1 # Finnish messages for bfd.
2 # Copyright © 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2007, 2009-2012, 2014.
8 "Project-Id-Version: bfd 2.24.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-11-03 01:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
23 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
24 msgstr "%B: Tuntematon lohkotyyppi ”a.out.adobe”-tiedostossa: %x\n"
28 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
29 msgstr "%s: Virheellinen sijoitustyyppi viety: %d"
32 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
33 msgstr "%B: Virheellinen sijoitustyyppi tuotu: %d"
36 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
37 msgstr "%B: Väärä sijoitustietue tuotu: %d"
39 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
41 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
42 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
46 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
47 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
49 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7564
53 #: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344
54 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
55 msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
59 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
60 msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
63 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
64 msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
67 msgid "Reading archive file mod timestamp"
68 msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
72 msgid "Writing updated armap timestamp"
73 msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
80 msgid "System call error"
81 msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
84 msgid "Invalid bfd target"
85 msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
88 msgid "File in wrong format"
89 msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
92 msgid "Archive object file in wrong format"
93 msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
96 msgid "Invalid operation"
97 msgstr "Virheellinen toiminta"
100 msgid "Memory exhausted"
101 msgstr "Muisti loppunut"
105 msgstr "Ei symboleja"
108 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
109 msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen suorittamalla ranlib"
112 msgid "No more archived files"
113 msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
116 msgid "Malformed archive"
117 msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
120 msgid "DSO missing from command line"
121 msgstr "DSO puuttuu komentoriviltä"
124 msgid "File format not recognized"
125 msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
128 msgid "File format is ambiguous"
129 msgstr "Tiedostomuoto ei ole yksiselitteinen"
132 msgid "Section has no contents"
133 msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
136 msgid "Nonrepresentable section on output"
137 msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
140 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
141 msgstr "Symboli tarvitsee vianjäljityslohkon, jota ei ole"
148 msgid "File truncated"
149 msgstr "Tiedosto typistetty"
153 msgstr "Tiedosto on liian iso"
157 msgid "Error reading %s: %s"
158 msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
161 msgid "#<Invalid error code>"
162 msgstr "#<Virheellinen virhekoodi>"
166 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
167 msgstr "BFD %s suoritusehto epäonnistui %s:%d"
171 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
172 msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
176 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
177 msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d\n"
180 msgid "Please report this bug.\n"
181 msgstr "Ilmoita tästä virheestä.\n"
185 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
186 msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n"
188 # Ilmeisesti debug_windows-ympäristömuuttuja
191 msgid "not mapping: env var not set\n"
192 msgstr "ei kuvausta: ympäristömuuttuja ei ole asetettu\n"
196 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
197 msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrososoitteeseen 0x%lx."
199 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2665 elf32-avr.c:1706 elf32-frv.c:5641
200 #: elf64-ia64-vms.c:354 elfxx-sparc.c:2869 reloc.c:7324 reloc16.c:160
201 #: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351
202 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
203 msgstr "%P%F: valitsimia --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
206 msgid "reopening %B: %s\n"
207 msgstr "avataan uudelleen %B: %s\n"
211 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
212 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
214 "%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
215 " Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien tuottamiseksi."
218 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
219 msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
221 #: coff-alpha.c:852 coff-alpha.c:889 coff-alpha.c:1973 coff-mips.c:946
222 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
223 msgstr "Yleisosoitinsuhteellista sijoitusta käytetty kun yleisosoitinta ei ole määritelty"
226 msgid "using multiple gp values"
227 msgstr "käytetään useita yleisosoitinarvoja"
230 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
231 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELHIGH"
234 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
235 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
237 #: coff-alpha.c:1523 elf32-m32r.c:2443 elf64-alpha.c:4083 elf64-alpha.c:4233
238 #: elf64-ia64-vms.c:3429 elf32-ia64.c:3836 elf64-ia64.c:3836
239 msgid "%B: unknown relocation type %d"
240 msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
244 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
245 msgstr "%B: ei löydetty THUMB-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
249 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
250 msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
252 #: coff-arm.c:1365 elf32-arm.c:7141
255 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
256 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
258 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
259 " ensimmäinen esiintymä: %B: ”arm”-kutsu thumb-koodiin"
264 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
265 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
266 " consider relinking with --support-old-code enabled"
268 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
269 " ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
270 " harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
272 #: coff-arm.c:1750 coff-tic80.c:673 cofflink.c:3168
273 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
274 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
277 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
278 msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi reloc-tietueessa: %d"
282 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
283 msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
285 #: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:16123
287 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
288 msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
290 #: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:16127
292 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
293 msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
297 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
298 msgstr "virhe: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas kohde %B on absoluuttipaikkainen"
302 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
303 msgstr "virhe: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
305 #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:16192
307 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
308 msgstr "Varoitus: %B tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B ei tue"
310 #: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:16198
312 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
313 msgstr "Varoitus: %B ei tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B tukee"
317 msgid "private flags = %x:"
318 msgstr "yksityiset liput = %x:"
320 #: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:12119
322 msgid " [floats passed in float registers]"
323 msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
327 msgid " [floats passed in integer registers]"
328 msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
330 #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:12122
332 msgid " [position independent]"
333 msgstr " [paikkariippumaton]"
337 msgid " [absolute position]"
338 msgstr " [absoluuttinen paikka]"
342 msgid " [interworking flag not initialised]"
343 msgstr " [vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuulippua ei ole alustettu]"
347 msgid " [interworking supported]"
348 msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa tuettu]"
352 msgid " [interworking not supported]"
353 msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa ei tueta]"
355 #: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:11104
357 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
358 msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n lippua yhteistoimivuudesta vanhan koodin kanssa koska se on jo määritelty ei-yhteistoimivuuskohteena"
360 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:11108
362 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
363 msgstr "Varoitus: %B:n yhteistoimivuuslipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
367 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
368 msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
372 msgid "relocation `%s' not yet implemented"
373 msgstr "sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu"
375 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5209
376 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
377 msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
379 #: coff-i960.c:124 coff-i960.c:480
380 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
381 msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
383 #: coff-m68k.c:484 elf32-bfin.c:5556 elf32-cr16.c:2853 elf32-m68k.c:4632
384 msgid "unsupported reloc type"
385 msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
387 #: coff-mips.c:636 elf32-mips.c:1637 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330
388 #: elf64-mips.c:2925 elfn32-mips.c:2737
389 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
390 msgstr "Yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
393 msgid "Unrecognized reloc"
394 msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
396 #: coff-rs6000.c:2802
398 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
399 msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
401 #: coff-rs6000.c:2887
403 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
404 msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
406 #: coff-rs6000.c:3638 coff64-rs6000.c:2117
407 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
408 msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
412 msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
413 msgstr "SH-virhe: tuntematon sijoitustyyppi %d"
415 #: coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:440
417 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
418 msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
422 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
423 msgstr "%s: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
427 msgid "ignoring reloc %s\n"
428 msgstr "ei oteta huomioon reloc-tietuetta %s\n"
430 # C++-kielessä on monia tilanteita, joissa kääntäjän on lähetettävä koodia tai dataa,
431 # mutta se ei kykenen tunnistamaan uniikkia käännösyksikköä, mihin se tulisi lähettää.
432 # C++ ABI-ryhmä on pyrkinyt ratkaisemaan tämän pulman sallimalla kääntäjän lähettää vaaditut
433 # tiedot useisiin käännösyksiköihin, mikä sallii linkkerin poistaa kaikki muuta paitsi yhden
434 # kopion. Tätä ominaisuutta kutsutaan useissa olemassa olevissa toteutuksissa nimellä COMDAT.
436 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
437 msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
439 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
440 #. variable as this will allow some .sys files generate by
441 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
443 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
444 msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
447 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
448 msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
450 # TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
453 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
454 msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
457 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
458 msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
461 msgid "%B: too many sections (%d)"
462 msgstr "%B: liian monia lohkoja (%d)"
465 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
466 msgstr "%B: lohko %s: merkkijonotaulun ylitys siirrososoitteessa %ld"
469 msgid "%B: warning: line number table read failed"
470 msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
473 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
474 msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
477 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
478 msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
481 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
482 msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
485 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
486 msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
489 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
490 msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
492 #: coffgen.c:179 elf.c:1030
493 msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
494 msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
496 #: coffgen.c:199 elf.c:1050
497 msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
498 msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
501 msgid "%B: bad string table size %lu"
502 msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
504 #: coffgen.c:2608 elflink.c:12906 linker.c:3136
505 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
506 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
508 # Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
509 #: cofflink.c:533 elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:4356
510 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
511 msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
514 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
515 msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
517 #: cofflink.c:2478 elflink.c:9711
518 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
519 msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
521 #: cofflink.c:2777 coffswap.h:826
523 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
524 msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
526 #: cofflink.c:2786 coffswap.h:812
528 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
529 msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
531 #: cpu-arm.c:190 cpu-arm.c:201
532 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
533 msgstr "virhe: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty XScalelle"
537 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
538 msgstr "varoitus: ei voi päivittää %s-lohkon sisältöä kohteessa %s"
542 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
543 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy %s-lohkoa."
547 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
548 msgstr "Dwarf-virhe: Siirrososoite (%lu) suurempi tai yhtäsuuri kuin %s-koko (%lu)."
552 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x."
553 msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen tai käsittelemätön FORM-arvo: %#x."
556 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
557 msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko (virheellinen tiedostonumero)."
561 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
562 msgstr "Dwarf-virhe: Käsittelemätön ”.debug_line”-versio %d."
565 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
566 msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen toimintojen enimmäismäärä per käsky."
569 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
570 msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
574 msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %u."
575 msgstr "Dwarf-virhe: Kohteen alt ref %u lukeminen epäonnistui."
577 #: dwarf2.c:2179 dwarf2.c:2299 dwarf2.c:2595
579 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
580 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
584 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
585 msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ’%u’, tämä lukija käsittelee vain version 2, 3 ja 4 tietoja."
589 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
590 msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ’%u’, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ’%u’."
594 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
595 msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
599 msgid "Unknown basic type %d"
600 msgstr "Tuntematon perustyyppi %d"
609 " Loppu+1 symboli: %ld"
611 #: ecoff.c:1497 ecoff.c:1500
618 " Ensimmäinen symboli: %ld"
624 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
627 " Loppu+1 symboli: %-7ld Tyyppi: %s"
636 " Paikallinen symboli: %ld"
642 " struct; End+1 symbol: %ld"
645 " struct; Loppu+1 symboli: %ld"
651 " union; End+1 symbol: %ld"
654 " union; Loppu+1 symboli: %ld"
660 " enum; End+1 symbol: %ld"
663 " enum; Loppu+1 symboli: %ld"
675 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
676 msgstr "virhe: %B: Objektilla on toimittajakohtainen sisältö, joka on käsiteltävä ’%s’-työkaluketjulla"
679 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
680 msgstr "virhe: %B: Objektitunniste ’%d, %s’ ei ole yhteensopiva tunnisteen ’%d, %s’ kanssa"
682 #: elf-eh-frame.c:921
683 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
684 msgstr "%P: virhe kohteessa %B(%A); ”.eh_frame_hdr”-taulua ei luotu.\n"
686 #: elf-eh-frame.c:1193
687 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
688 msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
690 #: elf-eh-frame.c:1612
691 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
692 msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel määrittelemätön tälle arkkitehtuurille.\n"
695 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
696 msgstr "%F%P: dynaamista STT_GNU_IFUNC symbolia ”%s” osoitinyhtäläisyydellä kohteessa ”%B” ei voida käyttää tekemään suoritettavaa tiedostoa; käännä uudelleen valitsimella -fPIE ja linkitä uudelleen valitsemella -pie\n"
698 #: elf-m10200.c:430 elf-m10300.c:2164 elf32-avr.c:1256 elf32-bfin.c:3220
699 #: elf32-cr16.c:1484 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2016 elf32-crx.c:922
700 #: elf32-d10v.c:513 elf32-epiphany.c:557 elf32-fr30.c:589 elf32-frv.c:4039
701 #: elf32-h8300.c:525 elf32-i860.c:1212 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:688
702 #: elf32-lm32.c:1160 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3066 elf32-m68hc1x.c:1283
703 #: elf32-mep.c:535 elf32-metag.c:1992 elf32-microblaze.c:1560
704 #: elf32-moxie.c:282 elf32-mt.c:395 elf32-nds32.c:4910 elf32-openrisc.c:404
705 #: elf32-score.c:2729 elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5041
706 #: elf32-tilepro.c:3666 elf32-v850.c:2281 elf32-xstormy16.c:936
707 #: elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:4051
708 msgid "internal error: out of range error"
709 msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
711 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1260 elf32-bfin.c:3224
712 #: elf32-cr16.c:1488 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2020 elf32-crx.c:926
713 #: elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:593 elf32-frv.c:4043 elf32-h8300.c:529
714 #: elf32-i860.c:1216 elf32-iq2000.c:692 elf32-lm32.c:1164 elf32-m32c.c:557
715 #: elf32-m32r.c:3070 elf32-m68hc1x.c:1287 elf32-mep.c:539 elf32-metag.c:1996
716 #: elf32-microblaze.c:1564 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:1321
717 #: elf32-nds32.c:4914 elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733
718 #: elf32-score7.c:2541 elf32-spu.c:5045 elf32-tilepro.c:3670 elf32-v850.c:2285
719 #: elf32-xstormy16.c:940 elf64-mmix.c:1542 elfxx-mips.c:9995
720 #: elfxx-tilegx.c:4055
721 msgid "internal error: unsupported relocation error"
722 msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
724 #: elf-m10200.c:438 elf32-cr16.c:1492 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
725 #: elf32-d10v.c:521 elf32-h8300.c:533 elf32-lm32.c:1168 elf32-m32r.c:3074
726 #: elf32-m68hc1x.c:1291 elf32-microblaze.c:1568 elf32-nds32.c:4918
727 #: elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5049
728 msgid "internal error: dangerous error"
729 msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
731 #: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:2184 elf32-avr.c:1268 elf32-bfin.c:3232
732 #: elf32-cr16.c:1496 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2028 elf32-crx.c:934
733 #: elf32-d10v.c:525 elf32-epiphany.c:572 elf32-fr30.c:601 elf32-frv.c:4051
734 #: elf32-h8300.c:537 elf32-i860.c:1224 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:700
735 #: elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3078 elf32-m68hc1x.c:1295
736 #: elf32-mep.c:547 elf32-metag.c:2004 elf32-microblaze.c:1572
737 #: elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:1329 elf32-mt.c:403 elf32-nds32.c:4922
738 #: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 elf32-score7.c:2549
739 #: elf32-spu.c:5053 elf32-tilepro.c:3678 elf32-v850.c:2305
740 #: elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1550 elfxx-tilegx.c:4063
741 msgid "internal error: unknown error"
742 msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
746 msgid "%s: Unsupported transition from %s to %s"
747 msgstr "%s: Tukematon siirto kohteesta %s kohteeseen %s"
750 msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
751 msgstr "%B: %s’ haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
753 #: elf-m10300.c:2108 elf32-arm.c:10632 elf32-i386.c:4363 elf32-m32r.c:2558
754 #: elf32-m68k.c:4120 elf32-s390.c:3303 elf32-sh.c:4109 elf32-tilepro.c:3569
755 #: elf32-xtensa.c:3063 elf64-s390.c:3229 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4463
756 #: elfxx-sparc.c:3904 elfxx-tilegx.c:3974
757 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4450
758 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
759 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s-sijoitus käyttäen symbolia ”%s”"
762 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
763 msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
766 msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
767 msgstr "%B: suojatun funktion ’%s’ osoitteen ottamista ei voida tehdä, kun tehdään jaettua kirjastoa"
770 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
771 msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
774 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
775 msgstr "%B: virheellinen merkkijonosiirrososoite %u >= %lu lohkolle ”%s”"
778 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
779 msgstr "%B symbolinumero %lu viittaa puuttuvaan SHT_SYMTAB_SHNDX-lohkoon"
782 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
783 msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx"
786 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
787 msgstr "%B: virheellinen SHT_GROUP-tulokohta"
790 msgid "%B: no group info for section %A"
791 msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
793 #: elf.c:746 elf.c:3144 elflink.c:10290
794 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
795 msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
798 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
799 msgstr "%B: sh_link [%d]-kenttä lohkossa ”%A” on virheellinen"
802 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
803 msgstr "%B: tuntematon [%d] lohko ”%s” ryhmässä [%s]"
821 "Dynaaminen lohko:\n"
827 "Version definitions:\n"
830 "Versiomäärittelyt:\n"
836 "Version References:\n"
843 msgid " required from %s:\n"
844 msgstr " kysytty kohteesta %s:\n"
847 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
848 msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
851 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
852 msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
855 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
856 msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
859 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
860 msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
863 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
864 msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
868 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
869 msgstr "varoitus: lohkon ”%A” tyyppi vaihtunut tyypiksi PROGBITS"
872 msgid "%B: too many sections: %u"
873 msgstr "%B: liian monia lohkoja: %u"
876 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
877 msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
880 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
881 msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
884 msgid "%B: TLS sections are not adjacent:"
885 msgstr "%B: TLS-lohkot eivät ole vierekkäisiä:"
894 msgid "\tnon-TLS: %A"
895 msgstr "\tei-TLS: %A"
898 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
899 msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
902 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
903 msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
906 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
907 msgstr "%B: lohko %A vma %#lx säädetty kohteeseen %#lx"
910 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
911 msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
914 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
915 msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
918 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
919 msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
922 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
923 msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
927 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
928 msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
931 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
932 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
934 #: elf32-arm.c:3722 elf32-arm.c:7051
936 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
937 " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
939 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
940 " ensimmäinen esiintymä: %B: Thumb-kutsu ARM-koodiin"
944 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
945 " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
947 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
948 " ensimmäinen esiintymä: %B: ARM-kutsu Thumb-koodiin"
950 #: elf32-arm.c:3988 elf32-arm.c:5433
951 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:2324
953 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
954 msgstr "%s: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
958 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
959 msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
963 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
964 msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
967 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
968 msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
970 # Vector Floating Point (VFP)
971 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
973 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
974 msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
976 #: elf32-arm.c:6897 elf32-arm.c:6917
977 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
978 msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
982 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
983 msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
985 #. PR ld/16017: Do not generate ARM instructions for
986 #. the PLT if compiling for a thumb-only target.
988 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb PLT instructions...
990 msgid "%B: Warning: thumb mode PLT generation not currently supported"
991 msgstr "%B: Varoitus: thumb-tila-PLT-tuottamista ei tällä hetkellä tueta"
994 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
995 msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton Thumb-käsky ’0x%x’ TLS-trampoliinissa"
998 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
999 msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton ARM-käsky ’0x%x’ TLS-trampoliinissa"
1002 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
1003 msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
1006 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
1007 msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
1010 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
1011 msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaann Thumb-käskyyn ’0x%x’"
1014 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
1015 msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaan ARM-käskyyn ’0x%x’"
1018 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1019 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
1022 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1023 msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
1025 #: elf32-arm.c:9977 elf32-arm.c:10065 elf32-arm.c:10149 elf32-arm.c:10235
1026 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
1027 msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
1029 #: elf32-arm.c:10474 elf32-sh.c:3994 elf64-sh64.c:1544
1030 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
1031 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-sijoitus käyttäen SEC_MERGE-lohkoa"
1033 # TLS: transport layer security
1034 #: elf32-arm.c:10585 elf32-m68k.c:4155 elf32-xtensa.c:2799
1035 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4192
1036 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
1037 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
1039 #: elf32-arm.c:10586 elf32-m68k.c:4156 elf32-xtensa.c:2800
1040 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4193
1041 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
1042 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
1044 #: elf32-arm.c:10666 elf32-tic6x.c:2736
1045 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4481
1046 msgid "out of range"
1047 msgstr "lukualueen ulkopuolella"
1049 #: elf32-arm.c:10670 elf32-nios2.c:3525 elf32-tic6x.c:2740
1050 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4485
1051 msgid "unsupported relocation"
1052 msgstr "ei-tuettu sijoitus"
1054 #: elf32-arm.c:10678 elf32-nios2.c:3535 elf32-tic6x.c:2748
1055 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4493
1056 msgid "unknown error"
1057 msgstr "tuntematon virhe"
1059 #: elf32-arm.c:11153
1060 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1061 msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuuslippu, koska se on linkitetty ei-yhteistoimivuuskoodiin %B:ssa"
1063 #: elf32-arm.c:11240
1064 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1065 msgstr "%B: Tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
1067 #: elf32-arm.c:11248
1068 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1069 msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
1071 #: elf32-arm.c:11449
1072 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1073 msgstr "virhe: %B: Tuntematon prosessoriarkkitehtuuri"
1075 #: elf32-arm.c:11487
1076 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1077 msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia prosessoriarkkitehtuureja %d/%d"
1079 #: elf32-arm.c:11576
1080 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1081 msgstr "Virhe: kohteessa %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
1083 #: elf32-arm.c:11601
1084 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1085 msgstr "virhe: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
1087 #: elf32-arm.c:11747
1088 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1089 msgstr "virhe: %B: ei kyetä yhdistämään virtualisointiattribuutteja kohteen %B kanssa"
1091 #: elf32-arm.c:11773
1092 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1093 msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
1095 #: elf32-arm.c:11877
1096 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1097 msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen käyttöjärjestemäkonfiguraatio"
1099 #: elf32-arm.c:11886
1100 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1101 msgstr "virhe: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
1103 #: elf32-arm.c:11898
1104 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1105 msgstr "virhe: %B: SB-suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
1107 #: elf32-arm.c:11911
1108 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1109 msgstr "varoitus: %B käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä vaikka tuloste käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä; wchart_t-käyttöarvot objekteissa saattavat olla virheellisiä"
1111 #: elf32-arm.c:11942
1112 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1113 msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö objekteissa saattaa olla virheellinen"
1115 #: elf32-arm.c:11954
1116 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1117 msgstr "virhe: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
1119 #: elf32-arm.c:11971
1120 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1121 msgstr "virhe: fp16-muototäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
1123 #: elf32-arm.c:12007
1124 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1125 msgstr "kohteella %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
1127 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1128 #. containing valid data.
1129 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1130 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1131 #. containing valid data.
1132 #: elf32-arm.c:12095 elf32-bfin.c:4949 elf32-cris.c:4139 elf32-m68hc1x.c:1427
1133 #: elf32-m68k.c:1195 elf32-score.c:4004 elf32-score7.c:3808 elf32-vax.c:529
1134 #: elf32-xgate.c:674 elfxx-mips.c:14955
1135 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4645
1137 msgid "private flags = %lx:"
1138 msgstr "yksityiset liput = %lx:"
1140 #: elf32-arm.c:12104
1142 msgid " [interworking enabled]"
1143 msgstr " [yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa on käytössä]"
1145 #: elf32-arm.c:12112
1147 msgid " [VFP float format]"
1148 msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
1150 #: elf32-arm.c:12114
1152 msgid " [Maverick float format]"
1153 msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
1155 #: elf32-arm.c:12116
1157 msgid " [FPA float format]"
1158 msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
1160 #: elf32-arm.c:12125
1163 msgstr " [uusi ABI]"
1165 #: elf32-arm.c:12128
1168 msgstr " [vanha ABI]"
1170 #: elf32-arm.c:12131
1172 msgid " [software FP]"
1173 msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
1175 #: elf32-arm.c:12140
1177 msgid " [Version1 EABI]"
1178 msgstr " [Versio 1 EABI]"
1180 #: elf32-arm.c:12143 elf32-arm.c:12154
1182 msgid " [sorted symbol table]"
1183 msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
1185 #: elf32-arm.c:12145 elf32-arm.c:12156
1187 msgid " [unsorted symbol table]"
1188 msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
1190 #: elf32-arm.c:12151
1192 msgid " [Version2 EABI]"
1193 msgstr " [Versio 2 EABI]"
1195 #: elf32-arm.c:12159
1197 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1198 msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
1200 #: elf32-arm.c:12162
1202 msgid " [mapping symbols precede others]"
1203 msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
1205 #: elf32-arm.c:12169
1207 msgid " [Version3 EABI]"
1208 msgstr " [Versio 3 EABI]"
1210 #: elf32-arm.c:12173
1212 msgid " [Version4 EABI]"
1213 msgstr " [Versio 4 EABI]"
1215 #: elf32-arm.c:12177
1217 msgid " [Version5 EABI]"
1218 msgstr " [Versio 5 EABI]"
1220 #: elf32-arm.c:12180
1222 msgid " [soft-float ABI]"
1223 msgstr " [ohjelmistoliukuluku-ABI]"
1225 #: elf32-arm.c:12183
1227 msgid " [hard-float ABI]"
1228 msgstr " [laitteistoliukuluku-ABI]"
1230 #: elf32-arm.c:12189
1235 #: elf32-arm.c:12192
1240 #: elf32-arm.c:12198
1242 msgid " <EABI version unrecognised>"
1243 msgstr " <EABI-versio tunnistamaton>"
1245 #: elf32-arm.c:12205
1247 msgid " [relocatable executable]"
1248 msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
1250 #: elf32-arm.c:12208
1252 msgid " [has entry point]"
1253 msgstr " [on tulokohta]"
1255 #: elf32-arm.c:12213 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4648
1257 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1258 msgstr "<Tunnistamaton lippubittijoukko>"
1260 #: elf32-arm.c:12522 elf32-i386.c:1452 elf32-s390.c:1005 elf32-tic6x.c:2812
1261 #: elf32-tilepro.c:1511 elf32-xtensa.c:999 elf64-s390.c:927
1262 #: elf64-x86-64.c:1467 elfxx-sparc.c:1415 elfxx-tilegx.c:1728
1263 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:5038
1264 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1265 msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
1267 #: elf32-arm.c:12674 elf32-metag.c:2283 elf64-x86-64.c:1593
1268 #: elf64-x86-64.c:1771 elfxx-mips.c:8482
1269 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1270 msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
1272 #: elf32-arm.c:13796
1274 msgid "Errors encountered processing file %s"
1275 msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
1277 #: elf32-arm.c:14230
1279 msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
1280 msgstr "virhe: vaadittua lohkoa ’%s’ ei löytynyt linkkeriskriptistä"
1282 #: elf32-arm.c:15252
1283 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1284 msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub on varattu turvattomaan paikkaan"
1286 #. There's not much we can do apart from complain if this
1288 #: elf32-arm.c:15279
1289 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1290 msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub lukualueen ulkopuolella (syötetiedoston on liian iso)"
1292 #: elf32-arm.c:15373 elf32-arm.c:15395
1293 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1294 msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
1296 #: elf32-arm.c:16020
1297 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1298 msgstr "virhe: %B on jo lopullisessa BE8-muodossa"
1300 #: elf32-arm.c:16096
1301 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1302 msgstr "virhe: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
1304 #: elf32-arm.c:16112
1305 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1306 msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
1308 # Vector floating point (coprosessor)
1309 #: elf32-arm.c:16137
1310 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1311 msgstr "virhe: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1313 # Floating Point Accelerator (chip)
1314 #: elf32-arm.c:16141
1315 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1316 msgstr "virhe: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1318 #: elf32-arm.c:16151
1319 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1320 msgstr "virhe: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
1322 #: elf32-arm.c:16155
1323 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1324 msgstr "virhe: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
1326 #: elf32-arm.c:16174
1327 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1328 msgstr "virhe: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
1330 #: elf32-arm.c:16178
1331 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1332 msgstr "virhe: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
1334 #: elf32-avr.c:1264 elf32-bfin.c:3228 elf32-cris.c:2024 elf32-epiphany.c:568
1335 #: elf32-fr30.c:597 elf32-frv.c:4047 elf32-i860.c:1220 elf32-ip2k.c:1479
1336 #: elf32-iq2000.c:696 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-metag.c:2000
1337 #: elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:1325 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412
1338 #: elf32-tilepro.c:3674 elf32-v850.c:2289 elf32-xstormy16.c:944
1339 #: elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:4059
1340 msgid "internal error: dangerous relocation"
1341 msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
1343 #: elf32-avr.c:2476 elf32-hppa.c:578 elf32-m68hc1x.c:160 elf32-metag.c:1197
1344 #: elf32-nios2.c:1357
1345 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1346 msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
1348 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1349 msgid "relocation should be even number"
1350 msgstr "sijoituksen pitäisi olla parillinen numero"
1352 #: elf32-bfin.c:1601
1353 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1354 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
1356 #: elf32-bfin.c:1634 elf32-i386.c:4406 elf32-m68k.c:4197 elf32-s390.c:3364
1357 #: elf64-s390.c:3290 elf64-x86-64.c:4506
1358 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1359 msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue käyttäen kohdetta ”%s”: virhe %d"
1361 #: elf32-bfin.c:2732
1362 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1363 msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1365 #: elf32-bfin.c:2748
1366 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1367 msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
1369 #: elf32-bfin.c:2845
1370 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1371 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1373 #: elf32-bfin.c:2886 elf32-bfin.c:3009
1374 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1375 msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
1377 #: elf32-bfin.c:2917 elf32-bfin.c:3047 elf32-lm32.c:1095 elf32-sh.c:4913
1378 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1379 msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojatussa lohkossa"
1381 #: elf32-bfin.c:2967
1382 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1383 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1385 #: elf32-bfin.c:3132
1386 msgid "relocations between different segments are not supported"
1387 msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
1389 #: elf32-bfin.c:3133
1390 msgid "warning: relocation references a different segment"
1391 msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
1393 #: elf32-bfin.c:4907
1394 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1395 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
1397 # The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
1398 # Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
1399 #: elf32-bfin.c:4995 elf32-frv.c:6600
1401 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1402 msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
1404 #: elf32-bfin.c:4999 elf32-frv.c:6604
1406 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1407 msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
1409 #: elf32-bfin.c:5153
1411 msgid "*** check this relocation %s"
1412 msgstr "*** tarkista tämä sijoitus %s"
1414 #: elf32-cris.c:1110
1415 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1416 msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s käyttäen symbolia ”%s”"
1418 # Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
1419 #: elf32-cris.c:1172
1420 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1421 msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua eikä yleissiirrostaulua sijoitukselle %s käyttäen symbolia ”%s”"
1423 #: elf32-cris.c:1174
1424 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1425 msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s käyttäen symbolia ”%s”"
1427 #: elf32-cris.c:1180 elf32-cris.c:1313 elf32-cris.c:1573 elf32-cris.c:1656
1428 #: elf32-cris.c:1809 elf32-tic6x.c:2645
1429 msgid "[whose name is lost]"
1430 msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
1432 #: elf32-cris.c:1299 elf32-tic6x.c:2630
1433 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1434 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d käyttäen paikallista symbolia"
1436 #: elf32-cris.c:1307 elf32-cris.c:1650 elf32-cris.c:1803 elf32-tic6x.c:2638
1437 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1438 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d käyttäen symbolia ”%s”"
1440 #: elf32-cris.c:1333
1441 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1442 msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita yleissymbolille: ”%s”"
1444 #: elf32-cris.c:1349
1445 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1446 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ilman yleissiirrostaulun luontia"
1448 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1449 #: elf32-cris.c:1564
1450 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1451 msgstr "%B, lohkon %A: sijoituksella %s on määrittelemätön viite ”%s”, ehkä esittelysekaannus?"
1453 #: elf32-cris.c:1937
1454 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1455 msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita symbolille: ”%s”, joka määritellään ohjelman ulkopuolella, ehkä esittelysekaannus?"
1457 #: elf32-cris.c:1990
1458 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1459 msgstr "(liian monta yleismuuttujaa valitsimelle -fpic: käännä uudelleen valitsimella -fPIC)"
1461 #: elf32-cris.c:1997
1462 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1463 msgstr "(säikeen paikallinen data liian iso valitsimelle -fpic tai -msmall-tls: käännä uudelleen valitsimella -fPIC tai -mno-small-tls)"
1465 # position-independent code (PIC)
1466 #: elf32-cris.c:3234
1469 " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1472 " v10/v32 yhteensopiva objekti %s ei saa sisältää paikkariippumatonta koodisijoitusta"
1474 #: elf32-cris.c:3342
1477 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1480 " sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaetussa objektissa; tyypillisesti valitsinsekaannus, käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1482 #: elf32-cris.c:3556
1485 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1488 " sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1490 #: elf32-cris.c:3978
1492 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1493 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1495 "%B, lohko ”%A”, symboliin ”%s”:\n"
1496 " sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1498 #: elf32-cris.c:4091
1499 msgid "Unexpected machine number"
1500 msgstr "Odottamaton konenumero"
1502 #: elf32-cris.c:4142
1504 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1505 msgstr " [symboleissa on ”_”-etuliite]"
1507 #: elf32-cris.c:4145
1509 msgid " [v10 and v32]"
1510 msgstr " [v10 ja v32]"
1512 #: elf32-cris.c:4148
1517 #: elf32-cris.c:4191
1518 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1519 msgstr "%B: käyttää ”_”-etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ilman etuliitesymboleja"
1521 #: elf32-cris.c:4192
1522 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1523 msgstr "%B: käyttää ilman etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ”_”-etuliitesymboleilla"
1525 # CRIS v32 info: The chip with the CRIS v32 core.
1526 #: elf32-cris.c:4211
1527 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1528 msgstr "%B sisältää ”CRIS v32”-koodia, ei ole yhteensopiva aiempien objektien kanssa"
1530 #: elf32-cris.c:4213
1531 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1532 msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
1536 msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1537 msgstr "BFD-linkitysvirhe: haaralinja (PC rel16) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
1541 msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1542 msgstr "BFD-linkitysvirhe: hyppy (PC rel26) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
1544 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1545 #: elf32-epiphany.c:564 elf32-ip2k.c:1475
1546 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1547 msgstr "ei-tuettu sijoitus data/käskyosoitetilojen välillä"
1549 #: elf32-frv.c:1460 elf32-frv.c:1609
1550 msgid "relocation requires zero addend"
1551 msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
1554 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1555 msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s+%v” saattaa olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama\n"
1558 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1559 msgstr "%H: sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa\n"
1562 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1563 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
1566 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1567 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn\n"
1570 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1571 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
1574 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1575 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
1578 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1579 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn\n"
1581 # msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
1583 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1584 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
1587 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1588 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn\n"
1591 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1592 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
1595 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1596 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
1599 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1600 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn\n"
1603 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1604 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
1607 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1608 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
1611 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1612 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
1614 #: elf32-frv.c:3572 elf32-frv.c:3694
1615 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1616 msgstr "%H: ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon\n"
1618 #: elf32-frv.c:3603 elf32-frv.c:3737
1619 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1620 msgstr "%H: ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa\n"
1623 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1624 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
1627 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1628 msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
1631 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1632 msgstr "%H: reloc-tietue käyttäen kohdetta ”%s”: %s\n"
1635 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1636 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i\n"
1640 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1641 msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
1643 #: elf32-frv.c:6567 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:812
1645 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1646 msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
1650 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1651 msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1653 #: elf32-frv.c:6627 elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:848 elf32-mt.c:561
1654 #: elf32-rl78.c:1069 elf32-rx.c:3040 elf64-ppc.c:5839
1656 msgid "private flags = 0x%lx:"
1657 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
1659 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1660 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1661 msgstr "%B: Sijoituksia geneerisessä ELF (EM: %d):ssa"
1663 #: elf32-hppa.c:830 elf32-hppa.c:3592
1664 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1665 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita kohdetta %s, käännä uudelleen ”-ffunction-sections”-valitsimilla"
1667 #: elf32-hppa.c:1268
1668 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1669 msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen ”-fPIC”-argumentilla"
1671 #: elf32-hppa.c:2781
1672 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1673 msgstr "%B: vienti-stubin %s kaksoiskappale"
1675 #: elf32-hppa.c:3427
1676 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1677 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s korjaus käskylle 0x%x ei ole tuettu ei-jaetussa linkissä"
1679 #: elf32-hppa.c:4279
1680 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1681 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi käsitellä %s kohteelle %s"
1683 #: elf32-hppa.c:4598
1684 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1685 msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
1687 #. Unknown relocation.
1688 #: elf32-i386.c:380 elf32-m68k.c:353 elf32-ppc.c:2035 elf32-s390.c:345
1689 #: elf32-tic6x.c:2667 elf64-ppc.c:2427 elf64-s390.c:371 elf64-x86-64.c:281
1690 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1691 msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
1693 #: elf32-i386.c:1394 elf64-x86-64.c:1410
1694 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1695 msgstr "%B: TLS-siirros kohteesta %s kohteeseen %s käyttäen kohdetta ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” epäonnistui"
1697 #: elf32-i386.c:1642 elf32-s390.c:1233 elf32-sh.c:6263 elf32-tilepro.c:1627
1698 #: elf32-xtensa.c:1176 elf64-s390.c:1166 elfxx-sparc.c:1596
1699 #: elfxx-tilegx.c:1836
1700 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1701 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
1703 #: elf32-i386.c:2500 elf64-x86-64.c:2582
1704 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1705 msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus käyttäen kohdetta ”%s” kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
1707 #: elf32-i386.c:2740 elf64-x86-64.c:2820
1708 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1709 msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
1711 #: elf32-i386.c:3207 elf32-tilepro.c:2873 elf64-x86-64.c:3275
1712 #: elfxx-tilegx.c:3172 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4099
1713 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1714 msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
1716 #: elf32-i386.c:3368 elf64-x86-64.c:3380 elfxx-sparc.c:3150
1717 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3496
1718 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1719 msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” ei käsittele %s"
1721 #: elf32-i386.c:3610 elf64-x86-64.c:3777
1722 msgid "hidden symbol"
1723 msgstr "piilotettu symboli"
1725 #: elf32-i386.c:3613 elf64-x86-64.c:3780
1726 msgid "internal symbol"
1727 msgstr "sisäinen symboli"
1729 #: elf32-i386.c:3616 elf64-x86-64.c:3783
1730 msgid "protected symbol"
1731 msgstr "suojattu symboli"
1733 #: elf32-i386.c:3619 elf64-x86-64.c:3786
1737 #: elf32-i386.c:3624
1738 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1739 msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta käyttäen määrittelemätöntä %s ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1741 #: elf32-i386.c:3635
1742 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1743 msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua käyttäen funktiota ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1745 #: elf32-i386.c:4923 elf32-tilepro.c:3923 elf64-x86-64.c:4964
1746 #: elfxx-tilegx.c:4326 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:7105
1748 msgid "discarded output section: `%A'"
1749 msgstr "hylätty tulostelohko: ”%A”"
1751 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1752 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1753 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1754 msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
1756 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1757 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1758 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1759 msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
1761 #: elf32-ip2k.c:1292
1763 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1764 msgstr "ip2k-linkkeri: puuttuva sivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1766 #: elf32-ip2k.c:1308
1768 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1769 msgstr "ip2k-linkkeri: redundanssisivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1771 #: elf32-iq2000.c:841 elf32-m32c.c:824
1773 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1774 msgstr "%s: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1776 #: elf32-lm32.c:698 elf32-nios2.c:2191
1777 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1778 msgstr "yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
1780 #: elf32-lm32.c:753 elf32-nios2.c:2623
1781 msgid "global pointer relative address out of range"
1782 msgstr "yleisosoittimen suhteellinen osoite lukualueen ulkopuolella"
1784 #: elf32-lm32.c:1049
1785 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1786 msgstr "sisäinen virhe: yhteenlaskettavan pitäisi olla nolla kohteelle R_LM32_16_GOT"
1788 #: elf32-m32r.c:1453
1789 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1790 msgstr "SDA-sijoitus kun ”_SDA_BASE_” ei ole määritelty"
1792 #: elf32-m32r.c:3003
1793 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1794 msgstr "%B: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%A)"
1796 #: elf32-m32r.c:3529
1797 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1798 msgstr "%B: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa"
1800 #: elf32-m32r.c:3550 elf32-nds32.c:5636
1802 msgid "private flags = %lx"
1803 msgstr "yksityiset liput = %lx"
1805 #: elf32-m32r.c:3555
1807 msgid ": m32r instructions"
1808 msgstr ": m32r-käskyt"
1810 #: elf32-m32r.c:3556
1812 msgid ": m32rx instructions"
1813 msgstr ": m32rx-käskyt"
1815 #: elf32-m32r.c:3557
1817 msgid ": m32r2 instructions"
1818 msgstr ": m32r2-käskyt"
1820 #: elf32-m68hc1x.c:1114
1822 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1823 msgstr "Viite etäsymboliin ”%s” väärää sijoitusta käyttäen saattaa aiheuttaa virheellisen suorituksen"
1825 #: elf32-m68hc1x.c:1150
1827 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
1828 msgstr "XGATE-osoite (%lx) ei ole jaetun RAM(0xE000-0xFFFF)-muistin sisällä, siksi sinun on asetettava siirrososoite manuaalisesti, ja mahdollisesti hallittava sivu koodissasi."
1830 # memory bank: A physical section of memory.
1831 #: elf32-m68hc1x.c:1170
1833 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1834 msgstr "muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx) ei ole samassa muistilohkossa kuin nykyinen muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx)"
1836 #: elf32-m68hc1x.c:1190
1838 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1839 msgstr "viite muistilohkottuun osoitteeseen [%lx:%04lx] tavallisessa osoitetilassa osoitteessa %04lx"
1841 #: elf32-m68hc1x.c:1237
1843 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
1844 msgstr "S12-osoite (%lx) ei ole jaetun RAM(0x2000-0x4000)-muistin sisällä, siksi sinun on asetettava siirrososoite koodissasi manuaalisesti"
1846 #: elf32-m68hc1x.c:1370
1847 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1848 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 16-bittisille kokonaisluvuille (-mshort) ja muut 32-bittisille kokonaisluvuille"
1850 #: elf32-m68hc1x.c:1377
1851 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1852 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 32-bittiselle double-liukuluvulle (-fshort-double) ja muut 64-bittiselle double-liukuluvulle"
1854 #: elf32-m68hc1x.c:1386
1855 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1856 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
1858 #: elf32-m68hc1x.c:1402 elf32-ppc.c:4776 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:14817
1859 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1860 msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1862 #: elf32-m68hc1x.c:1430 elf32-xgate.c:677
1864 msgid "[abi=32-bit int, "
1865 msgstr "[abi=32-bittinen kokonaisluku, "
1867 #: elf32-m68hc1x.c:1432 elf32-xgate.c:679
1869 msgid "[abi=16-bit int, "
1870 msgstr "[abi=16-bittinen kokonaisluku, "
1872 #: elf32-m68hc1x.c:1435 elf32-xgate.c:682
1874 msgid "64-bit double, "
1875 msgstr "64-bittinen double-liukuluku, "
1877 #: elf32-m68hc1x.c:1437 elf32-xgate.c:684
1879 msgid "32-bit double, "
1880 msgstr "32-bittinen double-liukuluku, "
1882 #: elf32-m68hc1x.c:1440
1885 msgstr "prosessori=HC11]"
1887 #: elf32-m68hc1x.c:1442
1890 msgstr "prosessori=HCS12]"
1892 #: elf32-m68hc1x.c:1444
1895 msgstr "prosessori=HC12]"
1897 #: elf32-m68hc1x.c:1447
1899 msgid " [memory=bank-model]"
1900 msgstr " [muisti=muistilohkomalli]"
1902 #: elf32-m68hc1x.c:1449
1904 msgid " [memory=flat]"
1905 msgstr " [muisti=litteä]"
1907 #: elf32-m68hc1x.c:1452
1909 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
1910 msgstr " [XGATE RAM-siirrososoiteasetus]"
1912 #: elf32-m68k.c:1210 elf32-m68k.c:1211 vms-alpha.c:7207 vms-alpha.c:7222
1916 #: elf32-m68k.c:1674
1917 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1918 msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
1920 #: elf32-m68k.c:1680
1921 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1922 msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä tai 16-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
1924 #: elf32-m68k.c:3921
1925 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1926 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
1928 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1929 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1930 msgstr "%B: Sijoitusta %s (%d) ei tällä hetkellä tueta.\n"
1932 #: elf32-mcore.c:428
1933 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1934 msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
1936 #. Pacify gcc -Wall.
1939 msgid "mep: no reloc for code %d"
1940 msgstr "mep: ei reloc-tietuetta koodille %d"
1944 msgid "MeP: howto %d has type %d"
1945 msgstr "MeP: kuinka tehdä -kohteella %d on tyyppi %d"
1948 msgid "%B and %B are for different cores"
1949 msgstr "%B ja %B ovat eri käyttöjärjestelmäytimille"
1952 msgid "%B and %B are for different configurations"
1953 msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
1957 msgid "private flags = 0x%lx"
1958 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
1960 #: elf32-metag.c:1921
1961 msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
1962 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
1964 #: elf32-microblaze.c:950
1966 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1967 msgstr "%s: tuntematon sijoitustyyppi %d"
1969 #: elf32-microblaze.c:1076 elf32-microblaze.c:1121
1971 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1972 msgstr "%s: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%s)"
1974 #: elf32-microblaze.c:1484 elf32-tilepro.c:3320 elfxx-sparc.c:3526
1975 #: elfxx-tilegx.c:3729
1976 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1977 msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
1979 #: elf32-mips.c:1670 elf64-mips.c:2990 elfn32-mips.c:2793
1980 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1981 msgstr "literaali sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1983 #: elf32-mips.c:1717 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3033
1984 #: elfn32-mips.c:2834
1985 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1986 msgstr "32-bittinen yleisosoitinsuhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1988 #: elf32-msp430.c:801 elf32-msp430.c:1109
1989 msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
1990 msgstr "Yritä ottaa käyttöön avartaminen sijoituksen typistymisien välttämiseksi"
1992 #: elf32-msp430.c:1317
1993 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
1994 msgstr "sisäinen virhe: havaittu haarautuma/hyppy parittomaan"
1996 #: elf32-msp430.c:2221
1997 msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d"
1998 msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon MSPABI-objektiattribuutti %d"
2000 # Vector floating point (coprosessor)
2001 #: elf32-msp430.c:2312
2002 msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s"
2003 msgstr "virhe: %B käyttää %s-käskyjä, mutta %B käyttää %s"
2005 #: elf32-msp430.c:2324
2006 msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model"
2007 msgstr "virhe: %B käyttää %s-koodimallia, kun taas %B käyttää %s-koodimallia"
2009 #: elf32-msp430.c:2336
2010 msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions"
2011 msgstr "virhe: %B käyttää laajaa koodimallia, mutta %B käyttää MSP430-käskyjä"
2013 #: elf32-msp430.c:2346
2014 msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model"
2015 msgstr "virhe: %B käyttää %s-datamallia, kun taas %B käyttää %s-datamallia"
2017 #: elf32-msp430.c:2358
2018 msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model"
2019 msgstr "virhe: %B käyttää pientä koodimallia, mutta %B käyttää %s-datamallia"
2021 #: elf32-msp430.c:2369
2022 msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions"
2023 msgstr "virhe: %B käyttää %s-datamallia, mutta %B käyttää vain MSP430-käskyjä"
2025 #: elf32-nds32.c:2921
2026 msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_."
2027 msgstr "virhe: Symbolia ei löytynyt: _SDA_BASE_.”"
2029 #: elf32-nds32.c:4142
2030 msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
2031 msgstr "%B: virhe: tuntematon sijoitustyyppi %d."
2033 #: elf32-nds32.c:4584
2035 msgid "%s: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
2036 msgstr "%s: varoitus: R_NDS32_25_ABS_RELA-käsittely jaetussa objektissa epäonnistui."
2038 #: elf32-nds32.c:4716
2039 msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry."
2040 msgstr "%B: varoitus: tasaamaton pääsy yleissiirrostaulukohtaan."
2042 #: elf32-nds32.c:4758
2043 msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed."
2044 msgstr "%B: varoitus: SDA_BASE-sijoitus epäonnistui."
2046 #: elf32-nds32.c:4779
2047 msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d."
2048 msgstr "%B(%A): varoitus: tasaamaton %d-tyypin small data-pääsy."
2050 #: elf32-nds32.c:5446
2051 msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2052 msgstr "%B: ISR-vektorikokotäsmäämättömyys edelliseen moduliin, edellinen %u-tavu, nykyinen %u-tavu"
2054 #: elf32-nds32.c:5489
2055 msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules."
2056 msgstr "%B: varoitus: Endian-tavujärjestystäsmäämättömyys edellisiin moduleihin."
2058 #: elf32-nds32.c:5499
2059 msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain."
2060 msgstr "%B: varoitus: Objektitiedoston vanhempi versio kohdattu, käännä uudelleen nykyisellä työkaluketjulla."
2062 #: elf32-nds32.c:5577
2063 msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules."
2064 msgstr "%B: virhe: ABI-täsmäämättömyys edellisten modulien kanssa."
2066 #: elf32-nds32.c:5588
2067 msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules."
2068 msgstr "%B: virhe: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa."
2070 #: elf32-nds32.c:5612
2071 msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s."
2072 msgstr "%B: varoitus: Yhteensopimattomat elf-versiot %s ja %s."
2074 #: elf32-nds32.c:5642
2076 msgid ": n1 instructions"
2077 msgstr ": n1-käskyt"
2079 #: elf32-nds32.c:5645
2081 msgid ": n1h instructions"
2082 msgstr ": n1h-käskyt"
2084 #: elf32-nds32.c:8147
2088 #: elf32-nds32.c:8449
2089 msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
2090 msgstr "%B(%A): varoitus: relax on vaimennettu lohkoissa, joissa tasaus %d-tavua > 4-tavu."
2092 #: elf32-nds32.c:8502
2093 msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
2094 msgstr "%B: virhe: _ITB_BASE_-asetus epäonnistui"
2096 #: elf32-nds32.c:11384
2097 msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A."
2098 msgstr "%B: Sisäkkäinen OMIT_FP kohteessa %A."
2100 #: elf32-nds32.c:11401
2101 msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A."
2102 msgstr "%B: Täsmäämätön OMIT_FP kohteessa %A."
2104 #: elf32-nds32.c:13357
2105 msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
2106 msgstr "Linkkeri: ex9-tiivistetauluvirheen alustus epäonnistui\n"
2108 #: elf32-nds32.c:13790 elf32-nds32.c:13804
2109 msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
2110 msgstr "Linkkeri: virhe: ex9-sijoituksen korjaus epäonnistui\n"
2112 #: elf32-nds32.c:14015
2114 msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x."
2115 msgstr "%s: varoitus: tasaamaton small data-pääsy. Kohde: {%d, %d, %d}, osoite = 0x%x, tasaus = 0x%x."
2117 #: elf32-nds32.c:14047
2118 msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n"
2119 msgstr "%P%F: ex9.it %s-tiivistetaulun luominen epäonnistui: %E\n"
2121 #: elf32-nios2.c:2861
2123 msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2124 msgstr "yleisosoitinsuhteellinen sijoitus osoitteessa 0x%08x kun _gp ei ole määritelty\n"
2126 #: elf32-nios2.c:2878
2128 msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n"
2129 msgstr "Kohteen %s (osoitteessa 0x%08x) tavoittaminen yleisosoittimesta epäonnistui (osoitteessa 0x%08x) koska siirrososoite (%d) on sallitun lukualueen -32678 ... 32767 ulkopuolella.\n"
2131 #: elf32-nios2.c:3392
2132 msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
2133 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16-sijoitus ei ole sallittu jaetussa objektissa"
2135 #: elf32-nios2.c:3520
2136 msgid "relocation out of range"
2137 msgstr "sijoitus lukualueen ulkopuolella"
2139 #: elf32-nios2.c:3530 elf32-tic6x.c:2744
2140 msgid "dangerous relocation"
2141 msgstr "vaarallinen sijoitus"
2143 #: elf32-nios2.c:4529
2145 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2146 msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
2150 msgid "generic linker can't handle %s"
2151 msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
2154 msgid "corrupt %s section in %B"
2155 msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
2158 msgid "unable to read in %s section from %B"
2159 msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
2162 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
2163 msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
2166 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
2167 msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
2170 msgid "failed to compute new APUinfo section."
2171 msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
2174 msgid "failed to install new APUinfo section."
2175 msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
2178 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2179 msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2181 #. It does not make sense to have a procedure linkage
2182 #. table entry for a local symbol.
2184 msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
2185 msgstr "%P: %H: %s reloc-tietue käyttäen paikallista symbolia\n"
2188 msgid "%P: %H: @local call to ifunc %s\n"
2189 msgstr "%P: %H: @local-kutsu kohteeseen ifunc %s\n"
2191 # Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
2192 #: elf32-ppc.c:4588 elf32-ppc.c:4603
2193 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
2194 msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
2196 # Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
2197 #: elf32-ppc.c:4591 elf32-ppc.c:4595
2198 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
2199 msgstr "Varoitus: %B käyttää kaksoistarkkuuden laitteistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
2201 # Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
2203 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
2204 msgstr "Varoitus: %B käyttää ohjelmistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
2206 #: elf32-ppc.c:4606 elf32-ppc.c:4610
2207 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
2208 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
2210 #: elf32-ppc.c:4652 elf32-ppc.c:4656
2211 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
2212 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta vektori-ABI:a %d"
2215 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
2216 msgstr "Varoitus: %B käyttää vektori-ABI:a ”%s”, %B käyttää ”%s”"
2218 #: elf32-ppc.c:4677 elf32-ppc.c:4680
2219 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
2220 msgstr "Varoitus: %B käyttää r3/r4 pienille rakennepaluille, %B käyttää muistia"
2222 #: elf32-ppc.c:4683 elf32-ppc.c:4687
2223 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
2224 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta pientä rakennepaluusopimusta %d"
2227 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2228 msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
2231 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2232 msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
2235 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
2236 msgstr "%P: bss-plt-argumentti pakotettu %B:n vuoksi\n"
2239 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
2240 msgstr "%P: profilointi pakotti bss-plt-argumentin\n"
2242 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2243 #. could just mark this symbol to exclude it
2244 #. from tls optimization but it's safer to skip
2245 #. the entire optimization.
2246 #: elf32-ppc.c:5369 elf64-ppc.c:8371
2247 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2248 msgstr "%H argumentti lost __tls_get_addr, TLS otimointi poistettu käytöstä\n"
2251 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
2252 msgstr "%P: %B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s\n"
2255 msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2256 msgstr "%P: %H: ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa käyttäen symbolia ”%s”\n"
2259 msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2260 msgstr "%P: %H: sijoitusta %s epäsuoralle funktiolle %s ei tueta\n"
2262 #: elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8676 elf32-ppc.c:8767
2263 msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
2264 msgstr "%P: %B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)\n"
2267 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
2268 msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)"
2271 msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
2272 msgstr "%P: %B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s\n"
2275 msgid "%P: %H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
2276 msgstr "%P: %H: virhe: sijoitus %s käyttäen kohdetta ”%s” ei ole %u:n kerrannainen\n"
2279 msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2280 msgstr "%P: %H: ratkaisematon %s sijoitus käyttäen symbolia ”%s”\n"
2283 msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2284 msgstr "%P: %H: %s reloc-tietue käyttäen kohdetta ”%s”: virhe %d\n"
2287 msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
2288 msgstr "%P: %s ei ole määritelty linkkerissä luodussa %s\n"
2291 msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
2292 msgstr "Varoitus: RL78_SYM-reloc tuntemattomalla symbolilla"
2294 #: elf32-rl78.c:952 elf32-rx.c:1324
2295 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2296 msgstr "%B(%A): virhe: kutsu määrittelemättömään funktioon ’%s’"
2298 #: elf32-rl78.c:966 elf32-rx.c:1338
2299 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2300 msgstr "%B(%A): varoitus: tasaamaton pääsy symboliin ’%s’ pienellä data-alueella"
2302 #: elf32-rl78.c:970 elf32-rx.c:1342
2303 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2304 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
2306 #: elf32-rl78.c:974 elf32-rx.c:1346
2307 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2308 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
2310 #: elf32-rl78.c:978 elf32-rx.c:1350
2311 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2312 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
2314 #: elf32-rl78.c:982 elf32-rx.c:1354
2315 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2316 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: tuntematon virhe"
2318 #: elf32-rl78.c:1043
2319 msgid "RL78/G10 ABI conflict: cannot link G10 and non-G10 objects together"
2320 msgstr "RL78/G10 ABI-ristiriita: G10 ja ei-G10-objektien linkittäminen yhteen epäonnistui"
2322 #: elf32-rl78.c:1046 elf32-rl78.c:1049
2324 msgid "- %s is G10, %s is not"
2325 msgstr "- %s on G10, %s ei ole"
2327 #: elf32-rl78.c:1072
2333 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2334 msgstr "%B:%A: Varoitus: vanhentunut Red Hat reloc -tietue "
2336 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
2337 #. an absolute address is being computed. There are special cases
2338 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
2339 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
2341 msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
2342 msgstr "%B(%A): turvaton PID-sijoitus %s osoitteessa 0x%08lx (käyttäen symbolia %s kohteessa %s)"
2345 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2346 msgstr "Varoitus: RX_SYM-reloc tuntemattomalla symbolilla"
2348 #: elf32-s390.c:2292 elf64-s390.c:2244
2349 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2350 msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
2352 #: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3642
2353 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2354 msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
2356 #: elf32-score.c:2742
2357 msgid "address not word align"
2358 msgstr "osoite ei ole word-tasattu"
2360 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631
2362 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2363 msgstr "%s: Väärän muotoinen reloc-tietue havaittu lohkolle %s"
2365 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2686
2366 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2367 msgstr "%B: CALL15 reloc-tietueessa osoitteessa 0x%lx ei ole käytetty yleissymbolia"
2369 #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3811
2372 msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
2374 #: elf32-score.c:4011 elf32-score7.c:3815
2377 msgstr " [korjaussyvyys]"
2379 #: elf32-score.c:4053 elf32-score7.c:3857
2380 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2381 msgstr "%B: varoitus: linkitetään paikkariippumattomia kooditiedostoja paikkariippuvaisten kooditiedostojen kanssa"
2383 #: elf32-sh-symbian.c:130
2384 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2385 msgstr "%B: ”IMPORT AS”-direktiivi kohteelle %s kätkee edellisen ”IMPORT AS”-direktiivin"
2387 #: elf32-sh-symbian.c:383
2388 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2389 msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
2391 #: elf32-sh-symbian.c:500
2392 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2393 msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
2396 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2397 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirrososoite"
2400 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2401 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: R_SH_USES osoittaa tunnistamattomaan käskyyn 0x%x"
2404 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2405 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirrososoite"
2408 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2409 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua reloc-tietuetta"
2412 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2413 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: symboli odottamattomassa lohkossa"
2416 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2417 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua ”COUNT reloc”-tietuetta"
2420 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2421 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
2423 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2424 #: elf32-sh.c:1180 elf32-sh.c:1550
2425 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2426 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
2428 #: elf32-sh.c:3939 elf64-sh64.c:1514
2429 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2430 msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
2432 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2434 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2435 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton haarautumiskohde avarrustuetulle sijoitukselle"
2437 #: elf32-sh.c:4223 elf32-sh.c:4238
2438 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2439 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx"
2442 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2443 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2446 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2447 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2449 #: elf32-sh.c:4410 elf32-sh.c:4886
2450 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2451 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi lähettää korjauksia kohteeseen ”%s” kirjoitussuojatussa lohkossa"
2454 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2455 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus käyttäen ulkoista symbolia ”%s”"
2459 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2460 msgstr "%X%C: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
2464 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2465 msgstr "%C: varoitus: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
2467 #: elf32-sh.c:6254 elf32-sh.c:6337
2468 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2469 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että FDPIC-symbolina"
2471 #: elf32-sh.c:6259 elf32-sh.c:6341
2472 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2473 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä FDPIC-symbolina että säikeisenä paikallissymbolina"
2476 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2477 msgstr "%B: Funktiokuvaajasijoitus nollasta poikeavalla yhteenlaskettavalla"
2479 #: elf32-sh.c:6525 elf64-alpha.c:4661
2480 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2481 msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
2483 #: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2318
2485 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2486 msgstr "%s: käännetty 32-bittisenä objektina ja %s on 64-bittinen"
2488 #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2321
2490 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2491 msgstr "%s: käännetty 64-bittisenä objektina ja %s on 32-bittinen"
2493 #: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2323
2495 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2496 msgstr "%s: objektikoko ei täsmää kohteen %s objektikoon kanssa"
2498 #: elf32-sh64.c:452 elf64-sh64.c:2839
2500 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2501 msgstr "%s: kohdattiin datalabel-symboli syötteessä"
2503 # prepare-to-branch (PTB) instruction
2505 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2506 msgstr "PTB-täsmäämättömyys: SHmedia-osoite (bitti 0 == 1)"
2509 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2510 msgstr "PTA-täsmäämättömyys: SHcompact-osoite (bitti 0 == 0)"
2514 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2515 msgstr "%s: GAS-virhe: odottamaton PTB-käsky R_SH_PT_16-tyypillä"
2518 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2519 msgstr "%B: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d siirroksessa %08x reloc-tietue %p\n"
2523 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2524 msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lisättyjä ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2528 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2529 msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lajiteltuja ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2532 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2533 msgstr "%B: käännetty 64-bittiselle järjestelmälle ja kohde on 32-bittinen"
2535 #: elf32-sparc.c:103
2536 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2537 msgstr "%B: linkitetty ”little endian”-tiedostoja ”big endian”-tiedostojen kanssa"
2540 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2541 msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ala välimuistissa olevalta riviltä.\n"
2544 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2545 msgstr "%X%P: päällyslohko %A on laajempi kuin välimuistissa oleva rivi.\n"
2548 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2549 msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ole välimuistialueella.\n"
2552 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2553 msgstr "%X%P: päällyslohkot %A ja %A eivät ala samasta osoitteesta.\n"
2556 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2557 msgstr "varoitus: kutsu ei-funktiosymboliin %s määritelty kohteessa %B"
2560 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2561 msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) eroaa analyysistä (%u)\n"
2564 msgid "%B is not allowed to define %s"
2565 msgstr "%B ei saa määritellä kohdetta %s"
2569 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2570 msgstr "et saa määritellä kohdetta %s skriptissä"
2574 msgid "%s in overlay section"
2575 msgstr "%s päällyslohkossa"
2578 msgid "overlay stub relocation overflow"
2579 msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
2582 msgid "stubs don't match calculated size"
2583 msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
2587 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2588 msgstr "varoitus: %s menee päällekkäin %s:n kanssa\n"
2592 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2593 msgstr "varoitus: %s ylittää lohkokoon\n"
2596 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2597 msgstr "%A:0x%v ei löytynyt funktiotaulusta\n"
2600 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2601 msgstr "%B(%A+0x%v): kutsu ei-koodilohkoon %B(%A), analyysi ei ole täydellinen\n"
2605 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2606 msgstr "Pinoanalyysi ei ota huomioon kutsua kohteesta %s kohteeseen %s\n"
2610 msgstr " %s: 0x%v\n"
2613 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2614 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2627 msgid "%s duplicated in %s\n"
2628 msgstr "%s kaksoiskappale kohteessa %s\n"
2632 msgid "%s duplicated\n"
2633 msgstr "%s on tehty kahteen kertaan\n"
2636 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2637 msgstr "ei tukea objektitiedostojen kaksoiskappaleille automaattisessa päällysskriptissä\n"
2640 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2641 msgstr "ei-päällyksen koko 0x%v plus päällyksen maksimikoko 0x%v ylittävät paikallisen varaston\n"
2644 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2645 msgstr "%B:%A%s ylittää päällyskoon\n"
2648 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2649 msgstr "Pinokoko kutsugraafijuurinodeille.\n"
2651 # Wikipedia: A tail call is a subroutine call just before the end of a subroutine.
2655 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2658 "Pinokoko funktioille. Sivuhuomautukset: ”*” maksimipino, ”t” alikutsu\n"
2661 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2662 msgstr "Vaadittu maksimipino on 0x%v\n"
2665 msgid "fatal error while creating .fixup"
2666 msgstr "vakava virhe kun luodaan .fixup"
2669 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2670 msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus käyttäen symbolia ”%s”"
2672 #: elf32-tic6x.c:1600
2673 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2674 msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PIC-koodia"
2676 #: elf32-tic6x.c:1605
2677 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2678 msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PID-koodia"
2680 #: elf32-tic6x.c:2524
2681 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2682 msgstr "%B: SB-suhteellinen sijoitus, mutta __c6xabi_DSBT_BASE ei ole määritelty"
2684 #: elf32-tic6x.c:3648
2685 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2686 msgstr "%B: virhe: tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
2688 #: elf32-tic6x.c:3656
2689 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2690 msgstr "%B: varoitus: tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
2692 #: elf32-tic6x.c:3768 elf32-tic6x.c:3776
2693 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2694 msgstr "virhe: %B vaatii enemmän pinotasausta kuin %B säilyttää"
2696 #: elf32-tic6x.c:3786 elf32-tic6x.c:3795
2697 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2698 msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_alignment-arvo kohteessa %B"
2700 #: elf32-tic6x.c:3804 elf32-tic6x.c:3813
2701 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2702 msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_align_expected-arvo kohteessa %B"
2704 #: elf32-tic6x.c:3821 elf32-tic6x.c:3828
2705 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2706 msgstr "virhe: %B vaatii enemmän taulukkotasausta kuin %B säilyttää"
2708 #: elf32-tic6x.c:3850
2709 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2710 msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat wchar_t size-koossa"
2712 #: elf32-tic6x.c:3868
2713 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2714 msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodi on käännetty kohteelle DSBT"
2716 # small data region on sama kuin .scommon data region
2719 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2720 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
2722 # small on .scommon, zero on .zcommon ja tiny on .tcommon
2725 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2726 msgstr "Muuttuja ”%s” voi olla vain yhdessä ”small”-, ”zero”- ja ”tiny”-data-alueista"
2730 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2731 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”zero”-data-alueissa samanaikaisesti"
2735 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2736 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2740 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2741 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2744 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2745 msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta"
2747 #: elf32-v850.c:2293
2748 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2749 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
2751 #: elf32-v850.c:2297
2752 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2753 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ep”"
2755 #: elf32-v850.c:2301
2756 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2757 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ctbp”"
2759 #: elf32-v850.c:2471 elf32-v850.c:2534
2760 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2761 msgstr "%B: Arkkitehtuuri ei täsmännyt edellisten modulien kanssa"
2763 #: elf32-v850.c:2478
2764 msgid "%B: Alignment mismatch with previous modules"
2765 msgstr "%B: Tasaustäsmäämättömyys edellisiin moduleihin"
2767 #. xgettext:c-format.
2768 #: elf32-v850.c:2553
2770 msgid "private flags = %lx: "
2771 msgstr "yksityiset liput = %lx: "
2773 #: elf32-v850.c:2558
2775 msgid "unknown v850 architecture"
2776 msgstr "tuntematon v850-arkkitehtuuri"
2778 #: elf32-v850.c:2560
2780 msgid "v850 E3 architecture"
2781 msgstr "v850 E3-arkkitehtuuri"
2783 #: elf32-v850.c:2562 elf32-v850.c:2572
2785 msgid "v850 architecture"
2786 msgstr "v850-arkkitehtuuri"
2788 #: elf32-v850.c:2565
2790 msgid ", 8-byte data alignment"
2791 msgstr ", 8-tavuinen datatasaus"
2793 #: elf32-v850.c:2573
2795 msgid "v850e architecture"
2796 msgstr "v850e-arkkitehtuuri"
2798 #: elf32-v850.c:2574
2800 msgid "v850e1 architecture"
2801 msgstr "v850e1-arkkitehtuuri"
2803 #: elf32-v850.c:2575
2805 msgid "v850e2 architecture"
2806 msgstr "v850e2-arkkitehtuuri"
2808 #: elf32-v850.c:2576
2810 msgid "v850e2v3 architecture"
2811 msgstr "v850e2v3-arkkitehtuuri"
2813 #: elf32-v850.c:2577
2815 msgid "v850e3v5 architecture"
2816 msgstr "v850e3v5-arkkitehtuuri"
2821 msgstr " [paikkariippuvaisen koodin lippu]"
2826 msgstr " [d-float-liukulukulippu]"
2831 msgstr " [g-float-liukulukulippu]"
2835 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2836 msgstr "%s: varoitus: Yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettava kohteelle ”%s” ei täsmää edellisen yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettavan kanssa"
2840 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2841 msgstr "%s: varoitus: %d:n PLT-yhteenlaskettavaa kohteelle ”%s” lohkosta %s ei oteta huomioon"
2845 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2846 msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus käyttäen symbolia ”%s” %s-lohkosta"
2850 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2851 msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
2853 #: elf32-xgate.c:686
2858 #: elf32-xgate.c:688
2860 msgid "error reading cpu type from elf private data"
2861 msgstr "virhe luettaessa prosessorityyppiä elf private-datasta"
2863 #: elf32-xstormy16.c:455 elf64-ia64-vms.c:2072 elf32-ia64.c:2330
2864 #: elf64-ia64.c:2330
2865 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2866 msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
2868 #: elf32-xtensa.c:908
2869 msgid "%B(%A): invalid property table"
2870 msgstr "%B(%A): virheellinen ominaisuustaulu"
2872 #: elf32-xtensa.c:2774
2873 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2874 msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirrososoite lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella"
2876 #: elf32-xtensa.c:2853 elf32-xtensa.c:2974
2877 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2878 msgstr "dynaaminen sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa"
2880 #: elf32-xtensa.c:2950
2881 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2882 msgstr "TLS-siirros virheellinen ilman dynaamisia lohkoja"
2884 #: elf32-xtensa.c:3169
2885 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2886 msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus ”.got.loc”-alilohkokoossa"
2888 #: elf32-xtensa.c:3482
2889 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2890 msgstr "%B: yhteensopimaton konetyyppi. Tuloste on 0x%x. Syöte on 0x%x"
2892 #: elf32-xtensa.c:4713 elf32-xtensa.c:4721
2893 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2894 msgstr "Yritys muuttaa ”L32R/CALLX”-kutsu ”CALL”-kutsuksi ei onnistunut"
2896 #: elf32-xtensa.c:6330 elf32-xtensa.c:6406 elf32-xtensa.c:7522
2897 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2898 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2900 #: elf32-xtensa.c:7262
2901 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2902 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä XTENSA_ASM_SIMPLIFY-sijoitukselle; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2904 #: elf32-xtensa.c:9022
2905 msgid "invalid relocation address"
2906 msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
2908 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2909 #: elf32-xtensa.c:9071
2910 msgid "overflow after relaxation"
2911 msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
2913 #: elf32-xtensa.c:10203
2914 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2915 msgstr "%B(%A+0x%lx): odottamaton korjaus %s-sijoitukselle"
2917 #: elf64-alpha.c:474
2918 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2919 msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
2921 #: elf64-alpha.c:2503
2922 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2923 msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64 kilotavun rajan (koko %d)"
2925 #: elf64-alpha.c:4396 elf64-alpha.c:4408
2926 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2927 msgstr "%B: yleisosoitinsuhteellinen sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
2929 #: elf64-alpha.c:4434 elf64-alpha.c:4574
2930 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2931 msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
2933 #: elf64-alpha.c:4462
2934 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2935 msgstr "%B: vaihto yleisosoittimessa: BRSGP %s"
2937 #: elf64-alpha.c:4487
2939 msgstr "<tuntematon>"
2941 #: elf64-alpha.c:4492
2942 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2943 msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue käyttäen symbolia ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
2945 #: elf64-alpha.c:4549
2946 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2947 msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus käyttäen kohdetta %s"
2949 #: elf64-alpha.c:4581
2950 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2951 msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus käyttäen määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s"
2953 #: elf64-alpha.c:4645
2954 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2955 msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
2957 #: elf64-alpha.c:4668
2958 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2959 msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
2961 #: elf64-hppa.c:2084
2963 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2964 msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirrososoite = %ld"
2966 #: elf64-hppa.c:3280
2970 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2971 #: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:619 elf64-ia64.c:619
2972 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
2973 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
2975 #: elf64-ia64-vms.c:2027 elf32-ia64.c:2278 elf64-ia64.c:2278
2976 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2977 msgstr "”@pltoff reloc”-tietue käyttäen paikallista symbolia"
2979 #: elf64-ia64-vms.c:3279 elf32-ia64.c:3684 elf64-ia64.c:3684
2981 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2982 msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
2984 #: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3695 elf64-ia64.c:3695
2986 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2987 msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
2989 #: elf64-ia64-vms.c:3555 elf32-ia64.c:3962 elf64-ia64.c:3962
2990 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
2991 msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella käyttäen dynaamista symbolia ”%s”"
2993 #: elf64-ia64-vms.c:3617 elf32-ia64.c:4029 elf64-ia64.c:4029
2994 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2995 msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
2997 #: elf64-ia64-vms.c:3676 elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092
2998 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
2999 msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
3001 #: elf64-ia64-vms.c:3777 elf32-ia64.c:4229 elf64-ia64.c:4229
3002 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
3003 msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
3005 #: elf64-ia64-vms.c:3779 elf32-ia64.c:4231 elf64-ia64.c:4231
3006 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3007 msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
3009 #: elf64-ia64-vms.c:3781 elf32-ia64.c:4233 elf64-ia64.c:4233
3010 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3011 msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
3013 #: elf64-ia64-vms.c:3905 elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
3014 msgid "unsupported reloc"
3015 msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
3017 #: elf64-ia64-vms.c:3942 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
3018 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
3019 msgstr "%B: siirroksen %s puuttuva TLS-lohko käyttäen kohdetta ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A”."
3021 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
3022 #: elf64-ia64-vms.c:3957 elf32-ia64.c:4483 elf64-ia64.c:4483
3023 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
3024 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
3026 #: elf64-ia64-vms.c:4246 elf32-ia64.c:4745 elf64-ia64.c:4745
3027 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3028 msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa purkuviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
3030 #: elf64-ia64-vms.c:4255 elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
3031 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
3032 msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
3034 #: elf64-ia64-vms.c:4264 elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
3035 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
3036 msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
3038 #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
3039 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3040 msgstr "%B: linkitetään vakioyleisosoitintiedostot ei-vakioiden yleisosoitintiedostojen kanssa"
3042 #: elf64-ia64-vms.c:4283 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782
3043 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3044 msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
3046 #: elf64-ia64-vms.c:5125 elflink.c:4299
3047 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
3048 msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
3050 #: elf64-ia64-vms.c:5131 elflink.c:4305
3051 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
3052 msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
3054 #: elf64-ia64-vms.c:5146 elflink.c:4321
3055 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
3056 msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
3060 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
3061 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
3062 " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
3064 "virheellinen syötesijoitus kun tuotetaan ei-ELF, ei-mmo-muotoinen tuloste.\n"
3065 " Käytä objcopy-ohjelmaa muuntamiseen ELF:stä tai mmo:sta,\n"
3066 " tai assembloi käyttäen \"-no-expand\" (gcc-kääntäjälle, \"-Wa,-no-expand\""
3068 #: elf64-mmix.c:1170
3070 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
3071 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
3072 " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
3074 "virheellinen syötesijoitus kun tuotetaan ei-ELF, ei-mmo-muotoinen tuloste.\n"
3075 " Käytä objcopy-ohjelmaa muuntamiseen ELF:stä tai mmo:sta,\n"
3076 " tai käännä käyttäen gcc-valitsinta \"-mno-base-addresses\"."
3078 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
3079 #: elf64-mmix.c:1196
3082 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
3083 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
3085 "%s: Sisäinen yhteensopimattomuusvirhe linkkerin varaamalle\n"
3086 " yleisrekisteriarvolle: linkitetty: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n"
3088 #: elf64-mmix.c:1618
3090 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
3091 msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus käyttäen rekisterisymbolia: (tuntematon) kohteessa %s"
3093 #: elf64-mmix.c:1623
3095 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
3096 msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus käyttäen rekisterisymbolia: %s kohteessa %s"
3098 #: elf64-mmix.c:1667
3100 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
3101 msgstr "%s: rekisterisijoitus käyttäen ei-rekisterisymbolia: (tuntematon) kohteessa %s"
3103 #: elf64-mmix.c:1672
3105 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
3106 msgstr "%s: rekisterisijoitus käyttäen ei-rekisterisymbolia: %s kohteessa %s"
3108 #: elf64-mmix.c:1709
3110 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
3111 msgstr "%s: direktiivi LOCAL on oikea vain rekisterissä tai absoluuttiarvona"
3113 #: elf64-mmix.c:1739
3115 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
3116 msgstr "%s: LOCAL-direktiivi: Rekisteri $%ld ei ole paikallinen rekisteri. Ensimmäinen yleisrekisteri on $%ld."
3118 #: elf64-mmix.c:2198
3120 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
3121 msgstr "%s: Virhe: useita ”%s”-määrittelyjä; %s-alku on asetettu aiemmin linkitetyssä tiedostossa\n"
3123 #: elf64-mmix.c:2252
3124 msgid "Register section has contents\n"
3125 msgstr "Rekisterilohkossa on sisältö\n"
3127 #: elf64-mmix.c:2441
3130 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
3131 " Please report this bug."
3133 "Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
3134 " Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
3137 msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
3138 msgstr "%P: %B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s\n"
3141 msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n"
3142 msgstr "%P: symboli ’%s’ on virheellinen st_other ABI-versiolle 1\n"
3145 msgid "%P: .opd not allowed in ABI version %d\n"
3146 msgstr "%P: .opd ei ole sallittu ABI-versiossa %d\n"
3149 msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx"
3150 msgstr "%B käyttää tuntematonta e_flags 0x%lx"
3153 msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
3154 msgstr "%B: ABI-versio %ld ei ole yhteensopiva ABI-version %ld tulosteen kanssa"
3162 msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
3163 msgstr "%P: kopio-reloc-tietue käyttäen ”%T”:ta vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc\n"
3166 msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
3167 msgstr "%B: määrittelemätön symboli R_PPC64_TOCSAVE-sijoituksessa"
3170 msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
3171 msgstr "%P: dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A\n"
3174 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
3175 msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
3178 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
3179 msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
3182 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
3183 msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
3186 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
3187 msgstr "%H __tls_get_addr kadotti argumentin, TLS-optimointi otettu pois käytöstä\n"
3189 #: elf64-ppc.c:8516 elf64-ppc.c:9139
3191 msgid "%s defined on removed toc entry"
3192 msgstr "%s määritelty poistetussa sisällysluettelotulokohdassa"
3195 msgid "%P: %H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n"
3196 msgstr "%P: %B: tulokohtasisällysluettelo-optimointia ei tueta %s-käskylle.\n"
3199 msgid "%P: %H: %s references optimized away TOC entry\n"
3200 msgstr "%P: %H: %s-viitteet optimoitu pois tulokohtasisällysluettelossa\n"
3202 #: elf64-ppc.c:10394
3203 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n"
3204 msgstr "%P: opd-kohdan tulokohtasisällysluettelon löytäminen kohteelle ”%T” epäonnistui\n"
3206 #: elf64-ppc.c:10479
3207 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
3208 msgstr "%P: pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrososoitteen ylivuoto\n"
3210 #: elf64-ppc.c:10538
3211 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
3212 msgstr "%P: ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”\n"
3214 #: elf64-ppc.c:10602 elf64-ppc.c:10749 elf64-ppc.c:12416
3215 msgid "%P: linkage table error against `%T'\n"
3216 msgstr "%P: linkitystauluvirhe käyttäen kohdetta ”%T”\n"
3218 #: elf64-ppc.c:10940
3219 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
3220 msgstr "%P: ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”\n"
3222 #: elf64-ppc.c:11748
3223 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
3224 msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
3226 #: elf64-ppc.c:12662 elf64-ppc.c:12697
3227 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
3228 msgstr "%P: %s-siirrososoite liian suuri kohteelle .eh_frame sdata4 encoding"
3230 #: elf64-ppc.c:12758
3231 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
3232 msgstr "%P: stubit ei täsmää lasketun koon kanssa\n"
3234 #: elf64-ppc.c:12770
3237 "linker stubs in %u group%s\n"
3240 " long branch %lu\n"
3241 " long toc adj %lu\n"
3245 "linkkeristubit %u-ryhmä%s:ssä\n"
3246 " haarautuminen %lu\n"
3247 " sisältöluettelosäätö %lu\n"
3248 " pitkä haarautuminen %lu\n"
3249 " pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
3251 " plt-kutsusisältöluettelo %lu"
3253 # TLS: transport layer security
3254 #: elf64-ppc.c:13096
3255 msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol `%T'\n"
3256 msgstr "%P: %H: %s käytetään TLS-symbolin ”%T” kanssa\n"
3258 #: elf64-ppc.c:13097
3259 msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n"
3260 msgstr "%P: %H: %s käytetään ei-TLS-symbolin ”%T” kanssa\n"
3262 #: elf64-ppc.c:13675
3263 msgid "%P: %H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
3264 msgstr "%P: %H: ”%T”-kutsusta puuttuu nop, tulokohtasisältöluetteloa ei voi palauttaa; käännä uudelleen valitsimella -fPIC\n"
3266 #: elf64-ppc.c:13793
3267 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
3268 msgstr "%P: %B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille ”%T”\n"
3270 #: elf64-ppc.c:14310
3271 msgid "%P: %H: %s for indirect function `%T' unsupported\n"
3272 msgstr "%P: %H: %s epäsuoralle funktiolle ”%T” ei tueta\n"
3274 #: elf64-ppc.c:14417
3275 msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n"
3276 msgstr "%P: %B: %s ei ole tuettu kohteelle ”%T”\n"
3278 #: elf64-ppc.c:14565
3279 msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
3280 msgstr "%P: %H: virhe: sijoitus %s ei ole %u:n kerrannainen\n"
3282 #: elf64-ppc.c:14586
3283 msgid "%P: %H: unresolvable %s against `%T'\n"
3284 msgstr "%P: %H: ratkaisematon %s käyttäen kohdetta ”%T”\n"
3286 #: elf64-ppc.c:14644
3287 msgid "%P: %H: %s against `%T': error %d\n"
3288 msgstr "%P: %H: %s käyttäen kohdetta ”%T”: virhe %d\n"
3290 #: elf64-sh64.c:1686
3292 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
3293 msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
3295 #: elf64-sparc.c:446
3296 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
3297 msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
3299 #: elf64-sparc.c:466
3300 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
3301 msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
3303 #: elf64-sparc.c:489
3304 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
3305 msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
3307 #: elf64-sparc.c:534
3308 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
3309 msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
3311 #: elf64-sparc.c:687
3312 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
3313 msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
3315 #: elf64-x86-64.c:1530
3316 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
3317 msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen symbolia `%s' ei tueta x32-tilassa"
3319 #: elf64-x86-64.c:1688
3320 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
3321 msgstr "%B: ”%s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
3323 #: elf64-x86-64.c:3405 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3511
3324 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
3325 msgstr "%B: sijoituksella %s käyttäen kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” on ei-nolla-yhteenlaskettava: %d"
3327 #: elf64-x86-64.c:3667
3328 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
3329 msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 käyttäen suojattua funktiota ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
3331 #: elf64-x86-64.c:3787
3332 msgid "; recompile with -fPIC"
3333 msgstr "; käännetty uudelleen -fPIC-parametrillä"
3335 #: elf64-x86-64.c:3792
3336 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
3337 msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen kohdetta %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
3339 #: elf64-x86-64.c:3794
3340 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
3341 msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen kohdetta %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
3343 #: elf64-x86-64.c:3900
3344 msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
3345 msgstr "%B: yhteenlaskettava -0x%x sijoituksessa %s käyttäen symbolia ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” on lukualueen ulkopuolella"
3347 #: elf64-x86-64.c:3908
3348 msgid "%B: addend 0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
3349 msgstr "%B: yhteenlaskettava 0x%x sijoituksessa %s käyttäen symbolia ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” on lukualueen ulkopuolella"
3353 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
3354 msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
3358 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
3359 msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
3363 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
3364 msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
3367 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
3368 msgstr "Varoitus: %B typistettiin: odotettu käyttöjärjestelmäydintiedoston koko >= %lu, löytyi: %lu."
3371 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
3372 msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
3375 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
3376 msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
3379 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
3380 msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
3383 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
3384 msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
3387 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
3388 msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
3391 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
3392 msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
3395 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
3396 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrososoitteelle 0x%lx lohkossa ”%A”"
3399 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
3400 msgstr "%B: ei-nolla symboli-indeksi (0x%lx) siirrososoitetta 0x%lx varten lohkossa ”%A” kun objektitiedostolla ei ole symbolitaulua"
3403 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
3404 msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A"
3408 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
3409 msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
3411 # USA:ssa alternate-sanaa käytetään yleisesti, kun tarkoitetaan alternative.
3413 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
3414 msgstr "%P: vaihtoehtoinen ELF-konekoodi löydetty (%d) kohteessa %B, otetaan %d\n"
3417 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
3418 msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
3421 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
3422 msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
3425 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
3426 msgstr "%B: määrittelemätön viite symboliin ’%s’"
3429 msgid "%B: stack size specified and %s set"
3430 msgstr "%B: pinokoko määritelty ja %s asetettu"
3433 msgid "%B: %s not absolute"
3434 msgstr "%B: ei ole absoluuttinen"
3438 msgid "%s: undefined version: %s"
3439 msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
3442 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
3443 msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
3447 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
3448 msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
3452 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
3453 msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
3455 #: elflink.c:8165 elflink.c:8182 elflink.c:8219 elflink.c:8236
3456 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
3457 msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
3459 #: elflink.c:8196 elflink.c:8250
3460 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
3461 msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
3464 msgid "Not enough memory to sort relocations"
3465 msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
3468 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
3469 msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
3472 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3473 msgstr "%B: sisäinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
3476 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3477 msgstr "%B: piilotettu symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
3480 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3481 msgstr "%B: paikallinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
3484 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3485 msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
3488 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3489 msgstr "%B: suojattua symbolia ”%s” ei ole määritelty"
3492 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3493 msgstr "%B: sisäistä symbolia ”%s” ei ole määritelty"
3496 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3497 msgstr "%B: piilotettua symbolia ”%s” ei ole määritelty"
3500 msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'"
3501 msgstr "%B: Ei symboliversiolohkoa versioidulle symbolille ”%s”"
3504 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3505 msgstr "virhe: %B: lohkon %A koko ei ole osoitekoon kerrannainen"
3508 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3509 msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
3512 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3513 msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
3517 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3518 msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
3521 msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3522 msgstr "%B: tiedostoluokka %s on yhteensopimaton kohteen %s kanssa"
3524 #: elflink.c:11303 elflink.c:11347
3525 msgid "%B: could not find output section %s"
3526 msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
3530 msgid "warning: %s section has zero size"
3531 msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
3535 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
3536 msgstr "varoitus: lohkosta ”%s” on tehty note-lohko"
3539 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
3540 msgstr "%P%X: kirjoitussuojatussa segmentissä on dynaamisia sijoituksia.\n"
3543 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3544 msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaetussa objektissa.\n"
3547 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3548 msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
3551 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3552 msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
3555 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3556 msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
3560 msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3561 msgstr "Tunnistamaton INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3563 #: elfxx-mips.c:1419
3564 msgid "static procedure (no name)"
3565 msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
3567 #: elfxx-mips.c:5476
3568 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
3569 msgstr "MIPS16- ja microMIPS-funktiot eivät voi kutsua toisiaan"
3571 #: elfxx-mips.c:6087
3572 msgid "%B: %A+0x%lx: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled."
3573 msgstr "%B: %A+0x%lx: Tukematon hyppy ISA-tilojen välillä; harkitse uudelleenkääntämistä käyttäen yhteislinkitystä."
3575 #: elfxx-mips.c:6756 elfxx-mips.c:6979
3576 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3577 msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
3579 #: elfxx-mips.c:7734 elfxx-mips.c:7859
3580 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3581 msgstr "%B: Varoitus: ei voi määritellä stub-lohkon ”%s” kohdefunktiota"
3583 #: elfxx-mips.c:7990
3584 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3585 msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
3587 #: elfxx-mips.c:8065
3588 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3589 msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
3591 #: elfxx-mips.c:8199
3592 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3593 msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietueessa siirroksessa 0x%lx ei ole käytetty yleissymbolia"
3595 #: elfxx-mips.c:8977
3597 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3598 msgstr "ei-dynaaminen sijoitus viittaa dynaamiseen symboliin %s"
3600 #: elfxx-mips.c:9877
3601 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3602 msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta käyttäen tulolohkoa ”%s” symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
3604 #: elfxx-mips.c:10016
3605 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3606 msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
3608 #: elfxx-mips.c:10035
3609 msgid "JALX to a non-word-aligned address"
3610 msgstr "JALX word-tasaamattomaan osoitteeseen"
3612 #: elfxx-mips.c:10402 elfxx-mips.c:10966
3613 msgid "%B: `%A' offset of %ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC"
3614 msgstr "%B: ”%A” %ld-siirrosoiste kohteesta ”%A” ADDIUPC-lukualueen takana"
3616 #: elfxx-mips.c:13990
3618 msgid "%s: illegal section name `%s'"
3619 msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
3621 #: elfxx-mips.c:14375 elfxx-mips.c:14381 elfxx-mips.c:14387 elfxx-mips.c:14407
3622 #: elfxx-mips.c:14413 elfxx-mips.c:14419 elfxx-mips.c:14441 elfxx-mips.c:14460
3623 #: elfxx-mips.c:14467 elfxx-mips.c:14474
3624 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s"
3625 msgstr "Varoitus: %B käyttää %s (asettaja: %B), %B käyttää %s"
3627 #: elfxx-mips.c:14394 elfxx-mips.c:14426 elfxx-mips.c:14447 elfxx-mips.c:14480
3628 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
3629 msgstr "Varoitus: %B käyttää %s (asettaja: %B), %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
3631 #: elfxx-mips.c:14493 elfxx-mips.c:14501 elfxx-mips.c:14509 elfxx-mips.c:14517
3632 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s"
3633 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d (asettaja: %B), %B käyttää %s"
3635 #: elfxx-mips.c:14525
3636 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
3637 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d (asettaja: %B), %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
3639 #: elfxx-mips.c:14548
3640 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
3641 msgstr "Varoitus: %B käyttää %s (asettaja: %B), %B käyttää tuntematonta MSA ABI:a %d"
3643 #: elfxx-mips.c:14559
3644 msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s"
3645 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta MSA ABI:a %d (asettaja: %B), %B käyttää %s"
3647 #: elfxx-mips.c:14567
3648 msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
3649 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta MSA ABI:a %d (asettaja: %B), %B käyttää tuntematonta MSA ABI:a %d"
3651 #: elfxx-mips.c:14599
3652 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3653 msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
3655 #: elfxx-mips.c:14610
3656 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3657 msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
3659 #: elfxx-mips.c:14694
3660 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3661 msgstr "%B: varoitus: linkitetään abi-kutsutiedostoja ei-abi-kutsutiedostoihin"
3663 #: elfxx-mips.c:14711
3664 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3665 msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
3667 #: elfxx-mips.c:14739 elfxx-mips.c:14802
3668 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3669 msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
3671 #: elfxx-mips.c:14762
3672 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3673 msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
3675 #: elfxx-mips.c:14786
3676 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3677 msgstr "%B: ASE-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
3679 #: elfxx-mips.c:14958
3684 #: elfxx-mips.c:14960
3689 #: elfxx-mips.c:14962
3691 msgid " [abi=EABI32]"
3692 msgstr " [abi=EABI32]"
3694 #: elfxx-mips.c:14964
3696 msgid " [abi=EABI64]"
3697 msgstr " [abi=EABI64]"
3699 #: elfxx-mips.c:14966
3701 msgid " [abi unknown]"
3702 msgstr " [abi tuntematon]"
3704 #: elfxx-mips.c:14968
3709 #: elfxx-mips.c:14970
3714 #: elfxx-mips.c:14972
3716 msgid " [no abi set]"
3717 msgstr " [ei abia asetettu]"
3719 #: elfxx-mips.c:14993
3721 msgid " [unknown ISA]"
3722 msgstr " [tuntematon ISA]"
3724 #: elfxx-mips.c:15013
3726 msgid " [not 32bitmode]"
3727 msgstr " [ei 32-bittitila]"
3729 #: elfxx-sparc.c:640
3731 msgid "invalid relocation type %d"
3732 msgstr "virheellinen sijoitustyyppi %d"
3734 #: elfxx-tilegx.c:4433
3735 msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
3736 msgstr "%B: Ei voida linkittää yhteen %s- ja %s-objekteja."
3738 #: i386linux.c:418 m68klinux.c:421 sparclinux.c:414
3740 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3741 msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s”\n"
3743 #: i386linux.c:426 m68klinux.c:429 sparclinux.c:422
3745 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3746 msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s.so.%s”\n"
3748 #: i386linux.c:613 i386linux.c:663 m68klinux.c:618 m68klinux.c:666
3749 #: sparclinux.c:609 sparclinux.c:659
3751 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3752 msgstr "Symbolia %s ei ole määritelty korjauksia varten\n"
3754 #: i386linux.c:687 m68klinux.c:690 sparclinux.c:683
3755 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3756 msgstr "Varoitus: korjauslukumäärän täsmäämättömyys\n"
3760 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3761 msgstr "%s: merkkijono on liian pitkä (%d merkkiä, maksimi 65535)"
3765 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3766 msgstr "%s: tunnistamaton symboli ”%s” liput 0x%x"
3769 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3770 msgstr "%B: toteuttamaton ATI-tietue %u symbolille %u"
3773 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3774 msgstr "%B: odottamaton ATN-tyyppi %d ulkoisessa osassa"
3777 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3778 msgstr "%B: odottamaton tyyppi ATN:n jälkeen"
3781 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3782 msgstr "%B:%d: odottamaton merkki ”%s” Intel-heksatiedostossa"
3785 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3786 msgstr "%B:%u: virheellinen tarkistussumma Intel-heksatiedostossa (odotettiin %u, löydettiin %u)"
3789 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3790 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu osoitetietuepituus Intel-heksatiedostossa"
3793 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3794 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu aloitusosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
3797 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3798 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaariosoitetietuepituus Intel-heksatiedosto"
3801 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3802 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaarialkuosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
3805 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3806 msgstr "%B:%u: tunnistamaton ihex-tyyppi %u Intel-heksatiedostossa"
3809 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3810 msgstr "%B: sisäinen virhe ”ihex_read_section”-lohkossa"
3813 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3814 msgstr "%B: virheellinen lohkopituus ”ihex_read_section”-lohkossa"
3818 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3819 msgstr "%s: osoite 0x%s lukualueen ulkopuolella Intel-heksatiedostolle"
3822 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3823 msgstr "%B: ei kyetä hakemaan tiivistyksestä purettua lohkoa %A"
3826 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
3827 msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
3830 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
3831 msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
3835 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3836 msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
3840 msgid "Deprecated %s called\n"
3841 msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
3844 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3845 msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
3849 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3850 msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
3853 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
3854 msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
3856 #: linker.c:3044 linker.c:3053
3857 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
3858 msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
3860 #: linker.c:3061 linker.c:3066
3861 msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
3862 msgstr "%B: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä\n"
3865 msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
3866 msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö\n"
3869 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3870 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: ei kyetä lataamaan symboleja"
3874 msgid "mach-o: there are too many sections (%d) maximum is 255,\n"
3875 msgstr "mach-o: liian monta lohkoa (%d) maksimi on 255,\n"
3879 msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3880 msgstr "ei kyetä kirjoittamaan tuntematonta lataa-komentoa 0x%lx"
3883 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
3884 msgstr "valitettavasti modtab, toc ja extrefsyms ei ole vielä toteutettu dysymtab-komennoille."
3888 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3889 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: ei kyetä lukemaan %d tavua osoitteesta %lu"
3893 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
3894 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nimi lukualueen ulkopuolella (%lu >= %lu)"
3898 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3899 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” määritellyt virheellisen lohkon %d (enintään %lu): asetus on määrittelemätön"
3903 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3904 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” määritellyt virheellisen tyyppikentän 0x%x: asetus on määrittelemätön"
3907 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3908 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: ei kyetä varaamaan muistia symboleille"
3911 msgid "%B: unknown load command 0x%lx"
3912 msgstr "%B: tuntematon latauskäsky 0x%lx"
3916 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3917 msgstr "bfd_mach_o_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx/0x%lx"
3921 msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3922 msgstr "tuntematon otsaketavujärjestysarvo 0x%lx"
3926 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3927 msgstr "%s: pääsy lomitetun lohkon (%ld) lopun yli"
3931 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3932 msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä lohkonimen %s varaamiseen\n"
3936 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3937 msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä symbolin varaamiseksi %d tavua pitkänä\n"
3941 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3942 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: alustusarvo kohteelle $255 ei ole ”Main”\n"
3946 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3947 msgstr "%s: ei-tuettu leveämerkkisekvenssi 0x%02X 0x%02X symbolinimen jälkeen alkaen arvolla ”%s”\n"
3951 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3952 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: ei-tuettu lopcode ”%d”\n"
3956 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3957 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettu YZ = 1 saatiin YZ = %d kohteelle lop_quote\n"
3961 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3962 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_loc\n"
3966 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3967 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_fixo\n"
3971 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3972 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin y = 0, saatiin y = %d kohteelle lop_fixrx\n"
3976 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3977 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 16 tai z = 24, saatiin z = %d kohteelle lop_fixrx\n"
3981 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3982 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: operandisanan etutavun on oltava 0 tai 1, saatiin %d kohteelle lop_fixrx\n"
3986 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3987 msgstr "%s: ei voi varata tiedostonimeä tiedostonumerolle %d, %d tavua\n"
3991 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3992 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonumero %d ”%s”, oli jo kirjoitettu arvona ”%s”\n"
3996 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3997 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonimi numerolle %d ei ole määritelty ennen käyttöä\n"
4001 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
4002 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_stab:n kentät y ja z ovat nollasta poikkeavia, y: %d, z: %d\n"
4006 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
4007 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end ei ole viimeinen alkio tiedostossa\n"
4011 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
4012 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end:n YZ (%ld) ei ole sama kuin tetras-numero edeltävään kohteeseen lop_stab (%ld)\n"
4016 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
4017 msgstr "%s: virheellinen symbolitaulu: symbolin ”%s” kaksoiskappale\n"
4021 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
4022 msgstr "%s: Virheellinen symbolimäärittely: ”Main” asetettu kohteeseen %s pikemmin kuin aloitusosoitteeseen %s\n"
4026 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
4027 msgstr "%s: varoitus: symbolitaulu liian laaja kohteelle mmo, laajempi kuin 65535 32-bittistä sanaa: %d. Vain ”Main” lähetetään.\n"
4031 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
4032 msgstr "%s: sisäinen virhe, symbolitaulu vaihtoi kokoa %d:sta sanasta %d sanaan\n"
4036 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
4037 msgstr "%s: sisäinen virhe, sisäisessä rekisterilohkossa %s oli sisältöä\n"
4041 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
4042 msgstr "%s: ei alustettuja rekistereitä; lohkopituus 0\n"
4046 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
4047 msgstr "%s: liian monia alustettuja rekistereitä; lohkopituus %ld\n"
4051 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
4052 msgstr "%s: virheellinen aloitusosoite alustetuille rekistereille pituudeltaan %ld: 0x%lx%08lx\n"
4056 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
4057 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” oasys-lohkossa"
4061 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
4062 msgstr "Käsittelemätön OSF/1-käyttöjärjestelmäydintiedoston lohkotyyppi %d\n"
4065 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
4066 msgstr "%B: ”ld -r” ei tuettu ”PE MIPS”-objekteilla\n"
4068 #. OK, at this point the following variables are set up:
4069 #. src = VMA of the memory we're fixing up
4070 #. mem = pointer to memory we're fixing up
4071 #. val = VMA of what we need to refer to.
4073 msgid "%B: unimplemented %s\n"
4074 msgstr "%B: toteuttamaton %s\n"
4077 msgid "%B: jump too far away\n"
4078 msgstr "%B: hyppy liian kauas\n"
4081 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
4082 msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
4086 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
4087 msgstr "bfd_pef_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx"
4091 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
4092 msgstr "varoitus: ”.pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
4094 #: pei-x86_64.c:474 peigen.c:1626 peigen.c:1809 pepigen.c:1626 pepigen.c:1809
4095 #: pex64igen.c:1626 pex64igen.c:1809
4099 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
4102 "Funktiotaulu (tulkittu ”.pdata”-lohkosisältö)\n"
4106 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
4107 msgstr "vma:\t\t\tAlkuosoite\t Loppuosoite\t Unwind-tiedot\n"
4109 #. XXX code yet to be written.
4111 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
4112 msgstr "%B: Käsittelemätön tuontityyppi; %x"
4115 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
4116 msgstr "%B: Tunnistamaton tuontityyppi; %x"
4119 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
4120 msgstr "%B: Tunnistamaton tuontinimityyppi; %x"
4123 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
4124 msgstr "%B: Tunnistamaton konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
4127 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
4128 msgstr "%B: Tunnistettu, mutta käsittelemätön konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
4131 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
4132 msgstr "%B: kokokenttä on nolla ”Import Library Format”-otsakkeessa"
4135 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
4136 msgstr "%B: merkkijonoa ei ole päätetty nollaan ILF-objektitiedostossa."
4149 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
4150 msgstr "Tulokohtasiirrososoite = 0x%.8lx (%ld)\n"
4154 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
4155 msgstr "Pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
4159 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
4160 msgstr "Lippukenttä = 0x%.2x\n"
4164 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
4165 msgstr "Osionimi = ”%s”\n"
4171 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4174 "Osio[%d] alku = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4178 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4179 msgstr "Osio[%d] loppu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4183 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
4184 msgstr "Osio[%d] sektori = 0x%.8lx (%ld)\n"
4188 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
4189 msgstr "Osio[%d] pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
4192 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
4193 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS ei ole tuettu.\n"
4196 msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n"
4197 msgstr "%X%P: %B(%A): sijoitus ”%R” menee lukualueen ulkopuolelle\n"
4199 #: rs6000-core.c:448
4201 msgid "%s: warning core file truncated"
4202 msgstr "%s: varoitus ydintiedosto typistetty"
4208 "Exec Auxiliary Header\n"
4211 "Suoritettavan tiedoston apuotsake\n"
4214 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
4215 msgstr "som_sizeof_headers ei ole toteutettu"
4218 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
4219 msgstr "%B:%d: Odottamaton merkki ”%s” S-tietuetiedostossa\n"
4221 #: srec.c:567 srec.c:600
4222 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
4223 msgstr "%B:%d: Virheellinen tarkistussumma S-tietuetiedostossa\n"
4226 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
4227 msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-tulokohdassa on virheellinen merkkijonoindeksi."
4230 msgid "Unsupported .stab relocation"
4231 msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
4235 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
4236 msgstr "Tuntematon EGSD-alityyppi %d"
4240 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
4241 msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
4244 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
4245 msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
4247 #. These names have not yet been added to this switch statement.
4250 msgid "unknown ETIR command %d"
4251 msgstr "tuntematon ETIR-komento %d"
4255 msgid "bad section index in %s"
4256 msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
4260 msgid "unsupported STA cmd %s"
4261 msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
4266 #. Redefine symbol to current location.
4267 #. Define a literal.
4268 #: vms-alpha.c:1951 vms-alpha.c:1982 vms-alpha.c:2229
4270 msgid "%s: not supported"
4271 msgstr "%s: ei tuettu"
4275 msgid "%s: not implemented"
4276 msgstr "%s: ei toteutettu"
4280 msgid "invalid use of %s with contexts"
4281 msgstr "virheellinen %s-käyttö sisällöillä"
4285 msgid "reserved cmd %d"
4286 msgstr "varattu komento %d"
4289 msgid "Object module NOT error-free !\n"
4290 msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
4294 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
4295 msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
4297 #: vms-alpha.c:3709 vms-alpha.c:3922
4299 msgid "Size error in section %s"
4300 msgstr "Kokovirhe lohkossa %s"
4303 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
4304 msgstr "Väärä ALPHA_R_BSR reloc-tietue"
4308 msgid "Unhandled relocation %s"
4309 msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
4313 msgid "unknown source command %d"
4314 msgstr "tuntematon lähdekomento %d"
4317 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
4318 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
4321 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
4322 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W ei ole toteutettu"
4325 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
4326 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
4329 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
4330 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE ei ole toteutettu"
4333 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
4334 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE ei ole toteutettu"
4337 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
4338 msgstr "DST__K_SET_PC ei ole toteutettu"
4341 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
4342 msgstr "DST__K_SET_PC_W ei ole toteutettu"
4345 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
4346 msgstr "DST__K_SET_PC_L ei ole toteutettu"
4349 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
4350 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM ei ole toteutettu"
4354 msgid "unknown line command %d"
4355 msgstr "tuntematon rivikomento %d"
4357 #: vms-alpha.c:4846 vms-alpha.c:4863 vms-alpha.c:4877 vms-alpha.c:4892
4358 #: vms-alpha.c:4904 vms-alpha.c:4915 vms-alpha.c:4927
4360 msgid "Unknown reloc %s + %s"
4361 msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s + %s"
4365 msgid "Unknown reloc %s"
4366 msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s"
4369 msgid "Invalid section index in ETIR"
4370 msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa ETIR"
4373 msgid "Relocation for non-REL psect"
4374 msgstr "Sijoitus kohteelle non-REL psect"
4378 msgid "Unknown symbol in command %s"
4379 msgstr "Tuntematon symboli komennossa %s"
4383 msgid " EMH %u (len=%u): "
4384 msgstr " EMH %u (pituus=%u): "
4388 msgid "Module header\n"
4389 msgstr "Moduliotsake\n"
4393 msgid " structure level: %u\n"
4394 msgstr " tietuetaso: %u\n"
4398 msgid " max record size: %u\n"
4399 msgstr " tietueen enimmäiskoko: %u\n"
4403 msgid " module name : %.*s\n"
4404 msgstr " modulinimi : %.*s\n"
4408 msgid " module version : %.*s\n"
4409 msgstr " moduliversio : %.*s\n"
4413 msgid " compile date : %.17s\n"
4414 msgstr " käännöspäivämäärä : %.17s\n"
4418 msgid "Language Processor Name\n"
4419 msgstr "Kielisuorittimen nimi\n"
4423 msgid " language name: %.*s\n"
4424 msgstr " kielinimi: %.*s\n"
4428 msgid "Source Files Header\n"
4429 msgstr "Lähdetiedostot-otsake\n"
4433 msgid " file: %.*s\n"
4434 msgstr " tiedosto: %.*s\n"
4438 msgid "Title Text Header\n"
4439 msgstr "Otsikkotekstiotsake\n"
4443 msgid " title: %.*s\n"
4444 msgstr " otsikko: %.*s\n"
4448 msgid "Copyright Header\n"
4449 msgstr "Copyright-otsake\n"
4453 msgid " copyright: %.*s\n"
4454 msgstr " copyright: %.*s\n"
4458 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
4459 msgstr "käsittelemätön emh-alityyppi %u\n"
4463 msgid " EEOM (len=%u):\n"
4464 msgstr " EEOM (pituus=%u):\n"
4468 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
4469 msgstr " ehdollisten linkitysparien lukumäärä: %u\n"
4473 msgid " completion code: %u\n"
4474 msgstr " täydentämiskoodi: %u\n"
4478 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
4479 msgstr " siirto-osoiteliput: 0x%02x\n"
4483 msgid " transfer addr psect: %u\n"
4484 msgstr " siirrososoite psect: %u\n"
4488 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
4489 msgstr " siirto-osoite : 0x%08x\n"
4491 # Käännettäväksi on merkitty monia (vianjäljitys)symboleja ja vastaavia, joita ei oikeastaan pitäisi suomentaa. Joissakin kohdissa vain selväkieliset sanat on suomennettu.
4504 #: vms-alpha.c:5653 vms-alpha.c:5674
4574 msgid " EGSD (len=%u):\n"
4575 msgstr " EGSD (pituus=%u):\n"
4579 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4580 msgstr " EGSD tulopiste %2u (tyyppi: %u, pituus: %u): "
4584 msgid "PSC - Program section definition\n"
4585 msgstr "PSC - Ohjelmalohkomäärittely\n"
4587 #: vms-alpha.c:5726 vms-alpha.c:5743
4589 msgid " alignment : 2**%u\n"
4590 msgstr " tasaus : 2**%u\n"
4592 #: vms-alpha.c:5727 vms-alpha.c:5744
4594 msgid " flags : 0x%04x"
4595 msgstr " liput : 0x%04x"
4599 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4600 msgstr " alloc (pituus): %u (0x%08x)\n"
4602 #: vms-alpha.c:5732 vms-alpha.c:5789 vms-alpha.c:5838
4604 msgid " name : %.*s\n"
4605 msgstr " nimi : %.*s\n"
4609 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4610 msgstr "SPSC - Jaettu vedosohjelmalohkomäärittely\n"
4614 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
4615 msgstr " alloc (pitus) : %u (0x%08x)\n"
4619 msgid " image offset : 0x%08x\n"
4620 msgstr " vedossiirros : 0x%08x\n"
4624 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
4625 msgstr " symvec-siirros : 0x%08x\n"
4629 msgid " name : %.*s\n"
4630 msgstr " nimi : %.*s\n"
4634 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4635 msgstr "SYM - Yleinen symbolimäärittely\n"
4637 #: vms-alpha.c:5767 vms-alpha.c:5827 vms-alpha.c:5848 vms-alpha.c:5867
4639 msgid " flags: 0x%04x"
4640 msgstr " liput: 0x%04x"
4644 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
4645 msgstr " psect-siirros: 0x%08x\n"
4649 msgid " code address: 0x%08x\n"
4650 msgstr " koodiosoite: 0x%08x\n"
4654 msgid " psect index for entry point : %u\n"
4655 msgstr " psect-indeksi tulokohdalle : %u\n"
4657 #: vms-alpha.c:5779 vms-alpha.c:5855 vms-alpha.c:5874
4659 msgid " psect index : %u\n"
4660 msgstr " psect-indeksi : %u\n"
4662 #: vms-alpha.c:5781 vms-alpha.c:5857 vms-alpha.c:5876
4664 msgid " name : %.*s\n"
4665 msgstr " nimi : %.*s\n"
4669 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4670 msgstr "SYM - Yleinen symboliviite\n"
4674 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4675 msgstr "IDC - Ident-johdonmukaisuustarkistus\n"
4679 msgid " flags : 0x%08x"
4680 msgstr " liput : 0x%08x"
4684 msgid " id match : %x\n"
4685 msgstr " tunnistetäsmäys: %x\n"
4689 msgid " error severity: %x\n"
4690 msgstr " virhevakavuus : %x\n"
4694 msgid " entity name : %.*s\n"
4695 msgstr " yksilönimi : %.*s\n"
4699 msgid " object name : %.*s\n"
4700 msgstr " objektinimi : %.*s\n"
4704 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
4705 msgstr " binaari-ident : 0x%08x\n"
4709 msgid " ascii ident : %.*s\n"
4710 msgstr " ascii-ident : %.*s\n"
4714 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4715 msgstr "SYMG - Yleinen symbolimäärittely\n"
4719 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
4720 msgstr " symbolivektorisiirros: 0x%08x\n"
4724 msgid " entry point: 0x%08x\n"
4725 msgstr " tulokohta: 0x%08x\n"
4729 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
4730 msgstr " ohjelmakuvaus : 0x%08x\n"
4734 msgid " psect index: %u\n"
4735 msgstr " psect-indeksi : %u\n"
4739 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4740 msgstr "SYMV - Vektoroitu symbolimäärittely\n"
4744 msgid " vector : 0x%08x\n"
4745 msgstr " vektori : 0x%08x\n"
4747 #: vms-alpha.c:5853 vms-alpha.c:5872
4749 msgid " psect offset: %u\n"
4750 msgstr " psect-siirros: %u\n"
4754 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4755 msgstr "SYMM - Yleinen symbolimäärittely versiolla\n"
4759 msgid " version mask: 0x%08x\n"
4760 msgstr " versiopeite : 0x%08x\n"
4764 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4765 msgstr "käsittelemätön egsd-tulokohtatyyppi %u\n"
4769 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4770 msgstr " linkitysindeksi: %u, korvauskäsky: 0x%08x\n"
4774 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4775 msgstr " psect idx 1: %u, siirros 1: 0x%08x %08x\n"
4779 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4780 msgstr " psect idx 2: %u, siirros 2: 0x%08x %08x\n"
4784 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4785 msgstr " psect idx 3: %u, siirros 3: 0x%08x %08x\n"
4789 msgid " global name: %.*s\n"
4790 msgstr " yleisnimi: %.*s\n"
4794 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
4795 msgstr " %s (pituus=%u+%u):\n"
4799 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
4800 msgstr " (tyyppi: %3u, koko: 4+%3u): "
4804 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4805 msgstr "STA_GBL (pino yleinen) %.*s\n"
4809 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4810 msgstr "STA_LW (pino longword) 0x%08x\n"
4814 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4815 msgstr "STA_QW (pino quadword) 0x%08x %08x\n"
4819 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4820 msgstr "STA_PQ (pino psect-kanta + siirros)\n"
4824 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4825 msgstr " psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
4829 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4830 msgstr "STA_LI (pinoliteraali)\n"
4834 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4835 msgstr "STA_MOD (pinomoduli)\n"
4839 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4840 msgstr "STA_CKARG (vertaa proseduuriargumenttia)\n"
4844 msgid "STO_B (store byte)\n"
4845 msgstr "STO_B (tallenna byte)\n"
4849 msgid "STO_W (store word)\n"
4850 msgstr "STO_W (tallenna word)\n"
4854 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4855 msgstr "STO_LW (tallenna longword)\n"
4859 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4860 msgstr "STO_QW (tallenna quadword)\n"
4864 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4865 msgstr "STO_IMMR (tallenna välitön toisto) %u tavua\n"
4869 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4870 msgstr "STO_GBL (tallenna yleinen) %.*s\n"
4874 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4875 msgstr "STO_CA (tallenna koodiosoite) %.*s\n"
4879 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4880 msgstr "STO_RB (tallenna suhteellinen haarautuminen)\n"
4884 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4885 msgstr "STO_AB (tallenna absoluuttinen haarautuminen)\n"
4889 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4890 msgstr "STO_OFF (tallenna siirros kohteeseen psect)\n"
4894 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4895 msgstr "STO_IMM (tallenna välitön) %u tavua\n"
4899 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4900 msgstr "STO_GBL_LW (tallenna yleinen longword) %.*s\n"
4904 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4905 msgstr "STO_OFF (tallenna LP-proseduurituntomerkillä)\n"
4909 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4910 msgstr "STO_BR_GBL (tallenna haarautuminen yleinen) *todo*\n"
4914 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4915 msgstr "STO_BR_PS (tallenna haarautuminen psect + siirros) *todo*\n"
4919 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4920 msgstr "OPR_NOP (ei-toimintoa)\n"
4924 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4925 msgstr "OPR_ADD (lisää)\n"
4929 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4930 msgstr "OPR_SUB (vähennä)\n"
4934 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4935 msgstr "OPR_MUL (kerro)\n"
4939 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4940 msgstr "OPR_DIV (jaa)\n"
4944 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4945 msgstr "OPR_AND (looginen ja)\n"
4949 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4950 msgstr "OPR_IOR (looginen kattava tai)\n"
4954 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4955 msgstr "OPR_EOR (loogisesti poissulkeva tai)\n"
4959 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4960 msgstr "OPR_NEG (kieltävä)\n"
4964 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4965 msgstr "OPR_COM (komplementti)\n"
4969 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4970 msgstr "OPR_INSV (lisää kenttä)\n"
4974 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4975 msgstr "OPR_ASH (aritmeettinen sivuttaissiirto)\n"
4979 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4980 msgstr "OPR_USH (etumerkitön sivuttaissiirto)\n"
4984 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4985 msgstr "OPR_ROT (pyöritä)\n"
4989 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4990 msgstr "OPR_SEL (valitse)\n"
4994 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4995 msgstr "OPR_REDEF (määritä symboli uudelleen nykyiseen paikkaan)\n"
4999 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
5000 msgstr "OPR_REDEF (määritä literaali)\n"
5004 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
5005 msgstr "STC_LP (tallenna ehdollinen linkityspari)\n"
5009 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
5010 msgstr "STC_LP_PSB (tallenna ehdollinen linkityspari + tuntomerkki)\n"
5014 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
5015 msgstr " linkitysindeksi: %u, proseduuri: %.*s\n"
5019 msgid " signature: %.*s\n"
5020 msgstr " tuntomerkki: %.*s\n"
5024 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
5025 msgstr "STC_GBL (tallenna ehdollinen yleinen)\n"
5029 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
5030 msgstr " linkitysindeksi: %u, yleinen: %.*s\n"
5034 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
5035 msgstr "STC_GCA (tallenna ehdollinen koodiosoite)\n"
5039 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
5040 msgstr " linkitysindeksi: %u, proseduurinimi: %.*s\n"
5044 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
5045 msgstr "STC_PS (tallenna ehdollinen psect + siirros)\n"
5049 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
5050 msgstr " linkitysindeksi: %u, psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
5054 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
5055 msgstr "STC_NOP_GBL (tallenna ehdollinen NOP yleisosoitteessa)\n"
5059 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
5060 msgstr "STC_NOP_PS (tallenna ehdollinen NOP kohteessa psect + siirros)\n"
5064 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
5065 msgstr "STC_BSR_GBL (tallenna ehdollinen BSR yleisosoitteessa)\n"
5069 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
5070 msgstr "STC_BSR_PS (tallenna ehdollinen BSR kohteessa psect + siirros)\n"
5074 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
5075 msgstr "STC_LDA_GBL (tallenna ehdollinen LDA yleisosoitteessa)\n"
5079 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
5080 msgstr "STC_LDA_PS (tallenna ehdollinen LDA kohteessa psect + siirros)\n"
5084 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
5085 msgstr "STC_BOH_GBL (tallenna ehdollinen BOH yleisosoitteessa)\n"
5089 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
5090 msgstr "STC_BOH_PS (tallenna ehdollinen BOH kohteessa psect + siirros)\n"
5094 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
5095 msgstr "STC_NBH_GBL (tallenna ehdollinen tai vihje yleisosoitteessa)\n"
5099 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
5100 msgstr "STC_NBH_PS (tallenna ehdollinen tai vihje kohteessa psect + siirros)\n"
5104 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
5105 msgstr "CTL_SETRB (aseta sijoituskanta)\n"
5109 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
5110 msgstr "CTL_AUGRB (lisäyssijoituskanta) %u\n"
5114 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
5115 msgstr "CTL_DFLOC (määritä paikka)\n"
5119 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
5120 msgstr "CTL_STLOC (aseta paikka)\n"
5124 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
5125 msgstr "CTL_STKDL (pinomääritelty paikka)\n"
5127 #: vms-alpha.c:6196 vms-alpha.c:6610
5129 msgid "*unhandled*\n"
5130 msgstr "*käsittelemätön*\n"
5132 #: vms-alpha.c:6226 vms-alpha.c:6265
5134 msgid "cannot read GST record length\n"
5135 msgstr "ei voida lukea GST-tietuepituutta\n"
5140 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
5141 msgstr "ei voi löytää kohdetta EMH ensimmäisessä GST-tietueessa\n"
5145 msgid "cannot read GST record header\n"
5146 msgstr "ei voida lukea GST-tietueotsaketta\n"
5150 msgid " corrupted GST\n"
5151 msgstr " rikkoutunut kohde GST\n"
5155 msgid "cannot read GST record\n"
5156 msgstr "ei voida lukea GST-tietuetta\n"
5160 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
5161 msgstr " käsittelemätön EOBJ-tietuetyyppi %u\n"
5165 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
5166 msgstr " bittilukumäärä: %u, perusosoite: 0x%08x\n"
5170 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
5171 msgstr " bittikartta: 0x%08x (lukumäärä: %u):\n"
5180 msgid " image %u (%u entries)\n"
5181 msgstr " vedos %u (%u alkiota)\n"
5185 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
5186 msgstr " siirros: 0x%08x, arvo: 0x%08x\n"
5190 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
5191 msgstr " vedos %u (%u alkiota), siirrokset:\n"
5201 msgid "64 bits *unhandled*\n"
5202 msgstr "64 bittinen *käsittelemätön*\n"
5206 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
5207 msgstr "luokka: %u, dtype: %u, pituus: %u, osoitin: 0x%08x\n"
5211 msgid "non-contiguous array of %s\n"
5212 msgstr "ei-yhtenäinen %s-taulukko\n"
5216 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
5217 msgstr "dimct: %u, a-liput: 0x%02x, numerot: %u, skaala: %u\n"
5221 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
5222 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
5227 msgstr "Askeleet:\n"
5241 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
5242 msgstr "[%u]: Alempi: %u, ylempi: %u\n"
5246 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
5247 msgstr "tasaamaton %s-bittimerkkijono\n"
5251 msgid "base: %u, pos: %u\n"
5252 msgstr "kanta: %u, paikka: %u\n"
5256 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
5257 msgstr "v-liput: 0x%02x, arvo: 0x%08x "
5261 msgid "(no value)\n"
5262 msgstr "(ei arvoa)\n"
5266 msgid "(not active)\n"
5267 msgstr "(ei käytössä)\n"
5271 msgid "(not allocated)\n"
5272 msgstr "(ei varattu)\n"
5276 msgid "(descriptor)\n"
5277 msgstr "(kuvaaja)\n"
5281 msgid "(trailing value)\n"
5282 msgstr "(jälkiarvo)\n"
5286 msgid "(value spec follows)\n"
5287 msgstr "(arvomäärittely seuraa)\n"
5291 msgid "(at bit offset %u)\n"
5292 msgstr "(bittisiirroksessa %u)\n"
5296 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
5297 msgstr "(rekisteri: %u, sijoitus: %u, suunta: %u, tyyppi: "
5317 msgid "Debug symbol table:\n"
5318 msgstr "Vianjäljityssymbolitaulu:\n"
5322 msgid "cannot read DST header\n"
5323 msgstr "ei voida lukea DST-otsaketta\n"
5327 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
5328 msgstr " tyyppi: %3u, pituus: %3u (osoitteessa 0x%08x): "
5332 msgid "cannot read DST symbol\n"
5333 msgstr "ei voida lukea DST-symbolia\n"
5337 msgid "standard data: %s\n"
5338 msgstr "vakiotiedot: %s\n"
5340 #: vms-alpha.c:6819 vms-alpha.c:6903
5342 msgid " name: %.*s\n"
5343 msgstr " nimi: %.*s\n"
5348 msgstr "modbeg-alku\n"
5352 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
5353 msgstr " liput: %d, kieli: %u, major: %u, minor: %u\n"
5355 #: vms-alpha.c:6833 vms-alpha.c:7099
5357 msgid " module name: %.*s\n"
5358 msgstr " modulinimi: %.*s\n"
5362 msgid " compiler : %.*s\n"
5363 msgstr " kääntäjä : %.*s\n"
5368 msgstr "modend-loppu\n"
5372 msgstr "rtnbeg-alku\n"
5376 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
5377 msgstr " liput: %u, osoite: 0x%08x, pd-osoite: 0x%08x\n"
5381 msgid " routine name: %.*s\n"
5382 msgstr " rutiininimi: %.*s\n"
5386 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
5387 msgstr "rtnend-loppu: koko 0x%08x\n"
5391 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
5392 msgstr "prolog: bkpt-osoite 0x%08x\n"
5396 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
5397 msgstr "epilog: liput: %u, lukumäärä: %u\n"
5401 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
5402 msgstr "blkbeg-alku: osoite: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
5406 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
5407 msgstr "blkend-loppu: koko: 0x%08x\n"
5411 msgid "typspec (len: %u)\n"
5412 msgstr "typspec (pituus: %u)\n"
5416 msgid "septyp, name: %.*s\n"
5417 msgstr "septyp, nimi: %.*s\n"
5421 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
5422 msgstr "recbeg-alku: nimi: %.*s\n"
5427 msgstr "recend-loppu\n"
5431 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
5432 msgstr "enumbeg-alku, pituus: %u, nimi: %.*s\n"
5436 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
5437 msgstr "enumelt, nimi: %.*s\n"
5442 msgstr "enumend-loppu\n"
5446 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
5447 msgstr "ei-yhtenäinen lukualue (numero: %u)\n"
5451 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
5452 msgstr " osoite: 0x%08x, koko: %u\n"
5456 msgid "line num (len: %u)\n"
5457 msgstr "rivinumero (pituus: %u)\n"
5461 msgid "delta_pc_w %u\n"
5462 msgstr "delta_pc_w %u\n"
5466 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
5467 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
5471 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
5472 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
5476 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
5477 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
5481 msgid "set_line_num(w) %u\n"
5482 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
5486 msgid "set_line_num_b %u\n"
5487 msgstr "set_line_num_b %u\n"
5491 msgid "set_line_num_l %u\n"
5492 msgstr "set_line_num_l %u\n"
5496 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5497 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5501 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5502 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5506 msgid "term(b): 0x%02x"
5507 msgstr "term(b): 0x%02x"
5511 msgid " pc: 0x%08x\n"
5512 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5516 msgid "term_w: 0x%04x"
5517 msgstr "term_w: 0x%04x"
5521 msgid " pc: 0x%08x\n"
5522 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5526 msgid "delta pc +%-4d"
5527 msgstr "delta pc +%-4d"
5531 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
5532 msgstr " pc: 0x%08x rivi: %5u\n"
5536 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5537 msgstr " *käsittelemätön* komento %u\n"
5541 msgid "source (len: %u)\n"
5542 msgstr "lähde (pituus: %u)\n"
5546 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5547 msgstr " declfile: pituus: %u, liput: %u, tiedostotunniste: %u\n"
5551 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5552 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5556 msgid " filename : %.*s\n"
5557 msgstr " tiedostonimi: %.*s\n"
5561 msgid " setfile %u\n"
5562 msgstr " setfile %u\n"
5564 #: vms-alpha.c:7110 vms-alpha.c:7115
5566 msgid " setrec %u\n"
5567 msgstr " setrec %u\n"
5569 #: vms-alpha.c:7120 vms-alpha.c:7125
5571 msgid " setlnum %u\n"
5572 msgstr " setlnum %u\n"
5574 #: vms-alpha.c:7130 vms-alpha.c:7135
5576 msgid " deflines %u\n"
5577 msgstr " deflines %u\n"
5582 msgstr " formfeed\n"
5586 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5587 msgstr " *käsittelemätön* komento %u\n"
5591 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5592 msgstr "*käsittelemätön* kohdetyyppi %u\n"
5596 msgid "cannot read EIHD\n"
5597 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHD\n"
5601 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5602 msgstr "EIHD: (koko: %u, nbr lohkoa: %u)\n"
5606 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5607 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
5611 msgstr "suoritettava tiedosto"
5614 msgid "linkable image"
5615 msgstr "linkitettävä vedos"
5619 msgid " image type: %u (%s)"
5620 msgstr " vedostyyppi: %u (%s)"
5624 msgstr "kotoperäinen"
5632 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5633 msgstr ", alityyppi: %u (%s)\n"
5637 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5638 msgstr " siirrokset: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5642 msgid " fixup info rva: "
5643 msgstr " korjaustiedot rva: "
5647 msgid ", symbol vector rva: "
5648 msgstr ", symbolivektori rva: "
5654 " version array off: %u\n"
5657 " versiotaulukkosiirros: %u\n"
5661 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5662 msgstr " img I/O lukumäärä: %u, kanavien lukumäärä: %u, req pri: %08x%08x\n"
5666 msgid " linker flags: %08x:"
5667 msgstr " linkkeriliput: %08x:"
5671 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5672 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, täsmää ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5681 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5682 msgstr ", ext korjaussiirros: %u, no_opt psect -siirros: %u"
5686 msgid ", alias: %u\n"
5687 msgstr ", alias: %u\n"
5691 msgid "system version array information:\n"
5692 msgstr "järjestelmäversion taulukkotiedot:\n"
5696 msgid "cannot read EIHVN header\n"
5697 msgstr "ei voida lukea EIHVN-otsaketta\n"
5701 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5702 msgstr "ei voida lukea EIHVN-versiota\n"
5711 msgstr "PERUS_VEDOS "
5714 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5715 msgstr "MUISTI_HALLINTA "
5722 msgid "FILES_VOLUMES "
5723 msgstr "TIEDOSTOT_TALTIOT"
5726 msgid "PROCESS_SCHED "
5727 msgstr "PROSESSI_AIKAT. "
5734 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5735 msgstr "KLUSTERIEN_LUKOT "
5738 msgid "LOGICAL_NAMES "
5739 msgstr "LOOGISET_NIMET "
5743 msgstr "TURVALLISUUS "
5746 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
5747 msgstr "VEDOS_AKTIVOIJA "
5763 msgstr "SEKALAISET "
5767 msgstr "PROSESSORI "
5782 msgid "MULTI_PROCESSING "
5783 msgstr "MONI_PROSESSOINTI"
5791 msgstr "*tuntematon* "
5798 #: vms-alpha.c:7400 vms-alpha.c:7659
5800 msgid "cannot read EIHA\n"
5801 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHA\n"
5805 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
5806 msgstr "Vedosaktivointi: (koko=%u)\n"
5810 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5811 msgstr " Ensimmäinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5815 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5816 msgstr " Toinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5820 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5821 msgstr " Kolmas osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5825 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5826 msgstr " Neljäs osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5830 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
5831 msgstr " Jaettu vedos : 0x%08x 0x%08x\n"
5835 msgid "cannot read EIHI\n"
5836 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHI\n"
5840 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5841 msgstr "Vedostunnistus: (major: %u, minor: %u)\n"
5845 msgid " image name : %.*s\n"
5846 msgstr " vedosnimi : %.*s\n"
5850 msgid " link time : %s\n"
5851 msgstr " linkitysaika : %s\n"
5855 msgid " image ident : %.*s\n"
5856 msgstr " vedossisennys : %.*s\n"
5860 msgid " linker ident : %.*s\n"
5861 msgstr " linkkeri-ident : %.*s\n"
5865 msgid " image build ident: %.*s\n"
5866 msgstr " vedoksen rakennusident: %.*s\n"
5870 msgid "cannot read EIHS\n"
5871 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHS\n"
5875 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5876 msgstr "Vedossymboli- ja vianjäljitystaulu: (major: %u, minor: %u)\n"
5880 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5881 msgstr " vianjäljityssymbolitaulu : vbn: %u, koko: %u (0x%x)\n"
5885 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5886 msgstr " yleinen symbolitaulu: vbn: %u, tietueet: %u\n"
5890 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5891 msgstr " vianjäljitysmodulitaulu : vbn: %u, koko: %u\n"
5895 msgid "cannot read EISD\n"
5896 msgstr "ei voida lukea kohdetta EISD\n"
5900 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5901 msgstr "Vedoslohkokuvaaja: (major: %u, minor: %u, koko: %u, siirros: %u)\n"
5905 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5906 msgstr " lohko: kanta: 0x%08x%08x koko: 0x%08x\n"
5910 msgid " flags: 0x%04x"
5911 msgstr " liput: 0x%04x"
5915 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5916 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tyyppi: %u ("
5948 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5949 msgstr " ident: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
5953 msgid "cannot read DMT\n"
5954 msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT\n"
5958 msgid "Debug module table:\n"
5959 msgstr "Vianjäljitysmodulitaulu:\n"
5963 msgid "cannot read DMT header\n"
5964 msgstr "ei voida lukea DMT-otsaketta\n"
5968 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5969 msgstr " modulisiirros: 0x%08x, koko: 0x%08x, (%u psects)\n"
5973 msgid "cannot read DMT psect\n"
5974 msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT psect\n"
5978 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5979 msgstr " psect-alku: 0x%08x, pituus: %u\n"
5983 msgid "cannot read DST\n"
5984 msgstr "ei voida lukea kohdetta DST\n"
5988 msgid "cannot read GST\n"
5989 msgstr "ei voida lukea kohdetta GST\n"
5993 msgid "Global symbol table:\n"
5994 msgstr "Yleinen symbolitaulu:\n"
5998 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5999 msgstr "Vedosaktivaattorikorjaus: (major: %u, minor: %u)\n"
6003 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
6004 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
6008 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
6009 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
6013 msgid " size : %u\n"
6014 msgstr " koko : %u\n"
6018 msgid " flags: 0x%08x\n"
6019 msgstr " liput: 0x%08x\n"
6023 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
6024 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
6028 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
6029 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
6033 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
6034 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
6038 msgid " chgprtoff : %5u\n"
6039 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
6043 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
6044 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
6048 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
6049 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
6053 msgid " base_va : 0x%08x\n"
6054 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
6058 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
6059 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
6063 msgid " Shareable images:\n"
6064 msgstr " Jaettavat vedokset:\n"
6068 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
6069 msgstr " %u: koko: %u, liput: 0x%02x, nimi: %.*s\n"
6073 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
6074 msgstr " quad-sanaiset sijoituskorjaukset:\n"
6078 msgid " long-word relocation fixups:\n"
6079 msgstr " long-word-sijoituskorjaukset:\n"
6083 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
6084 msgstr " quad-word .address -viitekorjaukset:\n"
6088 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
6089 msgstr " long-word .address -viitekorjaukset:\n"
6093 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
6094 msgstr " Koodiosoiteviitekorjaukset:\n"
6098 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
6099 msgstr " Linkitysparien viitekorjaukset:\n"
6103 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
6104 msgstr " Vaihda suoja (%u alkiota):\n"
6108 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
6109 msgstr " kanta: 0x%08x %08x, koko: 0x%08x, prot: 0x%08x "
6111 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
6112 #. how to do it for debug infos.
6114 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
6115 msgstr "%P: sijoitettava linkki ei ole tuettu\n"
6118 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
6119 msgstr "%P: useita tulokohtia: moduuleissa %B ja %B\n"
6123 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
6124 msgstr "ei voitu avata jaettua vedosta '%s' kohteesta '%s'"
6127 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
6128 msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu nollatavuilla"
6131 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
6132 msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu liian monilla tavuilla"
6136 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
6137 msgstr "%s: XCOFF jaettu objekti kun ei tuoteta XCOFF-tulostetta"
6141 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
6142 msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
6145 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
6146 msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
6149 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
6150 msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
6153 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
6154 msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
6157 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
6158 msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
6161 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
6162 msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
6165 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
6166 msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
6169 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
6170 msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
6173 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
6174 msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
6178 msgid "%s: no such symbol"
6179 msgstr "%s: tuntematon symboli"
6183 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
6184 msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
6187 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
6188 msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
6191 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
6192 msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s"
6195 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
6196 msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
6199 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
6200 msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
6204 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
6205 msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
6207 #: peigen.c:1009 pepigen.c:1009 pex64igen.c:1009
6209 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
6210 msgstr "%s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
6212 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
6213 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
6214 msgstr "Vientihakemisto [.edata (tai missä sen sitten löysimmekin)]"
6216 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
6217 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
6218 msgstr "Tuontihakemisto [”.idata”-osat]"
6220 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
6221 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
6222 msgstr "Resurssihakemisto [.rsrc]"
6224 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
6225 msgid "Exception Directory [.pdata]"
6226 msgstr "Poikkeushakemisto [.pdata]"
6228 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
6229 msgid "Security Directory"
6230 msgstr "Turvallisuushakemisto"
6232 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
6233 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
6234 msgstr "Perussijoitushakemisto [.reloc]"
6236 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
6237 msgid "Debug Directory"
6238 msgstr "Virheenetsintähakemisto"
6240 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
6241 msgid "Description Directory"
6242 msgstr "Kuvaushakemisto"
6244 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
6245 msgid "Special Directory"
6246 msgstr "Erityishakemisto"
6248 #: peigen.c:1045 pepigen.c:1045 pex64igen.c:1045
6249 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
6250 msgstr "Säievarastohakemisto [.tls]"
6252 #: peigen.c:1046 pepigen.c:1046 pex64igen.c:1046
6253 msgid "Load Configuration Directory"
6254 msgstr "Lataa konfigurationhakemisto"
6256 #: peigen.c:1047 pepigen.c:1047 pex64igen.c:1047
6257 msgid "Bound Import Directory"
6258 msgstr "Sidottu tuontihakemisto"
6260 #: peigen.c:1048 pepigen.c:1048 pex64igen.c:1048
6261 msgid "Import Address Table Directory"
6262 msgstr "Tuontiosoitetauluhakemisto"
6264 #: peigen.c:1049 pepigen.c:1049 pex64igen.c:1049
6265 msgid "Delay Import Directory"
6266 msgstr "Viivetuontihakemisto"
6268 #: peigen.c:1050 pepigen.c:1050 pex64igen.c:1050
6269 msgid "CLR Runtime Header"
6270 msgstr "CLR ajoaikaotsake"
6272 #: peigen.c:1051 pepigen.c:1051 pex64igen.c:1051
6276 #: peigen.c:1111 pepigen.c:1111 pex64igen.c:1111
6280 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
6283 "Tuontitaulu löytyi, mutta ei lohkoa, joka sisältää sen\n"
6285 #: peigen.c:1116 pepigen.c:1116 pex64igen.c:1116
6289 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
6292 "Tuontitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
6294 #: peigen.c:1158 pepigen.c:1158 pex64igen.c:1158
6298 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
6301 "Funktiokuvaaja sijaitsi alkuosoitteessa: %04lx\n"
6303 #: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161
6305 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
6306 msgstr "\tkoodipohja %08lx sisältöluettelo (ladattava/todellinen) %08lx/%08lx\n"
6308 #: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169
6312 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
6315 "Ei reldata-lohkoa! Funktiokuvaaja ei ole koodattu.\n"
6317 #: peigen.c:1174 pepigen.c:1174 pex64igen.c:1174
6321 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
6324 "Tuontitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
6326 # Taulukko-otsake, jossa sanat on kahdella rivillä (ilman tavuviivaa), esimerkiksi: Vihjetaulu
6327 #: peigen.c:1177 pepigen.c:1177 pex64igen.c:1177
6330 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
6331 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
6333 " vma: Vihje- Aika- Jatkoläh. DLL- Ensimmäinen\n"
6334 " taulu leima ketju nimi Thunk-funktio\n"
6336 #: peigen.c:1225 pepigen.c:1225 pex64igen.c:1225
6345 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
6347 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
6348 msgstr "\tvma: Vihje/Jär Jäsen-Nimi Sidottu\n"
6350 #: peigen.c:1261 pepigen.c:1261 pex64igen.c:1261
6354 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
6357 "Ensimmäinen thunk-funktio löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
6359 #: peigen.c:1423 pepigen.c:1423 pex64igen.c:1423
6363 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
6366 "Vientitaulu löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
6368 #: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432
6372 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
6375 "Vientitaulu kohteessa %s, mutta ei sovi tuohon lohkoon\n"
6377 #: peigen.c:1438 pepigen.c:1438 pex64igen.c:1438
6381 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
6384 "Vientitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
6386 #: peigen.c:1466 pepigen.c:1466 pex64igen.c:1466
6390 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
6394 "Vientitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
6397 #: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470
6399 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
6400 msgstr "Vientiliput \t\t\t%lx\n"
6402 #: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473
6404 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
6405 msgstr "Aika/Päivämääräleima \t\t%lx\n"
6407 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
6409 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
6410 msgstr "Suurempi/Pienempi \t\t\t%d/%d\n"
6412 #: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479
6414 msgid "Name \t\t\t\t"
6415 msgstr "Nimi \t\t\t\t"
6417 #: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485
6419 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6420 msgstr "Järjestyslukukanta \t\t\t%ld\n"
6422 #: peigen.c:1488 pepigen.c:1488 pex64igen.c:1488
6424 msgid "Number in:\n"
6425 msgstr "Numero kohteessa:\n"
6427 #: peigen.c:1491 pepigen.c:1491 pex64igen.c:1491
6429 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6430 msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t%08lx\n"
6432 #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495
6434 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6435 msgstr "\t[Nimiosoitin/Järjestysnumero] taulu\t%08lx\n"
6437 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6439 msgid "Table Addresses\n"
6440 msgstr "Tauluosoitteet\n"
6442 #: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501
6444 msgid "\tExport Address Table \t\t"
6445 msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t"
6447 #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506
6449 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6450 msgstr "\tNimiosoitintaulu \t\t"
6452 #: peigen.c:1511 pepigen.c:1511 pex64igen.c:1511
6454 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6455 msgstr "\tJärjestysnumerotaulu \t\t\t"
6457 #: peigen.c:1525 pepigen.c:1525 pex64igen.c:1525
6461 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6464 "Vientiosoitetaulu -- Järjestyslukukanta %ld\n"
6466 #: peigen.c:1544 pepigen.c:1544 pex64igen.c:1544
6467 msgid "Forwarder RVA"
6468 msgstr "Jatkolähetyksen suhteellinen muuttujaosoite"
6470 #: peigen.c:1555 pepigen.c:1555 pex64igen.c:1555
6472 msgstr "Viennin suhteellinen muuttujaosoite"
6474 #: peigen.c:1562 pepigen.c:1562 pex64igen.c:1562
6478 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6481 "[Järjestysnumero/Nimiosoitin] Taulu\n"
6483 #: peigen.c:1622 peigen.c:1805 pepigen.c:1622 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1622
6486 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6487 msgstr "Varoitus,” .pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
6489 #: peigen.c:1629 pepigen.c:1629 pex64igen.c:1629
6491 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
6492 msgstr " vma:\t\t\tAlkuosoite Loppuosoite Unwind-tiedot\n"
6494 # Taulukko-otsake, jossa sanat jakautuvat taas alekkain kahdelle riville ilman tavuviivoja
6495 #: peigen.c:1631 pepigen.c:1631 pex64igen.c:1631
6498 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
6499 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
6501 " vma:\t\tAlku- Loppu- EH-käsit- EH- PrologEnd Poikkeus-\n"
6502 " \t\tosoite osoite telijä data osoite peite\n"
6504 #: peigen.c:1705 pepigen.c:1705 pex64igen.c:1705
6506 msgid " Register save millicode"
6507 msgstr " Rekisteri tallentaa millicode-bitin"
6509 #: peigen.c:1708 pepigen.c:1708 pex64igen.c:1708
6511 msgid " Register restore millicode"
6512 msgstr " Rekisteri palauttaa millicode-bitin"
6514 #: peigen.c:1711 pepigen.c:1711 pex64igen.c:1711
6516 msgid " Glue code sequence"
6517 msgstr " Vihje-koodisekvenssi"
6519 #: peigen.c:1811 pepigen.c:1811 pex64igen.c:1811
6522 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
6523 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
6525 " vma:\t\tAlku- Prologi- Funktio- Liput Poikkeus- EH-\n"
6526 " \t\tosoite pituus pituus 32b exc käsittelijä Data\n"
6528 #: peigen.c:1937 pepigen.c:1937 pex64igen.c:1937
6533 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6537 "PE-tiedostokantasijoitukset (tulkittu ”.reloc”-lohkosisältö)\n"
6539 # Esimerkiksi välimuistissa RAM-alue koostuu usein pienistä palasista, joita kutsutaan nimellä chunk. Suomensin sen tässä sanalla alilohko
6540 #: peigen.c:1966 pepigen.c:1966 pex64igen.c:1966
6544 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6547 "Virtuaaliosoite: %08lx alilohkokoko %ld (0x%lx) Korjausten lukumäärä %ld\n"
6549 #: peigen.c:1979 pepigen.c:1979 pex64igen.c:1979
6551 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6552 msgstr "\treloc-tietue %4d siirrososoite %4x [%4lx] %s"
6554 #: peigen.c:2023 pepigen.c:2023 pex64igen.c:2023
6556 msgid "%*.s Entry: "
6557 msgstr "%*.s Entry: "
6559 #: peigen.c:2043 pepigen.c:2043 pex64igen.c:2043
6561 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
6562 msgstr "nimi: [arvo: %08lx pituus %d]: "
6564 #: peigen.c:2054 pepigen.c:2054 pex64igen.c:2054
6566 msgid "<corrupt string length: %#x>"
6567 msgstr "<rikkinäinen merkkijonopituus: %#x>"
6569 #: peigen.c:2057 pepigen.c:2057 pex64igen.c:2057
6571 msgid "<corrupt string offset: %#lx>"
6572 msgstr "<rikkinäinen merkkijonosiirros: %#lx>"
6574 #: peigen.c:2060 pepigen.c:2060 pex64igen.c:2060
6577 msgstr "Tunniste: %#08lx"
6579 #: peigen.c:2063 pepigen.c:2063 pex64igen.c:2063
6581 msgid ", Value: %#08lx\n"
6582 msgstr ", Arvo: %#08lx\n"
6584 #: peigen.c:2074 pepigen.c:2074 pex64igen.c:2074
6586 msgid "%*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
6587 msgstr "%*.s Lehti: Osoite: %#08lx, Koko: %#08lx, Koodisivu: %d\n"
6589 #: peigen.c:2116 pepigen.c:2116 pex64igen.c:2116
6591 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
6592 msgstr " Taulu: Merkki: %d, Aika: %08lx, Ver: %d/%d, Nimimäärä: %d, Tunnisteet: %d\n"
6594 #: peigen.c:2204 pepigen.c:2204 pex64igen.c:2204
6596 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
6597 msgstr "Rikkinäinen .rsrc-lohko havaittu!\n"
6599 #: peigen.c:2220 pepigen.c:2220 pex64igen.c:2220
6603 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
6606 "VAROITUS: Lisätietoja lohkossa .rsrc - Windows ohittaa ne:\n"
6608 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6609 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
6611 #: peigen.c:2243 pepigen.c:2243 pex64igen.c:2243
6615 "Characteristics 0x%x\n"
6618 "Luonteenominaisuus 0x%x\n"
6620 #: peigen.c:3194 pepigen.c:3194 pex64igen.c:3194
6622 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
6623 msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: merkkijonoresurssin kaksoiskappale: %d"
6625 #: peigen.c:3329 pepigen.c:3329 pex64igen.c:3329
6626 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
6627 msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: useita ei-oletus-manifest-tietoja"
6629 #: peigen.c:3347 pepigen.c:3347 pex64igen.c:3347
6630 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
6631 msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: hakemisto täsmää lehteen"
6633 #: peigen.c:3389 pepigen.c:3389 pex64igen.c:3389
6634 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
6635 msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: lehden kaksoiskappale"
6637 #: peigen.c:3391 pepigen.c:3391 pex64igen.c:3391
6639 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
6640 msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: lehden kaksoiskappale: %s"
6642 #: peigen.c:3457 pepigen.c:3457 pex64igen.c:3457
6643 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n"
6644 msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: hakemistot eriävillä ominaisuuksilla\n"
6646 #: peigen.c:3464 pepigen.c:3464 pex64igen.c:3464
6647 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n"
6648 msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: eriävät hakemistoversiot\n"
6650 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
6651 #: peigen.c:3537 pepigen.c:3537 pex64igen.c:3537
6653 msgid "%s: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
6654 msgstr "%s: .rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: rikkinäinen .rsrc-lohko"
6656 #: peigen.c:3673 pepigen.c:3673 pex64igen.c:3673
6657 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6658 msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$2” puuttuu"
6660 #: peigen.c:3693 pepigen.c:3693 pex64igen.c:3693
6661 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6662 msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$4” puuttuu"
6664 #: peigen.c:3714 pepigen.c:3714 pex64igen.c:3714
6665 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6666 msgstr "%B: DataDictionary[12]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$5” puuttuu"
6668 #: peigen.c:3734 pepigen.c:3734 pex64igen.c:3734
6669 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6670 msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
6672 #: peigen.c:3776 pepigen.c:3776 pex64igen.c:3776
6673 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6674 msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
6676 #: peigen.c:3801 pepigen.c:3801 pex64igen.c:3801
6677 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6678 msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"
6680 #~ msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
6681 #~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
6683 #~ msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
6684 #~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
6687 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
6688 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
6690 #~ "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
6691 #~ " ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
6693 #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
6694 #~ msgstr "DIV-käyttötäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
6696 #~ msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
6697 #~ msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
6699 #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
6700 #~ msgstr "%P: dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen\n"
6702 #~ msgid " [64-bit doubles]"
6703 #~ msgstr " [64-bittiset double-liukuluvut]"
6706 #~ msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
6708 #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
6709 #~ msgstr "%P: %H: automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc\n"
6711 #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
6712 #~ msgstr "%P: %H: sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen\n"
6714 #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
6715 #~ msgstr "huomatus: ’%s’ on määritelty kohteessa DSO %B, joten yritä lisätä se linkkittäjän komentoriville"
6717 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
6718 #~ msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
6720 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
6721 #~ msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
6723 #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
6724 #~ msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
6726 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
6727 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” on tukematon ’epäsuora’ viite: asetus on määrittelemätön"
6729 #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
6730 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: ei kyetä lukemaan %lu tavua osoitteesta %lu"
6732 #~ msgid "Mach-O header:\n"
6733 #~ msgstr "Mach-O otsake:\n"
6735 #~ msgid " magic : %08lx\n"
6736 #~ msgstr " maaginen : %08lx\n"
6738 #~ msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6739 #~ msgstr " prosessorityyppi : %08lx (%s)\n"
6741 #~ msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6742 #~ msgstr " tiedostotyyppi : %08lx (%s)\n"
6744 #~ msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6745 #~ msgstr "ncmds : %08lx (%lu)\n"
6747 #~ msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
6748 #~ msgstr " komentojenkoko : %08lx\n"
6750 #~ msgid " flags : %08lx ("
6751 #~ msgstr " liput : %08lx ("
6753 #~ msgid " reserved : %08x\n"
6754 #~ msgstr " varattu : %08x\n"
6756 #~ msgid "Segments and Sections:\n"
6757 #~ msgstr "Segmentit ja lohkot:\n"
6759 #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6760 #~ msgstr " #: Segmenttinimi Lohkonnimi Osoite\n"
6762 #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
6763 #~ msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
6765 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
6766 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): kohdetta %s ei voi tavoittaa"
6768 #~ msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
6769 #~ msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
6771 #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
6772 #~ msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
6774 #~ msgid "relocation references a different segment"
6775 #~ msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
6777 #~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
6778 #~ msgstr "%B: sijoitustyyppiä %d ei ole toteutettu"
6780 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
6781 #~ msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että datan osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
6783 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
6784 #~ msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodin osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
6786 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
6787 #~ msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
6789 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
6790 #~ msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"
6792 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
6793 #~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 16-bittialueen"
6795 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
6796 #~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 8-bittialueen"
6798 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
6799 #~ msgstr "Tunnistamaton Reloc-tyyppi"
6801 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
6802 #~ msgstr "rikkinäinen tai tyhjä %s-lohko kohteessa %B"
6804 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
6805 #~ msgstr "%s: virheellinen DSO symbolin ”%s” määrittelylle"
6807 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6808 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: hyppää stub-rutiiniin, joka ei ole jal-käsky"
6810 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
6811 #~ msgstr "bfd_make_section (%s) ei onnistunut"
6813 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
6814 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) ei onnistunut"
6816 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6817 #~ msgstr "Kokotäsmäämätön lohko %s=%lx, %s=%lx"
6819 #~ msgid "failed to enter %s"
6820 #~ msgstr "ei onnistuttu kirjoittamaan %s"
6823 #~ msgstr "Ei muistia !"
6825 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
6826 #~ msgstr "varattu STO-komento %d"
6828 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6829 #~ msgstr "varattu OPR-komento %d"
6831 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6832 #~ msgstr "varattu CTL-komento %d"
6834 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
6835 #~ msgstr "varattu STC-komento %d"
6837 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
6838 #~ msgstr "stack-from-image ei ole toteutettu"
6840 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6841 #~ msgstr "stack-entry-mask ei ole täysin toteutettu"
6843 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6844 #~ msgstr "PASSMECH ei ole täysin toteutettu"
6846 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6847 #~ msgstr "stack-local-symbol ei ole täysin toteutettu"
6849 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6850 #~ msgstr "stack-literal ei ole täysin toteutettu"
6852 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6853 #~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask ei ole täysin toteutettu"
6855 #~ msgid "%s: not fully implemented"
6856 #~ msgstr "%s: ei ole täysin toteutettu"
6858 #~ msgid "obj code %d not found"
6859 #~ msgstr "obj-koodia %d ei löytynyt"
6861 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
6862 #~ msgstr "Reloc-kokovirhe lohkossa %s"
6864 #~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
6865 #~ msgstr "VIRHE: %B: Yhteensopimaton objektitunnus ”%s”:%d"
6867 #~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
6868 #~ msgstr "%B(%A): varoitus: ratkaisematon sijoitus käyttäen symbolia ”%s”"
6870 #~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
6871 #~ msgstr "%B: Sisäinen epäjohdonmukaisuus; ei sijoituslohkoa %s"
6873 #~ msgid "Could not find relocation section for %s"
6874 #~ msgstr "Ei löytynyt sijoituslohkoa kohteelle %s"
6876 #~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
6877 #~ msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: R_68K_GOT8O- ja R_68K_GOT16O-sijoitusten lukumäärä > %d"
6879 #~ msgid "%A link_order not found\n"
6880 #~ msgstr "%A link_order ei löytynyt\n"
6882 #~ msgid "%s: no symbol \"%s\""
6883 #~ msgstr "%s: ei symbolia ”%s”"
6885 #~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
6886 #~ msgstr "%s: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s”"
6888 #~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
6889 #~ msgstr "%s: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
6891 #~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
6892 #~ msgstr "Dwarf-virhe: DW_FORM_strp siirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_str”-koko (%lu)."
6894 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
6895 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_abbrev”-lohkoa."
6897 #~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
6898 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Lyhennesiirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_abbrev”-koko (%lu)."
6900 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
6901 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_ranges”-lohkoa."
6903 #~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
6904 #~ msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia wchar_t-määrittelyjä"
6906 #~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
6907 #~ msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_PC32 käyttäen suojattua funktiota ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
6909 #~ msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a call instruction"
6910 #~ msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"
6912 #~ msgid "%B: %s accessed both as normal and thread local symbol"
6913 #~ msgstr "%B: %s haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
6915 #~ msgid "Linker: error: Cannot fix ex9 relocation\n"
6916 #~ msgstr "Linkkeri: virhe: ex9-sijoituksen korjaus epäonnistui\n"
6918 #~ msgid "Linker: error: Cannot init ex9 hash table\n"
6919 #~ msgstr "Linkkeri: virhe: ex9-tiivistetauluvirheen alustus epäonnistui\n"