Remove fake operand handling for extended mnemonics.
[binutils-gdb.git] / gprof / po / da.po
blob7570b8f269d50b1cef108a449b320efc230a7bec
1 # Danish messages for gprof.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2002,2011, 2015
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-04-26 14:01+0200\n"
12 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
14 "Language: da\n"
15 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: alpha.c:102 mips.c:54
21 msgid "<indirect child>"
22 msgstr "<indirekte barn>"
24 #: alpha.c:107 mips.c:59
25 #, c-format
26 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
27 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx til 0x%lx\n"
29 #: alpha.c:129
30 #, c-format
31 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
32 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekte_barn>\n"
34 #: alpha.c:139
35 #, c-format
36 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
37 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
39 #: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
40 #, c-format
41 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
42 msgstr "%s: %s: uventet filslutning\n"
44 #: basic_blocks.c:197
45 #, c-format
46 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
47 msgstr "%s: advarsel: ignorerer eksekveringsregning for grundblok (brug -l eller --line)\n"
49 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
50 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
51 #, c-format
52 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
53 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu eksekveringer\n"
55 #: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
56 msgid "<unknown>"
57 msgstr "<ukendt>"
59 #: basic_blocks.c:544
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "\n"
63 "\n"
64 "Top %d Lines:\n"
65 "\n"
66 "     Line      Count\n"
67 "\n"
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "\n"
71 "Øverste %d linjer:\n"
72 "\n"
73 "     Linje     Antal\n"
74 "\n"
76 #: basic_blocks.c:568
77 #, c-format
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Execution Summary:\n"
81 "\n"
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Eksekveringsoversigt:\n"
85 "\n"
87 #: basic_blocks.c:569
88 #, c-format
89 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
90 msgstr "%9ld   Eksekverbare linjer i denne fil\n"
92 #: basic_blocks.c:571
93 #, c-format
94 msgid "%9ld   Lines executed\n"
95 msgstr "%9ld   Eksekverede linjer\n"
97 #: basic_blocks.c:572
98 #, c-format
99 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
100 msgstr "%9.2f   Procent af filen eksekveret\n"
102 #: basic_blocks.c:576
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "\n"
106 "%9lu   Total number of line executions\n"
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "%9lu   Totalt antal linjeeksekveringer\n"
111 #: basic_blocks.c:578
112 #, c-format
113 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
114 msgstr "%9.2f   Gennemsniteksekveringer per linje\n"
116 #: call_graph.c:68
117 #, c-format
118 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
119 msgstr "[cg_tally] gren fra %s til %s gennemløbet %lu gange\n"
121 #: cg_print.c:75
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
125 "\n"
126 msgstr ""
127 "\t\t     Kaldsgraf (forklaring følger)\n"
128 "\n"
130 #: cg_print.c:77
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "\t\t\tCall graph\n"
134 "\n"
135 msgstr ""
136 "\t\t\tKaldsgraf\n"
137 "\n"
139 #: cg_print.c:80 hist.c:471
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "\n"
143 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
144 msgstr ""
145 "\n"
146 "opløsning: hver stikprøve dækker %ld byte"
148 #: cg_print.c:84
149 #, c-format
150 msgid ""
151 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
152 "\n"
153 msgstr ""
154 " for %.2f%% på %.2f sekunder\n"
155 "\n"
157 #: cg_print.c:88
158 #, c-format
159 msgid ""
160 " no time propagated\n"
161 "\n"
162 msgstr ""
163 " ingen tid propageret\n"
164 "\n"
166 #: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
167 msgid "called"
168 msgstr "kaldt"
170 #: cg_print.c:97 cg_print.c:105
171 msgid "total"
172 msgstr "totalt"
174 #: cg_print.c:97
175 msgid "parents"
176 msgstr "forældre"
178 #: cg_print.c:99 cg_print.c:103
179 msgid "index"
180 msgstr "indeks"
182 #: cg_print.c:101
183 #, no-c-format
184 msgid "%time"
185 msgstr "%tid"
187 #: cg_print.c:102
188 msgid "self"
189 msgstr "selv"
191 #: cg_print.c:102
192 msgid "descendants"
193 msgstr "afkom"
195 #: cg_print.c:103 hist.c:497
196 msgid "name"
197 msgstr "navn"
199 #: cg_print.c:105
200 msgid "children"
201 msgstr "børn"
203 #: cg_print.c:110
204 #, c-format
205 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
206 msgstr "indeks %% tid    selv  børn        kaldt      navn\n"
208 #: cg_print.c:133
209 #, c-format
210 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
211 msgstr " <hele cyklusen %d> [%d]\n"
213 #: cg_print.c:359
214 #, c-format
215 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
216 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
218 #: cg_print.c:360
219 #, c-format
220 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
221 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
223 #: cg_print.c:594
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "Index by function name\n"
227 "\n"
228 msgstr ""
229 "Indeks efter funktionsnavn\n"
230 "\n"
232 #: cg_print.c:651 cg_print.c:660
233 #, c-format
234 msgid "<cycle %d>"
235 msgstr "<cyklus %d>"
237 #: corefile.c:61
238 #, c-format
239 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
240 msgstr "%s: kan ikke tolke mappingsfilen %s.\n"
242 #: corefile.c:85 corefile.c:526
243 #, c-format
244 msgid "%s: could not open %s.\n"
245 msgstr "%s: kunne ikke åbne %s.\n"
247 #: corefile.c:187
248 #, c-format
249 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
250 msgstr "%s: %s: ikke i udførbart format\n"
252 #: corefile.c:198
253 #, c-format
254 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
255 msgstr "%s: kan ikke finde .text-sektion i %s\n"
257 #: corefile.c:273
258 #, c-format
259 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
260 msgstr "%s: slut på plads for %lu byte tekstplads\n"
262 #: corefile.c:287
263 #, c-format
264 msgid "%s: can't do -c\n"
265 msgstr "%s: kan ikke lave -c\n"
267 #: corefile.c:330
268 #, c-format
269 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
270 msgstr "%s: -c understøttes ikke på arkitekturen %s\n"
272 #: corefile.c:535 corefile.c:638
273 #, c-format
274 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
275 msgstr "%s: filen \"%s\" har ingen symboler\n"
277 #: corefile.c:905
278 #, c-format
279 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
280 msgstr "%s: nogen regnede forkert: ltab.len=%d i stedet for %ld\n"
282 #: gmon_io.c:84
283 #, c-format
284 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
285 msgstr "%s:størrelse på adresse har en uventet værdi på %u\n"
287 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
288 #, c-format
289 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
290 msgstr "%s: filen er for kort til at være en gmon-fil\n"
292 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
293 #, c-format
294 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
295 msgstr "%s: filen \"%s\" har fejlagtigt magisk tal\n"
297 #: gmon_io.c:340
298 #, c-format
299 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
300 msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som ikke understøttes\n"
302 #: gmon_io.c:370
303 #, c-format
304 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
305 msgstr "%s: %s: fandt fejlagtig mærke %d (er filen beskadiget?)\n"
307 #: gmon_io.c:437
308 #, c-format
309 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
310 msgstr "%s: profileringshastighed er inkompatibel med første gmon-fil\n"
312 #: gmon_io.c:488
313 #, c-format
314 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
315 msgstr "%s: inkompatibel med første gmon-fil\n"
317 #: gmon_io.c:518
318 #, c-format
319 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
320 msgstr "%s: filen \"%s\" ser ikke ud til at være i gmon.out-format\n"
322 #: gmon_io.c:531
323 #, c-format
324 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
325 msgstr "%s: uventet filslut efter læsning af %d/%d poster\n"
327 #: gmon_io.c:563
328 #, c-format
329 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
330 msgstr "tiden er i tick, ikke sekunder\n"
332 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
333 #, c-format
334 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
335 msgstr "%s: ved ikke hvordan filformat %d skal håndteres\n"
337 #: gmon_io.c:579
338 #, c-format
339 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
340 msgstr "Filen \"%s\" (version %d) indeholder:\n"
342 #: gmon_io.c:582
343 #, c-format
344 msgid "\t%d histogram record\n"
345 msgstr "\t%d histogrampost\n"
347 #: gmon_io.c:583
348 #, c-format
349 msgid "\t%d histogram records\n"
350 msgstr "\t%d histogramposter\n"
352 #: gmon_io.c:585
353 #, c-format
354 msgid "\t%d call-graph record\n"
355 msgstr "\t%d kaldsgrafpost\n"
357 #: gmon_io.c:586
358 #, c-format
359 msgid "\t%d call-graph records\n"
360 msgstr "\t%d kaldsgrafposter\n"
362 #: gmon_io.c:588
363 #, c-format
364 msgid "\t%d basic-block count record\n"
365 msgstr "\t%d grundbloksregningspost\n"
367 #: gmon_io.c:589
368 #, c-format
369 msgid "\t%d basic-block count records\n"
370 msgstr "\t%d grundbloksregningsposter\n"
372 #: gprof.c:162
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
376 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
377 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
378 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
379 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
380 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
381 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
382 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
383 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
384 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
385 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
386 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
387 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
388 msgstr ""
389 "Brug: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I kataloger]\n"
390 "\t[-d[tal]] [-k fra/til] [-m mindste-antal] [-t tabel-længde]\n"
391 "\t[--[no-]annotated-source[=navn]] [--[no-]exec-counts[=navn]]\n"
392 "\t[--[no-]flat-profile[=navn]] [--[no-]graph[=navn]]\n"
393 "\t[--[no-]time=navn] [--all-lines] [--brief] [--debug[=niveau]]\n"
394 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-navne]\n"
395 "\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
396 "\t[--file-format=navn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
397 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
398 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=længde] [--traditional]\n"
399 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
400 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=navn] [@FIL]\n"
401 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
402 "\t[billedfil] [profilfil...]\n"
404 #: gprof.c:178
405 #, c-format
406 msgid "Report bugs to %s\n"
407 msgstr ""
408 "Rapportér fejl til %s,\n"
409 "og synpunkter på oversættelsen til dansk@dansk-gruppen.dk\n"
411 #: gprof.c:254
412 #, c-format
413 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
414 msgstr "%s: fejlsøgning understøttes ikke; -d ignoreredes\n"
416 #: gprof.c:334
417 #, c-format
418 msgid "%s: unknown file format %s\n"
419 msgstr "%s: ukendt filformat %s\n"
421 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
422 #: gprof.c:422
423 #, c-format
424 msgid "GNU gprof %s\n"
425 msgstr "GNU gprof %s\n"
427 #: gprof.c:423
428 #, c-format
429 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
430 msgstr "Baseret på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
432 #: gprof.c:424
433 #, c-format
434 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
435 msgstr "Dette program er frit programmel. Dette program har ingen som helst garanti.\n"
437 #: gprof.c:465
438 #, c-format
439 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
440 msgstr "%s: ukendt demanglingsstil \"%s\"\n"
442 #: gprof.c:488
443 #, c-format
444 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
445 msgstr "%s: Kun en af --function-ordering og --file-ordering kan angives.\n"
447 #: gprof.c:540
448 #, c-format
449 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
450 msgstr "%s: desværre, filformatet \"prof\" understøttes ikke endnu\n"
452 #: gprof.c:594
453 #, c-format
454 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
455 msgstr "%s: gmon.out-filen mangler histogram\n"
457 #: gprof.c:601
458 #, c-format
459 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
460 msgstr "%s: gmon.out-filen mangler kaldsgrafdata\n"
462 #: hist.c:135
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
466 "%s: from '%s'\n"
467 "%s: to '%s'\n"
468 msgstr ""
469 "%s: enhed for dimension ændredes mellem histogramposter\n"
470 "%s: fra '%s'\n"
471 "%s: til '%s'\n"
473 #: hist.c:145
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
477 "%s: from '%c'\n"
478 "%s: to '%c'\n"
479 msgstr ""
480 "%s: forkortelse for dimension ændredes mellem histogramposter\n"
481 "%s: fra '%c'\n"
482 "%s: til '%c'\n"
484 #: hist.c:159
485 #, c-format
486 msgid "%s: different scales in histogram records"
487 msgstr "%s: forskellige skalaer i histogramposter"
489 #: hist.c:196
490 #, c-format
491 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
492 msgstr "%s overlappende histogramposter\n"
494 #: hist.c:230
495 #, c-format
496 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
497 msgstr "%s: %s: uventet filslut efter læsning af %u af %u stikprøver\n"
499 #: hist.c:467
500 #, c-format
501 msgid "%c%c/call"
502 msgstr "%c%c/kald"
504 #: hist.c:475
505 #, c-format
506 msgid ""
507 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
508 "\n"
509 msgstr ""
510 " for %.2f%% af %.2f %s\n"
511 "\n"
513 #: hist.c:481
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "\n"
517 "Each sample counts as %g %s.\n"
518 msgstr ""
519 "\n"
520 "Hver stikprøve regnes som %g %s.\n"
522 #: hist.c:486
523 #, c-format
524 msgid ""
525 " no time accumulated\n"
526 "\n"
527 msgstr ""
528 " ingen tid akkumuleret\n"
529 "\n"
531 #: hist.c:493
532 msgid "cumulative"
533 msgstr "kumulativ"
535 #: hist.c:493
536 msgid "self  "
537 msgstr "selv"
539 #: hist.c:493
540 msgid "total "
541 msgstr "totalt"
543 #: hist.c:496
544 msgid "time"
545 msgstr "tid"
547 #: hist.c:496
548 msgid "calls"
549 msgstr "kald"
551 #: hist.c:585
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "\n"
555 "\n"
556 "\n"
557 "flat profile:\n"
558 msgstr ""
559 "\n"
560 "\n"
561 "\n"
562 "flad profil:\n"
564 #: hist.c:591
565 #, c-format
566 msgid "Flat profile:\n"
567 msgstr "Flad profil:\n"
569 #: hist.c:712
570 #, c-format
571 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
572 msgstr "%s: fandt et symbol der dækker flere hisogramposter"
574 #: mips.c:71
575 #, c-format
576 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
577 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
579 #: mips.c:99
580 #, c-format
581 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
582 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
584 #: source.c:162
585 #, c-format
586 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
587 msgstr "%s: kunne ikke finde \"%s\"\n"
589 #: source.c:237
590 #, c-format
591 msgid "*** File %s:\n"
592 msgstr "*** Fil %s:\n"
594 #: utils.c:106
595 #, c-format
596 msgid " <cycle %d>"
597 msgstr " <cyklus %d>"
599 #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
600 #~ msgstr "%s: \"%s\" er inkompatibel med første gmon-fil\n"
602 #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
603 #~ msgstr "%s: bfd_vma har en uventet størrelse på %ld byte\n"