1 # Swedish messages for binutils.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004.
6 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
12 "Project-Id-Version: binutils 2.38.90\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2022-07-08 11:02+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2022-07-11 11:47+0200\n"
16 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
17 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
28 msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"
32 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
33 msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"
37 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
38 msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"
44 " @<file> Read options from <file>\n"
45 " -a --addresses Show addresses\n"
46 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
47 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
48 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
49 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
50 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
51 " -s --basenames Strip directory names\n"
52 " -f --functions Show function names\n"
53 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
54 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
55 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
56 " -h --help Display this information\n"
57 " -v --version Display the program's version\n"
61 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
62 " -a --addresses Visa adresser\n"
63 " -b --target=<bfdnamn> Välj format på binärfilen\n"
64 " -e --exe=<körfil> Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
65 " -i --inlines Red ut inline:ade funktioner\n"
66 " -j --section=<namn> Läs sektionsrelativa avstånd istället för adresser\n"
67 " -p --pretty-print Gör utdata mer lättläst för människor\n"
68 " -s --basenames Visa inte katalognamn\n"
69 " -f --functions Visa funktionsnamn\n"
70 " -C --demangle[=stil] Avkoda manglade funktionsnamn\n"
71 " -R --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. [Standard]\n"
72 " -r --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling\n"
73 " -h --help Visa denna hjälp\n"
74 " -v --version Visa programmets version\n"
77 #: addr2line.c:111 ar.c:359 ar.c:396 coffdump.c:471 dlltool.c:3713
78 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:697 objcopy.c:752 readelf.c:5338
79 #: size.c:109 srconv.c:1705 strings.c:1343 sysdump.c:655 windmc.c:227
82 msgid "Report bugs to %s\n"
84 "Rapportera fel till %s\n"
85 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
87 #. Note for translators: This printf is used to join the
88 #. function name just printed above to the line number/
89 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
97 #. Note for translators: This printf is used to join the
98 #. line number/file name pair that has just been printed with
99 #. the line number/file name pair that is going to be printed
100 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
102 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
105 msgid " (inlined by) "
106 msgstr "(inline:ad av)"
110 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
111 msgstr "%s: kan inte hämta adresser från arkivet"
115 msgid "%s: cannot find section %s"
116 msgstr "%s: kan inte hitta sektionen %s"
118 #: addr2line.c:502 ar.c:758 dlltool.c:3237 nm.c:2013 objcopy.c:6033
119 #: objdump.c:5568 size.c:151 strings.c:340 windmc.c:958 windres.c:816
120 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
121 msgstr "ödesdigert fel: libbfd-ABI:et stämmer inte"
123 #: addr2line.c:529 nm.c:2039 objdump.c:5615 readelf.c:5622
125 msgid "unknown demangling style `%s'"
126 msgstr "okänd avkodningsstil ”%s”"
130 msgid "no entry %s in archive\n"
131 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
135 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
136 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <namn>] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
140 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
141 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
145 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
146 msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
151 msgstr " kommandon:\n"
155 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
156 msgstr " d - radera fil(er) i arkivet\n"
160 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
161 msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n"
165 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
166 msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
170 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
171 msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
175 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
176 msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
180 msgid " s - act as ranlib\n"
181 msgstr " s - fungera som ranlib\n"
185 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
186 msgstr " t[O][v] - visa innehållet i arkivet\n"
190 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
191 msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n"
195 msgid " command specific modifiers:\n"
196 msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
200 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
201 msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
205 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
206 msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
210 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
211 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid (standard)\n"
215 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
216 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid\n"
220 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
221 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid\n"
225 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
226 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid (standard)\n"
230 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
231 msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n"
235 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
236 msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n"
240 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
241 msgstr " [P] - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"
245 msgid " [o] - preserve original dates\n"
246 msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n"
250 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
251 msgstr " [O] - visa avstånd till filer i arkivet\n"
255 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
256 msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
260 msgid " generic modifiers:\n"
261 msgstr " generella modifierare:\n"
265 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
266 msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
270 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
271 msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
275 msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n"
276 msgstr " [l <text> ] - ange beroendena för detta bibliotek\n"
280 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
281 msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n"
285 msgid " [T] - deprecated, use --thin instead\n"
286 msgstr " [T] - föråldrat, använd --thin istället\n"
290 msgid " [v] - be verbose\n"
291 msgstr " [v] - beskriv utförligt\n"
295 msgid " [V] - display the version number\n"
296 msgstr " [V] - visa versionsinformation\n"
300 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
301 msgstr " @<fil> - läs flaggor från <fil>\n"
305 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
306 msgstr " --target=BFDNAMN - ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
310 msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
311 msgstr " --output=KATNAMN - ange utmatningskatalogen för extraheringsflaggor\n"
315 msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
316 msgstr " --record-libdeps=<text> - ange beroendena för detta bibliotek\n"
320 msgid " --thin - make a thin archive\n"
321 msgstr " --thin - skapa ett tunt arkiv\n"
330 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
331 msgstr " --plugin <p> - ladda den angivna insticksmodulen\n"
335 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
336 msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"
340 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
341 msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"
346 " The options are:\n"
347 " @<file> Read options from <file>\n"
350 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
354 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
355 msgstr " --plugin <namn> Ladda den angivna insticksmodulen\n"
360 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
361 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
363 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
364 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan\n"
369 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
370 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
372 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan\n"
373 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
378 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
379 " -h --help Print this help message\n"
380 " -v --version Print version information\n"
382 " -t Uppdatera tidsstämpeln på arkivets symbolkarta\n"
383 " -h --help Visa denna hjälp\n"
384 " -V --version Visa versionsinformation\n"
387 msgid "two different operation options specified"
388 msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
391 msgid "libdeps specified more than once"
392 msgstr "libdeps angivet mer än en gång"
394 #: ar.c:610 ar.c:685 nm.c:2158
396 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
397 msgstr "ledsen - detta program är byggt utan stöd för insticksmoduler\n"
400 msgid "no operation specified"
401 msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
404 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
405 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med ”r”."
408 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
409 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med flaggan ”D”."
412 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
413 msgstr "modifieraren ”u” ignoreras eftersom ”D” är standard (se ”U”)"
416 msgid "missing position arg."
417 msgstr "saknat positionsargument."
420 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
421 msgstr "”N” är bara meningsfull tillsammans med ”x” eller ”d”."
424 msgid "`N' missing value."
425 msgstr "”N” saknar värde."
428 msgid "Value for `N' must be positive."
429 msgstr "Argumentet till ”N” måste vara positivt."
432 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
433 msgstr "”x” kan inte användas på tunna arkiv."
436 msgid "Cannot create libdeps record."
437 msgstr "Kan inte skapa libdeps-post."
440 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
441 msgstr "Kan inte sätta libdeps-posttypen till binär."
444 msgid "Cannot set libdeps object format."
445 msgstr "Kan inte sätta libdeps-objektformatet."
448 msgid "Cannot make libdeps object writable."
449 msgstr "Kan inte göra libdeps-objektet skrivbart."
452 msgid "Cannot write libdeps record."
453 msgstr "Kan inte skriva libdeps-posten."
456 msgid "Cannot make libdeps object readable."
457 msgstr "Kan inte göra libdeps-objektet läsbart."
460 msgid "Cannot reset libdeps record type."
461 msgstr "Kan inte återställa libdeps-posttypen."
465 msgid "internal error -- this option not implemented"
466 msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
475 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
476 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt bibliotek %s till tunt format"
480 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
481 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt tunt bibliotek %s till normalt format"
483 #: ar.c:1089 ar.c:1189 ar.c:1511 objcopy.c:3626
485 msgid "internal stat error on %s"
486 msgstr "internt stat-fel för %s"
488 #: ar.c:1108 ar.c:1215
490 msgid "%s is not a valid archive"
491 msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
495 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
496 msgstr "otillåten utmatningssökväg för arkivmedlem: %s, använder ”%s” istället"
499 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
500 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil när arkivet skrevs"
504 msgid "No member named `%s'\n"
505 msgstr "Ingen medlem heter ”%s”\n"
509 msgid "no entry %s in archive %s!"
510 msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
512 # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
515 msgid "%s: no archive map to update"
516 msgstr "%s: inget index att uppdatera"
520 msgid "No entry %s in archive.\n"
521 msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
525 msgid "Can't open file %s\n"
526 msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
530 msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
531 msgstr "%s: Kan inte öppna en temporärfil (%s)\n"
535 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
536 msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkivet %s\n"
540 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
541 msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
545 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
546 msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
550 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
551 msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
553 #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
555 msgid "%s: no open output archive\n"
556 msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
558 #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
560 msgid "%s: can't open file %s\n"
561 msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
563 # module file är detsamma som member
564 #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:507
566 msgid "%s: can't find module file %s\n"
567 msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
571 msgid "Current open archive is %s\n"
572 msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
576 msgid "%s: no open archive\n"
577 msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
581 msgid " No emulation specific options\n"
582 msgstr " Inga emuleringsspecifika flaggor\n"
584 #. Macros for common output.
587 msgid " emulation options: \n"
588 msgstr " emuleringsflaggor:\n"
590 #: bucomm.c:43 bucomm.c:76
591 msgid "cause of error unknown"
592 msgstr "orsak till felet okänd"
596 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
597 msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till ”%s”: %s"
601 msgid "%s: Matching formats:"
602 msgstr "%s: Passande format:"
606 msgid "Supported targets:"
607 msgstr "Mål som hanteras:"
611 msgid "%s: supported targets:"
612 msgstr "%s: mål som hanteras:"
616 msgid "Supported architectures:"
617 msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
621 msgid "%s: supported architectures:"
622 msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
626 msgstr "rak byteordning"
629 msgid "little endian"
630 msgstr "omvänd byteordning"
633 msgid "endianness unknown"
634 msgstr "okänd byteordning"
640 " (header %s, data %s)\n"
643 " (huvud %s, data %s)\n"
647 msgid "BFD header file version %s\n"
648 msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
652 msgid "<time data corrupt>"
653 msgstr "<tidsdata trasig>"
657 msgid "%s: bad number: %s"
658 msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
660 #: bucomm.c:624 strings.c:453
662 msgid "'%s': No such file"
663 msgstr "”%s”: Filen finns inte"
665 #: bucomm.c:626 strings.c:455
667 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
668 msgstr "Varning: kunde inte hitta ”%s”. orsak: %s"
670 #: bucomm.c:630 strings.c:461
672 msgid "Warning: '%s' is a directory"
673 msgstr "Varning: ”%s” är en katalog"
675 #: bucomm.c:632 bucomm.c:645
677 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
678 msgstr "Varning: ”%s” är inte en vanlig fil"
682 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
683 msgstr "Varning: ”%s” har negativ storlek, förmodligen är den för stor"
697 msgid "section definition at %x size %x\n"
698 msgstr "sektionsdefinition vid %x storlek %x\n"
707 msgid "array [%d] of"
708 msgstr "vektor [%d] av"
712 msgid "function returning"
713 msgstr "funktion returnerar"
727 msgid "structure definition"
728 msgstr "postdefinition"
732 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
733 msgstr "postreferens till OKÄND post"
737 msgid "structure ref to %s"
738 msgstr "postreferens till %s"
742 msgid "enum ref to %s"
743 msgstr "uppräkningsreferens till %s"
747 msgid "enum definition"
748 msgstr "uppräkningsdefinition"
752 msgid "Stack offset %x"
753 msgstr "Stackavstånd %x"
757 msgid "Memory section %s+%x"
758 msgstr "Minnessektion %s+%x"
767 msgid "Struct Member offset %x"
768 msgstr "Postmedlemsavstånd %x"
772 msgid "Enum Member offset %x"
773 msgstr "Uppräkningsmedlemsavstånd %x"
777 msgid "Undefined symbol"
778 msgstr "Odefinierad symbol"
782 msgid "List of symbols"
783 msgstr "Lista över symboler"
787 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
788 msgstr "Symbol %s, tagg %d, nummer %d"
790 #: coffdump.c:345 readelf.c:19017 readelf.c:19108
806 msgid "List of blocks "
807 msgstr "Lista över block "
812 msgstr "variabler %d"
821 msgid "List of source files"
822 msgstr "Lista över källfiler"
826 msgid "Source file %s"
827 msgstr "Källkodsfil %s"
831 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
832 msgstr "sektion %s %d %d adress %x storlek %x nummer %d nomlok %u"
834 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
837 msgstr "<ingen symbol>"
842 msgstr "antal källor %d"
844 #: coffdump.c:462 sysdump.c:648
846 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
847 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"
851 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
852 msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en COFF-objektfil\n"
857 " The options are:\n"
858 " @<file> Read options from <file>\n"
859 " -h --help Display this information\n"
860 " -v --version Display the program's version\n"
864 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
865 " -h --help Visa denna hjälp\n"
866 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
869 #: coffdump.c:532 srconv.c:1794 sysdump.c:711
870 msgid "no input file specified"
871 msgstr "ingen infil valdes"
874 msgid "Out of context scope change encountered"
875 msgstr "Stötte på räckviddsändring utanför sitt sammanhang"
879 msgid "Invalid section target index: %u"
880 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %u"
884 msgid "Invalid section target index: %d"
885 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %d"
888 msgid "Target section has insufficient relocs"
889 msgstr "Målsektionen har otillräckligt med omlokaliseringar"
891 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
893 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
894 msgstr "Påträffade symbolindex %u när det inte finns några symboler"
896 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
898 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
899 msgstr "Felaktigt symbolindex %u påträffat"
903 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
904 msgstr "Felaktigt sektionsnummer (%d) påträffat"
908 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
909 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
913 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
914 msgstr "Typpost %u har inte tillräckligt med symbolinformation"
918 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
919 msgstr "Typposten %u refererar inte till en symbol"
922 msgid "Section definition needs a section length"
923 msgstr "Sektionsdefinitionen behöver en sektionslängd"
926 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
927 msgstr "Aggregatdefinitionen behöver ytterligare information"
931 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
932 msgstr "Felaktitgt taggindex %#lx påträffat"
935 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
936 msgstr "Enum-definitionen behöver ytterligare information"
940 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
941 msgstr "Felaktigt enum-symbolindex %u påträffat"
944 msgid "Array definition needs auxiliary information"
945 msgstr "Vektordefinitionen behöver ytterligare information"
949 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
950 msgstr "Utanför intervallsumman för el (%#x) · storlek (%#x)"
952 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
954 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
955 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
958 msgid "ICE: do_define called without a block"
959 msgstr "ICE: do_define anropad utan ett block"
963 msgid "Out of range symbol index: %u"
964 msgstr "Symbolindex utanför intervallet: %u"
967 msgid "Section referenced before any file is defined"
968 msgstr "En sektion refererad före någon fil definierats"
972 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
973 msgstr "Utanför intervallsumman för avstånd (%#x) · storlek (%#x)"
977 msgid "Out of range type size: %u"
978 msgstr "Typstorlek utanför intervallet: %u"
981 msgid "Function start encountered without a top level scope."
982 msgstr "En funktionsstart påträffad utan någon räckvidd"
985 msgid "Block start encountered without a scope for it."
986 msgstr "En blockstart påträffad utan en räckvidd för den."
989 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
990 msgstr "Funktionsargument påträffade utan en funktionsdefinition"
993 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
994 msgstr "Ett postelement påträffat utan en postdefinition"
997 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
998 msgstr "Ett enum-element påträffat utan en enum-definition"
1001 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
1002 msgstr "En aggregatdefinition påträffad utan en räckvidd"
1005 msgid "Label definition encountered without a file scope"
1006 msgstr "En etikettdefinition påträffad utan en filräckvidd"
1009 msgid "Variable definition encountered without a scope"
1010 msgstr "En variabeldefinition påträffad utan en räckvidd"
1014 msgid "%s: is not a COFF format file"
1015 msgstr "%s: är inte en fil i COFF-format"
1017 #: cxxfilt.c:124 nm.c:384 objdump.c:427
1019 msgid "Report bugs to %s.\n"
1021 "Rapportera fel till %s.\n"
1022 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n"
1025 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1026 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
1029 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1030 msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
1033 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1034 msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
1037 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1038 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
1041 msgid "debug_end_function: no current function"
1042 msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
1045 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1046 msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
1049 msgid "debug_start_block: no current block"
1050 msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
1053 msgid "debug_end_block: no current block"
1054 msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
1057 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1058 msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
1061 msgid "debug_record_line: no current unit"
1062 msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
1066 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1067 msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
1071 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1072 msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
1076 msgid "debug_record_label: not implemented"
1077 msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
1080 msgid "debug_record_variable: no current file"
1081 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
1084 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1085 msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"
1088 msgid "debug_name_type: no current file"
1089 msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
1092 msgid "debug_tag_type: no current file"
1093 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
1096 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1097 msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
1101 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1102 msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
1105 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1106 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
1110 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1111 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
1114 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1115 msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
1117 #: dlltool.c:869 dlltool.c:893 dlltool.c:922
1119 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1120 msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
1124 msgid "Can't open def file: %s"
1125 msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
1129 msgid "Processing def file: %s"
1130 msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
1133 msgid "Processed def file"
1134 msgstr "Def-filen är bearbetad"
1138 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1139 msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
1143 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1144 msgstr "%s: Sökvägskomponenter borttagna från avbildsnamnet, ”%s”."
1148 msgid "NAME: %s base: %x"
1149 msgstr "NAME: %s bas: %x"
1151 #: dlltool.c:1053 dlltool.c:1074
1152 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1153 msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
1157 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1158 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
1162 msgid "VERSION %d.%d\n"
1163 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1170 #: dlltool.c:1315 resrc.c:289
1175 #: dlltool.c:1320 dllwrap.c:416 resrc.c:294
1177 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1178 msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
1180 #: dlltool.c:1326 dllwrap.c:423 resrc.c:301
1182 msgid "%s exited with status %d"
1183 msgstr "%s avslutade med status %d"
1187 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1188 msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
1192 msgid "Excluding symbol: %s"
1193 msgstr "Undantar symbol: %s"
1195 #: dlltool.c:1586 dlltool.c:1597 nm.c:1423 nm.c:1434 nm.c:1444
1197 msgid "%s: no symbols"
1198 msgstr "%s: inga symboler"
1200 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1203 msgid "Done reading %s"
1204 msgstr "Klar med att läsa %s"
1208 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1209 msgstr "Kan inte öppna objektfilen: %s: %s"
1213 msgid "Scanning object file %s"
1214 msgstr "Avläser objektfil %s"
1218 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1219 msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
1222 msgid "Adding exports to output file"
1223 msgstr "Lägger till exporter till utfilen"
1226 msgid "Added exports to output file"
1227 msgstr "La till exporter till utfilen"
1231 msgid "Generating export file: %s"
1232 msgstr "Genererar exportfil: %s"
1236 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1237 msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
1241 msgid "Opened temporary file: %s"
1242 msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
1245 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1246 msgstr "misslyckades att läsa antalet poster från basfilen"
1249 msgid "Generated exports file"
1250 msgstr "Genererade exportfil"
1254 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1255 msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfilen: %s: %s"
1259 msgid "Creating stub file: %s"
1260 msgstr "Skapar stubbfil: %s"
1264 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1265 msgstr "bfd_open lyckades inte återöppna stubbfil: %s: %s"
1267 #: dlltool.c:2705 dlltool.c:2784
1269 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1270 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"
1272 #: dlltool.c:2769 dlltool.c:2859
1274 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1275 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s: %s"
1279 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1280 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"
1284 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1285 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s: %s"
1289 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1290 msgstr "Kan inte skapa .lib-fil: %s: %s"
1294 msgid "Creating library file: %s"
1295 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
1297 #: dlltool.c:3024 dlltool.c:3030
1299 msgid "cannot delete %s: %s"
1300 msgstr "kan inte radera %s: %s"
1303 msgid "Created lib file"
1304 msgstr "Skapade biblioteksfilen"
1308 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1309 msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s: %s"
1311 #: dlltool.c:3250 dlltool.c:3272
1313 msgid "%s is not a library"
1314 msgstr "%s är inte ett bibliotek"
1318 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1319 msgstr "importbiblioteket ”%s” anger två eller flera dll:er"
1323 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1324 msgstr "Kan inte avgöra dll-namnet för ”%s” (inte ett importbibliotek?)"
1328 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1329 msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
1333 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1334 msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
1337 msgid "Processing definitions"
1338 msgstr "Bearbetar definitioner"
1341 msgid "Processed definitions"
1342 msgstr "Definitionerna är bearbetade"
1345 #: dlltool.c:3670 dllwrap.c:477
1347 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1348 msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n"
1353 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1354 msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n"
1358 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1359 msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1363 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1364 msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
1368 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1369 msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
1373 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1374 msgstr " -y --output-delaylib <utnamn> Skapa ett bibliotek för fördröjd import.\n"
1378 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1379 msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1383 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1384 msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
1388 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1389 msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n"
1393 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1394 msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
1398 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1399 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1401 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1402 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1403 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1404 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1407 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1408 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n"
1410 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1411 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1412 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1413 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1416 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1417 msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
1421 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1422 msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
1426 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1427 msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkgenererade basfilen.\n"
1431 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1432 msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n"
1436 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1437 msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n"
1441 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1442 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Använd idata$4 och idata$5 med nollprefix.\n"
1446 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1447 msgstr " -U --add-underscore Lägg till understrykningstecken till alla symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1451 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1452 msgstr " --add-stdcall-underscore Lägg till understrykningstecken till stdcall-symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1456 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1457 msgstr " --no-leading-underscore Ha inte ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1461 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1462 msgstr " --leading-underscore Ha ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1466 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1467 msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
1471 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1472 msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>.\n"
1476 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1477 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Lägg till alias med <prefix>.\n"
1481 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1482 msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n"
1486 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1487 msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
1491 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1492 msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
1496 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1497 msgstr " -n --no-delete Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n"
1501 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1502 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Använd <prefix> för att skapa temporärfilnamn.\n"
1506 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1507 msgstr " -I --identify <impbib> Rapportera namnet på DLL:en som hör till <impbib>.\n"
1511 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1512 msgstr " --identify-strict Får --identify att rapportera fel vid flera DLL:er.\n"
1516 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1517 msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n"
1521 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1522 msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n"
1526 msgid " -h --help Display this information.\n"
1527 msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n"
1531 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1532 msgstr " -@<fil> Läs flaggor från <fil>.\n"
1536 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1537 msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
1541 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1542 msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n"
1544 # Indenteringen blir fel här för <flaggor> är för långt.
1547 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1548 msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
1552 msgid "Unable to open def-file: %s"
1553 msgstr "Kan inte öppna def-filen: %s"
1557 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1558 msgstr "Sökvägskomponenter tas bort från dllnamnet, ”%s”."
1562 msgid "Unable to open base-file: %s"
1563 msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
1567 msgid "Machine '%s' not supported"
1568 msgstr "Maskin ”%s” hanteras inte"
1572 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1573 msgstr "Varning, maskintypen (%d) stödjs inte för delayimport."
1575 #: dlltool.c:4105 dllwrap.c:206
1577 msgid "Tried file: %s"
1578 msgstr "Provade fil: %s"
1580 #: dlltool.c:4112 dllwrap.c:213
1582 msgid "Using file: %s"
1583 msgstr "Använder fil: %s"
1587 msgid "Keeping temporary base file %s"
1588 msgstr "Behåller temporär basfil %s"
1592 msgid "Deleting temporary base file %s"
1593 msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
1597 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1598 msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
1602 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1603 msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
1607 msgid "Keeping temporary def file %s"
1608 msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
1612 msgid "Deleting temporary def file %s"
1613 msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
1617 msgid "pwait returns: %s"
1618 msgstr "pwait returnerar: %s"
1622 msgid " Generic options:\n"
1623 msgstr " Generella flaggor:\n"
1627 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1628 msgstr " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
1632 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1633 msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n"
1637 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1638 msgstr " --verbose, -v Utförlig\n"
1642 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1643 msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n"
1647 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1648 msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n"
1652 msgid " Options for %s:\n"
1653 msgstr " Flaggor för %s:\n"
1657 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1658 msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till ”gcc”\n"
1662 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1663 msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
1667 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1668 msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till ”dlltool”\n"
1672 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1673 msgstr " --entry <ingång> Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
1677 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1678 msgstr " --image-base <bas> Ge avbildens basadress\n"
1682 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1683 msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
1687 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1688 msgstr " --dry-run Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"
1692 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1693 msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n"
1697 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1698 msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
1702 msgid " --machine <machine>\n"
1703 msgstr " --machine <maskin>\n"
1707 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1708 msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n"
1712 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1713 msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n"
1717 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1718 msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1722 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1723 msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
1727 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1728 msgstr " --def <deffil> Välj .def-infil\n"
1732 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1733 msgstr " --output-def <deffil> Välj .def-utfil\n"
1737 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1738 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1742 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1743 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n"
1747 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1748 msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
1752 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1753 msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
1757 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1758 msgstr " --base-file <basfil> Läs den länkgenererad basfil\n"
1762 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1763 msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n"
1767 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1768 msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n"
1772 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1773 msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n"
1777 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1778 msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
1782 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1783 msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>\n"
1787 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1788 msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n"
1792 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1793 msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n"
1797 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1798 msgstr " --no-leading-underscore Startpunkt utan understrykningstecken\n"
1802 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1803 msgstr " --leading-underscore Startpunkt med understrykningstecken.\n"
1807 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1808 msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
1812 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1813 msgstr "VARNING: %s är föråldrat, använd gcc -shared eller ld -shared istället\n"
1816 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1817 msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"
1821 "no export definition file provided.\n"
1822 "Creating one, but that may not be what you want"
1824 "ingen export-definitionsfil gavs.\n"
1825 "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
1827 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1828 # kolonet på alla 4 strängar.
1831 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1832 msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n"
1834 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1835 # kolonet på alla 4 strängar.
1838 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1839 msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
1841 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1842 # kolonet på alla 4 strängar.
1845 msgid "DRIVER name : %s\n"
1846 msgstr "ENHET namn : %s\n"
1848 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1849 # kolonet på alla 4 strängar.
1852 msgid "DRIVER options : %s\n"
1853 msgstr "ENHET flaggor : %s\n"
1856 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1857 msgstr "Kodat värde sträcker sig utanför slutet av sektionen\n"
1861 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1862 msgstr "Kodad storlek på %d är för stor för att läsa\n"
1865 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1866 msgstr "Kodad storlek på 0 är för liten för att läsa\n"
1868 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
1869 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
1870 #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
1871 #. be either byte_get or byte_get_signed. If INC is true, PTR is
1872 #. incremented after reading the value.
1873 #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
1874 #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
1875 #. pointers is undefined behaviour.
1878 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1879 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1880 msgstr[0] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1881 msgstr[1] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1883 #: dwarf.c:480 dwarf.c:5340
1884 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1885 msgstr "Felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
1889 msgid " Extended opcode %d: "
1890 msgstr " Utökad op-kod %d: "
1898 "Slut på sekvensen\n"
1903 msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1904 msgstr "Längden (%lu) på DW_LNE_set_address op är för lång\n"
1908 msgid "set Address to 0x%s\n"
1909 msgstr "sätt Adress till 0x%s\n"
1913 msgid "define new File Table entry\n"
1914 msgstr "definiera ny filtabellspost\n"
1916 #: dwarf.c:513 dwarf.c:4634
1918 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1919 msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
1922 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1923 msgstr "DW_LNE_define_file: Felaktig opkod-längd\n"
1927 msgid "set Discriminator to %s\n"
1928 msgstr "sätt diskriminator till %s\n"
1932 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1933 msgstr " OKÄND DW_LNE_HP_SFC-opkod (%u)\n"
1935 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1936 #. the limited range of the unsigned char data type used
1938 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1941 msgid "user defined: "
1942 msgstr "användardefinierad: "
1954 #: dwarf.c:643 dwarf.c:713
1955 msgid "<no .debug_str section>"
1956 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
1960 msgid "DW_FORM_strp offset too big: 0x%s\n"
1961 msgstr "DW_FORM_strp-avstånd är för stort: 0x%s\n"
1963 #: dwarf.c:649 dwarf.c:677 dwarf.c:1843
1964 msgid "<offset is too big>"
1965 msgstr "<avståndet är för stort>"
1968 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1969 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_str-sektion>"
1972 msgid "<no .debug_line_str section>"
1973 msgstr "<ingen .debug_line_str-sektion>"
1977 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: 0x%s\n"
1978 msgstr "DW_FORM_line_strp-avstånd är för stort: 0x%s\n"
1981 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1982 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_line_str-sektion>"
1985 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1986 msgstr "<ingen .debug_str_offsets.dwo-sektion>"
1989 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1990 msgstr "<ingen .debug_str_offsets-sektion>"
1993 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1994 msgstr "<ingen .debug_str.dwo-sektion>"
1998 msgid "string index of %s converts to an offset of 0x%s which is too big for section %s"
1999 msgstr "ett strängindex på %s konverterar till ett avstånd på 0x%s vilket är för stort för sektionen %s"
2002 msgid "<string index too big>"
2003 msgstr "<strängindexet är för stort>"
2007 msgid "indirect offset too big: 0x%s\n"
2008 msgstr "indirekt avstånd är för stort: 0x%s\n"
2011 msgid "<indirect index offset is too big>"
2012 msgstr "<indirekt indexavstånd är för stort>"
2015 msgid "<no NUL byte at end of section>"
2016 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av sektionen>"
2019 msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n"
2020 msgstr "Det går inte att hämta den indexerade adressen: sektionen .debug_addr saknas\n"
2022 #: dwarf.c:772 dwarf.c:821
2024 msgid "Offset into section %s too big: 0x%s\n"
2025 msgstr "Avstånd in i sektionen %s är för stort: 0x%s\n"
2029 msgid "Unable to locate %s section\n"
2030 msgstr "Kan inte hitta sektionen %s\n"
2032 #. PR 17531: file:4bcd9ce9.
2035 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2036 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-storlek (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2040 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2041 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-avstånd (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2043 #. Report the missing single zero which ends the section.
2045 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
2046 msgstr "sektionen .debug_abbrev är inte nollterminerad\n"
2050 msgid "User TAG value: %#lx"
2051 msgstr "Användar-TAG-värde: %#lx"
2055 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
2056 msgstr "Okänt TAG-värde: %#lx"
2060 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2061 msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
2065 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2066 msgstr "Okänt IDX-värde: %lx"
2070 msgid "%c%s byte block: "
2071 msgstr "%c%s byte-block: "
2075 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2076 msgstr "(DW_OP_call_ref i raminformation)"
2081 msgstr "storlek: %s "
2086 msgstr "avstånd: %s "
2090 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2091 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address eller DW_OP_HP_unknown"
2095 msgid "(%s in frame info)"
2096 msgstr "(%s i raminformation)"
2100 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2101 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value i raminformation)"
2105 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2106 msgstr "(Användardefinierad plats-op 0x%x)"
2110 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2111 msgstr "(Okänd plats-op 0x%x)"
2114 msgid "<no links available>"
2115 msgstr "<inga länkar tillgängliga>"
2118 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2119 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av alternativ .debug_str-sektion>"
2123 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n"
2124 msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt-avstånd (%s) är för stort eller ingen strängsektion tillgänglig\n"
2128 msgid "Unknown AT value: %lx"
2129 msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
2133 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2134 msgstr "trasigt längd på attributblock: %lx\n"
2138 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %lx (%s)\n"
2139 msgstr "Kan inte slå upp ref_addr-form: uvalue %lx > sektionsstorleken %lx (%s)\n"
2143 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %lx > CU size %lx\n"
2144 msgstr "Kan inte slå upp ref-form: uvalue %lx + cu_offset %lx > CU-storlek %lx\n"
2148 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2149 msgstr "Oväntad form %lx påträffad under sökande efter förkortning för typen\n"
2153 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2154 msgstr "Kan inte hitta förkortningar för CU-avstånd %#lx\n"
2158 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2159 msgstr "Tom förkortningslista påträffad för CU-avstånd %lx\n"
2163 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2164 msgstr "Kan inte hitta posten för förkortningen %lu\n"
2167 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2168 msgstr "trasig discr_list – använder inte en blockform\n"
2171 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2172 msgstr "trasig discr_list – blocket är inte långt nog\n"
2176 msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
2177 msgstr "trasig discr_list – okänd diskriminantbyte %#x\n"
2180 msgid "Corrupt attribute\n"
2181 msgstr "Trasigt attribut\n"
2184 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2185 msgstr "Internt fel: DW_FORM_ref_addr stödjs inte i DWARF version 1.\n"
2188 msgid "Block ends prematurely\n"
2189 msgstr "Blocket tar slut i förtid\n"
2191 #. We have already displayed the form name.
2192 #: dwarf.c:2662 dwarf.c:2677 dwarf.c:2703
2194 msgid "%c(offset: 0x%s): %s"
2195 msgstr "%c(avstånd: 0x%s): %s"
2199 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2200 msgstr "%c(indirekt sträng, avstånd: 0x%s): %s"
2204 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2205 msgstr "%c(indirekt radsträng, avstånd: 0x%s): %s"
2209 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2210 msgstr "%c(indexerad sträng: 0x%s): %s"
2212 #. We have already displayed the form name.
2215 msgid "%c(offset: 0x%s) %s"
2216 msgstr "%c(avstånd: 0x%s) %s"
2220 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2221 msgstr "%c(alt indirekt sträng, avstånd: 0x%s) %s"
2223 #. We have already displayed the form name.
2226 msgid "%c(index: 0x%s): %s"
2227 msgstr "%c(index: 0x%s): %s"
2231 msgid "Unrecognized form: 0x%lx\n"
2232 msgstr "Okänd formtyp: 0x%lx\n"
2236 msgid "CU @ 0x%s has multiple loclists_base values (0x%s and 0x%s)"
2237 msgstr "CU @ 0x%s har flera loclists_base-värden (0x%s och 0x%s)"
2241 msgid "CU @ 0x%s has multiple rnglists_base values (0x%s and 0x%s)"
2242 msgstr "CU @ 0x%s har flera rnglists_base-värden (0x%s och 0x%s)"
2246 msgid "CU @ 0x%s has multiple str_offsets_base values (0x%s and 0x%s)"
2247 msgstr "CU @ 0x%s har flera str_offsets_base-värden (0x%s och 0x%s)"
2250 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2251 msgstr "Fler platsavståndsattribut än DW_AT_GNU_locview-attribut\n"
2254 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2255 msgstr "Fler DW_AT_GNU_locview-attribut än platsavståndsattribut\n"
2257 #: dwarf.c:2998 dwarf.c:3032 dwarf.c:3047
2259 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2260 msgstr "Okänd form (%s) för attributet %s\n"
2264 msgid "(not inlined)"
2265 msgstr "(inte inline:ad)"
2270 msgstr "(inline:ad)"
2274 msgid "(declared as inline but ignored)"
2275 msgstr "(deklarerad som inline men ignorerad)"
2279 msgid "(declared as inline and inlined)"
2280 msgstr "(deklarerad som inline och inline:ad)"
2284 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2285 msgstr " (Okänt inline-attributvärde: %s)"
2289 msgid "(implementation defined: %s)"
2290 msgstr "(implementationsdefinierad: %s)"
2294 msgid "(Unknown: %s)"
2295 msgstr "(Okänd: %s)"
2299 msgid "(user defined type)"
2300 msgstr "(användardefinierad typ)"
2304 msgid "(unknown type)"
2305 msgstr "(okänd typ)"
2309 msgid "(unknown accessibility)"
2310 msgstr "(okänd åtkomlighet)"
2314 msgid "(unknown visibility)"
2315 msgstr "(okänd synlighet)"
2319 msgid "(user specified)"
2320 msgstr "(användarspecificerad)"
2324 msgid "(unknown endianity)"
2325 msgstr "(okänd byteordning)"
2329 msgid "(unknown virtuality)"
2330 msgstr "(okänd virtualitet)"
2334 msgid "(unknown case)"
2335 msgstr "(okänt fall)"
2339 msgid "(user defined)"
2340 msgstr "(användardefinierad)"
2344 msgid "(unknown convention)"
2345 msgstr "(okänd konvention)"
2350 msgstr "(odefinierad)"
2355 msgstr "(teckenlös)"
2359 msgid "(leading overpunch)"
2360 msgstr "(inledande överhålslag)"
2364 msgid "(trailing overpunch)"
2365 msgstr "(avslutande överhålslag)"
2369 msgid "(leading separate)"
2370 msgstr "(inledning separat)"
2374 msgid "(trailing separate)"
2375 msgstr "(avslutning separat)"
2377 #: dwarf.c:3321 dwarf.c:3332
2379 msgid "(unrecognised)"
2394 msgid "(out of class)"
2395 msgstr "(utanför klass)"
2399 msgid " (location list)"
2400 msgstr " (platslista)"
2402 #: dwarf.c:3393 dwarf.c:6580 dwarf.c:6786 dwarf.c:6962
2404 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2405 msgstr " [utan DW_AT_frame_base]"
2409 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2410 msgstr "Avståndet %s som används som ett värde till attributet DW_AT_import på DIE vid avståndet 0x%lx är för stort.\n"
2414 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2415 msgstr "\t[Förkortningsnummer: %ld"
2420 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2423 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s (inläst från %s):\n"
2429 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2432 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
2438 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2441 "%s-sektionens innehåll (inläst från %s):\n"
2447 "Contents of the %s section:\n"
2450 "%s-sektionens innehåll:\n"
2455 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2456 msgstr "Reserverat längdvärde (0x%s) hittat i sektionen %s\n"
2460 msgid "Corrupt unit length (got 0x%s expected at most 0x%s) in section %s\n"
2461 msgstr "Trasig enhetslängd (fick 0x%s men högst 0x%s förväntades) i sektionen %s\n"
2465 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2466 msgstr "Inga comp-enheter i sektionen %s?\n"
2470 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2471 msgstr "Inte tillräckligt med minne för en vektor med felsökningsinfo med %u poster\n"
2475 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2476 msgstr "Kan inte hitta sektionen %s!\n"
2480 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2481 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i compunit-huvud, använder %d istället\n"
2485 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2486 msgstr " Kompileringsenhet @ avstånd 0x%s:\n"
2490 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2491 msgstr " Längd: 0x%s (%s)\n"
2495 msgid " Version: %d\n"
2496 msgstr " Version: %d\n"
2500 msgid " Unit Type: %s (%x)\n"
2501 msgstr " Enhetstyp: %s (%x)\n"
2505 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2506 msgstr " Förk.-avstånd: 0x%s\n"
2510 msgid " Pointer Size: %d\n"
2511 msgstr " Pekarstorlek: %d\n"
2515 msgid " Signature: 0x%s\n"
2516 msgstr " Signatur: 0x%s\n"
2520 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2521 msgstr " Typavstånd: 0x%s\n"
2525 msgid " DWO ID: 0x%s\n"
2526 msgstr " DWO ID: 0x%s\n"
2530 msgid " Section contributions:\n"
2531 msgstr " Sektionsbidrag:\n"
2535 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2536 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2540 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2541 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2545 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2546 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2550 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2551 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2555 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2556 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
2560 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2561 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller en trasig eller ej stödd enhetstyp: %d.\n"
2565 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2566 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: 0\n"
2570 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2571 msgstr "Felaktig slut-på-syskon-markör upptäckt på avståndet %lx i sektionen %s\n"
2574 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2575 msgstr "Ytterligare varningar om felaktiga slut-på-syskon-markörer utelämnade\n"
2579 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2580 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu"
2584 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2585 msgstr " <%d><%lx>: …\n"
2589 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2590 msgstr "DIE på avståndet 0x%lx refererar till förkortning nummer %lu som inte finns\n"
2593 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2594 msgstr "DIE har locviews utan loclist\n"
2598 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2599 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i debug_line-huvudet är trasig — sektionen är för liten\n"
2602 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2603 msgstr "Endast radinfo från DWARF 2, 3, 4 och 5 hanteras för närvarande.\n"
2605 #: dwarf.c:4256 dwarf.c:7267 dwarf.c:8167
2607 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2608 msgstr "%s-sektionen innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n"
2611 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2612 msgstr "Ogiltigt maximalt antal operationer per instruktion.\n"
2615 msgid "Directory Table"
2616 msgstr "katalogtabellen"
2619 msgid "File Name Table"
2620 msgstr "filnamnstabellen"
2624 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2625 msgstr "Oväntat stort antal kolumner i %s (%u)\n"
2629 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2630 msgstr "%s: Trasig formatbeskrivningspost\n"
2636 " The %s is empty.\n"
2643 msgid "%s: Corrupt entry count - expected %s but none found\n"
2644 msgstr "%s: Trasigt postantal – %s förväntades men inget hittades\n"
2648 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2649 msgstr "%s: formatantal är noll, men tabellen är inte tom\n"
2655 " The %s (offset 0x%lx, lines %s, columns %u):\n"
2658 "%s (avstånd 0x%lx, raderna %s, kolumner %u):\n"
2688 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2692 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2693 msgstr "\t(Okänd formatinnehållstyp %s)"
2699 "%s: Corrupt entries list\n"
2702 "%s: Trasig postlista\n"
2705 msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
2706 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: storleken är för liten\n"
2709 msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5"
2710 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: versionen < 5"
2713 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
2714 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: is_supplementary är inte 0 eller 1\n"
2717 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
2718 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: filnamnet är inte tomt i supplementary-sektionen\n"
2721 msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
2722 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: filnamnet är inte NUL-avslutat\n"
2725 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
2726 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: felaktigt LEB128-fält till kontrollsummelängd\n"
2729 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
2730 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: kontrollsummelängden är längre än den återstående sektionslängden\n"
2734 msgid "corrupt .debug_sup section: there are 0x%lx extra, unused bytes at the end of the section\n"
2735 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: det finns 0x%lx extra, oanvända byte i slutet av sektionen\n"
2739 msgid " Version: %u\n"
2740 msgstr " Version: %u\n"
2744 msgid " Is Supp: %u\n"
2745 msgstr " Är kompl: %u\n"
2749 msgid " Filename: %s\n"
2750 msgstr " Filnamn: %s\n"
2754 msgid " Checksum Len: %lu\n"
2755 msgstr " Kontr.sum.ln: %lu\n"
2760 msgstr " Kontrollsumma:"
2762 #: dwarf.c:4529 dwarf.c:4950
2763 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2764 msgstr "Partiell .debug_line-sektion påträffad utan en föregående fullständig .debug_line-sektion\n"
2766 #: dwarf.c:4542 dwarf.c:6097
2768 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2769 msgstr " Avstånd: 0x%lx\n"
2773 msgid " Length: %ld\n"
2774 msgstr " Längd: %ld\n"
2778 msgid " DWARF Version: %d\n"
2779 msgstr " DWARF version: %d\n"
2783 msgid " Address size (bytes): %d\n"
2784 msgstr " Adresstorlek (byte): %d\n"
2788 msgid " Segment selector (bytes): %d\n"
2789 msgstr " Segmentväljare (byte): %d\n"
2793 msgid " Prologue Length: %d\n"
2794 msgstr " Prologlängd: %d\n"
2798 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2799 msgstr " Minsta instruktionslängd: %d\n"
2803 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2804 msgstr " Max operationer per instr: %d\n"
2806 # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
2809 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2810 msgstr " initialvärde på ”is_stmt”: %d\n"
2814 msgid " Line Base: %d\n"
2815 msgstr " radbas: %d\n"
2819 msgid " Line Range: %d\n"
2820 msgstr " radomfång: %d\n"
2824 msgid " Opcode Base: %d\n"
2825 msgstr " op-kodbas: %d\n"
2827 #: dwarf.c:4562 dwarf.c:4966
2828 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2829 msgstr "Radintervall på 0 är felaktigt, använder 1 istället\n"
2832 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2833 msgstr "Radbasen sträcker sig utanför slutet på sektionen\n"
2846 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2847 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2848 msgstr[0] " Op-kod %d har %d argument\n"
2849 msgstr[1] " Op-kod %d har %d argument\n"
2855 " The Directory Table is empty.\n"
2858 " Katalogtabellen är tom.\n"
2864 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2867 " Katalogtabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2873 " The File Name Table is empty.\n"
2876 " Filnamnstabellen är tom.\n"
2882 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2885 " Filnamnstabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2888 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2889 msgstr "Trasig filnamnstabellpost\n"
2893 msgid " No Line Number Statements.\n"
2894 msgstr " Inga radnummersatser.\n"
2898 msgid " Line Number Statements:\n"
2899 msgstr " Radnummersatser:\n"
2903 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2904 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s%s"
2906 #: dwarf.c:4704 dwarf.c:4725 dwarf.c:4767 dwarf.c:4787 dwarf.c:4837
2908 msgid " (reset view)"
2909 msgstr " (återställ vy)"
2913 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2914 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s[%d]%s"
2918 msgid " and Line by %s to %d"
2919 msgstr " och radnumret med %s till %d"
2921 #: dwarf.c:4732 dwarf.c:4749
2923 msgid " (view %u)\n"
2933 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2934 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s%s\n"
2938 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2939 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s[%d]%s\n"
2943 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2944 msgstr " Öka radnumret med %s till %d\n"
2948 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2949 msgstr " Sätt filnamnet till post %s i filnamnstabellen\n"
2953 msgid " Set column to %s\n"
2954 msgstr " Sätt kolumnen till %s\n"
2958 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2959 msgstr " Sätt is_stmt till %s\n"
2963 msgid " Set basic block\n"
2964 msgstr " Sätt basblocket\n"
2968 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2969 msgstr " Öka programräknaren med konstanten %s till 0x%s%s\n"
2973 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2974 msgstr " Öka programräknaren med konstant %s till 0x%s[%d]%s\n"
2978 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2979 msgstr " Öka programräknaren med en fast storlek %s till 0x%s\n"
2983 msgid " Set prologue_end to true\n"
2984 msgstr " Sätt prologue_end till sann\n"
2988 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2989 msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n"
2993 msgid " Set ISA to %s\n"
2994 msgstr " Sätt ISA till %s\n"
2996 #: dwarf.c:4885 dwarf.c:5524
2998 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2999 msgstr " Okänd op-kod %d med operand: "
3003 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
3004 msgstr "op-kodbas på %d sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
3008 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
3009 msgstr "Oväntat stort antal kolumner i katalognamntabellen (%u)\n"
3011 #: dwarf.c:5006 dwarf.c:5030 dwarf.c:5060
3012 msgid "Corrupt directories list\n"
3013 msgstr "Trasig kataloglista\n"
3017 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
3018 msgstr "Oväntat stort antal kolumner i filnamntabellen (%u)\n"
3020 #: dwarf.c:5080 dwarf.c:5105 dwarf.c:5152
3021 msgid "Corrupt file name list\n"
3022 msgstr "Trasig filnamnslista\n"
3025 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
3026 msgstr "katalogtabellen slutar oväntat\n"
3029 msgid "file table ends unexpectedly\n"
3030 msgstr "filtabellen slutar oväntat\n"
3034 msgid "CU: No directory table\n"
3035 msgstr "CU: ingen katalogtabell\n"
3042 #: dwarf.c:5260 dwarf.c:5565 readelf.c:6901 readelf.c:6998 readelf.c:7016
3043 #: readelf.c:7034 readelf.c:7838 readelf.c:12040 readelf.c:12705
3044 #: readelf.c:12718 readelf.c:18102 readelf.c:18134
3048 #: dwarf.c:5263 dwarf.c:5454
3050 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
3051 msgstr "katalogindex %u > antalet kataloger %s\n"
3053 #: dwarf.c:5265 dwarf.c:5559 elfcomm.c:777 readelf.c:394 readelf.c:928
3054 #: readelf.c:8016 readelf.c:8579 readelf.c:10615 readelf.c:13057
3055 #: readelf.c:13123 readelf.c:13127 readelf.c:13199 readelf.c:13204
3056 #: readelf.c:16832 readelf.c:16921 readelf.c:17514 readelf.c:17533
3057 #: readelf.c:17652 readelf.c:18111 readelf.c:19266 readelf.c:19269
3064 msgid "CU: %s/%s:\n"
3065 msgstr "CU: %s/%s:\n"
3069 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
3070 msgstr "Filnamn Radnummer Startadress Vy Sats\n"
3074 msgid "CU: Empty file name table\n"
3075 msgstr "CU: trasig filnamnstabell\n"
3079 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3080 msgstr "OKÄND (%u): längd %ld\n"
3086 " [Use file table entry %d]\n"
3089 " [Använd filtabellspost %d]\n"
3093 msgid "file index %u > number of files %u\n"
3094 msgstr "filindex %u > antalet filer %u\n"
3100 " <over large file table index %u>"
3103 " <för stort filtabellsindex %u>"
3109 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3112 " [Använd filen %s i katalogtabellpost %d]\n"
3118 " <over large directory table entry %u>\n"
3121 " <för stor katalogtabellpost %u>\n"
3125 msgid " Set ISA to %lu\n"
3126 msgstr " Sätt ISA till %lu\n"
3130 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
3131 msgstr "trasigt filindex %u påträffat\n"
3165 #: dwarf.c:5772 dwarf.c:7595 dwarf.c:10087
3167 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
3168 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#lx har längden %s\n"
3170 #: dwarf.c:5788 dwarf.c:7610
3172 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
3173 msgstr ".debug_info-avstånd på 0x%lx i sektionen %s pekar inte på ett CU-huvud.\n"
3177 msgid " Length: %ld\n"
3178 msgstr " längd: %ld\n"
3182 msgid " Version: %d\n"
3183 msgstr " version: %d\n"
3187 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
3188 msgstr " Avstånd in i .debug_info-sektionen: 0x%lx\n"
3192 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3193 msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
3196 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3197 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"
3203 " Offset Kind Name\n"
3206 " Avstånd Sort Namn\n"
3227 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3228 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
3232 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3233 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3237 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3238 msgstr " DW_MACINFO_define — rad : %d makro : %*s\n"
3242 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3243 msgstr " DW_MACINFO_undef — rad : %d makro : %*s\n"
3247 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
3248 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext — konstant : %d sträng : %*s\n"
3252 msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
3253 msgstr "Förväntade att hitta ett versionsnummer 4 eller 5 i sektionen %s men hittade %d istället\n"
3257 msgid " Version: %d\n"
3258 msgstr " Version: %d\n"
3262 msgid " Offset size: %d\n"
3263 msgstr " Avståndsstorlek: %d\n"
3267 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3268 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3272 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3273 msgstr " Argument till utökad op-kod:\n"
3277 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3278 msgstr " DW_MACRO_%02x har inga argument\n"
3282 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3283 msgstr " DW_MACRO_%02x argument: "
3287 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3288 msgstr "Ogiltig utöknings-opkodform %s\n"
3291 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3292 msgstr "sektionen .debug_macro är inte nollterminerad\n"
3296 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3297 msgstr " DW_MACRO_define — radnr : %d makro : %*s\n"
3301 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3302 msgstr " DW_MACRO_undef — radnr : %d makro : %*s\n"
3305 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3306 msgstr "DW_MACRO_start_file använd, men inget .debug_line-avstånd givet.\n"
3310 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3311 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d\n"
3315 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3316 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d filnamn: %s%s%s\n"
3320 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3321 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3325 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3326 msgstr " DW_MACRO_define_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3330 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3331 msgstr " DW_MACRO_undef_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3335 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3336 msgstr " DW_MACRO_import — avstånd : 0x%lx\n"
3340 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3341 msgstr " DW_MACRO_define_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3345 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3346 msgstr " DW_MACRO_undef_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3350 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3351 msgstr " DW_MACRO_import_sup — avstånd : 0x%lx\n"
3355 msgid "(with offset %s) "
3356 msgstr "(med avstånd %s) "
3360 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3361 msgstr "radnr : %d makro : %s\n"
3365 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3366 msgstr " <Målspecifik makrooperator: %#x – OHANTERAT"
3370 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3371 msgstr " Okänd makroopkod %02x upptäckt\n"
3375 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3376 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3380 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3381 msgstr " DW_MACRO_%02x —"
3385 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3386 msgstr " Nummer-TAGG (0x%lx)\n"
3389 msgid "has children"
3398 msgid "location view pair\n"
3399 msgstr "platsvypar\n"
3403 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3404 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3406 #: dwarf.c:6487 dwarf.c:6636 dwarf.c:6854
3408 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3409 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i felsökningsinformation för post %d\n"
3411 #: dwarf.c:6499 dwarf.c:6553 dwarf.c:6562 dwarf.c:6648 dwarf.c:6760
3412 #: dwarf.c:6768 dwarf.c:6866 dwarf.c:6939 dwarf.c:6947 dwarf.c:7171
3415 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3416 msgstr "Platslistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3418 #: dwarf.c:6521 dwarf.c:6677 dwarf.c:6904 dwarf.c:7962 dwarf.c:8027
3420 msgid "<End of list>\n"
3421 msgstr "<Slut på listan>\n"
3423 #: dwarf.c:6533 dwarf.c:6686 dwarf.c:6718 dwarf.c:7119 dwarf.c:7150
3424 #: dwarf.c:8036 dwarf.c:8060
3426 msgid "(base address)\n"
3427 msgstr "(basadress)\n"
3429 #: dwarf.c:6547 dwarf.c:6670 dwarf.c:6892
3432 "views at %8.8lx for:\n"
3435 "vyer vid %8.8lx för:\n"
3438 #: dwarf.c:6583 dwarf.c:6789 dwarf.c:7180
3439 msgid " (start == end)"
3440 msgstr " (start == slut)"
3442 #: dwarf.c:6585 dwarf.c:6791 dwarf.c:7182
3443 msgid " (start > end)"
3444 msgstr " (start > slut)"
3448 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3449 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3451 #: dwarf.c:6683 dwarf.c:7116
3453 msgid "(index into .debug_addr) "
3454 msgstr "(index in i .debug_addr) "
3458 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3459 msgstr "Visa parposter i loclist med locviews-attribut\n"
3463 msgid "views for:\n"
3464 msgstr "vyer för:\n"
3466 #: dwarf.c:6747 dwarf.c:7165
3468 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3469 msgstr "Felaktig typ av platslistpost %d\n"
3473 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3474 msgstr "Avslutande vypar inte använt i något intervall"
3478 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3479 msgstr "Ingen felsökningsinformation för platslista för post: %u\n"
3483 msgid "(base address selection entry)\n"
3484 msgstr "(valpost för basadress)\n"
3488 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3489 msgstr "Okänd typ av platslistpost 0x%x.\n"
3493 msgid "Table at Offset 0x%lx\n"
3494 msgstr "Tabell på avståndet 0x%lx\n"
3496 #: dwarf.c:7030 dwarf.c:8158
3498 msgid " Length: 0x%s\n"
3499 msgstr " Längd: 0x%s\n"
3501 #: dwarf.c:7031 dwarf.c:8159
3503 msgid " DWARF version: %u\n"
3504 msgstr " DWARF-version: %u\n"
3506 #: dwarf.c:7032 dwarf.c:8160
3508 msgid " Address size: %u\n"
3509 msgstr " Adresstorlek: %u\n"
3511 #: dwarf.c:7033 dwarf.c:8161
3513 msgid " Segment size: %u\n"
3514 msgstr " Segmentstorlek: %u\n"
3516 #: dwarf.c:7034 dwarf.c:8162
3518 msgid " Offset entries: %u\n"
3519 msgstr " Avståndsposter: %u\n"
3523 msgid "The %s section contains a corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3524 msgstr "Sektionen %s innehåller ett trasigt eller ej stött versionsnummer: %d.\n"
3528 msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n"
3529 msgstr "Sektionen %s innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n"
3533 msgid "The %s section contains a table without offset\n"
3534 msgstr "Sektionen %s innehåller en tabell utan avstånd\n"
3540 " Offset Entries starting at 0x%lx:\n"
3543 " Avståndposter börar vid 0x%lx:\n"
3545 #: dwarf.c:7069 dwarf.c:8192
3547 msgid " [%6u] 0x%s\n"
3548 msgstr " [%6u] 0x%s\n"
3550 #: dwarf.c:7079 dwarf.c:8202
3552 msgid " [%6u] 0x%x\n"
3553 msgstr " [%6u] 0x%x\n"
3557 msgid " Offset Entry %u\n"
3558 msgstr " Avståndpost %u\n"
3566 "<Slut på listan>\n"
3569 #: dwarf.c:7236 dwarf.c:7490 dwarf.c:7708 dwarf.c:7815 dwarf.c:8252
3573 "The %s section is empty.\n"
3576 "Sektionen %s är tom.\n"
3580 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3581 msgstr "%s-sektionen innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
3583 #: dwarf.c:7283 dwarf.c:7714 dwarf.c:8263
3585 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3586 msgstr "Kan inte ladda/tolka sektionen .debug_info, så kan inte tolka sektionen %s.\n"
3589 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3590 msgstr "Inga platslistor i sektionen .debug_info!\n"
3594 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s rather than 0x%s\n"
3595 msgstr "Platslistorna i sektionen %s startar vid 0x%s istället för 0x%s\n"
3600 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3603 "Varning: denna sektion har omlokaliseringar — adresser som syns här är kanske inte korrekta.\n"
3606 # Expression är en maskinkodsinstruktion
3609 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3610 msgstr " Avstånd Start Slut Instruktion\n"
3612 #: dwarf.c:7404 dwarf.c:8349
3614 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3615 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3617 #: dwarf.c:7409 dwarf.c:8356
3619 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3620 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3624 msgid "Offset 0x%lx is bigger than %s section size.\n"
3625 msgstr "Avstånd 0x%lx är större än storleken på sektionen %s.\n"
3629 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than %s section size.\n"
3630 msgstr "Vyavståndet 0x%lx är större än storleken på sektionen %s.\n"
3633 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3634 msgstr "DWO stödjs inte ännu.\n"
3637 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3638 msgstr "Hål- och överlappsdetektering kräver intilliggande vylistor och loclist:or.\n"
3642 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3643 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3644 msgstr[0] "Det finns %ld oanvänd byte i slutet av sektionen %s\n"
3645 msgstr[1] "Det finns %ld oanvända byte i slutet av sektionen %s\n"
3648 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3649 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"
3653 msgid " Length: %ld\n"
3654 msgstr " längd: %ld\n"
3658 msgid " Version: %d\n"
3659 msgstr " version: %d\n"
3663 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3664 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3668 msgid " Pointer Size: %d\n"
3669 msgstr " pekarstorlek: %d\n"
3673 msgid " Segment Size: %d\n"
3674 msgstr " segmentstorlek: %d\n"
3678 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3679 msgstr "Ogiltig adresstorlek i sektionen %s!\n"
3682 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3683 msgstr "Pekarstorlek + Segmentstorlek är inte en potens av två.\n"
3705 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3706 msgstr "Trasig adressbas (%lx) upptäckt i felsökningssektion %u\n"
3710 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3711 msgstr " För kompileringsenhet på avstånd 0x%s:\n"
3715 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3716 msgstr "\tIndex\tAdress\n"
3720 msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %ld instead\n"
3721 msgstr "Trasig %s-sektion: huvudstorlek på 8 eller 16 förväntades, men %ld hittades istället\n"
3725 msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
3726 msgstr "Trasig %s-sektion: versionsnumret 5 förväntades i huvudet men %d hittades istället\n"
3733 #: dwarf.c:7862 dwarf.c:7886
3735 msgid " Length: %#lx\n"
3736 msgstr " Längd: %#lx\n"
3738 #: dwarf.c:7863 dwarf.c:7888
3740 msgid " Index Offset [String]\n"
3741 msgstr " Index Avst. [Sträng]\n"
3745 msgid "Section %s is too small %#lx\n"
3746 msgstr "Sektionen %s är för liten %#lx\n"
3750 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3751 msgstr "Oväntat versionsnummer i huvudet str_offset: %#x\n"
3755 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3756 msgstr "Oväntat värde i str_offset-huvudets utfyllnadsfält: %#x\n"
3760 msgid " Version: %#lx\n"
3761 msgstr " Version: %#lx\n"
3763 #: dwarf.c:7981 dwarf.c:8093
3764 msgid "(start == end)"
3765 msgstr "(start == slut)"
3767 #: dwarf.c:7983 dwarf.c:8095
3768 msgid "(start > end)"
3769 msgstr "(start > slut)"
3773 msgid "Range list starting at offset 0x%s is not terminated.\n"
3774 msgstr "Intervallistan som startar på avstånd 0x%s är inte avslutad.\n"
3778 msgid "(base address index) "
3779 msgstr "(basadressindex) "
3783 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3784 msgstr "Okänd typ av intervallistpost %d\n"
3788 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3789 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i huvudet debug_rnglists är felaktigt — sektionen är för liten\n"
3793 msgid " Table at Offset: 0x%s:\n"
3794 msgstr " Tabell på avstånd: 0x%s\n"
3797 msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n"
3798 msgstr "Endast debug_rnglists-information från DWARF version 5+ stödjs för närvarande.\n"
3804 " Offsets starting at 0x%lx:\n"
3807 " Avstånd börjar på 0x%lx:\n"
3813 " Offset: %lx, Index: 0x%s\n"
3816 " Avstånd: %lx, index: 0x%s\n"
3818 #: dwarf.c:8216 dwarf.c:8305
3820 msgid " Offset Begin End\n"
3821 msgstr " Avstånd Start Slut\n"
3823 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3824 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3827 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3828 msgstr "Inga intervallistor i sektionen .debug_info.\n"
3832 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3833 msgstr "Intervallistor i sektionen %s startar vid 0x%lx\n"
3837 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3838 msgstr "Trasig pekarstorlek (%d) i felsökningspost på position %8.8lx\n"
3842 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3843 msgstr "Trasigt avstånd (%#8.8lx) i intervallpost %u\n"
3847 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3848 msgstr "Ohanterligt stort registerantal: %u\n"
3852 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3853 msgstr "Slut på minne vid allokering av %u kolumner i dwarf-ramvektorer\n"
3856 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3857 msgstr "Ingen avslutare för tilläggsnamn\n"
3861 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3862 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i CIE-data\n"
3866 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3867 msgstr "Felaktig segmentstorlek (%d) i CIE-data\n"
3869 #: dwarf.c:8956 dwarf.c:9329
3871 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3872 msgstr "Tilläggsdatan är för lång: 0x%s, förväntades högst %#lx\n"
3876 msgid " Augmentation data: "
3877 msgstr " Tilläggsdata: "
3880 msgid "bad register: "
3881 msgstr "felaktigt register: "
3884 msgid "Failed to read CIE information\n"
3885 msgstr "Lyckades inte läsa CIE-information\n"
3887 #: dwarf.c:9242 dwarf.c:9263 dwarf.c:9290
3888 msgid "Invalid max register\n"
3889 msgstr "Ogiltigt maxregister\n"
3891 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3894 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3895 msgstr "Troligen trasig segmentstorlek: %d — använder 4 istället\n"
3897 #. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space
3901 msgid "cie=invalid "
3902 msgstr "cie=felaktig"
3905 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3906 msgstr "Felaktigt kolumnantal i sparat ramtillstånd\n"
3910 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3911 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <trasig längd %lu>\n"
3915 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3916 msgstr " DW_CFA_expression: <trasig längd %lu>\n"
3920 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3921 msgstr " DW_CFA_??? (Användardefinierad anropsramop: %#x)\n"
3925 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3926 msgstr "Ej stött eller okänt nummer på Dwarf anropsramsinstruktion: %#x\n"
3928 #: dwarf.c:10097 dwarf.c:10522
3930 msgid "Version %ld\n"
3931 msgstr "Version %ld\n"
3934 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3935 msgstr "Endast .debug_names från DWARF 5 hanteras för närvarande.\n"
3939 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3940 msgstr "Utfyllnadsfält till .debug_names måste vara 0 (hittade 0x%x)\n"
3943 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3944 msgstr "Antalet kompileringsenheter måste vara ≥ 1 i .debug_names\n"
3948 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3949 msgstr "Tilläggsstränglängden %u måste avrundas upp till en multipel av 4 i .debug_names.\n"
3953 msgid "Augmentation string:"
3954 msgstr "Tilläggssträng:"
3959 msgstr "CU-tabell:\n"
3961 #: dwarf.c:10170 dwarf.c:10183
3963 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3964 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3969 msgstr "TU-tabell:\n"
3973 msgid "Foreign TU table:\n"
3974 msgstr "Främmande TU-tabell:\n"
3983 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3984 msgstr "Start-pool-avståndet (0x%lx) överskrider enhetsstorleken 0x%lx för enhet 0x%lx i debug_names\n"
3988 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3989 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3990 msgstr[0] "Använde %zu av %lu hink.\n"
3991 msgstr[1] "Använde %zu av %lu hinkar.\n"
3995 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3996 msgstr "Av %lu saker finns det %zu hinkkollisioner (längsta på %zu poster).\n"
4000 msgid "The name_count (%lu) is not the same as the used bucket_count (%lu) + the hash clash count (%lu)"
4001 msgstr "Värdet name_count (%lu) är inte samma som det använda bucket_count (%lu) + hashkollisionsantalet (%lu)"
4005 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
4006 msgstr "Dubblerad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
4008 #: dwarf.c:10330 dwarf.c:10612
4019 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
4020 msgstr "Odefinierad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
4024 msgid " <no entries>"
4025 msgstr " <inga poster>"
4028 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
4029 msgstr "debuglink-filnamnet är trasigt/saknas\n"
4033 msgid " Separate debug info file: %s\n"
4034 msgstr " Separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
4037 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
4038 msgstr "CRC-avstånd saknas/avhugget\n"
4042 msgid " CRC value: %#x\n"
4043 msgstr " CRC-värde: %#x\n"
4047 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
4048 msgstr "Det finns %#lx överskjutande byte i slutet av sektionen\n"
4052 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
4053 msgstr "Bygg-ID är för kort (%#lx byte)\n"
4057 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
4058 msgstr " Bygg-ID (%#lx byte):"
4062 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
4063 msgstr "Avhugget huvud i sektionen %s.\n"
4067 msgid "Unsupported version %lu.\n"
4068 msgstr "Versionen %lu stödjs inte.\n"
4071 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
4072 msgstr "Adresstabelldata i version 3 kan vara fel.\n"
4075 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
4076 msgstr "Version 4 stödjer inte skiftlägesokänsliga uppslagningar.\n"
4079 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
4080 msgstr "Version 5 innehåller inte inline:ade funktioner.\n"
4083 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
4084 msgstr "Version 6 inkluderar inte symbolattribut.\n"
4088 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
4089 msgstr "Trasigt huvud i sektionen %s.\n"
4102 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
4103 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
4116 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
4117 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
4135 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
4136 msgstr "[%3u] <trasigt avstånd: %x>"
4140 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4141 msgstr "Trasigt namnavstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
4145 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
4146 msgstr "<felaktigt CU-vektoravstånd: %x>\n"
4150 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4151 msgstr "Trasigt CU-vektoravstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
4155 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
4156 msgstr "Felaktigt antal CU:n (0x%x) för symboltabellfack %d\n"
4166 #: dwarf.c:10714 dwarf.c:10725
4167 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
4168 msgstr "Internt fel: slut på utrymme i shndx-poolen.\n"
4172 msgid "Section %s is empty\n"
4173 msgstr "Sektionen %s är tom\n"
4177 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4178 msgstr "Sektionen %s är för liten för att innehålla ett CU-/TU-huvud\n"
4182 msgid " Version: %u\n"
4183 msgstr " Version: %u\n"
4187 msgid " Number of columns: %u\n"
4188 msgstr " Antal kolumner: %u\n"
4192 msgid " Number of used entries: %u\n"
4193 msgstr " Antal använda poster: %u\n"
4198 " Number of slots: %u\n"
4206 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4207 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4208 msgstr[0] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n"
4209 msgstr[1] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n"
4212 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4213 msgstr "Sektionsindexpoolen placerad före starten på sektionen\n"
4217 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
4218 msgstr " [%3d] Signatur: 0x%s Sektioner: "
4222 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4223 msgstr "Sektionen %s är för liten för shndx-pool\n"
4227 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4228 msgstr "Sektionen %s är för liten för avstånds- och storlekstabeller\n"
4232 msgid " Offset table\n"
4233 msgstr " Avståndstabell\n"
4235 #: dwarf.c:10914 dwarf.c:11002
4239 #: dwarf.c:10914 dwarf.c:11002
4245 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4246 msgstr "Radindexet (%u) är större än antalet använda poster (%u)\n"
4248 #: dwarf.c:10967 dwarf.c:11026
4251 msgstr " [%3d] 0x%s"
4253 #: dwarf.c:10982 dwarf.c:11054
4255 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4256 msgstr "För stort Dwarf-sektionsindex upptäckt: %u\n"
4260 msgid " Size table\n"
4261 msgstr " Storlekstabell\n"
4265 msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n"
4266 msgstr "För många rader/kolumner i DWARF-indexsektionen %s\n"
4270 msgid " Unsupported version (%d)\n"
4271 msgstr " Ej stödd version (%d)\n"
4275 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4276 msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
4280 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4281 msgstr "Försök att allokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
4285 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4286 msgstr "Försök att omallokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
4290 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4291 msgstr "Försök att allokera en nollställd vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
4295 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4296 msgstr "Kan inte återöppna filen med felsökningsinformation: %s\n"
4300 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4301 msgstr "Separat fil %s med felsökningsinformation hittad, men CRC:n stämmer inte — ignorerar\n"
4305 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4306 msgstr "Trasig debuglink-sektion: %s\n"
4309 msgid "Out of memory"
4310 msgstr "Slut på minne"
4312 #. Failed to find the file.
4315 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4316 msgstr "kunde inte hitta en separat fil med felsökningsinformation ”%s”\n"
4318 #: dwarf.c:11612 dwarf.c:11617 dwarf.c:11623 dwarf.c:11627 dwarf.c:11632
4319 #: dwarf.c:11635 dwarf.c:11638 dwarf.c:11641
4322 msgstr "provade: %s\n"
4326 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4327 msgstr "provade: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4331 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4332 msgstr "misslyckades att öppna en separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
4338 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4341 "%s: Hittade separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
4344 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4345 msgstr "Slut på minne vid allokering av dwo-filnamn\n"
4349 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4350 msgstr "Kan inte läsa in dwo-filen: %s\n"
4352 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4356 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4359 "%s: Hittade separat fil med felsökningsobjekt: %s\n"
4363 msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n"
4364 msgstr "Kan inte ladda sektionen .note.gnu.build-id\n"
4367 msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n"
4368 msgstr "sektionen .note.gnu.build-id är trasig/tom\n"
4371 msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n"
4372 msgstr "datastorleken på .note.gnu.build-id är för liten\n"
4375 msgid ".note.gnu.build-id data size is too bug\n"
4376 msgstr ".note.gnu.build-id datastorleken är för stor\n"
4379 msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
4380 msgstr ".debug_sup-sektionen är trasig/tom\n"
4383 msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
4384 msgstr "filnamnet i .debug_sup-sektionen är trasigt\n"
4387 msgid "unable to construct path for supplementary debug file"
4388 msgstr "kan inte konstruera sökväg för fil med kompletterande felsökningsinformation"
4391 msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
4392 msgstr "slut på minne vid konstruktionen av filnamnet för .debug_sup-länken\n"
4396 msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
4397 msgstr "kan inte öppna filen ”%s” refererad från .debug_sup-sektionen\n"
4402 "%s: Found supplementary debug file: %s\n"
4405 "%s: Hittade kompletterande fil med felsökningsinformation: %s\n"
4409 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4410 msgstr "Flera DWO_NAME:ar påträffade för samma CU\n"
4413 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4414 msgstr "flera DWO_ID:er påträffade för samma CU\n"
4417 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4418 msgstr "Oväntad DWO INFO-typ"
4423 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4425 msgstr "Sektionen %s innehåller länk(ar) till dwo-fil(er):\n"
4430 msgstr " Namn: %s\n"
4434 msgid " Directory: %s\n"
4435 msgstr " Katalog: %s\n"
4439 msgstr "<ej funnen>"
4448 msgid " ID: <not specified>\n"
4449 msgstr " ID: <ej angiven>\n"
4453 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4454 msgstr "Okänt felsökningsargument ”%s”\n"
4458 msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n"
4459 msgstr "Okänt felsökningsbokstavsargument ”%c”\n"
4462 msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n"
4463 msgstr "slutet på data hittades medan LEB lästes\n"
4466 msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4467 msgstr "det lästa LEB-värdet är för stort för att lagras i destinationsvariabeln\n"
4476 msgid "%s: Warning: "
4477 msgstr "%s: Varning: "
4479 #: elfcomm.c:73 elfcomm.c:88 elfcomm.c:166 elfcomm.c:236
4481 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4482 msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
4484 #: elfcomm.c:296 elfcomm.c:321 elfcomm.c:795
4485 msgid "Out of memory\n"
4486 msgstr "Slut på minne\n"
4490 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4491 msgstr "Onormal längd på namn på medlem i tunt arkiv: %lx\n"
4495 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4496 msgstr "%s: felaktig arkivhuvudsstorlek: %ld\n"
4500 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4501 msgstr "%s: misslyckades att hoppa över arkivsymboltabellen\n"
4505 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4506 msgstr "%s: arkivindexet är tomt\n"
4508 #: elfcomm.c:397 elfcomm.c:426
4510 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4511 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivindexet\n"
4515 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4516 msgstr "%s: arkivindexet förväntades ha 0x%lx poster på %d byte, men storleken är bara 0x%lx\n"
4519 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4520 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivsymbolindexet\n"
4523 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4524 msgstr "Slut på minne vid försök att konvertera arkivsymbolindexet\n"
4528 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4529 msgstr "%s: arkivet har ett index men inga symboler\n"
4532 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4533 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivindexsymboltabellen\n"
4537 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4538 msgstr "%s: lyckades inte arkivindexets symboltabell\n"
4542 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4543 msgstr "%s: lyckades inte läsa filhuvudet efter arkivindexet\n"
4547 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4548 msgstr "%s: lyckades inte söka till första arkivhuvudet\n"
4550 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4551 #. have already been freed.
4552 #: elfcomm.c:519 elfcomm.c:753 elfedit.c:613 readelf.c:22570
4554 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4555 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivhuvudet\n"
4559 msgid "%s has no archive index\n"
4560 msgstr "%s har inget arkivindex\n"
4564 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4565 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för liten, (storlek = %ld)\n"
4569 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4570 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för stor, (storlek = 0x%lx)\n"
4573 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4574 msgstr "Slut på minne när långa symbolnamn i arkivet lästes\n"
4578 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4579 msgstr "%s: misslyckades att läsa strängtabellen för långa symbolnamn\n"
4582 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4583 msgstr "Arkivmedlemmen använder långa namn, men ingen tabell med långa namn hittad\n"
4587 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4588 msgstr "Hittade ett index till långt namn (%ld) efter slutet på tabellen över långa namn\n"
4591 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4592 msgstr "Felaktigt medlemsnamn i tunt arkiv\n"
4596 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4597 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa filnamn\n"
4599 #: elfcomm.c:758 elfedit.c:620 readelf.c:22577
4601 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4602 msgstr "%s hittade inte ett giltigt arkivhuvud\n"
4606 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4607 msgstr "%s: Inte en i386- eller x86-64-ELF-fil\n"
4611 msgid "%s: stat () failed\n"
4612 msgstr "%s: stat () misslyckades\n"
4616 msgid "%s: mmap () failed\n"
4617 msgstr "%s: mmap () misslyckades\n"
4621 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4622 msgstr "%s: Felaktigt PT_NOTE-segment\n"
4626 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4627 msgstr "Okänd x86-funktion: %s\n"
4631 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4632 msgstr "%s: Ej stödd EI_VERSION: %d är inte %d\n"
4636 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4637 msgstr "%s: Ej matchad indata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4641 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4642 msgstr "%s: Ej matchad utdata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4646 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4647 msgstr "%s: Ej matchad e_machine: %d är inte %d\n"
4651 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4652 msgstr "%s: Ej matchad e_type: %d är inte %d\n"
4656 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4657 msgstr "%s: Ej matchad EI_OSABI: %d är inte %d\n"
4661 msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n"
4662 msgstr "%s: Ej matchad EI_ABIVERSION: %d är inte %d\n"
4666 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4667 msgstr "%s: Lyckades inte uppdatera ELF-huvudet: %s\n"
4671 "This executable has been built without support for a\n"
4672 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4674 "Det här programmet har byggts utan stöd för någon 64-bitars\n"
4675 "datatyp och kan därför inte behandla 64-bitars ELF-filer.\n"
4679 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4680 msgstr "%s: Lyckades inte läsa ELF-huvudet\n"
4684 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4685 msgstr "%s: Lyckades inte söka till ELF-huvudet\n"
4687 #: elfedit.c:604 readelf.c:22558
4689 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4690 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa arkivhuvud\n"
4692 #: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:22590 readelf.c:22599
4694 msgid "%s: bad archive file name\n"
4695 msgstr "%s: felaktigt arkivfilnamn\n"
4697 #: elfedit.c:667 elfedit.c:778
4699 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4700 msgstr "Infil ”%s” är inte läsbar\n"
4704 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4705 msgstr "%s: lyckades inte söka till arkivmedlem\n"
4707 #: elfedit.c:735 readelf.c:22718
4709 msgid "'%s': No such file\n"
4710 msgstr "”%s”: Filen finns inte\n"
4712 #: elfedit.c:737 readelf.c:22720
4714 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4715 msgstr "Kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s\n"
4717 #: elfedit.c:758 readelf.c:22727
4719 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4720 msgstr "”%s” är inte en normal fil\n"
4722 #: elfedit.c:784 readelf.c:22749
4724 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4725 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filens magiska tal\n"
4729 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4730 msgstr "Okänt OSABI: %s\n"
4734 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4735 msgstr "Okänd maskintyp: %s\n"
4739 msgid "Unknown type: %s\n"
4740 msgstr "Okänd typ: %s\n"
4744 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4745 msgstr "Användning: %s <flaggor> elffil(er)>\n"
4749 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4750 msgstr "Uppdatera ELF-huvudet på ELF-filer\n"
4752 #: elfedit.c:946 nm.c:298 objcopy.c:565 objcopy.c:706 strings.c:1314
4754 msgid " The options are:\n"
4755 msgstr " Flaggorna är:\n"
4760 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4761 " Set input machine type\n"
4762 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4763 " Set output machine type\n"
4764 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4765 " Set input file type\n"
4766 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4767 " Set output file type\n"
4768 " --input-osabi [%s]\n"
4769 " Set input OSABI\n"
4770 " --output-osabi [%s]\n"
4771 " Set output OSABI\n"
4772 " --input-abiversion [0-255] Set input ABIVERSION\n"
4773 " --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n"
4775 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4776 " Ange indatas maskintyp\n"
4777 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4778 " Ange utdatas maskintyp\n"
4779 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4780 " Ange indatas filtyp\n"
4781 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4782 " Ange utdatas filtyp\n"
4783 " --input-osabi [%s]\n"
4784 " Ange indatas OSABI\n"
4785 " --output-osabi [%s]\n"
4786 " Ange utdatas OSABI\n"
4787 " --input-abiversion [0-255] Ange ABIVERSION för indata\n"
4788 " --output-abiversion [0-255] Ange ABIVERSION för utdata\n"
4793 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4794 " Enable x86 feature\n"
4795 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4796 " Disable x86 feature\n"
4798 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4799 " Aktivera en x86-funktion\n"
4800 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4801 " Avaktivera en x86-funktion\n"
4806 " -h --help Display this information\n"
4807 " -v --version Display the version number of %s\n"
4809 " -h --help Visa denna hjälp\n"
4810 " -v --version Visa versionsnumret på %s\n"
4812 #: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060
4814 msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n"
4815 msgstr "Ogiltig ABIVERSION: %s\n"
4819 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4820 msgstr " [-g] - 32-bitars litet arkiv\n"
4824 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4825 msgstr " [-X32] - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"
4829 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4830 msgstr " [-X64] - ignorerar 32-bitarsobject\n"
4834 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4835 msgstr " [-X32_64] - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"
4838 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4839 msgstr "Dubblerad symbol inlagt i nyckelordslistan."
4841 #: nm.c:296 size.c:88 strings.c:1312
4843 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4844 msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"
4848 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4849 msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"
4853 msgid " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4854 msgstr " -a, --debug-syms Visa symboler endast till för felsökning\n"
4858 msgid " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4859 msgstr " -A, --print-file-name Skriv infilens namn före varje symbol\n"
4863 msgid " -B Same as --format=bsd\n"
4864 msgstr " -B Samma som --format=bsd\n"
4868 msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4869 msgstr " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade/bearbetade symbolnamn\n"
4871 #: nm.c:307 readelf.c:5221
4872 msgid " STYLE can be "
4873 msgstr " STIL kan vara "
4877 msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4878 msgstr " --no-demangle Avmangla inte lågnivåsymbolnamn\n"
4882 msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
4883 msgstr " --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. (standard)\n"
4887 msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4888 msgstr " --no-recurse-limit Avaktivera en rekursionsgräns för avmangling.\n"
4892 msgid " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4893 msgstr " -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
4897 msgid " -e (ignored)\n"
4898 msgstr " -e (ignorerad)\n"
4903 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4904 " `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n"
4905 " The default is `bsd'\n"
4907 " -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n"
4908 " ”bsd”, ”sysv”, ”posix” eller ”just-symbols”.\n"
4909 " Standard är ”bsd”\n"
4913 msgid " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4914 msgstr " -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n"
4918 msgid " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
4919 msgstr " --ifunc-chars=TECKEN Tecken att använda när ifunc-symboler visas\n"
4923 msgid " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n"
4924 msgstr " -j, --just-symbols Samma som --format=just-symbols\n"
4929 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4930 " line number for each symbol\n"
4932 " -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
4933 " filnamn och radnummer för varje symbol\n"
4937 msgid " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4938 msgstr " -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
4942 msgid " -o Same as -A\n"
4943 msgstr " -o Samma som -A\n"
4947 msgid " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4948 msgstr " -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n"
4952 msgid " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4953 msgstr " -P, --portability Samma som --format=posix\n"
4957 msgid " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4958 msgstr " -r, --reverse-sort Sortera baklänges\n"
4962 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4963 msgstr " --plugin NAMN Ladda den angivna insticksmodulen\n"
4967 msgid " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4968 msgstr " -S, --print-size Skriv ut storleken på definierade symboler\n"
4972 msgid " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4973 msgstr " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
4977 msgid " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
4978 msgstr " --quiet Utelämna felmeddelanden om ”inga symboler”\n"
4982 msgid " --size-sort Sort symbols by size\n"
4983 msgstr " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n"
4987 msgid " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4988 msgstr " --special-syms Ta med specialsymboler i utdata\n"
4992 msgid " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4993 msgstr " --synthetic Visa syntetiska symboler också\n"
4997 msgid " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4998 msgstr " -t, --radix=BAS Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"
5002 msgid " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5003 msgstr " --target=BFDNAMN Ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
5007 msgid " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
5008 msgstr " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n"
5012 msgid " -U, --defined-only Display only defined symbols\n"
5013 msgstr " -U, --defined-only Visa endast definierade symboler\n"
5018 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5019 " Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
5021 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5022 " Anger hur UTF-8-kodade unicde-tecken skall hanteras\n"
5026 msgid " -W, --no-weak Ignore weak symbols\n"
5027 msgstr " -W, --no-weak Ignorera svaga symboler\n"
5031 msgid " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
5032 msgstr " --with-symbol-versions Visa versionssträngar efter symbolnamn\n"
5036 msgid " -X 32_64 (ignored)\n"
5037 msgstr " -X 32_64 (ignorerad)\n"
5041 msgid " @FILE Read options from FILE\n"
5042 msgstr " @FIL Läs flaggor från FIL\n"
5046 msgid " -h, --help Display this information\n"
5047 msgstr " -h, --help Visa den här informationen\n"
5051 msgid " -V, --version Display this program's version number\n"
5052 msgstr " -V, --version Visa det här programmets versionsnummer\n"
5056 msgid "%s: invalid radix"
5057 msgstr "%s: ogiltig talbas"
5061 msgid "%s: invalid output format"
5062 msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
5064 #: nm.c:455 readelf.c:12626 readelf.c:12669
5066 msgid "<processor specific>: %d"
5067 msgstr "<processorspecifik>: %d"
5069 #: nm.c:457 readelf.c:12633 readelf.c:12686
5071 msgid "<OS specific>: %d"
5072 msgstr "<OS-specifik>: %d"
5074 #: nm.c:459 readelf.c:12636 readelf.c:12689
5076 msgid "<unknown>: %d"
5077 msgstr "<okänd>: %d"
5081 msgid "<unknown>: %d/%d"
5082 msgstr "<okänd>: %d/%d"
5093 #: nm.c:802 nm.c:1501
5095 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
5096 msgstr "%s: en insticksmodul behövs för att hantera lto-objekt"
5103 "Undefined symbols from %s:\n"
5108 "Odefinierade symboler från %s:\n"
5116 "Symbols from %s:\n"
5121 "Symboler från %s:\n"
5124 #: nm.c:1722 nm.c:1783
5127 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
5130 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
5133 #: nm.c:1725 nm.c:1786
5136 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
5139 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
5147 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
5152 "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
5160 "Symbols from %s[%s]:\n"
5165 "Symboler från %s[%s]:\n"
5170 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
5171 msgstr "Utskriftsbredden har inte initierats (%d)"
5173 #: nm.c:2129 objdump.c:5890 readelf.c:5656 strings.c:292
5175 msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s"
5176 msgstr "ogiltigt argument till -U/--unicode: %s"
5179 msgid "Only -X 32_64 is supported"
5180 msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"
5183 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
5184 msgstr "Användning av --size-sort och --undefined-only samtidigt"
5187 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
5188 msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"
5190 #: objcopy.c:563 srconv.c:1694
5192 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
5193 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"
5197 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
5198 msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"
5203 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5204 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5205 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
5206 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5207 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
5208 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5210 " -I --input-target <bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
5211 " -O --output-target <bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
5212 " -B --binary-architecture <ark> Sätt utarkitektur, vid arkitekturlös indata\n"
5213 " -F --target <bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
5214 " --debugging Konvertera felsökningsinformation, om möjligt\n"
5215 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
5217 #: objcopy.c:574 objcopy.c:714
5220 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5221 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5222 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5223 " Disable -D behavior\n"
5225 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5226 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas (standard)\n"
5227 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5228 " Inaktivera beteendet -D\n"
5230 #: objcopy.c:580 objcopy.c:720
5233 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5234 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
5235 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5236 " Disable -D behavior (default)\n"
5238 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5239 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas\n"
5240 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5241 " Inaktivera beteendet -D (standard)\n"
5246 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
5247 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5248 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
5249 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5250 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5251 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5252 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5253 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5254 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
5255 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5256 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5258 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5259 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
5260 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
5261 " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
5262 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
5263 " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
5264 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5265 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5266 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5267 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5268 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
5269 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5270 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
5271 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5272 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5273 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5274 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5275 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5276 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5277 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
5278 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
5279 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
5280 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5281 " Add <incr> to the start address\n"
5282 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5283 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5284 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5285 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5286 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5287 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5288 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5289 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5290 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5291 " Warn if a named section does not exist\n"
5292 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5293 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5294 " --set-section-alignment <name>=<align>\n"
5295 " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
5296 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5297 " --update-section <name>=<file>\n"
5298 " Update contents of section <name> with\n"
5299 " contents found in <file>\n"
5300 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5301 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5302 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5303 " Handle long section names in Coff objects.\n"
5304 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5305 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
5306 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5307 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5308 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5309 " listed in <file>\n"
5310 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5311 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5312 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
5313 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5314 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5316 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
5317 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5318 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5319 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5320 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5321 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
5322 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5323 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5324 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5325 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5326 " --impure Mark the output file as impure\n"
5327 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5328 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5329 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5330 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5332 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5333 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5335 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5336 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5337 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5339 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5340 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5341 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5342 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5343 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5344 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5346 " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5347 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5348 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5349 " -v --verbose List all object files modified\n"
5350 " @<file> Read options from <file>\n"
5351 " -V --version Display this program's version number\n"
5352 " -h --help Display this output\n"
5353 " --info List object formats & architectures supported\n"
5355 " -j --only-section <namn> Kopiera endast sektionen <namn> till utdata\n"
5356 " --add-gnu-debuglink=<fil> Lägg till en sektion .gnu_debuglink länkad\n"
5358 " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdata\n"
5359 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
5360 " -S --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliserings-\n"
5362 " -g --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler & -sektioner\n"
5363 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
5364 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte behövs för\n"
5365 " omlokaliseringar\n"
5366 " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbolen <namn>\n"
5367 " --strip-unneeded-symbol <namn>\n"
5368 " Kopiera inte symbolen <namn> om den inte\n"
5369 " behövs för omlokaliseringar\n"
5370 " --only-keep-debug Ta bort allting utom felsökningsinformationen\n"
5371 " --extract-dwo Kopiera endast DWO-sektioner\n"
5372 " --extract-symbol Ta bort sektionsinnehåll men behåll symboler\n"
5373 " --keep-section <namn> Ta inte bort sektionen <namn>\n"
5374 " -K --keep-symbol <namn> Ta inte bort symbolen <namn>\n"
5375 " --keep-section-symbols Ta inte bort sektionssymboler\n"
5376 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
5377 " --localize-hidden Gör om alla dolda ELF-symboler till lokala\n"
5378 " -L --localize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras lokal\n"
5379 " --globalize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras global\n"
5380 " -G --keep-global-symbol <namn> Gör alla symboler lokala utom <namn>\n"
5381 " -W --weaken-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras svag\n"
5382 " --weaken Tvinga alla globala symboler att markeras\n"
5384 " -w --wildcard Tillåt jokrar i symboljämförelser\n"
5385 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
5386 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
5387 " -i --interleave[=<antal>] Kopiera N av varje <antal> byte\n"
5388 " --interleave-width <antal> Sätt N för --interleave\n"
5389 " -b --byte <num> Välj byte <num> i varje inflätat block\n"
5390 " --gap-fill <värde> Fyll gap mellan sektioner med <värde>\n"
5391 " --pad-to <adr> Fyll ut sista sektion fram till adress <adr>\n"
5392 " --set-start <adr> Sätt startadressen till <adr>\n"
5393 " {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
5394 " Lägg till <ökn> till startadressen\n"
5395 " {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
5396 " Lägg till <ökn> till LMA-, VMA- och start-\n"
5398 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<v>\n"
5399 " Ändra LMA och VMA för sektion <namn> med <v>\n"
5400 " --change-section-lma <namn>{=|+|-}<v>\n"
5401 " Ändra LMA för sektion <namn> med <v>\n"
5402 " --change-section-vma <namn>{=|+|-}<v>\n"
5403 " Ändra VMA för sektion <namn> med <v>\n"
5404 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5405 " Varna om en namngiven sektion inte finns\n"
5406 " --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
5407 " Sätt sektion <namn>s egenskaper till\n"
5409 " --set-section-alignment <namn>=<just>\n"
5410 " Sätt setkion <namn>s justering till <just> byte\n"
5411 " --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> från <fil> i utdata\n"
5412 " --update-section <namn>=<fil>\n"
5413 " Uppdatera innehållet i sektionen <namn> med\n"
5414 " innehållet som finns i filen <fil>\n"
5415 " --dump-section <namn>=<fil> Skriv innehållet i sektion <namn> i <fil>\n"
5416 " --rename-section <gammal>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gammal>\n"
5418 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5419 " Hantera långa sektionsnamn i Coff-objekt.\n"
5420 " --change-leading-char Tvinga utformatets inledande tecken-stil\n"
5421 " --remove-leading-char Ta bort inledande tecken från globala\n"
5423 " --reverse-bytes=<ant> Reversera <ant> byte åt gången, i utsektioner\n"
5425 " --redefine-sym <gammal>=<ny> Omdefiniera symbolnamnet <gammal> till <ny>\n"
5426 " --redefine-syms <fil> --redefine-sym för alla symbolpar uppräknade\n"
5428 " --srec-len <antal> Begränsa längden på genererade Srecords\n"
5429 " --srec-forceS3 Begränsa typen på genererade Srecords till S3\n"
5430 " --strip-symbols <fil> -N för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5431 " --strip-unneeded-symbols <fil>\n"
5432 " --strip-unneeded-symbol för alla symboler\n"
5433 " uppräknade i <fil>\n"
5434 " --keep-symbols <fil> -K för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5435 " --localize-symbols <fil> -L för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5436 " --globalize-symbols <fil> --globalize-symbol för alla i <fil>\n"
5437 " --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5438 " --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5439 " --add-symbol <namn>=[<sektion>:]<värde>[,<flaggor>] Lägg till en symbol\n"
5440 " --alt-machine-code <index> Använd målets <index>:e alternativa maskin\n"
5441 " --writable-text Markera uttexten som skrivbar\n"
5442 " --readonly-text Gör uttexten skrivskyddad\n"
5443 " --pure Markera utfilen som ”demand paged”\n"
5444 " --impure Markera utfilen som oren\n"
5445 " --prefix-symbols <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5447 " --prefix-sections <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5449 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5450 " Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5451 " allokerbar sektions namn\n"
5452 " --file-alignment <ant> Sätt PE-filjustering till <ant>\n"
5453 " --heap <reservera>[,<förbind>]\n"
5454 " Sätt PE-reservera-/förbind-heap till\n"
5455 " <reservera>/<förbind>\n"
5456 " --image-base <adress> Sätt PE-avbildsbasen till <adress>\n"
5457 " --section-alignment <ant> Sätt PE-sektionsjustering till <ant>\n"
5458 " --stack <reservera>[,<förbind>]\n"
5459 " Sätt PE-reservera-/förbindstacken till\n"
5460 " <reservera>/<förbind>\n"
5461 " --subsystem <namn>[:<version>]\n"
5462 " Sätt PE-undersystem till <namn> [& <version>]\n"
5463 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5464 " Komprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
5466 " --decompress-debug-sections Dekomprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
5468 " --elf-stt-common=[yes|no] Generera ELF common-symboler med typen\n"
5470 " --verilog-data-width <antal> Anger databredd, i byte, för verilog-utdata\n"
5471 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
5472 " noteringssektioner\n"
5473 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
5475 " -v --verbose Räkna upp alla modifierade objektfiler\n"
5476 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
5477 " -V --version Visa programmets versionsnummer\n"
5478 " -h --help Visa denna utdata\n"
5479 " --info Visa objektformat & -arkitekturer som stödjs\n"
5483 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5484 msgstr "Användning: %s <flaggor> infil(er)\n"
5488 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5489 msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"
5494 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5495 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5496 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5497 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5499 " -I --input-target=<bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
5500 " -O --output-target=<bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
5501 " -F --target=<bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
5502 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
5507 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5508 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5509 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5510 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5511 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5512 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5513 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5514 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5515 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5516 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5517 " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
5518 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5519 " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
5520 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5521 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5522 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5523 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5524 " -v --verbose List all object files modified\n"
5525 " -V --version Display this program's version number\n"
5526 " -h --help Display this output\n"
5527 " --info List object formats & architectures supported\n"
5528 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5530 " -R --remove-section=<namn> Ta även bort sektion <namn> från utdatan\n"
5531 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
5532 " -s --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
5533 " -g -S -d --strip-debug Ta bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
5534 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
5535 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte är\n"
5536 " nödvändiga för omlokaliseringen\n"
5537 " --only-keep-debug Ta bort allt utom felsökningsinformationen\n"
5538 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
5539 " noteringssektioner (standard)\n"
5540 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
5541 " -N --strip-symbol=<namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
5542 " --keep-section <namn> Ta inte bort sektionen <namn>\n"
5543 " -K --keep-symbol=<namn> Ta inte bort symbol <namn>\n"
5544 " --keep-section-symbols Ta inte bort sektionssymboler\n"
5545 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
5546 " -w --wildcard Tillåt jokertecken i symboljämförelser\n"
5547 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
5548 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
5549 " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
5550 " -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
5551 " -h --help Visa denna hjälp\n"
5552 " --info Lista objektformat & arkitekturer som stödjs\n"
5553 " -o <fil> Spara den rensade utdatan i <fil>\n"
5557 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5558 msgstr "okänd sektionsflagga ”%s”"
5560 #: objcopy.c:804 objcopy.c:876
5562 msgid "supported flags: %s"
5563 msgstr "flaggor som hanteras: %s"
5567 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5568 msgstr "okänd symbolflagga ”%s”"
5572 msgid "error: %s both copied and removed"
5573 msgstr "fel: %s både kopierad och borttagen"
5577 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5578 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar VMA"
5582 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5583 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar LMA"
5587 msgid "cannot open '%s': %s"
5588 msgstr "kan inte öppna: ”%s”: %s"
5590 #: objcopy.c:1094 objcopy.c:5088
5592 msgid "%s: fread failed"
5593 msgstr "%s: fread misslyckades"
5597 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5598 msgstr "%s:%d: Ignorerar skräp som finns på denna rad"
5602 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5603 msgstr "fel: sektionen %s matchar både borttagnings- och kopieringsflaggorna"
5607 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5608 msgstr "fel: sektionen %s matchar både uppdaterings- och borttagningsflaggorna"
5612 msgid "Section %s not found"
5613 msgstr "Sektionen %s finns inte"
5616 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files"
5617 msgstr "att omdefiniera symboler fungerar inte på LTO-kompilerade objektfiler"
5621 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5622 msgstr "tar inte bort symbolen ”%s” för den namnges i en omlokalisering"
5626 msgid "'before=%s' not found"
5627 msgstr "”before=%s” finns inte"
5631 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5632 msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol ”%s”"
5636 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5637 msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till ”%s”"
5641 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5642 msgstr "kunde inte öppna fil ”%s” med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
5646 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5647 msgstr "%s:%d: skräp i slutet av raden"
5651 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5652 msgstr "%s:%d: nytt symbolnamn saknas"
5656 msgid "%s:%d: premature end of file"
5657 msgstr "%s:%d: för tidigt filslut"
5661 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5662 msgstr "stat returnerar negativ storlek på ”%s”"
5666 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5667 msgstr "kopiera från ”%s” [okänd] till ”%s” [okänd]\n"
5671 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5672 msgstr "%s[%s]: Kan inte slå samman – det finns omlokaliseringar mot denna sektion"
5675 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5676 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: beskrivningsstorleken är inte en multipel av 4"
5679 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5680 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig noteringstyp"
5683 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5684 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: noteringen är för stor"
5687 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5688 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är för litet"
5691 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5692 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: ej stödd version"
5695 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5696 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig beskrivningsstorlek"
5699 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5700 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är inte NUL-avslutat"
5703 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5704 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: extra data på slutet"
5707 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5708 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: inga kända versioner hittade"
5710 #. This happens with glibc. No idea why.
5713 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5714 msgstr "%s[%s]: Varning: versionsnotering saknas – antar version 3"
5717 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5718 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: flera olika versioner"
5722 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5723 msgstr "%s[%s]: Obs – tar bort flaggan ”share” eftersom utmatningsformatet inte är COFF"
5725 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5726 #. may need to tidy temporary files.
5729 msgid "unable to change endianness of '%s'"
5730 msgstr "kan inte ändra byteordning på ”%s”"
5734 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
5735 msgstr "kan inte ändra ”%s” på grund av fel"
5739 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5740 msgstr "fel: infilen ”%s” har inga sektioner"
5744 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5745 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] stödjs inte på ”%s”"
5749 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5750 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] stödjs inte på ”%s”"
5754 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5755 msgstr "kopierar från ”%s” [%s] till ”%s” [%s]\n"
5759 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5760 msgstr "Infilen ”%s” ignorerar parameter för binärarkitektur."
5764 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5765 msgstr "Känner inte igen formatet på infilen ”%s”"
5769 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5770 msgstr "Utfilen kan inte representera arkitekturen ”%s”"
5774 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5775 msgstr "varning: filjustering (0x%s) > sektionsjustering (0x%s)"
5779 msgid "can't add section '%s'"
5780 msgstr "kan inte lägga till sektion ”%s”"
5784 msgid "can't create section `%s'"
5785 msgstr "kan inte skapa sektion ”%s”"
5789 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5790 msgstr "fel: %s finns inte, kan inte uppdateras"
5793 msgid "warning: note section is empty"
5794 msgstr "varning: noteringssektionen är tom"
5797 msgid "warning: could not load note section"
5798 msgstr "varning: kunde inte läsa in noteringssektionen"
5801 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5802 msgstr "varning: misslyckades att sätta storleken på sammanslagna noteringar"
5806 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5807 msgstr "kan inte skriva sektion ”%s” — den finns inte"
5810 msgid "can't dump section - it has no contents"
5811 msgstr "kan inte skriva sektionen — den har inget innehåll"
5814 msgid "could not open section dump file"
5815 msgstr "kunde inte öppna sektionsutskriftsfil"
5819 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5820 msgstr "fel när sektionsinnehållet skrevs till %s (fel: %s)"
5823 msgid "could not retrieve section contents"
5824 msgstr "kunde inte hämta sektionsinnehållet"
5828 msgid "%s: debuglink section already exists"
5829 msgstr "%s: sektionen debuglink finns redan"
5833 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5834 msgstr "kan inte skapa sektionen för felsökningslänkning ”%s”"
5837 msgid "Can't fill gap after section"
5838 msgstr "Kan inte fylla luckan efter sektionen"
5841 msgid "can't add padding"
5842 msgstr "kan inte lägga till utfyllnad"
5845 msgid "error: failed to locate merged notes"
5846 msgstr "fel: misslyckades att hitta sammanslagna noteringar"
5849 msgid "error: failed to merge notes"
5850 msgstr "fel: misslyckades att slå samman noteringar"
5853 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5854 msgstr "fel: misslyckades att kopiera sammanslagna noteringar till utdata"
5858 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5859 msgstr "%s: Kunde inte hitta några noteringssektioner som det gick att slå samman"
5863 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5864 msgstr "kan inte fylla sektionen för felsökningslänkning: ”%s”"
5867 msgid "error copying private BFD data"
5868 msgstr "fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
5872 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5873 msgstr "detta mål stödjer inte %lu alternativa maskinkoder"
5876 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5877 msgstr "behandlar det talet som ett absolut e_machine-värde istället"
5880 msgid "ignoring the alternative value"
5881 msgstr "ignorerar alternativvärdet"
5884 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5885 msgstr "ledsen: kopiering av tunna arkiv stödjs inte för närvarande"
5887 #: objcopy.c:3550 objcopy.c:3605
5889 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5890 msgstr "kan inte skapa temporärkatalog för arkivkopiering (fel: %s)"
5894 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5895 msgstr "otillåten sökväg hittat i arkivmedlem: %s"
5898 msgid "Unable to recognise the format of file"
5899 msgstr "Känner inte igen filens format"
5903 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5904 msgstr "fel: infilen ”%s” är tom"
5908 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5909 msgstr "--add-gnu-debuglink ignoreras för arkivet %s"
5913 msgid "Multiple renames of section %s"
5914 msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
5917 msgid "error in private header data"
5918 msgstr "fel i privat huvuddata"
5921 msgid "failed to create output section"
5922 msgstr "misslyckades att skapa en utsektion"
5925 msgid "failed to set size"
5926 msgstr "misslyckades att sätta storleken"
5929 msgid "failed to set vma"
5930 msgstr "misslyckades att sätta vma"
5933 msgid "failed to set alignment"
5934 msgstr "misslyckades att sätta justeringen"
5937 msgid "failed to copy private data"
5938 msgstr "misslyckades att kopiera privata data"
5941 msgid "relocation count is negative"
5942 msgstr "antalet omlokaliseringar är negativt"
5944 #. User must pad the section up in order to do this.
5947 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5948 msgstr "kan inte reversera byte: längden på sektion %s måste vara jämnt delbar med %d"
5951 msgid "can't create debugging section"
5952 msgstr "kan inte skapa felsökningssektionen: %s"
5955 msgid "can't set debugging section contents"
5956 msgstr "kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen"
5960 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5961 msgstr "vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
5964 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5965 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil med en strippad kopia"
5969 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5970 msgstr "%s: felaktig version i PE-subsystemet"
5974 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5975 msgstr "okänt PE-subsystem: %s"
5977 #: objcopy.c:5041 objcopy.c:5313 objcopy.c:5393 objcopy.c:5534 objcopy.c:5566
5978 #: objcopy.c:5629 objcopy.c:5633 objcopy.c:5653
5980 msgid "bad format for %s"
5981 msgstr "felaktigt format på %s"
5985 msgid "cannot open: %s: %s"
5986 msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
5989 msgid "byte number must be non-negative"
5990 msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
5994 msgid "architecture %s unknown"
5995 msgstr "arkitektur %s är okänd"
5998 msgid "interleave must be positive"
5999 msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
6002 msgid "interleave width must be positive"
6003 msgstr "intervallbredden måste vara positiv"
6007 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
6008 msgstr "okänd --compress-debug-sections-typ ”%s”"
6012 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
6013 msgstr "okänd --elf-stt-common=-flagga ”%s”"
6017 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
6018 msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
6021 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
6022 msgstr "felaktig format för --set-section-alignment: ett argument behövs"
6025 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
6026 msgstr "felaktig format för --set-section-alignment: ett numeriskt argument behövs"
6028 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
6030 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
6031 msgstr "felaktig format till --set-section-alignment: justeringen är inte en potens av två"
6035 msgid "unknown long section names option '%s'"
6036 msgstr "okänt alternativ för långa sektionsnamn ”%s”"
6039 msgid "unable to parse alternative machine code"
6040 msgstr "kan inte tolka alternativ maskinkod"
6043 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
6044 msgstr "antalet byte att invertera måste vara positivt och jämnt"
6048 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
6049 msgstr "Varning: ignorerar föregående --reverse-bytes-värde på %d"
6053 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
6054 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --heap"
6058 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
6059 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --heap"
6063 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
6064 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --stack"
6068 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
6069 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --stack"
6072 msgid "verilog data width must be at least 1 byte"
6073 msgstr "verilog-databredd måste vara åtminstone 1 byte"
6076 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
6077 msgstr "--globalize-symbol(s) är inkompatibelt med -G/--keep-global-symbol(s)"
6080 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
6081 msgstr "intervallstartbyten måste anges med --byte"
6084 msgid "byte number must be less than interleave"
6085 msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
6088 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
6089 msgstr "intervallbredden måste vara mindre än eller lika med intervallet - byte`"
6093 msgid "unknown input EFI target: %s"
6094 msgstr "okänt in-EFI-mål: %s"
6098 msgid "unknown output EFI target: %s"
6099 msgstr "okänd utdata-EFI-mål: %s"
6103 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
6104 msgstr "varning: kunde inte skapa temporärfil vid kopiering av ”%s”, (fel: %s)"
6106 #: objcopy.c:5977 objcopy.c:5991
6108 msgid "%s %s%c0x%s never used"
6109 msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
6113 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
6114 msgstr "Användning: %s <flaggor> <fil(er)>\n"
6118 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
6119 msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n"
6123 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
6124 msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
6128 msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
6129 msgstr " -a, --archive-headers Visa arkivhuvudinformation\n"
6133 msgid " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
6134 msgstr " -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
6138 msgid " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
6139 msgstr " -p, --private-headers Visa objektformatsspecifika filhuvudinnehåll\n"
6143 msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
6144 msgstr " -P, --private=ALT,ALT… Visa objektformatspecifikt innehåll\n"
6148 msgid " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
6149 msgstr " -h, --[section-]headers Visa innehållet av sektionshuvuden\n"
6153 msgid " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
6154 msgstr " -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n"
6158 msgid " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
6159 msgstr " -d, --disassemble Visa assemblerinnehållet i exekverbara sektioner\n"
6163 msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
6164 msgstr " -D, --disassemble-all Visa assemblerinnehållet i alla sektioner\n"
6168 msgid " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
6169 msgstr " --disassemble=<sym> Visa assemblerinnehållet från <sym>\n"
6173 msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
6174 msgstr " -S, --source Blanda in källkod med disassemblering\n"
6178 msgid " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
6179 msgstr " --source-comment[=<txt>] Inled källkodsrader med <txt>\n"
6183 msgid " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
6184 msgstr " -s, --full-contents Visa hela innehållet av alla begärda sektioner\n"
6188 msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
6189 msgstr " -g, --debugging Visa felsökningsinformation i objektfilen\n"
6193 msgid " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
6194 msgstr " -e, --debugging-tags Visa felsökningsinformation i ctags-stil\n"
6198 msgid " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
6200 " -G, --stabs Visa (i rått format) eventuell STABS-information\n"
6206 " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6207 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6208 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6209 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6211 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
6213 " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6214 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6215 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6216 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6218 " Vissa innehållet i DWARF-felsökningssektioner\n"
6223 " -Wk,--dwarf=links Display the contents of sections that link to\n"
6224 " separate debuginfo files\n"
6226 " -Wk,--dwarf=links Visa innehållet i sektioner som länkar till\n"
6227 " separata felsökningsinformationsfiler\n"
6232 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6233 " Follow links to separate debug info files (default)\n"
6235 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6236 " Följ länkar till separata filer med\n"
6237 " felsökningsinformation (standard)\n"
6242 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6243 " Do not follow links to separate debug info files\n"
6245 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6246 " Följ inte länkar till separata filer med\n"
6247 " felsökningsinformation\n"
6252 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6253 " Follow links to separate debug info files\n"
6255 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6256 " Följ länkar till separata filer med\n"
6257 " felsökningsinformation\n"
6262 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6263 " Do not follow links to separate debug info files\n"
6266 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6267 " Följ inte länkar till separata filer med\n"
6268 " felsökningsinformation (standard)\n"
6273 " -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6274 " When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
6276 " -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6277 " När länkar följs, fråga även debuginfod-servrar (standard)\n"
6282 " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6283 " When following links, do not query debuginfod servers\n"
6285 " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6286 " When following links, fråga inte debuginfod-servrar\n"
6291 " -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n"
6292 " separate debuginfo files. (Implies -WK)\n"
6294 " -L, --process-links Visa innehållet i andra sektioner än för felsökning\n"
6295 " i separata filer med felsökningsinformation.\n"
6296 " (Implicerar -WK)\n"
6300 msgid " --ctf[=SECTION] Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n"
6301 msgstr " --ctf[=SEKTION] Visa CTF-information från SEKTION, (standard ”.ctf”)\n"
6305 msgid " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
6306 msgstr " -t, --syms Visa innehållet i symboltabellerna\n"
6310 msgid " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6311 msgstr " -T, --dynamic-syms Visa innehållet i den dynamiska symboltabellen\n"
6315 msgid " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
6316 msgstr " -r, --reloc Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"
6320 msgid " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6321 msgstr " -R, --dynamic-reloc Visa dynamiska omlokaliseringsposter i filen\n"
6325 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
6326 msgstr " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
6330 msgid " -v, --version Display this program's version number\n"
6331 msgstr " -v, --version Visa det här programmets versionsnummer\n"
6335 msgid " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
6336 msgstr " -i, --info Lista objektformat och arkitekturer som stödjs\n"
6340 msgid " -H, --help Display this information\n"
6341 msgstr " -H, --help Visa den här informationen\n"
6347 " The following switches are optional:\n"
6350 " Följande flaggor är frivilliga:\n"
6354 msgid " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
6355 msgstr " -b, --target=BFDNAMN Ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
6359 msgid " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
6360 msgstr " -m, --architecture=MASKIN Ange målarkitekturen som MASKIN\n"
6364 msgid " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
6365 msgstr " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektionen NAMN\n"
6369 msgid " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6370 msgstr " -M, --disassembler-options=ALT Skicka texten ALT till disassembleraren\n"
6374 msgid " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
6376 " -EB --endian=big Anta rakt byteordningsformat vid\n"
6377 " disassemblering\n"
6381 msgid " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
6383 " -EL --endian=little Anta omvänt bytordningsformat vid\n"
6384 " disassemblering\n"
6388 msgid " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
6390 " --file-start-context Inkludera sammanhanget från början av filen\n"
6395 msgid " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
6396 msgstr " -I, --include=KAT Lägg till KAT till söklistan för källkodsfiler\n"
6400 msgid " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
6401 msgstr " -l, --line-numbers Inkludera radnummer och filnamn i utmatningen\n"
6405 msgid " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
6406 msgstr " -F, --file-offsets Ta med filavstånd när information visas\n"
6410 msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
6411 msgstr " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade/processade symbolnamn\n"
6414 msgid " STYLE can be "
6415 msgstr " STIL kan vara "
6420 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling\n"
6423 " --recurse-limit Aktivera en gräns på rekursionen vid\n"
6424 " avmangling (standard)\n"
6428 msgid " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
6430 " --no-recurse-limit Avaktivera en gräns på rekursionen vid\n"
6435 msgid " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
6436 msgstr " -w, --wide Formatera utmatninger för mer än 80 kolumner\n"
6441 " -U[d|l|i|x|e|h] Controls the display of UTF-8 unicode characters\n"
6442 " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6444 " -U[d|l|i|x|e|h] Styr visningen av UTF-8 unicode-tecken\n"
6445 " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6449 msgid " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6451 " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n"
6452 " disassemblering\n"
6456 msgid " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
6457 msgstr " --start-address=ADR Bearbeta bara data vars adress är ≥ ADR\n"
6461 msgid " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
6462 msgstr " --stop-address=ADR Bearbeta bara data vars adress är < ADR\n"
6466 msgid " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
6467 msgstr " --no-addresses Skriv inte ut adresser med disassembleringen\n"
6471 msgid " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
6473 " --prefix-addresses Skriv fullständiga adresser med\n"
6474 " disassembleringen\n"
6478 msgid " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6479 msgstr " --[no-]show-raw-insn Visa hex med symbolisk disassemblering\n"
6483 msgid " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6484 msgstr " --insn-width=BREDD Visa BREDD byte på en rad med -d\n"
6488 msgid " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6490 " --adjust-vma=AVSTÅND Lägg till AVSTÅND till alla visade\n"
6491 " sektionsadresser\n"
6495 msgid " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
6496 msgstr " --special-syms Ta med specialsymboler i symboldumpar\n"
6500 msgid " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
6501 msgstr " --inlines Skriv ut alla inline:ingar för källkodsrader\n"
6505 msgid " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6506 msgstr " --prefix=PREFIX Lägg till PREFIX till absoluta sökvägar för -S\n"
6510 msgid " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
6511 msgstr " --prefix-strip=NIVÅ Ta bort inledande katalognamn för -S\n"
6515 msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6516 msgstr " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:r på djup N eller större\n"
6520 msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
6521 msgstr " --dwarf-start=N Visa DIE:r med start på avstånd N\n"
6525 msgid " --dwarf-check Make additional dwarf consistency checks.\n"
6526 msgstr " --dwarf-check Gör extra konsistenskontroller av dwarf.\n"
6530 msgid " --ctf-parent=NAME Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n"
6531 msgstr " --ctf-parent=NAMN Använd CTF-arkivmedlem NAMN som CTF-föräldern\n"
6535 msgid " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
6536 msgstr " --visualize-jumps Visualisera hopp genom att rita ASCII-grafik\n"
6540 msgid " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
6541 msgstr " --visualize-jumps=color Använd färger i ASCII-grafiken\n"
6546 " --visualize-jumps=extended-color\n"
6547 " Use extended 8-bit color codes\n"
6549 " --visualize-jumps=extended-color\n"
6550 " Använd utökade 8-bitars färgkoder\n"
6555 " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
6558 " --visualize-jumps=off Avaktivera hoppvisualisering\n"
6564 " --disassembler-color=off Disable disassembler color output.\n"
6567 " --disassembler-color=off Avaktivera färger i disassembler-utdata.\n"
6573 " --disassembler-color=color Use basic colors in disassembler output.\n"
6576 " --disassembler-color=color Använd grundfärger i disassembler-utdata.\n"
6583 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6586 "Flaggor som stödjs för -P/--private-switch:\n"
6590 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6591 msgstr "sektionen ”%s” nämns i en -j-flagga, men finns inte i någon infil"
6596 msgstr "Sektioner:\n"
6600 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
6601 msgstr "Idx %-*s Storlek %-*s%-*sFilavst Just"
6610 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6611 msgstr "misslyckades att läsa symboltabellen ifrån: %s"
6613 #: objdump.c:973 objdump.c:5095
6614 msgid "error message was"
6615 msgstr "felmeddelandet var"
6619 msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
6620 msgstr "fel: symboltabellstorleken (%#lx) är större än filstorleken (%#lx)"
6624 msgid "%s: not a dynamic object"
6625 msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
6627 #: objdump.c:1621 objdump.c:1649
6629 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6630 msgstr " (Filavstånd: 0x%lx)"
6634 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6635 msgstr "källfilen %s är nyare än objektfilen\n"
6639 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
6640 msgstr "\t… (hoppar över %lu nollor, återupptar vid filavstånd: 0x%lx)\n"
6644 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6645 msgstr "disassemble_fn returnerade längden %d"
6647 #: objdump.c:3537 objdump.c:4715
6649 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6650 msgstr "Att läsa sektionen %s misslyckades för att: %s"
6656 "Disassembly of section %s:\n"
6659 "Disassemblering av sektion %s:\n"
6663 msgid "can't use supplied machine %s"
6664 msgstr "kan inte använda den angivna maskinen %s"
6668 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6669 msgstr "kan inte disassemblera för arkitekturen %s\n"
6675 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
6678 "Sektionen ”%s” har en felaktig storlek: %#llx.\n"
6684 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6687 "Kan inte hämta innehållet i sektionen ”%s”.\n"
6691 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6692 msgstr "Filen %s innehåller inte någon dwarf-felsökningsinformation\n"
6697 "No %s section present\n"
6700 "Det finns ingen %s-sektion\n"
6705 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6706 msgstr "Lyckades inte läsa sektionen %s i %s: %s"
6711 "Contents of %s section:\n"
6714 "Innehåll i %s-sektionen:\n"
6719 msgid "architecture: %s, "
6720 msgstr "arkitektur: %s, "
6724 msgid "flags 0x%08x:\n"
6725 msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
6736 #: objdump.c:4477 readelf.c:15656
6741 #: objdump.c:4477 readelf.c:15656
6745 #: objdump.c:4477 readelf.c:15656
6749 #: objdump.c:4483 readelf.c:15661
6751 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
6752 msgstr "CTF-fel: kan inte hämta CTF-felen: ”%s”"
6754 #: objdump.c:4507 readelf.c:15683
6758 "CTF archive member: %s:\n"
6761 "CTF-arkivmedlem: %s:\n"
6765 msgid "Iteration failed: %s, %s"
6766 msgstr "Iterationen misslyckades: %s, %s"
6768 #: objdump.c:4565 objdump.c:4572
6770 msgid "CTF open failure: %s"
6771 msgstr "CTF-öppningsfel: %s"
6775 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
6776 msgstr "Innehållet i CTF-sektionen %s:\n"
6780 msgid "CTF archive member open failure: %s"
6781 msgstr "Att öppna CTF-arkivmedlem misslyckades: %s"
6785 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
6786 msgstr "varning: privata huvuden är ofullständiga: %s"
6789 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6790 msgstr "flaggan -P/--private stödjs inte av denna fil"
6794 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6795 msgstr "målspecifik dump ”%s” stödjs inte"
6799 msgid "Contents of section %s:"
6800 msgstr "Innehåll i sektionen %s:"
6804 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6805 msgstr " (Startar vid filavstånd: 0x%lx)"
6809 msgid "no symbols\n"
6810 msgstr "inga symboler\n"
6814 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6815 msgstr "ingen information för symbol nummer %ld\n"
6819 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6820 msgstr "kunde inte bestämma typen på symbol nummer %ld\n"
6824 msgid "failed to read relocs in: %s"
6825 msgstr "misslyckades att läsa omlokaliseringar i: %s"
6831 "%s: file format %s\n"
6834 "%s: filformat %s\n"
6838 msgid "%s: printing debugging information failed"
6839 msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"
6843 msgid "In archive %s:\n"
6844 msgstr "I arkiv %s:\n"
6846 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6847 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6849 msgid "Archive nesting is too deep"
6850 msgstr "Arkivnästningen är för djup"
6854 msgid "In nested archive %s:\n"
6855 msgstr "I nästat arkiv %s:\n"
6858 msgid "error: the start address should be before the end address"
6859 msgstr "fel: startadressen borde vara före slutadressen"
6862 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6863 msgstr "fel: slutadressen bör vara efter startadressen"
6866 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6867 msgstr "fel: prefixantal att ta bort får inte vara negativt"
6870 msgid "error: instruction width must be positive"
6871 msgstr "fel: instruktionen måste vara positiv"
6874 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
6875 msgstr "okänt argument till --visualize-flagga"
6878 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color"
6879 msgstr "okänt argument till --disassembler-color"
6882 msgid "unrecognized -E option"
6883 msgstr "okänd -E-flagga"
6887 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6888 msgstr "okänd --endian-typ ”%s”"
6890 #: od-elf32_avr.c:53
6893 "For AVR ELF files:\n"
6894 " mem-usage Display memory usage\n"
6895 " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n"
6897 "För AVR ELF-filer:\n"
6898 " mem-usage Visa minnesanvändning\n"
6899 " avr-prop Visa innehållet i sektionen .avr.prop\n"
6901 #: od-elf32_avr.c:200
6903 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
6904 msgstr "Varning: textstorlek (%#lx) + datastorlek (%#lx) spiller över storlekstypen\n"
6906 #: od-elf32_avr.c:210
6908 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n"
6909 msgstr "Varning: textstorlek (%#lx) + datastorlek (%#lx) + uppstartsladdarstorleken (%#lx) spiller över storlekstypen\n"
6911 #: od-elf32_avr.c:221
6913 msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
6914 msgstr "Varning: textstorlek (%#lx) + bss-storleken (%#lx) spiller över storlekstypen\n"
6916 #: od-elf32_avr.c:232
6918 msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n"
6919 msgstr "Varning: textstorlek (%#lx) + datastorlek (%#lx) + noinit-storleken (%#lx) spiller över storlekstypen\n"
6924 "For Mach-O files:\n"
6925 " header Display the file header\n"
6926 " section Display the segments and sections commands\n"
6927 " map Display the section map\n"
6928 " load Display the load commands\n"
6929 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6930 " codesign Display code signature\n"
6931 " seg_split_info Display segment split info\n"
6932 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6933 " function_starts Display start address of functions\n"
6934 " data_in_code Display data in code entries\n"
6935 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6936 " dyld_info Display dyld information\n"
6938 "För Mach-O-filer:\n"
6939 " header Visa filhuvudet\n"
6940 " section Visa segments- och sektionskommandona\n"
6941 " map Visa sektionskartan\n"
6942 " load Visa lastkommandona\n"
6943 " dysymtab Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
6944 " codesign Visa kodsignatur\n"
6945 " seg_split_info Visa segmentsdelningsinformation\n"
6946 " compact_unwind Visa kompakt upprullningsinformation\n"
6947 " function_starts Visa startadressen för funktioner\n"
6948 " data_in_code Visa data i kodposter\n"
6949 " twolevel_hints Visa tabellen med ledtrådar för tvånivås namnuppslagning\n"
6950 " dyld_info Visa dyld-information\n"
6953 msgid "Mach-O header:\n"
6954 msgstr "Mach-O-huvud:\n"
6958 msgid " magic : %08lx\n"
6959 msgstr " magiskt tal: %08lx\n"
6963 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6964 msgstr " cpu-typ : %08lx (%s)\n"
6968 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6969 msgstr " cpu-subtyp: %08lx\n"
6973 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6974 msgstr " filtyp : %08lx (%s)\n"
6978 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6979 msgstr " nkmdn : %08lx (%lu)\n"
6983 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6984 msgstr " sizeofkmdn: %08lx (%lu)\n"
6988 msgid " flags : %08lx ("
6989 msgstr " flaggor : %08lx ("
6997 msgid " reserved : %08x\n"
6998 msgstr " reserverat: %08x\n"
7001 msgid "Segments and Sections:\n"
7002 msgstr "Segment och sektioner:\n"
7005 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
7006 msgstr "nr: Segmentnamn Sektionsnamn Adress\n"
7009 msgid "cannot read rebase dyld info"
7010 msgstr "kan inte läsa ombaserings dyld-information"
7013 msgid "cannot read bind dyld info"
7014 msgstr "kan inte läsa bindnings-dyld-information"
7017 msgid "cannot read weak bind dyld info"
7018 msgstr "kan inte läsa svag bindnings-dyld-information"
7021 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
7022 msgstr "kan inte läsa lat bindnings-dyld-information"
7025 msgid "cannot read export symbols dyld info"
7026 msgstr "kan inte läsa exportsymbols-dyld-information"
7028 #: od-macho.c:1088 od-macho.c:1098 od-macho.c:1172 od-macho.c:1224
7030 msgid " [bad block length]\n"
7031 msgstr " [felaktig blocklängd]\n"
7035 msgid " %u index entry:\n"
7036 msgid_plural " %u index entries:\n"
7037 msgstr[0] " %u indexpost:\n"
7038 msgstr[1] " %u indexposter:\n"
7042 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
7043 msgstr " indexpost %u: typ: %08x, avstånd: %08x\n"
7047 msgid " version: %08x\n"
7048 msgstr " version: %08x\n"
7052 msgid " flags: %08x\n"
7053 msgstr " flaggor: %08x\n"
7057 msgid " hash offset: %08x\n"
7059 " hash-avstånd: %08x\n"
7064 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
7065 msgstr " ident-avstånd: %08x (- %08x)\n"
7069 msgid " identity: %s\n"
7070 msgstr " identitet: %s\n"
7074 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
7075 msgstr " ant specialfack: %08x (på avstånd %08x)\n"
7079 msgid " nbr code slots: %08x\n"
7080 msgstr " ant kodfack: %08x\n"
7084 msgid " code limit: %08x\n"
7085 msgstr " kodgräns: %08x\n"
7089 msgid " hash size: %02x\n"
7090 msgstr " hash-storlek: %02x\n"
7094 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
7095 msgstr " hash-typ: %02x (%s)\n"
7099 msgid " spare1: %02x\n"
7100 msgstr " reserv1: %02x\n"
7104 msgid " page size: %02x\n"
7105 msgstr " sidstorlek: %02x\n"
7109 msgid " spare2: %08x\n"
7110 msgstr " reserv2: %08x\n"
7114 msgid " scatter offset: %08x\n"
7115 msgstr " spridningsavstånd: %08x\n"
7119 msgid " [truncated block]\n"
7120 msgstr " [avhugget block]\n"
7124 msgid " magic : %08x (%s)\n"
7125 msgstr " magiskt tal : %08x (%s)\n"
7129 msgid " length: %08x\n"
7130 msgstr " längd: %08x\n"
7133 msgid "cannot read code signature data"
7134 msgstr "kan inte läsa kodsignaturdata"
7137 msgid "cannot read segment split info"
7138 msgstr "kan inte läsa segmentdelningsinformation"
7141 msgid "segment split info is not nul terminated"
7142 msgstr "segmentsdelningsinformationen är inte nollavslutad"
7146 msgid " 32 bit pointers:\n"
7147 msgstr " 32-bitarspekare:\n"
7151 msgid " 64 bit pointers:\n"
7152 msgstr " 64-bitarspekare:\n"
7156 msgid " PPC hi-16:\n"
7157 msgstr " PPC hög-16:\n"
7161 msgid " Unhandled location type %u\n"
7162 msgstr " Ej hanterad platstyp %u\n"
7165 msgid "cannot read function starts"
7166 msgstr "kan inte läsa funktionsinledningar"
7169 msgid "cannot read data_in_code"
7170 msgstr "kan inte läsa data_in_code"
7173 msgid "cannot read twolevel hints"
7174 msgstr "kan inte läsa tvånivåtips"
7177 msgid "cannot read build tools"
7178 msgstr "kan inte läsa byggverktyg"
7183 "For XCOFF files:\n"
7184 " header Display the file header\n"
7185 " aout Display the auxiliary header\n"
7186 " sections Display the section headers\n"
7187 " syms Display the symbols table\n"
7188 " relocs Display the relocation entries\n"
7189 " lineno Display the line number entries\n"
7190 " loader Display loader section\n"
7191 " except Display exception table\n"
7192 " typchk Display type-check section\n"
7193 " traceback Display traceback tags\n"
7194 " toc Display toc symbols\n"
7195 " ldinfo Display loader info in core files\n"
7197 "För XCOFF-filer:\n"
7198 " header Visa filhuvudet\n"
7199 " aout Visa det extra huvudet\n"
7200 " sections Visa sektionshuvuden\n"
7201 " syms Visa symboltabellen\n"
7202 " relocs Visa omlokaliseringsposter\n"
7203 " lineno Visa radnummerposter\n"
7204 " loader Visa laddningssektionen\n"
7205 " except Visa undantagstabellen\n"
7206 " typchk Visa typkontrollsektionen\n"
7207 " traceback Visa återspårningstaggar\n"
7208 " toc Visa toc-symboler\n"
7209 " ldinfo Visa laddningsinformation i minnesfiler\n"
7213 msgid " nbr sections: %d\n"
7214 msgstr " ant sektioner:%d\n"
7218 msgid " time and date: 0x%08x - "
7219 msgstr " tid och datum: 0x%08x - "
7221 #: od-xcoff.c:421 readelf.c:20325
7228 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
7229 msgstr " symboler av: 0x%08x\n"
7233 msgid " nbr symbols: %d\n"
7234 msgstr " ant symboler: %d\n"
7238 msgid " opt hdr sz: %d\n"
7239 msgstr " opt hvd st: %d\n"
7243 msgid " flags: 0x%04x "
7244 msgstr " flaggor: 0x%04x "
7248 msgid "Auxiliary header:\n"
7249 msgstr "Ytterligare huvud:\n"
7253 msgid " No aux header\n"
7254 msgstr " Inget ytterligare huvud\n"
7258 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
7259 msgstr "varning: storleken på frivilligt huvud är för stort (> %d)\n"
7262 msgid "cannot read auxhdr"
7263 msgstr "kan inte läsa auxhdr"
7267 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
7268 msgstr "Sektionshuvuden (vid %u+%u=0x%08x till 0x%08x):\n"
7272 msgid " No section header\n"
7273 msgstr " Inget sektionshuvud\n"
7275 #: od-xcoff.c:534 od-xcoff.c:546 od-xcoff.c:601
7276 msgid "cannot read section header"
7277 msgstr "kan inte läsa ett sektionshuvud"
7281 msgid " Flags: %08x "
7282 msgstr " Flaggor: %08x "
7286 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7287 msgstr "spill - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7289 #: od-xcoff.c:589 od-xcoff.c:924 od-xcoff.c:980
7290 msgid "cannot read section headers"
7291 msgstr "kan inte läsa sektionshuvuden"
7294 msgid "cannot read strings table length"
7295 msgstr "kan inte läsa längden på strängtabellen"
7298 msgid "cannot read strings table"
7299 msgstr "kan inte läsa strängtabellen"
7302 msgid "cannot read symbol table"
7303 msgstr "kan inte läsa symboltabellen"
7306 msgid "cannot read symbol entry"
7307 msgstr "kan inte läsa symbolposten"
7310 msgid "cannot read symbol aux entry"
7311 msgstr "kan inte läsa symbol-aux-post"
7315 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
7316 msgstr "Symboltabell (strtable vid 0x%08x)"
7329 msgid " (no strings):\n"
7330 msgstr " (inga strängar):\n"
7334 msgid " (strings size: %08x):\n"
7335 msgstr " (strängstorlek: %08x):\n"
7337 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
7340 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
7341 msgstr " # lk värde sektion typ aux namn/avst\n"
7343 #. Section length, number of relocs and line number.
7346 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
7347 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u nradnr: %-6u\n"
7349 #. Section length and number of relocs.
7352 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
7353 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u\n"
7357 msgid "offset: %08x"
7358 msgstr "avstånd: %08x"
7362 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
7363 msgstr "Omlokaliseringar för %s (%u)\n"
7366 msgid "cannot read relocations"
7367 msgstr "kan inte läsa omlokaliseringarna"
7370 msgid "cannot read relocation entry"
7371 msgstr "kan inte läsa en omlokaliseringspost"
7375 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
7376 msgstr "Radnummer för %s (%u)\n"
7379 msgid "cannot read line numbers"
7380 msgstr "kan inte läsa radnummer"
7382 #. Line number, symbol index and physical address.
7385 msgid "lineno symndx/paddr\n"
7386 msgstr "radnr symndx/fadr\n"
7389 msgid "cannot read line number entry"
7390 msgstr "kan inte läsa en radnummerpost"
7394 msgid "no .loader section in file\n"
7395 msgstr "ingen sektion .loader i filen\n"
7399 msgid "section .loader is too short\n"
7400 msgstr "sektionen .loader är för kort\n"
7404 msgid "Loader header:\n"
7405 msgstr "Laddningshuvud:\n"
7409 msgid " version: %u\n"
7410 msgstr " version: %u\n"
7414 msgid " Unhandled version\n"
7415 msgstr " Ej hanterad version\n"
7419 msgid " nbr symbols: %u\n"
7420 msgstr " ant symboler: %u\n"
7424 msgid " nbr relocs: %u\n"
7425 msgstr " ant omlok: %u\n"
7427 #. Import string table length.
7430 msgid " import strtab len: %u\n"
7431 msgstr " importsträngtabellängd: %u\n"
7435 msgid " nbr import files: %u\n"
7436 msgstr " ant importfiler: %u\n"
7440 msgid " import file off: %u\n"
7441 msgstr " importfilavstånd: %u\n"
7445 msgid " string table len: %u\n"
7446 msgstr " strängtabellängd: %u\n"
7450 msgid " string table off: %u\n"
7451 msgstr " strängtabellavst: %u\n"
7455 msgid "Dynamic symbols:\n"
7456 msgstr "Dynamiska symboler:\n"
7460 msgid " %4u %08x %3u "
7461 msgstr " %4u %08x %3u "
7470 msgid "(bad offset: %u)"
7471 msgstr "(felaktigt avstånd: %u)"
7475 msgid "Dynamic relocs:\n"
7476 msgstr "Dynamiska omlokaliseringar:\n"
7480 msgid "Import files:\n"
7481 msgstr "Importfiler:\n"
7485 msgid "no .except section in file\n"
7486 msgstr "ingen sektion .except i filen\n"
7490 msgid "Exception table:\n"
7491 msgstr "Undantagstabell:\n"
7495 msgid "no .typchk section in file\n"
7496 msgstr "ingen sektion .typchk i filen\n"
7500 msgid "Type-check section:\n"
7501 msgstr "Typkontrollsektion:\n"
7505 msgid " address beyond section size\n"
7506 msgstr " adress utanför sektionens storlek\n"
7510 msgid " tags at %08x\n"
7511 msgstr " taggar vid %08x\n"
7515 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
7516 msgstr " antal CTL-ankare: %u\n"
7520 msgid " Name (len: %u): "
7521 msgstr " Namn (längd: %u): "
7525 msgid "[truncated]\n"
7526 msgstr "[avhugget]\n"
7530 msgid " (end of tags at %08x)\n"
7531 msgstr " (slut på taggar vid %08x)\n"
7535 msgid " no tags found\n"
7536 msgstr " inga taggar hittade\n"
7540 msgid " Truncated .text section\n"
7541 msgstr " Avhuggen .text-sektion\n"
7550 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
7551 msgstr "Ant poster: %-8u Storlek: %08x (%u)\n"
7554 msgid "cannot read header"
7555 msgstr "kan inte läsa huvudet"
7559 msgid "File header:\n"
7560 msgstr "Filhuvud:\n"
7564 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
7565 msgstr " magiskt tal: 0x%04x (0%04o) "
7569 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
7570 msgstr "(WRMAGIC: skrivbara textsegment)"
7574 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
7575 msgstr "(ROMAGIC: endast läsbara delbara textsegment)"
7579 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
7580 msgstr "(TOCMAGIC: endast läsbara textsegment och TOC)"
7584 msgid "unknown magic"
7585 msgstr "okänt magiskt tal"
7587 #: od-xcoff.c:1672 od-xcoff.c:1814
7589 msgid " Unhandled magic\n"
7590 msgstr " Ej hanterat magiskt tal\n"
7593 msgid "cannot read loader info table"
7594 msgstr "kan inte läsa laddningsinformationstabellen"
7600 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
7603 "ldinfo-dump stödjs inte i 32-bitarsmiljöer\n"
7606 msgid "cannot core read header"
7607 msgstr "kan inte läsa huvudet för minnesfil"
7611 msgid "Core header:\n"
7612 msgstr "Minnesfilshuvud:\n"
7616 msgid " version: 0x%08x "
7617 msgstr " version: 0x%08x "
7621 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
7622 msgstr "(dumpx-format - aix4.3 / 32-bitars)"
7626 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
7627 msgstr "(dumpxx-format - aix5.0 / 64-bitars)"
7631 msgid "unknown format"
7632 msgstr "okänt format"
7635 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
7636 msgstr "ogiltigt värde angivet till pragma code_page.\n"
7640 msgid "Excessively large slot index: %lx"
7641 msgstr "Överdrivet stort fackindex: %lx"
7645 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
7646 msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
7648 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
7650 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
7651 msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
7653 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
7655 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
7656 msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
7660 msgid "%ld: .bf without preceding function"
7661 msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
7665 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
7666 msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
7670 msgid "%s: no recognized debugging information"
7671 msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
7675 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
7676 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig, strx = 0x%x, typ = %d\n"
7680 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
7681 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig\n"
7685 msgid "Last stabs entries before error:\n"
7686 msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"
7693 msgid "<no-strings>"
7694 msgstr "<inga strängar>"
7698 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7699 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
7703 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7704 msgstr "Storleksöverspill förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
7708 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
7709 msgstr "Läsning av %s byte sträcker sig utanför slutet av filen för %s\n"
7713 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
7714 msgstr "Kan inte söka till 0x%lx för %s\n"
7718 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
7719 msgstr "Slut på minne vid allokering av %s byte för %s\n"
7723 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
7724 msgstr "Kan inte läsa in %s byte av %s\n"
7727 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
7728 msgstr "Vet inget om omlokaliseringar på denna maskinarkitektur\n"
7730 #: readelf.c:1183 readelf.c:1288
7731 msgid "32-bit relocation data"
7732 msgstr "32-bitars omlokaliseringsdata"
7734 #: readelf.c:1195 readelf.c:1225 readelf.c:1299 readelf.c:1328 readelf.c:1407
7735 msgid "out of memory parsing relocs\n"
7736 msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar\n"
7738 #: readelf.c:1213 readelf.c:1317
7739 msgid "64-bit relocation data"
7740 msgstr "64-bitars omlokaliseringsdata"
7743 msgid "RELR relocation data"
7744 msgstr "RELR-omlokaliseringsdata"
7748 msgid " %lu offset\n"
7749 msgid_plural " %lu offsets\n"
7750 msgstr[0] " %lu avstånd\n"
7751 msgstr[1] " %lu avstånd\n"
7755 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
7756 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
7760 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
7761 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn + Tillägg\n"
7765 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
7766 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
7770 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
7771 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
7775 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
7776 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
7780 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
7781 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
7785 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
7786 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
7790 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
7791 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
7793 #: readelf.c:1933 readelf.c:2128 readelf.c:2136
7795 msgid "unrecognized: %-7lx"
7796 msgstr "okänd: %-7lx"
7800 msgid "<unknown addend: %lx>"
7801 msgstr "<okänd addend: %lx>"
7805 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
7806 msgstr " felaktigt symbolindex: %08lx i omlokaliseringar\n"
7810 msgid "<string table index: %3ld>"
7811 msgstr "<strängtabellsindex: %3ld>"
7815 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
7816 msgstr "<trasigt strängtabellsindex: %3ld>\n"
7820 msgid "Processor Specific: %lx"
7821 msgstr "processorspecifik: %lx"
7825 msgid "Operating System specific: %lx"
7826 msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
7828 #: readelf.c:2629 readelf.c:4728
7830 msgid "<unknown>: %lx"
7831 msgstr "<okänd>: %lx"
7835 msgstr "NONE (ingen)"
7838 msgid "REL (Relocatable file)"
7839 msgstr "REL (omlokaliserbar fil)"
7842 msgid "EXEC (Executable file)"
7843 msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
7846 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
7847 msgstr "DYN (positionsoberoende körbar fil)"
7850 msgid "DYN (Shared object file)"
7851 msgstr "DYN (delad objektfil)"
7854 msgid "CORE (Core file)"
7855 msgstr "CORE (minnesfil)"
7859 msgid "Processor Specific: (%x)"
7860 msgstr "processorspecifik: (%x)"
7864 msgid "OS Specific: (%x)"
7865 msgstr "OS-specifik: (%x)"
7869 msgid "<unknown>: %x"
7870 msgstr "<okänd>: %x"
7872 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7874 #: readelf.c:2759 readelf.c:18191 readelf.c:18202
7880 msgid "<unknown>: 0x%x"
7881 msgstr "<okänd>: 0x%x"
7889 msgid ", <unknown AMDGPU GPU type: %#x>"
7890 msgstr ", <okänd AMDGPU GPU-typ: %#x>"
7894 msgid ", <unknown xnack value: %#x>"
7895 msgstr ", <okänt xnack-värde: %#x>"
7899 msgid ", <unknown sramecc value: %#x>"
7900 msgstr ", <okänt sramecc-värde: %#x>"
7902 #: readelf.c:3714 readelf.c:3903
7904 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7905 msgstr ", okända flaggbitar: %#x"
7907 #: readelf.c:3809 readelf.c:10941
7916 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7917 msgstr ", <okänd MeP-cpu-typ>"
7920 msgid "<unknown MeP copro type>"
7921 msgstr "<okänd MeP-copro-typ>"
7924 msgid ", relocatable"
7925 msgstr ", omlokaliserbart"
7928 msgid ", relocatable-lib"
7929 msgstr ", omlokaliserbart bibliotek"
7932 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7933 msgstr ", okänd variant av v850-arkitekturen"
7936 msgid ", unknown CPU"
7937 msgstr ", okänd CPU"
7940 msgid ", unknown ABI"
7941 msgstr ", okänt ABI"
7943 #: readelf.c:4105 readelf.c:4176
7944 msgid ", unknown ISA"
7945 msgstr ", okänd ISA"
7949 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7950 msgstr "Okänd IA64 VMS-kommandokod: %x\n"
7953 msgid ": architecture variant: "
7954 msgstr ": arkitekturvariant: "
7961 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7962 msgstr ": okända extra flaggbitar finns också"
7969 msgid "Standalone App"
7970 msgstr "Självständigt program"
7973 msgid "Bare-metal C6000"
7976 #: readelf.c:4485 readelf.c:5719 readelf.c:5735 readelf.c:19622
7977 #: readelf.c:19722 readelf.c:19769 readelf.c:19806 readelf.c:19867
7978 #: readelf.c:19894 readelf.c:19916
7980 msgid "<unknown: %x>"
7981 msgstr "<okänd: %x>"
7983 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7984 #. character wide field, so put the hex value first.
7987 msgid "%08x: <unknown>"
7988 msgstr "%08x: <okänd>"
7992 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7993 msgstr "Användning: readelf <flaggor> elf-fil(er)\n"
7997 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7998 msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"
8002 msgid " Options are:\n"
8003 msgstr " Flaggorna är:\n"
8007 msgid " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8008 msgstr " -a --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8012 msgid " -h --file-header Display the ELF file header\n"
8013 msgstr " -h --file-header Visa ELF-filens huvud\n"
8017 msgid " -l --program-headers Display the program headers\n"
8018 msgstr " -l --program-headers Visa programhuvudena\n"
8022 msgid " --segments An alias for --program-headers\n"
8023 msgstr " --segments Synonym för --program-headers\n"
8027 msgid " -S --section-headers Display the sections' header\n"
8028 msgstr " -S --section-headers Visa sektionernas huvuden\n"
8032 msgid " --sections An alias for --section-headers\n"
8033 msgstr " --sections Synonym för --section-headers\n"
8037 msgid " -g --section-groups Display the section groups\n"
8038 msgstr " -g --section-groups Visa sektionsgrupperna\n"
8042 msgid " -t --section-details Display the section details\n"
8043 msgstr " -t --section-details Visa detaljer om sektionerna\n"
8047 msgid " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
8048 msgstr " -e --headers Samma som: -h -l -S\n"
8052 msgid " -s --syms Display the symbol table\n"
8053 msgstr " -s --syms Visa symboltabellen\n"
8057 msgid " --symbols An alias for --syms\n"
8058 msgstr " --symbols Synonym för --syms\n"
8062 msgid " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
8063 msgstr " --dyn-syms Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
8067 msgid " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
8068 msgstr " --lto-syms Visa tabellen över LTO-symboler\n"
8073 " --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8074 " Force base for symbol sizes. The options are \n"
8075 " mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
8077 " --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8078 " Bestäm bas för symbolstorlekar. Alternativen är\n"
8079 " blandat (standard), oktalt, decimalt, hexadecimalt.\n"
8083 msgid " -C --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
8084 msgstr " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade/processade symbolnamn\n"
8088 msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (default)\n"
8089 msgstr " --no-demangle Avmangla inte lågnivåsymbolnamn. (standard)\n"
8093 msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
8095 " --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling.\n"
8100 msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
8101 msgstr " --no-recurse-limit Avaktivera en rekursionsgräns för avmangling.\n"
8106 " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8107 " Display unicode characters as determined by the current locale\n"
8108 " (default), escape sequences, \"<hex sequences>\", highlighted\n"
8109 " escape sequences, or treat them as invalid and display as\n"
8110 " \"{hex sequences}\"\n"
8112 " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8113 " Visa unicode-tecken som den aktuella lokalen säger\n"
8114 " (default), flyktföljder, ”<hex-sekvenser>”,\n"
8115 " markerade flyktföljder, eller betrakta deom som\n"
8116 " ogiltiga och visa som ”{hex-sekvenser}”\n"
8120 msgid " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
8121 msgstr " -n --notes Visa kärnnoteringarna (om några finns)\n"
8125 msgid " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
8126 msgstr " -r --relocs Visa omlokeringarna (om de finns)\n"
8130 msgid " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
8131 msgstr " -u --unwind Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"
8135 msgid " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
8136 msgstr " -d --dynamic Visa den dynamiska sektionen (om den finns)\n"
8140 msgid " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
8141 msgstr " -V --version-info Visa versionssektionerna (om några finns)\n"
8145 msgid " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
8146 msgstr " -A --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om någon finns)\n"
8150 msgid " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
8151 msgstr " -c --archive-index Visa symbol-/filindex i ett arkiv\n"
8155 msgid " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
8156 msgstr " -D --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
8161 " -L --lint|--enable-checks\n"
8162 " Display warning messages for possible problems\n"
8164 " -L --lint|--enable-checks\n"
8165 " Visa varningsmeddelanden för möjliga problem\n"
8170 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
8171 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
8173 " -x --hex-dump=<nummer|namn>\n"
8174 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som byte\n"
8179 " -p --string-dump=<number|name>\n"
8180 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
8182 " -p --string-dump=<nummer|namn>\n"
8183 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som strängar\n"
8188 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
8189 " Dump the relocated contents of section <number|name>\n"
8191 " -R --relocated-dump=<nummer|namn>\n"
8192 " Visa det relokerade innehållet i sektion <nummer|namn>\n"
8196 msgid " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
8197 msgstr " -z --decompress Dekomprimera sektionen före den visas\n"
8202 " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8203 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8204 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8205 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8207 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
8209 " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8210 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8211 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8212 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8214 " Visa innehållet i DWARF-felsökningssektioner\n"
8219 " -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n"
8220 " debuginfo files\n"
8222 " -wk --debug-dump=links Visa innehållet i sektioner som länkar till separata\n"
8223 " filer med felsökningsinformation\n"
8228 " -P --process-links Display the contents of non-debug sections in separate\n"
8229 " debuginfo files. (Implies -wK)\n"
8231 " -P, --process-links Visa innehållet i andra sektioner än för felsökning\n"
8232 " i separata filer med felsökningsinformation.\n"
8233 " (Implicerar -wK)\n"
8238 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8239 " Follow links to separate debug info files (default)\n"
8241 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8242 " Följ länkar till separata filer med\n"
8243 " felsökningsinformation (standard)\n"
8248 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8249 " Do not follow links to separate debug info files\n"
8251 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8252 " Följ inte länkar till separata filer med\n"
8253 " felsökningsinformation\n"
8258 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8259 " Follow links to separate debug info files\n"
8261 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8262 " Följ länkar till separata filer med\n"
8263 " felsökningsinformation\n"
8268 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8269 " Do not follow links to separate debug info files\n"
8272 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8273 " Följ inte länkar till separata filer med\n"
8274 " felsökningsinformation (standard)\n"
8279 " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8280 " When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
8282 " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8283 " När länkar följs, fråga även debuginfod-servrar (standard)\n"
8288 " -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8289 " When following links, do not query debuginfod servers\n"
8291 " -wN --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8292 " När länkar följs, fråga inte debuginfod-servrar\n"
8296 msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
8297 msgstr " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:r på djup N eller större\n"
8301 msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
8302 msgstr " --dwarf-start=N Visa DIE:r med start på avstånd N\n"
8306 msgid " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
8307 msgstr " --ctf=<nummer|namn> Visa CTF-info från sektionen <nummer|namn>\n"
8311 msgid " --ctf-parent=<name> Use CTF archive member <name> as the CTF parent\n"
8312 msgstr " --ctf-parent=<namn> Använd arkivmedlem <namn> som CTF-föräldern\n"
8317 " --ctf-symbols=<number|name>\n"
8318 " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
8320 " --ctf-symbols=<nummer|namn>\n"
8321 " Använd sektion <nummer|namn> som den externa\n"
8322 " CTF-symboltabellen\n"
8327 " --ctf-strings=<number|name>\n"
8328 " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
8330 " --ctf-strings=<nummer|namn>\n"
8331 " Använd sektion <nummer|namn> som den externa\n"
8332 " CTF-strängtabellen\n"
8337 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
8338 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
8340 " -i --instruction-dump=<nummer|namn>\n"
8341 " Disassemblera innehållet i sektion <nummer|namn>\n"
8345 msgid " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
8346 msgstr " -I --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
8350 msgid " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
8351 msgstr " -W --wide Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"
8355 msgid " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n"
8356 msgstr " -T --silent-truncation Om ett symbolnamn huggs av, lägg inte till [...]\n"
8360 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
8361 msgstr " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
8365 msgid " -H --help Display this information\n"
8366 msgstr " -H --help Visa den här informationen.\n"
8370 msgid " -v --version Display the version number of readelf\n"
8371 msgstr " -v --version Visa versionsinformation för readelf\n"
8373 #: readelf.c:5360 readelf.c:5391 readelf.c:5395
8374 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
8375 msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter.\n"
8378 msgid "Missing arg to -U/--unicode"
8379 msgstr "Argument saknas till -U/--unicode"
8383 msgid "Invalid option '-%c'\n"
8384 msgstr "Ogiltig flagga ”-%c”\n"
8386 #: readelf.c:5715 readelf.c:5731 readelf.c:12014
8391 msgid "2's complement, little endian"
8392 msgstr "2-komplement, little endian"
8395 msgid "2's complement, big endian"
8396 msgstr "2-komplement, big endian"
8399 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
8400 msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
8404 msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
8405 msgstr "ELF-huvud i länkade filer ”%s”:\n"
8409 msgid "ELF Header:\n"
8410 msgstr "ELF-huvud:\n"
8417 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8420 msgid " Class: %s\n"
8421 msgstr " Klass: %s\n"
8423 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8427 msgstr " Data: %s\n"
8429 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8432 msgid " Version: %d%s\n"
8433 msgstr " Version: %d%s\n"
8443 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8446 msgid " OS/ABI: %s\n"
8447 msgstr " OS/ABI: %s\n"
8449 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8452 msgid " ABI Version: %d\n"
8453 msgstr " ABI-version: %d\n"
8455 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8461 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8464 msgid " Machine: %s\n"
8465 msgstr " Maskin: %s\n"
8467 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8470 msgid " Version: 0x%lx\n"
8471 msgstr " Version: 0x%lx\n"
8473 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8476 msgid " Entry point address: "
8477 msgstr " Ingångsadress: "
8479 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8484 " Start of program headers: "
8487 " Start för programhuvuden: "
8489 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8493 " (bytes into file)\n"
8494 " Start of section headers: "
8496 " (byte in i filen)\n"
8497 " Start för sektionshuvuden: "
8501 msgid " (bytes into file)\n"
8502 msgstr " (byte in i filen)\n"
8504 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8507 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
8508 msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n"
8510 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8513 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
8514 msgstr " Detta huvuds storlek: %u (byte)\n"
8516 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8519 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
8520 msgstr " Programhuvudenas storlek: %u (byte)\n"
8522 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8525 msgid " Number of program headers: %u"
8526 msgstr " Antal programhuvuden: %u"
8528 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8531 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
8532 msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %u (byte)\n"
8534 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8537 msgid " Number of section headers: %u"
8538 msgstr " Antal sektionshuvuden: %u"
8540 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
8543 msgid " Section header string table index: %u"
8544 msgstr " Sektionshuvudets strängtabellndx: %u"
8548 msgid " <corrupt: out of range>"
8549 msgstr " <trasig: utanför intervallet>"
8551 #: readelf.c:5882 readelf.c:5929
8552 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
8553 msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
8555 #: readelf.c:5886 readelf.c:5933
8556 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
8557 msgstr "Fältet e_phentsize i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
8559 #: readelf.c:5889 readelf.c:5936
8560 msgid "program headers"
8561 msgstr "programhuvuden"
8565 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
8566 msgstr "För många programhuvuden — %#x — filen är inte så stor\n"
8570 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
8571 msgstr "Slut på minne när %u programhuvuden lästes\n"
8574 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
8575 msgstr "möjligen trasigt ELF-huvud — det har ett avstånd till programhuvuden som inte är noll, men inga programhuvuden\n"
8581 "There are no program headers in linked file '%s'.\n"
8584 "Det finns inga programhuvuden i den länkade filen ”%s”.\n"
8590 "There are no program headers in this file.\n"
8593 "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
8599 "Elf file type is %s\n"
8602 "Elf-filtyp är %s\n"
8606 msgid "Entry point 0x%s\n"
8607 msgstr "Ingångspunkt 0x%s\n"
8611 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
8612 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
8613 msgstr[0] "Det finns %d programhuvud, med början på avståndet %s\n"
8614 msgstr[1] "Det finns %d programhuvuden, med början på avståndet %s\n"
8617 #: readelf.c:6048 readelf.c:6050
8621 "Program Headers:\n"
8628 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
8629 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n"
8633 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
8634 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n"
8638 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
8639 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n"
8643 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
8644 msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n"
8647 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
8648 msgstr "LOAD-segment måste sorteras i ordning med ökande VirtAddr\n"
8651 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
8652 msgstr "segmentets filstorlek är större än dess minnesstorlek\n"
8655 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
8656 msgstr "PHDR-segmentet måste komma före alla LOAD-segment\n"
8659 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
8660 msgstr "PHDR-segmentet täcks inte av något LOAD-segment\n"
8663 msgid "more than one dynamic segment\n"
8664 msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
8667 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
8668 msgstr "ingen sektion .dynamic i det dynamiska segmentet\n"
8671 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
8672 msgstr "sektionen .dynamic är inte detsamma som det dynamiska segmentet\n"
8675 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
8676 msgstr "det dynamiska segmentavståndet + storleken överskrider storleken på filen\n"
8679 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
8680 msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
8684 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
8685 msgstr " [Begär programtolkare: %s]\n"
8691 " Section to Segment mapping:\n"
8694 " Sektion till segment-avbildning:\n"
8698 msgid " Segment Sections...\n"
8699 msgstr " Segmentsektioner...\n"
8701 #: readelf.c:6322 readelf.c:11299
8702 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
8703 msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"
8707 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
8708 msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"
8710 #: readelf.c:6363 readelf.c:6427
8711 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
8712 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
8714 #: readelf.c:6367 readelf.c:6432
8715 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
8716 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
8718 #: readelf.c:6371 readelf.c:6437
8719 msgid "section headers"
8720 msgstr "sektionshuvuden"
8722 #: readelf.c:6380 readelf.c:6446
8724 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
8725 msgstr "Slut på minne när %u sektionshuvuden lästes\n"
8727 #: readelf.c:6400 readelf.c:6466
8729 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
8730 msgstr "Sektion %u har ett sh_link-värde %u utanför intervallet\n"
8732 #: readelf.c:6402 readelf.c:6468
8734 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
8735 msgstr "Sektion %u har ett sh_info-värde %u utanför intervallet\n"
8737 #: readelf.c:6510 readelf.c:6627
8739 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
8740 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_entsize på 0x%lx\n"
8742 #: readelf.c:6518 readelf.c:6635 readelf.c:13332
8744 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
8745 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_size på 0x%lx\n"
8747 #: readelf.c:6528 readelf.c:6645
8749 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
8750 msgstr "Storleken (0x%lx) på sektionen %s är inte en multipel av dess sh_entsize (0x%lx)\n"
8752 #: readelf.c:6536 readelf.c:6653 readelf.c:15753
8756 #: readelf.c:6548 readelf.c:6665
8757 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
8758 msgstr "Flera sektioner med symboltabellsindex associerade med samma sumbolsektion\n"
8760 #: readelf.c:6555 readelf.c:6672
8761 msgid "symbol table section indices"
8762 msgstr "sektionsindex för symboltabellen"
8764 #: readelf.c:6562 readelf.c:6679
8766 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
8767 msgstr "Indexsektionen %s har en sh_size på 0x%lx — 0x%lx förväntades\n"
8769 #: readelf.c:6574 readelf.c:6691
8771 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
8772 msgstr "Slut på minne när %lu symboler lästes\n"
8774 #: readelf.c:6900 readelf.c:6997 readelf.c:7015 readelf.c:7033
8775 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
8776 msgstr "Internt fel: inte tillräckligt med buffertutrymme för sektionsflagginformation"
8780 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
8781 msgstr "OKÄND (%*.*lx)"
8783 #: readelf.c:7059 readelf.c:7074
8784 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
8785 msgstr "Komprimerad sektion är för liten till och med för ett komprimeringshuvud\n"
8788 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
8789 msgstr "möjligen trasigt ELF-filhuvud - det har ett avstånd till sektionshuvuden som inte är noll, men inga sektionshuvuden\n"
8795 "There are no sections in this file.\n"
8798 "Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
8800 #: readelf.c:7109 readelf.c:21625
8802 msgid "In linked file '%s': "
8803 msgstr "I länkad fil ”%s”: "
8807 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
8808 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
8809 msgstr[0] "Det finns %d sektionshuvud, med början på avståndet 0x%lx:\n"
8810 msgstr[1] "Det finns %d sektionshuvuden, med början på avståndet 0x%lx:\n"
8812 #: readelf.c:7133 readelf.c:7810 readelf.c:8012 readelf.c:13620
8814 msgid "string table"
8815 msgstr "strängtabell"
8817 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8820 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
8821 msgstr "Sektion %d har en felaktig sh_entsize på %s\n"
8825 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
8826 msgstr "(Använder den förväntade storleken på %u för resten av denna dump)\n"
8829 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
8830 msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
8833 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
8834 msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
8837 msgid "dynamic strings"
8838 msgstr "dynamiska strängar"
8840 #: readelf.c:7273 readelf.c:7279
8842 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
8843 msgstr "Sektion ”%s”: nollstor relokeringssektion\n"
8847 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
8848 msgstr "Sektion ”%s”: har en storlek på noll – är detta avsiktligt?\n"
8854 "Section Headers in linked file '%s':\n"
8857 "Sektionshuvuden i den länkade filen ”%s”:\n"
8863 "Section Headers:\n"
8866 "Sektionshuvuden:\n"
8877 #: readelf.c:7386 readelf.c:7397 readelf.c:7408
8879 msgid " [Nr] Name\n"
8880 msgstr " [Nr] Namn\n"
8884 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
8885 msgstr " Typ Adr Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
8889 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
8890 msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
8894 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
8895 msgstr " Typ Adress Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
8899 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
8900 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
8904 msgid " Type Address Offset Link\n"
8905 msgstr " Typ Adress Avstånd Länk\n"
8909 msgid " Size EntSize Info Align\n"
8910 msgstr " Storlek Poststorlek Info Just\n"
8914 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
8915 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avstånd\n"
8919 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
8920 msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n"
8929 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
8930 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en symboltabellsektion.\n"
8934 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
8935 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en strängsektion.\n"
8937 #: readelf.c:7470 readelf.c:7481
8939 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
8940 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i länkfält.\n"
8944 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
8945 msgstr "[%2u]: Infofält (%u) skall indexera en omlokaliserbar sektion.\n"
8947 #: readelf.c:7519 readelf.c:7546
8949 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
8950 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i infofält.\n"
8954 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
8955 msgstr "[%2u]: En länk till en annan sektion förväntades i infofältet"
8959 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
8960 msgstr "Storleken på sektion %u är större än hela filen!\n"
8964 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
8965 msgstr "sektion %u: sh_link-värdet på %u är större än antalet sektioner\n"
8968 msgid "compression header"
8969 msgstr "komprimeringshuvud"
8973 msgid " [<corrupt>]\n"
8974 msgstr " [<trasig>]\n"
8978 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
8979 msgstr " [<okänd>: 0x%x], "
8981 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
8982 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
8983 #. letters will be displayed to the user.
8988 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
8989 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
8990 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
8993 "Nyckel till flaggorna:\n"
8994 " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar), I (info),\n"
8995 " L (länkordning), O (extra OS-bearbetning krävs), G (grupp), T (TLS),\n"
8996 " C (komprimerad, x (okänd), o (OS-specifik), E (uteslut),\n"
9001 msgid "R (retain), "
9002 msgstr "R (bevara), "
9007 msgstr "D (mbind), "
9016 msgid "y (purecode), "
9017 msgstr "y (ren kod), "
9025 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
9026 msgstr "Felaktig sh_link i symboltabellsektionen\n"
9029 msgid "<OS specific>"
9030 msgstr "<OS-specifik>"
9033 msgid "<PROC specific>"
9034 msgstr "<PROC-specifik>"
9040 "There are no sections group in linked file '%s'.\n"
9043 "Det finns inga sektionsgrupper i den länkade filen ”%s”.\n"
9045 #: readelf.c:7868 readelf.c:7907
9049 "There are no section groups in this file.\n"
9052 "Det finns inga sektionsgrupper i denna fil.\n"
9055 msgid "Section headers are not available!\n"
9056 msgstr "Sektionshuvuden är inte tillgängliga!\n"
9060 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
9061 msgstr "Slut på minne när %u sektionsgrupphuvuden lästes\n"
9067 "There are no section groups in linked file '%s'.\n"
9070 "Det finns inga sektionsgrupper i den länkade filen ”%s”.\n"
9074 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
9075 msgstr "Slut på minne när %lu grupper lästes\n"
9079 msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
9080 msgstr "Sektionsgrupper i den länkade filen ”%s”.\n"
9084 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
9085 msgstr "Felaktig sh_link i gruppsektionen ”%s”\n"
9089 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
9090 msgstr "Trasigt huvud i gruppsektionen ”%s”\n"
9092 #: readelf.c:7971 readelf.c:7982
9094 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
9095 msgstr "Felaktig sh_info i gruppsektionen ”%s”\n"
9099 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
9100 msgstr "Sektionen %s har sh_entsize (0x%lx) som är större än dess storlek (0x%lx)\n"
9103 msgid "section data"
9104 msgstr "sektionsdata"
9110 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
9113 "%sgruppsektionen [%5u] ”%s” [%s] innehåller %u sektioner:\n"
9117 msgid " [Index] Name\n"
9118 msgstr " [Index] Namn\n"
9122 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
9123 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] > maximala sektionen [%5u]\n"
9126 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
9127 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om för stora gruppsektionsindex utelämnas\n"
9131 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
9132 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] är redan i gruppsektion [%5u]\n"
9135 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
9136 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om gruppsektioner som redan är inuti utelämnas\n"
9140 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
9141 msgstr "sektion 0 i gruppsektion [%5u]\n"
9144 msgid "dynamic section image fixups"
9145 msgstr "avbildsfixar för den dynamiska sektionen"
9149 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
9150 msgstr "trasigt biblioteksnamnsindex på 0x%lx hittat i en dynamisk post"
9156 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
9159 "Avbildsfixar behövs för bibliotek nr. %d: %s - ident: %lx\n"
9163 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
9164 msgstr "Seg-avstånd Typ Symvek Datatyp\n"
9167 msgid "dynamic section image relocations"
9168 msgstr "omlokaliseringar för dynamisk sektion"
9177 "Avbildsomlokaliseringar\n"
9181 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
9182 msgstr "Seg-avstånd Typ Addend Segsymavst\n"
9185 msgid "dynamic string section"
9186 msgstr "sektion för dynamiska strängar"
9192 "In linked file '%s' section '%s' at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
9195 "I den länkade filen ”%s” innehåller sektion ”%s” på avståndet 0x%lx %ld byte:\n"
9201 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
9204 "”%s” omlokaliseringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
9210 "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
9213 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i den länkade filen ”%s”.\n"
9219 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
9222 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
9228 "In linked file '%s' relocation section "
9231 "I den länkade filen ”%s” omlokeringssektion "
9237 "Relocation section "
9240 "Omlokeringssektion "
9244 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
9245 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9246 msgstr[0] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
9247 msgstr[1] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
9253 "There are no static relocations in linked file '%s'."
9256 "Det finns inga statiska omlokaliseringar i den länkade filen ”%s”."
9262 "There are no static relocations in this file."
9265 "Det finns inga statiska omlokaliseringar i denna fil."
9271 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
9274 "För att se de dynamiska omlokaliseringarna, lägg till --use-dynamic på kommandoraden.\n"
9280 "There are no relocations in linked file '%s'.\n"
9283 "Det finns inga omlokaliseringar i den länkade filen ”%s”.\n"
9289 "There are no relocations in this file.\n"
9292 "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
9296 msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n"
9297 msgstr "Felaktig sektion %u i tabellspost %ld\n"
9301 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
9302 msgstr "Felaktigt avstånd %lx i tabellspost %ld\n"
9306 msgid "\tUnknown version.\n"
9307 msgstr "\tOkänd version.\n"
9309 #: readelf.c:8770 readelf.c:9207
9310 msgid "unwind table"
9311 msgstr "utrullningstabell"
9313 #: readelf.c:8821 readelf.c:9290
9315 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
9316 msgstr "Hoppar över okänd omlokaliseringstyp: %u\n"
9318 #: readelf.c:8827 readelf.c:9297
9320 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
9321 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp: %s\n"
9323 #: readelf.c:8836 readelf.c:9304
9325 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
9326 msgstr "Hoppar över omlokalisering med för stort avstånd: %lx\n"
9328 #: readelf.c:8843 readelf.c:9311
9330 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
9331 msgstr "Hoppar över omlokalisering med ett felaktigt symbolindex: %u\n"
9333 #: readelf.c:8891 readelf.c:9358 readelf.c:10468
9334 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
9335 msgstr "Flera symboltabeller påträffade\n"
9337 #: readelf.c:8906 readelf.c:9374 readelf.c:10483
9341 "There are no unwind sections in this file.\n"
9344 "Det finns inga utrullningssektioner i denna fil.\n"
9346 # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
9351 "Could not find unwind info section for "
9354 "Kunde inte hitta utrullningssektion till "
9358 msgstr "utrullningsinfo"
9367 "Utrullningssektion "
9371 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9372 msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
9374 #: readelf.c:9383 readelf.c:10490
9378 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
9381 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9384 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
9387 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
9391 msgstr "rulla ut data"
9395 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
9396 msgstr "Hoppar över oväntad omlokalisering på avståndet 0x%lx\n"
9400 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
9401 msgstr "Okänd sektionsomlokaliseringstyp %d påträffad\n"
9405 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
9406 msgstr "Felaktigt symbolindex i utrullningsomlokalisering (%lu > %lu)\n"
9410 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
9411 msgstr "Hoppar över okänd ARM-omlokaliseringstyp: %d\n"
9415 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
9416 msgstr "Hoppar över oväntad ARM-omlokaliseringstyp %s\n"
9420 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
9421 msgstr "Hoppar över okänd C6000-omlokaliseringstyp: %d\n"
9425 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
9426 msgstr "Hoppar över oväntad C6000-omlokaliseringstyp %s\n"
9428 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
9430 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
9431 msgstr "Endast TI- och ARM-utrullare stödjs för närvarande\n"
9435 msgid "[Truncated opcode]\n"
9436 msgstr "[Avhuggen op-kod]\n"
9438 #: readelf.c:9783 readelf.c:10001
9440 msgid "Refuse to unwind"
9441 msgstr "Vägra att rulla ut"
9446 msgstr " [Reserverad]"
9453 #: readelf.c:9839 readelf.c:9934
9459 msgid "corrupt change to vsp\n"
9460 msgstr "trasig ändring av vsp\n"
9464 msgid " pop {ra_auth_code}"
9465 msgstr " poppa {ra_auth_code}"
9467 #: readelf.c:9956 readelf.c:10113
9469 msgid " [unsupported opcode]"
9470 msgstr " [ej stödd op-kod]"
9475 msgstr "poppa ram {"
9479 msgid "*corrupt* - no registers specified"
9480 msgstr "*trasig* – inga register använda"
9487 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
9488 msgstr "Trasig stackpekarjustering upptäckt\n"
9492 msgid "sp = sp + %ld"
9493 msgstr "sp = sp + %ld"
9497 msgid " Personality routine: "
9498 msgstr " Personalitetsrutin: "
9502 msgid " [Truncated data]\n"
9503 msgstr " [Avhuggen data]\n"
9507 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
9508 msgstr "Trasig tabellingång för ARM kompakt modell: %x \n"
9512 msgid " Compact model index: %d\n"
9513 msgstr " Kompakt modellindex: %d\n"
9516 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
9517 msgstr "Okänd index för ARM kompakt modell påträffat\n"
9521 msgid " [reserved]\n"
9522 msgstr " [reserverad]\n"
9526 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
9527 msgstr " Återställ stack från rampekare\n"
9531 msgid " Stack increment %d\n"
9532 msgstr " Stackökning %d\n"
9536 msgid " Registers restored: "
9537 msgstr " Återställda register: "
9541 msgid " Return register: %s\n"
9542 msgstr " Returregister: %s\n"
9546 msgid " [reserved (%d)]\n"
9547 msgstr " [reserverad (%d)]\n"
9551 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
9552 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen avkodades\n"
9556 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
9557 msgstr "trasigt strängtabellsindex: %x\n"
9561 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
9562 msgstr "Utrullningspost innehåller trasigt avstånd (0x%lx) i sektionen %s\n"
9566 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
9567 msgstr "Kunde inte hitta sektionen .ARM.extab innehållande 0x%lx.\n"
9571 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
9572 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen bearbetades\n"
9576 msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
9577 msgstr "Ingen processorspecifik utrullningsinformation att avkoda\n"
9583 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
9586 "Avkodningen av utrullningssektioner för maskintypen %s stödjs inte för närvarande.\n"
9595 msgid "Interface Version: %s"
9596 msgstr "Gränssnittsversion: %s"
9598 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
9601 msgid "<corrupt: %s>"
9602 msgstr "<trasig: %s>"
9606 msgid "Time Stamp: %s"
9607 msgstr "Tidsstämpel: %s"
9609 #: readelf.c:10814 readelf.c:10864
9610 msgid "dynamic section"
9611 msgstr "dynamisk sektion"
9613 #: readelf.c:10834 readelf.c:10885
9615 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
9616 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %lu dynamiska poster\n"
9620 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
9621 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element med storlek %u\n"
9625 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
9626 msgstr "Felaktigt antal dynamiska poster: %s\n"
9630 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
9631 msgstr "Slut på minne vid läsning av %s dynamiska poster\n"
9635 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
9636 msgstr "Kan inte läsa in %s byte med dynamiska data\n"
9640 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
9641 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %s dynamiska poster\n"
9643 #: readelf.c:11032 readelf.c:11086 readelf.c:11110 readelf.c:11143
9644 #: readelf.c:11169 readelf.c:11188
9645 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
9646 msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen\n"
9648 #: readelf.c:11038 readelf.c:11092
9649 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
9650 msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"
9653 msgid "Failed to read in number of chains\n"
9654 msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"
9657 msgid "Failed to determine last chain length\n"
9658 msgstr "Lyckades inte avgöra sista kedjans längd\n"
9664 "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
9667 "Det finns ingen dynamisk sektion i den länkade filen ”%s”.\n"
9673 "There is no dynamic section in this file.\n"
9676 "Det finns ingen dynamisk sektion i denna fil.\n"
9678 #. See PR 21379 for a reproducer.
9680 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
9681 msgstr "Felaktigt PT_LOAD-post\n"
9684 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
9685 msgstr "sektionen .dynsym stämmer inte med taggarna DT_SYMBAB och DT_SYMENT\n"
9688 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
9689 msgstr "Trasig DT_SYMTAB dynamisk post\n"
9692 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
9693 msgstr "sektionen .dynstr stämmer inte med taggarna DT_STRTAB och DT_STRSZ\n"
9696 msgid "dynamic string table"
9697 msgstr "dynamisk sträng-tabell"
9700 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
9701 msgstr "Trasig DT_STRTAB dynamisk post\n"
9705 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
9706 msgstr "Felaktigt värde (%d) för SYMINENT-post\n"
9709 msgid "symbol information"
9710 msgstr "symbolinformation"
9713 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
9714 msgstr "Flera sektioner med dynamisk symbol-information funna\n"
9718 msgid "Out of memory allocating %lu bytes for dynamic symbol info\n"
9719 msgstr "Slut på minne vid allokering av %lu byte för information om dynamiska symboler\n"
9725 "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
9728 "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9731 "I den länkade filen ”%s” innehåller den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx %lu post:\n"
9734 "I den länkade filen ”%s” innehåller den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx %lu poster:\n"
9740 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
9743 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9746 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
9749 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
9753 msgid " Tag Type Name/Value\n"
9754 msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n"
9758 msgid "Auxiliary library"
9759 msgstr "yttre bibliotek"
9763 msgid "Filter library"
9764 msgstr "filterbibliotek"
9768 msgid "Configuration file"
9769 msgstr "konfigurationsfil"
9773 msgid "Dependency audit library"
9774 msgstr "beroendeövervakningsbibliotek"
9778 msgid "Audit library"
9779 msgstr "övervakningsbibliotek"
9781 #: readelf.c:11557 readelf.c:11585 readelf.c:11613 readelf.c:11953
9786 #: readelf.c:11560 readelf.c:11588 readelf.c:11615 readelf.c:11955
9793 msgid "Shared library: [%s]"
9794 msgstr "delat bibliotek: [%s]"
9798 msgid " program interpreter"
9799 msgstr " programtolk"
9803 msgid "Library soname: [%s]"
9804 msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
9808 msgid "Library rpath: [%s]"
9809 msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
9813 msgid "Library runpath: [%s]"
9814 msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
9823 msgid "Not needed object: [%s]\n"
9824 msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
9828 msgid "<corrupt time val: %lx"
9829 msgstr "<trasigt tidsvärde: %lx"
9835 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
9838 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n"
9841 "I den länkade filen ”%s” innehåller versiondefinitionssektion ”%s” %u post:\n"
9844 "I den länkade filen ”%s” innehåller versiondefinitionssektion ”%s” %u poster:\n"
9850 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
9853 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
9856 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
9859 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
9861 #: readelf.c:12089 readelf.c:12236 readelf.c:12402
9866 #: readelf.c:12091 readelf.c:12238 readelf.c:12404
9868 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
9869 msgstr " Avstånd: %#08lx Länk: %u (%s)\n"
9872 msgid "version definition section"
9873 msgstr "versiondefinitionssektion"
9877 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
9878 msgstr " %#06lx: Rev: %d Flaggor: %s"
9882 msgid " Index: %d Cnt: %d "
9883 msgstr " Index: %d Ant: %d "
9892 msgid "Name index: %ld\n"
9893 msgstr "Namnindex: %ld\n"
9897 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
9898 msgstr "Felaktigt vda_next-fält på %lx\n"
9902 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
9903 msgstr " %#06lx: Förälder %d: %s\n"
9907 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
9908 msgstr " %#06lx: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
9912 msgid " Version def aux past end of section\n"
9913 msgstr " Versions-def aux efter slutet av sektionen\n"
9917 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
9918 msgstr "Felaktigt vd_next-fält på %lx\n"
9922 msgid " Version definition past end of section\n"
9923 msgstr " Versiondefinition efter slutet av sektionen\n"
9929 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
9932 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
9935 "I den länkade filen ”%s” innehåller versionbehovssektion ”%s” %u post:\n"
9938 "I den länkade filen ”%s” innehåller versionbehovssektion ”%s” %u poster:\n"
9944 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
9947 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
9950 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
9953 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
9956 msgid "Version Needs section"
9957 msgstr "Versionsbehovssektion"
9961 msgid " %#06lx: Version: %d"
9962 msgstr " %#06lx: Version: %d"
9981 msgid " %#06lx: Name: %s"
9982 msgstr " %#06lx: Namn: %s"
9986 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
9987 msgstr " %#06lx: Namnindex: %lx"
9991 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
9992 msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n"
9996 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
9997 msgstr "Felaktigt vna_next-fält på %lx\n"
10000 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
10001 msgstr "Saknad version behöver ytterligare information\n"
10005 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
10006 msgstr "Felaktigt vn_next-fält på %lx\n"
10009 msgid "Missing Version Needs information\n"
10010 msgstr "Saknad version behöver information\n"
10013 msgid "version string table"
10014 msgstr "versionssträngtabell"
10020 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
10023 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
10026 "I den länkade filen ”%s” innehåller versionsymbolssektionen ”%s” %lu post:\n"
10029 "I den länkade filen ”%s” innehåller versionsymbolssektionen ”%s” %lu poster:\n"
10035 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
10038 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
10041 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu post:\n"
10044 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu poster:\n"
10047 msgid "version symbol data"
10048 msgstr "versionsymbolsdata"
10052 msgstr "*ogiltigt*"
10055 msgid " 0 (*local*) "
10056 msgstr " 0 (*lokal*) "
10059 msgid " 1 (*global*) "
10060 msgstr " 1 (*global*) "
10063 msgid "invalid index into symbol array\n"
10064 msgstr "ogiltigt index in i symbolvektor\n"
10066 #: readelf.c:12479 readelf.c:13076
10067 msgid "version need"
10068 msgstr "versionsbehov"
10071 msgid "version need aux (2)"
10072 msgstr "yttre versionsbehov (2)"
10074 #: readelf.c:12537 readelf.c:13020
10075 msgid "version def"
10076 msgstr "versionsdef."
10078 #: readelf.c:12565 readelf.c:13051
10079 msgid "version def aux"
10080 msgstr "yttre versionsdef."
10090 "No version information found in linked file '%s'.\n"
10093 "Det fanns ingen versionsinformation i den länkade filen ”%s”.\n"
10099 "No version information found in this file.\n"
10102 "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
10106 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
10107 msgstr "Okänt synlighetsvärde: %u\n"
10111 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
10112 msgstr "Okänt alpha-specifikt annat värde: %u\n"
10116 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
10117 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-funktionstyp %d\n"
10121 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
10122 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-länkning: %d\n"
10126 msgid "<localentry>: %d"
10127 msgstr "<lokalpost>: %d"
10130 msgid " VARIANT_CC"
10131 msgstr " VARIANT_CC"
10135 msgid "<other>: %x"
10136 msgstr "<annan>: %x"
10140 msgid "bad section index[%3d]"
10141 msgstr "trasigt sektionsindex[%3d]"
10144 msgid "version data"
10145 msgstr "versionsdata"
10148 msgid "version need aux (3)"
10149 msgstr "yttre versionsbehov (3)"
10153 msgid "local symbol %lu found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
10154 msgstr "lokal symbol %lu hittad vid index ≥ %ss sh_info-värde på %u\n"
10158 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
10159 msgstr "Okänd LTO-symboldefinition påträffad: %u\n"
10163 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
10164 msgstr "Okänd LTO-symbolssynlighet påträffad: %u\n"
10168 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
10169 msgstr "Okänd LTO-symboltyp påträffad: %u\n"
10175 "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
10178 "LTO-symboltabellsektionen ”%s” i den länkade filen ”%s” är tom!\n"
10184 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
10187 "LTO-symboltabellen ”%s” är tom!\n"
10190 msgid "LTO symbols"
10191 msgstr "LTO-symboler"
10195 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
10196 msgstr "LTO-symbolutökningstabellen ”%s” är tom!\n"
10199 msgid "LTO ext symbol data"
10200 msgstr "LTO-utökningssymbolsdata"
10203 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
10204 msgstr "Oväntat versionsnummer i symbolutökningstabellen\n"
10210 "In linked file '%s': "
10213 "I den länkade filen ”%s”: "
10217 msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
10218 msgstr "LTO-symboltabell ”%s” och utökningstabellen ”%s” innehåller:\n"
10222 msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
10223 msgstr "LTO-symboltabell ”%s”\n"
10227 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
10228 msgstr " och utökningstabellen ”%s” innehåller:\n"
10232 msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
10233 msgstr "LTO-symboltabellen ”%s” innehåller:\n"
10237 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n"
10238 msgstr " Comdat-nyckel Sort Synlighet Storlek Fack Typ Sektion Namn\n"
10242 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n"
10243 msgstr " Comdat-nyckel Sort Synlighet Storlek Fack Namn\n"
10246 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
10247 msgstr "Fick slut på LTO-symbolutökningsdata\n"
10250 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
10251 msgstr "Data återstår i LTO-symbolutökningstabellen\n"
10254 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
10255 msgstr "Bufferöverskridande påträffades under avkodning av LTO-symboltabellen\n"
10261 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entry:\n"
10264 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entries:\n"
10267 "I den länkade filen ”%s” innehåller den dynamiska symboltabellen %lu post:\n"
10270 "I den länkade filen ”%s” innehåller den dynamiska symboltabellen %lu poster:\n"
10276 "Symbol table for image contains %lu entry:\n"
10279 "Symbol table for image contains %lu entries:\n"
10282 "Symboltabellen för avbild innehåller %lu post:\n"
10285 "Symboltabellen för avbild innehåller %lu poster:\n"
10287 #: readelf.c:13546 readelf.c:13599
10289 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
10290 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
10292 #: readelf.c:13548 readelf.c:13601
10294 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
10295 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
10301 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
10304 "Symboltabellen ”%s” har en sh_entsize på noll!\n"
10310 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entry:\n"
10313 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entries:\n"
10316 "I den länkade filen ”%s” innehåller ”%s” %lu post:\n"
10319 "I den länkade filen ”%s” innehåller ”%s” %lu poster:\n"
10325 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
10328 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
10331 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu post:\n"
10334 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu poster:\n"
10340 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
10343 "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
10349 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
10352 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
10355 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hink):\n"
10358 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
10361 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
10362 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för histogramhinkar\n"
10364 #: readelf.c:13665 readelf.c:13743
10366 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
10367 msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n"
10370 msgid "histogram chain is corrupt\n"
10371 msgstr "histogramkedjan är trasig\n"
10374 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
10375 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för histogramräknare\n"
10381 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
10384 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
10387 "Histogram över ”%s”-hinkarnas listlängd (totalt %lu hink):\n"
10390 "Histogram över ”%s”-hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
10393 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
10394 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för gnu histogramhinkar\n"
10397 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
10398 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för gnu histogramräknare\n"
10404 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
10407 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
10410 "I den länkade filen ”%s” innehåller segmentet med dynamisk information på avstånd 0x%lx %d post:\n"
10413 "I den länkade filen ”%s” innehåller segmentet med dynamisk information på avstånd 0x%lx %d poster:\n"
10419 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
10422 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
10425 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d post:\n"
10428 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
10432 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
10433 msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n"
10437 msgid "<corrupt index>"
10438 msgstr "<trasigt index>"
10442 msgid "<corrupt: %19ld>"
10443 msgstr "<trasig: %19ld>"
10447 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10448 msgstr "MSP430 SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
10452 msgid "MSP430 ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
10453 msgstr "MSP430 ULEB128 fält vid 0x%lx innehåller ett ogiltigt ULEB128-värde\n"
10457 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10458 msgstr "MSP430-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
10463 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
10464 msgstr "MSP430 symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
10467 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
10468 msgstr "Ej hanterad MSP430-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
10472 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10473 msgstr "MN10300_SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
10477 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10478 msgstr "MN10300-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
10482 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
10483 msgstr "MN10300-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
10486 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
10487 msgstr "Ej hanterad MN10300-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
10491 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10492 msgstr "RL78_SYM-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
10494 #: readelf.c:14128 readelf.c:14137
10496 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
10497 msgstr "RL78-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
10501 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
10502 msgstr "Saknad kunskap om 32-bitars omlokaliseringstyper använda i DWARF-sektioner för maskin nummer %d\n"
10506 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
10507 msgstr "kan inte använda ej stödd omlokaliseringstyp %d till sektionen %s\n"
10511 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
10512 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringsavstånd 0x%lx i sektionen %s\n"
10516 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
10517 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringssymbolindex 0x%lx i sektionen %s\n"
10521 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
10522 msgstr "hoppar över oväntad symboltyp %s i sektionen %s omlokalisering %ld\n"
10528 "Assembly dump of section %s\n"
10531 "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
10535 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
10536 msgstr "Sektion ”%s” har ingen data att skriva ut.\n"
10539 msgid "section contents"
10540 msgstr "sektionsinnehåll"
10546 "String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
10549 "Strängutskrift av sektion ”%s” i den länkade filen %s:\n"
10555 "String dump of section '%s':\n"
10558 "Strängutskrift av sektion ”%s”:\n"
10560 #: readelf.c:15278 readelf.c:15494 readelf.c:15881
10562 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
10563 msgstr "sektionen ”%s” har en komprimeringstyp som inte stödjs: %d\n"
10565 #: readelf.c:15310 readelf.c:15528 readelf.c:15918
10567 msgid "Unable to decompress section %s\n"
10568 msgstr "Kan inte dekomprimera sektionen %s\n"
10572 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
10573 msgstr " Observera: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
10575 #: readelf.c:15428 readelf.c:16907 readelf.c:16947 readelf.c:16985
10576 #: readelf.c:17032 readelf.c:17063 readelf.c:18669 readelf.c:18701
10578 msgid "<corrupt>\n"
10579 msgstr "<trasig>\n"
10583 msgid " No strings found in this section."
10584 msgstr " Det fanns inga strängar i denna sektion."
10590 "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
10593 "Hexadecimal utskrift av sektion ”%s” av den länkade filen %s:\n"
10599 "Hex dump of section '%s':\n"
10602 "Hexadecimal utskrift av sektion ”%s”:\n"
10606 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
10607 msgstr " OBSERVERA: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
10611 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
10612 msgstr "Iterationen misslyckades: %s, %s\n"
10616 msgid "No symbol section named %s\n"
10617 msgstr "Ingen symbolsetkon med namnet %s\n"
10621 msgid "No string table section named %s\n"
10622 msgstr "Ingen strängtabellsektion med namnet %s\n"
10628 #: readelf.c:15783 readelf.c:15795
10630 msgid "CTF open failure: %s\n"
10631 msgstr "CTF-öppningsfel: %s\n"
10637 "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
10640 "Utskrift av CTF-sektionen ”%s” i den länkade filen %s:\n"
10646 "Dump of CTF section '%s':\n"
10649 "Utskrift av CTF-sektionen ”%s”:\n"
10653 msgid "CTF member open failure: %s\n"
10654 msgstr "Misslyckande av öppning av CTF-medlem: %s\n"
10658 msgid "%s section data"
10659 msgstr "sektionsdata för %s"
10663 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
10664 msgstr "den komprimerade sektionen %s är för liten för att innehålla ett komprimeringshuvud\n"
10666 #: readelf.c:15994 readelf.c:16021 readelf.c:16046
10668 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
10669 msgstr "felformad notering upptäckt i sektionen %s vid skanning efter en build-id-notering\n"
10675 "Section '%s' has no debugging data.\n"
10678 "Sektion ”%s” innehåller ingen felsökningsdata.\n"
10680 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
10681 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
10682 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
10683 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
10686 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
10687 msgstr "sektionen ”%s” har typen NOBITS — dess innehåll är opålitligt.\n"
10691 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
10692 msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
10696 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
10697 msgstr "Sektionen ”%s” skrevs inte ut eftersom den inte finns\n"
10701 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
10702 msgstr "Sektion %d skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
10705 msgid "<corrupt tag>\n"
10706 msgstr "<trasig tagg>\n"
10710 msgid "<corrupt string tag>"
10711 msgstr "<trasig strängtabellstagg>"
10715 msgid "Absent/Non standard\n"
10716 msgstr "Frånvarande/ickestandard\n"
10720 msgid "Bare metal/mwdt\n"
10721 msgstr "Ren metall/mwdt\n"
10725 msgid "Bare metal/newlib\n"
10726 msgstr "Ren metall/newlib\n"
10730 msgid "Linux/uclibc\n"
10731 msgstr "Linux/uclibc\n"
10735 msgid "Linux/glibc\n"
10736 msgstr "Linux/glibc\n"
10738 #: readelf.c:16456 readelf.c:16535
10743 #: readelf.c:16468 readelf.c:16498 readelf.c:16526
10746 msgstr "Frånvarande\n"
10756 #: readelf.c:16547 readelf.c:16554
10768 #: readelf.c:16774 readelf.c:16787 readelf.c:16805 readelf.c:17326
10769 #: readelf.c:17605 readelf.c:17617 readelf.c:17629
10776 msgid "Application\n"
10786 msgid "Microcontroller\n"
10787 msgstr "Mikrokontroll\n"
10791 msgid "Application or Realtime\n"
10792 msgstr "Program eller realtid\n"
10794 #: readelf.c:16788 readelf.c:16807 readelf.c:17378 readelf.c:17395
10795 #: readelf.c:17466 readelf.c:17486 readelf.c:20335
10800 #: readelf.c:16789 readelf.c:17469 readelf.c:17489 readelf.c:20334
10805 #: readelf.c:16793 readelf.c:16811
10807 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
10808 msgstr "8-byte och upp till %d-byte utökad\n"
10812 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
10813 msgstr "8-byte, utom löv-SP\n"
10815 #: readelf.c:16822 readelf.c:16904 readelf.c:17504
10817 msgid "flag = %d, vendor = "
10818 msgstr "flagga = %d, leverantör = "
10827 msgid "<unknown: %d>\n"
10828 msgstr "<okänd: %d>\n"
10831 msgid "corrupt vendor attribute\n"
10832 msgstr "trasigt leverantörsattribut\n"
10836 msgid "unspecified hard/soft float\n"
10837 msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal\n"
10841 msgid "hard float\n"
10842 msgstr "hårda flyttal\n"
10846 msgid "soft float\n"
10847 msgstr "mjuka flyttal\n"
10851 msgid "unspecified hard/soft float, "
10852 msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal, "
10856 msgid "hard float, "
10857 msgstr "hårda flyttal, "
10861 msgid "soft float, "
10862 msgstr "mjuka flyttal, "
10866 msgid "single-precision hard float, "
10867 msgstr "enkelprecisions hårda flyttal, "
10871 msgid "unspecified long double\n"
10872 msgstr "ospecificerade långa dubbla\n"
10876 msgid "128-bit IBM long double\n"
10877 msgstr "128-bitars IBM långa dubbla\n"
10881 msgid "64-bit long double\n"
10882 msgstr "64-bitars lång dubbel\n"
10886 msgid "128-bit IEEE long double\n"
10887 msgstr "128-bitars IEEE långa dubbla\n"
10889 #: readelf.c:17043 readelf.c:17074
10891 msgid "unspecified\n"
10892 msgstr "ospecificerad\n"
10907 msgstr "vilken som helst\n"
10912 msgstr "programvara\n"
10917 msgstr "hårdvara\n"
10921 msgid "Hard or soft float\n"
10922 msgstr "Hårda eller mjuka flyttal\n"
10926 msgid "Hard float (double precision)\n"
10927 msgstr "Hårda flyttal (dubbel precision)\n"
10931 msgid "Hard float (single precision)\n"
10932 msgstr "Hårda flyttal (enkel precision)\n"
10936 msgid "Soft float\n"
10937 msgstr "Mjuka flyttal\n"
10941 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
10942 msgstr "Hårda flyttal (MIPS32r2 64-bitars FPU 12 anropssparad)\n"
10946 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
10947 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, godtycklig FPU)\n"
10951 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
10952 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
10956 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
10957 msgstr "Hårda flyttalskompatibilitet (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
10961 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
10962 msgstr "NaN 2008-kompatibilitet\n"
10966 msgid "Any MSA or not\n"
10967 msgstr "Godtycklig MSA eller ingen\n"
10971 msgid "128-bit MSA\n"
10972 msgstr "128-bitars MSA\n"
10977 msgstr "Inte använt\n"
10989 #: readelf.c:17381 readelf.c:17398 readelf.c:17472 readelf.c:17492
10996 msgid "DSBT addressing not used\n"
10997 msgstr "DSBT-adressering används inte\n"
11001 msgid "DSBT addressing used\n"
11002 msgstr "DSBT-adressering används\n"
11006 msgid "Data addressing position-dependent\n"
11007 msgstr "Dataadressering positionsberoende\n"
11011 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
11012 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT nära DP\n"
11016 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
11017 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT långt från DP\n"
11021 msgid "Code addressing position-dependent\n"
11022 msgstr "Kodadressering positionsberoende\n"
11026 msgid "Code addressing position-independent\n"
11027 msgstr "Kodadressering positionsoberoende\n"
11039 #: readelf.c:17618 readelf.c:17630
11044 #: readelf.c:17619 readelf.c:17631
11051 msgid "Restricted Large\n"
11052 msgstr "Begränsad stor\n"
11056 msgid " <unknown tag %d>: "
11057 msgstr " <okänd tagg %d>: "
11061 msgid "Any Region\n"
11062 msgstr "Godtycklig region\n"
11066 msgid "Lower Region Only\n"
11067 msgstr "Endast nedre region\n"
11076 msgid "No unaligned access\n"
11077 msgstr "Ingen ojusterad åtkomst\n"
11081 msgid "Unaligned access\n"
11082 msgstr "Ojusterad åtkomst\n"
11095 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
11096 msgstr "Okänd attributversion ”%c”(%d) — ”A” förväntades\n"
11099 msgid "Tag section ends prematurely\n"
11100 msgstr "Sektionen slutar för tidigt\n"
11104 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
11105 msgstr "Felaktig attributlängd (%u > %u)\n"
11109 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
11110 msgstr "Attributlängden på %u är för liten\n"
11113 msgid "Corrupt attribute section name\n"
11114 msgstr "Trasigt attributsektionsnamn\n"
11118 msgid "Attribute Section: "
11119 msgstr "Attributsektion: "
11122 msgid "Unused bytes at end of section\n"
11123 msgstr "Oanvända byte i slutet av sektionen\n"
11127 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
11128 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u > %u)\n"
11132 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
11133 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u < 6)\n"
11137 msgid "File Attributes\n"
11138 msgstr "Filattribut\n"
11142 msgid "Section Attributes:"
11143 msgstr "Sektionsattribut:"
11147 msgid "Symbol Attributes:"
11148 msgstr "Symbolattribut:"
11152 msgid "Unknown tag: %d\n"
11153 msgstr "Okänd tagg: %d\n"
11157 msgid " Unknown attribute:\n"
11158 msgstr " Okänt attribut:\n"
11161 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
11162 msgstr "MIPS GOT-post sträcker sig bortom slutet på tillgängliga data\n"
11164 #: readelf.c:18193 readelf.c:18262
11169 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
11170 msgstr "Trasig MIPS ABI-flaggsektion.\n"
11173 msgid "MIPS ABI Flags section"
11174 msgstr "MIPS ABI-flaggsektion"
11176 #: readelf.c:18374 readelf.c:18956
11177 msgid "Global Offset Table data"
11178 msgstr "Global avståndstabellsdata"
11189 #: readelf.c:18379 readelf.c:18961
11191 msgid " Canonical gp value: "
11192 msgstr " Kanoniskt gp-värde: "
11194 #: readelf.c:18393 readelf.c:18965 readelf.c:19095
11196 msgid " Reserved entries:\n"
11197 msgstr " Reserverade poster:\n"
11201 msgid " %*s %10s %*s\n"
11202 msgstr " %*s %10s %*s\n"
11204 #: readelf.c:18395 readelf.c:18425 readelf.c:18967 readelf.c:18995
11205 #: readelf.c:19013 readelf.c:19097 readelf.c:19106
11209 #: readelf.c:18395 readelf.c:18425 readelf.c:18967 readelf.c:18995
11214 #: readelf.c:18396 readelf.c:18426
11218 #: readelf.c:18423 readelf.c:18993
11220 msgid " Local entries:\n"
11221 msgstr " Lokala poster:\n"
11223 #: readelf.c:18505 readelf.c:19212
11224 msgid "liblist section data"
11225 msgstr "liblist sektionsdata"
11231 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
11234 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
11237 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu post:\n"
11240 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu poster:\n"
11243 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
11244 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor\n"
11248 msgid "<corrupt: %9ld>"
11249 msgstr "<trasig: %9ld>"
11256 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
11257 msgstr "Inget MIPS_OPTIONS-huvud hittades\n"
11260 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
11261 msgstr "MIPS-alternativsektionen är för liten.\n"
11269 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
11270 msgstr "felaktig storlek (%u) för MIPS-alternativ\n"
11276 "Section '%s' contains %d entry:\n"
11279 "Section '%s' contains %d entries:\n"
11282 "Sektionen ”%s” innehåller %d post:\n"
11285 "Sektionen ”%s” innehåller %d poster:\n"
11287 #: readelf.c:18670 readelf.c:18702
11288 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
11289 msgstr "Avhuggen MIPS REGINFO-flagga\n"
11292 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
11293 msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell\n"
11297 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
11298 msgstr "För stort antal konflikter upptäckta: %lx\n"
11301 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
11302 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för dynamiska konflikter\n"
11304 #: readelf.c:18864 readelf.c:18882
11312 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
11315 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
11318 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu post:\n"
11321 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu poster:\n"
11324 msgid " Num: Index Value Name"
11325 msgstr " Num: Index Värde Namn"
11329 msgid "<corrupt symbol index>"
11330 msgstr "<trasigt symbolindex>"
11332 #: readelf.c:18917 readelf.c:19043 readelf.c:19131
11334 msgid "<corrupt: %14ld>"
11335 msgstr "<trasig: %14ld>"
11339 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
11340 msgstr "GOT-symbolavståndet (%lu) är större än symboltabellens storlek (%lu)\n"
11344 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
11345 msgstr "För många GOT-symboler: %lu\n"
11358 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
11359 msgstr " %*s %10s %*s Syfte\n"
11361 #: readelf.c:18968 readelf.c:18996 readelf.c:19015 readelf.c:19097
11368 msgid " Lazy resolver\n"
11369 msgstr " Lat upplösare\n"
11373 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
11374 msgstr " Modulpekare (GNU-utökning)\n"
11378 msgid " Global entries:\n"
11379 msgstr " Globala poster:\n"
11381 #: readelf.c:19016 readelf.c:19108
11385 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
11386 #: readelf.c:19019 readelf.c:19108
11390 #: readelf.c:19019 readelf.c:19108
11396 msgid "<no dynamic symbols>"
11397 msgstr "<inga dynamiska symboler>"
11401 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
11402 msgstr "<symbolindex %lu överstiger antalet dynamiska symboler>"
11405 msgid "Procedure Linkage Table data"
11406 msgstr "Processlänkningstabelldata"
11410 msgid " %*s %*s Purpose\n"
11411 msgstr " %*s %*s Syfte\n"
11415 msgid " PLT lazy resolver\n"
11416 msgstr " PLT lat upplösare\n"
11420 msgid " Module pointer\n"
11421 msgstr " Modulpekare\n"
11425 msgid " Entries:\n"
11426 msgstr " Poster:\n"
11430 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
11431 msgstr "<trasigt symbolindex: %lu>"
11434 msgid "NDS32 elf flags section"
11435 msgstr "NDS32 elf-flaggsektion"
11438 msgid "liblist string table"
11439 msgstr "liblist-strängtabell"
11445 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
11448 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
11451 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu post:\n"
11454 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu poster:\n"
11457 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
11458 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor"
11461 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
11462 msgstr "NT_AUXV (extra vektor)"
11465 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
11466 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
11469 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
11470 msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
11473 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
11474 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
11477 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
11478 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
11481 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
11482 msgstr "NT_GDB_TDESC (GDB XML-målbeskrivning)"
11485 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
11486 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
11489 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
11490 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-register)"
11493 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
11494 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-register)"
11497 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
11498 msgstr "NT_PPC_TAR (ppc TAR-register)"
11501 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
11502 msgstr "NT_PPC_PPR (ppc PPR-register)"
11505 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
11506 msgstr "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR-register)"
11509 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
11510 msgstr "NT_PPC_EBB (ppc EBB-register)"
11513 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
11514 msgstr "NT_PPC_PMU (ppc PMU-register)"
11517 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
11518 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (ppc GPR-register med kontrollpunkter)"
11521 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
11522 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (ppc flyttalsregister med kontrollpunkter)"
11525 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
11526 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (ppc Altivec-register med kontrollpunkter)"
11529 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
11530 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (ppc VSX-register med kontrollpunkter)"
11533 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
11534 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM-register för specialändamål)"
11537 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
11538 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (ppc TAR-register med kontrollpunkter)"
11541 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
11542 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (ppc PPR-register med kontrollpunkter)"
11545 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
11546 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc DSCR-register med kontrollpunkter)"
11549 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
11550 msgstr "NT_386_TLS (x86 TLS-information)"
11553 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
11554 msgstr "NT_386_IOPERM (x86 I/O-tillstånd)"
11557 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
11558 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE utökat tillstånd)"
11561 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
11562 msgstr "NT_X86_CET (x86 CET-tillstånd)"
11565 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
11566 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 övre registerhalvor)"
11569 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
11570 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 tidtagningsregister)"
11573 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
11574 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD-jämförelseregister)"
11577 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
11578 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD-programmerbart register)"
11581 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
11582 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 kontrollregister)"
11585 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
11586 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefixregister)"
11589 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
11590 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 sista brytande händelseadress)"
11593 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
11594 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 omstartsdata för systemanrop)"
11597 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
11598 msgstr "NT_S390_TDB (s390 transactionsdiagnostikblock)"
11601 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
11602 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vektorregister 0-15 övre halva)"
11605 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
11606 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vektorregister 16-31)"
11609 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
11610 msgstr "NT_S390_GS_CB (s390 vaktad lagrings-register)"
11613 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
11614 msgstr "NT_S390_GS_BC (s390 spridningsstyrning av skyddad lagring)"
11617 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
11618 msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-register)"
11621 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
11622 msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-register)"
11625 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
11626 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch brytpunktsregister i hårdvara)"
11629 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
11630 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch observationspunktsregister i hårdvara)"
11633 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)"
11634 msgstr "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch systemanropsnummer)"
11637 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
11638 msgstr "NT_ARM_SVE (AArch SVE-register)"
11641 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
11642 msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (AArch-kodmasker för pekarutenticering)"
11645 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)"
11646 msgstr "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM adressnycklar för pekarutenticering)"
11649 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)"
11650 msgstr "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM generiska nycklar för pekarutenticering)"
11653 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
11654 msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch-taggad adresstyrning)"
11657 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)"
11658 msgstr "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch aktiverade nycklar för pekarutenticering)"
11661 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
11662 msgstr "NT_ARC_V2 (ARC HS ackumulator/extra register)"
11665 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
11666 msgstr "NT_RISCV_CSR (RISC-V styr- och statusregister)"
11669 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
11670 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
11673 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
11674 msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
11677 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
11678 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
11681 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
11682 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
11685 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
11686 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
11689 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
11690 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
11693 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
11694 msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-data)"
11697 msgid "NT_FILE (mapped files)"
11698 msgstr "NT_FILE (mappade filer)"
11701 msgid "NT_VERSION (version)"
11702 msgstr "NT_VERSION (version)"
11705 msgid "NT_ARCH (architecture)"
11706 msgstr "NT_ARCH (arkitektur)"
11718 msgstr "GO BUILDID"
11721 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA"
11722 msgstr "FDO_PACKAGING_METADATA"
11724 #: readelf.c:19432 readelf.c:19551 readelf.c:19740 readelf.c:20308
11725 #: readelf.c:20478 readelf.c:20575 readelf.c:20703
11727 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
11728 msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
11732 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
11733 msgstr " Kan inte avkoda 64-bitars notering i 32-bitars bygge\n"
11736 msgid " Malformed note - too short for header\n"
11737 msgstr " Felformaterad notering — för kort för huvudet\n"
11740 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
11741 msgstr " Felformaterad notering — avslutas inte med \\0\n"
11744 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
11745 msgstr " Felformaterad notering — för kort för det angivna filantalet\n"
11749 msgid " Page size: "
11750 msgstr " Sidstorlek: "
11754 msgid " %*s%*s%*s\n"
11755 msgstr " %*s%*s%*s\n"
11766 msgid "Page Offset"
11767 msgstr "Sidavstånd"
11770 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
11771 msgstr " Felformaterad notering — filnamn slutar för tidigt\n"
11774 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
11775 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versionstagg)"
11778 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
11779 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-levererad programvaras HWCAP-info)"
11782 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
11783 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik bygg-id-bitsträng)"
11786 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
11787 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (guldversion)"
11790 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
11791 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
11794 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
11795 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
11798 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
11799 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
11801 #: readelf.c:19635 readelf.c:19782 readelf.c:19819
11807 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)"
11808 msgstr "NT_AMDGPU_METADATA (kodobjektmetadata)"
11812 msgid " Properties: "
11813 msgstr " Egenskaper: "
11817 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
11818 msgstr "<trasig GNU_PROPERTY_TYPE, storlek = %#lx>\n"
11822 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
11823 msgstr "<trasig descsz: %#lx>\n"
11825 # datasz är ett namn på en variabel i koden
11828 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
11829 msgstr "<trasig typ (%#x) datasz: %#x>\n"
11831 #: readelf.c:19980 readelf.c:20034 readelf.c:20056
11833 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
11834 msgstr "x86-ISA använd: <trasig längd: %#x> "
11836 #: readelf.c:19991 readelf.c:20045 readelf.c:20067
11838 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
11839 msgstr "x86-ISA behövs: <trasig längd: %#x> "
11843 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
11844 msgstr "x86-funktion: <trasig längd: %#x> "
11848 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
11849 msgstr "x86-funktion använd: <trasig längd: %#x> "
11853 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
11854 msgstr "x86-funktion behövs: <trasig längd: %#x> "
11856 #: readelf.c:20086 readelf.c:20100 readelf.c:20108 readelf.c:20139
11858 msgid "<corrupt length: %#x> "
11859 msgstr "<trasig längd: %#x> "
11863 msgid "stack size: "
11864 msgstr "stackstorlek: "
11868 msgid "1_needed: <corrupt length: %#x> "
11869 msgstr "1_needed: <trasig längd: %#x> "
11873 msgid "UINT32_AND (%#x): "
11874 msgstr "UINT32_AND (%#x): "
11878 msgid "UINT32_OR (%#x): "
11879 msgstr "UINT32_OR (%#x): "
11883 msgid "<unknown type %#x data: "
11884 msgstr "<okänd typ %#x-data: "
11888 msgid "<processor-specific type %#x data: "
11889 msgstr "<processorspecifik typ %#x-data: "
11893 msgid "<application-specific type %#x data: "
11894 msgstr "<programspecifik typ %#x-data: "
11898 msgid " Build ID: "
11899 msgstr " Bygg-id: "
11903 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
11904 msgstr " <trasig GNU_ABI_TAG>\n"
11908 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
11909 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
11914 msgstr " Version: "
11916 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
11917 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
11918 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
11919 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
11920 #. if enabled in the bitmask.
11923 msgid " Hardware Capabilities: "
11924 msgstr " Hårdvaruegenskaper: "
11927 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
11928 msgstr "<trasig GNU_HWCAP>\n"
11932 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
11933 msgstr "num entries: %ld, aktiverad mask: %lx\n"
11937 msgid " Description data: "
11938 msgstr " Beskrivningsdata: "
11941 msgid "Alignment of 8-byte objects"
11942 msgstr "Justering av 8-bytesobjekt"
11945 msgid "Sizeof double and long double"
11946 msgstr "Storlek på dubbla och långa dubbla"
11949 msgid "Type of FPU support needed"
11950 msgstr "Typ av FPU-stöd som behövs"
11953 msgid "Use of SIMD instructions"
11954 msgstr "Användning av SIMD-instruktioner"
11957 msgid "Use of cache"
11958 msgstr "Användning av cache"
11962 msgstr "Användning av MMU"
11991 msgid "unknown value: %x\n"
11992 msgstr "okänt värde: %x\n"
11995 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
11996 msgstr "NT_THRMISC (thrmisc-struktur)"
11999 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
12000 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (processdata)"
12003 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
12004 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (fildata)"
12007 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
12008 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap-data)"
12011 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
12012 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (gruppdata)"
12015 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
12016 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (umask-data)"
12019 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
12020 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit-data)"
12023 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
12024 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate-data)"
12027 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
12028 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings-data)"
12031 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
12032 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv-data)"
12035 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
12036 msgstr "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo-struktur)"
12039 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)"
12040 msgstr "NT_X86_SEGBASES (x86-segmentbasregister)"
12042 #. NetBSD core "procinfo" structure.
12044 msgid "NetBSD procinfo structure"
12045 msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
12048 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
12049 msgstr "NetBSD ELF extra vektordata"
12052 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
12053 msgstr "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus-struktur)"
12055 #: readelf.c:20497 readelf.c:20514 readelf.c:20528
12056 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
12057 msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
12059 #: readelf.c:20499 readelf.c:20516 readelf.c:20530
12060 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
12061 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
12064 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
12065 msgstr "PT___GETREGS40 (gammal reg-struktur)"
12068 msgid "OpenBSD procinfo structure"
12069 msgstr "OpenBSD processinfo-struktur"
12072 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data"
12073 msgstr "OpenBSD ELF extra vektordata"
12076 msgid "OpenBSD regular registers"
12077 msgstr "OpenBSD reguljära register"
12080 msgid "OpenBSD floating point registers"
12081 msgstr "OpenBSD flyttalsregister"
12084 msgid "OpenBSD window cookie"
12085 msgstr "OpenBSD fönsterkaka"
12088 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
12089 msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-probbeskrivare)"
12093 msgid " Provider: %s\n"
12094 msgstr " Leverantör: %s\n"
12098 msgid " Name: %s\n"
12099 msgstr " Namn: %s\n"
12103 msgid " Location: "
12113 msgid ", Semaphore: "
12114 msgstr ", Semafor: "
12118 msgid " Arguments: %s\n"
12119 msgstr " Argument: %s\n"
12123 msgid " <corrupt - note is too small>\n"
12124 msgstr " <trasig – noteringen är för liten>\n"
12127 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
12128 msgstr "trasig stapdt-notering – datastorleken är för liten\n"
12132 msgid " Packaging Metadata: %.*s\n"
12133 msgstr " Paketeringsmetadata: %.*s\n"
12136 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
12137 msgstr "NT_VMS_MHD (modulhuvud)"
12140 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
12141 msgstr "NT_VMS_LNM (språknamn)"
12144 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
12145 msgstr "NT_VMS_SRC (källfiler)"
12148 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
12149 msgstr "NT_VMS_EIDC (konsistenskontroll)"
12152 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
12153 msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-läge)"
12156 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
12157 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (avbildsnamn)"
12160 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
12161 msgstr "NT_VMS_IMGID (avbilds-id)"
12164 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
12165 msgstr "NT_VMS_LINKID (länk-id)"
12168 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
12169 msgstr "NT_VMS_IMGBID (bygg-id)"
12172 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
12173 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symboltabellnamn)"
12177 msgid " Creation date : %.17s\n"
12178 msgstr " Tid skapad : %.17s\n"
12182 msgid " Last patch date: %.17s\n"
12183 msgstr " Tid senaste patch: %.17s\n"
12187 msgid " Module name : %s\n"
12188 msgstr " Modulnamn : %s\n"
12192 msgid " Module version : %s\n"
12193 msgstr " Modulversion : %s\n"
12195 #: readelf.c:20732 readelf.c:20737
12197 msgid " Module version : <missing>\n"
12198 msgstr " Modulversion : <saknas>\n"
12202 msgid " Module name : <missing>\n"
12203 msgstr " Modulnamn : <saknas>\n"
12207 msgid " Language: %.*s\n"
12208 msgstr " Språk: %.*s\n"
12212 msgid " Floating Point mode: "
12213 msgstr " Flyttalsläge: "
12217 msgid " Link time: "
12218 msgstr " Länkningstidpunkt: "
12222 msgid " Patch time: "
12223 msgstr " Patchningstidpunkt: "
12227 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
12228 msgstr " Övre id: %u, undre id: %u\n"
12232 msgid " Last modified : "
12233 msgstr " Senast ändrad : "
12246 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
12247 msgstr " Huvudflaggor: 0x%08x\n"
12251 msgid " Image id : %.*s\n"
12252 msgstr " Avbilds-id : %.*s\n"
12256 msgid " Image name: %.*s\n"
12257 msgstr " Avbildsnamn: %.*s\n"
12261 msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
12262 msgstr " Global symboltabellsnamn: %.*s\n"
12266 msgid " Image id: %.*s\n"
12267 msgstr " Avbilds-id: %.*s\n"
12271 msgid " Linker id: %.*s\n"
12272 msgstr " Länkar-id: %.*s\n"
12276 msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
12277 msgstr " <trasig – datastorleken är för liten>\n"
12280 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
12281 msgstr "trasig IA64-kommentar: datastorleken är för liten\n"
12283 #: readelf.c:20985 readelf.c:20993
12285 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
12286 msgstr " Gäller regionen från %#lx till %#lx\n"
12288 #: readelf.c:20988 readelf.c:20995
12290 msgid " Applies to region from %#lx\n"
12291 msgstr " Gäller för regionen från %#lx\n"
12295 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
12296 msgstr " <felaktig beskrivningsstorlek: %lx>\n"
12300 msgid " <invalid descsz>"
12301 msgstr " <felaktig descsz>"
12305 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
12306 msgstr "Gap i byggnoteringar hittat från %#lx till %#lx\n"
12308 #: readelf.c:21045 readelf.c:21056
12310 msgid " Applies to region from %#lx"
12311 msgstr " Gäller för regionen från %#lx"
12313 #: readelf.c:21050 readelf.c:21061
12316 msgstr " till %#lx"
12323 #: readelf.c:21088 readelf.c:21103
12325 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
12326 msgstr "trasigt namnfält i noteringar om GNU-byggattribut: storlek = %ld\n"
12328 #: readelf.c:21089 readelf.c:21104
12329 msgid " <corrupt name>"
12330 msgstr " <trasigt namn>"
12334 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
12335 msgstr "okänd attributtyp i namnfält: %d\n"
12338 msgid "<unknown name type>"
12339 msgstr "<okänd namntyp>"
12346 msgid "<stack prot>"
12347 msgstr "<stackskydd>"
12351 msgstr "<skrivsk. omlok.>"
12354 msgid "<stack size>"
12355 msgstr "<stackstorlek>"
12370 msgid "<short enum>"
12371 msgstr "<kort uppr.>"
12375 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
12376 msgstr "okänd byte i namnfältet: %d\n"
12380 msgid "<unknown:_%d>"
12381 msgstr "<okänd:_%d>"
12385 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
12386 msgstr "attributet har inte någon förväntad typ (%c)\n"
12390 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
12391 msgstr "trasigt namnfält: namesz: %lu men tolkningen kommer till %ld\n"
12395 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
12396 msgstr "trasigt numeriskt namnfält: för många byte i värdet: %x\n"
12400 msgid " description data: "
12401 msgstr " beskrivningsdata: "
12404 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note"
12405 msgstr "misslyckades att packa upp msgpack-innehållet i NT_AMDGPU_METADATA-notering"
12409 msgstr "kommentarer"
12413 msgid "Displaying notes found in: %s\n"
12414 msgstr "Visar kommentarer hittade i: %s\n"
12418 msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
12419 msgstr "Visar kommentarer hittade på avstånd 0x%08lx med längd 0x%08lx:\n"
12423 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
12424 msgstr "Trasig notering: justering %ld, 4 eller 8 förväntades\n"
12428 msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
12429 msgstr " %-20s %-10s\tBeskrivning\n"
12437 msgstr "Datastorlek"
12439 #: readelf.c:21667 readelf.c:21696
12441 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
12442 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
12443 msgstr[0] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
12444 msgstr[1] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
12448 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
12449 msgstr "notering med ogiltig namesz och/eller descsz hittad på avståndet 0x%lx\n"
12453 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
12454 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%08lx, beskrivningsstorlek: 0x%08lx, justering: %u\n"
12457 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
12458 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för inote-namn\n"
12462 msgstr "v850-noteringar"
12468 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
12471 "Visar innehållet i Renesas V850 noteringssektion på avstånd 0x%lx med längd 0x%lx:\n"
12475 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
12476 msgstr "Trasig kommentar: namnstorleken är för stor: %lx\n"
12480 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
12481 msgstr "trasig descsz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
12483 #: readelf.c:21840 readelf.c:21853
12485 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
12486 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%lx, beskrivningsstorlek: 0x%lx\n"
12490 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
12491 msgstr "trasig namesz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
12495 msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
12496 msgstr "Det finns inga noteringar i den länkade filen ”%s”.\n"
12500 msgid "No notes found file.\n"
12501 msgstr "Det finns inga noteringar i filen.\n"
12505 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
12506 msgstr " Okänt GNU-attribut: %s\n"
12510 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
12511 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
12513 "Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n"
12514 "datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
12518 msgid "%s: Failed to read file header\n"
12519 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"
12532 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
12533 msgstr "%s: kan inte dumpa indexet eftersom det inte fanns något\n"
12537 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
12538 msgstr "Index för arkiv %s: (%lu poster, 0x%lx byte i symboltabellen)\n"
12542 msgid "Contents of binary %s at offset "
12543 msgstr "Innehåll i binären %s på avståndet "
12547 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
12548 msgstr "%s: nådde slutet på symboltabellen före slutet på indexet\n"
12552 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
12553 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
12554 msgstr[0] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
12555 msgstr[1] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
12559 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
12560 msgstr "%s: misslyckades att söka tillbaka till starten av objektfiler i arkivet\n"
12562 #: readelf.c:22623 readelf.c:22742
12564 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
12565 msgstr "Infilen ”%s” är inte läsbar.\n"
12569 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
12570 msgstr "%s: innehåller trasigt tunt arkiv: %s\n"
12574 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
12575 msgstr "%s: kunde inte söka till en arkivmedlem.\n"
12578 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
12579 msgstr "Slut på minne vid allokering av fildatapost\n"
12583 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
12584 msgstr "Filen %s är inte ett arkiv så dess index kan inte visas.\n"
12587 msgid "Nothing to do.\n"
12588 msgstr "Inget att göra.\n"
12592 msgid "%s: cannot set time: %s"
12593 msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
12597 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
12598 msgstr "kan inte kopiera filen ”%s”; orsak: %s"
12602 msgid "%s: not enough binary data"
12603 msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
12606 msgid "null terminated unicode string"
12607 msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
12609 #: resbin.c:162 resbin.c:168
12610 msgid "resource ID"
12617 #: resbin.c:238 resbin.c:245
12618 msgid "menu header"
12622 msgid "menuex header"
12623 msgstr "meny-ext.-huvud"
12626 msgid "menuex offset"
12627 msgstr "meny-ext.-offset"
12631 msgid "unsupported menu version %d"
12632 msgstr "menyversion %d hanteras inte"
12634 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
12635 msgid "menuitem header"
12636 msgstr "menyobjektshuvud"
12640 msgstr "menyobjekt"
12642 #: resbin.c:432 resbin.c:460
12643 msgid "dialog header"
12644 msgstr "dialoghuvud"
12648 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
12649 msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"
12652 msgid "dialog font point size"
12653 msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"
12656 msgid "dialogex font information"
12657 msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
12659 #: resbin.c:529 resbin.c:547
12660 msgid "dialog control"
12661 msgstr "dialogkontroll"
12664 msgid "dialogex control"
12665 msgstr "dialog-ext.kontroll"
12668 msgid "dialog control end"
12669 msgstr "dialogkontrollsslut"
12672 msgid "dialog control data"
12673 msgstr "dialogkontrollsdata"
12676 msgid "stringtable string length"
12677 msgstr "längd på sträng i strängtabellen"
12680 msgid "stringtable string"
12681 msgstr "sträng i strängtabellen"
12684 msgid "fontdir header"
12685 msgstr "typsnittskatalogens huvud"
12689 msgstr "typsnittskatalog"
12692 msgid "fontdir device name"
12693 msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"
12696 msgid "fontdir face name"
12697 msgstr "typsnittskatalogens formnamn"
12700 msgid "accelerator"
12701 msgstr "accelererare"
12704 msgid "group cursor header"
12705 msgstr "gruppmarkörshuvud"
12707 #: resbin.c:798 resrc.c:1352
12709 msgid "unexpected group cursor type %d"
12710 msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
12713 msgid "group cursor"
12714 msgstr "gruppmarkör"
12717 msgid "group icon header"
12718 msgstr "gruppikonshuvud"
12720 #: resbin.c:853 resrc.c:1299
12722 msgid "unexpected group icon type %d"
12723 msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
12730 msgid "unexpected version string"
12731 msgstr "oväntad versionssträng"
12735 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
12736 msgstr "versionslängden %lu är större än resurslängden %lu"
12740 msgid "unexpected version type %d"
12741 msgstr "oväntad versionstyp %d"
12745 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
12746 msgstr "oväntad längd %ld på fast versionsinformation"
12749 msgid "fixed version info"
12750 msgstr "fast versionsinfo"
12754 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
12755 msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
12759 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
12760 msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
12763 msgid "version var info"
12764 msgstr "variabel versionsinfo"
12768 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
12769 msgstr "oväntad längd %ld på värde för strängfilsinfo"
12772 msgid "version stringtable"
12773 msgstr "versionssträngtabell"
12777 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
12778 msgstr "oväntad längd %ld på värde för versionssträngtabell"
12781 msgid "version string"
12782 msgstr "versionssträng"
12786 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
12787 msgstr "oväntad längd %ld ≄ %ld + %ld på versionssträng"
12791 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
12792 msgstr "oväntad längd %ld < %ld på versionssträng"
12796 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
12797 msgstr "oväntad längd %ld på värde för var.filinfo"
12800 msgid "version varfileinfo"
12801 msgstr "versionsvar.filinfo"
12805 msgid "unexpected version value length %ld"
12806 msgstr "oväntad längd %ld på värde för version"
12809 msgid "nul bytes found in version string"
12810 msgstr "nul-byte hittad i versionssträngen"
12814 msgid "unexpected version string character: %x"
12815 msgstr "oväntat tecken i versionssträngen: %x"
12818 msgid "filename required for COFF input"
12819 msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
12823 msgid "%s: no resource section"
12824 msgstr "%s: ingen resurssektion"
12828 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
12829 msgstr "%s: .rsrc-sektionen är större än filen!"
12833 msgid "%s: %s: address out of bounds"
12834 msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
12837 msgid "Resources nest too deep"
12838 msgstr "Resurser nästas för djupt"
12845 msgid "named directory entry"
12846 msgstr "namngiven katalogpost"
12849 msgid "directory entry name"
12850 msgstr "katalogpostnamn"
12853 msgid "resource name"
12854 msgstr "resursnamn"
12857 msgid "named subdirectory"
12858 msgstr "namngiven underkatalog"
12861 msgid "named resource"
12862 msgstr "namngiven resurs"
12865 msgid "ID directory entry"
12866 msgstr "ID-katalogpost"
12869 msgid "ID subdirectory"
12870 msgstr "ID-underkatalog"
12873 msgid "ID resource"
12877 msgid "resource type unknown"
12878 msgstr "okänd resurstyp"
12885 msgid "resource data"
12886 msgstr "resursdata"
12889 msgid "resource data size"
12890 msgstr "storlek på resursdata"
12893 msgid "filename required for COFF output"
12894 msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
12897 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
12898 msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-omlokaliseringstyp"
12900 #: resrc.c:257 resrc.c:329
12902 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
12903 msgstr "kan inte öppna temporärfil ”%s”: %s"
12907 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
12908 msgstr "kan inte omdirigera standard ut: ”%s”: %s"
12912 msgid "can't execute `%s': %s"
12913 msgstr "kan inte exekvera ”%s”: %s"
12917 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
12918 msgstr "Läser utdata från preprocessorn via temporärfil ”%s”\n"
12922 msgid "can't popen `%s': %s"
12923 msgstr "kan inte anropa popen ”%s”: %s"
12927 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
12928 msgstr " Läser utdata från preprocessorn via popen\n"
12932 msgid "Tried `%s'\n"
12933 msgstr "Provade ”%s”\n"
12937 msgid "Using `%s'\n"
12938 msgstr "Använder ”%s”\n"
12941 msgid "preprocessing failed."
12942 msgstr "preprocessningen misslyckades."
12946 msgid "%s: unexpected EOF"
12947 msgstr "%s: oväntat filslut"
12951 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
12952 msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
12954 #: resrc.c:724 resrc.c:1499
12956 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
12957 msgstr "stat misslyckades på bildfil ”%s”: %s"
12961 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
12962 msgstr "markörfil ”%s” innehåller inte markördata"
12964 #: resrc.c:807 resrc.c:1207
12966 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
12967 msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
12970 msgid "help ID requires DIALOGEX"
12971 msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
12974 msgid "control data requires DIALOGEX"
12975 msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
12979 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
12980 msgstr "stat misslyckades på typsnittsfilen ”%s”: %s"
12984 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
12985 msgstr "ikonfil ”%s” innehåller inte ikondata"
12987 #: resrc.c:1725 resrc.c:1760
12989 msgid "stat failed on file `%s': %s"
12990 msgstr "stat misslyckades filen ”%s”: %s"
12994 msgid "can't open `%s' for output: %s"
12995 msgstr "kan inte öppna ”%s” för utmatning: %s"
12999 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
13000 msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"
13004 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
13005 msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"
13010 " The options are:\n"
13011 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
13012 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
13013 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
13014 " --common Display total size for *COM* syms\n"
13015 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
13016 " @<file> Read options from <file>\n"
13017 " -h --help Display this information\n"
13018 " -v --version Display the program's version\n"
13022 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Välj utdatastil (standard är %s)\n"
13023 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visa tal oktalt, decimalt eller\n"
13025 " -t --totals Visa sammanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
13026 " --common Visa total storlek för *COM*-symboler\n"
13027 " --target=<bfdnamn> Välj binärfilens format\n"
13028 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
13029 " -h --help Visa denna information\n"
13030 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
13035 msgid "invalid argument to --format: %s"
13036 msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
13040 msgid "Invalid radix: %s\n"
13041 msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
13044 msgid "Checksum failure"
13045 msgstr "Kontrollsummefel"
13047 #. FIXME: Return error status.
13049 msgid "Failed to write checksum"
13050 msgstr "Misslyckades att skriva kontrollsumman"
13054 msgid "Unsupported integer write size: %d"
13055 msgstr "Storlek av heltal att skriva som inte stödjs: %d"
13057 #. FIXME: Return error status.
13059 msgid "Failed to write TR block"
13060 msgstr "Lyckades inte skriva TR-block"
13064 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
13065 msgstr "Okänd underarkitektur till H8300: %ld"
13069 msgid "Unsupported architecture: %d"
13070 msgstr "Ej stödd arkitektur: %d"
13074 msgid "Unrecognised type: %d"
13075 msgstr "Okänd typ: %d"
13079 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
13080 msgstr "Okänd coff-symboltyp: %d"
13082 #: srconv.c:1020 srconv.c:1120
13084 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
13085 msgstr "Okänd synlighet för coff-symbol: %d"
13087 #: srconv.c:1046 srconv.c:1091
13089 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
13090 msgstr "Okänd coff-symbolplats: %d"
13092 #. FIXME: Return error status.
13094 msgid "Failed to write CS struct"
13095 msgstr "Misslyckades att skriva en CS-post"
13099 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
13100 msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
13105 " The options are:\n"
13106 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
13107 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
13108 " -d --debug Display information about what is being done\n"
13109 " @<file> Read options from <file>\n"
13110 " -h --help Display this information\n"
13111 " -v --version Print the program's version number\n"
13114 " -q --quick (Utgått - ignoreras)\n"
13115 " -n --noprescan Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
13116 " -d --debug Visa information om vad som händer\n"
13117 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
13118 " -h --help Visa denna information\n"
13119 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
13122 msgid "input and output files must be different"
13123 msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"
13127 msgid "unable to open output file %s"
13128 msgstr "kan inte öppna utfil %s"
13130 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
13131 msgid "numeric overflow"
13132 msgstr "numeriskt överspill"
13136 msgid "Bad stab: %s\n"
13137 msgstr "Felaktig stab: %s\n"
13141 msgid "Warning: %s: %s\n"
13142 msgstr "Varning: %s: %s\n"
13146 msgid "N_LBRAC not within function\n"
13147 msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
13151 msgid "Too many N_RBRACs\n"
13152 msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
13155 msgid "unknown C++ encoded name"
13156 msgstr "okänt C++-kodat namn"
13158 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
13159 #. cross-reference types.
13161 msgid "unrecognized cross reference type"
13162 msgstr "okänd korsreferenstyp"
13164 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
13165 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
13167 msgid "missing index type"
13168 msgstr "utebliven indextyp"
13171 msgid "unknown virtual character for baseclass"
13172 msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
13175 msgid "unknown visibility character for baseclass"
13176 msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"
13179 msgid "unnamed $vb type"
13180 msgstr "$vb-typ utan namn"
13183 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
13184 msgstr "okänd C++-förkortning"
13187 msgid "unknown visibility character for field"
13188 msgstr "okänt synlighetstecken för fält"
13191 msgid "const/volatile indicator missing"
13192 msgstr "const/volatile-indikator saknas"
13195 msgid "Undefined N_EXCL"
13196 msgstr "Odefinierad N_EXCL"
13200 msgid "Type file number %d out of range\n"
13201 msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
13205 msgid "Type index number %d out of range\n"
13206 msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
13210 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
13211 msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
13215 msgid "bad mangled name `%s'\n"
13216 msgstr "felaktigt manglat namn ”%s”\n"
13220 msgid "no argument types in mangled string\n"
13221 msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"
13225 msgid "Demangled name is not a function\n"
13226 msgstr "Avmanglat namn är inte en funktion\n"
13230 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
13231 msgstr "Oväntad typ i avmangling av v3-argumentlista\n"
13235 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
13236 msgstr "Okänd avmanglingskomponent %d\n"
13240 msgid "Failed to print demangled template\n"
13241 msgstr "Lyckades inte skriva avmanglad mall\n"
13245 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
13246 msgstr "Kunde inte få tag på avmanglad inbyggd typ\n"
13250 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
13251 msgstr "Oväntade avmanglade varargs\n"
13255 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
13256 msgstr "Okänd avmanglad inbyggd typ\n"
13258 #: strings.c:229 strings.c:316
13260 msgid "invalid integer argument %s"
13261 msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
13265 msgid "invalid minimum string length %d"
13266 msgstr "ogiltig minsta stränglängd %d"
13270 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
13271 msgstr "%s: att läsa sektionen %s misslyckades: %s"
13275 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
13276 msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"
13281 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
13282 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
13284 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen [standard]\n"
13285 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen\n"
13290 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
13291 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
13293 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen\n"
13294 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen [standard]\n"
13299 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
13300 " -n <number> Locate & print any sequence of at least <number>\n"
13301 " --bytes=<number> displayable characters. (The default is 4).\n"
13302 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
13303 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
13304 " -o An alias for --radix=o\n"
13305 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
13306 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
13307 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
13308 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
13309 " -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
13310 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
13311 " @<file> Read options from <file>\n"
13312 " -h --help Display this information\n"
13313 " -v -V --version Print the program's version number\n"
13315 " -f --print-file-name Skriv filens namn före varje sträng\n"
13316 " -n <antal> Hitta och skriv ut varje sekvens av minst <antal>\n"
13317 " --bytes=<antal> skrivbara tecken. (Standard är 4).\n"
13318 " -<antal> med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
13319 " -t --radix={o,d,x} Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n"
13320 " -w --include-all-whitespace Inkludera alla blanka som giltiga strängtecken\n"
13321 " -o Synonym för --radix=o\n"
13322 " -T --target=<BFDNAMN> Välj binärfilens format\n"
13323 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och byteordning:\n"
13324 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
13325 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
13326 " -U {d|s|i|x|e|h} Ange hur UTF-8-kodade unicode-tecken skall hanteras\n"
13327 " -s --output-separator=<sträng> Sträng som skall användas för att separera\n"
13328 " strängar i utdata.\n"
13329 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
13330 " -h --help Visa denna information\n"
13331 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
13334 msgid "*undefined*"
13335 msgstr "*odefinierad*"
13338 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66
13344 msgid "SUM IS %x\n"
13345 msgstr "SUMMAN ÄR %x\n"
13347 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
13348 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
13350 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
13351 msgstr "ICE: getINT: Slut på buffertutrymme"
13355 msgid "Unsupported read size: %d"
13356 msgstr "Lässtorleken stödjs inte: %d"
13361 msgstr "FICK EN %x\n"
13365 msgid "WANTED %x!!\n"
13366 msgstr "VILLE HA %x!!\n"
13369 msgid "SYMBOL INFO"
13370 msgstr "SYMBOLINFO"
13373 msgid "DERIVED TYPE"
13374 msgstr "HÄRLEDD TYP"
13377 msgid "MODULE***\n"
13378 msgstr "MODUL***\n"
13382 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
13383 msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
13388 " The options are:\n"
13389 " -h --help Display this information\n"
13390 " -v --version Print the program's version number\n"
13393 " -h --help Visa denna hjälp\n"
13394 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
13398 msgid "cannot open input file %s"
13399 msgstr "kan inte öppna infil %s"
13401 #: unwind-ia64.c:180
13403 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
13404 msgstr "Okänd kod 0x%02x\n"
13407 #: unwind-ia64.c:366
13411 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
13415 "FEL: utrullningslängden är för lång (0x%lx > 0x%lx)\n"
13418 #: unwind-ia64.c:578
13420 msgid "Bad uleb128\n"
13421 msgstr "Felaktig uleb128\n"
13423 #: unwind-ia64.c:592
13425 msgid "\t<corrupt X1>\n"
13426 msgstr "\t<trasig X1>\n"
13428 #: unwind-ia64.c:616
13430 msgid "\t<corrupt X2>\n"
13431 msgstr "\t<trasig X2>\n"
13433 #: unwind-ia64.c:642
13435 msgid "\t<corrupt X3>\n"
13436 msgstr "\t<trasig X3>\n"
13438 #: unwind-ia64.c:670
13440 msgid "\t<corrupt X4>\n"
13441 msgstr "\t<trasig X4>\n"
13443 #: unwind-ia64.c:712
13445 msgid "\t<corrupt R2>\n"
13446 msgstr "\t<trasig R2>\n"
13448 #: unwind-ia64.c:758
13450 msgid "\t<corrupt P2>\n"
13451 msgstr "\t<trasig P2>\n"
13453 #: unwind-ia64.c:773
13455 msgid "\t<corrupt P3>\n"
13456 msgstr "\t<trasig P3>\n"
13458 #: unwind-ia64.c:832
13460 msgid "\t<corrupt P5>\n"
13461 msgstr "\t<trasig P5>\n"
13463 #: unwind-ia64.c:939
13465 msgid "\t<corrupt P8>\n"
13466 msgstr "\t<trasig P8>\n"
13468 #: unwind-ia64.c:1014
13470 msgid "\t<corrupt P9>\n"
13471 msgstr "\t<trasig P9>\n"
13473 #: unwind-ia64.c:1026
13475 msgid "\t<corrupt P10>\n"
13476 msgstr "\t<trasig P10>\n"
13478 #: unwind-ia64.c:1157
13480 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
13481 msgstr "\t<trasig IA64-beskrivare>\n"
13485 msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.\n"
13486 msgstr "Copyright © 2022 Free Software Foundation, Inc.\n"
13491 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
13492 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
13493 "This program has absolutely no warranty.\n"
13495 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
13496 "i GNU General Public License version 3 eller (om du så vill) någon senare\n"
13497 "version. Detta program har inga som helst garantier.\n"
13501 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
13502 msgstr "kan inte skapa %s-filen ”%s” för utmatning.\n"
13506 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
13507 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil]\n"
13512 " The options are:\n"
13513 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
13514 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
13515 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
13516 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
13517 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
13518 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
13519 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
13520 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
13521 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
13522 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
13523 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
13524 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
13525 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
13526 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
13527 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
13528 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
13529 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
13530 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
13533 " -a --ascii_in Läs infilen som en ASCII-fil\n"
13534 " -A --ascii_out Skriv binära meddelanden som ASCII\n"
13535 " -b --binprefix .bin-filenamn föregås av .mc-filenamn för att vara unika.\n"
13536 " -c --customflag Ange anpassade flaggor för meddelanden\n"
13537 " -C --codepage_in=<värde> Ange kodsida vid läsning av mc-textfiler\n"
13538 " -d --decimal_values Skriv färden till textfiler decimalt\n"
13539 " -e --extension=<ändelse> Ange huvudändelse som skall användas på exporthuvudfil\n"
13540 " -F --target <mål> Ange utmål för byteordning.\n"
13541 " -h --headerdir=<katalog> Ange exportkatalogen för huvuden\n"
13542 " -u --unicode_in Läs infilen som en UTF16-fil\n"
13543 " -U --unicode_out Skriv binärmeddelanden som UTF16\n"
13544 " -m --maxlength=<värde> Ange den största tillåtna meddelandelängden\n"
13545 " -n --nullterminate Lägg automatiskt till en nollavslutning till strängar\n"
13546 " -o --hresult_use Använd HRESULT-definition istället för statuskoddefinition\n"
13547 " -O --codepage_out=<värde> Ange kodsida vid skrivning av textfiler\n"
13548 " -r --rcdir=<katalog> Ange exportkatalogen för rc-filer\n"
13549 " -x --xdbg=<katalog> Var den .dbg-C-inkluderingsfil som översätter\n"
13550 " meddelande-id:n till deras symboliska namn\n"
13556 " -H --help Print this help message\n"
13557 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
13558 " -V --version Print version information\n"
13560 " -H --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
13561 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
13562 " --version Visa versionsinformation\n"
13564 #: windmc.c:260 windres.c:404
13566 msgid "%s: warning: "
13567 msgstr "%s: varning: "
13571 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
13572 msgstr "En kodsideflagga ”%s” angavs samt UTF16.\n"
13576 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
13577 msgstr "\tkodsidesättningen ignoreras.\n"
13579 # Måtte vara någon slags felskrivning, men jag förstår inte vad det
13580 # skulle varit. Jag har rapporterat det till bug-binutils.
13582 msgid "try to add a ill language."
13583 msgstr "försök lägga till ett ill(?)-språk."
13587 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
13588 msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för indata.\n"
13592 msgid "unable to read contents of %s"
13593 msgstr "kan inte läsa innehållet i %s"
13596 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
13597 msgstr "infilen verkar inte vara UTF16.\n"
13601 msgid "can't open %s `%s': %s"
13602 msgstr "kan inte öppna %s ”%s”: %s"
13606 msgid ": expected to be a directory\n"
13607 msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
13611 msgid ": expected to be a leaf\n"
13612 msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
13616 msgid ": duplicate value\n"
13617 msgstr ": dubblett av värdet\n"
13621 msgid "unknown format type `%s'"
13622 msgstr "okänd formattyp ”%s”"
13626 msgid "%s: supported formats:"
13627 msgstr "%s: format som hanteras:"
13629 #. Otherwise, we give up.
13632 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
13633 msgstr "kan inte fastställa filtypen på ”%s”; använd flaggan -J"
13637 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
13638 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
13643 " The options are:\n"
13644 " -i --input=<file> Name input file\n"
13645 " -o --output=<file> Name output file\n"
13646 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
13647 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
13648 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
13649 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
13650 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
13651 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
13652 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
13653 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
13654 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
13655 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
13656 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
13657 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
13658 " the preprocessor output\n"
13659 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
13662 " -i --input=<fil> Välj infil\n"
13663 " -o --output=<fil> Välj utfil\n"
13664 " -J --input-format=<format> Ange indataformat\n"
13665 " -O --output-format=<format> Ange utdataformat\n"
13666 " -F --target=<mål> Ange COFF-mål\n"
13667 " --preprocessor=<program> Program att preprocessa rc-filen med\n"
13668 " --preprocessor-arg=<arg> Extra argument till preprocessorn\n"
13669 " -I --include-dir=<katalog> Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
13670 " -D --define <sym>[=<värde>] Definiera SYM när rc-filen preprocessas\n"
13671 " -U --undefine <sym> Avdefiniera SYM när rc-filen preprocessas\n"
13672 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
13673 " -l --language=<värde> Välj språk när rc-filen läses\n"
13674 " --use-temp-file Använd en temporärfil istället för popen för att\n"
13675 " läsa utdata från preprocessorn\n"
13676 " --no-use-temp-file Använd popen (standard)\n"
13680 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
13681 msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n"
13686 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
13687 " @<file> Read options from <file>\n"
13688 " -h --help Print this help message\n"
13689 " -V --version Print version information\n"
13691 " -r Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
13692 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
13693 " -h --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
13694 " -V --version Visa versionsinformation\n"
13699 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
13700 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
13701 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
13703 "FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
13704 "om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en infil. Ingen infil\n"
13705 "betyder standard in, med formatet rc. Ingen utfil betyder standard ut,\n"
13706 "med formatet rc.\n"
13709 msgid "invalid codepage specified.\n"
13710 msgstr "ogiltig kodsida angavs.\n"
13713 msgid "invalid option -f\n"
13714 msgstr "ogiltig flagga -f\n"
13717 msgid "No filename following the -fo option.\n"
13718 msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"
13722 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
13723 msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"
13726 msgid "no resources"
13727 msgstr "inga resurser"
13729 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1926
13731 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
13732 msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
13736 msgid "stab_int_type: bad size %u"
13737 msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
13741 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
13742 msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält ”%s” i strukturen"