Remove -pie from command line of fatal-warnings 1a and 1b tests.
[binutils-gdb.git] / binutils / po / uk.po
blob1d540ba0608a3e1f05d6c299d3b3406b5b28999f
1 # Translation of binutils to Ukrainian
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils 2.41.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-15 14:56+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-01-16 23:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
23 #: addr2line.c:89
24 #, c-format
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
28 #: addr2line.c:90
29 #, c-format
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файла.\n"
33 #: addr2line.c:91
34 #, c-format
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
38 #: addr2line.c:92
39 #, c-format
40 msgid ""
41 " The options are:\n"
42 "  @<file>                Read options from <file>\n"
43 "  -a --addresses         Show addresses\n"
44 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
45 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
46 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
47 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
49 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
50 "  -f --functions         Show function names\n"
51 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
52 "  -R --recurse-limit     Enable a limit on recursion whilst demangling.  [Default]\n"
53 "  -r --no-recurse-limit  Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
54 "  -h --help              Display this information\n"
55 "  -v --version           Display the program's version\n"
56 "\n"
57 msgstr ""
58 " Ключі:\n"
59 "  @<файл>                Читати параметри з <файла>\n"
60 "  -a --addresses         Показувати адреси\n"
61 "  -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файла\n"
62 "  -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n"
63 "  -i --inlines           Розкрутити inline-функції\n"
64 "  -j --section=<назва>   Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
65 "  -p --pretty-print      Зробити виведені дані зручнішим для читання\n"
66 "  -s --basenames         Виділити назви каталогів\n"
67 "  -f --functions         Показати назви функцій\n"
68 "  -C --demangle[=стиль]  Декодувати назви функцій\n"
69 "  -R --recurse-limit     Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
70 "  -r --no-recurse-limit  Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
71 "  -h --help              Показати ці дані\n"
72 "  -v --version           Показати версію програми\n"
73 "\n"
75 #: addr2line.c:111 ar.c:354 ar.c:391 coffdump.c:470 dlltool.c:3804
76 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:707 objcopy.c:763 readelf.c:5806
77 #: size.c:110 srconv.c:1705 strings.c:1361 sysdump.c:655 windmc.c:227
78 #: windres.c:690
79 #, c-format
80 msgid "Report bugs to %s\n"
81 msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
83 #. Note for translators:  This printf is used to join the
84 #. function name just printed above to the line number/
85 #. file name pair that is about to be printed below.  Eg:
87 #. foo at 123:bar.c
88 #: addr2line.c:379
89 #, c-format
90 msgid " at "
91 msgstr " у "
93 #. Note for translators: This printf is used to join the
94 #. line number/file name pair that has just been printed with
95 #. the line number/file name pair that is going to be printed
96 #. by the next iteration of the while loop.  Eg:
98 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
99 #: addr2line.c:419
100 #, c-format
101 msgid " (inlined by) "
102 msgstr " (всередині) "
104 #: addr2line.c:453
105 #, c-format
106 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
107 msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
109 #: addr2line.c:472
110 #, c-format
111 msgid "%s: cannot find section %s"
112 msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
114 #: addr2line.c:514 ar.c:748 dlltool.c:3318 nm.c:1987 objcopy.c:6147
115 #: objdump.c:5906 size.c:152 strings.c:356 windmc.c:958 windres.c:816
116 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
117 msgstr "критична помилка: невідповідність двійкового інтерфейсу libbfd"
119 #: addr2line.c:541 nm.c:2013 objdump.c:5956 readelf.c:6110
120 #, c-format
121 msgid "unknown demangling style `%s'"
122 msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
124 #: ar.c:270
125 #, c-format
126 msgid "no entry %s in archive\n"
127 msgstr "в архіві немає запису %s\n"
129 #: ar.c:284
130 #, c-format
131 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
132 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
134 #: ar.c:290
135 #, c-format
136 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
137 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
139 #: ar.c:298
140 #, c-format
141 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
142 msgstr "       %s -M [<сценарій mri]\n"
144 #: ar.c:299
145 #, c-format
146 msgid " commands:\n"
147 msgstr " команди:\n"
149 #: ar.c:300
150 #, c-format
151 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
152 msgstr "  d            - видалення файлів з архіву\n"
154 #: ar.c:301
155 #, c-format
156 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
157 msgstr "  m[ab]        - пересування файлів у архів\n"
159 #: ar.c:302
160 #, c-format
161 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
162 msgstr "  p            - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
164 #: ar.c:303
165 #, c-format
166 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
167 msgstr "  q[f]         - швидке додавання файлів до архіву\n"
169 #: ar.c:304
170 #, c-format
171 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
172 msgstr "  r[ab][f][u]  - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
174 #: ar.c:305
175 #, c-format
176 msgid "  s            - act as ranlib\n"
177 msgstr "  s            — працювати у режимі ranlib\n"
179 #: ar.c:306
180 #, c-format
181 msgid "  t[O][v]      - display contents of the archive\n"
182 msgstr "  t[O][v]      - вивести вміст архіву\n"
184 #: ar.c:307
185 #, c-format
186 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
187 msgstr "  x[o]         - отримання файлів з архіву\n"
189 #: ar.c:308
190 #, c-format
191 msgid " command specific modifiers:\n"
192 msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
194 #: ar.c:309
195 #, c-format
196 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
197 msgstr "  [a]          - розміщення файлів після [назви_члена]\n"
199 #: ar.c:310
200 #, c-format
201 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
202 msgstr "  [b]          - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
204 #: ar.c:313
205 #, c-format
206 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
207 msgstr "  [D]          - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid (типово)\n"
209 #: ar.c:315
210 #, c-format
211 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids\n"
212 msgstr "  [U]          - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid\n"
214 #: ar.c:320
215 #, c-format
216 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
217 msgstr "  [D]          - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid\n"
219 #: ar.c:322
220 #, c-format
221 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
222 msgstr "  [U]          - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid (типово)\n"
224 #: ar.c:325
225 #, c-format
226 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
227 msgstr "  [N]          - використання [відліку], як варіанту назви\n"
229 #: ar.c:326
230 #, c-format
231 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
232 msgstr "  [f]          - обрізання назв вставлених файлів\n"
234 #: ar.c:327
235 #, c-format
236 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
237 msgstr "  [P]          - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
239 #: ar.c:328
240 #, c-format
241 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
242 msgstr "  [o]          - збереження початкових дат\n"
244 #: ar.c:329
245 #, c-format
246 msgid "  [O]          - display offsets of files in the archive\n"
247 msgstr "  [O]          - вивести зсуви файлів у архіві\n"
249 #: ar.c:330
250 #, c-format
251 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
252 msgstr "  [u]          - заміна лише новіших файлів, ніж поточний вміст архіву\n"
254 #: ar.c:331
255 #, c-format
256 msgid " generic modifiers:\n"
257 msgstr " звичайні модифікатори:\n"
259 #: ar.c:332
260 #, c-format
261 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
262 msgstr "  [c]          - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
264 #: ar.c:333
265 #, c-format
266 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
267 msgstr "  [s]          - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
269 #: ar.c:334
270 #, c-format
271 msgid "  [l <text> ]  - specify the dependencies of this library\n"
272 msgstr "  [l <текст> ] - вказати залежності цієї бібліотеки\n"
274 #: ar.c:335
275 #, c-format
276 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
277 msgstr "  [S]          - не створювати таблицю символів\n"
279 #: ar.c:336
280 #, c-format
281 msgid "  [T]          - deprecated, use --thin instead\n"
282 msgstr "  [T]          - застарілий, скористайтеся замість нього --thin\n"
284 #: ar.c:337
285 #, c-format
286 msgid "  [v]          - be verbose\n"
287 msgstr "  [v]          - докладний режим\n"
289 #: ar.c:338
290 #, c-format
291 msgid "  [V]          - display the version number\n"
292 msgstr "  [V]          - вивід номера версії\n"
294 #: ar.c:339
295 #, c-format
296 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
297 msgstr "  @<файл>      - читати ключі з <файла>\n"
299 #: ar.c:340
300 #, c-format
301 msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
302 msgstr "  --target=BFD-назва — вказати як формат об'єкта призначення BFD-назву\n"
304 #: ar.c:341
305 #, c-format
306 msgid "  --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
307 msgstr "  --output=КАТАЛОГ — вказати каталог виведення даних для дій із видобування\n"
309 #: ar.c:342
310 #, c-format
311 msgid "  --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
312 msgstr "  --record-libdeps=<текст> - вказати залежності цієї бібліотеки\n"
314 #: ar.c:343
315 #, c-format
316 msgid "  --thin       - make a thin archive\n"
317 msgstr "  --thin       - створити тонкий архів\n"
319 #: ar.c:345
320 #, c-format
321 msgid " optional:\n"
322 msgstr " додаткові:\n"
324 #: ar.c:346
325 #, c-format
326 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
327 msgstr "  --plugin <p> — завантажити вказаний додаток\n"
329 #: ar.c:367
330 #, c-format
331 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
332 msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
334 #: ar.c:368
335 #, c-format
336 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
337 msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
339 #: ar.c:369
340 #, c-format
341 msgid ""
342 " The options are:\n"
343 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
344 msgstr ""
345 " Ключі:\n"
346 "   @<файл>                   Читати ключі з <файла>.\n"
348 #: ar.c:372
349 #, c-format
350 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
351 msgstr "  --plugin <назва>             Завантажити вказаний додаток\n"
353 #: ar.c:376
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
357 "  -U                           Use an actual symbol map timestamp\n"
358 msgstr ""
359 "  -D                           використовувати нуль для часової позначки символьної карти (типово)\n"
360 "  -U                           використовувати поточну часову позначку для символьної карти\n"
362 #: ar.c:380
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp\n"
366 "  -U                           Use actual symbol map timestamp (default)\n"
367 msgstr ""
368 "  -D                           використовувати нуль для часової позначки символьної карти\n"
369 "  -U                           використовувати поточну часову позначку для символьної карти (типово)\n"
371 #: ar.c:383
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
375 "  -h --help                    Print this help message\n"
376 "  -v --version                 Print version information\n"
377 msgstr ""
378 "  -t                           Оновити часову позначку карти символів архіву\n"
379 "  -h --help                    Вивести це довідкове повідомлення\n"
380 "  -v --version                 Вивести дані щодо версії\n"
382 #: ar.c:505
383 msgid "two different operation options specified"
384 msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
386 #: ar.c:541
387 msgid "libdeps specified more than once"
388 msgstr "libdeps вказано декілька разів"
390 #: ar.c:602 ar.c:677 nm.c:2132
391 #, c-format
392 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
393 msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n"
395 #: ar.c:804
396 msgid "no operation specified"
397 msgstr "операція не вказана"
399 #: ar.c:807
400 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
401 msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
403 #: ar.c:810
404 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option - replacement will always happen."
405 msgstr "«u» не матиме значення з параметром «D» — завжди відбуватиметься заміна."
407 #: ar.c:813
408 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
409 msgstr "модифікатор «u» проігноровано, оскільки типовим є «D» (див. «U»)"
411 #: ar.c:822
412 msgid "missing position arg."
413 msgstr "пропущено аргумент розташування."
415 #: ar.c:828
416 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
417 msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'."
419 #: ar.c:830
420 msgid "`N' missing value."
421 msgstr "Пропущено значення «N»."
423 #: ar.c:833
424 msgid "Value for `N' must be positive."
425 msgstr "Значення для «N» має бути додатнім."
427 #: ar.c:849
428 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
429 msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів."
431 #: ar.c:863
432 msgid "Cannot create libdeps record."
433 msgstr "Не вдалося створити запис libdeps."
435 #: ar.c:866
436 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
437 msgstr "Неможливо встановити тип запису libdeps у binary."
439 #: ar.c:869
440 msgid "Cannot set libdeps object format."
441 msgstr "Неможливо встановити формат об'єктів libdeps."
443 #: ar.c:872
444 msgid "Cannot make libdeps object writable."
445 msgstr "Не вдалося зробити об'єкт libdeps придатним до запису."
447 #: ar.c:875
448 msgid "Cannot write libdeps record."
449 msgstr "Не вдалося записати запис libdeps."
451 #: ar.c:878
452 msgid "Cannot make libdeps object readable."
453 msgstr "Не вдалося зробити об'єкт libdeps придатним до читання."
455 #: ar.c:881
456 msgid "Cannot reset libdeps record type."
457 msgstr "Не вдалося скинути тип запису libdeps."
459 #: ar.c:944
460 #, c-format
461 msgid "internal error -- this option not implemented"
462 msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
464 #: ar.c:1011
465 #, c-format
466 msgid "creating %s"
467 msgstr "створюється %s"
469 #: ar.c:1039
470 #, c-format
471 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
472 msgstr "Не вдалося перетворити наявну бібліотеку %s у тонкий формат"
474 #: ar.c:1045
475 #, c-format
476 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
477 msgstr "Не вдалося перетворити наявну тонку бібліотеку %s у звичайний формат"
479 #: ar.c:1076 ar.c:1177 ar.c:1499 objcopy.c:3721
480 #, c-format
481 msgid "internal stat error on %s"
482 msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
484 #: ar.c:1096 ar.c:1204
485 #, c-format
486 msgid "%s is not a valid archive"
487 msgstr "%s не є правильним архівом"
489 #: ar.c:1124
490 #, c-format
491 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
492 msgstr "некоректна назва шляху для виведення частини архіву: %s, використовуємо замість неї «%s»"
494 #: ar.c:1252
495 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
496 msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву"
498 #: ar.c:1400
499 #, c-format
500 msgid "No member named `%s'\n"
501 msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n"
503 #: ar.c:1450
504 #, c-format
505 msgid "no entry %s in archive %s!"
506 msgstr "пункту %s немає а архіві %s!"
508 #: ar.c:1629
509 #, c-format
510 msgid "%s: no archive map to update"
511 msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
513 #: arsup.c:91
514 #, c-format
515 msgid "No entry %s in archive.\n"
516 msgstr "пункту %s немає в архіві.\n"
518 #: arsup.c:116
519 #, c-format
520 msgid "Can't open file %s\n"
521 msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
523 #: arsup.c:159
524 #, c-format
525 msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
526 msgstr "%s: не вдалося відкрити файл тимчасових даних (%s)\n"
528 #: arsup.c:170
529 #, c-format
530 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
531 msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
533 #: arsup.c:191
534 #, c-format
535 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
536 msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
538 #: arsup.c:200
539 #, c-format
540 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
541 msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
543 #: arsup.c:240
544 #, c-format
545 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
546 msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
548 #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
549 #, c-format
550 msgid "%s: no open output archive\n"
551 msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
553 #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
554 #, c-format
555 msgid "%s: can't open file %s\n"
556 msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
558 #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:508
559 #, c-format
560 msgid "%s: can't find module file %s\n"
561 msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
563 #: arsup.c:458
564 #, c-format
565 msgid "Current open archive is %s\n"
566 msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
568 #: arsup.c:483
569 #, c-format
570 msgid "%s: no open archive\n"
571 msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
573 #: binemul.c:38
574 #, c-format
575 msgid "  No emulation specific options\n"
576 msgstr "  Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
578 #. Macros for common output.
579 #: binemul.h:45
580 #, c-format
581 msgid " emulation options: \n"
582 msgstr " ключі емуляції: \n"
584 #: bucomm.c:43 bucomm.c:76
585 msgid "cause of error unknown"
586 msgstr "невідома причина помилки"
588 #: bucomm.c:170
589 #, c-format
590 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
591 msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
593 #: bucomm.c:182
594 #, c-format
595 msgid "%s: Matching formats:"
596 msgstr "%s: Формати відповідності:"
598 #: bucomm.c:199
599 #, c-format
600 msgid "Supported targets:"
601 msgstr "Підтримувані цілі:"
603 #: bucomm.c:201
604 #, c-format
605 msgid "%s: supported targets:"
606 msgstr "%s: підтримувані цілі:"
608 #: bucomm.c:219
609 #, c-format
610 msgid "Supported architectures:"
611 msgstr "Підтримувані архітектури:"
613 #: bucomm.c:221
614 #, c-format
615 msgid "%s: supported architectures:"
616 msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
618 #: bucomm.c:234
619 msgid "big endian"
620 msgstr "зворотний порядок"
622 #: bucomm.c:235
623 msgid "little endian"
624 msgstr "прямий порядок"
626 #: bucomm.c:236
627 msgid "endianness unknown"
628 msgstr "невідомий порядок"
630 #: bucomm.c:283
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "%s\n"
634 " (header %s, data %s)\n"
635 msgstr ""
636 "%s\n"
637 " (заголовок %s, дані %s)\n"
639 #: bucomm.c:432
640 #, c-format
641 msgid "BFD header file version %s\n"
642 msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n"
644 #: bucomm.c:461
645 #, c-format
646 msgid "<time data corrupt>"
647 msgstr "<пошкоджені часові дані>"
649 #: bucomm.c:606
650 #, c-format
651 msgid "%s: bad number: %s"
652 msgstr "%s: некоректне число: %s"
654 #: bucomm.c:626 strings.c:469
655 #, c-format
656 msgid "'%s': No such file"
657 msgstr "«%s»: немає такого файла"
659 #: bucomm.c:628 strings.c:471
660 #, c-format
661 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
662 msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
664 #: bucomm.c:632 strings.c:477
665 #, c-format
666 msgid "Warning: '%s' is a directory"
667 msgstr "Попередження: «%s» є каталогом"
669 #: bucomm.c:634 bucomm.c:647
670 #, c-format
671 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
672 msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
674 #: bucomm.c:636
675 #, c-format
676 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
677 msgstr "Попередження: «%s» має від'ємний розмір, ймовірно є надто великим."
679 #: coffdump.c:106
680 #, c-format
681 msgid "#lines %d "
682 msgstr "#рядки %d "
684 #: coffdump.c:129
685 #, c-format
686 msgid "size %d "
687 msgstr "розмір %d "
689 #: coffdump.c:134
690 #, c-format
691 msgid "section definition at %x size %x\n"
692 msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n"
694 #: coffdump.c:140
695 #, c-format
696 msgid "pointer to"
697 msgstr "вказівник на"
699 #: coffdump.c:145
700 #, c-format
701 msgid "array [%d] of"
702 msgstr "масив [%d] з"
704 #: coffdump.c:150
705 #, c-format
706 msgid "function returning"
707 msgstr "функція, що повертає"
709 #: coffdump.c:154
710 #, c-format
711 msgid "arguments"
712 msgstr "аргументи"
714 #: coffdump.c:158
715 #, c-format
716 msgid "code"
717 msgstr "код"
719 #: coffdump.c:164
720 #, c-format
721 msgid "structure definition"
722 msgstr "визначення структури"
724 #: coffdump.c:170
725 #, c-format
726 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
727 msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру"
729 #: coffdump.c:172
730 #, c-format
731 msgid "structure ref to %s"
732 msgstr "посилання структури на %s"
734 #: coffdump.c:175
735 #, c-format
736 msgid "enum ref to %s"
737 msgstr "посилання enum на %s"
739 #: coffdump.c:178
740 #, c-format
741 msgid "enum definition"
742 msgstr "визначення переліку (enum)"
744 #: coffdump.c:251
745 #, c-format
746 msgid "Stack offset %x"
747 msgstr "Відступ у стеку %x"
749 #: coffdump.c:254
750 #, c-format
751 msgid "Memory section %s+%x"
752 msgstr "Розділ пам'яті %s+%x"
754 #: coffdump.c:257
755 #, c-format
756 msgid "Register %d"
757 msgstr "Регістр %d"
759 #: coffdump.c:260
760 #, c-format
761 msgid "Struct Member offset %x"
762 msgstr "Відступ члена структури %x"
764 #: coffdump.c:263
765 #, c-format
766 msgid "Enum Member offset %x"
767 msgstr "Відступ члена переліку %x"
769 #: coffdump.c:266
770 #, c-format
771 msgid "Undefined symbol"
772 msgstr "Невизначений символ"
774 #: coffdump.c:334
775 #, c-format
776 msgid "List of symbols"
777 msgstr "Список символів"
779 #: coffdump.c:341
780 #, c-format
781 msgid "Symbol  %s, tag %d, number %d"
782 msgstr "Символ  %s, теґ %d, номер %d"
784 #: coffdump.c:345 readelf.c:19750 readelf.c:19846
785 #, c-format
786 msgid "Type"
787 msgstr "Тип"
789 #: coffdump.c:350
790 #, c-format
791 msgid "Where"
792 msgstr "Місце"
794 #: coffdump.c:354
795 #, c-format
796 msgid "Visible"
797 msgstr "Видимий"
799 #: coffdump.c:369
800 msgid "List of blocks "
801 msgstr "Список блоків "
803 #: coffdump.c:382
804 #, c-format
805 msgid "vars %d"
806 msgstr "змінні %d"
808 #: coffdump.c:385
809 #, c-format
810 msgid "blocks"
811 msgstr "блоки"
813 #: coffdump.c:403
814 #, c-format
815 msgid "List of source files"
816 msgstr "Список файлів початкових кодів"
818 #: coffdump.c:409
819 #, c-format
820 msgid "Source file %s"
821 msgstr "Файл коду %s"
823 #: coffdump.c:423
824 #, c-format
825 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
826 msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %u"
828 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
829 #: coffdump.c:435
830 msgid "<no sym>"
831 msgstr "<немає символу>"
833 #: coffdump.c:450
834 #, c-format
835 msgid "#sources %d"
836 msgstr "#джерела %d"
838 #: coffdump.c:461 sysdump.c:648
839 #, c-format
840 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
841 msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
843 #: coffdump.c:462
844 #, c-format
845 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
846 msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n"
848 #: coffdump.c:463
849 #, c-format
850 msgid ""
851 " The options are:\n"
852 "  @<file>                Read options from <file>\n"
853 "  -h --help              Display this information\n"
854 "  -v --version           Display the program's version\n"
855 "\n"
856 msgstr ""
857 " Ключі:\n"
858 "  @<файл>                Читати ключі з <файла>\n"
859 "  -h --help              Вивід цієї інформації\n"
860 "  -v --version           Вивід версії програми\n"
861 "\n"
863 #: coffdump.c:531 srconv.c:1794 sysdump.c:711
864 msgid "no input file specified"
865 msgstr "не вказаний вхідний файл"
867 #: coffgrok.c:107
868 msgid "Out of context scope change encountered"
869 msgstr "Виявлено зміну області видимості поза контекстом"
871 #: coffgrok.c:130
872 #, c-format
873 msgid "Invalid section target index: %u"
874 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %u"
876 #: coffgrok.c:187
877 #, c-format
878 msgid "Invalid section target index: %d"
879 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %d"
881 #: coffgrok.c:190
882 msgid "Target section has insufficient relocs"
883 msgstr "Розділ призначення має недостатні пересування"
885 #: coffgrok.c:198
886 #, c-format
887 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
888 msgstr "Виявлено індекс символу %u там, де немає символів"
890 #: coffgrok.c:199
891 #, c-format
892 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
893 msgstr "Виявлено некоректний індекс символу %u"
895 #: coffgrok.c:251
896 #, c-format
897 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
898 msgstr "Виявлено некоректний номер розділу (%d)"
900 #: coffgrok.c:273
901 #, c-format
902 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
903 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
905 #: coffgrok.c:351
906 #, c-format
907 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
908 msgstr "Запис типу %u не містить достатньої інформації щодо символів"
910 #: coffgrok.c:354
911 #, c-format
912 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
913 msgstr "Запис типу %u не посилається на символ"
915 #: coffgrok.c:376
916 msgid "Section definition needs a section length"
917 msgstr "Визначення розділу потребує зазначення довжини розділу"
919 #: coffgrok.c:427
920 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
921 msgstr "Сукупне визначення має містити допоміжну інформацію"
923 #: coffgrok.c:460
924 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
925 msgstr "Визначення переліку має містити допоміжну інформацію"
927 #: coffgrok.c:500
928 msgid "Array definition needs auxiliary information"
929 msgstr "Визначення масиву має містити допоміжну інформацію"
931 #: coffgrok.c:516
932 #, c-format
933 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
934 msgstr "Сума els (%#x) * розмір (%#x) поза межами припустимого діапазону"
936 #: coffgrok.c:607 coffgrok.c:850
937 #, c-format
938 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
939 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
941 #: coffgrok.c:624
942 msgid "ICE: do_define called without a block"
943 msgstr "ICE: do_define викликано без блоку"
945 #: coffgrok.c:626
946 #, c-format
947 msgid "Out of range symbol index: %u"
948 msgstr "Індекс символу поза межами припустимого діапазону: %u"
950 #: coffgrok.c:663
951 msgid "Section referenced before any file is defined"
952 msgstr "Посилання на розділ до визначення якогось файла"
954 #: coffgrok.c:681
955 #, c-format
956 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
957 msgstr "Сума зсуву (%#x) і розміру (%#x) поза припустимим діапазоном"
959 #: coffgrok.c:686
960 #, c-format
961 msgid "Out of range type size: %u"
962 msgstr "Розмір типу поза припустимим діапазоном: %u"
964 #: coffgrok.c:772
965 msgid "Function start encountered without a top level scope."
966 msgstr "Виявлено початок функції без області видимості верхнього рівня."
968 #: coffgrok.c:798
969 msgid "Block start encountered without a scope for it."
970 msgstr "Виявлено початок блоку без області видимості для нього."
972 #: coffgrok.c:808
973 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
974 msgstr "Виявлено аргументи функції без визначення функції"
976 #: coffgrok.c:816
977 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
978 msgstr "Виявлено елемент структури без визначення структури"
980 #: coffgrok.c:821
981 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
982 msgstr "Виявлено елемент переліку без визначення переліку"
984 #: coffgrok.c:829
985 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
986 msgstr "Виявлено визначення сукупності без зазначення області видимості"
988 #: coffgrok.c:835
989 msgid "Label definition encountered without a file scope"
990 msgstr "Виявлено визначення мітки без зазначення області файлів"
992 #: coffgrok.c:843
993 msgid "Variable definition encountered without a scope"
994 msgstr "Виявлено визначення змінної без зазначення області видимості"
996 #: coffgrok.c:866
997 #, c-format
998 msgid "%s: is not a COFF format file"
999 msgstr "%s: не є файлом у форматі COFF"
1001 #: cxxfilt.c:124 nm.c:380 objdump.c:463
1002 #, c-format
1003 msgid "Report bugs to %s.\n"
1004 msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
1006 #: debug.c:650
1007 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1008 msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла"
1010 #: debug.c:744
1011 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1012 msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
1014 #: debug.c:796
1015 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1016 msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
1018 #: debug.c:846
1019 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1020 msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
1022 #: debug.c:877
1023 msgid "debug_end_function: no current function"
1024 msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
1026 #: debug.c:883
1027 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1028 msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
1030 #: debug.c:911
1031 msgid "debug_start_block: no current block"
1032 msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
1034 #: debug.c:946
1035 msgid "debug_end_block: no current block"
1036 msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
1038 #: debug.c:953
1039 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1040 msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
1042 #: debug.c:976
1043 msgid "debug_record_line: no current unit"
1044 msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
1046 #. FIXME
1047 #: debug.c:1028
1048 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1049 msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
1051 #. FIXME
1052 #: debug.c:1039
1053 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1054 msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
1056 #. FIXME.
1057 #: debug.c:1122
1058 msgid "debug_record_label: not implemented"
1059 msgstr "debug_record_label: не виконаний"
1061 #: debug.c:1144
1062 msgid "debug_record_variable: no current file"
1063 msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла"
1065 #: debug.c:1660
1066 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1067 msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
1069 #: debug.c:1837
1070 msgid "debug_name_type: no current file"
1071 msgstr "debug_name_type: немає поточного файла"
1073 #: debug.c:1881
1074 msgid "debug_tag_type: no current file"
1075 msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла"
1077 #: debug.c:1889
1078 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1079 msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
1081 #: debug.c:1925
1082 #, c-format
1083 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1084 msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
1086 #: debug.c:1947
1087 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1088 msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
1090 #: debug.c:2050
1091 #, c-format
1092 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1093 msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n"
1095 #: debug.c:2489
1096 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1097 msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
1099 #: dlltool.c:919 dlltool.c:944 dlltool.c:974
1100 #, c-format
1101 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1102 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
1104 #: dlltool.c:1016
1105 #, c-format
1106 msgid "Can't open def file: %s"
1107 msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
1109 #: dlltool.c:1021
1110 #, c-format
1111 msgid "Processing def file: %s"
1112 msgstr "Оброблюється файл def: %s"
1114 #: dlltool.c:1025
1115 msgid "Processed def file"
1116 msgstr "Оброблено файл def"
1118 #: dlltool.c:1049
1119 #, c-format
1120 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1121 msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
1123 #: dlltool.c:1084
1124 #, c-format
1125 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1126 msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
1128 #: dlltool.c:1102
1129 #, c-format
1130 msgid "NAME: %s base: %x"
1131 msgstr "NAME: %s base: %x"
1133 #: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
1134 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1135 msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
1137 #: dlltool.c:1123
1138 #, c-format
1139 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1140 msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
1142 #: dlltool.c:1278
1143 #, c-format
1144 msgid "VERSION %d.%d\n"
1145 msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n"
1147 #: dlltool.c:1326
1148 #, c-format
1149 msgid "run: %s %s"
1150 msgstr "запуск: %s %s"
1152 #: dlltool.c:1367 resrc.c:289
1153 #, c-format
1154 msgid "wait: %s"
1155 msgstr "очікування: %s"
1157 #: dlltool.c:1372 dllwrap.c:416 resrc.c:294
1158 #, c-format
1159 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1160 msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
1162 #: dlltool.c:1378 dllwrap.c:423 resrc.c:301
1163 #, c-format
1164 msgid "%s exited with status %d"
1165 msgstr "%s завершений зі статусом %d"
1167 #: dlltool.c:1409
1168 #, c-format
1169 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1170 msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
1172 #: dlltool.c:1550
1173 #, c-format
1174 msgid "Excluding symbol: %s"
1175 msgstr "Символ виключення: %s"
1177 #: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1408 nm.c:1417
1178 #, c-format
1179 msgid "%s: no symbols"
1180 msgstr "%s: немає символів"
1182 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1183 #: dlltool.c:1676
1184 #, c-format
1185 msgid "Done reading %s"
1186 msgstr "Читання виконано %s"
1188 #: dlltool.c:1686
1189 #, c-format
1190 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1191 msgstr "Не вдалося відкрити об'єктний файл: %s: %s"
1193 #: dlltool.c:1689
1194 #, c-format
1195 msgid "Scanning object file %s"
1196 msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
1198 #: dlltool.c:1709
1199 #, c-format
1200 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1201 msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s"
1203 #: dlltool.c:1811
1204 msgid "Adding exports to output file"
1205 msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
1207 #: dlltool.c:1863
1208 msgid "Added exports to output file"
1209 msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
1211 #: dlltool.c:2031
1212 #, c-format
1213 msgid "Generating export file: %s"
1214 msgstr "Створюється файл експорту: %s"
1216 #: dlltool.c:2036
1217 #, c-format
1218 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1219 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
1221 #: dlltool.c:2041
1222 #, c-format
1223 msgid "Opened temporary file: %s"
1224 msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
1226 #: dlltool.c:2217
1227 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1228 msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла"
1230 #: dlltool.c:2268
1231 msgid "Generated exports file"
1232 msgstr "Створено файл експорту"
1234 #: dlltool.c:2426
1235 #, c-format
1236 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1237 msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s"
1239 #: dlltool.c:2430
1240 #, c-format
1241 msgid "Creating stub file: %s"
1242 msgstr "Створюється файл stub: %s"
1244 #: dlltool.c:2767
1245 #, c-format
1246 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1247 msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s"
1249 #: dlltool.c:2781 dlltool.c:2860
1250 #, c-format
1251 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1252 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s"
1254 #: dlltool.c:2845 dlltool.c:2935
1255 #, c-format
1256 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1257 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s"
1259 #: dlltool.c:2950
1260 #, c-format
1261 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1262 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s"
1264 #: dlltool.c:2986
1265 #, c-format
1266 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1267 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s"
1269 #: dlltool.c:3009
1270 #, c-format
1271 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1272 msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s"
1274 #: dlltool.c:3013
1275 #, c-format
1276 msgid "Creating library file: %s"
1277 msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
1279 #: dlltool.c:3105 dlltool.c:3111
1280 #, c-format
1281 msgid "cannot delete %s: %s"
1282 msgstr "неможливо видалити %s: %s"
1284 #: dlltool.c:3117
1285 msgid "Created lib file"
1286 msgstr "Створено lib-файл"
1288 #: dlltool.c:3323
1289 #, c-format
1290 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1291 msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s"
1293 #: dlltool.c:3331 dlltool.c:3353
1294 #, c-format
1295 msgid "%s is not a library"
1296 msgstr "%s не є бібліотекою"
1298 #: dlltool.c:3371
1299 #, c-format
1300 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1301 msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll"
1303 #: dlltool.c:3382
1304 #, c-format
1305 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1306 msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)"
1308 #: dlltool.c:3608
1309 #, c-format
1310 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1311 msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
1313 #: dlltool.c:3614
1314 #, c-format
1315 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1316 msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s"
1318 #: dlltool.c:3717
1319 msgid "Processing definitions"
1320 msgstr "Оброблюються описи"
1322 #: dlltool.c:3744
1323 msgid "Processed definitions"
1324 msgstr "Описи оброблені"
1326 #. xgetext:c-format
1327 #: dlltool.c:3751 dllwrap.c:477
1328 #, c-format
1329 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1330 msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
1332 #. xgetext:c-format
1333 #: dlltool.c:3753
1334 #, c-format
1335 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
1336 msgstr "   -m --machine <машина>     Створення як DLL для <машини>.  [типово: %s]\n"
1338 #: dlltool.c:3754
1339 #, c-format
1340 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1341 msgstr "        можливо <машина>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1343 #: dlltool.c:3755
1344 #, c-format
1345 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1346 msgstr "   -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1348 #: dlltool.c:3756
1349 #, c-format
1350 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1351 msgstr "   -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
1353 #: dlltool.c:3757
1354 #, c-format
1355 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1356 msgstr "   -y --output-delaylib <вих_назва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n"
1358 #: dlltool.c:3758
1359 #, c-format
1360 msgid "      --deterministic-libraries\n"
1361 msgstr "      --deterministic-libraries\n"
1363 #: dlltool.c:3760
1364 #, c-format
1365 msgid "                             Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1366 msgstr "                            використовувати нуль для часових позначок і uid/gid у бібліотеках-результатах (типово)\n"
1368 #: dlltool.c:3762
1369 #, c-format
1370 msgid "                             Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1371 msgstr "                            використовувати нуль для часових позначок і uid/gid у бібліотеках-результатах\n"
1373 #: dlltool.c:3763
1374 #, c-format
1375 msgid "      --non-deterministic-libraries\n"
1376 msgstr "      --non-deterministic-libraries\n"
1378 #: dlltool.c:3765
1379 #, c-format
1380 msgid "                             Use actual timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1381 msgstr "                            використовувати дійсні часові позначки та uid/gid у бібліотеках-результатах\n"
1383 #: dlltool.c:3767
1384 #, c-format
1385 msgid "                             Use actual timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1386 msgstr "                            використовувати дійсні часові позначки та uid/gid у бібліотеках-результатах(типово)\n"
1388 #: dlltool.c:3768
1389 #, c-format
1390 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1391 msgstr "   -a --add-indirect         Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1393 #: dlltool.c:3769
1394 #, c-format
1395 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
1396 msgstr "   -D --dllname <назва>       Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1398 #: dlltool.c:3770
1399 #, c-format
1400 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
1401 msgstr "   -d --input-def <def-файл> Назва файла .def для зчитування.\n"
1403 #: dlltool.c:3771
1404 #, c-format
1405 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1406 msgstr "   -z --output-def <def-файл> Назва файла .def, що створюється.\n"
1408 #: dlltool.c:3772
1409 #, c-format
1410 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
1411 msgstr "      --export-all-symbols   Експорт всіх символів у .def\n"
1413 #: dlltool.c:3773
1414 #, c-format
1415 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
1416 msgstr "      --no-export-all-symbols  Експорт лише перелічених символів\n"
1418 #: dlltool.c:3774
1419 #, c-format
1420 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1421 msgstr "      --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
1423 #: dlltool.c:3775
1424 #, c-format
1425 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
1426 msgstr "      --no-default-excludes  Очищення типових символів виключення\n"
1428 #: dlltool.c:3776
1429 #, c-format
1430 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1431 msgstr "   -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1433 #: dlltool.c:3777
1434 #, c-format
1435 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
1436 msgstr "   -x --no-idata4            Не створювати розділ idata$4.\n"
1438 #: dlltool.c:3778
1439 #, c-format
1440 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
1441 msgstr "   -c --no-idata5            Не створювати розділ idata$5.\n"
1443 #: dlltool.c:3779
1444 #, c-format
1445 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1446 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n"
1448 #: dlltool.c:3780
1449 #, c-format
1450 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1451 msgstr "   -U --add-underscore       Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1453 #: dlltool.c:3781
1454 #, c-format
1455 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1456 msgstr "      --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1458 #: dlltool.c:3782
1459 #, c-format
1460 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1461 msgstr "      --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n"
1463 #: dlltool.c:3783
1464 #, c-format
1465 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1466 msgstr "      --leading-underscore   Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n"
1468 #: dlltool.c:3784
1469 #, c-format
1470 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
1471 msgstr "   -k --kill-at              Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1473 #: dlltool.c:3785
1474 #, c-format
1475 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
1476 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
1478 #: dlltool.c:3786
1479 #, c-format
1480 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1481 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
1483 #: dlltool.c:3787
1484 #, c-format
1485 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
1486 msgstr "   -S --as <назва>           Використання <назви> для асемблера.\n"
1488 #: dlltool.c:3788
1489 #, c-format
1490 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
1491 msgstr "   -f --as-flags <ключі>     Передача <ключів> в асемблер.\n"
1493 #: dlltool.c:3789
1494 #, c-format
1495 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
1496 msgstr "   -C --compat-implib        Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
1498 #: dlltool.c:3790
1499 #, c-format
1500 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1501 msgstr "   -n --no-delete            Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
1503 #: dlltool.c:3791
1504 #, c-format
1505 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1506 msgstr "   -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
1508 #: dlltool.c:3792
1509 #, c-format
1510 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1511 msgstr "   -I --identify <імпбібл>   Повідомити про назву DLL, пов'язаної з <імпбібл>.\n"
1513 #: dlltool.c:3793
1514 #, c-format
1515 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1516 msgstr "      --identify-strict      Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n"
1518 #: dlltool.c:3794
1519 #, c-format
1520 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1521 msgstr "   -v --verbose              Режим з докладним виводом.\n"
1523 #: dlltool.c:3795
1524 #, c-format
1525 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1526 msgstr "   -V --version              Виведення версії програми.\n"
1528 #: dlltool.c:3796
1529 #, c-format
1530 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1531 msgstr "   -h --help                 Виведення цієї інформації.\n"
1533 #: dlltool.c:3797
1534 #, c-format
1535 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1536 msgstr "   @<файл>                   Читати ключі з <файла>.\n"
1538 #: dlltool.c:3799
1539 #, c-format
1540 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1541 msgstr "   -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вих_назва>.\n"
1543 #: dlltool.c:3800
1544 #, c-format
1545 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1546 msgstr "   -L --linker <назва>       Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
1548 #: dlltool.c:3801
1549 #, c-format
1550 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1551 msgstr "   -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
1553 #: dlltool.c:3951
1554 #, c-format
1555 msgid "Unable to open def-file: %s"
1556 msgstr "Не вдалося відкрити файл def: %s"
1558 #: dlltool.c:3956
1559 #, c-format
1560 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1561 msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
1563 #: dlltool.c:4004
1564 #, c-format
1565 msgid "Unable to open base-file: %s"
1566 msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
1568 #: dlltool.c:4042
1569 #, c-format
1570 msgid "Machine '%s' not supported"
1571 msgstr "Машина '%s' не підтримується"
1573 #: dlltool.c:4141
1574 #, c-format
1575 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1576 msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування."
1578 #: dlltool.c:4209 dllwrap.c:206
1579 #, c-format
1580 msgid "Tried file: %s"
1581 msgstr "Випробуваний файл: %s"
1583 #: dlltool.c:4216 dllwrap.c:213
1584 #, c-format
1585 msgid "Using file: %s"
1586 msgstr "Використовується файл: %s"
1588 #: dllwrap.c:296
1589 #, c-format
1590 msgid "Keeping temporary base file %s"
1591 msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
1593 #: dllwrap.c:298
1594 #, c-format
1595 msgid "Deleting temporary base file %s"
1596 msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
1598 #: dllwrap.c:312
1599 #, c-format
1600 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1601 msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
1603 #: dllwrap.c:314
1604 #, c-format
1605 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1606 msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
1608 #: dllwrap.c:327
1609 #, c-format
1610 msgid "Keeping temporary def file %s"
1611 msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
1613 #: dllwrap.c:329
1614 #, c-format
1615 msgid "Deleting temporary def file %s"
1616 msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
1618 #: dllwrap.c:411
1619 #, c-format
1620 msgid "pwait returns: %s"
1621 msgstr "pwait повернуто: %s"
1623 #: dllwrap.c:478
1624 #, c-format
1625 msgid "  Generic options:\n"
1626 msgstr "  Загальні ключі:\n"
1628 #: dllwrap.c:479
1629 #, c-format
1630 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1631 msgstr "   @<файл>                Читати ключі з <файла>\n"
1633 #: dllwrap.c:480
1634 #, c-format
1635 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1636 msgstr "   --quiet, -q            Мовчазний режим\n"
1638 #: dllwrap.c:481
1639 #, c-format
1640 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1641 msgstr "   --verbose, -v          Докладний режим\n"
1643 #: dllwrap.c:482
1644 #, c-format
1645 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1646 msgstr "   --version              Виведення версії dllwrap\n"
1648 #: dllwrap.c:483
1649 #, c-format
1650 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1651 msgstr "   --implib <вих_назва>     Синонім для --output-lib\n"
1653 #: dllwrap.c:484
1654 #, c-format
1655 msgid "  Options for %s:\n"
1656 msgstr "  Ключі для %s:\n"
1658 #: dllwrap.c:485
1659 #, c-format
1660 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1661 msgstr "   --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
1663 #: dllwrap.c:486
1664 #, c-format
1665 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1666 msgstr "   --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
1668 #: dllwrap.c:487
1669 #, c-format
1670 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1671 msgstr "   --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
1673 #: dllwrap.c:488
1674 #, c-format
1675 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1676 msgstr "   --entry <пункт>        Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
1678 #: dllwrap.c:489
1679 #, c-format
1680 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1681 msgstr "   --image-base <base>    Визначення базового адреса образа\n"
1683 #: dllwrap.c:490
1684 #, c-format
1685 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1686 msgstr "   --target <машина>      i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
1688 #: dllwrap.c:491
1689 #, c-format
1690 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1691 msgstr "   --dry-run              Показати, що повинно бути запущено\n"
1693 #: dllwrap.c:492
1694 #, c-format
1695 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1696 msgstr "   --mno-cygwin           Створення Mingw DLL\n"
1698 #: dllwrap.c:493
1699 #, c-format
1700 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1701 msgstr "  Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
1703 #: dllwrap.c:494
1704 #, c-format
1705 msgid "   --machine <machine>\n"
1706 msgstr "   --machine <машина>\n"
1708 #: dllwrap.c:495
1709 #, c-format
1710 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1711 msgstr "   --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1713 #: dllwrap.c:496
1714 #, c-format
1715 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1716 msgstr "   --output-lib <вих_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
1718 #: dllwrap.c:497
1719 #, c-format
1720 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1721 msgstr "   --add-indirect         Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1723 #: dllwrap.c:498
1724 #, c-format
1725 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1726 msgstr "   --dllname <назва>        Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
1728 #: dllwrap.c:499
1729 #, c-format
1730 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1731 msgstr "   --def <def-файл>       Назва вхідного файла .def\n"
1733 #: dllwrap.c:500
1734 #, c-format
1735 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1736 msgstr "   --output-def <def-файл> Назва файла виводу .def\n"
1738 #: dllwrap.c:501
1739 #, c-format
1740 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1741 msgstr "   --export-all-symbols     Експорт всіх символів у .def\n"
1743 #: dllwrap.c:502
1744 #, c-format
1745 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1746 msgstr "   --no-export-all-symbols  Експорт лише символів .drectve\n"
1748 #: dllwrap.c:503
1749 #, c-format
1750 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1751 msgstr "   --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
1753 #: dllwrap.c:504
1754 #, c-format
1755 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1756 msgstr "   --no-default-excludes    Видалення типових символів виключення\n"
1758 #: dllwrap.c:505
1759 #, c-format
1760 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1761 msgstr "   --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1763 #: dllwrap.c:506
1764 #, c-format
1765 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1766 msgstr "   --no-idata4           Не створювати розділ idata$4.\n"
1768 #: dllwrap.c:507
1769 #, c-format
1770 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1771 msgstr "   --no-idata5           Не створювати розділ idata$5.\n"
1773 #: dllwrap.c:508
1774 #, c-format
1775 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1776 msgstr "   -U                     Додавання символів підкреслення в .lib\n"
1778 #: dllwrap.c:509
1779 #, c-format
1780 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1781 msgstr "   -k                     Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1783 #: dllwrap.c:510
1784 #, c-format
1785 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1786 msgstr "   --add-stdcall-alias    Додавання псевдонімів без @<n>\n"
1788 #: dllwrap.c:511
1789 #, c-format
1790 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1791 msgstr "   --as <назва>             Використання <назви> для асемблера\n"
1793 #: dllwrap.c:512
1794 #, c-format
1795 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1796 msgstr "   --nodelete             Залишати тимчасові файли.\n"
1798 #: dllwrap.c:513
1799 #, c-format
1800 msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1801 msgstr "   --no-leading-underscore  Точка входження без підкреслювання\n"
1803 #: dllwrap.c:514
1804 #, c-format
1805 msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1806 msgstr "   --leading-underscore     Точка входження з підкреслюванням.\n"
1808 #: dllwrap.c:515
1809 #, c-format
1810 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1811 msgstr "  Решта без змін передано драйверу мови\n"
1813 #: dllwrap.c:640
1814 #, c-format
1815 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1816 msgstr "УВАГА: %s вважається застарілим, скористайтеся замість нього gcc -shared або ld -shared\n"
1818 #: dllwrap.c:800
1819 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1820 msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
1822 #: dllwrap.c:829
1823 msgid ""
1824 "no export definition file provided.\n"
1825 "Creating one, but that may not be what you want"
1826 msgstr ""
1827 "не наданий файл опису експорту.\n"
1828 "Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
1830 #: dllwrap.c:1018
1831 #, c-format
1832 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1833 msgstr "DLLTOOL назва     : %s\n"
1835 #: dllwrap.c:1019
1836 #, c-format
1837 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1838 msgstr "DLLTOOL ключі   : %s\n"
1840 #: dllwrap.c:1020
1841 #, c-format
1842 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1843 msgstr "DRIVER назва      : %s\n"
1845 #: dllwrap.c:1021
1846 #, c-format
1847 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1848 msgstr "DRIVER ключі    : %s\n"
1850 #: dwarf.c:187
1851 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1852 msgstr "Кодоване значення виходить за межі розділу\n"
1854 #: dwarf.c:195
1855 #, c-format
1856 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1857 msgstr "Закодований розмір %d є надто великим для читання\n"
1859 #: dwarf.c:203
1860 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1861 msgstr "Закодований розмір 0 є надто малим для читання\n"
1863 #: dwarf.c:263 readelf.c:3582 readelf.c:11485
1864 msgid "unknown"
1865 msgstr "невідомий"
1867 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
1868 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
1869 #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
1870 #. be either byte_get or byte_get_signed.  If INC is true, PTR is
1871 #. incremented after reading the value.
1872 #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
1873 #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
1874 #. pointers is undefined behaviour.
1875 #: dwarf.c:342
1876 #, c-format
1877 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1878 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1879 msgstr[0] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1880 msgstr[1] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байти даних до змінної розміром у %d байтів"
1881 msgstr[2] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байтів даних до змінної розміром у %d байтів"
1882 msgstr[3] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1884 #: dwarf.c:430 dwarf.c:5548
1885 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1886 msgstr "Виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
1888 #: dwarf.c:436
1889 #, c-format
1890 msgid "  Extended opcode %d: "
1891 msgstr "  Розширений код операції %d: "
1893 #: dwarf.c:441
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "End of Sequence\n"
1897 "\n"
1898 msgstr ""
1899 "Кінець послідовності\n"
1900 "\n"
1902 #: dwarf.c:449
1903 #, c-format
1904 msgid "Length (%zu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1905 msgstr "Довжина (%zu) операції DW_LNE_set_address є надто великою\n"
1907 #: dwarf.c:455
1908 #, c-format
1909 msgid "set Address to %#<PRIx64>\n"
1910 msgstr "встановлення адреси у %#<PRIx64>\n"
1912 #: dwarf.c:462
1913 #, c-format
1914 msgid "define new File Table entry\n"
1915 msgstr "визначення нового пункту таблиці файлів\n"
1917 #: dwarf.c:463 dwarf.c:4821
1918 #, c-format
1919 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1920 msgstr "  Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
1922 #: dwarf.c:484
1923 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1924 msgstr "DW_LNE_define_file: помилкова довжина коду операції\n"
1926 #: dwarf.c:489
1927 #, c-format
1928 msgid "set Discriminator to %<PRIu64>\n"
1929 msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %#<PRIx64>\n"
1931 #: dwarf.c:555
1932 #, c-format
1933 msgid "    UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1934 msgstr "    НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
1936 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1937 #. the limited range of the unsigned char data type used
1938 #. for op_code.
1939 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1940 #: dwarf.c:572
1941 #, c-format
1942 msgid "user defined: "
1943 msgstr "визначений користувачем: "
1945 #: dwarf.c:574
1946 #, c-format
1947 msgid "UNKNOWN: "
1948 msgstr "НЕВІДОМИЙ: "
1950 #: dwarf.c:575
1951 #, c-format
1952 msgid "length %d ["
1953 msgstr "довжина %d ["
1955 #: dwarf.c:593 dwarf.c:661
1956 msgid "<no .debug_str section>"
1957 msgstr "<немає розділу .debug_str>"
1959 #: dwarf.c:597
1960 #, c-format
1961 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
1962 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %#<PRIx64>\n"
1964 #: dwarf.c:598 dwarf.c:625 dwarf.c:1797
1965 msgid "<offset is too big>"
1966 msgstr "<надто великий зсув>"
1968 #: dwarf.c:608
1969 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1970 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_str>"
1972 #: dwarf.c:620
1973 msgid "<no .debug_line_str section>"
1974 msgstr "<немає розділу .debug_line_str>"
1976 #: dwarf.c:624
1977 #, c-format
1978 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
1979 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_line_strp: %#<PRIx64>\n"
1981 #: dwarf.c:635
1982 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1983 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_line_str>"
1985 #: dwarf.c:656
1986 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1987 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets.dwo>"
1989 #: dwarf.c:657
1990 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1991 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets>"
1993 #: dwarf.c:660
1994 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1995 msgstr "<немає розділу .debug_str.dwo>"
1997 #: dwarf.c:671
1998 #, c-format
1999 msgid "string index of %<PRIu64> converts to an offset of %#<PRIx64> which is too big for section %s"
2000 msgstr "індекс рядка %#<PRIx64> перетворюється на зсув %#<PRIx64>, який є надто великим для розділу %s"
2002 #: dwarf.c:675
2003 msgid "<string index too big>"
2004 msgstr "<індекс рядка є надто великим>"
2006 #: dwarf.c:683
2007 #, c-format
2008 msgid "indirect offset too big: %#<PRIx64>\n"
2009 msgstr "опосередкований зсув є надто великим: %#<PRIx64>\n"
2011 #: dwarf.c:684
2012 msgid "<indirect index offset is too big>"
2013 msgstr "<опосередкований зсув індекса є надто великим>"
2015 #: dwarf.c:694
2016 msgid "<no NUL byte at end of section>"
2017 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу>"
2019 #: dwarf.c:706
2020 msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n"
2021 msgstr "Не вдалося отримати індексовану адресу: немає розділу .debug_addr\n"
2023 #: dwarf.c:712
2024 #, c-format
2025 msgid "Offset into section %s too big: %#<PRIx64>\n"
2026 msgstr "Зсув до розділу %s є надто великим: %#<PRIx64>\n"
2028 #: dwarf.c:740
2029 #, c-format
2030 msgid "Unable to locate %s section\n"
2031 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s\n"
2033 #: dwarf.c:746
2034 #, c-format
2035 msgid "Section %s is too small to contain an value indexed from another section!\n"
2036 msgstr "Розділ %s є надто малим, щоб містити значення, індексоване з іншого розділу!\n"
2038 #: dwarf.c:753
2039 #, c-format
2040 msgid "Offset of %#<PRIx64> is too big for section %s\n"
2041 msgstr "Зсув %#<PRIx64> є надто великим для розділу %s\n"
2043 #. Report the missing single zero which ends the section.
2044 #: dwarf.c:1028
2045 #, c-format
2046 msgid "%s section not zero terminated\n"
2047 msgstr "Розділ %s не завершується нульовим байтом\n"
2049 #. PR 17531: file:4bcd9ce9.
2050 #: dwarf.c:1055
2051 #, c-format
2052 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2053 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, розмір абревіатури (%#<PRIx64>) перевищує розмір розділу абревіатур (%#<PRIx64>)\n"
2055 #: dwarf.c:1062
2056 #, c-format
2057 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2058 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%#<PRIx64>) перевищує розмір розділу абревіатур (%#<PRIx64>)\n"
2060 #: dwarf.c:1095
2061 #, c-format
2062 msgid "User TAG value: %#<PRIx64>"
2063 msgstr "Значення TAG користувача: %#<PRIx64>"
2065 #: dwarf.c:1098
2066 #, c-format
2067 msgid "Unknown TAG value: %#<PRIx64>"
2068 msgstr "Невідоме значення TAG: %#<PRIx64>"
2070 #: dwarf.c:1119
2071 #, c-format
2072 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2073 msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
2075 #: dwarf.c:1137
2076 #, c-format
2077 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2078 msgstr "Невідоме значення IDX: %lx"
2080 #: dwarf.c:1151
2081 #, c-format
2082 msgid "%c%<PRIu64> byte block: "
2083 msgstr "%c%<PRIu64> байтовий блок: "
2085 #: dwarf.c:1488
2086 #, c-format
2087 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2088 msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)"
2090 #: dwarf.c:1511
2091 #, c-format
2092 msgid "size: %<PRIu64> "
2093 msgstr "розмір: %<PRIu64> "
2095 #: dwarf.c:1513
2096 #, c-format
2097 msgid "offset: %<PRIu64> "
2098 msgstr "зміщення: %<PRIu64> "
2100 #: dwarf.c:1529
2101 #, c-format
2102 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2103 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown"
2105 #: dwarf.c:1554
2106 #, c-format
2107 msgid "(%s in frame info)"
2108 msgstr "(%s у даних щодо кадру)"
2110 #: dwarf.c:1657
2111 #, c-format
2112 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2113 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value у даних кадру)"
2115 #: dwarf.c:1710
2116 #, c-format
2117 msgid "(User defined location op %#x)"
2118 msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції %#x)"
2120 #: dwarf.c:1712
2121 #, c-format
2122 msgid "(Unknown location op %#x)"
2123 msgstr "(Невідоме розміщення операції %#x)"
2125 #: dwarf.c:1766
2126 msgid "<no links available>"
2127 msgstr "<немає доступних посилань>"
2129 #: dwarf.c:1790
2130 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2131 msgstr "<немає байта NUL наприкінці альтернативного розділу .debug_str>"
2133 #: dwarf.c:1795
2134 #, c-format
2135 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%#<PRIx64>) too big or no string sections available\n"
2136 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_strp_alt (%#<PRIx64>) є надто великим або немає доступних розділів рядків\n"
2138 #: dwarf.c:1818
2139 #, c-format
2140 msgid "Unknown AT value: %lx"
2141 msgstr "Невідоме значення AT: %lx"
2143 #: dwarf.c:1884
2144 #, c-format
2145 msgid "Corrupt attribute block length: %#<PRIx64>\n"
2146 msgstr "Пошкоджено довжину блоку атрибутів: %#<PRIx64>\n"
2148 #: dwarf.c:2066
2149 #, c-format
2150 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %<PRIx64> (%s)\n"
2151 msgstr "Не вдалося визначити форму ref_addr: uvalue %lx > розмір розділу %<PRIx64> (%s)\n"
2153 #: dwarf.c:2085
2154 #, c-format
2155 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > CU size %tx\n"
2156 msgstr "Не вдалося відновити форму посилання: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > розмір CU %tx\n"
2158 #: dwarf.c:2096
2159 #, c-format
2160 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2161 msgstr "Виявлено неочікувану форму %lx під час пошуку скорочення для типу\n"
2163 #: dwarf.c:2105
2164 #, c-format
2165 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2166 msgstr "Не вдалося знайти скорочення для зсуву CU %#lx\n"
2168 #: dwarf.c:2110
2169 #, c-format
2170 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2171 msgstr "Виявлено порожній список скорочень для зсуву CU %lx\n"
2173 #: dwarf.c:2135
2174 #, c-format
2175 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2176 msgstr "Не вдалося знайти запис для скорочення %lu\n"
2178 #: dwarf.c:2289
2179 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2180 msgstr "пошкоджено discr_list — не використовуємо блокову форму\n"
2182 #: dwarf.c:2296
2183 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2184 msgstr "пошкоджено discr_list — блок є надто коротким\n"
2186 #: dwarf.c:2331
2187 #, c-format
2188 msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
2189 msgstr "пошкоджено discr_list — невідомий байт критерію розпізнавання %#x\n"
2191 #: dwarf.c:2405
2192 #, c-format
2193 msgid "implementation defined: %#<PRIx64>"
2194 msgstr "визначено реалізацією: %#<PRIx64>"
2196 #: dwarf.c:2407
2197 #, c-format
2198 msgid "unknown: %#<PRIx64>"
2199 msgstr "невідоме: %#<PRIx64>"
2201 #: dwarf.c:2438
2202 msgid "Corrupt attribute\n"
2203 msgstr "Пошкоджений атрибут\n"
2205 #: dwarf.c:2461
2206 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2207 msgstr "Внутрішня помилка: підтримки DW_FORM_ref_addr у версії 1 DWARF не передбачено.\n"
2209 #: dwarf.c:2655
2210 msgid "Block ends prematurely\n"
2211 msgstr "Надто раннє завершення блоку\n"
2213 #. We have already displayed the form name.
2214 #: dwarf.c:2690 dwarf.c:2703 dwarf.c:2727
2215 #, c-format
2216 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>): %s"
2217 msgstr "%c(зсув: %#<PRIx64>): %s"
2219 #: dwarf.c:2693
2220 #, c-format
2221 msgid "%c(indirect string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2222 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: %#<PRIx64>): %s"
2224 #: dwarf.c:2706
2225 #, c-format
2226 msgid "%c(indirect line string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2227 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: %#<PRIx64>): %s"
2229 #: dwarf.c:2730
2230 #, c-format
2231 msgid "%c(indexed string: %#<PRIx64>): %s"
2232 msgstr "%c(індексований рядок: %#<PRIx64>): %s"
2234 #. We have already displayed the form name.
2235 #: dwarf.c:2740
2236 #, c-format
2237 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>) %s"
2238 msgstr "%c(зсув: %#<PRIx64>) %s"
2240 #: dwarf.c:2743
2241 #, c-format
2242 msgid "%c(alt indirect string, offset: %#<PRIx64>) %s"
2243 msgstr "%c(альтернативний опосередкований рядок, зсув: %#<PRIx64>) %s"
2245 #: dwarf.c:2802
2246 #, c-format
2247 msgid "loc_offset %<PRIu64> too big\n"
2248 msgstr "loc_offset %<PRIu64> є надто великим\n"
2250 #: dwarf.c:2832
2251 #, c-format
2252 msgid "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2253 msgstr "%c(індекс: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2255 #: dwarf.c:2843
2256 #, c-format
2257 msgid "Unrecognized form: %#lx"
2258 msgstr "Невідома форма: %#lx"
2260 #: dwarf.c:2857
2261 #, c-format
2262 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple loclists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
2263 msgstr "CU за адресою %#<PRIx64> містить декілька значень loclists_base (%#<PRIx64> і %#<PRIx64>)"
2265 #: dwarf.c:2864
2266 #, c-format
2267 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative loclists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
2268 msgstr "CU за адресою %#<PRIx64> має від'ємне значення loclists_base %#<PRIx64> - вважаємо нулем"
2270 #: dwarf.c:2878
2271 #, c-format
2272 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple str_offsets_base values %#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
2273 msgstr "CU за адресою %#<PRIx64> містить декілька значень str_offsets_base (%#<PRIx64> і %#<PRIx64>)"
2275 #: dwarf.c:2885
2276 #, c-format
2277 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative stroffsets_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
2278 msgstr "CU за адресою %#<PRIx64> має від'ємне значення stroffsets_base %#<PRIx64> - вважаємо нулем"
2280 #: dwarf.c:2953
2281 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2282 msgstr "Більше атрибутів зсуву місця за кількість атрибутів DW_AT_GNU_locview\n"
2284 #: dwarf.c:2964
2285 #, c-format
2286 msgid "The number of views (%u) is greater than the number of locations (%u)\n"
2287 msgstr "Кількість переглядів (%u) перевищує кількість місць (%u)\n"
2289 #: dwarf.c:2971
2290 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2291 msgstr "Більше атрибутів DW_AT_GNU_locview за кількість атрибутів зсуву місця\n"
2293 #: dwarf.c:3060 dwarf.c:3094 dwarf.c:3109
2294 #, c-format
2295 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2296 msgstr "Непідтримувана форма (%s) атрибута %s\n"
2298 #: dwarf.c:3156
2299 #, c-format
2300 msgid "(not inlined)"
2301 msgstr "(не всередині рядка)"
2303 #: dwarf.c:3159
2304 #, c-format
2305 msgid "(inlined)"
2306 msgstr "(всередині рядка)"
2308 #: dwarf.c:3162
2309 #, c-format
2310 msgid "(declared as inline but ignored)"
2311 msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
2313 #: dwarf.c:3165
2314 #, c-format
2315 msgid "(declared as inline and inlined)"
2316 msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
2318 #: dwarf.c:3168
2319 #, c-format
2320 msgid "  (Unknown inline attribute value: %#<PRIx64>)"
2321 msgstr "  (Невідоме значення вбудованого атрибута: %#<PRIx64>)"
2323 #: dwarf.c:3220
2324 #, c-format
2325 msgid "(user defined type)"
2326 msgstr "(визначений користувачем тип)"
2328 #: dwarf.c:3222
2329 #, c-format
2330 msgid "(unknown type)"
2331 msgstr "(невідомий тип)"
2333 #: dwarf.c:3235
2334 #, c-format
2335 msgid "(unknown accessibility)"
2336 msgstr "(невідома доступність)"
2338 #: dwarf.c:3247
2339 #, c-format
2340 msgid "(unknown visibility)"
2341 msgstr "(невідома видимість)"
2343 #: dwarf.c:3260
2344 #, c-format
2345 msgid "(user specified)"
2346 msgstr "(визначено користувачем)"
2348 #: dwarf.c:3262
2349 #, c-format
2350 msgid "(unknown endianity)"
2351 msgstr "(невідомий порядок байтів)"
2353 #: dwarf.c:3274
2354 #, c-format
2355 msgid "(unknown virtuality)"
2356 msgstr "(невідома віртуальність)"
2358 #: dwarf.c:3286
2359 #, c-format
2360 msgid "(unknown case)"
2361 msgstr "(невідомий випадок)"
2363 #: dwarf.c:3304
2364 #, c-format
2365 msgid "(user defined)"
2366 msgstr "(визначено користувачем)"
2368 #: dwarf.c:3306
2369 #, c-format
2370 msgid "(unknown convention)"
2371 msgstr "(невідома угода)"
2373 #: dwarf.c:3315
2374 #, c-format
2375 msgid "(undefined)"
2376 msgstr "(не визначено)"
2378 #: dwarf.c:3325
2379 #, c-format
2380 msgid "(unsigned)"
2381 msgstr "(без знаку)"
2383 #: dwarf.c:3326
2384 #, c-format
2385 msgid "(leading overpunch)"
2386 msgstr "(початкове overpunch)"
2388 #: dwarf.c:3327
2389 #, c-format
2390 msgid "(trailing overpunch)"
2391 msgstr "(завершальне overpunch)"
2393 #: dwarf.c:3328
2394 #, c-format
2395 msgid "(leading separate)"
2396 msgstr "(початкове separate)"
2398 #: dwarf.c:3329
2399 #, c-format
2400 msgid "(trailing separate)"
2401 msgstr "(завершальне separate)"
2403 #: dwarf.c:3330 dwarf.c:3341
2404 #, c-format
2405 msgid "(unrecognised)"
2406 msgstr "(не розпізнано)"
2408 #: dwarf.c:3338
2409 #, c-format
2410 msgid "(no)"
2411 msgstr "(ні)"
2413 #: dwarf.c:3339
2414 #, c-format
2415 msgid "(in class)"
2416 msgstr "(у класі)"
2418 #: dwarf.c:3340
2419 #, c-format
2420 msgid "(out of class)"
2421 msgstr "(поза класом)"
2423 #: dwarf.c:3379
2424 #, c-format
2425 msgid " (location list)"
2426 msgstr " (список розташування)"
2428 #: dwarf.c:3402 dwarf.c:6796 dwarf.c:6998 dwarf.c:7173
2429 #, c-format
2430 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2431 msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
2433 #: dwarf.c:3432
2434 #, c-format
2435 msgid "Offset %#<PRIx64> used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %#tx is too big.\n"
2436 msgstr "Зсув %#<PRIx64>, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом %#tx, є надто великим.\n"
2438 #: dwarf.c:3438
2439 #, c-format
2440 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2441 msgstr "\t[Номер абревіатури: %ld"
2443 #: dwarf.c:3533
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2447 "\n"
2448 msgstr ""
2449 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2450 "\n"
2452 #: dwarf.c:3536
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2456 "\n"
2457 msgstr ""
2458 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
2459 "\n"
2461 #: dwarf.c:3541
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2465 "\n"
2466 msgstr ""
2467 "Вміст розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2468 "\n"
2470 #: dwarf.c:3544
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "Contents of the %s section:\n"
2474 "\n"
2475 msgstr ""
2476 "Вміст розділу %s:\n"
2477 "\n"
2479 #: dwarf.c:3671
2480 msgid "Unexpected form in top DIE\n"
2481 msgstr "Неочікувана форма у верхньому DIE\n"
2483 #: dwarf.c:3702
2484 msgid "Unexpected form of DW_AT_rnglists_base in the top DIE\n"
2485 msgstr "Неочікувана форма DW_AT_rnglists_base у верхньому DIE\n"
2487 #: dwarf.c:3712
2488 msgid "Unexpected form of DW_AT_addr_base in the top DIE\n"
2489 msgstr "Неочікувана форма DW_AT_addr_base у верхньому DIE\n"
2491 #: dwarf.c:3759
2492 #, c-format
2493 msgid "Reserved length value (%#<PRIx64>) found in section %s\n"
2494 msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (%#<PRIx64>) у розділі %s\n"
2496 #: dwarf.c:3769
2497 #, c-format
2498 msgid "Corrupt unit length (got %#<PRIx64> expected at most %#tx) in section %s\n"
2499 msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (отримано %#<PRIx64>, мало бути принаймні %#tx) у розділі %s\n"
2501 #: dwarf.c:3779
2502 #, c-format
2503 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2504 msgstr "У розділі %s немає елементів comp?\n"
2506 #: dwarf.c:3793
2507 #, c-format
2508 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2509 msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів\n"
2511 #: dwarf.c:3827
2512 #, c-format
2513 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2514 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
2516 #: dwarf.c:3994
2517 #, c-format
2518 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2519 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у заголовку compunit, використовуємо замість нього %d\n"
2521 #: dwarf.c:4028
2522 #, c-format
2523 msgid "  Compilation Unit @ offset %#<PRIx64>:\n"
2524 msgstr "  Модуль збирання зі зсувом %#<PRIx64>:\n"
2526 #: dwarf.c:4030
2527 #, c-format
2528 msgid "   Length:        %#<PRIx64> (%s)\n"
2529 msgstr "   Довжина:       %#<PRIx64> (%s)\n"
2531 #: dwarf.c:4033
2532 #, c-format
2533 msgid "   Version:       %d\n"
2534 msgstr "   Версія:        %d\n"
2536 #: dwarf.c:4038
2537 #, c-format
2538 msgid "   Unit Type:     %s (%x)\n"
2539 msgstr "   Тип модуля:     %s (%x)\n"
2541 #: dwarf.c:4042
2542 #, c-format
2543 msgid "   Abbrev Offset: %#<PRIx64>\n"
2544 msgstr "   Зсув абревіатури: %#<PRIx64>\n"
2546 #: dwarf.c:4044
2547 #, c-format
2548 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
2549 msgstr "   Розмір вказів: %d\n"
2551 #: dwarf.c:4047
2552 #, c-format
2553 msgid "   Signature:     %#<PRIx64>\n"
2554 msgstr "   Сигнатура:     %#<PRIx64>\n"
2556 #: dwarf.c:4048
2557 #, c-format
2558 msgid "   Type Offset:   %#<PRIx64>\n"
2559 msgstr "   Зсув типу:     %#<PRIx64>\n"
2561 #: dwarf.c:4051
2562 #, c-format
2563 msgid "   DWO ID:        %#<PRIx64>\n"
2564 msgstr "   Ід. DWO:       %#<PRIx64>\n"
2566 #: dwarf.c:4057
2567 #, c-format
2568 msgid "   Section contributions:\n"
2569 msgstr "   Внески розділу:\n"
2571 #: dwarf.c:4058
2572 #, c-format
2573 msgid "    .debug_abbrev.dwo:       %#<PRIx64>  %#zx\n"
2574 msgstr "    .debug_abbrev.dwo:       %#<PRIx64>  %#zx\n"
2576 #: dwarf.c:4060
2577 #, c-format
2578 msgid "    .debug_line.dwo:         %#<PRIx64>  %#zx\n"
2579 msgstr "    .debug_line.dwo:         %#<PRIx64>  %#zx\n"
2581 #: dwarf.c:4062
2582 #, c-format
2583 msgid "    .debug_loc.dwo:          %#<PRIx64>  %#zx\n"
2584 msgstr "    .debug_loc.dwo:          %#<PRIx64>  %#zx\n"
2586 #: dwarf.c:4064
2587 #, c-format
2588 msgid "    .debug_str_offsets.dwo:  %#<PRIx64>  %#zx\n"
2589 msgstr "    .debug_str_offsets.dwo:  %#<PRIx64>  %#zx\n"
2591 #: dwarf.c:4074
2592 #, c-format
2593 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2594 msgstr "CU за зсувом %#<PRIx64> містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n"
2596 #: dwarf.c:4086
2597 #, c-format
2598 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2599 msgstr "CU за зсувом %#<PRIx64> містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо типу модуля: %d.\n"
2601 #: dwarf.c:4131
2602 #, c-format
2603 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2604 msgstr " <%d><%lx>: номер абревіатури: 0\n"
2606 #: dwarf.c:4141
2607 #, c-format
2608 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2609 msgstr "У розділі %2$s виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %1$lx\n"
2611 #: dwarf.c:4145
2612 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2613 msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n"
2615 #: dwarf.c:4168
2616 #, c-format
2617 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2618 msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
2620 #: dwarf.c:4172
2621 #, c-format
2622 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2623 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2625 #: dwarf.c:4192
2626 #, c-format
2627 msgid "DIE at offset %#lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2628 msgstr "DIE за зсувом %#lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n"
2630 #: dwarf.c:4255
2631 #, c-format
2632 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative rnglists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
2633 msgstr "CU за адресою %#<PRIx64> має від'ємне значення rnglists_base %#<PRIx64> - вважаємо нулем"
2635 #: dwarf.c:4303
2636 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2637 msgstr "DIE містить locview без loclist\n"
2639 #: dwarf.c:4414
2640 #, c-format
2641 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2642 msgstr "Вміст поля довжини (%#<PRIx64>) у заголовку debug_line є помилковим — розділ надто малий\n"
2644 #: dwarf.c:4431
2645 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2646 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3, 4 або 5.\n"
2648 #: dwarf.c:4443 dwarf.c:7336 dwarf.c:8273
2649 #, c-format
2650 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2651 msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
2653 #: dwarf.c:4460
2654 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2655 msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n"
2657 #: dwarf.c:4487
2658 msgid "Directory Table"
2659 msgstr "Таблиця каталогу"
2661 #: dwarf.c:4487
2662 msgid "File Name Table"
2663 msgstr "Таблиця назв файлів"
2665 #: dwarf.c:4491
2666 #, c-format
2667 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2668 msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у %s (%u)\n"
2670 #: dwarf.c:4501
2671 #, c-format
2672 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2673 msgstr "%s: пошкоджений запис опису форматування\n"
2675 #: dwarf.c:4509
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "\n"
2679 " The %s is empty.\n"
2680 msgstr ""
2681 "\n"
2682 " %s є порожнім.\n"
2684 #: dwarf.c:4515
2685 #, c-format
2686 msgid "%s: Corrupt entry count %#<PRIx64>\n"
2687 msgstr "%s: пошкоджено лічильник записів %#<PRIx64>\n"
2689 #: dwarf.c:4521
2690 #, c-format
2691 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2692 msgstr "%s: значення лічильника форматів є нульовим, але таблиця не є порожньою\n"
2694 #: dwarf.c:4526
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "\n"
2698 " The %s (offset %#tx, lines %<PRIu64>, columns %u):\n"
2699 msgstr ""
2700 "\n"
2701 " %s (зсув %#tx, рядків %<PRIu64>, стовпчиків %u):\n"
2703 #: dwarf.c:4529
2704 #, c-format
2705 msgid "  Entry"
2706 msgstr "  Запис"
2708 #: dwarf.c:4543
2709 #, c-format
2710 msgid "\tName"
2711 msgstr "\tНазва"
2713 #: dwarf.c:4546
2714 #, c-format
2715 msgid "\tDir"
2716 msgstr "\tКат"
2718 #: dwarf.c:4549
2719 #, c-format
2720 msgid "\tTime"
2721 msgstr "\tЧас"
2723 #: dwarf.c:4552
2724 #, c-format
2725 msgid "\tSize"
2726 msgstr "\tРозм"
2728 #: dwarf.c:4555
2729 #, c-format
2730 msgid "\tMD5\t\t\t"
2731 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2733 #: dwarf.c:4558
2734 #, c-format
2735 msgid "\t(Unknown format content type %<PRIu64>)"
2736 msgstr "\t(Невідомий тип вмісту формату %<PRIu64>)"
2738 #: dwarf.c:4592
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "\n"
2742 "%s: Corrupt entries list\n"
2743 msgstr ""
2744 "\n"
2745 "%s: пошкоджено список записів\n"
2747 #: dwarf.c:4618
2748 msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
2749 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: надто малий розмір\n"
2751 #: dwarf.c:4625
2752 msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5"
2753 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: версія < 5"
2755 #: dwarf.c:4629
2756 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
2757 msgstr "пошкоджений розділ .debug_sup: is_supplementary має значення, відмінне від 0 або 1\n"
2759 #: dwarf.c:4633
2760 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
2761 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: назва файла у додатковому розділі не є порожньою\n"
2763 #: dwarf.c:4638
2764 msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
2765 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: назва файла не завершується на NUL\n"
2767 #: dwarf.c:4646
2768 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
2769 msgstr "пошкоджений розділ .debug_sup: помилкове значення поля LEB128 для довжини контрольної суми\n"
2771 #: dwarf.c:4652
2772 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
2773 msgstr "пошкоджений розділ .debug_sup: довжина контрольної суми перевищує довжину решти розділу\n"
2775 #: dwarf.c:4657
2776 #, c-format
2777 msgid "corrupt .debug_sup section: there are %#<PRIx64> extra, unused bytes at the end of the section\n"
2778 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: виявлено %#<PRIx64> зайвих невикористаних байтів наприкінці розділу\n"
2780 #: dwarf.c:4662
2781 #, c-format
2782 msgid "  Version:      %u\n"
2783 msgstr "  Версія:       %u\n"
2785 #: dwarf.c:4663
2786 #, c-format
2787 msgid "  Is Supp:      %u\n"
2788 msgstr "  Є додатком:   %u\n"
2790 #: dwarf.c:4664
2791 #, c-format
2792 msgid "  Filename:     %s\n"
2793 msgstr "  Назва файла:     %s\n"
2795 #: dwarf.c:4665
2796 #, c-format
2797 msgid "  Checksum Len: %<PRIu64>\n"
2798 msgstr "  Довжина контрольної суми: %<PRIu64>\n"
2800 #: dwarf.c:4668
2801 #, c-format
2802 msgid "  Checksum:     "
2803 msgstr "  Контрольна сума: "
2805 #: dwarf.c:4716 dwarf.c:5134
2806 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2807 msgstr "Виявлено частковий розділ .debug_line. без попереднього повного розділу .debug_line\n"
2809 #: dwarf.c:4729
2810 #, c-format
2811 msgid "  Offset:                      %#tx\n"
2812 msgstr "  Зсув:                        %#tx\n"
2814 #: dwarf.c:4730
2815 #, c-format
2816 msgid "  Length:                      %<PRId64>\n"
2817 msgstr "  Довжина:                     %<PRId64>\n"
2819 #: dwarf.c:4731
2820 #, c-format
2821 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
2822 msgstr "  DWARF версія:                %d\n"
2824 #: dwarf.c:4734
2825 #, c-format
2826 msgid "  Address size (bytes):        %d\n"
2827 msgstr "  Розмір адреси (байти):       %d\n"
2829 #: dwarf.c:4735
2830 #, c-format
2831 msgid "  Segment selector (bytes):    %d\n"
2832 msgstr "  Селектор сегментів (байти):  %d\n"
2834 #: dwarf.c:4737
2835 #, c-format
2836 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
2837 msgstr "  Довжина прологу:               %d\n"
2839 #: dwarf.c:4738
2840 #, c-format
2841 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
2842 msgstr "  Мінім. довжина інструкції:   %d\n"
2844 #: dwarf.c:4740
2845 #, c-format
2846 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2847 msgstr "  Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n"
2849 #: dwarf.c:4741
2850 #, c-format
2851 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
2852 msgstr "  Поч. значення 'is_stmt':     %d\n"
2854 #: dwarf.c:4742
2855 #, c-format
2856 msgid "  Line Base:                   %d\n"
2857 msgstr "  Основа рядка:                %d\n"
2859 #: dwarf.c:4743
2860 #, c-format
2861 msgid "  Line Range:                  %d\n"
2862 msgstr "  Діапазон рядка :             %d\n"
2864 #: dwarf.c:4744
2865 #, c-format
2866 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
2867 msgstr "  Основа коду операції:        %d\n"
2869 #: dwarf.c:4749 dwarf.c:5150
2870 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2871 msgstr "Діапазон рядків 0 є некоректним, використовуємо замість нього 1\n"
2873 #: dwarf.c:4761
2874 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2875 msgstr "База рядка виходить за межі кінця розділу\n"
2877 #: dwarf.c:4765
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "\n"
2881 " Opcodes:\n"
2882 msgstr ""
2883 "\n"
2884 " Коди операцій:\n"
2886 #: dwarf.c:4768
2887 #, c-format
2888 msgid "  Opcode %d has %d arg\n"
2889 msgid_plural "  Opcode %d has %d args\n"
2890 msgstr[0] "  Код операції %d містить %d аргумент\n"
2891 msgstr[1] "  Код операції %d містить %d аргументи\n"
2892 msgstr[2] "  Код операції %d містить %d аргументів\n"
2893 msgstr[3] "  Код операції %d містить %d аргумент\n"
2895 #: dwarf.c:4788
2896 #, c-format
2897 msgid ""
2898 "\n"
2899 " The Directory Table is empty.\n"
2900 msgstr ""
2901 "\n"
2902 " Таблиця каталогів порожня.\n"
2904 #: dwarf.c:4793
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 "\n"
2908 " The Directory Table (offset %#tx):\n"
2909 msgstr ""
2910 "\n"
2911 " Таблиця каталогів (зсув %#tx):\n"
2913 #: dwarf.c:4816
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "\n"
2917 " The File Name Table is empty.\n"
2918 msgstr ""
2919 "\n"
2920 " Таблиця назв файлів порожня.\n"
2922 #: dwarf.c:4819
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "\n"
2926 " The File Name Table (offset %#tx):\n"
2927 msgstr ""
2928 "\n"
2929 " Таблиця назв файлів (зсув %#tx):\n"
2931 #: dwarf.c:4844
2932 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2933 msgstr "Пошкоджений запис таблиці назв файлів\n"
2935 #: dwarf.c:4861
2936 #, c-format
2937 msgid " No Line Number Statements.\n"
2938 msgstr " Немає операторів номерів рядків.\n"
2940 #: dwarf.c:4864
2941 #, c-format
2942 msgid " Line Number Statements:\n"
2943 msgstr " Оператори номерів рядків:\n"
2945 #: dwarf.c:4886
2946 #, c-format
2947 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s"
2948 msgstr "  Спеціальний код операції %d: просування адреси на %<PRIu64> до %#<PRIx64>%s"
2950 #: dwarf.c:4891 dwarf.c:4912 dwarf.c:4954 dwarf.c:4974 dwarf.c:5022
2951 #: dwarf.c:5042
2952 msgid " (reset view)"
2953 msgstr " (скинути перегляд)"
2955 #: dwarf.c:4906
2956 #, c-format
2957 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s"
2958 msgstr "  Спеціальний код операції %d: просування адреси на %<PRIu64> до %#<PRIx64>[%d]%s"
2960 #: dwarf.c:4916
2961 #, c-format
2962 msgid " and Line by %d to %d"
2963 msgstr " та рядка на %d до %d"
2965 #: dwarf.c:4919 dwarf.c:4936
2966 #, c-format
2967 msgid " (view %u)\n"
2968 msgstr " (перегляд %u)\n"
2970 #: dwarf.c:4934
2971 #, c-format
2972 msgid "  Copy"
2973 msgstr "  Копія"
2975 #: dwarf.c:4950
2976 #, c-format
2977 msgid "  Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
2978 msgstr "  Просування лічильника команд на %<PRIu64> до %#<PRIx64>%s\n"
2980 #: dwarf.c:4969
2981 #, c-format
2982 msgid "  Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
2983 msgstr "  Просування лічильника команд на %<PRIu64> до %#<PRIx64>[%d]%s\n"
2985 #: dwarf.c:4981
2986 #, c-format
2987 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
2988 msgstr "  Просування рядка на %d до %d\n"
2990 #: dwarf.c:4987
2991 #, c-format
2992 msgid "  Set File Name to entry %<PRIu64> in the File Name Table\n"
2993 msgstr "  Встановлення назви файла до пункту %<PRIu64> у таблиці назв файлів\n"
2995 #: dwarf.c:4994
2996 #, c-format
2997 msgid "  Set column to %<PRIu64>\n"
2998 msgstr " встановити значення стовпчика %<PRIu64>\n"
3000 #: dwarf.c:5001
3001 #, c-format
3002 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
3003 msgstr "  Встановити для is_stmt значення %d\n"
3005 #: dwarf.c:5006
3006 #, c-format
3007 msgid "  Set basic block\n"
3008 msgstr "  Встановлення базового блоку\n"
3010 #: dwarf.c:5018
3011 #, c-format
3012 msgid "  Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
3013 msgstr "  Просування лічильника команд на сталу %<PRIu64> до %#<PRIx64>%s\n"
3015 #: dwarf.c:5037
3016 #, c-format
3017 msgid "  Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3018 msgstr "  Просування лічильника команд на сталу %<PRIu64> до %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3020 #: dwarf.c:5050
3021 #, c-format
3022 msgid "  Advance PC by fixed size amount %<PRIu64> to %#<PRIx64>\n"
3023 msgstr "  Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %<PRIu64> до %#<PRIx64>\n"
3025 #: dwarf.c:5057
3026 #, c-format
3027 msgid "  Set prologue_end to true\n"
3028 msgstr "  Встановлення prologue_end в `істина'\n"
3030 #: dwarf.c:5061
3031 #, c-format
3032 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
3033 msgstr "  Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
3035 #: dwarf.c:5066
3036 #, c-format
3037 msgid "  Set ISA to %<PRIu64>\n"
3038 msgstr "  Встановлення ISA в %<PRIu64>\n"
3040 #: dwarf.c:5070 dwarf.c:5747
3041 #, c-format
3042 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
3043 msgstr "  Невідомий код операції %d з такими операндами: "
3045 #: dwarf.c:5163
3046 #, c-format
3047 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
3048 msgstr "база коду операцій %d виходить за межі кінця розділу\n"
3050 #: dwarf.c:5178
3051 #, c-format
3052 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
3053 msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у таблиці назв каталогів (%u)\n"
3055 #: dwarf.c:5190 dwarf.c:5220 dwarf.c:5250
3056 msgid "Corrupt directories list\n"
3057 msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
3059 #: dwarf.c:5198
3060 #, c-format
3061 msgid "number of directories (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3062 msgstr "кількість каталогів (0x%x) перевищує розмір розділу %s\n"
3064 #: dwarf.c:5258
3065 #, c-format
3066 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
3067 msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у таблиці назв файлів (%u)\n"
3069 #: dwarf.c:5271 dwarf.c:5302 dwarf.c:5349
3070 msgid "Corrupt file name list\n"
3071 msgstr "Пошкоджено список назв файлів\n"
3073 #: dwarf.c:5279
3074 #, c-format
3075 msgid "number of files (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3076 msgstr "кількість файлів (0x%x) перевищує розмір розділу %s\n"
3078 #: dwarf.c:5371
3079 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
3080 msgstr "неочікуване завершення таблиці каталогів\n"
3082 #: dwarf.c:5411
3083 msgid "file table ends unexpectedly\n"
3084 msgstr "неочікуване завершення таблиці файлів\n"
3086 #: dwarf.c:5444
3087 #, c-format
3088 msgid "CU: No directory table\n"
3089 msgstr "CU: немає таблиці каталогів\n"
3091 #: dwarf.c:5446
3092 #, c-format
3093 msgid "CU: %s:\n"
3094 msgstr "CU: %s:\n"
3096 #: dwarf.c:5456 dwarf.c:5788 readelf.c:7451 readelf.c:7547 readelf.c:7564
3097 #: readelf.c:7581 readelf.c:8385 readelf.c:12586 readelf.c:13248
3098 #: readelf.c:13261 readelf.c:18834 readelf.c:18866
3099 msgid "<unknown>"
3100 msgstr "<невідомий>"
3102 #: dwarf.c:5463 dwarf.c:5674
3103 #, c-format
3104 msgid "directory index %u >= number of directories %u\n"
3105 msgstr "індекс каталогу %u >= кількість каталогів %u\n"
3107 #: dwarf.c:5466 dwarf.c:5782 elfcomm.c:762 readelf.c:906 readelf.c:8562
3108 #: readelf.c:9129 readelf.c:11164 readelf.c:13555 readelf.c:13621
3109 #: readelf.c:13625 readelf.c:13739 readelf.c:17564 readelf.c:17653
3110 #: readelf.c:18246 readelf.c:18265 readelf.c:18384 readelf.c:18843
3111 #: readelf.c:20006 readelf.c:20009
3112 #, c-format
3113 msgid "<corrupt>"
3114 msgstr "<пошкоджено>"
3116 #: dwarf.c:5472
3117 #, c-format
3118 msgid "CU: %s/%s:\n"
3119 msgstr "CU: %s/%s:\n"
3121 #: dwarf.c:5482
3122 #, c-format
3123 msgid "File name                            Line number    Starting address    View    Stmt\n"
3124 msgstr "Назва файла                          Номер рядка    Початкова адреса   Перегляд Інстр\n"
3126 #: dwarf.c:5484
3127 #, c-format
3128 msgid "File name                        Line number    Starting address    View    Stmt\n"
3129 msgstr "Назва файла                      Номер рядка    Початкова адреса   Перегляд Інстр\n"
3131 #: dwarf.c:5487
3132 #, c-format
3133 msgid "CU: Empty file name table\n"
3134 msgstr "CU: порожня таблиця назв файлів\n"
3136 #: dwarf.c:5594
3137 #, c-format
3138 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3139 msgstr "НЕВІДОМО (%u): довжина %ld\n"
3141 #: dwarf.c:5644
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "\n"
3145 " [Use file table entry %d]\n"
3146 msgstr ""
3147 "\n"
3148 " [Використання запису таблиці файлів %d]\n"
3150 #: dwarf.c:5648 dwarf.c:5780
3151 #, c-format
3152 msgid "file index %u >= number of files %u\n"
3153 msgstr "індекс файла %u >= кількість файлів %u\n"
3155 #: dwarf.c:5650
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "\n"
3159 " <over large file table index %u>"
3160 msgstr ""
3161 "\n"
3162 " <надто великий індекс у таблиці файлів, %u>"
3164 #: dwarf.c:5664
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "\n"
3168 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3169 msgstr ""
3170 "\n"
3171 " [Використання файла %s у записі таблиці каталогів %d]\n"
3173 #: dwarf.c:5677
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "\n"
3177 " <over large directory table entry %u>\n"
3178 msgstr ""
3179 "\n"
3180 " <надто великий номер запису у таблиці каталогів, %u>\n"
3182 #: dwarf.c:5743
3183 #, c-format
3184 msgid "  Set ISA to %lu\n"
3185 msgstr "  Встановлення ISA в %lu\n"
3187 #: dwarf.c:5950
3188 msgid "no info"
3189 msgstr "немає інформації"
3191 #: dwarf.c:5951
3192 msgid "type"
3193 msgstr "тип"
3195 #: dwarf.c:5952
3196 msgid "variable"
3197 msgstr "змінна"
3199 #: dwarf.c:5953
3200 msgid "function"
3201 msgstr "функція"
3203 #: dwarf.c:5954
3204 msgid "other"
3205 msgstr "інше"
3207 #: dwarf.c:5955
3208 msgid "unused5"
3209 msgstr "невикористане5"
3211 #: dwarf.c:5956
3212 msgid "unused6"
3213 msgstr "невикористане6"
3215 #: dwarf.c:5957
3216 msgid "unused7"
3217 msgstr "невикористане7"
3219 #: dwarf.c:5995
3220 #, c-format
3221 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %#<PRIx64>\n"
3222 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#lx складає %#<PRIx64>\n"
3224 #: dwarf.c:6010 dwarf.c:7704
3225 #, c-format
3226 msgid ".debug_info offset of %#<PRIx64> in %s section does not point to a CU header.\n"
3227 msgstr "Зсув .debug_info %#<PRIx64> у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n"
3229 #: dwarf.c:6016
3230 #, c-format
3231 msgid "  Length:                              %<PRId64>\n"
3232 msgstr "  Довжина:                            %<PRId64>\n"
3234 #: dwarf.c:6018
3235 #, c-format
3236 msgid "  Version:                             %d\n"
3237 msgstr "  Версія:                              %d\n"
3239 #: dwarf.c:6020
3240 #, c-format
3241 msgid "  Offset into .debug_info section:     %#<PRIx64>\n"
3242 msgstr "  Зсув до розділу .debug_info:         %#<PRIx64>\n"
3244 #: dwarf.c:6022
3245 #, c-format
3246 msgid "  Size of area in .debug_info section: %<PRId64>\n"
3247 msgstr "  Розм. області у розділі .debug_info: %<PRId64>\n"
3249 #: dwarf.c:6031
3250 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3251 msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
3253 #: dwarf.c:6039
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "\n"
3257 "    Offset  Kind          Name\n"
3258 msgstr ""
3259 "\n"
3260 "    Зсув    Тип           Назва\n"
3262 #: dwarf.c:6041
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "\n"
3266 "    Offset\tName\n"
3267 msgstr ""
3268 "\n"
3269 "    Зсув\tНазва\n"
3271 #: dwarf.c:6075
3272 msgid "s"
3273 msgstr "с"
3275 #: dwarf.c:6075
3276 msgid "g"
3277 msgstr "з"
3279 #: dwarf.c:6133
3280 #, c-format
3281 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3282 msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
3284 #: dwarf.c:6139
3285 #, c-format
3286 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3287 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3289 #: dwarf.c:6146
3290 #, c-format
3291 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3292 msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
3294 #: dwarf.c:6156
3295 #, c-format
3296 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3297 msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
3299 #: dwarf.c:6169
3300 #, c-format
3301 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
3302 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %*s\n"
3304 #: dwarf.c:6313
3305 #, c-format
3306 msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
3307 msgstr "Мало бути вказано номер версії 4 або 5 у розділі %s, але виявлено номер версії %d\n"
3309 #: dwarf.c:6320
3310 #, c-format
3311 msgid "  Offset:                      %#<PRIx64>\n"
3312 msgstr "  Зсув:                        %#<PRIx64>\n"
3314 #: dwarf.c:6321
3315 #, c-format
3316 msgid "  Version:                     %d\n"
3317 msgstr "  Версія:                      %d\n"
3319 #: dwarf.c:6322
3320 #, c-format
3321 msgid "  Offset size:                 %d\n"
3322 msgstr "  Розмір зсуву:                %d\n"
3324 #: dwarf.c:6326
3325 #, c-format
3326 msgid "  Offset into .debug_line:     %#<PRIx64>\n"
3327 msgstr "  Зсув до .debug_line:         %#<PRIx64>\n"
3329 #: dwarf.c:6340
3330 #, c-format
3331 msgid "  Extension opcode arguments:\n"
3332 msgstr "  Аргументи коду операції розширення:\n"
3334 #: dwarf.c:6347
3335 #, c-format
3336 msgid "    DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3337 msgstr "    DW_MACRO_%02x не має аргументів\n"
3339 #: dwarf.c:6350
3340 #, c-format
3341 msgid "    DW_MACRO_%02x arguments: "
3342 msgstr "    Аргументи DW_MACRO_%02x: "
3344 #: dwarf.c:6376
3345 #, c-format
3346 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3347 msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n"
3349 #: dwarf.c:6393
3350 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3351 msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n"
3353 #: dwarf.c:6407
3354 #, c-format
3355 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3356 msgstr " DW_MACRO_define - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
3358 #: dwarf.c:6417
3359 #, c-format
3360 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3361 msgstr " DW_MACRO_undef - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
3363 #: dwarf.c:6432
3364 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3365 msgstr "Використано DW_MACRO_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n"
3367 #: dwarf.c:6438
3368 #, c-format
3369 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3370 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
3372 #: dwarf.c:6441
3373 #, c-format
3374 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3375 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d назва файла: %s%s%s\n"
3377 #: dwarf.c:6449
3378 #, c-format
3379 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3380 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3382 #: dwarf.c:6459
3383 #, c-format
3384 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3385 msgstr " DW_MACRO_define_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3387 #: dwarf.c:6470
3388 #, c-format
3389 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3390 msgstr " DW_MACRO_undef_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3392 #: dwarf.c:6476
3393 #, c-format
3394 msgid " DW_MACRO_import - offset : %#<PRIx64>\n"
3395 msgstr " DW_MACRO_import - зсув: %#<PRIx64>\n"
3397 #: dwarf.c:6483
3398 #, c-format
3399 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3400 msgstr " DW_MACRO_define_sup - номер рядка: %d зсув макросу: %#<PRIx64>\n"
3402 #: dwarf.c:6491
3403 #, c-format
3404 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3405 msgstr " DW_MACRO_undef_sup - номер рядка: %d зсув макросу: %#<PRIx64>\n"
3407 #: dwarf.c:6498
3408 #, c-format
3409 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : %#<PRIx64>\n"
3410 msgstr " DW_MACRO_import_sup - зсув: %#<PRIx64>\n"
3412 #: dwarf.c:6513
3413 #, c-format
3414 msgid "(with offset %#<PRIx64>) "
3415 msgstr "(зі зсувом %#<PRIx64>) "
3417 #: dwarf.c:6514
3418 #, c-format
3419 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3420 msgstr "номер рядка: %d макрос : %s\n"
3422 #: dwarf.c:6521
3423 #, c-format
3424 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3425 msgstr " <Оператор макросу, специфічний для цілі: %#x - НЕПРИДАТНИЙ ДО ОБРОБКИ"
3427 #: dwarf.c:6527
3428 #, c-format
3429 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3430 msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n"
3432 #: dwarf.c:6538
3433 #, c-format
3434 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3435 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3437 #: dwarf.c:6541
3438 #, c-format
3439 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3440 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3442 #: dwarf.c:6588
3443 #, c-format
3444 msgid "  Number TAG (%#<PRIx64>)\n"
3445 msgstr "  Номер ТЕҐ (%#<PRIx64>)\n"
3447 #: dwarf.c:6597
3448 msgid "has children"
3449 msgstr "має нащадків"
3451 #: dwarf.c:6597
3452 msgid "no children"
3453 msgstr "немає нащадків"
3455 #: dwarf.c:6661
3456 #, c-format
3457 msgid "location view pair\n"
3458 msgstr "пара переглядів місць\n"
3460 #: dwarf.c:6692
3461 #, c-format
3462 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3463 msgstr "Недоступна діагностична інформація для списків місць запису: %u\n"
3465 #: dwarf.c:6704 dwarf.c:6845 dwarf.c:7066
3466 #, c-format
3467 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3468 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у діагностичних даних для запису %d\n"
3470 #: dwarf.c:6716 dwarf.c:6769 dwarf.c:6778 dwarf.c:6857 dwarf.c:6972
3471 #: dwarf.c:6980 dwarf.c:7078 dwarf.c:7150 dwarf.c:7158
3472 #, c-format
3473 msgid "Location list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3474 msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву %#<PRIx64>, не завершений.\n"
3476 #: dwarf.c:6738 dwarf.c:6885 dwarf.c:7115 dwarf.c:8074 dwarf.c:8133
3477 #, c-format
3478 msgid "<End of list>\n"
3479 msgstr "<Кінець списку>\n"
3481 #: dwarf.c:6750 dwarf.c:6895 dwarf.c:6930 dwarf.c:8142 dwarf.c:8166
3482 #, c-format
3483 msgid "(base address)\n"
3484 msgstr "(основна адреса)\n"
3486 #: dwarf.c:6764 dwarf.c:6879 dwarf.c:7104
3487 #, c-format
3488 msgid ""
3489 "views at %8.8<PRIx64> for:\n"
3490 "    %*s "
3491 msgstr ""
3492 "перегляди у %8.8<PRIx64> для:\n"
3493 "    %*s "
3495 #: dwarf.c:6799 dwarf.c:7001 dwarf.c:8093 dwarf.c:8199
3496 msgid " (start == end)"
3497 msgstr " (початок == кінець)"
3499 #: dwarf.c:6801 dwarf.c:7003 dwarf.c:8095 dwarf.c:8201
3500 msgid " (start > end)"
3501 msgstr " (початок > кінець)"
3503 #: dwarf.c:6891
3504 #, c-format
3505 msgid "(index into .debug_addr) "
3506 msgstr "(індекс у .debug_addr) "
3508 #: dwarf.c:6947
3509 #, c-format
3510 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3511 msgstr "Запис пари перегляду у loclist із атрибутом locviews\n"
3513 #: dwarf.c:6954
3514 #, c-format
3515 msgid "views for:\n"
3516 msgstr "перегляди для:\n"
3518 #: dwarf.c:6959
3519 #, c-format
3520 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3521 msgstr "Некоректний тип запису списку розміщень %d\n"
3523 #: dwarf.c:7012
3524 #, c-format
3525 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3526 msgstr "Завершальна пара перегляду не використовується у діапазоні"
3528 #: dwarf.c:7054
3529 #, c-format
3530 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3531 msgstr "Немає діагностичної інформації для списків місць запису: %u\n"
3533 #: dwarf.c:7121
3534 #, c-format
3535 msgid "(base address selection entry)\n"
3536 msgstr "(вхід вибору базової адреси)\n"
3538 #: dwarf.c:7142
3539 #, c-format
3540 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3541 msgstr "Невідомий тип запису списку розташування 0x%x.\n"
3543 #: dwarf.c:7226
3544 #, c-format
3545 msgid "Table at Offset %#<PRIx64>\n"
3546 msgstr "Таблиця за зсувом %#<PRIx64>:\n"
3548 #: dwarf.c:7242 dwarf.c:8264
3549 #, c-format
3550 msgid "  Length:          %#<PRIx64>\n"
3551 msgstr "  Довжина:         %#<PRIx64>\n"
3553 #: dwarf.c:7243 dwarf.c:8265
3554 #, c-format
3555 msgid "  DWARF version:   %u\n"
3556 msgstr "  Версія DWARF:     %u\n"
3558 #: dwarf.c:7244 dwarf.c:8266
3559 #, c-format
3560 msgid "  Address size:    %u\n"
3561 msgstr "  Розмір адреси:   %u\n"
3563 #: dwarf.c:7245 dwarf.c:8267
3564 #, c-format
3565 msgid "  Segment size:    %u\n"
3566 msgstr "  Розмір сегмента: %u\n"
3568 #: dwarf.c:7246 dwarf.c:8268
3569 #, c-format
3570 msgid "  Offset entries:  %u\n"
3571 msgstr "  Записів зсуву:   %u\n"
3573 #: dwarf.c:7250
3574 #, c-format
3575 msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n"
3576 msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
3578 #: dwarf.c:7258
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "\n"
3582 "   Offset Entries starting at %#tx:\n"
3583 msgstr ""
3584 "\n"
3585 "   Записи зсуву, починаючи з %#tx:\n"
3587 #: dwarf.c:7266 dwarf.c:8295
3588 #, c-format
3589 msgid "    [%6u] %#<PRIx64>\n"
3590 msgstr "    [%6u] %#<PRIx64>\n"
3592 #: dwarf.c:7305 dwarf.c:7585 dwarf.c:7802 dwarf.c:7926 dwarf.c:8333
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "\n"
3596 "The %s section is empty.\n"
3597 msgstr ""
3598 "\n"
3599 "Розділ %s порожній.\n"
3601 #: dwarf.c:7325
3602 #, c-format
3603 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3604 msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
3606 #: dwarf.c:7352 dwarf.c:7808 dwarf.c:8341
3607 #, c-format
3608 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3609 msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n"
3611 #: dwarf.c:7400
3612 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3613 msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
3615 #: dwarf.c:7408
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3619 "\n"
3620 msgstr ""
3621 " Попередження: у цьому розділі є пересування - показані тут адреси можуть бути неточними.\n"
3622 "\n"
3624 #: dwarf.c:7411 dwarf.c:7460
3625 #, c-format
3626 msgid "    Offset   Begin            End              Expression\n"
3627 msgstr "    Зсув     Початок          Кінець           Вираз\n"
3629 #: dwarf.c:7499 dwarf.c:7503
3630 #, c-format
3631 msgid "There is a hole [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3632 msgstr "Дірка [%#tx - %#<PRIx64>] у розділі %s.\n"
3634 #: dwarf.c:7508
3635 #, c-format
3636 msgid "There is an overlap [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3637 msgstr "Перекриття [%#tx - %#<PRIx64>] у розділі %s.\n"
3639 #: dwarf.c:7516
3640 #, c-format
3641 msgid "Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3642 msgstr "Зсув %#<PRIx64> більш, ніж розмір розділу %s.\n"
3644 #: dwarf.c:7523
3645 #, c-format
3646 msgid "View Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3647 msgstr "Зсув перегляду %#<PRIx64> більший за розмір розділу %s.\n"
3649 #: dwarf.c:7540
3650 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3651 msgstr "Підтримку DWO ще не реалізовано.\n"
3653 #: dwarf.c:7557
3654 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3655 msgstr "Для виявлення прогалин і перекриттів потрібні сусідні списки перегляду або списки місць.\n"
3657 #: dwarf.c:7566
3658 #, c-format
3659 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3660 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3661 msgstr[0] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3662 msgstr[1] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байти\n"
3663 msgstr[2] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n"
3664 msgstr[3] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3666 #: dwarf.c:7690
3667 #, c-format
3668 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#<PRIx64> has length %#<PRIx64>\n"
3669 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#<PRIx64> складає %#<PRIx64>\n"
3671 #: dwarf.c:7718
3672 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3673 msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
3675 #: dwarf.c:7722
3676 #, c-format
3677 msgid "  Length:                   %<PRId64>\n"
3678 msgstr "  Довжина:                  %<PRId64>\n"
3680 #: dwarf.c:7723
3681 #, c-format
3682 msgid "  Version:                  %d\n"
3683 msgstr "  Версія:                   %d\n"
3685 #: dwarf.c:7724
3686 #, c-format
3687 msgid "  Offset into .debug_info:  %#<PRIx64>\n"
3688 msgstr "  Зсув до .debug_info:  %#<PRIx64>\n"
3690 #: dwarf.c:7726
3691 #, c-format
3692 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
3693 msgstr "  Розмір вказівника:        %d\n"
3695 #: dwarf.c:7727
3696 #, c-format
3697 msgid "  Segment Size:             %d\n"
3698 msgstr "  Розмір сегмента:          %d\n"
3700 #: dwarf.c:7734
3701 #, c-format
3702 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3703 msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n"
3705 #: dwarf.c:7744
3706 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3707 msgstr "Розмір вказівника + розмір сегмента не є степенем двійки.\n"
3709 #: dwarf.c:7749
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "\n"
3713 "    Address            Length\n"
3714 msgstr ""
3715 "\n"
3716 "    Адреса            Довжина\n"
3718 #: dwarf.c:7751
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "\n"
3722 "    Address    Length\n"
3723 msgstr ""
3724 "\n"
3725 "    Адреса    Довжина\n"
3727 #: dwarf.c:7828
3728 #, c-format
3729 msgid "Corrupt address base (%#<PRIx64>) found in debug section %u\n"
3730 msgstr "Виявлено пошкоджену основу адрес (%#<PRIx64>) у діагностичному розділі %u\n"
3732 #: dwarf.c:7846
3733 #, c-format
3734 msgid "  For compilation unit at offset %#<PRIx64>:\n"
3735 msgstr "  Для модуля збирання за зсувом %#<PRIx64>:\n"
3737 #: dwarf.c:7849
3738 #, c-format
3739 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3740 msgstr "\tІндекс\tАдреса\n"
3742 #: dwarf.c:7861
3743 #, c-format
3744 msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %zd instead"
3745 msgstr "Пошкоджено розділ %s: розмір заголовка мав дорівнювати 8 або 16, втім, виявлено %zd"
3747 #: dwarf.c:7872
3748 #, c-format
3749 msgid "Corrupt %s section: unit_length field of %#<PRIx64> is invalid"
3750 msgstr "Пошкоджений розділ %s: некоректне поле unit_length %#<PRIx64>"
3752 #: dwarf.c:7879
3753 #, c-format
3754 msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
3755 msgstr "Пошкоджено розділ %s: у заголовку мало бути вказано версію 5, але там знайдено номер версії %d\n"
3757 #: dwarf.c:7894
3758 #, c-format
3759 msgid "Corrupt %s section: address size (%x) is wrong"
3760 msgstr "Пошкоджений розділ %s: розмір адреси (%x) є помилковим"
3762 #: dwarf.c:7902
3763 #, c-format
3764 msgid "\t%d:\t"
3765 msgstr "\t%d:\t"
3767 #: dwarf.c:7973 dwarf.c:7997
3768 #, c-format
3769 msgid "    Length: %#<PRIx64>\n"
3770 msgstr "    Довжина: %#<PRIx64>\n"
3772 #: dwarf.c:7974 dwarf.c:7999
3773 #, c-format
3774 msgid "       Index   Offset [String]\n"
3775 msgstr "       Індекс  Зсув   [Рядок]\n"
3777 #: dwarf.c:7982
3778 #, c-format
3779 msgid "Section %s is too small %#<PRIx64>\n"
3780 msgstr "Розділ %s є надто малим %#<PRIx64>\n"
3782 #: dwarf.c:7990
3783 #, c-format
3784 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3785 msgstr "Неочікуваний номер версії у заголовку str_offset: %#x\n"
3787 #: dwarf.c:7995
3788 #, c-format
3789 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3790 msgstr "Неочікуване значення у полі доповнення заголовка str_offset: %#x\n"
3792 #: dwarf.c:7998
3793 #, c-format
3794 msgid "    Version: %#x\n"
3795 msgstr "    Версія: %#x\n"
3797 #: dwarf.c:8120
3798 #, c-format
3799 msgid "Range list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3800 msgstr "Список діапазонів, починаючи із зсуву %#<PRIx64>, не завершений.\n"
3802 #: dwarf.c:8138
3803 #, c-format
3804 msgid "(base address index) "
3805 msgstr "(індекс основної адреси)"
3807 #: dwarf.c:8178
3808 #, c-format
3809 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3810 msgstr "Некоректний тип запису списку діапазонів %d\n"
3812 #: dwarf.c:8246
3813 #, c-format
3814 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3815 msgstr "Вміст поля довжини (%#<PRIx64>) у заголовку debug_rnglists є помилковим — розділ надто малий\n"
3817 #: dwarf.c:8263
3818 #, c-format
3819 msgid " Table at Offset: %#<PRIx64>:\n"
3820 msgstr " Таблиця за зсувом: %#<PRIx64>:\n"
3822 #: dwarf.c:8281
3823 msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n"
3824 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише debug_rnglists версії DWARF 5+.\n"
3826 #: dwarf.c:8288
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 "\n"
3830 "   Offsets starting at %#tx:\n"
3831 msgstr ""
3832 "\n"
3833 "   Зсуви, що починаються з %#tx:\n"
3835 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3836 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3837 #: dwarf.c:8355
3838 #, c-format
3839 msgid "No range lists referenced by .debug_info section.\n"
3840 msgstr "Немає списків діапазонів, на які посилається розділ .debug_info.\n"
3842 #: dwarf.c:8384
3843 #, c-format
3844 msgid "Range lists in %s section start at %#<PRIx64>\n"
3845 msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються з %#<PRIx64>\n"
3847 #: dwarf.c:8389 dwarf.c:8424
3848 #, c-format
3849 msgid "    Offset   Begin    End\n"
3850 msgstr "    Зсув     Початок  Кінець\n"
3852 #: dwarf.c:8407
3853 #, c-format
3854 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %#<PRIx64>\n"
3855 msgstr "Пошкоджено розмір вказівника (%d) у діагностичному записі із зсувом %#<PRIx64>\n"
3857 #: dwarf.c:8414
3858 #, c-format
3859 msgid "Corrupt offset (%#<PRIx64>) in range entry %u\n"
3860 msgstr "Пошкоджений зсув (%#<PRIx64>) у записі діапазону %u\n"
3862 #: dwarf.c:8441
3863 #, c-format
3864 msgid "There is a hole [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3865 msgstr "Дірка [%#tx - %#tx] у розділі %s.\n"
3867 #: dwarf.c:8447
3868 #, c-format
3869 msgid "There is an overlap [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3870 msgstr "Перекриття [%#tx - %#tx] у розділі %s.\n"
3872 #: dwarf.c:8532
3873 #, c-format
3874 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3875 msgstr "Надто великий номер регістра: %u\n"
3877 #: dwarf.c:8546
3878 #, c-format
3879 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3880 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі %u стовпчиків у масивах кадрів dwarf\n"
3882 #: dwarf.c:9012
3883 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3884 msgstr "Немає термінатора для назви розширення\n"
3886 #: dwarf.c:9030
3887 #, c-format
3888 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3889 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у даних CIE\n"
3891 #: dwarf.c:9038
3892 #, c-format
3893 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3894 msgstr "Некоректний розмір сегмента (%d) у даних CIE\n"
3896 #: dwarf.c:9074 dwarf.c:9446
3897 #, c-format
3898 msgid "Augmentation data too long: %#<PRIx64>, expected at most %#tx\n"
3899 msgstr "Дані розширення є надто довгими: %#<PRIx64>, мало бути не більше за %#tx\n"
3901 #: dwarf.c:9159
3902 #, c-format
3903 msgid "  Augmentation data:    "
3904 msgstr "  Дані розширення:    "
3906 #: dwarf.c:9175
3907 msgid "bad register: "
3908 msgstr "помилковий регістр: "
3910 #: dwarf.c:9346
3911 msgid "Failed to read CIE information\n"
3912 msgstr "Не вдалося прочитати дані CIE\n"
3914 #: dwarf.c:9357 dwarf.c:9378 dwarf.c:9407
3915 msgid "Invalid max register\n"
3916 msgstr "Некоректний максимальний регістр\n"
3918 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3919 #: dwarf.c:9422
3920 #, c-format
3921 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3922 msgstr "Ймовірно, пошкоджено розмір сегмента: %d - використовуємо замість нього значення 4\n"
3924 #. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space
3925 #. is optional.
3926 #: dwarf.c:9466
3927 #, c-format
3928 msgid "cie=invalid "
3929 msgstr "cie=invalid "
3931 #: dwarf.c:9900
3932 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3933 msgstr "Некоректний номер стовпчика у збереженому стані кадрів\n"
3935 #: dwarf.c:9950 dwarf.c:9974
3936 #, c-format
3937 msgid "  %s: <corrupt len %<PRIu64>>\n"
3938 msgstr "  %s: <пошкоджена довжина %<PRIu64>>\n"
3940 #: dwarf.c:10118
3941 #, c-format
3942 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3943 msgstr "  DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
3945 #: dwarf.c:10120
3946 #, c-format
3947 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3948 msgstr "Непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
3950 #: dwarf.c:10224
3951 #, c-format
3952 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#tx has length %#<PRIx64>\n"
3953 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#tx складає %#<PRIx64>\n"
3955 #: dwarf.c:10233
3956 #, c-format
3957 msgid "Version %d\n"
3958 msgstr "Версія %d\n"
3960 #: dwarf.c:10239
3961 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3962 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише .debug_names версії DWARF 5.\n"
3964 #: dwarf.c:10246
3965 #, c-format
3966 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3967 msgstr "Поле доповнення .debug_names має містити 0 (виявлено 0x%x)\n"
3969 #: dwarf.c:10251
3970 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3971 msgstr "Кількість модулів збирання має бути >= 1 у .debug_names\n"
3973 #: dwarf.c:10262
3974 #, c-format
3975 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3976 msgstr "Довжина рядка розширення %u має заокруглюватися до кратної до 4 у .debug_names.\n"
3978 #: dwarf.c:10270
3979 #, c-format
3980 msgid "Augmentation string:"
3981 msgstr "Рядок розширення:"
3983 #: dwarf.c:10297
3984 #, c-format
3985 msgid "CU table:\n"
3986 msgstr "Таблиця CU:\n"
3988 #: dwarf.c:10310
3989 #, c-format
3990 msgid "TU table:\n"
3991 msgstr "Таблиця TU:\n"
3993 #: dwarf.c:10323
3994 #, c-format
3995 msgid "Foreign TU table:\n"
3996 msgstr "Таблиця зовнішніх TU:\n"
3998 #: dwarf.c:10332
3999 #, c-format
4000 msgid "[%3u] "
4001 msgstr "[%3u] "
4003 #: dwarf.c:10343
4004 #, c-format
4005 msgid "Entry pool offset (%#<PRIx64>) exceeds unit size %#tx for unit %#tx in the debug_names\n"
4006 msgstr "Зсув буфера записів (%#<PRIx64>) перевищує розмір модуля %#tx для модуля %#tx у debug_names\n"
4008 #: dwarf.c:10371
4009 #, c-format
4010 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
4011 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
4012 msgstr[0] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
4013 msgstr[1] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
4014 msgstr[2] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
4015 msgstr[3] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
4017 #: dwarf.c:10400
4018 #, c-format
4019 msgid "Out of %<PRIu64> items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
4020 msgstr "З %<PRIu64> записів у %zu є конфлікти блоків (найдовший у %zu записів).\n"
4022 #: dwarf.c:10405
4023 #, c-format
4024 msgid "The name_count (%<PRIu64>) is not the same as the used bucket_count (%zu) + the hash clash count (%zu)"
4025 msgstr "name_count (%<PRIu64>) має значення, яке не збігається із bucket_count (%zu) + кількість конфліктів хешів (%zu)"
4027 #: dwarf.c:10443
4028 #, c-format
4029 msgid "Duplicate abbreviation tag %<PRIu64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4030 msgstr "Дублювання мітки скорочення %<PRIu64> у модулі %#tx у розділі debug_names\n"
4032 #: dwarf.c:10465 dwarf.c:10759
4033 #, c-format
4034 msgid ""
4035 "\n"
4036 "Symbol table:\n"
4037 msgstr ""
4038 "\n"
4039 "Таблиця символів:\n"
4041 #: dwarf.c:10521
4042 #, c-format
4043 msgid "Undefined abbreviation tag %<PRId64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4044 msgstr "Невизначена мітка скорочення %<PRId64> у модулі %#tx у розділі debug_names\n"
4046 #: dwarf.c:10552
4047 #, c-format
4048 msgid " <no entries>"
4049 msgstr " <немає записів>"
4051 #: dwarf.c:10584
4052 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
4053 msgstr "Пошкоджено або не вказано назву файла debuglink\n"
4055 #: dwarf.c:10588
4056 #, c-format
4057 msgid "  Separate debug info file: %s\n"
4058 msgstr "  Окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4060 #: dwarf.c:10599
4061 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
4062 msgstr "Не вказано зсув CRC або зсув обрізано\n"
4064 #: dwarf.c:10605
4065 #, c-format
4066 msgid "  CRC value: %#x\n"
4067 msgstr "  Значення CRC: %#x\n"
4069 #: dwarf.c:10609
4070 #, c-format
4071 msgid "There are %#<PRIx64> extraneous bytes at the end of the section\n"
4072 msgstr "Наприкінці розділу виявлено %#<PRIx64> зайвих байтів\n"
4074 #: dwarf.c:10624
4075 #, c-format
4076 msgid "Build-ID is too short (%#zx bytes)\n"
4077 msgstr "Надто короткий ідентифікатор збирання (%#zx байтів)\n"
4079 #: dwarf.c:10628
4080 #, c-format
4081 msgid "  Build-ID (%#zx bytes):"
4082 msgstr "  Ід. збирання (%#zx байтів):"
4084 #: dwarf.c:10660
4085 #, c-format
4086 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
4087 msgstr "Обрізаний заголовок у розділі %s.\n"
4089 #: dwarf.c:10664
4090 #, c-format
4091 msgid "Version %lu\n"
4092 msgstr "Версія %lu\n"
4094 #: dwarf.c:10670
4095 #, c-format
4096 msgid "Unsupported version %lu.\n"
4097 msgstr "Непідтримувана версія %lu.\n"
4099 #: dwarf.c:10674
4100 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
4101 msgstr "Дані таблиці адрес у версії 3 можуть бути помилковими.\n"
4103 #: dwarf.c:10676
4104 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
4105 msgstr "У версії 4 не передбачено підтримки фільтрувань без врахування регістру.\n"
4107 #: dwarf.c:10678
4108 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
4109 msgstr "У версію 5 не включено вбудованих функцій.\n"
4111 #: dwarf.c:10680
4112 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
4113 msgstr "До версії 6 не включено атрибутів символів.\n"
4115 #: dwarf.c:10708
4116 #, c-format
4117 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
4118 msgstr "Заголовок у розділі %s пошкоджено.\n"
4120 #: dwarf.c:10724
4121 #, c-format
4122 msgid ""
4123 "\n"
4124 "CU table:\n"
4125 msgstr ""
4126 "\n"
4127 "Таблиця CU:\n"
4129 #: dwarf.c:10734
4130 #, c-format
4131 msgid ""
4132 "\n"
4133 "TU table:\n"
4134 msgstr ""
4135 "\n"
4136 "Таблиця TU:\n"
4138 #: dwarf.c:10747
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "\n"
4142 "Address table:\n"
4143 msgstr ""
4144 "\n"
4145 "Таблиця адрес:\n"
4147 #: dwarf.c:10774
4148 #, c-format
4149 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
4150 msgstr "[%3u] <пошкоджений зсув: %x>"
4152 #: dwarf.c:10775
4153 #, c-format
4154 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4155 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув назви 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
4157 #: dwarf.c:10786
4158 #, c-format
4159 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
4160 msgstr "<некоректний зсув вектора CU: %x>\n"
4162 #: dwarf.c:10787
4163 #, c-format
4164 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4165 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув вектора CU 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
4167 #: dwarf.c:10798
4168 #, c-format
4169 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
4170 msgstr "Некоректна кількість CU (0x%x) для слоту таблиці символів %d\n"
4172 #: dwarf.c:10823
4173 msgid "static"
4174 msgstr "статична"
4176 #: dwarf.c:10823
4177 msgid "global"
4178 msgstr "загальна"
4180 #: dwarf.c:10835
4181 #, c-format
4182 msgid ""
4183 "\n"
4184 "Shortcut table:\n"
4185 msgstr ""
4186 "\n"
4187 "Таблиця скорочень:\n"
4189 #: dwarf.c:10839
4190 #, c-format
4191 msgid "Corrupt shortcut table in the %s section.\n"
4192 msgstr "Таблицю скорочень у розділі %s пошкоджено.\n"
4194 #: dwarf.c:10844
4195 #, c-format
4196 msgid "Language of main: "
4197 msgstr "Мова main: "
4199 #: dwarf.c:10848
4200 #, c-format
4201 msgid "Name of main: "
4202 msgstr "Назва main: "
4204 #: dwarf.c:10850
4205 #, c-format
4206 msgid "<unknown>\n"
4207 msgstr "<невідомий>\n"
4209 #: dwarf.c:10856
4210 #, c-format
4211 msgid "<corrupt offset: %x>\n"
4212 msgstr "<пошкоджений зсув: %x>\n"
4214 #: dwarf.c:10857
4215 #, c-format
4216 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for name of main\n"
4217 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув назви main 0x%x\n"
4219 #: dwarf.c:10961
4220 #, c-format
4221 msgid "Section %s is empty\n"
4222 msgstr "Розділ %s порожній\n"
4224 #: dwarf.c:10967
4225 #, c-format
4226 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4227 msgstr "Розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок CU/TU\n"
4229 #: dwarf.c:10986
4230 #, c-format
4231 msgid "  Version:                 %u\n"
4232 msgstr "  Версія:                  %u\n"
4234 #: dwarf.c:10988
4235 #, c-format
4236 msgid "  Number of columns:       %u\n"
4237 msgstr "  Кількість стовпчиків:    %u\n"
4239 #: dwarf.c:10989
4240 #, c-format
4241 msgid "  Number of used entries:  %u\n"
4242 msgstr "  Кількість використаних записів:  %u\n"
4244 #: dwarf.c:10990
4245 #, c-format
4246 msgid ""
4247 "  Number of slots:         %u\n"
4248 "\n"
4249 msgstr ""
4250 "  Кількість слотів:         %u\n"
4251 "\n"
4253 #: dwarf.c:10997
4254 #, c-format
4255 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4256 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4257 msgstr[0] "Розділ %s є надто малим для %u слоту\n"
4258 msgstr[1] "Розділ %s є надто малим для %u слотів\n"
4259 msgstr[2] "Розділ %s є надто малим для %u слотів\n"
4260 msgstr[3] "Розділ %s є надто малим для %u слоту\n"
4262 #: dwarf.c:11030
4263 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4264 msgstr "Буфер індексів розділу розташовано до початку розділу\n"
4266 #: dwarf.c:11034
4267 #, c-format
4268 msgid "  [%3d] Signature:  %#<PRIx64>  Sections: "
4269 msgstr "  [%3d] Сигнатура:  %#<PRIx64>  Розділи: "
4271 #: dwarf.c:11040
4272 #, c-format
4273 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4274 msgstr "Розділ %s є надто малим для буфера shndx\n"
4276 #: dwarf.c:11083
4277 #, c-format
4278 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4279 msgstr "Розділ %s є надто малим для таблиць зсуву та розміру\n"
4281 #: dwarf.c:11090
4282 #, c-format
4283 msgid "  Offset table\n"
4284 msgstr "  Таблиця зсувів\n"
4286 #: dwarf.c:11092 dwarf.c:11179
4287 msgid "signature"
4288 msgstr "сигнатура"
4290 #: dwarf.c:11092 dwarf.c:11179
4291 msgid "dwo_id"
4292 msgstr "dwo_id"
4294 #: dwarf.c:11131
4295 #, c-format
4296 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4297 msgstr "Індекс рядка (%u) є більшим за кількість використаних записів (%u)\n"
4299 #: dwarf.c:11159 dwarf.c:11230
4300 #, c-format
4301 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4302 msgstr "Виявлено надто великий індекс розділу Dwarf: %u\n"
4304 #: dwarf.c:11177
4305 #, c-format
4306 msgid "  Size table\n"
4307 msgstr "  Таблиця розмірів\n"
4309 #: dwarf.c:11216
4310 #, c-format
4311 msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n"
4312 msgstr "Забагато рядків/стовпчиків у розділі покажчика DWARF %s\n"
4314 #: dwarf.c:11245
4315 #, c-format
4316 msgid "  Unsupported version (%d)\n"
4317 msgstr "  Непідтримувана версія (%d)\n"
4319 #: dwarf.c:11317
4320 #, c-format
4321 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4322 msgstr "Відображення діагностичної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
4324 #: dwarf.c:11348
4325 #, c-format
4326 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4327 msgstr "Спроба розмістити масив із надто великою кількістю елементів: %#<PRIx64>\n"
4329 #: dwarf.c:11366
4330 #, c-format
4331 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4332 msgstr "Спроба повторно розмістити масив із надто великою кількістю елементів: %#<PRIx64>\n"
4334 #: dwarf.c:11382
4335 #, c-format
4336 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4337 msgstr "Спроба розмістити нульовий масив із надто великою кількістю елементів: %#<PRIx64>\n"
4339 #: dwarf.c:11480
4340 #, c-format
4341 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4342 msgstr "Не вдалося повторно відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4344 #: dwarf.c:11492
4345 #, c-format
4346 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4347 msgstr "Виявлено окремий файл діагностичних даних %s, але його контрольна сума не збігається з еталонною — ігноруємо\n"
4349 #: dwarf.c:11671
4350 #, c-format
4351 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4352 msgstr "Пошкоджено розділ debuglink: %s\n"
4354 #: dwarf.c:11710
4355 msgid "Out of memory"
4356 msgstr "Бракує пам'яті"
4358 #. Failed to find the file.
4359 #: dwarf.c:11786
4360 #, c-format
4361 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4362 msgstr "не вдалося знайти окремий файл діагностичних даних «%s»\n"
4364 #: dwarf.c:11788 dwarf.c:11793 dwarf.c:11799 dwarf.c:11803 dwarf.c:11808
4365 #: dwarf.c:11811 dwarf.c:11814 dwarf.c:11817
4366 #, c-format
4367 msgid "tried: %s\n"
4368 msgstr "спроба: %s\n"
4370 #: dwarf.c:11827
4371 #, c-format
4372 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4373 msgstr "спроба: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4375 #: dwarf.c:11855
4376 #, c-format
4377 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4378 msgstr "не вдалося відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4380 #: dwarf.c:11864
4381 #, c-format
4382 msgid ""
4383 "\n"
4384 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4385 msgstr ""
4386 "\n"
4387 "%s:  виявлено окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4389 #: dwarf.c:11887
4390 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4391 msgstr "Бракує пам'яті для назви файла dwo\n"
4393 #: dwarf.c:11893
4394 #, c-format
4395 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4396 msgstr "Не вдалося завантажити файл dwo: %s\n"
4398 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4399 #: dwarf.c:11900
4400 #, c-format
4401 msgid ""
4402 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4403 "\n"
4404 msgstr ""
4405 "%s: виявлено окремий файл діагностичних об'єктів: %s\n"
4406 "\n"
4408 #: dwarf.c:11932
4409 msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n"
4410 msgstr "Не вдалося завантажити розділ .note.gnu.build-id\n"
4412 #: dwarf.c:11938
4413 msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n"
4414 msgstr "Розділ .note.gnu.build-id пошкоджено або він є порожнім\n"
4416 #: dwarf.c:11959
4417 msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n"
4418 msgstr "Розмір даних .note.gnu.build-id є надто малим\n"
4420 #: dwarf.c:11965
4421 msgid ".note.gnu.build-id data size is too big\n"
4422 msgstr "Розмір даних .note.gnu.build-id є надто великим\n"
4424 #: dwarf.c:12026
4425 msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
4426 msgstr "розділ .debug_sup пошкоджено або він є порожнім\n"
4428 #: dwarf.c:12036
4429 msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
4430 msgstr "назву файла у розділі .debug_sup пошкоджено\n"
4432 #: dwarf.c:12051
4433 msgid "unable to construct path for supplementary debug file"
4434 msgstr "не вдалося побудувати шлях до допоміжного діагностичного файла"
4436 #: dwarf.c:12065
4437 msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
4438 msgstr "вихід за межі отриманої області пам'яті під час побудови назви файла для компонування .debug_sup\n"
4440 #: dwarf.c:12073
4441 #, c-format
4442 msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
4443 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s», на який посилається розділ .debug_sup\n"
4445 #: dwarf.c:12078
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "%s: Found supplementary debug file: %s\n"
4449 "\n"
4450 msgstr ""
4451 "%s: виявлено додатковий діагностичний файл: %s\n"
4452 "\n"
4454 #: dwarf.c:12179
4455 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4456 msgstr "Виявлено декілька DWO_NAME для одного CU\n"
4458 #: dwarf.c:12191
4459 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4460 msgstr "виявлено декілька DWO_ID для одного CU\n"
4462 #: dwarf.c:12196
4463 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4464 msgstr "Несподіваний тип INFO DWO"
4466 #: dwarf.c:12211
4467 #, c-format
4468 msgid ""
4469 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4470 "\n"
4471 msgstr ""
4472 "Розділ %s містить посилання на файли dwo:\n"
4473 "\n"
4475 #: dwarf.c:12216
4476 #, c-format
4477 msgid "  Name:      %s\n"
4478 msgstr "  Назва:     %s\n"
4480 #: dwarf.c:12217
4481 #, c-format
4482 msgid "  Directory: %s\n"
4483 msgstr "  Каталог: %s\n"
4485 #: dwarf.c:12217
4486 msgid "<not-found>"
4487 msgstr "<не знайдено>"
4489 #: dwarf.c:12219
4490 #, c-format
4491 msgid "  ID:       "
4492 msgstr "  Ід.:      "
4494 #: dwarf.c:12221
4495 #, c-format
4496 msgid "  ID:        <not specified>\n"
4497 msgstr "  Ід.:       <не вказано>\n"
4499 #: dwarf.c:12378
4500 #, c-format
4501 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4502 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ '%s'\n"
4504 #: dwarf.c:12422
4505 #, c-format
4506 msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n"
4507 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ-літера «%c»\n"
4509 #: dwarf.h:281
4510 msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n"
4511 msgstr "зафіксовано кінець даних під час читання LEB\n"
4513 #: dwarf.h:283
4514 msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4515 msgstr "прочитане значення LEB є надто великим для зберігання у змінній призначення\n"
4517 #: elfcomm.c:47
4518 #, c-format
4519 msgid "%s: Error: "
4520 msgstr "%s: Помилка: "
4522 #: elfcomm.c:61
4523 #, c-format
4524 msgid "%s: Warning: "
4525 msgstr "%s: Попередження: "
4527 #: elfcomm.c:73 elfcomm.c:88 elfcomm.c:158 elfcomm.c:221
4528 #, c-format
4529 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4530 msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
4532 #: elfcomm.c:281 elfcomm.c:306 elfcomm.c:780
4533 msgid "Out of memory\n"
4534 msgstr "Бракує пам'яті\n"
4536 #: elfcomm.c:298
4537 #, c-format
4538 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4539 msgstr "Некоректна довжина назви елемента архіву thin: %lx\n"
4541 #: elfcomm.c:342
4542 #, c-format
4543 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4544 msgstr "%s: некоректний розмір заголовка архіву: %ld\n"
4546 #: elfcomm.c:355
4547 #, c-format
4548 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4549 msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
4551 #: elfcomm.c:374
4552 #, c-format
4553 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4554 msgstr "%s: покажчик архіву є порожнім\n"
4556 #: elfcomm.c:382 elfcomm.c:411
4557 #, c-format
4558 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4559 msgstr "%s: не вдалося прочитати покажчик архіву\n"
4561 #: elfcomm.c:393
4562 #, c-format
4563 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4564 msgstr "%s: визначено, що у покажчику архіву є 0x%lx записів на %d байтів, але розмір дорівнює лише 0x%lx\n"
4566 #: elfcomm.c:403
4567 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4568 msgstr "Під час спроби читання покажчика символів архіву вичерпано пам'ять\n"
4570 #: elfcomm.c:423
4571 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4572 msgstr "Під час спроби перетворення покажчика символів архіву вичерпано пам'ять\n"
4574 #: elfcomm.c:436
4575 #, c-format
4576 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4577 msgstr "%s: у архіві є покажчик, але немає символів\n"
4579 #: elfcomm.c:444
4580 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4581 msgstr "Вичерпано пам'ять під час проби читання покажчика таблиці символів архіву\n"
4583 #: elfcomm.c:452
4584 #, c-format
4585 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4586 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю символів покажчика архіву\n"
4588 #: elfcomm.c:462
4589 #, c-format
4590 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4591 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву, за яким слідує покажчик архіву\n"
4593 #: elfcomm.c:495
4594 #, c-format
4595 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4596 msgstr "%s: помилка при позиціюванні першого заголовка архіву\n"
4598 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4599 #. have already been freed.
4600 #: elfcomm.c:504 elfcomm.c:738 elfedit.c:613 readelf.c:23373
4601 #, c-format
4602 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4603 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву\n"
4605 #: elfcomm.c:521
4606 #, c-format
4607 msgid "%s has no archive index\n"
4608 msgstr "%s не має покажчика архіву\n"
4610 #: elfcomm.c:533
4611 #, c-format
4612 msgid "%s: long name table is too small, (size = %<PRId64>)\n"
4613 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто малою, (розмір = %<PRId64>)\n"
4615 #: elfcomm.c:541
4616 #, c-format
4617 msgid "%s: long name table is too big, (size = %#<PRIx64>)\n"
4618 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто великою, (розмір = %#<PRIx64>)\n"
4620 #: elfcomm.c:552
4621 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4622 msgstr "Під час читання довгих назв символів у архіві вичерпано пам'ять\n"
4624 #: elfcomm.c:560
4625 #, c-format
4626 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4627 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю рядків довгих назв символів\n"
4629 #: elfcomm.c:643
4630 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4631 msgstr "У записі архіву використовуються довгі назви, але не виявлено таблиці довгих назв\n"
4633 #: elfcomm.c:657
4634 #, c-format
4635 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4636 msgstr "Знайдено індекс довгої назви (%ld) за кінцем таблиці довгих назв\n"
4638 #: elfcomm.c:676
4639 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4640 msgstr "Некоректна назва елемента архіву Thin\n"
4642 #: elfcomm.c:732
4643 #, c-format
4644 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4645 msgstr "%s: помилка при позиціювання на наступну назву файла\n"
4647 #: elfcomm.c:743 elfedit.c:620 readelf.c:23380
4648 #, c-format
4649 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4650 msgstr "%s: не знайдено коректного заголовка архіву\n"
4652 #: elfedit.c:93
4653 #, c-format
4654 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4655 msgstr "%s: не є файлом ELF i386 або x86-64\n"
4657 #: elfedit.c:99
4658 #, c-format
4659 msgid "%s: stat () failed\n"
4660 msgstr "%s: помилка stat ()\n"
4662 #: elfedit.c:107
4663 #, c-format
4664 msgid "%s: mmap () failed\n"
4665 msgstr "%s: помилка mmap ()\n"
4667 #: elfedit.c:246
4668 #, c-format
4669 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4670 msgstr "%s: некоректний сегмент PT_NOTE\n"
4672 #: elfedit.c:271
4673 #, c-format
4674 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4675 msgstr "Невідома можливість x86: %s\n"
4677 #: elfedit.c:319
4678 #, c-format
4679 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4680 msgstr "%s: непідтримуване значення EI_VERSION: %d не дорівнює %d\n"
4682 #: elfedit.c:340
4683 #, c-format
4684 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4685 msgstr "%s: невідповідність вхідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4687 #: elfedit.c:349
4688 #, c-format
4689 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4690 msgstr "%s: невідповідність вихідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4692 #: elfedit.c:358
4693 #, c-format
4694 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4695 msgstr "%s: невідповідність e_machine: %d не дорівнює %d\n"
4697 #: elfedit.c:369
4698 #, c-format
4699 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4700 msgstr "%s: невідповідність e_type: %d не дорівнює %d\n"
4702 #: elfedit.c:380
4703 #, c-format
4704 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4705 msgstr "%s: EI_OSABI без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
4707 #: elfedit.c:392
4708 #, c-format
4709 msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n"
4710 msgstr "%s: EI_ABIVERSION без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
4712 #: elfedit.c:429
4713 #, c-format
4714 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4715 msgstr "%s: не вдалося оновити заголовок ELF: %s\n"
4717 #: elfedit.c:499
4718 msgid ""
4719 "This executable has been built without support for a\n"
4720 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4721 msgstr ""
4722 "Це виконуваний файл було зібрано без підтримки 64-бітового типу\n"
4723 "даних, тому він не може обробляти 64-бітові файли ELF.\n"
4725 #: elfedit.c:540
4726 #, c-format
4727 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4728 msgstr "%s: не вдалося прочитати заголовок ELF\n"
4730 #: elfedit.c:547
4731 #, c-format
4732 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4733 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на заголовок ELF\n"
4735 #: elfedit.c:604 readelf.c:23361
4736 #, c-format
4737 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4738 msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовка архіву\n"
4740 #: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:23393 readelf.c:23402
4741 #, c-format
4742 msgid "%s: bad archive file name\n"
4743 msgstr "%s: неправильна назва файла архіву\n"
4745 #: elfedit.c:667 elfedit.c:778
4746 #, c-format
4747 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4748 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
4750 #: elfedit.c:694
4751 #, c-format
4752 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4753 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву\n"
4755 #: elfedit.c:735 readelf.c:23521
4756 #, c-format
4757 msgid "'%s': No such file\n"
4758 msgstr "'%s': Немає такого файла\n"
4760 #: elfedit.c:737 readelf.c:23523
4761 #, c-format
4762 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
4763 msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
4765 #: elfedit.c:758 readelf.c:23530
4766 #, c-format
4767 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4768 msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
4770 #: elfedit.c:784 readelf.c:23552
4771 #, c-format
4772 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4773 msgstr "%s: не вдалося прочитати контрольну суму файла\n"
4775 #: elfedit.c:848
4776 #, c-format
4777 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4778 msgstr "Невідоме значення OSABI: %s\n"
4780 #: elfedit.c:873
4781 #, c-format
4782 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4783 msgstr "Невідомий тип архітектури: %s\n"
4785 #: elfedit.c:892
4786 #, c-format
4787 msgid "Unknown type: %s\n"
4788 msgstr "Невідомий тип: %s\n"
4790 #: elfedit.c:943
4791 #, c-format
4792 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4793 msgstr "Використання: %s <ключі> файли_elf\n"
4795 #: elfedit.c:945
4796 #, c-format
4797 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4798 msgstr " Оновлення заголовка ELF файлів ELF\n"
4800 #: elfedit.c:946 nm.c:294 objcopy.c:574 objcopy.c:716 strings.c:1332
4801 #, c-format
4802 msgid " The options are:\n"
4803 msgstr " Параметри:\n"
4805 #: elfedit.c:947
4806 #, c-format
4807 msgid ""
4808 "  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4809 "                              Set input machine type\n"
4810 "  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4811 "                              Set output machine type\n"
4812 "  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4813 "                              Set input file type\n"
4814 "  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4815 "                              Set output file type\n"
4816 "  --input-osabi [%s]\n"
4817 "                              Set input OSABI\n"
4818 "  --output-osabi [%s]\n"
4819 "                              Set output OSABI\n"
4820 "  --input-abiversion [0-255]  Set input ABIVERSION\n"
4821 "  --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n"
4822 msgstr ""
4823 "  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4824 "                              Встановити вхідний тип комп'ютера\n"
4825 "  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4826 "                              Встановити вихідний тип комп'ютера\n"
4827 "  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4828 "                              Встановити вхідний тип файла\n"
4829 "  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4830 "                              Встановити вихідний тип файла\n"
4831 "  --input-osabi [%s]\n"
4832 "                              Встановити вхідний OSABI\n"
4833 "  --output-osabi [%s]\n"
4834 "                              Встановити вихідний OSABI\n"
4835 "  --input-abiversion [0-255]  Встановити значення ABIVERSION вхідних даних\n"
4836 "  --output-abiversion [0-255] Встановити значення ABIVERSION результату\n"
4838 #: elfedit.c:964
4839 #, c-format
4840 msgid ""
4841 "  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4842 "                              Enable x86 feature\n"
4843 "  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4844 "                              Disable x86 feature\n"
4845 msgstr ""
4846 "  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4847 "                              увімкнути можливість x86\n"
4848 "  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4849 "                              вимкнути можливість x86\n"
4851 #: elfedit.c:970
4852 #, c-format
4853 msgid ""
4854 "  -h --help                   Display this information\n"
4855 "  -v --version                Display the version number of %s\n"
4856 msgstr ""
4857 "  -h --help                  вивести ці дані\n"
4858 "  -v --version               вивести номер версії %s\n"
4860 #: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060
4861 #, c-format
4862 msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n"
4863 msgstr "Некоректне значення ABIVERSION: %s\n"
4865 #: emul_aix.c:44
4866 #, c-format
4867 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
4868 msgstr "  [-g]         - 32-бітний маленький архів\n"
4870 #: emul_aix.c:45
4871 #, c-format
4872 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
4873 msgstr "  [-X32]       - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
4875 #: emul_aix.c:46
4876 #, c-format
4877 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
4878 msgstr "  [-X64]       - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
4880 #: emul_aix.c:47
4881 #, c-format
4882 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4883 msgstr "  [-X32_64]    - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
4885 #: mclex.c:245
4886 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4887 msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
4889 #: nm.c:292 size.c:88 strings.c:1330
4890 #, c-format
4891 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4892 msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
4894 #: nm.c:293
4895 #, c-format
4896 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4897 msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
4899 #: nm.c:295
4900 #, c-format
4901 msgid "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
4902 msgstr "  -a, --debug-syms       вивести символи, які призначено лише для засобу діагностики\n"
4904 #: nm.c:297
4905 #, c-format
4906 msgid "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
4907 msgstr "  -A, --print-file-name  виводити назву вхідного файла перед кожним символом\n"
4909 #: nm.c:299
4910 #, c-format
4911 msgid "  -B                     Same as --format=bsd\n"
4912 msgstr "  -B                     те саме, що і --format=bsd\n"
4914 #: nm.c:301
4915 #, c-format
4916 msgid "  -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4917 msgstr "  -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодувати зашифровані/оброблені назви символів\n"
4919 #: nm.c:303 readelf.c:5683
4920 msgid "                           STYLE can be "
4921 msgstr "                           Можливі значення параметра СТИЛЬ: "
4923 #: nm.c:305
4924 #, c-format
4925 msgid "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
4926 msgstr "     --no-demangle      не дешифрувати низькорівневі назви символів\n"
4928 #: nm.c:307
4929 #, c-format
4930 msgid "      --recurse-limit    Enable a demangling recursion limit.  (default)\n"
4931 msgstr "     --recurse-limit    увімкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні (типова поведінка)\n"
4933 #: nm.c:309
4934 #, c-format
4935 msgid "      --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4936 msgstr "      --no-recurse-limit вимкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні.\n"
4938 #: nm.c:311
4939 #, c-format
4940 msgid "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4941 msgstr "  -D, --dynamic          вивести динамічні символи замість звичайних символів\n"
4943 #: nm.c:313
4944 #, c-format
4945 msgid "  -e                     (ignored)\n"
4946 msgstr "  -e                     (буде проігноровано)\n"
4948 #: nm.c:315
4949 #, c-format
4950 msgid ""
4951 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
4952 "                           `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n"
4953 "                           The default is `bsd'\n"
4954 msgstr ""
4955 "  -f, --format=ФОРМАТ    використовувати формат виводу ФОРМАТ ФОРМАТом може бути\n"
4956 "                           «bsd», «sysv», «posix» або «just-symbols».\n"
4957 "                           Типовим є значення «bsd»\n"
4959 #: nm.c:319
4960 #, c-format
4961 msgid "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
4962 msgstr "  -g, --extern-only      вивести лише зовнішні символи\n"
4964 #: nm.c:321
4965 #, c-format
4966 msgid "    --ifunc-chars=CHARS  Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
4967 msgstr "    --ifunc-chars=СИМВ  символи, якими слід скористатися для показу символів ifunc\n"
4969 #: nm.c:323
4970 #, c-format
4971 msgid "  -j, --just-symbols     Same as --format=just-symbols\n"
4972 msgstr "  -j, --just-symbols     те саме, що і --format=just-symbols\n"
4974 #: nm.c:325
4975 #, c-format
4976 msgid ""
4977 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
4978 "                           line number for each symbol\n"
4979 msgstr ""
4980 "  -l, --line-numbers     скористатися відомостями щодо діагностики для пошуку\n"
4981 "                           назви файла і номера рядка для кожного з символів\n"
4983 #: nm.c:328
4984 #, c-format
4985 msgid "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
4986 msgstr "  -n, --numeric-sort     упорядкувати символи у числовий спосіб за адресою\n"
4988 #: nm.c:330
4989 #, c-format
4990 msgid "  -o                     Same as -A\n"
4991 msgstr "  -o                     те саме, що і -A\n"
4993 #: nm.c:332
4994 #, c-format
4995 msgid "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
4996 msgstr "  -p, --no-sort          не упорядковувати символи\n"
4998 #: nm.c:334
4999 #, c-format
5000 msgid "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
5001 msgstr "  -P, --portability      те саме, що і --format=posix\n"
5003 #: nm.c:336
5004 #, c-format
5005 msgid "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
5006 msgstr "  -r, --reverse-sort     зЗмінити порядок на протилежний\n"
5008 #: nm.c:339
5009 #, c-format
5010 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
5011 msgstr "      --plugin НАЗВА     Завантажити вказаний додаток\n"
5013 #: nm.c:342
5014 #, c-format
5015 msgid "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
5016 msgstr "  -S, --print-size       вивести розмір визначених символів\n"
5018 #: nm.c:344
5019 #, c-format
5020 msgid "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
5021 msgstr "  -s, --print-armap      включити покажчик для символів з елементів архіву\n"
5023 #: nm.c:346
5024 #, c-format
5025 msgid "      --quiet            Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
5026 msgstr "      --quiet            придушити діагностику «немає символів»\n"
5028 #: nm.c:348
5029 #, c-format
5030 msgid "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
5031 msgstr "      --size-sort        упорядкувати символи за розміром\n"
5033 #: nm.c:350
5034 #, c-format
5035 msgid "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
5036 msgstr "      --special-syms     включити до виведення спеціальні символи\n"
5038 #: nm.c:352
5039 #, c-format
5040 msgid "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
5041 msgstr "      --synthetic        вивести також синтетичні символи\n"
5043 #: nm.c:354
5044 #, c-format
5045 msgid "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
5046 msgstr "  -t, --radix=RADIX      використати RADIX для виведення значень символів\n"
5048 #: nm.c:356
5049 #, c-format
5050 msgid "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
5051 msgstr "      --target=BFD-назва вказати як формат об'єкта призначення BFD-назву\n"
5053 #: nm.c:358
5054 #, c-format
5055 msgid "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
5056 msgstr "  -u, --undefined-only   вивести лише невизначені символи\n"
5058 #: nm.c:360
5059 #, c-format
5060 msgid "  -U, --defined-only     Display only defined symbols\n"
5061 msgstr "  -U, --defined-only     вивести лише визначені символи\n"
5063 #: nm.c:362
5064 #, c-format
5065 msgid ""
5066 "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5067 "                         Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
5068 msgstr ""
5069 "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5070 "                         вказати спосіб обробки символів Unicode у кодуванні UTF-8\n"
5072 #: nm.c:365
5073 #, c-format
5074 msgid "  -W, --no-weak          Ignore weak symbols\n"
5075 msgstr "  -W, --no-weak          ігнорувати слабкі символи\n"
5077 #: nm.c:367
5078 #, c-format
5079 msgid "      --without-symbol-versions  Do not display version strings after symbol names\n"
5080 msgstr "      --without-symbol-versions  не виводити рядків версій після назв символів\n"
5082 #: nm.c:369
5083 #, c-format
5084 msgid "  -X 32_64               (ignored)\n"
5085 msgstr "  -X 32_64               (буде проігноровано)\n"
5087 #: nm.c:371
5088 #, c-format
5089 msgid "  @FILE                  Read options from FILE\n"
5090 msgstr "  @ФАЙЛ                  прочитати параметри з файла ФАЙЛ\n"
5092 #: nm.c:373
5093 #, c-format
5094 msgid "  -h, --help             Display this information\n"
5095 msgstr "   -h --help             вивести ці дані\n"
5097 #: nm.c:375
5098 #, c-format
5099 msgid "  -V, --version          Display this program's version number\n"
5100 msgstr "  -V, --version          вивести номер версії цієї програми\n"
5102 #: nm.c:396
5103 #, c-format
5104 msgid "%s: invalid radix"
5105 msgstr "%s: неправильний radix"
5107 #: nm.c:426
5108 #, c-format
5109 msgid "%s: invalid output format"
5110 msgstr "%s: неправильний формат виводу"
5112 #: nm.c:451 readelf.c:13169 readelf.c:13212
5113 #, c-format
5114 msgid "<processor specific>: %d"
5115 msgstr "<специфічний для процесора>: %d"
5117 #: nm.c:453 readelf.c:13176 readelf.c:13229
5118 #, c-format
5119 msgid "<OS specific>: %d"
5120 msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
5122 #: nm.c:455 readelf.c:13179 readelf.c:13232
5123 #, c-format
5124 msgid "<unknown>: %d"
5125 msgstr "<невідомий>: %d"
5127 #: nm.c:485
5128 #, c-format
5129 msgid "<unknown>: %d/%d"
5130 msgstr "<невідомо>: %d/%d"
5132 #: nm.c:747
5133 #, c-format
5134 msgid ""
5135 "\n"
5136 "Archive index:\n"
5137 msgstr ""
5138 "\n"
5139 "Індекс архіву:\n"
5141 #: nm.c:801 nm.c:1474
5142 #, c-format
5143 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
5144 msgstr "%s: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
5146 #: nm.c:1691
5147 #, c-format
5148 msgid ""
5149 "\n"
5150 "\n"
5151 "Undefined symbols from %s:\n"
5152 "\n"
5153 msgstr ""
5154 "\n"
5155 "\n"
5156 "Невизначені символи з %s:\n"
5157 "\n"
5159 #: nm.c:1693
5160 #, c-format
5161 msgid ""
5162 "\n"
5163 "\n"
5164 "Symbols from %s:\n"
5165 "\n"
5166 msgstr ""
5167 "\n"
5168 "\n"
5169 "Символи з %s:\n"
5170 "\n"
5172 #: nm.c:1695 nm.c:1756
5173 #, c-format
5174 msgid ""
5175 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
5176 "\n"
5177 msgstr ""
5178 "Назва                 Значення Клас        Тип          Розмір   Рядок Розділ\n"
5179 "\n"
5181 #: nm.c:1698 nm.c:1759
5182 #, c-format
5183 msgid ""
5184 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
5185 "\n"
5186 msgstr ""
5187 "Назва                 Значення        Клас         Тип          Розмір           Рядок Розділ\n"
5188 "\n"
5190 #: nm.c:1752
5191 #, c-format
5192 msgid ""
5193 "\n"
5194 "\n"
5195 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
5196 "\n"
5197 msgstr ""
5198 "\n"
5199 "\n"
5200 "Невизначені символи з %s[%s]:\n"
5201 "\n"
5203 #: nm.c:1754
5204 #, c-format
5205 msgid ""
5206 "\n"
5207 "\n"
5208 "Symbols from %s[%s]:\n"
5209 "\n"
5210 msgstr ""
5211 "\n"
5212 "\n"
5213 "Символи з %s[%s]:\n"
5214 "\n"
5216 #: nm.c:1838
5217 #, c-format
5218 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
5219 msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
5221 #: nm.c:2103 objdump.c:6248 readelf.c:6144 strings.c:314
5222 #, c-format
5223 msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s"
5224 msgstr "некоректний аргумент -U/--unicode: %s"
5226 #: nm.c:2121
5227 msgid "Only -X 32_64 is supported"
5228 msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
5230 #: nm.c:2153
5231 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
5232 msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
5234 #: nm.c:2154
5235 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
5236 msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
5238 #: objcopy.c:572 srconv.c:1694
5239 #, c-format
5240 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
5241 msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
5243 #: objcopy.c:573
5244 #, c-format
5245 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
5246 msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
5248 #: objcopy.c:575
5249 #, c-format
5250 msgid ""
5251 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
5252 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
5253 "  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
5254 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
5255 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
5256 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
5257 msgstr ""
5258 "  -I --input-target <назва_bfd>    припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
5259 "  -O --output-target <назва_bfd>   створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
5260 "  -B --binary-architecture <арх>   встановити архітектуру результатів, якщо для вхідних даних не визначено архітектури\n"
5261 "  -F --target <назва_bfd>          встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
5262 "     --debugging                   перетворювати діагностичні дані, якщо це можливо\n"
5263 "  -p --preserve-dates              копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
5265 #: objcopy.c:583 objcopy.c:724
5266 #, c-format
5267 msgid ""
5268 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5269 "                                   Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5270 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5271 "                                   Disable -D behavior\n"
5272 msgstr ""
5273 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5274 "                                   виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів (типово)\n"
5275 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5276 "                                   вимкнути поведінку -D\n"
5278 #: objcopy.c:589 objcopy.c:730
5279 #, c-format
5280 msgid ""
5281 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5282 "                                   Produce deterministic output when stripping archives\n"
5283 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5284 "                                   Disable -D behavior (default)\n"
5285 msgstr ""
5286 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5287 "                                   виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів\n"
5288 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5289 "                                   вимкнути поведінку -D (типово)\n"
5291 #: objcopy.c:594
5292 #, c-format
5293 msgid ""
5294 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
5295 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5296 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
5297 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
5298 "     --strip-section-headers              Strip section header from the output\n"
5299 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5300 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
5301 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5302 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5303 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
5304 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5305 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5306 "                                     relocations\n"
5307 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5308 "     --extract-dwo                 Copy only DWO sections\n"
5309 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
5310 "     --keep-section <name>         Do not strip section <name>\n"
5311 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
5312 "     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
5313 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5314 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5315 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5316 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5317 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
5318 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5319 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
5320 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5321 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5322 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5323 "  -i --interleave[=<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
5324 "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
5325 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
5326 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
5327 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
5328 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
5329 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5330 "                                   Add <incr> to the start address\n"
5331 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5332 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5333 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5334 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5335 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5336 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5337 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5338 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5339 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5340 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
5341 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5342 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5343 "     --set-section-alignment <name>=<align>\n"
5344 "                                   Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
5345 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
5346 "     --update-section <name>=<file>\n"
5347 "                                   Update contents of section <name> with\n"
5348 "                                   contents found in <file>\n"
5349 "     --dump-section <name>=<file>  Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5350 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5351 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5352 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
5353 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
5354 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
5355 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5356 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5357 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5358 "                                     listed in <file>\n"
5359 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
5360 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5361 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
5362 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5363 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5364 "                                     in <file>\n"
5365 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
5366 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
5367 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
5368 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
5369 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
5370 "     --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>]  Add a symbol\n"
5371 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5372 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
5373 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
5374 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
5375 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
5376 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5377 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
5378 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5379 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5380 "                                     section name\n"
5381 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
5382 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5383 "                                   <commit>\n"
5384 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
5385 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
5386 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5387 "                                   <commit>\n"
5388 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
5389 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5390 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
5391 "\t\t\t\t   Compress DWARF debug sections\n"
5392 "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5393 "     --elf-stt-common=[yes|no]     Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5394 "                                     type\n"
5395 "     --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5396 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections\n"
5397 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5398 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5399 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
5400 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5401 "  -h --help                        Display this output\n"
5402 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5403 msgstr ""
5404 "  -j --only-section <назва>        Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
5405 "     --add-gnu-debuglink=<файл>    Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
5406 "  -R --remove-section <назва>      Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
5407 "     --remove-relocations <назва>  Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
5408 "\n"
5409 "     --strip-section-headers       Вилучити з результату заголовки розділів\n"
5410 "  -S --strip-all                   Вилучити все символи та інформацію щодо пересування\n"
5411 "  -g --strip-debug                 Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
5412 "     --strip-dwo                   Вилучити усі розділи DWO\n"
5413 "     --strip-unneeded              Вилучити всі символи, які непотрібні для пересування\n"
5414 "  -N --strip-symbol <назва>        Не копіювати символ <назва>\n"
5415 "     --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
5416 "                                   Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
5417 "                                   для пересування\n"
5418 "     --only-keep-debug             Залишити лише діагностичні дані\n"
5419 "     --extract-dwo                 Копіювати лише розділи DWO\n"
5420 "     --extract-symbol              Вилучити вміст розділу, але зберегти символи\n"
5421 "     --keep-section <назва>        Не вилучати розділ <назва>\n"
5422 "  -K --keep-symbol <назва>         Копіювати лише символ <назва>\n"
5423 "     --keep-section-symbols        Не вилучати символи розділів\n"
5424 "     --keep-file-symbols           Не обрізати файлові символи\n"
5425 "     --localize-hidden             Увімкнути усі приховані символи ELF у локальні\n"
5426 "  -L --localize-symbol <назва>     Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
5427 "     --globalize-symbol <назва>    Примусово позначати символ <назва> як загальний\n"
5428 "  -G --keep-global-symbol <назва>  Локалізувати всі символи, окрім <назва>\n"
5429 "  -W --weaken-symbol <назва>       Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
5430 "     --weaken                      Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
5431 "  -w --wildcard                    Дозволити маску при порівнянні символів\n"
5432 "  -x --discard-all                 Вилучити все незагальні символи\n"
5433 "  -X --discard-locals              Вилучити усі символи, створені компілятором\n"
5434 "  -i --interleave <число>          Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
5435 "  -b --byte <номер>                Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
5436 "     --gap-fill <значення>         Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
5437 "     --pad-to <адрес>              Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
5438 "     --set-start <адреса>          Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
5439 "    {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
5440 "                                   Додати <приріст> до початкової адреси\n"
5441 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
5442 "                                   Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
5443 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5444 "                                   Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
5445 "     --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5446 "                                   Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
5447 "     --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5448 "                                   Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
5449 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5450 "                                   Попередити, якщо вказаного розділу не існує\n"
5451 "     --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
5452 "                                   Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
5453 "     --set-section-alignment <назва>=<вирівнювання>\n"
5454 "                                   Встановити для розділу <назва> вирівнювання у <вирінювання> байтів\n"
5455 "     --add-section <назва>=<файл>    Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
5456 "     --update-section <назва>=<файл>\n"
5457 "                                   Оновити вміст розділу <назва> даними\n"
5458 "                                   з файла <файл>\n"
5459 "     --dump-section <назва>=<файл> Створити дамп вмісту розділу <назва> у файлі <файл>\n"
5460 "     --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
5461 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5462 "                                   Обробити довгі назви розділів у об'єктах Coff.\n"
5463 "     --change-leading-char         Примусово використовувати стиль початкової літери для формату виводу\n"
5464 "     --remove-leading-char         Вилучати початкову літеру з глобальних символів\n"
5465 "     --reverse-bytes=<число>       Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділів із вмістом\n"
5466 "     --redefine-sym <стар>=<нов>   Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
5467 "     --redefine-syms <файл>        --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
5468 "                                     перелічених у <файлі>\n"
5469 "     --srec-len <число>            Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
5470 "     --srec-forceS3                Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
5471 "     --strip-symbols <файл>        -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
5472 "     --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
5473 "                                   --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
5474 "                                     в <файлі>\n"
5475 "     --keep-symbols <файл>         -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5476 "     --localize-symbols <файл>     -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5477 "     --globalize-symbols <файл>    --globalize-symbol для всього вмісту у <файлі>\n"
5478 "     --keep-global-symbols <файл>  -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5479 "     --weaken-symbols <файл>       -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5480 "     --add-symbol <назва>=[<розділ>:]<значення>[,<прапорці>]  Додати символ\n"
5481 "     --alt-machine-code <індекс>   Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
5482 "     --writable-text               Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
5483 "     --readonly-text               Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
5484 "     --pure                        Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
5485 "     --impure                      Позначити файл виводу як змішаний\n"
5486 "     --prefix-symbols <префікс>    Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
5487 "     --prefix-sections <префікс>   Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
5488 "     --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
5489 "                                   Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
5490 "                                     розділу, що призначається\n"
5491 "     --file-alignment <число>      Встановити вирівнювання файлів PE у значення <число>\n"
5492 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Встановити для купи reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
5493 "                                   <commit>\n"
5494 "     --image-base <адреса>         Встановити для основи образу PE значення <адреса>\n"
5495 "     --section-alignment <число>   Встановити для вирівнювання розділів PE значення <число>\n"
5496 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Встановити для стека reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
5497 "                                   <commit>\n"
5498 "     --subsystem <назва>[:<версія>]\n"
5499 "                                   Встановити для підсистеми PE значення <назва> [і <версія>]\n"
5500 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
5501 "                                   Стиснути розділі діагностики DWARF\n"
5502 "     --decompress-debug-sections   Розпакувати розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
5503 "     --elf-stt-common=[yes|no]     Створити загальні символи ELF з типом\n"
5504 "                                     STT_COMMON\n"
5505 "     --verilog-data-width <число>  Вказує ширину даних у байтах для виведення verilog\n"
5506 "  -M  --merge-notes                Вилучити зайві записи у розділах нотаток\n"
5507 "      --no-merge-notes             Не намагатися вилучити зайві записи нотаток (типово)\n"
5508 "  -v --verbose                     Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
5509 "  @<файл>                          Читати ключі з <файла>\n"
5510 "  -V --version                     Вивести номер версії цієї програми\n"
5511 "  -h --help                        Вивести цю довідку\n"
5512 "     --info                        Показати список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
5514 #: objcopy.c:714
5515 #, c-format
5516 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5517 msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
5519 #: objcopy.c:715
5520 #, c-format
5521 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5522 msgstr " Вилучає символи та розділи з файлів\n"
5524 #: objcopy.c:717
5525 #, c-format
5526 msgid ""
5527 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
5528 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
5529 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
5530 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
5531 msgstr ""
5532 "  -I --input-target=<назва_bfd>    припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
5533 "  -O --output-target=<назва_bfd>   створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
5534 "  -F --target <назва_bfd>          встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
5535 "  -p --preserve-dates              копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
5537 #: objcopy.c:735
5538 #, c-format
5539 msgid ""
5540 "  -R --remove-section=<name>       Also remove section <name> from the output\n"
5541 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
5542 "     --strip-section-headers       Strip section headers from the output\n"
5543 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5544 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
5545 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5546 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5547 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5548 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5549 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes\n"
5550 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
5551 "     --keep-section=<name>         Do not strip section <name>\n"
5552 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
5553 "     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
5554 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5555 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5556 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5557 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5558 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5559 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5560 "  -h --help                        Display this output\n"
5561 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5562 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
5563 msgstr ""
5564 "  -R --remove-section <назва>      Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
5565 "     --remove-relocations <назва>  Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
5566 "     --strip-section-headers       Вилучити з результату заголовки розділів\n"
5567 "  -s --strip-all                   Вилучити всі символи та інформацію про пересування\n"
5568 "  -g -S -d --strip-debug           Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
5569 "     --strip-dwo                   Вилучити усі розділи DWO\n"
5570 "     --strip-unneeded              Вилучити всі символи, не потрібні для пересувань\n"
5571 "     --only-keep-debug             Вилучити все, за винятком діагностичних даних\n"
5572 "  -M  --merge-notes                Вилучати зайві записи у розділах нотаток (типово)\n"
5573 "      --no-merge-notes             Не намагатися вилучати зайві нотатки\n"
5574 "  -N --strip-symbol=<назва>        Не копіювати символ <назва>\n"
5575 "     --keep-section=<назва>        Не вилучати розділ <назва>\n"
5576 "  -K --keep-symbol=<назва>         Копіювати лише символ <назва>\n"
5577 "     --keep-section-symbols        Не вилучати символи розділів\n"
5578 "     --keep-file-symbols           Не обрізати символи у файлі\n"
5579 "  -w --wildcard                    Дозволити маску при порівнянні символів\n"
5580 "  -x --discard-all                 Вилучити всі не глобальні символи\n"
5581 "  -X --discard-locals              Вилучити всі символи, згенеровані компілятором\n"
5582 "  -v --verbose                     Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
5583 "  -V --version                     Вивести номер версії цієї програми\n"
5584 "  -h --help                        Вивести цю довідку\n"
5585 "     --info                        Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
5586 "  -o <файл>                        Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
5588 #: objcopy.c:815
5589 #, c-format
5590 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5591 msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
5593 #: objcopy.c:816 objcopy.c:890
5594 #, c-format
5595 msgid "supported flags: %s"
5596 msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
5598 #: objcopy.c:889
5599 #, c-format
5600 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5601 msgstr "нерозпізнаний прапорець символу «%s»"
5603 #: objcopy.c:948
5604 #, c-format
5605 msgid "error: %s both copied and removed"
5606 msgstr "помилка: %s одночасно скопійовано і вилучено"
5608 #: objcopy.c:954
5609 #, c-format
5610 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5611 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює VMA"
5613 #: objcopy.c:960
5614 #, c-format
5615 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5616 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює LMA"
5618 #: objcopy.c:1123
5619 #, c-format
5620 msgid "cannot open '%s': %s"
5621 msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
5623 #: objcopy.c:1126 objcopy.c:5205
5624 #, c-format
5625 msgid "%s: fread failed"
5626 msgstr "%s: помилка при fread"
5628 #: objcopy.c:1199
5629 #, c-format
5630 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5631 msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
5633 #: objcopy.c:1371
5634 #, c-format
5635 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5636 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам вилучення і копіювання"
5638 #: objcopy.c:1374
5639 #, c-format
5640 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5641 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам оновлення і вилучення"
5643 #: objcopy.c:1549
5644 #, c-format
5645 msgid "Section %s not found"
5646 msgstr "Розділ %s не знайдено"
5648 #: objcopy.c:1599
5649 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files"
5650 msgstr "перевизначення символів не працює для скомпільованих LTO об'єктних файлів"
5652 #: objcopy.c:1711
5653 #, c-format
5654 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5655 msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при пересуванні"
5657 #: objcopy.c:1772
5658 #, c-format
5659 msgid "'before=%s' not found"
5660 msgstr "Не знайдено «before=%s»"
5662 #: objcopy.c:1811
5663 #, c-format
5664 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5665 msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
5667 #: objcopy.c:1815
5668 #, c-format
5669 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5670 msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
5672 #: objcopy.c:1842
5673 #, c-format
5674 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5675 msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
5677 #: objcopy.c:1920
5678 #, c-format
5679 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5680 msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
5682 #: objcopy.c:1923
5683 #, c-format
5684 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5685 msgstr "%s:%d: немає назви нового символу"
5687 #: objcopy.c:1933
5688 #, c-format
5689 msgid "%s:%d: premature end of file"
5690 msgstr "%s:%d: передчасний кінець файла"
5692 #: objcopy.c:1959
5693 #, c-format
5694 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5695 msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
5697 #: objcopy.c:1971
5698 #, c-format
5699 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5700 msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
5702 #: objcopy.c:2216
5703 #, c-format
5704 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5705 msgstr "%s[%s]: об'єднання неможливе — існують переміщення відносно цього розділу"
5707 #: objcopy.c:2238
5708 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5709 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: розмір опису не є кратним до 4"
5711 #: objcopy.c:2245
5712 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5713 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий тип нотатки"
5715 #: objcopy.c:2251
5716 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5717 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто велика нотатка"
5719 #: objcopy.c:2257
5720 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5721 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто мала нотатка"
5723 #: objcopy.c:2280
5724 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5725 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: непідтримувана версія"
5727 #: objcopy.c:2314
5728 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5729 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий розмір опису"
5731 #: objcopy.c:2350
5732 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5733 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: не завершується символом NUL"
5735 #: objcopy.c:2362
5736 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5737 msgstr "пошкоджено нотатки атрибута збирання GNU: зайві дані наприкінці"
5739 #: objcopy.c:2369
5740 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5741 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: не виявлено відомих версій"
5743 #. This happens with glibc.  No idea why.
5744 #: objcopy.c:2373
5745 #, c-format
5746 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5747 msgstr "%s[%s]: попередження: немає нотатки щодо версії — припускаємо версію 3"
5749 #: objcopy.c:2383
5750 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5751 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: декілька різних версій"
5753 #: objcopy.c:2633
5754 #, c-format
5755 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5756 msgstr "%s[%s]: зауваження — відкидаємо прапорець «share», оскільки форматом виведення не є COFF"
5758 #: objcopy.c:2645
5759 #, c-format
5760 msgid "%s[%s]: 'large' flag is ELF x86-64 specific"
5761 msgstr "%s[%s]: прапорець «large» є специфічним для ELF x86-64"
5763 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5764 #. may need to tidy temporary files.
5765 #: objcopy.c:2691
5766 #, c-format
5767 msgid "unable to change endianness of '%s'"
5768 msgstr "не вдалося змінити порядок байтів «%s»"
5770 #: objcopy.c:2698
5771 #, c-format
5772 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
5773 msgstr "не вдалося змінити «%s» через помилки"
5775 #: objcopy.c:2711
5776 #, c-format
5777 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5778 msgstr "помилка: файл вхідних даних «%s» не має розділів"
5780 #: objcopy.c:2739
5781 #, c-format
5782 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] is unsupported on `%s'"
5783 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] є непідтримуваним на «%s»"
5785 #: objcopy.c:2747
5786 #, c-format
5787 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5788 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] є непідтримуваним на «%s»"
5790 #: objcopy.c:2754
5791 #, c-format
5792 msgid "--strip-section-headers is unsupported on `%s'"
5793 msgstr "Підтримки --strip-section-headers на «%s» не передбачено"
5795 #: objcopy.c:2761
5796 #, c-format
5797 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5798 msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
5800 #: objcopy.c:2809
5801 #, c-format
5802 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5803 msgstr "У файлі вхідних даних, «%s», ігнорується параметр двійкової архітектури."
5805 #: objcopy.c:2825
5806 #, c-format
5807 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5808 msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файла `%s'"
5810 #: objcopy.c:2828
5811 #, c-format
5812 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5813 msgstr "Файл виведених даних не може представити архітектуру «%s»"
5815 #: objcopy.c:2894
5816 #, c-format
5817 msgid "warning: file alignment (0x%<PRIx64>) > section alignment (0x%<PRIx64>)"
5818 msgstr "попередження: вирівнювання у файлі (0x%<PRIx64>) > вирівнювання у розділі (0x%<PRIx64>)"
5820 #: objcopy.c:2963
5821 #, c-format
5822 msgid "can't add section '%s'"
5823 msgstr "не вдалося додати розділ «%s»"
5825 #: objcopy.c:2977
5826 #, c-format
5827 msgid "can't create section `%s'"
5828 msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
5830 #: objcopy.c:3025
5831 #, c-format
5832 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5833 msgstr "помилка: %s не знайдено, оновлення неможливе"
5835 #: objcopy.c:3065
5836 msgid "warning: could not load note section"
5837 msgstr "попередження: не вдалося завантажити розділ нотаток"
5839 #: objcopy.c:3081
5840 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5841 msgstr "попередження: не вдалося встановити розмір об'єднаних нотаток"
5843 #: objcopy.c:3107
5844 #, c-format
5845 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5846 msgstr "не вдалося створити дамп розділу «%s» — його не існує"
5848 #: objcopy.c:3115
5849 msgid "can't dump section - it has no contents"
5850 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ нічого не містить"
5852 #: objcopy.c:3127
5853 msgid "could not open section dump file"
5854 msgstr "не вдалося відкрити файл дампу розділу"
5856 #: objcopy.c:3135
5857 #, c-format
5858 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5859 msgstr "помилка під час спроби записати вміст розділу до %s (помилка: %s)"
5861 #: objcopy.c:3145
5862 msgid "could not retrieve section contents"
5863 msgstr "не вдалося отримати вміст розділу"
5865 #: objcopy.c:3159
5866 #, c-format
5867 msgid "%s: debuglink section already exists"
5868 msgstr "%s: розділ debuglink вже існує"
5870 #: objcopy.c:3171
5871 #, c-format
5872 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5873 msgstr "не вдалося створити розділ діагностичних зв'язків «%s»"
5875 #: objcopy.c:3265
5876 msgid "Can't fill gap after section"
5877 msgstr "Не вдалося заповнити проміжок після розділу"
5879 #: objcopy.c:3290
5880 msgid "can't add padding"
5881 msgstr "не вдалося додати заповнення"
5883 #: objcopy.c:3468
5884 msgid "error: failed to locate merged notes"
5885 msgstr "помилка: не вдалося визначити розташування об'єднаних нотаток"
5887 #: objcopy.c:3477
5888 msgid "error: failed to merge notes"
5889 msgstr "помилка: не вдалося об'єднати нотатки"
5891 #: objcopy.c:3486
5892 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5893 msgstr "помилка: не вдалося скопіювати об'єднані нотатки до вихідних даних"
5895 #: objcopy.c:3503
5896 #, c-format
5897 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5898 msgstr "%s: не вдалося знайти жодного придатного до об'єднання розділу нотаток"
5900 #: objcopy.c:3512
5901 #, c-format
5902 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5903 msgstr "не вдалося заповнити розділ діагностичних зв'язків «%s»"
5905 #: objcopy.c:3573
5906 msgid "error copying private BFD data"
5907 msgstr "помилка під час спроби копіювання закритих даних BFD"
5909 #: objcopy.c:3584
5910 #, c-format
5911 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5912 msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
5914 #: objcopy.c:3588
5915 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5916 msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
5918 #: objcopy.c:3592
5919 msgid "ignoring the alternative value"
5920 msgstr "ігнорується альтернативне значення"
5922 #: objcopy.c:3640
5923 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5924 msgstr "вибачте: підтримку копіювання тонких архівів у поточній версії ще не передбачено"
5926 #: objcopy.c:3647 objcopy.c:3699
5927 #, c-format
5928 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5929 msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
5931 #: objcopy.c:3680
5932 #, c-format
5933 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5934 msgstr "у елементі архіву виявлено некоректну назву шляху: %s"
5936 #: objcopy.c:3734
5937 msgid "Unable to recognise the format of file"
5938 msgstr "Не вдалося розпізнати формат файла"
5940 #: objcopy.c:3858
5941 #, c-format
5942 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5943 msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
5945 #: objcopy.c:3893
5946 msgid "--compress-debug-sections=zstd: binutils is not built with zstd support"
5947 msgstr "--compress-debug-sections=zstd: binutils було зібрано без підтримки zstd"
5949 #: objcopy.c:3949
5950 #, c-format
5951 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5952 msgstr "--add-gnu-debuglink проігноровано для архіву %s"
5954 #: objcopy.c:4047
5955 #, c-format
5956 msgid "Multiple renames of section %s"
5957 msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
5959 #: objcopy.c:4093
5960 msgid "error in private header data"
5961 msgstr "помилка у даних закритого заголовка"
5963 #: objcopy.c:4206 objcopy.c:4214
5964 msgid "failed to create output section"
5965 msgstr "не вдалося створити розділ виведення"
5967 #: objcopy.c:4223
5968 msgid "failed to set size"
5969 msgstr "не вдалося встановити розмір"
5971 #: objcopy.c:4239
5972 msgid "failed to set vma"
5973 msgstr "не вдалося задати vma"
5975 #: objcopy.c:4266
5976 msgid "failed to set alignment"
5977 msgstr "не вдалося встановити значення вирівнювання"
5979 #: objcopy.c:4295
5980 msgid "failed to copy private data"
5981 msgstr "не вдалося скопіювати закриті дані"
5983 #: objcopy.c:4452
5984 msgid "relocation count is negative"
5985 msgstr "лічильник пересування є від'ємним"
5987 #. User must pad the section up in order to do this.
5988 #: objcopy.c:4539
5989 #, c-format
5990 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5991 msgstr "не вдалося переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
5993 #: objcopy.c:4749
5994 msgid "can't create debugging section"
5995 msgstr "не вдалося створити розділ діагностики"
5997 #: objcopy.c:4763
5998 msgid "can't set debugging section contents"
5999 msgstr "не вдалося встановити вміст діагностичного розділу"
6001 #: objcopy.c:4773
6002 #, c-format
6003 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
6004 msgstr "невідомо, як записувати діагностичні дані для %s"
6006 #: objcopy.c:4965
6007 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
6008 msgstr "не вдалося створити файл тимчасових даних для збереження обрізаної копії"
6010 #: objcopy.c:5039
6011 #, c-format
6012 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
6013 msgstr "%s: помилковий запис версії у підсистемі PE"
6015 #: objcopy.c:5069
6016 #, c-format
6017 msgid "unknown PE subsystem: %s"
6018 msgstr "невідома підсистема PE: %s"
6020 #: objcopy.c:5158 objcopy.c:5434 objcopy.c:5514 objcopy.c:5652 objcopy.c:5684
6021 #: objcopy.c:5747 objcopy.c:5751 objcopy.c:5771
6022 #, c-format
6023 msgid "bad format for %s"
6024 msgstr "некоректний формат для %s"
6026 #: objcopy.c:5187
6027 #, c-format
6028 msgid "cannot open: %s: %s"
6029 msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
6031 #: objcopy.c:5242
6032 msgid "byte number must be non-negative"
6033 msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
6035 #: objcopy.c:5248
6036 #, c-format
6037 msgid "architecture %s unknown"
6038 msgstr "архітектура %s невідома"
6040 #: objcopy.c:5256
6041 msgid "interleave must be positive"
6042 msgstr "чергування має бути додатнім"
6044 #: objcopy.c:5265
6045 msgid "interleave width must be positive"
6046 msgstr "ширина чергування має бути додатною"
6048 #: objcopy.c:5589
6049 #, c-format
6050 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
6051 msgstr "нерозпізнаний тип --compress-debug-sections «%s»"
6053 #: objcopy.c:5610
6054 #, c-format
6055 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
6056 msgstr "нерозпізнаний параметр --elf-stt-common= «%s»"
6058 #: objcopy.c:5621
6059 #, c-format
6060 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%<PRIx64> to 0x%x"
6061 msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%<PRIx64> до 0x%x"
6063 #: objcopy.c:5707
6064 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
6065 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: пропущено аргумент"
6067 #: objcopy.c:5711
6068 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
6069 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: слід вказати числовий аргумент"
6071 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
6072 #: objcopy.c:5723
6073 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
6074 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: вирівнювання не є степенем двійки"
6076 #: objcopy.c:5830
6077 #, c-format
6078 msgid "unknown long section names option '%s'"
6079 msgstr "невідомий параметр довгих назв розділів, «%s»"
6081 #: objcopy.c:5853
6082 msgid "unable to parse alternative machine code"
6083 msgstr "не вдалося розібрати альтернативний машинний код"
6085 #: objcopy.c:5902
6086 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
6087 msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
6089 #: objcopy.c:5905
6090 #, c-format
6091 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
6092 msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
6094 #: objcopy.c:5920
6095 #, c-format
6096 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
6097 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --heap"
6099 #: objcopy.c:5926
6100 #, c-format
6101 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
6102 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --heap"
6104 #: objcopy.c:5951
6105 #, c-format
6106 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
6107 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --stack"
6109 #: objcopy.c:5957
6110 #, c-format
6111 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
6112 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --stack"
6114 #: objcopy.c:5975
6115 msgid "error: verilog data width must be 1, 2, 4, 8 or 16"
6116 msgstr "помилка: ширина даних verilog має складати 1, 2, 4, 8 або 16"
6118 #: objcopy.c:5993
6119 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
6120 msgstr "--globalize-symbol(s) є несумісними з -G/--keep-global-symbol(s)"
6122 #: objcopy.c:6005
6123 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
6124 msgstr "початок чергування має бути задано за допомогою --byte"
6126 #: objcopy.c:6008
6127 msgid "byte number must be less than interleave"
6128 msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
6130 #: objcopy.c:6011
6131 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
6132 msgstr "ширина чергування має бути меншою або рівною чергуванню - байт`"
6134 #: objcopy.c:6034
6135 #, c-format
6136 msgid "unknown input EFI target: %s"
6137 msgstr "невідоме вхідне призначення EFI: %s"
6139 #: objcopy.c:6044
6140 #, c-format
6141 msgid "unknown output EFI target: %s"
6142 msgstr "невідоме остаточне призначення EFI: %s"
6144 #: objcopy.c:6068
6145 #, c-format
6146 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
6147 msgstr "попередження: не вдалося створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
6149 #: objcopy.c:6100 objcopy.c:6108
6150 #, c-format
6151 msgid "%s %s%c0x%<PRIx64> never used"
6152 msgstr "%s %s%c0x%<PRIx64> ніколи не використовується"
6154 #: objdump.c:254
6155 #, c-format
6156 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
6157 msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
6159 #: objdump.c:255
6160 #, c-format
6161 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
6162 msgstr " Відображає інформацію з об'єкта <файл(и)>.\n"
6164 #: objdump.c:256
6165 #, c-format
6166 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
6167 msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
6169 #: objdump.c:257
6170 #, c-format
6171 msgid "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
6172 msgstr "  -a, --archive-headers    вивести відомості щодо заголовка архіву\n"
6174 #: objdump.c:259
6175 #, c-format
6176 msgid "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
6177 msgstr "  -f, --file-headers       вивести вміст загального заголовка файлів\n"
6179 #: objdump.c:261
6180 #, c-format
6181 msgid "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
6182 msgstr "  -p, --private-headers    вивести специфічний для формату об'єктів вміст заголовків файлів\n"
6184 #: objdump.c:263
6185 #, c-format
6186 msgid "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
6187 msgstr "  -P, --private=ПАР,ПАР... вивести специфічні для форматів об'єктів дані\n"
6189 #: objdump.c:265
6190 #, c-format
6191 msgid "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
6192 msgstr "  -h, --[section-]headers  вивести вміст заголовків розділів\n"
6194 #: objdump.c:267
6195 #, c-format
6196 msgid "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
6197 msgstr "  -x, --all-headers        вивести вміст усіх заголовків\n"
6199 #: objdump.c:269
6200 #, c-format
6201 msgid "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
6202 msgstr "  -d, --disassemble        вивести дані асемблера виконуваних розділів\n"
6204 #: objdump.c:271
6205 #, c-format
6206 msgid "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
6207 msgstr "  -D, --disassemble-all    вивести дані асемблера усіх розділів\n"
6209 #: objdump.c:273
6210 #, c-format
6211 msgid "      --disassemble=<sym>  Display assembler contents from <sym>\n"
6212 msgstr "      --disassemble=<сим>  вивести дані асемблера з символу <сим>\n"
6214 #: objdump.c:275
6215 #, c-format
6216 msgid "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
6217 msgstr "  -S, --source             перемішати початковий код із дизасембльованим\n"
6219 #: objdump.c:277
6220 #, c-format
6221 msgid "      --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
6222 msgstr "      --source-comment[=<txt>] додавати префікси <txt> для рядків початкового коду\n"
6224 #: objdump.c:279
6225 #, c-format
6226 msgid "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
6227 msgstr "  -s, --full-contents      вивести весь вміст всіх вказаних розділів\n"
6229 #: objdump.c:281
6230 #, c-format
6231 msgid "  -Z, --decompress         Decompress section(s) before displaying their contents\n"
6232 msgstr "  -Z, --decompress         розпакувати розділ(и) до показу їхнього вмісту\n"
6234 #: objdump.c:283
6235 #, c-format
6236 msgid "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
6237 msgstr "  -g, --debugging          вивести діагностичні дані у об'єктному файлі\n"
6239 #: objdump.c:285
6240 #, c-format
6241 msgid "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
6242 msgstr "  -e, --debugging-tags     вивести діагностичні дані з використанням стилю ctags\n"
6244 #: objdump.c:287
6245 #, c-format
6246 msgid "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
6247 msgstr "  -G, --stabs              вивести (без обробки) усі дані STABS у файлі\n"
6249 #: objdump.c:289
6250 #, c-format
6251 msgid ""
6252 "  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6253 "              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6254 "              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6255 "              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6256 "              U/=trace_info]\n"
6257 "                           Display the contents of DWARF debug sections\n"
6258 msgstr ""
6259 "  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6260 "              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6261 "              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6262 "              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6263 "              U/=trace_info]\n"
6264 "                           вивести дані діагностичних розділів DWARF\n"
6266 #: objdump.c:296
6267 #, c-format
6268 msgid ""
6269 "  -Wk,--dwarf=links        Display the contents of sections that link to\n"
6270 "                            separate debuginfo files\n"
6271 msgstr ""
6272 "  -Wk,--dwarf=links        вивести дані розділів, які пов'язано із\n"
6273 "                            окремими файлами debuginfo\n"
6275 #: objdump.c:300
6276 #, c-format
6277 msgid ""
6278 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6279 "                           Follow links to separate debug info files (default)\n"
6280 msgstr ""
6281 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6282 "                           переходити за посиланням до окремих файлів діагностичних даних (типово)\n"
6284 #: objdump.c:303
6285 #, c-format
6286 msgid ""
6287 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6288 "                           Do not follow links to separate debug info files\n"
6289 msgstr ""
6290 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6291 "                           не переходити за посиланнями до окремих файлів діагностичних даних\n"
6293 #: objdump.c:307
6294 #, c-format
6295 msgid ""
6296 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6297 "                           Follow links to separate debug info files\n"
6298 msgstr ""
6299 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6300 "                           переходити за посиланням до окремих файлів\n"
6301 "                           діагностичних даних\n"
6303 #: objdump.c:310
6304 #, c-format
6305 msgid ""
6306 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6307 "                           Do not follow links to separate debug info files\n"
6308 "                            (default)\n"
6309 msgstr ""
6310 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6311 "                           не переходити за посиланнями до окремих файлів\n"
6312 "                           діагностичних даних (типово)\n"
6314 #: objdump.c:316
6315 #, c-format
6316 msgid ""
6317 "  -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6318 "                           When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
6319 msgstr ""
6320 "  -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6321 "                           при переході за посиланнями також опитувати сервери debuginfod (типово)\n"
6323 #: objdump.c:319
6324 #, c-format
6325 msgid ""
6326 "  -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6327 "                           When following links, do not query debuginfod servers\n"
6328 msgstr ""
6329 "  -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6330 "                           при переході за посиланнями не опитувати сервери debuginfod\n"
6332 #: objdump.c:323
6333 #, c-format
6334 msgid ""
6335 "  -L, --process-links      Display the contents of non-debug sections in\n"
6336 "                            separate debuginfo files.  (Implies -WK)\n"
6337 msgstr ""
6338 "  -L, --process-links      вивести вміст недіагностичних розділів до\n"
6339 "                            окремих файлів debuginfo. (Дописує -WK)\n"
6341 #: objdump.c:327
6342 #, c-format
6343 msgid "      --ctf[=SECTION]      Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n"
6344 msgstr "      --ctf[=РОЗДІЛ]       вивести інформацію CTF з розділу РОЗДІЛ (типовим є значення «.ctf»)\n"
6346 #: objdump.c:330
6347 #, c-format
6348 msgid "      --sframe[=SECTION]   Display SFrame info from SECTION, (default '.sframe')\n"
6349 msgstr "      --sframe[=РОЗДІЛ]    вивести дані SFrame з розділу РОЗДІЛ (типово '.sframe')\n"
6351 #: objdump.c:332
6352 #, c-format
6353 msgid "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
6354 msgstr "  -t, --syms               вивести дані таблиць символів\n"
6356 #: objdump.c:334
6357 #, c-format
6358 msgid "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6359 msgstr "  -T, --dynamic-syms       вивести дані таблиці динамічних символів\n"
6361 #: objdump.c:336
6362 #, c-format
6363 msgid "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
6364 msgstr "  -r, --reloc              вивести записи пересування до файла\n"
6366 #: objdump.c:338
6367 #, c-format
6368 msgid "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6369 msgstr "  -R, --dynamic-reloc      вивести динамічні записи пересування до файла\n"
6371 #: objdump.c:340
6372 #, c-format
6373 msgid "  @<file>                  Read options from <file>\n"
6374 msgstr "   @<файл>                 читати ключі з <файла>.\n"
6376 #: objdump.c:342
6377 #, c-format
6378 msgid "  -v, --version            Display this program's version number\n"
6379 msgstr "  -v, --version            вивести номер версії цієї програми\n"
6381 #: objdump.c:344
6382 #, c-format
6383 msgid "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
6384 msgstr "  -i, --info               вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
6386 #: objdump.c:346
6387 #, c-format
6388 msgid "  -H, --help               Display this information\n"
6389 msgstr "  -H, --help               вивести ці дані\n"
6391 #: objdump.c:353
6392 #, c-format
6393 msgid ""
6394 "\n"
6395 " The following switches are optional:\n"
6396 msgstr ""
6397 "\n"
6398 " Наступні ключі є необов'язковими:\n"
6400 #: objdump.c:354
6401 #, c-format
6402 msgid "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
6403 msgstr "  -b, --target=BFD-назва         вказати як формат об'єкта призначення BFD-назву\n"
6405 #: objdump.c:356
6406 #, c-format
6407 msgid "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
6408 msgstr "  -m, --architecture=АРХІТЕК     вказати цільову архітектуру як АРХІТЕК\n"
6410 #: objdump.c:358
6411 #, c-format
6412 msgid "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
6413 msgstr "  -j, --section=НАЗВА            вивести дані лише для розділу із назвою НАЗВА\n"
6415 #: objdump.c:360
6416 #, c-format
6417 msgid "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6418 msgstr "  -M, --disassembler-options=ПАР передати текст ПАР дизасемблеру\n"
6420 #: objdump.c:362
6421 #, c-format
6422 msgid "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
6423 msgstr "  -EB --endian=big               припускати зворотний порядок байтів при дизасемлюванні\n"
6425 #: objdump.c:364
6426 #, c-format
6427 msgid "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
6428 msgstr "  -EL --endian=little            припускати прямий порядок байтів при дизасемблюванні\n"
6430 #: objdump.c:366
6431 #, c-format
6432 msgid "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
6433 msgstr "      --file-start-context       включити контекст з початку файла (з -S)\n"
6435 #: objdump.c:368
6436 #, c-format
6437 msgid "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
6438 msgstr "  -I, --include=КАТ              додати каталог КАТ до списку пошуку файлів із початковим кодом\n"
6440 #: objdump.c:370
6441 #, c-format
6442 msgid "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
6443 msgstr "  -l, --line-numbers             включити до виведених даних номери рядків та назви файлів\n"
6445 #: objdump.c:372
6446 #, c-format
6447 msgid "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
6448 msgstr "  -F, --file-offsets             включити зсуви у файлах при виведенні даних\n"
6450 #: objdump.c:374
6451 #, c-format
6452 msgid "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
6453 msgstr "  -C, --demangle[=СТИЛЬ]        декодувати зашифровані/оброблені назви символів\n"
6455 #: objdump.c:376
6456 msgid "                                   STYLE can be "
6457 msgstr "                                   Можливі значення параметра СТИЛЬ: "
6459 #: objdump.c:378
6460 #, c-format
6461 msgid ""
6462 "      --recurse-limit            Enable a limit on recursion whilst demangling\n"
6463 "                                  (default)\n"
6464 msgstr ""
6465 "      --recurse-limit            увімкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні\n"
6466 "                                  (типова поведінка)\n"
6468 #: objdump.c:381
6469 #, c-format
6470 msgid "      --no-recurse-limit         Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
6471 msgstr "      --no-recurse-limit         вимкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні\n"
6473 #: objdump.c:383
6474 #, c-format
6475 msgid "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
6476 msgstr "  -w, --wide                     форматувати виведені дані з понад 80 позиціями у рядку\n"
6478 #: objdump.c:385
6479 #, c-format
6480 msgid ""
6481 "  -U[d|l|i|x|e|h]                Controls the display of UTF-8 unicode characters\n"
6482 "  --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6483 msgstr ""
6484 "  -U[d|l|i|x|e|h]                керує виведенням символів unicode у кодуванні UTF-8\n"
6485 "  --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6487 #: objdump.c:388
6488 #, c-format
6489 msgid "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6490 msgstr "  -z, --disassemble-zeroes       не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
6492 #: objdump.c:390
6493 #, c-format
6494 msgid "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
6495 msgstr "      --start-address=АДРЕСА     обробити лише дані, чия адреса >= АДРЕСА\n"
6497 #: objdump.c:392
6498 #, c-format
6499 msgid "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is < ADDR\n"
6500 msgstr "      --stop-address=АДРЕСА      обробити лише дані, чия адреса < АДРЕСА\n"
6502 #: objdump.c:394
6503 #, c-format
6504 msgid "      --no-addresses             Do not print address alongside disassembly\n"
6505 msgstr "      --no-addresses             не виводити адреси разом із дизасембльованим кодом\n"
6507 #: objdump.c:396
6508 #, c-format
6509 msgid "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
6510 msgstr "      --prefix-addresses         вивести повну адресу разом із дезасембльованим кодом\n"
6512 #: objdump.c:398
6513 #, c-format
6514 msgid "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6515 msgstr "      --[no-]show-raw-insn       виводити шістнадцяткове дизасемблювання разом із символьним\n"
6517 #: objdump.c:400
6518 #, c-format
6519 msgid "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6520 msgstr "      --insn-width=ШИРИНА        виводити ШИРИНА байтів в окремому рядку для -d\n"
6522 #: objdump.c:402
6523 #, c-format
6524 msgid "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6525 msgstr "      --adjust-vma=ЗСУВ          додати ЗСУВ до всіх виведених адрес розділів\n"
6527 #: objdump.c:404
6528 #, c-format
6529 msgid "      --show-all-symbols         When disassembling, display all symbols at a given address\n"
6530 msgstr "      --show-all-symbols         при дизасемблюванні вивести усі символи за вказаною адресою\n"
6532 #: objdump.c:406
6533 #, c-format
6534 msgid "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
6535 msgstr "      --special-syms             включити спеціальні символи до дампів символів\n"
6537 #: objdump.c:408
6538 #, c-format
6539 msgid "      --inlines                  Print all inlines for source line (with -l)\n"
6540 msgstr "      --inlines                  вивести увесь вбудований код для рядка початкового коду (з -l)\n"
6542 #: objdump.c:410
6543 #, c-format
6544 msgid "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6545 msgstr "      --prefix=ПЕРЕФІКС           додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
6547 #: objdump.c:412
6548 #, c-format
6549 msgid "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
6550 msgstr "      --prefix-strip=РІВЕНЬ       виучити назви початкових каталогів для -S\n"
6552 #: objdump.c:414
6553 #, c-format
6554 msgid "      --dwarf-depth=N            Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6555 msgstr "      --dwarf-depth=N            не виводити DIE глибиною N або більше\n"
6557 #: objdump.c:416
6558 #, c-format
6559 msgid "      --dwarf-start=N            Display DIEs starting at offset N\n"
6560 msgstr "      --dwarf-start=N           вивести DIE, що починаються зі зміщенням N\n"
6562 #: objdump.c:418
6563 #, c-format
6564 msgid "      --dwarf-check              Make additional dwarf consistency checks.\n"
6565 msgstr "      --dwarf-check              виконати додаткові перевірки коректності dwarf.\n"
6567 #: objdump.c:421
6568 #, c-format
6569 msgid "      --ctf-parent=NAME          Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n"
6570 msgstr "      --ctf-parent=НАЗВА         скористатися елементом архіву CTF НАЗВА як батьківським CTF\n"
6572 #: objdump.c:424
6573 #, c-format
6574 msgid "      --visualize-jumps          Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
6575 msgstr "      --visualize-jumps          візуалізувати переходи малюванням ліній ASCII\n"
6577 #: objdump.c:426
6578 #, c-format
6579 msgid "      --visualize-jumps=color    Use colors in the ASCII art\n"
6580 msgstr "      --visualize-jumps=color    скористатися кольорами у коді ASCII\n"
6582 #: objdump.c:428
6583 #, c-format
6584 msgid ""
6585 "      --visualize-jumps=extended-color\n"
6586 "                                 Use extended 8-bit color codes\n"
6587 msgstr ""
6588 "      --visualize-jumps=extended-color\n"
6589 "                                 скористатися розширеними 8-бітовими кодами кольорів\n"
6591 #: objdump.c:431
6592 #, c-format
6593 msgid "      --visualize-jumps=off      Disable jump visualization\n"
6594 msgstr "      --visualize-jumps=off      вимкнути візуалізацію переходів\n"
6596 #: objdump.c:434
6597 #, c-format
6598 msgid "      --disassembler-color=off       Disable disassembler color output.\n"
6599 msgstr "      --disassembler-color=off      вимкнути розфарбовування даних, які виведено дизасемблером.\n"
6601 #: objdump.c:436
6602 #, c-format
6603 msgid "      --disassembler-color=terminal  Enable disassembler color output if displaying on a terminal. (default)\n"
6604 msgstr "      --disassembler-color=terminal  увімкнути розфарбовування результатів дизасемблювання, якщо виведено до термінала (типово)\n"
6606 #: objdump.c:439
6607 #, c-format
6608 msgid "      --disassembler-color=off       Disable disassembler color output. (default)\n"
6609 msgstr ""
6610 "      --disassembler-color=off   вимкнути розфарбовування даних, які виведено дизасемблером (типово)\n"
6611 "\n"
6613 #: objdump.c:441
6614 #, c-format
6615 msgid "      --disassembler-color=terminal  Enable disassembler color output if displaying on a terminal.\n"
6616 msgstr "      --disassembler-color=terminal  увімкнути розфарбовування результатів дизасемблювання, якщо виведено до термінала\n"
6618 #: objdump.c:444
6619 #, c-format
6620 msgid "      --disassembler-color=on        Enable disassembler color output.\n"
6621 msgstr "      --disassembler-color=on       увімкнути розфарбовування даних, які виведено дизасемблером.\n"
6623 #: objdump.c:446
6624 #, c-format
6625 msgid ""
6626 "      --disassembler-color=extended  Use 8-bit colors in disassembler output.\n"
6627 "\n"
6628 msgstr ""
6629 "      --disassembler-color=extended використовувати 8-бітові кольори у виведені дизасемблера.\n"
6630 "\n"
6632 #: objdump.c:457
6633 #, c-format
6634 msgid ""
6635 "\n"
6636 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6637 msgstr ""
6638 "\n"
6639 "Ключі, підтримку яких передбачено для перемикача -P/--private:\n"
6641 #: objdump.c:828
6642 #, c-format
6643 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6644 msgstr "розділ «%s» згадано у параметрі -j, але його не знайдено у жодному файлі вхідних даних"
6646 #: objdump.c:986
6647 #, c-format
6648 msgid "Sections:\n"
6649 msgstr "Розділи:\n"
6651 #: objdump.c:992
6652 #, c-format
6653 msgid "Idx %-*s Size      %-*s%-*sFile off  Algn"
6654 msgstr "Idx %-*s Розмір    %-*s%-*sФайл вимк Вирів."
6656 #: objdump.c:998
6657 #, c-format
6658 msgid "  Flags"
6659 msgstr "  Ознаки"
6661 #: objdump.c:1015
6662 #, c-format
6663 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6664 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів з %s"
6666 #: objdump.c:1017 objdump.c:5422 objdump.c:5474
6667 msgid "error message was"
6668 msgstr "повідомлення про помилку"
6670 #: objdump.c:1046
6671 #, c-format
6672 msgid "%s: not a dynamic object"
6673 msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
6675 #: objdump.c:1651 objdump.c:1679
6676 #, c-format
6677 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6678 msgstr " (зсув у файлі: 0x%lx)"
6680 #: objdump.c:2077
6681 #, c-format
6682 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6683 msgstr "файл джерела %s є новішим за файл об'єктів\n"
6685 #: objdump.c:2446
6686 msgid "disassembly color not correctly selected"
6687 msgstr "неправильно вибрано колір дизасемблювання"
6689 #: objdump.c:3320
6690 #, c-format
6691 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
6692 msgstr "\t... (пропускаємо %lu нулів, відновлюємо обробку на зсуві у файлі: 0x%lx)\n"
6694 #: objdump.c:3459
6695 #, c-format
6696 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6697 msgstr "disassemble_fn повернуто довжину %d"
6699 #: objdump.c:3796 objdump.c:5039
6700 #, c-format
6701 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6702 msgstr "Помилка читання розділу %s, причина: %s"
6704 #: objdump.c:3817
6705 #, c-format
6706 msgid ""
6707 "\n"
6708 "Disassembly of section %s:\n"
6709 msgstr ""
6710 "\n"
6711 "Дизасемблювання розділу %s:\n"
6713 #: objdump.c:4135
6714 #, c-format
6715 msgid "can't use supplied machine %s"
6716 msgstr "не вдалося використати надану архітектуру, %s"
6718 #: objdump.c:4158
6719 #, c-format
6720 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6721 msgstr "дизасемблювання для архітектури %s неможливе\n"
6723 #: objdump.c:4252
6724 #, c-format
6725 msgid ""
6726 "\n"
6727 "Section '%s' has an invalid size: %#<PRIx64>.\n"
6728 msgstr ""
6729 "\n"
6730 "Розмір розділу «%s» є некоректним: %#<PRIx64>.\n"
6732 #: objdump.c:4297
6733 #, c-format
6734 msgid ""
6735 "\n"
6736 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6737 msgstr ""
6738 "\n"
6739 "Неможливо отримати вміст розділу '%s'.\n"
6741 #: objdump.c:4455
6742 #, c-format
6743 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6744 msgstr "Файл %s не містить жодних діагностичних даних dwarf\n"
6746 #: objdump.c:4491
6747 #, c-format
6748 msgid ""
6749 "No %s section present\n"
6750 "\n"
6751 msgstr ""
6752 "Немає розділу %s\n"
6753 "\n"
6755 #: objdump.c:4500
6756 #, c-format
6757 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6758 msgstr "помилка під час читання розділу %s %s: %s"
6760 #: objdump.c:4538
6761 #, c-format
6762 msgid ""
6763 "Contents of %s section:\n"
6764 "\n"
6765 msgstr ""
6766 "Зміст розділу %s:\n"
6767 "\n"
6769 #: objdump.c:4680
6770 #, c-format
6771 msgid "architecture: %s, "
6772 msgstr "архітектура: %s, "
6774 #: objdump.c:4683
6775 #, c-format
6776 msgid "flags 0x%08x:\n"
6777 msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
6779 #: objdump.c:4696
6780 #, c-format
6781 msgid ""
6782 "\n"
6783 "start address 0x"
6784 msgstr ""
6785 "\n"
6786 "початкова адреса 0x"
6788 #: objdump.c:4746 readelf.c:16338
6789 #, c-format
6790 msgid "%s: %s"
6791 msgstr "%s: %s"
6793 #: objdump.c:4746 readelf.c:16338
6794 msgid "warning"
6795 msgstr "попередження"
6797 #: objdump.c:4746 readelf.c:16338
6798 msgid "error"
6799 msgstr "помилка"
6801 #: objdump.c:4752 readelf.c:16343
6802 #, c-format
6803 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
6804 msgstr "Помилка CTF: не вдалося отримати помилки CTF: «%s»"
6806 #: objdump.c:4776 readelf.c:16365
6807 #, c-format
6808 msgid ""
6809 "\n"
6810 "CTF archive member: %s:\n"
6811 msgstr ""
6812 "\n"
6813 "Частина архіву CTF: %s:\n"
6815 #: objdump.c:4796
6816 #, c-format
6817 msgid "Iteration failed: %s, %s"
6818 msgstr "Помилка у ітерації: %s, %s"
6820 #: objdump.c:4838 objdump.c:4847
6821 #, c-format
6822 msgid "CTF open failure: %s"
6823 msgstr "Не вдалося відкрити CTF: %s"
6825 #: objdump.c:4854
6826 #, c-format
6827 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
6828 msgstr "Вміст розділу CTF %s:\n"
6830 #: objdump.c:4861
6831 #, c-format
6832 msgid "CTF archive member open failure: %s"
6833 msgstr "не вдалося відкрити член архіву CTF: %s"
6835 #: objdump.c:4906 readelf.c:16539
6836 #, c-format
6837 msgid "Contents of the SFrame section %s:"
6838 msgstr "Вміст розділу SFrame %s:"
6840 #: objdump.c:4920
6841 #, c-format
6842 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
6843 msgstr "попередження: неповні закриті заголовки: %s"
6845 #: objdump.c:4938
6846 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6847 msgstr "ключ -P/--private не підтримується цим файлом"
6849 #: objdump.c:4962
6850 #, c-format
6851 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6852 msgstr "підтримки специфічних до призначення дампів «%s» не передбачено"
6854 #: objdump.c:5028
6855 #, c-format
6856 msgid "Contents of section %s:"
6857 msgstr "Вміст розділу %s:"
6859 #: objdump.c:5030
6860 #, c-format
6861 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
6862 msgstr "  (Починається з такого зсуву у файлі: 0x%lx)"
6864 #: objdump.c:5035 readelf.c:16042
6865 #, c-format
6866 msgid " NOTE: This section is compressed, but its contents have NOT been expanded for this dump.\n"
6867 msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ стиснено, але його вміст не було розгорнуто для цього дампу.\n"
6869 #: objdump.c:5143
6870 #, c-format
6871 msgid "no symbols\n"
6872 msgstr "немає символів\n"
6874 #: objdump.c:5150
6875 #, c-format
6876 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6877 msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
6879 #: objdump.c:5153
6880 #, c-format
6881 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6882 msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
6884 #: objdump.c:5420 objdump.c:5472
6885 #, c-format
6886 msgid "failed to read relocs in: %s"
6887 msgstr "не вдалося прочитати пересування у %s"
6889 #: objdump.c:5603
6890 #, c-format
6891 msgid ""
6892 "\n"
6893 "%s:     file format %s\n"
6894 msgstr ""
6895 "\n"
6896 "%s:     формат файла %s\n"
6898 #: objdump.c:5713
6899 #, c-format
6900 msgid "%s: printing debugging information failed"
6901 msgstr "%s: вивід діагностичних даних завершився помилкою"
6903 #: objdump.c:5803
6904 #, c-format
6905 msgid "In archive %s:\n"
6906 msgstr "В архіві %s:\n"
6908 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6909 #. infinite loop.  100 is an arbitrary heuristic.
6910 #: objdump.c:5808
6911 msgid "Archive nesting is too deep"
6912 msgstr "Надто глибоке вкладення у архіві"
6914 #: objdump.c:5813
6915 #, c-format
6916 msgid "In nested archive %s:\n"
6917 msgstr "У вкладеному архіві %s:\n"
6919 #: objdump.c:5977
6920 msgid "error: the start address should be before the end address"
6921 msgstr "помилка: початкова адреса має бути меншою за кінцеву адресу"
6923 #: objdump.c:5982
6924 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6925 msgstr "помилка: кінцева адреса має бути більшою за початкову адресу"
6927 #: objdump.c:5994
6928 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6929 msgstr "помилка: префікс, що обрізається, має бути невід'ємним"
6931 #: objdump.c:5999
6932 msgid "error: instruction width must be positive"
6933 msgstr "помилка: значення ширини інструкції має бути додатним"
6935 #: objdump.c:6021
6936 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
6937 msgstr "невідомий аргумент --visualize-option"
6939 #: objdump.c:6041
6940 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color"
6941 msgstr "невідомий аргумент --disassembler-color"
6943 #: objdump.c:6052
6944 msgid "unrecognized -E option"
6945 msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
6947 #: objdump.c:6063
6948 #, c-format
6949 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6950 msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
6952 #: od-elf32_avr.c:53
6953 #, c-format
6954 msgid ""
6955 "For AVR ELF files:\n"
6956 "  mem-usage   Display memory usage\n"
6957 "  avr-prop    Display contents of .avr.prop section\n"
6958 msgstr ""
6959 "Для файлів ELF AVR:\n"
6960 "  mem-usage   вивести дані щодо використання пам'яті\n"
6961 "  avr-prop    вивести вміст розділу .avr.prop\n"
6963 #: od-elf32_avr.c:200
6964 #, c-format
6965 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
6966 msgstr "Попередження: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) перевищує можливості типу розміру\n"
6968 #: od-elf32_avr.c:210
6969 #, c-format
6970 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n"
6971 msgstr "Попередження: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) перевищує можливості типу розміру\n"
6973 #: od-elf32_avr.c:221
6974 #, c-format
6975 msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
6976 msgstr "Попередження: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) перевищує можливості типу розміру\n"
6978 #: od-elf32_avr.c:232
6979 #, c-format
6980 msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n"
6981 msgstr "Попередження: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) перевищує можливості типу розміру\n"
6983 #: od-macho.c:75
6984 #, c-format
6985 msgid ""
6986 "For Mach-O files:\n"
6987 "  header           Display the file header\n"
6988 "  section          Display the segments and sections commands\n"
6989 "  map              Display the section map\n"
6990 "  load             Display the load commands\n"
6991 "  dysymtab         Display the dynamic symbol table\n"
6992 "  codesign         Display code signature\n"
6993 "  seg_split_info   Display segment split info\n"
6994 "  compact_unwind   Display compact unwinding info\n"
6995 "  function_starts  Display start address of functions\n"
6996 "  data_in_code     Display data in code entries\n"
6997 "  twolevel_hints   Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6998 "  dyld_info        Display dyld information\n"
6999 msgstr ""
7000 "Для файлів Mach-O:\n"
7001 "  header           вивести заголовок файла\n"
7002 "  section          вивести команди сегментів та розділів\n"
7003 "  map              вивести карту розділів\n"
7004 "  load             вивести команди завантаження\n"
7005 "  dysymtab         вивести динамічну таблицю символів\n"
7006 "  codesign         вивести сигнатуру коду\n"
7007 "  seg_split_info   вивести дані щодо поділу на сегменти\n"
7008 "  compact_unwind   вивести дані щодо розгортання компактів\n"
7009 "  function_starts  вивести початкову адресу функції\n"
7010 "  data_in_code     вивести дані у записах коду\n"
7011 "  twolevel_hints   вивести таблицю дворівневих підказок щодо пошуку простору назв\n"
7012 "  dyld_info        вивести дані dyld\n"
7014 #: od-macho.c:314
7015 msgid "Mach-O header:\n"
7016 msgstr "заголовок Mach-O:\n"
7018 #: od-macho.c:315
7019 #, c-format
7020 msgid " magic     : %08lx\n"
7021 msgstr " magic     : %08lx\n"
7023 #: od-macho.c:316
7024 #, c-format
7025 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
7026 msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n"
7028 #: od-macho.c:318
7029 #, c-format
7030 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
7031 msgstr " підтип проц.: %08lx\n"
7033 #: od-macho.c:319
7034 #, c-format
7035 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
7036 msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
7038 #: od-macho.c:322
7039 #, c-format
7040 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
7041 msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n"
7043 #: od-macho.c:323
7044 #, c-format
7045 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
7046 msgstr " розмір_кмд: %08lx (%lu)\n"
7048 #: od-macho.c:324
7049 #, c-format
7050 msgid " flags     : %08lx ("
7051 msgstr " прапорці  : %08lx ("
7053 #: od-macho.c:326
7054 msgid ")\n"
7055 msgstr ")\n"
7057 #: od-macho.c:327
7058 #, c-format
7059 msgid " reserved  : %08x\n"
7060 msgstr " зарезерв. : %08x\n"
7062 #: od-macho.c:346
7063 msgid "Segments and Sections:\n"
7064 msgstr "Сегменти і розділи:\n"
7066 #: od-macho.c:347
7067 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
7068 msgstr " #: Назва сегмента   Назва розділу    Адреса\n"
7070 #: od-macho.c:989
7071 msgid "cannot read rebase dyld info"
7072 msgstr "не вдалося прочитати інформацію з пересування dyld"
7074 #: od-macho.c:994
7075 msgid "cannot read bind dyld info"
7076 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо прив'язування dyld"
7078 #: od-macho.c:999
7079 msgid "cannot read weak bind dyld info"
7080 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо слабкого прив'язування dyld"
7082 #: od-macho.c:1004
7083 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
7084 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо лінивого прив'язування dyld"
7086 #: od-macho.c:1009
7087 msgid "cannot read export symbols dyld info"
7088 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо експортування символів dyld"
7090 #: od-macho.c:1089 od-macho.c:1099 od-macho.c:1173 od-macho.c:1225
7091 #, c-format
7092 msgid "  [bad block length]\n"
7093 msgstr "  [помилкова довжина блоку]\n"
7095 #: od-macho.c:1093
7096 #, c-format
7097 msgid "  %u index entry:\n"
7098 msgid_plural "  %u index entries:\n"
7099 msgstr[0] "  %u запис покажчика:\n"
7100 msgstr[1] "  %u записи покажчика:\n"
7101 msgstr[2] "  %u записів покажчика:\n"
7102 msgstr[3] "  %u запис покажчика:\n"
7104 #: od-macho.c:1109
7105 #, c-format
7106 msgid "  index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
7107 msgstr "  запис покажчика %u: тип: %08x, зсув: %08x\n"
7109 #: od-macho.c:1180
7110 #, c-format
7111 msgid "  version:           %08x\n"
7112 msgstr "  версія:            %08x\n"
7114 #: od-macho.c:1181
7115 #, c-format
7116 msgid "  flags:             %08x\n"
7117 msgstr "  прапорці:          %08x\n"
7119 #: od-macho.c:1182
7120 #, c-format
7121 msgid "  hash offset:       %08x\n"
7122 msgstr "  зсув хешу:        %08x\n"
7124 #: od-macho.c:1184
7125 #, c-format
7126 msgid "  ident offset:      %08x (- %08x)\n"
7127 msgstr "  зсув ідентифікатора: %08x (- %08x)\n"
7129 #: od-macho.c:1186
7130 #, c-format
7131 msgid "   identity: %s\n"
7132 msgstr "   профіль: %s\n"
7134 #: od-macho.c:1187
7135 #, c-format
7136 msgid "  nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
7137 msgstr "  спеціальні слоти nbr: %08x (зі зсувом %08x)\n"
7139 #: od-macho.c:1190
7140 #, c-format
7141 msgid "  nbr code slots:    %08x\n"
7142 msgstr "  слоти коду nbr:    %08x\n"
7144 #: od-macho.c:1191
7145 #, c-format
7146 msgid "  code limit:        %08x\n"
7147 msgstr "  обмеження коду:     %08x\n"
7149 #: od-macho.c:1192
7150 #, c-format
7151 msgid "  hash size:         %02x\n"
7152 msgstr "  розмір хешу:        %02x\n"
7154 #: od-macho.c:1193
7155 #, c-format
7156 msgid "  hash type:         %02x (%s)\n"
7157 msgstr "  тип хешу:          %02x (%s)\n"
7159 #: od-macho.c:1196
7160 #, c-format
7161 msgid "  spare1:            %02x\n"
7162 msgstr "  spare1:            %02x\n"
7164 #: od-macho.c:1197
7165 #, c-format
7166 msgid "  page size:         %02x\n"
7167 msgstr "  розмір сторінки:         %02x\n"
7169 #: od-macho.c:1198
7170 #, c-format
7171 msgid "  spare2:            %08x\n"
7172 msgstr "  spare2:            %08x\n"
7174 #: od-macho.c:1200
7175 #, c-format
7176 msgid "  scatter offset:    %08x\n"
7177 msgstr "  зсув розсіювання:  %08x\n"
7179 #: od-macho.c:1212
7180 #, c-format
7181 msgid "  [truncated block]\n"
7182 msgstr "  [обрізаний блок]\n"
7184 #: od-macho.c:1220
7185 #, c-format
7186 msgid " magic : %08x (%s)\n"
7187 msgstr " контрольна сума: %08x (%s)\n"
7189 #: od-macho.c:1222
7190 #, c-format
7191 msgid " length: %08x\n"
7192 msgstr " довжина: %08x\n"
7194 #: od-macho.c:1253
7195 msgid "cannot read code signature data"
7196 msgstr "не вдалося прочитати дані сигнатури коду"
7198 #: od-macho.c:1281
7199 msgid "cannot read segment split info"
7200 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо поділу на сегменти"
7202 #: od-macho.c:1287
7203 msgid "segment split info is not nul terminated"
7204 msgstr "дані щодо поділу на сегменти є завершуються нульовим символом"
7206 #: od-macho.c:1295
7207 #, c-format
7208 msgid "  32 bit pointers:\n"
7209 msgstr "  32-бітові вказівники:\n"
7211 #: od-macho.c:1298
7212 #, c-format
7213 msgid "  64 bit pointers:\n"
7214 msgstr "  64-бітові вказівники:\n"
7216 #: od-macho.c:1301
7217 #, c-format
7218 msgid "  PPC hi-16:\n"
7219 msgstr "  PPC hi-16:\n"
7221 #: od-macho.c:1304
7222 #, c-format
7223 msgid "  Unhandled location type %u\n"
7224 msgstr "  Непридатний до обробки тип розташування %u\n"
7226 #: od-macho.c:1328
7227 msgid "cannot read function starts"
7228 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо початків функцій"
7230 #: od-macho.c:1392
7231 msgid "cannot read data_in_code"
7232 msgstr "не вдалося прочитати data_in_code"
7234 #: od-macho.c:1430
7235 msgid "cannot read twolevel hints"
7236 msgstr "читання дворівневих підказок неможливе"
7238 #: od-macho.c:1498
7239 msgid "cannot read build tools"
7240 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо засобів збирання"
7242 #: od-pe.c:215
7243 #, c-format
7244 msgid ""
7245 "For PE files:\n"
7246 "  header      Display the file header\n"
7247 "  sections    Display the section headers\n"
7248 msgstr ""
7249 "Для файлів PE:\n"
7250 "  header      вивести заголовок файла\n"
7251 "  sections    вивести заголовки розділів\n"
7253 #: od-pe.c:257
7254 #, c-format
7255 msgid "unknown: 0x%x"
7256 msgstr "невідомий: 0x%x"
7258 #: od-pe.c:273
7259 #, c-format
7260 msgid ""
7261 "\n"
7262 "  File header not present\n"
7263 msgstr ""
7264 "\n"
7265 "  Заголовка файла немає\n"
7267 #: od-pe.c:276
7268 #, c-format
7269 msgid ""
7270 "\n"
7271 "  File Header (at offset 0):\n"
7272 msgstr ""
7273 "\n"
7274 "  Заголовок файла (зі зсувом 0):\n"
7276 #: od-pe.c:282
7277 #, c-format
7278 msgid "Bytes on Last Page:\t\t%d\n"
7279 msgstr "Байтів на останній сторінці:\t\t%d\n"
7281 #: od-pe.c:285
7282 #, c-format
7283 msgid "Pages In File:\t\t\t%d\n"
7284 msgstr "Сторінок у файлі:\t\t\t%d\n"
7286 #: od-pe.c:288
7287 #, c-format
7288 msgid "Relocations:\t\t\t%d\n"
7289 msgstr "Пересувань:\t\t\t%d\n"
7291 #: od-pe.c:291
7292 #, c-format
7293 msgid "Size of header in paragraphs:\t%d\n"
7294 msgstr "Розмір заголовка у абзацах:\t%d\n"
7296 #: od-pe.c:294
7297 #, c-format
7298 msgid "Min extra paragraphs needed:\t%d\n"
7299 msgstr "Мін. к-ть потрібних додаткових абзаців:\t%d\n"
7301 #: od-pe.c:297
7302 #, c-format
7303 msgid "Max extra paragraphs needed:\t%d\n"
7304 msgstr "Макс. к-ть потрібних додаткових абзаців:\t%d\n"
7306 #: od-pe.c:300
7307 #, c-format
7308 msgid "Initial (relative) SS value:\t%d\n"
7309 msgstr "Початкове (відносне) значення SS:\t%d\n"
7311 #: od-pe.c:303
7312 #, c-format
7313 msgid "Initial SP value:\t\t%d\n"
7314 msgstr "Початкове значення SP:\t\t%d\n"
7316 #: od-pe.c:306
7317 #, c-format
7318 msgid "Checksum:\t\t\t%#x\n"
7319 msgstr "Контрольна сума:\t\t\t%#x\n"
7321 #: od-pe.c:309
7322 #, c-format
7323 msgid "Initial IP value:\t\t%d\n"
7324 msgstr "Початкове значення IP:\t\t%d\n"
7326 #: od-pe.c:312
7327 #, c-format
7328 msgid "Initial (relative) CS value:\t%d\n"
7329 msgstr "Початкове (відносне) значення CS:\t%d\n"
7331 #: od-pe.c:315
7332 #, c-format
7333 msgid "File address of reloc table:\t%d\n"
7334 msgstr "Файлова адреса таблиці пересувань:\t%d\n"
7336 #: od-pe.c:318
7337 #, c-format
7338 msgid "Overlay number:\t\t\t%d\n"
7339 msgstr "Номер накладки:\t\t\t%d\n"
7341 #: od-pe.c:321
7342 #, c-format
7343 msgid "OEM identifier:\t\t\t%d\n"
7344 msgstr "Ідентифікатор OEM:\t\t\t%d\n"
7346 #: od-pe.c:324
7347 #, c-format
7348 msgid "OEM information:\t\t%#x\n"
7349 msgstr "Відомості OEM:\t\t%#x\n"
7351 #: od-pe.c:327
7352 #, c-format
7353 msgid "File address of new exe header:\t%#lx\n"
7354 msgstr "Файлова адреса нового заголовка exe:\t%#lx\n"
7356 #: od-pe.c:358
7357 #, c-format
7358 msgid "Stub message:\t\t\t"
7359 msgstr "Фіктивне повідомлення:\t\t\t"
7361 #: od-pe.c:372
7362 #, c-format
7363 msgid ""
7364 "\n"
7365 "  Image Header (at offset %#lx):\n"
7366 msgstr ""
7367 "\n"
7368 "  Заголовок образу (зі зсувом %#lx):\n"
7370 #: od-pe.c:380
7371 #, c-format
7372 msgid "Machine Number:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7373 msgstr "Машинний номер:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7375 #: od-pe.c:383
7376 #, c-format
7377 msgid "Number of sections:\t\t\\%d\n"
7378 msgstr "Кількість розділів:\t\t\\%d\n"
7380 #: od-pe.c:386
7381 #, c-format
7382 msgid "Time/Date:\t\t\t%#08lx\t- "
7383 msgstr "Час/Дата:\t\t\t%#08lx\t- "
7385 #: od-pe.c:388 od-xcoff.c:422 readelf.c:21071
7386 #, c-format
7387 msgid "not set\n"
7388 msgstr "не встановлено\n"
7390 #: od-pe.c:396
7391 #, c-format
7392 msgid "Symbol table offset:\t\t%#08lx\n"
7393 msgstr "Зсув таблиці символів:\t\t%#08lx\n"
7395 #: od-pe.c:398
7396 #, c-format
7397 msgid "Number of symbols:\t\t\\%ld\n"
7398 msgstr "Кількість символів:\t\t\\%ld\n"
7400 #: od-pe.c:402
7401 #, c-format
7402 msgid "Optional header size:\t\t%#x\n"
7403 msgstr "Розмір необов'язкового заголовка:\t\t%#x\n"
7405 #: od-pe.c:405
7406 #, c-format
7407 msgid "Flags:\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7408 msgstr "Прапорці:\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7410 #: od-pe.c:413
7411 #, c-format
7412 msgid ""
7413 "\n"
7414 "  Optional 64-bit AOUT Header (at offset %#lx):\n"
7415 msgstr ""
7416 "\n"
7417 "  Необов'язковий 64-бітовий заголовок AOUT (зі зсувом %#lx):\n"
7419 #: od-pe.c:420
7420 #, c-format
7421 msgid "error: unable to read AOUT and PE+ headers\n"
7422 msgstr "помилка: не вдалося прочитати заголовки AOUT та PE+\n"
7424 #: od-pe.c:424 od-pe.c:509
7425 #, c-format
7426 msgid "Magic:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7427 msgstr "Контрольна сума:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7429 #: od-pe.c:425 od-pe.c:510 readelf.c:18925 readelf.c:18994
7430 msgid "Unknown"
7431 msgstr "Невідомий"
7433 #: od-pe.c:427 od-pe.c:512
7434 #, c-format
7435 msgid "Version:\t\t\t%x\n"
7436 msgstr "Версія:\t\t\t%x\n"
7438 #: od-pe.c:430 od-pe.c:515
7439 #, c-format
7440 msgid "Text Size:\t\t\t%#lx\n"
7441 msgstr "Розмір тексту:\t\t\t%#lx\n"
7443 #: od-pe.c:432 od-pe.c:517
7444 #, c-format
7445 msgid "Data Size:\t\t\t%#lx\n"
7446 msgstr "Розмір даних:\t\t\t%#lx\n"
7448 #: od-pe.c:434 od-pe.c:519
7449 #, c-format
7450 msgid "BSS Size:\t\t\t%#lx\n"
7451 msgstr "Розмір BSS:\t\t\t%#lx\n"
7453 #: od-pe.c:436 od-pe.c:521
7454 #, c-format
7455 msgid "Entry Point:\t\t\t%#lx\n"
7456 msgstr "Точка входу:\t\t\t%#lx\n"
7458 #: od-pe.c:438 od-pe.c:523
7459 #, c-format
7460 msgid "Text Start:\t\t\t%#lx\n"
7461 msgstr "Початок тексту:\t\t\t%#lx\n"
7463 #. There is no data_start field in the PE+ standard header.
7464 #: od-pe.c:442
7465 #, c-format
7466 msgid ""
7467 "\n"
7468 "  Optional PE+ Header (at offset %#lx):\n"
7469 msgstr ""
7470 "\n"
7471 "  Необов'язковий заголовок PE+ (зі зсувом %#lx):\n"
7473 #: od-pe.c:445 od-pe.c:541
7474 #, c-format
7475 msgid "Image Base:\t\t\t%#lx\n"
7476 msgstr "Основа образу:\t\t\t%#lx\n"
7478 #: od-pe.c:447 od-pe.c:543
7479 #, c-format
7480 msgid "Section Alignment:\t\t%#lx\n"
7481 msgstr "Вирівнювання розділу:\t\t%#lx\n"
7483 #: od-pe.c:449 od-pe.c:545
7484 #, c-format
7485 msgid "File Alignment:\t\t\t%#lx\n"
7486 msgstr "Вирівнювання файла:\t\t\t%#lx\n"
7488 #: od-pe.c:451 od-pe.c:547
7489 #, c-format
7490 msgid "Major OS Version:\t\t%d\n"
7491 msgstr "Основна версія ОС:\t\t%d\n"
7493 #: od-pe.c:453 od-pe.c:549
7494 #, c-format
7495 msgid "Minor OS ersion:\t\t%d\n"
7496 msgstr "Проміжна версія ОС:\t\t%d\n"
7498 #: od-pe.c:455 od-pe.c:551
7499 #, c-format
7500 msgid "Major Image Version:\t\t%d\n"
7501 msgstr "Основна версія образу:\t\t%d\n"
7503 #: od-pe.c:457 od-pe.c:553
7504 #, c-format
7505 msgid "Minor Image Version:\t\t%d\n"
7506 msgstr "Проміжна версія образу:\t\t%d\n"
7508 #: od-pe.c:459 od-pe.c:555
7509 #, c-format
7510 msgid "Major Subsystem Version:\t%d\n"
7511 msgstr "Основна версія підсистеми:\t%d\n"
7513 #: od-pe.c:461 od-pe.c:557
7514 #, c-format
7515 msgid "Minor Subsystem Version:\t%d\n"
7516 msgstr "Проміжна версія підсистеми:\t%d\n"
7518 #: od-pe.c:463 od-pe.c:559
7519 #, c-format
7520 msgid "Size Of Image:\t\t\t%#lx\n"
7521 msgstr "Розмір образу:\t\t\t%#lx\n"
7523 #: od-pe.c:465 od-pe.c:561
7524 #, c-format
7525 msgid "Size Of Headers:\t\t%#lx\n"
7526 msgstr "Розмір заголовків:\t\t%#lx\n"
7528 #: od-pe.c:467 od-pe.c:563
7529 #, c-format
7530 msgid "CheckSum:\t\t\t%#lx\n"
7531 msgstr "Контрольна сума:\t\t\t%#lx\n"
7533 #: od-pe.c:469 od-pe.c:565
7534 #, c-format
7535 msgid "Subsystem:\t\t\t%d\n"
7536 msgstr "Підсистема:\t\t\t%d\n"
7538 #. FIXME: Decode the characteristics.
7539 #: od-pe.c:472 od-pe.c:568
7540 #, c-format
7541 msgid "DllCharacteristics:\t\t%#x\n"
7542 msgstr "Характеристики dll:\t\t%#x\n"
7544 #: od-pe.c:474 od-pe.c:570
7545 #, c-format
7546 msgid "Size Of Stack Reserve:\t\t%#lx\n"
7547 msgstr "Розмір резерву стека:\t\t%#lx\n"
7549 #: od-pe.c:476 od-pe.c:572
7550 #, c-format
7551 msgid "Size Of Stack Commit:\t\t%#lx\n"
7552 msgstr "Розмір внеску стека:\t\t%#lx\n"
7554 #: od-pe.c:478 od-pe.c:574
7555 #, c-format
7556 msgid "Size Of Heap Reserve:\t\t%#lx\n"
7557 msgstr "Розмір резерву купи:\t\t%#lx\n"
7559 #: od-pe.c:480 od-pe.c:576
7560 #, c-format
7561 msgid "Size Of Heap Commit:\t\t%#lx\n"
7562 msgstr "Розмір внеску купи:\t\t%#lx\n"
7564 #: od-pe.c:482 od-pe.c:578
7565 #, c-format
7566 msgid "Loader Flags:\t\t\t%#lx\n"
7567 msgstr "Прапорці завантажувача:\t\t\t%#lx\n"
7569 #: od-pe.c:484 od-pe.c:580
7570 #, c-format
7571 msgid "Number Of Rva and Sizes:\t%#lx\n"
7572 msgstr "Кількість Rva і розміри:\t%#lx\n"
7574 #: od-pe.c:500
7575 #, c-format
7576 msgid ""
7577 "\n"
7578 "  Optional 32-bit AOUT Header (at offset %#lx, size %d):\n"
7579 msgstr ""
7580 "\n"
7581 "  Необов'язковий 32-бітовий заголовок AOUT (зі зсувом %#lx, розмір %d):\n"
7583 #: od-pe.c:505
7584 #, c-format
7585 msgid "error: unable to seek to/read AOUT header\n"
7586 msgstr "помилка: не вдалося виконати позиціювання до заголовка AOUT або його читання\n"
7588 #: od-pe.c:525
7589 #, c-format
7590 msgid "Data Start:\t\t\t%#lx\n"
7591 msgstr "Початок даних:\t\t\t%#lx\n"
7593 #: od-pe.c:532
7594 #, c-format
7595 msgid ""
7596 "\n"
7597 "  Optional PE Header (at offset %#lx):\n"
7598 msgstr ""
7599 "\n"
7600 "  Необов'язковий заголовок PE (зі зсувом %#lx):\n"
7602 #: od-pe.c:538
7603 #, c-format
7604 msgid "error: unable to seek to/read PE header\n"
7605 msgstr "помилка: не вдалося виконати позиціювання до заголовка PE або його читання\n"
7607 #: od-pe.c:588
7608 #, c-format
7609 msgid ""
7610 "\n"
7611 "Unsupported size of Optional Header\n"
7612 msgstr ""
7613 "\n"
7614 "Непідтримуваний розмір необов'язкового заголовка\n"
7616 #: od-pe.c:591
7617 #, c-format
7618 msgid ""
7619 "\n"
7620 "  Optional header not present\n"
7621 msgstr ""
7622 "\n"
7623 "  Немає необов'язкового заголовка\n"
7625 #: od-pe.c:611
7626 #, c-format
7627 msgid ""
7628 "\n"
7629 "Section headers (at offset 0x%08x):\n"
7630 msgstr ""
7631 "\n"
7632 "Заголовки розділів (зі зсувом 0x%08x):\n"
7634 #: od-pe.c:615
7635 #, c-format
7636 msgid "  No section headers\n"
7637 msgstr "  Немає заголовків розділів\n"
7639 #: od-pe.c:620
7640 msgid "cannot seek to section headers start\n"
7641 msgstr "не вдалося виконати позиціювання до початку заголовків розділів\n"
7643 #: od-pe.c:638 od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
7644 msgid "cannot read section header"
7645 msgstr "не вдалося прочитати заголовок розділу"
7647 #: od-pe.c:655
7648 #, c-format
7649 msgid "   %08x "
7650 msgstr "   %08x "
7652 #: od-pe.c:657
7653 #, c-format
7654 msgid ""
7655 "\n"
7656 "            Flags: %08x: "
7657 msgstr ""
7658 "\n"
7659 "            Прапорці: %08x: "
7661 #: od-pe.c:695
7662 msgid "cannot seek to/read file header"
7663 msgstr "не вдалося виконати позиціювання до заголовка файла або його читання"
7665 #: od-pe.c:715
7666 #, c-format
7667 msgid "cannot seek to/read image header at offset %#x"
7668 msgstr "не вдалося виконати позиціювання до заголовка образу зі зсувом %#x або його читання"
7670 #: od-pe.c:738
7671 msgid "cannot seek to/read image header"
7672 msgstr "не вдалося виконати позиціювання до заголовка образу або його читання"
7674 #: od-xcoff.c:78
7675 #, c-format
7676 msgid ""
7677 "For XCOFF files:\n"
7678 "  header      Display the file header\n"
7679 "  aout        Display the auxiliary header\n"
7680 "  sections    Display the section headers\n"
7681 "  syms        Display the symbols table\n"
7682 "  relocs      Display the relocation entries\n"
7683 "  lineno      Display the line number entries\n"
7684 "  loader      Display loader section\n"
7685 "  except      Display exception table\n"
7686 "  typchk      Display type-check section\n"
7687 "  traceback   Display traceback tags\n"
7688 "  toc         Display toc symbols\n"
7689 "  ldinfo      Display loader info in core files\n"
7690 msgstr ""
7691 "Для файлів XCOFF:\n"
7692 "  header      вивести заголовок файла\n"
7693 "  aout        вивести допоміжний заголовок\n"
7694 "  sections    вивести заголовки розділів\n"
7695 "  syms        вивести таблицю символів\n"
7696 "  relocs      вивести записи пересувань\n"
7697 "  lineno      вивести записи номерів рядків\n"
7698 "  loader      вивести розділ завантажувача\n"
7699 "  except      вивести таблицю виключень\n"
7700 "  typchk      вивести розділ перевірки типів\n"
7701 "  traceback   вивести теґи зворотного трасування\n"
7702 "  toc         вивести символи toc\n"
7703 "  ldinfo      вивести дані завантажувача у файлах ядра\n"
7705 #: od-xcoff.c:419
7706 #, c-format
7707 msgid "  nbr sections:  %d\n"
7708 msgstr "  к-ть розділів:  %d\n"
7710 #: od-xcoff.c:420
7711 #, c-format
7712 msgid "  time and date: 0x%08x  - "
7713 msgstr "  час і дата: 0x%08x  - "
7715 #: od-xcoff.c:429
7716 #, c-format
7717 msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
7718 msgstr "  зсув символів: 0x%08x\n"
7720 #: od-xcoff.c:430
7721 #, c-format
7722 msgid "  nbr symbols:   %d\n"
7723 msgstr "  к-ть символів:   %d\n"
7725 #: od-xcoff.c:431
7726 #, c-format
7727 msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
7728 msgstr "  опт. розм. заг.: %d\n"
7730 #: od-xcoff.c:432
7731 #, c-format
7732 msgid "  flags:         0x%04x "
7733 msgstr "  прапорці:      0x%04x "
7735 #: od-xcoff.c:446
7736 #, c-format
7737 msgid "Auxiliary header:\n"
7738 msgstr "Допоміжний заголовок:\n"
7740 #: od-xcoff.c:449
7741 #, c-format
7742 msgid "  No aux header\n"
7743 msgstr "  Немає допом. заголовка\n"
7745 #: od-xcoff.c:454
7746 #, c-format
7747 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
7748 msgstr "попередження: розмір додаткового заголовка є надто великим (> %d)\n"
7750 #: od-xcoff.c:460
7751 msgid "cannot read auxhdr"
7752 msgstr "не вдалося прочитати auxhdr"
7754 #: od-xcoff.c:525
7755 #, c-format
7756 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
7757 msgstr "Заголовки розділів (з %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n"
7759 #: od-xcoff.c:530
7760 #, c-format
7761 msgid "  No section header\n"
7762 msgstr "  Немає заголовка розділу\n"
7764 #: od-xcoff.c:561
7765 #, c-format
7766 msgid "            Flags: %08x "
7767 msgstr "            Прапорці: %08x "
7769 #: od-xcoff.c:569
7770 #, c-format
7771 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7772 msgstr "переповнення - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7774 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
7775 msgid "cannot read section headers"
7776 msgstr "не вдалося прочитати заголовки розділів"
7778 #: od-xcoff.c:649
7779 msgid "cannot read strings table length"
7780 msgstr "не вдалося прочитати довжину таблиці рядків"
7782 #: od-xcoff.c:665
7783 msgid "cannot read strings table"
7784 msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків"
7786 #: od-xcoff.c:673
7787 msgid "cannot read symbol table"
7788 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів"
7790 #: od-xcoff.c:688
7791 msgid "cannot read symbol entry"
7792 msgstr "не вдалося прочитати запис символу"
7794 #: od-xcoff.c:723
7795 msgid "cannot read symbol aux entry"
7796 msgstr "не вдалося прочитати допоміжний запис символу"
7798 #: od-xcoff.c:745
7799 #, c-format
7800 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
7801 msgstr "Таблиця символів (strtable з 0x%08x)"
7803 #: od-xcoff.c:750
7804 #, c-format
7805 msgid ""
7806 ":\n"
7807 "  No symbols\n"
7808 msgstr ""
7809 ":\n"
7810 "  Немає символів\n"
7812 #: od-xcoff.c:756
7813 #, c-format
7814 msgid " (no strings):\n"
7815 msgstr " (немає рядків):\n"
7817 #: od-xcoff.c:758
7818 #, c-format
7819 msgid " (strings size: %08x):\n"
7820 msgstr " (розмір рядків: %08x):\n"
7822 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
7823 #: od-xcoff.c:772
7824 #, c-format
7825 msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
7826 msgstr "  # кз         значення розділ   тип  доп назва/зсув\n"
7828 #. Section length, number of relocs and line number.
7829 #: od-xcoff.c:824
7830 #, c-format
7831 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
7832 msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
7834 #. Section length and number of relocs.
7835 #: od-xcoff.c:831
7836 #, c-format
7837 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
7838 msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
7840 #: od-xcoff.c:894
7841 #, c-format
7842 msgid "offset: %08x"
7843 msgstr "зсув: %08x"
7845 #: od-xcoff.c:937
7846 #, c-format
7847 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
7848 msgstr "Пересування для %s (%u)\n"
7850 #: od-xcoff.c:940
7851 msgid "cannot read relocations"
7852 msgstr "не вдалося прочитати пересування"
7854 #: od-xcoff.c:953
7855 msgid "cannot read relocation entry"
7856 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо пересування"
7858 #: od-xcoff.c:993
7859 #, c-format
7860 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
7861 msgstr "Номери рядків %s (%u)\n"
7863 #: od-xcoff.c:996
7864 msgid "cannot read line numbers"
7865 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо номерів рядків"
7867 #. Line number, symbol index and physical address.
7868 #: od-xcoff.c:1000
7869 #, c-format
7870 msgid "lineno  symndx/paddr\n"
7871 msgstr "№рядка  symndx/paddr\n"
7873 #: od-xcoff.c:1008
7874 msgid "cannot read line number entry"
7875 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо номера рядка"
7877 #: od-xcoff.c:1051
7878 #, c-format
7879 msgid "no .loader section in file\n"
7880 msgstr "у файлі немає розділу .loader\n"
7882 #: od-xcoff.c:1057
7883 #, c-format
7884 msgid "section .loader is too short\n"
7885 msgstr "розділ .loader є надто коротким\n"
7887 #: od-xcoff.c:1064
7888 #, c-format
7889 msgid "Loader header:\n"
7890 msgstr "Заголовок завантажувача:\n"
7892 #: od-xcoff.c:1066
7893 #, c-format
7894 msgid "  version:           %u\n"
7895 msgstr "  версія:            %u\n"
7897 #: od-xcoff.c:1069
7898 #, c-format
7899 msgid " Unhandled version\n"
7900 msgstr " Непридатна до обробки версія\n"
7902 #: od-xcoff.c:1074
7903 #, c-format
7904 msgid "  nbr symbols:       %u\n"
7905 msgstr "  к-ть символів:     %u\n"
7907 #: od-xcoff.c:1076
7908 #, c-format
7909 msgid "  nbr relocs:        %u\n"
7910 msgstr "  к-ть пересувань:    %u\n"
7912 #. Import string table length.
7913 #: od-xcoff.c:1078
7914 #, c-format
7915 msgid "  import strtab len: %u\n"
7916 msgstr "  довжина імпортованої strtab: %u\n"
7918 #: od-xcoff.c:1081
7919 #, c-format
7920 msgid "  nbr import files:  %u\n"
7921 msgstr "  к-ть імпортованих файлів: %u\n"
7923 #: od-xcoff.c:1083
7924 #, c-format
7925 msgid "  import file off:   %u\n"
7926 msgstr "  зсув імп. файла:    %u\n"
7928 #: od-xcoff.c:1085
7929 #, c-format
7930 msgid "  string table len:  %u\n"
7931 msgstr "  довж. табл. рядків: %u\n"
7933 #: od-xcoff.c:1087
7934 #, c-format
7935 msgid "  string table off:  %u\n"
7936 msgstr "  зсув табл. рядків: %u\n"
7938 #: od-xcoff.c:1090
7939 #, c-format
7940 msgid "Dynamic symbols:\n"
7941 msgstr "Динамічні символи:\n"
7943 #: od-xcoff.c:1097
7944 #, c-format
7945 msgid "  %4u %08x %3u "
7946 msgstr "  %4u %08x %3u "
7948 #: od-xcoff.c:1110
7949 #, c-format
7950 msgid " %3u %3u "
7951 msgstr " %3u %3u "
7953 #: od-xcoff.c:1119
7954 #, c-format
7955 msgid "(bad offset: %u)"
7956 msgstr "(помилковий відступ: %u)"
7958 #: od-xcoff.c:1126
7959 #, c-format
7960 msgid "Dynamic relocs:\n"
7961 msgstr "Динамічні пересування:\n"
7963 #: od-xcoff.c:1166
7964 #, c-format
7965 msgid "Import files:\n"
7966 msgstr "Імпортовані файли:\n"
7968 #: od-xcoff.c:1198
7969 #, c-format
7970 msgid "no .except section in file\n"
7971 msgstr "у файлі немає розділу .except\n"
7973 #: od-xcoff.c:1206
7974 #, c-format
7975 msgid "Exception table:\n"
7976 msgstr "Таблиця виключень:\n"
7978 #: od-xcoff.c:1241
7979 #, c-format
7980 msgid "no .typchk section in file\n"
7981 msgstr "у файлі немає розділу .typchk\n"
7983 #: od-xcoff.c:1248
7984 #, c-format
7985 msgid "Type-check section:\n"
7986 msgstr "Розділ перевірки типів:\n"
7988 #: od-xcoff.c:1295
7989 #, c-format
7990 msgid " address beyond section size\n"
7991 msgstr " адреса поза межами розмірів розділу\n"
7993 #: od-xcoff.c:1305
7994 #, c-format
7995 msgid " tags at %08x\n"
7996 msgstr " теґи з %08x\n"
7998 #: od-xcoff.c:1383
7999 #, c-format
8000 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
8001 msgstr " кількість прив'язок CTL: %u\n"
8003 #: od-xcoff.c:1402
8004 #, c-format
8005 msgid " Name (len: %u): "
8006 msgstr " Назва (довж.: %u): "
8008 #: od-xcoff.c:1405
8009 #, c-format
8010 msgid "[truncated]\n"
8011 msgstr "[обрізано]\n"
8013 #: od-xcoff.c:1424
8014 #, c-format
8015 msgid " (end of tags at %08x)\n"
8016 msgstr " (кінець теґів у %08x)\n"
8018 #: od-xcoff.c:1427
8019 #, c-format
8020 msgid " no tags found\n"
8021 msgstr " теґів не знайдено\n"
8023 #: od-xcoff.c:1431
8024 #, c-format
8025 msgid " Truncated .text section\n"
8026 msgstr " Обрізано розділ .text\n"
8028 #: od-xcoff.c:1516
8029 #, c-format
8030 msgid "TOC:\n"
8031 msgstr "ЗМІСТ:\n"
8033 #: od-xcoff.c:1559
8034 #, c-format
8035 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
8036 msgstr "К-ть записів: %-8u Розмір: %08x (%u)\n"
8038 #: od-xcoff.c:1643
8039 msgid "cannot read header"
8040 msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
8042 #: od-xcoff.c:1651
8043 #, c-format
8044 msgid "File header:\n"
8045 msgstr "Заголовок файла:\n"
8047 #: od-xcoff.c:1652
8048 #, c-format
8049 msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
8050 msgstr "  контр. сума:   0x%04x (0%04o)  "
8052 #: od-xcoff.c:1656
8053 #, c-format
8054 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
8055 msgstr "(WRMAGIC: придатні до запису сегменти тексту)"
8057 #: od-xcoff.c:1659
8058 #, c-format
8059 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
8060 msgstr "(ROMAGIC: придатні лише до читання спільні текстові сегменти)"
8062 #: od-xcoff.c:1662
8063 #, c-format
8064 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
8065 msgstr "(TOCMAGIC: придатні лише до читання сегменти і зміст)"
8067 #: od-xcoff.c:1665
8068 #, c-format
8069 msgid "unknown magic"
8070 msgstr "невідома контр. сума"
8072 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
8073 #, c-format
8074 msgid "  Unhandled magic\n"
8075 msgstr "  Непридатна до обробки контрольна сума\n"
8077 #: od-xcoff.c:1739
8078 msgid "cannot read loader info table"
8079 msgstr "не вдалося прочитати таблицю даних завантажувача"
8081 #: od-xcoff.c:1771
8082 #, c-format
8083 msgid ""
8084 "\n"
8085 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
8086 msgstr ""
8087 "\n"
8088 "у 32-бітових середовищах не передбачено підтримки дампів ldinfo\n"
8090 #: od-xcoff.c:1789
8091 msgid "cannot core read header"
8092 msgstr "не вдалося прочитати заголовок ядра"
8094 #: od-xcoff.c:1796
8095 #, c-format
8096 msgid "Core header:\n"
8097 msgstr "Заголовок ядра:\n"
8099 #: od-xcoff.c:1797
8100 #, c-format
8101 msgid "  version:    0x%08x  "
8102 msgstr "  версія:    0x%08x  "
8104 #: od-xcoff.c:1801
8105 #, c-format
8106 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
8107 msgstr "(формат dumpx - aix4.3 / 32-бітовий)"
8109 #: od-xcoff.c:1804
8110 #, c-format
8111 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
8112 msgstr "(формат dumpxx - aix5.0 / 64-бітовий)"
8114 #: od-xcoff.c:1807
8115 #, c-format
8116 msgid "unknown format"
8117 msgstr "невідомий формат"
8119 #: rclex.c:196
8120 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
8121 msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
8123 #: rdcoff.c:172
8124 #, c-format
8125 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
8126 msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
8128 #: rdcoff.c:353 rdcoff.c:467 rdcoff.c:661
8129 #, c-format
8130 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
8131 msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
8133 #: rdcoff.c:370 rdcoff.c:681
8134 #, c-format
8135 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
8136 msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
8138 #: rdcoff.c:748
8139 #, c-format
8140 msgid "%ld: .bf without preceding function"
8141 msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
8143 #: rdcoff.c:798
8144 #, c-format
8145 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
8146 msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
8148 #: rddbg.c:84
8149 #, c-format
8150 msgid "%s: no recognized debugging information"
8151 msgstr "%s: немає розпізнаних діагностичних даних"
8153 #: rddbg.c:200
8154 #, c-format
8155 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
8156 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено, strx = 0x%x, тип = %d\n"
8158 #: rddbg.c:224
8159 #, c-format
8160 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
8161 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено\n"
8163 #: rddbg.c:388
8164 #, c-format
8165 msgid "Last stabs entries before error:\n"
8166 msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
8168 #: readelf.c:502
8169 #, c-format
8170 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %<PRIu64> for %s\n"
8171 msgstr "Переповнення розміру заважає читанню %<PRIu64> елементів розміру %<PRIu64> для %s\n"
8173 #: readelf.c:515
8174 #, c-format
8175 msgid "Reading %<PRIu64> bytes extends past end of file for %s\n"
8176 msgstr "Читання байтів %<PRIu64> виходить за межі кінця файла %s\n"
8178 #: readelf.c:524
8179 #, c-format
8180 msgid "Unable to seek to %#<PRIx64> for %s\n"
8181 msgstr "Неможливо знайти %#<PRIx64> для %s\n"
8183 #: readelf.c:538
8184 #, c-format
8185 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for %s\n"
8186 msgstr "Бракує пам'яті для розміщення %<PRIx64> байтів %s\n"
8188 #: readelf.c:549
8189 #, c-format
8190 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of %s\n"
8191 msgstr "Не вдалося прочитати %<PRIu64> байтів %s\n"
8193 #: readelf.c:900
8194 msgid "<internal error>"
8195 msgstr "<внутрішня помилка>"
8197 #: readelf.c:902
8198 msgid "<none>"
8199 msgstr "<немає>"
8201 #: readelf.c:904
8202 msgid "<no-strings>"
8203 msgstr "<немає рядків>"
8205 #: readelf.c:1039
8206 #, c-format
8207 msgid "BAD[0x%lx]"
8208 msgstr "BAD[0x%lx]"
8210 #: readelf.c:1261
8211 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
8212 msgstr "Невідомо про пересування для цієї архітектури машини\n"
8214 #: readelf.c:1288 readelf.c:1388
8215 msgid "32-bit relocation data"
8216 msgstr "32-бітові дані пересування"
8218 #: readelf.c:1300 readelf.c:1330 readelf.c:1399 readelf.c:1428 readelf.c:1502
8219 msgid "out of memory parsing relocs\n"
8220 msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
8222 #: readelf.c:1318 readelf.c:1417
8223 msgid "64-bit relocation data"
8224 msgstr "64-бітові дані пересування"
8226 #: readelf.c:1476
8227 msgid "RELR relocation data"
8228 msgstr "дані пересування RELR"
8230 #: readelf.c:1616
8231 #, c-format
8232 msgid "  %<PRIu64> offset\n"
8233 msgid_plural "  %<PRIu64> offsets\n"
8234 msgstr[0] "  %<PRIu64> зсув\n"
8235 msgstr[1] "  %<PRIu64> зсуви\n"
8236 msgstr[2] "  %<PRIu64> зсувів\n"
8237 msgstr[3] "  %<PRIu64> зсув\n"
8239 #: readelf.c:1630
8240 #, c-format
8241 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
8242 msgstr " Зсув       Інфо    Тип                 Знач.симв.  Назва символу + Addend\n"
8244 #: readelf.c:1632
8245 #, c-format
8246 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
8247 msgstr " Зсув       Інфо    Тип             Знач.симв  Назва симв. + Addend\n"
8249 #: readelf.c:1637
8250 #, c-format
8251 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
8252 msgstr " Зсув       Інфо    Тип                 Знач.симв   Назва символу\n"
8254 #: readelf.c:1639
8255 #, c-format
8256 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
8257 msgstr " Зсув       Інфо    Тип             Знач.симв  Назва симв.\n"
8259 #: readelf.c:1647
8260 #, c-format
8261 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
8262 msgstr "    Зсув               Інфо             Тип                Значення симв.  Назва символу + Addend\n"
8264 #: readelf.c:1649
8265 #, c-format
8266 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
8267 msgstr "  Зсув            Інфо           Тип            Знач.симв.    Назва симв. + Addend\n"
8269 #: readelf.c:1654
8270 #, c-format
8271 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
8272 msgstr "    Зсув               Інфо             Тип                Значення симв.  Назва символу\n"
8274 #: readelf.c:1656
8275 #, c-format
8276 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
8277 msgstr "  Зсув            Інфо           Тип            Знач.симв.    Назва симв.\n"
8279 #: readelf.c:2036 readelf.c:2195 readelf.c:2203
8280 #, c-format
8281 msgid "unrecognized: %-7lx"
8282 msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
8284 #: readelf.c:2062
8285 #, c-format
8286 msgid "<unknown addend: %<PRIx64>>"
8287 msgstr "<невідомий доданок: %<PRIx64>>"
8289 #: readelf.c:2071
8290 #, c-format
8291 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
8292 msgstr " помилковий індекс символу: %08lx у пересуванні\n"
8294 #: readelf.c:2141
8295 #, c-format
8296 msgid "<string table index: %3ld>"
8297 msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
8299 #: readelf.c:2144
8300 #, c-format
8301 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
8302 msgstr "<пошкоджено покажчик таблиці рядків: %3ld>\n"
8304 #: readelf.c:2683
8305 #, c-format
8306 msgid "Processor Specific: %lx"
8307 msgstr "Специфічний для процесора: %lx"
8309 #: readelf.c:2710
8310 #, c-format
8311 msgid "Operating System specific: %lx"
8312 msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
8314 #: readelf.c:2714 readelf.c:5183
8315 #, c-format
8316 msgid "<unknown>: %lx"
8317 msgstr "<невідомий>: %lx"
8319 #: readelf.c:2814
8320 msgid "NONE (None)"
8321 msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
8323 #: readelf.c:2815
8324 msgid "REL (Relocatable file)"
8325 msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
8327 #: readelf.c:2816
8328 msgid "EXEC (Executable file)"
8329 msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
8331 #: readelf.c:2819
8332 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
8333 msgstr "DYN (позиційно незалежний виконуваний файл)"
8335 #: readelf.c:2821
8336 msgid "DYN (Shared object file)"
8337 msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
8339 #: readelf.c:2822
8340 msgid "CORE (Core file)"
8341 msgstr "CORE (Основний файл)"
8343 #: readelf.c:2826
8344 #, c-format
8345 msgid "Processor Specific: (%x)"
8346 msgstr "Специфічний для процесора: (%x)"
8348 #: readelf.c:2828
8349 #, c-format
8350 msgid "OS Specific: (%x)"
8351 msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
8353 #: readelf.c:2830
8354 #, c-format
8355 msgid "<unknown>: %x"
8356 msgstr "<невідомий>: %x"
8358 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
8359 #. 0
8360 #: readelf.c:2844 readelf.c:18923 readelf.c:18934
8361 msgid "None"
8362 msgstr "Немає"
8364 #: readelf.c:3092
8365 #, c-format
8366 msgid "<unknown>: 0x%x"
8367 msgstr "<невідомий>: 0x%x"
8369 #: readelf.c:3379
8370 msgid ", <unknown>"
8371 msgstr ", <невідомий>"
8373 #: readelf.c:3546
8374 #, c-format
8375 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
8376 msgstr "Нерозпізнаний код команди VMS IA64: %x\n"
8378 #: readelf.c:3583
8379 msgid "unknown mac"
8380 msgstr "невідомий mac"
8382 #: readelf.c:3667
8383 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
8384 msgstr ", <невідомий тип процесора MeP>"
8386 #: readelf.c:3688
8387 msgid "<unknown MeP copro type>"
8388 msgstr "<невідомий тип copro MeP>"
8390 #: readelf.c:3700 readelf.c:4649
8391 #, c-format
8392 msgid ", unknown flags bits: %#x"
8393 msgstr ", невідомі біти прапорців: %#x"
8395 #: readelf.c:3809
8396 msgid ", unknown CPU"
8397 msgstr ", невідомий процесор"
8399 #: readelf.c:3834
8400 msgid ", unknown ABI"
8401 msgstr ", невідомий ABI"
8403 #: readelf.c:3883 readelf.c:4330
8404 msgid ", unknown ISA"
8405 msgstr ", невідомий ISA"
8407 #: readelf.c:3892
8408 msgid ": architecture variant: "
8409 msgstr ": варіант архітектури: "
8411 #: readelf.c:3941
8412 msgid ": unknown"
8413 msgstr ": невідомо"
8415 #: readelf.c:3946
8416 msgid ": unknown extra flag bits also present"
8417 msgstr ": також виявлено біти невідомого зайвого прапорця"
8419 #: readelf.c:4469
8420 msgid ", unknown v850 architecture variant"
8421 msgstr ", невідомий варіант архітектури v850"
8423 #: readelf.c:4502
8424 msgid ", unknown"
8425 msgstr ", невідомий"
8427 #: readelf.c:4568
8428 #, c-format
8429 msgid ", <unknown AMDGPU GPU type: %#x>"
8430 msgstr ", <невідомий тип графічного процесора AMDGPU: %#x>"
8432 #: readelf.c:4616
8433 #, c-format
8434 msgid ", <unknown xnack value: %#x>"
8435 msgstr ", <невідоме значення xnack: %#x>"
8437 #: readelf.c:4641
8438 #, c-format
8439 msgid ", <unknown sramecc value: %#x>"
8440 msgstr ", <невідоме значення sramecc: %#x>"
8442 #: readelf.c:4714
8443 msgid ", relocatable"
8444 msgstr ", придатний до пересування"
8446 #: readelf.c:4717
8447 msgid ", relocatable-lib"
8448 msgstr ", придатна до пересування бібліотека"
8450 #: readelf.c:4917
8451 msgid "Standalone App"
8452 msgstr "Ізольована програма"
8454 #: readelf.c:4926
8455 msgid "Bare-metal C6000"
8456 msgstr "Bare-metal C6000"
8458 #: readelf.c:4936 readelf.c:6207 readelf.c:6223 readelf.c:20368 readelf.c:20468
8459 #: readelf.c:20515 readelf.c:20552 readelf.c:20613 readelf.c:20640
8460 #: readelf.c:20662
8461 #, c-format
8462 msgid "<unknown: %x>"
8463 msgstr "<невідомий: %x>"
8465 #. This message is probably going to be displayed in a 15
8466 #. character wide field, so put the hex value first.
8467 #: readelf.c:5555
8468 #, c-format
8469 msgid "%08x: <unknown>"
8470 msgstr "%08x: <невідомо>"
8472 #: readelf.c:5648
8473 #, c-format
8474 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
8475 msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
8477 #: readelf.c:5649
8478 #, c-format
8479 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
8480 msgstr " Відображає інформацію про вміст файлів у форматі ELF\n"
8482 #: readelf.c:5650
8483 #, c-format
8484 msgid " Options are:\n"
8485 msgstr " Параметри:\n"
8487 #: readelf.c:5651
8488 #, c-format
8489 msgid "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8490 msgstr "  -a --all               еквівалент такого набору: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8492 #: readelf.c:5653
8493 #, c-format
8494 msgid "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
8495 msgstr "  -h --file-header       вивести заголовок файла ELF\n"
8497 #: readelf.c:5655
8498 #, c-format
8499 msgid "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
8500 msgstr "  -l --program-headers   вивести заголовки програми\n"
8502 #: readelf.c:5657
8503 #, c-format
8504 msgid "     --segments          An alias for --program-headers\n"
8505 msgstr "     --segments          альтернатива --program-headers\n"
8507 #: readelf.c:5659
8508 #, c-format
8509 msgid "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
8510 msgstr "  -S --section-headers   вивести заголовки розділів\n"
8512 #: readelf.c:5661
8513 #, c-format
8514 msgid "     --sections          An alias for --section-headers\n"
8515 msgstr "     --sections          альтернатива --section-headers\n"
8517 #: readelf.c:5663
8518 #, c-format
8519 msgid "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
8520 msgstr "  -g --section-groups    вивести групи розділів\n"
8522 #: readelf.c:5665
8523 #, c-format
8524 msgid "  -t --section-details   Display the section details\n"
8525 msgstr "  -t --section-details   вивести подробиці щодо розділу\n"
8527 #: readelf.c:5667
8528 #, c-format
8529 msgid "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
8530 msgstr "  -e --headers           еквівалент такого набору: -h -l -S\n"
8532 #: readelf.c:5669
8533 #, c-format
8534 msgid "  -s --syms              Display the symbol table\n"
8535 msgstr "  -s --syms              вивести таблицю символів\n"
8537 #: readelf.c:5671
8538 #, c-format
8539 msgid "     --symbols           An alias for --syms\n"
8540 msgstr "     --symbols           альтернатива --syms\n"
8542 #: readelf.c:5673
8543 #, c-format
8544 msgid "     --dyn-syms          Display the dynamic symbol table\n"
8545 msgstr "     --dyn-syms          вивести таблицю динамічних символів\n"
8547 #: readelf.c:5675
8548 #, c-format
8549 msgid "     --lto-syms          Display LTO symbol tables\n"
8550 msgstr "     --lto-syms          вивести таблиці символів LTO\n"
8552 #: readelf.c:5677
8553 #, c-format
8554 msgid ""
8555 "     --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8556 "                         Force base for symbol sizes.  The options are \n"
8557 "                         mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
8558 msgstr ""
8559 "     --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8560 "                         примусова основа числення для розмірів символів. Варіанти:\n"
8561 "                         мішана (типовий), вісімкова, десяткова, шістнадцяткова.\n"
8563 #: readelf.c:5681
8564 #, c-format
8565 msgid "  -C --demangle[=STYLE]  Decode mangled/processed symbol names\n"
8566 msgstr "  -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодувати зашифровані/оброблені назви символів\n"
8568 #: readelf.c:5685
8569 #, c-format
8570 msgid "     --no-demangle       Do not demangle low-level symbol names.  (default)\n"
8571 msgstr "     --no-demangle       не дешифрувати низькорівневі назви символів (типово)\n"
8573 #: readelf.c:5687
8574 #, c-format
8575 msgid "     --recurse-limit     Enable a demangling recursion limit.  (default)\n"
8576 msgstr "     --recurse-limit     увімкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні (типова поведінка)\n"
8578 #: readelf.c:5689
8579 #, c-format
8580 msgid "     --no-recurse-limit  Disable a demangling recursion limit\n"
8581 msgstr "     --no-recurse-limit  вимкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні\n"
8583 #: readelf.c:5691
8584 #, c-format
8585 msgid ""
8586 "     -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8587 "                         Display unicode characters as determined by the current locale\n"
8588 "                          (default), escape sequences, \"<hex sequences>\", highlighted\n"
8589 "                          escape sequences, or treat them as invalid and display as\n"
8590 "                          \"{hex sequences}\"\n"
8591 msgstr ""
8592 "     -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8593 "                         вивести символи unicode у спосіб, який визначено поточною локаллю\n"
8594 "                          (типовий варіант), керівних послідовностей, «<шістнаднцяткових послідовностей>»,\n"
8595 "                          підсвічених керівних послідовностей або вважати їх некоректним і\n"
8596 "                          ввести як «{шістнадцяткові послідовності}»\n"
8598 #: readelf.c:5697
8599 #, c-format
8600 msgid "     -X --extra-sym-info Display extra information when showing symbols\n"
8601 msgstr "     -X --extra-sym-info вивести додаткові дані при показі символів\n"
8603 #: readelf.c:5699
8604 #, c-format
8605 msgid "     --no-extra-sym-info Do not display extra information when showing symbols (default)\n"
8606 msgstr "     --no-extra-sym-info не виводити додаткових відомостей при показі символів (типовий варіант)\n"
8608 #: readelf.c:5701
8609 #, c-format
8610 msgid "  -n --notes             Display the contents of note sections (if present)\n"
8611 msgstr "  -n --notes             вивести вміст розділів нотаток (якщо є)\n"
8613 #: readelf.c:5703
8614 #, c-format
8615 msgid "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
8616 msgstr "  -r --relocs            вивести пересування (якщо є)\n"
8618 #: readelf.c:5705
8619 #, c-format
8620 msgid "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
8621 msgstr "  -u --unwind            вивести відомості щодо unwind (якщо є)\n"
8623 #: readelf.c:5707
8624 #, c-format
8625 msgid "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
8626 msgstr "  -d --dynamic           вивести динамічний розділ (якщо є)\n"
8628 #: readelf.c:5709
8629 #, c-format
8630 msgid "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
8631 msgstr "  -V --version-info      вивести розділи версій (якщо є)\n"
8633 #: readelf.c:5711
8634 #, c-format
8635 msgid "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
8636 msgstr "  -A --arch-specific     вивести специфічні для архітектури дані, якщо такі буде виявлено\n"
8638 #: readelf.c:5713
8639 #, c-format
8640 msgid "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
8641 msgstr "  -c --archive-index     вивести індекс символів/файлів в архіві\n"
8643 #: readelf.c:5715
8644 #, c-format
8645 msgid "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
8646 msgstr "  -D --use-dynamic       при показі символів використати дані щодо динамічних розділів\n"
8648 #: readelf.c:5717
8649 #, c-format
8650 msgid ""
8651 "  -L --lint|--enable-checks\n"
8652 "                         Display warning messages for possible problems\n"
8653 msgstr ""
8654 "  -L --lint|--enable-checks\n"
8655 "                         вивести попередження щодо можливих проблем\n"
8657 #: readelf.c:5720
8658 #, c-format
8659 msgid ""
8660 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
8661 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
8662 msgstr ""
8663 "  -x --hex-dump=<номер|назва>\n"
8664 "                         вивести дамп щодо вмісту розділу <номер|назва> як байти\n"
8666 #: readelf.c:5723
8667 #, c-format
8668 msgid ""
8669 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
8670 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
8671 msgstr ""
8672 "  -p --string-dump=<номер|назва>\n"
8673 "                         створити дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
8675 #: readelf.c:5726
8676 #, c-format
8677 msgid ""
8678 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
8679 "                         Dump the relocated contents of section <number|name>\n"
8680 msgstr ""
8681 "  -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
8682 "                         вивести дамп вмісту пересунутих даних розділу <номер|назва>\n"
8684 #: readelf.c:5729
8685 #, c-format
8686 msgid "  -z --decompress        Decompress section before dumping it\n"
8687 msgstr "  -z --decompress        розпакувати розділ до створення його дампу\n"
8689 #: readelf.c:5731
8690 #, c-format
8691 msgid ""
8692 "  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8693 "                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8694 "                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8695 "                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8696 "                  U/=trace_info]\n"
8697 "                         Display the contents of DWARF debug sections\n"
8698 msgstr ""
8699 "  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8700 "                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8701 "                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8702 "                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8703 "                  U/=trace_info]\n"
8704 "                         вивести вміст діагностичних розділів DWARF\n"
8706 #: readelf.c:5738
8707 #, c-format
8708 msgid ""
8709 "  -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n"
8710 "                          debuginfo files\n"
8711 msgstr ""
8712 "  -wk --debug-dump=links вивести вміст розділів, які посилаються на окремі\n"
8713 "                          файли debuginfo\n"
8715 #: readelf.c:5741
8716 #, c-format
8717 msgid ""
8718 "  -P --process-links     Display the contents of non-debug sections in separate\n"
8719 "                          debuginfo files.  (Implies -wK)\n"
8720 msgstr ""
8721 "  -P, --process-links    вивести вміст недіагностичних розділів до\n"
8722 "                          окремих файлів debuginfo. (Дописує -wK)\n"
8724 #: readelf.c:5745
8725 #, c-format
8726 msgid ""
8727 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8728 "                         Follow links to separate debug info files (default)\n"
8729 msgstr ""
8730 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8731 "                         переходити за посиланням до окремих файлів діагностичних даних (типово)\n"
8733 #: readelf.c:5748
8734 #, c-format
8735 msgid ""
8736 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8737 "                         Do not follow links to separate debug info files\n"
8738 msgstr ""
8739 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8740 "                         не переходити за посиланнями до окремих файлів діагностичних даних\n"
8742 #: readelf.c:5752
8743 #, c-format
8744 msgid ""
8745 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8746 "                         Follow links to separate debug info files\n"
8747 msgstr ""
8748 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8749 "                         переходити за посиланням до окремих файлів діагностичних даних\n"
8751 #: readelf.c:5755
8752 #, c-format
8753 msgid ""
8754 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8755 "                         Do not follow links to separate debug info files\n"
8756 "                          (default)\n"
8757 msgstr ""
8758 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8759 "                         не переходити за посиланнями до окремих файлів\n"
8760 "                         діагностичних даних (типово)\n"
8762 #: readelf.c:5761
8763 #, c-format
8764 msgid ""
8765 "  -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8766 "                         When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
8767 msgstr ""
8768 "  -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8769 "                         при переході за посиланнями також опитувати сервери debuginfod (типово)\n"
8771 #: readelf.c:5764
8772 #, c-format
8773 msgid ""
8774 "  -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8775 "                         When following links, do not query debuginfod servers\n"
8776 msgstr ""
8777 "  -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8778 "                         при переході за посиланнями не опитувати сервери debuginfod\n"
8780 #: readelf.c:5768
8781 #, c-format
8782 msgid "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
8783 msgstr "  --dwarf-depth=N        Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
8785 #: readelf.c:5770
8786 #, c-format
8787 msgid "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting at offset N\n"
8788 msgstr "  --dwarf-start=N        Показувати DIE, що починаються зі зміщенням N\n"
8790 #: readelf.c:5773
8791 #, c-format
8792 msgid "  --ctf=<number|name>    Display CTF info from section <number|name>\n"
8793 msgstr "  --ctf=<номер|назва>     вивести відомості CTF з розділу <номер|назва>\n"
8795 #: readelf.c:5775
8796 #, c-format
8797 msgid "  --ctf-parent=<name>    Use CTF archive member <name> as the CTF parent\n"
8798 msgstr "  --ctf-parent=<назва>   скористатися елементом архіву CTF <назва> як батьківським CTF\n"
8800 #: readelf.c:5777
8801 #, c-format
8802 msgid ""
8803 "  --ctf-symbols=<number|name>\n"
8804 "                         Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
8805 msgstr ""
8806 "  --ctf-symbols=<номер|назва>\n"
8807 "                         скористатися розділом <номер|назва> як зовнішньою таблицею символів CTF\n"
8809 #: readelf.c:5780
8810 #, c-format
8811 msgid ""
8812 "  --ctf-strings=<number|name>\n"
8813 "                         Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
8814 msgstr ""
8815 "  --ctf-strings=<номер|назва>\n"
8816 "                         використати розділ <номер|назва> як зовнішню таблицю рядків CTF\n"
8818 #: readelf.c:5784
8819 #, c-format
8820 msgid "  --sframe[=NAME]        Display SFrame info from section NAME, (default '.sframe')\n"
8821 msgstr "  --sframe[=НАЗВА]       вивести дані SFrame з розділу НАЗВА (типово '.sframe')\n"
8823 #: readelf.c:5788
8824 #, c-format
8825 msgid ""
8826 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
8827 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
8828 msgstr ""
8829 "  -i --instruction-dump=<номер|назва>\n"
8830 "                         Дизасемблювання вмісту розділу <номер|назва>\n"
8832 #: readelf.c:5792
8833 #, c-format
8834 msgid "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
8835 msgstr "  -I --histogram         Показати гістограму довжин списку блоків\n"
8837 #: readelf.c:5794
8838 #, c-format
8839 msgid "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
8840 msgstr "  -W --wide              дозволити виведення із шириною, що перевищує 80 символів\n"
8842 #: readelf.c:5796
8843 #, c-format
8844 msgid "  -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n"
8845 msgstr "  -T --silent-truncation якщо назву символу обрізано, не додавати суфікс [...]\n"
8847 #: readelf.c:5798
8848 #, c-format
8849 msgid "  @<file>                Read options from <file>\n"
8850 msgstr "   @<файл>                Читати параметри з <файла>\n"
8852 #: readelf.c:5800
8853 #, c-format
8854 msgid "  -H --help              Display this information\n"
8855 msgstr "  -H --help              вивести ці відомості\n"
8857 #: readelf.c:5802
8858 #, c-format
8859 msgid "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
8860 msgstr "  -v --version           вивести номер версії readelf\n"
8862 #: readelf.c:5828 readelf.c:5859 readelf.c:5863
8863 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
8864 msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
8866 #: readelf.c:6130
8867 msgid "Missing arg to -U/--unicode"
8868 msgstr "Пропущено аргумент -U/--unicode"
8870 #: readelf.c:6169
8871 #, c-format
8872 msgid "Invalid option '-%c'\n"
8873 msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
8875 #: readelf.c:6203 readelf.c:6219 readelf.c:12560
8876 msgid "none"
8877 msgstr "немає"
8879 #: readelf.c:6220
8880 msgid "2's complement, little endian"
8881 msgstr "доповнення до 2, little endian"
8883 #: readelf.c:6221
8884 msgid "2's complement, big endian"
8885 msgstr "доповнення до 2, big endian"
8887 #: readelf.c:6254
8888 msgid "This is a LLVM bitcode file - try using llvm-bcanalyzer\n"
8889 msgstr "Цей файл біткоду LLVM — спробуйте скористатися llvm-bcanalyzer\n"
8891 #: readelf.c:6255
8892 msgid "This is a LLVM bitcode file - try extracting and then using llvm-bcanalyzer\n"
8893 msgstr "Цей файл біткоду LLVM — спробуйте видобути дані, а потім скористатися llvm-bcanalyzer\n"
8895 #: readelf.c:6258
8896 msgid "This is a GO binary file - try using 'go tool objdump' or 'go tool nm'\n"
8897 msgstr "Цей двійковий файл GO - спробуйте скористатися 'go tool objdump' або 'go tool nm'\n"
8899 #: readelf.c:6282
8900 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
8901 msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
8903 #: readelf.c:6304
8904 #, c-format
8905 msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
8906 msgstr "Заголовок ELF у пов'язаному файлі «%s»:\n"
8908 #: readelf.c:6306
8909 #, c-format
8910 msgid "ELF Header:\n"
8911 msgstr "Заголовок ELF:\n"
8913 #: readelf.c:6307
8914 #, c-format
8915 msgid "  Magic:   "
8916 msgstr "  Magic:   "
8918 #: readelf.c:6311
8919 #, c-format
8920 msgid "  Class:                             %s\n"
8921 msgstr "  Клас:                             %s\n"
8923 #: readelf.c:6313
8924 #, c-format
8925 msgid "  Data:                              %s\n"
8926 msgstr "  Дані:                            %s\n"
8928 #: readelf.c:6315
8929 #, c-format
8930 msgid "  Version:                           %d%s\n"
8931 msgstr "  Версія:                            %d%s\n"
8933 #: readelf.c:6318
8934 msgid " (current)"
8935 msgstr " (поточна)"
8937 #: readelf.c:6320
8938 msgid " <unknown>"
8939 msgstr " <невідомо>"
8941 #: readelf.c:6322
8942 #, c-format
8943 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
8944 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
8946 #: readelf.c:6324
8947 #, c-format
8948 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
8949 msgstr "  Версія ABI:                        %d\n"
8951 #: readelf.c:6326
8952 #, c-format
8953 msgid "  Type:                              %s\n"
8954 msgstr "  Тип:                               %s\n"
8956 #: readelf.c:6328
8957 #, c-format
8958 msgid "  Machine:                           %s\n"
8959 msgstr "  Машина:                            %s\n"
8961 #: readelf.c:6330
8962 #, c-format
8963 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
8964 msgstr "  Версія:                            0x%lx\n"
8966 #: readelf.c:6333
8967 #, c-format
8968 msgid "  Entry point address:               "
8969 msgstr "  Адреса точки входу:                 "
8971 #: readelf.c:6335
8972 #, c-format
8973 msgid ""
8974 "\n"
8975 "  Start of program headers:          "
8976 msgstr ""
8977 "\n"
8978 "  Початок заголовків програми:       "
8980 #: readelf.c:6337
8981 #, c-format
8982 msgid ""
8983 " (bytes into file)\n"
8984 "  Start of section headers:          "
8985 msgstr ""
8986 " (байт в файлі)\n"
8987 "  Початок заголовків програми:       "
8989 #: readelf.c:6339
8990 #, c-format
8991 msgid " (bytes into file)\n"
8992 msgstr " (байт в файлі)\n"
8994 #: readelf.c:6341
8995 #, c-format
8996 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
8997 msgstr "  Ознаки:                             0x%lx%s\n"
8999 #: readelf.c:6344
9000 #, c-format
9001 msgid "  Size of this header:               %u (bytes)\n"
9002 msgstr "  Розмір цього заголовка:            %u (байт)\n"
9004 #: readelf.c:6346
9005 #, c-format
9006 msgid "  Size of program headers:           %u (bytes)\n"
9007 msgstr "  Розмір заголовків програми:       %u (байт)\n"
9009 #: readelf.c:6348
9010 #, c-format
9011 msgid "  Number of program headers:         %u"
9012 msgstr "  Кількість заголовків програми:      %u"
9014 #: readelf.c:6355
9015 #, c-format
9016 msgid "  Size of section headers:           %u (bytes)\n"
9017 msgstr "  Розмір заголовків розділу:         %u (байт)\n"
9019 #: readelf.c:6357
9020 #, c-format
9021 msgid "  Number of section headers:         %u"
9022 msgstr "  Число заголовків розділу:          %u"
9024 #: readelf.c:6365
9025 #, c-format
9026 msgid "  Section header string table index: %u"
9027 msgstr "  Індекс таблиці рядків заголовка розділу: %u"
9029 #: readelf.c:6377
9030 #, c-format
9031 msgid " <corrupt: out of range>"
9032 msgstr " <пошкоджений: поза діапазоном>"
9034 #: readelf.c:6421 readelf.c:6468
9035 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
9036 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка програми ELF\n"
9038 #: readelf.c:6425 readelf.c:6472
9039 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
9040 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка програми ELF\n"
9042 #: readelf.c:6428 readelf.c:6475
9043 msgid "program headers"
9044 msgstr "заголовки програми"
9046 #: readelf.c:6514
9047 #, c-format
9048 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
9049 msgstr "Забагато заголовків програми - %#x - файл не є таким великим\n"
9051 #: readelf.c:6523
9052 #, c-format
9053 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
9054 msgstr "Під час читання заголовків програми %u вичерпано пам'ять\n"
9056 #: readelf.c:6553
9057 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
9058 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок ELF: він має ненульовий зсув заголовка програми, але не містить самого заголовка програми\n"
9060 #: readelf.c:6558
9061 #, c-format
9062 msgid ""
9063 "\n"
9064 "There are no program headers in linked file '%s'.\n"
9065 msgstr ""
9066 "\n"
9067 "У пов'язаному файлі «%s» немає заголовків програми.\n"
9069 #: readelf.c:6561
9070 #, c-format
9071 msgid ""
9072 "\n"
9073 "There are no program headers in this file.\n"
9074 msgstr ""
9075 "\n"
9076 "У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
9078 #: readelf.c:6572
9079 #, c-format
9080 msgid ""
9081 "\n"
9082 "Elf file type is %s\n"
9083 msgstr ""
9084 "\n"
9085 "Тип elf-файла - %s\n"
9087 #: readelf.c:6573
9088 #, c-format
9089 msgid "Entry point 0x%<PRIx64>\n"
9090 msgstr "Точка входу 0x%<PRIx64>\n"
9092 #: readelf.c:6575
9093 #, c-format
9094 msgid "There is %d program header, starting at offset %<PRIu64>\n"
9095 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %<PRIu64>\n"
9096 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %<PRIu64>\n"
9097 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки програми, починаючи зі зсуву %<PRIu64>\n"
9098 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву %<PRIu64>\n"
9099 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %<PRIu64>\n"
9101 #: readelf.c:6590 readelf.c:6592
9102 #, c-format
9103 msgid ""
9104 "\n"
9105 "Program Headers:\n"
9106 msgstr ""
9107 "\n"
9108 "Заголовки програми:\n"
9110 #: readelf.c:6596
9111 #, c-format
9112 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
9113 msgstr "  Тип            Зсув    Вірт.адр   Фіз.адр    Рзм.фйл Рзм.пм  Озн Вирівн\n"
9115 #: readelf.c:6599
9116 #, c-format
9117 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
9118 msgstr "  Тип            Зсув    Віртуальна адреса   Фізична адреса     Рзм.фйл  Рзм.пм   Озн Вирівн\n"
9120 #: readelf.c:6603
9121 #, c-format
9122 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
9123 msgstr "  Тип            Зсув              Віртуальна адреса   Фізична адреса\n"
9125 #: readelf.c:6605
9126 #, c-format
9127 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
9128 msgstr "                 Розмір файла       Розмір пам'яті      Вирівнювання\n"
9130 #: readelf.c:6703
9131 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
9132 msgstr "Сегменти LOAD має бути упорядковано за зростанням VirtAddr\n"
9134 #: readelf.c:6706
9135 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
9136 msgstr "розмір файла сегмента перевищує розмір отриманої для нього пам'яті\n"
9138 #: readelf.c:6713
9139 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
9140 msgstr "сегмент PHDR має бути розташовано до будь-якого сегмента LOAD\n"
9142 #: readelf.c:6731
9143 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
9144 msgstr "сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD\n"
9146 #: readelf.c:6737
9147 msgid "more than one dynamic segment\n"
9148 msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
9150 #: readelf.c:6756
9151 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
9152 msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
9154 #: readelf.c:6775
9155 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
9156 msgstr "розділ .dynamic не є тим самим, що і в динамічному сегменті\n"
9158 #: readelf.c:6786
9159 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
9160 msgstr "зсув динамічного сегмента + розмір перевищують розмір файла\n"
9162 #: readelf.c:6799
9163 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
9164 msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
9166 #: readelf.c:6810
9167 #, c-format
9168 msgid "      [Requesting program interpreter: %s]\n"
9169 msgstr "      [Запитаний інтерпретатор програми: %s]\n"
9171 #: readelf.c:6821
9172 #, c-format
9173 msgid ""
9174 "\n"
9175 " Section to Segment mapping:\n"
9176 msgstr ""
9177 "\n"
9178 " Відповідність розділ-сегмент:\n"
9180 #: readelf.c:6822
9181 #, c-format
9182 msgid "  Segment Sections...\n"
9183 msgstr "  Сегмент Розділи...\n"
9185 #: readelf.c:6864 readelf.c:11845
9186 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
9187 msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
9189 #: readelf.c:6880
9190 #, c-format
9191 msgid "Virtual address %#<PRIx64> not located in any PT_LOAD segment.\n"
9192 msgstr "Віртуальна адреса %#<PRIx64> не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
9194 #: readelf.c:6912 readelf.c:6982
9195 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
9196 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка розділу ELF\n"
9198 #: readelf.c:6916 readelf.c:6987
9199 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
9200 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка розділу ELF\n"
9202 #: readelf.c:6920 readelf.c:6992
9203 msgid "section headers"
9204 msgstr "заголовки розділів"
9206 #: readelf.c:6929 readelf.c:7001
9207 #, c-format
9208 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
9209 msgstr "Під час читання заголовків розділу %u вичерпано пам'ять\n"
9211 #: readelf.c:6949 readelf.c:7021
9212 #, c-format
9213 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
9214 msgstr "Розділ %u містять значення sh_link %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
9216 #: readelf.c:6951 readelf.c:7023
9217 #, c-format
9218 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
9219 msgstr "Розділ %u містять значення sh_info %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
9221 #: readelf.c:7065 readelf.c:7182
9222 #, c-format
9223 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of %#<PRIx64>\n"
9224 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_entsize %#<PRIx64>\n"
9226 #: readelf.c:7073 readelf.c:7190 readelf.c:13867
9227 #, c-format
9228 msgid "Section %s has an invalid sh_size of %#<PRIx64>\n"
9229 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_size %#<PRIx64>\n"
9231 #: readelf.c:7083 readelf.c:7200
9232 #, c-format
9233 msgid "Size (%#<PRIx64>) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9234 msgstr "Розмір (%#<PRIx64>) розділу %s не є кратним до його sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9236 #: readelf.c:7092 readelf.c:7209 readelf.c:16435
9237 msgid "symbols"
9238 msgstr "символи"
9240 #: readelf.c:7104 readelf.c:7221
9241 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
9242 msgstr "Із одним розділом символів пов'язано декілька розділів покажчика таблиці символів\n"
9244 #: readelf.c:7111 readelf.c:7228
9245 msgid "symbol table section indices"
9246 msgstr "індекси розділу таблиці символів"
9248 #: readelf.c:7118 readelf.c:7235
9249 #, c-format
9250 msgid "Index section %s has an sh_size of %#<PRIx64> - expected %#<PRIx64>\n"
9251 msgstr "Розділ покажчика %s має sh_size %#<PRIx64> - очікувалося %#<PRIx64>\n"
9253 #: readelf.c:7130 readelf.c:7247
9254 #, c-format
9255 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> symbols\n"
9256 msgstr "Читання поза межами пам'яті %<PRIu64> символів\n"
9258 #: readelf.c:7450 readelf.c:7546 readelf.c:7563 readelf.c:7580
9259 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
9260 msgstr "Внутрішня помилка: недостатньо місця у буфері для інформації щодо прапорців розділів"
9262 #: readelf.c:7588
9263 #, c-format
9264 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
9265 msgstr "НЕВІДОМО (%*.*lx)"
9267 #: readelf.c:7607 readelf.c:7622
9268 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
9269 msgstr "Стиснений розділ є надто малим навіть для стисненого заголовка\n"
9271 #: readelf.c:7644
9272 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
9273 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок файла ELF: він має ненульовий зсув заголовка розділів, але не містить самих заголовків розділів.\n"
9275 #: readelf.c:7649
9276 #, c-format
9277 msgid ""
9278 "\n"
9279 "There are no sections in this file.\n"
9280 msgstr ""
9281 "\n"
9282 "У цьому файлі немає розділів.\n"
9284 #: readelf.c:7657 readelf.c:22440
9285 #, c-format
9286 msgid "In linked file '%s': "
9287 msgstr "У пов'язаному файлі «%s»: "
9289 #: readelf.c:7659
9290 #, c-format
9291 msgid "There is %d section header, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9292 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9293 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву %#<PRIx64>:\n"
9294 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки розділу, починаючи зі зсуву %#<PRIx64>:\n"
9295 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву %#<PRIx64>:\n"
9296 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву %#<PRIx64>:\n"
9298 #: readelf.c:7681 readelf.c:8357 readelf.c:8558 readelf.c:14209 readelf.c:16841
9299 msgid "string table"
9300 msgstr "таблиця рядків"
9302 #: readelf.c:7743
9303 #, c-format
9304 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %<PRIx64>\n"
9305 msgstr "Розділ %d має некоректне значення sh_entsize %<PRIx64>\n"
9307 #: readelf.c:7745
9308 #, c-format
9309 msgid "(Using the expected size of %<PRIx64> for the rest of this dump)\n"
9310 msgstr "(Використовуємо очікуваний розмір %<PRIx64> для решти цього дампу)\n"
9312 #: readelf.c:7769
9313 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
9314 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
9316 #: readelf.c:7784
9317 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
9318 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
9320 #: readelf.c:7790
9321 msgid "dynamic strings"
9322 msgstr "динамічні рядки"
9324 #: readelf.c:7818 readelf.c:7824
9325 #, c-format
9326 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
9327 msgstr "Розділ «%s»: розділ пересувань нульового розміру\n"
9329 #: readelf.c:7837
9330 #, c-format
9331 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
9332 msgstr "Розділ «%s»: має нульовий розмір — так треба?\n"
9334 #: readelf.c:7921
9335 #, c-format
9336 msgid ""
9337 "\n"
9338 "Section Headers in linked file '%s':\n"
9339 msgstr ""
9340 "\n"
9341 "Заголовки розділів у пов'язаному файлі «%s»:\n"
9343 #: readelf.c:7923
9344 #, c-format
9345 msgid ""
9346 "\n"
9347 "Section Headers:\n"
9348 msgstr ""
9349 "\n"
9350 "Заголовки розділів:\n"
9352 #: readelf.c:7925
9353 #, c-format
9354 msgid ""
9355 "\n"
9356 "Section Header:\n"
9357 msgstr ""
9358 "\n"
9359 "Заголовок розділу:\n"
9361 #: readelf.c:7931 readelf.c:7942 readelf.c:7953
9362 #, c-format
9363 msgid "  [Nr] Name\n"
9364 msgstr "  [Nr] Назва\n"
9366 #: readelf.c:7932
9367 #, c-format
9368 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
9369 msgstr "       Тип             Адреса   Зсув   Розм   ES   Сс Інф Al\n"
9371 #: readelf.c:7936
9372 #, c-format
9373 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
9374 msgstr "  [Нм] Назва             Тип             Адреса   Зсув   Розм   ES Флг Сс Інф Al\n"
9376 #: readelf.c:7943
9377 #, c-format
9378 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
9379 msgstr "       Тип             Адреса           Зсув   Розм   ES   Сс Інф Al\n"
9381 #: readelf.c:7947
9382 #, c-format
9383 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
9384 msgstr "  [Нм] Назва             Тип             Адреса           Зсув   Розм   ES Озн Лк Інф Al\n"
9386 #: readelf.c:7954
9387 #, c-format
9388 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
9389 msgstr "       Тип               Адреса           Зсув              Посилання\n"
9391 #: readelf.c:7955
9392 #, c-format
9393 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
9394 msgstr "       Розмір            Розм.Ent         Інфо              Вирівн\n"
9396 #: readelf.c:7959
9397 #, c-format
9398 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
9399 msgstr "  [Нм] Назва             Тип              Адреса            Зсув\n"
9401 #: readelf.c:7960
9402 #, c-format
9403 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
9404 msgstr "       Розмір            Розм.Ent         Ознаки Посил Інфо  Вирівн\n"
9406 #: readelf.c:7965
9407 #, c-format
9408 msgid "       Flags\n"
9409 msgstr "       Ознаки\n"
9411 #: readelf.c:7994
9412 #, c-format
9413 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
9414 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу symtab.\n"
9416 #: readelf.c:8007
9417 #, c-format
9418 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
9419 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу рядків.\n"
9421 #: readelf.c:8015 readelf.c:8026
9422 #, c-format
9423 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
9424 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі посилання.\n"
9426 #: readelf.c:8053
9427 #, c-format
9428 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
9429 msgstr "[%2u]: поле Info (%u) має містити індекс розділу пересувань.\n"
9431 #: readelf.c:8064 readelf.c:8091
9432 #, c-format
9433 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
9434 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі інформації.\n"
9436 #: readelf.c:8086
9437 #, c-format
9438 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
9439 msgstr "[%2u]: очікуване посилання на інший розділу у полі інформації"
9441 #: readelf.c:8101
9442 #, c-format
9443 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
9444 msgstr "Розмір розділу %u є більше за розмір усього файла!\n"
9446 #: readelf.c:8170
9447 #, c-format
9448 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
9449 msgstr "розділ %u: значення sh_link %u є більшим за кількість розділів\n"
9451 #: readelf.c:8271
9452 msgid "compression header"
9453 msgstr "заголовок стискання"
9455 #: readelf.c:8276
9456 #, c-format
9457 msgid "       [<corrupt>]\n"
9458 msgstr "       [<пошкоджено>]\n"
9460 #: readelf.c:8284
9461 #, c-format
9462 msgid "       [<unknown>: 0x%x], "
9463 msgstr "       [<невідомий>: 0x%x], "
9465 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
9466 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
9467 #. letters will be displayed to the user.
9468 #: readelf.c:8299
9469 #, c-format
9470 msgid ""
9471 "Key to Flags:\n"
9472 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
9473 "  L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
9474 "  C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
9475 "  "
9476 msgstr ""
9477 "Позначення ознак:\n"
9478 "  W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки)\n"
9479 "  I (інфо), L (порядок посилань), O (потрібна додаткова обробка ОС), G (група),\n"
9480 "  T (TLS), C (стиснений), x (невідомий.), o (специфічний для ОС),\n"
9481 "  p (специфічний для процесора), E (виключений),\n"
9482 "  "
9484 #: readelf.c:8307
9485 #, c-format
9486 msgid "R (retain), "
9487 msgstr "R (зберегти), "
9489 #: readelf.c:8310
9490 #, c-format
9491 msgid "D (mbind), "
9492 msgstr "D (mbind), "
9494 #: readelf.c:8318
9495 #, c-format
9496 msgid "l (large), "
9497 msgstr "l (великий), "
9499 #: readelf.c:8320
9500 #, c-format
9501 msgid "y (purecode), "
9502 msgstr "y (purecode), "
9504 #: readelf.c:8322
9505 #, c-format
9506 msgid "v (VLE), "
9507 msgstr "v (VLE), "
9509 #: readelf.c:8347
9510 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
9511 msgstr "Помилковий sh_link у розділі таблиці символів\n"
9513 #: readelf.c:8382
9514 msgid "<OS specific>"
9515 msgstr "<специфічний для ОС>"
9517 #: readelf.c:8383
9518 msgid "<PROC specific>"
9519 msgstr "<специфічний для PROC>"
9521 #: readelf.c:8412
9522 #, c-format
9523 msgid ""
9524 "\n"
9525 "There are no sections group in linked file '%s'.\n"
9526 msgstr ""
9527 "\n"
9528 "У пов'язаному файлі «%s» немає групи розділів.\n"
9530 #: readelf.c:8415 readelf.c:8454
9531 #, c-format
9532 msgid ""
9533 "\n"
9534 "There are no section groups in this file.\n"
9535 msgstr ""
9536 "\n"
9537 "В цьому файлі немає груп розділів.\n"
9539 #: readelf.c:8422
9540 msgid "Section headers are not available!\n"
9541 msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
9543 #: readelf.c:8433
9544 #, c-format
9545 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
9546 msgstr "Під час читання заголовків групи розділів %u вичерпано пам'ять\n"
9548 #: readelf.c:8451
9549 #, c-format
9550 msgid ""
9551 "\n"
9552 "There are no section groups in linked file '%s'.\n"
9553 msgstr ""
9554 "\n"
9555 "У пов'язаному файлі «%s» немає груп розділів.\n"
9557 #: readelf.c:8465
9558 #, c-format
9559 msgid "Out of memory reading %zu groups\n"
9560 msgstr "Читання поза межами пам'яті %zu груп\n"
9562 #: readelf.c:8477
9563 #, c-format
9564 msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
9565 msgstr "Групи розділів у пов'язаному файлі «%s»\n"
9567 #: readelf.c:8498
9568 #, c-format
9569 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
9570 msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
9572 #: readelf.c:8511
9573 #, c-format
9574 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
9575 msgstr "Пошкоджений заголовок у розділі груп, «%s»\n"
9577 #: readelf.c:8517 readelf.c:8528
9578 #, c-format
9579 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
9580 msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп «%s»\n"
9582 #: readelf.c:8568
9583 #, c-format
9584 msgid "Section %s has sh_entsize (%#<PRIx64>) which is larger than its size (%#<PRIx64>)\n"
9585 msgstr "Розділ %s має sh_entsize (%#<PRIx64>), що більше за його розмір (%#<PRIx64>)\n"
9587 #: readelf.c:8578
9588 msgid "section data"
9589 msgstr "дані розділу"
9591 #: readelf.c:8589
9592 #, c-format
9593 msgid ""
9594 "\n"
9595 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
9596 msgstr ""
9597 "\n"
9598 "%sрозділ груп [%5u] «%s» [%s] містить %u розділів:\n"
9600 #: readelf.c:8592
9601 #, c-format
9602 msgid "   [Index]    Name\n"
9603 msgstr "   [Індекс]   Назва\n"
9605 #: readelf.c:8610
9606 #, c-format
9607 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
9608 msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
9610 #: readelf.c:8613
9611 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
9612 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов'язані із надто великим індексами розділу, придушено\n"
9614 #: readelf.c:8626
9615 #, c-format
9616 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
9617 msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
9619 #: readelf.c:8630
9620 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
9621 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов'язані із тим, що у файлі вже містяться групові розділи, придушено\n"
9623 #: readelf.c:8642
9624 #, c-format
9625 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
9626 msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
9628 #: readelf.c:8709
9629 msgid "dynamic section image fixups"
9630 msgstr "динамічний розділі прив'язок образу"
9632 #: readelf.c:8717
9633 #, c-format
9634 msgid "corrupt library name index of %#<PRIx64> found in dynamic entry"
9635 msgstr "виявлено пошкоджений індекс назви бібліотеки %#<PRIx64> у динамічному записі"
9637 #: readelf.c:8722
9638 #, c-format
9639 msgid ""
9640 "\n"
9641 "Image fixups for needed library #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
9642 msgstr ""
9643 "\n"
9644 "Прив'язки образу для потрібної бібліотеки #%<PRId64>: %s - ідент.: %<PRIx64>\n"
9646 #: readelf.c:8726
9647 #, c-format
9648 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
9649 msgstr "Сег Зсув             Тип                              СимВек ТипДаних\n"
9651 #: readelf.c:8760
9652 msgid "dynamic section image relocations"
9653 msgstr "пересування образу динамічного розділу"
9655 #: readelf.c:8764
9656 #, c-format
9657 msgid ""
9658 "\n"
9659 "Image relocs\n"
9660 msgstr ""
9661 "\n"
9662 "Пересування образу\n"
9664 #: readelf.c:8766
9665 #, c-format
9666 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
9667 msgstr "Сег Зсув     Тип                             Доданок           Сег Сим Зсув\n"
9669 #: readelf.c:8821
9670 msgid "dynamic string section"
9671 msgstr "динамічний розділ рядків"
9673 #: readelf.c:8925
9674 #, c-format
9675 msgid ""
9676 "\n"
9677 "In linked file '%s' section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
9678 msgstr ""
9679 "\n"
9680 "У пов'язаному файлі «%s», розділ «%s» зі зсувом %#<PRIx64> міститься %<PRId64> байтів:\n"
9682 #: readelf.c:8930
9683 #, c-format
9684 msgid ""
9685 "\n"
9686 "'%s' relocation section at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
9687 msgstr ""
9688 "\n"
9689 "'%s' розділ пересування зі зсувом %#<PRIx64> містить %<PRId64> байт:\n"
9691 #: readelf.c:8952
9692 #, c-format
9693 msgid ""
9694 "\n"
9695 "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
9696 msgstr ""
9697 "\n"
9698 "У пов'язаному файлі «%s» немає динамічних пересувань.\n"
9700 #: readelf.c:8955
9701 #, c-format
9702 msgid ""
9703 "\n"
9704 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
9705 msgstr ""
9706 "\n"
9707 "В цьому файлі немає динамічних пересувань .\n"
9709 #: readelf.c:8982
9710 #, c-format
9711 msgid ""
9712 "\n"
9713 "In linked file '%s' relocation section "
9714 msgstr ""
9715 "\n"
9716 "У пов'язаному файлі «%s» розділ пересувань "
9718 #: readelf.c:8985
9719 #, c-format
9720 msgid ""
9721 "\n"
9722 "Relocation section "
9723 msgstr ""
9724 "\n"
9725 "Розділ пересування "
9727 #: readelf.c:8993
9728 #, c-format
9729 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
9730 msgid_plural " at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> entries:\n"
9731 msgstr[0] " зі зсувом %#<PRIx64> містить %<PRId64> запис:\n"
9732 msgstr[1] " зі зсувом %#<PRIx64> містить %<PRId64> записи:\n"
9733 msgstr[2] " зі зсувом %#<PRIx64> містить %<PRId64> записів:\n"
9734 msgstr[3] " зі зсувом %#<PRIx64> містить %<PRId64> запис:\n"
9736 #: readelf.c:9044
9737 #, c-format
9738 msgid ""
9739 "\n"
9740 "There are no static relocations in linked file '%s'."
9741 msgstr ""
9742 "\n"
9743 "У пов'язаному файлі «%s» немає статичних пересувань."
9745 #: readelf.c:9047
9746 #, c-format
9747 msgid ""
9748 "\n"
9749 "There are no static relocations in this file."
9750 msgstr ""
9751 "\n"
9752 "У цьому файлі немає статичних пересувань."
9754 #: readelf.c:9048
9755 #, c-format
9756 msgid ""
9757 "\n"
9758 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
9759 msgstr ""
9760 "\n"
9761 "Щоб переглянути динамічні пересування, додайте до рядка команди параметр --use-dynamic.\n"
9763 #: readelf.c:9056
9764 #, c-format
9765 msgid ""
9766 "\n"
9767 "There are no relocations in linked file '%s'.\n"
9768 msgstr ""
9769 "\n"
9770 "У пов'язаному файлі «%s» немає пересувань.\n"
9772 #: readelf.c:9059
9773 #, c-format
9774 msgid ""
9775 "\n"
9776 "There are no relocations in this file.\n"
9777 msgstr ""
9778 "\n"
9779 "В цьому файлі немає пересувань.\n"
9781 #: readelf.c:9227
9782 #, c-format
9783 msgid "Invalid section %u in table entry %td\n"
9784 msgstr "Некоректний розділ %u у записі таблиці %td\n"
9786 #: readelf.c:9239
9787 #, c-format
9788 msgid "Invalid offset %<PRIx64> in table entry %td\n"
9789 msgstr "Некоректний зсув %<PRIx64> у записі таблиці %td\n"
9791 #: readelf.c:9257
9792 #, c-format
9793 msgid "\tUnknown version.\n"
9794 msgstr "\tНевідома версія.\n"
9796 #: readelf.c:9320 readelf.c:9758
9797 msgid "unwind table"
9798 msgstr "розгорнута таблиця"
9800 #: readelf.c:9371 readelf.c:9841
9801 #, c-format
9802 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
9803 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування: %u\n"
9805 #: readelf.c:9377 readelf.c:9848
9806 #, c-format
9807 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
9808 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування: %s\n"
9810 #: readelf.c:9386 readelf.c:9855
9811 #, c-format
9812 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %#<PRIx64>\n"
9813 msgstr "Пропускаємо пересування із надто великим зсувом: %<PRIx64>\n"
9815 #: readelf.c:9394 readelf.c:9863
9816 #, c-format
9817 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
9818 msgstr "Пропускаємо пересування із некоректним індексом символу: %u\n"
9820 #: readelf.c:9442 readelf.c:9910 readelf.c:11021
9821 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
9822 msgstr "Виявлено декілька таблиць символів\n"
9824 #: readelf.c:9457 readelf.c:9926 readelf.c:11036
9825 #, c-format
9826 msgid ""
9827 "\n"
9828 "There are no unwind sections in this file.\n"
9829 msgstr ""
9830 "\n"
9831 "В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
9833 #: readelf.c:9543
9834 #, c-format
9835 msgid ""
9836 "\n"
9837 "Could not find unwind info section for "
9838 msgstr ""
9839 "\n"
9840 "Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
9842 #: readelf.c:9555
9843 msgid "unwind info"
9844 msgstr "розгорнута інформація"
9846 #: readelf.c:9558
9847 #, c-format
9848 msgid ""
9849 "\n"
9850 "Unwind section "
9851 msgstr ""
9852 "\n"
9853 "Розгорнутий розділ "
9855 #: readelf.c:9565
9856 #, c-format
9857 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
9858 msgstr " зі зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> пунктів:\n"
9860 #: readelf.c:9935 readelf.c:11043
9861 #, c-format
9862 msgid ""
9863 "\n"
9864 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
9865 msgid_plural ""
9866 "\n"
9867 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
9868 msgstr[0] ""
9869 "\n"
9870 "Розділ розгортання «%s» за зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> запис:\n"
9871 msgstr[1] ""
9872 "\n"
9873 "Розділ розгортання «%s» за зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записи:\n"
9874 msgstr[2] ""
9875 "\n"
9876 "Розділ розгортання «%s» за зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
9877 msgstr[3] ""
9878 "\n"
9879 "Розділ розгортання «%s» за зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> запис:\n"
9881 #: readelf.c:10068
9882 msgid "unwind data"
9883 msgstr "розгорнуті дані"
9885 #: readelf.c:10140
9886 #, c-format
9887 msgid "Skipping unexpected relocation at offset %#<PRIx64>\n"
9888 msgstr "Пропускаємо неочікуване пересування за зсувом %#<PRIx64>\n"
9890 #: readelf.c:10162
9891 #, c-format
9892 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
9893 msgstr "Виявлено невідомий тип пересування розділів %d\n"
9895 #: readelf.c:10170
9896 #, c-format
9897 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
9898 msgstr "Помилковий індекс символу у пересуванні розгортання (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
9900 #: readelf.c:10186
9901 #, c-format
9902 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
9903 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування ARM: %d\n"
9905 #: readelf.c:10196
9906 #, c-format
9907 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
9908 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування ARM %s\n"
9910 #: readelf.c:10205
9911 #, c-format
9912 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
9913 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування C6000: %d\n"
9915 #: readelf.c:10215
9916 #, c-format
9917 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
9918 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування C6000 %s\n"
9920 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
9921 #: readelf.c:10224
9922 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
9923 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише засобів розгортання TI і ARM\n"
9925 #: readelf.c:10287
9926 #, c-format
9927 msgid "[Truncated opcode]\n"
9928 msgstr "[Обрізаний код операції]\n"
9930 #: readelf.c:10335 readelf.c:10555
9931 #, c-format
9932 msgid "Refuse to unwind"
9933 msgstr "Відмова у розгортанні"
9935 #: readelf.c:10358
9936 #, c-format
9937 msgid "     [Reserved]"
9938 msgstr "     [Зарезервовано]"
9940 #: readelf.c:10386
9941 #, c-format
9942 msgid "     finish"
9943 msgstr "     кінець"
9945 #: readelf.c:10391 readelf.c:10488
9946 #, c-format
9947 msgid "[Spare]"
9948 msgstr "[Запас]"
9950 #: readelf.c:10425
9951 msgid "corrupt change to vsp\n"
9952 msgstr "пошкоджена зміна на vsp\n"
9954 #: readelf.c:10451
9955 #, c-format
9956 msgid "     pop {ra_auth_code}"
9957 msgstr "     pop {ra_auth_code}"
9959 #: readelf.c:10453
9960 #, c-format
9961 msgid "     vsp as modifier for PAC validation"
9962 msgstr "     vsp як модифікатор для перевірки PAC"
9964 #: readelf.c:10510 readelf.c:10667
9965 #, c-format
9966 msgid "     [unsupported opcode]"
9967 msgstr "     [непідтримуваний код операції]"
9969 #: readelf.c:10603
9970 #, c-format
9971 msgid "pop frame {"
9972 msgstr "pop frame {"
9974 #: readelf.c:10606
9975 #, c-format
9976 msgid "*corrupt* - no registers specified"
9977 msgstr "*пошкоджено* — не вказано регістрів"
9979 #: readelf.c:10620
9980 msgid "[pad]"
9981 msgstr "[заповнювач]"
9983 #: readelf.c:10649
9984 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
9985 msgstr "Виявлено пошкоджене коригування вказівника стека\n"
9987 #: readelf.c:10656
9988 #, c-format
9989 msgid "sp = sp + %<PRId64>"
9990 msgstr "sp = sp + %<PRId64>"
9992 #: readelf.c:10731
9993 #, c-format
9994 msgid "  Personality routine: "
9995 msgstr "  Підпрограма персоналізації: "
9997 #: readelf.c:10763
9998 #, c-format
9999 msgid "  [Truncated data]\n"
10000 msgstr "  [Обрізані дані]\n"
10002 #: readelf.c:10787
10003 #, c-format
10004 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
10005 msgstr "Пошкоджений запис таблиці компактної моделі ARM: %x \n"
10007 #: readelf.c:10792
10008 #, c-format
10009 msgid "  Compact model index: %d\n"
10010 msgstr "  Індекс компактної моделі: %d\n"
10012 #: readelf.c:10818
10013 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
10014 msgstr "Виявлено невідомий індекс компактної моделі ARM\n"
10016 #: readelf.c:10819
10017 #, c-format
10018 msgid "  [reserved]\n"
10019 msgstr "  [зарезервовано]\n"
10021 #: readelf.c:10834
10022 #, c-format
10023 msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
10024 msgstr "  Відновити стек на основі вказівника кадру\n"
10026 #: readelf.c:10836
10027 #, c-format
10028 msgid "  Stack increment %d\n"
10029 msgstr "  Крок збільшення стека %d\n"
10031 #: readelf.c:10837
10032 #, c-format
10033 msgid "  Registers restored: "
10034 msgstr "  Відновлено регістри: "
10036 #: readelf.c:10842
10037 #, c-format
10038 msgid "  Return register: %s\n"
10039 msgstr "  Регістр повернення: %s\n"
10041 #: readelf.c:10846
10042 #, c-format
10043 msgid "  [reserved (%d)]\n"
10044 msgstr "  [зарезервовано (%d)]\n"
10046 #: readelf.c:10850
10047 #, c-format
10048 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
10049 msgstr "Під час декодування таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
10051 #: readelf.c:10905
10052 #, c-format
10053 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
10054 msgstr "пошкоджено запис таблиці індексів: %x\n"
10056 #: readelf.c:10944
10057 #, c-format
10058 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (%#<PRIx64>) into section %s\n"
10059 msgstr "Розгорнутий запис містить пошкоджений зсув (%#<PRIx64>) у розділ %s\n"
10061 #: readelf.c:10960
10062 #, c-format
10063 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing %#<PRIx64>.\n"
10064 msgstr "Не вдалося визначити розташування розділу .ARM.extab, що містить %#<PRIx64>.\n"
10066 #: readelf.c:11004
10067 #, c-format
10068 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
10069 msgstr "Під час обробки таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
10071 #: readelf.c:11066
10072 #, c-format
10073 msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
10074 msgstr "Немає специфічних для процесора даних unwind для декодування\n"
10076 #: readelf.c:11096
10077 #, c-format
10078 msgid ""
10079 "\n"
10080 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
10081 msgstr ""
10082 "\n"
10083 "У поточній версії не передбачено декодування розділів розгортання для машин типу %s.\n"
10085 #: readelf.c:11123
10086 #, c-format
10087 msgid "NONE"
10088 msgstr "НІЧОГО"
10090 #: readelf.c:11148
10091 #, c-format
10092 msgid "Interface Version: %s"
10093 msgstr "Версія інтерфейсу: %s"
10095 #: readelf.c:11151
10096 #, c-format
10097 msgid "Interface Version: <corrupt: %<PRIx64>>"
10098 msgstr "Версія інтерфейсу: <пошкоджено: %<PRIx64>>"
10100 #: readelf.c:11169
10101 #, c-format
10102 msgid "Time Stamp: %s"
10103 msgstr "Часова позначка: %s"
10105 #: readelf.c:11358 readelf.c:11408
10106 msgid "dynamic section"
10107 msgstr "динамічний розділ"
10109 #: readelf.c:11378 readelf.c:11429 readelf.c:11537
10110 #, c-format
10111 msgid "Out of memory allocating space for %<PRIu64> dynamic entries\n"
10112 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для %<PRIu64> динамічних записів\n"
10114 #: readelf.c:11503
10115 #, c-format
10116 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %u\n"
10117 msgstr "Переповнення розміру заважає читанню %<PRIu64> елементів розміру %u\n"
10119 #: readelf.c:11513
10120 #, c-format
10121 msgid "Invalid number of dynamic entries: %<PRIu64>\n"
10122 msgstr "Некоректна кількість динамічних записів: %<PRIu64>\n"
10124 #: readelf.c:11521
10125 #, c-format
10126 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> dynamic entries\n"
10127 msgstr "Бракує пам'яті при читанні %<PRIu64> динамічних записів\n"
10129 #: readelf.c:11528
10130 #, c-format
10131 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of dynamic data\n"
10132 msgstr "Не вдалося прочитати %<PRIu64> байтів у динамічних даних\n"
10134 #: readelf.c:11578 readelf.c:11632 readelf.c:11656 readelf.c:11689
10135 #: readelf.c:11715 readelf.c:11734
10136 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
10137 msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
10139 #: readelf.c:11584 readelf.c:11638
10140 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
10141 msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
10143 #: readelf.c:11590
10144 msgid "Failed to read in number of chains\n"
10145 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
10147 #: readelf.c:11697
10148 msgid "Failed to determine last chain length\n"
10149 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
10151 #: readelf.c:11797
10152 #, c-format
10153 msgid ""
10154 "\n"
10155 "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
10156 msgstr ""
10157 "\n"
10158 "У пов'язаному файлі «%s» немає динамічного розділу.\n"
10160 #: readelf.c:11800
10161 #, c-format
10162 msgid ""
10163 "\n"
10164 "There is no dynamic section in this file.\n"
10165 msgstr ""
10166 "\n"
10167 "В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
10169 #. See PR 21379 for a reproducer.
10170 #: readelf.c:11860
10171 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
10172 msgstr "Некоректний запис PT_LOAD\n"
10174 #: readelf.c:11886
10175 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
10176 msgstr "розділ .dynsym не відповідає міткам DT_SYMTAB і DT_SYMENT\n"
10178 #: readelf.c:11896
10179 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
10180 msgstr "Пошкоджений динамічний запис DT_SYMTAB\n"
10182 #: readelf.c:11932
10183 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
10184 msgstr "розділ .dynstr не відповідає міткам DT_STRTAB і DT_STRSZ\n"
10186 #: readelf.c:11937
10187 msgid "dynamic string table"
10188 msgstr "таблиця динамічних рядків"
10190 #: readelf.c:11940
10191 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
10192 msgstr "Пошкоджений динамічний запис DT_STRTAB\n"
10194 #: readelf.c:11965
10195 #, c-format
10196 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
10197 msgstr "Помилкове значення (%d) для запису SYMINENT\n"
10199 #: readelf.c:11984
10200 msgid "symbol information"
10201 msgstr "інформація про символ"
10203 #: readelf.c:11990
10204 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
10205 msgstr "Виявлено декілька розділів даних щодо динамічних символів\n"
10207 #: readelf.c:11996
10208 #, c-format
10209 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for dynamic symbol info\n"
10210 msgstr "Бракує пам'яті на розміщення %<PRIu64> байтів для даних щодо динамічних символів\n"
10212 #: readelf.c:12020
10213 #, c-format
10214 msgid ""
10215 "\n"
10216 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10217 msgid_plural ""
10218 "\n"
10219 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10220 msgstr[0] ""
10221 "\n"
10222 "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
10223 msgstr[1] ""
10224 "\n"
10225 "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
10226 msgstr[2] ""
10227 "\n"
10228 "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
10229 msgstr[3] ""
10230 "\n"
10231 "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
10233 #: readelf.c:12027
10234 #, c-format
10235 msgid ""
10236 "\n"
10237 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10238 msgid_plural ""
10239 "\n"
10240 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10241 msgstr[0] ""
10242 "\n"
10243 "Динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> запис:\n"
10244 msgstr[1] ""
10245 "\n"
10246 "Динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
10247 msgstr[2] ""
10248 "\n"
10249 "Динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
10250 msgstr[3] ""
10251 "\n"
10252 "Динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
10254 #: readelf.c:12034
10255 #, c-format
10256 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
10257 msgstr "  Тег        Тип                          Назва/Значення\n"
10259 #: readelf.c:12068
10260 #, c-format
10261 msgid "Auxiliary library"
10262 msgstr "Допоміжна бібліотека"
10264 #: readelf.c:12072
10265 #, c-format
10266 msgid "Filter library"
10267 msgstr "Бібліотека фільтрів"
10269 #: readelf.c:12076
10270 #, c-format
10271 msgid "Configuration file"
10272 msgstr "Файл налаштовування"
10274 #: readelf.c:12080
10275 #, c-format
10276 msgid "Dependency audit library"
10277 msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
10279 #: readelf.c:12084
10280 #, c-format
10281 msgid "Audit library"
10282 msgstr "Бібліотека аудиту"
10284 #: readelf.c:12103 readelf.c:12131 readelf.c:12159 readelf.c:12499
10285 #, c-format
10286 msgid "Flags:"
10287 msgstr "Ознаки:"
10289 #: readelf.c:12106 readelf.c:12134 readelf.c:12161 readelf.c:12501
10290 #, c-format
10291 msgid " None\n"
10292 msgstr " Немає\n"
10294 #: readelf.c:12368
10295 #, c-format
10296 msgid "Shared library: [%s]"
10297 msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
10299 #: readelf.c:12372
10300 #, c-format
10301 msgid " program interpreter"
10302 msgstr " інтерпретатор програми"
10304 #: readelf.c:12376
10305 #, c-format
10306 msgid "Library soname: [%s]"
10307 msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
10309 #: readelf.c:12380
10310 #, c-format
10311 msgid "Library rpath: [%s]"
10312 msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
10314 #: readelf.c:12384
10315 #, c-format
10316 msgid "Library runpath: [%s]"
10317 msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
10319 #: readelf.c:12421
10320 #, c-format
10321 msgid " (bytes)\n"
10322 msgstr " (байтів)\n"
10324 #: readelf.c:12452
10325 #, c-format
10326 msgid "Not needed object: [%s]\n"
10327 msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
10329 #: readelf.c:12477
10330 #, c-format
10331 msgid "<corrupt time val: %<PRIx64>"
10332 msgstr "<пошкоджене значення часу: %<PRIx64>"
10334 #: readelf.c:12620
10335 #, c-format
10336 msgid ""
10337 "\n"
10338 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10339 msgid_plural ""
10340 "\n"
10341 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10342 msgstr[0] ""
10343 "\n"
10344 "У пов'язаному файлі «%s» розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
10345 msgstr[1] ""
10346 "\n"
10347 "У пов'язаному файлі «%s» розділ визначення версії, «%s», містить %u записи:\n"
10348 msgstr[2] ""
10349 "\n"
10350 "У пов'язаному файлі «%s» розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
10351 msgstr[3] ""
10352 "\n"
10353 "У пов'язаному файлі «%s» розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
10355 #: readelf.c:12627
10356 #, c-format
10357 msgid ""
10358 "\n"
10359 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10360 msgid_plural ""
10361 "\n"
10362 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10363 msgstr[0] ""
10364 "\n"
10365 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
10366 msgstr[1] ""
10367 "\n"
10368 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записи:\n"
10369 msgstr[2] ""
10370 "\n"
10371 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
10372 msgstr[3] ""
10373 "\n"
10374 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
10376 #: readelf.c:12635 readelf.c:12781 readelf.c:12946
10377 #, c-format
10378 msgid " Addr: 0x%016<PRIx64>"
10379 msgstr " Адр.: 0x%016<PRIx64>"
10381 #: readelf.c:12636 readelf.c:12782 readelf.c:12947
10382 #, c-format
10383 msgid "  Offset: 0x%08<PRIx64>  Link: %u (%s)\n"
10384 msgstr "  Зсув: 0x%08<PRIx64>  Зв'язок: %u (%s)\n"
10386 #: readelf.c:12642
10387 msgid "version definition section"
10388 msgstr "розділ опису версії"
10390 #: readelf.c:12671
10391 #, c-format
10392 msgid "  %#06zx: Rev: %d  Flags: %s"
10393 msgstr "  %#06zx: випуск: %d прапорці: %s"
10395 #: readelf.c:12674
10396 #, c-format
10397 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
10398 msgstr "  Індекс: %d  Лічильник: %d  "
10400 #: readelf.c:12691
10401 #, c-format
10402 msgid "Name: %s\n"
10403 msgstr "Назва: %s\n"
10405 #: readelf.c:12694
10406 #, c-format
10407 msgid "Name index: %ld\n"
10408 msgstr "Індекс назви: %ld\n"
10410 #: readelf.c:12703
10411 #, c-format
10412 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
10413 msgstr "Некоректне поле vda_next %lx\n"
10415 #: readelf.c:12723
10416 #, c-format
10417 msgid "  %#06zx: Parent %d: %s\n"
10418 msgstr "  %#06zx: батьківський %d: %s\n"
10420 #: readelf.c:12727
10421 #, c-format
10422 msgid "  %#06zx: Parent %d, name index: %ld\n"
10423 msgstr "  %#06zx: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
10425 #: readelf.c:12732
10426 #, c-format
10427 msgid "  Version def aux past end of section\n"
10428 msgstr "  Версія визначення допоміжних даних після кінця розділу\n"
10430 #: readelf.c:12739
10431 #, c-format
10432 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
10433 msgstr "Некоректне поле vd_next %lx\n"
10435 #: readelf.c:12750
10436 #, c-format
10437 msgid "  Version definition past end of section\n"
10438 msgstr "  Визначення версії за кінцем розділу\n"
10440 #: readelf.c:12766
10441 #, c-format
10442 msgid ""
10443 "\n"
10444 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10445 msgid_plural ""
10446 "\n"
10447 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10448 msgstr[0] ""
10449 "\n"
10450 "У пов'язаному файлі «%s» розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
10451 msgstr[1] ""
10452 "\n"
10453 "У пов'язаному файлі «%s» розділ залежностей версії «%s» містить %u записи:\n"
10454 msgstr[2] ""
10455 "\n"
10456 "У пов'язаному файлі «%s» розділ залежностей версії «%s» містить %u записів:\n"
10457 msgstr[3] ""
10458 "\n"
10459 "У пов'язаному файлі «%s» розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
10461 #: readelf.c:12773
10462 #, c-format
10463 msgid ""
10464 "\n"
10465 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10466 msgid_plural ""
10467 "\n"
10468 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10469 msgstr[0] ""
10470 "\n"
10471 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
10472 msgstr[1] ""
10473 "\n"
10474 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записи:\n"
10475 msgstr[2] ""
10476 "\n"
10477 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записів:\n"
10478 msgstr[3] ""
10479 "\n"
10480 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
10482 #: readelf.c:12789
10483 msgid "Version Needs section"
10484 msgstr "Розділ залежностей версії"
10486 #: readelf.c:12814
10487 #, c-format
10488 msgid "  %#06zx: Version: %d"
10489 msgstr "  %#06zx: версія: %d"
10491 #: readelf.c:12817
10492 #, c-format
10493 msgid "  File: %s"
10494 msgstr "  Файл: %s"
10496 #: readelf.c:12820
10497 #, c-format
10498 msgid "  File: %lx"
10499 msgstr "  Файл: %lx"
10501 #: readelf.c:12822
10502 #, c-format
10503 msgid "  Cnt: %d\n"
10504 msgstr "  Лічильник: %d\n"
10506 #: readelf.c:12845
10507 #, c-format
10508 msgid "  %#06zx:   Name: %s"
10509 msgstr "  %#06zx:   назва: %s"
10511 #: readelf.c:12848
10512 #, c-format
10513 msgid "  %#06zx:   Name index: %lx"
10514 msgstr "  %#06zx:   індекс назви: %lx"
10516 #: readelf.c:12851
10517 #, c-format
10518 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
10519 msgstr "  Ознаки: %s  Версія: %d\n"
10521 #: readelf.c:12857
10522 #, c-format
10523 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
10524 msgstr "Некоректне поле vna_next %lx\n"
10526 #: readelf.c:12870
10527 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
10528 msgstr "Не вистачає допоміжних даних щодо залежностей за версіями\n"
10530 #: readelf.c:12875
10531 #, c-format
10532 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
10533 msgstr "Некоректне поле vn_next %lx\n"
10535 #: readelf.c:12885
10536 msgid "Missing Version Needs information\n"
10537 msgstr "Не вистачає даних щодо залежностей за версіями\n"
10539 #: readelf.c:12923
10540 msgid "version string table"
10541 msgstr "таблиця рядків версії"
10543 #: readelf.c:12931
10544 #, c-format
10545 msgid ""
10546 "\n"
10547 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10548 msgid_plural ""
10549 "\n"
10550 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10551 msgstr[0] ""
10552 "\n"
10553 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
10554 msgstr[1] ""
10555 "\n"
10556 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> записи:\n"
10557 msgstr[2] ""
10558 "\n"
10559 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> записів:\n"
10560 msgstr[3] ""
10561 "\n"
10562 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
10564 #: readelf.c:12938
10565 #, c-format
10566 msgid ""
10567 "\n"
10568 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10569 msgid_plural ""
10570 "\n"
10571 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10572 msgstr[0] ""
10573 "\n"
10574 "Розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
10575 msgstr[1] ""
10576 "\n"
10577 "Розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> записи:\n"
10578 msgstr[2] ""
10579 "\n"
10580 "Розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> записів:\n"
10581 msgstr[3] ""
10582 "\n"
10583 "Розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
10585 #: readelf.c:12956
10586 msgid "version symbol data"
10587 msgstr "дані символу версії"
10589 #: readelf.c:12976
10590 msgid "*invalid*"
10591 msgstr "*некоректний*"
10593 #: readelf.c:12984
10594 msgid "   0 (*local*)    "
10595 msgstr "   0 (*локальна*)    "
10597 #: readelf.c:12988
10598 msgid "   1 (*global*)   "
10599 msgstr "   1 (*глобальна*)   "
10601 #: readelf.c:12999
10602 msgid "invalid index into symbol array\n"
10603 msgstr "некоректний індекс у масиві символів\n"
10605 #: readelf.c:13022 readelf.c:13574
10606 msgid "version need"
10607 msgstr "залежність версії"
10609 #: readelf.c:13033
10610 msgid "version need aux (2)"
10611 msgstr "залежність версії aux (2)"
10613 #: readelf.c:13080 readelf.c:13518
10614 msgid "version def"
10615 msgstr "опис версії"
10617 #: readelf.c:13108 readelf.c:13549
10618 msgid "version def aux"
10619 msgstr "опис версії aux"
10621 #: readelf.c:13116
10622 msgid "*both*"
10623 msgstr "*обидва*"
10625 #: readelf.c:13148
10626 #, c-format
10627 msgid ""
10628 "\n"
10629 "No version information found in linked file '%s'.\n"
10630 msgstr ""
10631 "\n"
10632 "У пов'язаному файлі «%s» не знайдено даних щодо версії.\n"
10634 #: readelf.c:13151
10635 #, c-format
10636 msgid ""
10637 "\n"
10638 "No version information found in this file.\n"
10639 msgstr ""
10640 "\n"
10641 "В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
10643 #: readelf.c:13247
10644 #, c-format
10645 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
10646 msgstr "Нерозпізнане значення видимості: %u\n"
10648 #: readelf.c:13260
10649 #, c-format
10650 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
10651 msgstr "Невідоме специфічне для alpha інше значення: %u\n"
10653 #: readelf.c:13337
10654 #, c-format
10655 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
10656 msgstr "Нерозпізнаний тип функції ST VMS IA64: %d\n"
10658 #: readelf.c:13361
10659 #, c-format
10660 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
10661 msgstr "Нерозпізнане компонування ST VMS IA64: %d\n"
10663 #: readelf.c:13387
10664 #, c-format
10665 msgid "<localentry>: %d"
10666 msgstr "<локальний вхід>: %d"
10668 #: readelf.c:13401
10669 msgid " VARIANT_CC"
10670 msgstr " VARIANT_CC"
10672 #: readelf.c:13452
10673 #, c-format
10674 msgid "<other>: %x"
10675 msgstr "<інше>: %x"
10677 #: readelf.c:13480
10678 msgid "version data"
10679 msgstr "дані версії"
10681 #: readelf.c:13592
10682 msgid "version need aux (3)"
10683 msgstr "залежність версії aux (3)"
10685 #: readelf.c:13783
10686 #, c-format
10687 msgid "local symbol %<PRIu64> found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
10688 msgstr "локальний символ %<PRIu64>, знайдений за індексом >= значення sh_info %s, %u\n"
10690 #: readelf.c:13802
10691 #, c-format
10692 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
10693 msgstr "Виявлено невідоме визначення символу LTO: %u\n"
10695 #: readelf.c:13821
10696 #, c-format
10697 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
10698 msgstr "Виявлено невідому видимість символу LTO: %u\n"
10700 #: readelf.c:13839
10701 #, c-format
10702 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
10703 msgstr "Виявлено невідомий тип символу LTO: %u\n"
10705 #: readelf.c:13855
10706 #, c-format
10707 msgid ""
10708 "\n"
10709 "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
10710 msgstr ""
10711 "\n"
10712 "Розділ таблиці символів LTO «%s» у пов'язаному файлі «%s» є порожнім!\n"
10714 #: readelf.c:13859
10715 #, c-format
10716 msgid ""
10717 "\n"
10718 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
10719 msgstr ""
10720 "\n"
10721 "Таблиця символів LTO «%s» є порожньою!\n"
10723 #: readelf.c:13874
10724 msgid "LTO symbols"
10725 msgstr "символи LTO"
10727 #: readelf.c:13892
10728 #, c-format
10729 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
10730 msgstr "Таблиця розширень символів LTO «%s» є порожньою!\n"
10732 #: readelf.c:13898
10733 msgid "LTO ext symbol data"
10734 msgstr "Дані розширень символів LTO"
10736 #: readelf.c:13903
10737 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
10738 msgstr "Неочікуваний номер версії у таблиці розширень символів\n"
10740 #: readelf.c:13912
10741 #, c-format
10742 msgid ""
10743 "\n"
10744 "In linked file '%s': "
10745 msgstr ""
10746 "\n"
10747 "У пов'язаному файлі «%s»: "
10749 #: readelf.c:13919
10750 #, c-format
10751 msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
10752 msgstr "Таблиця символів LTO «%s» і таблиця розширень «%s» містять таке:\n"
10754 #: readelf.c:13924
10755 #, c-format
10756 msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
10757 msgstr "Таблиця символів LTO «%s»\n"
10759 #: readelf.c:13926
10760 #, c-format
10761 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
10762 msgstr " і таблиця розширень «%s» містять таке:\n"
10764 #: readelf.c:13931
10765 #, c-format
10766 msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
10767 msgstr "У таблиці символів LTO «%s» міститься таке:\n"
10769 #: readelf.c:13936
10770 #, c-format
10771 msgid "  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot      Type  Section Name\n"
10772 msgstr "  Ключ_Comdat      Тип   Видимість      Розмір    Слот      Тип   Назва розділу\n"
10774 #: readelf.c:13938
10775 #, c-format
10776 msgid "  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot Name\n"
10777 msgstr "  Ключ_Comdat      Тип   Видимість      Розмір    Слот Назва\n"
10779 #: readelf.c:13985
10780 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
10781 msgstr "Вичерпано дані розширень символів LTO\n"
10783 #: readelf.c:14005
10784 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
10785 msgstr "Залишки даних у таблиці розширень символів LTO\n"
10787 #: readelf.c:14015
10788 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
10789 msgstr "Сталося вичерпання буфера під час декодування таблиці символів LTO\n"
10791 #: readelf.c:14057
10792 #, c-format
10793 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis+Other  Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
10794 msgstr "   Чис:    Знач   Розм Тип     Зв'яз  Vis+Інше   Ndx(НазРозд) Назв [+ дані версії]\n"
10796 #: readelf.c:14063 readelf.c:14069
10797 #, c-format
10798 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
10799 msgstr "   Чис:    Знач   Розм Тип     Зв'яз  Vis      Індекс назви\n"
10801 #: readelf.c:14078
10802 #, c-format
10803 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis+Other Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
10804 msgstr "   Чис:    Знач           Розм Тип     Зв'яз  Vis+Інше Ndx(НазРозд) Назв [+ дані версії]\n"
10806 #: readelf.c:14085 readelf.c:14091
10807 #, c-format
10808 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
10809 msgstr "   Чис:    Знач           Розм Тип     Зв'яз  Vis      Індекс назви\n"
10811 #: readelf.c:14118
10812 #, c-format
10813 msgid ""
10814 "\n"
10815 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entry:\n"
10816 msgid_plural ""
10817 "\n"
10818 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entries:\n"
10819 msgstr[0] ""
10820 "\n"
10821 "У пов'язаному файлі «%s» таблиця динамічних символів містить %<PRIu64> запис:\n"
10822 msgstr[1] ""
10823 "\n"
10824 "У пов'язаному файлі «%s» таблиця динамічних символів містить %<PRIu64> записи:\n"
10825 msgstr[2] ""
10826 "\n"
10827 "У пов'язаному файлі «%s» таблиця динамічних символів містить %<PRIu64> записів:\n"
10828 msgstr[3] ""
10829 "\n"
10830 "У пов'язаному файлі «%s» таблиця динамічних символів містить %<PRIu64> запис:\n"
10832 #: readelf.c:14128
10833 #, c-format
10834 msgid ""
10835 "\n"
10836 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entry:\n"
10837 msgid_plural ""
10838 "\n"
10839 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entries:\n"
10840 msgstr[0] ""
10841 "\n"
10842 "Таблиця символів для образу містить %<PRIu64> запис:\n"
10843 msgstr[1] ""
10844 "\n"
10845 "Таблиця символів для образу містить %<PRIu64> записи:\n"
10846 msgstr[2] ""
10847 "\n"
10848 "Таблиця символів для образу містить %<PRIu64> записів:\n"
10849 msgstr[3] ""
10850 "\n"
10851 "Таблиця символів для образу містить %<PRIu64> запис:\n"
10853 #: readelf.c:14165
10854 #, c-format
10855 msgid ""
10856 "\n"
10857 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
10858 msgstr ""
10859 "\n"
10860 "sh_entsize таблиці символів «%s» є нульовим!\n"
10862 #: readelf.c:14173
10863 #, c-format
10864 msgid ""
10865 "\n"
10866 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10867 msgid_plural ""
10868 "\n"
10869 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10870 msgstr[0] ""
10871 "\n"
10872 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
10873 msgstr[1] ""
10874 "\n"
10875 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів «%s» містить %<PRIu64> записи:\n"
10876 msgstr[2] ""
10877 "\n"
10878 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів «%s» містить %<PRIu64> записів:\n"
10879 msgstr[3] ""
10880 "\n"
10881 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
10883 #: readelf.c:14182
10884 #, c-format
10885 msgid ""
10886 "\n"
10887 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10888 msgid_plural ""
10889 "\n"
10890 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10891 msgstr[0] ""
10892 "\n"
10893 "Таблиця символів «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
10894 msgstr[1] ""
10895 "\n"
10896 "Таблиця символів «%s» містить %<PRIu64> записи:\n"
10897 msgstr[2] ""
10898 "\n"
10899 "Таблиця символів «%s» містить %<PRIu64> записів:\n"
10900 msgstr[3] ""
10901 "\n"
10902 "Таблиця символів «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
10904 #: readelf.c:14224
10905 #, c-format
10906 msgid ""
10907 "\n"
10908 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
10909 msgstr ""
10910 "\n"
10911 "Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
10913 #: readelf.c:14237
10914 #, c-format
10915 msgid ""
10916 "\n"
10917 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
10918 msgid_plural ""
10919 "\n"
10920 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
10921 msgstr[0] ""
10922 "\n"
10923 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %<PRIu64> область):\n"
10924 msgstr[1] ""
10925 "\n"
10926 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %<PRIu64> області):\n"
10927 msgstr[2] ""
10928 "\n"
10929 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %<PRIu64> областей):\n"
10930 msgstr[3] ""
10931 "\n"
10932 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %<PRIu64> область):\n"
10934 #: readelf.c:14247
10935 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
10936 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для блоків гістограми\n"
10938 #: readelf.c:14253 readelf.c:14330
10939 #, c-format
10940 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
10941 msgstr " Довжина Число        %% від усіх Охоплення\n"
10943 #: readelf.c:14263
10944 msgid "histogram chain is corrupt\n"
10945 msgstr "ланцюжок гістограми пошкоджено\n"
10947 #: readelf.c:14275
10948 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
10949 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми\n"
10951 #: readelf.c:14315
10952 #, c-format
10953 msgid ""
10954 "\n"
10955 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
10956 msgid_plural ""
10957 "\n"
10958 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
10959 msgstr[0] ""
10960 "\n"
10961 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %<PRIu64> область):\n"
10962 msgstr[1] ""
10963 "\n"
10964 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %<PRIu64> області):\n"
10965 msgstr[2] ""
10966 "\n"
10967 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %<PRIu64> областей):\n"
10968 msgstr[3] ""
10969 "\n"
10970 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %<PRIu64> область):\n"
10972 #: readelf.c:14326
10973 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
10974 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для блоків гістограми gnu\n"
10976 #: readelf.c:14353
10977 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
10978 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми gnu\n"
10980 #: readelf.c:14419
10981 #, c-format
10982 msgid ""
10983 "\n"
10984 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
10985 msgid_plural ""
10986 "\n"
10987 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
10988 msgstr[0] ""
10989 "\n"
10990 "У пов'язаному файлі «%s»: сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d запис:\n"
10991 msgstr[1] ""
10992 "\n"
10993 "У пов'язаному файлі «%s»: сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d записи:\n"
10994 msgstr[2] ""
10995 "\n"
10996 "У пов'язаному файлі «%s»: сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d записів:\n"
10997 msgstr[3] ""
10998 "\n"
10999 "У пов'язаному файлі «%s»: сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d запис:\n"
11001 #: readelf.c:14426
11002 #, c-format
11003 msgid ""
11004 "\n"
11005 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
11006 msgid_plural ""
11007 "\n"
11008 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
11009 msgstr[0] ""
11010 "\n"
11011 "Сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d запис:\n"
11012 msgstr[1] ""
11013 "\n"
11014 "Сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d записи:\n"
11015 msgstr[2] ""
11016 "\n"
11017 "Сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d записів:\n"
11018 msgstr[3] ""
11019 "\n"
11020 "Сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d запис:\n"
11022 #: readelf.c:14434
11023 #, c-format
11024 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
11025 msgstr " Чис: Назва                          Межа        Ознаки\n"
11027 #: readelf.c:14441
11028 #, c-format
11029 msgid "<corrupt index>"
11030 msgstr "<пошкоджений індекс>"
11032 #: readelf.c:14446
11033 #, c-format
11034 msgid "<corrupt: %19ld>"
11035 msgstr "<пошкоджено: %19ld>"
11037 #: readelf.c:14538
11038 #, c-format
11039 msgid "LoongArch ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
11040 msgstr "У полі ULEB128 LoongArch за адресою 0x%lx міститься некоректне значення ULEB128\n"
11042 #: readelf.c:14543 readelf.c:14597 readelf.c:14648 readelf.c:14694
11043 #: readelf.c:14708 readelf.c:14752
11044 #, c-format
11045 msgid "%s reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
11046 msgstr "Пересування %s містить некоректний індекс символу %<PRIu64>\n"
11048 #: readelf.c:14644
11049 #, c-format
11050 msgid "MSP430 ULEB128 field at %#<PRIx64> contains invalid ULEB128 value\n"
11051 msgstr "У полі ULEB128 MSP430 за адресою %#<PRIx64> міститься некоректне значення ULEB128\n"
11053 #. PR 21137
11054 #: readelf.c:14659
11055 #, c-format
11056 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11057 msgstr "пересування sym diff MSP430 містить некоректний зсув: %#<PRIx64>\n"
11059 #: readelf.c:14671
11060 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
11061 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MSP430\n"
11063 #: readelf.c:14718
11064 #, c-format
11065 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11066 msgstr "пересування sym diff MN10300 містить некоректний зсув: %#<PRIx64>\n"
11068 #: readelf.c:14729
11069 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
11070 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MN10300\n"
11072 #: readelf.c:14771 readelf.c:14781
11073 #, c-format
11074 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11075 msgstr "пересування sym diff RL78 містить некоректний зсув: %#<PRIx64>\n"
11077 #: readelf.c:15004
11078 #, c-format
11079 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
11080 msgstr "Не вистачає даних щодо 32-бітових типів пересування, використаних у розділах DWARF архітектури з номером %d\n"
11082 #: readelf.c:15739
11083 #, c-format
11084 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
11085 msgstr "не вдалося застосувати непідтримуваний тип пересування, %d, до розділу %s\n"
11087 #: readelf.c:15748
11088 #, c-format
11089 msgid "skipping invalid relocation offset %#<PRIx64> in section %s\n"
11090 msgstr "пропускається некоректний зсув пересування %#<PRIx64> у розділі %s\n"
11092 #: readelf.c:15758
11093 #, c-format
11094 msgid "skipping invalid relocation symbol index %#<PRIx64> in section %s\n"
11095 msgstr "пропускаємо некоректний індекс пересування символу %#<PRIx64> у розділі %s\n"
11097 #: readelf.c:15782
11098 #, c-format
11099 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %tu\n"
11100 msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у розділі %s, пересування %tu\n"
11102 #: readelf.c:15860
11103 #, c-format
11104 msgid ""
11105 "\n"
11106 "Assembly dump of section %s\n"
11107 msgstr ""
11108 "\n"
11109 "Зібраний дамп розділу %s\n"
11111 #: readelf.c:15878
11112 #, c-format
11113 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
11114 msgstr "Розділ «%s» не містить даних для дампу.\n"
11116 #: readelf.c:15884
11117 msgid "section contents"
11118 msgstr "вміст розділу"
11120 #: readelf.c:15907
11121 #, c-format
11122 msgid "Uncompressed section size is suspiciously large: 0x%<PRIu64>\n"
11123 msgstr "Розмір розпакованого розділу є підозріло великим: 0x%<PRIu64>\n"
11125 #: readelf.c:15998 readelf.c:16608
11126 #, c-format
11127 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
11128 msgstr "розділ «%s» належить до непідтримуваного типу стискання %d\n"
11130 #: readelf.c:16031 readelf.c:16645
11131 #, c-format
11132 msgid "Unable to decompress section %s\n"
11133 msgstr "Не вдалося розпакувати розділ %s\n"
11135 #: readelf.c:16070
11136 #, c-format
11137 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
11138 msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
11140 #: readelf.c:16097
11141 #, c-format
11142 msgid ""
11143 "\n"
11144 "String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11145 msgstr ""
11146 "\n"
11147 "Дамп рядків у розділу «%s» у пов'язаному файлі %s:\n"
11149 #: readelf.c:16101
11150 #, c-format
11151 msgid ""
11152 "\n"
11153 "String dump of section '%s':\n"
11154 msgstr ""
11155 "\n"
11156 "Дамп рядків розділу '%s':\n"
11158 #: readelf.c:16197 readelf.c:17639 readelf.c:17679 readelf.c:17717
11159 #: readelf.c:17764 readelf.c:17795 readelf.c:19401 readelf.c:19433
11160 #, c-format
11161 msgid "<corrupt>\n"
11162 msgstr "<пошкоджено>\n"
11164 #: readelf.c:16205
11165 #, c-format
11166 msgid "  No strings found in this section."
11167 msgstr "  У цьому розділі не знайдено рядків."
11169 #: readelf.c:16237
11170 #, c-format
11171 msgid ""
11172 "\n"
11173 "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11174 msgstr ""
11175 "\n"
11176 "Шістнадцятковий дамп розділу «%s» у пов'язаному файлі %s:\n"
11178 #: readelf.c:16241
11179 #, c-format
11180 msgid ""
11181 "\n"
11182 "Hex dump of section '%s':\n"
11183 msgstr ""
11184 "\n"
11185 "Hex-дамп розділу '%s':\n"
11187 #: readelf.c:16385
11188 #, c-format
11189 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
11190 msgstr "Помилка у ітерації: %s, %s\n"
11192 #: readelf.c:16429
11193 #, c-format
11194 msgid "No symbol section named %s\n"
11195 msgstr "Немає розділу символів із назвою %s\n"
11197 #: readelf.c:16445
11198 #, c-format
11199 msgid "No string table section named %s\n"
11200 msgstr "Немає розділу таблиці рядків із назвою %s\n"
11202 #: readelf.c:16452
11203 msgid "strings"
11204 msgstr "рядки"
11206 #: readelf.c:16465 readelf.c:16477
11207 #, c-format
11208 msgid "CTF open failure: %s\n"
11209 msgstr "Не вдалося відкрити CTF: %s\n"
11211 #: readelf.c:16484
11212 #, c-format
11213 msgid ""
11214 "\n"
11215 "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
11216 msgstr ""
11217 "\n"
11218 "Дамп розділу CTF «%s» у пов'язаному файлі %s:\n"
11220 #: readelf.c:16488
11221 #, c-format
11222 msgid ""
11223 "\n"
11224 "Dump of CTF section '%s':\n"
11225 msgstr ""
11226 "\n"
11227 "Дамп розділу CTF «%s»:\n"
11229 #: readelf.c:16496
11230 #, c-format
11231 msgid "CTF member open failure: %s\n"
11232 msgstr "Не вдалося відкрити член CTF: %s\n"
11234 #: readelf.c:16523
11235 msgid "Section name must be provided \n"
11236 msgstr "Має бути вказано назву розділу \n"
11238 #: readelf.c:16535
11239 #, c-format
11240 msgid "SFrame decode failure: %s\n"
11241 msgstr "Помилка декодування SFrame: %s\n"
11243 #: readelf.c:16565
11244 #, c-format
11245 msgid "%s section data"
11246 msgstr "дані розділу %s"
11248 #: readelf.c:16589
11249 #, c-format
11250 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
11251 msgstr "стиснений розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок стискання\n"
11253 #: readelf.c:16721 readelf.c:16748 readelf.c:16773
11254 #, c-format
11255 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
11256 msgstr "помилкове форматування нотатки у розділі %s під час сканування для нотатки build-id\n"
11258 #: readelf.c:16901
11259 #, c-format
11260 msgid ""
11261 "\n"
11262 "Section '%s' has no debugging data.\n"
11263 msgstr ""
11264 "\n"
11265 "Розділ '%s' не містить діагностичних даних.\n"
11267 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
11268 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
11269 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
11270 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
11271 #: readelf.c:16910
11272 #, c-format
11273 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
11274 msgstr "розділ «%s» належить до типу NOBITS — його вмісту не можна довіряти.\n"
11276 #: readelf.c:16960
11277 #, c-format
11278 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
11279 msgstr "Нерозпізнаний розділ діагностики: %s\n"
11281 #: readelf.c:16990
11282 #, c-format
11283 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
11284 msgstr "Для розділу «%s» дамп не був виконаний, оскільки його не існує\n"
11286 #: readelf.c:17068
11287 #, c-format
11288 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
11289 msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
11291 #: readelf.c:17124
11292 msgid "<corrupt tag>\n"
11293 msgstr "<пошкоджена мітка>\n"
11295 #: readelf.c:17139
11296 #, c-format
11297 msgid "<corrupt string tag>"
11298 msgstr "<пошкоджена рядкова мітка>"
11300 #: readelf.c:17173
11301 #, c-format
11302 msgid "Absent/Non standard\n"
11303 msgstr "Немає/Нестандартний\n"
11305 #: readelf.c:17176
11306 #, c-format
11307 msgid "Bare metal/mwdt\n"
11308 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
11310 #: readelf.c:17179
11311 #, c-format
11312 msgid "Bare metal/newlib\n"
11313 msgstr "Bare metal/newlib\n"
11315 #: readelf.c:17182
11316 #, c-format
11317 msgid "Linux/uclibc\n"
11318 msgstr "Linux/uclibc\n"
11320 #: readelf.c:17185
11321 #, c-format
11322 msgid "Linux/glibc\n"
11323 msgstr "Linux/glibc\n"
11325 #: readelf.c:17188 readelf.c:17267
11326 #, c-format
11327 msgid "Unknown\n"
11328 msgstr "Невідомо\n"
11330 #: readelf.c:17200 readelf.c:17230 readelf.c:17258
11331 #, c-format
11332 msgid "Absent\n"
11333 msgstr "Немає\n"
11335 #: readelf.c:17242
11336 msgid "yes"
11337 msgstr "так"
11339 #: readelf.c:17242
11340 msgid "no"
11341 msgstr "ні"
11343 #: readelf.c:17279 readelf.c:17286
11344 msgid "default"
11345 msgstr "типовий"
11347 #: readelf.c:17280
11348 msgid "smallest"
11349 msgstr "найменший"
11351 #: readelf.c:17285
11352 msgid "OPTFP"
11353 msgstr "OPTFP"
11355 #: readelf.c:17506 readelf.c:17519 readelf.c:17537 readelf.c:18058
11356 #: readelf.c:18337 readelf.c:18349 readelf.c:18361
11357 #, c-format
11358 msgid "None\n"
11359 msgstr "Немає\n"
11361 #: readelf.c:17507
11362 #, c-format
11363 msgid "Application\n"
11364 msgstr "Програма\n"
11366 #: readelf.c:17508
11367 #, c-format
11368 msgid "Realtime\n"
11369 msgstr "У режимі реального часу\n"
11371 #: readelf.c:17509
11372 #, c-format
11373 msgid "Microcontroller\n"
11374 msgstr "Мікроконтролер\n"
11376 #: readelf.c:17510
11377 #, c-format
11378 msgid "Application or Realtime\n"
11379 msgstr "Програма або режим реального часу\n"
11381 #: readelf.c:17520 readelf.c:17539 readelf.c:18110 readelf.c:18127
11382 #: readelf.c:18198 readelf.c:18218 readelf.c:21081
11383 #, c-format
11384 msgid "8-byte\n"
11385 msgstr "8-байтовий\n"
11387 #: readelf.c:17521 readelf.c:18201 readelf.c:18221 readelf.c:21080
11388 #, c-format
11389 msgid "4-byte\n"
11390 msgstr "4-байтовий\n"
11392 #: readelf.c:17525 readelf.c:17543
11393 #, c-format
11394 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
11395 msgstr "8-байтовий і розширюваний до %d-байтового\n"
11397 #: readelf.c:17538
11398 #, c-format
11399 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
11400 msgstr "8-байтовий, окрім відгалуження SP\n"
11402 #: readelf.c:17554 readelf.c:17636 readelf.c:18236
11403 #, c-format
11404 msgid "flag = %d, vendor = "
11405 msgstr "прапорець = %d, виробник = "
11407 #: readelf.c:17575
11408 #, c-format
11409 msgid "True\n"
11410 msgstr "True\n"
11412 #: readelf.c:17595
11413 #, c-format
11414 msgid "<unknown: %d>\n"
11415 msgstr "<невідомо: %d>\n"
11417 #: readelf.c:17640
11418 msgid "corrupt vendor attribute\n"
11419 msgstr "пошкоджений атрибут виробника\n"
11421 #: readelf.c:17690
11422 #, c-format
11423 msgid "unspecified hard/soft float\n"
11424 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка\n"
11426 #: readelf.c:17693
11427 #, c-format
11428 msgid "hard float\n"
11429 msgstr "Апаратна рухома крапка\n"
11431 #: readelf.c:17696
11432 #, c-format
11433 msgid "soft float\n"
11434 msgstr "Програмна рухома крапка\n"
11436 #: readelf.c:17728
11437 #, c-format
11438 msgid "unspecified hard/soft float, "
11439 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка, "
11441 #: readelf.c:17731
11442 #, c-format
11443 msgid "hard float, "
11444 msgstr "апаратна рухома крапка, "
11446 #: readelf.c:17734
11447 #, c-format
11448 msgid "soft float, "
11449 msgstr "програмна рухома крапка, "
11451 #: readelf.c:17737
11452 #, c-format
11453 msgid "single-precision hard float, "
11454 msgstr "апаратна рухома крапка з одинарною точністю, "
11456 #: readelf.c:17744
11457 #, c-format
11458 msgid "unspecified long double\n"
11459 msgstr "невказане long double\n"
11461 #: readelf.c:17747
11462 #, c-format
11463 msgid "128-bit IBM long double\n"
11464 msgstr "128-бітове IBM long double\n"
11466 #: readelf.c:17750
11467 #, c-format
11468 msgid "64-bit long double\n"
11469 msgstr "64-бітове long double\n"
11471 #: readelf.c:17753
11472 #, c-format
11473 msgid "128-bit IEEE long double\n"
11474 msgstr "128-бітове IEEE long double\n"
11476 #: readelf.c:17775 readelf.c:17806
11477 #, c-format
11478 msgid "unspecified\n"
11479 msgstr "не визначено\n"
11481 #: readelf.c:17778
11482 #, c-format
11483 msgid "generic\n"
11484 msgstr "загальний\n"
11486 #: readelf.c:17812
11487 #, c-format
11488 msgid "memory\n"
11489 msgstr "пам'ять\n"
11491 #: readelf.c:17839
11492 #, c-format
11493 msgid "any\n"
11494 msgstr "будь-який\n"
11496 #: readelf.c:17842
11497 #, c-format
11498 msgid "software\n"
11499 msgstr "програмний\n"
11501 #: readelf.c:17845
11502 #, c-format
11503 msgid "hardware\n"
11504 msgstr "апаратний\n"
11506 #: readelf.c:17968
11507 #, c-format
11508 msgid "Hard or soft float\n"
11509 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
11511 #: readelf.c:17971
11512 #, c-format
11513 msgid "Hard float (double precision)\n"
11514 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
11516 #: readelf.c:17974
11517 #, c-format
11518 msgid "Hard float (single precision)\n"
11519 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
11521 #: readelf.c:17977
11522 #, c-format
11523 msgid "Soft float\n"
11524 msgstr "Програма рухома крапка\n"
11526 #: readelf.c:17980
11527 #, c-format
11528 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
11529 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
11531 #: readelf.c:17983
11532 #, c-format
11533 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
11534 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
11536 #: readelf.c:17986
11537 #, c-format
11538 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
11539 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
11541 #: readelf.c:17989
11542 #, c-format
11543 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
11544 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
11546 #: readelf.c:17992
11547 #, c-format
11548 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
11549 msgstr "сумісність із NaN 2008\n"
11551 #: readelf.c:18025
11552 #, c-format
11553 msgid "Any MSA or not\n"
11554 msgstr "Будь-який MSA або нічого\n"
11556 #: readelf.c:18028
11557 #, c-format
11558 msgid "128-bit MSA\n"
11559 msgstr "128-бітовий MSA\n"
11561 #: readelf.c:18090
11562 #, c-format
11563 msgid "Not used\n"
11564 msgstr "Не використовується\n"
11566 #: readelf.c:18093
11567 #, c-format
11568 msgid "2 bytes\n"
11569 msgstr "2 байти\n"
11571 #: readelf.c:18096
11572 #, c-format
11573 msgid "4 bytes\n"
11574 msgstr "4 байти\n"
11576 #: readelf.c:18113 readelf.c:18130 readelf.c:18204 readelf.c:18224
11577 #, c-format
11578 msgid "16-byte\n"
11579 msgstr "16-байтовий\n"
11581 #: readelf.c:18144
11582 #, c-format
11583 msgid "DSBT addressing not used\n"
11584 msgstr "Адресування DSBT не використовується\n"
11586 #: readelf.c:18147
11587 #, c-format
11588 msgid "DSBT addressing used\n"
11589 msgstr "Адресування DSBT використовується\n"
11591 #: readelf.c:18161
11592 #, c-format
11593 msgid "Data addressing position-dependent\n"
11594 msgstr "Адресування даних залежить від позиції\n"
11596 #: readelf.c:18164
11597 #, c-format
11598 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
11599 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT поряд з DP\n"
11601 #: readelf.c:18167
11602 #, c-format
11603 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
11604 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT віддалено від DP\n"
11606 #: readelf.c:18181
11607 #, c-format
11608 msgid "Code addressing position-dependent\n"
11609 msgstr "Адресування коду залежить від позиції\n"
11611 #: readelf.c:18184
11612 #, c-format
11613 msgid "Code addressing position-independent\n"
11614 msgstr "Адресування коду не залежить від позиції\n"
11616 #: readelf.c:18338
11617 #, c-format
11618 msgid "MSP430\n"
11619 msgstr "MSP430\n"
11621 #: readelf.c:18339
11622 #, c-format
11623 msgid "MSP430X\n"
11624 msgstr "MSP430X\n"
11626 #: readelf.c:18350 readelf.c:18362
11627 #, c-format
11628 msgid "Small\n"
11629 msgstr "Малий\n"
11631 #: readelf.c:18351 readelf.c:18363
11632 #, c-format
11633 msgid "Large\n"
11634 msgstr "Великий\n"
11636 #: readelf.c:18364
11637 #, c-format
11638 msgid "Restricted Large\n"
11639 msgstr "Обмежений великий\n"
11641 #: readelf.c:18370
11642 #, c-format
11643 msgid "  <unknown tag %<PRId64>>: "
11644 msgstr "  <невідома мітка %<PRId64>>: "
11646 #: readelf.c:18416
11647 #, c-format
11648 msgid "Any Region\n"
11649 msgstr "Будь-яка ділянка\n"
11651 #: readelf.c:18419
11652 #, c-format
11653 msgid "Lower Region Only\n"
11654 msgstr "Лише нижня ділянка\n"
11656 #: readelf.c:18485
11657 #, c-format
11658 msgid "No unaligned access\n"
11659 msgstr "Немає невирівняного доступу\n"
11661 #: readelf.c:18488
11662 #, c-format
11663 msgid "Unaligned access\n"
11664 msgstr "Невирівняний доступ\n"
11666 #: readelf.c:18494
11667 #, c-format
11668 msgid "%<PRIu64>-bytes\n"
11669 msgstr "%<PRIu64>-байтовий\n"
11671 #: readelf.c:18636
11672 msgid "attributes"
11673 msgstr "атрибути"
11675 #: readelf.c:18648
11676 #, c-format
11677 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
11678 msgstr "Невідома версія атрибутів «%c»(%d) - мало бути «A»\n"
11680 #: readelf.c:18667
11681 msgid "Tag section ends prematurely\n"
11682 msgstr "Надто раннє завершення розділу міток\n"
11684 #: readelf.c:18676
11685 #, c-format
11686 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
11687 msgstr "Помилкова довжина атрибута (%u > %u)\n"
11689 #: readelf.c:18684
11690 #, c-format
11691 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
11692 msgstr "Довжина атрибута %u є надто малою\n"
11694 #: readelf.c:18695
11695 msgid "Corrupt attribute section name\n"
11696 msgstr "Пошкоджено назву розділу атрибутів\n"
11698 #: readelf.c:18700
11699 #, c-format
11700 msgid "Attribute Section: "
11701 msgstr "Розділ атрибутів: "
11703 #: readelf.c:18727
11704 msgid "Unused bytes at end of section\n"
11705 msgstr "Невикористані байти наприкінці розділу\n"
11707 #: readelf.c:18737
11708 #, c-format
11709 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
11710 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u > %u)\n"
11712 #: readelf.c:18745
11713 #, c-format
11714 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
11715 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u < 6)\n"
11717 #: readelf.c:18760
11718 #, c-format
11719 msgid "File Attributes\n"
11720 msgstr "Атрибути файла\n"
11722 #: readelf.c:18763
11723 #, c-format
11724 msgid "Section Attributes:"
11725 msgstr "Атрибути розділу:"
11727 #: readelf.c:18766
11728 #, c-format
11729 msgid "Symbol Attributes:"
11730 msgstr "Атрибути символу:"
11732 #: readelf.c:18779
11733 #, c-format
11734 msgid "Unknown tag: %d\n"
11735 msgstr "Невідомий теґ: %d\n"
11737 #: readelf.c:18800
11738 #, c-format
11739 msgid "  Unknown attribute:\n"
11740 msgstr "  Невідомий атрибут:\n"
11742 #: readelf.c:18842
11743 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
11744 msgstr "Запис GOT MIPS виходить за кінець доступних даних\n"
11746 #: readelf.c:19041
11747 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
11748 msgstr "Пошкоджено розділ прапорців ABI MIPS.\n"
11750 #: readelf.c:19047
11751 msgid "MIPS ABI Flags section"
11752 msgstr "Розділ прапорців ABI MIPS"
11754 #: readelf.c:19106 readelf.c:19689
11755 msgid "Global Offset Table data"
11756 msgstr "Дані загальної таблиці зсувів"
11758 #: readelf.c:19110
11759 #, c-format
11760 msgid ""
11761 "\n"
11762 "Static GOT:\n"
11763 msgstr ""
11764 "\n"
11765 "Статичний GOT:\n"
11767 #: readelf.c:19111 readelf.c:19694
11768 #, c-format
11769 msgid " Canonical gp value: "
11770 msgstr " Канонічне значення gp: "
11772 #: readelf.c:19125 readelf.c:19698 readelf.c:19833
11773 #, c-format
11774 msgid " Reserved entries:\n"
11775 msgstr " Зарезервовані записи:\n"
11777 #: readelf.c:19126
11778 #, c-format
11779 msgid "  %*s %10s %*s\n"
11780 msgstr "  %*s %10s %*s\n"
11782 #: readelf.c:19127 readelf.c:19157 readelf.c:19700 readelf.c:19728
11783 #: readelf.c:19746 readelf.c:19835 readelf.c:19844
11784 msgid "Address"
11785 msgstr "Адреса"
11787 #: readelf.c:19127 readelf.c:19157 readelf.c:19700 readelf.c:19728
11788 #: readelf.c:19747
11789 msgid "Access"
11790 msgstr "Доступ"
11792 #: readelf.c:19128 readelf.c:19158
11793 msgid "Value"
11794 msgstr "Значення"
11796 #: readelf.c:19155 readelf.c:19726
11797 #, c-format
11798 msgid " Local entries:\n"
11799 msgstr " Локальні записи:\n"
11801 #: readelf.c:19237 readelf.c:19950
11802 msgid "liblist section data"
11803 msgstr "дані розділу liblist"
11805 #: readelf.c:19240
11806 #, c-format
11807 msgid ""
11808 "\n"
11809 "Section '.liblist' contains %zu entry:\n"
11810 msgid_plural ""
11811 "\n"
11812 "Section '.liblist' contains %zu entries:\n"
11813 msgstr[0] ""
11814 "\n"
11815 "Розділ «.liblist» містить %zu запис:\n"
11816 msgstr[1] ""
11817 "\n"
11818 "Розділ «.liblist» містить %zu записи:\n"
11819 msgstr[2] ""
11820 "\n"
11821 "Розділ «.liblist» містить %zu записів:\n"
11822 msgstr[3] ""
11823 "\n"
11824 "Розділ «.liblist» містить %zu запис:\n"
11826 #: readelf.c:19244
11827 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
11828 msgstr "     Бібліотека           Часова позначка     Контр. сума Версія Прапорці\n"
11830 #: readelf.c:19270
11831 #, c-format
11832 msgid "<corrupt: %9ld>"
11833 msgstr "<пошкоджено: %9ld>"
11835 #: readelf.c:19275
11836 msgid " NONE"
11837 msgstr " НЕМАЄ"
11839 #: readelf.c:19325
11840 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
11841 msgstr "Не знайдено заголовка MIPS_OPTIONS\n"
11843 #: readelf.c:19331
11844 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
11845 msgstr "Розмір розділу параметрів MIPS є надто малим.\n"
11847 #: readelf.c:19336
11848 msgid "options"
11849 msgstr "ключі"
11851 #: readelf.c:19355
11852 #, c-format
11853 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
11854 msgstr "Некоректний розмір (%u) параметра MIPS\n"
11856 #: readelf.c:19364
11857 #, c-format
11858 msgid ""
11859 "\n"
11860 "Section '%s' contains %d entry:\n"
11861 msgid_plural ""
11862 "\n"
11863 "Section '%s' contains %d entries:\n"
11864 msgstr[0] ""
11865 "\n"
11866 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
11867 msgstr[1] ""
11868 "\n"
11869 "Розділ «%s» містить %d записи:\n"
11870 msgstr[2] ""
11871 "\n"
11872 "Розділ «%s» містить %d записів:\n"
11873 msgstr[3] ""
11874 "\n"
11875 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
11877 #: readelf.c:19402 readelf.c:19434
11878 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
11879 msgstr "Обрізаний параметр REGINFO MIPS\n"
11881 #: readelf.c:19570
11882 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
11883 msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
11885 #: readelf.c:19578
11886 #, c-format
11887 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %zx\n"
11888 msgstr "Виявлено надто велику кількість конфліктів: %zx\n"
11890 #: readelf.c:19586
11891 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
11892 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для динамічних конфліктів\n"
11894 #: readelf.c:19596 readelf.c:19614
11895 msgid "conflict"
11896 msgstr "конфлікт"
11898 #: readelf.c:19627
11899 #, c-format
11900 msgid ""
11901 "\n"
11902 "Section '.conflict' contains %zu entry:\n"
11903 msgid_plural ""
11904 "\n"
11905 "Section '.conflict' contains %zu entries:\n"
11906 msgstr[0] ""
11907 "\n"
11908 "Розділ '.conflict' містить %zu пункт:\n"
11909 msgstr[1] ""
11910 "\n"
11911 "Розділ «.conflict» містить %zu записи:\n"
11912 msgstr[2] ""
11913 "\n"
11914 "Розділ «.conflict» містить %zu записів:\n"
11915 msgstr[3] ""
11916 "\n"
11917 "Розділ «.conflict» містить %zu запис:\n"
11919 #: readelf.c:19631
11920 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
11921 msgstr "  Ном:    Індекс     Значення Назва"
11923 #: readelf.c:19638
11924 #, c-format
11925 msgid "<corrupt symbol index>"
11926 msgstr "<пошкоджений індекс символу>"
11928 #: readelf.c:19649 readelf.c:19781 readelf.c:19869
11929 #, c-format
11930 msgid "<corrupt: %14ld>"
11931 msgstr "<пошкоджено: %14ld>"
11933 #: readelf.c:19672
11934 #, c-format
11935 msgid "The GOT symbol offset (%<PRIu64>) is greater than the symbol table size (%<PRIu64>)\n"
11936 msgstr "Зсув символу GOT (%<PRIu64>) перевищує розмір таблиці символів (%<PRIu64>)\n"
11938 #: readelf.c:19682
11939 #, c-format
11940 msgid "Too many GOT symbols: %<PRIu64>\n"
11941 msgstr "Забагато символів GOT: %<PRIu64>\n"
11943 #: readelf.c:19693
11944 #, c-format
11945 msgid ""
11946 "\n"
11947 "Primary GOT:\n"
11948 msgstr ""
11949 "\n"
11950 "Основний GOT:\n"
11952 #: readelf.c:19699
11953 #, c-format
11954 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
11955 msgstr "  %*s %10s %*s призначення\n"
11957 #: readelf.c:19701 readelf.c:19729 readelf.c:19748 readelf.c:19835
11958 #: readelf.c:19845
11959 msgid "Initial"
11960 msgstr "Початковий"
11962 #: readelf.c:19703
11963 #, c-format
11964 msgid " Lazy resolver\n"
11965 msgstr " Вирішувач з відкладенням\n"
11967 #: readelf.c:19718
11968 #, c-format
11969 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
11970 msgstr " Модульний вказівник (розширення GNU)\n"
11972 #: readelf.c:19744
11973 #, c-format
11974 msgid " Global entries:\n"
11975 msgstr " Загальні записи:\n"
11977 #: readelf.c:19749 readelf.c:19846
11978 msgid "Sym.Val."
11979 msgstr "Сим.Знач."
11981 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
11982 #: readelf.c:19752 readelf.c:19846
11983 msgid "Ndx"
11984 msgstr "Інд"
11986 #: readelf.c:19752 readelf.c:19846
11987 msgid "Name"
11988 msgstr "Назва"
11990 #: readelf.c:19762
11991 #, c-format
11992 msgid "<no dynamic symbols>"
11993 msgstr "<немає динамічних символів>"
11995 #: readelf.c:19784
11996 #, c-format
11997 msgid "<symbol index %zu exceeds number of dynamic symbols>"
11998 msgstr "<індекс символу %zu перевищує кількість динамічних символів>"
12000 #: readelf.c:19825
12001 msgid "Procedure Linkage Table data"
12002 msgstr "Дані таблиці компонування процедур"
12004 #: readelf.c:19834
12005 #, c-format
12006 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
12007 msgstr "  %*s %*s призначення\n"
12009 #: readelf.c:19837
12010 #, c-format
12011 msgid " PLT lazy resolver\n"
12012 msgstr " Вирішувач з відкладенням ТКП\n"
12014 #: readelf.c:19839
12015 #, c-format
12016 msgid " Module pointer\n"
12017 msgstr " Модульний вказівник\n"
12019 #: readelf.c:19842
12020 #, c-format
12021 msgid " Entries:\n"
12022 msgstr " Записи:\n"
12024 #: readelf.c:19856
12025 #, c-format
12026 msgid "<corrupt symbol index: %<PRIu64>>"
12027 msgstr "<пошкоджений індекс символу: %<PRIu64>>"
12029 #: readelf.c:19895
12030 msgid "NDS32 elf flags section"
12031 msgstr "розділ прапорців elf NDS32"
12033 #: readelf.c:19961
12034 msgid "liblist string table"
12035 msgstr "таблиця рядків liblist"
12037 #: readelf.c:19973
12038 #, c-format
12039 msgid ""
12040 "\n"
12041 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
12042 msgid_plural ""
12043 "\n"
12044 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
12045 msgstr[0] ""
12046 "\n"
12047 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
12048 msgstr[1] ""
12049 "\n"
12050 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %<PRIu64> записи:\n"
12051 msgstr[2] ""
12052 "\n"
12053 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %<PRIu64> записів:\n"
12054 msgstr[3] ""
12055 "\n"
12056 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
12058 #: readelf.c:19981
12059 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
12060 msgstr "     Бібліотека           Часова позначка     Контр. сума Версія Прапорці"
12062 #: readelf.c:20031
12063 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
12064 msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
12066 #: readelf.c:20033
12067 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
12068 msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
12070 #: readelf.c:20035
12071 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
12072 msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
12074 #: readelf.c:20037
12075 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
12076 msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
12078 #: readelf.c:20039
12079 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
12080 msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
12082 #: readelf.c:20041
12083 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
12084 msgstr "NT_GDB_TDESC (опис цілі у XML GDB)"
12086 #: readelf.c:20043
12087 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
12088 msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
12090 #: readelf.c:20045
12091 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
12092 msgstr "NT_PPC_VMX (регістри Altivec ppc)"
12094 #: readelf.c:20047
12095 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
12096 msgstr "NT_PPC_VSX (регістри VSX ppc)"
12098 #: readelf.c:20049
12099 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
12100 msgstr "NT_PPC_TAR (регістр TAR ppc)"
12102 #: readelf.c:20051
12103 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
12104 msgstr "NT_PPC_PPR (регістр PPR ppc)"
12106 #: readelf.c:20053
12107 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
12108 msgstr "NT_PPC_DSCR (регістр DSCR ppc)"
12110 #: readelf.c:20055
12111 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
12112 msgstr "NT_PPC_EBB (регістри EBB ppc)"
12114 #: readelf.c:20057
12115 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
12116 msgstr "NT_PPC_PMU (регістри PMU ppc)"
12118 #: readelf.c:20059
12119 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
12120 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (контрольовані регістри GPR ppc)"
12122 #: readelf.c:20061
12123 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
12124 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (контрольовані регістри чисел із рухомою крапкою ppc)"
12126 #: readelf.c:20063
12127 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
12128 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (контрольовані регістри Altivec ppc)"
12130 #: readelf.c:20065
12131 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
12132 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (контрольовані регістри VSX ppc)"
12134 #: readelf.c:20067
12135 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
12136 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (регістри спеціального призначення TM ppc)"
12138 #: readelf.c:20069
12139 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
12140 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (контрольований регістр TAR ppc)"
12142 #: readelf.c:20071
12143 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
12144 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (контрольований регістр PPR ppc)"
12146 #: readelf.c:20073
12147 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
12148 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (контрольований регістр DSCR ppc)"
12150 #: readelf.c:20075
12151 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
12152 msgstr "NT_386_TLS (дані TLS x86)"
12154 #: readelf.c:20077
12155 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
12156 msgstr "NT_386_IOPERM (права доступу на введення-виведення x86)"
12158 #: readelf.c:20079
12159 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
12160 msgstr "NT_X86_XSTATE (розширений стан XSAVE x86)"
12162 #: readelf.c:20081
12163 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
12164 msgstr "NT_X86_CET (стан CET x86)"
12166 #: readelf.c:20083
12167 msgid "NT_X86_SHSTK (x86 SHSTK state)"
12168 msgstr "NT_X86_SHSTK (стан SHSTK x86)"
12170 #: readelf.c:20085
12171 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
12172 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхні половинки регістрів s390)"
12174 #: readelf.c:20087
12175 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
12176 msgstr "NT_S390_TIMER (регістр таймера s390)"
12178 #: readelf.c:20089
12179 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
12180 msgstr "NT_S390_TODCMP (регістр порівнювача TOD s390)"
12182 #: readelf.c:20091
12183 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
12184 msgstr "NT_S390_TODPREG (програмований регістр TOD s390)"
12186 #: readelf.c:20093
12187 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
12188 msgstr "NT_S390_CTRS (керівні регістри s390)"
12190 #: readelf.c:20095
12191 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
12192 msgstr "NT_S390_PREFIX (регістр префікса s390)"
12194 #: readelf.c:20097
12195 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
12196 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (адреса останньої події із переривання s390)"
12198 #: readelf.c:20099
12199 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
12200 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (дані перезапуску системного виклику s390)"
12202 #: readelf.c:20101
12203 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
12204 msgstr "NT_S390_TDB (діагностичний блок транзакції s390)"
12206 #: readelf.c:20103
12207 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
12208 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (верхня половина векторних регістрів s390 0-15)"
12210 #: readelf.c:20105
12211 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
12212 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (векторні регістри s390 16-31)"
12214 #: readelf.c:20107
12215 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
12216 msgstr "NT_S390_GS_CB (регістри захищеного сховища даних s390)"
12218 #: readelf.c:20109
12219 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
12220 msgstr "NT_S390_GS_BC (керування трансляцією захищеного сховища даних s390)"
12222 #: readelf.c:20111
12223 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
12224 msgstr "NT_ARM_VFP (регістри VFP arm)"
12226 #: readelf.c:20113
12227 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
12228 msgstr "NT_ARM_TLS (регістри TLS AArch)"
12230 #: readelf.c:20115
12231 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
12232 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (регістри апаратної точки зупину AArch)"
12234 #: readelf.c:20117
12235 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
12236 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (регістри апаратної точки спостереження AArch)"
12238 #: readelf.c:20119
12239 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)"
12240 msgstr "NT_ARM_SYSTEM_CALL (номер системного виклику AArch)"
12242 #: readelf.c:20121
12243 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
12244 msgstr "NT_ARM_SVE (регістри SVE AArch)"
12246 #: readelf.c:20123
12247 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
12248 msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (маски коду розпізнавання вказівників AArch)"
12250 #: readelf.c:20125
12251 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)"
12252 msgstr "NT_ARM_PACA_KEYS (ключі адрес розпізнавання за вказівником ARM)"
12254 #: readelf.c:20127
12255 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)"
12256 msgstr "NT_ARM_PACG_KEYS (загальні ключі розпізнавання за вказівником ARM)"
12258 #: readelf.c:20129
12259 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
12260 msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (керування міченими адресами AArch)"
12262 #: readelf.c:20131
12263 msgid "NT_ARM_SSVE (AArch64 streaming SVE registers)"
12264 msgstr "NT_ARM_SSVE (регістри трансляції SVE AArch64)"
12266 #: readelf.c:20133
12267 msgid "NT_ARM_ZA (AArch64 SME ZA register)"
12268 msgstr "NT_ARM_ZA (регістр ZA SME AArch64)"
12270 #: readelf.c:20135
12271 msgid "NT_ARM_ZT (AArch64 SME2 ZT registers)"
12272 msgstr "NT_ARM_ZT (регістри ZT SME2 AArch64)"
12274 #: readelf.c:20137
12275 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)"
12276 msgstr "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (увімкнені ключі розпізнавання за вказівником AArch64)"
12278 #: readelf.c:20139
12279 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
12280 msgstr "NT_ARC_V2 (регістри акумулятора/додаткові регістри ARC HS)"
12282 #: readelf.c:20141
12283 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
12284 msgstr "NT_RISCV_CSR (регістри керування і стану RISC-V)"
12286 #: readelf.c:20143
12287 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
12288 msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
12290 #: readelf.c:20145
12291 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
12292 msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
12294 #: readelf.c:20147
12295 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
12296 msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
12298 #: readelf.c:20149
12299 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
12300 msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
12302 #: readelf.c:20151
12303 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
12304 msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
12306 #: readelf.c:20153
12307 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
12308 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
12310 #: readelf.c:20155
12311 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
12312 msgstr "NT_SIGINFO (дані siginfo_t)"
12314 #: readelf.c:20157
12315 msgid "NT_FILE (mapped files)"
12316 msgstr "NT_FILE (пов'язані файли)"
12318 #: readelf.c:20165
12319 msgid "NT_VERSION (version)"
12320 msgstr "NT_VERSION (версія)"
12322 #: readelf.c:20167
12323 msgid "NT_ARCH (architecture)"
12324 msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
12326 #: readelf.c:20169
12327 msgid "OPEN"
12328 msgstr "ВІДКРИТИ"
12330 #: readelf.c:20171
12331 msgid "func"
12332 msgstr "функція"
12334 #: readelf.c:20173
12335 msgid "GO BUILDID"
12336 msgstr "GO BUILDID"
12338 #: readelf.c:20175
12339 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA"
12340 msgstr "МЕТАДАНІ_ПАКУВАННЯ_FDO"
12342 #: readelf.c:20180 readelf.c:20297 readelf.c:20486 readelf.c:21054
12343 #: readelf.c:21224 readelf.c:21353 readelf.c:21481
12344 #, c-format
12345 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
12346 msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
12348 #: readelf.c:20200
12349 #, c-format
12350 msgid "    Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
12351 msgstr "    Неможливо декодувати 64-бітову нотатку у 32-бітовій збірці\n"
12353 #: readelf.c:20207
12354 msgid "    Malformed note - too short for header\n"
12355 msgstr "    Помилкове форматування нотатки — надто коротка для заголовка\n"
12357 #: readelf.c:20216
12358 msgid "    Malformed note - does not end with \\0\n"
12359 msgstr "    Помилкове форматування нотатки — не завершується \\0\n"
12361 #: readelf.c:20229
12362 msgid "    Malformed note - too short for supplied file count\n"
12363 msgstr "    Помилкове форматування нотатки — надто коротка для наданої кількості файлів\n"
12365 #: readelf.c:20233
12366 #, c-format
12367 msgid "    Page size: "
12368 msgstr "    Розмір сторінки: "
12370 #: readelf.c:20237
12371 #, c-format
12372 msgid "    %*s%*s%*s\n"
12373 msgstr "    %*s%*s%*s\n"
12375 #: readelf.c:20238
12376 msgid "Start"
12377 msgstr "Початок"
12379 #: readelf.c:20239
12380 msgid "End"
12381 msgstr "Кінець"
12383 #: readelf.c:20240
12384 msgid "Page Offset"
12385 msgstr "Зсув сторінки"
12387 #: readelf.c:20248
12388 msgid "    Malformed note - filenames end too early\n"
12389 msgstr "    Помилкове форматування нотатки — назви файлів завершилися надто рано\n"
12391 #: readelf.c:20280
12392 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
12393 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (теґ версії ABI)"
12395 #: readelf.c:20282
12396 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
12397 msgstr "NT_GNU_HWCAP (програмні дані щодо HWCAP, надані DSO)"
12399 #: readelf.c:20284
12400 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
12401 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (бітовий рядок унікального ідентифікатора збирання)"
12403 #: readelf.c:20286
12404 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
12405 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версія gold)"
12407 #: readelf.c:20288
12408 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12409 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12411 #: readelf.c:20290
12412 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12413 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12415 #: readelf.c:20292
12416 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12417 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12419 #: readelf.c:20381 readelf.c:20528 readelf.c:20565
12420 #, c-format
12421 msgid "<None>"
12422 msgstr "<немає>"
12424 #: readelf.c:20482
12425 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)"
12426 msgstr "NT_AMDGPU_METADATA (метадані об'єкта коду)"
12428 #: readelf.c:20677
12429 #, c-format
12430 msgid "      Properties: "
12431 msgstr "      Властивості: "
12433 #: readelf.c:20681
12434 #, c-format
12435 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
12436 msgstr "<пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE, розмір = %#lx>\n"
12438 #: readelf.c:20693
12439 #, c-format
12440 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
12441 msgstr "<пошкоджено descsz: %#lx>\n"
12443 #: readelf.c:20704
12444 #, c-format
12445 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
12446 msgstr "<пошкоджено тип (%#x) розмір даних: %#x>\n"
12448 #: readelf.c:20726 readelf.c:20780 readelf.c:20802
12449 #, c-format
12450 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
12451 msgstr "Використана ISA x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
12453 #: readelf.c:20737 readelf.c:20791 readelf.c:20813
12454 #, c-format
12455 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
12456 msgstr "Потрібна ISA x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
12458 #: readelf.c:20748
12459 #, c-format
12460 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
12461 msgstr "Можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
12463 #: readelf.c:20759
12464 #, c-format
12465 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
12466 msgstr "Використана можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
12468 #: readelf.c:20770
12469 #, c-format
12470 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
12471 msgstr "Потрібна можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
12473 #: readelf.c:20832 readelf.c:20846 readelf.c:20854 readelf.c:20885
12474 #, c-format
12475 msgid "<corrupt length: %#x> "
12476 msgstr "<пошкоджено довжину: %#x> "
12478 #: readelf.c:20844
12479 #, c-format
12480 msgid "stack size: "
12481 msgstr "розмір стека: "
12483 #: readelf.c:20867
12484 #, c-format
12485 msgid "1_needed: <corrupt length: %#x> "
12486 msgstr "1_needed: <пошкоджена довжина: %#x> "
12488 #: readelf.c:20881
12489 #, c-format
12490 msgid "UINT32_AND (%#x): "
12491 msgstr "UINT32_AND (%#x): "
12493 #: readelf.c:20883
12494 #, c-format
12495 msgid "UINT32_OR (%#x): "
12496 msgstr "UINT32_OR (%#x): "
12498 #: readelf.c:20895
12499 #, c-format
12500 msgid "<unknown type %#x data: "
12501 msgstr "<невідомий тип %#x дані: "
12503 #: readelf.c:20897
12504 #, c-format
12505 msgid "<processor-specific type %#x data: "
12506 msgstr "<специфічний для процесора тип %#x даних: "
12508 #: readelf.c:20899
12509 #, c-format
12510 msgid "<application-specific type %#x data: "
12511 msgstr "<днаі специфічного для програми типу %#x: "
12513 #: readelf.c:20928
12514 #, c-format
12515 msgid "    Build ID: "
12516 msgstr "    Ід. збирання: "
12518 #: readelf.c:20943
12519 #, c-format
12520 msgid "    <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
12521 msgstr "    <пошкоджений GNU_ABI_TAG>\n"
12523 #: readelf.c:20980
12524 #, c-format
12525 msgid "    OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
12526 msgstr "    ОС: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
12528 #: readelf.c:20989
12529 #, c-format
12530 msgid "    Version: "
12531 msgstr "    Версія: "
12533 #. Hardware capabilities information.  Word 0 is the number of entries.
12534 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries.  The rest of the descriptor
12535 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
12536 #. by a nul terminated string.  The byte gives the bit number to test
12537 #. if enabled in the bitmask.
12538 #: readelf.c:21005
12539 #, c-format
12540 msgid "      Hardware Capabilities: "
12541 msgstr "      Апаратні можливості: "
12543 #: readelf.c:21008
12544 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
12545 msgstr "<пошкоджений GNU_HWCAP>\n"
12547 #: readelf.c:21013
12548 #, c-format
12549 msgid "num entries: %d, enabled mask: %x\n"
12550 msgstr "кть записів: %d, увімкнена маска: %x\n"
12552 #: readelf.c:21029
12553 #, c-format
12554 msgid "    Description data: "
12555 msgstr "    Дані опису: "
12557 #: readelf.c:21047
12558 msgid "Alignment of 8-byte objects"
12559 msgstr "Вирівнювання 8-байтових об'єктів"
12561 #: readelf.c:21048
12562 msgid "Sizeof double and long double"
12563 msgstr "Розмір double і long double"
12565 #: readelf.c:21049
12566 msgid "Type of FPU support needed"
12567 msgstr "Потрібний тип підтримки FPU"
12569 #: readelf.c:21050
12570 msgid "Use of SIMD instructions"
12571 msgstr "Використання інструкцій SIMD"
12573 #: readelf.c:21051
12574 msgid "Use of cache"
12575 msgstr "Використання кешу"
12577 #: readelf.c:21052
12578 msgid "Use of MMU"
12579 msgstr "Використання MMU"
12581 #: readelf.c:21088
12582 #, c-format
12583 msgid "4-bytes\n"
12584 msgstr "4-байтові\n"
12586 #: readelf.c:21089
12587 #, c-format
12588 msgid "8-bytes\n"
12589 msgstr "8-байтові\n"
12591 #: readelf.c:21096
12592 #, c-format
12593 msgid "FPU-2.0\n"
12594 msgstr "FPU-2.0\n"
12596 #: readelf.c:21097
12597 #, c-format
12598 msgid "FPU-3.0\n"
12599 msgstr "FPU-3.0\n"
12601 #: readelf.c:21106
12602 #, c-format
12603 msgid "yes\n"
12604 msgstr "так\n"
12606 #: readelf.c:21116
12607 #, c-format
12608 msgid "unknown value: %x\n"
12609 msgstr "невідоме значення: %x\n"
12611 #: readelf.c:21172
12612 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
12613 msgstr "NT_THRMISC (структура thrmisc)"
12615 #: readelf.c:21174
12616 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
12617 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (дані процесу)"
12619 #: readelf.c:21176
12620 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
12621 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (дані файлів)"
12623 #: readelf.c:21178
12624 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
12625 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (дані vmmap)"
12627 #: readelf.c:21180
12628 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
12629 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (дані груп)"
12631 #: readelf.c:21182
12632 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
12633 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (дані umask)"
12635 #: readelf.c:21184
12636 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
12637 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (дані rlimit)"
12639 #: readelf.c:21186
12640 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
12641 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (дані osreldate)"
12643 #: readelf.c:21188
12644 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
12645 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (дані ps_strings)"
12647 #: readelf.c:21190
12648 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
12649 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (дані auxv)"
12651 #: readelf.c:21192
12652 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
12653 msgstr "NT_PTLWPINFO (структура ptrace_lwpinfo)"
12655 #: readelf.c:21194
12656 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)"
12657 msgstr "NT_X86_SEGBASES (базові регістри сегмента x86)"
12659 #. NetBSD core "procinfo" structure.
12660 #: readelf.c:21208
12661 msgid "NetBSD procinfo structure"
12662 msgstr "Структура procinfo NetBSD"
12664 #: readelf.c:21211
12665 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
12666 msgstr "Допоміжні векторні дані ELF NetBSD"
12668 #: readelf.c:21214
12669 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
12670 msgstr "PT_LWPSTATUS (структура ptrace_lwpstatus)"
12672 #: readelf.c:21243 readelf.c:21260 readelf.c:21274
12673 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
12674 msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
12676 #: readelf.c:21245 readelf.c:21262 readelf.c:21276
12677 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
12678 msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
12680 #: readelf.c:21258
12681 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
12682 msgstr "PT___GETREGS40 (стара структура reg)"
12684 #: readelf.c:21293
12685 msgid "OpenBSD procinfo structure"
12686 msgstr "Структура procinfo OpenBSD"
12688 #: readelf.c:21295
12689 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data"
12690 msgstr "Допоміжні векторні дані ELF OpenBSD"
12692 #: readelf.c:21297
12693 msgid "OpenBSD regular registers"
12694 msgstr "Звичайні регістри OpenBSD"
12696 #: readelf.c:21299
12697 msgid "OpenBSD floating point registers"
12698 msgstr "Регістри з рухомою крапкою OpenBSD"
12700 #: readelf.c:21301
12701 msgid "OpenBSD window cookie"
12702 msgstr "Кука вікна OpenBSD"
12704 #: readelf.c:21313
12705 msgid "QNX debug fullpath"
12706 msgstr "Діагностичний повний шлях QNX"
12708 #: readelf.c:21315
12709 msgid "QNX debug relocation"
12710 msgstr "Діагностичне пересування QNX"
12712 #: readelf.c:21317
12713 msgid "QNX stack"
12714 msgstr "Стек QNX"
12716 #: readelf.c:21319
12717 msgid "QNX generator"
12718 msgstr "Генератор QNX"
12720 #: readelf.c:21321
12721 msgid "QNX default library"
12722 msgstr "Типова бібліотека QNX"
12724 #: readelf.c:21323
12725 msgid "QNX core sysinfo"
12726 msgstr "Системні дані ядра QNX"
12728 #: readelf.c:21325
12729 msgid "QNX core info"
12730 msgstr "Відомості щодо ядра QNX"
12732 #: readelf.c:21327
12733 msgid "QNX core status"
12734 msgstr "Стан ядра QNX"
12736 #: readelf.c:21329
12737 msgid "QNX general registers"
12738 msgstr "Загальні регістри QNX"
12740 #: readelf.c:21331
12741 msgid "QNX floating point registers"
12742 msgstr "Регістри з рухомою крапкою QNX"
12744 #: readelf.c:21333
12745 msgid "QNX link map"
12746 msgstr "Карта посилань QNX"
12748 #: readelf.c:21347
12749 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
12750 msgstr "NT_STAPSDT (дескриптори зондування SystemTap)"
12752 #: readelf.c:21415
12753 #, c-format
12754 msgid "    Provider: %s\n"
12755 msgstr "    Постачальник: %s\n"
12757 #: readelf.c:21416
12758 #, c-format
12759 msgid "    Name: %s\n"
12760 msgstr "    Назва: %s\n"
12762 #: readelf.c:21417
12763 #, c-format
12764 msgid "    Location: "
12765 msgstr "    Розташування: "
12767 #: readelf.c:21419
12768 #, c-format
12769 msgid ", Base: "
12770 msgstr ", Основа: "
12772 #: readelf.c:21421
12773 #, c-format
12774 msgid ", Semaphore: "
12775 msgstr ", Семафор: "
12777 #: readelf.c:21424
12778 #, c-format
12779 msgid "    Arguments: %s\n"
12780 msgstr "    Аргументи: %s\n"
12782 #: readelf.c:21429
12783 #, c-format
12784 msgid "  <corrupt - note is too small>\n"
12785 msgstr "  <пошкоджено — надто мала нотатка>\n"
12787 #: readelf.c:21430
12788 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
12789 msgstr "пошкоджено нотатку stapdt - надто малий розмір даних\n"
12791 #: readelf.c:21439
12792 #, c-format
12793 msgid "    Packaging Metadata: %.*s\n"
12794 msgstr "    Метадані пакування: %.*s\n"
12796 #: readelf.c:21453
12797 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
12798 msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
12800 #: readelf.c:21455
12801 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
12802 msgstr "NT_VMS_LNM (назва мови)"
12804 #: readelf.c:21457
12805 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
12806 msgstr "NT_VMS_SRC (файли коду)"
12808 #: readelf.c:21461
12809 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
12810 msgstr "NT_VMS_EIDC (перевірка цілісності)"
12812 #: readelf.c:21463
12813 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
12814 msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
12816 #: readelf.c:21467
12817 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
12818 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назва образу)"
12820 #: readelf.c:21469
12821 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
12822 msgstr "NT_VMS_IMGID (ідентифікатор образу)"
12824 #: readelf.c:21471
12825 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
12826 msgstr "NT_VMS_LINKID (ідентифікатор компонування)"
12828 #: readelf.c:21473
12829 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
12830 msgstr "NT_VMS_IMGBID (ідентифікатор збирання)"
12832 #: readelf.c:21475
12833 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
12834 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назва таблиці символів)"
12836 #: readelf.c:21502
12837 #, c-format
12838 msgid "    Creation date  : %.17s\n"
12839 msgstr "    Дата створення : %.17s\n"
12841 #: readelf.c:21503
12842 #, c-format
12843 msgid "    Last patch date: %.17s\n"
12844 msgstr "    Дата останнього латання: %.17s\n"
12846 #: readelf.c:21506
12847 #, c-format
12848 msgid "    Module name    : %s\n"
12849 msgstr "    Назва модуля   : %s\n"
12851 #: readelf.c:21508
12852 #, c-format
12853 msgid "    Module version : %s\n"
12854 msgstr "    Версія модуля  : %s\n"
12856 #: readelf.c:21510 readelf.c:21515
12857 #, c-format
12858 msgid "    Module version : <missing>\n"
12859 msgstr "    Версія модуля  : <пропущено>\n"
12861 #: readelf.c:21514
12862 #, c-format
12863 msgid "    Module name    : <missing>\n"
12864 msgstr "    Назва модуля   : <пропущено>\n"
12866 #: readelf.c:21520
12867 #, c-format
12868 msgid "   Language: %.*s\n"
12869 msgstr "   Мова: %.*s\n"
12871 #: readelf.c:21524
12872 #, c-format
12873 msgid "   Floating Point mode: "
12874 msgstr "   Режим рухомої крапки: "
12876 #: readelf.c:21534
12877 #, c-format
12878 msgid "   Link time: "
12879 msgstr "   Час компонування: "
12881 #: readelf.c:21544
12882 #, c-format
12883 msgid "   Patch time: "
12884 msgstr "   Час латання: "
12886 #: readelf.c:21557
12887 #, c-format
12888 msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
12889 msgstr "   Основний ід.: %u, допоміжний ід.: %u\n"
12891 #: readelf.c:21560
12892 #, c-format
12893 msgid "   Last modified  : "
12894 msgstr "   Останні зміни  : "
12896 #: readelf.c:21562
12897 #, c-format
12898 msgid ""
12899 "\n"
12900 "   Link flags  : "
12901 msgstr ""
12902 "\n"
12903 "   Прапорці комонування: "
12905 #: readelf.c:21565
12906 #, c-format
12907 msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
12908 msgstr "   Прапорці заголовка: 0x%08x\n"
12910 #: readelf.c:21567
12911 #, c-format
12912 msgid "   Image id    : %.*s\n"
12913 msgstr "   Ід. образу  : %.*s\n"
12915 #: readelf.c:21571
12916 #, c-format
12917 msgid "    Image name: %.*s\n"
12918 msgstr "    Назва образу: %.*s\n"
12920 #: readelf.c:21575
12921 #, c-format
12922 msgid "    Global symbol table name: %.*s\n"
12923 msgstr "    Назва загальної таблиці символів: %.*s\n"
12925 #: readelf.c:21579
12926 #, c-format
12927 msgid "    Image id: %.*s\n"
12928 msgstr "    Ід. образу: %.*s\n"
12930 #: readelf.c:21583
12931 #, c-format
12932 msgid "    Linker id: %.*s\n"
12933 msgstr "    Ідентифікатор компонувальника: %.*s\n"
12935 #: readelf.c:21593 readelf.c:22286
12936 #, c-format
12937 msgid "  <corrupt - data size is too small>\n"
12938 msgstr "  <пошкоджено - надто малий розмір даних>\n"
12940 #: readelf.c:21594
12941 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
12942 msgstr "пошкоджено нотатку IA64: надто малий розмір даних\n"
12944 #: readelf.c:21761 readelf.c:21770
12945 #, c-format
12946 msgid "    Applies to region from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
12947 msgstr "    Застосовується до області від %#<PRIx64> до %#<PRIx64>\n"
12949 #: readelf.c:21764 readelf.c:21773
12950 #, c-format
12951 msgid "    Applies to region from %#<PRIx64>\n"
12952 msgstr "    Застосовується до області від %#<PRIx64>\n"
12954 #: readelf.c:21794
12955 #, c-format
12956 msgid "    <invalid description size: %lx>\n"
12957 msgstr "    <некоректний розмір опису: %lx>\n"
12959 #: readelf.c:21795
12960 #, c-format
12961 msgid "    <invalid descsz>"
12962 msgstr "    <некоректний descsz>"
12964 #: readelf.c:21821
12965 #, c-format
12966 msgid "Gap in build notes detected from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
12967 msgstr "Виявлено прогалину у нотатках щодо збирання, з %#<PRIx64> до %#<PRIx64>\n"
12969 #: readelf.c:21825 readelf.c:21836
12970 #, c-format
12971 msgid "    Applies to region from %#<PRIx64>"
12972 msgstr "    Застосовується до області від %#<PRIx64>"
12974 #: readelf.c:21830 readelf.c:21841
12975 #, c-format
12976 msgid " to %#<PRIx64>"
12977 msgstr " до %#<PRIx64>"
12979 #: readelf.c:21847
12980 #, c-format
12981 msgid " (%s)"
12982 msgstr " (%s)"
12984 #: readelf.c:21868 readelf.c:21883
12985 #, c-format
12986 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
12987 msgstr "пошкоджене поле назви у нотатці атрибута збирання GNU: розмір = %ld\n"
12989 #: readelf.c:21869 readelf.c:21884
12990 msgid "  <corrupt name>"
12991 msgstr "  <пошкоджено назву>"
12993 #: readelf.c:21903
12994 #, c-format
12995 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
12996 msgstr "невідомий тип атрибута у полі назви: %d\n"
12998 #: readelf.c:21904
12999 msgid "<unknown name type>"
13000 msgstr "<невідомий тип назви>"
13002 #: readelf.c:21914
13003 msgid "<version>"
13004 msgstr "<версія>"
13006 #: readelf.c:21919
13007 msgid "<stack prot>"
13008 msgstr "<prot стека>"
13010 #: readelf.c:21924
13011 msgid "<relro>"
13012 msgstr "<relro>"
13014 #: readelf.c:21929
13015 msgid "<stack size>"
13016 msgstr "<розмір стека>"
13018 #: readelf.c:21934
13019 msgid "<tool>"
13020 msgstr "<інструмент>"
13022 #: readelf.c:21939
13023 msgid "<ABI>"
13024 msgstr "<ABI>"
13026 #: readelf.c:21944
13027 msgid "<PIC>"
13028 msgstr "<PIC>"
13030 #: readelf.c:21949
13031 msgid "<short enum>"
13032 msgstr "<короткий enum>"
13034 #: readelf.c:21968
13035 #, c-format
13036 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
13037 msgstr "нерозпізнаний байт у полі назви: %d\n"
13039 #: readelf.c:21969
13040 #, c-format
13041 msgid "<unknown:_%d>"
13042 msgstr "<невідомо:_%d>"
13044 #: readelf.c:21981
13045 #, c-format
13046 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
13047 msgstr "атрибут не належить до очікуваного типу (%c)\n"
13049 #: readelf.c:21985
13050 #, c-format
13051 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %td\n"
13052 msgstr "пошкоджене поле назви: namesz: %lu, але обробка дає %td\n"
13054 #: readelf.c:22012
13055 #, c-format
13056 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
13057 msgstr "пошкоджене поле назви числового значення: забагато байтів у значенні: %x\n"
13059 #: readelf.c:22101
13060 #, c-format
13061 msgid "   description data: "
13062 msgstr "   дані опису: "
13064 #: readelf.c:22249
13065 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note"
13066 msgstr "не вдалося розпакувати вміст msgpack у нотатці NT_AMDGPU_METADATA"
13068 #: readelf.c:22272
13069 #, c-format
13070 msgid "   Stack Size: 0x%<PRIx32>\n"
13071 msgstr "   Розмір стека: 0x%<PRIx32>\n"
13073 #: readelf.c:22274
13074 #, c-format
13075 msgid "   Stack allocated: %<PRIx32>\n"
13076 msgstr "   Отриманий стек: %<PRIx32>\n"
13078 #: readelf.c:22276
13079 #, c-format
13080 msgid "   Executable: %s\n"
13081 msgstr "   Виконуваний файл: %s\n"
13083 #: readelf.c:22287
13084 msgid "corrupt QNX note: data size is too small\n"
13085 msgstr "пошкоджено нотатку QNX: надто малий розмір даних\n"
13087 #: readelf.c:22432
13088 msgid "notes"
13089 msgstr "коментар"
13091 #: readelf.c:22444
13092 #, c-format
13093 msgid "Displaying notes found in: %s\n"
13094 msgstr "Виводимо нотатки, які знайдено у %s\n"
13096 #: readelf.c:22446
13097 #, c-format
13098 msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08<PRIx64> with length 0x%08<PRIx64>:\n"
13099 msgstr "Виводимо нотатки, знайдені за зсувом 0x%08<PRIx64> у файлі, довжина: 0x%08<PRIx64>:\n"
13101 #: readelf.c:22459
13102 #, c-format
13103 msgid "Corrupt note: alignment %<PRId64>, expecting 4 or 8\n"
13104 msgstr "Пошкоджена нотатка: вирівнювання %<PRId64>, а мало бути 4 або 8\n"
13106 #: readelf.c:22465
13107 #, c-format
13108 msgid "  %-20s %-10s\tDescription\n"
13109 msgstr "  %-20s %-10s\tОпис\n"
13111 #: readelf.c:22465
13112 msgid "Owner"
13113 msgstr "Власник"
13115 #: readelf.c:22465
13116 msgid "Data size"
13117 msgstr "Розмір даних"
13119 #: readelf.c:22483 readelf.c:22512
13120 #, c-format
13121 msgid "Corrupt note: only %zd byte remains, not enough for a full note\n"
13122 msgid_plural "Corrupt note: only %zd bytes remain, not enough for a full note\n"
13123 msgstr[0] "Пошкоджена нотатка: залишився %zd байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
13124 msgstr[1] "Пошкоджена нотатка: залишилося %zd байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
13125 msgstr[2] "Пошкоджена нотатка: залишилося %zd байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
13126 msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %zd байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
13128 #: readelf.c:22540
13129 #, c-format
13130 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset %#tx\n"
13131 msgstr "за зсувом %#tx виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
13133 #: readelf.c:22542
13134 #, c-format
13135 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx, alignment: %u\n"
13136 msgstr " тип: %#lx, розмір назви: %#lx, розмір опису: %#lx, вирівнювання: %u\n"
13138 #: readelf.c:22560
13139 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
13140 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для назви inote\n"
13142 #: readelf.c:22618
13143 msgid "v850 notes"
13144 msgstr "Нотатки щодо v850"
13146 #: readelf.c:22625
13147 #, c-format
13148 msgid ""
13149 "\n"
13150 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset %#<PRIx64> with length %#<PRIx64>:\n"
13151 msgstr ""
13152 "\n"
13153 "Показуємо вміст розділу нотаток Renesas V850 зі зсувом %#<PRIx64> і довжиною %#<PRIx64>:\n"
13155 #: readelf.c:22643
13156 #, c-format
13157 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
13158 msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: %lx\n"
13160 #: readelf.c:22653
13161 #, c-format
13162 msgid "corrupt descsz found in note at offset %#tx\n"
13163 msgstr "виявлено пошкоджене значення descsz у нотатці зі зсувом %#tx\n"
13165 #: readelf.c:22655 readelf.c:22668
13166 #, c-format
13167 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx\n"
13168 msgstr " тип: %#lx, розмір назви: %#lx, розмір опису: %#lx\n"
13170 #: readelf.c:22666
13171 #, c-format
13172 msgid "corrupt namesz found in note at offset %#zx\n"
13173 msgstr "виявлено пошкоджене значення namesz у нотатці зі зсувом %#zx\n"
13175 #: readelf.c:22742
13176 #, c-format
13177 msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
13178 msgstr "У пов'язаному файлі не знайдено нотаток «%s».\n"
13180 #: readelf.c:22745
13181 #, c-format
13182 msgid "No notes found file.\n"
13183 msgstr "У файлі не знайдено нотаток.\n"
13185 #: readelf.c:22754
13186 #, c-format
13187 msgid "  Unknown GNU attribute: %s\n"
13188 msgstr "  Невідомий атрибут GNU: %s\n"
13190 #: readelf.c:23083
13191 #, c-format
13192 msgid "%s: Failed to read file header\n"
13193 msgstr "%s: Помилка при читанні заголовка файла\n"
13195 #: readelf.c:23098
13196 #, c-format
13197 msgid ""
13198 "\n"
13199 "File: %s\n"
13200 msgstr ""
13201 "\n"
13202 "Файл: %s\n"
13204 #: readelf.c:23259
13205 #, c-format
13206 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
13207 msgstr "%s: не вдалося створити дамп покажчика, оскільки такого не було виявлено\n"
13209 #: readelf.c:23266
13210 #, c-format
13211 msgid "Index of archive %s: (%<PRIu64> entries, %#<PRIx64> bytes in the symbol table)\n"
13212 msgstr "Покажчик архіву %s: (у таблиці символів записів: %<PRIu64>, байтів: %#<PRIx64>)\n"
13214 #: readelf.c:23290
13215 #, c-format
13216 msgid "Contents of binary %s at offset "
13217 msgstr "Вміст бінарного %s за зсувом "
13219 #: readelf.c:23302
13220 #, c-format
13221 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
13222 msgstr "%s: таблиця символів завершилася до кінця покажчика\n"
13224 #: readelf.c:23321
13225 #, c-format
13226 msgid "%s: %<PRId64> byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13227 msgid_plural "%s: %<PRId64> bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13228 msgstr[0] "%s: у таблиці символів залишився %<PRId64> байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
13229 msgstr[1] "%s: у таблиці символів залишилося %<PRId64> байти без відповідних записів у таблиці індексів\n"
13230 msgstr[2] "%s: у таблиці символів залишилося %<PRId64> байтів без відповідних записів у таблиці індексів\n"
13231 msgstr[3] "%s: у таблиці символів залишився %<PRId64> байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
13233 #: readelf.c:23334
13234 #, c-format
13235 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
13236 msgstr "%s: не вдалося повернути позицію до початку об'єктних файлів у архіві\n"
13238 #: readelf.c:23426 readelf.c:23545
13239 #, c-format
13240 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
13241 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
13243 #: readelf.c:23454
13244 #, c-format
13245 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
13246 msgstr "%s: містить пошкоджений тонкий архів: %s\n"
13248 #: readelf.c:23472
13249 #, c-format
13250 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
13251 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву.\n"
13253 #: readelf.c:23537
13254 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
13255 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для структури даних файла\n"
13257 #: readelf.c:23574
13258 #, c-format
13259 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
13260 msgstr "Файл %s не є архівом, отже його покажчик не може бути показано.\n"
13262 #: readelf.c:23645
13263 msgid "Nothing to do.\n"
13264 msgstr "Немає що виконувати.\n"
13266 #: rename.c:200
13267 #, c-format
13268 msgid "%s: cannot set time: %s"
13269 msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
13271 #: rename.c:219
13272 #, c-format
13273 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
13274 msgstr "не вдалося скопіювати файл «%s»; причина: %s"
13276 #: resbin.c:119
13277 #, c-format
13278 msgid "%s: not enough binary data"
13279 msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
13281 #: resbin.c:135
13282 msgid "null terminated unicode string"
13283 msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
13285 #: resbin.c:162 resbin.c:168
13286 msgid "resource ID"
13287 msgstr "ID ресурсу"
13289 #: resbin.c:207
13290 msgid "cursor"
13291 msgstr "вказівник"
13293 #: resbin.c:238 resbin.c:245
13294 msgid "menu header"
13295 msgstr "заголовок menu"
13297 #: resbin.c:254
13298 msgid "menuex header"
13299 msgstr "заголовок menuex"
13301 #: resbin.c:258
13302 msgid "menuex offset"
13303 msgstr "зсув menuex"
13305 #: resbin.c:263
13306 #, c-format
13307 msgid "unsupported menu version %d"
13308 msgstr "непідтримувана версія menu %d"
13310 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
13311 msgid "menuitem header"
13312 msgstr "заголовок menuitem"
13314 #: resbin.c:395
13315 msgid "menuitem"
13316 msgstr "menuitem"
13318 #: resbin.c:432 resbin.c:460
13319 msgid "dialog header"
13320 msgstr "заголовок діалогу"
13322 #: resbin.c:450
13323 #, c-format
13324 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
13325 msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
13327 #: resbin.c:495
13328 msgid "dialog font point size"
13329 msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
13331 #: resbin.c:503
13332 msgid "dialogex font information"
13333 msgstr "інформація про шрифт dialogex"
13335 #: resbin.c:529 resbin.c:547
13336 msgid "dialog control"
13337 msgstr "керування діалогом"
13339 #: resbin.c:539
13340 msgid "dialogex control"
13341 msgstr "керування dialogex"
13343 #: resbin.c:568
13344 msgid "dialog control end"
13345 msgstr "кінець керування діалогом"
13347 #: resbin.c:578
13348 msgid "dialog control data"
13349 msgstr "дані керування діалогом"
13351 #: resbin.c:618
13352 msgid "stringtable string length"
13353 msgstr "довжина строки stringtable"
13355 #: resbin.c:628
13356 msgid "stringtable string"
13357 msgstr "рядок stringtable"
13359 #: resbin.c:658
13360 msgid "fontdir header"
13361 msgstr "заголовок fontdir"
13363 #: resbin.c:672
13364 msgid "fontdir"
13365 msgstr "fontdir"
13367 #: resbin.c:689
13368 msgid "fontdir device name"
13369 msgstr "назва пристрою fontdir"
13371 #: resbin.c:695
13372 msgid "fontdir face name"
13373 msgstr "назва гарнітури fontdir"
13375 #: resbin.c:735
13376 msgid "accelerator"
13377 msgstr "акселератор"
13379 #: resbin.c:794
13380 msgid "group cursor header"
13381 msgstr "заголовок вказівника групи"
13383 #: resbin.c:798 resrc.c:1346
13384 #, c-format
13385 msgid "unexpected group cursor type %d"
13386 msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
13388 #: resbin.c:813
13389 msgid "group cursor"
13390 msgstr "вказівник групи"
13392 #: resbin.c:849
13393 msgid "group icon header"
13394 msgstr "заголовок значка групи"
13396 #: resbin.c:853 resrc.c:1293
13397 #, c-format
13398 msgid "unexpected group icon type %d"
13399 msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
13401 #: resbin.c:868
13402 msgid "group icon"
13403 msgstr "значок групи"
13405 #: resbin.c:932
13406 msgid "unexpected version string"
13407 msgstr "неочікуваний рядок версії"
13409 #: resbin.c:964
13410 #, c-format
13411 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
13412 msgstr "довжина версії %lu перевищує довжину ресурсу %lu"
13414 #: resbin.c:968
13415 #, c-format
13416 msgid "unexpected version type %d"
13417 msgstr "неочікуваний тип версії %d"
13419 #: resbin.c:983
13420 #, c-format
13421 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
13422 msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
13424 #: resbin.c:986
13425 msgid "fixed version info"
13426 msgstr "інформація про фіксовану версії"
13428 #: resbin.c:990
13429 #, c-format
13430 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
13431 msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
13433 #: resbin.c:994
13434 #, c-format
13435 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
13436 msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
13438 #: resbin.c:1023
13439 msgid "version var info"
13440 msgstr "інформація про змінної версії"
13442 #: resbin.c:1040
13443 #, c-format
13444 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
13445 msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
13447 #: resbin.c:1057
13448 msgid "version stringtable"
13449 msgstr "таблиця рядків версії"
13451 #: resbin.c:1065
13452 #, c-format
13453 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
13454 msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
13456 #: resbin.c:1082
13457 msgid "version string"
13458 msgstr "рядок версії"
13460 #: resbin.c:1097
13461 #, c-format
13462 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
13463 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
13465 #: resbin.c:1104
13466 #, c-format
13467 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
13468 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
13470 #: resbin.c:1130
13471 #, c-format
13472 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
13473 msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
13475 #: resbin.c:1149
13476 msgid "version varfileinfo"
13477 msgstr "версія varfileinfo"
13479 #: resbin.c:1164
13480 #, c-format
13481 msgid "unexpected version value length %ld"
13482 msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
13484 #: resbin.c:1174
13485 msgid "nul bytes found in version string"
13486 msgstr "у рядку версії виявлено байти nul"
13488 #: resbin.c:1177
13489 #, c-format
13490 msgid "unexpected version string character: %x"
13491 msgstr "неочікуваний символ у рядку версії: %x"
13493 #: rescoff.c:123
13494 msgid "filename required for COFF input"
13495 msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
13497 #: rescoff.c:140
13498 #, c-format
13499 msgid "%s: no resource section"
13500 msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
13502 #: rescoff.c:150
13503 #, c-format
13504 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
13505 msgstr "%s: розмір розділу .rsrc перевищує розмір файла!"
13507 #: rescoff.c:178
13508 #, c-format
13509 msgid "%s: %s: address out of bounds"
13510 msgstr "%s: %s: адреса за допустимими межами"
13512 #: rescoff.c:199
13513 msgid "Resources nest too deep"
13514 msgstr "Надто глибока вкладеність ресурсів"
13516 #: rescoff.c:202
13517 msgid "directory"
13518 msgstr "каталог"
13520 #: rescoff.c:230
13521 msgid "named directory entry"
13522 msgstr "іменований елемент каталогу"
13524 #: rescoff.c:239
13525 msgid "directory entry name"
13526 msgstr "назва елементу каталогу"
13528 #: rescoff.c:253
13529 msgid "resource name"
13530 msgstr "назва ресурсу"
13532 #: rescoff.c:264
13533 msgid "named subdirectory"
13534 msgstr "іменований підкаталог"
13536 #: rescoff.c:272
13537 msgid "named resource"
13538 msgstr "іменований ресурс"
13540 #: rescoff.c:287
13541 msgid "ID directory entry"
13542 msgstr "ID елемента каталогу"
13544 #: rescoff.c:304
13545 msgid "ID subdirectory"
13546 msgstr "ID підкаталогу"
13548 #: rescoff.c:312
13549 msgid "ID resource"
13550 msgstr "ID ресурсу"
13552 #: rescoff.c:337
13553 msgid "resource type unknown"
13554 msgstr "невідомий тип ресурсу"
13556 #: rescoff.c:340
13557 msgid "data entry"
13558 msgstr "елемент даних"
13560 #: rescoff.c:348
13561 msgid "resource data"
13562 msgstr "дані ресурсу"
13564 #: rescoff.c:353
13565 msgid "resource data size"
13566 msgstr "розмір даних ресурсу"
13568 #: rescoff.c:448
13569 msgid "filename required for COFF output"
13570 msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
13572 #: rescoff.c:735
13573 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
13574 msgstr "неможливо отримати тип пересування BFD_RELOC_RVA"
13576 #: resrc.c:257 resrc.c:329
13577 #, c-format
13578 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
13579 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
13581 #: resrc.c:263
13582 #, c-format
13583 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
13584 msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
13586 #: resrc.c:325
13587 #, c-format
13588 msgid "can't execute `%s': %s"
13589 msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
13591 #: resrc.c:334
13592 #, c-format
13593 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
13594 msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
13596 #: resrc.c:341
13597 #, c-format
13598 msgid "can't popen `%s': %s"
13599 msgstr "неможливо popen `%s': %s"
13601 #: resrc.c:343
13602 #, c-format
13603 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
13604 msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
13606 #: resrc.c:405
13607 #, c-format
13608 msgid "Tried `%s'\n"
13609 msgstr "Випробуваний `%s'\n"
13611 #: resrc.c:422
13612 #, c-format
13613 msgid "Using `%s'\n"
13614 msgstr "Використовується `%s'\n"
13616 #: resrc.c:599
13617 msgid "preprocessing failed."
13618 msgstr "помилка під час спроби попередньої обробки."
13620 #: resrc.c:630
13621 #, c-format
13622 msgid "%s: unexpected EOF"
13623 msgstr "%s: неочікуваний кінець файла"
13625 #: resrc.c:679
13626 #, c-format
13627 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
13628 msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
13630 #: resrc.c:718 resrc.c:1493
13631 #, c-format
13632 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
13633 msgstr "помилка stat для файла бітового образу `%s': %s"
13635 #: resrc.c:769
13636 #, c-format
13637 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
13638 msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
13640 #: resrc.c:801 resrc.c:1201
13641 #, c-format
13642 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
13643 msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
13645 #: resrc.c:927
13646 msgid "help ID requires DIALOGEX"
13647 msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
13649 #: resrc.c:929
13650 msgid "control data requires DIALOGEX"
13651 msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
13653 #: resrc.c:957
13654 #, c-format
13655 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
13656 msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
13658 #: resrc.c:1170
13659 #, c-format
13660 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
13661 msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
13663 #: resrc.c:1719 resrc.c:1754
13664 #, c-format
13665 msgid "stat failed on file `%s': %s"
13666 msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
13668 #: resrc.c:1953
13669 #, c-format
13670 msgid "can't open `%s' for output: %s"
13671 msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
13673 #: size.c:89
13674 #, c-format
13675 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
13676 msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
13678 #: size.c:90
13679 #, c-format
13680 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
13681 msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
13683 #: size.c:91
13684 #, c-format
13685 msgid ""
13686 " The options are:\n"
13687 "  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}  Select output style (default is %s)\n"
13688 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
13689 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
13690 "  -f                                  Ignored.\n"
13691 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
13692 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
13693 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
13694 "  -h|-H|-?  --help                    Display this information\n"
13695 "  -v|-V     --version                 Display the program's version\n"
13696 "\n"
13697 msgstr ""
13698 " Ключі:\n"
13699 "  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}  Вибір стилю виведення даних (типово %s)\n"
13700 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
13701 "                                      або шістнадцятковому форматі\n"
13702 "  -t        --totals                  Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
13703 "  -f                                  Буде проігноровано.\n"
13704 "            --target=<bfd-назва>      Встановлення формату двійкового файла\n"
13705 "            @<файл>                   Читати ключі з <файла>\n"
13706 "  -h|-H|-?  --help                    Виведення цієї інформації\n"
13707 "  -v|-V     --version                 Виведення версії програми\n"
13708 "\n"
13710 #: size.c:175
13711 #, c-format
13712 msgid "invalid argument to --format: %s"
13713 msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
13715 #: size.c:202
13716 #, c-format
13717 msgid "Invalid radix: %s\n"
13718 msgstr "Некоректний radix: %s\n"
13720 #: srconv.c:130
13721 msgid "Checksum failure"
13722 msgstr "Помилкова контрольна сума"
13724 #. FIXME: Return error status.
13725 #: srconv.c:142
13726 msgid "Failed to write checksum"
13727 msgstr "Не вдалося записати контрольну суму"
13729 #: srconv.c:182
13730 #, c-format
13731 msgid "Unsupported integer write size: %d"
13732 msgstr "Непідтримуваний розмір запису цілих: %d"
13734 #. FIXME: Return error status.
13735 #: srconv.c:268
13736 msgid "Failed to write TR block"
13737 msgstr "Не вдалося записати блок TR"
13739 #: srconv.c:360
13740 #, c-format
13741 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
13742 msgstr "Нерозпізнана підархітектура H8300: %ld"
13744 #: srconv.c:378
13745 #, c-format
13746 msgid "Unsupported architecture: %d"
13747 msgstr "Непідтримувана архітектура: %d"
13749 #: srconv.c:832
13750 #, c-format
13751 msgid "Unrecognised type: %d"
13752 msgstr "Нерозпізнаний тип: %d"
13754 #: srconv.c:958
13755 #, c-format
13756 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
13757 msgstr "Нерозпізнаний тип символів coff: %d"
13759 #: srconv.c:1020 srconv.c:1120
13760 #, c-format
13761 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
13762 msgstr "Нерозпізнана видимість символів coff: %d"
13764 #: srconv.c:1046 srconv.c:1091
13765 #, c-format
13766 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
13767 msgstr "Нерозпізнане розташування символів coff: %d"
13769 #. FIXME: Return error status.
13770 #: srconv.c:1425
13771 msgid "Failed to write CS struct"
13772 msgstr "Не вдалося записати структуру CS"
13774 #: srconv.c:1695
13775 #, c-format
13776 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
13777 msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
13779 #: srconv.c:1696
13780 #, c-format
13781 msgid ""
13782 " The options are:\n"
13783 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
13784 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
13785 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
13786 "  @<file>          Read options from <file>\n"
13787 "  -h --help        Display this information\n"
13788 "  -v --version     Print the program's version number\n"
13789 msgstr ""
13790 " Ключі:\n"
13791 "  -q --quick       (застаріла - ігнорується)\n"
13792 "  -n --noprescan   Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
13793 "  -d --debug       Виведення інформації про те, що виконується\n"
13794 "  @<файл>          Читати ключі з <файла>\n"
13795 "  -h --help        Виведення цієї інформації\n"
13796 "  -v --version     Виведення номера версії програми\n"
13798 #: srconv.c:1785
13799 msgid "input and output files must be different"
13800 msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
13802 #: srconv.c:1838
13803 #, c-format
13804 msgid "unable to open output file %s"
13805 msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
13807 #: stabs.c:344 stabs.c:1796
13808 msgid "numeric overflow"
13809 msgstr "числове переповнення"
13811 #: stabs.c:354
13812 #, c-format
13813 msgid "Bad stab: %s\n"
13814 msgstr "Некоректний stab: %s\n"
13816 #: stabs.c:362
13817 #, c-format
13818 msgid "Warning: %s: %s\n"
13819 msgstr "Попередження: %s: %s\n"
13821 #: stabs.c:486
13822 #, c-format
13823 msgid "N_LBRAC not within function\n"
13824 msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
13826 #: stabs.c:525
13827 #, c-format
13828 msgid "Too many N_RBRACs\n"
13829 msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
13831 #: stabs.c:764
13832 msgid "unknown C++ encoded name"
13833 msgstr "невідома кодована назва C++"
13835 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
13836 #. cross-reference types.
13837 #: stabs.c:1325
13838 msgid "unrecognized cross reference type"
13839 msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
13841 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
13842 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
13843 #: stabs.c:1888
13844 msgid "missing index type"
13845 msgstr "не вказано типу індексу"
13847 #: stabs.c:2239
13848 msgid "unknown virtual character for baseclass"
13849 msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
13851 #: stabs.c:2260
13852 msgid "unknown visibility character for baseclass"
13853 msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
13855 #: stabs.c:2471
13856 msgid "unnamed $vb type"
13857 msgstr "тип без назви $vb"
13859 #: stabs.c:2480
13860 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
13861 msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
13863 #: stabs.c:2565
13864 msgid "unknown visibility character for field"
13865 msgstr "невідомий символ видимості для field"
13867 #: stabs.c:2826
13868 msgid "const/volatile indicator missing"
13869 msgstr "немає індикатора постійної/змінної"
13871 #: stabs.c:3369
13872 msgid "Undefined N_EXCL"
13873 msgstr "Невизначений N_EXCL"
13875 #: stabs.c:3445
13876 #, c-format
13877 msgid "Type file number %d out of range\n"
13878 msgstr "Номер файла типу %d за межами діапазону\n"
13880 #: stabs.c:3521
13881 #, c-format
13882 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
13883 msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
13885 #: stabs.c:3807
13886 #, c-format
13887 msgid "bad mangled name `%s'\n"
13888 msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
13890 #: stabs.c:3900
13891 #, c-format
13892 msgid "no argument types in mangled string\n"
13893 msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
13895 #: stabs.c:5240
13896 #, c-format
13897 msgid "Demangled name is not a function\n"
13898 msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
13900 #: stabs.c:5282
13901 #, c-format
13902 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
13903 msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
13905 #: stabs.c:5357
13906 #, c-format
13907 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
13908 msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
13910 #: stabs.c:5409
13911 #, c-format
13912 msgid "Failed to print demangled template\n"
13913 msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
13915 #: stabs.c:5489
13916 #, c-format
13917 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
13918 msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
13920 #: stabs.c:5538
13921 #, c-format
13922 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
13923 msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
13925 #: stabs.c:5545
13926 #, c-format
13927 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
13928 msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
13930 #: strings.c:181
13931 #, c-format
13932 msgid "invalid integer argument %s"
13933 msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
13935 #: strings.c:186
13936 #, c-format
13937 msgid "minimum string length is too big: %s"
13938 msgstr "мінімальна довжина рядка є завеликою: %s"
13940 #: strings.c:189
13941 #, c-format
13942 msgid "minimum string length is too small: %s"
13943 msgstr "мінімальна довжина рядка є замалою: %s"
13945 #: strings.c:193
13946 #, c-format
13947 msgid "minimum string length %s is too big"
13948 msgstr "мінімальна довжина рядка, %s, є завеликою"
13950 #: strings.c:406
13951 #, c-format
13952 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
13953 msgstr "%s: не вдалося прочитати розділ %s: %s"
13955 #: strings.c:1331
13956 #, c-format
13957 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
13958 msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
13960 #: strings.c:1335
13961 #, c-format
13962 msgid ""
13963 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
13964 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file\n"
13965 msgstr ""
13966 "  -a - --all                сканувати увесь файл, а не лише розділ даних [типово]\n"
13967 "  -d --data                 сканувати лише розділи даних у файлі\n"
13969 #: strings.c:1339
13970 #, c-format
13971 msgid ""
13972 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
13973 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file [default]\n"
13974 msgstr ""
13975 "  -a - --all                сканувати увесь файл, а не лише розділ даних\n"
13976 "  -d --data                 сканувати лише розділи даних у файлі [типово]\n"
13978 #: strings.c:1343
13979 #, c-format
13980 msgid ""
13981 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
13982 "  -n <number>               Locate & print any sequence of at least <number>\n"
13983 "    --bytes=<number>         displayable characters.  (The default is 4).\n"
13984 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
13985 "  -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
13986 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
13987 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
13988 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
13989 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
13990 "  --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
13991 "  -U {d|s|i|x|e|h}          Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
13992 "  -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
13993 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
13994 "  -h --help                 Display this information\n"
13995 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
13996 msgstr ""
13997 "  -f --print-file-name      вивести назву файла перед кожним рядком\n"
13998 "  -n <число>                знайти і вивести усі послідовності з принаймні <число>\n"
13999 "    --bytes=<число>          показаних символів.  (типовим значенням є 4).\n"
14000 "  -t --radix={o,d,x}        Виведення розташування рядка у основі числення 8, 10 або 16\n"
14001 "  -w --include-all-whitespace Включити усі пробіли як чинні символи рядка\n"
14002 "  -o                        Псевдонім для --radix=o\n"
14003 "  -T --target=<BFD-НАЗВА>   Вказування формату двійкового файла\n"
14004 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та порядку байтів:\n"
14005 "                            s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
14006 "  --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14007 "  -U {d|s|i|x|e|h}          вказати спосіб обробки символів unicode у кодуванні UTF-8\n"
14008 "  -s --output-separator=<рядок> Рядок для відокремлення рядків у виведених даних.\n"
14009 "  @<файл>                   Читати ключі з <файла>\n"
14010 "  -h --help                 Виведення цієї інформації\n"
14011 "  -v --version              Виведення номера версії програми\n"
14013 #: sysdump.c:51
14014 msgid "*undefined*"
14015 msgstr "*не визначено*"
14017 #. PR 28564
14018 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66
14019 msgid "*corrupt*"
14020 msgstr "*пошкоджено*"
14022 #: sysdump.c:131
14023 #, c-format
14024 msgid "SUM IS %x\n"
14025 msgstr "СУМА ДОРІВНЮЄ %x\n"
14027 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
14028 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
14029 #: sysdump.c:169
14030 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
14031 msgstr "ICE: getINT: вихід за межі простору буфера"
14033 #: sysdump.c:194
14034 #, c-format
14035 msgid "Unsupported read size: %d"
14036 msgstr "Непідтримуваний розмір читання: %d"
14038 #: sysdump.c:505
14039 #, c-format
14040 msgid "GOT A %x\n"
14041 msgstr "ОТРИМАНО %x\n"
14043 #: sysdump.c:523
14044 #, c-format
14045 msgid "WANTED %x!!\n"
14046 msgstr "ПОТРІБНЕ %x!!\n"
14048 #: sysdump.c:541
14049 msgid "SYMBOL INFO"
14050 msgstr "ДАНІ СИМВОЛУ"
14052 #: sysdump.c:559
14053 msgid "DERIVED TYPE"
14054 msgstr "ПОХІДНИЙ ТИП"
14056 #: sysdump.c:616
14057 msgid "MODULE***\n"
14058 msgstr "МОДУЛЬ***\n"
14060 #: sysdump.c:649
14061 #, c-format
14062 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
14063 msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файла SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
14065 #: sysdump.c:650
14066 #, c-format
14067 msgid ""
14068 " The options are:\n"
14069 "  -h --help        Display this information\n"
14070 "  -v --version     Print the program's version number\n"
14071 msgstr ""
14072 " Ключі:\n"
14073 "  -h --help        Виведення цієї інформації\n"
14074 "  -v --version     Виведення номера версії програми\n"
14076 #: sysdump.c:716
14077 #, c-format
14078 msgid "cannot open input file %s"
14079 msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
14081 #: unwind-ia64.c:180
14082 #, c-format
14083 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
14084 msgstr "Невідомий код 0x%02x\n"
14086 #. PR 18420.
14087 #: unwind-ia64.c:366
14088 #, c-format
14089 msgid ""
14090 "\n"
14091 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
14092 "\n"
14093 msgstr ""
14094 "\n"
14095 "Помилка: надто велика довжина розгортання (0x%lx > 0x%lx)\n"
14096 "\n"
14098 #: unwind-ia64.c:578
14099 #, c-format
14100 msgid "Bad uleb128\n"
14101 msgstr "Помилкове uleb128\n"
14103 #: unwind-ia64.c:592
14104 #, c-format
14105 msgid "\t<corrupt X1>\n"
14106 msgstr "\t<пошкоджено X1>\n"
14108 #: unwind-ia64.c:616
14109 #, c-format
14110 msgid "\t<corrupt X2>\n"
14111 msgstr "\t<пошкоджено X2>\n"
14113 #: unwind-ia64.c:642
14114 #, c-format
14115 msgid "\t<corrupt X3>\n"
14116 msgstr "\t<пошкоджено X3>\n"
14118 #: unwind-ia64.c:670
14119 #, c-format
14120 msgid "\t<corrupt X4>\n"
14121 msgstr "\t<пошкоджено X4>\n"
14123 #: unwind-ia64.c:712
14124 #, c-format
14125 msgid "\t<corrupt R2>\n"
14126 msgstr "\t<пошкоджено R2>\n"
14128 #: unwind-ia64.c:758
14129 #, c-format
14130 msgid "\t<corrupt P2>\n"
14131 msgstr "\t<пошкоджено P2>\n"
14133 #: unwind-ia64.c:773
14134 #, c-format
14135 msgid "\t<corrupt P3>\n"
14136 msgstr "\t<пошкоджено P3>\n"
14138 #: unwind-ia64.c:832
14139 #, c-format
14140 msgid "\t<corrupt P5>\n"
14141 msgstr "\t<пошкоджено P5>\n"
14143 #: unwind-ia64.c:939
14144 #, c-format
14145 msgid "\t<corrupt P8>\n"
14146 msgstr "\t<пошкоджено P8>\n"
14148 #: unwind-ia64.c:1014
14149 #, c-format
14150 msgid "\t<corrupt P9>\n"
14151 msgstr "\t<пошкоджено P9>\n"
14153 #: unwind-ia64.c:1026
14154 #, c-format
14155 msgid "\t<corrupt P10>\n"
14156 msgstr "\t<пошкоджено P10>\n"
14158 #: unwind-ia64.c:1157
14159 #, c-format
14160 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
14161 msgstr "\t<пошкоджено дескриптор IA64>\n"
14163 #: version.c:34
14164 #, c-format
14165 msgid "Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
14166 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2024\n"
14168 #: version.c:35
14169 #, c-format
14170 msgid ""
14171 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
14172 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
14173 "This program has absolutely no warranty.\n"
14174 msgstr ""
14175 "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
14176 "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n"
14177 "версії.\n"
14178 "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
14180 #: windmc.c:189
14181 #, c-format
14182 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
14183 msgstr "не вдалося створити файл %s, «%s», для виведення даних.\n"
14185 #: windmc.c:197
14186 #, c-format
14187 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
14188 msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
14190 #: windmc.c:199
14191 #, c-format
14192 msgid ""
14193 " The options are:\n"
14194 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
14195 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
14196 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
14197 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
14198 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
14199 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
14200 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
14201 "  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
14202 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
14203 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
14204 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
14205 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
14206 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
14207 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
14208 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
14209 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
14210 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
14211 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
14212 msgstr ""
14213 " Параметри:\n"
14214 "  -a --ascii_in                Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
14215 "  -A --ascii_out               Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
14216 "  -b --binprefix               до назви .bin-файла додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
14217 "  -c --customflag              Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
14218 "  -C --codepage_in=<значення>  Встановити кодову сторінку при читанні текстового файла mc\n"
14219 "  -d --decimal_values          Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
14220 "  -e --extension=<розширення>  Встановити розширення заголовка, що використовувалось при експорті файла заголовка\n"
14221 "  -F --target <призначення>    Вказує ціль виводу для даних без впорядкування байтів.\n"
14222 "  -h --headerdir=<каталог>     Встановити каталог експорту для заголовків\n"
14223 "  -u --unicode_in              Кодування вхідного файла UTF16\n"
14224 "  -U --unicode_out             Кодування файла виводу UFT16\n"
14225 "  -m --maxlength=<значення>    Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
14226 "  -n --nullterminate           Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
14227 "  -o --hresult_use             Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
14228 "  -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файла\n"
14229 "  -r --rcdir=<каталог>         Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
14230 "  -x --xdbg=<каталог>          Куди записувати include-файл .dbg C\n"
14231 "                               який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
14233 #: windmc.c:219
14234 #, c-format
14235 msgid ""
14236 "  -H --help                    Print this help message\n"
14237 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
14238 "  -V --version                 Print version information\n"
14239 msgstr ""
14240 "  -H --help                    Вивід довідки\n"
14241 "  -v --verbose                 Докладний вивід про виконувані дії\n"
14242 "  -V --version                 Вивід інформації про версію\n"
14244 #: windmc.c:260 windres.c:404
14245 #, c-format
14246 msgid "%s: warning: "
14247 msgstr "%s: попередження: "
14249 #: windmc.c:261
14250 #, c-format
14251 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
14252 msgstr "Для кодування було вказано ключ «%s» і UTF16.\n"
14254 #: windmc.c:262
14255 #, c-format
14256 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
14257 msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
14259 #: windmc.c:306
14260 msgid "try to add a ill language."
14261 msgstr "спроба додати некоректну мову."
14263 #: windmc.c:1115
14264 #, c-format
14265 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
14266 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для отримання вхідних даних.\n"
14268 #: windmc.c:1123
14269 #, c-format
14270 msgid "unable to read contents of %s"
14271 msgstr "не вдалося прочитати вміст %s"
14273 #: windmc.c:1135
14274 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
14275 msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
14277 #: windres.c:214
14278 #, c-format
14279 msgid "can't open %s `%s': %s"
14280 msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s"
14282 #: windres.c:383
14283 #, c-format
14284 msgid ": expected to be a directory\n"
14285 msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
14287 #: windres.c:395
14288 #, c-format
14289 msgid ": expected to be a leaf\n"
14290 msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
14292 #: windres.c:406
14293 #, c-format
14294 msgid ": duplicate value\n"
14295 msgstr ": дублікати значення\n"
14297 #: windres.c:558
14298 #, c-format
14299 msgid "unknown format type `%s'"
14300 msgstr "невідомий тип формату `%s'"
14302 #: windres.c:559
14303 #, c-format
14304 msgid "%s: supported formats:"
14305 msgstr "%s: підтримувані формати:"
14307 #. Otherwise, we give up.
14308 #: windres.c:642
14309 #, c-format
14310 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
14311 msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
14313 #: windres.c:654
14314 #, c-format
14315 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
14316 msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
14318 #: windres.c:656
14319 #, c-format
14320 msgid ""
14321 " The options are:\n"
14322 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
14323 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
14324 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
14325 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
14326 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
14327 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
14328 "     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
14329 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
14330 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
14331 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
14332 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
14333 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
14334 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
14335 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
14336 "                               the preprocessor output\n"
14337 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
14338 msgstr ""
14339 " Параметри:\n"
14340 "  -i --input=<файл>            Назва вхідного файла\n"
14341 "  -o --output=<файл>           Назва файла виводу\n"
14342 "  -J --input-format=<формат>   Вказування вхідної формату\n"
14343 "  -O --output-format=<формат>  Вказування формату виводу\n"
14344 "  -F --target=<цель>           Вказування цілі COFF\n"
14345 "     --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файла rc\n"
14346 "     --preprocessor-arg=<арг>  Додатковий аргумент засобу попередньої обробки\n"
14347 "  -I --include-dir=<каталог>   Каталог, що включається при попередній обробці файла rc\n"
14348 "  -D --define <sym>[=<знач>]   Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
14349 "  -U --undefine <sym>          Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
14350 "  -v --verbose                 Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
14351 "  -c --codepage=<кодування>    Вказати типове кодування символів\n"
14352 "  -l --language=<знач>         Встановлення мови при читанні файла rc\n"
14353 "     --use-temp-file           Використання тимчасового файла замість popen\n"
14354 "                               для читання даних виводу препроцесора\n"
14355 "     --no-use-temp-file        Використання popen (типово)\n"
14357 #: windres.c:674
14358 #, c-format
14359 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
14360 msgstr "     --yydebug                 Вмикання діагностики обробки\n"
14362 #: windres.c:677
14363 #, c-format
14364 msgid ""
14365 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
14366 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
14367 "  -h --help                    Print this help message\n"
14368 "  -V --version                 Print version information\n"
14369 msgstr ""
14370 "  -r                           Пропущено для сумісності з rc\n"
14371 "  @<файл>                      Читати ключі з <файла>\n"
14372 "  -h --help                    Виведення цієї довідки\n"
14373 "  -V --version                 Виведення інформації про версії\n"
14375 #: windres.c:682
14376 #, c-format
14377 msgid ""
14378 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
14379 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
14380 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
14381 msgstr ""
14382 "FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
14383 "назви файла, якщо не був вказаний. Одиночна назва файла є вхідним файлом.\n"
14384 "Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
14385 "вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
14387 #: windres.c:845
14388 msgid "invalid codepage specified.\n"
14389 msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
14391 #: windres.c:860
14392 msgid "invalid option -f\n"
14393 msgstr "некоректний ключ -f\n"
14395 #: windres.c:865
14396 msgid "No filename following the -fo option.\n"
14397 msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
14399 #: windres.c:960
14400 #, c-format
14401 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
14402 msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
14404 #: windres.c:1073
14405 msgid "no resources"
14406 msgstr "немає ресурсів"
14408 #: wrstabs.c:336 wrstabs.c:1909
14409 #, c-format
14410 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
14411 msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
14413 #: wrstabs.c:660
14414 #, c-format
14415 msgid "stab_int_type: bad size %u"
14416 msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
14418 #: wrstabs.c:1382
14419 #, c-format
14420 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
14421 msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
14423 #, c-format
14424 #~ msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple rnglists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
14425 #~ msgstr "CU за адресою %#<PRIx64> містить декілька значень rnglists_base (%#<PRIx64> і %#<PRIx64>)"
14427 #, c-format
14428 #~ msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
14429 #~ msgstr "Немає діагностичних даних для списків loclists запису: %u\n"
14431 #, c-format
14432 #~ msgid "Table at Offset %#tx\n"
14433 #~ msgstr "Таблиця за зміщенням %#tx\n"
14435 #, c-format
14436 #~ msgid "The %s section contains a corrupt or unsupported version number: %d.\n"
14437 #~ msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
14439 #, c-format
14440 #~ msgid "The %s section contains a table without offset\n"
14441 #~ msgstr "Розділ %s містить таблицю без зсуву\n"
14443 #, c-format
14444 #~ msgid "   Offset Entry %u\n"
14445 #~ msgstr "   Запис зсуву %u\n"
14447 #, c-format
14448 #~ msgid ""
14449 #~ "<End of list>\n"
14450 #~ "\n"
14451 #~ msgstr ""
14452 #~ "<Кінець списку>\n"
14453 #~ "\n"
14455 #~ msgid "(start == end)"
14456 #~ msgstr "(початок == кінець)"
14458 #~ msgid "(start > end)"
14459 #~ msgstr "(початок > кінець)"
14461 #, c-format
14462 #~ msgid "Location lists in %s section start at %#<PRIx64> rather than %#<PRIx64>\n"
14463 #~ msgstr "Списки розташувань у розділі %s починаються з %#<PRIx64>, а не з %#<PRIx64>\n"
14465 #, c-format
14466 #~ msgid ""
14467 #~ "\n"
14468 #~ "  Offset: %#<PRIx64>, Index: %#<PRIx64>\n"
14469 #~ msgstr ""
14470 #~ "\n"
14471 #~ "  Зсув: %#<PRIx64>, індекс: %#<PRIx64>\n"
14473 #, c-format
14474 #~ msgid "bad section index[%3d]"
14475 #~ msgstr "помилковий індекс розділу[%3d]"
14477 #, c-format
14478 #~ msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
14479 #~ msgstr "  Зауваження: цей розділ містить символи, що пересуваються самі на себе, ці символи не було застосовано до цього дампу.\n"
14481 #~ msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
14482 #~ msgstr "Виявлено некоректний індекс мітки %#lx"
14484 #~ msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
14485 #~ msgstr "Виявлено некоректний індекс переліку символів %u"
14487 #~ msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
14488 #~ msgstr "помилка: розмір таблиці символів (%#lx) перевищує розмір файла (%#lx)"
14490 #~ msgid "Excessively large slot index: %lx"
14491 #~ msgstr "Надмірно великий індекс слота: %lx"
14493 #~ msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14494 #~ msgstr "Пересування SYM_DIFF MSP430 містить некоректний індекс символу %<PRIu64>\n"
14496 #~ msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14497 #~ msgstr "Пересування MN10300_SYM_DIFF містить некоректний індекс символу %<PRIu64>\n"
14499 #~ msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14500 #~ msgstr "Пересування MN10300 містить некоректний індекс символу %<PRIu64>\n"
14502 #~ msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14503 #~ msgstr "Пересування RL78_SYM містить некоректний індекс символу %<PRIu64>\n"
14505 #~ msgid "Type index number %d out of range\n"
14506 #~ msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
14508 #~ msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
14509 #~ msgstr "Розділ .debug_abbrev не завершено нульовим символом\n"
14511 #~ msgid "%c(index: 0x%s): %s"
14512 #~ msgstr "%c(індекс: 0x%s): %s"
14514 #~ msgid "(Unknown: %s)"
14515 #~ msgstr "(Невідомо: %s)"
14517 #~ msgid "  Set ISA to %s\n"
14518 #~ msgstr "  Встановлення ISA у значення %s\n"
14520 #~ msgid "corrupt file index %u encountered\n"
14521 #~ msgstr "виявлено пошкоджений індекс файла %u\n"
14523 #~ msgid "    [%6u] 0x%s\n"
14524 #~ msgstr "    [%6u] 0x%s\n"
14526 #~ msgid "  DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
14527 #~ msgstr "  DW_CFA_def_cfa_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
14529 #~ msgid "[%3u] 0x%lx\n"
14530 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
14532 #~ msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
14533 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
14535 #~ msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
14536 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
14538 #~ msgid "%lu\n"
14539 #~ msgstr "%lu\n"
14541 #~ msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
14542 #~ msgstr "Внутрішня помилка: вихід за межі у буфері shndx.\n"
14544 #~ msgid "  [%3d] 0x%s"
14545 #~ msgstr "  [%3d] 0x%s"
14547 #~ msgid "warning: note section is empty"
14548 #~ msgstr "попередження: розділ нотаток порожній"
14550 #~ msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
14551 #~ msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
14553 #~ msgid "<corrupt: %s>"
14554 #~ msgstr "<пошкоджено: %s>"
14556 #~ msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
14557 #~ msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %u\n"
14559 #~ msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
14560 #~ msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для %s динамічних записів\n"
14562 #~ msgid "%u\n"
14563 #~ msgstr "%u\n"
14565 #~ msgid ""
14566 #~ "This instance of readelf has been built without support for a\n"
14567 #~ "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
14568 #~ msgstr ""
14569 #~ "Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
14570 #~ "даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
14572 #~ msgid "Expected offset size of 8 but given %s"
14573 #~ msgstr "Мало бути використано відступ у 8, але вказано %s"
14575 #~ msgid "Expected offset size of 4 but given %s"
14576 #~ msgstr "Мало бути використано відступ у 4, але вказано %s"
14578 #~ msgid "index table size too large for section %s vs %s\n"
14579 #~ msgstr "розмір таблиці покажчика є надто великим для розділу, %s, а не %s\n"
14581 #~ msgid "index table size %s is too small\n"
14582 #~ msgstr "розмір таблиці покажчика %s є надто малим\n"
14584 #~ msgid "<table too small>"
14585 #~ msgstr "<таблиця надто мала>"
14587 #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: 0x%s vs 0x%s\n"
14588 #~ msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: 0x%s, а не 0x%s\n"
14590 #~ msgid "<index offset is too big>"
14591 #~ msgstr "<зсув індекса є надто великим>"
14593 #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: 0x%s\n"
14594 #~ msgstr "Опосередкований зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: 0x%s\n"
14596 #~ msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
14597 #~ msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
14599 #~ msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
14600 #~ msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %d.\n"
14602 #~ msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
14603 #~ msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %u.\n"
14605 #~ msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
14606 #~ msgstr "Зсув TU (%x) є меншим за зсув CU (%x)\n"
14608 #~ msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
14609 #~ msgstr "Зсув таблиці адрес (%x) є меншим за зсув TU (%x)\n"
14611 #~ msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
14612 #~ msgstr "Зсув таблиці символів (%x) є меншим за зсув таблиці адрес (%x)\n"
14614 #~ msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
14615 #~ msgstr "Зсув буфера сталих (%x) є меншим за зсув таблиці символів (%x)\n"
14617 #~ msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
14618 #~ msgstr "Таблиця адрес виходить за межі кінця розділу\n"
14620 #~ msgid ""
14621 #~ "  -U {d|s|i|x|e|h}       Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
14622 #~ "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14623 #~ msgstr ""
14624 #~ "  -U {d|s|i|x|e|h}       визначити спосіб обробки кодованих в UTF-8 символів unicode\n"
14625 #~ "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14627 #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
14628 #~ msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
14630 #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
14631 #~ msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
14633 #~ msgid ""
14634 #~ " The options are:\n"
14635 #~ "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
14636 #~ "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
14637 #~ "  -B                     Same as --format=bsd\n"
14638 #~ "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
14639 #~ "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
14640 #~ "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14641 #~ "                          or `gnat'\n"
14642 #~ "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
14643 #~ "      --recurse-limit    Enable a demangling recursion limit.  This is the default.\n"
14644 #~ "      --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
14645 #~ "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
14646 #~ "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
14647 #~ "  -e                     (ignored)\n"
14648 #~ "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
14649 #~ "                           `sysv', `posix' or 'just-symbols'.  The default is `bsd'\n"
14650 #~ "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
14651 #~ "    --ifunc-chars=CHARS  Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
14652 #~ "  -j, --just-symbols     Same as --format=just-symbols\n"
14653 #~ "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
14654 #~ "                           line number for each symbol\n"
14655 #~ "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
14656 #~ "  -o                     Same as -A\n"
14657 #~ "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
14658 #~ "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
14659 #~ "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
14660 #~ msgstr ""
14661 #~ " Ключі:\n"
14662 #~ "  -a, --debug-syms       Виведення лише діагностичних символів\n"
14663 #~ "  -A, --print-file-name  Виведення назви вхідного файла перед кожним символом\n"
14664 #~ "  -B                     То же, що і  --format=bsd\n"
14665 #~ "  -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
14666 #~ "                         рівня користувача\n"
14667 #~ "                          СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
14668 #~ "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14669 #~ "                          або `gnat'\n"
14670 #~ "      --no-demangle      Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
14671 #~ "      --recurse-limit    Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
14672 #~ "      --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
14673 #~ "  -D, --dynamic          Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
14674 #~ "      --defined-only     Виведення лише визначених символів\n"
14675 #~ "  -e                     (ігнорується)\n"
14676 #~ "  -f, --format=ФОРМАТ    Використання ФОРМАТ як формату виводу.\n"
14677 #~ "                         ФОРМАТ може бути «bsd», «sysv», «posix» або «just-symbols».\n"
14678 #~ "                         Типово використовується `bsd'.\n"
14679 #~ "  -g, --extern-only      Виведення лише зовнішніх символів\n"
14680 #~ "    --ifunc-chars=СИМВ   Символи, яким слід скористатися при показі символів ifunc\n"
14681 #~ "  -j, --just-symbols     Те саме, що і --format=just-symbols\n"
14682 #~ "  -l, --line-numbers     Використання діагностичних даних для пошуку\n"
14683 #~ "                         назви файла і номеру рядка для кожного символу\n"
14684 #~ "  -n, --numeric-sort     Сортування символів за числовими характеристиками адреси\n"
14685 #~ "  -o                     Те саме, що і -A\n"
14686 #~ "  -p, --no-sort          Без сортування символів\n"
14687 #~ "  -P, --portability      Те саме, що і --format=posix\n"
14688 #~ "  -r, --reverse-sort     Сортування у зворотному порядку\n"
14690 #~ msgid ""
14691 #~ "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
14692 #~ "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
14693 #~ "      --quiet            Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
14694 #~ "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
14695 #~ "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
14696 #~ "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
14697 #~ "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
14698 #~ "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
14699 #~ "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
14700 #~ "      --with-symbol-versions  Display version strings after symbol names\n"
14701 #~ "  -X 32_64               (ignored)\n"
14702 #~ "  @FILE                  Read options from FILE\n"
14703 #~ "  -h, --help             Display this information\n"
14704 #~ "  -V, --version          Display this program's version number\n"
14705 #~ "\n"
14706 #~ msgstr ""
14707 #~ "  -S, --print-size       Виведення розміру визначених символів\n"
14708 #~ "  -s, --print-armap      Включення покажчика для символів з членів архіву\n"
14709 #~ "      --quiet            Придушити діагностику «без символів»\n"
14710 #~ "      --size-sort        Сортування символів за розміром\n"
14711 #~ "      --special-syms     Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
14712 #~ "      --synthetic        Виведення також синтетичних символів\n"
14713 #~ "  -t, --radix=RADIX      Використання RADIX для виводу значень символів\n"
14714 #~ "      --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкта як BFD-НАЗВА\n"
14715 #~ "  -u, --undefined-only   Виведення лише невизначених символів\n"
14716 #~ "      --with-symbol-versions  Вивести рядки версій після назв символів\n"
14717 #~ "  -X 32_64               (ігнорується)\n"
14718 #~ "  @ФАЙЛ                  Читати ключі з ФАЙЛА\n"
14719 #~ "  -h, --help             Виведення цієї інформації\n"
14720 #~ "  -V, --version          Виведення номера версії програми\n"
14721 #~ "\n"
14723 #~ msgid ""
14724 #~ "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
14725 #~ "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
14726 #~ "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14727 #~ "                                  or `gnat'\n"
14728 #~ msgstr ""
14729 #~ "  -C, --demangle[=СТИЛЬ]         декодувати зашифровані/оброблені назви символів\n"
14730 #~ "                                  СТИЛЬ, якщо вказано, може бути «auto», «gnu»,\n"
14731 #~ "                                  «lucid», «arm», «hp», «edg», «gnu-v3», «java»\n"
14732 #~ "                                  або «gnat»\n"
14734 #~ msgid ""
14735 #~ "  -C --demangle[=STYLE]  Decode low-level symbol names into user-level names\n"
14736 #~ "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
14737 #~ "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14738 #~ "                          or `gnat'\n"
14739 #~ msgstr ""
14740 #~ "  -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодувати низькорівневі назви символів до зручних назв\n"
14741 #~ "                          СТИЛЬ, якщо вказано, може бути «auto» (типовий),\n"
14742 #~ "                          «gnu», «lucid», «arm», «hp», «edg», «gnu-v3», «java»\n"
14743 #~ "                          або «gnat»\n"
14745 #~ msgid ""
14746 #~ "\n"
14747 #~ "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
14748 #~ msgstr ""
14749 #~ "\n"
14750 #~ "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить один запис:\n"
14752 #~ msgid ""
14753 #~ "\n"
14754 #~ "Dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
14755 #~ msgstr ""
14756 #~ "\n"
14757 #~ "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить один запис:\n"
14759 #~ msgid "No CTF parent section named %s\n"
14760 #~ msgstr "Немає батьківського розділу CTF із назвою %s\n"
14762 #~ msgid "CTF parent"
14763 #~ msgstr "батьківський CTF"
14765 #~ msgid "NT_MEMTAG (memory tags)"
14766 #~ msgstr "NT_MEMTAG (мітки пам'яті)"
14768 #~ msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
14769 #~ msgstr "%s: не вдалося отримати пам'ять для тимчасової назви (%s)\n"
14771 #~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
14772 #~ msgstr "Не передбачено підтримки DW_FORM_data8, якщо розмір (dwarf_vma) != 8\n"
14774 #~ msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
14775 #~ msgstr "Довжина рядка %s виходить за межі кінця розділу\n"
14777 #~ msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
14778 #~ msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише розширення GNU до DWARF 4 або 5 %s.\n"
14780 #~ msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
14781 #~ msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA_def: %lu\n"
14783 #~ msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
14784 #~ msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA: %lu\n"
14786 #~ msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
14787 #~ msgstr "Підпис (%p) виходить за межі простору у розділі\n"
14789 #~ msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
14790 #~ msgstr "Індекс рядка (%u) * кількість стовпчиків (%u) > місця, яке залишилося у розділі\n"
14792 #~ msgid ""
14793 #~ "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
14794 #~ "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
14795 #~ "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
14796 #~ "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
14797 #~ "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
14798 #~ "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
14799 #~ "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
14800 #~ "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
14801 #~ "      --disassemble=<sym>  Display assembler contents from <sym>\n"
14802 #~ "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
14803 #~ "      --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
14804 #~ "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
14805 #~ "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
14806 #~ "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
14807 #~ "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
14808 #~ "  -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
14809 #~ "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14810 #~ "          =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14811 #~ "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14812 #~ "          =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14813 #~ "                           Display DWARF info in the file\n"
14814 #~ msgstr ""
14815 #~ "  -a, --archive-headers    Вивести інформацію заголовка архіву\n"
14816 #~ "  -f, --file-headers       Вивести вміст заголовка всього файла\n"
14817 #~ "  -P, --private=КЛЮЧ,КЛЮЧ... Показати специфічний для формату об'єктів вміст\n"
14818 #~ "  -p, --private-headers    Вивести вміст заголовка файла, специфічного для формату об'єктів\n"
14819 #~ "  -h, --[section-]headers  Вивести вміст заголовків розділів\n"
14820 #~ "  -x, --all-headers        Вивести вміст всіх заголовків\n"
14821 #~ "  -d, --disassemble        Вивести вміст асемблера виконуваних розділів\n"
14822 #~ "  -D, --disassemble-all    Вивести вміст асемблера всіх розділів\n"
14823 #~ "      --disassemble=<символ> Вивести дані асемблера з символу <символ>\n"
14824 #~ "  -S, --source             Перемішати первинний код з дизасемблюванням\n"
14825 #~ "      --source-comment[=<txt>] Додати префікс <txt> до рядків із початковим кодом\n"
14826 #~ "  -s, --full-contents      Вивести повний вміст всіх запитаних розділів\n"
14827 #~ "  -g, --debugging          Вивести діагностичну інформацію у об'єктному файлі\n"
14828 #~ "  -e, --debugging-tags     Вивести діагностичну інформацію в стилі ctags\n"
14829 #~ "  -G, --stabs              Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
14830 #~ "  -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] або\n"
14831 #~ "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14832 #~ "          =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14833 #~ "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14834 #~ "          =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14835 #~ "                           Вивести дані DWARF у файлі\n"
14837 #~ msgid ""
14838 #~ "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
14839 #~ "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
14840 #~ "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
14841 #~ "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
14842 #~ "  @<file>                  Read options from <file>\n"
14843 #~ "  -v, --version            Display this program's version number\n"
14844 #~ "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
14845 #~ "  -H, --help               Display this information\n"
14846 #~ msgstr ""
14847 #~ "  -t, --syms               вивести вміст таблиць символів\n"
14848 #~ "  -T, --dynamic-syms       вивести вміст таблиці динамічних символів\n"
14849 #~ "  -r, --reloc              вивести записи переміщення у файлі\n"
14850 #~ "  -R, --dynamic-reloc      вивести записи динамічних пересувань у файлі\n"
14851 #~ "  @<файл>                  прочитати параметри з файла <файл>\n"
14852 #~ "  -v, --version            вивести номер версії цієї програми\n"
14853 #~ "  -i, --info               вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
14854 #~ "  -H, --help               вивести ці дані\n"
14856 #~ msgid ""
14857 #~ "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
14858 #~ "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
14859 #~ "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
14860 #~ "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
14861 #~ "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
14862 #~ "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
14863 #~ "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
14864 #~ "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
14865 #~ "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
14866 #~ "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
14867 #~ "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
14868 #~ "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
14869 #~ "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14870 #~ "                                  or `gnat'\n"
14871 #~ "      --recurse-limit            Enable a limit on recursion whilst demangling.  [Default]\n"
14872 #~ "      --no-recurse-limit         Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
14873 #~ "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
14874 #~ "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
14875 #~ "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
14876 #~ "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is < ADDR\n"
14877 #~ "      --no-addresses             Do not print address alongside disassembly\n"
14878 #~ "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
14879 #~ "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
14880 #~ "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
14881 #~ "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
14882 #~ "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
14883 #~ "      --inlines                  Print all inlines for source line (with -l)\n"
14884 #~ "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
14885 #~ "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
14886 #~ msgstr ""
14887 #~ "  -b, --target=BFD-НАЗВА         Вказати цільовий формат об'єкта як BFD-НАЗВУ\n"
14888 #~ "  -m, --architecture=МАШИНА      Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
14889 #~ "  -j, --section=НАЗВА            Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
14890 #~ "  -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
14891 #~ "  -EB --endian=big               Вважати при дизасемблюванні порядок байтів зворотним\n"
14892 #~ "  -EL --endian=little            Вважати при дизасемблюванні порядок байтів прямим\n"
14893 #~ "      --file-start-context       Включити контекст з початку файла (з -S)\n"
14894 #~ "  -I, --include=КАТАЛОГ          Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
14895 #~ "  -l, --line-numbers             Включити номера рядків та назви файлів на виводі\n"
14896 #~ "  -F, --file-offsets             Включити зсуви файлів до показаних даних\n"
14897 #~ "  -C, --demangle[=СТИЛЬ]         Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
14898 #~ "                                  СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
14899 #~ "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14900 #~ "                                  або `gnat'\n"
14901 #~ "      --recurse-limit            Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
14902 #~ "      --no-recurse-limit         Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
14903 #~ "  -w, --wide                     Форматувати вивід для більш, ніж 80 позицій у рядку\n"
14904 #~ "  -z, --disassemble-zeroes       Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
14905 #~ "      --start-address=АДРЕСА     Обробити лише дані, адреса яких >= АДРЕСА\n"
14906 #~ "      --stop-address=АДРЕСА      Обробити лише дані, адреса яких < АДРЕСА\n"
14907 #~ "      --no-addresses             не виводити адресу разом із дизасембльованим кодом\n"
14908 #~ "      --prefix-addresses         Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
14909 #~ "      --[no-]show-raw-insn       Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
14910 #~ "      --insn-width=ШИРИНА        Вивести ШИРИНА байтів у одному рядку для -d\n"
14911 #~ "      --adjust-vma=ЗСУВ          Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
14912 #~ "      --special-syms             Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
14913 #~ "      --inlines                  Вивести усі вставки для рядка початкового коду (з -l)\n"
14914 #~ "      --prefix=ПРЕФІКС           Додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
14915 #~ "      --prefix-strip=РІВЕНЬ      Обрізати початкові назви каталогів для -S\n"
14917 #~ msgid ""
14918 #~ "      --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
14919 #~ "      --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
14920 #~ "                             or deeper\n"
14921 #~ "      --dwarf-check          Make additional dwarf internal consistency checks.\n"
14922 #~ msgstr ""
14923 #~ "      --dwarf-depth=N        Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
14924 #~ "      --dwarf-start=N        Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
14925 #~ "                             або більшій\n"
14926 #~ "      --dwarf-check          Виконати додаткові перевірки внутрішньої коректності dwarf.\n"
14928 #~ msgid ""
14929 #~ "      --visualize-jumps          Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
14930 #~ "      --visualize-jumps=color    Use colors in the ASCII art\n"
14931 #~ "      --visualize-jumps=extended-color   Use extended 8-bit color codes\n"
14932 #~ "      --visualize-jumps=off      Disable jump visualization\n"
14933 #~ "\n"
14934 #~ msgstr ""
14935 #~ "      --visualize-jumps          Візуалізувати переходи малюванням ліній з символів ASCII\n"
14936 #~ "      --visualize-jumps=color    Використовувати кольори у рисунках ASCII\n"
14937 #~ "      --visualize-jumps=extended-color   Використовувати розширені 8-бітові коди кольорів\n"
14938 #~ "      --visualize-jumps=off      Вимкнути візуалізацію переходів\n"
14939 #~ "\n"
14941 #~ msgid ""
14942 #~ " Options are:\n"
14943 #~ "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
14944 #~ "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
14945 #~ "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
14946 #~ "     --segments          An alias for --program-headers\n"
14947 #~ "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
14948 #~ "     --sections          An alias for --section-headers\n"
14949 #~ "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
14950 #~ "  -t --section-details   Display the section details\n"
14951 #~ "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
14952 #~ "  -s --syms              Display the symbol table\n"
14953 #~ "     --symbols           An alias for --syms\n"
14954 #~ "     --dyn-syms          Display the dynamic symbol table\n"
14955 #~ "     --lto-syms          Display LTO symbol tables\n"
14956 #~ "  -C --demangle[=STYLE]  Decode low-level symbol names into user-level names\n"
14957 #~ "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
14958 #~ "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14959 #~ "                          or `gnat'\n"
14960 #~ "     --no-demangle       Do not demangle low-level symbol names.  (This is the default)\n"
14961 #~ "     --recurse-limit     Enable a demangling recursion limit.  (This is the default)\n"
14962 #~ "     --no-recurse-limit  Disable a demangling recursion limit\n"
14963 #~ "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
14964 #~ "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
14965 #~ "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
14966 #~ "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
14967 #~ "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
14968 #~ "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
14969 #~ "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
14970 #~ "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
14971 #~ "  -L --lint|--enable-checks  Display warning messages for possible problems\n"
14972 #~ "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
14973 #~ "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
14974 #~ "  -p --string-dump=<number|name>\n"
14975 #~ "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
14976 #~ "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
14977 #~ "                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
14978 #~ "  -z --decompress        Decompress section before dumping it\n"
14979 #~ "  -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
14980 #~ "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14981 #~ "               =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14982 #~ "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14983 #~ "               =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14984 #~ "                         Display the contents of DWARF debug sections\n"
14985 #~ msgstr ""
14986 #~ " Ключі:\n"
14987 #~ "  -a --all               Еквівалент -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
14988 #~ "  -h --file-header       Виведення заголовка файла ELF\n"
14989 #~ "  -l --program-headers   Виведення заголовків програми\n"
14990 #~ "     --segments          Замінник для --program-headers\n"
14991 #~ "  -S --section-headers   Виведення заголовків розділів\n"
14992 #~ "     --sections          Замінник для --section-headers\n"
14993 #~ "  -g --section-groups    Виведення груп розділів\n"
14994 #~ "  -t --section-details   Виведення інформації про розділи\n"
14995 #~ "  -e --headers           Еквівалентна: -h -l -S\n"
14996 #~ "  -s --syms              Виведення таблиці символів\n"
14997 #~ "     --symbols           Псевдонім для --syms\n"
14998 #~ "     --dyn-syms          Виведення динамічної таблиці символів\n"
14999 #~ "     --lto-syms          Виведення таблиці символів LTO\n"
15000 #~ "  -C --demangle[=СТИЛЬ]  Декодувати низькорівневі назви символів до назв користувача\n"
15001 #~ "                          СТИЛЕМ, якщо вказано, може бути «auto» (типовий),\n"
15002 #~ "                          «gnu», «lucid», «arm», «hp», «edg», «gnu-v3», «java»\n"
15003 #~ "                          або «gnat»\n"
15004 #~ "     --no-demangle       Не декодувати низькорівневі назви символів. (типова поведінка)\n"
15005 #~ "     --recurse-limit     Увімкнути обмеження рівня рекурсії при декодуванні.  (типове поведінка)\n"
15006 #~ "     --no-recurse-limit  Вимкнути обмеження рівня рекурсії при декодуванні\n"
15007 #~ "  -n --notes             Виведення основних записів (якщо є)\n"
15008 #~ "  -r --relocs            Виведення переміщень (якщо є)\n"
15009 #~ "  -u --unwind            Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
15010 #~ "  -d --dynamic           Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
15011 #~ "  -V --version-info      Виведення розділів з версією (якщо є)\n"
15012 #~ "  -A --arch-specific     Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є)\n"
15013 #~ "  -c --archive-index     Виведення покажчика символів або файлів у архіві\n"
15014 #~ "  -D --use-dynamic       Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
15015 #~ "  -L --lint|--enable-checks  Вивести попередження щодо можливих проблем\n"
15016 #~ "  -x --hex-dump=<номер|назва> Дамп вмісту розділу <номер|назва>\n"
15017 #~ "  -p --string-dump=<номер|назва>\n"
15018 #~ "                         Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
15019 #~ "  -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
15020 #~ "                         Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі переміщених байтів\n"
15021 #~ "  -z --decompress        Розпаковувати розділ до створення дампу\n"
15022 #~ "  -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] або\n"
15023 #~ "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
15024 #~ "               =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
15025 #~ "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
15026 #~ "               =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
15027 #~ "                         Виведення вмісту розділів діагностичних даних DWARF\n"
15029 #~ msgid ""
15030 #~ "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
15031 #~ "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
15032 #~ "                         or deeper\n"
15033 #~ msgstr ""
15034 #~ "  --dwarf-depth=N        Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
15035 #~ "  --dwarf-start=N        Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
15036 #~ "                         або більшій\n"
15038 #~ msgid ""
15039 #~ "  --ctf=<number|name>    Display CTF info from section <number|name>\n"
15040 #~ "  --ctf-parent=<number|name>\n"
15041 #~ "                         Use section <number|name> as the CTF parent\n"
15042 #~ "\n"
15043 #~ "  --ctf-symbols=<number|name>\n"
15044 #~ "                         Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
15045 #~ "\n"
15046 #~ "  --ctf-strings=<number|name>\n"
15047 #~ "                         Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
15048 #~ "\n"
15049 #~ msgstr ""
15050 #~ "  --ctf=<число|назва>    Вивести дані CTF з розділу <number|name>\n"
15051 #~ "  --ctf-parent=<число|назва>\n"
15052 #~ "                         Використати розділ <число|назва> як батьківський CTF\n"
15053 #~ "\n"
15054 #~ "  --ctf-symbols=<число|назва>\n"
15055 #~ "                         Використати розділ <число|назва> як зовнішню таблицю символів CTF\n"
15056 #~ "\n"
15057 #~ "  --ctf-strings=<число|назва>\n"
15058 #~ "                         Використати розділ <число|назва> як зовнішню таблицю рядків CTF\n"
15059 #~ "\n"
15061 #~ msgid ""
15062 #~ "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
15063 #~ "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
15064 #~ "  -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add a suffix [...]\n"
15065 #~ "  @<file>                Read options from <file>\n"
15066 #~ "  -H --help              Display this information\n"
15067 #~ "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
15068 #~ msgstr ""
15069 #~ "  -I --histogram         Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
15070 #~ "  -W --wide              Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
15071 #~ "  -T --silent-truncation Якщо назву символу обрізано, не додавати суфікс [...]\n"
15072 #~ "  @<файл>                Читати ключі з <файла>\n"
15073 #~ "  -H --help              Виведення цієї інформації\n"
15074 #~ "  -v --version           Виведення номеру версії readelf\n"
15076 #~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
15077 #~ msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
15079 #~ msgid "Unable to read program interpreter name\n"
15080 #~ msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
15082 #~ msgid ""
15083 #~ "\n"
15084 #~ "There are no sections to group in this file.\n"
15085 #~ msgstr ""
15086 #~ "\n"
15087 #~ "У цьому файлі немає розділів для групування.\n"
15089 #~ msgid "No note segments present in the core file.\n"
15090 #~ msgstr "У файлі ядра немає сегментів нотаток.\n"
15092 #~ msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
15093 #~ msgstr "не вдалося перейменувати «%s»; причина: %s"
15095 #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
15096 #~ msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не дорівнює 2, 3 або 4.\n"
15098 #~ msgid "  ID: <unknown>\n"
15099 #~ msgstr "  Ід.: <невідомий>\n"
15101 #~ msgid ""
15102 #~ "  --input-mach <machine>      Set input machine type to <machine>\n"
15103 #~ "  --output-mach <machine>     Set output machine type to <machine>\n"
15104 #~ "  --input-type <type>         Set input file type to <type>\n"
15105 #~ "  --output-type <type>        Set output file type to <type>\n"
15106 #~ "  --input-osabi <osabi>       Set input OSABI to <osabi>\n"
15107 #~ "  --output-osabi <osabi>      Set output OSABI to <osabi>\n"
15108 #~ msgstr ""
15109 #~ "  --input-mach <арх>          встановити для вхідної архітектури тип <арх>\n"
15110 #~ "  --output-mach <архe>        встановити для вихідної архітектури тип <арх>\n"
15111 #~ "  --input-type <тип>          встановити для типу файла вхідних даних <тип>\n"
15112 #~ "  --output-type <тип>         встановити для типу файла вихідних даних <тип>\n"
15113 #~ "  --input-osabi <osabi>       встановити для вхідного OSABI значення <osabi>\n"
15114 #~ "  --output-osabi <osabi>      встановити для вихідного OSABI значення <osabi>\n"
15116 #~ msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
15117 #~ msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
15119 #~ msgid "Corrupt directory format table entry\n"
15120 #~ msgstr "Пошкоджений запис таблиці форматування каталогів\n"
15122 #~ msgid "Corrupt directory entries list\n"
15123 #~ msgstr "Пошкоджено список записів каталогів\n"
15125 #~ msgid "Corrupt file name entries list\n"
15126 #~ msgstr "Пошкоджено список записів назв файлів\n"
15128 #~ msgid "LEB end of data\n"
15129 #~ msgstr "Кінець даних LEB\n"
15131 #~ msgid "LEB value too large\n"
15132 #~ msgstr "Значення LEB є надто великим\n"
15134 #~ msgid "can't dump section - it is empty"
15135 #~ msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ є порожнім"
15137 #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
15138 #~ msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
15140 #~ msgid "[0x%x: "
15141 #~ msgstr "[0x%x: "
15143 #~ msgid "Multiple string tables found in file.\n"
15144 #~ msgstr "У файлі знайдено декілька таблиць рядків.\n"
15146 #~ msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
15147 #~ msgstr "Некоректний запис DT_SYMTAB: %lx"
15149 #~ msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
15150 #~ msgstr "Виявлено декілька розділів таблиць динамічних символів\n"
15152 #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
15153 #~ msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
15155 #~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
15156 #~ msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n"
15158 #~ msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
15159 #~ msgstr "Виявлено декілька таблиць динамічних рядків\n"
15161 #~ msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
15162 #~ msgstr "<Немає доступної інформації для номеру динамічного символу %lu>\n"
15164 #~ msgid " <corrupt: %14ld>"
15165 #~ msgstr " <пошкоджено: %14ld>"
15167 #~ msgid ""
15168 #~ "\n"
15169 #~ "Symbol table for image:\n"
15170 #~ msgstr ""
15171 #~ "\n"
15172 #~ "Таблиця символів для зображення:\n"
15174 #~ msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
15175 #~ msgstr "  Області:    Знач   Розмір Тип    Зв'яз Vis     Індекс назви\n"
15177 #~ msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
15178 #~ msgstr "  Області:    Значення       Розмір Тип    Зв'яз Vis     Індекс назви\n"
15180 #~ msgid ""
15181 #~ "\n"
15182 #~ "Symbol table of `%s' for image:\n"
15183 #~ msgstr ""
15184 #~ "\n"
15185 #~ "Таблиця символів «%s» для образу:\n"
15187 #~ msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
15188 #~ msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
15189 #~ msgstr[0] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
15190 #~ msgstr[1] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишилося %ld байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
15191 #~ msgstr[2] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишилося %ld байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
15192 #~ msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
15194 #~ msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n"
15195 #~ msgstr "debuginfod: виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
15197 #~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
15198 #~ msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для параметрів MIPS\n"
15200 #~ msgid "<following link not possible>"
15201 #~ msgstr "<перехід за посиланням неможливий>"
15203 #~ msgid "<could not load separate string section>"
15204 #~ msgstr "<не вдалося завантажити окремий розділ рядків>"
15206 #~ msgid "(label)"
15207 #~ msgstr "(мітка)"
15209 #~ msgid "(range)"
15210 #~ msgstr "(діапазон)"
15212 #~ msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
15213 #~ msgstr "Пошкоджено довжину даних розширення: 0x%s\n"
15215 #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
15216 #~ msgstr "Розділ %s є надто малим для %d записів таблиці хешів\n"
15218 #~ msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
15219 #~ msgstr "помилкові нотатки щодо атрибутів збирання GNU: перша нотатка не є нотаткою версії"
15221 #~ msgid "  Addr: 0x"
15222 #~ msgstr "  Адреса: 0x"
15224 #~ msgid " Addr: "
15225 #~ msgstr " Адреса: "
15227 #~ msgid ""
15228 #~ "\n"
15229 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
15230 #~ msgid_plural ""
15231 #~ "\n"
15232 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
15233 #~ msgstr[0] ""
15234 #~ "\n"
15235 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
15236 #~ msgstr[1] ""
15237 #~ "\n"
15238 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu області):\n"
15239 #~ msgstr[2] ""
15240 #~ "\n"
15241 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu областей):\n"
15242 #~ msgstr[3] ""
15243 #~ "\n"
15244 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
15246 #~ msgid "%d\n"
15247 #~ msgstr "%d\n"
15249 #~ msgid "    Invalid size\n"
15250 #~ msgstr "    Некоректний розмір\n"
15252 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
15253 #~ msgstr "Пошкоджений список %s\n"
15255 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
15256 #~ msgstr "%s: не є файлом ELF. Помилкові байти контрольної суми на початку.\n"
15258 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
15259 #~ msgstr "Непідтримуваний EI_CLASS: %d\n"
15261 #~ msgid "<unknown: %lx>"
15262 #~ msgstr "<невідомий: %lx>"
15264 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
15265 #~ msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування %s\n"
15267 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
15268 #~ msgstr "пошкоджено стиснений розділ «%s»\n"
15270 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
15271 #~ msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
15273 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
15274 #~ msgstr "неочікуване завершення діагностичних даних"
15276 #~ msgid "invalid number"
15277 #~ msgstr "неправильний номер"
15279 #~ msgid "invalid string length"
15280 #~ msgstr "неправильна довжина строки"
15282 #~ msgid "expression stack overflow"
15283 #~ msgstr "переповнення стеку виразу"
15285 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
15286 #~ msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
15288 #~ msgid "unknown section"
15289 #~ msgstr "невідомий розділ"
15291 #~ msgid "expression stack underflow"
15292 #~ msgstr "спустошення стеку виразу"
15294 #~ msgid "expression stack mismatch"
15295 #~ msgstr "невідповідність стеку виразу"
15297 #~ msgid "unknown builtin type"
15298 #~ msgstr "невідомий вбудований тип"
15300 #~ msgid "BCD float type not supported"
15301 #~ msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
15303 #~ msgid "unexpected number"
15304 #~ msgstr "неочікуване число"
15306 #~ msgid "blocks left on stack at end"
15307 #~ msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
15309 #~ msgid "unknown BB type"
15310 #~ msgstr "невідомий тип BB"
15312 #~ msgid "stack overflow"
15313 #~ msgstr "переповнення стеку"
15315 #~ msgid "stack underflow"
15316 #~ msgstr "спустошення стеку"
15318 #~ msgid "illegal variable index"
15319 #~ msgstr "неправильний індекс змінної"
15321 #~ msgid "illegal type index"
15322 #~ msgstr "неправильний індекс типу"
15324 #~ msgid "unknown TY code"
15325 #~ msgstr "невідомий код TY"
15327 #~ msgid "undefined variable in TY"
15328 #~ msgstr "невизначена змінна в TY"
15330 #~ msgid "Pascal file name not supported"
15331 #~ msgstr "Назви файла у стилі Pascal не підтримується"
15333 #~ msgid "unsupported qualifier"
15334 #~ msgstr "непідтримуваний класифікатор"
15336 #~ msgid "undefined variable in ATN"
15337 #~ msgstr "невизначена змінна в ATN"
15339 #~ msgid "unknown ATN type"
15340 #~ msgstr "невідомий тип ATN"
15342 #~ msgid "unsupported ATN11"
15343 #~ msgstr "непідтримуваний ATN11"
15345 #~ msgid "unsupported ATN12"
15346 #~ msgstr "непідтримуваний ATN12"
15348 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
15349 #~ msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
15351 #~ msgid "bad misc record"
15352 #~ msgstr "некоректний запис misc"
15354 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
15355 #~ msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
15357 #~ msgid "undefined C++ object"
15358 #~ msgstr "невизначений об'єкт C++"
15360 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
15361 #~ msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкта C++"
15363 #~ msgid "unsupported C++ object type"
15364 #~ msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта C++"
15366 #~ msgid "C++ base class not defined"
15367 #~ msgstr "базовий клас C++ не визначений"
15369 #~ msgid "C++ object has no fields"
15370 #~ msgstr "об'єкт C++ не має полів"
15372 #~ msgid "C++ base class not found in container"
15373 #~ msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
15375 #~ msgid "C++ data member not found in container"
15376 #~ msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
15378 #~ msgid "unknown C++ visibility"
15379 #~ msgstr "невідома видимість C++"
15381 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
15382 #~ msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
15384 #~ msgid "bad type for C++ method function"
15385 #~ msgstr "неправильний тип функції методу C++"
15387 #~ msgid "no type information for C++ method function"
15388 #~ msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
15390 #~ msgid "C++ static virtual method"
15391 #~ msgstr "статичний віртуальний метод C++"
15393 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
15394 #~ msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкта C++"
15396 #~ msgid "undefined C++ vtable"
15397 #~ msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
15399 #~ msgid "C++ default values not in a function"
15400 #~ msgstr "типові значення C++ не у функції"
15402 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
15403 #~ msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
15405 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
15406 #~ msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
15408 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
15409 #~ msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
15411 #~ msgid "C++ reference not found"
15412 #~ msgstr "посилання C++ не знайдено"
15414 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
15415 #~ msgstr "посилання C++ не є вказівником"
15417 #~ msgid "missing required ASN"
15418 #~ msgstr "немає необхідного ASN"
15420 #~ msgid "missing required ATN65"
15421 #~ msgstr "немає необхідного ATN65"
15423 #~ msgid "bad ATN65 record"
15424 #~ msgstr "некоректний запис ATN65"
15426 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
15427 #~ msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
15429 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
15430 #~ msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
15432 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
15433 #~ msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
15435 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
15436 #~ msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
15438 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
15439 #~ msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
15441 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
15442 #~ msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
15444 #~ msgid "no input file"
15445 #~ msgstr "немає файла вхідних даних"
15447 #~ msgid "no name for output file"
15448 #~ msgstr "не вказано назву файла виводу"
15450 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
15451 #~ msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
15453 #~ msgid "make .bss section"
15454 #~ msgstr "створення розділу .bss"
15456 #~ msgid "make .nlmsections section"
15457 #~ msgstr "створення розділу .nlmsections"
15459 #~ msgid "set .bss vma"
15460 #~ msgstr "встановлення .bss vma"
15462 #~ msgid "set .data size"
15463 #~ msgstr "встановлення розміру .data"
15465 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
15466 #~ msgstr "попередження: символ %s імпортований, але його немає у списку імпортування"
15468 #~ msgid "set start address"
15469 #~ msgstr "встановлення початкової адреси"
15471 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
15472 #~ msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
15474 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
15475 #~ msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
15477 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
15478 #~ msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
15480 #~ msgid "custom section"
15481 #~ msgstr "розділ custom"
15483 #~ msgid "help section"
15484 #~ msgstr "розділ help"
15486 #~ msgid "message section"
15487 #~ msgstr "розділ message"
15489 #~ msgid "module section"
15490 #~ msgstr "розділ module"
15492 #~ msgid "rpc section"
15493 #~ msgstr "розділ rpc"
15495 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
15496 #~ msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
15498 #~ msgid "shared section"
15499 #~ msgstr "розділ shared"
15501 #~ msgid "warning: No version number given"
15502 #~ msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
15504 #~ msgid "%s: read: %s"
15505 #~ msgstr "%s: читання: %s"
15507 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
15508 #~ msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
15510 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
15511 #~ msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
15513 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
15514 #~ msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
15516 #~ msgid ""
15517 #~ " The options are:\n"
15518 #~ "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
15519 #~ "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
15520 #~ "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
15521 #~ "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
15522 #~ "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
15523 #~ "  @<file>                       Read options from <file>.\n"
15524 #~ "  -h --help                     Display this information\n"
15525 #~ "  -v --version                  Display the program's version\n"
15526 #~ msgstr ""
15527 #~ " Ключі:\n"
15528 #~ "  -I --input-target=<bfd-назва> Встановлення формату вхідного двійкового файла\n"
15529 #~ "  -O --output-target=<bfd-назва> Встановлення формату виводу двійкового файла\n"
15530 #~ "  -T --header-file=<файл>       Читання <файла> с інформацією заголовка NLM\n"
15531 #~ "  -l --linker=<компонувальник>  Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
15532 #~ "  -d --debug                    Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
15533 #~ "  @<файл>                       Читати ключі з <файла>\n"
15534 #~ "  -h --help                     Виведення цієї інформації\n"
15535 #~ "  -v --version                  Виведення версії програми\n"
15537 #~ msgid "support not compiled in for %s"
15538 #~ msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
15540 #~ msgid "make section"
15541 #~ msgstr "розділ make"
15543 #~ msgid "set section size"
15544 #~ msgstr "встановлення розміру розділу"
15546 #~ msgid "set section flags"
15547 #~ msgstr "встановлення ознак розділу"
15549 #~ msgid "set .nlmsections size"
15550 #~ msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
15552 #~ msgid "set .nlmsection contents"
15553 #~ msgstr "встановлення вмісту .nlmsections"
15555 #~ msgid "stub section sizes"
15556 #~ msgstr "розміри розділу заглушки"
15558 #~ msgid "writing stub"
15559 #~ msgstr "записується заглушка"
15561 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
15562 #~ msgstr "Не вдалося виявити дані щодо пересувань PPC_TOC16"
15564 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
15565 #~ msgstr "нерозпізнане відносне пересування у лічильнику команд в %s"
15567 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
15568 #~ msgstr "Пересування за межі припустимого діапазону: %lx"
15570 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
15571 #~ msgstr "переповнення при регулюванні пересування в %s"
15573 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
15574 #~ msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
15576 #~ msgid "Execution of %s failed"
15577 #~ msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
15579 #~ msgid "Debug info is corrupt.  CU at %s extends beyond end of section"
15580 #~ msgstr "Діагностичні дані пошкоджено. CU за адресою %s виходить за межі розділу"
15582 #~ msgid ""
15583 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
15584 #~ "\n"
15585 #~ msgstr ""
15586 #~ "Розпакований дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
15587 #~ "\n"
15589 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
15590 #~ msgstr "Від’ємна довжина для відкритої назви: 0x%lx\n"
15592 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
15593 #~ msgstr "Зайва довжина заголовка: %lx\n"
15595 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
15596 #~ msgstr "Від’ємна довжина даних розширення: 0x%lx"
15598 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
15599 #~ msgstr "Вміст розділу %s:\n"
15601 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
15602 #~ msgstr "Поле довжини (0x%lx) для модуля 0x%lx у заголовку debug_names є помилковим - розділ надто малий\n"
15604 #~ msgid "data size %ld"
15605 #~ msgstr "розмір даних %ld"
15607 #~ msgid "<no-name>"
15608 #~ msgstr "<без-назви>"
15610 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
15611 #~ msgstr "Обрізання розміру заважає читанню 0x%"
15613 #~ msgid "Reading 0x%"
15614 #~ msgstr "Читаємо 0x%"
15616 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
15617 #~ msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%"
15619 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
15620 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у 0x%"
15622 #~ msgid ""
15623 #~ "\n"
15624 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
15625 #~ msgstr ""
15626 #~ "\n"
15627 #~ "Покажчик таблиці розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
15629 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
15630 #~ msgstr "Не вдається перейти до кінця файла!\n"
15632 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
15633 #~ msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файла\n"
15635 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
15636 #~ msgstr "Пошкоджено структуру Version Needs - зсув до наступної структури є нульовим, хоча лишилися ще записи для обробки\n"
15638 #~ msgid "Out of memory reading %"
15639 #~ msgstr "Читання поза межами пам’яті %"
15641 #~ msgid "Unable to read in %"
15642 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у %"
15644 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
15645 #~ msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у пересуванні %ld у розділі %s\n"
15647 #~ msgid "file"
15648 #~ msgstr "файл"
15650 #~ msgid "    Applies from offset %#lx"
15651 #~ msgstr "    Застосовується зі зсуву %#lx"
15653 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
15654 #~ msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: (маємо: %lx, має бути не більше за %lx)\n"
15656 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
15657 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer у даних кадру)"
15659 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
15660 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
15662 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
15663 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
15665 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
15666 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
15668 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
15669 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - зсув: 0x%lx\n"
15671 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
15672 #~ msgstr "Невідомий тип архітектури: %d\n"
15674 #~ msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
15675 #~ msgstr "Інд Назва         Розмір    VMA       LMA       Файл      Вирівн"
15677 #~ msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
15678 #~ msgstr "Инд Назва         Розмір    VMA               LMA               Файл      Вирівн"
15680 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
15681 #~ msgstr "sh_entsize дорівнює нулю\n"
15683 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
15684 #~ msgstr "Некоректне значення sh_entsize\n"
15686 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
15687 #~ msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
15689 #~ msgid ""
15690 #~ "Key to Flags:\n"
15691 #~ "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
15692 #~ "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
15693 #~ "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
15694 #~ msgstr ""
15695 #~ "Позначення ознак:\n"
15696 #~ "  W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки), l (великий)\n"
15697 #~ "  I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
15698 #~ "  O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
15700 #~ msgid "'%s'"
15701 #~ msgstr "'%s'"
15703 #~ msgid "| <unknown>"
15704 #~ msgstr "| <невідомий>"
15706 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
15707 #~ msgstr "прапорець = %d, виробник = <пошкоджено>\n"
15709 #~ msgid "Any\n"
15710 #~ msgstr "Будь-яка\n"
15712 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
15713 #~ msgstr "пошкоджений Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
15715 #~ msgid "  Unknown section contexts\n"
15716 #~ msgstr "  Невідомі контексти розділу\n"
15718 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
15719 #~ msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
15721 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
15722 #~ msgstr "Помилковий розмір у print_dwarf_vma"
15724 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
15725 #~ msgstr "Схоже, дані у розділі %s пошкоджено - розділ надто малий\n"
15727 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
15728 #~ msgstr "Двійковий %s містить:\n"
15730 #~ msgid "illegal option -- %c"
15731 #~ msgstr "неправильний ключ -- %c"
15733 #~ msgid ""
15734 #~ "\n"
15735 #~ "<%s>\n"
15736 #~ "\n"
15737 #~ msgstr ""
15738 #~ "\n"
15739 #~ "<%s>\n"
15740 #~ "\n"
15742 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
15743 #~ msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
15745 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
15746 #~ msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
15748 #~ msgid "   %d\t"
15749 #~ msgstr "   %d\t"
15751 #~ msgid "%lu\t"
15752 #~ msgstr "%lu\t"
15754 #~ msgid ""
15755 #~ "%s\n"
15756 #~ "\n"
15757 #~ msgstr ""
15758 #~ "%s\n"
15759 #~ "\n"
15761 #~ msgid "  %s\n"
15762 #~ msgstr "  %s\n"
15764 #~ msgid "  %d\t"
15765 #~ msgstr "  %d\t"
15767 #~ msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
15768 #~ msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
15770 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
15771 #~ msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
15773 #~ msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
15774 #~ msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
15776 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
15777 #~ msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
15779 #~ msgid "set .nlmsections flags"
15780 #~ msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
15782 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
15783 #~ msgstr "%s: помилка у %s: %s"
15785 #~ msgid "making"
15786 #~ msgstr "створюється"
15788 #~ msgid "size"
15789 #~ msgstr "розмір"
15791 #~ msgid "vma"
15792 #~ msgstr "vma"
15794 #~ msgid "private data"
15795 #~ msgstr "приватні дані"
15797 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
15798 #~ msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
15800 #~ msgid "  Pg"
15801 #~ msgstr "  Стор"
15803 #~ msgid "symtab shndx"
15804 #~ msgstr "symtab shndx"
15806 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
15807 #~ msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
15809 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
15810 #~ msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
15812 #~ msgid "liblist"
15813 #~ msgstr "liblist"
15815 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
15816 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
15818 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
15819 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
15821 #~ msgid "invalid number %s"
15822 #~ msgstr "некоректне число %s"
15824 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
15825 #~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
15827 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
15828 #~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
15830 #~ msgid ""
15831 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
15832 #~ "\n"
15833 #~ msgstr ""
15834 #~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
15835 #~ "\n"
15837 #~ msgid "  (Pointer size:               %u)%s\n"
15838 #~ msgstr "  (Розмір вказівника:          %u)%s\n"
15840 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
15841 #~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
15843 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
15844 #~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
15846 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
15847 #~ msgstr "немає розділів для копіювання!"