1 # Danish messages for ld.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2002,2011
8 "Project-Id-Version: ld 2.20.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-10 01:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
14 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: emultempl/armcoff.em:73
21 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
22 msgstr " --support-old-code Understøttelse samvirken med gammel kode\n"
24 #: emultempl/armcoff.em:74
26 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
28 " --thumb-entry=<sym> Indstil indgangspunktet til at være tommelsymbolet\n"
31 #: emultempl/armcoff.em:122
33 msgid "Errors encountered processing file %s"
34 msgstr "Fejl skete ved behandling af filen %s"
36 #: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1812
37 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
38 msgstr "%P: advarsel: \"--thumb-entry %s\" tilsidesætter \"-e %s\"\n"
40 #: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1817
41 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
42 msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde tommelstartsymbol %s\n"
44 #: emultempl/pe.em:418
46 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
48 " --base_file <basefil> Generér en basefil for\n"
49 " relokérbare DLL'er\n"
51 #: emultempl/pe.em:419
53 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
55 " --dll Sæt billedbase til standard for\n"
58 #: emultempl/pe.em:420
60 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
61 msgstr " --file-alignment <størrelse> Sæt filjustering\n"
63 #: emultempl/pe.em:421
65 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
66 msgstr " --heap <størrelse> Sæt initiel størrelse på bunken\n"
68 #: emultempl/pe.em:422
70 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
71 msgstr " --image-base <adresse> Sæt startadressen for den kørbare\n"
73 #: emultempl/pe.em:423
75 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
76 msgstr " --major-image-version <nummer> Sæt versionsnummer for den kørbare\n"
78 #: emultempl/pe.em:424
80 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
81 msgstr " --major-os-version <nummer> Sæt laveste krævet OS-version\n"
83 #: emultempl/pe.em:425
85 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
87 " --major-subsystem-version <nummer> Sæt laveste nødvendige\n"
88 " OS-undersystemsversion\n"
90 #: emultempl/pe.em:426
92 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
94 " --minor-image-version <nummer> Sæt underrevisionsnummer for\n"
97 #: emultempl/pe.em:427
99 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
100 msgstr " --minor-os-version <nummer> Sæt laveste krævet OS-revision\n"
102 #: emultempl/pe.em:428
104 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
106 " --minor-subsystem-version <nummer> Sæt laveste nødvendige\n"
107 " OS-undersystemsrevision\n"
109 #: emultempl/pe.em:429
111 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
112 msgstr " --section-alignment <størrelse> Sæt sektionsjustering\n"
114 #: emultempl/pe.em:430
116 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
117 msgstr " --stack <størrelse> Sæt størrelse på initiel stak\n"
119 #: emultempl/pe.em:431
121 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
123 " --subsystem <navn>[:<version>] Sæt nødvendigt OS-undersystem\n"
124 " [og krævet version]\n"
126 #: emultempl/pe.em:432
128 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
129 msgstr " --support-old-code Understøttelse samvirken med gammel kode\n"
131 #: emultempl/pe.em:433
133 msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
136 #: emultempl/pe.em:434
138 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
140 " --thumb-entry=<symbol> Sæt indgangspunktet til at\n"
141 " være tommel <symbol>\n"
143 #: emultempl/pe.em:436
145 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
146 msgstr " --add-stdcall-alias Eksportér symboler med og uden @nn\n"
148 #: emultempl/pe.em:437
150 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
151 msgstr " --disable-stdcall-fixup Lænk ikke _sym til _sym@nn\n"
153 #: emultempl/pe.em:438
155 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
156 msgstr " --enable-stdcall-fixup Lænk _sym til _sym@nn uden advarsler\n"
158 #: emultempl/pe.em:439
160 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
162 " --exclude-symbols sym,sym,... Udelad symboler fra automatisk\n"
165 #: emultempl/pe.em:440
167 msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
169 " --exclude-all-symbols Udelad alle symboler fra automatisk\n"
172 #: emultempl/pe.em:441
174 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
176 " --exclude-libs bibl,bibl,... Udelad bibliotek fra automatisk\n"
179 #: emultempl/pe.em:442
181 msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
184 #: emultempl/pe.em:443
186 msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
189 #: emultempl/pe.em:444
191 msgid " export, place into import library instead.\n"
194 #: emultempl/pe.em:445
196 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
198 " --export-all-symbols Eksportér automatisk alle symboler\n"
201 #: emultempl/pe.em:446
203 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
204 msgstr " --kill-at Fjern @nn fra eksporterede symboler\n"
206 #: emultempl/pe.em:447
208 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
209 msgstr " --out-implib <fil> Generér importbibliotek\n"
211 #: emultempl/pe.em:448
213 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
214 msgstr " --output-def <fil> Generér en .DEF-fil for bygget DLL\n"
216 #: emultempl/pe.em:449
218 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
219 msgstr " --warn-duplicate-exports Advar om dublet-eksporter.\n"
221 #: emultempl/pe.em:450
224 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
225 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
227 " --compat-implib Opret bagudkompatible importbiblioteker;\n"
228 " og opret også __imp_<SYMBOL>.\n"
230 #: emultempl/pe.em:452
233 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
234 " unless user specifies one\n"
236 " --enable-auto-image-base Vælg automatisk billedbase for DLL'er\n"
237 " med mindre brugeren ikke angiver én\n"
239 #: emultempl/pe.em:454
241 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
243 " --disable-auto-image-base Vælg ikke billedbase automatisk\n"
246 #: emultempl/pe.em:455
249 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
250 " an importlib, use <string><basename>.dll\n"
251 " in preference to lib<basename>.dll \n"
253 " --dll-search-prefix=<streng> Brug <streng><basenavn>.dll i stedet\n"
254 " for lib<basenavn>.dll ved dynamisk\n"
255 " lænkning uden et importbibliotek\n"
257 #: emultempl/pe.em:458
260 " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
261 " __imp_sym for DATA references\n"
263 " --enable-auto-import Udfør sofistikeret lænkning af _sym til\n"
264 " __imp_sym for DATA-referencer\n"
266 #: emultempl/pe.em:460
268 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
270 " --disable-auto-import Importér ikke DATA-objekter fra DLL'er\n"
273 #: emultempl/pe.em:461
276 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
277 " adding pseudo-relocations resolved at\n"
281 #: emultempl/pe.em:464
284 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
285 " auto-imported DATA.\n"
288 #: emultempl/pe.em:466
291 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
292 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
294 " --enable-extra-pe-debug Brug udførlig fejlsøgningsuddata ved\n"
295 " bygning af eller lænkning til DLL'er\n"
296 " (især automatisk import)\n"
298 #: emultempl/pe.em:469
301 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
302 " greater than 2 gigabytes\n"
305 #: emultempl/pe.em:471
308 " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
309 " executable image files\n"
312 #: emultempl/pe.em:473
315 " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
319 #: emultempl/pe.em:475
322 " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
323 "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
326 #: emultempl/pe.em:477
328 msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
331 #: emultempl/pe.em:478
333 msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
336 #: emultempl/pe.em:479
338 msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
341 #: emultempl/pe.em:480
344 " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
345 "\t\t\t\t be called in this image\n"
348 #: emultempl/pe.em:482
350 msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
353 #: emultempl/pe.em:483
355 msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
358 #: emultempl/pe.em:484
360 msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
363 #: emultempl/pe.em:613
364 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
365 msgstr "%P: advarsel: fejlagtigt nummer i flaget -subsystem\n"
367 #: emultempl/pe.em:638
368 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
369 msgstr "%P%F: ugyldig type af undersystem %s\n"
371 #: emultempl/pe.em:659
372 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
373 msgstr "%P%F: ugyldigt heksadecimalt tal for PE-parameteren \"%s\"\n"
375 #: emultempl/pe.em:676
376 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
377 msgstr "%P%F: mærkelig heksadecimal information for PE-parameteren \"%s\"\n"
379 #: emultempl/pe.em:693
381 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
382 msgstr "%s: Kan ikke åbne basefilen %s\n"
384 #: emultempl/pe.em:969
385 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
386 msgstr "%P: advarsel, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n"
388 #: emultempl/pe.em:982
389 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
392 #: emultempl/pe.em:1058 emultempl/pe.em:1085
394 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
395 msgstr "Advarsel: løser %s ved at lænke til %s\n"
397 #: emultempl/pe.em:1063 emultempl/pe.em:1090
398 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
399 msgstr "Brug --enable-stdcall-fixup til at deaktivere disse advarsler\n"
401 #: emultempl/pe.em:1064 emultempl/pe.em:1091
402 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
403 msgstr "Brug --disable-stdcall-fixup til at deaktivere disse rettelser\n"
405 #: emultempl/pe.em:1110
407 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
408 msgstr "%C: Kan ikke få fat i sektionsindhold - undtagen i automatisk import\n"
410 #: emultempl/pe.em:1150
412 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
413 msgstr "Info: løser %s ved at lænke til %s (automatisk import)\n"
415 #: emultempl/pe.em:1157
417 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
418 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
421 #: emultempl/pe.em:1164 emultempl/pe.em:1369 emultempl/pe.em:1575 ldcref.c:490
422 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1183 ldmisc.c:286 pe-dll.c:705 pe-dll.c:1253
424 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
425 msgstr "%B%F: kunne ikke læse symboler: %E\n"
427 #: emultempl/pe.em:1245
428 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
429 msgstr "%F%P: kan ikke udføre PE-operationer på fil '%B' som ikke er PE.\n"
431 #: emultempl/pe.em:1616
433 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
434 msgstr "Fejl opstod ved behandling af filen %s\n"
436 #: emultempl/pe.em:1639
438 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
439 msgstr "Fejl opstod ved behandling af filen %s for interaktion\n"
441 #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:542 ldlang.c:3323 ldlang.c:3358 ldlang.c:6804
442 #: ldlang.c:6835 ldmain.c:1128
443 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
444 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
447 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
448 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init af krydsreferencetabellen mislykkedes: %E\n"
451 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
452 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
455 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
456 msgstr "%X%P: cref alloc mislykkedes: %E\n"
462 "Cross Reference Table\n"
466 "Krydsreferencetabel\n"
481 msgstr "Ingen symboler\n"
484 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
485 msgstr "%P: symbol \"%T\" mangler fra hastabellen\n"
487 #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
488 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
489 msgstr "%B%F: kunne ikke læse relokeringer: %E\n"
491 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
492 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
493 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
494 #. are prohibited. We must report an error.
496 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
497 msgstr "%X%C: forbudt krydsreference fra %s til \"%T\" i %s\n"
500 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
501 msgstr "%P%X: Forskellige relokeringer brugt i gruppen %s\n"
504 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
505 msgstr "%P%X: Forskellige objektfilformater udgør gruppen %s\n"
507 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
508 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
509 msgstr "%P%X: %s understøtter ikke relokeringen %s for gruppen %s\n"
512 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
513 msgstr "%P%X: Størrelsen %d for gruppen %s understøttes ikke\n"
527 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
528 msgstr "%S SYSLIB ignoreredes\n"
532 msgid "%S HLL ignored\n"
533 msgstr "%S HLL ignoreredes\n"
536 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
537 msgstr "%P: ukendt emuleringstilstand: %s\n"
540 msgid "Supported emulations: "
541 msgstr "Emuleringer som understøttes: "
545 msgid " no emulation specific options.\n"
546 msgstr " ingen emuleringsspecifikke flag.\n"
549 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
554 msgid "%F%S %% by zero\n"
555 msgstr "%F%S %% med nul\n"
559 msgid "%F%S / by zero\n"
560 msgstr "%F%S / med nul\n"
564 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
565 msgstr "%X%S: uløseligt symbol \"%s\" refereredes i udtrykket\n"
569 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
570 msgstr "%F%S: udefineret symbol \"%s\" refereredes i udtrykket\n"
572 #: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
574 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
575 msgstr "%F%S: udefineret sektion '%s' refereredes i udtrykket\n"
577 #: ldexp.c:656 ldexp.c:670
579 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
580 msgstr "%F%S: udefineret MEMORY region \"%s\" refereredes i udtrykket\n"
584 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
585 msgstr "%F%S: ukendt konstant \"%s\" refereredes i udtrykket\n"
589 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
590 msgstr "%F%S kan ikke LEVERE tildeling til placeringsregner\n"
594 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
595 msgstr "%F%S ugyldig tildeling til pladsregnere\n"
599 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
600 msgstr "%F%S tildeling til pladsregnere som er ugyldig uden for SEKTION\n"
603 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
604 msgstr "%F%S kan ikke flytte pladsregnere bagud (fra %V til %V)\n"
607 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
608 msgstr "%P%F:%s: oprettelse af hash mislykkedes\n"
610 #: ldexp.c:1119 ldexp.c:1144 ldexp.c:1204
612 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
613 msgstr "%F%S ikke-konstant udtryk for %s\n"
617 msgid "attempt to open %s failed\n"
618 msgstr "forsøg på at åbne %s mislykkedes\n"
622 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
623 msgstr "forsøg på at åbne %s lykkedes\n"
626 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
627 msgstr "%F%P: ugyldigt BFD-mål \"%s\"\n"
629 #: ldfile.c:266 ldfile.c:295
630 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
631 msgstr "%P: hopper over inkompatibel %s ved søgning af %s\n"
634 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
637 #: ldfile.c:332 ldmain.c:832
638 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
642 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
643 msgstr "%P: kan ikke finde %s (%s): %E\n"
646 msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
647 msgstr "%P: kan ikke finde %s: %E\n"
650 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
651 msgstr "%P: kan ikke finde %s inde i %s\n"
654 msgid "%P: cannot find %s\n"
655 msgstr "%P: kan ikke finde %s\n"
657 #: ldfile.c:507 ldfile.c:525
659 msgid "cannot find script file %s\n"
660 msgstr "kan ikke finde skriptfilen %s\n"
662 #: ldfile.c:509 ldfile.c:527
664 msgid "opened script file %s\n"
665 msgstr "åbnede skriptfilen %s\n"
668 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
669 msgstr "%P%F: kan ikke åbne lænkerskriptfilen %s: %E\n"
672 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
673 msgstr "%P%F: kan ikke repræsentere maskinen \"%s\"\n"
675 #: ldlang.c:1160 ldlang.c:1202 ldlang.c:3048
676 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
677 msgstr "%P%F: kan ikke oprette hashtabel: %E\n"
680 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
681 msgstr "%P:%S: advarsel: repeteret erklæring af hukommelsesområde \"%s\"\n"
684 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
685 msgstr "%P:%S: advarsel: hukommelsesområde \"%s\" er ikke erklæret\n"
688 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
692 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
696 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
699 #: ldlang.c:1363 ldlang.c:1402
700 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
701 msgstr "%P%F: mislykkedes med at oprette sektion '%s': %E\n"
707 "Discarded input sections\n"
714 "Memory Configuration\n"
718 "Hukommelseskonfiguration\n"
741 "Linker script and memory map\n"
745 "Lænkerskript og hukommelsestabel\n"
749 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
750 msgstr "%P%F: Ikke tilladt brug af sektionen \"%s\"\n"
753 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
754 msgstr "%P%F: uddataformatet %s kan ikke repræsentere sektionen kaldet %s\n"
757 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
758 msgstr "%B: filen ikke genkendt: %E\n"
761 msgid "%B: matching formats:"
762 msgstr "%B: matchende format:"
765 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
766 msgstr "%F%B: filen ikke genkendt: %E\n"
769 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
770 msgstr "%F%B: medlem %B i arkivet er ikke et objekt\n"
772 #: ldlang.c:2730 ldlang.c:2744
773 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
774 msgstr "%F%B: kunne ikke læse symboler: %E\n"
777 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
778 msgstr "%P: advarsel: kunne ikke finde nogen mål som matcher kravet på endianess\n"
781 msgid "%P%F: target %s not found\n"
782 msgstr "%P%F: målet %s fandtes ikke\n"
785 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
786 msgstr "%P%F: kan ikke åbne uddatafilen %s: %E\n"
789 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
790 msgstr "%P%F:%s: kan ikke oprette objektfilen: %E\n"
793 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
794 msgstr "%P%F:%s: kan ikke sætte arkitektur: %E\n"
797 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
801 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
805 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
809 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
813 msgid " load address 0x%V"
814 msgstr " indlæsningsadresse 0x%V"
817 msgid "%W (size before relaxing)\n"
818 msgstr "%W (størrelse inden forenkling)\n"
822 msgid "Address of section %s set to "
823 msgstr "Adressen på sektion %s sat til "
827 msgid "Fail with %d\n"
828 msgstr "Mislykkedes med %d\n"
831 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
835 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
839 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
840 msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen '%s' er ikke inden for området '%s'\n"
843 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
848 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
849 msgstr "%F%S: ikke-konstant eller fremadrettet reference adresseudtryk for sektionen %s\n"
852 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
853 msgstr "%P%X: Intern fejl i delt COFF-bibliotek sektion %s\n"
856 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
857 msgstr "%P%F: fejl: intet hukommelsesområde angivet for indlæsbar sektion \"%s\"\n"
860 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
861 msgstr "%P: advarsel: intet hukommelsesområde angivet for indlæsbar sektion \"%s\"\n"
864 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
865 msgstr "%P: advarsel: ændrer start på sektion %s med %u byte\n"
868 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
872 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
873 msgstr "%P%F: kan ikke forenkle sektion: %E\n"
876 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
877 msgstr "%F%P: ugyldig datasætning\n"
880 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
881 msgstr "%F%P: ugyldig relokeringssætning\n"
884 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
888 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
889 msgstr "%P%F:%s: kan ikke sætte startadresse\n"
891 #: ldlang.c:5686 ldlang.c:5705
892 msgid "%P%F: can't set start address\n"
893 msgstr "%P%F: kan ikke sætte startadresse\n"
896 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
897 msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde indgangssymbol %s; bruger som standard %V\n"
900 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
901 msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde indgangssymbol %s; sætter ikke startadresse\n"
904 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
905 msgstr "%P%F: Relokérbar lænkning med omlænkninger fra formatet %s (%B) til formatet %s (%B) understøttes ikke\n"
908 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
909 msgstr "%P%X: %s-arkitekturen i inddatafilen \"%B\" er inkompatibel med %s-uddata\n"
912 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
913 msgstr "%P%X: mislykkedes at sammenflette målspecifikke data i filen %B\n"
916 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
922 "Allocating common symbols\n"
925 "Allokerer fælles symboler\n"
929 "Common symbol size file\n"
932 "Fælles symbol størrelse fil\n"
936 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
937 msgstr "%P%F: ugyldig syntaks i flag\n"
940 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
941 msgstr "%P%F: Mislykkedes med at oprette hashtabel\n"
944 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
948 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
949 msgstr "%P%F: flere STARTUP-filer\n"
952 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
953 msgstr "%X%P:%S: sektionen har både en indlæsningsadresse og et hukommelsesindlæsningsområde\n"
956 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
960 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
964 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
965 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr mislykkedes: %E\n"
968 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
969 msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" er tildelt til ikke-eksisterende phvd \"%s\"\n"
972 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
973 msgstr "%X%P: ukendt sprog i \"%s\" i versionsinformation\n"
976 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
977 msgstr "%X%P: anonym versionsmærke kan ikke kombineres med andre versionsmærker\n"
980 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
981 msgstr "%X%P: dobbelt versionsmærke \"%s\"\n"
983 #: ldlang.c:7656 ldlang.c:7665 ldlang.c:7683 ldlang.c:7693
984 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
985 msgstr "%X%P: dobbelt udtryk \"%s\" i versionsinformation\n"
988 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
989 msgstr "%X%P: kan ikke finde versionsafhængighed \"%s\"\n"
992 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
993 msgstr "%X%P: kan ikke læse indeholdet i .exports-sektionen\n"
996 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
997 msgstr "%X%P: kan ikke sætte BSD-standardmålet til \"%s\": %E\n"
1000 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
1001 msgstr "%P%F: -r og -shared kan ikke bruges sammen\n"
1004 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
1005 msgstr "%P%F: -F kan ikke bruges uden -shared\n"
1008 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
1009 msgstr "%P%F: -f kan ikke bruges uden -shared\n"
1012 msgid "using external linker script:"
1013 msgstr "bruger eksternt lænkerskript:"
1016 msgid "using internal linker script:"
1017 msgstr "bruger internt lænkerskript:"
1020 msgid "%P%F: no input files\n"
1021 msgstr "%P%F: ingen inddatafiler\n"
1024 msgid "%P: mode %s\n"
1025 msgstr "%P: tilstand %s\n"
1028 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1029 msgstr "%P%F: kan ikke åbne tabelfil %s: %E\n"
1032 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
1036 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1037 msgstr "%P: lænkefejl fandtes, fjerner den kørbare fil \"%s\"\n"
1040 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1041 msgstr "%F%B: afsluttende lukning mislykkedes: %E\n"
1044 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1045 msgstr "%X%P: kan ikke åbne for kildekoden til kopien \"%s\"\n"
1048 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1049 msgstr "%X%P: kan ikke åbne for mål af kopien \"%s\"\n"
1052 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1053 msgstr "%P: Fejl ved skrivning af filen \"%s\"\n"
1055 #: ldmain.c:544 pe-dll.c:1729
1057 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1058 msgstr "%P: Fejl ved lukning af filen \"%s\"\n"
1062 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1063 msgstr "%s: total tid i lænkning: %ld.%06ld\n"
1067 msgid "%s: data size %ld\n"
1068 msgstr "%s: datastørrelse %ld\n"
1071 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1072 msgstr "%P%F: argument mangler til -m\n"
1074 #: ldmain.c:694 ldmain.c:714 ldmain.c:746 plugin.c:772
1075 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1076 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init mislykkedes: %E\n"
1078 #: ldmain.c:698 ldmain.c:718
1079 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1080 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
1083 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1084 msgstr "%X%P: fejl: dobbelt retain-symbols-file\n"
1087 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1088 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup for indgang mislykkedes: %E\n"
1091 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1092 msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" tilsidesætter \"-s\" og \"-S\"\n"
1097 "Archive member included because of file (symbol)\n"
1100 "Arkivmedlem inkluderet på grund af fil (symbol)\n"
1104 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1105 msgstr "%X%C: flere definitioner af \"%T\"\n"
1108 msgid "%D: first defined here\n"
1109 msgstr "%D: først defineret hér\n"
1112 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1113 msgstr "%P: Deaktiverer forenkling: det vil ikke fungere med flere definitioner\n"
1116 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1117 msgstr "%B: advarsel: definitioner af \"%T\" tilsidesætter fælles\n"
1120 msgid "%B: warning: common is here\n"
1121 msgstr "%B: advarsel: fælles er hér\n"
1124 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1125 msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesattes af definition\n"
1128 msgid "%B: warning: defined here\n"
1129 msgstr "%B: advarsel: defineret hér\n"
1132 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1133 msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesattes af større fælles\n"
1136 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1137 msgstr "%B: advarsel: større fælles er hér\n"
1140 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1141 msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesætter mindre fælles\n"
1144 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1145 msgstr "%B: advarsel: mindre fælles er hér\n"
1148 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1149 msgstr "%B: advarsel: flere fælles i \"%T\"\n"
1152 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1153 msgstr "%B: advarsel: foregående fælles er hér\n"
1155 #: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
1156 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1157 msgstr "%P: advarsel: global konstruktor %s bruges\n"
1160 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1161 msgstr "%P%F: Fejl i BFD-bagende: BFD_RELOC_CTOR understøttes ikke\n"
1163 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1164 #: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
1169 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1170 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init mislykkedes: %E\n"
1173 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1174 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
1177 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1178 msgstr "%X%C: udefineret reference til \"%T\"\n"
1181 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1182 msgstr "%C: advarsel: udefineret reference til \"%T\"\n"
1185 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1186 msgstr "%C%D: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
1189 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1190 msgstr "%D: advarsel: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
1193 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1194 msgstr "%B: udefineret reference til \"%T\"\n"
1197 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1198 msgstr "%B: advarsel: udefineret reference til \"%T\"\n"
1201 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1202 msgstr "%X%B: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
1205 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1206 msgstr "%B: advarsel: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
1209 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1213 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1214 msgstr " relokering trunkeret til at passe til: %s til udefineret symbol '%T'"
1217 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1221 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1222 msgstr " relokering trunkeret til at passe: '%s' til '%T'"
1226 msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1227 msgstr "%X%C: farlig relokering: %s\n"
1230 msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1231 msgstr "%X%C: relokering refererer til symbol \"%T\" som ikke skrives ud\n"
1236 msgstr "intet symbol"
1240 msgid "built in linker script:%u"
1241 msgstr "indbygget lænkerskript:%u"
1244 msgid "%B: In function `%T':\n"
1245 msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n"
1248 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1249 msgstr "%F%P: intern fejl %s %d\n"
1252 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1253 msgstr "%P: intern fejl: afbryder ved %s linje %d i %s\n"
1256 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1257 msgstr "%P: intern fejl: afbryder ved %s linje %d\n"
1260 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1261 msgstr "%P%F: rapportér denne fejl\n"
1263 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1267 msgstr "GNU ld %s\n"
1271 msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
1272 msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
1277 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1278 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1279 "This program has absolutely no warranty.\n"
1281 "Dette program er frit programmel. Du kan videredistribuere det under\n"
1282 "betingelserne i GNU General Public License version 3 eller (hvis du ønsker det)\n"
1283 "en senere version. Dette program har ingen som helst garanti.\n"
1287 msgid " Supported emulations:\n"
1288 msgstr " Emuleringer som understøttes:\n"
1290 #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1291 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1292 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order mislykkedes\n"
1295 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1299 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1300 msgstr "%F%P: klonsektion mislykkedes: %E\n"
1304 msgid "%8x something else\n"
1305 msgstr "%8x noget andet\n"
1308 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1309 msgstr "%F%P: afsluttende lænkning mislykkedes: %E\n"
1311 #: lexsup.c:219 lexsup.c:368
1316 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1317 msgstr "Styrelse af delte biblioteker for kompatibilitet med HP/UX"
1324 msgid "Set architecture"
1325 msgstr "Sæt arkitektur"
1327 #: lexsup.c:224 lexsup.c:487
1332 msgid "Specify target for following input files"
1333 msgstr "Angiv mål for følgende inddatafiler"
1335 #: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:296 lexsup.c:309 lexsup.c:311
1336 #: lexsup.c:441 lexsup.c:501 lexsup.c:563 lexsup.c:576
1341 msgid "Read MRI format linker script"
1342 msgstr "Læs lænkerskript i MRI-format"
1345 msgid "Force common symbols to be defined"
1346 msgstr "Tving fælles symboler til at være definerede"
1348 #: lexsup.c:233 lexsup.c:545 lexsup.c:547 lexsup.c:549 lexsup.c:551
1353 msgid "Set start address"
1354 msgstr "Sæt startadresse"
1357 msgid "Export all dynamic symbols"
1358 msgstr "Eksportér alle dynamiske symboler"
1361 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1365 msgid "Link big-endian objects"
1366 msgstr "Lænk objekt som er big-endian"
1369 msgid "Link little-endian objects"
1370 msgstr "Lænk objekt som er little-endian"
1372 #: lexsup.c:243 lexsup.c:246
1377 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1378 msgstr "Ydre filter for symboltabel over delte objekter"
1381 msgid "Filter for shared object symbol table"
1382 msgstr "Filter for symboltabel over delte objekter"
1393 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1394 msgstr "Lille datastørrelse (hvis ingen størrelse, samme som --shared)"
1401 msgid "Set internal name of shared library"
1402 msgstr "Sæt internt navn på delt bibliotek"
1409 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1410 msgstr "Sæt PROGRAM som den dynamiske lænker der bruges"
1417 msgid "Search for library LIBNAME"
1418 msgstr "Søg efter biblioteket BIBLNAVN"
1425 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1426 msgstr "Tilføj KATALOG til bibliotekssøgestien"
1429 msgid "Override the default sysroot location"
1437 msgid "Set emulation"
1438 msgstr "Sæt emulering"
1441 msgid "Print map file on standard output"
1442 msgstr "Vis tabelfil på standard ud"
1445 msgid "Do not page align data"
1446 msgstr "Justér ikke data efter lige sider"
1449 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1450 msgstr "Justér ikke data efter lige sider, gør ikke teksten kun læsbar"
1453 msgid "Page align data, make text readonly"
1454 msgstr "Justér data efter lige sider, gør ikke teksten kun læsbar"
1457 msgid "Set output file name"
1458 msgstr "Sæt uddatafilnavnet"
1461 msgid "Optimize output file"
1462 msgstr "Optimér uddatafil"
1469 msgid "Load named plugin"
1477 msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1481 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1482 msgstr "Ignoreret for kompatibilitet med SVR4"
1485 msgid "Generate relocatable output"
1486 msgstr "Generér relokérbart uddata"
1489 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1490 msgstr "Lænk kun symboler (hvis katalog, samme som --rpath)"
1493 msgid "Strip all symbols"
1494 msgstr "Fjern alle symboler"
1497 msgid "Strip debugging symbols"
1498 msgstr "Fjern fejlsøgningssymboler"
1501 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1505 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1509 msgid "Trace file opens"
1510 msgstr "Udskriv filåbninger"
1513 msgid "Read linker script"
1514 msgstr "Læs lænkerskript"
1517 msgid "Read default linker script"
1518 msgstr "Læs forvalgt lænkerskript"
1520 #: lexsup.c:315 lexsup.c:333 lexsup.c:418 lexsup.c:439 lexsup.c:538
1521 #: lexsup.c:566 lexsup.c:605
1526 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1527 msgstr "Begynd med udefineret reference til SYMBOL"
1534 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1535 msgstr "Flet ikke [SEKTION | forælderløse] sektioner"
1538 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1539 msgstr "Byg globale konstruktors-/destruktorstabeller"
1542 msgid "Print version information"
1543 msgstr "Vis versionsinformation"
1546 msgid "Print version and emulation information"
1547 msgstr "Vis versions- og emuleringsinformation"
1550 msgid "Discard all local symbols"
1551 msgstr "Smid alle lokale symboler væk"
1554 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1555 msgstr "Smid temporære lokale symboler væk (standard)"
1558 msgid "Don't discard any local symbols"
1559 msgstr "Smid ikke nogen lokale symboler væk"
1562 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1563 msgstr "Udskriv omtale af SYMBOL"
1565 #: lexsup.c:335 lexsup.c:503 lexsup.c:505
1570 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1571 msgstr "Standardsøgesti for Solaris-kompatibilitet"
1574 msgid "Start a group"
1575 msgstr "Start en gruppe"
1579 msgstr "Slut en gruppe"
1582 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1586 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1590 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1595 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1600 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1601 msgstr "Ignoreret for SunOS-kompatibilitet"
1604 msgid "Link against shared libraries"
1605 msgstr "Lænk mod delte biblioteker"
1608 msgid "Do not link against shared libraries"
1609 msgstr "Lænk ikke mod delte biblioteker"
1612 msgid "Bind global references locally"
1613 msgstr "Bind globale referencer lokalt"
1616 msgid "Bind global function references locally"
1617 msgstr "Bind globale funktionsreferencer lokalt"
1620 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1621 msgstr "Kontrollér sektionsadresser for overlapninger (standard)"
1624 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1625 msgstr "Kontrollér ikke sektionsadresser for overlapninger"
1628 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1632 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1636 msgid "Output cross reference table"
1637 msgstr "Opret krydsreferencetabel"
1640 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1641 msgstr "SYMBOL=UDTRYK"
1644 msgid "Define a symbol"
1645 msgstr "Definér en symbol"
1652 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1653 msgstr "Afkod symbolnavn [brug STIL]"
1656 msgid "Generate embedded relocs"
1657 msgstr "Generér indlejrede relokeringer"
1660 msgid "Treat warnings as errors"
1661 msgstr "Behandl advarsler som fejl"
1664 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1665 msgstr "Behandl ikke advarsler som fejl (forvalgt)"
1668 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1669 msgstr "Kald SYMBOL ved udlæsning"
1672 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1673 msgstr "Tving generering af fil med endelsen .exe"
1676 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1677 msgstr "Fjern ubrugte sektioner (på visse mål)"
1680 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1681 msgstr "Fjern ikke ubrugte sektioner (standard)"
1684 msgid "List removed unused sections on stderr"
1688 msgid "Do not list removed unused sections"
1692 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1696 msgid "Print option help"
1697 msgstr "Vis hjælp om flag"
1700 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1701 msgstr "Kald SYMBOL ved indlæsning"
1704 msgid "Write a map file"
1705 msgstr "Skriv en tabelfil"
1708 msgid "Do not define Common storage"
1709 msgstr "Definér ikke fælles lagring"
1712 msgid "Do not demangle symbol names"
1713 msgstr "Afkod ikke symbolnavne"
1716 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1717 msgstr "Brug mindre hukommelse og mere disk-I/O"
1720 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1724 msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1725 msgstr "Tillad uløste referencer i delte biblioteker"
1728 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1729 msgstr "Tillad ikke uløste referencer i delte biblioteker"
1732 msgid "Allow multiple definitions"
1733 msgstr "Tillad flere definitioner"
1736 msgid "Disallow undefined version"
1737 msgstr "Forbyd udefineret version"
1740 msgid "Create default symbol version"
1744 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1749 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1750 msgstr "Advar ikke om uparrede inddatafiler"
1753 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1757 msgid "Turn off --whole-archive"
1758 msgstr "Deaktivér ---whole-archive"
1761 msgid "Create an output file even if errors occur"
1762 msgstr "Opret en uddatafil også hvis fejl forekommer"
1766 "Only use library directories specified on\n"
1769 "Brug kun bibliotekskataloger som angives\n"
1770 " på kommandolinjen"
1773 msgid "Specify target of output file"
1774 msgstr "Angiv mål for uddatafil"
1777 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1778 msgstr "Ignoreret for kompatibilitet med Linux"
1781 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1785 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1789 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1793 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1794 msgstr "Behold kun symboler angivne i FIL"
1797 msgid "Set runtime shared library search path"
1798 msgstr "Sæt kørselstidssøgesti for delte biblioteker"
1801 msgid "Set link time shared library search path"
1802 msgstr "Sæt lænkningstidssøgesti for delte biblioteker"
1805 msgid "Create a shared library"
1806 msgstr "Opret et delt bibliotek"
1809 msgid "Create a position independent executable"
1813 msgid "[=ascending|descending]"
1817 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1821 msgid "name|alignment"
1825 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1833 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1834 msgstr "Hvor mange mærker som skal reserveres i .dynamic-sektion"
1838 msgstr "[=STØRRELSE]"
1841 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1842 msgstr "Del uddatasektioner hver STØRRELSE oktetter"
1849 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1850 msgstr "Del uddatasektioner hver ANTAL relokeringer"
1853 msgid "Print memory usage statistics"
1854 msgstr "Vis statistik over hukommelsesbrug"
1857 msgid "Display target specific options"
1858 msgstr "Vis målspecifikke flag"
1861 msgid "Do task level linking"
1862 msgstr "Udfør lænkning på opgaveniveau"
1865 msgid "Use same format as native linker"
1866 msgstr "Brug samme format som indbygget lænker"
1869 msgid "SECTION=ADDRESS"
1870 msgstr "SEKTION=ADRESSE"
1873 msgid "Set address of named section"
1874 msgstr "Sæt adresse på navngiven sektion"
1877 msgid "Set address of .bss section"
1878 msgstr "Sæt adresse på .bss-sektion"
1881 msgid "Set address of .data section"
1882 msgstr "Sæt adresse på .data-sektion"
1885 msgid "Set address of .text section"
1886 msgstr "Sæt adresse på .text-sektion"
1889 msgid "Set address of text segment"
1890 msgstr "Sæt adresse på .text-segment"
1894 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1895 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1896 " ignore-in-shared-libs"
1900 msgid "Output lots of information during link"
1901 msgstr "Vis meget information under lænkning"
1904 msgid "Read version information script"
1905 msgstr "Læs skript med versionsinformation"
1909 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1910 " SYMBOL as the version."
1912 "Tag liste med eksportsymboler fra .exports og\n"
1913 " brug SYMBOL som version."
1916 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1920 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1924 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1928 msgid "Read dynamic list"
1932 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1933 msgstr "Advar for duplerede fælles symboler"
1936 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1937 msgstr "Advar hvis globale konstruktorer/destruktorer findes"
1940 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1941 msgstr "Advar hvis flere GP-værdier bruges"
1944 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1945 msgstr "Advar kun én gang per udefineret symbol"
1948 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1949 msgstr "Advar hvis begyndelsen på sektionen ændres på grund af justering"
1952 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1956 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1960 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1964 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1968 msgid "Include all objects from following archives"
1969 msgstr "Inkludér alle objekter fra følgende arkiver"
1972 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1973 msgstr "Brug indkapslingsfunktioner for SYMBOL"
1976 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1977 msgstr "%P: ukendt flag \"%s\"\n"
1980 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1981 msgstr "%P%F: brug flaget --help for brugsinformation\n"
1984 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1985 msgstr "%P%F: ukendt -a-flag \"%s\"\n"
1988 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1989 msgstr "%P%F: ukendt -assert-flag \"%s\"\n"
1992 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1993 msgstr "%F%P: ukendt afkodningsstil \"%s\""
1996 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1997 msgstr "%P%F: ugyldigt tal \"%s\"\n"
2000 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2004 msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
2008 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2011 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2012 #. line. (Or something similar. The comma is important).
2013 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2014 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2015 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
2016 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
2017 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
2018 #. and will seg-fault the next time around.
2020 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2021 msgstr "%P%F: ukendt -rpath-flag\n"
2024 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2025 msgstr "%P%F: -shared understøttes ikke\n"
2028 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2029 msgstr "%P%F: -pie understøttes ikke\n"
2040 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2052 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2056 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2057 msgstr "%P%F: ugyldigt argument til flaget \"--section-start\"\n"
2060 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2061 msgstr "%P%F: argumenter mangler til flaget \"--section-start\"\n"
2064 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2065 msgstr "%P%F: gruppen sluttede inden den begyndte (--help for brug)\n"
2068 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2072 msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
2075 #: lexsup.c:1578 lexsup.c:1591
2076 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2077 msgstr "%P%F: ugyldigt heksadecimalt tal \"%s\"\n"
2081 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2082 msgstr "Brug: %s [flag] fil...\n"
2087 msgstr "Alternativer:\n"
2096 msgid "Read options from FILE\n"
2099 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2100 #. format of the listings below - do not change them.
2103 msgid "%s: supported targets:"
2104 msgstr "%s: mål som understøttes:"
2108 msgid "%s: supported emulations: "
2109 msgstr "%s: emuleringer som understøttes: "
2113 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2114 msgstr "%s: emuleringsspecifikke flag:\n"
2118 msgid "Report bugs to %s\n"
2120 "Rapportér fejl til %s\n"
2121 "Rapportér fejl i oversættelsen til dansk@klid.dk\n"
2124 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2125 msgstr "%P%F: ukendt formattype %s\n"
2129 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2130 msgstr "%XPEI-arkitekturen understøttes ikke: %s\n"
2134 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2135 msgstr "%XKan ikke eksportere %s: ugyldigt eksportnavn\n"
2139 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2140 msgstr "%XFejl, dubleret EXPORT med ordinaler: %s (%d mod %d)\n"
2144 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2145 msgstr "Advarsel, dubleret EXPORT: %s\n"
2149 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2150 msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol er ikke defineret\n"
2154 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2155 msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol er af forkert type (%d mod %d)\n"
2159 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2160 msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol fandtes ikke\n"
2164 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2165 msgstr "%XFejl, ordinalen bruges to gange: %d (%s mod %s)\n"
2169 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2170 msgstr "%XFejl: %d-bit relokering i dll\n"
2174 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2175 msgstr "%s: Kan ikke åbne uddatadefinitionsfilen %s\n"
2179 msgid "; no contents available\n"
2180 msgstr "; intet indhold er tilgængeligt\n"
2183 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2184 msgstr "%C: variablen \"%T\" kan ikke importeres automatisk. Læs dokumentationen for ld's --enable-auto-import for detaljer.\n"
2188 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2189 msgstr "%XKan ikke åbne .lib-filen: %s\n"
2193 msgid "Creating library file: %s\n"
2194 msgstr "Opretter biblioteksfil: %s\n"
2198 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2203 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2208 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2213 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2216 #: plugin.c:178 plugin.c:212
2221 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!"
2225 msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
2229 msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
2233 msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"