Automatic date update in version.in
[binutils-gdb.git] / binutils / po / sv.po
blobe3cd39683f83412ff694ad9a0c17158c708730dd
1 # Swedish messages for binutils.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004.
6 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
8 # $Revision: 1.34 $
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: binutils 2.38.90\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2022-07-08 11:02+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2022-07-11 11:47+0200\n"
16 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
17 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Language: sv\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: addr2line.c:89
26 #, c-format
27 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
28 msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"
30 #: addr2line.c:90
31 #, c-format
32 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
33 msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"
35 #: addr2line.c:91
36 #, c-format
37 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
38 msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"
40 #: addr2line.c:92
41 #, c-format
42 msgid ""
43 " The options are:\n"
44 "  @<file>                Read options from <file>\n"
45 "  -a --addresses         Show addresses\n"
46 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
47 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
48 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
49 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
50 "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
51 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
52 "  -f --functions         Show function names\n"
53 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
54 "  -R --recurse-limit     Enable a limit on recursion whilst demangling.  [Default]\n"
55 "  -r --no-recurse-limit  Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
56 "  -h --help              Display this information\n"
57 "  -v --version           Display the program's version\n"
58 "\n"
59 msgstr ""
60 " Flaggorna är:\n"
61 "  @<fil>                 Läs flaggor från <fil>\n"
62 "  -a --addresses         Visa adresser\n"
63 "  -b --target=<bfdnamn>  Välj format på binärfilen\n"
64 "  -e --exe=<körfil>      Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
65 "  -i --inlines           Red ut inline:ade funktioner\n"
66 "  -j --section=<namn>    Läs sektionsrelativa avstånd istället för adresser\n"
67 "  -p --pretty-print      Gör utdata mer lättläst för människor\n"
68 "  -s --basenames         Visa inte katalognamn\n"
69 "  -f --functions         Visa funktionsnamn\n"
70 "  -C --demangle[=stil]   Avkoda manglade funktionsnamn\n"
71 "  -R --recurse-limit     Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. [Standard]\n"
72 "  -r --no-recurse-limit  Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling\n"
73 "  -h --help              Visa denna hjälp\n"
74 "  -v --version           Visa programmets version\n"
75 "\n"
77 #: addr2line.c:111 ar.c:359 ar.c:396 coffdump.c:471 dlltool.c:3713
78 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:697 objcopy.c:752 readelf.c:5338
79 #: size.c:109 srconv.c:1705 strings.c:1343 sysdump.c:655 windmc.c:227
80 #: windres.c:690
81 #, c-format
82 msgid "Report bugs to %s\n"
83 msgstr ""
84 "Rapportera fel till %s\n"
85 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
87 #. Note for translators:  This printf is used to join the
88 #. function name just printed above to the line number/
89 #. file name pair that is about to be printed below.  Eg:
91 #. foo at 123:bar.c
92 #: addr2line.c:376
93 #, c-format
94 msgid " at "
95 msgstr " på "
97 #. Note for translators: This printf is used to join the
98 #. line number/file name pair that has just been printed with
99 #. the line number/file name pair that is going to be printed
100 #. by the next iteration of the while loop.  Eg:
102 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
103 #: addr2line.c:416
104 #, c-format
105 msgid " (inlined by) "
106 msgstr "(inline:ad av)"
108 #: addr2line.c:449
109 #, c-format
110 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
111 msgstr "%s: kan inte hämta adresser från arkivet"
113 #: addr2line.c:463
114 #, c-format
115 msgid "%s: cannot find section %s"
116 msgstr "%s: kan inte hitta sektionen %s"
118 #: addr2line.c:502 ar.c:758 dlltool.c:3237 nm.c:2013 objcopy.c:6033
119 #: objdump.c:5568 size.c:151 strings.c:340 windmc.c:958 windres.c:816
120 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
121 msgstr "ödesdigert fel: libbfd-ABI:et stämmer inte"
123 #: addr2line.c:529 nm.c:2039 objdump.c:5615 readelf.c:5622
124 #, c-format
125 msgid "unknown demangling style `%s'"
126 msgstr "okänd avkodningsstil ”%s”"
128 #: ar.c:275
129 #, c-format
130 msgid "no entry %s in archive\n"
131 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
133 #: ar.c:289
134 #, c-format
135 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
136 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <namn>] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
138 #: ar.c:295
139 #, c-format
140 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
141 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
143 #: ar.c:303
144 #, c-format
145 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
146 msgstr "       %s -M [<mri-skript]\n"
148 #: ar.c:304
149 #, c-format
150 msgid " commands:\n"
151 msgstr " kommandon:\n"
153 #: ar.c:305
154 #, c-format
155 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
156 msgstr "  d            - radera fil(er) i arkivet\n"
158 #: ar.c:306
159 #, c-format
160 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
161 msgstr "  m[ab]        - flytta fil(er) i arkivet\n"
163 #: ar.c:307
164 #, c-format
165 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
166 msgstr "  p            - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
168 #: ar.c:308
169 #, c-format
170 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
171 msgstr "  q[f]         - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
173 #: ar.c:309
174 #, c-format
175 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
176 msgstr "  r[ab][f][u]  - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
178 #: ar.c:310
179 #, c-format
180 msgid "  s            - act as ranlib\n"
181 msgstr "  s            - fungera som ranlib\n"
183 #: ar.c:311
184 #, c-format
185 msgid "  t[O][v]      - display contents of the archive\n"
186 msgstr "  t[O][v]      - visa innehållet i arkivet\n"
188 #: ar.c:312
189 #, c-format
190 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
191 msgstr "  x[o]         - hämta fil(er) från arkivet\n"
193 #: ar.c:313
194 #, c-format
195 msgid " command specific modifiers:\n"
196 msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
198 #: ar.c:314
199 #, c-format
200 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
201 msgstr "  [a]          - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
203 #: ar.c:315
204 #, c-format
205 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
206 msgstr "  [b]          - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
208 #: ar.c:318
209 #, c-format
210 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
211 msgstr "  [D]          - använd noll som tidsstämpel och uid/gid (standard)\n"
213 #: ar.c:320
214 #, c-format
215 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids\n"
216 msgstr "  [D]          - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid\n"
218 #: ar.c:325
219 #, c-format
220 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
221 msgstr "  [D]          - använd noll som tidsstämpel och uid/gid\n"
223 #: ar.c:327
224 #, c-format
225 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
226 msgstr "  [D]          - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid (standard)\n"
228 #: ar.c:330
229 #, c-format
230 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
231 msgstr "  [N]          - använd förekomst [nummer] av namn\n"
233 #: ar.c:331
234 #, c-format
235 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
236 msgstr "  [f]          - korta av infogade filnamn\n"
238 #: ar.c:332
239 #, c-format
240 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
241 msgstr "  [P]          - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"
243 #: ar.c:333
244 #, c-format
245 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
246 msgstr "  [o]          - bevara ursprungliga datum\n"
248 #: ar.c:334
249 #, c-format
250 msgid "  [O]          - display offsets of files in the archive\n"
251 msgstr "  [O]          - visa avstånd till filer i arkivet\n"
253 #: ar.c:335
254 #, c-format
255 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
256 msgstr "  [u]          - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
258 #: ar.c:336
259 #, c-format
260 msgid " generic modifiers:\n"
261 msgstr " generella modifierare:\n"
263 #: ar.c:337
264 #, c-format
265 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
266 msgstr "  [c]          - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
268 #: ar.c:338
269 #, c-format
270 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
271 msgstr "  [s]          - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
273 #: ar.c:339
274 #, c-format
275 msgid "  [l <text> ]  - specify the dependencies of this library\n"
276 msgstr "  [l <text> ]  - ange beroendena för detta bibliotek\n"
278 #: ar.c:340
279 #, c-format
280 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
281 msgstr "  [S]          - skapa inget index över arkivet\n"
283 #: ar.c:341
284 #, c-format
285 msgid "  [T]          - deprecated, use --thin instead\n"
286 msgstr "  [T]          - föråldrat, använd --thin istället\n"
288 #: ar.c:342
289 #, c-format
290 msgid "  [v]          - be verbose\n"
291 msgstr "  [v]          - beskriv utförligt\n"
293 #: ar.c:343
294 #, c-format
295 msgid "  [V]          - display the version number\n"
296 msgstr "  [V]          - visa versionsinformation\n"
298 #: ar.c:344
299 #, c-format
300 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
301 msgstr "  @<fil>       - läs flaggor från <fil>\n"
303 #: ar.c:345
304 #, c-format
305 msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
306 msgstr "  --target=BFDNAMN - ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
308 #: ar.c:346
309 #, c-format
310 msgid "  --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
311 msgstr "  --output=KATNAMN - ange utmatningskatalogen för extraheringsflaggor\n"
313 #: ar.c:347
314 #, c-format
315 msgid "  --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
316 msgstr "  --record-libdeps=<text> - ange beroendena för detta bibliotek\n"
318 #: ar.c:348
319 #, c-format
320 msgid "  --thin       - make a thin archive\n"
321 msgstr "  --thin       - skapa ett tunt arkiv\n"
323 #: ar.c:350
324 #, c-format
325 msgid " optional:\n"
326 msgstr " valfria:\n"
328 #: ar.c:351
329 #, c-format
330 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
331 msgstr "  --plugin <p> - ladda den angivna insticksmodulen\n"
333 #: ar.c:372
334 #, c-format
335 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
336 msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"
338 #: ar.c:373
339 #, c-format
340 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
341 msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"
343 #: ar.c:374
344 #, c-format
345 msgid ""
346 " The options are:\n"
347 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
348 msgstr ""
349 " Flaggorna är:\n"
350 "  @<fil>                       Läs flaggor från <fil>\n"
352 #: ar.c:377
353 #, c-format
354 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
355 msgstr "  --plugin <namn>              Ladda den angivna insticksmodulen\n"
357 #: ar.c:381
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
361 "  -U                           Use an actual symbol map timestamp\n"
362 msgstr ""
363 "  -D                           Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
364 "  -U                           Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan\n"
366 #: ar.c:385
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp\n"
370 "  -U                           Use actual symbol map timestamp (default)\n"
371 msgstr ""
372 "  -D                           Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan\n"
373 "  -U                           Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
375 #: ar.c:388
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
379 "  -h --help                    Print this help message\n"
380 "  -v --version                 Print version information\n"
381 msgstr ""
382 "  -t                           Uppdatera tidsstämpeln på arkivets symbolkarta\n"
383 "  -h --help                    Visa denna hjälp\n"
384 "  -V --version                 Visa versionsinformation\n"
386 #: ar.c:513
387 msgid "two different operation options specified"
388 msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
390 #: ar.c:549
391 msgid "libdeps specified more than once"
392 msgstr "libdeps angivet mer än en gång"
394 #: ar.c:610 ar.c:685 nm.c:2158
395 #, c-format
396 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
397 msgstr "ledsen - detta program är byggt utan stöd för insticksmoduler\n"
399 #: ar.c:814
400 msgid "no operation specified"
401 msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
403 #: ar.c:817
404 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
405 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med ”r”."
407 #: ar.c:820
408 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
409 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med flaggan ”D”."
411 #: ar.c:823
412 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
413 msgstr "modifieraren ”u” ignoreras eftersom ”D” är standard (se ”U”)"
415 #: ar.c:832
416 msgid "missing position arg."
417 msgstr "saknat positionsargument."
419 #: ar.c:838
420 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
421 msgstr "”N” är bara meningsfull tillsammans med ”x” eller ”d”."
423 #: ar.c:840
424 msgid "`N' missing value."
425 msgstr "”N” saknar värde."
427 #: ar.c:843
428 msgid "Value for `N' must be positive."
429 msgstr "Argumentet till ”N” måste vara positivt."
431 #: ar.c:859
432 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
433 msgstr "”x” kan inte användas på tunna arkiv."
435 #: ar.c:873
436 msgid "Cannot create libdeps record."
437 msgstr "Kan inte skapa libdeps-post."
439 #: ar.c:876
440 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
441 msgstr "Kan inte sätta libdeps-posttypen till binär."
443 #: ar.c:879
444 msgid "Cannot set libdeps object format."
445 msgstr "Kan inte sätta libdeps-objektformatet."
447 #: ar.c:882
448 msgid "Cannot make libdeps object writable."
449 msgstr "Kan inte göra libdeps-objektet skrivbart."
451 #: ar.c:885
452 msgid "Cannot write libdeps record."
453 msgstr "Kan inte skriva libdeps-posten."
455 #: ar.c:888
456 msgid "Cannot make libdeps object readable."
457 msgstr "Kan inte göra libdeps-objektet läsbart."
459 #: ar.c:891
460 msgid "Cannot reset libdeps record type."
461 msgstr "Kan inte återställa libdeps-posttypen."
463 #: ar.c:954
464 #, c-format
465 msgid "internal error -- this option not implemented"
466 msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
468 #: ar.c:1023
469 #, c-format
470 msgid "creating %s"
471 msgstr "skapar %s"
473 #: ar.c:1051
474 #, c-format
475 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
476 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt bibliotek %s till tunt format"
478 #: ar.c:1057
479 #, c-format
480 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
481 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt tunt bibliotek %s till normalt format"
483 #: ar.c:1089 ar.c:1189 ar.c:1511 objcopy.c:3626
484 #, c-format
485 msgid "internal stat error on %s"
486 msgstr "internt stat-fel för %s"
488 #: ar.c:1108 ar.c:1215
489 #, c-format
490 msgid "%s is not a valid archive"
491 msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
493 #: ar.c:1136
494 #, c-format
495 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
496 msgstr "otillåten utmatningssökväg för arkivmedlem: %s, använder ”%s” istället"
498 #: ar.c:1263
499 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
500 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil när arkivet skrevs"
502 #: ar.c:1414
503 #, c-format
504 msgid "No member named `%s'\n"
505 msgstr "Ingen medlem heter ”%s”\n"
507 #: ar.c:1464
508 #, c-format
509 msgid "no entry %s in archive %s!"
510 msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
512 # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
513 #: ar.c:1621
514 #, c-format
515 msgid "%s: no archive map to update"
516 msgstr "%s: inget index att uppdatera"
518 #: arsup.c:91
519 #, c-format
520 msgid "No entry %s in archive.\n"
521 msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
523 #: arsup.c:116
524 #, c-format
525 msgid "Can't open file %s\n"
526 msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
528 #: arsup.c:159
529 #, c-format
530 msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
531 msgstr "%s: Kan inte öppna en temporärfil (%s)\n"
533 #: arsup.c:170
534 #, c-format
535 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
536 msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkivet %s\n"
538 #: arsup.c:191
539 #, c-format
540 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
541 msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
543 #: arsup.c:200
544 #, c-format
545 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
546 msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
548 #: arsup.c:240
549 #, c-format
550 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
551 msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
553 #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
554 #, c-format
555 msgid "%s: no open output archive\n"
556 msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
558 #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
559 #, c-format
560 msgid "%s: can't open file %s\n"
561 msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
563 # module file är detsamma som member
564 #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:507
565 #, c-format
566 msgid "%s: can't find module file %s\n"
567 msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
569 #: arsup.c:458
570 #, c-format
571 msgid "Current open archive is %s\n"
572 msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
574 #: arsup.c:482
575 #, c-format
576 msgid "%s: no open archive\n"
577 msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
579 #: binemul.c:38
580 #, c-format
581 msgid "  No emulation specific options\n"
582 msgstr "  Inga emuleringsspecifika flaggor\n"
584 #. Macros for common output.
585 #: binemul.h:45
586 #, c-format
587 msgid " emulation options: \n"
588 msgstr "  emuleringsflaggor:\n"
590 #: bucomm.c:43 bucomm.c:76
591 msgid "cause of error unknown"
592 msgstr "orsak till felet okänd"
594 #: bucomm.c:170
595 #, c-format
596 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
597 msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till ”%s”: %s"
599 #: bucomm.c:182
600 #, c-format
601 msgid "%s: Matching formats:"
602 msgstr "%s: Passande format:"
604 #: bucomm.c:199
605 #, c-format
606 msgid "Supported targets:"
607 msgstr "Mål som hanteras:"
609 #: bucomm.c:201
610 #, c-format
611 msgid "%s: supported targets:"
612 msgstr "%s: mål som hanteras:"
614 #: bucomm.c:219
615 #, c-format
616 msgid "Supported architectures:"
617 msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
619 #: bucomm.c:221
620 #, c-format
621 msgid "%s: supported architectures:"
622 msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
624 #: bucomm.c:234
625 msgid "big endian"
626 msgstr "rak byteordning"
628 #: bucomm.c:235
629 msgid "little endian"
630 msgstr "omvänd byteordning"
632 #: bucomm.c:236
633 msgid "endianness unknown"
634 msgstr "okänd byteordning"
636 #: bucomm.c:283
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "%s\n"
640 " (header %s, data %s)\n"
641 msgstr ""
642 "%s\n"
643 " (huvud %s, data %s)\n"
645 #: bucomm.c:432
646 #, c-format
647 msgid "BFD header file version %s\n"
648 msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
650 #: bucomm.c:462
651 #, c-format
652 msgid "<time data corrupt>"
653 msgstr "<tidsdata trasig>"
655 #: bucomm.c:604
656 #, c-format
657 msgid "%s: bad number: %s"
658 msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
660 #: bucomm.c:624 strings.c:453
661 #, c-format
662 msgid "'%s': No such file"
663 msgstr "”%s”: Filen finns inte"
665 #: bucomm.c:626 strings.c:455
666 #, c-format
667 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
668 msgstr "Varning: kunde inte hitta ”%s”.  orsak: %s"
670 #: bucomm.c:630 strings.c:461
671 #, c-format
672 msgid "Warning: '%s' is a directory"
673 msgstr "Varning: ”%s” är en katalog"
675 #: bucomm.c:632 bucomm.c:645
676 #, c-format
677 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
678 msgstr "Varning: ”%s” är inte en vanlig fil"
680 #: bucomm.c:634
681 #, c-format
682 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
683 msgstr "Varning: ”%s” har negativ storlek, förmodligen är den för stor"
685 #: coffdump.c:106
686 #, c-format
687 msgid "#lines %d "
688 msgstr "#rader %d "
690 #: coffdump.c:129
691 #, c-format
692 msgid "size %d "
693 msgstr "storlek %d "
695 #: coffdump.c:134
696 #, c-format
697 msgid "section definition at %x size %x\n"
698 msgstr "sektionsdefinition vid %x storlek %x\n"
700 #: coffdump.c:140
701 #, c-format
702 msgid "pointer to"
703 msgstr "pekar på"
705 #: coffdump.c:145
706 #, c-format
707 msgid "array [%d] of"
708 msgstr "vektor [%d] av"
710 #: coffdump.c:150
711 #, c-format
712 msgid "function returning"
713 msgstr "funktion returnerar"
715 #: coffdump.c:154
716 #, c-format
717 msgid "arguments"
718 msgstr "argument"
720 #: coffdump.c:158
721 #, c-format
722 msgid "code"
723 msgstr "kod"
725 #: coffdump.c:164
726 #, c-format
727 msgid "structure definition"
728 msgstr "postdefinition"
730 #: coffdump.c:170
731 #, c-format
732 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
733 msgstr "postreferens till OKÄND post"
735 #: coffdump.c:172
736 #, c-format
737 msgid "structure ref to %s"
738 msgstr "postreferens till %s"
740 #: coffdump.c:175
741 #, c-format
742 msgid "enum ref to %s"
743 msgstr "uppräkningsreferens till %s"
745 #: coffdump.c:178
746 #, c-format
747 msgid "enum definition"
748 msgstr "uppräkningsdefinition"
750 #: coffdump.c:251
751 #, c-format
752 msgid "Stack offset %x"
753 msgstr "Stackavstånd %x"
755 #: coffdump.c:254
756 #, c-format
757 msgid "Memory section %s+%x"
758 msgstr "Minnessektion %s+%x"
760 #: coffdump.c:257
761 #, c-format
762 msgid "Register %d"
763 msgstr "Register %d"
765 #: coffdump.c:260
766 #, c-format
767 msgid "Struct Member offset %x"
768 msgstr "Postmedlemsavstånd %x"
770 #: coffdump.c:263
771 #, c-format
772 msgid "Enum Member offset %x"
773 msgstr "Uppräkningsmedlemsavstånd %x"
775 #: coffdump.c:266
776 #, c-format
777 msgid "Undefined symbol"
778 msgstr "Odefinierad symbol"
780 #: coffdump.c:334
781 #, c-format
782 msgid "List of symbols"
783 msgstr "Lista över symboler"
785 #: coffdump.c:341
786 #, c-format
787 msgid "Symbol  %s, tag %d, number %d"
788 msgstr "Symbol  %s, tagg %d, nummer %d"
790 #: coffdump.c:345 readelf.c:19017 readelf.c:19108
791 #, c-format
792 msgid "Type"
793 msgstr "Typ"
795 #: coffdump.c:350
796 #, c-format
797 msgid "Where"
798 msgstr "Var"
800 #: coffdump.c:354
801 #, c-format
802 msgid "Visible"
803 msgstr "Synlig"
805 #: coffdump.c:370
806 msgid "List of blocks "
807 msgstr "Lista över block "
809 #: coffdump.c:383
810 #, c-format
811 msgid "vars %d"
812 msgstr "variabler %d"
814 #: coffdump.c:386
815 #, c-format
816 msgid "blocks"
817 msgstr "block"
819 #: coffdump.c:404
820 #, c-format
821 msgid "List of source files"
822 msgstr "Lista över källfiler"
824 #: coffdump.c:410
825 #, c-format
826 msgid "Source file %s"
827 msgstr "Källkodsfil %s"
829 #: coffdump.c:424
830 #, c-format
831 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
832 msgstr "sektion %s %d %d adress %x storlek %x nummer %d nomlok %u"
834 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
835 #: coffdump.c:436
836 msgid "<no sym>"
837 msgstr "<ingen symbol>"
839 #: coffdump.c:451
840 #, c-format
841 msgid "#sources %d"
842 msgstr "antal källor %d"
844 #: coffdump.c:462 sysdump.c:648
845 #, c-format
846 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
847 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"
849 #: coffdump.c:463
850 #, c-format
851 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
852 msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en COFF-objektfil\n"
854 #: coffdump.c:464
855 #, c-format
856 msgid ""
857 " The options are:\n"
858 "  @<file>                Read options from <file>\n"
859 "  -h --help              Display this information\n"
860 "  -v --version           Display the program's version\n"
861 "\n"
862 msgstr ""
863 " Flaggorna är:\n"
864 "  @<fil>                 Läs flaggor från <fil>\n"
865 "  -h --help              Visa denna hjälp\n"
866 "  -v --version           Visa programmets versionsinformation\n"
867 "\n"
869 #: coffdump.c:532 srconv.c:1794 sysdump.c:711
870 msgid "no input file specified"
871 msgstr "ingen infil valdes"
873 #: coffgrok.c:107
874 msgid "Out of context scope change encountered"
875 msgstr "Stötte på räckviddsändring utanför sitt sammanhang"
877 #: coffgrok.c:130
878 #, c-format
879 msgid "Invalid section target index: %u"
880 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %u"
882 #: coffgrok.c:187
883 #, c-format
884 msgid "Invalid section target index: %d"
885 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %d"
887 #: coffgrok.c:190
888 msgid "Target section has insufficient relocs"
889 msgstr "Målsektionen har otillräckligt med omlokaliseringar"
891 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
892 #, c-format
893 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
894 msgstr "Påträffade symbolindex %u när det inte finns några symboler"
896 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
897 #, c-format
898 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
899 msgstr "Felaktigt symbolindex %u påträffat"
901 #: coffgrok.c:251
902 #, c-format
903 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
904 msgstr "Felaktigt sektionsnummer (%d) påträffat"
906 #: coffgrok.c:273
907 #, c-format
908 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
909 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
911 #: coffgrok.c:351
912 #, c-format
913 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
914 msgstr "Typpost %u har inte tillräckligt med symbolinformation"
916 #: coffgrok.c:354
917 #, c-format
918 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
919 msgstr "Typposten %u refererar inte till en symbol"
921 #: coffgrok.c:376
922 msgid "Section definition needs a section length"
923 msgstr "Sektionsdefinitionen behöver en sektionslängd"
925 #: coffgrok.c:427
926 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
927 msgstr "Aggregatdefinitionen behöver ytterligare information"
929 #: coffgrok.c:436
930 #, c-format
931 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
932 msgstr "Felaktitgt taggindex %#lx påträffat"
934 #: coffgrok.c:477
935 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
936 msgstr "Enum-definitionen behöver ytterligare information"
938 #: coffgrok.c:484
939 #, c-format
940 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
941 msgstr "Felaktigt enum-symbolindex %u påträffat"
943 #: coffgrok.c:520
944 msgid "Array definition needs auxiliary information"
945 msgstr "Vektordefinitionen behöver ytterligare information"
947 #: coffgrok.c:536
948 #, c-format
949 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
950 msgstr "Utanför intervallsumman för el (%#x) · storlek (%#x)"
952 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
953 #, c-format
954 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
955 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
957 #: coffgrok.c:644
958 msgid "ICE: do_define called without a block"
959 msgstr "ICE: do_define anropad utan ett block"
961 #: coffgrok.c:646
962 #, c-format
963 msgid "Out of range symbol index: %u"
964 msgstr "Symbolindex utanför intervallet: %u"
966 #: coffgrok.c:683
967 msgid "Section referenced before any file is defined"
968 msgstr "En sektion refererad före någon fil definierats"
970 #: coffgrok.c:701
971 #, c-format
972 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
973 msgstr "Utanför intervallsumman för avstånd (%#x) · storlek (%#x)"
975 #: coffgrok.c:706
976 #, c-format
977 msgid "Out of range type size: %u"
978 msgstr "Typstorlek utanför intervallet: %u"
980 #: coffgrok.c:792
981 msgid "Function start encountered without a top level scope."
982 msgstr "En funktionsstart påträffad utan någon räckvidd"
984 #: coffgrok.c:818
985 msgid "Block start encountered without a scope for it."
986 msgstr "En blockstart påträffad utan en räckvidd för den."
988 #: coffgrok.c:828
989 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
990 msgstr "Funktionsargument påträffade utan en funktionsdefinition"
992 #: coffgrok.c:836
993 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
994 msgstr "Ett postelement påträffat utan en postdefinition"
996 #: coffgrok.c:841
997 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
998 msgstr "Ett enum-element påträffat utan en enum-definition"
1000 #: coffgrok.c:849
1001 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
1002 msgstr "En aggregatdefinition påträffad utan en räckvidd"
1004 #: coffgrok.c:855
1005 msgid "Label definition encountered without a file scope"
1006 msgstr "En etikettdefinition påträffad utan en filräckvidd"
1008 #: coffgrok.c:863
1009 msgid "Variable definition encountered without a scope"
1010 msgstr "En variabeldefinition påträffad utan en räckvidd"
1012 #: coffgrok.c:886
1013 #, c-format
1014 msgid "%s: is not a COFF format file"
1015 msgstr "%s: är inte en fil i COFF-format"
1017 #: cxxfilt.c:124 nm.c:384 objdump.c:427
1018 #, c-format
1019 msgid "Report bugs to %s.\n"
1020 msgstr ""
1021 "Rapportera fel till %s.\n"
1022 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n"
1024 #: debug.c:647
1025 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1026 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
1028 #: debug.c:726
1029 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1030 msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
1032 #: debug.c:780
1033 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1034 msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
1036 #: debug.c:832
1037 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1038 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
1040 #: debug.c:864
1041 msgid "debug_end_function: no current function"
1042 msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
1044 #: debug.c:870
1045 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1046 msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
1048 #: debug.c:898
1049 msgid "debug_start_block: no current block"
1050 msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
1052 #: debug.c:934
1053 msgid "debug_end_block: no current block"
1054 msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
1056 #: debug.c:941
1057 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1058 msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
1060 #: debug.c:964
1061 msgid "debug_record_line: no current unit"
1062 msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
1064 #. FIXME
1065 #: debug.c:1017
1066 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1067 msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
1069 #. FIXME
1070 #: debug.c:1028
1071 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1072 msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
1074 #. FIXME.
1075 #: debug.c:1112
1076 msgid "debug_record_label: not implemented"
1077 msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
1079 #: debug.c:1134
1080 msgid "debug_record_variable: no current file"
1081 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
1083 #: debug.c:1662
1084 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1085 msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"
1087 #: debug.c:1839
1088 msgid "debug_name_type: no current file"
1089 msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
1091 #: debug.c:1884
1092 msgid "debug_tag_type: no current file"
1093 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
1095 #: debug.c:1892
1096 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1097 msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
1099 #: debug.c:1929
1100 #, c-format
1101 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1102 msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
1104 #: debug.c:1951
1105 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1106 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
1108 #: debug.c:2054
1109 #, c-format
1110 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1111 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
1113 #: debug.c:2490
1114 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1115 msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
1117 #: dlltool.c:869 dlltool.c:893 dlltool.c:922
1118 #, c-format
1119 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1120 msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
1122 #: dlltool.c:964
1123 #, c-format
1124 msgid "Can't open def file: %s"
1125 msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
1127 #: dlltool.c:969
1128 #, c-format
1129 msgid "Processing def file: %s"
1130 msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
1132 #: dlltool.c:973
1133 msgid "Processed def file"
1134 msgstr "Def-filen är bearbetad"
1136 #: dlltool.c:997
1137 #, c-format
1138 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1139 msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
1141 #: dlltool.c:1032
1142 #, c-format
1143 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1144 msgstr "%s: Sökvägskomponenter borttagna från avbildsnamnet, ”%s”."
1146 #: dlltool.c:1050
1147 #, c-format
1148 msgid "NAME: %s base: %x"
1149 msgstr "NAME: %s bas: %x"
1151 #: dlltool.c:1053 dlltool.c:1074
1152 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1153 msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
1155 #: dlltool.c:1071
1156 #, c-format
1157 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1158 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
1160 #: dlltool.c:1226
1161 #, c-format
1162 msgid "VERSION %d.%d\n"
1163 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1165 #: dlltool.c:1274
1166 #, c-format
1167 msgid "run: %s %s"
1168 msgstr "kör: %s %s"
1170 #: dlltool.c:1315 resrc.c:289
1171 #, c-format
1172 msgid "wait: %s"
1173 msgstr "wait: %s"
1175 #: dlltool.c:1320 dllwrap.c:416 resrc.c:294
1176 #, c-format
1177 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1178 msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
1180 #: dlltool.c:1326 dllwrap.c:423 resrc.c:301
1181 #, c-format
1182 msgid "%s exited with status %d"
1183 msgstr "%s avslutade med status %d"
1185 #: dlltool.c:1357
1186 #, c-format
1187 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1188 msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
1190 #: dlltool.c:1497
1191 #, c-format
1192 msgid "Excluding symbol: %s"
1193 msgstr "Undantar symbol: %s"
1195 #: dlltool.c:1586 dlltool.c:1597 nm.c:1423 nm.c:1434 nm.c:1444
1196 #, c-format
1197 msgid "%s: no symbols"
1198 msgstr "%s: inga symboler"
1200 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1201 #: dlltool.c:1623
1202 #, c-format
1203 msgid "Done reading %s"
1204 msgstr "Klar med att läsa %s"
1206 #: dlltool.c:1633
1207 #, c-format
1208 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1209 msgstr "Kan inte öppna objektfilen: %s: %s"
1211 #: dlltool.c:1636
1212 #, c-format
1213 msgid "Scanning object file %s"
1214 msgstr "Avläser objektfil %s"
1216 #: dlltool.c:1656
1217 #, c-format
1218 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1219 msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
1221 #: dlltool.c:1758
1222 msgid "Adding exports to output file"
1223 msgstr "Lägger till exporter till utfilen"
1225 #: dlltool.c:1810
1226 msgid "Added exports to output file"
1227 msgstr "La till exporter till utfilen"
1229 #: dlltool.c:1978
1230 #, c-format
1231 msgid "Generating export file: %s"
1232 msgstr "Genererar exportfil: %s"
1234 #: dlltool.c:1983
1235 #, c-format
1236 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1237 msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
1239 #: dlltool.c:1988
1240 #, c-format
1241 msgid "Opened temporary file: %s"
1242 msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
1244 #: dlltool.c:2164
1245 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1246 msgstr "misslyckades att läsa antalet poster från basfilen"
1248 #: dlltool.c:2215
1249 msgid "Generated exports file"
1250 msgstr "Genererade exportfil"
1252 #: dlltool.c:2373
1253 #, c-format
1254 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1255 msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfilen: %s: %s"
1257 #: dlltool.c:2377
1258 #, c-format
1259 msgid "Creating stub file: %s"
1260 msgstr "Skapar stubbfil: %s"
1262 #: dlltool.c:2691
1263 #, c-format
1264 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1265 msgstr "bfd_open lyckades inte återöppna stubbfil: %s: %s"
1267 #: dlltool.c:2705 dlltool.c:2784
1268 #, c-format
1269 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1270 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"
1272 #: dlltool.c:2769 dlltool.c:2859
1273 #, c-format
1274 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1275 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s: %s"
1277 #: dlltool.c:2874
1278 #, c-format
1279 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1280 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"
1282 #: dlltool.c:2910
1283 #, c-format
1284 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1285 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s: %s"
1287 #: dlltool.c:2933
1288 #, c-format
1289 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1290 msgstr "Kan inte skapa .lib-fil: %s: %s"
1292 #: dlltool.c:2937
1293 #, c-format
1294 msgid "Creating library file: %s"
1295 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
1297 #: dlltool.c:3024 dlltool.c:3030
1298 #, c-format
1299 msgid "cannot delete %s: %s"
1300 msgstr "kan inte radera %s: %s"
1302 #: dlltool.c:3036
1303 msgid "Created lib file"
1304 msgstr "Skapade biblioteksfilen"
1306 #: dlltool.c:3242
1307 #, c-format
1308 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1309 msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s: %s"
1311 #: dlltool.c:3250 dlltool.c:3272
1312 #, c-format
1313 msgid "%s is not a library"
1314 msgstr "%s är inte ett bibliotek"
1316 #: dlltool.c:3290
1317 #, c-format
1318 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1319 msgstr "importbiblioteket ”%s” anger två eller flera dll:er"
1321 #: dlltool.c:3301
1322 #, c-format
1323 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1324 msgstr "Kan inte avgöra dll-namnet för ”%s” (inte ett importbibliotek?)"
1326 #: dlltool.c:3527
1327 #, c-format
1328 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1329 msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
1331 #: dlltool.c:3533
1332 #, c-format
1333 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1334 msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
1336 #: dlltool.c:3636
1337 msgid "Processing definitions"
1338 msgstr "Bearbetar definitioner"
1340 #: dlltool.c:3663
1341 msgid "Processed definitions"
1342 msgstr "Definitionerna är bearbetade"
1344 #. xgetext:c-format
1345 #: dlltool.c:3670 dllwrap.c:477
1346 #, c-format
1347 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1348 msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n"
1350 #. xgetext:c-format
1351 #: dlltool.c:3672
1352 #, c-format
1353 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
1354 msgstr "   -m --machine <maskin>     Skapa som DLL för <maskin>.  [förval: %s]\n"
1356 #: dlltool.c:3673
1357 #, c-format
1358 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1359 msgstr "        möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1361 #: dlltool.c:3674
1362 #, c-format
1363 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1364 msgstr "   -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
1366 #: dlltool.c:3675
1367 #, c-format
1368 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1369 msgstr "   -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
1371 #: dlltool.c:3676
1372 #, c-format
1373 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1374 msgstr "   -y --output-delaylib <utnamn>  Skapa ett bibliotek för fördröjd import.\n"
1376 #: dlltool.c:3677
1377 #, c-format
1378 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1379 msgstr "   -a --add-indirect         Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1381 #: dlltool.c:3678
1382 #, c-format
1383 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
1384 msgstr "   -D --dllname <namn>       Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
1386 #: dlltool.c:3679
1387 #, c-format
1388 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
1389 msgstr "   -d --input-def <def-fil>  Namn på .def-fil att läsa in.\n"
1391 #: dlltool.c:3680
1392 #, c-format
1393 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1394 msgstr "   -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
1396 #: dlltool.c:3681
1397 #, c-format
1398 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
1399 msgstr "      --export-all-symbols   Exportera alla symboler till .def\n"
1401 #  Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1402 #  extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1403 #  svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1404 #  den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1405 #: dlltool.c:3682
1406 #, c-format
1407 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
1408 msgstr "      --no-export-all-symbols   Exportera endast anvisade symboler\n"
1410 #  Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1411 #  extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1412 #  svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1413 #  den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1414 #: dlltool.c:3683
1415 #, c-format
1416 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1417 msgstr "      --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
1419 #: dlltool.c:3684
1420 #, c-format
1421 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
1422 msgstr "      --no-default-excludes  Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
1424 #: dlltool.c:3685
1425 #, c-format
1426 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1427 msgstr "   -b --base-file <basfil>   Läs den länkgenererade basfilen.\n"
1429 #: dlltool.c:3686
1430 #, c-format
1431 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
1432 msgstr "   -x --no-idata4            Generera ingen idata$4-sektion.\n"
1434 #: dlltool.c:3687
1435 #, c-format
1436 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
1437 msgstr "   -c --no-idata5            Generera ingen idata$5-sektion.\n"
1439 #: dlltool.c:3688
1440 #, c-format
1441 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1442 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Använd idata$4 och idata$5 med nollprefix.\n"
1444 #: dlltool.c:3689
1445 #, c-format
1446 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1447 msgstr "   -U --add-underscore       Lägg till understrykningstecken till alla symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1449 #: dlltool.c:3690
1450 #, c-format
1451 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1452 msgstr "      --add-stdcall-underscore Lägg till understrykningstecken till stdcall-symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1454 #: dlltool.c:3691
1455 #, c-format
1456 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1457 msgstr "      --no-leading-underscore Ha inte ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1459 #: dlltool.c:3692
1460 #, c-format
1461 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1462 msgstr "      --leading-underscore   Ha ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1464 #: dlltool.c:3693
1465 #, c-format
1466 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
1467 msgstr "   -k --kill-at              Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
1469 #: dlltool.c:3694
1470 #, c-format
1471 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
1472 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Tillför alias utan @<n>.\n"
1474 #: dlltool.c:3695
1475 #, c-format
1476 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1477 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Lägg till alias med <prefix>.\n"
1479 #: dlltool.c:3696
1480 #, c-format
1481 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
1482 msgstr "   -S --as <namn>            Använd <namn> som assemblerare.\n"
1484 #: dlltool.c:3697
1485 #, c-format
1486 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
1487 msgstr "   -f --as-flags <flaggor>   Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
1489 #: dlltool.c:3698
1490 #, c-format
1491 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
1492 msgstr "   -C --compat-implib        Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
1494 #: dlltool.c:3699
1495 #, c-format
1496 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1497 msgstr "   -n --no-delete            Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n"
1499 #: dlltool.c:3700
1500 #, c-format
1501 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1502 msgstr "   -t --temp-prefix <prefix> Använd <prefix> för att skapa temporärfilnamn.\n"
1504 #: dlltool.c:3701
1505 #, c-format
1506 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1507 msgstr "   -I --identify <impbib>    Rapportera namnet på DLL:en som hör till <impbib>.\n"
1509 #: dlltool.c:3702
1510 #, c-format
1511 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1512 msgstr "      --identify-strict      Får --identify att rapportera fel vid flera DLL:er.\n"
1514 #: dlltool.c:3703
1515 #, c-format
1516 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1517 msgstr "   -v --verbose              Beskriv utförligt.\n"
1519 #: dlltool.c:3704
1520 #, c-format
1521 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1522 msgstr "   -V --version              Visa versionsinformation om programmet.\n"
1524 #: dlltool.c:3705
1525 #, c-format
1526 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1527 msgstr "   -h --help                 Visa den här informationen.\n"
1529 #: dlltool.c:3706
1530 #, c-format
1531 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1532 msgstr "   -@<fil>                   Läs flaggor från <fil>.\n"
1534 #: dlltool.c:3708
1535 #, c-format
1536 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1537 msgstr "   -M --mcore-elf <utnamn>   Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
1539 #: dlltool.c:3709
1540 #, c-format
1541 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1542 msgstr "   -L --linker <namn>        Använd <namn> som länkare.\n"
1544 #  Indenteringen blir fel här för <flaggor> är för långt.
1545 #: dlltool.c:3710
1546 #, c-format
1547 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1548 msgstr "   -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
1550 #: dlltool.c:3854
1551 #, c-format
1552 msgid "Unable to open def-file: %s"
1553 msgstr "Kan inte öppna def-filen: %s"
1555 #: dlltool.c:3859
1556 #, c-format
1557 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1558 msgstr "Sökvägskomponenter tas bort från dllnamnet, ”%s”."
1560 #: dlltool.c:3907
1561 #, c-format
1562 msgid "Unable to open base-file: %s"
1563 msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
1565 #: dlltool.c:3939
1566 #, c-format
1567 msgid "Machine '%s' not supported"
1568 msgstr "Maskin ”%s” hanteras inte"
1570 #: dlltool.c:4037
1571 #, c-format
1572 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1573 msgstr "Varning, maskintypen (%d) stödjs inte för delayimport."
1575 #: dlltool.c:4105 dllwrap.c:206
1576 #, c-format
1577 msgid "Tried file: %s"
1578 msgstr "Provade fil: %s"
1580 #: dlltool.c:4112 dllwrap.c:213
1581 #, c-format
1582 msgid "Using file: %s"
1583 msgstr "Använder fil: %s"
1585 #: dllwrap.c:296
1586 #, c-format
1587 msgid "Keeping temporary base file %s"
1588 msgstr "Behåller temporär basfil %s"
1590 #: dllwrap.c:298
1591 #, c-format
1592 msgid "Deleting temporary base file %s"
1593 msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
1595 #: dllwrap.c:312
1596 #, c-format
1597 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1598 msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
1600 #: dllwrap.c:314
1601 #, c-format
1602 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1603 msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
1605 #: dllwrap.c:327
1606 #, c-format
1607 msgid "Keeping temporary def file %s"
1608 msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
1610 #: dllwrap.c:329
1611 #, c-format
1612 msgid "Deleting temporary def file %s"
1613 msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
1615 #: dllwrap.c:411
1616 #, c-format
1617 msgid "pwait returns: %s"
1618 msgstr "pwait returnerar: %s"
1620 #: dllwrap.c:478
1621 #, c-format
1622 msgid "  Generic options:\n"
1623 msgstr "  Generella flaggor:\n"
1625 #: dllwrap.c:479
1626 #, c-format
1627 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1628 msgstr "   @<fil>                 Läs flaggor från <fil>\n"
1630 #: dllwrap.c:480
1631 #, c-format
1632 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1633 msgstr "   --quiet, -q            Arbeta under tystnad\n"
1635 #: dllwrap.c:481
1636 #, c-format
1637 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1638 msgstr "   --verbose, -v          Utförlig\n"
1640 #: dllwrap.c:482
1641 #, c-format
1642 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1643 msgstr "   --version              Visa versionsinformation för dllwrap\n"
1645 #: dllwrap.c:483
1646 #, c-format
1647 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1648 msgstr "   --implib <utnamn>      Synonym för --output-lib\n"
1650 #: dllwrap.c:484
1651 #, c-format
1652 msgid "  Options for %s:\n"
1653 msgstr "  Flaggor för %s:\n"
1655 #: dllwrap.c:485
1656 #, c-format
1657 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1658 msgstr "   --driver-name <enhet>  Förvald till ”gcc”\n"
1660 #: dllwrap.c:486
1661 #, c-format
1662 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1663 msgstr "   --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
1665 #: dllwrap.c:487
1666 #, c-format
1667 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1668 msgstr "   --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till ”dlltool”\n"
1670 #: dllwrap.c:488
1671 #, c-format
1672 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1673 msgstr "   --entry <ingång>       Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
1675 #: dllwrap.c:489
1676 #, c-format
1677 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1678 msgstr "   --image-base <bas>     Ge avbildens basadress\n"
1680 #: dllwrap.c:490
1681 #, c-format
1682 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1683 msgstr "   --target <maskin>      i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
1685 #: dllwrap.c:491
1686 #, c-format
1687 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1688 msgstr "   --dry-run              Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"
1690 #: dllwrap.c:492
1691 #, c-format
1692 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1693 msgstr "   --mno-cygwin           Skapa Mingw-DLL\n"
1695 #: dllwrap.c:493
1696 #, c-format
1697 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1698 msgstr "  Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
1700 #: dllwrap.c:494
1701 #, c-format
1702 msgid "   --machine <machine>\n"
1703 msgstr "   --machine <maskin>\n"
1705 #: dllwrap.c:495
1706 #, c-format
1707 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1708 msgstr "   --output-exp <utnamn>  Generera exportfil.\n"
1710 #: dllwrap.c:496
1711 #, c-format
1712 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1713 msgstr "   --output-lib <utnamn>  Generera indatabibliotek.\n"
1715 #: dllwrap.c:497
1716 #, c-format
1717 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1718 msgstr "   --add-indirect         Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1720 #: dllwrap.c:498
1721 #, c-format
1722 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1723 msgstr "   --dllname <namn>       Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
1725 #: dllwrap.c:499
1726 #, c-format
1727 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1728 msgstr "   --def <deffil>         Välj .def-infil\n"
1730 #: dllwrap.c:500
1731 #, c-format
1732 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1733 msgstr "   --output-def <deffil>  Välj .def-utfil\n"
1735 #: dllwrap.c:501
1736 #, c-format
1737 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1738 msgstr "   --export-all-symbols     Exportera alla symboler till .def\n"
1740 #: dllwrap.c:502
1741 #, c-format
1742 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1743 msgstr "   --no-export-all-symbols  Exportera endast .drectve-symboler\n"
1745 #: dllwrap.c:503
1746 #, c-format
1747 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1748 msgstr "   --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
1750 #: dllwrap.c:504
1751 #, c-format
1752 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1753 msgstr "   --no-default-excludes    Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
1755 #: dllwrap.c:505
1756 #, c-format
1757 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1758 msgstr "   --base-file <basfil>   Läs den länkgenererad basfil\n"
1760 #: dllwrap.c:506
1761 #, c-format
1762 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1763 msgstr "   --no-idata4           Generera ingen idata$4-sektion\n"
1765 #: dllwrap.c:507
1766 #, c-format
1767 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1768 msgstr "   --no-idata5           Generera ingen idata$5-sektion\n"
1770 #: dllwrap.c:508
1771 #, c-format
1772 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1773 msgstr "   -U                     Sätt dit understreck i .lib\n"
1775 #: dllwrap.c:509
1776 #, c-format
1777 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1778 msgstr "   -k                     Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
1780 #: dllwrap.c:510
1781 #, c-format
1782 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1783 msgstr "   --add-stdcall-alias    Tillför alias utan @<n>\n"
1785 #: dllwrap.c:511
1786 #, c-format
1787 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1788 msgstr "   --as <namn>            Använd <namn> som assemblerare\n"
1790 #: dllwrap.c:512
1791 #, c-format
1792 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1793 msgstr "   --nodelete             Behåll temporära filer.\n"
1795 #: dllwrap.c:513
1796 #, c-format
1797 msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1798 msgstr "   --no-leading-underscore  Startpunkt utan understrykningstecken\n"
1800 #: dllwrap.c:514
1801 #, c-format
1802 msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1803 msgstr "   --leading-underscore     Startpunkt med understrykningstecken.\n"
1805 #: dllwrap.c:515
1806 #, c-format
1807 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1808 msgstr "  Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
1810 #: dllwrap.c:640
1811 #, c-format
1812 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1813 msgstr "VARNING: %s är föråldrat, använd gcc -shared eller ld -shared istället\n"
1815 #: dllwrap.c:800
1816 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1817 msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"
1819 #: dllwrap.c:829
1820 msgid ""
1821 "no export definition file provided.\n"
1822 "Creating one, but that may not be what you want"
1823 msgstr ""
1824 "ingen export-definitionsfil gavs.\n"
1825 "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
1827 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1828 # kolonet på alla 4 strängar.
1829 #: dllwrap.c:1018
1830 #, c-format
1831 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1832 msgstr "DLLVERKTYG namn   : %s\n"
1834 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1835 # kolonet på alla 4 strängar.
1836 #: dllwrap.c:1019
1837 #, c-format
1838 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1839 msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
1841 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1842 # kolonet på alla 4 strängar.
1843 #: dllwrap.c:1020
1844 #, c-format
1845 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1846 msgstr "ENHET namn        : %s\n"
1848 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1849 # kolonet på alla 4 strängar.
1850 #: dllwrap.c:1021
1851 #, c-format
1852 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1853 msgstr "ENHET flaggor     : %s\n"
1855 #: dwarf.c:190
1856 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1857 msgstr "Kodat värde sträcker sig utanför slutet av sektionen\n"
1859 #: dwarf.c:198
1860 #, c-format
1861 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1862 msgstr "Kodad storlek på %d är för stor för att läsa\n"
1864 #: dwarf.c:206
1865 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1866 msgstr "Kodad storlek på 0 är för liten för att läsa\n"
1868 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
1869 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
1870 #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
1871 #. be either byte_get or byte_get_signed.  If INC is true, PTR is
1872 #. incremented after reading the value.
1873 #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
1874 #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
1875 #. pointers is undefined behaviour.
1876 #: dwarf.c:392
1877 #, c-format
1878 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1879 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1880 msgstr[0] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1881 msgstr[1] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1883 #: dwarf.c:480 dwarf.c:5340
1884 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1885 msgstr "Felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
1887 #: dwarf.c:486
1888 #, c-format
1889 msgid "  Extended opcode %d: "
1890 msgstr "  Utökad op-kod %d: "
1892 #: dwarf.c:491
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "End of Sequence\n"
1896 "\n"
1897 msgstr ""
1898 "Slut på sekvensen\n"
1899 "\n"
1901 #: dwarf.c:499
1902 #, c-format
1903 msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1904 msgstr "Längden (%lu) på DW_LNE_set_address op är för lång\n"
1906 #: dwarf.c:505
1907 #, c-format
1908 msgid "set Address to 0x%s\n"
1909 msgstr "sätt Adress till 0x%s\n"
1911 #: dwarf.c:512
1912 #, c-format
1913 msgid "define new File Table entry\n"
1914 msgstr "definiera ny filtabellspost\n"
1916 #: dwarf.c:513 dwarf.c:4634
1917 #, c-format
1918 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1919 msgstr "  Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
1921 #: dwarf.c:534
1922 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1923 msgstr "DW_LNE_define_file: Felaktig opkod-längd\n"
1925 #: dwarf.c:539
1926 #, c-format
1927 msgid "set Discriminator to %s\n"
1928 msgstr "sätt diskriminator till %s\n"
1930 #: dwarf.c:605
1931 #, c-format
1932 msgid "    UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1933 msgstr "    OKÄND DW_LNE_HP_SFC-opkod (%u)\n"
1935 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1936 #. the limited range of the unsigned char data type used
1937 #. for op_code.
1938 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1939 #: dwarf.c:622
1940 #, c-format
1941 msgid "user defined: "
1942 msgstr "användardefinierad: "
1944 #: dwarf.c:624
1945 #, c-format
1946 msgid "UNKNOWN: "
1947 msgstr "OKÄND: "
1949 #: dwarf.c:625
1950 #, c-format
1951 msgid "length %d ["
1952 msgstr "längd %d ["
1954 #: dwarf.c:643 dwarf.c:713
1955 msgid "<no .debug_str section>"
1956 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
1958 #: dwarf.c:647
1959 #, c-format
1960 msgid "DW_FORM_strp offset too big: 0x%s\n"
1961 msgstr "DW_FORM_strp-avstånd är för stort: 0x%s\n"
1963 #: dwarf.c:649 dwarf.c:677 dwarf.c:1843
1964 msgid "<offset is too big>"
1965 msgstr "<avståndet är för stort>"
1967 #: dwarf.c:659
1968 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1969 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_str-sektion>"
1971 #: dwarf.c:671
1972 msgid "<no .debug_line_str section>"
1973 msgstr "<ingen .debug_line_str-sektion>"
1975 #: dwarf.c:675
1976 #, c-format
1977 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: 0x%s\n"
1978 msgstr "DW_FORM_line_strp-avstånd är för stort: 0x%s\n"
1980 #: dwarf.c:687
1981 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1982 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_line_str-sektion>"
1984 #: dwarf.c:708
1985 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1986 msgstr "<ingen .debug_str_offsets.dwo-sektion>"
1988 #: dwarf.c:709
1989 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1990 msgstr "<ingen .debug_str_offsets-sektion>"
1992 #: dwarf.c:712
1993 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1994 msgstr "<ingen .debug_str.dwo-sektion>"
1996 #: dwarf.c:724
1997 #, c-format
1998 msgid "string index of %s converts to an offset of 0x%s which is too big for section %s"
1999 msgstr "ett strängindex på %s konverterar till ett avstånd på 0x%s vilket är för stort för sektionen %s"
2001 #: dwarf.c:729
2002 msgid "<string index too big>"
2003 msgstr "<strängindexet är för stort>"
2005 #: dwarf.c:742
2006 #, c-format
2007 msgid "indirect offset too big: 0x%s\n"
2008 msgstr "indirekt avstånd är för stort: 0x%s\n"
2010 #: dwarf.c:744
2011 msgid "<indirect index offset is too big>"
2012 msgstr "<indirekt indexavstånd är för stort>"
2014 #: dwarf.c:754
2015 msgid "<no NUL byte at end of section>"
2016 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av sektionen>"
2018 #: dwarf.c:766
2019 msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n"
2020 msgstr "Det går inte att hämta den indexerade adressen: sektionen .debug_addr saknas\n"
2022 #: dwarf.c:772 dwarf.c:821
2023 #, c-format
2024 msgid "Offset into section %s too big: 0x%s\n"
2025 msgstr "Avstånd in i sektionen %s är för stort: 0x%s\n"
2027 #: dwarf.c:793
2028 #, c-format
2029 msgid "Unable to locate %s section\n"
2030 msgstr "Kan inte hitta sektionen %s\n"
2032 #. PR 17531: file:4bcd9ce9.
2033 #: dwarf.c:1052
2034 #, c-format
2035 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2036 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-storlek (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2038 #: dwarf.c:1060
2039 #, c-format
2040 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2041 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-avstånd (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2043 #. Report the missing single zero which ends the section.
2044 #: dwarf.c:1122
2045 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
2046 msgstr "sektionen .debug_abbrev är inte nollterminerad\n"
2048 #: dwarf.c:1137
2049 #, c-format
2050 msgid "User TAG value: %#lx"
2051 msgstr "Användar-TAG-värde: %#lx"
2053 #: dwarf.c:1139
2054 #, c-format
2055 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
2056 msgstr "Okänt TAG-värde: %#lx"
2058 #: dwarf.c:1159
2059 #, c-format
2060 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2061 msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
2063 #: dwarf.c:1175
2064 #, c-format
2065 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2066 msgstr "Okänt IDX-värde: %lx"
2068 #: dwarf.c:1189
2069 #, c-format
2070 msgid "%c%s byte block: "
2071 msgstr "%c%s byte-block: "
2073 #: dwarf.c:1533
2074 #, c-format
2075 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2076 msgstr "(DW_OP_call_ref i raminformation)"
2078 #: dwarf.c:1556
2079 #, c-format
2080 msgid "size: %s "
2081 msgstr "storlek: %s "
2083 #: dwarf.c:1558
2084 #, c-format
2085 msgid "offset: %s "
2086 msgstr "avstånd: %s "
2088 #: dwarf.c:1574
2089 #, c-format
2090 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2091 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address eller DW_OP_HP_unknown"
2093 #: dwarf.c:1599
2094 #, c-format
2095 msgid "(%s in frame info)"
2096 msgstr "(%s i raminformation)"
2098 #: dwarf.c:1703
2099 #, c-format
2100 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2101 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value i raminformation)"
2103 #: dwarf.c:1756
2104 #, c-format
2105 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2106 msgstr "(Användardefinierad plats-op 0x%x)"
2108 #: dwarf.c:1758
2109 #, c-format
2110 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2111 msgstr "(Okänd plats-op 0x%x)"
2113 #: dwarf.c:1812
2114 msgid "<no links available>"
2115 msgstr "<inga länkar tillgängliga>"
2117 #: dwarf.c:1836
2118 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2119 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av alternativ .debug_str-sektion>"
2121 #: dwarf.c:1841
2122 #, c-format
2123 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n"
2124 msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt-avstånd (%s) är för stort eller ingen strängsektion tillgänglig\n"
2126 #: dwarf.c:1864
2127 #, c-format
2128 msgid "Unknown AT value: %lx"
2129 msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
2131 #: dwarf.c:1930
2132 #, c-format
2133 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2134 msgstr "trasigt längd på attributblock: %lx\n"
2136 #: dwarf.c:2112
2137 #, c-format
2138 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %lx (%s)\n"
2139 msgstr "Kan inte slå upp ref_addr-form: uvalue %lx > sektionsstorleken %lx (%s)\n"
2141 #: dwarf.c:2129
2142 #, c-format
2143 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %lx > CU size %lx\n"
2144 msgstr "Kan inte slå upp ref-form: uvalue %lx + cu_offset %lx > CU-storlek %lx\n"
2146 #: dwarf.c:2139
2147 #, c-format
2148 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2149 msgstr "Oväntad form %lx påträffad under sökande efter förkortning för typen\n"
2151 #: dwarf.c:2148
2152 #, c-format
2153 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2154 msgstr "Kan inte hitta förkortningar för CU-avstånd %#lx\n"
2156 #: dwarf.c:2153
2157 #, c-format
2158 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2159 msgstr "Tom förkortningslista påträffad för CU-avstånd %lx\n"
2161 #: dwarf.c:2178
2162 #, c-format
2163 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2164 msgstr "Kan inte hitta posten för förkortningen %lu\n"
2166 #: dwarf.c:2330
2167 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2168 msgstr "trasig discr_list – använder inte en blockform\n"
2170 #: dwarf.c:2337
2171 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2172 msgstr "trasig discr_list – blocket är inte långt nog\n"
2174 #: dwarf.c:2372
2175 #, c-format
2176 msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
2177 msgstr "trasig discr_list – okänd diskriminantbyte %#x\n"
2179 #: dwarf.c:2413
2180 msgid "Corrupt attribute\n"
2181 msgstr "Trasigt attribut\n"
2183 #: dwarf.c:2436
2184 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2185 msgstr "Internt fel: DW_FORM_ref_addr stödjs inte i DWARF version 1.\n"
2187 #: dwarf.c:2627
2188 msgid "Block ends prematurely\n"
2189 msgstr "Blocket tar slut i förtid\n"
2191 #. We have already displayed the form name.
2192 #: dwarf.c:2662 dwarf.c:2677 dwarf.c:2703
2193 #, c-format
2194 msgid "%c(offset: 0x%s): %s"
2195 msgstr "%c(avstånd: 0x%s): %s"
2197 #: dwarf.c:2666
2198 #, c-format
2199 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2200 msgstr "%c(indirekt sträng, avstånd: 0x%s): %s"
2202 #: dwarf.c:2681
2203 #, c-format
2204 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2205 msgstr "%c(indirekt radsträng, avstånd: 0x%s): %s"
2207 #: dwarf.c:2706
2208 #, c-format
2209 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2210 msgstr "%c(indexerad sträng: 0x%s): %s"
2212 #. We have already displayed the form name.
2213 #: dwarf.c:2716
2214 #, c-format
2215 msgid "%c(offset: 0x%s) %s"
2216 msgstr "%c(avstånd: 0x%s) %s"
2218 #: dwarf.c:2720
2219 #, c-format
2220 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2221 msgstr "%c(alt indirekt sträng, avstånd: 0x%s) %s"
2223 #. We have already displayed the form name.
2224 #: dwarf.c:2804
2225 #, c-format
2226 msgid "%c(index: 0x%s): %s"
2227 msgstr "%c(index: 0x%s): %s"
2229 #: dwarf.c:2816
2230 #, c-format
2231 msgid "Unrecognized form: 0x%lx\n"
2232 msgstr "Okänd formtyp: 0x%lx\n"
2234 #: dwarf.c:2830
2235 #, c-format
2236 msgid "CU @ 0x%s has multiple loclists_base values (0x%s and 0x%s)"
2237 msgstr "CU @ 0x%s har flera loclists_base-värden (0x%s och 0x%s)"
2239 #: dwarf.c:2838
2240 #, c-format
2241 msgid "CU @ 0x%s has multiple rnglists_base values (0x%s and 0x%s)"
2242 msgstr "CU @ 0x%s har flera rnglists_base-värden (0x%s och 0x%s)"
2244 #: dwarf.c:2846
2245 #, c-format
2246 msgid "CU @ 0x%s has multiple str_offsets_base values (0x%s and 0x%s)"
2247 msgstr "CU @ 0x%s har flera str_offsets_base-värden (0x%s och 0x%s)"
2249 #: dwarf.c:2910
2250 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2251 msgstr "Fler platsavståndsattribut än DW_AT_GNU_locview-attribut\n"
2253 #: dwarf.c:2922
2254 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2255 msgstr "Fler DW_AT_GNU_locview-attribut än platsavståndsattribut\n"
2257 #: dwarf.c:2998 dwarf.c:3032 dwarf.c:3047
2258 #, c-format
2259 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2260 msgstr "Okänd form (%s) för attributet %s\n"
2262 #: dwarf.c:3094
2263 #, c-format
2264 msgid "(not inlined)"
2265 msgstr "(inte inline:ad)"
2267 #: dwarf.c:3097
2268 #, c-format
2269 msgid "(inlined)"
2270 msgstr "(inline:ad)"
2272 #: dwarf.c:3100
2273 #, c-format
2274 msgid "(declared as inline but ignored)"
2275 msgstr "(deklarerad som inline men ignorerad)"
2277 #: dwarf.c:3103
2278 #, c-format
2279 msgid "(declared as inline and inlined)"
2280 msgstr "(deklarerad som inline och inline:ad)"
2282 #: dwarf.c:3106
2283 #, c-format
2284 msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
2285 msgstr "  (Okänt inline-attributvärde: %s)"
2287 #: dwarf.c:3163
2288 #, c-format
2289 msgid "(implementation defined: %s)"
2290 msgstr "(implementationsdefinierad: %s)"
2292 #: dwarf.c:3166
2293 #, c-format
2294 msgid "(Unknown: %s)"
2295 msgstr "(Okänd: %s)"
2297 #: dwarf.c:3211
2298 #, c-format
2299 msgid "(user defined type)"
2300 msgstr "(användardefinierad typ)"
2302 #: dwarf.c:3213
2303 #, c-format
2304 msgid "(unknown type)"
2305 msgstr "(okänd typ)"
2307 #: dwarf.c:3226
2308 #, c-format
2309 msgid "(unknown accessibility)"
2310 msgstr "(okänd åtkomlighet)"
2312 #: dwarf.c:3238
2313 #, c-format
2314 msgid "(unknown visibility)"
2315 msgstr "(okänd synlighet)"
2317 #: dwarf.c:3251
2318 #, c-format
2319 msgid "(user specified)"
2320 msgstr "(användarspecificerad)"
2322 #: dwarf.c:3253
2323 #, c-format
2324 msgid "(unknown endianity)"
2325 msgstr "(okänd byteordning)"
2327 #: dwarf.c:3265
2328 #, c-format
2329 msgid "(unknown virtuality)"
2330 msgstr "(okänd virtualitet)"
2332 #: dwarf.c:3277
2333 #, c-format
2334 msgid "(unknown case)"
2335 msgstr "(okänt fall)"
2337 #: dwarf.c:3295
2338 #, c-format
2339 msgid "(user defined)"
2340 msgstr "(användardefinierad)"
2342 #: dwarf.c:3297
2343 #, c-format
2344 msgid "(unknown convention)"
2345 msgstr "(okänd konvention)"
2347 #: dwarf.c:3306
2348 #, c-format
2349 msgid "(undefined)"
2350 msgstr "(odefinierad)"
2352 #: dwarf.c:3316
2353 #, c-format
2354 msgid "(unsigned)"
2355 msgstr "(teckenlös)"
2357 #: dwarf.c:3317
2358 #, c-format
2359 msgid "(leading overpunch)"
2360 msgstr "(inledande överhålslag)"
2362 #: dwarf.c:3318
2363 #, c-format
2364 msgid "(trailing overpunch)"
2365 msgstr "(avslutande överhålslag)"
2367 #: dwarf.c:3319
2368 #, c-format
2369 msgid "(leading separate)"
2370 msgstr "(inledning separat)"
2372 #: dwarf.c:3320
2373 #, c-format
2374 msgid "(trailing separate)"
2375 msgstr "(avslutning separat)"
2377 #: dwarf.c:3321 dwarf.c:3332
2378 #, c-format
2379 msgid "(unrecognised)"
2380 msgstr "(okänd)"
2382 #: dwarf.c:3329
2383 #, c-format
2384 msgid "(no)"
2385 msgstr "(nej)"
2387 #: dwarf.c:3330
2388 #, c-format
2389 msgid "(in class)"
2390 msgstr "(i klass)"
2392 #: dwarf.c:3331
2393 #, c-format
2394 msgid "(out of class)"
2395 msgstr "(utanför klass)"
2397 #: dwarf.c:3370
2398 #, c-format
2399 msgid " (location list)"
2400 msgstr " (platslista)"
2402 #: dwarf.c:3393 dwarf.c:6580 dwarf.c:6786 dwarf.c:6962
2403 #, c-format
2404 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2405 msgstr " [utan DW_AT_frame_base]"
2407 #: dwarf.c:3423
2408 #, c-format
2409 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2410 msgstr "Avståndet %s som används som ett värde till attributet DW_AT_import på DIE vid avståndet 0x%lx är för stort.\n"
2412 #: dwarf.c:3429
2413 #, c-format
2414 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2415 msgstr "\t[Förkortningsnummer: %ld"
2417 #: dwarf.c:3524
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2421 "\n"
2422 msgstr ""
2423 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s (inläst från %s):\n"
2424 "\n"
2426 #: dwarf.c:3527
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2430 "\n"
2431 msgstr ""
2432 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
2433 "\n"
2435 #: dwarf.c:3532
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2439 "\n"
2440 msgstr ""
2441 "%s-sektionens innehåll (inläst från %s):\n"
2442 "\n"
2444 #: dwarf.c:3535
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "Contents of the %s section:\n"
2448 "\n"
2449 msgstr ""
2450 "%s-sektionens innehåll:\n"
2451 "\n"
2453 #: dwarf.c:3578
2454 #, c-format
2455 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2456 msgstr "Reserverat längdvärde (0x%s) hittat i sektionen %s\n"
2458 #: dwarf.c:3588
2459 #, c-format
2460 msgid "Corrupt unit length (got 0x%s expected at most 0x%s) in section %s\n"
2461 msgstr "Trasig enhetslängd (fick 0x%s men högst 0x%s förväntades) i sektionen %s\n"
2463 #: dwarf.c:3599
2464 #, c-format
2465 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2466 msgstr "Inga comp-enheter i sektionen %s?\n"
2468 #: dwarf.c:3613
2469 #, c-format
2470 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2471 msgstr "Inte tillräckligt med minne för en vektor med felsökningsinfo med %u poster\n"
2473 #: dwarf.c:3647
2474 #, c-format
2475 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2476 msgstr "Kan inte hitta sektionen %s!\n"
2478 #: dwarf.c:3823
2479 #, c-format
2480 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2481 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i compunit-huvud, använder %d istället\n"
2483 #: dwarf.c:3868
2484 #, c-format
2485 msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2486 msgstr "  Kompileringsenhet @ avstånd 0x%s:\n"
2488 #: dwarf.c:3870
2489 #, c-format
2490 msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
2491 msgstr "   Längd:         0x%s (%s)\n"
2493 #: dwarf.c:3873
2494 #, c-format
2495 msgid "   Version:       %d\n"
2496 msgstr "   Version:       %d\n"
2498 #: dwarf.c:3878
2499 #, c-format
2500 msgid "   Unit Type:     %s (%x)\n"
2501 msgstr "   Enhetstyp:     %s (%x)\n"
2503 #: dwarf.c:3882
2504 #, c-format
2505 msgid "   Abbrev Offset: 0x%s\n"
2506 msgstr "   Förk.-avstånd: 0x%s\n"
2508 #: dwarf.c:3884
2509 #, c-format
2510 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
2511 msgstr "   Pekarstorlek:  %d\n"
2513 #: dwarf.c:3887
2514 #, c-format
2515 msgid "   Signature:     0x%s\n"
2516 msgstr "   Signatur:      0x%s\n"
2518 #: dwarf.c:3889
2519 #, c-format
2520 msgid "   Type Offset:   0x%s\n"
2521 msgstr "   Typavstånd:    0x%s\n"
2523 #: dwarf.c:3893
2524 #, c-format
2525 msgid "   DWO ID:        0x%s\n"
2526 msgstr "   DWO ID:        0x%s\n"
2528 #: dwarf.c:3899
2529 #, c-format
2530 msgid "   Section contributions:\n"
2531 msgstr "   Sektionsbidrag:\n"
2533 #: dwarf.c:3900
2534 #, c-format
2535 msgid "    .debug_abbrev.dwo:       0x%s  0x%s\n"
2536 msgstr "    .debug_abbrev.dwo:       0x%s  0x%s\n"
2538 #: dwarf.c:3903
2539 #, c-format
2540 msgid "    .debug_line.dwo:         0x%s  0x%s\n"
2541 msgstr "    .debug_line.dwo:         0x%s  0x%s\n"
2543 #: dwarf.c:3906
2544 #, c-format
2545 msgid "    .debug_loc.dwo:          0x%s  0x%s\n"
2546 msgstr "    .debug_loc.dwo:          0x%s  0x%s\n"
2548 #: dwarf.c:3909
2549 #, c-format
2550 msgid "    .debug_str_offsets.dwo:  0x%s  0x%s\n"
2551 msgstr "    .debug_str_offsets.dwo:  0x%s  0x%s\n"
2553 #: dwarf.c:3920
2554 #, c-format
2555 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2556 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
2558 #: dwarf.c:3932
2559 #, c-format
2560 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2561 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller en trasig eller ej stödd enhetstyp: %d.\n"
2563 #: dwarf.c:3987
2564 #, c-format
2565 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2566 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: 0\n"
2568 #: dwarf.c:3997
2569 #, c-format
2570 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2571 msgstr "Felaktig slut-på-syskon-markör upptäckt på avståndet %lx i sektionen %s\n"
2573 #: dwarf.c:4001
2574 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2575 msgstr "Ytterligare varningar om felaktiga slut-på-syskon-markörer utelämnade\n"
2577 #: dwarf.c:4020
2578 #, c-format
2579 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2580 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu"
2582 #: dwarf.c:4024
2583 #, c-format
2584 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2585 msgstr " <%d><%lx>: …\n"
2587 #: dwarf.c:4045
2588 #, c-format
2589 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2590 msgstr "DIE på avståndet 0x%lx refererar till förkortning nummer %lu som inte finns\n"
2592 #: dwarf.c:4120
2593 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2594 msgstr "DIE har locviews utan loclist\n"
2596 #: dwarf.c:4229
2597 #, c-format
2598 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2599 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i debug_line-huvudet är trasig — sektionen är för liten\n"
2601 #: dwarf.c:4244
2602 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2603 msgstr "Endast radinfo från DWARF 2, 3, 4 och 5 hanteras för närvarande.\n"
2605 #: dwarf.c:4256 dwarf.c:7267 dwarf.c:8167
2606 #, c-format
2607 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2608 msgstr "%s-sektionen innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n"
2610 #: dwarf.c:4273
2611 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2612 msgstr "Ogiltigt maximalt antal operationer per instruktion.\n"
2614 #: dwarf.c:4300
2615 msgid "Directory Table"
2616 msgstr "katalogtabellen"
2618 #: dwarf.c:4300
2619 msgid "File Name Table"
2620 msgstr "filnamnstabellen"
2622 #: dwarf.c:4304
2623 #, c-format
2624 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2625 msgstr "Oväntat stort antal kolumner i %s (%u)\n"
2627 #: dwarf.c:4314
2628 #, c-format
2629 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2630 msgstr "%s: Trasig formatbeskrivningspost\n"
2632 #: dwarf.c:4322
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "\n"
2636 " The %s is empty.\n"
2637 msgstr ""
2638 "\n"
2639 "%s är tom.\n"
2641 #: dwarf.c:4327
2642 #, c-format
2643 msgid "%s: Corrupt entry count - expected %s but none found\n"
2644 msgstr "%s: Trasigt postantal – %s förväntades men inget hittades\n"
2646 #: dwarf.c:4334
2647 #, c-format
2648 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2649 msgstr "%s: formatantal är noll, men tabellen är inte tom\n"
2651 #: dwarf.c:4339
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "\n"
2655 " The %s (offset 0x%lx, lines %s, columns %u):\n"
2656 msgstr ""
2657 "\n"
2658 "%s (avstånd 0x%lx, raderna %s, kolumner %u):\n"
2660 #: dwarf.c:4343
2661 #, c-format
2662 msgid "  Entry"
2663 msgstr "  Post"
2665 #: dwarf.c:4357
2666 #, c-format
2667 msgid "\tName"
2668 msgstr "\tNamn"
2670 #: dwarf.c:4360
2671 #, c-format
2672 msgid "\tDir"
2673 msgstr "\tKat"
2675 #: dwarf.c:4363
2676 #, c-format
2677 msgid "\tTime"
2678 msgstr "\tTid"
2680 #: dwarf.c:4366
2681 #, c-format
2682 msgid "\tSize"
2683 msgstr "\tStorlek"
2685 #: dwarf.c:4369
2686 #, c-format
2687 msgid "\tMD5\t\t\t"
2688 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2690 #: dwarf.c:4372
2691 #, c-format
2692 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2693 msgstr "\t(Okänd formatinnehållstyp %s)"
2695 #: dwarf.c:4406
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "\n"
2699 "%s: Corrupt entries list\n"
2700 msgstr ""
2701 "\n"
2702 "%s: Trasig postlista\n"
2704 #: dwarf.c:4432
2705 msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
2706 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: storleken är för liten\n"
2708 #: dwarf.c:4439
2709 msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5"
2710 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: versionen < 5"
2712 #: dwarf.c:4443
2713 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
2714 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: is_supplementary är inte 0 eller 1\n"
2716 #: dwarf.c:4447
2717 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
2718 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: filnamnet är inte tomt i supplementary-sektionen\n"
2720 #: dwarf.c:4452
2721 msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
2722 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: filnamnet är inte NUL-avslutat\n"
2724 #: dwarf.c:4460
2725 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
2726 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: felaktigt LEB128-fält till kontrollsummelängd\n"
2728 #: dwarf.c:4466
2729 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
2730 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: kontrollsummelängden är längre än den återstående sektionslängden\n"
2732 #: dwarf.c:4471
2733 #, c-format
2734 msgid "corrupt .debug_sup section: there are 0x%lx extra, unused bytes at the end of the section\n"
2735 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: det finns 0x%lx extra, oanvända byte i slutet av sektionen\n"
2737 #: dwarf.c:4475
2738 #, c-format
2739 msgid "  Version:      %u\n"
2740 msgstr "  Version:      %u\n"
2742 #: dwarf.c:4476
2743 #, c-format
2744 msgid "  Is Supp:      %u\n"
2745 msgstr "  Är kompl:     %u\n"
2747 #: dwarf.c:4477
2748 #, c-format
2749 msgid "  Filename:     %s\n"
2750 msgstr "  Filnamn:      %s\n"
2752 #: dwarf.c:4478
2753 #, c-format
2754 msgid "  Checksum Len: %lu\n"
2755 msgstr "  Kontr.sum.ln: %lu\n"
2757 #: dwarf.c:4481
2758 #, c-format
2759 msgid "  Checksum:     "
2760 msgstr "  Kontrollsumma:"
2762 #: dwarf.c:4529 dwarf.c:4950
2763 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2764 msgstr "Partiell .debug_line-sektion påträffad utan en föregående fullständig .debug_line-sektion\n"
2766 #: dwarf.c:4542 dwarf.c:6097
2767 #, c-format
2768 msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
2769 msgstr "  Avstånd:                     0x%lx\n"
2771 #: dwarf.c:4543
2772 #, c-format
2773 msgid "  Length:                      %ld\n"
2774 msgstr "  Längd:                       %ld\n"
2776 #: dwarf.c:4544
2777 #, c-format
2778 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
2779 msgstr "  DWARF version:               %d\n"
2781 #: dwarf.c:4547
2782 #, c-format
2783 msgid "  Address size (bytes):        %d\n"
2784 msgstr "  Adresstorlek (byte):         %d\n"
2786 #: dwarf.c:4548
2787 #, c-format
2788 msgid "  Segment selector (bytes):    %d\n"
2789 msgstr "  Segmentväljare (byte):       %d\n"
2791 #: dwarf.c:4550
2792 #, c-format
2793 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
2794 msgstr "  Prologlängd:                 %d\n"
2796 #: dwarf.c:4551
2797 #, c-format
2798 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
2799 msgstr "  Minsta instruktionslängd:    %d\n"
2801 #: dwarf.c:4553
2802 #, c-format
2803 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2804 msgstr "  Max operationer per instr:   %d\n"
2806 #  BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
2807 #: dwarf.c:4554
2808 #, c-format
2809 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
2810 msgstr "  initialvärde på ”is_stmt”: %d\n"
2812 #: dwarf.c:4555
2813 #, c-format
2814 msgid "  Line Base:                   %d\n"
2815 msgstr "  radbas:                      %d\n"
2817 #: dwarf.c:4556
2818 #, c-format
2819 msgid "  Line Range:                  %d\n"
2820 msgstr "  radomfång:                   %d\n"
2822 #: dwarf.c:4557
2823 #, c-format
2824 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
2825 msgstr "  op-kodbas:                   %d\n"
2827 #: dwarf.c:4562 dwarf.c:4966
2828 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2829 msgstr "Radintervall på 0 är felaktigt, använder 1 istället\n"
2831 #: dwarf.c:4574
2832 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2833 msgstr "Radbasen sträcker sig utanför slutet på sektionen\n"
2835 #: dwarf.c:4578
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "\n"
2839 " Opcodes:\n"
2840 msgstr ""
2841 "\n"
2842 " Op-koder:\n"
2844 #: dwarf.c:4581
2845 #, c-format
2846 msgid "  Opcode %d has %d arg\n"
2847 msgid_plural "  Opcode %d has %d args\n"
2848 msgstr[0] "  Op-kod %d har %d argument\n"
2849 msgstr[1] "  Op-kod %d har %d argument\n"
2851 #: dwarf.c:4601
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "\n"
2855 " The Directory Table is empty.\n"
2856 msgstr ""
2857 "\n"
2858 " Katalogtabellen är tom.\n"
2860 #: dwarf.c:4606
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "\n"
2864 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2865 msgstr ""
2866 "\n"
2867 " Katalogtabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2869 #: dwarf.c:4629
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "\n"
2873 " The File Name Table is empty.\n"
2874 msgstr ""
2875 "\n"
2876 " Filnamnstabellen är tom.\n"
2878 #: dwarf.c:4632
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "\n"
2882 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2883 msgstr ""
2884 "\n"
2885 " Filnamnstabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2887 #: dwarf.c:4657
2888 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2889 msgstr "Trasig filnamnstabellpost\n"
2891 #: dwarf.c:4674
2892 #, c-format
2893 msgid " No Line Number Statements.\n"
2894 msgstr " Inga radnummersatser.\n"
2896 #: dwarf.c:4677
2897 #, c-format
2898 msgid " Line Number Statements:\n"
2899 msgstr " Radnummersatser:\n"
2901 #: dwarf.c:4699
2902 #, c-format
2903 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2904 msgstr "  Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s%s"
2906 #: dwarf.c:4704 dwarf.c:4725 dwarf.c:4767 dwarf.c:4787 dwarf.c:4837
2907 #: dwarf.c:4857
2908 msgid " (reset view)"
2909 msgstr " (återställ vy)"
2911 #: dwarf.c:4719
2912 #, c-format
2913 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2914 msgstr "  Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s[%d]%s"
2916 #: dwarf.c:4729
2917 #, c-format
2918 msgid " and Line by %s to %d"
2919 msgstr " och radnumret med %s till %d"
2921 #: dwarf.c:4732 dwarf.c:4749
2922 #, c-format
2923 msgid " (view %u)\n"
2924 msgstr " (vy %u)\n"
2926 #: dwarf.c:4747
2927 #, c-format
2928 msgid "  Copy"
2929 msgstr "  Kopiera"
2931 #: dwarf.c:4763
2932 #, c-format
2933 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2934 msgstr "  Öka programräknaren med %s till 0x%s%s\n"
2936 #: dwarf.c:4782
2937 #, c-format
2938 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2939 msgstr "  Öka programräknaren med %s till 0x%s[%d]%s\n"
2941 #: dwarf.c:4794
2942 #, c-format
2943 msgid "  Advance Line by %s to %d\n"
2944 msgstr "  Öka radnumret med %s till %d\n"
2946 #: dwarf.c:4801
2947 #, c-format
2948 msgid "  Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2949 msgstr "  Sätt filnamnet till post %s i filnamnstabellen\n"
2951 #: dwarf.c:4808
2952 #, c-format
2953 msgid "  Set column to %s\n"
2954 msgstr "  Sätt kolumnen till %s\n"
2956 #: dwarf.c:4816
2957 #, c-format
2958 msgid "  Set is_stmt to %s\n"
2959 msgstr "  Sätt is_stmt till %s\n"
2961 #: dwarf.c:4821
2962 #, c-format
2963 msgid "  Set basic block\n"
2964 msgstr "  Sätt basblocket\n"
2966 #: dwarf.c:4833
2967 #, c-format
2968 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2969 msgstr "  Öka programräknaren med konstanten %s till 0x%s%s\n"
2971 #: dwarf.c:4852
2972 #, c-format
2973 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2974 msgstr "  Öka programräknaren med konstant %s till 0x%s[%d]%s\n"
2976 #: dwarf.c:4865
2977 #, c-format
2978 msgid "  Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2979 msgstr "  Öka programräknaren med en fast storlek %s till 0x%s\n"
2981 #: dwarf.c:4872
2982 #, c-format
2983 msgid "  Set prologue_end to true\n"
2984 msgstr "  Sätt prologue_end till sann\n"
2986 #: dwarf.c:4876
2987 #, c-format
2988 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
2989 msgstr "  Sätt epilogue_begin till sann\n"
2991 #: dwarf.c:4881
2992 #, c-format
2993 msgid "  Set ISA to %s\n"
2994 msgstr "  Sätt ISA till %s\n"
2996 #: dwarf.c:4885 dwarf.c:5524
2997 #, c-format
2998 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
2999 msgstr "  Okänd op-kod %d med operand: "
3001 #: dwarf.c:4979
3002 #, c-format
3003 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
3004 msgstr "op-kodbas på %d sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
3006 #: dwarf.c:4994
3007 #, c-format
3008 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
3009 msgstr "Oväntat stort antal kolumner i katalognamntabellen (%u)\n"
3011 #: dwarf.c:5006 dwarf.c:5030 dwarf.c:5060
3012 msgid "Corrupt directories list\n"
3013 msgstr "Trasig kataloglista\n"
3015 #: dwarf.c:5068
3016 #, c-format
3017 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
3018 msgstr "Oväntat stort antal kolumner i filnamntabellen (%u)\n"
3020 #: dwarf.c:5080 dwarf.c:5105 dwarf.c:5152
3021 msgid "Corrupt file name list\n"
3022 msgstr "Trasig filnamnslista\n"
3024 #: dwarf.c:5174
3025 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
3026 msgstr "katalogtabellen slutar oväntat\n"
3028 #: dwarf.c:5215
3029 msgid "file table ends unexpectedly\n"
3030 msgstr "filtabellen slutar oväntat\n"
3032 #: dwarf.c:5248
3033 #, c-format
3034 msgid "CU: No directory table\n"
3035 msgstr "CU: ingen  katalogtabell\n"
3037 #: dwarf.c:5250
3038 #, c-format
3039 msgid "CU: %s:\n"
3040 msgstr "CU: %s:\n"
3042 #: dwarf.c:5260 dwarf.c:5565 readelf.c:6901 readelf.c:6998 readelf.c:7016
3043 #: readelf.c:7034 readelf.c:7838 readelf.c:12040 readelf.c:12705
3044 #: readelf.c:12718 readelf.c:18102 readelf.c:18134
3045 msgid "<unknown>"
3046 msgstr "<okänd>"
3048 #: dwarf.c:5263 dwarf.c:5454
3049 #, c-format
3050 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
3051 msgstr "katalogindex %u > antalet kataloger %s\n"
3053 #: dwarf.c:5265 dwarf.c:5559 elfcomm.c:777 readelf.c:394 readelf.c:928
3054 #: readelf.c:8016 readelf.c:8579 readelf.c:10615 readelf.c:13057
3055 #: readelf.c:13123 readelf.c:13127 readelf.c:13199 readelf.c:13204
3056 #: readelf.c:16832 readelf.c:16921 readelf.c:17514 readelf.c:17533
3057 #: readelf.c:17652 readelf.c:18111 readelf.c:19266 readelf.c:19269
3058 #, c-format
3059 msgid "<corrupt>"
3060 msgstr "<trasig>"
3062 #: dwarf.c:5271
3063 #, c-format
3064 msgid "CU: %s/%s:\n"
3065 msgstr "CU: %s/%s:\n"
3067 #: dwarf.c:5277
3068 #, c-format
3069 msgid "File name                            Line number    Starting address    View    Stmt\n"
3070 msgstr "Filnamn                              Radnummer      Startadress         Vy      Sats\n"
3072 #: dwarf.c:5279
3073 #, c-format
3074 msgid "CU: Empty file name table\n"
3075 msgstr "CU: trasig filnamnstabell\n"
3077 #: dwarf.c:5386
3078 #, c-format
3079 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3080 msgstr "OKÄND (%u): längd %ld\n"
3082 #: dwarf.c:5438
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "\n"
3086 " [Use file table entry %d]\n"
3087 msgstr ""
3088 "\n"
3089 " [Använd filtabellspost %d]\n"
3091 #: dwarf.c:5442
3092 #, c-format
3093 msgid "file index %u > number of files %u\n"
3094 msgstr "filindex %u > antalet filer %u\n"
3096 #: dwarf.c:5443
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "\n"
3100 " <over large file table index %u>"
3101 msgstr ""
3102 "\n"
3103 " <för stort filtabellsindex %u>"
3105 #: dwarf.c:5449
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "\n"
3109 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3110 msgstr ""
3111 "\n"
3112 " [Använd filen %s i katalogtabellpost %d]\n"
3114 #: dwarf.c:5456
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "\n"
3118 " <over large directory table entry %u>\n"
3119 msgstr ""
3120 "\n"
3121 " <för stor katalogtabellpost %u>\n"
3123 #: dwarf.c:5520
3124 #, c-format
3125 msgid "  Set ISA to %lu\n"
3126 msgstr "  Sätt ISA till %lu\n"
3128 #: dwarf.c:5558
3129 #, c-format
3130 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
3131 msgstr "trasigt filindex %u påträffat\n"
3133 #: dwarf.c:5727
3134 msgid "no info"
3135 msgstr "ingen info"
3137 #: dwarf.c:5728
3138 msgid "type"
3139 msgstr "typ"
3141 #: dwarf.c:5729
3142 msgid "variable"
3143 msgstr "variabel"
3145 #: dwarf.c:5730
3146 msgid "function"
3147 msgstr "funktion"
3149 #: dwarf.c:5731
3150 msgid "other"
3151 msgstr "annat"
3153 #: dwarf.c:5732
3154 msgid "unused5"
3155 msgstr "oanvänd5"
3157 #: dwarf.c:5733
3158 msgid "unused6"
3159 msgstr "oanvänd6"
3161 #: dwarf.c:5734
3162 msgid "unused7"
3163 msgstr "oanvänd7"
3165 #: dwarf.c:5772 dwarf.c:7595 dwarf.c:10087
3166 #, c-format
3167 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
3168 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#lx har längden %s\n"
3170 #: dwarf.c:5788 dwarf.c:7610
3171 #, c-format
3172 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
3173 msgstr ".debug_info-avstånd på 0x%lx i sektionen %s pekar inte på ett CU-huvud.\n"
3175 #: dwarf.c:5793
3176 #, c-format
3177 msgid "  Length:                              %ld\n"
3178 msgstr "  längd:                               %ld\n"
3180 #: dwarf.c:5795
3181 #, c-format
3182 msgid "  Version:                             %d\n"
3183 msgstr "  version:                             %d\n"
3185 #: dwarf.c:5797
3186 #, c-format
3187 msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
3188 msgstr "  Avstånd in i .debug_info-sektionen:  0x%lx\n"
3190 #: dwarf.c:5799
3191 #, c-format
3192 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3193 msgstr "  storl. på omr. i .debug_info-sekt.:  %ld\n"
3195 #: dwarf.c:5808
3196 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3197 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"
3199 #: dwarf.c:5816
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "\n"
3203 "    Offset  Kind          Name\n"
3204 msgstr ""
3205 "\n"
3206 "   Avstånd  Sort          Namn\n"
3208 #: dwarf.c:5818
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "\n"
3212 "    Offset\tName\n"
3213 msgstr ""
3214 "\n"
3215 "    Offset\tNamn\n"
3217 #: dwarf.c:5852
3218 msgid "s"
3219 msgstr "s"
3221 #: dwarf.c:5852
3222 msgid "g"
3223 msgstr "g"
3225 #: dwarf.c:5910
3226 #, c-format
3227 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3228 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
3230 #: dwarf.c:5916
3231 #, c-format
3232 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3233 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3235 #: dwarf.c:5923
3236 #, c-format
3237 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3238 msgstr " DW_MACINFO_define — rad : %d makro : %*s\n"
3240 #: dwarf.c:5933
3241 #, c-format
3242 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3243 msgstr " DW_MACINFO_undef — rad : %d makro : %*s\n"
3245 #: dwarf.c:5946
3246 #, c-format
3247 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
3248 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext — konstant : %d sträng : %*s\n"
3250 #: dwarf.c:6090
3251 #, c-format
3252 msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
3253 msgstr "Förväntade att hitta ett versionsnummer 4 eller 5 i sektionen %s men hittade %d istället\n"
3255 #: dwarf.c:6099
3256 #, c-format
3257 msgid "  Version:                     %d\n"
3258 msgstr "  Version:                     %d\n"
3260 #: dwarf.c:6100
3261 #, c-format
3262 msgid "  Offset size:                 %d\n"
3263 msgstr "  Avståndsstorlek:             %d\n"
3265 #: dwarf.c:6104
3266 #, c-format
3267 msgid "  Offset into .debug_line:     0x%lx\n"
3268 msgstr "  Avstånd in i .debug_info:    0x%lx\n"
3270 #: dwarf.c:6118
3271 #, c-format
3272 msgid "  Extension opcode arguments:\n"
3273 msgstr "  Argument till utökad op-kod:\n"
3275 #: dwarf.c:6125
3276 #, c-format
3277 msgid "    DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3278 msgstr "    DW_MACRO_%02x har inga argument\n"
3280 #: dwarf.c:6128
3281 #, c-format
3282 msgid "    DW_MACRO_%02x arguments: "
3283 msgstr "    DW_MACRO_%02x argument: "
3285 #: dwarf.c:6154
3286 #, c-format
3287 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3288 msgstr "Ogiltig utöknings-opkodform %s\n"
3290 #: dwarf.c:6171
3291 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3292 msgstr "sektionen .debug_macro är inte nollterminerad\n"
3294 #: dwarf.c:6185
3295 #, c-format
3296 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3297 msgstr " DW_MACRO_define — radnr : %d makro : %*s\n"
3299 #: dwarf.c:6195
3300 #, c-format
3301 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3302 msgstr " DW_MACRO_undef — radnr : %d makro : %*s\n"
3304 #: dwarf.c:6210
3305 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3306 msgstr "DW_MACRO_start_file använd, men inget .debug_line-avstånd givet.\n"
3308 #: dwarf.c:6216
3309 #, c-format
3310 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3311 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d\n"
3313 #: dwarf.c:6219
3314 #, c-format
3315 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3316 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d filnamn: %s%s%s\n"
3318 #: dwarf.c:6227
3319 #, c-format
3320 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3321 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3323 #: dwarf.c:6237
3324 #, c-format
3325 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3326 msgstr " DW_MACRO_define_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3328 #: dwarf.c:6248
3329 #, c-format
3330 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3331 msgstr " DW_MACRO_undef_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3333 #: dwarf.c:6254
3334 #, c-format
3335 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3336 msgstr " DW_MACRO_import — avstånd : 0x%lx\n"
3338 #: dwarf.c:6261
3339 #, c-format
3340 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3341 msgstr " DW_MACRO_define_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3343 #: dwarf.c:6268
3344 #, c-format
3345 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3346 msgstr " DW_MACRO_undef_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3348 #: dwarf.c:6274
3349 #, c-format
3350 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3351 msgstr " DW_MACRO_import_sup — avstånd : 0x%lx\n"
3353 #: dwarf.c:6289
3354 #, c-format
3355 msgid "(with offset %s) "
3356 msgstr "(med avstånd %s) "
3358 #: dwarf.c:6290
3359 #, c-format
3360 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3361 msgstr "radnr : %d makro : %s\n"
3363 #: dwarf.c:6297
3364 #, c-format
3365 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3366 msgstr " <Målspecifik makrooperator: %#x – OHANTERAT"
3368 #: dwarf.c:6303
3369 #, c-format
3370 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3371 msgstr " Okänd makroopkod %02x upptäckt\n"
3373 #: dwarf.c:6314
3374 #, c-format
3375 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3376 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3378 #: dwarf.c:6317
3379 #, c-format
3380 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3381 msgstr " DW_MACRO_%02x —"
3383 #: dwarf.c:6373
3384 #, c-format
3385 msgid "  Number TAG (0x%lx)\n"
3386 msgstr "  Nummer-TAGG (0x%lx)\n"
3388 #: dwarf.c:6382
3389 msgid "has children"
3390 msgstr "har barn"
3392 #: dwarf.c:6382
3393 msgid "no children"
3394 msgstr "inga barn"
3396 #: dwarf.c:6444
3397 #, c-format
3398 msgid "location view pair\n"
3399 msgstr "platsvypar\n"
3401 #: dwarf.c:6475
3402 #, c-format
3403 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3404 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3406 #: dwarf.c:6487 dwarf.c:6636 dwarf.c:6854
3407 #, c-format
3408 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3409 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i felsökningsinformation för post %d\n"
3411 #: dwarf.c:6499 dwarf.c:6553 dwarf.c:6562 dwarf.c:6648 dwarf.c:6760
3412 #: dwarf.c:6768 dwarf.c:6866 dwarf.c:6939 dwarf.c:6947 dwarf.c:7171
3413 #: dwarf.c:7189
3414 #, c-format
3415 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3416 msgstr "Platslistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3418 #: dwarf.c:6521 dwarf.c:6677 dwarf.c:6904 dwarf.c:7962 dwarf.c:8027
3419 #, c-format
3420 msgid "<End of list>\n"
3421 msgstr "<Slut på listan>\n"
3423 #: dwarf.c:6533 dwarf.c:6686 dwarf.c:6718 dwarf.c:7119 dwarf.c:7150
3424 #: dwarf.c:8036 dwarf.c:8060
3425 #, c-format
3426 msgid "(base address)\n"
3427 msgstr "(basadress)\n"
3429 #: dwarf.c:6547 dwarf.c:6670 dwarf.c:6892
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "views at %8.8lx for:\n"
3433 "    %*s "
3434 msgstr ""
3435 "vyer vid %8.8lx för:\n"
3436 "    %*s "
3438 #: dwarf.c:6583 dwarf.c:6789 dwarf.c:7180
3439 msgid " (start == end)"
3440 msgstr " (start == slut)"
3442 #: dwarf.c:6585 dwarf.c:6791 dwarf.c:7182
3443 msgid " (start > end)"
3444 msgstr " (start > slut)"
3446 #: dwarf.c:6623
3447 #, c-format
3448 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3449 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3451 #: dwarf.c:6683 dwarf.c:7116
3452 #, c-format
3453 msgid "(index into .debug_addr) "
3454 msgstr "(index in i .debug_addr) "
3456 #: dwarf.c:6735
3457 #, c-format
3458 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3459 msgstr "Visa parposter i loclist med locviews-attribut\n"
3461 #: dwarf.c:6742
3462 #, c-format
3463 msgid "views for:\n"
3464 msgstr "vyer för:\n"
3466 #: dwarf.c:6747 dwarf.c:7165
3467 #, c-format
3468 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3469 msgstr "Felaktig typ av platslistpost %d\n"
3471 #: dwarf.c:6800
3472 #, c-format
3473 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3474 msgstr "Avslutande vypar inte använt i något intervall"
3476 #: dwarf.c:6842
3477 #, c-format
3478 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3479 msgstr "Ingen felsökningsinformation för platslista för post: %u\n"
3481 #: dwarf.c:6910
3482 #, c-format
3483 msgid "(base address selection entry)\n"
3484 msgstr "(valpost för basadress)\n"
3486 #: dwarf.c:6931
3487 #, c-format
3488 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3489 msgstr "Okänd typ av platslistpost 0x%x.\n"
3491 #: dwarf.c:7014
3492 #, c-format
3493 msgid "Table at Offset 0x%lx\n"
3494 msgstr "Tabell på avståndet 0x%lx\n"
3496 #: dwarf.c:7030 dwarf.c:8158
3497 #, c-format
3498 msgid "  Length:          0x%s\n"
3499 msgstr "  Längd:           0x%s\n"
3501 #: dwarf.c:7031 dwarf.c:8159
3502 #, c-format
3503 msgid "  DWARF version:   %u\n"
3504 msgstr "  DWARF-version:   %u\n"
3506 #: dwarf.c:7032 dwarf.c:8160
3507 #, c-format
3508 msgid "  Address size:    %u\n"
3509 msgstr "  Adresstorlek:    %u\n"
3511 #: dwarf.c:7033 dwarf.c:8161
3512 #, c-format
3513 msgid "  Segment size:    %u\n"
3514 msgstr "  Segmentstorlek:  %u\n"
3516 #: dwarf.c:7034 dwarf.c:8162
3517 #, c-format
3518 msgid "  Offset entries:  %u\n"
3519 msgstr "  Avståndsposter:  %u\n"
3521 #: dwarf.c:7038
3522 #, c-format
3523 msgid "The %s section contains a corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3524 msgstr "Sektionen %s innehåller ett trasigt eller ej stött versionsnummer: %d.\n"
3526 #: dwarf.c:7046
3527 #, c-format
3528 msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n"
3529 msgstr "Sektionen %s innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n"
3531 #: dwarf.c:7054
3532 #, c-format
3533 msgid "The %s section contains a table without offset\n"
3534 msgstr "Sektionen %s innehåller en tabell utan avstånd\n"
3536 #: dwarf.c:7059
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "\n"
3540 "   Offset Entries starting at 0x%lx:\n"
3541 msgstr ""
3542 "\n"
3543 "   Avståndposter börar vid 0x%lx:\n"
3545 #: dwarf.c:7069 dwarf.c:8192
3546 #, c-format
3547 msgid "    [%6u] 0x%s\n"
3548 msgstr "    [%6u] 0x%s\n"
3550 #: dwarf.c:7079 dwarf.c:8202
3551 #, c-format
3552 msgid "    [%6u] 0x%x\n"
3553 msgstr "    [%6u] 0x%x\n"
3555 #: dwarf.c:7097
3556 #, c-format
3557 msgid "   Offset Entry %u\n"
3558 msgstr "   Avståndpost %u\n"
3560 #: dwarf.c:7109
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "<End of list>\n"
3564 "\n"
3565 msgstr ""
3566 "<Slut på listan>\n"
3567 "\n"
3569 #: dwarf.c:7236 dwarf.c:7490 dwarf.c:7708 dwarf.c:7815 dwarf.c:8252
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "\n"
3573 "The %s section is empty.\n"
3574 msgstr ""
3575 "\n"
3576 "Sektionen %s är tom.\n"
3578 #: dwarf.c:7256
3579 #, c-format
3580 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3581 msgstr "%s-sektionen innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
3583 #: dwarf.c:7283 dwarf.c:7714 dwarf.c:8263
3584 #, c-format
3585 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3586 msgstr "Kan inte ladda/tolka sektionen .debug_info, så kan inte tolka sektionen %s.\n"
3588 #: dwarf.c:7331
3589 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3590 msgstr "Inga platslistor i sektionen .debug_info!\n"
3592 #: dwarf.c:7336
3593 #, c-format
3594 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s rather than 0x%s\n"
3595 msgstr "Platslistorna i sektionen %s startar vid 0x%s istället för 0x%s\n"
3597 #: dwarf.c:7347
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3601 "\n"
3602 msgstr ""
3603 "Varning: denna sektion har omlokaliseringar — adresser som syns här är kanske inte korrekta.\n"
3604 "\n"
3606 # Expression är en maskinkodsinstruktion
3607 #: dwarf.c:7349
3608 #, c-format
3609 msgid "    Offset   Begin            End              Expression\n"
3610 msgstr "    Avstånd  Start            Slut             Instruktion\n"
3612 #: dwarf.c:7404 dwarf.c:8349
3613 #, c-format
3614 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3615 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3617 #: dwarf.c:7409 dwarf.c:8356
3618 #, c-format
3619 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3620 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3622 #: dwarf.c:7419
3623 #, c-format
3624 msgid "Offset 0x%lx is bigger than %s section size.\n"
3625 msgstr "Avstånd 0x%lx är större än storleken på sektionen %s.\n"
3627 #: dwarf.c:7427
3628 #, c-format
3629 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than %s section size.\n"
3630 msgstr "Vyavståndet 0x%lx är större än storleken på sektionen %s.\n"
3632 #: dwarf.c:7445
3633 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3634 msgstr "DWO stödjs inte ännu.\n"
3636 #: dwarf.c:7462
3637 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3638 msgstr "Hål- och överlappsdetektering kräver intilliggande vylistor och loclist:or.\n"
3640 #: dwarf.c:7471
3641 #, c-format
3642 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3643 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3644 msgstr[0] "Det finns %ld oanvänd byte i slutet av sektionen %s\n"
3645 msgstr[1] "Det finns %ld oanvända byte i slutet av sektionen %s\n"
3647 #: dwarf.c:7623
3648 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3649 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"
3651 #: dwarf.c:7627
3652 #, c-format
3653 msgid "  Length:                   %ld\n"
3654 msgstr "  längd:                    %ld\n"
3656 #: dwarf.c:7629
3657 #, c-format
3658 msgid "  Version:                  %d\n"
3659 msgstr "  version:                  %d\n"
3661 #: dwarf.c:7630
3662 #, c-format
3663 msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
3664 msgstr "  Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3666 #: dwarf.c:7632
3667 #, c-format
3668 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
3669 msgstr "  pekarstorlek:             %d\n"
3671 #: dwarf.c:7633
3672 #, c-format
3673 msgid "  Segment Size:             %d\n"
3674 msgstr "  segmentstorlek:           %d\n"
3676 #: dwarf.c:7640
3677 #, c-format
3678 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3679 msgstr "Ogiltig adresstorlek i sektionen %s!\n"
3681 #: dwarf.c:7650
3682 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3683 msgstr "Pekarstorlek + Segmentstorlek är inte en potens av två.\n"
3685 #: dwarf.c:7655
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "\n"
3689 "    Address            Length\n"
3690 msgstr ""
3691 "\n"
3692 "    Adress             Längd\n"
3694 #: dwarf.c:7657
3695 #, c-format
3696 msgid ""
3697 "\n"
3698 "    Address    Length\n"
3699 msgstr ""
3700 "\n"
3701 "    Adress     Längd\n"
3703 #: dwarf.c:7734
3704 #, c-format
3705 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3706 msgstr "Trasig adressbas (%lx) upptäckt i felsökningssektion %u\n"
3708 #: dwarf.c:7751
3709 #, c-format
3710 msgid "  For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3711 msgstr "  För kompileringsenhet på avstånd 0x%s:\n"
3713 #: dwarf.c:7754
3714 #, c-format
3715 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3716 msgstr "\tIndex\tAdress\n"
3718 #: dwarf.c:7766
3719 #, c-format
3720 msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %ld instead\n"
3721 msgstr "Trasig %s-sektion: huvudstorlek på 8 eller 16 förväntades, men %ld hittades istället\n"
3723 #: dwarf.c:7778
3724 #, c-format
3725 msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
3726 msgstr "Trasig %s-sektion: versionsnumret 5 förväntades i huvudet men %d hittades istället\n"
3728 #: dwarf.c:7792
3729 #, c-format
3730 msgid "\t%d:\t"
3731 msgstr "\t%d:\t"
3733 #: dwarf.c:7862 dwarf.c:7886
3734 #, c-format
3735 msgid "    Length: %#lx\n"
3736 msgstr "    Längd: %#lx\n"
3738 #: dwarf.c:7863 dwarf.c:7888
3739 #, c-format
3740 msgid "       Index   Offset [String]\n"
3741 msgstr "       Index   Avst.  [Sträng]\n"
3743 #: dwarf.c:7871
3744 #, c-format
3745 msgid "Section %s is too small %#lx\n"
3746 msgstr "Sektionen %s är för liten %#lx\n"
3748 #: dwarf.c:7879
3749 #, c-format
3750 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3751 msgstr "Oväntat versionsnummer i huvudet str_offset: %#x\n"
3753 #: dwarf.c:7884
3754 #, c-format
3755 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3756 msgstr "Oväntat värde i str_offset-huvudets utfyllnadsfält: %#x\n"
3758 #: dwarf.c:7887
3759 #, c-format
3760 msgid "    Version: %#lx\n"
3761 msgstr "    Version: %#lx\n"
3763 #: dwarf.c:7981 dwarf.c:8093
3764 msgid "(start == end)"
3765 msgstr "(start == slut)"
3767 #: dwarf.c:7983 dwarf.c:8095
3768 msgid "(start > end)"
3769 msgstr "(start > slut)"
3771 #: dwarf.c:8014
3772 #, c-format
3773 msgid "Range list starting at offset 0x%s is not terminated.\n"
3774 msgstr "Intervallistan som startar på avstånd 0x%s är inte avslutad.\n"
3776 #: dwarf.c:8032
3777 #, c-format
3778 msgid "(base address index) "
3779 msgstr "(basadressindex) "
3781 #: dwarf.c:8072
3782 #, c-format
3783 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3784 msgstr "Okänd typ av intervallistpost %d\n"
3786 #: dwarf.c:8143
3787 #, c-format
3788 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3789 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i huvudet debug_rnglists är felaktigt — sektionen är för liten\n"
3791 #: dwarf.c:8157
3792 #, c-format
3793 msgid " Table at Offset: 0x%s:\n"
3794 msgstr " Tabell på avstånd: 0x%s\n"
3796 #: dwarf.c:8175
3797 msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n"
3798 msgstr "Endast debug_rnglists-information från DWARF version 5+ stödjs för närvarande.\n"
3800 #: dwarf.c:8184
3801 #, c-format
3802 msgid ""
3803 "\n"
3804 "   Offsets starting at 0x%lx:\n"
3805 msgstr ""
3806 "\n"
3807 "   Avstånd börjar på 0x%lx:\n"
3809 #: dwarf.c:8214
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "\n"
3813 "  Offset: %lx, Index: 0x%s\n"
3814 msgstr ""
3815 "\n"
3816 "  Avstånd: %lx, index: 0x%s\n"
3818 #: dwarf.c:8216 dwarf.c:8305
3819 #, c-format
3820 msgid "    Offset   Begin    End\n"
3821 msgstr "    Avstånd  Start    Slut\n"
3823 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3824 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3825 #: dwarf.c:8276
3826 #, c-format
3827 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3828 msgstr "Inga intervallistor i sektionen .debug_info.\n"
3830 #: dwarf.c:8301
3831 #, c-format
3832 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3833 msgstr "Intervallistor i sektionen %s startar vid 0x%lx\n"
3835 #: dwarf.c:8323
3836 #, c-format
3837 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3838 msgstr "Trasig pekarstorlek (%d) i felsökningspost på position %8.8lx\n"
3840 #: dwarf.c:8330
3841 #, c-format
3842 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3843 msgstr "Trasigt avstånd (%#8.8lx) i intervallpost %u\n"
3845 #: dwarf.c:8432
3846 #, c-format
3847 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3848 msgstr "Ohanterligt stort registerantal: %u\n"
3850 #: dwarf.c:8445
3851 #, c-format
3852 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3853 msgstr "Slut på minne vid allokering av %u kolumner i dwarf-ramvektorer\n"
3855 #: dwarf.c:8894
3856 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3857 msgstr "Ingen avslutare för tilläggsnamn\n"
3859 #: dwarf.c:8912
3860 #, c-format
3861 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3862 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i CIE-data\n"
3864 #: dwarf.c:8920
3865 #, c-format
3866 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3867 msgstr "Felaktig segmentstorlek (%d) i CIE-data\n"
3869 #: dwarf.c:8956 dwarf.c:9329
3870 #, c-format
3871 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3872 msgstr "Tilläggsdatan är för lång: 0x%s, förväntades högst %#lx\n"
3874 #: dwarf.c:9043
3875 #, c-format
3876 msgid "  Augmentation data:    "
3877 msgstr "  Tilläggsdata:    "
3879 #: dwarf.c:9059
3880 msgid "bad register: "
3881 msgstr "felaktigt register: "
3883 #: dwarf.c:9231
3884 msgid "Failed to read CIE information\n"
3885 msgstr "Lyckades inte läsa CIE-information\n"
3887 #: dwarf.c:9242 dwarf.c:9263 dwarf.c:9290
3888 msgid "Invalid max register\n"
3889 msgstr "Ogiltigt maxregister\n"
3891 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3892 #: dwarf.c:9305
3893 #, c-format
3894 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3895 msgstr "Troligen trasig segmentstorlek: %d — använder 4 istället\n"
3897 #. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space
3898 #. is optional.
3899 #: dwarf.c:9351
3900 #, c-format
3901 msgid "cie=invalid "
3902 msgstr "cie=felaktig"
3904 #: dwarf.c:9778
3905 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3906 msgstr "Felaktigt kolumnantal i sparat ramtillstånd\n"
3908 #: dwarf.c:9825
3909 #, c-format
3910 msgid "  DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3911 msgstr "  DW_CFA_def_cfa_expression: <trasig längd %lu>\n"
3913 #: dwarf.c:9848
3914 #, c-format
3915 msgid "  DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3916 msgstr "  DW_CFA_expression: <trasig längd %lu>\n"
3918 #: dwarf.c:9981
3919 #, c-format
3920 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3921 msgstr "  DW_CFA_??? (Användardefinierad anropsramop: %#x)\n"
3923 #: dwarf.c:9983
3924 #, c-format
3925 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3926 msgstr "Ej stött eller okänt nummer på Dwarf anropsramsinstruktion: %#x\n"
3928 #: dwarf.c:10097 dwarf.c:10522
3929 #, c-format
3930 msgid "Version %ld\n"
3931 msgstr "Version %ld\n"
3933 #: dwarf.c:10103
3934 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3935 msgstr "Endast .debug_names från DWARF 5 hanteras för närvarande.\n"
3937 #: dwarf.c:10110
3938 #, c-format
3939 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3940 msgstr "Utfyllnadsfält till .debug_names måste vara 0 (hittade 0x%x)\n"
3942 #: dwarf.c:10115
3943 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3944 msgstr "Antalet kompileringsenheter måste vara ≥ 1 i .debug_names\n"
3946 #: dwarf.c:10126
3947 #, c-format
3948 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3949 msgstr "Tilläggsstränglängden %u måste avrundas upp till en multipel av 4 i .debug_names.\n"
3951 #: dwarf.c:10134
3952 #, c-format
3953 msgid "Augmentation string:"
3954 msgstr "Tilläggssträng:"
3956 #: dwarf.c:10161
3957 #, c-format
3958 msgid "CU table:\n"
3959 msgstr "CU-tabell:\n"
3961 #: dwarf.c:10170 dwarf.c:10183
3962 #, c-format
3963 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3964 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3966 #: dwarf.c:10174
3967 #, c-format
3968 msgid "TU table:\n"
3969 msgstr "TU-tabell:\n"
3971 #: dwarf.c:10187
3972 #, c-format
3973 msgid "Foreign TU table:\n"
3974 msgstr "Främmande TU-tabell:\n"
3976 #: dwarf.c:10196
3977 #, c-format
3978 msgid "[%3u] "
3979 msgstr "[%3u] "
3981 #: dwarf.c:10207
3982 #, c-format
3983 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3984 msgstr "Start-pool-avståndet (0x%lx) överskrider enhetsstorleken 0x%lx för enhet 0x%lx i debug_names\n"
3986 #: dwarf.c:10236
3987 #, c-format
3988 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3989 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3990 msgstr[0] "Använde %zu av %lu hink.\n"
3991 msgstr[1] "Använde %zu av %lu hinkar.\n"
3993 #: dwarf.c:10265
3994 #, c-format
3995 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3996 msgstr "Av %lu saker finns det %zu hinkkollisioner (längsta på %zu poster).\n"
3998 #: dwarf.c:10270
3999 #, c-format
4000 msgid "The name_count (%lu) is not the same as the used bucket_count (%lu) + the hash clash count (%lu)"
4001 msgstr "Värdet name_count (%lu) är inte samma som det använda bucket_count (%lu) + hashkollisionsantalet (%lu)"
4003 #: dwarf.c:10308
4004 #, c-format
4005 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
4006 msgstr "Dubblerad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
4008 #: dwarf.c:10330 dwarf.c:10612
4009 #, c-format
4010 msgid ""
4011 "\n"
4012 "Symbol table:\n"
4013 msgstr ""
4014 "\n"
4015 "Symboltabell:\n"
4017 #: dwarf.c:10382
4018 #, c-format
4019 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
4020 msgstr "Odefinierad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
4022 #: dwarf.c:10413
4023 #, c-format
4024 msgid " <no entries>"
4025 msgstr " <inga poster>"
4027 #: dwarf.c:10445
4028 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
4029 msgstr "debuglink-filnamnet är trasigt/saknas\n"
4031 #: dwarf.c:10449
4032 #, c-format
4033 msgid "  Separate debug info file: %s\n"
4034 msgstr "  Separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
4036 #: dwarf.c:10460
4037 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
4038 msgstr "CRC-avstånd saknas/avhugget\n"
4040 #: dwarf.c:10466
4041 #, c-format
4042 msgid "  CRC value: %#x\n"
4043 msgstr "  CRC-värde: %#x\n"
4045 #: dwarf.c:10470
4046 #, c-format
4047 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
4048 msgstr "Det finns %#lx överskjutande byte i slutet av sektionen\n"
4050 #: dwarf.c:10484
4051 #, c-format
4052 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
4053 msgstr "Bygg-ID är för kort (%#lx byte)\n"
4055 #: dwarf.c:10488
4056 #, c-format
4057 msgid "  Build-ID (%#lx bytes):"
4058 msgstr "  Bygg-ID (%#lx byte):"
4060 #: dwarf.c:10517
4061 #, c-format
4062 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
4063 msgstr "Avhugget huvud i sektionen %s.\n"
4065 #: dwarf.c:10528
4066 #, c-format
4067 msgid "Unsupported version %lu.\n"
4068 msgstr "Versionen %lu stödjs inte.\n"
4070 #: dwarf.c:10532
4071 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
4072 msgstr "Adresstabelldata i version 3 kan vara fel.\n"
4074 #: dwarf.c:10534
4075 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
4076 msgstr "Version 4 stödjer inte skiftlägesokänsliga uppslagningar.\n"
4078 #: dwarf.c:10536
4079 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
4080 msgstr "Version 5 innehåller inte inline:ade funktioner.\n"
4082 #: dwarf.c:10538
4083 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
4084 msgstr "Version 6 inkluderar inte symbolattribut.\n"
4086 #: dwarf.c:10560
4087 #, c-format
4088 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
4089 msgstr "Trasigt huvud i sektionen %s.\n"
4091 #: dwarf.c:10575
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "\n"
4095 "CU table:\n"
4096 msgstr ""
4097 "\n"
4098 "CU-tabell:\n"
4100 #: dwarf.c:10581
4101 #, c-format
4102 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
4103 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
4105 #: dwarf.c:10586
4106 #, c-format
4107 msgid ""
4108 "\n"
4109 "TU table:\n"
4110 msgstr ""
4111 "\n"
4112 "TU-tabell:\n"
4114 #: dwarf.c:10593
4115 #, c-format
4116 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
4117 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
4119 #: dwarf.c:10600
4120 #, c-format
4121 msgid ""
4122 "\n"
4123 "Address table:\n"
4124 msgstr ""
4125 "\n"
4126 "Adresstabell:\n"
4128 #: dwarf.c:10609
4129 #, c-format
4130 msgid "%lu\n"
4131 msgstr "%lu\n"
4133 #: dwarf.c:10627
4134 #, c-format
4135 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
4136 msgstr "[%3u] <trasigt avstånd: %x>"
4138 #: dwarf.c:10628
4139 #, c-format
4140 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4141 msgstr "Trasigt namnavstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
4143 #: dwarf.c:10639
4144 #, c-format
4145 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
4146 msgstr "<felaktigt CU-vektoravstånd: %x>\n"
4148 #: dwarf.c:10640
4149 #, c-format
4150 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4151 msgstr "Trasigt CU-vektoravstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
4153 #: dwarf.c:10651
4154 #, c-format
4155 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
4156 msgstr "Felaktigt antal CU:n (0x%x) för symboltabellfack %d\n"
4158 #: dwarf.c:10676
4159 msgid "static"
4160 msgstr "statisk"
4162 #: dwarf.c:10676
4163 msgid "global"
4164 msgstr "global"
4166 #: dwarf.c:10714 dwarf.c:10725
4167 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
4168 msgstr "Internt fel: slut på utrymme i shndx-poolen.\n"
4170 #: dwarf.c:10788
4171 #, c-format
4172 msgid "Section %s is empty\n"
4173 msgstr "Sektionen %s är tom\n"
4175 #: dwarf.c:10794
4176 #, c-format
4177 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4178 msgstr "Sektionen %s är för liten för att innehålla ett CU-/TU-huvud\n"
4180 #: dwarf.c:10813
4181 #, c-format
4182 msgid "  Version:                 %u\n"
4183 msgstr "  Version:                 %u\n"
4185 #: dwarf.c:10815
4186 #, c-format
4187 msgid "  Number of columns:       %u\n"
4188 msgstr "  Antal kolumner:          %u\n"
4190 #: dwarf.c:10816
4191 #, c-format
4192 msgid "  Number of used entries:  %u\n"
4193 msgstr "  Antal använda poster:    %u\n"
4195 #: dwarf.c:10817
4196 #, c-format
4197 msgid ""
4198 "  Number of slots:         %u\n"
4199 "\n"
4200 msgstr ""
4201 "  Antal fack:              %u\n"
4202 "\n"
4204 #: dwarf.c:10824
4205 #, c-format
4206 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4207 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4208 msgstr[0] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n"
4209 msgstr[1] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n"
4211 #: dwarf.c:10848
4212 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4213 msgstr "Sektionsindexpoolen placerad före starten på sektionen\n"
4215 #: dwarf.c:10853
4216 #, c-format
4217 msgid "  [%3d] Signature:  0x%s  Sections: "
4218 msgstr "  [%3d] Signatur:   0x%s  Sektioner: "
4220 #: dwarf.c:10859
4221 #, c-format
4222 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4223 msgstr "Sektionen %s är för liten för shndx-pool\n"
4225 #: dwarf.c:10905
4226 #, c-format
4227 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4228 msgstr "Sektionen %s är för liten för avstånds- och storlekstabeller\n"
4230 #: dwarf.c:10912
4231 #, c-format
4232 msgid "  Offset table\n"
4233 msgstr "  Avståndstabell\n"
4235 #: dwarf.c:10914 dwarf.c:11002
4236 msgid "signature"
4237 msgstr "signatur"
4239 #: dwarf.c:10914 dwarf.c:11002
4240 msgid "dwo_id"
4241 msgstr "dwo_id"
4243 #: dwarf.c:10953
4244 #, c-format
4245 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4246 msgstr "Radindexet (%u) är större än antalet använda poster (%u)\n"
4248 #: dwarf.c:10967 dwarf.c:11026
4249 #, c-format
4250 msgid "  [%3d] 0x%s"
4251 msgstr "  [%3d] 0x%s"
4253 #: dwarf.c:10982 dwarf.c:11054
4254 #, c-format
4255 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4256 msgstr "För stort Dwarf-sektionsindex upptäckt: %u\n"
4258 #: dwarf.c:11000
4259 #, c-format
4260 msgid "  Size table\n"
4261 msgstr "  Storlekstabell\n"
4263 #: dwarf.c:11040
4264 #, c-format
4265 msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n"
4266 msgstr "För många rader/kolumner i DWARF-indexsektionen %s\n"
4268 #: dwarf.c:11069
4269 #, c-format
4270 msgid "  Unsupported version (%d)\n"
4271 msgstr "  Ej stödd version (%d)\n"
4273 #: dwarf.c:11141
4274 #, c-format
4275 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4276 msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
4278 #: dwarf.c:11172
4279 #, c-format
4280 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4281 msgstr "Försök att allokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
4283 #: dwarf.c:11190
4284 #, c-format
4285 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4286 msgstr "Försök att omallokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
4288 #: dwarf.c:11206
4289 #, c-format
4290 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4291 msgstr "Försök att allokera en nollställd vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
4293 #: dwarf.c:11304
4294 #, c-format
4295 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4296 msgstr "Kan inte återöppna filen med felsökningsinformation: %s\n"
4298 #: dwarf.c:11316
4299 #, c-format
4300 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4301 msgstr "Separat fil %s med felsökningsinformation hittad, men CRC:n stämmer inte — ignorerar\n"
4303 #: dwarf.c:11495
4304 #, c-format
4305 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4306 msgstr "Trasig debuglink-sektion: %s\n"
4308 #: dwarf.c:11534
4309 msgid "Out of memory"
4310 msgstr "Slut på minne"
4312 #. Failed to find the file.
4313 #: dwarf.c:11610
4314 #, c-format
4315 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4316 msgstr "kunde inte hitta en separat fil med felsökningsinformation ”%s”\n"
4318 #: dwarf.c:11612 dwarf.c:11617 dwarf.c:11623 dwarf.c:11627 dwarf.c:11632
4319 #: dwarf.c:11635 dwarf.c:11638 dwarf.c:11641
4320 #, c-format
4321 msgid "tried: %s\n"
4322 msgstr "provade: %s\n"
4324 #: dwarf.c:11651
4325 #, c-format
4326 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4327 msgstr "provade: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4329 #: dwarf.c:11679
4330 #, c-format
4331 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4332 msgstr "misslyckades att öppna en separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
4334 #: dwarf.c:11688
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 "\n"
4338 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4339 msgstr ""
4340 "\n"
4341 "%s: Hittade separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
4343 #: dwarf.c:11711
4344 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4345 msgstr "Slut på minne vid allokering av dwo-filnamn\n"
4347 #: dwarf.c:11717
4348 #, c-format
4349 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4350 msgstr "Kan inte läsa in dwo-filen: %s\n"
4352 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4353 #: dwarf.c:11724
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4357 "\n"
4358 msgstr ""
4359 "%s: Hittade separat fil med felsökningsobjekt: %s\n"
4360 "\n"
4362 #: dwarf.c:11756
4363 msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n"
4364 msgstr "Kan inte ladda sektionen .note.gnu.build-id\n"
4366 #: dwarf.c:11762
4367 msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n"
4368 msgstr "sektionen .note.gnu.build-id är trasig/tom\n"
4370 #: dwarf.c:11783
4371 msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n"
4372 msgstr "datastorleken på .note.gnu.build-id är för liten\n"
4374 #: dwarf.c:11789
4375 msgid ".note.gnu.build-id data size is too bug\n"
4376 msgstr ".note.gnu.build-id datastorleken är för stor\n"
4378 #: dwarf.c:11850
4379 msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
4380 msgstr ".debug_sup-sektionen är trasig/tom\n"
4382 #: dwarf.c:11860
4383 msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
4384 msgstr "filnamnet i .debug_sup-sektionen är trasigt\n"
4386 #: dwarf.c:11875
4387 msgid "unable to construct path for supplementary debug file"
4388 msgstr "kan inte konstruera sökväg för fil med kompletterande felsökningsinformation"
4390 #: dwarf.c:11889
4391 msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
4392 msgstr "slut på minne vid konstruktionen av filnamnet för .debug_sup-länken\n"
4394 #: dwarf.c:11897
4395 #, c-format
4396 msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
4397 msgstr "kan inte öppna filen ”%s” refererad från .debug_sup-sektionen\n"
4399 #: dwarf.c:11902
4400 #, c-format
4401 msgid ""
4402 "%s: Found supplementary debug file: %s\n"
4403 "\n"
4404 msgstr ""
4405 "%s: Hittade kompletterande fil med felsökningsinformation: %s\n"
4406 "\n"
4408 #: dwarf.c:12003
4409 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4410 msgstr "Flera DWO_NAME:ar påträffade för samma CU\n"
4412 #: dwarf.c:12015
4413 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4414 msgstr "flera DWO_ID:er påträffade för samma CU\n"
4416 #: dwarf.c:12020
4417 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4418 msgstr "Oväntad DWO INFO-typ"
4420 #: dwarf.c:12035
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4424 "\n"
4425 msgstr "Sektionen %s innehåller länk(ar) till dwo-fil(er):\n"
4427 #: dwarf.c:12040
4428 #, c-format
4429 msgid "  Name:      %s\n"
4430 msgstr "  Namn:      %s\n"
4432 #: dwarf.c:12041
4433 #, c-format
4434 msgid "  Directory: %s\n"
4435 msgstr "  Katalog: %s\n"
4437 #: dwarf.c:12041
4438 msgid "<not-found>"
4439 msgstr "<ej funnen>"
4441 #: dwarf.c:12043
4442 #, c-format
4443 msgid "  ID:       "
4444 msgstr "  ID:       "
4446 #: dwarf.c:12045
4447 #, c-format
4448 msgid "  ID:        <not specified>\n"
4449 msgstr "  ID:        <ej angiven>\n"
4451 #: dwarf.c:12214
4452 #, c-format
4453 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4454 msgstr "Okänt felsökningsargument ”%s”\n"
4456 #: dwarf.c:12258
4457 #, c-format
4458 msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n"
4459 msgstr "Okänt felsökningsbokstavsargument ”%c”\n"
4461 #: dwarf.h:284
4462 msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n"
4463 msgstr "slutet på data hittades medan LEB lästes\n"
4465 #: dwarf.h:286
4466 msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4467 msgstr "det lästa LEB-värdet är för stort för att lagras i destinationsvariabeln\n"
4469 #: elfcomm.c:47
4470 #, c-format
4471 msgid "%s: Error: "
4472 msgstr "%s: Fel: "
4474 #: elfcomm.c:61
4475 #, c-format
4476 msgid "%s: Warning: "
4477 msgstr "%s: Varning: "
4479 #: elfcomm.c:73 elfcomm.c:88 elfcomm.c:166 elfcomm.c:236
4480 #, c-format
4481 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4482 msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
4484 #: elfcomm.c:296 elfcomm.c:321 elfcomm.c:795
4485 msgid "Out of memory\n"
4486 msgstr "Slut på minne\n"
4488 #: elfcomm.c:313
4489 #, c-format
4490 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4491 msgstr "Onormal längd på namn på medlem i tunt arkiv: %lx\n"
4493 #: elfcomm.c:357
4494 #, c-format
4495 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4496 msgstr "%s: felaktig arkivhuvudsstorlek: %ld\n"
4498 #: elfcomm.c:370
4499 #, c-format
4500 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4501 msgstr "%s: misslyckades att hoppa över arkivsymboltabellen\n"
4503 #: elfcomm.c:389
4504 #, c-format
4505 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4506 msgstr "%s: arkivindexet är tomt\n"
4508 #: elfcomm.c:397 elfcomm.c:426
4509 #, c-format
4510 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4511 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivindexet\n"
4513 #: elfcomm.c:408
4514 #, c-format
4515 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4516 msgstr "%s: arkivindexet förväntades ha 0x%lx poster på %d byte, men storleken är bara 0x%lx\n"
4518 #: elfcomm.c:418
4519 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4520 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivsymbolindexet\n"
4522 #: elfcomm.c:438
4523 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4524 msgstr "Slut på minne vid försök att konvertera arkivsymbolindexet\n"
4526 #: elfcomm.c:451
4527 #, c-format
4528 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4529 msgstr "%s: arkivet har ett index men inga symboler\n"
4531 #: elfcomm.c:459
4532 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4533 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivindexsymboltabellen\n"
4535 #: elfcomm.c:467
4536 #, c-format
4537 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4538 msgstr "%s: lyckades inte arkivindexets symboltabell\n"
4540 #: elfcomm.c:477
4541 #, c-format
4542 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4543 msgstr "%s: lyckades inte läsa filhuvudet efter arkivindexet\n"
4545 #: elfcomm.c:510
4546 #, c-format
4547 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4548 msgstr "%s: lyckades inte söka till första arkivhuvudet\n"
4550 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4551 #. have already been freed.
4552 #: elfcomm.c:519 elfcomm.c:753 elfedit.c:613 readelf.c:22570
4553 #, c-format
4554 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4555 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivhuvudet\n"
4557 #: elfcomm.c:536
4558 #, c-format
4559 msgid "%s has no archive index\n"
4560 msgstr "%s har inget arkivindex\n"
4562 #: elfcomm.c:548
4563 #, c-format
4564 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4565 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för liten, (storlek = %ld)\n"
4567 #: elfcomm.c:556
4568 #, c-format
4569 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4570 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för stor, (storlek = 0x%lx)\n"
4572 #: elfcomm.c:567
4573 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4574 msgstr "Slut på minne när långa symbolnamn i arkivet lästes\n"
4576 #: elfcomm.c:575
4577 #, c-format
4578 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4579 msgstr "%s: misslyckades att läsa strängtabellen för långa symbolnamn\n"
4581 #: elfcomm.c:658
4582 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4583 msgstr "Arkivmedlemmen använder långa namn, men ingen tabell med långa namn hittad\n"
4585 #: elfcomm.c:672
4586 #, c-format
4587 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4588 msgstr "Hittade ett index till långt namn (%ld) efter slutet på tabellen över långa namn\n"
4590 #: elfcomm.c:691
4591 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4592 msgstr "Felaktigt medlemsnamn i tunt arkiv\n"
4594 #: elfcomm.c:747
4595 #, c-format
4596 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4597 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa filnamn\n"
4599 #: elfcomm.c:758 elfedit.c:620 readelf.c:22577
4600 #, c-format
4601 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4602 msgstr "%s hittade inte ett giltigt arkivhuvud\n"
4604 #: elfedit.c:93
4605 #, c-format
4606 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4607 msgstr "%s: Inte en i386- eller x86-64-ELF-fil\n"
4609 #: elfedit.c:99
4610 #, c-format
4611 msgid "%s: stat () failed\n"
4612 msgstr "%s: stat () misslyckades\n"
4614 #: elfedit.c:107
4615 #, c-format
4616 msgid "%s: mmap () failed\n"
4617 msgstr "%s: mmap () misslyckades\n"
4619 #: elfedit.c:246
4620 #, c-format
4621 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4622 msgstr "%s: Felaktigt PT_NOTE-segment\n"
4624 #: elfedit.c:271
4625 #, c-format
4626 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4627 msgstr "Okänd x86-funktion: %s\n"
4629 #: elfedit.c:319
4630 #, c-format
4631 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4632 msgstr "%s: Ej stödd EI_VERSION: %d är inte %d\n"
4634 #: elfedit.c:340
4635 #, c-format
4636 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4637 msgstr "%s: Ej matchad indata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4639 #: elfedit.c:349
4640 #, c-format
4641 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4642 msgstr "%s: Ej matchad utdata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4644 #: elfedit.c:358
4645 #, c-format
4646 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4647 msgstr "%s: Ej matchad e_machine: %d är inte %d\n"
4649 #: elfedit.c:369
4650 #, c-format
4651 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4652 msgstr "%s: Ej matchad e_type: %d är inte %d\n"
4654 #: elfedit.c:380
4655 #, c-format
4656 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4657 msgstr "%s: Ej matchad EI_OSABI: %d är inte %d\n"
4659 #: elfedit.c:392
4660 #, c-format
4661 msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n"
4662 msgstr "%s: Ej matchad EI_ABIVERSION: %d är inte %d\n"
4664 #: elfedit.c:429
4665 #, c-format
4666 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4667 msgstr "%s: Lyckades inte uppdatera ELF-huvudet: %s\n"
4669 #: elfedit.c:499
4670 msgid ""
4671 "This executable has been built without support for a\n"
4672 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4673 msgstr ""
4674 "Det här programmet har byggts utan stöd för någon 64-bitars\n"
4675 "datatyp och kan därför inte behandla 64-bitars ELF-filer.\n"
4677 #: elfedit.c:540
4678 #, c-format
4679 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4680 msgstr "%s: Lyckades inte läsa ELF-huvudet\n"
4682 #: elfedit.c:547
4683 #, c-format
4684 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4685 msgstr "%s: Lyckades inte söka till ELF-huvudet\n"
4687 #: elfedit.c:604 readelf.c:22558
4688 #, c-format
4689 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4690 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa arkivhuvud\n"
4692 #: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:22590 readelf.c:22599
4693 #, c-format
4694 msgid "%s: bad archive file name\n"
4695 msgstr "%s: felaktigt arkivfilnamn\n"
4697 #: elfedit.c:667 elfedit.c:778
4698 #, c-format
4699 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4700 msgstr "Infil ”%s” är inte läsbar\n"
4702 #: elfedit.c:694
4703 #, c-format
4704 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4705 msgstr "%s: lyckades inte söka till arkivmedlem\n"
4707 #: elfedit.c:735 readelf.c:22718
4708 #, c-format
4709 msgid "'%s': No such file\n"
4710 msgstr "”%s”: Filen finns inte\n"
4712 #: elfedit.c:737 readelf.c:22720
4713 #, c-format
4714 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
4715 msgstr "Kunde inte hitta ”%s”.  Systemfelmeddelande: %s\n"
4717 #: elfedit.c:758 readelf.c:22727
4718 #, c-format
4719 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4720 msgstr "”%s” är inte en normal fil\n"
4722 #: elfedit.c:784 readelf.c:22749
4723 #, c-format
4724 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4725 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filens magiska tal\n"
4727 #: elfedit.c:848
4728 #, c-format
4729 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4730 msgstr "Okänt OSABI: %s\n"
4732 #: elfedit.c:873
4733 #, c-format
4734 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4735 msgstr "Okänd maskintyp: %s\n"
4737 #: elfedit.c:892
4738 #, c-format
4739 msgid "Unknown type: %s\n"
4740 msgstr "Okänd typ: %s\n"
4742 #: elfedit.c:943
4743 #, c-format
4744 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4745 msgstr "Användning: %s <flaggor> elffil(er)>\n"
4747 #: elfedit.c:945
4748 #, c-format
4749 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4750 msgstr "Uppdatera ELF-huvudet på ELF-filer\n"
4752 #: elfedit.c:946 nm.c:298 objcopy.c:565 objcopy.c:706 strings.c:1314
4753 #, c-format
4754 msgid " The options are:\n"
4755 msgstr " Flaggorna är:\n"
4757 #: elfedit.c:947
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4761 "                              Set input machine type\n"
4762 "  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4763 "                              Set output machine type\n"
4764 "  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4765 "                              Set input file type\n"
4766 "  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4767 "                              Set output file type\n"
4768 "  --input-osabi [%s]\n"
4769 "                              Set input OSABI\n"
4770 "  --output-osabi [%s]\n"
4771 "                              Set output OSABI\n"
4772 "  --input-abiversion [0-255]  Set input ABIVERSION\n"
4773 "  --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n"
4774 msgstr ""
4775 "  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4776 "                              Ange indatas maskintyp\n"
4777 "  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4778 "                              Ange utdatas maskintyp\n"
4779 "  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4780 "                              Ange indatas filtyp\n"
4781 "  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4782 "                              Ange utdatas filtyp\n"
4783 "  --input-osabi [%s]\n"
4784 "                              Ange indatas OSABI\n"
4785 "  --output-osabi [%s]\n"
4786 "                              Ange utdatas OSABI\n"
4787 "  --input-abiversion [0-255]  Ange ABIVERSION för indata\n"
4788 "  --output-abiversion [0-255] Ange ABIVERSION för utdata\n"
4790 #: elfedit.c:964
4791 #, c-format
4792 msgid ""
4793 "  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4794 "                              Enable x86 feature\n"
4795 "  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4796 "                              Disable x86 feature\n"
4797 msgstr ""
4798 "  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4799 "                              Aktivera en x86-funktion\n"
4800 "  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4801 "                              Avaktivera en x86-funktion\n"
4803 #: elfedit.c:970
4804 #, c-format
4805 msgid ""
4806 "  -h --help                   Display this information\n"
4807 "  -v --version                Display the version number of %s\n"
4808 msgstr ""
4809 "  -h --help                   Visa denna hjälp\n"
4810 "  -v --version                Visa versionsnumret på %s\n"
4812 #: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060
4813 #, c-format
4814 msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n"
4815 msgstr "Ogiltig ABIVERSION: %s\n"
4817 #: emul_aix.c:44
4818 #, c-format
4819 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
4820 msgstr "  [-g]         - 32-bitars litet arkiv\n"
4822 #: emul_aix.c:45
4823 #, c-format
4824 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
4825 msgstr "  [-X32]       - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"
4827 #: emul_aix.c:46
4828 #, c-format
4829 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
4830 msgstr "  [-X64]       - ignorerar 32-bitarsobject\n"
4832 #: emul_aix.c:47
4833 #, c-format
4834 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4835 msgstr "  [-X32_64]    - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"
4837 #: mclex.c:245
4838 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4839 msgstr "Dubblerad symbol inlagt i nyckelordslistan."
4841 #: nm.c:296 size.c:88 strings.c:1312
4842 #, c-format
4843 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4844 msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"
4846 #: nm.c:297
4847 #, c-format
4848 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4849 msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"
4851 #: nm.c:299
4852 #, c-format
4853 msgid "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
4854 msgstr "  -a, --debug-syms       Visa symboler endast till för felsökning\n"
4856 #: nm.c:301
4857 #, c-format
4858 msgid "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
4859 msgstr "  -A, --print-file-name  Skriv infilens namn före varje symbol\n"
4861 #: nm.c:303
4862 #, c-format
4863 msgid "  -B                     Same as --format=bsd\n"
4864 msgstr "  -B                     Samma som --format=bsd\n"
4866 #: nm.c:305
4867 #, c-format
4868 msgid "  -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4869 msgstr "  -C, --demangle[=STIL]  Avkoda manglade/bearbetade symbolnamn\n"
4871 #: nm.c:307 readelf.c:5221
4872 msgid "                           STYLE can be "
4873 msgstr "                           STIL kan vara "
4875 #: nm.c:309
4876 #, c-format
4877 msgid "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
4878 msgstr "      --no-demangle      Avmangla inte lågnivåsymbolnamn\n"
4880 #: nm.c:311
4881 #, c-format
4882 msgid "      --recurse-limit    Enable a demangling recursion limit.  (default)\n"
4883 msgstr "      --recurse-limit    Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. (standard)\n"
4885 #: nm.c:313
4886 #, c-format
4887 msgid "      --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4888 msgstr "      --no-recurse-limit Avaktivera en rekursionsgräns för avmangling.\n"
4890 #: nm.c:315
4891 #, c-format
4892 msgid "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4893 msgstr "  -D, --dynamic          Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
4895 #: nm.c:317
4896 #, c-format
4897 msgid "  -e                     (ignored)\n"
4898 msgstr "  -e                     (ignorerad)\n"
4900 #: nm.c:319
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
4904 "                           `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n"
4905 "                           The default is `bsd'\n"
4906 msgstr ""
4907 "  -f, --format=FORMAT    Använd FORMAT som utdataformat.  FORMAT kan vara\n"
4908 "                           ”bsd”, ”sysv”, ”posix” eller ”just-symbols”.\n"
4909 "                           Standard är ”bsd”\n"
4911 #: nm.c:323
4912 #, c-format
4913 msgid "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
4914 msgstr "  -g, --extern-only      Visa endast externa symboler\n"
4916 #: nm.c:325
4917 #, c-format
4918 msgid "    --ifunc-chars=CHARS  Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
4919 msgstr "    --ifunc-chars=TECKEN Tecken att använda när ifunc-symboler visas\n"
4921 #: nm.c:327
4922 #, c-format
4923 msgid "  -j, --just-symbols     Same as --format=just-symbols\n"
4924 msgstr "  -j, --just-symbols     Samma som --format=just-symbols\n"
4926 #: nm.c:329
4927 #, c-format
4928 msgid ""
4929 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
4930 "                           line number for each symbol\n"
4931 msgstr ""
4932 "  -l, --line-numbers     Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
4933 "                           filnamn och radnummer för varje symbol\n"
4935 #: nm.c:332
4936 #, c-format
4937 msgid "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
4938 msgstr "  -n, --numeric-sort     Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
4940 #: nm.c:334
4941 #, c-format
4942 msgid "  -o                     Same as -A\n"
4943 msgstr "  -o                     Samma som -A\n"
4945 #: nm.c:336
4946 #, c-format
4947 msgid "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
4948 msgstr "  -p, --no-sort          Sortera inte symbolerna\n"
4950 #: nm.c:338
4951 #, c-format
4952 msgid "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
4953 msgstr "  -P, --portability      Samma som --format=posix\n"
4955 #: nm.c:340
4956 #, c-format
4957 msgid "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
4958 msgstr "  -r, --reverse-sort     Sortera baklänges\n"
4960 #: nm.c:343
4961 #, c-format
4962 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
4963 msgstr "      --plugin NAMN      Ladda den angivna insticksmodulen\n"
4965 #: nm.c:346
4966 #, c-format
4967 msgid "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
4968 msgstr "  -S, --print-size       Skriv ut storleken på definierade symboler\n"
4970 #: nm.c:348
4971 #, c-format
4972 msgid "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
4973 msgstr "  -s, --print-armap      Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
4975 #: nm.c:350
4976 #, c-format
4977 msgid "      --quiet            Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
4978 msgstr "      --quiet            Utelämna felmeddelanden om ”inga symboler”\n"
4980 #: nm.c:352
4981 #, c-format
4982 msgid "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
4983 msgstr "      --size-sort        Sortera symboler efter storlek\n"
4985 #: nm.c:354
4986 #, c-format
4987 msgid "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
4988 msgstr "      --special-syms     Ta med specialsymboler i utdata\n"
4990 #: nm.c:356
4991 #, c-format
4992 msgid "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
4993 msgstr "      --synthetic        Visa syntetiska symboler också\n"
4995 #: nm.c:358
4996 #, c-format
4997 msgid "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
4998 msgstr "  -t, --radix=BAS        Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"
5000 #: nm.c:360
5001 #, c-format
5002 msgid "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
5003 msgstr "      --target=BFDNAMN   Ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
5005 #: nm.c:362
5006 #, c-format
5007 msgid "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
5008 msgstr "  -u, --undefined-only   Visa endast odefinierade symboler\n"
5010 #: nm.c:364
5011 #, c-format
5012 msgid "  -U, --defined-only     Display only defined symbols\n"
5013 msgstr "  -U, --defined-only     Visa endast definierade symboler\n"
5015 #: nm.c:366
5016 #, c-format
5017 msgid ""
5018 "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5019 "                         Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
5020 msgstr ""
5021 "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5022 "                         Anger hur UTF-8-kodade unicde-tecken skall hanteras\n"
5024 #: nm.c:369
5025 #, c-format
5026 msgid "  -W, --no-weak          Ignore weak symbols\n"
5027 msgstr "  -W, --no-weak          Ignorera svaga symboler\n"
5029 #: nm.c:371
5030 #, c-format
5031 msgid "      --with-symbol-versions  Display version strings after symbol names\n"
5032 msgstr "      --with-symbol-versions  Visa versionssträngar efter symbolnamn\n"
5034 #: nm.c:373
5035 #, c-format
5036 msgid "  -X 32_64               (ignored)\n"
5037 msgstr "  -X 32_64               (ignorerad)\n"
5039 #: nm.c:375
5040 #, c-format
5041 msgid "  @FILE                  Read options from FILE\n"
5042 msgstr "  @FIL                   Läs flaggor från FIL\n"
5044 #: nm.c:377
5045 #, c-format
5046 msgid "  -h, --help             Display this information\n"
5047 msgstr "  -h, --help             Visa den här informationen\n"
5049 #: nm.c:379
5050 #, c-format
5051 msgid "  -V, --version          Display this program's version number\n"
5052 msgstr "  -V, --version          Visa det här programmets versionsnummer\n"
5054 #: nm.c:400
5055 #, c-format
5056 msgid "%s: invalid radix"
5057 msgstr "%s: ogiltig talbas"
5059 #: nm.c:430
5060 #, c-format
5061 msgid "%s: invalid output format"
5062 msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
5064 #: nm.c:455 readelf.c:12626 readelf.c:12669
5065 #, c-format
5066 msgid "<processor specific>: %d"
5067 msgstr "<processorspecifik>: %d"
5069 #: nm.c:457 readelf.c:12633 readelf.c:12686
5070 #, c-format
5071 msgid "<OS specific>: %d"
5072 msgstr "<OS-specifik>: %d"
5074 #: nm.c:459 readelf.c:12636 readelf.c:12689
5075 #, c-format
5076 msgid "<unknown>: %d"
5077 msgstr "<okänd>: %d"
5079 #: nm.c:489
5080 #, c-format
5081 msgid "<unknown>: %d/%d"
5082 msgstr "<okänd>: %d/%d"
5084 #: nm.c:747
5085 #, c-format
5086 msgid ""
5087 "\n"
5088 "Archive index:\n"
5089 msgstr ""
5090 "\n"
5091 "Arkivindex:\n"
5093 #: nm.c:802 nm.c:1501
5094 #, c-format
5095 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
5096 msgstr "%s: en insticksmodul behövs för att hantera lto-objekt"
5098 #: nm.c:1718
5099 #, c-format
5100 msgid ""
5101 "\n"
5102 "\n"
5103 "Undefined symbols from %s:\n"
5104 "\n"
5105 msgstr ""
5106 "\n"
5107 "\n"
5108 "Odefinierade symboler från %s:\n"
5109 "\n"
5111 #: nm.c:1720
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "\n"
5115 "\n"
5116 "Symbols from %s:\n"
5117 "\n"
5118 msgstr ""
5119 "\n"
5120 "\n"
5121 "Symboler från %s:\n"
5122 "\n"
5124 #: nm.c:1722 nm.c:1783
5125 #, c-format
5126 msgid ""
5127 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
5128 "\n"
5129 msgstr ""
5130 "Namn                  Värde   Klass        Typ          Storlek  Rad   Sektion\n"
5131 "\n"
5133 #: nm.c:1725 nm.c:1786
5134 #, c-format
5135 msgid ""
5136 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
5137 "\n"
5138 msgstr ""
5139 "Namn                  Värde           Klass        Typ          Storlek          Rad   Sektion\n"
5140 "\n"
5142 #: nm.c:1779
5143 #, c-format
5144 msgid ""
5145 "\n"
5146 "\n"
5147 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
5148 "\n"
5149 msgstr ""
5150 "\n"
5151 "\n"
5152 "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
5153 "\n"
5155 #: nm.c:1781
5156 #, c-format
5157 msgid ""
5158 "\n"
5159 "\n"
5160 "Symbols from %s[%s]:\n"
5161 "\n"
5162 msgstr ""
5163 "\n"
5164 "\n"
5165 "Symboler från %s[%s]:\n"
5166 "\n"
5168 #: nm.c:1862
5169 #, c-format
5170 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
5171 msgstr "Utskriftsbredden har inte initierats (%d)"
5173 #: nm.c:2129 objdump.c:5890 readelf.c:5656 strings.c:292
5174 #, c-format
5175 msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s"
5176 msgstr "ogiltigt argument till -U/--unicode: %s"
5178 #: nm.c:2147
5179 msgid "Only -X 32_64 is supported"
5180 msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"
5182 #: nm.c:2179
5183 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
5184 msgstr "Användning av --size-sort och --undefined-only samtidigt"
5186 #: nm.c:2180
5187 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
5188 msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"
5190 #: objcopy.c:563 srconv.c:1694
5191 #, c-format
5192 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
5193 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"
5195 #: objcopy.c:564
5196 #, c-format
5197 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
5198 msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"
5200 #: objcopy.c:566
5201 #, c-format
5202 msgid ""
5203 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
5204 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
5205 "  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
5206 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
5207 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
5208 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
5209 msgstr ""
5210 "  -I --input-target <bfdnamn>      Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
5211 "  -O --output-target <bfdnamn>     Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
5212 "  -B --binary-architecture <ark>   Sätt utarkitektur, vid arkitekturlös indata\n"
5213 "  -F --target <bfdnamn>            Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
5214 "     --debugging                   Konvertera felsökningsinformation, om möjligt\n"
5215 "  -p --preserve-dates              Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
5217 #: objcopy.c:574 objcopy.c:714
5218 #, c-format
5219 msgid ""
5220 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5221 "                                   Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5222 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5223 "                                   Disable -D behavior\n"
5224 msgstr ""
5225 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5226 "                                   Producera deterministisk utdata när arkiv strippas (standard)\n"
5227 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5228 "                                   Inaktivera beteendet -D\n"
5230 #: objcopy.c:580 objcopy.c:720
5231 #, c-format
5232 msgid ""
5233 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5234 "                                   Produce deterministic output when stripping archives\n"
5235 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5236 "                                   Disable -D behavior (default)\n"
5237 msgstr ""
5238 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5239 "                                   Producera deterministisk utdata när arkiv strippas\n"
5240 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5241 "                                   Inaktivera beteendet -D (standard)\n"
5243 #: objcopy.c:585
5244 #, c-format
5245 msgid ""
5246 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
5247 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5248 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
5249 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
5250 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5251 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
5252 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5253 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5254 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
5255 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5256 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5257 "                                     relocations\n"
5258 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5259 "     --extract-dwo                 Copy only DWO sections\n"
5260 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
5261 "     --keep-section <name>         Do not strip section <name>\n"
5262 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
5263 "     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
5264 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5265 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5266 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5267 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5268 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
5269 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5270 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
5271 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5272 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5273 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5274 "  -i --interleave[=<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
5275 "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
5276 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
5277 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
5278 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
5279 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
5280 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5281 "                                   Add <incr> to the start address\n"
5282 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5283 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5284 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5285 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5286 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5287 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5288 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5289 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5290 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5291 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
5292 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5293 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5294 "     --set-section-alignment <name>=<align>\n"
5295 "                                   Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
5296 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
5297 "     --update-section <name>=<file>\n"
5298 "                                   Update contents of section <name> with\n"
5299 "                                   contents found in <file>\n"
5300 "     --dump-section <name>=<file>  Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5301 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5302 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5303 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
5304 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
5305 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
5306 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5307 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5308 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5309 "                                     listed in <file>\n"
5310 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
5311 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5312 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
5313 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5314 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5315 "                                     in <file>\n"
5316 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
5317 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
5318 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
5319 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
5320 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
5321 "     --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>]  Add a symbol\n"
5322 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5323 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
5324 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
5325 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
5326 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
5327 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5328 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
5329 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5330 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5331 "                                     section name\n"
5332 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
5333 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5334 "                                   <commit>\n"
5335 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
5336 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
5337 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5338 "                                   <commit>\n"
5339 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
5340 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5341 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5342 "                                   Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5343 "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5344 "     --elf-stt-common=[yes|no]     Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5345 "                                     type\n"
5346 "     --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5347 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections\n"
5348 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5349 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5350 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
5351 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5352 "  -h --help                        Display this output\n"
5353 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5354 msgstr ""
5355 "  -j --only-section <namn>         Kopiera endast sektionen <namn> till utdata\n"
5356 "     --add-gnu-debuglink=<fil>     Lägg till en sektion .gnu_debuglink länkad\n"
5357 "                                     till <fil>\n"
5358 "  -R --remove-section <namn>       Ta bort sektion <namn> från utdata\n"
5359 "     --remove-relocations <namn>   Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
5360 "  -S --strip-all                   Ta bort all symbol- och omlokaliserings-\n"
5361 "                                     information\n"
5362 "  -g --strip-debug                 Ta bort alla felsökningssymboler & -sektioner\n"
5363 "     --strip-dwo                   Ta bort alla DWO-sektioner\n"
5364 "     --strip-unneeded              Ta bort alla symboler som inte behövs för\n"
5365 "                                     omlokaliseringar\n"
5366 "  -N --strip-symbol <namn>         Kopiera inte symbolen <namn>\n"
5367 "     --strip-unneeded-symbol <namn>\n"
5368 "                                   Kopiera inte symbolen <namn> om den inte\n"
5369 "                                     behövs för omlokaliseringar\n"
5370 "     --only-keep-debug             Ta bort allting utom felsökningsinformationen\n"
5371 "     --extract-dwo                 Kopiera endast DWO-sektioner\n"
5372 "     --extract-symbol              Ta bort sektionsinnehåll men behåll symboler\n"
5373 "     --keep-section <namn>         Ta inte bort sektionen <namn>\n"
5374 "  -K --keep-symbol <namn>          Ta inte bort symbolen <namn>\n"
5375 "     --keep-section-symbols        Ta inte bort sektionssymboler\n"
5376 "     --keep-file-symbols           Ta inte bort filsymboler\n"
5377 "     --localize-hidden             Gör om alla dolda ELF-symboler till lokala\n"
5378 "  -L --localize-symbol <namn>      Tvinga symbolen <namn> att markeras lokal\n"
5379 "     --globalize-symbol <namn>     Tvinga symbolen <namn> att markeras global\n"
5380 "  -G --keep-global-symbol <namn>   Gör alla symboler lokala utom <namn>\n"
5381 "  -W --weaken-symbol <namn>        Tvinga symbolen <namn> att markeras svag\n"
5382 "     --weaken                      Tvinga alla globala symboler att markeras\n"
5383 "                                     svaga\n"
5384 "  -w --wildcard                    Tillåt jokrar i symboljämförelser\n"
5385 "  -x --discard-all                 Ta bort alla icke-globala symboler\n"
5386 "  -X --discard-locals              Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
5387 "  -i --interleave[=<antal>]        Kopiera N av varje <antal> byte\n"
5388 "     --interleave-width <antal>    Sätt N för --interleave\n"
5389 "  -b --byte <num>                  Välj byte <num> i varje inflätat block\n"
5390 "     --gap-fill <värde>            Fyll gap mellan sektioner med  <värde>\n"
5391 "     --pad-to <adr>                Fyll ut sista sektion fram till adress <adr>\n"
5392 "     --set-start <adr>             Sätt startadressen till <adr>\n"
5393 "    {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
5394 "                                   Lägg till <ökn> till startadressen\n"
5395 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
5396 "                                   Lägg till <ökn> till LMA-, VMA- och start-\n"
5397 "                                     adresser\n"
5398 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<v>\n"
5399 "                                   Ändra LMA och VMA för sektion <namn> med <v>\n"
5400 "     --change-section-lma <namn>{=|+|-}<v>\n"
5401 "                                   Ändra LMA för sektion <namn> med <v>\n"
5402 "     --change-section-vma <namn>{=|+|-}<v>\n"
5403 "                                   Ändra VMA för sektion <namn> med <v>\n"
5404 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5405 "                                   Varna om en namngiven sektion inte finns\n"
5406 "     --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
5407 "                                   Sätt sektion <namn>s egenskaper till\n"
5408 "                                     <flaggor>\n"
5409 "     --set-section-alignment <namn>=<just>\n"
5410 "                                   Sätt setkion <namn>s justering till <just> byte\n"
5411 "     --add-section <namn>=<fil>    Lägg till sektion <namn> från <fil> i utdata\n"
5412 "     --update-section <namn>=<fil>\n"
5413 "                                   Uppdatera innehållet i sektionen <namn> med\n"
5414 "                                   innehållet som finns i filen <fil>\n"
5415 "     --dump-section <namn>=<fil>   Skriv innehållet i sektion <namn> i <fil>\n"
5416 "     --rename-section <gammal>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gammal>\n"
5417 "                                     till <ny>\n"
5418 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5419 "                                   Hantera långa sektionsnamn i Coff-objekt.\n"
5420 "     --change-leading-char         Tvinga utformatets inledande tecken-stil\n"
5421 "     --remove-leading-char         Ta bort inledande tecken från globala\n"
5422 "                                     symboler\n"
5423 "     --reverse-bytes=<ant>         Reversera <ant> byte åt gången, i utsektioner\n"
5424 "                                     med innehåll\n"
5425 "     --redefine-sym <gammal>=<ny>  Omdefiniera symbolnamnet <gammal> till <ny>\n"
5426 "     --redefine-syms <fil>         --redefine-sym för alla symbolpar uppräknade\n"
5427 "                                     i <fil>\n"
5428 "     --srec-len <antal>            Begränsa längden på genererade Srecords\n"
5429 "     --srec-forceS3                Begränsa typen på genererade Srecords till S3\n"
5430 "     --strip-symbols <fil>         -N för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5431 "     --strip-unneeded-symbols <fil>\n"
5432 "                                   --strip-unneeded-symbol för alla symboler\n"
5433 "                                     uppräknade i <fil>\n"
5434 "     --keep-symbols <fil>          -K för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5435 "     --localize-symbols <fil>      -L för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5436 "     --globalize-symbols <fil>     --globalize-symbol för alla i <fil>\n"
5437 "     --keep-global-symbols <fil>   -G för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5438 "     --weaken-symbols <fil>        -W för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5439 "     --add-symbol <namn>=[<sektion>:]<värde>[,<flaggor>]  Lägg till en symbol\n"
5440 "     --alt-machine-code <index>    Använd målets <index>:e alternativa maskin\n"
5441 "     --writable-text               Markera uttexten som skrivbar\n"
5442 "     --readonly-text               Gör uttexten skrivskyddad\n"
5443 "     --pure                        Markera utfilen som ”demand paged”\n"
5444 "     --impure                      Markera utfilen som oren\n"
5445 "     --prefix-symbols <prefix>     Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5446 "                                     symbolnamn\n"
5447 "     --prefix-sections <prefix>    Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5448 "                                     sektionsnamn\n"
5449 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5450 "                                   Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5451 "                                     allokerbar sektions namn\n"
5452 "     --file-alignment <ant>        Sätt PE-filjustering till <ant>\n"
5453 "     --heap <reservera>[,<förbind>]\n"
5454 "                                   Sätt PE-reservera-/förbind-heap till\n"
5455 "                                     <reservera>/<förbind>\n"
5456 "     --image-base <adress>         Sätt PE-avbildsbasen till <adress>\n"
5457 "     --section-alignment <ant>     Sätt PE-sektionsjustering till <ant>\n"
5458 "     --stack <reservera>[,<förbind>]\n"
5459 "                                   Sätt PE-reservera-/förbindstacken till\n"
5460 "                                     <reservera>/<förbind>\n"
5461 "     --subsystem <namn>[:<version>]\n"
5462 "                                   Sätt PE-undersystem till <namn> [& <version>]\n"
5463 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5464 "                                   Komprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
5465 "                                     zlib\n"
5466 "     --decompress-debug-sections   Dekomprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
5467 "                                     zlib\n"
5468 "     --elf-stt-common=[yes|no]     Generera ELF common-symboler med typen\n"
5469 "                                     STT_COMMON\n"
5470 "     --verilog-data-width <antal>  Anger databredd, i byte, för verilog-utdata\n"
5471 "  -M  --merge-notes                Ta bort överflödiga poster i\n"
5472 "                                     noteringssektioner\n"
5473 "      --no-merge-notes             Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
5474 "                                     (standard)\n"
5475 "  -v --verbose                     Räkna upp alla modifierade objektfiler\n"
5476 "  @<fil>                           Läs flaggor från <fil>\n"
5477 "  -V --version                     Visa programmets versionsnummer\n"
5478 "  -h --help                        Visa denna utdata\n"
5479 "     --info                        Visa objektformat & -arkitekturer som stödjs\n"
5481 #: objcopy.c:704
5482 #, c-format
5483 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5484 msgstr "Användning: %s <flaggor> infil(er)\n"
5486 #: objcopy.c:705
5487 #, c-format
5488 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5489 msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"
5491 #: objcopy.c:707
5492 #, c-format
5493 msgid ""
5494 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
5495 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
5496 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
5497 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
5498 msgstr ""
5499 "  -I --input-target=<bfdnamn>      Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
5500 "  -O --output-target=<bfdnamn>     Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
5501 "  -F --target=<bfdnamn>            Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
5502 "  -p --preserve-dates              Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
5504 #: objcopy.c:725
5505 #, c-format
5506 msgid ""
5507 "  -R --remove-section=<name>       Also remove section <name> from the output\n"
5508 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
5509 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5510 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
5511 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5512 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5513 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5514 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5515 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes\n"
5516 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
5517 "     --keep-section=<name>         Do not strip section <name>\n"
5518 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
5519 "     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
5520 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5521 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5522 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5523 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5524 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5525 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5526 "  -h --help                        Display this output\n"
5527 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5528 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
5529 msgstr ""
5530 "  -R --remove-section=<namn>       Ta även bort sektion <namn> från utdatan\n"
5531 "     --remove-relocations <namn>   Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
5532 "  -s --strip-all                   Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
5533 "  -g -S -d --strip-debug           Ta bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
5534 "     --strip-dwo                   Ta bort alla DWO-sektioner\n"
5535 "     --strip-unneeded              Ta bort alla symboler som inte är\n"
5536 "                                   nödvändiga för omlokaliseringen\n"
5537 "     --only-keep-debug             Ta bort allt utom felsökningsinformationen\n"
5538 "  -M  --merge-notes                Ta bort överflödiga poster i\n"
5539 "                                     noteringssektioner (standard)\n"
5540 "      --no-merge-notes             Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
5541 "  -N --strip-symbol=<namn>         Kopiera inte symbol <namn>\n"
5542 "     --keep-section <namn>         Ta inte bort sektionen <namn>\n"
5543 "  -K --keep-symbol=<namn>          Ta inte bort symbol <namn>\n"
5544 "     --keep-section-symbols        Ta inte bort sektionssymboler\n"
5545 "     --keep-file-symbols           Ta inte bort filsymboler\n"
5546 "  -w --wildcard                    Tillåt jokertecken i symboljämförelser\n"
5547 "  -x --discard-all                 Ta bort alla icke-globala symboler\n"
5548 "  -X --discard-locals              Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
5549 "  -v --verbose                     Lista alla förändrade objektfiler\n"
5550 "  -V --version                     Visa programmets versionsinformation\n"
5551 "  -h --help                        Visa denna hjälp\n"
5552 "     --info                        Lista objektformat & arkitekturer som stödjs\n"
5553 "  -o <fil>                         Spara den rensade utdatan i <fil>\n"
5555 #: objcopy.c:803
5556 #, c-format
5557 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5558 msgstr "okänd sektionsflagga ”%s”"
5560 #: objcopy.c:804 objcopy.c:876
5561 #, c-format
5562 msgid "supported flags: %s"
5563 msgstr "flaggor som hanteras: %s"
5565 #: objcopy.c:875
5566 #, c-format
5567 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5568 msgstr "okänd symbolflagga ”%s”"
5570 #: objcopy.c:934
5571 #, c-format
5572 msgid "error: %s both copied and removed"
5573 msgstr "fel: %s både kopierad och borttagen"
5575 #: objcopy.c:940
5576 #, c-format
5577 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5578 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar VMA"
5580 #: objcopy.c:946
5581 #, c-format
5582 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5583 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar LMA"
5585 #: objcopy.c:1091
5586 #, c-format
5587 msgid "cannot open '%s': %s"
5588 msgstr "kan inte öppna: ”%s”: %s"
5590 #: objcopy.c:1094 objcopy.c:5088
5591 #, c-format
5592 msgid "%s: fread failed"
5593 msgstr "%s: fread misslyckades"
5595 #: objcopy.c:1167
5596 #, c-format
5597 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5598 msgstr "%s:%d: Ignorerar skräp som finns på denna rad"
5600 #: objcopy.c:1339
5601 #, c-format
5602 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5603 msgstr "fel: sektionen %s matchar både borttagnings- och kopieringsflaggorna"
5605 #: objcopy.c:1342
5606 #, c-format
5607 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5608 msgstr "fel: sektionen %s matchar både uppdaterings- och borttagningsflaggorna"
5610 #: objcopy.c:1512
5611 #, c-format
5612 msgid "Section %s not found"
5613 msgstr "Sektionen %s finns inte"
5615 #: objcopy.c:1562
5616 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files"
5617 msgstr "att omdefiniera symboler fungerar inte på LTO-kompilerade objektfiler"
5619 #: objcopy.c:1674
5620 #, c-format
5621 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5622 msgstr "tar inte bort symbolen ”%s” för den namnges i en omlokalisering"
5624 #: objcopy.c:1735
5625 #, c-format
5626 msgid "'before=%s' not found"
5627 msgstr "”before=%s” finns inte"
5629 #: objcopy.c:1774
5630 #, c-format
5631 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5632 msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol ”%s”"
5634 #: objcopy.c:1778
5635 #, c-format
5636 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5637 msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till ”%s”"
5639 #: objcopy.c:1805
5640 #, c-format
5641 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5642 msgstr "kunde inte öppna fil ”%s” med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
5644 #: objcopy.c:1883
5645 #, c-format
5646 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5647 msgstr "%s:%d: skräp i slutet av raden"
5649 #: objcopy.c:1886
5650 #, c-format
5651 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5652 msgstr "%s:%d: nytt symbolnamn saknas"
5654 #: objcopy.c:1896
5655 #, c-format
5656 msgid "%s:%d: premature end of file"
5657 msgstr "%s:%d: för tidigt filslut"
5659 #: objcopy.c:1922
5660 #, c-format
5661 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5662 msgstr "stat returnerar negativ storlek på ”%s”"
5664 #: objcopy.c:1934
5665 #, c-format
5666 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5667 msgstr "kopiera från ”%s” [okänd] till ”%s” [okänd]\n"
5669 #: objcopy.c:2179
5670 #, c-format
5671 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5672 msgstr "%s[%s]: Kan inte slå samman – det finns omlokaliseringar mot denna sektion"
5674 #: objcopy.c:2201
5675 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5676 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: beskrivningsstorleken är inte en multipel av 4"
5678 #: objcopy.c:2208
5679 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5680 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig noteringstyp"
5682 #: objcopy.c:2214
5683 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5684 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: noteringen är för stor"
5686 #: objcopy.c:2220
5687 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5688 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är för litet"
5690 #: objcopy.c:2243
5691 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5692 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: ej stödd version"
5694 #: objcopy.c:2277
5695 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5696 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig beskrivningsstorlek"
5698 #: objcopy.c:2313
5699 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5700 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är inte NUL-avslutat"
5702 #: objcopy.c:2325
5703 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5704 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: extra data på slutet"
5706 #: objcopy.c:2332
5707 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5708 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: inga kända versioner hittade"
5710 #. This happens with glibc.  No idea why.
5711 #: objcopy.c:2336
5712 #, c-format
5713 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5714 msgstr "%s[%s]: Varning: versionsnotering saknas – antar version 3"
5716 #: objcopy.c:2346
5717 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5718 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: flera olika versioner"
5720 #: objcopy.c:2586
5721 #, c-format
5722 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5723 msgstr "%s[%s]: Obs – tar bort flaggan ”share” eftersom utmatningsformatet inte är COFF"
5725 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5726 #. may need to tidy temporary files.
5727 #: objcopy.c:2618
5728 #, c-format
5729 msgid "unable to change endianness of '%s'"
5730 msgstr "kan inte ändra byteordning på ”%s”"
5732 #: objcopy.c:2625
5733 #, c-format
5734 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
5735 msgstr "kan inte ändra ”%s” på grund av fel"
5737 #: objcopy.c:2638
5738 #, c-format
5739 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5740 msgstr "fel: infilen ”%s” har inga sektioner"
5742 #: objcopy.c:2648
5743 #, c-format
5744 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5745 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] stödjs inte på ”%s”"
5747 #: objcopy.c:2655
5748 #, c-format
5749 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5750 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] stödjs inte på ”%s”"
5752 #: objcopy.c:2662
5753 #, c-format
5754 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5755 msgstr "kopierar från ”%s” [%s] till ”%s” [%s]\n"
5757 #: objcopy.c:2710
5758 #, c-format
5759 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5760 msgstr "Infilen ”%s” ignorerar parameter för binärarkitektur."
5762 #: objcopy.c:2726
5763 #, c-format
5764 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5765 msgstr "Känner inte igen formatet på infilen ”%s”"
5767 #: objcopy.c:2729
5768 #, c-format
5769 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5770 msgstr "Utfilen kan inte representera arkitekturen ”%s”"
5772 #: objcopy.c:2799
5773 #, c-format
5774 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5775 msgstr "varning: filjustering (0x%s) > sektionsjustering (0x%s)"
5777 #: objcopy.c:2867
5778 #, c-format
5779 msgid "can't add section '%s'"
5780 msgstr "kan inte lägga till sektion ”%s”"
5782 #: objcopy.c:2881
5783 #, c-format
5784 msgid "can't create section `%s'"
5785 msgstr "kan inte skapa sektion ”%s”"
5787 #: objcopy.c:2929
5788 #, c-format
5789 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5790 msgstr "fel: %s finns inte, kan inte uppdateras"
5792 #: objcopy.c:2962
5793 msgid "warning: note section is empty"
5794 msgstr "varning: noteringssektionen är tom"
5796 #: objcopy.c:2971
5797 msgid "warning: could not load note section"
5798 msgstr "varning: kunde inte läsa in noteringssektionen"
5800 #: objcopy.c:2987
5801 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5802 msgstr "varning: misslyckades att sätta storleken på sammanslagna noteringar"
5804 #: objcopy.c:3013
5805 #, c-format
5806 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5807 msgstr "kan inte skriva sektion ”%s” — den finns inte"
5809 #: objcopy.c:3021
5810 msgid "can't dump section - it has no contents"
5811 msgstr "kan inte skriva sektionen — den har inget innehåll"
5813 #: objcopy.c:3033
5814 msgid "could not open section dump file"
5815 msgstr "kunde inte öppna sektionsutskriftsfil"
5817 #: objcopy.c:3041
5818 #, c-format
5819 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5820 msgstr "fel när sektionsinnehållet skrevs till %s (fel: %s)"
5822 #: objcopy.c:3051
5823 msgid "could not retrieve section contents"
5824 msgstr "kunde inte hämta sektionsinnehållet"
5826 #: objcopy.c:3065
5827 #, c-format
5828 msgid "%s: debuglink section already exists"
5829 msgstr "%s: sektionen debuglink finns redan"
5831 #: objcopy.c:3077
5832 #, c-format
5833 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5834 msgstr "kan inte skapa sektionen för felsökningslänkning ”%s”"
5836 #: objcopy.c:3171
5837 msgid "Can't fill gap after section"
5838 msgstr "Kan inte fylla luckan efter sektionen"
5840 #: objcopy.c:3196
5841 msgid "can't add padding"
5842 msgstr "kan inte lägga till utfyllnad"
5844 #: objcopy.c:3373
5845 msgid "error: failed to locate merged notes"
5846 msgstr "fel: misslyckades att hitta sammanslagna noteringar"
5848 #: objcopy.c:3382
5849 msgid "error: failed to merge notes"
5850 msgstr "fel: misslyckades att slå samman noteringar"
5852 #: objcopy.c:3391
5853 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5854 msgstr "fel: misslyckades att kopiera sammanslagna noteringar till utdata"
5856 #: objcopy.c:3408
5857 #, c-format
5858 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5859 msgstr "%s: Kunde inte hitta några noteringssektioner som det gick att slå samman"
5861 #: objcopy.c:3417
5862 #, c-format
5863 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5864 msgstr "kan inte fylla sektionen för felsökningslänkning: ”%s”"
5866 #: objcopy.c:3478
5867 msgid "error copying private BFD data"
5868 msgstr "fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
5870 #: objcopy.c:3489
5871 #, c-format
5872 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5873 msgstr "detta mål stödjer inte %lu alternativa maskinkoder"
5875 #: objcopy.c:3493
5876 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5877 msgstr "behandlar det talet som ett absolut e_machine-värde istället"
5879 #: objcopy.c:3497
5880 msgid "ignoring the alternative value"
5881 msgstr "ignorerar alternativvärdet"
5883 #: objcopy.c:3543
5884 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5885 msgstr "ledsen: kopiering av tunna arkiv stödjs inte för närvarande"
5887 #: objcopy.c:3550 objcopy.c:3605
5888 #, c-format
5889 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5890 msgstr "kan inte skapa temporärkatalog för arkivkopiering (fel: %s)"
5892 #: objcopy.c:3587
5893 #, c-format
5894 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5895 msgstr "otillåten sökväg hittat i arkivmedlem: %s"
5897 #: objcopy.c:3639
5898 msgid "Unable to recognise the format of file"
5899 msgstr "Känner inte igen filens format"
5901 #: objcopy.c:3772
5902 #, c-format
5903 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5904 msgstr "fel: infilen ”%s” är tom"
5906 #: objcopy.c:3850
5907 #, c-format
5908 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5909 msgstr "--add-gnu-debuglink ignoreras för arkivet %s"
5911 #: objcopy.c:3953
5912 #, c-format
5913 msgid "Multiple renames of section %s"
5914 msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
5916 #: objcopy.c:3999
5917 msgid "error in private header data"
5918 msgstr "fel i privat huvuddata"
5920 #: objcopy.c:4092
5921 msgid "failed to create output section"
5922 msgstr "misslyckades att skapa en utsektion"
5924 #: objcopy.c:4104
5925 msgid "failed to set size"
5926 msgstr "misslyckades att sätta storleken"
5928 #: objcopy.c:4123
5929 msgid "failed to set vma"
5930 msgstr "misslyckades att sätta vma"
5932 #: objcopy.c:4153
5933 msgid "failed to set alignment"
5934 msgstr "misslyckades att sätta justeringen"
5936 #: objcopy.c:4185
5937 msgid "failed to copy private data"
5938 msgstr "misslyckades att kopiera privata data"
5940 #: objcopy.c:4345
5941 msgid "relocation count is negative"
5942 msgstr "antalet omlokaliseringar är negativt"
5944 #. User must pad the section up in order to do this.
5945 #: objcopy.c:4433
5946 #, c-format
5947 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5948 msgstr "kan inte reversera byte: längden på sektion %s måste vara jämnt delbar med %d"
5950 #: objcopy.c:4641
5951 msgid "can't create debugging section"
5952 msgstr "kan inte skapa felsökningssektionen: %s"
5954 #: objcopy.c:4655
5955 msgid "can't set debugging section contents"
5956 msgstr "kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen"
5958 #: objcopy.c:4664
5959 #, c-format
5960 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5961 msgstr "vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
5963 #: objcopy.c:4853
5964 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5965 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil med en strippad kopia"
5967 #: objcopy.c:4927
5968 #, c-format
5969 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5970 msgstr "%s: felaktig version i PE-subsystemet"
5972 #: objcopy.c:4957
5973 #, c-format
5974 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5975 msgstr "okänt PE-subsystem: %s"
5977 #: objcopy.c:5041 objcopy.c:5313 objcopy.c:5393 objcopy.c:5534 objcopy.c:5566
5978 #: objcopy.c:5629 objcopy.c:5633 objcopy.c:5653
5979 #, c-format
5980 msgid "bad format for %s"
5981 msgstr "felaktigt format på %s"
5983 #: objcopy.c:5070
5984 #, c-format
5985 msgid "cannot open: %s: %s"
5986 msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
5988 #: objcopy.c:5125
5989 msgid "byte number must be non-negative"
5990 msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
5992 #: objcopy.c:5131
5993 #, c-format
5994 msgid "architecture %s unknown"
5995 msgstr "arkitektur %s är okänd"
5997 #: objcopy.c:5139
5998 msgid "interleave must be positive"
5999 msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
6001 #: objcopy.c:5148
6002 msgid "interleave width must be positive"
6003 msgstr "intervallbredden måste vara positiv"
6005 #: objcopy.c:5466
6006 #, c-format
6007 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
6008 msgstr "okänd --compress-debug-sections-typ ”%s”"
6010 #: objcopy.c:5487
6011 #, c-format
6012 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
6013 msgstr "okänd --elf-stt-common=-flagga ”%s”"
6015 #: objcopy.c:5503
6016 #, c-format
6017 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
6018 msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
6020 #: objcopy.c:5589
6021 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
6022 msgstr "felaktig format för --set-section-alignment: ett argument behövs"
6024 #: objcopy.c:5593
6025 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
6026 msgstr "felaktig format för --set-section-alignment: ett numeriskt argument behövs"
6028 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
6029 #: objcopy.c:5605
6030 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
6031 msgstr "felaktig format till --set-section-alignment: justeringen är inte en potens av två"
6033 #: objcopy.c:5712
6034 #, c-format
6035 msgid "unknown long section names option '%s'"
6036 msgstr "okänt alternativ för långa sektionsnamn ”%s”"
6038 #: objcopy.c:5735
6039 msgid "unable to parse alternative machine code"
6040 msgstr "kan inte tolka alternativ maskinkod"
6042 #: objcopy.c:5784
6043 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
6044 msgstr "antalet byte att invertera måste vara positivt och jämnt"
6046 #: objcopy.c:5787
6047 #, c-format
6048 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
6049 msgstr "Varning: ignorerar föregående --reverse-bytes-värde på %d"
6051 #: objcopy.c:5802
6052 #, c-format
6053 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
6054 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --heap"
6056 #: objcopy.c:5808
6057 #, c-format
6058 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
6059 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --heap"
6061 #: objcopy.c:5833
6062 #, c-format
6063 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
6064 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --stack"
6066 #: objcopy.c:5839
6067 #, c-format
6068 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
6069 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --stack"
6071 #: objcopy.c:5848
6072 msgid "verilog data width must be at least 1 byte"
6073 msgstr "verilog-databredd måste vara åtminstone 1 byte"
6075 #: objcopy.c:5865
6076 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
6077 msgstr "--globalize-symbol(s) är inkompatibelt med -G/--keep-global-symbol(s)"
6079 #: objcopy.c:5877
6080 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
6081 msgstr "intervallstartbyten måste anges med --byte"
6083 #: objcopy.c:5880
6084 msgid "byte number must be less than interleave"
6085 msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
6087 #: objcopy.c:5883
6088 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
6089 msgstr "intervallbredden måste vara mindre än eller lika med intervallet - byte`"
6091 #: objcopy.c:5906
6092 #, c-format
6093 msgid "unknown input EFI target: %s"
6094 msgstr "okänt in-EFI-mål: %s"
6096 #: objcopy.c:5916
6097 #, c-format
6098 msgid "unknown output EFI target: %s"
6099 msgstr "okänd utdata-EFI-mål: %s"
6101 #: objcopy.c:5940
6102 #, c-format
6103 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
6104 msgstr "varning: kunde inte skapa temporärfil vid kopiering av ”%s”, (fel: %s)"
6106 #: objcopy.c:5977 objcopy.c:5991
6107 #, c-format
6108 msgid "%s %s%c0x%s never used"
6109 msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
6111 #: objdump.c:235
6112 #, c-format
6113 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
6114 msgstr "Användning: %s <flaggor> <fil(er)>\n"
6116 #: objdump.c:236
6117 #, c-format
6118 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
6119 msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n"
6121 #: objdump.c:237
6122 #, c-format
6123 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
6124 msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
6126 #: objdump.c:238
6127 #, c-format
6128 msgid "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
6129 msgstr "  -a, --archive-headers    Visa arkivhuvudinformation\n"
6131 #: objdump.c:240
6132 #, c-format
6133 msgid "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
6134 msgstr "  -f, --file-headers       Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
6136 #: objdump.c:242
6137 #, c-format
6138 msgid "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
6139 msgstr "  -p, --private-headers    Visa objektformatsspecifika filhuvudinnehåll\n"
6141 #: objdump.c:244
6142 #, c-format
6143 msgid "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
6144 msgstr "  -P, --private=ALT,ALT…   Visa objektformatspecifikt innehåll\n"
6146 #: objdump.c:246
6147 #, c-format
6148 msgid "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
6149 msgstr "  -h, --[section-]headers  Visa innehållet av sektionshuvuden\n"
6151 #: objdump.c:248
6152 #, c-format
6153 msgid "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
6154 msgstr "  -x, --all-headers        Visa innehållet i alla huvuden\n"
6156 #: objdump.c:250
6157 #, c-format
6158 msgid "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
6159 msgstr "  -d, --disassemble        Visa assemblerinnehållet i exekverbara sektioner\n"
6161 #: objdump.c:252
6162 #, c-format
6163 msgid "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
6164 msgstr "  -D, --disassemble-all    Visa assemblerinnehållet i alla sektioner\n"
6166 #: objdump.c:254
6167 #, c-format
6168 msgid "      --disassemble=<sym>  Display assembler contents from <sym>\n"
6169 msgstr "      --disassemble=<sym>  Visa assemblerinnehållet från <sym>\n"
6171 #: objdump.c:256
6172 #, c-format
6173 msgid "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
6174 msgstr "  -S, --source             Blanda in källkod med disassemblering\n"
6176 #: objdump.c:258
6177 #, c-format
6178 msgid "      --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
6179 msgstr "      --source-comment[=<txt>] Inled källkodsrader med <txt>\n"
6181 #: objdump.c:260
6182 #, c-format
6183 msgid "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
6184 msgstr "  -s, --full-contents      Visa hela innehållet av alla begärda sektioner\n"
6186 #: objdump.c:262
6187 #, c-format
6188 msgid "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
6189 msgstr "  -g, --debugging          Visa felsökningsinformation i objektfilen\n"
6191 #: objdump.c:264
6192 #, c-format
6193 msgid "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
6194 msgstr "  -e, --debugging-tags     Visa felsökningsinformation i ctags-stil\n"
6196 #: objdump.c:266
6197 #, c-format
6198 msgid "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
6199 msgstr ""
6200 "  -G, --stabs              Visa (i rått format) eventuell STABS-information\n"
6201 "                            i filen\n"
6203 #: objdump.c:268
6204 #, c-format
6205 msgid ""
6206 "  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6207 "              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6208 "              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6209 "              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6210 "              U/=trace_info]\n"
6211 "                           Display the contents of DWARF debug sections\n"
6212 msgstr ""
6213 "  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6214 "              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6215 "              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6216 "              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6217 "              U/=trace_info]\n"
6218 "                           Vissa innehållet i DWARF-felsökningssektioner\n"
6220 #: objdump.c:275
6221 #, c-format
6222 msgid ""
6223 "  -Wk,--dwarf=links        Display the contents of sections that link to\n"
6224 "                            separate debuginfo files\n"
6225 msgstr ""
6226 "  -Wk,--dwarf=links        Visa innehållet i sektioner som länkar till\n"
6227 "                            separata felsökningsinformationsfiler\n"
6229 #: objdump.c:279
6230 #, c-format
6231 msgid ""
6232 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6233 "                           Follow links to separate debug info files (default)\n"
6234 msgstr ""
6235 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6236 "                           Följ länkar till separata filer med\n"
6237 "                            felsökningsinformation (standard)\n"
6239 #: objdump.c:282
6240 #, c-format
6241 msgid ""
6242 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6243 "                           Do not follow links to separate debug info files\n"
6244 msgstr ""
6245 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6246 "                           Följ inte länkar till separata filer med\n"
6247 "                            felsökningsinformation\n"
6249 #: objdump.c:286
6250 #, c-format
6251 msgid ""
6252 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6253 "                           Follow links to separate debug info files\n"
6254 msgstr ""
6255 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6256 "                           Följ länkar till separata filer med\n"
6257 "                            felsökningsinformation\n"
6259 #: objdump.c:289
6260 #, c-format
6261 msgid ""
6262 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6263 "                           Do not follow links to separate debug info files\n"
6264 "                            (default)\n"
6265 msgstr ""
6266 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6267 "                           Följ inte länkar till separata filer med\n"
6268 "                            felsökningsinformation (standard)\n"
6270 #: objdump.c:295
6271 #, c-format
6272 msgid ""
6273 "  -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6274 "                           When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
6275 msgstr ""
6276 "  -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6277 "                           När länkar följs, fråga även debuginfod-servrar (standard)\n"
6279 #: objdump.c:298
6280 #, c-format
6281 msgid ""
6282 "  -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6283 "                           When following links, do not query debuginfod servers\n"
6284 msgstr ""
6285 "  -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6286 "                           When following links, fråga inte debuginfod-servrar\n"
6288 #: objdump.c:302
6289 #, c-format
6290 msgid ""
6291 "  -L, --process-links      Display the contents of non-debug sections in\n"
6292 "                            separate debuginfo files.  (Implies -WK)\n"
6293 msgstr ""
6294 "  -L, --process-links      Visa innehållet i andra sektioner än för felsökning\n"
6295 "                            i separata filer med felsökningsinformation.\n"
6296 "                            (Implicerar -WK)\n"
6298 #: objdump.c:306
6299 #, c-format
6300 msgid "      --ctf[=SECTION]      Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n"
6301 msgstr "      --ctf[=SEKTION]      Visa CTF-information från SEKTION, (standard ”.ctf”)\n"
6303 #: objdump.c:309
6304 #, c-format
6305 msgid "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
6306 msgstr "   -t, --syms              Visa innehållet i symboltabellerna\n"
6308 #: objdump.c:311
6309 #, c-format
6310 msgid "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6311 msgstr "  -T, --dynamic-syms       Visa innehållet i den dynamiska symboltabellen\n"
6313 #: objdump.c:313
6314 #, c-format
6315 msgid "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
6316 msgstr "  -r, --reloc              Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"
6318 #: objdump.c:315
6319 #, c-format
6320 msgid "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6321 msgstr "  -R, --dynamic-reloc      Visa dynamiska omlokaliseringsposter i filen\n"
6323 #: objdump.c:317
6324 #, c-format
6325 msgid "  @<file>                  Read options from <file>\n"
6326 msgstr "  @<fil>                   Läs flaggor från <fil>\n"
6328 #: objdump.c:319
6329 #, c-format
6330 msgid "  -v, --version            Display this program's version number\n"
6331 msgstr "  -v, --version            Visa det här programmets versionsnummer\n"
6333 #: objdump.c:321
6334 #, c-format
6335 msgid "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
6336 msgstr "  -i, --info               Lista objektformat och arkitekturer som stödjs\n"
6338 #: objdump.c:323
6339 #, c-format
6340 msgid "  -H, --help               Display this information\n"
6341 msgstr "  -H, --help               Visa den här informationen\n"
6343 #: objdump.c:330
6344 #, c-format
6345 msgid ""
6346 "\n"
6347 " The following switches are optional:\n"
6348 msgstr ""
6349 "\n"
6350 " Följande flaggor är frivilliga:\n"
6352 #: objdump.c:331
6353 #, c-format
6354 msgid "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
6355 msgstr "  -b, --target=BFDNAMN           Ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
6357 #: objdump.c:333
6358 #, c-format
6359 msgid "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
6360 msgstr "  -m, --architecture=MASKIN      Ange målarkitekturen som MASKIN\n"
6362 #: objdump.c:335
6363 #, c-format
6364 msgid "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
6365 msgstr "  -j, --section=NAMN             Visa endast information om sektionen NAMN\n"
6367 #: objdump.c:337
6368 #, c-format
6369 msgid "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6370 msgstr "  -M, --disassembler-options=ALT Skicka texten ALT till disassembleraren\n"
6372 #: objdump.c:339
6373 #, c-format
6374 msgid "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
6375 msgstr ""
6376 "  -EB --endian=big               Anta rakt byteordningsformat vid\n"
6377 "                                  disassemblering\n"
6379 #: objdump.c:341
6380 #, c-format
6381 msgid "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
6382 msgstr ""
6383 "  -EL --endian=little            Anta omvänt bytordningsformat vid\n"
6384 "                                  disassemblering\n"
6386 #: objdump.c:343
6387 #, c-format
6388 msgid "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
6389 msgstr ""
6390 "      --file-start-context       Inkludera sammanhanget från början av filen\n"
6391 "                                  (med -S)\n"
6393 #: objdump.c:345
6394 #, c-format
6395 msgid "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
6396 msgstr "  -I, --include=KAT              Lägg till KAT till söklistan för källkodsfiler\n"
6398 #: objdump.c:347
6399 #, c-format
6400 msgid "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
6401 msgstr "  -l, --line-numbers             Inkludera radnummer och filnamn i utmatningen\n"
6403 #: objdump.c:349
6404 #, c-format
6405 msgid "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
6406 msgstr "  -F, --file-offsets             Ta med filavstånd när information visas\n"
6408 #: objdump.c:351
6409 #, c-format
6410 msgid "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
6411 msgstr "  -C, --demangle[=STIL]          Avkoda manglade/processade symbolnamn\n"
6413 #: objdump.c:353
6414 msgid "                                   STYLE can be "
6415 msgstr "                                   STIL kan vara "
6417 #: objdump.c:355
6418 #, c-format
6419 msgid ""
6420 "      --recurse-limit            Enable a limit on recursion whilst demangling\n"
6421 "                                  (default)\n"
6422 msgstr ""
6423 "      --recurse-limit            Aktivera en gräns på rekursionen vid\n"
6424 "                                 avmangling (standard)\n"
6426 #: objdump.c:358
6427 #, c-format
6428 msgid "      --no-recurse-limit         Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
6429 msgstr ""
6430 "      --no-recurse-limit         Avaktivera en gräns på rekursionen vid\n"
6431 "                                  avmangling\n"
6433 #: objdump.c:360
6434 #, c-format
6435 msgid "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
6436 msgstr "  -w, --wide                     Formatera utmatninger för mer än 80 kolumner\n"
6438 #: objdump.c:362
6439 #, c-format
6440 msgid ""
6441 "  -U[d|l|i|x|e|h]                Controls the display of UTF-8 unicode characters\n"
6442 "  --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6443 msgstr ""
6444 "  -U[d|l|i|x|e|h]                Styr visningen av UTF-8 unicode-tecken\n"
6445 "  --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6447 #: objdump.c:365
6448 #, c-format
6449 msgid "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6450 msgstr ""
6451 "  -z, --disassemble-zeroes       Hoppa inte över block av nollor vid\n"
6452 "                                  disassemblering\n"
6454 #: objdump.c:367
6455 #, c-format
6456 msgid "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
6457 msgstr "      --start-address=ADR        Bearbeta bara data vars adress är ≥ ADR\n"
6459 #: objdump.c:369
6460 #, c-format
6461 msgid "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is < ADDR\n"
6462 msgstr "      --stop-address=ADR         Bearbeta bara data vars adress är < ADR\n"
6464 #: objdump.c:371
6465 #, c-format
6466 msgid "      --no-addresses             Do not print address alongside disassembly\n"
6467 msgstr "      --no-addresses             Skriv inte ut adresser med disassembleringen\n"
6469 #: objdump.c:373
6470 #, c-format
6471 msgid "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
6472 msgstr ""
6473 "      --prefix-addresses         Skriv fullständiga adresser med\n"
6474 "                                  disassembleringen\n"
6476 #: objdump.c:375
6477 #, c-format
6478 msgid "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6479 msgstr "      --[no-]show-raw-insn       Visa hex med symbolisk disassemblering\n"
6481 #: objdump.c:377
6482 #, c-format
6483 msgid "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6484 msgstr "      --insn-width=BREDD         Visa BREDD byte på en rad med -d\n"
6486 #: objdump.c:379
6487 #, c-format
6488 msgid "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6489 msgstr ""
6490 "      --adjust-vma=AVSTÅND       Lägg till AVSTÅND till alla visade\n"
6491 "                                  sektionsadresser\n"
6493 #: objdump.c:381
6494 #, c-format
6495 msgid "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
6496 msgstr "      --special-syms             Ta med specialsymboler i symboldumpar\n"
6498 #: objdump.c:383
6499 #, c-format
6500 msgid "      --inlines                  Print all inlines for source line (with -l)\n"
6501 msgstr "      --inlines                  Skriv ut alla inline:ingar för källkodsrader\n"
6503 #: objdump.c:385
6504 #, c-format
6505 msgid "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6506 msgstr "      --prefix=PREFIX            Lägg till PREFIX till absoluta sökvägar för -S\n"
6508 #: objdump.c:387
6509 #, c-format
6510 msgid "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
6511 msgstr "      --prefix-strip=NIVÅ        Ta bort inledande katalognamn för -S\n"
6513 #: objdump.c:389
6514 #, c-format
6515 msgid "      --dwarf-depth=N            Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6516 msgstr "      --dwarf-depth=N            Visa inte DIE:r på djup N eller större\n"
6518 #: objdump.c:391
6519 #, c-format
6520 msgid "      --dwarf-start=N            Display DIEs starting at offset N\n"
6521 msgstr "      --dwarf-start=N            Visa DIE:r med start på avstånd N\n"
6523 #: objdump.c:393
6524 #, c-format
6525 msgid "      --dwarf-check              Make additional dwarf consistency checks.\n"
6526 msgstr "      --dwarf-check              Gör extra konsistenskontroller av dwarf.\n"
6528 #: objdump.c:396
6529 #, c-format
6530 msgid "      --ctf-parent=NAME          Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n"
6531 msgstr "      --ctf-parent=NAMN          Använd CTF-arkivmedlem NAMN som CTF-föräldern\n"
6533 #: objdump.c:399
6534 #, c-format
6535 msgid "      --visualize-jumps          Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
6536 msgstr "      --visualize-jumps          Visualisera hopp genom att rita ASCII-grafik\n"
6538 #: objdump.c:401
6539 #, c-format
6540 msgid "      --visualize-jumps=color    Use colors in the ASCII art\n"
6541 msgstr "      --visualize-jumps=color    Använd färger i ASCII-grafiken\n"
6543 #: objdump.c:403
6544 #, c-format
6545 msgid ""
6546 "      --visualize-jumps=extended-color\n"
6547 "                                 Use extended 8-bit color codes\n"
6548 msgstr ""
6549 "      --visualize-jumps=extended-color\n"
6550 "                                 Använd utökade 8-bitars färgkoder\n"
6552 #: objdump.c:406
6553 #, c-format
6554 msgid ""
6555 "      --visualize-jumps=off      Disable jump visualization\n"
6556 "\n"
6557 msgstr ""
6558 "      --visualize-jumps=off      Avaktivera hoppvisualisering\n"
6559 "\n"
6561 #: objdump.c:408
6562 #, c-format
6563 msgid ""
6564 "      --disassembler-color=off   Disable disassembler color output.\n"
6565 "\n"
6566 msgstr ""
6567 "      --disassembler-color=off   Avaktivera färger i disassembler-utdata.\n"
6568 "\n"
6570 #: objdump.c:410
6571 #, c-format
6572 msgid ""
6573 "      --disassembler-color=color Use basic colors in disassembler output.\n"
6574 "\n"
6575 msgstr ""
6576 "      --disassembler-color=color Använd grundfärger i disassembler-utdata.\n"
6577 "\n"
6579 #: objdump.c:421
6580 #, c-format
6581 msgid ""
6582 "\n"
6583 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6584 msgstr ""
6585 "\n"
6586 "Flaggor som stödjs för -P/--private-switch:\n"
6588 #: objdump.c:783
6589 #, c-format
6590 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6591 msgstr "sektionen ”%s” nämns i en -j-flagga, men finns inte i någon infil"
6593 #: objdump.c:938
6594 #, c-format
6595 msgid "Sections:\n"
6596 msgstr "Sektioner:\n"
6598 #: objdump.c:944
6599 #, c-format
6600 msgid "Idx %-*s Size      %-*s%-*sFile off  Algn"
6601 msgstr "Idx %-*s Storlek   %-*s%-*sFilavst   Just"
6603 #: objdump.c:950
6604 #, c-format
6605 msgid "  Flags"
6606 msgstr "  Flaggor"
6608 #: objdump.c:972
6609 #, c-format
6610 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6611 msgstr "misslyckades att läsa symboltabellen ifrån: %s"
6613 #: objdump.c:973 objdump.c:5095
6614 msgid "error message was"
6615 msgstr "felmeddelandet var"
6617 #: objdump.c:988
6618 #, c-format
6619 msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
6620 msgstr "fel: symboltabellstorleken (%#lx) är större än filstorleken (%#lx)"
6622 #: objdump.c:1018
6623 #, c-format
6624 msgid "%s: not a dynamic object"
6625 msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
6627 #: objdump.c:1621 objdump.c:1649
6628 #, c-format
6629 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6630 msgstr " (Filavstånd: 0x%lx)"
6632 #: objdump.c:1894
6633 #, c-format
6634 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6635 msgstr "källfilen %s är nyare än objektfilen\n"
6637 #: objdump.c:3070
6638 #, c-format
6639 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
6640 msgstr "\t… (hoppar över %lu nollor, återupptar vid filavstånd: 0x%lx)\n"
6642 #: objdump.c:3209
6643 #, c-format
6644 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6645 msgstr "disassemble_fn returnerade längden %d"
6647 #: objdump.c:3537 objdump.c:4715
6648 #, c-format
6649 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6650 msgstr "Att läsa sektionen %s misslyckades för att: %s"
6652 #: objdump.c:3558
6653 #, c-format
6654 msgid ""
6655 "\n"
6656 "Disassembly of section %s:\n"
6657 msgstr ""
6658 "\n"
6659 "Disassemblering av sektion %s:\n"
6661 #: objdump.c:3850
6662 #, c-format
6663 msgid "can't use supplied machine %s"
6664 msgstr "kan inte använda den angivna maskinen %s"
6666 #: objdump.c:3871
6667 #, c-format
6668 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6669 msgstr "kan inte disassemblera för arkitekturen %s\n"
6671 #: objdump.c:3960
6672 #, c-format
6673 msgid ""
6674 "\n"
6675 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
6676 msgstr ""
6677 "\n"
6678 "Sektionen ”%s” har en felaktig storlek: %#llx.\n"
6680 #: objdump.c:4005
6681 #, c-format
6682 msgid ""
6683 "\n"
6684 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6685 msgstr ""
6686 "\n"
6687 "Kan inte hämta innehållet i sektionen ”%s”.\n"
6689 #: objdump.c:4187
6690 #, c-format
6691 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6692 msgstr "Filen %s innehåller inte någon dwarf-felsökningsinformation\n"
6694 #: objdump.c:4224
6695 #, c-format
6696 msgid ""
6697 "No %s section present\n"
6698 "\n"
6699 msgstr ""
6700 "Det finns ingen %s-sektion\n"
6701 "\n"
6703 #: objdump.c:4231
6704 #, c-format
6705 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6706 msgstr "Lyckades inte läsa sektionen %s i %s: %s"
6708 #: objdump.c:4277
6709 #, c-format
6710 msgid ""
6711 "Contents of %s section:\n"
6712 "\n"
6713 msgstr ""
6714 "Innehåll i %s-sektionen:\n"
6715 "\n"
6717 #: objdump.c:4411
6718 #, c-format
6719 msgid "architecture: %s, "
6720 msgstr "arkitektur: %s, "
6722 #: objdump.c:4414
6723 #, c-format
6724 msgid "flags 0x%08x:\n"
6725 msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
6727 #: objdump.c:4427
6728 #, c-format
6729 msgid ""
6730 "\n"
6731 "start address 0x"
6732 msgstr ""
6733 "\n"
6734 "startadress 0x"
6736 #: objdump.c:4477 readelf.c:15656
6737 #, c-format
6738 msgid "%s: %s"
6739 msgstr "%s: %s"
6741 #: objdump.c:4477 readelf.c:15656
6742 msgid "warning"
6743 msgstr "varning"
6745 #: objdump.c:4477 readelf.c:15656
6746 msgid "error"
6747 msgstr "fel"
6749 #: objdump.c:4483 readelf.c:15661
6750 #, c-format
6751 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
6752 msgstr "CTF-fel: kan inte hämta CTF-felen: ”%s”"
6754 #: objdump.c:4507 readelf.c:15683
6755 #, c-format
6756 msgid ""
6757 "\n"
6758 "CTF archive member: %s:\n"
6759 msgstr ""
6760 "\n"
6761 "CTF-arkivmedlem: %s:\n"
6763 #: objdump.c:4527
6764 #, c-format
6765 msgid "Iteration failed: %s, %s"
6766 msgstr "Iterationen misslyckades: %s, %s"
6768 #: objdump.c:4565 objdump.c:4572
6769 #, c-format
6770 msgid "CTF open failure: %s"
6771 msgstr "CTF-öppningsfel: %s"
6773 #: objdump.c:4576
6774 #, c-format
6775 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
6776 msgstr "Innehållet i CTF-sektionen %s:\n"
6778 #: objdump.c:4583
6779 #, c-format
6780 msgid "CTF archive member open failure: %s"
6781 msgstr "Att öppna CTF-arkivmedlem misslyckades: %s"
6783 #: objdump.c:4601
6784 #, c-format
6785 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
6786 msgstr "varning: privata huvuden är ofullständiga: %s"
6788 #: objdump.c:4619
6789 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6790 msgstr "flaggan -P/--private stödjs inte av denna fil"
6792 #: objdump.c:4643
6793 #, c-format
6794 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6795 msgstr "målspecifik dump ”%s” stödjs inte"
6797 #: objdump.c:4707
6798 #, c-format
6799 msgid "Contents of section %s:"
6800 msgstr "Innehåll i sektionen %s:"
6802 #: objdump.c:4709
6803 #, c-format
6804 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
6805 msgstr "  (Startar vid filavstånd: 0x%lx)"
6807 #: objdump.c:4819
6808 #, c-format
6809 msgid "no symbols\n"
6810 msgstr "inga symboler\n"
6812 #: objdump.c:4826
6813 #, c-format
6814 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6815 msgstr "ingen information för symbol nummer %ld\n"
6817 #: objdump.c:4829
6818 #, c-format
6819 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6820 msgstr "kunde inte bestämma typen på symbol nummer %ld\n"
6822 #: objdump.c:5093
6823 #, c-format
6824 msgid "failed to read relocs in: %s"
6825 msgstr "misslyckades att läsa omlokaliseringar i: %s"
6827 #: objdump.c:5264
6828 #, c-format
6829 msgid ""
6830 "\n"
6831 "%s:     file format %s\n"
6832 msgstr ""
6833 "\n"
6834 "%s:     filformat %s\n"
6836 #: objdump.c:5372
6837 #, c-format
6838 msgid "%s: printing debugging information failed"
6839 msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"
6841 #: objdump.c:5464
6842 #, c-format
6843 msgid "In archive %s:\n"
6844 msgstr "I arkiv %s:\n"
6846 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6847 #. infinite loop.  100 is an arbitrary heuristic.
6848 #: objdump.c:5469
6849 msgid "Archive nesting is too deep"
6850 msgstr "Arkivnästningen är för djup"
6852 #: objdump.c:5473
6853 #, c-format
6854 msgid "In nested archive %s:\n"
6855 msgstr "I nästat arkiv %s:\n"
6857 #: objdump.c:5636
6858 msgid "error: the start address should be before the end address"
6859 msgstr "fel: startadressen borde vara före slutadressen"
6861 #: objdump.c:5641
6862 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6863 msgstr "fel: slutadressen bör vara efter startadressen"
6865 #: objdump.c:5653
6866 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6867 msgstr "fel: prefixantal att ta bort får inte vara negativt"
6869 #: objdump.c:5658
6870 msgid "error: instruction width must be positive"
6871 msgstr "fel: instruktionen måste vara positiv"
6873 #: objdump.c:5679
6874 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
6875 msgstr "okänt argument till --visualize-flagga"
6877 #: objdump.c:5690
6878 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color"
6879 msgstr "okänt argument till --disassembler-color"
6881 #: objdump.c:5699
6882 msgid "unrecognized -E option"
6883 msgstr "okänd -E-flagga"
6885 #: objdump.c:5710
6886 #, c-format
6887 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6888 msgstr "okänd --endian-typ ”%s”"
6890 #: od-elf32_avr.c:53
6891 #, c-format
6892 msgid ""
6893 "For AVR ELF files:\n"
6894 "  mem-usage   Display memory usage\n"
6895 "  avr-prop    Display contents of .avr.prop section\n"
6896 msgstr ""
6897 "För AVR ELF-filer:\n"
6898 "  mem-usage   Visa minnesanvändning\n"
6899 "  avr-prop    Visa innehållet i sektionen .avr.prop\n"
6901 #: od-elf32_avr.c:200
6902 #, c-format
6903 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
6904 msgstr "Varning: textstorlek (%#lx) + datastorlek (%#lx) spiller över storlekstypen\n"
6906 #: od-elf32_avr.c:210
6907 #, c-format
6908 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n"
6909 msgstr "Varning: textstorlek (%#lx) + datastorlek (%#lx) + uppstartsladdarstorleken (%#lx) spiller över storlekstypen\n"
6911 #: od-elf32_avr.c:221
6912 #, c-format
6913 msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
6914 msgstr "Varning: textstorlek (%#lx) + bss-storleken (%#lx) spiller över storlekstypen\n"
6916 #: od-elf32_avr.c:232
6917 #, c-format
6918 msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n"
6919 msgstr "Varning: textstorlek (%#lx) + datastorlek (%#lx) + noinit-storleken (%#lx) spiller över storlekstypen\n"
6921 #: od-macho.c:74
6922 #, c-format
6923 msgid ""
6924 "For Mach-O files:\n"
6925 "  header           Display the file header\n"
6926 "  section          Display the segments and sections commands\n"
6927 "  map              Display the section map\n"
6928 "  load             Display the load commands\n"
6929 "  dysymtab         Display the dynamic symbol table\n"
6930 "  codesign         Display code signature\n"
6931 "  seg_split_info   Display segment split info\n"
6932 "  compact_unwind   Display compact unwinding info\n"
6933 "  function_starts  Display start address of functions\n"
6934 "  data_in_code     Display data in code entries\n"
6935 "  twolevel_hints   Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6936 "  dyld_info        Display dyld information\n"
6937 msgstr ""
6938 "För Mach-O-filer:\n"
6939 "  header           Visa filhuvudet\n"
6940 "  section          Visa segments- och sektionskommandona\n"
6941 "  map              Visa sektionskartan\n"
6942 "  load             Visa lastkommandona\n"
6943 "  dysymtab         Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
6944 "  codesign         Visa kodsignatur\n"
6945 "  seg_split_info   Visa segmentsdelningsinformation\n"
6946 "  compact_unwind   Visa kompakt upprullningsinformation\n"
6947 "  function_starts  Visa startadressen för funktioner\n"
6948 "  data_in_code     Visa data i kodposter\n"
6949 "  twolevel_hints   Visa tabellen med ledtrådar för tvånivås namnuppslagning\n"
6950 "  dyld_info        Visa dyld-information\n"
6952 #: od-macho.c:313
6953 msgid "Mach-O header:\n"
6954 msgstr "Mach-O-huvud:\n"
6956 #: od-macho.c:314
6957 #, c-format
6958 msgid " magic     : %08lx\n"
6959 msgstr " magiskt tal: %08lx\n"
6961 #: od-macho.c:315
6962 #, c-format
6963 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
6964 msgstr " cpu-typ   : %08lx (%s)\n"
6966 #: od-macho.c:317
6967 #, c-format
6968 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6969 msgstr " cpu-subtyp: %08lx\n"
6971 #: od-macho.c:318
6972 #, c-format
6973 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
6974 msgstr " filtyp    : %08lx (%s)\n"
6976 #: od-macho.c:321
6977 #, c-format
6978 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
6979 msgstr " nkmdn     : %08lx (%lu)\n"
6981 #: od-macho.c:322
6982 #, c-format
6983 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6984 msgstr " sizeofkmdn: %08lx (%lu)\n"
6986 #: od-macho.c:323
6987 #, c-format
6988 msgid " flags     : %08lx ("
6989 msgstr "  flaggor  : %08lx ("
6991 #: od-macho.c:325
6992 msgid ")\n"
6993 msgstr ")\n"
6995 #: od-macho.c:326
6996 #, c-format
6997 msgid " reserved  : %08x\n"
6998 msgstr " reserverat: %08x\n"
7000 #: od-macho.c:345
7001 msgid "Segments and Sections:\n"
7002 msgstr "Segment och sektioner:\n"
7004 #: od-macho.c:346
7005 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
7006 msgstr "nr: Segmentnamn      Sektionsnamn     Adress\n"
7008 #: od-macho.c:988
7009 msgid "cannot read rebase dyld info"
7010 msgstr "kan inte läsa ombaserings dyld-information"
7012 #: od-macho.c:993
7013 msgid "cannot read bind dyld info"
7014 msgstr "kan inte läsa bindnings-dyld-information"
7016 #: od-macho.c:998
7017 msgid "cannot read weak bind dyld info"
7018 msgstr "kan inte läsa svag bindnings-dyld-information"
7020 #: od-macho.c:1003
7021 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
7022 msgstr "kan inte läsa lat bindnings-dyld-information"
7024 #: od-macho.c:1008
7025 msgid "cannot read export symbols dyld info"
7026 msgstr "kan inte läsa exportsymbols-dyld-information"
7028 #: od-macho.c:1088 od-macho.c:1098 od-macho.c:1172 od-macho.c:1224
7029 #, c-format
7030 msgid "  [bad block length]\n"
7031 msgstr "  [felaktig blocklängd]\n"
7033 #: od-macho.c:1092
7034 #, c-format
7035 msgid "  %u index entry:\n"
7036 msgid_plural "  %u index entries:\n"
7037 msgstr[0] "  %u indexpost:\n"
7038 msgstr[1] "  %u indexposter:\n"
7040 #: od-macho.c:1108
7041 #, c-format
7042 msgid "  index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
7043 msgstr "  indexpost %u: typ: %08x, avstånd: %08x\n"
7045 #: od-macho.c:1179
7046 #, c-format
7047 msgid "  version:           %08x\n"
7048 msgstr "  version:           %08x\n"
7050 #: od-macho.c:1180
7051 #, c-format
7052 msgid "  flags:             %08x\n"
7053 msgstr "  flaggor:           %08x\n"
7055 #: od-macho.c:1181
7056 #, c-format
7057 msgid "  hash offset:       %08x\n"
7058 msgstr ""
7059 "  hash-avstånd:      %08x\n"
7060 "\n"
7062 #: od-macho.c:1183
7063 #, c-format
7064 msgid "  ident offset:      %08x (- %08x)\n"
7065 msgstr "  ident-avstånd:     %08x (- %08x)\n"
7067 #: od-macho.c:1185
7068 #, c-format
7069 msgid "   identity: %s\n"
7070 msgstr "   identitet: %s\n"
7072 #: od-macho.c:1186
7073 #, c-format
7074 msgid "  nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
7075 msgstr "  ant specialfack: %08x (på avstånd %08x)\n"
7077 #: od-macho.c:1189
7078 #, c-format
7079 msgid "  nbr code slots:    %08x\n"
7080 msgstr "  ant kodfack:       %08x\n"
7082 #: od-macho.c:1190
7083 #, c-format
7084 msgid "  code limit:        %08x\n"
7085 msgstr "  kodgräns:          %08x\n"
7087 #: od-macho.c:1191
7088 #, c-format
7089 msgid "  hash size:         %02x\n"
7090 msgstr "  hash-storlek:      %02x\n"
7092 #: od-macho.c:1192
7093 #, c-format
7094 msgid "  hash type:         %02x (%s)\n"
7095 msgstr "  hash-typ:          %02x (%s)\n"
7097 #: od-macho.c:1195
7098 #, c-format
7099 msgid "  spare1:            %02x\n"
7100 msgstr "  reserv1:           %02x\n"
7102 #: od-macho.c:1196
7103 #, c-format
7104 msgid "  page size:         %02x\n"
7105 msgstr "  sidstorlek:        %02x\n"
7107 #: od-macho.c:1197
7108 #, c-format
7109 msgid "  spare2:            %08x\n"
7110 msgstr "  reserv2:           %08x\n"
7112 #: od-macho.c:1199
7113 #, c-format
7114 msgid "  scatter offset:    %08x\n"
7115 msgstr "  spridningsavstånd: %08x\n"
7117 #: od-macho.c:1211
7118 #, c-format
7119 msgid "  [truncated block]\n"
7120 msgstr "  [avhugget block]\n"
7122 #: od-macho.c:1219
7123 #, c-format
7124 msgid " magic : %08x (%s)\n"
7125 msgstr " magiskt tal : %08x (%s)\n"
7127 #: od-macho.c:1221
7128 #, c-format
7129 msgid " length: %08x\n"
7130 msgstr " längd: %08x\n"
7132 #: od-macho.c:1252
7133 msgid "cannot read code signature data"
7134 msgstr "kan inte läsa kodsignaturdata"
7136 #: od-macho.c:1280
7137 msgid "cannot read segment split info"
7138 msgstr "kan inte läsa segmentdelningsinformation"
7140 #: od-macho.c:1286
7141 msgid "segment split info is not nul terminated"
7142 msgstr "segmentsdelningsinformationen är inte nollavslutad"
7144 #: od-macho.c:1294
7145 #, c-format
7146 msgid "  32 bit pointers:\n"
7147 msgstr "  32-bitarspekare:\n"
7149 #: od-macho.c:1297
7150 #, c-format
7151 msgid "  64 bit pointers:\n"
7152 msgstr "  64-bitarspekare:\n"
7154 #: od-macho.c:1300
7155 #, c-format
7156 msgid "  PPC hi-16:\n"
7157 msgstr "  PPC hög-16:\n"
7159 #: od-macho.c:1303
7160 #, c-format
7161 msgid "  Unhandled location type %u\n"
7162 msgstr "  Ej hanterad platstyp %u\n"
7164 #: od-macho.c:1327
7165 msgid "cannot read function starts"
7166 msgstr "kan inte läsa funktionsinledningar"
7168 #: od-macho.c:1391
7169 msgid "cannot read data_in_code"
7170 msgstr "kan inte läsa data_in_code"
7172 #: od-macho.c:1429
7173 msgid "cannot read twolevel hints"
7174 msgstr "kan inte läsa tvånivåtips"
7176 #: od-macho.c:1497
7177 msgid "cannot read build tools"
7178 msgstr "kan inte läsa byggverktyg"
7180 #: od-xcoff.c:77
7181 #, c-format
7182 msgid ""
7183 "For XCOFF files:\n"
7184 "  header      Display the file header\n"
7185 "  aout        Display the auxiliary header\n"
7186 "  sections    Display the section headers\n"
7187 "  syms        Display the symbols table\n"
7188 "  relocs      Display the relocation entries\n"
7189 "  lineno      Display the line number entries\n"
7190 "  loader      Display loader section\n"
7191 "  except      Display exception table\n"
7192 "  typchk      Display type-check section\n"
7193 "  traceback   Display traceback tags\n"
7194 "  toc         Display toc symbols\n"
7195 "  ldinfo      Display loader info in core files\n"
7196 msgstr ""
7197 "För XCOFF-filer:\n"
7198 "  header      Visa filhuvudet\n"
7199 "  aout        Visa det extra huvudet\n"
7200 "  sections    Visa sektionshuvuden\n"
7201 "  syms        Visa symboltabellen\n"
7202 "  relocs      Visa omlokaliseringsposter\n"
7203 "  lineno      Visa radnummerposter\n"
7204 "  loader      Visa laddningssektionen\n"
7205 "  except      Visa undantagstabellen\n"
7206 "  typchk      Visa typkontrollsektionen\n"
7207 "  traceback   Visa återspårningstaggar\n"
7208 "  toc         Visa toc-symboler\n"
7209 "  ldinfo      Visa laddningsinformation i minnesfiler\n"
7211 #: od-xcoff.c:418
7212 #, c-format
7213 msgid "  nbr sections:  %d\n"
7214 msgstr "   ant sektioner:%d\n"
7216 #: od-xcoff.c:419
7217 #, c-format
7218 msgid "  time and date: 0x%08x  - "
7219 msgstr "  tid och datum: 0x%08x  - "
7221 #: od-xcoff.c:421 readelf.c:20325
7222 #, c-format
7223 msgid "not set\n"
7224 msgstr "ej satt\n"
7226 #: od-xcoff.c:428
7227 #, c-format
7228 msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
7229 msgstr "  symboler av:   0x%08x\n"
7231 #: od-xcoff.c:429
7232 #, c-format
7233 msgid "  nbr symbols:   %d\n"
7234 msgstr "  ant symboler:  %d\n"
7236 #: od-xcoff.c:430
7237 #, c-format
7238 msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
7239 msgstr "  opt hvd st:    %d\n"
7241 #: od-xcoff.c:431
7242 #, c-format
7243 msgid "  flags:         0x%04x "
7244 msgstr "  flaggor:       0x%04x "
7246 #: od-xcoff.c:445
7247 #, c-format
7248 msgid "Auxiliary header:\n"
7249 msgstr "Ytterligare huvud:\n"
7251 #: od-xcoff.c:448
7252 #, c-format
7253 msgid "  No aux header\n"
7254 msgstr "  Inget ytterligare huvud\n"
7256 #: od-xcoff.c:453
7257 #, c-format
7258 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
7259 msgstr "varning: storleken på frivilligt huvud är för stort (> %d)\n"
7261 #: od-xcoff.c:459
7262 msgid "cannot read auxhdr"
7263 msgstr "kan inte läsa auxhdr"
7265 #: od-xcoff.c:524
7266 #, c-format
7267 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
7268 msgstr "Sektionshuvuden (vid %u+%u=0x%08x till 0x%08x):\n"
7270 #: od-xcoff.c:529
7271 #, c-format
7272 msgid "  No section header\n"
7273 msgstr "  Inget sektionshuvud\n"
7275 #: od-xcoff.c:534 od-xcoff.c:546 od-xcoff.c:601
7276 msgid "cannot read section header"
7277 msgstr "kan inte läsa ett sektionshuvud"
7279 #: od-xcoff.c:560
7280 #, c-format
7281 msgid "            Flags: %08x "
7282 msgstr "            Flaggor: %08x "
7284 #: od-xcoff.c:568
7285 #, c-format
7286 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7287 msgstr "spill - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7289 #: od-xcoff.c:589 od-xcoff.c:924 od-xcoff.c:980
7290 msgid "cannot read section headers"
7291 msgstr "kan inte läsa sektionshuvuden"
7293 #: od-xcoff.c:648
7294 msgid "cannot read strings table length"
7295 msgstr "kan inte läsa längden på strängtabellen"
7297 #: od-xcoff.c:664
7298 msgid "cannot read strings table"
7299 msgstr "kan inte läsa strängtabellen"
7301 #: od-xcoff.c:672
7302 msgid "cannot read symbol table"
7303 msgstr "kan inte läsa symboltabellen"
7305 #: od-xcoff.c:687
7306 msgid "cannot read symbol entry"
7307 msgstr "kan inte läsa symbolposten"
7309 #: od-xcoff.c:722
7310 msgid "cannot read symbol aux entry"
7311 msgstr "kan inte läsa symbol-aux-post"
7313 #: od-xcoff.c:744
7314 #, c-format
7315 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
7316 msgstr "Symboltabell (strtable vid 0x%08x)"
7318 #: od-xcoff.c:749
7319 #, c-format
7320 msgid ""
7321 ":\n"
7322 "  No symbols\n"
7323 msgstr ""
7324 ":\n"
7325 "  Inga symboler\n"
7327 #: od-xcoff.c:755
7328 #, c-format
7329 msgid " (no strings):\n"
7330 msgstr " (inga strängar):\n"
7332 #: od-xcoff.c:757
7333 #, c-format
7334 msgid " (strings size: %08x):\n"
7335 msgstr " (strängstorlek: %08x):\n"
7337 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
7338 #: od-xcoff.c:771
7339 #, c-format
7340 msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
7341 msgstr "  # lk         värde    sektion  typ  aux namn/avst\n"
7343 #. Section length, number of relocs and line number.
7344 #: od-xcoff.c:823
7345 #, c-format
7346 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
7347 msgstr "  sknlän: %08x  nomlok: %-6u  nradnr: %-6u\n"
7349 #. Section length and number of relocs.
7350 #: od-xcoff.c:830
7351 #, c-format
7352 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
7353 msgstr "  sknlän: %08x  nomlok: %-6u\n"
7355 #: od-xcoff.c:893
7356 #, c-format
7357 msgid "offset: %08x"
7358 msgstr "avstånd: %08x"
7360 #: od-xcoff.c:936
7361 #, c-format
7362 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
7363 msgstr "Omlokaliseringar för %s (%u)\n"
7365 #: od-xcoff.c:939
7366 msgid "cannot read relocations"
7367 msgstr "kan inte läsa omlokaliseringarna"
7369 #: od-xcoff.c:952
7370 msgid "cannot read relocation entry"
7371 msgstr "kan inte läsa en omlokaliseringspost"
7373 #: od-xcoff.c:992
7374 #, c-format
7375 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
7376 msgstr "Radnummer för %s (%u)\n"
7378 #: od-xcoff.c:995
7379 msgid "cannot read line numbers"
7380 msgstr "kan inte läsa radnummer"
7382 #. Line number, symbol index and physical address.
7383 #: od-xcoff.c:999
7384 #, c-format
7385 msgid "lineno  symndx/paddr\n"
7386 msgstr "radnr   symndx/fadr\n"
7388 #: od-xcoff.c:1007
7389 msgid "cannot read line number entry"
7390 msgstr "kan inte läsa en radnummerpost"
7392 #: od-xcoff.c:1050
7393 #, c-format
7394 msgid "no .loader section in file\n"
7395 msgstr "ingen sektion .loader i filen\n"
7397 #: od-xcoff.c:1056
7398 #, c-format
7399 msgid "section .loader is too short\n"
7400 msgstr "sektionen .loader är för kort\n"
7402 #: od-xcoff.c:1063
7403 #, c-format
7404 msgid "Loader header:\n"
7405 msgstr "Laddningshuvud:\n"
7407 #: od-xcoff.c:1065
7408 #, c-format
7409 msgid "  version:           %u\n"
7410 msgstr "  version:           %u\n"
7412 #: od-xcoff.c:1068
7413 #, c-format
7414 msgid " Unhandled version\n"
7415 msgstr " Ej hanterad version\n"
7417 #: od-xcoff.c:1073
7418 #, c-format
7419 msgid "  nbr symbols:       %u\n"
7420 msgstr "  ant symboler:      %u\n"
7422 #: od-xcoff.c:1075
7423 #, c-format
7424 msgid "  nbr relocs:        %u\n"
7425 msgstr "  ant omlok:         %u\n"
7427 #. Import string table length.
7428 #: od-xcoff.c:1077
7429 #, c-format
7430 msgid "  import strtab len: %u\n"
7431 msgstr "  importsträngtabellängd: %u\n"
7433 #: od-xcoff.c:1080
7434 #, c-format
7435 msgid "  nbr import files:  %u\n"
7436 msgstr "  ant importfiler:   %u\n"
7438 #: od-xcoff.c:1082
7439 #, c-format
7440 msgid "  import file off:   %u\n"
7441 msgstr "  importfilavstånd: %u\n"
7443 #: od-xcoff.c:1084
7444 #, c-format
7445 msgid "  string table len:  %u\n"
7446 msgstr "  strängtabellängd: %u\n"
7448 #: od-xcoff.c:1086
7449 #, c-format
7450 msgid "  string table off:  %u\n"
7451 msgstr "  strängtabellavst:  %u\n"
7453 #: od-xcoff.c:1089
7454 #, c-format
7455 msgid "Dynamic symbols:\n"
7456 msgstr "Dynamiska symboler:\n"
7458 #: od-xcoff.c:1096
7459 #, c-format
7460 msgid "  %4u %08x %3u "
7461 msgstr "  %4u %08x %3u "
7463 #: od-xcoff.c:1109
7464 #, c-format
7465 msgid " %3u %3u "
7466 msgstr " %3u %3u "
7468 #: od-xcoff.c:1118
7469 #, c-format
7470 msgid "(bad offset: %u)"
7471 msgstr "(felaktigt avstånd: %u)"
7473 #: od-xcoff.c:1125
7474 #, c-format
7475 msgid "Dynamic relocs:\n"
7476 msgstr "Dynamiska omlokaliseringar:\n"
7478 #: od-xcoff.c:1165
7479 #, c-format
7480 msgid "Import files:\n"
7481 msgstr "Importfiler:\n"
7483 #: od-xcoff.c:1197
7484 #, c-format
7485 msgid "no .except section in file\n"
7486 msgstr "ingen sektion .except i filen\n"
7488 #: od-xcoff.c:1205
7489 #, c-format
7490 msgid "Exception table:\n"
7491 msgstr "Undantagstabell:\n"
7493 #: od-xcoff.c:1240
7494 #, c-format
7495 msgid "no .typchk section in file\n"
7496 msgstr "ingen sektion .typchk i filen\n"
7498 #: od-xcoff.c:1247
7499 #, c-format
7500 msgid "Type-check section:\n"
7501 msgstr "Typkontrollsektion:\n"
7503 #: od-xcoff.c:1294
7504 #, c-format
7505 msgid " address beyond section size\n"
7506 msgstr " adress utanför sektionens storlek\n"
7508 #: od-xcoff.c:1304
7509 #, c-format
7510 msgid " tags at %08x\n"
7511 msgstr "  taggar vid %08x\n"
7513 #: od-xcoff.c:1382
7514 #, c-format
7515 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
7516 msgstr " antal CTL-ankare: %u\n"
7518 #: od-xcoff.c:1401
7519 #, c-format
7520 msgid " Name (len: %u): "
7521 msgstr " Namn (längd: %u): "
7523 #: od-xcoff.c:1404
7524 #, c-format
7525 msgid "[truncated]\n"
7526 msgstr "[avhugget]\n"
7528 #: od-xcoff.c:1423
7529 #, c-format
7530 msgid " (end of tags at %08x)\n"
7531 msgstr " (slut på taggar vid %08x)\n"
7533 #: od-xcoff.c:1426
7534 #, c-format
7535 msgid " no tags found\n"
7536 msgstr " inga taggar hittade\n"
7538 #: od-xcoff.c:1430
7539 #, c-format
7540 msgid " Truncated .text section\n"
7541 msgstr " Avhuggen .text-sektion\n"
7543 #: od-xcoff.c:1515
7544 #, c-format
7545 msgid "TOC:\n"
7546 msgstr "TOC:\n"
7548 #: od-xcoff.c:1558
7549 #, c-format
7550 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
7551 msgstr "Ant poster: %-8u Storlek: %08x (%u)\n"
7553 #: od-xcoff.c:1642
7554 msgid "cannot read header"
7555 msgstr "kan inte läsa huvudet"
7557 #: od-xcoff.c:1650
7558 #, c-format
7559 msgid "File header:\n"
7560 msgstr "Filhuvud:\n"
7562 #: od-xcoff.c:1651
7563 #, c-format
7564 msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
7565 msgstr "  magiskt tal:   0x%04x (0%04o)  "
7567 #: od-xcoff.c:1655
7568 #, c-format
7569 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
7570 msgstr "(WRMAGIC: skrivbara textsegment)"
7572 #: od-xcoff.c:1658
7573 #, c-format
7574 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
7575 msgstr "(ROMAGIC: endast läsbara delbara textsegment)"
7577 #: od-xcoff.c:1661
7578 #, c-format
7579 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
7580 msgstr "(TOCMAGIC: endast läsbara textsegment och TOC)"
7582 #: od-xcoff.c:1664
7583 #, c-format
7584 msgid "unknown magic"
7585 msgstr "okänt magiskt tal"
7587 #: od-xcoff.c:1672 od-xcoff.c:1814
7588 #, c-format
7589 msgid "  Unhandled magic\n"
7590 msgstr "  Ej hanterat magiskt tal\n"
7592 #: od-xcoff.c:1738
7593 msgid "cannot read loader info table"
7594 msgstr "kan inte läsa laddningsinformationstabellen"
7596 #: od-xcoff.c:1770
7597 #, c-format
7598 msgid ""
7599 "\n"
7600 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
7601 msgstr ""
7602 "\n"
7603 "ldinfo-dump stödjs inte i 32-bitarsmiljöer\n"
7605 #: od-xcoff.c:1788
7606 msgid "cannot core read header"
7607 msgstr "kan inte läsa huvudet för minnesfil"
7609 #: od-xcoff.c:1795
7610 #, c-format
7611 msgid "Core header:\n"
7612 msgstr "Minnesfilshuvud:\n"
7614 #: od-xcoff.c:1796
7615 #, c-format
7616 msgid "  version:    0x%08x  "
7617 msgstr "  version:    0x%08x  "
7619 #: od-xcoff.c:1800
7620 #, c-format
7621 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
7622 msgstr "(dumpx-format - aix4.3 / 32-bitars)"
7624 #: od-xcoff.c:1803
7625 #, c-format
7626 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
7627 msgstr "(dumpxx-format - aix5.0 / 64-bitars)"
7629 #: od-xcoff.c:1806
7630 #, c-format
7631 msgid "unknown format"
7632 msgstr "okänt format"
7634 #: rclex.c:196
7635 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
7636 msgstr "ogiltigt värde angivet till pragma code_page.\n"
7638 #: rdcoff.c:116
7639 #, c-format
7640 msgid "Excessively large slot index: %lx"
7641 msgstr "Överdrivet stort fackindex: %lx"
7643 #: rdcoff.c:202
7644 #, c-format
7645 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
7646 msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
7648 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
7649 #, c-format
7650 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
7651 msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
7653 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
7654 #, c-format
7655 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
7656 msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
7658 #: rdcoff.c:794
7659 #, c-format
7660 msgid "%ld: .bf without preceding function"
7661 msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
7663 #: rdcoff.c:844
7664 #, c-format
7665 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
7666 msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
7668 #: rddbg.c:81
7669 #, c-format
7670 msgid "%s: no recognized debugging information"
7671 msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
7673 #: rddbg.c:199
7674 #, c-format
7675 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
7676 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig, strx = 0x%x, typ = %d\n"
7678 #: rddbg.c:223
7679 #, c-format
7680 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
7681 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig\n"
7683 #: rddbg.c:392
7684 #, c-format
7685 msgid "Last stabs entries before error:\n"
7686 msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"
7688 #: readelf.c:390
7689 msgid "<none>"
7690 msgstr "<ingen>"
7692 #: readelf.c:392
7693 msgid "<no-strings>"
7694 msgstr "<inga strängar>"
7696 #: readelf.c:487
7697 #, c-format
7698 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7699 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
7701 #: readelf.c:497
7702 #, c-format
7703 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7704 msgstr "Storleksöverspill förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
7706 #: readelf.c:510
7707 #, c-format
7708 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
7709 msgstr "Läsning av %s byte sträcker sig utanför slutet av filen för %s\n"
7711 #: readelf.c:519
7712 #, c-format
7713 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
7714 msgstr "Kan inte söka till 0x%lx för %s\n"
7716 #: readelf.c:533
7717 #, c-format
7718 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
7719 msgstr "Slut på minne vid allokering av %s byte för %s\n"
7721 #: readelf.c:544
7722 #, c-format
7723 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
7724 msgstr "Kan inte läsa in %s byte av %s\n"
7726 #: readelf.c:1156
7727 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
7728 msgstr "Vet inget om omlokaliseringar på denna maskinarkitektur\n"
7730 #: readelf.c:1183 readelf.c:1288
7731 msgid "32-bit relocation data"
7732 msgstr "32-bitars omlokaliseringsdata"
7734 #: readelf.c:1195 readelf.c:1225 readelf.c:1299 readelf.c:1328 readelf.c:1407
7735 msgid "out of memory parsing relocs\n"
7736 msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar\n"
7738 #: readelf.c:1213 readelf.c:1317
7739 msgid "64-bit relocation data"
7740 msgstr "64-bitars omlokaliseringsdata"
7742 #: readelf.c:1381
7743 msgid "RELR relocation data"
7744 msgstr "RELR-omlokaliseringsdata"
7746 #: readelf.c:1521
7747 #, c-format
7748 msgid "  %lu offset\n"
7749 msgid_plural "  %lu offsets\n"
7750 msgstr[0] "  %lu avstånd\n"
7751 msgstr[1] "  %lu avstånd\n"
7753 #: readelf.c:1533
7754 #, c-format
7755 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
7756 msgstr " Offset     Info    Typ                 Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
7758 #: readelf.c:1535
7759 #, c-format
7760 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
7761 msgstr " Offset     Info    Typ             Sym.värde  Symbolnamn + Tillägg\n"
7763 #: readelf.c:1540
7764 #, c-format
7765 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
7766 msgstr " Offset     Info    Typ                 Sym.värde   Symbolnamn\n"
7768 #: readelf.c:1542
7769 #, c-format
7770 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
7771 msgstr " Offset     Info    Typ             Sym.värde  Symbolnamn\n"
7773 #: readelf.c:1550
7774 #, c-format
7775 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
7776 msgstr "    Offset             Info             Typ                Symbolvärde     Symbolnamn + Tillägg\n"
7778 #: readelf.c:1552
7779 #, c-format
7780 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
7781 msgstr "  Offset          Info           Typ            Symbolvärde   Symbolnamn + Tillägg\n"
7783 #: readelf.c:1557
7784 #, c-format
7785 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
7786 msgstr "    Offset             Info             Typ                Symbolvärde     Symbolnamn\n"
7788 #: readelf.c:1559
7789 #, c-format
7790 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
7791 msgstr "  Offset          Info           Typ            Symbolvärde   Symbolnamn\n"
7793 #: readelf.c:1933 readelf.c:2128 readelf.c:2136
7794 #, c-format
7795 msgid "unrecognized: %-7lx"
7796 msgstr "okänd: %-7lx"
7798 #: readelf.c:1959
7799 #, c-format
7800 msgid "<unknown addend: %lx>"
7801 msgstr "<okänd addend: %lx>"
7803 #: readelf.c:1968
7804 #, c-format
7805 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
7806 msgstr " felaktigt symbolindex: %08lx i omlokaliseringar\n"
7808 #: readelf.c:2073
7809 #, c-format
7810 msgid "<string table index: %3ld>"
7811 msgstr "<strängtabellsindex: %3ld>"
7813 #: readelf.c:2076
7814 #, c-format
7815 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
7816 msgstr "<trasigt strängtabellsindex: %3ld>\n"
7818 #: readelf.c:2598
7819 #, c-format
7820 msgid "Processor Specific: %lx"
7821 msgstr "processorspecifik: %lx"
7823 #: readelf.c:2625
7824 #, c-format
7825 msgid "Operating System specific: %lx"
7826 msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
7828 #: readelf.c:2629 readelf.c:4728
7829 #, c-format
7830 msgid "<unknown>: %lx"
7831 msgstr "<okänd>: %lx"
7833 #: readelf.c:2729
7834 msgid "NONE (None)"
7835 msgstr "NONE (ingen)"
7837 #: readelf.c:2730
7838 msgid "REL (Relocatable file)"
7839 msgstr "REL (omlokaliserbar fil)"
7841 #: readelf.c:2731
7842 msgid "EXEC (Executable file)"
7843 msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
7845 #: readelf.c:2734
7846 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
7847 msgstr "DYN (positionsoberoende körbar fil)"
7849 #: readelf.c:2736
7850 msgid "DYN (Shared object file)"
7851 msgstr "DYN (delad objektfil)"
7853 #: readelf.c:2737
7854 msgid "CORE (Core file)"
7855 msgstr "CORE (minnesfil)"
7857 #: readelf.c:2741
7858 #, c-format
7859 msgid "Processor Specific: (%x)"
7860 msgstr "processorspecifik: (%x)"
7862 #: readelf.c:2743
7863 #, c-format
7864 msgid "OS Specific: (%x)"
7865 msgstr "OS-specifik: (%x)"
7867 #: readelf.c:2745
7868 #, c-format
7869 msgid "<unknown>: %x"
7870 msgstr "<okänd>: %x"
7872 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7873 #. 0
7874 #: readelf.c:2759 readelf.c:18191 readelf.c:18202
7875 msgid "None"
7876 msgstr "ingen"
7878 #: readelf.c:3007
7879 #, c-format
7880 msgid "<unknown>: 0x%x"
7881 msgstr "<okänd>: 0x%x"
7883 #: readelf.c:3293
7884 msgid ", <unknown>"
7885 msgstr ", <okänd>"
7887 #: readelf.c:3628
7888 #, c-format
7889 msgid ", <unknown AMDGPU GPU type: %#x>"
7890 msgstr ", <okänd AMDGPU GPU-typ: %#x>"
7892 #: readelf.c:3679
7893 #, c-format
7894 msgid ", <unknown xnack value: %#x>"
7895 msgstr ", <okänt xnack-värde: %#x>"
7897 #: readelf.c:3705
7898 #, c-format
7899 msgid ", <unknown sramecc value: %#x>"
7900 msgstr ", <okänt sramecc-värde: %#x>"
7902 #: readelf.c:3714 readelf.c:3903
7903 #, c-format
7904 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7905 msgstr ",  okända flaggbitar: %#x"
7907 #: readelf.c:3809 readelf.c:10941
7908 msgid "unknown"
7909 msgstr "okänd"
7911 #: readelf.c:3810
7912 msgid "unknown mac"
7913 msgstr "okänd mac"
7915 #: readelf.c:3882
7916 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7917 msgstr ", <okänd MeP-cpu-typ>"
7919 #: readelf.c:3892
7920 msgid "<unknown MeP copro type>"
7921 msgstr "<okänd MeP-copro-typ>"
7923 #: readelf.c:3912
7924 msgid ", relocatable"
7925 msgstr ", omlokaliserbart"
7927 #: readelf.c:3915
7928 msgid ", relocatable-lib"
7929 msgstr ", omlokaliserbart bibliotek"
7931 #: readelf.c:3997
7932 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7933 msgstr ", okänd variant av v850-arkitekturen"
7935 #: readelf.c:4065
7936 msgid ", unknown CPU"
7937 msgstr ", okänd CPU"
7939 #: readelf.c:4080
7940 msgid ", unknown ABI"
7941 msgstr ", okänt ABI"
7943 #: readelf.c:4105 readelf.c:4176
7944 msgid ", unknown ISA"
7945 msgstr ", okänd ISA"
7947 #: readelf.c:4286
7948 #, c-format
7949 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7950 msgstr "Okänd IA64 VMS-kommandokod: %x\n"
7952 #: readelf.c:4352
7953 msgid ": architecture variant: "
7954 msgstr ": arkitekturvariant: "
7956 #: readelf.c:4371
7957 msgid ": unknown"
7958 msgstr ": okänd"
7960 #: readelf.c:4375
7961 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7962 msgstr ": okända extra flaggbitar finns också"
7964 #: readelf.c:4389
7965 msgid ", unknown"
7966 msgstr ", okänd"
7968 #: readelf.c:4466
7969 msgid "Standalone App"
7970 msgstr "Självständigt program"
7972 #: readelf.c:4475
7973 msgid "Bare-metal C6000"
7974 msgstr "Ren C6000"
7976 #: readelf.c:4485 readelf.c:5719 readelf.c:5735 readelf.c:19622
7977 #: readelf.c:19722 readelf.c:19769 readelf.c:19806 readelf.c:19867
7978 #: readelf.c:19894 readelf.c:19916
7979 #, c-format
7980 msgid "<unknown: %x>"
7981 msgstr "<okänd: %x>"
7983 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7984 #. character wide field, so put the hex value first.
7985 #: readelf.c:5098
7986 #, c-format
7987 msgid "%08x: <unknown>"
7988 msgstr "%08x: <okänd>"
7990 #: readelf.c:5186
7991 #, c-format
7992 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7993 msgstr "Användning: readelf <flaggor> elf-fil(er)\n"
7995 #: readelf.c:5187
7996 #, c-format
7997 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7998 msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"
8000 #: readelf.c:5188
8001 #, c-format
8002 msgid " Options are:\n"
8003 msgstr " Flaggorna är:\n"
8005 #: readelf.c:5189
8006 #, c-format
8007 msgid "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8008 msgstr "  -a --all               Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8010 #: readelf.c:5191
8011 #, c-format
8012 msgid "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
8013 msgstr "  -h --file-header       Visa ELF-filens huvud\n"
8015 #: readelf.c:5193
8016 #, c-format
8017 msgid "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
8018 msgstr "  -l --program-headers   Visa programhuvudena\n"
8020 #: readelf.c:5195
8021 #, c-format
8022 msgid "     --segments          An alias for --program-headers\n"
8023 msgstr "     --segments          Synonym för --program-headers\n"
8025 #: readelf.c:5197
8026 #, c-format
8027 msgid "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
8028 msgstr "  -S --section-headers   Visa sektionernas huvuden\n"
8030 #: readelf.c:5199
8031 #, c-format
8032 msgid "     --sections          An alias for --section-headers\n"
8033 msgstr "     --sections          Synonym för --section-headers\n"
8035 #: readelf.c:5201
8036 #, c-format
8037 msgid "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
8038 msgstr "  -g --section-groups    Visa sektionsgrupperna\n"
8040 #: readelf.c:5203
8041 #, c-format
8042 msgid "  -t --section-details   Display the section details\n"
8043 msgstr "  -t --section-details   Visa detaljer om sektionerna\n"
8045 #: readelf.c:5205
8046 #, c-format
8047 msgid "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
8048 msgstr "  -e --headers           Samma som: -h -l -S\n"
8050 #: readelf.c:5207
8051 #, c-format
8052 msgid "  -s --syms              Display the symbol table\n"
8053 msgstr "  -s --syms              Visa symboltabellen\n"
8055 #: readelf.c:5209
8056 #, c-format
8057 msgid "     --symbols           An alias for --syms\n"
8058 msgstr "     --symbols           Synonym för --syms\n"
8060 #: readelf.c:5211
8061 #, c-format
8062 msgid "     --dyn-syms          Display the dynamic symbol table\n"
8063 msgstr "     --dyn-syms          Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
8065 #: readelf.c:5213
8066 #, c-format
8067 msgid "     --lto-syms          Display LTO symbol tables\n"
8068 msgstr "     --lto-syms          Visa tabellen över LTO-symboler\n"
8070 #: readelf.c:5215
8071 #, c-format
8072 msgid ""
8073 "     --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8074 "                         Force base for symbol sizes.  The options are \n"
8075 "                         mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
8076 msgstr ""
8077 "     --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8078 "                         Bestäm bas för symbolstorlekar.  Alternativen är\n"
8079 "                         blandat (standard), oktalt, decimalt, hexadecimalt.\n"
8081 #: readelf.c:5219
8082 #, c-format
8083 msgid "  -C --demangle[=STYLE]  Decode mangled/processed symbol names\n"
8084 msgstr "  -C, --demangle[=STIL]  Avkoda manglade/processade symbolnamn\n"
8086 #: readelf.c:5223
8087 #, c-format
8088 msgid "     --no-demangle       Do not demangle low-level symbol names.  (default)\n"
8089 msgstr "     --no-demangle       Avmangla inte lågnivåsymbolnamn. (standard)\n"
8091 #: readelf.c:5225
8092 #, c-format
8093 msgid "     --recurse-limit     Enable a demangling recursion limit.  (default)\n"
8094 msgstr ""
8095 "      --recurse-limit             Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling.\n"
8096 "                                   (standard)\n"
8098 #: readelf.c:5227
8099 #, c-format
8100 msgid "     --no-recurse-limit  Disable a demangling recursion limit\n"
8101 msgstr "     --no-recurse-limit  Avaktivera en rekursionsgräns för avmangling.\n"
8103 #: readelf.c:5229
8104 #, c-format
8105 msgid ""
8106 "     -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8107 "                         Display unicode characters as determined by the current locale\n"
8108 "                          (default), escape sequences, \"<hex sequences>\", highlighted\n"
8109 "                          escape sequences, or treat them as invalid and display as\n"
8110 "                          \"{hex sequences}\"\n"
8111 msgstr ""
8112 "     -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8113 "                         Visa unicode-tecken som den aktuella lokalen säger\n"
8114 "                          (default), flyktföljder, ”<hex-sekvenser>”,\n"
8115 "                          markerade flyktföljder, eller betrakta deom som\n"
8116 "                          ogiltiga och visa som ”{hex-sekvenser}”\n"
8118 #: readelf.c:5235
8119 #, c-format
8120 msgid "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
8121 msgstr "  -n --notes             Visa kärnnoteringarna (om några finns)\n"
8123 #: readelf.c:5237
8124 #, c-format
8125 msgid "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
8126 msgstr "  -r --relocs            Visa omlokeringarna (om de finns)\n"
8128 #: readelf.c:5239
8129 #, c-format
8130 msgid "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
8131 msgstr "  -u --unwind            Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"
8133 #: readelf.c:5241
8134 #, c-format
8135 msgid "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
8136 msgstr "  -d --dynamic           Visa den dynamiska sektionen (om den finns)\n"
8138 #: readelf.c:5243
8139 #, c-format
8140 msgid "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
8141 msgstr "  -V --version-info      Visa versionssektionerna (om några finns)\n"
8143 #: readelf.c:5245
8144 #, c-format
8145 msgid "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
8146 msgstr "  -A --arch-specific     Visa arkitekturspecifik information (om någon finns)\n"
8148 #: readelf.c:5247
8149 #, c-format
8150 msgid "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
8151 msgstr "  -c --archive-index     Visa symbol-/filindex i ett arkiv\n"
8153 #: readelf.c:5249
8154 #, c-format
8155 msgid "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
8156 msgstr "  -D --use-dynamic       Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
8158 #: readelf.c:5251
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "  -L --lint|--enable-checks\n"
8162 "                         Display warning messages for possible problems\n"
8163 msgstr ""
8164 "  -L --lint|--enable-checks\n"
8165 "                         Visa varningsmeddelanden för möjliga problem\n"
8167 #: readelf.c:5254
8168 #, c-format
8169 msgid ""
8170 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
8171 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
8172 msgstr ""
8173 "  -x --hex-dump=<nummer|namn>\n"
8174 "                         Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som byte\n"
8176 #: readelf.c:5257
8177 #, c-format
8178 msgid ""
8179 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
8180 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
8181 msgstr ""
8182 "  -p --string-dump=<nummer|namn>\n"
8183 "                         Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som strängar\n"
8185 #: readelf.c:5260
8186 #, c-format
8187 msgid ""
8188 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
8189 "                         Dump the relocated contents of section <number|name>\n"
8190 msgstr ""
8191 "  -R --relocated-dump=<nummer|namn>\n"
8192 "                         Visa det relokerade innehållet i sektion <nummer|namn>\n"
8194 #: readelf.c:5263
8195 #, c-format
8196 msgid "  -z --decompress        Decompress section before dumping it\n"
8197 msgstr "  -z --decompress        Dekomprimera sektionen före den visas\n"
8199 #: readelf.c:5265
8200 #, c-format
8201 msgid ""
8202 "  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8203 "                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8204 "                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8205 "                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8206 "                  U/=trace_info]\n"
8207 "                         Display the contents of DWARF debug sections\n"
8208 msgstr ""
8209 "  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8210 "                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8211 "                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8212 "                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8213 "                  U/=trace_info]\n"
8214 "                         Visa innehållet i DWARF-felsökningssektioner\n"
8216 #: readelf.c:5272
8217 #, c-format
8218 msgid ""
8219 "  -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n"
8220 "                          debuginfo files\n"
8221 msgstr ""
8222 "  -wk --debug-dump=links Visa innehållet i sektioner som länkar till separata\n"
8223 "                          filer med felsökningsinformation\n"
8225 #: readelf.c:5275
8226 #, c-format
8227 msgid ""
8228 "  -P --process-links     Display the contents of non-debug sections in separate\n"
8229 "                          debuginfo files.  (Implies -wK)\n"
8230 msgstr ""
8231 "  -P, --process-links      Visa innehållet i andra sektioner än för felsökning\n"
8232 "                            i separata filer med felsökningsinformation.\n"
8233 "                            (Implicerar -wK)\n"
8235 #: readelf.c:5279
8236 #, c-format
8237 msgid ""
8238 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8239 "                         Follow links to separate debug info files (default)\n"
8240 msgstr ""
8241 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8242 "                         Följ länkar till separata filer med\n"
8243 "                          felsökningsinformation (standard)\n"
8245 #: readelf.c:5282
8246 #, c-format
8247 msgid ""
8248 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8249 "                         Do not follow links to separate debug info files\n"
8250 msgstr ""
8251 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8252 "                         Följ inte länkar till separata filer med\n"
8253 "                          felsökningsinformation\n"
8255 #: readelf.c:5286
8256 #, c-format
8257 msgid ""
8258 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8259 "                         Follow links to separate debug info files\n"
8260 msgstr ""
8261 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8262 "                         Följ länkar till separata filer med\n"
8263 "                          felsökningsinformation\n"
8265 #: readelf.c:5289
8266 #, c-format
8267 msgid ""
8268 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8269 "                         Do not follow links to separate debug info files\n"
8270 "                          (default)\n"
8271 msgstr ""
8272 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8273 "                         Följ inte länkar till separata filer med\n"
8274 "                          felsökningsinformation (standard)\n"
8276 #: readelf.c:5295
8277 #, c-format
8278 msgid ""
8279 "  -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8280 "                         When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
8281 msgstr ""
8282 "  -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8283 "                         När länkar följs, fråga även debuginfod-servrar (standard)\n"
8285 #: readelf.c:5298
8286 #, c-format
8287 msgid ""
8288 "  -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8289 "                         When following links, do not query debuginfod servers\n"
8290 msgstr ""
8291 "  -wN --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8292 "                         När länkar följs, fråga inte debuginfod-servrar\n"
8294 #: readelf.c:5302
8295 #, c-format
8296 msgid "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
8297 msgstr "  --dwarf-depth=N        Visa inte DIE:r på djup N eller större\n"
8299 #: readelf.c:5304
8300 #, c-format
8301 msgid "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting at offset N\n"
8302 msgstr "  --dwarf-start=N        Visa DIE:r med start på avstånd N\n"
8304 #: readelf.c:5307
8305 #, c-format
8306 msgid "  --ctf=<number|name>    Display CTF info from section <number|name>\n"
8307 msgstr "  --ctf=<nummer|namn>    Visa CTF-info från sektionen <nummer|namn>\n"
8309 #: readelf.c:5309
8310 #, c-format
8311 msgid "  --ctf-parent=<name>    Use CTF archive member <name> as the CTF parent\n"
8312 msgstr "  --ctf-parent=<namn>    Använd arkivmedlem <namn> som CTF-föräldern\n"
8314 #: readelf.c:5311
8315 #, c-format
8316 msgid ""
8317 "  --ctf-symbols=<number|name>\n"
8318 "                         Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
8319 msgstr ""
8320 "  --ctf-symbols=<nummer|namn>\n"
8321 "                         Använd sektion <nummer|namn> som den externa\n"
8322 "                         CTF-symboltabellen\n"
8324 #: readelf.c:5314
8325 #, c-format
8326 msgid ""
8327 "  --ctf-strings=<number|name>\n"
8328 "                         Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
8329 msgstr ""
8330 "  --ctf-strings=<nummer|namn>\n"
8331 "                         Använd sektion <nummer|namn> som den externa\n"
8332 "                         CTF-strängtabellen\n"
8334 #: readelf.c:5320
8335 #, c-format
8336 msgid ""
8337 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
8338 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
8339 msgstr ""
8340 "  -i --instruction-dump=<nummer|namn>\n"
8341 "                         Disassemblera innehållet i sektion <nummer|namn>\n"
8343 #: readelf.c:5324
8344 #, c-format
8345 msgid "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
8346 msgstr "  -I --histogram         Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
8348 #: readelf.c:5326
8349 #, c-format
8350 msgid "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
8351 msgstr "  -W --wide              Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"
8353 #: readelf.c:5328
8354 #, c-format
8355 msgid "  -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n"
8356 msgstr "  -T --silent-truncation Om ett symbolnamn huggs av, lägg inte till [...]\n"
8358 #: readelf.c:5330
8359 #, c-format
8360 msgid "  @<file>                Read options from <file>\n"
8361 msgstr "  @<fil>                 Läs flaggor från <fil>\n"
8363 #: readelf.c:5332
8364 #, c-format
8365 msgid "  -H --help              Display this information\n"
8366 msgstr "  -H --help              Visa den här informationen.\n"
8368 #: readelf.c:5334
8369 #, c-format
8370 msgid "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
8371 msgstr "  -v --version           Visa versionsinformation för readelf\n"
8373 #: readelf.c:5360 readelf.c:5391 readelf.c:5395
8374 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
8375 msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter.\n"
8377 #: readelf.c:5642
8378 msgid "Missing arg to -U/--unicode"
8379 msgstr "Argument saknas till -U/--unicode"
8381 #: readelf.c:5681
8382 #, c-format
8383 msgid "Invalid option '-%c'\n"
8384 msgstr "Ogiltig flagga ”-%c”\n"
8386 #: readelf.c:5715 readelf.c:5731 readelf.c:12014
8387 msgid "none"
8388 msgstr "ingen"
8390 #: readelf.c:5732
8391 msgid "2's complement, little endian"
8392 msgstr "2-komplement, little endian"
8394 #: readelf.c:5733
8395 msgid "2's complement, big endian"
8396 msgstr "2-komplement, big endian"
8398 #: readelf.c:5753
8399 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
8400 msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
8402 #: readelf.c:5765
8403 #, c-format
8404 msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
8405 msgstr "ELF-huvud i länkade filer ”%s”:\n"
8407 #: readelf.c:5767
8408 #, c-format
8409 msgid "ELF Header:\n"
8410 msgstr "ELF-huvud:\n"
8412 #: readelf.c:5768
8413 #, c-format
8414 msgid "  Magic:   "
8415 msgstr "  Magi:    "
8417 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8418 #: readelf.c:5772
8419 #, c-format
8420 msgid "  Class:                             %s\n"
8421 msgstr "  Klass:                             %s\n"
8423 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8424 #: readelf.c:5774
8425 #, c-format
8426 msgid "  Data:                              %s\n"
8427 msgstr "  Data:                              %s\n"
8429 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8430 #: readelf.c:5776
8431 #, c-format
8432 msgid "  Version:                           %d%s\n"
8433 msgstr "  Version:                           %d%s\n"
8435 #: readelf.c:5779
8436 msgid " (current)"
8437 msgstr " (aktuell)"
8439 #: readelf.c:5781
8440 msgid " <unknown>"
8441 msgstr " <okänd>"
8443 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8444 #: readelf.c:5783
8445 #, c-format
8446 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
8447 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
8449 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8450 #: readelf.c:5785
8451 #, c-format
8452 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
8453 msgstr "  ABI-version:                       %d\n"
8455 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8456 #: readelf.c:5787
8457 #, c-format
8458 msgid "  Type:                              %s\n"
8459 msgstr "  Typ:                               %s\n"
8461 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8462 #: readelf.c:5789
8463 #, c-format
8464 msgid "  Machine:                           %s\n"
8465 msgstr "  Maskin:                            %s\n"
8467 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8468 #: readelf.c:5791
8469 #, c-format
8470 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
8471 msgstr "  Version:                           0x%lx\n"
8473 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8474 #: readelf.c:5794
8475 #, c-format
8476 msgid "  Entry point address:               "
8477 msgstr "  Ingångsadress:                     "
8479 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8480 #: readelf.c:5796
8481 #, c-format
8482 msgid ""
8483 "\n"
8484 "  Start of program headers:          "
8485 msgstr ""
8486 "\n"
8487 "  Start för programhuvuden:          "
8489 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8490 #: readelf.c:5798
8491 #, c-format
8492 msgid ""
8493 " (bytes into file)\n"
8494 "  Start of section headers:          "
8495 msgstr ""
8496 " (byte in i filen)\n"
8497 "  Start för sektionshuvuden:         "
8499 #: readelf.c:5800
8500 #, c-format
8501 msgid " (bytes into file)\n"
8502 msgstr " (byte in i filen)\n"
8504 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8505 #: readelf.c:5802
8506 #, c-format
8507 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
8508 msgstr "  Flaggor:                           0x%lx%s\n"
8510 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8511 #: readelf.c:5805
8512 #, c-format
8513 msgid "  Size of this header:               %u (bytes)\n"
8514 msgstr "  Detta huvuds storlek:              %u (byte)\n"
8516 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8517 #: readelf.c:5807
8518 #, c-format
8519 msgid "  Size of program headers:           %u (bytes)\n"
8520 msgstr "  Programhuvudenas storlek:          %u (byte)\n"
8522 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8523 #: readelf.c:5809
8524 #, c-format
8525 msgid "  Number of program headers:         %u"
8526 msgstr "  Antal programhuvuden:              %u"
8528 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8529 #: readelf.c:5816
8530 #, c-format
8531 msgid "  Size of section headers:           %u (bytes)\n"
8532 msgstr "  Sektionshuvudenas storlek:         %u (byte)\n"
8534 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8535 #: readelf.c:5818
8536 #, c-format
8537 msgid "  Number of section headers:         %u"
8538 msgstr "  Antal sektionshuvuden:             %u"
8540 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8541 #: readelf.c:5826
8542 #, c-format
8543 msgid "  Section header string table index: %u"
8544 msgstr "  Sektionshuvudets strängtabellndx:  %u"
8546 #: readelf.c:5838
8547 #, c-format
8548 msgid " <corrupt: out of range>"
8549 msgstr " <trasig: utanför intervallet>"
8551 #: readelf.c:5882 readelf.c:5929
8552 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
8553 msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
8555 #: readelf.c:5886 readelf.c:5933
8556 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
8557 msgstr "Fältet e_phentsize i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
8559 #: readelf.c:5889 readelf.c:5936
8560 msgid "program headers"
8561 msgstr "programhuvuden"
8563 #: readelf.c:5975
8564 #, c-format
8565 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
8566 msgstr "För många programhuvuden — %#x — filen är inte så stor\n"
8568 #: readelf.c:5984
8569 #, c-format
8570 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
8571 msgstr "Slut på minne när %u programhuvuden lästes\n"
8573 #: readelf.c:6014
8574 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
8575 msgstr "möjligen trasigt ELF-huvud — det har ett avstånd till programhuvuden som inte är noll, men inga programhuvuden\n"
8577 #: readelf.c:6019
8578 #, c-format
8579 msgid ""
8580 "\n"
8581 "There are no program headers in linked file '%s'.\n"
8582 msgstr ""
8583 "\n"
8584 "Det finns inga programhuvuden i den länkade filen ”%s”.\n"
8586 #: readelf.c:6022
8587 #, c-format
8588 msgid ""
8589 "\n"
8590 "There are no program headers in this file.\n"
8591 msgstr ""
8592 "\n"
8593 "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
8595 #: readelf.c:6033
8596 #, c-format
8597 msgid ""
8598 "\n"
8599 "Elf file type is %s\n"
8600 msgstr ""
8601 "\n"
8602 "Elf-filtyp är %s\n"
8604 #: readelf.c:6034
8605 #, c-format
8606 msgid "Entry point 0x%s\n"
8607 msgstr "Ingångspunkt 0x%s\n"
8609 #: readelf.c:6035
8610 #, c-format
8611 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
8612 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
8613 msgstr[0] "Det finns %d programhuvud, med början på avståndet %s\n"
8614 msgstr[1] "Det finns %d programhuvuden, med början på avståndet %s\n"
8616 #  BUGG: plural-s
8617 #: readelf.c:6048 readelf.c:6050
8618 #, c-format
8619 msgid ""
8620 "\n"
8621 "Program Headers:\n"
8622 msgstr ""
8623 "\n"
8624 "Programhuvuden:\n"
8626 #: readelf.c:6054
8627 #, c-format
8628 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
8629 msgstr "  Typ            Offset   VirtAdr    FysAdr     FilSt   MinneSt Flg Just\n"
8631 #: readelf.c:6057
8632 #, c-format
8633 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
8634 msgstr "  Typ            Offset   VirtAdr            FysAdr             FilStrl  MinneSt  Flg Just\n"
8636 #: readelf.c:6061
8637 #, c-format
8638 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
8639 msgstr "  Typ            Offset             VirtAdr            FysAdr\n"
8641 #: readelf.c:6063
8642 #, c-format
8643 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
8644 msgstr "                 FilStrl            MinneStrl           Flagg  Just\n"
8646 #: readelf.c:6161
8647 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
8648 msgstr "LOAD-segment måste sorteras i ordning med ökande VirtAddr\n"
8650 #: readelf.c:6164
8651 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
8652 msgstr "segmentets filstorlek är större än dess minnesstorlek\n"
8654 #: readelf.c:6171
8655 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
8656 msgstr "PHDR-segmentet måste komma före alla LOAD-segment\n"
8658 #: readelf.c:6189
8659 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
8660 msgstr "PHDR-segmentet täcks inte av något LOAD-segment\n"
8662 #: readelf.c:6195
8663 msgid "more than one dynamic segment\n"
8664 msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
8666 #: readelf.c:6214
8667 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
8668 msgstr "ingen sektion .dynamic i det dynamiska segmentet\n"
8670 #: readelf.c:6233
8671 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
8672 msgstr "sektionen .dynamic är inte detsamma som det dynamiska segmentet\n"
8674 #: readelf.c:6244
8675 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
8676 msgstr "det dynamiska segmentavståndet + storleken överskrider storleken på filen\n"
8678 #: readelf.c:6257
8679 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
8680 msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
8682 #: readelf.c:6268
8683 #, c-format
8684 msgid "      [Requesting program interpreter: %s]\n"
8685 msgstr "      [Begär programtolkare: %s]\n"
8687 #: readelf.c:6279
8688 #, c-format
8689 msgid ""
8690 "\n"
8691 " Section to Segment mapping:\n"
8692 msgstr ""
8693 "\n"
8694 " Sektion till segment-avbildning:\n"
8696 #: readelf.c:6280
8697 #, c-format
8698 msgid "  Segment Sections...\n"
8699 msgstr "  Segmentsektioner...\n"
8701 #: readelf.c:6322 readelf.c:11299
8702 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
8703 msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"
8705 #: readelf.c:6338
8706 #, c-format
8707 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
8708 msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"
8710 #: readelf.c:6363 readelf.c:6427
8711 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
8712 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
8714 #: readelf.c:6367 readelf.c:6432
8715 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
8716 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
8718 #: readelf.c:6371 readelf.c:6437
8719 msgid "section headers"
8720 msgstr "sektionshuvuden"
8722 #: readelf.c:6380 readelf.c:6446
8723 #, c-format
8724 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
8725 msgstr "Slut på minne när %u sektionshuvuden lästes\n"
8727 #: readelf.c:6400 readelf.c:6466
8728 #, c-format
8729 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
8730 msgstr "Sektion %u har ett sh_link-värde %u utanför intervallet\n"
8732 #: readelf.c:6402 readelf.c:6468
8733 #, c-format
8734 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
8735 msgstr "Sektion %u har ett sh_info-värde %u utanför intervallet\n"
8737 #: readelf.c:6510 readelf.c:6627
8738 #, c-format
8739 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
8740 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_entsize på 0x%lx\n"
8742 #: readelf.c:6518 readelf.c:6635 readelf.c:13332
8743 #, c-format
8744 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
8745 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_size på 0x%lx\n"
8747 #: readelf.c:6528 readelf.c:6645
8748 #, c-format
8749 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
8750 msgstr "Storleken (0x%lx) på sektionen %s är inte en multipel av dess sh_entsize (0x%lx)\n"
8752 #: readelf.c:6536 readelf.c:6653 readelf.c:15753
8753 msgid "symbols"
8754 msgstr "symboler"
8756 #: readelf.c:6548 readelf.c:6665
8757 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
8758 msgstr "Flera sektioner med symboltabellsindex associerade med samma sumbolsektion\n"
8760 #: readelf.c:6555 readelf.c:6672
8761 msgid "symbol table section indices"
8762 msgstr "sektionsindex för symboltabellen"
8764 #: readelf.c:6562 readelf.c:6679
8765 #, c-format
8766 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
8767 msgstr "Indexsektionen %s har en sh_size på 0x%lx — 0x%lx förväntades\n"
8769 #: readelf.c:6574 readelf.c:6691
8770 #, c-format
8771 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
8772 msgstr "Slut på minne när %lu symboler lästes\n"
8774 #: readelf.c:6900 readelf.c:6997 readelf.c:7015 readelf.c:7033
8775 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
8776 msgstr "Internt fel: inte tillräckligt med buffertutrymme för sektionsflagginformation"
8778 #: readelf.c:7040
8779 #, c-format
8780 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
8781 msgstr "OKÄND (%*.*lx)"
8783 #: readelf.c:7059 readelf.c:7074
8784 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
8785 msgstr "Komprimerad sektion är för liten till och med för ett komprimeringshuvud\n"
8787 #: readelf.c:7096
8788 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
8789 msgstr "möjligen trasigt ELF-filhuvud - det har ett avstånd till sektionshuvuden som inte är noll, men inga sektionshuvuden\n"
8791 #: readelf.c:7101
8792 #, c-format
8793 msgid ""
8794 "\n"
8795 "There are no sections in this file.\n"
8796 msgstr ""
8797 "\n"
8798 "Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
8800 #: readelf.c:7109 readelf.c:21625
8801 #, c-format
8802 msgid "In linked file '%s': "
8803 msgstr "I länkad fil ”%s”: "
8805 #: readelf.c:7111
8806 #, c-format
8807 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
8808 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
8809 msgstr[0] "Det finns %d sektionshuvud, med början på avståndet 0x%lx:\n"
8810 msgstr[1] "Det finns %d sektionshuvuden, med början på avståndet 0x%lx:\n"
8812 #: readelf.c:7133 readelf.c:7810 readelf.c:8012 readelf.c:13620
8813 #: readelf.c:16114
8814 msgid "string table"
8815 msgstr "strängtabell"
8817 #. Note: coded this way so that there is a single string for         translation.
8818 #: readelf.c:7199
8819 #, c-format
8820 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
8821 msgstr "Sektion %d har en felaktig sh_entsize på %s\n"
8823 #: readelf.c:7200
8824 #, c-format
8825 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
8826 msgstr "(Använder den förväntade storleken på %u för resten av denna dump)\n"
8828 #: readelf.c:7224
8829 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
8830 msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
8832 #: readelf.c:7239
8833 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
8834 msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
8836 #: readelf.c:7245
8837 msgid "dynamic strings"
8838 msgstr "dynamiska strängar"
8840 #: readelf.c:7273 readelf.c:7279
8841 #, c-format
8842 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
8843 msgstr "Sektion ”%s”: nollstor relokeringssektion\n"
8845 #: readelf.c:7292
8846 #, c-format
8847 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
8848 msgstr "Sektion ”%s”: har en storlek på noll – är detta avsiktligt?\n"
8850 #: readelf.c:7376
8851 #, c-format
8852 msgid ""
8853 "\n"
8854 "Section Headers in linked file '%s':\n"
8855 msgstr ""
8856 "\n"
8857 "Sektionshuvuden i den länkade filen ”%s”:\n"
8859 #: readelf.c:7378
8860 #, c-format
8861 msgid ""
8862 "\n"
8863 "Section Headers:\n"
8864 msgstr ""
8865 "\n"
8866 "Sektionshuvuden:\n"
8868 #: readelf.c:7380
8869 #, c-format
8870 msgid ""
8871 "\n"
8872 "Section Header:\n"
8873 msgstr ""
8874 "\n"
8875 "Sektionshuvud:\n"
8877 #: readelf.c:7386 readelf.c:7397 readelf.c:7408
8878 #, c-format
8879 msgid "  [Nr] Name\n"
8880 msgstr "  [Nr] Namn\n"
8882 #: readelf.c:7387
8883 #, c-format
8884 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
8885 msgstr "       Typ             Adr      Avst    Strl  PS  Lk  Inf Ju\n"
8887 #: readelf.c:7391
8888 #, c-format
8889 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
8890 msgstr "  [Nr] Namn              Typ             Adr      Avst   Strl   PS Flg Lk Inf Ju\n"
8892 #: readelf.c:7398
8893 #, c-format
8894 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
8895 msgstr "       Typ             Adress           Avst   Strl   PS  Lk  Inf Ju\n"
8897 #: readelf.c:7402
8898 #, c-format
8899 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
8900 msgstr "  [Nr] Namn              Typ             Adress           Avst   Strl   PS Flg Lk Inf Ju\n"
8902 #: readelf.c:7409
8903 #, c-format
8904 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
8905 msgstr "       Typ               Adress           Avstånd           Länk\n"
8907 #: readelf.c:7410
8908 #, c-format
8909 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
8910 msgstr "       Storlek           Poststorlek      Info              Just\n"
8912 #: readelf.c:7414
8913 #, c-format
8914 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
8915 msgstr "  [Nr] Namn              Typ              Adress            Avstånd\n"
8917 #: readelf.c:7415
8918 #, c-format
8919 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
8920 msgstr "       Storlek           Poststorlek      Flagg  Länk  Info  Just\n"
8922 #: readelf.c:7420
8923 #, c-format
8924 msgid "       Flags\n"
8925 msgstr "       Flaggor\n"
8927 #: readelf.c:7449
8928 #, c-format
8929 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
8930 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en symboltabellsektion.\n"
8932 #: readelf.c:7462
8933 #, c-format
8934 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
8935 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en strängsektion.\n"
8937 #: readelf.c:7470 readelf.c:7481
8938 #, c-format
8939 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
8940 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i länkfält.\n"
8942 #: readelf.c:7508
8943 #, c-format
8944 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
8945 msgstr "[%2u]: Infofält (%u) skall indexera en omlokaliserbar sektion.\n"
8947 #: readelf.c:7519 readelf.c:7546
8948 #, c-format
8949 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
8950 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i infofält.\n"
8952 #: readelf.c:7541
8953 #, c-format
8954 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
8955 msgstr "[%2u]: En länk till en annan sektion förväntades i infofältet"
8957 #: readelf.c:7556
8958 #, c-format
8959 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
8960 msgstr "Storleken på sektion %u är större än hela filen!\n"
8962 #: readelf.c:7625
8963 #, c-format
8964 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
8965 msgstr "sektion %u: sh_link-värdet på %u är större än antalet sektioner\n"
8967 #: readelf.c:7726
8968 msgid "compression header"
8969 msgstr "komprimeringshuvud"
8971 #: readelf.c:7731
8972 #, c-format
8973 msgid "       [<corrupt>]\n"
8974 msgstr "       [<trasig>]\n"
8976 #: readelf.c:7737
8977 #, c-format
8978 msgid "       [<unknown>: 0x%x], "
8979 msgstr "        [<okänd>: 0x%x], "
8981 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
8982 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
8983 #. letters will be displayed to the user.
8984 #: readelf.c:7752
8985 #, c-format
8986 msgid ""
8987 "Key to Flags:\n"
8988 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
8989 "  L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
8990 "  C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
8991 "  "
8992 msgstr ""
8993 "Nyckel till flaggorna:\n"
8994 "  W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar), I (info),\n"
8995 "  L (länkordning), O (extra OS-bearbetning krävs), G (grupp), T (TLS),\n"
8996 "  C (komprimerad, x (okänd), o (OS-specifik), E (uteslut),\n"
8997 "  "
8999 #: readelf.c:7760
9000 #, c-format
9001 msgid "R (retain), "
9002 msgstr "R (bevara), "
9004 #: readelf.c:7763
9005 #, c-format
9006 msgid "D (mbind), "
9007 msgstr "D (mbind), "
9009 #: readelf.c:7771
9010 #, c-format
9011 msgid "l (large), "
9012 msgstr "l (stor), "
9014 #: readelf.c:7773
9015 #, c-format
9016 msgid "y (purecode), "
9017 msgstr "y (ren kod), "
9019 #: readelf.c:7775
9020 #, c-format
9021 msgid "v (VLE), "
9022 msgstr "v (VLE), "
9024 #: readelf.c:7800
9025 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
9026 msgstr "Felaktig sh_link i symboltabellsektionen\n"
9028 #: readelf.c:7835
9029 msgid "<OS specific>"
9030 msgstr "<OS-specifik>"
9032 #: readelf.c:7836
9033 msgid "<PROC specific>"
9034 msgstr "<PROC-specifik>"
9036 #: readelf.c:7865
9037 #, c-format
9038 msgid ""
9039 "\n"
9040 "There are no sections group in linked file '%s'.\n"
9041 msgstr ""
9042 "\n"
9043 "Det finns inga sektionsgrupper i den länkade filen ”%s”.\n"
9045 #: readelf.c:7868 readelf.c:7907
9046 #, c-format
9047 msgid ""
9048 "\n"
9049 "There are no section groups in this file.\n"
9050 msgstr ""
9051 "\n"
9052 "Det finns inga sektionsgrupper i denna fil.\n"
9054 #: readelf.c:7875
9055 msgid "Section headers are not available!\n"
9056 msgstr "Sektionshuvuden är inte tillgängliga!\n"
9058 #: readelf.c:7886
9059 #, c-format
9060 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
9061 msgstr "Slut på minne när %u sektionsgrupphuvuden lästes\n"
9063 #: readelf.c:7904
9064 #, c-format
9065 msgid ""
9066 "\n"
9067 "There are no section groups in linked file '%s'.\n"
9068 msgstr ""
9069 "\n"
9070 "Det finns inga sektionsgrupper i den länkade filen ”%s”.\n"
9072 #: readelf.c:7918
9073 #, c-format
9074 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
9075 msgstr "Slut på minne när %lu grupper lästes\n"
9077 #: readelf.c:7931
9078 #, c-format
9079 msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
9080 msgstr "Sektionsgrupper i den länkade filen ”%s”.\n"
9082 #: readelf.c:7952
9083 #, c-format
9084 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
9085 msgstr "Felaktig sh_link i gruppsektionen ”%s”\n"
9087 #: readelf.c:7965
9088 #, c-format
9089 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
9090 msgstr "Trasigt huvud i gruppsektionen ”%s”\n"
9092 #: readelf.c:7971 readelf.c:7982
9093 #, c-format
9094 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
9095 msgstr "Felaktig sh_info i gruppsektionen ”%s”\n"
9097 #: readelf.c:8022
9098 #, c-format
9099 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
9100 msgstr "Sektionen %s har sh_entsize (0x%lx) som är större än dess storlek (0x%lx)\n"
9102 #: readelf.c:8031
9103 msgid "section data"
9104 msgstr "sektionsdata"
9106 #: readelf.c:8042
9107 #, c-format
9108 msgid ""
9109 "\n"
9110 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
9111 msgstr ""
9112 "\n"
9113 "%sgruppsektionen [%5u] ”%s” [%s] innehåller %u sektioner:\n"
9115 #: readelf.c:8045
9116 #, c-format
9117 msgid "   [Index]    Name\n"
9118 msgstr "   [Index]    Namn\n"
9120 #: readelf.c:8063
9121 #, c-format
9122 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
9123 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] > maximala sektionen [%5u]\n"
9125 #: readelf.c:8066
9126 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
9127 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om för stora gruppsektionsindex utelämnas\n"
9129 #: readelf.c:8079
9130 #, c-format
9131 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
9132 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] är redan i gruppsektion [%5u]\n"
9134 #: readelf.c:8083
9135 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
9136 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om gruppsektioner som redan är inuti utelämnas\n"
9138 #: readelf.c:8095
9139 #, c-format
9140 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
9141 msgstr "sektion 0 i gruppsektion [%5u]\n"
9143 #: readelf.c:8162
9144 msgid "dynamic section image fixups"
9145 msgstr "avbildsfixar för den dynamiska sektionen"
9147 #: readelf.c:8170
9148 #, c-format
9149 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
9150 msgstr "trasigt biblioteksnamnsindex på 0x%lx hittat i en dynamisk post"
9152 #: readelf.c:8175
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "\n"
9156 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
9157 msgstr ""
9158 "\n"
9159 "Avbildsfixar behövs för bibliotek nr. %d: %s - ident: %lx\n"
9161 #: readelf.c:8178
9162 #, c-format
9163 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
9164 msgstr "Seg-avstånd          Typ                              Symvek Datatyp\n"
9166 #: readelf.c:8212
9167 msgid "dynamic section image relocations"
9168 msgstr "omlokaliseringar för dynamisk sektion"
9170 #: readelf.c:8216
9171 #, c-format
9172 msgid ""
9173 "\n"
9174 "Image relocs\n"
9175 msgstr ""
9176 "\n"
9177 "Avbildsomlokaliseringar\n"
9179 #: readelf.c:8218
9180 #, c-format
9181 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
9182 msgstr "Seg-avstånd  Typ                             Addend            Segsymavst\n"
9184 #: readelf.c:8275
9185 msgid "dynamic string section"
9186 msgstr "sektion för dynamiska strängar"
9188 #: readelf.c:8379
9189 #, c-format
9190 msgid ""
9191 "\n"
9192 "In linked file '%s' section '%s' at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
9193 msgstr ""
9194 "\n"
9195 "I den länkade filen ”%s” innehåller sektion ”%s” på avståndet 0x%lx %ld byte:\n"
9197 #: readelf.c:8383
9198 #, c-format
9199 msgid ""
9200 "\n"
9201 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
9202 msgstr ""
9203 "\n"
9204 "”%s” omlokaliseringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
9206 #: readelf.c:8404
9207 #, c-format
9208 msgid ""
9209 "\n"
9210 "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
9211 msgstr ""
9212 "\n"
9213 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i den länkade filen ”%s”.\n"
9215 #: readelf.c:8407
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "\n"
9219 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
9220 msgstr ""
9221 "\n"
9222 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
9224 #: readelf.c:8434
9225 #, c-format
9226 msgid ""
9227 "\n"
9228 "In linked file '%s' relocation section "
9229 msgstr ""
9230 "\n"
9231 "I den länkade filen ”%s” omlokeringssektion "
9233 #: readelf.c:8437
9234 #, c-format
9235 msgid ""
9236 "\n"
9237 "Relocation section "
9238 msgstr ""
9239 "\n"
9240 "Omlokeringssektion "
9242 #: readelf.c:8445
9243 #, c-format
9244 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
9245 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9246 msgstr[0] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
9247 msgstr[1] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
9249 #: readelf.c:8494
9250 #, c-format
9251 msgid ""
9252 "\n"
9253 "There are no static relocations in linked file '%s'."
9254 msgstr ""
9255 "\n"
9256 "Det finns inga statiska omlokaliseringar i den länkade filen ”%s”."
9258 #: readelf.c:8497
9259 #, c-format
9260 msgid ""
9261 "\n"
9262 "There are no static relocations in this file."
9263 msgstr ""
9264 "\n"
9265 "Det finns inga statiska omlokaliseringar i denna fil."
9267 #: readelf.c:8498
9268 #, c-format
9269 msgid ""
9270 "\n"
9271 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
9272 msgstr ""
9273 "\n"
9274 "För att se de dynamiska omlokaliseringarna, lägg till --use-dynamic på kommandoraden.\n"
9276 #: readelf.c:8506
9277 #, c-format
9278 msgid ""
9279 "\n"
9280 "There are no relocations in linked file '%s'.\n"
9281 msgstr ""
9282 "\n"
9283 "Det finns inga omlokaliseringar i den länkade filen ”%s”.\n"
9285 #: readelf.c:8509
9286 #, c-format
9287 msgid ""
9288 "\n"
9289 "There are no relocations in this file.\n"
9290 msgstr ""
9291 "\n"
9292 "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
9294 #: readelf.c:8677
9295 #, c-format
9296 msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n"
9297 msgstr "Felaktig sektion %u i tabellspost %ld\n"
9299 #: readelf.c:8689
9300 #, c-format
9301 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
9302 msgstr "Felaktigt avstånd %lx i tabellspost %ld\n"
9304 #: readelf.c:8707
9305 #, c-format
9306 msgid "\tUnknown version.\n"
9307 msgstr "\tOkänd version.\n"
9309 #: readelf.c:8770 readelf.c:9207
9310 msgid "unwind table"
9311 msgstr "utrullningstabell"
9313 #: readelf.c:8821 readelf.c:9290
9314 #, c-format
9315 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
9316 msgstr "Hoppar över okänd omlokaliseringstyp: %u\n"
9318 #: readelf.c:8827 readelf.c:9297
9319 #, c-format
9320 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
9321 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp: %s\n"
9323 #: readelf.c:8836 readelf.c:9304
9324 #, c-format
9325 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
9326 msgstr "Hoppar över omlokalisering med för stort avstånd: %lx\n"
9328 #: readelf.c:8843 readelf.c:9311
9329 #, c-format
9330 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
9331 msgstr "Hoppar över omlokalisering med ett felaktigt symbolindex: %u\n"
9333 #: readelf.c:8891 readelf.c:9358 readelf.c:10468
9334 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
9335 msgstr "Flera symboltabeller påträffade\n"
9337 #: readelf.c:8906 readelf.c:9374 readelf.c:10483
9338 #, c-format
9339 msgid ""
9340 "\n"
9341 "There are no unwind sections in this file.\n"
9342 msgstr ""
9343 "\n"
9344 "Det finns inga utrullningssektioner i denna fil.\n"
9346 #  BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
9347 #: readelf.c:8992
9348 #, c-format
9349 msgid ""
9350 "\n"
9351 "Could not find unwind info section for "
9352 msgstr ""
9353 "\n"
9354 "Kunde inte hitta utrullningssektion till "
9356 #: readelf.c:9004
9357 msgid "unwind info"
9358 msgstr "utrullningsinfo"
9360 #: readelf.c:9007
9361 #, c-format
9362 msgid ""
9363 "\n"
9364 "Unwind section "
9365 msgstr ""
9366 "\n"
9367 "Utrullningssektion "
9369 #: readelf.c:9014
9370 #, c-format
9371 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9372 msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
9374 #: readelf.c:9383 readelf.c:10490
9375 #, c-format
9376 msgid ""
9377 "\n"
9378 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
9379 msgid_plural ""
9380 "\n"
9381 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9382 msgstr[0] ""
9383 "\n"
9384 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
9385 msgstr[1] ""
9386 "\n"
9387 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
9389 #: readelf.c:9516
9390 msgid "unwind data"
9391 msgstr "rulla ut data"
9393 #: readelf.c:9589
9394 #, c-format
9395 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
9396 msgstr "Hoppar över oväntad omlokalisering på avståndet 0x%lx\n"
9398 #: readelf.c:9611
9399 #, c-format
9400 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
9401 msgstr "Okänd sektionsomlokaliseringstyp %d påträffad\n"
9403 #: readelf.c:9619
9404 #, c-format
9405 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
9406 msgstr "Felaktigt symbolindex i utrullningsomlokalisering (%lu > %lu)\n"
9408 #: readelf.c:9634
9409 #, c-format
9410 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
9411 msgstr "Hoppar över okänd ARM-omlokaliseringstyp: %d\n"
9413 #: readelf.c:9644
9414 #, c-format
9415 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
9416 msgstr "Hoppar över oväntad ARM-omlokaliseringstyp %s\n"
9418 #: readelf.c:9653
9419 #, c-format
9420 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
9421 msgstr "Hoppar över okänd C6000-omlokaliseringstyp: %d\n"
9423 #: readelf.c:9663
9424 #, c-format
9425 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
9426 msgstr "Hoppar över oväntad C6000-omlokaliseringstyp %s\n"
9428 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
9429 #: readelf.c:9672
9430 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
9431 msgstr "Endast TI- och ARM-utrullare stödjs för närvarande\n"
9433 #: readelf.c:9735
9434 #, c-format
9435 msgid "[Truncated opcode]\n"
9436 msgstr "[Avhuggen op-kod]\n"
9438 #: readelf.c:9783 readelf.c:10001
9439 #, c-format
9440 msgid "Refuse to unwind"
9441 msgstr "Vägra att rulla ut"
9443 #: readelf.c:9806
9444 #, c-format
9445 msgid "     [Reserved]"
9446 msgstr "     [Reserverad]"
9448 #: readelf.c:9834
9449 #, c-format
9450 msgid "     finish"
9451 msgstr "     slut"
9453 #: readelf.c:9839 readelf.c:9934
9454 #, c-format
9455 msgid "[Spare]"
9456 msgstr "[Reserv]"
9458 #: readelf.c:9873
9459 msgid "corrupt change to vsp\n"
9460 msgstr "trasig ändring av vsp\n"
9462 #: readelf.c:9899
9463 #, c-format
9464 msgid "     pop {ra_auth_code}"
9465 msgstr "     poppa {ra_auth_code}"
9467 #: readelf.c:9956 readelf.c:10113
9468 #, c-format
9469 msgid "     [unsupported opcode]"
9470 msgstr "     [ej stödd op-kod]"
9472 #: readelf.c:10049
9473 #, c-format
9474 msgid "pop frame {"
9475 msgstr "poppa ram {"
9477 #: readelf.c:10052
9478 #, c-format
9479 msgid "*corrupt* - no registers specified"
9480 msgstr "*trasig* – inga register använda"
9482 #: readelf.c:10066
9483 msgid "[pad]"
9484 msgstr "[fyll]"
9486 #: readelf.c:10095
9487 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
9488 msgstr "Trasig stackpekarjustering upptäckt\n"
9490 #: readelf.c:10102
9491 #, c-format
9492 msgid "sp = sp + %ld"
9493 msgstr "sp = sp + %ld"
9495 #: readelf.c:10177
9496 #, c-format
9497 msgid "  Personality routine: "
9498 msgstr "  Personalitetsrutin: "
9500 #: readelf.c:10209
9501 #, c-format
9502 msgid "  [Truncated data]\n"
9503 msgstr "  [Avhuggen data]\n"
9505 #: readelf.c:10233
9506 #, c-format
9507 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
9508 msgstr "Trasig tabellingång för ARM kompakt modell: %x \n"
9510 #: readelf.c:10238
9511 #, c-format
9512 msgid "  Compact model index: %d\n"
9513 msgstr "  Kompakt modellindex: %d\n"
9515 #: readelf.c:10264
9516 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
9517 msgstr "Okänd index för ARM kompakt modell påträffat\n"
9519 #: readelf.c:10265
9520 #, c-format
9521 msgid "  [reserved]\n"
9522 msgstr "  [reserverad]\n"
9524 #: readelf.c:10280
9525 #, c-format
9526 msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
9527 msgstr "  Återställ stack från rampekare\n"
9529 #: readelf.c:10282
9530 #, c-format
9531 msgid "  Stack increment %d\n"
9532 msgstr "  Stackökning %d\n"
9534 #: readelf.c:10283
9535 #, c-format
9536 msgid "  Registers restored: "
9537 msgstr "  Återställda register: "
9539 #: readelf.c:10288
9540 #, c-format
9541 msgid "  Return register: %s\n"
9542 msgstr "  Returregister: %s\n"
9544 #: readelf.c:10292
9545 #, c-format
9546 msgid "  [reserved (%d)]\n"
9547 msgstr "  [reserverad (%d)]\n"
9549 #: readelf.c:10296
9550 #, c-format
9551 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
9552 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen avkodades\n"
9554 #: readelf.c:10351
9555 #, c-format
9556 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
9557 msgstr "trasigt strängtabellsindex: %x\n"
9559 #: readelf.c:10391
9560 #, c-format
9561 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
9562 msgstr "Utrullningspost innehåller trasigt avstånd (0x%lx) i sektionen %s\n"
9564 #: readelf.c:10407
9565 #, c-format
9566 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
9567 msgstr "Kunde inte hitta sektionen .ARM.extab innehållande 0x%lx.\n"
9569 #: readelf.c:10451
9570 #, c-format
9571 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
9572 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen bearbetades\n"
9574 #: readelf.c:10513
9575 #, c-format
9576 msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
9577 msgstr "Ingen processorspecifik utrullningsinformation att avkoda\n"
9579 #: readelf.c:10543
9580 #, c-format
9581 msgid ""
9582 "\n"
9583 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
9584 msgstr ""
9585 "\n"
9586 "Avkodningen av utrullningssektioner för maskintypen %s stödjs inte för närvarande.\n"
9588 #: readelf.c:10570
9589 #, c-format
9590 msgid "NONE"
9591 msgstr "INGA"
9593 #: readelf.c:10595
9594 #, c-format
9595 msgid "Interface Version: %s"
9596 msgstr "Gränssnittsversion: %s"
9598 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
9599 #: readelf.c:10602
9600 #, c-format
9601 msgid "<corrupt: %s>"
9602 msgstr "<trasig: %s>"
9604 #: readelf.c:10620
9605 #, c-format
9606 msgid "Time Stamp: %s"
9607 msgstr "Tidsstämpel: %s"
9609 #: readelf.c:10814 readelf.c:10864
9610 msgid "dynamic section"
9611 msgstr "dynamisk sektion"
9613 #: readelf.c:10834 readelf.c:10885
9614 #, c-format
9615 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
9616 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %lu dynamiska poster\n"
9618 #: readelf.c:10959
9619 #, c-format
9620 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
9621 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element med storlek %u\n"
9623 #: readelf.c:10968
9624 #, c-format
9625 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
9626 msgstr "Felaktigt antal dynamiska poster: %s\n"
9628 #: readelf.c:10976
9629 #, c-format
9630 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
9631 msgstr "Slut på minne vid läsning av %s dynamiska poster\n"
9633 #: readelf.c:10983
9634 #, c-format
9635 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
9636 msgstr "Kan inte läsa in %s byte med dynamiska data\n"
9638 #: readelf.c:10992
9639 #, c-format
9640 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
9641 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %s dynamiska poster\n"
9643 #: readelf.c:11032 readelf.c:11086 readelf.c:11110 readelf.c:11143
9644 #: readelf.c:11169 readelf.c:11188
9645 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
9646 msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen\n"
9648 #: readelf.c:11038 readelf.c:11092
9649 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
9650 msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"
9652 #: readelf.c:11044
9653 msgid "Failed to read in number of chains\n"
9654 msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"
9656 #: readelf.c:11151
9657 msgid "Failed to determine last chain length\n"
9658 msgstr "Lyckades inte avgöra sista kedjans längd\n"
9660 #: readelf.c:11251
9661 #, c-format
9662 msgid ""
9663 "\n"
9664 "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
9665 msgstr ""
9666 "\n"
9667 "Det finns ingen dynamisk sektion i den länkade filen ”%s”.\n"
9669 #: readelf.c:11254
9670 #, c-format
9671 msgid ""
9672 "\n"
9673 "There is no dynamic section in this file.\n"
9674 msgstr ""
9675 "\n"
9676 "Det finns ingen dynamisk sektion i denna fil.\n"
9678 #. See PR 21379 for a reproducer.
9679 #: readelf.c:11314
9680 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
9681 msgstr "Felaktigt PT_LOAD-post\n"
9683 #: readelf.c:11340
9684 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
9685 msgstr "sektionen .dynsym stämmer inte med taggarna DT_SYMBAB och DT_SYMENT\n"
9687 #: readelf.c:11350
9688 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
9689 msgstr "Trasig DT_SYMTAB dynamisk post\n"
9691 #: readelf.c:11386
9692 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
9693 msgstr "sektionen .dynstr stämmer inte med taggarna DT_STRTAB och DT_STRSZ\n"
9695 #: readelf.c:11391
9696 msgid "dynamic string table"
9697 msgstr "dynamisk sträng-tabell"
9699 #: readelf.c:11394
9700 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
9701 msgstr "Trasig DT_STRTAB dynamisk post\n"
9703 #: readelf.c:11419
9704 #, c-format
9705 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
9706 msgstr "Felaktigt värde (%d) för SYMINENT-post\n"
9708 #: readelf.c:11438
9709 msgid "symbol information"
9710 msgstr "symbolinformation"
9712 #: readelf.c:11444
9713 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
9714 msgstr "Flera sektioner med dynamisk symbol-information funna\n"
9716 #: readelf.c:11450
9717 #, c-format
9718 msgid "Out of memory allocating %lu bytes for dynamic symbol info\n"
9719 msgstr "Slut på minne vid allokering av %lu byte för information om dynamiska symboler\n"
9721 #: readelf.c:11474
9722 #, c-format
9723 msgid ""
9724 "\n"
9725 "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
9726 msgid_plural ""
9727 "\n"
9728 "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9729 msgstr[0] ""
9730 "\n"
9731 "I den länkade filen ”%s” innehåller den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx %lu post:\n"
9732 msgstr[1] ""
9733 "\n"
9734 "I den länkade filen ”%s” innehåller den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx %lu poster:\n"
9736 #: readelf.c:11481
9737 #, c-format
9738 msgid ""
9739 "\n"
9740 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
9741 msgid_plural ""
9742 "\n"
9743 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9744 msgstr[0] ""
9745 "\n"
9746 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
9747 msgstr[1] ""
9748 "\n"
9749 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
9751 #: readelf.c:11488
9752 #, c-format
9753 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
9754 msgstr "  Tagg       Typ                          Namn/Värde\n"
9756 #: readelf.c:11522
9757 #, c-format
9758 msgid "Auxiliary library"
9759 msgstr "yttre bibliotek"
9761 #: readelf.c:11526
9762 #, c-format
9763 msgid "Filter library"
9764 msgstr "filterbibliotek"
9766 #: readelf.c:11530
9767 #, c-format
9768 msgid "Configuration file"
9769 msgstr "konfigurationsfil"
9771 #: readelf.c:11534
9772 #, c-format
9773 msgid "Dependency audit library"
9774 msgstr "beroendeövervakningsbibliotek"
9776 #: readelf.c:11538
9777 #, c-format
9778 msgid "Audit library"
9779 msgstr "övervakningsbibliotek"
9781 #: readelf.c:11557 readelf.c:11585 readelf.c:11613 readelf.c:11953
9782 #, c-format
9783 msgid "Flags:"
9784 msgstr "flaggor:"
9786 #: readelf.c:11560 readelf.c:11588 readelf.c:11615 readelf.c:11955
9787 #, c-format
9788 msgid " None\n"
9789 msgstr " inga\n"
9791 #: readelf.c:11822
9792 #, c-format
9793 msgid "Shared library: [%s]"
9794 msgstr "delat bibliotek: [%s]"
9796 #: readelf.c:11826
9797 #, c-format
9798 msgid " program interpreter"
9799 msgstr " programtolk"
9801 #: readelf.c:11830
9802 #, c-format
9803 msgid "Library soname: [%s]"
9804 msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
9806 #: readelf.c:11834
9807 #, c-format
9808 msgid "Library rpath: [%s]"
9809 msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
9811 #: readelf.c:11838
9812 #, c-format
9813 msgid "Library runpath: [%s]"
9814 msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
9816 #: readelf.c:11875
9817 #, c-format
9818 msgid " (bytes)\n"
9819 msgstr " (byte)\n"
9821 #: readelf.c:11906
9822 #, c-format
9823 msgid "Not needed object: [%s]\n"
9824 msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
9826 #: readelf.c:11931
9827 #, c-format
9828 msgid "<corrupt time val: %lx"
9829 msgstr "<trasigt tidsvärde: %lx"
9831 #: readelf.c:12074
9832 #, c-format
9833 msgid ""
9834 "\n"
9835 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
9836 msgid_plural ""
9837 "\n"
9838 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n"
9839 msgstr[0] ""
9840 "\n"
9841 "I den länkade filen ”%s” innehåller versiondefinitionssektion ”%s” %u post:\n"
9842 msgstr[1] ""
9843 "\n"
9844 "I den länkade filen ”%s” innehåller versiondefinitionssektion ”%s” %u poster:\n"
9846 #: readelf.c:12081
9847 #, c-format
9848 msgid ""
9849 "\n"
9850 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
9851 msgid_plural ""
9852 "\n"
9853 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
9854 msgstr[0] ""
9855 "\n"
9856 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
9857 msgstr[1] ""
9858 "\n"
9859 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
9861 #: readelf.c:12089 readelf.c:12236 readelf.c:12402
9862 #, c-format
9863 msgid " Addr: 0x"
9864 msgstr " Adr: 0x"
9866 #: readelf.c:12091 readelf.c:12238 readelf.c:12404
9867 #, c-format
9868 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
9869 msgstr "  Avstånd: %#08lx  Länk: %u (%s)\n"
9871 #: readelf.c:12097
9872 msgid "version definition section"
9873 msgstr "versiondefinitionssektion"
9875 #: readelf.c:12126
9876 #, c-format
9877 msgid "  %#06lx: Rev: %d  Flags: %s"
9878 msgstr "  %#06lx: Rev: %d  Flaggor: %s"
9880 #: readelf.c:12129
9881 #, c-format
9882 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
9883 msgstr "  Index: %d  Ant: %d  "
9885 #: readelf.c:12146
9886 #, c-format
9887 msgid "Name: %s\n"
9888 msgstr "Namn: %s\n"
9890 #: readelf.c:12149
9891 #, c-format
9892 msgid "Name index: %ld\n"
9893 msgstr "Namnindex: %ld\n"
9895 #: readelf.c:12158
9896 #, c-format
9897 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
9898 msgstr "Felaktigt vda_next-fält på %lx\n"
9900 #: readelf.c:12178
9901 #, c-format
9902 msgid "  %#06lx: Parent %d: %s\n"
9903 msgstr "  %#06lx: Förälder %d: %s\n"
9905 #: readelf.c:12182
9906 #, c-format
9907 msgid "  %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
9908 msgstr "  %#06lx: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
9910 #: readelf.c:12187
9911 #, c-format
9912 msgid "  Version def aux past end of section\n"
9913 msgstr "  Versions-def aux efter slutet av sektionen\n"
9915 #: readelf.c:12194
9916 #, c-format
9917 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
9918 msgstr "Felaktigt vd_next-fält på %lx\n"
9920 #: readelf.c:12205
9921 #, c-format
9922 msgid "  Version definition past end of section\n"
9923 msgstr "  Versiondefinition efter slutet av sektionen\n"
9925 #: readelf.c:12221
9926 #, c-format
9927 msgid ""
9928 "\n"
9929 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
9930 msgid_plural ""
9931 "\n"
9932 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
9933 msgstr[0] ""
9934 "\n"
9935 "I den länkade filen ”%s” innehåller versionbehovssektion ”%s” %u post:\n"
9936 msgstr[1] ""
9937 "\n"
9938 "I den länkade filen ”%s” innehåller versionbehovssektion ”%s” %u poster:\n"
9940 #: readelf.c:12228
9941 #, c-format
9942 msgid ""
9943 "\n"
9944 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
9945 msgid_plural ""
9946 "\n"
9947 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
9948 msgstr[0] ""
9949 "\n"
9950 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
9951 msgstr[1] ""
9952 "\n"
9953 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
9955 #: readelf.c:12245
9956 msgid "Version Needs section"
9957 msgstr "Versionsbehovssektion"
9959 #: readelf.c:12270
9960 #, c-format
9961 msgid "  %#06lx: Version: %d"
9962 msgstr "  %#06lx: Version: %d"
9964 #: readelf.c:12273
9965 #, c-format
9966 msgid "  File: %s"
9967 msgstr "  Fil: %s"
9969 #: readelf.c:12276
9970 #, c-format
9971 msgid "  File: %lx"
9972 msgstr "  Fil: %lx"
9974 #: readelf.c:12278
9975 #, c-format
9976 msgid "  Cnt: %d\n"
9977 msgstr " Ant: %d\n"
9979 #: readelf.c:12301
9980 #, c-format
9981 msgid "  %#06lx:   Name: %s"
9982 msgstr "  %#06lx:   Namn: %s"
9984 #: readelf.c:12304
9985 #, c-format
9986 msgid "  %#06lx:   Name index: %lx"
9987 msgstr "  %#06lx:   Namnindex: %lx"
9989 #: readelf.c:12307
9990 #, c-format
9991 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
9992 msgstr "  Flaggor: %s  Version: %d\n"
9994 #: readelf.c:12313
9995 #, c-format
9996 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
9997 msgstr "Felaktigt vna_next-fält på %lx\n"
9999 #: readelf.c:12326
10000 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
10001 msgstr "Saknad version behöver ytterligare information\n"
10003 #: readelf.c:12331
10004 #, c-format
10005 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
10006 msgstr "Felaktigt vn_next-fält på %lx\n"
10008 #: readelf.c:12341
10009 msgid "Missing Version Needs information\n"
10010 msgstr "Saknad version behöver information\n"
10012 #: readelf.c:12379
10013 msgid "version string table"
10014 msgstr "versionssträngtabell"
10016 #: readelf.c:12387
10017 #, c-format
10018 msgid ""
10019 "\n"
10020 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
10021 msgid_plural ""
10022 "\n"
10023 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
10024 msgstr[0] ""
10025 "\n"
10026 "I den länkade filen ”%s” innehåller versionsymbolssektionen ”%s” %lu post:\n"
10027 msgstr[1] ""
10028 "\n"
10029 "I den länkade filen ”%s” innehåller versionsymbolssektionen ”%s” %lu poster:\n"
10031 #: readelf.c:12394
10032 #, c-format
10033 msgid ""
10034 "\n"
10035 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
10036 msgid_plural ""
10037 "\n"
10038 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
10039 msgstr[0] ""
10040 "\n"
10041 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu post:\n"
10042 msgstr[1] ""
10043 "\n"
10044 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu poster:\n"
10046 #: readelf.c:12413
10047 msgid "version symbol data"
10048 msgstr "versionsymbolsdata"
10050 #: readelf.c:12433
10051 msgid "*invalid*"
10052 msgstr "*ogiltigt*"
10054 #: readelf.c:12441
10055 msgid "   0 (*local*)    "
10056 msgstr "   0 (*lokal*)    "
10058 #: readelf.c:12445
10059 msgid "   1 (*global*)   "
10060 msgstr "   1 (*global*)   "
10062 #: readelf.c:12456
10063 msgid "invalid index into symbol array\n"
10064 msgstr "ogiltigt index in i symbolvektor\n"
10066 #: readelf.c:12479 readelf.c:13076
10067 msgid "version need"
10068 msgstr "versionsbehov"
10070 #: readelf.c:12490
10071 msgid "version need aux (2)"
10072 msgstr "yttre versionsbehov (2)"
10074 #: readelf.c:12537 readelf.c:13020
10075 msgid "version def"
10076 msgstr "versionsdef."
10078 #: readelf.c:12565 readelf.c:13051
10079 msgid "version def aux"
10080 msgstr "yttre versionsdef."
10082 #: readelf.c:12573
10083 msgid "*both*"
10084 msgstr "*båda*"
10086 #: readelf.c:12605
10087 #, c-format
10088 msgid ""
10089 "\n"
10090 "No version information found in linked file '%s'.\n"
10091 msgstr ""
10092 "\n"
10093 "Det fanns ingen versionsinformation i den länkade filen ”%s”.\n"
10095 #: readelf.c:12608
10096 #, c-format
10097 msgid ""
10098 "\n"
10099 "No version information found in this file.\n"
10100 msgstr ""
10101 "\n"
10102 "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
10104 #: readelf.c:12704
10105 #, c-format
10106 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
10107 msgstr "Okänt synlighetsvärde: %u\n"
10109 #: readelf.c:12717
10110 #, c-format
10111 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
10112 msgstr "Okänt alpha-specifikt annat värde: %u\n"
10114 #: readelf.c:12794
10115 #, c-format
10116 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
10117 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-funktionstyp %d\n"
10119 #: readelf.c:12818
10120 #, c-format
10121 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
10122 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-länkning: %d\n"
10124 #: readelf.c:12844
10125 #, c-format
10126 msgid "<localentry>: %d"
10127 msgstr "<lokalpost>: %d"
10129 #: readelf.c:12858
10130 msgid " VARIANT_CC"
10131 msgstr " VARIANT_CC"
10133 #: readelf.c:12909
10134 #, c-format
10135 msgid "<other>: %x"
10136 msgstr "<annan>: %x"
10138 #: readelf.c:12949
10139 #, c-format
10140 msgid "bad section index[%3d]"
10141 msgstr "trasigt sektionsindex[%3d]"
10143 #: readelf.c:12982
10144 msgid "version data"
10145 msgstr "versionsdata"
10147 #: readelf.c:13094
10148 msgid "version need aux (3)"
10149 msgstr "yttre versionsbehov (3)"
10151 #: readelf.c:13248
10152 #, c-format
10153 msgid "local symbol %lu found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
10154 msgstr "lokal symbol %lu hittad vid index ≥ %ss sh_info-värde på %u\n"
10156 #: readelf.c:13267
10157 #, c-format
10158 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
10159 msgstr "Okänd LTO-symboldefinition påträffad: %u\n"
10161 #: readelf.c:13286
10162 #, c-format
10163 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
10164 msgstr "Okänd LTO-symbolssynlighet påträffad: %u\n"
10166 #: readelf.c:13304
10167 #, c-format
10168 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
10169 msgstr "Okänd LTO-symboltyp påträffad: %u\n"
10171 #: readelf.c:13320
10172 #, c-format
10173 msgid ""
10174 "\n"
10175 "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
10176 msgstr ""
10177 "\n"
10178 "LTO-symboltabellsektionen ”%s” i den länkade filen ”%s” är tom!\n"
10180 #: readelf.c:13324
10181 #, c-format
10182 msgid ""
10183 "\n"
10184 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
10185 msgstr ""
10186 "\n"
10187 "LTO-symboltabellen ”%s” är tom!\n"
10189 #: readelf.c:13339
10190 msgid "LTO symbols"
10191 msgstr "LTO-symboler"
10193 #: readelf.c:13357
10194 #, c-format
10195 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
10196 msgstr "LTO-symbolutökningstabellen ”%s” är tom!\n"
10198 #: readelf.c:13363
10199 msgid "LTO ext symbol data"
10200 msgstr "LTO-utökningssymbolsdata"
10202 #: readelf.c:13368
10203 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
10204 msgstr "Oväntat versionsnummer i symbolutökningstabellen\n"
10206 #: readelf.c:13377
10207 #, c-format
10208 msgid ""
10209 "\n"
10210 "In linked file '%s': "
10211 msgstr ""
10212 "\n"
10213 "I den länkade filen ”%s”: "
10215 #: readelf.c:13384
10216 #, c-format
10217 msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
10218 msgstr "LTO-symboltabell ”%s” och utökningstabellen ”%s” innehåller:\n"
10220 #: readelf.c:13389
10221 #, c-format
10222 msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
10223 msgstr "LTO-symboltabell ”%s”\n"
10225 #: readelf.c:13391
10226 #, c-format
10227 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
10228 msgstr " och utökningstabellen ”%s” innehåller:\n"
10230 #: readelf.c:13396
10231 #, c-format
10232 msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
10233 msgstr "LTO-symboltabellen ”%s” innehåller:\n"
10235 #: readelf.c:13401
10236 #, c-format
10237 msgid "  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot      Type  Section Name\n"
10238 msgstr "  Comdat-nyckel    Sort   Synlighet  Storlek      Fack       Typ  Sektion Namn\n"
10240 #: readelf.c:13403
10241 #, c-format
10242 msgid "  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot Name\n"
10243 msgstr "  Comdat-nyckel    Sort   Synlighet  Storlek      Fack Namn\n"
10245 #: readelf.c:13450
10246 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
10247 msgstr "Fick slut på LTO-symbolutökningsdata\n"
10249 #: readelf.c:13470
10250 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
10251 msgstr "Data återstår i LTO-symbolutökningstabellen\n"
10253 #: readelf.c:13480
10254 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
10255 msgstr "Bufferöverskridande påträffades under avkodning av LTO-symboltabellen\n"
10257 #: readelf.c:13532
10258 #, c-format
10259 msgid ""
10260 "\n"
10261 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entry:\n"
10262 msgid_plural ""
10263 "\n"
10264 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entries:\n"
10265 msgstr[0] ""
10266 "\n"
10267 "I den länkade filen ”%s” innehåller den dynamiska symboltabellen %lu post:\n"
10268 msgstr[1] ""
10269 "\n"
10270 "I den länkade filen ”%s” innehåller den dynamiska symboltabellen %lu poster:\n"
10272 #: readelf.c:13540
10273 #, c-format
10274 msgid ""
10275 "\n"
10276 "Symbol table for image contains %lu entry:\n"
10277 msgid_plural ""
10278 "\n"
10279 "Symbol table for image contains %lu entries:\n"
10280 msgstr[0] ""
10281 "\n"
10282 "Symboltabellen för avbild innehåller %lu post:\n"
10283 msgstr[1] ""
10284 "\n"
10285 "Symboltabellen för avbild innehåller %lu poster:\n"
10287 #: readelf.c:13546 readelf.c:13599
10288 #, c-format
10289 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
10290 msgstr "    Nr:    Värde  Strl Typ     Bind   Synl     Idx Namn\n"
10292 #: readelf.c:13548 readelf.c:13601
10293 #, c-format
10294 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
10295 msgstr "    Nr:    Värde          Strl Typ     Bind   Synl     Idx Namn\n"
10297 #: readelf.c:13577
10298 #, c-format
10299 msgid ""
10300 "\n"
10301 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
10302 msgstr ""
10303 "\n"
10304 "Symboltabellen ”%s” har en sh_entsize på noll!\n"
10306 #: readelf.c:13585
10307 #, c-format
10308 msgid ""
10309 "\n"
10310 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entry:\n"
10311 msgid_plural ""
10312 "\n"
10313 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entries:\n"
10314 msgstr[0] ""
10315 "\n"
10316 "I den länkade filen ”%s” innehåller ”%s” %lu post:\n"
10317 msgstr[1] ""
10318 "\n"
10319 "I den länkade filen ”%s” innehåller ”%s” %lu poster:\n"
10321 #: readelf.c:13592
10322 #, c-format
10323 msgid ""
10324 "\n"
10325 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
10326 msgid_plural ""
10327 "\n"
10328 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
10329 msgstr[0] ""
10330 "\n"
10331 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu post:\n"
10332 msgstr[1] ""
10333 "\n"
10334 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu poster:\n"
10336 #: readelf.c:13635
10337 #, c-format
10338 msgid ""
10339 "\n"
10340 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
10341 msgstr ""
10342 "\n"
10343 "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
10345 #: readelf.c:13648
10346 #, c-format
10347 msgid ""
10348 "\n"
10349 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
10350 msgid_plural ""
10351 "\n"
10352 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
10353 msgstr[0] ""
10354 "\n"
10355 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hink):\n"
10356 msgstr[1] ""
10357 "\n"
10358 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
10360 #: readelf.c:13659
10361 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
10362 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för histogramhinkar\n"
10364 #: readelf.c:13665 readelf.c:13743
10365 #, c-format
10366 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
10367 msgstr " Längd   Nummer     %% av alla   Täckning\n"
10369 #: readelf.c:13675
10370 msgid "histogram chain is corrupt\n"
10371 msgstr "histogramkedjan är trasig\n"
10373 #: readelf.c:13687
10374 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
10375 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för histogramräknare\n"
10377 #: readelf.c:13727
10378 #, c-format
10379 msgid ""
10380 "\n"
10381 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
10382 msgid_plural ""
10383 "\n"
10384 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
10385 msgstr[0] ""
10386 "\n"
10387 "Histogram över ”%s”-hinkarnas listlängd (totalt %lu hink):\n"
10388 msgstr[1] ""
10389 "\n"
10390 "Histogram över ”%s”-hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
10392 #: readelf.c:13739
10393 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
10394 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för gnu histogramhinkar\n"
10396 #: readelf.c:13766
10397 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
10398 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för gnu histogramräknare\n"
10400 #: readelf.c:13832
10401 #, c-format
10402 msgid ""
10403 "\n"
10404 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
10405 msgid_plural ""
10406 "\n"
10407 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
10408 msgstr[0] ""
10409 "\n"
10410 "I den länkade filen ”%s” innehåller segmentet med dynamisk information på avstånd 0x%lx %d post:\n"
10411 msgstr[1] ""
10412 "\n"
10413 "I den länkade filen ”%s” innehåller segmentet med dynamisk information på avstånd 0x%lx %d poster:\n"
10415 #: readelf.c:13839
10416 #, c-format
10417 msgid ""
10418 "\n"
10419 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
10420 msgid_plural ""
10421 "\n"
10422 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
10423 msgstr[0] ""
10424 "\n"
10425 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d post:\n"
10426 msgstr[1] ""
10427 "\n"
10428 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
10430 #: readelf.c:13847
10431 #, c-format
10432 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
10433 msgstr "  Nr: Namn                           Bind till   Flagg\n"
10435 #: readelf.c:13854
10436 #, c-format
10437 msgid "<corrupt index>"
10438 msgstr "<trasigt index>"
10440 #: readelf.c:13859
10441 #, c-format
10442 msgid "<corrupt: %19ld>"
10443 msgstr "<trasig: %19ld>"
10445 #: readelf.c:13956
10446 #, c-format
10447 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10448 msgstr "MSP430 SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
10450 #: readelf.c:14003
10451 #, c-format
10452 msgid "MSP430 ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
10453 msgstr "MSP430 ULEB128 fält vid 0x%lx innehåller ett ogiltigt ULEB128-värde\n"
10455 #: readelf.c:14007
10456 #, c-format
10457 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10458 msgstr "MSP430-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
10460 #. PR 21137
10461 #: readelf.c:14018
10462 #, c-format
10463 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
10464 msgstr "MSP430 symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
10466 #: readelf.c:14029
10467 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
10468 msgstr "Ej hanterad MSP430-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
10470 #: readelf.c:14052
10471 #, c-format
10472 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10473 msgstr "MN10300_SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
10475 #: readelf.c:14066
10476 #, c-format
10477 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10478 msgstr "MN10300-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
10480 #: readelf.c:14076
10481 #, c-format
10482 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
10483 msgstr "MN10300-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
10485 #: readelf.c:14086
10486 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
10487 msgstr "Ej hanterad MN10300-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
10489 #: readelf.c:14109
10490 #, c-format
10491 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10492 msgstr "RL78_SYM-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
10494 #: readelf.c:14128 readelf.c:14137
10495 #, c-format
10496 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
10497 msgstr "RL78-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
10499 #: readelf.c:14355
10500 #, c-format
10501 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
10502 msgstr "Saknad kunskap om 32-bitars omlokaliseringstyper använda i DWARF-sektioner för maskin nummer %d\n"
10504 #: readelf.c:15035
10505 #, c-format
10506 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
10507 msgstr "kan inte använda ej stödd omlokaliseringstyp %d till sektionen %s\n"
10509 #: readelf.c:15044
10510 #, c-format
10511 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
10512 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringsavstånd 0x%lx i sektionen %s\n"
10514 #: readelf.c:15053
10515 #, c-format
10516 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
10517 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringssymbolindex 0x%lx i sektionen %s\n"
10519 #: readelf.c:15076
10520 #, c-format
10521 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
10522 msgstr "hoppar över oväntad symboltyp %s i sektionen %s omlokalisering %ld\n"
10524 #: readelf.c:15153
10525 #, c-format
10526 msgid ""
10527 "\n"
10528 "Assembly dump of section %s\n"
10529 msgstr ""
10530 "\n"
10531 "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
10533 #: readelf.c:15171
10534 #, c-format
10535 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
10536 msgstr "Sektion ”%s” har ingen data att skriva ut.\n"
10538 #: readelf.c:15177
10539 msgid "section contents"
10540 msgstr "sektionsinnehåll"
10542 #: readelf.c:15253
10543 #, c-format
10544 msgid ""
10545 "\n"
10546 "String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
10547 msgstr ""
10548 "\n"
10549 "Strängutskrift av sektion ”%s” i den länkade filen %s:\n"
10551 #: readelf.c:15257
10552 #, c-format
10553 msgid ""
10554 "\n"
10555 "String dump of section '%s':\n"
10556 msgstr ""
10557 "\n"
10558 "Strängutskrift av sektion ”%s”:\n"
10560 #: readelf.c:15278 readelf.c:15494 readelf.c:15881
10561 #, c-format
10562 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
10563 msgstr "sektionen ”%s” har en komprimeringstyp som inte stödjs: %d\n"
10565 #: readelf.c:15310 readelf.c:15528 readelf.c:15918
10566 #, c-format
10567 msgid "Unable to decompress section %s\n"
10568 msgstr "Kan inte dekomprimera sektionen %s\n"
10570 #: readelf.c:15335
10571 #, c-format
10572 msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
10573 msgstr "  Observera: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
10575 #: readelf.c:15428 readelf.c:16907 readelf.c:16947 readelf.c:16985
10576 #: readelf.c:17032 readelf.c:17063 readelf.c:18669 readelf.c:18701
10577 #, c-format
10578 msgid "<corrupt>\n"
10579 msgstr "<trasig>\n"
10581 #: readelf.c:15436
10582 #, c-format
10583 msgid "  No strings found in this section."
10584 msgstr "  Det fanns inga strängar i denna sektion."
10586 #: readelf.c:15469
10587 #, c-format
10588 msgid ""
10589 "\n"
10590 "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
10591 msgstr ""
10592 "\n"
10593 "Hexadecimal utskrift av sektion ”%s” av den länkade filen %s:\n"
10595 #: readelf.c:15473
10596 #, c-format
10597 msgid ""
10598 "\n"
10599 "Hex dump of section '%s':\n"
10600 msgstr ""
10601 "\n"
10602 "Hexadecimal utskrift av sektion ”%s”:\n"
10604 #: readelf.c:15561
10605 #, c-format
10606 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
10607 msgstr " OBSERVERA: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
10609 #: readelf.c:15703
10610 #, c-format
10611 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
10612 msgstr "Iterationen misslyckades: %s, %s\n"
10614 #: readelf.c:15747
10615 #, c-format
10616 msgid "No symbol section named %s\n"
10617 msgstr "Ingen symbolsetkon med namnet %s\n"
10619 #: readelf.c:15763
10620 #, c-format
10621 msgid "No string table section named %s\n"
10622 msgstr "Ingen strängtabellsektion med namnet %s\n"
10624 #: readelf.c:15770
10625 msgid "strings"
10626 msgstr "strängar"
10628 #: readelf.c:15783 readelf.c:15795
10629 #, c-format
10630 msgid "CTF open failure: %s\n"
10631 msgstr "CTF-öppningsfel: %s\n"
10633 #: readelf.c:15802
10634 #, c-format
10635 msgid ""
10636 "\n"
10637 "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
10638 msgstr ""
10639 "\n"
10640 "Utskrift av CTF-sektionen ”%s” i den länkade filen %s:\n"
10642 #: readelf.c:15806
10643 #, c-format
10644 msgid ""
10645 "\n"
10646 "Dump of CTF section '%s':\n"
10647 msgstr ""
10648 "\n"
10649 "Utskrift av CTF-sektionen ”%s”:\n"
10651 #: readelf.c:15814
10652 #, c-format
10653 msgid "CTF member open failure: %s\n"
10654 msgstr "Misslyckande av öppning av CTF-medlem: %s\n"
10656 #: readelf.c:15845
10657 #, c-format
10658 msgid "%s section data"
10659 msgstr "sektionsdata för %s"
10661 #: readelf.c:15868
10662 #, c-format
10663 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
10664 msgstr "den komprimerade sektionen %s är för liten för att innehålla ett komprimeringshuvud\n"
10666 #: readelf.c:15994 readelf.c:16021 readelf.c:16046
10667 #, c-format
10668 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
10669 msgstr "felformad notering upptäckt i sektionen %s vid skanning efter en build-id-notering\n"
10671 #: readelf.c:16174
10672 #, c-format
10673 msgid ""
10674 "\n"
10675 "Section '%s' has no debugging data.\n"
10676 msgstr ""
10677 "\n"
10678 "Sektion ”%s” innehåller ingen felsökningsdata.\n"
10680 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
10681 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
10682 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
10683 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
10684 #: readelf.c:16183
10685 #, c-format
10686 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
10687 msgstr "sektionen ”%s” har typen NOBITS — dess innehåll är opålitligt.\n"
10689 #: readelf.c:16233
10690 #, c-format
10691 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
10692 msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
10694 #: readelf.c:16263
10695 #, c-format
10696 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
10697 msgstr "Sektionen ”%s” skrevs inte ut eftersom den inte finns\n"
10699 #: readelf.c:16336
10700 #, c-format
10701 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
10702 msgstr "Sektion %d skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
10704 #: readelf.c:16392
10705 msgid "<corrupt tag>\n"
10706 msgstr "<trasig tagg>\n"
10708 #: readelf.c:16407
10709 #, c-format
10710 msgid "<corrupt string tag>"
10711 msgstr "<trasig strängtabellstagg>"
10713 #: readelf.c:16441
10714 #, c-format
10715 msgid "Absent/Non standard\n"
10716 msgstr "Frånvarande/ickestandard\n"
10718 #: readelf.c:16444
10719 #, c-format
10720 msgid "Bare metal/mwdt\n"
10721 msgstr "Ren metall/mwdt\n"
10723 #: readelf.c:16447
10724 #, c-format
10725 msgid "Bare metal/newlib\n"
10726 msgstr "Ren metall/newlib\n"
10728 #: readelf.c:16450
10729 #, c-format
10730 msgid "Linux/uclibc\n"
10731 msgstr "Linux/uclibc\n"
10733 #: readelf.c:16453
10734 #, c-format
10735 msgid "Linux/glibc\n"
10736 msgstr "Linux/glibc\n"
10738 #: readelf.c:16456 readelf.c:16535
10739 #, c-format
10740 msgid "Unknown\n"
10741 msgstr "Okänd\n"
10743 #: readelf.c:16468 readelf.c:16498 readelf.c:16526
10744 #, c-format
10745 msgid "Absent\n"
10746 msgstr "Frånvarande\n"
10748 #: readelf.c:16510
10749 msgid "yes"
10750 msgstr "ja"
10752 #: readelf.c:16510
10753 msgid "no"
10754 msgstr "nej"
10756 #: readelf.c:16547 readelf.c:16554
10757 msgid "default"
10758 msgstr "standard"
10760 #: readelf.c:16548
10761 msgid "smallest"
10762 msgstr "minsta"
10764 #: readelf.c:16553
10765 msgid "OPTFP"
10766 msgstr "OPTFP"
10768 #: readelf.c:16774 readelf.c:16787 readelf.c:16805 readelf.c:17326
10769 #: readelf.c:17605 readelf.c:17617 readelf.c:17629
10770 #, c-format
10771 msgid "None\n"
10772 msgstr "Ingen\n"
10774 #: readelf.c:16775
10775 #, c-format
10776 msgid "Application\n"
10777 msgstr "Program\n"
10779 #: readelf.c:16776
10780 #, c-format
10781 msgid "Realtime\n"
10782 msgstr "Realtid\n"
10784 #: readelf.c:16777
10785 #, c-format
10786 msgid "Microcontroller\n"
10787 msgstr "Mikrokontroll\n"
10789 #: readelf.c:16778
10790 #, c-format
10791 msgid "Application or Realtime\n"
10792 msgstr "Program eller realtid\n"
10794 #: readelf.c:16788 readelf.c:16807 readelf.c:17378 readelf.c:17395
10795 #: readelf.c:17466 readelf.c:17486 readelf.c:20335
10796 #, c-format
10797 msgid "8-byte\n"
10798 msgstr "8-byte\n"
10800 #: readelf.c:16789 readelf.c:17469 readelf.c:17489 readelf.c:20334
10801 #, c-format
10802 msgid "4-byte\n"
10803 msgstr "4-byte\n"
10805 #: readelf.c:16793 readelf.c:16811
10806 #, c-format
10807 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
10808 msgstr "8-byte och upp till %d-byte utökad\n"
10810 #: readelf.c:16806
10811 #, c-format
10812 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
10813 msgstr "8-byte, utom löv-SP\n"
10815 #: readelf.c:16822 readelf.c:16904 readelf.c:17504
10816 #, c-format
10817 msgid "flag = %d, vendor = "
10818 msgstr "flagga = %d, leverantör = "
10820 #: readelf.c:16843
10821 #, c-format
10822 msgid "True\n"
10823 msgstr "Sant\n"
10825 #: readelf.c:16863
10826 #, c-format
10827 msgid "<unknown: %d>\n"
10828 msgstr "<okänd: %d>\n"
10830 #: readelf.c:16908
10831 msgid "corrupt vendor attribute\n"
10832 msgstr "trasigt leverantörsattribut\n"
10834 #: readelf.c:16958
10835 #, c-format
10836 msgid "unspecified hard/soft float\n"
10837 msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal\n"
10839 #: readelf.c:16961
10840 #, c-format
10841 msgid "hard float\n"
10842 msgstr "hårda flyttal\n"
10844 #: readelf.c:16964
10845 #, c-format
10846 msgid "soft float\n"
10847 msgstr "mjuka flyttal\n"
10849 #: readelf.c:16996
10850 #, c-format
10851 msgid "unspecified hard/soft float, "
10852 msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal, "
10854 #: readelf.c:16999
10855 #, c-format
10856 msgid "hard float, "
10857 msgstr "hårda flyttal, "
10859 #: readelf.c:17002
10860 #, c-format
10861 msgid "soft float, "
10862 msgstr "mjuka flyttal, "
10864 #: readelf.c:17005
10865 #, c-format
10866 msgid "single-precision hard float, "
10867 msgstr "enkelprecisions hårda flyttal, "
10869 #: readelf.c:17012
10870 #, c-format
10871 msgid "unspecified long double\n"
10872 msgstr "ospecificerade långa dubbla\n"
10874 #: readelf.c:17015
10875 #, c-format
10876 msgid "128-bit IBM long double\n"
10877 msgstr "128-bitars IBM långa dubbla\n"
10879 #: readelf.c:17018
10880 #, c-format
10881 msgid "64-bit long double\n"
10882 msgstr "64-bitars lång dubbel\n"
10884 #: readelf.c:17021
10885 #, c-format
10886 msgid "128-bit IEEE long double\n"
10887 msgstr "128-bitars IEEE långa dubbla\n"
10889 #: readelf.c:17043 readelf.c:17074
10890 #, c-format
10891 msgid "unspecified\n"
10892 msgstr "ospecificerad\n"
10894 #: readelf.c:17046
10895 #, c-format
10896 msgid "generic\n"
10897 msgstr "allmän\n"
10899 #: readelf.c:17080
10900 #, c-format
10901 msgid "memory\n"
10902 msgstr "minne\n"
10904 #: readelf.c:17107
10905 #, c-format
10906 msgid "any\n"
10907 msgstr "vilken som helst\n"
10909 #: readelf.c:17110
10910 #, c-format
10911 msgid "software\n"
10912 msgstr "programvara\n"
10914 #: readelf.c:17113
10915 #, c-format
10916 msgid "hardware\n"
10917 msgstr "hårdvara\n"
10919 #: readelf.c:17236
10920 #, c-format
10921 msgid "Hard or soft float\n"
10922 msgstr "Hårda eller mjuka flyttal\n"
10924 #: readelf.c:17239
10925 #, c-format
10926 msgid "Hard float (double precision)\n"
10927 msgstr "Hårda flyttal (dubbel precision)\n"
10929 #: readelf.c:17242
10930 #, c-format
10931 msgid "Hard float (single precision)\n"
10932 msgstr "Hårda flyttal (enkel precision)\n"
10934 #: readelf.c:17245
10935 #, c-format
10936 msgid "Soft float\n"
10937 msgstr "Mjuka flyttal\n"
10939 #: readelf.c:17248
10940 #, c-format
10941 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
10942 msgstr "Hårda flyttal (MIPS32r2 64-bitars FPU 12 anropssparad)\n"
10944 #: readelf.c:17251
10945 #, c-format
10946 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
10947 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, godtycklig FPU)\n"
10949 #: readelf.c:17254
10950 #, c-format
10951 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
10952 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
10954 #: readelf.c:17257
10955 #, c-format
10956 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
10957 msgstr "Hårda flyttalskompatibilitet (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
10959 #: readelf.c:17260
10960 #, c-format
10961 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
10962 msgstr "NaN 2008-kompatibilitet\n"
10964 #: readelf.c:17293
10965 #, c-format
10966 msgid "Any MSA or not\n"
10967 msgstr "Godtycklig MSA eller ingen\n"
10969 #: readelf.c:17296
10970 #, c-format
10971 msgid "128-bit MSA\n"
10972 msgstr "128-bitars MSA\n"
10974 #: readelf.c:17358
10975 #, c-format
10976 msgid "Not used\n"
10977 msgstr "Inte använt\n"
10979 #: readelf.c:17361
10980 #, c-format
10981 msgid "2 bytes\n"
10982 msgstr "2 byte\n"
10984 #: readelf.c:17364
10985 #, c-format
10986 msgid "4 bytes\n"
10987 msgstr "4 byte\n"
10989 #: readelf.c:17381 readelf.c:17398 readelf.c:17472 readelf.c:17492
10990 #, c-format
10991 msgid "16-byte\n"
10992 msgstr "16 byte\n"
10994 #: readelf.c:17412
10995 #, c-format
10996 msgid "DSBT addressing not used\n"
10997 msgstr "DSBT-adressering används inte\n"
10999 #: readelf.c:17415
11000 #, c-format
11001 msgid "DSBT addressing used\n"
11002 msgstr "DSBT-adressering används\n"
11004 #: readelf.c:17429
11005 #, c-format
11006 msgid "Data addressing position-dependent\n"
11007 msgstr "Dataadressering positionsberoende\n"
11009 #: readelf.c:17432
11010 #, c-format
11011 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
11012 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT nära DP\n"
11014 #: readelf.c:17435
11015 #, c-format
11016 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
11017 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT långt från DP\n"
11019 #: readelf.c:17449
11020 #, c-format
11021 msgid "Code addressing position-dependent\n"
11022 msgstr "Kodadressering positionsberoende\n"
11024 #: readelf.c:17452
11025 #, c-format
11026 msgid "Code addressing position-independent\n"
11027 msgstr "Kodadressering positionsoberoende\n"
11029 #: readelf.c:17606
11030 #, c-format
11031 msgid "MSP430\n"
11032 msgstr "MSP430\n"
11034 #: readelf.c:17607
11035 #, c-format
11036 msgid "MSP430X\n"
11037 msgstr "MSP430X\n"
11039 #: readelf.c:17618 readelf.c:17630
11040 #, c-format
11041 msgid "Small\n"
11042 msgstr "Liten\n"
11044 #: readelf.c:17619 readelf.c:17631
11045 #, c-format
11046 msgid "Large\n"
11047 msgstr "Stor\n"
11049 #: readelf.c:17632
11050 #, c-format
11051 msgid "Restricted Large\n"
11052 msgstr "Begränsad stor\n"
11054 #: readelf.c:17638
11055 #, c-format
11056 msgid "  <unknown tag %d>: "
11057 msgstr "  <okänd tagg %d>: "
11059 #: readelf.c:17684
11060 #, c-format
11061 msgid "Any Region\n"
11062 msgstr "Godtycklig region\n"
11064 #: readelf.c:17687
11065 #, c-format
11066 msgid "Lower Region Only\n"
11067 msgstr "Endast nedre region\n"
11069 #: readelf.c:17746
11070 #, c-format
11071 msgid "%u\n"
11072 msgstr "%u\n"
11074 #: readelf.c:17753
11075 #, c-format
11076 msgid "No unaligned access\n"
11077 msgstr "Ingen ojusterad åtkomst\n"
11079 #: readelf.c:17756
11080 #, c-format
11081 msgid "Unaligned access\n"
11082 msgstr "Ojusterad åtkomst\n"
11084 #: readelf.c:17762
11085 #, c-format
11086 msgid "%u-bytes\n"
11087 msgstr "%u-byte\n"
11089 #: readelf.c:17904
11090 msgid "attributes"
11091 msgstr "attribut"
11093 #: readelf.c:17916
11094 #, c-format
11095 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
11096 msgstr "Okänd attributversion ”%c”(%d) — ”A” förväntades\n"
11098 #: readelf.c:17935
11099 msgid "Tag section ends prematurely\n"
11100 msgstr "Sektionen slutar för tidigt\n"
11102 #: readelf.c:17944
11103 #, c-format
11104 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
11105 msgstr "Felaktig attributlängd (%u > %u)\n"
11107 #: readelf.c:17952
11108 #, c-format
11109 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
11110 msgstr "Attributlängden på %u är för liten\n"
11112 #: readelf.c:17963
11113 msgid "Corrupt attribute section name\n"
11114 msgstr "Trasigt attributsektionsnamn\n"
11116 #: readelf.c:17968
11117 #, c-format
11118 msgid "Attribute Section: "
11119 msgstr "Attributsektion: "
11121 #: readelf.c:17995
11122 msgid "Unused bytes at end of section\n"
11123 msgstr "Oanvända byte i slutet av sektionen\n"
11125 #: readelf.c:18005
11126 #, c-format
11127 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
11128 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u > %u)\n"
11130 #: readelf.c:18013
11131 #, c-format
11132 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
11133 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u < 6)\n"
11135 #: readelf.c:18028
11136 #, c-format
11137 msgid "File Attributes\n"
11138 msgstr "Filattribut\n"
11140 #: readelf.c:18031
11141 #, c-format
11142 msgid "Section Attributes:"
11143 msgstr "Sektionsattribut:"
11145 #: readelf.c:18034
11146 #, c-format
11147 msgid "Symbol Attributes:"
11148 msgstr "Symbolattribut:"
11150 #: readelf.c:18047
11151 #, c-format
11152 msgid "Unknown tag: %d\n"
11153 msgstr "Okänd tagg: %d\n"
11155 #: readelf.c:18068
11156 #, c-format
11157 msgid "  Unknown attribute:\n"
11158 msgstr "  Okänt attribut:\n"
11160 #: readelf.c:18110
11161 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
11162 msgstr "MIPS GOT-post sträcker sig bortom slutet på tillgängliga data\n"
11164 #: readelf.c:18193 readelf.c:18262
11165 msgid "Unknown"
11166 msgstr "Okänd"
11168 #: readelf.c:18309
11169 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
11170 msgstr "Trasig MIPS ABI-flaggsektion.\n"
11172 #: readelf.c:18315
11173 msgid "MIPS ABI Flags section"
11174 msgstr "MIPS ABI-flaggsektion"
11176 #: readelf.c:18374 readelf.c:18956
11177 msgid "Global Offset Table data"
11178 msgstr "Global avståndstabellsdata"
11180 #: readelf.c:18378
11181 #, c-format
11182 msgid ""
11183 "\n"
11184 "Static GOT:\n"
11185 msgstr ""
11186 "\n"
11187 "Statisk GOT:\n"
11189 #: readelf.c:18379 readelf.c:18961
11190 #, c-format
11191 msgid " Canonical gp value: "
11192 msgstr " Kanoniskt gp-värde: "
11194 #: readelf.c:18393 readelf.c:18965 readelf.c:19095
11195 #, c-format
11196 msgid " Reserved entries:\n"
11197 msgstr " Reserverade poster:\n"
11199 #: readelf.c:18394
11200 #, c-format
11201 msgid "  %*s %10s %*s\n"
11202 msgstr "  %*s %10s %*s\n"
11204 #: readelf.c:18395 readelf.c:18425 readelf.c:18967 readelf.c:18995
11205 #: readelf.c:19013 readelf.c:19097 readelf.c:19106
11206 msgid "Address"
11207 msgstr "Adress"
11209 #: readelf.c:18395 readelf.c:18425 readelf.c:18967 readelf.c:18995
11210 #: readelf.c:19014
11211 msgid "Access"
11212 msgstr "Åtkomst"
11214 #: readelf.c:18396 readelf.c:18426
11215 msgid "Value"
11216 msgstr "Värde"
11218 #: readelf.c:18423 readelf.c:18993
11219 #, c-format
11220 msgid " Local entries:\n"
11221 msgstr " Lokala poster:\n"
11223 #: readelf.c:18505 readelf.c:19212
11224 msgid "liblist section data"
11225 msgstr "liblist sektionsdata"
11227 #: readelf.c:18508
11228 #, c-format
11229 msgid ""
11230 "\n"
11231 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
11232 msgid_plural ""
11233 "\n"
11234 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
11235 msgstr[0] ""
11236 "\n"
11237 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu post:\n"
11238 msgstr[1] ""
11239 "\n"
11240 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu poster:\n"
11242 #: readelf.c:18512
11243 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
11244 msgstr "     Bibliotek            Tidsstämpel         Kontr.sum. Version Flaggor\n"
11246 #: readelf.c:18538
11247 #, c-format
11248 msgid "<corrupt: %9ld>"
11249 msgstr "<trasig: %9ld>"
11251 #: readelf.c:18543
11252 msgid " NONE"
11253 msgstr " INGA"
11255 #: readelf.c:18593
11256 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
11257 msgstr "Inget MIPS_OPTIONS-huvud hittades\n"
11259 #: readelf.c:18599
11260 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
11261 msgstr "MIPS-alternativsektionen är för liten.\n"
11263 #: readelf.c:18604
11264 msgid "options"
11265 msgstr "flaggor"
11267 #: readelf.c:18623
11268 #, c-format
11269 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
11270 msgstr "felaktig storlek (%u) för MIPS-alternativ\n"
11272 #: readelf.c:18632
11273 #, c-format
11274 msgid ""
11275 "\n"
11276 "Section '%s' contains %d entry:\n"
11277 msgid_plural ""
11278 "\n"
11279 "Section '%s' contains %d entries:\n"
11280 msgstr[0] ""
11281 "\n"
11282 "Sektionen ”%s” innehåller %d post:\n"
11283 msgstr[1] ""
11284 "\n"
11285 "Sektionen ”%s” innehåller %d poster:\n"
11287 #: readelf.c:18670 readelf.c:18702
11288 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
11289 msgstr "Avhuggen MIPS REGINFO-flagga\n"
11291 #: readelf.c:18838
11292 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
11293 msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell\n"
11295 #: readelf.c:18846
11296 #, c-format
11297 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
11298 msgstr "För stort antal konflikter upptäckta: %lx\n"
11300 #: readelf.c:18854
11301 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
11302 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för dynamiska konflikter\n"
11304 #: readelf.c:18864 readelf.c:18882
11305 msgid "conflict"
11306 msgstr "konflikt"
11308 #: readelf.c:18895
11309 #, c-format
11310 msgid ""
11311 "\n"
11312 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
11313 msgid_plural ""
11314 "\n"
11315 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
11316 msgstr[0] ""
11317 "\n"
11318 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu post:\n"
11319 msgstr[1] ""
11320 "\n"
11321 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu poster:\n"
11323 #: readelf.c:18899
11324 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
11325 msgstr "  Num:    Index       Värde  Namn"
11327 #: readelf.c:18906
11328 #, c-format
11329 msgid "<corrupt symbol index>"
11330 msgstr "<trasigt symbolindex>"
11332 #: readelf.c:18917 readelf.c:19043 readelf.c:19131
11333 #, c-format
11334 msgid "<corrupt: %14ld>"
11335 msgstr "<trasig: %14ld>"
11337 #: readelf.c:18940
11338 #, c-format
11339 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
11340 msgstr "GOT-symbolavståndet (%lu) är större än symboltabellens storlek (%lu)\n"
11342 #: readelf.c:18949
11343 #, c-format
11344 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
11345 msgstr "För många GOT-symboler: %lu\n"
11347 #: readelf.c:18960
11348 #, c-format
11349 msgid ""
11350 "\n"
11351 "Primary GOT:\n"
11352 msgstr ""
11353 "\n"
11354 "Primär GOT:\n"
11356 #: readelf.c:18966
11357 #, c-format
11358 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
11359 msgstr "  %*s %10s %*s Syfte\n"
11361 #: readelf.c:18968 readelf.c:18996 readelf.c:19015 readelf.c:19097
11362 #: readelf.c:19107
11363 msgid "Initial"
11364 msgstr "Initial"
11366 #: readelf.c:18970
11367 #, c-format
11368 msgid " Lazy resolver\n"
11369 msgstr " Lat upplösare\n"
11371 #: readelf.c:18985
11372 #, c-format
11373 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
11374 msgstr " Modulpekare (GNU-utökning)\n"
11376 #: readelf.c:19011
11377 #, c-format
11378 msgid " Global entries:\n"
11379 msgstr " Globala poster:\n"
11381 #: readelf.c:19016 readelf.c:19108
11382 msgid "Sym.Val."
11383 msgstr "Sym.Vär."
11385 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
11386 #: readelf.c:19019 readelf.c:19108
11387 msgid "Ndx"
11388 msgstr "Idx"
11390 #: readelf.c:19019 readelf.c:19108
11391 msgid "Name"
11392 msgstr "Namn"
11394 #: readelf.c:19029
11395 #, c-format
11396 msgid "<no dynamic symbols>"
11397 msgstr "<inga dynamiska symboler>"
11399 #: readelf.c:19046
11400 #, c-format
11401 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
11402 msgstr "<symbolindex %lu överstiger antalet dynamiska symboler>"
11404 #: readelf.c:19087
11405 msgid "Procedure Linkage Table data"
11406 msgstr "Processlänkningstabelldata"
11408 #: readelf.c:19096
11409 #, c-format
11410 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
11411 msgstr "  %*s %*s Syfte\n"
11413 #: readelf.c:19099
11414 #, c-format
11415 msgid " PLT lazy resolver\n"
11416 msgstr " PLT lat upplösare\n"
11418 #: readelf.c:19101
11419 #, c-format
11420 msgid " Module pointer\n"
11421 msgstr " Modulpekare\n"
11423 #: readelf.c:19104
11424 #, c-format
11425 msgid " Entries:\n"
11426 msgstr " Poster:\n"
11428 #: readelf.c:19118
11429 #, c-format
11430 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
11431 msgstr "<trasigt symbolindex: %lu>"
11433 #: readelf.c:19157
11434 msgid "NDS32 elf flags section"
11435 msgstr "NDS32 elf-flaggsektion"
11437 #: readelf.c:19223
11438 msgid "liblist string table"
11439 msgstr "liblist-strängtabell"
11441 #: readelf.c:19235
11442 #, c-format
11443 msgid ""
11444 "\n"
11445 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
11446 msgid_plural ""
11447 "\n"
11448 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
11449 msgstr[0] ""
11450 "\n"
11451 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu post:\n"
11452 msgstr[1] ""
11453 "\n"
11454 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu poster:\n"
11456 #: readelf.c:19241
11457 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
11458 msgstr "     Bibliotek            Tidsstämpel         Kontr.sum. Version Flaggor"
11460 #: readelf.c:19291
11461 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
11462 msgstr "NT_AUXV (extra vektor)"
11464 #: readelf.c:19293
11465 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
11466 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
11468 #: readelf.c:19295
11469 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
11470 msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
11472 #: readelf.c:19297
11473 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
11474 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
11476 #: readelf.c:19299
11477 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
11478 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
11480 #: readelf.c:19301
11481 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
11482 msgstr "NT_GDB_TDESC (GDB XML-målbeskrivning)"
11484 #: readelf.c:19303
11485 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
11486 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
11488 #: readelf.c:19305
11489 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
11490 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-register)"
11492 #: readelf.c:19307
11493 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
11494 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-register)"
11496 #: readelf.c:19309
11497 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
11498 msgstr "NT_PPC_TAR (ppc TAR-register)"
11500 #: readelf.c:19311
11501 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
11502 msgstr "NT_PPC_PPR (ppc PPR-register)"
11504 #: readelf.c:19313
11505 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
11506 msgstr "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR-register)"
11508 #: readelf.c:19315
11509 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
11510 msgstr "NT_PPC_EBB (ppc EBB-register)"
11512 #: readelf.c:19317
11513 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
11514 msgstr "NT_PPC_PMU (ppc PMU-register)"
11516 #: readelf.c:19319
11517 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
11518 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (ppc GPR-register med kontrollpunkter)"
11520 #: readelf.c:19321
11521 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
11522 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (ppc flyttalsregister med kontrollpunkter)"
11524 #: readelf.c:19323
11525 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
11526 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (ppc Altivec-register med kontrollpunkter)"
11528 #: readelf.c:19325
11529 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
11530 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (ppc VSX-register med kontrollpunkter)"
11532 #: readelf.c:19327
11533 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
11534 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM-register för specialändamål)"
11536 #: readelf.c:19329
11537 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
11538 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (ppc TAR-register med kontrollpunkter)"
11540 #: readelf.c:19331
11541 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
11542 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (ppc PPR-register med kontrollpunkter)"
11544 #: readelf.c:19333
11545 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
11546 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc DSCR-register med kontrollpunkter)"
11548 #: readelf.c:19335
11549 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
11550 msgstr "NT_386_TLS (x86 TLS-information)"
11552 #: readelf.c:19337
11553 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
11554 msgstr "NT_386_IOPERM (x86 I/O-tillstånd)"
11556 #: readelf.c:19339
11557 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
11558 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE utökat tillstånd)"
11560 #: readelf.c:19341
11561 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
11562 msgstr "NT_X86_CET (x86 CET-tillstånd)"
11564 #: readelf.c:19343
11565 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
11566 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 övre registerhalvor)"
11568 #: readelf.c:19345
11569 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
11570 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 tidtagningsregister)"
11572 #: readelf.c:19347
11573 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
11574 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD-jämförelseregister)"
11576 #: readelf.c:19349
11577 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
11578 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD-programmerbart register)"
11580 #: readelf.c:19351
11581 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
11582 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 kontrollregister)"
11584 #: readelf.c:19353
11585 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
11586 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefixregister)"
11588 #: readelf.c:19355
11589 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
11590 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 sista brytande händelseadress)"
11592 #: readelf.c:19357
11593 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
11594 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 omstartsdata för systemanrop)"
11596 #: readelf.c:19359
11597 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
11598 msgstr "NT_S390_TDB (s390 transactionsdiagnostikblock)"
11600 #: readelf.c:19361
11601 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
11602 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vektorregister 0-15 övre halva)"
11604 #: readelf.c:19363
11605 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
11606 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vektorregister 16-31)"
11608 #: readelf.c:19365
11609 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
11610 msgstr "NT_S390_GS_CB (s390 vaktad lagrings-register)"
11612 #: readelf.c:19367
11613 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
11614 msgstr "NT_S390_GS_BC (s390 spridningsstyrning av skyddad lagring)"
11616 #: readelf.c:19369
11617 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
11618 msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-register)"
11620 #: readelf.c:19371
11621 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
11622 msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-register)"
11624 #: readelf.c:19373
11625 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
11626 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch brytpunktsregister i hårdvara)"
11628 #: readelf.c:19375
11629 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
11630 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch observationspunktsregister i hårdvara)"
11632 #: readelf.c:19377
11633 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)"
11634 msgstr "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch systemanropsnummer)"
11636 #: readelf.c:19379
11637 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
11638 msgstr "NT_ARM_SVE (AArch SVE-register)"
11640 #: readelf.c:19381
11641 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
11642 msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (AArch-kodmasker för pekarutenticering)"
11644 #: readelf.c:19383
11645 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)"
11646 msgstr "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM adressnycklar för pekarutenticering)"
11648 #: readelf.c:19385
11649 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)"
11650 msgstr "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM generiska nycklar för pekarutenticering)"
11652 #: readelf.c:19387
11653 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
11654 msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch-taggad adresstyrning)"
11656 #: readelf.c:19389
11657 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)"
11658 msgstr "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch aktiverade nycklar för pekarutenticering)"
11660 #: readelf.c:19391
11661 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
11662 msgstr "NT_ARC_V2 (ARC HS ackumulator/extra register)"
11664 #: readelf.c:19393
11665 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
11666 msgstr "NT_RISCV_CSR (RISC-V styr- och statusregister)"
11668 #: readelf.c:19395
11669 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
11670 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
11672 #: readelf.c:19397
11673 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
11674 msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
11676 #: readelf.c:19399
11677 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
11678 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
11680 #: readelf.c:19401
11681 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
11682 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
11684 #: readelf.c:19403
11685 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
11686 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
11688 #: readelf.c:19405
11689 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
11690 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
11692 #: readelf.c:19407
11693 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
11694 msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-data)"
11696 #: readelf.c:19409
11697 msgid "NT_FILE (mapped files)"
11698 msgstr "NT_FILE (mappade filer)"
11700 #: readelf.c:19417
11701 msgid "NT_VERSION (version)"
11702 msgstr "NT_VERSION (version)"
11704 #: readelf.c:19419
11705 msgid "NT_ARCH (architecture)"
11706 msgstr "NT_ARCH (arkitektur)"
11708 #: readelf.c:19421
11709 msgid "OPEN"
11710 msgstr "OPEN"
11712 #: readelf.c:19423
11713 msgid "func"
11714 msgstr "funk"
11716 #: readelf.c:19425
11717 msgid "GO BUILDID"
11718 msgstr "GO BUILDID"
11720 #: readelf.c:19427
11721 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA"
11722 msgstr "FDO_PACKAGING_METADATA"
11724 #: readelf.c:19432 readelf.c:19551 readelf.c:19740 readelf.c:20308
11725 #: readelf.c:20478 readelf.c:20575 readelf.c:20703
11726 #, c-format
11727 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
11728 msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
11730 #: readelf.c:19453
11731 #, c-format
11732 msgid "    Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
11733 msgstr "    Kan inte avkoda 64-bitars notering i 32-bitars bygge\n"
11735 #: readelf.c:19461
11736 msgid "    Malformed note - too short for header\n"
11737 msgstr "    Felformaterad notering — för kort för huvudet\n"
11739 #: readelf.c:19470
11740 msgid "    Malformed note - does not end with \\0\n"
11741 msgstr "    Felformaterad notering — avslutas inte med \\0\n"
11743 #: readelf.c:19483
11744 msgid "    Malformed note - too short for supplied file count\n"
11745 msgstr "    Felformaterad notering — för kort för det angivna filantalet\n"
11747 #: readelf.c:19487
11748 #, c-format
11749 msgid "    Page size: "
11750 msgstr "    Sidstorlek: "
11752 #: readelf.c:19491
11753 #, c-format
11754 msgid "    %*s%*s%*s\n"
11755 msgstr "    %*s%*s%*s\n"
11757 #: readelf.c:19492
11758 msgid "Start"
11759 msgstr "Start"
11761 #: readelf.c:19493
11762 msgid "End"
11763 msgstr "Slut"
11765 #: readelf.c:19494
11766 msgid "Page Offset"
11767 msgstr "Sidavstånd"
11769 #: readelf.c:19502
11770 msgid "    Malformed note - filenames end too early\n"
11771 msgstr "    Felformaterad notering — filnamn slutar för tidigt\n"
11773 #: readelf.c:19534
11774 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
11775 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versionstagg)"
11777 #: readelf.c:19536
11778 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
11779 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-levererad programvaras HWCAP-info)"
11781 #: readelf.c:19538
11782 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
11783 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik bygg-id-bitsträng)"
11785 #: readelf.c:19540
11786 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
11787 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (guldversion)"
11789 #: readelf.c:19542
11790 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
11791 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
11793 #: readelf.c:19544
11794 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
11795 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
11797 #: readelf.c:19546
11798 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
11799 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
11801 #: readelf.c:19635 readelf.c:19782 readelf.c:19819
11802 #, c-format
11803 msgid "<None>"
11804 msgstr "<Ingen>"
11806 #: readelf.c:19736
11807 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)"
11808 msgstr "NT_AMDGPU_METADATA (kodobjektmetadata)"
11810 #: readelf.c:19931
11811 #, c-format
11812 msgid "      Properties: "
11813 msgstr "      Egenskaper: "
11815 #: readelf.c:19935
11816 #, c-format
11817 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
11818 msgstr "<trasig GNU_PROPERTY_TYPE, storlek = %#lx>\n"
11820 #: readelf.c:19947
11821 #, c-format
11822 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
11823 msgstr "<trasig descsz: %#lx>\n"
11825 # datasz är ett namn på en variabel i koden
11826 #: readelf.c:19958
11827 #, c-format
11828 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
11829 msgstr "<trasig typ (%#x) datasz: %#x>\n"
11831 #: readelf.c:19980 readelf.c:20034 readelf.c:20056
11832 #, c-format
11833 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
11834 msgstr "x86-ISA använd: <trasig längd: %#x> "
11836 #: readelf.c:19991 readelf.c:20045 readelf.c:20067
11837 #, c-format
11838 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
11839 msgstr "x86-ISA behövs: <trasig längd: %#x> "
11841 #: readelf.c:20002
11842 #, c-format
11843 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
11844 msgstr "x86-funktion: <trasig längd: %#x> "
11846 #: readelf.c:20013
11847 #, c-format
11848 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
11849 msgstr "x86-funktion använd: <trasig längd: %#x> "
11851 #: readelf.c:20024
11852 #, c-format
11853 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
11854 msgstr "x86-funktion behövs: <trasig längd: %#x> "
11856 #: readelf.c:20086 readelf.c:20100 readelf.c:20108 readelf.c:20139
11857 #, c-format
11858 msgid "<corrupt length: %#x> "
11859 msgstr "<trasig längd: %#x> "
11861 #: readelf.c:20098
11862 #, c-format
11863 msgid "stack size: "
11864 msgstr "stackstorlek: "
11866 #: readelf.c:20121
11867 #, c-format
11868 msgid "1_needed: <corrupt length: %#x> "
11869 msgstr "1_needed: <trasig längd: %#x> "
11871 #: readelf.c:20135
11872 #, c-format
11873 msgid "UINT32_AND (%#x): "
11874 msgstr "UINT32_AND (%#x): "
11876 #: readelf.c:20137
11877 #, c-format
11878 msgid "UINT32_OR (%#x): "
11879 msgstr "UINT32_OR (%#x): "
11881 #: readelf.c:20149
11882 #, c-format
11883 msgid "<unknown type %#x data: "
11884 msgstr "<okänd typ %#x-data: "
11886 #: readelf.c:20151
11887 #, c-format
11888 msgid "<processor-specific type %#x data: "
11889 msgstr "<processorspecifik typ %#x-data: "
11891 #: readelf.c:20153
11892 #, c-format
11893 msgid "<application-specific type %#x data: "
11894 msgstr "<programspecifik typ %#x-data: "
11896 #: readelf.c:20182
11897 #, c-format
11898 msgid "    Build ID: "
11899 msgstr "    Bygg-id: "
11901 #: readelf.c:20197
11902 #, c-format
11903 msgid "    <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
11904 msgstr "    <trasig GNU_ABI_TAG>\n"
11906 #: readelf.c:20234
11907 #, c-format
11908 msgid "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
11909 msgstr "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
11911 #: readelf.c:20243
11912 #, c-format
11913 msgid "    Version: "
11914 msgstr "    Version: "
11916 #. Hardware capabilities information.  Word 0 is the number of entries.
11917 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries.  The rest of the descriptor
11918 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
11919 #. by a nul terminated string.  The byte gives the bit number to test
11920 #. if enabled in the bitmask.
11921 #: readelf.c:20259
11922 #, c-format
11923 msgid "      Hardware Capabilities: "
11924 msgstr "      Hårdvaruegenskaper: "
11926 #: readelf.c:20262
11927 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
11928 msgstr "<trasig GNU_HWCAP>\n"
11930 #: readelf.c:20267
11931 #, c-format
11932 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
11933 msgstr "num entries: %ld, aktiverad mask: %lx\n"
11935 #: readelf.c:20283
11936 #, c-format
11937 msgid "    Description data: "
11938 msgstr "    Beskrivningsdata: "
11940 #: readelf.c:20301
11941 msgid "Alignment of 8-byte objects"
11942 msgstr "Justering av 8-bytesobjekt"
11944 #: readelf.c:20302
11945 msgid "Sizeof double and long double"
11946 msgstr "Storlek på dubbla och långa dubbla"
11948 #: readelf.c:20303
11949 msgid "Type of FPU support needed"
11950 msgstr "Typ av FPU-stöd som behövs"
11952 #: readelf.c:20304
11953 msgid "Use of SIMD instructions"
11954 msgstr "Användning av SIMD-instruktioner"
11956 #: readelf.c:20305
11957 msgid "Use of cache"
11958 msgstr "Användning av cache"
11960 #: readelf.c:20306
11961 msgid "Use of MMU"
11962 msgstr "Användning av MMU"
11964 #: readelf.c:20342
11965 #, c-format
11966 msgid "4-bytes\n"
11967 msgstr "4-byte\n"
11969 #: readelf.c:20343
11970 #, c-format
11971 msgid "8-bytes\n"
11972 msgstr "8-byte\n"
11974 #: readelf.c:20350
11975 #, c-format
11976 msgid "FPU-2.0\n"
11977 msgstr "FPU-2.0\n"
11979 #: readelf.c:20351
11980 #, c-format
11981 msgid "FPU-3.0\n"
11982 msgstr "FPU-3.0\n"
11984 #: readelf.c:20360
11985 #, c-format
11986 msgid "yes\n"
11987 msgstr "ja\n"
11989 #: readelf.c:20370
11990 #, c-format
11991 msgid "unknown value: %x\n"
11992 msgstr "okänt värde: %x\n"
11994 #: readelf.c:20426
11995 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
11996 msgstr "NT_THRMISC (thrmisc-struktur)"
11998 #: readelf.c:20428
11999 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
12000 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (processdata)"
12002 #: readelf.c:20430
12003 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
12004 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (fildata)"
12006 #: readelf.c:20432
12007 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
12008 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap-data)"
12010 #: readelf.c:20434
12011 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
12012 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (gruppdata)"
12014 #: readelf.c:20436
12015 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
12016 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (umask-data)"
12018 #: readelf.c:20438
12019 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
12020 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit-data)"
12022 #: readelf.c:20440
12023 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
12024 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate-data)"
12026 #: readelf.c:20442
12027 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
12028 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings-data)"
12030 #: readelf.c:20444
12031 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
12032 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv-data)"
12034 #: readelf.c:20446
12035 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
12036 msgstr "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo-struktur)"
12038 #: readelf.c:20448
12039 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)"
12040 msgstr "NT_X86_SEGBASES (x86-segmentbasregister)"
12042 #. NetBSD core "procinfo" structure.
12043 #: readelf.c:20462
12044 msgid "NetBSD procinfo structure"
12045 msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
12047 #: readelf.c:20465
12048 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
12049 msgstr "NetBSD ELF extra vektordata"
12051 #: readelf.c:20468
12052 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
12053 msgstr "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus-struktur)"
12055 #: readelf.c:20497 readelf.c:20514 readelf.c:20528
12056 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
12057 msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
12059 #: readelf.c:20499 readelf.c:20516 readelf.c:20530
12060 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
12061 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
12063 #: readelf.c:20512
12064 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
12065 msgstr "PT___GETREGS40 (gammal reg-struktur)"
12067 #: readelf.c:20547
12068 msgid "OpenBSD procinfo structure"
12069 msgstr "OpenBSD processinfo-struktur"
12071 #: readelf.c:20549
12072 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data"
12073 msgstr "OpenBSD ELF extra vektordata"
12075 #: readelf.c:20551
12076 msgid "OpenBSD regular registers"
12077 msgstr "OpenBSD reguljära register"
12079 #: readelf.c:20553
12080 msgid "OpenBSD floating point registers"
12081 msgstr "OpenBSD flyttalsregister"
12083 #: readelf.c:20555
12084 msgid "OpenBSD window cookie"
12085 msgstr "OpenBSD fönsterkaka"
12087 #: readelf.c:20569
12088 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
12089 msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-probbeskrivare)"
12091 #: readelf.c:20637
12092 #, c-format
12093 msgid "    Provider: %s\n"
12094 msgstr "    Leverantör: %s\n"
12096 #: readelf.c:20638
12097 #, c-format
12098 msgid "    Name: %s\n"
12099 msgstr "    Namn: %s\n"
12101 #: readelf.c:20639
12102 #, c-format
12103 msgid "    Location: "
12104 msgstr "    Plats: "
12106 #: readelf.c:20641
12107 #, c-format
12108 msgid ", Base: "
12109 msgstr ", Bas: "
12111 #: readelf.c:20643
12112 #, c-format
12113 msgid ", Semaphore: "
12114 msgstr ", Semafor: "
12116 #: readelf.c:20646
12117 #, c-format
12118 msgid "    Arguments: %s\n"
12119 msgstr "    Argument: %s\n"
12121 #: readelf.c:20651
12122 #, c-format
12123 msgid "  <corrupt - note is too small>\n"
12124 msgstr " <trasig – noteringen är för liten>\n"
12126 #: readelf.c:20652
12127 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
12128 msgstr "trasig stapdt-notering – datastorleken är för liten\n"
12130 #: readelf.c:20661
12131 #, c-format
12132 msgid "    Packaging Metadata: %.*s\n"
12133 msgstr "    Paketeringsmetadata: %.*s\n"
12135 #: readelf.c:20675
12136 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
12137 msgstr "NT_VMS_MHD (modulhuvud)"
12139 #: readelf.c:20677
12140 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
12141 msgstr "NT_VMS_LNM (språknamn)"
12143 #: readelf.c:20679
12144 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
12145 msgstr "NT_VMS_SRC (källfiler)"
12147 #: readelf.c:20683
12148 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
12149 msgstr "NT_VMS_EIDC (konsistenskontroll)"
12151 #: readelf.c:20685
12152 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
12153 msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-läge)"
12155 #: readelf.c:20689
12156 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
12157 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (avbildsnamn)"
12159 #: readelf.c:20691
12160 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
12161 msgstr "NT_VMS_IMGID (avbilds-id)"
12163 #: readelf.c:20693
12164 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
12165 msgstr "NT_VMS_LINKID (länk-id)"
12167 #: readelf.c:20695
12168 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
12169 msgstr "NT_VMS_IMGBID (bygg-id)"
12171 #: readelf.c:20697
12172 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
12173 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symboltabellnamn)"
12175 #: readelf.c:20724
12176 #, c-format
12177 msgid "    Creation date  : %.17s\n"
12178 msgstr "    Tid skapad       : %.17s\n"
12180 #: readelf.c:20725
12181 #, c-format
12182 msgid "    Last patch date: %.17s\n"
12183 msgstr "    Tid senaste patch: %.17s\n"
12185 #: readelf.c:20728
12186 #, c-format
12187 msgid "    Module name    : %s\n"
12188 msgstr "    Modulnamn        : %s\n"
12190 #: readelf.c:20730
12191 #, c-format
12192 msgid "    Module version : %s\n"
12193 msgstr "    Modulversion     : %s\n"
12195 #: readelf.c:20732 readelf.c:20737
12196 #, c-format
12197 msgid "    Module version : <missing>\n"
12198 msgstr "    Modulversion   : <saknas>\n"
12200 #: readelf.c:20736
12201 #, c-format
12202 msgid "    Module name    : <missing>\n"
12203 msgstr "    Modulnamn      : <saknas>\n"
12205 #: readelf.c:20742
12206 #, c-format
12207 msgid "   Language: %.*s\n"
12208 msgstr "   Språk: %.*s\n"
12210 #: readelf.c:20747
12211 #, c-format
12212 msgid "   Floating Point mode: "
12213 msgstr "   Flyttalsläge: "
12215 #: readelf.c:20757
12216 #, c-format
12217 msgid "   Link time: "
12218 msgstr "   Länkningstidpunkt: "
12220 #: readelf.c:20767
12221 #, c-format
12222 msgid "   Patch time: "
12223 msgstr "   Patchningstidpunkt: "
12225 #: readelf.c:20780
12226 #, c-format
12227 msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
12228 msgstr "   Övre id: %u,  undre id: %u\n"
12230 #: readelf.c:20783
12231 #, c-format
12232 msgid "   Last modified  : "
12233 msgstr "   Senast ändrad  : "
12235 #: readelf.c:20785
12236 #, c-format
12237 msgid ""
12238 "\n"
12239 "   Link flags  : "
12240 msgstr ""
12241 "\n"
12242 "   Länkflaggor : "
12244 #: readelf.c:20788
12245 #, c-format
12246 msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
12247 msgstr "   Huvudflaggor: 0x%08x\n"
12249 #: readelf.c:20790
12250 #, c-format
12251 msgid "   Image id    : %.*s\n"
12252 msgstr "   Avbilds-id  : %.*s\n"
12254 #: readelf.c:20795
12255 #, c-format
12256 msgid "    Image name: %.*s\n"
12257 msgstr "    Avbildsnamn: %.*s\n"
12259 #: readelf.c:20799
12260 #, c-format
12261 msgid "    Global symbol table name: %.*s\n"
12262 msgstr "    Global symboltabellsnamn: %.*s\n"
12264 #: readelf.c:20803
12265 #, c-format
12266 msgid "    Image id: %.*s\n"
12267 msgstr "    Avbilds-id: %.*s\n"
12269 #: readelf.c:20807
12270 #, c-format
12271 msgid "    Linker id: %.*s\n"
12272 msgstr "    Länkar-id: %.*s\n"
12274 #: readelf.c:20817
12275 #, c-format
12276 msgid "  <corrupt - data size is too small>\n"
12277 msgstr "  <trasig – datastorleken är för liten>\n"
12279 #: readelf.c:20818
12280 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
12281 msgstr "trasig IA64-kommentar: datastorleken är för liten\n"
12283 #: readelf.c:20985 readelf.c:20993
12284 #, c-format
12285 msgid "    Applies to region from %#lx to %#lx\n"
12286 msgstr "    Gäller regionen från %#lx till %#lx\n"
12288 #: readelf.c:20988 readelf.c:20995
12289 #, c-format
12290 msgid "    Applies to region from %#lx\n"
12291 msgstr "    Gäller för regionen från %#lx\n"
12293 #: readelf.c:21015
12294 #, c-format
12295 msgid "    <invalid description size: %lx>\n"
12296 msgstr "    <felaktig beskrivningsstorlek: %lx>\n"
12298 #: readelf.c:21016
12299 #, c-format
12300 msgid "    <invalid descsz>"
12301 msgstr "    <felaktig descsz>"
12303 #: readelf.c:21042
12304 #, c-format
12305 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
12306 msgstr "Gap i byggnoteringar hittat från %#lx till %#lx\n"
12308 #: readelf.c:21045 readelf.c:21056
12309 #, c-format
12310 msgid "    Applies to region from %#lx"
12311 msgstr "    Gäller för regionen från %#lx"
12313 #: readelf.c:21050 readelf.c:21061
12314 #, c-format
12315 msgid " to %#lx"
12316 msgstr " till %#lx"
12318 #: readelf.c:21067
12319 #, c-format
12320 msgid " (%s)"
12321 msgstr " (%s)"
12323 #: readelf.c:21088 readelf.c:21103
12324 #, c-format
12325 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
12326 msgstr "trasigt namnfält i noteringar om GNU-byggattribut: storlek = %ld\n"
12328 #: readelf.c:21089 readelf.c:21104
12329 msgid "  <corrupt name>"
12330 msgstr "  <trasigt namn>"
12332 #: readelf.c:21123
12333 #, c-format
12334 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
12335 msgstr "okänd attributtyp i namnfält: %d\n"
12337 #: readelf.c:21124
12338 msgid "<unknown name type>"
12339 msgstr "<okänd namntyp>"
12341 #: readelf.c:21134
12342 msgid "<version>"
12343 msgstr "<version>"
12345 #: readelf.c:21139
12346 msgid "<stack prot>"
12347 msgstr "<stackskydd>"
12349 #: readelf.c:21144
12350 msgid "<relro>"
12351 msgstr "<skrivsk. omlok.>"
12353 #: readelf.c:21149
12354 msgid "<stack size>"
12355 msgstr "<stackstorlek>"
12357 #: readelf.c:21154
12358 msgid "<tool>"
12359 msgstr "<verktyg>"
12361 #: readelf.c:21159
12362 msgid "<ABI>"
12363 msgstr "<ABI>"
12365 #: readelf.c:21164
12366 msgid "<PIC>"
12367 msgstr "<PIC>"
12369 #: readelf.c:21169
12370 msgid "<short enum>"
12371 msgstr "<kort uppr.>"
12373 #: readelf.c:21188
12374 #, c-format
12375 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
12376 msgstr "okänd byte i namnfältet: %d\n"
12378 #: readelf.c:21189
12379 #, c-format
12380 msgid "<unknown:_%d>"
12381 msgstr "<okänd:_%d>"
12383 #: readelf.c:21201
12384 #, c-format
12385 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
12386 msgstr "attributet har inte någon förväntad typ (%c)\n"
12388 #: readelf.c:21205
12389 #, c-format
12390 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
12391 msgstr "trasigt namnfält: namesz: %lu men tolkningen kommer till %ld\n"
12393 #: readelf.c:21232
12394 #, c-format
12395 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
12396 msgstr "trasigt numeriskt namnfält: för många byte i värdet: %x\n"
12398 #: readelf.c:21321
12399 #, c-format
12400 msgid "   description data: "
12401 msgstr "   beskrivningsdata: "
12403 #: readelf.c:21469
12404 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note"
12405 msgstr "misslyckades att packa upp msgpack-innehållet i NT_AMDGPU_METADATA-notering"
12407 #: readelf.c:21617
12408 msgid "notes"
12409 msgstr "kommentarer"
12411 #: readelf.c:21629
12412 #, c-format
12413 msgid "Displaying notes found in: %s\n"
12414 msgstr "Visar kommentarer hittade i: %s\n"
12416 #: readelf.c:21631
12417 #, c-format
12418 msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
12419 msgstr "Visar kommentarer hittade på avstånd 0x%08lx med längd 0x%08lx:\n"
12421 #: readelf.c:21643
12422 #, c-format
12423 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
12424 msgstr "Trasig notering: justering %ld, 4 eller 8 förväntades\n"
12426 #: readelf.c:21649
12427 #, c-format
12428 msgid "  %-20s %-10s\tDescription\n"
12429 msgstr "  %-20s %-10s\tBeskrivning\n"
12431 #: readelf.c:21649
12432 msgid "Owner"
12433 msgstr "Ägare"
12435 #: readelf.c:21649
12436 msgid "Data size"
12437 msgstr "Datastorlek"
12439 #: readelf.c:21667 readelf.c:21696
12440 #, c-format
12441 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
12442 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
12443 msgstr[0] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
12444 msgstr[1] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
12446 #: readelf.c:21724
12447 #, c-format
12448 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
12449 msgstr "notering med ogiltig namesz och/eller descsz hittad på avståndet 0x%lx\n"
12451 #: readelf.c:21726
12452 #, c-format
12453 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
12454 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%08lx, beskrivningsstorlek: 0x%08lx, justering: %u\n"
12456 #: readelf.c:21744
12457 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
12458 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för inote-namn\n"
12460 #: readelf.c:21804
12461 msgid "v850 notes"
12462 msgstr "v850-noteringar"
12464 #: readelf.c:21811
12465 #, c-format
12466 msgid ""
12467 "\n"
12468 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
12469 msgstr ""
12470 "\n"
12471 "Visar innehållet i Renesas V850 noteringssektion på avstånd 0x%lx med längd 0x%lx:\n"
12473 #: readelf.c:21828
12474 #, c-format
12475 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
12476 msgstr "Trasig kommentar: namnstorleken är för stor: %lx\n"
12478 #: readelf.c:21838
12479 #, c-format
12480 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
12481 msgstr "trasig descsz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
12483 #: readelf.c:21840 readelf.c:21853
12484 #, c-format
12485 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
12486 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%lx, beskrivningsstorlek: 0x%lx\n"
12488 #: readelf.c:21851
12489 #, c-format
12490 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
12491 msgstr "trasig namesz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
12493 #: readelf.c:21930
12494 #, c-format
12495 msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
12496 msgstr "Det finns inga noteringar i den länkade filen ”%s”.\n"
12498 #: readelf.c:21933
12499 #, c-format
12500 msgid "No notes found file.\n"
12501 msgstr "Det finns inga noteringar i filen.\n"
12503 #: readelf.c:21942
12504 #, c-format
12505 msgid "  Unknown GNU attribute: %s\n"
12506 msgstr "  Okänt GNU-attribut: %s\n"
12508 #: readelf.c:22090
12509 msgid ""
12510 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
12511 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
12512 msgstr ""
12513 "Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n"
12514 "datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
12516 #: readelf.c:22280
12517 #, c-format
12518 msgid "%s: Failed to read file header\n"
12519 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"
12521 #: readelf.c:22295
12522 #, c-format
12523 msgid ""
12524 "\n"
12525 "File: %s\n"
12526 msgstr ""
12527 "\n"
12528 "Fil: %s\n"
12530 #: readelf.c:22456
12531 #, c-format
12532 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
12533 msgstr "%s: kan inte dumpa indexet eftersom det inte fanns något\n"
12535 #: readelf.c:22463
12536 #, c-format
12537 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
12538 msgstr "Index för arkiv %s: (%lu poster, 0x%lx byte i symboltabellen)\n"
12540 #: readelf.c:22487
12541 #, c-format
12542 msgid "Contents of binary %s at offset "
12543 msgstr "Innehåll i binären %s på avståndet "
12545 #: readelf.c:22499
12546 #, c-format
12547 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
12548 msgstr "%s: nådde slutet på symboltabellen före slutet på indexet\n"
12550 #: readelf.c:22518
12551 #, c-format
12552 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
12553 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
12554 msgstr[0] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
12555 msgstr[1] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
12557 #: readelf.c:22531
12558 #, c-format
12559 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
12560 msgstr "%s: misslyckades att söka tillbaka till starten av objektfiler i arkivet\n"
12562 #: readelf.c:22623 readelf.c:22742
12563 #, c-format
12564 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
12565 msgstr "Infilen ”%s” är inte läsbar.\n"
12567 #: readelf.c:22651
12568 #, c-format
12569 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
12570 msgstr "%s: innehåller trasigt tunt arkiv: %s\n"
12572 #: readelf.c:22669
12573 #, c-format
12574 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
12575 msgstr "%s: kunde inte söka till en arkivmedlem.\n"
12577 #: readelf.c:22734
12578 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
12579 msgstr "Slut på minne vid allokering av fildatapost\n"
12581 #: readelf.c:22771
12582 #, c-format
12583 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
12584 msgstr "Filen %s är inte ett arkiv så dess index kan inte visas.\n"
12586 #: readelf.c:22842
12587 msgid "Nothing to do.\n"
12588 msgstr "Inget att göra.\n"
12590 #: rename.c:200
12591 #, c-format
12592 msgid "%s: cannot set time: %s"
12593 msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
12595 #: rename.c:219
12596 #, c-format
12597 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
12598 msgstr "kan inte kopiera filen ”%s”; orsak: %s"
12600 #: resbin.c:119
12601 #, c-format
12602 msgid "%s: not enough binary data"
12603 msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
12605 #: resbin.c:135
12606 msgid "null terminated unicode string"
12607 msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
12609 #: resbin.c:162 resbin.c:168
12610 msgid "resource ID"
12611 msgstr "resurs-ID"
12613 #: resbin.c:207
12614 msgid "cursor"
12615 msgstr "markör"
12617 #: resbin.c:238 resbin.c:245
12618 msgid "menu header"
12619 msgstr "menyhuvud"
12621 #: resbin.c:254
12622 msgid "menuex header"
12623 msgstr "meny-ext.-huvud"
12625 #: resbin.c:258
12626 msgid "menuex offset"
12627 msgstr "meny-ext.-offset"
12629 #: resbin.c:263
12630 #, c-format
12631 msgid "unsupported menu version %d"
12632 msgstr "menyversion %d hanteras inte"
12634 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
12635 msgid "menuitem header"
12636 msgstr "menyobjektshuvud"
12638 #: resbin.c:395
12639 msgid "menuitem"
12640 msgstr "menyobjekt"
12642 #: resbin.c:432 resbin.c:460
12643 msgid "dialog header"
12644 msgstr "dialoghuvud"
12646 #: resbin.c:450
12647 #, c-format
12648 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
12649 msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"
12651 #: resbin.c:495
12652 msgid "dialog font point size"
12653 msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"
12655 #: resbin.c:503
12656 msgid "dialogex font information"
12657 msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
12659 #: resbin.c:529 resbin.c:547
12660 msgid "dialog control"
12661 msgstr "dialogkontroll"
12663 #: resbin.c:539
12664 msgid "dialogex control"
12665 msgstr "dialog-ext.kontroll"
12667 #: resbin.c:568
12668 msgid "dialog control end"
12669 msgstr "dialogkontrollsslut"
12671 #: resbin.c:578
12672 msgid "dialog control data"
12673 msgstr "dialogkontrollsdata"
12675 #: resbin.c:618
12676 msgid "stringtable string length"
12677 msgstr "längd på sträng i strängtabellen"
12679 #: resbin.c:628
12680 msgid "stringtable string"
12681 msgstr "sträng i strängtabellen"
12683 #: resbin.c:658
12684 msgid "fontdir header"
12685 msgstr "typsnittskatalogens huvud"
12687 #: resbin.c:672
12688 msgid "fontdir"
12689 msgstr "typsnittskatalog"
12691 #: resbin.c:689
12692 msgid "fontdir device name"
12693 msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"
12695 #: resbin.c:695
12696 msgid "fontdir face name"
12697 msgstr "typsnittskatalogens formnamn"
12699 #: resbin.c:735
12700 msgid "accelerator"
12701 msgstr "accelererare"
12703 #: resbin.c:794
12704 msgid "group cursor header"
12705 msgstr "gruppmarkörshuvud"
12707 #: resbin.c:798 resrc.c:1352
12708 #, c-format
12709 msgid "unexpected group cursor type %d"
12710 msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
12712 #: resbin.c:813
12713 msgid "group cursor"
12714 msgstr "gruppmarkör"
12716 #: resbin.c:849
12717 msgid "group icon header"
12718 msgstr "gruppikonshuvud"
12720 #: resbin.c:853 resrc.c:1299
12721 #, c-format
12722 msgid "unexpected group icon type %d"
12723 msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
12725 #: resbin.c:868
12726 msgid "group icon"
12727 msgstr "gruppikon"
12729 #: resbin.c:932
12730 msgid "unexpected version string"
12731 msgstr "oväntad versionssträng"
12733 #: resbin.c:964
12734 #, c-format
12735 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
12736 msgstr "versionslängden %lu är större än resurslängden %lu"
12738 #: resbin.c:968
12739 #, c-format
12740 msgid "unexpected version type %d"
12741 msgstr "oväntad versionstyp %d"
12743 #: resbin.c:983
12744 #, c-format
12745 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
12746 msgstr "oväntad längd %ld på fast versionsinformation"
12748 #: resbin.c:986
12749 msgid "fixed version info"
12750 msgstr "fast versionsinfo"
12752 #: resbin.c:990
12753 #, c-format
12754 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
12755 msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
12757 #: resbin.c:994
12758 #, c-format
12759 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
12760 msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
12762 #: resbin.c:1023
12763 msgid "version var info"
12764 msgstr "variabel versionsinfo"
12766 #: resbin.c:1040
12767 #, c-format
12768 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
12769 msgstr "oväntad längd %ld på värde för strängfilsinfo"
12771 #: resbin.c:1057
12772 msgid "version stringtable"
12773 msgstr "versionssträngtabell"
12775 #: resbin.c:1065
12776 #, c-format
12777 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
12778 msgstr "oväntad längd %ld på värde för versionssträngtabell"
12780 #: resbin.c:1082
12781 msgid "version string"
12782 msgstr "versionssträng"
12784 #: resbin.c:1097
12785 #, c-format
12786 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
12787 msgstr "oväntad längd %ld ≄ %ld + %ld på versionssträng"
12789 #: resbin.c:1104
12790 #, c-format
12791 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
12792 msgstr "oväntad längd %ld < %ld på versionssträng"
12794 #: resbin.c:1130
12795 #, c-format
12796 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
12797 msgstr "oväntad längd %ld på värde för var.filinfo"
12799 #: resbin.c:1149
12800 msgid "version varfileinfo"
12801 msgstr "versionsvar.filinfo"
12803 #: resbin.c:1164
12804 #, c-format
12805 msgid "unexpected version value length %ld"
12806 msgstr "oväntad längd %ld på värde för version"
12808 #: resbin.c:1174
12809 msgid "nul bytes found in version string"
12810 msgstr "nul-byte hittad i versionssträngen"
12812 #: resbin.c:1177
12813 #, c-format
12814 msgid "unexpected version string character: %x"
12815 msgstr "oväntat tecken i versionssträngen: %x"
12817 #: rescoff.c:123
12818 msgid "filename required for COFF input"
12819 msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
12821 #: rescoff.c:140
12822 #, c-format
12823 msgid "%s: no resource section"
12824 msgstr "%s: ingen resurssektion"
12826 #: rescoff.c:150
12827 #, c-format
12828 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
12829 msgstr "%s: .rsrc-sektionen är större än filen!"
12831 #: rescoff.c:178
12832 #, c-format
12833 msgid "%s: %s: address out of bounds"
12834 msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
12836 #: rescoff.c:199
12837 msgid "Resources nest too deep"
12838 msgstr "Resurser nästas för djupt"
12840 #: rescoff.c:202
12841 msgid "directory"
12842 msgstr "katalog"
12844 #: rescoff.c:230
12845 msgid "named directory entry"
12846 msgstr "namngiven katalogpost"
12848 #: rescoff.c:239
12849 msgid "directory entry name"
12850 msgstr "katalogpostnamn"
12852 #: rescoff.c:253
12853 msgid "resource name"
12854 msgstr "resursnamn"
12856 #: rescoff.c:264
12857 msgid "named subdirectory"
12858 msgstr "namngiven underkatalog"
12860 #: rescoff.c:272
12861 msgid "named resource"
12862 msgstr "namngiven resurs"
12864 #: rescoff.c:287
12865 msgid "ID directory entry"
12866 msgstr "ID-katalogpost"
12868 #: rescoff.c:304
12869 msgid "ID subdirectory"
12870 msgstr "ID-underkatalog"
12872 #: rescoff.c:312
12873 msgid "ID resource"
12874 msgstr "ID-resurs"
12876 #: rescoff.c:337
12877 msgid "resource type unknown"
12878 msgstr "okänd resurstyp"
12880 #: rescoff.c:340
12881 msgid "data entry"
12882 msgstr "datapost"
12884 #: rescoff.c:348
12885 msgid "resource data"
12886 msgstr "resursdata"
12888 #: rescoff.c:353
12889 msgid "resource data size"
12890 msgstr "storlek på resursdata"
12892 #: rescoff.c:448
12893 msgid "filename required for COFF output"
12894 msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
12896 #: rescoff.c:732
12897 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
12898 msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-omlokaliseringstyp"
12900 #: resrc.c:257 resrc.c:329
12901 #, c-format
12902 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
12903 msgstr "kan inte öppna temporärfil ”%s”: %s"
12905 #: resrc.c:263
12906 #, c-format
12907 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
12908 msgstr "kan inte omdirigera standard ut: ”%s”: %s"
12910 #: resrc.c:325
12911 #, c-format
12912 msgid "can't execute `%s': %s"
12913 msgstr "kan inte exekvera ”%s”: %s"
12915 #: resrc.c:334
12916 #, c-format
12917 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
12918 msgstr "Läser utdata från preprocessorn via temporärfil ”%s”\n"
12920 #: resrc.c:341
12921 #, c-format
12922 msgid "can't popen `%s': %s"
12923 msgstr "kan inte anropa popen ”%s”: %s"
12925 #: resrc.c:343
12926 #, c-format
12927 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
12928 msgstr " Läser utdata från preprocessorn via popen\n"
12930 #: resrc.c:405
12931 #, c-format
12932 msgid "Tried `%s'\n"
12933 msgstr "Provade ”%s”\n"
12935 #: resrc.c:422
12936 #, c-format
12937 msgid "Using `%s'\n"
12938 msgstr "Använder ”%s”\n"
12940 #: resrc.c:605
12941 msgid "preprocessing failed."
12942 msgstr "preprocessningen misslyckades."
12944 #: resrc.c:636
12945 #, c-format
12946 msgid "%s: unexpected EOF"
12947 msgstr "%s: oväntat filslut"
12949 #: resrc.c:685
12950 #, c-format
12951 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
12952 msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
12954 #: resrc.c:724 resrc.c:1499
12955 #, c-format
12956 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
12957 msgstr "stat misslyckades på bildfil ”%s”: %s"
12959 #: resrc.c:775
12960 #, c-format
12961 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
12962 msgstr "markörfil ”%s” innehåller inte markördata"
12964 #: resrc.c:807 resrc.c:1207
12965 #, c-format
12966 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
12967 msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
12969 #: resrc.c:933
12970 msgid "help ID requires DIALOGEX"
12971 msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
12973 #: resrc.c:935
12974 msgid "control data requires DIALOGEX"
12975 msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
12977 #: resrc.c:963
12978 #, c-format
12979 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
12980 msgstr "stat misslyckades på typsnittsfilen ”%s”: %s"
12982 #: resrc.c:1176
12983 #, c-format
12984 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
12985 msgstr "ikonfil ”%s” innehåller inte ikondata"
12987 #: resrc.c:1725 resrc.c:1760
12988 #, c-format
12989 msgid "stat failed on file `%s': %s"
12990 msgstr "stat misslyckades filen ”%s”: %s"
12992 #: resrc.c:1959
12993 #, c-format
12994 msgid "can't open `%s' for output: %s"
12995 msgstr "kan inte öppna ”%s” för utmatning: %s"
12997 #: size.c:89
12998 #, c-format
12999 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
13000 msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"
13002 #: size.c:90
13003 #, c-format
13004 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
13005 msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"
13007 #: size.c:91
13008 #, c-format
13009 msgid ""
13010 " The options are:\n"
13011 "  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}  Select output style (default is %s)\n"
13012 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
13013 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
13014 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
13015 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
13016 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
13017 "  -h        --help                    Display this information\n"
13018 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
13019 "\n"
13020 msgstr ""
13021 " Flaggorna är:\n"
13022 "  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}  Välj utdatastil (standard är %s)\n"
13023 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Visa tal oktalt, decimalt eller\n"
13024 "                                        hexadecimalt\n"
13025 "  -t        --totals                  Visa sammanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
13026 "            --common                  Visa total storlek för *COM*-symboler\n"
13027 "            --target=<bfdnamn>        Välj binärfilens format\n"
13028 "            @<fil>                    Läs flaggor från <fil>\n"
13029 "  -h        --help                    Visa denna information\n"
13030 "  -v        --version                 Visa programmets versionsinformation\n"
13031 "\n"
13033 #: size.c:174
13034 #, c-format
13035 msgid "invalid argument to --format: %s"
13036 msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
13038 #: size.c:201
13039 #, c-format
13040 msgid "Invalid radix: %s\n"
13041 msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
13043 #: srconv.c:130
13044 msgid "Checksum failure"
13045 msgstr "Kontrollsummefel"
13047 #. FIXME: Return error status.
13048 #: srconv.c:142
13049 msgid "Failed to write checksum"
13050 msgstr "Misslyckades att skriva kontrollsumman"
13052 #: srconv.c:182
13053 #, c-format
13054 msgid "Unsupported integer write size: %d"
13055 msgstr "Storlek av heltal att skriva som inte stödjs: %d"
13057 #. FIXME: Return error status.
13058 #: srconv.c:268
13059 msgid "Failed to write TR block"
13060 msgstr "Lyckades inte skriva TR-block"
13062 #: srconv.c:360
13063 #, c-format
13064 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
13065 msgstr "Okänd underarkitektur till H8300: %ld"
13067 #: srconv.c:378
13068 #, c-format
13069 msgid "Unsupported architecture: %d"
13070 msgstr "Ej stödd arkitektur: %d"
13072 #: srconv.c:832
13073 #, c-format
13074 msgid "Unrecognised type: %d"
13075 msgstr "Okänd typ: %d"
13077 #: srconv.c:958
13078 #, c-format
13079 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
13080 msgstr "Okänd coff-symboltyp: %d"
13082 #: srconv.c:1020 srconv.c:1120
13083 #, c-format
13084 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
13085 msgstr "Okänd synlighet för coff-symbol: %d"
13087 #: srconv.c:1046 srconv.c:1091
13088 #, c-format
13089 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
13090 msgstr "Okänd coff-symbolplats: %d"
13092 #. FIXME: Return error status.
13093 #: srconv.c:1425
13094 msgid "Failed to write CS struct"
13095 msgstr "Misslyckades att skriva en CS-post"
13097 #: srconv.c:1695
13098 #, c-format
13099 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
13100 msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
13102 #: srconv.c:1696
13103 #, c-format
13104 msgid ""
13105 " The options are:\n"
13106 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
13107 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
13108 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
13109 "  @<file>          Read options from <file>\n"
13110 "  -h --help        Display this information\n"
13111 "  -v --version     Print the program's version number\n"
13112 msgstr ""
13113 " Flaggorna är:\n"
13114 "  -q --quick       (Utgått - ignoreras)\n"
13115 "  -n --noprescan   Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
13116 "  -d --debug       Visa information om vad som händer\n"
13117 "  @<fil>           Läs flaggor från <fil>\n"
13118 "  -h --help        Visa denna information\n"
13119 "  -v --version     Visa programmets versionsinformation\n"
13121 #: srconv.c:1785
13122 msgid "input and output files must be different"
13123 msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"
13125 #: srconv.c:1838
13126 #, c-format
13127 msgid "unable to open output file %s"
13128 msgstr "kan inte öppna utfil %s"
13130 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
13131 msgid "numeric overflow"
13132 msgstr "numeriskt överspill"
13134 #: stabs.c:354
13135 #, c-format
13136 msgid "Bad stab: %s\n"
13137 msgstr "Felaktig stab: %s\n"
13139 #: stabs.c:362
13140 #, c-format
13141 msgid "Warning: %s: %s\n"
13142 msgstr "Varning: %s: %s\n"
13144 #: stabs.c:474
13145 #, c-format
13146 msgid "N_LBRAC not within function\n"
13147 msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
13149 #: stabs.c:513
13150 #, c-format
13151 msgid "Too many N_RBRACs\n"
13152 msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
13154 #: stabs.c:746
13155 msgid "unknown C++ encoded name"
13156 msgstr "okänt C++-kodat namn"
13158 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
13159 #. cross-reference types.
13160 #: stabs.c:1307
13161 msgid "unrecognized cross reference type"
13162 msgstr "okänd korsreferenstyp"
13164 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
13165 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
13166 #: stabs.c:1864
13167 msgid "missing index type"
13168 msgstr "utebliven indextyp"
13170 #: stabs.c:2215
13171 msgid "unknown virtual character for baseclass"
13172 msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
13174 #: stabs.c:2236
13175 msgid "unknown visibility character for baseclass"
13176 msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"
13178 #: stabs.c:2444
13179 msgid "unnamed $vb type"
13180 msgstr "$vb-typ utan namn"
13182 #: stabs.c:2450
13183 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
13184 msgstr "okänd C++-förkortning"
13186 #: stabs.c:2535
13187 msgid "unknown visibility character for field"
13188 msgstr "okänt synlighetstecken för fält"
13190 #: stabs.c:2804
13191 msgid "const/volatile indicator missing"
13192 msgstr "const/volatile-indikator saknas"
13194 #: stabs.c:3345
13195 msgid "Undefined N_EXCL"
13196 msgstr "Odefinierad N_EXCL"
13198 #: stabs.c:3425
13199 #, c-format
13200 msgid "Type file number %d out of range\n"
13201 msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
13203 #: stabs.c:3430
13204 #, c-format
13205 msgid "Type index number %d out of range\n"
13206 msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
13208 #: stabs.c:3510
13209 #, c-format
13210 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
13211 msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
13213 #: stabs.c:3801
13214 #, c-format
13215 msgid "bad mangled name `%s'\n"
13216 msgstr "felaktigt manglat namn ”%s”\n"
13218 #: stabs.c:3896
13219 #, c-format
13220 msgid "no argument types in mangled string\n"
13221 msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"
13223 #: stabs.c:5244
13224 #, c-format
13225 msgid "Demangled name is not a function\n"
13226 msgstr "Avmanglat namn är inte en funktion\n"
13228 #: stabs.c:5286
13229 #, c-format
13230 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
13231 msgstr "Oväntad typ i avmangling av v3-argumentlista\n"
13233 #: stabs.c:5358
13234 #, c-format
13235 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
13236 msgstr "Okänd avmanglingskomponent %d\n"
13238 #: stabs.c:5410
13239 #, c-format
13240 msgid "Failed to print demangled template\n"
13241 msgstr "Lyckades inte skriva avmanglad mall\n"
13243 #: stabs.c:5493
13244 #, c-format
13245 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
13246 msgstr "Kunde inte få tag på avmanglad inbyggd typ\n"
13248 #: stabs.c:5542
13249 #, c-format
13250 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
13251 msgstr "Oväntade avmanglade varargs\n"
13253 #: stabs.c:5549
13254 #, c-format
13255 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
13256 msgstr "Okänd avmanglad inbyggd typ\n"
13258 #: strings.c:229 strings.c:316
13259 #, c-format
13260 msgid "invalid integer argument %s"
13261 msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
13263 #: strings.c:319
13264 #, c-format
13265 msgid "invalid minimum string length %d"
13266 msgstr "ogiltig minsta stränglängd %d"
13268 #: strings.c:390
13269 #, c-format
13270 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
13271 msgstr "%s: att läsa sektionen %s misslyckades: %s"
13273 #: strings.c:1313
13274 #, c-format
13275 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
13276 msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"
13278 #: strings.c:1317
13279 #, c-format
13280 msgid ""
13281 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
13282 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file\n"
13283 msgstr ""
13284 "  -a - --all                Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen [standard]\n"
13285 "  -d --data                 Läs bara igenom datasektionen i filen\n"
13287 #: strings.c:1321
13288 #, c-format
13289 msgid ""
13290 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
13291 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file [default]\n"
13292 msgstr ""
13293 "  -a - --all                Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen\n"
13294 "  -d --data                 Läs bara igenom datasektionen i filen [standard]\n"
13296 #: strings.c:1325
13297 #, c-format
13298 msgid ""
13299 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
13300 "  -n <number>               Locate & print any sequence of at least <number>\n"
13301 "    --bytes=<number>         displayable characters.  (The default is 4).\n"
13302 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
13303 "  -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
13304 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
13305 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
13306 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
13307 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
13308 "  --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
13309 "  -U {d|s|i|x|e|h}          Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
13310 "  -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
13311 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
13312 "  -h --help                 Display this information\n"
13313 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
13314 msgstr ""
13315 "  -f --print-file-name      Skriv filens namn före varje sträng\n"
13316 "  -n <antal>                Hitta och skriv ut varje sekvens av minst <antal>\n"
13317 "    --bytes=<antal>          skrivbara tecken. (Standard är 4).\n"
13318 "  -<antal>                  med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
13319 "  -t --radix={o,d,x}        Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n"
13320 "  -w --include-all-whitespace Inkludera alla blanka som giltiga strängtecken\n"
13321 "  -o                        Synonym för --radix=o\n"
13322 "  -T --target=<BFDNAMN>     Välj binärfilens format\n"
13323 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och byteordning:\n"
13324 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
13325 "  --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
13326 "  -U {d|s|i|x|e|h}          Ange hur UTF-8-kodade unicode-tecken skall hanteras\n"
13327 "  -s --output-separator=<sträng> Sträng som skall användas för att separera\n"
13328 "                              strängar i utdata.\n"
13329 "  @<fil>                    Läs flaggor från <fil>\n"
13330 "  -h --help                 Visa denna information\n"
13331 "  -v --version              Visa programmets versionsinformation\n"
13333 #: sysdump.c:51
13334 msgid "*undefined*"
13335 msgstr "*odefinierad*"
13337 #. PR 28564
13338 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66
13339 msgid "*corrupt*"
13340 msgstr "*trasig*"
13342 #: sysdump.c:131
13343 #, c-format
13344 msgid "SUM IS %x\n"
13345 msgstr "SUMMAN ÄR %x\n"
13347 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
13348 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
13349 #: sysdump.c:169
13350 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
13351 msgstr "ICE: getINT: Slut på buffertutrymme"
13353 #: sysdump.c:194
13354 #, c-format
13355 msgid "Unsupported read size: %d"
13356 msgstr "Lässtorleken stödjs inte: %d"
13358 #: sysdump.c:505
13359 #, c-format
13360 msgid "GOT A %x\n"
13361 msgstr "FICK EN %x\n"
13363 #: sysdump.c:523
13364 #, c-format
13365 msgid "WANTED %x!!\n"
13366 msgstr "VILLE HA %x!!\n"
13368 #: sysdump.c:541
13369 msgid "SYMBOL INFO"
13370 msgstr "SYMBOLINFO"
13372 #: sysdump.c:559
13373 msgid "DERIVED TYPE"
13374 msgstr "HÄRLEDD TYP"
13376 #: sysdump.c:616
13377 msgid "MODULE***\n"
13378 msgstr "MODUL***\n"
13380 #: sysdump.c:649
13381 #, c-format
13382 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
13383 msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
13385 #: sysdump.c:650
13386 #, c-format
13387 msgid ""
13388 " The options are:\n"
13389 "  -h --help        Display this information\n"
13390 "  -v --version     Print the program's version number\n"
13391 msgstr ""
13392 " Flaggorna är:\n"
13393 "  -h --help        Visa denna hjälp\n"
13394 "  -v --version     Visa programmets versionsinformation\n"
13396 #: sysdump.c:716
13397 #, c-format
13398 msgid "cannot open input file %s"
13399 msgstr "kan inte öppna infil %s"
13401 #: unwind-ia64.c:180
13402 #, c-format
13403 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
13404 msgstr "Okänd kod 0x%02x\n"
13406 #. PR 18420.
13407 #: unwind-ia64.c:366
13408 #, c-format
13409 msgid ""
13410 "\n"
13411 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
13412 "\n"
13413 msgstr ""
13414 "\n"
13415 "FEL: utrullningslängden är för lång (0x%lx > 0x%lx)\n"
13416 "\n"
13418 #: unwind-ia64.c:578
13419 #, c-format
13420 msgid "Bad uleb128\n"
13421 msgstr "Felaktig uleb128\n"
13423 #: unwind-ia64.c:592
13424 #, c-format
13425 msgid "\t<corrupt X1>\n"
13426 msgstr "\t<trasig X1>\n"
13428 #: unwind-ia64.c:616
13429 #, c-format
13430 msgid "\t<corrupt X2>\n"
13431 msgstr "\t<trasig X2>\n"
13433 #: unwind-ia64.c:642
13434 #, c-format
13435 msgid "\t<corrupt X3>\n"
13436 msgstr "\t<trasig X3>\n"
13438 #: unwind-ia64.c:670
13439 #, c-format
13440 msgid "\t<corrupt X4>\n"
13441 msgstr "\t<trasig X4>\n"
13443 #: unwind-ia64.c:712
13444 #, c-format
13445 msgid "\t<corrupt R2>\n"
13446 msgstr "\t<trasig R2>\n"
13448 #: unwind-ia64.c:758
13449 #, c-format
13450 msgid "\t<corrupt P2>\n"
13451 msgstr "\t<trasig P2>\n"
13453 #: unwind-ia64.c:773
13454 #, c-format
13455 msgid "\t<corrupt P3>\n"
13456 msgstr "\t<trasig P3>\n"
13458 #: unwind-ia64.c:832
13459 #, c-format
13460 msgid "\t<corrupt P5>\n"
13461 msgstr "\t<trasig P5>\n"
13463 #: unwind-ia64.c:939
13464 #, c-format
13465 msgid "\t<corrupt P8>\n"
13466 msgstr "\t<trasig P8>\n"
13468 #: unwind-ia64.c:1014
13469 #, c-format
13470 msgid "\t<corrupt P9>\n"
13471 msgstr "\t<trasig P9>\n"
13473 #: unwind-ia64.c:1026
13474 #, c-format
13475 msgid "\t<corrupt P10>\n"
13476 msgstr "\t<trasig P10>\n"
13478 #: unwind-ia64.c:1157
13479 #, c-format
13480 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
13481 msgstr "\t<trasig IA64-beskrivare>\n"
13483 #: version.c:34
13484 #, c-format
13485 msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.\n"
13486 msgstr "Copyright © 2022 Free Software Foundation, Inc.\n"
13488 #: version.c:35
13489 #, c-format
13490 msgid ""
13491 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
13492 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
13493 "This program has absolutely no warranty.\n"
13494 msgstr ""
13495 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
13496 "i GNU General Public License version 3 eller (om du så vill) någon senare\n"
13497 "version.  Detta program har inga som helst garantier.\n"
13499 #: windmc.c:189
13500 #, c-format
13501 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
13502 msgstr "kan inte skapa %s-filen ”%s” för utmatning.\n"
13504 #: windmc.c:197
13505 #, c-format
13506 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
13507 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil]\n"
13509 #: windmc.c:199
13510 #, c-format
13511 msgid ""
13512 " The options are:\n"
13513 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
13514 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
13515 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
13516 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
13517 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
13518 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
13519 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
13520 "  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
13521 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
13522 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
13523 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
13524 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
13525 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
13526 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
13527 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
13528 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
13529 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
13530 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
13531 msgstr ""
13532 " Flaggorna är:\n"
13533 "  -a --ascii_in                Läs infilen som en ASCII-fil\n"
13534 "  -A --ascii_out               Skriv binära meddelanden som ASCII\n"
13535 "  -b --binprefix               .bin-filenamn föregås av .mc-filenamn för att vara unika.\n"
13536 "  -c --customflag              Ange anpassade flaggor för meddelanden\n"
13537 "  -C --codepage_in=<värde>     Ange kodsida vid läsning av mc-textfiler\n"
13538 "  -d --decimal_values          Skriv färden till textfiler decimalt\n"
13539 "  -e --extension=<ändelse>     Ange huvudändelse som skall användas på exporthuvudfil\n"
13540 "  -F --target <mål>            Ange utmål för byteordning.\n"
13541 "  -h --headerdir=<katalog>     Ange exportkatalogen för huvuden\n"
13542 "  -u --unicode_in              Läs infilen som en UTF16-fil\n"
13543 "  -U --unicode_out             Skriv binärmeddelanden som UTF16\n"
13544 "  -m --maxlength=<värde>       Ange den största tillåtna meddelandelängden\n"
13545 "  -n --nullterminate           Lägg automatiskt till en nollavslutning till strängar\n"
13546 "  -o --hresult_use             Använd HRESULT-definition istället för statuskoddefinition\n"
13547 "  -O --codepage_out=<värde>    Ange kodsida vid skrivning av textfiler\n"
13548 "  -r --rcdir=<katalog>         Ange exportkatalogen för rc-filer\n"
13549 "  -x --xdbg=<katalog>          Var den .dbg-C-inkluderingsfil som översätter\n"
13550 "                               meddelande-id:n till deras symboliska namn\n"
13551 "                               skall skapas.\n"
13553 #: windmc.c:219
13554 #, c-format
13555 msgid ""
13556 "  -H --help                    Print this help message\n"
13557 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
13558 "  -V --version                 Print version information\n"
13559 msgstr ""
13560 "  -H --help                    Visa detta hjälpmeddelande\n"
13561 "  -v --verbose                 Utförlig - berättar vad den gör\n"
13562 "  --version                    Visa versionsinformation\n"
13564 #: windmc.c:260 windres.c:404
13565 #, c-format
13566 msgid "%s: warning: "
13567 msgstr "%s: varning: "
13569 #: windmc.c:261
13570 #, c-format
13571 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
13572 msgstr "En kodsideflagga ”%s” angavs samt UTF16.\n"
13574 #: windmc.c:262
13575 #, c-format
13576 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
13577 msgstr "\tkodsidesättningen ignoreras.\n"
13579 # Måtte vara någon slags felskrivning, men jag förstår inte vad det
13580 # skulle varit.  Jag har rapporterat det till bug-binutils.
13581 #: windmc.c:306
13582 msgid "try to add a ill language."
13583 msgstr "försök lägga till ett ill(?)-språk."
13585 #: windmc.c:1115
13586 #, c-format
13587 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
13588 msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för indata.\n"
13590 #: windmc.c:1123
13591 #, c-format
13592 msgid "unable to read contents of %s"
13593 msgstr "kan inte läsa innehållet i %s"
13595 #: windmc.c:1135
13596 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
13597 msgstr "infilen verkar inte vara UTF16.\n"
13599 #: windres.c:214
13600 #, c-format
13601 msgid "can't open %s `%s': %s"
13602 msgstr "kan inte öppna %s ”%s”: %s"
13604 #: windres.c:383
13605 #, c-format
13606 msgid ": expected to be a directory\n"
13607 msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
13609 #: windres.c:395
13610 #, c-format
13611 msgid ": expected to be a leaf\n"
13612 msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
13614 #: windres.c:406
13615 #, c-format
13616 msgid ": duplicate value\n"
13617 msgstr ": dubblett av värdet\n"
13619 #: windres.c:558
13620 #, c-format
13621 msgid "unknown format type `%s'"
13622 msgstr "okänd formattyp ”%s”"
13624 #: windres.c:559
13625 #, c-format
13626 msgid "%s: supported formats:"
13627 msgstr "%s: format som hanteras:"
13629 #. Otherwise, we give up.
13630 #: windres.c:642
13631 #, c-format
13632 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
13633 msgstr "kan inte fastställa filtypen på ”%s”; använd flaggan -J"
13635 #: windres.c:654
13636 #, c-format
13637 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
13638 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
13640 #: windres.c:656
13641 #, c-format
13642 msgid ""
13643 " The options are:\n"
13644 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
13645 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
13646 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
13647 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
13648 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
13649 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
13650 "     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
13651 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
13652 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
13653 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
13654 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
13655 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
13656 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
13657 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
13658 "                               the preprocessor output\n"
13659 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
13660 msgstr ""
13661 " Flaggorna är:\n"
13662 "  -i --input=<fil>             Välj infil\n"
13663 "  -o --output=<fil>            Välj utfil\n"
13664 "  -J --input-format=<format>   Ange indataformat\n"
13665 "  -O --output-format=<format>  Ange utdataformat\n"
13666 "  -F --target=<mål>            Ange COFF-mål\n"
13667 "     --preprocessor=<program>  Program att preprocessa rc-filen med\n"
13668 "     --preprocessor-arg=<arg>  Extra argument till preprocessorn\n"
13669 "  -I --include-dir=<katalog>   Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
13670 "  -D --define <sym>[=<värde>]  Definiera SYM när rc-filen preprocessas\n"
13671 "  -U --undefine <sym>          Avdefiniera SYM när rc-filen preprocessas\n"
13672 "  -v --verbose                 Utförlig - berättar vad den gör\n"
13673 "  -l --language=<värde>        Välj språk när rc-filen läses\n"
13674 "     --use-temp-file           Använd en temporärfil istället för popen för att\n"
13675 "                               läsa utdata från preprocessorn\n"
13676 "     --no-use-temp-file        Använd popen (standard)\n"
13678 #: windres.c:674
13679 #, c-format
13680 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
13681 msgstr "     --yydebug                 Slå på tolkens felsökning\n"
13683 #: windres.c:677
13684 #, c-format
13685 msgid ""
13686 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
13687 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
13688 "  -h --help                    Print this help message\n"
13689 "  -V --version                 Print version information\n"
13690 msgstr ""
13691 "  -r                           Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
13692 "  @<fil>                       Läs flaggor från <fil>\n"
13693 "  -h --help                    Visa detta hjälpmeddelande\n"
13694 "  -V --version                 Visa versionsinformation\n"
13696 #: windres.c:682
13697 #, c-format
13698 msgid ""
13699 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
13700 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
13701 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
13702 msgstr ""
13703 "FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
13704 "om det inte anges.  Ett ensamt filnamn är en infil.  Ingen infil\n"
13705 "betyder standard in, med formatet rc.  Ingen utfil betyder standard ut,\n"
13706 "med formatet rc.\n"
13708 #: windres.c:845
13709 msgid "invalid codepage specified.\n"
13710 msgstr "ogiltig kodsida angavs.\n"
13712 #: windres.c:860
13713 msgid "invalid option -f\n"
13714 msgstr "ogiltig flagga -f\n"
13716 #: windres.c:865
13717 msgid "No filename following the -fo option.\n"
13718 msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"
13720 #: windres.c:960
13721 #, c-format
13722 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
13723 msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"
13725 #: windres.c:1073
13726 msgid "no resources"
13727 msgstr "inga resurser"
13729 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1926
13730 #, c-format
13731 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
13732 msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
13734 #: wrstabs.c:638
13735 #, c-format
13736 msgid "stab_int_type: bad size %u"
13737 msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
13739 #: wrstabs.c:1396
13740 #, c-format
13741 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
13742 msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält ”%s” i strukturen"