1 # Danish messages for gprof.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2002,2011, 2015
8 "Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-04-26 14:01+0200\n"
12 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
15 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: alpha.c:102 mips.c:54
21 msgid "<indirect child>"
22 msgstr "<indirekte barn>"
24 #: alpha.c:107 mips.c:59
26 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
27 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx til 0x%lx\n"
31 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
32 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekte_barn>\n"
36 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
37 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
39 #: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
41 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
42 msgstr "%s: %s: uventet filslutning\n"
46 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
47 msgstr "%s: advarsel: ignorerer eksekveringsregning for grundblok (brug -l eller --line)\n"
49 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
50 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
52 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
53 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu eksekveringer\n"
55 #: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
71 "Øverste %d linjer:\n"
80 "Execution Summary:\n"
84 "Eksekveringsoversigt:\n"
89 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
90 msgstr "%9ld Eksekverbare linjer i denne fil\n"
94 msgid "%9ld Lines executed\n"
95 msgstr "%9ld Eksekverede linjer\n"
99 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
100 msgstr "%9.2f Procent af filen eksekveret\n"
102 #: basic_blocks.c:576
106 "%9lu Total number of line executions\n"
109 "%9lu Totalt antal linjeeksekveringer\n"
111 #: basic_blocks.c:578
113 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
114 msgstr "%9.2f Gennemsniteksekveringer per linje\n"
118 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
119 msgstr "[cg_tally] gren fra %s til %s gennemløbet %lu gange\n"
124 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
127 "\t\t Kaldsgraf (forklaring følger)\n"
139 #: cg_print.c:80 hist.c:471
143 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
146 "opløsning: hver stikprøve dækker %ld byte"
151 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
154 " for %.2f%% på %.2f sekunder\n"
160 " no time propagated\n"
163 " ingen tid propageret\n"
166 #: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
170 #: cg_print.c:97 cg_print.c:105
178 #: cg_print.c:99 cg_print.c:103
195 #: cg_print.c:103 hist.c:497
205 msgid "index %% time self children called name\n"
206 msgstr "indeks %% tid selv børn kaldt navn\n"
210 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
211 msgstr " <hele cyklusen %d> [%d]\n"
215 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
216 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontant>\n"
220 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
221 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontant>\n"
226 "Index by function name\n"
229 "Indeks efter funktionsnavn\n"
232 #: cg_print.c:651 cg_print.c:660
239 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
240 msgstr "%s: kan ikke tolke mappingsfilen %s.\n"
242 #: corefile.c:85 corefile.c:526
244 msgid "%s: could not open %s.\n"
245 msgstr "%s: kunne ikke åbne %s.\n"
249 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
250 msgstr "%s: %s: ikke i udførbart format\n"
254 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
255 msgstr "%s: kan ikke finde .text-sektion i %s\n"
259 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
260 msgstr "%s: slut på plads for %lu byte tekstplads\n"
264 msgid "%s: can't do -c\n"
265 msgstr "%s: kan ikke lave -c\n"
269 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
270 msgstr "%s: -c understøttes ikke på arkitekturen %s\n"
272 #: corefile.c:535 corefile.c:638
274 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
275 msgstr "%s: filen \"%s\" har ingen symboler\n"
279 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
280 msgstr "%s: nogen regnede forkert: ltab.len=%d i stedet for %ld\n"
284 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
285 msgstr "%s:størrelse på adresse har en uventet værdi på %u\n"
287 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
289 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
290 msgstr "%s: filen er for kort til at være en gmon-fil\n"
292 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
294 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
295 msgstr "%s: filen \"%s\" har fejlagtigt magisk tal\n"
299 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
300 msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som ikke understøttes\n"
304 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
305 msgstr "%s: %s: fandt fejlagtig mærke %d (er filen beskadiget?)\n"
309 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
310 msgstr "%s: profileringshastighed er inkompatibel med første gmon-fil\n"
314 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
315 msgstr "%s: inkompatibel med første gmon-fil\n"
319 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
320 msgstr "%s: filen \"%s\" ser ikke ud til at være i gmon.out-format\n"
324 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
325 msgstr "%s: uventet filslut efter læsning af %d/%d poster\n"
329 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
330 msgstr "tiden er i tick, ikke sekunder\n"
332 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
334 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
335 msgstr "%s: ved ikke hvordan filformat %d skal håndteres\n"
339 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
340 msgstr "Filen \"%s\" (version %d) indeholder:\n"
344 msgid "\t%d histogram record\n"
345 msgstr "\t%d histogrampost\n"
349 msgid "\t%d histogram records\n"
350 msgstr "\t%d histogramposter\n"
354 msgid "\t%d call-graph record\n"
355 msgstr "\t%d kaldsgrafpost\n"
359 msgid "\t%d call-graph records\n"
360 msgstr "\t%d kaldsgrafposter\n"
364 msgid "\t%d basic-block count record\n"
365 msgstr "\t%d grundbloksregningspost\n"
369 msgid "\t%d basic-block count records\n"
370 msgstr "\t%d grundbloksregningsposter\n"
375 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
376 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
377 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
378 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
379 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
380 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
381 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
382 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
383 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
384 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
385 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
386 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
387 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
389 "Brug: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I kataloger]\n"
390 "\t[-d[tal]] [-k fra/til] [-m mindste-antal] [-t tabel-længde]\n"
391 "\t[--[no-]annotated-source[=navn]] [--[no-]exec-counts[=navn]]\n"
392 "\t[--[no-]flat-profile[=navn]] [--[no-]graph[=navn]]\n"
393 "\t[--[no-]time=navn] [--all-lines] [--brief] [--debug[=niveau]]\n"
394 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-navne]\n"
395 "\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
396 "\t[--file-format=navn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
397 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
398 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=længde] [--traditional]\n"
399 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
400 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=navn] [@FIL]\n"
401 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
402 "\t[billedfil] [profilfil...]\n"
406 msgid "Report bugs to %s\n"
408 "Rapportér fejl til %s,\n"
409 "og synpunkter på oversættelsen til dansk@dansk-gruppen.dk\n"
413 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
414 msgstr "%s: fejlsøgning understøttes ikke; -d ignoreredes\n"
418 msgid "%s: unknown file format %s\n"
419 msgstr "%s: ukendt filformat %s\n"
421 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
424 msgid "GNU gprof %s\n"
425 msgstr "GNU gprof %s\n"
429 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
430 msgstr "Baseret på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
434 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
435 msgstr "Dette program er frit programmel. Dette program har ingen som helst garanti.\n"
439 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
440 msgstr "%s: ukendt demanglingsstil \"%s\"\n"
444 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
445 msgstr "%s: Kun en af --function-ordering og --file-ordering kan angives.\n"
449 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
450 msgstr "%s: desværre, filformatet \"prof\" understøttes ikke endnu\n"
454 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
455 msgstr "%s: gmon.out-filen mangler histogram\n"
459 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
460 msgstr "%s: gmon.out-filen mangler kaldsgrafdata\n"
465 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
469 "%s: enhed for dimension ændredes mellem histogramposter\n"
476 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
480 "%s: forkortelse for dimension ændredes mellem histogramposter\n"
486 msgid "%s: different scales in histogram records"
487 msgstr "%s: forskellige skalaer i histogramposter"
491 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
492 msgstr "%s overlappende histogramposter\n"
496 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
497 msgstr "%s: %s: uventet filslut efter læsning af %u af %u stikprøver\n"
507 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
510 " for %.2f%% af %.2f %s\n"
517 "Each sample counts as %g %s.\n"
520 "Hver stikprøve regnes som %g %s.\n"
525 " no time accumulated\n"
528 " ingen tid akkumuleret\n"
566 msgid "Flat profile:\n"
567 msgstr "Flad profil:\n"
571 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
572 msgstr "%s: fandt et symbol der dækker flere hisogramposter"
576 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
577 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
581 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
582 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
586 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
587 msgstr "%s: kunne ikke finde \"%s\"\n"
591 msgid "*** File %s:\n"
592 msgstr "*** Fil %s:\n"
597 msgstr " <cyklus %d>"
599 #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
600 #~ msgstr "%s: \"%s\" er inkompatibel med første gmon-fil\n"
602 #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
603 #~ msgstr "%s: bfd_vma har en uventet størrelse på %ld byte\n"