c-format
6937 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
6938 msgstr "попередження: неповні закриті заголовки: %s"
6940 #: objdump.c:5033
6941 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6942 msgstr "ключ -P/--private не підтримується цим файлом"
6944 #: objdump.c:5057
6945 #, c-format
6946 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6947 msgstr "підтримки специфічних до призначення дампів «%s» не передбачено"
6949 #: objdump.c:5123
6950 #, c-format
6951 msgid "Contents of section %s:"
6952 msgstr "Вміст розділу %s:"
6954 #: objdump.c:5125
6955 #, c-format
6956 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
6957 msgstr "  (Починається з такого зсуву у файлі: 0x%lx)"
6959 #: objdump.c:5130 readelf.c:16596
6960 #, c-format
6961 msgid " NOTE: This section is compressed, but its contents have NOT been expanded for this dump.\n"
6962 msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ стиснено, але його вміст не було розгорнуто для цього дампу.\n"
6964 #: objdump.c:5238
6965 #, c-format
6966 msgid "no symbols\n"
6967 msgstr "немає символів\n"
6969 #: objdump.c:5245
6970 #, c-format
6971 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6972 msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
6974 #: objdump.c:5248
6975 #, c-format
6976 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6977 msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
6979 #: objdump.c:5515 objdump.c:5567
6980 #, c-format
6981 msgid "failed to read relocs in: %s"
6982 msgstr "не вдалося прочитати пересування у %s"
6984 #: objdump.c:5698
6985 #, c-format
6986 msgid ""
6987 "\n"
6988 "%s:     file format %s\n"
6989 msgstr ""
6990 "\n"
6991 "%s:     формат файла %s\n"
6993 #: objdump.c:5809
6994 #, c-format
6995 msgid "%s: printing debugging information failed"
6996 msgstr "%s: вивід діагностичних даних завершився помилкою"
6998 #: objdump.c:5899
6999 #, c-format
7000 msgid "In archive %s:\n"
7001 msgstr "В архіві %s:\n"
7003 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
7004 #. infinite loop.  100 is an arbitrary heuristic.
7005 #: objdump.c:5904
7006 msgid "Archive nesting is too deep"
7007 msgstr "Надто глибоке вкладення у архіві"
7009 #: objdump.c:5909
7010 #, c-format
7011 msgid "In nested archive %s:\n"
7012 msgstr "У вкладеному архіві %s:\n"
7014 #: objdump.c:6073
7015 msgid "error: the start address should be before the end address"
7016 msgstr "помилка: початкова адреса має бути меншою за кінцеву адресу"
7018 #: objdump.c:6078
7019 msgid "error: the stop address should be after the start address"
7020 msgstr "помилка: кінцева адреса має бути більшою за початкову адресу"
7022 #: objdump.c:6090
7023 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
7024 msgstr "помилка: префікс, що обрізається, має бути невід'ємним"
7026 #: objdump.c:6095
7027 msgid "error: instruction width must be positive"
7028 msgstr "помилка: значення ширини інструкції має бути додатним"
7030 #: objdump.c:6117
7031 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
7032 msgstr "невідомий аргумент --visualize-option"
7034 #: objdump.c:6137
7035 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color"
7036 msgstr "невідомий аргумент --disassembler-color"
7038 #: objdump.c:6148
7039 msgid "unrecognized -E option"
7040 msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
7042 #: objdump.c:6159
7043 #, c-format
7044 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
7045 msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
7047 #: od-elf32_avr.c:55
7048 #, c-format
7049 msgid ""
7050 "For AVR ELF files:\n"
7051 "  mem-usage       Display memory usage\n"
7052 "  avr-prop        Display contents of .avr.prop section\n"
7053 "  avr-deviceinfo  Display contents of .note.gnu.avr.deviceinfo section\n"
7054 msgstr ""
7055 "Для файлів ELF AVR:\n"
7056 "  mem-usage       вивести дані щодо використання пам'яті\n"
7057 "  avr-prop        вивести вміст розділу .avr.prop\n"
7058 "  avr-deviceinfo  вивести вміст розділу .note.gnu.avr.deviceinfo\n"
7060 #: od-elf32_avr.c:190
7061 #, c-format
7062 msgid "Warning: section %s has a negative size of %ld bytes, saturating to 0 bytes\n"
7063 msgstr "Попередження: розділ %s має від'ємний розмір у %ld байтів, доповнюємо до 0 байтів\n"
7065 #: od-elf32_avr.c:197
7066 #, c-format
7067 msgid "Warning: section %s has an impossible size of %lu bytes, truncating to %lu bytes\n"
7068 msgstr "Попередження: розділ %s має неможливий розмір у %lu байтів, обрізаємо до %lu байтів\n"
7070 #: od-macho.c:75
7071 #, c-format
7072 msgid ""
7073 "For Mach-O files:\n"
7074 "  header           Display the file header\n"
7075 "  section          Display the segments and sections commands\n"
7076 "  map              Display the section map\n"
7077 "  load             Display the load commands\n"
7078 "  dysymtab         Display the dynamic symbol table\n"
7079 "  codesign         Display code signature\n"
7080 "  seg_split_info   Display segment split info\n"
7081 "  compact_unwind   Display compact unwinding info\n"
7082 "  function_starts  Display start address of functions\n"
7083 "  data_in_code     Display data in code entries\n"
7084 "  twolevel_hints   Display the two-level namespace lookup hints table\n"
7085 "  dyld_info        Display dyld information\n"
7086 msgstr ""
7087 "Для файлів Mach-O:\n"
7088 "  header           вивести заголовок файла\n"
7089 "  section          вивести команди сегментів та розділів\n"
7090 "  map              вивести карту розділів\n"
7091 "  load             вивести команди завантаження\n"
7092 "  dysymtab         вивести динамічну таблицю символів\n"
7093 "  codesign         вивести сигнатуру коду\n"
7094 "  seg_split_info   вивести дані щодо поділу на сегменти\n"
7095 "  compact_unwind   вивести дані щодо розгортання компактів\n"
7096 "  function_starts  вивести початкову адресу функції\n"
7097 "  data_in_code     вивести дані у записах коду\n"
7098 "  twolevel_hints   вивести таблицю дворівневих підказок щодо пошуку простору назв\n"
7099 "  dyld_info        вивести дані dyld\n"
7101 #: od-macho.c:314
7102 msgid "Mach-O header:\n"
7103 msgstr "заголовок Mach-O:\n"
7105 #: od-macho.c:315
7106 #, c-format
7107 msgid " magic     : %08lx\n"
7108 msgstr " magic     : %08lx\n"
7110 #: od-macho.c:316
7111 #, c-format
7112 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
7113 msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n"
7115 #: od-macho.c:318
7116 #, c-format
7117 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
7118 msgstr " підтип проц.: %08lx\n"
7120 #: od-macho.c:319
7121 #, c-format
7122 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
7123 msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
7125 #: od-macho.c:322
7126 #, c-format
7127 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
7128 msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n"
7130 #: od-macho.c:323
7131 #, c-format
7132 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
7133 msgstr " розмір_кмд: %08lx (%lu)\n"
7135 #: od-macho.c:324
7136 #, c-format
7137 msgid " flags     : %08lx ("
7138 msgstr " прапорці  : %08lx ("
7140 #: od-macho.c:326
7141 msgid ")\n"
7142 msgstr ")\n"
7144 #: od-macho.c:327
7145 #, c-format
7146 msgid " reserved  : %08x\n"
7147 msgstr " зарезерв. : %08x\n"
7149 #: od-macho.c:346
7150 msgid "Segments and Sections:\n"
7151 msgstr "Сегменти і розділи:\n"
7153 #: od-macho.c:347
7154 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
7155 msgstr " #: Назва сегмента   Назва розділу    Адреса\n"
7157 #: od-macho.c:989
7158 msgid "cannot read rebase dyld info"
7159 msgstr "не вдалося прочитати інформацію з пересування dyld"
7161 #: od-macho.c:994
7162 msgid "cannot read bind dyld info"
7163 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо прив'язування dyld"
7165 #: od-macho.c:999
7166 msgid "cannot read weak bind dyld info"
7167 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо слабкого прив'язування dyld"
7169 #: od-macho.c:1004
7170 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
7171 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо лінивого прив'язування dyld"
7173 #: od-macho.c:1009
7174 msgid "cannot read export symbols dyld info"
7175 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо експортування символів dyld"
7177 #: od-macho.c:1089 od-macho.c:1099 od-macho.c:1173 od-macho.c:1225
7178 #, c-format
7179 msgid "  [bad block length]\n"
7180 msgstr "  [помилкова довжина блоку]\n"
7182 #: od-macho.c:1093
7183 #, c-format
7184 msgid "  %u index entry:\n"
7185 msgid_plural "  %u index entries:\n"
7186 msgstr[0] "  %u запис покажчика:\n"
7187 msgstr[1] "  %u записи покажчика:\n"
7188 msgstr[2] "  %u записів покажчика:\n"
7189 msgstr[3] "  %u запис покажчика:\n"
7191 #: od-macho.c:1109
7192 #, c-format
7193 msgid "  index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
7194 msgstr "  запис покажчика %u: тип: %08x, зсув: %08x\n"
7196 #: od-macho.c:1180
7197 #, c-format
7198 msgid "  version:           %08x\n"
7199 msgstr "  версія:            %08x\n"
7201 #: od-macho.c:1181
7202 #, c-format
7203 msgid "  flags:             %08x\n"
7204 msgstr "  прапорці:          %08x\n"
7206 #: od-macho.c:1182
7207 #, c-format
7208 msgid "  hash offset:       %08x\n"
7209 msgstr "  зсув хешу:        %08x\n"
7211 #: od-macho.c:1184
7212 #, c-format
7213 msgid "  ident offset:      %08x (- %08x)\n"
7214 msgstr "  зсув ідентифікатора: %08x (- %08x)\n"
7216 #: od-macho.c:1186
7217 #, c-format
7218 msgid "   identity: %s\n"
7219 msgstr "   профіль: %s\n"
7221 #: od-macho.c:1187
7222 #, c-format
7223 msgid "  nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
7224 msgstr "  спеціальні слоти nbr: %08x (зі зсувом %08x)\n"
7226 #: od-macho.c:1190
7227 #, c-format
7228 msgid "  nbr code slots:    %08x\n"
7229 msgstr "  слоти коду nbr:    %08x\n"
7231 #: od-macho.c:1191
7232 #, c-format
7233 msgid "  code limit:        %08x\n"
7234 msgstr "  обмеження коду:     %08x\n"
7236 #: od-macho.c:1192
7237 #, c-format
7238 msgid "  hash size:         %02x\n"
7239 msgstr "  розмір хешу:        %02x\n"
7241 #: od-macho.c:1193
7242 #, c-format
7243 msgid "  hash type:         %02x (%s)\n"
7244 msgstr "  тип хешу:          %02x (%s)\n"
7246 #: od-macho.c:1196
7247 #, c-format
7248 msgid "  spare1:            %02x\n"
7249 msgstr "  spare1:            %02x\n"
7251 #: od-macho.c:1197
7252 #, c-format
7253 msgid "  page size:         %02x\n"
7254 msgstr "  розмір сторінки:         %02x\n"
7256 #: od-macho.c:1198
7257 #, c-format
7258 msgid "  spare2:            %08x\n"
7259 msgstr "  spare2:            %08x\n"
7261 #: od-macho.c:1200
7262 #, c-format
7263 msgid "  scatter offset:    %08x\n"
7264 msgstr "  зсув розсіювання:  %08x\n"
7266 #: od-macho.c:1212
7267 #, c-format
7268 msgid "  [truncated block]\n"
7269 msgstr "  [обрізаний блок]\n"
7271 #: od-macho.c:1220
7272 #, c-format
7273 msgid " magic : %08x (%s)\n"
7274 msgstr " контрольна сума: %08x (%s)\n"
7276 #: od-macho.c:1222
7277 #, c-format
7278 msgid " length: %08x\n"
7279 msgstr " довжина: %08x\n"
7281 #: od-macho.c:1253
7282 msgid "cannot read code signature data"
7283 msgstr "не вдалося прочитати дані сигнатури коду"
7285 #: od-macho.c:1281
7286 msgid "cannot read segment split info"
7287 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо поділу на сегменти"
7289 #: od-macho.c:1287
7290 msgid "segment split info is not nul terminated"
7291 msgstr "дані щодо поділу на сегменти є завершуються нульовим символом"
7293 #: od-macho.c:1295
7294 #, c-format
7295 msgid "  32 bit pointers:\n"
7296 msgstr "  32-бітові вказівники:\n"
7298 #: od-macho.c:1298
7299 #, c-format
7300 msgid "  64 bit pointers:\n"
7301 msgstr "  64-бітові вказівники:\n"
7303 #: od-macho.c:1301
7304 #, c-format
7305 msgid "  PPC hi-16:\n"
7306 msgstr "  PPC hi-16:\n"
7308 #: od-macho.c:1304
7309 #, c-format
7310 msgid "  Unhandled location type %u\n"
7311 msgstr "  Непридатний до обробки тип розташування %u\n"
7313 #: od-macho.c:1328
7314 msgid "cannot read function starts"
7315 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо початків функцій"
7317 #: od-macho.c:1392
7318 msgid "cannot read data_in_code"
7319 msgstr "не вдалося прочитати data_in_code"
7321 #: od-macho.c:1430
7322 msgid "cannot read twolevel hints"
7323 msgstr "читання дворівневих підказок неможливе"
7325 #: od-macho.c:1498
7326 msgid "cannot read build tools"
7327 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо засобів збирання"
7329 #: od-pe.c:215
7330 #, c-format
7331 msgid ""
7332 "For PE files:\n"
7333 "  header      Display the file header\n"
7334 "  sections    Display the section headers\n"
7335 msgstr ""
7336 "Для файлів PE:\n"
7337 "  header      вивести заголовок файла\n"
7338 "  sections    вивести заголовки розділів\n"
7340 #: od-pe.c:257
7341 #, c-format
7342 msgid "unknown: 0x%x"
7343 msgstr "невідомий: 0x%x"
7345 #: od-pe.c:273
7346 #, c-format
7347 msgid ""
7348 "\n"
7349 "  File header not present\n"
7350 msgstr ""
7351 "\n"
7352 "  Заголовка файла немає\n"
7354 #: od-pe.c:276
7355 #, c-format
7356 msgid ""
7357 "\n"
7358 "  File Header (at offset 0):\n"
7359 msgstr ""
7360 "\n"
7361 "  Заголовок файла (зі зсувом 0):\n"
7363 #: od-pe.c:282
7364 #, c-format
7365 msgid "Bytes on Last Page:\t\t%d\n"
7366 msgstr "Байтів на останній сторінці:\t\t%d\n"
7368 #: od-pe.c:285
7369 #, c-format
7370 msgid "Pages In File:\t\t\t%d\n"
7371 msgstr "Сторінок у файлі:\t\t\t%d\n"
7373 #: od-pe.c:288
7374 #, c-format
7375 msgid "Relocations:\t\t\t%d\n"
7376 msgstr "Пересувань:\t\t\t%d\n"
7378 #: od-pe.c:291
7379 #, c-format
7380 msgid "Size of header in paragraphs:\t%d\n"
7381 msgstr "Розмір заголовка у абзацах:\t%d\n"
7383 #: od-pe.c:294
7384 #, c-format
7385 msgid "Min extra paragraphs needed:\t%d\n"
7386 msgstr "Мін. к-ть потрібних додаткових абзаців:\t%d\n"
7388 #: od-pe.c:297
7389 #, c-format
7390 msgid "Max extra paragraphs needed:\t%d\n"
7391 msgstr "Макс. к-ть потрібних додаткових абзаців:\t%d\n"
7393 #: od-pe.c:300
7394 #, c-format
7395 msgid "Initial (relative) SS value:\t%d\n"
7396 msgstr "Початкове (відносне) значення SS:\t%d\n"
7398 #: od-pe.c:303
7399 #, c-format
7400 msgid "Initial SP value:\t\t%d\n"
7401 msgstr "Початкове значення SP:\t\t%d\n"
7403 #: od-pe.c:306
7404 #, c-format
7405 msgid "Checksum:\t\t\t%#x\n"
7406 msgstr "Контрольна сума:\t\t\t%#x\n"
7408 #: od-pe.c:309
7409 #, c-format
7410 msgid "Initial IP value:\t\t%d\n"
7411 msgstr "Початкове значення IP:\t\t%d\n"
7413 #: od-pe.c:312
7414 #, c-format
7415 msgid "Initial (relative) CS value:\t%d\n"
7416 msgstr "Початкове (відносне) значення CS:\t%d\n"
7418 #: od-pe.c:315
7419 #, c-format
7420 msgid "File address of reloc table:\t%d\n"
7421 msgstr "Файлова адреса таблиці пересувань:\t%d\n"
7423 #: od-pe.c:318
7424 #, c-format
7425 msgid "Overlay number:\t\t\t%d\n"
7426 msgstr "Номер накладки:\t\t\t%d\n"
7428 #: od-pe.c:321
7429 #, c-format
7430 msgid "OEM identifier:\t\t\t%d\n"
7431 msgstr "Ідентифікатор OEM:\t\t\t%d\n"
7433 #: od-pe.c:324
7434 #, c-format
7435 msgid "OEM information:\t\t%#x\n"
7436 msgstr "Відомості OEM:\t\t%#x\n"
7438 #: od-pe.c:327
7439 #, c-format
7440 msgid "File address of new exe header:\t%#lx\n"
7441 msgstr "Файлова адреса нового заголовка exe:\t%#lx\n"
7443 #: od-pe.c:358
7444 #, c-format
7445 msgid "Stub message:\t\t\t"
7446 msgstr "Фіктивне повідомлення:\t\t\t"
7448 #: od-pe.c:372
7449 #, c-format
7450 msgid ""
7451 "\n"
7452 "  Image Header (at offset %#lx):\n"
7453 msgstr ""
7454 "\n"
7455 "  Заголовок образу (зі зсувом %#lx):\n"
7457 #: od-pe.c:380
7458 #, c-format
7459 msgid "Machine Number:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7460 msgstr "Машинний номер:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7462 #: od-pe.c:383
7463 #, c-format
7464 msgid "Number of sections:\t\t\\%d\n"
7465 msgstr "Кількість розділів:\t\t\\%d\n"
7467 #: od-pe.c:386
7468 #, c-format
7469 msgid "Time/Date:\t\t\t%#08lx\t- "
7470 msgstr "Час/Дата:\t\t\t%#08lx\t- "
7472 #: od-pe.c:388 od-xcoff.c:422 readelf.c:21680
7473 #, c-format
7474 msgid "not set\n"
7475 msgstr "не встановлено\n"
7477 #: od-pe.c:396
7478 #, c-format
7479 msgid "Symbol table offset:\t\t%#08lx\n"
7480 msgstr "Зсув таблиці символів:\t\t%#08lx\n"
7482 #: od-pe.c:398
7483 #, c-format
7484 msgid "Number of symbols:\t\t\\%ld\n"
7485 msgstr "Кількість символів:\t\t\\%ld\n"
7487 #: od-pe.c:402
7488 #, c-format
7489 msgid "Optional header size:\t\t%#x\n"
7490 msgstr "Розмір необов'язкового заголовка:\t\t%#x\n"
7492 #: od-pe.c:405
7493 #, c-format
7494 msgid "Flags:\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7495 msgstr "Прапорці:\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7497 #: od-pe.c:413
7498 #, c-format
7499 msgid ""
7500 "\n"
7501 "  Optional 64-bit AOUT Header (at offset %#lx):\n"
7502 msgstr ""
7503 "\n"
7504 "  Необов'язковий 64-бітовий заголовок AOUT (зі зсувом %#lx):\n"
7506 #: od-pe.c:420
7507 #, c-format
7508 msgid "error: unable to read AOUT and PE+ headers\n"
7509 msgstr "помилка: не вдалося прочитати заголовки AOUT та PE+\n"
7511 #: od-pe.c:424 od-pe.c:509
7512 #, c-format
7513 msgid "Magic:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7514 msgstr "Контрольна сума:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7516 #: od-pe.c:425 od-pe.c:510 readelf.c:19539 readelf.c:19608
7517 msgid "Unknown"
7518 msgstr "Невідомий"
7520 #: od-pe.c:427 od-pe.c:512
7521 #, c-format
7522 msgid "Version:\t\t\t%x\n"
7523 msgstr "Версія:\t\t\t%x\n"
7525 #: od-pe.c:430 od-pe.c:515
7526 #, c-format
7527 msgid "Text Size:\t\t\t%#lx\n"
7528 msgstr "Розмір тексту:\t\t\t%#lx\n"
7530 #: od-pe.c:432 od-pe.c:517
7531 #, c-format
7532 msgid "Data Size:\t\t\t%#lx\n"
7533 msgstr "Розмір даних:\t\t\t%#lx\n"
7535 #: od-pe.c:434 od-pe.c:519
7536 #, c-format
7537 msgid "BSS Size:\t\t\t%#lx\n"
7538 msgstr "Розмір BSS:\t\t\t%#lx\n"
7540 #: od-pe.c:436 od-pe.c:521
7541 #, c-format
7542 msgid "Entry Point:\t\t\t%#lx\n"
7543 msgstr "Точка входу:\t\t\t%#lx\n"
7545 #: od-pe.c:438 od-pe.c:523
7546 #, c-format
7547 msgid "Text Start:\t\t\t%#lx\n"
7548 msgstr "Початок тексту:\t\t\t%#lx\n"
7550 #. There is no data_start field in the PE+ standard header.
7551 #: od-pe.c:442
7552 #, c-format
7553 msgid ""
7554 "\n"
7555 "  Optional PE+ Header (at offset %#lx):\n"
7556 msgstr ""
7557 "\n"
7558 "  Необов'язковий заголовок PE+ (зі зсувом %#lx):\n"
7560 #: od-pe.c:445 od-pe.c:541
7561 #, c-format
7562 msgid "Image Base:\t\t\t%#lx\n"
7563 msgstr "Основа образу:\t\t\t%#lx\n"
7565 #: od-pe.c:447 od-pe.c:543
7566 #, c-format
7567 msgid "Section Alignment:\t\t%#lx\n"
7568 msgstr "Вирівнювання розділу:\t\t%#lx\n"
7570 #: od-pe.c:449 od-pe.c:545
7571 #, c-format
7572 msgid "File Alignment:\t\t\t%#lx\n"
7573 msgstr "Вирівнювання файла:\t\t\t%#lx\n"
7575 #: od-pe.c:451 od-pe.c:547
7576 #, c-format
7577 msgid "Major OS Version:\t\t%d\n"
7578 msgstr "Основна версія ОС:\t\t%d\n"
7580 #: od-pe.c:453 od-pe.c:549
7581 #, c-format
7582 msgid "Minor OS ersion:\t\t%d\n"
7583 msgstr "Проміжна версія ОС:\t\t%d\n"
7585 #: od-pe.c:455 od-pe.c:551
7586 #, c-format
7587 msgid "Major Image Version:\t\t%d\n"
7588 msgstr "Основна версія образу:\t\t%d\n"
7590 #: od-pe.c:457 od-pe.c:553
7591 #, c-format
7592 msgid "Minor Image Version:\t\t%d\n"
7593 msgstr "Проміжна версія образу:\t\t%d\n"
7595 #: od-pe.c:459 od-pe.c:555
7596 #, c-format
7597 msgid "Major Subsystem Version:\t%d\n"
7598 msgstr "Основна версія підсистеми:\t%d\n"
7600 #: od-pe.c:461 od-pe.c:557
7601 #, c-format
7602 msgid "Minor Subsystem Version:\t%d\n"
7603 msgstr "Проміжна версія підсистеми:\t%d\n"
7605 #: od-pe.c:463 od-pe.c:559
7606 #, c-format
7607 msgid "Size Of Image:\t\t\t%#lx\n"
7608 msgstr "Розмір образу:\t\t\t%#lx\n"
7610 #: od-pe.c:465 od-pe.c:561
7611 #, c-format
7612 msgid "Size Of Headers:\t\t%#lx\n"
7613 msgstr "Розмір заголовків:\t\t%#lx\n"
7615 #: od-pe.c:467 od-pe.c:563
7616 #, c-format
7617 msgid "CheckSum:\t\t\t%#lx\n"
7618 msgstr "Контрольна сума:\t\t\t%#lx\n"
7620 #: od-pe.c:469 od-pe.c:565
7621 #, c-format
7622 msgid "Subsystem:\t\t\t%d\n"
7623 msgstr "Підсистема:\t\t\t%d\n"
7625 #. FIXME: Decode the characteristics.
7626 #: od-pe.c:472 od-pe.c:568
7627 #, c-format
7628 msgid "DllCharacteristics:\t\t%#x\n"
7629 msgstr "Характеристики dll:\t\t%#x\n"
7631 #: od-pe.c:474 od-pe.c:570
7632 #, c-format
7633 msgid "Size Of Stack Reserve:\t\t%#lx\n"
7634 msgstr "Розмір резерву стека:\t\t%#lx\n"
7636 #: od-pe.c:476 od-pe.c:572
7637 #, c-format
7638 msgid "Size Of Stack Commit:\t\t%#lx\n"
7639 msgstr "Розмір внеску стека:\t\t%#lx\n"
7641 #: od-pe.c:478 od-pe.c:574
7642 #, c-format
7643 msgid "Size Of Heap Reserve:\t\t%#lx\n"
7644 msgstr "Розмір резерву купи:\t\t%#lx\n"
7646 #: od-pe.c:480 od-pe.c:576
7647 #, c-format
7648 msgid "Size Of Heap Commit:\t\t%#lx\n"
7649 msgstr "Розмір внеску купи:\t\t%#lx\n"
7651 #: od-pe.c:482 od-pe.c:578
7652 #, c-format
7653 msgid "Loader Flags:\t\t\t%#lx\n"
7654 msgstr "Прапорці завантажувача:\t\t\t%#lx\n"
7656 #: od-pe.c:484 od-pe.c:580
7657 #, c-format
7658 msgid "Number Of Rva and Sizes:\t%#lx\n"
7659 msgstr "Кількість Rva і розміри:\t%#lx\n"
7661 #: od-pe.c:500
7662 #, c-format
7663 msgid ""
7664 "\n"
7665 "  Optional 32-bit AOUT Header (at offset %#lx, size %d):\n"
7666 msgstr ""
7667 "\n"
7668 "  Необов'язковий 32-бітовий заголовок AOUT (зі зсувом %#lx, розмір %d):\n"
7670 #: od-pe.c:505
7671 #, c-format
7672 msgid "error: unable to seek to/read AOUT header\n"
7673 msgstr "помилка: не вдалося виконати позиціювання до заголовка AOUT або його читання\n"
7675 #: od-pe.c:525
7676 #, c-format
7677 msgid "Data Start:\t\t\t%#lx\n"
7678 msgstr "Початок даних:\t\t\t%#lx\n"
7680 #: od-pe.c:532
7681 #, c-format
7682 msgid ""
7683 "\n"
7684 "  Optional PE Header (at offset %#lx):\n"
7685 msgstr ""
7686 "\n"
7687 "  Необов'язковий заголовок PE (зі зсувом %#lx):\n"
7689 #: od-pe.c:538
7690 #, c-format
7691 msgid "error: unable to seek to/read PE header\n"
7692 msgstr "помилка: не вдалося виконати позиціювання до заголовка PE або його читання\n"
7694 #: od-pe.c:588
7695 #, c-format
7696 msgid ""
7697 "\n"
7698 "Unsupported size of Optional Header\n"
7699 msgstr ""
7700 "\n"
7701 "Непідтримуваний розмір необов'язкового заголовка\n"
7703 #: od-pe.c:591
7704 #, c-format
7705 msgid ""
7706 "\n"
7707 "  Optional header not present\n"
7708 msgstr ""
7709 "\n"
7710 "  Немає необов'язкового заголовка\n"
7712 #: od-pe.c:600
7713 #, c-format
7714 msgid "Align: 8192 "
7715 msgstr "Вирівнювання: 8192 "
7717 #: od-pe.c:602
7718 #, c-format
7719 msgid "Align: 4096 "
7720 msgstr "Вирівнювання: 4096 "
7722 #: od-pe.c:604
7723 #, c-format
7724 msgid "Align: 2048 "
7725 msgstr "Вирівнювання: 2048 "
7727 #: od-pe.c:606
7728 #, c-format
7729 msgid "Align: 1024 "
7730 msgstr "Вирівнювання: 1024 "
7732 #: od-pe.c:608
7733 #, c-format
7734 msgid "Align: 512 "
7735 msgstr "Вирівнювання: 512 "
7737 #: od-pe.c:610
7738 #, c-format
7739 msgid "Align: 256 "
7740 msgstr "Вирівнювання: 256 "
7742 #: od-pe.c:612
7743 #, c-format
7744 msgid "Align: 128 "
7745 msgstr "Вирівнювання: 128 "
7747 #: od-pe.c:614
7748 #, c-format
7749 msgid "Align: 64 "
7750 msgstr "Вирівнювання: 64 "
7752 #: od-pe.c:616
7753 #, c-format
7754 msgid "Align: 32 "
7755 msgstr "Вирівнювання: 32 "
7757 #: od-pe.c:618
7758 #, c-format
7759 msgid "Align: 16 "
7760 msgstr "Вирівнювання: 16 "
7762 #: od-pe.c:620
7763 #, c-format
7764 msgid "Align: 8 "
7765 msgstr "Вирівнювання: 8 "
7767 #: od-pe.c:622
7768 #, c-format
7769 msgid "Align: 4 "
7770 msgstr "Вирівнювання: 4 "
7772 #: od-pe.c:624
7773 #, c-format
7774 msgid "Align: 2 "
7775 msgstr "Вирівнювання: 2 "
7777 #: od-pe.c:626
7778 #, c-format
7779 msgid "Align: 1 "
7780 msgstr "Вирівнювання: 1 "
7782 #: od-pe.c:628
7783 #, c-format
7784 msgid "Align: *unknown* "
7785 msgstr "Вирівнювання: *невідоме* "
7787 #: od-pe.c:648
7788 #, c-format
7789 msgid ""
7790 "\n"
7791 "Section headers (at offset 0x%08x):\n"
7792 msgstr ""
7793 "\n"
7794 "Заголовки розділів (зі зсувом 0x%08x):\n"
7796 #: od-pe.c:652
7797 #, c-format
7798 msgid "  No section headers\n"
7799 msgstr "  Немає заголовків розділів\n"
7801 #: od-pe.c:657
7802 msgid "cannot seek to section headers start\n"
7803 msgstr "не вдалося виконати позиціювання до початку заголовків розділів\n"
7805 #: od-pe.c:675 od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
7806 msgid "cannot read section header"
7807 msgstr "не вдалося прочитати заголовок розділу"
7809 #: od-pe.c:692
7810 #, c-format
7811 msgid "   %08x "
7812 msgstr "   %08x "
7814 #: od-pe.c:694
7815 #, c-format
7816 msgid ""
7817 "\n"
7818 "            Flags: %08x: "
7819 msgstr ""
7820 "\n"
7821 "            Прапорці: %08x: "
7823 #: od-pe.c:734
7824 msgid "cannot seek to/read file header"
7825 msgstr "не вдалося виконати позиціювання до заголовка файла або його читання"
7827 #: od-pe.c:754
7828 #, c-format
7829 msgid "cannot seek to/read image header at offset %#x"
7830 msgstr "не вдалося виконати позиціювання до заголовка образу зі зсувом %#x або його читання"
7832 #: od-pe.c:777
7833 msgid "cannot seek to/read image header"
7834 msgstr "не вдалося виконати позиціювання до заголовка образу або його читання"
7836 #: od-xcoff.c:78
7837 #, c-format
7838 msgid ""
7839 "For XCOFF files:\n"
7840 "  header      Display the file header\n"
7841 "  aout        Display the auxiliary header\n"
7842 "  sections    Display the section headers\n"
7843 "  syms        Display the symbols table\n"
7844 "  relocs      Display the relocation entries\n"
7845 "  lineno      Display the line number entries\n"
7846 "  loader      Display loader section\n"
7847 "  except      Display exception table\n"
7848 "  typchk      Display type-check section\n"
7849 "  traceback   Display traceback tags\n"
7850 "  toc         Display toc symbols\n"
7851 "  ldinfo      Display loader info in core files\n"
7852 msgstr ""
7853 "Для файлів XCOFF:\n"
7854 "  header      вивести заголовок файла\n"
7855 "  aout        вивести допоміжний заголовок\n"
7856 "  sections    вивести заголовки розділів\n"
7857 "  syms        вивести таблицю символів\n"
7858 "  relocs      вивести записи пересувань\n"
7859 "  lineno      вивести записи номерів рядків\n"
7860 "  loader      вивести розділ завантажувача\n"
7861 "  except      вивести таблицю виключень\n"
7862 "  typchk      вивести розділ перевірки типів\n"
7863 "  traceback   вивести теґи зворотного трасування\n"
7864 "  toc         вивести символи toc\n"
7865 "  ldinfo      вивести дані завантажувача у файлах ядра\n"
7867 #: od-xcoff.c:419
7868 #, c-format
7869 msgid "  nbr sections:  %d\n"
7870 msgstr "  к-ть розділів:  %d\n"
7872 #: od-xcoff.c:420
7873 #, c-format
7874 msgid "  time and date: 0x%08x  - "
7875 msgstr "  час і дата: 0x%08x  - "
7877 #: od-xcoff.c:429
7878 #, c-format
7879 msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
7880 msgstr "  зсув символів: 0x%08x\n"
7882 #: od-xcoff.c:430
7883 #, c-format
7884 msgid "  nbr symbols:   %d\n"
7885 msgstr "  к-ть символів:   %d\n"
7887 #: od-xcoff.c:431
7888 #, c-format
7889 msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
7890 msgstr "  опт. розм. заг.: %d\n"
7892 #: od-xcoff.c:432
7893 #, c-format
7894 msgid "  flags:         0x%04x "
7895 msgstr "  прапорці:      0x%04x "
7897 #: od-xcoff.c:446
7898 #, c-format
7899 msgid "Auxiliary header:\n"
7900 msgstr "Допоміжний заголовок:\n"
7902 #: od-xcoff.c:449
7903 #, c-format
7904 msgid "  No aux header\n"
7905 msgstr "  Немає допом. заголовка\n"
7907 #: od-xcoff.c:454
7908 #, c-format
7909 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
7910 msgstr "попередження: розмір додаткового заголовка є надто великим (> %d)\n"
7912 #: od-xcoff.c:460
7913 msgid "cannot read auxhdr"
7914 msgstr "не вдалося прочитати auxhdr"
7916 #: od-xcoff.c:525
7917 #, c-format
7918 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
7919 msgstr "Заголовки розділів (з %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n"
7921 #: od-xcoff.c:530
7922 #, c-format
7923 msgid "  No section header\n"
7924 msgstr "  Немає заголовка розділу\n"
7926 #: od-xcoff.c:561
7927 #, c-format
7928 msgid "            Flags: %08x "
7929 msgstr "            Прапорці: %08x "
7931 #: od-xcoff.c:569
7932 #, c-format
7933 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7934 msgstr "переповнення - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7936 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
7937 msgid "cannot read section headers"
7938 msgstr "не вдалося прочитати заголовки розділів"
7940 #: od-xcoff.c:649
7941 msgid "cannot read strings table length"
7942 msgstr "не вдалося прочитати довжину таблиці рядків"
7944 #: od-xcoff.c:665
7945 msgid "cannot read strings table"
7946 msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків"
7948 #: od-xcoff.c:673
7949 msgid "cannot read symbol table"
7950 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів"
7952 #: od-xcoff.c:688
7953 msgid "cannot read symbol entry"
7954 msgstr "не вдалося прочитати запис символу"
7956 #: od-xcoff.c:723
7957 msgid "cannot read symbol aux entry"
7958 msgstr "не вдалося прочитати допоміжний запис символу"
7960 #: od-xcoff.c:745
7961 #, c-format
7962 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
7963 msgstr "Таблиця символів (strtable з 0x%08x)"
7965 #: od-xcoff.c:750
7966 #, c-format
7967 msgid ""
7968 ":\n"
7969 "  No symbols\n"
7970 msgstr ""
7971 ":\n"
7972 "  Немає символів\n"
7974 #: od-xcoff.c:756
7975 #, c-format
7976 msgid " (no strings):\n"
7977 msgstr " (немає рядків):\n"
7979 #: od-xcoff.c:758
7980 #, c-format
7981 msgid " (strings size: %08x):\n"
7982 msgstr " (розмір рядків: %08x):\n"
7984 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
7985 #: od-xcoff.c:772
7986 #, c-format
7987 msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
7988 msgstr "  # кз         значення розділ   тип  доп назва/зсув\n"
7990 #. Section length, number of relocs and line number.
7991 #: od-xcoff.c:824
7992 #, c-format
7993 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
7994 msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
7996 #. Section length and number of relocs.
7997 #: od-xcoff.c:831
7998 #, c-format
7999 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
8000 msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
8002 #: od-xcoff.c:894
8003 #, c-format
8004 msgid "offset: %08x"
8005 msgstr "зсув: %08x"
8007 #: od-xcoff.c:937
8008 #, c-format
8009 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
8010 msgstr "Пересування для %s (%u)\n"
8012 #: od-xcoff.c:940
8013 msgid "cannot read relocations"
8014 msgstr "не вдалося прочитати пересування"
8016 #: od-xcoff.c:953
8017 msgid "cannot read relocation entry"
8018 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо пересування"
8020 #: od-xcoff.c:993
8021 #, c-format
8022 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
8023 msgstr "Номери рядків %s (%u)\n"
8025 #: od-xcoff.c:996
8026 msgid "cannot read line numbers"
8027 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо номерів рядків"
8029 #. Line number, symbol index and physical address.
8030 #: od-xcoff.c:1000
8031 #, c-format
8032 msgid "lineno  symndx/paddr\n"
8033 msgstr "№рядка  symndx/paddr\n"
8035 #: od-xcoff.c:1008
8036 msgid "cannot read line number entry"
8037 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо номера рядка"
8039 #: od-xcoff.c:1051
8040 #, c-format
8041 msgid "no .loader section in file\n"
8042 msgstr "у файлі немає розділу .loader\n"
8044 #: od-xcoff.c:1057
8045 #, c-format
8046 msgid "section .loader is too short\n"
8047 msgstr "розділ .loader є надто коротким\n"
8049 #: od-xcoff.c:1064
8050 #, c-format
8051 msgid "Loader header:\n"
8052 msgstr "Заголовок завантажувача:\n"
8054 #: od-xcoff.c:1066
8055 #, c-format
8056 msgid "  version:           %u\n"
8057 msgstr "  версія:            %u\n"
8059 #: od-xcoff.c:1069
8060 #, c-format
8061 msgid " Unhandled version\n"
8062 msgstr " Непридатна до обробки версія\n"
8064 #: od-xcoff.c:1074
8065 #, c-format
8066 msgid "  nbr symbols:       %u\n"
8067 msgstr "  к-ть символів:     %u\n"
8069 #: od-xcoff.c:1076
8070 #, c-format
8071 msgid "  nbr relocs:        %u\n"
8072 msgstr "  к-ть пересувань:    %u\n"
8074 #. Import string table length.
8075 #: od-xcoff.c:1078
8076 #, c-format
8077 msgid "  import strtab len: %u\n"
8078 msgstr "  довжина імпортованої strtab: %u\n"
8080 #: od-xcoff.c:1081
8081 #, c-format
8082 msgid "  nbr import files:  %u\n"
8083 msgstr "  к-ть імпортованих файлів: %u\n"
8085 #: od-xcoff.c:1083
8086 #, c-format
8087 msgid "  import file off:   %u\n"
8088 msgstr "  зсув імп. файла:    %u\n"
8090 #: od-xcoff.c:1085
8091 #, c-format
8092 msgid "  string table len:  %u\n"
8093 msgstr "  довж. табл. рядків: %u\n"
8095 #: od-xcoff.c:1087
8096 #, c-format
8097 msgid "  string table off:  %u\n"
8098 msgstr "  зсув табл. рядків: %u\n"
8100 #: od-xcoff.c:1090
8101 #, c-format
8102 msgid "Dynamic symbols:\n"
8103 msgstr "Динамічні символи:\n"
8105 #: od-xcoff.c:1097
8106 #, c-format
8107 msgid "  %4u %08x %3u "
8108 msgstr "  %4u %08x %3u "
8110 #: od-xcoff.c:1110
8111 #, c-format
8112 msgid " %3u %3u "
8113 msgstr " %3u %3u "
8115 #: od-xcoff.c:1119
8116 #, c-format
8117 msgid "(bad offset: %u)"
8118 msgstr "(помилковий відступ: %u)"
8120 #: od-xcoff.c:1126
8121 #, c-format
8122 msgid "Dynamic relocs:\n"
8123 msgstr "Динамічні пересування:\n"
8125 #: od-xcoff.c:1166
8126 #, c-format
8127 msgid "Import files:\n"
8128 msgstr "Імпортовані файли:\n"
8130 #: od-xcoff.c:1198
8131 #, c-format
8132 msgid "no .except section in file\n"
8133 msgstr "у файлі немає розділу .except\n"
8135 #: od-xcoff.c:1206
8136 #, c-format
8137 msgid "Exception table:\n"
8138 msgstr "Таблиця виключень:\n"
8140 #: od-xcoff.c:1241
8141 #, c-format
8142 msgid "no .typchk section in file\n"
8143 msgstr "у файлі немає розділу .typchk\n"
8145 #: od-xcoff.c:1248
8146 #, c-format
8147 msgid "Type-check section:\n"
8148 msgstr "Розділ перевірки типів:\n"
8150 #: od-xcoff.c:1295
8151 #, c-format
8152 msgid " address beyond section size\n"
8153 msgstr " адреса поза межами розмірів розділу\n"
8155 #: od-xcoff.c:1305
8156 #, c-format
8157 msgid " tags at %08x\n"
8158 msgstr " теґи з %08x\n"
8160 #: od-xcoff.c:1383
8161 #, c-format
8162 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
8163 msgstr " кількість прив'язок CTL: %u\n"
8165 #: od-xcoff.c:1402
8166 #, c-format
8167 msgid " Name (len: %u): "
8168 msgstr " Назва (довж.: %u): "
8170 #: od-xcoff.c:1405
8171 #, c-format
8172 msgid "[truncated]\n"
8173 msgstr "[обрізано]\n"
8175 #: od-xcoff.c:1424
8176 #, c-format
8177 msgid " (end of tags at %08x)\n"
8178 msgstr " (кінець теґів у %08x)\n"
8180 #: od-xcoff.c:1427
8181 #, c-format
8182 msgid " no tags found\n"
8183 msgstr " теґів не знайдено\n"
8185 #: od-xcoff.c:1431
8186 #, c-format
8187 msgid " Truncated .text section\n"
8188 msgstr " Обрізано розділ .text\n"
8190 #: od-xcoff.c:1516
8191 #, c-format
8192 msgid "TOC:\n"
8193 msgstr "ЗМІСТ:\n"
8195 #: od-xcoff.c:1559
8196 #, c-format
8197 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
8198 msgstr "К-ть записів: %-8u Розмір: %08x (%u)\n"
8200 #: od-xcoff.c:1643
8201 msgid "cannot read header"
8202 msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
8204 #: od-xcoff.c:1651
8205 #, c-format
8206 msgid "File header:\n"
8207 msgstr "Заголовок файла:\n"
8209 #: od-xcoff.c:1652
8210 #, c-format
8211 msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
8212 msgstr "  контр. сума:   0x%04x (0%04o)  "
8214 #: od-xcoff.c:1656
8215 #, c-format
8216 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
8217 msgstr "(WRMAGIC: придатні до запису сегменти тексту)"
8219 #: od-xcoff.c:1659
8220 #, c-format
8221 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
8222 msgstr "(ROMAGIC: придатні лише до читання спільні текстові сегменти)"
8224 #: od-xcoff.c:1662
8225 #, c-format
8226 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
8227 msgstr "(TOCMAGIC: придатні лише до читання сегменти і зміст)"
8229 #: od-xcoff.c:1665
8230 #, c-format
8231 msgid "unknown magic"
8232 msgstr "невідома контр. сума"
8234 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
8235 #, c-format
8236 msgid "  Unhandled magic\n"
8237 msgstr "  Непридатна до обробки контрольна сума\n"
8239 #: od-xcoff.c:1739
8240 msgid "cannot read loader info table"
8241 msgstr "не вдалося прочитати таблицю даних завантажувача"
8243 #: od-xcoff.c:1771
8244 #, c-format
8245 msgid ""
8246 "\n"
8247 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
8248 msgstr ""
8249 "\n"
8250 "у 32-бітових середовищах не передбачено підтримки дампів ldinfo\n"
8252 #: od-xcoff.c:1789
8253 msgid "cannot core read header"
8254 msgstr "не вдалося прочитати заголовок ядра"
8256 #: od-xcoff.c:1796
8257 #, c-format
8258 msgid "Core header:\n"
8259 msgstr "Заголовок ядра:\n"
8261 #: od-xcoff.c:1797
8262 #, c-format
8263 msgid "  version:    0x%08x  "
8264 msgstr "  версія:    0x%08x  "
8266 #: od-xcoff.c:1801
8267 #, c-format
8268 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
8269 msgstr "(формат dumpx - aix4.3 / 32-бітовий)"
8271 #: od-xcoff.c:1804
8272 #, c-format
8273 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
8274 msgstr "(формат dumpxx - aix5.0 / 64-бітовий)"
8276 #: od-xcoff.c:1807
8277 #, c-format
8278 msgid "unknown format"
8279 msgstr "невідомий формат"
8281 #: rclex.c:196
8282 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
8283 msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
8285 #: rdcoff.c:172
8286 #, c-format
8287 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
8288 msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
8290 #: rdcoff.c:353 rdcoff.c:467 rdcoff.c:661
8291 #, c-format
8292 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
8293 msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
8295 #: rdcoff.c:370 rdcoff.c:681
8296 #, c-format
8297 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
8298 msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
8300 #: rdcoff.c:748
8301 #, c-format
8302 msgid "%ld: .bf without preceding function"
8303 msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
8305 #: rdcoff.c:798
8306 #, c-format
8307 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
8308 msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
8310 #: rddbg.c:84
8311 #, c-format
8312 msgid "%s: no recognized debugging information"
8313 msgstr "%s: немає розпізнаних діагностичних даних"
8315 #: rddbg.c:200
8316 #, c-format
8317 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
8318 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено, strx = 0x%x, тип = %d\n"
8320 #: rddbg.c:224
8321 #, c-format
8322 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
8323 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено\n"
8325 #: rddbg.c:388
8326 #, c-format
8327 msgid "Last stabs entries before error:\n"
8328 msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
8330 #: readelf.c:509
8331 #, c-format
8332 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %<PRIu64> for %s\n"
8333 msgstr "Переповнення розміру заважає читанню %<PRIu64> елементів розміру %<PRIu64> для %s\n"
8335 #: readelf.c:522
8336 #, c-format
8337 msgid "Reading %<PRIu64> bytes extends past end of file for %s\n"
8338 msgstr "Читання байтів %<PRIu64> виходить за межі кінця файла %s\n"
8340 #: readelf.c:531
8341 #, c-format
8342 msgid "Unable to seek to %#<PRIx64> for %s\n"
8343 msgstr "Неможливо знайти %#<PRIx64> для %s\n"
8345 #: readelf.c:545
8346 #, c-format
8347 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for %s\n"
8348 msgstr "Бракує пам'яті для розміщення %<PRIx64> байтів %s\n"
8350 #: readelf.c:556
8351 #, c-format
8352 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of %s\n"
8353 msgstr "Не вдалося прочитати %<PRIu64> байтів %s\n"
8355 #: readelf.c:912
8356 msgid "<internal error>"
8357 msgstr "<внутрішня помилка>"
8359 #: readelf.c:914
8360 msgid "<none>"
8361 msgstr "<немає>"
8363 #: readelf.c:916
8364 msgid "<no-strings>"
8365 msgstr "<немає рядків>"
8367 #: readelf.c:1051
8368 #, c-format
8369 msgid "BAD[0x%lx]"
8370 msgstr "BAD[0x%lx]"
8372 #: readelf.c:1293
8373 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
8374 msgstr "Невідомо про пересування для цієї архітектури машини\n"
8376 #: readelf.c:1320 readelf.c:1420
8377 msgid "32-bit relocation data"
8378 msgstr "32-бітові дані пересування"
8380 #: readelf.c:1332 readelf.c:1362 readelf.c:1431 readelf.c:1460
8381 msgid "out of memory parsing relocs\n"
8382 msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
8384 #: readelf.c:1350 readelf.c:1449
8385 msgid "64-bit relocation data"
8386 msgstr "64-бітові дані пересування"
8388 #: readelf.c:1779 readelf.c:1846
8389 msgid "RELR relocation data"
8390 msgstr "дані пересування RELR"
8392 #: readelf.c:1842
8393 msgid "Unexpected entsize for RELR section\n"
8394 msgstr "Неочікуваний розмір запису для розділу RELR\n"
8396 #: readelf.c:1867
8397 #, c-format
8398 msgid "Index: Entry    Address   Symbolic Address\n"
8399 msgstr "Індекс: Запис    Адреса    Символічна адреса\n"
8401 #: readelf.c:1869
8402 #, c-format
8403 msgid "Index: Entry            Address           Symbolic Address\n"
8404 msgstr "Індекс: Запис           Адреса           Символічна адреса\n"
8406 #. We assume that there will never be more than 9999 entries.
8407 #: readelf.c:1881
8408 #, c-format
8409 msgid "%04u:  "
8410 msgstr "%04u:  "
8412 #: readelf.c:1903
8413 msgid "Unusual RELR bitmap - no previous entry to set the base address\n"
8414 msgstr "Незвичайна бітова карта RELR - немає попереднього запису для встановлення базової адреси\n"
8416 #: readelf.c:1917
8417 #, c-format
8418 msgid ""
8419 "\n"
8420 "%*s "
8421 msgstr ""
8422 "\n"
8423 "%*s "
8425 #: readelf.c:1973
8426 #, c-format
8427 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
8428 msgstr " Зсув       Інфо    Тип                 Знач.симв.  Назва символу + Addend\n"
8430 #: readelf.c:1975
8431 #, c-format
8432 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
8433 msgstr " Зсув       Інфо    Тип             Знач.симв  Назва симв. + Addend\n"
8435 #: readelf.c:1980
8436 #, c-format
8437 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
8438 msgstr " Зсув       Інфо    Тип                 Знач.симв   Назва символу\n"
8440 #: readelf.c:1982
8441 #, c-format
8442 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
8443 msgstr " Зсув       Інфо    Тип             Знач.симв  Назва симв.\n"
8445 #: readelf.c:1990
8446 #, c-format
8447 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
8448 msgstr "    Зсув               Інфо             Тип                Значення симв.  Назва символу + Addend\n"
8450 #: readelf.c:1992
8451 #, c-format
8452 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
8453 msgstr "  Зсув            Інфо           Тип            Знач.симв.    Назва симв. + Addend\n"
8455 #: readelf.c:1997
8456 #, c-format
8457 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
8458 msgstr "    Зсув               Інфо             Тип                Значення симв.  Назва символу\n"
8460 #: readelf.c:1999
8461 #, c-format
8462 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
8463 msgstr "  Зсув            Інфо           Тип            Знач.симв.    Назва симв.\n"
8465 #: readelf.c:2379 readelf.c:2538 readelf.c:2546
8466 #, c-format
8467 msgid "unrecognized: %-7lx"
8468 msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
8470 #: readelf.c:2405
8471 #, c-format
8472 msgid "<unknown addend: %<PRIx64>>"
8473 msgstr "<невідомий доданок: %<PRIx64>>"
8475 #: readelf.c:2414
8476 #, c-format
8477 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
8478 msgstr " помилковий індекс символу: %08lx у пересуванні\n"
8480 #: readelf.c:2484
8481 #, c-format
8482 msgid "<string table index: %3ld>"
8483 msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
8485 #: readelf.c:2487
8486 #, c-format
8487 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
8488 msgstr "<пошкоджено покажчик таблиці рядків: %3ld>\n"
8490 #: readelf.c:3026
8491 #, c-format
8492 msgid "Processor Specific: %lx"
8493 msgstr "Специфічний для процесора: %lx"
8495 #: readelf.c:3053
8496 #, c-format
8497 msgid "Operating System specific: %lx"
8498 msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
8500 #: readelf.c:3057 readelf.c:5558
8501 #, c-format
8502 msgid "<unknown>: %lx"
8503 msgstr "<невідомий>: %lx"
8505 #: readelf.c:3157
8506 msgid "NONE (None)"
8507 msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
8509 #: readelf.c:3158
8510 msgid "REL (Relocatable file)"
8511 msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
8513 #: readelf.c:3159
8514 msgid "EXEC (Executable file)"
8515 msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
8517 #: readelf.c:3162
8518 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
8519 msgstr "DYN (позиційно незалежний виконуваний файл)"
8521 #: readelf.c:3164
8522 msgid "DYN (Shared object file)"
8523 msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
8525 #: readelf.c:3165
8526 msgid "CORE (Core file)"
8527 msgstr "CORE (Основний файл)"
8529 #: readelf.c:3169
8530 #, c-format
8531 msgid "Processor Specific: (%x)"
8532 msgstr "Специфічний для процесора: (%x)"
8534 #: readelf.c:3171
8535 #, c-format
8536 msgid "OS Specific: (%x)"
8537 msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
8539 #: readelf.c:3173
8540 #, c-format
8541 msgid "<unknown>: %x"
8542 msgstr "<невідомий>: %x"
8544 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
8545 #. 0
8546 #: readelf.c:3187 readelf.c:19537 readelf.c:19548
8547 msgid "None"
8548 msgstr "Немає"
8550 #: readelf.c:3435
8551 #, c-format
8552 msgid "<unknown>: 0x%x"
8553 msgstr "<невідомий>: 0x%x"
8555 #: readelf.c:3718
8556 msgid ", <unknown>"
8557 msgstr ", <невідомий>"
8559 #: readelf.c:3885
8560 #, c-format
8561 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
8562 msgstr "Нерозпізнаний код команди VMS IA64: %x\n"
8564 #: readelf.c:3922
8565 msgid "unknown mac"
8566 msgstr "невідомий mac"
8568 #: readelf.c:4006
8569 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
8570 msgstr ", <невідомий тип процесора MeP>"
8572 #: readelf.c:4027
8573 msgid "<unknown MeP copro type>"
8574 msgstr "<невідомий тип copro MeP>"
8576 #: readelf.c:4039 readelf.c:4988
8577 #, c-format
8578 msgid ", unknown flags bits: %#x"
8579 msgstr ", невідомі біти прапорців: %#x"
8581 #: readelf.c:4148
8582 msgid ", unknown CPU"
8583 msgstr ", невідомий процесор"
8585 #: readelf.c:4173
8586 msgid ", unknown ABI"
8587 msgstr ", невідомий ABI"
8589 #: readelf.c:4222 readelf.c:4669
8590 msgid ", unknown ISA"
8591 msgstr ", невідомий ISA"
8593 #: readelf.c:4231
8594 msgid ": architecture variant: "
8595 msgstr ": варіант архітектури: "
8597 #: readelf.c:4280
8598 msgid ": unknown"
8599 msgstr ": невідомо"
8601 #: readelf.c:4285
8602 msgid ": unknown extra flag bits also present"
8603 msgstr ": також виявлено біти невідомого зайвого прапорця"
8605 #: readelf.c:4808
8606 msgid ", unknown v850 architecture variant"
8607 msgstr ", невідомий варіант архітектури v850"
8609 #: readelf.c:4841
8610 msgid ", unknown"
8611 msgstr ", невідомий"
8613 #: readelf.c:4907
8614 #, c-format
8615 msgid ", <unknown AMDGPU GPU type: %#x>"
8616 msgstr ", <невідомий тип графічного процесора AMDGPU: %#x>"
8618 #: readelf.c:4955
8619 #, c-format
8620 msgid ", <unknown xnack value: %#x>"
8621 msgstr ", <невідоме значення xnack: %#x>"
8623 #: readelf.c:4980
8624 #, c-format
8625 msgid ", <unknown sramecc value: %#x>"
8626 msgstr ", <невідоме значення sramecc: %#x>"
8628 #: readelf.c:5053
8629 msgid ", relocatable"
8630 msgstr ", придатний до пересування"
8632 #: readelf.c:5056
8633 msgid ", relocatable-lib"
8634 msgstr ", придатна до пересування бібліотека"
8636 #: readelf.c:5257
8637 msgid "Standalone App"
8638 msgstr "Ізольована програма"
8640 #: readelf.c:5266
8641 msgid "Bare-metal C6000"
8642 msgstr "Bare-metal C6000"
8644 #: readelf.c:5276 readelf.c:6709 readelf.c:6725 readelf.c:20977 readelf.c:21077
8645 #: readelf.c:21124 readelf.c:21161 readelf.c:21222 readelf.c:21249
8646 #: readelf.c:21271
8647 #, c-format
8648 msgid "<unknown: %x>"
8649 msgstr "<невідомий: %x>"
8651 #. This message is probably going to be displayed in a 15
8652 #. character wide field, so put the hex value first.
8653 #: readelf.c:6052
8654 #, c-format
8655 msgid "%08x: <unknown>"
8656 msgstr "%08x: <невідомо>"
8658 #: readelf.c:6144
8659 #, c-format
8660 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
8661 msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
8663 #: readelf.c:6145
8664 #, c-format
8665 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
8666 msgstr " Відображає інформацію про вміст файлів у форматі ELF\n"
8668 #: readelf.c:6146
8669 #, c-format
8670 msgid " Options are:\n"
8671 msgstr " Параметри:\n"
8673 #: readelf.c:6147
8674 #, c-format
8675 msgid "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8676 msgstr "  -a --all               еквівалент такого набору: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8678 #: readelf.c:6149
8679 #, c-format
8680 msgid "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
8681 msgstr "  -h --file-header       вивести заголовок файла ELF\n"
8683 #: readelf.c:6151
8684 #, c-format
8685 msgid "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
8686 msgstr "  -l --program-headers   вивести заголовки програми\n"
8688 #: readelf.c:6153
8689 #, c-format
8690 msgid "     --segments          An alias for --program-headers\n"
8691 msgstr "     --segments          альтернатива --program-headers\n"
8693 #: readelf.c:6155
8694 #, c-format
8695 msgid "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
8696 msgstr "  -S --section-headers   вивести заголовки розділів\n"
8698 #: readelf.c:6157
8699 #, c-format
8700 msgid "     --sections          An alias for --section-headers\n"
8701 msgstr "     --sections          альтернатива --section-headers\n"
8703 #: readelf.c:6159
8704 #, c-format
8705 msgid "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
8706 msgstr "  -g --section-groups    вивести групи розділів\n"
8708 #: readelf.c:6161
8709 #, c-format
8710 msgid "  -t --section-details   Display the section details\n"
8711 msgstr "  -t --section-details   вивести подробиці щодо розділу\n"
8713 #: readelf.c:6163
8714 #, c-format
8715 msgid "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
8716 msgstr "  -e --headers           еквівалент такого набору: -h -l -S\n"
8718 #: readelf.c:6165
8719 #, c-format
8720 msgid "  -s --syms              Display the symbol table\n"
8721 msgstr "  -s --syms              вивести таблицю символів\n"
8723 #: readelf.c:6167
8724 #, c-format
8725 msgid "     --symbols           An alias for --syms\n"
8726 msgstr "     --symbols           альтернатива --syms\n"
8728 #: readelf.c:6169
8729 #, c-format
8730 msgid "     --dyn-syms          Display the dynamic symbol table\n"
8731 msgstr "     --dyn-syms          вивести таблицю динамічних символів\n"
8733 #: readelf.c:6171
8734 #, c-format
8735 msgid "     --lto-syms          Display LTO symbol tables\n"
8736 msgstr "     --lto-syms          вивести таблиці символів LTO\n"
8738 #: readelf.c:6173
8739 #, c-format
8740 msgid ""
8741 "     --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8742 "                         Force base for symbol sizes.  The options are \n"
8743 "                         mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
8744 msgstr ""
8745 "     --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8746 "                         примусова основа числення для розмірів символів. Варіанти:\n"
8747 "                         мішана (типовий), вісімкова, десяткова, шістнадцяткова.\n"
8749 #: readelf.c:6177
8750 #, c-format
8751 msgid "  -C --demangle[=STYLE]  Decode mangled/processed symbol names\n"
8752 msgstr "  -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодувати зашифровані/оброблені назви символів\n"
8754 #: readelf.c:6181
8755 #, c-format
8756 msgid "     --no-demangle       Do not demangle low-level symbol names.  (default)\n"
8757 msgstr "     --no-demangle       не дешифрувати низькорівневі назви символів (типово)\n"
8759 #: readelf.c:6183
8760 #, c-format
8761 msgid "     --recurse-limit     Enable a demangling recursion limit.  (default)\n"
8762 msgstr "     --recurse-limit     увімкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні (типова поведінка)\n"
8764 #: readelf.c:6185
8765 #, c-format
8766 msgid "     --no-recurse-limit  Disable a demangling recursion limit\n"
8767 msgstr "     --no-recurse-limit  вимкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні\n"
8769 #: readelf.c:6187
8770 #, c-format
8771 msgid ""
8772 "     -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8773 "                         Display unicode characters as determined by the current locale\n"
8774 "                          (default), escape sequences, \"<hex sequences>\", highlighted\n"
8775 "                          escape sequences, or treat them as invalid and display as\n"
8776 "                          \"{hex sequences}\"\n"
8777 msgstr ""
8778 "     -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8779 "                         вивести символи unicode у спосіб, який визначено поточною локаллю\n"
8780 "                          (типовий варіант), керівних послідовностей, «<шістнаднцяткових послідовностей>»,\n"
8781 "                          підсвічених керівних послідовностей або вважати їх некоректним і\n"
8782 "                          ввести як «{шістнадцяткові послідовності}»\n"
8784 #: readelf.c:6193
8785 #, c-format
8786 msgid "     -X --extra-sym-info Display extra information when showing symbols\n"
8787 msgstr "     -X --extra-sym-info вивести додаткові дані при показі символів\n"
8789 #: readelf.c:6195
8790 #, c-format
8791 msgid "     --no-extra-sym-info Do not display extra information when showing symbols (default)\n"
8792 msgstr "     --no-extra-sym-info не виводити додаткових відомостей при показі символів (типовий варіант)\n"
8794 #: readelf.c:6197
8795 #, c-format
8796 msgid "  -n --notes             Display the contents of note sections (if present)\n"
8797 msgstr "  -n --notes             вивести вміст розділів нотаток (якщо є)\n"
8799 #: readelf.c:6199
8800 #, c-format
8801 msgid "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
8802 msgstr "  -r --relocs            вивести пересування (якщо є)\n"
8804 #: readelf.c:6201
8805 #, c-format
8806 msgid "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
8807 msgstr "  -u --unwind            вивести відомості щодо unwind (якщо є)\n"
8809 #: readelf.c:6203
8810 #, c-format
8811 msgid "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
8812 msgstr "  -d --dynamic           вивести динамічний розділ (якщо є)\n"
8814 #: readelf.c:6205
8815 #, c-format
8816 msgid "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
8817 msgstr "  -V --version-info      вивести розділи версій (якщо є)\n"
8819 #: readelf.c:6207
8820 #, c-format
8821 msgid "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
8822 msgstr "  -A --arch-specific     вивести специфічні для архітектури дані, якщо такі буде виявлено\n"
8824 #: readelf.c:6209
8825 #, c-format
8826 msgid "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
8827 msgstr "  -c --archive-index     вивести індекс символів/файлів в архіві\n"
8829 #: readelf.c:6211
8830 #, c-format
8831 msgid "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
8832 msgstr "  -D --use-dynamic       при показі символів використати дані щодо динамічних розділів\n"
8834 #: readelf.c:6213
8835 #, c-format
8836 msgid ""
8837 "  -L --lint|--enable-checks\n"
8838 "                         Display warning messages for possible problems\n"
8839 msgstr ""
8840 "  -L --lint|--enable-checks\n"
8841 "                         вивести попередження щодо можливих проблем\n"
8843 #: readelf.c:6216
8844 #, c-format
8845 msgid ""
8846 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
8847 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
8848 msgstr ""
8849 "  -x --hex-dump=<номер|назва>\n"
8850 "                         вивести дамп щодо вмісту розділу <номер|назва> як байти\n"
8852 #: readelf.c:6219
8853 #, c-format
8854 msgid ""
8855 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
8856 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
8857 msgstr ""
8858 "  -p --string-dump=<номер|назва>\n"
8859 "                         створити дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
8861 #: readelf.c:6222
8862 #, c-format
8863 msgid ""
8864 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
8865 "                         Dump the relocated contents of section <number|name>\n"
8866 msgstr ""
8867 "  -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
8868 "                         вивести дамп вмісту пересунутих даних розділу <номер|назва>\n"
8870 #: readelf.c:6225
8871 #, c-format
8872 msgid "  -z --decompress        Decompress section before dumping it\n"
8873 msgstr "  -z --decompress        розпакувати розділ до створення його дампу\n"
8875 #: readelf.c:6227
8876 #, c-format
8877 msgid ""
8878 "\n"
8879 "  -j --display-section=<name|number>\n"
8880 "\t\t         Display the contents of the indicated section.  Can be repeated\n"
8881 msgstr ""
8882 "\n"
8883 "  -j --display-section=<назва|номер>\n"
8884 "\t\t         вивести вміст вказаного розділу. Можна використовувати декілька разів\n"
8886 #: readelf.c:6230
8887 #, c-format
8888 msgid ""
8889 "  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8890 "                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8891 "                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8892 "                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8893 "                  U/=trace_info]\n"
8894 "                         Display the contents of DWARF debug sections\n"
8895 msgstr ""
8896 "  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8897 "                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8898 "                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8899 "                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8900 "                  U/=trace_info]\n"
8901 "                         вивести вміст діагностичних розділів DWARF\n"
8903 #: readelf.c:6237
8904 #, c-format
8905 msgid ""
8906 "  -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n"
8907 "                          debuginfo files\n"
8908 msgstr ""
8909 "  -wk --debug-dump=links вивести вміст розділів, які посилаються на окремі\n"
8910 "                          файли debuginfo\n"
8912 #: readelf.c:6240
8913 #, c-format
8914 msgid ""
8915 "  -P --process-links     Display the contents of non-debug sections in separate\n"
8916 "                          debuginfo files.  (Implies -wK)\n"
8917 msgstr ""
8918 "  -P, --process-links    вивести вміст недіагностичних розділів до\n"
8919 "                          окремих файлів debuginfo. (Дописує -wK)\n"
8921 #: readelf.c:6244
8922 #, c-format
8923 msgid ""
8924 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8925 "                         Follow links to separate debug info files (default)\n"
8926 msgstr ""
8927 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8928 "                         переходити за посиланням до окремих файлів діагностичних даних (типово)\n"
8930 #: readelf.c:6247
8931 #, c-format
8932 msgid ""
8933 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8934 "                         Do not follow links to separate debug info files\n"
8935 msgstr ""
8936 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8937 "                         не переходити за посиланнями до окремих файлів діагностичних даних\n"
8939 #: readelf.c:6251
8940 #, c-format
8941 msgid ""
8942 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8943 "                         Follow links to separate debug info files\n"
8944 msgstr ""
8945 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8946 "                         переходити за посиланням до окремих файлів діагностичних даних\n"
8948 #: readelf.c:6254
8949 #, c-format
8950 msgid ""
8951 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8952 "                         Do not follow links to separate debug info files\n"
8953 "                          (default)\n"
8954 msgstr ""
8955 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8956 "                         не переходити за посиланнями до окремих файлів\n"
8957 "                         діагностичних даних (типово)\n"
8959 #: readelf.c:6260
8960 #, c-format
8961 msgid ""
8962 "  -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8963 "                         When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
8964 msgstr ""
8965 "  -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8966 "                         при переході за посиланнями також опитувати сервери debuginfod (типово)\n"
8968 #: readelf.c:6263
8969 #, c-format
8970 msgid ""
8971 "  -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8972 "                         When following links, do not query debuginfod servers\n"
8973 msgstr ""
8974 "  -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8975 "                         при переході за посиланнями не опитувати сервери debuginfod\n"
8977 #: readelf.c:6267
8978 #, c-format
8979 msgid "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
8980 msgstr "  --dwarf-depth=N        Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
8982 #: readelf.c:6269
8983 #, c-format
8984 msgid "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting at offset N\n"
8985 msgstr "  --dwarf-start=N        Показувати DIE, що починаються зі зміщенням N\n"
8987 #: readelf.c:6272
8988 #, c-format
8989 msgid "  --ctf=<number|name>    Display CTF info from section <number|name>\n"
8990 msgstr "  --ctf=<номер|назва>     вивести відомості CTF з розділу <номер|назва>\n"
8992 #: readelf.c:6274
8993 #, c-format
8994 msgid "  --ctf-parent=<name>    Use CTF archive member <name> as the CTF parent\n"
8995 msgstr "  --ctf-parent=<назва>   скористатися елементом архіву CTF <назва> як батьківським CTF\n"
8997 #: readelf.c:6276
8998 #, c-format
8999 msgid ""
9000 "  --ctf-symbols=<number|name>\n"
9001 "                         Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
9002 msgstr ""
9003 "  --ctf-symbols=<номер|назва>\n"
9004 "                         скористатися розділом <номер|назва> як зовнішньою таблицею символів CTF\n"
9006 #: readelf.c:6279
9007 #, c-format
9008 msgid ""
9009 "  --ctf-strings=<number|name>\n"
9010 "                         Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
9011 msgstr ""
9012 "  --ctf-strings=<номер|назва>\n"
9013 "                         використати розділ <номер|назва> як зовнішню таблицю рядків CTF\n"
9015 #: readelf.c:6283
9016 #, c-format
9017 msgid "  --sframe[=NAME]        Display SFrame info from section NAME, (default '.sframe')\n"
9018 msgstr "  --sframe[=НАЗВА]       вивести дані SFrame з розділу НАЗВА (типово '.sframe')\n"
9020 #: readelf.c:6287
9021 #, c-format
9022 msgid ""
9023 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
9024 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
9025 msgstr ""
9026 "  -i --instruction-dump=<номер|назва>\n"
9027 "                         Дизасемблювання вмісту розділу <номер|назва>\n"
9029 #: readelf.c:6291
9030 #, c-format
9031 msgid "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
9032 msgstr "  -I --histogram         Показати гістограму довжин списку блоків\n"
9034 #: readelf.c:6293
9035 #, c-format
9036 msgid "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
9037 msgstr "  -W --wide              дозволити виведення із шириною, що перевищує 80 символів\n"
9039 #: readelf.c:6295
9040 #, c-format
9041 msgid "  -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n"
9042 msgstr "  -T --silent-truncation якщо назву символу обрізано, не додавати суфікс [...]\n"
9044 #: readelf.c:6297
9045 #, c-format
9046 msgid "  @<file>                Read options from <file>\n"
9047 msgstr "   @<файл>                Читати параметри з <файла>\n"
9049 #: readelf.c:6299
9050 #, c-format
9051 msgid "  -H --help              Display this information\n"
9052 msgstr "  -H --help              вивести ці відомості\n"
9054 #: readelf.c:6301
9055 #, c-format
9056 msgid "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
9057 msgstr "  -v --version           вивести номер версії readelf\n"
9059 #: readelf.c:6327 readelf.c:6358 readelf.c:6362
9060 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9061 msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
9063 #: readelf.c:6632
9064 msgid "Missing arg to -U/--unicode"
9065 msgstr "Пропущено аргумент -U/--unicode"
9067 #: readelf.c:6671
9068 #, c-format
9069 msgid "Invalid option '-%c'\n"
9070 msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
9072 #: readelf.c:6705 readelf.c:6721 readelf.c:13104
9073 msgid "none"
9074 msgstr "немає"
9076 #: readelf.c:6722
9077 msgid "2's complement, little endian"
9078 msgstr "доповнення до 2, little endian"
9080 #: readelf.c:6723
9081 msgid "2's complement, big endian"
9082 msgstr "доповнення до 2, big endian"
9084 #: readelf.c:6756
9085 msgid "This is a LLVM bitcode file - try using llvm-bcanalyzer\n"
9086 msgstr "Цей файл біткоду LLVM — спробуйте скористатися llvm-bcanalyzer\n"
9088 #: readelf.c:6757
9089 msgid "This is a LLVM bitcode file - try extracting and then using llvm-bcanalyzer\n"
9090 msgstr "Цей файл біткоду LLVM — спробуйте видобути дані, а потім скористатися llvm-bcanalyzer\n"
9092 #: readelf.c:6760
9093 msgid "This is a GO binary file - try using 'go tool objdump' or 'go tool nm'\n"
9094 msgstr "Цей двійковий файл GO - спробуйте скористатися 'go tool objdump' або 'go tool nm'\n"
9096 #: readelf.c:6784
9097 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
9098 msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
9100 #: readelf.c:6806
9101 #, c-format
9102 msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
9103 msgstr "Заголовок ELF у пов'язаному файлі «%s»:\n"
9105 #: readelf.c:6808
9106 #, c-format
9107 msgid "ELF Header:\n"
9108 msgstr "Заголовок ELF:\n"
9110 #: readelf.c:6809
9111 #, c-format
9112 msgid "  Magic:   "
9113 msgstr "  Magic:   "
9115 #: readelf.c:6813
9116 #, c-format
9117 msgid "  Class:                             %s\n"
9118 msgstr "  Клас:                             %s\n"
9120 #: readelf.c:6815
9121 #, c-format
9122 msgid "  Data:                              %s\n"
9123 msgstr "  Дані:                            %s\n"
9125 #: readelf.c:6817
9126 #, c-format
9127 msgid "  Version:                           %d%s\n"
9128 msgstr "  Версія:                            %d%s\n"
9130 #: readelf.c:6820
9131 msgid " (current)"
9132 msgstr " (поточна)"
9134 #: readelf.c:6822
9135 msgid " <unknown>"
9136 msgstr " <невідомо>"
9138 #: readelf.c:6824
9139 #, c-format
9140 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
9141 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
9143 #: readelf.c:6826
9144 #, c-format
9145 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
9146 msgstr "  Версія ABI:                        %d\n"
9148 #: readelf.c:6828
9149 #, c-format
9150 msgid "  Type:                              %s\n"
9151 msgstr "  Тип:                               %s\n"
9153 #: readelf.c:6830
9154 #, c-format
9155 msgid "  Machine:                           %s\n"
9156 msgstr "  Машина:                            %s\n"
9158 #: readelf.c:6832
9159 #, c-format
9160 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
9161 msgstr "  Версія:                            0x%lx\n"
9163 #: readelf.c:6835
9164 #, c-format
9165 msgid "  Entry point address:               "
9166 msgstr "  Адреса точки входу:                 "
9168 #: readelf.c:6837
9169 #, c-format
9170 msgid ""
9171 "\n"
9172 "  Start of program headers:          "
9173 msgstr ""
9174 "\n"
9175 "  Початок заголовків програми:       "
9177 #: readelf.c:6839
9178 #, c-format
9179 msgid ""
9180 " (bytes into file)\n"
9181 "  Start of section headers:          "
9182 msgstr ""
9183 " (байт в файлі)\n"
9184 "  Початок заголовків програми:       "
9186 #: readelf.c:6841
9187 #, c-format
9188 msgid " (bytes into file)\n"
9189 msgstr " (байт в файлі)\n"
9191 #: readelf.c:6843
9192 #, c-format
9193 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
9194 msgstr "  Ознаки:                             0x%lx%s\n"
9196 #: readelf.c:6846
9197 #, c-format
9198 msgid "  Size of this header:               %u (bytes)\n"
9199 msgstr "  Розмір цього заголовка:            %u (байт)\n"
9201 #: readelf.c:6848
9202 #, c-format
9203 msgid "  Size of program headers:           %u (bytes)\n"
9204 msgstr "  Розмір заголовків програми:       %u (байт)\n"
9206 #: readelf.c:6850
9207 #, c-format
9208 msgid "  Number of program headers:         %u"
9209 msgstr "  Кількість заголовків програми:      %u"
9211 #: readelf.c:6857
9212 #, c-format
9213 msgid "  Size of section headers:           %u (bytes)\n"
9214 msgstr "  Розмір заголовків розділу:         %u (байт)\n"
9216 #: readelf.c:6859
9217 #, c-format
9218 msgid "  Number of section headers:         %u"
9219 msgstr "  Число заголовків розділу:          %u"
9221 #: readelf.c:6867
9222 #, c-format
9223 msgid "  Section header string table index: %u"
9224 msgstr "  Індекс таблиці рядків заголовка розділу: %u"
9226 #: readelf.c:6879
9227 #, c-format
9228 msgid " <corrupt: out of range>"
9229 msgstr " <пошкоджений: поза діапазоном>"
9231 #: readelf.c:6923 readelf.c:6970
9232 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
9233 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка програми ELF\n"
9235 #: readelf.c:6927 readelf.c:6974
9236 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
9237 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка програми ELF\n"
9239 #: readelf.c:6930 readelf.c:6977
9240 msgid "program headers"
9241 msgstr "заголовки програми"
9243 #: readelf.c:7016
9244 #, c-format
9245 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
9246 msgstr "Забагато заголовків програми - %#x - файл не є таким великим\n"
9248 #: readelf.c:7025
9249 #, c-format
9250 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
9251 msgstr "Під час читання заголовків програми %u вичерпано пам'ять\n"
9253 #: readelf.c:7055
9254 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
9255 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок ELF: він має ненульовий зсув заголовка програми, але не містить самого заголовка програми\n"
9257 #: readelf.c:7060
9258 #, c-format
9259 msgid ""
9260 "\n"
9261 "There are no program headers in linked file '%s'.\n"
9262 msgstr ""
9263 "\n"
9264 "У пов'язаному файлі «%s» немає заголовків програми.\n"
9266 #: readelf.c:7063
9267 #, c-format
9268 msgid ""
9269 "\n"
9270 "There are no program headers in this file.\n"
9271 msgstr ""
9272 "\n"
9273 "У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
9275 #: readelf.c:7074
9276 #, c-format
9277 msgid ""
9278 "\n"
9279 "Elf file type is %s\n"
9280 msgstr ""
9281 "\n"
9282 "Тип elf-файла - %s\n"
9284 #: readelf.c:7075
9285 #, c-format
9286 msgid "Entry point 0x%<PRIx64>\n"
9287 msgstr "Точка входу 0x%<PRIx64>\n"
9289 #: readelf.c:7077
9290 #, c-format
9291 msgid "There is %d program header, starting at offset %<PRIu64>\n"
9292 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %<PRIu64>\n"
9293 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %<PRIu64>\n"
9294 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки програми, починаючи зі зсуву %<PRIu64>\n"
9295 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву %<PRIu64>\n"
9296 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %<PRIu64>\n"
9298 #: readelf.c:7092 readelf.c:7094
9299 #, c-format
9300 msgid ""
9301 "\n"
9302 "Program Headers:\n"
9303 msgstr ""
9304 "\n"
9305 "Заголовки програми:\n"
9307 #: readelf.c:7098
9308 #, c-format
9309 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
9310 msgstr "  Тип            Зсув    Вірт.адр   Фіз.адр    Рзм.фйл Рзм.пм  Озн Вирівн\n"
9312 #: readelf.c:7101
9313 #, c-format
9314 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
9315 msgstr "  Тип            Зсув    Віртуальна адреса   Фізична адреса     Рзм.фйл  Рзм.пм   Озн Вирівн\n"
9317 #: readelf.c:7105
9318 #, c-format
9319 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
9320 msgstr "  Тип            Зсув              Віртуальна адреса   Фізична адреса\n"
9322 #: readelf.c:7107
9323 #, c-format
9324 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
9325 msgstr "                 Розмір файла       Розмір пам'яті      Вирівнювання\n"
9327 #: readelf.c:7205
9328 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
9329 msgstr "Сегменти LOAD має бути упорядковано за зростанням VirtAddr\n"
9331 #: readelf.c:7208
9332 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
9333 msgstr "розмір файла сегмента перевищує розмір отриманої для нього пам'яті\n"
9335 #: readelf.c:7215
9336 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
9337 msgstr "сегмент PHDR має бути розташовано до будь-якого сегмента LOAD\n"
9339 #: readelf.c:7233
9340 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
9341 msgstr "сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD\n"
9343 #: readelf.c:7239
9344 msgid "more than one dynamic segment\n"
9345 msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
9347 #: readelf.c:7258
9348 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
9349 msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
9351 #: readelf.c:7277
9352 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
9353 msgstr "розділ .dynamic не є тим самим, що і в динамічному сегменті\n"
9355 #: readelf.c:7288
9356 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
9357 msgstr "зсув динамічного сегмента + розмір перевищують розмір файла\n"
9359 #: readelf.c:7301
9360 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
9361 msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
9363 #: readelf.c:7312
9364 #, c-format
9365 msgid "      [Requesting program interpreter: %s]\n"
9366 msgstr "      [Запитаний інтерпретатор програми: %s]\n"
9368 #: readelf.c:7323
9369 #, c-format
9370 msgid ""
9371 "\n"
9372 " Section to Segment mapping:\n"
9373 msgstr ""
9374 "\n"
9375 " Відповідність розділ-сегмент:\n"
9377 #: readelf.c:7324
9378 #, c-format
9379 msgid "  Segment Sections...\n"
9380 msgstr "  Сегмент Розділи...\n"
9382 #: readelf.c:7366 readelf.c:12389
9383 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
9384 msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
9386 #: readelf.c:7382
9387 #, c-format
9388 msgid "Virtual address %#<PRIx64> not located in any PT_LOAD segment.\n"
9389 msgstr "Віртуальна адреса %#<PRIx64> не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
9391 #: readelf.c:7414 readelf.c:7484
9392 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
9393 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка розділу ELF\n"
9395 #: readelf.c:7418 readelf.c:7489
9396 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
9397 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка розділу ELF\n"
9399 #: readelf.c:7422 readelf.c:7494
9400 msgid "section headers"
9401 msgstr "заголовки розділів"
9403 #: readelf.c:7431 readelf.c:7503
9404 #, c-format
9405 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
9406 msgstr "Під час читання заголовків розділу %u вичерпано пам'ять\n"
9408 #: readelf.c:7451 readelf.c:7523
9409 #, c-format
9410 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
9411 msgstr "Розділ %u містять значення sh_link %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
9413 #: readelf.c:7453 readelf.c:7525
9414 #, c-format
9415 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
9416 msgstr "Розділ %u містять значення sh_info %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
9418 #: readelf.c:7567 readelf.c:7684
9419 #, c-format
9420 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of %#<PRIx64>\n"
9421 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_entsize %#<PRIx64>\n"
9423 #: readelf.c:7575 readelf.c:7692 readelf.c:14411
9424 #, c-format
9425 msgid "Section %s has an invalid sh_size of %#<PRIx64>\n"
9426 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_size %#<PRIx64>\n"
9428 #: readelf.c:7585 readelf.c:7702
9429 #, c-format
9430 msgid "Size (%#<PRIx64>) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9431 msgstr "Розмір (%#<PRIx64>) розділу %s не є кратним до його sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9433 #: readelf.c:7594 readelf.c:7711 readelf.c:16989
9434 msgid "symbols"
9435 msgstr "символи"
9437 #: readelf.c:7606 readelf.c:7723
9438 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
9439 msgstr "Із одним розділом символів пов'язано декілька розділів покажчика таблиці символів\n"
9441 #: readelf.c:7613 readelf.c:7730
9442 msgid "symbol table section indices"
9443 msgstr "індекси розділу таблиці символів"
9445 #: readelf.c:7620 readelf.c:7737
9446 #, c-format
9447 msgid "Index section %s has an sh_size of %#<PRIx64> - expected %#<PRIx64>\n"
9448 msgstr "Розділ покажчика %s має sh_size %#<PRIx64> - очікувалося %#<PRIx64>\n"
9450 #: readelf.c:7632 readelf.c:7749
9451 #, c-format
9452 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> symbols\n"
9453 msgstr "Читання поза межами пам'яті %<PRIu64> символів\n"
9455 #: readelf.c:7952 readelf.c:8048 readelf.c:8065 readelf.c:8082
9456 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
9457 msgstr "Внутрішня помилка: недостатньо місця у буфері для інформації щодо прапорців розділів"
9459 #: readelf.c:8090
9460 #, c-format
9461 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
9462 msgstr "НЕВІДОМО (%*.*lx)"
9464 #: readelf.c:8109 readelf.c:8124
9465 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
9466 msgstr "Стиснений розділ є надто малим навіть для стисненого заголовка\n"
9468 #: readelf.c:8146
9469 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
9470 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок файла ELF: він має ненульовий зсув заголовка розділів, але не містить самих заголовків розділів.\n"
9472 #: readelf.c:8151
9473 #, c-format
9474 msgid ""
9475 "\n"
9476 "There are no sections in this file.\n"
9477 msgstr ""
9478 "\n"
9479 "У цьому файлі немає розділів.\n"
9481 #: readelf.c:8159 readelf.c:23054
9482 #, c-format
9483 msgid "In linked file '%s': "
9484 msgstr "У пов'язаному файлі «%s»: "
9486 #: readelf.c:8161
9487 #, c-format
9488 msgid "There is %d section header, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9489 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9490 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву %#<PRIx64>:\n"
9491 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки розділу, починаючи зі зсуву %#<PRIx64>:\n"
9492 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву %#<PRIx64>:\n"
9493 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву %#<PRIx64>:\n"
9495 #: readelf.c:8183 readelf.c:8865 readelf.c:9066 readelf.c:14696 readelf.c:17395
9496 msgid "string table"
9497 msgstr "таблиця рядків"
9499 #: readelf.c:8245
9500 #, c-format
9501 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %<PRIx64>\n"
9502 msgstr "Розділ %d має некоректне значення sh_entsize %<PRIx64>\n"
9504 #: readelf.c:8247
9505 #, c-format
9506 msgid "(Using the expected size of %<PRIx64> for the rest of this dump)\n"
9507 msgstr "(Використовуємо очікуваний розмір %<PRIx64> для решти цього дампу)\n"
9509 #: readelf.c:8271
9510 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
9511 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
9513 #: readelf.c:8286
9514 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
9515 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
9517 #: readelf.c:8292
9518 msgid "dynamic strings"
9519 msgstr "динамічні рядки"
9521 #: readelf.c:8320 readelf.c:8326
9522 #, c-format
9523 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
9524 msgstr "Розділ «%s»: розділ пересувань нульового розміру\n"
9526 #: readelf.c:8339
9527 #, c-format
9528 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
9529 msgstr "Розділ «%s»: має нульовий розмір — так треба?\n"
9531 #: readelf.c:8425
9532 #, c-format
9533 msgid ""
9534 "\n"
9535 "Section Headers in linked file '%s':\n"
9536 msgstr ""
9537 "\n"
9538 "Заголовки розділів у пов'язаному файлі «%s»:\n"
9540 #: readelf.c:8427
9541 #, c-format
9542 msgid ""
9543 "\n"
9544 "Section Headers:\n"
9545 msgstr ""
9546 "\n"
9547 "Заголовки розділів:\n"
9549 #: readelf.c:8429
9550 #, c-format
9551 msgid ""
9552 "\n"
9553 "Section Header:\n"
9554 msgstr ""
9555 "\n"
9556 "Заголовок розділу:\n"
9558 #: readelf.c:8435 readelf.c:8446 readelf.c:8457
9559 #, c-format
9560 msgid "  [Nr] Name\n"
9561 msgstr "  [Nr] Назва\n"
9563 #: readelf.c:8436
9564 #, c-format
9565 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
9566 msgstr "       Тип             Адреса   Зсув   Розм   ES   Сс Інф Al\n"
9568 #: readelf.c:8440
9569 #, c-format
9570 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
9571 msgstr "  [Нм] Назва             Тип             Адреса   Зсув   Розм   ES Флг Сс Інф Al\n"
9573 #: readelf.c:8447
9574 #, c-format
9575 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
9576 msgstr "       Тип             Адреса           Зсув   Розм   ES   Сс Інф Al\n"
9578 #: readelf.c:8451
9579 #, c-format
9580 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
9581 msgstr "  [Нм] Назва             Тип             Адреса           Зсув   Розм   ES Озн Лк Інф Al\n"
9583 #: readelf.c:8458
9584 #, c-format
9585 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
9586 msgstr "       Тип               Адреса           Зсув              Посилання\n"
9588 #: readelf.c:8459
9589 #, c-format
9590 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
9591 msgstr "       Розмір            Розм.Ent         Інфо              Вирівн\n"
9593 #: readelf.c:8463
9594 #, c-format
9595 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
9596 msgstr "  [Нм] Назва             Тип              Адреса            Зсув\n"
9598 #: readelf.c:8464
9599 #, c-format
9600 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
9601 msgstr "       Розмір            Розм.Ent         Ознаки Посил Інфо  Вирівн\n"
9603 #: readelf.c:8469
9604 #, c-format
9605 msgid "       Flags\n"
9606 msgstr "       Ознаки\n"
9608 #: readelf.c:8499
9609 #, c-format
9610 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
9611 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу symtab.\n"
9613 #: readelf.c:8512
9614 #, c-format
9615 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
9616 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу рядків.\n"
9618 #: readelf.c:8520 readelf.c:8531
9619 #, c-format
9620 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
9621 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі посилання.\n"
9623 #: readelf.c:8558
9624 #, c-format
9625 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
9626 msgstr "[%2u]: поле Info (%u) має містити індекс розділу пересувань.\n"
9628 #: readelf.c:8569 readelf.c:8596
9629 #, c-format
9630 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
9631 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі інформації.\n"
9633 #: readelf.c:8591
9634 #, c-format
9635 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
9636 msgstr "[%2u]: очікуване посилання на інший розділу у полі інформації"
9638 #: readelf.c:8606
9639 #, c-format
9640 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
9641 msgstr "Розмір розділу %u є більше за розмір усього файла!\n"
9643 #: readelf.c:8675
9644 #, c-format
9645 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
9646 msgstr "розділ %u: значення sh_link %u є більшим за кількість розділів\n"
9648 #: readelf.c:8776
9649 msgid "compression header"
9650 msgstr "заголовок стискання"
9652 #: readelf.c:8781
9653 #, c-format
9654 msgid "       [<corrupt>]\n"
9655 msgstr "       [<пошкоджено>]\n"
9657 #: readelf.c:8789
9658 #, c-format
9659 msgid "       [<unknown>: 0x%x], "
9660 msgstr "       [<невідомий>: 0x%x], "
9662 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
9663 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
9664 #. letters will be displayed to the user.
9665 #: readelf.c:8804
9666 #, c-format
9667 msgid ""
9668 "Key to Flags:\n"
9669 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
9670 "  L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
9671 "  C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
9672 "  "
9673 msgstr ""
9674 "Позначення ознак:\n"
9675 "  W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки)\n"
9676 "  I (інфо), L (порядок посилань), O (потрібна додаткова обробка ОС), G (група),\n"
9677 "  T (TLS), C (стиснений), x (невідомий.), o (специфічний для ОС),\n"
9678 "  p (специфічний для процесора), E (виключений),\n"
9679 "  "
9681 #: readelf.c:8812
9682 #, c-format
9683 msgid "R (retain), "
9684 msgstr "R (зберегти), "
9686 #: readelf.c:8815
9687 #, c-format
9688 msgid "D (mbind), "
9689 msgstr "D (mbind), "
9691 #: readelf.c:8823
9692 #, c-format
9693 msgid "l (large), "
9694 msgstr "l (великий), "
9696 #: readelf.c:8825
9697 #, c-format
9698 msgid "y (purecode), "
9699 msgstr "y (purecode), "
9701 #: readelf.c:8827
9702 #, c-format
9703 msgid "v (VLE), "
9704 msgstr "v (VLE), "
9706 #: readelf.c:8855
9707 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
9708 msgstr "Помилковий sh_link у розділі таблиці символів\n"
9710 #: readelf.c:8890
9711 msgid "<OS specific>"
9712 msgstr "<специфічний для ОС>"
9714 #: readelf.c:8891
9715 msgid "<PROC specific>"
9716 msgstr "<специфічний для PROC>"
9718 #: readelf.c:8920
9719 #, c-format
9720 msgid ""
9721 "\n"
9722 "There are no sections group in linked file '%s'.\n"
9723 msgstr ""
9724 "\n"
9725 "У пов'язаному файлі «%s» немає групи розділів.\n"
9727 #: readelf.c:8923 readelf.c:8962
9728 #, c-format
9729 msgid ""
9730 "\n"
9731 "There are no section groups in this file.\n"
9732 msgstr ""
9733 "\n"
9734 "В цьому файлі немає груп розділів.\n"
9736 #: readelf.c:8930
9737 msgid "Section headers are not available!\n"
9738 msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
9740 #: readelf.c:8941
9741 #, c-format
9742 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
9743 msgstr "Під час читання заголовків групи розділів %u вичерпано пам'ять\n"
9745 #: readelf.c:8959
9746 #, c-format
9747 msgid ""
9748 "\n"
9749 "There are no section groups in linked file '%s'.\n"
9750 msgstr ""
9751 "\n"
9752 "У пов'язаному файлі «%s» немає груп розділів.\n"
9754 #: readelf.c:8973
9755 #, c-format
9756 msgid "Out of memory reading %zu groups\n"
9757 msgstr "Читання поза межами пам'яті %zu груп\n"
9759 #: readelf.c:8985
9760 #, c-format
9761 msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
9762 msgstr "Групи розділів у пов'язаному файлі «%s»\n"
9764 #: readelf.c:9006
9765 #, c-format
9766 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
9767 msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
9769 #: readelf.c:9019
9770 #, c-format
9771 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
9772 msgstr "Пошкоджений заголовок у розділі груп, «%s»\n"
9774 #: readelf.c:9025 readelf.c:9036
9775 #, c-format
9776 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
9777 msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп «%s»\n"
9779 #: readelf.c:9076
9780 #, c-format
9781 msgid "Section %s has sh_entsize (%#<PRIx64>) which is larger than its size (%#<PRIx64>)\n"
9782 msgstr "Розділ %s має sh_entsize (%#<PRIx64>), що більше за його розмір (%#<PRIx64>)\n"
9784 #: readelf.c:9086
9785 msgid "section data"
9786 msgstr "дані розділу"
9788 #: readelf.c:9097
9789 #, c-format
9790 msgid ""
9791 "\n"
9792 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
9793 msgstr ""
9794 "\n"
9795 "%sрозділ груп [%5u] «%s» [%s] містить %u розділів:\n"
9797 #: readelf.c:9100
9798 #, c-format
9799 msgid "   [Index]    Name\n"
9800 msgstr "   [Індекс]   Назва\n"
9802 #: readelf.c:9118
9803 #, c-format
9804 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
9805 msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
9807 #: readelf.c:9121
9808 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
9809 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов'язані із надто великим індексами розділу, придушено\n"
9811 #: readelf.c:9134
9812 #, c-format
9813 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
9814 msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
9816 #: readelf.c:9138
9817 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
9818 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов'язані із тим, що у файлі вже містяться групові розділи, придушено\n"
9820 #: readelf.c:9150
9821 #, c-format
9822 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
9823 msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
9825 #: readelf.c:9217
9826 msgid "dynamic section image fixups"
9827 msgstr "динамічний розділі прив'язок образу"
9829 #: readelf.c:9225
9830 #, c-format
9831 msgid "corrupt library name index of %#<PRIx64> found in dynamic entry"
9832 msgstr "виявлено пошкоджений індекс назви бібліотеки %#<PRIx64> у динамічному записі"
9834 #: readelf.c:9230
9835 #, c-format
9836 msgid ""
9837 "\n"
9838 "Image fixups for needed library #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
9839 msgstr ""
9840 "\n"
9841 "Прив'язки образу для потрібної бібліотеки #%<PRId64>: %s - ідент.: %<PRIx64>\n"
9843 #: readelf.c:9234
9844 #, c-format
9845 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
9846 msgstr "Сег Зсув             Тип                              СимВек ТипДаних\n"
9848 #: readelf.c:9268
9849 msgid "dynamic section image relocations"
9850 msgstr "пересування образу динамічного розділу"
9852 #: readelf.c:9272
9853 #, c-format
9854 msgid ""
9855 "\n"
9856 "Image relocs\n"
9857 msgstr ""
9858 "\n"
9859 "Пересування образу\n"
9861 #: readelf.c:9274
9862 #, c-format
9863 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
9864 msgstr "Сег Зсув     Тип                             Доданок           Сег Сим Зсув\n"
9866 #: readelf.c:9329
9867 msgid "dynamic string section"
9868 msgstr "динамічний розділ рядків"
9870 #: readelf.c:9412
9871 #, c-format
9872 msgid ""
9873 "\n"
9874 "In linked file '%s' relocation section "
9875 msgstr ""
9876 "\n"
9877 "У пов'язаному файлі «%s» розділ пересувань "
9879 #: readelf.c:9415
9880 #, c-format
9881 msgid ""
9882 "\n"
9883 "Relocation section "
9884 msgstr ""
9885 "\n"
9886 "Розділ пересування "
9888 #. This is unlikely, but possible.
9889 #: readelf.c:9433
9890 #, c-format
9891 msgid " at offset %#<PRIx64> contains 1 entry which relocates 1 location:\n"
9892 msgstr " зі зсувом %#<PRIx64> містить один запис, який пересуває одне місце:\n"
9894 #: readelf.c:9437
9895 #, c-format
9896 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries which relocate %<PRIu64> locations:\n"
9897 msgstr " зі зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> пунктів, які пересувають %<PRIu64> місць:\n"
9899 #: readelf.c:9443
9900 #, c-format
9901 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
9902 msgid_plural " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
9903 msgstr[0] " зі зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> запис:\n"
9904 msgstr[1] " зі зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записи:\n"
9905 msgstr[2] " зі зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
9906 msgstr[3] " зі зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> запис:\n"
9908 #: readelf.c:9542
9909 #, c-format
9910 msgid ""
9911 "\n"
9912 "In linked file '%s' section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
9913 msgstr ""
9914 "\n"
9915 "У пов'язаному файлі «%s», розділ «%s» зі зсувом %#<PRIx64> міститься %<PRId64> байтів:\n"
9917 #: readelf.c:9547
9918 #, c-format
9919 msgid ""
9920 "\n"
9921 "'%s' relocation section at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
9922 msgstr ""
9923 "\n"
9924 "'%s' розділ пересування зі зсувом %#<PRIx64> містить %<PRId64> байт:\n"
9926 #: readelf.c:9569
9927 #, c-format
9928 msgid ""
9929 "\n"
9930 "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
9931 msgstr ""
9932 "\n"
9933 "У пов'язаному файлі «%s» немає динамічних пересувань.\n"
9935 #: readelf.c:9572
9936 #, c-format
9937 msgid ""
9938 "\n"
9939 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
9940 msgstr ""
9941 "\n"
9942 "В цьому файлі немає динамічних пересувань .\n"
9944 #: readelf.c:9597
9945 #, c-format
9946 msgid ""
9947 "\n"
9948 "There are no static relocations in linked file '%s'."
9949 msgstr ""
9950 "\n"
9951 "У пов'язаному файлі «%s» немає статичних пересувань."
9953 #: readelf.c:9600
9954 #, c-format
9955 msgid ""
9956 "\n"
9957 "There are no static relocations in this file."
9958 msgstr ""
9959 "\n"
9960 "У цьому файлі немає статичних пересувань."
9962 #: readelf.c:9601
9963 #, c-format
9964 msgid ""
9965 "\n"
9966 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
9967 msgstr ""
9968 "\n"
9969 "Щоб переглянути динамічні пересування, додайте до рядка команди параметр --use-dynamic.\n"
9971 #: readelf.c:9609
9972 #, c-format
9973 msgid ""
9974 "\n"
9975 "There are no relocations in linked file '%s'.\n"
9976 msgstr ""
9977 "\n"
9978 "У пов'язаному файлі «%s» немає пересувань.\n"
9980 #: readelf.c:9612
9981 #, c-format
9982 msgid ""
9983 "\n"
9984 "There are no relocations in this file.\n"
9985 msgstr ""
9986 "\n"
9987 "В цьому файлі немає пересувань.\n"
9989 #: readelf.c:9771
9990 #, c-format
9991 msgid "Invalid section %u in table entry %td\n"
9992 msgstr "Некоректний розділ %u у записі таблиці %td\n"
9994 #: readelf.c:9783
9995 #, c-format
9996 msgid "Invalid offset %<PRIx64> in table entry %td\n"
9997 msgstr "Некоректний зсув %<PRIx64> у записі таблиці %td\n"
9999 #: readelf.c:9801
10000 #, c-format
10001 msgid "\tUnknown version.\n"
10002 msgstr "\tНевідома версія.\n"
10004 #: readelf.c:9864 readelf.c:10302
10005 msgid "unwind table"
10006 msgstr "розгорнута таблиця"
10008 #: readelf.c:9915 readelf.c:10385
10009 #, c-format
10010 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
10011 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування: %u\n"
10013 #: readelf.c:9921 readelf.c:10392
10014 #, c-format
10015 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
10016 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування: %s\n"
10018 #: readelf.c:9930 readelf.c:10399
10019 #, c-format
10020 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %#<PRIx64>\n"
10021 msgstr "Пропускаємо пересування із надто великим зсувом: %<PRIx64>\n"
10023 #: readelf.c:9938 readelf.c:10407
10024 #, c-format
10025 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
10026 msgstr "Пропускаємо пересування із некоректним індексом символу: %u\n"
10028 #: readelf.c:9986 readelf.c:10454 readelf.c:11565
10029 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
10030 msgstr "Виявлено декілька таблиць символів\n"
10032 #: readelf.c:10001 readelf.c:10470 readelf.c:11580
10033 #, c-format
10034 msgid ""
10035 "\n"
10036 "There are no unwind sections in this file.\n"
10037 msgstr ""
10038 "\n"
10039 "В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
10041 #: readelf.c:10087
10042 #, c-format
10043 msgid ""
10044 "\n"
10045 "Could not find unwind info section for "
10046 msgstr ""
10047 "\n"
10048 "Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
10050 #: readelf.c:10099
10051 msgid "unwind info"
10052 msgstr "розгорнута інформація"
10054 #: readelf.c:10102
10055 #, c-format
10056 msgid ""
10057 "\n"
10058 "Unwind section "
10059 msgstr ""
10060 "\n"
10061 "Розгорнутий розділ "
10063 #: readelf.c:10109
10064 #, c-format
10065 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10066 msgstr " зі зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> пунктів:\n"
10068 #: readelf.c:10479 readelf.c:11587
10069 #, c-format
10070 msgid ""
10071 "\n"
10072 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10073 msgid_plural ""
10074 "\n"
10075 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10076 msgstr[0] ""
10077 "\n"
10078 "Розділ розгортання «%s» за зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> запис:\n"
10079 msgstr[1] ""
10080 "\n"
10081 "Розділ розгортання «%s» за зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записи:\n"
10082 msgstr[2] ""
10083 "\n"
10084 "Розділ розгортання «%s» за зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
10085 msgstr[3] ""
10086 "\n"
10087 "Розділ розгортання «%s» за зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> запис:\n"
10089 #: readelf.c:10612
10090 msgid "unwind data"
10091 msgstr "розгорнуті дані"
10093 #: readelf.c:10684
10094 #, c-format
10095 msgid "Skipping unexpected relocation at offset %#<PRIx64>\n"
10096 msgstr "Пропускаємо неочікуване пересування за зсувом %#<PRIx64>\n"
10098 #: readelf.c:10706
10099 #, c-format
10100 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
10101 msgstr "Виявлено невідомий тип пересування розділів %d\n"
10103 #: readelf.c:10714
10104 #, c-format
10105 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
10106 msgstr "Помилковий індекс символу у пересуванні розгортання (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
10108 #: readelf.c:10730
10109 #, c-format
10110 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
10111 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування ARM: %d\n"
10113 #: readelf.c:10740
10114 #, c-format
10115 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
10116 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування ARM %s\n"
10118 #: readelf.c:10749
10119 #, c-format
10120 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
10121 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування C6000: %d\n"
10123 #: readelf.c:10759
10124 #, c-format
10125 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
10126 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування C6000 %s\n"
10128 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
10129 #: readelf.c:10768
10130 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
10131 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише засобів розгортання TI і ARM\n"
10133 #: readelf.c:10831
10134 #, c-format
10135 msgid "[Truncated opcode]\n"
10136 msgstr "[Обрізаний код операції]\n"
10138 #: readelf.c:10879 readelf.c:11099
10139 #, c-format
10140 msgid "Refuse to unwind"
10141 msgstr "Відмова у розгортанні"
10143 #: readelf.c:10902
10144 #, c-format
10145 msgid "     [Reserved]"
10146 msgstr "     [Зарезервовано]"
10148 #: readelf.c:10930
10149 #, c-format
10150 msgid "     finish"
10151 msgstr "     кінець"
10153 #: readelf.c:10935 readelf.c:11032
10154 #, c-format
10155 msgid "[Spare]"
10156 msgstr "[Запас]"
10158 #: readelf.c:10969
10159 msgid "corrupt change to vsp\n"
10160 msgstr "пошкоджена зміна на vsp\n"
10162 #: readelf.c:10995
10163 #, c-format
10164 msgid "     pop {ra_auth_code}"
10165 msgstr "     pop {ra_auth_code}"
10167 #: readelf.c:10997
10168 #, c-format
10169 msgid "     vsp as modifier for PAC validation"
10170 msgstr "     vsp як модифікатор для перевірки PAC"
10172 #: readelf.c:11054 readelf.c:11211
10173 #, c-format
10174 msgid "     [unsupported opcode]"
10175 msgstr "     [непідтримуваний код операції]"
10177 #: readelf.c:11147
10178 #, c-format
10179 msgid "pop frame {"
10180 msgstr "pop frame {"
10182 #: readelf.c:11150
10183 #, c-format
10184 msgid "*corrupt* - no registers specified"
10185 msgstr "*пошкоджено* — не вказано регістрів"
10187 #: readelf.c:11164
10188 msgid "[pad]"
10189 msgstr "[заповнювач]"
10191 #: readelf.c:11193
10192 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
10193 msgstr "Виявлено пошкоджене коригування вказівника стека\n"
10195 #: readelf.c:11200
10196 #, c-format
10197 msgid "sp = sp + %<PRId64>"
10198 msgstr "sp = sp + %<PRId64>"
10200 #: readelf.c:11275
10201 #, c-format
10202 msgid "  Personality routine: "
10203 msgstr "  Підпрограма персоналізації: "
10205 #: readelf.c:11307
10206 #, c-format
10207 msgid "  [Truncated data]\n"
10208 msgstr "  [Обрізані дані]\n"
10210 #: readelf.c:11331
10211 #, c-format
10212 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
10213 msgstr "Пошкоджений запис таблиці компактної моделі ARM: %x \n"
10215 #: readelf.c:11336
10216 #, c-format
10217 msgid "  Compact model index: %d\n"
10218 msgstr "  Індекс компактної моделі: %d\n"
10220 #: readelf.c:11362
10221 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
10222 msgstr "Виявлено невідомий індекс компактної моделі ARM\n"
10224 #: readelf.c:11363
10225 #, c-format
10226 msgid "  [reserved]\n"
10227 msgstr "  [зарезервовано]\n"
10229 #: readelf.c:11378
10230 #, c-format
10231 msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
10232 msgstr "  Відновити стек на основі вказівника кадру\n"
10234 #: readelf.c:11380
10235 #, c-format
10236 msgid "  Stack increment %d\n"
10237 msgstr "  Крок збільшення стека %d\n"
10239 #: readelf.c:11381
10240 #, c-format
10241 msgid "  Registers restored: "
10242 msgstr "  Відновлено регістри: "
10244 #: readelf.c:11386
10245 #, c-format
10246 msgid "  Return register: %s\n"
10247 msgstr "  Регістр повернення: %s\n"
10249 #: readelf.c:11390
10250 #, c-format
10251 msgid "  [reserved (%d)]\n"
10252 msgstr "  [зарезервовано (%d)]\n"
10254 #: readelf.c:11394
10255 #, c-format
10256 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
10257 msgstr "Під час декодування таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
10259 #: readelf.c:11449
10260 #, c-format
10261 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
10262 msgstr "пошкоджено запис таблиці індексів: %x\n"
10264 #: readelf.c:11488
10265 #, c-format
10266 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (%#<PRIx64>) into section %s\n"
10267 msgstr "Розгорнутий запис містить пошкоджений зсув (%#<PRIx64>) у розділ %s\n"
10269 #: readelf.c:11504
10270 #, c-format
10271 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing %#<PRIx64>.\n"
10272 msgstr "Не вдалося визначити розташування розділу .ARM.extab, що містить %#<PRIx64>.\n"
10274 #: readelf.c:11548
10275 #, c-format
10276 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
10277 msgstr "Під час обробки таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
10279 #: readelf.c:11610
10280 #, c-format
10281 msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
10282 msgstr "Немає специфічних для процесора даних unwind для декодування\n"
10284 #: readelf.c:11640
10285 #, c-format
10286 msgid ""
10287 "\n"
10288 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
10289 msgstr ""
10290 "\n"
10291 "У поточній версії не передбачено декодування розділів розгортання для машин типу %s.\n"
10293 #: readelf.c:11667
10294 #, c-format
10295 msgid "NONE"
10296 msgstr "НІЧОГО"
10298 #: readelf.c:11692
10299 #, c-format
10300 msgid "Interface Version: %s"
10301 msgstr "Версія інтерфейсу: %s"
10303 #: readelf.c:11695
10304 #, c-format
10305 msgid "Interface Version: <corrupt: %<PRIx64>>"
10306 msgstr "Версія інтерфейсу: <пошкоджено: %<PRIx64>>"
10308 #: readelf.c:11713
10309 #, c-format
10310 msgid "Time Stamp: %s"
10311 msgstr "Часова позначка: %s"
10313 #: readelf.c:11902 readelf.c:11952
10314 msgid "dynamic section"
10315 msgstr "динамічний розділ"
10317 #: readelf.c:11922 readelf.c:11973 readelf.c:12081
10318 #, c-format
10319 msgid "Out of memory allocating space for %<PRIu64> dynamic entries\n"
10320 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для %<PRIu64> динамічних записів\n"
10322 #: readelf.c:12047
10323 #, c-format
10324 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %u\n"
10325 msgstr "Переповнення розміру заважає читанню %<PRIu64> елементів розміру %u\n"
10327 #: readelf.c:12057
10328 #, c-format
10329 msgid "Invalid number of dynamic entries: %<PRIu64>\n"
10330 msgstr "Некоректна кількість динамічних записів: %<PRIu64>\n"
10332 #: readelf.c:12065
10333 #, c-format
10334 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> dynamic entries\n"
10335 msgstr "Бракує пам'яті при читанні %<PRIu64> динамічних записів\n"
10337 #: readelf.c:12072
10338 #, c-format
10339 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of dynamic data\n"
10340 msgstr "Не вдалося прочитати %<PRIu64> байтів у динамічних даних\n"
10342 #: readelf.c:12122 readelf.c:12176 readelf.c:12200 readelf.c:12233
10343 #: readelf.c:12259 readelf.c:12278
10344 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
10345 msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
10347 #: readelf.c:12128 readelf.c:12182
10348 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
10349 msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
10351 #: readelf.c:12134
10352 msgid "Failed to read in number of chains\n"
10353 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
10355 #: readelf.c:12241
10356 msgid "Failed to determine last chain length\n"
10357 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
10359 #: readelf.c:12341
10360 #, c-format
10361 msgid ""
10362 "\n"
10363 "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
10364 msgstr ""
10365 "\n"
10366 "У пов'язаному файлі «%s» немає динамічного розділу.\n"
10368 #: readelf.c:12344
10369 #, c-format
10370 msgid ""
10371 "\n"
10372 "There is no dynamic section in this file.\n"
10373 msgstr ""
10374 "\n"
10375 "В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
10377 #. See PR 21379 for a reproducer.
10378 #: readelf.c:12404
10379 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
10380 msgstr "Некоректний запис PT_LOAD\n"
10382 #: readelf.c:12430
10383 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
10384 msgstr "розділ .dynsym не відповідає міткам DT_SYMTAB і DT_SYMENT\n"
10386 #: readelf.c:12440
10387 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
10388 msgstr "Пошкоджений динамічний запис DT_SYMTAB\n"
10390 #: readelf.c:12476
10391 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
10392 msgstr "розділ .dynstr не відповідає міткам DT_STRTAB і DT_STRSZ\n"
10394 #: readelf.c:12481
10395 msgid "dynamic string table"
10396 msgstr "таблиця динамічних рядків"
10398 #: readelf.c:12484
10399 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
10400 msgstr "Пошкоджений динамічний запис DT_STRTAB\n"
10402 #: readelf.c:12509
10403 #, c-format
10404 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
10405 msgstr "Помилкове значення (%d) для запису SYMINENT\n"
10407 #: readelf.c:12528
10408 msgid "symbol information"
10409 msgstr "інформація про символ"
10411 #: readelf.c:12534
10412 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
10413 msgstr "Виявлено декілька розділів даних щодо динамічних символів\n"
10415 #: readelf.c:12540
10416 #, c-format
10417 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for dynamic symbol info\n"
10418 msgstr "Бракує пам'яті на розміщення %<PRIu64> байтів для даних щодо динамічних символів\n"
10420 #: readelf.c:12564
10421 #, c-format
10422 msgid ""
10423 "\n"
10424 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10425 msgid_plural ""
10426 "\n"
10427 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10428 msgstr[0] ""
10429 "\n"
10430 "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
10431 msgstr[1] ""
10432 "\n"
10433 "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
10434 msgstr[2] ""
10435 "\n"
10436 "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
10437 msgstr[3] ""
10438 "\n"
10439 "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
10441 #: readelf.c:12571
10442 #, c-format
10443 msgid ""
10444 "\n"
10445 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10446 msgid_plural ""
10447 "\n"
10448 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10449 msgstr[0] ""
10450 "\n"
10451 "Динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> запис:\n"
10452 msgstr[1] ""
10453 "\n"
10454 "Динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
10455 msgstr[2] ""
10456 "\n"
10457 "Динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
10458 msgstr[3] ""
10459 "\n"
10460 "Динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
10462 #: readelf.c:12578
10463 #, c-format
10464 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
10465 msgstr "  Тег        Тип                          Назва/Значення\n"
10467 #: readelf.c:12612
10468 #, c-format
10469 msgid "Auxiliary library"
10470 msgstr "Допоміжна бібліотека"
10472 #: readelf.c:12616
10473 #, c-format
10474 msgid "Filter library"
10475 msgstr "Бібліотека фільтрів"
10477 #: readelf.c:12620
10478 #, c-format
10479 msgid "Configuration file"
10480 msgstr "Файл налаштовування"
10482 #: readelf.c:12624
10483 #, c-format
10484 msgid "Dependency audit library"
10485 msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
10487 #: readelf.c:12628
10488 #, c-format
10489 msgid "Audit library"
10490 msgstr "Бібліотека аудиту"
10492 #: readelf.c:12647 readelf.c:12675 readelf.c:12703 readelf.c:13043
10493 #, c-format
10494 msgid "Flags:"
10495 msgstr "Ознаки:"
10497 #: readelf.c:12650 readelf.c:12678 readelf.c:12705 readelf.c:13045
10498 #, c-format
10499 msgid " None\n"
10500 msgstr " Немає\n"
10502 #: readelf.c:12912
10503 #, c-format
10504 msgid "Shared library: [%s]"
10505 msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
10507 #: readelf.c:12916
10508 #, c-format
10509 msgid " program interpreter"
10510 msgstr " інтерпретатор програми"
10512 #: readelf.c:12920
10513 #, c-format
10514 msgid "Library soname: [%s]"
10515 msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
10517 #: readelf.c:12924
10518 #, c-format
10519 msgid "Library rpath: [%s]"
10520 msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
10522 #: readelf.c:12928
10523 #, c-format
10524 msgid "Library runpath: [%s]"
10525 msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
10527 #: readelf.c:12965
10528 #, c-format
10529 msgid " (bytes)\n"
10530 msgstr " (байтів)\n"
10532 #: readelf.c:12996
10533 #, c-format
10534 msgid "Not needed object: [%s]\n"
10535 msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
10537 #: readelf.c:13021
10538 #, c-format
10539 msgid "<corrupt time val: %<PRIx64>"
10540 msgstr "<пошкоджене значення часу: %<PRIx64>"
10542 #: readelf.c:13164
10543 #, c-format
10544 msgid ""
10545 "\n"
10546 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10547 msgid_plural ""
10548 "\n"
10549 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10550 msgstr[0] ""
10551 "\n"
10552 "У пов'язаному файлі «%s» розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
10553 msgstr[1] ""
10554 "\n"
10555 "У пов'язаному файлі «%s» розділ визначення версії, «%s», містить %u записи:\n"
10556 msgstr[2] ""
10557 "\n"
10558 "У пов'язаному файлі «%s» розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
10559 msgstr[3] ""
10560 "\n"
10561 "У пов'язаному файлі «%s» розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
10563 #: readelf.c:13171
10564 #, c-format
10565 msgid ""
10566 "\n"
10567 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10568 msgid_plural ""
10569 "\n"
10570 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10571 msgstr[0] ""
10572 "\n"
10573 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
10574 msgstr[1] ""
10575 "\n"
10576 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записи:\n"
10577 msgstr[2] ""
10578 "\n"
10579 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
10580 msgstr[3] ""
10581 "\n"
10582 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
10584 #: readelf.c:13179 readelf.c:13325 readelf.c:13490
10585 #, c-format
10586 msgid " Addr: 0x%016<PRIx64>"
10587 msgstr " Адр.: 0x%016<PRIx64>"
10589 #: readelf.c:13180 readelf.c:13326 readelf.c:13491
10590 #, c-format
10591 msgid "  Offset: 0x%08<PRIx64>  Link: %u (%s)\n"
10592 msgstr "  Зсув: 0x%08<PRIx64>  Зв'язок: %u (%s)\n"
10594 #: readelf.c:13186
10595 msgid "version definition section"
10596 msgstr "розділ опису версії"
10598 #: readelf.c:13215
10599 #, c-format
10600 msgid "  %#06zx: Rev: %d  Flags: %s"
10601 msgstr "  %#06zx: випуск: %d прапорці: %s"
10603 #: readelf.c:13218
10604 #, c-format
10605 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
10606 msgstr "  Індекс: %d  Лічильник: %d  "
10608 #: readelf.c:13235
10609 #, c-format
10610 msgid "Name: %s\n"
10611 msgstr "Назва: %s\n"
10613 #: readelf.c:13238
10614 #, c-format
10615 msgid "Name index: %ld\n"
10616 msgstr "Індекс назви: %ld\n"
10618 #: readelf.c:13247
10619 #, c-format
10620 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
10621 msgstr "Некоректне поле vda_next %lx\n"
10623 #: readelf.c:13267
10624 #, c-format
10625 msgid "  %#06zx: Parent %d: %s\n"
10626 msgstr "  %#06zx: батьківський %d: %s\n"
10628 #: readelf.c:13271
10629 #, c-format
10630 msgid "  %#06zx: Parent %d, name index: %ld\n"
10631 msgstr "  %#06zx: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
10633 #: readelf.c:13276
10634 #, c-format
10635 msgid "  Version def aux past end of section\n"
10636 msgstr "  Версія визначення допоміжних даних після кінця розділу\n"
10638 #: readelf.c:13283
10639 #, c-format
10640 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
10641 msgstr "Некоректне поле vd_next %lx\n"
10643 #: readelf.c:13294
10644 #, c-format
10645 msgid "  Version definition past end of section\n"
10646 msgstr "  Визначення версії за кінцем розділу\n"
10648 #: readelf.c:13310
10649 #, c-format
10650 msgid ""
10651 "\n"
10652 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10653 msgid_plural ""
10654 "\n"
10655 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10656 msgstr[0] ""
10657 "\n"
10658 "У пов'язаному файлі «%s» розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
10659 msgstr[1] ""
10660 "\n"
10661 "У пов'язаному файлі «%s» розділ залежностей версії «%s» містить %u записи:\n"
10662 msgstr[2] ""
10663 "\n"
10664 "У пов'язаному файлі «%s» розділ залежностей версії «%s» містить %u записів:\n"
10665 msgstr[3] ""
10666 "\n"
10667 "У пов'язаному файлі «%s» розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
10669 #: readelf.c:13317
10670 #, c-format
10671 msgid ""
10672 "\n"
10673 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10674 msgid_plural ""
10675 "\n"
10676 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10677 msgstr[0] ""
10678 "\n"
10679 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
10680 msgstr[1] ""
10681 "\n"
10682 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записи:\n"
10683 msgstr[2] ""
10684 "\n"
10685 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записів:\n"
10686 msgstr[3] ""
10687 "\n"
10688 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
10690 #: readelf.c:13333
10691 msgid "Version Needs section"
10692 msgstr "Розділ залежностей версії"
10694 #: readelf.c:13358
10695 #, c-format
10696 msgid "  %#06zx: Version: %d"
10697 msgstr "  %#06zx: версія: %d"
10699 #: readelf.c:13361
10700 #, c-format
10701 msgid "  File: %s"
10702 msgstr "  Файл: %s"
10704 #: readelf.c:13364
10705 #, c-format
10706 msgid "  File: %lx"
10707 msgstr "  Файл: %lx"
10709 #: readelf.c:13366
10710 #, c-format
10711 msgid "  Cnt: %d\n"
10712 msgstr "  Лічильник: %d\n"
10714 #: readelf.c:13389
10715 #, c-format
10716 msgid "  %#06zx:   Name: %s"
10717 msgstr "  %#06zx:   назва: %s"
10719 #: readelf.c:13392
10720 #, c-format
10721 msgid "  %#06zx:   Name index: %lx"
10722 msgstr "  %#06zx:   індекс назви: %lx"
10724 #: readelf.c:13395
10725 #, c-format
10726 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
10727 msgstr "  Ознаки: %s  Версія: %d\n"
10729 #: readelf.c:13401
10730 #, c-format
10731 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
10732 msgstr "Некоректне поле vna_next %lx\n"
10734 #: readelf.c:13414
10735 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
10736 msgstr "Не вистачає допоміжних даних щодо залежностей за версіями\n"
10738 #: readelf.c:13419
10739 #, c-format
10740 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
10741 msgstr "Некоректне поле vn_next %lx\n"
10743 #: readelf.c:13429
10744 msgid "Missing Version Needs information\n"
10745 msgstr "Не вистачає даних щодо залежностей за версіями\n"
10747 #: readelf.c:13467
10748 msgid "version string table"
10749 msgstr "таблиця рядків версії"
10751 #: readelf.c:13475
10752 #, c-format
10753 msgid ""
10754 "\n"
10755 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10756 msgid_plural ""
10757 "\n"
10758 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10759 msgstr[0] ""
10760 "\n"
10761 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
10762 msgstr[1] ""
10763 "\n"
10764 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> записи:\n"
10765 msgstr[2] ""
10766 "\n"
10767 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> записів:\n"
10768 msgstr[3] ""
10769 "\n"
10770 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
10772 #: readelf.c:13482
10773 #, c-format
10774 msgid ""
10775 "\n"
10776 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10777 msgid_plural ""
10778 "\n"
10779 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10780 msgstr[0] ""
10781 "\n"
10782 "Розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
10783 msgstr[1] ""
10784 "\n"
10785 "Розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> записи:\n"
10786 msgstr[2] ""
10787 "\n"
10788 "Розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> записів:\n"
10789 msgstr[3] ""
10790 "\n"
10791 "Розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
10793 #: readelf.c:13500
10794 msgid "version symbol data"
10795 msgstr "дані символу версії"
10797 #: readelf.c:13520
10798 msgid "*invalid*"
10799 msgstr "*некоректний*"
10801 #: readelf.c:13528
10802 msgid "   0 (*local*)    "
10803 msgstr "   0 (*локальна*)    "
10805 #: readelf.c:13532
10806 msgid "   1 (*global*)   "
10807 msgstr "   1 (*глобальна*)   "
10809 #: readelf.c:13543
10810 msgid "invalid index into symbol array\n"
10811 msgstr "некоректний індекс у масиві символів\n"
10813 #: readelf.c:13566 readelf.c:14118
10814 msgid "version need"
10815 msgstr "залежність версії"
10817 #: readelf.c:13577
10818 msgid "version need aux (2)"
10819 msgstr "залежність версії aux (2)"
10821 #: readelf.c:13624 readelf.c:14062
10822 msgid "version def"
10823 msgstr "опис версії"
10825 #: readelf.c:13652 readelf.c:14093
10826 msgid "version def aux"
10827 msgstr "опис версії aux"
10829 #: readelf.c:13660
10830 msgid "*both*"
10831 msgstr "*обидва*"
10833 #: readelf.c:13692
10834 #, c-format
10835 msgid ""
10836 "\n"
10837 "No version information found in linked file '%s'.\n"
10838 msgstr ""
10839 "\n"
10840 "У пов'язаному файлі «%s» не знайдено даних щодо версії.\n"
10842 #: readelf.c:13695
10843 #, c-format
10844 msgid ""
10845 "\n"
10846 "No version information found in this file.\n"
10847 msgstr ""
10848 "\n"
10849 "В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
10851 #: readelf.c:13791
10852 #, c-format
10853 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
10854 msgstr "Нерозпізнане значення видимості: %u\n"
10856 #: readelf.c:13804
10857 #, c-format
10858 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
10859 msgstr "Невідоме специфічне для alpha інше значення: %u\n"
10861 #: readelf.c:13881
10862 #, c-format
10863 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
10864 msgstr "Нерозпізнаний тип функції ST VMS IA64: %d\n"
10866 #: readelf.c:13905
10867 #, c-format
10868 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
10869 msgstr "Нерозпізнане компонування ST VMS IA64: %d\n"
10871 #: readelf.c:13931
10872 #, c-format
10873 msgid "<localentry>: %d"
10874 msgstr "<локальний вхід>: %d"
10876 #: readelf.c:13945
10877 msgid " VARIANT_CC"
10878 msgstr " VARIANT_CC"
10880 #: readelf.c:13996
10881 #, c-format
10882 msgid "<other>: %x"
10883 msgstr "<інше>: %x"
10885 #: readelf.c:14024
10886 msgid "version data"
10887 msgstr "дані версії"
10889 #: readelf.c:14136
10890 msgid "version need aux (3)"
10891 msgstr "залежність версії aux (3)"
10893 #: readelf.c:14327
10894 #, c-format
10895 msgid "local symbol %<PRIu64> found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
10896 msgstr "локальний символ %<PRIu64>, знайдений за індексом >= значення sh_info %s, %u\n"
10898 #: readelf.c:14346
10899 #, c-format
10900 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
10901 msgstr "Виявлено невідоме визначення символу LTO: %u\n"
10903 #: readelf.c:14365
10904 #, c-format
10905 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
10906 msgstr "Виявлено невідому видимість символу LTO: %u\n"
10908 #: readelf.c:14383
10909 #, c-format
10910 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
10911 msgstr "Виявлено невідомий тип символу LTO: %u\n"
10913 #: readelf.c:14399
10914 #, c-format
10915 msgid ""
10916 "\n"
10917 "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
10918 msgstr ""
10919 "\n"
10920 "Розділ таблиці символів LTO «%s» у пов'язаному файлі «%s» є порожнім!\n"
10922 #: readelf.c:14403
10923 #, c-format
10924 msgid ""
10925 "\n"
10926 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
10927 msgstr ""
10928 "\n"
10929 "Таблиця символів LTO «%s» є порожньою!\n"
10931 #: readelf.c:14418
10932 msgid "LTO symbols"
10933 msgstr "символи LTO"
10935 #: readelf.c:14436
10936 #, c-format
10937 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
10938 msgstr "Таблиця розширень символів LTO «%s» є порожньою!\n"
10940 #: readelf.c:14442
10941 msgid "LTO ext symbol data"
10942 msgstr "Дані розширень символів LTO"
10944 #: readelf.c:14447
10945 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
10946 msgstr "Неочікуваний номер версії у таблиці розширень символів\n"
10948 #: readelf.c:14456
10949 #, c-format
10950 msgid ""
10951 "\n"
10952 "In linked file '%s': "
10953 msgstr ""
10954 "\n"
10955 "У пов'язаному файлі «%s»: "
10957 #: readelf.c:14463
10958 #, c-format
10959 msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
10960 msgstr "Таблиця символів LTO «%s» і таблиця розширень «%s» містять таке:\n"
10962 #: readelf.c:14468
10963 #, c-format
10964 msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
10965 msgstr "Таблиця символів LTO «%s»\n"
10967 #: readelf.c:14470
10968 #, c-format
10969 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
10970 msgstr " і таблиця розширень «%s» містять таке:\n"
10972 #: readelf.c:14475
10973 #, c-format
10974 msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
10975 msgstr "У таблиці символів LTO «%s» міститься таке:\n"
10977 #: readelf.c:14480
10978 #, c-format
10979 msgid "  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot      Type  Section Name\n"
10980 msgstr "  Ключ_Comdat      Тип   Видимість      Розмір    Слот      Тип   Назва розділу\n"
10982 #: readelf.c:14482
10983 #, c-format
10984 msgid "  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot Name\n"
10985 msgstr "  Ключ_Comdat      Тип   Видимість      Розмір    Слот Назва\n"
10987 #: readelf.c:14529
10988 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
10989 msgstr "Вичерпано дані розширень символів LTO\n"
10991 #: readelf.c:14549
10992 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
10993 msgstr "Залишки даних у таблиці розширень символів LTO\n"
10995 #: readelf.c:14559
10996 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
10997 msgstr "Сталося вичерпання буфера під час декодування таблиці символів LTO\n"
10999 #: readelf.c:14601
11000 #, c-format
11001 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis+Other  Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
11002 msgstr "   Чис:    Знач   Розм Тип     Зв'яз  Vis+Інше   Ndx(НазРозд) Назв [+ дані версії]\n"
11004 #: readelf.c:14607 readelf.c:14613
11005 #, c-format
11006 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
11007 msgstr "   Чис:    Знач   Розм Тип     Зв'яз  Vis      Індекс назви\n"
11009 #: readelf.c:14622
11010 #, c-format
11011 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis+Other Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
11012 msgstr "   Чис:    Знач           Розм Тип     Зв'яз  Vis+Інше Ndx(НазРозд) Назв [+ дані версії]\n"
11014 #: readelf.c:14629 readelf.c:14635
11015 #, c-format
11016 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
11017 msgstr "   Чис:    Знач           Розм Тип     Зв'яз  Vis      Індекс назви\n"
11019 #: readelf.c:14648
11020 #, c-format
11021 msgid ""
11022 "\n"
11023 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
11024 msgstr ""
11025 "\n"
11026 "sh_entsize таблиці символів «%s» є нульовим!\n"
11028 #: readelf.c:14656
11029 #, c-format
11030 msgid ""
11031 "\n"
11032 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
11033 msgid_plural ""
11034 "\n"
11035 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11036 msgstr[0] ""
11037 "\n"
11038 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
11039 msgstr[1] ""
11040 "\n"
11041 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів «%s» містить %<PRIu64> записи:\n"
11042 msgstr[2] ""
11043 "\n"
11044 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів «%s» містить %<PRIu64> записів:\n"
11045 msgstr[3] ""
11046 "\n"
11047 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
11049 #: readelf.c:14665
11050 #, c-format
11051 msgid ""
11052 "\n"
11053 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
11054 msgid_plural ""
11055 "\n"
11056 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11057 msgstr[0] ""
11058 "\n"
11059 "Таблиця символів «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
11060 msgstr[1] ""
11061 "\n"
11062 "Таблиця символів «%s» містить %<PRIu64> записи:\n"
11063 msgstr[2] ""
11064 "\n"
11065 "Таблиця символів «%s» містить %<PRIu64> записів:\n"
11066 msgstr[3] ""
11067 "\n"
11068 "Таблиця символів «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
11070 #: readelf.c:14733
11071 #, c-format
11072 msgid ""
11073 "\n"
11074 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entry:\n"
11075 msgid_plural ""
11076 "\n"
11077 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entries:\n"
11078 msgstr[0] ""
11079 "\n"
11080 "У пов'язаному файлі «%s» таблиця динамічних символів містить %<PRIu64> запис:\n"
11081 msgstr[1] ""
11082 "\n"
11083 "У пов'язаному файлі «%s» таблиця динамічних символів містить %<PRIu64> записи:\n"
11084 msgstr[2] ""
11085 "\n"
11086 "У пов'язаному файлі «%s» таблиця динамічних символів містить %<PRIu64> записів:\n"
11087 msgstr[3] ""
11088 "\n"
11089 "У пов'язаному файлі «%s» таблиця динамічних символів містить %<PRIu64> запис:\n"
11091 #: readelf.c:14743
11092 #, c-format
11093 msgid ""
11094 "\n"
11095 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entry:\n"
11096 msgid_plural ""
11097 "\n"
11098 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entries:\n"
11099 msgstr[0] ""
11100 "\n"
11101 "Таблиця символів для образу містить %<PRIu64> запис:\n"
11102 msgstr[1] ""
11103 "\n"
11104 "Таблиця символів для образу містить %<PRIu64> записи:\n"
11105 msgstr[2] ""
11106 "\n"
11107 "Таблиця символів для образу містить %<PRIu64> записів:\n"
11108 msgstr[3] ""
11109 "\n"
11110 "Таблиця символів для образу містить %<PRIu64> запис:\n"
11112 #: readelf.c:14778
11113 #, c-format
11114 msgid ""
11115 "\n"
11116 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
11117 msgstr ""
11118 "\n"
11119 "Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
11121 #: readelf.c:14791
11122 #, c-format
11123 msgid ""
11124 "\n"
11125 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
11126 msgid_plural ""
11127 "\n"
11128 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
11129 msgstr[0] ""
11130 "\n"
11131 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %<PRIu64> область):\n"
11132 msgstr[1] ""
11133 "\n"
11134 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %<PRIu64> області):\n"
11135 msgstr[2] ""
11136 "\n"
11137 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %<PRIu64> областей):\n"
11138 msgstr[3] ""
11139 "\n"
11140 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %<PRIu64> область):\n"
11142 #: readelf.c:14801
11143 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
11144 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для блоків гістограми\n"
11146 #: readelf.c:14807 readelf.c:14884
11147 #, c-format
11148 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
11149 msgstr " Довжина Число        %% від усіх Охоплення\n"
11151 #: readelf.c:14817
11152 msgid "histogram chain is corrupt\n"
11153 msgstr "ланцюжок гістограми пошкоджено\n"
11155 #: readelf.c:14829
11156 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
11157 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми\n"
11159 #: readelf.c:14869
11160 #, c-format
11161 msgid ""
11162 "\n"
11163 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
11164 msgid_plural ""
11165 "\n"
11166 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
11167 msgstr[0] ""
11168 "\n"
11169 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %<PRIu64> область):\n"
11170 msgstr[1] ""
11171 "\n"
11172 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %<PRIu64> області):\n"
11173 msgstr[2] ""
11174 "\n"
11175 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %<PRIu64> областей):\n"
11176 msgstr[3] ""
11177 "\n"
11178 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %<PRIu64> область):\n"
11180 #: readelf.c:14880
11181 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
11182 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для блоків гістограми gnu\n"
11184 #: readelf.c:14907
11185 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
11186 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми gnu\n"
11188 #: readelf.c:14973
11189 #, c-format
11190 msgid ""
11191 "\n"
11192 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
11193 msgid_plural ""
11194 "\n"
11195 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
11196 msgstr[0] ""
11197 "\n"
11198 "У пов'язаному файлі «%s»: сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d запис:\n"
11199 msgstr[1] ""
11200 "\n"
11201 "У пов'язаному файлі «%s»: сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d записи:\n"
11202 msgstr[2] ""
11203 "\n"
11204 "У пов'язаному файлі «%s»: сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d записів:\n"
11205 msgstr[3] ""
11206 "\n"
11207 "У пов'язаному файлі «%s»: сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d запис:\n"
11209 #: readelf.c:14980
11210 #, c-format
11211 msgid ""
11212 "\n"
11213 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
11214 msgid_plural ""
11215 "\n"
11216 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
11217 msgstr[0] ""
11218 "\n"
11219 "Сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d запис:\n"
11220 msgstr[1] ""
11221 "\n"
11222 "Сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d записи:\n"
11223 msgstr[2] ""
11224 "\n"
11225 "Сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d записів:\n"
11226 msgstr[3] ""
11227 "\n"
11228 "Сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d запис:\n"
11230 #: readelf.c:14988
11231 #, c-format
11232 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
11233 msgstr " Чис: Назва                          Межа        Ознаки\n"
11235 #: readelf.c:14995
11236 #, c-format
11237 msgid "<corrupt index>"
11238 msgstr "<пошкоджений індекс>"
11240 #: readelf.c:15000
11241 #, c-format
11242 msgid "<corrupt: %19ld>"
11243 msgstr "<пошкоджено: %19ld>"
11245 #: readelf.c:15092
11246 #, c-format
11247 msgid "LoongArch ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
11248 msgstr "У полі ULEB128 LoongArch за адресою 0x%lx міститься некоректне значення ULEB128\n"
11250 #: readelf.c:15097 readelf.c:15151 readelf.c:15202 readelf.c:15248
11251 #: readelf.c:15262 readelf.c:15306
11252 #, c-format
11253 msgid "%s reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
11254 msgstr "Пересування %s містить некоректний індекс символу %<PRIu64>\n"
11256 #: readelf.c:15198
11257 #, c-format
11258 msgid "MSP430 ULEB128 field at %#<PRIx64> contains invalid ULEB128 value\n"
11259 msgstr "У полі ULEB128 MSP430 за адресою %#<PRIx64> міститься некоректне значення ULEB128\n"
11261 #. PR 21137
11262 #: readelf.c:15213
11263 #, c-format
11264 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11265 msgstr "пересування sym diff MSP430 містить некоректний зсув: %#<PRIx64>\n"
11267 #: readelf.c:15225
11268 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
11269 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MSP430\n"
11271 #: readelf.c:15272
11272 #, c-format
11273 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11274 msgstr "пересування sym diff MN10300 містить некоректний зсув: %#<PRIx64>\n"
11276 #: readelf.c:15283
11277 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
11278 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MN10300\n"
11280 #: readelf.c:15325 readelf.c:15335
11281 #, c-format
11282 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11283 msgstr "пересування sym diff RL78 містить некоректний зсув: %#<PRIx64>\n"
11285 #: readelf.c:15558
11286 #, c-format
11287 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
11288 msgstr "Не вистачає даних щодо 32-бітових типів пересування, використаних у розділах DWARF архітектури з номером %d\n"
11290 #: readelf.c:16293
11291 #, c-format
11292 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
11293 msgstr "не вдалося застосувати непідтримуваний тип пересування, %d, до розділу %s\n"
11295 #: readelf.c:16302
11296 #, c-format
11297 msgid "skipping invalid relocation offset %#<PRIx64> in section %s\n"
11298 msgstr "пропускається некоректний зсув пересування %#<PRIx64> у розділі %s\n"
11300 #: readelf.c:16312
11301 #, c-format
11302 msgid "skipping invalid relocation symbol index %#<PRIx64> in section %s\n"
11303 msgstr "пропускаємо некоректний індекс пересування символу %#<PRIx64> у розділі %s\n"
11305 #: readelf.c:16336
11306 #, c-format
11307 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %tu\n"
11308 msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у розділі %s, пересування %tu\n"
11310 #: readelf.c:16414
11311 #, c-format
11312 msgid ""
11313 "\n"
11314 "Assembly dump of section %s\n"
11315 msgstr ""
11316 "\n"
11317 "Зібраний дамп розділу %s\n"
11319 #: readelf.c:16432
11320 #, c-format
11321 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
11322 msgstr "Розділ «%s» не містить даних для дампу.\n"
11324 #: readelf.c:16438
11325 msgid "section contents"
11326 msgstr "вміст розділу"
11328 #: readelf.c:16461
11329 #, c-format
11330 msgid "Uncompressed section size is suspiciously large: 0x%<PRIu64>\n"
11331 msgstr "Розмір розпакованого розділу є підозріло великим: 0x%<PRIu64>\n"
11333 #: readelf.c:16552 readelf.c:17162
11334 #, c-format
11335 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
11336 msgstr "розділ «%s» належить до непідтримуваного типу стискання %d\n"
11338 #: readelf.c:16585 readelf.c:17199
11339 #, c-format
11340 msgid "Unable to decompress section %s\n"
11341 msgstr "Не вдалося розпакувати розділ %s\n"
11343 #: readelf.c:16624
11344 #, c-format
11345 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
11346 msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
11348 #: readelf.c:16651
11349 #, c-format
11350 msgid ""
11351 "\n"
11352 "String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11353 msgstr ""
11354 "\n"
11355 "Дамп рядків у розділу «%s» у пов'язаному файлі %s:\n"
11357 #: readelf.c:16655
11358 #, c-format
11359 msgid ""
11360 "\n"
11361 "String dump of section '%s':\n"
11362 msgstr ""
11363 "\n"
11364 "Дамп рядків розділу '%s':\n"
11366 #: readelf.c:16751 readelf.c:18253 readelf.c:18293 readelf.c:18331
11367 #: readelf.c:18378 readelf.c:18409 readelf.c:20015 readelf.c:20047
11368 #, c-format
11369 msgid "<corrupt>\n"
11370 msgstr "<пошкоджено>\n"
11372 #: readelf.c:16759
11373 #, c-format
11374 msgid "  No strings found in this section."
11375 msgstr "  У цьому розділі не знайдено рядків."
11377 #: readelf.c:16791
11378 #, c-format
11379 msgid ""
11380 "\n"
11381 "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11382 msgstr ""
11383 "\n"
11384 "Шістнадцятковий дамп розділу «%s» у пов'язаному файлі %s:\n"
11386 #: readelf.c:16795
11387 #, c-format
11388 msgid ""
11389 "\n"
11390 "Hex dump of section '%s':\n"
11391 msgstr ""
11392 "\n"
11393 "Hex-дамп розділу '%s':\n"
11395 #: readelf.c:16939
11396 #, c-format
11397 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
11398 msgstr "Помилка у ітерації: %s, %s\n"
11400 #: readelf.c:16983
11401 #, c-format
11402 msgid "No symbol section named %s\n"
11403 msgstr "Немає розділу символів із назвою %s\n"
11405 #: readelf.c:16999
11406 #, c-format
11407 msgid "No string table section named %s\n"
11408 msgstr "Немає розділу таблиці рядків із назвою %s\n"
11410 #: readelf.c:17006
11411 msgid "strings"
11412 msgstr "рядки"
11414 #: readelf.c:17019 readelf.c:17031
11415 #, c-format
11416 msgid "CTF open failure: %s\n"
11417 msgstr "Не вдалося відкрити CTF: %s\n"
11419 #: readelf.c:17038
11420 #, c-format
11421 msgid ""
11422 "\n"
11423 "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
11424 msgstr ""
11425 "\n"
11426 "Дамп розділу CTF «%s» у пов'язаному файлі %s:\n"
11428 #: readelf.c:17042
11429 #, c-format
11430 msgid ""
11431 "\n"
11432 "Dump of CTF section '%s':\n"
11433 msgstr ""
11434 "\n"
11435 "Дамп розділу CTF «%s»:\n"
11437 #: readelf.c:17050
11438 #, c-format
11439 msgid "CTF member open failure: %s\n"
11440 msgstr "Не вдалося відкрити член CTF: %s\n"
11442 #: readelf.c:17077
11443 msgid "Section name must be provided \n"
11444 msgstr "Має бути вказано назву розділу \n"
11446 #: readelf.c:17089
11447 #, c-format
11448 msgid "SFrame decode failure: %s\n"
11449 msgstr "Помилка декодування SFrame: %s\n"
11451 #: readelf.c:17119
11452 #, c-format
11453 msgid "%s section data"
11454 msgstr "дані розділу %s"
11456 #: readelf.c:17143
11457 #, c-format
11458 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
11459 msgstr "стиснений розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок стискання\n"
11461 #: readelf.c:17275 readelf.c:17302 readelf.c:17327
11462 #, c-format
11463 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
11464 msgstr "помилкове форматування нотатки у розділі %s під час сканування для нотатки build-id\n"
11466 #: readelf.c:17455
11467 #, c-format
11468 msgid ""
11469 "\n"
11470 "Section '%s' has no debugging data.\n"
11471 msgstr ""
11472 "\n"
11473 "Розділ '%s' не містить діагностичних даних.\n"
11475 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
11476 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
11477 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
11478 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
11479 #: readelf.c:17464
11480 #, c-format
11481 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
11482 msgstr "розділ «%s» належить до типу NOBITS — його вмісту не можна довіряти.\n"
11484 #: readelf.c:17514
11485 #, c-format
11486 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
11487 msgstr "Нерозпізнаний розділ діагностики: %s\n"
11489 #: readelf.c:17544
11490 #, c-format
11491 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
11492 msgstr "Для розділу «%s» дамп не був виконаний, оскільки його не існує\n"
11494 #: readelf.c:17607
11495 #, c-format
11496 msgid "Unable to display section %d - it has a NULL type\n"
11497 msgstr "Не вдалося показати розділ %d - його типом є NULL\n"
11499 #: readelf.c:17611
11500 #, c-format
11501 msgid "Unable to display section %d - it has no contents\n"
11502 msgstr "Не вдалося показати розділ %d - у ньому немає даних\n"
11504 #. FIXME: Add Proc and OS specific section types ?
11505 #: readelf.c:17622
11506 #, c-format
11507 msgid "Unable to determine how to dump section %d (type %#x)\n"
11508 msgstr "Не вдалося визначити спосіб створення дампу розділу %d (тип %#x)\n"
11510 #: readelf.c:17681
11511 #, c-format
11512 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
11513 msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
11515 #: readelf.c:17737
11516 msgid "<corrupt tag>\n"
11517 msgstr "<пошкоджена мітка>\n"
11519 #: readelf.c:17752
11520 #, c-format
11521 msgid "<corrupt string tag>"
11522 msgstr "<пошкоджена рядкова мітка>"
11524 #: readelf.c:17786
11525 #, c-format
11526 msgid "Absent/Non standard\n"
11527 msgstr "Немає/Нестандартний\n"
11529 #: readelf.c:17789
11530 #, c-format
11531 msgid "Bare metal/mwdt\n"
11532 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
11534 #: readelf.c:17792
11535 #, c-format
11536 msgid "Bare metal/newlib\n"
11537 msgstr "Bare metal/newlib\n"
11539 #: readelf.c:17795
11540 #, c-format
11541 msgid "Linux/uclibc\n"
11542 msgstr "Linux/uclibc\n"
11544 #: readelf.c:17798
11545 #, c-format
11546 msgid "Linux/glibc\n"
11547 msgstr "Linux/glibc\n"
11549 #: readelf.c:17801 readelf.c:17880
11550 #, c-format
11551 msgid "Unknown\n"
11552 msgstr "Невідомо\n"
11554 #: readelf.c:17813 readelf.c:17843 readelf.c:17871
11555 #, c-format
11556 msgid "Absent\n"
11557 msgstr "Немає\n"
11559 #: readelf.c:17855
11560 msgid "yes"
11561 msgstr "так"
11563 #: readelf.c:17855
11564 msgid "no"
11565 msgstr "ні"
11567 #: readelf.c:17892 readelf.c:17899
11568 msgid "default"
11569 msgstr "типовий"
11571 #: readelf.c:17893
11572 msgid "smallest"
11573 msgstr "найменший"
11575 #: readelf.c:17898
11576 msgid "OPTFP"
11577 msgstr "OPTFP"
11579 #: readelf.c:18119 readelf.c:18132 readelf.c:18150 readelf.c:18672
11580 #: readelf.c:18951 readelf.c:18963 readelf.c:18975
11581 #, c-format
11582 msgid "None\n"
11583 msgstr "Немає\n"
11585 #: readelf.c:18120
11586 #, c-format
11587 msgid "Application\n"
11588 msgstr "Програма\n"
11590 #: readelf.c:18121
11591 #, c-format
11592 msgid "Realtime\n"
11593 msgstr "У режимі реального часу\n"
11595 #: readelf.c:18122
11596 #, c-format
11597 msgid "Microcontroller\n"
11598 msgstr "Мікроконтролер\n"
11600 #: readelf.c:18123
11601 #, c-format
11602 msgid "Application or Realtime\n"
11603 msgstr "Програма або режим реального часу\n"
11605 #: readelf.c:18133 readelf.c:18152 readelf.c:18724 readelf.c:18741
11606 #: readelf.c:18812 readelf.c:18832 readelf.c:21690
11607 #, c-format
11608 msgid "8-byte\n"
11609 msgstr "8-байтовий\n"
11611 #: readelf.c:18134 readelf.c:18815 readelf.c:18835 readelf.c:21689
11612 #, c-format
11613 msgid "4-byte\n"
11614 msgstr "4-байтовий\n"
11616 #: readelf.c:18138 readelf.c:18156
11617 #, c-format
11618 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
11619 msgstr "8-байтовий і розширюваний до %d-байтового\n"
11621 #: readelf.c:18151
11622 #, c-format
11623 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
11624 msgstr "8-байтовий, окрім відгалуження SP\n"
11626 #: readelf.c:18167 readelf.c:18250 readelf.c:18850
11627 #, c-format
11628 msgid "flag = %d, vendor = "
11629 msgstr "прапорець = %d, виробник = "
11631 #: readelf.c:18188
11632 #, c-format
11633 msgid "True\n"
11634 msgstr "True\n"
11636 #: readelf.c:18208
11637 #, c-format
11638 msgid "<unknown: %d>\n"
11639 msgstr "<невідомо: %d>\n"
11641 #: readelf.c:18254
11642 msgid "corrupt vendor attribute\n"
11643 msgstr "пошкоджений атрибут виробника\n"
11645 #: readelf.c:18304
11646 #, c-format
11647 msgid "unspecified hard/soft float\n"
11648 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка\n"
11650 #: readelf.c:18307
11651 #, c-format
11652 msgid "hard float\n"
11653 msgstr "Апаратна рухома крапка\n"
11655 #: readelf.c:18310
11656 #, c-format
11657 msgid "soft float\n"
11658 msgstr "Програмна рухома крапка\n"
11660 #: readelf.c:18342
11661 #, c-format
11662 msgid "unspecified hard/soft float, "
11663 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка, "
11665 #: readelf.c:18345
11666 #, c-format
11667 msgid "hard float, "
11668 msgstr "апаратна рухома крапка, "
11670 #: readelf.c:18348
11671 #, c-format
11672 msgid "soft float, "
11673 msgstr "програмна рухома крапка, "
11675 #: readelf.c:18351
11676 #, c-format
11677 msgid "single-precision hard float, "
11678 msgstr "апаратна рухома крапка з одинарною точністю, "
11680 #: readelf.c:18358
11681 #, c-format
11682 msgid "unspecified long double\n"
11683 msgstr "невказане long double\n"
11685 #: readelf.c:18361
11686 #, c-format
11687 msgid "128-bit IBM long double\n"
11688 msgstr "128-бітове IBM long double\n"
11690 #: readelf.c:18364
11691 #, c-format
11692 msgid "64-bit long double\n"
11693 msgstr "64-бітове long double\n"
11695 #: readelf.c:18367
11696 #, c-format
11697 msgid "128-bit IEEE long double\n"
11698 msgstr "128-бітове IEEE long double\n"
11700 #: readelf.c:18389 readelf.c:18420
11701 #, c-format
11702 msgid "unspecified\n"
11703 msgstr "не визначено\n"
11705 #: readelf.c:18392
11706 #, c-format
11707 msgid "generic\n"
11708 msgstr "загальний\n"
11710 #: readelf.c:18426
11711 #, c-format
11712 msgid "memory\n"
11713 msgstr "пам'ять\n"
11715 #: readelf.c:18453
11716 #, c-format
11717 msgid "any\n"
11718 msgstr "будь-який\n"
11720 #: readelf.c:18456
11721 #, c-format
11722 msgid "software\n"
11723 msgstr "програмний\n"
11725 #: readelf.c:18459
11726 #, c-format
11727 msgid "hardware\n"
11728 msgstr "апаратний\n"
11730 #: readelf.c:18582
11731 #, c-format
11732 msgid "Hard or soft float\n"
11733 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
11735 #: readelf.c:18585
11736 #, c-format
11737 msgid "Hard float (double precision)\n"
11738 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
11740 #: readelf.c:18588
11741 #, c-format
11742 msgid "Hard float (single precision)\n"
11743 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
11745 #: readelf.c:18591
11746 #, c-format
11747 msgid "Soft float\n"
11748 msgstr "Програма рухома крапка\n"
11750 #: readelf.c:18594
11751 #, c-format
11752 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
11753 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
11755 #: readelf.c:18597
11756 #, c-format
11757 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
11758 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
11760 #: readelf.c:18600
11761 #, c-format
11762 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
11763 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
11765 #: readelf.c:18603
11766 #, c-format
11767 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
11768 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
11770 #: readelf.c:18606
11771 #, c-format
11772 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
11773 msgstr "сумісність із NaN 2008\n"
11775 #: readelf.c:18639
11776 #, c-format
11777 msgid "Any MSA or not\n"
11778 msgstr "Будь-який MSA або нічого\n"
11780 #: readelf.c:18642
11781 #, c-format
11782 msgid "128-bit MSA\n"
11783 msgstr "128-бітовий MSA\n"
11785 #: readelf.c:18704
11786 #, c-format
11787 msgid "Not used\n"
11788 msgstr "Не використовується\n"
11790 #: readelf.c:18707
11791 #, c-format
11792 msgid "2 bytes\n"
11793 msgstr "2 байти\n"
11795 #: readelf.c:18710
11796 #, c-format
11797 msgid "4 bytes\n"
11798 msgstr "4 байти\n"
11800 #: readelf.c:18727 readelf.c:18744 readelf.c:18818 readelf.c:18838
11801 #, c-format
11802 msgid "16-byte\n"
11803 msgstr "16-байтовий\n"
11805 #: readelf.c:18758
11806 #, c-format
11807 msgid "DSBT addressing not used\n"
11808 msgstr "Адресування DSBT не використовується\n"
11810 #: readelf.c:18761
11811 #, c-format
11812 msgid "DSBT addressing used\n"
11813 msgstr "Адресування DSBT використовується\n"
11815 #: readelf.c:18775
11816 #, c-format
11817 msgid "Data addressing position-dependent\n"
11818 msgstr "Адресування даних залежить від позиції\n"
11820 #: readelf.c:18778
11821 #, c-format
11822 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
11823 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT поряд з DP\n"
11825 #: readelf.c:18781
11826 #, c-format
11827 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
11828 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT віддалено від DP\n"
11830 #: readelf.c:18795
11831 #, c-format
11832 msgid "Code addressing position-dependent\n"
11833 msgstr "Адресування коду залежить від позиції\n"
11835 #: readelf.c:18798
11836 #, c-format
11837 msgid "Code addressing position-independent\n"
11838 msgstr "Адресування коду не залежить від позиції\n"
11840 #: readelf.c:18952
11841 #, c-format
11842 msgid "MSP430\n"
11843 msgstr "MSP430\n"
11845 #: readelf.c:18953
11846 #, c-format
11847 msgid "MSP430X\n"
11848 msgstr "MSP430X\n"
11850 #: readelf.c:18964 readelf.c:18976
11851 #, c-format
11852 msgid "Small\n"
11853 msgstr "Малий\n"
11855 #: readelf.c:18965 readelf.c:18977
11856 #, c-format
11857 msgid "Large\n"
11858 msgstr "Великий\n"
11860 #: readelf.c:18978
11861 #, c-format
11862 msgid "Restricted Large\n"
11863 msgstr "Обмежений великий\n"
11865 #: readelf.c:18984
11866 #, c-format
11867 msgid "  <unknown tag %<PRId64>>: "
11868 msgstr "  <невідома мітка %<PRId64>>: "
11870 #: readelf.c:19030
11871 #, c-format
11872 msgid "Any Region\n"
11873 msgstr "Будь-яка ділянка\n"
11875 #: readelf.c:19033
11876 #, c-format
11877 msgid "Lower Region Only\n"
11878 msgstr "Лише нижня ділянка\n"
11880 #: readelf.c:19099
11881 #, c-format
11882 msgid "No unaligned access\n"
11883 msgstr "Немає невирівняного доступу\n"
11885 #: readelf.c:19102
11886 #, c-format
11887 msgid "Unaligned access\n"
11888 msgstr "Невирівняний доступ\n"
11890 #: readelf.c:19108
11891 #, c-format
11892 msgid "%<PRIu64>-bytes\n"
11893 msgstr "%<PRIu64>-байтовий\n"
11895 #: readelf.c:19250
11896 msgid "attributes"
11897 msgstr "атрибути"
11899 #: readelf.c:19262
11900 #, c-format
11901 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
11902 msgstr "Невідома версія атрибутів «%c»(%d) - мало бути «A»\n"
11904 #: readelf.c:19281
11905 msgid "Tag section ends prematurely\n"
11906 msgstr "Надто раннє завершення розділу міток\n"
11908 #: readelf.c:19290
11909 #, c-format
11910 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
11911 msgstr "Помилкова довжина атрибута (%u > %u)\n"
11913 #: readelf.c:19298
11914 #, c-format
11915 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
11916 msgstr "Довжина атрибута %u є надто малою\n"
11918 #: readelf.c:19309
11919 msgid "Corrupt attribute section name\n"
11920 msgstr "Пошкоджено назву розділу атрибутів\n"
11922 #: readelf.c:19314
11923 #, c-format
11924 msgid "Attribute Section: "
11925 msgstr "Розділ атрибутів: "
11927 #: readelf.c:19341
11928 msgid "Unused bytes at end of section\n"
11929 msgstr "Невикористані байти наприкінці розділу\n"
11931 #: readelf.c:19351
11932 #, c-format
11933 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
11934 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u > %u)\n"
11936 #: readelf.c:19359
11937 #, c-format
11938 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
11939 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u < 6)\n"
11941 #: readelf.c:19374
11942 #, c-format
11943 msgid "File Attributes\n"
11944 msgstr "Атрибути файла\n"
11946 #: readelf.c:19377
11947 #, c-format
11948 msgid "Section Attributes:"
11949 msgstr "Атрибути розділу:"
11951 #: readelf.c:19380
11952 #, c-format
11953 msgid "Symbol Attributes:"
11954 msgstr "Атрибути символу:"
11956 #: readelf.c:19393
11957 #, c-format
11958 msgid "Unknown tag: %d\n"
11959 msgstr "Невідомий теґ: %d\n"
11961 #: readelf.c:19414
11962 #, c-format
11963 msgid "  Unknown attribute:\n"
11964 msgstr "  Невідомий атрибут:\n"
11966 #: readelf.c:19456
11967 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
11968 msgstr "Запис GOT MIPS виходить за кінець доступних даних\n"
11970 #: readelf.c:19655
11971 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
11972 msgstr "Пошкоджено розділ прапорців ABI MIPS.\n"
11974 #: readelf.c:19661
11975 msgid "MIPS ABI Flags section"
11976 msgstr "Розділ прапорців ABI MIPS"
11978 #: readelf.c:19720 readelf.c:20303
11979 msgid "Global Offset Table data"
11980 msgstr "Дані загальної таблиці зсувів"
11982 #: readelf.c:19724
11983 #, c-format
11984 msgid ""
11985 "\n"
11986 "Static GOT:\n"
11987 msgstr ""
11988 "\n"
11989 "Статичний GOT:\n"
11991 #: readelf.c:19725 readelf.c:20308
11992 #, c-format
11993 msgid " Canonical gp value: "
11994 msgstr " Канонічне значення gp: "
11996 #: readelf.c:19739 readelf.c:20312 readelf.c:20447
11997 #, c-format
11998 msgid " Reserved entries:\n"
11999 msgstr " Зарезервовані записи:\n"
12001 #: readelf.c:19740
12002 #, c-format
12003 msgid "  %*s %10s %*s\n"
12004 msgstr "  %*s %10s %*s\n"
12006 #: readelf.c:19741 readelf.c:19771 readelf.c:20314 readelf.c:20342
12007 #: readelf.c:20360 readelf.c:20449 readelf.c:20458
12008 msgid "Address"
12009 msgstr "Адреса"
12011 #: readelf.c:19741 readelf.c:19771 readelf.c:20314 readelf.c:20342
12012 #: readelf.c:20361
12013 msgid "Access"
12014 msgstr "Доступ"
12016 #: readelf.c:19742 readelf.c:19772
12017 msgid "Value"
12018 msgstr "Значення"
12020 #: readelf.c:19769 readelf.c:20340
12021 #, c-format
12022 msgid " Local entries:\n"
12023 msgstr " Локальні записи:\n"
12025 #: readelf.c:19851 readelf.c:20564
12026 msgid "liblist section data"
12027 msgstr "дані розділу liblist"
12029 #: readelf.c:19854
12030 #, c-format
12031 msgid ""
12032 "\n"
12033 "Section '.liblist' contains %zu entry:\n"
12034 msgid_plural ""
12035 "\n"
12036 "Section '.liblist' contains %zu entries:\n"
12037 msgstr[0] ""
12038 "\n"
12039 "Розділ «.liblist» містить %zu запис:\n"
12040 msgstr[1] ""
12041 "\n"
12042 "Розділ «.liblist» містить %zu записи:\n"
12043 msgstr[2] ""
12044 "\n"
12045 "Розділ «.liblist» містить %zu записів:\n"
12046 msgstr[3] ""
12047 "\n"
12048 "Розділ «.liblist» містить %zu запис:\n"
12050 #: readelf.c:19858
12051 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
12052 msgstr "     Бібліотека           Часова позначка     Контр. сума Версія Прапорці\n"
12054 #: readelf.c:19884
12055 #, c-format
12056 msgid "<corrupt: %9ld>"
12057 msgstr "<пошкоджено: %9ld>"
12059 #: readelf.c:19889
12060 msgid " NONE"
12061 msgstr " НЕМАЄ"
12063 #: readelf.c:19939
12064 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
12065 msgstr "Не знайдено заголовка MIPS_OPTIONS\n"
12067 #: readelf.c:19945
12068 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
12069 msgstr "Розмір розділу параметрів MIPS є надто малим.\n"
12071 #: readelf.c:19950
12072 msgid "options"
12073 msgstr "ключі"
12075 #: readelf.c:19969
12076 #, c-format
12077 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
12078 msgstr "Некоректний розмір (%u) параметра MIPS\n"
12080 #: readelf.c:19978
12081 #, c-format
12082 msgid ""
12083 "\n"
12084 "Section '%s' contains %d entry:\n"
12085 msgid_plural ""
12086 "\n"
12087 "Section '%s' contains %d entries:\n"
12088 msgstr[0] ""
12089 "\n"
12090 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
12091 msgstr[1] ""
12092 "\n"
12093 "Розділ «%s» містить %d записи:\n"
12094 msgstr[2] ""
12095 "\n"
12096 "Розділ «%s» містить %d записів:\n"
12097 msgstr[3] ""
12098 "\n"
12099 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
12101 #: readelf.c:20016 readelf.c:20048
12102 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
12103 msgstr "Обрізаний параметр REGINFO MIPS\n"
12105 #: readelf.c:20184
12106 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
12107 msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
12109 #: readelf.c:20192
12110 #, c-format
12111 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %zx\n"
12112 msgstr "Виявлено надто велику кількість конфліктів: %zx\n"
12114 #: readelf.c:20200
12115 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
12116 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для динамічних конфліктів\n"
12118 #: readelf.c:20210 readelf.c:20228
12119 msgid "conflict"
12120 msgstr "конфлікт"
12122 #: readelf.c:20241
12123 #, c-format
12124 msgid ""
12125 "\n"
12126 "Section '.conflict' contains %zu entry:\n"
12127 msgid_plural ""
12128 "\n"
12129 "Section '.conflict' contains %zu entries:\n"
12130 msgstr[0] ""
12131 "\n"
12132 "Розділ '.conflict' містить %zu пункт:\n"
12133 msgstr[1] ""
12134 "\n"
12135 "Розділ «.conflict» містить %zu записи:\n"
12136 msgstr[2] ""
12137 "\n"
12138 "Розділ «.conflict» містить %zu записів:\n"
12139 msgstr[3] ""
12140 "\n"
12141 "Розділ «.conflict» містить %zu запис:\n"
12143 #: readelf.c:20245
12144 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
12145 msgstr "  Ном:    Індекс     Значення Назва"
12147 #: readelf.c:20252
12148 #, c-format
12149 msgid "<corrupt symbol index>"
12150 msgstr "<пошкоджений індекс символу>"
12152 #: readelf.c:20263 readelf.c:20395 readelf.c:20483
12153 #, c-format
12154 msgid "<corrupt: %14ld>"
12155 msgstr "<пошкоджено: %14ld>"
12157 #: readelf.c:20286
12158 #, c-format
12159 msgid "The GOT symbol offset (%<PRIu64>) is greater than the symbol table size (%<PRIu64>)\n"
12160 msgstr "Зсув символу GOT (%<PRIu64>) перевищує розмір таблиці символів (%<PRIu64>)\n"
12162 #: readelf.c:20296
12163 #, c-format
12164 msgid "Too many GOT symbols: %<PRIu64>\n"
12165 msgstr "Забагато символів GOT: %<PRIu64>\n"
12167 #: readelf.c:20307
12168 #, c-format
12169 msgid ""
12170 "\n"
12171 "Primary GOT:\n"
12172 msgstr ""
12173 "\n"
12174 "Основний GOT:\n"
12176 #: readelf.c:20313
12177 #, c-format
12178 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
12179 msgstr "  %*s %10s %*s призначення\n"
12181 #: readelf.c:20315 readelf.c:20343 readelf.c:20362 readelf.c:20449
12182 #: readelf.c:20459
12183 msgid "Initial"
12184 msgstr "Початковий"
12186 #: readelf.c:20317
12187 #, c-format
12188 msgid " Lazy resolver\n"
12189 msgstr " Вирішувач з відкладенням\n"
12191 #: readelf.c:20332
12192 #, c-format
12193 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
12194 msgstr " Модульний вказівник (розширення GNU)\n"
12196 #: readelf.c:20358
12197 #, c-format
12198 msgid " Global entries:\n"
12199 msgstr " Загальні записи:\n"
12201 #: readelf.c:20363 readelf.c:20460
12202 msgid "Sym.Val."
12203 msgstr "Сим.Знач."
12205 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
12206 #: readelf.c:20366 readelf.c:20460
12207 msgid "Ndx"
12208 msgstr "Інд"
12210 #: readelf.c:20366 readelf.c:20460
12211 msgid "Name"
12212 msgstr "Назва"
12214 #: readelf.c:20376
12215 #, c-format
12216 msgid "<no dynamic symbols>"
12217 msgstr "<немає динамічних символів>"
12219 #: readelf.c:20398
12220 #, c-format
12221 msgid "<symbol index %zu exceeds number of dynamic symbols>"
12222 msgstr "<індекс символу %zu перевищує кількість динамічних символів>"
12224 #: readelf.c:20439
12225 msgid "Procedure Linkage Table data"
12226 msgstr "Дані таблиці компонування процедур"
12228 #: readelf.c:20448
12229 #, c-format
12230 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
12231 msgstr "  %*s %*s призначення\n"
12233 #: readelf.c:20451
12234 #, c-format
12235 msgid " PLT lazy resolver\n"
12236 msgstr " Вирішувач з відкладенням ТКП\n"
12238 #: readelf.c:20453
12239 #, c-format
12240 msgid " Module pointer\n"
12241 msgstr " Модульний вказівник\n"
12243 #: readelf.c:20456
12244 #, c-format
12245 msgid " Entries:\n"
12246 msgstr " Записи:\n"
12248 #: readelf.c:20470
12249 #, c-format
12250 msgid "<corrupt symbol index: %<PRIu64>>"
12251 msgstr "<пошкоджений індекс символу: %<PRIu64>>"
12253 #: readelf.c:20509
12254 msgid "NDS32 elf flags section"
12255 msgstr "розділ прапорців elf NDS32"
12257 #: readelf.c:20575
12258 msgid "liblist string table"
12259 msgstr "таблиця рядків liblist"
12261 #: readelf.c:20587
12262 #, c-format
12263 msgid ""
12264 "\n"
12265 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
12266 msgid_plural ""
12267 "\n"
12268 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
12269 msgstr[0] ""
12270 "\n"
12271 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
12272 msgstr[1] ""
12273 "\n"
12274 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %<PRIu64> записи:\n"
12275 msgstr[2] ""
12276 "\n"
12277 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %<PRIu64> записів:\n"
12278 msgstr[3] ""
12279 "\n"
12280 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
12282 #: readelf.c:20595
12283 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
12284 msgstr "     Бібліотека           Часова позначка     Контр. сума Версія Прапорці"
12286 #: readelf.c:20645
12287 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
12288 msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
12290 #: readelf.c:20647
12291 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
12292 msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
12294 #: readelf.c:20649
12295 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
12296 msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
12298 #: readelf.c:20651
12299 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
12300 msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
12302 #: readelf.c:20653
12303 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
12304 msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
12306 #: readelf.c:20655
12307 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
12308 msgstr "NT_GDB_TDESC (опис цілі у XML GDB)"
12310 #: readelf.c:20657
12311 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
12312 msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
12314 #: readelf.c:20659
12315 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
12316 msgstr "NT_PPC_VMX (регістри Altivec ppc)"
12318 #: readelf.c:20661
12319 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
12320 msgstr "NT_PPC_VSX (регістри VSX ppc)"
12322 #: readelf.c:20663
12323 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
12324 msgstr "NT_PPC_TAR (регістр TAR ppc)"
12326 #: readelf.c:20665
12327 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
12328 msgstr "NT_PPC_PPR (регістр PPR ppc)"
12330 #: readelf.c:20667
12331 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
12332 msgstr "NT_PPC_DSCR (регістр DSCR ppc)"
12334 #: readelf.c:20669
12335 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
12336 msgstr "NT_PPC_EBB (регістри EBB ppc)"
12338 #: readelf.c:20671
12339 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
12340 msgstr "NT_PPC_PMU (регістри PMU ppc)"
12342 #: readelf.c:20673
12343 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
12344 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (контрольовані регістри GPR ppc)"
12346 #: readelf.c:20675
12347 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
12348 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (контрольовані регістри чисел із рухомою крапкою ppc)"
12350 #: readelf.c:20677
12351 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
12352 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (контрольовані регістри Altivec ppc)"
12354 #: readelf.c:20679
12355 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
12356 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (контрольовані регістри VSX ppc)"
12358 #: readelf.c:20681
12359 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
12360 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (регістри спеціального призначення TM ppc)"
12362 #: readelf.c:20683
12363 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
12364 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (контрольований регістр TAR ppc)"
12366 #: readelf.c:20685
12367 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
12368 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (контрольований регістр PPR ppc)"
12370 #: readelf.c:20687
12371 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
12372 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (контрольований регістр DSCR ppc)"
12374 #: readelf.c:20689
12375 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
12376 msgstr "NT_386_TLS (дані TLS x86)"
12378 #: readelf.c:20691
12379 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
12380 msgstr "NT_386_IOPERM (права доступу на введення-виведення x86)"
12382 #: readelf.c:20693
12383 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
12384 msgstr "NT_X86_XSTATE (розширений стан XSAVE x86)"
12386 #: readelf.c:20695
12387 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
12388 msgstr "NT_X86_CET (стан CET x86)"
12390 #: readelf.c:20697
12391 msgid "NT_X86_SHSTK (x86 SHSTK state)"
12392 msgstr "NT_X86_SHSTK (стан SHSTK x86)"
12394 #: readelf.c:20699
12395 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
12396 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхні половинки регістрів s390)"
12398 #: readelf.c:20701
12399 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
12400 msgstr "NT_S390_TIMER (регістр таймера s390)"
12402 #: readelf.c:20703
12403 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
12404 msgstr "NT_S390_TODCMP (регістр порівнювача TOD s390)"
12406 #: readelf.c:20705
12407 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
12408 msgstr "NT_S390_TODPREG (програмований регістр TOD s390)"
12410 #: readelf.c:20707
12411 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
12412 msgstr "NT_S390_CTRS (керівні регістри s390)"
12414 #: readelf.c:20709
12415 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
12416 msgstr "NT_S390_PREFIX (регістр префікса s390)"
12418 #: readelf.c:20711
12419 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
12420 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (адреса останньої події із переривання s390)"
12422 #: readelf.c:20713
12423 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
12424 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (дані перезапуску системного виклику s390)"
12426 #: readelf.c:20715
12427 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
12428 msgstr "NT_S390_TDB (діагностичний блок транзакції s390)"
12430 #: readelf.c:20717
12431 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
12432 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (верхня половина векторних регістрів s390 0-15)"
12434 #: readelf.c:20719
12435 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
12436 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (векторні регістри s390 16-31)"
12438 #: readelf.c:20721
12439 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
12440 msgstr "NT_S390_GS_CB (регістри захищеного сховища даних s390)"
12442 #: readelf.c:20723
12443 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
12444 msgstr "NT_S390_GS_BC (керування трансляцією захищеного сховища даних s390)"
12446 #: readelf.c:20725
12447 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
12448 msgstr "NT_ARM_VFP (регістри VFP arm)"
12450 #: readelf.c:20727
12451 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
12452 msgstr "NT_ARM_TLS (регістри TLS AArch)"
12454 #: readelf.c:20729
12455 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
12456 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (регістри апаратної точки зупину AArch)"
12458 #: readelf.c:20731
12459 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
12460 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (регістри апаратної точки спостереження AArch)"
12462 #: readelf.c:20733
12463 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)"
12464 msgstr "NT_ARM_SYSTEM_CALL (номер системного виклику AArch)"
12466 #: readelf.c:20735
12467 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
12468 msgstr "NT_ARM_SVE (регістри SVE AArch)"
12470 #: readelf.c:20737
12471 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
12472 msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (маски коду розпізнавання вказівників AArch)"
12474 #: readelf.c:20739
12475 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)"
12476 msgstr "NT_ARM_PACA_KEYS (ключі адрес розпізнавання за вказівником ARM)"
12478 #: readelf.c:20741
12479 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)"
12480 msgstr "NT_ARM_PACG_KEYS (загальні ключі розпізнавання за вказівником ARM)"
12482 #: readelf.c:20743
12483 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
12484 msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (керування міченими адресами AArch)"
12486 #: readelf.c:20745
12487 msgid "NT_ARM_SSVE (AArch64 streaming SVE registers)"
12488 msgstr "NT_ARM_SSVE (регістри трансляції SVE AArch64)"
12490 #: readelf.c:20747
12491 msgid "NT_ARM_ZA (AArch64 SME ZA register)"
12492 msgstr "NT_ARM_ZA (регістр ZA SME AArch64)"
12494 #: readelf.c:20749
12495 msgid "NT_ARM_ZT (AArch64 SME2 ZT registers)"
12496 msgstr "NT_ARM_ZT (регістри ZT SME2 AArch64)"
12498 #: readelf.c:20751
12499 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)"
12500 msgstr "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (увімкнені ключі розпізнавання за вказівником AArch64)"
12502 #: readelf.c:20753
12503 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
12504 msgstr "NT_ARC_V2 (регістри акумулятора/додаткові регістри ARC HS)"
12506 #: readelf.c:20755
12507 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
12508 msgstr "NT_RISCV_CSR (регістри керування і стану RISC-V)"
12510 #: readelf.c:20757
12511 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
12512 msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
12514 #: readelf.c:20759
12515 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
12516 msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
12518 #: readelf.c:20761
12519 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
12520 msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
12522 #: readelf.c:20763
12523 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
12524 msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
12526 #: readelf.c:20765
12527 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
12528 msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
12530 #: readelf.c:20767
12531 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
12532 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
12534 #: readelf.c:20769
12535 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
12536 msgstr "NT_SIGINFO (дані siginfo_t)"
12538 #: readelf.c:20771
12539 msgid "NT_FILE (mapped files)"
12540 msgstr "NT_FILE (пов'язані файли)"
12542 #: readelf.c:20779
12543 msgid "NT_VERSION (version)"
12544 msgstr "NT_VERSION (версія)"
12546 #: readelf.c:20781
12547 msgid "NT_ARCH (architecture)"
12548 msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
12550 #: readelf.c:20783
12551 msgid "OPEN"
12552 msgstr "ВІДКРИТИ"
12554 #: readelf.c:20785
12555 msgid "func"
12556 msgstr "функція"
12558 #: readelf.c:20787
12559 msgid "GO BUILDID"
12560 msgstr "GO BUILDID"
12562 #: readelf.c:20789
12563 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA"
12564 msgstr "МЕТАДАНІ_ПАКУВАННЯ_FDO"
12566 #: readelf.c:20791
12567 msgid "FDO_DLOPEN_METADATA"
12568 msgstr "FDO_DLOPEN_METADATA"
12570 #: readelf.c:20796 readelf.c:20906 readelf.c:21095 readelf.c:21663
12571 #: readelf.c:21833 readelf.c:21962 readelf.c:22095
12572 #, c-format
12573 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
12574 msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
12576 #: readelf.c:20816
12577 msgid "    Malformed note - too short for header\n"
12578 msgstr "    Помилкове форматування нотатки — надто коротка для заголовка\n"
12580 #: readelf.c:20825
12581 msgid "    Malformed note - does not end with \\0\n"
12582 msgstr "    Помилкове форматування нотатки — не завершується \\0\n"
12584 #: readelf.c:20838
12585 msgid "    Malformed note - too short for supplied file count\n"
12586 msgstr "    Помилкове форматування нотатки — надто коротка для наданої кількості файлів\n"
12588 #: readelf.c:20842
12589 #, c-format
12590 msgid "    Page size: "
12591 msgstr "    Розмір сторінки: "
12593 #: readelf.c:20846
12594 #, c-format
12595 msgid "    %*s%*s%*s\n"
12596 msgstr "    %*s%*s%*s\n"
12598 #: readelf.c:20847
12599 msgid "Start"
12600 msgstr "Початок"
12602 #: readelf.c:20848
12603 msgid "End"
12604 msgstr "Кінець"
12606 #: readelf.c:20849
12607 msgid "Page Offset"
12608 msgstr "Зсув сторінки"
12610 #: readelf.c:20857
12611 msgid "    Malformed note - filenames end too early\n"
12612 msgstr "    Помилкове форматування нотатки — назви файлів завершилися надто рано\n"
12614 #: readelf.c:20889
12615 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
12616 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (теґ версії ABI)"
12618 #: readelf.c:20891
12619 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
12620 msgstr "NT_GNU_HWCAP (програмні дані щодо HWCAP, надані DSO)"
12622 #: readelf.c:20893
12623 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
12624 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (бітовий рядок унікального ідентифікатора збирання)"
12626 #: readelf.c:20895
12627 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
12628 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версія gold)"
12630 #: readelf.c:20897
12631 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12632 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12634 #: readelf.c:20899
12635 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12636 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12638 #: readelf.c:20901
12639 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12640 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12642 #: readelf.c:20990 readelf.c:21137 readelf.c:21174
12643 #, c-format
12644 msgid "<None>"
12645 msgstr "<немає>"
12647 #: readelf.c:21091
12648 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)"
12649 msgstr "NT_AMDGPU_METADATA (метадані об'єкта коду)"
12651 #: readelf.c:21286
12652 #, c-format
12653 msgid "      Properties: "
12654 msgstr "      Властивості: "
12656 #: readelf.c:21290
12657 #, c-format
12658 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
12659 msgstr "<пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE, розмір = %#lx>\n"
12661 #: readelf.c:21302
12662 #, c-format
12663 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
12664 msgstr "<пошкоджено descsz: %#lx>\n"
12666 #: readelf.c:21313
12667 #, c-format
12668 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
12669 msgstr "<пошкоджено тип (%#x) розмір даних: %#x>\n"
12671 #: readelf.c:21335 readelf.c:21389 readelf.c:21411
12672 #, c-format
12673 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
12674 msgstr "Використана ISA x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
12676 #: readelf.c:21346 readelf.c:21400 readelf.c:21422
12677 #, c-format
12678 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
12679 msgstr "Потрібна ISA x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
12681 #: readelf.c:21357
12682 #, c-format
12683 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
12684 msgstr "Можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
12686 #: readelf.c:21368
12687 #, c-format
12688 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
12689 msgstr "Використана можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
12691 #: readelf.c:21379
12692 #, c-format
12693 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
12694 msgstr "Потрібна можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
12696 #: readelf.c:21441 readelf.c:21455 readelf.c:21463 readelf.c:21494
12697 #, c-format
12698 msgid "<corrupt length: %#x> "
12699 msgstr "<пошкоджено довжину: %#x> "
12701 #: readelf.c:21453
12702 #, c-format
12703 msgid "stack size: "
12704 msgstr "розмір стека: "
12706 #: readelf.c:21476
12707 #, c-format
12708 msgid "1_needed: <corrupt length: %#x> "
12709 msgstr "1_needed: <пошкоджена довжина: %#x> "
12711 #: readelf.c:21490
12712 #, c-format
12713 msgid "UINT32_AND (%#x): "
12714 msgstr "UINT32_AND (%#x): "
12716 #: readelf.c:21492
12717 #, c-format
12718 msgid "UINT32_OR (%#x): "
12719 msgstr "UINT32_OR (%#x): "
12721 #: readelf.c:21504
12722 #, c-format
12723 msgid "<unknown type %#x data: "
12724 msgstr "<невідомий тип %#x дані: "
12726 #: readelf.c:21506
12727 #, c-format
12728 msgid "<processor-specific type %#x data: "
12729 msgstr "<специфічний для процесора тип %#x даних: "
12731 #: readelf.c:21508
12732 #, c-format
12733 msgid "<application-specific type %#x data: "
12734 msgstr "<днаі специфічного для програми типу %#x: "
12736 #: readelf.c:21537
12737 #, c-format
12738 msgid "    Build ID: "
12739 msgstr "    Ід. збирання: "
12741 #: readelf.c:21552
12742 #, c-format
12743 msgid "    <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
12744 msgstr "    <пошкоджений GNU_ABI_TAG>\n"
12746 #: readelf.c:21589
12747 #, c-format
12748 msgid "    OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
12749 msgstr "    ОС: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
12751 #: readelf.c:21598
12752 #, c-format
12753 msgid "    Version: "
12754 msgstr "    Версія: "
12756 #. Hardware capabilities information.  Word 0 is the number of entries.
12757 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries.  The rest of the descriptor
12758 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
12759 #. by a nul terminated string.  The byte gives the bit number to test
12760 #. if enabled in the bitmask.
12761 #: readelf.c:21614
12762 #, c-format
12763 msgid "      Hardware Capabilities: "
12764 msgstr "      Апаратні можливості: "
12766 #: readelf.c:21617
12767 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
12768 msgstr "<пошкоджений GNU_HWCAP>\n"
12770 #: readelf.c:21622
12771 #, c-format
12772 msgid "num entries: %d, enabled mask: %x\n"
12773 msgstr "кть записів: %d, увімкнена маска: %x\n"
12775 #: readelf.c:21638
12776 #, c-format
12777 msgid "    Description data: "
12778 msgstr "    Дані опису: "
12780 #: readelf.c:21656
12781 msgid "Alignment of 8-byte objects"
12782 msgstr "Вирівнювання 8-байтових об'єктів"
12784 #: readelf.c:21657
12785 msgid "Sizeof double and long double"
12786 msgstr "Розмір double і long double"
12788 #: readelf.c:21658
12789 msgid "Type of FPU support needed"
12790 msgstr "Потрібний тип підтримки FPU"
12792 #: readelf.c:21659
12793 msgid "Use of SIMD instructions"
12794 msgstr "Використання інструкцій SIMD"
12796 #: readelf.c:21660
12797 msgid "Use of cache"
12798 msgstr "Використання кешу"
12800 #: readelf.c:21661
12801 msgid "Use of MMU"
12802 msgstr "Використання MMU"
12804 #: readelf.c:21697
12805 #, c-format
12806 msgid "4-bytes\n"
12807 msgstr "4-байтові\n"
12809 #: readelf.c:21698
12810 #, c-format
12811 msgid "8-bytes\n"
12812 msgstr "8-байтові\n"
12814 #: readelf.c:21705
12815 #, c-format
12816 msgid "FPU-2.0\n"
12817 msgstr "FPU-2.0\n"
12819 #: readelf.c:21706
12820 #, c-format
12821 msgid "FPU-3.0\n"
12822 msgstr "FPU-3.0\n"
12824 #: readelf.c:21715
12825 #, c-format
12826 msgid "yes\n"
12827 msgstr "так\n"
12829 #: readelf.c:21725
12830 #, c-format
12831 msgid "unknown value: %x\n"
12832 msgstr "невідоме значення: %x\n"
12834 #: readelf.c:21781
12835 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
12836 msgstr "NT_THRMISC (структура thrmisc)"
12838 #: readelf.c:21783
12839 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
12840 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (дані процесу)"
12842 #: readelf.c:21785
12843 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
12844 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (дані файлів)"
12846 #: readelf.c:21787
12847 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
12848 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (дані vmmap)"
12850 #: readelf.c:21789
12851 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
12852 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (дані груп)"
12854 #: readelf.c:21791
12855 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
12856 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (дані umask)"
12858 #: readelf.c:21793
12859 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
12860 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (дані rlimit)"
12862 #: readelf.c:21795
12863 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
12864 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (дані osreldate)"
12866 #: readelf.c:21797
12867 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
12868 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (дані ps_strings)"
12870 #: readelf.c:21799
12871 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
12872 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (дані auxv)"
12874 #: readelf.c:21801
12875 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
12876 msgstr "NT_PTLWPINFO (структура ptrace_lwpinfo)"
12878 #: readelf.c:21803
12879 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)"
12880 msgstr "NT_X86_SEGBASES (базові регістри сегмента x86)"
12882 #. NetBSD core "procinfo" structure.
12883 #: readelf.c:21817
12884 msgid "NetBSD procinfo structure"
12885 msgstr "Структура procinfo NetBSD"
12887 #: readelf.c:21820
12888 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
12889 msgstr "Допоміжні векторні дані ELF NetBSD"
12891 #: readelf.c:21823
12892 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
12893 msgstr "PT_LWPSTATUS (структура ptrace_lwpstatus)"
12895 #: readelf.c:21852 readelf.c:21869 readelf.c:21883
12896 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
12897 msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
12899 #: readelf.c:21854 readelf.c:21871 readelf.c:21885
12900 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
12901 msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
12903 #: readelf.c:21867
12904 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
12905 msgstr "PT___GETREGS40 (стара структура reg)"
12907 #: readelf.c:21902
12908 msgid "OpenBSD procinfo structure"
12909 msgstr "Структура procinfo OpenBSD"
12911 #: readelf.c:21904
12912 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data"
12913 msgstr "Допоміжні векторні дані ELF OpenBSD"
12915 #: readelf.c:21906
12916 msgid "OpenBSD regular registers"
12917 msgstr "Звичайні регістри OpenBSD"
12919 #: readelf.c:21908
12920 msgid "OpenBSD floating point registers"
12921 msgstr "Регістри з рухомою крапкою OpenBSD"
12923 #: readelf.c:21910
12924 msgid "OpenBSD window cookie"
12925 msgstr "Кука вікна OpenBSD"
12927 #: readelf.c:21922
12928 msgid "QNX debug fullpath"
12929 msgstr "Діагностичний повний шлях QNX"
12931 #: readelf.c:21924
12932 msgid "QNX debug relocation"
12933 msgstr "Діагностичне пересування QNX"
12935 #: readelf.c:21926
12936 msgid "QNX stack"
12937 msgstr "Стек QNX"
12939 #: readelf.c:21928
12940 msgid "QNX generator"
12941 msgstr "Генератор QNX"
12943 #: readelf.c:21930
12944 msgid "QNX default library"
12945 msgstr "Типова бібліотека QNX"
12947 #: readelf.c:21932
12948 msgid "QNX core sysinfo"
12949 msgstr "Системні дані ядра QNX"
12951 #: readelf.c:21934
12952 msgid "QNX core info"
12953 msgstr "Відомості щодо ядра QNX"
12955 #: readelf.c:21936
12956 msgid "QNX core status"
12957 msgstr "Стан ядра QNX"
12959 #: readelf.c:21938
12960 msgid "QNX general registers"
12961 msgstr "Загальні регістри QNX"
12963 #: readelf.c:21940
12964 msgid "QNX floating point registers"
12965 msgstr "Регістри з рухомою крапкою QNX"
12967 #: readelf.c:21942
12968 msgid "QNX link map"
12969 msgstr "Карта посилань QNX"
12971 #: readelf.c:21956
12972 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
12973 msgstr "NT_STAPSDT (дескриптори зондування SystemTap)"
12975 #: readelf.c:22024
12976 #, c-format
12977 msgid "    Provider: %s\n"
12978 msgstr "    Постачальник: %s\n"
12980 #: readelf.c:22025
12981 #, c-format
12982 msgid "    Name: %s\n"
12983 msgstr "    Назва: %s\n"
12985 #: readelf.c:22026
12986 #, c-format
12987 msgid "    Location: "
12988 msgstr "    Розташування: "
12990 #: readelf.c:22028
12991 #, c-format
12992 msgid ", Base: "
12993 msgstr ", Основа: "
12995 #: readelf.c:22030
12996 #, c-format
12997 msgid ", Semaphore: "
12998 msgstr ", Семафор: "
13000 #: readelf.c:22033
13001 #, c-format
13002 msgid "    Arguments: %s\n"
13003 msgstr "    Аргументи: %s\n"
13005 #: readelf.c:22038
13006 #, c-format
13007 msgid "  <corrupt - note is too small>\n"
13008 msgstr "  <пошкоджено — надто мала нотатка>\n"
13010 #: readelf.c:22039
13011 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
13012 msgstr "пошкоджено нотатку stapdt - надто малий розмір даних\n"
13014 #: readelf.c:22048
13015 #, c-format
13016 msgid "    Packaging Metadata: %.*s\n"
13017 msgstr "    Метадані пакування: %.*s\n"
13019 #: readelf.c:22053
13020 #, c-format
13021 msgid "    Dlopen Metadata: %.*s\n"
13022 msgstr "    Метадані dlopen: %.*s\n"
13024 #: readelf.c:22067
13025 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
13026 msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
13028 #: readelf.c:22069
13029 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
13030 msgstr "NT_VMS_LNM (назва мови)"
13032 #: readelf.c:22071
13033 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
13034 msgstr "NT_VMS_SRC (файли коду)"
13036 #: readelf.c:22075
13037 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
13038 msgstr "NT_VMS_EIDC (перевірка цілісності)"
13040 #: readelf.c:22077
13041 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
13042 msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
13044 #: readelf.c:22081
13045 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
13046 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назва образу)"
13048 #: readelf.c:22083
13049 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
13050 msgstr "NT_VMS_IMGID (ідентифікатор образу)"
13052 #: readelf.c:22085
13053 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
13054 msgstr "NT_VMS_LINKID (ідентифікатор компонування)"
13056 #: readelf.c:22087
13057 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
13058 msgstr "NT_VMS_IMGBID (ідентифікатор збирання)"
13060 #: readelf.c:22089
13061 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
13062 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назва таблиці символів)"
13064 #: readelf.c:22116
13065 #, c-format
13066 msgid "    Creation date  : %.17s\n"
13067 msgstr "    Дата створення : %.17s\n"
13069 #: readelf.c:22117
13070 #, c-format
13071 msgid "    Last patch date: %.17s\n"
13072 msgstr "    Дата останнього латання: %.17s\n"
13074 #: readelf.c:22120
13075 #, c-format
13076 msgid "    Module name    : %s\n"
13077 msgstr "    Назва модуля   : %s\n"
13079 #: readelf.c:22122
13080 #, c-format
13081 msgid "    Module version : %s\n"
13082 msgstr "    Версія модуля  : %s\n"
13084 #: readelf.c:22124 readelf.c:22129
13085 #, c-format
13086 msgid "    Module version : <missing>\n"
13087 msgstr "    Версія модуля  : <пропущено>\n"
13089 #: readelf.c:22128
13090 #, c-format
13091 msgid "    Module name    : <missing>\n"
13092 msgstr "    Назва модуля   : <пропущено>\n"
13094 #: readelf.c:22134
13095 #, c-format
13096 msgid "   Language: %.*s\n"
13097 msgstr "   Мова: %.*s\n"
13099 #: readelf.c:22138
13100 #, c-format
13101 msgid "   Floating Point mode: "
13102 msgstr "   Режим рухомої крапки: "
13104 #: readelf.c:22148
13105 #, c-format
13106 msgid "   Link time: "
13107 msgstr "   Час компонування: "
13109 #: readelf.c:22158
13110 #, c-format
13111 msgid "   Patch time: "
13112 msgstr "   Час латання: "
13114 #: readelf.c:22171
13115 #, c-format
13116 msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
13117 msgstr "   Основний ід.: %u, допоміжний ід.: %u\n"
13119 #: readelf.c:22174
13120 #, c-format
13121 msgid "   Last modified  : "
13122 msgstr "   Останні зміни  : "
13124 #: readelf.c:22176
13125 #, c-format
13126 msgid ""
13127 "\n"
13128 "   Link flags  : "
13129 msgstr ""
13130 "\n"
13131 "   Прапорці комонування: "
13133 #: readelf.c:22179
13134 #, c-format
13135 msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
13136 msgstr "   Прапорці заголовка: 0x%08x\n"
13138 #: readelf.c:22181
13139 #, c-format
13140 msgid "   Image id    : %.*s\n"
13141 msgstr "   Ід. образу  : %.*s\n"
13143 #: readelf.c:22185
13144 #, c-format
13145 msgid "    Image name: %.*s\n"
13146 msgstr "    Назва образу: %.*s\n"
13148 #: readelf.c:22189
13149 #, c-format
13150 msgid "    Global symbol table name: %.*s\n"
13151 msgstr "    Назва загальної таблиці символів: %.*s\n"
13153 #: readelf.c:22193
13154 #, c-format
13155 msgid "    Image id: %.*s\n"
13156 msgstr "    Ід. образу: %.*s\n"
13158 #: readelf.c:22197
13159 #, c-format
13160 msgid "    Linker id: %.*s\n"
13161 msgstr "    Ідентифікатор компонувальника: %.*s\n"
13163 #: readelf.c:22207 readelf.c:22900
13164 #, c-format
13165 msgid "  <corrupt - data size is too small>\n"
13166 msgstr "  <пошкоджено - надто малий розмір даних>\n"
13168 #: readelf.c:22208
13169 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
13170 msgstr "пошкоджено нотатку IA64: надто малий розмір даних\n"
13172 #: readelf.c:22375 readelf.c:22384
13173 #, c-format
13174 msgid "    Applies to region from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
13175 msgstr "    Застосовується до області від %#<PRIx64> до %#<PRIx64>\n"
13177 #: readelf.c:22378 readelf.c:22387
13178 #, c-format
13179 msgid "    Applies to region from %#<PRIx64>\n"
13180 msgstr "    Застосовується до області від %#<PRIx64>\n"
13182 #: readelf.c:22408
13183 #, c-format
13184 msgid "    <invalid description size: %lx>\n"
13185 msgstr "    <некоректний розмір опису: %lx>\n"
13187 #: readelf.c:22409
13188 #, c-format
13189 msgid "    <invalid descsz>"
13190 msgstr "    <некоректний descsz>"
13192 #: readelf.c:22435
13193 #, c-format
13194 msgid "Gap in build notes detected from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
13195 msgstr "Виявлено прогалину у нотатках щодо збирання, з %#<PRIx64> до %#<PRIx64>\n"
13197 #: readelf.c:22439 readelf.c:22450
13198 #, c-format
13199 msgid "    Applies to region from %#<PRIx64>"
13200 msgstr "    Застосовується до області від %#<PRIx64>"
13202 #: readelf.c:22444 readelf.c:22455
13203 #, c-format
13204 msgid " to %#<PRIx64>"
13205 msgstr " до %#<PRIx64>"
13207 #: readelf.c:22461
13208 #, c-format
13209 msgid " (%s)"
13210 msgstr " (%s)"
13212 #: readelf.c:22482 readelf.c:22497
13213 #, c-format
13214 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
13215 msgstr "пошкоджене поле назви у нотатці атрибута збирання GNU: розмір = %ld\n"
13217 #: readelf.c:22483 readelf.c:22498
13218 msgid "  <corrupt name>"
13219 msgstr "  <пошкоджено назву>"
13221 #: readelf.c:22517
13222 #, c-format
13223 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
13224 msgstr "невідомий тип атрибута у полі назви: %d\n"
13226 #: readelf.c:22518
13227 msgid "<unknown name type>"
13228 msgstr "<невідомий тип назви>"
13230 #: readelf.c:22528
13231 msgid "<version>"
13232 msgstr "<версія>"
13234 #: readelf.c:22533
13235 msgid "<stack prot>"
13236 msgstr "<prot стека>"
13238 #: readelf.c:22538
13239 msgid "<relro>"
13240 msgstr "<relro>"
13242 #: readelf.c:22543
13243 msgid "<stack size>"
13244 msgstr "<розмір стека>"
13246 #: readelf.c:22548
13247 msgid "<tool>"
13248 msgstr "<інструмент>"
13250 #: readelf.c:22553
13251 msgid "<ABI>"
13252 msgstr "<ABI>"
13254 #: readelf.c:22558
13255 msgid "<PIC>"
13256 msgstr "<PIC>"
13258 #: readelf.c:22563
13259 msgid "<short enum>"
13260 msgstr "<короткий enum>"
13262 #: readelf.c:22582
13263 #, c-format
13264 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
13265 msgstr "нерозпізнаний байт у полі назви: %d\n"
13267 #: readelf.c:22583
13268 #, c-format
13269 msgid "<unknown:_%d>"
13270 msgstr "<невідомо:_%d>"
13272 #: readelf.c:22595
13273 #, c-format
13274 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
13275 msgstr "атрибут не належить до очікуваного типу (%c)\n"
13277 #: readelf.c:22599
13278 #, c-format
13279 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %td\n"
13280 msgstr "пошкоджене поле назви: namesz: %lu, але обробка дає %td\n"
13282 #: readelf.c:22626
13283 #, c-format
13284 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
13285 msgstr "пошкоджене поле назви числового значення: забагато байтів у значенні: %x\n"
13287 #: readelf.c:22715
13288 #, c-format
13289 msgid "   description data: "
13290 msgstr "   дані опису: "
13292 #: readelf.c:22863
13293 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note"
13294 msgstr "не вдалося розпакувати вміст msgpack у нотатці NT_AMDGPU_METADATA"
13296 #: readelf.c:22886
13297 #, c-format
13298 msgid "   Stack Size: 0x%<PRIx32>\n"
13299 msgstr "   Розмір стека: 0x%<PRIx32>\n"
13301 #: readelf.c:22888
13302 #, c-format
13303 msgid "   Stack allocated: %<PRIx32>\n"
13304 msgstr "   Отриманий стек: %<PRIx32>\n"
13306 #: readelf.c:22890
13307 #, c-format
13308 msgid "   Executable: %s\n"
13309 msgstr "   Виконуваний файл: %s\n"
13311 #: readelf.c:22901
13312 msgid "corrupt QNX note: data size is too small\n"
13313 msgstr "пошкоджено нотатку QNX: надто малий розмір даних\n"
13315 #: readelf.c:23046
13316 msgid "notes"
13317 msgstr "коментар"
13319 #: readelf.c:23058
13320 #, c-format
13321 msgid "Displaying notes found in: %s\n"
13322 msgstr "Виводимо нотатки, які знайдено у %s\n"
13324 #: readelf.c:23060
13325 #, c-format
13326 msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08<PRIx64> with length 0x%08<PRIx64>:\n"
13327 msgstr "Виводимо нотатки, знайдені за зсувом 0x%08<PRIx64> у файлі, довжина: 0x%08<PRIx64>:\n"
13329 #: readelf.c:23073
13330 #, c-format
13331 msgid "Corrupt note: alignment %<PRId64>, expecting 4 or 8\n"
13332 msgstr "Пошкоджена нотатка: вирівнювання %<PRId64>, а мало бути 4 або 8\n"
13334 #: readelf.c:23079
13335 #, c-format
13336 msgid "  %-20s %-10s\tDescription\n"
13337 msgstr "  %-20s %-10s\tОпис\n"
13339 #: readelf.c:23079
13340 msgid "Owner"
13341 msgstr "Власник"
13343 #: readelf.c:23079
13344 msgid "Data size"
13345 msgstr "Розмір даних"
13347 #: readelf.c:23097 readelf.c:23126
13348 #, c-format
13349 msgid "Corrupt note: only %zd byte remains, not enough for a full note\n"
13350 msgid_plural "Corrupt note: only %zd bytes remain, not enough for a full note\n"
13351 msgstr[0] "Пошкоджена нотатка: залишився %zd байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
13352 msgstr[1] "Пошкоджена нотатка: залишилося %zd байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
13353 msgstr[2] "Пошкоджена нотатка: залишилося %zd байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
13354 msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %zd байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
13356 #: readelf.c:23154
13357 #, c-format
13358 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset %#tx\n"
13359 msgstr "за зсувом %#tx виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
13361 #: readelf.c:23156
13362 #, c-format
13363 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx, alignment: %u\n"
13364 msgstr " тип: %#lx, розмір назви: %#lx, розмір опису: %#lx, вирівнювання: %u\n"
13366 #: readelf.c:23174
13367 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
13368 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для назви inote\n"
13370 #: readelf.c:23232
13371 msgid "v850 notes"
13372 msgstr "Нотатки щодо v850"
13374 #: readelf.c:23239
13375 #, c-format
13376 msgid ""
13377 "\n"
13378 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset %#<PRIx64> with length %#<PRIx64>:\n"
13379 msgstr ""
13380 "\n"
13381 "Показуємо вміст розділу нотаток Renesas V850 зі зсувом %#<PRIx64> і довжиною %#<PRIx64>:\n"
13383 #: readelf.c:23257
13384 #, c-format
13385 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
13386 msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: %lx\n"
13388 #: readelf.c:23267
13389 #, c-format
13390 msgid "corrupt descsz found in note at offset %#tx\n"
13391 msgstr "виявлено пошкоджене значення descsz у нотатці зі зсувом %#tx\n"
13393 #: readelf.c:23269 readelf.c:23282
13394 #, c-format
13395 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx\n"
13396 msgstr " тип: %#lx, розмір назви: %#lx, розмір опису: %#lx\n"
13398 #: readelf.c:23280
13399 #, c-format
13400 msgid "corrupt namesz found in note at offset %#zx\n"
13401 msgstr "виявлено пошкоджене значення namesz у нотатці зі зсувом %#zx\n"
13403 #: readelf.c:23356
13404 #, c-format
13405 msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
13406 msgstr "У пов'язаному файлі не знайдено нотаток «%s».\n"
13408 #: readelf.c:23359
13409 #, c-format
13410 msgid "No notes found file.\n"
13411 msgstr "У файлі не знайдено нотаток.\n"
13413 #: readelf.c:23368
13414 #, c-format
13415 msgid "  Unknown GNU attribute: %s\n"
13416 msgstr "  Невідомий атрибут GNU: %s\n"
13418 #: readelf.c:23697
13419 #, c-format
13420 msgid "%s: Failed to read file header\n"
13421 msgstr "%s: Помилка при читанні заголовка файла\n"
13423 #: readelf.c:23712
13424 #, c-format
13425 msgid ""
13426 "\n"
13427 "File: %s\n"
13428 msgstr ""
13429 "\n"
13430 "Файл: %s\n"
13432 #: readelf.c:23873
13433 #, c-format
13434 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
13435 msgstr "%s: не вдалося створити дамп покажчика, оскільки такого не було виявлено\n"
13437 #: readelf.c:23880
13438 #, c-format
13439 msgid "Index of archive %s: (%<PRIu64> entries, %#<PRIx64> bytes in the symbol table)\n"
13440 msgstr "Покажчик архіву %s: (у таблиці символів записів: %<PRIu64>, байтів: %#<PRIx64>)\n"
13442 #: readelf.c:23904
13443 #, c-format
13444 msgid "Contents of binary %s at offset "
13445 msgstr "Вміст бінарного %s за зсувом "
13447 #: readelf.c:23916
13448 #, c-format
13449 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
13450 msgstr "%s: таблиця символів завершилася до кінця покажчика\n"
13452 #: readelf.c:23935
13453 #, c-format
13454 msgid "%s: %<PRId64> byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13455 msgid_plural "%s: %<PRId64> bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13456 msgstr[0] "%s: у таблиці символів залишився %<PRId64> байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
13457 msgstr[1] "%s: у таблиці символів залишилося %<PRId64> байти без відповідних записів у таблиці індексів\n"
13458 msgstr[2] "%s: у таблиці символів залишилося %<PRId64> байтів без відповідних записів у таблиці індексів\n"
13459 msgstr[3] "%s: у таблиці символів залишився %<PRId64> байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
13461 #: readelf.c:23948
13462 #, c-format
13463 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
13464 msgstr "%s: не вдалося повернути позицію до початку об'єктних файлів у архіві\n"
13466 #: readelf.c:24040 readelf.c:24159
13467 #, c-format
13468 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
13469 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
13471 #: readelf.c:24068
13472 #, c-format
13473 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
13474 msgstr "%s: містить пошкоджений тонкий архів: %s\n"
13476 #: readelf.c:24086
13477 #, c-format
13478 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
13479 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву.\n"
13481 #: readelf.c:24151
13482 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
13483 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для структури даних файла\n"
13485 #: readelf.c:24188
13486 #, c-format
13487 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
13488 msgstr "Файл %s не є архівом, отже його покажчик не може бути показано.\n"
13490 #: readelf.c:24259
13491 msgid "Nothing to do.\n"
13492 msgstr "Немає що виконувати.\n"
13494 #: rename.c:200
13495 #, c-format
13496 msgid "%s: cannot set time: %s"
13497 msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
13499 #: rename.c:219
13500 #, c-format
13501 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
13502 msgstr "не вдалося скопіювати файл «%s»; причина: %s"
13504 #: resbin.c:119
13505 #, c-format
13506 msgid "%s: not enough binary data"
13507 msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
13509 #: resbin.c:135
13510 msgid "null terminated unicode string"
13511 msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
13513 #: resbin.c:162 resbin.c:168
13514 msgid "resource ID"
13515 msgstr "ID ресурсу"
13517 #: resbin.c:207
13518 msgid "cursor"
13519 msgstr "вказівник"
13521 #: resbin.c:238 resbin.c:245
13522 msgid "menu header"
13523 msgstr "заголовок menu"
13525 #: resbin.c:254
13526 msgid "menuex header"
13527 msgstr "заголовок menuex"
13529 #: resbin.c:258
13530 msgid "menuex offset"
13531 msgstr "зсув menuex"
13533 #: resbin.c:263
13534 #, c-format
13535 msgid "unsupported menu version %d"
13536 msgstr "непідтримувана версія menu %d"
13538 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
13539 msgid "menuitem header"
13540 msgstr "заголовок menuitem"
13542 #: resbin.c:395
13543 msgid "menuitem"
13544 msgstr "menuitem"
13546 #: resbin.c:432 resbin.c:460
13547 msgid "dialog header"
13548 msgstr "заголовок діалогу"
13550 #: resbin.c:450
13551 #, c-format
13552 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
13553 msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
13555 #: resbin.c:495
13556 msgid "dialog font point size"
13557 msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
13559 #: resbin.c:503
13560 msgid "dialogex font information"
13561 msgstr "інформація про шрифт dialogex"
13563 #: resbin.c:529 resbin.c:547
13564 msgid "dialog control"
13565 msgstr "керування діалогом"
13567 #: resbin.c:539
13568 msgid "dialogex control"
13569 msgstr "керування dialogex"
13571 #: resbin.c:568
13572 msgid "dialog control end"
13573 msgstr "кінець керування діалогом"
13575 #: resbin.c:578
13576 msgid "dialog control data"
13577 msgstr "дані керування діалогом"
13579 #: resbin.c:618
13580 msgid "stringtable string length"
13581 msgstr "довжина строки stringtable"
13583 #: resbin.c:628
13584 msgid "stringtable string"
13585 msgstr "рядок stringtable"
13587 #: resbin.c:658
13588 msgid "fontdir header"
13589 msgstr "заголовок fontdir"
13591 #: resbin.c:672
13592 msgid "fontdir"
13593 msgstr "fontdir"
13595 #: resbin.c:689
13596 msgid "fontdir device name"
13597 msgstr "назва пристрою fontdir"
13599 #: resbin.c:695
13600 msgid "fontdir face name"
13601 msgstr "назва гарнітури fontdir"
13603 #: resbin.c:735
13604 msgid "accelerator"
13605 msgstr "акселератор"
13607 #: resbin.c:794
13608 msgid "group cursor header"
13609 msgstr "заголовок вказівника групи"
13611 #: resbin.c:798 resrc.c:1346
13612 #, c-format
13613 msgid "unexpected group cursor type %d"
13614 msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
13616 #: resbin.c:813
13617 msgid "group cursor"
13618 msgstr "вказівник групи"
13620 #: resbin.c:849
13621 msgid "group icon header"
13622 msgstr "заголовок значка групи"
13624 #: resbin.c:853 resrc.c:1293
13625 #, c-format
13626 msgid "unexpected group icon type %d"
13627 msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
13629 #: resbin.c:868
13630 msgid "group icon"
13631 msgstr "значок групи"
13633 #: resbin.c:932
13634 msgid "unexpected version string"
13635 msgstr "неочікуваний рядок версії"
13637 #: resbin.c:964
13638 #, c-format
13639 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
13640 msgstr "довжина версії %lu перевищує довжину ресурсу %lu"
13642 #: resbin.c:968
13643 #, c-format
13644 msgid "unexpected version type %d"
13645 msgstr "неочікуваний тип версії %d"
13647 #: resbin.c:983
13648 #, c-format
13649 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
13650 msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
13652 #: resbin.c:986
13653 msgid "fixed version info"
13654 msgstr "інформація про фіксовану версії"
13656 #: resbin.c:990
13657 #, c-format
13658 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
13659 msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
13661 #: resbin.c:994
13662 #, c-format
13663 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
13664 msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
13666 #: resbin.c:1023
13667 msgid "version var info"
13668 msgstr "інформація про змінної версії"
13670 #: resbin.c:1040
13671 #, c-format
13672 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
13673 msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
13675 #: resbin.c:1057
13676 msgid "version stringtable"
13677 msgstr "таблиця рядків версії"
13679 #: resbin.c:1065
13680 #, c-format
13681 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
13682 msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
13684 #: resbin.c:1082
13685 msgid "version string"
13686 msgstr "рядок версії"
13688 #: resbin.c:1097
13689 #, c-format
13690 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
13691 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
13693 #: resbin.c:1104
13694 #, c-format
13695 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
13696 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
13698 #: resbin.c:1130
13699 #, c-format
13700 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
13701 msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
13703 #: resbin.c:1149
13704 msgid "version varfileinfo"
13705 msgstr "версія varfileinfo"
13707 #: resbin.c:1164
13708 #, c-format
13709 msgid "unexpected version value length %ld"
13710 msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
13712 #: resbin.c:1174
13713 msgid "nul bytes found in version string"
13714 msgstr "у рядку версії виявлено байти nul"
13716 #: resbin.c:1177
13717 #, c-format
13718 msgid "unexpected version string character: %x"
13719 msgstr "неочікуваний символ у рядку версії: %x"
13721 #: rescoff.c:123
13722 msgid "filename required for COFF input"
13723 msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
13725 #: rescoff.c:140
13726 #, c-format
13727 msgid "%s: no resource section"
13728 msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
13730 #: rescoff.c:150
13731 #, c-format
13732 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
13733 msgstr "%s: розмір розділу .rsrc перевищує розмір файла!"
13735 #: rescoff.c:178
13736 #, c-format
13737 msgid "%s: %s: address out of bounds"
13738 msgstr "%s: %s: адреса за допустимими межами"
13740 #: rescoff.c:199
13741 msgid "Resources nest too deep"
13742 msgstr "Надто глибока вкладеність ресурсів"
13744 #: rescoff.c:202
13745 msgid "directory"
13746 msgstr "каталог"
13748 #: rescoff.c:230
13749 msgid "named directory entry"
13750 msgstr "іменований елемент каталогу"
13752 #: rescoff.c:239
13753 msgid "directory entry name"
13754 msgstr "назва елементу каталогу"
13756 #: rescoff.c:253
13757 msgid "resource name"
13758 msgstr "назва ресурсу"
13760 #: rescoff.c:264
13761 msgid "named subdirectory"
13762 msgstr "іменований підкаталог"
13764 #: rescoff.c:272
13765 msgid "named resource"
13766 msgstr "іменований ресурс"
13768 #: rescoff.c:287
13769 msgid "ID directory entry"
13770 msgstr "ID елемента каталогу"
13772 #: rescoff.c:304
13773 msgid "ID subdirectory"
13774 msgstr "ID підкаталогу"
13776 #: rescoff.c:312
13777 msgid "ID resource"
13778 msgstr "ID ресурсу"
13780 #: rescoff.c:337
13781 msgid "resource type unknown"
13782 msgstr "невідомий тип ресурсу"
13784 #: rescoff.c:340
13785 msgid "data entry"
13786 msgstr "елемент даних"
13788 #: rescoff.c:348
13789 msgid "resource data"
13790 msgstr "дані ресурсу"
13792 #: rescoff.c:353
13793 msgid "resource data size"
13794 msgstr "розмір даних ресурсу"
13796 #: rescoff.c:448
13797 msgid "filename required for COFF output"
13798 msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
13800 #: rescoff.c:735
13801 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
13802 msgstr "неможливо отримати тип пересування BFD_RELOC_RVA"
13804 #: resrc.c:257 resrc.c:329
13805 #, c-format
13806 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
13807 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
13809 #: resrc.c:263
13810 #, c-format
13811 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
13812 msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
13814 #: resrc.c:325
13815 #, c-format
13816 msgid "can't execute `%s': %s"
13817 msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
13819 #: resrc.c:334
13820 #, c-format
13821 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
13822 msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
13824 #: resrc.c:341
13825 #, c-format
13826 msgid "can't popen `%s': %s"
13827 msgstr "неможливо popen `%s': %s"
13829 #: resrc.c:343
13830 #, c-format
13831 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
13832 msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
13834 #: resrc.c:405
13835 #, c-format
13836 msgid "Tried `%s'\n"
13837 msgstr "Випробуваний `%s'\n"
13839 #: resrc.c:422
13840 #, c-format
13841 msgid "Using `%s'\n"
13842 msgstr "Використовується `%s'\n"
13844 #: resrc.c:599
13845 msgid "preprocessing failed."
13846 msgstr "помилка під час спроби попередньої обробки."
13848 #: resrc.c:630
13849 #, c-format
13850 msgid "%s: unexpected EOF"
13851 msgstr "%s: неочікуваний кінець файла"
13853 #: resrc.c:679
13854 #, c-format
13855 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
13856 msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
13858 #: resrc.c:718 resrc.c:1493
13859 #, c-format
13860 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
13861 msgstr "помилка stat для файла бітового образу `%s': %s"
13863 #: resrc.c:769
13864 #, c-format
13865 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
13866 msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
13868 #: resrc.c:801 resrc.c:1201
13869 #, c-format
13870 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
13871 msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
13873 #: resrc.c:927
13874 msgid "help ID requires DIALOGEX"
13875 msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
13877 #: resrc.c:929
13878 msgid "control data requires DIALOGEX"
13879 msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
13881 #: resrc.c:957
13882 #, c-format
13883 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
13884 msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
13886 #: resrc.c:1170
13887 #, c-format
13888 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
13889 msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
13891 #: resrc.c:1719 resrc.c:1754
13892 #, c-format
13893 msgid "stat failed on file `%s': %s"
13894 msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
13896 #: resrc.c:1953
13897 #, c-format
13898 msgid "can't open `%s' for output: %s"
13899 msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
13901 #: size.c:89
13902 #, c-format
13903 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
13904 msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
13906 #: size.c:90
13907 #, c-format
13908 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
13909 msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
13911 #: size.c:91
13912 #, c-format
13913 msgid ""
13914 " The options are:\n"
13915 "  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}  Select output style (default is %s)\n"
13916 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
13917 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
13918 "  -f                                  Ignored.\n"
13919 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
13920 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
13921 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
13922 "  -h|-H|-?  --help                    Display this information\n"
13923 "  -v|-V     --version                 Display the program's version\n"
13924 "\n"
13925 msgstr ""
13926 " Ключі:\n"
13927 "  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}  Вибір стилю виведення даних (типово %s)\n"
13928 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
13929 "                                      або шістнадцятковому форматі\n"
13930 "  -t        --totals                  Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
13931 "  -f                                  Буде проігноровано.\n"
13932 "            --target=<bfd-назва>      Встановлення формату двійкового файла\n"
13933 "            @<файл>                   Читати ключі з <файла>\n"
13934 "  -h|-H|-?  --help                    Виведення цієї інформації\n"
13935 "  -v|-V     --version                 Виведення версії програми\n"
13936 "\n"
13938 #: size.c:175
13939 #, c-format
13940 msgid "invalid argument to --format: %s"
13941 msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
13943 #: size.c:202
13944 #, c-format
13945 msgid "Invalid radix: %s\n"
13946 msgstr "Некоректний radix: %s\n"
13948 #: srconv.c:130
13949 msgid "Checksum failure"
13950 msgstr "Помилкова контрольна сума"
13952 #. FIXME: Return error status.
13953 #: srconv.c:142
13954 msgid "Failed to write checksum"
13955 msgstr "Не вдалося записати контрольну суму"
13957 #: srconv.c:182
13958 #, c-format
13959 msgid "Unsupported integer write size: %d"
13960 msgstr "Непідтримуваний розмір запису цілих: %d"
13962 #. FIXME: Return error status.
13963 #: srconv.c:268
13964 msgid "Failed to write TR block"
13965 msgstr "Не вдалося записати блок TR"
13967 #: srconv.c:360
13968 #, c-format
13969 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
13970 msgstr "Нерозпізнана підархітектура H8300: %ld"
13972 #: srconv.c:378
13973 #, c-format
13974 msgid "Unsupported architecture: %d"
13975 msgstr "Непідтримувана архітектура: %d"
13977 #: srconv.c:832
13978 #, c-format
13979 msgid "Unrecognised type: %d"
13980 msgstr "Нерозпізнаний тип: %d"
13982 #: srconv.c:958
13983 #, c-format
13984 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
13985 msgstr "Нерозпізнаний тип символів coff: %d"
13987 #: srconv.c:1020 srconv.c:1120
13988 #, c-format
13989 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
13990 msgstr "Нерозпізнана видимість символів coff: %d"
13992 #: srconv.c:1046 srconv.c:1091
13993 #, c-format
13994 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
13995 msgstr "Нерозпізнане розташування символів coff: %d"
13997 #. FIXME: Return error status.
13998 #: srconv.c:1425
13999 msgid "Failed to write CS struct"
14000 msgstr "Не вдалося записати структуру CS"
14002 #: srconv.c:1695
14003 #, c-format
14004 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
14005 msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
14007 #: srconv.c:1696
14008 #, c-format
14009 msgid ""
14010 " The options are:\n"
14011 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
14012 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
14013 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
14014 "  @<file>          Read options from <file>\n"
14015 "  -h --help        Display this information\n"
14016 "  -v --version     Print the program's version number\n"
14017 msgstr ""
14018 " Ключі:\n"
14019 "  -q --quick       (застаріла - ігнорується)\n"
14020 "  -n --noprescan   Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
14021 "  -d --debug       Виведення інформації про те, що виконується\n"
14022 "  @<файл>          Читати ключі з <файла>\n"
14023 "  -h --help        Виведення цієї інформації\n"
14024 "  -v --version     Виведення номера версії програми\n"
14026 #: srconv.c:1785
14027 msgid "input and output files must be different"
14028 msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
14030 #: srconv.c:1838
14031 #, c-format
14032 msgid "unable to open output file %s"
14033 msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
14035 #: stabs.c:344 stabs.c:1796
14036 msgid "numeric overflow"
14037 msgstr "числове переповнення"
14039 #: stabs.c:354
14040 #, c-format
14041 msgid "Bad stab: %s\n"
14042 msgstr "Некоректний stab: %s\n"
14044 #: stabs.c:362
14045 #, c-format
14046 msgid "Warning: %s: %s\n"
14047 msgstr "Попередження: %s: %s\n"
14049 #: stabs.c:486
14050 #, c-format
14051 msgid "N_LBRAC not within function\n"
14052 msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
14054 #: stabs.c:525
14055 #, c-format
14056 msgid "Too many N_RBRACs\n"
14057 msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
14059 #: stabs.c:764
14060 msgid "unknown C++ encoded name"
14061 msgstr "невідома кодована назва C++"
14063 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
14064 #. cross-reference types.
14065 #: stabs.c:1325
14066 msgid "unrecognized cross reference type"
14067 msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
14069 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
14070 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
14071 #: stabs.c:1888
14072 msgid "missing index type"
14073 msgstr "не вказано типу індексу"
14075 #: stabs.c:2239
14076 msgid "unknown virtual character for baseclass"
14077 msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
14079 #: stabs.c:2260
14080 msgid "unknown visibility character for baseclass"
14081 msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
14083 #: stabs.c:2471
14084 msgid "unnamed $vb type"
14085 msgstr "тип без назви $vb"
14087 #: stabs.c:2480
14088 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
14089 msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
14091 #: stabs.c:2565
14092 msgid "unknown visibility character for field"
14093 msgstr "невідомий символ видимості для field"
14095 #: stabs.c:2826
14096 msgid "const/volatile indicator missing"
14097 msgstr "немає індикатора постійної/змінної"
14099 #: stabs.c:3369
14100 msgid "Undefined N_EXCL"
14101 msgstr "Невизначений N_EXCL"
14103 #: stabs.c:3445
14104 #, c-format
14105 msgid "Type file number %d out of range\n"
14106 msgstr "Номер файла типу %d за межами діапазону\n"
14108 #: stabs.c:3521
14109 #, c-format
14110 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
14111 msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
14113 #: stabs.c:3807
14114 #, c-format
14115 msgid "bad mangled name `%s'\n"
14116 msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
14118 #: stabs.c:3900
14119 #, c-format
14120 msgid "no argument types in mangled string\n"
14121 msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
14123 #: stabs.c:5240
14124 #, c-format
14125 msgid "Demangled name is not a function\n"
14126 msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
14128 #: stabs.c:5282
14129 #, c-format
14130 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
14131 msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
14133 #: stabs.c:5357
14134 #, c-format
14135 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
14136 msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
14138 #: stabs.c:5409
14139 #, c-format
14140 msgid "Failed to print demangled template\n"
14141 msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
14143 #: stabs.c:5489
14144 #, c-format
14145 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
14146 msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
14148 #: stabs.c:5538
14149 #, c-format
14150 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
14151 msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
14153 #: stabs.c:5545
14154 #, c-format
14155 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
14156 msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
14158 #: strings.c:181
14159 #, c-format
14160 msgid "invalid integer argument %s"
14161 msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
14163 #: strings.c:186
14164 #, c-format
14165 msgid "minimum string length is too big: %s"
14166 msgstr "мінімальна довжина рядка є завеликою: %s"
14168 #: strings.c:189
14169 #, c-format
14170 msgid "minimum string length is too small: %s"
14171 msgstr "мінімальна довжина рядка є замалою: %s"
14173 #: strings.c:193
14174 #, c-format
14175 msgid "minimum string length %s is too big"
14176 msgstr "мінімальна довжина рядка, %s, є завеликою"
14178 #: strings.c:406
14179 #, c-format
14180 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
14181 msgstr "%s: не вдалося прочитати розділ %s: %s"
14183 #: strings.c:1331
14184 #, c-format
14185 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
14186 msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
14188 #: strings.c:1335
14189 #, c-format
14190 msgid ""
14191 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
14192 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file\n"
14193 msgstr ""
14194 "  -a - --all                сканувати увесь файл, а не лише розділ даних [типово]\n"
14195 "  -d --data                 сканувати лише розділи даних у файлі\n"
14197 #: strings.c:1339
14198 #, c-format
14199 msgid ""
14200 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
14201 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file [default]\n"
14202 msgstr ""
14203 "  -a - --all                сканувати увесь файл, а не лише розділ даних\n"
14204 "  -d --data                 сканувати лише розділи даних у файлі [типово]\n"
14206 #: strings.c:1343
14207 #, c-format
14208 msgid ""
14209 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
14210 "  -n <number>               Locate & print any sequence of at least <number>\n"
14211 "    --bytes=<number>         displayable characters.  (The default is 4).\n"
14212 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
14213 "  -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
14214 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
14215 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
14216 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
14217 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
14218 "  --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14219 "  -U {d|s|i|x|e|h}          Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
14220 "  -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
14221 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
14222 "  -h --help                 Display this information\n"
14223 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
14224 msgstr ""
14225 "  -f --print-file-name      вивести назву файла перед кожним рядком\n"
14226 "  -n <число>                знайти і вивести усі послідовності з принаймні <число>\n"
14227 "    --bytes=<число>          показаних символів.  (типовим значенням є 4).\n"
14228 "  -t --radix={o,d,x}        Виведення розташування рядка у основі числення 8, 10 або 16\n"
14229 "  -w --include-all-whitespace Включити усі пробіли як чинні символи рядка\n"
14230 "  -o                        Псевдонім для --radix=o\n"
14231 "  -T --target=<BFD-НАЗВА>   Вказування формату двійкового файла\n"
14232 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та порядку байтів:\n"
14233 "                            s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
14234 "  --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14235 "  -U {d|s|i|x|e|h}          вказати спосіб обробки символів unicode у кодуванні UTF-8\n"
14236 "  -s --output-separator=<рядок> Рядок для відокремлення рядків у виведених даних.\n"
14237 "  @<файл>                   Читати ключі з <файла>\n"
14238 "  -h --help                 Виведення цієї інформації\n"
14239 "  -v --version              Виведення номера версії програми\n"
14241 #: sysdump.c:51
14242 msgid "*undefined*"
14243 msgstr "*не визначено*"
14245 #. PR 28564
14246 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66
14247 msgid "*corrupt*"
14248 msgstr "*пошкоджено*"
14250 #: sysdump.c:131
14251 #, c-format
14252 msgid "SUM IS %x\n"
14253 msgstr "СУМА ДОРІВНЮЄ %x\n"
14255 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
14256 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
14257 #: sysdump.c:169
14258 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
14259 msgstr "ICE: getINT: вихід за межі простору буфера"
14261 #: sysdump.c:194
14262 #, c-format
14263 msgid "Unsupported read size: %d"
14264 msgstr "Непідтримуваний розмір читання: %d"
14266 #: sysdump.c:505
14267 #, c-format
14268 msgid "GOT A %x\n"
14269 msgstr "ОТРИМАНО %x\n"
14271 #: sysdump.c:523
14272 #, c-format
14273 msgid "WANTED %x!!\n"
14274 msgstr "ПОТРІБНЕ %x!!\n"
14276 #: sysdump.c:541
14277 msgid "SYMBOL INFO"
14278 msgstr "ДАНІ СИМВОЛУ"
14280 #: sysdump.c:559
14281 msgid "DERIVED TYPE"
14282 msgstr "ПОХІДНИЙ ТИП"
14284 #: sysdump.c:616
14285 msgid "MODULE***\n"
14286 msgstr "МОДУЛЬ***\n"
14288 #: sysdump.c:649
14289 #, c-format
14290 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
14291 msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файла SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
14293 #: sysdump.c:650
14294 #, c-format
14295 msgid ""
14296 " The options are:\n"
14297 "  -h --help        Display this information\n"
14298 "  -v --version     Print the program's version number\n"
14299 msgstr ""
14300 " Ключі:\n"
14301 "  -h --help        Виведення цієї інформації\n"
14302 "  -v --version     Виведення номера версії програми\n"
14304 #: sysdump.c:716
14305 #, c-format
14306 msgid "cannot open input file %s"
14307 msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
14309 #: unwind-ia64.c:180
14310 #, c-format
14311 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
14312 msgstr "Невідомий код 0x%02x\n"
14314 #. PR 18420.
14315 #: unwind-ia64.c:366
14316 #, c-format
14317 msgid ""
14318 "\n"
14319 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
14320 "\n"
14321 msgstr ""
14322 "\n"
14323 "Помилка: надто велика довжина розгортання (0x%lx > 0x%lx)\n"
14324 "\n"
14326 #: unwind-ia64.c:578
14327 #, c-format
14328 msgid "Bad uleb128\n"
14329 msgstr "Помилкове uleb128\n"
14331 #: unwind-ia64.c:592
14332 #, c-format
14333 msgid "\t<corrupt X1>\n"
14334 msgstr "\t<пошкоджено X1>\n"
14336 #: unwind-ia64.c:616
14337 #, c-format
14338 msgid "\t<corrupt X2>\n"
14339 msgstr "\t<пошкоджено X2>\n"
14341 #: unwind-ia64.c:642
14342 #, c-format
14343 msgid "\t<corrupt X3>\n"
14344 msgstr "\t<пошкоджено X3>\n"
14346 #: unwind-ia64.c:670
14347 #, c-format
14348 msgid "\t<corrupt X4>\n"
14349 msgstr "\t<пошкоджено X4>\n"
14351 #: unwind-ia64.c:712
14352 #, c-format
14353 msgid "\t<corrupt R2>\n"
14354 msgstr "\t<пошкоджено R2>\n"
14356 #: unwind-ia64.c:758
14357 #, c-format
14358 msgid "\t<corrupt P2>\n"
14359 msgstr "\t<пошкоджено P2>\n"
14361 #: unwind-ia64.c:773
14362 #, c-format
14363 msgid "\t<corrupt P3>\n"
14364 msgstr "\t<пошкоджено P3>\n"
14366 #: unwind-ia64.c:832
14367 #, c-format
14368 msgid "\t<corrupt P5>\n"
14369 msgstr "\t<пошкоджено P5>\n"
14371 #: unwind-ia64.c:939
14372 #, c-format
14373 msgid "\t<corrupt P8>\n"
14374 msgstr "\t<пошкоджено P8>\n"
14376 #: unwind-ia64.c:1014
14377 #, c-format
14378 msgid "\t<corrupt P9>\n"
14379 msgstr "\t<пошкоджено P9>\n"
14381 #: unwind-ia64.c:1026
14382 #, c-format
14383 msgid "\t<corrupt P10>\n"
14384 msgstr "\t<пошкоджено P10>\n"
14386 #: unwind-ia64.c:1157
14387 #, c-format
14388 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
14389 msgstr "\t<пошкоджено дескриптор IA64>\n"
14391 #: version.c:34
14392 #, c-format
14393 msgid "Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
14394 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2024\n"
14396 #: version.c:35
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
14400 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
14401 "This program has absolutely no warranty.\n"
14402 msgstr ""
14403 "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
14404 "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n"
14405 "версії.\n"
14406 "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
14408 #: windmc.c:189
14409 #, c-format
14410 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
14411 msgstr "не вдалося створити файл %s, «%s», для виведення даних.\n"
14413 #: windmc.c:197
14414 #, c-format
14415 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
14416 msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
14418 #: windmc.c:199
14419 #, c-format
14420 msgid ""
14421 " The options are:\n"
14422 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
14423 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
14424 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
14425 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
14426 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
14427 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
14428 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
14429 "  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
14430 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
14431 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
14432 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
14433 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
14434 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
14435 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
14436 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
14437 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
14438 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
14439 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
14440 msgstr ""
14441 " Параметри:\n"
14442 "  -a --ascii_in                Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
14443 "  -A --ascii_out               Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
14444 "  -b --binprefix               до назви .bin-файла додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
14445 "  -c --customflag              Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
14446 "  -C --codepage_in=<значення>  Встановити кодову сторінку при читанні текстового файла mc\n"
14447 "  -d --decimal_values          Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
14448 "  -e --extension=<розширення>  Встановити розширення заголовка, що використовувалось при експорті файла заголовка\n"
14449 "  -F --target <призначення>    Вказує ціль виводу для даних без впорядкування байтів.\n"
14450 "  -h --headerdir=<каталог>     Встановити каталог експорту для заголовків\n"
14451 "  -u --unicode_in              Кодування вхідного файла UTF16\n"
14452 "  -U --unicode_out             Кодування файла виводу UFT16\n"
14453 "  -m --maxlength=<значення>    Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
14454 "  -n --nullterminate           Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
14455 "  -o --hresult_use             Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
14456 "  -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файла\n"
14457 "  -r --rcdir=<каталог>         Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
14458 "  -x --xdbg=<каталог>          Куди записувати include-файл .dbg C\n"
14459 "                               який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
14461 #: windmc.c:219
14462 #, c-format
14463 msgid ""
14464 "  -H --help                    Print this help message\n"
14465 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
14466 "  -V --version                 Print version information\n"
14467 msgstr ""
14468 "  -H --help                    Вивід довідки\n"
14469 "  -v --verbose                 Докладний вивід про виконувані дії\n"
14470 "  -V --version                 Вивід інформації про версію\n"
14472 #: windmc.c:260 windres.c:404
14473 #, c-format
14474 msgid "%s: warning: "
14475 msgstr "%s: попередження: "
14477 #: windmc.c:261
14478 #, c-format
14479 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
14480 msgstr "Для кодування було вказано ключ «%s» і UTF16.\n"
14482 #: windmc.c:262
14483 #, c-format
14484 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
14485 msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
14487 #: windmc.c:306
14488 msgid "try to add a ill language."
14489 msgstr "спроба додати некоректну мову."
14491 #: windmc.c:1115
14492 #, c-format
14493 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
14494 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для отримання вхідних даних.\n"
14496 #: windmc.c:1123
14497 #, c-format
14498 msgid "unable to read contents of %s"
14499 msgstr "не вдалося прочитати вміст %s"
14501 #: windmc.c:1135
14502 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
14503 msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
14505 #: windres.c:214
14506 #, c-format
14507 msgid "can't open %s `%s': %s"
14508 msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s"
14510 #: windres.c:383
14511 #, c-format
14512 msgid ": expected to be a directory\n"
14513 msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
14515 #: windres.c:395
14516 #, c-format
14517 msgid ": expected to be a leaf\n"
14518 msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
14520 #: windres.c:406
14521 #, c-format
14522 msgid ": duplicate value\n"
14523 msgstr ": дублікати значення\n"
14525 #: windres.c:558
14526 #, c-format
14527 msgid "unknown format type `%s'"
14528 msgstr "невідомий тип формату `%s'"
14530 #: windres.c:559
14531 #, c-format
14532 msgid "%s: supported formats:"
14533 msgstr "%s: підтримувані формати:"
14535 #. Otherwise, we give up.
14536 #: windres.c:642
14537 #, c-format
14538 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
14539 msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
14541 #: windres.c:654
14542 #, c-format
14543 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
14544 msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
14546 #: windres.c:656
14547 #, c-format
14548 msgid ""
14549 " The options are:\n"
14550 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
14551 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
14552 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
14553 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
14554 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
14555 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
14556 "     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
14557 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
14558 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
14559 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
14560 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
14561 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
14562 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
14563 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
14564 "                               the preprocessor output\n"
14565 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
14566 msgstr ""
14567 " Параметри:\n"
14568 "  -i --input=<файл>            Назва вхідного файла\n"
14569 "  -o --output=<файл>           Назва файла виводу\n"
14570 "  -J --input-format=<формат>   Вказування вхідної формату\n"
14571 "  -O --output-format=<формат>  Вказування формату виводу\n"
14572 "  -F --target=<цель>           Вказування цілі COFF\n"
14573 "     --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файла rc\n"
14574 "     --preprocessor-arg=<арг>  Додатковий аргумент засобу попередньої обробки\n"
14575 "  -I --include-dir=<каталог>   Каталог, що включається при попередній обробці файла rc\n"
14576 "  -D --define <sym>[=<знач>]   Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
14577 "  -U --undefine <sym>          Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
14578 "  -v --verbose                 Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
14579 "  -c --codepage=<кодування>    Вказати типове кодування символів\n"
14580 "  -l --language=<знач>         Встановлення мови при читанні файла rc\n"
14581 "     --use-temp-file           Використання тимчасового файла замість popen\n"
14582 "                               для читання даних виводу препроцесора\n"
14583 "     --no-use-temp-file        Використання popen (типово)\n"
14585 #: windres.c:674
14586 #, c-format
14587 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
14588 msgstr "     --yydebug                 Вмикання діагностики обробки\n"
14590 #: windres.c:677
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
14594 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
14595 "  -h --help                    Print this help message\n"
14596 "  -V --version                 Print version information\n"
14597 msgstr ""
14598 "  -r                           Пропущено для сумісності з rc\n"
14599 "  @<файл>                      Читати ключі з <файла>\n"
14600 "  -h --help                    Виведення цієї довідки\n"
14601 "  -V --version                 Виведення інформації про версії\n"
14603 #: windres.c:682
14604 #, c-format
14605 msgid ""
14606 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
14607 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
14608 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
14609 msgstr ""
14610 "FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
14611 "назви файла, якщо не був вказаний. Одиночна назва файла є вхідним файлом.\n"
14612 "Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
14613 "вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
14615 #: windres.c:845
14616 msgid "invalid codepage specified.\n"
14617 msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
14619 #: windres.c:860
14620 msgid "invalid option -f\n"
14621 msgstr "некоректний ключ -f\n"
14623 #: windres.c:865
14624 msgid "No filename following the -fo option.\n"
14625 msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
14627 #: windres.c:960
14628 #, c-format
14629 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
14630 msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
14632 #: windres.c:1073
14633 msgid "no resources"
14634 msgstr "немає ресурсів"
14636 #: wrstabs.c:336 wrstabs.c:1909
14637 #, c-format
14638 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
14639 msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
14641 #: wrstabs.c:660
14642 #, c-format
14643 msgid "stab_int_type: bad size %u"
14644 msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
14646 #: wrstabs.c:1382
14647 #, c-format
14648 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
14649 msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
14651 #~ msgid "Out of memory"
14652 #~ msgstr "Бракує пам'яті"
14654 #, c-format
14655 #~ msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
14656 #~ msgstr "Попередження: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) перевищує можливості типу розміру\n"
14658 #, c-format
14659 #~ msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n"
14660 #~ msgstr "Попередження: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) перевищує можливості типу розміру\n"
14662 #, c-format
14663 #~ msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
14664 #~ msgstr "Попередження: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) перевищує можливості типу розміру\n"
14666 #, c-format
14667 #~ msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n"
14668 #~ msgstr "Попередження: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) перевищує можливості типу розміру\n"
14670 #, c-format
14671 #~ msgid "  %<PRIu64> offset\n"
14672 #~ msgid_plural "  %<PRIu64> offsets\n"
14673 #~ msgstr[0] "  %<PRIu64> зсув\n"
14674 #~ msgstr[1] "  %<PRIu64> зсуви\n"
14675 #~ msgstr[2] "  %<PRIu64> зсувів\n"
14676 #~ msgstr[3] "  %<PRIu64> зсув\n"
14678 #, c-format
14679 #~ msgid "    Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
14680 #~ msgstr "    Неможливо декодувати 64-бітову нотатку у 32-бітовій збірці\n"
14682 #, c-format
14683 #~ msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple rnglists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
14684 #~ msgstr "CU за адресою %#<PRIx64> містить декілька значень rnglists_base (%#<PRIx64> і %#<PRIx64>)"
14686 #, c-format
14687 #~ msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
14688 #~ msgstr "Немає діагностичних даних для списків loclists запису: %u\n"
14690 #, c-format
14691 #~ msgid "Table at Offset %#tx\n"
14692 #~ msgstr "Таблиця за зміщенням %#tx\n"
14694 #, c-format
14695 #~ msgid "The %s section contains a corrupt or unsupported version number: %d.\n"
14696 #~ msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
14698 #, c-format
14699 #~ msgid "The %s section contains a table without offset\n"
14700 #~ msgstr "Розділ %s містить таблицю без зсуву\n"
14702 #, c-format
14703 #~ msgid "   Offset Entry %u\n"
14704 #~ msgstr "   Запис зсуву %u\n"
14706 #, c-format
14707 #~ msgid ""
14708 #~ "<End of list>\n"
14709 #~ "\n"
14710 #~ msgstr ""
14711 #~ "<Кінець списку>\n"
14712 #~ "\n"
14714 #~ msgid "(start == end)"
14715 #~ msgstr "(початок == кінець)"
14717 #~ msgid "(start > end)"
14718 #~ msgstr "(початок > кінець)"
14720 #, c-format
14721 #~ msgid "Location lists in %s section start at %#<PRIx64> rather than %#<PRIx64>\n"
14722 #~ msgstr "Списки розташувань у розділі %s починаються з %#<PRIx64>, а не з %#<PRIx64>\n"
14724 #, c-format
14725 #~ msgid ""
14726 #~ "\n"
14727 #~ "  Offset: %#<PRIx64>, Index: %#<PRIx64>\n"
14728 #~ msgstr ""
14729 #~ "\n"
14730 #~ "  Зсув: %#<PRIx64>, індекс: %#<PRIx64>\n"
14732 #, c-format
14733 #~ msgid "bad section index[%3d]"
14734 #~ msgstr "помилковий індекс розділу[%3d]"
14736 #, c-format
14737 #~ msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
14738 #~ msgstr "  Зауваження: цей розділ містить символи, що пересуваються самі на себе, ці символи не було застосовано до цього дампу.\n"
14740 #~ msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
14741 #~ msgstr "Виявлено некоректний індекс мітки %#lx"
14743 #~ msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
14744 #~ msgstr "Виявлено некоректний індекс переліку символів %u"
14746 #~ msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
14747 #~ msgstr "помилка: розмір таблиці символів (%#lx) перевищує розмір файла (%#lx)"
14749 #~ msgid "Excessively large slot index: %lx"
14750 #~ msgstr "Надмірно великий індекс слота: %lx"
14752 #~ msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14753 #~ msgstr "Пересування SYM_DIFF MSP430 містить некоректний індекс символу %<PRIu64>\n"
14755 #~ msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14756 #~ msgstr "Пересування MN10300_SYM_DIFF містить некоректний індекс символу %<PRIu64>\n"
14758 #~ msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14759 #~ msgstr "Пересування MN10300 містить некоректний індекс символу %<PRIu64>\n"
14761 #~ msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14762 #~ msgstr "Пересування RL78_SYM містить некоректний індекс символу %<PRIu64>\n"
14764 #~ msgid "Type index number %d out of range\n"
14765 #~ msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
14767 #~ msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
14768 #~ msgstr "Розділ .debug_abbrev не завершено нульовим символом\n"
14770 #~ msgid "%c(index: 0x%s): %s"
14771 #~ msgstr "%c(індекс: 0x%s): %s"
14773 #~ msgid "(Unknown: %s)"
14774 #~ msgstr "(Невідомо: %s)"
14776 #~ msgid "  Set ISA to %s\n"
14777 #~ msgstr "  Встановлення ISA у значення %s\n"
14779 #~ msgid "corrupt file index %u encountered\n"
14780 #~ msgstr "виявлено пошкоджений індекс файла %u\n"
14782 #~ msgid "    [%6u] 0x%s\n"
14783 #~ msgstr "    [%6u] 0x%s\n"
14785 #~ msgid "  DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
14786 #~ msgstr "  DW_CFA_def_cfa_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
14788 #~ msgid "[%3u] 0x%lx\n"
14789 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
14791 #~ msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
14792 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
14794 #~ msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
14795 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
14797 #~ msgid "%lu\n"
14798 #~ msgstr "%lu\n"
14800 #~ msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
14801 #~ msgstr "Внутрішня помилка: вихід за межі у буфері shndx.\n"
14803 #~ msgid "  [%3d] 0x%s"
14804 #~ msgstr "  [%3d] 0x%s"
14806 #~ msgid "warning: note section is empty"
14807 #~ msgstr "попередження: розділ нотаток порожній"
14809 #~ msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
14810 #~ msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
14812 #~ msgid "<corrupt: %s>"
14813 #~ msgstr "<пошкоджено: %s>"
14815 #~ msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
14816 #~ msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %u\n"
14818 #~ msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
14819 #~ msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для %s динамічних записів\n"
14821 #~ msgid "%u\n"
14822 #~ msgstr "%u\n"
14824 #~ msgid ""
14825 #~ "This instance of readelf has been built without support for a\n"
14826 #~ "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
14827 #~ msgstr ""
14828 #~ "Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
14829 #~ "даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
14831 #~ msgid "Expected offset size of 8 but given %s"
14832 #~ msgstr "Мало бути використано відступ у 8, але вказано %s"
14834 #~ msgid "Expected offset size of 4 but given %s"
14835 #~ msgstr "Мало бути використано відступ у 4, але вказано %s"
14837 #~ msgid "index table size too large for section %s vs %s\n"
14838 #~ msgstr "розмір таблиці покажчика є надто великим для розділу, %s, а не %s\n"
14840 #~ msgid "index table size %s is too small\n"
14841 #~ msgstr "розмір таблиці покажчика %s є надто малим\n"
14843 #~ msgid "<table too small>"
14844 #~ msgstr "<таблиця надто мала>"
14846 #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: 0x%s vs 0x%s\n"
14847 #~ msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: 0x%s, а не 0x%s\n"
14849 #~ msgid "<index offset is too big>"
14850 #~ msgstr "<зсув індекса є надто великим>"
14852 #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: 0x%s\n"
14853 #~ msgstr "Опосередкований зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: 0x%s\n"
14855 #~ msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
14856 #~ msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
14858 #~ msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
14859 #~ msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %d.\n"
14861 #~ msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
14862 #~ msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %u.\n"
14864 #~ msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
14865 #~ msgstr "Зсув TU (%x) є меншим за зсув CU (%x)\n"
14867 #~ msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
14868 #~ msgstr "Зсув таблиці адрес (%x) є меншим за зсув TU (%x)\n"
14870 #~ msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
14871 #~ msgstr "Зсув таблиці символів (%x) є меншим за зсув таблиці адрес (%x)\n"
14873 #~ msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
14874 #~ msgstr "Зсув буфера сталих (%x) є меншим за зсув таблиці символів (%x)\n"
14876 #~ msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
14877 #~ msgstr "Таблиця адрес виходить за межі кінця розділу\n"
14879 #~ msgid ""
14880 #~ "  -U {d|s|i|x|e|h}       Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
14881 #~ "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14882 #~ msgstr ""
14883 #~ "  -U {d|s|i|x|e|h}       визначити спосіб обробки кодованих в UTF-8 символів unicode\n"
14884 #~ "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14886 #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
14887 #~ msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
14889 #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
14890 #~ msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
14892 #~ msgid ""
14893 #~ " The options are:\n"
14894 #~ "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
14895 #~ "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
14896 #~ "  -B                     Same as --format=bsd\n"
14897 #~ "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
14898 #~ "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
14899 #~ "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14900 #~ "                          or `gnat'\n"
14901 #~ "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
14902 #~ "      --recurse-limit    Enable a demangling recursion limit.  This is the default.\n"
14903 #~ "      --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
14904 #~ "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
14905 #~ "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
14906 #~ "  -e                     (ignored)\n"
14907 #~ "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
14908 #~ "                           `sysv', `posix' or 'just-symbols'.  The default is `bsd'\n"
14909 #~ "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
14910 #~ "    --ifunc-chars=CHARS  Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
14911 #~ "  -j, --just-symbols     Same as --format=just-symbols\n"
14912 #~ "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
14913 #~ "                           line number for each symbol\n"
14914 #~ "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
14915 #~ "  -o                     Same as -A\n"
14916 #~ "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
14917 #~ "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
14918 #~ "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
14919 #~ msgstr ""
14920 #~ " Ключі:\n"
14921 #~ "  -a, --debug-syms       Виведення лише діагностичних символів\n"
14922 #~ "  -A, --print-file-name  Виведення назви вхідного файла перед кожним символом\n"
14923 #~ "  -B                     То же, що і  --format=bsd\n"
14924 #~ "  -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
14925 #~ "                         рівня користувача\n"
14926 #~ "                          СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
14927 #~ "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14928 #~ "                          або `gnat'\n"
14929 #~ "      --no-demangle      Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
14930 #~ "      --recurse-limit    Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
14931 #~ "      --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
14932 #~ "  -D, --dynamic          Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
14933 #~ "      --defined-only     Виведення лише визначених символів\n"
14934 #~ "  -e                     (ігнорується)\n"
14935 #~ "  -f, --format=ФОРМАТ    Використання ФОРМАТ як формату виводу.\n"
14936 #~ "                         ФОРМАТ може бути «bsd», «sysv», «posix» або «just-symbols».\n"
14937 #~ "                         Типово використовується `bsd'.\n"
14938 #~ "  -g, --extern-only      Виведення лише зовнішніх символів\n"
14939 #~ "    --ifunc-chars=СИМВ   Символи, яким слід скористатися при показі символів ifunc\n"
14940 #~ "  -j, --just-symbols     Те саме, що і --format=just-symbols\n"
14941 #~ "  -l, --line-numbers     Використання діагностичних даних для пошуку\n"
14942 #~ "                         назви файла і номеру рядка для кожного символу\n"
14943 #~ "  -n, --numeric-sort     Сортування символів за числовими характеристиками адреси\n"
14944 #~ "  -o                     Те саме, що і -A\n"
14945 #~ "  -p, --no-sort          Без сортування символів\n"
14946 #~ "  -P, --portability      Те саме, що і --format=posix\n"
14947 #~ "  -r, --reverse-sort     Сортування у зворотному порядку\n"
14949 #~ msgid ""
14950 #~ "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
14951 #~ "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
14952 #~ "      --quiet            Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
14953 #~ "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
14954 #~ "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
14955 #~ "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
14956 #~ "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
14957 #~ "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
14958 #~ "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
14959 #~ "      --with-symbol-versions  Display version strings after symbol names\n"
14960 #~ "  -X 32_64               (ignored)\n"
14961 #~ "  @FILE                  Read options from FILE\n"
14962 #~ "  -h, --help             Display this information\n"
14963 #~ "  -V, --version          Display this program's version number\n"
14964 #~ "\n"
14965 #~ msgstr ""
14966 #~ "  -S, --print-size       Виведення розміру визначених символів\n"
14967 #~ "  -s, --print-armap      Включення покажчика для символів з членів архіву\n"
14968 #~ "      --quiet            Придушити діагностику «без символів»\n"
14969 #~ "      --size-sort        Сортування символів за розміром\n"
14970 #~ "      --special-syms     Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
14971 #~ "      --synthetic        Виведення також синтетичних символів\n"
14972 #~ "  -t, --radix=RADIX      Використання RADIX для виводу значень символів\n"
14973 #~ "      --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкта як BFD-НАЗВА\n"
14974 #~ "  -u, --undefined-only   Виведення лише невизначених символів\n"
14975 #~ "      --with-symbol-versions  Вивести рядки версій після назв символів\n"
14976 #~ "  -X 32_64               (ігнорується)\n"
14977 #~ "  @ФАЙЛ                  Читати ключі з ФАЙЛА\n"
14978 #~ "  -h, --help             Виведення цієї інформації\n"
14979 #~ "  -V, --version          Виведення номера версії програми\n"
14980 #~ "\n"
14982 #~ msgid ""
14983 #~ "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
14984 #~ "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
14985 #~ "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14986 #~ "                                  or `gnat'\n"
14987 #~ msgstr ""
14988 #~ "  -C, --demangle[=СТИЛЬ]         декодувати зашифровані/оброблені назви символів\n"
14989 #~ "                                  СТИЛЬ, якщо вказано, може бути «auto», «gnu»,\n"
14990 #~ "                                  «lucid», «arm», «hp», «edg», «gnu-v3», «java»\n"
14991 #~ "                                  або «gnat»\n"
14993 #~ msgid ""
14994 #~ "  -C --demangle[=STYLE]  Decode low-level symbol names into user-level names\n"
14995 #~ "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
14996 #~ "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14997 #~ "                          or `gnat'\n"
14998 #~ msgstr ""
14999 #~ "  -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодувати низькорівневі назви символів до зручних назв\n"
15000 #~ "                          СТИЛЬ, якщо вказано, може бути «auto» (типовий),\n"
15001 #~ "                          «gnu», «lucid», «arm», «hp», «edg», «gnu-v3», «java»\n"
15002 #~ "                          або «gnat»\n"
15004 #~ msgid ""
15005 #~ "\n"
15006 #~ "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
15007 #~ msgstr ""
15008 #~ "\n"
15009 #~ "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить один запис:\n"
15011 #~ msgid ""
15012 #~ "\n"
15013 #~ "Dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
15014 #~ msgstr ""
15015 #~ "\n"
15016 #~ "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить один запис:\n"
15018 #~ msgid "No CTF parent section named %s\n"
15019 #~ msgstr "Немає батьківського розділу CTF із назвою %s\n"
15021 #~ msgid "CTF parent"
15022 #~ msgstr "батьківський CTF"
15024 #~ msgid "NT_MEMTAG (memory tags)"
15025 #~ msgstr "NT_MEMTAG (мітки пам'яті)"
15027 #~ msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
15028 #~ msgstr "%s: не вдалося отримати пам'ять для тимчасової назви (%s)\n"
15030 #~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
15031 #~ msgstr "Не передбачено підтримки DW_FORM_data8, якщо розмір (dwarf_vma) != 8\n"
15033 #~ msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
15034 #~ msgstr "Довжина рядка %s виходить за межі кінця розділу\n"
15036 #~ msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
15037 #~ msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише розширення GNU до DWARF 4 або 5 %s.\n"
15039 #~ msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
15040 #~ msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA_def: %lu\n"
15042 #~ msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
15043 #~ msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA: %lu\n"
15045 #~ msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
15046 #~ msgstr "Підпис (%p) виходить за межі простору у розділі\n"
15048 #~ msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
15049 #~ msgstr "Індекс рядка (%u) * кількість стовпчиків (%u) > місця, яке залишилося у розділі\n"
15051 #~ msgid ""
15052 #~ "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
15053 #~ "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
15054 #~ "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
15055 #~ "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
15056 #~ "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
15057 #~ "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
15058 #~ "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
15059 #~ "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
15060 #~ "      --disassemble=<sym>  Display assembler contents from <sym>\n"
15061 #~ "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
15062 #~ "      --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
15063 #~ "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
15064 #~ "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
15065 #~ "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
15066 #~ "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
15067 #~ "  -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
15068 #~ "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
15069 #~ "          =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
15070 #~ "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
15071 #~ "          =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
15072 #~ "                           Display DWARF info in the file\n"
15073 #~ msgstr ""
15074 #~ "  -a, --archive-headers    Вивести інформацію заголовка архіву\n"
15075 #~ "  -f, --file-headers       Вивести вміст заголовка всього файла\n"
15076 #~ "  -P, --private=КЛЮЧ,КЛЮЧ... Показати специфічний для формату об'єктів вміст\n"
15077 #~ "  -p, --private-headers    Вивести вміст заголовка файла, специфічного для формату об'єктів\n"
15078 #~ "  -h, --[section-]headers  Вивести вміст заголовків розділів\n"
15079 #~ "  -x, --all-headers        Вивести вміст всіх заголовків\n"
15080 #~ "  -d, --disassemble        Вивести вміст асемблера виконуваних розділів\n"
15081 #~ "  -D, --disassemble-all    Вивести вміст асемблера всіх розділів\n"
15082 #~ "      --disassemble=<символ> Вивести дані асемблера з символу <символ>\n"
15083 #~ "  -S, --source             Перемішати первинний код з дизасемблюванням\n"
15084 #~ "      --source-comment[=<txt>] Додати префікс <txt> до рядків із початковим кодом\n"
15085 #~ "  -s, --full-contents      Вивести повний вміст всіх запитаних розділів\n"
15086 #~ "  -g, --debugging          Вивести діагностичну інформацію у об'єктному файлі\n"
15087 #~ "  -e, --debugging-tags     Вивести діагностичну інформацію в стилі ctags\n"
15088 #~ "  -G, --stabs              Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
15089 #~ "  -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] або\n"
15090 #~ "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
15091 #~ "          =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
15092 #~ "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
15093 #~ "          =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
15094 #~ "                           Вивести дані DWARF у файлі\n"
15096 #~ msgid ""
15097 #~ "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
15098 #~ "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
15099 #~ "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
15100 #~ "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
15101 #~ "  @<file>                  Read options from <file>\n"
15102 #~ "  -v, --version            Display this program's version number\n"
15103 #~ "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
15104 #~ "  -H, --help               Display this information\n"
15105 #~ msgstr ""
15106 #~ "  -t, --syms               вивести вміст таблиць символів\n"
15107 #~ "  -T, --dynamic-syms       вивести вміст таблиці динамічних символів\n"
15108 #~ "  -r, --reloc              вивести записи переміщення у файлі\n"
15109 #~ "  -R, --dynamic-reloc      вивести записи динамічних пересувань у файлі\n"
15110 #~ "  @<файл>                  прочитати параметри з файла <файл>\n"
15111 #~ "  -v, --version            вивести номер версії цієї програми\n"
15112 #~ "  -i, --info               вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
15113 #~ "  -H, --help               вивести ці дані\n"
15115 #~ msgid ""
15116 #~ "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
15117 #~ "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
15118 #~ "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
15119 #~ "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
15120 #~ "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
15121 #~ "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
15122 #~ "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
15123 #~ "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
15124 #~ "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
15125 #~ "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
15126 #~ "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
15127 #~ "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
15128 #~ "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
15129 #~ "                                  or `gnat'\n"
15130 #~ "      --recurse-limit            Enable a limit on recursion whilst demangling.  [Default]\n"
15131 #~ "      --no-recurse-limit         Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
15132 #~ "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
15133 #~ "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
15134 #~ "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
15135 #~ "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is < ADDR\n"
15136 #~ "      --no-addresses             Do not print address alongside disassembly\n"
15137 #~ "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
15138 #~ "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
15139 #~ "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
15140 #~ "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
15141 #~ "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
15142 #~ "      --inlines                  Print all inlines for source line (with -l)\n"
15143 #~ "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
15144 #~ "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
15145 #~ msgstr ""
15146 #~ "  -b, --target=BFD-НАЗВА         Вказати цільовий формат об'єкта як BFD-НАЗВУ\n"
15147 #~ "  -m, --architecture=МАШИНА      Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
15148 #~ "  -j, --section=НАЗВА            Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
15149 #~ "  -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
15150 #~ "  -EB --endian=big               Вважати при дизасемблюванні порядок байтів зворотним\n"
15151 #~ "  -EL --endian=little            Вважати при дизасемблюванні порядок байтів прямим\n"
15152 #~ "      --file-start-context       Включити контекст з початку файла (з -S)\n"
15153 #~ "  -I, --include=КАТАЛОГ          Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
15154 #~ "  -l, --line-numbers             Включити номера рядків та назви файлів на виводі\n"
15155 #~ "  -F, --file-offsets             Включити зсуви файлів до показаних даних\n"
15156 #~ "  -C, --demangle[=СТИЛЬ]         Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
15157 #~ "                                  СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
15158 #~ "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
15159 #~ "                                  або `gnat'\n"
15160 #~ "      --recurse-limit            Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
15161 #~ "      --no-recurse-limit         Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
15162 #~ "  -w, --wide                     Форматувати вивід для більш, ніж 80 позицій у рядку\n"
15163 #~ "  -z, --disassemble-zeroes       Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
15164 #~ "      --start-address=АДРЕСА     Обробити лише дані, адреса яких >= АДРЕСА\n"
15165 #~ "      --stop-address=АДРЕСА      Обробити лише дані, адреса яких < АДРЕСА\n"
15166 #~ "      --no-addresses             не виводити адресу разом із дизасембльованим кодом\n"
15167 #~ "      --prefix-addresses         Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
15168 #~ "      --[no-]show-raw-insn       Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
15169 #~ "      --insn-width=ШИРИНА        Вивести ШИРИНА байтів у одному рядку для -d\n"
15170 #~ "      --adjust-vma=ЗСУВ          Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
15171 #~ "      --special-syms             Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
15172 #~ "      --inlines                  Вивести усі вставки для рядка початкового коду (з -l)\n"
15173 #~ "      --prefix=ПРЕФІКС           Додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
15174 #~ "      --prefix-strip=РІВЕНЬ      Обрізати початкові назви каталогів для -S\n"
15176 #~ msgid ""
15177 #~ "      --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
15178 #~ "      --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
15179 #~ "                             or deeper\n"
15180 #~ "      --dwarf-check          Make additional dwarf internal consistency checks.\n"
15181 #~ msgstr ""
15182 #~ "      --dwarf-depth=N        Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
15183 #~ "      --dwarf-start=N        Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
15184 #~ "                             або більшій\n"
15185 #~ "      --dwarf-check          Виконати додаткові перевірки внутрішньої коректності dwarf.\n"
15187 #~ msgid ""
15188 #~ "      --visualize-jumps          Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
15189 #~ "      --visualize-jumps=color    Use colors in the ASCII art\n"
15190 #~ "      --visualize-jumps=extended-color   Use extended 8-bit color codes\n"
15191 #~ "      --visualize-jumps=off      Disable jump visualization\n"
15192 #~ "\n"
15193 #~ msgstr ""
15194 #~ "      --visualize-jumps          Візуалізувати переходи малюванням ліній з символів ASCII\n"
15195 #~ "      --visualize-jumps=color    Використовувати кольори у рисунках ASCII\n"
15196 #~ "      --visualize-jumps=extended-color   Використовувати розширені 8-бітові коди кольорів\n"
15197 #~ "      --visualize-jumps=off      Вимкнути візуалізацію переходів\n"
15198 #~ "\n"
15200 #~ msgid ""
15201 #~ " Options are:\n"
15202 #~ "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
15203 #~ "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
15204 #~ "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
15205 #~ "     --segments          An alias for --program-headers\n"
15206 #~ "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
15207 #~ "     --sections          An alias for --section-headers\n"
15208 #~ "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
15209 #~ "  -t --section-details   Display the section details\n"
15210 #~ "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
15211 #~ "  -s --syms              Display the symbol table\n"
15212 #~ "     --symbols           An alias for --syms\n"
15213 #~ "     --dyn-syms          Display the dynamic symbol table\n"
15214 #~ "     --lto-syms          Display LTO symbol tables\n"
15215 #~ "  -C --demangle[=STYLE]  Decode low-level symbol names into user-level names\n"
15216 #~ "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
15217 #~ "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
15218 #~ "                          or `gnat'\n"
15219 #~ "     --no-demangle       Do not demangle low-level symbol names.  (This is the default)\n"
15220 #~ "     --recurse-limit     Enable a demangling recursion limit.  (This is the default)\n"
15221 #~ "     --no-recurse-limit  Disable a demangling recursion limit\n"
15222 #~ "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
15223 #~ "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
15224 #~ "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
15225 #~ "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
15226 #~ "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
15227 #~ "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
15228 #~ "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
15229 #~ "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
15230 #~ "  -L --lint|--enable-checks  Display warning messages for possible problems\n"
15231 #~ "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
15232 #~ "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
15233 #~ "  -p --string-dump=<number|name>\n"
15234 #~ "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
15235 #~ "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
15236 #~ "                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
15237 #~ "  -z --decompress        Decompress section before dumping it\n"
15238 #~ "  -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
15239 #~ "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
15240 #~ "               =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
15241 #~ "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
15242 #~ "               =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
15243 #~ "                         Display the contents of DWARF debug sections\n"
15244 #~ msgstr ""
15245 #~ " Ключі:\n"
15246 #~ "  -a --all               Еквівалент -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
15247 #~ "  -h --file-header       Виведення заголовка файла ELF\n"
15248 #~ "  -l --program-headers   Виведення заголовків програми\n"
15249 #~ "     --segments          Замінник для --program-headers\n"
15250 #~ "  -S --section-headers   Виведення заголовків розділів\n"
15251 #~ "     --sections          Замінник для --section-headers\n"
15252 #~ "  -g --section-groups    Виведення груп розділів\n"
15253 #~ "  -t --section-details   Виведення інформації про розділи\n"
15254 #~ "  -e --headers           Еквівалентна: -h -l -S\n"
15255 #~ "  -s --syms              Виведення таблиці символів\n"
15256 #~ "     --symbols           Псевдонім для --syms\n"
15257 #~ "     --dyn-syms          Виведення динамічної таблиці символів\n"
15258 #~ "     --lto-syms          Виведення таблиці символів LTO\n"
15259 #~ "  -C --demangle[=СТИЛЬ]  Декодувати низькорівневі назви символів до назв користувача\n"
15260 #~ "                          СТИЛЕМ, якщо вказано, може бути «auto» (типовий),\n"
15261 #~ "                          «gnu», «lucid», «arm», «hp», «edg», «gnu-v3», «java»\n"
15262 #~ "                          або «gnat»\n"
15263 #~ "     --no-demangle       Не декодувати низькорівневі назви символів. (типова поведінка)\n"
15264 #~ "     --recurse-limit     Увімкнути обмеження рівня рекурсії при декодуванні.  (типове поведінка)\n"
15265 #~ "     --no-recurse-limit  Вимкнути обмеження рівня рекурсії при декодуванні\n"
15266 #~ "  -n --notes             Виведення основних записів (якщо є)\n"
15267 #~ "  -r --relocs            Виведення переміщень (якщо є)\n"
15268 #~ "  -u --unwind            Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
15269 #~ "  -d --dynamic           Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
15270 #~ "  -V --version-info      Виведення розділів з версією (якщо є)\n"
15271 #~ "  -A --arch-specific     Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є)\n"
15272 #~ "  -c --archive-index     Виведення покажчика символів або файлів у архіві\n"
15273 #~ "  -D --use-dynamic       Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
15274 #~ "  -L --lint|--enable-checks  Вивести попередження щодо можливих проблем\n"
15275 #~ "  -x --hex-dump=<номер|назва> Дамп вмісту розділу <номер|назва>\n"
15276 #~ "  -p --string-dump=<номер|назва>\n"
15277 #~ "                         Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
15278 #~ "  -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
15279 #~ "                         Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі переміщених байтів\n"
15280 #~ "  -z --decompress        Розпаковувати розділ до створення дампу\n"
15281 #~ "  -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] або\n"
15282 #~ "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
15283 #~ "               =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
15284 #~ "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
15285 #~ "               =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
15286 #~ "                         Виведення вмісту розділів діагностичних даних DWARF\n"
15288 #~ msgid ""
15289 #~ "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
15290 #~ "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
15291 #~ "                         or deeper\n"
15292 #~ msgstr ""
15293 #~ "  --dwarf-depth=N        Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
15294 #~ "  --dwarf-start=N        Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
15295 #~ "                         або більшій\n"
15297 #~ msgid ""
15298 #~ "  --ctf=<number|name>    Display CTF info from section <number|name>\n"
15299 #~ "  --ctf-parent=<number|name>\n"
15300 #~ "                         Use section <number|name> as the CTF parent\n"
15301 #~ "\n"
15302 #~ "  --ctf-symbols=<number|name>\n"
15303 #~ "                         Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
15304 #~ "\n"
15305 #~ "  --ctf-strings=<number|name>\n"
15306 #~ "                         Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
15307 #~ "\n"
15308 #~ msgstr ""
15309 #~ "  --ctf=<число|назва>    Вивести дані CTF з розділу <number|name>\n"
15310 #~ "  --ctf-parent=<число|назва>\n"
15311 #~ "                         Використати розділ <число|назва> як батьківський CTF\n"
15312 #~ "\n"
15313 #~ "  --ctf-symbols=<число|назва>\n"
15314 #~ "                         Використати розділ <число|назва> як зовнішню таблицю символів CTF\n"
15315 #~ "\n"
15316 #~ "  --ctf-strings=<число|назва>\n"
15317 #~ "                         Використати розділ <число|назва> як зовнішню таблицю рядків CTF\n"
15318 #~ "\n"
15320 #~ msgid ""
15321 #~ "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
15322 #~ "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
15323 #~ "  -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add a suffix [...]\n"
15324 #~ "  @<file>                Read options from <file>\n"
15325 #~ "  -H --help              Display this information\n"
15326 #~ "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
15327 #~ msgstr ""
15328 #~ "  -I --histogram         Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
15329 #~ "  -W --wide              Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
15330 #~ "  -T --silent-truncation Якщо назву символу обрізано, не додавати суфікс [...]\n"
15331 #~ "  @<файл>                Читати ключі з <файла>\n"
15332 #~ "  -H --help              Виведення цієї інформації\n"
15333 #~ "  -v --version           Виведення номеру версії readelf\n"
15335 #~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
15336 #~ msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
15338 #~ msgid "Unable to read program interpreter name\n"
15339 #~ msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
15341 #~ msgid ""
15342 #~ "\n"
15343 #~ "There are no sections to group in this file.\n"
15344 #~ msgstr ""
15345 #~ "\n"
15346 #~ "У цьому файлі немає розділів для групування.\n"
15348 #~ msgid "No note segments present in the core file.\n"
15349 #~ msgstr "У файлі ядра немає сегментів нотаток.\n"
15351 #~ msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
15352 #~ msgstr "не вдалося перейменувати «%s»; причина: %s"
15354 #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
15355 #~ msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не дорівнює 2, 3 або 4.\n"
15357 #~ msgid "  ID: <unknown>\n"
15358 #~ msgstr "  Ід.: <невідомий>\n"
15360 #~ msgid ""
15361 #~ "  --input-mach <machine>      Set input machine type to <machine>\n"
15362 #~ "  --output-mach <machine>     Set output machine type to <machine>\n"
15363 #~ "  --input-type <type>         Set input file type to <type>\n"
15364 #~ "  --output-type <type>        Set output file type to <type>\n"
15365 #~ "  --input-osabi <osabi>       Set input OSABI to <osabi>\n"
15366 #~ "  --output-osabi <osabi>      Set output OSABI to <osabi>\n"
15367 #~ msgstr ""
15368 #~ "  --input-mach <арх>          встановити для вхідної архітектури тип <арх>\n"
15369 #~ "  --output-mach <архe>        встановити для вихідної архітектури тип <арх>\n"
15370 #~ "  --input-type <тип>          встановити для типу файла вхідних даних <тип>\n"
15371 #~ "  --output-type <тип>         встановити для типу файла вихідних даних <тип>\n"
15372 #~ "  --input-osabi <osabi>       встановити для вхідного OSABI значення <osabi>\n"
15373 #~ "  --output-osabi <osabi>      встановити для вихідного OSABI значення <osabi>\n"
15375 #~ msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
15376 #~ msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
15378 #~ msgid "Corrupt directory format table entry\n"
15379 #~ msgstr "Пошкоджений запис таблиці форматування каталогів\n"
15381 #~ msgid "Corrupt directory entries list\n"
15382 #~ msgstr "Пошкоджено список записів каталогів\n"
15384 #~ msgid "Corrupt file name entries list\n"
15385 #~ msgstr "Пошкоджено список записів назв файлів\n"
15387 #~ msgid "LEB end of data\n"
15388 #~ msgstr "Кінець даних LEB\n"
15390 #~ msgid "LEB value too large\n"
15391 #~ msgstr "Значення LEB є надто великим\n"
15393 #~ msgid "can't dump section - it is empty"
15394 #~ msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ є порожнім"
15396 #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
15397 #~ msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
15399 #~ msgid "[0x%x: "
15400 #~ msgstr "[0x%x: "
15402 #~ msgid "Multiple string tables found in file.\n"
15403 #~ msgstr "У файлі знайдено декілька таблиць рядків.\n"
15405 #~ msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
15406 #~ msgstr "Некоректний запис DT_SYMTAB: %lx"
15408 #~ msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
15409 #~ msgstr "Виявлено декілька розділів таблиць динамічних символів\n"
15411 #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
15412 #~ msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
15414 #~ msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
15415 #~ msgstr "Виявлено декілька таблиць динамічних рядків\n"
15417 #~ msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
15418 #~ msgstr "<Немає доступної інформації для номеру динамічного символу %lu>\n"
15420 #~ msgid " <corrupt: %14ld>"
15421 #~ msgstr " <пошкоджено: %14ld>"
15423 #~ msgid ""
15424 #~ "\n"
15425 #~ "Symbol table for image:\n"
15426 #~ msgstr ""
15427 #~ "\n"
15428 #~ "Таблиця символів для зображення:\n"
15430 #~ msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
15431 #~ msgstr "  Області:    Знач   Розмір Тип    Зв'яз Vis     Індекс назви\n"
15433 #~ msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
15434 #~ msgstr "  Області:    Значення       Розмір Тип    Зв'яз Vis     Індекс назви\n"
15436 #~ msgid ""
15437 #~ "\n"
15438 #~ "Symbol table of `%s' for image:\n"
15439 #~ msgstr ""
15440 #~ "\n"
15441 #~ "Таблиця символів «%s» для образу:\n"
15443 #~ msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
15444 #~ msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
15445 #~ msgstr[0] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
15446 #~ msgstr[1] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишилося %ld байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
15447 #~ msgstr[2] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишилося %ld байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
15448 #~ msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
15450 #~ msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n"
15451 #~ msgstr "debuginfod: виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
15453 #~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
15454 #~ msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для параметрів MIPS\n"
15456 #~ msgid "<following link not possible>"
15457 #~ msgstr "<перехід за посиланням неможливий>"
15459 #~ msgid "<could not load separate string section>"
15460 #~ msgstr "<не вдалося завантажити окремий розділ рядків>"
15462 #~ msgid "(label)"
15463 #~ msgstr "(мітка)"
15465 #~ msgid "(range)"
15466 #~ msgstr "(діапазон)"
15468 #~ msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
15469 #~ msgstr "Пошкоджено довжину даних розширення: 0x%s\n"
15471 #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
15472 #~ msgstr "Розділ %s є надто малим для %d записів таблиці хешів\n"
15474 #~ msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
15475 #~ msgstr "помилкові нотатки щодо атрибутів збирання GNU: перша нотатка не є нотаткою версії"
15477 #~ msgid "  Addr: 0x"
15478 #~ msgstr "  Адреса: 0x"
15480 #~ msgid " Addr: "
15481 #~ msgstr " Адреса: "
15483 #~ msgid ""
15484 #~ "\n"
15485 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
15486 #~ msgid_plural ""
15487 #~ "\n"
15488 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
15489 #~ msgstr[0] ""
15490 #~ "\n"
15491 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
15492 #~ msgstr[1] ""
15493 #~ "\n"
15494 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu області):\n"
15495 #~ msgstr[2] ""
15496 #~ "\n"
15497 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu областей):\n"
15498 #~ msgstr[3] ""
15499 #~ "\n"
15500 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
15502 #~ msgid "%d\n"
15503 #~ msgstr "%d\n"
15505 #~ msgid "    Invalid size\n"
15506 #~ msgstr "    Некоректний розмір\n"
15508 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
15509 #~ msgstr "Пошкоджений список %s\n"
15511 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
15512 #~ msgstr "%s: не є файлом ELF. Помилкові байти контрольної суми на початку.\n"
15514 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
15515 #~ msgstr "Непідтримуваний EI_CLASS: %d\n"
15517 #~ msgid "<unknown: %lx>"
15518 #~ msgstr "<невідомий: %lx>"
15520 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
15521 #~ msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування %s\n"
15523 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
15524 #~ msgstr "пошкоджено стиснений розділ «%s»\n"
15526 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
15527 #~ msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
15529 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
15530 #~ msgstr "неочікуване завершення діагностичних даних"
15532 #~ msgid "invalid number"
15533 #~ msgstr "неправильний номер"
15535 #~ msgid "invalid string length"
15536 #~ msgstr "неправильна довжина строки"
15538 #~ msgid "expression stack overflow"
15539 #~ msgstr "переповнення стеку виразу"
15541 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
15542 #~ msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
15544 #~ msgid "unknown section"
15545 #~ msgstr "невідомий розділ"
15547 #~ msgid "expression stack underflow"
15548 #~ msgstr "спустошення стеку виразу"
15550 #~ msgid "expression stack mismatch"
15551 #~ msgstr "невідповідність стеку виразу"
15553 #~ msgid "unknown builtin type"
15554 #~ msgstr "невідомий вбудований тип"
15556 #~ msgid "BCD float type not supported"
15557 #~ msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
15559 #~ msgid "unexpected number"
15560 #~ msgstr "неочікуване число"
15562 #~ msgid "blocks left on stack at end"
15563 #~ msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
15565 #~ msgid "unknown BB type"
15566 #~ msgstr "невідомий тип BB"
15568 #~ msgid "stack overflow"
15569 #~ msgstr "переповнення стеку"
15571 #~ msgid "stack underflow"
15572 #~ msgstr "спустошення стеку"
15574 #~ msgid "illegal variable index"
15575 #~ msgstr "неправильний індекс змінної"
15577 #~ msgid "illegal type index"
15578 #~ msgstr "неправильний індекс типу"
15580 #~ msgid "unknown TY code"
15581 #~ msgstr "невідомий код TY"
15583 #~ msgid "undefined variable in TY"
15584 #~ msgstr "невизначена змінна в TY"
15586 #~ msgid "Pascal file name not supported"
15587 #~ msgstr "Назви файла у стилі Pascal не підтримується"
15589 #~ msgid "unsupported qualifier"
15590 #~ msgstr "непідтримуваний класифікатор"
15592 #~ msgid "undefined variable in ATN"
15593 #~ msgstr "невизначена змінна в ATN"
15595 #~ msgid "unknown ATN type"
15596 #~ msgstr "невідомий тип ATN"
15598 #~ msgid "unsupported ATN11"
15599 #~ msgstr "непідтримуваний ATN11"
15601 #~ msgid "unsupported ATN12"
15602 #~ msgstr "непідтримуваний ATN12"
15604 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
15605 #~ msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
15607 #~ msgid "bad misc record"
15608 #~ msgstr "некоректний запис misc"
15610 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
15611 #~ msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
15613 #~ msgid "undefined C++ object"
15614 #~ msgstr "невизначений об'єкт C++"
15616 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
15617 #~ msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкта C++"
15619 #~ msgid "unsupported C++ object type"
15620 #~ msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта C++"
15622 #~ msgid "C++ base class not defined"
15623 #~ msgstr "базовий клас C++ не визначений"
15625 #~ msgid "C++ object has no fields"
15626 #~ msgstr "об'єкт C++ не має полів"
15628 #~ msgid "C++ base class not found in container"
15629 #~ msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
15631 #~ msgid "C++ data member not found in container"
15632 #~ msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
15634 #~ msgid "unknown C++ visibility"
15635 #~ msgstr "невідома видимість C++"
15637 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
15638 #~ msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
15640 #~ msgid "bad type for C++ method function"
15641 #~ msgstr "неправильний тип функції методу C++"
15643 #~ msgid "no type information for C++ method function"
15644 #~ msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
15646 #~ msgid "C++ static virtual method"
15647 #~ msgstr "статичний віртуальний метод C++"
15649 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
15650 #~ msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкта C++"
15652 #~ msgid "undefined C++ vtable"
15653 #~ msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
15655 #~ msgid "C++ default values not in a function"
15656 #~ msgstr "типові значення C++ не у функції"
15658 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
15659 #~ msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
15661 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
15662 #~ msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
15664 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
15665 #~ msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
15667 #~ msgid "C++ reference not found"
15668 #~ msgstr "посилання C++ не знайдено"
15670 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
15671 #~ msgstr "посилання C++ не є вказівником"
15673 #~ msgid "missing required ASN"
15674 #~ msgstr "немає необхідного ASN"
15676 #~ msgid "missing required ATN65"
15677 #~ msgstr "немає необхідного ATN65"
15679 #~ msgid "bad ATN65 record"
15680 #~ msgstr "некоректний запис ATN65"
15682 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
15683 #~ msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
15685 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
15686 #~ msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
15688 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
15689 #~ msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
15691 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
15692 #~ msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
15694 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
15695 #~ msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
15697 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
15698 #~ msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
15700 #~ msgid "no input file"
15701 #~ msgstr "немає файла вхідних даних"
15703 #~ msgid "no name for output file"
15704 #~ msgstr "не вказано назву файла виводу"
15706 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
15707 #~ msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
15709 #~ msgid "make .bss section"
15710 #~ msgstr "створення розділу .bss"
15712 #~ msgid "make .nlmsections section"
15713 #~ msgstr "створення розділу .nlmsections"
15715 #~ msgid "set .bss vma"
15716 #~ msgstr "встановлення .bss vma"
15718 #~ msgid "set .data size"
15719 #~ msgstr "встановлення розміру .data"
15721 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
15722 #~ msgstr "попередження: символ %s імпортований, але його немає у списку імпортування"
15724 #~ msgid "set start address"
15725 #~ msgstr "встановлення початкової адреси"
15727 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
15728 #~ msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
15730 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
15731 #~ msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
15733 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
15734 #~ msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
15736 #~ msgid "custom section"
15737 #~ msgstr "розділ custom"
15739 #~ msgid "help section"
15740 #~ msgstr "розділ help"
15742 #~ msgid "message section"
15743 #~ msgstr "розділ message"
15745 #~ msgid "module section"
15746 #~ msgstr "розділ module"
15748 #~ msgid "rpc section"
15749 #~ msgstr "розділ rpc"
15751 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
15752 #~ msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
15754 #~ msgid "shared section"
15755 #~ msgstr "розділ shared"
15757 #~ msgid "warning: No version number given"
15758 #~ msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
15760 #~ msgid "%s: read: %s"
15761 #~ msgstr "%s: читання: %s"
15763 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
15764 #~ msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
15766 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
15767 #~ msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
15769 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
15770 #~ msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
15772 #~ msgid ""
15773 #~ " The options are:\n"
15774 #~ "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
15775 #~ "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
15776 #~ "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
15777 #~ "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
15778 #~ "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
15779 #~ "  @<file>                       Read options from <file>.\n"
15780 #~ "  -h --help                     Display this information\n"
15781 #~ "  -v --version                  Display the program's version\n"
15782 #~ msgstr ""
15783 #~ " Ключі:\n"
15784 #~ "  -I --input-target=<bfd-назва> Встановлення формату вхідного двійкового файла\n"
15785 #~ "  -O --output-target=<bfd-назва> Встановлення формату виводу двійкового файла\n"
15786 #~ "  -T --header-file=<файл>       Читання <файла> с інформацією заголовка NLM\n"
15787 #~ "  -l --linker=<компонувальник>  Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
15788 #~ "  -d --debug                    Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
15789 #~ "  @<файл>                       Читати ключі з <файла>\n"
15790 #~ "  -h --help                     Виведення цієї інформації\n"
15791 #~ "  -v --version                  Виведення версії програми\n"
15793 #~ msgid "support not compiled in for %s"
15794 #~ msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
15796 #~ msgid "make section"
15797 #~ msgstr "розділ make"
15799 #~ msgid "set section size"
15800 #~ msgstr "встановлення розміру розділу"
15802 #~ msgid "set section flags"
15803 #~ msgstr "встановлення ознак розділу"
15805 #~ msgid "set .nlmsections size"
15806 #~ msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
15808 #~ msgid "set .nlmsection contents"
15809 #~ msgstr "встановлення вмісту .nlmsections"
15811 #~ msgid "stub section sizes"
15812 #~ msgstr "розміри розділу заглушки"
15814 #~ msgid "writing stub"
15815 #~ msgstr "записується заглушка"
15817 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
15818 #~ msgstr "Не вдалося виявити дані щодо пересувань PPC_TOC16"
15820 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
15821 #~ msgstr "нерозпізнане відносне пересування у лічильнику команд в %s"
15823 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
15824 #~ msgstr "Пересування за межі припустимого діапазону: %lx"
15826 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
15827 #~ msgstr "переповнення при регулюванні пересування в %s"
15829 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
15830 #~ msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
15832 #~ msgid "Execution of %s failed"
15833 #~ msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
15835 #~ msgid "Debug info is corrupt.  CU at %s extends beyond end of section"
15836 #~ msgstr "Діагностичні дані пошкоджено. CU за адресою %s виходить за межі розділу"
15838 #~ msgid ""
15839 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
15840 #~ "\n"
15841 #~ msgstr ""
15842 #~ "Розпакований дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
15843 #~ "\n"
15845 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
15846 #~ msgstr "Від’ємна довжина для відкритої назви: 0x%lx\n"
15848 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
15849 #~ msgstr "Зайва довжина заголовка: %lx\n"
15851 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
15852 #~ msgstr "Від’ємна довжина даних розширення: 0x%lx"
15854 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
15855 #~ msgstr "Вміст розділу %s:\n"
15857 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
15858 #~ msgstr "Поле довжини (0x%lx) для модуля 0x%lx у заголовку debug_names є помилковим - розділ надто малий\n"
15860 #~ msgid "data size %ld"
15861 #~ msgstr "розмір даних %ld"
15863 #~ msgid "<no-name>"
15864 #~ msgstr "<без-назви>"
15866 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
15867 #~ msgstr "Обрізання розміру заважає читанню 0x%"
15869 #~ msgid "Reading 0x%"
15870 #~ msgstr "Читаємо 0x%"
15872 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
15873 #~ msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%"
15875 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
15876 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у 0x%"
15878 #~ msgid ""
15879 #~ "\n"
15880 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
15881 #~ msgstr ""
15882 #~ "\n"
15883 #~ "Покажчик таблиці розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
15885 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
15886 #~ msgstr "Не вдається перейти до кінця файла!\n"
15888 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
15889 #~ msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файла\n"
15891 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
15892 #~ msgstr "Пошкоджено структуру Version Needs - зсув до наступної структури є нульовим, хоча лишилися ще записи для обробки\n"
15894 #~ msgid "Out of memory reading %"
15895 #~ msgstr "Читання поза межами пам’яті %"
15897 #~ msgid "Unable to read in %"
15898 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у %"
15900 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
15901 #~ msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у пересуванні %ld у розділі %s\n"
15903 #~ msgid "file"
15904 #~ msgstr "файл"
15906 #~ msgid "    Applies from offset %#lx"
15907 #~ msgstr "    Застосовується зі зсуву %#lx"
15909 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
15910 #~ msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: (маємо: %lx, має бути не більше за %lx)\n"
15912 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
15913 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer у даних кадру)"
15915 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
15916 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
15918 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
15919 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
15921 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
15922 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
15924 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
15925 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - зсув: 0x%lx\n"
15927 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
15928 #~ msgstr "Невідомий тип архітектури: %d\n"
15930 #~ msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
15931 #~ msgstr "Інд Назва         Розмір    VMA       LMA       Файл      Вирівн"
15933 #~ msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
15934 #~ msgstr "Инд Назва         Розмір    VMA               LMA               Файл      Вирівн"
15936 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
15937 #~ msgstr "sh_entsize дорівнює нулю\n"
15939 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
15940 #~ msgstr "Некоректне значення sh_entsize\n"
15942 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
15943 #~ msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
15945 #~ msgid ""
15946 #~ "Key to Flags:\n"
15947 #~ "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
15948 #~ "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
15949 #~ "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
15950 #~ msgstr ""
15951 #~ "Позначення ознак:\n"
15952 #~ "  W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки), l (великий)\n"
15953 #~ "  I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
15954 #~ "  O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
15956 #~ msgid "'%s'"
15957 #~ msgstr "'%s'"
15959 #~ msgid "| <unknown>"
15960 #~ msgstr "| <невідомий>"
15962 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
15963 #~ msgstr "прапорець = %d, виробник = <пошкоджено>\n"
15965 #~ msgid "Any\n"
15966 #~ msgstr "Будь-яка\n"
15968 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
15969 #~ msgstr "пошкоджений Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
15971 #~ msgid "  Unknown section contexts\n"
15972 #~ msgstr "  Невідомі контексти розділу\n"
15974 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
15975 #~ msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
15977 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
15978 #~ msgstr "Помилковий розмір у print_dwarf_vma"
15980 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
15981 #~ msgstr "Схоже, дані у розділі %s пошкоджено - розділ надто малий\n"
15983 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
15984 #~ msgstr "Двійковий %s містить:\n"
15986 #~ msgid "illegal option -- %c"
15987 #~ msgstr "неправильний ключ -- %c"
15989 #~ msgid ""
15990 #~ "\n"
15991 #~ "<%s>\n"
15992 #~ "\n"
15993 #~ msgstr ""
15994 #~ "\n"
15995 #~ "<%s>\n"
15996 #~ "\n"
15998 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
15999 #~ msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
16001 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
16002 #~ msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
16004 #~ msgid "   %d\t"
16005 #~ msgstr "   %d\t"
16007 #~ msgid "%lu\t"
16008 #~ msgstr "%lu\t"
16010 #~ msgid ""
16011 #~ "%s\n"
16012 #~ "\n"
16013 #~ msgstr ""
16014 #~ "%s\n"
16015 #~ "\n"
16017 #~ msgid "  %s\n"
16018 #~ msgstr "  %s\n"
16020 #~ msgid "  %d\t"
16021 #~ msgstr "  %d\t"
16023 #~ msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
16024 #~ msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
16026 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
16027 #~ msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
16029 #~ msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
16030 #~ msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
16032 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
16033 #~ msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
16035 #~ msgid "set .nlmsections flags"
16036 #~ msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
16038 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
16039 #~ msgstr "%s: помилка у %s: %s"
16041 #~ msgid "making"
16042 #~ msgstr "створюється"
16044 #~ msgid "size"
16045 #~ msgstr "розмір"
16047 #~ msgid "vma"
16048 #~ msgstr "vma"
16050 #~ msgid "private data"
16051 #~ msgstr "приватні дані"
16053 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
16054 #~ msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
16056 #~ msgid "  Pg"
16057 #~ msgstr "  Стор"
16059 #~ msgid "symtab shndx"
16060 #~ msgstr "symtab shndx"
16062 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
16063 #~ msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
16065 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
16066 #~ msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
16068 #~ msgid "liblist"
16069 #~ msgstr "liblist"
16071 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
16072 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
16074 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
16075 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
16077 #~ msgid "invalid number %s"
16078 #~ msgstr "некоректне число %s"
16080 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
16081 #~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
16083 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
16084 #~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
16086 #~ msgid ""
16087 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
16088 #~ "\n"
16089 #~ msgstr ""
16090 #~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
16091 #~ "\n"
16093 #~ msgid "  (Pointer size:               %u)%s\n"
16094 #~ msgstr "  (Розмір вказівника:          %u)%s\n"
16096 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
16097 #~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
16099 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
16100 #~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
16102 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
16103 #~ msgstr "немає розділів для копіювання!"