1 # Translation of binutils to Ukrainian
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
9 "Project-Id-Version: binutils 2.38.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-07-08 11:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-07-08 19:25+0300\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файла.\n"
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
42 " @<file> Read options from <file>\n"
43 " -a --addresses Show addresses\n"
44 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
45 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
46 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
47 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
49 " -s --basenames Strip directory names\n"
50 " -f --functions Show function names\n"
51 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
52 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
53 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
54 " -h --help Display this information\n"
55 " -v --version Display the program's version\n"
59 " @<файл> Читати параметри з <файла>\n"
60 " -a --addresses Показувати адреси\n"
61 " -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файла\n"
62 " -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n"
63 " -i --inlines Розкрутити inline-функції\n"
64 " -j --section=<назва> Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
65 " -p --pretty-print Зробити виведені дані зручнішим для читання\n"
66 " -s --basenames Виділити назви каталогів\n"
67 " -f --functions Показати назви функцій\n"
68 " -C --demangle[=стиль] Декодувати назви функцій\n"
69 " -R --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
70 " -r --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
71 " -h --help Показати ці дані\n"
72 " -v --version Показати версію програми\n"
75 #: addr2line.c:111 ar.c:359 ar.c:396 coffdump.c:471 dlltool.c:3713
76 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:697 objcopy.c:752 readelf.c:5338
77 #: size.c:109 srconv.c:1705 strings.c:1343 sysdump.c:655 windmc.c:227
80 msgid "Report bugs to %s\n"
81 msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
83 #. Note for translators: This printf is used to join the
84 #. function name just printed above to the line number/
85 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
93 #. Note for translators: This printf is used to join the
94 #. line number/file name pair that has just been printed with
95 #. the line number/file name pair that is going to be printed
96 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
98 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
101 msgid " (inlined by) "
102 msgstr " (всередині) "
106 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
107 msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
111 msgid "%s: cannot find section %s"
112 msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
114 #: addr2line.c:502 ar.c:758 dlltool.c:3237 nm.c:2013 objcopy.c:6033
115 #: objdump.c:5568 size.c:151 strings.c:340 windmc.c:958 windres.c:816
116 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
117 msgstr "критична помилка: невідповідність двійкового інтерфейсу libbfd"
119 #: addr2line.c:529 nm.c:2039 objdump.c:5615 readelf.c:5622
121 msgid "unknown demangling style `%s'"
122 msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
126 msgid "no entry %s in archive\n"
127 msgstr "в архіві немає запису %s\n"
131 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
132 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
136 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
137 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
141 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
142 msgstr " %s -M [<сценарій mri]\n"
151 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
152 msgstr " d - видалення файлів з архіву\n"
156 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
157 msgstr " m[ab] - пересування файлів у архів\n"
161 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
162 msgstr " p - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
166 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
167 msgstr " q[f] - швидке додавання файлів до архіву\n"
171 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
172 msgstr " r[ab][f][u] - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
176 msgid " s - act as ranlib\n"
177 msgstr " s — працювати у режимі ranlib\n"
181 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
182 msgstr " t[O][v] - вивести вміст архіву\n"
186 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
187 msgstr " x[o] - отримання файлів з архіву\n"
191 msgid " command specific modifiers:\n"
192 msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
196 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
197 msgstr " [a] - розміщення файлів після [назви_члена]\n"
201 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
202 msgstr " [b] - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
206 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
207 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid (типово)\n"
211 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
212 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid\n"
216 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
217 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid\n"
221 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
222 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid (типово)\n"
226 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
227 msgstr " [N] - використання [відліку], як варіанту назви\n"
231 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
232 msgstr " [f] - обрізання назв вставлених файлів\n"
236 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
237 msgstr " [P] - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
241 msgid " [o] - preserve original dates\n"
242 msgstr " [o] - збереження початкових дат\n"
246 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
247 msgstr " [O] - вивести зсуви файлів у архіві\n"
251 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
252 msgstr " [u] - заміна лише новіших файлів, ніж поточний вміст архіву\n"
256 msgid " generic modifiers:\n"
257 msgstr " звичайні модифікатори:\n"
261 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
262 msgstr " [c] - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
266 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
267 msgstr " [s] - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
271 msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n"
272 msgstr " [l <текст> ] - вказати залежності цієї бібліотеки\n"
276 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
277 msgstr " [S] - не створювати таблицю символів\n"
281 msgid " [T] - deprecated, use --thin instead\n"
282 msgstr " [T] - застарілий, скористайтеся замість нього --thin\n"
286 msgid " [v] - be verbose\n"
287 msgstr " [v] - докладний режим\n"
291 msgid " [V] - display the version number\n"
292 msgstr " [V] - вивід номера версії\n"
296 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
297 msgstr " @<файл> - читати ключі з <файла>\n"
301 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
302 msgstr " --target=BFD-назва — вказати як формат об'єкта призначення BFD-назву\n"
306 msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
307 msgstr " --output=КАТАЛОГ — вказати каталог виведення даних для дій із видобування\n"
311 msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
312 msgstr " --record-libdeps=<текст> - вказати залежності цієї бібліотеки\n"
316 msgid " --thin - make a thin archive\n"
317 msgstr " --thin - створити тонкий архів\n"
322 msgstr " додаткові:\n"
326 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
327 msgstr " --plugin <p> — завантажити вказаний додаток\n"
331 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
332 msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
336 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
337 msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
342 " The options are:\n"
343 " @<file> Read options from <file>\n"
346 " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
350 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
351 msgstr " --plugin <назва> Завантажити вказаний додаток\n"
356 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
357 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
359 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти (типово)\n"
360 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти\n"
365 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
366 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
368 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти\n"
369 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти (типово)\n"
374 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
375 " -h --help Print this help message\n"
376 " -v --version Print version information\n"
378 " -t Оновити часову позначку карти символів архіву\n"
379 " -h --help Вивести це довідкове повідомлення\n"
380 " -v --version Вивести дані щодо версії\n"
383 msgid "two different operation options specified"
384 msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
387 msgid "libdeps specified more than once"
388 msgstr "libdeps вказано декілька разів"
390 #: ar.c:610 ar.c:685 nm.c:2158
392 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
393 msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n"
396 msgid "no operation specified"
397 msgstr "операція не вказана"
400 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
401 msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
404 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
405 msgstr "`u' не матиме значення з `D'."
408 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
409 msgstr "модифікатор «u» проігноровано, оскільки типовим є «D» (див. «U»)"
412 msgid "missing position arg."
413 msgstr "пропущено аргумент розташування."
416 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
417 msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'."
420 msgid "`N' missing value."
421 msgstr "Пропущено значення «N»."
424 msgid "Value for `N' must be positive."
425 msgstr "Значення для «N» має бути додатнім."
428 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
429 msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів."
432 msgid "Cannot create libdeps record."
433 msgstr "Не вдалося створити запис libdeps."
436 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
437 msgstr "Неможливо встановити тип запису libdeps у binary."
440 msgid "Cannot set libdeps object format."
441 msgstr "Неможливо встановити формат об'єктів libdeps."
444 msgid "Cannot make libdeps object writable."
445 msgstr "Не вдалося зробити об'єкт libdeps придатним до запису."
448 msgid "Cannot write libdeps record."
449 msgstr "Не вдалося записати запис libdeps."
452 msgid "Cannot make libdeps object readable."
453 msgstr "Не вдалося зробити об'єкт libdeps придатним до читання."
456 msgid "Cannot reset libdeps record type."
457 msgstr "Не вдалося скинути тип запису libdeps."
461 msgid "internal error -- this option not implemented"
462 msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
467 msgstr "створюється %s"
471 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
472 msgstr "Не вдалося перетворити наявну бібліотеку %s у тонкий формат"
476 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
477 msgstr "Не вдалося перетворити наявну тонку бібліотеку %s у звичайний формат"
479 #: ar.c:1089 ar.c:1189 ar.c:1511 objcopy.c:3626
481 msgid "internal stat error on %s"
482 msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
484 #: ar.c:1108 ar.c:1215
486 msgid "%s is not a valid archive"
487 msgstr "%s не є правильним архівом"
491 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
492 msgstr "некоректна назва шляху для виведення частини архіву: %s, використовуємо замість неї «%s»"
495 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
496 msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву"
500 msgid "No member named `%s'\n"
501 msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n"
505 msgid "no entry %s in archive %s!"
506 msgstr "пункту %s немає а архіві %s!"
510 msgid "%s: no archive map to update"
511 msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
515 msgid "No entry %s in archive.\n"
516 msgstr "пункту %s немає в архіві.\n"
520 msgid "Can't open file %s\n"
521 msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
525 msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
526 msgstr "%s: не вдалося відкрити файл тимчасових даних (%s)\n"
530 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
531 msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
535 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
536 msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
540 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
541 msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
545 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
546 msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
548 #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
550 msgid "%s: no open output archive\n"
551 msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
553 #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
555 msgid "%s: can't open file %s\n"
556 msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
558 #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:507
560 msgid "%s: can't find module file %s\n"
561 msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
565 msgid "Current open archive is %s\n"
566 msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
570 msgid "%s: no open archive\n"
571 msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
575 msgid " No emulation specific options\n"
576 msgstr " Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
578 #. Macros for common output.
581 msgid " emulation options: \n"
582 msgstr " ключі емуляції: \n"
584 #: bucomm.c:43 bucomm.c:76
585 msgid "cause of error unknown"
586 msgstr "невідома причина помилки"
590 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
591 msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
595 msgid "%s: Matching formats:"
596 msgstr "%s: Формати відповідності:"
600 msgid "Supported targets:"
601 msgstr "Підтримувані цілі:"
605 msgid "%s: supported targets:"
606 msgstr "%s: підтримувані цілі:"
610 msgid "Supported architectures:"
611 msgstr "Підтримувані архітектури:"
615 msgid "%s: supported architectures:"
616 msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
620 msgstr "зворотний порядок"
623 msgid "little endian"
624 msgstr "прямий порядок"
627 msgid "endianness unknown"
628 msgstr "невідомий порядок"
634 " (header %s, data %s)\n"
637 " (заголовок %s, дані %s)\n"
641 msgid "BFD header file version %s\n"
642 msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n"
646 msgid "<time data corrupt>"
647 msgstr "<пошкоджені часові дані>"
651 msgid "%s: bad number: %s"
652 msgstr "%s: некоректне число: %s"
654 #: bucomm.c:624 strings.c:453
656 msgid "'%s': No such file"
657 msgstr "«%s»: немає такого файла"
659 #: bucomm.c:626 strings.c:455
661 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
662 msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
664 #: bucomm.c:630 strings.c:461
666 msgid "Warning: '%s' is a directory"
667 msgstr "Попередження: «%s» є каталогом"
669 #: bucomm.c:632 bucomm.c:645
671 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
672 msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
676 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
677 msgstr "Попередження: «%s» має від'ємний розмір, ймовірно є надто великим."
691 msgid "section definition at %x size %x\n"
692 msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n"
697 msgstr "вказівник на"
701 msgid "array [%d] of"
702 msgstr "масив [%d] з"
706 msgid "function returning"
707 msgstr "функція, що повертає"
721 msgid "structure definition"
722 msgstr "визначення структури"
726 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
727 msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру"
731 msgid "structure ref to %s"
732 msgstr "посилання структури на %s"
736 msgid "enum ref to %s"
737 msgstr "посилання enum на %s"
741 msgid "enum definition"
742 msgstr "визначення переліку (enum)"
746 msgid "Stack offset %x"
747 msgstr "Відступ у стеку %x"
751 msgid "Memory section %s+%x"
752 msgstr "Розділ пам'яті %s+%x"
761 msgid "Struct Member offset %x"
762 msgstr "Відступ члена структури %x"
766 msgid "Enum Member offset %x"
767 msgstr "Відступ члена переліку %x"
771 msgid "Undefined symbol"
772 msgstr "Невизначений символ"
776 msgid "List of symbols"
777 msgstr "Список символів"
781 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
782 msgstr "Символ %s, теґ %d, номер %d"
784 #: coffdump.c:345 readelf.c:19017 readelf.c:19108
800 msgid "List of blocks "
801 msgstr "Список блоків "
815 msgid "List of source files"
816 msgstr "Список файлів початкових кодів"
820 msgid "Source file %s"
821 msgstr "Файл коду %s"
825 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
826 msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %u"
828 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
831 msgstr "<немає символу>"
838 #: coffdump.c:462 sysdump.c:648
840 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
841 msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
845 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
846 msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n"
851 " The options are:\n"
852 " @<file> Read options from <file>\n"
853 " -h --help Display this information\n"
854 " -v --version Display the program's version\n"
858 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
859 " -h --help Вивід цієї інформації\n"
860 " -v --version Вивід версії програми\n"
863 #: coffdump.c:532 srconv.c:1794 sysdump.c:711
864 msgid "no input file specified"
865 msgstr "не вказаний вхідний файл"
868 msgid "Out of context scope change encountered"
869 msgstr "Виявлено зміну області видимості поза контекстом"
873 msgid "Invalid section target index: %u"
874 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %u"
878 msgid "Invalid section target index: %d"
879 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %d"
882 msgid "Target section has insufficient relocs"
883 msgstr "Розділ призначення має недостатні пересування"
885 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
887 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
888 msgstr "Виявлено індекс символу %u там, де немає символів"
890 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
892 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
893 msgstr "Виявлено некоректний індекс символу %u"
897 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
898 msgstr "Виявлено некоректний номер розділу (%d)"
902 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
903 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
907 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
908 msgstr "Запис типу %u не містить достатньої інформації щодо символів"
912 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
913 msgstr "Запис типу %u не посилається на символ"
916 msgid "Section definition needs a section length"
917 msgstr "Визначення розділу потребує зазначення довжини розділу"
920 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
921 msgstr "Сукупне визначення має містити допоміжну інформацію"
925 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
926 msgstr "Виявлено некоректний індекс мітки %#lx"
929 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
930 msgstr "Визначення переліку має містити допоміжну інформацію"
934 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
935 msgstr "Виявлено некоректний індекс переліку символів %u"
938 msgid "Array definition needs auxiliary information"
939 msgstr "Визначення масиву має містити допоміжну інформацію"
943 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
944 msgstr "Сума els (%#x) * розмір (%#x) поза межами припустимого діапазону"
946 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
948 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
949 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
952 msgid "ICE: do_define called without a block"
953 msgstr "ICE: do_define викликано без блоку"
957 msgid "Out of range symbol index: %u"
958 msgstr "Індекс символу поза межами припустимого діапазону: %u"
961 msgid "Section referenced before any file is defined"
962 msgstr "Посилання на розділ до визначення якогось файла"
966 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
967 msgstr "Сума зсуву (%#x) і розміру (%#x) поза припустимим діапазоном"
971 msgid "Out of range type size: %u"
972 msgstr "Розмір типу поза припустимим діапазоном: %u"
975 msgid "Function start encountered without a top level scope."
976 msgstr "Виявлено початок функції без області видимості верхнього рівня."
979 msgid "Block start encountered without a scope for it."
980 msgstr "Виявлено початок блоку без області видимості для нього."
983 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
984 msgstr "Виявлено аргументи функції без визначення функції"
987 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
988 msgstr "Виявлено елемент структури без визначення структури"
991 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
992 msgstr "Виявлено елемент переліку без визначення переліку"
995 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
996 msgstr "Виявлено визначення сукупності без зазначення області видимості"
999 msgid "Label definition encountered without a file scope"
1000 msgstr "Виявлено визначення мітки без зазначення області файлів"
1003 msgid "Variable definition encountered without a scope"
1004 msgstr "Виявлено визначення змінної без зазначення області видимості"
1008 msgid "%s: is not a COFF format file"
1009 msgstr "%s: не є файлом у форматі COFF"
1011 #: cxxfilt.c:124 nm.c:384 objdump.c:427
1013 msgid "Report bugs to %s.\n"
1014 msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
1017 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1018 msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла"
1021 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1022 msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
1025 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1026 msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
1029 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1030 msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
1033 msgid "debug_end_function: no current function"
1034 msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
1037 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1038 msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
1041 msgid "debug_start_block: no current block"
1042 msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
1045 msgid "debug_end_block: no current block"
1046 msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
1049 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1050 msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
1053 msgid "debug_record_line: no current unit"
1054 msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
1058 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1059 msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
1063 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1064 msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
1068 msgid "debug_record_label: not implemented"
1069 msgstr "debug_record_label: не виконаний"
1072 msgid "debug_record_variable: no current file"
1073 msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла"
1076 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1077 msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
1080 msgid "debug_name_type: no current file"
1081 msgstr "debug_name_type: немає поточного файла"
1084 msgid "debug_tag_type: no current file"
1085 msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла"
1088 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1089 msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
1093 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1094 msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
1097 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1098 msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
1102 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1103 msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n"
1106 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1107 msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
1109 #: dlltool.c:869 dlltool.c:893 dlltool.c:922
1111 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1112 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
1116 msgid "Can't open def file: %s"
1117 msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
1121 msgid "Processing def file: %s"
1122 msgstr "Оброблюється файл def: %s"
1125 msgid "Processed def file"
1126 msgstr "Оброблено файл def"
1130 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1131 msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
1135 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1136 msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
1140 msgid "NAME: %s base: %x"
1141 msgstr "NAME: %s base: %x"
1143 #: dlltool.c:1053 dlltool.c:1074
1144 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1145 msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
1149 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1150 msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
1154 msgid "VERSION %d.%d\n"
1155 msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n"
1160 msgstr "запуск: %s %s"
1162 #: dlltool.c:1315 resrc.c:289
1165 msgstr "очікування: %s"
1167 #: dlltool.c:1320 dllwrap.c:416 resrc.c:294
1169 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1170 msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
1172 #: dlltool.c:1326 dllwrap.c:423 resrc.c:301
1174 msgid "%s exited with status %d"
1175 msgstr "%s завершений зі статусом %d"
1179 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1180 msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
1184 msgid "Excluding symbol: %s"
1185 msgstr "Символ виключення: %s"
1187 #: dlltool.c:1586 dlltool.c:1597 nm.c:1423 nm.c:1434 nm.c:1444
1189 msgid "%s: no symbols"
1190 msgstr "%s: немає символів"
1192 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1195 msgid "Done reading %s"
1196 msgstr "Читання виконано %s"
1200 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1201 msgstr "Не вдалося відкрити об'єктний файл: %s: %s"
1205 msgid "Scanning object file %s"
1206 msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
1210 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1211 msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s"
1214 msgid "Adding exports to output file"
1215 msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
1218 msgid "Added exports to output file"
1219 msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
1223 msgid "Generating export file: %s"
1224 msgstr "Створюється файл експорту: %s"
1228 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1229 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
1233 msgid "Opened temporary file: %s"
1234 msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
1237 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1238 msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла"
1241 msgid "Generated exports file"
1242 msgstr "Створено файл експорту"
1246 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1247 msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s"
1251 msgid "Creating stub file: %s"
1252 msgstr "Створюється файл stub: %s"
1256 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1257 msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s"
1259 #: dlltool.c:2705 dlltool.c:2784
1261 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1262 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s"
1264 #: dlltool.c:2769 dlltool.c:2859
1266 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1267 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s"
1271 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1272 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s"
1276 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1277 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s"
1281 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1282 msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s"
1286 msgid "Creating library file: %s"
1287 msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
1289 #: dlltool.c:3024 dlltool.c:3030
1291 msgid "cannot delete %s: %s"
1292 msgstr "неможливо видалити %s: %s"
1295 msgid "Created lib file"
1296 msgstr "Створено lib-файл"
1300 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1301 msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s"
1303 #: dlltool.c:3250 dlltool.c:3272
1305 msgid "%s is not a library"
1306 msgstr "%s не є бібліотекою"
1310 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1311 msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll"
1315 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1316 msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)"
1320 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1321 msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
1325 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1326 msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s"
1329 msgid "Processing definitions"
1330 msgstr "Оброблюються описи"
1333 msgid "Processed definitions"
1334 msgstr "Описи оброблені"
1337 #: dlltool.c:3670 dllwrap.c:477
1339 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1340 msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
1345 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1346 msgstr " -m --machine <машина> Створення як DLL для <машини>. [типово: %s]\n"
1350 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1351 msgstr " можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1355 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1356 msgstr " -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1360 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1361 msgstr " -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
1365 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1366 msgstr " -y --output-delaylib <вих_назва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n"
1370 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1371 msgstr " -a --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1375 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1376 msgstr " -D --dllname <назва> Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1380 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1381 msgstr " -d --input-def <def-файл> Назва файла .def для зчитування.\n"
1385 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1386 msgstr " -z --output-def <def-файл> Назва файла .def, що створюється.\n"
1390 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1391 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1395 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1396 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише перелічених символів\n"
1400 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1401 msgstr " --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
1405 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1406 msgstr " --no-default-excludes Очищення типових символів виключення\n"
1410 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1411 msgstr " -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1415 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1416 msgstr " -x --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1420 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1421 msgstr " -c --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1425 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1426 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n"
1430 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1431 msgstr " -U --add-underscore Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1435 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1436 msgstr " --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1440 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1441 msgstr " --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n"
1445 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1446 msgstr " --leading-underscore Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n"
1450 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1451 msgstr " -k --kill-at Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1455 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1456 msgstr " -A --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
1460 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1461 msgstr " -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
1465 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1466 msgstr " -S --as <назва> Використання <назви> для асемблера.\n"
1470 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1471 msgstr " -f --as-flags <ключі> Передача <ключів> в асемблер.\n"
1475 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1476 msgstr " -C --compat-implib Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
1480 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1481 msgstr " -n --no-delete Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
1485 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1486 msgstr " -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
1490 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1491 msgstr " -I --identify <імпбібл> Повідомити про назву DLL, пов'язаної з <імпбібл>.\n"
1495 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1496 msgstr " --identify-strict Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n"
1500 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1501 msgstr " -v --verbose Режим з докладним виводом.\n"
1505 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1506 msgstr " -V --version Виведення версії програми.\n"
1510 msgid " -h --help Display this information.\n"
1511 msgstr " -h --help Виведення цієї інформації.\n"
1515 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1516 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
1520 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1521 msgstr " -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вих_назва>.\n"
1525 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1526 msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
1530 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1531 msgstr " -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
1535 msgid "Unable to open def-file: %s"
1536 msgstr "Не вдалося відкрити файл def: %s"
1540 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1541 msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
1545 msgid "Unable to open base-file: %s"
1546 msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
1550 msgid "Machine '%s' not supported"
1551 msgstr "Машина '%s' не підтримується"
1555 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1556 msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування."
1558 #: dlltool.c:4105 dllwrap.c:206
1560 msgid "Tried file: %s"
1561 msgstr "Випробуваний файл: %s"
1563 #: dlltool.c:4112 dllwrap.c:213
1565 msgid "Using file: %s"
1566 msgstr "Використовується файл: %s"
1570 msgid "Keeping temporary base file %s"
1571 msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
1575 msgid "Deleting temporary base file %s"
1576 msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
1580 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1581 msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
1585 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1586 msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
1590 msgid "Keeping temporary def file %s"
1591 msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
1595 msgid "Deleting temporary def file %s"
1596 msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
1600 msgid "pwait returns: %s"
1601 msgstr "pwait повернуто: %s"
1605 msgid " Generic options:\n"
1606 msgstr " Загальні ключі:\n"
1610 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1611 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
1615 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1616 msgstr " --quiet, -q Мовчазний режим\n"
1620 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1621 msgstr " --verbose, -v Докладний режим\n"
1625 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1626 msgstr " --version Виведення версії dllwrap\n"
1630 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1631 msgstr " --implib <вих_назва> Синонім для --output-lib\n"
1635 msgid " Options for %s:\n"
1636 msgstr " Ключі для %s:\n"
1640 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1641 msgstr " --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
1645 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1646 msgstr " --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
1650 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1651 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
1655 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1656 msgstr " --entry <пункт> Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
1660 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1661 msgstr " --image-base <base> Визначення базового адреса образа\n"
1665 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1666 msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
1670 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1671 msgstr " --dry-run Показати, що повинно бути запущено\n"
1675 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1676 msgstr " --mno-cygwin Створення Mingw DLL\n"
1680 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1681 msgstr " Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
1685 msgid " --machine <machine>\n"
1686 msgstr " --machine <машина>\n"
1690 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1691 msgstr " --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1695 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1696 msgstr " --output-lib <вих_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
1700 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1701 msgstr " --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1705 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1706 msgstr " --dllname <назва> Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
1710 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1711 msgstr " --def <def-файл> Назва вхідного файла .def\n"
1715 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1716 msgstr " --output-def <def-файл> Назва файла виводу .def\n"
1720 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1721 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1725 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1726 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише символів .drectve\n"
1730 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1731 msgstr " --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
1735 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1736 msgstr " --no-default-excludes Видалення типових символів виключення\n"
1740 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1741 msgstr " --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1745 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1746 msgstr " --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1750 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1751 msgstr " --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1755 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1756 msgstr " -U Додавання символів підкреслення в .lib\n"
1760 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1761 msgstr " -k Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1765 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1766 msgstr " --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>\n"
1770 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1771 msgstr " --as <назва> Використання <назви> для асемблера\n"
1775 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1776 msgstr " --nodelete Залишати тимчасові файли.\n"
1780 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1781 msgstr " --no-leading-underscore Точка входження без підкреслювання\n"
1785 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1786 msgstr " --leading-underscore Точка входження з підкреслюванням.\n"
1790 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1791 msgstr " Решта без змін передано драйверу мови\n"
1795 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1796 msgstr "УВАГА: %s вважається застарілим, скористайтеся замість нього gcc -shared або ld -shared\n"
1799 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1800 msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
1804 "no export definition file provided.\n"
1805 "Creating one, but that may not be what you want"
1807 "не наданий файл опису експорту.\n"
1808 "Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
1812 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1813 msgstr "DLLTOOL назва : %s\n"
1817 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1818 msgstr "DLLTOOL ключі : %s\n"
1822 msgid "DRIVER name : %s\n"
1823 msgstr "DRIVER назва : %s\n"
1827 msgid "DRIVER options : %s\n"
1828 msgstr "DRIVER ключі : %s\n"
1831 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1832 msgstr "Кодоване значення виходить за межі розділу\n"
1836 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1837 msgstr "Закодований розмір %d є надто великим для читання\n"
1840 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1841 msgstr "Закодований розмір 0 є надто малим для читання\n"
1843 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
1844 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
1845 #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
1846 #. be either byte_get or byte_get_signed. If INC is true, PTR is
1847 #. incremented after reading the value.
1848 #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
1849 #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
1850 #. pointers is undefined behaviour.
1853 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1854 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1855 msgstr[0] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1856 msgstr[1] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байти даних до змінної розміром у %d байтів"
1857 msgstr[2] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байтів даних до змінної розміром у %d байтів"
1858 msgstr[3] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1860 #: dwarf.c:480 dwarf.c:5340
1861 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1862 msgstr "Виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
1866 msgid " Extended opcode %d: "
1867 msgstr " Розширений код операції %d: "
1875 "Кінець послідовності\n"
1880 msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1881 msgstr "Довжина (%lu) операції DW_LNE_set_address є надто великою\n"
1885 msgid "set Address to 0x%s\n"
1886 msgstr "встановлення адреси у 0x%s\n"
1890 msgid "define new File Table entry\n"
1891 msgstr "визначення нового пункту таблиці файлів\n"
1893 #: dwarf.c:513 dwarf.c:4634
1895 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1896 msgstr " Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
1899 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1900 msgstr "DW_LNE_define_file: помилкова довжина коду операції\n"
1904 msgid "set Discriminator to %s\n"
1905 msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %s\n"
1909 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1910 msgstr " НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
1912 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1913 #. the limited range of the unsigned char data type used
1915 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1918 msgid "user defined: "
1919 msgstr "визначений користувачем: "
1924 msgstr "НЕВІДОМИЙ: "
1929 msgstr "довжина %d ["
1931 #: dwarf.c:643 dwarf.c:713
1932 msgid "<no .debug_str section>"
1933 msgstr "<немає розділу .debug_str>"
1937 msgid "DW_FORM_strp offset too big: 0x%s\n"
1938 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: 0x%s\n"
1940 #: dwarf.c:649 dwarf.c:677 dwarf.c:1843
1941 msgid "<offset is too big>"
1942 msgstr "<надто великий зсув>"
1945 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1946 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_str>"
1949 msgid "<no .debug_line_str section>"
1950 msgstr "<немає розділу .debug_line_str>"
1954 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: 0x%s\n"
1955 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_line_strp: 0x%s\n"
1958 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1959 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_line_str>"
1962 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1963 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets.dwo>"
1966 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1967 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets>"
1970 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1971 msgstr "<немає розділу .debug_str.dwo>"
1975 msgid "string index of %s converts to an offset of 0x%s which is too big for section %s"
1976 msgstr "індекс рядка %s перетворюється на зсув 0x%s, який є надто великим для розділу %s"
1979 msgid "<string index too big>"
1980 msgstr "<індекс рядка є надто великим>"
1984 msgid "indirect offset too big: 0x%s\n"
1985 msgstr "опосередкований зсув є надто великим: 0x%s\n"
1988 msgid "<indirect index offset is too big>"
1989 msgstr "<опосередкований зсув індекса є надто великим>"
1992 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1993 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу>"
1996 msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n"
1997 msgstr "Не вдалося отримати індексовану адресу: немає розділу .debug_addr\n"
1999 #: dwarf.c:772 dwarf.c:821
2001 msgid "Offset into section %s too big: 0x%s\n"
2002 msgstr "Зсув до розділу %s є надто великим: 0x%s\n"
2006 msgid "Unable to locate %s section\n"
2007 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s\n"
2009 #. PR 17531: file:4bcd9ce9.
2012 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2013 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, розмір абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2017 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2018 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2020 #. Report the missing single zero which ends the section.
2022 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
2023 msgstr "Розділ .debug_abbrev не завершено нульовим символом\n"
2027 msgid "User TAG value: %#lx"
2028 msgstr "Значення TAG користувача: %#lx"
2032 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
2033 msgstr "Невідоме значення TAG: %#lx"
2037 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2038 msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
2042 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2043 msgstr "Невідоме значення IDX: %lx"
2047 msgid "%c%s byte block: "
2048 msgstr "%c%s байтовий блок: "
2052 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2053 msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)"
2067 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2068 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown"
2072 msgid "(%s in frame info)"
2073 msgstr "(%s у даних щодо кадру)"
2077 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2078 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value у даних кадру)"
2082 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2083 msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції 0x%x)"
2087 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2088 msgstr "(Невідоме розміщення операції 0x%x)"
2091 msgid "<no links available>"
2092 msgstr "<немає доступних посилань>"
2095 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2096 msgstr "<немає байта NUL наприкінці альтернативного розділу .debug_str>"
2100 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n"
2101 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_strp_alt (%s) є надто великим або немає доступних розділів рядків\n"
2105 msgid "Unknown AT value: %lx"
2106 msgstr "Невідоме значення AT: %lx"
2110 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2111 msgstr "Пошкоджено довжину блоку атрибутів: %lx\n"
2115 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %lx (%s)\n"
2116 msgstr "Не вдалося визначити форму ref_addr: uvalue %lx > розмір розділу %lx (%s)\n"
2120 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %lx > CU size %lx\n"
2121 msgstr "Не вдалося відновити форму посилання: uvalue %lx + cu_offset %lx > розмір CU %lx\n"
2125 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2126 msgstr "Виявлено неочікувану форму %lx під час пошуку скорочення для типу\n"
2130 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2131 msgstr "Не вдалося знайти скорочення для зсуву CU %#lx\n"
2135 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2136 msgstr "Виявлено порожній список скорочень для зсуву CU %lx\n"
2140 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2141 msgstr "Не вдалося знайти запис для скорочення %lu\n"
2144 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2145 msgstr "пошкоджено discr_list — не використовуємо блокову форму\n"
2148 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2149 msgstr "пошкоджено discr_list — блок є надто коротким\n"
2153 msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
2154 msgstr "пошкоджено discr_list — невідомий байт критерію розпізнавання %#x\n"
2157 msgid "Corrupt attribute\n"
2158 msgstr "Пошкоджений атрибут\n"
2161 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2162 msgstr "Внутрішня помилка: підтримки DW_FORM_ref_addr у версії 1 DWARF не передбачено.\n"
2165 msgid "Block ends prematurely\n"
2166 msgstr "Надто раннє завершення блоку\n"
2168 #. We have already displayed the form name.
2169 #: dwarf.c:2662 dwarf.c:2677 dwarf.c:2703
2171 msgid "%c(offset: 0x%s): %s"
2172 msgstr "%c(зсув: 0x%s): %s"
2176 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2177 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2181 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2182 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2186 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2187 msgstr "%c(індексований рядок: 0x%s): %s"
2189 #. We have already displayed the form name.
2192 msgid "%c(offset: 0x%s) %s"
2193 msgstr "%c(зсув: 0x%s) %s"
2197 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2198 msgstr "%c(альтернативний опосередкований рядок, зсув: 0x%s) %s"
2200 #. We have already displayed the form name.
2203 msgid "%c(index: 0x%s): %s"
2204 msgstr "%c(індекс: 0x%s): %s"
2208 msgid "Unrecognized form: 0x%lx\n"
2209 msgstr "Невідома форма: 0x%lx\n"
2213 msgid "CU @ 0x%s has multiple loclists_base values (0x%s and 0x%s)"
2214 msgstr "CU @ 0x%s містить декілька значень loclists_base (0x%s і 0x%s)"
2218 msgid "CU @ 0x%s has multiple rnglists_base values (0x%s and 0x%s)"
2219 msgstr "CU @ 0x%s містить декілька значень rnglists_base (0x%s і 0x%s)"
2223 msgid "CU @ 0x%s has multiple str_offsets_base values (0x%s and 0x%s)"
2224 msgstr "CU @ 0x%s містить декілька значень str_offsets_base (0x%s і 0x%s)"
2227 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2228 msgstr "Більше атрибутів зсуву місця за кількість атрибутів DW_AT_GNU_locview\n"
2231 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2232 msgstr "Більше атрибутів DW_AT_GNU_locview за кількість атрибутів зсуву місця\n"
2234 #: dwarf.c:2998 dwarf.c:3032 dwarf.c:3047
2236 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2237 msgstr "Непідтримувана форма (%s) атрибута %s\n"
2241 msgid "(not inlined)"
2242 msgstr "(не всередині рядка)"
2247 msgstr "(всередині рядка)"
2251 msgid "(declared as inline but ignored)"
2252 msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
2256 msgid "(declared as inline and inlined)"
2257 msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
2261 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2262 msgstr " (Невідоме значення вбудованого атрибута: %s)"
2266 msgid "(implementation defined: %s)"
2267 msgstr "(визначено реалізацією: %s)"
2271 msgid "(Unknown: %s)"
2272 msgstr "(Невідомо: %s)"
2276 msgid "(user defined type)"
2277 msgstr "(визначений користувачем тип)"
2281 msgid "(unknown type)"
2282 msgstr "(невідомий тип)"
2286 msgid "(unknown accessibility)"
2287 msgstr "(невідома доступність)"
2291 msgid "(unknown visibility)"
2292 msgstr "(невідома видимість)"
2296 msgid "(user specified)"
2297 msgstr "(визначено користувачем)"
2301 msgid "(unknown endianity)"
2302 msgstr "(невідомий порядок байтів)"
2306 msgid "(unknown virtuality)"
2307 msgstr "(невідома віртуальність)"
2311 msgid "(unknown case)"
2312 msgstr "(невідомий випадок)"
2316 msgid "(user defined)"
2317 msgstr "(визначено користувачем)"
2321 msgid "(unknown convention)"
2322 msgstr "(невідома угода)"
2327 msgstr "(не визначено)"
2332 msgstr "(без знаку)"
2336 msgid "(leading overpunch)"
2337 msgstr "(початкове overpunch)"
2341 msgid "(trailing overpunch)"
2342 msgstr "(завершальне overpunch)"
2346 msgid "(leading separate)"
2347 msgstr "(початкове separate)"
2351 msgid "(trailing separate)"
2352 msgstr "(завершальне separate)"
2354 #: dwarf.c:3321 dwarf.c:3332
2356 msgid "(unrecognised)"
2357 msgstr "(не розпізнано)"
2371 msgid "(out of class)"
2372 msgstr "(поза класом)"
2376 msgid " (location list)"
2377 msgstr " (список розташування)"
2379 #: dwarf.c:3393 dwarf.c:6580 dwarf.c:6786 dwarf.c:6962
2381 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2382 msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
2386 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2387 msgstr "Зсув %s, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом 0x%lx, є надто великим.\n"
2391 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2392 msgstr "\t[Номер абревіатури: %ld"
2397 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2400 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2406 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2409 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
2415 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2418 "Вміст розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2424 "Contents of the %s section:\n"
2427 "Вміст розділу %s:\n"
2432 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2433 msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (0x%s) у розділі %s\n"
2437 msgid "Corrupt unit length (got 0x%s expected at most 0x%s) in section %s\n"
2438 msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (отримано 0x%s, мало бути принаймні 0x%s) у розділі %s\n"
2442 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2443 msgstr "У розділі %s немає елементів comp?\n"
2447 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2448 msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів\n"
2452 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2453 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
2457 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2458 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у заголовку compunit, використовуємо замість нього %d\n"
2462 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2463 msgstr " Модуль збирання @ зсув 0x%s:\n"
2467 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2468 msgstr " Довжина: 0x%s (%s)\n"
2472 msgid " Version: %d\n"
2473 msgstr " Версія: %d\n"
2477 msgid " Unit Type: %s (%x)\n"
2478 msgstr " Тип модуля: %s (%x)\n"
2482 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2483 msgstr " Зсув абревіатури: 0x%s\n"
2487 msgid " Pointer Size: %d\n"
2488 msgstr " Розмір вказів: %d\n"
2492 msgid " Signature: 0x%s\n"
2493 msgstr " Сигнатура: 0x%s\n"
2497 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2498 msgstr " Зсув типу: 0x%s\n"
2502 msgid " DWO ID: 0x%s\n"
2503 msgstr " Ід. DWO: 0x%s\n"
2507 msgid " Section contributions:\n"
2508 msgstr " Внески розділу:\n"
2512 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2513 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2517 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2518 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2522 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2523 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2527 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2528 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2532 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2533 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n"
2537 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2538 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо типу модуля: %d.\n"
2542 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2543 msgstr " <%d><%lx>: номер абревіатури: 0\n"
2547 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2548 msgstr "У розділі %2$s виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %1$lx\n"
2551 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2552 msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n"
2556 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2557 msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
2561 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2562 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2566 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2567 msgstr "DIE за зсувом 0x%lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n"
2570 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2571 msgstr "DIE містить locview без loclist\n"
2575 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2576 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_line є помилковим — розділ надто малий\n"
2579 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2580 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3, 4 або 5.\n"
2582 #: dwarf.c:4256 dwarf.c:7267 dwarf.c:8167
2584 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2585 msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
2588 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2589 msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n"
2592 msgid "Directory Table"
2593 msgstr "Таблиця каталогу"
2596 msgid "File Name Table"
2597 msgstr "Таблиця назв файлів"
2601 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2602 msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у %s (%u)\n"
2606 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2607 msgstr "%s: пошкоджений запис опису форматування\n"
2613 " The %s is empty.\n"
2620 msgid "%s: Corrupt entry count - expected %s but none found\n"
2621 msgstr "%s: пошкоджено лічильник записів — мало бути %s, але нічого не знайдено\n"
2625 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2626 msgstr "%s: значення лічильника форматів є нульовим, але таблиця не є порожньою\n"
2632 " The %s (offset 0x%lx, lines %s, columns %u):\n"
2635 " %s (зсув 0x%lx, рядків %s, стовпчиків %u):\n"
2665 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2669 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2670 msgstr "\t(Невідомий тип вмісту формату %s)"
2676 "%s: Corrupt entries list\n"
2679 "%s: пошкоджено список записів\n"
2682 msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
2683 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: надто малий розмір\n"
2686 msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5"
2687 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: версія < 5"
2690 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
2691 msgstr "пошкоджений розділ .debug_sup: is_supplementary має значення, відмінне від 0 або 1\n"
2694 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
2695 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: назва файла у додатковому розділі не є порожньою\n"
2698 msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
2699 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: назва файла не завершується на NUL\n"
2702 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
2703 msgstr "пошкоджений розділ .debug_sup: помилкове значення поля LEB128 для довжини контрольної суми\n"
2706 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
2707 msgstr "пошкоджений розділ .debug_sup: довжина контрольної суми перевищує довжину решти розділу\n"
2711 msgid "corrupt .debug_sup section: there are 0x%lx extra, unused bytes at the end of the section\n"
2712 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: виявлено 0x%lx зайвих невикористаних байтів наприкінці розділу\n"
2716 msgid " Version: %u\n"
2717 msgstr " Версія: %u\n"
2721 msgid " Is Supp: %u\n"
2722 msgstr " Є додатком: %u\n"
2726 msgid " Filename: %s\n"
2727 msgstr " Назва файла: %s\n"
2731 msgid " Checksum Len: %lu\n"
2732 msgstr " Довжина контрольної суми: %lu\n"
2737 msgstr " Контрольна сума: "
2739 #: dwarf.c:4529 dwarf.c:4950
2740 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2741 msgstr "Виявлено частковий розділ .debug_line. без попереднього повного розділу .debug_line\n"
2743 #: dwarf.c:4542 dwarf.c:6097
2745 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2746 msgstr " Зсув: 0x%lx\n"
2750 msgid " Length: %ld\n"
2751 msgstr " Довжина: %ld\n"
2755 msgid " DWARF Version: %d\n"
2756 msgstr " DWARF версія: %d\n"
2760 msgid " Address size (bytes): %d\n"
2761 msgstr " Розмір адреси (байти): %d\n"
2765 msgid " Segment selector (bytes): %d\n"
2766 msgstr " Селектор сегментів (байти): %d\n"
2770 msgid " Prologue Length: %d\n"
2771 msgstr " Довжина прологу: %d\n"
2775 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2776 msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n"
2780 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2781 msgstr " Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n"
2785 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2786 msgstr " Поч. значення 'is_stmt': %d\n"
2790 msgid " Line Base: %d\n"
2791 msgstr " Основа рядка: %d\n"
2795 msgid " Line Range: %d\n"
2796 msgstr " Діапазон рядка : %d\n"
2800 msgid " Opcode Base: %d\n"
2801 msgstr " Основа коду операції: %d\n"
2803 #: dwarf.c:4562 dwarf.c:4966
2804 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2805 msgstr "Діапазон рядків 0 є некоректним, використовуємо замість нього 1\n"
2808 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2809 msgstr "База рядка виходить за межі кінця розділу\n"
2822 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2823 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2824 msgstr[0] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2825 msgstr[1] " Код операції %d містить %d аргументи\n"
2826 msgstr[2] " Код операції %d містить %d аргументів\n"
2827 msgstr[3] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2833 " The Directory Table is empty.\n"
2836 " Таблиця каталогів порожня.\n"
2842 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2845 " Таблиця каталогів (зсув 0x%lx):\n"
2851 " The File Name Table is empty.\n"
2854 " Таблиця назв файлів порожня.\n"
2860 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2863 " Таблиця назв файлів (зсув 0x%lx):\n"
2866 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2867 msgstr "Пошкоджений запис таблиці назв файлів\n"
2871 msgid " No Line Number Statements.\n"
2872 msgstr " Немає операторів номерів рядків.\n"
2876 msgid " Line Number Statements:\n"
2877 msgstr " Оператори номерів рядків:\n"
2881 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2882 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s%s"
2884 #: dwarf.c:4704 dwarf.c:4725 dwarf.c:4767 dwarf.c:4787 dwarf.c:4837
2886 msgid " (reset view)"
2887 msgstr " (скинути перегляд)"
2891 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2892 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s[%d]%s"
2896 msgid " and Line by %s to %d"
2897 msgstr " та рядка на %s до %d"
2899 #: dwarf.c:4732 dwarf.c:4749
2901 msgid " (view %u)\n"
2902 msgstr " (перегляд %u)\n"
2911 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2912 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s%s\n"
2916 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2917 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s[%d]%s\n"
2921 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2922 msgstr " Просування рядка на %s до %d\n"
2926 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2927 msgstr " Встановлення назви файла до пункту %s у таблиці назв файлів\n"
2931 msgid " Set column to %s\n"
2932 msgstr " Встановлення стовпчика у значення %s\n"
2936 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2937 msgstr " Встановлення для is_stmt значення %s\n"
2941 msgid " Set basic block\n"
2942 msgstr " Встановлення базового блоку\n"
2946 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2947 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s%s\n"
2951 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2952 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s[%d]%s\n"
2956 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2957 msgstr " Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %s до 0x%s\n"
2961 msgid " Set prologue_end to true\n"
2962 msgstr " Встановлення prologue_end в `істина'\n"
2966 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2967 msgstr " Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
2971 msgid " Set ISA to %s\n"
2972 msgstr " Встановлення ISA у значення %s\n"
2974 #: dwarf.c:4885 dwarf.c:5524
2976 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2977 msgstr " Невідомий код операції %d с операндами: "
2981 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2982 msgstr "база коду операцій %d виходить за межі кінця розділу\n"
2986 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
2987 msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у таблиці назв каталогів (%u)\n"
2989 #: dwarf.c:5006 dwarf.c:5030 dwarf.c:5060
2990 msgid "Corrupt directories list\n"
2991 msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
2995 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
2996 msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у таблиці назв файлів (%u)\n"
2998 #: dwarf.c:5080 dwarf.c:5105 dwarf.c:5152
2999 msgid "Corrupt file name list\n"
3000 msgstr "Пошкоджено список назв файлів\n"
3003 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
3004 msgstr "неочікуване завершення таблиці каталогів\n"
3007 msgid "file table ends unexpectedly\n"
3008 msgstr "неочікуване завершення таблиці файлів\n"
3012 msgid "CU: No directory table\n"
3013 msgstr "CU: немає таблиці каталогів\n"
3020 #: dwarf.c:5260 dwarf.c:5565 readelf.c:6901 readelf.c:6998 readelf.c:7016
3021 #: readelf.c:7034 readelf.c:7838 readelf.c:12040 readelf.c:12705
3022 #: readelf.c:12718 readelf.c:18102 readelf.c:18134
3024 msgstr "<невідомий>"
3026 #: dwarf.c:5263 dwarf.c:5454
3028 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
3029 msgstr "індекс каталогу %u > кількість каталогів %s\n"
3031 #: dwarf.c:5265 dwarf.c:5559 elfcomm.c:777 readelf.c:394 readelf.c:928
3032 #: readelf.c:8016 readelf.c:8579 readelf.c:10615 readelf.c:13057
3033 #: readelf.c:13123 readelf.c:13127 readelf.c:13199 readelf.c:13204
3034 #: readelf.c:16832 readelf.c:16921 readelf.c:17514 readelf.c:17533
3035 #: readelf.c:17652 readelf.c:18111 readelf.c:19266 readelf.c:19269
3038 msgstr "<пошкоджено>"
3042 msgid "CU: %s/%s:\n"
3043 msgstr "CU: %s/%s:\n"
3047 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
3048 msgstr "Назва файла Номер рядка Початкова адреса Перегляд Інстр\n"
3052 msgid "CU: Empty file name table\n"
3053 msgstr "CU: порожня таблиця назв файлів\n"
3057 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3058 msgstr "НЕВІДОМО (%u): довжина %ld\n"
3064 " [Use file table entry %d]\n"
3067 " [Використання запису таблиці файлів %d]\n"
3071 msgid "file index %u > number of files %u\n"
3072 msgstr "індекс файла %u > кількість файлів %u\n"
3078 " <over large file table index %u>"
3081 " <надто великий індекс у таблиці файлів, %u>"
3087 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3090 " [Використання файла %s у записі таблиці каталогів %d]\n"
3096 " <over large directory table entry %u>\n"
3099 " <надто великий номер запису у таблиці каталогів, %u>\n"
3103 msgid " Set ISA to %lu\n"
3104 msgstr " Встановлення ISA в %lu\n"
3108 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
3109 msgstr "виявлено пошкоджений індекс файла %u\n"
3113 msgstr "немає інформації"
3133 msgstr "невикористане5"
3137 msgstr "невикористане6"
3141 msgstr "невикористане7"
3143 #: dwarf.c:5772 dwarf.c:7595 dwarf.c:10087
3145 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
3146 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#lx складає %s\n"
3148 #: dwarf.c:5788 dwarf.c:7610
3150 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
3151 msgstr "Зсув .debug_info 0x%lx у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n"
3155 msgid " Length: %ld\n"
3156 msgstr " Довжина: %ld\n"
3160 msgid " Version: %d\n"
3161 msgstr " Версія: %d\n"
3165 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
3166 msgstr " Зсув до розділу .debug_info: 0x%lx\n"
3170 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3171 msgstr " Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n"
3174 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3175 msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
3181 " Offset Kind Name\n"
3205 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3206 msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
3210 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3211 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3215 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3216 msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
3220 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3221 msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
3225 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
3226 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %*s\n"
3230 msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
3231 msgstr "Мало бути вказано номер версії 4 або 5 у розділі %s, але виявлено номер версії %d\n"
3235 msgid " Version: %d\n"
3236 msgstr " Версія: %d\n"
3240 msgid " Offset size: %d\n"
3241 msgstr " Розмір зсуву: %d\n"
3245 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3246 msgstr " Зсув до .debug_line: 0x%lx\n"
3250 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3251 msgstr " Аргументи коду операції розширення:\n"
3255 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3256 msgstr " DW_MACRO_%02x не має аргументів\n"
3260 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3261 msgstr " Аргументи DW_MACRO_%02x: "
3265 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3266 msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n"
3269 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3270 msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n"
3274 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3275 msgstr " DW_MACRO_define - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
3279 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3280 msgstr " DW_MACRO_undef - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
3283 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3284 msgstr "Використано DW_MACRO_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n"
3288 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3289 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
3293 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3294 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d назва файла: %s%s%s\n"
3298 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3299 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3303 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3304 msgstr " DW_MACRO_define_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3308 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3309 msgstr " DW_MACRO_undef_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3313 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3314 msgstr " DW_MACRO_import - зсув: 0x%lx\n"
3318 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3319 msgstr " DW_MACRO_define_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3323 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3324 msgstr " DW_MACRO_undef_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3328 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3329 msgstr " DW_MACRO_import_sup - зсув: 0x%lx\n"
3333 msgid "(with offset %s) "
3334 msgstr "(зі зсувом %s) "
3338 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3339 msgstr "номер рядка: %d макрос : %s\n"
3343 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3344 msgstr " <Оператор макросу, специфічний для цілі: %#x - НЕПРИДАТНИЙ ДО ОБРОБКИ"
3348 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3349 msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n"
3353 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3354 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3358 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3359 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3363 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3364 msgstr " Номер ТЕҐ (0x%lx)\n"
3367 msgid "has children"
3368 msgstr "має нащадків"
3372 msgstr "немає нащадків"
3376 msgid "location view pair\n"
3377 msgstr "пара переглядів місць\n"
3381 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3382 msgstr "Недоступна діагностична інформація для списків місць запису: %u\n"
3384 #: dwarf.c:6487 dwarf.c:6636 dwarf.c:6854
3386 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3387 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у діагностичних даних для запису %d\n"
3389 #: dwarf.c:6499 dwarf.c:6553 dwarf.c:6562 dwarf.c:6648 dwarf.c:6760
3390 #: dwarf.c:6768 dwarf.c:6866 dwarf.c:6939 dwarf.c:6947 dwarf.c:7171
3393 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3394 msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3396 #: dwarf.c:6521 dwarf.c:6677 dwarf.c:6904 dwarf.c:7962 dwarf.c:8027
3398 msgid "<End of list>\n"
3399 msgstr "<Кінець списку>\n"
3401 #: dwarf.c:6533 dwarf.c:6686 dwarf.c:6718 dwarf.c:7119 dwarf.c:7150
3402 #: dwarf.c:8036 dwarf.c:8060
3404 msgid "(base address)\n"
3405 msgstr "(основна адреса)\n"
3407 #: dwarf.c:6547 dwarf.c:6670 dwarf.c:6892
3410 "views at %8.8lx for:\n"
3413 "перегляди у %8.8lx для:\n"
3416 #: dwarf.c:6583 dwarf.c:6789 dwarf.c:7180
3417 msgid " (start == end)"
3418 msgstr " (початок == кінець)"
3420 #: dwarf.c:6585 dwarf.c:6791 dwarf.c:7182
3421 msgid " (start > end)"
3422 msgstr " (початок > кінець)"
3426 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3427 msgstr "Немає діагностичних даних для списків loclists запису: %u\n"
3429 #: dwarf.c:6683 dwarf.c:7116
3431 msgid "(index into .debug_addr) "
3432 msgstr "(індекс у .debug_addr) "
3436 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3437 msgstr "Запис пари перегляду у loclist із атрибутом locviews\n"
3441 msgid "views for:\n"
3442 msgstr "перегляди для:\n"
3444 #: dwarf.c:6747 dwarf.c:7165
3446 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3447 msgstr "Некоректний тип запису списку розміщень %d\n"
3451 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3452 msgstr "Завершальна пара перегляду не використовується у діапазоні"
3456 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3457 msgstr "Немає діагностичної інформації для списків місць запису: %u\n"
3461 msgid "(base address selection entry)\n"
3462 msgstr "(вхід вибору базової адреси)\n"
3466 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3467 msgstr "Невідомий тип запису списку розташування 0x%x.\n"
3471 msgid "Table at Offset 0x%lx\n"
3472 msgstr "Таблиця за зміщенням 0x%lx\n"
3474 #: dwarf.c:7030 dwarf.c:8158
3476 msgid " Length: 0x%s\n"
3477 msgstr " Довжина: 0x%s\n"
3479 #: dwarf.c:7031 dwarf.c:8159
3481 msgid " DWARF version: %u\n"
3482 msgstr " Версія DWARF: %u\n"
3484 #: dwarf.c:7032 dwarf.c:8160
3486 msgid " Address size: %u\n"
3487 msgstr " Розмір адреси: %u\n"
3489 #: dwarf.c:7033 dwarf.c:8161
3491 msgid " Segment size: %u\n"
3492 msgstr " Розмір сегмента: %u\n"
3494 #: dwarf.c:7034 dwarf.c:8162
3496 msgid " Offset entries: %u\n"
3497 msgstr " Записів зсуву: %u\n"
3501 msgid "The %s section contains a corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3502 msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
3506 msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n"
3507 msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
3511 msgid "The %s section contains a table without offset\n"
3512 msgstr "Розділ %s містить таблицю без зсуву\n"
3518 " Offset Entries starting at 0x%lx:\n"
3521 " Записи зсуву, починаючи з 0x%lx:\n"
3523 #: dwarf.c:7069 dwarf.c:8192
3525 msgid " [%6u] 0x%s\n"
3526 msgstr " [%6u] 0x%s\n"
3528 #: dwarf.c:7079 dwarf.c:8202
3530 msgid " [%6u] 0x%x\n"
3531 msgstr " [%6u] 0x%x\n"
3535 msgid " Offset Entry %u\n"
3536 msgstr " Запис зсуву %u\n"
3547 #: dwarf.c:7236 dwarf.c:7490 dwarf.c:7708 dwarf.c:7815 dwarf.c:8252
3551 "The %s section is empty.\n"
3554 "Розділ %s порожній.\n"
3558 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3559 msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
3561 #: dwarf.c:7283 dwarf.c:7714 dwarf.c:8263
3563 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3564 msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n"
3567 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3568 msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
3572 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s rather than 0x%s\n"
3573 msgstr "Списки розташувань у розділі %s починаються з 0x%s, а не з 0x%s\n"
3578 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3581 " Попередження: у цьому розділі є пересування - показані тут адреси можуть бути неточними.\n"
3586 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3587 msgstr " Зсув Початок Кінець Вираз\n"
3589 #: dwarf.c:7404 dwarf.c:8349
3591 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3592 msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3594 #: dwarf.c:7409 dwarf.c:8356
3596 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3597 msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3601 msgid "Offset 0x%lx is bigger than %s section size.\n"
3602 msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу %s.\n"
3606 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than %s section size.\n"
3607 msgstr "Зсув перегляду 0x%lx більший за розмір розділу %s.\n"
3610 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3611 msgstr "Підтримку DWO ще не реалізовано.\n"
3614 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3615 msgstr "Для виявлення прогалин і перекриттів потрібні сусідні списки перегляду або списки місць.\n"
3619 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3620 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3621 msgstr[0] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3622 msgstr[1] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байти\n"
3623 msgstr[2] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n"
3624 msgstr[3] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3627 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3628 msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
3632 msgid " Length: %ld\n"
3633 msgstr " Довжина: %ld\n"
3637 msgid " Version: %d\n"
3638 msgstr " Версія: %d\n"
3642 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3643 msgstr " Зсув до .debug_info: 0x%lx\n"
3647 msgid " Pointer Size: %d\n"
3648 msgstr " Розмір вказівника: %d\n"
3652 msgid " Segment Size: %d\n"
3653 msgstr " Розмір сегмента: %d\n"
3657 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3658 msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n"
3661 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3662 msgstr "Розмір вказівника + розмір сегмента не є степенем двійки.\n"
3684 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3685 msgstr "Виявлено пошкоджену основу адрес (%lx) у діагностичному розділі %u\n"
3689 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3690 msgstr " Для модуля збирання за зсувом 0x%s:\n"
3694 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3695 msgstr "\tІндекс\tАдреса\n"
3699 msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %ld instead\n"
3700 msgstr "Пошкоджено розділ %s: розмір заголовка мав дорівнювати 8 або 16, втім, виявлено %ld\n"
3704 msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
3705 msgstr "Пошкоджено розділ %s: у заголовку мало бути вказано версію 5, але там знайдено номер версії %d\n"
3712 #: dwarf.c:7862 dwarf.c:7886
3714 msgid " Length: %#lx\n"
3715 msgstr " Довжина: %#lx\n"
3717 #: dwarf.c:7863 dwarf.c:7888
3719 msgid " Index Offset [String]\n"
3720 msgstr " Індекс Зсув [Рядок]\n"
3724 msgid "Section %s is too small %#lx\n"
3725 msgstr "Розділ %s є надто малим %#lx\n"
3729 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3730 msgstr "Неочікуваний номер версії у заголовку str_offset: %#x\n"
3734 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3735 msgstr "Неочікуване значення у полі доповнення заголовка str_offset: %#x\n"
3739 msgid " Version: %#lx\n"
3740 msgstr " Версія: %#lx\n"
3742 #: dwarf.c:7981 dwarf.c:8093
3743 msgid "(start == end)"
3744 msgstr "(початок == кінець)"
3746 #: dwarf.c:7983 dwarf.c:8095
3747 msgid "(start > end)"
3748 msgstr "(початок > кінець)"
3752 msgid "Range list starting at offset 0x%s is not terminated.\n"
3753 msgstr "Список діапазонів, починаючи із зсуву 0x%s, не завершений.\n"
3757 msgid "(base address index) "
3758 msgstr "(індекс основної адреси)"
3762 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3763 msgstr "Некоректний тип запису списку діапазонів %d\n"
3767 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3768 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_rnglists є помилковим — розділ надто малий\n"
3772 msgid " Table at Offset: 0x%s:\n"
3773 msgstr " Таблиця за зсувом: 0x%s:\n"
3776 msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n"
3777 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише debug_rnglists версії DWARF 5+.\n"
3783 " Offsets starting at 0x%lx:\n"
3786 " Зсуви, що починаються з 0x%lx:\n"
3792 " Offset: %lx, Index: 0x%s\n"
3795 " Зсув: %lx, індекс: 0x%s\n"
3797 #: dwarf.c:8216 dwarf.c:8305
3799 msgid " Offset Begin End\n"
3800 msgstr " Зсув Початок Кінець\n"
3802 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3803 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3806 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3807 msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів.\n"
3811 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3812 msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n"
3816 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3817 msgstr "Пошкоджено розмір вказівника (%d) у діагностичному записі із зсувом %8.8lx\n"
3821 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3822 msgstr "Пошкоджений зсув (%#8.8lx) у записі діапазону %u\n"
3826 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3827 msgstr "Надто великий номер регістра: %u\n"
3831 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3832 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі %u стовпчиків у масивах кадрів dwarf\n"
3835 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3836 msgstr "Немає термінатора для назви розширення\n"
3840 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3841 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у даних CIE\n"
3845 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3846 msgstr "Некоректний розмір сегмента (%d) у даних CIE\n"
3848 #: dwarf.c:8956 dwarf.c:9329
3850 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3851 msgstr "Дані розширення є надто довгими: 0x%s, мало бути не більше за %#lx\n"
3855 msgid " Augmentation data: "
3856 msgstr " Дані розширення: "
3859 msgid "bad register: "
3860 msgstr "помилковий регістр: "
3863 msgid "Failed to read CIE information\n"
3864 msgstr "Не вдалося прочитати дані CIE\n"
3866 #: dwarf.c:9242 dwarf.c:9263 dwarf.c:9290
3867 msgid "Invalid max register\n"
3868 msgstr "Некоректний максимальний регістр\n"
3870 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3873 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3874 msgstr "Ймовірно, пошкоджено розмір сегмента: %d - використовуємо замість нього значення 4\n"
3876 #. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space
3880 msgid "cie=invalid "
3881 msgstr "cie=invalid "
3884 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3885 msgstr "Некоректний номер стовпчика у збереженому стані кадрів\n"
3889 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3890 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3894 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3895 msgstr " DW_CFA_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3899 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3900 msgstr " DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
3904 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3905 msgstr "Непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
3907 #: dwarf.c:10097 dwarf.c:10522
3909 msgid "Version %ld\n"
3910 msgstr "Версія %ld\n"
3913 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3914 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише .debug_names версії DWARF 5.\n"
3918 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3919 msgstr "Поле доповнення .debug_names має містити 0 (виявлено 0x%x)\n"
3922 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3923 msgstr "Кількість модулів збирання має бути >= 1 у .debug_names\n"
3927 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3928 msgstr "Довжина рядка розширення %u має заокруглюватися до кратної до 4 у .debug_names.\n"
3932 msgid "Augmentation string:"
3933 msgstr "Рядок розширення:"
3938 msgstr "Таблиця CU:\n"
3940 #: dwarf.c:10170 dwarf.c:10183
3942 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3943 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3948 msgstr "Таблиця TU:\n"
3952 msgid "Foreign TU table:\n"
3953 msgstr "Таблиця зовнішніх TU:\n"
3962 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3963 msgstr "Зсув буфера записів (0x%lx) перевищує розмір модуля 0x%lx для модуля 0x%lx у debug_names\n"
3967 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3968 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3969 msgstr[0] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3970 msgstr[1] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3971 msgstr[2] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3972 msgstr[3] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3976 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3977 msgstr "З %lu записів у %zu є конфлікти блоків (найдовший у %zu записів).\n"
3981 msgid "The name_count (%lu) is not the same as the used bucket_count (%lu) + the hash clash count (%lu)"
3982 msgstr "name_count (%lu) має значення, яке не збігається із bucket_count (%lu) + кількість конфліктів хешів (%lu)"
3986 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3987 msgstr "Дублювання мітки скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3989 #: dwarf.c:10330 dwarf.c:10612
3996 "Таблиця символів:\n"
4000 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
4001 msgstr "Невизначена мітка скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
4005 msgid " <no entries>"
4006 msgstr " <немає записів>"
4009 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
4010 msgstr "Пошкоджено або не вказано назву файла debuglink\n"
4014 msgid " Separate debug info file: %s\n"
4015 msgstr " Окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4018 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
4019 msgstr "Не вказано зсув CRC або зсув обрізано\n"
4023 msgid " CRC value: %#x\n"
4024 msgstr " Значення CRC: %#x\n"
4028 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
4029 msgstr "Наприкінці розділу виявлено %#lx зайвих байтів\n"
4033 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
4034 msgstr "Надто короткий ідентифікатор збирання (%#lx байтів)\n"
4038 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
4039 msgstr " Ід. збирання (%#lx байтів):"
4043 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
4044 msgstr "Обрізаний заголовок у розділі %s.\n"
4048 msgid "Unsupported version %lu.\n"
4049 msgstr "Непідтримувана версія %lu.\n"
4052 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
4053 msgstr "Дані таблиці адрес у версії 3 можуть бути помилковими.\n"
4056 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
4057 msgstr "У версії 4 не передбачено підтримки фільтрувань без врахування регістру.\n"
4060 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
4061 msgstr "У версію 5 не включено вбудованих функцій.\n"
4064 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
4065 msgstr "До версії 6 не включено атрибутів символів.\n"
4069 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
4070 msgstr "Заголовок у розділі %s пошкоджено.\n"
4083 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
4084 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
4097 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
4098 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
4116 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
4117 msgstr "[%3u] <пошкоджений зсув: %x>"
4121 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4122 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув назви 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
4126 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
4127 msgstr "<некоректний зсув вектора CU: %x>\n"
4131 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4132 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув вектора CU 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
4136 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
4137 msgstr "Некоректна кількість CU (0x%x) для слоту таблиці символів %d\n"
4147 #: dwarf.c:10714 dwarf.c:10725
4148 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
4149 msgstr "Внутрішня помилка: вихід за межі у буфері shndx.\n"
4153 msgid "Section %s is empty\n"
4154 msgstr "Розділ %s порожній\n"
4158 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4159 msgstr "Розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок CU/TU\n"
4163 msgid " Version: %u\n"
4164 msgstr " Версія: %u\n"
4168 msgid " Number of columns: %u\n"
4169 msgstr " Кількість стовпчиків: %u\n"
4173 msgid " Number of used entries: %u\n"
4174 msgstr " Кількість використаних записів: %u\n"
4179 " Number of slots: %u\n"
4182 " Кількість слотів: %u\n"
4187 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4188 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4189 msgstr[0] "Розділ %s є надто малим для %u слоту\n"
4190 msgstr[1] "Розділ %s є надто малим для %u слотів\n"
4191 msgstr[2] "Розділ %s є надто малим для %u слотів\n"
4192 msgstr[3] "Розділ %s є надто малим для %u слоту\n"
4195 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4196 msgstr "Буфер індексів розділу розташовано до початку розділу\n"
4200 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
4201 msgstr " [%3d] Сигнатура: 0x%s Розділи: "
4205 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4206 msgstr "Розділ %s є надто малим для буфера shndx\n"
4210 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4211 msgstr "Розділ %s є надто малим для таблиць зсуву та розміру\n"
4215 msgid " Offset table\n"
4216 msgstr " Таблиця зсувів\n"
4218 #: dwarf.c:10914 dwarf.c:11002
4222 #: dwarf.c:10914 dwarf.c:11002
4228 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4229 msgstr "Індекс рядка (%u) є більшим за кількість використаних записів (%u)\n"
4231 #: dwarf.c:10967 dwarf.c:11026
4234 msgstr " [%3d] 0x%s"
4236 #: dwarf.c:10982 dwarf.c:11054
4238 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4239 msgstr "Виявлено надто великий індекс розділу Dwarf: %u\n"
4243 msgid " Size table\n"
4244 msgstr " Таблиця розмірів\n"
4248 msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n"
4249 msgstr "Забагато рядків/стовпчиків у розділі покажчика DWARF %s\n"
4253 msgid " Unsupported version (%d)\n"
4254 msgstr " Непідтримувана версія (%d)\n"
4258 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4259 msgstr "Відображення діагностичної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
4263 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4264 msgstr "Спроба розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
4268 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4269 msgstr "Спроба повторно розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
4273 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4274 msgstr "Спроба розмістити нульовий масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
4278 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4279 msgstr "Не вдалося повторно відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4283 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4284 msgstr "Виявлено окремий файл діагностичних даних %s, але його контрольна сума не збігається з еталонною — ігноруємо\n"
4288 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4289 msgstr "Пошкоджено розділ debuglink: %s\n"
4292 msgid "Out of memory"
4293 msgstr "Бракує пам'яті"
4295 #. Failed to find the file.
4298 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4299 msgstr "не вдалося знайти окремий файл діагностичних даних «%s»\n"
4301 #: dwarf.c:11612 dwarf.c:11617 dwarf.c:11623 dwarf.c:11627 dwarf.c:11632
4302 #: dwarf.c:11635 dwarf.c:11638 dwarf.c:11641
4305 msgstr "спроба: %s\n"
4309 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4310 msgstr "спроба: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4314 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4315 msgstr "не вдалося відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4321 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4324 "%s: виявлено окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4327 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4328 msgstr "Бракує пам'яті для назви файла dwo\n"
4332 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4333 msgstr "Не вдалося завантажити файл dwo: %s\n"
4335 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4339 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4342 "%s: виявлено окремий файл діагностичних об'єктів: %s\n"
4346 msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n"
4347 msgstr "Не вдалося завантажити розділ .note.gnu.build-id\n"
4350 msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n"
4351 msgstr "Розділ .note.gnu.build-id пошкоджено або він є порожнім\n"
4354 msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n"
4355 msgstr "Розмір даних .note.gnu.build-id є надто малим\n"
4358 msgid ".note.gnu.build-id data size is too bug\n"
4359 msgstr "Розмір даних .note.gnu.build-id є надто великим\n"
4362 msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
4363 msgstr "розділ .debug_sup пошкоджено або він є порожнім\n"
4366 msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
4367 msgstr "назву файла у розділі .debug_sup пошкоджено\n"
4370 msgid "unable to construct path for supplementary debug file"
4371 msgstr "не вдалося побудувати шлях до допоміжного діагностичного файла"
4374 msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
4375 msgstr "вихід за межі отриманої області пам'яті під час побудови назви файла для компонування .debug_sup\n"
4379 msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
4380 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s», на який посилається розділ .debug_sup\n"
4385 "%s: Found supplementary debug file: %s\n"
4388 "%s: виявлено додатковий діагностичний файл: %s\n"
4392 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4393 msgstr "Виявлено декілька DWO_NAME для одного CU\n"
4396 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4397 msgstr "виявлено декілька DWO_ID для одного CU\n"
4400 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4401 msgstr "Несподіваний тип INFO DWO"
4406 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4409 "Розділ %s містить посилання на файли dwo:\n"
4415 msgstr " Назва: %s\n"
4419 msgid " Directory: %s\n"
4420 msgstr " Каталог: %s\n"
4424 msgstr "<не знайдено>"
4433 msgid " ID: <not specified>\n"
4434 msgstr " Ід.: <не вказано>\n"
4438 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4439 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ '%s'\n"
4443 msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n"
4444 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ-літера «%c»\n"
4447 msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n"
4448 msgstr "зафіксовано кінець даних під час читання LEB\n"
4451 msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4452 msgstr "прочитане значення LEB є надто великим для зберігання у змінній призначення\n"
4457 msgstr "%s: Помилка: "
4461 msgid "%s: Warning: "
4462 msgstr "%s: Попередження: "
4464 #: elfcomm.c:73 elfcomm.c:88 elfcomm.c:166 elfcomm.c:236
4466 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4467 msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
4469 #: elfcomm.c:296 elfcomm.c:321 elfcomm.c:795
4470 msgid "Out of memory\n"
4471 msgstr "Бракує пам'яті\n"
4475 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4476 msgstr "Некоректна довжина назви елемента архіву thin: %lx\n"
4480 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4481 msgstr "%s: некоректний розмір заголовка архіву: %ld\n"
4485 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4486 msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
4490 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4491 msgstr "%s: покажчик архіву є порожнім\n"
4493 #: elfcomm.c:397 elfcomm.c:426
4495 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4496 msgstr "%s: не вдалося прочитати покажчик архіву\n"
4500 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4501 msgstr "%s: визначено, що у покажчику архіву є 0x%lx записів на %d байтів, але розмір дорівнює лише 0x%lx\n"
4504 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4505 msgstr "Під час спроби читання покажчика символів архіву вичерпано пам'ять\n"
4508 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4509 msgstr "Під час спроби перетворення покажчика символів архіву вичерпано пам'ять\n"
4513 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4514 msgstr "%s: у архіві є покажчик, але немає символів\n"
4517 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4518 msgstr "Вичерпано пам'ять під час проби читання покажчика таблиці символів архіву\n"
4522 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4523 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю символів покажчика архіву\n"
4527 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4528 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву, за яким слідує покажчик архіву\n"
4532 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4533 msgstr "%s: помилка при позиціюванні першого заголовка архіву\n"
4535 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4536 #. have already been freed.
4537 #: elfcomm.c:519 elfcomm.c:753 elfedit.c:613 readelf.c:22570
4539 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4540 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву\n"
4544 msgid "%s has no archive index\n"
4545 msgstr "%s не має покажчика архіву\n"
4549 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4550 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто малою, (розмір = %ld)\n"
4554 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4555 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто великою, (розмір = 0x%lx)\n"
4558 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4559 msgstr "Під час читання довгих назв символів у архіві вичерпано пам'ять\n"
4563 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4564 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю рядків довгих назв символів\n"
4567 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4568 msgstr "У записі архіву використовуються довгі назви, але не виявлено таблиці довгих назв\n"
4572 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4573 msgstr "Знайдено індекс довгої назви (%ld) за кінцем таблиці довгих назв\n"
4576 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4577 msgstr "Некоректна назва елемента архіву Thin\n"
4581 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4582 msgstr "%s: помилка при позиціювання на наступну назву файла\n"
4584 #: elfcomm.c:758 elfedit.c:620 readelf.c:22577
4586 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4587 msgstr "%s: не знайдено коректного заголовка архіву\n"
4591 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4592 msgstr "%s: не є файлом ELF i386 або x86-64\n"
4596 msgid "%s: stat () failed\n"
4597 msgstr "%s: помилка stat ()\n"
4601 msgid "%s: mmap () failed\n"
4602 msgstr "%s: помилка mmap ()\n"
4606 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4607 msgstr "%s: некоректний сегмент PT_NOTE\n"
4611 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4612 msgstr "Невідома можливість x86: %s\n"
4616 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4617 msgstr "%s: непідтримуване значення EI_VERSION: %d не дорівнює %d\n"
4621 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4622 msgstr "%s: невідповідність вхідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4626 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4627 msgstr "%s: невідповідність вихідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4631 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4632 msgstr "%s: невідповідність e_machine: %d не дорівнює %d\n"
4636 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4637 msgstr "%s: невідповідність e_type: %d не дорівнює %d\n"
4641 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4642 msgstr "%s: EI_OSABI без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
4646 msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n"
4647 msgstr "%s: EI_ABIVERSION без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
4651 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4652 msgstr "%s: не вдалося оновити заголовок ELF: %s\n"
4656 "This executable has been built without support for a\n"
4657 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4659 "Це виконуваний файл було зібрано без підтримки 64-бітового типу\n"
4660 "даних, тому він не може обробляти 64-бітові файли ELF.\n"
4664 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4665 msgstr "%s: не вдалося прочитати заголовок ELF\n"
4669 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4670 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на заголовок ELF\n"
4672 #: elfedit.c:604 readelf.c:22558
4674 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4675 msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовка архіву\n"
4677 #: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:22590 readelf.c:22599
4679 msgid "%s: bad archive file name\n"
4680 msgstr "%s: неправильна назва файла архіву\n"
4682 #: elfedit.c:667 elfedit.c:778
4684 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4685 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
4689 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4690 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву\n"
4692 #: elfedit.c:735 readelf.c:22718
4694 msgid "'%s': No such file\n"
4695 msgstr "'%s': Немає такого файла\n"
4697 #: elfedit.c:737 readelf.c:22720
4699 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4700 msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
4702 #: elfedit.c:758 readelf.c:22727
4704 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4705 msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
4707 #: elfedit.c:784 readelf.c:22749
4709 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4710 msgstr "%s: не вдалося прочитати контрольну суму файла\n"
4714 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4715 msgstr "Невідоме значення OSABI: %s\n"
4719 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4720 msgstr "Невідомий тип архітектури: %s\n"
4724 msgid "Unknown type: %s\n"
4725 msgstr "Невідомий тип: %s\n"
4729 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4730 msgstr "Використання: %s <ключі> файли_elf\n"
4734 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4735 msgstr " Оновлення заголовка ELF файлів ELF\n"
4737 #: elfedit.c:946 nm.c:298 objcopy.c:565 objcopy.c:706 strings.c:1314
4739 msgid " The options are:\n"
4740 msgstr " Параметри:\n"
4745 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4746 " Set input machine type\n"
4747 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4748 " Set output machine type\n"
4749 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4750 " Set input file type\n"
4751 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4752 " Set output file type\n"
4753 " --input-osabi [%s]\n"
4754 " Set input OSABI\n"
4755 " --output-osabi [%s]\n"
4756 " Set output OSABI\n"
4757 " --input-abiversion [0-255] Set input ABIVERSION\n"
4758 " --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n"
4760 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4761 " Встановити вхідний тип комп'ютера\n"
4762 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4763 " Встановити вихідний тип комп'ютера\n"
4764 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4765 " Встановити вхідний тип файла\n"
4766 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4767 " Встановити вихідний тип файла\n"
4768 " --input-osabi [%s]\n"
4769 " Встановити вхідний OSABI\n"
4770 " --output-osabi [%s]\n"
4771 " Встановити вихідний OSABI\n"
4772 " --input-abiversion [0-255] Встановити значення ABIVERSION вхідних даних\n"
4773 " --output-abiversion [0-255] Встановити значення ABIVERSION результату\n"
4778 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4779 " Enable x86 feature\n"
4780 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4781 " Disable x86 feature\n"
4783 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4784 " увімкнути можливість x86\n"
4785 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4786 " вимкнути можливість x86\n"
4791 " -h --help Display this information\n"
4792 " -v --version Display the version number of %s\n"
4794 " -h --help вивести ці дані\n"
4795 " -v --version вивести номер версії %s\n"
4797 #: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060
4799 msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n"
4800 msgstr "Некоректне значення ABIVERSION: %s\n"
4804 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4805 msgstr " [-g] - 32-бітний маленький архів\n"
4809 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4810 msgstr " [-X32] - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
4814 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4815 msgstr " [-X64] - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
4819 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4820 msgstr " [-X32_64] - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
4823 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4824 msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
4826 #: nm.c:296 size.c:88 strings.c:1312
4828 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4829 msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
4833 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4834 msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
4838 msgid " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4839 msgstr " -a, --debug-syms вивести символи, які призначено лише для засобу діагностики\n"
4843 msgid " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4844 msgstr " -A, --print-file-name виводити назву вхідного файла перед кожним символом\n"
4848 msgid " -B Same as --format=bsd\n"
4849 msgstr " -B те саме, що і --format=bsd\n"
4853 msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4854 msgstr " -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодувати зашифровані/оброблені назви символів\n"
4856 #: nm.c:307 readelf.c:5221
4857 msgid " STYLE can be "
4858 msgstr " Можливі значення параметра СТИЛЬ: "
4862 msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4863 msgstr " --no-demangle не дешифрувати низькорівневі назви символів\n"
4867 msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
4868 msgstr " --recurse-limit увімкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні (типова поведінка)\n"
4872 msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4873 msgstr " --no-recurse-limit вимкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні.\n"
4877 msgid " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4878 msgstr " -D, --dynamic вивести динамічні символи замість звичайних символів\n"
4882 msgid " -e (ignored)\n"
4883 msgstr " -e (буде проігноровано)\n"
4888 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4889 " `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n"
4890 " The default is `bsd'\n"
4892 " -f, --format=ФОРМАТ використовувати формат виводу ФОРМАТ ФОРМАТом може бути\n"
4893 " «bsd», «sysv», «posix» або «just-symbols».\n"
4894 " Типовим є значення «bsd»\n"
4898 msgid " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4899 msgstr " -g, --extern-only вивести лише зовнішні символи\n"
4903 msgid " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
4904 msgstr " --ifunc-chars=СИМВ символи, якими слід скористатися для показу символів ifunc\n"
4908 msgid " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n"
4909 msgstr " -j, --just-symbols те саме, що і --format=just-symbols\n"
4914 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4915 " line number for each symbol\n"
4917 " -l, --line-numbers скористатися відомостями щодо діагностики для пошуку\n"
4918 " назви файла і номера рядка для кожного з символів\n"
4922 msgid " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4923 msgstr " -n, --numeric-sort упорядкувати символи у числовий спосіб за адресою\n"
4927 msgid " -o Same as -A\n"
4928 msgstr " -o те саме, що і -A\n"
4932 msgid " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4933 msgstr " -p, --no-sort не упорядковувати символи\n"
4937 msgid " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4938 msgstr " -P, --portability те саме, що і --format=posix\n"
4942 msgid " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4943 msgstr " -r, --reverse-sort зЗмінити порядок на протилежний\n"
4947 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4948 msgstr " --plugin НАЗВА Завантажити вказаний додаток\n"
4952 msgid " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4953 msgstr " -S, --print-size вивести розмір визначених символів\n"
4957 msgid " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4958 msgstr " -s, --print-armap включити покажчик для символів з елементів архіву\n"
4962 msgid " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
4963 msgstr " --quiet придушити діагностику «немає символів»\n"
4967 msgid " --size-sort Sort symbols by size\n"
4968 msgstr " --size-sort упорядкувати символи за розміром\n"
4972 msgid " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4973 msgstr " --special-syms включити до виведення спеціальні символи\n"
4977 msgid " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4978 msgstr " --synthetic вивести також синтетичні символи\n"
4982 msgid " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4983 msgstr " -t, --radix=RADIX використати RADIX для виведення значень символів\n"
4987 msgid " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4988 msgstr " --target=BFD-назва вказати як формат об'єкта призначення BFD-назву\n"
4992 msgid " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4993 msgstr " -u, --undefined-only вивести лише невизначені символи\n"
4997 msgid " -U, --defined-only Display only defined symbols\n"
4998 msgstr " -U, --defined-only вивести лише визначені символи\n"
5003 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5004 " Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
5006 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5007 " вказати спосіб обробки символів Unicode у кодуванні UTF-8\n"
5011 msgid " -W, --no-weak Ignore weak symbols\n"
5012 msgstr " -W, --no-weak ігнорувати слабкі символи\n"
5016 msgid " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
5017 msgstr " --with-symbol-versions вивести рядки версій після назв символів\n"
5021 msgid " -X 32_64 (ignored)\n"
5022 msgstr " -X 32_64 (буде проігноровано)\n"
5026 msgid " @FILE Read options from FILE\n"
5027 msgstr " @ФАЙЛ прочитати параметри з файла ФАЙЛ\n"
5031 msgid " -h, --help Display this information\n"
5032 msgstr " -h --help вивести ці дані\n"
5036 msgid " -V, --version Display this program's version number\n"
5037 msgstr " -V, --version вивести номер версії цієї програми\n"
5041 msgid "%s: invalid radix"
5042 msgstr "%s: неправильний radix"
5046 msgid "%s: invalid output format"
5047 msgstr "%s: неправильний формат виводу"
5049 #: nm.c:455 readelf.c:12626 readelf.c:12669
5051 msgid "<processor specific>: %d"
5052 msgstr "<специфічний для процесора>: %d"
5054 #: nm.c:457 readelf.c:12633 readelf.c:12686
5056 msgid "<OS specific>: %d"
5057 msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
5059 #: nm.c:459 readelf.c:12636 readelf.c:12689
5061 msgid "<unknown>: %d"
5062 msgstr "<невідомий>: %d"
5066 msgid "<unknown>: %d/%d"
5067 msgstr "<невідомо>: %d/%d"
5078 #: nm.c:802 nm.c:1501
5080 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
5081 msgstr "%s: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
5088 "Undefined symbols from %s:\n"
5093 "Невизначені символи з %s:\n"
5101 "Symbols from %s:\n"
5109 #: nm.c:1722 nm.c:1783
5112 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
5115 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
5118 #: nm.c:1725 nm.c:1786
5121 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
5124 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
5132 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
5137 "Невизначені символи з %s[%s]:\n"
5145 "Symbols from %s[%s]:\n"
5150 "Символи з %s[%s]:\n"
5155 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
5156 msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
5158 #: nm.c:2129 objdump.c:5890 readelf.c:5656 strings.c:292
5160 msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s"
5161 msgstr "некоректний аргумент -U/--unicode: %s"
5164 msgid "Only -X 32_64 is supported"
5165 msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
5168 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
5169 msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
5172 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
5173 msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
5175 #: objcopy.c:563 srconv.c:1694
5177 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
5178 msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
5182 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
5183 msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
5188 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5189 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5190 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
5191 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5192 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
5193 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5195 " -I --input-target <назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
5196 " -O --output-target <назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
5197 " -B --binary-architecture <арх> встановити архітектуру результатів, якщо для вхідних даних не визначено архітектури\n"
5198 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
5199 " --debugging перетворювати діагностичні дані, якщо це можливо\n"
5200 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
5202 #: objcopy.c:574 objcopy.c:714
5205 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5206 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5207 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5208 " Disable -D behavior\n"
5210 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5211 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів (типово)\n"
5212 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5213 " вимкнути поведінку -D\n"
5215 #: objcopy.c:580 objcopy.c:720
5218 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5219 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
5220 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5221 " Disable -D behavior (default)\n"
5223 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5224 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів\n"
5225 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5226 " вимкнути поведінку -D (типово)\n"
5231 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
5232 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5233 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
5234 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5235 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5236 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5237 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5238 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5239 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
5240 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5241 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5243 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5244 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
5245 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
5246 " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
5247 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
5248 " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
5249 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5250 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5251 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5252 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5253 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
5254 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5255 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
5256 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5257 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5258 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5259 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5260 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5261 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5262 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
5263 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
5264 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
5265 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5266 " Add <incr> to the start address\n"
5267 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5268 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5269 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5270 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5271 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5272 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5273 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5274 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5275 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5276 " Warn if a named section does not exist\n"
5277 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5278 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5279 " --set-section-alignment <name>=<align>\n"
5280 " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
5281 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5282 " --update-section <name>=<file>\n"
5283 " Update contents of section <name> with\n"
5284 " contents found in <file>\n"
5285 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5286 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5287 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5288 " Handle long section names in Coff objects.\n"
5289 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5290 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
5291 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5292 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5293 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5294 " listed in <file>\n"
5295 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5296 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5297 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
5298 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5299 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5301 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
5302 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5303 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5304 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5305 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5306 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
5307 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5308 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5309 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5310 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5311 " --impure Mark the output file as impure\n"
5312 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5313 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5314 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5315 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5317 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5318 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5320 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5321 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5322 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5324 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5325 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5326 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5327 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5328 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5329 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5331 " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5332 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5333 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5334 " -v --verbose List all object files modified\n"
5335 " @<file> Read options from <file>\n"
5336 " -V --version Display this program's version number\n"
5337 " -h --help Display this output\n"
5338 " --info List object formats & architectures supported\n"
5340 " -j --only-section <назва> Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
5341 " --add-gnu-debuglink=<файл> Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
5342 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
5343 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
5344 " -S --strip-all Вилучити все символи та інформацію щодо пересування\n"
5345 " -g --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
5346 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
5347 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, які непотрібні для пересування\n"
5348 " -N --strip-symbol <назва> Не копіювати символ <назва>\n"
5349 " --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
5350 " Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
5351 " для пересування\n"
5352 " --only-keep-debug Залишити лише діагностичні дані\n"
5353 " --extract-dwo Копіювати лише розділи DWO\n"
5354 " --extract-symbol Вилучити вміст розділу, але зберегти символи\n"
5355 " --keep-section <назва> Не вилучати розділ <назва>\n"
5356 " -K --keep-symbol <назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
5357 " --keep-section-symbols Не вилучати символи розділів\n"
5358 " --keep-file-symbols Не обрізати файлові символи\n"
5359 " --localize-hidden Увімкнути усі приховані символи ELF у локальні\n"
5360 " -L --localize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
5361 " --globalize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як загальний\n"
5362 " -G --keep-global-symbol <назва> Локалізувати всі символи, окрім <назва>\n"
5363 " -W --weaken-symbol <назва> Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
5364 " --weaken Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
5365 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
5366 " -x --discard-all Вилучити все незагальні символи\n"
5367 " -X --discard-locals Вилучити усі символи, створені компілятором\n"
5368 " -i --interleave <число> Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
5369 " -b --byte <номер> Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
5370 " --gap-fill <значення> Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
5371 " --pad-to <адрес> Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
5372 " --set-start <адреса> Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
5373 " {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
5374 " Додати <приріст> до початкової адреси\n"
5375 " {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
5376 " Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
5377 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5378 " Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
5379 " --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5380 " Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
5381 " --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5382 " Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
5383 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5384 " Попередити, якщо вказаного розділу не існує\n"
5385 " --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
5386 " Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
5387 " --set-section-alignment <назва>=<вирівнювання>\n"
5388 " Встановити для розділу <назва> вирівнювання у <вирінювання> байтів\n"
5389 " --add-section <назва>=<файл> Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
5390 " --update-section <назва>=<файл>\n"
5391 " Оновити вміст розділу <назва> даними\n"
5393 " --dump-section <назва>=<файл> Створити дамп вмісту розділу <назва> у файлі <файл>\n"
5394 " --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
5395 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5396 " Обробити довгі назви розділів у об'єктах Coff.\n"
5397 " --change-leading-char Примусово використовувати стиль початкової літери для формату виводу\n"
5398 " --remove-leading-char Вилучати початкову літеру з глобальних символів\n"
5399 " --reverse-bytes=<число> Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділів із вмістом\n"
5400 " --redefine-sym <стар>=<нов> Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
5401 " --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
5402 " перелічених у <файлі>\n"
5403 " --srec-len <число> Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
5404 " --srec-forceS3 Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
5405 " --strip-symbols <файл> -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
5406 " --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
5407 " --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
5409 " --keep-symbols <файл> -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5410 " --localize-symbols <файл> -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5411 " --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всього вмісту у <файлі>\n"
5412 " --keep-global-symbols <файл> -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5413 " --weaken-symbols <файл> -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5414 " --add-symbol <назва>=[<розділ>:]<значення>[,<прапорці>] Додати символ\n"
5415 " --alt-machine-code <індекс> Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
5416 " --writable-text Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
5417 " --readonly-text Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
5418 " --pure Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
5419 " --impure Позначити файл виводу як змішаний\n"
5420 " --prefix-symbols <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
5421 " --prefix-sections <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
5422 " --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
5423 " Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
5424 " розділу, що призначається\n"
5425 " --file-alignment <число> Встановити вирівнювання файлів PE у значення <число>\n"
5426 " --heap <reserve>[,<commit>] Встановити для купи reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
5428 " --image-base <адреса> Встановити для основи образу PE значення <адреса>\n"
5429 " --section-alignment <число> Встановити для вирівнювання розділів PE значення <число>\n"
5430 " --stack <reserve>[,<commit>] Встановити для стека reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
5432 " --subsystem <назва>[:<версія>]\n"
5433 " Встановити для підсистеми PE значення <назва> [і <версія>]\n"
5434 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5435 " Стиснути розділі діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
5436 " --decompress-debug-sections Розпакувати розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
5437 " --elf-stt-common=[yes|no] Створити загальні символи ELF з типом\n"
5439 " --verilog-data-width <число> Вказаує ширину даних у байтах для виведення verilog\n"
5440 " -M --merge-notes Вилучити зайві записи у розділах нотаток\n"
5441 " --no-merge-notes Не намагатися вилучити зайві записи нотаток (типово)\n"
5442 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
5443 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
5444 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5445 " -h --help Вивести цю довідку\n"
5446 " --info Показати список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
5450 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5451 msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
5455 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5456 msgstr " Видаляє символи та розділи з файлів\n"
5461 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5462 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5463 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5464 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5466 " -I --input-target=<назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
5467 " -O --output-target=<назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
5468 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
5469 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
5474 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5475 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5476 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5477 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5478 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5479 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5480 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5481 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5482 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5483 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5484 " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
5485 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5486 " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
5487 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5488 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5489 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5490 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5491 " -v --verbose List all object files modified\n"
5492 " -V --version Display this program's version number\n"
5493 " -h --help Display this output\n"
5494 " --info List object formats & architectures supported\n"
5495 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5497 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
5498 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
5499 " -s --strip-all Вилучити всі символи та інформацію про пересування\n"
5500 " -g -S -d --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
5501 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
5502 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, не потрібні для пересувань\n"
5503 " --only-keep-debug Вилучити все, за винятком діагностичних даних\n"
5504 " -M --merge-notes Вилучати зайві записи у розділах нотаток (типово)\n"
5505 " --no-merge-notes Не намагатися вилучати зайві нотатки\n"
5506 " -N --strip-symbol=<назва> Не копіювати символ <назва>\n"
5507 " --keep-section=<назва> Не вилучати розділ <назва>\n"
5508 " -K --keep-symbol=<назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
5509 " --keep-section-symbols Не вилучати символи розділів\n"
5510 " --keep-file-symbols Не обрізати символи у файлі\n"
5511 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
5512 " -x --discard-all Вилучити всі не глобальні символи\n"
5513 " -X --discard-locals Вилучити всі символи, згенеровані компілятором\n"
5514 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
5515 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5516 " -h --help Вивести цю довідку\n"
5517 " --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
5518 " -o <файл> Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
5522 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5523 msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
5525 #: objcopy.c:804 objcopy.c:876
5527 msgid "supported flags: %s"
5528 msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
5532 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5533 msgstr "нерозпізнаний прапорець символу «%s»"
5537 msgid "error: %s both copied and removed"
5538 msgstr "помилка: %s одночасно скопійовано і вилучено"
5542 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5543 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює VMA"
5547 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5548 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює LMA"
5552 msgid "cannot open '%s': %s"
5553 msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
5555 #: objcopy.c:1094 objcopy.c:5088
5557 msgid "%s: fread failed"
5558 msgstr "%s: помилка при fread"
5562 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5563 msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
5567 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5568 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам вилучення і копіювання"
5572 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5573 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам оновлення і вилучення"
5577 msgid "Section %s not found"
5578 msgstr "Розділ %s не знайдено"
5581 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files"
5582 msgstr "перевизначення символів не працює для скомпільованих LTO об'єктних файлів"
5586 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5587 msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при пересуванні"
5591 msgid "'before=%s' not found"
5592 msgstr "Не знайдено «before=%s»"
5596 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5597 msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
5601 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5602 msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
5606 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5607 msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
5611 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5612 msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
5616 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5617 msgstr "%s:%d: немає назви нового символу"
5621 msgid "%s:%d: premature end of file"
5622 msgstr "%s:%d: передчасний кінець файла"
5626 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5627 msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
5631 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5632 msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
5636 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5637 msgstr "%s[%s]: об'єднання неможливе — існують переміщення відносно цього розділу"
5640 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5641 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: розмір опису не є кратним до 4"
5644 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5645 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий тип нотатки"
5648 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5649 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто велика нотатка"
5652 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5653 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто мала нотатка"
5656 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5657 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: непідтримувана версія"
5660 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5661 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий розмір опису"
5664 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5665 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: не завершується символом NUL"
5668 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5669 msgstr "пошкоджено нотатки атрибута збирання GNU: зайві дані наприкінці"
5672 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5673 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: не виявлено відомих версій"
5675 #. This happens with glibc. No idea why.
5678 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5679 msgstr "%s[%s]: попередження: немає нотатки щодо версії — припускаємо версію 3"
5682 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5683 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: декілька різних версій"
5687 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5688 msgstr "%s[%s]: зауваження — відкидаємо прапорець «share», оскільки форматом виведення не є COFF"
5690 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5691 #. may need to tidy temporary files.
5694 msgid "unable to change endianness of '%s'"
5695 msgstr "не вдалося змінити порядок байтів «%s»"
5699 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
5700 msgstr "не вдалося змінити «%s» через помилки"
5704 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5705 msgstr "помилка: файл вхідних даних «%s» не має розділів"
5709 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5710 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] є непідтримуваним на «%s»"
5714 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5715 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] є непідтримуваним на «%s»"
5719 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5720 msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
5724 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5725 msgstr "У файлі вхідних даних, «%s», ігнорується параметр двійкової архітектури."
5729 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5730 msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файла `%s'"
5734 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5735 msgstr "Файл виведених даних не може представити архітектуру «%s»"
5739 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5740 msgstr "попередження: вирівнювання у файлі (0x%s) > вирівнювання у розділі (0x%s)"
5744 msgid "can't add section '%s'"
5745 msgstr "не вдалося додати розділ «%s»"
5749 msgid "can't create section `%s'"
5750 msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
5754 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5755 msgstr "помилка: %s не знайдено, оновлення неможливе"
5758 msgid "warning: note section is empty"
5759 msgstr "попередження: розділ нотаток порожній"
5762 msgid "warning: could not load note section"
5763 msgstr "попередження: не вдалося завантажити розділ нотаток"
5766 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5767 msgstr "попередження: не вдалося встановити розмір об'єднаних нотаток"
5771 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5772 msgstr "не вдалося створити дамп розділу «%s» — його не існує"
5775 msgid "can't dump section - it has no contents"
5776 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ нічого не містить"
5779 msgid "could not open section dump file"
5780 msgstr "не вдалося відкрити файл дампу розділу"
5784 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5785 msgstr "помилка під час спроби записати вміст розділу до %s (помилка: %s)"
5788 msgid "could not retrieve section contents"
5789 msgstr "не вдалося отримати вміст розділу"
5793 msgid "%s: debuglink section already exists"
5794 msgstr "%s: розділ debuglink вже існує"
5798 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5799 msgstr "не вдалося створити розділ діагностичних зв'язків «%s»"
5802 msgid "Can't fill gap after section"
5803 msgstr "Не вдалося заповнити проміжок після розділу"
5806 msgid "can't add padding"
5807 msgstr "не вдалося додати заповнення"
5810 msgid "error: failed to locate merged notes"
5811 msgstr "помилка: не вдалося визначити розташування об'єднаних нотаток"
5814 msgid "error: failed to merge notes"
5815 msgstr "помилка: не вдалося об'єднати нотатки"
5818 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5819 msgstr "помилка: не вдалося скопіювати об'єднані нотатки до вихідних даних"
5823 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5824 msgstr "%s: не вдалося знайти жодного придатного до об'єднання розділу нотаток"
5828 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5829 msgstr "не вдалося заповнити розділ діагностичних зв'язків «%s»"
5832 msgid "error copying private BFD data"
5833 msgstr "помилка під час спроби копіювання закритих даних BFD"
5837 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5838 msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
5841 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5842 msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
5845 msgid "ignoring the alternative value"
5846 msgstr "ігнорується альтернативне значення"
5849 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5850 msgstr "вибачте: підтримку копіювання тонких архівів у поточній версії ще не передбачено"
5852 #: objcopy.c:3550 objcopy.c:3605
5854 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5855 msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
5859 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5860 msgstr "у елементі архіву виявлено некоректну назву шляху: %s"
5863 msgid "Unable to recognise the format of file"
5864 msgstr "Не вдалося розпізнати формат файла"
5868 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5869 msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
5873 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5874 msgstr "--add-gnu-debuglink проігноровано для архіву %s"
5878 msgid "Multiple renames of section %s"
5879 msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
5882 msgid "error in private header data"
5883 msgstr "помилка у даних закритого заголовка"
5886 msgid "failed to create output section"
5887 msgstr "не вдалося створити розділ виведення"
5890 msgid "failed to set size"
5891 msgstr "не вдалося встановити розмір"
5894 msgid "failed to set vma"
5895 msgstr "не вдалося задати vma"
5898 msgid "failed to set alignment"
5899 msgstr "не вдалося встановити значення вирівнювання"
5902 msgid "failed to copy private data"
5903 msgstr "не вдалося скопіювати закриті дані"
5906 msgid "relocation count is negative"
5907 msgstr "лічильник пересування є від'ємним"
5909 #. User must pad the section up in order to do this.
5912 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5913 msgstr "не вдалося переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
5916 msgid "can't create debugging section"
5917 msgstr "не вдалося створити розділ діагностики"
5920 msgid "can't set debugging section contents"
5921 msgstr "не вдалося встановити вміст діагностичного розділу"
5925 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5926 msgstr "невідомо, як записувати діагностичні дані для %s"
5929 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5930 msgstr "не вдалося створити файл тимчасових даних для збереження обрізаної копії"
5934 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5935 msgstr "%s: помилковий запис версії у підсистемі PE"
5939 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5940 msgstr "невідома підсистема PE: %s"
5942 #: objcopy.c:5041 objcopy.c:5313 objcopy.c:5393 objcopy.c:5534 objcopy.c:5566
5943 #: objcopy.c:5629 objcopy.c:5633 objcopy.c:5653
5945 msgid "bad format for %s"
5946 msgstr "некоректний формат для %s"
5950 msgid "cannot open: %s: %s"
5951 msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
5954 msgid "byte number must be non-negative"
5955 msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
5959 msgid "architecture %s unknown"
5960 msgstr "архітектура %s невідома"
5963 msgid "interleave must be positive"
5964 msgstr "чергування має бути додатнім"
5967 msgid "interleave width must be positive"
5968 msgstr "ширина чергування має бути додатною"
5972 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5973 msgstr "нерозпізнаний тип --compress-debug-sections «%s»"
5977 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5978 msgstr "нерозпізнаний параметр --elf-stt-common= «%s»"
5982 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5983 msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%s до 0x%x"
5986 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
5987 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: пропущено аргумент"
5990 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
5991 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: слід вказати числовий аргумент"
5993 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
5995 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
5996 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: вирівнювання не є степенем двійки"
6000 msgid "unknown long section names option '%s'"
6001 msgstr "невідомий параметр довгих назв розділів, «%s»"
6004 msgid "unable to parse alternative machine code"
6005 msgstr "не вдалося розібрати альтернативний машинний код"
6008 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
6009 msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
6013 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
6014 msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
6018 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
6019 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --heap"
6023 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
6024 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --heap"
6028 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
6029 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --stack"
6033 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
6034 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --stack"
6037 msgid "verilog data width must be at least 1 byte"
6038 msgstr "ширина даних verilog має складати принаймні 1 байт"
6041 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
6042 msgstr "--globalize-symbol(s) є несумісними з -G/--keep-global-symbol(s)"
6045 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
6046 msgstr "початок чергування має бути задано за допомогою --byte"
6049 msgid "byte number must be less than interleave"
6050 msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
6053 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
6054 msgstr "ширина чергування має бути меншою або рівною чергуванню - байт`"
6058 msgid "unknown input EFI target: %s"
6059 msgstr "невідоме вхідне призначення EFI: %s"
6063 msgid "unknown output EFI target: %s"
6064 msgstr "невідоме остаточне призначення EFI: %s"
6068 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
6069 msgstr "попередження: не вдалося створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
6071 #: objcopy.c:5977 objcopy.c:5991
6073 msgid "%s %s%c0x%s never used"
6074 msgstr "%s %s%c0x%s ніколи не використовується"
6078 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
6079 msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
6083 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
6084 msgstr " Відображає інформацію з об'єкта <файл(и)>.\n"
6088 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
6089 msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
6093 msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
6094 msgstr " -a, --archive-headers вивести відомості щодо заголовка архіву\n"
6098 msgid " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
6099 msgstr " -f, --file-headers вивести вміст загального заголовка файлів\n"
6103 msgid " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
6104 msgstr " -p, --private-headers вивести специфічний для формату об'єктів вміст заголовків файлів\n"
6108 msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
6109 msgstr " -P, --private=ПАР,ПАР... вивести специфічні для форматів об'єктів дані\n"
6113 msgid " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
6114 msgstr " -h, --[section-]headers вивести вміст заголовків розділів\n"
6118 msgid " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
6119 msgstr " -x, --all-headers вивести вміст усіх заголовків\n"
6123 msgid " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
6124 msgstr " -d, --disassemble вивести дані асемблера виконуваних розділів\n"
6128 msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
6129 msgstr " -D, --disassemble-all вивести дані асемблера усіх розділів\n"
6133 msgid " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
6134 msgstr " --disassemble=<сим> вивести дані асемблера з символу <сим>\n"
6138 msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
6139 msgstr " -S, --source перемішати початковий код із дизасембльованим\n"
6143 msgid " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
6144 msgstr " --source-comment[=<txt>] додавати префікси <txt> для рядків початкового коду\n"
6148 msgid " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
6149 msgstr " -s, --full-contents вивести весь вміст всіх вказаних розділів\n"
6153 msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
6154 msgstr " -g, --debugging вивести діагностичні дані у об'єктному файлі\n"
6158 msgid " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
6159 msgstr " -e, --debugging-tags вивести діагностичні дані з використанням стилю ctags\n"
6163 msgid " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
6164 msgstr " -G, --stabs вивести (без обробки) усі дані STABS у файлі\n"
6169 " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6170 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6171 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6172 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6174 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
6176 " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6177 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6178 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6179 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6181 " вивести дані діагностичних розділів DWARF\n"
6186 " -Wk,--dwarf=links Display the contents of sections that link to\n"
6187 " separate debuginfo files\n"
6189 " -Wk,--dwarf=links вивести дані розділів, які пов'язано із\n"
6190 " окремими файлами debuginfo\n"
6195 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6196 " Follow links to separate debug info files (default)\n"
6198 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6199 " переходити за посиланням до окремих файлів діагностичних даних (типово)\n"
6204 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6205 " Do not follow links to separate debug info files\n"
6207 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6208 " не переходити за посиланнями до окремих файлів діагностичних даних\n"
6213 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6214 " Follow links to separate debug info files\n"
6216 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6217 " переходити за посиланням до окремих файлів\n"
6218 " діагностичних даних\n"
6223 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6224 " Do not follow links to separate debug info files\n"
6227 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6228 " не переходити за посиланнями до окремих файлів\n"
6229 " діагностичних даних (типово)\n"
6234 " -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6235 " When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
6237 " -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6238 " при переході за посиланнями також опитувати сервери debuginfod (типово)\n"
6243 " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6244 " When following links, do not query debuginfod servers\n"
6246 " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6247 " при переході за посиланнями не опитувати сервери debuginfod\n"
6252 " -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n"
6253 " separate debuginfo files. (Implies -WK)\n"
6255 " -L, --process-links вивести вміст недіагностичних розділів до\n"
6256 " окремих файлів debuginfo. (Дописує -WK)\n"
6260 msgid " --ctf[=SECTION] Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n"
6261 msgstr " --ctf[=РОЗДІЛ] вивести інформацію CTF з розділу РОЗДІЛ (типовим є значення «.ctf»)\n"
6265 msgid " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
6266 msgstr " -t, --syms вивести дані таблиць символів\n"
6270 msgid " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6271 msgstr " -T, --dynamic-syms вивести дані таблиці динамічних символів\n"
6275 msgid " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
6276 msgstr " -r, --reloc вивести записи пересування до файла\n"
6280 msgid " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6281 msgstr " -R, --dynamic-reloc вивести динамічні записи пересування до файла\n"
6285 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
6286 msgstr " @<файл> читати ключі з <файла>.\n"
6290 msgid " -v, --version Display this program's version number\n"
6291 msgstr " -v, --version вивести номер версії цієї програми\n"
6295 msgid " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
6296 msgstr " -i, --info вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
6300 msgid " -H, --help Display this information\n"
6301 msgstr " -H, --help вивести ці дані\n"
6307 " The following switches are optional:\n"
6310 " Наступні ключі є необов'язковими:\n"
6314 msgid " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
6315 msgstr " -b, --target=BFD-назва вказати як формат об'єкта призначення BFD-назву\n"
6319 msgid " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
6320 msgstr " -m, --architecture=АРХІТЕК вказати цільову архітектуру як АРХІТЕК\n"
6324 msgid " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
6325 msgstr " -j, --section=НАЗВА вивести дані лише для розділу із назвою НАЗВА\n"
6329 msgid " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6330 msgstr " -M, --disassembler-options=ПАР передати текст ПАР дизасемблеру\n"
6334 msgid " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
6335 msgstr " -EB --endian=big припускати зворотний порядок байтів при дизасемлюванні\n"
6339 msgid " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
6340 msgstr " -EL --endian=little припускати прямий порядок байтів при дизасемблюванні\n"
6344 msgid " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
6345 msgstr " --file-start-context включити контекст з початку файла (з -S)\n"
6349 msgid " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
6350 msgstr " -I, --include=КАТ додати каталог КАТ до списку пошуку файлів із початковим кодом\n"
6354 msgid " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
6355 msgstr " -l, --line-numbers включити до виведених даних номери рядків та назви файлів\n"
6359 msgid " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
6360 msgstr " -F, --file-offsets включити зсуви у файлах при виведенні даних\n"
6364 msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
6365 msgstr " -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодувати зашифровані/оброблені назви символів\n"
6368 msgid " STYLE can be "
6369 msgstr " Можливі значення параметра СТИЛЬ: "
6374 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling\n"
6377 " --recurse-limit увімкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні\n"
6378 " (типова поведінка)\n"
6382 msgid " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
6383 msgstr " --no-recurse-limit вимкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні\n"
6387 msgid " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
6388 msgstr " -w, --wide форматувати виведені дані з понад 80 позиціями у рядку\n"
6393 " -U[d|l|i|x|e|h] Controls the display of UTF-8 unicode characters\n"
6394 " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6396 " -U[d|l|i|x|e|h] керує виведенням символів unicode у кодуванні UTF-8\n"
6397 " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6401 msgid " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6402 msgstr " -z, --disassemble-zeroes не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
6406 msgid " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
6407 msgstr " --start-address=АДРЕСА обробити лише дані, чия адреса >= АДРЕСА\n"
6411 msgid " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
6412 msgstr " --stop-address=АДРЕСА обробити лише дані, чия адреса < АДРЕСА\n"
6416 msgid " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
6417 msgstr " --no-addresses не виводити адреси разом із дизасембльованим кодом\n"
6421 msgid " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
6422 msgstr " --prefix-addresses вивести повну адресу разом із дезасембльованим кодом\n"
6426 msgid " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6427 msgstr " --[no-]show-raw-insn виводити шістнадцяткове дизасемблювання разом із символьним\n"
6431 msgid " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6432 msgstr " --insn-width=ШИРИНА виводити ШИРИНА байтів в окремому рядку для -d\n"
6436 msgid " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6437 msgstr " --adjust-vma=ЗСУВ додати ЗСУВ до всіх виведених адрес розділів\n"
6441 msgid " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
6442 msgstr " --special-syms включити спеціальні символи до дампів символів\n"
6446 msgid " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
6447 msgstr " --inlines вивести увесь вбудований код для рядка початкового коду (з -l)\n"
6451 msgid " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6452 msgstr " --prefix=ПЕРЕФІКС додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
6456 msgid " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
6457 msgstr " --prefix-strip=РІВЕНЬ виучити назви початкових каталогів для -S\n"
6461 msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6462 msgstr " --dwarf-depth=N не виводити DIE глибиною N або більше\n"
6466 msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
6467 msgstr " --dwarf-start=N вивести DIE, що починаються зі зміщенням N\n"
6471 msgid " --dwarf-check Make additional dwarf consistency checks.\n"
6472 msgstr " --dwarf-check виконати додаткові перевірки коректності dwarf.\n"
6476 msgid " --ctf-parent=NAME Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n"
6477 msgstr " --ctf-parent=НАЗВА скористатися елементом архіву CTF НАЗВА як батьківським CTF\n"
6481 msgid " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
6482 msgstr " --visualize-jumps візуалізувати переходи малюванням ліній ASCII\n"
6486 msgid " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
6487 msgstr " --visualize-jumps=color скористатися кольорами у коді ASCII\n"
6492 " --visualize-jumps=extended-color\n"
6493 " Use extended 8-bit color codes\n"
6495 " --visualize-jumps=extended-color\n"
6496 " скористатися розширеними 8-бітовими кодами кольорів\n"
6501 " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
6504 " --visualize-jumps=off вимкнути візуалізацію переходів\n"
6510 " --disassembler-color=off Disable disassembler color output.\n"
6513 " --disassembler-color=off вимкнути розфарбовування даних, які виведено дизасемблером.\n"
6519 " --disassembler-color=color Use basic colors in disassembler output.\n"
6522 " --disassembler-color=color використовувати основні кольори у виведені дизасемблера.\n"
6529 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6532 "Ключі, підтримку яких передбачено для перемикача -P/--private:\n"
6536 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6537 msgstr "розділ «%s» згадано у параметрі -j, але його не знайдено у жодному файлі вхідних даних"
6546 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
6547 msgstr "Idx %-*s Розмір %-*s%-*sФайл вимк Вирів."
6556 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6557 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів з %s"
6559 #: objdump.c:973 objdump.c:5095
6560 msgid "error message was"
6561 msgstr "повідомлення про помилку"
6565 msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
6566 msgstr "помилка: розмір таблиці символів (%#lx) перевищує розмір файла (%#lx)"
6570 msgid "%s: not a dynamic object"
6571 msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
6573 #: objdump.c:1621 objdump.c:1649
6575 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6576 msgstr " (зсув у файлі: 0x%lx)"
6580 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6581 msgstr "файл джерела %s є новішим за файл об'єктів\n"
6585 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
6586 msgstr "\t... (пропускаємо %lu нулів, відновлюємо обробку на зсуві у файлі: 0x%lx)\n"
6590 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6591 msgstr "disassemble_fn повернуто довжину %d"
6593 #: objdump.c:3537 objdump.c:4715
6595 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6596 msgstr "Помилка читання розділу %s, причина: %s"
6602 "Disassembly of section %s:\n"
6605 "Дизасемблювання розділу %s:\n"
6609 msgid "can't use supplied machine %s"
6610 msgstr "не вдалося використати надану архітектуру, %s"
6614 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6615 msgstr "дизасемблювання для архітектури %s неможливе\n"
6621 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
6624 "Розмір розділу «%s» є некоректним: %#llx.\n"
6630 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6633 "Неможливо отримати вміст розділу '%s'.\n"
6637 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6638 msgstr "Файл %s не містить жодних діагностичних даних dwarf\n"
6643 "No %s section present\n"
6646 "Немає розділу %s\n"
6651 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6652 msgstr "помилка під час читання розділу %s %s: %s"
6657 "Contents of %s section:\n"
6660 "Зміст розділу %s:\n"
6665 msgid "architecture: %s, "
6666 msgstr "архітектура: %s, "
6670 msgid "flags 0x%08x:\n"
6671 msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
6680 "початкова адреса 0x"
6682 #: objdump.c:4477 readelf.c:15656
6687 #: objdump.c:4477 readelf.c:15656
6689 msgstr "попередження"
6691 #: objdump.c:4477 readelf.c:15656
6695 #: objdump.c:4483 readelf.c:15661
6697 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
6698 msgstr "Помилка CTF: не вдалося отримати помилки CTF: «%s»"
6700 #: objdump.c:4507 readelf.c:15683
6704 "CTF archive member: %s:\n"
6707 "Частина архіву CTF: %s:\n"
6711 msgid "Iteration failed: %s, %s"
6712 msgstr "Помилка у ітерації: %s, %s"
6714 #: objdump.c:4565 objdump.c:4572
6716 msgid "CTF open failure: %s"
6717 msgstr "Не вдалося відкрити CTF: %s"
6721 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
6722 msgstr "Вміст розділу CTF %s:\n"
6726 msgid "CTF archive member open failure: %s"
6727 msgstr "не вдалося відкрити член архіву CTF: %s"
6731 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
6732 msgstr "попередження: неповні закриті заголовки: %s"
6735 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6736 msgstr "ключ -P/--private не підтримується цим файлом"
6740 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6741 msgstr "підтримки специфічних до призначення дампів «%s» не передбачено"
6745 msgid "Contents of section %s:"
6746 msgstr "Вміст розділу %s:"
6750 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6751 msgstr " (Починається з такого зсуву у файлі: 0x%lx)"
6755 msgid "no symbols\n"
6756 msgstr "немає символів\n"
6760 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6761 msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
6765 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6766 msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
6770 msgid "failed to read relocs in: %s"
6771 msgstr "не вдалося прочитати пересування у %s"
6777 "%s: file format %s\n"
6780 "%s: формат файла %s\n"
6784 msgid "%s: printing debugging information failed"
6785 msgstr "%s: вивід діагностичних даних завершився помилкою"
6789 msgid "In archive %s:\n"
6790 msgstr "В архіві %s:\n"
6792 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6793 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6795 msgid "Archive nesting is too deep"
6796 msgstr "Надто глибоке вкладення у архіві"
6800 msgid "In nested archive %s:\n"
6801 msgstr "У вкладеному архіві %s:\n"
6804 msgid "error: the start address should be before the end address"
6805 msgstr "помилка: початкова адреса має бути меншою за кінцеву адресу"
6808 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6809 msgstr "помилка: кінцева адреса має бути більшою за початкову адресу"
6812 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6813 msgstr "помилка: префікс, що обрізається, має бути невід'ємним"
6816 msgid "error: instruction width must be positive"
6817 msgstr "помилка: значення ширини інструкції має бути додатним"
6820 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
6821 msgstr "невідомий аргумент --visualize-option"
6824 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color"
6825 msgstr "невідомий аргумент --disassembler-color"
6828 msgid "unrecognized -E option"
6829 msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
6833 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6834 msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
6836 #: od-elf32_avr.c:53
6839 "For AVR ELF files:\n"
6840 " mem-usage Display memory usage\n"
6841 " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n"
6843 "Для файлів ELF AVR:\n"
6844 " mem-usage вивести дані щодо використання пам'яті\n"
6845 " avr-prop вивести вміст розділу .avr.prop\n"
6847 #: od-elf32_avr.c:200
6849 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
6850 msgstr "Попередження: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) перевищує можливості типу розміру\n"
6852 #: od-elf32_avr.c:210
6854 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n"
6855 msgstr "Попередження: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) перевищує можливості типу розміру\n"
6857 #: od-elf32_avr.c:221
6859 msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
6860 msgstr "Попередження: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) перевищує можливості типу розміру\n"
6862 #: od-elf32_avr.c:232
6864 msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n"
6865 msgstr "Попередження: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) перевищує можливості типу розміру\n"
6870 "For Mach-O files:\n"
6871 " header Display the file header\n"
6872 " section Display the segments and sections commands\n"
6873 " map Display the section map\n"
6874 " load Display the load commands\n"
6875 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6876 " codesign Display code signature\n"
6877 " seg_split_info Display segment split info\n"
6878 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6879 " function_starts Display start address of functions\n"
6880 " data_in_code Display data in code entries\n"
6881 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6882 " dyld_info Display dyld information\n"
6884 "Для файлів Mach-O:\n"
6885 " header вивести заголовок файла\n"
6886 " section вивести команди сегментів та розділів\n"
6887 " map вивести карту розділів\n"
6888 " load вивести команди завантаження\n"
6889 " dysymtab вивести динамічну таблицю символів\n"
6890 " codesign вивести сигнатуру коду\n"
6891 " seg_split_info вивести дані щодо поділу на сегменти\n"
6892 " compact_unwind вивести дані щодо розгортання компактів\n"
6893 " function_starts вивести початкову адресу функції\n"
6894 " data_in_code вивести дані у записах коду\n"
6895 " twolevel_hints вивести таблицю дворівневих підказок щодо пошуку простору назв\n"
6896 " dyld_info вивести дані dyld\n"
6899 msgid "Mach-O header:\n"
6900 msgstr "заголовок Mach-O:\n"
6904 msgid " magic : %08lx\n"
6905 msgstr " magic : %08lx\n"
6909 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6910 msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n"
6914 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6915 msgstr " підтип проц.: %08lx\n"
6919 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6920 msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
6924 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6925 msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n"
6929 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6930 msgstr " розмір_кмд: %08lx (%lu)\n"
6934 msgid " flags : %08lx ("
6935 msgstr " прапорці : %08lx ("
6943 msgid " reserved : %08x\n"
6944 msgstr " зарезерв. : %08x\n"
6947 msgid "Segments and Sections:\n"
6948 msgstr "Сегменти і розділи:\n"
6951 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6952 msgstr " #: Назва сегмента Назва розділу Адреса\n"
6955 msgid "cannot read rebase dyld info"
6956 msgstr "не вдалося прочитати інформацію з пересування dyld"
6959 msgid "cannot read bind dyld info"
6960 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо прив'язування dyld"
6963 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6964 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо слабкого прив'язування dyld"
6967 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6968 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо лінивого прив'язування dyld"
6971 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6972 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо експортування символів dyld"
6974 #: od-macho.c:1088 od-macho.c:1098 od-macho.c:1172 od-macho.c:1224
6976 msgid " [bad block length]\n"
6977 msgstr " [помилкова довжина блоку]\n"
6981 msgid " %u index entry:\n"
6982 msgid_plural " %u index entries:\n"
6983 msgstr[0] " %u запис покажчика:\n"
6984 msgstr[1] " %u записи покажчика:\n"
6985 msgstr[2] " %u записів покажчика:\n"
6986 msgstr[3] " %u запис покажчика:\n"
6990 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6991 msgstr " запис покажчика %u: тип: %08x, зсув: %08x\n"
6995 msgid " version: %08x\n"
6996 msgstr " версія: %08x\n"
7000 msgid " flags: %08x\n"
7001 msgstr " прапорці: %08x\n"
7005 msgid " hash offset: %08x\n"
7006 msgstr " зсув хешу: %08x\n"
7010 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
7011 msgstr " зсув ідентифікатора: %08x (- %08x)\n"
7015 msgid " identity: %s\n"
7016 msgstr " профіль: %s\n"
7020 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
7021 msgstr " спеціальні слоти nbr: %08x (зі зсувом %08x)\n"
7025 msgid " nbr code slots: %08x\n"
7026 msgstr " слоти коду nbr: %08x\n"
7030 msgid " code limit: %08x\n"
7031 msgstr " обмеження коду: %08x\n"
7035 msgid " hash size: %02x\n"
7036 msgstr " розмір хешу: %02x\n"
7040 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
7041 msgstr " тип хешу: %02x (%s)\n"
7045 msgid " spare1: %02x\n"
7046 msgstr " spare1: %02x\n"
7050 msgid " page size: %02x\n"
7051 msgstr " розмір сторінки: %02x\n"
7055 msgid " spare2: %08x\n"
7056 msgstr " spare2: %08x\n"
7060 msgid " scatter offset: %08x\n"
7061 msgstr " зсув розсіювання: %08x\n"
7065 msgid " [truncated block]\n"
7066 msgstr " [обрізаний блок]\n"
7070 msgid " magic : %08x (%s)\n"
7071 msgstr " контрольна сума: %08x (%s)\n"
7075 msgid " length: %08x\n"
7076 msgstr " довжина: %08x\n"
7079 msgid "cannot read code signature data"
7080 msgstr "не вдалося прочитати дані сигнатури коду"
7083 msgid "cannot read segment split info"
7084 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо поділу на сегменти"
7087 msgid "segment split info is not nul terminated"
7088 msgstr "дані щодо поділу на сегменти є завершуються нульовим символом"
7092 msgid " 32 bit pointers:\n"
7093 msgstr " 32-бітові вказівники:\n"
7097 msgid " 64 bit pointers:\n"
7098 msgstr " 64-бітові вказівники:\n"
7102 msgid " PPC hi-16:\n"
7103 msgstr " PPC hi-16:\n"
7107 msgid " Unhandled location type %u\n"
7108 msgstr " Непридатний до обробки тип розташування %u\n"
7111 msgid "cannot read function starts"
7112 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо початків функцій"
7115 msgid "cannot read data_in_code"
7116 msgstr "не вдалося прочитати data_in_code"
7119 msgid "cannot read twolevel hints"
7120 msgstr "читання дворівневих підказок неможливе"
7123 msgid "cannot read build tools"
7124 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо засобів збирання"
7129 "For XCOFF files:\n"
7130 " header Display the file header\n"
7131 " aout Display the auxiliary header\n"
7132 " sections Display the section headers\n"
7133 " syms Display the symbols table\n"
7134 " relocs Display the relocation entries\n"
7135 " lineno Display the line number entries\n"
7136 " loader Display loader section\n"
7137 " except Display exception table\n"
7138 " typchk Display type-check section\n"
7139 " traceback Display traceback tags\n"
7140 " toc Display toc symbols\n"
7141 " ldinfo Display loader info in core files\n"
7143 "Для файлів XCOFF:\n"
7144 " header вивести заголовок файла\n"
7145 " aout вивести допоміжний заголовок\n"
7146 " sections вивести заголовки розділів\n"
7147 " syms вивести таблицю символів\n"
7148 " relocs вивести записи пересувань\n"
7149 " lineno вивести записи номерів рядків\n"
7150 " loader вивести розділ завантажувача\n"
7151 " except вивести таблицю виключень\n"
7152 " typchk вивести розділ перевірки типів\n"
7153 " traceback вивести теґи зворотного трасування\n"
7154 " toc вивести символи toc\n"
7155 " ldinfo вивести дані завантажувача у файлах ядра\n"
7159 msgid " nbr sections: %d\n"
7160 msgstr " к-ть розділів: %d\n"
7164 msgid " time and date: 0x%08x - "
7165 msgstr " час і дата: 0x%08x - "
7167 #: od-xcoff.c:421 readelf.c:20325
7170 msgstr "не встановлено\n"
7174 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
7175 msgstr " зсув символів: 0x%08x\n"
7179 msgid " nbr symbols: %d\n"
7180 msgstr " к-ть символів: %d\n"
7184 msgid " opt hdr sz: %d\n"
7185 msgstr " опт. розм. заг.: %d\n"
7189 msgid " flags: 0x%04x "
7190 msgstr " прапорці: 0x%04x "
7194 msgid "Auxiliary header:\n"
7195 msgstr "Допоміжний заголовок:\n"
7199 msgid " No aux header\n"
7200 msgstr " Немає допом. заголовка\n"
7204 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
7205 msgstr "попередження: розмір додаткового заголовка є надто великим (> %d)\n"
7208 msgid "cannot read auxhdr"
7209 msgstr "не вдалося прочитати auxhdr"
7213 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
7214 msgstr "Заголовки розділів (з %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n"
7218 msgid " No section header\n"
7219 msgstr " Немає заголовка розділу\n"
7221 #: od-xcoff.c:534 od-xcoff.c:546 od-xcoff.c:601
7222 msgid "cannot read section header"
7223 msgstr "не вдалося прочитати заголовок розділу"
7227 msgid " Flags: %08x "
7228 msgstr " Прапорці: %08x "
7232 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7233 msgstr "переповнення - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7235 #: od-xcoff.c:589 od-xcoff.c:924 od-xcoff.c:980
7236 msgid "cannot read section headers"
7237 msgstr "не вдалося прочитати заголовки розділів"
7240 msgid "cannot read strings table length"
7241 msgstr "не вдалося прочитати довжину таблиці рядків"
7244 msgid "cannot read strings table"
7245 msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків"
7248 msgid "cannot read symbol table"
7249 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів"
7252 msgid "cannot read symbol entry"
7253 msgstr "не вдалося прочитати запис символу"
7256 msgid "cannot read symbol aux entry"
7257 msgstr "не вдалося прочитати допоміжний запис символу"
7261 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
7262 msgstr "Таблиця символів (strtable з 0x%08x)"
7275 msgid " (no strings):\n"
7276 msgstr " (немає рядків):\n"
7280 msgid " (strings size: %08x):\n"
7281 msgstr " (розмір рядків: %08x):\n"
7283 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
7286 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
7287 msgstr " # кз значення розділ тип доп назва/зсув\n"
7289 #. Section length, number of relocs and line number.
7292 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
7293 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
7295 #. Section length and number of relocs.
7298 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
7299 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
7303 msgid "offset: %08x"
7308 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
7309 msgstr "Пересування для %s (%u)\n"
7312 msgid "cannot read relocations"
7313 msgstr "не вдалося прочитати пересування"
7316 msgid "cannot read relocation entry"
7317 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо пересування"
7321 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
7322 msgstr "Номери рядків %s (%u)\n"
7325 msgid "cannot read line numbers"
7326 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо номерів рядків"
7328 #. Line number, symbol index and physical address.
7331 msgid "lineno symndx/paddr\n"
7332 msgstr "№рядка symndx/paddr\n"
7335 msgid "cannot read line number entry"
7336 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо номера рядка"
7340 msgid "no .loader section in file\n"
7341 msgstr "у файлі немає розділу .loader\n"
7345 msgid "section .loader is too short\n"
7346 msgstr "розділ .loader є надто коротким\n"
7350 msgid "Loader header:\n"
7351 msgstr "Заголовок завантажувача:\n"
7355 msgid " version: %u\n"
7356 msgstr " версія: %u\n"
7360 msgid " Unhandled version\n"
7361 msgstr " Непридатна до обробки версія\n"
7365 msgid " nbr symbols: %u\n"
7366 msgstr " к-ть символів: %u\n"
7370 msgid " nbr relocs: %u\n"
7371 msgstr " к-ть пересувань: %u\n"
7373 #. Import string table length.
7376 msgid " import strtab len: %u\n"
7377 msgstr " довжина імпортованої strtab: %u\n"
7381 msgid " nbr import files: %u\n"
7382 msgstr " к-ть імпортованих файлів: %u\n"
7386 msgid " import file off: %u\n"
7387 msgstr " зсув імп. файла: %u\n"
7391 msgid " string table len: %u\n"
7392 msgstr " довж. табл. рядків: %u\n"
7396 msgid " string table off: %u\n"
7397 msgstr " зсув табл. рядків: %u\n"
7401 msgid "Dynamic symbols:\n"
7402 msgstr "Динамічні символи:\n"
7406 msgid " %4u %08x %3u "
7407 msgstr " %4u %08x %3u "
7416 msgid "(bad offset: %u)"
7417 msgstr "(помилковий відступ: %u)"
7421 msgid "Dynamic relocs:\n"
7422 msgstr "Динамічні пересування:\n"
7426 msgid "Import files:\n"
7427 msgstr "Імпортовані файли:\n"
7431 msgid "no .except section in file\n"
7432 msgstr "у файлі немає розділу .except\n"
7436 msgid "Exception table:\n"
7437 msgstr "Таблиця виключень:\n"
7441 msgid "no .typchk section in file\n"
7442 msgstr "у файлі немає розділу .typchk\n"
7446 msgid "Type-check section:\n"
7447 msgstr "Розділ перевірки типів:\n"
7451 msgid " address beyond section size\n"
7452 msgstr " адреса поза межами розмірів розділу\n"
7456 msgid " tags at %08x\n"
7457 msgstr " теґи з %08x\n"
7461 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
7462 msgstr " кількість прив'язок CTL: %u\n"
7466 msgid " Name (len: %u): "
7467 msgstr " Назва (довж.: %u): "
7471 msgid "[truncated]\n"
7472 msgstr "[обрізано]\n"
7476 msgid " (end of tags at %08x)\n"
7477 msgstr " (кінець теґів у %08x)\n"
7481 msgid " no tags found\n"
7482 msgstr " теґів не знайдено\n"
7486 msgid " Truncated .text section\n"
7487 msgstr " Обрізано розділ .text\n"
7496 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
7497 msgstr "К-ть записів: %-8u Розмір: %08x (%u)\n"
7500 msgid "cannot read header"
7501 msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
7505 msgid "File header:\n"
7506 msgstr "Заголовок файла:\n"
7510 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
7511 msgstr " контр. сума: 0x%04x (0%04o) "
7515 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
7516 msgstr "(WRMAGIC: придатні до запису сегменти тексту)"
7520 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
7521 msgstr "(ROMAGIC: придатні лише до читання спільні текстові сегменти)"
7525 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
7526 msgstr "(TOCMAGIC: придатні лише до читання сегменти і зміст)"
7530 msgid "unknown magic"
7531 msgstr "невідома контр. сума"
7533 #: od-xcoff.c:1672 od-xcoff.c:1814
7535 msgid " Unhandled magic\n"
7536 msgstr " Непридатна до обробки контрольна сума\n"
7539 msgid "cannot read loader info table"
7540 msgstr "не вдалося прочитати таблицю даних завантажувача"
7546 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
7549 "у 32-бітових середовищах не передбачено підтримки дампів ldinfo\n"
7552 msgid "cannot core read header"
7553 msgstr "не вдалося прочитати заголовок ядра"
7557 msgid "Core header:\n"
7558 msgstr "Заголовок ядра:\n"
7562 msgid " version: 0x%08x "
7563 msgstr " версія: 0x%08x "
7567 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
7568 msgstr "(формат dumpx - aix4.3 / 32-бітовий)"
7572 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
7573 msgstr "(формат dumpxx - aix5.0 / 64-бітовий)"
7577 msgid "unknown format"
7578 msgstr "невідомий формат"
7581 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
7582 msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
7586 msgid "Excessively large slot index: %lx"
7587 msgstr "Надмірно великий індекс слота: %lx"
7591 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
7592 msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
7594 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
7596 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
7597 msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
7599 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
7601 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
7602 msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
7606 msgid "%ld: .bf without preceding function"
7607 msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
7611 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
7612 msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
7616 msgid "%s: no recognized debugging information"
7617 msgstr "%s: немає розпізнаних діагностичних даних"
7621 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
7622 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено, strx = 0x%x, тип = %d\n"
7626 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
7627 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено\n"
7631 msgid "Last stabs entries before error:\n"
7632 msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
7639 msgid "<no-strings>"
7640 msgstr "<немає рядків>"
7644 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7645 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
7649 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7650 msgstr "Переповнення розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
7654 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
7655 msgstr "Читання байтів %s виходить за межі кінця файла %s\n"
7659 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
7660 msgstr "Неможливо знайти 0x%lx для %s\n"
7664 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
7665 msgstr "Бракує пам'яті для розміщення %s байтів %s\n"
7669 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
7670 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів %s\n"
7673 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
7674 msgstr "Невідомо про пересування для цієї архітектури машини\n"
7676 #: readelf.c:1183 readelf.c:1288
7677 msgid "32-bit relocation data"
7678 msgstr "32-бітові дані пересування"
7680 #: readelf.c:1195 readelf.c:1225 readelf.c:1299 readelf.c:1328 readelf.c:1407
7681 msgid "out of memory parsing relocs\n"
7682 msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
7684 #: readelf.c:1213 readelf.c:1317
7685 msgid "64-bit relocation data"
7686 msgstr "64-бітові дані пересування"
7689 msgid "RELR relocation data"
7690 msgstr "дані пересування RELR"
7694 msgid " %lu offset\n"
7695 msgid_plural " %lu offsets\n"
7696 msgstr[0] " %lu зсув\n"
7697 msgstr[1] " %lu зсуви\n"
7698 msgstr[2] " %lu зсувів\n"
7699 msgstr[3] " %lu зсув\n"
7703 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
7704 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва символу + Addend\n"
7708 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
7709 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв. + Addend\n"
7713 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
7714 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва символу\n"
7718 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
7719 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв.\n"
7723 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
7724 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу + Addend\n"
7728 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
7729 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв. + Addend\n"
7733 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
7734 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу\n"
7738 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
7739 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв.\n"
7741 #: readelf.c:1933 readelf.c:2128 readelf.c:2136
7743 msgid "unrecognized: %-7lx"
7744 msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
7748 msgid "<unknown addend: %lx>"
7749 msgstr "<невідомий addend: %lx>"
7753 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
7754 msgstr " помилковий індекс символу: %08lx у пересуванні\n"
7758 msgid "<string table index: %3ld>"
7759 msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
7763 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
7764 msgstr "<пошкоджено покажчик таблиці рядків: %3ld>\n"
7768 msgid "Processor Specific: %lx"
7769 msgstr "Специфічний для процесора: %lx"
7773 msgid "Operating System specific: %lx"
7774 msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
7776 #: readelf.c:2629 readelf.c:4728
7778 msgid "<unknown>: %lx"
7779 msgstr "<невідомий>: %lx"
7783 msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
7786 msgid "REL (Relocatable file)"
7787 msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
7790 msgid "EXEC (Executable file)"
7791 msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
7794 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
7795 msgstr "DYN (позиційно незалежний виконуваний файл)"
7798 msgid "DYN (Shared object file)"
7799 msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
7802 msgid "CORE (Core file)"
7803 msgstr "CORE (Основний файл)"
7807 msgid "Processor Specific: (%x)"
7808 msgstr "Специфічний для процесора: (%x)"
7812 msgid "OS Specific: (%x)"
7813 msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
7817 msgid "<unknown>: %x"
7818 msgstr "<невідомий>: %x"
7820 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7822 #: readelf.c:2759 readelf.c:18191 readelf.c:18202
7828 msgid "<unknown>: 0x%x"
7829 msgstr "<невідомий>: 0x%x"
7833 msgstr ", <невідомий>"
7837 msgid ", <unknown AMDGPU GPU type: %#x>"
7838 msgstr ", <невідомий тип графічного процесора AMDGPU: %#x>"
7842 msgid ", <unknown xnack value: %#x>"
7843 msgstr ", <невідоме значення xnack: %#x>"
7847 msgid ", <unknown sramecc value: %#x>"
7848 msgstr ", <невідоме значення sramecc: %#x>"
7850 #: readelf.c:3714 readelf.c:3903
7852 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7853 msgstr ", невідомі біти прапорців: %#x"
7855 #: readelf.c:3809 readelf.c:10941
7861 msgstr "невідомий mac"
7864 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7865 msgstr ", <невідомий тип процесора MeP>"
7868 msgid "<unknown MeP copro type>"
7869 msgstr "<невідомий тип copro MeP>"
7872 msgid ", relocatable"
7873 msgstr ", придатний до пересування"
7876 msgid ", relocatable-lib"
7877 msgstr ", придатна до пересування бібліотека"
7880 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7881 msgstr ", невідомий варіант архітектури v850"
7884 msgid ", unknown CPU"
7885 msgstr ", невідомий процесор"
7888 msgid ", unknown ABI"
7889 msgstr ", невідомий ABI"
7891 #: readelf.c:4105 readelf.c:4176
7892 msgid ", unknown ISA"
7893 msgstr ", невідомий ISA"
7897 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7898 msgstr "Нерозпізнаний код команди VMS IA64: %x\n"
7901 msgid ": architecture variant: "
7902 msgstr ": варіант архітектури: "
7909 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7910 msgstr ": також виявлено біти невідомого зайвого прапорця"
7914 msgstr ", невідомий"
7917 msgid "Standalone App"
7918 msgstr "Ізольована програма"
7921 msgid "Bare-metal C6000"
7922 msgstr "Bare-metal C6000"
7924 #: readelf.c:4485 readelf.c:5719 readelf.c:5735 readelf.c:19622
7925 #: readelf.c:19722 readelf.c:19769 readelf.c:19806 readelf.c:19867
7926 #: readelf.c:19894 readelf.c:19916
7928 msgid "<unknown: %x>"
7929 msgstr "<невідомий: %x>"
7931 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7932 #. character wide field, so put the hex value first.
7935 msgid "%08x: <unknown>"
7936 msgstr "%08x: <невідомо>"
7940 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7941 msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
7945 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7946 msgstr " Відображає інформацію про вміст файлів у форматі ELF\n"
7950 msgid " Options are:\n"
7951 msgstr " Параметри:\n"
7955 msgid " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7956 msgstr " -a --all еквівалент такого набору: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7960 msgid " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7961 msgstr " -h --file-header вивести заголовок файла ELF\n"
7965 msgid " -l --program-headers Display the program headers\n"
7966 msgstr " -l --program-headers вивести заголовки програми\n"
7970 msgid " --segments An alias for --program-headers\n"
7971 msgstr " --segments альтернатива --program-headers\n"
7975 msgid " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7976 msgstr " -S --section-headers вивести заголовки розділів\n"
7980 msgid " --sections An alias for --section-headers\n"
7981 msgstr " --sections альтернатива --section-headers\n"
7985 msgid " -g --section-groups Display the section groups\n"
7986 msgstr " -g --section-groups вивести групи розділів\n"
7990 msgid " -t --section-details Display the section details\n"
7991 msgstr " -t --section-details вивести подробиці щодо розділу\n"
7995 msgid " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7996 msgstr " -e --headers еквівалент такого набору: -h -l -S\n"
8000 msgid " -s --syms Display the symbol table\n"
8001 msgstr " -s --syms вивести таблицю символів\n"
8005 msgid " --symbols An alias for --syms\n"
8006 msgstr " --symbols альтернатива --syms\n"
8010 msgid " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
8011 msgstr " --dyn-syms вивести таблицю динамічних символів\n"
8015 msgid " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
8016 msgstr " --lto-syms вивести таблиці символів LTO\n"
8021 " --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8022 " Force base for symbol sizes. The options are \n"
8023 " mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
8025 " --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8026 " примусова основа числення для розмірів символів. Варіанти:\n"
8027 " мішана (типовий), вісімкова, десяткова, шістнадцяткова.\n"
8031 msgid " -C --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
8032 msgstr " -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодувати зашифровані/оброблені назви символів\n"
8036 msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (default)\n"
8037 msgstr " --no-demangle не дешифрувати низькорівневі назви символів (типово)\n"
8041 msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
8042 msgstr " --recurse-limit увімкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні (типова поведінка)\n"
8046 msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
8047 msgstr " --no-recurse-limit вимкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні\n"
8052 " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8053 " Display unicode characters as determined by the current locale\n"
8054 " (default), escape sequences, \"<hex sequences>\", highlighted\n"
8055 " escape sequences, or treat them as invalid and display as\n"
8056 " \"{hex sequences}\"\n"
8058 " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8059 " вивести символи unicode у спосіб, який визначено поточною локаллю\n"
8060 " (типовий варіант), керівних послідовностей, «<шістнаднцяткових послідовностей>»,\n"
8061 " підсвічених керівних послідовностей або вважати їх некоректним і\n"
8062 " ввести як «{шістнадцяткові послідовності}»\n"
8066 msgid " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
8067 msgstr " -n --notes вивести нотатки щодо ядра (якщо є)\n"
8071 msgid " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
8072 msgstr " -r --relocs вивести пересування (якщо є)\n"
8076 msgid " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
8077 msgstr " -u --unwind вивести відомості щодо unwind (якщо є)\n"
8081 msgid " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
8082 msgstr " -d --dynamic вивести динамічний розділ (якщо є)\n"
8086 msgid " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
8087 msgstr " -V --version-info вивести розділи версій (якщо є)\n"
8091 msgid " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
8092 msgstr " -A --arch-specific вивести специфічні для архітектури дані, якщо такі буде виявлено\n"
8096 msgid " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
8097 msgstr " -c --archive-index вивести індекс символів/файлів в архіві\n"
8101 msgid " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
8102 msgstr " -D --use-dynamic при показі символів використати дані щодо динамічних розділів\n"
8107 " -L --lint|--enable-checks\n"
8108 " Display warning messages for possible problems\n"
8110 " -L --lint|--enable-checks\n"
8111 " вивести попередження щодо можливих проблем\n"
8116 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
8117 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
8119 " -x --hex-dump=<номер|назва>\n"
8120 " вивести дамп щодо вмісту розділу <номер|назва> як байти\n"
8125 " -p --string-dump=<number|name>\n"
8126 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
8128 " -p --string-dump=<номер|назва>\n"
8129 " створити дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
8134 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
8135 " Dump the relocated contents of section <number|name>\n"
8137 " -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
8138 " вивести дамп вмісту пересунутих даних розділу <номер|назва>\n"
8142 msgid " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
8143 msgstr " -z --decompress розпакувати розділ до створення його дампу\n"
8148 " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8149 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8150 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8151 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8153 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
8155 " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8156 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8157 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8158 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8160 " вивести вміст діагностичних розділів DWARF\n"
8165 " -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n"
8166 " debuginfo files\n"
8168 " -wk --debug-dump=links вивести вміст розділів, які посилаються на окремі\n"
8169 " файли debuginfo\n"
8174 " -P --process-links Display the contents of non-debug sections in separate\n"
8175 " debuginfo files. (Implies -wK)\n"
8177 " -P, --process-links вивести вміст недіагностичних розділів до\n"
8178 " окремих файлів debuginfo. (Дописує -wK)\n"
8183 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8184 " Follow links to separate debug info files (default)\n"
8186 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8187 " переходити за посиланням до окремих файлів діагностичних даних (типово)\n"
8192 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8193 " Do not follow links to separate debug info files\n"
8195 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8196 " не переходити за посиланнями до окремих файлів діагностичних даних\n"
8201 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8202 " Follow links to separate debug info files\n"
8204 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8205 " переходити за посиланням до окремих файлів діагностичних даних\n"
8210 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8211 " Do not follow links to separate debug info files\n"
8214 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8215 " не переходити за посиланнями до окремих файлів\n"
8216 " діагностичних даних (типово)\n"
8221 " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8222 " When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
8224 " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8225 " при переході за посиланнями також опитувати сервери debuginfod (типово)\n"
8230 " -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8231 " When following links, do not query debuginfod servers\n"
8233 " -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8234 " при переході за посиланнями не опитувати сервери debuginfod\n"
8238 msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
8239 msgstr " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
8243 msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
8244 msgstr " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються зі зміщенням N\n"
8248 msgid " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
8249 msgstr " --ctf=<номер|назва> вивести відомості CTF з розділу <номер|назва>\n"
8253 msgid " --ctf-parent=<name> Use CTF archive member <name> as the CTF parent\n"
8254 msgstr " --ctf-parent=<назва> скористатися елементом архіву CTF <назва> як батьківським CTF\n"
8259 " --ctf-symbols=<number|name>\n"
8260 " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
8262 " --ctf-symbols=<номер|назва>\n"
8263 " скористатися розділом <номер|назва> як зовнішньою таблицею символів CTF\n"
8268 " --ctf-strings=<number|name>\n"
8269 " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
8271 " --ctf-strings=<номер|назва>\n"
8272 " використати розділ <номер|назва> як зовнішню таблицю рядків CTF\n"
8277 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
8278 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
8280 " -i --instruction-dump=<номер|назва>\n"
8281 " Дизасемблювання вмісту розділу <номер|назва>\n"
8285 msgid " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
8286 msgstr " -I --histogram Показати гістограму довжин списку блоків\n"
8290 msgid " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
8291 msgstr " -W --wide дозволити виведення із шириною, що перевищує 80 символів\n"
8295 msgid " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n"
8296 msgstr " -T --silent-truncation якщо назву символу обрізано, не додавати суфікс [...]\n"
8300 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
8301 msgstr " @<файл> Читати параметри з <файла>\n"
8305 msgid " -H --help Display this information\n"
8306 msgstr " -H --help вивести ці відомості\n"
8310 msgid " -v --version Display the version number of readelf\n"
8311 msgstr " -v --version вивести номер версії readelf\n"
8313 #: readelf.c:5360 readelf.c:5391 readelf.c:5395
8314 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
8315 msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
8318 msgid "Missing arg to -U/--unicode"
8319 msgstr "Пропущено аргумент -U/--unicode"
8323 msgid "Invalid option '-%c'\n"
8324 msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
8326 #: readelf.c:5715 readelf.c:5731 readelf.c:12014
8331 msgid "2's complement, little endian"
8332 msgstr "доповнення до 2, little endian"
8335 msgid "2's complement, big endian"
8336 msgstr "доповнення до 2, big endian"
8339 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
8340 msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
8344 msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
8345 msgstr "Заголовок ELF у пов'язаному файлі «%s»:\n"
8349 msgid "ELF Header:\n"
8350 msgstr "Заголовок ELF:\n"
8359 msgid " Class: %s\n"
8360 msgstr " Клас: %s\n"
8365 msgstr " Дані: %s\n"
8369 msgid " Version: %d%s\n"
8370 msgstr " Версія: %d%s\n"
8378 msgstr " <невідомо>"
8382 msgid " OS/ABI: %s\n"
8383 msgstr " OS/ABI: %s\n"
8387 msgid " ABI Version: %d\n"
8388 msgstr " Версія ABI: %d\n"
8397 msgid " Machine: %s\n"
8398 msgstr " Машина: %s\n"
8402 msgid " Version: 0x%lx\n"
8403 msgstr " Версія: 0x%lx\n"
8407 msgid " Entry point address: "
8408 msgstr " Адреса точки входу: "
8414 " Start of program headers: "
8417 " Початок заголовків програми: "
8422 " (bytes into file)\n"
8423 " Start of section headers: "
8426 " Початок заголовків програми: "
8430 msgid " (bytes into file)\n"
8431 msgstr " (байт в файлі)\n"
8435 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
8436 msgstr " Ознаки: 0x%lx%s\n"
8440 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
8441 msgstr " Розмір цього заголовка: %u (байт)\n"
8445 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
8446 msgstr " Розмір заголовків програми: %u (байт)\n"
8450 msgid " Number of program headers: %u"
8451 msgstr " Кількість заголовків програми: %u"
8455 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
8456 msgstr " Розмір заголовків розділу: %u (байт)\n"
8460 msgid " Number of section headers: %u"
8461 msgstr " Число заголовків розділу: %u"
8465 msgid " Section header string table index: %u"
8466 msgstr " Індекс таблиці рядків заголовка розділу: %u"
8470 msgid " <corrupt: out of range>"
8471 msgstr " <пошкоджений: поза діапазоном>"
8473 #: readelf.c:5882 readelf.c:5929
8474 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
8475 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка програми ELF\n"
8477 #: readelf.c:5886 readelf.c:5933
8478 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
8479 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка програми ELF\n"
8481 #: readelf.c:5889 readelf.c:5936
8482 msgid "program headers"
8483 msgstr "заголовки програми"
8487 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
8488 msgstr "Забагато заголовків програми - %#x - файл не є таким великим\n"
8492 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
8493 msgstr "Під час читання заголовків програми %u вичерпано пам'ять\n"
8496 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
8497 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок ELF: він має ненульовий зсув заголовка програми, але не містить самого заголовка програми\n"
8503 "There are no program headers in linked file '%s'.\n"
8506 "У пов'язаному файлі «%s» немає заголовків програми.\n"
8512 "There are no program headers in this file.\n"
8515 "У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
8521 "Elf file type is %s\n"
8524 "Тип elf-файла - %s\n"
8528 msgid "Entry point 0x%s\n"
8529 msgstr "Точка входу 0x%s\n"
8533 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
8534 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
8535 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
8536 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки програми, починаючи зі зсуву %s\n"
8537 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву %s\n"
8538 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
8540 #: readelf.c:6048 readelf.c:6050
8544 "Program Headers:\n"
8547 "Заголовки програми:\n"
8551 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
8552 msgstr " Тип Зсув Вірт.адр Фіз.адр Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
8556 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
8557 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
8561 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
8562 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса\n"
8566 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
8567 msgstr " Розмір файла Розмір пам'яті Вирівнювання\n"
8570 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
8571 msgstr "Сегменти LOAD має бути упорядковано за зростанням VirtAddr\n"
8574 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
8575 msgstr "розмір файла сегмента перевищує розмір отриманої для нього пам'яті\n"
8578 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
8579 msgstr "сегмент PHDR має бути розташовано до будь-якого сегмента LOAD\n"
8582 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
8583 msgstr "сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD\n"
8586 msgid "more than one dynamic segment\n"
8587 msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
8590 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
8591 msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
8594 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
8595 msgstr "розділ .dynamic не є тим самим, що і в динамічному сегменті\n"
8598 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
8599 msgstr "зсув динамічного сегмента + розмір перевищують розмір файла\n"
8602 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
8603 msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
8607 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
8608 msgstr " [Запитаний інтерпретатор програми: %s]\n"
8614 " Section to Segment mapping:\n"
8617 " Відповідність розділ-сегмент:\n"
8621 msgid " Segment Sections...\n"
8622 msgstr " Сегмент Розділи...\n"
8624 #: readelf.c:6322 readelf.c:11299
8625 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
8626 msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
8630 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
8631 msgstr "Віртуальна адреса 0x%lx не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
8633 #: readelf.c:6363 readelf.c:6427
8634 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
8635 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка розділу ELF\n"
8637 #: readelf.c:6367 readelf.c:6432
8638 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
8639 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка розділу ELF\n"
8641 #: readelf.c:6371 readelf.c:6437
8642 msgid "section headers"
8643 msgstr "заголовки розділів"
8645 #: readelf.c:6380 readelf.c:6446
8647 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
8648 msgstr "Під час читання заголовків розділу %u вичерпано пам'ять\n"
8650 #: readelf.c:6400 readelf.c:6466
8652 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
8653 msgstr "Розділ %u містять значення sh_link %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
8655 #: readelf.c:6402 readelf.c:6468
8657 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
8658 msgstr "Розділ %u містять значення sh_info %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
8660 #: readelf.c:6510 readelf.c:6627
8662 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
8663 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_entsize 0x%lx\n"
8665 #: readelf.c:6518 readelf.c:6635 readelf.c:13332
8667 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
8668 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_size 0x%lx\n"
8670 #: readelf.c:6528 readelf.c:6645
8672 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
8673 msgstr "Розмір (0x%lx) розділу %s не є кратним до його sh_entsize (0x%lx)\n"
8675 #: readelf.c:6536 readelf.c:6653 readelf.c:15753
8679 #: readelf.c:6548 readelf.c:6665
8680 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
8681 msgstr "Із одним розділом символів пов'язано декілька розділів покажчика таблиці символів\n"
8683 #: readelf.c:6555 readelf.c:6672
8684 msgid "symbol table section indices"
8685 msgstr "індекси розділу таблиці символів"
8687 #: readelf.c:6562 readelf.c:6679
8689 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
8690 msgstr "Розділ покажчика %s має sh_size 0x%lx - очікувалося 0x%lx\n"
8692 #: readelf.c:6574 readelf.c:6691
8694 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
8695 msgstr "Читання поза межами пам'яті %lu символів\n"
8697 #: readelf.c:6900 readelf.c:6997 readelf.c:7015 readelf.c:7033
8698 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
8699 msgstr "Внутрішня помилка: недостатньо місця у буфері для інформації щодо прапорців розділів"
8703 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
8704 msgstr "НЕВІДОМО (%*.*lx)"
8706 #: readelf.c:7059 readelf.c:7074
8707 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
8708 msgstr "Стиснений розділ є надто малим навіть для стисненого заголовка\n"
8711 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
8712 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок файла ELF: він має ненульовий зсув заголовка розділів, але не містить самих заголовків розділів.\n"
8718 "There are no sections in this file.\n"
8721 "У цьому файлі немає розділів.\n"
8723 #: readelf.c:7109 readelf.c:21625
8725 msgid "In linked file '%s': "
8726 msgstr "У пов'язаному файлі «%s»: "
8730 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
8731 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
8732 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
8733 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
8734 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
8735 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
8737 #: readelf.c:7133 readelf.c:7810 readelf.c:8012 readelf.c:13620
8739 msgid "string table"
8740 msgstr "таблиця рядків"
8742 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8745 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
8746 msgstr "Розділ %d має некоректне значення sh_entsize %s\n"
8750 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
8751 msgstr "(Використовуємо очікуваний розмір %u для решти цього дампу)\n"
8754 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
8755 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
8758 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
8759 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
8762 msgid "dynamic strings"
8763 msgstr "динамічні рядки"
8765 #: readelf.c:7273 readelf.c:7279
8767 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
8768 msgstr "Розділ «%s»: розділ пересувань нульового розміру\n"
8772 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
8773 msgstr "Розділ «%s»: має нульовий розмір — так треба?\n"
8779 "Section Headers in linked file '%s':\n"
8782 "Заголовки розділів у пов'язаному файлі «%s»:\n"
8788 "Section Headers:\n"
8791 "Заголовки розділів:\n"
8800 "Заголовок розділу:\n"
8802 #: readelf.c:7386 readelf.c:7397 readelf.c:7408
8804 msgid " [Nr] Name\n"
8805 msgstr " [Nr] Назва\n"
8809 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
8810 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
8814 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
8815 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Флг Сс Інф Al\n"
8819 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
8820 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
8824 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
8825 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Озн Лк Інф Al\n"
8829 msgid " Type Address Offset Link\n"
8830 msgstr " Тип Адреса Зсув Посилання\n"
8834 msgid " Size EntSize Info Align\n"
8835 msgstr " Розмір Розм.Ent Інфо Вирівн\n"
8839 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
8840 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув\n"
8844 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
8845 msgstr " Розмір Розм.Ent Ознаки Посил Інфо Вирівн\n"
8854 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
8855 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу symtab.\n"
8859 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
8860 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу рядків.\n"
8862 #: readelf.c:7470 readelf.c:7481
8864 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
8865 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі посилання.\n"
8869 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
8870 msgstr "[%2u]: поле Info (%u) має містити індекс розділу пересувань.\n"
8872 #: readelf.c:7519 readelf.c:7546
8874 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
8875 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі інформації.\n"
8879 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
8880 msgstr "[%2u]: очікуване посилання на інший розділу у полі інформації"
8884 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
8885 msgstr "Розмір розділу %u є більше за розмір усього файла!\n"
8889 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
8890 msgstr "розділ %u: значення sh_link %u є більшим за кількість розділів\n"
8893 msgid "compression header"
8894 msgstr "заголовок стискання"
8898 msgid " [<corrupt>]\n"
8899 msgstr " [<пошкоджено>]\n"
8903 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
8904 msgstr " [<невідомий>: 0x%x], "
8906 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
8907 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
8908 #. letters will be displayed to the user.
8913 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
8914 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
8915 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
8918 "Позначення ознак:\n"
8919 " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки)\n"
8920 " I (інфо), L (порядок посилань), O (потрібна додаткова обробка ОС), G (група),\n"
8921 " T (TLS), C (стиснений), x (невідомий.), o (специфічний для ОС),\n"
8922 " p (специфічний для процесора), E (виключений),\n"
8927 msgid "R (retain), "
8928 msgstr "R (зберегти), "
8933 msgstr "D (mbind), "
8938 msgstr "l (великий), "
8942 msgid "y (purecode), "
8943 msgstr "y (purecode), "
8951 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
8952 msgstr "Помилковий sh_link у розділі таблиці символів\n"
8955 msgid "<OS specific>"
8956 msgstr "<специфічний для ОС>"
8959 msgid "<PROC specific>"
8960 msgstr "<специфічний для PROC>"
8966 "There are no sections group in linked file '%s'.\n"
8969 "У пов'язаному файлі «%s» немає групи розділів.\n"
8971 #: readelf.c:7868 readelf.c:7907
8975 "There are no section groups in this file.\n"
8978 "В цьому файлі немає груп розділів.\n"
8981 msgid "Section headers are not available!\n"
8982 msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
8986 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
8987 msgstr "Під час читання заголовків групи розділів %u вичерпано пам'ять\n"
8993 "There are no section groups in linked file '%s'.\n"
8996 "У пов'язаному файлі «%s» немає груп розділів.\n"
9000 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
9001 msgstr "Читання поза межами пам'яті %lu груп\n"
9005 msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
9006 msgstr "Групи розділів у пов'язаному файлі «%s»\n"
9010 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
9011 msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
9015 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
9016 msgstr "Пошкоджений заголовок у розділі груп, «%s»\n"
9018 #: readelf.c:7971 readelf.c:7982
9020 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
9021 msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп «%s»\n"
9025 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
9026 msgstr "Розділ %s має sh_entsize (0x%lx), що більше за його розмір (0x%lx)\n"
9029 msgid "section data"
9030 msgstr "дані розділу"
9036 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
9039 "%sрозділ груп [%5u] «%s» [%s] містить %u розділів:\n"
9043 msgid " [Index] Name\n"
9044 msgstr " [Індекс] Назва\n"
9048 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
9049 msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
9052 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
9053 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов'язані із надто великим індексами розділу, придушено\n"
9057 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
9058 msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
9061 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
9062 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов'язані із тим, що у файлі вже містяться групові розділи, придушено\n"
9066 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
9067 msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
9070 msgid "dynamic section image fixups"
9071 msgstr "динамічний розділі прив'язок образу"
9075 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
9076 msgstr "виявлено пошкоджений індекс назви бібліотеки 0x%lx у динамічному записі"
9082 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
9085 "Прив'язки образу для потрібної бібліотеки %d: %s - ідент.: %lx\n"
9089 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
9090 msgstr "Сег Зсув Тип СимВек ТипДаних\n"
9093 msgid "dynamic section image relocations"
9094 msgstr "пересування образу динамічного розділу"
9103 "Пересування образу\n"
9107 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
9108 msgstr "Сег Зсув Тип Доданок Сег Сим Зсув\n"
9111 msgid "dynamic string section"
9112 msgstr "динамічний розділ рядків"
9118 "In linked file '%s' section '%s' at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
9121 "У пов'язаному файлі «%s», розділ «%s» зі зсувом 0x%lx міститься %ld байтів:\n"
9127 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
9130 "'%s' розділ пересування зі зсувом 0x%lx містить %ld байт:\n"
9136 "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
9139 "У пов'язаному файлі «%s» немає динамічних пересувань.\n"
9145 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
9148 "В цьому файлі немає динамічних пересувань .\n"
9154 "In linked file '%s' relocation section "
9157 "У пов'язаному файлі «%s» розділ пересувань "
9163 "Relocation section "
9166 "Розділ пересування "
9170 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
9171 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9172 msgstr[0] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
9173 msgstr[1] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
9174 msgstr[2] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
9175 msgstr[3] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
9181 "There are no static relocations in linked file '%s'."
9184 "У пов'язаному файлі «%s» немає статичних пересувань."
9190 "There are no static relocations in this file."
9193 "У цьому файлі немає статичних пересувань."
9199 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
9202 "Щоб переглянути динамічні пересування, додайте до рядка команди параметр --use-dynamic.\n"
9208 "There are no relocations in linked file '%s'.\n"
9211 "У пов'язаному файлі «%s» немає пересувань.\n"
9217 "There are no relocations in this file.\n"
9220 "В цьому файлі немає пересувань.\n"
9224 msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n"
9225 msgstr "Некоректний розділ %u у записі таблиці %ld\n"
9229 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
9230 msgstr "Некоректний зсув %lx у записі таблиці %ld\n"
9234 msgid "\tUnknown version.\n"
9235 msgstr "\tНевідома версія.\n"
9237 #: readelf.c:8770 readelf.c:9207
9238 msgid "unwind table"
9239 msgstr "розгорнута таблиця"
9241 #: readelf.c:8821 readelf.c:9290
9243 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
9244 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування: %u\n"
9246 #: readelf.c:8827 readelf.c:9297
9248 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
9249 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування: %s\n"
9251 #: readelf.c:8836 readelf.c:9304
9253 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
9254 msgstr "Пропускаємо пересування із надто великим зсувом: %lx\n"
9256 #: readelf.c:8843 readelf.c:9311
9258 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
9259 msgstr "Пропускаємо пересування із некоректним індексом символу: %u\n"
9261 #: readelf.c:8891 readelf.c:9358 readelf.c:10468
9262 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
9263 msgstr "Виявлено декілька таблиць символів\n"
9265 #: readelf.c:8906 readelf.c:9374 readelf.c:10483
9269 "There are no unwind sections in this file.\n"
9272 "В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
9278 "Could not find unwind info section for "
9281 "Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
9285 msgstr "розгорнута інформація"
9294 "Розгорнутий розділ "
9298 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9299 msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
9301 #: readelf.c:9383 readelf.c:10490
9305 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
9308 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9311 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
9314 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
9317 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
9320 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
9324 msgstr "розгорнуті дані"
9328 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
9329 msgstr "Пропускаємо неочікуване пересування за зсувом 0x%lx\n"
9333 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
9334 msgstr "Виявлено невідомий тип пересування розділів %d\n"
9338 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
9339 msgstr "Помилковий індекс символу у пересуванні розгортання (%lu > %lu)\n"
9343 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
9344 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування ARM: %d\n"
9348 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
9349 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування ARM %s\n"
9353 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
9354 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування C6000: %d\n"
9358 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
9359 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування C6000 %s\n"
9361 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
9363 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
9364 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише засобів розгортання TI і ARM\n"
9368 msgid "[Truncated opcode]\n"
9369 msgstr "[Обрізаний код операції]\n"
9371 #: readelf.c:9783 readelf.c:10001
9373 msgid "Refuse to unwind"
9374 msgstr "Відмова у розгортанні"
9379 msgstr " [Зарезервовано]"
9386 #: readelf.c:9839 readelf.c:9934
9392 msgid "corrupt change to vsp\n"
9393 msgstr "пошкоджена зміна на vsp\n"
9397 msgid " pop {ra_auth_code}"
9398 msgstr " pop {ra_auth_code}"
9400 #: readelf.c:9956 readelf.c:10113
9402 msgid " [unsupported opcode]"
9403 msgstr " [непідтримуваний код операції]"
9408 msgstr "pop frame {"
9412 msgid "*corrupt* - no registers specified"
9413 msgstr "*пошкоджено* — не вказано регістрів"
9417 msgstr "[заповнювач]"
9420 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
9421 msgstr "Виявлено пошкоджене коригування вказівника стека\n"
9425 msgid "sp = sp + %ld"
9426 msgstr "sp = sp + %ld"
9430 msgid " Personality routine: "
9431 msgstr " Підпрограма персоналізації: "
9435 msgid " [Truncated data]\n"
9436 msgstr " [Обрізані дані]\n"
9440 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
9441 msgstr "Пошкоджений запис таблиці компактної моделі ARM: %x \n"
9445 msgid " Compact model index: %d\n"
9446 msgstr " Індекс компактної моделі: %d\n"
9449 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
9450 msgstr "Виявлено невідомий індекс компактної моделі ARM\n"
9454 msgid " [reserved]\n"
9455 msgstr " [зарезервовано]\n"
9459 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
9460 msgstr " Відновити стек на основі вказівника кадру\n"
9464 msgid " Stack increment %d\n"
9465 msgstr " Крок збільшення стека %d\n"
9469 msgid " Registers restored: "
9470 msgstr " Відновлено регістри: "
9474 msgid " Return register: %s\n"
9475 msgstr " Регістр повернення: %s\n"
9479 msgid " [reserved (%d)]\n"
9480 msgstr " [зарезервовано (%d)]\n"
9484 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
9485 msgstr "Під час декодування таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
9489 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
9490 msgstr "пошкоджено запис таблиці індексів: %x\n"
9494 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
9495 msgstr "Розгорнутий запис містить пошкоджений зсув (0x%lx) у розділ %s\n"
9499 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
9500 msgstr "Не вдалося визначити розташування розділу .ARM.extab, що містить 0x%lx.\n"
9504 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
9505 msgstr "Під час обробки таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
9509 msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
9510 msgstr "Немає специфічних для процесора даних unwind для декодування\n"
9516 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
9519 "У поточній версії не передбачено декодування розділів розгортання для машин типу %s.\n"
9528 msgid "Interface Version: %s"
9529 msgstr "Версія інтерфейсу: %s"
9531 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
9534 msgid "<corrupt: %s>"
9535 msgstr "<пошкоджено: %s>"
9539 msgid "Time Stamp: %s"
9540 msgstr "Часова позначка: %s"
9542 #: readelf.c:10814 readelf.c:10864
9543 msgid "dynamic section"
9544 msgstr "динамічний розділ"
9546 #: readelf.c:10834 readelf.c:10885
9548 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
9549 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для %lu динамічних записів\n"
9553 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
9554 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %u\n"
9558 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
9559 msgstr "Некоректна кількість динамічних записів: %s\n"
9563 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
9564 msgstr "Бракує пам'яті при читанні %s динамічних записів\n"
9568 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
9569 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів у динамічних даних\n"
9573 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
9574 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для %s динамічних записів\n"
9576 #: readelf.c:11032 readelf.c:11086 readelf.c:11110 readelf.c:11143
9577 #: readelf.c:11169 readelf.c:11188
9578 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
9579 msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
9581 #: readelf.c:11038 readelf.c:11092
9582 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
9583 msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
9586 msgid "Failed to read in number of chains\n"
9587 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
9590 msgid "Failed to determine last chain length\n"
9591 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
9597 "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
9600 "У пов'язаному файлі «%s» немає динамічного розділу.\n"
9606 "There is no dynamic section in this file.\n"
9609 "В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
9611 #. See PR 21379 for a reproducer.
9613 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
9614 msgstr "Некоректний запис PT_LOAD\n"
9617 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
9618 msgstr "розділ .dynsym не відповідає міткам DT_SYMTAB і DT_SYMENT\n"
9621 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
9622 msgstr "Пошкоджений динамічний запис DT_SYMTAB\n"
9625 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
9626 msgstr "розділ .dynstr не відповідає міткам DT_STRTAB і DT_STRSZ\n"
9629 msgid "dynamic string table"
9630 msgstr "таблиця динамічних рядків"
9633 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
9634 msgstr "Пошкоджений динамічний запис DT_STRTAB\n"
9638 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
9639 msgstr "Помилкове значення (%d) для запису SYMINENT\n"
9642 msgid "symbol information"
9643 msgstr "інформація про символ"
9646 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
9647 msgstr "Виявлено декілька розділів даних щодо динамічних символів\n"
9651 msgid "Out of memory allocating %lu bytes for dynamic symbol info\n"
9652 msgstr "Бракує пам'яті на розміщення %lu байтів для даних щодо динамічних символів\n"
9658 "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
9661 "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9664 "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
9667 "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
9670 "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
9673 "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
9679 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
9682 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
9685 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
9688 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
9691 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
9694 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
9698 msgid " Tag Type Name/Value\n"
9699 msgstr " Тег Тип Назва/Значення\n"
9703 msgid "Auxiliary library"
9704 msgstr "Допоміжна бібліотека"
9708 msgid "Filter library"
9709 msgstr "Бібліотека фільтрів"
9713 msgid "Configuration file"
9714 msgstr "Файл налаштовування"
9718 msgid "Dependency audit library"
9719 msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
9723 msgid "Audit library"
9724 msgstr "Бібліотека аудиту"
9726 #: readelf.c:11557 readelf.c:11585 readelf.c:11613 readelf.c:11953
9731 #: readelf.c:11560 readelf.c:11588 readelf.c:11615 readelf.c:11955
9738 msgid "Shared library: [%s]"
9739 msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
9743 msgid " program interpreter"
9744 msgstr " інтерпретатор програми"
9748 msgid "Library soname: [%s]"
9749 msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
9753 msgid "Library rpath: [%s]"
9754 msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
9758 msgid "Library runpath: [%s]"
9759 msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
9764 msgstr " (байтів)\n"
9768 msgid "Not needed object: [%s]\n"
9769 msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
9773 msgid "<corrupt time val: %lx"
9774 msgstr "<пошкоджено запис часу: %lx"
9780 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
9783 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n"
9786 "У пов'язаному файлі «%s» розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
9789 "У пов'язаному файлі «%s» розділ визначення версії, «%s», містить %u записи:\n"
9792 "У пов'язаному файлі «%s» розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
9795 "У пов'язаному файлі «%s» розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
9801 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
9804 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
9807 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
9810 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записи:\n"
9813 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
9816 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
9818 #: readelf.c:12089 readelf.c:12236 readelf.c:12402
9821 msgstr " Адреса: 0x"
9823 #: readelf.c:12091 readelf.c:12238 readelf.c:12404
9825 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
9826 msgstr " Зсув: %#08lx Зв'язок: %u (%s)\n"
9829 msgid "version definition section"
9830 msgstr "розділ опису версії"
9834 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
9835 msgstr " %#06lx: Випуск: %d Прапорці: %s"
9839 msgid " Index: %d Cnt: %d "
9840 msgstr " Індекс: %d Лічильник: %d "
9845 msgstr "Назва: %s\n"
9849 msgid "Name index: %ld\n"
9850 msgstr "Індекс назви: %ld\n"
9854 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
9855 msgstr "Некоректне поле vda_next %lx\n"
9859 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
9860 msgstr " %#06lx: Батько %d: %s\n"
9864 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
9865 msgstr " %#06lx: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
9869 msgid " Version def aux past end of section\n"
9870 msgstr " Версія визначення допоміжних даних після кінця розділу\n"
9874 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
9875 msgstr "Некоректне поле vd_next %lx\n"
9879 msgid " Version definition past end of section\n"
9880 msgstr " Визначення версії за кінцем розділу\n"
9886 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
9889 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
9892 "У пов'язаному файлі «%s» розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
9895 "У пов'язаному файлі «%s» розділ залежностей версії «%s» містить %u записи:\n"
9898 "У пов'язаному файлі «%s» розділ залежностей версії «%s» містить %u записів:\n"
9901 "У пов'язаному файлі «%s» розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
9907 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
9910 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
9913 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
9916 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записи:\n"
9919 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записів:\n"
9922 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
9925 msgid "Version Needs section"
9926 msgstr "Розділ залежностей версії"
9930 msgid " %#06lx: Version: %d"
9931 msgstr " %#06lx: Версія: %d"
9946 msgstr " Лічильник: %d\n"
9950 msgid " %#06lx: Name: %s"
9951 msgstr " %#06lx: Назва: %s"
9955 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
9956 msgstr " %#06lx: Індекс назви: %lx"
9960 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
9961 msgstr " Ознаки: %s Версія: %d\n"
9965 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
9966 msgstr "Некоректне поле vna_next %lx\n"
9969 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
9970 msgstr "Не вистачає допоміжних даних щодо залежностей за версіями\n"
9974 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
9975 msgstr "Некоректне поле vn_next %lx\n"
9978 msgid "Missing Version Needs information\n"
9979 msgstr "Не вистачає даних щодо залежностей за версіями\n"
9982 msgid "version string table"
9983 msgstr "таблиця рядків версії"
9989 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
9992 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
9995 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
9998 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів версії «%s» містить %lu записи:\n"
10001 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів версії «%s» містить %lu записів:\n"
10004 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
10010 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
10013 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
10016 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
10019 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записи:\n"
10022 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записів:\n"
10025 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
10028 msgid "version symbol data"
10029 msgstr "дані символу версії"
10033 msgstr "*некоректний*"
10036 msgid " 0 (*local*) "
10037 msgstr " 0 (*локальна*) "
10040 msgid " 1 (*global*) "
10041 msgstr " 1 (*глобальна*) "
10044 msgid "invalid index into symbol array\n"
10045 msgstr "некоректний індекс у масиві символів\n"
10047 #: readelf.c:12479 readelf.c:13076
10048 msgid "version need"
10049 msgstr "залежність версії"
10052 msgid "version need aux (2)"
10053 msgstr "залежність версії aux (2)"
10055 #: readelf.c:12537 readelf.c:13020
10056 msgid "version def"
10057 msgstr "опис версії"
10059 #: readelf.c:12565 readelf.c:13051
10060 msgid "version def aux"
10061 msgstr "опис версії aux"
10071 "No version information found in linked file '%s'.\n"
10074 "У пов'язаному файлі «%s» не знайдено даних щодо версії.\n"
10080 "No version information found in this file.\n"
10083 "В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
10087 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
10088 msgstr "Нерозпізнане значення видимості: %u\n"
10092 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
10093 msgstr "Невідоме специфічне для alpha інше значення: %u\n"
10097 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
10098 msgstr "Нерозпізнаний тип функції ST VMS IA64: %d\n"
10102 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
10103 msgstr "Нерозпізнане компонування ST VMS IA64: %d\n"
10107 msgid "<localentry>: %d"
10108 msgstr "<локальний вхід>: %d"
10111 msgid " VARIANT_CC"
10112 msgstr " VARIANT_CC"
10116 msgid "<other>: %x"
10117 msgstr "<інше>: %x"
10121 msgid "bad section index[%3d]"
10122 msgstr "помилковий індекс розділу[%3d]"
10125 msgid "version data"
10126 msgstr "дані версії"
10129 msgid "version need aux (3)"
10130 msgstr "залежність версії aux (3)"
10134 msgid "local symbol %lu found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
10135 msgstr "локальний символ %lu, знайдений за індексом >= значення sh_info %s, %u\n"
10139 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
10140 msgstr "Виявлено невідоме визначення символу LTO: %u\n"
10144 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
10145 msgstr "Виявлено невідому видимість символу LTO: %u\n"
10149 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
10150 msgstr "Виявлено невідомий тип символу LTO: %u\n"
10156 "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
10159 "Розділ таблиці символів LTO «%s» у пов'язаному файлі «%s» є порожнім!\n"
10165 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
10168 "Таблиця символів LTO «%s» є порожньою!\n"
10171 msgid "LTO symbols"
10172 msgstr "символи LTO"
10176 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
10177 msgstr "Таблиця розширень символів LTO «%s» є порожньою!\n"
10180 msgid "LTO ext symbol data"
10181 msgstr "Дані розширень символів LTO"
10184 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
10185 msgstr "Неочікуваний номер версії у таблиці розширень символів\n"
10191 "In linked file '%s': "
10194 "У пов'язаному файлі «%s»: "
10198 msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
10199 msgstr "Таблиця символів LTO «%s» і таблиця розширень «%s» містять таке:\n"
10203 msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
10204 msgstr "Таблиця символів LTO «%s»\n"
10208 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
10209 msgstr " і таблиця розширень «%s» містять таке:\n"
10213 msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
10214 msgstr "У таблиці символів LTO «%s» міститься таке:\n"
10218 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n"
10219 msgstr " Ключ_Comdat Тип Видимість Розмір Слот Тип Назва розділу\n"
10223 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n"
10224 msgstr " Ключ_Comdat Тип Видимість Розмір Слот Назва\n"
10227 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
10228 msgstr "Вичерпано дані розширень символів LTO\n"
10231 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
10232 msgstr "Залишки даних у таблиці розширень символів LTO\n"
10235 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
10236 msgstr "Сталося вичерпання буфера під час декодування таблиці символів LTO\n"
10242 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entry:\n"
10245 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %lu entries:\n"
10248 "У пов'язаному файлі «%s» таблиця динамічних символів містить %lu запис:\n"
10251 "У пов'язаному файлі «%s» таблиця динамічних символів містить %lu записи:\n"
10254 "У пов'язаному файлі «%s» таблиця динамічних символів містить %lu записів:\n"
10257 "У пов'язаному файлі «%s» таблиця динамічних символів містить %lu запис:\n"
10263 "Symbol table for image contains %lu entry:\n"
10266 "Symbol table for image contains %lu entries:\n"
10269 "Таблиця символів для образу містить %lu запис:\n"
10272 "Таблиця символів для образу містить %lu записи:\n"
10275 "Таблиця символів для образу містить %lu записів:\n"
10278 "Таблиця символів для образу містить %lu запис:\n"
10280 #: readelf.c:13546 readelf.c:13599
10282 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
10283 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
10285 #: readelf.c:13548 readelf.c:13601
10287 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
10288 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
10294 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
10297 "sh_entsize таблиці символів «%s» є нульовим!\n"
10303 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entry:\n"
10306 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %lu entries:\n"
10309 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів «%s» містить %lu запис:\n"
10312 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів «%s» містить %lu записи:\n"
10315 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів «%s» містить %lu записів:\n"
10318 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів «%s» містить %lu запис:\n"
10324 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
10327 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
10330 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
10333 "Таблиця символів «%s» містить %lu записи:\n"
10336 "Таблиця символів «%s» містить %lu записів:\n"
10339 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
10345 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
10348 "Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
10354 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
10357 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
10360 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
10363 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu області):\n"
10366 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu областей):\n"
10369 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
10372 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
10373 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для блоків гістограми\n"
10375 #: readelf.c:13665 readelf.c:13743
10377 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
10378 msgstr " Довжина Число %% від усіх Охоплення\n"
10381 msgid "histogram chain is corrupt\n"
10382 msgstr "ланцюжок гістограми пошкоджено\n"
10385 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
10386 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми\n"
10392 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
10395 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
10398 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu область):\n"
10401 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu області):\n"
10404 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu областей):\n"
10407 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu область):\n"
10410 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
10411 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для блоків гістограми gnu\n"
10414 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
10415 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми gnu\n"
10421 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
10424 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
10427 "У пов'язаному файлі «%s»: сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
10430 "У пов'язаному файлі «%s»: сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записи:\n"
10433 "У пов'язаному файлі «%s»: сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записів:\n"
10436 "У пов'язаному файлі «%s»: сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
10442 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
10445 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
10448 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
10451 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записи:\n"
10454 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записів:\n"
10457 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
10461 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
10462 msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n"
10466 msgid "<corrupt index>"
10467 msgstr "<пошкоджений індекс>"
10471 msgid "<corrupt: %19ld>"
10472 msgstr "<пошкоджено: %19ld>"
10476 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10477 msgstr "Пересування SYM_DIFF MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
10481 msgid "MSP430 ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
10482 msgstr "У полі ULEB128 MSP430 за адресою 0x%lx міститься некоректне значення ULEB128\n"
10486 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10487 msgstr "Пересування MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
10492 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
10493 msgstr "пересування sym diff MSP430 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
10496 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
10497 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MSP430\n"
10501 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10502 msgstr "Пересування MN10300_SYM_DIFF містить некоректний індекс символу %lu\n"
10506 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10507 msgstr "Пересування MN10300 містить некоректний індекс символу %lu\n"
10511 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
10512 msgstr "пересування sym diff MN10300 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
10515 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
10516 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MN10300\n"
10520 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
10521 msgstr "Пересування RL78_SYM містить некоректний індекс символу %lu\n"
10523 #: readelf.c:14128 readelf.c:14137
10525 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
10526 msgstr "пересування sym diff RL78 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
10530 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
10531 msgstr "Не вистачає даних щодо 32-бітових типів пересування, використаних у розділах DWARF архітектури з номером %d\n"
10535 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
10536 msgstr "не вдалося застосувати непідтримуваний тип пересування, %d, до розділу %s\n"
10540 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
10541 msgstr "пропускається некоректний зсув пересування 0x%lx у розділі %s\n"
10545 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
10546 msgstr "пропускаємо некоректний індекс пересування символу 0x%lx у розділі %s\n"
10550 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
10551 msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у розділі %s, пересування %ld\n"
10557 "Assembly dump of section %s\n"
10560 "Зібраний дамп розділу %s\n"
10564 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
10565 msgstr "Розділ «%s» не містить даних для дампу.\n"
10568 msgid "section contents"
10569 msgstr "вміст розділу"
10575 "String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
10578 "Дамп рядків у розділу «%s» у пов'язаному файлі %s:\n"
10584 "String dump of section '%s':\n"
10587 "Дамп рядків розділу '%s':\n"
10589 #: readelf.c:15278 readelf.c:15494 readelf.c:15881
10591 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
10592 msgstr "розділ «%s» належить до непідтримуваного типу стискання %d\n"
10594 #: readelf.c:15310 readelf.c:15528 readelf.c:15918
10596 msgid "Unable to decompress section %s\n"
10597 msgstr "Не вдалося розпакувати розділ %s\n"
10601 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
10602 msgstr " Зауваження: цей розділ містить символи, що пересуваються самі на себе, ці символи не було застосовано до цього дампу.\n"
10604 #: readelf.c:15428 readelf.c:16907 readelf.c:16947 readelf.c:16985
10605 #: readelf.c:17032 readelf.c:17063 readelf.c:18669 readelf.c:18701
10607 msgid "<corrupt>\n"
10608 msgstr "<пошкоджено>\n"
10612 msgid " No strings found in this section."
10613 msgstr " У цьому розділі не знайдено рядків."
10619 "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
10622 "Шістнадцятковий дамп розділу «%s» у пов'язаному файлі %s:\n"
10628 "Hex dump of section '%s':\n"
10631 "Hex-дамп розділу '%s':\n"
10635 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
10636 msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
10640 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
10641 msgstr "Помилка у ітерації: %s, %s\n"
10645 msgid "No symbol section named %s\n"
10646 msgstr "Немає розділу символів із назвою %s\n"
10650 msgid "No string table section named %s\n"
10651 msgstr "Немає розділу таблиці рядків із назвою %s\n"
10657 #: readelf.c:15783 readelf.c:15795
10659 msgid "CTF open failure: %s\n"
10660 msgstr "Не вдалося відкрити CTF: %s\n"
10666 "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
10669 "Дамп розділу CTF «%s» у пов'язаному файлі %s:\n"
10675 "Dump of CTF section '%s':\n"
10678 "Дамп розділу CTF «%s»:\n"
10682 msgid "CTF member open failure: %s\n"
10683 msgstr "Не вдалося відкрити член CTF: %s\n"
10687 msgid "%s section data"
10688 msgstr "дані розділу %s"
10692 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
10693 msgstr "стиснений розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок стискання\n"
10695 #: readelf.c:15994 readelf.c:16021 readelf.c:16046
10697 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
10698 msgstr "помилкове форматування нотатки у розділі %s під час сканування для нотатки build-id\n"
10704 "Section '%s' has no debugging data.\n"
10707 "Розділ '%s' не містить діагностичних даних.\n"
10709 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
10710 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
10711 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
10712 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
10715 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
10716 msgstr "розділ «%s» належить до типу NOBITS — його вмісту не можна довіряти.\n"
10720 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
10721 msgstr "Нерозпізнаний розділ діагностики: %s\n"
10725 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
10726 msgstr "Для розділу «%s» дамп не був виконаний, оскільки його не існує\n"
10730 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
10731 msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
10734 msgid "<corrupt tag>\n"
10735 msgstr "<пошкоджена мітка>\n"
10739 msgid "<corrupt string tag>"
10740 msgstr "<пошкоджена рядкова мітка>"
10744 msgid "Absent/Non standard\n"
10745 msgstr "Немає/Нестандартний\n"
10749 msgid "Bare metal/mwdt\n"
10750 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
10754 msgid "Bare metal/newlib\n"
10755 msgstr "Bare metal/newlib\n"
10759 msgid "Linux/uclibc\n"
10760 msgstr "Linux/uclibc\n"
10764 msgid "Linux/glibc\n"
10765 msgstr "Linux/glibc\n"
10767 #: readelf.c:16456 readelf.c:16535
10770 msgstr "Невідомо\n"
10772 #: readelf.c:16468 readelf.c:16498 readelf.c:16526
10785 #: readelf.c:16547 readelf.c:16554
10797 #: readelf.c:16774 readelf.c:16787 readelf.c:16805 readelf.c:17326
10798 #: readelf.c:17605 readelf.c:17617 readelf.c:17629
10805 msgid "Application\n"
10806 msgstr "Програма\n"
10811 msgstr "У режимі реального часу\n"
10815 msgid "Microcontroller\n"
10816 msgstr "Мікроконтролер\n"
10820 msgid "Application or Realtime\n"
10821 msgstr "Програма або режим реального часу\n"
10823 #: readelf.c:16788 readelf.c:16807 readelf.c:17378 readelf.c:17395
10824 #: readelf.c:17466 readelf.c:17486 readelf.c:20335
10827 msgstr "8-байтовий\n"
10829 #: readelf.c:16789 readelf.c:17469 readelf.c:17489 readelf.c:20334
10832 msgstr "4-байтовий\n"
10834 #: readelf.c:16793 readelf.c:16811
10836 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
10837 msgstr "8-байтовий і розширюваний до %d-байтового\n"
10841 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
10842 msgstr "8-байтовий, окрім відгалуження SP\n"
10844 #: readelf.c:16822 readelf.c:16904 readelf.c:17504
10846 msgid "flag = %d, vendor = "
10847 msgstr "прапорець = %d, виробник = "
10856 msgid "<unknown: %d>\n"
10857 msgstr "<невідомо: %d>\n"
10860 msgid "corrupt vendor attribute\n"
10861 msgstr "пошкоджений атрибут виробника\n"
10865 msgid "unspecified hard/soft float\n"
10866 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка\n"
10870 msgid "hard float\n"
10871 msgstr "Апаратна рухома крапка\n"
10875 msgid "soft float\n"
10876 msgstr "Програмна рухома крапка\n"
10880 msgid "unspecified hard/soft float, "
10881 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка, "
10885 msgid "hard float, "
10886 msgstr "апаратна рухома крапка, "
10890 msgid "soft float, "
10891 msgstr "програмна рухома крапка, "
10895 msgid "single-precision hard float, "
10896 msgstr "апаратна рухома крапка з одинарною точністю, "
10900 msgid "unspecified long double\n"
10901 msgstr "невказане long double\n"
10905 msgid "128-bit IBM long double\n"
10906 msgstr "128-бітове IBM long double\n"
10910 msgid "64-bit long double\n"
10911 msgstr "64-бітове long double\n"
10915 msgid "128-bit IEEE long double\n"
10916 msgstr "128-бітове IEEE long double\n"
10918 #: readelf.c:17043 readelf.c:17074
10920 msgid "unspecified\n"
10921 msgstr "не визначено\n"
10926 msgstr "загальний\n"
10936 msgstr "будь-який\n"
10941 msgstr "програмний\n"
10946 msgstr "апаратний\n"
10950 msgid "Hard or soft float\n"
10951 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
10955 msgid "Hard float (double precision)\n"
10956 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
10960 msgid "Hard float (single precision)\n"
10961 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
10965 msgid "Soft float\n"
10966 msgstr "Програма рухома крапка\n"
10970 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
10971 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
10975 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
10976 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
10980 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
10981 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
10985 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
10986 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
10990 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
10991 msgstr "сумісність із NaN 2008\n"
10995 msgid "Any MSA or not\n"
10996 msgstr "Будь-який MSA або нічого\n"
11000 msgid "128-bit MSA\n"
11001 msgstr "128-бітовий MSA\n"
11006 msgstr "Не використовується\n"
11018 #: readelf.c:17381 readelf.c:17398 readelf.c:17472 readelf.c:17492
11021 msgstr "16-байтовий\n"
11025 msgid "DSBT addressing not used\n"
11026 msgstr "Адресування DSBT не використовується\n"
11030 msgid "DSBT addressing used\n"
11031 msgstr "Адресування DSBT використовується\n"
11035 msgid "Data addressing position-dependent\n"
11036 msgstr "Адресування даних залежить від позиції\n"
11040 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
11041 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT поряд з DP\n"
11045 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
11046 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT віддалено від DP\n"
11050 msgid "Code addressing position-dependent\n"
11051 msgstr "Адресування коду залежить від позиції\n"
11055 msgid "Code addressing position-independent\n"
11056 msgstr "Адресування коду не залежить від позиції\n"
11068 #: readelf.c:17618 readelf.c:17630
11073 #: readelf.c:17619 readelf.c:17631
11080 msgid "Restricted Large\n"
11081 msgstr "Обмежений великий\n"
11085 msgid " <unknown tag %d>: "
11086 msgstr " <невідомий теґ %d>: "
11090 msgid "Any Region\n"
11091 msgstr "Будь-яка ділянка\n"
11095 msgid "Lower Region Only\n"
11096 msgstr "Лише нижня ділянка\n"
11105 msgid "No unaligned access\n"
11106 msgstr "Немає невирівняного доступу\n"
11110 msgid "Unaligned access\n"
11111 msgstr "Невирівняний доступ\n"
11116 msgstr "%u-байтові\n"
11124 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
11125 msgstr "Невідома версія атрибутів «%c»(%d) - мало бути «A»\n"
11128 msgid "Tag section ends prematurely\n"
11129 msgstr "Надто раннє завершення розділу міток\n"
11133 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
11134 msgstr "Помилкова довжина атрибута (%u > %u)\n"
11138 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
11139 msgstr "Довжина атрибута %u є надто малою\n"
11142 msgid "Corrupt attribute section name\n"
11143 msgstr "Пошкоджено назву розділу атрибутів\n"
11147 msgid "Attribute Section: "
11148 msgstr "Розділ атрибутів: "
11151 msgid "Unused bytes at end of section\n"
11152 msgstr "Невикористані байти наприкінці розділу\n"
11156 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
11157 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u > %u)\n"
11161 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
11162 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u < 6)\n"
11166 msgid "File Attributes\n"
11167 msgstr "Атрибути файла\n"
11171 msgid "Section Attributes:"
11172 msgstr "Атрибути розділу:"
11176 msgid "Symbol Attributes:"
11177 msgstr "Атрибути символу:"
11181 msgid "Unknown tag: %d\n"
11182 msgstr "Невідомий теґ: %d\n"
11186 msgid " Unknown attribute:\n"
11187 msgstr " Невідомий атрибут:\n"
11190 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
11191 msgstr "Запис GOT MIPS виходить за кінець доступних даних\n"
11193 #: readelf.c:18193 readelf.c:18262
11198 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
11199 msgstr "Пошкоджено розділ прапорців ABI MIPS.\n"
11202 msgid "MIPS ABI Flags section"
11203 msgstr "Розділ прапорців ABI MIPS"
11205 #: readelf.c:18374 readelf.c:18956
11206 msgid "Global Offset Table data"
11207 msgstr "Дані загальної таблиці зсувів"
11218 #: readelf.c:18379 readelf.c:18961
11220 msgid " Canonical gp value: "
11221 msgstr " Канонічне значення gp: "
11223 #: readelf.c:18393 readelf.c:18965 readelf.c:19095
11225 msgid " Reserved entries:\n"
11226 msgstr " Зарезервовані записи:\n"
11230 msgid " %*s %10s %*s\n"
11231 msgstr " %*s %10s %*s\n"
11233 #: readelf.c:18395 readelf.c:18425 readelf.c:18967 readelf.c:18995
11234 #: readelf.c:19013 readelf.c:19097 readelf.c:19106
11238 #: readelf.c:18395 readelf.c:18425 readelf.c:18967 readelf.c:18995
11243 #: readelf.c:18396 readelf.c:18426
11247 #: readelf.c:18423 readelf.c:18993
11249 msgid " Local entries:\n"
11250 msgstr " Локальні записи:\n"
11252 #: readelf.c:18505 readelf.c:19212
11253 msgid "liblist section data"
11254 msgstr "дані розділу liblist"
11260 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
11263 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
11266 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
11269 "Розділ «.liblist» містить %lu записи:\n"
11272 "Розділ «.liblist» містить %lu записів:\n"
11275 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
11278 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
11279 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці\n"
11283 msgid "<corrupt: %9ld>"
11284 msgstr "<пошкоджено: %9ld>"
11291 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
11292 msgstr "Не знайдено заголовка MIPS_OPTIONS\n"
11295 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
11296 msgstr "Розмір розділу параметрів MIPS є надто малим.\n"
11304 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
11305 msgstr "Некоректний розмір (%u) параметра MIPS\n"
11311 "Section '%s' contains %d entry:\n"
11314 "Section '%s' contains %d entries:\n"
11317 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
11320 "Розділ «%s» містить %d записи:\n"
11323 "Розділ «%s» містить %d записів:\n"
11326 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
11328 #: readelf.c:18670 readelf.c:18702
11329 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
11330 msgstr "Обрізаний параметр REGINFO MIPS\n"
11333 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
11334 msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
11338 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
11339 msgstr "Виявлено надто велику кількість конфліктів: %lx\n"
11342 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
11343 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для динамічних конфліктів\n"
11345 #: readelf.c:18864 readelf.c:18882
11353 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
11356 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
11359 "Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n"
11362 "Розділ «.conflict» містить %lu записи:\n"
11365 "Розділ «.conflict» містить %lu записів:\n"
11368 "Розділ «.conflict» містить %lu запис:\n"
11371 msgid " Num: Index Value Name"
11372 msgstr " Ном: Індекс Значення Назва"
11376 msgid "<corrupt symbol index>"
11377 msgstr "<пошкоджений індекс символу>"
11379 #: readelf.c:18917 readelf.c:19043 readelf.c:19131
11381 msgid "<corrupt: %14ld>"
11382 msgstr "<пошкоджено: %14ld>"
11386 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
11387 msgstr "Зсув символу GOT (%lu) перевищує розмір таблиці символів (%lu)\n"
11391 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
11392 msgstr "Забагато символів GOT: %lu\n"
11405 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
11406 msgstr " %*s %10s %*s призначення\n"
11408 #: readelf.c:18968 readelf.c:18996 readelf.c:19015 readelf.c:19097
11411 msgstr "Початковий"
11415 msgid " Lazy resolver\n"
11416 msgstr " Вирішувач з відкладенням\n"
11420 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
11421 msgstr " Модульний вказівник (розширення GNU)\n"
11425 msgid " Global entries:\n"
11426 msgstr " Загальні записи:\n"
11428 #: readelf.c:19016 readelf.c:19108
11432 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
11433 #: readelf.c:19019 readelf.c:19108
11437 #: readelf.c:19019 readelf.c:19108
11443 msgid "<no dynamic symbols>"
11444 msgstr "<немає динамічних символів>"
11448 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
11449 msgstr "<індекс символу %lu перевищує кількість динамічних символів>"
11452 msgid "Procedure Linkage Table data"
11453 msgstr "Дані таблиці компонування процедур"
11457 msgid " %*s %*s Purpose\n"
11458 msgstr " %*s %*s призначення\n"
11462 msgid " PLT lazy resolver\n"
11463 msgstr " Вирішувач з відкладенням ТКП\n"
11467 msgid " Module pointer\n"
11468 msgstr " Модульний вказівник\n"
11472 msgid " Entries:\n"
11473 msgstr " Записи:\n"
11477 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
11478 msgstr "<пошкоджений індекс символу: %lu>"
11481 msgid "NDS32 elf flags section"
11482 msgstr "розділ прапорців elf NDS32"
11485 msgid "liblist string table"
11486 msgstr "таблиця рядків liblist"
11492 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
11495 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
11498 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
11501 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записи:\n"
11504 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записів:\n"
11507 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
11510 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
11511 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці"
11514 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
11515 msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
11518 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
11519 msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
11522 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
11523 msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
11526 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
11527 msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
11530 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
11531 msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
11534 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
11535 msgstr "NT_GDB_TDESC (опис цілі у XML GDB)"
11538 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
11539 msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
11542 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
11543 msgstr "NT_PPC_VMX (регістри Altivec ppc)"
11546 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
11547 msgstr "NT_PPC_VSX (регістри VSX ppc)"
11550 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
11551 msgstr "NT_PPC_TAR (регістр TAR ppc)"
11554 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
11555 msgstr "NT_PPC_PPR (регістр PPR ppc)"
11558 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
11559 msgstr "NT_PPC_DSCR (регістр DSCR ppc)"
11562 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
11563 msgstr "NT_PPC_EBB (регістри EBB ppc)"
11566 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
11567 msgstr "NT_PPC_PMU (регістри PMU ppc)"
11570 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
11571 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (контрольовані регістри GPR ppc)"
11574 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
11575 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (контрольовані регістри чисел із рухомою крапкою ppc)"
11578 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
11579 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (контрольовані регістри Altivec ppc)"
11582 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
11583 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (контрольовані регістри VSX ppc)"
11586 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
11587 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (регістри спеціального призначення TM ppc)"
11590 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
11591 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (контрольований регістр TAR ppc)"
11594 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
11595 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (контрольований регістр PPR ppc)"
11598 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
11599 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (контрольований регістр DSCR ppc)"
11602 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
11603 msgstr "NT_386_TLS (дані TLS x86)"
11606 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
11607 msgstr "NT_386_IOPERM (права доступу на введення-виведення x86)"
11610 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
11611 msgstr "NT_X86_XSTATE (розширений стан XSAVE x86)"
11614 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
11615 msgstr "NT_X86_CET (стан CET x86)"
11618 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
11619 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхні половинки регістрів s390)"
11622 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
11623 msgstr "NT_S390_TIMER (регістр таймера s390)"
11626 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
11627 msgstr "NT_S390_TODCMP (регістр порівнювача TOD s390)"
11630 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
11631 msgstr "NT_S390_TODPREG (програмований регістр TOD s390)"
11634 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
11635 msgstr "NT_S390_CTRS (керівні регістри s390)"
11638 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
11639 msgstr "NT_S390_PREFIX (регістр префікса s390)"
11642 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
11643 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (адреса останньої події із переривання s390)"
11646 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
11647 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (дані перезапуску системного виклику s390)"
11650 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
11651 msgstr "NT_S390_TDB (діагностичний блок транзакції s390)"
11654 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
11655 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (верхня половина векторних регістрів s390 0-15)"
11658 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
11659 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (векторні регістри s390 16-31)"
11662 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
11663 msgstr "NT_S390_GS_CB (регістри захищеного сховища даних s390)"
11666 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
11667 msgstr "NT_S390_GS_BC (керування трансляцією захищеного сховища даних s390)"
11670 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
11671 msgstr "NT_ARM_VFP (регістри VFP arm)"
11674 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
11675 msgstr "NT_ARM_TLS (регістри TLS AArch)"
11678 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
11679 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (регістри апаратної точки зупину AArch)"
11682 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
11683 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (регістри апаратної точки спостереження AArch)"
11686 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)"
11687 msgstr "NT_ARM_SYSTEM_CALL (номер системного виклику AArch)"
11690 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
11691 msgstr "NT_ARM_SVE (регістри SVE AArch)"
11694 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
11695 msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (маски коду розпізнавання вказівників AArch)"
11698 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)"
11699 msgstr "NT_ARM_PACA_KEYS (ключі адрес розпізнавання за вказівником ARM)"
11702 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)"
11703 msgstr "NT_ARM_PACG_KEYS (загальні ключі розпізнавання за вказівником ARM)"
11706 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
11707 msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (керування міченими адресами AArch)"
11710 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)"
11711 msgstr "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (увімкнені ключі розпізнавання за вказівником AArch64)"
11714 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
11715 msgstr "NT_ARC_V2 (регістри акумулятора/додаткові регістри ARC HS)"
11718 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
11719 msgstr "NT_RISCV_CSR (регістри керування і стану RISC-V)"
11722 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
11723 msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
11726 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
11727 msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
11730 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
11731 msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
11734 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
11735 msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
11738 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
11739 msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
11742 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
11743 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
11746 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
11747 msgstr "NT_SIGINFO (дані siginfo_t)"
11750 msgid "NT_FILE (mapped files)"
11751 msgstr "NT_FILE (пов'язані файли)"
11754 msgid "NT_VERSION (version)"
11755 msgstr "NT_VERSION (версія)"
11758 msgid "NT_ARCH (architecture)"
11759 msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
11771 msgstr "GO BUILDID"
11774 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA"
11775 msgstr "МЕТАДАНІ_ПАКУВАННЯ_FDO"
11777 #: readelf.c:19432 readelf.c:19551 readelf.c:19740 readelf.c:20308
11778 #: readelf.c:20478 readelf.c:20575 readelf.c:20703
11780 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
11781 msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
11785 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
11786 msgstr " Неможливо декодувати 64-бітову нотатку у 32-бітовій збірці\n"
11789 msgid " Malformed note - too short for header\n"
11790 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для заголовка\n"
11793 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
11794 msgstr " Помилкове форматування нотатки — не завершується \\0\n"
11797 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
11798 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для наданої кількості файлів\n"
11802 msgid " Page size: "
11803 msgstr " Розмір сторінки: "
11807 msgid " %*s%*s%*s\n"
11808 msgstr " %*s%*s%*s\n"
11819 msgid "Page Offset"
11820 msgstr "Зсув сторінки"
11823 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
11824 msgstr " Помилкове форматування нотатки — назви файлів завершилися надто рано\n"
11827 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
11828 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (теґ версії ABI)"
11831 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
11832 msgstr "NT_GNU_HWCAP (програмні дані щодо HWCAP, надані DSO)"
11835 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
11836 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (бітовий рядок унікального ідентифікатора збирання)"
11839 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
11840 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версія gold)"
11843 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
11844 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
11847 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
11848 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
11851 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
11852 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
11854 #: readelf.c:19635 readelf.c:19782 readelf.c:19819
11860 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)"
11861 msgstr "NT_AMDGPU_METADATA (метадані об'єкта коду)"
11865 msgid " Properties: "
11866 msgstr " Властивості: "
11870 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
11871 msgstr "<пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE, розмір = %#lx>\n"
11875 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
11876 msgstr "<пошкоджено descsz: %#lx>\n"
11880 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
11881 msgstr "<пошкоджено тип (%#x) розмір даних: %#x>\n"
11883 #: readelf.c:19980 readelf.c:20034 readelf.c:20056
11885 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
11886 msgstr "Використана ISA x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
11888 #: readelf.c:19991 readelf.c:20045 readelf.c:20067
11890 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
11891 msgstr "Потрібна ISA x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
11895 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
11896 msgstr "Можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
11900 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
11901 msgstr "Використана можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
11905 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
11906 msgstr "Потрібна можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
11908 #: readelf.c:20086 readelf.c:20100 readelf.c:20108 readelf.c:20139
11910 msgid "<corrupt length: %#x> "
11911 msgstr "<пошкоджено довжину: %#x> "
11915 msgid "stack size: "
11916 msgstr "розмір стека: "
11920 msgid "1_needed: <corrupt length: %#x> "
11921 msgstr "1_needed: <пошкоджена довжина: %#x> "
11925 msgid "UINT32_AND (%#x): "
11926 msgstr "UINT32_AND (%#x): "
11930 msgid "UINT32_OR (%#x): "
11931 msgstr "UINT32_OR (%#x): "
11935 msgid "<unknown type %#x data: "
11936 msgstr "<невідомий тип %#x дані: "
11940 msgid "<processor-specific type %#x data: "
11941 msgstr "<специфічний для процесора тип %#x даних: "
11945 msgid "<application-specific type %#x data: "
11946 msgstr "<днаі специфічного для програми типу %#x: "
11950 msgid " Build ID: "
11951 msgstr " Ід. збирання: "
11955 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
11956 msgstr " <пошкоджений GNU_ABI_TAG>\n"
11960 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
11961 msgstr " ОС: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
11968 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
11969 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
11970 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
11971 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
11972 #. if enabled in the bitmask.
11975 msgid " Hardware Capabilities: "
11976 msgstr " Апаратні можливості: "
11979 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
11980 msgstr "<пошкоджений GNU_HWCAP>\n"
11984 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
11985 msgstr "кть записів: %ld, увімкнена маска: %lx\n"
11989 msgid " Description data: "
11990 msgstr " Дані опису: "
11993 msgid "Alignment of 8-byte objects"
11994 msgstr "Вирівнювання 8-байтових об'єктів"
11997 msgid "Sizeof double and long double"
11998 msgstr "Розмір double і long double"
12001 msgid "Type of FPU support needed"
12002 msgstr "Потрібний тип підтримки FPU"
12005 msgid "Use of SIMD instructions"
12006 msgstr "Використання інструкцій SIMD"
12009 msgid "Use of cache"
12010 msgstr "Використання кешу"
12014 msgstr "Використання MMU"
12019 msgstr "4-байтові\n"
12024 msgstr "8-байтові\n"
12043 msgid "unknown value: %x\n"
12044 msgstr "невідоме значення: %x\n"
12047 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
12048 msgstr "NT_THRMISC (структура thrmisc)"
12051 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
12052 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (дані процесу)"
12055 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
12056 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (дані файлів)"
12059 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
12060 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (дані vmmap)"
12063 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
12064 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (дані груп)"
12067 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
12068 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (дані umask)"
12071 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
12072 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (дані rlimit)"
12075 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
12076 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (дані osreldate)"
12079 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
12080 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (дані ps_strings)"
12083 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
12084 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (дані auxv)"
12087 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
12088 msgstr "NT_PTLWPINFO (структура ptrace_lwpinfo)"
12091 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)"
12092 msgstr "NT_X86_SEGBASES (базові регістри сегмента x86)"
12094 #. NetBSD core "procinfo" structure.
12096 msgid "NetBSD procinfo structure"
12097 msgstr "Структура procinfo NetBSD"
12100 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
12101 msgstr "Допоміжні векторні дані ELF NetBSD"
12104 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
12105 msgstr "PT_LWPSTATUS (структура ptrace_lwpstatus)"
12107 #: readelf.c:20497 readelf.c:20514 readelf.c:20528
12108 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
12109 msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
12111 #: readelf.c:20499 readelf.c:20516 readelf.c:20530
12112 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
12113 msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
12116 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
12117 msgstr "PT___GETREGS40 (стара структура reg)"
12120 msgid "OpenBSD procinfo structure"
12121 msgstr "Структура procinfo OpenBSD"
12124 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data"
12125 msgstr "Допоміжні векторні дані ELF OpenBSD"
12128 msgid "OpenBSD regular registers"
12129 msgstr "Звичайні регістри OpenBSD"
12132 msgid "OpenBSD floating point registers"
12133 msgstr "Регістри з рухомою крапкою OpenBSD"
12136 msgid "OpenBSD window cookie"
12137 msgstr "Кука вікна OpenBSD"
12140 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
12141 msgstr "NT_STAPSDT (дескриптори зондування SystemTap)"
12145 msgid " Provider: %s\n"
12146 msgstr " Постачальник: %s\n"
12150 msgid " Name: %s\n"
12151 msgstr " Назва: %s\n"
12155 msgid " Location: "
12156 msgstr " Розташування: "
12161 msgstr ", Основа: "
12165 msgid ", Semaphore: "
12166 msgstr ", Семафор: "
12170 msgid " Arguments: %s\n"
12171 msgstr " Аргументи: %s\n"
12175 msgid " <corrupt - note is too small>\n"
12176 msgstr " <пошкоджено — надто мала нотатка>\n"
12179 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
12180 msgstr "пошкоджено нотатку stapdt - надто малий розмір даних\n"
12184 msgid " Packaging Metadata: %.*s\n"
12185 msgstr " Метадані пакування: %.*s\n"
12188 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
12189 msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
12192 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
12193 msgstr "NT_VMS_LNM (назва мови)"
12196 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
12197 msgstr "NT_VMS_SRC (файли коду)"
12200 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
12201 msgstr "NT_VMS_EIDC (перевірка цілісності)"
12204 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
12205 msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
12208 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
12209 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назва образу)"
12212 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
12213 msgstr "NT_VMS_IMGID (ідентифікатор образу)"
12216 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
12217 msgstr "NT_VMS_LINKID (ідентифікатор компонування)"
12220 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
12221 msgstr "NT_VMS_IMGBID (ідентифікатор збирання)"
12224 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
12225 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назва таблиці символів)"
12229 msgid " Creation date : %.17s\n"
12230 msgstr " Дата створення : %.17s\n"
12234 msgid " Last patch date: %.17s\n"
12235 msgstr " Дата останнього латання: %.17s\n"
12239 msgid " Module name : %s\n"
12240 msgstr " Назва модуля : %s\n"
12244 msgid " Module version : %s\n"
12245 msgstr " Версія модуля : %s\n"
12247 #: readelf.c:20732 readelf.c:20737
12249 msgid " Module version : <missing>\n"
12250 msgstr " Версія модуля : <пропущено>\n"
12254 msgid " Module name : <missing>\n"
12255 msgstr " Назва модуля : <пропущено>\n"
12259 msgid " Language: %.*s\n"
12260 msgstr " Мова: %.*s\n"
12264 msgid " Floating Point mode: "
12265 msgstr " Режим рухомої крапки: "
12269 msgid " Link time: "
12270 msgstr " Час компонування: "
12274 msgid " Patch time: "
12275 msgstr " Час латання: "
12279 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
12280 msgstr " Основний ід.: %u, допоміжний ід.: %u\n"
12284 msgid " Last modified : "
12285 msgstr " Останні зміни : "
12294 " Прапорці комонування: "
12298 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
12299 msgstr " Прапорці заголовка: 0x%08x\n"
12303 msgid " Image id : %.*s\n"
12304 msgstr " Ід. образу : %.*s\n"
12308 msgid " Image name: %.*s\n"
12309 msgstr " Назва образу: %.*s\n"
12313 msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
12314 msgstr " Назва загальної таблиці символів: %.*s\n"
12318 msgid " Image id: %.*s\n"
12319 msgstr " Ід. образу: %.*s\n"
12323 msgid " Linker id: %.*s\n"
12324 msgstr " Ідентифікатор компонувальника: %.*s\n"
12328 msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
12329 msgstr " <пошкоджено - надто малий розмір даних>\n"
12332 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
12333 msgstr "пошкоджено нотатку IA64: надто малий розмір даних\n"
12335 #: readelf.c:20985 readelf.c:20993
12337 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
12338 msgstr " Застосовується до області від %#lx до %#lx\n"
12340 #: readelf.c:20988 readelf.c:20995
12342 msgid " Applies to region from %#lx\n"
12343 msgstr " Застосовується до області від %#lx\n"
12347 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
12348 msgstr " <некоректний розмір опису: %lx>\n"
12352 msgid " <invalid descsz>"
12353 msgstr " <некоректний descsz>"
12357 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
12358 msgstr "Виявлено прогалину у нотатках щодо збирання, з %#lx до %#lx\n"
12360 #: readelf.c:21045 readelf.c:21056
12362 msgid " Applies to region from %#lx"
12363 msgstr " Застосовується до області від %#lx"
12365 #: readelf.c:21050 readelf.c:21061
12375 #: readelf.c:21088 readelf.c:21103
12377 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
12378 msgstr "пошкоджене поле назви у нотатці атрибута збирання GNU: розмір = %ld\n"
12380 #: readelf.c:21089 readelf.c:21104
12381 msgid " <corrupt name>"
12382 msgstr " <пошкоджено назву>"
12386 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
12387 msgstr "невідомий тип атрибута у полі назви: %d\n"
12390 msgid "<unknown name type>"
12391 msgstr "<невідомий тип назви>"
12398 msgid "<stack prot>"
12399 msgstr "<prot стека>"
12406 msgid "<stack size>"
12407 msgstr "<розмір стека>"
12411 msgstr "<інструмент>"
12422 msgid "<short enum>"
12423 msgstr "<короткий enum>"
12427 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
12428 msgstr "нерозпізнаний байт у полі назви: %d\n"
12432 msgid "<unknown:_%d>"
12433 msgstr "<невідомо:_%d>"
12437 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
12438 msgstr "атрибут не належить до очікуваного типу (%c)\n"
12442 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
12443 msgstr "пошкоджене поле назви: namesz: %lu, але обробка дає %ld\n"
12447 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
12448 msgstr "пошкоджене поле назви числового значення: забагато байтів у значенні: %x\n"
12452 msgid " description data: "
12453 msgstr " дані опису: "
12456 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note"
12457 msgstr "не вдалося розпакувати вміст msgpack у нотатці NT_AMDGPU_METADATA"
12465 msgid "Displaying notes found in: %s\n"
12466 msgstr "Виводимо нотатки, які знайдено у %s\n"
12470 msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
12471 msgstr "Виводимо нотатки, знайдені за зсувом 0x%08lx у файлі, довжина: 0x%08lx:\n"
12475 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
12476 msgstr "Пошкоджена нотатка: вирівнювання %ld, а мало бути 4 або 8\n"
12480 msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
12481 msgstr " %-20s %-10s\tОпис\n"
12489 msgstr "Розмір даних"
12491 #: readelf.c:21667 readelf.c:21696
12493 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
12494 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
12495 msgstr[0] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
12496 msgstr[1] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
12497 msgstr[2] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
12498 msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
12502 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
12503 msgstr "за зсувом 0x%lx виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
12507 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
12508 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%08lx, розмір опису: 0x%08lx, вирівнювання: %u\n"
12511 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
12512 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для назви inote\n"
12516 msgstr "Нотатки щодо v850"
12522 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
12525 "Показуємо вміст розділу нотаток Renesas V850 зі зсувом 0x%lx і довжиною 0x%lx:\n"
12529 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
12530 msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: %lx\n"
12534 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
12535 msgstr "виявлено пошкоджене значення descsz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
12537 #: readelf.c:21840 readelf.c:21853
12539 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
12540 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%lx, розмір опису: 0x%lx\n"
12544 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
12545 msgstr "виявлено пошкоджене значення namesz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
12549 msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
12550 msgstr "У пов'язаному файлі не знайдено нотаток «%s».\n"
12554 msgid "No notes found file.\n"
12555 msgstr "У файлі не знайдено нотаток.\n"
12559 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
12560 msgstr " Невідомий атрибут GNU: %s\n"
12564 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
12565 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
12567 "Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
12568 "даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
12572 msgid "%s: Failed to read file header\n"
12573 msgstr "%s: Помилка при читанні заголовка файла\n"
12586 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
12587 msgstr "%s: не вдалося створити дамп покажчика, оскільки такого не було виявлено\n"
12591 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
12592 msgstr "Покажчик архіву %s: (у таблиці символів записів: %lu, байтів: 0x%lx)\n"
12596 msgid "Contents of binary %s at offset "
12597 msgstr "Вміст бінарного %s за зсувом "
12601 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
12602 msgstr "%s: таблиця символів завершилася до кінця покажчика\n"
12606 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
12607 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
12608 msgstr[0] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
12609 msgstr[1] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байти без відповідних записів у таблиці індексів\n"
12610 msgstr[2] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байтів без відповідних записів у таблиці індексів\n"
12611 msgstr[3] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
12615 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
12616 msgstr "%s: не вдалося повернути позицію до початку об'єктних файлів у архіві\n"
12618 #: readelf.c:22623 readelf.c:22742
12620 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
12621 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
12625 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
12626 msgstr "%s: містить пошкоджений тонкий архів: %s\n"
12630 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
12631 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву.\n"
12634 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
12635 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для структури даних файла\n"
12639 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
12640 msgstr "Файл %s не є архівом, отже його покажчик не може бути показано.\n"
12643 msgid "Nothing to do.\n"
12644 msgstr "Немає що виконувати.\n"
12648 msgid "%s: cannot set time: %s"
12649 msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
12653 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
12654 msgstr "не вдалося скопіювати файл «%s»; причина: %s"
12658 msgid "%s: not enough binary data"
12659 msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
12662 msgid "null terminated unicode string"
12663 msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
12665 #: resbin.c:162 resbin.c:168
12666 msgid "resource ID"
12667 msgstr "ID ресурсу"
12673 #: resbin.c:238 resbin.c:245
12674 msgid "menu header"
12675 msgstr "заголовок menu"
12678 msgid "menuex header"
12679 msgstr "заголовок menuex"
12682 msgid "menuex offset"
12683 msgstr "зсув menuex"
12687 msgid "unsupported menu version %d"
12688 msgstr "непідтримувана версія menu %d"
12690 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
12691 msgid "menuitem header"
12692 msgstr "заголовок menuitem"
12698 #: resbin.c:432 resbin.c:460
12699 msgid "dialog header"
12700 msgstr "заголовок діалогу"
12704 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
12705 msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
12708 msgid "dialog font point size"
12709 msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
12712 msgid "dialogex font information"
12713 msgstr "інформація про шрифт dialogex"
12715 #: resbin.c:529 resbin.c:547
12716 msgid "dialog control"
12717 msgstr "керування діалогом"
12720 msgid "dialogex control"
12721 msgstr "керування dialogex"
12724 msgid "dialog control end"
12725 msgstr "кінець керування діалогом"
12728 msgid "dialog control data"
12729 msgstr "дані керування діалогом"
12732 msgid "stringtable string length"
12733 msgstr "довжина строки stringtable"
12736 msgid "stringtable string"
12737 msgstr "рядок stringtable"
12740 msgid "fontdir header"
12741 msgstr "заголовок fontdir"
12748 msgid "fontdir device name"
12749 msgstr "назва пристрою fontdir"
12752 msgid "fontdir face name"
12753 msgstr "назва гарнітури fontdir"
12756 msgid "accelerator"
12757 msgstr "акселератор"
12760 msgid "group cursor header"
12761 msgstr "заголовок вказівника групи"
12763 #: resbin.c:798 resrc.c:1352
12765 msgid "unexpected group cursor type %d"
12766 msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
12769 msgid "group cursor"
12770 msgstr "вказівник групи"
12773 msgid "group icon header"
12774 msgstr "заголовок значка групи"
12776 #: resbin.c:853 resrc.c:1299
12778 msgid "unexpected group icon type %d"
12779 msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
12783 msgstr "значок групи"
12786 msgid "unexpected version string"
12787 msgstr "неочікуваний рядок версії"
12791 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
12792 msgstr "довжина версії %lu перевищує довжину ресурсу %lu"
12796 msgid "unexpected version type %d"
12797 msgstr "неочікуваний тип версії %d"
12801 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
12802 msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
12805 msgid "fixed version info"
12806 msgstr "інформація про фіксовану версії"
12810 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
12811 msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
12815 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
12816 msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
12819 msgid "version var info"
12820 msgstr "інформація про змінної версії"
12824 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
12825 msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
12828 msgid "version stringtable"
12829 msgstr "таблиця рядків версії"
12833 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
12834 msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
12837 msgid "version string"
12838 msgstr "рядок версії"
12842 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
12843 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
12847 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
12848 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
12852 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
12853 msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
12856 msgid "version varfileinfo"
12857 msgstr "версія varfileinfo"
12861 msgid "unexpected version value length %ld"
12862 msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
12865 msgid "nul bytes found in version string"
12866 msgstr "у рядку версії виявлено байти nul"
12870 msgid "unexpected version string character: %x"
12871 msgstr "неочікуваний символ у рядку версії: %x"
12874 msgid "filename required for COFF input"
12875 msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
12879 msgid "%s: no resource section"
12880 msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
12884 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
12885 msgstr "%s: розмір розділу .rsrc перевищує розмір файла!"
12889 msgid "%s: %s: address out of bounds"
12890 msgstr "%s: %s: адреса за допустимими межами"
12893 msgid "Resources nest too deep"
12894 msgstr "Надто глибока вкладеність ресурсів"
12901 msgid "named directory entry"
12902 msgstr "іменований елемент каталогу"
12905 msgid "directory entry name"
12906 msgstr "назва елементу каталогу"
12909 msgid "resource name"
12910 msgstr "назва ресурсу"
12913 msgid "named subdirectory"
12914 msgstr "іменований підкаталог"
12917 msgid "named resource"
12918 msgstr "іменований ресурс"
12921 msgid "ID directory entry"
12922 msgstr "ID елемента каталогу"
12925 msgid "ID subdirectory"
12926 msgstr "ID підкаталогу"
12929 msgid "ID resource"
12930 msgstr "ID ресурсу"
12933 msgid "resource type unknown"
12934 msgstr "невідомий тип ресурсу"
12938 msgstr "елемент даних"
12941 msgid "resource data"
12942 msgstr "дані ресурсу"
12945 msgid "resource data size"
12946 msgstr "розмір даних ресурсу"
12949 msgid "filename required for COFF output"
12950 msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
12953 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
12954 msgstr "неможливо отримати тип пересування BFD_RELOC_RVA"
12956 #: resrc.c:257 resrc.c:329
12958 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
12959 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
12963 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
12964 msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
12968 msgid "can't execute `%s': %s"
12969 msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
12973 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
12974 msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
12978 msgid "can't popen `%s': %s"
12979 msgstr "неможливо popen `%s': %s"
12983 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
12984 msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
12988 msgid "Tried `%s'\n"
12989 msgstr "Випробуваний `%s'\n"
12993 msgid "Using `%s'\n"
12994 msgstr "Використовується `%s'\n"
12997 msgid "preprocessing failed."
12998 msgstr "помилка під час спроби попередньої обробки."
13002 msgid "%s: unexpected EOF"
13003 msgstr "%s: неочікуваний кінець файла"
13007 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
13008 msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
13010 #: resrc.c:724 resrc.c:1499
13012 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
13013 msgstr "помилка stat для файла бітового образу `%s': %s"
13017 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
13018 msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
13020 #: resrc.c:807 resrc.c:1207
13022 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
13023 msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
13026 msgid "help ID requires DIALOGEX"
13027 msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
13030 msgid "control data requires DIALOGEX"
13031 msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
13035 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
13036 msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
13040 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
13041 msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
13043 #: resrc.c:1725 resrc.c:1760
13045 msgid "stat failed on file `%s': %s"
13046 msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
13050 msgid "can't open `%s' for output: %s"
13051 msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
13055 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
13056 msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
13060 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
13061 msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
13066 " The options are:\n"
13067 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
13068 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
13069 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
13070 " --common Display total size for *COM* syms\n"
13071 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
13072 " @<file> Read options from <file>\n"
13073 " -h --help Display this information\n"
13074 " -v --version Display the program's version\n"
13078 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Вибір стилю виведення даних (типово %s)\n"
13079 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
13080 " або шістнадцятковому форматі\n"
13081 " -t --totals Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
13082 " --target=<bfd-назва> Встановлення формату двійкового файла\n"
13083 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
13084 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
13085 " -v --version Виведення версії програми\n"
13090 msgid "invalid argument to --format: %s"
13091 msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
13095 msgid "Invalid radix: %s\n"
13096 msgstr "Некоректний radix: %s\n"
13099 msgid "Checksum failure"
13100 msgstr "Помилкова контрольна сума"
13102 #. FIXME: Return error status.
13104 msgid "Failed to write checksum"
13105 msgstr "Не вдалося записати контрольну суму"
13109 msgid "Unsupported integer write size: %d"
13110 msgstr "Непідтримуваний розмір запису цілих: %d"
13112 #. FIXME: Return error status.
13114 msgid "Failed to write TR block"
13115 msgstr "Не вдалося записати блок TR"
13119 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
13120 msgstr "Нерозпізнана підархітектура H8300: %ld"
13124 msgid "Unsupported architecture: %d"
13125 msgstr "Непідтримувана архітектура: %d"
13129 msgid "Unrecognised type: %d"
13130 msgstr "Нерозпізнаний тип: %d"
13134 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
13135 msgstr "Нерозпізнаний тип символів coff: %d"
13137 #: srconv.c:1020 srconv.c:1120
13139 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
13140 msgstr "Нерозпізнана видимість символів coff: %d"
13142 #: srconv.c:1046 srconv.c:1091
13144 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
13145 msgstr "Нерозпізнане розташування символів coff: %d"
13147 #. FIXME: Return error status.
13149 msgid "Failed to write CS struct"
13150 msgstr "Не вдалося записати структуру CS"
13154 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
13155 msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
13160 " The options are:\n"
13161 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
13162 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
13163 " -d --debug Display information about what is being done\n"
13164 " @<file> Read options from <file>\n"
13165 " -h --help Display this information\n"
13166 " -v --version Print the program's version number\n"
13169 " -q --quick (застаріла - ігнорується)\n"
13170 " -n --noprescan Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
13171 " -d --debug Виведення інформації про те, що виконується\n"
13172 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
13173 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
13174 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
13177 msgid "input and output files must be different"
13178 msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
13182 msgid "unable to open output file %s"
13183 msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
13185 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
13186 msgid "numeric overflow"
13187 msgstr "числове переповнення"
13191 msgid "Bad stab: %s\n"
13192 msgstr "Некоректний stab: %s\n"
13196 msgid "Warning: %s: %s\n"
13197 msgstr "Попередження: %s: %s\n"
13201 msgid "N_LBRAC not within function\n"
13202 msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
13206 msgid "Too many N_RBRACs\n"
13207 msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
13210 msgid "unknown C++ encoded name"
13211 msgstr "невідома кодована назва C++"
13213 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
13214 #. cross-reference types.
13216 msgid "unrecognized cross reference type"
13217 msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
13219 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
13220 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
13222 msgid "missing index type"
13223 msgstr "не вказано типу індексу"
13226 msgid "unknown virtual character for baseclass"
13227 msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
13230 msgid "unknown visibility character for baseclass"
13231 msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
13234 msgid "unnamed $vb type"
13235 msgstr "тип без назви $vb"
13238 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
13239 msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
13242 msgid "unknown visibility character for field"
13243 msgstr "невідомий символ видимості для field"
13246 msgid "const/volatile indicator missing"
13247 msgstr "немає індикатора постійної/змінної"
13250 msgid "Undefined N_EXCL"
13251 msgstr "Невизначений N_EXCL"
13255 msgid "Type file number %d out of range\n"
13256 msgstr "Номер файла типу %d за межами діапазону\n"
13260 msgid "Type index number %d out of range\n"
13261 msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
13265 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
13266 msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
13270 msgid "bad mangled name `%s'\n"
13271 msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
13275 msgid "no argument types in mangled string\n"
13276 msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
13280 msgid "Demangled name is not a function\n"
13281 msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
13285 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
13286 msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
13290 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
13291 msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
13295 msgid "Failed to print demangled template\n"
13296 msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
13300 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
13301 msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
13305 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
13306 msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
13310 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
13311 msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
13313 #: strings.c:229 strings.c:316
13315 msgid "invalid integer argument %s"
13316 msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
13320 msgid "invalid minimum string length %d"
13321 msgstr "некоректна мінімальна довжина рядка, %d"
13325 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
13326 msgstr "%s: не вдалося прочитати розділ %s: %s"
13330 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
13331 msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
13336 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
13337 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
13339 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних [типово]\n"
13340 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі\n"
13345 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
13346 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
13348 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних\n"
13349 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі [типово]\n"
13354 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
13355 " -n <number> Locate & print any sequence of at least <number>\n"
13356 " --bytes=<number> displayable characters. (The default is 4).\n"
13357 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
13358 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
13359 " -o An alias for --radix=o\n"
13360 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
13361 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
13362 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
13363 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
13364 " -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
13365 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
13366 " @<file> Read options from <file>\n"
13367 " -h --help Display this information\n"
13368 " -v -V --version Print the program's version number\n"
13370 " -f --print-file-name вивести назву файла перед кожним рядком\n"
13371 " -n <число> знайти і вивести усі послідовності з принаймні <число>\n"
13372 " --bytes=<число> показаних символів. (типовим значенням є 4).\n"
13373 " -t --radix={o,d,x} Виведення розташування рядка у основі числення 8, 10 або 16\n"
13374 " -w --include-all-whitespace Включити усі пробіли як чинні символи рядка\n"
13375 " -o Псевдонім для --radix=o\n"
13376 " -T --target=<BFD-НАЗВА> Вказування формату двійкового файла\n"
13377 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та порядку байтів:\n"
13378 " s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
13379 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
13380 " -U {d|s|i|x|e|h} вказати спосіб обробки символів unicode у кодуванні UTF-8\n"
13381 " -s --output-separator=<рядок> Рядок для відокремлення рядків у виведених даних.\n"
13382 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
13383 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
13384 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
13387 msgid "*undefined*"
13388 msgstr "*не визначено*"
13391 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66
13393 msgstr "*пошкоджено*"
13397 msgid "SUM IS %x\n"
13398 msgstr "СУМА ДОРІВНЮЄ %x\n"
13400 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
13401 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
13403 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
13404 msgstr "ICE: getINT: вихід за межі простору буфера"
13408 msgid "Unsupported read size: %d"
13409 msgstr "Непідтримуваний розмір читання: %d"
13414 msgstr "ОТРИМАНО %x\n"
13418 msgid "WANTED %x!!\n"
13419 msgstr "ПОТРІБНЕ %x!!\n"
13422 msgid "SYMBOL INFO"
13423 msgstr "ДАНІ СИМВОЛУ"
13426 msgid "DERIVED TYPE"
13427 msgstr "ПОХІДНИЙ ТИП"
13430 msgid "MODULE***\n"
13431 msgstr "МОДУЛЬ***\n"
13435 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
13436 msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файла SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
13441 " The options are:\n"
13442 " -h --help Display this information\n"
13443 " -v --version Print the program's version number\n"
13446 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
13447 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
13451 msgid "cannot open input file %s"
13452 msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
13454 #: unwind-ia64.c:180
13456 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
13457 msgstr "Невідомий код 0x%02x\n"
13460 #: unwind-ia64.c:366
13464 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
13468 "Помилка: надто велика довжина розгортання (0x%lx > 0x%lx)\n"
13471 #: unwind-ia64.c:578
13473 msgid "Bad uleb128\n"
13474 msgstr "Помилкове uleb128\n"
13476 #: unwind-ia64.c:592
13478 msgid "\t<corrupt X1>\n"
13479 msgstr "\t<пошкоджено X1>\n"
13481 #: unwind-ia64.c:616
13483 msgid "\t<corrupt X2>\n"
13484 msgstr "\t<пошкоджено X2>\n"
13486 #: unwind-ia64.c:642
13488 msgid "\t<corrupt X3>\n"
13489 msgstr "\t<пошкоджено X3>\n"
13491 #: unwind-ia64.c:670
13493 msgid "\t<corrupt X4>\n"
13494 msgstr "\t<пошкоджено X4>\n"
13496 #: unwind-ia64.c:712
13498 msgid "\t<corrupt R2>\n"
13499 msgstr "\t<пошкоджено R2>\n"
13501 #: unwind-ia64.c:758
13503 msgid "\t<corrupt P2>\n"
13504 msgstr "\t<пошкоджено P2>\n"
13506 #: unwind-ia64.c:773
13508 msgid "\t<corrupt P3>\n"
13509 msgstr "\t<пошкоджено P3>\n"
13511 #: unwind-ia64.c:832
13513 msgid "\t<corrupt P5>\n"
13514 msgstr "\t<пошкоджено P5>\n"
13516 #: unwind-ia64.c:939
13518 msgid "\t<corrupt P8>\n"
13519 msgstr "\t<пошкоджено P8>\n"
13521 #: unwind-ia64.c:1014
13523 msgid "\t<corrupt P9>\n"
13524 msgstr "\t<пошкоджено P9>\n"
13526 #: unwind-ia64.c:1026
13528 msgid "\t<corrupt P10>\n"
13529 msgstr "\t<пошкоджено P10>\n"
13531 #: unwind-ia64.c:1157
13533 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
13534 msgstr "\t<пошкоджено дескриптор IA64>\n"
13538 msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.\n"
13539 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2022\n"
13544 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
13545 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
13546 "This program has absolutely no warranty.\n"
13548 "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
13549 "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n"
13551 "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
13555 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
13556 msgstr "не вдалося створити файл %s, «%s», для виведення даних.\n"
13560 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
13561 msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
13566 " The options are:\n"
13567 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
13568 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
13569 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
13570 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
13571 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
13572 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
13573 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
13574 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
13575 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
13576 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
13577 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
13578 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
13579 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
13580 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
13581 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
13582 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
13583 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
13584 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
13587 " -a --ascii_in Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
13588 " -A --ascii_out Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
13589 " -b --binprefix до назви .bin-файла додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
13590 " -c --customflag Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
13591 " -C --codepage_in=<значення> Встановити кодову сторінку при читанні текстового файла mc\n"
13592 " -d --decimal_values Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
13593 " -e --extension=<розширення> Встановити розширення заголовка, що використовувалось при експорті файла заголовка\n"
13594 " -F --target <призначення> Вказує ціль виводу для даних без впорядкування байтів.\n"
13595 " -h --headerdir=<каталог> Встановити каталог експорту для заголовків\n"
13596 " -u --unicode_in Кодування вхідного файла UTF16\n"
13597 " -U --unicode_out Кодування файла виводу UFT16\n"
13598 " -m --maxlength=<значення> Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
13599 " -n --nullterminate Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
13600 " -o --hresult_use Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
13601 " -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файла\n"
13602 " -r --rcdir=<каталог> Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
13603 " -x --xdbg=<каталог> Куди записувати include-файл .dbg C\n"
13604 " який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
13609 " -H --help Print this help message\n"
13610 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
13611 " -V --version Print version information\n"
13613 " -H --help Вивід довідки\n"
13614 " -v --verbose Докладний вивід про виконувані дії\n"
13615 " -V --version Вивід інформації про версію\n"
13617 #: windmc.c:260 windres.c:404
13619 msgid "%s: warning: "
13620 msgstr "%s: попередження: "
13624 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
13625 msgstr "Для кодування було вказано ключ «%s» і UTF16.\n"
13629 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
13630 msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
13633 msgid "try to add a ill language."
13634 msgstr "спроба додати некоректну мову."
13638 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
13639 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для отримання вхідних даних.\n"
13643 msgid "unable to read contents of %s"
13644 msgstr "не вдалося прочитати вміст %s"
13647 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
13648 msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
13652 msgid "can't open %s `%s': %s"
13653 msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s"
13657 msgid ": expected to be a directory\n"
13658 msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
13662 msgid ": expected to be a leaf\n"
13663 msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
13667 msgid ": duplicate value\n"
13668 msgstr ": дублікати значення\n"
13672 msgid "unknown format type `%s'"
13673 msgstr "невідомий тип формату `%s'"
13677 msgid "%s: supported formats:"
13678 msgstr "%s: підтримувані формати:"
13680 #. Otherwise, we give up.
13683 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
13684 msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
13688 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
13689 msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
13694 " The options are:\n"
13695 " -i --input=<file> Name input file\n"
13696 " -o --output=<file> Name output file\n"
13697 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
13698 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
13699 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
13700 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
13701 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
13702 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
13703 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
13704 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
13705 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
13706 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
13707 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
13708 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
13709 " the preprocessor output\n"
13710 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
13713 " -i --input=<файл> Назва вхідного файла\n"
13714 " -o --output=<файл> Назва файла виводу\n"
13715 " -J --input-format=<формат> Вказування вхідної формату\n"
13716 " -O --output-format=<формат> Вказування формату виводу\n"
13717 " -F --target=<цель> Вказування цілі COFF\n"
13718 " --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файла rc\n"
13719 " --preprocessor-arg=<арг> Додатковий аргумент засобу попередньої обробки\n"
13720 " -I --include-dir=<каталог> Каталог, що включається при попередній обробці файла rc\n"
13721 " -D --define <sym>[=<знач>] Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
13722 " -U --undefine <sym> Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
13723 " -v --verbose Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
13724 " -c --codepage=<кодування> Вказати типове кодування символів\n"
13725 " -l --language=<знач> Встановлення мови при читанні файла rc\n"
13726 " --use-temp-file Використання тимчасового файла замість popen\n"
13727 " для читання даних виводу препроцесора\n"
13728 " --no-use-temp-file Використання popen (типово)\n"
13732 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
13733 msgstr " --yydebug Вмикання діагностики обробки\n"
13738 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
13739 " @<file> Read options from <file>\n"
13740 " -h --help Print this help message\n"
13741 " -V --version Print version information\n"
13743 " -r Пропущено для сумісності з rc\n"
13744 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
13745 " -h --help Виведення цієї довідки\n"
13746 " -V --version Виведення інформації про версії\n"
13751 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
13752 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
13753 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
13755 "FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
13756 "назви файла, якщо не був вказаний. Одиночна назва файла є вхідним файлом.\n"
13757 "Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
13758 "вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
13761 msgid "invalid codepage specified.\n"
13762 msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
13765 msgid "invalid option -f\n"
13766 msgstr "некоректний ключ -f\n"
13769 msgid "No filename following the -fo option.\n"
13770 msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
13774 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
13775 msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
13778 msgid "no resources"
13779 msgstr "немає ресурсів"
13781 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1926
13783 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
13784 msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
13788 msgid "stab_int_type: bad size %u"
13789 msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
13793 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
13794 msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
13796 #~ msgid "Expected offset size of 8 but given %s"
13797 #~ msgstr "Мало бути використано відступ у 8, але вказано %s"
13799 #~ msgid "Expected offset size of 4 but given %s"
13800 #~ msgstr "Мало бути використано відступ у 4, але вказано %s"
13802 #~ msgid "index table size too large for section %s vs %s\n"
13803 #~ msgstr "розмір таблиці покажчика є надто великим для розділу, %s, а не %s\n"
13805 #~ msgid "index table size %s is too small\n"
13806 #~ msgstr "розмір таблиці покажчика %s є надто малим\n"
13808 #~ msgid "<table too small>"
13809 #~ msgstr "<таблиця надто мала>"
13811 #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: 0x%s vs 0x%s\n"
13812 #~ msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: 0x%s, а не 0x%s\n"
13814 #~ msgid "<index offset is too big>"
13815 #~ msgstr "<зсув індекса є надто великим>"
13817 #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: 0x%s\n"
13818 #~ msgstr "Опосередкований зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: 0x%s\n"
13820 #~ msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
13821 #~ msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
13823 #~ msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
13824 #~ msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %d.\n"
13826 #~ msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
13827 #~ msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %u.\n"
13829 #~ msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
13830 #~ msgstr "Зсув TU (%x) є меншим за зсув CU (%x)\n"
13832 #~ msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
13833 #~ msgstr "Зсув таблиці адрес (%x) є меншим за зсув TU (%x)\n"
13835 #~ msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
13836 #~ msgstr "Зсув таблиці символів (%x) є меншим за зсув таблиці адрес (%x)\n"
13838 #~ msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
13839 #~ msgstr "Зсув буфера сталих (%x) є меншим за зсув таблиці символів (%x)\n"
13841 #~ msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
13842 #~ msgstr "Таблиця адрес виходить за межі кінця розділу\n"
13845 #~ " -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
13846 #~ " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
13848 #~ " -U {d|s|i|x|e|h} визначити спосіб обробки кодованих в UTF-8 символів unicode\n"
13849 #~ " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
13851 #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
13852 #~ msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
13854 #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
13855 #~ msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
13858 #~ " The options are:\n"
13859 #~ " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
13860 #~ " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
13861 #~ " -B Same as --format=bsd\n"
13862 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
13863 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
13864 #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
13866 #~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
13867 #~ " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
13868 #~ " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
13869 #~ " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
13870 #~ " --defined-only Display only defined symbols\n"
13871 #~ " -e (ignored)\n"
13872 #~ " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
13873 #~ " `sysv', `posix' or 'just-symbols'. The default is `bsd'\n"
13874 #~ " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
13875 #~ " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
13876 #~ " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n"
13877 #~ " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
13878 #~ " line number for each symbol\n"
13879 #~ " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
13880 #~ " -o Same as -A\n"
13881 #~ " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
13882 #~ " -P, --portability Same as --format=posix\n"
13883 #~ " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
13886 #~ " -a, --debug-syms Виведення лише діагностичних символів\n"
13887 #~ " -A, --print-file-name Виведення назви вхідного файла перед кожним символом\n"
13888 #~ " -B То же, що і --format=bsd\n"
13889 #~ " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
13890 #~ " рівня користувача\n"
13891 #~ " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
13892 #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
13894 #~ " --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
13895 #~ " --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
13896 #~ " --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
13897 #~ " -D, --dynamic Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
13898 #~ " --defined-only Виведення лише визначених символів\n"
13899 #~ " -e (ігнорується)\n"
13900 #~ " -f, --format=ФОРМАТ Використання ФОРМАТ як формату виводу.\n"
13901 #~ " ФОРМАТ може бути «bsd», «sysv», «posix» або «just-symbols».\n"
13902 #~ " Типово використовується `bsd'.\n"
13903 #~ " -g, --extern-only Виведення лише зовнішніх символів\n"
13904 #~ " --ifunc-chars=СИМВ Символи, яким слід скористатися при показі символів ifunc\n"
13905 #~ " -j, --just-symbols Те саме, що і --format=just-symbols\n"
13906 #~ " -l, --line-numbers Використання діагностичних даних для пошуку\n"
13907 #~ " назви файла і номеру рядка для кожного символу\n"
13908 #~ " -n, --numeric-sort Сортування символів за числовими характеристиками адреси\n"
13909 #~ " -o Те саме, що і -A\n"
13910 #~ " -p, --no-sort Без сортування символів\n"
13911 #~ " -P, --portability Те саме, що і --format=posix\n"
13912 #~ " -r, --reverse-sort Сортування у зворотному порядку\n"
13915 #~ " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
13916 #~ " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
13917 #~ " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
13918 #~ " --size-sort Sort symbols by size\n"
13919 #~ " --special-syms Include special symbols in the output\n"
13920 #~ " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
13921 #~ " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
13922 #~ " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
13923 #~ " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
13924 #~ " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
13925 #~ " -X 32_64 (ignored)\n"
13926 #~ " @FILE Read options from FILE\n"
13927 #~ " -h, --help Display this information\n"
13928 #~ " -V, --version Display this program's version number\n"
13931 #~ " -S, --print-size Виведення розміру визначених символів\n"
13932 #~ " -s, --print-armap Включення покажчика для символів з членів архіву\n"
13933 #~ " --quiet Придушити діагностику «без символів»\n"
13934 #~ " --size-sort Сортування символів за розміром\n"
13935 #~ " --special-syms Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
13936 #~ " --synthetic Виведення також синтетичних символів\n"
13937 #~ " -t, --radix=RADIX Використання RADIX для виводу значень символів\n"
13938 #~ " --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкта як BFD-НАЗВА\n"
13939 #~ " -u, --undefined-only Виведення лише невизначених символів\n"
13940 #~ " --with-symbol-versions Вивести рядки версій після назв символів\n"
13941 #~ " -X 32_64 (ігнорується)\n"
13942 #~ " @ФАЙЛ Читати ключі з ФАЙЛА\n"
13943 #~ " -h, --help Виведення цієї інформації\n"
13944 #~ " -V, --version Виведення номера версії програми\n"
13948 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
13949 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
13950 #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
13953 #~ " -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодувати зашифровані/оброблені назви символів\n"
13954 #~ " СТИЛЬ, якщо вказано, може бути «auto», «gnu»,\n"
13955 #~ " «lucid», «arm», «hp», «edg», «gnu-v3», «java»\n"
13959 #~ " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
13960 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
13961 #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
13964 #~ " -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодувати низькорівневі назви символів до зручних назв\n"
13965 #~ " СТИЛЬ, якщо вказано, може бути «auto» (типовий),\n"
13966 #~ " «gnu», «lucid», «arm», «hp», «edg», «gnu-v3», «java»\n"
13971 #~ "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
13974 #~ "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить один запис:\n"
13978 #~ "Dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
13981 #~ "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить один запис:\n"
13983 #~ msgid "No CTF parent section named %s\n"
13984 #~ msgstr "Немає батьківського розділу CTF із назвою %s\n"
13986 #~ msgid "CTF parent"
13987 #~ msgstr "батьківський CTF"
13989 #~ msgid "NT_MEMTAG (memory tags)"
13990 #~ msgstr "NT_MEMTAG (мітки пам'яті)"
13992 #~ msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
13993 #~ msgstr "%s: не вдалося отримати пам'ять для тимчасової назви (%s)\n"
13995 #~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
13996 #~ msgstr "Не передбачено підтримки DW_FORM_data8, якщо розмір (dwarf_vma) != 8\n"
13998 #~ msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
13999 #~ msgstr "Довжина рядка %s виходить за межі кінця розділу\n"
14001 #~ msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
14002 #~ msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише розширення GNU до DWARF 4 або 5 %s.\n"
14004 #~ msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
14005 #~ msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA_def: %lu\n"
14007 #~ msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
14008 #~ msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA: %lu\n"
14010 #~ msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
14011 #~ msgstr "Підпис (%p) виходить за межі простору у розділі\n"
14013 #~ msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
14014 #~ msgstr "Індекс рядка (%u) * кількість стовпчиків (%u) > місця, яке залишилося у розділі\n"
14017 #~ " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
14018 #~ " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
14019 #~ " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
14020 #~ " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
14021 #~ " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
14022 #~ " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
14023 #~ " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
14024 #~ " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
14025 #~ " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
14026 #~ " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
14027 #~ " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
14028 #~ " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
14029 #~ " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
14030 #~ " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
14031 #~ " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
14032 #~ " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
14033 #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14034 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14035 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14036 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14037 #~ " Display DWARF info in the file\n"
14039 #~ " -a, --archive-headers Вивести інформацію заголовка архіву\n"
14040 #~ " -f, --file-headers Вивести вміст заголовка всього файла\n"
14041 #~ " -P, --private=КЛЮЧ,КЛЮЧ... Показати специфічний для формату об'єктів вміст\n"
14042 #~ " -p, --private-headers Вивести вміст заголовка файла, специфічного для формату об'єктів\n"
14043 #~ " -h, --[section-]headers Вивести вміст заголовків розділів\n"
14044 #~ " -x, --all-headers Вивести вміст всіх заголовків\n"
14045 #~ " -d, --disassemble Вивести вміст асемблера виконуваних розділів\n"
14046 #~ " -D, --disassemble-all Вивести вміст асемблера всіх розділів\n"
14047 #~ " --disassemble=<символ> Вивести дані асемблера з символу <символ>\n"
14048 #~ " -S, --source Перемішати первинний код з дизасемблюванням\n"
14049 #~ " --source-comment[=<txt>] Додати префікс <txt> до рядків із початковим кодом\n"
14050 #~ " -s, --full-contents Вивести повний вміст всіх запитаних розділів\n"
14051 #~ " -g, --debugging Вивести діагностичну інформацію у об'єктному файлі\n"
14052 #~ " -e, --debugging-tags Вивести діагностичну інформацію в стилі ctags\n"
14053 #~ " -G, --stabs Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
14054 #~ " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] або\n"
14055 #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14056 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14057 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14058 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14059 #~ " Вивести дані DWARF у файлі\n"
14062 #~ " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
14063 #~ " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
14064 #~ " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
14065 #~ " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
14066 #~ " @<file> Read options from <file>\n"
14067 #~ " -v, --version Display this program's version number\n"
14068 #~ " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
14069 #~ " -H, --help Display this information\n"
14071 #~ " -t, --syms вивести вміст таблиць символів\n"
14072 #~ " -T, --dynamic-syms вивести вміст таблиці динамічних символів\n"
14073 #~ " -r, --reloc вивести записи переміщення у файлі\n"
14074 #~ " -R, --dynamic-reloc вивести записи динамічних пересувань у файлі\n"
14075 #~ " @<файл> прочитати параметри з файла <файл>\n"
14076 #~ " -v, --version вивести номер версії цієї програми\n"
14077 #~ " -i, --info вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
14078 #~ " -H, --help вивести ці дані\n"
14081 #~ " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
14082 #~ " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
14083 #~ " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
14084 #~ " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
14085 #~ " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
14086 #~ " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
14087 #~ " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
14088 #~ " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
14089 #~ " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
14090 #~ " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
14091 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
14092 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
14093 #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14095 #~ " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
14096 #~ " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
14097 #~ " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
14098 #~ " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
14099 #~ " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
14100 #~ " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
14101 #~ " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
14102 #~ " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
14103 #~ " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
14104 #~ " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
14105 #~ " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
14106 #~ " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
14107 #~ " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
14108 #~ " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
14109 #~ " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
14111 #~ " -b, --target=BFD-НАЗВА Вказати цільовий формат об'єкта як BFD-НАЗВУ\n"
14112 #~ " -m, --architecture=МАШИНА Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
14113 #~ " -j, --section=НАЗВА Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
14114 #~ " -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
14115 #~ " -EB --endian=big Вважати при дизасемблюванні порядок байтів зворотним\n"
14116 #~ " -EL --endian=little Вважати при дизасемблюванні порядок байтів прямим\n"
14117 #~ " --file-start-context Включити контекст з початку файла (з -S)\n"
14118 #~ " -I, --include=КАТАЛОГ Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
14119 #~ " -l, --line-numbers Включити номера рядків та назви файлів на виводі\n"
14120 #~ " -F, --file-offsets Включити зсуви файлів до показаних даних\n"
14121 #~ " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
14122 #~ " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
14123 #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14125 #~ " --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
14126 #~ " --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
14127 #~ " -w, --wide Форматувати вивід для більш, ніж 80 позицій у рядку\n"
14128 #~ " -z, --disassemble-zeroes Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
14129 #~ " --start-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких >= АДРЕСА\n"
14130 #~ " --stop-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких < АДРЕСА\n"
14131 #~ " --no-addresses не виводити адресу разом із дизасембльованим кодом\n"
14132 #~ " --prefix-addresses Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
14133 #~ " --[no-]show-raw-insn Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
14134 #~ " --insn-width=ШИРИНА Вивести ШИРИНА байтів у одному рядку для -d\n"
14135 #~ " --adjust-vma=ЗСУВ Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
14136 #~ " --special-syms Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
14137 #~ " --inlines Вивести усі вставки для рядка початкового коду (з -l)\n"
14138 #~ " --prefix=ПРЕФІКС Додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
14139 #~ " --prefix-strip=РІВЕНЬ Обрізати початкові назви каталогів для -S\n"
14142 #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
14143 #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
14145 #~ " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks.\n"
14147 #~ " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
14148 #~ " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
14149 #~ " або більшій\n"
14150 #~ " --dwarf-check Виконати додаткові перевірки внутрішньої коректності dwarf.\n"
14153 #~ " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
14154 #~ " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
14155 #~ " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n"
14156 #~ " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
14159 #~ " --visualize-jumps Візуалізувати переходи малюванням ліній з символів ASCII\n"
14160 #~ " --visualize-jumps=color Використовувати кольори у рисунках ASCII\n"
14161 #~ " --visualize-jumps=extended-color Використовувати розширені 8-бітові коди кольорів\n"
14162 #~ " --visualize-jumps=off Вимкнути візуалізацію переходів\n"
14166 #~ " Options are:\n"
14167 #~ " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
14168 #~ " -h --file-header Display the ELF file header\n"
14169 #~ " -l --program-headers Display the program headers\n"
14170 #~ " --segments An alias for --program-headers\n"
14171 #~ " -S --section-headers Display the sections' header\n"
14172 #~ " --sections An alias for --section-headers\n"
14173 #~ " -g --section-groups Display the section groups\n"
14174 #~ " -t --section-details Display the section details\n"
14175 #~ " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
14176 #~ " -s --syms Display the symbol table\n"
14177 #~ " --symbols An alias for --syms\n"
14178 #~ " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
14179 #~ " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
14180 #~ " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
14181 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
14182 #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14184 #~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (This is the default)\n"
14185 #~ " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (This is the default)\n"
14186 #~ " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
14187 #~ " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
14188 #~ " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
14189 #~ " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
14190 #~ " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
14191 #~ " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
14192 #~ " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
14193 #~ " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
14194 #~ " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
14195 #~ " -L --lint|--enable-checks Display warning messages for possible problems\n"
14196 #~ " -x --hex-dump=<number|name>\n"
14197 #~ " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
14198 #~ " -p --string-dump=<number|name>\n"
14199 #~ " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
14200 #~ " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
14201 #~ " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
14202 #~ " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
14203 #~ " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
14204 #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14205 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14206 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14207 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14208 #~ " Display the contents of DWARF debug sections\n"
14211 #~ " -a --all Еквівалент -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
14212 #~ " -h --file-header Виведення заголовка файла ELF\n"
14213 #~ " -l --program-headers Виведення заголовків програми\n"
14214 #~ " --segments Замінник для --program-headers\n"
14215 #~ " -S --section-headers Виведення заголовків розділів\n"
14216 #~ " --sections Замінник для --section-headers\n"
14217 #~ " -g --section-groups Виведення груп розділів\n"
14218 #~ " -t --section-details Виведення інформації про розділи\n"
14219 #~ " -e --headers Еквівалентна: -h -l -S\n"
14220 #~ " -s --syms Виведення таблиці символів\n"
14221 #~ " --symbols Псевдонім для --syms\n"
14222 #~ " --dyn-syms Виведення динамічної таблиці символів\n"
14223 #~ " --lto-syms Виведення таблиці символів LTO\n"
14224 #~ " -C --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати низькорівневі назви символів до назв користувача\n"
14225 #~ " СТИЛЕМ, якщо вказано, може бути «auto» (типовий),\n"
14226 #~ " «gnu», «lucid», «arm», «hp», «edg», «gnu-v3», «java»\n"
14228 #~ " --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів. (типова поведінка)\n"
14229 #~ " --recurse-limit Увімкнути обмеження рівня рекурсії при декодуванні. (типове поведінка)\n"
14230 #~ " --no-recurse-limit Вимкнути обмеження рівня рекурсії при декодуванні\n"
14231 #~ " -n --notes Виведення основних записів (якщо є)\n"
14232 #~ " -r --relocs Виведення переміщень (якщо є)\n"
14233 #~ " -u --unwind Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
14234 #~ " -d --dynamic Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
14235 #~ " -V --version-info Виведення розділів з версією (якщо є)\n"
14236 #~ " -A --arch-specific Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є)\n"
14237 #~ " -c --archive-index Виведення покажчика символів або файлів у архіві\n"
14238 #~ " -D --use-dynamic Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
14239 #~ " -L --lint|--enable-checks Вивести попередження щодо можливих проблем\n"
14240 #~ " -x --hex-dump=<номер|назва> Дамп вмісту розділу <номер|назва>\n"
14241 #~ " -p --string-dump=<номер|назва>\n"
14242 #~ " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
14243 #~ " -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
14244 #~ " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі переміщених байтів\n"
14245 #~ " -z --decompress Розпаковувати розділ до створення дампу\n"
14246 #~ " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] або\n"
14247 #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14248 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14249 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14250 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14251 #~ " Виведення вмісту розділів діагностичних даних DWARF\n"
14254 #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
14255 #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
14258 #~ " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
14259 #~ " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
14260 #~ " або більшій\n"
14263 #~ " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
14264 #~ " --ctf-parent=<number|name>\n"
14265 #~ " Use section <number|name> as the CTF parent\n"
14267 #~ " --ctf-symbols=<number|name>\n"
14268 #~ " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
14270 #~ " --ctf-strings=<number|name>\n"
14271 #~ " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
14274 #~ " --ctf=<число|назва> Вивести дані CTF з розділу <number|name>\n"
14275 #~ " --ctf-parent=<число|назва>\n"
14276 #~ " Використати розділ <число|назва> як батьківський CTF\n"
14278 #~ " --ctf-symbols=<число|назва>\n"
14279 #~ " Використати розділ <число|назва> як зовнішню таблицю символів CTF\n"
14281 #~ " --ctf-strings=<число|назва>\n"
14282 #~ " Використати розділ <число|назва> як зовнішню таблицю рядків CTF\n"
14286 #~ " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
14287 #~ " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
14288 #~ " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add a suffix [...]\n"
14289 #~ " @<file> Read options from <file>\n"
14290 #~ " -H --help Display this information\n"
14291 #~ " -v --version Display the version number of readelf\n"
14293 #~ " -I --histogram Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
14294 #~ " -W --wide Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
14295 #~ " -T --silent-truncation Якщо назву символу обрізано, не додавати суфікс [...]\n"
14296 #~ " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
14297 #~ " -H --help Виведення цієї інформації\n"
14298 #~ " -v --version Виведення номеру версії readelf\n"
14300 #~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
14301 #~ msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
14303 #~ msgid "Unable to read program interpreter name\n"
14304 #~ msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
14308 #~ "There are no sections to group in this file.\n"
14311 #~ "У цьому файлі немає розділів для групування.\n"
14313 #~ msgid "No note segments present in the core file.\n"
14314 #~ msgstr "У файлі ядра немає сегментів нотаток.\n"
14316 #~ msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
14317 #~ msgstr "не вдалося перейменувати «%s»; причина: %s"
14319 #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
14320 #~ msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не дорівнює 2, 3 або 4.\n"
14322 #~ msgid " ID: <unknown>\n"
14323 #~ msgstr " Ід.: <невідомий>\n"
14326 #~ " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
14327 #~ " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
14328 #~ " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
14329 #~ " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
14330 #~ " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
14331 #~ " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
14333 #~ " --input-mach <арх> встановити для вхідної архітектури тип <арх>\n"
14334 #~ " --output-mach <архe> встановити для вихідної архітектури тип <арх>\n"
14335 #~ " --input-type <тип> встановити для типу файла вхідних даних <тип>\n"
14336 #~ " --output-type <тип> встановити для типу файла вихідних даних <тип>\n"
14337 #~ " --input-osabi <osabi> встановити для вхідного OSABI значення <osabi>\n"
14338 #~ " --output-osabi <osabi> встановити для вихідного OSABI значення <osabi>\n"
14340 #~ msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
14341 #~ msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
14343 #~ msgid "Corrupt directory format table entry\n"
14344 #~ msgstr "Пошкоджений запис таблиці форматування каталогів\n"
14346 #~ msgid "Corrupt directory entries list\n"
14347 #~ msgstr "Пошкоджено список записів каталогів\n"
14349 #~ msgid "Corrupt file name entries list\n"
14350 #~ msgstr "Пошкоджено список записів назв файлів\n"
14352 #~ msgid "LEB end of data\n"
14353 #~ msgstr "Кінець даних LEB\n"
14355 #~ msgid "LEB value too large\n"
14356 #~ msgstr "Значення LEB є надто великим\n"
14358 #~ msgid "can't dump section - it is empty"
14359 #~ msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ є порожнім"
14361 #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
14362 #~ msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
14365 #~ msgstr "[0x%x: "
14367 #~ msgid "Multiple string tables found in file.\n"
14368 #~ msgstr "У файлі знайдено декілька таблиць рядків.\n"
14370 #~ msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
14371 #~ msgstr "Некоректний запис DT_SYMTAB: %lx"
14373 #~ msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
14374 #~ msgstr "Виявлено декілька розділів таблиць динамічних символів\n"
14376 #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
14377 #~ msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
14379 #~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
14380 #~ msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n"
14382 #~ msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
14383 #~ msgstr "Виявлено декілька таблиць динамічних рядків\n"
14385 #~ msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
14386 #~ msgstr "<Немає доступної інформації для номеру динамічного символу %lu>\n"
14388 #~ msgid " <corrupt: %14ld>"
14389 #~ msgstr " <пошкоджено: %14ld>"
14393 #~ "Symbol table for image:\n"
14396 #~ "Таблиця символів для зображення:\n"
14398 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
14399 #~ msgstr " Області: Знач Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
14401 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
14402 #~ msgstr " Області: Значення Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
14406 #~ "Symbol table of `%s' for image:\n"
14409 #~ "Таблиця символів «%s» для образу:\n"
14411 #~ msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
14412 #~ msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
14413 #~ msgstr[0] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
14414 #~ msgstr[1] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишилося %ld байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
14415 #~ msgstr[2] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишилося %ld байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
14416 #~ msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
14418 #~ msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n"
14419 #~ msgstr "debuginfod: виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
14421 #~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
14422 #~ msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для параметрів MIPS\n"
14424 #~ msgid "<following link not possible>"
14425 #~ msgstr "<перехід за посиланням неможливий>"
14427 #~ msgid "<could not load separate string section>"
14428 #~ msgstr "<не вдалося завантажити окремий розділ рядків>"
14431 #~ msgstr "(мітка)"
14434 #~ msgstr "(діапазон)"
14436 #~ msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
14437 #~ msgstr "Пошкоджено довжину даних розширення: 0x%s\n"
14439 #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
14440 #~ msgstr "Розділ %s є надто малим для %d записів таблиці хешів\n"
14442 #~ msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
14443 #~ msgstr "помилкові нотатки щодо атрибутів збирання GNU: перша нотатка не є нотаткою версії"
14445 #~ msgid " Addr: 0x"
14446 #~ msgstr " Адреса: 0x"
14449 #~ msgstr " Адреса: "
14453 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
14456 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
14459 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
14462 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu області):\n"
14465 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu областей):\n"
14468 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
14473 #~ msgid " Invalid size\n"
14474 #~ msgstr " Некоректний розмір\n"
14476 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
14477 #~ msgstr "Пошкоджений список %s\n"
14479 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
14480 #~ msgstr "%s: не є файлом ELF. Помилкові байти контрольної суми на початку.\n"
14482 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
14483 #~ msgstr "Непідтримуваний EI_CLASS: %d\n"
14485 #~ msgid "<unknown: %lx>"
14486 #~ msgstr "<невідомий: %lx>"
14488 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
14489 #~ msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування %s\n"
14491 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
14492 #~ msgstr "пошкоджено стиснений розділ «%s»\n"
14494 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
14495 #~ msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
14497 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
14498 #~ msgstr "неочікуване завершення діагностичних даних"
14500 #~ msgid "invalid number"
14501 #~ msgstr "неправильний номер"
14503 #~ msgid "invalid string length"
14504 #~ msgstr "неправильна довжина строки"
14506 #~ msgid "expression stack overflow"
14507 #~ msgstr "переповнення стеку виразу"
14509 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
14510 #~ msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
14512 #~ msgid "unknown section"
14513 #~ msgstr "невідомий розділ"
14515 #~ msgid "expression stack underflow"
14516 #~ msgstr "спустошення стеку виразу"
14518 #~ msgid "expression stack mismatch"
14519 #~ msgstr "невідповідність стеку виразу"
14521 #~ msgid "unknown builtin type"
14522 #~ msgstr "невідомий вбудований тип"
14524 #~ msgid "BCD float type not supported"
14525 #~ msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
14527 #~ msgid "unexpected number"
14528 #~ msgstr "неочікуване число"
14530 #~ msgid "blocks left on stack at end"
14531 #~ msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
14533 #~ msgid "unknown BB type"
14534 #~ msgstr "невідомий тип BB"
14536 #~ msgid "stack overflow"
14537 #~ msgstr "переповнення стеку"
14539 #~ msgid "stack underflow"
14540 #~ msgstr "спустошення стеку"
14542 #~ msgid "illegal variable index"
14543 #~ msgstr "неправильний індекс змінної"
14545 #~ msgid "illegal type index"
14546 #~ msgstr "неправильний індекс типу"
14548 #~ msgid "unknown TY code"
14549 #~ msgstr "невідомий код TY"
14551 #~ msgid "undefined variable in TY"
14552 #~ msgstr "невизначена змінна в TY"
14554 #~ msgid "Pascal file name not supported"
14555 #~ msgstr "Назви файла у стилі Pascal не підтримується"
14557 #~ msgid "unsupported qualifier"
14558 #~ msgstr "непідтримуваний класифікатор"
14560 #~ msgid "undefined variable in ATN"
14561 #~ msgstr "невизначена змінна в ATN"
14563 #~ msgid "unknown ATN type"
14564 #~ msgstr "невідомий тип ATN"
14566 #~ msgid "unsupported ATN11"
14567 #~ msgstr "непідтримуваний ATN11"
14569 #~ msgid "unsupported ATN12"
14570 #~ msgstr "непідтримуваний ATN12"
14572 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
14573 #~ msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
14575 #~ msgid "bad misc record"
14576 #~ msgstr "некоректний запис misc"
14578 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
14579 #~ msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
14581 #~ msgid "undefined C++ object"
14582 #~ msgstr "невизначений об'єкт C++"
14584 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
14585 #~ msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкта C++"
14587 #~ msgid "unsupported C++ object type"
14588 #~ msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта C++"
14590 #~ msgid "C++ base class not defined"
14591 #~ msgstr "базовий клас C++ не визначений"
14593 #~ msgid "C++ object has no fields"
14594 #~ msgstr "об'єкт C++ не має полів"
14596 #~ msgid "C++ base class not found in container"
14597 #~ msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
14599 #~ msgid "C++ data member not found in container"
14600 #~ msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
14602 #~ msgid "unknown C++ visibility"
14603 #~ msgstr "невідома видимість C++"
14605 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
14606 #~ msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
14608 #~ msgid "bad type for C++ method function"
14609 #~ msgstr "неправильний тип функції методу C++"
14611 #~ msgid "no type information for C++ method function"
14612 #~ msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
14614 #~ msgid "C++ static virtual method"
14615 #~ msgstr "статичний віртуальний метод C++"
14617 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
14618 #~ msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкта C++"
14620 #~ msgid "undefined C++ vtable"
14621 #~ msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
14623 #~ msgid "C++ default values not in a function"
14624 #~ msgstr "типові значення C++ не у функції"
14626 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
14627 #~ msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
14629 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
14630 #~ msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
14632 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
14633 #~ msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
14635 #~ msgid "C++ reference not found"
14636 #~ msgstr "посилання C++ не знайдено"
14638 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
14639 #~ msgstr "посилання C++ не є вказівником"
14641 #~ msgid "missing required ASN"
14642 #~ msgstr "немає необхідного ASN"
14644 #~ msgid "missing required ATN65"
14645 #~ msgstr "немає необхідного ATN65"
14647 #~ msgid "bad ATN65 record"
14648 #~ msgstr "некоректний запис ATN65"
14650 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
14651 #~ msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
14653 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
14654 #~ msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
14656 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
14657 #~ msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
14659 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
14660 #~ msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
14662 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
14663 #~ msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
14665 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
14666 #~ msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
14668 #~ msgid "no input file"
14669 #~ msgstr "немає файла вхідних даних"
14671 #~ msgid "no name for output file"
14672 #~ msgstr "не вказано назву файла виводу"
14674 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
14675 #~ msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
14677 #~ msgid "make .bss section"
14678 #~ msgstr "створення розділу .bss"
14680 #~ msgid "make .nlmsections section"
14681 #~ msgstr "створення розділу .nlmsections"
14683 #~ msgid "set .bss vma"
14684 #~ msgstr "встановлення .bss vma"
14686 #~ msgid "set .data size"
14687 #~ msgstr "встановлення розміру .data"
14689 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
14690 #~ msgstr "попередження: символ %s імпортований, але його немає у списку імпортування"
14692 #~ msgid "set start address"
14693 #~ msgstr "встановлення початкової адреси"
14695 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
14696 #~ msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
14698 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
14699 #~ msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
14701 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
14702 #~ msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
14704 #~ msgid "custom section"
14705 #~ msgstr "розділ custom"
14707 #~ msgid "help section"
14708 #~ msgstr "розділ help"
14710 #~ msgid "message section"
14711 #~ msgstr "розділ message"
14713 #~ msgid "module section"
14714 #~ msgstr "розділ module"
14716 #~ msgid "rpc section"
14717 #~ msgstr "розділ rpc"
14719 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
14720 #~ msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
14722 #~ msgid "shared section"
14723 #~ msgstr "розділ shared"
14725 #~ msgid "warning: No version number given"
14726 #~ msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
14728 #~ msgid "%s: read: %s"
14729 #~ msgstr "%s: читання: %s"
14731 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
14732 #~ msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
14734 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
14735 #~ msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
14737 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
14738 #~ msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
14741 #~ " The options are:\n"
14742 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
14743 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
14744 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
14745 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
14746 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
14747 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
14748 #~ " -h --help Display this information\n"
14749 #~ " -v --version Display the program's version\n"
14752 #~ " -I --input-target=<bfd-назва> Встановлення формату вхідного двійкового файла\n"
14753 #~ " -O --output-target=<bfd-назва> Встановлення формату виводу двійкового файла\n"
14754 #~ " -T --header-file=<файл> Читання <файла> с інформацією заголовка NLM\n"
14755 #~ " -l --linker=<компонувальник> Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
14756 #~ " -d --debug Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
14757 #~ " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
14758 #~ " -h --help Виведення цієї інформації\n"
14759 #~ " -v --version Виведення версії програми\n"
14761 #~ msgid "support not compiled in for %s"
14762 #~ msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
14764 #~ msgid "make section"
14765 #~ msgstr "розділ make"
14767 #~ msgid "set section size"
14768 #~ msgstr "встановлення розміру розділу"
14770 #~ msgid "set section alignment"
14771 #~ msgstr "встановлення орієнтації розділу"
14773 #~ msgid "set section flags"
14774 #~ msgstr "встановлення ознак розділу"
14776 #~ msgid "set .nlmsections size"
14777 #~ msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
14779 #~ msgid "set .nlmsection contents"
14780 #~ msgstr "встановлення вмісту .nlmsections"
14782 #~ msgid "stub section sizes"
14783 #~ msgstr "розміри розділу заглушки"
14785 #~ msgid "writing stub"
14786 #~ msgstr "записується заглушка"
14788 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
14789 #~ msgstr "Не вдалося виявити дані щодо пересувань PPC_TOC16"
14791 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
14792 #~ msgstr "нерозпізнане відносне пересування у лічильнику команд в %s"
14794 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
14795 #~ msgstr "Пересування за межі припустимого діапазону: %lx"
14797 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
14798 #~ msgstr "переповнення при регулюванні пересування в %s"
14800 #~ msgid "Unsupported relocation size: %d"
14801 #~ msgstr "Непідтримуваний розмір пересування: %d"
14803 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
14804 #~ msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
14806 #~ msgid "Execution of %s failed"
14807 #~ msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
14809 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
14810 #~ msgstr "Діагностичні дані пошкоджено. CU за адресою %s виходить за межі розділу"
14813 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
14816 #~ "Розпакований дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
14819 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
14820 #~ msgstr "Від’ємна довжина для відкритої назви: 0x%lx\n"
14822 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
14823 #~ msgstr "Зайва довжина заголовка: %lx\n"
14825 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
14826 #~ msgstr "Від’ємна довжина даних розширення: 0x%lx"
14828 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
14829 #~ msgstr "Вміст розділу %s:\n"
14831 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
14832 #~ msgstr "Поле довжини (0x%lx) для модуля 0x%lx у заголовку debug_names є помилковим - розділ надто малий\n"
14834 #~ msgid "data size %ld"
14835 #~ msgstr "розмір даних %ld"
14837 #~ msgid "<no-name>"
14838 #~ msgstr "<без-назви>"
14840 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
14841 #~ msgstr "Обрізання розміру заважає читанню 0x%"
14843 #~ msgid "Reading 0x%"
14844 #~ msgstr "Читаємо 0x%"
14846 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
14847 #~ msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%"
14849 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
14850 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у 0x%"
14854 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
14857 #~ "Покажчик таблиці розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
14859 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
14860 #~ msgstr "Не вдається перейти до кінця файла!\n"
14862 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
14863 #~ msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файла\n"
14865 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
14866 #~ msgstr "Пошкоджено структуру Version Needs - зсув до наступної структури є нульовим, хоча лишилися ще записи для обробки\n"
14868 #~ msgid "Out of memory reading %"
14869 #~ msgstr "Читання поза межами пам’яті %"
14871 #~ msgid "Unable to read in %"
14872 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у %"
14874 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
14875 #~ msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у пересуванні %ld у розділі %s\n"
14880 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
14881 #~ msgstr " Застосовується зі зсуву %#lx"
14883 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
14884 #~ msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: (маємо: %lx, має бути не більше за %lx)\n"
14886 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
14887 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer у даних кадру)"
14889 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
14890 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
14892 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
14893 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
14895 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
14896 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
14898 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
14899 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - зсув: 0x%lx\n"
14901 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
14902 #~ msgstr "Невідомий тип архітектури: %d\n"
14904 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
14905 #~ msgstr "Інд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
14907 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
14908 #~ msgstr "Инд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
14910 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
14911 #~ msgstr "sh_entsize дорівнює нулю\n"
14913 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
14914 #~ msgstr "Некоректне значення sh_entsize\n"
14916 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
14917 #~ msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
14920 #~ "Key to Flags:\n"
14921 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
14922 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
14923 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
14925 #~ "Позначення ознак:\n"
14926 #~ " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки), l (великий)\n"
14927 #~ " I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
14928 #~ " O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
14933 #~ msgid "| <unknown>"
14934 #~ msgstr "| <невідомий>"
14936 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
14937 #~ msgstr "прапорець = %d, виробник = <пошкоджено>\n"
14940 #~ msgstr "Будь-яка\n"
14942 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
14943 #~ msgstr "пошкоджений Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
14945 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
14946 #~ msgstr " Невідомі контексти розділу\n"
14948 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
14949 #~ msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
14951 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
14952 #~ msgstr "Помилковий розмір у print_dwarf_vma"
14954 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
14955 #~ msgstr "Схоже, дані у розділі %s пошкоджено - розділ надто малий\n"
14957 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
14958 #~ msgstr "Двійковий %s містить:\n"
14960 #~ msgid "illegal option -- %c"
14961 #~ msgstr "неправильний ключ -- %c"
14972 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
14973 #~ msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
14975 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
14976 #~ msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
14997 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
14998 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
15000 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
15001 #~ msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
15003 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
15004 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
15006 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
15007 #~ msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
15009 #~ msgid "set .nlmsections flags"
15010 #~ msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
15012 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
15013 #~ msgstr "%s: помилка у %s: %s"
15016 #~ msgstr "створюється"
15024 #~ msgid "private data"
15025 #~ msgstr "приватні дані"
15027 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
15028 #~ msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
15033 #~ msgid "symtab shndx"
15034 #~ msgstr "symtab shndx"
15036 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
15037 #~ msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
15039 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
15040 #~ msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
15043 #~ msgstr "liblist"
15045 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
15046 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
15048 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
15049 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
15051 #~ msgid "invalid number %s"
15052 #~ msgstr "некоректне число %s"
15054 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
15055 #~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
15057 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
15058 #~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
15061 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
15064 #~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
15067 #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
15068 #~ msgstr " (Розмір вказівника: %u)%s\n"
15070 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
15071 #~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
15073 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
15074 #~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
15076 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
15077 #~ msgstr "немає розділів для копіювання!"