testsuite, threads: fix LD_LIBRARY_PATH in 'tls-sepdebug.exp'
[binutils-gdb.git] / binutils / po / zh_TW.po
blob38d60290c13de98cfdb7745906e310d9a416d23c
1 # Traditional Chinese Messages for binutils
2 # Copyright (C) 2003, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2003.
6 # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2013.
7 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: binutils 2.31.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:32+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-12-15 21:07+0800\n"
14 "Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
16 "Language: zh_TW\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
24 #: addr2line.c:87
25 #, c-format
26 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
27 msgstr "用法:%s [選項] [位址]\n"
29 #: addr2line.c:88
30 #, c-format
31 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
32 msgstr " 將位址轉換成檔案名/列號對。\n"
34 #: addr2line.c:89
35 #, c-format
36 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
37 msgstr " 如果沒有在指令列中指定位址,就從標準輸入中讀取它們\n"
39 #: addr2line.c:90
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid ""
42 " The options are:\n"
43 "  @<file>                Read options from <file>\n"
44 "  -a --addresses         Show addresses\n"
45 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
46 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
47 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
48 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
49 "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
50 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
51 "  -f --functions         Show function names\n"
52 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
53 "  -R --recurse-limit     Enable a limit on recursion whilst demangling.  [Default]\n"
54 "  -r --no-recurse-limit  Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
55 "  -h --help              Display this information\n"
56 "  -v --version           Display the program's version\n"
57 "\n"
58 msgstr ""
59 " 選項是:\n"
60 " @<file>                讀取選項從 <file>\n"
61 "  -a --addresses         顯示位址\n"
62 "  -b --target=<bfdname>  設定二進位檔案格式\n"
63 "  -e --exe=<executable><name>"
65 #: addr2line.c:109 ar.c:340 ar.c:377 coffdump.c:473 dlltool.c:3990
66 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:906 objcopy.c:666 objcopy.c:719 readelf.c:4474
67 #: size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:727 sysdump.c:648 windmc.c:227
68 #: windres.c:688
69 #, c-format
70 msgid "Report bugs to %s\n"
71 msgstr "請回報臭蟲至 %s\n"
73 #. Note for translators:  This printf is used to join the
74 #. function name just printed above to the line number/
75 #. file name pair that is about to be printed below.  Eg:
77 #. foo at 123:bar.c
78 #: addr2line.c:313
79 #, c-format
80 msgid " at "
81 msgstr " 於 "
83 #. Note for translators: This printf is used to join the
84 #. line number/file name pair that has just been printed with
85 #. the line number/file name pair that is going to be printed
86 #. by the next iteration of the while loop.  Eg:
88 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
89 #: addr2line.c:354
90 #, c-format
91 msgid " (inlined by) "
92 msgstr "(內聯於)"
94 #: addr2line.c:387
95 #, c-format
96 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
97 msgstr "%s:無法從封存中得到位址"
99 #: addr2line.c:404
100 #, c-format
101 msgid "%s: cannot find section %s"
102 msgstr "%s:無法找到區段:%s"
104 #: addr2line.c:448 ar.c:722 dlltool.c:3508 nm.c:1668 objcopy.c:5670
105 #: objdump.c:4036 size.c:141 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:816
106 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
107 msgstr ""
109 #: addr2line.c:475 nm.c:1694 objdump.c:4083
110 #, c-format
111 msgid "unknown demangling style `%s'"
112 msgstr "未知的解碼(demangle)風格「%s」"
114 #: ar.c:260
115 #, c-format
116 msgid "no entry %s in archive\n"
117 msgstr "封存檔中沒有條目 %s\n"
119 #: ar.c:274
120 #, c-format
121 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
122 msgstr "用法:%s [模擬選項] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <名稱>] [成員名稱] [計數] 封存 檔案…\n"
124 #: ar.c:280
125 #, c-format
126 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
127 msgstr "用法:%s [模擬選項] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [成員名稱] [計數] 封存 檔案…\n"
129 #: ar.c:288
130 #, c-format
131 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
132 msgstr "       %s -M [<mri-指令稿]\n"
134 #: ar.c:289
135 #, c-format
136 msgid " commands:\n"
137 msgstr " 指令:\n"
139 #: ar.c:290
140 #, c-format
141 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
142 msgstr "  d            - 從封存中刪除檔案\n"
144 #: ar.c:291
145 #, c-format
146 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
147 msgstr "  m[ab]        - 在封存中移動檔案\n"
149 #: ar.c:292
150 #, c-format
151 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
152 msgstr "  p            - 列印在封存中找到的檔案\n"
154 #: ar.c:293
155 #, c-format
156 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
157 msgstr "  q[f]         - 將檔案快速追加到封存中\n"
159 #: ar.c:294
160 #, c-format
161 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
162 msgstr "  r[ab][f][u]  - 取代封存中已有的檔案或加入新檔案\n"
164 #: ar.c:295
165 #, c-format
166 msgid "  s            - act as ranlib\n"
167 msgstr "  s            - 跟 ranlib 的行為一樣\n"
169 #: ar.c:296
170 #, c-format
171 msgid "  t[O][v]      - display contents of the archive\n"
172 msgstr "  t[O][v]      - 顯示封存的內容\n"
174 #: ar.c:297
175 #, c-format
176 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
177 msgstr "  x[o]         - 從封存中擷取檔案\n"
179 #: ar.c:298
180 #, c-format
181 msgid " command specific modifiers:\n"
182 msgstr " 特定指令修飾符:\n"
184 #: ar.c:299
185 #, c-format
186 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
187 msgstr "  [a]          - 將檔案置於 [成員名] 之後\n"
189 #: ar.c:300
190 #, c-format
191 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
192 msgstr "  [b]          - 將檔案置於 [成員名] 之前 (於 [i] 相同)\n"
194 #: ar.c:303
195 #, c-format
196 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
197 msgstr "  [D]          - 使用 0 作為時間戳及 UID/GID (預設值)\n"
199 #: ar.c:305
200 #, c-format
201 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids\n"
202 msgstr "  [U]          - 使用實際的時間戳及 UID/GID\n"
204 #: ar.c:310
205 #, c-format
206 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
207 msgstr "  [D]          - 使用 0 作為時間戳及 UID/GID\n"
209 #: ar.c:312
210 #, c-format
211 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
212 msgstr "  [U]          - 使用實際的時間戳及 UID/GID (預設值)\n"
214 #: ar.c:315
215 #, c-format
216 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
217 msgstr "  [N]          - 使用名稱的實例 [數量]\n"
219 #: ar.c:316
220 #, c-format
221 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
222 msgstr "  [f]          - 截去插入的檔案名稱\n"
224 #: ar.c:317
225 #, c-format
226 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
227 msgstr "  [P]          - 在符合時使用完整的路徑名稱\n"
229 #: ar.c:318
230 #, c-format
231 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
232 msgstr "  [o]          - 保留原來的日期\n"
234 #: ar.c:319
235 #, c-format
236 msgid "  [O]          - display offsets of files in the archive\n"
237 msgstr "  t            - 顯示封存中的檔案位移\n"
239 #: ar.c:320
240 #, c-format
241 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
242 msgstr "  [u]          - 只取代比目前封存內容更新的檔案\n"
244 #: ar.c:321
245 #, c-format
246 msgid " generic modifiers:\n"
247 msgstr " 一般修飾符:\n"
249 #: ar.c:322
250 #, c-format
251 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
252 msgstr "  [c]          - 不在必須建立函式庫的時候提出警告\n"
254 #: ar.c:323
255 #, c-format
256 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
257 msgstr "  [s]          - 建立封存索引 (cf. ranlib)\n"
259 #: ar.c:324
260 #, c-format
261 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
262 msgstr "  [S]          - 不要建立符號表\n"
264 #: ar.c:325
265 #, c-format
266 msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
267 msgstr "  [T]          - 產生一個簡單封存\n"
269 #: ar.c:326
270 #, c-format
271 msgid "  [v]          - be verbose\n"
272 msgstr "  [v]          - 輸出較多資訊\n"
274 #: ar.c:327
275 #, c-format
276 msgid "  [V]          - display the version number\n"
277 msgstr "  [V]          - 顯示版本號\n"
279 #: ar.c:328
280 #, c-format
281 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
282 msgstr "  @<file>      - 從 <檔案> 讀取選項\n"
284 #: ar.c:329
285 #, c-format
286 msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
287 msgstr "  --target=BFDNAME - 將目標物件格式指定成 BFDNAME\n"
289 #: ar.c:331
290 #, c-format
291 msgid " optional:\n"
292 msgstr " 選用項目:\n"
294 #: ar.c:332
295 #, c-format
296 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
297 msgstr "  --plugin <p> - 載入指定的外掛程式\n"
299 #: ar.c:353
300 #, c-format
301 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
302 msgstr "用法:%s [選項] 封存\n"
304 #: ar.c:354
305 #, c-format
306 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
307 msgstr " 產生索引以加快對封存的存取\n"
309 #: ar.c:355
310 #, c-format
311 msgid ""
312 " The options are:\n"
313 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
314 msgstr ""
315 " <選項> 有:\n"
316 "  @<file>                      讀取 <檔案> 中的選項\n"
318 #: ar.c:358
319 #, c-format
320 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
321 msgstr "  --plugin <名稱>              載入指定的外掛程式\n"
323 #: ar.c:362
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
327 "  -U                           Use an actual symbol map timestamp\n"
328 msgstr ""
329 "  -D                           使用 0 作為符號映射時間戳 (預設值)\n"
330 "  -U                           使用實際符號映射時間戳\n"
332 #: ar.c:366
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp\n"
336 "  -U                           Use actual symbol map timestamp (default)\n"
337 msgstr ""
338 "  -D                           使用 0 作為符號映射時間戳\n"
339 "  -U                           使用實際符號映射時間戳 (預設值)\n"
341 #: ar.c:369
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
345 "  -h --help                    Print this help message\n"
346 "  -v --version                 Print version information\n"
347 msgstr ""
348 "  -t                           更新封存的符號映射時間戳記\n"
349 "  -h --help                    列印本求助訊息\n"
350 "  -v --version                 列印版本資訊\n"
352 #: ar.c:493
353 msgid "two different operation options specified"
354 msgstr "指定了兩個不同的動作選項"
356 #: ar.c:587 ar.c:647 nm.c:1781
357 #, c-format
358 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
359 msgstr "抱歉 - 這個程式編譯時沒加外掛程式支援\n"
361 #: ar.c:778
362 msgid "no operation specified"
363 msgstr "沒有指定動作"
365 #: ar.c:781
366 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
367 msgstr "「u」只在使用「r」選項的時候才有意義。"
369 #: ar.c:784
370 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
371 msgstr "「u」在使用「D」選項的時候沒有意義。"
373 #: ar.c:787
374 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
375 msgstr "「D」為預設值時,會忽略「u」修飾符 (參閱「U」)"
377 #: ar.c:796
378 msgid "missing position arg."
379 msgstr "缺少位置參數"
381 #: ar.c:802
382 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
383 msgstr "「N」只在使用「x」和「d」選項的時候才有意義。"
385 #: ar.c:804
386 msgid "`N' missing value."
387 msgstr "「N」缺少數值。"
389 #: ar.c:807
390 msgid "Value for `N' must be positive."
391 msgstr "「N」的值必須是正數。"
393 #: ar.c:823
394 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
395 msgstr "「x」不能在輕型 (thin) 封存使用。"
397 #: ar.c:870
398 #, c-format
399 msgid "internal error -- this option not implemented"
400 msgstr "內部錯誤 -- 該選項尚未實作"
402 #: ar.c:939
403 #, c-format
404 msgid "creating %s"
405 msgstr "正在建立 %s"
407 #: ar.c:970
408 #, c-format
409 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
410 msgstr "無法轉換現存函式庫 %s 至輕型 (thin) 格式"
412 #: ar.c:976
413 #, c-format
414 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
415 msgstr "無法轉換現存輕型 (thin) 函式庫 %s 至一般格式"
417 #: ar.c:1008 ar.c:1072 ar.c:1402 objcopy.c:3357
418 #, c-format
419 msgid "internal stat error on %s"
420 msgstr "在 %s 有內部統計錯誤"
422 #: ar.c:1027 ar.c:1105
423 #, c-format
424 msgid "%s is not a valid archive"
425 msgstr "%s 不是有效的封存"
427 #: ar.c:1064 objcopy.c:3319
428 #, c-format
429 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
430 msgstr "在封存檔成員中找到無效路徑名稱:%s"
432 #: ar.c:1163
433 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
434 msgstr "無法在寫入封存時建立暫存檔"
436 #: ar.c:1307
437 #, c-format
438 msgid "No member named `%s'\n"
439 msgstr "沒有名為「%s」的成員\n"
441 #: ar.c:1357
442 #, c-format
443 msgid "no entry %s in archive %s!"
444 msgstr "封存 %2$s 中沒有條目 %1$s!"
446 #: ar.c:1496
447 #, c-format
448 msgid "%s: no archive map to update"
449 msgstr "%s:沒有要更新的封存映射"
451 #: arsup.c:89
452 #, c-format
453 msgid "No entry %s in archive.\n"
454 msgstr "封存中沒有條目 %s。\n"
456 #: arsup.c:114
457 #, c-format
458 msgid "Can't open file %s\n"
459 msgstr "無法打開檔案 %s\n"
461 #: arsup.c:164
462 #, c-format
463 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
464 msgstr "%s:無法打開輸出封存 %s\n"
466 #: arsup.c:181
467 #, c-format
468 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
469 msgstr "%s:無法打開輸入封存 %s\n"
471 #: arsup.c:190
472 #, c-format
473 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
474 msgstr "%s:檔案 %s 不是封存\n"
476 #: arsup.c:230
477 #, c-format
478 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
479 msgstr "%s:尚未指定輸出封存\n"
481 #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
482 #, c-format
483 msgid "%s: no open output archive\n"
484 msgstr "%s:沒有打開的輸出封存\n"
486 #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
487 #, c-format
488 msgid "%s: can't open file %s\n"
489 msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
491 #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
492 #, c-format
493 msgid "%s: can't find module file %s\n"
494 msgstr "%s:無法找到模組檔案 %s\n"
496 #: arsup.c:433
497 #, c-format
498 msgid "Current open archive is %s\n"
499 msgstr "目前打開的封存是 %s\n"
501 #: arsup.c:457
502 #, c-format
503 msgid "%s: no open archive\n"
504 msgstr "%s:未打開封存\n"
506 #: binemul.c:38
507 #, c-format
508 msgid "  No emulation specific options\n"
509 msgstr "  沒有模擬特定的選項\n"
511 #. Macros for common output.
512 #: binemul.h:49
513 #, c-format
514 msgid " emulation options: \n"
515 msgstr " 模擬選項:\n"
517 #: bucomm.c:156
518 #, c-format
519 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
520 msgstr "無法將 BFD 預設的目標設定成「%s」:%s"
522 #: bucomm.c:168
523 #, c-format
524 msgid "%s: Matching formats:"
525 msgstr "%s:符合格式:"
527 #: bucomm.c:183
528 #, c-format
529 msgid "Supported targets:"
530 msgstr "支援的目標:"
532 #: bucomm.c:185
533 #, c-format
534 msgid "%s: supported targets:"
535 msgstr "%s:支援的目標:"
537 #: bucomm.c:203
538 #, c-format
539 msgid "Supported architectures:"
540 msgstr "支援的系統架構:"
542 #: bucomm.c:205
543 #, c-format
544 msgid "%s: supported architectures:"
545 msgstr "%s:支援的系統架構:"
547 #: bucomm.c:218
548 msgid "big endian"
549 msgstr "大尾序"
551 #: bucomm.c:219
552 msgid "little endian"
553 msgstr "小尾序"
555 #: bucomm.c:220
556 #, fuzzy
557 msgid "endianness unknown"
558 msgstr "尾序不明的"
560 #: bucomm.c:267
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "%s\n"
564 " (header %s, data %s)\n"
565 msgstr ""
567 #: bucomm.c:416
568 #, c-format
569 msgid "BFD header file version %s\n"
570 msgstr "BFD 標頭檔案版本 %s\n"
572 #: bucomm.c:446
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "<time data corrupt>"
575 msgstr "<corrupt>"
577 #: bucomm.c:586
578 #, c-format
579 msgid "%s: bad number: %s"
580 msgstr "%s:錯誤的編號:%s"
582 #: bucomm.c:606 strings.c:404
583 #, c-format
584 msgid "'%s': No such file"
585 msgstr "%s:無此檔案"
587 #: bucomm.c:608 strings.c:406
588 #, c-format
589 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
590 msgstr "警告:無法找到 %s 的位置。原因:%s"
592 #: bucomm.c:612 strings.c:412
593 #, fuzzy, c-format
594 #| msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
595 msgid "Warning: '%s' is a directory"
596 msgstr "警告:'%s' 不是一般檔案"
598 #: bucomm.c:614
599 #, c-format
600 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
601 msgstr "警告:'%s' 不是一般檔案"
603 #: bucomm.c:616
604 #, c-format
605 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
606 msgstr ""
608 #: coffdump.c:106
609 #, c-format
610 msgid "#lines %d "
611 msgstr "#列號 %d "
613 #: coffdump.c:129
614 #, c-format
615 msgid "size %d "
616 msgstr "大小 %d"
618 #: coffdump.c:134
619 #, c-format
620 msgid "section definition at %x size %x\n"
621 msgstr "區段定義於 %x 大小 %x\n"
623 #: coffdump.c:140
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "pointer to"
626 msgstr "指標到"
628 #: coffdump.c:145
629 #, c-format
630 msgid "array [%d] of"
631 msgstr ""
633 #: coffdump.c:150
634 #, c-format
635 msgid "function returning"
636 msgstr "函式回傳"
638 #: coffdump.c:154
639 #, c-format
640 msgid "arguments"
641 msgstr "引數"
643 #: coffdump.c:158
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "code"
646 msgstr "編碼"
648 #: coffdump.c:164
649 #, c-format
650 msgid "structure definition"
651 msgstr "結構定義"
653 #: coffdump.c:170
654 #, c-format
655 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
656 msgstr ""
658 #: coffdump.c:172
659 #, c-format
660 msgid "structure ref to %s"
661 msgstr ""
663 #: coffdump.c:175
664 #, c-format
665 msgid "enum ref to %s"
666 msgstr ""
668 #: coffdump.c:178
669 #, c-format
670 msgid "enum definition"
671 msgstr ""
673 #: coffdump.c:251
674 #, c-format
675 msgid "Stack offset %x"
676 msgstr ""
678 #: coffdump.c:254
679 #, c-format
680 msgid "Memory section %s+%x"
681 msgstr "記憶體區段 %s+%x"
683 #: coffdump.c:257
684 #, c-format
685 msgid "Register %d"
686 msgstr ""
688 #: coffdump.c:260
689 #, c-format
690 msgid "Struct Member offset %x"
691 msgstr ""
693 #: coffdump.c:263
694 #, c-format
695 msgid "Enum Member offset %x"
696 msgstr ""
698 #: coffdump.c:266
699 #, c-format
700 msgid "Undefined symbol"
701 msgstr "未定義符號"
703 #: coffdump.c:334
704 #, c-format
705 msgid "List of symbols"
706 msgstr "符號清單"
708 #: coffdump.c:341
709 #, c-format
710 msgid "Symbol  %s, tag %d, number %d"
711 msgstr ""
713 #: coffdump.c:345 readelf.c:16565 readelf.c:16653
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "Type"
716 msgstr "類型"
718 #: coffdump.c:350
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "Where"
721 msgstr "位置"
723 #: coffdump.c:354
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "Visible"
726 msgstr "可見的"
728 #: coffdump.c:370
729 #, fuzzy
730 msgid "List of blocks "
731 msgstr "區塊清單的 "
733 #: coffdump.c:383
734 #, c-format
735 msgid "vars %d"
736 msgstr ""
738 #: coffdump.c:386
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "blocks"
741 msgstr "區塊"
743 #: coffdump.c:404
744 #, c-format
745 msgid "List of source files"
746 msgstr "來源檔案清單"
748 #: coffdump.c:410
749 #, c-format
750 msgid "Source file %s"
751 msgstr "來源檔案:%s"
753 #: coffdump.c:424
754 #, c-format
755 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
756 msgstr ""
758 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
759 #: coffdump.c:436
760 #, fuzzy
761 #| msgid "no symbols\n"
762 msgid "<no sym>"
763 msgstr "無符號\n"
765 #: coffdump.c:451
766 #, c-format
767 msgid "#sources %d"
768 msgstr "#資源 %d"
770 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
771 #, c-format
772 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
773 msgstr "用法:%s [選項] 輸入檔案\n"
775 #: coffdump.c:465
776 #, c-format
777 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
778 msgstr " 列印適於閱讀的對 COFF 目標檔案的解釋\n"
780 #: coffdump.c:466
781 #, c-format
782 msgid ""
783 " The options are:\n"
784 "  @<file>                Read options from <file>\n"
785 "  -h --help              Display this information\n"
786 "  -v --version           Display the program's version\n"
787 "\n"
788 msgstr ""
789 " 選項為:\n"
790 "  @<file>                從 <file> 讀取選項\n"
791 "  -h --help              顯示本求助資訊\n"
792 "  -v --version           顯示程序的版本號\n"
793 "\n"
795 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
796 msgid "no input file specified"
797 msgstr "未指定輸入檔案"
799 #: coffgrok.c:107
800 msgid "Out of context scope change encountered"
801 msgstr ""
803 #: coffgrok.c:130
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "Invalid section target index: %u"
806 msgstr "動態區段影像修正"
808 #: coffgrok.c:187
809 #, fuzzy, c-format
810 #| msgid "<string table index: %3ld>"
811 msgid "Invalid section target index: %d"
812 msgstr "<字串表索引:%3ld>"
814 #: coffgrok.c:190
815 msgid "Target section has insufficient relocs"
816 msgstr ""
818 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
819 #, c-format
820 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
821 msgstr ""
823 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
824 #, c-format
825 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
826 msgstr ""
828 #: coffgrok.c:251
829 #, c-format
830 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
831 msgstr ""
833 #: coffgrok.c:273
834 #, fuzzy, c-format
835 #| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
836 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
837 msgstr "無法識別的形式:%lu\n"
839 #: coffgrok.c:351
840 #, c-format
841 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
842 msgstr ""
844 #: coffgrok.c:354
845 #, c-format
846 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
847 msgstr ""
849 #: coffgrok.c:376
850 #, fuzzy
851 #| msgid "version definition section"
852 msgid "Section definition needs a section length"
853 msgstr "版本定義區段"
855 #: coffgrok.c:427
856 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
857 msgstr ""
859 #: coffgrok.c:436
860 #, c-format
861 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
862 msgstr ""
864 #: coffgrok.c:477
865 msgid "Enum definition needs auxillary information"
866 msgstr ""
868 #: coffgrok.c:484
869 #, c-format
870 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
871 msgstr ""
873 #: coffgrok.c:520
874 msgid "Array definition needs auxillary information"
875 msgstr ""
877 #: coffgrok.c:536
878 #, c-format
879 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
880 msgstr ""
882 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
883 #, fuzzy, c-format
884 #| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
885 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
886 msgstr "無法識別的形式:%lu\n"
888 #: coffgrok.c:644
889 msgid "ICE: do_define called without a block"
890 msgstr ""
892 #: coffgrok.c:646
893 #, c-format
894 msgid "Out of range symbol index: %u"
895 msgstr ""
897 #: coffgrok.c:683
898 msgid "Section referenced before any file is defined"
899 msgstr ""
901 #: coffgrok.c:701
902 #, c-format
903 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
904 msgstr ""
906 #: coffgrok.c:706
907 #, c-format
908 msgid "Out of range type size: %u"
909 msgstr ""
911 #: coffgrok.c:792
912 msgid "Function start encountered without a top level scope."
913 msgstr ""
915 #: coffgrok.c:818
916 msgid "Block start encountered without a scope for it."
917 msgstr ""
919 #: coffgrok.c:828
920 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
921 msgstr ""
923 #: coffgrok.c:836
924 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
925 msgstr ""
927 #: coffgrok.c:841
928 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
929 msgstr ""
931 #: coffgrok.c:849
932 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
933 msgstr ""
935 #: coffgrok.c:855
936 msgid "Label definition encountered without a file scope"
937 msgstr ""
939 #: coffgrok.c:863
940 msgid "Variable definition encountered without a scope"
941 msgstr ""
943 #: coffgrok.c:886
944 #, fuzzy, c-format
945 #| msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
946 msgid "%s: is not a COFF format file"
947 msgstr "「%s」不是一般的檔案\n"
949 #: cxxfilt.c:124 nm.c:295 objdump.c:291
950 #, c-format
951 msgid "Report bugs to %s.\n"
952 msgstr "請向 %s 匯報錯誤。\n"
954 #: debug.c:647
955 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
956 msgstr "debug_add_to_current_namespace:沒有目前檔案"
958 #: debug.c:726
959 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
960 msgstr "debug_start_source:沒有 debug_set_filename 呼叫"
962 #: debug.c:780
963 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
964 msgstr "debug_record_function:沒有 debug_set_filename 呼叫"
966 #: debug.c:832
967 msgid "debug_record_parameter: no current function"
968 msgstr "debug_record_parameter:沒有目前函數"
970 #: debug.c:864
971 msgid "debug_end_function: no current function"
972 msgstr "debug_end_function:沒有目前函數"
974 #: debug.c:870
975 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
976 msgstr "debug_end_function:某些區塊沒有關閉"
978 #: debug.c:898
979 msgid "debug_start_block: no current block"
980 msgstr "debug_start_block:沒有目前區塊"
982 #: debug.c:934
983 msgid "debug_end_block: no current block"
984 msgstr "debug_end_block:沒有目前區塊"
986 #: debug.c:941
987 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
988 msgstr "debug_end_block:試圖關閉頂層區塊"
990 #: debug.c:964
991 msgid "debug_record_line: no current unit"
992 msgstr "debug_record_line:沒有目前單元"
994 #. FIXME
995 #: debug.c:1017
996 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
997 msgstr "debug_start_common_block:未實作"
999 #. FIXME
1000 #: debug.c:1028
1001 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1002 msgstr "debug_end_common_block:未實作"
1004 #. FIXME.
1005 #: debug.c:1112
1006 msgid "debug_record_label: not implemented"
1007 msgstr "debug_record_label:未實作"
1009 #: debug.c:1134
1010 msgid "debug_record_variable: no current file"
1011 msgstr "debug_record_variable:沒有目前檔案"
1013 #: debug.c:1662
1014 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1015 msgstr "debug_make_undefined_type:不支援的種類"
1017 #: debug.c:1839
1018 msgid "debug_name_type: no current file"
1019 msgstr "debug_name_type:沒有目前檔案"
1021 #: debug.c:1884
1022 msgid "debug_tag_type: no current file"
1023 msgstr "debug_tag_type:沒有目前檔案"
1025 #: debug.c:1892
1026 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1027 msgstr "debug_tag_type:已嘗試更多的標記"
1029 #: debug.c:1929
1030 #, c-format
1031 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1032 msgstr "警告:類型大小由 %d 改為 %d\n"
1034 #: debug.c:1951
1035 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1036 msgstr "debug_find_named_type:沒有目前編譯單元"
1038 #: debug.c:2054
1039 #, c-format
1040 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1041 msgstr "debug_get_real_type:關於 %s 的循環除錯資訊\n"
1043 #: debug.c:2481
1044 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1045 msgstr "debug_write_type:遇到不正確類型"
1047 #: dlltool.c:901 dlltool.c:926 dlltool.c:956
1048 #, c-format
1049 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1050 msgstr "內部錯誤:未知的機器類型:%d"
1052 #: dlltool.c:997
1053 #, c-format
1054 msgid "Can't open def file: %s"
1055 msgstr "無法打開 def 檔案:%s"
1057 #: dlltool.c:1002
1058 #, c-format
1059 msgid "Processing def file: %s"
1060 msgstr "處理 def 檔案:%s"
1062 #: dlltool.c:1006
1063 msgid "Processed def file"
1064 msgstr "已處理的 def 檔案"
1066 #: dlltool.c:1030
1067 #, c-format
1068 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1069 msgstr "def 檔案中語法錯誤 %s:%d"
1071 #: dlltool.c:1067
1072 #, c-format
1073 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1074 msgstr "%s:從映像檔 '%s' 中截去路徑成分。"
1076 #: dlltool.c:1085
1077 #, c-format
1078 msgid "NAME: %s base: %x"
1079 msgstr "名稱:%s 基於:%x"
1081 #: dlltool.c:1088 dlltool.c:1109
1082 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1083 msgstr "不具有 LIBRARY 與 NAME"
1085 #: dlltool.c:1106
1086 #, c-format
1087 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1088 msgstr "LIBRARY:%s 基於:%x"
1090 #: dlltool.c:1262
1091 #, c-format
1092 msgid "VERSION %d.%d\n"
1093 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1095 #: dlltool.c:1310
1096 #, c-format
1097 msgid "run: %s %s"
1098 msgstr "執行:%s %s"
1100 #: dlltool.c:1351 resrc.c:288
1101 #, c-format
1102 msgid "wait: %s"
1103 msgstr "等待:%s"
1105 #: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1106 #, c-format
1107 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1108 msgstr "子行程收到致命信號 %d"
1110 #: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1111 #, c-format
1112 msgid "%s exited with status %d"
1113 msgstr "%s 以狀態 %d 離開"
1115 #: dlltool.c:1393
1116 #, c-format
1117 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1118 msgstr "從 %2$s 中的 %1$s 區段獲取資訊"
1120 #: dlltool.c:1533
1121 #, c-format
1122 msgid "Excluding symbol: %s"
1123 msgstr "排除符號:%s"
1125 #: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1121 nm.c:1131 nm.c:1140
1126 #, c-format
1127 msgid "%s: no symbols"
1128 msgstr "%s:沒有符號"
1130 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1131 #: dlltool.c:1659
1132 #, c-format
1133 msgid "Done reading %s"
1134 msgstr "讀入 %s 完成"
1136 #: dlltool.c:1669
1137 #, c-format
1138 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1139 msgstr "無法打開目標檔案:%s: %s"
1141 #: dlltool.c:1672
1142 #, c-format
1143 msgid "Scanning object file %s"
1144 msgstr "正在掃描目標檔案 %s"
1146 #: dlltool.c:1692
1147 #, c-format
1148 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1149 msgstr "無法從封存中產生 mcore-elf 動態連接庫:%s"
1151 #: dlltool.c:1794
1152 msgid "Adding exports to output file"
1153 msgstr "正在加入導出至輸出檔案"
1155 #: dlltool.c:1846
1156 msgid "Added exports to output file"
1157 msgstr "已加入導出至輸出檔案"
1159 #: dlltool.c:2014
1160 #, c-format
1161 msgid "Generating export file: %s"
1162 msgstr "正在產生導出檔案:%s"
1164 #: dlltool.c:2019
1165 #, c-format
1166 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1167 msgstr "無法打開臨時組譯檔案:%s"
1169 #: dlltool.c:2024
1170 #, c-format
1171 msgid "Opened temporary file: %s"
1172 msgstr "已打開的臨時檔案:%s"
1174 #: dlltool.c:2200
1175 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1176 msgstr "從基底檔案讀入條目數量時失敗"
1178 #: dlltool.c:2251
1179 msgid "Generated exports file"
1180 msgstr "已產生的導出檔案"
1182 #: dlltool.c:2461
1183 #, c-format
1184 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1185 msgstr "無法打開輸出檔案:%s: %s"
1187 #: dlltool.c:2465
1188 #, c-format
1189 msgid "Creating stub file: %s"
1190 msgstr "正在建立佔位檔案:%s"
1192 #: dlltool.c:2936
1193 #, c-format
1194 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1195 msgstr "無法打開輸出檔案:%s: %s"
1197 #: dlltool.c:2950 dlltool.c:3029
1198 #, c-format
1199 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1200 msgstr "打開臨時標頭檔案失敗:%s"
1202 #: dlltool.c:3014 dlltool.c:3100
1203 #, c-format
1204 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1205 msgstr "打開臨時標頭檔案失敗:%s: %s"
1207 #: dlltool.c:3115
1208 #, c-format
1209 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1210 msgstr "打開臨時標尾檔案失敗:%s"
1212 #: dlltool.c:3174
1213 #, c-format
1214 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1215 msgstr "打開臨時標尾檔案失敗:%s: %s"
1217 #: dlltool.c:3197
1218 #, c-format
1219 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1220 msgstr "無法建立 .lib 檔案:%s: %s"
1222 #: dlltool.c:3201
1223 #, c-format
1224 msgid "Creating library file: %s"
1225 msgstr "正在建立函式庫檔案:%s"
1227 #: dlltool.c:3288 dlltool.c:3294
1228 #, c-format
1229 msgid "cannot delete %s: %s"
1230 msgstr "無法刪除 %s:%s"
1232 #: dlltool.c:3300
1233 msgid "Created lib file"
1234 msgstr "已建立的 lib 檔案"
1236 #: dlltool.c:3513
1237 #, c-format
1238 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1239 msgstr "無法打開 .lib 檔案:%s: %s"
1241 #: dlltool.c:3521 dlltool.c:3543
1242 #, c-format
1243 msgid "%s is not a library"
1244 msgstr "%s 不是一個函式庫"
1246 #: dlltool.c:3561
1247 #, c-format
1248 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1249 msgstr ""
1251 #: dlltool.c:3572
1252 #, c-format
1253 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1254 msgstr ""
1256 #: dlltool.c:3804
1257 #, c-format
1258 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1259 msgstr "警告,正在忽略重覆的 EXPORT %s %d,%d"
1261 #: dlltool.c:3810
1262 #, c-format
1263 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1264 msgstr "錯誤,重覆的 EXPORT 以及原始出處: %s"
1266 #: dlltool.c:3913
1267 msgid "Processing definitions"
1268 msgstr "正在處理定義"
1270 #: dlltool.c:3940
1271 msgid "Processed definitions"
1272 msgstr "已處理定義"
1274 #. xgetext:c-format
1275 #: dlltool.c:3947 dllwrap.c:477
1276 #, c-format
1277 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1278 msgstr "用法: %s <選項> <目標檔案>\n"
1280 #. xgetext:c-format
1281 #: dlltool.c:3949
1282 #, c-format
1283 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
1284 msgstr "   -m --machine <架構>    為 <架構> 建立 DLL。[預設:%s]\n"
1286 #: dlltool.c:3950
1287 #, c-format
1288 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1289 msgstr "        可能的 <架構>:arm[_interwork]、i386、mcore[-elf]{-le|-be}、ppc、thumb\n"
1291 #: dlltool.c:3951
1292 #, c-format
1293 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1294 msgstr "   -e --output-exp <導出檔>  產生導出檔案。\n"
1296 #: dlltool.c:3952
1297 #, c-format
1298 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1299 msgstr "   -l --output-lib <導出檔>  產生介面函式庫。\n"
1301 #: dlltool.c:3953
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1304 msgstr "   -y --output-delaylib <outname> 建立 delay-import 函式庫。\n"
1306 #: dlltool.c:3954
1307 #, c-format
1308 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1309 msgstr "   -a --add-indirect         間接添加 dll 至導出檔案。\n"
1311 #: dlltool.c:3955
1312 #, c-format
1313 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
1314 msgstr "   -D --dllname <名稱>       要置入介面函式庫的輸入 dll 名稱。\n"
1316 #: dlltool.c:3956
1317 #, c-format
1318 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
1319 msgstr "   -d --input-def <定義檔>   將要讀入的 .def 檔案名。\n"
1321 #: dlltool.c:3957
1322 #, c-format
1323 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1324 msgstr "   -z --output-def <定義檔>  將要建立的 .def 檔案名。\n"
1326 #: dlltool.c:3958
1327 #, c-format
1328 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
1329 msgstr "      --export-all-symbols   將所有符號導出到 .def\n"
1331 #: dlltool.c:3959
1332 #, c-format
1333 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
1334 msgstr "      --no-export-all-symbols  只導出列舉的符號\n"
1336 #: dlltool.c:3960
1337 #, c-format
1338 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1339 msgstr "      --exclude-symbols <列表> 不要導出 <列表>\n"
1341 #: dlltool.c:3961
1342 #, c-format
1343 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
1344 msgstr "      --no-default-excludes  清空預設排除的符號\n"
1346 #: dlltool.c:3962
1347 #, c-format
1348 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1349 msgstr "   -b --base-file <基本檔>   讀取連接程式所產生的 base 檔案。\n"
1351 #: dlltool.c:3963
1352 #, c-format
1353 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
1354 msgstr "   -x --no-idata4            不產生 idata$4 區段。\n"
1356 #: dlltool.c:3964
1357 #, c-format
1358 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
1359 msgstr "   -c --no-idata5            不產生 idata$5 區段。\n"
1361 #: dlltool.c:3965
1362 #, c-format
1363 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1364 msgstr ""
1366 #: dlltool.c:3966
1367 #, c-format
1368 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1369 msgstr "   -U --add-underscore       於介面中所有符號添加底線。\n"
1371 #: dlltool.c:3967
1372 #, c-format
1373 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1374 msgstr "   --add-stdcall-underscore       於介面中的 stdcall 符號添加底線。\n"
1376 #: dlltool.c:3968
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1379 msgstr "      --no-leading-underscore 所有符號不應為前綴的由底線。\n"
1381 #: dlltool.c:3969
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1384 msgstr "      --leading-underscore   所有符號應該被前綴由底線。\n"
1386 #: dlltool.c:3970
1387 #, c-format
1388 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
1389 msgstr "   -k --kill-at              刪去導出名稱中的 @<n>。\n"
1391 #: dlltool.c:3971
1392 #, c-format
1393 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
1394 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    添加不帶 @<n> 的別名。\n"
1396 #: dlltool.c:3972
1397 #, c-format
1398 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1399 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <前置>   添加附帶 <前置> 的別名。\n"
1401 #: dlltool.c:3973
1402 #, c-format
1403 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
1404 msgstr "   -S --as <名稱>            用 <名稱> 做為組譯程式。\n"
1406 #: dlltool.c:3974
1407 #, c-format
1408 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
1409 msgstr "   -f --as-flags <旗標>      把 <旗標> 傳遞給組譯程式。\n"
1411 #: dlltool.c:3975
1412 #, c-format
1413 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
1414 msgstr "   -C --compat-implib        建立向後相容的導入函式庫。\n"
1416 #: dlltool.c:3976
1417 #, c-format
1418 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1419 msgstr "   -n --no-delete            保留臨時檔案 (重覆以達到額外的保留)。\n"
1421 #: dlltool.c:3977
1422 #, c-format
1423 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1424 msgstr "   -t --temp-prefix <前置>   使用 <前置> 來建構臨時檔案名稱。\n"
1426 #: dlltool.c:3978
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1429 msgstr "   -I --identify <implib>    報告名稱的動態鏈結函式庫關聯的與 <implib>。\n"
1431 #: dlltool.c:3979
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1434 msgstr "      --identify-strict      造成 --identify 到報告錯誤時多重動態鏈結函式庫。\n"
1436 #: dlltool.c:3980
1437 #, c-format
1438 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1439 msgstr "   -v --verbose              輸出更多資訊。\n"
1441 #: dlltool.c:3981
1442 #, c-format
1443 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1444 msgstr "   -V --version              顯示程式版本號碼。\n"
1446 #: dlltool.c:3982
1447 #, c-format
1448 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1449 msgstr "   -h --help                 顯示本資訊。\n"
1451 #: dlltool.c:3983
1452 #, c-format
1453 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1454 msgstr "   @<file>                   從 <file> 讀取選項。\n"
1456 #: dlltool.c:3985
1457 #, c-format
1458 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1459 msgstr "   -M --mcore-elf <輸出名稱> 處理 mcore-elf 物件檔案進入 <輸出名稱>。\n"
1461 #: dlltool.c:3986
1462 #, c-format
1463 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1464 msgstr "   -L --linker <名稱>        以 <名稱> 做為連接程式。\n"
1466 #: dlltool.c:3987
1467 #, c-format
1468 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1469 msgstr "   -F --linker-flags <旗標>  把 <旗標> 傳遞給連接程式。\n"
1471 #: dlltool.c:4133
1472 #, fuzzy, c-format
1473 #| msgid "Unable to open base-file: %s"
1474 msgid "Unable to open def-file: %s"
1475 msgstr "無法開啟基本檔案:%s"
1477 #: dlltool.c:4138
1478 #, c-format
1479 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1480 msgstr "已從 dll 名稱 '%s' 中截去路徑部分。"
1482 #: dlltool.c:4186
1483 #, c-format
1484 msgid "Unable to open base-file: %s"
1485 msgstr "無法開啟基本檔案:%s"
1487 #: dlltool.c:4221
1488 #, c-format
1489 msgid "Machine '%s' not supported"
1490 msgstr "不支援架構「%s」"
1492 #: dlltool.c:4301
1493 #, c-format
1494 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1495 msgstr ""
1497 #: dlltool.c:4369 dllwrap.c:206
1498 #, c-format
1499 msgid "Tried file: %s"
1500 msgstr "已試檔案:%s"
1502 #: dlltool.c:4376 dllwrap.c:213
1503 #, c-format
1504 msgid "Using file: %s"
1505 msgstr "正在處理檔案:%s"
1507 #: dllwrap.c:296
1508 #, c-format
1509 msgid "Keeping temporary base file %s"
1510 msgstr "保留臨時 base 檔案 %s"
1512 #: dllwrap.c:298
1513 #, c-format
1514 msgid "Deleting temporary base file %s"
1515 msgstr "刪除臨時 base 檔案 %s"
1517 #: dllwrap.c:312
1518 #, c-format
1519 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1520 msgstr "保留臨時 exp 檔案 %s"
1522 #: dllwrap.c:314
1523 #, c-format
1524 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1525 msgstr "刪除臨時 exp 檔案 %s"
1527 #: dllwrap.c:327
1528 #, c-format
1529 msgid "Keeping temporary def file %s"
1530 msgstr "保留臨時 def 檔案 %s"
1532 #: dllwrap.c:329
1533 #, c-format
1534 msgid "Deleting temporary def file %s"
1535 msgstr "刪除臨時 def 檔案 %s"
1537 #: dllwrap.c:411
1538 #, c-format
1539 msgid "pwait returns: %s"
1540 msgstr "pwait 回傳:%s"
1542 #: dllwrap.c:478
1543 #, c-format
1544 msgid "  Generic options:\n"
1545 msgstr "  一般選項:\n"
1547 #: dllwrap.c:479
1548 #, c-format
1549 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1550 msgstr "   @<file>                從 <file> 讀取選項\n"
1552 #: dllwrap.c:480
1553 #, c-format
1554 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1555 msgstr "   --quiet, -q            安靜地工作\n"
1557 #: dllwrap.c:481
1558 #, c-format
1559 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1560 msgstr "   --verbose, -v          輸出較多資訊\n"
1562 #: dllwrap.c:482
1563 #, c-format
1564 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1565 msgstr "   --version              列印 dllwrap 的版本號\n"
1567 #: dllwrap.c:483
1568 #, c-format
1569 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1570 msgstr "   --implib <outname>     --output-lib 的同義語\n"
1572 #: dllwrap.c:484
1573 #, c-format
1574 msgid "  Options for %s:\n"
1575 msgstr "  %s 的選項:\n"
1577 #: dllwrap.c:485
1578 #, c-format
1579 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1580 msgstr "   --driver-name <驅動器> 預設為「gcc」\n"
1582 #: dllwrap.c:486
1583 #, c-format
1584 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1585 msgstr "   --driver-flags <旗標>  覆蓋預設的 ld 旗標\n"
1587 #: dllwrap.c:487
1588 #, c-format
1589 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1590 msgstr "   --dlltool-name <dlltool> 預設為「dlltool」\n"
1592 #: dllwrap.c:488
1593 #, c-format
1594 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1595 msgstr "   --entry <入口>         指定額外的 DLL 進入點\n"
1597 #: dllwrap.c:489
1598 #, c-format
1599 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1600 msgstr "   --image-base <基址>    指定映像的基本位址\n"
1602 #: dllwrap.c:490
1603 #, c-format
1604 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1605 msgstr "   --target <架構>        i386-cygwin32 或 i386-mingw32\n"
1607 #: dllwrap.c:491
1608 #, c-format
1609 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1610 msgstr "   --dry-run              只顯示需要執行那些動作\n"
1612 #: dllwrap.c:492
1613 #, c-format
1614 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1615 msgstr "   --mno-cygwin           建立 Mingw DLL\n"
1617 #: dllwrap.c:493
1618 #, c-format
1619 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1620 msgstr "  傳遞給 DLLTOOL 的選項:\n"
1622 #: dllwrap.c:494
1623 #, c-format
1624 msgid "   --machine <machine>\n"
1625 msgstr "   --machine <架構>\n"
1627 #: dllwrap.c:495
1628 #, c-format
1629 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1630 msgstr "   --output-exp <導出名>  產生導出檔案。\n"
1632 #: dllwrap.c:496
1633 #, c-format
1634 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1635 msgstr "   --output-lib <導出名>  產生輸入函式庫。\n"
1637 #: dllwrap.c:497
1638 #, c-format
1639 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1640 msgstr "   --add-indirect         間接添加 dll 至導出檔案。\n"
1642 #: dllwrap.c:498
1643 #, c-format
1644 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1645 msgstr "   --dllname <名稱>       要置入輸出函式庫的輸入 dll 名稱。\n"
1647 #: dllwrap.c:499
1648 #, c-format
1649 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1650 msgstr "   --def <deffile>        輸入 .def 檔案的名稱\n"
1652 #: dllwrap.c:500
1653 #, c-format
1654 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1655 msgstr "   --output-def <deffile> 輸出 .def 檔案的名稱\n"
1657 #: dllwrap.c:501
1658 #, c-format
1659 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1660 msgstr "   --export-all-symbols     將所有符號導出到 .def 中\n"
1662 #: dllwrap.c:502
1663 #, c-format
1664 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1665 msgstr "   --no-export-all-symbols  只導出符號 .drectve\n"
1667 #: dllwrap.c:503
1668 #, c-format
1669 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1670 msgstr "   --exclude-symbols <列表> 從 .def 中排除 <列表>\n"
1672 #: dllwrap.c:504
1673 #, c-format
1674 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1675 msgstr "   --no-default-excludes    清空預設排除的符號\n"
1677 #: dllwrap.c:505
1678 #, c-format
1679 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1680 msgstr "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1682 #: dllwrap.c:506
1683 #, c-format
1684 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1685 msgstr "   --no-idata4           不產生 idata$4 區段\n"
1687 #: dllwrap.c:507
1688 #, c-format
1689 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1690 msgstr "   --no-idata5           不產生 idata$5 區段\n"
1692 #: dllwrap.c:508
1693 #, c-format
1694 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1695 msgstr "   -U                     為 .lib 添加底線\n"
1697 #: dllwrap.c:509
1698 #, c-format
1699 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1700 msgstr "   -k                     刪去導出名字中的 @<n>\n"
1702 #: dllwrap.c:510
1703 #, c-format
1704 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1705 msgstr "   --add-stdcall-alias    添加不帶 @<n> 的別名\n"
1707 #: dllwrap.c:511
1708 #, c-format
1709 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1710 msgstr "   --as <名稱>            以 <名稱> 做為組譯程式\n"
1712 #: dllwrap.c:512
1713 #, c-format
1714 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1715 msgstr "   --nodelete             保留臨時檔案。\n"
1717 #: dllwrap.c:513
1718 #, c-format
1719 msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1720 msgstr ""
1722 #: dllwrap.c:514
1723 #, c-format
1724 msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1725 msgstr ""
1727 #: dllwrap.c:515
1728 #, c-format
1729 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1730 msgstr "  其餘的都不加任何修改地傳遞給語言驅動器\n"
1732 #: dllwrap.c:799
1733 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1734 msgstr "必須提供至少一個 -o 或 --dllname 選項"
1736 #: dllwrap.c:828
1737 msgid ""
1738 "no export definition file provided.\n"
1739 "Creating one, but that may not be what you want"
1740 msgstr ""
1741 "未提供導出定義檔案。\n"
1742 "現在建立一個,但可能不是您所要的"
1744 #: dllwrap.c:1017
1745 #, c-format
1746 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1747 msgstr "DLLTOOL 名稱    :%s\n"
1749 #: dllwrap.c:1018
1750 #, c-format
1751 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1752 msgstr "DLLTOOL 選項    :%s\n"
1754 #: dllwrap.c:1019
1755 #, c-format
1756 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1757 msgstr "驅動器名稱      :%s\n"
1759 #: dllwrap.c:1020
1760 #, c-format
1761 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1762 msgstr "驅動器選項      :%s\n"
1764 #: dwarf.c:152
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1767 msgstr "  版本定義過去結束的區段\n"
1769 #: dwarf.c:160
1770 #, c-format
1771 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1772 msgstr ""
1774 #: dwarf.c:168
1775 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1776 msgstr ""
1778 #: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1779 #, c-format
1780 msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1781 msgstr ""
1783 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1784 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1785 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1786 #: dwarf.c:399
1787 #, c-format
1788 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1789 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1790 msgstr[0] ""
1792 #: dwarf.c:525 dwarf.c:4422
1793 #, fuzzy
1794 #| msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1795 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1796 msgstr "遇到不正常的擴充型列動作碼!\n"
1798 #: dwarf.c:532
1799 #, c-format
1800 msgid "  Extended opcode %d: "
1801 msgstr "  擴充動作碼 %d: "
1803 #: dwarf.c:537
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "End of Sequence\n"
1807 "\n"
1808 msgstr ""
1809 "序列結尾\n"
1810 "\n"
1812 #: dwarf.c:545
1813 #, c-format
1814 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1815 msgstr ""
1817 #: dwarf.c:551
1818 #, c-format
1819 msgid "set Address to 0x%s\n"
1820 msgstr "設定位址至 0x%s\n"
1822 #: dwarf.c:558
1823 #, fuzzy, c-format
1824 #| msgid "  define new File Table entry\n"
1825 msgid "define new File Table entry\n"
1826 msgstr "  定義新檔案表條目\n"
1828 #: dwarf.c:559 dwarf.c:3711
1829 #, c-format
1830 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1831 msgstr "  條目\t目錄\t時間\t大小\t名稱\n"
1833 #: dwarf.c:578
1834 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1835 msgstr ""
1837 #: dwarf.c:582
1838 #, c-format
1839 msgid "set Discriminator to %s\n"
1840 msgstr ""
1842 #: dwarf.c:657
1843 #, c-format
1844 msgid "    UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1845 msgstr ""
1847 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1848 #. the limited range of the unsigned char data type used
1849 #. for op_code.
1850 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1851 #: dwarf.c:674
1852 #, c-format
1853 msgid "user defined: "
1854 msgstr "使用者定義:"
1856 #: dwarf.c:676
1857 #, c-format
1858 msgid "UNKNOWN: "
1859 msgstr "未知:"
1861 #: dwarf.c:677
1862 #, c-format
1863 msgid "length %d ["
1864 msgstr "長度 %d ["
1866 #: dwarf.c:695 dwarf.c:771 dwarf.c:1728
1867 msgid "<no .debug_str section>"
1868 msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
1870 #: dwarf.c:699
1871 #, c-format
1872 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1873 msgstr ""
1875 #: dwarf.c:701 dwarf.c:729 dwarf.c:1733
1876 msgid "<offset is too big>"
1877 msgstr "<偏移量過大>"
1879 #: dwarf.c:711 dwarf.c:1742
1880 #, fuzzy
1881 #| msgid "<no .debug_str section>"
1882 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1883 msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
1885 #: dwarf.c:723
1886 #, fuzzy
1887 #| msgid "<no .debug_str section>"
1888 msgid "<no .debug_line_str section>"
1889 msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
1891 #: dwarf.c:727
1892 #, c-format
1893 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1894 msgstr ""
1896 #: dwarf.c:739
1897 #, fuzzy
1898 #| msgid "<no .debug_str section>"
1899 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1900 msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
1902 #: dwarf.c:757
1903 #, fuzzy
1904 #| msgid "<no .debug_str section>"
1905 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1906 msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
1908 #: dwarf.c:758
1909 #, fuzzy
1910 #| msgid "<no .debug_str section>"
1911 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1912 msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
1914 #: dwarf.c:764
1915 #, c-format
1916 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1917 msgstr ""
1919 #: dwarf.c:766
1920 #, fuzzy
1921 #| msgid "<offset is too big>"
1922 msgid "<index offset is too big>"
1923 msgstr "<偏移量過大>"
1925 #: dwarf.c:770
1926 #, fuzzy
1927 #| msgid "<no .debug_str section>"
1928 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1929 msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
1931 #: dwarf.c:777
1932 #, c-format
1933 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1934 msgstr ""
1936 #: dwarf.c:779
1937 #, fuzzy
1938 #| msgid "<offset is too big>"
1939 msgid "<indirect index offset is too big>"
1940 msgstr "<偏移量過大>"
1942 #: dwarf.c:788
1943 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1944 msgstr ""
1946 #: dwarf.c:799
1947 #, fuzzy
1948 #| msgid "<no .debug_str section>"
1949 msgid "<no .debug_addr section>"
1950 msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
1952 #: dwarf.c:803
1953 #, c-format
1954 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1955 msgstr ""
1957 #. Report the missing single zero which ends the section.
1958 #: dwarf.c:981
1959 #, fuzzy
1960 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1961 msgstr ".debug_macro 區段無法零終止\n"
1963 #: dwarf.c:996
1964 #, fuzzy, c-format
1965 #| msgid "Unknown TAG value: %lx"
1966 msgid "User TAG value: %#lx"
1967 msgstr "未知的 TAG 值:%lx"
1969 #: dwarf.c:998
1970 #, fuzzy, c-format
1971 #| msgid "Unknown TAG value: %lx"
1972 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1973 msgstr "未知的 TAG 值:%lx"
1975 #: dwarf.c:1018
1976 #, c-format
1977 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1978 msgstr "未知的 FORM 值:%lx"
1980 #: dwarf.c:1034
1981 #, fuzzy, c-format
1982 #| msgid "Unknown AT value: %lx"
1983 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1984 msgstr "未知的 AT 值:%lx"
1986 #: dwarf.c:1048
1987 #, fuzzy, c-format
1988 #| msgid " %s byte block: "
1989 msgid "%c%s byte block: "
1990 msgstr " %s 位元組區塊:"
1992 #: dwarf.c:1402
1993 #, c-format
1994 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1995 msgstr ""
1997 #: dwarf.c:1424
1998 #, c-format
1999 msgid "size: %s "
2000 msgstr "大小:%s"
2002 #: dwarf.c:1427
2003 #, c-format
2004 msgid "offset: %s "
2005 msgstr "偏移量:%s "
2007 #: dwarf.c:1446
2008 #, c-format
2009 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2010 msgstr ""
2012 #: dwarf.c:1471
2013 #, c-format
2014 msgid "(%s in frame info)"
2015 msgstr ""
2017 #: dwarf.c:1583
2018 #, c-format
2019 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2020 msgstr ""
2022 #: dwarf.c:1636
2023 #, fuzzy, c-format
2024 #| msgid "(User defined location op)"
2025 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2026 msgstr "(使用者定義的定位動作碼)"
2028 #: dwarf.c:1638
2029 #, fuzzy, c-format
2030 #| msgid "(Unknown location op)"
2031 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2032 msgstr "(未知的定位動作碼)"
2034 #: dwarf.c:1721
2035 msgid "<following link not possible>"
2036 msgstr ""
2038 #: dwarf.c:1724
2039 msgid "<could not load separate string section>"
2040 msgstr ""
2042 #: dwarf.c:1732
2043 #, c-format
2044 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
2045 msgstr ""
2047 #: dwarf.c:1765
2048 #, c-format
2049 msgid "Unknown AT value: %lx"
2050 msgstr "未知的 AT 值:%lx"
2052 #: dwarf.c:1796
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Corrupt attribute\n"
2055 msgstr "屬性"
2057 #: dwarf.c:1811
2058 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2059 msgstr "內部錯誤:DWARF 版本號碼並非 2, 3 或 4。\n"
2061 #: dwarf.c:1949
2062 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2063 msgstr "當 sizeof (dwarf_vma) != 8 時,不支援 DW_FORM_data8\n"
2065 #: dwarf.c:1993 dwarf.c:2018 dwarf.c:2039 dwarf.c:2061
2066 msgid "Block ends prematurely\n"
2067 msgstr ""
2069 #: dwarf.c:2004 dwarf.c:2025 dwarf.c:2046 dwarf.c:2070
2070 #, c-format
2071 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2072 msgstr ""
2074 #: dwarf.c:2081
2075 #, fuzzy, c-format
2076 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2077 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2078 msgstr " (間接字串,偏移量:0x%s): %s"
2080 #: dwarf.c:2088
2081 #, fuzzy, c-format
2082 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2083 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2084 msgstr " (間接字串,偏移量:0x%s): %s"
2086 #: dwarf.c:2099
2087 #, fuzzy, c-format
2088 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2089 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2090 msgstr " (間接字串,偏移量:0x%s): %s"
2092 #: dwarf.c:2108
2093 #, fuzzy, c-format
2094 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2095 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2096 msgstr " (間接字串,偏移量:0x%s): %s"
2098 #: dwarf.c:2133
2099 #, fuzzy, c-format
2100 #| msgid "Warning: %s: %s\n"
2101 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2102 msgstr "警告:%s:%s\n"
2104 #: dwarf.c:2139
2105 #, c-format
2106 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2107 msgstr "無法識別的形式:%lu\n"
2109 #: dwarf.c:2200
2110 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2111 msgstr ""
2113 #: dwarf.c:2212
2114 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2115 msgstr ""
2117 #: dwarf.c:2272 dwarf.c:2297 dwarf.c:2313
2118 #, c-format
2119 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2120 msgstr ""
2122 #: dwarf.c:2274 dwarf.c:2299 dwarf.c:4344 dwarf.c:4654 readelf.c:5849
2123 #: readelf.c:5924 readelf.c:5942 readelf.c:5960 readelf.c:10408
2124 #: readelf.c:11040 readelf.c:15684 readelf.c:15716
2125 #, fuzzy
2126 msgid "<unknown>"
2127 msgstr "<unknown>"
2129 #: dwarf.c:2336
2130 #, c-format
2131 msgid "(not inlined)"
2132 msgstr "(非內嵌的)"
2134 #: dwarf.c:2339
2135 #, c-format
2136 msgid "(inlined)"
2137 msgstr "(內嵌的)"
2139 #: dwarf.c:2342
2140 #, c-format
2141 msgid "(declared as inline but ignored)"
2142 msgstr "(聲明為內嵌但被忽略)"
2144 #: dwarf.c:2345
2145 #, c-format
2146 msgid "(declared as inline and inlined)"
2147 msgstr "(聲明為內嵌並已內嵌)"
2149 #: dwarf.c:2348
2150 #, c-format
2151 msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
2152 msgstr "  (未知的內嵌屬性值:%s)"
2154 #: dwarf.c:2405
2155 #, c-format
2156 msgid "(implementation defined: %s)"
2157 msgstr ""
2159 #: dwarf.c:2408
2160 #, c-format
2161 msgid "(Unknown: %s)"
2162 msgstr "<未知:%s>"
2164 #: dwarf.c:2453
2165 #, c-format
2166 msgid "(user defined type)"
2167 msgstr "(使用者定義的類型)"
2169 #: dwarf.c:2455
2170 #, c-format
2171 msgid "(unknown type)"
2172 msgstr "(未知的類型)"
2174 #: dwarf.c:2468
2175 #, c-format
2176 msgid "(unknown accessibility)"
2177 msgstr "(未知的存取度)"
2179 #: dwarf.c:2480
2180 #, c-format
2181 msgid "(unknown visibility)"
2182 msgstr "(未知的可見度)"
2184 #: dwarf.c:2493
2185 #, fuzzy, c-format
2186 #| msgid "(user defined)"
2187 msgid "(user specified)"
2188 msgstr "(使用者定義的)"
2190 #: dwarf.c:2495
2191 #, fuzzy, c-format
2192 #| msgid "(unknown virtuality)"
2193 msgid "(unknown endianity)"
2194 msgstr "(未知的可見度)"
2196 #: dwarf.c:2507
2197 #, c-format
2198 msgid "(unknown virtuality)"
2199 msgstr "(未知的可見度)"
2201 #: dwarf.c:2519
2202 #, c-format
2203 msgid "(unknown case)"
2204 msgstr "(未知的案例)"
2206 #: dwarf.c:2537
2207 #, c-format
2208 msgid "(user defined)"
2209 msgstr "(使用者定義的)"
2211 #: dwarf.c:2539
2212 #, c-format
2213 msgid "(unknown convention)"
2214 msgstr ""
2216 #: dwarf.c:2548
2217 #, c-format
2218 msgid "(undefined)"
2219 msgstr "(未定義的)"
2221 #: dwarf.c:2558
2222 #, fuzzy, c-format
2223 #| msgid "(undefined)"
2224 msgid "(unsigned)"
2225 msgstr "(未定義的)"
2227 #: dwarf.c:2559
2228 #, c-format
2229 msgid "(leading overpunch)"
2230 msgstr ""
2232 #: dwarf.c:2560
2233 #, c-format
2234 msgid "(trailing overpunch)"
2235 msgstr ""
2237 #: dwarf.c:2561
2238 #, c-format
2239 msgid "(leading separate)"
2240 msgstr ""
2242 #: dwarf.c:2562
2243 #, c-format
2244 msgid "(trailing separate)"
2245 msgstr ""
2247 #: dwarf.c:2563 dwarf.c:2574 dwarf.c:2584
2248 #, fuzzy, c-format
2249 #| msgid "unrecognized: %-7lx"
2250 msgid "(unrecognised)"
2251 msgstr "不能識別的:%-7lx"
2253 #: dwarf.c:2571
2254 #, c-format
2255 msgid "(no)"
2256 msgstr ""
2258 #: dwarf.c:2572
2259 #, c-format
2260 msgid "(in class)"
2261 msgstr ""
2263 #: dwarf.c:2573
2264 #, c-format
2265 msgid "(out of class)"
2266 msgstr ""
2268 #: dwarf.c:2582
2269 #, c-format
2270 msgid "(label)"
2271 msgstr ""
2273 #: dwarf.c:2583
2274 #, c-format
2275 msgid "(range)"
2276 msgstr ""
2278 #: dwarf.c:2610
2279 #, fuzzy, c-format
2280 #| msgid "(location list)"
2281 msgid " (location list)"
2282 msgstr "(位置列表)"
2284 #: dwarf.c:2631 dwarf.c:5616 dwarf.c:5773 dwarf.c:5955
2285 #, c-format
2286 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2287 msgstr " [不具 DW_AT_frame_base]"
2289 #: dwarf.c:2664
2290 #, c-format
2291 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2292 msgstr ""
2294 #: dwarf.c:2674
2295 #, fuzzy, c-format
2296 #| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2297 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2298 msgstr " <%d><%lx>:縮寫編號:%lu"
2300 #: dwarf.c:2759
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2304 "\n"
2305 msgstr ""
2307 #: dwarf.c:2762
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2311 "\n"
2312 msgstr ""
2314 #: dwarf.c:2767
2315 #, fuzzy, c-format
2316 #| msgid ""
2317 #| "Contents of the %s section:\n"
2318 #| "\n"
2319 msgid ""
2320 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2321 "\n"
2322 msgstr ""
2323 "%s 區段的內容:\n"
2324 "\n"
2326 #: dwarf.c:2770
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "Contents of the %s section:\n"
2330 "\n"
2331 msgstr ""
2332 "%s 區段的內容:\n"
2333 "\n"
2335 #: dwarf.c:2819
2336 #, c-format
2337 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2338 msgstr ""
2340 #: dwarf.c:2831
2341 #, c-format
2342 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2343 msgstr ""
2345 #: dwarf.c:2839
2346 #, fuzzy, c-format
2347 #| msgid "No comp units in %s section ?"
2348 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2349 msgstr "在 %s 區段中沒有編譯單元?"
2351 #: dwarf.c:2848
2352 #, fuzzy, c-format
2353 #| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
2354 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2355 msgstr "記憶體不足以容納 %u 個條目的除錯資訊陣列"
2357 #: dwarf.c:2877
2358 #, c-format
2359 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2360 msgstr "無法找到 %s 區段的位置!\n"
2362 #: dwarf.c:2957
2363 #, c-format
2364 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2365 msgstr ""
2367 #: dwarf.c:3000
2368 #, c-format
2369 msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2370 msgstr "  編譯單元 @ 偏移 0x%s:\n"
2372 #: dwarf.c:3002
2373 #, c-format
2374 msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
2375 msgstr "   長度:        0x%s (%s)\n"
2377 #: dwarf.c:3005
2378 #, c-format
2379 msgid "   Version:       %d\n"
2380 msgstr "   版本:        %d\n"
2382 #: dwarf.c:3006
2383 #, fuzzy, c-format
2384 #| msgid "   Abbrev Offset: %s\n"
2385 msgid "   Abbrev Offset: 0x%s\n"
2386 msgstr "   縮寫偏移量:  %s\n"
2388 #: dwarf.c:3008
2389 #, c-format
2390 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
2391 msgstr "   指標大小:    %d\n"
2393 #: dwarf.c:3013
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "   Signature:     0x%s\n"
2396 msgstr "   簽名:    "
2398 #: dwarf.c:3016
2399 #, c-format
2400 msgid "   Type Offset:   0x%s\n"
2401 msgstr "   類型偏移量:  0x%s\n"
2403 #: dwarf.c:3024
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "   Section contributions:\n"
2406 msgstr "區段屬性:"
2408 #: dwarf.c:3025
2409 #, fuzzy, c-format
2410 #| msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
2411 msgid "    .debug_abbrev.dwo:       0x%s  0x%s\n"
2412 msgstr "   長度:        0x%s (%s)\n"
2414 #: dwarf.c:3028
2415 #, fuzzy, c-format
2416 #| msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
2417 msgid "    .debug_line.dwo:         0x%s  0x%s\n"
2418 msgstr "   長度:        0x%s (%s)\n"
2420 #: dwarf.c:3031
2421 #, fuzzy, c-format
2422 #| msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
2423 msgid "    .debug_loc.dwo:          0x%s  0x%s\n"
2424 msgstr "   長度:        0x%s (%s)\n"
2426 #: dwarf.c:3034
2427 #, c-format
2428 msgid "    .debug_str_offsets.dwo:  0x%s  0x%s\n"
2429 msgstr ""
2431 #: dwarf.c:3044 dwarf.c:4833 dwarf.c:6381 dwarf.c:8487
2432 #, c-format
2433 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2434 msgstr ""
2436 #: dwarf.c:3057
2437 #, c-format
2438 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2439 msgstr ""
2441 #: dwarf.c:3066
2442 #, c-format
2443 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2444 msgstr ""
2446 #: dwarf.c:3076
2447 #, c-format
2448 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2449 msgstr ""
2451 #: dwarf.c:3082
2452 #, c-format
2453 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2454 msgstr ""
2456 #: dwarf.c:3128
2457 #, fuzzy, c-format
2458 #| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2459 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2460 msgstr " <%d><%lx>:縮寫編號:%lu"
2462 #: dwarf.c:3138
2463 #, c-format
2464 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2465 msgstr ""
2467 #: dwarf.c:3142
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2470 msgstr "進一步的警告關於假造的 end-of-sibling 標記抑制\n"
2472 #: dwarf.c:3161
2473 #, c-format
2474 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2475 msgstr " <%d><%lx>:縮寫編號:%lu"
2477 #: dwarf.c:3165
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2480 msgstr "<%d><%lx>:…\n"
2482 #: dwarf.c:3184
2483 #, c-format
2484 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2485 msgstr ""
2487 #: dwarf.c:3257
2488 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2489 msgstr ""
2491 #: dwarf.c:3372
2492 #, fuzzy, c-format
2493 #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2494 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2495 msgstr "列資訊似乎已損壞 - 區段過小\n"
2497 #: dwarf.c:3386
2498 #, fuzzy
2499 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
2500 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2501 msgstr "目前只支援第二、三與第四版的 DWARF 列資訊。\n"
2503 #: dwarf.c:3398 dwarf.c:6048 dwarf.c:6794
2504 #, c-format
2505 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2506 msgstr ""
2508 #: dwarf.c:3415
2509 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2510 msgstr ""
2512 #: dwarf.c:3431
2513 #, c-format
2514 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2515 msgstr ""
2517 #: dwarf.c:3463
2518 msgid "Corrupt directory format table entry\n"
2519 msgstr ""
2521 #: dwarf.c:3465
2522 msgid "Corrupt file name format table entry\n"
2523 msgstr ""
2525 #: dwarf.c:3475
2526 msgid "Corrupt directory list\n"
2527 msgstr ""
2529 #: dwarf.c:3477 dwarf.c:4160 dwarf.c:4183 dwarf.c:4230
2530 msgid "Corrupt file name list\n"
2531 msgstr ""
2533 #: dwarf.c:3484 dwarf.c:3681
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "\n"
2537 " The Directory Table is empty.\n"
2538 msgstr ""
2539 "\n"
2540 " 目錄表為空。\n"
2542 #: dwarf.c:3486 dwarf.c:3706
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "\n"
2546 " The File Name Table is empty.\n"
2547 msgstr ""
2548 "\n"
2549 " 檔案名表為空。\n"
2551 #: dwarf.c:3491 dwarf.c:3686
2552 #, fuzzy, c-format
2553 #| msgid ""
2554 #| "\n"
2555 #| " The Directory Table:\n"
2556 msgid ""
2557 "\n"
2558 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2559 msgstr ""
2560 "\n"
2561 " 目錄表:\n"
2563 #: dwarf.c:3494 dwarf.c:3709
2564 #, fuzzy, c-format
2565 #| msgid ""
2566 #| "\n"
2567 #| " The File Name Table:\n"
2568 msgid ""
2569 "\n"
2570 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2571 msgstr ""
2572 "\n"
2573 " 檔案名稱表:\n"
2575 #: dwarf.c:3497
2576 #, c-format
2577 msgid "  Entry"
2578 msgstr ""
2580 #: dwarf.c:3512
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "\tName"
2583 msgstr "名稱"
2585 #: dwarf.c:3515
2586 #, c-format
2587 msgid "\tDir"
2588 msgstr ""
2590 #: dwarf.c:3518
2591 #, c-format
2592 msgid "\tTime"
2593 msgstr ""
2595 #: dwarf.c:3521
2596 #, c-format
2597 msgid "\tSize"
2598 msgstr ""
2600 #: dwarf.c:3524
2601 #, c-format
2602 msgid "\tMD5"
2603 msgstr ""
2605 #: dwarf.c:3527
2606 #, fuzzy, c-format
2607 #| msgid "unknown format type `%s'"
2608 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2609 msgstr "未知的格式類型「%s」"
2611 #: dwarf.c:3564
2612 #, fuzzy
2613 #| msgid "ID directory entry"
2614 msgid "Corrupt directory entries list\n"
2615 msgstr "ID 目錄項目"
2617 #: dwarf.c:3566
2618 msgid "Corrupt file name entries list\n"
2619 msgstr ""
2621 #: dwarf.c:3614 dwarf.c:4030
2622 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2623 msgstr ""
2625 #: dwarf.c:3627 dwarf.c:5151
2626 #, c-format
2627 msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
2628 msgstr "  偏移:                      0x%lx\n"
2630 #: dwarf.c:3628
2631 #, c-format
2632 msgid "  Length:                      %ld\n"
2633 msgstr "  長度:                      %ld\n"
2635 #: dwarf.c:3629
2636 #, c-format
2637 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
2638 msgstr "  DWARF 版本:                %d\n"
2640 #: dwarf.c:3630
2641 #, c-format
2642 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
2643 msgstr "  前言長度:        %d\n"
2645 #: dwarf.c:3631
2646 #, c-format
2647 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
2648 msgstr "  最小指令長度:              %d\n"
2650 #: dwarf.c:3633
2651 #, c-format
2652 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2653 msgstr "  指令中最多動作碼:              %d\n"
2655 #: dwarf.c:3634
2656 #, c-format
2657 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
2658 msgstr " 「is_stmt」的初始值:       %d\n"
2660 #: dwarf.c:3635
2661 #, c-format
2662 msgid "  Line Base:                   %d\n"
2663 msgstr "  列基數:                      %d\n"
2665 #: dwarf.c:3636
2666 #, c-format
2667 msgid "  Line Range:                  %d\n"
2668 msgstr "  列範圍:                      %d\n"
2670 #: dwarf.c:3637
2671 #, c-format
2672 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
2673 msgstr "  動作碼基數:                %d\n"
2675 #: dwarf.c:3642 dwarf.c:4046
2676 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2677 msgstr ""
2679 #: dwarf.c:3654
2680 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2681 msgstr ""
2683 #: dwarf.c:3658
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "\n"
2687 " Opcodes:\n"
2688 msgstr ""
2689 "\n"
2690 " 動作碼:\n"
2692 #: dwarf.c:3661
2693 #, fuzzy, c-format
2694 #| msgid "  Opcode %d has %d args\n"
2695 msgid "  Opcode %d has %d arg\n"
2696 msgid_plural "  Opcode %d has %d args\n"
2697 msgstr[0] "  動作碼 %d 具有 %d 個引數\n"
2699 #: dwarf.c:3735
2700 #, fuzzy
2701 #| msgid "  define new File Table entry\n"
2702 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2703 msgstr "  定義新檔案表條目\n"
2705 #: dwarf.c:3751
2706 #, fuzzy, c-format
2707 #| msgid ""
2708 #| "\n"
2709 #| " Line Number Statements:\n"
2710 msgid " No Line Number Statements.\n"
2711 msgstr ""
2712 "\n"
2713 " 列號敍述句:\n"
2715 #: dwarf.c:3754
2716 #, fuzzy, c-format
2717 #| msgid ""
2718 #| "\n"
2719 #| " Line Number Statements:\n"
2720 msgid " Line Number Statements:\n"
2721 msgstr ""
2722 "\n"
2723 " 列號敍述句:\n"
2725 #: dwarf.c:3777
2726 #, c-format
2727 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2728 msgstr ""
2730 #: dwarf.c:3782 dwarf.c:3803 dwarf.c:3843 dwarf.c:3863 dwarf.c:3916
2731 #: dwarf.c:3936
2732 msgid " (reset view)"
2733 msgstr ""
2735 #: dwarf.c:3797
2736 #, c-format
2737 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2738 msgstr ""
2740 #: dwarf.c:3807
2741 #, c-format
2742 msgid " and Line by %s to %d"
2743 msgstr ""
2745 #: dwarf.c:3810 dwarf.c:3824
2746 #, c-format
2747 msgid " (view %u)\n"
2748 msgstr ""
2750 #: dwarf.c:3822
2751 #, fuzzy, c-format
2752 #| msgid "  Copy\n"
2753 msgid "  Copy"
2754 msgstr "  複製\n"
2756 #: dwarf.c:3839
2757 #, c-format
2758 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2759 msgstr ""
2761 #: dwarf.c:3858
2762 #, c-format
2763 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2764 msgstr ""
2766 #: dwarf.c:3871
2767 #, c-format
2768 msgid "  Advance Line by %s to %d\n"
2769 msgstr ""
2771 #: dwarf.c:3879
2772 #, c-format
2773 msgid "  Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2774 msgstr ""
2776 #: dwarf.c:3887
2777 #, c-format
2778 msgid "  Set column to %s\n"
2779 msgstr ""
2781 #: dwarf.c:3895
2782 #, c-format
2783 msgid "  Set is_stmt to %s\n"
2784 msgstr ""
2786 #: dwarf.c:3900
2787 #, c-format
2788 msgid "  Set basic block\n"
2789 msgstr "  設定基本區塊\n"
2791 #: dwarf.c:3912
2792 #, c-format
2793 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2794 msgstr ""
2796 #: dwarf.c:3931
2797 #, c-format
2798 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2799 msgstr ""
2801 #: dwarf.c:3944
2802 #, c-format
2803 msgid "  Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2804 msgstr ""
2806 #: dwarf.c:3951
2807 #, c-format
2808 msgid "  Set prologue_end to true\n"
2809 msgstr "  將 prologue_end 設定為真\n"
2811 #: dwarf.c:3955
2812 #, c-format
2813 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
2814 msgstr "  將 epilogue_begin 設定為真\n"
2816 #: dwarf.c:3961
2817 #, c-format
2818 msgid "  Set ISA to %s\n"
2819 msgstr ""
2821 #: dwarf.c:3965 dwarf.c:4617
2822 #, c-format
2823 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
2824 msgstr "  未知動作碼 %d 應用於運算子:"
2826 #: dwarf.c:4059
2827 #, c-format
2828 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2829 msgstr ""
2831 #: dwarf.c:4087 dwarf.c:4110 dwarf.c:4140
2832 msgid "Corrupt directories list\n"
2833 msgstr ""
2835 #: dwarf.c:4250
2836 #, fuzzy
2837 #| msgid ""
2838 #| "\n"
2839 #| " The Directory Table is empty.\n"
2840 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2841 msgstr ""
2842 "\n"
2843 " 目錄表為空。\n"
2845 #: dwarf.c:4295
2846 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2847 msgstr ""
2849 #: dwarf.c:4334
2850 #, c-format
2851 msgid "CU: %s:\n"
2852 msgstr ""
2854 #: dwarf.c:4347 dwarf.c:4545
2855 #, c-format
2856 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2857 msgstr ""
2859 #: dwarf.c:4349 dwarf.c:4648 elfcomm.c:891 readelf.c:309 readelf.c:650
2860 #: readelf.c:6844 readelf.c:7395 readelf.c:9389 readelf.c:11440
2861 #: readelf.c:11507 readelf.c:11511 readelf.c:11853 readelf.c:14540
2862 #: readelf.c:14635 readelf.c:15217 readelf.c:15236 readelf.c:15360
2863 #: readelf.c:15693 readelf.c:16808 readelf.c:16811
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "<corrupt>"
2866 msgstr "<corrupt>"
2868 #: dwarf.c:4355
2869 #, c-format
2870 msgid "CU: %s/%s:\n"
2871 msgstr ""
2873 #: dwarf.c:4360
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "File name                            Line number    Starting address    View    Stmt\n"
2876 msgstr "檔案名稱                            列號    起始位址\n"
2878 #: dwarf.c:4476
2879 #, fuzzy, c-format
2880 #| msgid "UNKNOWN: length %d\n"
2881 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2882 msgstr "未知:長度 %d\n"
2884 #: dwarf.c:4529
2885 #, fuzzy, c-format
2886 #| msgid "  define new File Table entry\n"
2887 msgid ""
2888 "\n"
2889 " [Use file table entry %d]\n"
2890 msgstr "  定義新檔案表條目\n"
2892 #: dwarf.c:4533
2893 #, c-format
2894 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2895 msgstr ""
2897 #: dwarf.c:4534
2898 #, fuzzy, c-format
2899 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
2900 msgid ""
2901 "\n"
2902 " <over large file table index %u>"
2903 msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>"
2905 #: dwarf.c:4540
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "\n"
2909 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2910 msgstr ""
2912 #: dwarf.c:4547
2913 #, fuzzy, c-format
2914 #| msgid ""
2915 #| "\n"
2916 #| " The Directory Table is empty.\n"
2917 msgid ""
2918 "\n"
2919 " <over large directory table entry %u>\n"
2920 msgstr ""
2921 "\n"
2922 " 目錄表為空。\n"
2924 #: dwarf.c:4613
2925 #, c-format
2926 msgid "  Set ISA to %lu\n"
2927 msgstr ""
2929 #: dwarf.c:4647
2930 #, c-format
2931 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2932 msgstr ""
2934 #: dwarf.c:4782
2935 #, fuzzy
2936 #| msgid "unwind info"
2937 msgid "no info"
2938 msgstr "展開的資訊"
2940 #: dwarf.c:4783
2941 msgid "type"
2942 msgstr ""
2944 #: dwarf.c:4784
2945 #, fuzzy
2946 #| msgid "string table"
2947 msgid "variable"
2948 msgstr "字串表"
2950 #: dwarf.c:4785
2951 #, fuzzy
2952 #| msgid "function returning"
2953 msgid "function"
2954 msgstr "函式回傳"
2956 #: dwarf.c:4786
2957 #, fuzzy
2958 msgid "other"
2959 msgstr "<other>"
2961 #: dwarf.c:4787
2962 msgid "unused5"
2963 msgstr ""
2965 #: dwarf.c:4788
2966 msgid "unused6"
2967 msgstr ""
2969 #: dwarf.c:4789
2970 msgid "unused7"
2971 msgstr ""
2973 #: dwarf.c:4849 dwarf.c:6394
2974 #, c-format
2975 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2976 msgstr ""
2978 #: dwarf.c:4854
2979 #, c-format
2980 msgid "  Length:                              %ld\n"
2981 msgstr "  長度:                              %ld\n"
2983 #: dwarf.c:4856
2984 #, c-format
2985 msgid "  Version:                             %d\n"
2986 msgstr "  版本:                              %d\n"
2988 #: dwarf.c:4858
2989 #, c-format
2990 msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
2991 msgstr ""
2993 #: dwarf.c:4860
2994 #, c-format
2995 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2996 msgstr "  在 .debug_info 區段中區域的大小:     %ld\n"
2998 #: dwarf.c:4869
2999 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3000 msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 pubname\n"
3002 #: dwarf.c:4877
3003 #, fuzzy, c-format
3004 #| msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
3005 msgid ""
3006 "\n"
3007 "    Offset  Kind          Name\n"
3008 msgstr "    偏移量   起始   結束      表示式\n"
3010 #: dwarf.c:4879
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "\n"
3014 "    Offset\tName\n"
3015 msgstr ""
3016 "\n"
3017 "    偏移量\t名稱\n"
3019 #: dwarf.c:4915
3020 msgid "s"
3021 msgstr ""
3023 #: dwarf.c:4915
3024 msgid "g"
3025 msgstr ""
3027 #: dwarf.c:4975
3028 #, c-format
3029 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3030 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 列號:%d 檔案編號:%d\n"
3032 #: dwarf.c:4981
3033 #, c-format
3034 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3035 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3037 #: dwarf.c:4989
3038 #, c-format
3039 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3040 msgstr " DW_MACINFO_define - 列號:%d 巨集:%s\n"
3042 #: dwarf.c:4998
3043 #, c-format
3044 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3045 msgstr " DW_MACINFO_undef - 列號:%d 巨集:%s\n"
3047 #: dwarf.c:5010
3048 #, c-format
3049 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3050 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 常數:%d 字串:%s\n"
3052 #: dwarf.c:5143
3053 #, fuzzy, c-format
3054 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
3055 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
3056 msgstr "目前只支援第二、三與第四版的 DWARF 列資訊。\n"
3058 #: dwarf.c:5153
3059 #, c-format
3060 msgid "  Version:                     %d\n"
3061 msgstr ""
3063 #: dwarf.c:5154
3064 #, c-format
3065 msgid "  Offset size:                 %d\n"
3066 msgstr ""
3068 #: dwarf.c:5158
3069 #, c-format
3070 msgid "  Offset into .debug_line:     0x%lx\n"
3071 msgstr ""
3073 #: dwarf.c:5172
3074 #, c-format
3075 msgid "  Extension opcode arguments:\n"
3076 msgstr ""
3078 #: dwarf.c:5180
3079 #, c-format
3080 msgid "    DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3081 msgstr ""
3083 #: dwarf.c:5183
3084 #, c-format
3085 msgid "    DW_MACRO_%02x arguments: "
3086 msgstr ""
3088 #: dwarf.c:5209
3089 #, c-format
3090 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3091 msgstr ""
3093 #: dwarf.c:5226
3094 #, fuzzy
3095 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3096 msgstr ".debug_macro 區段無法零終止\n"
3098 #: dwarf.c:5247
3099 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3100 msgstr ""
3102 #: dwarf.c:5253
3103 #, fuzzy, c-format
3104 #| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3105 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3106 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 列號:%d 檔案編號:%d\n"
3108 #: dwarf.c:5256
3109 #, fuzzy, c-format
3110 #| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3111 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3112 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 列號:%d 檔案編號:%d\n"
3114 #: dwarf.c:5264
3115 #, fuzzy, c-format
3116 #| msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3117 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3118 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3120 #: dwarf.c:5272
3121 #, fuzzy, c-format
3122 #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3123 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3124 msgstr " DW_MACINFO_define - 列號:%d 巨集:%s\n"
3126 #: dwarf.c:5281
3127 #, fuzzy, c-format
3128 #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3129 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3130 msgstr " DW_MACINFO_undef - 列號:%d 巨集:%s\n"
3132 #: dwarf.c:5290
3133 #, fuzzy, c-format
3134 #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3135 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3136 msgstr " DW_MACINFO_define - 列號:%d 巨集:%s\n"
3138 #: dwarf.c:5299
3139 #, fuzzy, c-format
3140 #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3141 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3142 msgstr " DW_MACINFO_undef - 列號:%d 巨集:%s\n"
3144 #: dwarf.c:5305
3145 #, c-format
3146 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3147 msgstr ""
3149 #: dwarf.c:5313
3150 #, fuzzy, c-format
3151 #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3152 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3153 msgstr " DW_MACINFO_define - 列號:%d 巨集:%s\n"
3155 #: dwarf.c:5321
3156 #, fuzzy, c-format
3157 #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3158 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3159 msgstr " DW_MACINFO_undef - 列號:%d 巨集:%s\n"
3161 #: dwarf.c:5327
3162 #, c-format
3163 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3164 msgstr ""
3166 #: dwarf.c:5334
3167 #, c-format
3168 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3169 msgstr ""
3171 #: dwarf.c:5346
3172 #, c-format
3173 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3174 msgstr ""
3176 #: dwarf.c:5349
3177 #, c-format
3178 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3179 msgstr ""
3181 #: dwarf.c:5398
3182 #, fuzzy, c-format
3183 #| msgid "  Number TAG\n"
3184 msgid "  Number TAG (0x%lx)\n"
3185 msgstr "  數字標記\n"
3187 #: dwarf.c:5407
3188 msgid "has children"
3189 msgstr "含有子格位"
3191 #: dwarf.c:5407
3192 msgid "no children"
3193 msgstr "沒有子格位"
3195 #: dwarf.c:5476
3196 #, c-format
3197 msgid "location view pair\n"
3198 msgstr ""
3200 #: dwarf.c:5508
3201 #, c-format
3202 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3203 msgstr ""
3205 #: dwarf.c:5520 dwarf.c:5672 dwarf.c:5842
3206 #, c-format
3207 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3208 msgstr ""
3210 #: dwarf.c:5532 dwarf.c:5589 dwarf.c:5598 dwarf.c:5684 dwarf.c:5752
3211 #: dwarf.c:5853 dwarf.c:5932 dwarf.c:5940
3212 #, c-format
3213 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3214 msgstr ""
3216 #: dwarf.c:5553 dwarf.c:5712 dwarf.c:5893 dwarf.c:6616 dwarf.c:6672
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "<End of list>\n"
3219 msgstr "<End of list>\n"
3221 #: dwarf.c:5565 dwarf.c:5724 dwarf.c:6677
3222 #, c-format
3223 msgid "(base address)\n"
3224 msgstr ""
3226 #: dwarf.c:5583 dwarf.c:5705 dwarf.c:5881
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "views at %8.8lx for:\n"
3230 "    %*s "
3231 msgstr ""
3233 #: dwarf.c:5619 dwarf.c:5776
3234 msgid " (start == end)"
3235 msgstr " (開始 == 結束)"
3237 #: dwarf.c:5621 dwarf.c:5778
3238 msgid " (start > end)"
3239 msgstr " (開始 > 結束)"
3241 #: dwarf.c:5659
3242 #, c-format
3243 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3244 msgstr ""
3246 #: dwarf.c:5729
3247 #, c-format
3248 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3249 msgstr ""
3251 #: dwarf.c:5738
3252 #, c-format
3253 msgid "views for:\n"
3254 msgstr ""
3256 #: dwarf.c:5742
3257 #, c-format
3258 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3259 msgstr ""
3261 #: dwarf.c:5787
3262 #, c-format
3263 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3264 msgstr ""
3266 #: dwarf.c:5830
3267 #, fuzzy, c-format
3268 #| msgid "no information for symbol number %ld\n"
3269 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3270 msgstr "沒有關於符號號碼 %ld 的資訊\n"
3272 #: dwarf.c:5900
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "(base address selection entry)\n"
3275 msgstr " 位址位於之後區段大小\n"
3277 #: dwarf.c:5924
3278 #, fuzzy, c-format
3279 #| msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
3280 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3281 msgstr "未知的備註類型:(0x%08x)"
3283 #: dwarf.c:6017 dwarf.c:6270 dwarf.c:6491 dwarf.c:6563 dwarf.c:6734
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "\n"
3287 "The %s section is empty.\n"
3288 msgstr ""
3290 #: dwarf.c:6037
3291 #, c-format
3292 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3293 msgstr ""
3295 #: dwarf.c:6057
3296 #, c-format
3297 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3298 msgstr ""
3300 #: dwarf.c:6068 dwarf.c:6497 dwarf.c:6812
3301 #, c-format
3302 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3303 msgstr ""
3305 #: dwarf.c:6116
3306 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3307 msgstr ".debug_info 區段中沒有定位列表!\n"
3309 #: dwarf.c:6121
3310 #, c-format
3311 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3312 msgstr ""
3314 #: dwarf.c:6131
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3318 "\n"
3319 msgstr ""
3321 #: dwarf.c:6133
3322 #, fuzzy, c-format
3323 #| msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
3324 msgid "    Offset   Begin            End              Expression\n"
3325 msgstr "    偏移量   起始   結束      表示式\n"
3327 #: dwarf.c:6188
3328 #, c-format
3329 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3330 msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個漏洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
3332 #: dwarf.c:6192
3333 #, c-format
3334 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3335 msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個重疊 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
3337 #: dwarf.c:6201
3338 #, c-format
3339 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3340 msgstr ""
3342 #: dwarf.c:6208
3343 #, fuzzy, c-format
3344 #| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3345 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3346 msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個漏洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
3348 #: dwarf.c:6225
3349 #, fuzzy
3350 #| msgid "BCD float type not supported"
3351 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3352 msgstr "不支援的 BCD 浮點類型"
3354 #: dwarf.c:6242
3355 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3356 msgstr ""
3358 #: dwarf.c:6251
3359 #, c-format
3360 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3361 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3362 msgstr[0] ""
3364 #: dwarf.c:6407
3365 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3366 msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 arange。\n"
3368 #: dwarf.c:6411
3369 #, c-format
3370 msgid "  Length:                   %ld\n"
3371 msgstr "  長度:                      %ld\n"
3373 #: dwarf.c:6413
3374 #, c-format
3375 msgid "  Version:                  %d\n"
3376 msgstr "  版本:                %d\n"
3378 #: dwarf.c:6414
3379 #, c-format
3380 msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
3381 msgstr ""
3383 #: dwarf.c:6416
3384 #, c-format
3385 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
3386 msgstr "  指標大小:             %d\n"
3388 #: dwarf.c:6417
3389 #, c-format
3390 msgid "  Segment Size:             %d\n"
3391 msgstr "  節區大小:             %d\n"
3393 #: dwarf.c:6424
3394 #, c-format
3395 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3396 msgstr ""
3398 #: dwarf.c:6434
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3401 msgstr "指標大小+資料段大小並非乘冪的兩。\n"
3403 #: dwarf.c:6439
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid ""
3406 "\n"
3407 "    Address            Length\n"
3408 msgstr ""
3409 "\n"
3410 "    位址            長度\n"
3412 #: dwarf.c:6441
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid ""
3415 "\n"
3416 "    Address    Length\n"
3417 msgstr ""
3418 "\n"
3419 "    位址    長度\n"
3421 #: dwarf.c:6517
3422 #, c-format
3423 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3424 msgstr ""
3426 #: dwarf.c:6533
3427 #, fuzzy, c-format
3428 #| msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
3429 msgid "  For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3430 msgstr "  編譯單元 @ 偏移 0x%s:\n"
3432 #: dwarf.c:6536
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3435 msgstr "位址"
3437 #: dwarf.c:6543
3438 #, c-format
3439 msgid "\t%d:\t"
3440 msgstr ""
3442 #: dwarf.c:6635 dwarf.c:6709
3443 msgid "(start == end)"
3444 msgstr ""
3446 #: dwarf.c:6637 dwarf.c:6711
3447 msgid "(start > end)"
3448 msgstr ""
3450 #: dwarf.c:6660
3451 #, fuzzy, c-format
3452 #| msgid ""
3453 #| "\n"
3454 #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
3455 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3456 msgstr ""
3457 "\n"
3458 "位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n"
3460 #: dwarf.c:6696
3461 #, c-format
3462 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3463 msgstr ""
3465 #: dwarf.c:6773
3466 #, fuzzy, c-format
3467 #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3468 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3469 msgstr "列資訊似乎已損壞 - 區段過小\n"
3471 #: dwarf.c:6784
3472 #, fuzzy
3473 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
3474 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3475 msgstr "目前只支援第二、三與第四版的 DWARF 列資訊。\n"
3477 #: dwarf.c:6803
3478 #, c-format
3479 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3480 msgstr ""
3482 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3483 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3484 #: dwarf.c:6825
3485 #, fuzzy, c-format
3486 #| msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
3487 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3488 msgstr ".debug_info 區段中沒有範圍列表!\n"
3490 #: dwarf.c:6850
3491 #, c-format
3492 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3493 msgstr ""
3495 #: dwarf.c:6855
3496 #, c-format
3497 msgid "    Offset   Begin    End\n"
3498 msgstr "    偏移量   起始   結束\n"
3500 #: dwarf.c:6874
3501 #, c-format
3502 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3503 msgstr ""
3505 #: dwarf.c:6881
3506 #, c-format
3507 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3508 msgstr ""
3510 #: dwarf.c:6889
3511 #, c-format
3512 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3513 msgstr ""
3515 #: dwarf.c:6896
3516 #, c-format
3517 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3518 msgstr ""
3520 #: dwarf.c:6969
3521 #, c-format
3522 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3523 msgstr ""
3525 #: dwarf.c:6982
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3528 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
3530 #: dwarf.c:7325
3531 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3532 msgstr ""
3534 #: dwarf.c:7337
3535 #, c-format
3536 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3537 msgstr ""
3539 #: dwarf.c:7345
3540 #, c-format
3541 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3542 msgstr ""
3544 #: dwarf.c:7376
3545 #, c-format
3546 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3547 msgstr ""
3549 #: dwarf.c:7463
3550 #, c-format
3551 msgid "  Augmentation data:    "
3552 msgstr ""
3554 #: dwarf.c:7480
3555 #, fuzzy
3556 msgid "bad register: "
3557 msgstr "不當的註冊:"
3559 #: dwarf.c:7650
3560 #, fuzzy
3561 #| msgid "Failed to read in number of chains\n"
3562 msgid "Failed to read CIE information\n"
3563 msgstr "讀入鏈結數量失敗\n"
3565 #: dwarf.c:7661 dwarf.c:7685 dwarf.c:7712
3566 #, fuzzy
3567 #| msgid "Invalid radix: %s\n"
3568 msgid "Invalid max register\n"
3569 msgstr "無效的 radix: %s\n"
3571 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3572 #: dwarf.c:7727
3573 #, c-format
3574 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3575 msgstr ""
3577 #: dwarf.c:7751
3578 #, c-format
3579 msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3580 msgstr ""
3582 #: dwarf.c:7873
3583 #, c-format
3584 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3585 msgstr ""
3587 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3588 #: dwarf.c:7887
3589 #, c-format
3590 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3591 msgstr ""
3593 #: dwarf.c:8190
3594 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3595 msgstr ""
3597 #: dwarf.c:8237
3598 #, c-format
3599 msgid "  DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3600 msgstr ""
3602 #: dwarf.c:8261
3603 #, c-format
3604 msgid "  DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3605 msgstr ""
3607 #: dwarf.c:8393
3608 #, c-format
3609 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3610 msgstr ""
3612 #: dwarf.c:8395
3613 #, c-format
3614 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3615 msgstr ""
3617 #: dwarf.c:8496 dwarf.c:8893
3618 #, c-format
3619 msgid "Version %ld\n"
3620 msgstr ""
3622 #: dwarf.c:8502
3623 #, fuzzy
3624 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
3625 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3626 msgstr "目前只支援第二、三與第四版的 DWARF 列資訊。\n"
3628 #: dwarf.c:8509
3629 #, c-format
3630 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3631 msgstr ""
3633 #: dwarf.c:8514
3634 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3635 msgstr ""
3637 #: dwarf.c:8525
3638 #, c-format
3639 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3640 msgstr ""
3642 #: dwarf.c:8530
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "Augmentation string:"
3645 msgstr "版本字串"
3647 #: dwarf.c:8541
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "CU table:\n"
3650 msgstr ""
3651 "\n"
3652 "CU 表格:\n"
3654 #: dwarf.c:8547 dwarf.c:8557
3655 #, c-format
3656 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3657 msgstr ""
3659 #: dwarf.c:8551
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "TU table:\n"
3662 msgstr ""
3663 "\n"
3664 "TU 表格:\n"
3666 #: dwarf.c:8561
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "Foreign TU table:\n"
3669 msgstr ""
3670 "\n"
3671 "TU 表格:\n"
3673 #: dwarf.c:8567
3674 #, c-format
3675 msgid "[%3u] "
3676 msgstr ""
3678 #: dwarf.c:8587
3679 #, c-format
3680 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3681 msgstr ""
3683 #: dwarf.c:8604
3684 #, c-format
3685 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3686 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3687 msgstr[0] ""
3689 #: dwarf.c:8631
3690 #, c-format
3691 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3692 msgstr ""
3694 #: dwarf.c:8669
3695 #, c-format
3696 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3697 msgstr ""
3699 #: dwarf.c:8695 dwarf.c:9019
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid ""
3702 "\n"
3703 "Symbol table:\n"
3704 msgstr ""
3705 "\n"
3706 "符號表格:\n"
3708 #: dwarf.c:8748
3709 #, c-format
3710 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3711 msgstr ""
3713 #: dwarf.c:8784
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid " <no entries>"
3716 msgstr " 本地條目:\n"
3718 #: dwarf.c:8816
3719 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3720 msgstr ""
3722 #: dwarf.c:8820
3723 #, fuzzy, c-format
3724 #| msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3725 msgid "  Separate debug info file: %s\n"
3726 msgstr "  在 .debug_info 區段中區域的大小:     %ld\n"
3728 #: dwarf.c:8831
3729 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3730 msgstr ""
3732 #: dwarf.c:8837
3733 #, fuzzy, c-format
3734 #| msgid "Unknown FORM value: %lx"
3735 msgid "  CRC value: %#x\n"
3736 msgstr "未知的 FORM 值:%lx"
3738 #: dwarf.c:8841
3739 #, c-format
3740 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3741 msgstr ""
3743 #: dwarf.c:8855
3744 #, c-format
3745 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3746 msgstr ""
3748 #: dwarf.c:8859
3749 #, c-format
3750 msgid "  Build-ID (%#lx bytes):"
3751 msgstr ""
3753 #: dwarf.c:8888
3754 #, c-format
3755 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3756 msgstr ""
3758 #: dwarf.c:8899
3759 #, c-format
3760 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3761 msgstr ""
3763 #: dwarf.c:8903
3764 #, fuzzy
3765 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3766 msgstr "位址表格資料在中第三版也許會是錯誤的。\n"
3768 #: dwarf.c:8905
3769 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3770 msgstr ""
3772 #: dwarf.c:8907
3773 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3774 msgstr ""
3776 #: dwarf.c:8909
3777 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3778 msgstr ""
3780 #: dwarf.c:8927
3781 #, c-format
3782 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3783 msgstr ""
3785 #: dwarf.c:8934
3786 #, c-format
3787 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3788 msgstr ""
3790 #: dwarf.c:8943
3791 #, c-format
3792 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3793 msgstr ""
3795 #: dwarf.c:8953
3796 #, c-format
3797 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3798 msgstr ""
3800 #: dwarf.c:8962
3801 #, c-format
3802 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3803 msgstr ""
3805 #: dwarf.c:8977
3806 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3807 msgstr ""
3809 #: dwarf.c:8981
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid ""
3812 "\n"
3813 "CU table:\n"
3814 msgstr ""
3815 "\n"
3816 "CU 表格:\n"
3818 #: dwarf.c:8987
3819 #, c-format
3820 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3821 msgstr ""
3823 #: dwarf.c:8992
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid ""
3826 "\n"
3827 "TU table:\n"
3828 msgstr ""
3829 "\n"
3830 "TU 表格:\n"
3832 #: dwarf.c:8999
3833 #, c-format
3834 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3835 msgstr ""
3837 #: dwarf.c:9006
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid ""
3840 "\n"
3841 "Address table:\n"
3842 msgstr ""
3843 "\n"
3844 "位址表格:\n"
3846 #: dwarf.c:9016
3847 #, c-format
3848 msgid "%lu\n"
3849 msgstr ""
3851 #: dwarf.c:9036
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3854 msgstr " <corrupt: %14ld>"
3856 #: dwarf.c:9037
3857 #, c-format
3858 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3859 msgstr ""
3861 #: dwarf.c:9048
3862 #, c-format
3863 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3864 msgstr ""
3866 #: dwarf.c:9049
3867 #, c-format
3868 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3869 msgstr ""
3871 #: dwarf.c:9062
3872 #, c-format
3873 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3874 msgstr ""
3876 #: dwarf.c:9087
3877 msgid "static"
3878 msgstr ""
3880 #: dwarf.c:9087
3881 msgid "global"
3882 msgstr ""
3884 #: dwarf.c:9125 dwarf.c:9136
3885 #, fuzzy
3886 #| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
3887 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3888 msgstr "內部錯誤:未知的機器類型:%d"
3890 #: dwarf.c:9200
3891 #, fuzzy, c-format
3892 #| msgid ""
3893 #| "\n"
3894 #| "Section '%s' contains %d entries:\n"
3895 msgid "Section %s is empty\n"
3896 msgstr ""
3897 "\n"
3898 "「%s」區段含有 %d 個條目:\n"
3900 #: dwarf.c:9206
3901 #, c-format
3902 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3903 msgstr ""
3905 #: dwarf.c:9224
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3908 msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3909 msgstr[0] "區段.loader 太短\n"
3911 #: dwarf.c:9235
3912 #, fuzzy, c-format
3913 #| msgid "  Version:                  %d\n"
3914 msgid "  Version:                 %d\n"
3915 msgstr "  版本:                %d\n"
3917 #: dwarf.c:9237
3918 #, fuzzy, c-format
3919 #| msgid "  Number of section headers:         %ld"
3920 msgid "  Number of columns:       %d\n"
3921 msgstr "  區段標頭數量:         %ld"
3923 #: dwarf.c:9238
3924 #, fuzzy, c-format
3925 #| msgid "  Number of section headers:         %ld"
3926 msgid "  Number of used entries:  %d\n"
3927 msgstr "  區段標頭數量:         %ld"
3929 #: dwarf.c:9239
3930 #, fuzzy, c-format
3931 #| msgid "  Number of section headers:         %ld"
3932 msgid ""
3933 "  Number of slots:         %d\n"
3934 "\n"
3935 msgstr "  區段標頭數量:         %ld"
3937 #: dwarf.c:9244
3938 #, fuzzy, c-format
3939 #| msgid ""
3940 #| "\n"
3941 #| "Section '%s' contains %d entries:\n"
3942 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3943 msgstr ""
3944 "\n"
3945 "「%s」區段含有 %d 個條目:\n"
3947 #: dwarf.c:9266
3948 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3949 msgstr ""
3951 #: dwarf.c:9271
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "  [%3d] Signature:  0x%s  Sections: "
3954 msgstr "   簽名:    "
3956 #: dwarf.c:9278
3957 #, c-format
3958 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3959 msgstr ""
3961 #: dwarf.c:9320
3962 #, c-format
3963 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3964 msgstr ""
3966 #: dwarf.c:9326
3967 #, c-format
3968 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3969 msgstr ""
3971 #: dwarf.c:9333
3972 #, fuzzy, c-format
3973 #| msgid ""
3974 #| "\n"
3975 #| "    Offset\tName\n"
3976 msgid "  Offset table\n"
3977 msgstr ""
3978 "\n"
3979 "    偏移量\t名稱\n"
3981 #: dwarf.c:9335 dwarf.c:9436
3982 msgid "signature"
3983 msgstr ""
3985 #: dwarf.c:9335 dwarf.c:9436
3986 msgid "dwo_id"
3987 msgstr ""
3989 #: dwarf.c:9373
3990 #, c-format
3991 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3992 msgstr ""
3994 #: dwarf.c:9387
3995 #, c-format
3996 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
3997 msgstr ""
3999 #: dwarf.c:9396
4000 #, c-format
4001 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
4002 msgstr ""
4004 #: dwarf.c:9402 dwarf.c:9459
4005 #, c-format
4006 msgid "  [%3d] 0x%s"
4007 msgstr ""
4009 #: dwarf.c:9416 dwarf.c:9472
4010 #, c-format
4011 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4012 msgstr ""
4014 #: dwarf.c:9434
4015 #, c-format
4016 msgid "  Size table\n"
4017 msgstr ""
4019 #: dwarf.c:9487
4020 #, fuzzy, c-format
4021 #| msgid "unsupported menu version %d"
4022 msgid "  Unsupported version (%d)\n"
4023 msgstr "不支援的選單版本 %d"
4025 #: dwarf.c:9559
4026 #, c-format
4027 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4028 msgstr "尚不支援顯示 %s 區段的除錯內容。\n"
4030 #: dwarf.c:9590
4031 #, c-format
4032 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4033 msgstr ""
4035 #: dwarf.c:9608
4036 #, c-format
4037 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4038 msgstr ""
4040 #: dwarf.c:9624
4041 #, c-format
4042 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4043 msgstr ""
4045 #: dwarf.c:9722
4046 #, fuzzy, c-format
4047 #| msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
4048 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4049 msgstr "無法打開臨時組譯檔案:%s"
4051 #: dwarf.c:9734
4052 #, c-format
4053 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4054 msgstr ""
4056 #: dwarf.c:9829
4057 #, fuzzy, c-format
4058 #| msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4059 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4060 msgstr "無法識別的除錯區段:%s\n"
4062 #: dwarf.c:9867
4063 #, fuzzy
4064 #| msgid "Out of memory\n"
4065 msgid "Out of memory"
4066 msgstr "記憶體不足\n"
4068 #. Failed to find the file.
4069 #: dwarf.c:9917
4070 #, c-format
4071 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4072 msgstr ""
4074 #: dwarf.c:9918 dwarf.c:9922 dwarf.c:9927 dwarf.c:9931 dwarf.c:9934
4075 #: dwarf.c:9937 dwarf.c:9940
4076 #, fuzzy, c-format
4077 #| msgid "Tried `%s'\n"
4078 msgid "tried: %s\n"
4079 msgstr "已嘗試「%s」\n"
4081 #: dwarf.c:9952
4082 #, fuzzy, c-format
4083 #| msgid "failed to open temporary head file: %s"
4084 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4085 msgstr "打開臨時標頭檔案失敗:%s"
4087 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
4088 #. files that would also match.
4089 #: dwarf.c:9960
4090 #, c-format
4091 msgid ""
4092 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4093 "\n"
4094 msgstr ""
4096 #: dwarf.c:9979
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4099 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
4101 #: dwarf.c:9985
4102 #, fuzzy, c-format
4103 #| msgid "Unable to open base-file: %s"
4104 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4105 msgstr "無法開啟基本檔案:%s"
4107 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4108 #: dwarf.c:9992
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4112 "\n"
4113 msgstr ""
4115 #: dwarf.c:10024
4116 #, c-format
4117 msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
4118 msgstr ""
4120 #: dwarf.c:10026
4121 #, fuzzy, c-format
4122 #| msgid "Name: %s\n"
4123 msgid "  Name:      %s\n"
4124 msgstr "名稱:%s\n"
4126 #: dwarf.c:10027
4127 #, fuzzy, c-format
4128 #| msgid ""
4129 #| "\n"
4130 #| " The Directory Table:\n"
4131 msgid "  Directory: %s\n"
4132 msgstr ""
4133 "\n"
4134 " 目錄表:\n"
4136 #: dwarf.c:10027
4137 #, fuzzy
4138 msgid "<not-found>"
4139 msgstr " 找不到任何標籤\n"
4141 #: dwarf.c:10029
4142 #, fuzzy, c-format
4143 #| msgid "   Version:       %d\n"
4144 msgid "  ID:       "
4145 msgstr "   版本:        %d\n"
4147 #: dwarf.c:10031
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "  ID: <unknown>\n"
4150 msgstr ",<unknown>"
4152 #: dwarf.c:10190 dwarf.c:10232
4153 #, c-format
4154 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4155 msgstr "無法識別的除錯選項「%s」\n"
4157 #: elfcomm.c:42
4158 #, c-format
4159 msgid "%s: Error: "
4160 msgstr "%s:錯誤:"
4162 #: elfcomm.c:56
4163 #, c-format
4164 msgid "%s: Warning: "
4165 msgstr "%s:警告:"
4167 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4168 #, c-format
4169 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4170 msgstr "未處理的資料長度:%d\n"
4172 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4173 msgid "Out of memory\n"
4174 msgstr "記憶體不足\n"
4176 #: elfcomm.c:434
4177 #, c-format
4178 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4179 msgstr ""
4181 #: elfcomm.c:478
4182 #, fuzzy, c-format
4183 #| msgid "%s: failed to read archive header\n"
4184 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4185 msgstr "%s:讀入封存標頭失敗\n"
4187 #: elfcomm.c:491
4188 #, c-format
4189 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4190 msgstr "%s:跳過封存符號表失敗\n"
4192 #: elfcomm.c:510
4193 #, c-format
4194 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4195 msgstr ""
4197 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4198 #, c-format
4199 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4200 msgstr ""
4202 #: elfcomm.c:529
4203 #, c-format
4204 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4205 msgstr ""
4207 #: elfcomm.c:539
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4210 msgstr "記憶體不足正當嘗試讀取封存符號索引\n"
4212 #: elfcomm.c:559
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4215 msgstr "記憶體不足正當嘗試轉換封存符號索引\n"
4217 #: elfcomm.c:572
4218 #, c-format
4219 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4220 msgstr ""
4222 #: elfcomm.c:580
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4225 msgstr "記憶體不足正當嘗試讀取封存索引符號表格\n"
4227 #: elfcomm.c:588
4228 #, c-format
4229 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4230 msgstr ""
4232 #: elfcomm.c:598
4233 #, c-format
4234 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4235 msgstr ""
4237 #: elfcomm.c:631
4238 #, c-format
4239 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4240 msgstr ""
4242 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4243 #. have already been freed.
4244 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:584 readelf.c:19511
4245 #, c-format
4246 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4247 msgstr "%s:讀入封存標頭失敗\n"
4249 #: elfcomm.c:657
4250 #, c-format
4251 msgid "%s has no archive index\n"
4252 msgstr ""
4254 #: elfcomm.c:669
4255 #, c-format
4256 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4257 msgstr ""
4259 #: elfcomm.c:676
4260 #, c-format
4261 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4262 msgstr ""
4264 #: elfcomm.c:687
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4267 msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n"
4269 #: elfcomm.c:695
4270 #, c-format
4271 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4272 msgstr ""
4274 #: elfcomm.c:772
4275 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4276 msgstr ""
4278 #: elfcomm.c:786
4279 #, c-format
4280 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4281 msgstr ""
4283 #: elfcomm.c:805
4284 #, fuzzy
4285 #| msgid "%s: bad archive file name\n"
4286 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4287 msgstr "%s:不良的封存案名稱\n"
4289 #: elfcomm.c:861
4290 #, c-format
4291 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4292 msgstr ""
4294 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:591 readelf.c:19518
4295 #, c-format
4296 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4297 msgstr ""
4299 #: elfedit.c:90
4300 #, c-format
4301 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4302 msgstr ""
4304 #: elfedit.c:96
4305 #, fuzzy, c-format
4306 #| msgid "%s: fread failed"
4307 msgid "%s: stat () failed\n"
4308 msgstr "%s:fread 失敗"
4310 #: elfedit.c:104
4311 #, fuzzy, c-format
4312 #| msgid "%s: fread failed"
4313 msgid "%s: mmap () failed\n"
4314 msgstr "%s:fread 失敗"
4316 #: elfedit.c:243
4317 #, c-format
4318 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4319 msgstr ""
4321 #: elfedit.c:309
4322 #, c-format
4323 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4324 msgstr ""
4326 #: elfedit.c:330
4327 #, c-format
4328 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4329 msgstr ""
4331 #: elfedit.c:339
4332 #, c-format
4333 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4334 msgstr ""
4336 #: elfedit.c:348
4337 #, c-format
4338 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4339 msgstr ""
4341 #: elfedit.c:359
4342 #, c-format
4343 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4344 msgstr ""
4346 #: elfedit.c:370
4347 #, c-format
4348 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4349 msgstr ""
4351 #: elfedit.c:403
4352 #, c-format
4353 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4354 msgstr ""
4356 #: elfedit.c:473
4357 msgid ""
4358 "This executable has been built without support for a\n"
4359 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4360 msgstr ""
4362 #: elfedit.c:514
4363 #, c-format
4364 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4365 msgstr ""
4367 #: elfedit.c:521
4368 #, c-format
4369 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4370 msgstr ""
4372 #: elfedit.c:575 readelf.c:19501
4373 #, c-format
4374 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4375 msgstr "%s:搜索至下一個封存標頭失敗\n"
4377 #: elfedit.c:606 elfedit.c:615 readelf.c:19532 readelf.c:19541
4378 #, c-format
4379 msgid "%s: bad archive file name\n"
4380 msgstr "%s:不良的封存案名稱\n"
4382 #: elfedit.c:635 elfedit.c:727
4383 #, c-format
4384 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4385 msgstr ""
4387 #: elfedit.c:659
4388 #, c-format
4389 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4390 msgstr ""
4392 #: elfedit.c:698 readelf.c:19650
4393 #, c-format
4394 msgid "'%s': No such file\n"
4395 msgstr "「%s」:找不到此檔案\n"
4397 #: elfedit.c:700 readelf.c:19652
4398 #, c-format
4399 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
4400 msgstr "無法找到「%s」的位置。錯誤訊息為:%s\n"
4402 #: elfedit.c:707 readelf.c:19659
4403 #, c-format
4404 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4405 msgstr "「%s」不是一般的檔案\n"
4407 #: elfedit.c:733 readelf.c:19681
4408 #, c-format
4409 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4410 msgstr ""
4412 #: elfedit.c:797
4413 #, c-format
4414 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4415 msgstr ""
4417 #: elfedit.c:822
4418 #, c-format
4419 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4420 msgstr ""
4422 #: elfedit.c:841
4423 #, c-format
4424 msgid "Unknown type: %s\n"
4425 msgstr ""
4427 #: elfedit.c:882
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4430 msgstr "<option(s)>"
4432 #: elfedit.c:884
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4435 msgstr " 更新 ELF 頁首的 ELF 檔案\n"
4437 #: elfedit.c:885 objcopy.c:539 objcopy.c:675 strings.c:700
4438 #, c-format
4439 msgid " The options are:\n"
4440 msgstr " 選項為:\n"
4442 #: elfedit.c:886
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid ""
4445 "  --input-mach <machine>      Set input machine type to <machine>\n"
4446 "  --output-mach <machine>     Set output machine type to <machine>\n"
4447 "  --input-type <type>         Set input file type to <type>\n"
4448 "  --output-type <type>        Set output file type to <type>\n"
4449 "  --input-osabi <osabi>       Set input OSABI to <osabi>\n"
4450 "  --output-osabi <osabi>      Set output OSABI to <osabi>\n"
4451 msgstr ""
4452 "  --input-mach <machine>      設定輸入機器類型到 <machine>\n"
4453 "  --output-mach <machine>     設定輸出機器類型到 <machine>\n"
4454 "  --input-type <type>         設定輸入檔案類型到 <type>\n"
4455 "  --output-type <type>        設定輸出檔案類型到 <type>\n"
4456 "  --input-osabi <osabi>       設定輸入 OSABI 到 <osabi>\n"
4457 "  --output-osabi <osabi>      設定輸出 OSABI 到 <osabi>"
4459 #: elfedit.c:894
4460 #, c-format
4461 msgid ""
4462 "  --enable-x86-feature <feature>\n"
4463 "                              Enable x86 feature <feature>\n"
4464 "  --disable-x86-feature <feature>\n"
4465 "                              Disable x86 feature <feature>\n"
4466 msgstr ""
4468 #: elfedit.c:900
4469 #, fuzzy, c-format
4470 #| msgid ""
4471 #| " The options are:\n"
4472 #| "  -h --help        Display this information\n"
4473 #| "  -v --version     Print the program's version number\n"
4474 msgid ""
4475 "  -h --help                   Display this information\n"
4476 "  -v --version                Display the version number of %s\n"
4477 msgstr ""
4478 " 選項為:\n"
4479 "  -h --help        顯示本資訊\n"
4480 "  -v --version     列印程式的版本號碼\n"
4482 #: emul_aix.c:44
4483 #, c-format
4484 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
4485 msgstr "  [-g]         - 32 位元小型封存\n"
4487 #: emul_aix.c:45
4488 #, c-format
4489 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
4490 msgstr "  [-X32]       - 忽略 64 位元物件\n"
4492 #: emul_aix.c:46
4493 #, c-format
4494 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
4495 msgstr "  [-X64]       - 忽略 32 位元物件\n"
4497 #: emul_aix.c:47
4498 #, c-format
4499 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4500 msgstr "  [-X32_64]    - 接受 32 位元和 64 位元物件\n"
4502 #: mclex.c:240
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4505 msgstr "重製符號輸入的進入關鍵字清單。"
4507 #: nm.c:248 size.c:76 strings.c:698
4508 #, c-format
4509 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4510 msgstr "用法:%s [選項] [檔案]\n"
4512 #: nm.c:249
4513 #, c-format
4514 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4515 msgstr " 列舉 [檔案] 中的符號 (預設為 a.out)。\n"
4517 #: nm.c:250
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 " The options are:\n"
4521 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
4522 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
4523 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
4524 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4525 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4526 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4527 "                          or `gnat'\n"
4528 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
4529 "      --recurse-limit    Enable a demangling recursion limit.  This is the default.\n"
4530 "      --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4531 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4532 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
4533 "  -e                     (ignored)\n"
4534 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
4535 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
4536 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
4537 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
4538 "                           line number for each symbol\n"
4539 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
4540 "  -o                     Same as -A\n"
4541 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
4542 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
4543 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
4544 msgstr ""
4545 " 選項有:\n"
4546 "  -a, --debug-syms       顯示僅除錯器的符號\n"
4547 "  -A, --print-file-name  在每個符號前輸出輸入檔的名稱\n"
4548 "  -B                     等於 --format=bsd\n"
4549 "  -C, --demangle[=樣式]  解碼低階符號名稱成使用者階級的名稱\n"
4550 "                          若有指定 <樣式>,則可為 `auto' (預設值),\n"
4551 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4552 "                          或 `gnat'\n"
4553 "      --no-demangle      不要修復損壞的低階符號名稱\n"
4554 "      --recurse-limit    啟用修復損壞名稱的遞迴限制。這是預設值。\n"
4555 "      --no-recurse-limit 停用修復損壞名稱的遞迴限制。\n"
4556 "  -D, --dynamic          顯示動態符號而非一般符號\n"
4557 "      --defined-only     只顯示定義的符號\n"
4558 "  -e                     (忽略)\n"
4559 "  -f, --format=格式      使用哪個輸出格式。<格式> 可為 `bsd',\n"
4560 "                           `sysv' 或 `posix'。預設值是 `bsd'\n"
4561 "  -g, --extern-only      只顯示外部符號\n"
4562 "  -l, --line-numbers     使用除錯資訊尋找檔名及每個符號的行號\n"
4563 "  -n, --numeric-sort     依位址來數字排序符號\n"
4564 "  -o                     等於 -A\n"
4565 "  -p, --no-sort          不排序符號\n"
4566 "  -P, --portability      等於 --format=posix\n"
4567 "  -r, --reverse-sort     反轉排序結果\n"
4569 #: nm.c:275
4570 #, c-format
4571 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
4572 msgstr "      --plugin 名稱      載入指定的外掛程式\n"
4574 #: nm.c:278
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
4578 "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
4579 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
4580 "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
4581 "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
4582 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
4583 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
4584 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
4585 "      --with-symbol-versions  Display version strings after symbol names\n"
4586 "  -X 32_64               (ignored)\n"
4587 "  @FILE                  Read options from FILE\n"
4588 "  -h, --help             Display this information\n"
4589 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
4590 "\n"
4591 msgstr ""
4592 "  -S, --print-size       輸出定義符號的大小\n"
4593 "  -s, --print-armap      對封存成員的符號加上索引\n"
4594 "      --size-sort        依大小排序符號\n"
4595 "      --special-syms     對輸出加上特殊符號\n"
4596 "      --synthetic        亦顯示合成符號\n"
4597 "  -t, --radix=基數       將 <基數> 用於輸出符號數值\n"
4598 "      --target=BFDNAME   將目標目的格式指定成 BFDNAME\n"
4599 "  -u, --undefined-only   只顯示未定義的符號\n"
4600 "      --with-symbol-versions  在符號名稱後顯示版本字串\n"
4601 "  -X 32_64               (忽略)\n"
4602 "  @檔案                  讀取檔案的選項\n"
4603 "  -h, --help             顯示此資訊\n"
4604 "  -V, --version          顯示此程式的版本號碼\n"
4605 "\n"
4607 #: nm.c:327
4608 #, c-format
4609 msgid "%s: invalid radix"
4610 msgstr "%s:無效的基數"
4612 #: nm.c:351
4613 #, c-format
4614 msgid "%s: invalid output format"
4615 msgstr "%s:無效的輸出格式"
4617 #: nm.c:375 readelf.c:10957 readelf.c:11002
4618 #, c-format
4619 msgid "<processor specific>: %d"
4620 msgstr "<特定處理器>:%d"
4622 #: nm.c:377 readelf.c:10966 readelf.c:11021
4623 #, c-format
4624 msgid "<OS specific>: %d"
4625 msgstr "<特定作業系統>:%d"
4627 #: nm.c:379 readelf.c:10969 readelf.c:11024
4628 #, c-format
4629 msgid "<unknown>: %d"
4630 msgstr "<未知>:%d"
4632 #: nm.c:409
4633 #, c-format
4634 msgid "<unknown>: %d/%d"
4635 msgstr "<未知>:%d/%d"
4637 #: nm.c:450
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "\n"
4641 "Archive index:\n"
4642 msgstr ""
4643 "\n"
4644 "封存索引:\n"
4646 #: nm.c:497
4647 #, c-format
4648 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4649 msgstr "%s:需要用於處理 lto 目的檔的外掛程式"
4651 #: nm.c:1376
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "\n"
4655 "\n"
4656 "Undefined symbols from %s:\n"
4657 "\n"
4658 msgstr ""
4659 "\n"
4660 "\n"
4661 "來自 %s 的未定義符號:\n"
4662 "\n"
4664 #: nm.c:1378
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "\n"
4668 "\n"
4669 "Symbols from %s:\n"
4670 "\n"
4671 msgstr ""
4672 "\n"
4673 "\n"
4674 "來自 %s 的符號:\n"
4675 "\n"
4677 #: nm.c:1380 nm.c:1431
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
4681 "\n"
4682 msgstr ""
4683 "名稱                  值      類別         型態         大小     行號  區段\n"
4684 "\n"
4686 #: nm.c:1383 nm.c:1434
4687 #, c-format
4688 msgid ""
4689 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
4690 "\n"
4691 msgstr ""
4692 "名稱                  值              類別         型態         大小             行號  區段\n"
4693 "\n"
4695 #: nm.c:1427
4696 #, c-format
4697 msgid ""
4698 "\n"
4699 "\n"
4700 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4701 "\n"
4702 msgstr ""
4703 "\n"
4704 "\n"
4705 "來自 %s[%s] 的未定義符號:\n"
4706 "\n"
4708 #: nm.c:1429
4709 #, c-format
4710 msgid ""
4711 "\n"
4712 "\n"
4713 "Symbols from %s[%s]:\n"
4714 "\n"
4715 msgstr ""
4716 "\n"
4717 "\n"
4718 "來自 %s[%s] 的符號:\n"
4719 "\n"
4721 #: nm.c:1521
4722 #, c-format
4723 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4724 msgstr "未初始化輸出寬度 (%d)"
4726 #: nm.c:1770
4727 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4728 msgstr "只支援 -X 32_64"
4730 #: nm.c:1798
4731 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4732 msgstr "同時使用 --size-sort 與 --undefined-only 選項"
4734 #: nm.c:1799
4735 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4736 msgstr "由於未定義的符號不具大小,因此不會產生輸出"
4738 #: objcopy.c:537 srconv.c:1695
4739 #, c-format
4740 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4741 msgstr "用法:%s [選項] 輸入檔案 [輸出檔案]\n"
4743 #: objcopy.c:538
4744 #, c-format
4745 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4746 msgstr " 複製二進位檔案,它可能在此過程中進行變換\n"
4748 #: objcopy.c:540
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
4752 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
4753 "  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
4754 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
4755 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
4756 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
4757 msgstr ""
4759 #: objcopy.c:548 objcopy.c:683
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
4763 "                                   Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4764 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
4765 "                                   Disable -D behavior\n"
4766 msgstr ""
4768 #: objcopy.c:554 objcopy.c:689
4769 #, c-format
4770 msgid ""
4771 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
4772 "                                   Produce deterministic output when stripping archives\n"
4773 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
4774 "                                   Disable -D behavior (default)\n"
4775 msgstr ""
4777 #: objcopy.c:559
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid ""
4780 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
4781 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4782 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
4783 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
4784 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
4785 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
4786 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
4787 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
4788 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
4789 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4790 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4791 "                                     relocations\n"
4792 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
4793 "     --extract-dwo                 Copy only DWO sections\n"
4794 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
4795 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
4796 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
4797 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4798 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4799 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4800 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
4801 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4802 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
4803 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
4804 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
4805 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
4806 "  -i --interleave[=<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
4807 "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
4808 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
4809 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
4810 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
4811 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
4812 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4813 "                                   Add <incr> to the start address\n"
4814 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4815 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4816 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4817 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4818 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4819 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4820 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4821 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4822 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4823 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
4824 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4825 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4826 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
4827 "     --update-section <name>=<file>\n"
4828 "                                   Update contents of section <name> with\n"
4829 "                                   contents found in <file>\n"
4830 "     --dump-section <name>=<file>  Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4831 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4832 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4833 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
4834 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
4835 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
4836 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4837 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4838 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4839 "                                     listed in <file>\n"
4840 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
4841 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4842 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
4843 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4844 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4845 "                                     in <file>\n"
4846 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
4847 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
4848 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
4849 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
4850 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
4851 "     --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>]  Add a symbol\n"
4852 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4853 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
4854 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
4855 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
4856 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
4857 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4858 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
4859 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4860 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4861 "                                     section name\n"
4862 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
4863 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4864 "                                   <commit>\n"
4865 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
4866 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
4867 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4868 "                                   <commit>\n"
4869 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
4870 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4871 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4872 "                                   Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4873 "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4874 "     --elf-stt-common=[yes|no]     Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4875 "                                     type\n"
4876 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections\n"
4877 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4878 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
4879 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
4880 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
4881 "  -h --help                        Display this output\n"
4882 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
4883 msgstr ""
4884 "  -I --input-target <bfdname>      假設輸入檔案是在中格式 <bfdname>\n"
4885 "  -O --output-target <bfdname>     建立輸出檔案在中格式 <bfdname>\n"
4886 "  -B --binary-architecture <arch><bfdname>            設定兩者輸入與輸出格式到 <bfdname>\n"
4887 "     --debugging                   轉換除錯資訊,儘量\n"
4888 "  -p --preserve-dates              複製已修改/存取時間戳記到輸出\n"
4889 "  -j --only-section <name>         只有複製區段 <name> 進入輸出\n"
4890 "     --add-gnu-debuglink=<file>    加入區段.gnudebuglink 鏈結到 (_D)<file>\n"
4891 "  -R --remove-section <name>       移除區段 <name><name>         不複製符號 <name>\n"
4892 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4893 "                                   不複製符號 <name> 除非所需的由\n"
4894 "                                     重定址\n"
4895 "     --only-keep-debug             截除所有東西但是除錯資訊\n"
4896 "     --extract-symbol              移除區段內容但是保持符號\n"
4897 "  -K --keep-symbol <name>          不截除符號 <name>\n"
4898 "     --keep-file-symbols           不截除檔案符號\n"
4899 "     --localize-hidden             輪值所有 ELF 隱藏符號進入區域變數\n"
4900 "  -L --localize-symbol <name>      強制符號 <name> 為標記的做為本地\n"
4901 "     --globalize-symbol <name>     強制符號 <name> 為標記的做為全域\n"
4902 "  -G --keep-global-symbol <name>   本地化所有符號除了 <name>\n"
4903 "  -W --weaken-symbol <name>        強制符號 <name><number>]       只有複製 N 超出每 <number> 位元組\n"
4904 "     --interleave-width <number>   設定 N 用於 --interleave\n"
4905 "  -b --byte <num>                  選取位元組 <num> 在中每交錯區塊\n"
4906 "     --gap-fill <val>              填充間隙介於區段與 <val>\n"
4907 "     --pad-to <addr>               填充最後一筆區段最高到位址 <addr>\n"
4908 "     --set-start <addr>            設定起始位址到 <addr>\n"
4909 "    {--change-start |--adjust-start} <incr>\n"
4910 "                                   加入 <incr> 到起始位址\n"
4911 "    {--change-addresses |--adjust-vma} <incr>\n"
4912 "                                   加入 <incr> 到 LMA,VMA 與起始位址\n"
4913 "    {--change-section-address |--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4914 "                                   變更 LMA 與 VMA 的區段 <name> 由 <val>\n"
4915 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4916 "                                   變更 LMA 的區段 <name> 由 <val>\n"
4917 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4918 "                                   變更 VMA 的區段 <name> 由 <val>\n"
4919 "    {--[ no-] change-warnings |--[ no-] adjust-warnings}\n"
4920 "                                   警告如果具名的區段不存在\n"
4921 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4922 "                                   設定區段 <name>'s 性質到 <flags>\n"
4923 "     --add-section <name>=<file>   加入區段 <name> 找到在中 <file> 到輸出\n"
4924 "     --rename-section <old>=<new><flags>] 重新命名區段 <old> 到 <new><num>         反向 <num> 位元組一次,在中輸出區段與內容\n"
4925 "     --redefine-sym <old>=<new>    重新定義符號名稱 <old> 到 <new>\n"
4926 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym 用於所有符號對\n"
4927 "                                     清單的在中 <file>\n"
4928 "     --srec-len <number><file>        -N 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
4929 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4930 "                                   --strip-unneeded-symbol 用於所有符號清單\n"
4931 "                                     在中 <file>\n"
4932 "     --keep-symbols <file>         -K 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
4933 "     --localize-symbols <file>     -L 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
4934 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol 用於所有在中 <file>\n"
4935 "     --keep-global-symbols <file>  -G 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
4936 "     --weaken-symbols <file>       -W 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
4937 "     --alt-machine-code <index>    使用目標 <index><prefix>     加入 <prefix> 啟始的每符號名稱\n"
4938 "     --prefix-sections <prefix>    加入 <prefix> 啟始的每節段名稱\n"
4939 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4940 "                                   加入 <prefix><num>        設定 PE 檔案對齊到 <num>\n"
4941 "     --heap <reserve><commit>]   設定 PE 保留/認可堆積到 <reserve>/\n"
4942 "                                   <commit>\n"
4943 "     --image-base <address>        設定 PE 映像基底到 <address>\n"
4944 "     --section-alignment <num>     設定 PE 區段對齊到 <num>\n"
4945 "     --stack <reserve><commit>]  設定 PE 保留/認可堆疊到 <reserve>/\n"
4946 "                                   <commit>\n"
4947 "     --subsystem <name><version>]\n"
4948 "                                   設定 PE 子系統到 <name><version><file>                          讀取選項從 <file>"
4950 #: objcopy.c:673
4951 #, c-format
4952 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4953 msgstr "用法:%s <選項> 輸入檔案\n"
4955 #: objcopy.c:674
4956 #, c-format
4957 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4958 msgstr "從檔案中刪除符號和區段\n"
4960 #: objcopy.c:676
4961 #, c-format
4962 msgid ""
4963 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
4964 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
4965 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
4966 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
4967 msgstr ""
4969 #: objcopy.c:694
4970 #, fuzzy, c-format
4971 msgid ""
4972 "  -R --remove-section=<name>       Also remove section <name> from the output\n"
4973 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
4974 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
4975 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
4976 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
4977 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
4978 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
4979 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections (default)\n"
4980 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes\n"
4981 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
4982 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
4983 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
4984 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
4985 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
4986 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
4987 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
4988 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
4989 "  -h --help                        Display this output\n"
4990 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
4991 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
4992 msgstr ""
4993 "  -I --input-target=<bfdname>      假設輸入檔案是在中格式 <bfdname>\n"
4994 "  -O --output-target=<bfdname>     建立輸出檔案在中格式 <bfdname>\n"
4995 "  -F --target=<bfdname>            設定兩者輸入與輸出格式到 <bfdname>\n"
4996 "  -p --preserve-dates              複製已修改/存取時間戳記到輸出\n"
4997 "  -R --remove-section=<name>       移除區段 <name><name>         不複製符號 <name>\n"
4998 "  -K --keep-symbol=<name>          不截除符號 <name><file>                        置放截除的輸出進入 <file>\n"
5000 #: objcopy.c:769
5001 #, c-format
5002 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5003 msgstr "不能識別的區段旗標「%s」"
5005 #: objcopy.c:770 objcopy.c:842
5006 #, c-format
5007 msgid "supported flags: %s"
5008 msgstr "支援的旗標:%s"
5010 #: objcopy.c:841
5011 #, fuzzy, c-format
5012 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
5013 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5014 msgstr "不能識別的區段旗標「%s」"
5016 #: objcopy.c:900
5017 #, fuzzy, c-format
5018 #| msgid "%s both copied and removed"
5019 msgid "error: %s both copied and removed"
5020 msgstr "即要複製 %s 又要刪除它"
5022 #: objcopy.c:906
5023 #, c-format
5024 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5025 msgstr ""
5027 #: objcopy.c:912
5028 #, c-format
5029 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5030 msgstr ""
5032 #: objcopy.c:1063
5033 #, c-format
5034 msgid "cannot open '%s': %s"
5035 msgstr "無法開啟:%s:%s"
5037 #: objcopy.c:1066 objcopy.c:4742
5038 #, c-format
5039 msgid "%s: fread failed"
5040 msgstr "%s:fread 失敗"
5042 #: objcopy.c:1139
5043 #, c-format
5044 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5045 msgstr "%s:%d: 忽略本列所含無用資料"
5047 #: objcopy.c:1304
5048 #, c-format
5049 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5050 msgstr ""
5052 #: objcopy.c:1307
5053 #, c-format
5054 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5055 msgstr ""
5057 #: objcopy.c:1460
5058 #, fuzzy, c-format
5059 #| msgid ""
5060 #| "\n"
5061 #| "Section '%s' has no data to dump.\n"
5062 msgid "Section %s not found"
5063 msgstr ""
5064 "\n"
5065 "「%s」區段沒有可傾印的資料。\n"
5067 #: objcopy.c:1608
5068 #, c-format
5069 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5070 msgstr ""
5072 #: objcopy.c:1668
5073 #, fuzzy, c-format
5074 #| msgid "C++ reference not found"
5075 msgid "'before=%s' not found"
5076 msgstr "找不到 C++ 參考"
5078 #: objcopy.c:1707
5079 #, c-format
5080 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5081 msgstr "%s:多次重複定義符號「%s」"
5083 #: objcopy.c:1711
5084 #, c-format
5085 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5086 msgstr "%s:符號「%s」是多次重複定義的標的"
5088 #: objcopy.c:1738
5089 #, c-format
5090 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5091 msgstr "無法開啟符號重定義檔 %s (錯誤: %s)"
5093 #: objcopy.c:1816
5094 #, c-format
5095 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5096 msgstr "%s:%d: 列尾出現無用字元"
5098 #: objcopy.c:1819
5099 #, c-format
5100 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5101 msgstr "%s:%d: 缺少新的符號名稱"
5103 #: objcopy.c:1829
5104 #, c-format
5105 msgid "%s:%d: premature end of file"
5106 msgstr "%s:%d: 檔案末尾不完整"
5108 #: objcopy.c:1856
5109 #, c-format
5110 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5111 msgstr ""
5113 #: objcopy.c:1868
5114 #, c-format
5115 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5116 msgstr ""
5118 #: objcopy.c:2021
5119 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5120 msgstr ""
5122 #: objcopy.c:2027
5123 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5124 msgstr ""
5126 #: objcopy.c:2033
5127 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5128 msgstr ""
5130 #: objcopy.c:2060
5131 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5132 msgstr ""
5134 #: objcopy.c:2109
5135 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5136 msgstr ""
5138 #: objcopy.c:2140
5139 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5140 msgstr ""
5142 #: objcopy.c:2152
5143 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5144 msgstr ""
5146 #: objcopy.c:2158
5147 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5148 msgstr ""
5150 #: objcopy.c:2166
5151 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5152 msgstr ""
5154 #: objcopy.c:2180
5155 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5156 msgstr ""
5158 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5159 #. may need to tidy temporary files.
5160 #: objcopy.c:2473
5161 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5162 msgstr "無法改變輸入檔案的結尾格式"
5164 #: objcopy.c:2485
5165 #, c-format
5166 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5167 msgstr ""
5169 #: objcopy.c:2495
5170 #, c-format
5171 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5172 msgstr ""
5174 #: objcopy.c:2502
5175 #, c-format
5176 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5177 msgstr ""
5179 #: objcopy.c:2509
5180 #, c-format
5181 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5182 msgstr ""
5184 #: objcopy.c:2558
5185 #, c-format
5186 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5187 msgstr ""
5189 #: objcopy.c:2566
5190 #, c-format
5191 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5192 msgstr ""
5194 #: objcopy.c:2569
5195 #, c-format
5196 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5197 msgstr ""
5199 #: objcopy.c:2632
5200 #, c-format
5201 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5202 msgstr ""
5204 #: objcopy.c:2698
5205 #, c-format
5206 msgid "can't add section '%s'"
5207 msgstr ""
5209 #: objcopy.c:2712
5210 #, c-format
5211 msgid "can't create section `%s'"
5212 msgstr ""
5214 #: objcopy.c:2761
5215 #, c-format
5216 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5217 msgstr ""
5219 #: objcopy.c:2786
5220 msgid "warning: note section is empty"
5221 msgstr ""
5223 #: objcopy.c:2791
5224 #, fuzzy
5225 #| msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
5226 msgid "warning: could not load note section"
5227 msgstr "警告:無法找到 %s 的位置。原因:%s"
5229 #: objcopy.c:2812
5230 #, fuzzy
5231 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5232 msgstr "設定大小時失敗"
5234 #: objcopy.c:2833
5235 #, fuzzy, c-format
5236 #| msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
5237 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5238 msgstr "沒有傾印區段 %d 是因為它們並不存在!\n"
5240 #: objcopy.c:2841
5241 #, fuzzy
5242 msgid "can't dump section - it has no contents"
5243 msgstr "無法設定除錯區段內容"
5245 #: objcopy.c:2849
5246 msgid "can't dump section - it is empty"
5247 msgstr ""
5249 #: objcopy.c:2858
5250 #, fuzzy
5251 msgid "could not open section dump file"
5252 msgstr "沒有.loader 區段在中檔案\n"
5254 #: objcopy.c:2867
5255 #, c-format
5256 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5257 msgstr ""
5259 #: objcopy.c:2877
5260 #, fuzzy
5261 msgid "could not retrieve section contents"
5262 msgstr "無法設定除錯區段內容"
5264 #: objcopy.c:2891
5265 #, c-format
5266 msgid "%s: debuglink section already exists"
5267 msgstr ""
5269 #: objcopy.c:2903
5270 #, c-format
5271 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5272 msgstr ""
5274 #: objcopy.c:2995
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Can't fill gap after section"
5277 msgstr "無法填充間隙之後區段"
5279 #: objcopy.c:3019
5280 #, fuzzy
5281 msgid "can't add padding"
5282 msgstr "無法加入填補"
5284 #: objcopy.c:3152
5285 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5286 msgstr ""
5288 #: objcopy.c:3157
5289 #, fuzzy
5290 #| msgid ""
5291 #| "\n"
5292 #| "Could not find unwind info section for "
5293 msgid "could not find any mergeable note sections"
5294 msgstr ""
5295 "\n"
5296 "找不到展開的資訊區段之於"
5298 #: objcopy.c:3169
5299 #, c-format
5300 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5301 msgstr ""
5303 #: objcopy.c:3231
5304 #, fuzzy
5305 msgid "error copying private BFD data"
5306 msgstr "複製私人 BFD 資料時發生錯誤"
5308 #: objcopy.c:3242
5309 #, c-format
5310 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5311 msgstr ""
5313 #: objcopy.c:3246
5314 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5315 msgstr ""
5317 #: objcopy.c:3250
5318 #, fuzzy
5319 msgid "ignoring the alternative value"
5320 msgstr "忽略替代方案值"
5322 #: objcopy.c:3282 objcopy.c:3337
5323 #, c-format
5324 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5325 msgstr ""
5327 #: objcopy.c:3370
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Unable to recognise the format of file"
5330 msgstr "無法辨識格式的檔案"
5332 #: objcopy.c:3503
5333 #, c-format
5334 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5335 msgstr ""
5337 #: objcopy.c:3671
5338 #, c-format
5339 msgid "Multiple renames of section %s"
5340 msgstr "多次將區段 %s 改名"
5342 #: objcopy.c:3717
5343 #, fuzzy
5344 msgid "error in private header data"
5345 msgstr "在中私人頁首資料時發生錯誤"
5347 #: objcopy.c:3795
5348 #, fuzzy
5349 msgid "failed to create output section"
5350 msgstr "建立輸出區段時失敗"
5352 #: objcopy.c:3810
5353 #, fuzzy
5354 msgid "failed to set size"
5355 msgstr "設定大小時失敗"
5357 #: objcopy.c:3829
5358 msgid "failed to set vma"
5359 msgstr ""
5361 #: objcopy.c:3854
5362 #, fuzzy
5363 msgid "failed to set alignment"
5364 msgstr "設定對齊時失敗"
5366 #: objcopy.c:3886
5367 #, fuzzy
5368 msgid "failed to copy private data"
5369 msgstr "複製私人資料時失敗"
5371 #: objcopy.c:4043
5372 #, fuzzy
5373 msgid "relocation count is negative"
5374 msgstr "重定址計數是負"
5376 #. User must pad the section up in order to do this.
5377 #: objcopy.c:4140
5378 #, c-format
5379 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5380 msgstr ""
5382 #: objcopy.c:4345
5383 #, fuzzy
5384 msgid "can't create debugging section"
5385 msgstr "無法建立除錯區段"
5387 #: objcopy.c:4359
5388 #, fuzzy
5389 msgid "can't set debugging section contents"
5390 msgstr "無法設定除錯區段內容"
5392 #: objcopy.c:4368
5393 #, c-format
5394 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5395 msgstr ""
5397 #: objcopy.c:4539
5398 #, fuzzy
5399 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5400 msgstr "無法建立暫存檔以存放截除的複製"
5402 #: objcopy.c:4611
5403 #, c-format
5404 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5405 msgstr ""
5407 #: objcopy.c:4641
5408 #, c-format
5409 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5410 msgstr ""
5412 #: objcopy.c:4695 objcopy.c:4961 objcopy.c:5041 objcopy.c:5182 objcopy.c:5214
5413 #: objcopy.c:5237 objcopy.c:5241 objcopy.c:5261
5414 #, c-format
5415 msgid "bad format for %s"
5416 msgstr "%s 格式錯誤"
5418 #: objcopy.c:4724
5419 #, c-format
5420 msgid "cannot open: %s: %s"
5421 msgstr "無法開啟:%s:%s"
5423 #: objcopy.c:4777
5424 msgid "byte number must be non-negative"
5425 msgstr "位元組編號必須是非負數"
5427 #: objcopy.c:4783
5428 #, c-format
5429 msgid "architecture %s unknown"
5430 msgstr "未知的系統架構 %s"
5432 #: objcopy.c:4791
5433 msgid "interleave must be positive"
5434 msgstr "間斷值必須是正數。"
5436 #: objcopy.c:4800
5437 #, fuzzy
5438 msgid "interleave width must be positive"
5439 msgstr "交插寬度必須是正值"
5441 #: objcopy.c:5114
5442 #, fuzzy, c-format
5443 #| msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5444 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5445 msgstr "無法識別的 --endian 類型「%s」"
5447 #: objcopy.c:5135
5448 #, fuzzy, c-format
5449 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
5450 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5451 msgstr "不能識別的區段旗標「%s」"
5453 #: objcopy.c:5151
5454 #, c-format
5455 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5456 msgstr "警告:將間隙填充由 0x%s 截短到 0x%x"
5458 #: objcopy.c:5316
5459 #, c-format
5460 msgid "unknown long section names option '%s'"
5461 msgstr ""
5463 #: objcopy.c:5339
5464 #, fuzzy
5465 msgid "unable to parse alternative machine code"
5466 msgstr "無法剖析替代方案機器碼"
5468 #: objcopy.c:5388
5469 #, fuzzy
5470 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5471 msgstr "位元組數量到反向必須是正值與即使"
5473 #: objcopy.c:5391
5474 #, c-format
5475 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5476 msgstr ""
5478 #: objcopy.c:5406
5479 #, c-format
5480 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5481 msgstr ""
5483 #: objcopy.c:5412
5484 #, c-format
5485 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5486 msgstr ""
5488 #: objcopy.c:5437
5489 #, c-format
5490 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5491 msgstr ""
5493 #: objcopy.c:5443
5494 #, c-format
5495 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5496 msgstr ""
5498 #: objcopy.c:5463
5499 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5500 msgstr ""
5502 #: objcopy.c:5475
5503 #, fuzzy
5504 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5505 msgstr "交插開始位元組必須是設定與 --byte"
5507 #: objcopy.c:5478
5508 msgid "byte number must be less than interleave"
5509 msgstr "位元組編號必須小於間斷值"
5511 #: objcopy.c:5481
5512 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5513 msgstr ""
5515 #: objcopy.c:5510
5516 #, c-format
5517 msgid "unknown input EFI target: %s"
5518 msgstr ""
5520 #: objcopy.c:5541
5521 #, c-format
5522 msgid "unknown output EFI target: %s"
5523 msgstr ""
5525 #: objcopy.c:5554
5526 #, c-format
5527 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
5528 msgstr "警告:無法找到 '%s' 的位置。系統錯誤訊息為:%s"
5530 #: objcopy.c:5566
5531 #, c-format
5532 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5533 msgstr ""
5535 #: objcopy.c:5599 objcopy.c:5613
5536 #, c-format
5537 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5538 msgstr "%s %s%c0x%s 完全沒用過"
5540 #: objdump.c:204
5541 #, c-format
5542 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5543 msgstr "用法:%s <選項> <檔案>\n"
5545 #: objdump.c:205
5546 #, c-format
5547 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5548 msgstr " 顯示 <檔案> 物件的資訊。\n"
5550 #: objdump.c:206
5551 #, c-format
5552 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5553 msgstr " 至少必須指定以下選項任一:\n"
5555 # fuzzy:
5556 #   -S, --source ...
5557 #   -p ...
5558 #   -P ...
5559 #: objdump.c:207
5560 #, fuzzy, c-format
5561 msgid ""
5562 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
5563 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
5564 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
5565 "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5566 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
5567 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
5568 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
5569 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
5570 "      --disassemble=<sym>  Display assembler contents from <sym>\n"
5571 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
5572 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
5573 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
5574 "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
5575 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5576 "  -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5577 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5578 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5579 "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5580 "          =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5581 "                           Display DWARF info in the file\n"
5582 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
5583 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5584 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
5585 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5586 "  @<file>                  Read options from <file>\n"
5587 "  -v, --version            Display this program's version number\n"
5588 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
5589 "  -H, --help               Display this information\n"
5590 msgstr ""
5591 "  -a, --archive-headers    顯示封存標頭資訊\n"
5592 "  -f, --file-headers       顯示整體檔案標頭的內容\n"
5593 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
5594 "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5595 "  -h, --[section-]headers  顯示區段標頭的內容\n"
5596 "  -x, --all-headers        顯示全部標頭的內容\n"
5597 "  -d, --disassemble        顯示可執行區段的組譯器內容\n"
5598 "  -D, --disassemble-all    顯示所有區段的組譯器內容\n"
5599 "      --disassemble=<sym>  顯示來自 <sym> 的組譯器內容\n"
5600 "  -S, --source             使用反組譯混合原始碼\n"
5601 "  -s, --full-contents      顯示請求之所有區段的完整內容\n"
5602 "  -g, --debugging          顯示目的檔的除錯資訊\n"
5603 "  -e, --debugging-tags     使用 ctags 樣式顯示除錯資訊\n"
5604 "  -G, --stabs              (使用原始格式) 顯示檔案中的任何 STABS 資訊\n"
5605 "  -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] 或\n"
5606 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5607 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5608 "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5609 "          =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5610 "                           顯示檔案中的 DWAFRF 資訊\n"
5611 "  -t, --syms               顯示符號表格的內容\n"
5612 "  -T, --dynamic-syms       顯示動態符號表格的內容\n"
5613 "  -r, --reloc              顯示檔案中的重新配置條目\n"
5614 "  -R, --dynamic-reloc      顯示檔案中的動態重新配置條目\n"
5615 "  @<檔案>                  讀取 <檔案> 中的選項\n"
5616 "  -v, --version            顯示此程式的版本號碼\n"
5617 "  -i, --info               列出支援的目的格式及架構\n"
5618 "  -H, --help               顯示此資訊\n"
5620 #: objdump.c:241
5621 #, c-format
5622 msgid ""
5623 "\n"
5624 " The following switches are optional:\n"
5625 msgstr ""
5626 "\n"
5627 " 以下選項是可選的:\n"
5629 #: objdump.c:242
5630 #, c-format
5631 msgid ""
5632 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
5633 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
5634 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
5635 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5636 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
5637 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
5638 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
5639 "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
5640 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
5641 "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
5642 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
5643 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5644 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5645 "                                  or `gnat'\n"
5646 "      --recurse-limit            Enable a limit on recursion whilst demangling.  [Default]\n"
5647 "      --no-recurse-limit         Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
5648 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
5649 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5650 "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
5651 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
5652 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
5653 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5654 "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5655 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5656 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
5657 "      --inlines                  Print all inlines for source line (with -l)\n"
5658 "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5659 "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
5660 msgstr ""
5661 "  -b, --target=BFDNAME           將目標目的格式指定成 BFDNAME\n"
5662 "  -m, --architecture=MACHINE     將目標架構指定成 MACHINE\n"
5663 "  -j, --section=NAME             僅顯示 NAME 區段的資訊\n"
5664 "  -M, --disassembler-options=OPT 將 OPT 文字傳遞至反組譯器\n"
5665 "  -EB --endian=big               反組譯時假設是大端序格式\n"
5666 "  -EL --endian=little            反組譯時假設是小端序格式\n"
5667 "      --file-start-context       包含檔案開頭的內文 (與 -S 一起使用)\n"
5668 "  -I, --include=目錄             將 <目錄> 加進來源檔案的搜尋列表\n"
5669 "  -l, --line-numbers             在輸出增加行號及檔名\n"
5670 "  -F, --file-offsets             顯示資訊時增加檔案位移\n"
5671 "  -C, --demangle[=樣式]          解碼損壞/處理過的符號名稱\n"
5672 "                                  如果指定 <樣式>,則可為 `auto', `gnu',\n"
5673 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5674 "                                  或 `gnat'\n"
5675 "      --recurse-limit            啟用修復損壞名稱時的遞迴限制。[預設值]\n"
5676 "      --no-recurse-limit         停用修復損壞名稱時的遞迴限制。\n"
5677 "  -w, --wide                     格式化超過 80 個字的輸出\n"
5678 "  -z, --disassemble-zeroes       反組譯時不跳過為 0 的區塊\n"
5679 "      --start-address=ADDR       只處理位址 >= ADDR 的資料\n"
5680 "      --stop-address=ADDR        只處理位址 <= ADDR 的資料> <!!!>\n"
5681 "      --prefix-addresses         輸出與反組譯並存的完整位址\n"
5682 "      --[no-]show-raw-insn       輸出與符號反組譯並存的十六進位碼\n"
5683 "      --insn-width=寬度          對 -d 輸出的每一行顯示 <寬度> 長位元組\n"
5684 "      --adjust-vma=位移          對所有顯示的選擇區域位址新增 <位移>\n"
5685 "      --special-syms             包含符號傾印中的特殊符號\n"
5686 "      --inlines                  輸出來源行的所有內嵌 (inline) 項目。(與 -l 一起使用)\n"
5687 "      --prefix=前綴              對 -S 增加 <前綴> 至絕對路徑\n"
5688 "      --prefix-strip=階層        除去 -S 的開始目錄名稱\n"
5690 #: objdump.c:271
5691 #, c-format
5692 msgid ""
5693 "      --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5694 "      --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5695 "                             or deeper\n"
5696 "      --dwarf-check          Make additional dwarf internal consistency checks.      \n"
5697 "\n"
5698 msgstr ""
5699 "      --dwarf-depth=N        不顯示 N 或更深層的 DIE\n"
5700 "      --dwarf-start=N        顯示從 N 開始及更深層的 DIE\n"
5701 "      --dwarf-check          讓額外 dwaf 進行內部一致性檢查。      \n"
5702 "\n"
5704 #: objdump.c:285
5705 #, c-format
5706 msgid ""
5707 "\n"
5708 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5709 msgstr ""
5710 "\n"
5711 "支援用於 -P/--private 選項的選項:\n"
5713 #: objdump.c:508
5714 #, c-format
5715 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5716 msgstr "「%s」區段有在 -j 選項指定,但未在任何輸入檔找到。"
5718 #: objdump.c:659
5719 #, c-format
5720 msgid "Sections:\n"
5721 msgstr "區段:\n"
5723 #: objdump.c:665
5724 #, c-format
5725 msgid "Idx %-*s Size      %-*s%-*sFile off  Algn"
5726 msgstr ""
5728 #: objdump.c:671
5729 #, c-format
5730 msgid "  Flags"
5731 msgstr "  旗標"
5733 #: objdump.c:693
5734 #, c-format
5735 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5736 msgstr "無法從下述來源讀取符號表格:%s"
5738 #: objdump.c:694 objdump.c:3675
5739 msgid "error message was"
5740 msgstr "錯誤訊息是"
5742 #: objdump.c:718
5743 #, c-format
5744 msgid "%s: not a dynamic object"
5745 msgstr "%s:不是動態物件"
5747 #: objdump.c:1265 objdump.c:1289
5748 #, c-format
5749 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5750 msgstr " (檔案位移:0x%lx)"
5752 #: objdump.c:1531
5753 #, c-format
5754 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5755 msgstr "%s 來源檔比目的檔更年輕\n"
5757 #: objdump.c:1987
5758 #, c-format
5759 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5760 msgstr "disassemble_fn 回傳長度 %d"
5762 #: objdump.c:2300 objdump.c:3294
5763 #, c-format
5764 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5765 msgstr "讀取區段 %s 失敗,原因:%s"
5767 #: objdump.c:2317
5768 #, c-format
5769 msgid ""
5770 "\n"
5771 "Disassembly of section %s:\n"
5772 msgstr ""
5773 "\n"
5774 "%s 區段的反組譯:\n"
5776 #: objdump.c:2575
5777 #, c-format
5778 msgid "can't use supplied machine %s"
5779 msgstr "無法使用提供的機器 %s"
5781 #: objdump.c:2596
5782 #, c-format
5783 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5784 msgstr "無法反組譯 %s 架構\n"
5786 #: objdump.c:2682
5787 #, c-format
5788 msgid ""
5789 "\n"
5790 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
5791 msgstr ""
5792 "\n"
5793 "「%s」區段有無效大小:%#llx。\n"
5795 #: objdump.c:2692 objdump.c:2714
5796 #, c-format
5797 msgid ""
5798 "\n"
5799 "Can't get contents for section '%s'.\n"
5800 msgstr ""
5801 "\n"
5802 "無法取得「%s」區段的內容。\n"
5804 #: objdump.c:2898
5805 #, c-format
5806 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5807 msgstr "%s 檔案未包含任何 dwarf 除錯資訊\n"
5809 #: objdump.c:2971
5810 #, c-format
5811 msgid ""
5812 "No %s section present\n"
5813 "\n"
5814 msgstr ""
5815 "未提供 %s 區段\n"
5816 "\n"
5818 #: objdump.c:2978
5819 #, c-format
5820 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5821 msgstr "讀取 %2$s 的 %1$s 區段失敗:%3$s"
5823 #: objdump.c:3022
5824 #, c-format
5825 msgid ""
5826 "Contents of %s section:\n"
5827 "\n"
5828 msgstr ""
5829 "%s 區段的內容:\n"
5830 "\n"
5832 #: objdump.c:3156
5833 #, c-format
5834 msgid "architecture: %s, "
5835 msgstr "系統架構:%s,"
5837 #: objdump.c:3159
5838 #, c-format
5839 msgid "flags 0x%08x:\n"
5840 msgstr "旗標 0x%08x:\n"
5842 #: objdump.c:3172
5843 #, c-format
5844 msgid ""
5845 "\n"
5846 "start address 0x"
5847 msgstr ""
5848 "\n"
5849 "開始位址 0x"
5851 #: objdump.c:3198
5852 msgid "option -P/--private not supported by this file"
5853 msgstr "此檔案不支援 -P/--private 選項"
5855 #: objdump.c:3222
5856 #, c-format
5857 msgid "target specific dump '%s' not supported"
5858 msgstr "不支援「%s」目標特定傾印"
5860 #: objdump.c:3286
5861 #, c-format
5862 msgid "Contents of section %s:"
5863 msgstr "%s 區段的內容:"
5865 #: objdump.c:3288
5866 #, c-format
5867 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
5868 msgstr "  (在下述檔案位移開始:0x%lx)"
5870 #: objdump.c:3398
5871 #, c-format
5872 msgid "no symbols\n"
5873 msgstr "沒有符號\n"
5875 #: objdump.c:3405
5876 #, c-format
5877 msgid "no information for symbol number %ld\n"
5878 msgstr "沒有關於符號號碼 %ld 的資訊\n"
5880 #: objdump.c:3408
5881 #, c-format
5882 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
5883 msgstr "無法確定符號號碼「%ld」的類型\n"
5885 #: objdump.c:3674
5886 #, c-format
5887 msgid "failed to read relocs in: %s"
5888 msgstr "無法在下述位置讀取 relocs:%s"
5890 #: objdump.c:3774
5891 #, c-format
5892 msgid ""
5893 "\n"
5894 "%s:     file format %s\n"
5895 msgstr ""
5896 "\n"
5897 "%s      檔案格式 %s\n"
5899 #: objdump.c:3837
5900 #, c-format
5901 msgid "%s: printing debugging information failed"
5902 msgstr "%s:列印除錯資訊失敗"
5904 #: objdump.c:3930
5905 #, c-format
5906 msgid "In archive %s:\n"
5907 msgstr "在封存 %s 中:\n"
5909 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
5910 #. infinite loop.  100 is an arbitrary heuristic.
5911 #: objdump.c:3935
5912 msgid "Archive nesting is too deep"
5913 msgstr "封存層次過深"
5915 #: objdump.c:3939
5916 #, c-format
5917 msgid "In nested archive %s:\n"
5918 msgstr "在 %s 分層封存中:\n"
5920 #: objdump.c:4104
5921 msgid "error: the start address should be before the end address"
5922 msgstr "錯誤:開始位址應該先於結束位址"
5924 #: objdump.c:4109
5925 msgid "error: the stop address should be after the start address"
5926 msgstr "錯誤:停止位址應該晚於開始位址"
5928 #: objdump.c:4121
5929 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
5930 msgstr "錯誤:前綴截斷絕不能是負數"
5932 #: objdump.c:4126
5933 msgid "error: instruction width must be positive"
5934 msgstr "錯誤:指令寬度必須是正數"
5936 #: objdump.c:4138
5937 msgid "unrecognized -E option"
5938 msgstr "無法識別 -E 選項"
5940 #: objdump.c:4149
5941 #, c-format
5942 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5943 msgstr "無法識別 --endian 類型「%s」"
5945 #: od-macho.c:73
5946 #, c-format
5947 msgid ""
5948 "For Mach-O files:\n"
5949 "  header           Display the file header\n"
5950 "  section          Display the segments and sections commands\n"
5951 "  map              Display the section map\n"
5952 "  load             Display the load commands\n"
5953 "  dysymtab         Display the dynamic symbol table\n"
5954 "  codesign         Display code signature\n"
5955 "  seg_split_info   Display segment split info\n"
5956 "  compact_unwind   Display compact unwinding info\n"
5957 "  function_starts  Display start address of functions\n"
5958 "  data_in_code     Display data in code entries\n"
5959 "  twolevel_hints   Display the two-level namespace lookup hints table\n"
5960 "  dyld_info        Display dyld information\n"
5961 msgstr ""
5963 #: od-macho.c:319
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Mach-O header:\n"
5966 msgstr "載入器頁首:\n"
5968 #: od-macho.c:320
5969 #, c-format
5970 msgid " magic     : %08lx\n"
5971 msgstr ""
5973 #: od-macho.c:321
5974 #, c-format
5975 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
5976 msgstr ""
5978 #: od-macho.c:323
5979 #, c-format
5980 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
5981 msgstr ""
5983 #: od-macho.c:324
5984 #, fuzzy, c-format
5985 #| msgid ""
5986 #| "\n"
5987 #| "Elf file type is %s\n"
5988 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
5989 msgstr ""
5990 "\n"
5991 "Elf 檔案類型為 %s\n"
5993 #: od-macho.c:327
5994 #, c-format
5995 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
5996 msgstr ""
5998 #: od-macho.c:328
5999 #, c-format
6000 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6001 msgstr ""
6003 #: od-macho.c:329
6004 #, c-format
6005 msgid " flags     : %08lx ("
6006 msgstr ""
6008 #: od-macho.c:331
6009 msgid ")\n"
6010 msgstr ""
6012 #: od-macho.c:332
6013 #, c-format
6014 msgid " reserved  : %08x\n"
6015 msgstr ""
6017 #: od-macho.c:351
6018 #, fuzzy
6019 #| msgid "  Segment Sections...\n"
6020 msgid "Segments and Sections:\n"
6021 msgstr "  節區段…\n"
6023 #: od-macho.c:352
6024 #, fuzzy
6025 #| msgid "  Segment Size:             %d\n"
6026 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
6027 msgstr "  節區大小:             %d\n"
6029 #: od-macho.c:994
6030 #, fuzzy
6031 msgid "cannot read rebase dyld info"
6032 msgstr "無法讀取重定址"
6034 #: od-macho.c:999
6035 #, fuzzy
6036 msgid "cannot read bind dyld info"
6037 msgstr "無法讀取符號條目"
6039 #: od-macho.c:1004
6040 #, fuzzy
6041 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6042 msgstr "無法讀取頁首"
6044 #: od-macho.c:1009
6045 #, fuzzy
6046 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6047 msgstr "無法讀取列號"
6049 #: od-macho.c:1014
6050 #, fuzzy
6051 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6052 msgstr "無法讀取符號表格"
6054 #: od-macho.c:1094 od-macho.c:1104 od-macho.c:1178 od-macho.c:1230
6055 #, c-format
6056 msgid "  [bad block length]\n"
6057 msgstr ""
6059 #: od-macho.c:1098
6060 #, c-format
6061 msgid "  %u index entry:\n"
6062 msgid_plural "  %u index entries:\n"
6063 msgstr[0] ""
6065 #: od-macho.c:1114
6066 #, c-format
6067 msgid "  index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6068 msgstr ""
6070 #: od-macho.c:1185
6071 #, fuzzy, c-format
6072 #| msgid "  Version:                  %d\n"
6073 msgid "  version:           %08x\n"
6074 msgstr "  版本:                %d\n"
6076 #: od-macho.c:1186
6077 #, fuzzy, c-format
6078 #| msgid "  Prologue Length:             %d\n"
6079 msgid "  flags:             %08x\n"
6080 msgstr "  前言長度:        %d\n"
6082 #: od-macho.c:1187
6083 #, fuzzy, c-format
6084 #| msgid "    Offset   Begin    End\n"
6085 msgid "  hash offset:       %08x\n"
6086 msgstr "    偏移量   起始   結束\n"
6088 #: od-macho.c:1189
6089 #, fuzzy, c-format
6090 #| msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
6091 msgid "  ident offset:      %08x (- %08x)\n"
6092 msgstr "   長度:        0x%s (%s)\n"
6094 #: od-macho.c:1191
6095 #, fuzzy, c-format
6096 #| msgid "  File: %s"
6097 msgid "   identity: %s\n"
6098 msgstr "  檔案:%s"
6100 #: od-macho.c:1192
6101 #, c-format
6102 msgid "  nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6103 msgstr ""
6105 #: od-macho.c:1195
6106 #, c-format
6107 msgid "  nbr code slots:    %08x\n"
6108 msgstr ""
6110 #: od-macho.c:1196
6111 #, fuzzy, c-format
6112 #| msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
6113 msgid "  code limit:        %08x\n"
6114 msgstr "  動作碼基數:                %d\n"
6116 #: od-macho.c:1197
6117 #, fuzzy, c-format
6118 #| msgid "   Version:       %d\n"
6119 msgid "  hash size:         %02x\n"
6120 msgstr "   版本:        %d\n"
6122 #: od-macho.c:1198
6123 #, fuzzy, c-format
6124 #| msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
6125 msgid "  hash type:         %02x (%s)\n"
6126 msgstr "   長度:        0x%s (%s)\n"
6128 #: od-macho.c:1201
6129 #, fuzzy, c-format
6130 #| msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
6131 msgid "  spare1:            %02x\n"
6132 msgstr "  動作碼基數:                %d\n"
6134 #: od-macho.c:1202
6135 #, fuzzy, c-format
6136 #| msgid "  Segment Size:             %d\n"
6137 msgid "  page size:         %02x\n"
6138 msgstr "  節區大小:             %d\n"
6140 #: od-macho.c:1203
6141 #, fuzzy, c-format
6142 #| msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
6143 msgid "  spare2:            %08x\n"
6144 msgstr "  動作碼基數:                %d\n"
6146 #: od-macho.c:1205
6147 #, fuzzy, c-format
6148 #| msgid "   Type Offset:   0x%s\n"
6149 msgid "  scatter offset:    %08x\n"
6150 msgstr "   類型偏移量:  0x%s\n"
6152 #: od-macho.c:1217
6153 #, c-format
6154 msgid "  [truncated block]\n"
6155 msgstr ""
6157 #: od-macho.c:1225
6158 #, c-format
6159 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6160 msgstr ""
6162 #: od-macho.c:1227
6163 #, fuzzy, c-format
6164 #| msgid "length %d ["
6165 msgid " length: %08x\n"
6166 msgstr "長度 %d ["
6168 #: od-macho.c:1258
6169 #, fuzzy
6170 msgid "cannot read code signature data"
6171 msgstr "無法讀取字串表格"
6173 #: od-macho.c:1286
6174 #, fuzzy
6175 msgid "cannot read segment split info"
6176 msgstr "無法讀取重定址"
6178 #: od-macho.c:1292
6179 msgid "segment split info is not nul terminated"
6180 msgstr ""
6182 #: od-macho.c:1300
6183 #, c-format
6184 msgid "  32 bit pointers:\n"
6185 msgstr ""
6187 #: od-macho.c:1303
6188 #, c-format
6189 msgid "  64 bit pointers:\n"
6190 msgstr ""
6192 #: od-macho.c:1306
6193 #, c-format
6194 msgid "  PPC hi-16:\n"
6195 msgstr ""
6197 #: od-macho.c:1309
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "  Unhandled location type %u\n"
6200 msgstr "  未經處理的魔術\n"
6202 #: od-macho.c:1333
6203 #, fuzzy
6204 msgid "cannot read function starts"
6205 msgstr "無法讀取小節標頭"
6207 #: od-macho.c:1397
6208 #, fuzzy
6209 msgid "cannot read data_in_code"
6210 msgstr "無法讀取頁首"
6212 #: od-macho.c:1435
6213 #, fuzzy
6214 msgid "cannot read twolevel hints"
6215 msgstr "無法讀取重定址"
6217 #: od-macho.c:1503
6218 #, fuzzy
6219 msgid "cannot read build tools"
6220 msgstr "無法讀取符號表格"
6222 #: od-xcoff.c:77
6223 #, c-format
6224 msgid ""
6225 "For XCOFF files:\n"
6226 "  header      Display the file header\n"
6227 "  aout        Display the auxiliary header\n"
6228 "  sections    Display the section headers\n"
6229 "  syms        Display the symbols table\n"
6230 "  relocs      Display the relocation entries\n"
6231 "  lineno      Display the line number entries\n"
6232 "  loader      Display loader section\n"
6233 "  except      Display exception table\n"
6234 "  typchk      Display type-check section\n"
6235 "  traceback   Display traceback tags\n"
6236 "  toc         Display toc symbols\n"
6237 "  ldinfo      Display loader info in core files\n"
6238 msgstr ""
6240 #: od-xcoff.c:419
6241 #, c-format
6242 msgid "  nbr sections:  %d\n"
6243 msgstr ""
6245 #: od-xcoff.c:420
6246 #, c-format
6247 msgid "  time and date: 0x%08x  - "
6248 msgstr ""
6250 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17664
6251 #, fuzzy, c-format
6252 msgid "not set\n"
6253 msgstr "無法設定\n"
6255 #: od-xcoff.c:429
6256 #, c-format
6257 msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
6258 msgstr ""
6260 #: od-xcoff.c:430
6261 #, c-format
6262 msgid "  nbr symbols:   %d\n"
6263 msgstr ""
6265 #: od-xcoff.c:431
6266 #, c-format
6267 msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
6268 msgstr ""
6270 #: od-xcoff.c:432
6271 #, c-format
6272 msgid "  flags:         0x%04x "
6273 msgstr ""
6275 #: od-xcoff.c:446
6276 #, fuzzy, c-format
6277 msgid "Auxiliary header:\n"
6278 msgstr "輔助設備頁首:\n"
6280 #: od-xcoff.c:449
6281 #, c-format
6282 msgid "  No aux header\n"
6283 msgstr ""
6285 #: od-xcoff.c:454
6286 #, c-format
6287 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6288 msgstr ""
6290 #: od-xcoff.c:460
6291 msgid "cannot read auxhdr"
6292 msgstr ""
6294 #: od-xcoff.c:525
6295 #, c-format
6296 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6297 msgstr ""
6299 #: od-xcoff.c:530
6300 #, fuzzy, c-format
6301 msgid "  No section header\n"
6302 msgstr "  沒有小節標頭\n"
6304 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6305 #, fuzzy
6306 msgid "cannot read section header"
6307 msgstr "無法讀取小節標頭"
6309 #: od-xcoff.c:561
6310 #, c-format
6311 msgid "            Flags: %08x "
6312 msgstr ""
6314 #: od-xcoff.c:569
6315 #, c-format
6316 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6317 msgstr ""
6319 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6320 #, fuzzy
6321 msgid "cannot read section headers"
6322 msgstr "無法讀取小節標頭"
6324 #: od-xcoff.c:649
6325 #, fuzzy
6326 msgid "cannot read strings table length"
6327 msgstr "無法讀取字串表格長度"
6329 #: od-xcoff.c:665
6330 #, fuzzy
6331 msgid "cannot read strings table"
6332 msgstr "無法讀取字串表格"
6334 #: od-xcoff.c:673
6335 #, fuzzy
6336 msgid "cannot read symbol table"
6337 msgstr "無法讀取符號表格"
6339 #: od-xcoff.c:688
6340 #, fuzzy
6341 msgid "cannot read symbol entry"
6342 msgstr "無法讀取符號條目"
6344 #: od-xcoff.c:723
6345 msgid "cannot read symbol aux entry"
6346 msgstr ""
6348 #: od-xcoff.c:745
6349 #, c-format
6350 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6351 msgstr ""
6353 #: od-xcoff.c:750
6354 #, fuzzy, c-format
6355 msgid ""
6356 ":\n"
6357 "  No symbols\n"
6358 msgstr ""
6359 ":\n"
6360 "  沒有符號\n"
6362 #: od-xcoff.c:756
6363 #, c-format
6364 msgid " (no strings):\n"
6365 msgstr ""
6367 #: od-xcoff.c:758
6368 #, c-format
6369 msgid " (strings size: %08x):\n"
6370 msgstr ""
6372 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6373 #: od-xcoff.c:772
6374 #, c-format
6375 msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
6376 msgstr ""
6378 #. Section length, number of relocs and line number.
6379 #: od-xcoff.c:824
6380 #, c-format
6381 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
6382 msgstr ""
6384 #. Section length and number of relocs.
6385 #: od-xcoff.c:831
6386 #, c-format
6387 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
6388 msgstr ""
6390 #: od-xcoff.c:894
6391 #, c-format
6392 msgid "offset: %08x"
6393 msgstr ""
6395 #: od-xcoff.c:937
6396 #, c-format
6397 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6398 msgstr ""
6400 #: od-xcoff.c:940
6401 #, fuzzy
6402 msgid "cannot read relocations"
6403 msgstr "無法讀取重定址"
6405 #: od-xcoff.c:953
6406 #, fuzzy
6407 msgid "cannot read relocation entry"
6408 msgstr "無法讀取重新配置登錄"
6410 #: od-xcoff.c:993
6411 #, c-format
6412 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6413 msgstr ""
6415 #: od-xcoff.c:996
6416 #, fuzzy
6417 msgid "cannot read line numbers"
6418 msgstr "無法讀取列號"
6420 #. Line number, symbol index and physical address.
6421 #: od-xcoff.c:1000
6422 #, c-format
6423 msgid "lineno  symndx/paddr\n"
6424 msgstr ""
6426 #: od-xcoff.c:1008
6427 #, fuzzy
6428 msgid "cannot read line number entry"
6429 msgstr "無法讀取列號條目"
6431 #: od-xcoff.c:1051
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid "no .loader section in file\n"
6434 msgstr "沒有.loader 區段在中檔案\n"
6436 #: od-xcoff.c:1057
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid "section .loader is too short\n"
6439 msgstr "區段.loader 太短\n"
6441 #: od-xcoff.c:1064
6442 #, fuzzy, c-format
6443 msgid "Loader header:\n"
6444 msgstr "載入器頁首:\n"
6446 #: od-xcoff.c:1066
6447 #, c-format
6448 msgid "  version:           %u\n"
6449 msgstr ""
6451 #: od-xcoff.c:1069
6452 #, fuzzy, c-format
6453 msgid " Unhandled version\n"
6454 msgstr " 未經處理的版本\n"
6456 #: od-xcoff.c:1074
6457 #, c-format
6458 msgid "  nbr symbols:       %u\n"
6459 msgstr ""
6461 #: od-xcoff.c:1076
6462 #, c-format
6463 msgid "  nbr relocs:        %u\n"
6464 msgstr ""
6466 #. Import string table length.
6467 #: od-xcoff.c:1078
6468 #, c-format
6469 msgid "  import strtab len: %u\n"
6470 msgstr ""
6472 #: od-xcoff.c:1081
6473 #, c-format
6474 msgid "  nbr import files:  %u\n"
6475 msgstr ""
6477 #: od-xcoff.c:1083
6478 #, c-format
6479 msgid "  import file off:   %u\n"
6480 msgstr ""
6482 #: od-xcoff.c:1085
6483 #, c-format
6484 msgid "  string table len:  %u\n"
6485 msgstr ""
6487 #: od-xcoff.c:1087
6488 #, c-format
6489 msgid "  string table off:  %u\n"
6490 msgstr ""
6492 #: od-xcoff.c:1090
6493 #, fuzzy, c-format
6494 msgid "Dynamic symbols:\n"
6495 msgstr "動態符號:\n"
6497 #: od-xcoff.c:1097
6498 #, c-format
6499 msgid "  %4u %08x %3u "
6500 msgstr ""
6502 #: od-xcoff.c:1110
6503 #, c-format
6504 msgid " %3u %3u "
6505 msgstr ""
6507 #: od-xcoff.c:1119
6508 #, c-format
6509 msgid "(bad offset: %u)"
6510 msgstr ""
6512 #: od-xcoff.c:1126
6513 #, c-format
6514 msgid "Dynamic relocs:\n"
6515 msgstr ""
6517 #: od-xcoff.c:1166
6518 #, fuzzy, c-format
6519 msgid "Import files:\n"
6520 msgstr "匯入檔案:\n"
6522 #: od-xcoff.c:1198
6523 #, fuzzy, c-format
6524 msgid "no .except section in file\n"
6525 msgstr "沒有.except 區段在中檔案\n"
6527 #: od-xcoff.c:1206
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid "Exception table:\n"
6530 msgstr "異常表格:\n"
6532 #: od-xcoff.c:1241
6533 #, fuzzy, c-format
6534 msgid "no .typchk section in file\n"
6535 msgstr "沒有.typchk 區段在中檔案\n"
6537 #: od-xcoff.c:1248
6538 #, fuzzy, c-format
6539 msgid "Type-check section:\n"
6540 msgstr "Type-check 區段:\n"
6542 #: od-xcoff.c:1295
6543 #, fuzzy, c-format
6544 msgid " address beyond section size\n"
6545 msgstr " 位址位於之後區段大小\n"
6547 #: od-xcoff.c:1305
6548 #, c-format
6549 msgid " tags at %08x\n"
6550 msgstr ""
6552 #: od-xcoff.c:1383
6553 #, c-format
6554 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6555 msgstr ""
6557 #: od-xcoff.c:1402
6558 #, c-format
6559 msgid " Name (len: %u): "
6560 msgstr ""
6562 #: od-xcoff.c:1405
6563 #, c-format
6564 msgid "[truncated]\n"
6565 msgstr ""
6567 #: od-xcoff.c:1424
6568 #, c-format
6569 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6570 msgstr ""
6572 #: od-xcoff.c:1427
6573 #, fuzzy, c-format
6574 msgid " no tags found\n"
6575 msgstr " 找不到任何標籤\n"
6577 #: od-xcoff.c:1431
6578 #, fuzzy, c-format
6579 msgid " Truncated .text section\n"
6580 msgstr " 截斷.text 區段\n"
6582 #: od-xcoff.c:1516
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "TOC:\n"
6585 msgstr "光碟內容表:\n"
6587 #: od-xcoff.c:1559
6588 #, c-format
6589 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6590 msgstr ""
6592 #: od-xcoff.c:1643
6593 #, fuzzy
6594 msgid "cannot read header"
6595 msgstr "無法讀取頁首"
6597 #: od-xcoff.c:1651
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "File header:\n"
6600 msgstr "檔案頁首:\n"
6602 #: od-xcoff.c:1652
6603 #, c-format
6604 msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
6605 msgstr ""
6607 #: od-xcoff.c:1656
6608 #, c-format
6609 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6610 msgstr ""
6612 #: od-xcoff.c:1659
6613 #, c-format
6614 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6615 msgstr ""
6617 #: od-xcoff.c:1662
6618 #, c-format
6619 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6620 msgstr ""
6622 #: od-xcoff.c:1665
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid "unknown magic"
6625 msgstr "不明魔術"
6627 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6628 #, fuzzy, c-format
6629 msgid "  Unhandled magic\n"
6630 msgstr "  未經處理的魔術\n"
6632 #: od-xcoff.c:1737
6633 #, fuzzy
6634 msgid "cannot read loader info table"
6635 msgstr "無法讀取字串表格"
6637 #: od-xcoff.c:1769
6638 #, c-format
6639 msgid ""
6640 "\n"
6641 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6642 msgstr ""
6644 #: od-xcoff.c:1787
6645 #, fuzzy
6646 msgid "cannot core read header"
6647 msgstr "無法讀取頁首"
6649 #: od-xcoff.c:1794
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid "Core header:\n"
6652 msgstr "載入器頁首:\n"
6654 #: od-xcoff.c:1795
6655 #, fuzzy, c-format
6656 #| msgid "   Version:       %d\n"
6657 msgid "  version:    0x%08x  "
6658 msgstr "   版本:        %d\n"
6660 #: od-xcoff.c:1799
6661 #, c-format
6662 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6663 msgstr ""
6665 #: od-xcoff.c:1802
6666 #, c-format
6667 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6668 msgstr ""
6670 #: od-xcoff.c:1805
6671 #, fuzzy, c-format
6672 msgid "unknown format"
6673 msgstr "不明魔術"
6675 #: rclex.c:196
6676 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6677 msgstr ""
6679 #: rdcoff.c:116
6680 #, c-format
6681 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6682 msgstr ""
6684 #: rdcoff.c:202
6685 #, c-format
6686 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6687 msgstr "parse_coff_type:不良的類型碼 0x%x"
6689 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
6690 #, c-format
6691 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6692 msgstr "bfd_coff_get_syment 失敗:%s"
6694 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
6695 #, c-format
6696 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6697 msgstr "bfd_coff_get_auxent 失敗:%s"
6699 #: rdcoff.c:794
6700 #, c-format
6701 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6702 msgstr "%ld: .bf 未含前導函數"
6704 #: rdcoff.c:844
6705 #, c-format
6706 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6707 msgstr "%ld:意外的 .ef\n"
6709 #: rddbg.c:80
6710 #, c-format
6711 msgid "%s: no recognized debugging information"
6712 msgstr "%s:未識別的除錯資訊"
6714 #: rddbg.c:196
6715 #, c-format
6716 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6717 msgstr ""
6719 #: rddbg.c:220
6720 #, c-format
6721 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6722 msgstr ""
6724 #: rddbg.c:391
6725 #, c-format
6726 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6727 msgstr "錯誤發生前最後的 stabs 進入點:\n"
6729 #: readelf.c:307
6730 #, fuzzy
6731 msgid "<none>"
6732 msgstr "<none>"
6734 #: readelf.c:308
6735 msgid "<no-strings>"
6736 msgstr ""
6738 #: readelf.c:385
6739 #, c-format
6740 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6741 msgstr ""
6743 #: readelf.c:395
6744 #, c-format
6745 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6746 msgstr ""
6748 #: readelf.c:407
6749 #, c-format
6750 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6751 msgstr ""
6753 #: readelf.c:415
6754 #, c-format
6755 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6756 msgstr ""
6758 #: readelf.c:431
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6761 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
6763 #: readelf.c:442
6764 #, fuzzy, c-format
6765 #| msgid "Failed to read in number of chains\n"
6766 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6767 msgstr "讀入鏈結數量失敗\n"
6769 #: readelf.c:884
6770 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6771 msgstr "不知道關於本機器系統架構中重定位的情況\n"
6773 #: readelf.c:911 readelf.c:1016
6774 #, fuzzy
6775 msgid "32-bit relocation data"
6776 msgstr "32-bit 重定址資料"
6778 #: readelf.c:923 readelf.c:953 readelf.c:1027 readelf.c:1056
6779 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6780 msgstr ""
6782 #: readelf.c:941 readelf.c:1045
6783 #, fuzzy
6784 msgid "64-bit relocation data"
6785 msgstr "64-bit 重定址資料"
6787 #: readelf.c:1175
6788 #, c-format
6789 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
6790 msgstr " 偏移量     資訊    類型                符號值      符號名稱 + 加數\n"
6792 #: readelf.c:1177
6793 #, c-format
6794 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
6795 msgstr " 偏移量     資訊    類型            符號值      符號名稱 + 加數\n"
6797 #: readelf.c:1182
6798 #, c-format
6799 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
6800 msgstr " 偏移量     資訊    類型                符號值      符號名稱\n"
6802 #: readelf.c:1184
6803 #, c-format
6804 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
6805 msgstr " 偏移量     資訊    類型            符號值      符號名稱\n"
6807 #: readelf.c:1192
6808 #, c-format
6809 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
6810 msgstr "    偏移量             資訊             類型               符號值          符號名稱 + 加數\n"
6812 #: readelf.c:1194
6813 #, c-format
6814 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
6815 msgstr "  偏移量          資訊           類型           符號值        符號名稱 + 加數\n"
6817 #: readelf.c:1199
6818 #, c-format
6819 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
6820 msgstr "    偏移量             資訊             類型               符號值          符號名稱\n"
6822 #: readelf.c:1201
6823 #, c-format
6824 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
6825 msgstr "  偏移量          資訊           類型           符號值        符號名稱\n"
6827 #: readelf.c:1586 readelf.c:1776 readelf.c:1784
6828 #, c-format
6829 msgid "unrecognized: %-7lx"
6830 msgstr "不能識別的:%-7lx"
6832 #: readelf.c:1612
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "<unknown addend: %lx>"
6835 msgstr "<unknown addend: %lx>"
6837 #: readelf.c:1621
6838 #, c-format
6839 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
6840 msgstr ""
6842 #: readelf.c:1722
6843 #, c-format
6844 msgid "<string table index: %3ld>"
6845 msgstr "<字串表索引:%3ld>"
6847 #: readelf.c:1725
6848 #, c-format
6849 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
6850 msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>"
6852 #: readelf.c:2211
6853 #, c-format
6854 msgid "Processor Specific: %lx"
6855 msgstr "特定處理器:%lx"
6857 #: readelf.c:2238
6858 #, c-format
6859 msgid "Operating System specific: %lx"
6860 msgstr "特定作業系統:%lx"
6862 #: readelf.c:2242 readelf.c:4008
6863 #, c-format
6864 msgid "<unknown>: %lx"
6865 msgstr "<未知>:%lx"
6867 #: readelf.c:2255
6868 msgid "NONE (None)"
6869 msgstr "NONE (無)"
6871 #: readelf.c:2256
6872 msgid "REL (Relocatable file)"
6873 msgstr "REL (可重定位檔案)"
6875 #: readelf.c:2257
6876 msgid "EXEC (Executable file)"
6877 msgstr "EXEC (可執行檔案)"
6879 #: readelf.c:2258
6880 msgid "DYN (Shared object file)"
6881 msgstr "DYN (共享物件檔案)"
6883 #: readelf.c:2259
6884 msgid "CORE (Core file)"
6885 msgstr "CORE (核心檔案)"
6887 #: readelf.c:2263
6888 #, c-format
6889 msgid "Processor Specific: (%x)"
6890 msgstr "特定處理器:(%x)"
6892 #: readelf.c:2265
6893 #, c-format
6894 msgid "OS Specific: (%x)"
6895 msgstr "特定作業系統:(%x)"
6897 #: readelf.c:2267
6898 #, c-format
6899 msgid "<unknown>: %x"
6900 msgstr "<未知>:%x"
6902 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
6903 #. 0
6904 #: readelf.c:2281 readelf.c:15773 readelf.c:15784
6905 msgid "None"
6906 msgstr "無"
6908 #: readelf.c:2513
6909 #, fuzzy, c-format
6910 msgid "<unknown>: 0x%x"
6911 msgstr "<unknown>"
6913 #: readelf.c:2799
6914 #, fuzzy
6915 msgid ", <unknown>"
6916 msgstr ",<unknown>"
6918 #: readelf.c:3168 readelf.c:9685
6919 #, fuzzy
6920 msgid "unknown"
6921 msgstr "不明的"
6923 #: readelf.c:3169
6924 msgid "unknown mac"
6925 msgstr ""
6927 #: readelf.c:3237
6928 #, fuzzy
6929 #| msgid "unknown BB type"
6930 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
6931 msgstr "未知的 BB 類型"
6933 #: readelf.c:3247
6934 #, fuzzy
6935 #| msgid "unknown BB type"
6936 msgid "<unknown MeP copro type>"
6937 msgstr "未知的 BB 類型"
6939 #: readelf.c:3258
6940 #, c-format
6941 msgid ", unknown flags bits: %#x"
6942 msgstr ""
6944 #: readelf.c:3267
6945 msgid ", relocatable"
6946 msgstr ""
6948 #: readelf.c:3270
6949 #, fuzzy
6950 msgid ", relocatable-lib"
6951 msgstr ",relocatable-lib"
6953 #: readelf.c:3352
6954 msgid ", unknown v850 architecture variant"
6955 msgstr ""
6957 #: readelf.c:3420
6958 #, fuzzy
6959 msgid ", unknown CPU"
6960 msgstr ",不明 CPU"
6962 #: readelf.c:3435
6963 #, fuzzy
6964 msgid ", unknown ABI"
6965 msgstr ",不明 ABI"
6967 #: readelf.c:3460 readelf.c:3531
6968 #, fuzzy
6969 msgid ", unknown ISA"
6970 msgstr ",不明 ISA"
6972 #: readelf.c:3641
6973 #, c-format
6974 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
6975 msgstr ""
6977 #: readelf.c:3707
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "architecture: %s, "
6980 msgid ": architecture variant: "
6981 msgstr "系統架構:%s,"
6983 #: readelf.c:3726
6984 #, fuzzy
6985 msgid ": unknown"
6986 msgstr "不明的"
6988 #: readelf.c:3730
6989 msgid ": unknown extra flag bits also present"
6990 msgstr ""
6992 #: readelf.c:3780
6993 msgid "Standalone App"
6994 msgstr "獨立應用程式"
6996 #: readelf.c:3789
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Bare-metal C6000"
6999 msgstr "Bare-metal C6000"
7001 #: readelf.c:3799 readelf.c:4733 readelf.c:4749 readelf.c:17138
7002 #: readelf.c:17235 readelf.c:17266 readelf.c:17321
7003 #, c-format
7004 msgid "<unknown: %x>"
7005 msgstr "<未知:%x>"
7007 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7008 #. character wide field, so put the hex value first.
7009 #: readelf.c:4363
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "%08x: <unknown>"
7012 msgstr "<unknown>"
7014 #: readelf.c:4421
7015 #, c-format
7016 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7017 msgstr "用法:readelf <選項> elf-檔案\n"
7019 #: readelf.c:4422
7020 #, c-format
7021 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7022 msgstr " 顯示關於 ELF 格式檔案內容的資訊\n"
7024 #: readelf.c:4423
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid ""
7027 " Options are:\n"
7028 "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7029 "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
7030 "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
7031 "     --segments          An alias for --program-headers\n"
7032 "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
7033 "     --sections          An alias for --section-headers\n"
7034 "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
7035 "  -t --section-details   Display the section details\n"
7036 "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
7037 "  -s --syms              Display the symbol table\n"
7038 "     --symbols           An alias for --syms\n"
7039 "  --dyn-syms             Display the dynamic symbol table\n"
7040 "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
7041 "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
7042 "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
7043 "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
7044 "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
7045 "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
7046 "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
7047 "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7048 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
7049 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7050 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
7051 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7052 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7053 "                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7054 "  -z --decompress        Decompress section before dumping it\n"
7055 "  -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
7056 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7057 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7058 "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7059 "               =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7060 "                         Display the contents of DWARF debug sections\n"
7061 msgstr ""
7062 "<number|name>\n"
7063 "                         傾印內容的區段 <number|name> 做為位元組\n"
7064 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
7065 "                         傾印內容的區段 <number|name> 做為字串\n"
7066 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7067 "                         傾印內容的區段 <number|name>"
7069 #: readelf.c:4457
7070 #, c-format
7071 msgid ""
7072 "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7073 "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7074 "                         or deeper\n"
7075 msgstr ""
7077 #: readelf.c:4462
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid ""
7080 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7081 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7082 msgstr ""
7083 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7084 "                         反組譯內容的區段 <number|name>\n"
7086 #: readelf.c:4466
7087 #, fuzzy, c-format
7088 msgid ""
7089 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
7090 "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
7091 "  @<file>                Read options from <file>\n"
7092 "  -H --help              Display this information\n"
7093 "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
7094 msgstr "<file>                讀取選項從 <file>"
7096 #: readelf.c:4495 readelf.c:4526 readelf.c:4530
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7099 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
7101 #: readelf.c:4707
7102 #, c-format
7103 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7104 msgstr "無效的選項「-%c」\n"
7106 #: readelf.c:4729 readelf.c:4745 readelf.c:10382
7107 msgid "none"
7108 msgstr "無"
7110 #: readelf.c:4746
7111 msgid "2's complement, little endian"
7112 msgstr "2 的補數,小尾序(little endian)"
7114 #: readelf.c:4747
7115 msgid "2's complement, big endian"
7116 msgstr "2 的補數,大尾序(big endian)"
7118 #: readelf.c:4767
7119 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7120 msgstr "不是 ELF 檔案 - 它開頭的魔術位元組錯誤\n"
7122 #: readelf.c:4777
7123 #, c-format
7124 msgid "ELF Header:\n"
7125 msgstr "ELF 檔頭:\n"
7127 #: readelf.c:4778
7128 #, c-format
7129 msgid "  Magic:   "
7130 msgstr "魔術位元組:"
7132 #: readelf.c:4782
7133 #, c-format
7134 msgid "  Class:                             %s\n"
7135 msgstr "  類別:                              %s\n"
7137 #: readelf.c:4784
7138 #, c-format
7139 msgid "  Data:                              %s\n"
7140 msgstr "  資料:                              %s\n"
7142 #: readelf.c:4786
7143 #, fuzzy, c-format
7144 #| msgid "  Version:                           %d %s\n"
7145 msgid "  Version:                           %d%s\n"
7146 msgstr "  版本:                              %d %s\n"
7148 #: readelf.c:4789
7149 msgid " (current)"
7150 msgstr ""
7152 #: readelf.c:4791
7153 #, fuzzy
7154 msgid " <unknown>"
7155 msgstr ",<unknown>"
7157 #: readelf.c:4793
7158 #, c-format
7159 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
7160 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
7162 #: readelf.c:4795
7163 #, c-format
7164 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
7165 msgstr "  ABI 版本:                          %d\n"
7167 #: readelf.c:4797
7168 #, c-format
7169 msgid "  Type:                              %s\n"
7170 msgstr "  類型:                              %s\n"
7172 #: readelf.c:4799
7173 #, c-format
7174 msgid "  Machine:                           %s\n"
7175 msgstr "  系統架構:                          %s\n"
7177 #: readelf.c:4801
7178 #, c-format
7179 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
7180 msgstr "  版本:                              0x%lx\n"
7182 #: readelf.c:4804
7183 #, c-format
7184 msgid "  Entry point address:               "
7185 msgstr "  進入點位址:              "
7187 #: readelf.c:4806
7188 #, c-format
7189 msgid ""
7190 "\n"
7191 "  Start of program headers:          "
7192 msgstr ""
7193 "\n"
7194 "  程式標頭起點:            "
7196 #: readelf.c:4808
7197 #, c-format
7198 msgid ""
7199 " (bytes into file)\n"
7200 "  Start of section headers:          "
7201 msgstr ""
7202 " (檔案內之位元組)\n"
7203 "  區段標頭起點:                     "
7205 #: readelf.c:4810
7206 #, c-format
7207 msgid " (bytes into file)\n"
7208 msgstr " (檔案內之位元組)\n"
7210 #: readelf.c:4812
7211 #, c-format
7212 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
7213 msgstr "  旗標:             0x%lx%s\n"
7215 #: readelf.c:4815
7216 #, fuzzy, c-format
7217 #| msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
7218 msgid "  Size of this header:               %u (bytes)\n"
7219 msgstr "  此標頭的大小:       %ld (位元組)\n"
7221 #: readelf.c:4817
7222 #, fuzzy, c-format
7223 #| msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
7224 msgid "  Size of program headers:           %u (bytes)\n"
7225 msgstr "  程式標頭大小:       %ld (位元組)\n"
7227 #: readelf.c:4819
7228 #, fuzzy, c-format
7229 #| msgid ""
7230 #| "\n"
7231 #| "  Start of program headers:          "
7232 msgid "  Number of program headers:         %u"
7233 msgstr ""
7234 "\n"
7235 "  程式標頭起點:            "
7237 #: readelf.c:4829
7238 #, fuzzy, c-format
7239 #| msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
7240 msgid "  Size of section headers:           %u (bytes)\n"
7241 msgstr "  區段標頭大小:         %ld (位元組)\n"
7243 #: readelf.c:4831
7244 #, fuzzy, c-format
7245 #| msgid "  Number of section headers:         %ld"
7246 msgid "  Number of section headers:         %u"
7247 msgstr "  區段標頭數量:         %ld"
7249 #: readelf.c:4839
7250 #, fuzzy, c-format
7251 #| msgid "  Section header string table index: %ld"
7252 msgid "  Section header string table index: %u"
7253 msgstr "  字串表索引區段標頭: %ld"
7255 #: readelf.c:4851
7256 #, fuzzy, c-format
7257 msgid " <corrupt: out of range>"
7258 msgstr " <corrupt: out of range>"
7260 #: readelf.c:4892 readelf.c:4939
7261 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7262 msgstr ""
7264 #: readelf.c:4896 readelf.c:4943
7265 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7266 msgstr ""
7268 #: readelf.c:4899 readelf.c:4946
7269 msgid "program headers"
7270 msgstr "程式標頭"
7272 #: readelf.c:4985
7273 #, c-format
7274 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7275 msgstr ""
7277 #: readelf.c:4994
7278 #, fuzzy, c-format
7279 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7280 msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n"
7282 #: readelf.c:5025
7283 #, fuzzy
7284 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7285 msgstr "可能會損壞 ELF 頁首 - 它有非零程式頁首偏移,但是沒有程式頁首"
7287 #: readelf.c:5030
7288 #, c-format
7289 msgid ""
7290 "\n"
7291 "There are no program headers in this file.\n"
7292 msgstr ""
7293 "\n"
7294 "本檔案中沒有程式標頭。\n"
7296 #: readelf.c:5036
7297 #, c-format
7298 msgid ""
7299 "\n"
7300 "Elf file type is %s\n"
7301 msgstr ""
7302 "\n"
7303 "Elf 檔案類型為 %s\n"
7305 #: readelf.c:5037
7306 #, fuzzy, c-format
7307 #| msgid "Entry point "
7308 msgid "Entry point 0x%s\n"
7309 msgstr "進入點 "
7311 #: readelf.c:5038
7312 #, fuzzy, c-format
7313 #| msgid ""
7314 #| "\n"
7315 #| "There are %d program headers, starting at offset "
7316 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7317 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7318 msgstr[0] ""
7319 "\n"
7320 "共有 %d 個程式標頭,開始於偏移量"
7322 #: readelf.c:5051 readelf.c:5053
7323 #, c-format
7324 msgid ""
7325 "\n"
7326 "Program Headers:\n"
7327 msgstr ""
7328 "\n"
7329 "程式標頭:\n"
7331 #: readelf.c:5057
7332 #, c-format
7333 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
7334 msgstr "  類型           偏移量   虛擬位址   實體位址 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n"
7336 #: readelf.c:5060
7337 #, c-format
7338 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
7339 msgstr "  類型           偏移量   虛擬位址           實體位址          檔案大小  記憶大小 旗標 對齊\n"
7341 #: readelf.c:5064
7342 #, c-format
7343 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
7344 msgstr "  類型           偏移量             虛擬位址           實體位址\n"
7346 #: readelf.c:5066
7347 #, c-format
7348 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
7349 msgstr "                檔案大小          記憶大小              旗標   對齊\n"
7351 #: readelf.c:5165
7352 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7353 msgstr ""
7355 #: readelf.c:5168
7356 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7357 msgstr ""
7359 #: readelf.c:5175
7360 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7361 msgstr ""
7363 #: readelf.c:5187
7364 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7365 msgstr ""
7367 #: readelf.c:5193
7368 msgid "more than one dynamic segment\n"
7369 msgstr "多於一個動態節區\n"
7371 #: readelf.c:5212
7372 #, fuzzy
7373 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7374 msgstr "沒有.dynamic 區段在中動態資料段\n"
7376 #: readelf.c:5227
7377 #, fuzzy
7378 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7379 msgstr ".dynamic 區段未被包含在之內動態資料段\n"
7381 #: readelf.c:5230
7382 #, fuzzy
7383 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7384 msgstr ".dynamic 區段不是第一個區段在中動態資料段。\n"
7386 #: readelf.c:5240
7387 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7388 msgstr ""
7390 #: readelf.c:5248
7391 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7392 msgstr "無法找到程式解譯器名稱\n"
7394 #: readelf.c:5255
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7397 msgstr "內部錯誤:無法建立格式字串要顯示程式解譯器\n"
7399 #: readelf.c:5259
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7402 msgstr "無法讀取程式解譯器名稱\n"
7404 #: readelf.c:5262
7405 #, fuzzy, c-format
7406 #| msgid ""
7407 #| "\n"
7408 #| "      [Requesting program interpreter: %s]"
7409 msgid "      [Requesting program interpreter: %s]\n"
7410 msgstr ""
7411 "\n"
7412 "      [正在要求程式解譯器:%s]"
7414 #: readelf.c:5273
7415 #, c-format
7416 msgid ""
7417 "\n"
7418 " Section to Segment mapping:\n"
7419 msgstr ""
7420 "\n"
7421 " 區段到節區映射中:\n"
7423 #: readelf.c:5274
7424 #, c-format
7425 msgid "  Segment Sections...\n"
7426 msgstr "  節區段…\n"
7428 #: readelf.c:5310
7429 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7430 msgstr "無法不靠程式標頭而解譯虛擬位址\n"
7432 #: readelf.c:5326
7433 #, c-format
7434 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7435 msgstr "虛擬位址 0x%lx 不位於任何 PT_LOAD 節區中。\n"
7437 #: readelf.c:5351 readelf.c:5416
7438 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7439 msgstr ""
7441 #: readelf.c:5355 readelf.c:5421
7442 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7443 msgstr ""
7445 #: readelf.c:5359 readelf.c:5426
7446 msgid "section headers"
7447 msgstr "區段標頭"
7449 #: readelf.c:5369 readelf.c:5436
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7452 msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n"
7454 #: readelf.c:5389 readelf.c:5456
7455 #, c-format
7456 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7457 msgstr ""
7459 #: readelf.c:5391 readelf.c:5458
7460 #, c-format
7461 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7462 msgstr ""
7464 #: readelf.c:5488 readelf.c:5605
7465 #, c-format
7466 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7467 msgstr ""
7469 #: readelf.c:5496 readelf.c:5613
7470 #, c-format
7471 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7472 msgstr ""
7474 #: readelf.c:5506 readelf.c:5623
7475 #, c-format
7476 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7477 msgstr ""
7479 #: readelf.c:5514 readelf.c:5631
7480 msgid "symbols"
7481 msgstr "符號"
7483 #: readelf.c:5526 readelf.c:5643
7484 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
7485 msgstr ""
7487 #: readelf.c:5533 readelf.c:5650
7488 #, fuzzy
7489 #| msgid "stub section sizes"
7490 msgid "symbol table section indices"
7491 msgstr "佔位區段大小"
7493 #: readelf.c:5540 readelf.c:5657
7494 #, c-format
7495 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7496 msgstr ""
7498 #: readelf.c:5552 readelf.c:5669
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7501 msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n"
7503 #: readelf.c:5848 readelf.c:5923 readelf.c:5941 readelf.c:5959
7504 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7505 msgstr ""
7507 #: readelf.c:5966
7508 #, c-format
7509 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7510 msgstr ""
7512 #: readelf.c:5985 readelf.c:6000
7513 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7514 msgstr ""
7516 #: readelf.c:6024
7517 #, fuzzy
7518 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7519 msgstr "可能會損壞 ELF 檔案頁首 - 它有非零小節標頭偏移,但是沒有小節標頭\n"
7521 #: readelf.c:6029
7522 #, c-format
7523 msgid ""
7524 "\n"
7525 "There are no sections in this file.\n"
7526 msgstr ""
7527 "\n"
7528 "本檔案中沒有區段。\n"
7530 #: readelf.c:6035
7531 #, fuzzy, c-format
7532 #| msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7533 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7534 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7535 msgstr[0] "共有 %d 個區段標頭,從偏移量 0x%lx 開始:\n"
7537 #: readelf.c:6064 readelf.c:6840 readelf.c:7286 readelf.c:7704 readelf.c:8168
7538 #: readelf.c:9272 readelf.c:11822 readelf.c:13844 readelf.c:18041
7539 msgid "string table"
7540 msgstr "字串表"
7542 #. Note: coded this way so that there is a single string for         translation.
7543 #: readelf.c:6135
7544 #, fuzzy, c-format
7545 #| msgid ""
7546 #| "\n"
7547 #| "Section '%s' contains %d entries:\n"
7548 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7549 msgstr ""
7550 "\n"
7551 "「%s」區段含有 %d 個條目:\n"
7553 #: readelf.c:6136
7554 #, c-format
7555 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7556 msgstr ""
7558 #: readelf.c:6157
7559 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7560 msgstr "檔案含有多個動態符號表\n"
7562 #: readelf.c:6169
7563 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7564 msgstr "檔案含有多個動態字串表\n"
7566 #: readelf.c:6175
7567 msgid "dynamic strings"
7568 msgstr "動態字串"
7570 #: readelf.c:6265
7571 #, c-format
7572 msgid ""
7573 "\n"
7574 "Section Headers:\n"
7575 msgstr ""
7576 "\n"
7577 "區段標頭:\n"
7579 #: readelf.c:6267
7580 #, c-format
7581 msgid ""
7582 "\n"
7583 "Section Header:\n"
7584 msgstr ""
7585 "\n"
7586 "區段標頭:\n"
7588 #: readelf.c:6273 readelf.c:6284 readelf.c:6295
7589 #, c-format
7590 msgid "  [Nr] Name\n"
7591 msgstr ""
7593 #: readelf.c:6274
7594 #, c-format
7595 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
7596 msgstr ""
7598 #: readelf.c:6278
7599 #, c-format
7600 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
7601 msgstr "  [號] 名稱              類型            位址     偏移   大小   全 旗標 連結 資  齊\n"
7603 #: readelf.c:6285
7604 #, c-format
7605 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
7606 msgstr ""
7608 #: readelf.c:6289
7609 #, c-format
7610 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
7611 msgstr "  [號] 名稱              類型            位址            偏移    大小   全 旗  連 資  齊\n"
7613 #: readelf.c:6296
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
7616 msgstr "       類型              位址          偏移            鏈結\n"
7618 #: readelf.c:6297
7619 #, c-format
7620 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
7621 msgstr ""
7623 #: readelf.c:6301
7624 #, c-format
7625 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
7626 msgstr "  [號] 名稱              類型             位址              偏移量\n"
7628 #: readelf.c:6302
7629 #, c-format
7630 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
7631 msgstr "       大小              全體大小         旗標   連結  資訊  對齊\n"
7633 #: readelf.c:6307
7634 #, fuzzy, c-format
7635 msgid "       Flags\n"
7636 msgstr "       旗標\n"
7638 #: readelf.c:6336
7639 #, c-format
7640 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7641 msgstr ""
7643 #: readelf.c:6349
7644 #, c-format
7645 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7646 msgstr ""
7648 #: readelf.c:6357 readelf.c:6368
7649 #, c-format
7650 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7651 msgstr ""
7653 #: readelf.c:6395
7654 #, c-format
7655 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7656 msgstr ""
7658 #: readelf.c:6406 readelf.c:6433
7659 #, c-format
7660 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7661 msgstr ""
7663 #: readelf.c:6428
7664 #, c-format
7665 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7666 msgstr ""
7668 #: readelf.c:6443
7669 #, c-format
7670 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7671 msgstr ""
7673 #: readelf.c:6512
7674 #, c-format
7675 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7676 msgstr ""
7678 #: readelf.c:6613
7679 #, fuzzy
7680 #| msgid "menu header"
7681 msgid "compression header"
7682 msgstr "選單標頭"
7684 #: readelf.c:6622
7685 #, fuzzy, c-format
7686 msgid "       [<unknown>: 0x%x], "
7687 msgstr "<unknown>"
7689 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7690 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7691 #. letters will be displayed to the user.
7692 #: readelf.c:6636
7693 #, c-format
7694 msgid ""
7695 "Key to Flags:\n"
7696 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7697 "  L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7698 "  C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7699 "  "
7700 msgstr ""
7702 #: readelf.c:6643
7703 #, c-format
7704 msgid "l (large), "
7705 msgstr ""
7707 #: readelf.c:6645
7708 #, c-format
7709 msgid "y (purecode), "
7710 msgstr ""
7712 #: readelf.c:6647
7713 #, c-format
7714 msgid "v (VLE), "
7715 msgstr ""
7717 #: readelf.c:6664
7718 #, c-format
7719 msgid "[0x%x: "
7720 msgstr ""
7722 #: readelf.c:6706
7723 #, fuzzy, c-format
7724 msgid ""
7725 "\n"
7726 "There are no sections to group in this file.\n"
7727 msgstr ""
7728 "\n"
7729 "沒有區段到群組在中這個檔案。\n"
7731 #: readelf.c:6713
7732 msgid "Section headers are not available!\n"
7733 msgstr "區段標頭無法取用!\n"
7735 #: readelf.c:6723
7736 #, fuzzy, c-format
7737 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7738 msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n"
7740 #: readelf.c:6739
7741 #, c-format
7742 msgid ""
7743 "\n"
7744 "There are no section groups in this file.\n"
7745 msgstr ""
7746 "\n"
7747 "本檔案中沒有區段群組。\n"
7749 #: readelf.c:6748
7750 #, fuzzy, c-format
7751 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7752 msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n"
7754 #: readelf.c:6778
7755 #, c-format
7756 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7757 msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_link\n"
7759 #: readelf.c:6792
7760 #, c-format
7761 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7762 msgstr ""
7764 #: readelf.c:6798 readelf.c:6809
7765 #, c-format
7766 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7767 msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_info\n"
7769 #: readelf.c:6850
7770 #, c-format
7771 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7772 msgstr ""
7774 #: readelf.c:6859
7775 msgid "section data"
7776 msgstr "區段資料"
7778 #: readelf.c:6870
7779 #, c-format
7780 msgid ""
7781 "\n"
7782 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7783 msgstr ""
7785 #: readelf.c:6873
7786 #, c-format
7787 msgid "   [Index]    Name\n"
7788 msgstr "   [索引]     名稱\n"
7790 #: readelf.c:6891
7791 #, c-format
7792 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7793 msgstr ""
7795 #: readelf.c:6894
7796 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
7797 msgstr ""
7799 #: readelf.c:6907
7800 #, c-format
7801 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7802 msgstr ""
7804 #: readelf.c:6911
7805 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7806 msgstr ""
7808 #: readelf.c:6923
7809 #, c-format
7810 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7811 msgstr "區段 0 在群組區段 [%5u] 之中\n"
7813 #: readelf.c:6992
7814 #, fuzzy
7815 msgid "dynamic section image fixups"
7816 msgstr "動態區段影像修正"
7818 #: readelf.c:7000
7819 #, c-format
7820 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
7821 msgstr ""
7823 #: readelf.c:7004
7824 #, c-format
7825 msgid ""
7826 "\n"
7827 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
7828 msgstr ""
7830 #: readelf.c:7007
7831 #, c-format
7832 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
7833 msgstr ""
7835 #: readelf.c:7040
7836 #, fuzzy
7837 msgid "dynamic section image relocations"
7838 msgstr "動態區段影像重定址"
7840 #: readelf.c:7044
7841 #, c-format
7842 msgid ""
7843 "\n"
7844 "Image relocs\n"
7845 msgstr ""
7847 #: readelf.c:7046
7848 #, c-format
7849 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
7850 msgstr ""
7852 #: readelf.c:7102
7853 #, fuzzy
7854 msgid "dynamic string section"
7855 msgstr "動態字串區段"
7857 #: readelf.c:7203
7858 #, c-format
7859 msgid ""
7860 "\n"
7861 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
7862 msgstr ""
7863 "\n"
7864 "「%s」位於偏移量 0x%lx 的重定位區段含有 %ld 個位元組:\n"
7866 #: readelf.c:7220
7867 #, c-format
7868 msgid ""
7869 "\n"
7870 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7871 msgstr ""
7872 "\n"
7873 "本檔案中沒有動態重定位。\n"
7875 #: readelf.c:7245
7876 #, c-format
7877 msgid ""
7878 "\n"
7879 "Relocation section "
7880 msgstr ""
7881 "\n"
7882 "重定位區段 "
7884 #: readelf.c:7253
7885 #, fuzzy, c-format
7886 #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7887 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7888 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7889 msgstr[0] " 位於偏移量 0x%lx 含有 %lu 個條目:\n"
7891 #: readelf.c:7314
7892 #, fuzzy, c-format
7893 #| msgid ""
7894 #| "\n"
7895 #| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7896 msgid ""
7897 "\n"
7898 "There are no static relocations in this file."
7899 msgstr ""
7900 "\n"
7901 "本檔案中沒有動態重定位。\n"
7903 #: readelf.c:7315
7904 #, fuzzy, c-format
7905 #| msgid ""
7906 #| "\n"
7907 #| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7908 msgid ""
7909 "\n"
7910 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
7911 msgstr ""
7912 "\n"
7913 "本檔案中沒有動態重定位。\n"
7915 #: readelf.c:7321
7916 #, c-format
7917 msgid ""
7918 "\n"
7919 "There are no relocations in this file.\n"
7920 msgstr ""
7921 "\n"
7922 "該檔案中沒有重定位資訊。\n"
7924 #: readelf.c:7491
7925 #, c-format
7926 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
7927 msgstr ""
7929 #: readelf.c:7509
7930 #, fuzzy, c-format
7931 msgid "\tUnknown version.\n"
7932 msgstr "\t不明版本。\n"
7934 #: readelf.c:7572 readelf.c:8005
7935 msgid "unwind table"
7936 msgstr "展開表格"
7938 #: readelf.c:7623 readelf.c:8087
7939 #, fuzzy, c-format
7940 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
7941 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
7942 msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
7944 #: readelf.c:7629 readelf.c:8094
7945 #, fuzzy, c-format
7946 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
7947 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
7948 msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
7950 #: readelf.c:7638 readelf.c:8101
7951 #, c-format
7952 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
7953 msgstr ""
7955 #: readelf.c:7645 readelf.c:8108
7956 #, c-format
7957 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
7958 msgstr ""
7960 #: readelf.c:7698 readelf.c:8162
7961 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
7962 msgstr ""
7964 #: readelf.c:7712 readelf.c:8176 readelf.c:9280
7965 #, c-format
7966 msgid ""
7967 "\n"
7968 "There are no unwind sections in this file.\n"
7969 msgstr ""
7970 "\n"
7971 "本檔案中沒有展開的區段。\n"
7973 #: readelf.c:7786
7974 #, c-format
7975 msgid ""
7976 "\n"
7977 "Could not find unwind info section for "
7978 msgstr ""
7979 "\n"
7980 "找不到展開的資訊區段之於"
7982 #: readelf.c:7798
7983 msgid "unwind info"
7984 msgstr "展開的資訊"
7986 #: readelf.c:7801
7987 #, c-format
7988 msgid ""
7989 "\n"
7990 "Unwind section "
7991 msgstr ""
7992 "\n"
7993 "展開的區段"
7995 #: readelf.c:7808
7996 #, c-format
7997 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7998 msgstr " 位於偏移量 0x%lx 含有 %lu 個條目:\n"
8000 #: readelf.c:8184 readelf.c:9287
8001 #, fuzzy, c-format
8002 #| msgid ""
8003 #| "\n"
8004 #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
8005 msgid ""
8006 "\n"
8007 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8008 msgid_plural ""
8009 "\n"
8010 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8011 msgstr[0] ""
8012 "\n"
8013 "位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n"
8015 #: readelf.c:8323
8016 #, fuzzy
8017 msgid "unwind data"
8018 msgstr "展開資料"
8020 #: readelf.c:8396
8021 #, c-format
8022 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8023 msgstr ""
8025 #: readelf.c:8418
8026 #, fuzzy, c-format
8027 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8028 msgstr "  不明區段語境\n"
8030 #: readelf.c:8426
8031 #, c-format
8032 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8033 msgstr ""
8035 #: readelf.c:8441
8036 #, fuzzy, c-format
8037 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8038 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8039 msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
8041 #: readelf.c:8451
8042 #, fuzzy, c-format
8043 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8044 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8045 msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
8047 #: readelf.c:8460
8048 #, fuzzy, c-format
8049 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8050 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8051 msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
8053 #: readelf.c:8470
8054 #, fuzzy, c-format
8055 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8056 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8057 msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
8059 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8060 #: readelf.c:8479
8061 #, fuzzy
8062 #| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
8063 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8064 msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 pubname\n"
8066 #: readelf.c:8542
8067 #, c-format
8068 msgid "[Truncated opcode]\n"
8069 msgstr ""
8071 #: readelf.c:8590 readelf.c:8806
8072 #, fuzzy, c-format
8073 msgid "Refuse to unwind"
8074 msgstr "拒絕到展開"
8076 #: readelf.c:8613
8077 #, c-format
8078 msgid "     [Reserved]"
8079 msgstr ""
8081 #: readelf.c:8641
8082 #, fuzzy, c-format
8083 msgid "     finish"
8084 msgstr "     完成"
8086 #: readelf.c:8646 readelf.c:8739
8087 #, c-format
8088 msgid "[Spare]"
8089 msgstr ""
8091 #: readelf.c:8680
8092 msgid "corrupt change to vsp"
8093 msgstr ""
8095 #: readelf.c:8761 readelf.c:8911
8096 #, c-format
8097 msgid "     [unsupported opcode]"
8098 msgstr ""
8100 #: readelf.c:8854
8101 #, c-format
8102 msgid "pop frame {"
8103 msgstr ""
8105 #: readelf.c:8865
8106 msgid "[pad]"
8107 msgstr ""
8109 #: readelf.c:8893
8110 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8111 msgstr ""
8113 #: readelf.c:8900
8114 #, c-format
8115 msgid "sp = sp + %ld"
8116 msgstr ""
8118 #: readelf.c:8970
8119 #, fuzzy, c-format
8120 msgid "  Personality routine: "
8121 msgstr "  身分常式:"
8123 #: readelf.c:9002
8124 #, c-format
8125 msgid "  [Truncated data]\n"
8126 msgstr ""
8128 #: readelf.c:9026
8129 #, c-format
8130 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8131 msgstr ""
8133 #: readelf.c:9031
8134 #, fuzzy, c-format
8135 #| msgid "Name index: %ld\n"
8136 msgid "  Compact model index: %d\n"
8137 msgstr "名稱索引:%ld\n"
8139 #: readelf.c:9057
8140 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8141 msgstr ""
8143 #: readelf.c:9058
8144 #, c-format
8145 msgid "  [reserved]\n"
8146 msgstr ""
8148 #: readelf.c:9073
8149 #, fuzzy, c-format
8150 msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
8151 msgstr "  還原堆疊從影格指標\n"
8153 #: readelf.c:9075
8154 #, c-format
8155 msgid "  Stack increment %d\n"
8156 msgstr ""
8158 #: readelf.c:9076
8159 #, fuzzy, c-format
8160 msgid "  Registers restored: "
8161 msgstr "  註冊回復:"
8163 #: readelf.c:9081
8164 #, c-format
8165 msgid "  Return register: %s\n"
8166 msgstr ""
8168 #: readelf.c:9085
8169 #, c-format
8170 msgid "  [reserved (%d)]\n"
8171 msgstr ""
8173 #: readelf.c:9089
8174 #, c-format
8175 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8176 msgstr ""
8178 #: readelf.c:9144
8179 #, fuzzy, c-format
8180 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
8181 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8182 msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>"
8184 #: readelf.c:9184
8185 #, c-format
8186 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8187 msgstr ""
8189 #: readelf.c:9200
8190 #, c-format
8191 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8192 msgstr ""
8194 #: readelf.c:9245
8195 #, c-format
8196 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8197 msgstr ""
8199 #: readelf.c:9267
8200 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8201 msgstr ""
8203 #: readelf.c:9333
8204 #, c-format
8205 msgid ""
8206 "\n"
8207 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8208 msgstr ""
8210 #: readelf.c:9345
8211 #, fuzzy, c-format
8212 msgid "NONE"
8213 msgstr "無\n"
8215 #: readelf.c:9370
8216 #, c-format
8217 msgid "Interface Version: %s"
8218 msgstr ""
8220 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8221 #: readelf.c:9376
8222 #, fuzzy, c-format
8223 msgid "<corrupt: %s>"
8224 msgstr "<corrupt: %ld>\n"
8226 #: readelf.c:9394
8227 #, c-format
8228 msgid "Time Stamp: %s"
8229 msgstr ""
8231 #: readelf.c:9572 readelf.c:9620
8232 msgid "dynamic section"
8233 msgstr "動態區段"
8235 #: readelf.c:9592 readelf.c:9641
8236 #, fuzzy, c-format
8237 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8238 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
8240 #: readelf.c:9701
8241 #, c-format
8242 msgid ""
8243 "\n"
8244 "There is no dynamic section in this file.\n"
8245 msgstr ""
8246 "\n"
8247 "本檔案沒有動態區段。\n"
8249 #. See PR 21379 for a reproducer.
8250 #: readelf.c:9739
8251 #, c-format
8252 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8253 msgstr ""
8255 #: readelf.c:9756
8256 #, fuzzy
8257 #| msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
8258 msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
8259 msgstr "檔案含有多個動態符號表\n"
8261 #: readelf.c:9762
8262 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8263 msgstr "無法確定要讀入的符號數量\n"
8265 #: readelf.c:9798
8266 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8267 msgstr "無法確定動態字串表的長度\n"
8269 #: readelf.c:9804
8270 #, fuzzy
8271 #| msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
8272 msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
8273 msgstr "檔案含有多個動態字串表\n"
8275 #: readelf.c:9810
8276 msgid "dynamic string table"
8277 msgstr "動態字串表"
8279 #: readelf.c:9831
8280 #, c-format
8281 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8282 msgstr ""
8284 #: readelf.c:9850
8285 msgid "symbol information"
8286 msgstr "符號資訊"
8288 #: readelf.c:9856
8289 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
8290 msgstr ""
8292 #: readelf.c:9862
8293 #, fuzzy, c-format
8294 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8295 msgstr "記憶體不足正當嘗試讀取封存符號索引\n"
8297 #: readelf.c:9881
8298 #, fuzzy, c-format
8299 #| msgid ""
8300 #| "\n"
8301 #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
8302 msgid ""
8303 "\n"
8304 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8305 msgid_plural ""
8306 "\n"
8307 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8308 msgstr[0] ""
8309 "\n"
8310 "位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n"
8312 #: readelf.c:9888
8313 #, c-format
8314 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
8315 msgstr "  標記        類型                         名稱/值\n"
8317 #: readelf.c:9922
8318 #, c-format
8319 msgid "Auxiliary library"
8320 msgstr "附加函式庫"
8322 #: readelf.c:9926
8323 #, c-format
8324 msgid "Filter library"
8325 msgstr "過濾器函式庫"
8327 #: readelf.c:9930
8328 #, c-format
8329 msgid "Configuration file"
8330 msgstr "配置檔案"
8332 #: readelf.c:9934
8333 #, c-format
8334 msgid "Dependency audit library"
8335 msgstr "依存審查函式庫"
8337 #: readelf.c:9938
8338 #, c-format
8339 msgid "Audit library"
8340 msgstr "審查函式庫"
8342 #: readelf.c:9956 readelf.c:9984 readelf.c:10012
8343 #, c-format
8344 msgid "Flags:"
8345 msgstr "旗標:"
8347 #: readelf.c:9959 readelf.c:9987 readelf.c:10014
8348 #, c-format
8349 msgid " None\n"
8350 msgstr " 無\n"
8352 #: readelf.c:10220
8353 #, c-format
8354 msgid "Shared library: [%s]"
8355 msgstr "共享函式庫:[%s]"
8357 #: readelf.c:10223
8358 #, c-format
8359 msgid " program interpreter"
8360 msgstr " 程式解譯器"
8362 #: readelf.c:10227
8363 #, c-format
8364 msgid "Library soname: [%s]"
8365 msgstr "函式庫檔名:[%s]"
8367 #: readelf.c:10231
8368 #, c-format
8369 msgid "Library rpath: [%s]"
8370 msgstr "函式庫路徑:[%s]"
8372 #: readelf.c:10235
8373 #, c-format
8374 msgid "Library runpath: [%s]"
8375 msgstr "函式庫執行路徑:[%s]"
8377 #: readelf.c:10269
8378 #, c-format
8379 msgid " (bytes)\n"
8380 msgstr ""
8382 #: readelf.c:10299
8383 #, c-format
8384 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8385 msgstr "不需要的物件:[%s]\n"
8387 #: readelf.c:10324
8388 #, fuzzy, c-format
8389 msgid "<corrupt time val: %lx"
8390 msgstr "<corrupt: %ld>\n"
8392 #: readelf.c:10441
8393 #, fuzzy, c-format
8394 #| msgid ""
8395 #| "\n"
8396 #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
8397 msgid ""
8398 "\n"
8399 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8400 msgid_plural ""
8401 "\n"
8402 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8403 msgstr[0] ""
8404 "\n"
8405 "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n"
8407 #: readelf.c:10449
8408 #, c-format
8409 msgid "  Addr: 0x"
8410 msgstr "  位址:0x"
8412 #: readelf.c:10451 readelf.c:10587 readelf.c:10743
8413 #, c-format
8414 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
8415 msgstr ""
8417 #: readelf.c:10457
8418 msgid "version definition section"
8419 msgstr "版本定義區段"
8421 #: readelf.c:10486
8422 #, fuzzy, c-format
8423 #| msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
8424 msgid "  %#06lx: Rev: %d  Flags: %s"
8425 msgstr "  %#06x: 修訂: %d  旗標: %s"
8427 #: readelf.c:10489
8428 #, c-format
8429 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
8430 msgstr "  索引: %d  計數: %d  "
8432 #: readelf.c:10506
8433 #, c-format
8434 msgid "Name: %s\n"
8435 msgstr "名稱:%s\n"
8437 #: readelf.c:10508
8438 #, c-format
8439 msgid "Name index: %ld\n"
8440 msgstr "名稱索引:%ld\n"
8442 #: readelf.c:10517
8443 #, c-format
8444 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8445 msgstr ""
8447 #: readelf.c:10537
8448 #, fuzzy, c-format
8449 #| msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
8450 msgid "  %#06lx: Parent %d: %s\n"
8451 msgstr "  %#06x: 前一版 %d: %s\n"
8453 #: readelf.c:10540
8454 #, fuzzy, c-format
8455 #| msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
8456 msgid "  %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8457 msgstr "  %#06x: 前一版 %d, 名稱索引: %ld\n"
8459 #: readelf.c:10545
8460 #, c-format
8461 msgid "  Version def aux past end of section\n"
8462 msgstr ""
8464 #: readelf.c:10552
8465 #, c-format
8466 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8467 msgstr ""
8469 #: readelf.c:10563
8470 #, fuzzy, c-format
8471 msgid "  Version definition past end of section\n"
8472 msgstr "  版本定義過去結束的區段\n"
8474 #: readelf.c:10578
8475 #, fuzzy, c-format
8476 #| msgid ""
8477 #| "\n"
8478 #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
8479 msgid ""
8480 "\n"
8481 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8482 msgid_plural ""
8483 "\n"
8484 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8485 msgstr[0] ""
8486 "\n"
8487 "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n"
8489 #: readelf.c:10585
8490 #, c-format
8491 msgid " Addr: 0x"
8492 msgstr " 位址:0x"
8494 #: readelf.c:10594
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Version Needs section"
8497 msgstr "版本需要區段"
8499 #: readelf.c:10619
8500 #, fuzzy, c-format
8501 #| msgid "  %#06x: Version: %d"
8502 msgid "  %#06lx: Version: %d"
8503 msgstr "  %#06x: 版本: %d"
8505 #: readelf.c:10622
8506 #, c-format
8507 msgid "  File: %s"
8508 msgstr "  檔案:%s"
8510 #: readelf.c:10624
8511 #, c-format
8512 msgid "  File: %lx"
8513 msgstr "  檔案:%lx"
8515 #: readelf.c:10626
8516 #, c-format
8517 msgid "  Cnt: %d\n"
8518 msgstr "  計數:%d\n"
8520 #: readelf.c:10649
8521 #, fuzzy, c-format
8522 #| msgid "  %#06x:   Name: %s"
8523 msgid "  %#06lx:   Name: %s"
8524 msgstr "  %#06x:名稱:%s"
8526 #: readelf.c:10652
8527 #, fuzzy, c-format
8528 #| msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
8529 msgid "  %#06lx:   Name index: %lx"
8530 msgstr "  %#06x:名稱索引:%lx"
8532 #: readelf.c:10655
8533 #, c-format
8534 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
8535 msgstr "  旗標:%s  版本:%d\n"
8537 #: readelf.c:10661
8538 #, c-format
8539 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8540 msgstr ""
8542 #: readelf.c:10674
8543 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8544 msgstr ""
8546 #: readelf.c:10679
8547 #, c-format
8548 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8549 msgstr ""
8551 #: readelf.c:10689
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Missing Version Needs information\n"
8554 msgstr "缺少版本需要資訊\n"
8556 #: readelf.c:10727
8557 msgid "version string table"
8558 msgstr "版本字串表"
8560 #: readelf.c:10734
8561 #, fuzzy, c-format
8562 #| msgid ""
8563 #| "\n"
8564 #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
8565 msgid ""
8566 "\n"
8567 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8568 msgid_plural ""
8569 "\n"
8570 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8571 msgstr[0] ""
8572 "\n"
8573 "版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n"
8575 #: readelf.c:10741
8576 #, c-format
8577 msgid " Addr: "
8578 msgstr " 位址:"
8580 #: readelf.c:10752
8581 msgid "version symbol data"
8582 msgstr "版本符號資料"
8584 #: readelf.c:10772
8585 msgid "*invalid*"
8586 msgstr ""
8588 #: readelf.c:10780
8589 msgid "   0 (*local*)    "
8590 msgstr "   0 (*本地*)    "
8592 #: readelf.c:10784
8593 msgid "   1 (*global*)   "
8594 msgstr "   1 (*全域*)   "
8596 #: readelf.c:10795
8597 #, fuzzy
8598 msgid "invalid index into symbol array\n"
8599 msgstr "無效的索引進入符號陣列\n"
8601 #: readelf.c:10817 readelf.c:11460
8602 msgid "version need"
8603 msgstr "版本需要"
8605 #: readelf.c:10828
8606 msgid "version need aux (2)"
8607 msgstr "版本需要外部 (2)"
8609 #: readelf.c:10874 readelf.c:11400
8610 msgid "version def"
8611 msgstr "版本定義"
8613 #: readelf.c:10902 readelf.c:11431
8614 msgid "version def aux"
8615 msgstr "版本定義外部"
8617 #: readelf.c:10910
8618 msgid "*both*"
8619 msgstr ""
8621 #: readelf.c:10940
8622 #, c-format
8623 msgid ""
8624 "\n"
8625 "No version information found in this file.\n"
8626 msgstr ""
8627 "\n"
8628 "本檔案中沒有區段資訊。\n"
8630 #: readelf.c:11039
8631 #, fuzzy, c-format
8632 #| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
8633 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8634 msgstr "無法識別的形式:%lu\n"
8636 #: readelf.c:11100
8637 #, fuzzy, c-format
8638 #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
8639 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8640 msgstr "無法識別的 XCOFF 類型 %d\n"
8642 #: readelf.c:11124
8643 #, c-format
8644 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8645 msgstr ""
8647 #: readelf.c:11150
8648 #, c-format
8649 msgid "<localentry>: %d"
8650 msgstr ""
8652 #: readelf.c:11184
8653 #, fuzzy, c-format
8654 msgid "<other>: %x"
8655 msgstr "<other>"
8657 #: readelf.c:11223
8658 #, fuzzy, c-format
8659 msgid "bad section index[%3d]"
8660 msgstr "讀取區段失敗"
8662 #: readelf.c:11244
8663 #, c-format
8664 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8665 msgstr ""
8667 #: readelf.c:11253
8668 #, c-format
8669 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8670 msgstr ""
8672 #: readelf.c:11261
8673 #, fuzzy, c-format
8674 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8675 msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n"
8677 #: readelf.c:11268
8678 #, fuzzy, c-format
8679 #| msgid "Unable to read in dynamic data\n"
8680 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8681 msgstr "無法讀入動態資料\n"
8683 #: readelf.c:11277
8684 #, fuzzy, c-format
8685 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8686 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
8688 #: readelf.c:11304
8689 #, fuzzy, c-format
8690 #| msgid "no information for symbol number %ld\n"
8691 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8692 msgstr "沒有關於符號號碼 %ld 的資訊\n"
8694 #: readelf.c:11336
8695 #, fuzzy, c-format
8696 msgid " <corrupt: %14ld>"
8697 msgstr " <corrupt: %14ld>"
8699 #: readelf.c:11363
8700 msgid "version data"
8701 msgstr "版本資料"
8703 #: readelf.c:11478
8704 msgid "version need aux (3)"
8705 msgstr "版本需要外部 (3)"
8707 #: readelf.c:11556 readelf.c:11608 readelf.c:11632 readelf.c:11662
8708 #: readelf.c:11686
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8711 msgstr "無法尋指啟始的動態資訊\n"
8713 #: readelf.c:11562 readelf.c:11614
8714 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8715 msgstr "讀入存儲桶數量失敗\n"
8717 #: readelf.c:11568
8718 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8719 msgstr "讀入鏈結數量失敗\n"
8721 #: readelf.c:11670
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8724 msgstr "確定最後一筆鏈接長度時失敗\n"
8726 #: readelf.c:11717
8727 #, c-format
8728 msgid ""
8729 "\n"
8730 "Symbol table for image:\n"
8731 msgstr ""
8732 "\n"
8733 "映像符號表:\n"
8735 #: readelf.c:11719 readelf.c:11745
8736 #, c-format
8737 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
8738 msgstr " 存儲桶號:    值     大小   類型   約束 版本     索引名稱\n"
8740 #: readelf.c:11721 readelf.c:11747
8741 #, c-format
8742 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
8743 msgstr " 存儲桶號:    值             大小   類型   約束 版本     索引名稱\n"
8745 #: readelf.c:11732 readelf.c:11928
8746 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8747 msgstr ""
8749 #: readelf.c:11743
8750 #, fuzzy, c-format
8751 msgid ""
8752 "\n"
8753 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
8754 msgstr ""
8755 "\n"
8756 "符號表格的.gnu.hash 用於影像:\n"
8758 #: readelf.c:11788
8759 #, c-format
8760 msgid ""
8761 "\n"
8762 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8763 msgstr ""
8765 #: readelf.c:11794
8766 #, fuzzy, c-format
8767 #| msgid ""
8768 #| "\n"
8769 #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8770 msgid ""
8771 "\n"
8772 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8773 msgid_plural ""
8774 "\n"
8775 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8776 msgstr[0] ""
8777 "\n"
8778 "符號表「%s」含有 %lu 個條目:\n"
8780 #: readelf.c:11801
8781 #, c-format
8782 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
8783 msgstr "  編號:    值     大小 類型    約束   版本     索引名稱\n"
8785 #: readelf.c:11803
8786 #, c-format
8787 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
8788 msgstr "  編號:    值             大小 類型    約束   版本     索引名稱\n"
8790 #: readelf.c:11878
8791 #, c-format
8792 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8793 msgstr ""
8795 #: readelf.c:11889
8796 #, c-format
8797 msgid ""
8798 "\n"
8799 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8800 msgstr ""
8801 "\n"
8802 "無法取得顯示符號所需之動態符號資訊。\n"
8804 #: readelf.c:11902
8805 #, fuzzy, c-format
8806 #| msgid ""
8807 #| "\n"
8808 #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8809 msgid ""
8810 "\n"
8811 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8812 msgid_plural ""
8813 "\n"
8814 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8815 msgstr[0] ""
8816 "\n"
8817 "存儲桶列表長度的長條圖 (總計 %lu 存儲桶):\n"
8819 #: readelf.c:11912
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8822 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
8824 #: readelf.c:11918 readelf.c:11994
8825 #, c-format
8826 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
8827 msgstr " 長度    編號     總計之%%  覆蓋度\n"
8829 #: readelf.c:11940
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8832 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
8834 #: readelf.c:11980
8835 #, fuzzy, c-format
8836 #| msgid ""
8837 #| "\n"
8838 #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8839 msgid ""
8840 "\n"
8841 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8842 msgid_plural ""
8843 "\n"
8844 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8845 msgstr[0] ""
8846 "\n"
8847 "存儲桶列表長度的長條圖 (總計 %lu 存儲桶):\n"
8849 #: readelf.c:11990
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8852 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
8854 #: readelf.c:12016
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8857 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
8859 #: readelf.c:12061
8860 #, fuzzy, c-format
8861 #| msgid ""
8862 #| "\n"
8863 #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8864 msgid ""
8865 "\n"
8866 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
8867 msgid_plural ""
8868 "\n"
8869 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8870 msgstr[0] ""
8871 "\n"
8872 "位於偏移量 0x%lx 的動態資訊節區含有 %d 個條目:\n"
8874 #: readelf.c:12068
8875 #, c-format
8876 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
8877 msgstr "編號: 名稱                           相約束      旗標\n"
8879 #: readelf.c:12075
8880 #, fuzzy, c-format
8881 msgid "<corrupt index>"
8882 msgstr "<corrupt>"
8884 #: readelf.c:12079
8885 #, fuzzy, c-format
8886 msgid "<corrupt: %19ld>"
8887 msgstr "<corrupt: %19ld>"
8889 #: readelf.c:12168
8890 #, c-format
8891 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8892 msgstr ""
8894 #: readelf.c:12197
8895 #, c-format
8896 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8897 msgstr ""
8899 #. PR 21137
8900 #: readelf.c:12208
8901 #, c-format
8902 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8903 msgstr ""
8905 #: readelf.c:12219
8906 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8907 msgstr ""
8909 #: readelf.c:12242
8910 #, c-format
8911 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8912 msgstr ""
8914 #: readelf.c:12256
8915 #, c-format
8916 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8917 msgstr ""
8919 #: readelf.c:12266
8920 #, c-format
8921 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8922 msgstr ""
8924 #: readelf.c:12276
8925 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8926 msgstr ""
8928 #: readelf.c:12299
8929 #, c-format
8930 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8931 msgstr ""
8933 #: readelf.c:12318 readelf.c:12327
8934 #, c-format
8935 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8936 msgstr ""
8938 #: readelf.c:12542
8939 #, c-format
8940 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
8941 msgstr ""
8943 #: readelf.c:13209
8944 #, c-format
8945 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
8946 msgstr ""
8948 #: readelf.c:13218
8949 #, c-format
8950 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8951 msgstr ""
8953 #: readelf.c:13227
8954 #, c-format
8955 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8956 msgstr ""
8958 #: readelf.c:13250
8959 #, fuzzy, c-format
8960 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8961 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
8962 msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
8964 #: readelf.c:13327
8965 #, c-format
8966 msgid ""
8967 "\n"
8968 "Assembly dump of section %s\n"
8969 msgstr ""
8970 "\n"
8971 "「%s」區段的組合語言傾印:\n"
8973 #: readelf.c:13345
8974 #, fuzzy, c-format
8975 #| msgid ""
8976 #| "\n"
8977 #| "Section '%s' has no data to dump.\n"
8978 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
8979 msgstr ""
8980 "\n"
8981 "「%s」區段沒有可傾印的資料。\n"
8983 #: readelf.c:13351
8984 #, fuzzy
8985 msgid "section contents"
8986 msgstr "區段內容"
8988 #: readelf.c:13426
8989 #, c-format
8990 msgid ""
8991 "\n"
8992 "String dump of section '%s':\n"
8993 msgstr ""
8995 #: readelf.c:13442 readelf.c:13583 readelf.c:13752
8996 #, fuzzy, c-format
8997 #| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
8998 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
8999 msgstr "IEEE 不支援的複數類型大小 %u\n"
9001 #: readelf.c:13474 readelf.c:13617 readelf.c:13789
9002 #, fuzzy, c-format
9003 #| msgid "Unable to locate %s section!\n"
9004 msgid "Unable to decompress section %s\n"
9005 msgstr "無法找到 %s 區段的位置!\n"
9007 #: readelf.c:13499
9008 #, fuzzy, c-format
9009 msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9010 msgstr "  註記:這個區段有重定址針對它,但是這些未被套用到這個傾印。\n"
9012 #: readelf.c:13532 readelf.c:14621 readelf.c:14664 readelf.c:14712
9013 #: readelf.c:14744
9014 #, fuzzy, c-format
9015 msgid "<corrupt>\n"
9016 msgstr "<corrupt>"
9018 #: readelf.c:13540
9019 #, fuzzy, c-format
9020 msgid "  No strings found in this section."
9021 msgstr "  找不到任何字串在中這個區段。"
9023 #: readelf.c:13568
9024 #, c-format
9025 msgid ""
9026 "\n"
9027 "Hex dump of section '%s':\n"
9028 msgstr ""
9029 "\n"
9030 "「%s」區段的十六進位傾印:\n"
9032 #: readelf.c:13650
9033 #, fuzzy, c-format
9034 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9035 msgstr " 註記:這個區段有重定址針對它,但是這些未被套用到這個傾印。\n"
9037 #: readelf.c:13719
9038 #, c-format
9039 msgid "%s section data"
9040 msgstr ""
9042 #: readelf.c:13743
9043 #, c-format
9044 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
9045 msgstr ""
9047 #: readelf.c:13899
9048 #, c-format
9049 msgid ""
9050 "\n"
9051 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9052 msgstr ""
9053 "\n"
9054 "「%s」區段沒有正在除錯的資料。\n"
9056 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9057 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9058 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9059 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9060 #: readelf.c:13908
9061 #, c-format
9062 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9063 msgstr ""
9065 #: readelf.c:13958
9066 #, c-format
9067 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9068 msgstr "無法識別的除錯區段:%s\n"
9070 #: readelf.c:13986
9071 #, c-format
9072 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9073 msgstr ""
9075 #: readelf.c:14047
9076 #, c-format
9077 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9078 msgstr "沒有傾印區段 %d 是因為它們並不存在!\n"
9080 #: readelf.c:14104
9081 #, fuzzy
9082 msgid "<corrupt tag>\n"
9083 msgstr "<corrupt>"
9085 #: readelf.c:14119
9086 #, fuzzy, c-format
9087 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
9088 msgid "<corrupt string tag>"
9089 msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>"
9091 #: readelf.c:14159
9092 #, c-format
9093 msgid "Absent/Non standard\n"
9094 msgstr ""
9096 #: readelf.c:14162
9097 #, c-format
9098 msgid "Bare metal/mwdt\n"
9099 msgstr ""
9101 #: readelf.c:14165
9102 #, c-format
9103 msgid "Bare metal/newlib\n"
9104 msgstr ""
9106 #: readelf.c:14168
9107 #, c-format
9108 msgid "Linux/uclibc\n"
9109 msgstr ""
9111 #: readelf.c:14171
9112 #, c-format
9113 msgid "Linux/glibc\n"
9114 msgstr ""
9116 #: readelf.c:14174 readelf.c:14258
9117 #, fuzzy, c-format
9118 msgid "Unknown\n"
9119 msgstr "不明的"
9121 #: readelf.c:14187 readelf.c:14218 readelf.c:14249
9122 #, c-format
9123 msgid "Absent\n"
9124 msgstr ""
9126 #: readelf.c:14231
9127 msgid "yes"
9128 msgstr ""
9130 #: readelf.c:14231
9131 #, fuzzy
9132 #| msgid "none"
9133 msgid "no"
9134 msgstr "無"
9136 #: readelf.c:14272 readelf.c:14280
9137 msgid "default"
9138 msgstr ""
9140 #: readelf.c:14273
9141 msgid "smallest"
9142 msgstr ""
9144 #: readelf.c:14279
9145 msgid "OPTFP"
9146 msgstr ""
9148 #: readelf.c:14479 readelf.c:14493 readelf.c:14512 readelf.c:15020
9149 #: readelf.c:15311 readelf.c:15324 readelf.c:15337
9150 #, fuzzy, c-format
9151 msgid "None\n"
9152 msgstr "無\n"
9154 #: readelf.c:14480
9155 #, fuzzy, c-format
9156 msgid "Application\n"
9157 msgstr "應用程式\n"
9159 #: readelf.c:14481
9160 #, c-format
9161 msgid "Realtime\n"
9162 msgstr ""
9164 #: readelf.c:14482
9165 #, c-format
9166 msgid "Microcontroller\n"
9167 msgstr ""
9169 #: readelf.c:14483
9170 #, c-format
9171 msgid "Application or Realtime\n"
9172 msgstr ""
9174 #: readelf.c:14494 readelf.c:14514 readelf.c:15074 readelf.c:15092
9175 #: readelf.c:15167 readelf.c:15188 readelf.c:17674
9176 #, fuzzy, c-format
9177 msgid "8-byte\n"
9178 msgstr "8-byte\n"
9180 #: readelf.c:14495 readelf.c:15170 readelf.c:15191 readelf.c:17673
9181 #, fuzzy, c-format
9182 msgid "4-byte\n"
9183 msgstr "4-byte\n"
9185 #: readelf.c:14499 readelf.c:14518
9186 #, fuzzy, c-format
9187 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9188 msgstr "8-byte 與最高到 %d-byte 進階\n"
9190 #: readelf.c:14513
9191 #, fuzzy, c-format
9192 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9193 msgstr "8-byte,除了葉 SP\n"
9195 #: readelf.c:14530 readelf.c:14618 readelf.c:15207
9196 #, c-format
9197 msgid "flag = %d, vendor = "
9198 msgstr ""
9200 #: readelf.c:14551
9201 #, fuzzy, c-format
9202 msgid "True\n"
9203 msgstr "真\n"
9205 #: readelf.c:14573
9206 #, fuzzy, c-format
9207 #| msgid "<unknown: %x>"
9208 msgid "<unknown: %d>\n"
9209 msgstr "<未知:%x>"
9211 #: readelf.c:14622
9212 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9213 msgstr ""
9215 #: readelf.c:14674
9216 #, c-format
9217 msgid "unspecified hard/soft float, "
9218 msgstr ""
9220 #: readelf.c:14677
9221 #, fuzzy, c-format
9222 msgid "hard float, "
9223 msgstr "硬浮點數\n"
9225 #: readelf.c:14680
9226 #, fuzzy, c-format
9227 msgid "soft float, "
9228 msgstr "軟式浮點數\n"
9230 #: readelf.c:14683
9231 #, fuzzy, c-format
9232 msgid "single-precision hard float, "
9233 msgstr "單精度硬浮點數\n"
9235 #: readelf.c:14690
9236 #, c-format
9237 msgid "unspecified long double\n"
9238 msgstr ""
9240 #: readelf.c:14693
9241 #, c-format
9242 msgid "128-bit IBM long double\n"
9243 msgstr ""
9245 #: readelf.c:14696
9246 #, c-format
9247 msgid "64-bit long double\n"
9248 msgstr ""
9250 #: readelf.c:14699
9251 #, c-format
9252 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9253 msgstr ""
9255 #: readelf.c:14722 readelf.c:14754
9256 #, c-format
9257 msgid "unspecified\n"
9258 msgstr ""
9260 #: readelf.c:14725
9261 #, fuzzy, c-format
9262 msgid "generic\n"
9263 msgstr "一般\n"
9265 #: readelf.c:14760
9266 #, fuzzy, c-format
9267 msgid "memory\n"
9268 msgstr "記憶體\n"
9270 #: readelf.c:14789
9271 #, c-format
9272 msgid "any\n"
9273 msgstr ""
9275 #: readelf.c:14792
9276 #, c-format
9277 msgid "software\n"
9278 msgstr ""
9280 #: readelf.c:14795
9281 #, c-format
9282 msgid "hardware\n"
9283 msgstr ""
9285 #: readelf.c:14921
9286 #, fuzzy, c-format
9287 msgid "Hard or soft float\n"
9288 msgstr "硬或軟式浮點數\n"
9290 #: readelf.c:14924
9291 #, c-format
9292 msgid "Hard float (double precision)\n"
9293 msgstr ""
9295 #: readelf.c:14927
9296 #, c-format
9297 msgid "Hard float (single precision)\n"
9298 msgstr ""
9300 #: readelf.c:14930
9301 #, fuzzy, c-format
9302 msgid "Soft float\n"
9303 msgstr "軟式浮點數\n"
9305 #: readelf.c:14933
9306 #, c-format
9307 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9308 msgstr ""
9310 #: readelf.c:14936
9311 #, c-format
9312 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9313 msgstr ""
9315 #: readelf.c:14939
9316 #, c-format
9317 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9318 msgstr ""
9320 #: readelf.c:14942
9321 #, c-format
9322 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9323 msgstr ""
9325 #: readelf.c:14945
9326 #, c-format
9327 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9328 msgstr ""
9330 #: readelf.c:14984
9331 #, c-format
9332 msgid "Any MSA or not\n"
9333 msgstr ""
9335 #: readelf.c:14987
9336 #, c-format
9337 msgid "128-bit MSA\n"
9338 msgstr ""
9340 #: readelf.c:15053
9341 #, fuzzy, c-format
9342 msgid "Not used\n"
9343 msgstr "未使用\n"
9345 #: readelf.c:15056
9346 #, c-format
9347 msgid "2 bytes\n"
9348 msgstr ""
9350 #: readelf.c:15059
9351 #, c-format
9352 msgid "4 bytes\n"
9353 msgstr ""
9355 #: readelf.c:15077 readelf.c:15095 readelf.c:15173 readelf.c:15194
9356 #, fuzzy, c-format
9357 msgid "16-byte\n"
9358 msgstr "16-byte\n"
9360 #: readelf.c:15110
9361 #, fuzzy, c-format
9362 msgid "DSBT addressing not used\n"
9363 msgstr "DSBT 定址未使用\n"
9365 #: readelf.c:15113
9366 #, fuzzy, c-format
9367 msgid "DSBT addressing used\n"
9368 msgstr "DSBT 定址使用\n"
9370 #: readelf.c:15128
9371 #, fuzzy, c-format
9372 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9373 msgstr "資料定址 position-dependent\n"
9375 #: readelf.c:15131
9376 #, fuzzy, c-format
9377 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9378 msgstr "資料定址 position-independent,得到接近 DP\n"
9380 #: readelf.c:15134
9381 #, c-format
9382 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9383 msgstr ""
9385 #: readelf.c:15149
9386 #, fuzzy, c-format
9387 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9388 msgstr "編碼定址 position-dependent\n"
9390 #: readelf.c:15152
9391 #, fuzzy, c-format
9392 msgid "Code addressing position-independent\n"
9393 msgstr "編碼定址 position-independent\n"
9395 #: readelf.c:15312
9396 #, c-format
9397 msgid "MSP430\n"
9398 msgstr ""
9400 #: readelf.c:15313
9401 #, c-format
9402 msgid "MSP430X\n"
9403 msgstr ""
9405 #: readelf.c:15325 readelf.c:15338
9406 #, c-format
9407 msgid "Small\n"
9408 msgstr ""
9410 #: readelf.c:15326 readelf.c:15339
9411 #, c-format
9412 msgid "Large\n"
9413 msgstr ""
9415 #: readelf.c:15340
9416 #, c-format
9417 msgid "Restricted Large\n"
9418 msgstr ""
9420 #: readelf.c:15346
9421 #, fuzzy, c-format
9422 #| msgid "<unknown>: %d"
9423 msgid "  <unknown tag %d>: "
9424 msgstr "<未知>:%d"
9426 #: readelf.c:15430
9427 #, c-format
9428 msgid "%d\n"
9429 msgstr ""
9431 #: readelf.c:15438
9432 #, c-format
9433 msgid "No unaligned access\n"
9434 msgstr ""
9436 #: readelf.c:15441
9437 #, c-format
9438 msgid "Unaligned access\n"
9439 msgstr ""
9441 #: readelf.c:15448
9442 #, fuzzy, c-format
9443 msgid "%d-bytes\n"
9444 msgstr "8-byte\n"
9446 #: readelf.c:15483
9447 #, fuzzy
9448 msgid "attributes"
9449 msgstr "屬性"
9451 #: readelf.c:15495
9452 #, c-format
9453 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9454 msgstr ""
9456 #: readelf.c:15514
9457 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9458 msgstr ""
9460 #: readelf.c:15523
9461 #, c-format
9462 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9463 msgstr ""
9465 #: readelf.c:15531
9466 #, c-format
9467 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9468 msgstr ""
9470 #: readelf.c:15542
9471 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9472 msgstr ""
9474 #: readelf.c:15547
9475 #, c-format
9476 msgid "Attribute Section: "
9477 msgstr ""
9479 #: readelf.c:15574
9480 #, fuzzy
9481 #| msgid "Unable to locate %s section!\n"
9482 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9483 msgstr "無法找到 %s 區段的位置!\n"
9485 #: readelf.c:15584
9486 #, c-format
9487 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9488 msgstr ""
9490 #: readelf.c:15592
9491 #, c-format
9492 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9493 msgstr ""
9495 #: readelf.c:15607
9496 #, fuzzy, c-format
9497 msgid "File Attributes\n"
9498 msgstr "檔案屬性\n"
9500 #: readelf.c:15610
9501 #, fuzzy, c-format
9502 msgid "Section Attributes:"
9503 msgstr "區段屬性:"
9505 #: readelf.c:15613
9506 #, fuzzy, c-format
9507 msgid "Symbol Attributes:"
9508 msgstr "符號屬性:"
9510 #: readelf.c:15629
9511 #, c-format
9512 msgid "Unknown tag: %d\n"
9513 msgstr ""
9515 #: readelf.c:15650
9516 #, fuzzy, c-format
9517 #| msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
9518 msgid "  Unknown attribute:\n"
9519 msgstr "  (未知的內嵌屬性值:%s)"
9521 #: readelf.c:15692
9522 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9523 msgstr ""
9525 #: readelf.c:15775 readelf.c:15844
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Unknown"
9528 msgstr "不明的"
9530 #: readelf.c:15891
9531 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9532 msgstr ""
9534 #: readelf.c:15897
9535 msgid "MIPS ABI Flags section"
9536 msgstr ""
9538 #: readelf.c:15956 readelf.c:16504
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Global Offset Table data"
9541 msgstr "全域偏移表格資料"
9543 #: readelf.c:15960
9544 #, c-format
9545 msgid ""
9546 "\n"
9547 "Static GOT:\n"
9548 msgstr ""
9550 #: readelf.c:15961 readelf.c:16509
9551 #, c-format
9552 msgid " Canonical gp value: "
9553 msgstr ""
9555 #: readelf.c:15975 readelf.c:16513 readelf.c:16640
9556 #, fuzzy, c-format
9557 msgid " Reserved entries:\n"
9558 msgstr " 保留的條目:\n"
9560 #: readelf.c:15976
9561 #, c-format
9562 msgid "  %*s %10s %*s\n"
9563 msgstr ""
9565 #: readelf.c:15977 readelf.c:16007 readelf.c:16515 readelf.c:16543
9566 #: readelf.c:16561 readelf.c:16642 readelf.c:16651
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Address"
9569 msgstr "位址"
9571 #: readelf.c:15977 readelf.c:16007 readelf.c:16515 readelf.c:16543
9572 #: readelf.c:16562
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Access"
9575 msgstr "存取"
9577 #: readelf.c:15978 readelf.c:16008
9578 msgid "Value"
9579 msgstr ""
9581 #: readelf.c:16005 readelf.c:16541
9582 #, fuzzy, c-format
9583 msgid " Local entries:\n"
9584 msgstr " 本地條目:\n"
9586 #: readelf.c:16087 readelf.c:16754
9587 msgid "liblist section data"
9588 msgstr ""
9590 #: readelf.c:16090
9591 #, fuzzy, c-format
9592 #| msgid ""
9593 #| "\n"
9594 #| "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9595 msgid ""
9596 "\n"
9597 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9598 msgid_plural ""
9599 "\n"
9600 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9601 msgstr[0] ""
9602 "\n"
9603 "「.conflict」區段含有 %lu 個條目:\n"
9605 #: readelf.c:16094
9606 #, fuzzy
9607 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
9608 msgstr "     函式庫              時間戳記          總和檢查碼   版本旗標\n"
9610 #: readelf.c:16120
9611 #, fuzzy, c-format
9612 msgid "<corrupt: %9ld>"
9613 msgstr "<corrupt: %9ld>"
9615 #: readelf.c:16125
9616 #, fuzzy
9617 msgid " NONE"
9618 msgstr " 無"
9620 #: readelf.c:16178
9621 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9622 msgstr ""
9624 #: readelf.c:16183
9625 msgid "options"
9626 msgstr "選項"
9628 #: readelf.c:16190
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9631 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
9633 #: readelf.c:16212
9634 #, c-format
9635 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9636 msgstr ""
9638 #: readelf.c:16221
9639 #, fuzzy, c-format
9640 #| msgid ""
9641 #| "\n"
9642 #| "Section '%s' contains %d entries:\n"
9643 msgid ""
9644 "\n"
9645 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9646 msgid_plural ""
9647 "\n"
9648 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9649 msgstr[0] ""
9650 "\n"
9651 "「%s」區段含有 %d 個條目:\n"
9653 #: readelf.c:16392
9654 #, fuzzy
9655 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9656 msgstr "衝突清單找到而無需動態符號表格\n"
9658 #: readelf.c:16400
9659 #, c-format
9660 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9661 msgstr ""
9663 #: readelf.c:16408
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9666 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
9668 #: readelf.c:16418 readelf.c:16433
9669 msgid "conflict"
9670 msgstr "衝突"
9672 #: readelf.c:16443
9673 #, fuzzy, c-format
9674 #| msgid ""
9675 #| "\n"
9676 #| "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9677 msgid ""
9678 "\n"
9679 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9680 msgid_plural ""
9681 "\n"
9682 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9683 msgstr[0] ""
9684 "\n"
9685 "「.conflict」區段含有 %lu 個條目:\n"
9687 #: readelf.c:16447
9688 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
9689 msgstr " 編號:    索引        值     名稱"
9691 #: readelf.c:16454
9692 #, fuzzy, c-format
9693 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
9694 msgid "<corrupt symbol index>"
9695 msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>"
9697 #: readelf.c:16465 readelf.c:16590 readelf.c:16675
9698 #, fuzzy, c-format
9699 msgid "<corrupt: %14ld>"
9700 msgstr "<corrupt: %14ld>"
9702 #: readelf.c:16488
9703 #, c-format
9704 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9705 msgstr ""
9707 #: readelf.c:16497
9708 #, c-format
9709 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9710 msgstr ""
9712 #: readelf.c:16508
9713 #, fuzzy, c-format
9714 msgid ""
9715 "\n"
9716 "Primary GOT:\n"
9717 msgstr ""
9718 "\n"
9719 "主要得到:\n"
9721 #: readelf.c:16514
9722 #, c-format
9723 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
9724 msgstr ""
9726 #: readelf.c:16516 readelf.c:16544 readelf.c:16563 readelf.c:16642
9727 #: readelf.c:16652
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Initial"
9730 msgstr "初始"
9732 #: readelf.c:16518
9733 #, c-format
9734 msgid " Lazy resolver\n"
9735 msgstr ""
9737 #: readelf.c:16533
9738 #, c-format
9739 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9740 msgstr ""
9742 #: readelf.c:16559
9743 #, fuzzy, c-format
9744 msgid " Global entries:\n"
9745 msgstr " 全域條目:\n"
9747 #: readelf.c:16564 readelf.c:16653
9748 msgid "Sym.Val."
9749 msgstr ""
9751 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9752 #: readelf.c:16567 readelf.c:16653
9753 msgid "Ndx"
9754 msgstr ""
9756 #: readelf.c:16567 readelf.c:16653
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Name"
9759 msgstr "名稱"
9761 #: readelf.c:16577
9762 #, fuzzy, c-format
9763 msgid "<no dynamic symbols>"
9764 msgstr "不當的動態符號\n"
9766 #: readelf.c:16593
9767 #, c-format
9768 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9769 msgstr ""
9771 #: readelf.c:16635
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Procedure Linkage Table data"
9774 msgstr "程序鏈結表格資料"
9776 #: readelf.c:16641
9777 #, c-format
9778 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
9779 msgstr ""
9781 #: readelf.c:16644
9782 #, c-format
9783 msgid " PLT lazy resolver\n"
9784 msgstr ""
9786 #: readelf.c:16646
9787 #, fuzzy, c-format
9788 msgid " Module pointer\n"
9789 msgstr " 模組指標\n"
9791 #: readelf.c:16649
9792 #, fuzzy, c-format
9793 msgid " Entries:\n"
9794 msgstr " 條目:\n"
9796 #: readelf.c:16663
9797 #, fuzzy, c-format
9798 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
9799 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9800 msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>"
9802 #: readelf.c:16701
9803 msgid "NDS32 elf flags section"
9804 msgstr ""
9806 #: readelf.c:16765
9807 msgid "liblist string table"
9808 msgstr "函式庫字串表"
9810 #: readelf.c:16777
9811 #, fuzzy, c-format
9812 #| msgid ""
9813 #| "\n"
9814 #| "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9815 msgid ""
9816 "\n"
9817 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9818 msgid_plural ""
9819 "\n"
9820 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9821 msgstr[0] ""
9822 "\n"
9823 "「%s」函式庫列表區段含有 %lu 個條目:\n"
9825 #: readelf.c:16783
9826 #, fuzzy
9827 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
9828 msgstr "     函式庫              時間戳記          總和檢查碼   版本旗標"
9830 #: readelf.c:16833
9831 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9832 msgstr "NT_AUXV (auxiliary 向量)"
9834 #: readelf.c:16835
9835 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9836 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 結構)"
9838 #: readelf.c:16837
9839 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9840 msgstr "NT_FPREGSET (浮點暫存器)"
9842 #: readelf.c:16839
9843 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9844 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 結構)"
9846 #: readelf.c:16841
9847 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9848 msgstr "NT_TASKSTRUCT (任務結構)"
9850 #: readelf.c:16843
9851 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9852 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 結構)"
9854 #: readelf.c:16845
9855 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9856 msgstr ""
9858 #: readelf.c:16847
9859 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9860 msgstr ""
9862 #: readelf.c:16849
9863 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
9864 msgstr ""
9866 #: readelf.c:16851
9867 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
9868 msgstr ""
9870 #: readelf.c:16853
9871 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
9872 msgstr ""
9874 #: readelf.c:16855
9875 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
9876 msgstr ""
9878 #: readelf.c:16857
9879 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
9880 msgstr ""
9882 #: readelf.c:16859
9883 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
9884 msgstr ""
9886 #: readelf.c:16861
9887 #, fuzzy
9888 #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
9889 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
9890 msgstr "NT_FPREGS (浮點暫存器)"
9892 #: readelf.c:16863
9893 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
9894 msgstr ""
9896 #: readelf.c:16865
9897 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
9898 msgstr ""
9900 #: readelf.c:16867
9901 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
9902 msgstr ""
9904 #: readelf.c:16869
9905 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
9906 msgstr ""
9908 #: readelf.c:16871
9909 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
9910 msgstr ""
9912 #: readelf.c:16873
9913 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
9914 msgstr ""
9916 #: readelf.c:16875
9917 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
9918 msgstr ""
9920 #: readelf.c:16877
9921 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
9922 msgstr ""
9924 #: readelf.c:16879
9925 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
9926 msgstr ""
9928 #: readelf.c:16881
9929 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
9930 msgstr ""
9932 #: readelf.c:16883
9933 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
9934 msgstr ""
9936 #: readelf.c:16885
9937 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
9938 msgstr ""
9940 #: readelf.c:16887
9941 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
9942 msgstr ""
9944 #: readelf.c:16889
9945 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
9946 msgstr ""
9948 #: readelf.c:16891
9949 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
9950 msgstr ""
9952 #: readelf.c:16893
9953 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
9954 msgstr ""
9956 #: readelf.c:16895
9957 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
9958 msgstr ""
9960 #: readelf.c:16897
9961 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
9962 msgstr ""
9964 #: readelf.c:16899
9965 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
9966 msgstr ""
9968 #: readelf.c:16901
9969 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
9970 msgstr ""
9972 #: readelf.c:16903
9973 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
9974 msgstr ""
9976 #: readelf.c:16905
9977 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
9978 msgstr ""
9980 #: readelf.c:16907
9981 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
9982 msgstr ""
9984 #: readelf.c:16909
9985 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
9986 msgstr ""
9988 #: readelf.c:16911
9989 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
9990 msgstr ""
9992 #: readelf.c:16913
9993 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
9994 msgstr ""
9996 #: readelf.c:16915
9997 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
9998 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 結構)"
10000 #: readelf.c:16917
10001 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10002 msgstr "NT_FPREGS (浮點暫存器)"
10004 #: readelf.c:16919
10005 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10006 msgstr "NT_PSINFO (psinfo 結構)"
10008 #: readelf.c:16921
10009 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10010 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 結構)"
10012 #: readelf.c:16923
10013 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10014 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)"
10016 #: readelf.c:16925
10017 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10018 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 結構)"
10020 #: readelf.c:16927
10021 #, fuzzy
10022 #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10023 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10024 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)"
10026 #: readelf.c:16929
10027 msgid "NT_FILE (mapped files)"
10028 msgstr ""
10030 #: readelf.c:16937
10031 msgid "NT_VERSION (version)"
10032 msgstr "NT_VERSION (版本)"
10034 #: readelf.c:16939
10035 msgid "NT_ARCH (architecture)"
10036 msgstr "NT_ARCH (系統架構)"
10038 #: readelf.c:16941
10039 msgid "OPEN"
10040 msgstr ""
10042 #: readelf.c:16943
10043 msgid "func"
10044 msgstr ""
10046 #: readelf.c:16948 readelf.c:17067 readelf.c:17647 readelf.c:17791
10047 #: readelf.c:17849 readelf.c:17926
10048 #, c-format
10049 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10050 msgstr "未知的備註類型:(0x%08x)"
10052 #: readelf.c:16969
10053 #, c-format
10054 msgid "    Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10055 msgstr ""
10057 #: readelf.c:16977
10058 msgid "    Malformed note - too short for header\n"
10059 msgstr ""
10061 #: readelf.c:16986
10062 msgid "    Malformed note - does not end with \\0\n"
10063 msgstr ""
10065 #: readelf.c:16999
10066 msgid "    Malformed note - too short for supplied file count\n"
10067 msgstr ""
10069 #: readelf.c:17003
10070 #, fuzzy, c-format
10071 msgid "    Page size: "
10072 msgstr "   修補程式時間:"
10074 #: readelf.c:17007
10075 #, c-format
10076 msgid "    %*s%*s%*s\n"
10077 msgstr ""
10079 #: readelf.c:17008
10080 msgid "Start"
10081 msgstr ""
10083 #: readelf.c:17009
10084 msgid "End"
10085 msgstr ""
10087 #: readelf.c:17010
10088 msgid "Page Offset"
10089 msgstr ""
10091 #: readelf.c:17018
10092 msgid "    Malformed note - filenames end too early\n"
10093 msgstr ""
10095 #: readelf.c:17050
10096 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10097 msgstr ""
10099 #: readelf.c:17052
10100 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10101 msgstr ""
10103 #: readelf.c:17054
10104 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10105 msgstr ""
10107 #: readelf.c:17056
10108 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10109 msgstr ""
10111 #: readelf.c:17058
10112 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10113 msgstr ""
10115 #: readelf.c:17060
10116 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10117 msgstr ""
10119 #: readelf.c:17062
10120 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10121 msgstr ""
10123 #: readelf.c:17151 readelf.c:17248 readelf.c:17279
10124 #, fuzzy, c-format
10125 msgid "<None>"
10126 msgstr "<none>"
10128 #: readelf.c:17336
10129 #, c-format
10130 msgid "      Properties: "
10131 msgstr ""
10133 #: readelf.c:17340
10134 #, c-format
10135 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10136 msgstr ""
10138 #: readelf.c:17352
10139 #, fuzzy, c-format
10140 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10141 msgstr "<corrupt: %ld>\n"
10143 #: readelf.c:17363
10144 #, c-format
10145 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10146 msgstr ""
10148 #: readelf.c:17385 readelf.c:17439
10149 #, c-format
10150 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
10151 msgstr ""
10153 #: readelf.c:17396 readelf.c:17450
10154 #, c-format
10155 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
10156 msgstr ""
10158 #: readelf.c:17407
10159 #, c-format
10160 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
10161 msgstr ""
10163 #: readelf.c:17418
10164 #, c-format
10165 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
10166 msgstr ""
10168 #: readelf.c:17429
10169 #, c-format
10170 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
10171 msgstr ""
10173 #: readelf.c:17469
10174 #, fuzzy, c-format
10175 msgid "stack size: "
10176 msgstr "資料大小"
10178 #: readelf.c:17471 readelf.c:17479
10179 #, fuzzy, c-format
10180 msgid "<corrupt length: %#x> "
10181 msgstr "<corrupt: %ld>\n"
10183 #: readelf.c:17488
10184 #, fuzzy, c-format
10185 #| msgid "(unknown type)"
10186 msgid "<unknown type %#x data: "
10187 msgstr "(未知的類型)"
10189 #: readelf.c:17490
10190 #, fuzzy, c-format
10191 #| msgid "<processor specific>: %d"
10192 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10193 msgstr "<特定處理器>:%d"
10195 #: readelf.c:17492
10196 #, c-format
10197 msgid "<application-specific type %#x data: "
10198 msgstr ""
10200 #: readelf.c:17521
10201 #, fuzzy, c-format
10202 msgid "    Build ID: "
10203 msgstr "    組建識別號:"
10205 #: readelf.c:17536
10206 #, c-format
10207 msgid "    <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10208 msgstr ""
10210 #: readelf.c:17573
10211 #, c-format
10212 msgid "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10213 msgstr ""
10215 #: readelf.c:17582
10216 #, fuzzy, c-format
10217 #| msgid "  %#06x: Version: %d"
10218 msgid "    Version: "
10219 msgstr "  %#06x: 版本: %d"
10221 #. Hardware capabilities information.  Word 0 is the number of entries.
10222 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries.  The rest of the descriptor
10223 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10224 #. by a nul terminated string.  The byte gives the bit number to test
10225 #. if enabled in the bitmask.
10226 #: readelf.c:17598
10227 #, c-format
10228 msgid "      Hardware Capabilities: "
10229 msgstr ""
10231 #: readelf.c:17601
10232 #, fuzzy
10233 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10234 msgstr "<corrupt: %ld>\n"
10236 #: readelf.c:17606
10237 #, c-format
10238 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10239 msgstr ""
10241 #: readelf.c:17622
10242 #, fuzzy, c-format
10243 #| msgid "section data"
10244 msgid "    Description data: "
10245 msgstr "區段資料"
10247 #: readelf.c:17640
10248 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10249 msgstr ""
10251 #: readelf.c:17641
10252 msgid "Sizeof double and long double"
10253 msgstr ""
10255 #: readelf.c:17642
10256 msgid "Type of FPU support needed"
10257 msgstr ""
10259 #: readelf.c:17643
10260 msgid "Use of SIMD instructions"
10261 msgstr ""
10263 #: readelf.c:17644
10264 msgid "Use of cache"
10265 msgstr ""
10267 #: readelf.c:17645
10268 msgid "Use of MMU"
10269 msgstr ""
10271 #: readelf.c:17681
10272 #, fuzzy, c-format
10273 msgid "4-bytes\n"
10274 msgstr "4-byte\n"
10276 #: readelf.c:17682
10277 #, fuzzy, c-format
10278 msgid "8-bytes\n"
10279 msgstr "8-byte\n"
10281 #: readelf.c:17689
10282 #, c-format
10283 msgid "FPU-2.0\n"
10284 msgstr ""
10286 #: readelf.c:17690
10287 #, c-format
10288 msgid "FPU-3.0\n"
10289 msgstr ""
10291 #: readelf.c:17699
10292 #, c-format
10293 msgid "yes\n"
10294 msgstr ""
10296 #: readelf.c:17709
10297 #, fuzzy, c-format
10298 #| msgid "Unknown AT value: %lx"
10299 msgid "unknown value: %x\n"
10300 msgstr "未知的 AT 值:%lx"
10302 #: readelf.c:17751
10303 #, fuzzy
10304 #| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
10305 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10306 msgstr "NT_TASKSTRUCT (任務結構)"
10308 #: readelf.c:17753
10309 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10310 msgstr ""
10312 #: readelf.c:17755
10313 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10314 msgstr ""
10316 #: readelf.c:17757
10317 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10318 msgstr ""
10320 #: readelf.c:17759
10321 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10322 msgstr ""
10324 #: readelf.c:17761
10325 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10326 msgstr ""
10328 #: readelf.c:17763
10329 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10330 msgstr ""
10332 #: readelf.c:17765
10333 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10334 msgstr ""
10336 #: readelf.c:17767
10337 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10338 msgstr ""
10340 #: readelf.c:17769
10341 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10342 msgstr ""
10344 #: readelf.c:17771
10345 #, fuzzy
10346 #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10347 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10348 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)"
10350 #: readelf.c:17782
10351 msgid "NetBSD procinfo structure"
10352 msgstr "NetBSD procinfo 結構"
10354 #: readelf.c:17808 readelf.c:17822
10355 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10356 msgstr "PT_GETREGS (reg 結構)"
10358 #: readelf.c:17810 readelf.c:17824
10359 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10360 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 結構)"
10362 #: readelf.c:17843
10363 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10364 msgstr ""
10366 #: readelf.c:17876
10367 #, c-format
10368 msgid "    Provider: %s\n"
10369 msgstr ""
10371 #: readelf.c:17877
10372 #, c-format
10373 msgid "    Name: %s\n"
10374 msgstr ""
10376 #: readelf.c:17878
10377 #, fuzzy, c-format
10378 msgid "    Location: "
10379 msgstr "    位置:"
10381 #: readelf.c:17880
10382 #, fuzzy, c-format
10383 msgid ", Base: "
10384 msgstr ",基底:"
10386 #: readelf.c:17882
10387 #, fuzzy, c-format
10388 msgid ", Semaphore: "
10389 msgstr ",號誌:"
10391 #: readelf.c:17885
10392 #, c-format
10393 msgid "    Arguments: %s\n"
10394 msgstr ""
10396 #: readelf.c:17898
10397 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10398 msgstr ""
10400 #: readelf.c:17900
10401 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10402 msgstr ""
10404 #: readelf.c:17902
10405 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10406 msgstr ""
10408 #: readelf.c:17906
10409 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10410 msgstr ""
10412 #: readelf.c:17908
10413 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10414 msgstr ""
10416 #: readelf.c:17912
10417 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10418 msgstr ""
10420 #: readelf.c:17914
10421 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10422 msgstr ""
10424 #: readelf.c:17916
10425 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10426 msgstr ""
10428 #: readelf.c:17918
10429 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10430 msgstr ""
10432 #: readelf.c:17920
10433 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10434 msgstr ""
10436 #: readelf.c:17940
10437 #, c-format
10438 msgid "    Creation date  : %.17s\n"
10439 msgstr ""
10441 #: readelf.c:17941
10442 #, c-format
10443 msgid "    Last patch date: %.17s\n"
10444 msgstr ""
10446 #: readelf.c:17942
10447 #, c-format
10448 msgid "    Module name    : %s\n"
10449 msgstr ""
10451 #: readelf.c:17943
10452 #, c-format
10453 msgid "    Module version : %s\n"
10454 msgstr ""
10456 #: readelf.c:17946
10457 #, fuzzy, c-format
10458 msgid "    Invalid size\n"
10459 msgstr "    無效的大小\n"
10461 #: readelf.c:17949
10462 #, c-format
10463 msgid "   Language: %s\n"
10464 msgstr ""
10466 #: readelf.c:17953
10467 #, fuzzy, c-format
10468 msgid "   Floating Point mode: "
10469 msgstr "   浮點數模式:"
10471 #: readelf.c:17958
10472 #, fuzzy, c-format
10473 msgid "   Link time: "
10474 msgstr "   鏈結時間:"
10476 #: readelf.c:17964
10477 #, fuzzy, c-format
10478 msgid "   Patch time: "
10479 msgstr "   修補程式時間:"
10481 #: readelf.c:17970
10482 #, c-format
10483 msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
10484 msgstr ""
10486 #: readelf.c:17973
10487 #, fuzzy, c-format
10488 msgid "   Last modified  : "
10489 msgstr "   上次修改日期 :"
10491 #: readelf.c:17976
10492 #, fuzzy, c-format
10493 msgid ""
10494 "\n"
10495 "   Link flags  : "
10496 msgstr ""
10497 "\n"
10498 "   鏈結旗標 :"
10500 #: readelf.c:17979
10501 #, c-format
10502 msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
10503 msgstr ""
10505 #: readelf.c:17981
10506 #, c-format
10507 msgid "   Image id    : %s\n"
10508 msgstr ""
10510 #: readelf.c:17985
10511 #, c-format
10512 msgid "    Image name: %s\n"
10513 msgstr ""
10515 #: readelf.c:17988
10516 #, c-format
10517 msgid "    Global symbol table name: %s\n"
10518 msgstr ""
10520 #: readelf.c:17991
10521 #, c-format
10522 msgid "    Image id: %s\n"
10523 msgstr ""
10525 #: readelf.c:17994
10526 #, c-format
10527 msgid "    Linker id: %s\n"
10528 msgstr ""
10530 #: readelf.c:18166 readelf.c:18174
10531 #, c-format
10532 msgid "    Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10533 msgstr ""
10535 #: readelf.c:18169 readelf.c:18176
10536 #, c-format
10537 msgid "    Applies to region from %#lx\n"
10538 msgstr ""
10540 #: readelf.c:18205
10541 #, fuzzy, c-format
10542 msgid "    <invalid description size: %lx>\n"
10543 msgstr "    無效的大小\n"
10545 #: readelf.c:18206
10546 #, fuzzy, c-format
10547 msgid "    <invalid descsz>"
10548 msgstr "    無效的大小\n"
10550 #: readelf.c:18232
10551 #, c-format
10552 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10553 msgstr ""
10555 #: readelf.c:18235 readelf.c:18246
10556 #, c-format
10557 msgid "    Applies to region from %#lx"
10558 msgstr ""
10560 #: readelf.c:18240 readelf.c:18251
10561 #, c-format
10562 msgid " to %#lx"
10563 msgstr ""
10565 #: readelf.c:18257
10566 #, c-format
10567 msgid " (%s)"
10568 msgstr ""
10570 #: readelf.c:18278 readelf.c:18293
10571 #, c-format
10572 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10573 msgstr ""
10575 #: readelf.c:18279 readelf.c:18294
10576 #, fuzzy
10577 msgid "  <corrupt name>"
10578 msgstr "<corrupt>"
10580 #: readelf.c:18313
10581 #, c-format
10582 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10583 msgstr ""
10585 #: readelf.c:18314
10586 #, fuzzy
10587 #| msgid "unknown BB type"
10588 msgid "<unknown name type>"
10589 msgstr "未知的 BB 類型"
10591 #: readelf.c:18324
10592 #, fuzzy
10593 #| msgid "version def"
10594 msgid "<version>"
10595 msgstr "版本定義"
10597 #: readelf.c:18329
10598 #, fuzzy
10599 #| msgid "stack overflow"
10600 msgid "<stack prot>"
10601 msgstr "堆疊向上溢出"
10603 #: readelf.c:18334
10604 msgid "<relro>"
10605 msgstr ""
10607 #: readelf.c:18339
10608 #, fuzzy
10609 msgid "<stack size>"
10610 msgstr "資料大小"
10612 #: readelf.c:18344
10613 msgid "<tool>"
10614 msgstr ""
10616 #: readelf.c:18349
10617 msgid "<ABI>"
10618 msgstr ""
10620 #: readelf.c:18354
10621 msgid "<PIC>"
10622 msgstr ""
10624 #: readelf.c:18359
10625 msgid "<short enum>"
10626 msgstr ""
10628 #: readelf.c:18378
10629 #, fuzzy, c-format
10630 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
10631 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10632 msgstr "不能識別的區段旗標「%s」"
10634 #: readelf.c:18379
10635 #, fuzzy, c-format
10636 #| msgid "<unknown: %x>"
10637 msgid "<unknown:_%d>"
10638 msgstr "<未知:%x>"
10640 #: readelf.c:18391
10641 #, c-format
10642 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10643 msgstr ""
10645 #: readelf.c:18395
10646 #, c-format
10647 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10648 msgstr ""
10650 #: readelf.c:18422
10651 #, c-format
10652 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10653 msgstr ""
10655 #: readelf.c:18590
10656 #, fuzzy, c-format
10657 #| msgid "section data"
10658 msgid "   description data: "
10659 msgstr "區段資料"
10661 #: readelf.c:18629
10662 msgid "notes"
10663 msgstr "備註"
10665 #: readelf.c:18637
10666 #, c-format
10667 msgid ""
10668 "\n"
10669 "Displaying notes found in: %s\n"
10670 msgstr ""
10672 #: readelf.c:18639
10673 #, fuzzy, c-format
10674 #| msgid ""
10675 #| "\n"
10676 #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10677 msgid ""
10678 "\n"
10679 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10680 msgstr ""
10681 "\n"
10682 "備註位於偏移量 0x%08lx 長度為 0x%08lx:\n"
10684 #: readelf.c:18651
10685 #, c-format
10686 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10687 msgstr ""
10689 #: readelf.c:18656
10690 #, c-format
10691 msgid "  %-20s %10s\tDescription\n"
10692 msgstr ""
10694 #: readelf.c:18656
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Owner"
10697 msgstr "擁有者"
10699 #: readelf.c:18656
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Data size"
10702 msgstr "資料大小"
10704 #: readelf.c:18674 readelf.c:18703
10705 #, c-format
10706 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10707 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10708 msgstr[0] ""
10710 #: readelf.c:18731
10711 #, c-format
10712 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10713 msgstr ""
10715 #: readelf.c:18733
10716 #, c-format
10717 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
10718 msgstr ""
10720 #: readelf.c:18751
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10723 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
10725 #: readelf.c:18814
10726 #, fuzzy
10727 #| msgid "notes"
10728 msgid "v850 notes"
10729 msgstr "備註"
10731 #: readelf.c:18821
10732 #, fuzzy, c-format
10733 #| msgid ""
10734 #| "\n"
10735 #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10736 msgid ""
10737 "\n"
10738 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10739 msgstr ""
10740 "\n"
10741 "備註位於偏移量 0x%08lx 長度為 0x%08lx:\n"
10743 #: readelf.c:18838
10744 #, c-format
10745 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10746 msgstr ""
10748 #: readelf.c:18848
10749 #, c-format
10750 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10751 msgstr ""
10753 #: readelf.c:18850 readelf.c:18863
10754 #, c-format
10755 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10756 msgstr ""
10758 #: readelf.c:18861
10759 #, c-format
10760 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10761 msgstr ""
10763 #: readelf.c:18939
10764 #, c-format
10765 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10766 msgstr "核心檔案中沒有備註節區。\n"
10768 #: readelf.c:18947
10769 #, fuzzy, c-format
10770 #| msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
10771 msgid "  Unknown GNU attribute: %s\n"
10772 msgstr "  (未知的內嵌屬性值:%s)"
10774 #: readelf.c:19087
10775 msgid ""
10776 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10777 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10778 msgstr ""
10779 "本 readelf 實例於編譯時未加入 64 位元資料類型支援,\n"
10780 "因而無法讀入 64 位元 ELF 檔案。\n"
10782 #: readelf.c:19210
10783 #, c-format
10784 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10785 msgstr "%s:讀入檔案頭標失敗\n"
10787 #: readelf.c:19224
10788 #, c-format
10789 msgid ""
10790 "\n"
10791 "File: %s\n"
10792 msgstr ""
10793 "\n"
10794 "檔案:%s\n"
10796 #: readelf.c:19410
10797 #, c-format
10798 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10799 msgstr ""
10801 #: readelf.c:19416
10802 #, c-format
10803 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10804 msgstr ""
10806 #: readelf.c:19435
10807 #, fuzzy, c-format
10808 #| msgid ""
10809 #| "Contents of %s section:\n"
10810 #| "\n"
10811 msgid "Contents of binary %s at offset "
10812 msgstr ""
10813 "%s 區段的內容:\n"
10814 "\n"
10816 #: readelf.c:19445
10817 #, c-format
10818 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10819 msgstr ""
10821 #: readelf.c:19462
10822 #, c-format
10823 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10824 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10825 msgstr[0] ""
10827 #: readelf.c:19475
10828 #, c-format
10829 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10830 msgstr ""
10832 #: readelf.c:19562 readelf.c:19674
10833 #, c-format
10834 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10835 msgstr "輸入檔案「%s」並不可讀。\n"
10837 #: readelf.c:19586
10838 #, fuzzy, c-format
10839 #| msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
10840 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10841 msgstr "%s:無法打開輸入封存 %s\n"
10843 #: readelf.c:19599
10844 #, c-format
10845 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10846 msgstr ""
10848 #: readelf.c:19666
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10851 msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
10853 #: readelf.c:19702
10854 #, c-format
10855 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10856 msgstr ""
10858 #: readelf.c:19761
10859 msgid "Nothing to do.\n"
10860 msgstr "無事可做。\n"
10862 #: rename.c:122
10863 #, c-format
10864 msgid "%s: cannot set time: %s"
10865 msgstr "%s:無法設定時間:%s"
10867 #. We have to clean up here.
10868 #: rename.c:157 rename.c:195
10869 #, c-format
10870 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10871 msgstr ""
10873 #: rename.c:203
10874 #, c-format
10875 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10876 msgstr ""
10878 #: resbin.c:119
10879 #, c-format
10880 msgid "%s: not enough binary data"
10881 msgstr "%s:不足的二進位資料"
10883 #: resbin.c:135
10884 msgid "null terminated unicode string"
10885 msgstr "以 null 結束的 unicode 字串"
10887 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10888 msgid "resource ID"
10889 msgstr "資源 ID"
10891 #: resbin.c:207
10892 msgid "cursor"
10893 msgstr "游標"
10895 #: resbin.c:238 resbin.c:245
10896 msgid "menu header"
10897 msgstr "選單標頭"
10899 #: resbin.c:254
10900 msgid "menuex header"
10901 msgstr "擴展選單標頭"
10903 #: resbin.c:258
10904 msgid "menuex offset"
10905 msgstr "擴展選單偏移量"
10907 #: resbin.c:263
10908 #, c-format
10909 msgid "unsupported menu version %d"
10910 msgstr "不支援的選單版本 %d"
10912 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
10913 msgid "menuitem header"
10914 msgstr "選單細項標頭"
10916 #: resbin.c:395
10917 msgid "menuitem"
10918 msgstr "選單細項"
10920 #: resbin.c:432 resbin.c:460
10921 msgid "dialog header"
10922 msgstr "對話框標頭"
10924 #: resbin.c:450
10925 #, c-format
10926 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
10927 msgstr "意外的 DIALOGEX 版本 %d"
10929 #: resbin.c:495
10930 msgid "dialog font point size"
10931 msgstr "對話框字型點數大小"
10933 #: resbin.c:503
10934 msgid "dialogex font information"
10935 msgstr "對話框擴展字型資訊"
10937 #: resbin.c:529 resbin.c:547
10938 msgid "dialog control"
10939 msgstr "對話框控制"
10941 #: resbin.c:539
10942 msgid "dialogex control"
10943 msgstr "對話框擴展控制"
10945 #: resbin.c:568
10946 msgid "dialog control end"
10947 msgstr "對話框控制結束"
10949 #: resbin.c:578
10950 msgid "dialog control data"
10951 msgstr "對話框控制資料"
10953 #: resbin.c:618
10954 msgid "stringtable string length"
10955 msgstr "字串表字串長度"
10957 #: resbin.c:628
10958 msgid "stringtable string"
10959 msgstr "字串表字串"
10961 #: resbin.c:658
10962 msgid "fontdir header"
10963 msgstr "字型目錄標頭"
10965 #: resbin.c:672
10966 msgid "fontdir"
10967 msgstr "字型目錄"
10969 #: resbin.c:689
10970 msgid "fontdir device name"
10971 msgstr "字型目錄設備名稱"
10973 #: resbin.c:695
10974 msgid "fontdir face name"
10975 msgstr "字型目錄字面名稱"
10977 #: resbin.c:735
10978 msgid "accelerator"
10979 msgstr "加速鍵"
10981 #: resbin.c:794
10982 msgid "group cursor header"
10983 msgstr "群組游標標頭"
10985 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
10986 #, c-format
10987 msgid "unexpected group cursor type %d"
10988 msgstr "意外的群組游標類型 %d"
10990 #: resbin.c:813
10991 msgid "group cursor"
10992 msgstr "群組游標"
10994 #: resbin.c:849
10995 msgid "group icon header"
10996 msgstr "群組圖示標頭"
10998 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
10999 #, c-format
11000 msgid "unexpected group icon type %d"
11001 msgstr "意外的群組圖示類型 %d"
11003 #: resbin.c:868
11004 msgid "group icon"
11005 msgstr "群組圖示"
11007 #: resbin.c:932
11008 msgid "unexpected version string"
11009 msgstr "意外的版本字串"
11011 #: resbin.c:964
11012 #, fuzzy, c-format
11013 #| msgid "version length %d does not match resource length %lu"
11014 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11015 msgstr "版本長度 %d 不符合資源長度 %lu"
11017 #: resbin.c:968
11018 #, c-format
11019 msgid "unexpected version type %d"
11020 msgstr "意外的版本類型 %d"
11022 #: resbin.c:980
11023 #, c-format
11024 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11025 msgstr ""
11027 #: resbin.c:983
11028 msgid "fixed version info"
11029 msgstr "固定版本資訊"
11031 #: resbin.c:987
11032 #, c-format
11033 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11034 msgstr "意外的固定版本簽名 %lu"
11036 #: resbin.c:991
11037 #, c-format
11038 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11039 msgstr "意外的固定版本資訊版本 %lu"
11041 #: resbin.c:1020
11042 msgid "version var info"
11043 msgstr "版本變動資訊"
11045 #: resbin.c:1037
11046 #, c-format
11047 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11048 msgstr ""
11050 #: resbin.c:1054
11051 msgid "version stringtable"
11052 msgstr ""
11054 #: resbin.c:1062
11055 #, c-format
11056 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11057 msgstr ""
11059 #: resbin.c:1079
11060 #, fuzzy
11061 msgid "version string"
11062 msgstr "版本字串"
11064 #: resbin.c:1094
11065 #, c-format
11066 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11067 msgstr ""
11069 #: resbin.c:1101
11070 #, c-format
11071 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11072 msgstr ""
11074 #: resbin.c:1127
11075 #, c-format
11076 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11077 msgstr ""
11079 #: resbin.c:1146
11080 msgid "version varfileinfo"
11081 msgstr "版本變動檔資訊"
11083 #: resbin.c:1161
11084 #, c-format
11085 msgid "unexpected version value length %ld"
11086 msgstr ""
11088 #: resbin.c:1171
11089 #, fuzzy
11090 #| msgid "unexpected version string"
11091 msgid "nul bytes found in version string"
11092 msgstr "意外的版本字串"
11094 #: resbin.c:1174
11095 #, fuzzy, c-format
11096 #| msgid "unexpected version string"
11097 msgid "unexpected version string character: %x"
11098 msgstr "意外的版本字串"
11100 #: rescoff.c:123
11101 msgid "filename required for COFF input"
11102 msgstr "COFF 輸入需要檔名"
11104 #: rescoff.c:140
11105 #, c-format
11106 msgid "%s: no resource section"
11107 msgstr "%s:沒有資源區段"
11109 #: rescoff.c:150
11110 #, c-format
11111 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11112 msgstr ""
11114 #: rescoff.c:178
11115 #, c-format
11116 msgid "%s: %s: address out of bounds"
11117 msgstr "%s:%s:位址超出界限"
11119 #: rescoff.c:199
11120 msgid "Resources nest too deep"
11121 msgstr ""
11123 #: rescoff.c:202
11124 msgid "directory"
11125 msgstr "目錄"
11127 #: rescoff.c:230
11128 msgid "named directory entry"
11129 msgstr "已命名的目錄條目"
11131 #: rescoff.c:239
11132 msgid "directory entry name"
11133 msgstr "目錄條目名稱"
11135 #: rescoff.c:253
11136 #, fuzzy
11137 #| msgid "resource data"
11138 msgid "resource name"
11139 msgstr "資源資料"
11141 #: rescoff.c:264
11142 msgid "named subdirectory"
11143 msgstr "已命名的子目錄"
11145 #: rescoff.c:272
11146 msgid "named resource"
11147 msgstr "已命名的資源"
11149 #: rescoff.c:287
11150 msgid "ID directory entry"
11151 msgstr "ID 目錄項目"
11153 #: rescoff.c:304
11154 msgid "ID subdirectory"
11155 msgstr "ID 子目錄"
11157 #: rescoff.c:312
11158 msgid "ID resource"
11159 msgstr "ID 資源"
11161 #: rescoff.c:337
11162 msgid "resource type unknown"
11163 msgstr "資源類型未知"
11165 #: rescoff.c:340
11166 msgid "data entry"
11167 msgstr "資料條目"
11169 #: rescoff.c:348
11170 msgid "resource data"
11171 msgstr "資源資料"
11173 #: rescoff.c:353
11174 msgid "resource data size"
11175 msgstr "資源資料大小"
11177 #: rescoff.c:448
11178 msgid "filename required for COFF output"
11179 msgstr "COFF 輸出需要檔名"
11181 #: rescoff.c:732
11182 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11183 msgstr "無法得到 BFD_RELOC_RVA 重定向類型"
11185 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11186 #, c-format
11187 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11188 msgstr "無法開啟臨時檔案「%s」:%s"
11190 #: resrc.c:262
11191 #, c-format
11192 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11193 msgstr "無法重定向標準輸出:「%s」:%s"
11195 #: resrc.c:324
11196 #, c-format
11197 msgid "can't execute `%s': %s"
11198 msgstr "無法執行「%s」:%s"
11200 #: resrc.c:333
11201 #, c-format
11202 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11203 msgstr "使用臨時檔案「%s」以讀入前置處理器輸出\n"
11205 #: resrc.c:340
11206 #, c-format
11207 msgid "can't popen `%s': %s"
11208 msgstr "無法 popen「%s」:%s"
11210 #: resrc.c:342
11211 #, c-format
11212 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11213 msgstr "使用 popen 讀入前置處理器輸出\n"
11215 #: resrc.c:408
11216 #, c-format
11217 msgid "Tried `%s'\n"
11218 msgstr "已嘗試「%s」\n"
11220 #: resrc.c:419
11221 #, c-format
11222 msgid "Using `%s'\n"
11223 msgstr "正使用「%s」\n"
11225 #: resrc.c:603
11226 #, fuzzy
11227 msgid "preprocessing failed."
11228 msgstr "前置處理失敗。"
11230 #: resrc.c:634
11231 #, c-format
11232 msgid "%s: unexpected EOF"
11233 msgstr "%s:檔案意外結尾"
11235 #: resrc.c:683
11236 #, c-format
11237 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11238 msgstr "%s:讀取 %lu 返回 %lu"
11240 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11241 #, c-format
11242 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11243 msgstr "對位元圖檔案「%s」進行 stat 動作失敗:%s"
11245 #: resrc.c:773
11246 #, c-format
11247 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11248 msgstr "游標檔案「%s」不含有游標資料"
11250 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11251 #, c-format
11252 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11253 msgstr "%s: fseek 到 %lu 動作失敗: %s"
11255 #: resrc.c:931
11256 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11257 msgstr "輔助 ID 要求 DIALOGEX"
11259 #: resrc.c:933
11260 msgid "control data requires DIALOGEX"
11261 msgstr "控制資料要求 DIALOGEX"
11263 #: resrc.c:961
11264 #, c-format
11265 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11266 msgstr "對字型檔案「%s」進行 stat 動作失敗:%s"
11268 #: resrc.c:1174
11269 #, c-format
11270 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11271 msgstr "圖示檔案「%s」不含有圖示資料"
11273 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11274 #, c-format
11275 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11276 msgstr "對檔案「%s」進行 stat 動作失敗:%s"
11278 #: resrc.c:1957
11279 #, c-format
11280 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11281 msgstr "無法為輸出而開啟「%s」:%s"
11283 #: size.c:77
11284 #, c-format
11285 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11286 msgstr " 顯示二進位檔案中區段的大小\n"
11288 #: size.c:78
11289 #, c-format
11290 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11291 msgstr " 如果沒有指定輸入檔案,預設為 a.out\n"
11293 #: size.c:79
11294 #, c-format
11295 msgid ""
11296 " The options are:\n"
11297 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
11298 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11299 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11300 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
11301 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
11302 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
11303 "  -h        --help                    Display this information\n"
11304 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
11305 "\n"
11306 msgstr ""
11307 " 選項有:\n"
11308 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  選擇輸出格式 (預設是 %s)\n"
11309 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         使用八、十、十六進位顯示數字\n"
11310 "  -t        --totals                  顯示總計大小 (僅適用於 Berkeley)\n"
11311 "            --common                  顯示 *COM* 符號 (sym) 的總計大小\n"
11312 "            --target=<bfdname>        設定二進位檔格式\n"
11313 "            @<檔案>                   讀取 <檔案> 的選項\n"
11314 "  -h        --help                    顯示此資訊\n"
11315 "  -v        --version                 顯示程式版本\n"
11316 "\n"
11318 #: size.c:160
11319 #, c-format
11320 msgid "invalid argument to --format: %s"
11321 msgstr "--format 有無效引數:%s"
11323 #: size.c:187
11324 #, c-format
11325 msgid "Invalid radix: %s\n"
11326 msgstr "無效的基數: %s\n"
11328 #: srconv.c:130
11329 msgid "Checksum failure"
11330 msgstr "總和檢查失敗"
11332 #. FIXME: Return error status.
11333 #: srconv.c:142
11334 msgid "Failed to write checksum"
11335 msgstr "無法寫入總和檢查碼"
11337 #: srconv.c:182
11338 #, c-format
11339 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11340 msgstr "不支援整數輸出大小:%d"
11342 #. FIXME: Return error status.
11343 #: srconv.c:268
11344 msgid "Failed to write TR block"
11345 msgstr "無法寫入 TR 區塊"
11347 #: srconv.c:359
11348 #, c-format
11349 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11350 msgstr "無法識別的 H8300 子系統架構:%ld"
11352 #: srconv.c:377
11353 #, c-format
11354 msgid "Unsupported architecture: %d"
11355 msgstr "不支援系統架構:%d"
11357 #: srconv.c:831
11358 #, c-format
11359 msgid "Unrecognised type: %d"
11360 msgstr "無法識別類型:%d"
11362 #: srconv.c:957
11363 #, c-format
11364 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11365 msgstr "無法識別 coff 符號類型:%d"
11367 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11368 #, c-format
11369 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11370 msgstr "無法識別 coff 符號可見性:%d"
11372 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11373 #, c-format
11374 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11375 msgstr "無法識別 coff 符號位置:%d"
11377 #. FIXME: Return error status.
11378 #: srconv.c:1424
11379 msgid "Failed to write CS struct"
11380 msgstr "無法寫入 CS 建構體"
11382 #: srconv.c:1696
11383 #, c-format
11384 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11385 msgstr "將 COFF 目標檔案轉換為 SYSROFF 目標檔案\n"
11387 #: srconv.c:1697
11388 #, c-format
11389 msgid ""
11390 " The options are:\n"
11391 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
11392 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11393 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
11394 "  @<file>          Read options from <file>\n"
11395 "  -h --help        Display this information\n"
11396 "  -v --version     Print the program's version number\n"
11397 msgstr ""
11398 " 選項有:\n"
11399 "  -q --quick       (已廢棄 - 忽略)\n"
11400 "  -n --noprescan   不執行將 common 轉換成 def 的掃描\n"
11401 "  -d --debug       顯示進行資訊\n"
11402 "  @<檔案>          讀取 <檔案> 的選項\n"
11403 "  -h --help        顯示此資訊\n"
11404 "  -v --version     輸出程式版本號碼\n"
11406 #: srconv.c:1788
11407 msgid "input and output files must be different"
11408 msgstr "輸入輸出檔案必須不同"
11410 #: srconv.c:1844
11411 #, c-format
11412 msgid "unable to open output file %s"
11413 msgstr "無法開啟輸出檔案 %s"
11415 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
11416 msgid "numeric overflow"
11417 msgstr "數值溢出"
11419 #: stabs.c:354
11420 #, c-format
11421 msgid "Bad stab: %s\n"
11422 msgstr "不良 stab: %s\n"
11424 #: stabs.c:362
11425 #, c-format
11426 msgid "Warning: %s: %s\n"
11427 msgstr "警告:%s:%s\n"
11429 #: stabs.c:474
11430 #, c-format
11431 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11432 msgstr "N_LBRAC 不在函數中\n"
11434 #: stabs.c:513
11435 #, c-format
11436 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11437 msgstr "過多的 N_RBRAC\n"
11439 #: stabs.c:746
11440 msgid "unknown C++ encoded name"
11441 msgstr "未知的 C++ 編碼名稱"
11443 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11444 #. cross-reference types.
11445 #: stabs.c:1307
11446 msgid "unrecognized cross reference type"
11447 msgstr "無法識別的交叉參考類型"
11449 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
11450 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11451 #: stabs.c:1864
11452 msgid "missing index type"
11453 msgstr "遺漏的索引類型"
11455 #: stabs.c:2216
11456 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11457 msgstr "不明之做為基本類別的虚擬字元"
11459 #: stabs.c:2237
11460 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11461 msgstr "不明之做為基本類別的可見字元"
11463 #: stabs.c:2442
11464 msgid "unnamed $vb type"
11465 msgstr "未命名的 $vb 類型"
11467 #: stabs.c:2448
11468 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11469 msgstr "無法識別的 C++ 縮寫"
11471 #: stabs.c:2533
11472 msgid "unknown visibility character for field"
11473 msgstr "欄位中未知的可見字元"
11475 #: stabs.c:2802
11476 msgid "const/volatile indicator missing"
11477 msgstr "遺漏 const/volatile 指示符號"
11479 #: stabs.c:3346
11480 msgid "Undefined N_EXCL"
11481 msgstr "未定義 N_EXCL"
11483 #: stabs.c:3426
11484 #, c-format
11485 msgid "Type file number %d out of range\n"
11486 msgstr "類型檔案編號 %d 超出範圍\n"
11488 #: stabs.c:3431
11489 #, c-format
11490 msgid "Type index number %d out of range\n"
11491 msgstr "類型索引編號 %d 超出範圍\n"
11493 #: stabs.c:3510
11494 #, c-format
11495 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11496 msgstr "無法識別的 XCOFF 類型 %d\n"
11498 #: stabs.c:3803
11499 #, c-format
11500 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11501 msgstr "不良的損毀名稱「%s」\n"
11503 #: stabs.c:3898
11504 #, c-format
11505 msgid "no argument types in mangled string\n"
11506 msgstr "已損毀字串中沒有引數類型\n"
11508 #: stabs.c:5248
11509 #, c-format
11510 msgid "Demangled name is not a function\n"
11511 msgstr "損毀後修復的名稱不是函數\n"
11513 #: stabs.c:5290
11514 #, c-format
11515 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11516 msgstr "在 v3 引數表修復損毀時有意外的類型\n"
11518 #: stabs.c:5362
11519 #, c-format
11520 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11521 msgstr "無法識別的損毀修復組成 %d\n"
11523 #: stabs.c:5414
11524 #, c-format
11525 msgid "Failed to print demangled template\n"
11526 msgstr "印出損毀修復之模版失敗\n"
11528 #: stabs.c:5494
11529 #, c-format
11530 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11531 msgstr "無法取得損毀修復之內建類型\n"
11533 #: stabs.c:5543
11534 #, c-format
11535 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11536 msgstr "意外的損毀修復變數\n"
11538 #: stabs.c:5550
11539 #, c-format
11540 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11541 msgstr "無法識別的損毀修復之內建類型\n"
11543 #: strings.c:200 strings.c:267
11544 #, c-format
11545 msgid "invalid integer argument %s"
11546 msgstr "無效的整數引數 %s"
11548 #: strings.c:270
11549 #, c-format
11550 msgid "invalid minimum string length %d"
11551 msgstr "無效的最小字串長度 %d"
11553 #: strings.c:341
11554 #, c-format
11555 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11556 msgstr "%s:讀取 %s 區段失敗:%s"
11558 #: strings.c:699
11559 #, c-format
11560 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11561 msgstr " 顯示 [檔案] (預設為標準輸入) 中可列印的字串\n"
11563 #: strings.c:703
11564 #, c-format
11565 msgid ""
11566 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11567 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file\n"
11568 msgstr ""
11569 "  -a - --all                掃描整個檔案,而不只資料區段 [預設值]\n"
11570 "  -d --data                 只掃描檔案中的資料區段\n"
11572 #: strings.c:707
11573 #, c-format
11574 msgid ""
11575 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
11576 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file [default]\n"
11577 msgstr ""
11578 "  -a - --all                掃描整個檔案,而不只資料區段\n"
11579 "  -d --data                 只掃描檔案中的資料區段 [預設值]\n"
11581 #: strings.c:711
11582 #, c-format
11583 msgid ""
11584 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
11585 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11586 "  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
11587 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11588 "  -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11589 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
11590 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
11591 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11592 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11593 "  -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11594 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
11595 "  -h --help                 Display this information\n"
11596 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
11597 msgstr ""
11598 "  -f --print-file-name      在每個字串前輸出檔名\n"
11599 "  -n --bytes=[number]       定位並輸出任何以 NUL 結尾的序列 (?)\n"
11600 "  -<長度>                   至少 <長度> (數字) 個字元 (預設是 4)。\n"
11601 "  -t --radix={o,d,x}        使用 base 8、10 或 16 輸出字串位置\n"
11602 "  -w --include-all-whitespace 將所有空白包含在有效字串內\n"
11603 "  -o                        --radix=o 的別名\n"
11604 "  -T --target=<BFDNAME>     指定二進位檔格式\n"
11605 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} 選擇字元長度及端序:\n"
11606 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11607 "  -s --output-separator=<字串> 用來分隔輸出字串的 <字串>。\n"
11608 "  @<檔案>                   讀取 <檔案> 的選項\n"
11609 "  -h --help                 顯示此說明\n"
11610 "  -v -V --version           輸出程式的版本號碼\n"
11612 #: sysdump.c:51
11613 msgid "*undefined*"
11614 msgstr ""
11616 #: sysdump.c:57
11617 #, fuzzy
11618 msgid "*corrupt*"
11619 msgstr "<corrupt>"
11621 #: sysdump.c:125
11622 #, c-format
11623 msgid "SUM IS %x\n"
11624 msgstr ""
11626 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11627 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11628 #: sysdump.c:161
11629 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11630 msgstr ""
11632 #: sysdump.c:185
11633 #, fuzzy, c-format
11634 #| msgid "unsupported menu version %d"
11635 msgid "Unsupported read size: %d"
11636 msgstr "不支援的選單版本 %d"
11638 #: sysdump.c:496
11639 #, c-format
11640 msgid "GOT A %x\n"
11641 msgstr ""
11643 #: sysdump.c:514
11644 #, c-format
11645 msgid "WANTED %x!!\n"
11646 msgstr ""
11648 #: sysdump.c:532
11649 #, fuzzy
11650 msgid "SYMBOL INFO"
11651 msgstr "符號資訊"
11653 #: sysdump.c:550
11654 #, fuzzy
11655 msgid "DERIVED TYPE"
11656 msgstr "衍生類型"
11658 #: sysdump.c:607
11659 msgid "MODULE***\n"
11660 msgstr ""
11662 #: sysdump.c:642
11663 #, c-format
11664 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11665 msgstr "印出適於閱讀之 SYSROFF 目標檔案的解釋\n"
11667 #: sysdump.c:643
11668 #, c-format
11669 msgid ""
11670 " The options are:\n"
11671 "  -h --help        Display this information\n"
11672 "  -v --version     Print the program's version number\n"
11673 msgstr ""
11674 " 選項為:\n"
11675 "  -h --help        顯示本資訊\n"
11676 "  -v --version     列印程式的版本號碼\n"
11678 #: sysdump.c:711
11679 #, c-format
11680 msgid "cannot open input file %s"
11681 msgstr "無法開啟輸入檔案 %s"
11683 #: version.c:34
11684 #, c-format
11685 msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
11686 msgstr ""
11688 #: version.c:35
11689 #, c-format
11690 msgid ""
11691 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11692 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11693 "This program has absolutely no warranty.\n"
11694 msgstr ""
11696 #: windmc.c:189
11697 #, c-format
11698 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11699 msgstr ""
11701 #: windmc.c:197
11702 #, c-format
11703 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11704 msgstr ""
11706 #: windmc.c:199
11707 #, fuzzy, c-format
11708 msgid ""
11709 " The options are:\n"
11710 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
11711 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
11712 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11713 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
11714 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
11715 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
11716 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
11717 "  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
11718 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
11719 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
11720 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
11721 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
11722 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
11723 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11724 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
11725 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
11726 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
11727 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11728 msgstr ""
11729 "<val><extension>   設定頁首延伸使用的於匯出標頭檔\n"
11730 "  -F --target <target>         指定輸出目標用於尾序。\n"
11731 "  -h --headerdir=<directory>   設定匯出目錄用於頁首\n"
11732 "  -u --unicode_in              讀取輸入檔案做為 UTF16 檔案\n"
11733 "  -U --unicode_out             寫入二進位訊息做為 UFT16\n"
11734 "  -m --maxlength=<val>         設定最大允許的訊息長度\n"
11735 "  -n --nullterminate           自動加入零終止到字串\n"
11736 "  -o --hresult_use             使用 HRESULT 定義以代替狀態碼定義\n"
11737 "  -O --codepage_out=<val>      設定編碼頁用於寫入文字檔\n"
11738 "  -r --rcdir=<directory><directory>        位置以建立.dbg C 包含檔\n"
11739 "                               該映射訊息識別號到它們的符號名稱。\n"
11741 #: windmc.c:219
11742 #, fuzzy, c-format
11743 msgid ""
11744 "  -H --help                    Print this help message\n"
11745 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
11746 "  -V --version                 Print version information\n"
11747 msgstr ""
11748 "  -H --help                    印出這份說明訊息\n"
11749 "  -v --verbose                 詳細的 - 告訴您什麼做\n"
11750 "  -V --version                 印出版本資訊\n"
11752 #: windmc.c:260 windres.c:404
11753 #, c-format
11754 msgid "%s: warning: "
11755 msgstr "%s:警告:"
11757 #: windmc.c:261
11758 #, c-format
11759 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11760 msgstr ""
11762 #: windmc.c:262
11763 #, fuzzy, c-format
11764 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11765 msgstr "\t編碼頁設定值被忽略。\n"
11767 #: windmc.c:306
11768 msgid "try to add a ill language."
11769 msgstr ""
11771 #: windmc.c:1117
11772 #, c-format
11773 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11774 msgstr ""
11776 #: windmc.c:1125
11777 #, c-format
11778 msgid "unable to read contents of %s"
11779 msgstr ""
11781 #: windmc.c:1137
11782 #, fuzzy
11783 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11784 msgstr "輸入檔案不似乎為 UFT16。\n"
11786 #: windres.c:214
11787 #, c-format
11788 msgid "can't open %s `%s': %s"
11789 msgstr "無法開啟 %s「%s」:%s"
11791 #: windres.c:383
11792 #, c-format
11793 msgid ": expected to be a directory\n"
11794 msgstr ":應該是目錄\n"
11796 #: windres.c:395
11797 #, c-format
11798 msgid ": expected to be a leaf\n"
11799 msgstr ":應該是分支\n"
11801 #: windres.c:406
11802 #, c-format
11803 msgid ": duplicate value\n"
11804 msgstr ":重覆的值\n"
11806 #: windres.c:556
11807 #, c-format
11808 msgid "unknown format type `%s'"
11809 msgstr "未知的格式類型「%s」"
11811 #: windres.c:557
11812 #, c-format
11813 msgid "%s: supported formats:"
11814 msgstr "%s:支援的格式:"
11816 #. Otherwise, we give up.
11817 #: windres.c:640
11818 #, c-format
11819 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11820 msgstr "無法確定檔案「%s」的類型;請使用 -J 選項"
11822 #: windres.c:652
11823 #, c-format
11824 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11825 msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔案] [輸出檔案]\n"
11827 #: windres.c:654
11828 #, fuzzy, c-format
11829 msgid ""
11830 " The options are:\n"
11831 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
11832 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
11833 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
11834 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
11835 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
11836 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
11837 "     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
11838 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
11839 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
11840 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11841 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
11842 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
11843 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
11844 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
11845 "                               the preprocessor output\n"
11846 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
11847 msgstr ""
11848 " 選項是:\n"
11849 "  -i --input=<file>            名稱輸入檔案\n"
11850 "  -o --output=<file>           名稱輸出檔案\n"
11851 "  -J --input-format=<format>   指定輸入格式\n"
11852 "  -O --output-format=<format>  指定輸出格式\n"
11853 "  -F --target=<target>         指定 COFF 目標\n"
11854 "     --preprocessor=<program><arg>  額外前置處理器引數\n"
11855 "  -I --include-dir=<dir><sym><val><sym><codepage>     指定預設編碼頁\n"
11856 "  -l --language=<val>"
11858 #: windres.c:672
11859 #, c-format
11860 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
11861 msgstr "     --yydebug                 打開解析器除錯\n"
11863 #: windres.c:675
11864 #, fuzzy, c-format
11865 msgid ""
11866 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
11867 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
11868 "  -h --help                    Print this help message\n"
11869 "  -V --version                 Print version information\n"
11870 msgstr ""
11871 "<file>                      讀取選項從 <file>\n"
11872 "  -h --help                    印出這份說明訊息\n"
11873 "  -V --version                 印出版本資訊\n"
11875 #: windres.c:680
11876 #, c-format
11877 msgid ""
11878 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
11879 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
11880 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
11881 msgstr ""
11882 "FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定時根據檔案的擴展名進行判斷。\n"
11883 "單一檔名被認為是輸入檔案。沒有輸入檔案時就使用標準輸入,預設格式\n"
11884 "為 rc。沒有輸出檔案時就使用標準輸出,預設格式為 rc。\n"
11886 #: windres.c:845
11887 #, fuzzy
11888 msgid "invalid codepage specified.\n"
11889 msgstr "無效的編碼頁指定的。\n"
11891 #: windres.c:860
11892 msgid "invalid option -f\n"
11893 msgstr "無效的選項「-f」\n"
11895 #: windres.c:865
11896 msgid "No filename following the -fo option.\n"
11897 msgstr "在選項 -fo 之後沒有檔名。\n"
11899 #: windres.c:954
11900 #, c-format
11901 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
11902 msgstr "選項 -I 用做設定輸入格式已過時,請使用 -J 代替。\n"
11904 #: windres.c:1067
11905 msgid "no resources"
11906 msgstr "沒有資源"
11908 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
11909 #, c-format
11910 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
11911 msgstr "string_hash_lookup 失敗:%s"
11913 #: wrstabs.c:636
11914 #, c-format
11915 msgid "stab_int_type: bad size %u"
11916 msgstr "stab_int_type:錯誤大小 %u"
11918 #: wrstabs.c:1392
11919 #, c-format
11920 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
11921 msgstr "%s:警告:結構中「%s」欄位的大小未知"