1 # Mensajes en español para binutils 2.41.90.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2018.
6 # Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>, 2024.
10 "Project-Id-Version: binutils 2.41.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-01-15 14:56+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2024-06-17 16:23+0200\n"
14 "Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 "X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
26 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
27 msgstr "Uso: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
31 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
32 msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n"
36 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
37 msgstr " Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar\n"
42 #| " The options are:\n"
43 #| " @<file> Read options from <file>\n"
44 #| " -a --addresses Show addresses\n"
45 #| " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
46 #| " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
47 #| " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
48 #| " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
49 #| " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
50 #| " -s --basenames Strip directory names\n"
51 #| " -f --functions Show function names\n"
52 #| " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
53 #| " -h --help Display this information\n"
54 #| " -v --version Display the program's version\n"
58 " @<file> Read options from <file>\n"
59 " -a --addresses Show addresses\n"
60 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
61 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
62 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
63 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
64 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
65 " -s --basenames Strip directory names\n"
66 " -f --functions Show function names\n"
67 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
68 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
69 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
70 " -h --help Display this information\n"
71 " -v --version Display the program's version\n"
74 " Las opciones son:\n"
75 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
76 " -b --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
77 " -e --exe=<ejecutable> Establece el nombre del fichero de entrada\n"
78 " (por defecto es a.out)\n"
79 " -i --inlines Desenreda las funciones inline\n"
80 " -j --section=<nombre> Lee los desplazamientos relativos a sección en lugar\n"
81 " de las direcciones\n"
82 " -p --pretty-print Hace la salida más fácil de leer para humanos\n"
83 " -s --basenames Elimina los nombres de directorio\n"
84 " -f --functions Muestra los nombres de función\n"
85 " -C --demangle[=estilo] Desenreda los nombres de función\n"
86 " -h --help Muestra esta información\n"
87 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
90 #: addr2line.c:111 ar.c:354 ar.c:391 coffdump.c:470 dlltool.c:3804
91 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:707 objcopy.c:763 readelf.c:5806
92 #: size.c:110 srconv.c:1705 strings.c:1361 sysdump.c:655 windmc.c:227
95 msgid "Report bugs to %s\n"
96 msgstr "Informar errores a %s\n"
98 #. Note for translators: This printf is used to join the
99 #. function name just printed above to the line number/
100 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
108 #. Note for translators: This printf is used to join the
109 #. line number/file name pair that has just been printed with
110 #. the line number/file name pair that is going to be printed
111 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
113 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
116 msgid " (inlined by) "
117 msgstr " (insertada por) "
121 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
122 msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
126 msgid "%s: cannot find section %s"
127 msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
129 #: addr2line.c:514 ar.c:748 dlltool.c:3318 nm.c:1987 objcopy.c:6147
130 #: objdump.c:5906 size.c:152 strings.c:356 windmc.c:958 windres.c:816
131 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
134 #: addr2line.c:541 nm.c:2013 objdump.c:5956 readelf.c:6110
136 msgid "unknown demangling style `%s'"
137 msgstr "estilo de desenredo «%s» desconocido"
141 msgid "no entry %s in archive\n"
142 msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
146 #| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
147 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
148 msgstr "Uso: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nombre>] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
152 #| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
153 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
154 msgstr "Uso: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
158 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
159 msgstr " %s -M [<guión-mri>]\n"
168 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
169 msgstr " d - borra fichero(s) del archivo\n"
173 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
174 msgstr " m[ab] - mueve fichero(s) en el archivo\n"
178 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
179 msgstr " p - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
183 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
184 msgstr " q[f] - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n"
188 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
189 msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
193 msgid " s - act as ranlib\n"
194 msgstr " s - actúa como ranlib\n"
198 #| msgid " t - display contents of archive\n"
199 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
200 msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n"
204 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
205 msgstr " x[o] - extrae fichero(s) del archivo\n"
209 msgid " command specific modifiers:\n"
210 msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
214 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
215 msgstr " [a] - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
219 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
220 msgstr " [b] - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
224 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
225 msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids (pred.)\n"
229 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
230 msgstr " [D] - utiliza marcas de tiempo reales y uids/gids\n"
234 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
235 msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n"
239 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
240 msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids (pred.)\n"
244 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
245 msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
249 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
250 msgstr " [f] - trunca los nombres de fichero insertados\n"
254 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
255 msgstr " [P] - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
259 msgid " [o] - preserve original dates\n"
260 msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n"
264 #| msgid " t - display contents of archive\n"
265 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
266 msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n"
270 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
271 msgstr " [u] - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo\n"
275 msgid " generic modifiers:\n"
276 msgstr " modificadores genéricos:\n"
280 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
281 msgstr " [c] - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
285 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
286 msgstr " [s] - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
290 msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n"
295 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
296 msgstr " [S] - no construye una tabla de símbolos\n"
300 #| msgid " [T] - make a thin archive\n"
301 msgid " [T] - deprecated, use --thin instead\n"
302 msgstr " [T] - hace un archivo delgado\n"
306 msgid " [v] - be verbose\n"
307 msgstr " [v] - detallado\n"
311 msgid " [V] - display the version number\n"
312 msgstr " [V] - muestra el número de versión\n"
316 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
317 msgstr " @<fichero> - lee opciones del <fichero>\n"
321 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
322 msgstr " --target=NOMBFD - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n"
326 #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
327 msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
328 msgstr " --target=NOMBFD - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n"
332 msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
337 #| msgid " [T] - make a thin archive\n"
338 msgid " --thin - make a thin archive\n"
339 msgstr " [T] - hace un archivo delgado\n"
344 msgstr " opcional:\n"
348 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
349 msgstr " --plugin <p> - carga el complemento especificado\n"
353 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
354 msgstr "Uso: %s [opciones] archivo\n"
358 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
359 msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
364 " The options are:\n"
365 " @<file> Read options from <file>\n"
367 " Las opciones son:\n"
368 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
372 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
373 msgstr " --plugin <nombre> Carga el complemento especificado\n"
378 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
379 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
381 " -D Utiliza cero como marca de tiempo del mapa de\n"
382 " símbolos (funcionamiento predeterminado)\n"
383 " -U Utiliza una marca de tiempo real para el mapa de\n"
389 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
390 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
392 " -D Utiliza cero como marca de tiempo del mapa de\n"
394 " -U Utiliza una marca de tiempo real para el mapa de\n"
395 " símbolos (funcionamiento predeterminado)\n"
400 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
401 " -h --help Print this help message\n"
402 " -v --version Print version information\n"
404 " -t Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n"
405 " símbolos del archivo\n"
406 " -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
407 " -V --version Muestra la información de versión\n"
410 msgid "two different operation options specified"
411 msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes"
414 msgid "libdeps specified more than once"
417 #: ar.c:602 ar.c:677 nm.c:2132
419 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
420 msgstr "perdón - este programa se construyó sin soporte para complementos\n"
423 msgid "no operation specified"
424 msgstr "no se especificó una operación"
427 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
428 msgstr "«u» sólo tiene sentido con la opción «r»."
432 #| msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
433 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option - replacement will always happen."
434 msgstr "`u' no tiene sentido con la opción `D'."
437 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
441 msgid "missing position arg."
445 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
446 msgstr "«N» sólo tiene sentido con las opciones «x» y «d»."
449 msgid "`N' missing value."
453 msgid "Value for `N' must be positive."
454 msgstr "El valor para «N» debe ser positivo."
457 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
458 msgstr "no se puede usar «x» en archivos delgados."
462 #| msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
463 msgid "Cannot create libdeps record."
464 msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s"
467 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
471 msgid "Cannot set libdeps object format."
475 msgid "Cannot make libdeps object writable."
479 msgid "Cannot write libdeps record."
483 msgid "Cannot make libdeps object readable."
488 #| msgid "unexpected record type"
489 msgid "Cannot reset libdeps record type."
490 msgstr "tipo de grabación inesperado"
494 msgid "internal error -- this option not implemented"
495 msgstr "error interno -- esta opción no está implementada"
504 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
509 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
512 #: ar.c:1076 ar.c:1177 ar.c:1499 objcopy.c:3721
514 msgid "internal stat error on %s"
515 msgstr "error interno de stat en %s"
517 #: ar.c:1096 ar.c:1204
519 msgid "%s is not a valid archive"
520 msgstr "%s no es un archivo válido"
524 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
528 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
529 msgstr "no se puede crear el fichero temporal mientras se escribe el archivo"
533 msgid "No member named `%s'\n"
534 msgstr "No hay un miembro llamado «%s»\n"
538 msgid "no entry %s in archive %s!"
539 msgstr "¡No hay una entrada %s en el archivo %s!"
543 msgid "%s: no archive map to update"
544 msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
548 msgid "No entry %s in archive.\n"
549 msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
553 msgid "Can't open file %s\n"
554 msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
558 #| msgid "can't open temporary file `%s': %s"
559 msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
560 msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s"
564 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
565 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
569 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
570 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
574 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
575 msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
579 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
580 msgstr "%s: no se ha especificado aún un archivo de salida\n"
582 #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
584 msgid "%s: no open output archive\n"
585 msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
587 #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
589 msgid "%s: can't open file %s\n"
590 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
592 #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:508
594 msgid "%s: can't find module file %s\n"
595 msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de módulo %s\n"
599 msgid "Current open archive is %s\n"
600 msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
604 msgid "%s: no open archive\n"
605 msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
609 msgid " No emulation specific options\n"
610 msgstr " No hay opciones específicas de la emulación\n"
612 #. Macros for common output.
615 msgid " emulation options: \n"
616 msgstr " opciones de emulación: \n"
618 #: bucomm.c:43 bucomm.c:76
619 msgid "cause of error unknown"
624 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
625 msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD predeterminado a «%s»: %s"
629 msgid "%s: Matching formats:"
630 msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
634 msgid "Supported targets:"
635 msgstr "Objetivos admitidos:"
639 msgid "%s: supported targets:"
640 msgstr "%s: objetivos admitidos:"
644 msgid "Supported architectures:"
645 msgstr "Arquitecturas admitidas:"
649 msgid "%s: supported architectures:"
650 msgstr "%s: arquitecturas admitidas:"
657 msgid "little endian"
658 msgstr "little endian"
661 msgid "endianness unknown"
662 msgstr "endianidad desconocida"
668 " (header %s, data %s)\n"
671 " (encabe %s, datos %s)\n"
675 msgid "BFD header file version %s\n"
676 msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
680 msgid "<time data corrupt>"
681 msgstr "<datos de tiempo corruptos>"
685 msgid "%s: bad number: %s"
686 msgstr "%s: número erróneo: %s"
688 #: bucomm.c:626 strings.c:469
690 msgid "'%s': No such file"
691 msgstr "«%s»: No hay tal fichero"
693 #: bucomm.c:628 strings.c:471
695 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
696 msgstr "Aviso: no se puede localizar «%s». razón: %s"
698 #: bucomm.c:632 strings.c:477
700 msgid "Warning: '%s' is a directory"
701 msgstr "Aviso: «%s» es un directorio"
703 #: bucomm.c:634 bucomm.c:647
705 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
706 msgstr "Aviso: «%s» no es un fichero ordinario"
710 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
711 msgstr "Aviso: «%s» tiene tamaño negativo, probablemente es demasiado grande"
725 msgid "section definition at %x size %x\n"
726 msgstr "definición de sección en %x tamaño %x\n"
735 msgid "array [%d] of"
736 msgstr "matriz [%d] de"
740 msgid "function returning"
741 msgstr "función que devuelve"
755 msgid "structure definition"
756 msgstr "definición de estructura"
760 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
761 msgstr "referencia de estructura a struct UNKNOWN"
765 msgid "structure ref to %s"
766 msgstr "referencia de estructura a %s"
770 msgid "enum ref to %s"
771 msgstr "referencia enumerada a %s"
775 msgid "enum definition"
776 msgstr "definición de enumerado"
780 msgid "Stack offset %x"
781 msgstr "Desplazamiento de pila: %x"
785 msgid "Memory section %s+%x"
786 msgstr "Sección de memoria %s+%x"
795 msgid "Struct Member offset %x"
796 msgstr "Desplazamiento de miembro de estructura %x"
800 msgid "Enum Member offset %x"
801 msgstr "Desplazamiento de miembro de enumerado %x"
805 msgid "Undefined symbol"
806 msgstr "Símbolo sin definir"
810 msgid "List of symbols"
811 msgstr "Lista de símbolos"
815 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
816 msgstr "Símbolo %s, etiq %d, número %d"
818 #: coffdump.c:345 readelf.c:19750 readelf.c:19846
834 msgid "List of blocks "
835 msgstr "Lista de bloques "
849 msgid "List of source files"
850 msgstr "Lista de ficheros fuente"
854 msgid "Source file %s"
855 msgstr "Fichero fuente %s"
859 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
860 msgstr "sección %s %d %d direcc %x tam %x número %d nreubics %u"
862 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
865 msgstr "<no hay símbolo>"
872 #: coffdump.c:461 sysdump.c:648
874 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
875 msgstr "Uso: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
879 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
880 msgstr " Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto COFF\n"
885 " The options are:\n"
886 " @<file> Read options from <file>\n"
887 " -h --help Display this information\n"
888 " -v --version Display the program's version\n"
891 " Las opciones son:\n"
892 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
893 " -h --help Muestra esta información\n"
894 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
897 #: coffdump.c:531 srconv.c:1794 sysdump.c:711
898 msgid "no input file specified"
899 msgstr "no se especificó un fichero de entrada"
902 msgid "Out of context scope change encountered"
903 msgstr "Se encontró un cambio de alcance fuera de contexto"
907 #| msgid "dynamic section image fixups"
908 msgid "Invalid section target index: %u"
909 msgstr "composturas de imagen de sección dinámica"
913 #| msgid "<string table index: %3ld>"
914 msgid "Invalid section target index: %d"
915 msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
918 msgid "Target section has insufficient relocs"
923 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
924 msgstr "Se encontró el índice de sínbolo %u cuando no hay símbolos"
928 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
929 msgstr "Se encontró el índice %u de símbolo no válido"
933 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
934 msgstr "Se encontró un número (%d) de sección no válido"
938 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
939 msgstr "No se reconoce la clase de símbolo: %d"
943 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
944 msgstr "La entrada %u de tipo no tiene información simbólica suficiente"
948 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
949 msgstr "La entrada %u de tipo no hace referencia a un símbolo"
952 msgid "Section definition needs a section length"
953 msgstr "La definición de sección necesita una longitud de sección"
957 #| msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
958 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
959 msgstr "Falta la información auxiliar de la definición del agregado"
963 #| msgid "Enum definition needs auxillary information"
964 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
965 msgstr "Falta la información auxiliar de la definición del enumerado"
969 #| msgid "Array definition needs auxillary information"
970 msgid "Array definition needs auxiliary information"
971 msgstr "Falta la información auxiliar de la definición de matriz"
975 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
978 #: coffgrok.c:607 coffgrok.c:850
980 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
981 msgstr "No se reconoce la clase de símbolo: %d"
984 msgid "ICE: do_define called without a block"
985 msgstr "ICE: se llamó a do_define sin un bloque"
989 msgid "Out of range symbol index: %u"
990 msgstr "Índice de símbolo fuera de rango: %u"
993 msgid "Section referenced before any file is defined"
998 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
1003 msgid "Out of range type size: %u"
1004 msgstr "Tamaño de tipo fuera de rango: %u"
1007 msgid "Function start encountered without a top level scope."
1008 msgstr "Se encontró un comienzo de función sin un alcance de alto nivel."
1011 msgid "Block start encountered without a scope for it."
1012 msgstr "Se encontró un comienzo de bloque sin alcance para el mismo."
1015 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
1019 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
1023 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
1028 #| msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
1029 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
1030 msgstr "Falta la información auxiliar de Requerimientos de Versión\n"
1033 msgid "Label definition encountered without a file scope"
1037 msgid "Variable definition encountered without a scope"
1042 #| msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
1043 msgid "%s: is not a COFF format file"
1044 msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
1046 #: cxxfilt.c:124 nm.c:380 objdump.c:463
1048 msgid "Report bugs to %s.\n"
1049 msgstr "Informar errores a %s.\n"
1052 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1053 msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
1056 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1057 msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
1060 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1061 msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
1064 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1065 msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual"
1068 msgid "debug_end_function: no current function"
1069 msgstr "debug_end_function: no hay una función actual"
1072 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1073 msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados"
1076 msgid "debug_start_block: no current block"
1077 msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
1080 msgid "debug_end_block: no current block"
1081 msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
1084 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1085 msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal"
1088 msgid "debug_record_line: no current unit"
1089 msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
1093 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1094 msgstr "debug_start_common_block: sin implementar"
1098 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1099 msgstr "debug_end_common_block: sin implementar"
1103 msgid "debug_record_label: not implemented"
1104 msgstr "debug_record_label: sin implementar"
1107 msgid "debug_record_variable: no current file"
1108 msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
1111 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1112 msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género"
1115 msgid "debug_name_type: no current file"
1116 msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
1119 msgid "debug_tag_type: no current file"
1120 msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
1123 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1124 msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra"
1128 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1129 msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n"
1132 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1133 msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual"
1137 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1138 msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n"
1141 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1142 msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal"
1144 #: dlltool.c:919 dlltool.c:944 dlltool.c:974
1146 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1147 msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
1151 msgid "Can't open def file: %s"
1152 msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
1156 msgid "Processing def file: %s"
1157 msgstr "Se procesa el fichero def: %s"
1160 msgid "Processed def file"
1161 msgstr "Fichero def procesado"
1165 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1166 msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d"
1170 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1171 msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, «%s»."
1175 msgid "NAME: %s base: %x"
1176 msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
1178 #: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
1179 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1180 msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
1184 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1185 msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
1189 msgid "VERSION %d.%d\n"
1190 msgstr "VERSIÓN %d.%d\n"
1195 msgstr "ejecutar: %s %s"
1197 #: dlltool.c:1367 resrc.c:289
1202 #: dlltool.c:1372 dllwrap.c:416 resrc.c:294
1204 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1205 msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d"
1207 #: dlltool.c:1378 dllwrap.c:423 resrc.c:301
1209 msgid "%s exited with status %d"
1210 msgstr "%s terminó con estado %d"
1214 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1215 msgstr "Se succiona la información de la sección %s en %s"
1219 msgid "Excluding symbol: %s"
1220 msgstr "Se excluye el símbolo: %s"
1222 #: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1408 nm.c:1417
1224 msgid "%s: no symbols"
1225 msgstr "%s: no hay símbolos"
1227 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1230 msgid "Done reading %s"
1235 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1236 msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s: %s"
1240 msgid "Scanning object file %s"
1241 msgstr "Se revisa el fichero objeto %s"
1245 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1246 msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
1249 msgid "Adding exports to output file"
1250 msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida"
1253 msgid "Added exports to output file"
1254 msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
1258 msgid "Generating export file: %s"
1259 msgstr "Se genera el fichero de exportación: %s"
1263 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1264 msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
1268 msgid "Opened temporary file: %s"
1269 msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s"
1272 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1273 msgstr "falló la lectura del número de entradas del fichero base"
1276 msgid "Generated exports file"
1277 msgstr "Fichero de exportación generado"
1281 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1282 msgstr "falló bfd_open al abrir el fichero de stub: %s: %s"
1286 msgid "Creating stub file: %s"
1287 msgstr "Se crea el fichero de stub: %s"
1291 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1292 msgstr "falló bfd_open al reabrir el fichero de stub: %s: %s"
1294 #: dlltool.c:2781 dlltool.c:2860
1296 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1297 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
1299 #: dlltool.c:2845 dlltool.c:2935
1301 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1302 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s: %s"
1306 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1307 msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s"
1311 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1312 msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s: %s"
1316 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1317 msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s"
1321 msgid "Creating library file: %s"
1322 msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s"
1324 #: dlltool.c:3105 dlltool.c:3111
1326 msgid "cannot delete %s: %s"
1327 msgstr "no se puede borrar %s: %s"
1330 msgid "Created lib file"
1331 msgstr "Se creó el fichero de biblioteca"
1335 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1336 msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s: %s"
1338 #: dlltool.c:3331 dlltool.c:3353
1340 msgid "%s is not a library"
1341 msgstr "%s no es una biblioteca"
1345 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1346 msgstr "La biblioteca de importación «%s» especifica dos o más dlls"
1350 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1351 msgstr "No se puede determinar el nombre dll para «%s» (¿No es una biblioteca de importación?)"
1355 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1356 msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
1360 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1361 msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s"
1364 msgid "Processing definitions"
1365 msgstr "Se procesan definiciones"
1368 msgid "Processed definitions"
1369 msgstr "Definiciones procesadas"
1372 #: dlltool.c:3751 dllwrap.c:477
1374 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1375 msgstr "Uso %s <opcion(es)> <fichero(s)-objeto>\n"
1380 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1381 msgstr " -m --machine <máquina> Crea una DLL para la <máquina>. [predeterminado: %s]\n"
1385 #| msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1386 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1387 msgstr " <máquina> posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1391 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1392 msgstr " -e --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportación.\n"
1396 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1397 msgstr " -l --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de interfaz.\n"
1401 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1402 msgstr " -y --output-delaylib <nomsal> Genera una biblioteca de retraso de importación.\n"
1406 msgid " --deterministic-libraries\n"
1411 #| msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
1412 msgid " Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1413 msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids (pred.)\n"
1417 #| msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
1418 msgid " Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1419 msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n"
1423 msgid " --non-deterministic-libraries\n"
1428 #| msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
1429 msgid " Use actual timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1430 msgstr " [D] - utiliza marcas de tiempo reales y uids/gids\n"
1434 #| msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
1435 msgid " Use actual timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1436 msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids (pred.)\n"
1440 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1441 msgstr " -a --add-indirect Agrega indirecciones dll al fichero de exportación.\n"
1445 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1446 msgstr " -D --dllname <nombre> Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
1450 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1451 msgstr " -d --input-def <fichdef> Nombre del fichero .def para leer.\n"
1455 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1456 msgstr " -z --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def para crear.\n"
1460 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1461 msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n"
1465 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1466 msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos enlistados\n"
1470 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1471 msgstr " --exclude-symbols <list> No exporta la <list>a\n"
1475 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1476 msgstr " --no-default-excludes Quita los símbolos excluidos de manera predeterminada\n"
1480 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1481 msgstr " -b --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
1485 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1486 msgstr " -x --no-idata4 No genera la sección idata$4.\n"
1490 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1491 msgstr " -c --no-idata5 No genera la sección idata$5.\n"
1495 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1496 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo cero.\n"
1500 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1501 msgstr " -U --add-underscore Añade guiones bajos a todos los símbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
1505 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1506 msgstr " --add-stdcall-underscore Añade guiones bajos a los símbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n"
1510 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1511 msgstr " --no-leading-underscore Ningún símbolo debe tener como prefijo un guión bajo.\n"
1515 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1516 msgstr " --leading-underscore Todos los símbolos deben tener como prefijo un guión bajo.\n"
1520 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1521 msgstr " -k --kill-at Elimina @<n> de los nombres exportados.\n"
1525 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1526 msgstr " -A --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>.\n"
1530 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1531 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefijo> Agrega aliases con <prefijo>.\n"
1535 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1536 msgstr " -S --as <nombre> Usa el <nombre> para ensamblador.\n"
1540 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1541 msgstr " -f --as-flags <opciones> Pasa <opciones> al ensamblador.\n"
1545 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1546 msgstr " -C --compat-implib Crea biblioteca de importación compatible hacia atrás.\n"
1550 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1551 msgstr " -n --no-delete Conserva los ficheros temporales (repetir para conservación extra).\n"
1555 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1556 msgstr " -t --temp-prefix <prefijo> Usa el <prefijo> para construir nombres de ficheros temporales.\n"
1560 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1561 msgstr " -I --identify <libimp> Informa el nombre de la DLL asociada con <libimp>.\n"
1565 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1566 msgstr " --identify-strict Hace que --identify informe de un error cuando hay DLLs múltiples.\n"
1570 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1571 msgstr " -v --verbose Detallado.\n"
1575 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1576 msgstr " -V --version Muestra la versión del programa.\n"
1580 msgid " -h --help Display this information.\n"
1581 msgstr " -h --help Muestra esta información.\n"
1585 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1586 msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
1590 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1591 msgstr " -M --mcore-elf <nomsal> Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia <nomsal>.\n"
1595 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1596 msgstr " -L --linker <nombre> Usa <nombre> como el enlazador.\n"
1600 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1601 msgstr " -F --linker-flags <opts> Pasa <opts> al enlazador.\n"
1605 #| msgid "Unable to open base-file: %s"
1606 msgid "Unable to open def-file: %s"
1607 msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
1611 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1612 msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, «%s»."
1616 msgid "Unable to open base-file: %s"
1617 msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
1621 msgid "Machine '%s' not supported"
1622 msgstr "No se admite la máquina «%s»"
1626 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1627 msgstr "Aviso, el tipo de máquina (%d) no se admite para delayimport."
1629 #: dlltool.c:4209 dllwrap.c:206
1631 msgid "Tried file: %s"
1632 msgstr "Fichero intentado: %s"
1634 #: dlltool.c:4216 dllwrap.c:213
1636 msgid "Using file: %s"
1637 msgstr "Se usa el fichero: %s"
1641 msgid "Keeping temporary base file %s"
1642 msgstr "Se conserva el fichero base temporal %s"
1646 msgid "Deleting temporary base file %s"
1647 msgstr "Se borra el fichero base temporal %s"
1651 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1652 msgstr "Se conserva el fichero exp temporal %s"
1656 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1657 msgstr "Se borra el fichero exp temporal %s"
1661 msgid "Keeping temporary def file %s"
1662 msgstr "Se conserva el fichero def temporal %s"
1666 msgid "Deleting temporary def file %s"
1667 msgstr "Se borra el fichero def temporal %s"
1671 msgid "pwait returns: %s"
1672 msgstr "pwait devuelve: %s"
1676 msgid " Generic options:\n"
1677 msgstr " Opciones genéricas:\n"
1681 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1682 msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
1686 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1687 msgstr " --quiet, -q Trabaja silenciosamente\n"
1691 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1692 msgstr " --verbose, -v Con detalle\n"
1696 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1697 msgstr " --version Muestra la versión de dllwrap\n"
1701 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1702 msgstr " --impllib <nombresal> Sinónimo para --output-lib\n"
1706 msgid " Options for %s:\n"
1707 msgstr " Opciones para %s:\n"
1711 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1712 msgstr " --driver-name <contrl> El predeterminado es «gcc»\n"
1716 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1717 msgstr " --driver-flags <opts> Reemplaza las opciones predeterminadas de ld\n"
1721 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1722 msgstr " --dlltool-name <dlltool> El predeterminado es «dlltool»\n"
1726 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1727 msgstr " --entry <entrada> Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n"
1731 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1732 msgstr " --image-base <base> Especifica la dirección de la imagen base\n"
1736 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1737 msgstr " --target <máquina> i386-cygwin32 ó i386-mingw32\n"
1741 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1742 msgstr " --dry-run Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
1746 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1747 msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n"
1751 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1752 msgstr " Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
1756 msgid " --machine <machine>\n"
1757 msgstr " --machine <máquina>\n"
1761 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1762 msgstr " --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportación.\n"
1764 # ¿No será acaso una biblioteca de salida? cfuga
1767 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1768 msgstr " --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de entrada.\n"
1772 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1773 msgstr " --add-indirect Agrega indirecciones de dll al fichero de exportación.\n"
1777 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1778 msgstr " --dllname <nombre> Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n"
1782 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1783 msgstr " --def <ficherodef> Nombre del fichero .def de entrada\n"
1787 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1788 msgstr " --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def de salida\n"
1792 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1793 msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n"
1797 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1798 msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos .drectve\n"
1802 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1803 msgstr " --exclude-symbols <list> Excluye la <list>a del .def\n"
1807 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1808 msgstr " --no-default-excludes Elimina los símbolos excluidos de manera predeterminada\n"
1812 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1813 msgstr " --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
1817 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1818 msgstr " --no-idata4 No genera la sección idata$4\n"
1822 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1823 msgstr " --no-idata5 No genera la sección idata$5\n"
1827 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1828 msgstr " -U Añade guiones bajos a .lib\n"
1832 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1833 msgstr " -k Elimina @<n> de los nombres exportados\n"
1837 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1838 msgstr " --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>\n"
1842 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1843 msgstr " --as <nombre> Usa <nombre> como ensamblador\n"
1847 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1848 msgstr " --nodelete Conserva los ficheros temporales.\n"
1852 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1853 msgstr " --no-leading-underscore Punto de entrada sin guión bajo\n"
1857 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1858 msgstr " --leading-underscore Punto de entrada con guión bajo.\n"
1862 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1863 msgstr " El resto se pasa sin modificación al controlador del lenguaje\n"
1867 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1871 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1872 msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o ó --dllname"
1876 "no export definition file provided.\n"
1877 "Creating one, but that may not be what you want"
1879 "no se provee un fichero de definición de exportación.\n"
1880 "Se crea uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
1884 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1885 msgstr "nombre DLLTOOL : %s\n"
1889 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1890 msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
1894 msgid "DRIVER name : %s\n"
1895 msgstr "nombre DRIVER : %s\n"
1899 msgid "DRIVER options : %s\n"
1900 msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
1904 #| msgid " Version def aux past end of section\n"
1905 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1906 msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n"
1910 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1914 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1917 #: dwarf.c:263 readelf.c:3582 readelf.c:11485
1919 msgstr "desconocido"
1921 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
1922 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
1923 #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
1924 #. be either byte_get or byte_get_signed. If INC is true, PTR is
1925 #. incremented after reading the value.
1926 #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
1927 #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
1928 #. pointers is undefined behaviour.
1931 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1932 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1936 #: dwarf.c:430 dwarf.c:5548
1938 #| msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1939 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1940 msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n"
1944 msgid " Extended opcode %d: "
1945 msgstr " Código de operación extendido %d: "
1953 "Fin de la Secuencia\n"
1958 msgid "Length (%zu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1963 #| msgid "set Address to 0x%s\n"
1964 msgid "set Address to %#<PRIx64>\n"
1965 msgstr "establece la Dirección a 0x%s\n"
1969 #| msgid " define new File Table entry\n"
1970 msgid "define new File Table entry\n"
1971 msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
1973 #: dwarf.c:463 dwarf.c:4821
1975 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1976 msgstr " Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
1979 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1984 #| msgid "set Discriminator to %s\n"
1985 msgid "set Discriminator to %<PRIu64>\n"
1986 msgstr "establece el Discriminador a %s\n"
1990 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1991 msgstr " Código de operación DW_LNE_HP_SFC DESCONOCIDO (%u)\n"
1993 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1994 #. the limited range of the unsigned char data type used
1996 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1999 msgid "user defined: "
2000 msgstr "definido por el usuario: "
2005 msgstr "DESCONOCIDO: "
2010 msgstr "longitud %d ["
2012 #: dwarf.c:593 dwarf.c:661
2013 msgid "<no .debug_str section>"
2014 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
2018 #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
2019 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
2020 msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
2022 #: dwarf.c:598 dwarf.c:625 dwarf.c:1797
2023 msgid "<offset is too big>"
2024 msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
2028 #| msgid "<no .debug_str section>"
2029 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
2030 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
2034 #| msgid "<no .debug_str section>"
2035 msgid "<no .debug_line_str section>"
2036 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
2040 #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
2041 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
2042 msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
2046 #| msgid "<no .debug_str section>"
2047 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
2048 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
2052 #| msgid "<no .debug_str section>"
2053 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
2054 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
2058 #| msgid "<no .debug_str section>"
2059 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
2060 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
2064 #| msgid "<no .debug_str section>"
2065 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
2066 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
2070 msgid "string index of %<PRIu64> converts to an offset of %#<PRIx64> which is too big for section %s"
2075 #| msgid "<offset is too big>"
2076 msgid "<string index too big>"
2077 msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
2081 #| msgid "<offset is too big>"
2082 msgid "indirect offset too big: %#<PRIx64>\n"
2083 msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
2087 #| msgid "<offset is too big>"
2088 msgid "<indirect index offset is too big>"
2089 msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
2093 #| msgid " Version def aux past end of section\n"
2094 msgid "<no NUL byte at end of section>"
2095 msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n"
2098 msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n"
2103 #| msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
2104 msgid "Offset into section %s too big: %#<PRIx64>\n"
2105 msgstr " Despl: %#08lx Enlace a sección: %ld (%s)\n"
2109 #| msgid "Unable to locate %s section!\n"
2110 msgid "Unable to locate %s section\n"
2111 msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
2115 msgid "Section %s is too small to contain an value indexed from another section!\n"
2120 msgid "Offset of %#<PRIx64> is too big for section %s\n"
2123 #. Report the missing single zero which ends the section.
2126 #| msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2127 msgid "%s section not zero terminated\n"
2128 msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n"
2130 #. PR 17531: file:4bcd9ce9.
2133 #| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2134 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2135 msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
2139 #| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2140 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2141 msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
2145 #| msgid "Unknown TAG value: %lx"
2146 msgid "User TAG value: %#<PRIx64>"
2147 msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
2151 #| msgid "Unknown TAG value: %lx"
2152 msgid "Unknown TAG value: %#<PRIx64>"
2153 msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
2157 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2158 msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
2162 #| msgid "Unknown AT value: %lx"
2163 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2164 msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
2168 #| msgid " %s byte block: "
2169 msgid "%c%<PRIu64> byte block: "
2170 msgstr " bloque de byte %s: "
2174 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2175 msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
2179 #| msgid "size: %s "
2180 msgid "size: %<PRIu64> "
2185 #| msgid "offset: %s "
2186 msgid "offset: %<PRIu64> "
2191 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2192 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address o DW_OP_HP_unknown"
2196 #| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2197 msgid "(%s in frame info)"
2198 msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
2202 #| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2203 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2204 msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
2208 #| msgid "(User defined location op)"
2209 msgid "(User defined location op %#x)"
2210 msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)"
2214 #| msgid "(Unknown location op)"
2215 msgid "(Unknown location op %#x)"
2216 msgstr "(Operador de ubicación desconocido)"
2219 msgid "<no links available>"
2224 #| msgid "<no .debug_str section>"
2225 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2226 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
2230 #| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
2231 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%#<PRIx64>) too big or no string sections available\n"
2232 msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
2236 msgid "Unknown AT value: %lx"
2237 msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
2241 msgid "Corrupt attribute block length: %#<PRIx64>\n"
2246 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %<PRIx64> (%s)\n"
2251 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > CU size %tx\n"
2256 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2261 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2266 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2271 #| msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
2272 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2273 msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
2276 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2280 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2285 msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
2290 #| msgid "(implementation defined: %s)"
2291 msgid "implementation defined: %#<PRIx64>"
2292 msgstr "(se definió en la implementación: %s)"
2296 #| msgid "<unknown: %x>"
2297 msgid "unknown: %#<PRIx64>"
2298 msgstr "<desconocido: %x>"
2302 #| msgid "attributes"
2303 msgid "Corrupt attribute\n"
2307 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2311 msgid "Block ends prematurely\n"
2314 #. We have already displayed the form name.
2315 #: dwarf.c:2690 dwarf.c:2703 dwarf.c:2727
2317 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>): %s"
2322 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2323 msgid "%c(indirect string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2324 msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
2328 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2329 msgid "%c(indirect line string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2330 msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
2334 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2335 msgid "%c(indexed string: %#<PRIx64>): %s"
2336 msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
2338 #. We have already displayed the form name.
2341 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>) %s"
2346 #| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
2347 msgid "%c(alt indirect string, offset: %#<PRIx64>) %s"
2348 msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
2352 #| msgid "<offset is too big>"
2353 msgid "loc_offset %<PRIu64> too big\n"
2354 msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
2358 msgid "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2363 #| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2364 msgid "Unrecognized form: %#lx"
2365 msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
2369 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple loclists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
2374 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative loclists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
2379 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple str_offsets_base values %#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
2384 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative stroffsets_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
2388 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2393 #| msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
2394 msgid "The number of views (%u) is greater than the number of locations (%u)\n"
2395 msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
2398 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2401 #: dwarf.c:3060 dwarf.c:3094 dwarf.c:3109
2403 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2408 msgid "(not inlined)"
2409 msgstr "(no insertada)"
2414 msgstr "(insertada)"
2418 msgid "(declared as inline but ignored)"
2419 msgstr "(se declaró como insertar pero se descarta)"
2423 msgid "(declared as inline and inlined)"
2424 msgstr "(se declaró como insertar y como insertada)"
2428 msgid " (Unknown inline attribute value: %#<PRIx64>)"
2429 msgstr " (Valor desconocido de atributo insertar: %s)"
2433 msgid "(user defined type)"
2434 msgstr "(tipo definido por el usuario)"
2438 msgid "(unknown type)"
2439 msgstr "(tipo desconocido)"
2443 msgid "(unknown accessibility)"
2444 msgstr "(accesibilidad desconocida)"
2448 msgid "(unknown visibility)"
2449 msgstr "(visibilidad desconocida)"
2453 #| msgid "(user defined)"
2454 msgid "(user specified)"
2455 msgstr "(definido por el usuario)"
2459 #| msgid "(unknown virtuality)"
2460 msgid "(unknown endianity)"
2461 msgstr "(virtualidad desconocida)"
2465 msgid "(unknown virtuality)"
2466 msgstr "(virtualidad desconocida)"
2470 msgid "(unknown case)"
2471 msgstr "(caso desconocido)"
2475 msgid "(user defined)"
2476 msgstr "(definido por el usuario)"
2480 msgid "(unknown convention)"
2481 msgstr "(convención desconocida)"
2486 msgstr "(sin definir)"
2490 #| msgid "(undefined)"
2492 msgstr "(sin definir)"
2496 msgid "(leading overpunch)"
2501 msgid "(trailing overpunch)"
2506 msgid "(leading separate)"
2511 msgid "(trailing separate)"
2514 #: dwarf.c:3330 dwarf.c:3341
2516 #| msgid "unrecognized: %-7lx"
2517 msgid "(unrecognised)"
2518 msgstr "no se reconoce: %-7lx"
2532 msgid "(out of class)"
2537 #| msgid "(location list)"
2538 msgid " (location list)"
2539 msgstr "(lista de ubicación)"
2541 #: dwarf.c:3402 dwarf.c:6796 dwarf.c:6998 dwarf.c:7173
2543 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2544 msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
2548 #| msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
2549 msgid "Offset %#<PRIx64> used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %#tx is too big.\n"
2550 msgstr "El desplazamiento %s usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n"
2554 #| msgid "[Abbrev Number: %ld"
2555 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2556 msgstr "[Número de Abrev: %ld"
2561 #| "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2564 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2567 "Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n"
2573 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2576 "Volcado sin procesar del contenido de depuración de la sección %s:\n"
2582 #| "Contents of the %s section:\n"
2585 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2588 "Contenido de la sección %s:\n"
2594 "Contents of the %s section:\n"
2597 "Contenido de la sección %s:\n"
2602 #| msgid "unexpected group icon type %d"
2603 msgid "Unexpected form in top DIE\n"
2604 msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
2607 msgid "Unexpected form of DW_AT_rnglists_base in the top DIE\n"
2611 msgid "Unexpected form of DW_AT_addr_base in the top DIE\n"
2616 #| msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2617 msgid "Reserved length value (%#<PRIx64>) found in section %s\n"
2618 msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (0x%s) en la sección %s\n"
2622 #| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2623 msgid "Corrupt unit length (got %#<PRIx64> expected at most %#tx) in section %s\n"
2624 msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (0x%s) en la sección %s\n"
2628 #| msgid "No comp units in %s section ?"
2629 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2630 msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?"
2634 #| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
2635 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2636 msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u entradas"
2640 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2641 msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
2645 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2650 #| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2651 msgid " Compilation Unit @ offset %#<PRIx64>:\n"
2652 msgstr " Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%s:\n"
2656 #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2657 msgid " Length: %#<PRIx64> (%s)\n"
2658 msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n"
2662 msgid " Version: %d\n"
2663 msgstr " Versión: %d\n"
2667 #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2668 msgid " Unit Type: %s (%x)\n"
2669 msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n"
2673 #| msgid " Abbrev Offset: %s\n"
2674 msgid " Abbrev Offset: %#<PRIx64>\n"
2675 msgstr " Desplaz Abrev: %s\n"
2679 msgid " Pointer Size: %d\n"
2680 msgstr " Tamaño de Puntero: %d\n"
2684 #| msgid " Signature: "
2685 msgid " Signature: %#<PRIx64>\n"
2690 #| msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2691 msgid " Type Offset: %#<PRIx64>\n"
2692 msgstr " Tipo Desplaz: 0x%s\n"
2696 msgid " DWO ID: %#<PRIx64>\n"
2701 #| msgid "Section Attributes:"
2702 msgid " Section contributions:\n"
2703 msgstr "Atributos de Sección:"
2707 #| msgid " o_debugger: 0x%08x\n"
2708 msgid " .debug_abbrev.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2709 msgstr " o_debugger: 0x%08x\n"
2713 #| msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2714 msgid " .debug_line.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2715 msgstr " Desplaz. en .debug_line: 0x%lx\n"
2719 #| msgid " o_toc: 0x%08x\n"
2720 msgid " .debug_loc.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2721 msgstr " o_toc: 0x%08x\n"
2725 #| msgid "<no .debug_str section>"
2726 msgid " .debug_str_offsets.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2727 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
2731 #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2732 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2733 msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
2737 #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2738 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2739 msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
2743 #| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2744 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2745 msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
2749 #| msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
2750 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2751 msgstr "Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la sección .debug_info\n"
2754 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2755 msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n"
2759 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2760 msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
2764 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2765 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2769 #| msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2770 msgid "DIE at offset %#lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2771 msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual no existe\n"
2775 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative rnglists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
2779 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2784 #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2785 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2786 msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
2790 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
2791 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2792 msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
2794 #: dwarf.c:4443 dwarf.c:7336 dwarf.c:8273
2796 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2800 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2801 msgstr "Operaciones máximas inválidas por insn.\n"
2805 #| msgid "directory"
2806 msgid "Directory Table"
2811 #| msgid "File header:\n"
2812 msgid "File Name Table"
2813 msgstr "Fichero encabezado:\n"
2817 #| msgid " number of CTL anchors: %u\n"
2818 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2819 msgstr " número de anclas CTL: %u\n"
2823 #| msgid " define new File Table entry\n"
2824 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2825 msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
2831 #| " The Directory Table is empty.\n"
2834 " The %s is empty.\n"
2837 " La Tabla de Directorios está vacía.\n"
2841 msgid "%s: Corrupt entry count %#<PRIx64>\n"
2846 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2853 " The %s (offset %#tx, lines %<PRIu64>, columns %u):\n"
2889 #| msgid "unknown format type `%s'"
2890 msgid "\t(Unknown format content type %<PRIu64>)"
2891 msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
2895 #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2898 "%s: Corrupt entries list\n"
2899 msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
2903 #| msgid "cannot create debug link section `%s'"
2904 msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
2905 msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
2909 #| msgid "cannot create debug link section `%s'"
2910 msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5"
2911 msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
2914 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
2918 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
2923 #| msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2924 msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
2925 msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n"
2928 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
2932 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
2937 #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2938 msgid "corrupt .debug_sup section: there are %#<PRIx64> extra, unused bytes at the end of the section\n"
2939 msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
2943 #| msgid " Version: %d\n"
2944 msgid " Version: %u\n"
2945 msgstr " Versión: %d\n"
2949 #| msgid " sp = sp + %d"
2950 msgid " Is Supp: %u\n"
2951 msgstr " sp = sp + %d"
2955 #| msgid " Name: %s\n"
2956 msgid " Filename: %s\n"
2957 msgstr " Nombre: %s\n"
2961 msgid " Checksum Len: %<PRIu64>\n"
2969 #: dwarf.c:4716 dwarf.c:5134
2970 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2975 #| msgid " Offset: 0x%lx\n"
2976 msgid " Offset: %#tx\n"
2977 msgstr " Longitud: 0x%lx\n"
2981 #| msgid " Length: %ld\n"
2982 msgid " Length: %<PRId64>\n"
2983 msgstr " Longitud: %ld\n"
2987 msgid " DWARF Version: %d\n"
2988 msgstr " Versión DWARF: %d\n"
2992 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
2993 msgid " Address size (bytes): %d\n"
2994 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
2998 msgid " Segment selector (bytes): %d\n"
3003 msgid " Prologue Length: %d\n"
3004 msgstr " Longitud del Prólogo: %d\n"
3008 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
3009 msgstr " Longitud Mínima Instrucción: %d\n"
3013 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
3014 msgstr " Máximo de Ops por Instrucción: %d\n"
3018 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
3019 msgstr " Valor inicial de «is_stmt»: %d\n"
3023 msgid " Line Base: %d\n"
3024 msgstr " Base Línea: %d\n"
3028 msgid " Line Range: %d\n"
3029 msgstr " Rango Línea: %d\n"
3033 msgid " Opcode Base: %d\n"
3034 msgstr " Base de Código de Operación: %d\n"
3036 #: dwarf.c:4749 dwarf.c:5150
3037 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
3041 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
3051 " Códigos de operación:\n"
3055 #| msgid " Opcode %d has %d args\n"
3056 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
3057 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
3058 msgstr[0] " El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
3059 msgstr[1] " El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
3065 " The Directory Table is empty.\n"
3068 " La Tabla de Directorios está vacía.\n"
3074 #| " The Directory Table:\n"
3077 " The Directory Table (offset %#tx):\n"
3080 " La Tabla de Directorios:\n"
3086 " The File Name Table is empty.\n"
3089 " La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n"
3095 #| " The File Name Table:\n"
3098 " The File Name Table (offset %#tx):\n"
3101 " La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
3105 #| msgid " define new File Table entry\n"
3106 msgid "Corrupt file name table entry\n"
3107 msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
3113 #| " Line Number Statements:\n"
3114 msgid " No Line Number Statements.\n"
3117 " Declaraciones de Número de Línea:\n"
3123 #| " Line Number Statements:\n"
3124 msgid " Line Number Statements:\n"
3127 " Declaraciones de Número de Línea:\n"
3131 #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
3132 msgid " Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s"
3133 msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s"
3135 #: dwarf.c:4891 dwarf.c:4912 dwarf.c:4954 dwarf.c:4974 dwarf.c:5022
3137 msgid " (reset view)"
3142 #| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
3143 msgid " Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s"
3144 msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s[%d]"
3148 #| msgid " and Line by %s to %d\n"
3149 msgid " and Line by %d to %d"
3150 msgstr " y Línea por %s a %d\n"
3152 #: dwarf.c:4919 dwarf.c:4936
3154 msgid " (view %u)\n"
3165 #| msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
3166 msgid " Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
3167 msgstr " Avanza el PC por %s para %s\n"
3171 #| msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
3172 msgid " Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3173 msgstr " Avanza el PC por %s para 0x%s[%d]\n"
3177 #| msgid " Advance Line by %s to %d\n"
3178 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
3179 msgstr " Línea de Avance por %s para %d\n"
3183 #| msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
3184 msgid " Set File Name to entry %<PRIu64> in the File Name Table\n"
3185 msgstr " Establece el Nombre de Fichero para la entrada %s en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
3189 #| msgid " Set column to %s\n"
3190 msgid " Set column to %<PRIu64>\n"
3191 msgstr " Establece la columna a %s\n"
3195 #| msgid " Set is_stmt to %s\n"
3196 msgid " Set is_stmt to %d\n"
3197 msgstr " Establece is_stmt a %s\n"
3201 msgid " Set basic block\n"
3202 msgstr " Establece el bloque básico\n"
3206 #| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
3207 msgid " Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
3208 msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s\n"
3212 #| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
3213 msgid " Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3214 msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s[%d]\n"
3218 #| msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
3219 msgid " Advance PC by fixed size amount %<PRIu64> to %#<PRIx64>\n"
3220 msgstr " Avanza el PC por la cantidad de tamaño fijo %s a 0x%s\n"
3224 msgid " Set prologue_end to true\n"
3225 msgstr " Establece prologue_end a true\n"
3229 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
3230 msgstr " Establece epilogue_begin a true\n"
3234 #| msgid " Set ISA to %lu\n"
3235 msgid " Set ISA to %<PRIu64>\n"
3236 msgstr " Establece ISA a %lu\n"
3238 #: dwarf.c:5070 dwarf.c:5747
3240 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
3241 msgstr " Código de operación desconocido %d con los operandos: "
3245 #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
3246 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
3247 msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
3251 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
3254 #: dwarf.c:5190 dwarf.c:5220 dwarf.c:5250
3256 #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3257 msgid "Corrupt directories list\n"
3258 msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
3262 msgid "number of directories (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3267 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
3270 #: dwarf.c:5271 dwarf.c:5302 dwarf.c:5349
3271 msgid "Corrupt file name list\n"
3276 msgid "number of files (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3283 #| " The Directory Table is empty.\n"
3284 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
3287 " La Tabla de Directorios está vacía.\n"
3290 msgid "file table ends unexpectedly\n"
3295 #| msgid "directory"
3296 msgid "CU: No directory table\n"
3304 #: dwarf.c:5456 dwarf.c:5788 readelf.c:7451 readelf.c:7547 readelf.c:7564
3305 #: readelf.c:7581 readelf.c:8385 readelf.c:12586 readelf.c:13248
3306 #: readelf.c:13261 readelf.c:18834 readelf.c:18866
3308 msgstr "<desconocido>"
3310 #: dwarf.c:5463 dwarf.c:5674
3312 #| msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
3313 msgid "directory index %u >= number of directories %u\n"
3314 msgstr "Números de línea para %s (%u)\n"
3316 #: dwarf.c:5466 dwarf.c:5782 elfcomm.c:762 readelf.c:906 readelf.c:8562
3317 #: readelf.c:9129 readelf.c:11164 readelf.c:13555 readelf.c:13621
3318 #: readelf.c:13625 readelf.c:13739 readelf.c:17564 readelf.c:17653
3319 #: readelf.c:18246 readelf.c:18265 readelf.c:18384 readelf.c:18843
3320 #: readelf.c:20006 readelf.c:20009
3327 msgid "CU: %s/%s:\n"
3328 msgstr "CU: %s/%s:\n"
3332 #| msgid "File name Line number Starting address\n"
3333 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
3334 msgstr "Nombre fichero Num línea Dirección inicio\n"
3338 #| msgid "File name Line number Starting address\n"
3339 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
3340 msgstr "Nombre fichero Num línea Dirección inicio\n"
3344 #| msgid " define new File Table entry\n"
3345 msgid "CU: Empty file name table\n"
3346 msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
3350 #| msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3351 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3352 msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
3356 #| msgid " define new File Table entry\n"
3359 " [Use file table entry %d]\n"
3360 msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
3362 #: dwarf.c:5648 dwarf.c:5780
3364 #| msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
3365 msgid "file index %u >= number of files %u\n"
3366 msgstr "Números de línea para %s (%u)\n"
3370 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
3373 " <over large file table index %u>"
3374 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
3380 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3387 #| " The Directory Table is empty.\n"
3390 " <over large directory table entry %u>\n"
3393 " La Tabla de Directorios está vacía.\n"
3397 msgid " Set ISA to %lu\n"
3398 msgstr " Establece ISA a %lu\n"
3402 #| msgid "unwind info"
3404 msgstr "información de desenredo"
3412 #| msgid "string table"
3414 msgstr "tabla de cadenas"
3418 #| msgid "function returning"
3420 msgstr "función que devuelve"
3424 #| msgid "<other>: %x"
3442 #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
3443 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %#<PRIx64>\n"
3444 msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
3446 #: dwarf.c:6010 dwarf.c:7704
3448 #| msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
3449 msgid ".debug_info offset of %#<PRIx64> in %s section does not point to a CU header.\n"
3450 msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un encabezado CU.\n"
3454 #| msgid " Length: %ld\n"
3455 msgid " Length: %<PRId64>\n"
3456 msgstr " Longitud: %ld\n"
3460 msgid " Version: %d\n"
3461 msgstr " Versión: %d\n"
3465 #| msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
3466 msgid " Offset into .debug_info section: %#<PRIx64>\n"
3467 msgstr " Desplazamiento en secc .debug_info: 0x%lx\n"
3471 #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3472 msgid " Size of area in .debug_info section: %<PRId64>\n"
3473 msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n"
3476 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3477 msgstr "Sólo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
3481 #| msgid " Offset Begin End Expression\n"
3484 " Offset Kind Name\n"
3485 msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresión\n"
3494 " Desplaz\tNombre\n"
3506 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3507 msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
3511 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3512 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3516 #| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3517 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3518 msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
3522 #| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3523 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3524 msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
3528 #| msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3529 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
3530 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
3534 msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
3539 #| msgid " Offset: 0x%lx\n"
3540 msgid " Offset: %#<PRIx64>\n"
3541 msgstr " Longitud: 0x%lx\n"
3545 msgid " Version: %d\n"
3546 msgstr " Versión: %d\n"
3550 msgid " Offset size: %d\n"
3551 msgstr " Base de Código de Operación: %d\n"
3555 #| msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3556 msgid " Offset into .debug_line: %#<PRIx64>\n"
3557 msgstr " Desplaz. en .debug_line: 0x%lx\n"
3561 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3562 msgstr " Argumentos de extensión opcode:\n"
3566 #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
3567 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3568 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x no tiene argumentos\n"
3572 #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
3573 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3574 msgstr " Argumentos de DW_MACRO_GNU_%02x: "
3578 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3579 msgstr "La forma %s de extensión opcode es inválida\n"
3582 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3583 msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n"
3587 #| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
3588 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3589 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n"
3593 #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3594 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3595 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
3599 #| msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3600 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3601 msgstr "Se usó DW_MACRO_GNU_start_file, pero no se proporcionó un desplazamiento .debug_line.\n"
3605 #| msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3606 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3607 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
3611 #| msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3612 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3613 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d fichero: %s%s%s\n"
3617 #| msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
3618 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3619 msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
3623 #| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
3624 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3625 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n"
3629 #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3630 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3631 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
3635 #| msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
3636 msgid " DW_MACRO_import - offset : %#<PRIx64>\n"
3637 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - despl : 0x%lx\n"
3641 #| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
3642 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3643 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n"
3647 #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3648 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3649 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
3653 #| msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
3654 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : %#<PRIx64>\n"
3655 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - despl : 0x%lx\n"
3659 msgid "(with offset %#<PRIx64>) "
3664 #| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3665 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3666 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
3670 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3675 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3676 msgstr " Se vio el código de operación macro %02x desconocido\n"
3680 #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
3681 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3682 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
3686 #| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
3687 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3688 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x - "
3692 #| msgid " Number TAG\n"
3693 msgid " Number TAG (%#<PRIx64>)\n"
3694 msgstr " Número TAG\n"
3697 msgid "has children"
3698 msgstr "tiene hijos"
3706 msgid "location view pair\n"
3711 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3714 #: dwarf.c:6704 dwarf.c:6845 dwarf.c:7066
3716 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3719 #: dwarf.c:6716 dwarf.c:6769 dwarf.c:6778 dwarf.c:6857 dwarf.c:6972
3720 #: dwarf.c:6980 dwarf.c:7078 dwarf.c:7150 dwarf.c:7158
3722 #| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3723 msgid "Location list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3724 msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
3726 #: dwarf.c:6738 dwarf.c:6885 dwarf.c:7115 dwarf.c:8074 dwarf.c:8133
3728 msgid "<End of list>\n"
3729 msgstr "<Fin de lista>\n"
3731 #: dwarf.c:6750 dwarf.c:6895 dwarf.c:6930 dwarf.c:8142 dwarf.c:8166
3733 msgid "(base address)\n"
3734 msgstr "(dirección base)\n"
3736 #: dwarf.c:6764 dwarf.c:6879 dwarf.c:7104
3739 "views at %8.8<PRIx64> for:\n"
3743 #: dwarf.c:6799 dwarf.c:7001 dwarf.c:8093 dwarf.c:8199
3744 msgid " (start == end)"
3745 msgstr " (inicio == final)"
3747 #: dwarf.c:6801 dwarf.c:7003 dwarf.c:8095 dwarf.c:8201
3748 msgid " (start > end)"
3749 msgstr " (inicio > final)"
3753 #| msgid "<no .debug_str section>"
3754 msgid "(index into .debug_addr) "
3755 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
3759 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3764 msgid "views for:\n"
3769 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3774 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3779 #| msgid "no information for symbol number %ld\n"
3780 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3781 msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
3785 #| msgid "(base address)\n"
3786 msgid "(base address selection entry)\n"
3787 msgstr "(dirección base)\n"
3791 #| msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
3792 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3793 msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
3797 msgid "Table at Offset %#<PRIx64>\n"
3800 #: dwarf.c:7242 dwarf.c:8264
3802 #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
3803 msgid " Length: %#<PRIx64>\n"
3804 msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n"
3806 #: dwarf.c:7243 dwarf.c:8265
3808 #| msgid " DWARF Version: %d\n"
3809 msgid " DWARF version: %u\n"
3810 msgstr " Versión DWARF: %d\n"
3812 #: dwarf.c:7244 dwarf.c:8266
3814 #| msgid " opt hdr sz: %d\n"
3815 msgid " Address size: %u\n"
3816 msgstr " tam enc opc: %d\n"
3818 #: dwarf.c:7245 dwarf.c:8267
3820 #| msgid " Segment Size: %d\n"
3821 msgid " Segment size: %u\n"
3822 msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n"
3824 #: dwarf.c:7246 dwarf.c:8268
3826 #| msgid " Number of section headers: %ld"
3827 msgid " Offset entries: %u\n"
3828 msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
3832 #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3833 msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n"
3834 msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
3840 " Offset Entries starting at %#tx:\n"
3843 #: dwarf.c:7266 dwarf.c:8295
3845 msgid " [%6u] %#<PRIx64>\n"
3848 #: dwarf.c:7305 dwarf.c:7585 dwarf.c:7802 dwarf.c:7926 dwarf.c:8333
3852 "The %s section is empty.\n"
3855 "La sección %s está vacía.\n"
3859 #| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3860 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3861 msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
3863 #: dwarf.c:7352 dwarf.c:7808 dwarf.c:8341
3865 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3866 msgstr "No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede interpretar la sección %s.\n"
3869 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3870 msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n"
3875 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3879 #: dwarf.c:7411 dwarf.c:7460
3881 #| msgid " Offset Begin End Expression\n"
3882 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3883 msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresión\n"
3885 #: dwarf.c:7499 dwarf.c:7503
3887 #| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3888 msgid "There is a hole [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3889 msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
3893 #| msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3894 msgid "There is an overlap [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3895 msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
3899 #| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3900 msgid "Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3901 msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
3905 #| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3906 msgid "View Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3907 msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
3911 #| msgid "BCD float type not supported"
3912 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3913 msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
3916 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3921 #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3922 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3923 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3924 msgstr[0] "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
3925 msgstr[1] "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
3929 #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
3930 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#<PRIx64> has length %#<PRIx64>\n"
3931 msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
3934 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3935 msgstr "Sólo se admiten actualmente aranges de DWARF 2 y 3.\n"
3939 #| msgid " Length: %ld\n"
3940 msgid " Length: %<PRId64>\n"
3941 msgstr " Longitud: %ld\n"
3945 msgid " Version: %d\n"
3946 msgstr " Versión: %d\n"
3950 #| msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3951 msgid " Offset into .debug_info: %#<PRIx64>\n"
3952 msgstr " Desplaz. en .debug_info: 0x%lx\n"
3956 msgid " Pointer Size: %d\n"
3957 msgstr " Tamaño del Puntero: %d\n"
3961 msgid " Segment Size: %d\n"
3962 msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n"
3966 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3967 msgstr "¡Tamaño de dirección no válido en la sección %s\n"
3970 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3971 msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n"
3980 " Longitud de la Dirección\n"
3993 #| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
3994 msgid "Corrupt address base (%#<PRIx64>) found in debug section %u\n"
3995 msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (0x%s) en la sección %s\n"
3999 #| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
4000 msgid " For compilation unit at offset %#<PRIx64>:\n"
4001 msgstr " Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%s:\n"
4006 msgid "\tIndex\tAddress\n"
4011 msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %zd instead"
4016 msgid "Corrupt %s section: unit_length field of %#<PRIx64> is invalid"
4021 msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
4026 msgid "Corrupt %s section: address size (%x) is wrong"
4034 #: dwarf.c:7973 dwarf.c:7997
4036 msgid " Length: %#<PRIx64>\n"
4039 #: dwarf.c:7974 dwarf.c:7999
4041 msgid " Index Offset [String]\n"
4046 #| msgid "section .loader is too short\n"
4047 msgid "Section %s is too small %#<PRIx64>\n"
4048 msgstr "la sección .loader es demasiado corta\n"
4052 #| msgid "unexpected version string"
4053 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
4054 msgstr "cadena de versión inesperada"
4058 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
4063 #| msgid " %#06x: Version: %d"
4064 msgid " Version: %#x\n"
4065 msgstr " %#06x: Versión: %d"
4069 #| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
4070 msgid "Range list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
4071 msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
4075 #| msgid "(base address)\n"
4076 msgid "(base address index) "
4077 msgstr "(dirección base)\n"
4081 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
4086 #| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
4087 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
4088 msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
4092 msgid " Table at Offset: %#<PRIx64>:\n"
4097 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
4098 msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n"
4099 msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
4105 " Offsets starting at %#tx:\n"
4108 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
4109 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
4112 #| msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
4113 msgid "No range lists referenced by .debug_info section.\n"
4114 msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n"
4118 #| msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
4119 msgid "Range lists in %s section start at %#<PRIx64>\n"
4120 msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n"
4122 #: dwarf.c:8389 dwarf.c:8424
4124 msgid " Offset Begin End\n"
4125 msgstr " Desplaz Inicio Fin\n"
4129 #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
4130 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %#<PRIx64>\n"
4131 msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
4135 msgid "Corrupt offset (%#<PRIx64>) in range entry %u\n"
4140 #| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
4141 msgid "There is a hole [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
4142 msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
4146 #| msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
4147 msgid "There is an overlap [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
4148 msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
4152 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
4157 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4158 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
4159 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
4162 msgid "No terminator for augmentation name\n"
4167 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
4172 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
4175 #: dwarf.c:9074 dwarf.c:9446
4177 msgid "Augmentation data too long: %#<PRIx64>, expected at most %#tx\n"
4182 #| msgid "version string"
4183 msgid " Augmentation data: "
4184 msgstr "cadena de versión"
4187 msgid "bad register: "
4188 msgstr "registro erróneo: "
4192 #| msgid "Failed to read in number of chains\n"
4193 msgid "Failed to read CIE information\n"
4194 msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n"
4196 #: dwarf.c:9357 dwarf.c:9378 dwarf.c:9407
4198 #| msgid "Invalid radix: %s\n"
4199 msgid "Invalid max register\n"
4200 msgstr "Radical no válido: %s\n"
4202 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
4205 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
4208 #. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space
4212 #| msgid "*invalid*"
4213 msgid "cie=invalid "
4214 msgstr "*no válido*"
4217 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
4220 #: dwarf.c:9950 dwarf.c:9974
4222 msgid " %s: <corrupt len %<PRIu64>>\n"
4227 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
4228 msgstr " DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n"
4232 #| msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
4233 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
4234 msgstr "número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n"
4238 #| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
4239 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#tx has length %#<PRIx64>\n"
4240 msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
4244 #| msgid "Version %ld\n"
4245 msgid "Version %d\n"
4246 msgstr "Versión %ld\n"
4250 #| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
4251 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
4252 msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
4256 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
4260 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
4265 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
4270 #| msgid "version string"
4271 msgid "Augmentation string:"
4272 msgstr "cadena de versión"
4299 msgid "Foreign TU table:\n"
4311 msgid "Entry pool offset (%#<PRIx64>) exceeds unit size %#tx for unit %#tx in the debug_names\n"
4316 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
4317 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
4323 msgid "Out of %<PRIu64> items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
4328 msgid "The name_count (%<PRIu64>) is not the same as the used bucket_count (%zu) + the hash clash count (%zu)"
4333 msgid "Duplicate abbreviation tag %<PRIu64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4336 #: dwarf.c:10465 dwarf.c:10759
4343 "Tabla de símbolos:\n"
4347 msgid "Undefined abbreviation tag %<PRId64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4352 #| msgid " Local entries:\n"
4353 msgid " <no entries>"
4354 msgstr " Entradas locales\n"
4357 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
4362 #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
4363 msgid " Separate debug info file: %s\n"
4364 msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n"
4367 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
4372 #| msgid "Unknown AT value: %lx"
4373 msgid " CRC value: %#x\n"
4374 msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
4378 #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
4379 msgid "There are %#<PRIx64> extraneous bytes at the end of the section\n"
4380 msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
4384 msgid "Build-ID is too short (%#zx bytes)\n"
4389 msgid " Build-ID (%#zx bytes):"
4394 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
4395 msgstr "Encabezado trunco en la sección %s.\n"
4399 #| msgid "Version %ld\n"
4400 msgid "Version %lu\n"
4401 msgstr "Versión %ld\n"
4405 msgid "Unsupported version %lu.\n"
4406 msgstr "No se admite la versión %lu.\n"
4409 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
4410 msgstr "Los datos de la tabla de dirección en la versión 3 tal vez son erróneos.\n"
4413 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
4414 msgstr "La versión 4 no admite búsquedas insensibles a mayúsculas y minúsculas.\n"
4417 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
4418 msgstr "La versión 5 no incluye funciones insertadas.\n"
4421 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
4426 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
4427 msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
4454 "Tabla de direcciones:\n"
4458 #| msgid " <corrupt: %14ld>"
4459 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
4460 msgstr " <corrupto: %14ld>"
4464 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4469 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
4474 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4479 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
4494 #| "Symbol table:\n"
4500 "Tabla de símbolos:\n"
4504 #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
4505 msgid "Corrupt shortcut table in the %s section.\n"
4506 msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
4510 msgid "Language of main: "
4515 #| msgid "Name index: %ld\n"
4516 msgid "Name of main: "
4517 msgstr "Índice de nombres: %ld\n"
4521 #| msgid "<unknown>"
4523 msgstr "<desconocido>"
4527 #| msgid " <corrupt: %14ld>"
4528 msgid "<corrupt offset: %x>\n"
4529 msgstr " <corrupto: %14ld>"
4533 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for name of main\n"
4540 #| "The %s section is empty.\n"
4541 msgid "Section %s is empty\n"
4544 "La sección %s está vacía.\n"
4548 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4553 #| msgid " Version: %d\n"
4554 msgid " Version: %u\n"
4555 msgstr " Versión: %d\n"
4559 #| msgid " Number of section headers: %ld"
4560 msgid " Number of columns: %u\n"
4561 msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
4565 #| msgid " Number of section headers: %ld"
4566 msgid " Number of used entries: %u\n"
4567 msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
4571 #| msgid " Number of section headers: %ld"
4573 " Number of slots: %u\n"
4575 msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
4579 #| msgid "section .loader is too short\n"
4580 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4581 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4582 msgstr[0] "la sección .loader es demasiado corta\n"
4583 msgstr[1] "la sección .loader es demasiado corta\n"
4586 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4591 #| msgid " Signature: "
4592 msgid " [%3d] Signature: %#<PRIx64> Sections: "
4597 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4602 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4609 #| " Offset\tName\n"
4610 msgid " Offset table\n"
4613 " Desplaz\tNombre\n"
4615 #: dwarf.c:11092 dwarf.c:11179
4619 #: dwarf.c:11092 dwarf.c:11179
4625 #| msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
4626 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4627 msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
4629 #: dwarf.c:11159 dwarf.c:11230
4631 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4636 msgid " Size table\n"
4641 msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n"
4646 #| msgid "Unsupported version %lu.\n"
4647 msgid " Unsupported version (%d)\n"
4648 msgstr "No se admite la versión %lu.\n"
4652 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4653 msgstr "Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n"
4657 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4662 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4667 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4672 #| msgid "Unable to open base-file: %s"
4673 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4674 msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
4678 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4683 #| msgid "cannot create debug link section `%s'"
4684 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4685 msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
4689 #| msgid "Out of memory\n"
4690 msgid "Out of memory"
4691 msgstr "Memoria agotada\n"
4693 #. Failed to find the file.
4696 #| msgid "no .loader section in file\n"
4697 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4698 msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n"
4700 #: dwarf.c:11788 dwarf.c:11793 dwarf.c:11799 dwarf.c:11803 dwarf.c:11808
4701 #: dwarf.c:11811 dwarf.c:11814 dwarf.c:11817
4703 #| msgid "Tried `%s'\n"
4705 msgstr "Se intentó `%s'\n"
4709 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4714 #| msgid "failed to open temporary head file: %s"
4715 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4716 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
4720 #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
4723 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4724 msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n"
4728 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
4729 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4730 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
4734 #| msgid "Unable to open base-file: %s"
4735 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4736 msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
4738 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4742 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4748 #| msgid "Unable to locate %s section!\n"
4749 msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n"
4750 msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
4753 msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n"
4757 msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n"
4761 msgid ".note.gnu.build-id data size is too big\n"
4768 #| "The .debug_loc section is empty.\n"
4769 msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
4772 "La sección .debug_loc está vacía.\n"
4778 #| "The .debug_ranges section is empty.\n"
4779 msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
4782 "La sección .debug_ranges está vacía.\n"
4786 #| msgid "Unable to recognise the format of file"
4787 msgid "unable to construct path for supplementary debug file"
4788 msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
4792 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
4793 msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
4794 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
4798 #| msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
4799 msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
4800 msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para entrada.\n"
4804 #| msgid "failed to open temporary head file: %s"
4806 "%s: Found supplementary debug file: %s\n"
4808 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
4811 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4815 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4820 #| msgid "unexpected record type"
4821 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4822 msgstr "tipo de grabación inesperado"
4826 #| msgid "The section %s contains:\n"
4828 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4830 msgstr "La sección %s contiene:\n"
4834 #| msgid " Name: %s\n"
4836 msgstr " Nombre: %s\n"
4840 #| msgid "directory"
4841 msgid " Directory: %s\n"
4846 #| msgid "no symbols\n"
4848 msgstr "no hay símbolos\n"
4852 #| msgid " sp = sp + %d"
4854 msgstr " sp = sp + %d"
4858 msgid " ID: <not specified>\n"
4863 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4864 msgstr "No se reconoce la opción de depuración «%s»\n"
4868 #| msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4869 msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n"
4870 msgstr "No se reconoce la opción de depuración '%s'\n"
4873 msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n"
4877 msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4883 msgstr "%s: Error: "
4887 msgid "%s: Warning: "
4888 msgstr "%s: Aviso: "
4890 #: elfcomm.c:73 elfcomm.c:88 elfcomm.c:158 elfcomm.c:221
4892 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4893 msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
4895 #: elfcomm.c:281 elfcomm.c:306 elfcomm.c:780
4896 msgid "Out of memory\n"
4897 msgstr "Memoria agotada\n"
4901 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4906 #| msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
4907 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4908 msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu no válido\n"
4912 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4913 msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n"
4917 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4918 msgstr "%s: el índice del archivo está vacío\n"
4920 #: elfcomm.c:382 elfcomm.c:411
4922 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4923 msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
4927 #| msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
4928 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4929 msgstr "%s: se supone que el índice del archivo tiene %ld entradas, pero el tamaño en el encabezado es demasiado pequeño\n"
4932 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4933 msgstr "Memoria agotada al tratar de leer el índice de símbolos del archivo\n"
4936 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4937 msgstr "Memoria agotada al tratar de convertir el índice de símbolos del archivo\n"
4941 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4942 msgstr "%s: el archivo tiene un índice pero no tiene símbolos\n"
4945 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4946 msgstr "Memoria agotada al tratar de leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
4950 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4951 msgstr "%s: falló al leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
4955 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4956 msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación del índice del archivo\n"
4960 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4961 msgstr "%s: falló al buscar el primer encabezado de archivo\n"
4963 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4964 #. have already been freed.
4965 #: elfcomm.c:504 elfcomm.c:738 elfedit.c:613 readelf.c:23373
4967 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4968 msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n"
4972 msgid "%s has no archive index\n"
4973 msgstr "%s: no tiene índice de archivo\n"
4977 msgid "%s: long name table is too small, (size = %<PRId64>)\n"
4982 msgid "%s: long name table is too big, (size = %#<PRIx64>)\n"
4986 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4987 msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
4991 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4992 msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas de nombre de símbolo largos\n"
4995 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
5000 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
5005 #| msgid "%s: bad archive file name\n"
5006 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
5007 msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
5011 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
5012 msgstr "%s: falló al buscar el siguiente nombre de fichero\n"
5014 #: elfcomm.c:743 elfedit.c:620 readelf.c:23380
5016 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
5017 msgstr "%s no se encontró un encabezado de archivo válido\n"
5021 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
5026 #| msgid "%s: fread failed"
5027 msgid "%s: stat () failed\n"
5028 msgstr "%s: falló fread"
5032 #| msgid "%s: fread failed"
5033 msgid "%s: mmap () failed\n"
5034 msgstr "%s: falló fread"
5038 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
5043 #| msgid "Unknown type: %s\n"
5044 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
5045 msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
5049 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
5050 msgstr "%s: No se admite EI_VERSION: %d no es %d\n"
5054 #| msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
5055 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
5056 msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n"
5060 #| msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
5061 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
5062 msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n"
5066 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
5067 msgstr "%s: No coincide e_machine: %d no es %d\n"
5071 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
5072 msgstr "%s: No coincide e_type: %d no es %d\n"
5076 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
5077 msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n"
5081 #| msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
5082 msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n"
5083 msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n"
5087 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
5088 msgstr "%s: Falló al actualizar el encabezado ELF: %s\n"
5092 "This executable has been built without support for a\n"
5093 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
5095 "Este ejecutable fue construido sin soporte para un\n"
5096 "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede procesar ficheros ELF de 64 bit.\n"
5100 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
5101 msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n"
5105 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
5106 msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n"
5108 #: elfedit.c:604 readelf.c:23361
5110 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
5111 msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
5113 #: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:23393 readelf.c:23402
5115 msgid "%s: bad archive file name\n"
5116 msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
5118 #: elfedit.c:667 elfedit.c:778
5120 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
5121 msgstr "El fichero de entrada «%s» no es legible\n"
5125 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
5126 msgstr "%s: falló al buscar en el miembro de archivo\n"
5128 #: elfedit.c:735 readelf.c:23521
5130 msgid "'%s': No such file\n"
5131 msgstr "«%s»: No hay tal fichero\n"
5133 #: elfedit.c:737 readelf.c:23523
5135 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
5136 msgstr "No se puede encontrar «%s». Mensaje de error del sistema: %s\n"
5138 #: elfedit.c:758 readelf.c:23530
5140 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
5141 msgstr "«%s» no es un fichero ordinario\n"
5143 #: elfedit.c:784 readelf.c:23552
5145 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
5146 msgstr "%s: Falló al leer el número mágico del fichero\n"
5150 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
5151 msgstr "OSABI desconocido: %s\n"
5155 msgid "Unknown machine type: %s\n"
5156 msgstr "Tipo de máquina desconocido: %s\n"
5160 msgid "Unknown type: %s\n"
5161 msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
5165 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
5166 msgstr "Uso: %s <opcion(es)> <fichero(s)elf>\n"
5170 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
5171 msgstr " Actualiza el encabezado ELF de los ficheros ELF\n"
5173 #: elfedit.c:946 nm.c:294 objcopy.c:574 objcopy.c:716 strings.c:1332
5175 msgid " The options are:\n"
5176 msgstr " Las opciones son:\n"
5181 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
5182 " Set input machine type\n"
5183 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
5184 " Set output machine type\n"
5185 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
5186 " Set input file type\n"
5187 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
5188 " Set output file type\n"
5189 " --input-osabi [%s]\n"
5190 " Set input OSABI\n"
5191 " --output-osabi [%s]\n"
5192 " Set output OSABI\n"
5193 " --input-abiversion [0-255] Set input ABIVERSION\n"
5194 " --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n"
5200 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
5201 " Enable x86 feature\n"
5202 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
5203 " Disable x86 feature\n"
5209 #| " The options are:\n"
5210 #| " -h --help Display this information\n"
5211 #| " -v --version Print the program's version number\n"
5213 " -h --help Display this information\n"
5214 " -v --version Display the version number of %s\n"
5216 " Las opciones son:\n"
5217 " -h --help Muestra esta información\n"
5218 " -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
5220 #: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060
5222 #| msgid "Invalid radix: %s\n"
5223 msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n"
5224 msgstr "Radical no válido: %s\n"
5228 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
5229 msgstr " [-g] - archivo small de 32 bit\n"
5233 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
5234 msgstr " [-X32] - descarta los objetos de 64 bit\n"
5238 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
5239 msgstr " [-X64] - descarta los objetos de 32 bit\n"
5243 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
5244 msgstr " [-X32_64] -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
5247 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
5248 msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave."
5250 #: nm.c:292 size.c:88 strings.c:1330
5252 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
5253 msgstr "Uso: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
5257 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
5258 msgstr " Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out predeterminado).\n"
5262 msgid " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
5267 msgid " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
5272 #| msgid " OS/ABI: %s\n"
5273 msgid " -B Same as --format=bsd\n"
5274 msgstr " OS/ABI: %s\n"
5278 msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5281 #: nm.c:303 readelf.c:5683
5283 #| msgid " Class: %s\n"
5284 msgid " STYLE can be "
5285 msgstr " Clase: %s\n"
5289 msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
5294 msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
5299 msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
5304 #| msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
5305 msgid " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
5306 msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
5310 #| msgid " Version: %d\n"
5311 msgid " -e (ignored)\n"
5312 msgstr " Versión: %d\n"
5317 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
5318 " `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n"
5319 " The default is `bsd'\n"
5324 msgid " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
5329 msgid " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
5334 msgid " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n"
5340 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
5341 " line number for each symbol\n"
5346 msgid " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
5351 #| msgid " Version: %d\n"
5352 msgid " -o Same as -A\n"
5353 msgstr " Versión: %d\n"
5357 #| msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
5358 msgid " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
5359 msgstr " --no-idata4 No genera la sección idata$4\n"
5363 msgid " -P, --portability Same as --format=posix\n"
5368 msgid " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
5373 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
5374 msgstr " --plugin NOMBRE Carga el complemento especificado\n"
5378 msgid " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
5383 msgid " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
5388 msgid " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
5393 msgid " --size-sort Sort symbols by size\n"
5398 msgid " --special-syms Include special symbols in the output\n"
5403 msgid " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
5408 msgid " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
5413 #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
5414 msgid " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5415 msgstr " --target=NOMBFD - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n"
5419 msgid " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
5424 msgid " -U, --defined-only Display only defined symbols\n"
5430 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5431 " Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
5436 msgid " -W, --no-weak Ignore weak symbols\n"
5441 msgid " --without-symbol-versions Do not display version strings after symbol names\n"
5446 #| msgid " Version: %d\n"
5447 msgid " -X 32_64 (ignored)\n"
5448 msgstr " Versión: %d\n"
5452 #| msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
5453 msgid " @FILE Read options from FILE\n"
5454 msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
5458 #| msgid " -h --help Display this information.\n"
5459 msgid " -h, --help Display this information\n"
5460 msgstr " -h --help Muestra esta información.\n"
5464 #| msgid " -V --version Display the program version.\n"
5465 msgid " -V, --version Display this program's version number\n"
5466 msgstr " -V --version Muestra la versión del programa.\n"
5470 msgid "%s: invalid radix"
5471 msgstr "%s: radical no válido"
5475 msgid "%s: invalid output format"
5476 msgstr "%s: formato de salida no válido"
5478 #: nm.c:451 readelf.c:13169 readelf.c:13212
5480 msgid "<processor specific>: %d"
5481 msgstr "<específico del procesador>: %d"
5483 #: nm.c:453 readelf.c:13176 readelf.c:13229
5485 msgid "<OS specific>: %d"
5486 msgstr "<específico del SO>: %d"
5488 #: nm.c:455 readelf.c:13179 readelf.c:13232
5490 msgid "<unknown>: %d"
5491 msgstr "<desconocido>: %d"
5495 #| msgid "<unknown>: %d"
5496 msgid "<unknown>: %d/%d"
5497 msgstr "<desconocido>: %d"
5506 "Índice del archivo:\n"
5508 #: nm.c:801 nm.c:1474
5510 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
5511 msgstr "%s: se necesita un complemento para manejar el objeto lto"
5518 "Undefined symbols from %s:\n"
5523 "Símbolos sin definir de %s:\n"
5531 "Symbols from %s:\n"
5539 #: nm.c:1695 nm.c:1756
5542 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
5545 "Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n"
5548 #: nm.c:1698 nm.c:1759
5551 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
5554 "Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n"
5562 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
5567 "Símbolos sin definir de %s[%s]:\n"
5575 "Symbols from %s[%s]:\n"
5580 "Símbolos de %s[%s]:\n"
5585 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
5586 msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)"
5588 #: nm.c:2103 objdump.c:6248 readelf.c:6144 strings.c:314
5590 #| msgid "invalid argument to --format: %s"
5591 msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s"
5592 msgstr "argumento no válido para --format: %s"
5595 msgid "Only -X 32_64 is supported"
5596 msgstr "Sólo se admite -X 32_64"
5599 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
5600 msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
5603 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
5604 msgstr "no se producirá salida, porque los símbolos sin definir no tienen tamaño."
5606 #: objcopy.c:572 srconv.c:1694
5608 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
5609 msgstr "Uso: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
5613 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
5614 msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transformándolo en el proceso\n"
5619 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5620 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5621 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
5622 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5623 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
5624 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5627 #: objcopy.c:583 objcopy.c:724
5630 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5631 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5632 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5633 " Disable -D behavior\n"
5636 #: objcopy.c:589 objcopy.c:730
5639 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5640 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
5641 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5642 " Disable -D behavior (default)\n"
5648 #| " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5649 #| " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5650 #| " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
5651 #| " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5652 #| " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
5653 #| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5654 #| " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
5655 #| " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5656 #| " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
5657 #| " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5658 #| " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5659 #| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5660 #| " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
5661 #| " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5662 #| " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5664 #| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5665 #| " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
5666 #| " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
5667 #| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5668 #| " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5669 #| " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5670 #| " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5671 #| " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
5672 #| " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5673 #| " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
5674 #| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5675 #| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5676 #| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5677 #| " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5678 #| " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5679 #| " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5680 #| " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
5681 #| " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
5682 #| " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
5683 #| " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5684 #| " Add <incr> to the start address\n"
5685 #| " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5686 #| " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5687 #| " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5688 #| " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5689 #| " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5690 #| " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5691 #| " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5692 #| " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5693 #| " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5694 #| " Warn if a named section does not exist\n"
5695 #| " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5696 #| " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5697 #| " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5698 #| " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5699 #| " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5700 #| " Handle long section names in Coff objects.\n"
5701 #| " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5702 #| " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
5703 #| " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5704 #| " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5705 #| " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5706 #| " listed in <file>\n"
5707 #| " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5708 #| " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5709 #| " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
5710 #| " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5711 #| " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5713 #| " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
5714 #| " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5715 #| " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5716 #| " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5717 #| " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5718 #| " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5719 #| " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5720 #| " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5721 #| " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5722 #| " --impure Mark the output file as impure\n"
5723 #| " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5724 #| " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5725 #| " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5726 #| " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5727 #| " section name\n"
5728 #| " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5729 #| " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5731 #| " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5732 #| " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5733 #| " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5735 #| " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5736 #| " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5737 #| " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5738 #| " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5739 #| " -v --verbose List all object files modified\n"
5740 #| " @<file> Read options from <file>\n"
5741 #| " -V --version Display this program's version number\n"
5742 #| " -h --help Display this output\n"
5743 #| " --info List object formats & architectures supported\n"
5745 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
5746 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5747 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
5748 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5749 " --strip-section-headers Strip section header from the output\n"
5750 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5751 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5752 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5753 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5754 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
5755 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5756 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5758 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5759 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
5760 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
5761 " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
5762 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
5763 " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
5764 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5765 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5766 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5767 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5768 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
5769 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5770 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
5771 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5772 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5773 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5774 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5775 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5776 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5777 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
5778 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
5779 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
5780 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5781 " Add <incr> to the start address\n"
5782 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5783 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5784 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5785 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5786 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5787 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5788 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5789 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5790 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5791 " Warn if a named section does not exist\n"
5792 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5793 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5794 " --set-section-alignment <name>=<align>\n"
5795 " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
5796 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5797 " --update-section <name>=<file>\n"
5798 " Update contents of section <name> with\n"
5799 " contents found in <file>\n"
5800 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5801 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5802 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5803 " Handle long section names in Coff objects.\n"
5804 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5805 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
5806 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5807 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5808 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5809 " listed in <file>\n"
5810 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5811 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5812 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
5813 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5814 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5816 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
5817 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5818 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5819 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5820 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5821 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
5822 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5823 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5824 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5825 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5826 " --impure Mark the output file as impure\n"
5827 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5828 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5829 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5830 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5832 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5833 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5835 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5836 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5837 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5839 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5840 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5841 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
5842 "\t\t\t\t Compress DWARF debug sections\n"
5843 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5844 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5846 " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5847 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5848 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5849 " -v --verbose List all object files modified\n"
5850 " @<file> Read options from <file>\n"
5851 " -V --version Display this program's version number\n"
5852 " -h --help Display this output\n"
5853 " --info List object formats & architectures supported\n"
5855 " -I --input-target <nombrebfd> Asume que el fichero de entrada está en\n"
5856 " el formato <nombrebfd>\n"
5857 " -O --output-target <nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
5859 " -B --binary-architecture <arch> Establece la arquitectura del fichero de\n"
5860 " salida, cuando la entrada es binaria\n"
5861 " -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
5862 " el de entrada a <nombrebfd>\n"
5863 " --debugging Convierte la información de depuración, si\n"
5865 " -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificación y\n"
5866 " acceso a la salida\n"
5867 " -j --only-section <nombre> Sólo copia la sección <nombre> en la salida\n"
5868 " --add-gnu-debuglink=<fich> Agrega la sección de enlazado .gnu_debuglink\n"
5870 " -R --remove-section <nombre> Borra la sección <nombre> de la salida\n"
5871 " -S --strip-all Borra todos los símbolos y la información de\n"
5873 " -g --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n"
5875 " --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
5876 " las reubicaciones\n"
5877 " -N --strip-symbol <nombre> No copia el símbolo <nombre>\n"
5878 " --strip-unneeded-symbol <nombre>\n"
5879 " No copia el símbolo <nombre> a menos que sea\n"
5880 " necesario para las reubicaciones\n"
5881 " --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n"
5883 " --extract-symbol Borra los contenidos de la sección pero\n"
5884 " conserva los símbolos\n"
5885 " -K --keep-symbol <nombre> No borra el símbolo <nombre>\n"
5886 " --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n"
5887 " --localize-hidden Convierte todos los símbolos ocultos ELF\n"
5889 " -L --localize-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
5891 " --globalize-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
5893 " -G --keep-global-symbol <nom> Vuelve locales todos los símbolos excepto\n"
5895 " -W --weaken-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
5897 " --weaken Fuerza que todos los símbolos se marquen como\n"
5899 " -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n"
5901 " -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son globales\n"
5902 " -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por el\n"
5904 " -i --interleave [<num>] Sólo copia N de cada <num> bytes\n"
5905 " --interleave-width <num> Define N para --interleave\n"
5906 " -b --byte <num> Selecciona el byte <num> en cada bloque\n"
5908 " --gap-fill <val> Rellena los huecos entre secciones con <val>\n"
5909 " --pad-to <dirección> Rellena la última sección hasta\n"
5911 " --set-start <dirección> Establece la dirección de inicio en\n"
5913 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5914 " Agrega <incr> a la dirección de inicio\n"
5915 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5916 " Agrega <incr> a las direcciones LMA, VMA y\n"
5918 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nombre>{=|+|-}<val>\n"
5919 " Cambia el LMA y el VMA de la sección\n"
5920 " <nombre> por <val>\n"
5921 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5922 " Cambia LMA de la sección <nombre> por <val>\n"
5923 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5924 " Cambia VMA de la sección <nombre> por <val>\n"
5925 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5926 " Avisa si no existe una sección nombrada\n"
5927 " --set-section-flags <nombre>=<opciones>\n"
5928 " Establece las propiedades de la sección\n"
5929 " <nombre> a <opciones>\n"
5930 " --add-section <nombre>=<fichero>\n"
5931 " Agrega la sección <nombre> que se encuentra\n"
5932 " en el <fichero> a la salida\n"
5933 " --rename-section <ant>=<nvo>[,<opts>] Renombra la sección <ant> a <nvo>\n"
5934 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5935 " Maneja los nombres de sección largos en\n"
5937 " --change-leading-char Fuerza el carácter de estilo inicial en\n"
5938 " el formato de salida\n"
5939 " --remove-leading-char Borra el carácter inicial de los símbolos\n"
5941 " --reverse-bytes=<num> Invierte <num> bytes a la vez, en la\n"
5942 " sección de salida con contenido\n"
5943 " --redefine-sym <ant>=<nvo> Redefine el nombre de símbolo <ant> a <nvo>\n"
5944 " --redefine-syms <fichero> --redefine-sym para todos los pares de\n"
5945 " símbolos enlistados en el <fichero>\n"
5946 " --srec-len <número> Restringe la longitud de los Srecords\n"
5948 " --srec-forceS3 Restringe el tipo de los Srecords generados\n"
5950 " --strip-symbols <fichero> -N para todos los símbolos enlistados en el\n"
5952 " --strip-unneeded-symbols <fichero>\n"
5953 " --strip-unneeded-symbol para todos los\n"
5954 " símbolos enlistados en el <fichero>\n"
5955 " --keep-symbols <fichero> -K para todos los símbolos enlistados en el\n"
5957 " --localize-symbols <fichero> -L para todos los símbolos enlistados en el\n"
5959 " --globalize-symbols <fichero> --globalize-symbol para todos los símbolos\n"
5960 " en el <fichero>\n"
5961 " --keep-global-symbols <fichero>\n"
5962 " -G para todos los símbolos enlistados en el\n"
5964 " --weaken-symbols <fichero> -W para todos los símbolos enlistados en el\n"
5966 " --alt-machine-code <índice> Utiliza código máquina alternativo para la\n"
5968 " --writable-text Marca el texto de salida como modificable\n"
5969 " --readonly-text Marca el texto de salida como protegido\n"
5970 " contra escritura\n"
5971 " --pure Marca el fichero de salida como paginado en\n"
5973 " --impure Marca el fichero de salida como impuro\n"
5974 " --prefix-symbols <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
5976 " --prefix-sections <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
5978 " --prefix-alloc-sections <prefijo>\n"
5979 " Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
5980 " sección alojable\n"
5981 " --file-alignment <num> Define la alineacion del fichero PE a <num>\n"
5982 " --heap <reserva>[,<confirma>] Define el cúmulo reserva/confirma de PE a\n"
5983 " <reserva>/<confirma>\n"
5984 " --image-base <dirección> Define la imagen base de PE a <dirección>\n"
5985 " --stack <reserva>[,<confirma>] Define la pila reserva/confirma de PE a\n"
5986 " <reserva>/<confirma>\n"
5987 " --subsystem <nombre>[:<versión>]\n"
5988 " Define el subsistema PE a <nombre>\n"
5990 " --compress-debug-sections Comprime las secciones de depuración DWARF\n"
5992 " --decompress-debug-sections Descomprime las secciones de depuración\n"
5993 " DWARF usando zlib\n"
5994 " -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
5995 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
5996 " -V --version Muestra el número de versión de este programa\n"
5997 " -h --help Muestra esta salida\n"
5998 " --info Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n"
6003 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
6004 msgstr "Uso: %s <opcion(es)> fichero(s)-entrada\n"
6008 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
6009 msgstr " Elimina símbolos y secciones de los ficheros\n"
6014 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
6015 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
6016 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
6017 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
6023 #| " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
6024 #| " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
6025 #| " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
6026 #| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
6027 #| " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
6028 #| " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
6029 #| " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
6030 #| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
6031 #| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
6032 #| " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
6033 #| " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
6034 #| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
6035 #| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
6036 #| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
6037 #| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
6038 #| " -v --verbose List all object files modified\n"
6039 #| " -V --version Display this program's version number\n"
6040 #| " -h --help Display this output\n"
6041 #| " --info List object formats & architectures supported\n"
6042 #| " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
6044 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
6045 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
6046 " --strip-section-headers Strip section headers from the output\n"
6047 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
6048 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
6049 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
6050 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
6051 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
6052 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
6053 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
6054 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
6055 " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
6056 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
6057 " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
6058 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
6059 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
6060 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
6061 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
6062 " -v --verbose List all object files modified\n"
6063 " -V --version Display this program's version number\n"
6064 " -h --help Display this output\n"
6065 " --info List object formats & architectures supported\n"
6066 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
6068 " -I --input-target=<nombrebfd> Asume que el fichero de entrada está en\n"
6069 " el formato <nombrebfd>\n"
6070 " -O --output-target=<nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
6072 " -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
6073 " el de entrada a <nombrebfd>\n"
6074 " -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificación\n"
6075 " y acceso a la salida\n"
6076 " -R --remove-section=<nombre> Borra la sección <nombre> de la salida\n"
6077 " -s --strip-all Borra todos los símbolos y la información\n"
6079 " -g -S -d --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n"
6081 " --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
6082 " las reubicaciones\n"
6083 " --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n"
6085 " -N --strip-symbol=<nombre> No copia el símbolo <nombre>\n"
6086 " -K --keep-symbol=<nombre> No borra el símbolo <nombre>\n"
6087 " --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n"
6088 " -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n"
6090 " -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son globales\n"
6091 " -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por\n"
6093 " -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
6094 " -V --version Muestra el número de versión de este programa\n"
6095 " -h --help Muestra esta salida\n"
6096 " --info Muestra los formatos objeto y arquitecturas\n"
6098 " -o <fichero> Coloca la salida limpia en el <fichero>\n"
6102 msgid "unrecognized section flag `%s'"
6103 msgstr "opción de sección «%s» desconocida"
6105 #: objcopy.c:816 objcopy.c:890
6107 msgid "supported flags: %s"
6108 msgstr "opciones admitidas: %s"
6112 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
6113 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
6114 msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
6118 #| msgid "%s both copied and removed"
6119 msgid "error: %s both copied and removed"
6120 msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo"
6124 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
6129 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
6134 msgid "cannot open '%s': %s"
6135 msgstr "no se puede abrir «%s»: %s"
6137 #: objcopy.c:1126 objcopy.c:5205
6139 msgid "%s: fread failed"
6140 msgstr "%s: falló fread"
6144 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
6145 msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta línea"
6149 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
6154 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
6161 #| "Section '%s' has no data to dump.\n"
6162 msgid "Section %s not found"
6165 "La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n"
6168 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files"
6173 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
6174 msgstr "no se elimina el símbolo «%s» porque se nombra en una reubicación"
6178 #| msgid "C++ reference not found"
6179 msgid "'before=%s' not found"
6180 msgstr "no se encontró la referencia C++"
6184 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
6185 msgstr "%s: Redefiniciones múltiples del símbolo \"%s\""
6189 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
6190 msgstr "%s: El símbolo «%s» es objetivo de más de una redefinición"
6194 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
6195 msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinición de símbolos %s (error: %s)"
6199 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
6200 msgstr "%s:%d: se encontró basura al final de la línea"
6204 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
6205 msgstr "%s:%d: falta el nombre del símbolo nuevo"
6209 msgid "%s:%d: premature end of file"
6210 msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
6214 msgid "stat returns negative size for `%s'"
6215 msgstr "stat devuelve un tamaño negativo para «%s»"
6219 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
6220 msgstr "copia de «%s» [desconocido] a «%s» [desconocido]\n"
6224 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
6228 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
6232 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
6236 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
6240 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
6244 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
6248 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
6252 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
6256 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
6260 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
6263 #. This happens with glibc. No idea why.
6266 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
6270 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
6275 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
6280 msgid "%s[%s]: 'large' flag is ELF x86-64 specific"
6283 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
6284 #. may need to tidy temporary files.
6287 #| msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
6288 msgid "unable to change endianness of '%s'"
6289 msgstr "No se puede cambiar la endianidad del (los) fichero(s) de entrada"
6293 #| msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
6294 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
6295 msgstr "no se puede copiar el fichero '%s'; razón: %s"
6299 #| msgid "error: the input file '%s' is empty"
6300 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
6301 msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
6305 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] is unsupported on `%s'"
6310 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
6315 msgid "--strip-section-headers is unsupported on `%s'"
6320 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
6321 msgstr "copia de «%s» [%s] a «%s» [%s]\n"
6325 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
6326 msgstr "El fichero de entrada «%s» descarta el parámetro binario de arquitectura."
6330 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
6331 msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada «%s»"
6335 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
6336 msgstr "El fichero de salida no puede representar a la arquitectura «%s»"
6340 #| msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
6341 msgid "warning: file alignment (0x%<PRIx64>) > section alignment (0x%<PRIx64>)"
6342 msgstr "aviso: alineación del fichero (0x%s) > alineación de la sección (0x%s)"
6346 msgid "can't add section '%s'"
6347 msgstr "no se puede añadir la sección «%s»"
6351 msgid "can't create section `%s'"
6352 msgstr "no se puede crear la sección «%s»"
6356 msgid "error: %s not found, can't be updated"
6361 #| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
6362 msgid "warning: could not load note section"
6363 msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
6367 #| msgid "failed to set size"
6368 msgid "warning: failed to set merged notes size"
6369 msgstr "no se puede establecer el tamaño"
6373 #| msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
6374 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
6375 msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
6379 #| msgid "can't set debugging section contents"
6380 msgid "can't dump section - it has no contents"
6381 msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
6385 #| msgid "no .loader section in file\n"
6386 msgid "could not open section dump file"
6387 msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n"
6391 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
6396 #| msgid "can't set debugging section contents"
6397 msgid "could not retrieve section contents"
6398 msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
6402 #| msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
6403 msgid "%s: debuglink section already exists"
6404 msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
6408 msgid "cannot create debug link section `%s'"
6409 msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración «%s»"
6412 msgid "Can't fill gap after section"
6413 msgstr "No se puede llenar el espacio después de la sección"
6416 msgid "can't add padding"
6417 msgstr "no se puede añadir relleno"
6421 #| msgid "failed to set size"
6422 msgid "error: failed to locate merged notes"
6423 msgstr "no se puede establecer el tamaño"
6427 #| msgid "failed to set size"
6428 msgid "error: failed to merge notes"
6429 msgstr "no se puede establecer el tamaño"
6432 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
6439 #| "Could not find unwind info section for "
6440 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
6443 "No se puede encontrar la sección de información de desenredo para "
6447 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
6448 msgstr "no se puede llenar la sección de enlace de depuración «%s»"
6451 msgid "error copying private BFD data"
6452 msgstr "error al copiar los datos privados BFD"
6456 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
6457 msgstr "este objetivo no admite los códigos de máquina alternativos %lu"
6460 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
6461 msgstr "en su lugar, se trata ese número como un valor e_machine absoluto"
6464 msgid "ignoring the alternative value"
6465 msgstr "se descarta el valor alternativo"
6468 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
6471 #: objcopy.c:3647 objcopy.c:3699
6473 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
6474 msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
6478 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
6482 msgid "Unable to recognise the format of file"
6483 msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
6487 msgid "error: the input file '%s' is empty"
6488 msgstr "error: el fichero de entrada «%s» está vacío"
6491 msgid "--compress-debug-sections=zstd: binutils is not built with zstd support"
6496 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
6501 msgid "Multiple renames of section %s"
6502 msgstr "Renombrado múltiple de la sección %s"
6505 msgid "error in private header data"
6506 msgstr "error en los datos de encabezado privado"
6508 #: objcopy.c:4206 objcopy.c:4214
6509 msgid "failed to create output section"
6510 msgstr "no se puede crear la sección de salida"
6513 msgid "failed to set size"
6514 msgstr "no se puede establecer el tamaño"
6517 msgid "failed to set vma"
6518 msgstr "no se puede establecer vma"
6521 msgid "failed to set alignment"
6522 msgstr "no se puede establecer la alineación"
6525 msgid "failed to copy private data"
6526 msgstr "no se pueden copiar los datos privados"
6529 msgid "relocation count is negative"
6530 msgstr "la cuenta de reubicación es negativa"
6532 #. User must pad the section up in order to do this.
6535 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
6536 msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la sección %s debe ser divisible por par por %d"
6539 msgid "can't create debugging section"
6540 msgstr "no se puede crear la sección de depuración"
6543 msgid "can't set debugging section contents"
6544 msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
6548 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
6549 msgstr "no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s"
6552 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
6553 msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos eliminados"
6557 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
6558 msgstr "%s: versión errónea en el subsistema PE"
6562 msgid "unknown PE subsystem: %s"
6563 msgstr "subsistema PE desconocido: %s"
6565 #: objcopy.c:5158 objcopy.c:5434 objcopy.c:5514 objcopy.c:5652 objcopy.c:5684
6566 #: objcopy.c:5747 objcopy.c:5751 objcopy.c:5771
6568 msgid "bad format for %s"
6569 msgstr "formato erróneo para %s"
6573 msgid "cannot open: %s: %s"
6574 msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
6577 msgid "byte number must be non-negative"
6578 msgstr "el número de bytes no debe ser negativo"
6582 msgid "architecture %s unknown"
6583 msgstr "arquitectura %s desconocida"
6586 msgid "interleave must be positive"
6587 msgstr "la intercalación debe ser positiva"
6590 msgid "interleave width must be positive"
6591 msgstr "la anchura de intercalación debe ser positiva"
6595 #| msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6596 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
6597 msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
6601 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
6602 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
6603 msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
6607 #| msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
6608 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%<PRIx64> to 0x%x"
6609 msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
6612 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
6616 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
6619 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
6622 #| msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
6623 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
6624 msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n"
6628 msgid "unknown long section names option '%s'"
6629 msgstr "opción de nombres de sección largos «%s» desconocida"
6632 msgid "unable to parse alternative machine code"
6633 msgstr "no se puede decodificar el código máquina alternativo"
6636 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
6637 msgstr "el número de bytes para reverse debe ser positivo y par"
6641 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
6642 msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
6646 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
6647 msgstr "%s: valor de reserva no válido para --heap"
6651 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
6652 msgstr "%s: valor de confirmación no válido para --heap"
6656 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
6657 msgstr "%s: valor de reserva no válido para --stack"
6661 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
6662 msgstr "%s: valor de confirmación no válido para --stack"
6665 msgid "error: verilog data width must be 1, 2, 4, 8 or 16"
6669 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
6673 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
6674 msgstr "el byte de inicio de la intercalación se debe establecer con --byte"
6677 msgid "byte number must be less than interleave"
6678 msgstr "el número de bytes debe ser menor que la intercalación"
6681 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
6682 msgstr "la anchura de intercalación debe ser menor o igual a la intercalación para byte`"
6686 msgid "unknown input EFI target: %s"
6687 msgstr "objetivo EFI de entrada desconocido: %s"
6691 msgid "unknown output EFI target: %s"
6692 msgstr "objetivo EFI de salida desconocido: %s"
6696 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
6697 msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar «%s», (error: %s)"
6699 #: objcopy.c:6100 objcopy.c:6108
6701 #| msgid "%s %s%c0x%s never used"
6702 msgid "%s %s%c0x%<PRIx64> never used"
6703 msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
6707 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
6708 msgstr "Uso: %s <opcion(es)> <fichero(s)>\n"
6712 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
6713 msgstr " Muestra la información de <fichero(s)> objeto.\n"
6717 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
6718 msgstr " Se requiere por lo menos una de los siguientes opciones:\n"
6722 #| msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
6723 msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
6724 msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
6728 #| msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
6729 msgid " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
6730 msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
6734 #| msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
6735 msgid " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
6736 msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
6740 msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
6745 #| msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
6746 msgid " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
6747 msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
6751 #| msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
6752 msgid " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
6753 msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
6757 msgid " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
6762 msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
6767 msgid " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
6772 #| msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
6773 msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
6774 msgstr " -S --as <nombre> Usa el <nombre> para ensamblador.\n"
6778 msgid " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
6783 #| msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
6784 msgid " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
6785 msgstr " -V ó --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
6789 msgid " -Z, --decompress Decompress section(s) before displaying their contents\n"
6794 #| msgid " -H or --help Display this information\n"
6795 msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
6796 msgstr " -H ó --help Muestra esta información\n"
6800 msgid " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
6805 #| msgid " -H or --help Display this information\n"
6806 msgid " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
6807 msgstr " -H ó --help Muestra esta información\n"
6812 " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6813 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6814 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6815 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6817 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
6823 " -Wk,--dwarf=links Display the contents of sections that link to\n"
6824 " separate debuginfo files\n"
6830 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6831 " Follow links to separate debug info files (default)\n"
6837 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6838 " Do not follow links to separate debug info files\n"
6844 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6845 " Follow links to separate debug info files\n"
6851 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6852 " Do not follow links to separate debug info files\n"
6859 " -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6860 " When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
6866 " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6867 " When following links, do not query debuginfod servers\n"
6873 " -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n"
6874 " separate debuginfo files. (Implies -WK)\n"
6879 msgid " --ctf[=SECTION] Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n"
6884 msgid " --sframe[=SECTION] Display SFrame info from SECTION, (default '.sframe')\n"
6889 #| msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
6890 msgid " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
6891 msgstr " -n ó --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
6895 #| msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
6896 msgid " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6897 msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
6901 #| msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
6902 msgid " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
6903 msgstr " -r ó --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
6907 #| msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
6908 msgid " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6909 msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
6913 #| msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
6914 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
6915 msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
6919 #| msgid " -V --version Display the program version.\n"
6920 msgid " -v, --version Display this program's version number\n"
6921 msgstr " -V --version Muestra la versión del programa.\n"
6925 msgid " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
6930 #| msgid " -H or --help Display this information\n"
6931 msgid " -H, --help Display this information\n"
6932 msgstr " -H ó --help Muestra esta información\n"
6938 " The following switches are optional:\n"
6941 " Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
6945 #| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
6946 msgid " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
6947 msgstr " --target=NOMBFD - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n"
6951 msgid " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
6956 #| msgid " -H or --help Display this information\n"
6957 msgid " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
6958 msgstr " -H ó --help Muestra esta información\n"
6962 msgid " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6967 msgid " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
6972 msgid " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
6977 msgid " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
6982 msgid " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
6987 msgid " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
6992 #| msgid " -h --help Display this information.\n"
6993 msgid " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
6994 msgstr " -h --help Muestra esta información.\n"
6998 msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
7003 #| msgid " Tag Type Name/Value\n"
7004 msgid " STYLE can be "
7005 msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n"
7010 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling\n"
7016 msgid " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
7021 #| msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
7022 msgid " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
7023 msgstr " -W ó --wide No divide las líneas o trunca los símbolos para ajustarlos a 80 columnas\n"
7028 " -U[d|l|i|x|e|h] Controls the display of UTF-8 unicode characters\n"
7029 " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
7034 msgid " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
7039 msgid " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
7044 msgid " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
7049 msgid " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
7054 msgid " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
7059 msgid " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
7064 msgid " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
7069 msgid " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
7074 msgid " --show-all-symbols When disassembling, display all symbols at a given address\n"
7079 msgid " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
7084 #| msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
7085 msgid " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
7086 msgstr " -k Elimina @<n> de los nombres exportados\n"
7090 msgid " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
7095 msgid " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
7100 msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7105 msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
7110 msgid " --dwarf-check Make additional dwarf consistency checks.\n"
7115 msgid " --ctf-parent=NAME Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n"
7120 msgid " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
7125 msgid " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
7131 " --visualize-jumps=extended-color\n"
7132 " Use extended 8-bit color codes\n"
7137 msgid " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
7142 msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output.\n"
7147 msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal. (default)\n"
7152 msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output. (default)\n"
7157 msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal.\n"
7162 msgid " --disassembler-color=on Enable disassembler color output.\n"
7168 " --disassembler-color=extended Use 8-bit colors in disassembler output.\n"
7176 "Options supported for -P/--private switch:\n"
7179 "Opciones admitidas para el interruptor -P/--private:\n"
7183 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
7184 msgstr "la sección «%s» se menciona en una opción -j, pero no se encuentra en ningún fichero de entrada"
7189 msgstr "Secciones:\n"
7193 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
7203 #| msgid "cannot read symbol table"
7204 msgid "failed to read symbol table from: %s"
7205 msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos"
7207 #: objdump.c:1017 objdump.c:5422 objdump.c:5474
7208 msgid "error message was"
7213 msgid "%s: not a dynamic object"
7214 msgstr "%s: no es un objeto dinámico"
7216 #: objdump.c:1651 objdump.c:1679
7218 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
7219 msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)"
7223 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
7227 msgid "disassembly color not correctly selected"
7232 #| msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
7233 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
7234 msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
7238 msgid "disassemble_fn returned length %d"
7239 msgstr "disassemble_fn devolvió la longitud %d"
7241 #: objdump.c:3796 objdump.c:5039
7243 #| msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
7244 msgid "Reading section %s failed because: %s"
7245 msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s\n"
7251 "Disassembly of section %s:\n"
7254 "Desensamblado de la sección %s:\n"
7258 msgid "can't use supplied machine %s"
7259 msgstr "no se puede utilizar la máquina %s proporcionada"
7263 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
7264 msgstr "no se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
7268 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
7271 "Section '%s' has an invalid size: %#<PRIx64>.\n"
7272 msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx no válido (se esperaba %lx)\n"
7278 "Can't get contents for section '%s'.\n"
7281 "No se puede obtener el contenido de la sección «%s».\n"
7285 #| msgid "%s: no recognized debugging information"
7286 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
7287 msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración"
7292 "No %s section present\n"
7295 "No está presente la sección %s\n"
7300 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
7301 msgstr "falló al leer la sección %s de %s: %s"
7306 "Contents of %s section:\n"
7309 "Contenido de la sección %s:\n"
7314 msgid "architecture: %s, "
7315 msgstr "arquitectura: %s, "
7319 msgid "flags 0x%08x:\n"
7320 msgstr "opciones 0x%08x:\n"
7329 "dirección de inicio 0x"
7331 #: objdump.c:4746 readelf.c:16338
7333 #| msgid "%s %s: %s"
7337 #: objdump.c:4746 readelf.c:16338
7339 #| msgid "%s: warning: "
7341 msgstr "%s: aviso: "
7343 #: objdump.c:4746 readelf.c:16338
7347 #: objdump.c:4752 readelf.c:16343
7349 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
7352 #: objdump.c:4776 readelf.c:16365
7354 #| msgid "In archive %s:\n"
7357 "CTF archive member: %s:\n"
7358 msgstr "En el fichero %s:\n"
7362 #| msgid "stat failed on file `%s': %s"
7363 msgid "Iteration failed: %s, %s"
7364 msgstr "stat falló en el fichero `%s': %s"
7366 #: objdump.c:4838 objdump.c:4847
7368 #| msgid "Can't open file %s\n"
7369 msgid "CTF open failure: %s"
7370 msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
7374 #| msgid "Contents of section %s:"
7375 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
7376 msgstr "Contenido de la sección %s:"
7380 msgid "CTF archive member open failure: %s"
7383 #: objdump.c:4906 readelf.c:16539
7385 #| msgid "Contents of section %s:"
7386 msgid "Contents of the SFrame section %s:"
7387 msgstr "Contenido de la sección %s:"
7391 #| msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
7392 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
7393 msgstr "warning: el tamaño del encabezado opcional es demasiado grande (> %d)\n"
7396 msgid "option -P/--private not supported by this file"
7397 msgstr "este fichero no admite la opción -P/--private"
7401 msgid "target specific dump '%s' not supported"
7402 msgstr "no se admite el volcado específico de destino «%s»"
7406 msgid "Contents of section %s:"
7407 msgstr "Contenido de la sección %s:"
7411 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
7412 msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
7414 #: objdump.c:5035 readelf.c:16042
7416 #| msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
7417 msgid " NOTE: This section is compressed, but its contents have NOT been expanded for this dump.\n"
7418 msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
7422 msgid "no symbols\n"
7423 msgstr "no hay símbolos\n"
7427 msgid "no information for symbol number %ld\n"
7428 msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
7432 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
7433 msgstr "no se puede determinar el tipo del símbolo número %ld\n"
7435 #: objdump.c:5420 objdump.c:5472
7437 #| msgid "%s: failed to read archive index\n"
7438 msgid "failed to read relocs in: %s"
7439 msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
7445 "%s: file format %s\n"
7448 "%s: formato del fichero %s\n"
7452 msgid "%s: printing debugging information failed"
7453 msgstr "%s: falló al mostrar la información de depuración"
7457 msgid "In archive %s:\n"
7458 msgstr "En el fichero %s:\n"
7460 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
7461 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
7463 msgid "Archive nesting is too deep"
7468 #| msgid "In archive %s:\n"
7469 msgid "In nested archive %s:\n"
7470 msgstr "En el fichero %s:\n"
7473 msgid "error: the start address should be before the end address"
7474 msgstr "error: la dirección de inicio debe estar antes de la dirección final"
7477 msgid "error: the stop address should be after the start address"
7478 msgstr "error: la dirección de parada debe estar después de la dirección final"
7481 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
7482 msgstr "error: el descarte de prefijo no debe ser negativo"
7485 msgid "error: instruction width must be positive"
7486 msgstr "error: la anchura de la instrucción debe ser positiva"
7490 #| msgid "unrecognized C++ abbreviation"
7491 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
7492 msgstr "no se reconoce la abreviación C++"
7495 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color"
7499 msgid "unrecognized -E option"
7500 msgstr "no se reconoce la opción -E"
7504 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
7505 msgstr "no se reconoce el tipo --endian «%s»"
7507 #: od-elf32_avr.c:53
7510 "For AVR ELF files:\n"
7511 " mem-usage Display memory usage\n"
7512 " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n"
7515 #: od-elf32_avr.c:200
7517 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
7520 #: od-elf32_avr.c:210
7522 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n"
7525 #: od-elf32_avr.c:221
7527 msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
7530 #: od-elf32_avr.c:232
7532 msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n"
7538 "For Mach-O files:\n"
7539 " header Display the file header\n"
7540 " section Display the segments and sections commands\n"
7541 " map Display the section map\n"
7542 " load Display the load commands\n"
7543 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
7544 " codesign Display code signature\n"
7545 " seg_split_info Display segment split info\n"
7546 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
7547 " function_starts Display start address of functions\n"
7548 " data_in_code Display data in code entries\n"
7549 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
7550 " dyld_info Display dyld information\n"
7555 #| msgid "Loader header:\n"
7556 msgid "Mach-O header:\n"
7557 msgstr "Encabezado de cargador:\n"
7561 #| msgid " Image id : %s\n"
7562 msgid " magic : %08lx\n"
7563 msgstr " Id de imagen: %s\n"
7567 #| msgid " o_cputype: 0x%04x\n"
7568 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
7569 msgstr " o_cputype: 0x%04x\n"
7573 #| msgid " ftype: %02x "
7574 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
7575 msgstr " ftipo: %02x "
7579 #| msgid " ftype: %02x "
7580 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
7581 msgstr " ftipo: %02x "
7585 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
7590 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
7595 #| msgid " flags: 0x%04x "
7596 msgid " flags : %08lx ("
7597 msgstr " opciones: 0x%04x "
7607 msgid " reserved : %08x\n"
7612 #| msgid " Segment Sections...\n"
7613 msgid "Segments and Sections:\n"
7614 msgstr " Segmento Secciones...\n"
7618 #| msgid " Segment Size: %d\n"
7619 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
7620 msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n"
7624 #| msgid "cannot read relocations"
7625 msgid "cannot read rebase dyld info"
7626 msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
7630 #| msgid "cannot read symbol entry"
7631 msgid "cannot read bind dyld info"
7632 msgstr "no se puede leer la entrada de símbolos"
7636 #| msgid "cannot read header"
7637 msgid "cannot read weak bind dyld info"
7638 msgstr "no se puede leer el encabezado"
7642 #| msgid "cannot read line numbers"
7643 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
7644 msgstr "no se pueden leer los números de línea"
7648 #| msgid "cannot read symbol table"
7649 msgid "cannot read export symbols dyld info"
7650 msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos"
7652 #: od-macho.c:1089 od-macho.c:1099 od-macho.c:1173 od-macho.c:1225
7654 msgid " [bad block length]\n"
7659 #| msgid " Reserved entries:\n"
7660 msgid " %u index entry:\n"
7661 msgid_plural " %u index entries:\n"
7662 msgstr[0] " Entradas reservadas:\n"
7663 msgstr[1] " Entradas reservadas:\n"
7667 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
7672 #| msgid " version: %u\n"
7673 msgid " version: %08x\n"
7674 msgstr " versión: %u\n"
7678 #| msgid " flags: 0x%04x "
7679 msgid " flags: %08x\n"
7680 msgstr " opciones: 0x%04x "
7684 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
7685 msgid " hash offset: %08x\n"
7686 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
7690 #| msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
7691 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
7692 msgstr " tb_offset: 0x%08x (inicio=0x%08x)\n"
7696 #| msgid " Provider: %s\n"
7697 msgid " identity: %s\n"
7698 msgstr " Proveedor: %s\n"
7702 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
7707 #| msgid " nbr relocs: %u\n"
7708 msgid " nbr code slots: %08x\n"
7709 msgstr " reubics nbr: %u\n"
7713 #| msgid " o_dsize: 0x%08x\n"
7714 msgid " code limit: %08x\n"
7715 msgstr " o_dsize: 0x%08x\n"
7719 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
7720 msgid " hash size: %02x\n"
7721 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
7725 #| msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
7726 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
7727 msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n"
7731 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
7732 msgid " spare1: %02x\n"
7733 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
7737 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
7738 msgid " page size: %02x\n"
7739 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
7743 #| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
7744 msgid " spare2: %08x\n"
7745 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
7749 #| msgid " o_data_start: 0x%08x\n"
7750 msgid " scatter offset: %08x\n"
7751 msgstr " o_data_start: 0x%08x\n"
7755 #| msgid "[truncated]\n"
7756 msgid " [truncated block]\n"
7757 msgstr "[truncado]\n"
7761 #| msgid " tags at %08x\n"
7762 msgid " magic : %08x (%s)\n"
7763 msgstr " etiquetas en %08x\n"
7767 #| msgid " scnlen: %08x"
7768 msgid " length: %08x\n"
7769 msgstr " scnlon: %08x"
7773 #| msgid "cannot read strings table"
7774 msgid "cannot read code signature data"
7775 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas"
7779 #| msgid "cannot read relocations"
7780 msgid "cannot read segment split info"
7781 msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
7784 msgid "segment split info is not nul terminated"
7789 msgid " 32 bit pointers:\n"
7794 msgid " 64 bit pointers:\n"
7799 msgid " PPC hi-16:\n"
7804 #| msgid " Unhandled magic\n"
7805 msgid " Unhandled location type %u\n"
7806 msgstr " Magic sin manejar\n"
7810 #| msgid "cannot read section headers"
7811 msgid "cannot read function starts"
7812 msgstr "no de pueden leer los encabezados de sección"
7816 #| msgid "cannot read header"
7817 msgid "cannot read data_in_code"
7818 msgstr "no se puede leer el encabezado"
7822 #| msgid "cannot read relocations"
7823 msgid "cannot read twolevel hints"
7824 msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
7828 #| msgid "cannot read symbol entry"
7829 msgid "cannot read build tools"
7830 msgstr "no se puede leer la entrada de símbolos"
7834 #| msgid " Display the sections' header\n"
7837 " header Display the file header\n"
7838 " sections Display the section headers\n"
7839 msgstr " Muestra el encabezado de las secciones\n"
7843 #| msgid "<unknown>: 0x%x"
7844 msgid "unknown: 0x%x"
7845 msgstr "<desconocido>: 0x%x"
7849 #| msgid "File header:\n"
7852 " File header not present\n"
7853 msgstr "Fichero encabezado:\n"
7859 #| " The File Name Table:\n"
7862 " File Header (at offset 0):\n"
7865 " La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
7869 msgid "Bytes on Last Page:\t\t%d\n"
7874 msgid "Pages In File:\t\t\t%d\n"
7879 #| msgid "Sections:\n"
7880 msgid "Relocations:\t\t\t%d\n"
7881 msgstr "Secciones:\n"
7885 msgid "Size of header in paragraphs:\t%d\n"
7890 msgid "Min extra paragraphs needed:\t%d\n"
7895 msgid "Max extra paragraphs needed:\t%d\n"
7900 msgid "Initial (relative) SS value:\t%d\n"
7905 #| msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
7906 msgid "Initial SP value:\t\t%d\n"
7907 msgstr " Valor inicial de 'is_stmt': %d\n"
7911 msgid "Checksum:\t\t\t%#x\n"
7916 #| msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
7917 msgid "Initial IP value:\t\t%d\n"
7918 msgstr " Valor inicial de 'is_stmt': %d\n"
7922 msgid "Initial (relative) CS value:\t%d\n"
7927 msgid "File address of reloc table:\t%d\n"
7932 #| msgid " number of CTL anchors: %u\n"
7933 msgid "Overlay number:\t\t\t%d\n"
7934 msgstr " número de anclas CTL: %u\n"
7938 msgid "OEM identifier:\t\t\t%d\n"
7943 #| msgid "symbol information"
7944 msgid "OEM information:\t\t%#x\n"
7945 msgstr "información del símbolo"
7949 msgid "File address of new exe header:\t%#lx\n"
7954 msgid "Stub message:\t\t\t"
7955 msgstr "Mensaje de stub:\t\t\t"
7959 #| msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
7962 " Image Header (at offset %#lx):\n"
7963 msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
7967 msgid "Machine Number:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7972 #| msgid " Number of section headers: %ld"
7973 msgid "Number of sections:\t\t\\%d\n"
7974 msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
7978 msgid "Time/Date:\t\t\t%#08lx\t- "
7981 #: od-pe.c:388 od-xcoff.c:422 readelf.c:21071
7990 #| "Symbol table:\n"
7991 msgid "Symbol table offset:\t\t%#08lx\n"
7994 "Tabla de símbolos:\n"
7998 #| msgid " nbr symbols: %d\n"
7999 msgid "Number of symbols:\t\t\\%ld\n"
8000 msgstr " símbolos nbr: %d\n"
8004 msgid "Optional header size:\t\t%#x\n"
8009 msgid "Flags:\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
8016 " Optional 64-bit AOUT Header (at offset %#lx):\n"
8021 #| msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
8022 msgid "error: unable to read AOUT and PE+ headers\n"
8023 msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n"
8025 #: od-pe.c:424 od-pe.c:509
8027 msgid "Magic:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
8030 #: od-pe.c:425 od-pe.c:510 readelf.c:18925 readelf.c:18994
8034 msgstr "desconocido"
8036 #: od-pe.c:427 od-pe.c:512
8038 #| msgid "Version %ld\n"
8039 msgid "Version:\t\t\t%x\n"
8040 msgstr "Versión %ld\n"
8042 #: od-pe.c:430 od-pe.c:515
8044 msgid "Text Size:\t\t\t%#lx\n"
8047 #: od-pe.c:432 od-pe.c:517
8049 msgid "Data Size:\t\t\t%#lx\n"
8052 #: od-pe.c:434 od-pe.c:519
8054 msgid "BSS Size:\t\t\t%#lx\n"
8057 #: od-pe.c:436 od-pe.c:521
8059 #| msgid "Entry point "
8060 msgid "Entry Point:\t\t\t%#lx\n"
8061 msgstr "Punto de entrada "
8063 #: od-pe.c:438 od-pe.c:523
8065 msgid "Text Start:\t\t\t%#lx\n"
8068 #. There is no data_start field in the PE+ standard header.
8073 #| " The File Name Table:\n"
8076 " Optional PE+ Header (at offset %#lx):\n"
8079 " La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
8081 #: od-pe.c:445 od-pe.c:541
8083 msgid "Image Base:\t\t\t%#lx\n"
8086 #: od-pe.c:447 od-pe.c:543
8088 #| msgid "set section alignment"
8089 msgid "Section Alignment:\t\t%#lx\n"
8090 msgstr "establece la alineación de la sección"
8092 #: od-pe.c:449 od-pe.c:545
8094 msgid "File Alignment:\t\t\t%#lx\n"
8097 #: od-pe.c:451 od-pe.c:547
8099 #| msgid " Version: %d\n"
8100 msgid "Major OS Version:\t\t%d\n"
8101 msgstr " Versión: %d\n"
8103 #: od-pe.c:453 od-pe.c:549
8105 msgid "Minor OS ersion:\t\t%d\n"
8108 #: od-pe.c:455 od-pe.c:551
8110 #| msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8111 msgid "Major Image Version:\t\t%d\n"
8112 msgstr " Opts: %s Versión: %d\n"
8114 #: od-pe.c:457 od-pe.c:553
8116 #| msgid "Interface Version: %s\n"
8117 msgid "Minor Image Version:\t\t%d\n"
8118 msgstr "Versión de Interfaz: %s\n"
8120 #: od-pe.c:459 od-pe.c:555
8122 msgid "Major Subsystem Version:\t%d\n"
8125 #: od-pe.c:461 od-pe.c:557
8127 msgid "Minor Subsystem Version:\t%d\n"
8130 #: od-pe.c:463 od-pe.c:559
8132 msgid "Size Of Image:\t\t\t%#lx\n"
8135 #: od-pe.c:465 od-pe.c:561
8137 msgid "Size Of Headers:\t\t%#lx\n"
8140 #: od-pe.c:467 od-pe.c:563
8142 msgid "CheckSum:\t\t\t%#lx\n"
8145 #: od-pe.c:469 od-pe.c:565
8147 msgid "Subsystem:\t\t\t%d\n"
8150 #. FIXME: Decode the characteristics.
8151 #: od-pe.c:472 od-pe.c:568
8153 msgid "DllCharacteristics:\t\t%#x\n"
8156 #: od-pe.c:474 od-pe.c:570
8158 msgid "Size Of Stack Reserve:\t\t%#lx\n"
8161 #: od-pe.c:476 od-pe.c:572
8163 msgid "Size Of Stack Commit:\t\t%#lx\n"
8166 #: od-pe.c:478 od-pe.c:574
8168 msgid "Size Of Heap Reserve:\t\t%#lx\n"
8171 #: od-pe.c:480 od-pe.c:576
8173 msgid "Size Of Heap Commit:\t\t%#lx\n"
8176 #: od-pe.c:482 od-pe.c:578
8178 msgid "Loader Flags:\t\t\t%#lx\n"
8181 #: od-pe.c:484 od-pe.c:580
8183 msgid "Number Of Rva and Sizes:\t%#lx\n"
8190 " Optional 32-bit AOUT Header (at offset %#lx, size %d):\n"
8195 #| msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
8196 msgid "error: unable to seek to/read AOUT header\n"
8197 msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n"
8201 msgid "Data Start:\t\t\t%#lx\n"
8208 #| " The File Name Table:\n"
8211 " Optional PE Header (at offset %#lx):\n"
8214 " La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
8218 #| msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
8219 msgid "error: unable to seek to/read PE header\n"
8220 msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n"
8224 #| msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
8227 "Unsupported size of Optional Header\n"
8228 msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
8234 " Optional header not present\n"
8239 #| msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
8242 "Section headers (at offset 0x%08x):\n"
8243 msgstr "Encabezados de sección (en %u+%u=0x%08x a 0x%08x):\n"
8247 #| msgid " No section header\n"
8248 msgid " No section headers\n"
8249 msgstr " Sin enc de sección\n"
8253 #| msgid "cannot read section headers"
8254 msgid "cannot seek to section headers start\n"
8255 msgstr "no de pueden leer los encabezados de sección"
8257 #: od-pe.c:638 od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
8258 msgid "cannot read section header"
8259 msgstr "no se puede leer el encabezado de secció"
8263 #| msgid " %4u %08x %3u "
8265 msgstr " %4u %08x %3u "
8269 #| msgid " Flags: %08x "
8273 msgstr " Opcs: %08x "
8277 #| msgid "cannot read header"
8278 msgid "cannot seek to/read file header"
8279 msgstr "no se puede leer el encabezado"
8283 msgid "cannot seek to/read image header at offset %#x"
8288 #| msgid "cannot read header"
8289 msgid "cannot seek to/read image header"
8290 msgstr "no se puede leer el encabezado"
8295 #| "For XCOFF files:\n"
8296 #| " header Display the file header\n"
8297 #| " aout Display the auxiliary header\n"
8298 #| " sections Display the section headers\n"
8299 #| " syms Display the symbols table\n"
8300 #| " relocs Display the relocation entries\n"
8301 #| " lineno Display the line number entries\n"
8302 #| " loader Display loader section\n"
8303 #| " except Display exception table\n"
8304 #| " typchk Display type-check section\n"
8305 #| " traceback Display traceback tags\n"
8306 #| " toc Display toc symbols\n"
8308 "For XCOFF files:\n"
8309 " header Display the file header\n"
8310 " aout Display the auxiliary header\n"
8311 " sections Display the section headers\n"
8312 " syms Display the symbols table\n"
8313 " relocs Display the relocation entries\n"
8314 " lineno Display the line number entries\n"
8315 " loader Display loader section\n"
8316 " except Display exception table\n"
8317 " typchk Display type-check section\n"
8318 " traceback Display traceback tags\n"
8319 " toc Display toc symbols\n"
8320 " ldinfo Display loader info in core files\n"
8322 "Para ficheros XCOFF:\n"
8323 " header Muestra el encabezado de fichero\n"
8324 " aout Muestra el encabezado auxiliar\n"
8325 " sections Muestra los encabezados de sección\n"
8326 " syms Muestra la tabla de símbolos\n"
8327 " relocs Muestra las entradas de reubicación\n"
8328 " lineno Muestra las entradas de número de línea\n"
8329 " loader Muestra la sección de cargador\n"
8330 " except Muestra la tabla de excepción\n"
8331 " typchk Muestra la sección de revisión de tipo\n"
8332 " traceback Muestra las etiquetas de rastreo hacia atrás\n"
8333 " toc Muestra los símbolos de la tabla de contenidos\n"
8337 msgid " nbr sections: %d\n"
8338 msgstr " secciones nbr: %d\n"
8342 msgid " time and date: 0x%08x - "
8343 msgstr " hora y fecha: 0x%08x - "
8347 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
8348 msgstr " desplaz simb: 0x%08x\n"
8352 msgid " nbr symbols: %d\n"
8353 msgstr " símbolos nbr: %d\n"
8357 msgid " opt hdr sz: %d\n"
8358 msgstr " tam enc opc: %d\n"
8362 msgid " flags: 0x%04x "
8363 msgstr " opciones: 0x%04x "
8367 msgid "Auxiliary header:\n"
8368 msgstr "Encabezado auxiliar:\n"
8372 msgid " No aux header\n"
8373 msgstr " Sin enc aux\n"
8377 #| msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
8378 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
8379 msgstr "warning: el tamaño del encabezado opcional es demasiado grande (> %d)\n"
8382 msgid "cannot read auxhdr"
8383 msgstr "no se puede leer encaux"
8387 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
8388 msgstr "Encabezados de sección (en %u+%u=0x%08x a 0x%08x):\n"
8392 msgid " No section header\n"
8393 msgstr " Sin enc de sección\n"
8397 msgid " Flags: %08x "
8398 msgstr " Opcs: %08x "
8402 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
8403 msgstr "desborde - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
8405 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
8406 msgid "cannot read section headers"
8407 msgstr "no de pueden leer los encabezados de sección"
8410 msgid "cannot read strings table length"
8411 msgstr "no se puede leer la longitud de la tabla de cadenas"
8414 msgid "cannot read strings table"
8415 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas"
8418 msgid "cannot read symbol table"
8419 msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos"
8422 msgid "cannot read symbol entry"
8423 msgstr "no se puede leer la entrada de símbolos"
8426 msgid "cannot read symbol aux entry"
8427 msgstr "no se puede leer la entrada aux de símbolos"
8431 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
8432 msgstr "Tabla de símbolos (initabla en 0x%08x)"
8445 msgid " (no strings):\n"
8446 msgstr " (sin cadenas):\n"
8450 msgid " (strings size: %08x):\n"
8451 msgstr " (tamaño cadenas: %08x):\n"
8453 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
8456 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
8457 msgstr " # sc valor seccion tipo aux nom/desp\n"
8459 #. Section length, number of relocs and line number.
8462 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
8463 msgstr " scnlon: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
8465 #. Section length and number of relocs.
8468 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
8469 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
8473 msgid "offset: %08x"
8474 msgstr "despl: %08x"
8478 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
8479 msgstr "Reubicaciones para %s (%u)\n"
8482 msgid "cannot read relocations"
8483 msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
8486 msgid "cannot read relocation entry"
8487 msgstr "no se puede leer la sección de reubicación"
8491 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
8492 msgstr "Números de línea para %s (%u)\n"
8495 msgid "cannot read line numbers"
8496 msgstr "no se pueden leer los números de línea"
8498 #. Line number, symbol index and physical address.
8501 msgid "lineno symndx/paddr\n"
8502 msgstr "numlin simind/pdir\n"
8505 msgid "cannot read line number entry"
8506 msgstr "no se puede leer la entrada de número de línea"
8510 msgid "no .loader section in file\n"
8511 msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n"
8515 msgid "section .loader is too short\n"
8516 msgstr "la sección .loader es demasiado corta\n"
8520 msgid "Loader header:\n"
8521 msgstr "Encabezado de cargador:\n"
8525 msgid " version: %u\n"
8526 msgstr " versión: %u\n"
8530 msgid " Unhandled version\n"
8531 msgstr " Versión sin manejar\n"
8535 msgid " nbr symbols: %u\n"
8536 msgstr " símbolos nbr: %u\n"
8540 msgid " nbr relocs: %u\n"
8541 msgstr " reubics nbr: %u\n"
8543 #. Import string table length.
8546 msgid " import strtab len: %u\n"
8547 msgstr " len tabcad import: %u\n"
8551 msgid " nbr import files: %u\n"
8552 msgstr " fichs import nbr: %u\n"
8556 msgid " import file off: %u\n"
8557 msgstr " desp fich import: %u\n"
8561 msgid " string table len: %u\n"
8562 msgstr " lon tabla cadenas: %u\n"
8566 msgid " string table off: %u\n"
8567 msgstr " desp tabla cadena: %u\n"
8571 msgid "Dynamic symbols:\n"
8572 msgstr "Símbolos dinámicos:\n"
8576 msgid " %4u %08x %3u "
8577 msgstr " %4u %08x %3u "
8586 msgid "(bad offset: %u)"
8587 msgstr "(desplazamiento erróneo: %u)"
8591 msgid "Dynamic relocs:\n"
8592 msgstr "Reubicaciones dinámicas:\n"
8596 msgid "Import files:\n"
8597 msgstr "Ficheros de importación:\n"
8601 msgid "no .except section in file\n"
8602 msgstr "no hay una sección .except en el fichero\n"
8606 msgid "Exception table:\n"
8607 msgstr "Tabla de excepción:\n"
8611 msgid "no .typchk section in file\n"
8612 msgstr "no hay una sección .typchk en el fichero\n"
8616 msgid "Type-check section:\n"
8617 msgstr "Sección revisión de tipo:\n"
8621 msgid " address beyond section size\n"
8622 msgstr " dirección más allá del tamaño de la sección\n"
8626 msgid " tags at %08x\n"
8627 msgstr " etiquetas en %08x\n"
8631 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
8632 msgstr " número de anclas CTL: %u\n"
8636 msgid " Name (len: %u): "
8637 msgstr " Nombre (lon: %u): "
8641 msgid "[truncated]\n"
8642 msgstr "[truncado]\n"
8646 msgid " (end of tags at %08x)\n"
8647 msgstr " (fin de etiquetas en %08x)\n"
8651 msgid " no tags found\n"
8652 msgstr " no se encontraron etiquetas\n"
8656 msgid " Truncated .text section\n"
8657 msgstr " Sección .text truncada\n"
8666 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
8667 msgstr "Entradas nbr: %-8u Tam: %08x (%u)\n"
8670 msgid "cannot read header"
8671 msgstr "no se puede leer el encabezado"
8675 msgid "File header:\n"
8676 msgstr "Encabezado de fichero:\n"
8680 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
8681 msgstr " mágico: 0x%04x (0%04o) "
8685 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
8686 msgstr "(WRMAGIC: segmentos de texto modificables)"
8690 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
8691 msgstr "(ROMAGIC: segmentos de texto compartibles de sólo lectura)"
8695 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
8696 msgstr "(TOCMAGIC: segmentos de texto y TOC de sólo lectura)"
8700 msgid "unknown magic"
8701 msgstr "magic desconocida"
8703 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
8705 msgid " Unhandled magic\n"
8706 msgstr " Mágico sin manejar\n"
8710 #| msgid "cannot read strings table"
8711 msgid "cannot read loader info table"
8712 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas"
8718 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
8723 #| msgid "cannot read header"
8724 msgid "cannot core read header"
8725 msgstr "no se puede leer el encabezado"
8729 #| msgid "Loader header:\n"
8730 msgid "Core header:\n"
8731 msgstr "Encabezado de cargador:\n"
8735 #| msgid " Version: %d\n"
8736 msgid " version: 0x%08x "
8737 msgstr " Versión: %d\n"
8741 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
8746 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
8751 #| msgid "unknown mac"
8752 msgid "unknown format"
8753 msgstr "mac desconocida"
8756 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
8757 msgstr "se especificó un valor no válido para el pragma code_page.\n"
8761 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
8762 msgstr "parse_coff_type: Código de tipo 0x%x erróneo"
8764 #: rdcoff.c:353 rdcoff.c:467 rdcoff.c:661
8766 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
8767 msgstr "bfd_coff_get_syment falló: %s"
8769 #: rdcoff.c:370 rdcoff.c:681
8771 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
8772 msgstr "bfd_coff_get_auxent falló: %s"
8776 msgid "%ld: .bf without preceding function"
8777 msgstr "%ld: .bf sin una función precedente"
8781 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
8782 msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
8786 msgid "%s: no recognized debugging information"
8787 msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración"
8791 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
8796 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
8801 msgid "Last stabs entries before error:\n"
8802 msgstr "Últimas entradas stabs antes del error:\n"
8806 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %<PRIu64> for %s\n"
8811 #| msgid " Version def aux past end of section\n"
8812 msgid "Reading %<PRIu64> bytes extends past end of file for %s\n"
8813 msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n"
8817 #| msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
8818 msgid "Unable to seek to %#<PRIx64> for %s\n"
8819 msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
8823 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
8824 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for %s\n"
8825 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
8829 #| msgid "unable to read contents of %s"
8830 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of %s\n"
8831 msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
8835 #| msgid "internal stat error on %s"
8836 msgid "<internal error>"
8837 msgstr "error interno de stat en %s"
8845 #| msgid " (no strings):\n"
8846 msgid "<no-strings>"
8847 msgstr " (sin cadenas):\n"
8855 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
8856 msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de máquina\n"
8858 #: readelf.c:1288 readelf.c:1388
8859 msgid "32-bit relocation data"
8860 msgstr "datos de reubicación de 32 bits"
8862 #: readelf.c:1300 readelf.c:1330 readelf.c:1399 readelf.c:1428 readelf.c:1502
8863 msgid "out of memory parsing relocs\n"
8864 msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
8866 #: readelf.c:1318 readelf.c:1417
8867 msgid "64-bit relocation data"
8868 msgstr "datos de reubicación de 64 bits"
8872 #| msgid "32-bit relocation data"
8873 msgid "RELR relocation data"
8874 msgstr "datos de reubicación de 32-bit"
8878 msgid " %<PRIu64> offset\n"
8879 msgid_plural " %<PRIu64> offsets\n"
8885 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
8886 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo + Sumando\n"
8890 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
8891 msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom.Símbolo + Sumando\n"
8895 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
8896 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo\n"
8900 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
8901 msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom. Símbolo\n"
8905 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
8906 msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo + Sumando\n"
8910 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
8911 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo + Sumando\n"
8915 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
8916 msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo\n"
8920 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
8921 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo\n"
8923 #: readelf.c:2036 readelf.c:2195 readelf.c:2203
8925 msgid "unrecognized: %-7lx"
8926 msgstr "no se reconoce: %-7lx"
8930 msgid "<unknown addend: %<PRIx64>>"
8931 msgstr "<sumando desconocido: %<PRIx64>>"
8935 #| msgid " bad symbol index: %08lx"
8936 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
8937 msgstr "índice de símbolos erróneo: %08lx"
8941 msgid "<string table index: %3ld>"
8942 msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
8946 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
8947 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
8948 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
8952 msgid "Processor Specific: %lx"
8953 msgstr "Específico del Procesador: %lx"
8957 msgid "Operating System specific: %lx"
8958 msgstr "Específico del Sistema Operativo: %lx"
8960 #: readelf.c:2714 readelf.c:5183
8962 msgid "<unknown>: %lx"
8963 msgstr "<desconocido>: %lx"
8967 msgstr "NONE (Ninguno)"
8970 msgid "REL (Relocatable file)"
8971 msgstr "REL (Fichero reubicable)"
8974 msgid "EXEC (Executable file)"
8975 msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
8978 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
8982 msgid "DYN (Shared object file)"
8983 msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
8986 msgid "CORE (Core file)"
8987 msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
8991 msgid "Processor Specific: (%x)"
8992 msgstr "Específico del Procesador: (%x)"
8996 msgid "OS Specific: (%x)"
8997 msgstr "Específico del SO: (%x)"
9001 msgid "<unknown>: %x"
9002 msgstr "<desconocido>: %x"
9004 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
9006 #: readelf.c:2844 readelf.c:18923 readelf.c:18934
9012 msgid "<unknown>: 0x%x"
9013 msgstr "<desconocido>: 0x%x"
9017 msgstr ", <desconocido>"
9021 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
9026 msgstr "mac desconocida"
9030 #| msgid "unknown BB type"
9031 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
9032 msgstr "tipo BB desconocido"
9036 #| msgid "unknown BB type"
9037 msgid "<unknown MeP copro type>"
9038 msgstr "tipo BB desconocido"
9040 #: readelf.c:3700 readelf.c:4649
9042 msgid ", unknown flags bits: %#x"
9046 msgid ", unknown CPU"
9047 msgstr ", CPU desconocido"
9050 msgid ", unknown ABI"
9051 msgstr ", ABI desconocida"
9053 #: readelf.c:3883 readelf.c:4330
9054 msgid ", unknown ISA"
9055 msgstr ", ISA desconocida"
9059 #| msgid ", unknown v850 architecture variant"
9060 msgid ": architecture variant: "
9061 msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida"
9067 msgstr "desconocido"
9070 msgid ": unknown extra flag bits also present"
9074 msgid ", unknown v850 architecture variant"
9075 msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida"
9079 #| msgid ", <unknown>"
9081 msgstr ", <desconocido>"
9085 #| msgid "unknown BB type"
9086 msgid ", <unknown AMDGPU GPU type: %#x>"
9087 msgstr "tipo BB desconocido"
9091 #| msgid "Unknown AT value: %lx"
9092 msgid ", <unknown xnack value: %#x>"
9093 msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
9097 #| msgid "Unknown AT value: %lx"
9098 msgid ", <unknown sramecc value: %#x>"
9099 msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
9102 msgid ", relocatable"
9103 msgstr ", reubicable"
9106 msgid ", relocatable-lib"
9107 msgstr ", bib reubicable"
9110 msgid "Standalone App"
9111 msgstr "Aplicación por Sí Sola"
9114 msgid "Bare-metal C6000"
9115 msgstr "C6000 sólo-metal"
9117 #: readelf.c:4936 readelf.c:6207 readelf.c:6223 readelf.c:20368 readelf.c:20468
9118 #: readelf.c:20515 readelf.c:20552 readelf.c:20613 readelf.c:20640
9121 msgid "<unknown: %x>"
9122 msgstr "<desconocido: %x>"
9124 #. This message is probably going to be displayed in a 15
9125 #. character wide field, so put the hex value first.
9128 msgid "%08x: <unknown>"
9129 msgstr "%08x: <desconocido>"
9133 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
9134 msgstr "Uso: readelf <opcion(es)> fichero(s)-elf\n"
9138 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
9139 msgstr " Muestra información sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
9143 #| msgid " The options are:\n"
9144 msgid " Options are:\n"
9145 msgstr " Las opciones son:\n"
9149 #| msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
9150 msgid " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
9151 msgstr " -a ó --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
9155 #| msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
9156 msgid " -h --file-header Display the ELF file header\n"
9157 msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
9161 #| msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
9162 msgid " -l --program-headers Display the program headers\n"
9163 msgstr " -l ó --program-headers ó --segments\n"
9167 #| msgid " Display the program headers\n"
9168 msgid " --segments An alias for --program-headers\n"
9169 msgstr " Muestra los encabezados del programa\n"
9173 #| msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
9174 msgid " -S --section-headers Display the sections' header\n"
9175 msgstr " -S ó --section-headers ó --sections\n"
9179 #| msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
9180 msgid " --sections An alias for --section-headers\n"
9181 msgstr " -S ó --section-headers ó --sections\n"
9185 #| msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
9186 msgid " -g --section-groups Display the section groups\n"
9187 msgstr " -V ó --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
9191 #| msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
9192 msgid " -t --section-details Display the section details\n"
9193 msgstr " -V ó --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
9197 #| msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
9198 msgid " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
9199 msgstr " -e ó --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
9203 #| msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
9204 msgid " -s --syms Display the symbol table\n"
9205 msgstr " -s ó --syms ó --symbols Muestra la tabla de símbolos\n"
9209 msgid " --symbols An alias for --syms\n"
9214 #| msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
9215 msgid " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
9216 msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
9220 #| msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
9221 msgid " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
9222 msgstr " -s ó --syms ó --symbols Muestra la tabla de símbolos\n"
9227 #| " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
9228 #| " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
9230 " --sym-base=[0|8|10|16] \n"
9231 " Force base for symbol sizes. The options are \n"
9232 " mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
9234 " -D Utiliza cero como marca de tiempo del mapa de\n"
9236 " -U Utiliza una marca de tiempo real para el mapa de\n"
9237 " símbolos (funcionamiento predeterminado)\n"
9241 msgid " -C --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
9246 msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (default)\n"
9251 msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
9256 msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
9262 " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
9263 " Display unicode characters as determined by the current locale\n"
9264 " (default), escape sequences, \"<hex sequences>\", highlighted\n"
9265 " escape sequences, or treat them as invalid and display as\n"
9266 " \"{hex sequences}\"\n"
9271 msgid " -X --extra-sym-info Display extra information when showing symbols\n"
9276 msgid " --no-extra-sym-info Do not display extra information when showing symbols (default)\n"
9281 #| msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
9282 msgid " -n --notes Display the contents of note sections (if present)\n"
9283 msgstr " -n ó --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
9287 #| msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
9288 msgid " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
9289 msgstr " -r ó --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
9293 #| msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
9294 msgid " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
9295 msgstr " -u ó --unwind Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
9299 #| msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
9300 msgid " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
9301 msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
9305 #| msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
9306 msgid " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
9307 msgstr " -V ó --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
9311 #| msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
9312 msgid " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
9313 msgstr " -A ó --arch-specific Muestra la información específica de la arquitectura (si hay alguna).\n"
9317 msgid " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
9322 #| msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
9323 msgid " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
9324 msgstr " -D ó --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica al mostrar los símbolos\n"
9329 " -L --lint|--enable-checks\n"
9330 " Display warning messages for possible problems\n"
9336 #| " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
9337 #| " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
9339 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
9340 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
9342 " -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
9343 " Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
9348 #| " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
9349 #| " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
9351 " -p --string-dump=<number|name>\n"
9352 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
9354 " -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
9355 " Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
9360 #| " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
9361 #| " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
9363 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
9364 " Dump the relocated contents of section <number|name>\n"
9366 " -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
9367 " Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
9371 msgid " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
9377 " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
9378 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
9379 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
9380 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
9382 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
9388 " -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n"
9389 " debuginfo files\n"
9395 " -P --process-links Display the contents of non-debug sections in separate\n"
9396 " debuginfo files. (Implies -wK)\n"
9402 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
9403 " Follow links to separate debug info files (default)\n"
9409 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
9410 " Do not follow links to separate debug info files\n"
9416 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
9417 " Follow links to separate debug info files\n"
9423 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
9424 " Do not follow links to separate debug info files\n"
9431 " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
9432 " When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
9438 " -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
9439 " When following links, do not query debuginfod servers\n"
9444 msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
9449 msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
9455 #| " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
9456 #| " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
9457 msgid " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
9459 " -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
9460 " Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
9464 msgid " --ctf-parent=<name> Use CTF archive member <name> as the CTF parent\n"
9470 #| " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
9471 #| " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
9473 " --ctf-symbols=<number|name>\n"
9474 " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
9476 " -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
9477 " Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
9482 #| " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
9483 #| " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
9485 " --ctf-strings=<number|name>\n"
9486 " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
9488 " -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
9489 " Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
9493 msgid " --sframe[=NAME] Display SFrame info from section NAME, (default '.sframe')\n"
9499 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
9500 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
9502 " -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
9503 " Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
9507 #| msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
9508 msgid " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
9509 msgstr " -I ó --histogram Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n"
9513 msgid " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
9518 msgid " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n"
9523 #| msgid " @<file> Read options from <file>\n"
9524 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
9525 msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
9529 #| msgid " -H or --help Display this information\n"
9530 msgid " -H --help Display this information\n"
9531 msgstr " -H ó --help Muestra esta información\n"
9535 #| msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
9536 msgid " -v --version Display the version number of readelf\n"
9537 msgstr " -v ó --version Muestra el número de versión de readelf\n"
9539 #: readelf.c:5828 readelf.c:5859 readelf.c:5863
9540 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9541 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
9544 msgid "Missing arg to -U/--unicode"
9549 msgid "Invalid option '-%c'\n"
9550 msgstr "Opción «-%c» inválida\n"
9552 #: readelf.c:6203 readelf.c:6219 readelf.c:12560
9557 msgid "2's complement, little endian"
9558 msgstr "complemento a 2, little endian"
9561 msgid "2's complement, big endian"
9562 msgstr "complemento a 2, big endian"
9565 msgid "This is a LLVM bitcode file - try using llvm-bcanalyzer\n"
9569 msgid "This is a LLVM bitcode file - try extracting and then using llvm-bcanalyzer\n"
9573 msgid "This is a GO binary file - try using 'go tool objdump' or 'go tool nm'\n"
9577 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
9578 msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
9582 msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
9587 msgid "ELF Header:\n"
9588 msgstr "Encabezado ELF:\n"
9597 msgid " Class: %s\n"
9598 msgstr " Clase: %s\n"
9603 msgstr " Datos: %s\n"
9607 #| msgid " Version: %d %s\n"
9608 msgid " Version: %d%s\n"
9609 msgstr " Versión: %d %s\n"
9617 #| msgid ", <unknown>"
9619 msgstr ", <desconocido>"
9623 msgid " OS/ABI: %s\n"
9624 msgstr " OS/ABI: %s\n"
9628 msgid " ABI Version: %d\n"
9629 msgstr " Versión ABI: %d\n"
9634 msgstr " Tipo: %s\n"
9638 msgid " Machine: %s\n"
9639 msgstr " Máquina: %s\n"
9643 msgid " Version: 0x%lx\n"
9644 msgstr " Versión: 0x%lx\n"
9648 msgid " Entry point address: "
9649 msgstr " Dirección del punto de entrada: "
9655 " Start of program headers: "
9658 " Inicio de encabezados de programa: "
9663 " (bytes into file)\n"
9664 " Start of section headers: "
9666 " (bytes en el fichero)\n"
9667 " Inicio de encabezados de sección: "
9671 msgid " (bytes into file)\n"
9672 msgstr " (bytes en el fichero)\n"
9676 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
9677 msgstr " Opciones: 0x%lx%s\n"
9681 #| msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
9682 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
9683 msgstr " Tamaño de este encabezado: %ld (bytes)\n"
9687 #| msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
9688 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
9689 msgstr " Tamaño de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
9693 #| msgid " Number of program headers: %ld"
9694 msgid " Number of program headers: %u"
9695 msgstr " Número de encabezados de programa: %ld"
9699 #| msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
9700 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
9701 msgstr " Tamaño de encabezados de sección: %ld (bytes)\n"
9705 #| msgid " Number of section headers: %ld"
9706 msgid " Number of section headers: %u"
9707 msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
9711 #| msgid " Section header string table index: %ld"
9712 msgid " Section header string table index: %u"
9713 msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
9717 msgid " <corrupt: out of range>"
9718 msgstr " <corrupto: fuera de rango>"
9720 #: readelf.c:6421 readelf.c:6468
9721 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
9724 #: readelf.c:6425 readelf.c:6472
9725 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
9728 #: readelf.c:6428 readelf.c:6475
9729 msgid "program headers"
9730 msgstr "encabezados de programa"
9734 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
9739 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
9740 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
9741 msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
9745 #| msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
9746 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
9747 msgstr "encabezado ELF posiblemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de programa que no es cero, pero no tiene encabezados de programa"
9753 #| "There are no program headers in this file.\n"
9756 "There are no program headers in linked file '%s'.\n"
9759 "No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
9765 "There are no program headers in this file.\n"
9768 "No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
9774 "Elf file type is %s\n"
9777 "El tipo del fichero elf es %s\n"
9781 #| msgid "Entry point "
9782 msgid "Entry point 0x%<PRIx64>\n"
9783 msgstr "Punto de entrada "
9789 #| "There are %d program headers, starting at offset "
9790 msgid "There is %d program header, starting at offset %<PRIu64>\n"
9791 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %<PRIu64>\n"
9794 "Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
9797 "Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
9799 #: readelf.c:6590 readelf.c:6592
9803 "Program Headers:\n"
9806 "Encabezados de Programa:\n"
9810 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
9811 msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
9815 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
9816 msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
9820 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
9821 msgstr " Tipo Desplazamiento DirVirtual DirFísica\n"
9825 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
9826 msgstr " TamFichero TamMemoria Opts Alineación\n"
9829 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
9833 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
9837 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
9841 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
9845 msgid "more than one dynamic segment\n"
9846 msgstr "más de un segmento dinámico\n"
9849 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
9850 msgstr "no hay una sección .dynamic en el segmento dinámico\n"
9854 #| msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
9855 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
9856 msgstr "la sección .dynamic no es la primera sección en el segmento dinámico.\n"
9859 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
9863 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
9864 msgstr "No se puede encontrar el nombre del intérprete de programa\n"
9870 #| " [Requesting program interpreter: %s]"
9871 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
9874 " [Se solicita el intérprete de programa: %s]"
9880 " Section to Segment mapping:\n"
9883 " Asignación de Sección a Segmento:\n"
9887 msgid " Segment Sections...\n"
9888 msgstr " Segmento Secciones...\n"
9890 #: readelf.c:6864 readelf.c:11845
9891 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
9892 msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
9896 #| msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
9897 msgid "Virtual address %#<PRIx64> not located in any PT_LOAD segment.\n"
9898 msgstr "La dirección virtual 0x%lx no está ubicada en ningún segmento PT_LOAD.\n"
9900 #: readelf.c:6912 readelf.c:6982
9901 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
9904 #: readelf.c:6916 readelf.c:6987
9905 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
9908 #: readelf.c:6920 readelf.c:6992
9909 msgid "section headers"
9910 msgstr "encabezados de sección"
9912 #: readelf.c:6929 readelf.c:7001
9914 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
9915 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
9916 msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
9918 #: readelf.c:6949 readelf.c:7021
9920 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
9923 #: readelf.c:6951 readelf.c:7023
9925 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
9928 #: readelf.c:7065 readelf.c:7182
9930 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
9931 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of %#<PRIx64>\n"
9932 msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx no válido (se esperaba %lx)\n"
9934 #: readelf.c:7073 readelf.c:7190 readelf.c:13867
9936 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
9937 msgid "Section %s has an invalid sh_size of %#<PRIx64>\n"
9938 msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx no válido (se esperaba %lx)\n"
9940 #: readelf.c:7083 readelf.c:7200
9942 msgid "Size (%#<PRIx64>) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9945 #: readelf.c:7092 readelf.c:7209 readelf.c:16435
9949 #: readelf.c:7104 readelf.c:7221
9950 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
9953 #: readelf.c:7111 readelf.c:7228
9955 #| msgid "symbol table section indicies"
9956 msgid "symbol table section indices"
9957 msgstr "índices de la sección de tabla de símbolos"
9959 #: readelf.c:7118 readelf.c:7235
9961 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
9962 msgid "Index section %s has an sh_size of %#<PRIx64> - expected %#<PRIx64>\n"
9963 msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx no válido (se esperaba %lx)\n"
9965 #: readelf.c:7130 readelf.c:7247
9967 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
9968 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> symbols\n"
9969 msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
9971 #: readelf.c:7450 readelf.c:7546 readelf.c:7563 readelf.c:7580
9972 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
9977 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
9978 msgstr "DESCONOCIDO (%*.*lx)"
9980 #: readelf.c:7607 readelf.c:7622
9981 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
9985 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
9986 msgstr "encabezado de fichero ELF probablemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de sección que no es cero, pero no tiene encabezados de sección\n"
9992 "There are no sections in this file.\n"
9995 "No hay secciones en este fichero.\n"
9997 #: readelf.c:7657 readelf.c:22440
9999 #| msgid "Tried file: %s"
10000 msgid "In linked file '%s': "
10001 msgstr "Fichero intentado: %s"
10005 #| msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
10006 msgid "There is %d section header, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
10007 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
10008 msgstr[0] "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
10009 msgstr[1] "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
10011 #: readelf.c:7681 readelf.c:8357 readelf.c:8558 readelf.c:14209 readelf.c:16841
10012 msgid "string table"
10013 msgstr "tabla de cadenas"
10017 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
10018 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %<PRIx64>\n"
10019 msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx no válido (se esperaba %lx)\n"
10023 msgid "(Using the expected size of %<PRIx64> for the rest of this dump)\n"
10027 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
10028 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de símbolos\n"
10031 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
10032 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de cadenas\n"
10035 msgid "dynamic strings"
10036 msgstr "cadenas dinámicas"
10038 #: readelf.c:7818 readelf.c:7824
10040 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
10045 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
10052 #| "Section Headers:\n"
10055 "Section Headers in linked file '%s':\n"
10058 "Encabezados de Sección:\n"
10064 "Section Headers:\n"
10067 "Encabezados de Sección:\n"
10073 "Section Header:\n"
10076 "Encabezado de Sección:\n"
10078 #: readelf.c:7931 readelf.c:7942 readelf.c:7953
10080 msgid " [Nr] Name\n"
10081 msgstr " [Nr] Nombre\n"
10085 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
10086 msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
10090 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
10091 msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
10095 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
10096 msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
10100 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
10101 msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
10105 msgid " Type Address Offset Link\n"
10106 msgstr " Tipo Dirección Despl Enl\n"
10110 msgid " Size EntSize Info Align\n"
10111 msgstr " Tamaño TamEnt Info Alin\n"
10115 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
10116 msgstr " [Nr] Nombre Tipo Dirección Despl\n"
10120 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
10121 msgstr " Tamaño TamEnt Opts Enl Info Alin\n"
10126 msgstr " Opciones\n"
10130 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
10135 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
10138 #: readelf.c:8015 readelf.c:8026
10140 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
10145 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
10148 #: readelf.c:8064 readelf.c:8091
10150 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
10155 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
10160 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
10165 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
10166 msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
10170 #| msgid "menu header"
10171 msgid "compression header"
10172 msgstr "encabezado de menú"
10176 #| msgid "<corrupt>"
10177 msgid " [<corrupt>]\n"
10178 msgstr "<corrupto>"
10182 #| msgid "[<unknown>: 0x%x] "
10183 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
10184 msgstr "[<desconocido>: 0x%x] "
10186 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
10187 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
10188 #. letters will be displayed to the user.
10192 #| "Key to Flags:\n"
10193 #| " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
10194 #| " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
10195 #| " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
10198 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
10199 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
10200 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
10203 "Clave para Opciones:\n"
10204 " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
10205 " I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
10206 " x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
10207 " o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
10211 msgid "R (retain), "
10216 msgid "D (mbind), "
10221 msgid "l (large), "
10226 msgid "y (purecode), "
10236 #| msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
10237 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
10238 msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
10242 #| msgid "<OS specific>: %d"
10243 msgid "<OS specific>"
10244 msgstr "<específico del SO>: %d"
10248 #| msgid "<OS specific>: %d"
10249 msgid "<PROC specific>"
10250 msgstr "<específico del SO>: %d"
10256 #| "There are no section groups in this file.\n"
10259 "There are no sections group in linked file '%s'.\n"
10262 "No hay grupos de sección en este fichero.\n"
10264 #: readelf.c:8415 readelf.c:8454
10268 "There are no section groups in this file.\n"
10271 "No hay grupos de sección en este fichero.\n"
10274 msgid "Section headers are not available!\n"
10275 msgstr "¡Los encabezados de sección no están disponibles!\n"
10279 #| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
10280 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
10281 msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
10287 #| "There are no section groups in this file.\n"
10290 "There are no section groups in linked file '%s'.\n"
10293 "No hay grupos de sección en este fichero.\n"
10297 #| msgid "out of memory parsing relocs\n"
10298 msgid "Out of memory reading %zu groups\n"
10299 msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
10305 #| "There are no section groups in this file.\n"
10306 msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
10309 "No hay grupos de sección en este fichero.\n"
10313 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
10314 msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo «%s»\n"
10318 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
10319 msgstr "Encabezado corrupto en la sección de grupo «%s»\n"
10321 #: readelf.c:8517 readelf.c:8528
10323 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
10324 msgstr "sh_info erróneo en la sección de grupo «%s»\n"
10328 #| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
10329 msgid "Section %s has sh_entsize (%#<PRIx64>) which is larger than its size (%#<PRIx64>)\n"
10330 msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx no válido (se esperaba %lx)\n"
10333 msgid "section data"
10334 msgstr "datos de sección"
10340 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
10343 "%sla sección de grupo [%5u] «%s» [%s] contiene %u secciones:\n"
10347 msgid " [Index] Name\n"
10348 msgstr " [Índice] Nombre\n"
10352 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
10353 msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] > máximo de sección [%5u]\n"
10357 #| msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
10358 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
10359 msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n"
10363 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
10364 msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] ya está en la sección de grupo [%5u]\n"
10367 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
10372 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
10373 msgstr "sección 0 en la sección de grupo [%5u]\n"
10376 msgid "dynamic section image fixups"
10377 msgstr "composturas de imagen de sección dinámica"
10381 msgid "corrupt library name index of %#<PRIx64> found in dynamic entry"
10388 #| "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
10391 "Image fixups for needed library #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
10394 "Composturas de imagen para la biblioteca requerida #%d: %s - ident: %lx\n"
10398 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
10399 msgstr "Seg Desplaz Tipo VecSim TipoDato\n"
10402 msgid "dynamic section image relocations"
10403 msgstr "reubicaciones de imagen de sección dinámica"
10412 "Reubicaciones de imagen\n"
10416 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
10417 msgstr "Seg Desplaz Tipo Sumando Seg Sim Des\n"
10420 msgid "dynamic string section"
10421 msgstr "sección de cadenas dinámicas"
10427 "In linked file '%s' section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
10430 "El índice de tabla de desenredo «%s» en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
10436 "'%s' relocation section at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
10439 "la sección de reubicación «%s» en el desplazamiento %#<PRIx64> contiene %<PRId64> bytes:\n"
10445 #| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
10448 "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
10451 "No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
10457 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
10460 "No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
10466 #| "Relocation section "
10469 "In linked file '%s' relocation section "
10472 "La sección de reubicación "
10478 "Relocation section "
10481 "La sección de reubicación "
10485 #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
10486 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10487 msgid_plural " at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> entries:\n"
10488 msgstr[0] " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
10489 msgstr[1] " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
10495 #| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
10498 "There are no static relocations in linked file '%s'."
10501 "No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
10507 #| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
10510 "There are no static relocations in this file."
10513 "No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
10519 #| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
10522 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
10525 "No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
10531 #| "There are no relocations in this file.\n"
10534 "There are no relocations in linked file '%s'.\n"
10537 "No hay reubicaciones en este fichero.\n"
10543 "There are no relocations in this file.\n"
10546 "No hay reubicaciones en este fichero.\n"
10550 #| msgid "<string table index: %3ld>"
10551 msgid "Invalid section %u in table entry %td\n"
10552 msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
10556 msgid "Invalid offset %<PRIx64> in table entry %td\n"
10561 msgid "\tUnknown version.\n"
10562 msgstr "\tVersión desconocida.\n"
10564 #: readelf.c:9320 readelf.c:9758
10565 msgid "unwind table"
10566 msgstr "tabla desenrollada"
10568 #: readelf.c:9371 readelf.c:9841
10570 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
10571 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
10572 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
10574 #: readelf.c:9377 readelf.c:9848
10576 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
10577 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
10578 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
10580 #: readelf.c:9386 readelf.c:9855
10582 #| msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
10583 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %#<PRIx64>\n"
10585 "Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
10588 #: readelf.c:9394 readelf.c:9863
10590 #| msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
10591 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
10593 "Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
10596 #: readelf.c:9442 readelf.c:9910 readelf.c:11021
10598 #| msgid "Invalid symbol index %u encountered"
10599 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
10600 msgstr "Se encontró el índice %u de símbolo no válido"
10602 #: readelf.c:9457 readelf.c:9926 readelf.c:11036
10606 "There are no unwind sections in this file.\n"
10609 "No hay secciones de desenrollado en este fichero.\n"
10615 "Could not find unwind info section for "
10618 "No se puede encontrar la sección de información de desenrollado para "
10621 msgid "unwind info"
10622 msgstr "información de desenrollado"
10631 "Sección de desenrollado "
10635 #| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
10636 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10637 msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
10639 #: readelf.c:9935 readelf.c:11043
10643 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10646 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10649 "El índice de tabla de desenredo «%s» en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
10652 "El índice de tabla de desenredo «%s» en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
10655 msgid "unwind data"
10656 msgstr "datos desenrollados"
10660 #| msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
10661 msgid "Skipping unexpected relocation at offset %#<PRIx64>\n"
10663 "Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
10668 #| msgid " Unknown section contexts\n"
10669 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
10670 msgstr " Contexto de la sección desconocida\n"
10674 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
10679 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
10680 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
10681 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
10685 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
10686 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
10687 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
10691 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
10692 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
10693 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
10697 #| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
10698 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
10699 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
10701 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
10704 #| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
10705 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
10706 msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
10710 msgid "[Truncated opcode]\n"
10711 msgstr "[Codigo de operación truncado]\n"
10713 #: readelf.c:10335 readelf.c:10555
10715 msgid "Refuse to unwind"
10716 msgstr "Se niega a desenrollar"
10720 msgid " [Reserved]"
10721 msgstr " [Reservado]"
10728 #: readelf.c:10391 readelf.c:10488
10735 #| msgid "<corrupt>"
10736 msgid "corrupt change to vsp\n"
10737 msgstr "<corrupto>"
10741 msgid " pop {ra_auth_code}"
10746 msgid " vsp as modifier for PAC validation"
10749 #: readelf.c:10510 readelf.c:10667
10751 msgid " [unsupported opcode]"
10752 msgstr " [no se admite el código de operación]"
10756 msgid "pop frame {"
10757 msgstr "marco pop {"
10761 msgid "*corrupt* - no registers specified"
10769 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
10774 #| msgid "sp = sp + %ld"
10775 msgid "sp = sp + %<PRId64>"
10776 msgstr "sp = sp + %ld"
10780 msgid " Personality routine: "
10781 msgstr " Rutina de personalidad: "
10785 msgid " [Truncated data]\n"
10786 msgstr " [Datos truncados]\n"
10790 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
10795 #| msgid " Compact model %d\n"
10796 msgid " Compact model index: %d\n"
10797 msgstr " Modelo compacto %d\n"
10800 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
10805 #| msgid " [Reserved]"
10806 msgid " [reserved]\n"
10807 msgstr " [Reservado]"
10811 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
10812 msgstr " Restaurar pila desde el puntero de marco\n"
10816 msgid " Stack increment %d\n"
10817 msgstr " Incremento de pila %d\n"
10821 msgid " Registers restored: "
10822 msgstr " Registros restaurados: "
10826 msgid " Return register: %s\n"
10827 msgstr " Registro de devolución: %s\n"
10831 #| msgid " [reserved compact index %d]\n"
10832 msgid " [reserved (%d)]\n"
10833 msgstr " [índice compacto reservado %d]\n"
10837 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
10842 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
10843 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
10844 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
10848 #| msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
10849 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (%#<PRIx64>) into section %s\n"
10850 msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación no válido 0x%lx en la sección %s\n"
10854 #| msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
10855 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing %#<PRIx64>.\n"
10856 msgstr "No se puede ubicar la sección .ARM.extab que contiene 0x%lx.\n"
10860 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
10865 msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
10872 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
10883 #| msgid "Interface Version: %s\n"
10884 msgid "Interface Version: %s"
10885 msgstr "Versión de Interfaz: %s\n"
10889 #| msgid "Interface Version: %s\n"
10890 msgid "Interface Version: <corrupt: %<PRIx64>>"
10891 msgstr "Versión de Interfaz: %s\n"
10895 #| msgid "Time Stamp: %s\n"
10896 msgid "Time Stamp: %s"
10897 msgstr "Marca de Tiempo: %s\n"
10899 #: readelf.c:11358 readelf.c:11408
10900 msgid "dynamic section"
10901 msgstr "sección dinámica"
10903 #: readelf.c:11378 readelf.c:11429 readelf.c:11537
10905 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
10906 msgid "Out of memory allocating space for %<PRIu64> dynamic entries\n"
10907 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
10911 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %u\n"
10916 #| msgid " Number of section headers: %ld"
10917 msgid "Invalid number of dynamic entries: %<PRIu64>\n"
10918 msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
10922 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
10923 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> dynamic entries\n"
10924 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
10928 #| msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
10929 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of dynamic data\n"
10930 msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
10932 #: readelf.c:11578 readelf.c:11632 readelf.c:11656 readelf.c:11689
10933 #: readelf.c:11715 readelf.c:11734
10934 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
10935 msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
10937 #: readelf.c:11584 readelf.c:11638
10938 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
10939 msgstr "Falló al leer el número de cubos\n"
10942 msgid "Failed to read in number of chains\n"
10943 msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n"
10946 msgid "Failed to determine last chain length\n"
10947 msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n"
10953 #| "There is no dynamic section in this file.\n"
10956 "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
10959 "No hay sección dinámica en este fichero.\n"
10965 "There is no dynamic section in this file.\n"
10968 "No hay sección dinámica en este fichero.\n"
10970 #. See PR 21379 for a reproducer.
10973 #| msgid "Invalid sh_entsize\n"
10974 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
10975 msgstr "sh_entsize no válido\n"
10978 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
10983 #| msgid " define new File Table entry\n"
10984 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
10985 msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
10988 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
10992 msgid "dynamic string table"
10993 msgstr "tabla de cadena dinámicas"
10997 #| msgid " define new File Table entry\n"
10998 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
10999 msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
11003 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
11007 msgid "symbol information"
11008 msgstr "información del símbolo"
11011 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
11016 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
11017 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for dynamic symbol info\n"
11018 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
11024 #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
11027 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
11030 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
11033 "La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
11036 "La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
11042 #| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
11045 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
11048 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
11051 "La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
11054 "La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
11058 msgid " Tag Type Name/Value\n"
11059 msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n"
11063 msgid "Auxiliary library"
11064 msgstr "Biblioteca auxiliar"
11068 msgid "Filter library"
11069 msgstr "Biblioteca de filtro"
11073 msgid "Configuration file"
11074 msgstr "Fichero de configuración"
11078 msgid "Dependency audit library"
11079 msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias"
11083 msgid "Audit library"
11084 msgstr "Biblioteca de auditoría"
11086 #: readelf.c:12103 readelf.c:12131 readelf.c:12159 readelf.c:12499
11091 #: readelf.c:12106 readelf.c:12134 readelf.c:12161 readelf.c:12501
11094 msgstr " Ninguna\n"
11098 msgid "Shared library: [%s]"
11099 msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
11103 msgid " program interpreter"
11104 msgstr " intérprete de programa"
11108 msgid "Library soname: [%s]"
11109 msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
11113 msgid "Library rpath: [%s]"
11114 msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
11118 msgid "Library runpath: [%s]"
11119 msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
11124 msgstr " (bytes)\n"
11128 msgid "Not needed object: [%s]\n"
11129 msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
11133 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
11134 msgid "<corrupt time val: %<PRIx64>"
11135 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
11141 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
11144 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n"
11147 "La sección de definición de versión «%s» contiene %u entradas:\n"
11150 "La sección de definición de versión «%s» contiene %u entradas:\n"
11156 #| "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
11159 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
11162 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
11165 "La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
11168 "La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
11170 #: readelf.c:12635 readelf.c:12781 readelf.c:12946
11172 #| msgid " Addr: 0x"
11173 msgid " Addr: 0x%016<PRIx64>"
11176 #: readelf.c:12636 readelf.c:12782 readelf.c:12947
11178 #| msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
11179 msgid " Offset: 0x%08<PRIx64> Link: %u (%s)\n"
11180 msgstr " Despl: %#08lx Enl: %u (%s)\n"
11183 msgid "version definition section"
11184 msgstr "sección de definición de versión"
11188 #| msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
11189 msgid " %#06zx: Rev: %d Flags: %s"
11190 msgstr " %#06x: Rev: %d Opts: %s"
11194 msgid " Index: %d Cnt: %d "
11195 msgstr " Ind: %d Cnt: %d "
11200 msgstr "Nombre: %s\n"
11204 msgid "Name index: %ld\n"
11205 msgstr "Índice de nombres: %ld\n"
11209 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
11214 #| msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
11215 msgid " %#06zx: Parent %d: %s\n"
11216 msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n"
11220 #| msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
11221 msgid " %#06zx: Parent %d, name index: %ld\n"
11222 msgstr " %#06x: Padre %d, índice de nombres: %ld\n"
11226 msgid " Version def aux past end of section\n"
11227 msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n"
11231 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
11236 msgid " Version definition past end of section\n"
11237 msgstr " Definición de versión después del final de la sección\n"
11243 #| "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
11246 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
11249 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
11252 "La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
11255 "La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
11261 #| "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
11264 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
11267 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
11270 "La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
11273 "La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
11276 msgid "Version Needs section"
11277 msgstr "Sección de Requerimientos de Versión"
11281 #| msgid " %#06x: Version: %d"
11282 msgid " %#06zx: Version: %d"
11283 msgstr " %#06x: Versión: %d"
11288 msgstr " Fichero: %s"
11293 msgstr " Fichero: %lx"
11298 msgstr " Cnt: %d\n"
11302 #| msgid " %#06x: Name: %s"
11303 msgid " %#06zx: Name: %s"
11304 msgstr " %#06x: Nombre: %s"
11308 #| msgid " %#06x: Name index: %lx"
11309 msgid " %#06zx: Name index: %lx"
11310 msgstr " %#06x: Índice de nombres: %lx"
11314 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
11315 msgstr " Opts: %s Versión: %d\n"
11319 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
11324 #| msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
11325 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
11326 msgstr "Falta la información auxiliar de Requerimientos de Versión\n"
11330 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
11334 msgid "Missing Version Needs information\n"
11335 msgstr "Falta la información de Requerimientos de Versión\n"
11338 msgid "version string table"
11339 msgstr "tabla de cadenas de versión"
11345 #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
11348 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
11351 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11354 "La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
11357 "La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
11363 #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
11366 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
11369 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11372 "La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
11375 "La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
11378 msgid "version symbol data"
11379 msgstr "datos de símbolos de versión"
11383 msgstr "*no válido*"
11386 msgid " 0 (*local*) "
11387 msgstr " 0 (*local*) "
11390 msgid " 1 (*global*) "
11391 msgstr " 1 (*global*) "
11394 msgid "invalid index into symbol array\n"
11395 msgstr "índice no válido en la matriz de símbolos\n"
11397 #: readelf.c:13022 readelf.c:13574
11398 msgid "version need"
11399 msgstr "la versión necesita"
11402 msgid "version need aux (2)"
11403 msgstr "la versión necesita aux (2)"
11405 #: readelf.c:13080 readelf.c:13518
11406 msgid "version def"
11407 msgstr "versión definida"
11409 #: readelf.c:13108 readelf.c:13549
11410 msgid "version def aux"
11411 msgstr "versión definida auxiliar"
11421 #| "No version information found in this file.\n"
11424 "No version information found in linked file '%s'.\n"
11427 "No se encontró información de versión en este fichero.\n"
11433 "No version information found in this file.\n"
11436 "No se encontró información de versión en este fichero.\n"
11440 #| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
11441 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
11442 msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
11446 #| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
11447 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
11448 msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
11452 #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11453 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
11454 msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
11458 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
11463 msgid "<localentry>: %d"
11467 msgid " VARIANT_CC"
11472 msgid "<other>: %x"
11473 msgstr "<otro>: %x"
11476 msgid "version data"
11477 msgstr "datos de versión"
11480 msgid "version need aux (3)"
11481 msgstr "la versión necesita aux (3)"
11485 msgid "local symbol %<PRIu64> found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
11490 #| msgid " Unknown section contexts\n"
11491 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
11492 msgstr " Contexto de la sección desconocida\n"
11496 #| msgid " Unknown section contexts\n"
11497 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
11498 msgstr " Contexto de la sección desconocida\n"
11502 #| msgid " Unknown section contexts\n"
11503 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
11504 msgstr " Contexto de la sección desconocida\n"
11510 "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
11517 #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
11520 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
11523 "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
11528 msgid "LTO symbols"
11535 #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
11536 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
11539 "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
11543 #| msgid "version symbol data"
11544 msgid "LTO ext symbol data"
11545 msgstr "datos de símbolos de versión"
11549 #| msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11550 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
11551 msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada"
11555 #| msgid "Tried file: %s"
11558 "In linked file '%s': "
11559 msgstr "Fichero intentado: %s"
11565 #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
11566 msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
11569 "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
11575 #| "Symbol table:\n"
11576 msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
11579 "Tabla de símbolos:\n"
11584 #| "The section %s contains:\n"
11586 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
11588 "La sección %s contiene:\n"
11595 #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
11596 msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
11599 "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
11603 #| msgid " Display the sections' header\n"
11604 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n"
11605 msgstr " Muestra el encabezado de las secciones\n"
11609 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n"
11613 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
11617 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
11621 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
11626 #| msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
11627 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis+Other Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
11628 msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
11630 #: readelf.c:14063 readelf.c:14069
11632 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
11633 msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
11637 #| msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
11638 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis+Other Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
11639 msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
11641 #: readelf.c:14085 readelf.c:14091
11643 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
11644 msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
11650 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entry:\n"
11653 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entries:\n"
11661 #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
11664 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entry:\n"
11667 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entries:\n"
11670 "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
11673 "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
11679 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
11682 "¡La tabla de símbolos «%s» tiene un sh_entsize de cero!\n"
11688 #| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
11691 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
11694 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11697 "La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
11700 "La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
11706 #| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
11709 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
11712 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11715 "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
11718 "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
11724 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
11727 "La información de símbolos dinámicos no está disponible para mostrar los símbolos.\n"
11733 #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
11736 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
11739 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
11742 "Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
11745 "Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
11749 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
11750 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
11751 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
11753 #: readelf.c:14253 readelf.c:14330
11755 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
11756 msgstr " Long Número %% del total Cobertura\n"
11759 msgid "histogram chain is corrupt\n"
11764 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
11765 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
11766 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
11772 #| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
11775 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
11778 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
11781 "Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
11784 "Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
11788 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
11789 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
11790 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
11794 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
11795 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
11796 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
11802 #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
11805 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
11808 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
11811 "El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
11814 "El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
11820 #| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
11823 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
11826 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
11829 "El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
11832 "El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
11836 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
11837 msgstr " Num: Nombre EnlaceA Opts\n"
11841 #| msgid "<corrupt>"
11842 msgid "<corrupt index>"
11843 msgstr "<corrupto>"
11847 msgid "<corrupt: %19ld>"
11848 msgstr "<corrupto: %19ld>"
11852 msgid "LoongArch ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
11855 #: readelf.c:14543 readelf.c:14597 readelf.c:14648 readelf.c:14694
11856 #: readelf.c:14708 readelf.c:14752
11858 msgid "%s reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
11863 msgid "MSP430 ULEB128 field at %#<PRIx64> contains invalid ULEB128 value\n"
11869 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11874 #| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
11875 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
11876 msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF"
11880 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11885 #| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
11886 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
11887 msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF"
11889 #: readelf.c:14771 readelf.c:14781
11891 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11896 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
11897 msgstr "Falta el conocimiento de los tipos de reubicación de 32-bit usados en las secciones DWARF del número de máquina %d\n"
11901 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
11902 msgstr "no se puede aplicar el tipo de reubicación no admitido %d a la sección %s\n"
11906 #| msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
11907 msgid "skipping invalid relocation offset %#<PRIx64> in section %s\n"
11908 msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación no válido 0x%lx en la sección %s\n"
11912 #| msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
11913 msgid "skipping invalid relocation symbol index %#<PRIx64> in section %s\n"
11914 msgstr "se salta el índice de símbolo de reubicación no válido 0x%lx en la sección %s\n"
11918 #| msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
11919 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %tu\n"
11920 msgstr "saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela.%s\n"
11926 "Assembly dump of section %s\n"
11929 "Volcado ensamblador de la sección %s\n"
11933 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
11936 "La sección «%s» no tiene datos para volcar.\n"
11939 msgid "section contents"
11940 msgstr "contenido de la sección"
11944 msgid "Uncompressed section size is suspiciously large: 0x%<PRIu64>\n"
11947 #: readelf.c:15998 readelf.c:16608
11949 #| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
11950 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
11951 msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
11953 #: readelf.c:16031 readelf.c:16645
11955 #| msgid "Unable to locate %s section!\n"
11956 msgid "Unable to decompress section %s\n"
11957 msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
11961 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
11962 msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
11968 #| "String dump of section '%s':\n"
11971 "String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11974 "Volcado de cadenas de la sección '%s':\n"
11980 "String dump of section '%s':\n"
11983 "Volcado de cadenas de la sección «%s»:\n"
11985 #: readelf.c:16197 readelf.c:17639 readelf.c:17679 readelf.c:17717
11986 #: readelf.c:17764 readelf.c:17795 readelf.c:19401 readelf.c:19433
11988 #| msgid "<corrupt>"
11989 msgid "<corrupt>\n"
11990 msgstr "<corrupto>"
11994 msgid " No strings found in this section."
11995 msgstr " No se encontraron cadenas en esta sección."
12001 #| "Hex dump of section '%s':\n"
12004 "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
12007 "Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
12013 "Hex dump of section '%s':\n"
12016 "Volcado hexadecimal de la sección «%s»:\n"
12020 #| msgid "stat failed on file `%s': %s"
12021 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
12022 msgstr "stat falló en el fichero `%s': %s"
12026 #| msgid "No member named `%s'\n"
12027 msgid "No symbol section named %s\n"
12028 msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
12032 #| msgid " string table len: %u\n"
12033 msgid "No string table section named %s\n"
12034 msgstr " lon tabla cadenas: %u\n"
12038 #| msgid " (no strings):\n"
12040 msgstr " (sin cadenas):\n"
12042 #: readelf.c:16465 readelf.c:16477
12044 #| msgid "Can't open file %s\n"
12045 msgid "CTF open failure: %s\n"
12046 msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
12052 #| "Hex dump of section '%s':\n"
12055 "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
12058 "Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
12064 #| "Hex dump of section '%s':\n"
12067 "Dump of CTF section '%s':\n"
12070 "Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
12074 #| msgid "Can't open file %s\n"
12075 msgid "CTF member open failure: %s\n"
12076 msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
12079 msgid "Section name must be provided \n"
12084 #| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
12085 msgid "SFrame decode failure: %s\n"
12086 msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n"
12090 msgid "%s section data"
12091 msgstr "datos de sección %s"
12095 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
12098 #: readelf.c:16721 readelf.c:16748 readelf.c:16773
12100 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
12107 "Section '%s' has no debugging data.\n"
12110 "La sección «%s» no tiene datos de depuración.\n"
12112 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
12113 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
12114 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
12115 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
12118 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
12119 msgstr "la sección «%s» tiene el tipo NOBITS - su contenido no es confiable.\n"
12123 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
12124 msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
12128 #| msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
12129 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
12130 msgstr "¡La sección '%s' no se volcó porque no existe!\n"
12134 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
12135 msgstr "¡La sección %d no se volcó porque no existe!\n"
12139 #| msgid "<corrupt>"
12140 msgid "<corrupt tag>\n"
12141 msgstr "<corrupto>"
12145 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
12146 msgid "<corrupt string tag>"
12147 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
12151 msgid "Absent/Non standard\n"
12156 msgid "Bare metal/mwdt\n"
12161 msgid "Bare metal/newlib\n"
12166 msgid "Linux/uclibc\n"
12171 msgid "Linux/glibc\n"
12174 #: readelf.c:17188 readelf.c:17267
12178 msgstr "desconocido"
12180 #: readelf.c:17200 readelf.c:17230 readelf.c:17258
12195 #: readelf.c:17279 readelf.c:17286
12207 #: readelf.c:17506 readelf.c:17519 readelf.c:17537 readelf.c:18058
12208 #: readelf.c:18337 readelf.c:18349 readelf.c:18361
12215 msgid "Application\n"
12216 msgstr "Aplicación\n"
12221 msgstr "Tiempo real\n"
12225 msgid "Microcontroller\n"
12226 msgstr "Microcontrolador\n"
12230 msgid "Application or Realtime\n"
12231 msgstr "Aplicación o Tiempo real\n"
12233 #: readelf.c:17520 readelf.c:17539 readelf.c:18110 readelf.c:18127
12234 #: readelf.c:18198 readelf.c:18218 readelf.c:21081
12239 #: readelf.c:17521 readelf.c:18201 readelf.c:18221 readelf.c:21080
12244 #: readelf.c:17525 readelf.c:17543
12246 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
12247 msgstr "8 bytes y extendido hasta %d bytes\n"
12251 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
12252 msgstr "8 bytes, excepto SP leaf\n"
12254 #: readelf.c:17554 readelf.c:17636 readelf.c:18236
12256 #| msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
12257 msgid "flag = %d, vendor = "
12258 msgstr "opción = %d, vendedor = %s\n"
12263 msgstr "Verdadero\n"
12267 #| msgid "<unknown: %x>"
12268 msgid "<unknown: %d>\n"
12269 msgstr "<desconocido: %x>"
12272 msgid "corrupt vendor attribute\n"
12277 msgid "unspecified hard/soft float\n"
12282 #| msgid "Hard float\n"
12283 msgid "hard float\n"
12284 msgstr "Coma flotante de hardware\n"
12288 #| msgid "Soft float\n"
12289 msgid "soft float\n"
12290 msgstr "Coma flotante de software\n"
12294 msgid "unspecified hard/soft float, "
12299 #| msgid "Hard float\n"
12300 msgid "hard float, "
12301 msgstr "Coma flotante de hardware\n"
12305 #| msgid "Soft float\n"
12306 msgid "soft float, "
12307 msgstr "Coma flotante de software\n"
12311 #| msgid "Single-precision hard float\n"
12312 msgid "single-precision hard float, "
12313 msgstr "Coma flotante de hardware de precisión sencilla\n"
12317 msgid "unspecified long double\n"
12322 msgid "128-bit IBM long double\n"
12327 msgid "64-bit long double\n"
12332 msgid "128-bit IEEE long double\n"
12335 #: readelf.c:17775 readelf.c:17806
12337 msgid "unspecified\n"
12342 #| msgid "Generic\n"
12344 msgstr "Genérica\n"
12348 #| msgid "Memory\n"
12369 msgid "Hard or soft float\n"
12370 msgstr "Coma flotante de hardware o software\n"
12374 msgid "Hard float (double precision)\n"
12375 msgstr "Coma flotante de hardware (precisión doble)\n"
12379 msgid "Hard float (single precision)\n"
12380 msgstr "Coma flotante de hardware (precisión sencilla)\n"
12384 msgid "Soft float\n"
12385 msgstr "Coma flotante de software\n"
12389 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
12390 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
12391 msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
12395 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
12396 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
12397 msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
12401 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
12402 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
12403 msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
12407 #| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
12408 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
12409 msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
12413 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
12418 msgid "Any MSA or not\n"
12423 msgid "128-bit MSA\n"
12429 msgstr "Sin usar\n"
12441 #: readelf.c:18113 readelf.c:18130 readelf.c:18204 readelf.c:18224
12444 msgstr "16 bytes\n"
12448 msgid "DSBT addressing not used\n"
12449 msgstr "No se usa el direccionamiento DSBT\n"
12453 msgid "DSBT addressing used\n"
12454 msgstr "Se usa el direccionamiento DSBT\n"
12458 msgid "Data addressing position-dependent\n"
12459 msgstr "Direccionamiento de datos dependiente de posición\n"
12463 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
12464 msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición GOT cerca de DP\n"
12468 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
12469 msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición, GOT lejos de DP\n"
12473 msgid "Code addressing position-dependent\n"
12474 msgstr "Direccionamiento de código dependiente de posición\n"
12478 msgid "Code addressing position-independent\n"
12479 msgstr "Direccionamiento de código independiente de posición\n"
12491 #: readelf.c:18350 readelf.c:18362
12496 #: readelf.c:18351 readelf.c:18363
12503 msgid "Restricted Large\n"
12508 #| msgid "Unknown tag: %d\n"
12509 msgid " <unknown tag %<PRId64>>: "
12510 msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n"
12514 msgid "Any Region\n"
12519 msgid "Lower Region Only\n"
12524 msgid "No unaligned access\n"
12529 msgid "Unaligned access\n"
12534 #| msgid "4-byte\n"
12535 msgid "%<PRIu64>-bytes\n"
12544 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
12551 #| "The %s section is empty.\n"
12552 msgid "Tag section ends prematurely\n"
12555 "La sección %s está vacía.\n"
12559 #| msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
12560 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
12561 msgstr "ERROR: Longitud de sección errónea (%d > %d)\n"
12565 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
12570 #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
12571 msgid "Corrupt attribute section name\n"
12572 msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
12576 #| msgid "Attribute Section: %s\n"
12577 msgid "Attribute Section: "
12578 msgstr "Sección de Atributo: %s\n"
12582 #| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
12583 msgid "Unused bytes at end of section\n"
12584 msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
12588 #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
12589 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
12590 msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
12594 #| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
12595 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
12596 msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
12600 msgid "File Attributes\n"
12601 msgstr "Atributos de Fichero\n"
12605 msgid "Section Attributes:"
12606 msgstr "Atributos de Sección:"
12610 msgid "Symbol Attributes:"
12611 msgstr "Atributos de Símbolos:"
12615 msgid "Unknown tag: %d\n"
12616 msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n"
12620 #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
12621 msgid " Unknown attribute:\n"
12622 msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %s)"
12625 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
12630 #| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
12631 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
12632 msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
12635 msgid "MIPS ABI Flags section"
12638 #: readelf.c:19106 readelf.c:19689
12639 msgid "Global Offset Table data"
12640 msgstr "Datos de la Tabla de Desplazamiento Global"
12649 #: readelf.c:19111 readelf.c:19694
12651 msgid " Canonical gp value: "
12652 msgstr " Valor gp canónico: "
12654 #: readelf.c:19125 readelf.c:19698 readelf.c:19833
12656 msgid " Reserved entries:\n"
12657 msgstr " Entradas reservadas:\n"
12661 msgid " %*s %10s %*s\n"
12662 msgstr " %*s %10s %*s\n"
12664 #: readelf.c:19127 readelf.c:19157 readelf.c:19700 readelf.c:19728
12665 #: readelf.c:19746 readelf.c:19835 readelf.c:19844
12669 #: readelf.c:19127 readelf.c:19157 readelf.c:19700 readelf.c:19728
12674 #: readelf.c:19128 readelf.c:19158
12678 #: readelf.c:19155 readelf.c:19726
12680 msgid " Local entries:\n"
12681 msgstr " Entradas locales\n"
12683 #: readelf.c:19237 readelf.c:19950
12684 msgid "liblist section data"
12685 msgstr "datos de sección liblist"
12691 "Section '.liblist' contains %zu entry:\n"
12694 "Section '.liblist' contains %zu entries:\n"
12697 "La sección «.liblist» contiene %lu entradas:\n"
12700 "La sección «.liblist» contiene %lu entradas:\n"
12703 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
12704 msgstr " Biblioteca Marca de Tiempo SumaComp Versión Ops\n"
12708 msgid "<corrupt: %9ld>"
12709 msgstr "<corrupto: %9ld>"
12716 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
12723 #| "The %s section is empty.\n"
12724 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
12727 "La sección %s está vacía.\n"
12735 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
12742 "Section '%s' contains %d entry:\n"
12745 "Section '%s' contains %d entries:\n"
12748 "La sección «%s» contiene %d entradas:\n"
12751 "La sección «%s» contiene %d entradas:\n"
12753 #: readelf.c:19402 readelf.c:19434
12754 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
12758 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
12759 msgstr "se encontró una lista de conflictos sin una tabla de símbolos dinámicos\n"
12763 #| msgid " number of CTL anchors: %u\n"
12764 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %zx\n"
12765 msgstr " número de anclas CTL: %u\n"
12769 #| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
12770 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
12771 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
12773 #: readelf.c:19596 readelf.c:19614
12775 msgstr "tiene conflictos con"
12781 "Section '.conflict' contains %zu entry:\n"
12784 "Section '.conflict' contains %zu entries:\n"
12787 "La sección «.conflict» contiene %lu entradas:\n"
12790 "La sección «.conflict» contiene %lu entradas:\n"
12793 msgid " Num: Index Value Name"
12794 msgstr " Num: Índice Valor Nombre"
12798 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
12799 msgid "<corrupt symbol index>"
12800 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
12802 #: readelf.c:19649 readelf.c:19781 readelf.c:19869
12804 msgid "<corrupt: %14ld>"
12805 msgstr "<corrupto: %14ld>"
12809 msgid "The GOT symbol offset (%<PRIu64>) is greater than the symbol table size (%<PRIu64>)\n"
12814 #| msgid " nbr symbols: %d\n"
12815 msgid "Too many GOT symbols: %<PRIu64>\n"
12816 msgstr " símbolos nbr: %d\n"
12829 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
12830 msgstr " %*s %10s %*s Propósito\n"
12832 #: readelf.c:19701 readelf.c:19729 readelf.c:19748 readelf.c:19835
12839 msgid " Lazy resolver\n"
12840 msgstr " Resolución en diferido\n"
12844 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
12845 msgstr " Puntero de módulo (extensión GNU)\n"
12849 msgid " Global entries:\n"
12850 msgstr " Entradas globales:\n"
12852 #: readelf.c:19749 readelf.c:19846
12856 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
12857 #: readelf.c:19752 readelf.c:19846
12861 #: readelf.c:19752 readelf.c:19846
12867 #| msgid "%s: No dynamic symbols"
12868 msgid "<no dynamic symbols>"
12869 msgstr "%s: No hay símbolos dinámicos"
12873 #| msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
12874 msgid "<symbol index %zu exceeds number of dynamic symbols>"
12875 msgstr "Se encontró el índice de sínbolo %u cuando no hay símbolos"
12878 msgid "Procedure Linkage Table data"
12879 msgstr "Datos de la Tabla de Enlace de Procedimientos"
12883 msgid " %*s %*s Purpose\n"
12884 msgstr " %*s %*s Propósito\n"
12888 msgid " PLT lazy resolver\n"
12889 msgstr " Resolución en diferido de PLT\n"
12893 msgid " Module pointer\n"
12894 msgstr " Puntero de módulo\n"
12898 msgid " Entries:\n"
12899 msgstr " Entradas:\n"
12903 #| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
12904 msgid "<corrupt symbol index: %<PRIu64>>"
12905 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
12908 msgid "NDS32 elf flags section"
12912 msgid "liblist string table"
12913 msgstr "tabla de cadenas liblist"
12919 #| "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
12922 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
12925 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
12928 "La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
12931 "La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
12934 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
12935 msgstr " Biblioteca Marca Tiempo SumaComp Versión Opts"
12938 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
12939 msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
12942 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
12943 msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
12946 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
12947 msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
12950 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
12951 msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
12954 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
12955 msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
12958 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
12962 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
12963 msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
12966 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
12967 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
12970 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
12971 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
12975 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
12976 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
12977 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
12981 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
12982 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
12983 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
12987 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
12988 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
12989 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
12993 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
12994 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
12995 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
12999 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
13000 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
13001 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
13005 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
13006 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
13007 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
13011 #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
13012 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
13013 msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
13017 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
13018 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
13019 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
13023 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
13024 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
13025 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
13029 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
13030 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
13031 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
13035 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
13036 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
13037 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
13041 #| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
13042 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
13043 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
13047 #| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
13048 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
13049 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
13052 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
13056 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
13060 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
13061 msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)"
13065 #| msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
13066 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
13067 msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)"
13071 #| msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
13072 msgid "NT_X86_SHSTK (x86 SHSTK state)"
13073 msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)"
13076 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
13077 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (mitades de registro superiores de s390)"
13080 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
13081 msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
13084 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
13085 msgstr "NT_S390_TODCMP (registro comparador TOD de s390)"
13088 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
13089 msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programable TOD de s390)"
13092 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
13093 msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
13096 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
13097 msgstr "NT_S390_PREFIX (registro prefijo de s390)"
13100 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
13105 #| msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
13106 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
13107 msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
13110 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
13115 #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
13116 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
13117 msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
13121 #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
13122 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
13123 msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
13127 #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
13128 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
13129 msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
13132 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
13136 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
13137 msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)"
13141 #| msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
13142 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
13143 msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)"
13146 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
13150 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
13155 #| msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
13156 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)"
13157 msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
13161 #| msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
13162 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
13163 msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)"
13166 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
13170 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)"
13174 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)"
13178 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
13183 #| msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
13184 msgid "NT_ARM_SSVE (AArch64 streaming SVE registers)"
13185 msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)"
13189 #| msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
13190 msgid "NT_ARM_ZA (AArch64 SME ZA register)"
13191 msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)"
13195 #| msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
13196 msgid "NT_ARM_ZT (AArch64 SME2 ZT registers)"
13197 msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)"
13200 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)"
13204 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
13209 #| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
13210 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
13211 msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
13214 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
13215 msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
13218 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
13219 msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
13222 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
13223 msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
13226 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
13227 msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
13230 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
13231 msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
13234 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
13235 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
13239 #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
13240 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
13241 msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
13244 msgid "NT_FILE (mapped files)"
13248 msgid "NT_VERSION (version)"
13249 msgstr "NT_VERSION (versión)"
13252 msgid "NT_ARCH (architecture)"
13253 msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
13268 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA"
13271 #: readelf.c:20180 readelf.c:20297 readelf.c:20486 readelf.c:21054
13272 #: readelf.c:21224 readelf.c:21353 readelf.c:21481
13274 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
13275 msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
13279 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
13283 msgid " Malformed note - too short for header\n"
13287 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
13291 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
13296 #| msgid " Image id: %s\n"
13297 msgid " Page size: "
13298 msgstr " Id de imagen: %s\n"
13302 #| msgid " %*s %10s %*s\n"
13303 msgid " %*s%*s%*s\n"
13304 msgstr " %*s %10s %*s\n"
13315 msgid "Page Offset"
13319 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
13323 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
13324 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versión de ABI)"
13327 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
13328 msgstr "NT_GNU_HWCAP (información de HWCAP de software proporcionado por DSO)"
13331 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
13332 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcción única)"
13335 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
13336 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versión de gold)"
13339 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
13343 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
13347 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
13350 #: readelf.c:20381 readelf.c:20528 readelf.c:20565
13357 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)"
13362 #| msgid " Provider: %s\n"
13363 msgid " Properties: "
13364 msgstr " Proveedor: %s\n"
13368 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
13373 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
13374 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
13375 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
13379 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
13382 #: readelf.c:20726 readelf.c:20780 readelf.c:20802
13384 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
13385 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
13386 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
13388 #: readelf.c:20737 readelf.c:20791 readelf.c:20813
13390 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
13391 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
13392 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
13396 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
13397 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
13398 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
13402 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
13403 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
13404 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
13408 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
13409 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
13410 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
13412 #: readelf.c:20832 readelf.c:20846 readelf.c:20854 readelf.c:20885
13414 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
13415 msgid "<corrupt length: %#x> "
13416 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
13420 #| msgid "Data size"
13421 msgid "stack size: "
13422 msgstr "Tamaño de datos"
13426 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
13427 msgid "1_needed: <corrupt length: %#x> "
13428 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
13432 msgid "UINT32_AND (%#x): "
13437 msgid "UINT32_OR (%#x): "
13442 #| msgid "Unknown type: %s\n"
13443 msgid "<unknown type %#x data: "
13444 msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
13448 #| msgid "<processor specific>: %d"
13449 msgid "<processor-specific type %#x data: "
13450 msgstr "<específico del procesador> %d:"
13454 msgid "<application-specific type %#x data: "
13459 msgid " Build ID: "
13460 msgstr " ID de Compilación: "
13464 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
13469 #| msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
13470 msgid " OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
13471 msgstr " SO: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
13475 #| msgid " %#06x: Version: %d"
13477 msgstr " %#06x: Versión: %d"
13479 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
13480 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
13481 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
13482 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
13483 #. if enabled in the bitmask.
13486 msgid " Hardware Capabilities: "
13491 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
13492 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
13493 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
13497 msgid "num entries: %d, enabled mask: %x\n"
13502 #| msgid "%s section data"
13503 msgid " Description data: "
13504 msgstr "datos de sección %s"
13507 msgid "Alignment of 8-byte objects"
13511 msgid "Sizeof double and long double"
13515 msgid "Type of FPU support needed"
13519 msgid "Use of SIMD instructions"
13523 msgid "Use of cache"
13532 #| msgid "4-byte\n"
13538 #| msgid "8-byte\n"
13559 #| msgid "Unknown AT value: %lx"
13560 msgid "unknown value: %x\n"
13561 msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
13565 #| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
13566 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
13567 msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
13570 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
13574 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
13578 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
13582 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
13586 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
13590 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
13594 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
13598 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
13602 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
13607 #| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
13608 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
13609 msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
13612 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)"
13615 #. NetBSD core "procinfo" structure.
13617 msgid "NetBSD procinfo structure"
13618 msgstr "Estructura procinfo de NetBSD"
13622 #| msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
13623 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
13624 msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
13628 #| msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
13629 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
13630 msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
13632 #: readelf.c:21243 readelf.c:21260 readelf.c:21274
13633 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
13634 msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
13636 #: readelf.c:21245 readelf.c:21262 readelf.c:21276
13637 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
13638 msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
13642 #| msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
13643 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
13644 msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
13648 #| msgid "NetBSD procinfo structure"
13649 msgid "OpenBSD procinfo structure"
13650 msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
13653 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data"
13657 msgid "OpenBSD regular registers"
13662 #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
13663 msgid "OpenBSD floating point registers"
13664 msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
13667 msgid "OpenBSD window cookie"
13671 msgid "QNX debug fullpath"
13676 #| msgid "cannot read relocations"
13677 msgid "QNX debug relocation"
13678 msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
13685 msgid "QNX generator"
13690 #| msgid "Audit library"
13691 msgid "QNX default library"
13692 msgstr "Biblioteca de auditoría"
13695 msgid "QNX core sysinfo"
13700 #| msgid "unwind info"
13701 msgid "QNX core info"
13702 msgstr "información de desenredo"
13705 msgid "QNX core status"
13710 #| msgid " Return register: %s\n"
13711 msgid "QNX general registers"
13712 msgstr " Registro de devolución: %s\n"
13716 #| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
13717 msgid "QNX floating point registers"
13718 msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
13721 msgid "QNX link map"
13725 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
13726 msgstr "NT_STAPSDT (descriptores de prueba SystemTap)"
13730 msgid " Provider: %s\n"
13731 msgstr " Proveedor: %s\n"
13735 msgid " Name: %s\n"
13736 msgstr " Nombre: %s\n"
13740 msgid " Location: "
13741 msgstr " Ubicación: "
13750 msgid ", Semaphore: "
13751 msgstr ", Semáforo: "
13755 msgid " Arguments: %s\n"
13756 msgstr " Argumentos: %s\n"
13760 #| msgid " <corrupt: out of range>"
13761 msgid " <corrupt - note is too small>\n"
13762 msgstr " <corrupto: fuera de rango>"
13765 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
13770 #| msgid " Creation date : %.17s\n"
13771 msgid " Packaging Metadata: %.*s\n"
13772 msgstr " Fecha de creación : %.17s\n"
13775 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
13776 msgstr "NT_VMS_MHD (encabezado de módulo)"
13779 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
13780 msgstr "NT_VMS_LNM (nombre de lenguaje)"
13783 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
13784 msgstr "NT_VMS_SRC (ficheros fuente)"
13787 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
13788 msgstr "NT_VMS_EIDC (prueba de consistencia)"
13791 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
13792 msgstr "NT_VMS_FPMODE (modo FP)"
13795 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
13796 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nombre de imagen)"
13799 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
13800 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de imagen)"
13803 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
13804 msgstr "NT_VMS_LINKID (id de enlace)"
13807 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
13808 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilación)"
13811 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
13812 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nombre de tabla de símbolos)"
13816 msgid " Creation date : %.17s\n"
13817 msgstr " Fecha de creación : %.17s\n"
13821 msgid " Last patch date: %.17s\n"
13822 msgstr "Última fecha de parche: %.17s\n"
13826 msgid " Module name : %s\n"
13827 msgstr " Nombre de módulo: %s\n"
13831 msgid " Module version : %s\n"
13832 msgstr " Versión de módulo : %s\n"
13834 #: readelf.c:21510 readelf.c:21515
13836 #| msgid " Module version : %s\n"
13837 msgid " Module version : <missing>\n"
13838 msgstr " Versión de módulo : %s\n"
13842 #| msgid " Module name : %s\n"
13843 msgid " Module name : <missing>\n"
13844 msgstr " Nombre de módulo: %s\n"
13848 #| msgid " Language: %s\n"
13849 msgid " Language: %.*s\n"
13850 msgstr " Lenguaje: %s\n"
13854 msgid " Floating Point mode: "
13855 msgstr " modo de Coma Flotante: "
13859 msgid " Link time: "
13860 msgstr " Hora de enlazado: "
13864 msgid " Patch time: "
13865 msgstr " Hora de parche: "
13869 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
13870 msgstr " Id mayor: %u, id menor: %u\n"
13874 msgid " Last modified : "
13875 msgstr " Última modificación : "
13884 " Opciones de enlace : "
13888 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
13889 msgstr " Opciones de encabezado: 0x%08x\n"
13893 #| msgid " Image id : %s\n"
13894 msgid " Image id : %.*s\n"
13895 msgstr " Id de imagen: %s\n"
13899 #| msgid " Image name: %s\n"
13900 msgid " Image name: %.*s\n"
13901 msgstr " Nombre de imagen: %s\n"
13905 #| msgid " Global symbol table name: %s\n"
13906 msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
13907 msgstr " Nombre de tabla de símbolos globales: %s\n"
13911 #| msgid " Image id: %s\n"
13912 msgid " Image id: %.*s\n"
13913 msgstr " Id de imagen: %s\n"
13917 #| msgid " Linker id: %s\n"
13918 msgid " Linker id: %.*s\n"
13919 msgstr " Id de enlazado: %s\n"
13921 #: readelf.c:21593 readelf.c:22286
13923 msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
13927 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
13930 #: readelf.c:21761 readelf.c:21770
13932 msgid " Applies to region from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
13935 #: readelf.c:21764 readelf.c:21773
13937 msgid " Applies to region from %#<PRIx64>\n"
13942 #| msgid " Invalid size\n"
13943 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
13944 msgstr " Tamaño no válido\n"
13948 #| msgid " Invalid size\n"
13949 msgid " <invalid descsz>"
13950 msgstr " Tamaño no válido\n"
13954 msgid "Gap in build notes detected from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
13957 #: readelf.c:21825 readelf.c:21836
13959 msgid " Applies to region from %#<PRIx64>"
13962 #: readelf.c:21830 readelf.c:21841
13964 msgid " to %#<PRIx64>"
13972 #: readelf.c:21868 readelf.c:21883
13974 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
13977 #: readelf.c:21869 readelf.c:21884
13979 #| msgid "<corrupt>"
13980 msgid " <corrupt name>"
13981 msgstr "<corrupto>"
13985 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
13990 #| msgid "unknown BB type"
13991 msgid "<unknown name type>"
13992 msgstr "tipo BB desconocido"
13996 #| msgid "version def"
13998 msgstr "versión definida"
14002 #| msgid "stack overflow"
14003 msgid "<stack prot>"
14004 msgstr "desbordamiento de la pila"
14012 #| msgid "Data size"
14013 msgid "<stack size>"
14014 msgstr "Tamaño de datos"
14029 msgid "<short enum>"
14034 #| msgid "unrecognized section flag `%s'"
14035 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
14036 msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
14040 #| msgid "<unknown: %x>"
14041 msgid "<unknown:_%d>"
14042 msgstr "<desconocido: %x>"
14046 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
14051 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %td\n"
14056 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
14061 #| msgid "section data"
14062 msgid " description data: "
14063 msgstr "datos de sección"
14066 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note"
14071 msgid " Stack Size: 0x%<PRIx32>\n"
14076 msgid " Stack allocated: %<PRIx32>\n"
14081 #| msgid " Language: %s\n"
14082 msgid " Executable: %s\n"
14083 msgstr " Lenguaje: %s\n"
14086 msgid "corrupt QNX note: data size is too small\n"
14095 msgid "Displaying notes found in: %s\n"
14102 #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
14103 msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08<PRIx64> with length 0x%08<PRIx64>:\n"
14106 "Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
14110 msgid "Corrupt note: alignment %<PRId64>, expecting 4 or 8\n"
14115 #| msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
14116 msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
14117 msgstr " %-20s %10s\tDescripción\n"
14121 msgstr "Propietario"
14125 msgstr "Tamaño de datos"
14127 #: readelf.c:22483 readelf.c:22512
14129 msgid "Corrupt note: only %zd byte remains, not enough for a full note\n"
14130 msgid_plural "Corrupt note: only %zd bytes remain, not enough for a full note\n"
14136 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset %#tx\n"
14141 #| msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
14142 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx, alignment: %u\n"
14143 msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
14147 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
14148 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
14149 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
14161 #| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
14164 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset %#<PRIx64> with length %#<PRIx64>:\n"
14167 "Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
14171 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
14176 #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
14177 msgid "corrupt descsz found in note at offset %#tx\n"
14178 msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
14180 #: readelf.c:22655 readelf.c:22668
14182 #| msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
14183 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx\n"
14184 msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
14188 #| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
14189 msgid "corrupt namesz found in note at offset %#zx\n"
14190 msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
14194 #| msgid "no .loader section in file\n"
14195 msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
14196 msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n"
14200 #| msgid " no tags found\n"
14201 msgid "No notes found file.\n"
14202 msgstr " no se encontraron etiquetas\n"
14206 #| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
14207 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
14208 msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %s)"
14212 msgid "%s: Failed to read file header\n"
14213 msgstr "%s: Falló al leer el encabezado del fichero\n"
14226 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
14227 msgstr "%s: no se puede volcar el índice porque no se encontró ninguno\n"
14231 #| msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
14232 msgid "Index of archive %s: (%<PRIu64> entries, %#<PRIx64> bytes in the symbol table)\n"
14233 msgstr "Índice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de símbolos)\n"
14237 #| msgid "Contents of the %s section:\n"
14238 msgid "Contents of binary %s at offset "
14239 msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
14243 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
14244 msgstr "%s: se alcanzó el final de la tabla de símbolos antes que el final del índice\n"
14248 #| msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
14249 msgid "%s: %<PRId64> byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
14250 msgid_plural "%s: %<PRId64> bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
14251 msgstr[0] "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n"
14252 msgstr[1] "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n"
14256 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
14257 msgstr "%s: falló al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n"
14259 #: readelf.c:23426 readelf.c:23545
14261 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
14262 msgstr "El fichero de entrada «%s» no es legible.\n"
14266 #| msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
14267 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
14268 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
14272 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
14273 msgstr "%s: falló al buscar el miembro de archivo.\n"
14277 #| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
14278 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
14279 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
14283 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
14284 msgstr "El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su índice.\n"
14287 msgid "Nothing to do.\n"
14288 msgstr "Nada por hacer.\n"
14292 msgid "%s: cannot set time: %s"
14293 msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
14297 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
14298 msgstr "no se puede copiar el fichero «%s»; razón: %s"
14302 msgid "%s: not enough binary data"
14303 msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
14306 msgid "null terminated unicode string"
14307 msgstr "cadena unicode terminada en null"
14309 #: resbin.c:162 resbin.c:168
14310 msgid "resource ID"
14311 msgstr "ID de recurso"
14317 #: resbin.c:238 resbin.c:245
14318 msgid "menu header"
14319 msgstr "encabezado de menú"
14322 msgid "menuex header"
14323 msgstr "encabezado de menuex"
14326 msgid "menuex offset"
14327 msgstr "desplazamiento de menuex"
14331 msgid "unsupported menu version %d"
14332 msgstr "no se admite la versión de menú %d"
14334 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
14335 msgid "menuitem header"
14336 msgstr "encabezado de elemento de menú"
14340 msgstr "elemento de menú"
14342 #: resbin.c:432 resbin.c:460
14343 msgid "dialog header"
14344 msgstr "encabezado de diálogo"
14348 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
14349 msgstr "versión DIALOGEX %d inesperada"
14352 msgid "dialog font point size"
14353 msgstr "tamaño de punto de la tipografía del diálogo"
14356 msgid "dialogex font information"
14357 msgstr "información de tipografía del dialogex"
14359 #: resbin.c:529 resbin.c:547
14360 msgid "dialog control"
14361 msgstr "control del diálogo"
14364 msgid "dialogex control"
14365 msgstr "control del dialogex"
14368 msgid "dialog control end"
14369 msgstr "fin del control del diálogo"
14372 msgid "dialog control data"
14373 msgstr "datos de control del diálogo"
14376 msgid "stringtable string length"
14377 msgstr "longitud de la cadena stringtable"
14380 msgid "stringtable string"
14381 msgstr "cadena stringtable"
14384 msgid "fontdir header"
14385 msgstr "encabezado fontdir"
14392 msgid "fontdir device name"
14393 msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
14396 msgid "fontdir face name"
14397 msgstr "nombre de familia fontdir"
14400 msgid "accelerator"
14401 msgstr "acelerador"
14404 msgid "group cursor header"
14405 msgstr "encabezado de grupo de cursores"
14407 #: resbin.c:798 resrc.c:1346
14409 msgid "unexpected group cursor type %d"
14410 msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
14413 msgid "group cursor"
14414 msgstr "grupo de cursores"
14417 msgid "group icon header"
14418 msgstr "encabezado de grupo de iconos"
14420 #: resbin.c:853 resrc.c:1293
14422 msgid "unexpected group icon type %d"
14423 msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
14427 msgstr "grupo de iconos"
14430 msgid "unexpected version string"
14431 msgstr "cadena de versión inesperada"
14435 #| msgid "version length %d does not match resource length %lu"
14436 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
14437 msgstr "la longitud de la versión %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
14441 msgid "unexpected version type %d"
14442 msgstr "tipo de versión %d inesperada"
14446 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
14447 msgstr "longitud de la información de versión fija %ld inesperada"
14450 msgid "fixed version info"
14451 msgstr "información de versión fija"
14455 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
14456 msgstr "firma de versión fija %lu inesperada"
14460 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
14461 msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada"
14464 msgid "version var info"
14465 msgstr "información de versión variable"
14469 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
14470 msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada"
14473 msgid "version stringtable"
14474 msgstr "tabla de cadenas de versión"
14478 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
14479 msgstr "versión de longitud de valor stringtable %ld inesperada"
14482 msgid "version string"
14483 msgstr "cadena de versión"
14487 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
14488 msgstr "longitud de cadena de versión %ld != %ld + %ld inesperada"
14492 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
14493 msgstr "longitud de cadena de versión %ld < %ld inesperada"
14497 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
14498 msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada"
14501 msgid "version varfileinfo"
14502 msgstr "versión varfileinfo"
14506 msgid "unexpected version value length %ld"
14507 msgstr "longitud de valor de versión %ld inesperada"
14511 #| msgid "unexpected version string"
14512 msgid "nul bytes found in version string"
14513 msgstr "cadena de versión inesperada"
14517 #| msgid "unexpected version string"
14518 msgid "unexpected version string character: %x"
14519 msgstr "cadena de versión inesperada"
14522 msgid "filename required for COFF input"
14523 msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
14527 msgid "%s: no resource section"
14528 msgstr "%s: no hay sección de recursos"
14532 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
14537 msgid "%s: %s: address out of bounds"
14538 msgstr "%s: %s: dirección fuera de los límites"
14541 msgid "Resources nest too deep"
14546 msgstr "directorio"
14549 msgid "named directory entry"
14550 msgstr "entrada nombrada de directorio"
14553 msgid "directory entry name"
14554 msgstr "nombre de entrada de directorio"
14558 #| msgid "resource data"
14559 msgid "resource name"
14560 msgstr "datos de recursos"
14563 msgid "named subdirectory"
14564 msgstr "subdirectorio nombrado"
14567 msgid "named resource"
14568 msgstr "recurso nombrado"
14571 msgid "ID directory entry"
14572 msgstr "entrada de ID de directorio"
14575 msgid "ID subdirectory"
14576 msgstr "ID de subdirectorio"
14579 msgid "ID resource"
14580 msgstr "ID de recurso"
14583 msgid "resource type unknown"
14584 msgstr "tipo de recurso desconocido"
14588 msgstr "entrada de datos"
14591 msgid "resource data"
14592 msgstr "datos de recursos"
14595 msgid "resource data size"
14596 msgstr "tamaño de datos de recursos"
14599 msgid "filename required for COFF output"
14600 msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
14603 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
14604 msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicación BFD_RELOC_RVA"
14606 #: resrc.c:257 resrc.c:329
14608 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
14609 msgstr "no se puede abrir el fichero temporal «%s»: %s"
14613 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
14614 msgstr "no se puede redirigir la salida estándar: «%s»: %s"
14618 msgid "can't execute `%s': %s"
14619 msgstr "no se puede ejecutar «%s»: %s"
14623 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
14624 msgstr "Se usa el fichero temporal «%s» para leer la salida del preprocesador\n"
14628 msgid "can't popen `%s': %s"
14629 msgstr "no se puede hacer popen de «%s»: %s"
14633 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
14634 msgstr "Se usa popen para leer la salida del preprocesador\n"
14638 msgid "Tried `%s'\n"
14639 msgstr "Se intentó «%s»\n"
14643 msgid "Using `%s'\n"
14644 msgstr "Se utiliza «%s»\n"
14647 msgid "preprocessing failed."
14648 msgstr "falló el preprocesamiento."
14652 msgid "%s: unexpected EOF"
14653 msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
14657 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
14658 msgstr "%s: la lectura de %lu devolvió %lu"
14660 #: resrc.c:718 resrc.c:1493
14662 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
14663 msgstr "stat falló en el fichero de mapa de bits «%s»: %s"
14667 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
14668 msgstr "el fichero de cursor «%s» no contiene datos de cursor"
14670 #: resrc.c:801 resrc.c:1201
14672 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
14673 msgstr "%s: falló fseek para %lu: %s"
14676 msgid "help ID requires DIALOGEX"
14677 msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
14680 msgid "control data requires DIALOGEX"
14681 msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
14685 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
14686 msgstr "stat falló en el fichero de tipografía «%s»: %s"
14690 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
14691 msgstr "el fichero de icono «%s» no contiene datos de icono"
14693 #: resrc.c:1719 resrc.c:1754
14695 msgid "stat failed on file `%s': %s"
14696 msgstr "stat falló en el fichero «%s»: %s"
14700 msgid "can't open `%s' for output: %s"
14701 msgstr "no se puede abrir «%s» para salida: %s"
14705 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
14706 msgstr " Muestra los tamaños de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
14710 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
14711 msgstr " Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
14716 #| " The options are:\n"
14717 #| " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
14718 #| " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
14719 #| " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
14720 #| " --common Display total size for *COM* syms\n"
14721 #| " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
14722 #| " @<file> Read options from <file>\n"
14723 #| " -h --help Display this information\n"
14724 #| " -v --version Display the program's version\n"
14727 " The options are:\n"
14728 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
14729 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
14730 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
14732 " --common Display total size for *COM* syms\n"
14733 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
14734 " @<file> Read options from <file>\n"
14735 " -h|-H|-? --help Display this information\n"
14736 " -v|-V --version Display the program's version\n"
14739 " Las opciones son:\n"
14740 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona el estilo de salida\n"
14741 " (por defecto es %s)\n"
14742 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Muestra los números en octal, decimal o\n"
14744 " -t --totals Muestra los tamaños totales\n"
14745 " (sólo Berkeley)\n"
14746 " --common Muestra el tamaño total de los símbolos\n"
14748 " --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
14749 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
14750 " -h --help Muestra esta información\n"
14751 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
14756 msgid "invalid argument to --format: %s"
14757 msgstr "argumento no válido para --format: %s"
14761 msgid "Invalid radix: %s\n"
14762 msgstr "Radical no válido: %s\n"
14765 msgid "Checksum failure"
14768 #. FIXME: Return error status.
14770 msgid "Failed to write checksum"
14775 #| msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
14776 msgid "Unsupported integer write size: %d"
14777 msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
14779 #. FIXME: Return error status.
14782 #| msgid "Failed to read in number of buckets\n"
14783 msgid "Failed to write TR block"
14784 msgstr "Falló al leer el número de cubos\n"
14788 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
14793 #| msgid "Supported architectures:"
14794 msgid "Unsupported architecture: %d"
14795 msgstr "Arquitecturas admitidas:"
14799 #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
14800 msgid "Unrecognised type: %d"
14801 msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
14805 #| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
14806 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
14807 msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
14809 #: srconv.c:1020 srconv.c:1120
14811 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
14814 #: srconv.c:1046 srconv.c:1091
14816 #| msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
14817 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
14818 msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
14820 #. FIXME: Return error status.
14823 #| msgid "failed to create output section"
14824 msgid "Failed to write CS struct"
14825 msgstr "no se puede crear la sección de salida"
14829 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
14830 msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
14835 " The options are:\n"
14836 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
14837 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
14838 " -d --debug Display information about what is being done\n"
14839 " @<file> Read options from <file>\n"
14840 " -h --help Display this information\n"
14841 " -v --version Print the program's version number\n"
14843 " Las opciones son:\n"
14844 " -q --quick (Obsoleto - se descarta)\n"
14845 " -n --noprescan No realizar una revisión para convertir comunes en definiciones\n"
14846 " -d --debug Muestra información acerca de lo que se está haciendo\n"
14847 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
14848 " -h --help Muestra esta información\n"
14849 " -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
14852 msgid "input and output files must be different"
14853 msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
14857 msgid "unable to open output file %s"
14858 msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
14860 #: stabs.c:344 stabs.c:1796
14861 msgid "numeric overflow"
14862 msgstr "desbordamiento numérico"
14866 msgid "Bad stab: %s\n"
14867 msgstr "Stab erróneo: %s\n"
14871 msgid "Warning: %s: %s\n"
14872 msgstr "Aviso: %s: %s\n"
14876 msgid "N_LBRAC not within function\n"
14877 msgstr "N_LBRAC no está dentro de una función\n"
14881 msgid "Too many N_RBRACs\n"
14882 msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
14885 msgid "unknown C++ encoded name"
14886 msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
14888 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
14889 #. cross-reference types.
14891 msgid "unrecognized cross reference type"
14892 msgstr "no se reconoce el tipo de referencia cruzada"
14894 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
14895 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
14897 msgid "missing index type"
14898 msgstr "falta el tipo de índice"
14901 msgid "unknown virtual character for baseclass"
14902 msgstr "carácter virtual desconocido para la clase base"
14905 msgid "unknown visibility character for baseclass"
14906 msgstr "carácter de visibilidad desconocido para la clase base"
14909 msgid "unnamed $vb type"
14910 msgstr "tipo $vb sin nombre"
14913 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
14914 msgstr "no se reconoce la abreviación C++"
14917 msgid "unknown visibility character for field"
14918 msgstr "carácter de visibilidad desconocido para el campo"
14921 msgid "const/volatile indicator missing"
14922 msgstr "falta el indicador const/volatile"
14925 msgid "Undefined N_EXCL"
14926 msgstr "N_EXCL sin definir"
14930 msgid "Type file number %d out of range\n"
14931 msgstr "Número de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
14935 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
14936 msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
14940 msgid "bad mangled name `%s'\n"
14941 msgstr "nombre decorado erróneo «%s»\n"
14945 msgid "no argument types in mangled string\n"
14946 msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena decorada\n"
14950 msgid "Demangled name is not a function\n"
14951 msgstr "El nombre desdecorado no es una función\n"
14955 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
14956 msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
14960 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
14961 msgstr "No se reconoce el componente de desdecorado %d\n"
14965 msgid "Failed to print demangled template\n"
14966 msgstr "Falló al mostrar la plantilla desdecorada\n"
14970 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
14971 msgstr "No se puede obtener el tipo incorporado desdecorado\n"
14975 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
14976 msgstr "varargs desdecorados inesperados\n"
14980 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
14981 msgstr "No se reconoce el tipo incorporado desdecorado\n"
14985 msgid "invalid integer argument %s"
14986 msgstr "argumento entero %s no válido"
14990 #| msgid "invalid minimum string length %d"
14991 msgid "minimum string length is too big: %s"
14992 msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
14996 #| msgid "invalid minimum string length %d"
14997 msgid "minimum string length is too small: %s"
14998 msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
15002 #| msgid "invalid minimum string length %d"
15003 msgid "minimum string length %s is too big"
15004 msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
15008 #| msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
15009 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
15010 msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s\n"
15014 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
15015 msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (stdin predeterminado)\n"
15020 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
15021 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
15027 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
15028 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
15034 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
15035 " -n <number> Locate & print any sequence of at least <number>\n"
15036 " --bytes=<number> displayable characters. (The default is 4).\n"
15037 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
15038 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
15039 " -o An alias for --radix=o\n"
15040 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
15041 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
15042 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
15043 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
15044 " -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
15045 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
15046 " @<file> Read options from <file>\n"
15047 " -h --help Display this information\n"
15048 " -v -V --version Print the program's version number\n"
15050 " Las opciones son:\n"
15051 " -a - --all Revisa el fichero completo, no sólo la sección de\n"
15053 " -f --print-file-name Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
15054 " -n --bytes=[número] Localiza y muestra cualquier secuencia terminada en\n"
15055 " -<número> NUL de por lo menos [número] caracteres\n"
15056 " (4 por defecto).\n"
15057 " -t --radix={o,d,x} Muestra la ubicación de la cadena en base 8, 10 ó 16\n"
15058 " -o Un alias para --radix=o\n"
15059 " -T --target=<NOMBREBFD> Especifica el formato de fichero binario\n"
15060 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona tamaño del carácter y «endianidad»:\n"
15061 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
15062 " @<fichero> Lee opciones del fichero\n"
15063 " -h --help Muestra esta información\n"
15064 " -v -V --version Muestra el número de versión del programa\n"
15067 msgid "*undefined*"
15068 msgstr "*sin definir*"
15071 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66
15073 #| msgid "<corrupt>"
15075 msgstr "<corrupto>"
15079 msgid "SUM IS %x\n"
15080 msgstr "SUM ES %x\n"
15082 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
15083 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
15085 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
15090 #| msgid "unsupported menu version %d"
15091 msgid "Unsupported read size: %d"
15092 msgstr "no se admite la versión de menú %d"
15097 msgstr "SE OBTUVO UN %x\n"
15101 msgid "WANTED %x!!\n"
15102 msgstr "¡¡ SE NECESITA %x!!\n"
15105 msgid "SYMBOL INFO"
15106 msgstr "INFO DE SÍMBOLO"
15109 msgid "DERIVED TYPE"
15110 msgstr "TIPO DERIVADO"
15113 msgid "MODULE***\n"
15114 msgstr "MÓDULO***\n"
15118 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
15119 msgstr "Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
15124 " The options are:\n"
15125 " -h --help Display this information\n"
15126 " -v --version Print the program's version number\n"
15128 " Las opciones son:\n"
15129 " -h --help Muestra esta información\n"
15130 " -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
15134 msgid "cannot open input file %s"
15135 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
15137 #: unwind-ia64.c:180
15139 #| msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
15140 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
15141 msgstr "Se vio el código de operación macro %02x desconocido\n"
15144 #: unwind-ia64.c:366
15148 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
15152 #: unwind-ia64.c:578
15154 msgid "Bad uleb128\n"
15157 #: unwind-ia64.c:592
15159 #| msgid "<corrupt>"
15160 msgid "\t<corrupt X1>\n"
15161 msgstr "<corrupto>"
15163 #: unwind-ia64.c:616
15165 #| msgid "<corrupt>"
15166 msgid "\t<corrupt X2>\n"
15167 msgstr "<corrupto>"
15169 #: unwind-ia64.c:642
15171 #| msgid "<corrupt>"
15172 msgid "\t<corrupt X3>\n"
15173 msgstr "<corrupto>"
15175 #: unwind-ia64.c:670
15177 #| msgid "<corrupt>"
15178 msgid "\t<corrupt X4>\n"
15179 msgstr "<corrupto>"
15181 #: unwind-ia64.c:712
15183 #| msgid "<corrupt>"
15184 msgid "\t<corrupt R2>\n"
15185 msgstr "<corrupto>"
15187 #: unwind-ia64.c:758
15189 #| msgid "<corrupt>"
15190 msgid "\t<corrupt P2>\n"
15191 msgstr "<corrupto>"
15193 #: unwind-ia64.c:773
15195 #| msgid "<corrupt>"
15196 msgid "\t<corrupt P3>\n"
15197 msgstr "<corrupto>"
15199 #: unwind-ia64.c:832
15201 #| msgid "<corrupt>"
15202 msgid "\t<corrupt P5>\n"
15203 msgstr "<corrupto>"
15205 #: unwind-ia64.c:939
15207 #| msgid "<corrupt>"
15208 msgid "\t<corrupt P8>\n"
15209 msgstr "<corrupto>"
15211 #: unwind-ia64.c:1014
15213 #| msgid "<corrupt>"
15214 msgid "\t<corrupt P9>\n"
15215 msgstr "<corrupto>"
15217 #: unwind-ia64.c:1026
15219 #| msgid "<corrupt>"
15220 msgid "\t<corrupt P10>\n"
15221 msgstr "<corrupto>"
15223 #: unwind-ia64.c:1157
15225 #| msgid "<corrupt: %ld>\n"
15226 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
15227 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
15231 #| msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
15232 msgid "Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
15233 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
15238 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
15239 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
15240 "This program has absolutely no warranty.\n"
15242 "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
15243 "la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su criterio) cualquier\n"
15244 "versión posterior.\n"
15246 "Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
15250 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
15251 msgstr "no se puede crear el fichero %s «%s» para salida.\n"
15255 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
15256 msgstr "Uso: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n"
15261 " The options are:\n"
15262 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
15263 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
15264 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
15265 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
15266 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
15267 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
15268 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
15269 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
15270 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
15271 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
15272 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
15273 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
15274 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
15275 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
15276 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
15277 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
15278 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
15279 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
15281 " Las opciones son:\n"
15282 " -a --ascii_in Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n"
15283 " -A --ascii_out Escribe los mensajes binarios como ASCII\n"
15284 " -b --binprefix Se agrega el prefijo de fichero_ .mc al nombre de fichero .bin para singularidad.\n"
15285 " -c --customflag Define las opciones particulares para los mensajes\n"
15286 " -C --codepage_in=<val> Define el código de página para leer el fichero de texto mc\n"
15287 " -d --decimal_values Guarda los valores a ficheros de textos decimales\n"
15288 " -e --extension=<extensión> Establece la extensión del encabezado a usar en la exportación del fichero de encabezado\n"
15289 " -F --target <objetivo> Especifica el objetivo de salida por endianidad.\n"
15290 " -h --headerdir=<directorio> Define el directorio de exportación para encabezados\n"
15291 " -u --unicode_in Lee el fichero de entrada como un fichero UTF16\n"
15292 " -U --unicode_out Escribe los mensajes binarios como UTF16\n"
15293 " -m --maxlength=<val> Define la longitud de mensaje máxima permitida\n"
15294 " -n --nullterminate Agrega automáticamente una terminación cero a las cadenas\n"
15295 " -o --hresult_use Usa la definición HRESULT en lugar de la definición del código de estado\n"
15296 " -O --codepage_out=<val> Define el código de página a usar para escribir el fichero de texto\n"
15297 " -r --rcdir=<directorio> Define el directorio de exportación para los ficheros rc\n"
15298 " -x --xdbg=<directorio> Dónde crear el fichero de inclusión C .dbg\n"
15299 " que asigna los ID's de los mensajes a su nombre simbólico.\n"
15304 " -H --help Print this help message\n"
15305 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
15306 " -V --version Print version information\n"
15308 " -H --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
15309 " -v --verbose Detalle - dice lo que está haciendo\n"
15310 " -V --version Muestra la información de versión\n"
15312 #: windmc.c:260 windres.c:404
15314 msgid "%s: warning: "
15315 msgstr "%s: aviso: "
15319 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
15320 msgstr "Se especificó una página de código con interruptor «%s» y UTF16.\n"
15324 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
15325 msgstr "\tse descartan las opciones de código de página.\n"
15328 msgid "try to add a ill language."
15329 msgstr "se trató de agregar un lenguaje erróneo."
15333 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
15334 msgstr "no se puede abrir el fichero «%s» para entrada.\n"
15338 msgid "unable to read contents of %s"
15339 msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
15342 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
15343 msgstr "el fichero de entrada no parece ser UTF16.\n"
15347 msgid "can't open %s `%s': %s"
15348 msgstr "no se puede abrir %s «%s»: %s"
15352 msgid ": expected to be a directory\n"
15353 msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
15357 msgid ": expected to be a leaf\n"
15358 msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
15362 msgid ": duplicate value\n"
15363 msgstr ": valor duplicado\n"
15367 msgid "unknown format type `%s'"
15368 msgstr "tipo de formato «%s» desconocido"
15372 msgid "%s: supported formats:"
15373 msgstr "%s: formatos admitidos:"
15375 #. Otherwise, we give up.
15378 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
15379 msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero «%s»; use la opción -J"
15383 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
15384 msgstr "Uso: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n"
15389 " The options are:\n"
15390 " -i --input=<file> Name input file\n"
15391 " -o --output=<file> Name output file\n"
15392 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
15393 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
15394 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
15395 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
15396 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
15397 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
15398 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
15399 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
15400 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
15401 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
15402 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
15403 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
15404 " the preprocessor output\n"
15405 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
15407 " Las opciones son:\n"
15408 " -i --input=<fichero> Nombra el fichero de entrada\n"
15409 " -o --output=<fichero> Nombra el fichero de salida\n"
15410 " -J --input-format=<formato> Especifica el formato de entrada\n"
15411 " -O --output-format=<formato> Especifica el formato de salida\n"
15412 " -F --target=<objetivo> Especifica el objetivo COFF\n"
15413 " --preprocessor=<programa> Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
15414 " -I --include-dir=<dir> Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
15415 " -D --define <sim>[=val] Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
15416 " -U --undefine <sim> No define el SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
15417 " -v --verbose Detallado - dice lo que está haciendo\n"
15418 " -c --codepage=<códigopágina> Especifica el código de página predeterminado\n"
15419 " -l --language=<val> Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
15420 " --use-temp-file Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
15421 " leer la salida del preprocesador\n"
15422 " --no-use-temp-file Usa popen (predeterminado)\n"
15426 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
15427 msgstr " --yydebug Activa el analizador de depuración\n"
15432 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
15433 " @<file> Read options from <file>\n"
15434 " -h --help Print this help message\n"
15435 " -V --version Print version information\n"
15437 " Las opciones son:\n"
15438 " -r Se descarta por compatibilidad con rc\n"
15439 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
15440 " -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
15441 " -V --version Muestra la información de versión\n"
15446 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
15447 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
15448 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
15450 "El FORMATO es uno de estos: rc, res, o coff, y se deduce de la extensión del nombre\n"
15451 "de fichero si no se especifica. Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
15452 "entrada. Sin fichero de entrada es la entrada estándar, predeterminado a rc.\n"
15453 "Sin fichero de salida es la salida estándar, predeterminado a rc.\n"
15456 msgid "invalid codepage specified.\n"
15457 msgstr "se especificó un código de página no válido\n"
15460 msgid "invalid option -f\n"
15461 msgstr "opción -f inválida\n"
15464 msgid "No filename following the -fo option.\n"
15465 msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -fo.\n"
15469 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
15470 msgstr "La opción -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
15473 msgid "no resources"
15474 msgstr "no hay recursos"
15476 #: wrstabs.c:336 wrstabs.c:1909
15478 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
15479 msgstr "string_hash_lookup falló: %s"
15483 msgid "stab_int_type: bad size %u"
15484 msgstr "stab_int_type: tamaño %u erróneo"
15488 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
15489 msgstr "%s: aviso: tamaño desconocido para el campo «%s» en la estructura"
15491 #~ msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
15492 #~ msgstr "Se encontró el índice %#lx no válido de etiqueta"
15494 #~ msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
15495 #~ msgstr "Se encontró el índice %u no válido de símbolo de enumerado"
15498 #~| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
15499 #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
15500 #~ msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
15503 #~| msgid "<offset is too big>"
15504 #~ msgid "<index offset is too big>"
15505 #~ msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
15508 #~| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
15509 #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
15510 #~ msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
15513 #~| msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
15514 #~ msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
15515 #~ msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n"
15518 #~| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
15519 #~ msgid "<could not load separate string section>"
15520 #~ msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
15522 #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
15523 #~ msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2, 3 o 4.\n"
15525 #~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
15526 #~ msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
15529 #~| msgid "Warning: %s: %s\n"
15530 #~ msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
15531 #~ msgstr "Aviso: %s: %s\n"
15533 #~ msgid "(Unknown: %s)"
15534 #~ msgstr "(Desconocido: %s)"
15537 #~| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
15538 #~ msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
15539 #~ msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
15542 #~| msgid "<corrupt: %ld>\n"
15543 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
15544 #~ msgstr "<corrupto: %ld>\n"
15546 #~ msgid " Set ISA to %s\n"
15547 #~ msgstr " Establece ISA a %s\n"
15550 #~| msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
15551 #~ msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
15552 #~ msgstr "Sólo se admite actualmente la extensión GNU a DWARF 4 de %s.\n"
15554 #~ msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
15555 #~ msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%s\n"
15557 #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
15558 #~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
15560 #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
15561 #~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
15563 #~ msgid "(start == end)"
15564 #~ msgstr "(inicio == final)"
15566 #~ msgid "(start > end)"
15567 #~ msgstr "(inicio > final)"
15570 #~| msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
15571 #~ msgid "[%3u] 0x%lx\n"
15572 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
15574 #~ msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
15575 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
15577 #~ msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
15578 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
15584 #~| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
15585 #~ msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
15586 #~ msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
15591 #~| "Section '%s' contains %d entries:\n"
15592 #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
15595 #~ "La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
15598 #~| msgid ", <unknown>"
15599 #~ msgid " ID: <unknown>\n"
15600 #~ msgstr ", <desconocido>"
15602 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
15603 #~ msgstr "%s: No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
15605 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
15606 #~ msgstr "No se admite EI_CLASS: %d\n"
15609 #~ " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
15610 #~ " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
15611 #~ " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
15612 #~ " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
15613 #~ " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
15614 #~ " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
15615 #~ " -h --help Display this information\n"
15616 #~ " -v --version Display the version number of %s\n"
15618 #~ " --input-mach <máquina> Define el tipo de máquina de entrada a <máquina>\n"
15619 #~ " --output-mach <máquina> Define el tipo de máquina de salida a <máquina>\n"
15620 #~ " --input-type <tipo> Define el tipo de fichero de entrada a <tipo>\n"
15621 #~ " --output-type <tipo> Define el tipo de fichero de salida a <tipo>\n"
15622 #~ " --input-osabi <osabi> Define la entrada OSABI a <osabi>\n"
15623 #~ " --output-osabi <osabi> Defina la salida OSABI a <osabi>\n"
15624 #~ " -h --help Muestra esta información\n"
15625 #~ " -v --version Muestra el número de versión de %s\n"
15627 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
15628 #~ msgstr "fin inesperado de la información de depuración"
15630 #~ msgid "invalid number"
15631 #~ msgstr "número inválido"
15633 #~ msgid "invalid string length"
15634 #~ msgstr "longitud de cadena inválida"
15636 #~ msgid "expression stack overflow"
15637 #~ msgstr "desbordamiento de la pila de expresión"
15639 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
15640 #~ msgstr "no se admite el operador de expresión IEEE"
15642 #~ msgid "unknown section"
15643 #~ msgstr "sección desconocida"
15645 #~ msgid "expression stack underflow"
15646 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresión"
15648 #~ msgid "expression stack mismatch"
15649 #~ msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresión"
15651 #~ msgid "unknown builtin type"
15652 #~ msgstr "tipo interno desconocido"
15654 #~ msgid "BCD float type not supported"
15655 #~ msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
15657 #~ msgid "unexpected number"
15658 #~ msgstr "número inesperado"
15660 #~ msgid "blocks left on stack at end"
15661 #~ msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
15663 #~ msgid "unknown BB type"
15664 #~ msgstr "tipo BB desconocido"
15666 #~ msgid "stack overflow"
15667 #~ msgstr "desbordamiento de la pila"
15669 #~ msgid "stack underflow"
15670 #~ msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
15672 #~ msgid "illegal variable index"
15673 #~ msgstr "índice de variable ilegal"
15675 #~ msgid "illegal type index"
15676 #~ msgstr "índice de tipo ilegal"
15678 #~ msgid "unknown TY code"
15679 #~ msgstr "código TY desconocido"
15681 #~ msgid "undefined variable in TY"
15682 #~ msgstr "variable indefinida en TY"
15684 #~ msgid "Pascal file name not supported"
15685 #~ msgstr "no se admite el nombre de fichero Pascal"
15687 #~ msgid "unsupported qualifier"
15688 #~ msgstr "no se admite el calificador"
15690 #~ msgid "undefined variable in ATN"
15691 #~ msgstr "variable sin definir en ATN"
15693 #~ msgid "unknown ATN type"
15694 #~ msgstr "tipo ATN desconocido"
15696 #~ msgid "unsupported ATN11"
15697 #~ msgstr "no se admite ATN11"
15699 #~ msgid "unsupported ATN12"
15700 #~ msgstr "no se admite ATN12"
15702 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
15703 #~ msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
15705 #~ msgid "bad misc record"
15706 #~ msgstr "grabación misc errónea"
15708 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
15709 #~ msgstr "no se reconoce la grabación misc de C++"
15711 #~ msgid "undefined C++ object"
15712 #~ msgstr "objeto C++ sin definir"
15714 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
15715 #~ msgstr "no se reconoce la especificación de objeto C++"
15717 #~ msgid "unsupported C++ object type"
15718 #~ msgstr "no se admite el tipo de objeto C++"
15720 #~ msgid "C++ base class not defined"
15721 #~ msgstr "no está definida la clase base de C++"
15723 #~ msgid "C++ object has no fields"
15724 #~ msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
15726 #~ msgid "C++ base class not found in container"
15727 #~ msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
15729 #~ msgid "C++ data member not found in container"
15730 #~ msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
15732 #~ msgid "unknown C++ visibility"
15733 #~ msgstr "visibilidad C++ desconocida"
15735 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
15736 #~ msgstr "posición o tamaño erróneo del campo de bit C++"
15738 #~ msgid "bad type for C++ method function"
15739 #~ msgstr "tipo erróneo para la función del método C++"
15741 #~ msgid "no type information for C++ method function"
15742 #~ msgstr "no hay información de tipo para la función del método C++"
15744 #~ msgid "C++ static virtual method"
15745 #~ msgstr "método virtual static de C++"
15747 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
15748 #~ msgstr "no se reconoce la especificación de adelanto de objeto C++"
15750 #~ msgid "undefined C++ vtable"
15751 #~ msgstr "vtable C++ sin definir"
15753 #~ msgid "C++ default values not in a function"
15754 #~ msgstr "valores C++ por defecto no están en una función"
15756 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
15757 #~ msgstr "no se reconoce el tipo por defecto de C++"
15759 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
15760 #~ msgstr "el parámetro de referencia no es un puntero"
15762 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
15763 #~ msgstr "no se reconoce el tipo de referencia de C++"
15765 #~ msgid "C++ reference not found"
15766 #~ msgstr "no se encontró la referencia C++"
15768 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
15769 #~ msgstr "la referencia C++ no es un puntero"
15771 #~ msgid "missing required ASN"
15772 #~ msgstr "falta el ASN requerido"
15774 #~ msgid "missing required ATN65"
15775 #~ msgstr "falta el ATN65 requerido"
15777 #~ msgid "bad ATN65 record"
15778 #~ msgstr "registro ATN65 erróneo"
15780 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
15781 #~ msgstr "desbordamiento numérico IEEE: 0x"
15783 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
15784 #~ msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
15786 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
15787 #~ msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
15789 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
15790 #~ msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
15792 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
15793 #~ msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
15795 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
15796 #~ msgstr "fichero de entrada nombrado en la línea de órdenes y con INPUT"
15798 #~ msgid "no input file"
15799 #~ msgstr "no hay fichero de entrada"
15801 #~ msgid "no name for output file"
15802 #~ msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
15804 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
15805 #~ msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
15807 #~ msgid "make .bss section"
15808 #~ msgstr "hace sección .bss"
15810 #~ msgid "make .nlmsections section"
15811 #~ msgstr "hace sección .nlmsections"
15813 #~ msgid "set .bss vma"
15814 #~ msgstr "establece vma .bss"
15816 #~ msgid "set .data size"
15817 #~ msgstr "establece tamaño de .data"
15819 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
15820 #~ msgstr "aviso: se importó el símbolo %s pero no está en la lista de importación"
15822 #~ msgid "set start address"
15823 #~ msgstr "establece la dirección de inicio"
15825 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
15826 #~ msgstr "aviso: el procedimiento START %s no está definido"
15828 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
15829 #~ msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no está definido"
15831 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
15832 #~ msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no está definido"
15834 #~ msgid "custom section"
15835 #~ msgstr "sección a la medida"
15837 #~ msgid "help section"
15838 #~ msgstr "sección de ayuda"
15840 #~ msgid "message section"
15841 #~ msgstr "sección de mensajes"
15843 #~ msgid "module section"
15844 #~ msgstr "sección de módulos"
15846 #~ msgid "rpc section"
15847 #~ msgstr "sección de rpc"
15849 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
15850 #~ msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
15852 #~ msgid "shared section"
15853 #~ msgstr "sección compartida"
15855 #~ msgid "warning: No version number given"
15856 #~ msgstr "aviso: No se dió un número de versión"
15858 #~ msgid "%s: read: %s"
15859 #~ msgstr "%s: leído: %s"
15861 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
15862 #~ msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
15864 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
15865 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
15867 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
15868 #~ msgstr "Convierte un fichero objeto en un Módulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
15871 #~ " The options are:\n"
15872 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
15873 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
15874 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
15875 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
15876 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
15877 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
15878 #~ " -h --help Display this information\n"
15879 #~ " -v --version Display the program's version\n"
15881 #~ " Las opciones son:\n"
15882 #~ " -I --input-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de entrada\n"
15883 #~ " -O --output-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de salida\n"
15884 #~ " -T --header-file=<fichero> Lee el <fichero> para la información del encabezado NLM\n"
15885 #~ " -l --linker=<enlazador> Usa el <enlazador> para cualquier enlazado\n"
15886 #~ " -d --debug Muestra en salida estándar la línea de comando del enlazador\n"
15887 #~ " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
15888 #~ " -h --help Muestra esta información\n"
15889 #~ " -v --version Muestra la versión del programa\n"
15891 #~ msgid "support not compiled in for %s"
15892 #~ msgstr "soporte no compilado para %s"
15894 #~ msgid "make section"
15895 #~ msgstr "crea sección"
15897 #~ msgid "set section size"
15898 #~ msgstr "establece el tamaño de la sección"
15900 #~ msgid "set section flags"
15901 #~ msgstr "establece las opciones de la sección"
15903 #~ msgid "set .nlmsections size"
15904 #~ msgstr "establece el tamaño de .nlmsections"
15906 #~ msgid "set .nlmsection contents"
15907 #~ msgstr "establece el contenido de .nlmsection"
15909 #~ msgid "stub section sizes"
15910 #~ msgstr "tamaños de la sección de cabos"
15912 #~ msgid "writing stub"
15913 #~ msgstr "se escribe cabo"
15916 #~| msgid "Unable to locate %s section!\n"
15917 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
15918 #~ msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
15920 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
15921 #~ msgstr "reubicación relativa PC contra %s sin resolver"
15923 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
15924 #~ msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
15926 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
15927 #~ msgstr "%s: falló la ejecución de %s: "
15929 #~ msgid "Execution of %s failed"
15930 #~ msgstr "Falló la ejecución de %s"
15933 #~ " The options are:\n"
15934 #~ " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
15935 #~ " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
15936 #~ " -B Same as --format=bsd\n"
15937 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
15938 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
15939 #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
15941 #~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
15942 #~ " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
15943 #~ " --defined-only Display only defined symbols\n"
15944 #~ " -e (ignored)\n"
15945 #~ " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
15946 #~ " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
15947 #~ " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
15948 #~ " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
15949 #~ " line number for each symbol\n"
15950 #~ " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
15951 #~ " -o Same as -A\n"
15952 #~ " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
15953 #~ " -P, --portability Same as --format=posix\n"
15954 #~ " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
15956 #~ "Las opciones son:\n"
15957 #~ " -a, --debug-syms Muestra símbolos sólo para el depurador\n"
15958 #~ " -A, --print-file-name Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
15959 #~ " cada símbolo\n"
15960 #~ " -B Igual que --format=bsd\n"
15961 #~ " -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel en\n"
15962 #~ " nombres de nivel de usuario\n"
15963 #~ " El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
15964 #~ " (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
15965 #~ " `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
15966 #~ " --no-demangle No decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel\n"
15967 #~ " -D, --dynamic Muestra los símbolos dinámicos en lugar de los\n"
15968 #~ " símbolos normales\n"
15969 #~ " --defined-only Muestra solamente los símbolos definidos\n"
15970 #~ " -e (se descarta)\n"
15971 #~ " -f, --format=FORMATO Usa el formato de salida FORMATO. FORMATO puede ser\n"
15972 #~ " `bsd', `sysv' o `posix'. Por defecto es `bsd'\n"
15973 #~ " -g, --extern-only Muestra solamente los símbolos externos\n"
15974 #~ " -l, --line-numbers Utiliza la información de depuración para encontrar\n"
15975 #~ " un nombre de fichero y un número de línea para cada\n"
15977 #~ " -n, --numeric-sort Ordena los símbolos numéricamente por dirección\n"
15978 #~ " -o Igual que -A\n"
15979 #~ " -p, --no-sort No ordena los símbolos\n"
15980 #~ " -P, --portability Igual que --format=posix\n"
15981 #~ " -r, --reverse-sort Cambia el sentido de la ordenación\n"
15985 #~| " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
15986 #~| " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
15987 #~| " --size-sort Sort symbols by size\n"
15988 #~| " --special-syms Include special symbols in the output\n"
15989 #~| " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
15990 #~| " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
15991 #~| " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
15992 #~| " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
15993 #~| " -X 32_64 (ignored)\n"
15994 #~| " @FILE Read options from FILE\n"
15995 #~| " -h, --help Display this information\n"
15996 #~| " -V, --version Display this program's version number\n"
15999 #~ " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
16000 #~ " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
16001 #~ " --size-sort Sort symbols by size\n"
16002 #~ " --special-syms Include special symbols in the output\n"
16003 #~ " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
16004 #~ " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
16005 #~ " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
16006 #~ " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
16007 #~ " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
16008 #~ " -X 32_64 (ignored)\n"
16009 #~ " @FILE Read options from FILE\n"
16010 #~ " -h, --help Display this information\n"
16011 #~ " -V, --version Display this program's version number\n"
16014 #~ " -S, --print-size Muestra el tamaño de los símbolos definidos\n"
16015 #~ " -s, --print-armap Incluye el índice para símbolos de miembros de archivo\n"
16016 #~ " --size-sort Ordena los símbolos por tamaño\n"
16017 #~ " --special-syms Incluye los símbolos especiales en la salida\n"
16018 #~ " --synthetic Muestra también los símbolos sintéticos\n"
16019 #~ " -t, --radix=RADICAL Usa el RADICAL para mostrar valores de símbolo\n"
16020 #~ " --target=NOMBFD Especifica el formato de objeto objetivo como NOMBFD\n"
16021 #~ " -u, --undefined-only Sólo muestra los símbolos sin definir\n"
16022 #~ " -X 32_64 (se descarta)\n"
16023 #~ " @FICHERO Lee opciones del FICHERO\n"
16024 #~ " -h, --help Muestra esta información\n"
16025 #~ " -V, --version Muestra el número de versión de este programa\n"
16031 #~| "The %s section is empty.\n"
16032 #~ msgid "warning: note section is empty"
16035 #~ "La sección %s está vacía.\n"
16038 #~| msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
16039 #~ msgid "can't dump section - it is empty"
16040 #~ msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
16042 #~ msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
16043 #~ msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s"
16047 #~| " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
16048 #~| " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
16049 #~| " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
16050 #~| " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
16051 #~| " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
16052 #~| " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
16053 #~| " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
16054 #~| " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
16055 #~| " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
16056 #~| " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
16057 #~| " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
16058 #~| " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
16059 #~| " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
16060 #~| " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
16061 #~| " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
16062 #~| " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
16063 #~| " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
16064 #~| " Display DWARF info in the file\n"
16065 #~| " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
16066 #~| " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
16067 #~| " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
16068 #~| " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
16069 #~| " @<file> Read options from <file>\n"
16070 #~| " -v, --version Display this program's version number\n"
16071 #~| " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
16072 #~| " -H, --help Display this information\n"
16074 #~ " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
16075 #~ " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
16076 #~ " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
16077 #~ " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
16078 #~ " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
16079 #~ " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
16080 #~ " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
16081 #~ " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
16082 #~ " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
16083 #~ " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
16084 #~ " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
16085 #~ " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
16086 #~ " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
16087 #~ " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
16088 #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
16089 #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
16090 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
16091 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
16092 #~ " Display DWARF info in the file\n"
16093 #~ " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
16094 #~ " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
16095 #~ " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
16096 #~ " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
16097 #~ " @<file> Read options from <file>\n"
16098 #~ " -v, --version Display this program's version number\n"
16099 #~ " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
16100 #~ " -H, --help Display this information\n"
16102 #~ " -a, --archive-headers Muestra información del encabezado del archivo\n"
16103 #~ " -f, --file-headers Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
16105 #~ " -P, --private=OPC,OPC... Muestra contenidos específicos del formato objeto\n"
16106 #~ " -h, --[section-]headers Muestra el contenido de los encabezados de sección\n"
16107 #~ " -x, --all-headers Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
16108 #~ " -d, --disassemble Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
16109 #~ " ejecutables\n"
16110 #~ " -D, --disassemble-all Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
16112 #~ " -S, --source Entremezcla código fuente con el desensamblado\n"
16113 #~ " -s, --full-contents Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
16114 #~ " solicitadas\n"
16115 #~ " -g, --debugging Muestra la información de depuración en el fichero\n"
16117 #~ " -e, --debugging-tags Muestra la información de depuración en estilo ctags\n"
16118 #~ " -G, --stabs Muestra (sin formato) cualquier información de STABS\n"
16119 #~ " en el fichero\n"
16120 #~ " -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
16121 #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
16122 #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
16123 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
16124 #~ " Muestra la información DWARF en el fichero\n"
16125 #~ " -t, --syms Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de símbolos\n"
16126 #~ " -T, --dynamic-syms Muestra el contenido de la tabla de símbolos\n"
16128 #~ " -r, --reloc Muestra las entradas de reubicación en el fichero\n"
16129 #~ " -R, --dynamic-reloc Muestra las entradas de reubicación dinámica en el\n"
16131 #~ " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
16132 #~ " -v, --version Muestra el número de versión de este programa\n"
16133 #~ " -i, --info Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
16135 #~ " -H, --help Muestra esta información\n"
16139 #~| " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
16140 #~| " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
16141 #~| " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
16142 #~| " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
16143 #~| " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
16144 #~| " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
16145 #~| " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
16146 #~| " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
16147 #~| " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
16148 #~| " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
16149 #~| " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
16150 #~| " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
16151 #~| " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
16153 #~| " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
16154 #~| " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
16155 #~| " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
16156 #~| " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
16157 #~| " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
16158 #~| " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
16159 #~| " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
16160 #~| " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
16161 #~| " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
16162 #~| " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
16163 #~| " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
16165 #~ " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
16166 #~ " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
16167 #~ " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
16168 #~ " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
16169 #~ " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
16170 #~ " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
16171 #~ " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
16172 #~ " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
16173 #~ " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
16174 #~ " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
16175 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
16176 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
16177 #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
16179 #~ " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
16180 #~ " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
16181 #~ " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
16182 #~ " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
16183 #~ " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
16184 #~ " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
16185 #~ " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
16186 #~ " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
16187 #~ " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
16188 #~ " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
16189 #~ " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
16190 #~ " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
16192 #~ " -b, --target=NOMBREBFD Especifica el formato objeto objetivo\n"
16193 #~ " como NOMBREBFD\n"
16194 #~ " -m, --architecture=MÁQUINA Especifica la arquitectura objetivo\n"
16195 #~ " como MÁQUINA\n"
16196 #~ " -j, --section=NOMBRE Sólo muestra la información de\n"
16197 #~ " la sección NOMBRE\n"
16198 #~ " -M, --disassembler-options=OPC Pasa el texto OPC al desensamblador\n"
16199 #~ " -EB --endian=big Asume el formato big endian al desensamblar\n"
16200 #~ " -EL --endian=little Asume el formato little endian al desensamblar\n"
16201 #~ " --file-start-context Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
16203 #~ " -I, --include=DIR Agrega el DIRectorio a la lista de búsqueda de\n"
16204 #~ " ficheros fuente\n"
16205 #~ " -l, --line-numbers Incluye los números de línea y los nombres\n"
16206 #~ " de fichero en la salida\n"
16207 #~ " -F, --file-offsets Incluye desplazamientos de fichero al mostrar\n"
16208 #~ " la información\n"
16209 #~ " -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo\n"
16210 #~ " obtenidos/procesados\n"
16211 #~ " El ESTILO, si se especifica, puede ser\n"
16212 #~ " `auto', 'gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
16213 #~ " `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
16214 #~ " -w, --wide Da formato a la salida para más de 80 columnas\n"
16215 #~ " -z, --disassemble-zeroes No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
16216 #~ " --start-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
16218 #~ " --stop-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
16220 #~ " --prefix-addresses Muestra las direcciones completas a lo largo\n"
16221 #~ " del desensamblado\n"
16222 #~ " --[no-]show-raw-insn Muestra en hexadecimal a lo largo\n"
16223 #~ " del desensamblado simbólico\n"
16224 #~ " --insn-width=ANCHO Muestra ANCHO bytes en una sola línea con -d\n"
16225 #~ " --adjust-vma=DESPL Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n"
16226 #~ " mostradas de sección\n"
16227 #~ " --special-syms Incluye símbolos especiales en los volcados de\n"
16229 #~ " --prefix=PREFIJO Agrega el PREFIJO a las rutas absolutas con -S\n"
16230 #~ " --prefix-strip=NIVEL Descarta los nombres de directorio iniciales\n"
16235 #~| " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
16236 #~| " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
16240 #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
16241 #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
16243 #~ " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
16246 #~ " --dwarf-depth=N No muestra DIEs en la profundidad N o mayor\n"
16247 #~ " --dwarf-start=N Muestra DIEs empezando en N, a la misma\n"
16248 #~ " profundidad o mayor\n"
16252 #~| " Options are:\n"
16253 #~| " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
16254 #~| " -h --file-header Display the ELF file header\n"
16255 #~| " -l --program-headers Display the program headers\n"
16256 #~| " --segments An alias for --program-headers\n"
16257 #~| " -S --section-headers Display the sections' header\n"
16258 #~| " --sections An alias for --section-headers\n"
16259 #~| " -g --section-groups Display the section groups\n"
16260 #~| " -t --section-details Display the section details\n"
16261 #~| " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
16262 #~| " -s --syms Display the symbol table\n"
16263 #~| " --symbols An alias for --syms\n"
16264 #~| " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
16265 #~| " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
16266 #~| " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
16267 #~| " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
16268 #~| " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
16269 #~| " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
16270 #~| " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
16271 #~| " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
16272 #~| " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
16273 #~| " -x --hex-dump=<number|name>\n"
16274 #~| " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
16275 #~| " -p --string-dump=<number|name>\n"
16276 #~| " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
16277 #~| " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
16278 #~| " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
16279 #~| " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
16280 #~| " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
16281 #~| " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
16282 #~| " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
16283 #~| " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
16285 #~ " Options are:\n"
16286 #~ " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
16287 #~ " -h --file-header Display the ELF file header\n"
16288 #~ " -l --program-headers Display the program headers\n"
16289 #~ " --segments An alias for --program-headers\n"
16290 #~ " -S --section-headers Display the sections' header\n"
16291 #~ " --sections An alias for --section-headers\n"
16292 #~ " -g --section-groups Display the section groups\n"
16293 #~ " -t --section-details Display the section details\n"
16294 #~ " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
16295 #~ " -s --syms Display the symbol table\n"
16296 #~ " --symbols An alias for --syms\n"
16297 #~ " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
16298 #~ " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
16299 #~ " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
16300 #~ " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
16301 #~ " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
16302 #~ " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
16303 #~ " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
16304 #~ " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
16305 #~ " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
16306 #~ " -x --hex-dump=<number|name>\n"
16307 #~ " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
16308 #~ " -p --string-dump=<number|name>\n"
16309 #~ " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
16310 #~ " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
16311 #~ " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
16312 #~ " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
16313 #~ " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
16314 #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
16315 #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
16316 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
16317 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
16318 #~ " Display the contents of DWARF debug sections\n"
16320 #~ " Las opciones son:\n"
16321 #~ " -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
16322 #~ " -h --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
16323 #~ " -l --program-headers Muestra los encabezados del programa\n"
16324 #~ " --segments Un alias para --program-headers\n"
16325 #~ " -S --section-headers Muestra el encabezado de las secciones\n"
16326 #~ " --sections Un alias para --section-headers\n"
16327 #~ " -g --section-groups Muestra los grupos de sección\n"
16328 #~ " -t --section-details Muestra los detalles de sección\n"
16329 #~ " -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
16330 #~ " -s --syms Muestra la tabla de símbolos\n"
16331 #~ " --symbols Un alias para --syms\n"
16332 #~ " --dyn-syms Muestra la tabla de símbolos dinámicos\n"
16333 #~ " -n --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
16334 #~ " -r --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
16335 #~ " -u --unwind Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
16336 #~ " -d --dynamic Muestra la seccion dinámica (si está presente)\n"
16337 #~ " -V --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
16338 #~ " -A --arch-specific Muestra la información específica de la arquitectura\n"
16339 #~ " (si hay alguna).\n"
16340 #~ " -c --archive-index Muestra el índice de símbolos/ficheros en un archivo\n"
16341 #~ " -D --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica cuando\n"
16342 #~ " muestra símbolos\n"
16343 #~ " -x --hex-dump=<número|nombre>\n"
16344 #~ " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
16346 #~ " -p --string-dump=<número|nombre>\n"
16347 #~ " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
16348 #~ " como cadenas\n"
16349 #~ " -R --relocated-dump=<número|nombre>\n"
16350 #~ " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
16351 #~ " como bytes reubicados\n"
16352 #~ " -w[lLiaprmfFsoRt] o\n"
16353 #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
16354 #~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
16355 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
16356 #~ " Muestra el contenido de las secciones de depuración\n"
16360 #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
16361 #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
16364 #~ " --dwarf-depth=N No muestra DIEs a la profundidad N o mayor\n"
16365 #~ " --dwarf-start=N Muestra DIEs iniciando con N, a la misma\n"
16366 #~ " profundidad o mayor\n"
16369 #~ " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
16370 #~ " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
16371 #~ " @<file> Read options from <file>\n"
16372 #~ " -H --help Display this information\n"
16373 #~ " -v --version Display the version number of readelf\n"
16375 #~ " -I --histogram Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
16377 #~ " -W --wide Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
16378 #~ " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
16379 #~ " -H --help Muestra esta información\n"
16380 #~ " -v --version Muestra el número de versión de readelf\n"
16382 #~ msgid "<unknown: %lx>"
16383 #~ msgstr "<desconocido: %lx>"
16385 #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
16386 #~ msgstr "la sección .dynamic no está contenida en el segmento dinámico\n"
16388 #~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
16389 #~ msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el intérprete de programa\n"
16391 #~ msgid "Unable to read program interpreter name\n"
16392 #~ msgstr "No se puede leer el nombre del intérprete de programa\n"
16396 #~ "There are no sections to group in this file.\n"
16399 #~ "No hay secciones para agrupar en este fichero.\n"
16401 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
16402 #~ msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
16405 #~| msgid "<corrupt: %ld>\n"
16406 #~ msgid "<corrupt: %s>"
16407 #~ msgstr "<corrupto: %ld>\n"
16409 #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
16410 #~ msgstr "No se puede determinar el número de símbolos a cargar\n"
16412 #~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
16413 #~ msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla dinámica de cadenas\n"
16415 #~ msgid " Addr: 0x"
16416 #~ msgstr " Dir: 0x"
16422 #~| msgid "Reading section failed"
16423 #~ msgid "bad section index[%3d]"
16424 #~ msgstr "Falló al leer la sección"
16427 #~| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
16428 #~ msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
16429 #~ msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
16432 #~| msgid "no information for symbol number %ld\n"
16433 #~ msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
16434 #~ msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
16436 #~ msgid " <corrupt: %14ld>"
16437 #~ msgstr " <corrupto: %14ld>"
16441 #~ "Symbol table for image:\n"
16444 #~ "Tabla de símbolos por imagen:\n"
16446 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
16447 #~ msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Tipo Uni Vis Nombre Ind\n"
16449 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
16450 #~ msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Typo Uni Vis Nombre Ind\n"
16454 #~ "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
16457 #~ "Tabla de símbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n"
16462 #~| "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
16465 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
16468 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
16471 #~ "Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
16474 #~ "Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
16479 #~| "Can't uncompress section '%s'.\n"
16480 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
16483 #~ "No se puede descomprimir la sección '%s'.\n"
16485 #~ msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
16486 #~ msgstr " Nota: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
16489 #~| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
16490 #~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
16491 #~ msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
16493 #~ msgid " Invalid size\n"
16494 #~ msgstr " Tamaño inválido\n"
16496 #~ msgid "No note segments present in the core file.\n"
16497 #~ msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
16500 #~ "This instance of readelf has been built without support for a\n"
16501 #~ "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
16503 #~ "Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
16504 #~ "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
16506 #~ msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
16507 #~ msgstr "no se puede renombrar '%s'; razón: %s"
16509 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
16510 #~ msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
16512 #~ msgid "Type index number %d out of range\n"
16513 #~ msgstr "Número de tipo de índice %d fuera de rango\n"
16516 #~| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
16517 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
16518 #~ msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
16521 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
16524 #~ "Volcado decodificado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
16527 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
16528 #~ msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
16530 #~ msgid "data size %ld"
16531 #~ msgstr "tamaño de datos %ld"
16533 #~ msgid "<no-name>"
16534 #~ msgstr "<sin-nomber>"
16537 #~| msgid "creating %s"
16538 #~ msgid "Reading 0x%"
16539 #~ msgstr "creando %s"
16542 #~| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
16543 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
16544 #~ msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
16547 #~| msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
16548 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
16549 #~ msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
16553 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
16556 #~ "El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
16558 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
16559 #~ msgstr "¡No se puede alcanzar el final del fichero!\n"
16561 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
16562 #~ msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
16565 #~| msgid "Out of memory"
16566 #~ msgid "Out of memory reading %"
16567 #~ msgstr "Memoria agotada"
16570 #~| msgid "Unable to read in dynamic data\n"
16571 #~ msgid "Unable to read in %"
16572 #~ msgstr "No se pueden leer los datos dinámicos\n"
16574 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
16575 #~ msgstr "se salta el tipo de símbolo %s inesperado en la %ld-ésima reubicación en la sección %s\n"
16577 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
16578 #~ msgstr "Tamaño erróneo en print_dwarf_vma"
16580 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
16581 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer en la información de marco)"
16583 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
16584 #~ msgstr "La información en la sección %s parece estar corrupta - la sección es demasiado pequeña\n"
16586 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
16587 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - numlinea : %d macro : %s\n"
16589 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
16590 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - numlinea : %d macro : %s\n"
16592 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
16593 #~ msgstr "Tipo de máquina desconocido: %d\n"
16595 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
16596 #~ msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin"
16598 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
16599 #~ msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin"
16601 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
16602 #~ msgstr "sh_entsize es cero\n"
16604 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
16605 #~ msgstr "El fichero contiene múltiples tablas symtab shndx\n"
16608 #~ "Key to Flags:\n"
16609 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
16610 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
16611 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
16613 #~ "Clave para Opciones:\n"
16614 #~ " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
16615 #~ " l (grande), I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
16616 #~ " x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
16617 #~ " o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
16622 #~ msgid "| <unknown>"
16623 #~ msgstr "| <desconocido>"
16625 #~ msgid "bad dynamic symbol\n"
16626 #~ msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
16629 #~ msgstr "Cualquiera\n"
16631 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
16632 #~ msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
16634 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
16635 #~ msgstr "El binario %s contiene:\n"
16646 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
16647 #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
16649 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
16650 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
16652 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
16653 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
16655 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
16656 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
16658 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
16659 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
16661 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
16662 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
16664 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
16665 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
16667 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
16668 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
16670 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
16671 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
16673 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
16674 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
16676 #~ msgid " o_algntext: %u\n"
16677 #~ msgstr " o_algntext: %u\n"
16679 #~ msgid " o_algndata: %u\n"
16680 #~ msgstr " o_algndata: %u\n"
16682 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
16683 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
16685 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
16686 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
16688 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
16689 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
16691 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
16692 #~ msgstr " # Nombre pdir vdir tamaño scnpunt relpunt lnnpunt nrel nlnno\n"
16694 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
16695 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
16697 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
16698 #~ msgstr " expun: %08x ftam: %08x lnnopun: %08x finind: %u\n"
16700 #~ msgid " scnsym: %-8u"
16701 #~ msgstr " scnsim: %-8u"
16703 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
16704 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
16712 #~ msgid "fname: %.14s"
16713 #~ msgstr "fnom: %.14s"
16718 #~ msgid " lnno: %u\n"
16719 #~ msgstr " numl: %u\n"
16721 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
16722 #~ msgstr "vdir sgn mod tm tipo simind simbolo\n"
16724 #~ msgid "%08x %c %c %-2u "
16725 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
16730 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
16731 #~ msgstr " # valor sc IFEW ti clase fich pa nom\n"
16733 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
16734 #~ msgstr " vdir sec tm tip sim\n"
16736 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
16737 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
16751 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
16752 #~ msgstr "leng razon sim/dir\n"
16754 #~ msgid " %02x %02x "
16755 #~ msgstr " %02x %02x "
16760 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
16761 #~ msgstr "despl lon id-leng hash-general hash-lenguaje\n"
16763 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
16764 #~ msgstr " versión: %u, leng: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
16766 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
16767 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
16769 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
16770 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
16772 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
16773 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
16775 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
16776 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
16778 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
16779 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
16781 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
16782 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
16784 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
16785 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
16787 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
16788 #~ msgstr " reg aloja: %u\n"
16791 #~ msgstr "reubicaciones"
16793 # ¿Cómo se traduce esto? cfuga
16794 #~ msgid "symtab shndx"
16795 #~ msgstr "symtab shndx"
16797 #~ msgid " 0x%02x "
16798 #~ msgstr " 0x%02x "
16801 #~ msgstr "lista de bibliotecas"
16807 #~ msgstr "GOT de PLT"
16817 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
16818 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
16820 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
16821 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
16823 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
16824 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
16826 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
16827 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
16829 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
16830 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
16832 #~ msgid " FP mode: 0x%016"
16833 #~ msgstr " modo FP: 0x%016"
16835 #~ msgid " Manip date : "
16836 #~ msgstr " Fecha manip : "
16838 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
16839 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [--plugin <nombre>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
16841 #~ msgid "illegal option -- %c"
16842 #~ msgstr "opción ilegal -- %c"
16853 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
16854 #~ msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n"
16856 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
16857 #~ msgstr "Muestra los bytes de la entrada estándar en formato hexadecimal.\n"
16889 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
16890 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
16892 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
16893 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
16895 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
16896 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
16898 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
16899 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
16901 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
16902 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
16904 #~ msgid " %-18s %s\n"
16905 #~ msgstr " %-18s %s\n"
16907 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
16908 #~ msgstr "¡Las listas de ubicación en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
16910 #~ msgid "target `%s' ignored."
16911 #~ msgstr " se descarta el objetivo `%s'."
16920 #~ msgstr "0x%02x "
16922 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
16923 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
16925 #~ msgid " vsp = r%d"
16926 #~ msgstr " vsp = r%d"
16928 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
16929 #~ msgstr "[no se admite el código de operación de dos bytes]"
16931 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
16932 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
16934 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
16935 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
16937 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
16938 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
16940 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
16941 #~ msgstr "¡Las listas de rango en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
16943 #~ msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
16944 #~ msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación de los nombres de símbolo long\n"
16946 #~ msgid "%s: failed to read file name\n"
16947 #~ msgstr "%s: Falló al leer el nombre del fichero\n"
16949 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
16950 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
16952 #~ msgid "set .nlmsections flags"
16953 #~ msgstr "establecer opciones .nlmsections"
16955 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
16956 #~ msgstr "%s: error en %s: %s"
16959 #~ msgstr "haciendo"
16967 #~ msgid "private data"
16968 #~ msgstr "datos privados"
16970 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
16971 #~ msgstr "%s: sección `%s': error en %s: %s"
16973 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
16974 #~ msgstr "sección inválida [%5u] en la sección de grupo [%5u]\n"
16976 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
16977 #~ msgstr "saltando la reubicación de tamaño desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la sección %s\n"
16979 #~ msgid "invalid number %s"
16980 #~ msgstr "número %s inválido"
16982 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
16983 #~ msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
16985 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
16986 #~ msgstr "la sección %s tiene más unidades de compilación que la sección .debug_info\n"
16989 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
16991 #~ msgstr "asumiendo que el tamaño del puntero es %d, de la última unidad de compilación en .debug_info\n"
16993 #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
16994 #~ msgstr " (Tamaño del puntero: %u)%s\n"
16996 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
16997 #~ msgstr "Los operadores de linea extendida necesitan un tamaño de puntero válido, adivinando en 4\n"
16999 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
17000 #~ msgstr "DW_CFA_%d desconocido o no admitido\n"
17002 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
17003 #~ msgstr "¡no hay secciones para copiar!"
17006 #~ msgstr "opciones"
17008 #~ msgid "debug_str section data"
17009 #~ msgstr "sección de datos debug_str"
17011 #~ msgid "debug_loc section data"
17012 #~ msgstr "sección de datos debug_loc"
17014 #~ msgid "debug_range section data"
17015 #~ msgstr "sección de datos debug_range"
17017 #~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
17018 #~ msgstr "%s: saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela%s\n"
17020 #~ msgid "debug_abbrev section data"
17021 #~ msgstr "sección de datos debug_abbrev"
17023 #~ msgid "extracting information from .debug_info section"
17024 #~ msgstr "extrayendo la información de la sección .debug_info"
17027 #~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
17030 #~ "Contenido de la sección .debug_loc:\n"
17034 #~ "Contents of the .debug_str section:\n"
17037 #~ "Contenido de la sección .debug_str:\n"
17041 #~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
17044 #~ "Contenido de la sección .debug_ranges:\n"
17047 #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
17048 #~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
17050 #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
17051 #~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
17059 #~ "<miembro %s>\n"
17062 #~ msgid "cannot stat: %s: %s"
17063 #~ msgstr "no se puede obtener la información de stat: %s: %s"
17065 #~ msgid "%s: cannot stat: %s"
17066 #~ msgstr "%s: no se puede obtener la información de stat: %s"
17068 #~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
17069 #~ msgstr "No se puede obtener la información de stat: %s: %s"
17071 #~ msgid "Out of virtual memory"
17072 #~ msgstr "Memoria agotada"
17074 #~ msgid "%s has no %s section"
17075 #~ msgstr "%s no tiene una sección %s"
17077 #~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
17078 #~ msgstr "Saltando el tipo de símbolo %u inesperado\n"
17080 #~ msgid "dynamic segment"
17081 #~ msgstr "segmento dinámico"
17083 #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
17084 #~ msgstr "No se puede obtener la información stat del fichero de entrada %s.\n"
17086 #~ msgid "%s: rename: %s"
17087 #~ msgstr "%s: rename: %s"
17089 #~ msgid "%s: simple_copy: %s"
17090 #~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
17092 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
17093 #~ msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual"
17095 #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
17096 #~ msgstr "La información de línea de DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
17098 #~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
17099 #~ msgstr "Los nombres públicos DWARF de 64-bit no tienen soporte aún.\n"
17101 #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
17102 #~ msgstr "La información de depuración DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
17104 #~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
17105 #~ msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit aún no tienen soporte.\n"
17107 #~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
17108 #~ msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit aú no tienen soporte.\n"
17111 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
17112 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
17113 #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
17115 #~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n"
17116 #~ " [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
17117 #~ " [--basenames] [--functions] [dirección dirección ...]\n"
17120 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
17121 #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
17122 #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
17123 #~ " [--help] [--version]\n"
17124 #~ " [in-file [out-file]]\n"
17126 #~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n"
17127 #~ " [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n"
17128 #~ " [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n"
17129 #~ " [--help] [--version]\n"
17130 #~ " [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
17132 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
17133 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
17135 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
17136 #~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCIÓN... FICHERO...\n"
17138 #~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
17139 #~ msgstr " -x <número> ó --hex-dump=<número>\n"
17141 #~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
17142 #~ msgstr " Vuelca el contenido de la sección <número>\n"
17144 #~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
17145 #~ msgstr " -w[liaprmfs] ó --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
17147 #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
17148 #~ msgstr " Muestra el contenido de las secciones de depuración DWARF2\n"
17150 #~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
17151 #~ msgstr " -i <número> ó --instruction-dump=<número>\n"
17153 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
17154 #~ msgstr "firma de diálogo %d inesperada"
17157 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
17158 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
17159 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
17161 #~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
17162 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
17163 #~ " [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n"
17165 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
17166 #~ msgstr "por defecto es --format=berkeley\n"
17168 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
17169 #~ msgstr "por defecto es --format=sysv\n"
17171 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
17172 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
17175 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
17176 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
17177 #~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
17179 #~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
17180 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n"
17181 #~ " [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n"
17183 #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
17184 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n"
17186 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
17187 #~ msgstr "GNU %s versión %s\n"
17189 #~ msgid "no export definition file provided"
17190 #~ msgstr "no se provee un fichero de definición de exportación"
17192 #~ msgid " The switches are:\n"
17193 #~ msgstr " Los interruptores son:\n"
17195 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
17196 #~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n"
17198 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
17199 #~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n"
17207 #~ msgid "UNIX - System V"
17208 #~ msgstr "UNIX - System V"
17210 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
17211 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
17213 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
17214 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
17216 #~ msgid "UNIX - Linux"
17217 #~ msgstr "UNIX - Linux"
17219 #~ msgid "GNU/Hurd"
17220 #~ msgstr "GNU/Hurd"
17222 #~ msgid "UNIX - Solaris"
17223 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
17225 #~ msgid "UNIX - AIX"
17226 #~ msgstr "UNIX - AIX"
17228 #~ msgid "UNIX - IRIX"
17229 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
17231 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
17232 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
17234 #~ msgid "UNIX - TRU64"
17235 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
17237 #~ msgid "Novell - Modesto"
17238 #~ msgstr "Novell - Modesto"
17240 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
17241 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
17246 #~ msgid "Key to Flags:\n"
17247 #~ msgstr "Clave para las Opciones:\n"
17249 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
17250 #~ msgstr " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
17252 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
17253 #~ msgstr " I (información), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
17255 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
17256 #~ msgstr " O (se requiere procesamiento extra de SO) o (específico SO), p (específico procesador)\n"
17258 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
17259 #~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d"
17261 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
17262 #~ msgstr "tipo de datos de 64 bit así que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n"