Automatic date update in version.in
[binutils-gdb.git] / binutils / po / uk.po
blob589108be6a029888850f4134bcb92f9cf7b84836
1 # Translation of binutils to Ukrainian
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils 2.38.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-07-08 11:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-07-08 19:25+0300\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
23 #: addr2line.c:89
24 #, c-format
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
28 #: addr2line.c:90
29 #, c-format
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файла.\n"
33 #: addr2line.c:91
34 #, c-format
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
38 #: addr2line.c:92
39 #, c-format
40 msgid ""
41 " The options are:\n"
42 "  @<file>                Read options from <file>\n"
43 "  -a --addresses         Show addresses\n"
44 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
45 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
46 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
47 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
49 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
50 "  -f --functions         Show function names\n"
51 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
52 "  -R --recurse-limit     Enable a limit on recursion whilst demangling.  [Default]\n"
53 "  -r --no-recurse-limit  Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
54 "  -h --help              Display this information\n"
55 "  -v --version           Display the program's version\n"
56 "\n"
57 msgstr ""
58 " Ключі:\n"
59 "  @<файл>                Читати параметри з <файла>\n"
60 "  -a --addresses         Показувати адреси\n"
61 "  -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файла\n"
62 "  -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n"
63 "  -i --inlines           Розкрутити inline-функції\n"
64 "  -j --section=<назва>   Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
65 "  -p --pretty-print      Зробити виведені дані зручнішим для читання\n"
66 "  -s --basenames         Виділити назви каталогів\n"
67 "  -f --functions         Показати назви функцій\n"
68 "  -C --demangle[=стиль]  Декодувати назви функцій\n"
69 "  -R --recurse-limit     Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
70 "  -r --no-recurse-limit  Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
71 "  -h --help              Показати ці дані\n"
72 "  -v --version           Показати версію програми\n"
73 "\n"
75 #: addr2line.c:111 ar.c:359 ar.c:396 coffdump.c:471 dlltool.c:3713
76 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:697 objcopy.c:752 readelf.c:5338
77 #: size.c:109 srconv.c:1705 strings.c:1343 sysdump.c:655 windmc.c:227
78 #: windres.c:690
79 #, c-format
80 msgid "Report bugs to %s\n"
81 msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
83 #. Note for translators:  This printf is used to join the
84 #. function name just printed above to the line number/
85 #. file name pair that is about to be printed below.  Eg:
87 #. foo at 123:bar.c
88 #: addr2line.c:376
89 #, c-format
90 msgid " at "
91 msgstr " у "
93 #. Note for translators: This printf is used to join the
94 #. line number/file name pair that has just been printed with
95 #. the line number/file name pair that is going to be printed
96 #. by the next iteration of the while loop.  Eg:
98 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
99 #: addr2line.c:416
100 #, c-format
101 msgid " (inlined by) "
102 msgstr " (всередині) "
104 #: addr2line.c:449
105 #, c-format
106 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
107 msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
109 #: addr2line.c:463
110 #, c-format
111 msgid "%s: cannot find section %s"
112 msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
114 #: addr2line.c:502 ar.c:758 dlltool.c:3237 nm.c:2013 objcopy.c:6033
115 #: objdump.c:5568 size.c:151 strings.c:340 windmc.c:958 windres.c:816
116 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
117 msgstr "критична помилка: невідповідність двійкового інтерфейсу libbfd"
119 #: addr2line.c:529 nm.c:2039 objdump.c:5615 readelf.c:5622
120 #, c-format
121 msgid "unknown demangling style `%s'"
122 msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
124 #: ar.c:275
125 #, c-format
126 msgid "no entry %s in archive\n"
127 msgstr "в архіві немає запису %s\n"
129 #: ar.c:289
130 #, c-format
131 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
132 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
134 #: ar.c:295
135 #, c-format
136 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
137 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
139 #: ar.c:303
140 #, c-format
141 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
142 msgstr "       %s -M [<сценарій mri]\n"
144 #: ar.c:304
145 #, c-format
146 msgid " commands:\n"
147 msgstr " команди:\n"
149 #: ar.c:305
150 #, c-format
151 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
152 msgstr "  d            - видалення файлів з архіву\n"
154 #: ar.c:306
155 #, c-format
156 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
157 msgstr "  m[ab]        - пересування файлів у архів\n"
159 #: ar.c:307
160 #, c-format
161 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
162 msgstr "  p            - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
164 #: ar.c:308
165 #, c-format
166 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
167 msgstr "  q[f]         - швидке додавання файлів до архіву\n"
169 #: ar.c:309
170 #, c-format
171 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
172 msgstr "  r[ab][f][u]  - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
174 #: ar.c:310
175 #, c-format
176 msgid "  s            - act as ranlib\n"
177 msgstr "  s            — працювати у режимі ranlib\n"
179 #: ar.c:311
180 #, c-format
181 msgid "  t[O][v]      - display contents of the archive\n"
182 msgstr "  t[O][v]      - вивести вміст архіву\n"
184 #: ar.c:312
185 #, c-format
186 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
187 msgstr "  x[o]         - отримання файлів з архіву\n"
189 #: ar.c:313
190 #, c-format
191 msgid " command specific modifiers:\n"
192 msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
194 #: ar.c:314
195 #, c-format
196 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
197 msgstr "  [a]          - розміщення файлів після [назви_члена]\n"
199 #: ar.c:315
200 #, c-format
201 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
202 msgstr "  [b]          - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
204 #: ar.c:318
205 #, c-format
206 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
207 msgstr "  [D]          - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid (типово)\n"
209 #: ar.c:320
210 #, c-format
211 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids\n"
212 msgstr "  [U]          - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid\n"
214 #: ar.c:325
215 #, c-format
216 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
217 msgstr "  [D]          - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid\n"
219 #: ar.c:327
220 #, c-format
221 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
222 msgstr "  [U]          - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid (типово)\n"
224 #: ar.c:330
225 #, c-format
226 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
227 msgstr "  [N]          - використання [відліку], як варіанту назви\n"
229 #: ar.c:331
230 #, c-format
231 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
232 msgstr "  [f]          - обрізання назв вставлених файлів\n"
234 #: ar.c:332
235 #, c-format
236 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
237 msgstr "  [P]          - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
239 #: ar.c:333
240 #, c-format
241 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
242 msgstr "  [o]          - збереження початкових дат\n"
244 #: ar.c:334
245 #, c-format
246 msgid "  [O]          - display offsets of files in the archive\n"
247 msgstr "  [O]          - вивести зсуви файлів у архіві\n"
249 #: ar.c:335
250 #, c-format
251 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
252 msgstr "  [u]          - заміна лише новіших файлів, ніж поточний вміст архіву\n"
254 #: ar.c:336
255 #, c-format
256 msgid " generic modifiers:\n"
257 msgstr " звичайні модифікатори:\n"
259 #: ar.c:337
260 #, c-format
261 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
262 msgstr "  [c]          - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
264 #: ar.c:338
265 #, c-format
266 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
267 msgstr "  [s]          - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
269 #: ar.c:339
270 #, c-format
271 msgid "  [l <text> ]  - specify the dependencies of this library\n"
272 msgstr "  [l <текст> ] - вказати залежності цієї бібліотеки\n"
274 #: ar.c:340
275 #, c-format
276 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
277 msgstr "  [S]          - не створювати таблицю символів\n"
279 #: ar.c:341
280 #, c-format
281 msgid "  [T]          - deprecated, use --thin instead\n"
282 msgstr "  [T]          - застарілий, скористайтеся замість нього --thin\n"
284 #: ar.c:342
285 #, c-format
286 msgid "  [v]          - be verbose\n"
287 msgstr "  [v]          - докладний режим\n"
289 #: ar.c:343
290 #, c-format
291 msgid "  [V]          - display the version number\n"
292 msgstr "  [V]          - вивід номера версії\n"
294 #: ar.c:344
295 #, c-format
296 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
297 msgstr "  @<файл>      - читати ключі з <файла>\n"
299 #: ar.c:345
300 #, c-format
301 msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
302 msgstr "  --target=BFD-назва — вказати як формат об'єкта призначення BFD-назву\n"
304 #: ar.c:346
305 #, c-format
306 msgid "  --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
307 msgstr "  --output=КАТАЛОГ — вказати каталог виведення даних для дій із видобування\n"
309 #: ar.c:347
310 #, c-format
311 msgid "  --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
312 msgstr "  --record-libdeps=<текст> - вказати залежності цієї бібліотеки\n"
314 #: ar.c:348
315 #, c-format
316 msgid "  --thin       - make a thin archive\n"
317 msgstr "  --thin       - створити тонкий архів\n"
319 #: ar.c:350
320 #, c-format
321 msgid " optional:\n"
322 msgstr " додаткові:\n"
324 #: ar.c:351
325 #, c-format
326 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
327 msgstr "  --plugin <p> — завантажити вказаний додаток\n"
329 #: ar.c:372
330 #, c-format
331 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
332 msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
334 #: ar.c:373
335 #, c-format
336 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
337 msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
339 #: ar.c:374
340 #, c-format
341 msgid ""
342 " The options are:\n"
343 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
344 msgstr ""
345 " Ключі:\n"
346 "   @<файл>                   Читати ключі з <файла>.\n"
348 #: ar.c:377
349 #, c-format
350 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
351 msgstr "  --plugin <назва>             Завантажити вказаний додаток\n"
353 #: ar.c:381
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
357 "  -U                           Use an actual symbol map timestamp\n"
358 msgstr ""
359 "  -D                           використовувати нуль для часової позначки символьної карти (типово)\n"
360 "  -U                           використовувати поточну часову позначку для символьної карти\n"
362 #: ar.c:385
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp\n"
366 "  -U                           Use actual symbol map timestamp (default)\n"
367 msgstr ""
368 "  -D                           використовувати нуль для часової позначки символьної карти\n"
369 "  -U                           використовувати поточну часову позначку для символьної карти (типово)\n"
371 #: ar.c:388
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
375 "  -h --help                    Print this help message\n"
376 "  -v --version                 Print version information\n"
377 msgstr ""
378 "  -t                           Оновити часову позначку карти символів архіву\n"
379 "  -h --help                    Вивести це довідкове повідомлення\n"
380 "  -v --version                 Вивести дані щодо версії\n"
382 #: ar.c:513
383 msgid "two different operation options specified"
384 msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
386 #: ar.c:549
387 msgid "libdeps specified more than once"
388 msgstr "libdeps вказано декілька разів"
390 #: ar.c:610 ar.c:685 nm.c:2158
391 #, c-format
392 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
393 msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n"
395 #: ar.c:814
396 msgid "no operation specified"
397 msgstr "операція не вказана"
399 #: ar.c:817
400 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
401 msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
403 #: ar.c:820
404 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
405 msgstr "`u' не матиме значення з `D'."
407 #: ar.c:823
408 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
409 msgstr "модифікатор «u» проігноровано, оскільки типовим є «D» (див. «U»)"
411 #: ar.c:832
412 msgid "missing position arg."
413 msgstr "пропущено аргумент розташування."
415 #: ar.c:838
416 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
417 msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'."
419 #: ar.c:840
420 msgid "`N' missing value."
421 msgstr "Пропущено значення «N»."
423 #: ar.c:843
424 msgid "Value for `N' must be positive."
425 msgstr "Значення для «N» має бути додатнім."
427 #: ar.c:859
428 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
429 msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів."
431 #: ar.c:873
432 msgid "Cannot create libdeps record."
433 msgstr "Не вдалося створити запис libdeps."
435 #: ar.c:876
436 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
437 msgstr "Неможливо встановити тип запису libdeps у binary."
439 #: ar.c:879
440 msgid "Cannot set libdeps object format."
441 msgstr "Неможливо встановити формат об'єктів libdeps."
443 #: ar.c:882
444 msgid "Cannot make libdeps object writable."
445 msgstr "Не вдалося зробити об'єкт libdeps придатним до запису."
447 #: ar.c:885
448 msgid "Cannot write libdeps record."
449 msgstr "Не вдалося записати запис libdeps."
451 #: ar.c:888
452 msgid "Cannot make libdeps object readable."
453 msgstr "Не вдалося зробити об'єкт libdeps придатним до читання."
455 #: ar.c:891
456 msgid "Cannot reset libdeps record type."
457 msgstr "Не вдалося скинути тип запису libdeps."
459 #: ar.c:954
460 #, c-format
461 msgid "internal error -- this option not implemented"
462 msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
464 #: ar.c:1023
465 #, c-format
466 msgid "creating %s"
467 msgstr "створюється %s"
469 #: ar.c:1051
470 #, c-format
471 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
472 msgstr "Не вдалося перетворити наявну бібліотеку %s у тонкий формат"
474 #: ar.c:1057
475 #, c-format
476 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
477 msgstr "Не вдалося перетворити наявну тонку бібліотеку %s у звичайний формат"
479 #: ar.c:1089 ar.c:1189 ar.c:1511 objcopy.c:3626
480 #, c-format
481 msgid "internal stat error on %s"
482 msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
484 #: ar.c:1108 ar.c:1215
485 #, c-format
486 msgid "%s is not a valid archive"
487 msgstr "%s не є правильним архівом"
489 #: ar.c:1136
490 #, c-format
491 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
492 msgstr "некоректна назва шляху для виведення частини архіву: %s, використовуємо замість неї «%s»"
494 #: ar.c:1263
495 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
496 msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву"
498 #: ar.c:1414
499 #, c-format
500 msgid "No member named `%s'\n"
501 msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n"
503 #: ar.c:1464
504 #, c-format
505 msgid "no entry %s in archive %s!"
506 msgstr "пункту %s немає а архіві %s!"
508 #: ar.c:1621
509 #, c-format
510 msgid "%s: no archive map to update"
511 msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
513 #: arsup.c:91
514 #, c-format
515 msgid "No entry %s in archive.\n"
516 msgstr "пункту %s немає в архіві.\n"
518 #: arsup.c:116
519 #, c-format
520 msgid "Can't open file %s\n"
521 msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
523 #: arsup.c:159
524 #, c-format
525 msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
526 msgstr "%s: не вдалося відкрити файл тимчасових даних (%s)\n"
528 #: arsup.c:170
529 #, c-format
530 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
531 msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
533 #: arsup.c:191
534 #, c-format
535 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
536 msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
538 #: arsup.c:200
539 #, c-format
540 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
541 msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
543 #: arsup.c:240
544 #, c-format
545 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
546 msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
548 #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
549 #, c-format
550 msgid "%s: no open output archive\n"
551 msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
553 #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
554 #, c-format
555 msgid "%s: can't open file %s\n"
556 msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
558 #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:507
559 #, c-format
560 msgid "%s: can't find module file %s\n"
561 msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
563 #: arsup.c:458
564 #, c-format
565 msgid "Current open archive is %s\n"
566 msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
568 #: arsup.c:482
569 #, c-format
570 msgid "%s: no open archive\n"
571 msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
573 #: binemul.c:38
574 #, c-format
575 msgid "  No emulation specific options\n"
576 msgstr "  Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
578 #. Macros for common output.
579 #: binemul.h:45
580 #, c-format
581 msgid " emulation options: \n"
582 msgstr " ключі емуляції: \n"
584 #: bucomm.c:43 bucomm.c:76
585 msgid "cause of error unknown"
586 msgstr "невідома причина помилки"
588 #: bucomm.c:170
589 #, c-format
590 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
591 msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
593 #: bucomm.c:182
594 #, c-format
595 msgid "%s: Matching formats:"
596 msgstr "%s: Формати відповідності:"
598 #: bucomm.c:199
599 #, c-format
600 msgid "Supported targets:"
601 msgstr "Підтримувані цілі:"
603 #: bucomm.c:201
604 #, c-format
605 msgid "%s: supported targets:"
606 msgstr "%s: підтримувані цілі:"
608 #: bucomm.c:219
609 #, c-format
610 msgid "Supported architectures:"
611 msgstr "Підтримувані архітектури:"
613 #: bucomm.c:221
614 #, c-format
615 msgid "%s: supported architectures:"
616 msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
618 #: bucomm.c:234
619 msgid "big endian"
620 msgstr "зворотний порядок"
622 #: bucomm.c:235
623 msgid "little endian"
624 msgstr "прямий порядок"
626 #: bucomm.c:236
627 msgid "endianness unknown"
628 msgstr "невідомий порядок"
630 #: bucomm.c:283
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "%s\n"
634 " (header %s, data %s)\n"
635 msgstr ""
636 "%s\n"
637 " (заголовок %s, дані %s)\n"
639 #: bucomm.c:432
640 #, c-format
641 msgid "BFD header file version %s\n"
642 msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n"
644 #: bucomm.c:462
645 #, c-format
646 msgid "<time data corrupt>"
647 msgstr "<пошкоджені часові дані>"
649 #: bucomm.c:604
650 #, c-format
651 msgid "%s: bad number: %s"
652 msgstr "%s: некоректне число: %s"
654 #: bucomm.c:624 strings.c:453
655 #, c-format
656 msgid "'%s': No such file"
657 msgstr "«%s»: немає такого файла"
659 #: bucomm.c:626 strings.c:455
660 #, c-format
661 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
662 msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
664 #: bucomm.c:630 strings.c:461
665 #, c-format
666 msgid "Warning: '%s' is a directory"
667 msgstr "Попередження: «%s» є каталогом"
669 #: bucomm.c:632 bucomm.c:645
670 #, c-format
671 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
672 msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
674 #: bucomm.c:634
675 #, c-format
676 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
677 msgstr "Попередження: «%s» має від'ємний розмір, ймовірно є надто великим."
679 #: coffdump.c:106
680 #, c-format
681 msgid "#lines %d "
682 msgstr "#рядки %d "
684 #: coffdump.c:129
685 #, c-format
686 msgid "size %d "
687 msgstr "розмір %d "
689 #: coffdump.c:134
690 #, c-format
691 msgid "section definition at %x size %x\n"
692 msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n"
694 #: coffdump.c:140
695 #, c-format
696 msgid "pointer to"
697 msgstr "вказівник на"
699 #: coffdump.c:145
700 #, c-format
701 msgid "array [%d] of"
702 msgstr "масив [%d] з"
704 #: coffdump.c:150
705 #, c-format
706 msgid "function returning"
707 msgstr "функція, що повертає"
709 #: coffdump.c:154
710 #, c-format
711 msgid "arguments"
712 msgstr "аргументи"
714 #: coffdump.c:158
715 #, c-format
716 msgid "code"
717 msgstr "код"
719 #: coffdump.c:164
720 #, c-format
721 msgid "structure definition"
722 msgstr "визначення структури"
724 #: coffdump.c:170
725 #, c-format
726 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
727 msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру"
729 #: coffdump.c:172
730 #, c-format
731 msgid "structure ref to %s"
732 msgstr "посилання структури на %s"
734 #: coffdump.c:175
735 #, c-format
736 msgid "enum ref to %s"
737 msgstr "посилання enum на %s"
739 #: coffdump.c:178
740 #, c-format
741 msgid "enum definition"
742 msgstr "визначення переліку (enum)"
744 #: coffdump.c:251
745 #, c-format
746 msgid "Stack offset %x"
747 msgstr "Відступ у стеку %x"
749 #: coffdump.c:254
750 #, c-format
751 msgid "Memory section %s+%x"
752 msgstr "Розділ пам'яті %s+%x"
754 #: coffdump.c:257
755 #, c-format
756 msgid "Register %d"
757 msgstr "Регістр %d"
759 #: coffdump.c:260
760 #, c-format
761 msgid "Struct Member offset %x"
762 msgstr "Відступ члена структури %x"
764 #: coffdump.c:263
765 #, c-format
766 msgid "Enum Member offset %x"
767 msgstr "Відступ члена переліку %x"
769 #: coffdump.c:266
770 #, c-format
771 msgid "Undefined symbol"
772 msgstr "Невизначений символ"
774 #: coffdump.c:334
775 #, c-format
776 msgid "List of symbols"
777 msgstr "Список символів"
779 #: coffdump.c:341
780 #, c-format
781 msgid "Symbol  %s, tag %d, number %d"
782 msgstr "Символ  %s, теґ %d, номер %d"
784 #: coffdump.c:345 readelf.c:19017 readelf.c:19108
785 #, c-format
786 msgid "Type"
787 msgstr "Тип"
789 #: coffdump.c:350
790 #, c-format
791 msgid "Where"
792 msgstr "Місце"
794 #: coffdump.c:354
795 #, c-format
796 msgid "Visible"
797 msgstr "Видимий"
799 #: coffdump.c:370
800 msgid "List of blocks "
801 msgstr "Список блоків "
803 #: coffdump.c:383
804 #, c-format
805 msgid "vars %d"
806 msgstr "змінні %d"
808 #: coffdump.c:386
809 #, c-format
810 msgid "blocks"
811 msgstr "блоки"
813 #: coffdump.c:404
814 #, c-format
815 msgid "List of source files"
816 msgstr "Список файлів початкових кодів"
818 #: coffdump.c:410
819 #, c-format
820 msgid "Source file %s"
821 msgstr "Файл коду %s"
823 #: coffdump.c:424
824 #, c-format
825 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
826 msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %u"
828 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
829 #: coffdump.c:436
830 msgid "<no sym>"
831 msgstr "<немає символу>"
833 #: coffdump.c:451
834 #, c-format
835 msgid "#sources %d"
836 msgstr "#джерела %d"
838 #: coffdump.c:462 sysdump.c:648
839 #, c-format
840 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
841 msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
843 #: coffdump.c:463
844 #, c-format
845 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
846 msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n"
848 #: coffdump.c:464
849 #, c-format
850 msgid ""
851 " The options are:\n"
852 "  @<file>                Read options from <file>\n"
853 "  -h --help              Display this information\n"
854 "  -v --version           Display the program's version\n"
855 "\n"
856 msgstr ""
857 " Ключі:\n"
858 "  @<файл>                Читати ключі з <файла>\n"
859 "  -h --help              Вивід цієї інформації\n"
860 "  -v --version           Вивід версії програми\n"
861 "\n"
863 #: coffdump.c:532 srconv.c:1794 sysdump.c:711
864 msgid "no input file specified"
865 msgstr "не вказаний вхідний файл"
867 #: coffgrok.c:107
868 msgid "Out of context scope change encountered"
869 msgstr "Виявлено зміну області видимості поза контекстом"
871 #: coffgrok.c:130
872 #, c-format
873 msgid "Invalid section target index: %u"
874 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %u"
876 #: coffgrok.c:187
877 #, c-format
878 msgid "Invalid section target index: %d"
879 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %d"
881 #: coffgrok.c:190
882 msgid "Target section has insufficient relocs"
883 msgstr "Розділ призначення має недостатні пересування"
885 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
886 #, c-format
887 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
888 msgstr "Виявлено індекс символу %u там, де немає символів"
890 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
891 #, c-format
892 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
893 msgstr "Виявлено некоректний індекс символу %u"
895 #: coffgrok.c:251
896 #, c-format
897 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
898 msgstr "Виявлено некоректний номер розділу (%d)"
900 #: coffgrok.c:273
901 #, c-format
902 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
903 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
905 #: coffgrok.c:351
906 #, c-format
907 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
908 msgstr "Запис типу %u не містить достатньої інформації щодо символів"
910 #: coffgrok.c:354
911 #, c-format
912 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
913 msgstr "Запис типу %u не посилається на символ"
915 #: coffgrok.c:376
916 msgid "Section definition needs a section length"
917 msgstr "Визначення розділу потребує зазначення довжини розділу"
919 #: coffgrok.c:427
920 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
921 msgstr "Сукупне визначення має містити допоміжну інформацію"
923 #: coffgrok.c:436
924 #, c-format
925 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
926 msgstr "Виявлено некоректний індекс мітки %#lx"
928 #: coffgrok.c:477
929 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
930 msgstr "Визначення переліку має містити допоміжну інформацію"
932 #: coffgrok.c:484
933 #, c-format
934 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
935 msgstr "Виявлено некоректний індекс переліку символів %u"
937 #: coffgrok.c:520
938 msgid "Array definition needs auxiliary information"
939 msgstr "Визначення масиву має містити допоміжну інформацію"
941 #: coffgrok.c:536
942 #, c-format
943 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
944 msgstr "Сума els (%#x) * розмір (%#x) поза межами припустимого діапазону"
946 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
947 #, c-format
948 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
949 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
951 #: coffgrok.c:644
952 msgid "ICE: do_define called without a block"
953 msgstr "ICE: do_define викликано без блоку"
955 #: coffgrok.c:646
956 #, c-format
957 msgid "Out of range symbol index: %u"
958 msgstr "Індекс символу поза межами припустимого діапазону: %u"
960 #: coffgrok.c:683
961 msgid "Section referenced before any file is defined"
962 msgstr "Посилання на розділ до визначення якогось файла"
964 #: coffgrok.c:701
965 #, c-format
966 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
967 msgstr "Сума зсуву (%#x) і розміру (%#x) поза припустимим діапазоном"
969 #: coffgrok.c:706
970 #, c-format
971 msgid "Out of range type size: %u"
972 msgstr "Розмір типу поза припустимим діапазоном: %u"
974 #: coffgrok.c:792
975 msgid "Function start encountered without a top level scope."
976 msgstr "Виявлено початок функції без області видимості верхнього рівня."
978 #: coffgrok.c:818
979 msgid "Block start encountered without a scope for it."
980 msgstr "Виявлено початок блоку без області видимості для нього."
982 #: coffgrok.c:828
983 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
984 msgstr "Виявлено аргументи функції без визначення функції"
986 #: coffgrok.c:836
987 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
988 msgstr "Виявлено елемент структури без визначення структури"
990 #: coffgrok.c:841
991 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
992 msgstr "Виявлено елемент переліку без визначення переліку"
994 #: coffgrok.c:849
995 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
996 msgstr "Виявлено визначення сукупності без зазначення області видимості"
998 #: coffgrok.c:855
999 msgid "Label definition encountered without a file scope"
1000 msgstr "Виявлено визначення мітки без зазначення області файлів"
1002 #: coffgrok.c:863
1003 msgid "Variable definition encountered without a scope"
1004 msgstr "Виявлено визначення змінної без зазначення області видимості"
1006 #: coffgrok.c:886
1007 #, c-format
1008 msgid "%s: is not a COFF format file"
1009 msgstr "%s: не є файлом у форматі COFF"
1011 #: cxxfilt.c:124 nm.c:384 objdump.c:427
1012 #, c-format
1013 msgid "Report bugs to %s.\n"
1014 msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
1016 #: debug.c:647
1017 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1018 msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла"
1020 #: debug.c:726
1021 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1022 msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
1024 #: debug.c:780
1025 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1026 msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
1028 #: debug.c:832
1029 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1030 msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
1032 #: debug.c:864
1033 msgid "debug_end_function: no current function"
1034 msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
1036 #: debug.c:870
1037 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1038 msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
1040 #: debug.c:898
1041 msgid "debug_start_block: no current block"
1042 msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
1044 #: debug.c:934
1045 msgid "debug_end_block: no current block"
1046 msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
1048 #: debug.c:941
1049 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1050 msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
1052 #: debug.c:964
1053 msgid "debug_record_line: no current unit"
1054 msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
1056 #. FIXME
1057 #: debug.c:1017
1058 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1059 msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
1061 #. FIXME
1062 #: debug.c:1028
1063 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1064 msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
1066 #. FIXME.
1067 #: debug.c:1112
1068 msgid "debug_record_label: not implemented"
1069 msgstr "debug_record_label: не виконаний"
1071 #: debug.c:1134
1072 msgid "debug_record_variable: no current file"
1073 msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла"
1075 #: debug.c:1662
1076 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1077 msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
1079 #: debug.c:1839
1080 msgid "debug_name_type: no current file"
1081 msgstr "debug_name_type: немає поточного файла"
1083 #: debug.c:1884
1084 msgid "debug_tag_type: no current file"
1085 msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла"
1087 #: debug.c:1892
1088 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1089 msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
1091 #: debug.c:1929
1092 #, c-format
1093 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1094 msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
1096 #: debug.c:1951
1097 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1098 msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
1100 #: debug.c:2054
1101 #, c-format
1102 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1103 msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n"
1105 #: debug.c:2490
1106 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1107 msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
1109 #: dlltool.c:869 dlltool.c:893 dlltool.c:922
1110 #, c-format
1111 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1112 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
1114 #: dlltool.c:964
1115 #, c-format
1116 msgid "Can't open def file: %s"
1117 msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
1119 #: dlltool.c:969
1120 #, c-format
1121 msgid "Processing def file: %s"
1122 msgstr "Оброблюється файл def: %s"
1124 #: dlltool.c:973
1125 msgid "Processed def file"
1126 msgstr "Оброблено файл def"
1128 #: dlltool.c:997
1129 #, c-format
1130 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1131 msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
1133 #: dlltool.c:1032
1134 #, c-format
1135 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1136 msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
1138 #: dlltool.c:1050
1139 #, c-format
1140 msgid "NAME: %s base: %x"
1141 msgstr "NAME: %s base: %x"
1143 #: dlltool.c:1053 dlltool.c:1074
1144 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1145 msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
1147 #: dlltool.c:1071
1148 #, c-format
1149 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1150 msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
1152 #: dlltool.c:1226
1153 #, c-format
1154 msgid "VERSION %d.%d\n"
1155 msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n"
1157 #: dlltool.c:1274
1158 #, c-format
1159 msgid "run: %s %s"
1160 msgstr "запуск: %s %s"
1162 #: dlltool.c:1315 resrc.c:289
1163 #, c-format
1164 msgid "wait: %s"
1165 msgstr "очікування: %s"
1167 #: dlltool.c:1320 dllwrap.c:416 resrc.c:294
1168 #, c-format
1169 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1170 msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
1172 #: dlltool.c:1326 dllwrap.c:423 resrc.c:301
1173 #, c-format
1174 msgid "%s exited with status %d"
1175 msgstr "%s завершений зі статусом %d"
1177 #: dlltool.c:1357
1178 #, c-format
1179 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1180 msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
1182 #: dlltool.c:1497
1183 #, c-format
1184 msgid "Excluding symbol: %s"
1185 msgstr "Символ виключення: %s"
1187 #: dlltool.c:1586 dlltool.c:1597 nm.c:1423 nm.c:1434 nm.c:1444
1188 #, c-format
1189 msgid "%s: no symbols"
1190 msgstr "%s: немає символів"
1192 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1193 #: dlltool.c:1623
1194 #, c-format
1195 msgid "Done reading %s"
1196 msgstr "Читання виконано %s"
1198 #: dlltool.c:1633
1199 #, c-format
1200 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1201 msgstr "Не вдалося відкрити об'єктний файл: %s: %s"
1203 #: dlltool.c:1636
1204 #, c-format
1205 msgid "Scanning object file %s"
1206 msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
1208 #: dlltool.c:1656
1209 #, c-format
1210 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1211 msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s"
1213 #: dlltool.c:1758
1214 msgid "Adding exports to output file"
1215 msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
1217 #: dlltool.c:1810
1218 msgid "Added exports to output file"
1219 msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
1221 #: dlltool.c:1978
1222 #, c-format
1223 msgid "Generating export file: %s"
1224 msgstr "Створюється файл експорту: %s"
1226 #: dlltool.c:1983
1227 #, c-format
1228 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1229 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
1231 #: dlltool.c:1988
1232 #, c-format
1233 msgid "Opened temporary file: %s"
1234 msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
1236 #: dlltool.c:2164
1237 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1238 msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла"
1240 #: dlltool.c:2215
1241 msgid "Generated exports file"
1242 msgstr "Створено файл експорту"
1244 #: dlltool.c:2373
1245 #, c-format
1246 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1247 msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s"
1249 #: dlltool.c:2377
1250 #, c-format
1251 msgid "Creating stub file: %s"
1252 msgstr "Створюється файл stub: %s"
1254 #: dlltool.c:2691
1255 #, c-format
1256 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1257 msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s"
1259 #: dlltool.c:2705 dlltool.c:2784
1260 #, c-format
1261 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1262 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s"
1264 #: dlltool.c:2769 dlltool.c:2859
1265 #, c-format
1266 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1267 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s"
1269 #: dlltool.c:2874
1270 #, c-format
1271 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1272 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s"
1274 #: dlltool.c:2910
1275 #, c-format
1276 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1277 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s"
1279 #: dlltool.c:2933
1280 #, c-format
1281 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1282 msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s"
1284 #: dlltool.c:2937
1285 #, c-format
1286 msgid "Creating library file: %s"
1287 msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
1289 #: dlltool.c:3024 dlltool.c:3030
1290 #, c-format
1291 msgid "cannot delete %s: %s"
1292 msgstr "неможливо видалити %s: %s"
1294 #: dlltool.c:3036
1295 msgid "Created lib file"
1296 msgstr "Створено lib-файл"
1298 #: dlltool.c:3242
1299 #, c-format
1300 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1301 msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s"
1303 #: dlltool.c:3250 dlltool.c:3272
1304 #, c-format
1305 msgid "%s is not a library"
1306 msgstr "%s не є бібліотекою"
1308 #: dlltool.c:3290
1309 #, c-format
1310 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1311 msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll"
1313 #: dlltool.c:3301
1314 #, c-format
1315 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1316 msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)"
1318 #: dlltool.c:3527
1319 #, c-format
1320 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1321 msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
1323 #: dlltool.c:3533
1324 #, c-format
1325 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1326 msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s"
1328 #: dlltool.c:3636
1329 msgid "Processing definitions"
1330 msgstr "Оброблюються описи"
1332 #: dlltool.c:3663
1333 msgid "Processed definitions"
1334 msgstr "Описи оброблені"
1336 #. xgetext:c-format
1337 #: dlltool.c:3670 dllwrap.c:477
1338 #, c-format
1339 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1340 msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
1342 #. xgetext:c-format
1343 #: dlltool.c:3672
1344 #, c-format
1345 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
1346 msgstr "   -m --machine <машина>     Створення як DLL для <машини>.  [типово: %s]\n"
1348 #: dlltool.c:3673
1349 #, c-format
1350 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1351 msgstr "        можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1353 #: dlltool.c:3674
1354 #, c-format
1355 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1356 msgstr "   -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1358 #: dlltool.c:3675
1359 #, c-format
1360 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1361 msgstr "   -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
1363 #: dlltool.c:3676
1364 #, c-format
1365 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1366 msgstr "   -y --output-delaylib <вих_назва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n"
1368 #: dlltool.c:3677
1369 #, c-format
1370 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1371 msgstr "   -a --add-indirect         Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1373 #: dlltool.c:3678
1374 #, c-format
1375 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
1376 msgstr "   -D --dllname <назва>       Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1378 #: dlltool.c:3679
1379 #, c-format
1380 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
1381 msgstr "   -d --input-def <def-файл> Назва файла .def для зчитування.\n"
1383 #: dlltool.c:3680
1384 #, c-format
1385 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1386 msgstr "   -z --output-def <def-файл> Назва файла .def, що створюється.\n"
1388 #: dlltool.c:3681
1389 #, c-format
1390 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
1391 msgstr "      --export-all-symbols   Експорт всіх символів у .def\n"
1393 #: dlltool.c:3682
1394 #, c-format
1395 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
1396 msgstr "      --no-export-all-symbols  Експорт лише перелічених символів\n"
1398 #: dlltool.c:3683
1399 #, c-format
1400 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1401 msgstr "      --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
1403 #: dlltool.c:3684
1404 #, c-format
1405 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
1406 msgstr "      --no-default-excludes  Очищення типових символів виключення\n"
1408 #: dlltool.c:3685
1409 #, c-format
1410 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1411 msgstr "   -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1413 #: dlltool.c:3686
1414 #, c-format
1415 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
1416 msgstr "   -x --no-idata4            Не створювати розділ idata$4.\n"
1418 #: dlltool.c:3687
1419 #, c-format
1420 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
1421 msgstr "   -c --no-idata5            Не створювати розділ idata$5.\n"
1423 #: dlltool.c:3688
1424 #, c-format
1425 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1426 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n"
1428 #: dlltool.c:3689
1429 #, c-format
1430 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1431 msgstr "   -U --add-underscore       Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1433 #: dlltool.c:3690
1434 #, c-format
1435 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1436 msgstr "      --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1438 #: dlltool.c:3691
1439 #, c-format
1440 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1441 msgstr "      --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n"
1443 #: dlltool.c:3692
1444 #, c-format
1445 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1446 msgstr "      --leading-underscore   Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n"
1448 #: dlltool.c:3693
1449 #, c-format
1450 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
1451 msgstr "   -k --kill-at              Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1453 #: dlltool.c:3694
1454 #, c-format
1455 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
1456 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
1458 #: dlltool.c:3695
1459 #, c-format
1460 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1461 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
1463 #: dlltool.c:3696
1464 #, c-format
1465 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
1466 msgstr "   -S --as <назва>           Використання <назви> для асемблера.\n"
1468 #: dlltool.c:3697
1469 #, c-format
1470 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
1471 msgstr "   -f --as-flags <ключі>     Передача <ключів> в асемблер.\n"
1473 #: dlltool.c:3698
1474 #, c-format
1475 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
1476 msgstr "   -C --compat-implib        Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
1478 #: dlltool.c:3699
1479 #, c-format
1480 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1481 msgstr "   -n --no-delete            Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
1483 #: dlltool.c:3700
1484 #, c-format
1485 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1486 msgstr "   -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
1488 #: dlltool.c:3701
1489 #, c-format
1490 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1491 msgstr "   -I --identify <імпбібл>   Повідомити про назву DLL, пов'язаної з <імпбібл>.\n"
1493 #: dlltool.c:3702
1494 #, c-format
1495 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1496 msgstr "      --identify-strict      Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n"
1498 #: dlltool.c:3703
1499 #, c-format
1500 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1501 msgstr "   -v --verbose              Режим з докладним виводом.\n"
1503 #: dlltool.c:3704
1504 #, c-format
1505 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1506 msgstr "   -V --version              Виведення версії програми.\n"
1508 #: dlltool.c:3705
1509 #, c-format
1510 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1511 msgstr "   -h --help                 Виведення цієї інформації.\n"
1513 #: dlltool.c:3706
1514 #, c-format
1515 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1516 msgstr "   @<файл>                   Читати ключі з <файла>.\n"
1518 #: dlltool.c:3708
1519 #, c-format
1520 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1521 msgstr "   -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вих_назва>.\n"
1523 #: dlltool.c:3709
1524 #, c-format
1525 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1526 msgstr "   -L --linker <назва>       Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
1528 #: dlltool.c:3710
1529 #, c-format
1530 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1531 msgstr "   -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
1533 #: dlltool.c:3854
1534 #, c-format
1535 msgid "Unable to open def-file: %s"
1536 msgstr "Не вдалося відкрити файл def: %s"
1538 #: dlltool.c:3859
1539 #, c-format
1540 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1541 msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
1543 #: dlltool.c:3907
1544 #, c-format
1545 msgid "Unable to open base-file: %s"
1546 msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
1548 #: dlltool.c:3939
1549 #, c-format
1550 msgid "Machine '%s' not supported"
1551 msgstr "Машина '%s' не підтримується"
1553 #: dlltool.c:4037
1554 #, c-format
1555 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1556 msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування."
1558 #: dlltool.c:4105 dllwrap.c:206
1559 #, c-format
1560 msgid "Tried file: %s"
1561 msgstr "Випробуваний файл: %s"
1563 #: dlltool.c:4112 dllwrap.c:213
1564 #, c-format
1565 msgid "Using file: %s"
1566 msgstr "Використовується файл: %s"
1568 #: dllwrap.c:296
1569 #, c-format
1570 msgid "Keeping temporary base file %s"
1571 msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
1573 #: dllwrap.c:298
1574 #, c-format
1575 msgid "Deleting temporary base file %s"
1576 msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
1578 #: dllwrap.c:312
1579 #, c-format
1580 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1581 msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
1583 #: dllwrap.c:314
1584 #, c-format
1585 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1586 msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
1588 #: dllwrap.c:327
1589 #, c-format
1590 msgid "Keeping temporary def file %s"
1591 msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
1593 #: dllwrap.c:329
1594 #, c-format
1595 msgid "Deleting temporary def file %s"
1596 msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
1598 #: dllwrap.c:411
1599 #, c-format
1600 msgid "pwait returns: %s"
1601 msgstr "pwait повернуто: %s"
1603 #: dllwrap.c:478
1604 #, c-format
1605 msgid "  Generic options:\n"
1606 msgstr "  Загальні ключі:\n"
1608 #: dllwrap.c:479
1609 #, c-format
1610 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1611 msgstr "   @<файл>                Читати ключі з <файла>\n"
1613 #: dllwrap.c:480
1614 #, c-format
1615 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1616 msgstr "   --quiet, -q            Мовчазний режим\n"
1618 #: dllwrap.c:481
1619 #, c-format
1620 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1621 msgstr "   --verbose, -v          Докладний режим\n"
1623 #: dllwrap.c:482
1624 #, c-format
1625 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1626 msgstr "   --version              Виведення версії dllwrap\n"
1628 #: dllwrap.c:483
1629 #, c-format
1630 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1631 msgstr "   --implib <вих_назва>     Синонім для --output-lib\n"
1633 #: dllwrap.c:484
1634 #, c-format
1635 msgid "  Options for %s:\n"
1636 msgstr "  Ключі для %s:\n"
1638 #: dllwrap.c:485
1639 #, c-format
1640 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1641 msgstr "   --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
1643 #: dllwrap.c:486
1644 #, c-format
1645 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1646 msgstr "   --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
1648 #: dllwrap.c:487
1649 #, c-format
1650 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1651 msgstr "   --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
1653 #: dllwrap.c:488
1654 #, c-format
1655 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1656 msgstr "   --entry <пункт>        Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
1658 #: dllwrap.c:489
1659 #, c-format
1660 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1661 msgstr "   --image-base <base>    Визначення базового адреса образа\n"
1663 #: dllwrap.c:490
1664 #, c-format
1665 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1666 msgstr "   --target <машина>      i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
1668 #: dllwrap.c:491
1669 #, c-format
1670 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1671 msgstr "   --dry-run              Показати, що повинно бути запущено\n"
1673 #: dllwrap.c:492
1674 #, c-format
1675 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1676 msgstr "   --mno-cygwin           Створення Mingw DLL\n"
1678 #: dllwrap.c:493
1679 #, c-format
1680 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1681 msgstr "  Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
1683 #: dllwrap.c:494
1684 #, c-format
1685 msgid "   --machine <machine>\n"
1686 msgstr "   --machine <машина>\n"
1688 #: dllwrap.c:495
1689 #, c-format
1690 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1691 msgstr "   --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1693 #: dllwrap.c:496
1694 #, c-format
1695 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1696 msgstr "   --output-lib <вих_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
1698 #: dllwrap.c:497
1699 #, c-format
1700 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1701 msgstr "   --add-indirect         Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1703 #: dllwrap.c:498
1704 #, c-format
1705 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1706 msgstr "   --dllname <назва>        Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
1708 #: dllwrap.c:499
1709 #, c-format
1710 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1711 msgstr "   --def <def-файл>       Назва вхідного файла .def\n"
1713 #: dllwrap.c:500
1714 #, c-format
1715 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1716 msgstr "   --output-def <def-файл> Назва файла виводу .def\n"
1718 #: dllwrap.c:501
1719 #, c-format
1720 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1721 msgstr "   --export-all-symbols     Експорт всіх символів у .def\n"
1723 #: dllwrap.c:502
1724 #, c-format
1725 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1726 msgstr "   --no-export-all-symbols  Експорт лише символів .drectve\n"
1728 #: dllwrap.c:503
1729 #, c-format
1730 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1731 msgstr "   --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
1733 #: dllwrap.c:504
1734 #, c-format
1735 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1736 msgstr "   --no-default-excludes    Видалення типових символів виключення\n"
1738 #: dllwrap.c:505
1739 #, c-format
1740 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1741 msgstr "   --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1743 #: dllwrap.c:506
1744 #, c-format
1745 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1746 msgstr "   --no-idata4           Не створювати розділ idata$4.\n"
1748 #: dllwrap.c:507
1749 #, c-format
1750 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1751 msgstr "   --no-idata5           Не створювати розділ idata$5.\n"
1753 #: dllwrap.c:508
1754 #, c-format
1755 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1756 msgstr "   -U                     Додавання символів підкреслення в .lib\n"
1758 #: dllwrap.c:509
1759 #, c-format
1760 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1761 msgstr "   -k                     Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1763 #: dllwrap.c:510
1764 #, c-format
1765 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1766 msgstr "   --add-stdcall-alias    Додавання псевдонімів без @<n>\n"
1768 #: dllwrap.c:511
1769 #, c-format
1770 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1771 msgstr "   --as <назва>             Використання <назви> для асемблера\n"
1773 #: dllwrap.c:512
1774 #, c-format
1775 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1776 msgstr "   --nodelete             Залишати тимчасові файли.\n"
1778 #: dllwrap.c:513
1779 #, c-format
1780 msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1781 msgstr "   --no-leading-underscore  Точка входження без підкреслювання\n"
1783 #: dllwrap.c:514
1784 #, c-format
1785 msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1786 msgstr "   --leading-underscore     Точка входження з підкреслюванням.\n"
1788 #: dllwrap.c:515
1789 #, c-format
1790 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1791 msgstr "  Решта без змін передано драйверу мови\n"
1793 #: dllwrap.c:640
1794 #, c-format
1795 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1796 msgstr "УВАГА: %s вважається застарілим, скористайтеся замість нього gcc -shared або ld -shared\n"
1798 #: dllwrap.c:800
1799 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1800 msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
1802 #: dllwrap.c:829
1803 msgid ""
1804 "no export definition file provided.\n"
1805 "Creating one, but that may not be what you want"
1806 msgstr ""
1807 "не наданий файл опису експорту.\n"
1808 "Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
1810 #: dllwrap.c:1018
1811 #, c-format
1812 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1813 msgstr "DLLTOOL назва     : %s\n"
1815 #: dllwrap.c:1019
1816 #, c-format
1817 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1818 msgstr "DLLTOOL ключі   : %s\n"
1820 #: dllwrap.c:1020
1821 #, c-format
1822 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1823 msgstr "DRIVER назва      : %s\n"
1825 #: dllwrap.c:1021
1826 #, c-format
1827 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1828 msgstr "DRIVER ключі    : %s\n"
1830 #: dwarf.c:190
1831 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1832 msgstr "Кодоване значення виходить за межі розділу\n"
1834 #: dwarf.c:198
1835 #, c-format
1836 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1837 msgstr "Закодований розмір %d є надто великим для читання\n"
1839 #: dwarf.c:206
1840 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1841 msgstr "Закодований розмір 0 є надто малим для читання\n"
1843 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
1844 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
1845 #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
1846 #. be either byte_get or byte_get_signed.  If INC is true, PTR is
1847 #. incremented after reading the value.
1848 #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
1849 #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
1850 #. pointers is undefined behaviour.
1851 #: dwarf.c:392
1852 #, c-format
1853 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1854 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1855 msgstr[0] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1856 msgstr[1] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байти даних до змінної розміром у %d байтів"
1857 msgstr[2] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байтів даних до змінної розміром у %d байтів"
1858 msgstr[3] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1860 #: dwarf.c:480 dwarf.c:5340
1861 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1862 msgstr "Виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
1864 #: dwarf.c:486
1865 #, c-format
1866 msgid "  Extended opcode %d: "
1867 msgstr "  Розширений код операції %d: "
1869 #: dwarf.c:491
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "End of Sequence\n"
1873 "\n"
1874 msgstr ""
1875 "Кінець послідовності\n"
1876 "\n"
1878 #: dwarf.c:499
1879 #, c-format
1880 msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1881 msgstr "Довжина (%lu) операції DW_LNE_set_address є надто великою\n"
1883 #: dwarf.c:505
1884 #, c-format
1885 msgid "set Address to 0x%s\n"
1886 msgstr "встановлення адреси у 0x%s\n"
1888 #: dwarf.c:512
1889 #, c-format
1890 msgid "define new File Table entry\n"
1891 msgstr "визначення нового пункту таблиці файлів\n"
1893 #: dwarf.c:513 dwarf.c:4634
1894 #, c-format
1895 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1896 msgstr "  Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
1898 #: dwarf.c:534
1899 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1900 msgstr "DW_LNE_define_file: помилкова довжина коду операції\n"
1902 #: dwarf.c:539
1903 #, c-format
1904 msgid "set Discriminator to %s\n"
1905 msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %s\n"
1907 #: dwarf.c:605
1908 #, c-format
1909 msgid "    UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1910 msgstr "    НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
1912 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1913 #. the limited range of the unsigned char data type used
1914 #. for op_code.
1915 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1916 #: dwarf.c:622
1917 #, c-format
1918 msgid "user defined: "
1919 msgstr "визначений користувачем: "
1921 #: dwarf.c:624
1922 #, c-format
1923 msgid "UNKNOWN: "
1924 msgstr "НЕВІДОМИЙ: "
1926 #: dwarf.c:625
1927 #, c-format
1928 msgid "length %d ["
1929 msgstr "довжина %d ["
1931 #: dwarf.c:643 dwarf.c:713
1932 msgid "<no .debug_str section>"
1933 msgstr "<немає розділу .debug_str>"
1935 #: dwarf.c:647
1936 #, c-format
1937 msgid "DW_FORM_strp offset too big: 0x%s\n"
1938 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: 0x%s\n"
1940 #: dwarf.c:649 dwarf.c:677 dwarf.c:1843
1941 msgid "<offset is too big>"
1942 msgstr "<надто великий зсув>"
1944 #: dwarf.c:659
1945 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1946 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_str>"
1948 #: dwarf.c:671
1949 msgid "<no .debug_line_str section>"
1950 msgstr "<немає розділу .debug_line_str>"
1952 #: dwarf.c:675
1953 #, c-format
1954 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: 0x%s\n"
1955 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_line_strp: 0x%s\n"
1957 #: dwarf.c:687
1958 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1959 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_line_str>"
1961 #: dwarf.c:708
1962 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1963 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets.dwo>"
1965 #: dwarf.c:709
1966 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1967 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets>"
1969 #: dwarf.c:712
1970 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1971 msgstr "<немає розділу .debug_str.dwo>"
1973 #: dwarf.c:724
1974 #, c-format
1975 msgid "string index of %s converts to an offset of 0x%s which is too big for section %s"
1976 msgstr "індекс рядка %s перетворюється на зсув 0x%s, який є надто великим для розділу %s"
1978 #: dwarf.c:729
1979 msgid "<string index too big>"
1980 msgstr "<індекс рядка є надто великим>"
1982 #: dwarf.c:742
1983 #, c-format
1984 msgid "indirect offset too big: 0x%s\n"
1985 msgstr "опосередкований зсув є надто великим: 0x%s\n"
1987 #: dwarf.c:744
1988 msgid "<indirect index offset is too big>"
1989 msgstr "<опосередкований зсув індекса є надто великим>"
1991 #: dwarf.c:754
1992 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1993 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу>"
1995 #: dwarf.c:766
1996 msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n"
1997 msgstr "Не вдалося отримати індексовану адресу: немає розділу .debug_addr\n"
1999 #: dwarf.c:772 dwarf.c:821
2000 #, c-format
2001 msgid "Offset into section %s too big: 0x%s\n"
2002 msgstr "Зсув до розділу %s є надто великим: 0x%s\n"
2004 #: dwarf.c:793
2005 #, c-format
2006 msgid "Unable to locate %s section\n"
2007 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s\n"
2009 #. PR 17531: file:4bcd9ce9.
2010 #: dwarf.c:1052
2011 #, c-format
2012 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2013 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, розмір абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2015 #: dwarf.c:1060
2016 #, c-format
2017 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2018 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2020 #. Report the missing single zero which ends the section.
2021 #: dwarf.c:1122
2022 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
2023 msgstr "Розділ .debug_abbrev не завершено нульовим символом\n"
2025 #: dwarf.c:1137
2026 #, c-format
2027 msgid "User TAG value: %#lx"
2028 msgstr "Значення TAG користувача: %#lx"
2030 #: dwarf.c:1139
2031 #, c-format
2032 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
2033 msgstr "Невідоме значення TAG: %#lx"
2035 #: dwarf.c:1159
2036 #, c-format
2037 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2038 msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
2040 #: dwarf.c:1175
2041 #, c-format
2042 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2043 msgstr "Невідоме значення IDX: %lx"
2045 #: dwarf.c:1189
2046 #, c-format
2047 msgid "%c%s byte block: "
2048 msgstr "%c%s байтовий блок: "
2050 #: dwarf.c:1533
2051 #, c-format
2052 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2053 msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)"
2055 #: dwarf.c:1556
2056 #, c-format
2057 msgid "size: %s "
2058 msgstr "розмір: %s"
2060 #: dwarf.c:1558
2061 #, c-format
2062 msgid "offset: %s "
2063 msgstr "зсув: %s "
2065 #: dwarf.c:1574
2066 #, c-format
2067 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2068 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown"
2070 #: dwarf.c:1599
2071 #, c-format
2072 msgid "(%s in frame info)"
2073 msgstr "(%s у даних щодо кадру)"
2075 #: dwarf.c:1703
2076 #, c-format
2077 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2078 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value у даних кадру)"
2080 #: dwarf.c:1756
2081 #, c-format
2082 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2083 msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції 0x%x)"
2085 #: dwarf.c:1758
2086 #, c-format
2087 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2088 msgstr "(Невідоме розміщення операції 0x%x)"
2090 #: dwarf.c:1812
2091 msgid "<no links available>"
2092 msgstr "<немає доступних посилань>"
2094 #: dwarf.c:1836
2095 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2096 msgstr "<немає байта NUL наприкінці альтернативного розділу .debug_str>"
2098 #: dwarf.c:1841
2099 #, c-format
2100 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n"
2101 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_strp_alt (%s) є надто великим або немає доступних розділів рядків\n"
2103 #: dwarf.c:1864
2104 #, c-format
2105 msgid "Unknown AT value: %lx"
2106 msgstr "Невідоме значення AT: %lx"
2108 #: dwarf.c:1930
2109 #, c-format
2110 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2111 msgstr "Пошкоджено довжину блоку атрибутів: %lx\n"
2113 #: dwarf.c:2112
2114 #, c-format
2115 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %lx (%s)\n"
2116 msgstr "Не вдалося визначити форму ref_addr: uvalue %lx > розмір розділу %lx (%s)\n"
2118 #: dwarf.c:2129
2119 #, c-format
2120 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %lx > CU size %lx\n"
2121 msgstr "Не вдалося відновити форму посилання: uvalue %lx + cu_offset %lx > розмір CU %lx\n"
2123 #: dwarf.c:2139
2124 #, c-format
2125 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2126 msgstr "Виявлено неочікувану форму %lx під час пошуку скорочення для типу\n"
2128 #: dwarf.c:2148
2129 #, c-format
2130 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2131 msgstr "Не вдалося знайти скорочення для зсуву CU %#lx\n"
2133 #: dwarf.c:2153
2134 #, c-format
2135 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2136 msgstr "Виявлено порожній список скорочень для зсуву CU %lx\n"
2138 #: dwarf.c:2178
2139 #, c-format
2140 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2141 msgstr "Не вдалося знайти запис для скорочення %lu\n"
2143 #: dwarf.c:2330
2144 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2145 msgstr "пошкоджено discr_list — не використовуємо блокову форму\n"
2147 #: dwarf.c:2337
2148 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2149 msgstr "пошкоджено discr_list — блок є надто коротким\n"
2151 #: dwarf.c:2372
2152 #, c-format
2153 msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
2154 msgstr "пошкоджено discr_list — невідомий байт критерію розпізнавання %#x\n"
2156 #: dwarf.c:2413
2157 msgid "Corrupt attribute\n"
2158 msgstr "Пошкоджений атрибут\n"
2160 #: dwarf.c:2436
2161 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2162 msgstr "Внутрішня помилка: підтримки DW_FORM_ref_addr у версії 1 DWARF не передбачено.\n"
2164 #: dwarf.c:2627
2165 msgid "Block ends prematurely\n"
2166 msgstr "Надто раннє завершення блоку\n"
2168 #. We have already displayed the form name.
2169 #: dwarf.c:2662 dwarf.c:2677 dwarf.c:2703
2170 #, c-format
2171 msgid "%c(offset: 0x%s): %s"
2172 msgstr "%c(зсув: 0x%s): %s"
2174 #: dwarf.c:2666
2175 #, c-format
2176 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2177 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2179 #: dwarf.c:2681
2180 #, c-format
2181 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2182 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2184 #: dwarf.c:2706
2185 #, c-format
2186 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2187 msgstr "%c(індексований рядок: 0x%s): %s"
2189 #. We have already displayed the form name.
2190 #: dwarf.c:2716
2191 #, c-format
2192 msgid "%c(offset: 0x%s) %s"
2193 msgstr "%c(зсув: 0x%s) %s"
2195 #: dwarf.c:2720
2196 #, c-format
2197 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2198 msgstr "%c(альтернативний опосередкований рядок, зсув: 0x%s) %s"
2200 #. We have already displayed the form name.
2201 #: dwarf.c:2804
2202 #, c-format
2203 msgid "%c(index: 0x%s): %s"
2204 msgstr "%c(індекс: 0x%s): %s"
2206 #: dwarf.c:2816
2207 #, c-format
2208 msgid "Unrecognized form: 0x%lx\n"
2209 msgstr "Невідома форма: 0x%lx\n"
2211 #: dwarf.c:2830
2212 #, c-format
2213 msgid "CU @ 0x%s has multiple loclists_base values (0x%s and 0x%s)"
2214 msgstr "CU @ 0x%s містить декілька значень loclists_base (0x%s і 0x%s)"
2216 #: dwarf.c:2838
2217 #, c-format
2218 msgid "CU @ 0x%s has multiple rnglists_base values (0x%s and 0x%s)"
2219 msgstr "CU @ 0x%s містить декілька значень rnglists_base (0x%s і 0x%s)"
2221 #: dwarf.c:2846
2222 #, c-format
2223 msgid "CU @ 0x%s has multiple str_offsets_base values (0x%s and 0x%s)"
2224 msgstr "CU @ 0x%s містить декілька значень str_offsets_base (0x%s і 0x%s)"
2226 #: dwarf.c:2910
2227 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2228 msgstr "Більше атрибутів зсуву місця за кількість атрибутів DW_AT_GNU_locview\n"
2230 #: dwarf.c:2922
2231 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2232 msgstr "Більше атрибутів DW_AT_GNU_locview за кількість атрибутів зсуву місця\n"
2234 #: dwarf.c:2998 dwarf.c:3032 dwarf.c:3047
2235 #, c-format
2236 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2237 msgstr "Непідтримувана форма (%s) атрибута %s\n"
2239 #: dwarf.c:3094
2240 #, c-format
2241 msgid "(not inlined)"
2242 msgstr "(не всередині рядка)"
2244 #: dwarf.c:3097
2245 #, c-format
2246 msgid "(inlined)"
2247 msgstr "(всередині рядка)"
2249 #: dwarf.c:3100
2250 #, c-format
2251 msgid "(declared as inline but ignored)"
2252 msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
2254 #: dwarf.c:3103
2255 #, c-format
2256 msgid "(declared as inline and inlined)"
2257 msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
2259 #: dwarf.c:3106
2260 #, c-format
2261 msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
2262 msgstr "  (Невідоме значення вбудованого атрибута: %s)"
2264 #: dwarf.c:3163
2265 #, c-format
2266 msgid "(implementation defined: %s)"
2267 msgstr "(визначено реалізацією: %s)"
2269 #: dwarf.c:3166
2270 #, c-format
2271 msgid "(Unknown: %s)"
2272 msgstr "(Невідомо: %s)"
2274 #: dwarf.c:3211
2275 #, c-format
2276 msgid "(user defined type)"
2277 msgstr "(визначений користувачем тип)"
2279 #: dwarf.c:3213
2280 #, c-format
2281 msgid "(unknown type)"
2282 msgstr "(невідомий тип)"
2284 #: dwarf.c:3226
2285 #, c-format
2286 msgid "(unknown accessibility)"
2287 msgstr "(невідома доступність)"
2289 #: dwarf.c:3238
2290 #, c-format
2291 msgid "(unknown visibility)"
2292 msgstr "(невідома видимість)"
2294 #: dwarf.c:3251
2295 #, c-format
2296 msgid "(user specified)"
2297 msgstr "(визначено користувачем)"
2299 #: dwarf.c:3253
2300 #, c-format
2301 msgid "(unknown endianity)"
2302 msgstr "(невідомий порядок байтів)"
2304 #: dwarf.c:3265
2305 #, c-format
2306 msgid "(unknown virtuality)"
2307 msgstr "(невідома віртуальність)"
2309 #: dwarf.c:3277
2310 #, c-format
2311 msgid "(unknown case)"
2312 msgstr "(невідомий випадок)"
2314 #: dwarf.c:3295
2315 #, c-format
2316 msgid "(user defined)"
2317 msgstr "(визначено користувачем)"
2319 #: dwarf.c:3297
2320 #, c-format
2321 msgid "(unknown convention)"
2322 msgstr "(невідома угода)"
2324 #: dwarf.c:3306
2325 #, c-format
2326 msgid "(undefined)"
2327 msgstr "(не визначено)"
2329 #: dwarf.c:3316
2330 #, c-format
2331 msgid "(unsigned)"
2332 msgstr "(без знаку)"
2334 #: dwarf.c:3317
2335 #, c-format
2336 msgid "(leading overpunch)"
2337 msgstr "(початкове overpunch)"
2339 #: dwarf.c:3318
2340 #, c-format
2341 msgid "(trailing overpunch)"
2342 msgstr "(завершальне overpunch)"
2344 #: dwarf.c:3319
2345 #, c-format
2346 msgid "(leading separate)"
2347 msgstr "(початкове separate)"
2349 #: dwarf.c:3320
2350 #, c-format
2351 msgid "(trailing separate)"
2352 msgstr "(завершальне separate)"
2354 #: dwarf.c:3321 dwarf.c:3332
2355 #, c-format
2356 msgid "(unrecognised)"
2357 msgstr "(не розпізнано)"
2359 #: dwarf.c:3329
2360 #, c-format
2361 msgid "(no)"
2362 msgstr "(ні)"
2364 #: dwarf.c:3330
2365 #, c-format
2366 msgid "(in class)"
2367 msgstr "(у класі)"
2369 #: dwarf.c:3331
2370 #, c-format
2371 msgid "(out of class)"
2372 msgstr "(поза класом)"
2374 #: dwarf.c:3370
2375 #, c-format
2376 msgid " (location list)"
2377 msgstr " (список розташування)"
2379 #: dwarf.c:3393 dwarf.c:6580 dwarf.c:6786 dwarf.c:6962
2380 #, c-format
2381 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2382 msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
2384 #: dwarf.c:3423
2385 #, c-format
2386 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2387 msgstr "Зсув %s, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом 0x%lx, є надто великим.\n"
2389 #: dwarf.c:3429
2390 #, c-format
2391 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2392 msgstr "\t[Номер абревіатури: %ld"
2394 #: dwarf.c:3524
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2398 "\n"
2399 msgstr ""
2400 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2401 "\n"
2403 #: dwarf.c:3527
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2407 "\n"
2408 msgstr ""
2409 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
2410 "\n"
2412 #: dwarf.c:3532
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2416 "\n"
2417 msgstr ""
2418 "Вміст розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2419 "\n"
2421 #: dwarf.c:3535
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "Contents of the %s section:\n"
2425 "\n"
2426 msgstr ""
2427 "Вміст розділу %s:\n"
2428 "\n"
2430 #: dwarf.c:3578
2431 #, c-format
2432 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2433 msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (0x%s) у розділі %s\n"
2435 #: dwarf.c:3588
2436 #, c-format
2437 msgid "Corrupt unit length (got 0x%s expected at most 0x%s) in section %s\n"
2438 msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (отримано 0x%s, мало бути принаймні 0x%s) у розділі %s\n"
2440 #: dwarf.c:3599
2441 #, c-format
2442 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2443 msgstr "У розділі %s немає елементів comp?\n"
2445 #: dwarf.c:3613
2446 #, c-format
2447 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2448 msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів\n"
2450 #: dwarf.c:3647
2451 #, c-format
2452 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2453 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
2455 #: dwarf.c:3823
2456 #, c-format
2457 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2458 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у заголовку compunit, використовуємо замість нього %d\n"
2460 #: dwarf.c:3868
2461 #, c-format
2462 msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2463 msgstr "  Модуль збирання @ зсув 0x%s:\n"
2465 #: dwarf.c:3870
2466 #, c-format
2467 msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
2468 msgstr "   Довжина:       0x%s (%s)\n"
2470 #: dwarf.c:3873
2471 #, c-format
2472 msgid "   Version:       %d\n"
2473 msgstr "   Версія:        %d\n"
2475 #: dwarf.c:3878
2476 #, c-format
2477 msgid "   Unit Type:     %s (%x)\n"
2478 msgstr "   Тип модуля:     %s (%x)\n"
2480 #: dwarf.c:3882
2481 #, c-format
2482 msgid "   Abbrev Offset: 0x%s\n"
2483 msgstr "   Зсув абревіатури: 0x%s\n"
2485 #: dwarf.c:3884
2486 #, c-format
2487 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
2488 msgstr "   Розмір вказів: %d\n"
2490 #: dwarf.c:3887
2491 #, c-format
2492 msgid "   Signature:     0x%s\n"
2493 msgstr "   Сигнатура:     0x%s\n"
2495 #: dwarf.c:3889
2496 #, c-format
2497 msgid "   Type Offset:   0x%s\n"
2498 msgstr "   Зсув типу:     0x%s\n"
2500 #: dwarf.c:3893
2501 #, c-format
2502 msgid "   DWO ID:        0x%s\n"
2503 msgstr "   Ід. DWO:       0x%s\n"
2505 #: dwarf.c:3899
2506 #, c-format
2507 msgid "   Section contributions:\n"
2508 msgstr "   Внески розділу:\n"
2510 #: dwarf.c:3900
2511 #, c-format
2512 msgid "    .debug_abbrev.dwo:       0x%s  0x%s\n"
2513 msgstr "    .debug_abbrev.dwo:       0x%s  0x%s\n"
2515 #: dwarf.c:3903
2516 #, c-format
2517 msgid "    .debug_line.dwo:         0x%s  0x%s\n"
2518 msgstr "    .debug_line.dwo:         0x%s  0x%s\n"
2520 #: dwarf.c:3906
2521 #, c-format
2522 msgid "    .debug_loc.dwo:          0x%s  0x%s\n"
2523 msgstr "    .debug_loc.dwo:          0x%s  0x%s\n"
2525 #: dwarf.c:3909
2526 #, c-format
2527 msgid "    .debug_str_offsets.dwo:  0x%s  0x%s\n"
2528 msgstr "    .debug_str_offsets.dwo:  0x%s  0x%s\n"
2530 #: dwarf.c:3920
2531 #, c-format
2532 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2533 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n"
2535 #: dwarf.c:3932
2536 #, c-format
2537 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2538 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо типу модуля: %d.\n"
2540 #: dwarf.c:3987
2541 #, c-format
2542 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2543 msgstr " <%d><%lx>: номер абревіатури: 0\n"
2545 #: dwarf.c:3997
2546 #, c-format
2547 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2548 msgstr "У розділі %2$s виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %1$lx\n"
2550 #: dwarf.c:4001
2551 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2552 msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n"
2554 #: dwarf.c:4020
2555 #, c-format
2556 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2557 msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
2559 #: dwarf.c:4024
2560 #, c-format
2561 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2562 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2564 #: dwarf.c:4045
2565 #, c-format
2566 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2567 msgstr "DIE за зсувом 0x%lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n"
2569 #: dwarf.c:4120
2570 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2571 msgstr "DIE містить locview без loclist\n"
2573 #: dwarf.c:4229
2574 #, c-format
2575 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2576 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_line є помилковим — розділ надто малий\n"
2578 #: dwarf.c:4244
2579 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2580 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3, 4 або 5.\n"
2582 #: dwarf.c:4256 dwarf.c:7267 dwarf.c:8167
2583 #, c-format
2584 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2585 msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
2587 #: dwarf.c:4273
2588 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2589 msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n"
2591 #: dwarf.c:4300
2592 msgid "Directory Table"
2593 msgstr "Таблиця каталогу"
2595 #: dwarf.c:4300
2596 msgid "File Name Table"
2597 msgstr "Таблиця назв файлів"
2599 #: dwarf.c:4304
2600 #, c-format
2601 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2602 msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у %s (%u)\n"
2604 #: dwarf.c:4314
2605 #, c-format
2606 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2607 msgstr "%s: пошкоджений запис опису форматування\n"
2609 #: dwarf.c:4322
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "\n"
2613 " The %s is empty.\n"
2614 msgstr ""
2615 "\n"
2616 " %s є порожнім.\n"
2618 #: dwarf.c:4327
2619 #, c-format
2620 msgid "%s: Corrupt entry count - expected %s but none found\n"
2621 msgstr "%s: пошкоджено лічильник записів — мало бути %s, але нічого не знайдено\n"
2623 #: dwarf.c:4334
2624 #, c-format
2625 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2626 msgstr "%s: значення лічильника форматів є нульовим, але таблиця не є порожньою\n"
2628 #: dwarf.c:4339
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "\n"
2632 " The %s (offset 0x%lx, lines %s, columns %u):\n"
2633 msgstr ""
2634 "\n"
2635 " %s (зсув 0x%lx, рядків %s, стовпчиків %u):\n"
2637 #: dwarf.c:4343
2638 #, c-format
2639 msgid "  Entry"
2640 msgstr "  Запис"
2642 #: dwarf.c:4357
2643 #, c-format
2644 msgid "\tName"
2645 msgstr "\tНазва"
2647 #: dwarf.c:4360
2648 #, c-format
2649 msgid "\tDir"
2650 msgstr "\tКат"
2652 #: dwarf.c:4363
2653 #, c-format
2654 msgid "\tTime"
2655 msgstr "\tЧас"
2657 #: dwarf.c:4366
2658 #, c-format
2659 msgid "\tSize"
2660 msgstr "\tРозм"
2662 #: dwarf.c:4369
2663 #, c-format
2664 msgid "\tMD5\t\t\t"
2665 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2667 #: dwarf.c:4372
2668 #, c-format
2669 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2670 msgstr "\t(Невідомий тип вмісту формату %s)"
2672 #: dwarf.c:4406
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "\n"
2676 "%s: Corrupt entries list\n"
2677 msgstr ""
2678 "\n"
2679 "%s: пошкоджено список записів\n"
2681 #: dwarf.c:4432
2682 msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
2683 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: надто малий розмір\n"
2685 #: dwarf.c:4439
2686 msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5"
2687 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: версія < 5"
2689 #: dwarf.c:4443
2690 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
2691 msgstr "пошкоджений розділ .debug_sup: is_supplementary має значення, відмінне від 0 або 1\n"
2693 #: dwarf.c:4447
2694 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
2695 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: назва файла у додатковому розділі не є порожньою\n"
2697 #: dwarf.c:4452
2698 msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
2699 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: назва файла не завершується на NUL\n"
2701 #: dwarf.c:4460
2702 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
2703 msgstr "пошкоджений розділ .debug_sup: помилкове значення поля LEB128 для довжини контрольної суми\n"
2705 #: dwarf.c:4466
2706 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
2707 msgstr "пошкоджений розділ .debug_sup: довжина контрольної суми перевищує довжину решти розділу\n"
2709 #: dwarf.c:4471
2710 #, c-format
2711 msgid "corrupt .debug_sup section: there are 0x%lx extra, unused bytes at the end of the section\n"
2712 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: виявлено 0x%lx зайвих невикористаних байтів наприкінці розділу\n"
2714 #: dwarf.c:4475
2715 #, c-format
2716 msgid "  Version:      %u\n"
2717 msgstr "  Версія:       %u\n"
2719 #: dwarf.c:4476
2720 #, c-format
2721 msgid "  Is Supp:      %u\n"
2722 msgstr "  Є додатком:   %u\n"
2724 #: dwarf.c:4477
2725 #, c-format
2726 msgid "  Filename:     %s\n"
2727 msgstr "  Назва файла:     %s\n"
2729 #: dwarf.c:4478
2730 #, c-format
2731 msgid "  Checksum Len: %lu\n"
2732 msgstr "  Довжина контрольної суми: %lu\n"
2734 #: dwarf.c:4481
2735 #, c-format
2736 msgid "  Checksum:     "
2737 msgstr "  Контрольна сума: "
2739 #: dwarf.c:4529 dwarf.c:4950
2740 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2741 msgstr "Виявлено частковий розділ .debug_line. без попереднього повного розділу .debug_line\n"
2743 #: dwarf.c:4542 dwarf.c:6097
2744 #, c-format
2745 msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
2746 msgstr "  Зсув:                        0x%lx\n"
2748 #: dwarf.c:4543
2749 #, c-format
2750 msgid "  Length:                      %ld\n"
2751 msgstr "  Довжина:                       %ld\n"
2753 #: dwarf.c:4544
2754 #, c-format
2755 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
2756 msgstr "  DWARF версія:                %d\n"
2758 #: dwarf.c:4547
2759 #, c-format
2760 msgid "  Address size (bytes):        %d\n"
2761 msgstr "  Розмір адреси (байти):       %d\n"
2763 #: dwarf.c:4548
2764 #, c-format
2765 msgid "  Segment selector (bytes):    %d\n"
2766 msgstr "  Селектор сегментів (байти):  %d\n"
2768 #: dwarf.c:4550
2769 #, c-format
2770 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
2771 msgstr "  Довжина прологу:               %d\n"
2773 #: dwarf.c:4551
2774 #, c-format
2775 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
2776 msgstr "  Мінім. довжина інструкції:   %d\n"
2778 #: dwarf.c:4553
2779 #, c-format
2780 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2781 msgstr "  Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n"
2783 #: dwarf.c:4554
2784 #, c-format
2785 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
2786 msgstr "  Поч. значення 'is_stmt':     %d\n"
2788 #: dwarf.c:4555
2789 #, c-format
2790 msgid "  Line Base:                   %d\n"
2791 msgstr "  Основа рядка:                %d\n"
2793 #: dwarf.c:4556
2794 #, c-format
2795 msgid "  Line Range:                  %d\n"
2796 msgstr "  Діапазон рядка :             %d\n"
2798 #: dwarf.c:4557
2799 #, c-format
2800 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
2801 msgstr "  Основа коду операції:        %d\n"
2803 #: dwarf.c:4562 dwarf.c:4966
2804 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2805 msgstr "Діапазон рядків 0 є некоректним, використовуємо замість нього 1\n"
2807 #: dwarf.c:4574
2808 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2809 msgstr "База рядка виходить за межі кінця розділу\n"
2811 #: dwarf.c:4578
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "\n"
2815 " Opcodes:\n"
2816 msgstr ""
2817 "\n"
2818 " Коди операцій:\n"
2820 #: dwarf.c:4581
2821 #, c-format
2822 msgid "  Opcode %d has %d arg\n"
2823 msgid_plural "  Opcode %d has %d args\n"
2824 msgstr[0] "  Код операції %d містить %d аргумент\n"
2825 msgstr[1] "  Код операції %d містить %d аргументи\n"
2826 msgstr[2] "  Код операції %d містить %d аргументів\n"
2827 msgstr[3] "  Код операції %d містить %d аргумент\n"
2829 #: dwarf.c:4601
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "\n"
2833 " The Directory Table is empty.\n"
2834 msgstr ""
2835 "\n"
2836 " Таблиця каталогів порожня.\n"
2838 #: dwarf.c:4606
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "\n"
2842 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2843 msgstr ""
2844 "\n"
2845 " Таблиця каталогів (зсув 0x%lx):\n"
2847 #: dwarf.c:4629
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "\n"
2851 " The File Name Table is empty.\n"
2852 msgstr ""
2853 "\n"
2854 " Таблиця назв файлів порожня.\n"
2856 #: dwarf.c:4632
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "\n"
2860 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2861 msgstr ""
2862 "\n"
2863 " Таблиця назв файлів (зсув 0x%lx):\n"
2865 #: dwarf.c:4657
2866 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2867 msgstr "Пошкоджений запис таблиці назв файлів\n"
2869 #: dwarf.c:4674
2870 #, c-format
2871 msgid " No Line Number Statements.\n"
2872 msgstr " Немає операторів номерів рядків.\n"
2874 #: dwarf.c:4677
2875 #, c-format
2876 msgid " Line Number Statements:\n"
2877 msgstr " Оператори номерів рядків:\n"
2879 #: dwarf.c:4699
2880 #, c-format
2881 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2882 msgstr "  Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s%s"
2884 #: dwarf.c:4704 dwarf.c:4725 dwarf.c:4767 dwarf.c:4787 dwarf.c:4837
2885 #: dwarf.c:4857
2886 msgid " (reset view)"
2887 msgstr " (скинути перегляд)"
2889 #: dwarf.c:4719
2890 #, c-format
2891 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2892 msgstr "  Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s[%d]%s"
2894 #: dwarf.c:4729
2895 #, c-format
2896 msgid " and Line by %s to %d"
2897 msgstr " та рядка на %s до %d"
2899 #: dwarf.c:4732 dwarf.c:4749
2900 #, c-format
2901 msgid " (view %u)\n"
2902 msgstr " (перегляд %u)\n"
2904 #: dwarf.c:4747
2905 #, c-format
2906 msgid "  Copy"
2907 msgstr "  Копія"
2909 #: dwarf.c:4763
2910 #, c-format
2911 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2912 msgstr "  Просування лічильника команд на %s до 0x%s%s\n"
2914 #: dwarf.c:4782
2915 #, c-format
2916 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2917 msgstr "  Просування лічильника команд на %s до 0x%s[%d]%s\n"
2919 #: dwarf.c:4794
2920 #, c-format
2921 msgid "  Advance Line by %s to %d\n"
2922 msgstr "  Просування рядка на %s до %d\n"
2924 #: dwarf.c:4801
2925 #, c-format
2926 msgid "  Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2927 msgstr "  Встановлення назви файла до пункту %s у таблиці назв файлів\n"
2929 #: dwarf.c:4808
2930 #, c-format
2931 msgid "  Set column to %s\n"
2932 msgstr "  Встановлення стовпчика у значення %s\n"
2934 #: dwarf.c:4816
2935 #, c-format
2936 msgid "  Set is_stmt to %s\n"
2937 msgstr "  Встановлення для is_stmt значення %s\n"
2939 #: dwarf.c:4821
2940 #, c-format
2941 msgid "  Set basic block\n"
2942 msgstr "  Встановлення базового блоку\n"
2944 #: dwarf.c:4833
2945 #, c-format
2946 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2947 msgstr "  Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s%s\n"
2949 #: dwarf.c:4852
2950 #, c-format
2951 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2952 msgstr "  Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s[%d]%s\n"
2954 #: dwarf.c:4865
2955 #, c-format
2956 msgid "  Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2957 msgstr "  Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %s до 0x%s\n"
2959 #: dwarf.c:4872
2960 #, c-format
2961 msgid "  Set prologue_end to true\n"
2962 msgstr "  Встановлення prologue_end в `істина'\n"
2964 #: dwarf.c:4876
2965 #, c-format
2966 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
2967 msgstr "  Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
2969 #: dwarf.c:4881
2970 #, c-format
2971 msgid "  Set ISA to %s\n"
2972 msgstr "  Встановлення ISA у значення %s\n"
2974 #: dwarf.c:4885 dwarf.c:5524
2975 #, c-format
2976 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
2977 msgstr "  Невідомий код операції %d с операндами: "
2979 #: dwarf.c:4979
2980 #, c-format
2981 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2982 msgstr "база коду операцій %d виходить за межі кінця розділу\n"
2984 #: dwarf.c:4994
2985 #, c-format
2986 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
2987 msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у таблиці назв каталогів (%u)\n"
2989 #: dwarf.c:5006 dwarf.c:5030 dwarf.c:5060
2990 msgid "Corrupt directories list\n"
2991 msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
2993 #: dwarf.c:5068
2994 #, c-format
2995 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
2996 msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у таблиці назв файлів (%u)\n"
2998 #: dwarf.c:5080 dwarf.c:5105 dwarf.c:5152
2999 msgid "Corrupt file name list\n"
3000 msgstr "Пошкоджено список назв файлів\n"
3002 #: dwarf.c:5174
3003 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
3004 msgstr "неочікуване завершення таблиці каталогів\n"
3006 #: dwarf.c:5215
3007 msgid "file table ends unexpectedly\n"
3008 msgstr "неочікуване завершення таблиці файлів\n"
3010 #: dwarf.c:5248
3011 #, c-format
3012 msgid "CU: No directory table\n"
3013 msgstr "CU: немає таблиці каталогів\n"
3015 #: dwarf.c:5250
3016 #, c-format
3017 msgid "CU: %s:\n"
3018 msgstr "CU: %s:\n"
3020 #: dwarf.c:5260 dwarf.c:5565 readelf.c:6901 readelf.c:6998 readelf.c:7016
3021 #: readelf.c:7034 readelf.c:7838 readelf.c:12040 readelf.c:12705
3022 #: readelf.c:12718 readelf.c:18102 readelf.c:18134
3023 msgid "<unknown>"
3024 msgstr "<невідомий>"
3026 #: dwarf.c:5263 dwarf.c:5454
3027 #, c-format
3028 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
3029 msgstr "індекс каталогу %u > кількість каталогів %s\n"
3031 #: dwarf.c:5265 dwarf.c:5559 elfcomm.c:777 readelf.c:394 readelf.c:928
3032 #: readelf.c:8016 readelf.c:8579 readelf.c:10615 readelf.c:13057
3033 #: readelf.c:13123 readelf.c:13127 readelf.c:13199 readelf.c:13204
3034 #: readelf.c:16832 readelf.c:16921 readelf.c:17514 readelf.c:17533
3035 #: readelf.c:17652 readelf.c:18111 readelf.c:19266 readelf.c:19269
3036 #, c-format
3037 msgid "<corrupt>"
3038 msgstr "<пошкоджено>"
3040 #: dwarf.c:5271
3041 #, c-format
3042 msgid "CU: %s/%s:\n"
3043 msgstr "CU: %s/%s:\n"
3045 #: dwarf.c:5277
3046 #, c-format
3047 msgid "File name                            Line number    Starting address    View    Stmt\n"
3048 msgstr "Назва файла                          Номер рядка    Початкова адреса   Перегляд Інстр\n"
3050 #: dwarf.c:5279
3051 #, c-format
3052 msgid "CU: Empty file name table\n"
3053 msgstr "CU: порожня таблиця назв файлів\n"
3055 #: dwarf.c:5386
3056 #, c-format
3057 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3058 msgstr "НЕВІДОМО (%u): довжина %ld\n"
3060 #: dwarf.c:5438
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "\n"
3064 " [Use file table entry %d]\n"
3065 msgstr ""
3066 "\n"
3067 " [Використання запису таблиці файлів %d]\n"
3069 #: dwarf.c:5442
3070 #, c-format
3071 msgid "file index %u > number of files %u\n"
3072 msgstr "індекс файла %u > кількість файлів %u\n"
3074 #: dwarf.c:5443
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "\n"
3078 " <over large file table index %u>"
3079 msgstr ""
3080 "\n"
3081 " <надто великий індекс у таблиці файлів, %u>"
3083 #: dwarf.c:5449
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "\n"
3087 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3088 msgstr ""
3089 "\n"
3090 " [Використання файла %s у записі таблиці каталогів %d]\n"
3092 #: dwarf.c:5456
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "\n"
3096 " <over large directory table entry %u>\n"
3097 msgstr ""
3098 "\n"
3099 " <надто великий номер запису у таблиці каталогів, %u>\n"
3101 #: dwarf.c:5520
3102 #, c-format
3103 msgid "  Set ISA to %lu\n"
3104 msgstr "  Встановлення ISA в %lu\n"
3106 #: dwarf.c:5558
3107 #, c-format
3108 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
3109 msgstr "виявлено пошкоджений індекс файла %u\n"
3111 #: dwarf.c:5727
3112 msgid "no info"
3113 msgstr "немає інформації"
3115 #: dwarf.c:5728
3116 msgid "type"
3117 msgstr "тип"
3119 #: dwarf.c:5729
3120 msgid "variable"
3121 msgstr "змінна"
3123 #: dwarf.c:5730
3124 msgid "function"
3125 msgstr "функція"
3127 #: dwarf.c:5731
3128 msgid "other"
3129 msgstr "інше"
3131 #: dwarf.c:5732
3132 msgid "unused5"
3133 msgstr "невикористане5"
3135 #: dwarf.c:5733
3136 msgid "unused6"
3137 msgstr "невикористане6"
3139 #: dwarf.c:5734
3140 msgid "unused7"
3141 msgstr "невикористане7"
3143 #: dwarf.c:5772 dwarf.c:7595 dwarf.c:10087
3144 #, c-format
3145 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
3146 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#lx складає %s\n"
3148 #: dwarf.c:5788 dwarf.c:7610
3149 #, c-format
3150 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
3151 msgstr "Зсув .debug_info 0x%lx у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n"
3153 #: dwarf.c:5793
3154 #, c-format
3155 msgid "  Length:                              %ld\n"
3156 msgstr "  Довжина:                               %ld\n"
3158 #: dwarf.c:5795
3159 #, c-format
3160 msgid "  Version:                             %d\n"
3161 msgstr "  Версія:                              %d\n"
3163 #: dwarf.c:5797
3164 #, c-format
3165 msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
3166 msgstr "  Зсув до розділу .debug_info:         0x%lx\n"
3168 #: dwarf.c:5799
3169 #, c-format
3170 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3171 msgstr "  Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n"
3173 #: dwarf.c:5808
3174 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3175 msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
3177 #: dwarf.c:5816
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "\n"
3181 "    Offset  Kind          Name\n"
3182 msgstr ""
3183 "\n"
3184 "    Зсув    Тип           Назва\n"
3186 #: dwarf.c:5818
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "\n"
3190 "    Offset\tName\n"
3191 msgstr ""
3192 "\n"
3193 "    Зсув\tНазва\n"
3195 #: dwarf.c:5852
3196 msgid "s"
3197 msgstr "с"
3199 #: dwarf.c:5852
3200 msgid "g"
3201 msgstr "з"
3203 #: dwarf.c:5910
3204 #, c-format
3205 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3206 msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
3208 #: dwarf.c:5916
3209 #, c-format
3210 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3211 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3213 #: dwarf.c:5923
3214 #, c-format
3215 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3216 msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
3218 #: dwarf.c:5933
3219 #, c-format
3220 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3221 msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
3223 #: dwarf.c:5946
3224 #, c-format
3225 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
3226 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %*s\n"
3228 #: dwarf.c:6090
3229 #, c-format
3230 msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
3231 msgstr "Мало бути вказано номер версії 4 або 5 у розділі %s, але виявлено номер версії %d\n"
3233 #: dwarf.c:6099
3234 #, c-format
3235 msgid "  Version:                     %d\n"
3236 msgstr "  Версія:                      %d\n"
3238 #: dwarf.c:6100
3239 #, c-format
3240 msgid "  Offset size:                 %d\n"
3241 msgstr "  Розмір зсуву:                %d\n"
3243 #: dwarf.c:6104
3244 #, c-format
3245 msgid "  Offset into .debug_line:     0x%lx\n"
3246 msgstr "  Зсув до .debug_line:         0x%lx\n"
3248 #: dwarf.c:6118
3249 #, c-format
3250 msgid "  Extension opcode arguments:\n"
3251 msgstr "  Аргументи коду операції розширення:\n"
3253 #: dwarf.c:6125
3254 #, c-format
3255 msgid "    DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3256 msgstr "    DW_MACRO_%02x не має аргументів\n"
3258 #: dwarf.c:6128
3259 #, c-format
3260 msgid "    DW_MACRO_%02x arguments: "
3261 msgstr "    Аргументи DW_MACRO_%02x: "
3263 #: dwarf.c:6154
3264 #, c-format
3265 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3266 msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n"
3268 #: dwarf.c:6171
3269 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3270 msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n"
3272 #: dwarf.c:6185
3273 #, c-format
3274 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3275 msgstr " DW_MACRO_define - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
3277 #: dwarf.c:6195
3278 #, c-format
3279 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3280 msgstr " DW_MACRO_undef - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
3282 #: dwarf.c:6210
3283 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3284 msgstr "Використано DW_MACRO_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n"
3286 #: dwarf.c:6216
3287 #, c-format
3288 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3289 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
3291 #: dwarf.c:6219
3292 #, c-format
3293 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3294 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d назва файла: %s%s%s\n"
3296 #: dwarf.c:6227
3297 #, c-format
3298 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3299 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3301 #: dwarf.c:6237
3302 #, c-format
3303 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3304 msgstr " DW_MACRO_define_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3306 #: dwarf.c:6248
3307 #, c-format
3308 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3309 msgstr " DW_MACRO_undef_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3311 #: dwarf.c:6254
3312 #, c-format
3313 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3314 msgstr " DW_MACRO_import - зсув: 0x%lx\n"
3316 #: dwarf.c:6261
3317 #, c-format
3318 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3319 msgstr " DW_MACRO_define_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3321 #: dwarf.c:6268
3322 #, c-format
3323 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3324 msgstr " DW_MACRO_undef_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3326 #: dwarf.c:6274
3327 #, c-format
3328 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3329 msgstr " DW_MACRO_import_sup - зсув: 0x%lx\n"
3331 #: dwarf.c:6289
3332 #, c-format
3333 msgid "(with offset %s) "
3334 msgstr "(зі зсувом %s) "
3336 #: dwarf.c:6290
3337 #, c-format
3338 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3339 msgstr "номер рядка: %d макрос : %s\n"
3341 #: dwarf.c:6297
3342 #, c-format
3343 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3344 msgstr " <Оператор макросу, специфічний для цілі: %#x - НЕПРИДАТНИЙ ДО ОБРОБКИ"
3346 #: dwarf.c:6303
3347 #, c-format
3348 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3349 msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n"
3351 #: dwarf.c:6314
3352 #, c-format
3353 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3354 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3356 #: dwarf.c:6317
3357 #, c-format
3358 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3359 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3361 #: dwarf.c:6373
3362 #, c-format
3363 msgid "  Number TAG (0x%lx)\n"
3364 msgstr "  Номер ТЕҐ (0x%lx)\n"
3366 #: dwarf.c:6382
3367 msgid "has children"
3368 msgstr "має нащадків"
3370 #: dwarf.c:6382
3371 msgid "no children"
3372 msgstr "немає нащадків"
3374 #: dwarf.c:6444
3375 #, c-format
3376 msgid "location view pair\n"
3377 msgstr "пара переглядів місць\n"
3379 #: dwarf.c:6475
3380 #, c-format
3381 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3382 msgstr "Недоступна діагностична інформація для списків місць запису: %u\n"
3384 #: dwarf.c:6487 dwarf.c:6636 dwarf.c:6854
3385 #, c-format
3386 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3387 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у діагностичних даних для запису %d\n"
3389 #: dwarf.c:6499 dwarf.c:6553 dwarf.c:6562 dwarf.c:6648 dwarf.c:6760
3390 #: dwarf.c:6768 dwarf.c:6866 dwarf.c:6939 dwarf.c:6947 dwarf.c:7171
3391 #: dwarf.c:7189
3392 #, c-format
3393 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3394 msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3396 #: dwarf.c:6521 dwarf.c:6677 dwarf.c:6904 dwarf.c:7962 dwarf.c:8027
3397 #, c-format
3398 msgid "<End of list>\n"
3399 msgstr "<Кінець списку>\n"
3401 #: dwarf.c:6533 dwarf.c:6686 dwarf.c:6718 dwarf.c:7119 dwarf.c:7150
3402 #: dwarf.c:8036 dwarf.c:8060
3403 #, c-format
3404 msgid "(base address)\n"
3405 msgstr "(основна адреса)\n"
3407 #: dwarf.c:6547 dwarf.c:6670 dwarf.c:6892
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "views at %8.8lx for:\n"
3411 "    %*s "
3412 msgstr ""
3413 "перегляди у %8.8lx для:\n"
3414 "    %*s "
3416 #: dwarf.c:6583 dwarf.c:6789 dwarf.c:7180
3417 msgid " (start == end)"
3418 msgstr " (початок == кінець)"
3420 #: dwarf.c:6585 dwarf.c:6791 dwarf.c:7182
3421 msgid " (start > end)"
3422 msgstr " (початок > кінець)"
3424 #: dwarf.c:6623
3425 #, c-format
3426 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3427 msgstr "Немає діагностичних даних для списків loclists запису: %u\n"
3429 #: dwarf.c:6683 dwarf.c:7116
3430 #, c-format
3431 msgid "(index into .debug_addr) "
3432 msgstr "(індекс у .debug_addr) "
3434 #: dwarf.c:6735
3435 #, c-format
3436 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3437 msgstr "Запис пари перегляду у loclist із атрибутом locviews\n"
3439 #: dwarf.c:6742
3440 #, c-format
3441 msgid "views for:\n"
3442 msgstr "перегляди для:\n"
3444 #: dwarf.c:6747 dwarf.c:7165
3445 #, c-format
3446 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3447 msgstr "Некоректний тип запису списку розміщень %d\n"
3449 #: dwarf.c:6800
3450 #, c-format
3451 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3452 msgstr "Завершальна пара перегляду не використовується у діапазоні"
3454 #: dwarf.c:6842
3455 #, c-format
3456 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3457 msgstr "Немає діагностичної інформації для списків місць запису: %u\n"
3459 #: dwarf.c:6910
3460 #, c-format
3461 msgid "(base address selection entry)\n"
3462 msgstr "(вхід вибору базової адреси)\n"
3464 #: dwarf.c:6931
3465 #, c-format
3466 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3467 msgstr "Невідомий тип запису списку розташування 0x%x.\n"
3469 #: dwarf.c:7014
3470 #, c-format
3471 msgid "Table at Offset 0x%lx\n"
3472 msgstr "Таблиця за зміщенням 0x%lx\n"
3474 #: dwarf.c:7030 dwarf.c:8158
3475 #, c-format
3476 msgid "  Length:          0x%s\n"
3477 msgstr "  Довжина:         0x%s\n"
3479 #: dwarf.c:7031 dwarf.c:8159
3480 #, c-format
3481 msgid "  DWARF version:   %u\n"
3482 msgstr "  Версія DWARF:     %u\n"
3484 #: dwarf.c:7032 dwarf.c:8160
3485 #, c-format
3486 msgid "  Address size:    %u\n"
3487 msgstr "  Розмір адреси:   %u\n"
3489 #: dwarf.c:7033 dwarf.c:8161
3490 #, c-format
3491 msgid "  Segment size:    %u\n"
3492 msgstr "  Розмір сегмента: %u\n"
3494 #: dwarf.c:7034 dwarf.c:8162
3495 #, c-format
3496 msgid "  Offset entries:  %u\n"
3497 msgstr "  Записів зсуву:   %u\n"
3499 #: dwarf.c:7038
3500 #, c-format
3501 msgid "The %s section contains a corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3502 msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
3504 #: dwarf.c:7046
3505 #, c-format
3506 msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n"
3507 msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
3509 #: dwarf.c:7054
3510 #, c-format
3511 msgid "The %s section contains a table without offset\n"
3512 msgstr "Розділ %s містить таблицю без зсуву\n"
3514 #: dwarf.c:7059
3515 #, c-format
3516 msgid ""
3517 "\n"
3518 "   Offset Entries starting at 0x%lx:\n"
3519 msgstr ""
3520 "\n"
3521 "   Записи зсуву, починаючи з 0x%lx:\n"
3523 #: dwarf.c:7069 dwarf.c:8192
3524 #, c-format
3525 msgid "    [%6u] 0x%s\n"
3526 msgstr "    [%6u] 0x%s\n"
3528 #: dwarf.c:7079 dwarf.c:8202
3529 #, c-format
3530 msgid "    [%6u] 0x%x\n"
3531 msgstr "    [%6u] 0x%x\n"
3533 #: dwarf.c:7097
3534 #, c-format
3535 msgid "   Offset Entry %u\n"
3536 msgstr "   Запис зсуву %u\n"
3538 #: dwarf.c:7109
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "<End of list>\n"
3542 "\n"
3543 msgstr ""
3544 "<Кінець списку>\n"
3545 "\n"
3547 #: dwarf.c:7236 dwarf.c:7490 dwarf.c:7708 dwarf.c:7815 dwarf.c:8252
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "\n"
3551 "The %s section is empty.\n"
3552 msgstr ""
3553 "\n"
3554 "Розділ %s порожній.\n"
3556 #: dwarf.c:7256
3557 #, c-format
3558 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3559 msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
3561 #: dwarf.c:7283 dwarf.c:7714 dwarf.c:8263
3562 #, c-format
3563 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3564 msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n"
3566 #: dwarf.c:7331
3567 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3568 msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
3570 #: dwarf.c:7336
3571 #, c-format
3572 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s rather than 0x%s\n"
3573 msgstr "Списки розташувань у розділі %s починаються з 0x%s, а не з 0x%s\n"
3575 #: dwarf.c:7347
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3579 "\n"
3580 msgstr ""
3581 " Попередження: у цьому розділі є пересування - показані тут адреси можуть бути неточними.\n"
3582 "\n"
3584 #: dwarf.c:7349
3585 #, c-format
3586 msgid "    Offset   Begin            End              Expression\n"
3587 msgstr "    Зсув     Початок          Кінець           Вираз\n"
3589 #: dwarf.c:7404 dwarf.c:8349
3590 #, c-format
3591 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3592 msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3594 #: dwarf.c:7409 dwarf.c:8356
3595 #, c-format
3596 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3597 msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3599 #: dwarf.c:7419
3600 #, c-format
3601 msgid "Offset 0x%lx is bigger than %s section size.\n"
3602 msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу %s.\n"
3604 #: dwarf.c:7427
3605 #, c-format
3606 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than %s section size.\n"
3607 msgstr "Зсув перегляду 0x%lx більший за розмір розділу %s.\n"
3609 #: dwarf.c:7445
3610 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3611 msgstr "Підтримку DWO ще не реалізовано.\n"
3613 #: dwarf.c:7462
3614 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3615 msgstr "Для виявлення прогалин і перекриттів потрібні сусідні списки перегляду або списки місць.\n"
3617 #: dwarf.c:7471
3618 #, c-format
3619 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3620 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3621 msgstr[0] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3622 msgstr[1] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байти\n"
3623 msgstr[2] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n"
3624 msgstr[3] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3626 #: dwarf.c:7623
3627 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3628 msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
3630 #: dwarf.c:7627
3631 #, c-format
3632 msgid "  Length:                   %ld\n"
3633 msgstr "  Довжина:                    %ld\n"
3635 #: dwarf.c:7629
3636 #, c-format
3637 msgid "  Version:                  %d\n"
3638 msgstr "  Версія:                   %d\n"
3640 #: dwarf.c:7630
3641 #, c-format
3642 msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
3643 msgstr "  Зсув до .debug_info:  0x%lx\n"
3645 #: dwarf.c:7632
3646 #, c-format
3647 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
3648 msgstr "  Розмір вказівника:        %d\n"
3650 #: dwarf.c:7633
3651 #, c-format
3652 msgid "  Segment Size:             %d\n"
3653 msgstr "  Розмір сегмента:          %d\n"
3655 #: dwarf.c:7640
3656 #, c-format
3657 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3658 msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n"
3660 #: dwarf.c:7650
3661 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3662 msgstr "Розмір вказівника + розмір сегмента не є степенем двійки.\n"
3664 #: dwarf.c:7655
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "\n"
3668 "    Address            Length\n"
3669 msgstr ""
3670 "\n"
3671 "    Адреса            Довжина\n"
3673 #: dwarf.c:7657
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "\n"
3677 "    Address    Length\n"
3678 msgstr ""
3679 "\n"
3680 "    Адреса    Довжина\n"
3682 #: dwarf.c:7734
3683 #, c-format
3684 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3685 msgstr "Виявлено пошкоджену основу адрес (%lx) у діагностичному розділі %u\n"
3687 #: dwarf.c:7751
3688 #, c-format
3689 msgid "  For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3690 msgstr "  Для модуля збирання за зсувом 0x%s:\n"
3692 #: dwarf.c:7754
3693 #, c-format
3694 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3695 msgstr "\tІндекс\tАдреса\n"
3697 #: dwarf.c:7766
3698 #, c-format
3699 msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %ld instead\n"
3700 msgstr "Пошкоджено розділ %s: розмір заголовка мав дорівнювати 8 або 16, втім, виявлено %ld\n"
3702 #: dwarf.c:7778
3703 #, c-format
3704 msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
3705 msgstr "Пошкоджено розділ %s: у заголовку мало бути вказано версію 5, але там знайдено номер версії %d\n"
3707 #: dwarf.c:7792
3708 #, c-format
3709 msgid "\t%d:\t"
3710 msgstr "\t%d:\t"
3712 #: dwarf.c:7862 dwarf.c:7886
3713 #, c-format
3714 msgid "    Length: %#lx\n"
3715 msgstr "    Довжина: %#lx\n"
3717 #: dwarf.c:7863 dwarf.c:7888
3718 #, c-format
3719 msgid "       Index   Offset [String]\n"
3720 msgstr "       Індекс  Зсув   [Рядок]\n"
3722 #: dwarf.c:7871
3723 #, c-format
3724 msgid "Section %s is too small %#lx\n"
3725 msgstr "Розділ %s є надто малим %#lx\n"
3727 #: dwarf.c:7879
3728 #, c-format
3729 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3730 msgstr "Неочікуваний номер версії у заголовку str_offset: %#x\n"
3732 #: dwarf.c:7884
3733 #, c-format
3734 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3735 msgstr "Неочікуване значення у полі доповнення заголовка str_offset: %#x\n"
3737 #: dwarf.c:7887
3738 #, c-format
3739 msgid "    Version: %#lx\n"
3740 msgstr "    Версія: %#lx\n"
3742 #: dwarf.c:7981 dwarf.c:8093
3743 msgid "(start == end)"
3744 msgstr "(початок == кінець)"
3746 #: dwarf.c:7983 dwarf.c:8095
3747 msgid "(start > end)"
3748 msgstr "(початок > кінець)"
3750 #: dwarf.c:8014
3751 #, c-format
3752 msgid "Range list starting at offset 0x%s is not terminated.\n"
3753 msgstr "Список діапазонів, починаючи із зсуву 0x%s, не завершений.\n"
3755 #: dwarf.c:8032
3756 #, c-format
3757 msgid "(base address index) "
3758 msgstr "(індекс основної адреси)"
3760 #: dwarf.c:8072
3761 #, c-format
3762 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3763 msgstr "Некоректний тип запису списку діапазонів %d\n"
3765 #: dwarf.c:8143
3766 #, c-format
3767 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3768 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_rnglists є помилковим — розділ надто малий\n"
3770 #: dwarf.c:8157
3771 #, c-format
3772 msgid " Table at Offset: 0x%s:\n"
3773 msgstr " Таблиця за зсувом: 0x%s:\n"
3775 #: dwarf.c:8175
3776 msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n"
3777 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише debug_rnglists версії DWARF 5+.\n"
3779 #: dwarf.c:8184
3780 #, c-format
3781 msgid ""
3782 "\n"
3783 "   Offsets starting at 0x%lx:\n"
3784 msgstr ""
3785 "\n"
3786 "   Зсуви, що починаються з 0x%lx:\n"
3788 #: dwarf.c:8214
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "\n"
3792 "  Offset: %lx, Index: 0x%s\n"
3793 msgstr ""
3794 "\n"
3795 "  Зсув: %lx, індекс: 0x%s\n"
3797 #: dwarf.c:8216 dwarf.c:8305
3798 #, c-format
3799 msgid "    Offset   Begin    End\n"
3800 msgstr "    Зсув     Початок  Кінець\n"
3802 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3803 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3804 #: dwarf.c:8276
3805 #, c-format
3806 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3807 msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів.\n"
3809 #: dwarf.c:8301
3810 #, c-format
3811 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3812 msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n"
3814 #: dwarf.c:8323
3815 #, c-format
3816 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3817 msgstr "Пошкоджено розмір вказівника (%d) у діагностичному записі із зсувом %8.8lx\n"
3819 #: dwarf.c:8330
3820 #, c-format
3821 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3822 msgstr "Пошкоджений зсув (%#8.8lx) у записі діапазону %u\n"
3824 #: dwarf.c:8432
3825 #, c-format
3826 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3827 msgstr "Надто великий номер регістра: %u\n"
3829 #: dwarf.c:8445
3830 #, c-format
3831 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3832 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі %u стовпчиків у масивах кадрів dwarf\n"
3834 #: dwarf.c:8894
3835 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3836 msgstr "Немає термінатора для назви розширення\n"
3838 #: dwarf.c:8912
3839 #, c-format
3840 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3841 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у даних CIE\n"
3843 #: dwarf.c:8920
3844 #, c-format
3845 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3846 msgstr "Некоректний розмір сегмента (%d) у даних CIE\n"
3848 #: dwarf.c:8956 dwarf.c:9329
3849 #, c-format
3850 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3851 msgstr "Дані розширення є надто довгими: 0x%s, мало бути не більше за %#lx\n"
3853 #: dwarf.c:9043
3854 #, c-format
3855 msgid "  Augmentation data:    "
3856 msgstr "  Дані розширення:    "
3858 #: dwarf.c:9059
3859 msgid "bad register: "
3860 msgstr "помилковий регістр: "
3862 #: dwarf.c:9231
3863 msgid "Failed to read CIE information\n"
3864 msgstr "Не вдалося прочитати дані CIE\n"
3866 #: dwarf.c:9242 dwarf.c:9263 dwarf.c:9290
3867 msgid "Invalid max register\n"
3868 msgstr "Некоректний максимальний регістр\n"
3870 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3871 #: dwarf.c:9305
3872 #, c-format
3873 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3874 msgstr "Ймовірно, пошкоджено розмір сегмента: %d - використовуємо замість нього значення 4\n"
3876 #. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space
3877 #. is optional.
3878 #: dwarf.c:9351
3879 #, c-format
3880 msgid "cie=invalid "
3881 msgstr "cie=invalid "
3883 #: dwarf.c:9778
3884 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3885 msgstr "Некоректний номер стовпчика у збереженому стані кадрів\n"
3887 #: dwarf.c:9825
3888 #, c-format
3889 msgid "  DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3890 msgstr "  DW_CFA_def_cfa_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3892 #: dwarf.c:9848
3893 #, c-format
3894 msgid "  DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3895 msgstr "  DW_CFA_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3897 #: dwarf.c:9981
3898 #, c-format
3899 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3900 msgstr "  DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
3902 #: dwarf.c:9983
3903 #, c-format
3904 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3905 msgstr "Непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
3907 #: dwarf.c:10097 dwarf.c:10522
3908 #, c-format
3909 msgid "Version %ld\n"
3910 msgstr "Версія %ld\n"
3912 #: dwarf.c:10103
3913 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3914 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише .debug_names версії DWARF 5.\n"
3916 #: dwarf.c:10110
3917 #, c-format
3918 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3919 msgstr "Поле доповнення .debug_names має містити 0 (виявлено 0x%x)\n"
3921 #: dwarf.c:10115
3922 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3923 msgstr "Кількість модулів збирання має бути >= 1 у .debug_names\n"
3925 #: dwarf.c:10126
3926 #, c-format
3927 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3928 msgstr "Довжина рядка розширення %u має заокруглюватися до кратної до 4 у .debug_names.\n"
3930 #: dwarf.c:10134
3931 #, c-format
3932 msgid "Augmentation string:"
3933 msgstr "Рядок розширення:"
3935 #: dwarf.c:10161
3936 #, c-format
3937 msgid "CU table:\n"
3938 msgstr "Таблиця CU:\n"
3940 #: dwarf.c:10170 dwarf.c:10183
3941 #, c-format
3942 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3943 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3945 #: dwarf.c:10174
3946 #, c-format
3947 msgid "TU table:\n"
3948 msgstr "Таблиця TU:\n"
3950 #: dwarf.c:10187
3951 #, c-format
3952 msgid "Foreign TU table:\n"
3953 msgstr "Таблиця зовнішніх TU:\n"
3955 #: dwarf.c:10196
3956 #, c-format
3957 msgid "[%3u] "
3958 msgstr "[%3u] "
3960 #: dwarf.c:10207
3961 #, c-format
3962 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3963 msgstr "Зсув буфера записів (0x%lx) перевищує розмір модуля 0x%lx для модуля 0x%lx у debug_names\n"
3965 #: dwarf.c:10236
3966 #, c-format
3967 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3968 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3969 msgstr[0] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3970 msgstr[1] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3971 msgstr[2] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3972 msgstr[3] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3974 #: dwarf.c:10265
3975 #, c-format
3976 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3977 msgstr "З %lu записів у %zu є конфлікти блоків (найдовший у %zu записів).\n"
3979 #: dwarf.c:10270
3980 #, c-format
3981 msgid "The name_count (%lu) is not the same as the used bucket_count (%lu) + the hash clash count (%lu)"
3982 msgstr "name_count (%lu) має значення, яке не збігається із bucket_count (%lu) + кількість конфліктів хешів (%lu)"
3984 #: dwarf.c:10308
3985 #, c-format
3986 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3987 msgstr "Дублювання мітки скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3989 #: dwarf.c:10330 dwarf.c:10612
3990 #, c-format
3991 msgid ""
3992 "\n"
3993 "Symbol table:\n"
3994 msgstr ""
3995 "\n"
3996 "Таблиця символів:\n"
3998 #: dwarf.c:10382
3999 #, c-format
4000 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
4001 msgstr "Невизначена мітка скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
4003 #: dwarf.c:10413
4004 #, c-format
4005 msgid " <no entries>"
4006 msgstr " <немає записів>"
4008 #: dwarf.c:10445
4009 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
4010 msgstr "Пошкоджено або не вказано назву файла debuglink\n"
4012 #: dwarf.c:10449
4013 #, c-format
4014 msgid "  Separate debug info file: %s\n"
4015 msgstr "  Окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4017 #: dwarf.c:10460
4018 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
4019 msgstr "Не вказано зсув CRC або зсув обрізано\n"
4021 #: dwarf.c:10466
4022 #, c-format
4023 msgid "  CRC value: %#x\n"
4024 msgstr "  Значення CRC: %#x\n"
4026 #: dwarf.c:10470
4027 #, c-format
4028 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
4029 msgstr "Наприкінці розділу виявлено %#lx зайвих байтів\n"
4031 #: dwarf.c:10484
4032 #, c-format
4033 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
4034 msgstr "Надто короткий ідентифікатор збирання (%#lx байтів)\n"
4036 #: dwarf.c:10488
4037 #, c-format
4038 msgid "  Build-ID (%#lx bytes):"
4039 msgstr "  Ід. збирання (%#lx байтів):"
4041 #: dwarf.c:10517
4042 #, c-format
4043 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
4044 msgstr "Обрізаний заголовок у розділі %s.\n"
4046 #: dwarf.c:10528
4047 #, c-format
4048 msgid "Unsupported version %lu.\n"
4049 msgstr "Непідтримувана версія %lu.\n"
4051 #: dwarf.c:10532
4052 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
4053 msgstr "Дані таблиці адрес у версії 3 можуть бути помилковими.\n"
4055 #: dwarf.c:10534
4056 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
4057 msgstr "У версії 4 не передбачено підтримки фільтрувань без врахування регістру.\n"
4059 #: dwarf.c:10536
4060 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
4061 msgstr "У версію 5 не включено вбудованих функцій.\n"
4063 #: dwarf.c:10538
4064 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
4065 msgstr "До версії 6 не включено атрибутів символів.\n"
4067 #: dwarf.c:10560
4068 #, c-format
4069 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
4070 msgstr "Заголовок у розділі %s пошкоджено.\n"
4072 #: dwarf.c:10575
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "\n"
4076 "CU table:\n"
4077 msgstr ""
4078 "\n"
4079 "Таблиця CU:\n"
4081 #: dwarf.c:10581
4082 #, c-format
4083 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
4084 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
4086 #: dwarf.c:10586
4087 #, c-format
4088 msgid ""
4089 "\n"
4090 "TU table:\n"
4091 msgstr ""
4092 "\n"
4093 "Таблиця TU:\n"
4095 #: dwarf.c:10593
4096 #, c-format
4097 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
4098 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
4100 #: dwarf.c:10600
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "\n"
4104 "Address table:\n"
4105 msgstr ""
4106 "\n"
4107 "Таблиця адрес:\n"
4109 #: dwarf.c:10609
4110 #, c-format
4111 msgid "%lu\n"
4112 msgstr "%lu\n"
4114 #: dwarf.c:10627
4115 #, c-format
4116 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
4117 msgstr "[%3u] <пошкоджений зсув: %x>"
4119 #: dwarf.c:10628
4120 #, c-format
4121 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4122 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув назви 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
4124 #: dwarf.c:10639
4125 #, c-format
4126 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
4127 msgstr "<некоректний зсув вектора CU: %x>\n"
4129 #: dwarf.c:10640
4130 #, c-format
4131 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4132 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув вектора CU 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
4134 #: dwarf.c:10651
4135 #, c-format
4136 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
4137 msgstr "Некоректна кількість CU (0x%x) для слоту таблиці символів %d\n"
4139 #: dwarf.c:10676
4140 msgid "static"
4141 msgstr "статична"
4143 #: dwarf.c:10676
4144 msgid "global"
4145 msgstr "загальна"
4147 #: dwarf.c:10714 dwarf.c:10725
4148 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
4149 msgstr "Внутрішня помилка: вихід за межі у буфері shndx.\n"
4151 #: dwarf.c:10788
4152 #, c-format
4153 msgid "Section %s is empty\n"
4154 msgstr "Розділ %s порожній\n"
4156 #: dwarf.c:10794
4157 #, c-format
4158 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4159 msgstr "Розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок CU/TU\n"
4161 #: dwarf.c:10813
4162 #, c-format
4163 msgid "  Version:                 %u\n"
4164 msgstr "  Версія:                  %u\n"
4166 #: dwarf.c:10815
4167 #, c-format
4168 msgid "  Number of columns:       %u\n"
4169 msgstr "  Кількість стовпчиків:    %u\n"
4171 #: dwarf.c:10816
4172 #, c-format
4173 msgid "  Number of used entries:  %u\n"
4174 msgstr "  Кількість використаних записів:  %u\n"
4176 #: dwarf.c:10817
4177 #, c-format
4178 msgid ""
4179 "  Number of slots:         %u\n"
4180 "\n"
4181 msgstr ""
4182 "  Кількість слотів:         %u\n"
4183 "\n"
4185 #: dwarf.c:10824
4186 #, c-format
4187 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4188 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4189 msgstr[0] "Розділ %s є надто малим для %u слоту\n"
4190 msgstr[1] "Розділ %s є надто малим для %u слотів\n"
4191 msgstr[2] "Розділ %s є надто малим для %u слотів\n"
4192 msgstr[3] "Розділ %s є надто малим для %u слоту\n"
4194 #: dwarf.c:10848
4195 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4196 msgstr "Буфер індексів розділу розташовано до початку розділу\n"
4198 #: dwarf.c:10853
4199 #, c-format
4200 msgid "  [%3d] Signature:  0x%s  Sections: "
4201 msgstr "  [%3d] Сигнатура:  0x%s  Розділи: "
4203 #: dwarf.c:10859
4204 #, c-format
4205 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4206 msgstr "Розділ %s є надто малим для буфера shndx\n"
4208 #: dwarf.c:10905
4209 #, c-format
4210 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4211 msgstr "Розділ %s є надто малим для таблиць зсуву та розміру\n"
4213 #: dwarf.c:10912
4214 #, c-format
4215 msgid "  Offset table\n"
4216 msgstr "  Таблиця зсувів\n"
4218 #: dwarf.c:10914 dwarf.c:11002
4219 msgid "signature"
4220 msgstr "сигнатура"
4222 #: dwarf.c:10914 dwarf.c:11002
4223 msgid "dwo_id"
4224 msgstr "dwo_id"
4226 #: dwarf.c:10953
4227 #, c-format
4228 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4229 msgstr "Індекс рядка (%u) є більшим за кількість використаних записів (%u)\n"
4231 #: dwarf.c:10967 dwarf.c:11026
4232 #, c-format
4233 msgid "  [%3d] 0x%s"
4234 msgstr "  [%3d] 0x%s"
4236 #: dwarf.c:10982 dwarf.c:11054
4237 #, c-format
4238 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4239 msgstr "Виявлено надто великий індекс розділу Dwarf: %u\n"
4241 #: dwarf.c:11000
4242 #, c-format
4243 msgid "  Size table\n"
4244 msgstr "  Таблиця розмірів\n"
4246 #: dwarf.c:11040
4247 #, c-format
4248 msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n"
4249 msgstr "Забагато рядків/стовпчиків у розділі покажчика DWARF %s\n"
4251 #: dwarf.c:11069
4252 #, c-format
4253 msgid "  Unsupported version (%d)\n"
4254 msgstr "  Непідтримувана версія (%d)\n"
4256 #: dwarf.c:11141
4257 #, c-format
4258 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4259 msgstr "Відображення діагностичної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
4261 #: dwarf.c:11172
4262 #, c-format
4263 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4264 msgstr "Спроба розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
4266 #: dwarf.c:11190
4267 #, c-format
4268 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4269 msgstr "Спроба повторно розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
4271 #: dwarf.c:11206
4272 #, c-format
4273 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4274 msgstr "Спроба розмістити нульовий масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
4276 #: dwarf.c:11304
4277 #, c-format
4278 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4279 msgstr "Не вдалося повторно відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4281 #: dwarf.c:11316
4282 #, c-format
4283 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4284 msgstr "Виявлено окремий файл діагностичних даних %s, але його контрольна сума не збігається з еталонною — ігноруємо\n"
4286 #: dwarf.c:11495
4287 #, c-format
4288 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4289 msgstr "Пошкоджено розділ debuglink: %s\n"
4291 #: dwarf.c:11534
4292 msgid "Out of memory"
4293 msgstr "Бракує пам'яті"
4295 #. Failed to find the file.
4296 #: dwarf.c:11610
4297 #, c-format
4298 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4299 msgstr "не вдалося знайти окремий файл діагностичних даних «%s»\n"
4301 #: dwarf.c:11612 dwarf.c:11617 dwarf.c:11623 dwarf.c:11627 dwarf.c:11632
4302 #: dwarf.c:11635 dwarf.c:11638 dwarf.c:11641
4303 #, c-format
4304 msgid "tried: %s\n"
4305 msgstr "спроба: %s\n"
4307 #: dwarf.c:11651
4308 #, c-format
4309 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4310 msgstr "спроба: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4312 #: dwarf.c:11679
4313 #, c-format
4314 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4315 msgstr "не вдалося відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4317 #: dwarf.c:11688
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "\n"
4321 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4322 msgstr ""
4323 "\n"
4324 "%s:  виявлено окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4326 #: dwarf.c:11711
4327 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4328 msgstr "Бракує пам'яті для назви файла dwo\n"
4330 #: dwarf.c:11717
4331 #, c-format
4332 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4333 msgstr "Не вдалося завантажити файл dwo: %s\n"
4335 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4336 #: dwarf.c:11724
4337 #, c-format
4338 msgid ""
4339 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4340 "\n"
4341 msgstr ""
4342 "%s: виявлено окремий файл діагностичних об'єктів: %s\n"
4343 "\n"
4345 #: dwarf.c:11756
4346 msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n"
4347 msgstr "Не вдалося завантажити розділ .note.gnu.build-id\n"
4349 #: dwarf.c:11762
4350 msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n"
4351 msgstr "Розділ .note.gnu.build-id пошкоджено або він є порожнім\n"
4353 #: dwarf.c:11783
4354 msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n"
4355 msgstr "Розмір даних .note.gnu.build-id є надто малим\n"
4357 #: dwarf.c:11789
4358 msgid ".note.gnu.build-id data size is too bug\n"
4359 msgstr "Розмір даних .note.gnu.build-id є надто великим\n"
4361 #: dwarf.c:11850
4362 msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
4363 msgstr "розділ .debug_sup пошкоджено або він є порожнім\n"
4365 #: dwarf.c:11860
4366 msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
4367 msgstr "назву файла у розділі .debug_sup пошкоджено\n"
4369 #: dwarf.c:11875
4370 msgid "unable to construct path for supplementary debug file"
4371 msgstr "не вдалося побудувати шлях до допоміжного діагностичного файла"
4373 #: dwarf.c:11889
4374 msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
4375 msgstr "вихід за межі отриманої області пам'яті під час побудови назви файла для компонування .debug_sup\n"
4377 #: dwarf.c:11897
4378 #, c-format
4379 msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
4380 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s», на який посилається розділ .debug_sup\n"
4382 #: dwarf.c:11902
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "%s: Found supplementary debug file: %s\n"
4386 "\n"
4387 msgstr ""
4388 "%s: виявлено додатковий діагностичний файл: %s\n"
4389 "\n"
4391 #: dwarf.c:12003
4392 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4393 msgstr "Виявлено декілька DWO_NAME для одного CU\n"
4395 #: dwarf.c:12015
4396 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4397 msgstr "виявлено декілька DWO_ID для одного CU\n"
4399 #: dwarf.c:12020
4400 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4401 msgstr "Несподіваний тип INFO DWO"
4403 #: dwarf.c:12035
4404 #, c-format
4405 msgid ""
4406 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4407 "\n"
4408 msgstr ""
4409 "Розділ %s містить посилання на файли dwo:\n"
4410 "\n"
4412 #: dwarf.c:12040
4413 #, c-format
4414 msgid "  Name:      %s\n"
4415 msgstr "  Назва:     %s\n"
4417 #: dwarf.c:12041
4418 #, c-format
4419 msgid "  Directory: %s\n"
4420 msgstr "  Каталог: %s\n"
4422 #: dwarf.c:12041
4423 msgid "<not-found>"
4424 msgstr "<не знайдено>"
4426 #: dwarf.c:12043
4427 #, c-format
4428 msgid "  ID:       "
4429 msgstr "  Ід.:      "
4431 #: dwarf.c:12045
4432 #, c-format
4433 msgid "  ID:        <not specified>\n"
4434 msgstr "  Ід.:       <не вказано>\n"
4436 #: dwarf.c:12214
4437 #, c-format
4438 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4439 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ '%s'\n"
4441 #: dwarf.c:12258
4442 #, c-format
4443 msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n"
4444 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ-літера «%c»\n"
4446 #: dwarf.h:284
4447 msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n"
4448 msgstr "зафіксовано кінець даних під час читання LEB\n"
4450 #: dwarf.h:286
4451 msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4452 msgstr "прочитане значення LEB є надто великим для зберігання у змінній призначення\n"
4454 #: elfcomm.c:47
4455 #, c-format
4456 msgid "%s: Error: "
4457 msgstr "%s: Помилка: "
4459 #: elfcomm.c:61
4460 #, c-format
4461 msgid "%s: Warning: "
4462 msgstr "%s: Попередження: "
4464 #: elfcomm.c:73 elfcomm.c:88 elfcomm.c:166 elfcomm.c:236
4465 #, c-format
4466 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4467 msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
4469 #: elfcomm.c:296 elfcomm.c:321 elfcomm.c:795
4470 msgid "Out of memory\n"
4471 msgstr "Бракує пам'яті\n"
4473 #: elfcomm.c:313
4474 #, c-format
4475 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4476 msgstr "Некоректна довжина назви елемента архіву thin: %lx\n"
4478 #: elfcomm.c:357
4479 #, c-format
4480 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4481 msgstr "%s: некоректний розмір заголовка архіву: %ld\n"
4483 #: elfcomm.c:370
4484 #, c-format
4485 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4486 msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
4488 #: elfcomm.c:389
4489 #, c-format
4490 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4491 msgstr "%s: покажчик архіву є порожнім\n"
4493 #: elfcomm.c:397 elfcomm.c:426
4494 #, c-format
4495 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4496 msgstr "%s: не вдалося прочитати покажчик архіву\n"
4498 #: elfcomm.c:408
4499 #, c-format
4500 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4501 msgstr "%s: визначено, що у покажчику архіву є 0x%lx записів на %d байтів, але розмір дорівнює лише 0x%lx\n"
4503 #: elfcomm.c:418
4504 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4505 msgstr "Під час спроби читання покажчика символів архіву вичерпано пам'ять\n"
4507 #: elfcomm.c:438
4508 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4509 msgstr "Під час спроби перетворення покажчика символів архіву вичерпано пам'ять\n"
4511 #: elfcomm.c:451
4512 #, c-format
4513 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4514 msgstr "%s: у архіві є покажчик, але немає символів\n"
4516 #: elfcomm.c:459
4517 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4518 msgstr "Вичерпано пам'ять під час проби читання покажчика таблиці символів архіву\n"
4520 #: elfcomm.c:467
4521 #, c-format
4522 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4523 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю символів покажчика архіву\n"
4525 #: elfcomm.c:477
4526 #, c-format
4527 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4528 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву, за яким слідує покажчик архіву\n"
4530 #: elfcomm.c:510
4531 #, c-format
4532 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4533 msgstr "%s: помилка при позиціюванні першого заголовка архіву\n"
4535 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4536 #. have already been freed.
4537 #: elfcomm.c:519 elfcomm.c:753 elfedit.c:613 readelf.c:22570
4538 #, c-format
4539 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4540 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву\n"
4542 #: elfcomm.c:536
4543 #, c-format
4544 msgid "%s has no archive index\n"
4545 msgstr "%s не має покажчика архіву\n"
4547 #: elfcomm.c:548
4548 #, c-format
4549 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4550 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто малою, (розмір = %ld)\n"
4552 #: elfcomm.c:556
4553 #, c-format
4554 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4555 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто великою, (розмір = 0x%lx)\n"
4557 #: elfcomm.c:567
4558 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4559 msgstr "Під час читання довгих назв символів у архіві вичерпано пам'ять\n"
4561 #: elfcomm.c:575
4562 #, c-format
4563 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4564 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю рядків довгих назв символів\n"
4566 #: elfcomm.c:658
4567 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4568 msgstr "У записі архіву використовуються довгі назви, але не виявлено таблиці довгих назв\n"
4570 #: elfcomm.c:672
4571 #, c-format
4572 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4573 msgstr "Знайдено індекс довгої назви (%ld) за кінцем таблиці довгих назв\n"
4575 #: elfcomm.c:691
4576 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4577 msgstr "Некоректна назва елемента архіву Thin\n"
4579 #: elfcomm.c:747
4580 #, c-format
4581 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4582 msgstr "%s: помилка при позиціювання на наступну назву файла\n"
4584 #: elfcomm.c:758 elfedit.c:620 readelf.c:22577
4585 #, c-format
4586 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4587 msgstr "%s: не знайдено коректного заголовка архіву\n"
4589 #: elfedit.c:93
4590 #, c-format
4591 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4592 msgstr "%s: не є файлом ELF i386 або x86-64\n"
4594 #: elfedit.c:99
4595 #, c-format
4596 msgid "%s: stat () failed\n"
4597 msgstr "%s: помилка stat ()\n"
4599 #: elfedit.c:107
4600 #, c-format
4601 msgid "%s: mmap () failed\n"
4602 msgstr "%s: помилка mmap ()\n"
4604 #: elfedit.c:246
4605 #, c-format
4606 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4607 msgstr "%s: некоректний сегмент PT_NOTE\n"
4609 #: elfedit.c:271
4610 #, c-format
4611 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4612 msgstr "Невідома можливість x86: %s\n"
4614 #: elfedit.c:319
4615 #, c-format
4616 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4617 msgstr "%s: непідтримуване значення EI_VERSION: %d не дорівнює %d\n"
4619 #: elfedit.c:340
4620 #, c-format
4621 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4622 msgstr "%s: невідповідність вхідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4624 #: elfedit.c:349
4625 #, c-format
4626 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4627 msgstr "%s: невідповідність вихідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4629 #: elfedit.c:358
4630 #, c-format
4631 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4632 msgstr "%s: невідповідність e_machine: %d не дорівнює %d\n"
4634 #: elfedit.c:369
4635 #, c-format
4636 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4637 msgstr "%s: невідповідність e_type: %d не дорівнює %d\n"
4639 #: elfedit.c:380
4640 #, c-format
4641 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4642 msgstr "%s: EI_OSABI без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
4644 #: elfedit.c:392
4645 #, c-format
4646 msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n"
4647 msgstr "%s: EI_ABIVERSION без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
4649 #: elfedit.c:429
4650 #, c-format
4651 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4652 msgstr "%s: не вдалося оновити заголовок ELF: %s\n"
4654 #: elfedit.c:499
4655 msgid ""
4656 "This executable has been built without support for a\n"
4657 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4658 msgstr ""
4659 "Це виконуваний файл було зібрано без підтримки 64-бітового типу\n"
4660 "даних, тому він не може обробляти 64-бітові файли ELF.\n"
4662 #: elfedit.c:540
4663 #, c-format
4664 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4665 msgstr "%s: не вдалося прочитати заголовок ELF\n"
4667 #: elfedit.c:547
4668 #, c-format
4669 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4670 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на заголовок ELF\n"
4672 #: elfedit.c:604 readelf.c:22558
4673 #, c-format
4674 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4675 msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовка архіву\n"
4677 #: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:22590 readelf.c:22599
4678 #, c-format
4679 msgid "%s: bad archive file name\n"
4680 msgstr "%s: неправильна назва файла архіву\n"
4682 #: elfedit.c:667 elfedit.c:778
4683 #, c-format
4684 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4685 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
4687 #: elfedit.c:694
4688 #, c-format
4689 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4690 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву\n"
4692 #: elfedit.c:735 readelf.c:22718
4693 #, c-format
4694 msgid "'%s': No such file\n"
4695 msgstr "'%s': Немає такого файла\n"
4697 #: elfedit.c:737 readelf.c:22720
4698 #, c-format
4699 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
4700 msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
4702 #: elfedit.c:758 readelf.c:22727
4703 #, c-format
4704 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4705 msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
4707 #: elfedit.c:784 readelf.c:22749
4708 #, c-format
4709 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4710 msgstr "%s: не вдалося прочитати контрольну суму файла\n"
4712 #: elfedit.c:848
4713 #, c-format
4714 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4715 msgstr "Невідоме значення OSABI: %s\n"
4717 #: elfedit.c:873
4718 #, c-format
4719 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4720 msgstr "Невідомий тип архітектури: %s\n"
4722 #: elfedit.c:892
4723 #, c-format
4724 msgid "Unknown type: %s\n"
4725 msgstr "Невідомий тип: %s\n"
4727 #: elfedit.c:943
4728 #, c-format
4729 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4730 msgstr "Використання: %s <ключі> файли_elf\n"
4732 #: elfedit.c:945
4733 #, c-format
4734 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4735 msgstr " Оновлення заголовка ELF файлів ELF\n"
4737 #: elfedit.c:946 nm.c:298 objcopy.c:565 objcopy.c:706 strings.c:1314
4738 #, c-format
4739 msgid " The options are:\n"
4740 msgstr " Параметри:\n"
4742 #: elfedit.c:947
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4746 "                              Set input machine type\n"
4747 "  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4748 "                              Set output machine type\n"
4749 "  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4750 "                              Set input file type\n"
4751 "  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4752 "                              Set output file type\n"
4753 "  --input-osabi [%s]\n"
4754 "                              Set input OSABI\n"
4755 "  --output-osabi [%s]\n"
4756 "                              Set output OSABI\n"
4757 "  --input-abiversion [0-255]  Set input ABIVERSION\n"
4758 "  --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n"
4759 msgstr ""
4760 "  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4761 "                              Встановити вхідний тип комп'ютера\n"
4762 "  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4763 "                              Встановити вихідний тип комп'ютера\n"
4764 "  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4765 "                              Встановити вхідний тип файла\n"
4766 "  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4767 "                              Встановити вихідний тип файла\n"
4768 "  --input-osabi [%s]\n"
4769 "                              Встановити вхідний OSABI\n"
4770 "  --output-osabi [%s]\n"
4771 "                              Встановити вихідний OSABI\n"
4772 "  --input-abiversion [0-255]  Встановити значення ABIVERSION вхідних даних\n"
4773 "  --output-abiversion [0-255] Встановити значення ABIVERSION результату\n"
4775 #: elfedit.c:964
4776 #, c-format
4777 msgid ""
4778 "  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4779 "                              Enable x86 feature\n"
4780 "  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4781 "                              Disable x86 feature\n"
4782 msgstr ""
4783 "  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4784 "                              увімкнути можливість x86\n"
4785 "  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4786 "                              вимкнути можливість x86\n"
4788 #: elfedit.c:970
4789 #, c-format
4790 msgid ""
4791 "  -h --help                   Display this information\n"
4792 "  -v --version                Display the version number of %s\n"
4793 msgstr ""
4794 "  -h --help                  вивести ці дані\n"
4795 "  -v --version               вивести номер версії %s\n"
4797 #: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060
4798 #, c-format
4799 msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n"
4800 msgstr "Некоректне значення ABIVERSION: %s\n"
4802 #: emul_aix.c:44
4803 #, c-format
4804 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
4805 msgstr "  [-g]         - 32-бітний маленький архів\n"
4807 #: emul_aix.c:45
4808 #, c-format
4809 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
4810 msgstr "  [-X32]       - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
4812 #: emul_aix.c:46
4813 #, c-format
4814 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
4815 msgstr "  [-X64]       - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
4817 #: emul_aix.c:47
4818 #, c-format
4819 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4820 msgstr "  [-X32_64]    - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
4822 #: mclex.c:245
4823 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4824 msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
4826 #: nm.c:296 size.c:88 strings.c:1312
4827 #, c-format
4828 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4829 msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
4831 #: nm.c:297
4832 #, c-format
4833 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4834 msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
4836 #: nm.c:299
4837 #, c-format
4838 msgid "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
4839 msgstr "  -a, --debug-syms       вивести символи, які призначено лише для засобу діагностики\n"
4841 #: nm.c:301
4842 #, c-format
4843 msgid "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
4844 msgstr "  -A, --print-file-name  виводити назву вхідного файла перед кожним символом\n"
4846 #: nm.c:303
4847 #, c-format
4848 msgid "  -B                     Same as --format=bsd\n"
4849 msgstr "  -B                     те саме, що і --format=bsd\n"
4851 #: nm.c:305
4852 #, c-format
4853 msgid "  -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4854 msgstr "  -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодувати зашифровані/оброблені назви символів\n"
4856 #: nm.c:307 readelf.c:5221
4857 msgid "                           STYLE can be "
4858 msgstr "                           Можливі значення параметра СТИЛЬ: "
4860 #: nm.c:309
4861 #, c-format
4862 msgid "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
4863 msgstr "     --no-demangle      не дешифрувати низькорівневі назви символів\n"
4865 #: nm.c:311
4866 #, c-format
4867 msgid "      --recurse-limit    Enable a demangling recursion limit.  (default)\n"
4868 msgstr "     --recurse-limit    увімкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні (типова поведінка)\n"
4870 #: nm.c:313
4871 #, c-format
4872 msgid "      --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4873 msgstr "      --no-recurse-limit вимкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні.\n"
4875 #: nm.c:315
4876 #, c-format
4877 msgid "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4878 msgstr "  -D, --dynamic          вивести динамічні символи замість звичайних символів\n"
4880 #: nm.c:317
4881 #, c-format
4882 msgid "  -e                     (ignored)\n"
4883 msgstr "  -e                     (буде проігноровано)\n"
4885 #: nm.c:319
4886 #, c-format
4887 msgid ""
4888 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
4889 "                           `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n"
4890 "                           The default is `bsd'\n"
4891 msgstr ""
4892 "  -f, --format=ФОРМАТ    використовувати формат виводу ФОРМАТ ФОРМАТом може бути\n"
4893 "                           «bsd», «sysv», «posix» або «just-symbols».\n"
4894 "                           Типовим є значення «bsd»\n"
4896 #: nm.c:323
4897 #, c-format
4898 msgid "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
4899 msgstr "  -g, --extern-only      вивести лише зовнішні символи\n"
4901 #: nm.c:325
4902 #, c-format
4903 msgid "    --ifunc-chars=CHARS  Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
4904 msgstr "    --ifunc-chars=СИМВ  символи, якими слід скористатися для показу символів ifunc\n"
4906 #: nm.c:327
4907 #, c-format
4908 msgid "  -j, --just-symbols     Same as --format=just-symbols\n"
4909 msgstr "  -j, --just-symbols     те саме, що і --format=just-symbols\n"
4911 #: nm.c:329
4912 #, c-format
4913 msgid ""
4914 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
4915 "                           line number for each symbol\n"
4916 msgstr ""
4917 "  -l, --line-numbers     скористатися відомостями щодо діагностики для пошуку\n"
4918 "                           назви файла і номера рядка для кожного з символів\n"
4920 #: nm.c:332
4921 #, c-format
4922 msgid "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
4923 msgstr "  -n, --numeric-sort     упорядкувати символи у числовий спосіб за адресою\n"
4925 #: nm.c:334
4926 #, c-format
4927 msgid "  -o                     Same as -A\n"
4928 msgstr "  -o                     те саме, що і -A\n"
4930 #: nm.c:336
4931 #, c-format
4932 msgid "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
4933 msgstr "  -p, --no-sort          не упорядковувати символи\n"
4935 #: nm.c:338
4936 #, c-format
4937 msgid "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
4938 msgstr "  -P, --portability      те саме, що і --format=posix\n"
4940 #: nm.c:340
4941 #, c-format
4942 msgid "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
4943 msgstr "  -r, --reverse-sort     зЗмінити порядок на протилежний\n"
4945 #: nm.c:343
4946 #, c-format
4947 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
4948 msgstr "      --plugin НАЗВА     Завантажити вказаний додаток\n"
4950 #: nm.c:346
4951 #, c-format
4952 msgid "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
4953 msgstr "  -S, --print-size       вивести розмір визначених символів\n"
4955 #: nm.c:348
4956 #, c-format
4957 msgid "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
4958 msgstr "  -s, --print-armap      включити покажчик для символів з елементів архіву\n"
4960 #: nm.c:350
4961 #, c-format
4962 msgid "      --quiet            Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
4963 msgstr "      --quiet            придушити діагностику «немає символів»\n"
4965 #: nm.c:352
4966 #, c-format
4967 msgid "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
4968 msgstr "      --size-sort        упорядкувати символи за розміром\n"
4970 #: nm.c:354
4971 #, c-format
4972 msgid "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
4973 msgstr "      --special-syms     включити до виведення спеціальні символи\n"
4975 #: nm.c:356
4976 #, c-format
4977 msgid "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
4978 msgstr "      --synthetic        вивести також синтетичні символи\n"
4980 #: nm.c:358
4981 #, c-format
4982 msgid "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
4983 msgstr "  -t, --radix=RADIX      використати RADIX для виведення значень символів\n"
4985 #: nm.c:360
4986 #, c-format
4987 msgid "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
4988 msgstr "      --target=BFD-назва вказати як формат об'єкта призначення BFD-назву\n"
4990 #: nm.c:362
4991 #, c-format
4992 msgid "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
4993 msgstr "  -u, --undefined-only   вивести лише невизначені символи\n"
4995 #: nm.c:364
4996 #, c-format
4997 msgid "  -U, --defined-only     Display only defined symbols\n"
4998 msgstr "  -U, --defined-only     вивести лише визначені символи\n"
5000 #: nm.c:366
5001 #, c-format
5002 msgid ""
5003 "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5004 "                         Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
5005 msgstr ""
5006 "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5007 "                         вказати спосіб обробки символів Unicode у кодуванні UTF-8\n"
5009 #: nm.c:369
5010 #, c-format
5011 msgid "  -W, --no-weak          Ignore weak symbols\n"
5012 msgstr "  -W, --no-weak          ігнорувати слабкі символи\n"
5014 #: nm.c:371
5015 #, c-format
5016 msgid "      --with-symbol-versions  Display version strings after symbol names\n"
5017 msgstr "      --with-symbol-versions  вивести рядки версій після назв символів\n"
5019 #: nm.c:373
5020 #, c-format
5021 msgid "  -X 32_64               (ignored)\n"
5022 msgstr "  -X 32_64               (буде проігноровано)\n"
5024 #: nm.c:375
5025 #, c-format
5026 msgid "  @FILE                  Read options from FILE\n"
5027 msgstr "  @ФАЙЛ                  прочитати параметри з файла ФАЙЛ\n"
5029 #: nm.c:377
5030 #, c-format
5031 msgid "  -h, --help             Display this information\n"
5032 msgstr "   -h --help             вивести ці дані\n"
5034 #: nm.c:379
5035 #, c-format
5036 msgid "  -V, --version          Display this program's version number\n"
5037 msgstr "  -V, --version          вивести номер версії цієї програми\n"
5039 #: nm.c:400
5040 #, c-format
5041 msgid "%s: invalid radix"
5042 msgstr "%s: неправильний radix"
5044 #: nm.c:430
5045 #, c-format
5046 msgid "%s: invalid output format"
5047 msgstr "%s: неправильний формат виводу"
5049 #: nm.c:455 readelf.c:12626 readelf.c:12669
5050 #, c-format
5051 msgid "<processor specific>: %d"
5052 msgstr "<специфічний для процесора>: %d"
5054 #: nm.c:457 readelf.c:12633 readelf.c:12686
5055 #, c-format
5056 msgid "<OS specific>: %d"
5057 msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
5059 #: nm.c:459 readelf.c:12636 readelf.c:12689
5060 #, c-format
5061 msgid "<unknown>: %d"
5062 msgstr "<невідомий>: %d"
5064 #: nm.c:489
5065 #, c-format
5066 msgid "<unknown>: %d/%d"
5067 msgstr "<невідомо>: %d/%d"
5069 #: nm.c:747
5070 #, c-format
5071 msgid ""
5072 "\n"
5073 "Archive index:\n"
5074 msgstr ""
5075 "\n"
5076 "Індекс архіву:\n"
5078 #: nm.c:802 nm.c:1501
5079 #, c-format
5080 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
5081 msgstr "%s: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
5083 #: nm.c:1718
5084 #, c-format
5085 msgid ""
5086 "\n"
5087 "\n"
5088 "Undefined symbols from %s:\n"
5089 "\n"
5090 msgstr ""
5091 "\n"
5092 "\n"
5093 "Невизначені символи з %s:\n"
5094 "\n"
5096 #: nm.c:1720
5097 #, c-format
5098 msgid ""
5099 "\n"
5100 "\n"
5101 "Symbols from %s:\n"
5102 "\n"
5103 msgstr ""
5104 "\n"
5105 "\n"
5106 "Символи з %s:\n"
5107 "\n"
5109 #: nm.c:1722 nm.c:1783
5110 #, c-format
5111 msgid ""
5112 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
5113 "\n"
5114 msgstr ""
5115 "Назва                 Значення Клас        Тип          Розмір   Рядок Розділ\n"
5116 "\n"
5118 #: nm.c:1725 nm.c:1786
5119 #, c-format
5120 msgid ""
5121 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
5122 "\n"
5123 msgstr ""
5124 "Назва                 Значення        Клас         Тип          Розмір           Рядок Розділ\n"
5125 "\n"
5127 #: nm.c:1779
5128 #, c-format
5129 msgid ""
5130 "\n"
5131 "\n"
5132 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
5133 "\n"
5134 msgstr ""
5135 "\n"
5136 "\n"
5137 "Невизначені символи з %s[%s]:\n"
5138 "\n"
5140 #: nm.c:1781
5141 #, c-format
5142 msgid ""
5143 "\n"
5144 "\n"
5145 "Symbols from %s[%s]:\n"
5146 "\n"
5147 msgstr ""
5148 "\n"
5149 "\n"
5150 "Символи з %s[%s]:\n"
5151 "\n"
5153 #: nm.c:1862
5154 #, c-format
5155 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
5156 msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
5158 #: nm.c:2129 objdump.c:5890 readelf.c:5656 strings.c:292
5159 #, c-format
5160 msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s"
5161 msgstr "некоректний аргумент -U/--unicode: %s"
5163 #: nm.c:2147
5164 msgid "Only -X 32_64 is supported"
5165 msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
5167 #: nm.c:2179
5168 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
5169 msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
5171 #: nm.c:2180
5172 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
5173 msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
5175 #: objcopy.c:563 srconv.c:1694
5176 #, c-format
5177 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
5178 msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
5180 #: objcopy.c:564
5181 #, c-format
5182 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
5183 msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
5185 #: objcopy.c:566
5186 #, c-format
5187 msgid ""
5188 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
5189 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
5190 "  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
5191 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
5192 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
5193 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
5194 msgstr ""
5195 "  -I --input-target <назва_bfd>    припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
5196 "  -O --output-target <назва_bfd>   створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
5197 "  -B --binary-architecture <арх>   встановити архітектуру результатів, якщо для вхідних даних не визначено архітектури\n"
5198 "  -F --target <назва_bfd>          встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
5199 "     --debugging                   перетворювати діагностичні дані, якщо це можливо\n"
5200 "  -p --preserve-dates              копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
5202 #: objcopy.c:574 objcopy.c:714
5203 #, c-format
5204 msgid ""
5205 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5206 "                                   Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5207 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5208 "                                   Disable -D behavior\n"
5209 msgstr ""
5210 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5211 "                                   виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів (типово)\n"
5212 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5213 "                                   вимкнути поведінку -D\n"
5215 #: objcopy.c:580 objcopy.c:720
5216 #, c-format
5217 msgid ""
5218 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5219 "                                   Produce deterministic output when stripping archives\n"
5220 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5221 "                                   Disable -D behavior (default)\n"
5222 msgstr ""
5223 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5224 "                                   виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів\n"
5225 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5226 "                                   вимкнути поведінку -D (типово)\n"
5228 #: objcopy.c:585
5229 #, c-format
5230 msgid ""
5231 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
5232 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5233 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
5234 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
5235 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5236 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
5237 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5238 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5239 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
5240 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5241 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5242 "                                     relocations\n"
5243 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5244 "     --extract-dwo                 Copy only DWO sections\n"
5245 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
5246 "     --keep-section <name>         Do not strip section <name>\n"
5247 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
5248 "     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
5249 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5250 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5251 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5252 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5253 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
5254 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5255 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
5256 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5257 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5258 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5259 "  -i --interleave[=<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
5260 "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
5261 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
5262 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
5263 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
5264 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
5265 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5266 "                                   Add <incr> to the start address\n"
5267 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5268 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5269 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5270 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5271 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5272 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5273 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5274 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5275 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5276 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
5277 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5278 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5279 "     --set-section-alignment <name>=<align>\n"
5280 "                                   Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
5281 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
5282 "     --update-section <name>=<file>\n"
5283 "                                   Update contents of section <name> with\n"
5284 "                                   contents found in <file>\n"
5285 "     --dump-section <name>=<file>  Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5286 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5287 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5288 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
5289 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
5290 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
5291 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5292 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5293 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5294 "                                     listed in <file>\n"
5295 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
5296 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5297 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
5298 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5299 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5300 "                                     in <file>\n"
5301 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
5302 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
5303 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
5304 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
5305 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
5306 "     --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>]  Add a symbol\n"
5307 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5308 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
5309 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
5310 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
5311 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
5312 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5313 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
5314 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5315 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5316 "                                     section name\n"
5317 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
5318 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5319 "                                   <commit>\n"
5320 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
5321 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
5322 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5323 "                                   <commit>\n"
5324 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
5325 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5326 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5327 "                                   Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5328 "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5329 "     --elf-stt-common=[yes|no]     Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5330 "                                     type\n"
5331 "     --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5332 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections\n"
5333 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5334 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5335 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
5336 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5337 "  -h --help                        Display this output\n"
5338 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5339 msgstr ""
5340 "  -j --only-section <назва>        Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
5341 "     --add-gnu-debuglink=<файл>    Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
5342 "  -R --remove-section <назва>      Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
5343 "     --remove-relocations <назва>  Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
5344 "  -S --strip-all                   Вилучити все символи та інформацію щодо пересування\n"
5345 "  -g --strip-debug                 Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
5346 "     --strip-dwo                   Вилучити усі розділи DWO\n"
5347 "     --strip-unneeded              Вилучити всі символи, які непотрібні для пересування\n"
5348 "  -N --strip-symbol <назва>        Не копіювати символ <назва>\n"
5349 "     --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
5350 "                                   Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
5351 "                                   для пересування\n"
5352 "     --only-keep-debug             Залишити лише діагностичні дані\n"
5353 "     --extract-dwo                 Копіювати лише розділи DWO\n"
5354 "     --extract-symbol              Вилучити вміст розділу, але зберегти символи\n"
5355 "     --keep-section <назва>        Не вилучати розділ <назва>\n"
5356 "  -K --keep-symbol <назва>         Копіювати лише символ <назва>\n"
5357 "     --keep-section-symbols        Не вилучати символи розділів\n"
5358 "     --keep-file-symbols           Не обрізати файлові символи\n"
5359 "     --localize-hidden             Увімкнути усі приховані символи ELF у локальні\n"
5360 "  -L --localize-symbol <назва>     Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
5361 "     --globalize-symbol <назва>    Примусово позначати символ <назва> як загальний\n"
5362 "  -G --keep-global-symbol <назва>  Локалізувати всі символи, окрім <назва>\n"
5363 "  -W --weaken-symbol <назва>       Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
5364 "     --weaken                      Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
5365 "  -w --wildcard                    Дозволити маску при порівнянні символів\n"
5366 "  -x --discard-all                 Вилучити все незагальні символи\n"
5367 "  -X --discard-locals              Вилучити усі символи, створені компілятором\n"
5368 "  -i --interleave <число>          Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
5369 "  -b --byte <номер>                Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
5370 "     --gap-fill <значення>         Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
5371 "     --pad-to <адрес>              Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
5372 "     --set-start <адреса>          Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
5373 "    {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
5374 "                                   Додати <приріст> до початкової адреси\n"
5375 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
5376 "                                   Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
5377 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5378 "                                   Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
5379 "     --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5380 "                                   Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
5381 "     --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5382 "                                   Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
5383 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5384 "                                   Попередити, якщо вказаного розділу не існує\n"
5385 "     --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
5386 "                                   Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
5387 "     --set-section-alignment <назва>=<вирівнювання>\n"
5388 "                                   Встановити для розділу <назва> вирівнювання у <вирінювання> байтів\n"
5389 "     --add-section <назва>=<файл>    Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
5390 "     --update-section <назва>=<файл>\n"
5391 "                                   Оновити вміст розділу <назва> даними\n"
5392 "                                   з файла <файл>\n"
5393 "     --dump-section <назва>=<файл> Створити дамп вмісту розділу <назва> у файлі <файл>\n"
5394 "     --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
5395 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5396 "                                   Обробити довгі назви розділів у об'єктах Coff.\n"
5397 "     --change-leading-char         Примусово використовувати стиль початкової літери для формату виводу\n"
5398 "     --remove-leading-char         Вилучати початкову літеру з глобальних символів\n"
5399 "     --reverse-bytes=<число>       Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділів із вмістом\n"
5400 "     --redefine-sym <стар>=<нов>   Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
5401 "     --redefine-syms <файл>        --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
5402 "                                     перелічених у <файлі>\n"
5403 "     --srec-len <число>            Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
5404 "     --srec-forceS3                Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
5405 "     --strip-symbols <файл>        -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
5406 "     --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
5407 "                                   --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
5408 "                                     в <файлі>\n"
5409 "     --keep-symbols <файл>         -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5410 "     --localize-symbols <файл>     -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5411 "     --globalize-symbols <файл>    --globalize-symbol для всього вмісту у <файлі>\n"
5412 "     --keep-global-symbols <файл>  -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5413 "     --weaken-symbols <файл>       -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5414 "     --add-symbol <назва>=[<розділ>:]<значення>[,<прапорці>]  Додати символ\n"
5415 "     --alt-machine-code <індекс>   Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
5416 "     --writable-text               Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
5417 "     --readonly-text               Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
5418 "     --pure                        Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
5419 "     --impure                      Позначити файл виводу як змішаний\n"
5420 "     --prefix-symbols <префікс>    Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
5421 "     --prefix-sections <префікс>   Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
5422 "     --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
5423 "                                   Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
5424 "                                     розділу, що призначається\n"
5425 "     --file-alignment <число>      Встановити вирівнювання файлів PE у значення <число>\n"
5426 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Встановити для купи reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
5427 "                                   <commit>\n"
5428 "     --image-base <адреса>         Встановити для основи образу PE значення <адреса>\n"
5429 "     --section-alignment <число>   Встановити для вирівнювання розділів PE значення <число>\n"
5430 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Встановити для стека reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
5431 "                                   <commit>\n"
5432 "     --subsystem <назва>[:<версія>]\n"
5433 "                                   Встановити для підсистеми PE значення <назва> [і <версія>]\n"
5434 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5435 "                                   Стиснути розділі діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
5436 "     --decompress-debug-sections   Розпакувати розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
5437 "     --elf-stt-common=[yes|no]     Створити загальні символи ELF з типом\n"
5438 "                                     STT_COMMON\n"
5439 "     --verilog-data-width <число>  Вказаує ширину даних у байтах для виведення verilog\n"
5440 "  -M  --merge-notes                Вилучити зайві записи у розділах нотаток\n"
5441 "      --no-merge-notes             Не намагатися вилучити зайві записи нотаток (типово)\n"
5442 "  -v --verbose                     Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
5443 "  @<файл>                          Читати ключі з <файла>\n"
5444 "  -V --version                     Вивести номер версії цієї програми\n"
5445 "  -h --help                        Вивести цю довідку\n"
5446 "     --info                        Показати список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
5448 #: objcopy.c:704
5449 #, c-format
5450 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5451 msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
5453 #: objcopy.c:705
5454 #, c-format
5455 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5456 msgstr " Видаляє символи та розділи з файлів\n"
5458 #: objcopy.c:707
5459 #, c-format
5460 msgid ""
5461 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
5462 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
5463 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
5464 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
5465 msgstr ""
5466 "  -I --input-target=<назва_bfd>    припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
5467 "  -O --output-target=<назва_bfd>   створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
5468 "  -F --target <назва_bfd>          встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
5469 "  -p --preserve-dates              копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
5471 #: objcopy.c:725
5472 #, c-format
5473 msgid ""
5474 "  -R --remove-section=<name>       Also remove section <name> from the output\n"
5475 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
5476 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5477 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
5478 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5479 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5480 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5481 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5482 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes\n"
5483 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
5484 "     --keep-section=<name>         Do not strip section <name>\n"
5485 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
5486 "     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
5487 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5488 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5489 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5490 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5491 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5492 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5493 "  -h --help                        Display this output\n"
5494 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5495 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
5496 msgstr ""
5497 "  -R --remove-section <назва>      Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
5498 "     --remove-relocations <назва>  Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
5499 "  -s --strip-all                   Вилучити всі символи та інформацію про пересування\n"
5500 "  -g -S -d --strip-debug           Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
5501 "     --strip-dwo                   Вилучити усі розділи DWO\n"
5502 "     --strip-unneeded              Вилучити всі символи, не потрібні для пересувань\n"
5503 "     --only-keep-debug             Вилучити все, за винятком діагностичних даних\n"
5504 "  -M  --merge-notes                Вилучати зайві записи у розділах нотаток (типово)\n"
5505 "      --no-merge-notes             Не намагатися вилучати зайві нотатки\n"
5506 "  -N --strip-symbol=<назва>        Не копіювати символ <назва>\n"
5507 "     --keep-section=<назва>        Не вилучати розділ <назва>\n"
5508 "  -K --keep-symbol=<назва>         Копіювати лише символ <назва>\n"
5509 "     --keep-section-symbols        Не вилучати символи розділів\n"
5510 "     --keep-file-symbols           Не обрізати символи у файлі\n"
5511 "  -w --wildcard                    Дозволити маску при порівнянні символів\n"
5512 "  -x --discard-all                 Вилучити всі не глобальні символи\n"
5513 "  -X --discard-locals              Вилучити всі символи, згенеровані компілятором\n"
5514 "  -v --verbose                     Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
5515 "  -V --version                     Вивести номер версії цієї програми\n"
5516 "  -h --help                        Вивести цю довідку\n"
5517 "     --info                        Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
5518 "  -o <файл>                        Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
5520 #: objcopy.c:803
5521 #, c-format
5522 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5523 msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
5525 #: objcopy.c:804 objcopy.c:876
5526 #, c-format
5527 msgid "supported flags: %s"
5528 msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
5530 #: objcopy.c:875
5531 #, c-format
5532 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5533 msgstr "нерозпізнаний прапорець символу «%s»"
5535 #: objcopy.c:934
5536 #, c-format
5537 msgid "error: %s both copied and removed"
5538 msgstr "помилка: %s одночасно скопійовано і вилучено"
5540 #: objcopy.c:940
5541 #, c-format
5542 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5543 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює VMA"
5545 #: objcopy.c:946
5546 #, c-format
5547 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5548 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює LMA"
5550 #: objcopy.c:1091
5551 #, c-format
5552 msgid "cannot open '%s': %s"
5553 msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
5555 #: objcopy.c:1094 objcopy.c:5088
5556 #, c-format
5557 msgid "%s: fread failed"
5558 msgstr "%s: помилка при fread"
5560 #: objcopy.c:1167
5561 #, c-format
5562 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5563 msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
5565 #: objcopy.c:1339
5566 #, c-format
5567 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5568 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам вилучення і копіювання"
5570 #: objcopy.c:1342
5571 #, c-format
5572 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5573 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам оновлення і вилучення"
5575 #: objcopy.c:1512
5576 #, c-format
5577 msgid "Section %s not found"
5578 msgstr "Розділ %s не знайдено"
5580 #: objcopy.c:1562
5581 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files"
5582 msgstr "перевизначення символів не працює для скомпільованих LTO об'єктних файлів"
5584 #: objcopy.c:1674
5585 #, c-format
5586 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5587 msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при пересуванні"
5589 #: objcopy.c:1735
5590 #, c-format
5591 msgid "'before=%s' not found"
5592 msgstr "Не знайдено «before=%s»"
5594 #: objcopy.c:1774
5595 #, c-format
5596 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5597 msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
5599 #: objcopy.c:1778
5600 #, c-format
5601 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5602 msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
5604 #: objcopy.c:1805
5605 #, c-format
5606 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5607 msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
5609 #: objcopy.c:1883
5610 #, c-format
5611 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5612 msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
5614 #: objcopy.c:1886
5615 #, c-format
5616 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5617 msgstr "%s:%d: немає назви нового символу"
5619 #: objcopy.c:1896
5620 #, c-format
5621 msgid "%s:%d: premature end of file"
5622 msgstr "%s:%d: передчасний кінець файла"
5624 #: objcopy.c:1922
5625 #, c-format
5626 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5627 msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
5629 #: objcopy.c:1934
5630 #, c-format
5631 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5632 msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
5634 #: objcopy.c:2179
5635 #, c-format
5636 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5637 msgstr "%s[%s]: об'єднання неможливе — існують переміщення відносно цього розділу"
5639 #: objcopy.c:2201
5640 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5641 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: розмір опису не є кратним до 4"
5643 #: objcopy.c:2208
5644 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5645 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий тип нотатки"
5647 #: objcopy.c:2214
5648 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5649 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто велика нотатка"
5651 #: objcopy.c:2220
5652 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5653 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто мала нотатка"
5655 #: objcopy.c:2243
5656 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5657 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: непідтримувана версія"
5659 #: objcopy.c:2277
5660 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5661 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий розмір опису"
5663 #: objcopy.c:2313
5664 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5665 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: не завершується символом NUL"
5667 #: objcopy.c:2325
5668 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5669 msgstr "пошкоджено нотатки атрибута збирання GNU: зайві дані наприкінці"
5671 #: objcopy.c:2332
5672 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5673 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: не виявлено відомих версій"
5675 #. This happens with glibc.  No idea why.
5676 #: objcopy.c:2336
5677 #, c-format
5678 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5679 msgstr "%s[%s]: попередження: немає нотатки щодо версії — припускаємо версію 3"
5681 #: objcopy.c:2346
5682 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5683 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: декілька різних версій"
5685 #: objcopy.c:2586
5686 #, c-format
5687 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5688 msgstr "%s[%s]: зауваження — відкидаємо прапорець «share», оскільки форматом виведення не є COFF"
5690 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5691 #. may need to tidy temporary files.
5692 #: objcopy.c:2618
5693 #, c-format
5694 msgid "unable to change endianness of '%s'"
5695 msgstr "не вдалося змінити порядок байтів «%s»"
5697 #: objcopy.c:2625
5698 #, c-format
5699 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
5700 msgstr "не вдалося змінити «%s» через помилки"
5702 #: objcopy.c:2638
5703 #, c-format
5704 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5705 msgstr "помилка: файл вхідних даних «%s» не має розділів"
5707 #: objcopy.c:2648
5708 #, c-format
5709 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5710 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] є непідтримуваним на «%s»"
5712 #: objcopy.c:2655
5713 #, c-format
5714 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5715 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] є непідтримуваним на «%s»"
5717 #: objcopy.c:2662
5718 #, c-format
5719 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5720 msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
5722 #: objcopy.c:2710
5723 #, c-format
5724 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5725 msgstr "У файлі вхідних даних, «%s», ігнорується параметр двійкової архітектури."
5727 #: objcopy.c:2726
5728 #, c-format
5729 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5730 msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файла `%s'"
5732 #: objcopy.c:2729
5733 #, c-format
5734 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5735 msgstr "Файл виведених даних не може представити архітектуру «%s»"
5737 #: objcopy.c:2799
5738 #, c-format
5739 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5740 msgstr "попередження: вирівнювання у файлі (0x%s) > вирівнювання у розділі (0x%s)"
5742 #: objcopy.c:2867
5743 #, c-format
5744 msgid "can't add section '%s'"
5745 msgstr "не вдалося додати розділ «%s»"
5747 #: objcopy.c:2881
5748 #, c-format
5749 msgid "can't create section `%s'"
5750 msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
5752 #: objcopy.c:2929
5753 #, c-format
5754 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5755 msgstr "помилка: %s не знайдено, оновлення неможливе"
5757 #: objcopy.c:2962
5758 msgid "warning: note section is empty"
5759 msgstr "попередження: розділ нотаток порожній"
5761 #: objcopy.c:2971
5762 msgid "warning: could not load note section"
5763 msgstr "попередження: не вдалося завантажити розділ нотаток"
5765 #: objcopy.c:2987
5766 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5767 msgstr "попередження: не вдалося встановити розмір об'єднаних нотаток"
5769 #: objcopy.c:3013
5770 #, c-format
5771 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5772 msgstr "не вдалося створити дамп розділу «%s» — його не існує"
5774 #: objcopy.c:3021
5775 msgid "can't dump section - it has no contents"
5776 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ нічого не містить"
5778 #: objcopy.c:3033
5779 msgid "could not open section dump file"
5780 msgstr "не вдалося відкрити файл дампу розділу"
5782 #: objcopy.c:3041
5783 #, c-format
5784 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5785 msgstr "помилка під час спроби записати вміст розділу до %s (помилка: %s)"
5787 #: objcopy.c:3051
5788 msgid "could not retrieve section contents"
5789 msgstr "не вдалося отримати вміст розділу"
5791 #: objcopy.c:3065
5792 #, c-format
5793 msgid "%s: debuglink section already exists"
5794 msgstr "%s: розділ debuglink вже існує"
5796 #: objcopy.c:3077
5797 #, c-format
5798 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5799 msgstr "не вдалося створити розділ діагностичних зв'язків «%s»"
5801 #: objcopy.c:3171
5802 msgid "Can't fill gap after section"
5803 msgstr "Не вдалося заповнити проміжок після розділу"
5805 #: objcopy.c:3196
5806 msgid "can't add padding"
5807 msgstr "не вдалося додати заповнення"
5809 #: objcopy.c:3373
5810 msgid "error: failed to locate merged notes"
5811 msgstr "помилка: не вдалося визначити розташування об'єднаних нотаток"
5813 #: objcopy.c:3382
5814 msgid "error: failed to merge notes"
5815 msgstr "помилка: не вдалося об'єднати нотатки"
5817 #: objcopy.c:3391
5818 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5819 msgstr "помилка: не вдалося скопіювати об'єднані нотатки до вихідних даних"
5821 #: objcopy.c:3408
5822 #, c-format
5823 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5824 msgstr "%s: не вдалося знайти жодного придатного до об'єднання розділу нотаток"
5826 #: objcopy.c:3417
5827 #, c-format
5828 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5829 msgstr "не вдалося заповнити розділ діагностичних зв'язків «%s»"
5831 #: objcopy.c:3478
5832 msgid "error copying private BFD data"
5833 msgstr "помилка під час спроби копіювання закритих даних BFD"
5835 #: objcopy.c:3489
5836 #, c-format
5837 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5838 msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
5840 #: objcopy.c:3493
5841 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5842 msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
5844 #: objcopy.c:3497
5845 msgid "ignoring the alternative value"
5846 msgstr "ігнорується альтернативне значення"
5848 #: objcopy.c:3543
5849 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5850 msgstr "вибачте: підтримку копіювання тонких архівів у поточній версії ще не передбачено"
5852 #: objcopy.c:3550 objcopy.c:3605
5853 #, c-format
5854 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5855 msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
5857 #: objcopy.c:3587
5858 #, c-format
5859 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5860 msgstr "у елементі архіву виявлено некоректну назву шляху: %s"
5862 #: objcopy.c:3639
5863 msgid "Unable to recognise the format of file"
5864 msgstr "Не вдалося розпізнати формат файла"
5866 #: objcopy.c:3772
5867 #, c-format
5868 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5869 msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
5871 #: objcopy.c:3850
5872 #, c-format
5873 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5874 msgstr "--add-gnu-debuglink проігноровано для архіву %s"
5876 #: objcopy.c:3953
5877 #, c-format
5878 msgid "Multiple renames of section %s"
5879 msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
5881 #: objcopy.c:3999
5882 msgid "error in private header data"
5883 msgstr "помилка у даних закритого заголовка"
5885 #: objcopy.c:4092
5886 msgid "failed to create output section"
5887 msgstr "не вдалося створити розділ виведення"
5889 #: objcopy.c:4104
5890 msgid "failed to set size"
5891 msgstr "не вдалося встановити розмір"
5893 #: objcopy.c:4123
5894 msgid "failed to set vma"
5895 msgstr "не вдалося задати vma"
5897 #: objcopy.c:4153
5898 msgid "failed to set alignment"
5899 msgstr "не вдалося встановити значення вирівнювання"
5901 #: objcopy.c:4185
5902 msgid "failed to copy private data"
5903 msgstr "не вдалося скопіювати закриті дані"
5905 #: objcopy.c:4345
5906 msgid "relocation count is negative"
5907 msgstr "лічильник пересування є від'ємним"
5909 #. User must pad the section up in order to do this.
5910 #: objcopy.c:4433
5911 #, c-format
5912 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5913 msgstr "не вдалося переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
5915 #: objcopy.c:4641
5916 msgid "can't create debugging section"
5917 msgstr "не вдалося створити розділ діагностики"
5919 #: objcopy.c:4655
5920 msgid "can't set debugging section contents"
5921 msgstr "не вдалося встановити вміст діагностичного розділу"
5923 #: objcopy.c:4664
5924 #, c-format
5925 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5926 msgstr "невідомо, як записувати діагностичні дані для %s"
5928 #: objcopy.c:4853
5929 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5930 msgstr "не вдалося створити файл тимчасових даних для збереження обрізаної копії"
5932 #: objcopy.c:4927
5933 #, c-format
5934 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5935 msgstr "%s: помилковий запис версії у підсистемі PE"
5937 #: objcopy.c:4957
5938 #, c-format
5939 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5940 msgstr "невідома підсистема PE: %s"
5942 #: objcopy.c:5041 objcopy.c:5313 objcopy.c:5393 objcopy.c:5534 objcopy.c:5566
5943 #: objcopy.c:5629 objcopy.c:5633 objcopy.c:5653
5944 #, c-format
5945 msgid "bad format for %s"
5946 msgstr "некоректний формат для %s"
5948 #: objcopy.c:5070
5949 #, c-format
5950 msgid "cannot open: %s: %s"
5951 msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
5953 #: objcopy.c:5125
5954 msgid "byte number must be non-negative"
5955 msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
5957 #: objcopy.c:5131
5958 #, c-format
5959 msgid "architecture %s unknown"
5960 msgstr "архітектура %s невідома"
5962 #: objcopy.c:5139
5963 msgid "interleave must be positive"
5964 msgstr "чергування має бути додатнім"
5966 #: objcopy.c:5148
5967 msgid "interleave width must be positive"
5968 msgstr "ширина чергування має бути додатною"
5970 #: objcopy.c:5466
5971 #, c-format
5972 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5973 msgstr "нерозпізнаний тип --compress-debug-sections «%s»"
5975 #: objcopy.c:5487
5976 #, c-format
5977 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5978 msgstr "нерозпізнаний параметр --elf-stt-common= «%s»"
5980 #: objcopy.c:5503
5981 #, c-format
5982 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5983 msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%s до 0x%x"
5985 #: objcopy.c:5589
5986 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
5987 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: пропущено аргумент"
5989 #: objcopy.c:5593
5990 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
5991 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: слід вказати числовий аргумент"
5993 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
5994 #: objcopy.c:5605
5995 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
5996 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: вирівнювання не є степенем двійки"
5998 #: objcopy.c:5712
5999 #, c-format
6000 msgid "unknown long section names option '%s'"
6001 msgstr "невідомий параметр довгих назв розділів, «%s»"
6003 #: objcopy.c:5735
6004 msgid "unable to parse alternative machine code"
6005 msgstr "не вдалося розібрати альтернативний машинний код"
6007 #: objcopy.c:5784
6008 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
6009 msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
6011 #: objcopy.c:5787
6012 #, c-format
6013 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
6014 msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
6016 #: objcopy.c:5802
6017 #, c-format
6018 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
6019 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --heap"
6021 #: objcopy.c:5808
6022 #, c-format
6023 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
6024 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --heap"
6026 #: objcopy.c:5833
6027 #, c-format
6028 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
6029 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --stack"
6031 #: objcopy.c:5839
6032 #, c-format
6033 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
6034 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --stack"
6036 #: objcopy.c:5848
6037 msgid "verilog data width must be at least 1 byte"
6038 msgstr "ширина даних verilog має складати принаймні 1 байт"
6040 #: objcopy.c:5865
6041 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
6042 msgstr "--globalize-symbol(s) є несумісними з -G/--keep-global-symbol(s)"
6044 #: objcopy.c:5877
6045 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
6046 msgstr "початок чергування має бути задано за допомогою --byte"
6048 #: objcopy.c:5880
6049 msgid "byte number must be less than interleave"
6050 msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
6052 #: objcopy.c:5883
6053 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
6054 msgstr "ширина чергування має бути меншою або рівною чергуванню - байт`"
6056 #: objcopy.c:5906
6057 #, c-format
6058 msgid "unknown input EFI target: %s"
6059 msgstr "невідоме вхідне призначення EFI: %s"
6061 #: objcopy.c:5916
6062 #, c-format
6063 msgid "unknown output EFI target: %s"
6064 msgstr "невідоме остаточне призначення EFI: %s"
6066 #: objcopy.c:5940
6067 #, c-format
6068 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
6069 msgstr "попередження: не вдалося створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
6071 #: objcopy.c:5977 objcopy.c:5991
6072 #, c-format
6073 msgid "%s %s%c0x%s never used"
6074 msgstr "%s %s%c0x%s ніколи не використовується"
6076 #: objdump.c:235
6077 #, c-format
6078 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
6079 msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
6081 #: objdump.c:236
6082 #, c-format
6083 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
6084 msgstr " Відображає інформацію з об'єкта <файл(и)>.\n"
6086 #: objdump.c:237
6087 #, c-format
6088 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
6089 msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
6091 #: objdump.c:238
6092 #, c-format
6093 msgid "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
6094 msgstr "  -a, --archive-headers    вивести відомості щодо заголовка архіву\n"
6096 #: objdump.c:240
6097 #, c-format
6098 msgid "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
6099 msgstr "  -f, --file-headers       вивести вміст загального заголовка файлів\n"
6101 #: objdump.c:242
6102 #, c-format
6103 msgid "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
6104 msgstr "  -p, --private-headers    вивести специфічний для формату об'єктів вміст заголовків файлів\n"
6106 #: objdump.c:244
6107 #, c-format
6108 msgid "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
6109 msgstr "  -P, --private=ПАР,ПАР... вивести специфічні для форматів об'єктів дані\n"
6111 #: objdump.c:246
6112 #, c-format
6113 msgid "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
6114 msgstr "  -h, --[section-]headers  вивести вміст заголовків розділів\n"
6116 #: objdump.c:248
6117 #, c-format
6118 msgid "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
6119 msgstr "  -x, --all-headers        вивести вміст усіх заголовків\n"
6121 #: objdump.c:250
6122 #, c-format
6123 msgid "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
6124 msgstr "  -d, --disassemble        вивести дані асемблера виконуваних розділів\n"
6126 #: objdump.c:252
6127 #, c-format
6128 msgid "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
6129 msgstr "  -D, --disassemble-all    вивести дані асемблера усіх розділів\n"
6131 #: objdump.c:254
6132 #, c-format
6133 msgid "      --disassemble=<sym>  Display assembler contents from <sym>\n"
6134 msgstr "      --disassemble=<сим>  вивести дані асемблера з символу <сим>\n"
6136 #: objdump.c:256
6137 #, c-format
6138 msgid "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
6139 msgstr "  -S, --source             перемішати початковий код із дизасембльованим\n"
6141 #: objdump.c:258
6142 #, c-format
6143 msgid "      --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
6144 msgstr "      --source-comment[=<txt>] додавати префікси <txt> для рядків початкового коду\n"
6146 #: objdump.c:260
6147 #, c-format
6148 msgid "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
6149 msgstr "  -s, --full-contents      вивести весь вміст всіх вказаних розділів\n"
6151 #: objdump.c:262
6152 #, c-format
6153 msgid "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
6154 msgstr "  -g, --debugging          вивести діагностичні дані у об'єктному файлі\n"
6156 #: objdump.c:264
6157 #, c-format
6158 msgid "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
6159 msgstr "  -e, --debugging-tags     вивести діагностичні дані з використанням стилю ctags\n"
6161 #: objdump.c:266
6162 #, c-format
6163 msgid "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
6164 msgstr "  -G, --stabs              вивести (без обробки) усі дані STABS у файлі\n"
6166 #: objdump.c:268
6167 #, c-format
6168 msgid ""
6169 "  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6170 "              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6171 "              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6172 "              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6173 "              U/=trace_info]\n"
6174 "                           Display the contents of DWARF debug sections\n"
6175 msgstr ""
6176 "  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6177 "              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6178 "              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6179 "              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6180 "              U/=trace_info]\n"
6181 "                           вивести дані діагностичних розділів DWARF\n"
6183 #: objdump.c:275
6184 #, c-format
6185 msgid ""
6186 "  -Wk,--dwarf=links        Display the contents of sections that link to\n"
6187 "                            separate debuginfo files\n"
6188 msgstr ""
6189 "  -Wk,--dwarf=links        вивести дані розділів, які пов'язано із\n"
6190 "                            окремими файлами debuginfo\n"
6192 #: objdump.c:279
6193 #, c-format
6194 msgid ""
6195 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6196 "                           Follow links to separate debug info files (default)\n"
6197 msgstr ""
6198 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6199 "                           переходити за посиланням до окремих файлів діагностичних даних (типово)\n"
6201 #: objdump.c:282
6202 #, c-format
6203 msgid ""
6204 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6205 "                           Do not follow links to separate debug info files\n"
6206 msgstr ""
6207 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6208 "                           не переходити за посиланнями до окремих файлів діагностичних даних\n"
6210 #: objdump.c:286
6211 #, c-format
6212 msgid ""
6213 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6214 "                           Follow links to separate debug info files\n"
6215 msgstr ""
6216 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6217 "                           переходити за посиланням до окремих файлів\n"
6218 "                           діагностичних даних\n"
6220 #: objdump.c:289
6221 #, c-format
6222 msgid ""
6223 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6224 "                           Do not follow links to separate debug info files\n"
6225 "                            (default)\n"
6226 msgstr ""
6227 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6228 "                           не переходити за посиланнями до окремих файлів\n"
6229 "                           діагностичних даних (типово)\n"
6231 #: objdump.c:295
6232 #, c-format
6233 msgid ""
6234 "  -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6235 "                           When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
6236 msgstr ""
6237 "  -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6238 "                           при переході за посиланнями також опитувати сервери debuginfod (типово)\n"
6240 #: objdump.c:298
6241 #, c-format
6242 msgid ""
6243 "  -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6244 "                           When following links, do not query debuginfod servers\n"
6245 msgstr ""
6246 "  -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6247 "                           при переході за посиланнями не опитувати сервери debuginfod\n"
6249 #: objdump.c:302
6250 #, c-format
6251 msgid ""
6252 "  -L, --process-links      Display the contents of non-debug sections in\n"
6253 "                            separate debuginfo files.  (Implies -WK)\n"
6254 msgstr ""
6255 "  -L, --process-links      вивести вміст недіагностичних розділів до\n"
6256 "                            окремих файлів debuginfo. (Дописує -WK)\n"
6258 #: objdump.c:306
6259 #, c-format
6260 msgid "      --ctf[=SECTION]      Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n"
6261 msgstr "      --ctf[=РОЗДІЛ]       вивести інформацію CTF з розділу РОЗДІЛ (типовим є значення «.ctf»)\n"
6263 #: objdump.c:309
6264 #, c-format
6265 msgid "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
6266 msgstr "  -t, --syms               вивести дані таблиць символів\n"
6268 #: objdump.c:311
6269 #, c-format
6270 msgid "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6271 msgstr "  -T, --dynamic-syms       вивести дані таблиці динамічних символів\n"
6273 #: objdump.c:313
6274 #, c-format
6275 msgid "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
6276 msgstr "  -r, --reloc              вивести записи пересування до файла\n"
6278 #: objdump.c:315
6279 #, c-format
6280 msgid "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6281 msgstr "  -R, --dynamic-reloc      вивести динамічні записи пересування до файла\n"
6283 #: objdump.c:317
6284 #, c-format
6285 msgid "  @<file>                  Read options from <file>\n"
6286 msgstr "   @<файл>                 читати ключі з <файла>.\n"
6288 #: objdump.c:319
6289 #, c-format
6290 msgid "  -v, --version            Display this program's version number\n"
6291 msgstr "  -v, --version            вивести номер версії цієї програми\n"
6293 #: objdump.c:321
6294 #, c-format
6295 msgid "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
6296 msgstr "  -i, --info               вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
6298 #: objdump.c:323
6299 #, c-format
6300 msgid "  -H, --help               Display this information\n"
6301 msgstr "  -H, --help               вивести ці дані\n"
6303 #: objdump.c:330
6304 #, c-format
6305 msgid ""
6306 "\n"
6307 " The following switches are optional:\n"
6308 msgstr ""
6309 "\n"
6310 " Наступні ключі є необов'язковими:\n"
6312 #: objdump.c:331
6313 #, c-format
6314 msgid "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
6315 msgstr "  -b, --target=BFD-назва         вказати як формат об'єкта призначення BFD-назву\n"
6317 #: objdump.c:333
6318 #, c-format
6319 msgid "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
6320 msgstr "  -m, --architecture=АРХІТЕК     вказати цільову архітектуру як АРХІТЕК\n"
6322 #: objdump.c:335
6323 #, c-format
6324 msgid "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
6325 msgstr "  -j, --section=НАЗВА            вивести дані лише для розділу із назвою НАЗВА\n"
6327 #: objdump.c:337
6328 #, c-format
6329 msgid "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6330 msgstr "  -M, --disassembler-options=ПАР передати текст ПАР дизасемблеру\n"
6332 #: objdump.c:339
6333 #, c-format
6334 msgid "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
6335 msgstr "  -EB --endian=big               припускати зворотний порядок байтів при дизасемлюванні\n"
6337 #: objdump.c:341
6338 #, c-format
6339 msgid "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
6340 msgstr "  -EL --endian=little            припускати прямий порядок байтів при дизасемблюванні\n"
6342 #: objdump.c:343
6343 #, c-format
6344 msgid "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
6345 msgstr "      --file-start-context       включити контекст з початку файла (з -S)\n"
6347 #: objdump.c:345
6348 #, c-format
6349 msgid "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
6350 msgstr "  -I, --include=КАТ              додати каталог КАТ до списку пошуку файлів із початковим кодом\n"
6352 #: objdump.c:347
6353 #, c-format
6354 msgid "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
6355 msgstr "  -l, --line-numbers             включити до виведених даних номери рядків та назви файлів\n"
6357 #: objdump.c:349
6358 #, c-format
6359 msgid "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
6360 msgstr "  -F, --file-offsets             включити зсуви у файлах при виведенні даних\n"
6362 #: objdump.c:351
6363 #, c-format
6364 msgid "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
6365 msgstr "  -C, --demangle[=СТИЛЬ]        декодувати зашифровані/оброблені назви символів\n"
6367 #: objdump.c:353
6368 msgid "                                   STYLE can be "
6369 msgstr "                                   Можливі значення параметра СТИЛЬ: "
6371 #: objdump.c:355
6372 #, c-format
6373 msgid ""
6374 "      --recurse-limit            Enable a limit on recursion whilst demangling\n"
6375 "                                  (default)\n"
6376 msgstr ""
6377 "      --recurse-limit            увімкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні\n"
6378 "                                  (типова поведінка)\n"
6380 #: objdump.c:358
6381 #, c-format
6382 msgid "      --no-recurse-limit         Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
6383 msgstr "      --no-recurse-limit         вимкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні\n"
6385 #: objdump.c:360
6386 #, c-format
6387 msgid "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
6388 msgstr "  -w, --wide                     форматувати виведені дані з понад 80 позиціями у рядку\n"
6390 #: objdump.c:362
6391 #, c-format
6392 msgid ""
6393 "  -U[d|l|i|x|e|h]                Controls the display of UTF-8 unicode characters\n"
6394 "  --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6395 msgstr ""
6396 "  -U[d|l|i|x|e|h]                керує виведенням символів unicode у кодуванні UTF-8\n"
6397 "  --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6399 #: objdump.c:365
6400 #, c-format
6401 msgid "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6402 msgstr "  -z, --disassemble-zeroes       не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
6404 #: objdump.c:367
6405 #, c-format
6406 msgid "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
6407 msgstr "      --start-address=АДРЕСА     обробити лише дані, чия адреса >= АДРЕСА\n"
6409 #: objdump.c:369
6410 #, c-format
6411 msgid "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is < ADDR\n"
6412 msgstr "      --stop-address=АДРЕСА      обробити лише дані, чия адреса < АДРЕСА\n"
6414 #: objdump.c:371
6415 #, c-format
6416 msgid "      --no-addresses             Do not print address alongside disassembly\n"
6417 msgstr "      --no-addresses             не виводити адреси разом із дизасембльованим кодом\n"
6419 #: objdump.c:373
6420 #, c-format
6421 msgid "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
6422 msgstr "      --prefix-addresses         вивести повну адресу разом із дезасембльованим кодом\n"
6424 #: objdump.c:375
6425 #, c-format
6426 msgid "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6427 msgstr "      --[no-]show-raw-insn       виводити шістнадцяткове дизасемблювання разом із символьним\n"
6429 #: objdump.c:377
6430 #, c-format
6431 msgid "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6432 msgstr "      --insn-width=ШИРИНА        виводити ШИРИНА байтів в окремому рядку для -d\n"
6434 #: objdump.c:379
6435 #, c-format
6436 msgid "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6437 msgstr "      --adjust-vma=ЗСУВ          додати ЗСУВ до всіх виведених адрес розділів\n"
6439 #: objdump.c:381
6440 #, c-format
6441 msgid "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
6442 msgstr "      --special-syms             включити спеціальні символи до дампів символів\n"
6444 #: objdump.c:383
6445 #, c-format
6446 msgid "      --inlines                  Print all inlines for source line (with -l)\n"
6447 msgstr "      --inlines                  вивести увесь вбудований код для рядка початкового коду (з -l)\n"
6449 #: objdump.c:385
6450 #, c-format
6451 msgid "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6452 msgstr "      --prefix=ПЕРЕФІКС           додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
6454 #: objdump.c:387
6455 #, c-format
6456 msgid "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
6457 msgstr "      --prefix-strip=РІВЕНЬ       виучити назви початкових каталогів для -S\n"
6459 #: objdump.c:389
6460 #, c-format
6461 msgid "      --dwarf-depth=N            Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6462 msgstr "      --dwarf-depth=N            не виводити DIE глибиною N або більше\n"
6464 #: objdump.c:391
6465 #, c-format
6466 msgid "      --dwarf-start=N            Display DIEs starting at offset N\n"
6467 msgstr "      --dwarf-start=N           вивести DIE, що починаються зі зміщенням N\n"
6469 #: objdump.c:393
6470 #, c-format
6471 msgid "      --dwarf-check              Make additional dwarf consistency checks.\n"
6472 msgstr "      --dwarf-check              виконати додаткові перевірки коректності dwarf.\n"
6474 #: objdump.c:396
6475 #, c-format
6476 msgid "      --ctf-parent=NAME          Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n"
6477 msgstr "      --ctf-parent=НАЗВА         скористатися елементом архіву CTF НАЗВА як батьківським CTF\n"
6479 #: objdump.c:399
6480 #, c-format
6481 msgid "      --visualize-jumps          Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
6482 msgstr "      --visualize-jumps          візуалізувати переходи малюванням ліній ASCII\n"
6484 #: objdump.c:401
6485 #, c-format
6486 msgid "      --visualize-jumps=color    Use colors in the ASCII art\n"
6487 msgstr "      --visualize-jumps=color    скористатися кольорами у коді ASCII\n"
6489 #: objdump.c:403
6490 #, c-format
6491 msgid ""
6492 "      --visualize-jumps=extended-color\n"
6493 "                                 Use extended 8-bit color codes\n"
6494 msgstr ""
6495 "      --visualize-jumps=extended-color\n"
6496 "                                 скористатися розширеними 8-бітовими кодами кольорів\n"
6498 #: objdump.c:406
6499 #, c-format
6500 msgid ""
6501 "      --visualize-jumps=off      Disable jump visualization\n"
6502 "\n"
6503 msgstr ""
6504 "      --visualize-jumps=off      вимкнути візуалізацію переходів\n"
6505 "\n"
6507 #: objdump.c:408
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "      --disassembler-color=off   Disable disassembler color output.\n"
6511 "\n"
6512 msgstr ""
6513 "      --disassembler-color=off   вимкнути розфарбовування даних, які виведено дизасемблером.\n"
6514 "\n"
6516 #: objdump.c:410
6517 #, c-format
6518 msgid ""
6519 "      --disassembler-color=color Use basic colors in disassembler output.\n"
6520 "\n"
6521 msgstr ""
6522 "      --disassembler-color=color використовувати основні кольори у виведені дизасемблера.\n"
6523 "\n"
6525 #: objdump.c:421
6526 #, c-format
6527 msgid ""
6528 "\n"
6529 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6530 msgstr ""
6531 "\n"
6532 "Ключі, підтримку яких передбачено для перемикача -P/--private:\n"
6534 #: objdump.c:783
6535 #, c-format
6536 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6537 msgstr "розділ «%s» згадано у параметрі -j, але його не знайдено у жодному файлі вхідних даних"
6539 #: objdump.c:938
6540 #, c-format
6541 msgid "Sections:\n"
6542 msgstr "Розділи:\n"
6544 #: objdump.c:944
6545 #, c-format
6546 msgid "Idx %-*s Size      %-*s%-*sFile off  Algn"
6547 msgstr "Idx %-*s Розмір    %-*s%-*sФайл вимк Вирів."
6549 #: objdump.c:950
6550 #, c-format
6551 msgid "  Flags"
6552 msgstr "  Ознаки"
6554 #: objdump.c:972
6555 #, c-format
6556 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6557 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів з %s"
6559 #: objdump.c:973 objdump.c:5095
6560 msgid "error message was"
6561 msgstr "повідомлення про помилку"
6563 #: objdump.c:988
6564 #, c-format
6565 msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
6566 msgstr "помилка: розмір таблиці символів (%#lx) перевищує розмір файла (%#lx)"
6568 #: objdump.c:1018
6569 #, c-format
6570 msgid "%s: not a dynamic object"
6571 msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
6573 #: objdump.c:1621 objdump.c:1649
6574 #, c-format
6575 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6576 msgstr " (зсув у файлі: 0x%lx)"
6578 #: objdump.c:1894
6579 #, c-format
6580 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6581 msgstr "файл джерела %s є новішим за файл об'єктів\n"
6583 #: objdump.c:3070
6584 #, c-format
6585 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
6586 msgstr "\t... (пропускаємо %lu нулів, відновлюємо обробку на зсуві у файлі: 0x%lx)\n"
6588 #: objdump.c:3209
6589 #, c-format
6590 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6591 msgstr "disassemble_fn повернуто довжину %d"
6593 #: objdump.c:3537 objdump.c:4715
6594 #, c-format
6595 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6596 msgstr "Помилка читання розділу %s, причина: %s"
6598 #: objdump.c:3558
6599 #, c-format
6600 msgid ""
6601 "\n"
6602 "Disassembly of section %s:\n"
6603 msgstr ""
6604 "\n"
6605 "Дизасемблювання розділу %s:\n"
6607 #: objdump.c:3850
6608 #, c-format
6609 msgid "can't use supplied machine %s"
6610 msgstr "не вдалося використати надану архітектуру, %s"
6612 #: objdump.c:3871
6613 #, c-format
6614 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6615 msgstr "дизасемблювання для архітектури %s неможливе\n"
6617 #: objdump.c:3960
6618 #, c-format
6619 msgid ""
6620 "\n"
6621 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
6622 msgstr ""
6623 "\n"
6624 "Розмір розділу «%s» є некоректним: %#llx.\n"
6626 #: objdump.c:4005
6627 #, c-format
6628 msgid ""
6629 "\n"
6630 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6631 msgstr ""
6632 "\n"
6633 "Неможливо отримати вміст розділу '%s'.\n"
6635 #: objdump.c:4187
6636 #, c-format
6637 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6638 msgstr "Файл %s не містить жодних діагностичних даних dwarf\n"
6640 #: objdump.c:4224
6641 #, c-format
6642 msgid ""
6643 "No %s section present\n"
6644 "\n"
6645 msgstr ""
6646 "Немає розділу %s\n"
6647 "\n"
6649 #: objdump.c:4231
6650 #, c-format
6651 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6652 msgstr "помилка під час читання розділу %s %s: %s"
6654 #: objdump.c:4277
6655 #, c-format
6656 msgid ""
6657 "Contents of %s section:\n"
6658 "\n"
6659 msgstr ""
6660 "Зміст розділу %s:\n"
6661 "\n"
6663 #: objdump.c:4411
6664 #, c-format
6665 msgid "architecture: %s, "
6666 msgstr "архітектура: %s, "
6668 #: objdump.c:4414
6669 #, c-format
6670 msgid "flags 0x%08x:\n"
6671 msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
6673 #: objdump.c:4427
6674 #, c-format
6675 msgid ""
6676 "\n"
6677 "start address 0x"
6678 msgstr ""
6679 "\n"
6680 "початкова адреса 0x"
6682 #: objdump.c:4477 readelf.c:15656
6683 #, c-format
6684 msgid "%s: %s"
6685 msgstr "%s: %s"
6687 #: objdump.c:4477 readelf.c:15656
6688 msgid "warning"
6689 msgstr "попередження"
6691 #: objdump.c:4477 readelf.c:15656
6692 msgid "error"
6693 msgstr "помилка"
6695 #: objdump.c:4483 readelf.c:15661
6696 #, c-format
6697 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
6698 msgstr "Помилка CTF: не вдалося отримати помилки CTF: «%s»"
6700 #: objdump.c:4507 readelf.c:15683
6701 #, c-format
6702 msgid ""
6703 "\n"
6704 "CTF archive member: %s:\n"
6705 msgstr ""
6706 "\n"
6707 "Частина архіву CTF: %s:\n"
6709 #: objdump.c:4527
6710 #, c-format
6711 msgid "Iteration failed: %s, %s"
6712 msgstr "Помилка у ітерації: %s, %s"
6714 #: objdump.c:4565 objdump.c:4572
6715 #, c-format
6716 msgid "CTF open failure: %s"
6717 msgstr "Не вдалося відкрити CTF: %s"
6719 #: objdump.c:4576
6720 #, c-format
6721 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
6722 msgstr "Вміст розділу CTF %s:\n"
6724 #: objdump.c:4583
6725 #, c-format
6726 msgid "CTF archive member open failure: %s"
6727 msgstr "не вдалося відкрити член архіву CTF: %s"
6729 #: objdump.c:4601
6730 #, c-format
6731 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
6732 msgstr "попередження: неповні закриті заголовки: %s"
6734 #: objdump.c:4619
6735 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6736 msgstr "ключ -P/--private не підтримується цим файлом"
6738 #: objdump.c:4643
6739 #, c-format
6740 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6741 msgstr "підтримки специфічних до призначення дампів «%s» не передбачено"
6743 #: objdump.c:4707
6744 #, c-format
6745 msgid "Contents of section %s:"
6746 msgstr "Вміст розділу %s:"
6748 #: objdump.c:4709
6749 #, c-format
6750 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
6751 msgstr "  (Починається з такого зсуву у файлі: 0x%lx)"
6753 #: objdump.c:4819
6754 #, c-format
6755 msgid "no symbols\n"
6756 msgstr "немає символів\n"
6758 #: objdump.c:4826
6759 #, c-format
6760 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6761 msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
6763 #: objdump.c:4829
6764 #, c-format
6765 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6766 msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
6768 #: objdump.c:5093
6769 #, c-format
6770 msgid "failed to read relocs in: %s"
6771 msgstr "не вдалося прочитати пересування у %s"
6773 #: objdump.c:5264
6774 #, c-format
6775 msgid ""
6776 "\n"
6777 "%s:     file format %s\n"
6778 msgstr ""
6779 "\n"
6780 "%s:     формат файла %s\n"
6782 #: objdump.c:5372
6783 #, c-format
6784 msgid "%s: printing debugging information failed"
6785 msgstr "%s: вивід діагностичних даних завершився помилкою"
6787 #: objdump.c:5464
6788 #, c-format
6789 msgid "In archive %s:\n"
6790 msgstr "В архіві %s:\n"
6792 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6793 #. infinite loop.  100 is an arbitrary heuristic.
6794 #: objdump.c:5469
6795 msgid "Archive nesting is too deep"
6796 msgstr "Надто глибоке вкладення у архіві"
6798 #: objdump.c:5473
6799 #, c-format
6800 msgid "In nested archive %s:\n"
6801 msgstr "У вкладеному архіві %s:\n"
6803 #: objdump.c:5636
6804 msgid "error: the start address should be before the end address"
6805 msgstr "помилка: початкова адреса має бути меншою за кінцеву адресу"
6807 #: objdump.c:5641
6808 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6809 msgstr "помилка: кінцева адреса має бути більшою за початкову адресу"
6811 #: objdump.c:5653
6812 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6813 msgstr "помилка: префікс, що обрізається, має бути невід'ємним"
6815 #: objdump.c:5658
6816 msgid "error: instruction width must be positive"
6817 msgstr "помилка: значення ширини інструкції має бути додатним"
6819 #: objdump.c:5679
6820 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
6821 msgstr "невідомий аргумент --visualize-option"
6823 #: objdump.c:5690
6824 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color"
6825 msgstr "невідомий аргумент --disassembler-color"
6827 #: objdump.c:5699
6828 msgid "unrecognized -E option"
6829 msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
6831 #: objdump.c:5710
6832 #, c-format
6833 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6834 msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
6836 #: od-elf32_avr.c:53
6837 #, c-format
6838 msgid ""
6839 "For AVR ELF files:\n"
6840 "  mem-usage   Display memory usage\n"
6841 "  avr-prop    Display contents of .avr.prop section\n"
6842 msgstr ""
6843 "Для файлів ELF AVR:\n"
6844 "  mem-usage   вивести дані щодо використання пам'яті\n"
6845 "  avr-prop    вивести вміст розділу .avr.prop\n"
6847 #: od-elf32_avr.c:200
6848 #, c-format
6849 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
6850 msgstr "Попередження: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) перевищує можливості типу розміру\n"
6852 #: od-elf32_avr.c:210
6853 #, c-format
6854 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n"
6855 msgstr "Попередження: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) перевищує можливості типу розміру\n"
6857 #: od-elf32_avr.c:221
6858 #, c-format
6859 msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
6860 msgstr "Попередження: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) перевищує можливості типу розміру\n"
6862 #: od-elf32_avr.c:232
6863 #, c-format
6864 msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n"
6865 msgstr "Попередження: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) перевищує можливості типу розміру\n"
6867 #: od-macho.c:74
6868 #, c-format
6869 msgid ""
6870 "For Mach-O files:\n"
6871 "  header           Display the file header\n"
6872 "  section          Display the segments and sections commands\n"
6873 "  map              Display the section map\n"
6874 "  load             Display the load commands\n"
6875 "  dysymtab         Display the dynamic symbol table\n"
6876 "  codesign         Display code signature\n"
6877 "  seg_split_info   Display segment split info\n"
6878 "  compact_unwind   Display compact unwinding info\n"
6879 "  function_starts  Display start address of functions\n"
6880 "  data_in_code     Display data in code entries\n"
6881 "  twolevel_hints   Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6882 "  dyld_info        Display dyld information\n"
6883 msgstr ""
6884 "Для файлів Mach-O:\n"
6885 "  header           вивести заголовок файла\n"
6886 "  section          вивести команди сегментів та розділів\n"
6887 "  map              вивести карту розділів\n"
6888 "  load             вивести команди завантаження\n"
6889 "  dysymtab         вивести динамічну таблицю символів\n"
6890 "  codesign         вивести сигнатуру коду\n"
6891 "  seg_split_info   вивести дані щодо поділу на сегменти\n"
6892 "  compact_unwind   вивести дані щодо розгортання компактів\n"
6893 "  function_starts  вивести початкову адресу функції\n"
6894 "  data_in_code     вивести дані у записах коду\n"
6895 "  twolevel_hints   вивести таблицю дворівневих підказок щодо пошуку простору назв\n"
6896 "  dyld_info        вивести дані dyld\n"
6898 #: od-macho.c:313
6899 msgid "Mach-O header:\n"
6900 msgstr "заголовок Mach-O:\n"
6902 #: od-macho.c:314
6903 #, c-format
6904 msgid " magic     : %08lx\n"
6905 msgstr " magic     : %08lx\n"
6907 #: od-macho.c:315
6908 #, c-format
6909 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
6910 msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n"
6912 #: od-macho.c:317
6913 #, c-format
6914 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6915 msgstr " підтип проц.: %08lx\n"
6917 #: od-macho.c:318
6918 #, c-format
6919 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
6920 msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
6922 #: od-macho.c:321
6923 #, c-format
6924 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
6925 msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n"
6927 #: od-macho.c:322
6928 #, c-format
6929 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6930 msgstr " розмір_кмд: %08lx (%lu)\n"
6932 #: od-macho.c:323
6933 #, c-format
6934 msgid " flags     : %08lx ("
6935 msgstr " прапорці  : %08lx ("
6937 #: od-macho.c:325
6938 msgid ")\n"
6939 msgstr ")\n"
6941 #: od-macho.c:326
6942 #, c-format
6943 msgid " reserved  : %08x\n"
6944 msgstr " зарезерв. : %08x\n"
6946 #: od-macho.c:345
6947 msgid "Segments and Sections:\n"
6948 msgstr "Сегменти і розділи:\n"
6950 #: od-macho.c:346
6951 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
6952 msgstr " #: Назва сегмента   Назва розділу    Адреса\n"
6954 #: od-macho.c:988
6955 msgid "cannot read rebase dyld info"
6956 msgstr "не вдалося прочитати інформацію з пересування dyld"
6958 #: od-macho.c:993
6959 msgid "cannot read bind dyld info"
6960 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо прив'язування dyld"
6962 #: od-macho.c:998
6963 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6964 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо слабкого прив'язування dyld"
6966 #: od-macho.c:1003
6967 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6968 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо лінивого прив'язування dyld"
6970 #: od-macho.c:1008
6971 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6972 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо експортування символів dyld"
6974 #: od-macho.c:1088 od-macho.c:1098 od-macho.c:1172 od-macho.c:1224
6975 #, c-format
6976 msgid "  [bad block length]\n"
6977 msgstr "  [помилкова довжина блоку]\n"
6979 #: od-macho.c:1092
6980 #, c-format
6981 msgid "  %u index entry:\n"
6982 msgid_plural "  %u index entries:\n"
6983 msgstr[0] "  %u запис покажчика:\n"
6984 msgstr[1] "  %u записи покажчика:\n"
6985 msgstr[2] "  %u записів покажчика:\n"
6986 msgstr[3] "  %u запис покажчика:\n"
6988 #: od-macho.c:1108
6989 #, c-format
6990 msgid "  index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6991 msgstr "  запис покажчика %u: тип: %08x, зсув: %08x\n"
6993 #: od-macho.c:1179
6994 #, c-format
6995 msgid "  version:           %08x\n"
6996 msgstr "  версія:            %08x\n"
6998 #: od-macho.c:1180
6999 #, c-format
7000 msgid "  flags:             %08x\n"
7001 msgstr "  прапорці:          %08x\n"
7003 #: od-macho.c:1181
7004 #, c-format
7005 msgid "  hash offset:       %08x\n"
7006 msgstr "  зсув хешу:        %08x\n"
7008 #: od-macho.c:1183
7009 #, c-format
7010 msgid "  ident offset:      %08x (- %08x)\n"
7011 msgstr "  зсув ідентифікатора: %08x (- %08x)\n"
7013 #: od-macho.c:1185
7014 #, c-format
7015 msgid "   identity: %s\n"
7016 msgstr "   профіль: %s\n"
7018 #: od-macho.c:1186
7019 #, c-format
7020 msgid "  nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
7021 msgstr "  спеціальні слоти nbr: %08x (зі зсувом %08x)\n"
7023 #: od-macho.c:1189
7024 #, c-format
7025 msgid "  nbr code slots:    %08x\n"
7026 msgstr "  слоти коду nbr:    %08x\n"
7028 #: od-macho.c:1190
7029 #, c-format
7030 msgid "  code limit:        %08x\n"
7031 msgstr "  обмеження коду:     %08x\n"
7033 #: od-macho.c:1191
7034 #, c-format
7035 msgid "  hash size:         %02x\n"
7036 msgstr "  розмір хешу:        %02x\n"
7038 #: od-macho.c:1192
7039 #, c-format
7040 msgid "  hash type:         %02x (%s)\n"
7041 msgstr "  тип хешу:          %02x (%s)\n"
7043 #: od-macho.c:1195
7044 #, c-format
7045 msgid "  spare1:            %02x\n"
7046 msgstr "  spare1:            %02x\n"
7048 #: od-macho.c:1196
7049 #, c-format
7050 msgid "  page size:         %02x\n"
7051 msgstr "  розмір сторінки:         %02x\n"
7053 #: od-macho.c:1197
7054 #, c-format
7055 msgid "  spare2:            %08x\n"
7056 msgstr "  spare2:            %08x\n"
7058 #: od-macho.c:1199
7059 #, c-format
7060 msgid "  scatter offset:    %08x\n"
7061 msgstr "  зсув розсіювання:  %08x\n"
7063 #: od-macho.c:1211
7064 #, c-format
7065 msgid "  [truncated block]\n"
7066 msgstr "  [обрізаний блок]\n"
7068 #: od-macho.c:1219
7069 #, c-format
7070 msgid " magic : %08x (%s)\n"
7071 msgstr " контрольна сума: %08x (%s)\n"
7073 #: od-macho.c:1221
7074 #, c-format
7075 msgid " length: %08x\n"
7076 msgstr " довжина: %08x\n"
7078 #: od-macho.c:1252
7079 msgid "cannot read code signature data"
7080 msgstr "не вдалося прочитати дані сигнатури коду"
7082 #: od-macho.c:1280
7083 msgid "cannot read segment split info"
7084 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо поділу на сегменти"
7086 #: od-macho.c:1286
7087 msgid "segment split info is not nul terminated"
7088 msgstr "дані щодо поділу на сегменти є завершуються нульовим символом"
7090 #: od-macho.c:1294
7091 #, c-format
7092 msgid "  32 bit pointers:\n"
7093 msgstr "  32-бітові вказівники:\n"
7095 #: od-macho.c:1297
7096 #, c-format
7097 msgid "  64 bit pointers:\n"
7098 msgstr "  64-бітові вказівники:\n"
7100 #: od-macho.c:1300
7101 #, c-format
7102 msgid "  PPC hi-16:\n"
7103 msgstr "  PPC hi-16:\n"
7105 #: od-macho.c:1303
7106 #, c-format
7107 msgid "  Unhandled location type %u\n"
7108 msgstr "  Непридатний до обробки тип розташування %u\n"
7110 #: od-macho.c:1327
7111 msgid "cannot read function starts"
7112 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо початків функцій"
7114 #: od-macho.c:1391
7115 msgid "cannot read data_in_code"
7116 msgstr "не вдалося прочитати data_in_code"
7118 #: od-macho.c:1429
7119 msgid "cannot read twolevel hints"
7120 msgstr "читання дворівневих підказок неможливе"
7122 #: od-macho.c:1497
7123 msgid "cannot read build tools"
7124 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо засобів збирання"
7126 #: od-xcoff.c:77
7127 #, c-format
7128 msgid ""
7129 "For XCOFF files:\n"
7130 "  header      Display the file header\n"
7131 "  aout        Display the auxiliary header\n"
7132 "  sections    Display the section headers\n"
7133 "  syms        Display the symbols table\n"
7134 "  relocs      Display the relocation entries\n"
7135 "  lineno      Display the line number entries\n"
7136 "  loader      Display loader section\n"
7137 "  except      Display exception table\n"
7138 "  typchk      Display type-check section\n"
7139 "  traceback   Display traceback tags\n"
7140 "  toc         Display toc symbols\n"
7141 "  ldinfo      Display loader info in core files\n"
7142 msgstr ""
7143 "Для файлів XCOFF:\n"
7144 "  header      вивести заголовок файла\n"
7145 "  aout        вивести допоміжний заголовок\n"
7146 "  sections    вивести заголовки розділів\n"
7147 "  syms        вивести таблицю символів\n"
7148 "  relocs      вивести записи пересувань\n"
7149 "  lineno      вивести записи номерів рядків\n"
7150 "  loader      вивести розділ завантажувача\n"
7151 "  except      вивести таблицю виключень\n"
7152 "  typchk      вивести розділ перевірки типів\n"
7153 "  traceback   вивести теґи зворотного трасування\n"
7154 "  toc         вивести символи toc\n"
7155 "  ldinfo      вивести дані завантажувача у файлах ядра\n"
7157 #: od-xcoff.c:418
7158 #, c-format
7159 msgid "  nbr sections:  %d\n"
7160 msgstr "  к-ть розділів:  %d\n"
7162 #: od-xcoff.c:419
7163 #, c-format
7164 msgid "  time and date: 0x%08x  - "
7165 msgstr "  час і дата: 0x%08x  - "
7167 #: od-xcoff.c:421 readelf.c:20325
7168 #, c-format
7169 msgid "not set\n"
7170 msgstr "не встановлено\n"
7172 #: od-xcoff.c:428
7173 #, c-format
7174 msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
7175 msgstr "  зсув символів: 0x%08x\n"
7177 #: od-xcoff.c:429
7178 #, c-format
7179 msgid "  nbr symbols:   %d\n"
7180 msgstr "  к-ть символів:   %d\n"
7182 #: od-xcoff.c:430
7183 #, c-format
7184 msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
7185 msgstr "  опт. розм. заг.: %d\n"
7187 #: od-xcoff.c:431
7188 #, c-format
7189 msgid "  flags:         0x%04x "
7190 msgstr "  прапорці:      0x%04x "
7192 #: od-xcoff.c:445
7193 #, c-format
7194 msgid "Auxiliary header:\n"
7195 msgstr "Допоміжний заголовок:\n"
7197 #: od-xcoff.c:448
7198 #, c-format
7199 msgid "  No aux header\n"
7200 msgstr "  Немає допом. заголовка\n"
7202 #: od-xcoff.c:453
7203 #, c-format
7204 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
7205 msgstr "попередження: розмір додаткового заголовка є надто великим (> %d)\n"
7207 #: od-xcoff.c:459
7208 msgid "cannot read auxhdr"
7209 msgstr "не вдалося прочитати auxhdr"
7211 #: od-xcoff.c:524
7212 #, c-format
7213 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
7214 msgstr "Заголовки розділів (з %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n"
7216 #: od-xcoff.c:529
7217 #, c-format
7218 msgid "  No section header\n"
7219 msgstr "  Немає заголовка розділу\n"
7221 #: od-xcoff.c:534 od-xcoff.c:546 od-xcoff.c:601
7222 msgid "cannot read section header"
7223 msgstr "не вдалося прочитати заголовок розділу"
7225 #: od-xcoff.c:560
7226 #, c-format
7227 msgid "            Flags: %08x "
7228 msgstr "            Прапорці: %08x "
7230 #: od-xcoff.c:568
7231 #, c-format
7232 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7233 msgstr "переповнення - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7235 #: od-xcoff.c:589 od-xcoff.c:924 od-xcoff.c:980
7236 msgid "cannot read section headers"
7237 msgstr "не вдалося прочитати заголовки розділів"
7239 #: od-xcoff.c:648
7240 msgid "cannot read strings table length"
7241 msgstr "не вдалося прочитати довжину таблиці рядків"
7243 #: od-xcoff.c:664
7244 msgid "cannot read strings table"
7245 msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків"
7247 #: od-xcoff.c:672
7248 msgid "cannot read symbol table"
7249 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів"
7251 #: od-xcoff.c:687
7252 msgid "cannot read symbol entry"
7253 msgstr "не вдалося прочитати запис символу"
7255 #: od-xcoff.c:722
7256 msgid "cannot read symbol aux entry"
7257 msgstr "не вдалося прочитати допоміжний запис символу"
7259 #: od-xcoff.c:744
7260 #, c-format
7261 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
7262 msgstr "Таблиця символів (strtable з 0x%08x)"
7264 #: od-xcoff.c:749
7265 #, c-format
7266 msgid ""
7267 ":\n"
7268 "  No symbols\n"
7269 msgstr ""
7270 ":\n"
7271 "  Немає символів\n"
7273 #: od-xcoff.c:755
7274 #, c-format
7275 msgid " (no strings):\n"
7276 msgstr " (немає рядків):\n"
7278 #: od-xcoff.c:757
7279 #, c-format
7280 msgid " (strings size: %08x):\n"
7281 msgstr " (розмір рядків: %08x):\n"
7283 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
7284 #: od-xcoff.c:771
7285 #, c-format
7286 msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
7287 msgstr "  # кз         значення розділ   тип  доп назва/зсув\n"
7289 #. Section length, number of relocs and line number.
7290 #: od-xcoff.c:823
7291 #, c-format
7292 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
7293 msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
7295 #. Section length and number of relocs.
7296 #: od-xcoff.c:830
7297 #, c-format
7298 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
7299 msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
7301 #: od-xcoff.c:893
7302 #, c-format
7303 msgid "offset: %08x"
7304 msgstr "зсув: %08x"
7306 #: od-xcoff.c:936
7307 #, c-format
7308 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
7309 msgstr "Пересування для %s (%u)\n"
7311 #: od-xcoff.c:939
7312 msgid "cannot read relocations"
7313 msgstr "не вдалося прочитати пересування"
7315 #: od-xcoff.c:952
7316 msgid "cannot read relocation entry"
7317 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо пересування"
7319 #: od-xcoff.c:992
7320 #, c-format
7321 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
7322 msgstr "Номери рядків %s (%u)\n"
7324 #: od-xcoff.c:995
7325 msgid "cannot read line numbers"
7326 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо номерів рядків"
7328 #. Line number, symbol index and physical address.
7329 #: od-xcoff.c:999
7330 #, c-format
7331 msgid "lineno  symndx/paddr\n"
7332 msgstr "№рядка  symndx/paddr\n"
7334 #: od-xcoff.c:1007
7335 msgid "cannot read line number entry"
7336 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо номера рядка"
7338 #: od-xcoff.c:1050
7339 #, c-format
7340 msgid "no .loader section in file\n"
7341 msgstr "у файлі немає розділу .loader\n"
7343 #: od-xcoff.c:1056
7344 #, c-format
7345 msgid "section .loader is too short\n"
7346 msgstr "розділ .loader є надто коротким\n"
7348 #: od-xcoff.c:1063
7349 #, c-format
7350 msgid "Loader header:\n"
7351 msgstr "Заголовок завантажувача:\n"
7353 #: od-xcoff.c:1065
7354 #, c-format
7355 msgid "  version:           %u\n"
7356 msgstr "  версія:            %u\n"
7358 #: od-xcoff.c:1068
7359 #, c-format
7360 msgid " Unhandled version\n"
7361 msgstr " Непридатна до обробки версія\n"
7363 #: od-xcoff.c:1073
7364 #, c-format
7365 msgid "  nbr symbols:       %u\n"
7366 msgstr "  к-ть символів:     %u\n"
7368 #: od-xcoff.c:1075
7369 #, c-format
7370 msgid "  nbr relocs:        %u\n"
7371 msgstr "  к-ть пересувань:    %u\n"
7373 #. Import string table length.
7374 #: od-xcoff.c:1077
7375 #, c-format
7376 msgid "  import strtab len: %u\n"
7377 msgstr "  довжина імпортованої strtab: %u\n"
7379 #: od-xcoff.c:1080
7380 #, c-format
7381 msgid "  nbr import files:  %u\n"
7382 msgstr "  к-ть імпортованих файлів: %u\n"
7384 #: od-xcoff.c:1082
7385 #, c-format
7386 msgid "  import file off:   %u\n"
7387 msgstr "  зсув імп. файла:    %u\n"
7389 #: od-xcoff.c:1084
7390 #, c-format
7391 msgid "  string table len:  %u\n"
7392 msgstr "  довж. табл. рядків: %u\n"
7394 #: od-xcoff.c:1086
7395 #, c-format
7396 msgid "  string table off:  %u\n"
7397 msgstr "  зсув табл. рядків: %u\n"
7399 #: od-xcoff.c:1089
7400 #, c-format
7401 msgid "Dynamic symbols:\n"
7402 msgstr "Динамічні символи:\n"
7404 #: od-xcoff.c:1096
7405 #, c-format
7406 msgid "  %4u %08x %3u "
7407 msgstr "  %4u %08x %3u "
7409 #: od-xcoff.c:1109
7410 #, c-format
7411 msgid " %3u %3u "
7412 msgstr " %3u %3u "
7414 #: od-xcoff.c:1118
7415 #, c-format
7416 msgid "(bad offset: %u)"
7417 msgstr "(помилковий відступ: %u)"
7419 #: od-xcoff.c:1125
7420 #, c-format
7421 msgid "Dynamic relocs:\n"
7422 msgstr "Динамічні пересування:\n"
7424 #: od-xcoff.c:1165
7425 #, c-format
7426 msgid "Import files:\n"
7427 msgstr "Імпортовані файли:\n"
7429 #: od-xcoff.c:1197
7430 #, c-format
7431 msgid "no .except section in file\n"
7432 msgstr "у файлі немає розділу .except\n"
7434 #: od-xcoff.c:1205
7435 #, c-format
7436 msgid "Exception table:\n"
7437 msgstr "Таблиця виключень:\n"
7439 #: od-xcoff.c:1240
7440 #, c-format
7441 msgid "no .typchk section in file\n"
7442 msgstr "у файлі немає розділу .typchk\n"
7444 #: od-xcoff.c:1247
7445 #, c-format
7446 msgid "Type-check section:\n"
7447 msgstr "Розділ перевірки типів:\n"
7449 #: od-xcoff.c:1294
7450 #, c-format
7451 msgid " address beyond section size\n"
7452 msgstr " адреса поза межами розмірів розділу\n"
7454 #: od-xcoff.c:1304
7455 #, c-format
7456 msgid " tags at %08x\n"
7457 msgstr " теґи з %08x\n"
7459 #: od-xcoff.c:1382
7460 #, c-format
7461 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
7462 msgstr " кількість прив'язок CTL: %u\n"
7464 #: od-xcoff.c:1401
7465 #, c-format
7466 msgid " Name (len: %u): "
7467 msgstr " Назва (довж.: %u): "
7469 #: od-xcoff.c:1404
7470 #, c-format
7471 msgid "[truncated]\n"
7472 msgstr "[обрізано]\n"
7474 #: od-xcoff.c:1423
7475 #, c-format
7476 msgid " (end of tags at %08x)\n"
7477 msgstr " (кінець теґів у %08x)\n"
7479 #: od-xcoff.c:1426
7480 #, c-format
7481 msgid " no tags found\n"
7482 msgstr " теґів не знайдено\n"
7484 #: od-xcoff.c:1430
7485 #, c-format
7486 msgid " Truncated .text section\n"
7487 msgstr " Обрізано розділ .text\n"
7489 #: od-xcoff.c:1515
7490 #, c-format
7491 msgid "TOC:\n"
7492 msgstr "ЗМІСТ:\n"
7494 #: od-xcoff.c:1558
7495 #, c-format
7496 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
7497 msgstr "К-ть записів: %-8u Розмір: %08x (%u)\n"
7499 #: od-xcoff.c:1642
7500 msgid "cannot read header"
7501 msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
7503 #: od-xcoff.c:1650
7504 #, c-format
7505 msgid "File header:\n"
7506 msgstr "Заголовок файла:\n"
7508 #: od-xcoff.c:1651
7509 #, c-format
7510 msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
7511 msgstr "  контр. сума:   0x%04x (0%04o)  "
7513 #: od-xcoff.c:1655
7514 #, c-format
7515 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
7516 msgstr "(WRMAGIC: придатні до запису сегменти тексту)"
7518 #: od-xcoff.c:1658
7519 #, c-format
7520 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
7521 msgstr "(ROMAGIC: придатні лише до читання спільні текстові сегменти)"
7523 #: od-xcoff.c:1661
7524 #, c-format
7525 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
7526 msgstr "(TOCMAGIC: придатні лише до читання сегменти і зміст)"
7528 #: od-xcoff.c:1664
7529 #, c-format
7530 msgid "unknown magic"
7531 msgstr "невідома контр. сума"
7533 #: od-xcoff.c:1672 od-xcoff.c:1814
7534 #, c-format
7535 msgid "  Unhandled magic\n"
7536 msgstr "  Непридатна до обробки контрольна сума\n"
7538 #: od-xcoff.c:1738
7539 msgid "cannot read loader info table"
7540 msgstr "не вдалося прочитати таблицю даних завантажувача"
7542 #: od-xcoff.c:1770
7543 #, c-format
7544 msgid ""
7545 "\n"
7546 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
7547 msgstr ""
7548 "\n"
7549 "у 32-бітових середовищах не передбачено підтримки дампів ldinfo\n"
7551 #: od-xcoff.c:1788
7552 msgid "cannot core read header"
7553 msgstr "не вдалося прочитати заголовок ядра"
7555 #: od-xcoff.c:1795
7556 #, c-format
7557 msgid "Core header:\n"
7558 msgstr "Заголовок ядра:\n"
7560 #: od-xcoff.c:1796
7561 #, c-format
7562 msgid "  version:    0x%08x  "
7563 msgstr "  версія:    0x%08x  "
7565 #: od-xcoff.c:1800
7566 #, c-format
7567 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
7568 msgstr "(формат dumpx - aix4.3 / 32-бітовий)"
7570 #: od-xcoff.c:1803
7571 #, c-format
7572 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
7573 msgstr "(формат dumpxx - aix5.0 / 64-бітовий)"
7575 #: od-xcoff.c:1806
7576 #, c-format
7577 msgid "unknown format"
7578 msgstr "невідомий формат"
7580 #: rclex.c:196
7581 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
7582 msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
7584 #: rdcoff.c:116
7585 #, c-format
7586 msgid "Excessively large slot index: %lx"
7587 msgstr "Надмірно великий індекс слота: %lx"
7589 #: rdcoff.c:202
7590 #, c-format
7591 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
7592 msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
7594 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
7595 #, c-format
7596 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
7597 msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
7599 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
7600 #, c-format
7601 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
7602 msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
7604 #: rdcoff.c:794
7605 #, c-format
7606 msgid "%ld: .bf without preceding function"
7607 msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
7609 #: rdcoff.c:844
7610 #, c-format
7611 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
7612 msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
7614 #: rddbg.c:81
7615 #, c-format
7616 msgid "%s: no recognized debugging information"
7617 msgstr "%s: немає розпізнаних діагностичних даних"
7619 #: rddbg.c:199
7620 #, c-format
7621 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
7622 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено, strx = 0x%x, тип = %d\n"
7624 #: rddbg.c:223
7625 #, c-format
7626 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
7627 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено\n"
7629 #: rddbg.c:392
7630 #, c-format
7631 msgid "Last stabs entries before error:\n"
7632 msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
7634 #: readelf.c:390
7635 msgid "<none>"
7636 msgstr "<немає>"
7638 #: readelf.c:392
7639 msgid "<no-strings>"
7640 msgstr "<немає рядків>"
7642 #: readelf.c:487
7643 #, c-format
7644 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7645 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
7647 #: readelf.c:497
7648 #, c-format
7649 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7650 msgstr "Переповнення розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
7652 #: readelf.c:510
7653 #, c-format
7654 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
7655 msgstr "Читання байтів %s виходить за межі кінця файла %s\n"
7657 #: readelf.c:519
7658 #, c-format
7659 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
7660 msgstr "Неможливо знайти 0x%lx для %s\n"
7662 #: readelf.c:533
7663 #, c-format
7664 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
7665 msgstr "Бракує пам'яті для розміщення %s байтів %s\n"
7667 #: readelf.c:544
7668 #, c-format
7669 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
7670 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів %s\n"
7672 #: readelf.c:1156
7673 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
7674 msgstr "Невідомо про пересування для цієї архітектури машини\n"
7676 #: readelf.c:1183 readelf.c:1288
7677 msgid "32-bit relocation data"
7678 msgstr "32-бітові дані пересування"
7680 #: readelf.c:1195 readelf.c:1225 readelf.c:1299 readelf.c:1328 readelf.c:1407
7681 msgid "out of memory parsing relocs\n"
7682 msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
7684 #: readelf.c:1213 readelf.c:1317
7685 msgid "64-bit relocation data"
7686 msgstr "64-бітові дані пересування"
7688 #: readelf.c:1381
7689 msgid "RELR relocation data"
7690 msgstr "дані пересування RELR"
7692 #: readelf.c:1521
7693 #, c-format
7694 msgid "  %lu offset\n"
7695 msgid_plural "  %lu offsets\n"
7696 msgstr[0] "  %lu зсув\n"
7697 msgstr[1] "  %lu зсуви\n"
7698 msgstr[2] "  %lu зсувів\n"
7699 msgstr[3] "  %lu зсув\n"
7701 #: readelf.c:1533
7702 #, c-format
7703 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
7704 msgstr " Зсув       Інфо    Тип                 Знач.симв.  Назва символу + Addend\n"
7706 #: readelf.c:1535
7707 #, c-format
7708 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
7709 msgstr " Зсув       Інфо    Тип             Знач.симв  Назва симв. + Addend\n"
7711 #: readelf.c:1540
7712 #, c-format
7713 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
7714 msgstr " Зсув       Інфо    Тип                 Знач.симв   Назва символу\n"
7716 #: readelf.c:1542
7717 #, c-format
7718 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
7719 msgstr " Зсув       Інфо    Тип             Знач.симв  Назва симв.\n"
7721 #: readelf.c:1550
7722 #, c-format
7723 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
7724 msgstr "    Зсув               Інфо             Тип                Значення симв.  Назва символу + Addend\n"
7726 #: readelf.c:1552
7727 #, c-format
7728 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
7729 msgstr "  Зсув            Інфо           Тип            Знач.симв.    Назва симв. + Addend\n"
7731 #: readelf.c:1557
7732 #, c-format
7733 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
7734 msgstr "    Зсув               Інфо             Тип                Значення симв.  Назва символу\n"
7736 #: readelf.c:1559
7737 #, c-format
7738 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
7739 msgstr "  Зсув            Інфо           Тип            Знач.симв.    Назва симв.\n"
7741 #: readelf.c:1933 readelf.c:2128 readelf.c:2136
7742 #, c-format
7743 msgid "unrecognized: %-7lx"
7744 msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
7746 #: readelf.c:1959
7747 #, c-format
7748 msgid "<unknown addend: %lx>"
7749 msgstr "<невідомий addend: %lx>"
7751 #: readelf.c:1968
7752 #, c-format
7753 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
7754 msgstr " помилковий індекс символу: %08lx у пересуванні\n"
7756 #: readelf.c:2073
7757 #, c-format
7758 msgid "<string table index: %3ld>"
7759 msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
7761 #: readelf.c:2076
7762 #, c-format
7763 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
7764 msgstr "<пошкоджено покажчик таблиці рядків: %3ld>\n"
7766 #: readelf.c:2598
7767 #, c-format
7768 msgid "Processor Specific: %lx"
7769 msgstr "Специфічний для процесора: %lx"
7771 #: readelf.c:2625
7772 #, c-format
7773 msgid "Operating System specific: %lx"
7774 msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
7776 #: readelf.c:2629 readelf.c:4728
7777 #, c-format
7778 msgid "<unknown>: %lx"
7779 msgstr "<невідомий>: %lx"
7781 #: readelf.c:2729
7782 msgid "NONE (None)"
7783 msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
7785 #: readelf.c:2730
7786 msgid "REL (Relocatable file)"
7787 msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
7789 #: readelf.c:2731
7790 msgid "EXEC (Executable file)"
7791 msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
7793 #: readelf.c:2734
7794 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
7795 msgstr "DYN (позиційно незалежний виконуваний файл)"
7797 #: readelf.c:2736
7798 msgid "DYN (Shared object file)"
7799 msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
7801 #: readelf.c:2737
7802 msgid "CORE (Core file)"
7803 msgstr "CORE (Основний файл)"
7805 #: readelf.c:2741
7806 #, c-format
7807 msgid "Processor Specific: (%x)"
7808 msgstr "Специфічний для процесора: (%x)"
7810 #: readelf.c:2743
7811 #, c-format
7812 msgid "OS Specific: (%x)"
7813 msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
7815 #: readelf.c:2745
7816 #, c-format
7817 msgid "<unknown>: %x"
7818 msgstr "<невідомий>: %x"
7820 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7821 #. 0
7822 #: readelf.c:2759 readelf.c:18191 readelf.c:18202
7823 msgid "None"
7824 msgstr "Немає"
7826 #: readelf.c:3007
7827 #, c-format
7828 msgid "<unknown>: 0x%x"
7829 msgstr "<невідомий>: 0x%x"
7831 #: readelf.c:3293
7832 msgid ", <unknown>"
7833 msgstr ", <невідомий>"
7835 #: readelf.c:3628
7836 #, c-format
7837 msgid ", <unknown AMDGPU GPU type: %#x>"
7838 msgstr ", <невідомий тип графічного процесора AMDGPU: %#x>"
7840 #: readelf.c:3679
7841 #, c-format
7842 msgid ", <unknown xnack value: %#x>"
7843 msgstr ", <невідоме значення xnack: %#x>"
7845 #: readelf.c:3705
7846 #, c-format
7847 msgid ", <unknown sramecc value: %#x>"
7848 msgstr ", <невідоме значення sramecc: %#x>"
7850 #: readelf.c:3714 readelf.c:3903
7851 #, c-format
7852 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7853 msgstr ", невідомі біти прапорців: %#x"
7855 #: readelf.c:3809 readelf.c:10941
7856 msgid "unknown"
7857 msgstr "невідомий"
7859 #: readelf.c:3810
7860 msgid "unknown mac"
7861 msgstr "невідомий mac"
7863 #: readelf.c:3882
7864 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7865 msgstr ", <невідомий тип процесора MeP>"
7867 #: readelf.c:3892
7868 msgid "<unknown MeP copro type>"
7869 msgstr "<невідомий тип copro MeP>"
7871 #: readelf.c:3912
7872 msgid ", relocatable"
7873 msgstr ", придатний до пересування"
7875 #: readelf.c:3915
7876 msgid ", relocatable-lib"
7877 msgstr ", придатна до пересування бібліотека"
7879 #: readelf.c:3997
7880 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7881 msgstr ", невідомий варіант архітектури v850"
7883 #: readelf.c:4065
7884 msgid ", unknown CPU"
7885 msgstr ", невідомий процесор"
7887 #: readelf.c:4080
7888 msgid ", unknown ABI"
7889 msgstr ", невідомий ABI"
7891 #: readelf.c:4105 readelf.c:4176
7892 msgid ", unknown ISA"
7893 msgstr ", невідомий ISA"
7895 #: readelf.c:4286
7896 #, c-format
7897 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7898 msgstr "Нерозпізнаний код команди VMS IA64: %x\n"
7900 #: readelf.c:4352
7901 msgid ": architecture variant: "
7902 msgstr ": варіант архітектури: "
7904 #: readelf.c:4371
7905 msgid ": unknown"
7906 msgstr ": невідомо"
7908 #: readelf.c:4375
7909 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7910 msgstr ": також виявлено біти невідомого зайвого прапорця"
7912 #: readelf.c:4389
7913 msgid ", unknown"
7914 msgstr ", невідомий"
7916 #: readelf.c:4466
7917 msgid "Standalone App"
7918 msgstr "Ізольована програма"
7920 #: readelf.c:4475
7921 msgid "Bare-metal C6000"
7922 msgstr "Bare-metal C6000"
7924 #: readelf.c:4485 readelf.c:5719 readelf.c:5735 readelf.c:19622
7925 #: readelf.c:19722 readelf.c:19769 readelf.c:19806 readelf.c:19867
7926 #: readelf.c:19894 readelf.c:19916
7927 #, c-format
7928 msgid "<unknown: %x>"
7929 msgstr "<невідомий: %x>"
7931 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7932 #. character wide field, so put the hex value first.
7933 #: readelf.c:5098
7934 #, c-format
7935 msgid "%08x: <unknown>"
7936 msgstr "%08x: <невідомо>"
7938 #: readelf.c:5186
7939 #, c-format
7940 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7941 msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
7943 #: readelf.c:5187
7944 #, c-format
7945 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7946 msgstr " Відображає інформацію про вміст файлів у форматі ELF\n"
7948 #: readelf.c:5188
7949 #, c-format
7950 msgid " Options are:\n"
7951 msgstr " Параметри:\n"
7953 #: readelf.c:5189
7954 #, c-format
7955 msgid "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7956 msgstr "  -a --all               еквівалент такого набору: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7958 #: readelf.c:5191
7959 #, c-format
7960 msgid "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
7961 msgstr "  -h --file-header       вивести заголовок файла ELF\n"
7963 #: readelf.c:5193
7964 #, c-format
7965 msgid "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
7966 msgstr "  -l --program-headers   вивести заголовки програми\n"
7968 #: readelf.c:5195
7969 #, c-format
7970 msgid "     --segments          An alias for --program-headers\n"
7971 msgstr "     --segments          альтернатива --program-headers\n"
7973 #: readelf.c:5197
7974 #, c-format
7975 msgid "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
7976 msgstr "  -S --section-headers   вивести заголовки розділів\n"
7978 #: readelf.c:5199
7979 #, c-format
7980 msgid "     --sections          An alias for --section-headers\n"
7981 msgstr "     --sections          альтернатива --section-headers\n"
7983 #: readelf.c:5201
7984 #, c-format
7985 msgid "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
7986 msgstr "  -g --section-groups    вивести групи розділів\n"
7988 #: readelf.c:5203
7989 #, c-format
7990 msgid "  -t --section-details   Display the section details\n"
7991 msgstr "  -t --section-details   вивести подробиці щодо розділу\n"
7993 #: readelf.c:5205
7994 #, c-format
7995 msgid "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
7996 msgstr "  -e --headers           еквівалент такого набору: -h -l -S\n"
7998 #: readelf.c:5207
7999 #, c-format
8000 msgid "  -s --syms              Display the symbol table\n"
8001 msgstr "  -s --syms              вивести таблицю символів\n"
8003 #: readelf.c:5209
8004 #, c-format
8005 msgid "     --symbols           An alias for --syms\n"
8006 msgstr "     --symbols           альтернатива --syms\n"
8008 #: readelf.c:5211
8009 #, c-format
8010 msgid "     --dyn-syms          Display the dynamic symbol table\n"
8011 msgstr "     --dyn-syms          вивести таблицю динамічних символів\n"
8013 #: readelf.c:5213
8014 #, c-format
8015 msgid "     --lto-syms          Display LTO symbol tables\n"
8016 msgstr "     --lto-syms          вивести таблиці символів LTO\n"
8018 #: readelf.c:5215
8019 #, c-format
8020 msgid ""
8021 "     --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8022 "                         Force base for symbol sizes.  The options are \n"
8023 "                         mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
8024 msgstr ""
8025 "     --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8026 "                         примусова основа числення для розмірів символів. Варіанти:\n"
8027 "                         мішана (типовий), вісімкова, десяткова, шістнадцяткова.\n"
8029 #: readelf.c:5219
8030 #, c-format
8031 msgid "  -C --demangle[=STYLE]  Decode mangled/processed symbol names\n"
8032 msgstr "  -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодувати зашифровані/оброблені назви символів\n"
8034 #: readelf.c:5223
8035 #, c-format
8036 msgid "     --no-demangle       Do not demangle low-level symbol names.  (default)\n"
8037 msgstr "     --no-demangle       не дешифрувати низькорівневі назви символів (типово)\n"
8039 #: readelf.c:5225
8040 #, c-format
8041 msgid "     --recurse-limit     Enable a demangling recursion limit.  (default)\n"
8042 msgstr "     --recurse-limit     увімкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні (типова поведінка)\n"
8044 #: readelf.c:5227
8045 #, c-format
8046 msgid "     --no-recurse-limit  Disable a demangling recursion limit\n"
8047 msgstr "     --no-recurse-limit  вимкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні\n"
8049 #: readelf.c:5229
8050 #, c-format
8051 msgid ""
8052 "     -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8053 "                         Display unicode characters as determined by the current locale\n"
8054 "                          (default), escape sequences, \"<hex sequences>\", highlighted\n"
8055 "                          escape sequences, or treat them as invalid and display as\n"
8056 "                          \"{hex sequences}\"\n"
8057 msgstr ""
8058 "     -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8059 "                         вивести символи unicode у спосіб, який визначено поточною локаллю\n"
8060 "                          (типовий варіант), керівних послідовностей, «<шістнаднцяткових послідовностей>»,\n"
8061 "                          підсвічених керівних послідовностей або вважати їх некоректним і\n"
8062 "                          ввести як «{шістнадцяткові послідовності}»\n"
8064 #: readelf.c:5235
8065 #, c-format
8066 msgid "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
8067 msgstr "  -n --notes             вивести нотатки щодо ядра (якщо є)\n"
8069 #: readelf.c:5237
8070 #, c-format
8071 msgid "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
8072 msgstr "  -r --relocs            вивести пересування (якщо є)\n"
8074 #: readelf.c:5239
8075 #, c-format
8076 msgid "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
8077 msgstr "  -u --unwind            вивести відомості щодо unwind (якщо є)\n"
8079 #: readelf.c:5241
8080 #, c-format
8081 msgid "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
8082 msgstr "  -d --dynamic           вивести динамічний розділ (якщо є)\n"
8084 #: readelf.c:5243
8085 #, c-format
8086 msgid "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
8087 msgstr "  -V --version-info      вивести розділи версій (якщо є)\n"
8089 #: readelf.c:5245
8090 #, c-format
8091 msgid "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
8092 msgstr "  -A --arch-specific     вивести специфічні для архітектури дані, якщо такі буде виявлено\n"
8094 #: readelf.c:5247
8095 #, c-format
8096 msgid "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
8097 msgstr "  -c --archive-index     вивести індекс символів/файлів в архіві\n"
8099 #: readelf.c:5249
8100 #, c-format
8101 msgid "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
8102 msgstr "  -D --use-dynamic       при показі символів використати дані щодо динамічних розділів\n"
8104 #: readelf.c:5251
8105 #, c-format
8106 msgid ""
8107 "  -L --lint|--enable-checks\n"
8108 "                         Display warning messages for possible problems\n"
8109 msgstr ""
8110 "  -L --lint|--enable-checks\n"
8111 "                         вивести попередження щодо можливих проблем\n"
8113 #: readelf.c:5254
8114 #, c-format
8115 msgid ""
8116 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
8117 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
8118 msgstr ""
8119 "  -x --hex-dump=<номер|назва>\n"
8120 "                         вивести дамп щодо вмісту розділу <номер|назва> як байти\n"
8122 #: readelf.c:5257
8123 #, c-format
8124 msgid ""
8125 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
8126 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
8127 msgstr ""
8128 "  -p --string-dump=<номер|назва>\n"
8129 "                         створити дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
8131 #: readelf.c:5260
8132 #, c-format
8133 msgid ""
8134 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
8135 "                         Dump the relocated contents of section <number|name>\n"
8136 msgstr ""
8137 "  -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
8138 "                         вивести дамп вмісту пересунутих даних розділу <номер|назва>\n"
8140 #: readelf.c:5263
8141 #, c-format
8142 msgid "  -z --decompress        Decompress section before dumping it\n"
8143 msgstr "  -z --decompress        розпакувати розділ до створення його дампу\n"
8145 #: readelf.c:5265
8146 #, c-format
8147 msgid ""
8148 "  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8149 "                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8150 "                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8151 "                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8152 "                  U/=trace_info]\n"
8153 "                         Display the contents of DWARF debug sections\n"
8154 msgstr ""
8155 "  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8156 "                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8157 "                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8158 "                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8159 "                  U/=trace_info]\n"
8160 "                         вивести вміст діагностичних розділів DWARF\n"
8162 #: readelf.c:5272
8163 #, c-format
8164 msgid ""
8165 "  -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n"
8166 "                          debuginfo files\n"
8167 msgstr ""
8168 "  -wk --debug-dump=links вивести вміст розділів, які посилаються на окремі\n"
8169 "                          файли debuginfo\n"
8171 #: readelf.c:5275
8172 #, c-format
8173 msgid ""
8174 "  -P --process-links     Display the contents of non-debug sections in separate\n"
8175 "                          debuginfo files.  (Implies -wK)\n"
8176 msgstr ""
8177 "  -P, --process-links    вивести вміст недіагностичних розділів до\n"
8178 "                          окремих файлів debuginfo. (Дописує -wK)\n"
8180 #: readelf.c:5279
8181 #, c-format
8182 msgid ""
8183 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8184 "                         Follow links to separate debug info files (default)\n"
8185 msgstr ""
8186 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8187 "                         переходити за посиланням до окремих файлів діагностичних даних (типово)\n"
8189 #: readelf.c:5282
8190 #, c-format
8191 msgid ""
8192 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8193 "                         Do not follow links to separate debug info files\n"
8194 msgstr ""
8195 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8196 "                         не переходити за посиланнями до окремих файлів діагностичних даних\n"
8198 #: readelf.c:5286
8199 #, c-format
8200 msgid ""
8201 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8202 "                         Follow links to separate debug info files\n"
8203 msgstr ""
8204 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8205 "                         переходити за посиланням до окремих файлів діагностичних даних\n"
8207 #: readelf.c:5289
8208 #, c-format
8209 msgid ""
8210 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8211 "                         Do not follow links to separate debug info files\n"
8212 "                          (default)\n"
8213 msgstr ""
8214 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8215 "                         не переходити за посиланнями до окремих файлів\n"
8216 "                         діагностичних даних (типово)\n"
8218 #: readelf.c:5295
8219 #, c-format
8220 msgid ""
8221 "  -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8222 "                         When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
8223 msgstr ""
8224 "  -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8225 "                         при переході за посиланнями також опитувати сервери debuginfod (типово)\n"
8227 #: readelf.c:5298
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "  -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8231 "                         When following links, do not query debuginfod servers\n"
8232 msgstr ""
8233 "  -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8234 "                         при переході за посиланнями не опитувати сервери debuginfod\n"
8236 #: readelf.c:5302
8237 #, c-format
8238 msgid "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
8239 msgstr "  --dwarf-depth=N        Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
8241 #: readelf.c:5304
8242 #, c-format
8243 msgid "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting at offset N\n"
8244 msgstr "  --dwarf-start=N        Показувати DIE, що починаються зі зміщенням N\n"
8246 #: readelf.c:5307
8247 #, c-format
8248 msgid "  --ctf=<number|name>    Display CTF info from section <number|name>\n"
8249 msgstr "  --ctf=<номер|назва>     вивести відомості CTF з розділу <номер|назва>\n"
8251 #: readelf.c:5309
8252 #, c-format
8253 msgid "  --ctf-parent=<name>    Use CTF archive member <name> as the CTF parent\n"
8254 msgstr "  --ctf-parent=<назва>   скористатися елементом архіву CTF <назва> як батьківським CTF\n"
8256 #: readelf.c:5311
8257 #, c-format
8258 msgid ""
8259 "  --ctf-symbols=<number|name>\n"
8260 "                         Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
8261 msgstr ""
8262 "  --ctf-symbols=<номер|назва>\n"
8263 "                         скористатися розділом <номер|назва> як зовнішньою таблицею символів CTF\n"
8265 #: readelf.c:5314
8266 #, c-format
8267 msgid ""
8268 "  --ctf-strings=<number|name>\n"
8269 "                         Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
8270 msgstr ""
8271 "  --ctf-strings=<номер|назва>\n"
8272 "                         використати розділ <номер|назва> як зовнішню таблицю рядків CTF\n"
8274 #: readelf.c:5320
8275 #, c-format
8276 msgid ""
8277 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
8278 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
8279 msgstr ""
8280 "  -i --instruction-dump=<номер|назва>\n"
8281 "                         Дизасемблювання вмісту розділу <номер|назва>\n"
8283 #: readelf.c:5324
8284 #, c-format
8285 msgid "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
8286 msgstr "  -I --histogram         Показати гістограму довжин списку блоків\n"
8288 #: readelf.c:5326
8289 #, c-format
8290 msgid "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
8291 msgstr "  -W --wide              дозволити виведення із шириною, що перевищує 80 символів\n"
8293 #: readelf.c:5328
8294 #, c-format
8295 msgid "  -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n"
8296 msgstr "  -T --silent-truncation якщо назву символу обрізано, не додавати суфікс [...]\n"
8298 #: readelf.c:5330
8299 #, c-format
8300 msgid "  @<file>                Read options from <file>\n"
8301 msgstr "   @<файл>                Читати параметри з <файла>\n"
8303 #: readelf.c:5332
8304 #, c-format
8305 msgid "  -H --help              Display this information\n"
8306 msgstr "  -H --help              вивести ці відомості\n"
8308 #: readelf.c:5334
8309 #, c-format
8310 msgid "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
8311 msgstr "  -v --version           вивести номер версії readelf\n"
8313 #: readelf.c:5360 readelf.c:5391 readelf.c:5395
8314 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
8315 msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
8317 #: readelf.c:5642
8318 msgid "Missing arg to -U/--unicode"
8319 msgstr "Пропущено аргумент -U/--unicode"
8321 #: readelf.c:5681
8322 #, c-format
8323 msgid "Invalid option '-%c'\n"
8324 msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
8326 #: readelf.c:5715 readelf.c:5731 readelf.c:12014
8327 msgid "none"
8328 msgstr "немає"
8330 #: readelf.c:5732
8331 msgid "2's complement, little endian"
8332 msgstr "доповнення до 2, little endian"
8334 #: readelf.c:5733
8335 msgid "2's complement, big endian"
8336 msgstr "доповнення до 2, big endian"
8338 #: readelf.c:5753
8339 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
8340 msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
8342 #: readelf.c:5765
8343 #, c-format
8344 msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
8345 msgstr "Заголовок ELF у пов'язаному файлі «%s»:\n"
8347 #: readelf.c:5767
8348 #, c-format
8349 msgid "ELF Header:\n"
8350 msgstr "Заголовок ELF:\n"
8352 #: readelf.c:5768
8353 #, c-format
8354 msgid "  Magic:   "
8355 msgstr "  Magic:   "
8357 #: readelf.c:5772
8358 #, c-format
8359 msgid "  Class:                             %s\n"
8360 msgstr "  Клас:                             %s\n"
8362 #: readelf.c:5774
8363 #, c-format
8364 msgid "  Data:                              %s\n"
8365 msgstr "  Дані:                            %s\n"
8367 #: readelf.c:5776
8368 #, c-format
8369 msgid "  Version:                           %d%s\n"
8370 msgstr "  Версія:                            %d%s\n"
8372 #: readelf.c:5779
8373 msgid " (current)"
8374 msgstr " (поточна)"
8376 #: readelf.c:5781
8377 msgid " <unknown>"
8378 msgstr " <невідомо>"
8380 #: readelf.c:5783
8381 #, c-format
8382 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
8383 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
8385 #: readelf.c:5785
8386 #, c-format
8387 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
8388 msgstr "  Версія ABI:                        %d\n"
8390 #: readelf.c:5787
8391 #, c-format
8392 msgid "  Type:                              %s\n"
8393 msgstr "  Тип:                               %s\n"
8395 #: readelf.c:5789
8396 #, c-format
8397 msgid "  Machine:                           %s\n"
8398 msgstr "  Машина:                            %s\n"
8400 #: readelf.c:5791
8401 #, c-format
8402 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
8403 msgstr "  Версія:                            0x%lx\n"
8405 #: readelf.c:5794
8406 #, c-format
8407 msgid "  Entry point address:               "
8408 msgstr "  Адреса точки входу:                 "
8410 #: readelf.c:5796
8411 #, c-format
8412 msgid ""
8413 "\n"
8414 "  Start of program headers:          "
8415 msgstr ""
8416 "\n"
8417 "  Початок заголовків програми:       "
8419 #: readelf.c:5798
8420 #, c-format
8421 msgid ""
8422 " (bytes into file)\n"
8423 "  Start of section headers:          "
8424 msgstr ""
8425 " (байт в файлі)\n"
8426 "  Початок заголовків програми:       "
8428 #: readelf.c:5800
8429 #, c-format
8430 msgid " (bytes into file)\n"
8431 msgstr " (байт в файлі)\n"
8433 #: readelf.c:5802
8434 #, c-format
8435 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
8436 msgstr "  Ознаки:                             0x%lx%s\n"
8438 #: readelf.c:5805
8439 #, c-format
8440 msgid "  Size of this header:               %u (bytes)\n"
8441 msgstr "  Розмір цього заголовка:            %u (байт)\n"
8443 #: readelf.c:5807
8444 #, c-format
8445 msgid "  Size of program headers:           %u (bytes)\n"
8446 msgstr "  Розмір заголовків програми:       %u (байт)\n"
8448 #: readelf.c:5809
8449 #, c-format
8450 msgid "  Number of program headers:         %u"
8451 msgstr "  Кількість заголовків програми:      %u"
8453 #: readelf.c:5816
8454 #, c-format
8455 msgid "  Size of section headers:           %u (bytes)\n"
8456 msgstr "  Розмір заголовків розділу:         %u (байт)\n"
8458 #: readelf.c:5818
8459 #, c-format
8460 msgid "  Number of section headers:         %u"
8461 msgstr "  Число заголовків розділу:          %u"
8463 #: readelf.c:5826
8464 #, c-format
8465 msgid "  Section header string table index: %u"
8466 msgstr "  Індекс таблиці рядків заголовка розділу: %u"
8468 #: readelf.c:5838
8469 #, c-format
8470 msgid " <corrupt: out of range>"
8471 msgstr " <пошкоджений: поза діапазоном>"
8473 #: readelf.c:5882 readelf.c:5929
8474 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
8475 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка програми ELF\n"
8477 #: readelf.c:5886 readelf.c:5933
8478 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
8479 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка програми ELF\n"
8481 #: readelf.c:5889 readelf.c:5936
8482 msgid "program headers"
8483 msgstr "заголовки програми"
8485 #: readelf.c:5975
8486 #, c-format
8487 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
8488 msgstr "Забагато заголовків програми - %#x - файл не є таким великим\n"
8490 #: readelf.c:5984
8491 #, c-format
8492 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
8493 msgstr "Під час читання заголовків програми %u вичерпано пам'ять\n"
8495 #: readelf.c:6014
8496 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
8497 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок ELF: він має ненульовий зсув заголовка програми, але не містить самого заголовка програми\n"
8499 #: readelf.c:6019
8500 #, c-format
8501 msgid ""
8502 "\n"
8503 "There are no program headers in linked file '%s'.\n"
8504 msgstr ""
8505 "\n"
8506 "У пов'язаному файлі «%s» немає заголовків програми.\n"
8508 #: readelf.c:6022
8509 #, c-format
8510 msgid ""
8511 "\n"
8512 "There are no program headers in this file.\n"
8513 msgstr ""
8514 "\n"
8515 "У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
8517 #: readelf.c:6033
8518 #, c-format
8519 msgid ""
8520 "\n"
8521 "Elf file type is %s\n"
8522 msgstr ""
8523 "\n"
8524 "Тип elf-файла - %s\n"
8526 #: readelf.c:6034
8527 #, c-format
8528 msgid "Entry point 0x%s\n"
8529 msgstr "Точка входу 0x%s\n"
8531 #: readelf.c:6035
8532 #, c-format
8533 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
8534 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
8535 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
8536 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки програми, починаючи зі зсуву %s\n"
8537 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву %s\n"
8538 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
8540 #: readelf.c:6048 readelf.c:6050
8541 #, c-format
8542 msgid ""
8543 "\n"
8544 "Program Headers:\n"
8545 msgstr ""
8546 "\n"
8547 "Заголовки програми:\n"
8549 #: readelf.c:6054
8550 #, c-format
8551 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
8552 msgstr "  Тип            Зсув    Вірт.адр   Фіз.адр    Рзм.фйл Рзм.пм  Озн Вирівн\n"
8554 #: readelf.c:6057
8555 #, c-format
8556 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
8557 msgstr "  Тип            Зсув    Віртуальна адреса   Фізична адреса     Рзм.фйл  Рзм.пм   Озн Вирівн\n"
8559 #: readelf.c:6061
8560 #, c-format
8561 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
8562 msgstr "  Тип            Зсув              Віртуальна адреса   Фізична адреса\n"
8564 #: readelf.c:6063
8565 #, c-format
8566 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
8567 msgstr "                 Розмір файла       Розмір пам'яті      Вирівнювання\n"
8569 #: readelf.c:6161
8570 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
8571 msgstr "Сегменти LOAD має бути упорядковано за зростанням VirtAddr\n"
8573 #: readelf.c:6164
8574 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
8575 msgstr "розмір файла сегмента перевищує розмір отриманої для нього пам'яті\n"
8577 #: readelf.c:6171
8578 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
8579 msgstr "сегмент PHDR має бути розташовано до будь-якого сегмента LOAD\n"
8581 #: readelf.c:6189
8582 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
8583 msgstr "сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD\n"
8585 #: readelf.c:6195
8586 msgid "more than one dynamic segment\n"
8587 msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
8589 #: readelf.c:6214
8590 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
8591 msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
8593 #: readelf.c:6233
8594 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
8595 msgstr "розділ .dynamic не є тим самим, що і в динамічному сегменті\n"
8597 #: readelf.c:6244
8598 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
8599 msgstr "зсув динамічного сегмента + розмір перевищують розмір файла\n"
8601 #: readelf.c:6257
8602 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
8603 msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
8605 #: readelf.c:6268
8606 #, c-format
8607 msgid "      [Requesting program interpreter: %s]\n"
8608 msgstr "      [Запитаний інтерпретатор програми: %s]\n"
8610 #: readelf.c:6279
8611 #, c-format
8612 msgid ""
8613 "\n"
8614 " Section to Segment mapping:\n"
8615 msgstr ""
8616 "\n"
8617 " Відповідність розділ-сегмент:\n"
8619 #: readelf.c:6280
8620 #, c-format
8621 msgid "  Segment Sections...\n"
8622 msgstr "  Сегмент Розділи...\n"
8624 #: readelf.c:6322 readelf.c:11299
8625 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
8626 msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
8628 #: readelf.c:6338
8629 #, c-format
8630 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
8631 msgstr "Віртуальна адреса 0x%lx не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
8633 #: readelf.c:6363 readelf.c:6427
8634 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
8635 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка розділу ELF\n"
8637 #: readelf.c:6367 readelf.c:6432
8638 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
8639 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка розділу ELF\n"
8641 #: readelf.c:6371 readelf.c:6437
8642 msgid "section headers"
8643 msgstr "заголовки розділів"
8645 #: readelf.c:6380 readelf.c:6446
8646 #, c-format
8647 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
8648 msgstr "Під час читання заголовків розділу %u вичерпано пам'ять\n"
8650 #: readelf.c:6400 readelf.c:6466
8651 #, c-format
8652 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
8653 msgstr "Розділ %u містять значення sh_link %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
8655 #: readelf.c:6402 readelf.c:6468
8656 #, c-format
8657 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
8658 msgstr "Розділ %u містять значення sh_info %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
8660 #: readelf.c:6510 readelf.c:6627
8661 #, c-format
8662 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
8663 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_entsize 0x%lx\n"
8665 #: readelf.c:6518 readelf.c:6635 readelf.c:13332
8666 #, c-format
8667 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
8668 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_size 0x%lx\n"
8670 #: readelf.c:6528 readelf.c:6645
8671 #, c-format
8672 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
8673 msgstr "Розмір (0x%lx) розділу %s не є кратним до його sh_entsize (0x%lx)\n"
8675 #: readelf.c:6536 readelf.c:6653 readelf.c:15753
8676 msgid "symbols"
8677 msgstr "символи"
8679 #: readelf.c:6548 readelf.c:6665
8680 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
8681 msgstr "Із одним розділом символів пов'язано декілька розділів покажчика таблиці символів\n"
8683 #: readelf.c:6555 readelf.c:6672
8684 msgid "symbol table section indices"
8685 msgstr "індекси розділу таблиці символів"
8687 #: readelf.c:6562 readelf.c:6679
8688 #, c-format
8689 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
8690 msgstr "Розділ покажчика %s має sh_size 0x%lx - очікувалося 0x%lx\n"
8692 #: readelf.c:6574 readelf.c:6691
8693 #, c-format
8694 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
8695 msgstr "Читання поза межами пам'яті %lu символів\n"
8697 #: readelf.c:6900 readelf.c:6997 readelf.c:7015 readelf.c:7033
8698 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
8699 msgstr "Внутрішня помилка: недостатньо місця у буфері для інформації щодо прапорців розділів"
8701 #: readelf.c:7040
8702 #, c-format
8703 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
8704 msgstr "НЕВІДОМО (%*.*lx)"
8706 #: readelf.c:7059 readelf.c:7074
8707 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
8708 msgstr "Стиснений розділ є надто малим навіть для стисненого заголовка\n"
8710 #: readelf.c:7096
8711 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
8712 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок файла ELF: він має ненульовий зсув заголовка розділів, але не містить самих заголовків розділів.\n"
8714 #: readelf.c:7101
8715 #, c-format
8716 msgid ""
8717 "\n"
8718 "There are no sections in this file.\n"
8719 msgstr ""
8720 "\n"
8721 "У цьому файлі немає розділів.\n"
8723 #: readelf.c:7109 readelf.c:21625
8724 #, c-format
8725 msgid "In linked file '%s': "
8726 msgstr "У пов'язаному файлі «%s»: "
8728 #: readelf.c:7111
8729 #, c-format
8730 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
8731 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
8732 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
8733 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
8734 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
8735 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
8737 #: readelf.c:7133 readelf.c:7810 readelf.c:8012 readelf.c:13620
8738 #: readelf.c:16114
8739 msgid "string table"
8740 msgstr "таблиця рядків"
8742 #. Note: coded this way so that there is a single string for         translation.
8743 #: readelf.c:7199
8744 #, c-format
8745 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
8746 msgstr "Розділ %d має некоректне значення sh_entsize %s\n"
8748 #: readelf.c:7200
8749 #, c-format
8750 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
8751 msgstr "(Використовуємо очікуваний розмір %u для решти цього дампу)\n"
8753 #: readelf.c:7224
8754 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
8755 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
8757 #: readelf.c:7239
8758 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
8759 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
8761 #: readelf.c:7245
8762 msgid "dynamic strings"
8763 msgstr "динамічні рядки"
8765 #: readelf.c:7273 readelf.c:7279
8766 #, c-format
8767 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
8768 msgstr "Розділ «%s»: розділ пересувань нульового розміру\n"
8770 #: readelf.c:7292
8771 #, c-format
8772 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
8773 msgstr "Розділ «%s»: має нульовий розмір — так треба?\n"
8775 #: readelf.c:7376
8776 #, c-format
8777 msgid ""
8778 "\n"
8779 "Section Headers in linked file '%s':\n"
8780 msgstr ""
8781 "\n"
8782 "Заголовки розділів у пов'язаному файлі «%s»:\n"
8784 #: readelf.c:7378
8785 #, c-format
8786 msgid ""
8787 "\n"
8788 "Section Headers:\n"
8789 msgstr ""
8790 "\n"
8791 "Заголовки розділів:\n"
8793 #: readelf.c:7380
8794 #, c-format
8795 msgid ""
8796 "\n"
8797 "Section Header:\n"
8798 msgstr ""
8799 "\n"
8800 "Заголовок розділу:\n"
8802 #: readelf.c:7386 readelf.c:7397 readelf.c:7408
8803 #, c-format
8804 msgid "  [Nr] Name\n"
8805 msgstr "  [Nr] Назва\n"
8807 #: readelf.c:7387
8808 #, c-format
8809 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
8810 msgstr "       Тип             Адреса   Зсув   Розм   ES   Сс Інф Al\n"
8812 #: readelf.c:7391
8813 #, c-format
8814 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
8815 msgstr "  [Нм] Назва             Тип             Адреса   Зсув   Розм   ES Флг Сс Інф Al\n"
8817 #: readelf.c:7398
8818 #, c-format
8819 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
8820 msgstr "       Тип             Адреса           Зсув   Розм   ES   Сс Інф Al\n"
8822 #: readelf.c:7402
8823 #, c-format
8824 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
8825 msgstr "  [Нм] Назва             Тип             Адреса           Зсув   Розм   ES Озн Лк Інф Al\n"
8827 #: readelf.c:7409
8828 #, c-format
8829 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
8830 msgstr "       Тип               Адреса           Зсув              Посилання\n"
8832 #: readelf.c:7410
8833 #, c-format
8834 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
8835 msgstr "       Розмір            Розм.Ent         Інфо              Вирівн\n"
8837 #: readelf.c:7414
8838 #, c-format
8839 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
8840 msgstr "  [Нм] Назва             Тип              Адреса            Зсув\n"
8842 #: readelf.c:7415
8843 #, c-format
8844 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
8845 msgstr "       Розмір            Розм.Ent         Ознаки Посил Інфо  Вирівн\n"
8847 #: readelf.c:7420
8848 #, c-format
8849 msgid "       Flags\n"
8850 msgstr "       Ознаки\n"
8852 #: readelf.c:7449
8853 #, c-format
8854 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
8855 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу symtab.\n"
8857 #: readelf.c:7462
8858 #, c-format
8859 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
8860 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу рядків.\n"
8862 #: readelf.c:7470 readelf.c:7481
8863 #, c-format
8864 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
8865 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі посилання.\n"
8867 #: readelf.c:7508
8868 #, c-format
8869 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
8870 msgstr "[%2u]: поле Info (%u) має містити індекс розділу пересувань.\n"
8872 #: readelf.c:7519 readelf.c:7546
8873 #, c-format
8874 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
8875 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі інформації.\n"
8877 #: readelf.c:7541
8878 #, c-format
8879 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
8880 msgstr "[%2u]: очікуване посилання на інший розділу у полі інформації"
8882 #: readelf.c:7556
8883 #, c-format
8884 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
8885 msgstr "Розмір розділу %u є більше за розмір усього файла!\n"
8887 #: readelf.c:7625
8888 #, c-format
8889 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
8890 msgstr "розділ %u: значення sh_link %u є більшим за кількість розділів\n"
8892 #: readelf.c:7726
8893 msgid "compression header"
8894 msgstr "заголовок стискання"
8896 #: readelf.c:7731
8897 #, c-format
8898 msgid "       [<corrupt>]\n"
8899 msgstr "       [<пошкоджено>]\n"
8901 #: readelf.c:7737
8902 #, c-format
8903 msgid "       [<unknown>: 0x%x], "
8904 msgstr "       [<невідомий>: 0x%x], "
8906 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
8907 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
8908 #. letters will be displayed to the user.
8909 #: readelf.c:7752
8910 #, c-format
8911 msgid ""
8912 "Key to Flags:\n"
8913 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
8914 "  L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
8915 "  C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
8916 "  "
8917 msgstr ""
8918 "Позначення ознак:\n"
8919 "  W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки)\n"
8920 "  I (інфо), L (порядок посилань), O (потрібна додаткова обробка ОС), G (група),\n"
8921 "  T (TLS), C (стиснений), x (невідомий.), o (специфічний для ОС),\n"
8922 "  p (специфічний для процесора), E (виключений),\n"
8923 "  "
8925 #: readelf.c:7760
8926 #, c-format
8927 msgid "R (retain), "
8928 msgstr "R (зберегти), "
8930 #: readelf.c:7763
8931 #, c-format
8932 msgid "D (mbind), "
8933 msgstr "D (mbind), "
8935 #: readelf.c:7771
8936 #, c-format
8937 msgid "l (large), "
8938 msgstr "l (великий), "
8940 #: readelf.c:7773
8941 #, c-format
8942 msgid "y (purecode), "
8943 msgstr "y (purecode), "
8945 #: readelf.c:7775
8946 #, c-format
8947 msgid "v (VLE), "
8948 msgstr "v (VLE), "
8950 #: readelf.c:7800
8951 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
8952 msgstr "Помилковий sh_link у розділі таблиці символів\n"
8954 #: readelf.c:7835
8955 msgid "<OS specific>"
8956 msgstr "<специфічний для ОС>"
8958 #: readelf.c:7836
8959 msgid "<PROC specific>"
8960 msgstr "<специфічний для PROC>"
8962 #: readelf.c:7865
8963 #, c-format
8964 msgid ""
8965 "\n"
8966 "There are no sections group in linked file '%s'.\n"
8967 msgstr ""
8968 "\n"
8969 "У пов'язаному файлі «%s» немає групи розділів.\n"
8971 #: readelf.c:7868 readelf.c:7907
8972 #, c-format
8973 msgid ""
8974 "\n"
8975 "There are no section groups in this file.\n"
8976 msgstr ""
8977 "\n"
8978 "В цьому файлі немає груп розділів.\n"
8980 #: readelf.c:7875
8981 msgid "Section headers are not available!\n"
8982 msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
8984 #: readelf.c:7886
8985 #, c-format
8986 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
8987 msgstr "Під час читання заголовків групи розділів %u вичерпано пам'ять\n"
8989 #: readelf.c:7904
8990 #, c-format
8991 msgid ""
8992 "\n"
8993 "There are no section groups in linked file '%s'.\n"
8994 msgstr ""
8995 "\n"
8996 "У пов'язаному файлі «%s» немає груп розділів.\n"
8998 #: readelf.c:7918
8999 #, c-format
9000 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
9001 msgstr "Читання поза межами пам'яті %lu груп\n"
9003 #: readelf.c:7931
9004 #, c-format
9005 msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
9006 msgstr "Групи розділів у пов'язаному файлі «%s»\n"
9008 #: readelf.c:7952
9009 #, c-format
9010 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
9011 msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
9013 #: readelf.c:7965
9014 #, c-format
9015 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
9016 msgstr "Пошкоджений заголовок у розділі груп, «%s»\n"
9018 #: readelf.c:7971 readelf.c:7982
9019 #, c-format
9020 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
9021 msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп «%s»\n"
9023 #: readelf.c:8022
9024 #, c-format
9025 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
9026 msgstr "Розділ %s має sh_entsize (0x%lx), що більше за його розмір (0x%lx)\n"
9028 #: readelf.c:8031
9029 msgid "section data"
9030 msgstr "дані розділу"
9032 #: readelf.c:8042
9033 #, c-format
9034 msgid ""
9035 "\n"
9036 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
9037 msgstr ""
9038 "\n"
9039 "%sрозділ груп [%5u] «%s» [%s] містить %u розділів:\n"
9041 #: readelf.c:8045
9042 #, c-format
9043 msgid "   [Index]    Name\n"
9044 msgstr "   [Індекс]   Назва\n"
9046 #: readelf.c:8063
9047 #, c-format
9048 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
9049 msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
9051 #: readelf.c:8066
9052 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
9053 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов'язані із надто великим індексами розділу, придушено\n"
9055 #: readelf.c:8079
9056 #, c-format
9057 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
9058 msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
9060 #: readelf.c:8083
9061 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
9062 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов'язані із тим, що у файлі вже містяться групові розділи, придушено\n"
9064 #: readelf.c:8095
9065 #, c-format
9066 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
9067 msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
9069 #: readelf.c:8162
9070 msgid "dynamic section image fixups"
9071 msgstr "динамічний розділі прив'язок образу"
9073 #: readelf.c:8170
9074 #, c-format
9075 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
9076 msgstr "виявлено пошкоджений індекс назви бібліотеки 0x%lx у динамічному записі"
9078 #: readelf.c:8175
9079 #, c-format
9080 msgid ""
9081 "\n"
9082 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
9083 msgstr ""
9084 "\n"
9085 "Прив'язки образу для потрібної бібліотеки %d: %s - ідент.: %lx\n"
9087 #: readelf.c:8178
9088 #, c-format
9089 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
9090 msgstr "Сег Зсув             Тип                              СимВек ТипДаних\n"
9092 #: readelf.c:8212
9093 msgid "dynamic section image relocations"
9094 msgstr "пересування образу динамічного розділу"
9096 #: readelf.c:8216
9097 #, c-format
9098 msgid ""
9099 "\n"
9100 "Image relocs\n"
9101 msgstr ""
9102 "\n"
9103 "Пересування образу\n"
9105 #: readelf.c:8218
9106 #, c-format
9107 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
9108 msgstr "Сег Зсув     Тип                             Доданок           Сег Сим Зсув\n"
9110 #: readelf.c:8275
9111 msgid "dynamic string section"
9112 msgstr "динамічний розділ рядків"
9114 #: readelf.c:8379
9115 #, c-format
9116 msgid ""
9117 "\n"
9118 "In linked file '%s' section '%s' at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
9119 msgstr ""
9120 "\n"
9121 "У пов'язаному файлі «%s», розділ «%s» зі зсувом 0x%lx міститься %ld байтів:\n"
9123 #: readelf.c:8383
9124 #, c-format
9125 msgid ""
9126 "\n"
9127 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
9128 msgstr ""
9129 "\n"
9130 "'%s' розділ пересування зі зсувом 0x%lx містить %ld байт:\n"
9132 #: readelf.c:8404
9133 #, c-format
9134 msgid ""
9135 "\n"
9136 "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
9137 msgstr ""
9138 "\n"
9139 "У пов'язаному файлі «%s» немає динамічних пересувань.\n"
9141 #: readelf.c:8407
9142 #, c-format
9143 msgid ""
9144 "\n"
9145 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
9146 msgstr ""
9147 "\n"
9148 "В цьому файлі немає динамічних пересувань .\n"
9150 #: readelf.c:8434
9151 #, c-format
9152 msgid ""
9153 "\n"
9154 "In linked file '%s' relocation section "
9155 msgstr ""
9156 "\n"
9157 "У пов'язаному файлі «%s» розділ пересувань "
9159 #: readelf.c:8437
9160 #, c-format
9161 msgid ""
9162 "\n"
9163 "Relocation section "
9164 msgstr ""
9165 "\n"
9166 "Розділ пересування "
9168 #: readelf.c:8445
9169 #, c-format
9170 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
9171 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9172 msgstr[0] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
9173 msgstr[1] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
9174 msgstr[2] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
9175 msgstr[3] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
9177 #: readelf.c:8494
9178 #, c-format
9179 msgid ""
9180 "\n"
9181 "There are no static relocations in linked file '%s'."
9182 msgstr ""
9183 "\n"
9184 "У пов'язаному файлі «%s» немає статичних пересувань."
9186 #: readelf.c:8497
9187 #, c-format
9188 msgid ""
9189 "\n"
9190 "There are no static relocations in this file."
9191 msgstr ""
9192 "\n"
9193 "У цьому файлі немає статичних пересувань."
9195 #: readelf.c:8498
9196 #, c-format
9197 msgid ""
9198 "\n"
9199 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
9200 msgstr ""
9201 "\n"
9202 "Щоб переглянути динамічні пересування, додайте до рядка команди параметр --use-dynamic.\n"
9204 #: readelf.c:8506
9205 #, c-format
9206 msgid ""
9207 "\n"
9208 "There are no relocations in linked file '%s'.\n"
9209 msgstr ""
9210 "\n"
9211 "У пов'язаному файлі «%s» немає пересувань.\n"
9213 #: readelf.c:8509
9214 #, c-format
9215 msgid ""
9216 "\n"
9217 "There are no relocations in this file.\n"
9218 msgstr ""
9219 "\n"
9220 "В цьому файлі немає пересувань.\n"
9222 #: readelf.c:8677
9223 #, c-format
9224 msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n"
9225 msgstr "Некоректний розділ %u у записі таблиці %ld\n"
9227 #: readelf.c:8689
9228 #, c-format
9229 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
9230 msgstr "Некоректний зсув %lx у записі таблиці %ld\n"
9232 #: readelf.c:8707
9233 #, c-format
9234 msgid "\tUnknown version.\n"
9235 msgstr "\tНевідома версія.\n"
9237 #: readelf.c:8770 readelf.c:9207
9238 msgid "unwind table"
9239 msgstr "розгорнута таблиця"
9241 #: readelf.c:8821 readelf.c:9290
9242 #, c-format
9243 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
9244 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування: %u\n"
9246 #: readelf.c:8827 readelf.c:9297
9247 #, c-format
9248 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
9249 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування: %s\n"
9251 #: readelf.c:8836 readelf.c:9304
9252 #, c-format
9253 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
9254 msgstr "Пропускаємо пересування із надто великим зсувом: %lx\n"
9256 #: readelf.c:8843 readelf.c:9311
9257 #, c-format
9258 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
9259 msgstr "Пропускаємо пересування із некоректним індексом символу: %u\n"
9261 #: readelf.c:8891 readelf.c:9358 readelf.c:10468
9262 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
9263 msgstr "Виявлено декілька таблиць символів\n"
9265 #: readelf.c:8906 readelf.c:9374 readelf.c:10483
9266 #, c-format
9267 msgid ""
9268 "\n"
9269 "There are no unwind sections in this file.\n"
9270 msgstr ""
9271 "\n"
9272 "В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
9274 #: readelf.c:8992
9275 #, c-format
9276 msgid ""
9277 "\n"
9278 "Could not find unwind info section for "
9279 msgstr ""
9280 "\n"
9281 "Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
9283 #: readelf.c:9004
9284 msgid "unwind info"
9285 msgstr "розгорнута інформація"
9287 #: readelf.c:9007
9288 #, c-format
9289 msgid ""
9290 "\n"
9291 "Unwind section "
9292 msgstr ""
9293 "\n"
9294 "Розгорнутий розділ "
9296 #: readelf.c:9014
9297 #, c-format
9298 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9299 msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
9301 #: readelf.c:9383 readelf.c:10490
9302 #, c-format
9303 msgid ""
9304 "\n"
9305 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
9306 msgid_plural ""
9307 "\n"
9308 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9309 msgstr[0] ""
9310 "\n"
9311 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
9312 msgstr[1] ""
9313 "\n"
9314 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
9315 msgstr[2] ""
9316 "\n"
9317 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
9318 msgstr[3] ""
9319 "\n"
9320 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
9322 #: readelf.c:9516
9323 msgid "unwind data"
9324 msgstr "розгорнуті дані"
9326 #: readelf.c:9589
9327 #, c-format
9328 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
9329 msgstr "Пропускаємо неочікуване пересування за зсувом 0x%lx\n"
9331 #: readelf.c:9611
9332 #, c-format
9333 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
9334 msgstr "Виявлено невідомий тип пересування розділів %d\n"
9336 #: readelf.c:9619
9337 #, c-format
9338 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
9339 msgstr "Помилковий індекс символу у пересуванні розгортання (%lu > %lu)\n"
9341 #: readelf.c:9634
9342 #, c-format
9343 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
9344 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування ARM: %d\n"
9346 #: readelf.c:9644
9347 #, c-format
9348 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
9349 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування ARM %s\n"
9351 #: readelf.c:9653
9352 #, c-format
9353 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
9354 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування C6000: %d\n"
9356 #: readelf.c:9663
9357 #, c-format
9358 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
9359 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування C6000 %s\n"
9361 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
9362 #: readelf.c:9672
9363 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
9364 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише засобів розгортання TI і ARM\n"
9366 #: readelf.c:9735
9367 #, c-format
9368 msgid "[Truncated opcode]\n"
9369 msgstr "[Обрізаний код операції]\n"
9371 #: readelf.c:9783 readelf.c:10001
9372 #, c-format
9373 msgid "Refuse to unwind"
9374 msgstr "Відмова у розгортанні"
9376 #: readelf.c:9806
9377 #, c-format
9378 msgid "     [Reserved]"
9379 msgstr "     [Зарезервовано]"
9381 #: readelf.c:9834
9382 #, c-format
9383 msgid "     finish"
9384 msgstr "     кінець"
9386 #: readelf.c:9839 readelf.c:9934
9387 #, c-format
9388 msgid "[Spare]"
9389 msgstr "[Запас]"
9391 #: readelf.c:9873
9392 msgid "corrupt change to vsp\n"
9393 msgstr "пошкоджена зміна на vsp\n"
9395 #: readelf.c:9899
9396 #, c-format
9397 msgid "     pop {ra_auth_code}"
9398 msgstr "     pop {ra_auth_code}"
9400 #: readelf.c:9956 readelf.c:10113
9401 #, c-format
9402 msgid "     [unsupported opcode]"
9403 msgstr "     [непідтримуваний код операції]"
9405 #: readelf.c:10049
9406 #, c-format
9407 msgid "pop frame {"
9408 msgstr "pop frame {"
9410 #: readelf.c:10052
9411 #, c-format
9412 msgid "*corrupt* - no registers specified"
9413 msgstr "*пошкоджено* — не вказано регістрів"
9415 #: readelf.c:10066
9416 msgid "[pad]"
9417 msgstr "[заповнювач]"
9419 #: readelf.c:10095
9420 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
9421 msgstr "Виявлено пошкоджене коригування вказівника стека\n"
9423 #: readelf.c:10102
9424 #, c-format
9425 msgid "sp = sp + %ld"
9426 msgstr "sp = sp + %ld"
9428 #: readelf.c:10177
9429 #, c-format
9430 msgid "  Personality routine: "
9431 msgstr "  Підпрограма персоналізації: "
9433 #: readelf.c:10209
9434 #, c-format
9435 msgid "  [Truncated data]\n"
9436 msgstr "  [Обрізані дані]\n"
9438 #: readelf.c:10233
9439 #, c-format
9440 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
9441 msgstr "Пошкоджений запис таблиці компактної моделі ARM: %x \n"
9443 #: readelf.c:10238
9444 #, c-format
9445 msgid "  Compact model index: %d\n"
9446 msgstr "  Індекс компактної моделі: %d\n"
9448 #: readelf.c:10264
9449 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
9450 msgstr "Виявлено невідомий індекс компактної моделі ARM\n"
9452 #: readelf.c:10265
9453 #, c-format
9454 msgid "  [reserved]\n"
9455 msgstr "  [зарезервовано]\n"
9457 #: readelf.c:10280
9458 #, c-format
9459 msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
9460 msgstr "  Відновити стек на основі вказівника кадру\n"
9462 #: readelf.c:10282
9463 #, c-format
9464 msgid "  Stack increment %d\n"
9465 msgstr "  Крок збільшення стека %d\n"
9467 #: readelf.c:10283
9468 #, c-format
9469 msgid "  Registers restored: "
9470 msgstr "  Відновлено регістри: "
9472 #: readelf.c:10288
9473 #, c-format
9474 msgid "  Return register: %s\n"
9475 msgstr "  Регістр повернення: %s\n"
9477 #: readelf.c:10292
9478 #, c-format
9479 msgid "  [reserved (%d)]\n"
9480 msgstr "  [зарезервовано (%d)]\n"
9482 #: readelf.c:10296
9483 #, c-format
9484 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
9485 msgstr "Під час декодування таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
9487 #: readelf.c:10351
9488 #, c-format
9489 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
9490 msgstr "пошкоджено запис таблиці індексів: %x\n"
9492 #: readelf.c:10391
9493 #, c-format
9494 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
9495 msgstr "Розгорнутий запис містить пошкоджений зсув (0x%lx) у розділ %s\n"
9497 #: readelf.c:10407
9498 #, c-format
9499 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
9500 msgstr "Не вдалося визначити розташування розділу .ARM.extab, що містить 0x%lx.\n"
9502 #: readelf.c:10451
9503 #, c-format
9504 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
9505 msgstr "Під час обробки таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
9507 #: readelf.c:10513
9508 #, c-format
9509 msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
9510 msgstr "Немає специфічних для процесора даних unwind для декодування\n"
9512 #: readelf.c:10543
9513 #, c-format
9514 msgid ""
9515 "\n"
9516 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
9517 msgstr ""
9518 "\n"
9519 "У поточній версії не передбачено декодування розділів розгортання для машин типу %s.\n"
9521 #: readelf.c:10570
9522 #, c-format
9523 msgid "NONE"
9524 msgstr "НІЧОГО"
9526 #: readelf.c:10595
9527 #, c-format
9528 msgid "Interface Version: %s"
9529 msgstr "Версія інтерфейсу: %s"
9531 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
9532 #: readelf.c:10602
9533 #, c-format
9534 msgid "<corrupt: %s>"
9535 msgstr "<пошкоджено: %s>"
9537 #: readelf.c:10620
9538 #, c-format
9539 msgid "Time Stamp: %s"
9540 msgstr "Часова позначка: %s"
9542 #: readelf.c:10814 readelf.c:10864
9543 msgid "dynamic section"
9544 msgstr "динамічний розділ"
9546 #: readelf.c:10834 readelf.c:10885
9547 #, c-format
9548 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
9549 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для %lu динамічних записів\n"
9551 #: readelf.c:10959
9552 #, c-format
9553 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
9554 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %u\n"
9556 #: readelf.c:10968
9557 #, c-format
9558 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
9559 msgstr "Некоректна кількість динамічних записів: %s\n"
9561 #: readelf.c:10976
9562 #, c-format
9563 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
9564 msgstr "Бракує пам'яті при читанні %s динамічних записів\n"
9566 #: readelf.c:10983
9567 #, c-format
9568 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
9569 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів у динамічних даних\n"
9571 #: readelf.c:10992
9572 #, c-format
9573 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
9574 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для %s динамічних записів\n"
9576 #: readelf.c:11032 readelf.c:11086 readelf.c:11110 readelf.c:11143
9577 #: readelf.c:11169 readelf.c:11188
9578 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
9579 msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
9581 #: readelf.c:11038 readelf.c:11092
9582 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
9583 msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
9585 #: readelf.c:11044
9586 msgid "Failed to read in number of chains\n"
9587 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
9589 #: readelf.c:11151
9590 msgid "Failed to determine last chain length\n"
9591 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
9593 #: readelf.c:11251
9594 #, c-format
9595 msgid ""
9596 "\n"
9597 "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
9598 msgstr ""
9599 "\n"
9600 "У пов'язаному файлі «%s» немає динамічного розділу.\n"
9602 #: readelf.c:11254
9603 #, c-format
9604 msgid ""
9605 "\n"
9606 "There is no dynamic section in this file.\n"
9607 msgstr ""
9608 "\n"
9609 "В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
9611 #. See PR 21379 for a reproducer.
9612 #: readelf.c:11314
9613 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
9614 msgstr "Некоректний запис PT_LOAD\n"
9616 #: readelf.c:11340
9617 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
9618 msgstr "розділ .dynsym не відповідає міткам DT_SYMTAB і DT_SYMENT\n"
9620 #: readelf.c:11350
9621 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
9622 msgstr "Пошкоджений динамічний запис DT_SYMTAB\n"
9624 #: readelf.c:11386
9625 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
9626 msgstr "розділ .dynstr не відповідає міткам DT_STRTAB і DT_STRSZ\n"
9628 #: readelf.c:11391
9629 msgid "dynamic string table"
9630 msgstr "таблиця динамічних рядків"
9632 #: readelf.c:11394
9633 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
9634 msgstr "Пошкоджений динамічний запис DT_STRTAB\n"
9636 #: readelf.c:11419
9637 #, c-format
9638 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
9639 msgstr "Помилкове значення (%d) для запису SYMINENT\n"
9641 #: readelf.c:11438
9642 msgid "symbol information"
9643 msgstr "інформація про символ"
9645 #: readelf.c:11444
9646 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
9647 msgstr "Виявлено декілька розділів даних щодо динамічних символів\n"
9649 #: readelf.c:11450
9650 #, c-format
9651 msgid "Out of memory allocating %lu bytes for dynamic symbol info\n"
9652 msgstr "Бракує пам'яті на розміщення %lu байтів для даних щодо динамічних символів\n"
9654 #: readelf.c:11474
9655 #, c-format
9656 msgid ""
9657 "\n"
9658 "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
9659 msgid_plural ""
9660 "\n"
9661 "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9662 msgstr[0] ""
9663 "\n"
9664 "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
9665 msgstr[1] ""
9666 "\n"
9667 "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
9668 msgstr[2] ""
9669 "\n"
9670 "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
9671 msgstr[3] ""
9672 "\n"
9673 "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
9675 #: readelf.c:11481
9676 #, c-format
9677 msgid ""
9678 "\n"
9679 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
9680 msgid_plural ""
9681 "\n"
9682 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9683 msgstr[0] ""
9684 "\n"
9685 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
9686 msgstr[1] ""
9687 "\n"
9688 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
9689 msgstr[2] ""
9690 "\n"
9691 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
9692 msgstr[3] ""
9693 "\n"
9694 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
9696 #: readelf.c:11488
9697 #, c-format
9698 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
9699 msgstr "  Тег        Тип                          Назва/Значення\n"
9701 #: readelf.c:11522
9702 #, c-format
9703 msgid "Auxiliary library"
9704 msgstr "Допоміжна бібліотека"
9706 #: readelf.c:11526
9707 #, c-format
9708 msgid "Filter library"
9709 msgstr "Бібліотека фільтрів"
9711 #: readelf.c:11530
9712 #, c-format
9713 msgid "Configuration file"
9714 msgstr "Файл налаштовування"
9716 #: readelf.c:11534
9717 #, c-format
9718 msgid "Dependency audit library"
9719 msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
9721 #: readelf.c:11538
9722 #, c-format
9723 msgid "Audit library"
9724 msgstr "Бібліотека аудиту"
9726 #: readelf.c:11557 readelf.c:11585 readelf.c:11613 readelf.c:11953
9727 #, c-format
9728 msgid "Flags:"
9729 msgstr "Ознаки:"
9731 #: readelf.c:11560 readelf.c:11588 readelf.c:11615 readelf.c:11955
9732 #, c-format
9733 msgid " None\n"
9734 msgstr " Немає\n"
9736 #: readelf.c:11822
9737 #, c-format
9738 msgid "Shared library: [%s]"
9739 msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
9741 #: readelf.c:11826
9742 #, c-format
9743 msgid " program interpreter"
9744 msgstr " інтерпретатор програми"
9746 #: readelf.c:11830
9747 #, c-format
9748 msgid "Library soname: [%s]"
9749 msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
9751 #: readelf.c:11834
9752 #, c-format
9753 msgid "Library rpath: [%s]"
9754 msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
9756 #: readelf.c:11838
9757 #, c-format
9758 msgid "Library runpath: [%s]"
9759 msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
9761 #: readelf.c:11875
9762 #, c-format
9763 msgid " (bytes)\n"
9764 msgstr " (байтів)\n"
9766 #: readelf.c:11906
9767 #, c-format
9768 msgid "Not needed object: [%s]\n"
9769 msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
9771 #: readelf.c:11931
9772 #, c-format
9773 msgid "<corrupt time val: %lx"
9774 msgstr "<пошкоджено запис часу: %lx"
9776 #: readelf.c:12074
9777 #, c-format
9778 msgid ""
9779 "\n"
9780 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
9781 msgid_plural ""
9782 "\n"
9783 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n"
9784 msgstr[0] ""
9785 "\n"
9786 "У пов'язаному файлі «%s» розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
9787 msgstr[1] ""
9788 "\n"
9789 "У пов'язаному файлі «%s» розділ визначення версії, «%s», містить %u записи:\n"
9790 msgstr[2] ""
9791 "\n"
9792 "У пов'язаному файлі «%s» розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
9793 msgstr[3] ""
9794 "\n"
9795 "У пов'язаному файлі «%s» розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
9797 #: readelf.c:12081
9798 #, c-format
9799 msgid ""
9800 "\n"
9801 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
9802 msgid_plural ""
9803 "\n"
9804 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
9805 msgstr[0] ""
9806 "\n"
9807 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
9808 msgstr[1] ""
9809 "\n"
9810 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записи:\n"
9811 msgstr[2] ""
9812 "\n"
9813 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
9814 msgstr[3] ""
9815 "\n"
9816 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
9818 #: readelf.c:12089 readelf.c:12236 readelf.c:12402
9819 #, c-format
9820 msgid " Addr: 0x"
9821 msgstr " Адреса: 0x"
9823 #: readelf.c:12091 readelf.c:12238 readelf.c:12404
9824 #, c-format
9825 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
9826 msgstr "  Зсув: %#08lx  Зв'язок: %u (%s)\n"
9828 #: readelf.c:12097
9829 msgid "version definition section"
9830 msgstr "розділ опису версії"
9832 #: readelf.c:12126
9833 #, c-format
9834 msgid "  %#06lx: Rev: %d  Flags: %s"
9835 msgstr "  %#06lx: Випуск: %d Прапорці: %s"
9837 #: readelf.c:12129
9838 #, c-format
9839 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
9840 msgstr "  Індекс: %d  Лічильник: %d  "
9842 #: readelf.c:12146
9843 #, c-format
9844 msgid "Name: %s\n"
9845 msgstr "Назва: %s\n"
9847 #: readelf.c:12149
9848 #, c-format
9849 msgid "Name index: %ld\n"
9850 msgstr "Індекс назви: %ld\n"
9852 #: readelf.c:12158
9853 #, c-format
9854 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
9855 msgstr "Некоректне поле vda_next %lx\n"
9857 #: readelf.c:12178
9858 #, c-format
9859 msgid "  %#06lx: Parent %d: %s\n"
9860 msgstr "  %#06lx: Батько %d: %s\n"
9862 #: readelf.c:12182
9863 #, c-format
9864 msgid "  %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
9865 msgstr "  %#06lx: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
9867 #: readelf.c:12187
9868 #, c-format
9869 msgid "  Version def aux past end of section\n"
9870 msgstr "  Версія визначення допоміжних даних після кінця розділу\n"
9872 #: readelf.c:12194
9873 #, c-format
9874 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
9875 msgstr "Некоректне поле vd_next %lx\n"
9877 #: readelf.c:12205
9878 #, c-format
9879 msgid "  Version definition past end of section\n"
9880 msgstr "  Визначення версії за кінцем розділу\n"
9882 #: readelf.c:12221
9883 #, c-format
9884 msgid ""
9885 "\n"
9886 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
9887 msgid_plural ""
9888 "\n"
9889 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
9890 msgstr[0] ""
9891 "\n"
9892 "У пов'язаному файлі «%s» розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
9893 msgstr[1] ""
9894 "\n"
9895 "У пов'язаному файлі «%s» розділ залежностей версії «%s» містить %u записи:\n"
9896 msgstr[2] ""
9897 "\n"
9898 "У пов'язаному файлі «%s» розділ залежностей версії «%s» містить %u записів:\n"
9899 msgstr[3] ""
9900 "\n"
9901 "У пов'язаному файлі «%s» розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
9903 #: readelf.c:12228
9904 #, c-format
9905 msgid ""
9906 "\n"
9907 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
9908 msgid_plural ""
9909 "\n"
9910 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
9911 msgstr[0] ""
9912 "\n"
9913 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
9914 msgstr[1] ""
9915 "\n"
9916 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записи:\n"
9917 msgstr[2] ""
9918 "\n"
9919 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записів:\n"
9920 msgstr[3] ""
9921 "\n"
9922 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
9924 #: readelf.c:12245
9925 msgid "Version Needs section"
9926 msgstr "Розділ залежностей версії"
9928 #: readelf.c:12270
9929 #, c-format
9930 msgid "  %#06lx: Version: %d"
9931 msgstr "  %#06lx: Версія: %d"
9933 #: readelf.c:12273
9934 #, c-format
9935 msgid "  File: %s"
9936 msgstr "  Файл: %s"
9938 #: readelf.c:12276
9939 #, c-format
9940 msgid "  File: %lx"
9941 msgstr "  Файл: %lx"
9943 #: readelf.c:12278
9944 #, c-format
9945 msgid "  Cnt: %d\n"
9946 msgstr "  Лічильник: %d\n"
9948 #: readelf.c:12301
9949 #, c-format
9950 msgid "  %#06lx:   Name: %s"
9951 msgstr "  %#06lx:   Назва: %s"
9953 #: readelf.c:12304
9954 #, c-format
9955 msgid "  %#06lx:   Name index: %lx"
9956 msgstr "  %#06lx:   Індекс назви: %lx"
9958 #: readelf.c:12307
9959 #, c-format
9960 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
9961 msgstr "  Ознаки: %s  Версія: %d\n"
9963 #: readelf.c:12313
9964 #, c-format
9965 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
9966 msgstr "Некоректне поле vna_next %lx\n"
9968 #: readelf.c:12326
9969 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
9970 msgstr "Не вистачає допоміжних даних щодо залежностей за версіями\n"
9972 #: readelf.c:12331
9973 #, c-format
9974 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
9975 msgstr "Некоректне поле vn_next %lx\n"
9977 #: readelf.c:12341
9978 msgid "Missing Version Needs information\n"
9979 msgstr "Не вистачає даних щодо залежностей за версіями\n"
9981 #: readelf.c:12379
9982 msgid "version string table"
9983 msgstr "таблиця рядків версії"
9985 #: readelf.c:12387
9986 #, c-format
9987 msgid ""
9988 "\n"
9989 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
9990 msgid_plural ""
9991 "\n"
9992 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
9993 msgstr[0] ""
9994 "\n"
9995 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
9996 msgstr[1] ""
9997 "\n"
9998 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів версії «%s» містить %lu записи:\n"
9999 msgstr[2] ""
10000 "\n"
10001 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів версії «%s» містить %lu записів:\n"
10002 msgstr[3] ""
10003 "\n"
10004 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
10006 #: readelf.c:12394
10007 #, c-format
10008 msgid ""
10009 "\n"
10010 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
10011 msgid_plural ""
10012 "\n"
10013 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
10014 msgstr[0] ""
10015 "\n"
10016 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
10017 msgstr[1] ""
10018 "\n"
10019 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записи:\n"
10020 msgstr[2] ""
10021 "\n"
10022 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записів:\n"
10023 msgstr[3] ""
10024 "\n"
10025 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
10027 #: readelf.c:12413
10028 msgid "version symbol data"
10029 msgstr "дані символу версії"
10031 #: readelf.c:12433
10032 msgid "*invalid*"
10033 msgstr "*некоректний*"
10035 #: readelf.c:12441
10036 msgid "   0 (*local*)    "
10037 msgstr "   0 (*локальна*)    "
10039 #: readelf.c:12445
10040 msgid "   1 (*global*)   "
10041 msgstr "   1 (*глобальна*)   "
10043 #: readelf.c:12456
10044 msgid "invalid index into symbol array\n"
10045 msgstr "некоректний індекс у масиві символів\n"
10047 #: readelf.c:12479 readelf.c:13076
10048 msgid "version need"
10049 msgstr "залежність версії"
10051 #: readelf.c:12490
10052 msgid "version need aux (2)"
10053 msgstr "залежність версії aux (2)"
10055 #: readelf.c:12537 readelf.c:13020
10056 msgid "version def"
10057 msgstr "опис версії"
10059 #: readelf.c:12565 readelf.c:13051
10060 msgid "version def aux"
10061 msgstr "опис версії aux"
10063 #: readelf.c:12573
10064 msgid "*both*"
10065 msgstr "*обидва*"
10067 #: readelf.c:12605
10068 #, c-format
10069 msgid ""
10070 "\n"
10071 "No version information found in linked file '%s'.\n"
10072 msgstr ""
10073 "\n"
10074 "У пов'язаному файлі «%s» не знайдено даних щодо версії.\n"
10076 #: readelf.c:12608
10077 #, c-format
10078 msgid ""
10079 "\n"
10080 "No version information found in this file.\n"
10081 msgstr ""
10082 "\n"
10083 "В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
10085 #: readelf.c:12704
10086 #, c-format
10087 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
10088 msgstr "Нерозпізнане значення видимості: %u\n"
10090 #: readelf.c:12717
10091 #, c-format
10092 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
10093 msgstr "Невідоме специфічне для alpha інше значення: %u\n"
10095 #: readelf.c:12794
10096 #, c-format
10097 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
10098 msgstr "Нерозпізнаний тип функції ST VMS IA64: %d\n"
10100 #: readelf.c:12818
10101 #, c-format
10102 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
10103 msgstr "Нерозпізнане компонування ST VMS IA64: %d\n"
10105 #: readelf.c:12844
10106 #, c-format
10107 msgid "<localentry>: %d"
10108 msgstr "<локальний вхід>: %d"
10110 #: readelf.c:12858
10111 msgid " VARIANT_CC"
10112 msgstr " VARIANT_CC"
10114 #: readelf.c:12909
10115 #, c-format
10116 msgid "<other>: %x"
10117 msgstr "<інше>: %x"
10119 #: readelf.c:12949
10120 #, c-format
10121 msgid "bad section index[%3d]"
10122 msgstr "помилковий індекс розділу[%3d]"
10124 #: readelf.c:12982
10125 msgid "version data"
10126 msgstr "дані версії"
10128 #: readelf.c:13094
10129 msgid "version need aux (3)"
10130 msgstr "залежність версії aux (3)"
10132 #: readelf.c:13248
10133 #, c-format
10134 msgid "local symbol %lu found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
10135 msgstr "локальний символ %lu, знайдений за індексом >= значення sh_info %s, %u\n"
10137 #: readelf.c:13267
10138 #, c-format
10139 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
10140 msgstr "Виявлено невідоме визначення символу LTO: %u\n"
10142 #: readelf.c:13286
10143 #, c-format
10144 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
10145 msgstr "Виявлено невідому видимість символу LTO: %u\n"
10147 #: readelf.c:13304
10148 #, c-format
10149 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
10150 msgstr "Виявлено невідомий тип символу LTO: %u\n"
10152 #: readelf.c:13320
10153 #, c-format
10154 msgid ""
10155 "\n"
10156 "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
10157 msgstr ""
10158 "\n"
10159 "Розділ таблиці символів LTO «%s» у пов'язаному файлі «%s» є порожнім!\n"
10161 #: readelf.c:13324
10162 #, c-format
10163 msgid ""
10164 "\n"
10165 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
10166 msgstr ""
10167 "\n"
10168 "Таблиця символів LTO «%s» є порожньою!\n"
10170 #: readelf.c:13339
10171 msgid "LTO symbols"
10172 msgstr "символи LTO"
10174 #: readelf.c:13357
10175 #, c-format
10176 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
10177 msgstr "Таблиця розширень символів LTO «%s» є порожньою!\n"
10179 #: readelf.c:13363
10180 msgid "LTO ext symbol data"
10181 msgstr "Дані розширень символів LTO"
10183 #: readelf.c:13368
10184 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
10185 msgstr "Неочікуваний номер версії у таблиці розширень символів\n"
10187 #: readelf.c:13377
10188 #, c-format
10189 msgid ""
10190 "\n"
10191 "In linked file '%s': "
10192 msgstr ""
10193 "\n"
10194 "У пов'язаному файлі «%s»: "
10196 #: readelf.c:13384
10197 #, c-format
10198 msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
10199 msgstr "Таблиця символів LTO «%s» і таблиця розширень «%s» містять таке:\n"
10201 #: readelf.c:13389
10202 #, c-format
10203 msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
10204 msgstr "Таблиця символів LTO «%s»\n"
10206 #: readelf.c:13391
10207 #, c-format
10208 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
10209 msgstr " і таблиця розширень «%s» містять таке:\n"
10211 #: readelf.c:13396
10212 #, c-format
10213 msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
10214 msgstr "У таблиці символів LTO «%s» міститься таке:\n"
10216 #: readelf.c:13401
10217 #, c-format
10218 msgid "  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot      Type  Section Name\n"
10219 msgstr "  Ключ_Comdat      Тип   Видимість      Розмір    Слот      Тип   Назва розділу\n"
10221 #: readelf.c:13403
10222 #, c-format
10223 msgid "  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot Name\n"
10224 msgstr "  Ключ_Comdat      Тип   Видимість      Розмір    Слот Назва\n"
10226 #: readelf.c:13450
10227 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
10228 msgstr "Вичерпано дані розширень символів LTO\n"
10230 #: readelf.c:13470
10231 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
10232 msgstr "Залишки даних у таблиці розширень символів LTO\n"
10234 #: readelf.c:13480
10235 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
10236 msgstr "Сталося вичерпання буфера під час декодування таблиці символів LTO\n"
10238 #: readelf.c:13532
10239 #, c-format
10240 msgid ""
10241 "\n"
10242 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entry:\n"
10243 msgid_plural ""
10244 "\n"
10245 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entries:\n"
10246 msgstr[0] ""
10247 "\n"
10248 "У пов'язаному файлі «%s» таблиця динамічних символів містить %lu запис:\n"
10249 msgstr[1] ""
10250 "\n"
10251 "У пов'язаному файлі «%s» таблиця динамічних символів містить %lu записи:\n"
10252 msgstr[2] ""
10253 "\n"
10254 "У пов'язаному файлі «%s» таблиця динамічних символів містить %lu записів:\n"
10255 msgstr[3] ""
10256 "\n"
10257 "У пов'язаному файлі «%s» таблиця динамічних символів містить %lu запис:\n"
10259 #: readelf.c:13540
10260 #, c-format
10261 msgid ""
10262 "\n"
10263 "Symbol table for image contains %lu entry:\n"
10264 msgid_plural ""
10265 "\n"
10266 "Symbol table for image contains %lu entries:\n"
10267 msgstr[0] ""
10268 "\n"
10269 "Таблиця символів для образу містить %lu запис:\n"
10270 msgstr[1] ""
10271 "\n"
10272 "Таблиця символів для образу містить %lu записи:\n"
10273 msgstr[2] ""
10274 "\n"
10275 "Таблиця символів для образу містить %lu записів:\n"
10276 msgstr[3] ""
10277 "\n"
10278 "Таблиця символів для образу містить %lu запис:\n"
10280 #: readelf.c:13546 readelf.c:13599
10281 #, c-format
10282 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
10283 msgstr "   Чис:    Знач   Розм Тип     Зв'яз  Vis      Індекс назви\n"
10285 #: readelf.c:13548 readelf.c:13601
10286 #, c-format
10287 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
10288 msgstr "   Чис:    Знач           Розм Тип     Зв'яз  Vis      Індекс назви\n"
10290 #: readelf.c:13577
10291 #, c-format
10292 msgid ""
10293 "\n"
10294 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
10295 msgstr ""
10296 "\n"
10297 "sh_entsize таблиці символів «%s» є нульовим!\n"
10299 #: readelf.c:13585
10300 #, c-format
10301 msgid ""
10302 "\n"
10303 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entry:\n"
10304 msgid_plural ""
10305 "\n"
10306 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entries:\n"
10307 msgstr[0] ""
10308 "\n"
10309 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів «%s» містить %lu запис:\n"
10310 msgstr[1] ""
10311 "\n"
10312 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів «%s» містить %lu записи:\n"
10313 msgstr[2] ""
10314 "\n"
10315 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів «%s» містить %lu записів:\n"
10316 msgstr[3] ""
10317 "\n"
10318 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів «%s» містить %lu запис:\n"
10320 #: readelf.c:13592
10321 #, c-format
10322 msgid ""
10323 "\n"
10324 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
10325 msgid_plural ""
10326 "\n"
10327 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
10328 msgstr[0] ""
10329 "\n"
10330 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
10331 msgstr[1] ""
10332 "\n"
10333 "Таблиця символів «%s» містить %lu записи:\n"
10334 msgstr[2] ""
10335 "\n"
10336 "Таблиця символів «%s» містить %lu записів:\n"
10337 msgstr[3] ""
10338 "\n"
10339 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
10341 #: readelf.c:13635
10342 #, c-format
10343 msgid ""
10344 "\n"
10345 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
10346 msgstr ""
10347 "\n"
10348 "Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
10350 #: readelf.c:13648
10351 #, c-format
10352 msgid ""
10353 "\n"
10354 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
10355 msgid_plural ""
10356 "\n"
10357 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
10358 msgstr[0] ""
10359 "\n"
10360 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
10361 msgstr[1] ""
10362 "\n"
10363 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu області):\n"
10364 msgstr[2] ""
10365 "\n"
10366 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu областей):\n"
10367 msgstr[3] ""
10368 "\n"
10369 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
10371 #: readelf.c:13659
10372 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
10373 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для блоків гістограми\n"
10375 #: readelf.c:13665 readelf.c:13743
10376 #, c-format
10377 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
10378 msgstr " Довжина Число        %% від усіх Охоплення\n"
10380 #: readelf.c:13675
10381 msgid "histogram chain is corrupt\n"
10382 msgstr "ланцюжок гістограми пошкоджено\n"
10384 #: readelf.c:13687
10385 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
10386 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми\n"
10388 #: readelf.c:13727
10389 #, c-format
10390 msgid ""
10391 "\n"
10392 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
10393 msgid_plural ""
10394 "\n"
10395 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
10396 msgstr[0] ""
10397 "\n"
10398 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu область):\n"
10399 msgstr[1] ""
10400 "\n"
10401 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu області):\n"
10402 msgstr[2] ""
10403 "\n"
10404 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu областей):\n"
10405 msgstr[3] ""
10406 "\n"
10407 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu область):\n"
10409 #: readelf.c:13739
10410 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
10411 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для блоків гістограми gnu\n"
10413 #: readelf.c:13766
10414 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
10415 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми gnu\n"
10417 #: readelf.c:13832
10418 #, c-format
10419 msgid ""
10420 "\n"
10421 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
10422 msgid_plural ""
10423 "\n"
10424 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
10425 msgstr[0] ""
10426 "\n"
10427 "У пов'язаному файлі «%s»: сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
10428 msgstr[1] ""
10429 "\n"
10430 "У пов'язаному файлі «%s»: сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записи:\n"
10431 msgstr[2] ""
10432 "\n"
10433 "У пов'язаному файлі «%s»: сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записів:\n"
10434 msgstr[3] ""
10435 "\n"
10436 "У пов'язаному файлі «%s»: сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
10438 #: readelf.c:13839
10439 #, c-format
10440 msgid ""
10441 "\n"
10442 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
10443 msgid_plural ""
10444 "\n"
10445 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
10446 msgstr[0] ""
10447 "\n"
10448 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
10449 msgstr[1] ""
10450 "\n"
10451 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записи:\n"
10452 msgstr[2] ""
10453 "\n"
10454 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записів:\n"
10455 msgstr[3] ""
10456 "\n"
10457 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
10459 #: readelf.c:13847
10460 #, c-format
10461 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
10462 msgstr " Чис: Назва                          Межа        Ознаки\n"
10464 #: readelf.c:13854
10465 #, c-format
10466 msgid "<corrupt index>"
10467 msgstr "<пошкоджений індекс>"
10469 #: readelf.c:13859
10470 #, c-format
10471 msgid "<corrupt: %19ld>"
10472 msgstr "<пошкоджено: %19ld>"
10474 #: readelf.c:13956
10475 #, c-format
10476 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10477 msgstr "Пересування SYM_DIFF MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
10479 #: readelf.c:14003
10480 #, c-format
10481 msgid "MSP430 ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
10482 msgstr "У полі ULEB128 MSP430 за адресою 0x%lx міститься некоректне значення ULEB128\n"
10484 #: readelf.c:14007
10485 #, c-format
10486 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10487 msgstr "Пересування MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
10489 #. PR 21137
10490 #: readelf.c:14018
10491 #, c-format
10492 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
10493 msgstr "пересування sym diff MSP430 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
10495 #: readelf.c:14029
10496 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
10497 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MSP430\n"
10499 #: readelf.c:14052
10500 #, c-format
10501 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10502 msgstr "Пересування MN10300_SYM_DIFF містить некоректний індекс символу %lu\n"
10504 #: readelf.c:14066
10505 #, c-format
10506 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10507 msgstr "Пересування MN10300 містить некоректний індекс символу %lu\n"
10509 #: readelf.c:14076
10510 #, c-format
10511 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
10512 msgstr "пересування sym diff MN10300 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
10514 #: readelf.c:14086
10515 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
10516 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MN10300\n"
10518 #: readelf.c:14109
10519 #, c-format
10520 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10521 msgstr "Пересування RL78_SYM містить некоректний індекс символу %lu\n"
10523 #: readelf.c:14128 readelf.c:14137
10524 #, c-format
10525 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
10526 msgstr "пересування sym diff RL78 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
10528 #: readelf.c:14355
10529 #, c-format
10530 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
10531 msgstr "Не вистачає даних щодо 32-бітових типів пересування, використаних у розділах DWARF архітектури з номером %d\n"
10533 #: readelf.c:15035
10534 #, c-format
10535 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
10536 msgstr "не вдалося застосувати непідтримуваний тип пересування, %d, до розділу %s\n"
10538 #: readelf.c:15044
10539 #, c-format
10540 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
10541 msgstr "пропускається некоректний зсув пересування 0x%lx у розділі %s\n"
10543 #: readelf.c:15053
10544 #, c-format
10545 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
10546 msgstr "пропускаємо некоректний індекс пересування символу 0x%lx у розділі %s\n"
10548 #: readelf.c:15076
10549 #, c-format
10550 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
10551 msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у розділі %s, пересування %ld\n"
10553 #: readelf.c:15153
10554 #, c-format
10555 msgid ""
10556 "\n"
10557 "Assembly dump of section %s\n"
10558 msgstr ""
10559 "\n"
10560 "Зібраний дамп розділу %s\n"
10562 #: readelf.c:15171
10563 #, c-format
10564 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
10565 msgstr "Розділ «%s» не містить даних для дампу.\n"
10567 #: readelf.c:15177
10568 msgid "section contents"
10569 msgstr "вміст розділу"
10571 #: readelf.c:15253
10572 #, c-format
10573 msgid ""
10574 "\n"
10575 "String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
10576 msgstr ""
10577 "\n"
10578 "Дамп рядків у розділу «%s» у пов'язаному файлі %s:\n"
10580 #: readelf.c:15257
10581 #, c-format
10582 msgid ""
10583 "\n"
10584 "String dump of section '%s':\n"
10585 msgstr ""
10586 "\n"
10587 "Дамп рядків розділу '%s':\n"
10589 #: readelf.c:15278 readelf.c:15494 readelf.c:15881
10590 #, c-format
10591 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
10592 msgstr "розділ «%s» належить до непідтримуваного типу стискання %d\n"
10594 #: readelf.c:15310 readelf.c:15528 readelf.c:15918
10595 #, c-format
10596 msgid "Unable to decompress section %s\n"
10597 msgstr "Не вдалося розпакувати розділ %s\n"
10599 #: readelf.c:15335
10600 #, c-format
10601 msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
10602 msgstr "  Зауваження: цей розділ містить символи, що пересуваються самі на себе, ці символи не було застосовано до цього дампу.\n"
10604 #: readelf.c:15428 readelf.c:16907 readelf.c:16947 readelf.c:16985
10605 #: readelf.c:17032 readelf.c:17063 readelf.c:18669 readelf.c:18701
10606 #, c-format
10607 msgid "<corrupt>\n"
10608 msgstr "<пошкоджено>\n"
10610 #: readelf.c:15436
10611 #, c-format
10612 msgid "  No strings found in this section."
10613 msgstr "  У цьому розділі не знайдено рядків."
10615 #: readelf.c:15469
10616 #, c-format
10617 msgid ""
10618 "\n"
10619 "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
10620 msgstr ""
10621 "\n"
10622 "Шістнадцятковий дамп розділу «%s» у пов'язаному файлі %s:\n"
10624 #: readelf.c:15473
10625 #, c-format
10626 msgid ""
10627 "\n"
10628 "Hex dump of section '%s':\n"
10629 msgstr ""
10630 "\n"
10631 "Hex-дамп розділу '%s':\n"
10633 #: readelf.c:15561
10634 #, c-format
10635 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
10636 msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
10638 #: readelf.c:15703
10639 #, c-format
10640 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
10641 msgstr "Помилка у ітерації: %s, %s\n"
10643 #: readelf.c:15747
10644 #, c-format
10645 msgid "No symbol section named %s\n"
10646 msgstr "Немає розділу символів із назвою %s\n"
10648 #: readelf.c:15763
10649 #, c-format
10650 msgid "No string table section named %s\n"
10651 msgstr "Немає розділу таблиці рядків із назвою %s\n"
10653 #: readelf.c:15770
10654 msgid "strings"
10655 msgstr "рядки"
10657 #: readelf.c:15783 readelf.c:15795
10658 #, c-format
10659 msgid "CTF open failure: %s\n"
10660 msgstr "Не вдалося відкрити CTF: %s\n"
10662 #: readelf.c:15802
10663 #, c-format
10664 msgid ""
10665 "\n"
10666 "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
10667 msgstr ""
10668 "\n"
10669 "Дамп розділу CTF «%s» у пов'язаному файлі %s:\n"
10671 #: readelf.c:15806
10672 #, c-format
10673 msgid ""
10674 "\n"
10675 "Dump of CTF section '%s':\n"
10676 msgstr ""
10677 "\n"
10678 "Дамп розділу CTF «%s»:\n"
10680 #: readelf.c:15814
10681 #, c-format
10682 msgid "CTF member open failure: %s\n"
10683 msgstr "Не вдалося відкрити член CTF: %s\n"
10685 #: readelf.c:15845
10686 #, c-format
10687 msgid "%s section data"
10688 msgstr "дані розділу %s"
10690 #: readelf.c:15868
10691 #, c-format
10692 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
10693 msgstr "стиснений розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок стискання\n"
10695 #: readelf.c:15994 readelf.c:16021 readelf.c:16046
10696 #, c-format
10697 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
10698 msgstr "помилкове форматування нотатки у розділі %s під час сканування для нотатки build-id\n"
10700 #: readelf.c:16174
10701 #, c-format
10702 msgid ""
10703 "\n"
10704 "Section '%s' has no debugging data.\n"
10705 msgstr ""
10706 "\n"
10707 "Розділ '%s' не містить діагностичних даних.\n"
10709 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
10710 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
10711 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
10712 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
10713 #: readelf.c:16183
10714 #, c-format
10715 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
10716 msgstr "розділ «%s» належить до типу NOBITS — його вмісту не можна довіряти.\n"
10718 #: readelf.c:16233
10719 #, c-format
10720 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
10721 msgstr "Нерозпізнаний розділ діагностики: %s\n"
10723 #: readelf.c:16263
10724 #, c-format
10725 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
10726 msgstr "Для розділу «%s» дамп не був виконаний, оскільки його не існує\n"
10728 #: readelf.c:16336
10729 #, c-format
10730 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
10731 msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
10733 #: readelf.c:16392
10734 msgid "<corrupt tag>\n"
10735 msgstr "<пошкоджена мітка>\n"
10737 #: readelf.c:16407
10738 #, c-format
10739 msgid "<corrupt string tag>"
10740 msgstr "<пошкоджена рядкова мітка>"
10742 #: readelf.c:16441
10743 #, c-format
10744 msgid "Absent/Non standard\n"
10745 msgstr "Немає/Нестандартний\n"
10747 #: readelf.c:16444
10748 #, c-format
10749 msgid "Bare metal/mwdt\n"
10750 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
10752 #: readelf.c:16447
10753 #, c-format
10754 msgid "Bare metal/newlib\n"
10755 msgstr "Bare metal/newlib\n"
10757 #: readelf.c:16450
10758 #, c-format
10759 msgid "Linux/uclibc\n"
10760 msgstr "Linux/uclibc\n"
10762 #: readelf.c:16453
10763 #, c-format
10764 msgid "Linux/glibc\n"
10765 msgstr "Linux/glibc\n"
10767 #: readelf.c:16456 readelf.c:16535
10768 #, c-format
10769 msgid "Unknown\n"
10770 msgstr "Невідомо\n"
10772 #: readelf.c:16468 readelf.c:16498 readelf.c:16526
10773 #, c-format
10774 msgid "Absent\n"
10775 msgstr "Немає\n"
10777 #: readelf.c:16510
10778 msgid "yes"
10779 msgstr "так"
10781 #: readelf.c:16510
10782 msgid "no"
10783 msgstr "ні"
10785 #: readelf.c:16547 readelf.c:16554
10786 msgid "default"
10787 msgstr "типовий"
10789 #: readelf.c:16548
10790 msgid "smallest"
10791 msgstr "найменший"
10793 #: readelf.c:16553
10794 msgid "OPTFP"
10795 msgstr "OPTFP"
10797 #: readelf.c:16774 readelf.c:16787 readelf.c:16805 readelf.c:17326
10798 #: readelf.c:17605 readelf.c:17617 readelf.c:17629
10799 #, c-format
10800 msgid "None\n"
10801 msgstr "Немає\n"
10803 #: readelf.c:16775
10804 #, c-format
10805 msgid "Application\n"
10806 msgstr "Програма\n"
10808 #: readelf.c:16776
10809 #, c-format
10810 msgid "Realtime\n"
10811 msgstr "У режимі реального часу\n"
10813 #: readelf.c:16777
10814 #, c-format
10815 msgid "Microcontroller\n"
10816 msgstr "Мікроконтролер\n"
10818 #: readelf.c:16778
10819 #, c-format
10820 msgid "Application or Realtime\n"
10821 msgstr "Програма або режим реального часу\n"
10823 #: readelf.c:16788 readelf.c:16807 readelf.c:17378 readelf.c:17395
10824 #: readelf.c:17466 readelf.c:17486 readelf.c:20335
10825 #, c-format
10826 msgid "8-byte\n"
10827 msgstr "8-байтовий\n"
10829 #: readelf.c:16789 readelf.c:17469 readelf.c:17489 readelf.c:20334
10830 #, c-format
10831 msgid "4-byte\n"
10832 msgstr "4-байтовий\n"
10834 #: readelf.c:16793 readelf.c:16811
10835 #, c-format
10836 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
10837 msgstr "8-байтовий і розширюваний до %d-байтового\n"
10839 #: readelf.c:16806
10840 #, c-format
10841 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
10842 msgstr "8-байтовий, окрім відгалуження SP\n"
10844 #: readelf.c:16822 readelf.c:16904 readelf.c:17504
10845 #, c-format
10846 msgid "flag = %d, vendor = "
10847 msgstr "прапорець = %d, виробник = "
10849 #: readelf.c:16843
10850 #, c-format
10851 msgid "True\n"
10852 msgstr "True\n"
10854 #: readelf.c:16863
10855 #, c-format
10856 msgid "<unknown: %d>\n"
10857 msgstr "<невідомо: %d>\n"
10859 #: readelf.c:16908
10860 msgid "corrupt vendor attribute\n"
10861 msgstr "пошкоджений атрибут виробника\n"
10863 #: readelf.c:16958
10864 #, c-format
10865 msgid "unspecified hard/soft float\n"
10866 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка\n"
10868 #: readelf.c:16961
10869 #, c-format
10870 msgid "hard float\n"
10871 msgstr "Апаратна рухома крапка\n"
10873 #: readelf.c:16964
10874 #, c-format
10875 msgid "soft float\n"
10876 msgstr "Програмна рухома крапка\n"
10878 #: readelf.c:16996
10879 #, c-format
10880 msgid "unspecified hard/soft float, "
10881 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка, "
10883 #: readelf.c:16999
10884 #, c-format
10885 msgid "hard float, "
10886 msgstr "апаратна рухома крапка, "
10888 #: readelf.c:17002
10889 #, c-format
10890 msgid "soft float, "
10891 msgstr "програмна рухома крапка, "
10893 #: readelf.c:17005
10894 #, c-format
10895 msgid "single-precision hard float, "
10896 msgstr "апаратна рухома крапка з одинарною точністю, "
10898 #: readelf.c:17012
10899 #, c-format
10900 msgid "unspecified long double\n"
10901 msgstr "невказане long double\n"
10903 #: readelf.c:17015
10904 #, c-format
10905 msgid "128-bit IBM long double\n"
10906 msgstr "128-бітове IBM long double\n"
10908 #: readelf.c:17018
10909 #, c-format
10910 msgid "64-bit long double\n"
10911 msgstr "64-бітове long double\n"
10913 #: readelf.c:17021
10914 #, c-format
10915 msgid "128-bit IEEE long double\n"
10916 msgstr "128-бітове IEEE long double\n"
10918 #: readelf.c:17043 readelf.c:17074
10919 #, c-format
10920 msgid "unspecified\n"
10921 msgstr "не визначено\n"
10923 #: readelf.c:17046
10924 #, c-format
10925 msgid "generic\n"
10926 msgstr "загальний\n"
10928 #: readelf.c:17080
10929 #, c-format
10930 msgid "memory\n"
10931 msgstr "пам'ять\n"
10933 #: readelf.c:17107
10934 #, c-format
10935 msgid "any\n"
10936 msgstr "будь-який\n"
10938 #: readelf.c:17110
10939 #, c-format
10940 msgid "software\n"
10941 msgstr "програмний\n"
10943 #: readelf.c:17113
10944 #, c-format
10945 msgid "hardware\n"
10946 msgstr "апаратний\n"
10948 #: readelf.c:17236
10949 #, c-format
10950 msgid "Hard or soft float\n"
10951 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
10953 #: readelf.c:17239
10954 #, c-format
10955 msgid "Hard float (double precision)\n"
10956 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
10958 #: readelf.c:17242
10959 #, c-format
10960 msgid "Hard float (single precision)\n"
10961 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
10963 #: readelf.c:17245
10964 #, c-format
10965 msgid "Soft float\n"
10966 msgstr "Програма рухома крапка\n"
10968 #: readelf.c:17248
10969 #, c-format
10970 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
10971 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
10973 #: readelf.c:17251
10974 #, c-format
10975 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
10976 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
10978 #: readelf.c:17254
10979 #, c-format
10980 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
10981 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
10983 #: readelf.c:17257
10984 #, c-format
10985 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
10986 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
10988 #: readelf.c:17260
10989 #, c-format
10990 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
10991 msgstr "сумісність із NaN 2008\n"
10993 #: readelf.c:17293
10994 #, c-format
10995 msgid "Any MSA or not\n"
10996 msgstr "Будь-який MSA або нічого\n"
10998 #: readelf.c:17296
10999 #, c-format
11000 msgid "128-bit MSA\n"
11001 msgstr "128-бітовий MSA\n"
11003 #: readelf.c:17358
11004 #, c-format
11005 msgid "Not used\n"
11006 msgstr "Не використовується\n"
11008 #: readelf.c:17361
11009 #, c-format
11010 msgid "2 bytes\n"
11011 msgstr "2 байти\n"
11013 #: readelf.c:17364
11014 #, c-format
11015 msgid "4 bytes\n"
11016 msgstr "4 байти\n"
11018 #: readelf.c:17381 readelf.c:17398 readelf.c:17472 readelf.c:17492
11019 #, c-format
11020 msgid "16-byte\n"
11021 msgstr "16-байтовий\n"
11023 #: readelf.c:17412
11024 #, c-format
11025 msgid "DSBT addressing not used\n"
11026 msgstr "Адресування DSBT не використовується\n"
11028 #: readelf.c:17415
11029 #, c-format
11030 msgid "DSBT addressing used\n"
11031 msgstr "Адресування DSBT використовується\n"
11033 #: readelf.c:17429
11034 #, c-format
11035 msgid "Data addressing position-dependent\n"
11036 msgstr "Адресування даних залежить від позиції\n"
11038 #: readelf.c:17432
11039 #, c-format
11040 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
11041 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT поряд з DP\n"
11043 #: readelf.c:17435
11044 #, c-format
11045 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
11046 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT віддалено від DP\n"
11048 #: readelf.c:17449
11049 #, c-format
11050 msgid "Code addressing position-dependent\n"
11051 msgstr "Адресування коду залежить від позиції\n"
11053 #: readelf.c:17452
11054 #, c-format
11055 msgid "Code addressing position-independent\n"
11056 msgstr "Адресування коду не залежить від позиції\n"
11058 #: readelf.c:17606
11059 #, c-format
11060 msgid "MSP430\n"
11061 msgstr "MSP430\n"
11063 #: readelf.c:17607
11064 #, c-format
11065 msgid "MSP430X\n"
11066 msgstr "MSP430X\n"
11068 #: readelf.c:17618 readelf.c:17630
11069 #, c-format
11070 msgid "Small\n"
11071 msgstr "Малий\n"
11073 #: readelf.c:17619 readelf.c:17631
11074 #, c-format
11075 msgid "Large\n"
11076 msgstr "Великий\n"
11078 #: readelf.c:17632
11079 #, c-format
11080 msgid "Restricted Large\n"
11081 msgstr "Обмежений великий\n"
11083 #: readelf.c:17638
11084 #, c-format
11085 msgid "  <unknown tag %d>: "
11086 msgstr "  <невідомий теґ %d>: "
11088 #: readelf.c:17684
11089 #, c-format
11090 msgid "Any Region\n"
11091 msgstr "Будь-яка ділянка\n"
11093 #: readelf.c:17687
11094 #, c-format
11095 msgid "Lower Region Only\n"
11096 msgstr "Лише нижня ділянка\n"
11098 #: readelf.c:17746
11099 #, c-format
11100 msgid "%u\n"
11101 msgstr "%u\n"
11103 #: readelf.c:17753
11104 #, c-format
11105 msgid "No unaligned access\n"
11106 msgstr "Немає невирівняного доступу\n"
11108 #: readelf.c:17756
11109 #, c-format
11110 msgid "Unaligned access\n"
11111 msgstr "Невирівняний доступ\n"
11113 #: readelf.c:17762
11114 #, c-format
11115 msgid "%u-bytes\n"
11116 msgstr "%u-байтові\n"
11118 #: readelf.c:17904
11119 msgid "attributes"
11120 msgstr "атрибути"
11122 #: readelf.c:17916
11123 #, c-format
11124 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
11125 msgstr "Невідома версія атрибутів «%c»(%d) - мало бути «A»\n"
11127 #: readelf.c:17935
11128 msgid "Tag section ends prematurely\n"
11129 msgstr "Надто раннє завершення розділу міток\n"
11131 #: readelf.c:17944
11132 #, c-format
11133 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
11134 msgstr "Помилкова довжина атрибута (%u > %u)\n"
11136 #: readelf.c:17952
11137 #, c-format
11138 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
11139 msgstr "Довжина атрибута %u є надто малою\n"
11141 #: readelf.c:17963
11142 msgid "Corrupt attribute section name\n"
11143 msgstr "Пошкоджено назву розділу атрибутів\n"
11145 #: readelf.c:17968
11146 #, c-format
11147 msgid "Attribute Section: "
11148 msgstr "Розділ атрибутів: "
11150 #: readelf.c:17995
11151 msgid "Unused bytes at end of section\n"
11152 msgstr "Невикористані байти наприкінці розділу\n"
11154 #: readelf.c:18005
11155 #, c-format
11156 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
11157 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u > %u)\n"
11159 #: readelf.c:18013
11160 #, c-format
11161 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
11162 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u < 6)\n"
11164 #: readelf.c:18028
11165 #, c-format
11166 msgid "File Attributes\n"
11167 msgstr "Атрибути файла\n"
11169 #: readelf.c:18031
11170 #, c-format
11171 msgid "Section Attributes:"
11172 msgstr "Атрибути розділу:"
11174 #: readelf.c:18034
11175 #, c-format
11176 msgid "Symbol Attributes:"
11177 msgstr "Атрибути символу:"
11179 #: readelf.c:18047
11180 #, c-format
11181 msgid "Unknown tag: %d\n"
11182 msgstr "Невідомий теґ: %d\n"
11184 #: readelf.c:18068
11185 #, c-format
11186 msgid "  Unknown attribute:\n"
11187 msgstr "  Невідомий атрибут:\n"
11189 #: readelf.c:18110
11190 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
11191 msgstr "Запис GOT MIPS виходить за кінець доступних даних\n"
11193 #: readelf.c:18193 readelf.c:18262
11194 msgid "Unknown"
11195 msgstr "Невідомий"
11197 #: readelf.c:18309
11198 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
11199 msgstr "Пошкоджено розділ прапорців ABI MIPS.\n"
11201 #: readelf.c:18315
11202 msgid "MIPS ABI Flags section"
11203 msgstr "Розділ прапорців ABI MIPS"
11205 #: readelf.c:18374 readelf.c:18956
11206 msgid "Global Offset Table data"
11207 msgstr "Дані загальної таблиці зсувів"
11209 #: readelf.c:18378
11210 #, c-format
11211 msgid ""
11212 "\n"
11213 "Static GOT:\n"
11214 msgstr ""
11215 "\n"
11216 "Статичний GOT:\n"
11218 #: readelf.c:18379 readelf.c:18961
11219 #, c-format
11220 msgid " Canonical gp value: "
11221 msgstr " Канонічне значення gp: "
11223 #: readelf.c:18393 readelf.c:18965 readelf.c:19095
11224 #, c-format
11225 msgid " Reserved entries:\n"
11226 msgstr " Зарезервовані записи:\n"
11228 #: readelf.c:18394
11229 #, c-format
11230 msgid "  %*s %10s %*s\n"
11231 msgstr "  %*s %10s %*s\n"
11233 #: readelf.c:18395 readelf.c:18425 readelf.c:18967 readelf.c:18995
11234 #: readelf.c:19013 readelf.c:19097 readelf.c:19106
11235 msgid "Address"
11236 msgstr "Адреса"
11238 #: readelf.c:18395 readelf.c:18425 readelf.c:18967 readelf.c:18995
11239 #: readelf.c:19014
11240 msgid "Access"
11241 msgstr "Доступ"
11243 #: readelf.c:18396 readelf.c:18426
11244 msgid "Value"
11245 msgstr "Значення"
11247 #: readelf.c:18423 readelf.c:18993
11248 #, c-format
11249 msgid " Local entries:\n"
11250 msgstr " Локальні записи:\n"
11252 #: readelf.c:18505 readelf.c:19212
11253 msgid "liblist section data"
11254 msgstr "дані розділу liblist"
11256 #: readelf.c:18508
11257 #, c-format
11258 msgid ""
11259 "\n"
11260 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
11261 msgid_plural ""
11262 "\n"
11263 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
11264 msgstr[0] ""
11265 "\n"
11266 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
11267 msgstr[1] ""
11268 "\n"
11269 "Розділ «.liblist» містить %lu записи:\n"
11270 msgstr[2] ""
11271 "\n"
11272 "Розділ «.liblist» містить %lu записів:\n"
11273 msgstr[3] ""
11274 "\n"
11275 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
11277 #: readelf.c:18512
11278 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
11279 msgstr "     Бібліотека           Часова позначка     Контр. сума Версія Прапорці\n"
11281 #: readelf.c:18538
11282 #, c-format
11283 msgid "<corrupt: %9ld>"
11284 msgstr "<пошкоджено: %9ld>"
11286 #: readelf.c:18543
11287 msgid " NONE"
11288 msgstr " НЕМАЄ"
11290 #: readelf.c:18593
11291 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
11292 msgstr "Не знайдено заголовка MIPS_OPTIONS\n"
11294 #: readelf.c:18599
11295 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
11296 msgstr "Розмір розділу параметрів MIPS є надто малим.\n"
11298 #: readelf.c:18604
11299 msgid "options"
11300 msgstr "ключі"
11302 #: readelf.c:18623
11303 #, c-format
11304 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
11305 msgstr "Некоректний розмір (%u) параметра MIPS\n"
11307 #: readelf.c:18632
11308 #, c-format
11309 msgid ""
11310 "\n"
11311 "Section '%s' contains %d entry:\n"
11312 msgid_plural ""
11313 "\n"
11314 "Section '%s' contains %d entries:\n"
11315 msgstr[0] ""
11316 "\n"
11317 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
11318 msgstr[1] ""
11319 "\n"
11320 "Розділ «%s» містить %d записи:\n"
11321 msgstr[2] ""
11322 "\n"
11323 "Розділ «%s» містить %d записів:\n"
11324 msgstr[3] ""
11325 "\n"
11326 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
11328 #: readelf.c:18670 readelf.c:18702
11329 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
11330 msgstr "Обрізаний параметр REGINFO MIPS\n"
11332 #: readelf.c:18838
11333 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
11334 msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
11336 #: readelf.c:18846
11337 #, c-format
11338 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
11339 msgstr "Виявлено надто велику кількість конфліктів: %lx\n"
11341 #: readelf.c:18854
11342 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
11343 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для динамічних конфліктів\n"
11345 #: readelf.c:18864 readelf.c:18882
11346 msgid "conflict"
11347 msgstr "конфлікт"
11349 #: readelf.c:18895
11350 #, c-format
11351 msgid ""
11352 "\n"
11353 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
11354 msgid_plural ""
11355 "\n"
11356 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
11357 msgstr[0] ""
11358 "\n"
11359 "Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n"
11360 msgstr[1] ""
11361 "\n"
11362 "Розділ «.conflict» містить %lu записи:\n"
11363 msgstr[2] ""
11364 "\n"
11365 "Розділ «.conflict» містить %lu записів:\n"
11366 msgstr[3] ""
11367 "\n"
11368 "Розділ «.conflict» містить %lu запис:\n"
11370 #: readelf.c:18899
11371 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
11372 msgstr "  Ном:    Індекс     Значення Назва"
11374 #: readelf.c:18906
11375 #, c-format
11376 msgid "<corrupt symbol index>"
11377 msgstr "<пошкоджений індекс символу>"
11379 #: readelf.c:18917 readelf.c:19043 readelf.c:19131
11380 #, c-format
11381 msgid "<corrupt: %14ld>"
11382 msgstr "<пошкоджено: %14ld>"
11384 #: readelf.c:18940
11385 #, c-format
11386 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
11387 msgstr "Зсув символу GOT (%lu) перевищує розмір таблиці символів (%lu)\n"
11389 #: readelf.c:18949
11390 #, c-format
11391 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
11392 msgstr "Забагато символів GOT: %lu\n"
11394 #: readelf.c:18960
11395 #, c-format
11396 msgid ""
11397 "\n"
11398 "Primary GOT:\n"
11399 msgstr ""
11400 "\n"
11401 "Основний GOT:\n"
11403 #: readelf.c:18966
11404 #, c-format
11405 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
11406 msgstr "  %*s %10s %*s призначення\n"
11408 #: readelf.c:18968 readelf.c:18996 readelf.c:19015 readelf.c:19097
11409 #: readelf.c:19107
11410 msgid "Initial"
11411 msgstr "Початковий"
11413 #: readelf.c:18970
11414 #, c-format
11415 msgid " Lazy resolver\n"
11416 msgstr " Вирішувач з відкладенням\n"
11418 #: readelf.c:18985
11419 #, c-format
11420 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
11421 msgstr " Модульний вказівник (розширення GNU)\n"
11423 #: readelf.c:19011
11424 #, c-format
11425 msgid " Global entries:\n"
11426 msgstr " Загальні записи:\n"
11428 #: readelf.c:19016 readelf.c:19108
11429 msgid "Sym.Val."
11430 msgstr "Сим.Знач."
11432 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
11433 #: readelf.c:19019 readelf.c:19108
11434 msgid "Ndx"
11435 msgstr "Інд"
11437 #: readelf.c:19019 readelf.c:19108
11438 msgid "Name"
11439 msgstr "Назва"
11441 #: readelf.c:19029
11442 #, c-format
11443 msgid "<no dynamic symbols>"
11444 msgstr "<немає динамічних символів>"
11446 #: readelf.c:19046
11447 #, c-format
11448 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
11449 msgstr "<індекс символу %lu перевищує кількість динамічних символів>"
11451 #: readelf.c:19087
11452 msgid "Procedure Linkage Table data"
11453 msgstr "Дані таблиці компонування процедур"
11455 #: readelf.c:19096
11456 #, c-format
11457 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
11458 msgstr "  %*s %*s призначення\n"
11460 #: readelf.c:19099
11461 #, c-format
11462 msgid " PLT lazy resolver\n"
11463 msgstr " Вирішувач з відкладенням ТКП\n"
11465 #: readelf.c:19101
11466 #, c-format
11467 msgid " Module pointer\n"
11468 msgstr " Модульний вказівник\n"
11470 #: readelf.c:19104
11471 #, c-format
11472 msgid " Entries:\n"
11473 msgstr " Записи:\n"
11475 #: readelf.c:19118
11476 #, c-format
11477 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
11478 msgstr "<пошкоджений індекс символу: %lu>"
11480 #: readelf.c:19157
11481 msgid "NDS32 elf flags section"
11482 msgstr "розділ прапорців elf NDS32"
11484 #: readelf.c:19223
11485 msgid "liblist string table"
11486 msgstr "таблиця рядків liblist"
11488 #: readelf.c:19235
11489 #, c-format
11490 msgid ""
11491 "\n"
11492 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
11493 msgid_plural ""
11494 "\n"
11495 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
11496 msgstr[0] ""
11497 "\n"
11498 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
11499 msgstr[1] ""
11500 "\n"
11501 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записи:\n"
11502 msgstr[2] ""
11503 "\n"
11504 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записів:\n"
11505 msgstr[3] ""
11506 "\n"
11507 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
11509 #: readelf.c:19241
11510 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
11511 msgstr "     Бібліотека           Часова позначка     Контр. сума Версія Прапорці"
11513 #: readelf.c:19291
11514 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
11515 msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
11517 #: readelf.c:19293
11518 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
11519 msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
11521 #: readelf.c:19295
11522 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
11523 msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
11525 #: readelf.c:19297
11526 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
11527 msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
11529 #: readelf.c:19299
11530 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
11531 msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
11533 #: readelf.c:19301
11534 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
11535 msgstr "NT_GDB_TDESC (опис цілі у XML GDB)"
11537 #: readelf.c:19303
11538 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
11539 msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
11541 #: readelf.c:19305
11542 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
11543 msgstr "NT_PPC_VMX (регістри Altivec ppc)"
11545 #: readelf.c:19307
11546 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
11547 msgstr "NT_PPC_VSX (регістри VSX ppc)"
11549 #: readelf.c:19309
11550 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
11551 msgstr "NT_PPC_TAR (регістр TAR ppc)"
11553 #: readelf.c:19311
11554 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
11555 msgstr "NT_PPC_PPR (регістр PPR ppc)"
11557 #: readelf.c:19313
11558 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
11559 msgstr "NT_PPC_DSCR (регістр DSCR ppc)"
11561 #: readelf.c:19315
11562 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
11563 msgstr "NT_PPC_EBB (регістри EBB ppc)"
11565 #: readelf.c:19317
11566 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
11567 msgstr "NT_PPC_PMU (регістри PMU ppc)"
11569 #: readelf.c:19319
11570 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
11571 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (контрольовані регістри GPR ppc)"
11573 #: readelf.c:19321
11574 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
11575 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (контрольовані регістри чисел із рухомою крапкою ppc)"
11577 #: readelf.c:19323
11578 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
11579 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (контрольовані регістри Altivec ppc)"
11581 #: readelf.c:19325
11582 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
11583 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (контрольовані регістри VSX ppc)"
11585 #: readelf.c:19327
11586 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
11587 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (регістри спеціального призначення TM ppc)"
11589 #: readelf.c:19329
11590 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
11591 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (контрольований регістр TAR ppc)"
11593 #: readelf.c:19331
11594 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
11595 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (контрольований регістр PPR ppc)"
11597 #: readelf.c:19333
11598 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
11599 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (контрольований регістр DSCR ppc)"
11601 #: readelf.c:19335
11602 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
11603 msgstr "NT_386_TLS (дані TLS x86)"
11605 #: readelf.c:19337
11606 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
11607 msgstr "NT_386_IOPERM (права доступу на введення-виведення x86)"
11609 #: readelf.c:19339
11610 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
11611 msgstr "NT_X86_XSTATE (розширений стан XSAVE x86)"
11613 #: readelf.c:19341
11614 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
11615 msgstr "NT_X86_CET (стан CET x86)"
11617 #: readelf.c:19343
11618 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
11619 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхні половинки регістрів s390)"
11621 #: readelf.c:19345
11622 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
11623 msgstr "NT_S390_TIMER (регістр таймера s390)"
11625 #: readelf.c:19347
11626 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
11627 msgstr "NT_S390_TODCMP (регістр порівнювача TOD s390)"
11629 #: readelf.c:19349
11630 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
11631 msgstr "NT_S390_TODPREG (програмований регістр TOD s390)"
11633 #: readelf.c:19351
11634 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
11635 msgstr "NT_S390_CTRS (керівні регістри s390)"
11637 #: readelf.c:19353
11638 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
11639 msgstr "NT_S390_PREFIX (регістр префікса s390)"
11641 #: readelf.c:19355
11642 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
11643 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (адреса останньої події із переривання s390)"
11645 #: readelf.c:19357
11646 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
11647 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (дані перезапуску системного виклику s390)"
11649 #: readelf.c:19359
11650 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
11651 msgstr "NT_S390_TDB (діагностичний блок транзакції s390)"
11653 #: readelf.c:19361
11654 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
11655 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (верхня половина векторних регістрів s390 0-15)"
11657 #: readelf.c:19363
11658 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
11659 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (векторні регістри s390 16-31)"
11661 #: readelf.c:19365
11662 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
11663 msgstr "NT_S390_GS_CB (регістри захищеного сховища даних s390)"
11665 #: readelf.c:19367
11666 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
11667 msgstr "NT_S390_GS_BC (керування трансляцією захищеного сховища даних s390)"
11669 #: readelf.c:19369
11670 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
11671 msgstr "NT_ARM_VFP (регістри VFP arm)"
11673 #: readelf.c:19371
11674 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
11675 msgstr "NT_ARM_TLS (регістри TLS AArch)"
11677 #: readelf.c:19373
11678 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
11679 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (регістри апаратної точки зупину AArch)"
11681 #: readelf.c:19375
11682 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
11683 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (регістри апаратної точки спостереження AArch)"
11685 #: readelf.c:19377
11686 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)"
11687 msgstr "NT_ARM_SYSTEM_CALL (номер системного виклику AArch)"
11689 #: readelf.c:19379
11690 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
11691 msgstr "NT_ARM_SVE (регістри SVE AArch)"
11693 #: readelf.c:19381
11694 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
11695 msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (маски коду розпізнавання вказівників AArch)"
11697 #: readelf.c:19383
11698 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)"
11699 msgstr "NT_ARM_PACA_KEYS (ключі адрес розпізнавання за вказівником ARM)"
11701 #: readelf.c:19385
11702 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)"
11703 msgstr "NT_ARM_PACG_KEYS (загальні ключі розпізнавання за вказівником ARM)"
11705 #: readelf.c:19387
11706 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
11707 msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (керування міченими адресами AArch)"
11709 #: readelf.c:19389
11710 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)"
11711 msgstr "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (увімкнені ключі розпізнавання за вказівником AArch64)"
11713 #: readelf.c:19391
11714 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
11715 msgstr "NT_ARC_V2 (регістри акумулятора/додаткові регістри ARC HS)"
11717 #: readelf.c:19393
11718 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
11719 msgstr "NT_RISCV_CSR (регістри керування і стану RISC-V)"
11721 #: readelf.c:19395
11722 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
11723 msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
11725 #: readelf.c:19397
11726 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
11727 msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
11729 #: readelf.c:19399
11730 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
11731 msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
11733 #: readelf.c:19401
11734 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
11735 msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
11737 #: readelf.c:19403
11738 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
11739 msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
11741 #: readelf.c:19405
11742 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
11743 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
11745 #: readelf.c:19407
11746 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
11747 msgstr "NT_SIGINFO (дані siginfo_t)"
11749 #: readelf.c:19409
11750 msgid "NT_FILE (mapped files)"
11751 msgstr "NT_FILE (пов'язані файли)"
11753 #: readelf.c:19417
11754 msgid "NT_VERSION (version)"
11755 msgstr "NT_VERSION (версія)"
11757 #: readelf.c:19419
11758 msgid "NT_ARCH (architecture)"
11759 msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
11761 #: readelf.c:19421
11762 msgid "OPEN"
11763 msgstr "ВІДКРИТИ"
11765 #: readelf.c:19423
11766 msgid "func"
11767 msgstr "функція"
11769 #: readelf.c:19425
11770 msgid "GO BUILDID"
11771 msgstr "GO BUILDID"
11773 #: readelf.c:19427
11774 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA"
11775 msgstr "МЕТАДАНІ_ПАКУВАННЯ_FDO"
11777 #: readelf.c:19432 readelf.c:19551 readelf.c:19740 readelf.c:20308
11778 #: readelf.c:20478 readelf.c:20575 readelf.c:20703
11779 #, c-format
11780 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
11781 msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
11783 #: readelf.c:19453
11784 #, c-format
11785 msgid "    Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
11786 msgstr "    Неможливо декодувати 64-бітову нотатку у 32-бітовій збірці\n"
11788 #: readelf.c:19461
11789 msgid "    Malformed note - too short for header\n"
11790 msgstr "    Помилкове форматування нотатки — надто коротка для заголовка\n"
11792 #: readelf.c:19470
11793 msgid "    Malformed note - does not end with \\0\n"
11794 msgstr "    Помилкове форматування нотатки — не завершується \\0\n"
11796 #: readelf.c:19483
11797 msgid "    Malformed note - too short for supplied file count\n"
11798 msgstr "    Помилкове форматування нотатки — надто коротка для наданої кількості файлів\n"
11800 #: readelf.c:19487
11801 #, c-format
11802 msgid "    Page size: "
11803 msgstr "    Розмір сторінки: "
11805 #: readelf.c:19491
11806 #, c-format
11807 msgid "    %*s%*s%*s\n"
11808 msgstr "    %*s%*s%*s\n"
11810 #: readelf.c:19492
11811 msgid "Start"
11812 msgstr "Початок"
11814 #: readelf.c:19493
11815 msgid "End"
11816 msgstr "Кінець"
11818 #: readelf.c:19494
11819 msgid "Page Offset"
11820 msgstr "Зсув сторінки"
11822 #: readelf.c:19502
11823 msgid "    Malformed note - filenames end too early\n"
11824 msgstr "    Помилкове форматування нотатки — назви файлів завершилися надто рано\n"
11826 #: readelf.c:19534
11827 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
11828 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (теґ версії ABI)"
11830 #: readelf.c:19536
11831 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
11832 msgstr "NT_GNU_HWCAP (програмні дані щодо HWCAP, надані DSO)"
11834 #: readelf.c:19538
11835 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
11836 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (бітовий рядок унікального ідентифікатора збирання)"
11838 #: readelf.c:19540
11839 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
11840 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версія gold)"
11842 #: readelf.c:19542
11843 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
11844 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
11846 #: readelf.c:19544
11847 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
11848 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
11850 #: readelf.c:19546
11851 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
11852 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
11854 #: readelf.c:19635 readelf.c:19782 readelf.c:19819
11855 #, c-format
11856 msgid "<None>"
11857 msgstr "<немає>"
11859 #: readelf.c:19736
11860 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)"
11861 msgstr "NT_AMDGPU_METADATA (метадані об'єкта коду)"
11863 #: readelf.c:19931
11864 #, c-format
11865 msgid "      Properties: "
11866 msgstr "      Властивості: "
11868 #: readelf.c:19935
11869 #, c-format
11870 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
11871 msgstr "<пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE, розмір = %#lx>\n"
11873 #: readelf.c:19947
11874 #, c-format
11875 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
11876 msgstr "<пошкоджено descsz: %#lx>\n"
11878 #: readelf.c:19958
11879 #, c-format
11880 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
11881 msgstr "<пошкоджено тип (%#x) розмір даних: %#x>\n"
11883 #: readelf.c:19980 readelf.c:20034 readelf.c:20056
11884 #, c-format
11885 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
11886 msgstr "Використана ISA x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
11888 #: readelf.c:19991 readelf.c:20045 readelf.c:20067
11889 #, c-format
11890 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
11891 msgstr "Потрібна ISA x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
11893 #: readelf.c:20002
11894 #, c-format
11895 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
11896 msgstr "Можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
11898 #: readelf.c:20013
11899 #, c-format
11900 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
11901 msgstr "Використана можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
11903 #: readelf.c:20024
11904 #, c-format
11905 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
11906 msgstr "Потрібна можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
11908 #: readelf.c:20086 readelf.c:20100 readelf.c:20108 readelf.c:20139
11909 #, c-format
11910 msgid "<corrupt length: %#x> "
11911 msgstr "<пошкоджено довжину: %#x> "
11913 #: readelf.c:20098
11914 #, c-format
11915 msgid "stack size: "
11916 msgstr "розмір стека: "
11918 #: readelf.c:20121
11919 #, c-format
11920 msgid "1_needed: <corrupt length: %#x> "
11921 msgstr "1_needed: <пошкоджена довжина: %#x> "
11923 #: readelf.c:20135
11924 #, c-format
11925 msgid "UINT32_AND (%#x): "
11926 msgstr "UINT32_AND (%#x): "
11928 #: readelf.c:20137
11929 #, c-format
11930 msgid "UINT32_OR (%#x): "
11931 msgstr "UINT32_OR (%#x): "
11933 #: readelf.c:20149
11934 #, c-format
11935 msgid "<unknown type %#x data: "
11936 msgstr "<невідомий тип %#x дані: "
11938 #: readelf.c:20151
11939 #, c-format
11940 msgid "<processor-specific type %#x data: "
11941 msgstr "<специфічний для процесора тип %#x даних: "
11943 #: readelf.c:20153
11944 #, c-format
11945 msgid "<application-specific type %#x data: "
11946 msgstr "<днаі специфічного для програми типу %#x: "
11948 #: readelf.c:20182
11949 #, c-format
11950 msgid "    Build ID: "
11951 msgstr "    Ід. збирання: "
11953 #: readelf.c:20197
11954 #, c-format
11955 msgid "    <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
11956 msgstr "    <пошкоджений GNU_ABI_TAG>\n"
11958 #: readelf.c:20234
11959 #, c-format
11960 msgid "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
11961 msgstr "    ОС: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
11963 #: readelf.c:20243
11964 #, c-format
11965 msgid "    Version: "
11966 msgstr "    Версія: "
11968 #. Hardware capabilities information.  Word 0 is the number of entries.
11969 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries.  The rest of the descriptor
11970 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
11971 #. by a nul terminated string.  The byte gives the bit number to test
11972 #. if enabled in the bitmask.
11973 #: readelf.c:20259
11974 #, c-format
11975 msgid "      Hardware Capabilities: "
11976 msgstr "      Апаратні можливості: "
11978 #: readelf.c:20262
11979 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
11980 msgstr "<пошкоджений GNU_HWCAP>\n"
11982 #: readelf.c:20267
11983 #, c-format
11984 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
11985 msgstr "кть записів: %ld, увімкнена маска: %lx\n"
11987 #: readelf.c:20283
11988 #, c-format
11989 msgid "    Description data: "
11990 msgstr "    Дані опису: "
11992 #: readelf.c:20301
11993 msgid "Alignment of 8-byte objects"
11994 msgstr "Вирівнювання 8-байтових об'єктів"
11996 #: readelf.c:20302
11997 msgid "Sizeof double and long double"
11998 msgstr "Розмір double і long double"
12000 #: readelf.c:20303
12001 msgid "Type of FPU support needed"
12002 msgstr "Потрібний тип підтримки FPU"
12004 #: readelf.c:20304
12005 msgid "Use of SIMD instructions"
12006 msgstr "Використання інструкцій SIMD"
12008 #: readelf.c:20305
12009 msgid "Use of cache"
12010 msgstr "Використання кешу"
12012 #: readelf.c:20306
12013 msgid "Use of MMU"
12014 msgstr "Використання MMU"
12016 #: readelf.c:20342
12017 #, c-format
12018 msgid "4-bytes\n"
12019 msgstr "4-байтові\n"
12021 #: readelf.c:20343
12022 #, c-format
12023 msgid "8-bytes\n"
12024 msgstr "8-байтові\n"
12026 #: readelf.c:20350
12027 #, c-format
12028 msgid "FPU-2.0\n"
12029 msgstr "FPU-2.0\n"
12031 #: readelf.c:20351
12032 #, c-format
12033 msgid "FPU-3.0\n"
12034 msgstr "FPU-3.0\n"
12036 #: readelf.c:20360
12037 #, c-format
12038 msgid "yes\n"
12039 msgstr "так\n"
12041 #: readelf.c:20370
12042 #, c-format
12043 msgid "unknown value: %x\n"
12044 msgstr "невідоме значення: %x\n"
12046 #: readelf.c:20426
12047 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
12048 msgstr "NT_THRMISC (структура thrmisc)"
12050 #: readelf.c:20428
12051 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
12052 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (дані процесу)"
12054 #: readelf.c:20430
12055 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
12056 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (дані файлів)"
12058 #: readelf.c:20432
12059 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
12060 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (дані vmmap)"
12062 #: readelf.c:20434
12063 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
12064 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (дані груп)"
12066 #: readelf.c:20436
12067 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
12068 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (дані umask)"
12070 #: readelf.c:20438
12071 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
12072 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (дані rlimit)"
12074 #: readelf.c:20440
12075 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
12076 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (дані osreldate)"
12078 #: readelf.c:20442
12079 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
12080 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (дані ps_strings)"
12082 #: readelf.c:20444
12083 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
12084 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (дані auxv)"
12086 #: readelf.c:20446
12087 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
12088 msgstr "NT_PTLWPINFO (структура ptrace_lwpinfo)"
12090 #: readelf.c:20448
12091 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)"
12092 msgstr "NT_X86_SEGBASES (базові регістри сегмента x86)"
12094 #. NetBSD core "procinfo" structure.
12095 #: readelf.c:20462
12096 msgid "NetBSD procinfo structure"
12097 msgstr "Структура procinfo NetBSD"
12099 #: readelf.c:20465
12100 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
12101 msgstr "Допоміжні векторні дані ELF NetBSD"
12103 #: readelf.c:20468
12104 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
12105 msgstr "PT_LWPSTATUS (структура ptrace_lwpstatus)"
12107 #: readelf.c:20497 readelf.c:20514 readelf.c:20528
12108 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
12109 msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
12111 #: readelf.c:20499 readelf.c:20516 readelf.c:20530
12112 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
12113 msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
12115 #: readelf.c:20512
12116 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
12117 msgstr "PT___GETREGS40 (стара структура reg)"
12119 #: readelf.c:20547
12120 msgid "OpenBSD procinfo structure"
12121 msgstr "Структура procinfo OpenBSD"
12123 #: readelf.c:20549
12124 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data"
12125 msgstr "Допоміжні векторні дані ELF OpenBSD"
12127 #: readelf.c:20551
12128 msgid "OpenBSD regular registers"
12129 msgstr "Звичайні регістри OpenBSD"
12131 #: readelf.c:20553
12132 msgid "OpenBSD floating point registers"
12133 msgstr "Регістри з рухомою крапкою OpenBSD"
12135 #: readelf.c:20555
12136 msgid "OpenBSD window cookie"
12137 msgstr "Кука вікна OpenBSD"
12139 #: readelf.c:20569
12140 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
12141 msgstr "NT_STAPSDT (дескриптори зондування SystemTap)"
12143 #: readelf.c:20637
12144 #, c-format
12145 msgid "    Provider: %s\n"
12146 msgstr "    Постачальник: %s\n"
12148 #: readelf.c:20638
12149 #, c-format
12150 msgid "    Name: %s\n"
12151 msgstr "    Назва: %s\n"
12153 #: readelf.c:20639
12154 #, c-format
12155 msgid "    Location: "
12156 msgstr "    Розташування: "
12158 #: readelf.c:20641
12159 #, c-format
12160 msgid ", Base: "
12161 msgstr ", Основа: "
12163 #: readelf.c:20643
12164 #, c-format
12165 msgid ", Semaphore: "
12166 msgstr ", Семафор: "
12168 #: readelf.c:20646
12169 #, c-format
12170 msgid "    Arguments: %s\n"
12171 msgstr "    Аргументи: %s\n"
12173 #: readelf.c:20651
12174 #, c-format
12175 msgid "  <corrupt - note is too small>\n"
12176 msgstr "  <пошкоджено — надто мала нотатка>\n"
12178 #: readelf.c:20652
12179 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
12180 msgstr "пошкоджено нотатку stapdt - надто малий розмір даних\n"
12182 #: readelf.c:20661
12183 #, c-format
12184 msgid "    Packaging Metadata: %.*s\n"
12185 msgstr "    Метадані пакування: %.*s\n"
12187 #: readelf.c:20675
12188 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
12189 msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
12191 #: readelf.c:20677
12192 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
12193 msgstr "NT_VMS_LNM (назва мови)"
12195 #: readelf.c:20679
12196 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
12197 msgstr "NT_VMS_SRC (файли коду)"
12199 #: readelf.c:20683
12200 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
12201 msgstr "NT_VMS_EIDC (перевірка цілісності)"
12203 #: readelf.c:20685
12204 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
12205 msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
12207 #: readelf.c:20689
12208 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
12209 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назва образу)"
12211 #: readelf.c:20691
12212 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
12213 msgstr "NT_VMS_IMGID (ідентифікатор образу)"
12215 #: readelf.c:20693
12216 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
12217 msgstr "NT_VMS_LINKID (ідентифікатор компонування)"
12219 #: readelf.c:20695
12220 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
12221 msgstr "NT_VMS_IMGBID (ідентифікатор збирання)"
12223 #: readelf.c:20697
12224 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
12225 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назва таблиці символів)"
12227 #: readelf.c:20724
12228 #, c-format
12229 msgid "    Creation date  : %.17s\n"
12230 msgstr "    Дата створення : %.17s\n"
12232 #: readelf.c:20725
12233 #, c-format
12234 msgid "    Last patch date: %.17s\n"
12235 msgstr "    Дата останнього латання: %.17s\n"
12237 #: readelf.c:20728
12238 #, c-format
12239 msgid "    Module name    : %s\n"
12240 msgstr "    Назва модуля   : %s\n"
12242 #: readelf.c:20730
12243 #, c-format
12244 msgid "    Module version : %s\n"
12245 msgstr "    Версія модуля  : %s\n"
12247 #: readelf.c:20732 readelf.c:20737
12248 #, c-format
12249 msgid "    Module version : <missing>\n"
12250 msgstr "    Версія модуля  : <пропущено>\n"
12252 #: readelf.c:20736
12253 #, c-format
12254 msgid "    Module name    : <missing>\n"
12255 msgstr "    Назва модуля   : <пропущено>\n"
12257 #: readelf.c:20742
12258 #, c-format
12259 msgid "   Language: %.*s\n"
12260 msgstr "   Мова: %.*s\n"
12262 #: readelf.c:20747
12263 #, c-format
12264 msgid "   Floating Point mode: "
12265 msgstr "   Режим рухомої крапки: "
12267 #: readelf.c:20757
12268 #, c-format
12269 msgid "   Link time: "
12270 msgstr "   Час компонування: "
12272 #: readelf.c:20767
12273 #, c-format
12274 msgid "   Patch time: "
12275 msgstr "   Час латання: "
12277 #: readelf.c:20780
12278 #, c-format
12279 msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
12280 msgstr "   Основний ід.: %u, допоміжний ід.: %u\n"
12282 #: readelf.c:20783
12283 #, c-format
12284 msgid "   Last modified  : "
12285 msgstr "   Останні зміни  : "
12287 #: readelf.c:20785
12288 #, c-format
12289 msgid ""
12290 "\n"
12291 "   Link flags  : "
12292 msgstr ""
12293 "\n"
12294 "   Прапорці комонування: "
12296 #: readelf.c:20788
12297 #, c-format
12298 msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
12299 msgstr "   Прапорці заголовка: 0x%08x\n"
12301 #: readelf.c:20790
12302 #, c-format
12303 msgid "   Image id    : %.*s\n"
12304 msgstr "   Ід. образу  : %.*s\n"
12306 #: readelf.c:20795
12307 #, c-format
12308 msgid "    Image name: %.*s\n"
12309 msgstr "    Назва образу: %.*s\n"
12311 #: readelf.c:20799
12312 #, c-format
12313 msgid "    Global symbol table name: %.*s\n"
12314 msgstr "    Назва загальної таблиці символів: %.*s\n"
12316 #: readelf.c:20803
12317 #, c-format
12318 msgid "    Image id: %.*s\n"
12319 msgstr "    Ід. образу: %.*s\n"
12321 #: readelf.c:20807
12322 #, c-format
12323 msgid "    Linker id: %.*s\n"
12324 msgstr "    Ідентифікатор компонувальника: %.*s\n"
12326 #: readelf.c:20817
12327 #, c-format
12328 msgid "  <corrupt - data size is too small>\n"
12329 msgstr "  <пошкоджено - надто малий розмір даних>\n"
12331 #: readelf.c:20818
12332 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
12333 msgstr "пошкоджено нотатку IA64: надто малий розмір даних\n"
12335 #: readelf.c:20985 readelf.c:20993
12336 #, c-format
12337 msgid "    Applies to region from %#lx to %#lx\n"
12338 msgstr "    Застосовується до області від %#lx до %#lx\n"
12340 #: readelf.c:20988 readelf.c:20995
12341 #, c-format
12342 msgid "    Applies to region from %#lx\n"
12343 msgstr "    Застосовується до області від %#lx\n"
12345 #: readelf.c:21015
12346 #, c-format
12347 msgid "    <invalid description size: %lx>\n"
12348 msgstr "    <некоректний розмір опису: %lx>\n"
12350 #: readelf.c:21016
12351 #, c-format
12352 msgid "    <invalid descsz>"
12353 msgstr "    <некоректний descsz>"
12355 #: readelf.c:21042
12356 #, c-format
12357 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
12358 msgstr "Виявлено прогалину у нотатках щодо збирання, з %#lx до %#lx\n"
12360 #: readelf.c:21045 readelf.c:21056
12361 #, c-format
12362 msgid "    Applies to region from %#lx"
12363 msgstr "    Застосовується до області від %#lx"
12365 #: readelf.c:21050 readelf.c:21061
12366 #, c-format
12367 msgid " to %#lx"
12368 msgstr " до %#lx"
12370 #: readelf.c:21067
12371 #, c-format
12372 msgid " (%s)"
12373 msgstr " (%s)"
12375 #: readelf.c:21088 readelf.c:21103
12376 #, c-format
12377 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
12378 msgstr "пошкоджене поле назви у нотатці атрибута збирання GNU: розмір = %ld\n"
12380 #: readelf.c:21089 readelf.c:21104
12381 msgid "  <corrupt name>"
12382 msgstr "  <пошкоджено назву>"
12384 #: readelf.c:21123
12385 #, c-format
12386 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
12387 msgstr "невідомий тип атрибута у полі назви: %d\n"
12389 #: readelf.c:21124
12390 msgid "<unknown name type>"
12391 msgstr "<невідомий тип назви>"
12393 #: readelf.c:21134
12394 msgid "<version>"
12395 msgstr "<версія>"
12397 #: readelf.c:21139
12398 msgid "<stack prot>"
12399 msgstr "<prot стека>"
12401 #: readelf.c:21144
12402 msgid "<relro>"
12403 msgstr "<relro>"
12405 #: readelf.c:21149
12406 msgid "<stack size>"
12407 msgstr "<розмір стека>"
12409 #: readelf.c:21154
12410 msgid "<tool>"
12411 msgstr "<інструмент>"
12413 #: readelf.c:21159
12414 msgid "<ABI>"
12415 msgstr "<ABI>"
12417 #: readelf.c:21164
12418 msgid "<PIC>"
12419 msgstr "<PIC>"
12421 #: readelf.c:21169
12422 msgid "<short enum>"
12423 msgstr "<короткий enum>"
12425 #: readelf.c:21188
12426 #, c-format
12427 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
12428 msgstr "нерозпізнаний байт у полі назви: %d\n"
12430 #: readelf.c:21189
12431 #, c-format
12432 msgid "<unknown:_%d>"
12433 msgstr "<невідомо:_%d>"
12435 #: readelf.c:21201
12436 #, c-format
12437 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
12438 msgstr "атрибут не належить до очікуваного типу (%c)\n"
12440 #: readelf.c:21205
12441 #, c-format
12442 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
12443 msgstr "пошкоджене поле назви: namesz: %lu, але обробка дає %ld\n"
12445 #: readelf.c:21232
12446 #, c-format
12447 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
12448 msgstr "пошкоджене поле назви числового значення: забагато байтів у значенні: %x\n"
12450 #: readelf.c:21321
12451 #, c-format
12452 msgid "   description data: "
12453 msgstr "   дані опису: "
12455 #: readelf.c:21469
12456 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note"
12457 msgstr "не вдалося розпакувати вміст msgpack у нотатці NT_AMDGPU_METADATA"
12459 #: readelf.c:21617
12460 msgid "notes"
12461 msgstr "коментар"
12463 #: readelf.c:21629
12464 #, c-format
12465 msgid "Displaying notes found in: %s\n"
12466 msgstr "Виводимо нотатки, які знайдено у %s\n"
12468 #: readelf.c:21631
12469 #, c-format
12470 msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
12471 msgstr "Виводимо нотатки, знайдені за зсувом 0x%08lx у файлі, довжина: 0x%08lx:\n"
12473 #: readelf.c:21643
12474 #, c-format
12475 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
12476 msgstr "Пошкоджена нотатка: вирівнювання %ld, а мало бути 4 або 8\n"
12478 #: readelf.c:21649
12479 #, c-format
12480 msgid "  %-20s %-10s\tDescription\n"
12481 msgstr "  %-20s %-10s\tОпис\n"
12483 #: readelf.c:21649
12484 msgid "Owner"
12485 msgstr "Власник"
12487 #: readelf.c:21649
12488 msgid "Data size"
12489 msgstr "Розмір даних"
12491 #: readelf.c:21667 readelf.c:21696
12492 #, c-format
12493 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
12494 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
12495 msgstr[0] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
12496 msgstr[1] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
12497 msgstr[2] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
12498 msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
12500 #: readelf.c:21724
12501 #, c-format
12502 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
12503 msgstr "за зсувом 0x%lx виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
12505 #: readelf.c:21726
12506 #, c-format
12507 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
12508 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%08lx, розмір опису: 0x%08lx, вирівнювання: %u\n"
12510 #: readelf.c:21744
12511 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
12512 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для назви inote\n"
12514 #: readelf.c:21804
12515 msgid "v850 notes"
12516 msgstr "Нотатки щодо v850"
12518 #: readelf.c:21811
12519 #, c-format
12520 msgid ""
12521 "\n"
12522 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
12523 msgstr ""
12524 "\n"
12525 "Показуємо вміст розділу нотаток Renesas V850 зі зсувом 0x%lx і довжиною 0x%lx:\n"
12527 #: readelf.c:21828
12528 #, c-format
12529 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
12530 msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: %lx\n"
12532 #: readelf.c:21838
12533 #, c-format
12534 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
12535 msgstr "виявлено пошкоджене значення descsz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
12537 #: readelf.c:21840 readelf.c:21853
12538 #, c-format
12539 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
12540 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%lx, розмір опису: 0x%lx\n"
12542 #: readelf.c:21851
12543 #, c-format
12544 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
12545 msgstr "виявлено пошкоджене значення namesz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
12547 #: readelf.c:21930
12548 #, c-format
12549 msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
12550 msgstr "У пов'язаному файлі не знайдено нотаток «%s».\n"
12552 #: readelf.c:21933
12553 #, c-format
12554 msgid "No notes found file.\n"
12555 msgstr "У файлі не знайдено нотаток.\n"
12557 #: readelf.c:21942
12558 #, c-format
12559 msgid "  Unknown GNU attribute: %s\n"
12560 msgstr "  Невідомий атрибут GNU: %s\n"
12562 #: readelf.c:22090
12563 msgid ""
12564 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
12565 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
12566 msgstr ""
12567 "Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
12568 "даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
12570 #: readelf.c:22280
12571 #, c-format
12572 msgid "%s: Failed to read file header\n"
12573 msgstr "%s: Помилка при читанні заголовка файла\n"
12575 #: readelf.c:22295
12576 #, c-format
12577 msgid ""
12578 "\n"
12579 "File: %s\n"
12580 msgstr ""
12581 "\n"
12582 "Файл: %s\n"
12584 #: readelf.c:22456
12585 #, c-format
12586 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
12587 msgstr "%s: не вдалося створити дамп покажчика, оскільки такого не було виявлено\n"
12589 #: readelf.c:22463
12590 #, c-format
12591 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
12592 msgstr "Покажчик архіву %s: (у таблиці символів записів: %lu, байтів: 0x%lx)\n"
12594 #: readelf.c:22487
12595 #, c-format
12596 msgid "Contents of binary %s at offset "
12597 msgstr "Вміст бінарного %s за зсувом "
12599 #: readelf.c:22499
12600 #, c-format
12601 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
12602 msgstr "%s: таблиця символів завершилася до кінця покажчика\n"
12604 #: readelf.c:22518
12605 #, c-format
12606 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
12607 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
12608 msgstr[0] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
12609 msgstr[1] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байти без відповідних записів у таблиці індексів\n"
12610 msgstr[2] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байтів без відповідних записів у таблиці індексів\n"
12611 msgstr[3] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
12613 #: readelf.c:22531
12614 #, c-format
12615 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
12616 msgstr "%s: не вдалося повернути позицію до початку об'єктних файлів у архіві\n"
12618 #: readelf.c:22623 readelf.c:22742
12619 #, c-format
12620 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
12621 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
12623 #: readelf.c:22651
12624 #, c-format
12625 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
12626 msgstr "%s: містить пошкоджений тонкий архів: %s\n"
12628 #: readelf.c:22669
12629 #, c-format
12630 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
12631 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву.\n"
12633 #: readelf.c:22734
12634 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
12635 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для структури даних файла\n"
12637 #: readelf.c:22771
12638 #, c-format
12639 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
12640 msgstr "Файл %s не є архівом, отже його покажчик не може бути показано.\n"
12642 #: readelf.c:22842
12643 msgid "Nothing to do.\n"
12644 msgstr "Немає що виконувати.\n"
12646 #: rename.c:200
12647 #, c-format
12648 msgid "%s: cannot set time: %s"
12649 msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
12651 #: rename.c:219
12652 #, c-format
12653 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
12654 msgstr "не вдалося скопіювати файл «%s»; причина: %s"
12656 #: resbin.c:119
12657 #, c-format
12658 msgid "%s: not enough binary data"
12659 msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
12661 #: resbin.c:135
12662 msgid "null terminated unicode string"
12663 msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
12665 #: resbin.c:162 resbin.c:168
12666 msgid "resource ID"
12667 msgstr "ID ресурсу"
12669 #: resbin.c:207
12670 msgid "cursor"
12671 msgstr "вказівник"
12673 #: resbin.c:238 resbin.c:245
12674 msgid "menu header"
12675 msgstr "заголовок menu"
12677 #: resbin.c:254
12678 msgid "menuex header"
12679 msgstr "заголовок menuex"
12681 #: resbin.c:258
12682 msgid "menuex offset"
12683 msgstr "зсув menuex"
12685 #: resbin.c:263
12686 #, c-format
12687 msgid "unsupported menu version %d"
12688 msgstr "непідтримувана версія menu %d"
12690 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
12691 msgid "menuitem header"
12692 msgstr "заголовок menuitem"
12694 #: resbin.c:395
12695 msgid "menuitem"
12696 msgstr "menuitem"
12698 #: resbin.c:432 resbin.c:460
12699 msgid "dialog header"
12700 msgstr "заголовок діалогу"
12702 #: resbin.c:450
12703 #, c-format
12704 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
12705 msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
12707 #: resbin.c:495
12708 msgid "dialog font point size"
12709 msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
12711 #: resbin.c:503
12712 msgid "dialogex font information"
12713 msgstr "інформація про шрифт dialogex"
12715 #: resbin.c:529 resbin.c:547
12716 msgid "dialog control"
12717 msgstr "керування діалогом"
12719 #: resbin.c:539
12720 msgid "dialogex control"
12721 msgstr "керування dialogex"
12723 #: resbin.c:568
12724 msgid "dialog control end"
12725 msgstr "кінець керування діалогом"
12727 #: resbin.c:578
12728 msgid "dialog control data"
12729 msgstr "дані керування діалогом"
12731 #: resbin.c:618
12732 msgid "stringtable string length"
12733 msgstr "довжина строки stringtable"
12735 #: resbin.c:628
12736 msgid "stringtable string"
12737 msgstr "рядок stringtable"
12739 #: resbin.c:658
12740 msgid "fontdir header"
12741 msgstr "заголовок fontdir"
12743 #: resbin.c:672
12744 msgid "fontdir"
12745 msgstr "fontdir"
12747 #: resbin.c:689
12748 msgid "fontdir device name"
12749 msgstr "назва пристрою fontdir"
12751 #: resbin.c:695
12752 msgid "fontdir face name"
12753 msgstr "назва гарнітури fontdir"
12755 #: resbin.c:735
12756 msgid "accelerator"
12757 msgstr "акселератор"
12759 #: resbin.c:794
12760 msgid "group cursor header"
12761 msgstr "заголовок вказівника групи"
12763 #: resbin.c:798 resrc.c:1352
12764 #, c-format
12765 msgid "unexpected group cursor type %d"
12766 msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
12768 #: resbin.c:813
12769 msgid "group cursor"
12770 msgstr "вказівник групи"
12772 #: resbin.c:849
12773 msgid "group icon header"
12774 msgstr "заголовок значка групи"
12776 #: resbin.c:853 resrc.c:1299
12777 #, c-format
12778 msgid "unexpected group icon type %d"
12779 msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
12781 #: resbin.c:868
12782 msgid "group icon"
12783 msgstr "значок групи"
12785 #: resbin.c:932
12786 msgid "unexpected version string"
12787 msgstr "неочікуваний рядок версії"
12789 #: resbin.c:964
12790 #, c-format
12791 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
12792 msgstr "довжина версії %lu перевищує довжину ресурсу %lu"
12794 #: resbin.c:968
12795 #, c-format
12796 msgid "unexpected version type %d"
12797 msgstr "неочікуваний тип версії %d"
12799 #: resbin.c:983
12800 #, c-format
12801 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
12802 msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
12804 #: resbin.c:986
12805 msgid "fixed version info"
12806 msgstr "інформація про фіксовану версії"
12808 #: resbin.c:990
12809 #, c-format
12810 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
12811 msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
12813 #: resbin.c:994
12814 #, c-format
12815 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
12816 msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
12818 #: resbin.c:1023
12819 msgid "version var info"
12820 msgstr "інформація про змінної версії"
12822 #: resbin.c:1040
12823 #, c-format
12824 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
12825 msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
12827 #: resbin.c:1057
12828 msgid "version stringtable"
12829 msgstr "таблиця рядків версії"
12831 #: resbin.c:1065
12832 #, c-format
12833 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
12834 msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
12836 #: resbin.c:1082
12837 msgid "version string"
12838 msgstr "рядок версії"
12840 #: resbin.c:1097
12841 #, c-format
12842 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
12843 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
12845 #: resbin.c:1104
12846 #, c-format
12847 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
12848 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
12850 #: resbin.c:1130
12851 #, c-format
12852 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
12853 msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
12855 #: resbin.c:1149
12856 msgid "version varfileinfo"
12857 msgstr "версія varfileinfo"
12859 #: resbin.c:1164
12860 #, c-format
12861 msgid "unexpected version value length %ld"
12862 msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
12864 #: resbin.c:1174
12865 msgid "nul bytes found in version string"
12866 msgstr "у рядку версії виявлено байти nul"
12868 #: resbin.c:1177
12869 #, c-format
12870 msgid "unexpected version string character: %x"
12871 msgstr "неочікуваний символ у рядку версії: %x"
12873 #: rescoff.c:123
12874 msgid "filename required for COFF input"
12875 msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
12877 #: rescoff.c:140
12878 #, c-format
12879 msgid "%s: no resource section"
12880 msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
12882 #: rescoff.c:150
12883 #, c-format
12884 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
12885 msgstr "%s: розмір розділу .rsrc перевищує розмір файла!"
12887 #: rescoff.c:178
12888 #, c-format
12889 msgid "%s: %s: address out of bounds"
12890 msgstr "%s: %s: адреса за допустимими межами"
12892 #: rescoff.c:199
12893 msgid "Resources nest too deep"
12894 msgstr "Надто глибока вкладеність ресурсів"
12896 #: rescoff.c:202
12897 msgid "directory"
12898 msgstr "каталог"
12900 #: rescoff.c:230
12901 msgid "named directory entry"
12902 msgstr "іменований елемент каталогу"
12904 #: rescoff.c:239
12905 msgid "directory entry name"
12906 msgstr "назва елементу каталогу"
12908 #: rescoff.c:253
12909 msgid "resource name"
12910 msgstr "назва ресурсу"
12912 #: rescoff.c:264
12913 msgid "named subdirectory"
12914 msgstr "іменований підкаталог"
12916 #: rescoff.c:272
12917 msgid "named resource"
12918 msgstr "іменований ресурс"
12920 #: rescoff.c:287
12921 msgid "ID directory entry"
12922 msgstr "ID елемента каталогу"
12924 #: rescoff.c:304
12925 msgid "ID subdirectory"
12926 msgstr "ID підкаталогу"
12928 #: rescoff.c:312
12929 msgid "ID resource"
12930 msgstr "ID ресурсу"
12932 #: rescoff.c:337
12933 msgid "resource type unknown"
12934 msgstr "невідомий тип ресурсу"
12936 #: rescoff.c:340
12937 msgid "data entry"
12938 msgstr "елемент даних"
12940 #: rescoff.c:348
12941 msgid "resource data"
12942 msgstr "дані ресурсу"
12944 #: rescoff.c:353
12945 msgid "resource data size"
12946 msgstr "розмір даних ресурсу"
12948 #: rescoff.c:448
12949 msgid "filename required for COFF output"
12950 msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
12952 #: rescoff.c:732
12953 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
12954 msgstr "неможливо отримати тип пересування BFD_RELOC_RVA"
12956 #: resrc.c:257 resrc.c:329
12957 #, c-format
12958 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
12959 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
12961 #: resrc.c:263
12962 #, c-format
12963 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
12964 msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
12966 #: resrc.c:325
12967 #, c-format
12968 msgid "can't execute `%s': %s"
12969 msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
12971 #: resrc.c:334
12972 #, c-format
12973 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
12974 msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
12976 #: resrc.c:341
12977 #, c-format
12978 msgid "can't popen `%s': %s"
12979 msgstr "неможливо popen `%s': %s"
12981 #: resrc.c:343
12982 #, c-format
12983 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
12984 msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
12986 #: resrc.c:405
12987 #, c-format
12988 msgid "Tried `%s'\n"
12989 msgstr "Випробуваний `%s'\n"
12991 #: resrc.c:422
12992 #, c-format
12993 msgid "Using `%s'\n"
12994 msgstr "Використовується `%s'\n"
12996 #: resrc.c:605
12997 msgid "preprocessing failed."
12998 msgstr "помилка під час спроби попередньої обробки."
13000 #: resrc.c:636
13001 #, c-format
13002 msgid "%s: unexpected EOF"
13003 msgstr "%s: неочікуваний кінець файла"
13005 #: resrc.c:685
13006 #, c-format
13007 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
13008 msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
13010 #: resrc.c:724 resrc.c:1499
13011 #, c-format
13012 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
13013 msgstr "помилка stat для файла бітового образу `%s': %s"
13015 #: resrc.c:775
13016 #, c-format
13017 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
13018 msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
13020 #: resrc.c:807 resrc.c:1207
13021 #, c-format
13022 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
13023 msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
13025 #: resrc.c:933
13026 msgid "help ID requires DIALOGEX"
13027 msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
13029 #: resrc.c:935
13030 msgid "control data requires DIALOGEX"
13031 msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
13033 #: resrc.c:963
13034 #, c-format
13035 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
13036 msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
13038 #: resrc.c:1176
13039 #, c-format
13040 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
13041 msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
13043 #: resrc.c:1725 resrc.c:1760
13044 #, c-format
13045 msgid "stat failed on file `%s': %s"
13046 msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
13048 #: resrc.c:1959
13049 #, c-format
13050 msgid "can't open `%s' for output: %s"
13051 msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
13053 #: size.c:89
13054 #, c-format
13055 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
13056 msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
13058 #: size.c:90
13059 #, c-format
13060 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
13061 msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
13063 #: size.c:91
13064 #, c-format
13065 msgid ""
13066 " The options are:\n"
13067 "  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}  Select output style (default is %s)\n"
13068 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
13069 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
13070 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
13071 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
13072 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
13073 "  -h        --help                    Display this information\n"
13074 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
13075 "\n"
13076 msgstr ""
13077 " Ключі:\n"
13078 "  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}  Вибір стилю виведення даних (типово %s)\n"
13079 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
13080 "                                      або шістнадцятковому форматі\n"
13081 "  -t        --totals                  Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
13082 "            --target=<bfd-назва>      Встановлення формату двійкового файла\n"
13083 "            @<файл>                   Читати ключі з <файла>\n"
13084 "  -h        --help                    Виведення цієї інформації\n"
13085 "  -v        --version                 Виведення версії програми\n"
13086 "\n"
13088 #: size.c:174
13089 #, c-format
13090 msgid "invalid argument to --format: %s"
13091 msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
13093 #: size.c:201
13094 #, c-format
13095 msgid "Invalid radix: %s\n"
13096 msgstr "Некоректний radix: %s\n"
13098 #: srconv.c:130
13099 msgid "Checksum failure"
13100 msgstr "Помилкова контрольна сума"
13102 #. FIXME: Return error status.
13103 #: srconv.c:142
13104 msgid "Failed to write checksum"
13105 msgstr "Не вдалося записати контрольну суму"
13107 #: srconv.c:182
13108 #, c-format
13109 msgid "Unsupported integer write size: %d"
13110 msgstr "Непідтримуваний розмір запису цілих: %d"
13112 #. FIXME: Return error status.
13113 #: srconv.c:268
13114 msgid "Failed to write TR block"
13115 msgstr "Не вдалося записати блок TR"
13117 #: srconv.c:360
13118 #, c-format
13119 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
13120 msgstr "Нерозпізнана підархітектура H8300: %ld"
13122 #: srconv.c:378
13123 #, c-format
13124 msgid "Unsupported architecture: %d"
13125 msgstr "Непідтримувана архітектура: %d"
13127 #: srconv.c:832
13128 #, c-format
13129 msgid "Unrecognised type: %d"
13130 msgstr "Нерозпізнаний тип: %d"
13132 #: srconv.c:958
13133 #, c-format
13134 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
13135 msgstr "Нерозпізнаний тип символів coff: %d"
13137 #: srconv.c:1020 srconv.c:1120
13138 #, c-format
13139 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
13140 msgstr "Нерозпізнана видимість символів coff: %d"
13142 #: srconv.c:1046 srconv.c:1091
13143 #, c-format
13144 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
13145 msgstr "Нерозпізнане розташування символів coff: %d"
13147 #. FIXME: Return error status.
13148 #: srconv.c:1425
13149 msgid "Failed to write CS struct"
13150 msgstr "Не вдалося записати структуру CS"
13152 #: srconv.c:1695
13153 #, c-format
13154 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
13155 msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
13157 #: srconv.c:1696
13158 #, c-format
13159 msgid ""
13160 " The options are:\n"
13161 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
13162 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
13163 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
13164 "  @<file>          Read options from <file>\n"
13165 "  -h --help        Display this information\n"
13166 "  -v --version     Print the program's version number\n"
13167 msgstr ""
13168 " Ключі:\n"
13169 "  -q --quick       (застаріла - ігнорується)\n"
13170 "  -n --noprescan   Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
13171 "  -d --debug       Виведення інформації про те, що виконується\n"
13172 "  @<файл>          Читати ключі з <файла>\n"
13173 "  -h --help        Виведення цієї інформації\n"
13174 "  -v --version     Виведення номера версії програми\n"
13176 #: srconv.c:1785
13177 msgid "input and output files must be different"
13178 msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
13180 #: srconv.c:1838
13181 #, c-format
13182 msgid "unable to open output file %s"
13183 msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
13185 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
13186 msgid "numeric overflow"
13187 msgstr "числове переповнення"
13189 #: stabs.c:354
13190 #, c-format
13191 msgid "Bad stab: %s\n"
13192 msgstr "Некоректний stab: %s\n"
13194 #: stabs.c:362
13195 #, c-format
13196 msgid "Warning: %s: %s\n"
13197 msgstr "Попередження: %s: %s\n"
13199 #: stabs.c:474
13200 #, c-format
13201 msgid "N_LBRAC not within function\n"
13202 msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
13204 #: stabs.c:513
13205 #, c-format
13206 msgid "Too many N_RBRACs\n"
13207 msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
13209 #: stabs.c:746
13210 msgid "unknown C++ encoded name"
13211 msgstr "невідома кодована назва C++"
13213 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
13214 #. cross-reference types.
13215 #: stabs.c:1307
13216 msgid "unrecognized cross reference type"
13217 msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
13219 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
13220 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
13221 #: stabs.c:1864
13222 msgid "missing index type"
13223 msgstr "не вказано типу індексу"
13225 #: stabs.c:2215
13226 msgid "unknown virtual character for baseclass"
13227 msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
13229 #: stabs.c:2236
13230 msgid "unknown visibility character for baseclass"
13231 msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
13233 #: stabs.c:2444
13234 msgid "unnamed $vb type"
13235 msgstr "тип без назви $vb"
13237 #: stabs.c:2450
13238 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
13239 msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
13241 #: stabs.c:2535
13242 msgid "unknown visibility character for field"
13243 msgstr "невідомий символ видимості для field"
13245 #: stabs.c:2804
13246 msgid "const/volatile indicator missing"
13247 msgstr "немає індикатора постійної/змінної"
13249 #: stabs.c:3345
13250 msgid "Undefined N_EXCL"
13251 msgstr "Невизначений N_EXCL"
13253 #: stabs.c:3425
13254 #, c-format
13255 msgid "Type file number %d out of range\n"
13256 msgstr "Номер файла типу %d за межами діапазону\n"
13258 #: stabs.c:3430
13259 #, c-format
13260 msgid "Type index number %d out of range\n"
13261 msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
13263 #: stabs.c:3510
13264 #, c-format
13265 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
13266 msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
13268 #: stabs.c:3801
13269 #, c-format
13270 msgid "bad mangled name `%s'\n"
13271 msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
13273 #: stabs.c:3896
13274 #, c-format
13275 msgid "no argument types in mangled string\n"
13276 msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
13278 #: stabs.c:5244
13279 #, c-format
13280 msgid "Demangled name is not a function\n"
13281 msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
13283 #: stabs.c:5286
13284 #, c-format
13285 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
13286 msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
13288 #: stabs.c:5358
13289 #, c-format
13290 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
13291 msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
13293 #: stabs.c:5410
13294 #, c-format
13295 msgid "Failed to print demangled template\n"
13296 msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
13298 #: stabs.c:5493
13299 #, c-format
13300 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
13301 msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
13303 #: stabs.c:5542
13304 #, c-format
13305 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
13306 msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
13308 #: stabs.c:5549
13309 #, c-format
13310 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
13311 msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
13313 #: strings.c:229 strings.c:316
13314 #, c-format
13315 msgid "invalid integer argument %s"
13316 msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
13318 #: strings.c:319
13319 #, c-format
13320 msgid "invalid minimum string length %d"
13321 msgstr "некоректна мінімальна довжина рядка, %d"
13323 #: strings.c:390
13324 #, c-format
13325 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
13326 msgstr "%s: не вдалося прочитати розділ %s: %s"
13328 #: strings.c:1313
13329 #, c-format
13330 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
13331 msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
13333 #: strings.c:1317
13334 #, c-format
13335 msgid ""
13336 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
13337 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file\n"
13338 msgstr ""
13339 "  -a - --all                сканувати увесь файл, а не лише розділ даних [типово]\n"
13340 "  -d --data                 сканувати лише розділи даних у файлі\n"
13342 #: strings.c:1321
13343 #, c-format
13344 msgid ""
13345 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
13346 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file [default]\n"
13347 msgstr ""
13348 "  -a - --all                сканувати увесь файл, а не лише розділ даних\n"
13349 "  -d --data                 сканувати лише розділи даних у файлі [типово]\n"
13351 #: strings.c:1325
13352 #, c-format
13353 msgid ""
13354 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
13355 "  -n <number>               Locate & print any sequence of at least <number>\n"
13356 "    --bytes=<number>         displayable characters.  (The default is 4).\n"
13357 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
13358 "  -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
13359 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
13360 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
13361 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
13362 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
13363 "  --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
13364 "  -U {d|s|i|x|e|h}          Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
13365 "  -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
13366 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
13367 "  -h --help                 Display this information\n"
13368 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
13369 msgstr ""
13370 "  -f --print-file-name      вивести назву файла перед кожним рядком\n"
13371 "  -n <число>                знайти і вивести усі послідовності з принаймні <число>\n"
13372 "    --bytes=<число>          показаних символів.  (типовим значенням є 4).\n"
13373 "  -t --radix={o,d,x}        Виведення розташування рядка у основі числення 8, 10 або 16\n"
13374 "  -w --include-all-whitespace Включити усі пробіли як чинні символи рядка\n"
13375 "  -o                        Псевдонім для --radix=o\n"
13376 "  -T --target=<BFD-НАЗВА>   Вказування формату двійкового файла\n"
13377 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та порядку байтів:\n"
13378 "                            s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
13379 "  --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
13380 "  -U {d|s|i|x|e|h}          вказати спосіб обробки символів unicode у кодуванні UTF-8\n"
13381 "  -s --output-separator=<рядок> Рядок для відокремлення рядків у виведених даних.\n"
13382 "  @<файл>                   Читати ключі з <файла>\n"
13383 "  -h --help                 Виведення цієї інформації\n"
13384 "  -v --version              Виведення номера версії програми\n"
13386 #: sysdump.c:51
13387 msgid "*undefined*"
13388 msgstr "*не визначено*"
13390 #. PR 28564
13391 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66
13392 msgid "*corrupt*"
13393 msgstr "*пошкоджено*"
13395 #: sysdump.c:131
13396 #, c-format
13397 msgid "SUM IS %x\n"
13398 msgstr "СУМА ДОРІВНЮЄ %x\n"
13400 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
13401 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
13402 #: sysdump.c:169
13403 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
13404 msgstr "ICE: getINT: вихід за межі простору буфера"
13406 #: sysdump.c:194
13407 #, c-format
13408 msgid "Unsupported read size: %d"
13409 msgstr "Непідтримуваний розмір читання: %d"
13411 #: sysdump.c:505
13412 #, c-format
13413 msgid "GOT A %x\n"
13414 msgstr "ОТРИМАНО %x\n"
13416 #: sysdump.c:523
13417 #, c-format
13418 msgid "WANTED %x!!\n"
13419 msgstr "ПОТРІБНЕ %x!!\n"
13421 #: sysdump.c:541
13422 msgid "SYMBOL INFO"
13423 msgstr "ДАНІ СИМВОЛУ"
13425 #: sysdump.c:559
13426 msgid "DERIVED TYPE"
13427 msgstr "ПОХІДНИЙ ТИП"
13429 #: sysdump.c:616
13430 msgid "MODULE***\n"
13431 msgstr "МОДУЛЬ***\n"
13433 #: sysdump.c:649
13434 #, c-format
13435 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
13436 msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файла SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
13438 #: sysdump.c:650
13439 #, c-format
13440 msgid ""
13441 " The options are:\n"
13442 "  -h --help        Display this information\n"
13443 "  -v --version     Print the program's version number\n"
13444 msgstr ""
13445 " Ключі:\n"
13446 "  -h --help        Виведення цієї інформації\n"
13447 "  -v --version     Виведення номера версії програми\n"
13449 #: sysdump.c:716
13450 #, c-format
13451 msgid "cannot open input file %s"
13452 msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
13454 #: unwind-ia64.c:180
13455 #, c-format
13456 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
13457 msgstr "Невідомий код 0x%02x\n"
13459 #. PR 18420.
13460 #: unwind-ia64.c:366
13461 #, c-format
13462 msgid ""
13463 "\n"
13464 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
13465 "\n"
13466 msgstr ""
13467 "\n"
13468 "Помилка: надто велика довжина розгортання (0x%lx > 0x%lx)\n"
13469 "\n"
13471 #: unwind-ia64.c:578
13472 #, c-format
13473 msgid "Bad uleb128\n"
13474 msgstr "Помилкове uleb128\n"
13476 #: unwind-ia64.c:592
13477 #, c-format
13478 msgid "\t<corrupt X1>\n"
13479 msgstr "\t<пошкоджено X1>\n"
13481 #: unwind-ia64.c:616
13482 #, c-format
13483 msgid "\t<corrupt X2>\n"
13484 msgstr "\t<пошкоджено X2>\n"
13486 #: unwind-ia64.c:642
13487 #, c-format
13488 msgid "\t<corrupt X3>\n"
13489 msgstr "\t<пошкоджено X3>\n"
13491 #: unwind-ia64.c:670
13492 #, c-format
13493 msgid "\t<corrupt X4>\n"
13494 msgstr "\t<пошкоджено X4>\n"
13496 #: unwind-ia64.c:712
13497 #, c-format
13498 msgid "\t<corrupt R2>\n"
13499 msgstr "\t<пошкоджено R2>\n"
13501 #: unwind-ia64.c:758
13502 #, c-format
13503 msgid "\t<corrupt P2>\n"
13504 msgstr "\t<пошкоджено P2>\n"
13506 #: unwind-ia64.c:773
13507 #, c-format
13508 msgid "\t<corrupt P3>\n"
13509 msgstr "\t<пошкоджено P3>\n"
13511 #: unwind-ia64.c:832
13512 #, c-format
13513 msgid "\t<corrupt P5>\n"
13514 msgstr "\t<пошкоджено P5>\n"
13516 #: unwind-ia64.c:939
13517 #, c-format
13518 msgid "\t<corrupt P8>\n"
13519 msgstr "\t<пошкоджено P8>\n"
13521 #: unwind-ia64.c:1014
13522 #, c-format
13523 msgid "\t<corrupt P9>\n"
13524 msgstr "\t<пошкоджено P9>\n"
13526 #: unwind-ia64.c:1026
13527 #, c-format
13528 msgid "\t<corrupt P10>\n"
13529 msgstr "\t<пошкоджено P10>\n"
13531 #: unwind-ia64.c:1157
13532 #, c-format
13533 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
13534 msgstr "\t<пошкоджено дескриптор IA64>\n"
13536 #: version.c:34
13537 #, c-format
13538 msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.\n"
13539 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2022\n"
13541 #: version.c:35
13542 #, c-format
13543 msgid ""
13544 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
13545 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
13546 "This program has absolutely no warranty.\n"
13547 msgstr ""
13548 "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
13549 "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n"
13550 "версії.\n"
13551 "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
13553 #: windmc.c:189
13554 #, c-format
13555 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
13556 msgstr "не вдалося створити файл %s, «%s», для виведення даних.\n"
13558 #: windmc.c:197
13559 #, c-format
13560 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
13561 msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
13563 #: windmc.c:199
13564 #, c-format
13565 msgid ""
13566 " The options are:\n"
13567 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
13568 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
13569 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
13570 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
13571 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
13572 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
13573 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
13574 "  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
13575 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
13576 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
13577 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
13578 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
13579 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
13580 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
13581 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
13582 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
13583 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
13584 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
13585 msgstr ""
13586 " Параметри:\n"
13587 "  -a --ascii_in                Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
13588 "  -A --ascii_out               Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
13589 "  -b --binprefix               до назви .bin-файла додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
13590 "  -c --customflag              Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
13591 "  -C --codepage_in=<значення>  Встановити кодову сторінку при читанні текстового файла mc\n"
13592 "  -d --decimal_values          Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
13593 "  -e --extension=<розширення>  Встановити розширення заголовка, що використовувалось при експорті файла заголовка\n"
13594 "  -F --target <призначення>    Вказує ціль виводу для даних без впорядкування байтів.\n"
13595 "  -h --headerdir=<каталог>     Встановити каталог експорту для заголовків\n"
13596 "  -u --unicode_in              Кодування вхідного файла UTF16\n"
13597 "  -U --unicode_out             Кодування файла виводу UFT16\n"
13598 "  -m --maxlength=<значення>    Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
13599 "  -n --nullterminate           Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
13600 "  -o --hresult_use             Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
13601 "  -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файла\n"
13602 "  -r --rcdir=<каталог>         Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
13603 "  -x --xdbg=<каталог>          Куди записувати include-файл .dbg C\n"
13604 "                               який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
13606 #: windmc.c:219
13607 #, c-format
13608 msgid ""
13609 "  -H --help                    Print this help message\n"
13610 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
13611 "  -V --version                 Print version information\n"
13612 msgstr ""
13613 "  -H --help                    Вивід довідки\n"
13614 "  -v --verbose                 Докладний вивід про виконувані дії\n"
13615 "  -V --version                 Вивід інформації про версію\n"
13617 #: windmc.c:260 windres.c:404
13618 #, c-format
13619 msgid "%s: warning: "
13620 msgstr "%s: попередження: "
13622 #: windmc.c:261
13623 #, c-format
13624 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
13625 msgstr "Для кодування було вказано ключ «%s» і UTF16.\n"
13627 #: windmc.c:262
13628 #, c-format
13629 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
13630 msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
13632 #: windmc.c:306
13633 msgid "try to add a ill language."
13634 msgstr "спроба додати некоректну мову."
13636 #: windmc.c:1115
13637 #, c-format
13638 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
13639 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для отримання вхідних даних.\n"
13641 #: windmc.c:1123
13642 #, c-format
13643 msgid "unable to read contents of %s"
13644 msgstr "не вдалося прочитати вміст %s"
13646 #: windmc.c:1135
13647 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
13648 msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
13650 #: windres.c:214
13651 #, c-format
13652 msgid "can't open %s `%s': %s"
13653 msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s"
13655 #: windres.c:383
13656 #, c-format
13657 msgid ": expected to be a directory\n"
13658 msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
13660 #: windres.c:395
13661 #, c-format
13662 msgid ": expected to be a leaf\n"
13663 msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
13665 #: windres.c:406
13666 #, c-format
13667 msgid ": duplicate value\n"
13668 msgstr ": дублікати значення\n"
13670 #: windres.c:558
13671 #, c-format
13672 msgid "unknown format type `%s'"
13673 msgstr "невідомий тип формату `%s'"
13675 #: windres.c:559
13676 #, c-format
13677 msgid "%s: supported formats:"
13678 msgstr "%s: підтримувані формати:"
13680 #. Otherwise, we give up.
13681 #: windres.c:642
13682 #, c-format
13683 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
13684 msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
13686 #: windres.c:654
13687 #, c-format
13688 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
13689 msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
13691 #: windres.c:656
13692 #, c-format
13693 msgid ""
13694 " The options are:\n"
13695 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
13696 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
13697 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
13698 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
13699 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
13700 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
13701 "     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
13702 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
13703 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
13704 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
13705 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
13706 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
13707 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
13708 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
13709 "                               the preprocessor output\n"
13710 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
13711 msgstr ""
13712 " Параметри:\n"
13713 "  -i --input=<файл>            Назва вхідного файла\n"
13714 "  -o --output=<файл>           Назва файла виводу\n"
13715 "  -J --input-format=<формат>   Вказування вхідної формату\n"
13716 "  -O --output-format=<формат>  Вказування формату виводу\n"
13717 "  -F --target=<цель>           Вказування цілі COFF\n"
13718 "     --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файла rc\n"
13719 "     --preprocessor-arg=<арг>  Додатковий аргумент засобу попередньої обробки\n"
13720 "  -I --include-dir=<каталог>   Каталог, що включається при попередній обробці файла rc\n"
13721 "  -D --define <sym>[=<знач>]   Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
13722 "  -U --undefine <sym>          Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
13723 "  -v --verbose                 Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
13724 "  -c --codepage=<кодування>    Вказати типове кодування символів\n"
13725 "  -l --language=<знач>         Встановлення мови при читанні файла rc\n"
13726 "     --use-temp-file           Використання тимчасового файла замість popen\n"
13727 "                               для читання даних виводу препроцесора\n"
13728 "     --no-use-temp-file        Використання popen (типово)\n"
13730 #: windres.c:674
13731 #, c-format
13732 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
13733 msgstr "     --yydebug                 Вмикання діагностики обробки\n"
13735 #: windres.c:677
13736 #, c-format
13737 msgid ""
13738 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
13739 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
13740 "  -h --help                    Print this help message\n"
13741 "  -V --version                 Print version information\n"
13742 msgstr ""
13743 "  -r                           Пропущено для сумісності з rc\n"
13744 "  @<файл>                      Читати ключі з <файла>\n"
13745 "  -h --help                    Виведення цієї довідки\n"
13746 "  -V --version                 Виведення інформації про версії\n"
13748 #: windres.c:682
13749 #, c-format
13750 msgid ""
13751 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
13752 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
13753 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
13754 msgstr ""
13755 "FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
13756 "назви файла, якщо не був вказаний. Одиночна назва файла є вхідним файлом.\n"
13757 "Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
13758 "вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
13760 #: windres.c:845
13761 msgid "invalid codepage specified.\n"
13762 msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
13764 #: windres.c:860
13765 msgid "invalid option -f\n"
13766 msgstr "некоректний ключ -f\n"
13768 #: windres.c:865
13769 msgid "No filename following the -fo option.\n"
13770 msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
13772 #: windres.c:960
13773 #, c-format
13774 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
13775 msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
13777 #: windres.c:1073
13778 msgid "no resources"
13779 msgstr "немає ресурсів"
13781 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1926
13782 #, c-format
13783 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
13784 msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
13786 #: wrstabs.c:638
13787 #, c-format
13788 msgid "stab_int_type: bad size %u"
13789 msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
13791 #: wrstabs.c:1396
13792 #, c-format
13793 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
13794 msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
13796 #~ msgid "Expected offset size of 8 but given %s"
13797 #~ msgstr "Мало бути використано відступ у 8, але вказано %s"
13799 #~ msgid "Expected offset size of 4 but given %s"
13800 #~ msgstr "Мало бути використано відступ у 4, але вказано %s"
13802 #~ msgid "index table size too large for section %s vs %s\n"
13803 #~ msgstr "розмір таблиці покажчика є надто великим для розділу, %s, а не %s\n"
13805 #~ msgid "index table size %s is too small\n"
13806 #~ msgstr "розмір таблиці покажчика %s є надто малим\n"
13808 #~ msgid "<table too small>"
13809 #~ msgstr "<таблиця надто мала>"
13811 #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: 0x%s vs 0x%s\n"
13812 #~ msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: 0x%s, а не 0x%s\n"
13814 #~ msgid "<index offset is too big>"
13815 #~ msgstr "<зсув індекса є надто великим>"
13817 #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: 0x%s\n"
13818 #~ msgstr "Опосередкований зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: 0x%s\n"
13820 #~ msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
13821 #~ msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
13823 #~ msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
13824 #~ msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %d.\n"
13826 #~ msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
13827 #~ msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %u.\n"
13829 #~ msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
13830 #~ msgstr "Зсув TU (%x) є меншим за зсув CU (%x)\n"
13832 #~ msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
13833 #~ msgstr "Зсув таблиці адрес (%x) є меншим за зсув TU (%x)\n"
13835 #~ msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
13836 #~ msgstr "Зсув таблиці символів (%x) є меншим за зсув таблиці адрес (%x)\n"
13838 #~ msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
13839 #~ msgstr "Зсув буфера сталих (%x) є меншим за зсув таблиці символів (%x)\n"
13841 #~ msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
13842 #~ msgstr "Таблиця адрес виходить за межі кінця розділу\n"
13844 #~ msgid ""
13845 #~ "  -U {d|s|i|x|e|h}       Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
13846 #~ "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
13847 #~ msgstr ""
13848 #~ "  -U {d|s|i|x|e|h}       визначити спосіб обробки кодованих в UTF-8 символів unicode\n"
13849 #~ "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
13851 #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
13852 #~ msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
13854 #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
13855 #~ msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
13857 #~ msgid ""
13858 #~ " The options are:\n"
13859 #~ "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
13860 #~ "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
13861 #~ "  -B                     Same as --format=bsd\n"
13862 #~ "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
13863 #~ "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
13864 #~ "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
13865 #~ "                          or `gnat'\n"
13866 #~ "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
13867 #~ "      --recurse-limit    Enable a demangling recursion limit.  This is the default.\n"
13868 #~ "      --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
13869 #~ "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
13870 #~ "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
13871 #~ "  -e                     (ignored)\n"
13872 #~ "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
13873 #~ "                           `sysv', `posix' or 'just-symbols'.  The default is `bsd'\n"
13874 #~ "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
13875 #~ "    --ifunc-chars=CHARS  Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
13876 #~ "  -j, --just-symbols     Same as --format=just-symbols\n"
13877 #~ "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
13878 #~ "                           line number for each symbol\n"
13879 #~ "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
13880 #~ "  -o                     Same as -A\n"
13881 #~ "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
13882 #~ "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
13883 #~ "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
13884 #~ msgstr ""
13885 #~ " Ключі:\n"
13886 #~ "  -a, --debug-syms       Виведення лише діагностичних символів\n"
13887 #~ "  -A, --print-file-name  Виведення назви вхідного файла перед кожним символом\n"
13888 #~ "  -B                     То же, що і  --format=bsd\n"
13889 #~ "  -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
13890 #~ "                         рівня користувача\n"
13891 #~ "                          СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
13892 #~ "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
13893 #~ "                          або `gnat'\n"
13894 #~ "      --no-demangle      Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
13895 #~ "      --recurse-limit    Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
13896 #~ "      --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
13897 #~ "  -D, --dynamic          Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
13898 #~ "      --defined-only     Виведення лише визначених символів\n"
13899 #~ "  -e                     (ігнорується)\n"
13900 #~ "  -f, --format=ФОРМАТ    Використання ФОРМАТ як формату виводу.\n"
13901 #~ "                         ФОРМАТ може бути «bsd», «sysv», «posix» або «just-symbols».\n"
13902 #~ "                         Типово використовується `bsd'.\n"
13903 #~ "  -g, --extern-only      Виведення лише зовнішніх символів\n"
13904 #~ "    --ifunc-chars=СИМВ   Символи, яким слід скористатися при показі символів ifunc\n"
13905 #~ "  -j, --just-symbols     Те саме, що і --format=just-symbols\n"
13906 #~ "  -l, --line-numbers     Використання діагностичних даних для пошуку\n"
13907 #~ "                         назви файла і номеру рядка для кожного символу\n"
13908 #~ "  -n, --numeric-sort     Сортування символів за числовими характеристиками адреси\n"
13909 #~ "  -o                     Те саме, що і -A\n"
13910 #~ "  -p, --no-sort          Без сортування символів\n"
13911 #~ "  -P, --portability      Те саме, що і --format=posix\n"
13912 #~ "  -r, --reverse-sort     Сортування у зворотному порядку\n"
13914 #~ msgid ""
13915 #~ "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
13916 #~ "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
13917 #~ "      --quiet            Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
13918 #~ "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
13919 #~ "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
13920 #~ "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
13921 #~ "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
13922 #~ "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
13923 #~ "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
13924 #~ "      --with-symbol-versions  Display version strings after symbol names\n"
13925 #~ "  -X 32_64               (ignored)\n"
13926 #~ "  @FILE                  Read options from FILE\n"
13927 #~ "  -h, --help             Display this information\n"
13928 #~ "  -V, --version          Display this program's version number\n"
13929 #~ "\n"
13930 #~ msgstr ""
13931 #~ "  -S, --print-size       Виведення розміру визначених символів\n"
13932 #~ "  -s, --print-armap      Включення покажчика для символів з членів архіву\n"
13933 #~ "      --quiet            Придушити діагностику «без символів»\n"
13934 #~ "      --size-sort        Сортування символів за розміром\n"
13935 #~ "      --special-syms     Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
13936 #~ "      --synthetic        Виведення також синтетичних символів\n"
13937 #~ "  -t, --radix=RADIX      Використання RADIX для виводу значень символів\n"
13938 #~ "      --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкта як BFD-НАЗВА\n"
13939 #~ "  -u, --undefined-only   Виведення лише невизначених символів\n"
13940 #~ "      --with-symbol-versions  Вивести рядки версій після назв символів\n"
13941 #~ "  -X 32_64               (ігнорується)\n"
13942 #~ "  @ФАЙЛ                  Читати ключі з ФАЙЛА\n"
13943 #~ "  -h, --help             Виведення цієї інформації\n"
13944 #~ "  -V, --version          Виведення номера версії програми\n"
13945 #~ "\n"
13947 #~ msgid ""
13948 #~ "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
13949 #~ "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
13950 #~ "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
13951 #~ "                                  or `gnat'\n"
13952 #~ msgstr ""
13953 #~ "  -C, --demangle[=СТИЛЬ]         декодувати зашифровані/оброблені назви символів\n"
13954 #~ "                                  СТИЛЬ, якщо вказано, може бути «auto», «gnu»,\n"
13955 #~ "                                  «lucid», «arm», «hp», «edg», «gnu-v3», «java»\n"
13956 #~ "                                  або «gnat»\n"
13958 #~ msgid ""
13959 #~ "  -C --demangle[=STYLE]  Decode low-level symbol names into user-level names\n"
13960 #~ "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
13961 #~ "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
13962 #~ "                          or `gnat'\n"
13963 #~ msgstr ""
13964 #~ "  -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодувати низькорівневі назви символів до зручних назв\n"
13965 #~ "                          СТИЛЬ, якщо вказано, може бути «auto» (типовий),\n"
13966 #~ "                          «gnu», «lucid», «arm», «hp», «edg», «gnu-v3», «java»\n"
13967 #~ "                          або «gnat»\n"
13969 #~ msgid ""
13970 #~ "\n"
13971 #~ "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
13972 #~ msgstr ""
13973 #~ "\n"
13974 #~ "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить один запис:\n"
13976 #~ msgid ""
13977 #~ "\n"
13978 #~ "Dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
13979 #~ msgstr ""
13980 #~ "\n"
13981 #~ "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить один запис:\n"
13983 #~ msgid "No CTF parent section named %s\n"
13984 #~ msgstr "Немає батьківського розділу CTF із назвою %s\n"
13986 #~ msgid "CTF parent"
13987 #~ msgstr "батьківський CTF"
13989 #~ msgid "NT_MEMTAG (memory tags)"
13990 #~ msgstr "NT_MEMTAG (мітки пам'яті)"
13992 #~ msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
13993 #~ msgstr "%s: не вдалося отримати пам'ять для тимчасової назви (%s)\n"
13995 #~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
13996 #~ msgstr "Не передбачено підтримки DW_FORM_data8, якщо розмір (dwarf_vma) != 8\n"
13998 #~ msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
13999 #~ msgstr "Довжина рядка %s виходить за межі кінця розділу\n"
14001 #~ msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
14002 #~ msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише розширення GNU до DWARF 4 або 5 %s.\n"
14004 #~ msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
14005 #~ msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA_def: %lu\n"
14007 #~ msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
14008 #~ msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA: %lu\n"
14010 #~ msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
14011 #~ msgstr "Підпис (%p) виходить за межі простору у розділі\n"
14013 #~ msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
14014 #~ msgstr "Індекс рядка (%u) * кількість стовпчиків (%u) > місця, яке залишилося у розділі\n"
14016 #~ msgid ""
14017 #~ "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
14018 #~ "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
14019 #~ "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
14020 #~ "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
14021 #~ "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
14022 #~ "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
14023 #~ "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
14024 #~ "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
14025 #~ "      --disassemble=<sym>  Display assembler contents from <sym>\n"
14026 #~ "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
14027 #~ "      --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
14028 #~ "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
14029 #~ "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
14030 #~ "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
14031 #~ "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
14032 #~ "  -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
14033 #~ "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14034 #~ "          =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14035 #~ "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14036 #~ "          =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14037 #~ "                           Display DWARF info in the file\n"
14038 #~ msgstr ""
14039 #~ "  -a, --archive-headers    Вивести інформацію заголовка архіву\n"
14040 #~ "  -f, --file-headers       Вивести вміст заголовка всього файла\n"
14041 #~ "  -P, --private=КЛЮЧ,КЛЮЧ... Показати специфічний для формату об'єктів вміст\n"
14042 #~ "  -p, --private-headers    Вивести вміст заголовка файла, специфічного для формату об'єктів\n"
14043 #~ "  -h, --[section-]headers  Вивести вміст заголовків розділів\n"
14044 #~ "  -x, --all-headers        Вивести вміст всіх заголовків\n"
14045 #~ "  -d, --disassemble        Вивести вміст асемблера виконуваних розділів\n"
14046 #~ "  -D, --disassemble-all    Вивести вміст асемблера всіх розділів\n"
14047 #~ "      --disassemble=<символ> Вивести дані асемблера з символу <символ>\n"
14048 #~ "  -S, --source             Перемішати первинний код з дизасемблюванням\n"
14049 #~ "      --source-comment[=<txt>] Додати префікс <txt> до рядків із початковим кодом\n"
14050 #~ "  -s, --full-contents      Вивести повний вміст всіх запитаних розділів\n"
14051 #~ "  -g, --debugging          Вивести діагностичну інформацію у об'єктному файлі\n"
14052 #~ "  -e, --debugging-tags     Вивести діагностичну інформацію в стилі ctags\n"
14053 #~ "  -G, --stabs              Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
14054 #~ "  -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] або\n"
14055 #~ "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14056 #~ "          =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14057 #~ "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14058 #~ "          =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14059 #~ "                           Вивести дані DWARF у файлі\n"
14061 #~ msgid ""
14062 #~ "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
14063 #~ "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
14064 #~ "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
14065 #~ "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
14066 #~ "  @<file>                  Read options from <file>\n"
14067 #~ "  -v, --version            Display this program's version number\n"
14068 #~ "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
14069 #~ "  -H, --help               Display this information\n"
14070 #~ msgstr ""
14071 #~ "  -t, --syms               вивести вміст таблиць символів\n"
14072 #~ "  -T, --dynamic-syms       вивести вміст таблиці динамічних символів\n"
14073 #~ "  -r, --reloc              вивести записи переміщення у файлі\n"
14074 #~ "  -R, --dynamic-reloc      вивести записи динамічних пересувань у файлі\n"
14075 #~ "  @<файл>                  прочитати параметри з файла <файл>\n"
14076 #~ "  -v, --version            вивести номер версії цієї програми\n"
14077 #~ "  -i, --info               вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
14078 #~ "  -H, --help               вивести ці дані\n"
14080 #~ msgid ""
14081 #~ "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
14082 #~ "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
14083 #~ "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
14084 #~ "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
14085 #~ "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
14086 #~ "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
14087 #~ "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
14088 #~ "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
14089 #~ "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
14090 #~ "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
14091 #~ "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
14092 #~ "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
14093 #~ "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14094 #~ "                                  or `gnat'\n"
14095 #~ "      --recurse-limit            Enable a limit on recursion whilst demangling.  [Default]\n"
14096 #~ "      --no-recurse-limit         Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
14097 #~ "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
14098 #~ "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
14099 #~ "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
14100 #~ "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is < ADDR\n"
14101 #~ "      --no-addresses             Do not print address alongside disassembly\n"
14102 #~ "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
14103 #~ "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
14104 #~ "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
14105 #~ "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
14106 #~ "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
14107 #~ "      --inlines                  Print all inlines for source line (with -l)\n"
14108 #~ "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
14109 #~ "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
14110 #~ msgstr ""
14111 #~ "  -b, --target=BFD-НАЗВА         Вказати цільовий формат об'єкта як BFD-НАЗВУ\n"
14112 #~ "  -m, --architecture=МАШИНА      Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
14113 #~ "  -j, --section=НАЗВА            Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
14114 #~ "  -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
14115 #~ "  -EB --endian=big               Вважати при дизасемблюванні порядок байтів зворотним\n"
14116 #~ "  -EL --endian=little            Вважати при дизасемблюванні порядок байтів прямим\n"
14117 #~ "      --file-start-context       Включити контекст з початку файла (з -S)\n"
14118 #~ "  -I, --include=КАТАЛОГ          Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
14119 #~ "  -l, --line-numbers             Включити номера рядків та назви файлів на виводі\n"
14120 #~ "  -F, --file-offsets             Включити зсуви файлів до показаних даних\n"
14121 #~ "  -C, --demangle[=СТИЛЬ]         Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
14122 #~ "                                  СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
14123 #~ "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14124 #~ "                                  або `gnat'\n"
14125 #~ "      --recurse-limit            Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
14126 #~ "      --no-recurse-limit         Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
14127 #~ "  -w, --wide                     Форматувати вивід для більш, ніж 80 позицій у рядку\n"
14128 #~ "  -z, --disassemble-zeroes       Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
14129 #~ "      --start-address=АДРЕСА     Обробити лише дані, адреса яких >= АДРЕСА\n"
14130 #~ "      --stop-address=АДРЕСА      Обробити лише дані, адреса яких < АДРЕСА\n"
14131 #~ "      --no-addresses             не виводити адресу разом із дизасембльованим кодом\n"
14132 #~ "      --prefix-addresses         Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
14133 #~ "      --[no-]show-raw-insn       Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
14134 #~ "      --insn-width=ШИРИНА        Вивести ШИРИНА байтів у одному рядку для -d\n"
14135 #~ "      --adjust-vma=ЗСУВ          Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
14136 #~ "      --special-syms             Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
14137 #~ "      --inlines                  Вивести усі вставки для рядка початкового коду (з -l)\n"
14138 #~ "      --prefix=ПРЕФІКС           Додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
14139 #~ "      --prefix-strip=РІВЕНЬ      Обрізати початкові назви каталогів для -S\n"
14141 #~ msgid ""
14142 #~ "      --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
14143 #~ "      --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
14144 #~ "                             or deeper\n"
14145 #~ "      --dwarf-check          Make additional dwarf internal consistency checks.\n"
14146 #~ msgstr ""
14147 #~ "      --dwarf-depth=N        Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
14148 #~ "      --dwarf-start=N        Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
14149 #~ "                             або більшій\n"
14150 #~ "      --dwarf-check          Виконати додаткові перевірки внутрішньої коректності dwarf.\n"
14152 #~ msgid ""
14153 #~ "      --visualize-jumps          Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
14154 #~ "      --visualize-jumps=color    Use colors in the ASCII art\n"
14155 #~ "      --visualize-jumps=extended-color   Use extended 8-bit color codes\n"
14156 #~ "      --visualize-jumps=off      Disable jump visualization\n"
14157 #~ "\n"
14158 #~ msgstr ""
14159 #~ "      --visualize-jumps          Візуалізувати переходи малюванням ліній з символів ASCII\n"
14160 #~ "      --visualize-jumps=color    Використовувати кольори у рисунках ASCII\n"
14161 #~ "      --visualize-jumps=extended-color   Використовувати розширені 8-бітові коди кольорів\n"
14162 #~ "      --visualize-jumps=off      Вимкнути візуалізацію переходів\n"
14163 #~ "\n"
14165 #~ msgid ""
14166 #~ " Options are:\n"
14167 #~ "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
14168 #~ "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
14169 #~ "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
14170 #~ "     --segments          An alias for --program-headers\n"
14171 #~ "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
14172 #~ "     --sections          An alias for --section-headers\n"
14173 #~ "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
14174 #~ "  -t --section-details   Display the section details\n"
14175 #~ "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
14176 #~ "  -s --syms              Display the symbol table\n"
14177 #~ "     --symbols           An alias for --syms\n"
14178 #~ "     --dyn-syms          Display the dynamic symbol table\n"
14179 #~ "     --lto-syms          Display LTO symbol tables\n"
14180 #~ "  -C --demangle[=STYLE]  Decode low-level symbol names into user-level names\n"
14181 #~ "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
14182 #~ "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14183 #~ "                          or `gnat'\n"
14184 #~ "     --no-demangle       Do not demangle low-level symbol names.  (This is the default)\n"
14185 #~ "     --recurse-limit     Enable a demangling recursion limit.  (This is the default)\n"
14186 #~ "     --no-recurse-limit  Disable a demangling recursion limit\n"
14187 #~ "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
14188 #~ "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
14189 #~ "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
14190 #~ "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
14191 #~ "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
14192 #~ "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
14193 #~ "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
14194 #~ "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
14195 #~ "  -L --lint|--enable-checks  Display warning messages for possible problems\n"
14196 #~ "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
14197 #~ "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
14198 #~ "  -p --string-dump=<number|name>\n"
14199 #~ "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
14200 #~ "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
14201 #~ "                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
14202 #~ "  -z --decompress        Decompress section before dumping it\n"
14203 #~ "  -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
14204 #~ "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14205 #~ "               =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14206 #~ "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14207 #~ "               =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14208 #~ "                         Display the contents of DWARF debug sections\n"
14209 #~ msgstr ""
14210 #~ " Ключі:\n"
14211 #~ "  -a --all               Еквівалент -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
14212 #~ "  -h --file-header       Виведення заголовка файла ELF\n"
14213 #~ "  -l --program-headers   Виведення заголовків програми\n"
14214 #~ "     --segments          Замінник для --program-headers\n"
14215 #~ "  -S --section-headers   Виведення заголовків розділів\n"
14216 #~ "     --sections          Замінник для --section-headers\n"
14217 #~ "  -g --section-groups    Виведення груп розділів\n"
14218 #~ "  -t --section-details   Виведення інформації про розділи\n"
14219 #~ "  -e --headers           Еквівалентна: -h -l -S\n"
14220 #~ "  -s --syms              Виведення таблиці символів\n"
14221 #~ "     --symbols           Псевдонім для --syms\n"
14222 #~ "     --dyn-syms          Виведення динамічної таблиці символів\n"
14223 #~ "     --lto-syms          Виведення таблиці символів LTO\n"
14224 #~ "  -C --demangle[=СТИЛЬ]  Декодувати низькорівневі назви символів до назв користувача\n"
14225 #~ "                          СТИЛЕМ, якщо вказано, може бути «auto» (типовий),\n"
14226 #~ "                          «gnu», «lucid», «arm», «hp», «edg», «gnu-v3», «java»\n"
14227 #~ "                          або «gnat»\n"
14228 #~ "     --no-demangle       Не декодувати низькорівневі назви символів. (типова поведінка)\n"
14229 #~ "     --recurse-limit     Увімкнути обмеження рівня рекурсії при декодуванні.  (типове поведінка)\n"
14230 #~ "     --no-recurse-limit  Вимкнути обмеження рівня рекурсії при декодуванні\n"
14231 #~ "  -n --notes             Виведення основних записів (якщо є)\n"
14232 #~ "  -r --relocs            Виведення переміщень (якщо є)\n"
14233 #~ "  -u --unwind            Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
14234 #~ "  -d --dynamic           Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
14235 #~ "  -V --version-info      Виведення розділів з версією (якщо є)\n"
14236 #~ "  -A --arch-specific     Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є)\n"
14237 #~ "  -c --archive-index     Виведення покажчика символів або файлів у архіві\n"
14238 #~ "  -D --use-dynamic       Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
14239 #~ "  -L --lint|--enable-checks  Вивести попередження щодо можливих проблем\n"
14240 #~ "  -x --hex-dump=<номер|назва> Дамп вмісту розділу <номер|назва>\n"
14241 #~ "  -p --string-dump=<номер|назва>\n"
14242 #~ "                         Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
14243 #~ "  -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
14244 #~ "                         Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі переміщених байтів\n"
14245 #~ "  -z --decompress        Розпаковувати розділ до створення дампу\n"
14246 #~ "  -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] або\n"
14247 #~ "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14248 #~ "               =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14249 #~ "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14250 #~ "               =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14251 #~ "                         Виведення вмісту розділів діагностичних даних DWARF\n"
14253 #~ msgid ""
14254 #~ "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
14255 #~ "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
14256 #~ "                         or deeper\n"
14257 #~ msgstr ""
14258 #~ "  --dwarf-depth=N        Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
14259 #~ "  --dwarf-start=N        Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
14260 #~ "                         або більшій\n"
14262 #~ msgid ""
14263 #~ "  --ctf=<number|name>    Display CTF info from section <number|name>\n"
14264 #~ "  --ctf-parent=<number|name>\n"
14265 #~ "                         Use section <number|name> as the CTF parent\n"
14266 #~ "\n"
14267 #~ "  --ctf-symbols=<number|name>\n"
14268 #~ "                         Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
14269 #~ "\n"
14270 #~ "  --ctf-strings=<number|name>\n"
14271 #~ "                         Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
14272 #~ "\n"
14273 #~ msgstr ""
14274 #~ "  --ctf=<число|назва>    Вивести дані CTF з розділу <number|name>\n"
14275 #~ "  --ctf-parent=<число|назва>\n"
14276 #~ "                         Використати розділ <число|назва> як батьківський CTF\n"
14277 #~ "\n"
14278 #~ "  --ctf-symbols=<число|назва>\n"
14279 #~ "                         Використати розділ <число|назва> як зовнішню таблицю символів CTF\n"
14280 #~ "\n"
14281 #~ "  --ctf-strings=<число|назва>\n"
14282 #~ "                         Використати розділ <число|назва> як зовнішню таблицю рядків CTF\n"
14283 #~ "\n"
14285 #~ msgid ""
14286 #~ "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
14287 #~ "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
14288 #~ "  -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add a suffix [...]\n"
14289 #~ "  @<file>                Read options from <file>\n"
14290 #~ "  -H --help              Display this information\n"
14291 #~ "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
14292 #~ msgstr ""
14293 #~ "  -I --histogram         Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
14294 #~ "  -W --wide              Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
14295 #~ "  -T --silent-truncation Якщо назву символу обрізано, не додавати суфікс [...]\n"
14296 #~ "  @<файл>                Читати ключі з <файла>\n"
14297 #~ "  -H --help              Виведення цієї інформації\n"
14298 #~ "  -v --version           Виведення номеру версії readelf\n"
14300 #~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
14301 #~ msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
14303 #~ msgid "Unable to read program interpreter name\n"
14304 #~ msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
14306 #~ msgid ""
14307 #~ "\n"
14308 #~ "There are no sections to group in this file.\n"
14309 #~ msgstr ""
14310 #~ "\n"
14311 #~ "У цьому файлі немає розділів для групування.\n"
14313 #~ msgid "No note segments present in the core file.\n"
14314 #~ msgstr "У файлі ядра немає сегментів нотаток.\n"
14316 #~ msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
14317 #~ msgstr "не вдалося перейменувати «%s»; причина: %s"
14319 #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
14320 #~ msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не дорівнює 2, 3 або 4.\n"
14322 #~ msgid "  ID: <unknown>\n"
14323 #~ msgstr "  Ід.: <невідомий>\n"
14325 #~ msgid ""
14326 #~ "  --input-mach <machine>      Set input machine type to <machine>\n"
14327 #~ "  --output-mach <machine>     Set output machine type to <machine>\n"
14328 #~ "  --input-type <type>         Set input file type to <type>\n"
14329 #~ "  --output-type <type>        Set output file type to <type>\n"
14330 #~ "  --input-osabi <osabi>       Set input OSABI to <osabi>\n"
14331 #~ "  --output-osabi <osabi>      Set output OSABI to <osabi>\n"
14332 #~ msgstr ""
14333 #~ "  --input-mach <арх>          встановити для вхідної архітектури тип <арх>\n"
14334 #~ "  --output-mach <архe>        встановити для вихідної архітектури тип <арх>\n"
14335 #~ "  --input-type <тип>          встановити для типу файла вхідних даних <тип>\n"
14336 #~ "  --output-type <тип>         встановити для типу файла вихідних даних <тип>\n"
14337 #~ "  --input-osabi <osabi>       встановити для вхідного OSABI значення <osabi>\n"
14338 #~ "  --output-osabi <osabi>      встановити для вихідного OSABI значення <osabi>\n"
14340 #~ msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
14341 #~ msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
14343 #~ msgid "Corrupt directory format table entry\n"
14344 #~ msgstr "Пошкоджений запис таблиці форматування каталогів\n"
14346 #~ msgid "Corrupt directory entries list\n"
14347 #~ msgstr "Пошкоджено список записів каталогів\n"
14349 #~ msgid "Corrupt file name entries list\n"
14350 #~ msgstr "Пошкоджено список записів назв файлів\n"
14352 #~ msgid "LEB end of data\n"
14353 #~ msgstr "Кінець даних LEB\n"
14355 #~ msgid "LEB value too large\n"
14356 #~ msgstr "Значення LEB є надто великим\n"
14358 #~ msgid "can't dump section - it is empty"
14359 #~ msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ є порожнім"
14361 #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
14362 #~ msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
14364 #~ msgid "[0x%x: "
14365 #~ msgstr "[0x%x: "
14367 #~ msgid "Multiple string tables found in file.\n"
14368 #~ msgstr "У файлі знайдено декілька таблиць рядків.\n"
14370 #~ msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
14371 #~ msgstr "Некоректний запис DT_SYMTAB: %lx"
14373 #~ msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
14374 #~ msgstr "Виявлено декілька розділів таблиць динамічних символів\n"
14376 #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
14377 #~ msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
14379 #~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
14380 #~ msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n"
14382 #~ msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
14383 #~ msgstr "Виявлено декілька таблиць динамічних рядків\n"
14385 #~ msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
14386 #~ msgstr "<Немає доступної інформації для номеру динамічного символу %lu>\n"
14388 #~ msgid " <corrupt: %14ld>"
14389 #~ msgstr " <пошкоджено: %14ld>"
14391 #~ msgid ""
14392 #~ "\n"
14393 #~ "Symbol table for image:\n"
14394 #~ msgstr ""
14395 #~ "\n"
14396 #~ "Таблиця символів для зображення:\n"
14398 #~ msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
14399 #~ msgstr "  Області:    Знач   Розмір Тип    Зв'яз Vis     Індекс назви\n"
14401 #~ msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
14402 #~ msgstr "  Області:    Значення       Розмір Тип    Зв'яз Vis     Індекс назви\n"
14404 #~ msgid ""
14405 #~ "\n"
14406 #~ "Symbol table of `%s' for image:\n"
14407 #~ msgstr ""
14408 #~ "\n"
14409 #~ "Таблиця символів «%s» для образу:\n"
14411 #~ msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
14412 #~ msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
14413 #~ msgstr[0] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
14414 #~ msgstr[1] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишилося %ld байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
14415 #~ msgstr[2] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишилося %ld байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
14416 #~ msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
14418 #~ msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n"
14419 #~ msgstr "debuginfod: виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
14421 #~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
14422 #~ msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для параметрів MIPS\n"
14424 #~ msgid "<following link not possible>"
14425 #~ msgstr "<перехід за посиланням неможливий>"
14427 #~ msgid "<could not load separate string section>"
14428 #~ msgstr "<не вдалося завантажити окремий розділ рядків>"
14430 #~ msgid "(label)"
14431 #~ msgstr "(мітка)"
14433 #~ msgid "(range)"
14434 #~ msgstr "(діапазон)"
14436 #~ msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
14437 #~ msgstr "Пошкоджено довжину даних розширення: 0x%s\n"
14439 #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
14440 #~ msgstr "Розділ %s є надто малим для %d записів таблиці хешів\n"
14442 #~ msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
14443 #~ msgstr "помилкові нотатки щодо атрибутів збирання GNU: перша нотатка не є нотаткою версії"
14445 #~ msgid "  Addr: 0x"
14446 #~ msgstr "  Адреса: 0x"
14448 #~ msgid " Addr: "
14449 #~ msgstr " Адреса: "
14451 #~ msgid ""
14452 #~ "\n"
14453 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
14454 #~ msgid_plural ""
14455 #~ "\n"
14456 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
14457 #~ msgstr[0] ""
14458 #~ "\n"
14459 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
14460 #~ msgstr[1] ""
14461 #~ "\n"
14462 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu області):\n"
14463 #~ msgstr[2] ""
14464 #~ "\n"
14465 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu областей):\n"
14466 #~ msgstr[3] ""
14467 #~ "\n"
14468 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
14470 #~ msgid "%d\n"
14471 #~ msgstr "%d\n"
14473 #~ msgid "    Invalid size\n"
14474 #~ msgstr "    Некоректний розмір\n"
14476 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
14477 #~ msgstr "Пошкоджений список %s\n"
14479 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
14480 #~ msgstr "%s: не є файлом ELF. Помилкові байти контрольної суми на початку.\n"
14482 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
14483 #~ msgstr "Непідтримуваний EI_CLASS: %d\n"
14485 #~ msgid "<unknown: %lx>"
14486 #~ msgstr "<невідомий: %lx>"
14488 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
14489 #~ msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування %s\n"
14491 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
14492 #~ msgstr "пошкоджено стиснений розділ «%s»\n"
14494 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
14495 #~ msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
14497 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
14498 #~ msgstr "неочікуване завершення діагностичних даних"
14500 #~ msgid "invalid number"
14501 #~ msgstr "неправильний номер"
14503 #~ msgid "invalid string length"
14504 #~ msgstr "неправильна довжина строки"
14506 #~ msgid "expression stack overflow"
14507 #~ msgstr "переповнення стеку виразу"
14509 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
14510 #~ msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
14512 #~ msgid "unknown section"
14513 #~ msgstr "невідомий розділ"
14515 #~ msgid "expression stack underflow"
14516 #~ msgstr "спустошення стеку виразу"
14518 #~ msgid "expression stack mismatch"
14519 #~ msgstr "невідповідність стеку виразу"
14521 #~ msgid "unknown builtin type"
14522 #~ msgstr "невідомий вбудований тип"
14524 #~ msgid "BCD float type not supported"
14525 #~ msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
14527 #~ msgid "unexpected number"
14528 #~ msgstr "неочікуване число"
14530 #~ msgid "blocks left on stack at end"
14531 #~ msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
14533 #~ msgid "unknown BB type"
14534 #~ msgstr "невідомий тип BB"
14536 #~ msgid "stack overflow"
14537 #~ msgstr "переповнення стеку"
14539 #~ msgid "stack underflow"
14540 #~ msgstr "спустошення стеку"
14542 #~ msgid "illegal variable index"
14543 #~ msgstr "неправильний індекс змінної"
14545 #~ msgid "illegal type index"
14546 #~ msgstr "неправильний індекс типу"
14548 #~ msgid "unknown TY code"
14549 #~ msgstr "невідомий код TY"
14551 #~ msgid "undefined variable in TY"
14552 #~ msgstr "невизначена змінна в TY"
14554 #~ msgid "Pascal file name not supported"
14555 #~ msgstr "Назви файла у стилі Pascal не підтримується"
14557 #~ msgid "unsupported qualifier"
14558 #~ msgstr "непідтримуваний класифікатор"
14560 #~ msgid "undefined variable in ATN"
14561 #~ msgstr "невизначена змінна в ATN"
14563 #~ msgid "unknown ATN type"
14564 #~ msgstr "невідомий тип ATN"
14566 #~ msgid "unsupported ATN11"
14567 #~ msgstr "непідтримуваний ATN11"
14569 #~ msgid "unsupported ATN12"
14570 #~ msgstr "непідтримуваний ATN12"
14572 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
14573 #~ msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
14575 #~ msgid "bad misc record"
14576 #~ msgstr "некоректний запис misc"
14578 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
14579 #~ msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
14581 #~ msgid "undefined C++ object"
14582 #~ msgstr "невизначений об'єкт C++"
14584 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
14585 #~ msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкта C++"
14587 #~ msgid "unsupported C++ object type"
14588 #~ msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта C++"
14590 #~ msgid "C++ base class not defined"
14591 #~ msgstr "базовий клас C++ не визначений"
14593 #~ msgid "C++ object has no fields"
14594 #~ msgstr "об'єкт C++ не має полів"
14596 #~ msgid "C++ base class not found in container"
14597 #~ msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
14599 #~ msgid "C++ data member not found in container"
14600 #~ msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
14602 #~ msgid "unknown C++ visibility"
14603 #~ msgstr "невідома видимість C++"
14605 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
14606 #~ msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
14608 #~ msgid "bad type for C++ method function"
14609 #~ msgstr "неправильний тип функції методу C++"
14611 #~ msgid "no type information for C++ method function"
14612 #~ msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
14614 #~ msgid "C++ static virtual method"
14615 #~ msgstr "статичний віртуальний метод C++"
14617 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
14618 #~ msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкта C++"
14620 #~ msgid "undefined C++ vtable"
14621 #~ msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
14623 #~ msgid "C++ default values not in a function"
14624 #~ msgstr "типові значення C++ не у функції"
14626 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
14627 #~ msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
14629 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
14630 #~ msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
14632 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
14633 #~ msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
14635 #~ msgid "C++ reference not found"
14636 #~ msgstr "посилання C++ не знайдено"
14638 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
14639 #~ msgstr "посилання C++ не є вказівником"
14641 #~ msgid "missing required ASN"
14642 #~ msgstr "немає необхідного ASN"
14644 #~ msgid "missing required ATN65"
14645 #~ msgstr "немає необхідного ATN65"
14647 #~ msgid "bad ATN65 record"
14648 #~ msgstr "некоректний запис ATN65"
14650 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
14651 #~ msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
14653 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
14654 #~ msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
14656 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
14657 #~ msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
14659 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
14660 #~ msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
14662 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
14663 #~ msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
14665 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
14666 #~ msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
14668 #~ msgid "no input file"
14669 #~ msgstr "немає файла вхідних даних"
14671 #~ msgid "no name for output file"
14672 #~ msgstr "не вказано назву файла виводу"
14674 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
14675 #~ msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
14677 #~ msgid "make .bss section"
14678 #~ msgstr "створення розділу .bss"
14680 #~ msgid "make .nlmsections section"
14681 #~ msgstr "створення розділу .nlmsections"
14683 #~ msgid "set .bss vma"
14684 #~ msgstr "встановлення .bss vma"
14686 #~ msgid "set .data size"
14687 #~ msgstr "встановлення розміру .data"
14689 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
14690 #~ msgstr "попередження: символ %s імпортований, але його немає у списку імпортування"
14692 #~ msgid "set start address"
14693 #~ msgstr "встановлення початкової адреси"
14695 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
14696 #~ msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
14698 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
14699 #~ msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
14701 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
14702 #~ msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
14704 #~ msgid "custom section"
14705 #~ msgstr "розділ custom"
14707 #~ msgid "help section"
14708 #~ msgstr "розділ help"
14710 #~ msgid "message section"
14711 #~ msgstr "розділ message"
14713 #~ msgid "module section"
14714 #~ msgstr "розділ module"
14716 #~ msgid "rpc section"
14717 #~ msgstr "розділ rpc"
14719 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
14720 #~ msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
14722 #~ msgid "shared section"
14723 #~ msgstr "розділ shared"
14725 #~ msgid "warning: No version number given"
14726 #~ msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
14728 #~ msgid "%s: read: %s"
14729 #~ msgstr "%s: читання: %s"
14731 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
14732 #~ msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
14734 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
14735 #~ msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
14737 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
14738 #~ msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
14740 #~ msgid ""
14741 #~ " The options are:\n"
14742 #~ "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
14743 #~ "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
14744 #~ "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
14745 #~ "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
14746 #~ "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
14747 #~ "  @<file>                       Read options from <file>.\n"
14748 #~ "  -h --help                     Display this information\n"
14749 #~ "  -v --version                  Display the program's version\n"
14750 #~ msgstr ""
14751 #~ " Ключі:\n"
14752 #~ "  -I --input-target=<bfd-назва> Встановлення формату вхідного двійкового файла\n"
14753 #~ "  -O --output-target=<bfd-назва> Встановлення формату виводу двійкового файла\n"
14754 #~ "  -T --header-file=<файл>       Читання <файла> с інформацією заголовка NLM\n"
14755 #~ "  -l --linker=<компонувальник>  Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
14756 #~ "  -d --debug                    Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
14757 #~ "  @<файл>                       Читати ключі з <файла>\n"
14758 #~ "  -h --help                     Виведення цієї інформації\n"
14759 #~ "  -v --version                  Виведення версії програми\n"
14761 #~ msgid "support not compiled in for %s"
14762 #~ msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
14764 #~ msgid "make section"
14765 #~ msgstr "розділ make"
14767 #~ msgid "set section size"
14768 #~ msgstr "встановлення розміру розділу"
14770 #~ msgid "set section alignment"
14771 #~ msgstr "встановлення орієнтації розділу"
14773 #~ msgid "set section flags"
14774 #~ msgstr "встановлення ознак розділу"
14776 #~ msgid "set .nlmsections size"
14777 #~ msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
14779 #~ msgid "set .nlmsection contents"
14780 #~ msgstr "встановлення вмісту .nlmsections"
14782 #~ msgid "stub section sizes"
14783 #~ msgstr "розміри розділу заглушки"
14785 #~ msgid "writing stub"
14786 #~ msgstr "записується заглушка"
14788 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
14789 #~ msgstr "Не вдалося виявити дані щодо пересувань PPC_TOC16"
14791 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
14792 #~ msgstr "нерозпізнане відносне пересування у лічильнику команд в %s"
14794 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
14795 #~ msgstr "Пересування за межі припустимого діапазону: %lx"
14797 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
14798 #~ msgstr "переповнення при регулюванні пересування в %s"
14800 #~ msgid "Unsupported relocation size: %d"
14801 #~ msgstr "Непідтримуваний розмір пересування: %d"
14803 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
14804 #~ msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
14806 #~ msgid "Execution of %s failed"
14807 #~ msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
14809 #~ msgid "Debug info is corrupt.  CU at %s extends beyond end of section"
14810 #~ msgstr "Діагностичні дані пошкоджено. CU за адресою %s виходить за межі розділу"
14812 #~ msgid ""
14813 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
14814 #~ "\n"
14815 #~ msgstr ""
14816 #~ "Розпакований дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
14817 #~ "\n"
14819 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
14820 #~ msgstr "Від’ємна довжина для відкритої назви: 0x%lx\n"
14822 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
14823 #~ msgstr "Зайва довжина заголовка: %lx\n"
14825 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
14826 #~ msgstr "Від’ємна довжина даних розширення: 0x%lx"
14828 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
14829 #~ msgstr "Вміст розділу %s:\n"
14831 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
14832 #~ msgstr "Поле довжини (0x%lx) для модуля 0x%lx у заголовку debug_names є помилковим - розділ надто малий\n"
14834 #~ msgid "data size %ld"
14835 #~ msgstr "розмір даних %ld"
14837 #~ msgid "<no-name>"
14838 #~ msgstr "<без-назви>"
14840 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
14841 #~ msgstr "Обрізання розміру заважає читанню 0x%"
14843 #~ msgid "Reading 0x%"
14844 #~ msgstr "Читаємо 0x%"
14846 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
14847 #~ msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%"
14849 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
14850 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у 0x%"
14852 #~ msgid ""
14853 #~ "\n"
14854 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
14855 #~ msgstr ""
14856 #~ "\n"
14857 #~ "Покажчик таблиці розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
14859 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
14860 #~ msgstr "Не вдається перейти до кінця файла!\n"
14862 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
14863 #~ msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файла\n"
14865 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
14866 #~ msgstr "Пошкоджено структуру Version Needs - зсув до наступної структури є нульовим, хоча лишилися ще записи для обробки\n"
14868 #~ msgid "Out of memory reading %"
14869 #~ msgstr "Читання поза межами пам’яті %"
14871 #~ msgid "Unable to read in %"
14872 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у %"
14874 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
14875 #~ msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у пересуванні %ld у розділі %s\n"
14877 #~ msgid "file"
14878 #~ msgstr "файл"
14880 #~ msgid "    Applies from offset %#lx"
14881 #~ msgstr "    Застосовується зі зсуву %#lx"
14883 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
14884 #~ msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: (маємо: %lx, має бути не більше за %lx)\n"
14886 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
14887 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer у даних кадру)"
14889 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
14890 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
14892 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
14893 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
14895 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
14896 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
14898 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
14899 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - зсув: 0x%lx\n"
14901 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
14902 #~ msgstr "Невідомий тип архітектури: %d\n"
14904 #~ msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
14905 #~ msgstr "Інд Назва         Розмір    VMA       LMA       Файл      Вирівн"
14907 #~ msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
14908 #~ msgstr "Инд Назва         Розмір    VMA               LMA               Файл      Вирівн"
14910 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
14911 #~ msgstr "sh_entsize дорівнює нулю\n"
14913 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
14914 #~ msgstr "Некоректне значення sh_entsize\n"
14916 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
14917 #~ msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
14919 #~ msgid ""
14920 #~ "Key to Flags:\n"
14921 #~ "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
14922 #~ "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
14923 #~ "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
14924 #~ msgstr ""
14925 #~ "Позначення ознак:\n"
14926 #~ "  W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки), l (великий)\n"
14927 #~ "  I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
14928 #~ "  O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
14930 #~ msgid "'%s'"
14931 #~ msgstr "'%s'"
14933 #~ msgid "| <unknown>"
14934 #~ msgstr "| <невідомий>"
14936 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
14937 #~ msgstr "прапорець = %d, виробник = <пошкоджено>\n"
14939 #~ msgid "Any\n"
14940 #~ msgstr "Будь-яка\n"
14942 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
14943 #~ msgstr "пошкоджений Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
14945 #~ msgid "  Unknown section contexts\n"
14946 #~ msgstr "  Невідомі контексти розділу\n"
14948 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
14949 #~ msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
14951 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
14952 #~ msgstr "Помилковий розмір у print_dwarf_vma"
14954 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
14955 #~ msgstr "Схоже, дані у розділі %s пошкоджено - розділ надто малий\n"
14957 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
14958 #~ msgstr "Двійковий %s містить:\n"
14960 #~ msgid "illegal option -- %c"
14961 #~ msgstr "неправильний ключ -- %c"
14963 #~ msgid ""
14964 #~ "\n"
14965 #~ "<%s>\n"
14966 #~ "\n"
14967 #~ msgstr ""
14968 #~ "\n"
14969 #~ "<%s>\n"
14970 #~ "\n"
14972 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
14973 #~ msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
14975 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
14976 #~ msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
14978 #~ msgid "   %d\t"
14979 #~ msgstr "   %d\t"
14981 #~ msgid "%lu\t"
14982 #~ msgstr "%lu\t"
14984 #~ msgid ""
14985 #~ "%s\n"
14986 #~ "\n"
14987 #~ msgstr ""
14988 #~ "%s\n"
14989 #~ "\n"
14991 #~ msgid "  %s\n"
14992 #~ msgstr "  %s\n"
14994 #~ msgid "  %d\t"
14995 #~ msgstr "  %d\t"
14997 #~ msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
14998 #~ msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
15000 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
15001 #~ msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
15003 #~ msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
15004 #~ msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
15006 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
15007 #~ msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
15009 #~ msgid "set .nlmsections flags"
15010 #~ msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
15012 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
15013 #~ msgstr "%s: помилка у %s: %s"
15015 #~ msgid "making"
15016 #~ msgstr "створюється"
15018 #~ msgid "size"
15019 #~ msgstr "розмір"
15021 #~ msgid "vma"
15022 #~ msgstr "vma"
15024 #~ msgid "private data"
15025 #~ msgstr "приватні дані"
15027 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
15028 #~ msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
15030 #~ msgid "  Pg"
15031 #~ msgstr "  Стор"
15033 #~ msgid "symtab shndx"
15034 #~ msgstr "symtab shndx"
15036 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
15037 #~ msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
15039 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
15040 #~ msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
15042 #~ msgid "liblist"
15043 #~ msgstr "liblist"
15045 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
15046 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
15048 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
15049 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
15051 #~ msgid "invalid number %s"
15052 #~ msgstr "некоректне число %s"
15054 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
15055 #~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
15057 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
15058 #~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
15060 #~ msgid ""
15061 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
15062 #~ "\n"
15063 #~ msgstr ""
15064 #~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
15065 #~ "\n"
15067 #~ msgid "  (Pointer size:               %u)%s\n"
15068 #~ msgstr "  (Розмір вказівника:          %u)%s\n"
15070 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
15071 #~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
15073 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
15074 #~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
15076 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
15077 #~ msgstr "немає розділів для копіювання!"