1 # Messages français pour GNU concernant bfd.
2 # Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
5 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2024.
8 "Project-Id-Version: bfd-2.42.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-07-20 12:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2024-07-21 20:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
13 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
23 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
24 msgstr "%pB: type de réadressage exporté non supporté %#x"
28 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
29 msgstr "%pB: type de réadressage importé non supporté: %#x"
33 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%pB: mauvais enregistrement de réadressage importé: %d"
36 #: aoutx.h:444 pdp11.c:481
38 msgid "%pB: %#<PRIx64> overflows header %s field"
39 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: débordement du champ d'en-tête %s"
41 #: aoutx.h:1277 aoutx.h:1606 pdp11.c:1253 pdp11.c:1502
43 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
44 msgstr "%pB: ne peut représenter la section « %pA » dans le fichier format objet a.out"
46 #: aoutx.h:1570 pdp11.c:1474
48 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
49 msgstr "%pB: ne peut représenter la section pour le symbole « %s » dans le fichier format objet a.out"
51 #: aoutx.h:1573 vms-alpha.c:8472
55 #: aoutx.h:1709 pdp11.c:1570
57 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
58 msgstr "%pB: chaîne de décalage invalide %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
62 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
63 msgstr "%pB: taille de réadressage AOUT non supportée : %d"
65 #: aoutx.h:2397 aoutx.h:2415 pdp11.c:2047
67 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
68 msgstr "%pB: tentative d'écrire un type de réadressage inconnu"
70 #: aoutx.h:4055 pdp11.c:3416
72 msgid "%pB: unsupported relocation type"
73 msgstr "%pB: type de réadressage non supporté"
75 #. Unknown relocation.
76 #: aoutx.h:4375 coff-alpha.c:601 coff-mips.c:356 coff-rs6000.c:3050
77 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:262 elf-hppa.h:798
78 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813 elf32-arc.c:532
79 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1063 elf32-bfin.c:4687
80 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
81 #: elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
82 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:373 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2559
83 #: elf32-frv.c:6241 elf32-ft32.c:304 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:394
84 #: elf32-ip2k.c:1241 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496 elf32-m32c.c:305
85 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2210 elf32-m68hc11.c:390
86 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
87 #: elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:708
88 #: elf32-microblaze.c:1020 elf32-mips.c:2242 elf32-moxie.c:137
89 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3288
90 #: elf32-nds32.c:3309 elf32-nds32.c:5079 elf32-nios2.c:3017 elf32-or1k.c:1087
91 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:900 elf32-ppc.c:913 elf32-pru.c:423
92 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:324 elf32-rx.c:333 elf32-s12z.c:296
93 #: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2383 elf32-score7.c:2224 elf32-sh.c:437
94 #: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527
95 #: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902
96 #: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4250 elf32-vax.c:288 elf32-visium.c:481
97 #: elf32-wasm32.c:105 elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395
98 #: elf32-xtensa.c:510 elf32-xtensa.c:544 elf32-z80.c:331 elf64-alpha.c:1114
99 #: elf64-alpha.c:4057 elf64-alpha.c:4205 elf64-bpf.c:132 elf64-ia64-vms.c:255
100 #: elf64-ia64-vms.c:3427 elf64-mips.c:3965 elf64-mips.c:3981 elf64-mmix.c:1264
101 #: elf64-nfp.c:151 elf64-ppc.c:1031 elf64-ppc.c:1385 elf64-ppc.c:1394
102 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:305 elfn32-mips.c:3799
103 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-loongarch.c:1897 elfxx-riscv.c:1062 elfxx-sparc.c:589
104 #: elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947 elfnn-aarch64.c:2215
105 #: elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214 elfnn-ia64.c:3822 elfnn-kvx.c:259
107 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
108 msgstr "%pB: type de réadressage %#x non supporté"
110 #: aoutx.h:5402 pdp11.c:3839
112 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
113 msgstr "%pB: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
117 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
118 msgstr "%pB: impossible d'allouer la mémoire pour les entrées locales GOT"
121 msgid "%F%P: %pB(%s): error opening thin archive member: %E\n"
122 msgstr "%F%P: %pB(%s): erreur lors de l'ouverture de membre d'archive léger : %E\n"
125 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
126 msgstr "attention: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure"
128 #: archive.c:2363 archive.c:2424 elflink.c:4930 linker.c:1436
130 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
131 msgstr "%pB: le greffon doit gérer l'objet lto"
134 msgid "Reading archive file mod timestamp"
135 msgstr "Lecture du cachet date-heure modifié du fichier d'archive"
138 msgid "Writing updated armap timestamp"
139 msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
143 msgstr "pas d'erreur"
146 msgid "system call error"
147 msgstr "erreur d'appel système"
150 msgid "invalid bfd target"
151 msgstr "cible bfd invalide"
154 msgid "file in wrong format"
155 msgstr "fichier dans un mauvais format"
158 msgid "archive object file in wrong format"
159 msgstr "fichier objet d'archive dans un mauvais format"
162 msgid "invalid operation"
163 msgstr "opération invalide"
166 msgid "memory exhausted"
167 msgstr "mémoire épuisée"
171 msgstr "aucun symbole"
174 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
175 msgstr "l'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
178 msgid "no more archived files"
179 msgstr "aucun autre fichier d'archive"
182 msgid "malformed archive"
183 msgstr "archive mal formée"
186 msgid "DSO missing from command line"
187 msgstr "DSO manquant dans la ligne de commande"
190 msgid "file format not recognized"
191 msgstr "format de fichier non reconnu"
194 msgid "file format is ambiguous"
195 msgstr "format de fichier ambigu"
198 msgid "section has no contents"
199 msgstr "section sans contenu"
202 msgid "nonrepresentable section on output"
203 msgstr "section non-représentable sur la sortie"
206 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
207 msgstr "symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistante"
211 msgstr "mauvaise valeur"
214 msgid "file truncated"
215 msgstr "fichier tronqué"
219 msgstr "fichier trop gros"
222 msgid "sorry, cannot handle this file"
223 msgstr "désolé, ce fichier ne peut être traité"
227 msgid "error reading %s: %s"
228 msgstr "erreur lors de la lecture de %s: %s"
231 msgid "#<invalid error code>"
232 msgstr "#<code d'erreur invalide>"
236 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
237 msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
241 msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
242 msgstr "%s: BFD erreur interne %s, abandon à %s:%d dans %s\n"
246 msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
247 msgstr "%s: BFD erreur interne %s, abandon à %s:%d\n"
251 msgid "Please report this bug.\n"
252 msgstr "Merci de rapporter cette anomalie.\n"
256 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
257 msgstr "attention: écriture de la section « %pA » vers un énorme décalage (c-à-d négatif) dans le fichier"
261 msgid "reopening %pB: %s"
262 msgstr "réouverture de %pB: %s"
266 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
267 msgstr "%pB: les binaires compressés pour Alpha ne sont pas supportés; utilisez les options du compilateur ou objZ pour produire des binaires non compressés"
269 #: coff-alpha.c:867 coff-alpha.c:894 coff-alpha.c:2004 coff-mips.c:948
270 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
271 msgstr "Réadressage relatif GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
273 #: coff-alpha.c:1151 coff-z80.c:351 coff-z8k.c:214 elf32-nds32.c:13190
274 #: elfxx-mips.c:13522 reloc.c:8703 reloc16.c:314
276 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
277 msgstr "%X%P: %pB(%pA): réadressage « %pR » va en dehors des limites\n"
279 #: coff-alpha.c:1157 coff-z80.c:477 coff-z8k.c:378 elfxx-mips.c:13532
282 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
283 msgstr "%X%P: %pB(%pA): le réadressage « %pR » n'est pas supporté\n"
285 #: coff-alpha.c:1163 elfxx-mips.c:13541 reloc.c:8722
287 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
288 msgstr "%X%P: %pB(%pA): le réadressage « %pR » retourne une valeur %x non reconnue\n"
291 msgid "using multiple gp values"
292 msgstr "utilisation de valeurs gp multiples"
296 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation out of range\n"
297 msgstr "%X%P: %pB(%pA): réadressage en dehors des limites\n"
301 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation is not supported\n"
302 msgstr "%X%P: %pB(%pA): le réadressage n'est pas supporté\n"
304 #: coff-go32.c:167 coffswap.h:812
306 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
307 msgstr "%pB: attention: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
309 #: coff-mips.c:638 elf32-mips.c:1743 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333
310 #: elf64-mips.c:3450 elfn32-mips.c:3277
311 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
312 msgstr "réadressage relatif GP sans que _gp ne soit défini"
314 #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377
316 msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x"
317 msgstr "%pB: swap_aux_in non supporté pour la classe de stockage %#x"
319 #: coff-rs6000.c:571 coff64-rs6000.c:497
321 msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x"
322 msgstr "%pB: swap_aux_out non supporté pour la classe de stockage %#x"
324 #: coff-rs6000.c:3140
326 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
327 msgstr "%pB: la table des matières des réadressages à %#<PRIx64> pour le symbole « %s » sans aucune entrée"
329 #: coff-rs6000.c:3264 coff64-rs6000.c:848
331 msgid "Unable to find the stub entry targeting %s"
332 msgstr "Impossible de trouver une entrée d'ébauche ciblant %s"
334 #: coff-rs6000.c:3379
336 msgid "%pB: TLS relocation at 0x%<PRIx64> over non-TLS symbol %s (0x%x)\n"
337 msgstr "%pB: réadressage TLS à 0x%<PRIx64> sur le symbole non-TLS %s (0x%x)\n"
339 #: coff-rs6000.c:3392
341 msgid "%pB: TLS local relocation at 0x%<PRIx64> over imported symbol %s\n"
342 msgstr "%pB: réadressage TLS local à 0x%<PRIx64> sur le symbole importé %s\n"
344 #: coff-rs6000.c:3798
346 msgid "%pB: relocation (%d) at 0x%<PRIx64> has wrong r_rsize (0x%x)\n"
347 msgstr "%pB: réadressage (%d) à 0x%<PRIx64> a un mauvais r_rsize (0x%x)\n"
349 #: coff-rs6000.c:4060 coff64-rs6000.c:2030
351 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
352 msgstr "%pB: symbole « %s » a une classe smclas %d non reconnue"
354 #: coff-sh.c:781 elf32-sh.c:521
356 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
357 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décalage pour R_SH_USES"
361 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
362 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: R_SH_USES pointe vers l'insn inconnu %#x"
364 #: coff-sh.c:810 elf32-sh.c:552
366 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
367 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
369 #: coff-sh.c:835 elf32-sh.c:568
371 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
372 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: ne peut repérer le réadressage attendu"
374 #: coff-sh.c:852 elf32-sh.c:597
376 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
377 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: symbole dans une section inattendue"
379 #: coff-sh.c:973 elf32-sh.c:727
381 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
382 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: ne peut repérer le compteur de réadressages attendu"
384 #: coff-sh.c:983 elf32-sh.c:738
386 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
387 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décompte"
389 #: coff-sh.c:1349 coff-sh.c:2636 elf32-sh.c:1138 elf32-sh.c:1506
391 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
392 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: erreur fatale: débordement de réadressage lors des relâches"
396 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
397 msgstr "%pB: fatal: symboles génériques récupérés avant la relâche"
399 #: coff-sh.c:2773 cofflink.c:2947
401 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
402 msgstr "%pB: symbole index %ld illégal dans les réadressages"
404 #: coff-tic30.c:172 coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:338 coff-z80.c:325
405 #: coff-z8k.c:188 coffcode.h:5314
407 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
408 msgstr "%pB: attention: symbole index illégal %ld dans les réadressages"
411 msgid "R_AMD64_IMAGEBASE with __ImageBase undefined"
412 msgstr "R_AMD64_IMAGEBASE avec __ImageBase est non-défini"
414 #: coff64-rs6000.c:447 coff64-rs6000.c:554
416 msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64"
417 msgstr "%pB: C_STAT n'est pas supporté par XCOFF64"
419 #: coff64-rs6000.c:477
421 msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x"
422 msgstr "%pB: mauvais auxtype %#x pour la classe de stockage %#x"
424 #: coff64-rs6000.c:1598
426 msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%<PRIx64>) has wrong r_rsize (0x%x)\n"
427 msgstr "%pB: réadressage (%d) à (0x%<PRIx64>) a un mauvais r_rsize (0x%x)\n"
431 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
432 msgstr "%pB: impossible de charger le nom de section COMDAT"
436 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
437 msgstr "%pB: attention: pas de symbole trouvé pour la section « %s »"
441 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
442 msgstr "%pB: erreur: symbole « %s » inattendu dans la section COMDAT"
446 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
447 msgstr "%pB: attention: symbole COMDAT « %s » ne concorde par avec le nom de section « %s »"
449 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
450 #. variable as this will allow some .sys files generate by
451 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
454 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
455 msgstr "%pB: attention: ignore le fanion de section %s dans la section %s"
459 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
460 msgstr "%pB (%s): fanion de section %s (%#lx) ignoré"
464 msgid "%pB: overflow reloc count too small"
465 msgstr "%pB: débordement dû au compteur de réadressage trop petit"
467 #: coffcode.h:1963 coffcode.h:2028
469 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
470 msgstr "%pB: attention: prétend avoir 0xffff réadressages, sans débordement"
474 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
475 msgstr "identificateur de cible TI COFF non reconnu « 0x%x »"
479 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
480 msgstr "%pB: réadressage par rapport à un index de symbole inexistant: %ld"
484 msgid "%pB: too many sections (%d)"
485 msgstr "%pB: trop de sections (%d)"
489 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
490 msgstr "%pB: section %pA: débordement de la table de chaînes à l'offset %ld"
494 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
495 msgstr "%pB:%s section %s: l'alignement 2**%u n'est pas représentable"
499 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
500 msgstr "%pB: attention: erreur lors de la lecture de la table des numéros de ligne"
502 #: coffcode.h:4578 coffcode.h:4592
504 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
505 msgstr "%pB: attention: symbole d'index 0x%lx illégal dans l'entrée %d des numéros de lignes"
509 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
510 msgstr "%pB: attention: symbole illégal dans l'entrée %d des numéros de lignes"
514 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
515 msgstr "%pB: attention: information de numéro de ligne dédoublée pour « %s »"
519 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
520 msgstr "%pB: classe de stockage %d non reconnue pour %s symbole « %s »"
524 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
525 msgstr "attention: %pB: symbole local « %s » n'a pas de section"
529 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
530 msgstr "%pB: type de réadressage %d illégal à l'adresse %#<PRIx64>"
532 #: coffgen.c:255 elf.c:1030
534 msgid "%pB: unable to compress section %s"
535 msgstr "%pB: impossible de compresser la section %s"
537 #: coffgen.c:265 elf.c:1040
539 msgid "%pB: unable to decompress section %s"
540 msgstr "%pB: impossible de décompresser la section %s"
544 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
545 msgstr "%pB: mauvaise taille de la table des chaînes %<PRIu64>"
547 #: coffgen.c:1931 coffgen.c:1981 coffgen.c:2031 coffgen.c:2050 cofflink.c:2012
548 #: elf.c:2288 xcofflink.c:5538
554 msgid "<corrupt info> %s"
555 msgstr "<info corrompue> %s"
557 #: coffgen.c:2796 elflink.c:15466 linker.c:2987
558 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
559 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
561 #: coffgen.c:3138 elflink.c:14404
563 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
564 msgstr "suppression de la section inutilisée « %pA » dans le fichier « %pB »"
566 #: coffgen.c:3215 elflink.c:14635
567 msgid "warning: gc-sections option ignored"
568 msgstr "attention: l'option des sections gc est ignorée"
572 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
573 msgstr "attention: le symbole « %s » est à la fois une section et une non-section"
575 #: cofflink.c:503 elf64-ia64-vms.c:5199 elflink.c:5559
577 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
578 msgstr "attention: le type du symbole « %s » a changé de %d à %d dans %pB"
582 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
583 msgstr "%pB: réadressages dans la section « %pA » qui est vide"
585 #: cofflink.c:2403 elflink.c:11802
587 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
588 msgstr "%X« %s » référencé dans la section « %pA » de %pB: défini dans la section abandonnée « %pA » de %pB\n"
592 msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value 0x%<PRIx64>)"
593 msgstr "%pB: élimination du symbole non représentable « %s » (valeur 0x%<PRIx64>)"
597 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
598 msgstr "%pB: %pA: débordement de réadressage: %#x > 0xffff"
602 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
603 msgstr "%pB: attention: %pA: débordement du compteur de numéro de ligne: %#x > 0xffff"
607 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
608 msgstr "%pB: mauvaise adresse de réadressage %#<PRIx64> dans la section « %pA »"
612 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
613 msgstr "%pB: %s: débordement de réadressage: 0x%lx > 0xffff"
615 #: compress.c:748 compress.c:765 libbfd.c:1329
617 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
618 msgstr "erreur: %pB(%pA) est trop grand (%#<PRIx64> octets)"
622 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
623 msgstr "attention: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %pB"
627 msgid "DWARF error: can't find %s section."
628 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section %s."
632 msgid "DWARF error: section %s has no contents"
633 msgstr "Erreur DWARF: la section %s n'a pas de contenu"
638 msgid "DWARF error: section %s is too big"
639 msgstr "Erreur DWARF: la section %s est trop grande"
643 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
644 msgstr "Erreur DWARF: décalage (%<PRIu64>) plus grand ou égal à la taille de %s (%<PRIu64>)"
647 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
648 msgstr "Erreur DWARF: le pointeur d'info va au delà de la fin des attributs"
652 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
653 msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORM invalide ou non supportée: %#x"
656 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
657 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé (mauvais no. de fichier)"
660 msgid "DWARF error: zero format count"
661 msgstr "Erreur DWARF: décompte de format nul"
665 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
666 msgstr "Erreur DWARF: décompte de données (%<PRIx64>) plus grand que la taille du tampon"
670 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
671 msgstr "Erreur DWARF: type de contenu de format %<PRIu64> inconnu"
675 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
676 msgstr "Erreur DWARF: la section des informations de lignes est trop petite (%<PRId64>)"
680 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
681 msgstr "Erreur DWARF: les données des informations de lignes sont plus grandes (%#<PRIx64>) que l'espace restant dans la section (%#lx)"
685 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
686 msgstr "Erreur DWARF: version .debug_line %d non prise en charge"
689 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
690 msgstr "Erreur DWARF: on est tombé à cours de place lors de la lecture du prologue"
694 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
695 msgstr "Erreur DWARF: taille de sélecteur de segment %u non supportée pour les informations de lignes"
698 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
699 msgstr "Erreur DWARF: opérations maximum par instruction invalide"
702 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
703 msgstr "Erreur DWARF: on est tombé à cours de place en lisant les opcodes"
706 msgid "DWARF error: mangled line number section"
707 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé"
710 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
711 msgstr "Erreur DWARF: récursion d'une instance abstraite détectée"
713 #: dwarf2.c:3510 dwarf2.c:3600
714 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
715 msgstr "Erreur DWARF: réf DIE d'instance abstraite invalide"
719 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
720 msgstr "Erreur DWARF: impossible de lire la ref alt %<PRIu64>"
724 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
725 msgstr "Erreur DWARF: impossible de localiser l'instance abstraite de la réf DIE %<PRIu64>"
727 #: dwarf2.c:3615 dwarf2.c:3931 dwarf2.c:4504
729 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
730 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
734 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx"
735 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la spécification de variable au décalage 0x%lx"
737 #: dwarf2.c:4350 dwarf2.c:4604
738 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
739 msgstr "Erreur DWARF: attribut DW_AT_comp_dir rencontré sous une forme non-chaîne"
743 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
744 msgstr "Erreur DWARF: version DWARF trouvée « %u », ce lecteur ne supporte que les informations des versions 2, 3, 4 et 5"
748 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
749 msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue « %u », ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que « %u »"
753 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
754 msgstr "%pB: attention: isymMax (%ld) est plus grand que ifdMax (%ld)"
758 msgid "unknown basic type %d"
759 msgstr "type de base %d inconnu"
768 " Dernier+1 symbole: %ld"
770 #: ecoff.c:1576 ecoff.c:1579
777 " Premier symbole: %ld"
783 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
786 " Dernier+1 symbole: %-7ld Type: %s"
795 " Symbole local: %ld"
801 " struct; End+1 symbol: %ld"
804 " struct; Symbole Fin+1: %ld"
810 " union; End+1 symbol: %ld"
813 " union; Dernier+1 symbole: %ld"
819 " enum; End+1 symbol: %ld"
822 " enum; Dernier+1 symbol: %ld"
833 #: elf-attrs.c:417 elf-attrs.c:447 elf-attrs.c:623
834 msgid "error adding attribute"
835 msgstr "erreur en ajoutant l'attribut"
839 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
840 msgstr "%pB: erreur: section d'attributs « %pA » trop grande: %llx"
844 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld"
845 msgstr "%pB: erreur: longueur de section d'attributs trop petite: %ld"
849 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
850 msgstr "erreur: %pB: l'objet a un contenu spécifique à un vendeur qui doit être traité par la chaîne d'outils « %s »"
854 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
855 msgstr "erreur: %pB: étiquette d'objet « %d, %s » incompatible avec l'étiquette « %d, %s »"
857 #: elf-eh-frame.c:945
859 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
860 msgstr "abandon du FDE avec une plage d'adresses nulle dans %pB(%pA).\n"
862 #: elf-eh-frame.c:1050
864 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
865 msgstr "erreur dans %pB(%pA); aucune table .eh_frame_hdr ne sera créée"
867 #: elf-eh-frame.c:1542
869 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
870 msgstr "encodage FDE dans %pB(%pA) empêche la création de la table .eh_frame_hdr"
872 #: elf-eh-frame.c:1549
873 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
874 msgstr "les avertissements suivants à propos de l'encodage FDE empêchant la génération de .eh_frame_hdr sont abandonnés"
876 #: elf-eh-frame.c:1868
878 msgid "%pB: %pA not in order"
879 msgstr "%pB: %pA pas dans l'ordre"
881 #: elf-eh-frame.c:1882
883 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
884 msgstr "%pB: %pA taille de section d'entrée invalide"
886 #: elf-eh-frame.c:1890
888 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
889 msgstr "%pB: %pA pointe au delà de la fin de la section texte"
891 #: elf-eh-frame.c:2143
892 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
893 msgstr "DW_EH_PE_datarel non spécifié pour cette architecture"
895 #: elf-eh-frame.c:2314
897 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
898 msgstr "section de sortie invalide pour .eh_frame_entry: %pA"
900 #: elf-eh-frame.c:2337
902 msgid "invalid contents in %pA section"
903 msgstr "contenu invalide dans la section %pA"
905 #: elf-eh-frame.c:2493
906 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
907 msgstr "débordement de l'entrée .eh_frame_hdr"
909 #: elf-eh-frame.c:2495
910 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
911 msgstr ".eh_frame_hdr fait référence à des FDE qui se chevauchent"
913 #. xgettext:c-format.
914 #: elf-ifunc.c:144 elfnn-loongarch.c:1624
916 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
917 msgstr "%P%P: le symbole dynamique STT_GNU_IFUNC « %s » avec une égalité de pointeur dans « %pB » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un exécutable. Recompilez avec -fPIE et reliez avec -pie\n"
919 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-bfin.c:3133 elf32-cr16.c:1429
920 #: elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:922 elf32-d10v.c:510 elf32-epiphany.c:563
921 #: elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:492 elf32-h8300.c:523
922 #: elf32-ip2k.c:1478 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070 elf32-m32c.c:624
923 #: elf32-m32r.c:2838 elf32-m68hc1x.c:1271 elf32-mep.c:522 elf32-metag.c:1984
924 #: elf32-microblaze.c:1682 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6094
925 #: elf32-or1k.c:1897 elf32-score.c:2734 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5085
926 #: elf32-tilepro.c:3371 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680
927 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:339 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3743
928 msgid "internal error: out of range error"
929 msgstr "erreur interne: hors limite"
931 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-bfin.c:3137 elf32-cr16.c:1433
932 #: elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:926 elf32-d10v.c:514 elf32-fr30.c:598
933 #: elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:496 elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:695
934 #: elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2842 elf32-m68hc1x.c:1275
935 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988 elf32-microblaze.c:1686 elf32-moxie.c:292
936 #: elf32-msp430.c:1510 elf32-nds32.c:6098 elf32-or1k.c:1901 elf32-score.c:2738
937 #: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5089 elf32-tilepro.c:3375 elf32-v850.c:2298
938 #: elf32-visium.c:684 elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545
939 #: elfxx-mips.c:10655 elfxx-tilegx.c:3747
940 msgid "internal error: unsupported relocation error"
941 msgstr "erreur interne: erreur de réadressage non supportée"
943 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1437 elf32-crx.c:930 elf32-d10v.c:518
944 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2846 elf32-m68hc1x.c:1279
945 #: elf32-microblaze.c:1690 elf32-nds32.c:6102 elf32-score.c:2742
946 #: elf32-score7.c:2553 elf32-spu.c:5093
947 msgid "internal error: dangerous error"
948 msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
950 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-bfin.c:3145 elf32-cr16.c:1441
951 #: elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:934 elf32-d10v.c:522 elf32-epiphany.c:578
952 #: elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:504 elf32-h8300.c:535
953 #: elf32-ip2k.c:1493 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082 elf32-m32c.c:636
954 #: elf32-m32r.c:2850 elf32-m68hc1x.c:1283 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1996
955 #: elf32-microblaze.c:1694 elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1518 elf32-mt.c:410
956 #: elf32-nds32.c:6106 elf32-or1k.c:1909 elf32-score.c:2751 elf32-score7.c:2557
957 #: elf32-spu.c:5097 elf32-tilepro.c:3383 elf32-v850.c:2318 elf32-visium.c:692
958 #: elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:352 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3755
959 msgid "internal error: unknown error"
960 msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
964 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
965 msgstr "%pB: transition de %s à %s non supportée"
969 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
970 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
972 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13394 elf32-i386.c:3493 elf32-m32r.c:2332
973 #: elf32-m68k.c:3930 elf32-s390.c:3074 elf32-sh.c:3674 elf32-tilepro.c:3274
974 #: elf32-xtensa.c:3022 elf64-s390.c:3131 elf64-x86-64.c:4479 elfxx-sparc.c:2918
975 #: elfxx-sparc.c:3815 elfxx-tilegx.c:3666 elfnn-aarch64.c:5726
976 #: elfnn-aarch64.c:7344 elfnn-kvx.c:2773
978 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
979 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
982 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
983 msgstr "erreur: type de réadressage inapproprié pour une librairie partagée (avez-vous oublié -fpic ?)"
987 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
988 msgstr "%pB: l'adresse de la fonction protégée « %s » ne peut être prise lors de la création d'une librairie partagée"
991 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
992 msgstr "erreur interne: type de réadressage douteux utilisé dans une librairie partagée"
994 #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2488 elf32-frv.c:5622 elf64-ia64-vms.c:365
995 #: elfxx-sparc.c:2685 reloc.c:8477 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365
996 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
997 msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent pas être utilisés en même temps\n"
999 #: elf-properties.c:65
1001 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
1002 msgstr "%pB: pas assez de mémoire dans _bfd_elf_get_property"
1004 #: elf-properties.c:91
1006 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
1007 msgstr "attention: %pB: taille de GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrompue: %#lx"
1009 #: elf-properties.c:112
1011 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
1012 msgstr "attention: %1$pB: datasz du type (0x%3$x) GNU_PROPERTY_TYPE (%2$ld) corrompu: 0x%4$x"
1014 #: elf-properties.c:151
1016 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
1017 msgstr "attention: %pB: taille de pille corrompue: 0x%x"
1019 #: elf-properties.c:169
1021 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
1022 msgstr "attention: %pB: taille de « no copy on protected » corrompue: 0x%x"
1024 #: elf-properties.c:189
1026 msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>"
1027 msgstr "erreur: %pB: <la taille de la propriété (0x%x) est corrompue: 0x%x>"
1029 #: elf-properties.c:214
1031 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
1032 msgstr "attention: %pB: type GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) non supporté: 0x%x"
1034 #: elf-properties.c:400
1035 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1036 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (0x%v) et %pB (0x%v)\n"
1038 #: elf-properties.c:406
1039 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1040 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (0x%v) et %pB (pas trouvée)\n"
1042 #: elf-properties.c:415 elf-properties.c:493
1043 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
1044 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB et %pB\n"
1046 #: elf-properties.c:419
1047 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
1048 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB et %pB (pas trouvée)\n"
1050 #: elf-properties.c:436
1051 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1052 msgstr "Propriété mise à jour %W (0x%v) à fusionner %pB (0x%v) et %pB (0x%v)\n"
1054 #: elf-properties.c:445
1055 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1056 msgstr "Propriété mise à jour %W (%v) à fusionner %pB (0x%v) et %pB (pas trouvée)\n"
1058 #: elf-properties.c:487
1059 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
1060 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (pas trouvée) et %pB (0x%v)\n"
1062 #: elf-properties.c:668 elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:4189
1063 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
1064 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section des propriétés GNU\n"
1066 #: elf-properties.c:672 elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:4194
1068 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
1069 msgstr "%F%pA: échec lors de l'alignement de la section\n"
1071 #. Merge .note.gnu.property sections.
1072 #: elf-properties.c:698 elf-properties.c:700
1076 #: elf-properties.c:699
1077 msgid "Merging program properties\n"
1078 msgstr "Fusion des propriétés du programme\n"
1082 msgid "error in %pB(%pA); no .sframe will be created"
1083 msgstr "erreur dans %pB(%pA); aucune .sframe sera créée"
1086 msgid "input SFrame sections with different abi prevent .sframe generation"
1087 msgstr "Des sections SFrame d'entrée avec des abi différentes empêchent la génération de .sframe"
1090 msgid "input SFrame sections with different format versions prevent .sframe generation"
1091 msgstr "Des sections SFrame d'entrée avec des formats de version différents empêchent la génération de .sframe"
1095 msgid "%pB(%pA): string table is corrupt"
1096 msgstr "%pB(%pA): la table des chaînes est corrompue"
1098 #. PR 17512: file: f057ec89.
1101 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1102 msgstr "%pB: tentative de charger des chaînes depuis une section non-chaînes (numéro %d)"
1106 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1107 msgstr "%pB: chaîne de décalage invalide %u >= %<PRIu64> pour la section « %s »"
1109 #: elf.c:518 elf32-arm.c:17695 elfnn-aarch64.c:8344 elfnn-loongarch.c:5920
1111 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1112 msgstr "%pB le symbole numéro %lu fait référence à une section SHT_SYMTAB_SHNDX inexistante"
1116 msgid "%pB: could not read contents of group [%u]"
1117 msgstr "%pB: ne peut pas lire le contenu du groupe [%u]"
1121 msgid "%pB: invalid entry (%#x) in group [%u]"
1122 msgstr "%pB: entrée (%#x) invalide dans le groupe [%u]"
1126 msgid "%pB: unexpected type (%#x) section `%s' in group [%u]"
1127 msgstr "%pB: type (%#x) dans la section « %s » inattendu dans le groupe [%u]"
1131 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1132 msgstr "%pB: sh_link [%d] n'est pas correct dans la section « %pA »"
1136 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1137 msgstr "%pB: l'entrée de groupe de section %u est corrompue"
1141 msgid "%pB: section %s is compressed with zstd, but BFD is not built with zstd support"
1142 msgstr "%pB: la section %s est compressée avec zstd mais BFD n'est pas compilé avec le support de zstd"
1146 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1147 msgstr "%pB: champ sh_link (%d) invalide dans la section numéro %d"
1151 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1152 msgstr "%pB: impossible de trouver la section de liaison pour la section %d"
1156 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1157 msgstr "%pB: impossible de trouver la section d'information pour la section %d"
1166 "En-tête de programme:\n"
1172 "Dynamic Section:\n"
1175 "Section dynamique:\n"
1181 "Version definitions:\n"
1184 "Définitions des versions:\n"
1190 "Version References:\n"
1193 "Références de version:\n"
1197 msgid " required from %s:\n"
1198 msgstr " requis par %s:\n"
1202 msgid "%pB: DT_STRTAB table is corrupt"
1203 msgstr "%pB: la table DT_STRTAB est corrompue"
1207 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1208 msgstr "%pB: attention: boucle détectée dans les dépendances de sections"
1212 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1213 msgstr "%pB: attention: plusieurs tables de symboles détectées — la table dans la section %u est ignorée"
1217 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1218 msgstr "%pB: attention: plusieurs tables de symboles dynamiques ont été détectées — la table dans la section %u est ignorée"
1222 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1223 msgstr "%pB: lien %u invalide pour la section de réadressages %s (index %u)"
1227 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1228 msgstr "%pB: attention: la section de réadressage secondaire « %s » pour la section %pA a été trouvée — elle est ignorée"
1230 #: elf.c:2877 elf.c:2891 elf.c:2902 elf.c:2915
1232 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1233 msgstr "%pB: type [%#x] inconnu dans la section « %s »"
1237 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1238 msgstr "%pB: erreur: l'alignement à la puissance %d de la section « %pA » est trop grand"
1242 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1243 msgstr "attention: type de la section « %pA » changé en PROGBITS"
1247 msgid "%pB: too many sections: %u"
1248 msgstr "%pB: trop de sections: %u"
1252 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1253 msgstr "%pB: le sh_link de la section « %pA » pointe vers la section abandonnée « %pA » de « %pB »"
1257 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1258 msgstr "%pB: le sh_link de la section « %pA » pointe vers la section supprimée « %pA » de « %pB »"
1262 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1263 msgstr "%pB: la section GNU_MBIND « %pA » a un champ sh_info invalide: %d"
1266 msgid "%F%P: failed to size relative relocations\n"
1267 msgstr "%F%P: échec lors du dimensionnement des réadressages relatifs\n"
1271 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1272 msgstr "%pB: Les sections TLS ne sont pas adjacentes:"
1277 msgstr "\t TLS: %pA"
1281 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1282 msgstr "\tnon-TLS: %pA"
1286 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1287 msgstr "%pB: La première section dans le segment PT_DYNAMIC n'est pas la section .dynamic"
1291 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1292 msgstr "%pB: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
1296 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1297 msgstr "%pB: section %pA avec lma %#<PRIx64> ajustée à %#<PRIx64>"
1299 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1300 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1301 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1304 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1305 msgstr "%pB: erreur: segment PHDR non couvert par le segment LOAD"
1309 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1310 msgstr "%pB: la section « %pA » ne peut pas être allouée dans le segment %d"
1314 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1315 msgstr "%pB: attention: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
1319 msgid "%pB: warning: unable to allocate any sections to PT_GNU_RELRO segment"
1320 msgstr "%pB: attention: impossible d'allouer une quelconque section dans le segment PT_GNU_RELRO"
1324 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1325 msgstr "%pB: erreur: le segment de non-chargement %d inclus un en-tête de fichier ou de programme"
1329 msgid "error: %pB has a TLS segment with execute permission"
1330 msgstr "erreur: %pB a un segment TLS avec la permission d'exécution"
1334 msgid "warning: %pB has a TLS segment with execute permission"
1335 msgstr "attention: %pB a un segment TLS avec la permission d'exécution"
1339 msgid "error: %pB has a LOAD segment with RWX permissions"
1340 msgstr "erreur: %pB a un segment LOAD avec les permissions RWX"
1344 msgid "warning: %pB has a LOAD segment with RWX permissions"
1345 msgstr "attention: %pB a un segment LOAD avec les permissions RWX"
1349 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1350 msgstr "%pB: symbole « %s » requis mais absent"
1354 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1355 msgstr "%pB: attention: segment chargeable vide détecté à vaddr=%#<PRIx64>, est-ce intentionnel ?"
1359 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1360 msgstr "%pB: attention: un alignement de segment de %#<PRIx64> est trop grand"
1364 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead."
1365 msgstr "%pB: Impossible de gérer l'indice de section %x dans le symbole ELF. Utilisation de ABS à la place."
1369 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1370 msgstr "incapable de trouver un équivalent pour le symbole « %s » de la section « %s »"
1374 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1375 msgstr "%pB: entrée .gnu.version_r invalide"
1379 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1380 msgstr "%pB: entrée .gnu.version_d invalide"
1384 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1385 msgstr "%pB:%pA: erreur: tentative d'écrire au delà de la fin de la section"
1389 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1390 msgstr "%pB:%pA: erreur: tentative d'écrire la section dans un tampon vide"
1392 #: elf.c:10090 elf32-mcore.c:100 elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7677
1393 #: elf32-ppc.c:8865 elf64-ppc.c:16844
1395 msgid "%pB: %s unsupported"
1396 msgstr "%pB: %s pas supporté"
1400 msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
1401 msgstr "%pB: attention: le win32pstatus %s, d'une taille de %lu octets, est trop petit"
1405 msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u"
1406 msgstr "%pB: le win32pstatus NOTE_INFO_MODULE, d'une taille de %lu, est trop petit pour contenir un nom d'une taille de %u"
1409 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1410 msgstr "la section GNU_MBIND est uniquement supportée pour les cibles GNU et FreeBSD"
1413 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1414 msgstr "le type symbolique STT_GNU_IFUNC est uniquement supporté pour les cibles GNU et FreeBSD"
1417 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1418 msgstr "la liaison symbolique STB_GNU_UNIQUE est uniquement supportée pour les cibles GNU et FreeBSD"
1421 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1422 msgstr "la section GNU_RETAIN est uniquement supportée pour les cibles GNU et FreeBSD"
1426 msgid "%pB(%pA): relocation %zu has invalid symbol index %lu"
1427 msgstr "%pB(%pA): réadressage %zu a un index de symbole %lu invalide"
1431 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1432 msgstr "%pB(%pA): la section de liaison ne peut pas être définie car le fichier de sortie n'a pas de table de symboles"
1436 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1437 msgstr "%pB(%pA): l'index de la section d'information est invalide"
1441 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1442 msgstr "%pB(%pA): l'index de la section d'information ne peut pas être défini car la section n'est pas dans la sortie"
1446 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1447 msgstr "%pB(%pA): erreur: la section de réadressage secondaire est compressée deux fois"
1451 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
1452 msgstr "%pB(%pA): erreur: la section de réadressage secondaire a des entrées de taille nulle"
1456 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
1457 msgstr "%pB(%pA): erreur: la section de réadressage secondaire a des entrées d'une taille non standard"
1461 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1462 msgstr "%pB(%pA): erreur: la section de réadressage secondaire est vide !"
1466 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1467 msgstr "%pB(%pA): erreur: réadressages internes manquants pour la section de réadressage secondaire"
1471 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %zu is empty"
1472 msgstr "%pB:%pA: erreur: l'entrée %zu de la table de réadressage est vide"
1476 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a missing symbol"
1477 msgstr "%pB(%pA): erreur: le réadressage secondaire %zu fait référence à un symbole manquant"
1481 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a deleted symbol"
1482 msgstr "%pB(%pA): erreur: le réadressage secondaire %zu fait référence à un symbole supprimé"
1486 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu is of an unknown type"
1487 msgstr "%pB(%pA): erreur: le réadressage secondaire %zu est d'un type inconnu"
1489 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1490 #. containing valid data.
1491 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1492 #. containing valid data.
1493 #: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15116 elf32-frv.c:6613 elf32-iq2000.c:868
1494 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1275 elf32-rx.c:3218
1495 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5527 elfnn-aarch64.c:7574
1497 msgid "private flags = 0x%lx:"
1498 msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
1502 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1503 msgstr "attention: %pB: configuration de plateforme %s en conflit avec %s"
1507 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1508 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de base CPU %s avec %s"
1512 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1513 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de l'extension ISA %s"
1517 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1518 msgstr "erreur: %pB: attributs d'extension ISA %s en conflit avec %s"
1522 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1523 msgstr "erreur: %pB: impossible de mélanger rf16 avec l'ensemble des registres complets %pB"
1527 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1528 msgstr "erreur: %pB: attributs %s conflictuels: %s avec %s"
1532 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1533 msgstr "erreur: %pB: attributs %s conflictuels"
1537 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1538 msgstr "erreur: tentative de lier %pB avec un binaire %pB d'une architecture différente"
1540 #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1390
1541 #: elf32-ppc.c:3856 elf64-sparc.c:737 elfxx-mips.c:15694
1543 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1544 msgstr "%pB: utilise des champs e_flags (%#x) différents des modules précédents (%#x)"
1547 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1548 msgstr "erreur: l'architecture ARC4 n'est plus supportée"
1551 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1552 msgstr "attention: fanions d'architecture non définis ou trop anciens; utilise la machine par défaut"
1556 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1557 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): le réadressage CMEM vers « %s » est invalide. 16 MSB devrait être %#x (la valeur est %#<PRIx64>)"
1561 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1562 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): le réadressage CMEM vers « %s+%#<PRIx64> » est invalide, 16 MSB devrait être %#x (la valeur est %<PRIx64>)"
1565 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1566 msgstr "les réadressages GOT et PLT ne peuvent pas être corrigés avec un éditeur de liens non dynamique"
1568 #: elf32-arc.c:1922 elf32-rx.c:1486
1570 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1571 msgstr "%pB(%pA): attention: accès non aligné au symbole « %s » dans la zone des petites données"
1573 #: elf32-arc.c:1927 elf32-rx.c:1491
1575 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1576 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: hors limite"
1578 #: elf32-arc.c:1932 elf32-rx.c:1496
1580 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1581 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: réadressage non supporté"
1583 #: elf32-arc.c:1937 elf32-rx.c:1501
1585 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1586 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: réadressage dangereux"
1588 #: elf32-arc.c:1942 elf32-rx.c:1506
1590 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1591 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: erreur inconnue"
1593 #: elf32-arc.c:2036 elf32-arc.c:2104 elf32-arm.c:15559 elf32-metag.c:2251
1594 #: elf32-nds32.c:5544 elfnn-aarch64.c:7981 elfnn-riscv.c:724
1596 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1597 msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1601 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1602 msgstr "%pB: l'attribut d'objet ARC obligatoire %d est inconnu"
1606 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1607 msgstr "attention: %pB: attribut d'objet ARC %d inconnu"
1609 # Les auteurs francophones que j'ai trouvés utilisent le mot « veneer ». Le mot « trampoline » est nettement plus approprié
1610 # pour désigner une instruction intermédiaire dont le seul but est de faire rebondir un branchement court vers une destination plus
1612 #: elf32-arm.c:4346 elf32-arm.c:4380 elf32-arm.c:4399 elf32-arm.c:4451
1614 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1615 msgstr "%pB(%pA): attention: les trampolines (aka veneers) de branchements longs utilisés dans la section avec l'attribut de section SHF_ARM_PURECODE n'est supporté que sur les cibles M-profile implémentant l'instruction movw."
1617 #: elf32-arm.c:4411 elf32-arm.c:4465 elf32-arm.c:9162 elf32-arm.c:9252
1619 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1620 msgstr "%pB(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé; première occurrence: %pB: appel %s à %s"
1624 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1625 msgstr "ERREUR: l'ébauche CMSE (section %s) est trop loin (%#<PRIx64>) de la destination (%#<PRIx64>)"
1629 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1630 msgstr "aucune adresse assignée à la section de sortie %s des trampolines (veneers)"
1632 #: elf32-arm.c:4835 elf32-arm.c:6984 elf32-csky.c:3387 elf32-hppa.c:582
1633 #: elf32-m68hc1x.c:164 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2199 elf64-ppc.c:3907
1634 #: elf64-ppc.c:14162 elfnn-aarch64.c:3216 elfnn-kvx.c:895
1636 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1637 msgstr "%pB: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s"
1639 #: elf32-arm.c:5056 elf32-csky.c:3729 elf32-hppa.c:732 elf32-hppa.c:761
1640 #: elf32-hppa.c:842 elf32-m68hc11.c:422 elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345
1641 #: elf32-nios2.c:2492 elf64-ppc.c:12283 elf64-ppc.c:12291 xcofflink.c:4684
1642 #: elfnn-aarch64.c:3288
1643 msgid "%F%P: Could not assign `%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1644 msgstr "%F%P: Impossible d'assigner « %pA » à une section de sortie. Réessayez sans --enable-non-contiguous-regions.\n"
1648 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1649 msgstr "%pB: le symbole spécial « %s » est uniquement autorisé pour les architectures ARMv8-M ou ultérieures"
1653 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1654 msgstr "%pB: symbole spécial « %s » invalide; il doit être un symbole de fonction global ou faible"
1658 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1659 msgstr "%pB: symbole standard « %s » invalide; il doit être un symbole de fonction global ou faible"
1663 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1664 msgstr "%pB: symbole standard « %s » absent"
1668 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1669 msgstr "%pB: « %s » est ses symboles spéciaux sont dans des sections différentes"
1673 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1674 msgstr "%pB: fonction « %s » d'entrée par écrite"
1678 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1679 msgstr "%pB: la fonction « %s » d'entrée est vide"
1683 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1684 msgstr "%pB: --in-implib uniquement supporté pour les bibliothèques d'import Secure Gateway"
1688 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1689 msgstr "%pB: entrée de bibliothèque d'importation invalide: « %s »; le symbole devrait être absolu, global et faire référence à des fonctions Thumb"
1693 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1694 msgstr "la fonction d'entrée « %s » a disparu du code sûr"
1698 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1699 msgstr "« %s » fait référence à quelque chose qui n'est pas une fonction d'entrée"
1703 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1704 msgstr "%pB: la visibilité du symbole « %s » a changé"
1708 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1709 msgstr "%pB: taille incorrecte pour le symbole « %s »"
1713 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1714 msgstr "le décalage du trampoline (aka veneer) pour la fonction d'entrée « %s » n'est pas un multiple de sa taille"
1717 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1718 msgstr "une ou plusieurs nouvelles fonctions d'entrée spécifiées mais aucune bibliothèque d'import est spécifiée:"
1722 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1723 msgstr "l'adresse de départ de « %s » est différente de celle de l'édition de liens précédente"
1725 #: elf32-arm.c:7118 elf32-arm.c:7156
1727 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1728 msgstr "incapable de repérer le liant %s « %s » pour « %s »"
1732 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1733 msgstr "%pB: les images BE8 ne sont valables qu'en mode gros boutiste"
1735 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1738 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1739 msgstr "%pB: attention: le palliatif VFP11 sélectionné n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
1743 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1744 msgstr "%pB: attention: le palliatif STM32L4XX sélectionné n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
1746 #: elf32-arm.c:8658 elf32-arm.c:8678 elf32-arm.c:8745 elf32-arm.c:8764
1748 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1749 msgstr "%pB: incapable de trouver le trampoline (veneer) « %s » pour %s"
1753 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1754 msgstr "%pB(%pA+%#x): erreur: chargements multiples détectés dans un bloc d'instruction IT qui n'est pas le dernier: le trampoline (veneer) du STM32L4XX ne peut pas être généré; utilisez l'option -mrestrict-it de gcc pour générer seulement une instruction par bloc IT"
1758 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1759 msgstr "type de réadressage TARGET2 « %s » invalide"
1761 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1765 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1766 msgstr "%pB: attention: génération de PLT dans le mode thumb-1 pas encore supportée"
1768 #: elf32-arm.c:10147 elf32-arm.c:10189
1770 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1771 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %s « %lx » inattendue dans le trampoline TLS"
1773 #: elf32-arm.c:10537
1774 msgid "shared object"
1775 msgstr "objet partagé"
1777 #: elf32-arm.c:10540
1778 msgid "PIE executable"
1779 msgstr "exécutable PIE"
1781 #: elf32-arm.c:10543
1783 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1784 msgstr "%pB: le réadressage de %s vers le symbole externe ou non défini « %s » ne peut pas être utilisé en construisant un %s; recompilez avec -fPIC"
1786 #: elf32-arm.c:10645
1788 msgid "\\%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1789 msgstr "\\%pB: attention: instruction %s BLX vise la fonction %s « %s »."
1791 #: elf32-arm.c:11062
1793 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1794 msgstr "%pB: attention: instruction %s BLX vise la fonction %s « %s »."
1796 #: elf32-arm.c:11696
1798 msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu"
1799 msgstr "%pB: index de symbole attendu dans la plage 0..%lu mais un symbole local avec l'index %lu a été rencontré"
1801 #: elf32-arm.c:11971 elf32-arm.c:11997
1803 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1804 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %s '%#lx' inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
1806 #: elf32-arm.c:12043 elf32-csky.c:4957 elf32-m68k.c:3734 elf32-metag.c:1913
1807 #: elf32-nios2.c:4375
1809 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1810 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage %s pas permis dans un objet partagé"
1812 #: elf32-arm.c:12257
1814 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1815 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): seuls ADD ou SUB sont permis dans les réadressages du groupe ALU"
1817 #: elf32-arm.c:12298 elf32-arm.c:12390 elf32-arm.c:12478 elf32-arm.c:12568
1819 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1820 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): débordement en scindant %#<PRIx64> pour le réadressage du groupe %s"
1822 #: elf32-arm.c:12626 elf32-arm.c:12785
1823 msgid "local symbol index too big"
1824 msgstr "index de symbole local trop long"
1826 #: elf32-arm.c:12636 elf32-arm.c:12670
1827 msgid "no dynamic index information available"
1828 msgstr "pas d'information d'index dynamique disponible"
1830 #: elf32-arm.c:12678
1831 msgid "invalid dynamic index"
1832 msgstr "index dynamique invalide"
1834 #: elf32-arm.c:12795
1835 msgid "dynamic index information not available"
1836 msgstr "information d'index dynamique pas disponible"
1838 #: elf32-arm.c:13226 elf32-sh.c:3568
1840 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1841 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s réadressage vers une section SEC_MERGE"
1843 #: elf32-arm.c:13339 elf32-m68k.c:3967 elf32-xtensa.c:2760 elfnn-aarch64.c:7071
1846 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1847 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilisé avec le symbole TLS %s"
1849 #: elf32-arm.c:13341 elf32-m68k.c:3969 elf32-xtensa.c:2762 elfnn-aarch64.c:7073
1852 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1853 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilisé avec le symbole non-TLS %s"
1855 #: elf32-arm.c:13424 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7408 elfnn-kvx.c:2798
1856 msgid "out of range"
1857 msgstr "hors limite"
1859 #: elf32-arm.c:13428 elf32-nios2.c:4509 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
1860 #: elfnn-aarch64.c:7412 elfnn-kvx.c:2802
1861 msgid "unsupported relocation"
1862 msgstr "réadressage non supporté"
1864 #: elf32-arm.c:13436 elf32-nios2.c:4519 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
1865 #: elfnn-aarch64.c:7420 elfnn-kvx.c:2810
1866 msgid "unknown error"
1867 msgstr "erreur inconnue"
1869 #: elf32-arm.c:13913
1871 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1872 msgstr "attention: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage de %pB puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
1874 #: elf32-arm.c:13917
1876 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1877 msgstr "attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage de %pB en raison d'une requête externe"
1879 #: elf32-arm.c:13962
1881 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1882 msgstr "attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %pB en raison du code sans inter-réseautage dans %pB lié avec lui"
1884 #: elf32-arm.c:14049
1886 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1887 msgstr "%pB: l'attribut d'objet EABI obligatoire %d est inconnu"
1889 #: elf32-arm.c:14057
1891 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1892 msgstr "attention: %pB: l'attribut d'objet EABI %d est inconnu"
1894 #: elf32-arm.c:14392
1896 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1897 msgstr "erreur: %pB: architecture CPU inconnue"
1899 #: elf32-arm.c:14430
1901 msgid "error: conflicting CPU architectures %s vs %s in %pB"
1902 msgstr "erreur: architectures CPU conflictuelles %s par rapport à %s dans %pB"
1904 #: elf32-arm.c:14527
1906 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1907 msgstr "Erreur: %pB utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1909 #: elf32-arm.c:14564
1911 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1912 msgstr "erreur: %pB passe les paramètres dans un registre VFP alors que %pB ne le fait pas"
1914 #: elf32-arm.c:14734
1916 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1917 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de visualisation avec %pB"
1919 #: elf32-arm.c:14760
1921 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1922 msgstr "erreur: %pB: profils d'architecture conflictuels %c/%c"
1924 #: elf32-arm.c:14899
1926 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1927 msgstr "attention: %pB: configuration de plateforme conflictuelle"
1929 #: elf32-arm.c:14908
1931 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1932 msgstr "erreur: %pB: utilisation conflictuelle de R9"
1934 #: elf32-arm.c:14920
1936 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1937 msgstr "erreur: %pB: adressage relatif SB entre en conflit avec l'utilisation de R9"
1939 #: elf32-arm.c:14933
1941 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1942 msgstr "attention: %pB utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets. L'utilisation de wchar_t entre objets peu échouer"
1944 #: elf32-arm.c:14964
1946 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1947 msgstr "attention: %pB utilise des enums %s alors que la sortie doit utiliser des enums %s. L'utilisation des valeurs enum entre objets peu échouer"
1949 #: elf32-arm.c:14976
1951 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1952 msgstr "erreur: %pB passe les paramètres dans le registre iWMMXt contrairement à %pB"
1954 #: elf32-arm.c:14993
1956 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1957 msgstr "erreur: désaccord de format fp16 entre %pB et %pB"
1959 #: elf32-arm.c:15029
1961 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1962 msgstr "%pB utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1964 #: elf32-arm.c:15125
1966 msgid " [interworking enabled]"
1967 msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
1969 #: elf32-arm.c:15133
1971 msgid " [VFP float format]"
1972 msgstr " [format flottant VFP]"
1974 #: elf32-arm.c:15135
1976 msgid " [FPA float format]"
1977 msgstr " [format flottant FPA]"
1979 #: elf32-arm.c:15138
1981 msgid " [floats passed in float registers]"
1982 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
1984 #: elf32-arm.c:15141 elf32-arm.c:15226
1986 msgid " [position independent]"
1987 msgstr " [position indépendante]"
1989 #: elf32-arm.c:15144
1992 msgstr " [nouvel ABI]"
1994 #: elf32-arm.c:15147
1997 msgstr " [ancien ABI]"
1999 #: elf32-arm.c:15150
2001 msgid " [software FP]"
2002 msgstr " [virgule flottante logiciel]"
2004 #: elf32-arm.c:15158
2006 msgid " [Version1 EABI]"
2007 msgstr " [Version1 EABI]"
2009 #: elf32-arm.c:15161 elf32-arm.c:15172
2011 msgid " [sorted symbol table]"
2012 msgstr " [table des symboles triés]"
2014 #: elf32-arm.c:15163 elf32-arm.c:15174
2016 msgid " [unsorted symbol table]"
2017 msgstr " [table des symboles non triés]"
2019 #: elf32-arm.c:15169
2021 msgid " [Version2 EABI]"
2022 msgstr " [Version2 EABI]"
2024 #: elf32-arm.c:15177
2026 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
2027 msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
2029 #: elf32-arm.c:15180
2031 msgid " [mapping symbols precede others]"
2032 msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
2034 #: elf32-arm.c:15187
2036 msgid " [Version3 EABI]"
2037 msgstr " [Version3 EABI]"
2039 #: elf32-arm.c:15191
2041 msgid " [Version4 EABI]"
2042 msgstr " [Version4 EABI]"
2044 #: elf32-arm.c:15195
2046 msgid " [Version5 EABI]"
2047 msgstr " [Version5 EABI]"
2049 #: elf32-arm.c:15198
2051 msgid " [soft-float ABI]"
2052 msgstr " [soft-float ABI]"
2054 #: elf32-arm.c:15201
2056 msgid " [hard-float ABI]"
2057 msgstr " [hard-float ABI]"
2059 #: elf32-arm.c:15207
2064 #: elf32-arm.c:15210
2069 #: elf32-arm.c:15216
2071 msgid " <EABI version unrecognised>"
2072 msgstr " <Version EABI non reconnue>"
2074 #: elf32-arm.c:15223
2076 msgid " [relocatable executable]"
2077 msgstr " [exécutables relocalisés]"
2079 #: elf32-arm.c:15229
2081 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
2082 msgstr " [supplément ABI FDPIC]"
2084 #: elf32-arm.c:15234 elfnn-aarch64.c:7577
2086 msgid " <Unrecognised flag bits set>"
2087 msgstr " <Bits de fanions non reconnus>"
2089 #: elf32-arm.c:15342 elf32-arm.c:15476 elf32-i386.c:1535 elf32-s390.c:923
2090 #: elf32-tic6x.c:2724 elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1090 elf64-s390.c:845
2091 #: elf64-x86-64.c:2094 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662 elfxx-x86.c:970
2092 #: elfnn-aarch64.c:7848 elfnn-kvx.c:3248 elfnn-loongarch.c:910
2093 #: elfnn-riscv.c:768
2095 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
2096 msgstr "%pB: symbole index erroné: %d"
2098 #: elf32-arm.c:15732
2100 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
2101 msgstr "FDPIC ne supporte pas encore le réadressage %s pour devenir dynamique à l'exécution"
2103 #: elf32-arm.c:16994
2105 msgid "errors encountered processing file %pB"
2106 msgstr "erreurs rencontrées pendant le traitement du fichier %pB"
2108 #: elf32-arm.c:17364 elflink.c:13561 elflink.c:13608
2110 msgid "could not find section %s"
2111 msgstr "ne peut repérer la section %s"
2113 #: elf32-arm.c:18319
2115 msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n"
2116 msgstr "%pB: Le nombre de symboles dans le fichier d'entrée a augmenté de %lu à %u\n"
2118 #: elf32-arm.c:18583
2120 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
2121 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du Cortex A8 est allouée à un emplacement peu sûr"
2123 #. There's not much we can do apart from complain if this
2125 #: elf32-arm.c:18610
2127 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
2128 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du Cortex A8 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
2130 #: elf32-arm.c:19437 elf32-arm.c:19459
2132 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
2133 msgstr "%pB: erreur: vernis VFP11 hors limite"
2135 #: elf32-arm.c:19510
2137 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
2138 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): erreur: impossible de créer le trampoline (veneer) du STM32L4XX; saut hors de portée pour %<PRId64> octets; impossible d'encoder l'instruction de branchement"
2140 #: elf32-arm.c:19549
2142 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
2143 msgstr "%pB: erreur: impossible de créer le trampoline (veneer) du STM32L4XX."
2145 #: elf32-arm.c:20632
2147 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
2148 msgstr "erreur: %pB est déjà au format final BE8"
2150 #: elf32-arm.c:20709
2152 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
2153 msgstr "erreur: l'objet source %pB a l'EABI version %d alors que la cible %pB a l'EABI version %d"
2155 #: elf32-arm.c:20724
2157 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
2158 msgstr "erreur: %pB compilé pour APCS-%d alors que la cible %pB utilise APCS-%d"
2160 #: elf32-arm.c:20734
2162 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
2163 msgstr "erreur: %pB passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %pB les passe dans les registres entiers"
2165 #: elf32-arm.c:20738
2167 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2168 msgstr "erreur: %pB passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %pB les passe dans les registres FP"
2170 #: elf32-arm.c:20748 elf32-arm.c:20752
2172 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2173 msgstr "erreur: %pB utilise les instructions %s alors que %pB ne les utilise pas"
2175 #: elf32-arm.c:20771
2177 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2178 msgstr "erreur: %pB utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %pB utilise le matériel pour virgule flottante"
2180 #: elf32-arm.c:20775
2182 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2183 msgstr "erreur: %pB utilise le matériel pour virgule flottante alors que %pB utilise le logiciel pour virgule flottante"
2185 #: elf32-arm.c:20789
2187 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2188 msgstr "attention: %pB supporte l'inter-réseautage, contrairement à %pB"
2190 #: elf32-arm.c:20795
2192 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2193 msgstr "attention: %pB ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %pB"
2196 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation applies outside section\n"
2197 msgstr "%X%H: %s vers « %s »: erreur: le réadressage s'applique en dehors de la section\n"
2200 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation target address is odd\n"
2201 msgstr "%X%H: %s vers « %s »: erreur: l'adresse cible du réadressage est impaire\n"
2204 msgid "%X%H: %s against `%s': internal error: unexpected relocation result %d\n"
2205 msgstr "%X%H: %s envers « %s » : erreur interne: résultat de réadressage %d inattendu\n"
2207 #: elf32-avr.c:3340 elfnn-aarch64.c:3247
2209 msgid "cannot create stub entry %s"
2210 msgstr "ne peut créer l'entrée d'ébauche %s"
2212 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:364
2213 msgid "relocation should be even number"
2214 msgstr "le réadressage devrait être un nombre paire"
2216 #: elf32-bfin.c:1589
2218 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2219 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage sans solution vers le symbole « %s »"
2221 #: elf32-bfin.c:1621 elf32-i386.c:3533 elf32-m68k.c:4007 elf32-s390.c:3132
2222 #: elf64-s390.c:3207 elf64-x86-64.c:4534
2224 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2225 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage sur « %s »: erreur %d"
2227 #: elf32-bfin.c:2647
2229 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2230 msgstr "%pB: réadressage à « %pA+%#<PRIx64> » fait référence au symbole « %s » avec un opérande non nul"
2232 #: elf32-bfin.c:2664
2233 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2234 msgstr "le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module"
2236 #: elf32-bfin.c:2762
2237 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2238 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
2240 #: elf32-bfin.c:2802 elf32-bfin.c:2923
2241 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2242 msgstr "impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule"
2244 #: elf32-bfin.c:2832 elf32-bfin.c:2960 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4386
2245 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2246 msgstr "impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule"
2248 #: elf32-bfin.c:2882
2249 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2250 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
2252 #: elf32-bfin.c:3045
2253 msgid "relocations between different segments are not supported"
2254 msgstr "les réadressages entre segments différents ne sont pas supportés"
2256 #: elf32-bfin.c:3046
2257 msgid "warning: relocation references a different segment"
2258 msgstr "attention: réadressage fait référence à un segment différent"
2260 #: elf32-bfin.c:3141 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:574 elf32-fr30.c:602
2261 #: elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:500 elf32-ip2k.c:1489 elf32-iq2000.c:699
2262 #: elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992 elf32-moxie.c:296
2263 #: elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1905 elf32-tilepro.c:3379
2264 #: elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688 elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:348
2265 #: elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3751
2266 msgid "internal error: dangerous relocation"
2267 msgstr "erreur interne: réadressage dangereux"
2269 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2270 #: elf32-bfin.c:4729 elf32-cris.c:3861 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1265
2271 #: elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3801 elf32-vax.c:535 elf32-xgate.c:494
2272 #: elfxx-mips.c:16380
2274 msgid "private flags = %lx:"
2275 msgstr "fanions privés = %lx"
2277 #: elf32-bfin.c:4780 elf32-frv.c:6586
2279 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2280 msgstr "%pB: ne peut lier un fichier objet non fdpic dans un exécutable fdpic"
2282 #: elf32-bfin.c:4784 elf32-frv.c:6590
2284 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2285 msgstr "%pB: ne peut lier un fichier objet fdpic dans un exécutable non fdpic"
2287 #: elf32-bfin.c:4921
2289 msgid "*** check this relocation %s"
2290 msgstr "*** vérifiez ce réadressage %s"
2292 #: elf32-bfin.c:5036
2293 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2294 msgstr "la cible bfin ne supporte actuellement pas la génération de réadressages copiés"
2296 #: elf32-bfin.c:5331 elf32-cr16.c:2721 elf32-m68k.c:4421
2297 msgid "unsupported relocation type"
2298 msgstr "type de réadressage non supporté"
2300 #: elf32-cris.c:1120
2302 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2303 msgstr "%pB, section %pA: réadressage %s non résolu sur le symbole « %s »"
2305 #: elf32-cris.c:1185
2307 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2308 msgstr "%pB, section %pA: Pas de PLT ni de GOT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
2310 #: elf32-cris.c:1188
2312 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2313 msgstr "%pB, section %pA: pas de PLT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
2315 #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675
2316 #: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560
2317 msgid "[whose name is lost]"
2318 msgstr "[dont le nom est perdu]"
2320 #: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544
2322 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2323 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s avec un opérande non nul %<PRId64> sur le symbole local"
2325 #: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553
2327 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2328 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s avec un opérande non nul %<PRId64> sur le symbole « %s »"
2330 #: elf32-cris.c:1348
2332 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2333 msgstr "%pB, section %pA: le réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole global: « %s »"
2335 #: elf32-cris.c:1365
2337 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2338 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s sans GOT"
2340 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2341 #: elf32-cris.c:1582
2343 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2344 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s a une référence non définie vers « %s », peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2346 #: elf32-cris.c:1585
2348 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2349 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s n'est pas permis pour « %s », un symbole global avec la visibilité par défaut, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2351 #: elf32-cris.c:1956
2353 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2354 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole « %s » qui est défini en dehors du programme, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2356 #: elf32-cris.c:2009
2357 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2358 msgstr "(trop de variables globales pour -fpic: recompilez avec -fPIC)"
2360 #: elf32-cris.c:2016
2361 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2362 msgstr "(donnée locale au thread trop grande pour -fpic or -msmall-tls: recompilez avec -fPIC ou -mno-small-tls)"
2364 #: elf32-cris.c:3049
2366 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2367 msgstr "%pB, section %pA: l'objet compatible v10/v32 ne peut pas contenir de réadressage PIC"
2369 #: elf32-cris.c:3103
2372 "%pB, section %pA:\n"
2373 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2375 "%pB, section %pA:\n"
2376 " réadressage de %s pas valable dans un objet partagé; typiquement un mélange dans les options. Recompilez avec -fPIC"
2378 #: elf32-cris.c:3321
2380 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2381 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2383 #: elf32-cris.c:3700
2385 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2386 msgstr "%pB, section « %pA », vers le symbole « %s »: réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2388 #: elf32-cris.c:3812
2389 msgid "unexpected machine number"
2390 msgstr "numéro de machine inattendu"
2392 #: elf32-cris.c:3864
2394 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2395 msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]"
2397 #: elf32-cris.c:3867
2399 msgid " [v10 and v32]"
2400 msgstr " [v10 et v32]"
2402 #: elf32-cris.c:3870
2407 #: elf32-cris.c:3914
2409 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2410 msgstr "%pB: utilise des symboles préfixés par _ mais écrits les symboles sans préfixes dans le fichier"
2412 #: elf32-cris.c:3915
2414 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2415 msgstr "%pB: utilise des symboles sans préfixe mais ajoute le préfixe _ aux symboles dans le fichier"
2417 #: elf32-cris.c:3934
2419 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2420 msgstr "%pB contient du code CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
2422 #: elf32-cris.c:3936
2424 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2425 msgstr "%pB contient du code non CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
2427 #: elf32-csky.c:2018
2428 msgid "GOT table size out of range"
2429 msgstr "taille de la table GOT hors limites"
2431 #: elf32-csky.c:2828
2433 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2434 msgstr "avertissement: eflag arch « %#lx » non reconnu"
2436 #: elf32-csky.c:2851
2438 msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
2439 msgstr "avertissement: nom d'architecture « %#x » non reconnu"
2441 #: elf32-csky.c:2916 elf32-csky.c:3076
2443 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2444 msgstr "%pB: fanion machine en conflit avec la cible"
2446 #: elf32-csky.c:2929
2448 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s"
2449 msgstr "avertissement: le fanion d'archive %2$s du fichier %1$pB est en conflit avec la cible %3$s, définissez le fanion d'archive cible à %4$s"
2451 #: elf32-csky.c:2958
2453 msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
2454 msgstr "Erreur: %pB et %pB ont des versions VDSP différentes"
2456 #: elf32-csky.c:2975
2458 msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
2459 msgstr "Erreur: %pB et %pB ont des versions DSP différentes"
2461 #: elf32-csky.c:2993
2463 msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
2464 msgstr "Erreur: %pB et %pB ont des ABI FPU différentes"
2466 #: elf32-csky.c:3090
2468 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
2469 msgstr "avertissement: le fanion d'archive %2$s du fichier %1$pB est en conflit avec la cible ck%3$s, utilise %4$s"
2471 #. The r_type is error, not support it.
2472 #: elf32-csky.c:4329 elf32-i386.c:344
2474 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2475 msgstr "%pB: type de réadressage non supporté: %#x"
2479 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2480 msgstr "branchement (PC rel16) à la section (%s) n'est pas supporté"
2484 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2485 msgstr "saut (PC rel26) à la section (%s) n'est pas supporté"
2487 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2488 #: elf32-epiphany.c:570 elf32-ip2k.c:1485
2489 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2490 msgstr "réadressage non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
2492 #: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604
2493 msgid "relocation requires zero addend"
2494 msgstr "le réadressage exige un opérande nul"
2498 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2499 msgstr "%H: le réadressage en « %s+%v » peut avoir causé le problème ci-dessus\n"
2502 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2503 msgstr "%H: le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module\n"
2506 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2507 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF pas appliqué à une instruction d'appel\n"
2510 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2511 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 pas appliqué à une instruction lddi\n"
2514 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2515 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2518 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2519 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2522 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2523 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX pas appliqué à une instruction ldd\n"
2526 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2527 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction calll\n"
2530 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2531 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 pas appliqué à une instruction ldi\n"
2534 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2535 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2538 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2539 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2542 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2543 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction ld\n"
2546 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2547 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2550 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2551 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2553 #: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662
2554 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2555 msgstr "%H: %s fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
2557 #: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704
2558 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2559 msgstr "%H: impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule\n"
2561 #: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746
2562 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2563 msgstr "%H: impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule\n"
2567 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2568 msgstr "%H: le réadressage sur « %s » fait référence à un segment différent\n"
2572 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2573 msgstr "%H: réadressage sur « %s »: %s\n"
2577 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2578 msgstr "%pB: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent le réadressage non PIC"
2580 #: elf32-frv.c:6551 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2582 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2583 msgstr "%pB: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
2587 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2588 msgstr "%pB: utilise différents champs e_flags (%#x) de ceux des modules précédents (%#x)"
2592 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2593 msgstr "%pB: réadressages en format ELF générique (EM: %d)"
2595 #: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3403
2597 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2598 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne peut atteindre %s, recompilez avec -ffunction-sections"
2600 #: elf32-hppa.c:1241
2602 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2603 msgstr "%pB: réadressage de %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2605 #: elf32-hppa.c:2580
2607 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2608 msgstr "%pB: ébauche d'exportation en double %s"
2610 #: elf32-hppa.c:3236
2612 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2613 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): correction %s pour insn %#x n'est pas supporté dans un lien non partagé"
2615 #: elf32-hppa.c:3456
2617 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 8 (gp %#x)"
2618 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): le déplacement %#x pour insn %#x n'est pas un multiple de 8 (gp %#x)"
2620 #: elf32-hppa.c:3475
2622 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 4 (gp %#x)"
2623 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): le déplacement %#x pour insn %#x n'est pas un multiple de 4 (gp %#x)"
2625 #: elf32-hppa.c:4090
2627 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2628 msgstr "%s a, à la fois, des réadressages normaux et TLS"
2630 #: elf32-hppa.c:4108
2632 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2633 msgstr "%pB:%s a, à la fois, des réadressages normaux et TLS"
2635 #: elf32-hppa.c:4167
2637 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2638 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne sait pas traiter %s pour %s"
2640 #: elf32-hppa.c:4471
2641 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2642 msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
2644 #: elf32-i386.c:1177 elf64-x86-64.c:1550
2646 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2647 msgstr "%pB: Échec de la transition TLS de %s vers %s sur « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA »"
2649 #: elf32-i386.c:1286
2651 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2652 msgstr "%pB: le réadressage GOT direct R_386_GOT32X sur le symbole « %s » sans registre de base ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2654 #: elf32-i386.c:1719 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5500 elf32-tilepro.c:1548
2655 #: elf32-xtensa.c:1263 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556 elfxx-tilegx.c:1767
2656 #: elfnn-loongarch.c:726 elfnn-riscv.c:675
2658 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2659 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
2661 #: elf32-i386.c:1791
2663 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2664 msgstr "%pB: appel non-PIC non supporté vers IFUNC « %s »"
2666 #: elf32-i386.c:1846 elf64-x86-64.c:2482
2668 msgid "%pB: non-canonical reference to canonical protected function `%s' in %pB"
2669 msgstr "%pB: référence non canonique à la fonction protégée canonique « %s » dans %pB"
2671 #: elf32-i386.c:2409 elf64-x86-64.c:2965 elfnn-riscv.c:2546
2673 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2674 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas supporté"
2676 #: elf32-i386.c:2442 elf32-i386.c:3742 elf32-i386.c:3890 elf64-x86-64.c:3022
2677 #: elf64-x86-64.c:4705 elf64-x86-64.c:4873 elfnn-riscv.c:2408
2678 #: elfnn-riscv.c:3320 elfnn-riscv.c:3394
2680 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2681 msgstr "Fonction IFUNC locale « %s » dans %pB\n"
2683 #: elf32-i386.c:2620
2685 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2686 msgstr "%pB: le réadressage GOT direct %s vers « %s » sans registre de base ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2688 #: elf32-i386.c:2655 elf64-x86-64.c:3239
2689 msgid "hidden symbol"
2690 msgstr "symbole caché"
2692 #: elf32-i386.c:2658 elf64-x86-64.c:3242
2693 msgid "internal symbol"
2694 msgstr "symbole interne"
2696 #: elf32-i386.c:2661 elf64-x86-64.c:3245
2697 msgid "protected symbol"
2698 msgstr "symbole protégé"
2700 #: elf32-i386.c:2664 elf64-x86-64.c:3248
2704 #: elf32-i386.c:2670
2706 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2707 msgstr "%pB: réadressage R_386_GOTOFF sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2709 # « la %s progétée » a un %s qui est remplacé par le texte non traduit « function » ou « data ».
2710 # Heureusement, cette ligne n'existe plus dans le code source actuel, pas besoin de signaler un bug.
2711 #: elf32-i386.c:2683
2713 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2714 msgstr "%pB: réadressage R_386_GOTOFF vers la %s protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2716 #: elf32-i386.c:4093 elf64-x86-64.c:5084
2717 msgid "%F%P: discarded output section: `%pA'\n"
2718 msgstr "%F%P: section de sortie rejetée: « %pA »\n"
2720 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2721 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2722 msgstr "relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des informations de réadressage"
2724 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2725 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2726 msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
2728 #: elf32-ip2k.c:1298
2730 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2731 msgstr "éditeur de liens ip2k: instruction de page manquante à %#<PRIx64> (cible = %#<PRIx64>)"
2733 #: elf32-ip2k.c:1317
2735 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2736 msgstr "éditeur de liens ip2k: instruction de page redondante à %#<PRIx64> (cible = %#<PRIx64>)."
2738 #: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3143
2739 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2740 msgstr "réadressage relatif au pointeur global sans que _gp ne soit défini"
2742 #: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3580
2743 msgid "global pointer relative address out of range"
2744 msgstr "adresse relative du pointeur global hors limites"
2748 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2749 msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour %s"
2751 #: elf32-m32r.c:1461
2752 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2753 msgstr "réadressage SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas défini"
2755 #: elf32-m32r.c:2777 elf32-microblaze.c:1152 elf32-microblaze.c:1200
2757 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2758 msgstr "%pB: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%pA)"
2760 #: elf32-m32r.c:3278
2762 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2763 msgstr "%pB: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
2765 #: elf32-m32r.c:3299 elf32-nds32.c:6901
2767 msgid "private flags = %lx"
2768 msgstr "fanions privés = %lx"
2770 #: elf32-m32r.c:3304
2772 msgid ": m32r instructions"
2773 msgstr ": instructions m32r"
2775 #: elf32-m32r.c:3305
2777 msgid ": m32rx instructions"
2778 msgstr ": instruction m32rx"
2780 #: elf32-m32r.c:3306
2782 msgid ": m32r2 instructions"
2783 msgstr ": instructions m32r2"
2785 #: elf32-m68hc1x.c:1135
2787 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2788 msgstr "référence à un symbole far « %s » utilisant le mauvais réadressage peut provoquer une exécution incorrecte"
2790 #: elf32-m68hc1x.c:1166
2792 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2793 msgstr "l'adresse XGATE (%lx) n'est pas dans la mémoire RAM partagée (0xE000-0xFFFF), par conséquent, vous devez décaler l'adresse manuellement, et peut-être gérer la page, dans votre code."
2795 #: elf32-m68hc1x.c:1182
2797 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2798 msgstr "banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
2800 #: elf32-m68hc1x.c:1197
2802 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2803 msgstr "référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal d'adresses à %04lx"
2805 #: elf32-m68hc1x.c:1233
2807 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2808 msgstr "l'adresse S12 (%lx) n'est pas dans la mémoire RAM partagée (0x2000-0x4000), par conséquent, vous devez décaler l'adresse manuellement dans votre code"
2810 #: elf32-m68hc1x.c:1357
2812 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2813 msgstr "%pB: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres pour des entiers de 32 bits"
2815 #: elf32-m68hc1x.c:1364
2817 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2818 msgstr "%pB: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et d'autres pour des doubles de 64 bits"
2820 #: elf32-m68hc1x.c:1373
2822 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2823 msgstr "%pB: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour HC12"
2825 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497
2827 msgid "[abi=32-bit int, "
2828 msgstr "[abi=32-bit int, "
2830 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499
2832 msgid "[abi=16-bit int, "
2833 msgstr "[abi=16-bit int, "
2835 #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502
2837 msgid "64-bit double, "
2838 msgstr "double de 64 bits, "
2840 #: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504
2842 msgid "32-bit double, "
2843 msgstr "double de 32 bits, "
2845 #: elf32-m68hc1x.c:1428
2850 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2855 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2860 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2862 msgid " [memory=bank-model]"
2863 msgstr " [memory=bank-model]"
2865 #: elf32-m68hc1x.c:1437
2867 msgid " [memory=flat]"
2868 msgstr " [memory=flat]"
2870 #: elf32-m68hc1x.c:1440
2872 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2873 msgstr " [décalage RAM XGATE]"
2875 #: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3572 elf32-ppc.c:3580
2877 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2878 msgstr "%pB utilise la virgule flottante matérielle, %pB utilise la virgule flottante logicielle"
2880 #: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:8096 vms-alpha.c:8112
2884 #: elf32-m68k.c:1731
2886 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2887 msgstr "%pB: débordement GOT: nombre de réadressages avec des offsets de 8 bits > %d"
2889 #: elf32-m68k.c:1738
2891 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2892 msgstr "%pB: débordement GOT: nombre de réadressages avec des offsets de 8 ou 16 bits > %d"
2894 #. Pacify gcc -Wall.
2897 msgid "mep: no reloc for code %d"
2898 msgstr "mep: pas de réadressage pour le code %d"
2902 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2903 msgstr "MeP: le howto %d a le type %d"
2907 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2908 msgstr "%pB et %pB sont pour des noyaux différents"
2912 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2913 msgstr "%pB et %pB sont pour des configurations différentes"
2917 msgid "private flags = 0x%lx"
2918 msgstr "fanions privés = 0x%lx"
2920 #: elf32-metag.c:1857
2922 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2923 msgstr "%pB(%pA): l'utilisation de plusieurs modèles TLS n'est pas supporté"
2925 #: elf32-metag.c:1860
2927 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2928 msgstr "%pB(%pA): symbole de bibliothèque partagée %s rencontré en réalisant une édition de liens statiques"
2930 #: elf32-microblaze.c:1595 elf32-tilepro.c:3020 elfxx-sparc.c:3447
2931 #: elfxx-tilegx.c:3416
2933 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2934 msgstr "%pB: probablement compilé sans -fPIC ?"
2936 #: elf32-mips.c:1776 elf64-mips.c:3515 elfn32-mips.c:3334
2937 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2938 msgstr "réadressage littéral rencontré pour un symbole externe"
2940 #: elf32-mips.c:1827 elf32-score.c:563 elf32-score7.c:465 elf64-mips.c:3558
2941 #: elfn32-mips.c:3376
2942 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2943 msgstr "réadressage relatif gp 32bits rencontré pour un symbole externe"
2945 #: elf32-msp430.c:914
2947 msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
2948 msgstr "erreur: la taille finale de la valeur uleb128 à l'offset 0x%lx dans %pA depuis %pB dépasse l'espace disponible"
2950 #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297
2951 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2952 msgstr "essayez d'activer la relaxation pour éviter des réadressages tronqués"
2954 #: elf32-msp430.c:1506
2955 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2956 msgstr "erreur interne: branchement/saut vers une adresse impaire détecté"
2958 #: elf32-msp430.c:2673
2960 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2961 msgstr "attention: %pB: attribut d'objet MSPABI %d inconnu"
2963 #: elf32-msp430.c:2774
2965 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2966 msgstr "erreur: %pB utilise les instructions %s alors que %pB utilise %s"
2968 #: elf32-msp430.c:2786
2970 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2971 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de code %s alors que %pB utilise le modèle de code %s"
2973 #: elf32-msp430.c:2799
2975 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2976 msgstr "erreur: %pB utilise le grand modèle de code alors que %pB utilise les instructions MSP430"
2978 #: elf32-msp430.c:2810
2980 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2981 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de données %s alors que %pB utilise le modèle de données %s"
2983 #: elf32-msp430.c:2823
2985 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2986 msgstr "erreur: %pB utilise le petit modèle de code alors que %pB utilise le modèle de données %s"
2988 #: elf32-msp430.c:2835
2990 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2991 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de données %s alors que %pB utilise uniquement des instructions MSP430"
2993 #: elf32-msp430.c:2860
2995 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
2996 msgstr "erreur: %pB peut utiliser la région haute pour les données mais %pB suppose que les données sont exclusivement en mémoire basse"
2998 #: elf32-nds32.c:3674
3000 msgid "error: can't find symbol: %s"
3001 msgstr "erreur: le symbole ne peut être trouvé: %s"
3003 #: elf32-nds32.c:5574
3005 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
3006 msgstr "%pB: attention: %s non supporté en mode partagé"
3008 #: elf32-nds32.c:5700
3010 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
3011 msgstr "%pB: attention: accès non aligné à une entrée GOT"
3013 #: elf32-nds32.c:5741
3015 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
3016 msgstr "%pB: attention: réadressage SDA_BASE a échoué"
3018 #: elf32-nds32.c:5763
3020 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
3021 msgstr "%pB(%pA): attention: accès non aligné à une petite donnée de type %d"
3023 #: elf32-nds32.c:6689
3025 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
3026 msgstr "%pB: Taille de vecteur ISR en désaccord avec les modules précédents: précédent a %u octets; actuel a %u octets"
3028 #: elf32-nds32.c:6737
3030 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
3031 msgstr "%pB: attention: l'ordre des octets n'est pas le même que dans les modules précédents"
3033 #: elf32-nds32.c:6751
3035 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
3036 msgstr "%pB: attention: version plus ancienne du fichier objet rencontrée. Veuillez recompiler avec la chaîne d'outils actuelle"
3038 #: elf32-nds32.c:6839
3040 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
3041 msgstr "%pB: erreur: non concordance de l'ABI avec les modules précédents"
3043 #: elf32-nds32.c:6849
3045 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
3046 msgstr "%pB: erreur: le jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
3048 #: elf32-nds32.c:6876
3050 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
3051 msgstr "%pB: attention: versions elf %s et %s non compatibles"
3053 #: elf32-nds32.c:6907
3055 msgid ": n1 instructions"
3056 msgstr ": instructions n1"
3058 #: elf32-nds32.c:6910
3060 msgid ": n1h instructions"
3061 msgstr ": instructions n1h"
3063 #: elf32-nds32.c:9359
3065 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
3066 msgstr "%pB: erreur: search_nds32_elf_blank rapporte le mauvais nœud"
3068 #: elf32-nds32.c:9623
3070 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
3071 msgstr "%pB: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu à %#<PRIx64>"
3073 #: elf32-nds32.c:12888
3075 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
3076 msgstr "%pB: OMIT_FP imbriqués dans %pA"
3078 #: elf32-nds32.c:12907
3080 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
3081 msgstr "%pB: OMIT_FP non apparié dans %pA"
3083 #: elf32-nios2.c:2932
3085 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
3086 msgstr "erreur: %pB: R2 gros boutiste n'est pas supporté"
3088 #: elf32-nios2.c:2948
3090 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
3091 msgstr "erreur: %pB: architectures CPU conflictuelles %d/%d"
3093 #: elf32-nios2.c:3823
3095 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
3096 msgstr "réadressage relatif au pointeur global à l'adresse %#<PRIx64> sans que _gp ne soit défini\n"
3098 #: elf32-nios2.c:3850
3100 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
3101 msgstr "impossible d'atteindre %s (à %#<PRIx64>) depuis le pointeur global (à %#<PRIx64>) car l'offset (%<PRId64>) est en dehors de la plage autorisée -32768 à 32767.\n"
3103 #: elf32-nios2.c:4504 elf32-pru.c:931
3104 msgid "relocation out of range"
3105 msgstr "réadressage hors limite"
3107 #: elf32-nios2.c:4514 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
3108 msgid "dangerous relocation"
3109 msgstr "réadressage dangereux"
3111 #: elf32-nios2.c:5362
3113 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
3114 msgstr "la variable dynamique « %s » a une taille nulle"
3116 #: elf32-or1k.c:1258
3118 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
3119 msgstr "%pB: Impossible de gérer une taille de valeur de réadressage de %d"
3121 #: elf32-or1k.c:1377
3123 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
3124 msgstr "%pB: type de réadressage %d inconnu"
3126 #: elf32-or1k.c:1431
3128 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
3129 msgstr "%pB: l'opérande devrait être zéro pour des réadressages plt"
3131 #: elf32-or1k.c:1544
3133 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
3134 msgstr "%pB: l'opérande devrait être zéro pour des réadressages got"
3136 #: elf32-or1k.c:1561
3138 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
3139 msgstr "%pB: réadressage gotoff vers le symbole dynamique %s"
3141 #: elf32-or1k.c:1575 elf32-or1k.c:1590 elf64-alpha.c:4411 elf64-alpha.c:4555
3143 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3144 msgstr "%pB: réadressage relatif au PC vers le symbole dynamique %s"
3146 #: elf32-or1k.c:1604
3148 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
3149 msgstr "%pB: réadressage non-pic vers le symbole dynamique %s"
3151 #: elf32-or1k.c:1688
3153 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
3154 msgstr "%pB: support pour les dynamiques locaux pas implémentée"
3156 #: elf32-or1k.c:1867
3158 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
3159 msgstr "%pB: le réadressage TLS ne sera pas résolu à l'exécution"
3161 #: elf32-or1k.c:2201
3163 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
3164 msgstr "%pB: nom de section de réadressage erroné « %s »"
3166 #: elf32-or1k.c:3314
3168 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
3169 msgstr "%pB: désaccord du fanion %s avec les modules précédents"
3171 #: elf32-ppc.c:990 elf64-ppc.c:1753
3173 msgid "generic linker can't handle %s"
3174 msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
3178 msgid "corrupt %s section in %pB"
3179 msgstr "section %s corrompue dans %pB"
3183 msgid "unable to read in %s section from %pB"
3184 msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %pB"
3188 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
3189 msgstr "attention: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %pB"
3192 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
3193 msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
3196 msgid "failed to compute new APUinfo section"
3197 msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
3200 msgid "failed to install new APUinfo section"
3201 msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
3205 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3206 msgstr "%pB: réadressage %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
3208 #: elf32-ppc.c:3588 elf32-ppc.c:3596
3210 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
3211 msgstr "%pB utilise la virgule flottante double précision matérielle, %pB utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
3213 #: elf32-ppc.c:3618 elf32-ppc.c:3626
3215 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
3216 msgstr "%pB utilise un double long 64 bits, %pB utilise un double long de 128 bits"
3218 #: elf32-ppc.c:3634 elf32-ppc.c:3642
3220 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
3221 msgstr "%pB utilise un double long IBM, %pB utilise un double long IEEE"
3223 #: elf32-ppc.c:3709 elf32-ppc.c:3718
3225 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
3226 msgstr "%pB utilise l'ABI de vecteurs AltiVec, %pB utilise l'ABI de vecteurs SPE"
3228 #: elf32-ppc.c:3747 elf32-ppc.c:3756
3230 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3231 msgstr "%pB utilise r3/r4 pour les retours de petites structures, %pB utilise la mémoire"
3235 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3236 msgstr "%pB: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
3240 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3241 msgstr "%pB: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
3245 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3246 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): réadressage du style 16A attendu sur l'insn 0x%08x"
3250 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3251 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): réadressage du style 16D attendu sur l'insn 0x%08x"
3255 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3256 msgstr "bss-plt forcé à cause de %pB"
3259 msgid "bss-plt forced by profiling"
3260 msgstr "bss-plt forcé par le profilage"
3262 #: elf32-ppc.c:4608 elf64-ppc.c:8507
3263 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3264 msgstr "%H: attention: %s insn %#x inattendue.\n"
3266 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
3267 #. could just mark this symbol to exclude it
3268 #. from tls optimization but it's safer to skip
3269 #. the entire optimization.
3270 #: elf32-ppc.c:4638 elf64-ppc.c:8572
3272 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3273 msgstr "%H l'argument a perdu __tls_get_addr, optimisation TLS désactivée\n"
3275 #: elf32-ppc.c:5566 elf32-sh.c:3020 elf32-tilepro.c:2247 elfxx-sparc.c:2455
3276 #: elfxx-tilegx.c:2495
3278 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3279 msgstr "%pB: réadressage dynamique dans une section en lecture seule « %pA »\n"
3282 msgid "%pB: Adjusting branch at 0x%V towards \"%s\" in section %s\n"
3283 msgstr "%pB: Ajustement du branchement à 0x%V vers « %s » dans la section %s\n"
3286 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3287 msgstr "%P: %H: erreur: %s avec l'instruction inattendue %x\n"
3290 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3291 msgstr "%H: débordement du branchement de correction\n"
3293 #: elf32-ppc.c:7543 elf32-ppc.c:7581
3295 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3296 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): erreur: %s avec l'instruction inattendue %#x"
3300 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3301 msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s non supporté\n"
3305 msgid "%pB: reloc %#x unsupported"
3306 msgstr "%pB: réadressage %#x pas supporté"
3310 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3311 msgstr "%H: opérande non nul sur le réadressage %s par rapport à « %s »\n"
3313 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3314 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3315 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3316 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3317 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3318 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3319 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3320 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3323 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3324 msgstr "%X%H: appel @local à ifunc %s\n"
3328 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3329 msgstr "%H: réadressage %s non supporté pour la fonction indirecte %s\n"
3331 #: elf32-ppc.c:8512 elf32-ppc.c:8543 elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8746
3333 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3334 msgstr "%pB: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)"
3336 #: elf32-ppc.c:8924 elf32-ppc.c:8945
3337 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3338 msgstr "%X%P: %H: le réadressage %s n'est pas supporté pour bss-plt\n"
3342 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3343 msgstr "%H: erreur: %s par rapport à « %s » n'est pas un multiple de %u\n"
3347 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3348 msgstr "%H: réadressage %s sans solution par rapport au symbole « %s »\n"
3352 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3353 msgstr "%H: réadressage %s vers « %s »: erreur %d\n"
3355 #: elf32-ppc.c:10020
3356 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3357 msgstr "%X%P: les réadressages de textes et les fonctions indirectes GNU résulteront en un crash à l'exécution\n"
3359 #: elf32-ppc.c:10024 elf64-ppc.c:18304
3360 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3361 msgstr "%P: attention: les réadressages de textes et les fonctions indirectes GNU pourraient résulter en un crash à l'exécution\n"
3363 #: elf32-ppc.c:10069
3365 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3366 msgstr "%s pas défini dans %pA créé par l'éditeur de liens"
3368 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1477
3370 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3371 msgstr "erreur: %pB: ancien fichier objet incompatible détecté"
3374 msgid "RL78 reloc stack overflow/underflow"
3375 msgstr "débordement (par le bas ou le haut) de la pile de réadressages RL78"
3378 msgid "RL78 reloc divide by zero"
3379 msgstr "division par zéro dans le réadressage RL78"
3381 #: elf32-rl78.c:1069
3382 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3383 msgstr "attention: réadressage RL78_SYM avec un symbole inconnu"
3385 #: elf32-rl78.c:1115
3386 msgid "%H: %s out of range\n"
3387 msgstr "%H: %s hors limite\n"
3389 #: elf32-rl78.c:1122
3390 msgid "%H: relocation type %u is not supported\n"
3391 msgstr "%H: le type de réadressage %u n'est pas supporté\n"
3393 #: elf32-rl78.c:1134
3394 msgid "%H: relocation %s returns an unrecognized value %x\n"
3395 msgstr "%H: le réadressage %s retourne une valeur %x non reconnue\n"
3397 #: elf32-rl78.c:1220
3399 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3400 msgstr "conflit ABI RL78: le fichier G10 %pB ne peut pas être lié avec %s fichier %pB"
3402 # les deux %s sont des noms de processeurs
3403 #: elf32-rl78.c:1237
3405 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3406 msgstr "conflit d'ABI RL78: ne peut lier le fichier %2$pB pour %1$s avec le fichier %4$pB pour %3$s"
3408 #: elf32-rl78.c:1246
3409 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3410 msgstr "conflit de fusion RL78: ne peut lier ensemble un objet 32 bits et un objet 64 bits"
3412 #: elf32-rl78.c:1250 elf32-rl78.c:1254
3414 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3415 msgstr "- %pB est 64 bits, %pB ne l'est pas"
3417 #: elf32-rl78.c:1281
3419 msgid " [64-bit doubles]"
3420 msgstr " [doubles de 64 bits]"
3424 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3425 msgstr "%pB:%pA: l'entrée %s de la table est en dehors de la table"
3429 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3430 msgstr "%pB:%pA: l'entrée %s de la table n'est pas alignée sur un mot dans la table"
3434 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3435 msgstr "%pB:%pA: attention: réadressage %s Red Hat réprouvée détecté sur: %s"
3437 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3438 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3439 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3440 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3443 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3444 msgstr "%pB(%pA): réadressage PID %s non sûr à %<PRIx64> (sur %s dans %s)"
3447 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3448 msgstr "attention: réadressage RX_SYM avec un symbole inconnu"
3452 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3453 msgstr "%pB(%pA): erreur: appel à la fonction non définie « %s »"
3457 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3458 msgstr "il y a un conflit en fusionnant les fanions d'en-têtes ELF de %pB"
3462 msgid " the input file's flags: %s"
3463 msgstr " les fanions du fichier d'entrée: %s"
3467 msgid " the output file's flags: %s"
3468 msgstr " les fanions du fichier de sortie: %s"
3472 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3473 msgstr "%pB:%pA: la table %s n'a pas de %s correspondant"
3477 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3478 msgstr "%pB:%pA: %s et %s doivent être dans la même section d'entrée"
3480 #: elf32-s390.c:2007 elf64-s390.c:1976
3482 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3483 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction invalide pour le réadressage TLS %s"
3485 #: elf32-score.c:1515 elf32-score7.c:1378 elfxx-mips.c:3875
3486 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3487 msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
3489 #: elf32-score.c:2747
3490 msgid "address not word aligned"
3491 msgstr "adresse pas alignée sur un mot"
3493 #: elf32-score.c:2828 elf32-score7.c:2635
3495 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3496 msgstr "%pB: réadressage mal composé détecté dans la section %pA"
3498 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2689
3500 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3501 msgstr "%pB: appel CALL15 de réadressage à %#<PRIx64> n'est pas appliqué sur un symbole global"
3503 #: elf32-score.c:3491 elf32-score7.c:3302 elfxx-mips.c:11188
3505 msgid "%pB: cannot handle more than %d dynamic symbols"
3506 msgstr "%pB: impossible de gérer plus de %d symboles dynamiques"
3508 #: elf32-score.c:3997 elf32-score7.c:3804
3513 #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3808
3518 #: elf32-score.c:4048 elf32-score7.c:3855
3520 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3521 msgstr "%pB: attention: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
3525 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3526 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x"
3530 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3531 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: cible de branchement non alignée pour un réadressage de type relax-support"
3533 #: elf32-sh.c:3785 elf32-sh.c:3801
3535 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3536 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage %s non aligné %#<PRIx64>"
3540 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3541 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage R_SH_PSHA %<PRId64> pas dans l'intervalle -32..32"
3545 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3546 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage R_SH_PSHL %<PRId64> n'est pas dans l'intervalle -32..32"
3548 #: elf32-sh.c:3963 elf32-sh.c:4358
3550 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3551 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossible d'apporter des corrections à « %s » dans une section en lecture seule"
3555 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3556 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s réadressage vers le symbole externe « %s »"
3560 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3561 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage de la traduction GD->LE est trop petit: %#<PRIx64>"
3563 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3566 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3567 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd4?? attendue)"
3571 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3572 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xc7?? attendue)"
3576 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3577 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd1?? attendue)"
3581 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3582 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x310c attendue)"
3586 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3587 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x410b attendue)"
3591 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3592 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x34cc attendue)"
3596 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3597 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction IE->LE est trop petit: %#<PRIx64>"
3601 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3602 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd0?? attendue: mov.l)"
3606 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3607 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x0?12 attendue: stc)"
3611 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3612 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x0?ce attendu: mov.l)"
3616 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3617 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction GD->IE est trop petit: %#<PRIx64>"
3621 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3622 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction LD->LE est trop petit: %#<PRIx64>"
3626 msgid "%X%H: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3627 msgstr "%X%H: le réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
3631 msgid "%H: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3632 msgstr "%H: attention: réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
3634 #: elf32-sh.c:5489 elf32-sh.c:5571
3636 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3637 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole FDPIC"
3639 #: elf32-sh.c:5495 elf32-sh.c:5576
3641 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3642 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole FDPIC et comme symbole local au thread"
3646 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3647 msgstr "%pB: Descripteur de fonction réadressé avec un opérande non nul"
3649 #: elf32-sh.c:5733 elf64-alpha.c:4647
3651 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3652 msgstr "%pB: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
3654 # %s sont « dsp » ou « floating point » non traduits
3657 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3658 msgstr "%pB: utilise les instructions %s tandis que les modules précédents utilisent les instructions %s"
3662 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3663 msgstr "erreur interne: la fusion de l'architecture « %s » avec l'architecture « %s » a produit une architecture inconnue"
3667 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3668 msgstr "%pB: utilise des instructions qui sont incompatibles avec les instructions utilisées dans les modules précédents"
3672 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3673 msgstr "%pB: tentative de mélanger des objets FDPIC et non-FDPIC"
3677 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3678 msgstr "%pB: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
3680 #: elf32-sparc.c:102
3682 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3683 msgstr "%pB: édition de liens pour des fichiers à octets de poids faible avec des fichiers à octets de poids fort"
3685 #: elf32-sparc.c:157
3687 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3688 msgstr "%pB: valeur de machine sparc « %lu » non gérée détectée durant le traitement de l'écriture"
3691 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3692 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA ne démarre pas sur une ligne de cache\n"
3695 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3696 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA est plus grand que la ligne de cache\n"
3699 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3700 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA n'est pas dans une zone de cache\n"
3704 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3705 msgstr "%X%P: recouvrement des sections %pA et %pA ne commencent pas à la même adresse\n"
3709 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3710 msgstr "attention: appel au symbole %s défini dans %pB qui n'est pas une fonction"
3714 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3715 msgstr "%pA:0x%v le lrlive .brinfo (%u) diffère de celui de l'analyse (%u)\n"
3719 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3720 msgstr "%pB ne peut pas définir %s"
3724 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3725 msgstr "vous ne pouvez pas définir %s dans un script"
3729 msgid "%s in overlay section"
3730 msgstr "%s dans une section de recouvrement"
3733 msgid "overlay stub relocation overflow"
3734 msgstr "débordement du réadressage de l'ébauche de recouvrement"
3736 #: elf32-spu.c:1992 elf64-ppc.c:15346
3737 msgid "stubs don't match calculated size"
3738 msgstr "taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée"
3742 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3743 msgstr "attention: %s recouvre %s\n"
3747 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3748 msgstr "attention: %s dépasse la taille de la section\n"
3752 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3753 msgstr "%pA:%0x%v pas trouvé dans la table de fonctions\n"
3757 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3758 msgstr "%pB(%pA+0x%v): appel à la section non exécutable %pB(%pA), analyse incomplète\n"
3762 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3763 msgstr "l'analyse de la pile ignorera l'appel de %s à %s\n"
3771 msgid "%s duplicated in %s\n"
3772 msgstr "%s dupliqué dans %s\n"
3776 msgid "%s duplicated\n"
3777 msgstr "%s dupliqué\n"
3780 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3781 msgstr "désolé, pas de support des fichiers objet dupliqués dans un script auto-overlay\n"
3785 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3786 msgstr "la taille de non recouvrement de 0x%v plus la taille maximum de recouvrement de 0x%v dépasse l'espace local\n"
3790 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3791 msgstr "%pB:%pA%s dépasse la taille de recouvrement\n"
3794 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3795 msgstr "%F%P: erreur d'auto recouvrement: %E\n"
3798 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3799 msgstr "Taille de la pile des nœuds racine du graph d'appel.\n"
3804 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3807 "Taille de la pile pour les fonctions. Annotations: « * » pile max, « t » appel de queue\n"
3810 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3811 msgstr "Pile maximum requise est 0x%v\n"
3814 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3815 msgstr "%X%P: erreur d'analyse de pile/lrlive: %E\n"
3818 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3819 msgstr "%F%P: ne peut construire les ébauches de recouvrement: %E\n"
3822 msgid "fatal error while creating .fixup"
3823 msgstr "erreur fatale lors de la création de .fixup"
3827 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3828 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
3830 #: elf32-tic6x.c:1588
3831 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3832 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PIC"
3834 #: elf32-tic6x.c:1593
3835 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3836 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PID"
3838 #: elf32-tic6x.c:2434
3840 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3841 msgstr "%pB: réadressage relatif à SB mais __c6xabi_DSBT_BASE n'est pas défini"
3843 #: elf32-tic6x.c:3498
3845 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3846 msgstr "%pB: erreur: l'attribut d'objet EABI obligatoire %d est manquant"
3848 #: elf32-tic6x.c:3507
3850 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3851 msgstr "%pB: attention: attribut d'objet EABI %d inconnu"
3853 #: elf32-tic6x.c:3625 elf32-tic6x.c:3634
3855 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3856 msgstr "erreur: %pB nécessite un plus grand alignement de pile que ce que %pB préserve"
3858 #: elf32-tic6x.c:3644 elf32-tic6x.c:3653
3860 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3861 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_alignment inconnue dans %pB"
3863 #: elf32-tic6x.c:3662 elf32-tic6x.c:3671
3865 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3866 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_align_expected inconnue dans %pB"
3868 #: elf32-tic6x.c:3680 elf32-tic6x.c:3688
3870 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3871 msgstr "erreur: %pB nécessite un plus grand alignement de tableau que ce que %pB préserve"
3873 #: elf32-tic6x.c:3711
3875 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3876 msgstr "attention: %pB et %pB on des tailles de wchar_t différentes"
3878 #: elf32-tic6x.c:3730
3880 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3881 msgstr "attention: %pB et %pB ne sont pas d'accord sur la compilation du code pour DSBT"
3883 #: elf32-tilepro.c:3626 elfxx-tilegx.c:4018 elfxx-x86.c:2727
3884 #: elfnn-aarch64.c:10453 elfnn-kvx.c:4633 elfnn-loongarch.c:5850
3885 #: elfnn-riscv.c:3617
3887 msgid "discarded output section: `%pA'"
3888 msgstr "section de sortie rejetée: « %pA »"
3892 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3893 msgstr "variable « %s » ne peut occuper de multiples petites régions de données"
3897 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3898 msgstr "variable « %s » peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
3902 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3903 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
3907 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3908 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et minuscule à la fois"
3912 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3913 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données zéro et minuscule à la fois"
3916 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3917 msgstr "échec de repérage du réadressage HI16 précédent"
3919 #: elf32-v850.c:2306
3920 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3921 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
3923 #: elf32-v850.c:2310
3924 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3925 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
3927 #: elf32-v850.c:2314
3928 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3929 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
3931 #: elf32-v850.c:2535
3933 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3934 msgstr "erreur: %pB a besoin d'un alignement sur 8 octets mais %pB est défini pour un alignement sur 4 octets"
3936 #: elf32-v850.c:2551
3938 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3939 msgstr "erreur: %pB utilise des doubles 64 bits alors que %pB utilise des doubles 32 bits"
3941 #: elf32-v850.c:2566
3943 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3944 msgstr "erreur: %pB utilise FPU-3.0 mais %pB ne supporte que FPU-2.0"
3946 #: elf32-v850.c:2598
3948 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3949 msgstr " alignement d'entités de 8 octets:"
3951 #: elf32-v850.c:2601
3956 #: elf32-v850.c:2602
3961 #: elf32-v850.c:2603 elf32-v850.c:2615
3966 #: elf32-v850.c:2604 elf32-v850.c:2616 elf32-v850.c:2628 elf32-v850.c:2639
3967 #: elf32-v850.c:2650 elf32-v850.c:2661
3970 msgstr "inconnu: %x"
3972 #: elf32-v850.c:2610
3974 msgid " size of doubles: "
3975 msgstr " taille des doubles: "
3977 #: elf32-v850.c:2613
3982 #: elf32-v850.c:2614
3987 #: elf32-v850.c:2622
3989 msgid " FPU support required: "
3990 msgstr " support du FPU requis: "
3992 #: elf32-v850.c:2625
3997 #: elf32-v850.c:2626
4002 #: elf32-v850.c:2627
4007 #: elf32-v850.c:2634
4010 msgstr "utilisation SIMD: "
4012 #: elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 elf32-v850.c:2659
4017 #: elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 elf32-v850.c:2660
4022 #: elf32-v850.c:2645
4025 msgstr "utilisation CACHE: "
4027 #: elf32-v850.c:2656
4030 msgstr "utilisation MMU: "
4032 #: elf32-v850.c:2823 elf32-v850.c:2879
4034 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
4035 msgstr "%pB: l'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
4037 #. xgettext:c-format.
4038 #: elf32-v850.c:2897
4040 msgid "private flags = %lx: "
4041 msgstr "fanions privés = %lx: "
4043 #: elf32-v850.c:2902
4045 msgid "unknown v850 architecture"
4046 msgstr "architecture v850 inconnue"
4048 #: elf32-v850.c:2904
4050 msgid "v850 E3 architecture"
4051 msgstr "architecture v850 E3"
4053 #: elf32-v850.c:2906 elf32-v850.c:2913
4055 msgid "v850 architecture"
4056 msgstr "architecture v850"
4058 #: elf32-v850.c:2914
4060 msgid "v850e architecture"
4061 msgstr "architecture v850e"
4063 #: elf32-v850.c:2915
4065 msgid "v850e1 architecture"
4066 msgstr "architecture v850e1"
4068 #: elf32-v850.c:2916
4070 msgid "v850e2 architecture"
4071 msgstr "architecture v850e2"
4073 #: elf32-v850.c:2917
4075 msgid "v850e2v3 architecture"
4076 msgstr "architecture v850e2v3"
4078 #: elf32-v850.c:2918
4080 msgid "v850e3v5 architecture"
4081 msgstr "architecture v850e3v5"
4083 #: elf32-v850.c:3592 elf32-v850.c:3831
4085 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
4086 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers l'insn inconnue"
4088 #: elf32-v850.c:3602 elf32-v850.c:3841
4090 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
4091 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers l'insn inconnue %#x"
4093 #: elf32-v850.c:3648 elf32-v850.c:3876
4095 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
4096 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu"
4098 #: elf32-v850.c:3688
4100 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
4101 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu à %#<PRIx64>"
4120 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
4121 msgstr "%pB: attention: ajout GOT de %<PRId64> à « %s » ne concorde par avec l'ajout GOT précédent de %<PRId64>"
4125 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
4126 msgstr "%pB: attention: ignore l'ajout PLT de %<PRId64> à « %s » de la section %pA"
4130 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
4131 msgstr "%pB: attention: réadressage %s vers le symbole « %s » de la section %pA"
4135 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
4136 msgstr "%pB: attention: réadressage %s vers %#<PRIx64> de la section %pA"
4138 # Les %s sont « with » ou « without » non traduits.
4139 # Heureusement, le fichier entier a été supprimé dans les sources actuelles.
4140 #: elf32-visium.c:824
4142 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
4143 msgstr "%pB: compilé %s -mtune=%s et lié avec des modules compilés %s -mtune=%s"
4145 #: elf32-xgate.c:506
4150 #: elf32-xgate.c:508
4152 msgid "error reading cpu type from elf private data"
4153 msgstr "erreur lors de la lecture du type de CPU dans les données elf privées"
4155 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2077 elfnn-ia64.c:2346
4156 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
4157 msgstr "ajout non nul dans le réadressage @fptr"
4159 #: elf32-xtensa.c:998
4161 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
4162 msgstr "%pB(%pA): table de propriété invalide"
4164 #: elf32-xtensa.c:2732
4166 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
4167 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): décalage de réadressage hors limite (taille=%#<PRIx64>)"
4169 #: elf32-xtensa.c:2815 elf32-xtensa.c:2938
4170 msgid "dynamic relocation in read-only section"
4171 msgstr "réadressage dynamique dans une section en lecture seule"
4173 #: elf32-xtensa.c:2915
4174 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
4175 msgstr "réadressage TLS incorrecte sans section dynamique"
4177 #: elf32-xtensa.c:3128
4178 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
4179 msgstr "incohérence interne dans la taille de la section .got.loc"
4181 #: elf32-xtensa.c:3434
4183 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
4184 msgstr "%pB: type de machine incompatible; sortie est 0x%x; entrée est 0x%x"
4186 #: elf32-xtensa.c:4733 elf32-xtensa.c:4741
4187 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
4188 msgstr "échec de la tentative de convertir L32R/CALLX en CALL"
4190 #: elf32-xtensa.c:6573 elf32-xtensa.c:6652 elf32-xtensa.c:8078
4192 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
4193 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): l'instruction ne peut pas être décodée; la configuration est peut-être erronée"
4195 #: elf32-xtensa.c:7819
4197 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
4198 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): l'instruction ne peut pas être décodée pour un réadressage XTENSA_ASM_SIMPLIFY; la configuration est peut-être erronée"
4200 #: elf32-xtensa.c:9677
4201 msgid "invalid relocation address"
4202 msgstr "adresse de réadressage incorrecte"
4204 #: elf32-xtensa.c:9768
4205 msgid "overflow after relaxation"
4206 msgstr "débordement après la relâche"
4208 #: elf32-xtensa.c:10914
4210 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
4211 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): correction inattendue pour le réadressage %s"
4215 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
4216 msgstr "%pB: correspondance bfd %#lx non supportée"
4220 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
4221 msgstr "%pB: correspondance %#x non supportée"
4225 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
4226 msgstr "%pB: architecture %#x non supportée"
4228 #: elf64-alpha.c:474
4229 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4230 msgstr "le réadressage GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
4232 #: elf64-alpha.c:1985
4234 msgid "%pB: dynamic relocation against a local symbol in read-only section `%pA'\n"
4235 msgstr "%pB: réadressage dynamique sur un symbole local dans la section en lecture seule « %pA »\n"
4237 #: elf64-alpha.c:2437
4239 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4240 msgstr "%pB: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
4242 #: elf64-alpha.c:2680 elflink.c:15728 elfnn-kvx.c:4020 elfnn-loongarch.c:1927
4244 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
4245 msgstr "%pB: réadressage dynamique sur « %pT » dans la section en lecture seule « %pA »\n"
4247 #: elf64-alpha.c:2976 elf64-alpha.c:3171
4249 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
4250 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: attention: réadressage de %s sur une insn inattendue"
4252 #: elf64-alpha.c:4371 elf64-alpha.c:4384
4254 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4255 msgstr "%pB: réadressage relatif au gp vers le symbole dynamique %s"
4257 #: elf64-alpha.c:4440
4259 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
4260 msgstr "%pB: changé dans le GP: BRSGP %s"
4262 #: elf64-alpha.c:4465 mach-o.c:625 elfnn-loongarch.c:868 elfnn-riscv.c:726
4263 #: elfnn-riscv.c:931 elfnn-riscv.c:973
4267 #: elf64-alpha.c:4471
4269 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4270 msgstr "%pB: réadressage !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
4272 #: elf64-alpha.c:4529
4274 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4275 msgstr "%pB: réadressage dynamique non traité vers %s"
4277 #: elf64-alpha.c:4564
4279 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4280 msgstr "%pB: réadressage relatif au PC vers le symbole faible non défini %s"
4282 #: elf64-alpha.c:4630
4284 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4285 msgstr "%pB: réadressage relatif au dtp vers le symbole dynamique %s"
4287 #: elf64-alpha.c:4655
4289 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4290 msgstr "%pB: réadressage relatif au tp vers le symbole dynamique %s"
4292 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4294 msgid "internal error: relocation not supported"
4295 msgstr "erreur interne: réadressage non supporté"
4299 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4300 msgstr "%pB: Réadressages en format ELF générique (EM: %d)"
4302 #: elf64-hppa.c:2036
4304 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4305 msgstr "l'entrée de l'ébauche pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %<PRId64>"
4307 #: elf64-hppa.c:3240
4309 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4310 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne peut atteindre %s"
4312 #: elf64-ia64-vms.c:600 elfnn-ia64.c:641
4314 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4315 msgstr "%pB: Ne peut relâcher br à %#<PRIx64> dans la section « %pA ». Veuillez utiliser brl ou un branchement indirect."
4317 #: elf64-ia64-vms.c:2032 elfnn-ia64.c:2294
4318 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4319 msgstr "réadressage @pltoff vers un symbole local"
4321 #: elf64-ia64-vms.c:3279 elfnn-ia64.c:3672
4323 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4324 msgstr "%pB: débordement du segment de données court (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4326 #: elf64-ia64-vms.c:3289 elfnn-ia64.c:3682
4328 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4329 msgstr "%pB: __gp ne couvre pas le segment de données court"
4331 #: elf64-ia64-vms.c:3559 elfnn-ia64.c:3955
4333 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4334 msgstr "%pB: code non pic avec des réadressages imm vers le symbole dynamique « %s »"
4336 #: elf64-ia64-vms.c:3623 elfnn-ia64.c:4023
4338 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4339 msgstr "%pB: réadressage @gprel vers le symbole dynamique %s"
4341 #: elf64-ia64-vms.c:3682 elfnn-ia64.c:4086
4343 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4344 msgstr "%pB: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
4346 #: elf64-ia64-vms.c:3784 elfnn-ia64.c:4224
4348 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4349 msgstr "%pB: branchement @internal vers le symbole dynamique %s"
4351 #: elf64-ia64-vms.c:3787 elfnn-ia64.c:4227
4353 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4354 msgstr "%pB: spéculation d'ajustements vers le symbole dynamique %s"
4356 #: elf64-ia64-vms.c:3790 elfnn-ia64.c:4230
4358 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4359 msgstr "%pB: réadressage @pcrel vers le symbole dynamique %s"
4361 #: elf64-ia64-vms.c:3914 elfnn-ia64.c:4427
4362 msgid "unsupported reloc"
4363 msgstr "réadressage non supportée"
4365 #: elf64-ia64-vms.c:3951 elfnn-ia64.c:4465
4367 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4368 msgstr "%pB: section TLS manquante pour le réadressage %s vers « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA »."
4370 #: elf64-ia64-vms.c:3968 elfnn-ia64.c:4482
4372 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4373 msgstr "%pB: Ne peut pas relâcher br (%s) sur « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA » avec la taille %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4375 #: elf64-ia64-vms.c:4262 elfnn-ia64.c:4741
4377 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4378 msgstr "%pB: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
4380 #: elf64-ia64-vms.c:4271 elfnn-ia64.c:4750
4382 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4383 msgstr "%pB: édition de liens entre des fichiers à octets de poids fort et des fichiers à octets de poids faible"
4385 #: elf64-ia64-vms.c:4280 elfnn-ia64.c:4759
4387 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4388 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers 64 bits et fichiers 32 bits"
4390 #: elf64-ia64-vms.c:4289 elfnn-ia64.c:4768
4392 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4393 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers constant-gp et fichiers non-constant-gp"
4395 #: elf64-ia64-vms.c:4299 elfnn-ia64.c:4778
4397 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4398 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers auto-pic et fichiers non-auto-pic"
4400 #: elf64-ia64-vms.c:5149 elflink.c:5490
4402 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4403 msgstr "attention: alignement %u du symbole commun « %s » dans %pB est plus grand que l'alignement (%u) de sa section %pA"
4405 #: elf64-ia64-vms.c:5156
4407 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4408 msgstr "attention: alignement %u du symbole « %s » dans %pB est plus petit que %u dans %pB"
4410 #: elf64-ia64-vms.c:5172 elflink.c:5519
4412 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4413 msgstr "attention: taille du symbole « %s » a changé de %<PRIu64> dans %pB à %<PRIu64> dans %pB"
4415 #: elf64-mips.c:4102
4417 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4418 msgstr "%pB(%pA): réadressage %<PRIu64> a un index de symbole %ld invalide"
4421 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4422 msgstr "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo; veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo, ou assembler en utilisant « -no-expand » (pour gcc, « -Wa,-no-expand »"
4424 #: elf64-mmix.c:1168
4425 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4426 msgstr "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo; veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo, ou compiler en utilisant l'option gcc « -mno-base-addresses »."
4428 #: elf64-mmix.c:1195
4431 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4432 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4434 "%pB: Erreur d'incohérence interne pour la valeur du registre global\n"
4435 " alloué à l'édition de lien: lié: %#<PRIx64> != relâché: %#<PRIx64>"
4437 #: elf64-mmix.c:1619
4439 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4440 msgstr "%pB: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %pA"
4442 #: elf64-mmix.c:1625
4444 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4445 msgstr "%pB: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %pA"
4447 #: elf64-mmix.c:1670
4449 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4450 msgstr "%pB: réadressage de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %pA"
4452 #: elf64-mmix.c:1676
4454 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4455 msgstr "%pB: réadressage de registre vers le symbole non-registre: %s dans %pA"
4457 #: elf64-mmix.c:1713
4459 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4460 msgstr "%pB: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
4462 #: elf64-mmix.c:1742
4464 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4465 msgstr "%pB: directive LOCAL: registre $%<PRId64> n'est pas un registre local; premier registre global est $%<PRId64>"
4467 #: elf64-mmix.c:2157
4469 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4470 msgstr "%pB: erreur: multiple définitions de « %s »; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié"
4472 #: elf64-mmix.c:2212
4473 msgid "register section has contents\n"
4474 msgstr "registre de section contient\n"
4476 #: elf64-mmix.c:2402
4478 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4479 msgstr "inconsistance interne: reste %lu != max %lu; merci de rapporter cette anomalie"
4483 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4484 msgstr "attention: %s devrait être utilisé au lieu de %s"
4488 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4489 msgstr "le symbole « %s » a un st_other invalide pour l'ABI à la version 1"
4493 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4494 msgstr "%pB .opd pas permis dans l'ABI à la version %d"
4498 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4499 msgstr "%H: le réadressage %s n'est pas supporté dans les bibliothèques partagées et les PIE\n"
4502 msgid "%H: %s reloc unsupported here\n"
4503 msgstr "%H: le réadressage %s n'est pas supporté ici\n"
4507 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4508 msgstr "%pB utilise le e_flags 0x%lx inconnu"
4512 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4513 msgstr "%pB: la version ABI %ld n'est pas compatible avec la sortie de l'ABI version %ld"
4521 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4522 msgstr "%P: le réadressage par copie sur « %pT » nécessite un lien plt paresseux; évitez de mettre LD_BIND_NOW=1 ou mettez à jour gcc\n"
4526 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4527 msgstr "%pB: symbole indéfini sur le réadressage R_PPC64_TOCSAVE"
4531 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4532 msgstr "erreur de décompte de réadressage dynamique pour %pB, section %pA"
4536 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4537 msgstr "%pB: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
4541 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4542 msgstr "%pB: type de réadressage %u inattendu dans la section .opd"
4546 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4547 msgstr "%pB: symbole « %s » indéfini dans la section .opd"
4549 #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done
4550 #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support
4551 #. a glibc plt call optimisation where global entry code is
4552 #. skipped on calls that resolve to the same binary. The
4553 #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code
4554 #. making tail calls, because the tail call might go via the
4555 #. resolver and thus overwrite the proper saved r2.
4557 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
4558 msgstr "attention: --plt-localentry est incompatible avec le code relatif au pc du power10"
4561 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4562 msgstr "attention: --plt-localentry est particulièrement dangereux sans le support de ld.so pour détecter des violations de l'ABI"
4565 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4566 msgstr "%H __tls_get_addr a perdu l'argument, optimisation TLS désactivée\n"
4568 #: elf64-ppc.c:8736 elf64-ppc.c:9452
4570 msgid "%s defined on removed toc entry"
4571 msgstr "%s défini dans une entrée toc supprimée"
4575 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4576 msgstr "%H: %s fait référence à une entrée TOC supprimée par l'optimisation\n"
4580 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4581 msgstr "%H: l'optimisation got/toc n'est pas supportée pour l'instruction %s\n"
4583 #: elf64-ppc.c:10525
4585 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4586 msgstr "attention: abandon de la section dynamique %s"
4588 #: elf64-ppc.c:11678
4589 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4590 msgstr "%P: l'entrée toc de opd non trouvée pour « %pT »\n"
4592 #: elf64-ppc.c:11828
4594 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4595 msgstr "débordement de l'offset du branchement long de l'ébauche « %s »"
4597 #: elf64-ppc.c:11855
4599 msgid "can't find branch stub `%s'"
4600 msgstr "ne peut repérer l'ébauche de branchement « %s »"
4602 #: elf64-ppc.c:11916 elf64-ppc.c:12168 elf64-ppc.c:14729
4604 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4605 msgstr "%P: erreur de la table de liaison vers « %pT »\n"
4607 #: elf64-ppc.c:12367
4609 msgid "can't build branch stub `%s'"
4610 msgstr "ne peut construire l'ébauche de branchement « %s »"
4612 #: elf64-ppc.c:13394
4614 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4615 msgstr "%pB section %pA dépasse la taille du groupe d'ébauche"
4617 #: elf64-ppc.c:14909
4618 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4619 msgstr "débordement du décalage dans l'appel __tls_get_addr"
4621 #: elf64-ppc.c:15249 elf64-ppc.c:15268
4623 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4624 msgstr "décalage %s trop grand pour l'encodage .eh_frame sdata4"
4626 #: elf64-ppc.c:15354
4628 msgid "linker stubs in %u group"
4629 msgid_plural "linker stubs in %u groups"
4630 msgstr[0] "ébauches de l'éditeur de liens dans %u groupe"
4631 msgstr[1] "ébauches de l'éditeur de liens dans %u groupes"
4633 #: elf64-ppc.c:15361
4638 " long branch %lu\n"
4642 "%s, itération %u\n"
4643 " branchement %lu\n"
4644 " branch. long %lu\n"
4646 " entrée globale %lu"
4648 #: elf64-ppc.c:15743
4650 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4651 msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole TLS « %pT »\n"
4653 #: elf64-ppc.c:15745
4655 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4656 msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole non-TLS « %pT »\n"
4658 #: elf64-ppc.c:16529
4660 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4661 msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, (ébauche de l'appel plt)\n"
4663 #: elf64-ppc.c:16535
4665 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4666 msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, (ébauche de la sauvegarde/ajustement de la toc)\n"
4668 #: elf64-ppc.c:17186
4670 msgid "%H: %s against %pT is not supported\n"
4671 msgstr "%H: %s sur %pT n'est pas supporté\n"
4673 #: elf64-ppc.c:17462
4675 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4676 msgstr "%H: %s non supporté pour la fonction indirecte « %pT »\n"
4678 #: elf64-ppc.c:17549
4680 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4681 msgstr "%X%P: %pB: %s vis-à-vis de %pT n'est pas supporté par glibc comme réadressage dynamique\n"
4683 #: elf64-ppc.c:17604
4685 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4686 msgstr "%P: %pB: %s n'est pas supporté pour le symbole « %pT »\n"
4688 #: elf64-ppc.c:17873
4690 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4691 msgstr "%H: erreur: %s n'est pas un multiple de %u\n"
4693 #: elf64-ppc.c:17896
4695 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4696 msgstr "%H: %s ne peut être résolu par rapport à « %pT »\n"
4698 #: elf64-ppc.c:18041
4700 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4701 msgstr "%H: %s vers « %pT »: erreur %d\n"
4703 #: elf64-s390.c:2492
4705 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4706 msgstr "%pB: réadressage non-PLT « %s » pour le symbole défini dans une bibliothèque partagée et accédé depuis l'exécutable (recompilez le fichier avec -fPIC ?)"
4708 #: elf64-s390.c:3155
4710 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): misaligned symbol `%s' (%#<PRIx64>) for relocation %s"
4711 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): symbole « %s » mal aligné (%#<PRIx64>) pour le réadressage %s"
4713 #: elf64-sparc.c:134 elfcode.h:1601
4715 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4716 msgstr "%pB(%pA): réadressage %d a un index de symbole %ld invalide"
4718 #: elf64-sparc.c:493
4720 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4721 msgstr "%pB: seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
4723 #: elf64-sparc.c:514
4725 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4726 msgstr "registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %pB précédemment %s dans %pB"
4728 #: elf64-sparc.c:538
4730 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4731 msgstr "symbole « %s » a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %pB, précédemment %s dans %pB"
4733 #: elf64-sparc.c:585
4735 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4736 msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %pB, précédemment REGISTRE dans %pB"
4738 #: elf64-sparc.c:717
4740 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4741 msgstr "%pB: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
4743 #: elf64-x86-64.c:1581
4744 msgid "hidden symbol "
4745 msgstr "symbole caché "
4747 #: elf64-x86-64.c:1584
4748 msgid "internal symbol "
4749 msgstr "symbole interne "
4751 #: elf64-x86-64.c:1587 elf64-x86-64.c:1591
4752 msgid "protected symbol "
4753 msgstr "symbole protégé "
4755 #: elf64-x86-64.c:1593
4759 #: elf64-x86-64.c:1599
4761 msgstr "non défini "
4763 #: elf64-x86-64.c:1609
4764 msgid "a shared object"
4765 msgstr "un objet partagé"
4767 #: elf64-x86-64.c:1611
4768 msgid "; recompile with -fPIC"
4769 msgstr "; recompilez avec -fPIC"
4771 #: elf64-x86-64.c:1616
4772 msgid "a PIE object"
4773 msgstr "un objet PIE"
4775 #: elf64-x86-64.c:1618
4776 msgid "a PDE object"
4777 msgstr "un objet PDE"
4779 #: elf64-x86-64.c:1620
4780 msgid "; recompile with -fPIE"
4781 msgstr "; recompilez avec -fPIE"
4783 # Les %s%s au début de %s%s« %s » peuvent être « non défini » ou rien pour le premier et
4784 # un des fragments ci-dessus pour le second ce qui donne par exemple « symbole interne non défini» en inversant les deux %s.
4785 # Malheureusement, on ne peut pas inverser les %s car la syntaxe %1$s a été ajoutée le 5/11/2017 à bfd comme indiqué
4786 # dans le bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=22717.
4787 # L'avant dernier %s est l'un des trois messages ci-dessus telle que "un objet partagé".
4788 # Le dernier %s collé au dernier %s peut être rien ou un des fragments traduits ci-dessus et commençant par un point-virgule.
4789 #: elf64-x86-64.c:1624
4791 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4792 msgstr "%pB: réadressage %s vers %s%s« %s » ne peut pas être utilisé en créant %s%s"
4794 #: elf64-x86-64.c:2160
4796 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4797 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole « %s » n'est pas supporté en mode x32"
4799 #: elf64-x86-64.c:2312
4801 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4802 msgstr "%pB: symbole « %s » accédé à la fois comme normal et comme local au thread"
4804 #: elf64-x86-64.c:2567
4806 msgid "%pB: unsupported relocation %s against symbol `%s'"
4807 msgstr "%pB: réadressage %s non supporté vers le symbole « %s »"
4809 #: elf64-x86-64.c:2991 elfnn-aarch64.c:5767 elfnn-riscv.c:2376
4811 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4812 msgstr "%pB: le réadressage %s vers le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » a l'opérande non nul: %<PRId64>"
4814 #: elf64-x86-64.c:3254
4816 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4817 msgstr "%pB: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
4819 # Le %s protégée est soit « function » ou « data » sans traduction.
4820 # Cette construction scabreuse a déjà été enlevée dans les sources.
4821 #: elf64-x86-64.c:3268
4823 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4824 msgstr "%pB: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 vers la %s protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
4826 #: elf64-x86-64.c:3558
4828 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4829 msgstr "%pB: l'opérande %s%#x dans le réadressage %s vers le symbole « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA » est hors limite"
4831 #: elf64-x86-64.c:3709 elflink.c:14034
4832 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4833 msgstr "%F%P: entrée corrompue: %pB\n"
4835 #: elf64-x86-64.c:4520
4837 msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n"
4838 msgstr " impossible de convertir le réadressage GOTPCREL par rapport à « %s »: éditez les liens à nouveau avec --no-relax\n"
4840 #: elf64-x86-64.c:4679
4842 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4843 msgstr "%F%pB: débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT pour « %s »\n"
4845 #: elf64-x86-64.c:4752
4847 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4848 msgstr "%F%pB: débordement du déplacement de branchement dans l'entrée PLT pour « %s »\n"
4850 #: elf64-x86-64.c:4805
4852 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4853 msgstr "%F%pB: débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT GOT pour « %s »\n"
4857 msgid "warning: %pB has a section extending past end of file"
4858 msgstr "attention: %pB a une section qui s'étend au delà de la fin du fichier"
4862 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index"
4863 msgstr "attention: %pB a un index de table de chaînes corrompu"
4867 msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment"
4868 msgstr "attention: %pB a un en-tête de programme avec un alignement invalide"
4872 msgid "%pB: %pA+%<PRIx64>: relocation addend %<PRIx64> too large"
4873 msgstr "%pB: %pA+%<PRIx64>: le terme de réadressage %<PRIx64> est trop grand"
4877 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4878 msgstr "%pB: compteur de version (%<PRId64>) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
4882 msgid "warning: %pB has a segment extending past end of file"
4883 msgstr "attention: %pB a un segment qui s'étend au delà de la fin du fichier"
4887 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4888 msgstr "%s: définition TLS dans %pB section %pA ne correspond pas à la définition non TLS dans %pB section %pA"
4892 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4893 msgstr "%s: référence TLS dans %pB ne correspond pas à la référence non TLS dans %pB"
4897 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4898 msgstr "%s: définition TLS dans %pB section %pA ne correspond pas à la référence TLS dans %pB"
4902 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4903 msgstr "%s: référence TLS dans %pB ne correspond pas à la définition non TLS dans %pB section %pA"
4907 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4908 msgstr "%pB: attention: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version « %s »"
4912 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4913 msgstr "%pB: version du nœud pas trouvée pour le symbole %s"
4917 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4918 msgstr "%pB: mauvais index du symbole de réadressage (%#<PRIx64> >= %#lx) pour l'offset %#<PRIx64> de la section « %pA »"
4922 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4923 msgstr "%pB: index de symbole non nul (%#<PRIx64>) pour l'offset %#<PRIx64> de la section « %pA » quand le fichier objet n'a pas de table de symboles"
4927 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4928 msgstr "%pB: taille du réadressage ne concorde pas dans %pB section %pA"
4932 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4933 msgstr "attention: type et taille du symbole dynamique « %s » ne sont pas définis"
4936 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4937 msgstr "%P: un réadressage copié envers un « %pT » protégé est dangereux\n"
4940 msgid "%F%P: %pB: failed to add %s to first hash\n"
4941 msgstr "%F%P: %pB: échec de l'ajout de %s au premier hachage\n"
4944 msgid "%F%P: first_hash failed to create: %E\n"
4945 msgstr "%F%P: échec lors de la création de first_hash: %E\n"
4949 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4950 msgstr "code machine ELF alternatif trouvé (%d) dans %pB, %d est attendu"
4954 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4955 msgstr "%pB: décalage de version %lx invalide (max %lx)"
4959 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4960 msgstr "%pB: symbole locale %s à l'index %lu (>= sh_info de %lu)"
4964 msgid "%pB: not enough version information"
4965 msgstr "%pB: pas assez d'informations de version"
4969 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4970 msgstr "%pB: %s: version invalide %u (max %d)"
4974 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4975 msgstr "%pB: %s: version requise invalide %d"
4979 msgid "warning: alignment %u of normal symbol `%s' in %pB is smaller than %u used by the common definition in %pB"
4980 msgstr "attention: l'alignement %u du symbole normal « %s » dans %pB est plus petit que %u utilisé par la définition commune dans %pB"
4983 msgid "warning: NOTE: alignment discrepancies can cause real problems. Investigation is advised."
4984 msgstr "attention: NOTE : les désaccords d'alignements peuvent provoquer des problèmes réels. Il est conseillé de contrôler."
4987 msgid "warning: NOTE: size discrepancies can cause real problems. Investigation is advised."
4988 msgstr "attention: NOTE : les désaccords de tailles peuvent provoquer des problèmes réels. Il est conseillé de contrôler."
4992 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4993 msgstr "%pB: référence au symbole non défini « %s »"
4997 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4998 msgstr "%pB: taille de pile spécifiée et %s défini"
5002 msgid "%pB: %s not absolute"
5003 msgstr "%pB: %s pas supporté"
5007 msgid "%s: undefined version: %s"
5008 msgstr "%s: version non définie: %s"
5011 msgid "error: creating an executable stack because of -z execstack command line option"
5012 msgstr "erreur: création d'une pile exécutable à cause de l'option en ligne de commande -z execstack"
5015 msgid "warning: enabling an executable stack because of -z execstack command line option"
5016 msgstr "attention: activation d'une pile exécutable à cause de l'option en ligne de commande -z execstack"
5020 msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack (because it has an executable .note.GNU-stack section)"
5021 msgstr "erreur: %s: déclenche la génération d'une pile exécutable (car il a une section .note.GNU-stack exécutable)"
5025 msgid "warning: %s: requires executable stack (because the .note.GNU-stack section is executable)"
5026 msgstr "attention: %s: pile exécutable requise (car la section .note.GNU-stack est exécutable)"
5030 msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack because it does not have a .note.GNU-stack section"
5031 msgstr "erreur: %s: déclenche la génération d'une pile exécutable car il n'a pas de section .note.GNU-stack exécutable"
5035 msgid "warning: %s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
5036 msgstr "attention: %s: l'absence de la section .note.GNU-stack implique une pile exécutable"
5039 msgid "NOTE: This behaviour is deprecated and will be removed in a future version of the linker"
5040 msgstr "NOTE: Ce comportement est déprécié et sera supprimé dans une version ultérieure de l'éditeur de liens"
5044 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
5045 msgstr "%pB: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
5049 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
5050 msgstr "référence %s non définie dans le symbole complexe: %s"
5052 #: elflink.c:9370 elflink.c:9378
5053 msgid "division by zero"
5054 msgstr "division par zéro"
5058 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
5059 msgstr "opérateur « %c » inconnu dans le symbole complexe"
5061 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
5064 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
5065 msgstr "%pB:%pA: erreur: symbole de référence des réadressages %s qui a été supprimé par le ramasse miettes"
5069 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
5070 msgstr "%pB:%pA: erreur: essayez de rééditer les liens avec --gc-keep-exported enabled."
5072 #: elflink.c:9982 elflink.c:10000 elflink.c:10039 elflink.c:10057
5074 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
5075 msgstr "%pB: impossible de trier les réadressages - plusieurs tailles rencontrées"
5077 #. The section size is not divisible by either -
5078 #. something is wrong.
5079 #: elflink.c:10016 elflink.c:10073
5081 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
5082 msgstr "%pB: impossible de trier les réadressages - leur taille est inconnue"
5085 msgid "not enough memory to sort relocations"
5086 msgstr "pas assez de mémoire pour trier les réadressages"
5090 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
5091 msgstr "%pB: trop de sections: %d (>= %d)"
5095 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5096 msgstr "%pB: symbole interne « %s » dans %pB est référencé par DSO"
5100 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5101 msgstr "%pB: symbole caché « %s » dans %pB est référencé par DSO"
5105 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5106 msgstr "%pB: symbole local « %s » dans %pB est référencé par DSO"
5110 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
5111 msgstr "%pB: ne peut repérer la section de sortie %pA pour la section d'entrée %pA"
5115 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
5116 msgstr "%pB: symbole protégé « %s » n'est pas défini"
5120 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
5121 msgstr "%pB: symbole interne « %s » n'est pas défini"
5125 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
5126 msgstr "%pB: symbole caché « %s » n'est pas défini"
5130 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
5131 msgstr "%pB: pas de section de version de symbole pour le symbole avec version « %s »"
5135 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
5136 msgstr "erreur: %pB contient un réadressage (%#<PRIx64>) pour la section %pA qui fait référence à un symbole global inexistant"
5140 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
5141 msgstr "erreur: %pB: le réadressage de la section %pA n'est pas un multiple de la taille des adresses"
5145 msgid "%pB: no symbol found for import library"
5146 msgstr "%pB: aucun symbole trouvé dans la bibliothèque d'importation"
5149 msgid "%F%P: %pB: failed to finish relative relocations\n"
5150 msgstr "%F%P: %pB: échec lors finalisation des réadressages relatifs\n"
5154 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
5155 msgstr "%pB: classe de fichier %s incompatible avec %s"
5159 msgid "%pB: failed to generate import library"
5160 msgstr "%pB: échec de la génération de la bibliothèque d'importation"
5164 msgid "warning: %s section has zero size"
5165 msgstr "attention: section %s a une taille nulle"
5169 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
5170 msgstr "attention: section « %s » changé en une note"
5173 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
5174 msgstr "%P%X: segment en lecture seule a des réadressages dynamiques\n"
5177 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
5178 msgstr "%P: attention: création de DT_TEXTREL dans un objet partagé\n"
5181 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n"
5182 msgstr "%P: attention: création de DT_TEXTREL dans un PDE\n"
5185 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
5186 msgstr "%P: attention: création de DT_TEXTREL dans un PIE\n"
5189 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
5190 msgstr "%P%X: ne peut pas lire les symboles: %E\n"
5193 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
5194 msgstr "%F%P: %pB(%pA): erreur: une section linked-to est requise pour --gc-sections\n"
5198 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
5199 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: Pas de symbole trouvé pour INHERIT"
5203 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
5204 msgstr "%pB: section « %pA »: entrée VTENTRY corrompue"
5208 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
5209 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s non reconnu\n"
5213 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5214 msgstr "%P: %pB: attention: réadressage sur « %s » dans la section en lecture seule « %pA »\n"
5217 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
5218 msgstr "%P: attention: les fonctions indirectes GNU avec DT_TEXTREL pourraient résulter en un plantage à l'exécution; recompilez avec %s\n"
5220 #: elfxx-aarch64.c:477
5222 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
5223 msgstr "%pB: avertissement: Le TLS faible est défini par l'implémentation et pourrait ne pas fonctionner comme attendu"
5225 #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:10654 elfnn-aarch64.c:10661
5227 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
5228 msgstr "%pB: avertissement: BTI activé par -z force-bti alors que toutes les entrées n'ont pas BTI dans la section NOTE."
5230 #: elfxx-aarch64.c:812
5232 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
5233 msgstr "erreur: %pB: <la taille utilisée par AArch64 est corrompue: 0x%x>"
5235 #: elfxx-loongarch.c:1911
5237 msgid "%pB: unsupported relocation type %s"
5238 msgstr "%pB: type de réadressage %s non supporté"
5240 #: elfxx-loongarch.c:1939
5242 msgid "%pB: unsupported bfd relocation type %#x"
5243 msgstr "%pB: type de réadressage bfd %#x non supporté"
5245 #: elfxx-loongarch.c:2013
5247 msgid "%pB: relocation %s right shift %d error 0x%lx"
5248 msgstr "%pB: réadressage %s décalage à droite %d erreur 0x%lx"
5250 #: elfxx-loongarch.c:2032
5252 msgid "%pB: relocation %s overflow 0x%lx"
5253 msgstr "%pB: réadressage %s débordement 0x%lx"
5255 #: elfxx-mips.c:1541
5256 msgid "static procedure (no name)"
5257 msgstr "procédure statique (sans name)"
5259 #: elfxx-mips.c:5856
5260 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
5261 msgstr "Des fonctions MIPS16 et microMIPS ne peuvent pas s'appeler l'une l'autre"
5263 #: elfxx-mips.c:6626
5264 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
5265 msgstr "%X%H: JALX vers le même mode ISA n'est pas supporté\n"
5267 #: elfxx-mips.c:6659
5268 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
5269 msgstr "%X%H: saut non supporté entre modes ISA ; envisagez de recompiler avec l'interliage activé\n"
5271 #: elfxx-mips.c:6704
5272 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
5273 msgstr "%X%H: impossible de convertir les branchements vers JALX entre modes ISA: réadressage hors portée\n"
5275 #: elfxx-mips.c:6716
5276 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
5277 msgstr "%X%H: branchement entre modes ISA non supporté\n"
5279 #: elfxx-mips.c:7362
5281 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
5282 msgstr "%pB: taille de section « .reginfo » incorrecte; %<PRIu64> attendu, %<PRIu64> obtenu"
5284 #: elfxx-mips.c:7406
5286 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
5287 msgstr "%pB: attention: mauvaise « %s » taille d'option %u plus petite que son en-tête"
5289 #: elfxx-mips.c:7642
5291 msgid "%pB: warning: truncated `%s' option"
5292 msgstr "%pB: attention: option « %s » tronquée"
5294 #: elfxx-mips.c:8466 elfxx-mips.c:8592
5296 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
5297 msgstr "%pB: attention: ne peut pas déterminer la fonction cible de la section d'ébauche « %s »"
5299 #: elfxx-mips.c:8724
5301 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
5302 msgstr "%pB: réadressage mal composé détecté dans la section %s"
5304 #: elfxx-mips.c:8824
5306 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
5307 msgstr "%pB: réadressage GOT à %#<PRIx64> pas attendu dans les exécutables"
5309 #: elfxx-mips.c:8964
5311 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
5312 msgstr "%pB: Le réadressage CALL16 à %#<PRIx64> n'est pas sur un symbole global"
5314 #: elfxx-mips.c:9267
5316 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
5317 msgstr "%X%H: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC\n"
5319 #: elfxx-mips.c:9393
5321 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
5322 msgstr "Symbole IFUNC %s dans la table des symboles dynamiques – IFUNC n'est pas supporté"
5324 #: elfxx-mips.c:9396
5326 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
5327 msgstr "symbole non dynamique %s dans la table des symboles dynamiques"
5329 #: elfxx-mips.c:9616
5331 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
5332 msgstr "réadressages non dynamiques font référence au symbole dynamique %s"
5334 #: elfxx-mips.c:10536
5336 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
5337 msgstr "%pB: ne trouve pas de réadressage LO16 correspondant sur « %s » pour %s à %#<PRIx64> de la section « %pA »"
5339 #: elfxx-mips.c:10676
5340 msgid "small-data section too large; lower small-data size limit (see option -G)"
5341 msgstr "la taille des petites données de la section est trop grande ; abaissez la limite de taille des petites données (voyez l'option -G)"
5343 #: elfxx-mips.c:10695
5344 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5345 msgstr "impossible de convertir un saut vers JALX pour une adresse non alignée sur un mot"
5347 #: elfxx-mips.c:10698
5348 msgid "jump to a non-word-aligned address"
5349 msgstr "saut vers une adresse non alignée sur un mot"
5351 #: elfxx-mips.c:10699
5352 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
5353 msgstr "saut vers une adresse non alignée sur une instruction"
5355 #: elfxx-mips.c:10702
5356 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5357 msgstr "impossible de convertir un branchement vers JALX pour une adresse non alignée sur un mot"
5359 #: elfxx-mips.c:10704
5360 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
5361 msgstr "branchement vers une adresse non alignée sur une instruction"
5363 #: elfxx-mips.c:10706
5364 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5365 msgstr "Chargement relatif au PC depuis une adresse non alignée"
5367 #: elfxx-mips.c:11006
5369 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5370 msgstr "%pB: l'entrée VMA « %pA » de %#<PRIx64> est en dehors de la plage 32 bits supportée; envisagez d'utiliser « -Ttext-segment=… »"
5372 #: elfxx-mips.c:11121 elfxx-mips.c:11714
5374 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5375 msgstr "%pB: « %pA » offset de %<PRId64> depuis « %pA » au delà de la limite de ADDIUPC"
5377 #: elfxx-mips.c:11686
5379 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5380 msgstr "%pB: le début VMA « %pA » de %#<PRIx64> est en dehors de la plage 32 bits supportée; envisagez d'utiliser « -Ttext-segment=… »"
5382 #: elfxx-mips.c:13431 reloc.c:8625
5384 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5385 msgstr "%X%P: %pB(%pA): erreur: le réadressage pour le décalage %V n'a pas de valeur\n"
5387 #: elfxx-mips.c:14743
5389 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5390 msgstr "%pB: Architecture %s inconnue"
5392 #: elfxx-mips.c:15271
5394 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5395 msgstr "%pB: nom illégal de section « %pA »"
5397 #: elfxx-mips.c:15548
5399 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5400 msgstr "%pB: attention: édition de liens des fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls"
5402 #: elfxx-mips.c:15565
5404 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5405 msgstr "%pB: édition de liens de code 32 bits avec du code 64 bits"
5407 #: elfxx-mips.c:15597 elfxx-mips.c:15663 elfxx-mips.c:15678
5409 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5410 msgstr "%pB: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
5412 #: elfxx-mips.c:15621
5414 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5415 msgstr "%pB: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
5417 #: elfxx-mips.c:15646
5419 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5420 msgstr "%pB: ASE ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
5422 #: elfxx-mips.c:15780
5424 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5425 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d"
5427 #: elfxx-mips.c:15786
5429 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5430 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise %s"
5432 #: elfxx-mips.c:15792
5434 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5435 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d"
5437 #: elfxx-mips.c:15806
5439 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5440 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise « %s »"
5442 #: elfxx-mips.c:15825
5444 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5445 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d"
5447 #: elfxx-mips.c:15837
5449 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5450 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise %s"
5452 #: elfxx-mips.c:15846
5454 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5455 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d"
5457 #: elfxx-mips.c:15908
5459 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5460 msgstr "%pB: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
5462 #: elfxx-mips.c:15922
5464 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5465 msgstr "%pB: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
5467 #: elfxx-mips.c:15975
5469 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5470 msgstr "%pB: attention: ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
5472 #: elfxx-mips.c:15980
5474 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5475 msgstr "%pB: attention: ABI FP incohérentes entre .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5477 #: elfxx-mips.c:15984
5479 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5480 msgstr "%pB: attention: ASE incohérents entre e_flags et .MIPS.abiflags"
5482 #: elfxx-mips.c:15991
5484 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5485 msgstr "%pB: attention: extensions ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
5487 #: elfxx-mips.c:15995
5489 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5490 msgstr "%pB: attention: fanion inattendu dans le champ flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5492 #: elfxx-mips.c:16186
5493 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5494 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5496 #: elfxx-mips.c:16248 elfxx-mips.c:16259
5500 #: elfxx-mips.c:16250 elfxx-mips.c:16319
5504 #: elfxx-mips.c:16330
5506 msgid "Hard or soft float\n"
5507 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
5509 #: elfxx-mips.c:16333
5511 msgid "Hard float (double precision)\n"
5512 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
5514 #: elfxx-mips.c:16336
5516 msgid "Hard float (single precision)\n"
5517 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
5519 #: elfxx-mips.c:16339
5521 msgid "Soft float\n"
5522 msgstr "Flottant logiciel\n"
5524 #: elfxx-mips.c:16342
5526 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5527 msgstr "Flottant matériel (MIPS32r2 64 bits FPU 12 callee-saved)\n"
5529 #: elfxx-mips.c:16345
5531 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5532 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, tout coprocesseur)\n"
5534 #: elfxx-mips.c:16348
5536 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5537 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
5539 #: elfxx-mips.c:16351
5541 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5542 msgstr "Compatibilité flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
5544 #: elfxx-mips.c:16383
5549 #: elfxx-mips.c:16385
5554 #: elfxx-mips.c:16387
5556 msgid " [abi=EABI32]"
5557 msgstr " [abi=EABI32]"
5559 #: elfxx-mips.c:16389
5561 msgid " [abi=EABI64]"
5562 msgstr " [abi=EABI64]"
5564 #: elfxx-mips.c:16391
5566 msgid " [abi unknown]"
5567 msgstr " [abi inconnu]"
5569 #: elfxx-mips.c:16393
5574 #: elfxx-mips.c:16395
5579 #: elfxx-mips.c:16397
5581 msgid " [no abi set]"
5582 msgstr " [aucun jeu abi]"
5584 #: elfxx-mips.c:16422
5586 msgid " [unknown ISA]"
5587 msgstr " [ISA inconnu]"
5589 #: elfxx-mips.c:16442
5591 msgid " [not 32bitmode]"
5592 msgstr " [aucun mode 32 bits]"
5594 #: elfxx-riscv.c:1799
5596 msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions"
5597 msgstr "l'extension x ISA « %s » doit être définie avec les versions"
5599 #: elfxx-riscv.c:1805
5601 msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'"
5602 msgstr "impossible de trouver les versions par défaut de l'extension ISA « %s »"
5604 #: elfxx-riscv.c:1911
5606 msgid "%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'"
5607 msgstr "%s: la première extension ISA doit être « e », « i » ou « g »"
5609 #: elfxx-riscv.c:1935
5611 msgid "%s: unknown standard ISA extension or prefix class `%c'"
5612 msgstr "%s: extension ISA standard ou classe de préfixe « %c » inconnue"
5614 #: elfxx-riscv.c:1971
5616 msgid "%s: invalid prefixed ISA extension `%s' ends with <number>p"
5617 msgstr "%s: l'extension ISA préfixée « %s » invalide est terminée par <nombre>p"
5619 #: elfxx-riscv.c:1995
5621 msgid "%s: unknown prefixed ISA extension `%s'"
5622 msgstr "%s: extension préfixée ISA « %s » inconnue"
5624 #: elfxx-riscv.c:2019
5626 msgid "%s: prefixed ISA extension must separate with _"
5627 msgstr "%s: l'extension ISA préfixée doit séparer avec _"
5629 #: elfxx-riscv.c:2059
5631 msgid "rv%de does not support the `h' extension"
5632 msgstr "rv%de ne supporte pas l'extension « h »"
5634 #: elfxx-riscv.c:2067
5636 msgid "rv%d does not support the `q' extension"
5637 msgstr "rv%d ne supporte pas l'extension « q »"
5639 #: elfxx-riscv.c:2074
5640 msgid "zcmp' is incompatible with `d/zcd' extension"
5641 msgstr "« zcmp » est incompatible avec l'extension « d/zcd »"
5643 #: elfxx-riscv.c:2081
5645 msgid "rv%d does not support the `zcf' extension"
5646 msgstr "rv%d ne supporte pas l'extension « zcf »"
5648 #: elfxx-riscv.c:2088
5649 msgid "`zfinx' is conflict with the `f/d/q/zfh/zfhmin' extension"
5650 msgstr "« zfinx » est en conflit avec l'extension « f/d/q/zfh/zfhmin »"
5652 #: elfxx-riscv.c:2095
5653 msgid "`xtheadvector' is conflict with the `v' extension"
5654 msgstr "« xtheadvector » est en conflit avec l'extension « v »"
5656 #: elfxx-riscv.c:2116
5657 msgid "zvl*b extensions need to enable either `v' or `zve' extension"
5658 msgstr "les extensions zvl*b ont besoin d'activer l'extension « v » ou bien « zve »"
5660 #: elfxx-riscv.c:2178
5662 msgid "%s: ISA string cannot contain uppercase letters"
5663 msgstr "%s: la chaîne ISA ne peut pas contenir de lettre majuscule"
5665 #: elfxx-riscv.c:2206
5667 msgid "%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5668 msgstr "%s: la chaîne ISA doit commencer par rv32 ou rv64"
5670 #: elfxx-riscv.c:2443
5672 msgid "%sinvalid ISA extension ends with <number>p in %s `%s'"
5673 msgstr "%sune extension ISA invalide est terminée par <nombre>p dans %s « %s »"
5675 #: elfxx-riscv.c:2466
5677 msgid "%sunknown ISA extension `%s' in %s `%s'"
5678 msgstr "%sextension ISA « %s » inconnue dans %s « %s »"
5680 #: elfxx-riscv.c:2478
5682 msgid "%scannot + or - base extension `%s' in %s `%s'"
5683 msgstr "%simpossible de + ou - l'extension de base « %s » dans %s « %s »"
5685 #: elfxx-riscv.c:2763 elfxx-riscv.c:3033
5686 msgid "internal: unreachable INSN_CLASS_*"
5687 msgstr "interne: INSN_CLASS_* inatteignable"
5689 #: elfxx-riscv.c:2798
5690 msgid "zihintntl' and `c', or `zihintntl' and `zca"
5691 msgstr "zihintntl » et « c » ou « zihintntl » et « zca"
5693 #: elfxx-riscv.c:2803 elfxx-riscv.c:2827
5695 msgstr "c » ou « zca"
5697 #: elfxx-riscv.c:2809
5698 msgid "m' or `zmmul"
5699 msgstr "m » ou « zmmul"
5701 #: elfxx-riscv.c:2833
5702 msgid "f' and `c', or `f' and `zcf"
5703 msgstr "f » et « c » ou « f » et « zcf"
5705 #: elfxx-riscv.c:2838
5707 msgstr "c » ou « zcf"
5709 #: elfxx-riscv.c:2844
5710 msgid "d' and `c', or `d' and `zcd"
5711 msgstr "d » et « c » ou « d » et « zcd"
5713 #: elfxx-riscv.c:2849
5715 msgstr "c » ou « zcd"
5717 #: elfxx-riscv.c:2851
5718 msgid "f' or `zfinx"
5719 msgstr "f » ou « zfinx"
5721 #: elfxx-riscv.c:2853
5722 msgid "d' or `zdinx"
5723 msgstr "d » ou « zdinx"
5725 #: elfxx-riscv.c:2855
5726 msgid "q' or `zqinx"
5727 msgstr "q » ou « zqinx"
5729 #: elfxx-riscv.c:2857
5730 msgid "zfh' or `zhinx"
5731 msgstr "zfh » ou « zhinx"
5733 #: elfxx-riscv.c:2861
5734 msgid "zfhmin' or `zhinxmin"
5735 msgstr "zfhmin » ou « zhinxmin"
5737 #: elfxx-riscv.c:2872
5738 msgid "zfhmin' and `d', or `zhinxmin' and `zdinx"
5739 msgstr "zfhmin » et « d » ou « zhinxmin » et « zdinx"
5741 #: elfxx-riscv.c:2883
5742 msgid "zfhmin' and `q', or `zhinxmin' and `zqinx"
5743 msgstr "zfhmin » et « q » ou « zhinxmin » et « zqinx"
5745 #: elfxx-riscv.c:2891
5747 msgstr "d » et « zfa"
5749 # Frédéric: Les messages suivants sont remplacés dans un texte contenant « %s » pour produire « f » et « c ». Cette bidouille n'est pas sympa pour les traducteurs.
5750 # Je me demande comment les développeurs s'y retrouvent…
5751 #: elfxx-riscv.c:2899
5753 msgstr "q » et « zfa"
5755 # Frédéric: Les messages suivants sont remplacés dans un texte contenant « %s » pour produire « f » et « c ». Cette bidouille n'est pas sympa pour les traducteurs.
5756 # Je me demande comment les développeurs s'y retrouvent…
5757 #: elfxx-riscv.c:2907
5758 msgid "zfh' and `zfa"
5759 msgstr "zfh » et « zfa"
5761 #: elfxx-riscv.c:2917
5762 msgid "zfh' and `zfa', or `zvfh' and `zfa"
5763 msgstr "zfh» et « zfa » ou « zvfh » et « zfa"
5765 #: elfxx-riscv.c:2922
5766 msgid "zfh' or `zvfh"
5767 msgstr "zfh » ou « zvfh"
5769 #: elfxx-riscv.c:2938
5770 msgid "zbb' or `zbkb"
5771 msgstr "zbb » ou « zbkb"
5773 #: elfxx-riscv.c:2940
5774 msgid "zbc' or `zbkc"
5775 msgstr "zbc » ou « zbkc"
5777 #: elfxx-riscv.c:2948
5778 msgid "zknd' or `zkne"
5779 msgstr "zknd » ou « zkne"
5781 #: elfxx-riscv.c:2954
5782 msgid "v' or `zve64x' or `zve32x"
5783 msgstr "v » ou « zve64x » ou « zve32x"
5785 #: elfxx-riscv.c:2956
5786 msgid "v' or `zve64d' or `zve64f' or `zve32f"
5787 msgstr "v » ou « zve64d » ou « zve64f » ou « zve32f"
5789 #: elfxx-riscv.c:2958
5793 #: elfxx-riscv.c:2960
5797 #: elfxx-riscv.c:2966
5801 #: elfxx-riscv.c:2968
5805 #: elfxx-riscv.c:2970
5809 #: elfxx-riscv.c:2972
5810 msgid "zvknha' or `zvknhb"
5811 msgstr "zvknha » ou « zvknhb"
5813 #: elfxx-riscv.c:2974
5817 #: elfxx-riscv.c:2976
5821 # Frédéric: Les messages suivants sont remplacés dans un texte contenant « %s » pour produire « f » et « c ». Cette bidouille n'est pas sympa pour les traducteurs.
5822 # Je me demande comment les développeurs s'y retrouvent…
5823 #: elfxx-riscv.c:2980
5824 msgid "zcb' and `zba"
5825 msgstr "zcb » et « zba"
5827 # Frédéric: Les messages suivants sont remplacés dans un texte contenant « %s » pour produire « f » et « c ». Cette bidouille n'est pas sympa pour les traducteurs.
5828 # Je me demande comment les développeurs s'y retrouvent…
5829 #: elfxx-riscv.c:2982
5830 msgid "zcb' and `zbb"
5831 msgstr "zcb » et « zbb"
5833 #: elfxx-riscv.c:2984
5834 msgid "zcb' and `zmmul', or `zcb' and `m"
5835 msgstr "zcb » et « zmmul » ou « zcb » et « m"
5837 #: elfxx-riscv.c:2990
5841 #: elfxx-sparc.c:3022 elfnn-aarch64.c:5751
5843 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5844 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas géré par %s"
5846 #: elfxx-tilegx.c:4127
5848 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5849 msgstr "%pB: ne peut lier ensemble les objets %s et %s"
5851 #: elfxx-x86.c:536 elfxx-x86.c:3438
5853 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s' in %pB\n"
5854 msgstr "%F%P: %pB: réadressage par copie sur le symbole protégé non copiable « %s » dans %pB\n"
5858 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate relative reloc record\n"
5859 msgstr "%F%P: %pB: échec lors de l'allocation d'un enregistrement de réadressage relatif\n"
5863 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 64-bit DT_RELR bitmap\n"
5864 msgstr "%F%P: %pB: échec lors de l'allocation d'un champ de bits DT_RELR 64 bits\n"
5868 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 32-bit DT_RELR bitmap\n"
5869 msgstr "%F%P: %pB: échec lors de l'allocation d'un champ de bits DT_RELR 32 bits\n"
5873 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate memory for section `%pA'\n"
5874 msgstr "%F%P: %pB: échec lors de l'allocation de la mémoire pour la section « %pA »\n"
5878 msgid "%F%P: %pB: size of compact relative reloc section is changed: new (%lu) != old (%lu)\n"
5879 msgstr "%F%P: %pB: la taille de la section de réadressage relatif compacte est changée : nouvelle (%lu) != ancienne (%lu)\n"
5883 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate compact relative reloc section\n"
5884 msgstr "%F%P: %pB: échec lors de l'allocation d'une section de réadressage relatif compacte\n"
5888 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5889 msgstr "%F%P: %pB: le réadressage de %s par rapport au symbole absolu « %s » dans la section « %pA » est interdit\n"
5892 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5893 msgstr "%P: %pB: attention: réadressage dans la section « %pA » en lecture seule\n"
5896 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5897 msgstr "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, terme: 0x%v) sur « %s » pour la section « %pA » dans %pB\n"
5900 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5901 msgstr "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) sur « %s » pour la section « %pA » dans %pB\n"
5905 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5906 msgstr "erreur: %pB: <la taille de la propriété x86 (0x%x) est corrompue: 0x%x>"
5910 msgid "%pB: x86 ISA needed: "
5911 msgstr "%pB: ISA x86 nécessaire : "
5915 msgid "%pB: x86 ISA used: "
5916 msgstr "%pB: ISA x86 utilisée : "
5920 msgid "<unknown: %x>"
5921 msgstr "<inconnu: %x>"
5924 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5925 msgstr "%P: %pB: avertissement: %s manquant\n"
5928 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5929 msgstr "%X%P: %pB: erreur: %s manquant\n"
5932 msgid "IBT and SHSTK properties"
5933 msgstr "propriétés IBT et SHSTK"
5936 msgid "IBT property"
5937 msgstr "propriété IBT"
5940 msgid "SHSTK property"
5941 msgstr "propriété SHSTK"
5944 msgid "LAM_U48 property"
5945 msgstr "propriété LAM_U48"
5948 msgid "LAM_U57 property"
5949 msgstr "propriété LAM_U57"
5952 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5953 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections dynamiques VxWorks\n"
5956 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5957 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections GOT\n"
5960 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5961 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections ifunc\n"
5964 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5965 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT GOT\n"
5968 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5969 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT activée pour IBT\n"
5972 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5973 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT\n"
5976 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5977 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT GOT\n"
5980 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5981 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT\n"
5984 msgid "%F%P: failed to create PLT .sframe section\n"
5985 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .sframe PLT\n"
5988 msgid "%F%P: failed to create second PLT .sframe section\n"
5989 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la seconde section .sframe PLT\n"
5992 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
5993 msgstr "%X%P: édition de lien statique tentée sur l'objet dynamique « %pB »\n"
5997 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5998 msgstr "%pB:%d: caractère inattendu « %s » dans le fichier Intel hexadécimal"
6002 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
6003 msgstr "%pB:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
6007 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
6008 msgstr "%pB:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
6012 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
6013 msgstr "%pB:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
6017 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
6018 msgstr "%pB:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
6022 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
6023 msgstr "%pB:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéaire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
6027 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
6028 msgstr "%pB:%u: type ihex %u non reconnu dans le fichier Intel hexadécimal"
6032 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
6033 msgstr "%pB: erreur interne dans ihex_read_section"
6037 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
6038 msgstr "%pB: longueur erronée de section dans ihex_read_section"
6042 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
6043 msgstr "%pB: l'adresse 64 bits %#<PRIx64> hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
6047 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
6048 msgstr "%pB: adresse %#<PRIx64> hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
6052 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
6053 msgstr "%pB: impossible d'obtenir la section décompressée %pA"
6057 msgid "%pB: mapped section %pA has non-NULL buffer"
6058 msgstr "%pB: la section mappée %pA a un tampon non NULL"
6062 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
6063 msgstr "%pB: symbole indirect « %s » vers « %s » est une boucle"
6066 msgid "%P: %pB: note: the message above does not take linker garbage collection into account\n"
6067 msgstr "%P: %pB: note: le message ci-dessus ne prend pas en compte la récupération du rebut par l'éditeur de liens\n"
6071 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
6072 msgstr "tentative de réadressage d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
6076 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
6077 msgstr "%pB: ignore les sections dupliquées « %pA »\n"
6079 #: linker.c:2882 linker.c:2892
6081 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
6082 msgstr "%pB: section dupliquée « %pA » avec des tailles différentes\n"
6084 #: linker.c:2906 linker.c:2914
6086 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
6087 msgstr "%pB: ne peut pas lire le contenu de la section « %pA »\n"
6091 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
6092 msgstr "%pB: section dupliquée « %pA » a des contenus différents\n"
6096 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
6097 msgstr "%pB: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible est un système à octets de poids faible"
6101 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
6102 msgstr "%pB: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible est un système à octets de poids fort"
6104 #: mach-o-arm.c:169 mach-o-arm.c:301
6105 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
6106 msgstr "paire de réadressage mach-o ARM mal formée : le réadressage est le premier réadressage"
6110 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
6111 msgstr "paire de réadressage mach-o ARM mal formée : longueur invalide : %d"
6115 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
6116 msgstr "réadressage mach-o ARM sectdiff mal formé : longueur invalide : %d"
6120 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
6121 msgstr "réadressage mach-o ARM local sectdiff mal formé : longueur invalide : %d"
6125 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
6126 msgstr "réadressage mach-o ARM half sectdiff : longueur invalide : %d"
6130 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
6131 msgstr "réadressage mach-o ARM vanilla mal formé : longueur invalide : %d (pcrel : %d)"
6135 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
6136 msgstr "réadressage mach-o ARM mal formé : type de réadressage inconnu : %d"
6140 msgid "<unknown mask flags>"
6141 msgstr "<fanions de masque inconnus>"
6144 msgid " (<unknown>)"
6145 msgstr "(<inconnu>)"
6149 msgid " MACH-O header:\n"
6150 msgstr "En-tête MACH-O:\n"
6154 msgid " magic: %#lx\n"
6155 msgstr " magique: %#lx\n"
6159 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
6160 msgstr " typecpu: %#lx (%s)\n"
6164 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
6165 msgstr " soustypecpu: %#lx%s\n"
6169 msgid " filetype: %#lx\n"
6170 msgstr " typefichier: %#lx\n"
6174 msgid " ncmds: %#lx\n"
6175 msgstr " ncmds: %#lx\n"
6179 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
6180 msgstr " taillecmds: %#lx\n"
6184 msgid " flags: %#lx\n"
6185 msgstr " fanions: %#lx\n"
6189 msgid " version: %x\n"
6190 msgstr " version: %x\n"
6192 #. Urg - what has happened ?
6195 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
6196 msgstr "cputypes incompatibles dans les fichiers mach-o: %ld vs %ld"
6199 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
6200 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossible de charger les symboles"
6203 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
6204 msgstr "réadressage mach-o mal formé : l'index de section est plus grand que le nombre de sections"
6207 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
6208 msgstr "désolé: modtab, toc et extrefsyms ne sont pas encore implémentés pour les commandes dysymtab."
6212 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
6213 msgstr "mach-o: il y a trop de sections (%u) le maximum est 255,\n"
6217 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
6218 msgstr "impossible d'allouer les données pour la commande de chargement %#x"
6222 msgid "unable to write unknown load command %#x"
6223 msgstr "impossible d'écrire la commande de chargement inconnue %#x"
6227 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
6228 msgstr "adresse de section (%#<PRIx64>) en deçà du début du segment (%#<PRIx64>)"
6232 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
6233 msgstr "impossible de disposer la commande de chargement inconnue %#x"
6237 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx"
6238 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valeur d'alignement démesurée: %#lx"
6242 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx"
6243 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valeur d'alignement démesurée: %#lx"
6247 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
6248 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossible de lire %d octets à %u"
6252 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
6253 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nom hors limites (%lu >= %u)"
6257 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
6258 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: le symbole « %s » spécifie la section %d invalide (max %lu): laissé non défini"
6262 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
6263 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » spécifie le champ de type 0x%x invalide: laissé non défini"
6267 msgid "%pB: unknown load command %#x"
6268 msgstr "%pB: commande de chargement inconnue %#x"
6272 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
6273 msgstr "bfd_mach_o_scan: architecture 0x%lx/0x%lx inconnue"
6277 msgid "unknown header byte-order value %#x"
6278 msgstr "la valeur d'ordre des octets de l'en-tête %#x est inconnue"
6282 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
6283 msgstr "%pB: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%<PRId64>)"
6287 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
6288 msgstr "%pB: pas de noyau pour allouer un symbole de %d octets de longueur"
6292 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
6293 msgstr "%pB: tentative d'émettre du contenu à une adresse %#<PRIx64> qui n'est pas un multiple de 4"
6297 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
6298 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas « Main »\n"
6302 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
6303 msgstr "%pB: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant par « %s »\n"
6307 msgid "%pB: symbol name exceeds given max length of %d"
6308 msgstr "%pB: le nom de symbole dépasse la longueur maximale donnée %d"
6312 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
6313 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: lopcode « %d » non supporté\n"
6317 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
6318 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
6322 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
6323 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
6327 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
6328 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
6332 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
6333 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
6337 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
6338 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
6342 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
6343 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
6347 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
6348 msgstr "%pB: ne peut pas allouer un nom de fichier pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
6352 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
6353 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: no. de fichier %d « %s », a déjà été entré en tant que « %s »\n"
6357 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
6358 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
6362 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
6363 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non nul, y: %d, z: %d\n"
6367 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
6368 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: lop_end n'est pas le dernier élement dans le fichier\n"
6372 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
6373 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de tetras du lop_stab précédent (%ld)\n"
6377 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
6378 msgstr "%pB: table de symboles invalide: symbole « %s » dupliqué\n"
6382 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %<PRIx64> rather than the start address %<PRIx64>\n"
6383 msgstr "%pB: définition de symbole erronée: « Main » initialisé à %<PRIx64> au lieu de l'adresse de départ %<PRIx64>\n"
6387 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
6388 msgstr "%pB: attention: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul « Main » sera produit.\n"
6392 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
6393 msgstr "%pB: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
6397 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
6398 msgstr "%pB: erreur interne, registre interne de section %pA contient quelque chose\n"
6402 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
6403 msgstr "%pB: pas de registre initialisé; section de longueur 0\n"
6407 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
6408 msgstr "%pB: trop de registres initialisés; longueur de section %<PRId64>"
6412 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6413 msgstr "%pB: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6417 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
6418 msgstr "type de section de fichier core OSF/1 %d non traité"
6422 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
6423 msgstr "%pB: le symbole indique un recouvrement (pas supporté)"
6427 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
6428 msgstr "bfd_pef_scan: architecture 0x%lx inconnue"
6430 #: pei-x86_64.c:174 pei-x86_64.c:228 pei-x86_64.c:238 pei-x86_64.c:263
6431 #: pei-x86_64.c:275 pei-x86_64.c:289 pei-x86_64.c:307 pei-x86_64.c:319
6434 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
6435 msgstr "attention: données de déroulement corrompues\n"
6437 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
6441 msgstr "Inconnu: %x"
6443 #: pei-x86_64.c:403 pei-x86_64.c:413 pei-x86_64.c:422
6445 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
6446 msgstr "attention: section xdata corrompue\n"
6450 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
6451 msgstr "Trop de codes de déroulages (%ld)\n"
6455 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6456 msgstr "Attention: la taille de la section %s (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
6460 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
6461 msgstr "Attention: la taille de la section %s est nulle\n"
6465 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
6466 msgstr "Attention: la taille de la section %s (%ld) est plus petite que la taille virtuelle (%ld)\n"
6472 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
6475 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section %s)\n"
6479 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
6480 msgstr " vma:\t\t\tAdresse Début\t Adresse Fin\t Unwind Info\n"
6491 #. XXX code yet to be written.
6494 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
6495 msgstr "%pB: type d'importation non traitée; %x"
6499 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
6500 msgstr "%pB: type d'importation non reconnu; %x"
6504 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
6505 msgstr "%pB: type de nom d'importation non reconnu: %x"
6509 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6510 msgstr "%pB: type de machine non reconnu (0x%x) dans l'archive de librairie de formats d'importation"
6514 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6515 msgstr "%pB: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
6519 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
6520 msgstr "%pB: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
6524 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
6525 msgstr "%pB: chaîne n'est pas terminée par un zéro dans le fichier objet ILF"
6529 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
6530 msgstr "%pB: erreur: les données de débogage s'arrêtent après la fin du répertoire de débogage"
6534 msgid "%pB: adjusting invalid SectionAlignment"
6535 msgstr "%pB: ajustement du SectionAlignement invalide"
6539 msgid "%pB: adjusting invalid FileAlignment"
6540 msgstr "%pB: ajustement du FileAlignment invalide"
6544 msgid "%pB: invalid NumberOfRvaAndSizes"
6545 msgstr "%pB: NumberOfRvaAndSizes invalide"
6548 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n"
6549 msgstr "framework de greffon: à cours de descripteurs de fichiers. Essayez d'utiliser moins d'objets/archives\n"
6558 "En-têtes ppcboot:\n"
6562 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
6563 msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
6567 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6568 msgstr "Longueur = 0x%.8lx (%ld)\n"
6572 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
6573 msgstr "Champ de fanion = 0x%.2x\n"
6577 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
6578 msgstr "Nom de partition = « %s »\n"
6584 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6587 "Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6591 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6592 msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6596 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
6597 msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6601 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6602 msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6605 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
6606 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS pas supportés"
6610 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
6611 msgstr "%pB: réadressage inconnu (%#x) dans la section « %pA »"
6613 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6616 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6617 msgstr "la version de l'éditeur de liens – %s – est-elle dépassée ?"
6619 #: rs6000-core.c:471
6621 msgid "%pB: warning core file truncated"
6622 msgstr "%pB: fichier core d'avertissement tronqué"
6626 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of order"
6627 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): décalage de réadressage %s pas dans le bon ordre"
6631 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of range"
6632 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): décalage de réadressage %s hors limite"
6634 #. User has specified a subspace without its containing space.
6637 msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA"
6638 msgstr "%pB[%pA]: pas de section de sortie pour l'espace %pA"
6644 "Exec Auxiliary Header\n"
6647 "En-tête auxiliaire de l'exec\n"
6650 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6651 msgstr "som_sizeof_headers non implémenté"
6655 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6656 msgstr "%pB:%d: caractère inattendu « %s » dans le fichier S-record"
6660 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6661 msgstr "%pB:%d: nombre d'octets %d trop petit"
6663 #: srec.c:580 srec.c:614
6665 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6666 msgstr "%pB:%d: mauvaise somme de contrôle dans le fichier S-record"
6670 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6671 msgstr "%pB(%pA+%#lx): entrée des ébauches a un indexe de chaîne invalide"
6674 msgid "unsupported .stab relocation"
6675 msgstr "réadressage du .stab non supporté"
6678 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6679 msgstr "enregistrement EIHD corrompu – la taille est trop petite"
6683 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6684 msgstr "impossible de lire l'enregistrement EIHS à l'offset %#x"
6687 msgid "record is too small for symbol name length"
6688 msgstr "l'enregistrement est trop petit pour la longueur du nom de symbole"
6692 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6693 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: sa taille (%#x) est trop petite"
6697 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6698 msgstr "type d'enregistrement EGSD %d corrompu: la taille (%#x) est plus grande que l'espace restant (%#x)"
6702 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6703 msgstr "type d'enregistrement EGSD %d corrompu: la taille (%#x) est trop petite"
6707 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6708 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: son champ psindx est trop grand (%#lx)"
6712 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6713 msgstr "sous type EGSD %d inconnu"
6717 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6718 msgstr "débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
6721 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6722 msgstr "sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
6726 msgid "dst_define_location %u too large"
6727 msgstr "dst_define_location %u trop grand"
6729 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6732 msgid "unknown ETIR command %d"
6733 msgstr "commande ETIR %d inconnue"
6736 msgid "corrupt vms value"
6737 msgstr "valeur vms corrompue"
6740 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6741 msgstr "enregistrement ETIR corrompu rencontré"
6745 msgid "bad section index in %s"
6746 msgstr "index de section erronée dans %s"
6750 msgid "unsupported STA cmd %s"
6751 msgstr "commande STA %s non supportée"
6756 #. Redefine symbol to current location.
6757 #. Define a literal.
6758 #: vms-alpha.c:2211 vms-alpha.c:2242 vms-alpha.c:2337 vms-alpha.c:2557
6760 msgid "%s: not supported"
6761 msgstr "%s: pas supporté"
6765 msgid "%s: not implemented"
6766 msgstr "%s: non implémenté"
6768 #: vms-alpha.c:2382 vms-alpha.c:2397
6771 msgstr "%s invalide"
6773 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6774 #. and a non-fatal warning message.
6777 msgid "%s divide by zero"
6778 msgstr "%s divise par zéro"
6782 msgid "invalid use of %s with contexts"
6783 msgstr "utilisation incorrecte de %s avec des contextes"
6787 msgid "reserved cmd %d"
6788 msgstr "commande %d réservée"
6791 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6792 msgstr "enregistrement EEOM corrompu – taille trop petite"
6795 msgid "object module not error-free !"
6796 msgstr "module objet N'EST PAS sans erreur !"
6800 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6801 msgstr "SEC_RELOC sans réadressages dans la section %pA"
6803 #: vms-alpha.c:4064 vms-alpha.c:4292
6805 msgid "size error in section %pA"
6806 msgstr "erreur de taille dans la section %pA"
6809 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6810 msgstr "réadressages ALPHA_R_BSR parasite"
6814 msgid "unhandled relocation %s"
6815 msgstr "réadressage %s non traité"
6819 msgid "unknown source command %d"
6820 msgstr "commande source %d inconnue"
6822 #: vms-alpha.c:4795 vms-alpha.c:4800 vms-alpha.c:4805 vms-alpha.c:4810
6823 #: vms-alpha.c:4815 vms-alpha.c:4838 vms-alpha.c:4843 vms-alpha.c:4848
6826 msgid "%s not implemented"
6827 msgstr "%s non implémenté"
6831 msgid "unknown line command %d"
6832 msgstr "commande de ligne %d inconnue"
6835 msgid "corrupt reloc record"
6836 msgstr "enregistrement de réadressage corrompu"
6838 #: vms-alpha.c:5358 vms-alpha.c:5376 vms-alpha.c:5393 vms-alpha.c:5411
6839 #: vms-alpha.c:5424 vms-alpha.c:5436 vms-alpha.c:5449
6841 msgid "unknown reloc %s + %s"
6842 msgstr "réadressage %s + %s inconnu"
6846 msgid "unknown reloc %s"
6847 msgstr "réadressage %s inconnu"
6850 msgid "invalid section index in ETIR"
6851 msgstr "index de section incorrect dans ETIR"
6854 msgid "relocation for non-REL psect"
6855 msgstr "réadressage pour psect non-REL"
6859 msgid "unknown symbol in command %s"
6860 msgstr "symbole inconnu dans la commande %s"
6864 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6865 msgstr "le réadressage (%d) est *INCONNU*"
6869 msgid " EMH %d (len=%u): "
6870 msgstr " EMH %d (long=%u): "
6872 #: vms-alpha.c:6125 vms-alpha.c:6144 vms-alpha.c:6223
6874 msgid " Error: %s min length is %u\n"
6875 msgstr " Erreur : la longueur minimale de %s est %u\n"
6879 msgid "Module header\n"
6880 msgstr "En-tête module\n"
6884 msgid " structure level: %u\n"
6885 msgstr " niveau de structure: %u\n"
6889 msgid " max record size: %u\n"
6890 msgstr " taille max d'enregistrement: %u\n"
6894 msgid " Error: The module name is missing\n"
6895 msgstr " Erreur: Le nom du module est manquant\n"
6899 msgid " Error: The module name is too long\n"
6900 msgstr " Erreur: Le nom du module est trop long\n"
6904 msgid " module name : %.*s\n"
6905 msgstr " nom du module : %.*s\n"
6909 msgid " Error: The module version is missing\n"
6910 msgstr " Erreur: La version du module est manquante\n"
6914 msgid " Error: The module version is too long\n"
6915 msgstr " Erreur: La version du module est trop longue\n"
6919 msgid " module version : %.*s\n"
6920 msgstr " version du module : %.*s\n"
6924 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6925 msgstr " Erreur: La date de compilation est tronquée\n"
6929 msgid " compile date : %.17s\n"
6930 msgstr " date de compilation : %.17s\n"
6934 msgid "Language Processor Name\n"
6935 msgstr "Nom du Processeur de Langage\n"
6939 msgid " language name: %.*s\n"
6940 msgstr " nom du language: %.*s\n"
6944 msgid "Source Files Header\n"
6945 msgstr "En-tête des fichiers sources\n"
6949 msgid " file: %.*s\n"
6950 msgstr " fichier: %.*s\n"
6954 msgid "Title Text Header\n"
6955 msgstr "En-tête du texte du titre\n"
6959 msgid " title: %.*s\n"
6960 msgstr " titre: %.*s\n"
6964 msgid "Copyright Header\n"
6965 msgstr "En-tête du copyright\n"
6969 msgid " copyright: %.*s\n"
6970 msgstr " copyright: %.*s\n"
6974 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6975 msgstr "sous-type emh %u non pris en charge\n"
6979 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6980 msgstr " EEOM (long=%u):\n"
6984 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6985 msgstr " nombre de paires de liaisons cond: %u\n"
6989 msgid " completion code: %u\n"
6990 msgstr " code de complétion: %u\n"
6994 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6995 msgstr " fanions de transfert d'adr: 0x%02x\n"
6999 msgid " transfer addr psect: %u\n"
7000 msgstr " psect transert adr: %u\n"
7004 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
7005 msgstr " adresse de transert: 0x%08x\n"
7019 #: vms-alpha.c:6253 vms-alpha.c:6274
7089 msgid " EGSD (len=%u):\n"
7090 msgstr " EGSD (long=%u):\n"
7094 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
7095 msgstr " entrée EGSD %2u (type: %u, long: %u): "
7097 #: vms-alpha.c:6322 vms-alpha.c:6617
7099 msgid " Erroneous length\n"
7100 msgstr " Longueur erronée\n"
7104 msgid "PSC - Program section definition\n"
7105 msgstr "PSC - Définition de section du programme\n"
7107 #: vms-alpha.c:6336 vms-alpha.c:6356
7109 msgid " alignment : 2**%u\n"
7110 msgstr " alignement : 2**%u\n"
7112 #: vms-alpha.c:6337 vms-alpha.c:6357
7114 msgid " flags : 0x%04x"
7115 msgstr " fanions : 0x%04x"
7119 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
7120 msgstr " alloc (long): %u (0x%08x)\n"
7122 #: vms-alpha.c:6343 vms-alpha.c:6409 vms-alpha.c:6477
7124 msgid " name : %.*s\n"
7125 msgstr " nom : %.*s\n"
7129 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
7130 msgstr "SPSC - Def de section de l'image partagée du programme\n"
7134 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
7135 msgstr " alloc (long) : %u (0x%08x)\n"
7139 msgid " image offset : 0x%08x\n"
7140 msgstr " offset d'image: 0x%08x\n"
7144 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
7145 msgstr " offset symvec : 0x%08x\n"
7149 msgid " name : %.*s\n"
7150 msgstr " nom : %.*s\n"
7154 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
7155 msgstr "SYM - Définition du symbol global\n"
7157 #: vms-alpha.c:6384 vms-alpha.c:6465 vms-alpha.c:6489 vms-alpha.c:6512
7159 msgid " flags: 0x%04x"
7160 msgstr " fanions: 0x%04x"
7164 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
7165 msgstr " offset psect: 0x%08x\n"
7169 msgid " code address: 0x%08x\n"
7170 msgstr " adresse code: 0x%08x\n"
7174 msgid " psect index for entry point : %u\n"
7175 msgstr " index psect pour point d'entrée: %u\n"
7177 #: vms-alpha.c:6396 vms-alpha.c:6496 vms-alpha.c:6519
7179 msgid " psect index : %u\n"
7180 msgstr " index psect : %u\n"
7182 #: vms-alpha.c:6399 vms-alpha.c:6499 vms-alpha.c:6522
7184 msgid " name : %.*s\n"
7185 msgstr " nom : %.*s\n"
7189 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
7190 msgstr "SYM - Référence du symbol globaux\n"
7194 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
7195 msgstr "IDC - Vérification de la consistance d'identité\n"
7199 msgid " flags : 0x%08x"
7200 msgstr " fanions : 0x%08x"
7204 msgid " id match : %x\n"
7205 msgstr " correspondance id : %x\n"
7209 msgid " error severity: %x\n"
7210 msgstr " sévérité d'erreur: %x\n"
7214 msgid " entity name : %.*s\n"
7215 msgstr " nom d'entité : %.*s\n"
7219 msgid " object name : %.*s\n"
7220 msgstr " nom d'objet : %.*s\n"
7224 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
7225 msgstr " ident binaire : 0x%08x\n"
7229 msgid " ascii ident : %.*s\n"
7230 msgstr " ident ascii : %.*s\n"
7234 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
7235 msgstr "SYMG - Définition de symbole universel\n"
7239 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
7240 msgstr " offset vecteur symbole: 0x%08x\n"
7244 msgid " entry point: 0x%08x\n"
7245 msgstr " point d'entrée: 0x%08x\n"
7249 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
7250 msgstr " descr proc : 0x%08x\n"
7254 msgid " psect index: %u\n"
7255 msgstr " index psect: %u\n"
7259 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
7260 msgstr "SYMV - Définition symbole vectorisé\n"
7264 msgid " vector : 0x%08x\n"
7265 msgstr " vecteur : 0x%08x\n"
7267 #: vms-alpha.c:6494 vms-alpha.c:6517
7269 msgid " psect offset: %u\n"
7270 msgstr " offset psect: %u\n"
7274 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
7275 msgstr "SYMM - Définition de symbole globale avec version\n"
7279 msgid " version mask: 0x%08x\n"
7280 msgstr " masque de version: 0x%08x\n"
7284 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
7285 msgstr "type d'entrée egsd %u non supporté\n"
7289 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
7290 msgstr " index de liaison: %u, instruction de remplacement: 0x%08x\n"
7294 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
7295 msgstr " index psect 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
7299 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
7300 msgstr " index psect 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
7304 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
7305 msgstr " index psect 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
7309 msgid " global name: %.*s\n"
7310 msgstr " nom global: %.*s\n"
7314 msgid " %s (len=%u):\n"
7315 msgstr " %s (long=%u):\n"
7319 msgid " (type: %3u, size: %3u): "
7320 msgstr " (type: %3u, taille: %3u): "
7324 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
7325 msgstr "STA_GBL (empile globals) %.*s\n"
7329 msgid "STA_LW (stack longword)"
7330 msgstr "STA_LW (empile mot long)"
7334 msgid "STA_QW (stack quadword)"
7335 msgstr "STO_QW (empile quad mot)"
7339 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
7340 msgstr "STA_PQ (empile base psect + offset)\n"
7344 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7345 msgstr " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7349 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
7350 msgstr "STA_LI (empile littéral)\n"
7354 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
7355 msgstr "STA_MOD (empile module)\n"
7359 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
7360 msgstr "STA_CKARG (compare les arguments de la procédure)\n"
7364 msgid "STO_B (store byte)\n"
7365 msgstr "STO_B (stocke octet)\n"
7369 msgid "STO_W (store word)\n"
7370 msgstr "STO_W (stocke mot)\n"
7374 msgid "STO_LW (store longword)\n"
7375 msgstr "STO_LW (stocke mot long)\n"
7379 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
7380 msgstr "STO_QW (stocke quad mot)\n"
7384 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
7385 msgstr "STO_IMMR (stock répétition immédiate) %u octets\n"
7389 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
7390 msgstr "STO_GBL (stocke globale) %.*s\n"
7394 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
7395 msgstr "STO_CA (stock adresse code) %.*s\n"
7399 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
7400 msgstr "STO_RB (stocke branche relative)\n"
7404 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
7405 msgstr "STO_AB (stocke branche absolue)\n"
7409 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
7410 msgstr "STO_OFF (stocke offset de psect)\n"
7414 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
7415 msgstr "STO_IMM (stocke immediat) %u octets\n"
7419 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
7420 msgstr "STO_GBL_LW (stocke mot long global) %.*s\n"
7424 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
7425 msgstr "STO_OFF (stocke LP avec la signature de la procédure)\n"
7429 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
7430 msgstr "STO_BR_GBL (stocke branche globale) *todo*\n"
7434 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
7435 msgstr "STO_BR_PS (stocke branche psect + offset) *todo*\n"
7439 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
7440 msgstr "OPR_NOP (pas d'opération)\n"
7444 msgid "OPR_ADD (add)\n"
7445 msgstr "OPR_ADD (ajout)\n"
7449 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
7450 msgstr "OPR_SUB (soustraction)\n"
7454 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
7455 msgstr "OPR_MUL (multiplication)\n"
7459 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
7460 msgstr "OPR_DIV (division)\n"
7464 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
7465 msgstr "OPR_AND (et logique)\n"
7469 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
7470 msgstr "OPR_IOR (ou inclusif logique)\n"
7474 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
7475 msgstr "OPR_EOR (ou exclusif logique)\n"
7479 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
7480 msgstr "OPR_NEG (négation)\n"
7484 msgid "OPR_COM (complement)\n"
7485 msgstr "OPR_COM (complément)\n"
7489 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
7490 msgstr "OPR_INSV (insertion champ)\n"
7494 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
7495 msgstr "OPR_ASH (décalage arithmetique)\n"
7499 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
7500 msgstr "OPR_USH (décalage non signé)\n"
7504 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
7505 msgstr "OPR_ROT (rotation)\n"
7509 msgid "OPR_SEL (select)\n"
7510 msgstr "OPR_SEL (selection)\n"
7514 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
7515 msgstr "OPR_REDEF (redéfini le symbole à la position actuelle)\n"
7519 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
7520 msgstr "OPR_REDEF (définir un litéral)\n"
7524 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
7525 msgstr "STC_LP (stocke pair de liaison cond)\n"
7529 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
7530 msgstr "STC_LP_PSB (stocke pair de liaison cond + signature)\n"
7534 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
7535 msgstr " index liaison: %u, procédure: %.*s\n"
7539 msgid " signature: %.*s\n"
7540 msgstr " signature: %.*s\n"
7544 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
7545 msgstr "STC_GBL (stocke cond globale)\n"
7549 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
7550 msgstr " index liaison: %u, globale: %.*s\n"
7554 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
7555 msgstr "STC_GCA (stocke adresse code cond)\n"
7559 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
7560 msgstr " index liaison: %u, nom procédure: %.*s\n"
7564 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
7565 msgstr "STC_PS (stocke psect cond + offset)\n"
7569 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7570 msgstr " index liaison: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7574 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
7575 msgstr "STC_NOP_GBL (stocke NOP cond à l'adresse globale)\n"
7579 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
7580 msgstr "STC_NOP_PS (stocke NOP cond à psect + offset)\n"
7584 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
7585 msgstr "STC_BSR_GBL (stocke BSR cond à l'adresse globale)\n"
7589 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
7590 msgstr "STC_BSR_PS (stocke BSR cond à psect + offset)\n"
7594 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
7595 msgstr "STC_LDA_GBL (stocke LDA cond à l'adresse globale)\n"
7599 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
7600 msgstr "STC_LDA_PS (stocke LDA cond à psect + offset)\n"
7604 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
7605 msgstr "STC_BOH_GBL (stocke BOH cond à l'adresse globale)\n"
7609 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
7610 msgstr "STC_BOH_PS (stocke BOH cond à psect + offset)\n"
7614 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
7615 msgstr "STC_NBH_GBL (stocke cond ou suggestion à l'adresse globale)\n"
7619 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
7620 msgstr "STC_NBH_PS (stocke cond or suggestion à psect + offset)\n"
7624 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
7625 msgstr "CTL_SETRB (fixe la base du réadressage)\n"
7629 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7630 msgstr "CTL_AUGRB (augmente la base du réadressage) %u\n"
7634 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7635 msgstr "CTL_DFLOC (définir position)\n"
7639 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7640 msgstr "CTL_STLOC (fixer position)\n"
7644 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7645 msgstr "CTL_STKDL (position définie dans la pile)\n"
7647 #: vms-alpha.c:6895 vms-alpha.c:7323 vms-alpha.c:7484
7649 msgid "*unhandled*\n"
7650 msgstr "*non pris en charge*\n"
7654 msgid "cannot read GST record header\n"
7655 msgstr "impossible de lire l'en-tête de l'enregistrement GST\n"
7660 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7661 msgstr "impossible de trouver le EMH dans le premier enregistrement GST\n"
7665 msgid "corrupted GST\n"
7666 msgstr "GST corrompu\n"
7670 msgid "cannot read GST record\n"
7671 msgstr "ne peut lire l'enregistrement GST\n"
7675 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7676 msgstr " type d'enregistrement EOBJ %u non supporté\n"
7680 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7681 msgstr " décompte des bits: %u, adr base: 0x%08x\n"
7685 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7686 msgstr " carte des bits: 0x%08x (occurrence: %u):\n"
7695 msgid " image %u (%u entries)\n"
7696 msgstr " image %u (%u entrées)\n"
7700 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7701 msgstr " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7705 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
7706 msgstr " image %u (%u entrées), offsets:\n"
7716 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7717 msgstr "64 bits *non supporté*\n"
7721 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7722 msgstr "classe: %u, dtype: %u, longueur: %u, pointeur: 0x%08x\n"
7726 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7727 msgstr "table de %s non contiguë\n"
7731 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7732 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, échelle: %u\n"
7736 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7737 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7751 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7752 msgstr "[%u]: Inférieure: %u, supérieure: %u\n"
7756 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7757 msgstr "chaine de bits de %s désalignée\n"
7761 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7762 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
7766 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7767 msgstr "vflags: 0x%02x, valeur: 0x%08x "
7771 msgid "(no value)\n"
7772 msgstr "(pas de valeur)\n"
7776 msgid "(not active)\n"
7777 msgstr "(pas active)\n"
7781 msgid "(not allocated)\n"
7782 msgstr "(pas allouée)\n"
7786 msgid "(descriptor)\n"
7787 msgstr "(descripteur)\n"
7791 msgid "(trailing value)\n"
7792 msgstr "(valeur postérieure)\n"
7796 msgid "(value spec follows)\n"
7797 msgstr "(spécificités de la valeur suivent)\n"
7801 msgid "(at bit offset %u)\n"
7802 msgstr "(à l'offset de bit %u)\n"
7806 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7807 msgstr "(reg: %u, aff: %u, indir: %u, type: "
7827 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7828 msgstr "long: %2u, type: %2u "
7832 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7833 msgstr "atomique, type=0x%02x %s\n"
7837 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7838 msgstr "indirect, défini à 0x%08x\n"
7842 msgid "typed pointer\n"
7843 msgstr "pointeur typé\n"
7852 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7853 msgstr "tableau, dim: %u, bitmpa: "
7857 msgid "array descriptor:\n"
7858 msgstr "descripteur de tableau:\n"
7862 msgid "type spec for element:\n"
7863 msgstr "spec de type pour élément:\n"
7867 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7868 msgstr "spec de type pour l'indice %u:\n"
7872 msgid "Debug symbol table:\n"
7873 msgstr "Table des symboles de debug:\n"
7877 msgid "cannot read DST header\n"
7878 msgstr "impossible de lire l'en-tête DST\n"
7882 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7883 msgstr " type: %3u, long: %3u (à 0x%08x): "
7887 msgid "cannot read DST symbol\n"
7888 msgstr "ne peut lire le symbole DST\n"
7892 msgid "standard data: %s\n"
7893 msgstr "données standards: %s\n"
7895 #: vms-alpha.c:7579 vms-alpha.c:7703
7897 msgid " name: %.*s\n"
7898 msgstr " nom: %.*s\n"
7903 msgstr "début module\n"
7907 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7908 msgstr " fanions: %d, language: %u, majeur: %u, mineur: %u\n"
7910 #: vms-alpha.c:7601 vms-alpha.c:7970
7912 msgid " module name: %.*s\n"
7913 msgstr " nom du module: %.*s\n"
7917 msgid " compiler : %.*s\n"
7918 msgstr " compilateur : %.*s\n"
7923 msgstr "fin module\n"
7927 msgstr "début rtn\n"
7931 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7932 msgstr " fanions: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n"
7936 msgid " routine name: %.*s\n"
7937 msgstr " nom routine : %.*s\n"
7941 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7942 msgstr "fin rtn: taille 0x%08x\n"
7946 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7947 msgstr "prologue: adresse bkpt 0x%08x\n"
7951 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7952 msgstr "épilogue: fanions: %u, nombre: %u\n"
7956 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7957 msgstr "début blk: adresse: 0x%08x, nom: %.*s\n"
7961 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7962 msgstr "fin blk: taille: 0x%08x\n"
7966 msgid "typspec (len: %u)\n"
7967 msgstr "typspec (long: %u)\n"
7971 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7972 msgstr "septyp, nom: %.*s\n"
7976 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7977 msgstr "début rec: nom: %.*s\n"
7981 msgid " len: %u bits\n"
7982 msgstr " long: %u bits\n"
7991 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7992 msgstr "début énumération, long: %u, nom: %.*s\n"
7996 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7997 msgstr "énumération éléments, nom: %.*s\n"
8002 msgstr "fin énumération\n"
8006 msgid "label, name: %.*s\n"
8007 msgstr "étiquette, nom: %.*s\n"
8011 msgid " address: 0x%08x\n"
8012 msgstr " adresse: 0x%08x\n"
8016 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
8017 msgstr "plage discontinue (nbr: %u)\n"
8021 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
8022 msgstr " adresse: 0x%08x, taille: %u\n"
8026 msgid "line num (len: %u)\n"
8027 msgstr "num ligne (long: %u)\n"
8031 msgid "delta_pc_w %u\n"
8032 msgstr "delta_pc_w %u\n"
8036 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
8037 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
8041 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
8042 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
8046 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
8047 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
8051 msgid "set_line_num(w) %u\n"
8052 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
8056 msgid "set_line_num_b %u\n"
8057 msgstr "set_line_num_b %u\n"
8061 msgid "set_line_num_l %u\n"
8062 msgstr "set_line_num_l %u\n"
8066 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
8067 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
8071 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
8072 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
8076 msgid "term(b): 0x%02x"
8077 msgstr "term(b): 0x%02x"
8081 msgid " pc: 0x%08x\n"
8082 msgstr " pc: 0x%08x\n"
8086 msgid "term_w: 0x%04x"
8087 msgstr "term_w: 0x%04x"
8091 msgid " pc: 0x%08x\n"
8092 msgstr " pc: 0x%08x\n"
8096 msgid "delta pc +%-4d"
8097 msgstr "delta pc +%-4d"
8101 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
8102 msgstr " pc: 0x%08x ligne: %5u\n"
8106 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
8107 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
8111 msgid "source (len: %u)\n"
8112 msgstr "source (long: %u)\n"
8116 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
8117 msgstr " declfile: long: %u, fanions: %u, id fichier: %u\n"
8121 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
8122 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
8126 msgid " filename : %.*s\n"
8127 msgstr " nom fichier: %.*s\n"
8131 msgid " setfile %u\n"
8132 msgstr " setfile %u\n"
8134 #: vms-alpha.c:7987 vms-alpha.c:7994
8136 msgid " setrec %u\n"
8137 msgstr " setrec %u\n"
8139 #: vms-alpha.c:8001 vms-alpha.c:8008
8141 msgid " setlnum %u\n"
8142 msgstr " setlnum %u\n"
8144 #: vms-alpha.c:8015 vms-alpha.c:8022
8146 msgid " deflines %u\n"
8147 msgstr " deflines %u\n"
8152 msgstr " formfeed\n"
8156 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
8157 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
8161 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
8162 msgstr "type dst %u *non géré*\n"
8166 msgid "cannot read EIHD\n"
8167 msgstr "ne peut lire EIHD\n"
8171 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
8172 msgstr "EIHD: (taille: %u, nbr blocs: %u)\n"
8176 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
8177 msgstr " id majeur: %u, id mineur: %u\n"
8184 msgid "linkable image"
8185 msgstr "image liable"
8189 msgid " image type: %u (%s)"
8190 msgstr " type image: %u (%s)"
8202 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
8203 msgstr ", sous-type: %u (%s)\n"
8207 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
8208 msgstr " offsets: isd: %u, actif: %u, debug symbol: %u, id image: %u, patch: %u\n"
8212 msgid " fixup info rva: "
8213 msgstr " correctif info rva: "
8217 msgid ", symbol vector rva: "
8218 msgstr ", vecteur de symbol rva: "
8224 " version array off: %u\n"
8227 " offset tableau version: %u\n"
8231 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
8232 msgstr " décompte E/S img: %u, nbr canaux: %u, priv req: %08x%08x\n"
8236 msgid " linker flags: %08x:"
8237 msgstr " fanions lieur: %08x:"
8241 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
8242 msgstr " ident: 0x%08x, ver sys: 0x%08x, apparier ctrl: %u, taille vectsym: %u\n"
8251 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
8252 msgstr ", offset correctif étendu: %u, offset no_opt psect: %u"
8256 msgid ", alias: %u\n"
8257 msgstr ", alias: %u\n"
8261 msgid "system version array information:\n"
8262 msgstr "information sur table de version système:\n"
8266 msgid "cannot read EIHVN header\n"
8267 msgstr "ne peut lire l'en-tête EIHVN\n"
8271 msgid "cannot read EIHVN version\n"
8272 msgstr "ne peut lire la version EIHVN\n"
8281 msgstr "BASE_IMAGE "
8284 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
8285 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
8292 msgid "FILES_VOLUMES "
8293 msgstr "FILES_VOLUMES "
8296 msgid "PROCESS_SCHED "
8297 msgstr "PROCESS_SCHED "
8304 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
8305 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
8308 msgid "LOGICAL_NAMES "
8309 msgstr "LOGICAL_NAMES "
8316 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
8317 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
8352 msgid "MULTI_PROCESSING "
8353 msgstr "MULTI_PROCESSING "
8363 #: vms-alpha.c:8295 vms-alpha.c:8569
8365 msgid "cannot read EIHA\n"
8366 msgstr "ne peut lire EIHA\n"
8370 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
8371 msgstr "Activation de l'image: (taille=%u)\n"
8375 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
8376 msgstr " Première adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
8380 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
8381 msgstr " Deuxième adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
8385 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
8386 msgstr " Troisième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
8390 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
8391 msgstr " Quatrième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
8395 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
8396 msgstr " Image partagée : 0x%08x 0x%08x\n"
8400 msgid "cannot read EIHI\n"
8401 msgstr "ne peut lire EIHI\n"
8405 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
8406 msgstr "Identification d'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
8410 msgid " image name : %.*s\n"
8411 msgstr " nom de l'image : %.*s\n"
8415 msgid " link time : %s\n"
8416 msgstr " heure de liaison : %s\n"
8420 msgid " image ident : %.*s\n"
8421 msgstr " ident image : %.*s\n"
8425 msgid " linker ident : %.*s\n"
8426 msgstr " ident lieur : %.*s\n"
8430 msgid " image build ident: %.*s\n"
8431 msgstr " ident construction image: %.*s\n"
8435 msgid "cannot read EIHS\n"
8436 msgstr "ne peut lire EIHS\n"
8440 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
8441 msgstr "Image des symboles et table debug: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
8445 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
8446 msgstr " table des symboles de debug : vbn: %u, taille: %u (0x%x)\n"
8450 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
8451 msgstr " table des symboles globale: vbn: %u, enregistrements: %u\n"
8455 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
8456 msgstr " table des modules de debug: vbn: %u, taille: %u\n"
8460 msgid "cannot read EISD\n"
8461 msgstr "ne peut lire EISD\n"
8465 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
8466 msgstr "Descripteur de section d'image: (majeur: %u, mineur: %u, taille: %u, offset: %u)\n"
8470 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
8471 msgstr " section: base: 0x%08x%08x taille: 0x%08x\n"
8475 msgid " flags: 0x%04x"
8476 msgstr " fanions: 0x%04x"
8480 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
8481 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
8513 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
8514 msgstr " ident: 0x%08x, nom: %.*s\n"
8518 msgid "cannot read DMT\n"
8519 msgstr "ne peut lire DMT\n"
8523 msgid "Debug module table:\n"
8524 msgstr "Table de debug du module:\n"
8528 msgid "cannot read DMT header\n"
8529 msgstr "ne peut lire l'en-tête DMT\n"
8533 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
8534 msgstr " offset du module: 0x%08x, taille: 0x%08x, (%u psects)\n"
8538 msgid "cannot read DMT psect\n"
8539 msgstr "ne peut lire le psect DMT\n"
8543 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
8544 msgstr " début psect: 0x%08x, longueur: %u\n"
8548 msgid "cannot read DST\n"
8549 msgstr "ne peut lire DST\n"
8553 msgid "cannot read GST\n"
8554 msgstr "ne peut lire GST\n"
8558 msgid "Global symbol table:\n"
8559 msgstr "Table des symboles globaux:\n"
8563 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
8564 msgstr "Correction de l'activateur de l'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
8568 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
8569 msgstr " lien iaf : 0x%08x %08x\n"
8573 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8574 msgstr " lien correctif: 0x%08x %08x\n"
8578 msgid " size : %u\n"
8579 msgstr " taille : %u\n"
8583 msgid " flags: 0x%08x\n"
8584 msgstr " fanions: 0x%08x\n"
8588 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8589 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8593 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8594 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8598 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8599 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8603 msgid " chgprtoff : %5u\n"
8604 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
8608 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8609 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8613 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8614 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8618 msgid " base_va : 0x%08x\n"
8619 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
8623 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
8624 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
8628 msgid " Shareable images:\n"
8629 msgstr " Images partageables:\n"
8633 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8634 msgstr " %u: taille: %u, fanions: 0x%02x, nom: %.*s\n"
8638 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8639 msgstr " correctifs du réadressage des quad-mots:\n"
8643 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8644 msgstr " correctifs du réadressage des mots longs:\n"
8648 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8649 msgstr " correctifs des références quad-mots « .address »:\n"
8653 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8654 msgstr " correctifs des références mots longs « .address »:\n"
8658 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8659 msgstr " Correctifs des références des adresses de code:\n"
8663 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8664 msgstr " Correctifs des références des paires de liaison:\n"
8668 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8669 msgstr " Changement de protection (%u entrées):\n"
8673 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8674 msgstr " base: 0x%08x %08x, taille: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8676 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
8677 #. how to do it for debug infos.
8679 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8680 msgstr "%P: lien relocalisable pas supporté\n"
8684 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8685 msgstr "%P: points d'entrée multiples: dans les modules %pB et %pB\n"
8689 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8690 msgstr "n'a pas su ouvrir l'image partagée « %s » de « %s »"
8693 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8694 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
8697 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8698 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
8702 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8703 msgstr "%pB: objet XCOFF partagé alors qu'on ne produit pas de sortie XCOFF"
8707 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8708 msgstr "%pB: objet dynamique sans section .loader"
8712 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8713 msgstr "%pB: « %s » contient des numéros de lignes mais de section d'encadrement"
8717 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8718 msgstr "%pB: classe %d symbole « %s » n'a pas d'entrée auxiliaire"
8722 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8723 msgstr "%pB: symbole « %s » a un type csect %d non reconnu"
8727 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8728 msgstr "%pB: symbole XTY_ER « %s » erroné: classe %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8732 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRIu64>"
8733 msgstr "%pB: XMC_TC0 symbol « %s » est la classe %d scnlen %<PRIu64>"
8737 msgid "%pB: TOC entry `%s' has a R_TLSMLrelocation not targeting itself"
8738 msgstr "%pB: l'entrée TOC « %s » a un réadressage R_TLSML qui ne se cible pas lui-même"
8742 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8743 msgstr "%pB: csect « %s » n'est pas dans un section d'encadrement"
8747 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8748 msgstr "%pB: XTY_LD « %s » mal placé"
8752 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8753 msgstr "%pB: le réadressage %s:%<PRId64> n'est pas dans csect"
8757 msgid "%pB: cannot export internal symbol `%s`."
8758 msgstr "%pB: impossible d'exporter le symbole interne « %s »."
8762 msgid "%s: no such symbol"
8763 msgstr "%s: pas de tel symbole"
8767 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8768 msgstr "attention: tentative d'exportation d'un symbole non défini « %s »"
8771 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8772 msgstr "erreur: symbole __rtinit non défini"
8776 msgid "%pB: Unable to find a stub csect in rangeof relocation at %#<PRIx64> targeting'%s'"
8777 msgstr "%pB: Impossible de trouver une ébauche csect dans le réadressage rangeof à %#<PRIx64> et ciblant « %s »"
8781 msgid "%pB: Cannot create stub entry '%s'"
8782 msgstr "%pB: Ne peut créer l'entrée de l'ébauche « %s »"
8785 msgid "TOC overflow during stub generation; try -mminimal-toc when compiling"
8786 msgstr "Débordement de la table des entrées durant la génération de l'ébauche ; essayez l'option -mminimal-toc à la compilation"
8790 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8791 msgstr "%pB: chargeur de réadressage dans une section non reconnue « %s »"
8795 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8796 msgstr "%pB: « %s » est dans le chargeur de réadressage mais pas dans celui des symboles"
8800 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8801 msgstr "%pB: chargeur de réadressages dans la section %pA en lecture seule"
8805 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8806 msgstr "Débordement de la table des entrées: %#<PRIx64> > 0x10000; essayez l'option -mminimal-toc à la compilation"
8810 msgid "Unable to link input file: %s"
8811 msgstr "Impossible de procéder à l'édition de liens sur le fichier : %s"
8813 #: xtensa-dynconfig.c:60
8814 msgid "Unable to load DLL."
8815 msgstr "Impossible de charger la DLL."
8817 #: xtensa-dynconfig.c:86
8819 msgid "%s is defined but could not be loaded: %s"
8820 msgstr "%s est défini mais n'a pas su être chargé : %s"
8822 #: xtensa-dynconfig.c:102
8824 msgid "%s is loaded but symbol \"%s\" is not found: %s"
8825 msgstr "%s est chargé mais le symbole « %s » n'est pas trouvé : %s"
8827 #: xtensa-dynconfig.c:115
8829 msgid "%s is defined but plugin support is disabled"
8830 msgstr "%s est défini mais le support des greffons est désactivé"
8832 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8833 #: elfnn-aarch64.c:2906 elfnn-riscv.c:5693
8835 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8836 msgstr "attribut inconnu pour le symbole « %s » : 0x%02x"
8838 #: elfnn-aarch64.c:5469
8840 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8841 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du 835769 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
8843 #: elfnn-aarch64.c:5561
8845 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8846 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du 843419 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
8848 #: elfnn-aarch64.c:5574
8850 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%<PRIx64> out of range for ADR (input file too large) and --fix-cortex-a53-843419=adr used. Run the linker with --fix-cortex-a53-843419=full instead"
8851 msgstr "%pB: erreur: l'immédiat 0x%<PRIx64> de l'erratum 843419 est hors limites pour ADR (fichier d'entrée trop grand) et --fix-cortex-a53-843419=adr est utilisé. Exécutez l'éditeur de liens avec --fix-cortex-a53-843419=full à la place"
8853 #: elfnn-aarch64.c:6117
8855 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8856 msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu du symbol « %s » qui peut être lié avec l'extérieur ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
8858 #: elfnn-aarch64.c:6137
8860 msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed"
8861 msgstr "%pB: le branchement conditionnel vers le symbole non défini « %s » n'est pas permis"
8863 #: elfnn-aarch64.c:6225 elfnn-kvx.c:2382
8865 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8866 msgstr "%pB: la table des descripteurs de symboles locaux peut être NULL en application le réadressage %s sur un symbole local"
8868 #: elfnn-aarch64.c:6339 elfnn-aarch64.c:6376
8870 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8871 msgstr "%pB: réadressage TLS %s sur le symbole indéfini « %s »"
8873 #: elfnn-aarch64.c:7367
8874 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8875 msgstr "trop d'entrées GOT pour -fpic, recompilez avec -fPIC"
8877 #: elfnn-aarch64.c:7395
8878 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8879 msgstr "une cause possible pour cette erreur est que le symbole est référencé dans le code indiqué comme si il avait un alignement plus grand que celui qui a été déclaré lors de sa définition."
8881 #: elfnn-aarch64.c:7962
8883 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8884 msgstr "%pB: le réadressage %s vers « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé"
8886 #: elfnn-aarch64.c:9035
8888 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s'\n"
8889 msgstr "%F%P: %pB: réadressage par copie sur le symbole protégé non copiable « %s »\n"
8892 msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
8893 msgstr "%F%P: Impossible d'assigner « %pA » à une section de sortie. Réessayez sans --enable-non-contiguous-regions.\n"
8897 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation in section `%s'"
8898 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage %s sans solution dans la section « %s »"
8902 msgid "%s: Bad ELF id: `%d'"
8903 msgstr "%s: Mauvais id ELF : « %d »"
8907 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
8908 msgstr "%s: compilé comme un objet de 32 bits et %s est de 64 bits"
8912 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
8913 msgstr "%s: compilé comme un objet de 64 bits et %s est de 32 bits"
8917 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
8918 msgstr "%s: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %s"
8920 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
8921 #. containing valid data.
8924 msgid "Private flags = 0x%lx : "
8925 msgstr "Fanions privés = 0x%lx : "
8929 msgid "Coolidge (kv3) V1 64 bits"
8930 msgstr "Coolidge (kv3) V1 64 bits"
8934 msgid "Coolidge (kv3) V2 64 bits"
8935 msgstr "Coolidge (kv3) V2 64 bits"
8939 msgid "Coolidge (kv4) V1 64 bits"
8940 msgstr "Coolidge (kv4) V1 64 bits"
8944 msgid "Coolidge (kv3) V1 32 bits"
8945 msgstr "Coolidge (kv3) V1 32 bits"
8949 msgid "Coolidge (kv3) V2 32 bits"
8950 msgstr "Coolidge (kv3) V2 32 bits"
8954 msgid "Coolidge (kv4) V1 32 bits"
8955 msgstr "Coolidge (kv4) V1 32 bits"
8959 msgid "relocation against `%s' has faulty GOT type "
8960 msgstr "le réadressage par rapport à « %s » à le type GOT défectueux "
8962 #: elfnn-loongarch.c:283 elfnn-loongarch.c:335
8964 msgid "%#<PRIx64> invaild imm"
8965 msgstr "%#<PRIx64> imm invalide"
8967 #: elfnn-loongarch.c:517 elfnn-riscv.c:4161
8970 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8971 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8973 "%pB: l'ABI est incompatible avec celle de l'émulation sélectionnée:\n"
8974 " l'émulation de la cible « %s » ne correspond pas à « %s »"
8976 #: elfnn-loongarch.c:572
8978 msgid "%pB: can't link different ABI object."
8979 msgstr "%pB: ne peut lier ensemble des objets d'ABI différentes."
8981 #: elfnn-loongarch.c:714
8982 msgid "Internal error: unreachable."
8983 msgstr "Erreur interne: inatteignable."
8985 #: elfnn-loongarch.c:866
8987 msgid "%pB:(%pA+%#lx): relocation %s against `%s` can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8988 msgstr "%pB:(%pA+%#lx): réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
8990 #: elfnn-loongarch.c:990
8992 msgid "%pB: stack based reloc type (%u) is not supported with -z pack-relative-relocs"
8993 msgstr "%pB: le réadressage de type (%u) basé sur la pile n'est pas supporté avec -z pack-relative-relocs"
8995 #: elfnn-loongarch.c:1151
8997 msgid "%pB: relocation R_LARCH_32 against non-absolute symbol `%s' cannot be used in ELFCLASS64 when making a shared object or PIE"
8998 msgstr "%pB: le réadressage R_LARCH_32 vers le symbole pas absolu « %s » ne peut pas être utilisé dans ELFCLASS64 en créant un objet partagé ou PIE"
9000 #: elfnn-loongarch.c:1216
9002 msgid "%pB: R_LARCH_ALIGN with offset %<PRId64> not aligned to instruction boundary"
9003 msgstr "%pB: R_LARCH_ALIGN avec l'offset %<PRId64> n'est pas aligné à la frontière d'instruction"
9005 #: elfnn-loongarch.c:4526
9006 msgid "recompile with 'gcc -mno-relax' or 'as -mno-relax' or 'ld --no-relax'"
9007 msgstr "recompilez avec « gcc -mno-relax » ou « as -mno-relax » ou « ld --no-relax »"
9009 #: elfnn-loongarch.c:5124 elfnn-riscv.c:4934
9011 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
9012 msgstr "%pB(%pA+0x%<PRIx64>: %<PRId64> octets requis pour aligner sur une frontière de %<PRId64> octets mais seulement %<PRId64> sont présents"
9014 #: elfnn-riscv.c:330 elfnn-riscv.c:365
9016 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
9017 msgstr "%pB: attention: la génération de PLT RVE n'est pas supportée"
9019 #: elfnn-riscv.c:929
9021 msgid "%pB: relocation %s against absolute symbol `%s' can not be used when making a shared object"
9022 msgstr "%pB: le réadressage %s vers le symbole absolu « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé"
9024 #: elfnn-riscv.c:971
9026 msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV32 when making a shared object"
9027 msgstr "%pB: le réadressage %s vers le symbole pas absolu « %s » ne peut pas être utilisé dans RV32 en créant un objet partagé"
9029 #: elfnn-riscv.c:1900
9031 msgid "final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
9032 msgstr "la taille finale de la valeur uleb128 à l'offset 0x%lx dans %pA depuis %pB dépasse l'espace disponible"
9034 #: elfnn-riscv.c:2142
9036 msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi"
9037 msgstr "%pcrel_lo n'a pas de %pcrel_hi correspondant"
9039 #: elfnn-riscv.c:2145
9041 msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
9042 msgstr "%pcrel_lo avec un terme n'est pas permis avec R_RISCV_GOT_HI20"
9044 #. Check the overflow when adding reloc addend.
9045 #: elfnn-riscv.c:2150
9047 msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x%<PRIx64> without any addend, but may be 0x%<PRIx64> after adding the %%pcrel_lo addend"
9048 msgstr "%%pcrel_lo déborde avec un terme, la valeur de %%pcrel_hi est 0x%<PRIx64> sans terme, mais peut être 0x%<PRIx64> après ajout du terme de %%pcrel_lo"
9050 #: elfnn-riscv.c:2158
9052 msgid "%pcrel_lo overflow with an addend"
9053 msgstr "%pcrel_lo déborde avec un terme"
9055 #: elfnn-riscv.c:2641
9057 msgid "%pB: warning: R_RISCV_SUB_ULEB128 with non-zero addend, please rebuild by binutils 2.42 or up"
9058 msgstr "%pB: attention: R_RISCV_SUB_ULEB128 avec un terme non nul, veuillez recompiler avec binutils 2.42 ou supérieur"
9060 #: elfnn-riscv.c:2721
9061 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
9062 msgstr "Le terme n'est pas permis avec R_RISCV_GOT_HI20"
9064 #. PR 28509, when generating the shared object, these
9065 #. referenced symbols may bind externally, which means
9066 #. they will be exported to the dynamic symbol table,
9067 #. and are preemptible by default. These symbols cannot
9068 #. be referenced by the non-pic relocations, like
9069 #. R_RISCV_JAL and R_RISCV_RVC_JUMP relocations.
9071 #. However, consider that linker may relax the R_RISCV_CALL
9072 #. relocations to R_RISCV_JAL or R_RISCV_RVC_JUMP, if
9073 #. these relocations are relocated to the plt entries,
9074 #. then we won't report error for them.
9076 #. Perhaps we also need the similar checks for the
9077 #. R_RISCV_BRANCH and R_RISCV_RVC_BRANCH relocations.
9078 #: elfnn-riscv.c:2822
9080 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
9081 msgstr "%%X%%P: réadressage de %s en vertu de « %s » qui peut être lié avec l'extérieur ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé ; recompilez avec -fPIC\n"
9083 #: elfnn-riscv.c:2904
9085 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
9086 msgstr "symbole de section %pcrel_lo avec un opérande"
9088 #: elfnn-riscv.c:2925
9090 msgid "%tlsdesc_lo with addend"
9091 msgstr "%tlsdesc_lo avec un terme"
9093 #: elfnn-riscv.c:3158
9095 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
9096 msgstr "%%X%%P: réadressage %s sans solution par rapport au symbole « %s »\n"
9098 #: elfnn-riscv.c:3193
9099 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
9100 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur car hors limite\n"
9102 #: elfnn-riscv.c:3198
9103 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
9104 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur car réadressage non supporté\n"
9106 #: elfnn-riscv.c:3204
9107 msgid "dangerous relocation error"
9108 msgstr "erreur de réadressage dangereux"
9110 #: elfnn-riscv.c:3210
9111 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
9112 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur inconnue\n"
9114 #: elfnn-riscv.c:3753
9116 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'"
9117 msgstr "erreur: %pB: chaîne ISA « %s » corrompue. La première lettre devrait être « i » ou « e » mais on a trouvé « %s »."
9119 #: elfnn-riscv.c:3796
9121 msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'"
9122 msgstr "erreur: %pB: chaînes ISA à fusionner « %s » et « %s » non concordantes"
9124 #: elfnn-riscv.c:3933
9126 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)"
9127 msgstr "erreur: %pB: la chaîne ISA en entrée (%s) ne correspond pas à la sortie (%s)"
9129 #: elfnn-riscv.c:3953
9131 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)"
9132 msgstr "erreur: %pB: XLEN de l'entrée (%u) ne correspond pas à la sortie (%u)"
9134 #: elfnn-riscv.c:3961
9136 msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation"
9137 msgstr "erreur: %pB: XLEN (%u) non supportée, vous pourriez être en train d'utiliser la mauvaise émulation"
9139 #: elfnn-riscv.c:4075
9141 msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u"
9142 msgstr "avertissement: %pB utilise la version de spec privilégie %u.%u.%u mais la sortie utilise la version %u.%u.%u"
9144 #: elfnn-riscv.c:4092
9145 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions"
9146 msgstr "avertissement: la version de spec privilégie 1.9.1 ne peut pas être liée avec d'autres versions de spec"
9148 #: elfnn-riscv.c:4120
9150 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned"
9151 msgstr "erreur: %pB utilise un alignement de pile de %u octets mais la sortie utilise un alignement de pile de %u octets"
9153 #: elfnn-riscv.c:4217
9155 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
9156 msgstr "%pB: impossible de réaliser l'édition de liens des modules %s avec les modules %s"
9158 #: elfnn-riscv.c:4227
9160 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
9161 msgstr "%pB: impossible de faire l'édition de lien avec une autre cible"
9163 #: elfnn-riscv.c:4251
9165 msgid "warning: %pB: unknown RISCV ABI object attribute %d"
9166 msgstr "attention: %pB: attribut d'objet ABI RISCV %d inconnu"
9168 #: elfnn-riscv.c:971
9170 msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV64 when making a shared object"
9171 msgstr "%pB: le réadressage %s vers le symbole pas absolu « %s » ne peut pas être utilisé dans RV64 en créant un objet partagé"
9175 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
9176 msgstr "%pB: impossible de trouver le nom pour une section vide"
9180 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
9181 msgstr "%pB: pas assez de mémoire en créant le nom pour une section vide"
9185 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
9186 msgstr "%pB: impossible de créer une section vide factice"
9190 msgid "%pB:%.8s: section below image base"
9191 msgstr "%pB:%.8s: section en dessous de la base de l'image"
9195 msgid "%pB:%.8s: RVA truncated"
9196 msgstr "%pB:%.8s: RVA tronqué"
9200 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
9201 msgstr "%pB: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
9204 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
9205 msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été trouvé)]"
9208 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
9209 msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
9212 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
9213 msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
9216 msgid "Exception Directory [.pdata]"
9217 msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
9220 msgid "Security Directory"
9221 msgstr "Répertoire de la sécurité"
9224 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
9225 msgstr "Répertoire de base du réadressage [.reloc]"
9228 msgid "Debug Directory"
9229 msgstr "Répertoire de débug"
9232 msgid "Description Directory"
9233 msgstr "Répertoire de description"
9236 msgid "Special Directory"
9237 msgstr "Répertoire spécial"
9240 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
9241 msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
9244 msgid "Load Configuration Directory"
9245 msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
9248 msgid "Bound Import Directory"
9249 msgstr "Répertoire des importations limitées"
9252 msgid "Import Address Table Directory"
9253 msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
9256 msgid "Delay Import Directory"
9257 msgstr "Répertoire des délais d'importation"
9260 msgid "CLR Runtime Header"
9261 msgstr "En-tête exécutable CLR"
9271 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
9274 "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
9280 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
9283 "Il y a une table d'importation dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
9289 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
9292 "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
9298 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
9301 "Les tables d'importation (contenus interprété de la section %s)\n"
9306 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
9307 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
9309 " vma: Hint Temps Avant DLL Premier\n"
9310 " Table Estampil. Chaîne Nom Thunk\n"
9316 "\tDLL Name: %.*s\n"
9323 msgid "\tvma: Ordinal Hint Member-Name Bound-To\n"
9324 msgstr "\tvma: Ordinal Hint Nom-Membre Lien\n"
9330 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
9333 "Il y a un premier « thunk », mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
9335 #: peXXigen.c:1468 peXXigen.c:1513
9337 msgid "\t<corrupt: 0x%08lx>"
9338 msgstr "\t<corrompu: 0x%08lx>"
9344 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
9347 "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
9353 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
9356 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle est trop petite (%d)\n"
9362 "There is an export table in %s, but contents cannot be read\n"
9365 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais le contenu ne sait pas être lu\n"
9371 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
9374 "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
9380 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
9384 "Les tables d'exportation (contenus interprété de la section %s)\n"
9389 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
9390 msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
9394 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
9395 msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
9399 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
9400 msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
9404 msgid "Name \t\t\t\t"
9405 msgstr "Nom \t\t\t\t"
9409 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
9410 msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
9414 msgid "Number in:\n"
9415 msgstr "Numéro dans:\n"
9419 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
9420 msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
9424 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
9425 msgstr "\tTable [Nom pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
9429 msgid "Table Addresses\n"
9430 msgstr "Table d'adresses\n"
9434 msgid "\tExport Address Table \t\t"
9435 msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
9439 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
9440 msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
9444 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
9445 msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
9451 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
9454 "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
9458 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9459 msgstr "\tL'adresse virtuelle relative de la table des adresses exportées (0x%lx) ou le nombre d'entrées (0x%lx) est invalide\n"
9462 msgid "Forwarder RVA"
9463 msgstr "Adresseur RVA"
9467 msgstr "Exportation RVA"
9473 "[Ordinal/Name Pointer] Table -- Ordinal Base %ld\n"
9476 "Table [Ordinal/Nom de pointeur] -- Base Ordinal %ld\n"
9480 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9481 msgstr "\tAdresse virtuelle relative de la table des pointeurs de noms (0x%lx) ou nombre d'entrées (0x%lx) invalide\n"
9485 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9486 msgstr "\tAdresse virtuelle relative de la table ordinale (0x%lx) ou nombre d'entrées (0x%lx) invalide\n"
9490 msgid "\t[%4ld] +base[%4ld] %04lx <corrupt offset: %lx>\n"
9491 msgstr "\t[%4ld] +base[%4ld] %04lx <offset corrompu: %lx>\n"
9493 #: peXXigen.c:1866 peXXigen.c:2036
9495 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
9496 msgstr "attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
9498 #: peXXigen.c:1870 peXXigen.c:2040
9502 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
9505 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
9509 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
9510 msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse Fin Adresse Unwind Info\n"
9515 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
9516 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
9518 " vma:\t\tDébut Fin EH EH FinProlog Exception\n"
9519 " \t\tAdresse Adresse Handler Données Adresse Masque\n"
9523 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
9524 msgstr "La taille virtuelle de la section .pdata (%ld) est plus grande que la taille réelle (%ld)\n"
9529 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
9530 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
9532 " vma:\t\tDébut Long. Long. Fanions Gestion. EH\n"
9533 " \t\tAdresse Prolog. Fonction 32b exc Exception Données\n"
9540 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
9544 "Fichier de base des réadressages PE (contenus interprétés de la section .reloc)\n"
9550 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
9553 "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
9557 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
9558 msgstr "\tréadressage %4d décalage %4x [%4lx] %s"
9562 msgid "%03x %*.s Entry: "
9563 msgstr "%03x %*.s Entrée: "
9567 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
9568 msgstr "nom: [val: %08lx long %d]: "
9572 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
9573 msgstr "<longueur de la chaîne corrompue: %#x>\n"
9577 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
9578 msgstr "<offset de la chaîne corrompue: %#lx>\n"
9587 msgid ", Value: %#08lx\n"
9588 msgstr ", Valeur: %#08lx\n"
9592 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
9593 msgstr "%03x %*.s Feuilles: Adr: %#08lx, Taille: %#08lx, Codepage: %d\n"
9597 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
9598 msgstr "<type de répertoire inconnu: %d>\n"
9602 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
9603 msgstr "Table: Car: %d, Temps: %08lx, Ver: %d/%d, Nbr Noms: %d, IDs: %d\n"
9607 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
9608 msgstr "Détection d'une section .rsrc corrompue !\n"
9614 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
9617 "ATTENTION: Données en trop dans la section .rsrc – elles seront ignorées par Windows:\n"
9621 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
9622 msgstr " La table des chaînes démarre au décalage: %#03x\n"
9626 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
9627 msgstr " Les ressources démarrent au décalage: %#03x\n"
9633 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
9636 "Ceci est un répertoire de débogage, mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
9642 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
9645 "Il y a un répertoire de débogage dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
9651 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
9654 "Erreur: la section %s contient l'adresse de départ des données de débogage mais elle est trop petite\n"
9660 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
9664 "Il y a un répertoire de débogage dans %s à 0x%lx\n"
9668 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
9669 msgstr "Le champ de taille des données de débogage dans le répertoire de données est trop grand pour la section"
9671 # RVA = Adresse Virtuelle Relative mais AVR semble inconnu sur internet. Gageons que les utilisateurs trouverons plus
9672 # facilement la signification de RVA dans ce contexte.
9675 msgid "Type Size Rva Offset\n"
9676 msgstr "Type Taille Rva Décalage\n"
9680 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld pdb %s)\n"
9681 msgstr "(format %c%c%c%c signature %s age %ld pdb %s)\n"
9685 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
9686 msgstr "La taille du répertoire de débogage n'est pas un multiple de la taille d'une entrée du répertoire de débogage\n"
9688 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
9689 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
9695 "Characteristics 0x%x\n"
9698 "Caractéristiques 0x%x\n"
9702 msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>"
9703 msgstr "%pB: Le répertoire de données (%lx octets à %<PRIx64>) s'étend au delà de la frontière de section à %<PRIx64>"
9706 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
9707 msgstr "échec lors de la mise à jour des décalages du fichier dans le répertoire de débogage"
9711 msgid "%pB: failed to read debug data section"
9712 msgstr "%pB: échec lors de la lecture de la section des données de débogage"
9716 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
9717 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: ressource chaîne dupliquée: %d"
9720 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
9721 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: plusieurs manifestes pas par défaut"
9724 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
9725 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: un répertoire correspond à une feuille"
9728 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
9729 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: feuille dupliquée"
9733 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
9734 msgstr "échec de la fusion .rsrc: feuille dupliquée: %s"
9737 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
9738 msgstr "échec de la fusion .rsrc: répertoires avec des caractéristiques différentes"
9741 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
9742 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: versions de répertoires différentes"
9744 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
9747 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
9748 msgstr "%pB: échec de la fusion de .rsrc: section .rsrc corrompue"
9752 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
9753 msgstr "%pB: échec de la fusion de .rsrc: taille de .rsrc inattendue"
9757 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
9758 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$2 est manquant"
9762 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
9763 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$4 est manquant"
9767 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
9768 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[12] car .idata$5 est manquant"
9772 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
9773 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] car .idata$6 est manquant"
9777 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
9778 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] car .idata$6 est manquant"
9782 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
9783 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[9] car __tls_used est manquant"
9786 #~ msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
9787 #~ msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
9790 #~ msgid "not mapping: env var not set\n"
9791 #~ msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
9794 #~ msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
9795 #~ msgstr "erreur: %pB compilé pour EP9312 alors que %pB a été compilé pour XScale"
9798 #~ msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
9799 #~ msgstr "%pB: champ de taille invalide dans l'en-tête du groupe de section: %#<PRIx64>"
9802 #~ msgid "%pB: no valid group sections found"
9803 #~ msgstr "%pB: aucune section de groupe valable trouvée"
9806 #~ msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
9807 #~ msgstr "%pB: aucune info de groupe pour la section « %pA »"
9810 #~ msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
9811 #~ msgstr "%pB: la section SHT_GROUP [index %d] n'a pas de section SHF_GROUP"
9814 #~ msgid " [Maverick float format]"
9815 #~ msgstr " [format flottant Maverick]"
9818 #~ msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
9819 #~ msgstr "erreur: %pB n'utilise pas les instructions %s alors que %pB les utilise"
9822 #~ msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
9823 #~ msgstr " Erreur: La longueur est plus petite que la longueur d'un enregistrement EMH\n"
9826 #~ msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
9827 #~ msgstr " Erreur: La longueur de l'enregistrement est inférieure à la taille de l'enregistrement EMH_MHD\n"
9830 #~ msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
9831 #~ msgstr " Erreur: La longueur est plus petite que la longueur d'un enregistrement EEOM\n"
9834 #~ msgid "%pB: unsupported relocation type name %s"
9835 #~ msgstr "%pB: nom de type de réadressage %s non supporté"
9837 # Frédéric: Les messages suivants sont remplacés dans un texte contenant « %s » pour produire « f » et « c ». Cette bidouille n'est pas sympa pour les traducteurs.
9838 # Je me demande comment les développeurs s'y retrouvent…
9839 #~ msgid "f' and `c"
9840 #~ msgstr "f » et « c"
9842 #~ msgid "d' and `c"
9843 #~ msgstr "d » et « c"
9851 #~ msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
9852 #~ msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
9854 #~ msgid "Deprecated %s called\n"
9855 #~ msgstr "%s appel déprécié\n"
9857 #~ msgid "cannot read GST record length\n"
9858 #~ msgstr "impossible de lire la longueur de l'enregistrement GST\n"
9862 #~ "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
9865 #~ "Il y a une table d'exportation dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
9869 #~ "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
9872 #~ "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle ne rentre pas dans la section\n"
9874 #~ msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
9875 #~ msgstr "%pB: impossible d'initialiser le statut de compression de la section %s"
9877 #~ msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
9878 #~ msgstr "%pB: impossible d'initialiser le statut de décompression de la section %s"
9880 #~ msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
9881 #~ msgstr "erreur: %pB(%pA) la taille de la section (%#<PRIx64> octets) est plus grande que la taille du fichier (%#<PRIx64> octets)"
9883 #~ msgid "DWARF error: section %s is larger than 10x its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)"
9884 #~ msgstr "erreur DWARF: la section %s est plus grande que 10× sa taille du fichier ! (0x%lx contre 0x%lx)"
9886 #~ msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
9887 #~ msgstr "%pB:%pA: erreur: tentative d'écrire dans une session compressée non allouée"
9889 #~ msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
9890 #~ msgstr "%F%P: Impossible d'assigner %pA à une section de sortie. Réessayez sans --enable-non-contiguous-regions.\n"
9892 #~ msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
9893 #~ msgstr "%F%P: Impossible d'assigner le groupe %pA de la cible %pA à une section de sortie. Réessayez sans --enable-non-contiguous-regions.\n"
9895 #~ msgid "%pB: %pA+%"
9896 #~ msgstr "%pB: %pA+%"
9898 #~ msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n"
9899 #~ msgstr "attention: --enable-non-contiguous-regions abandonne la section « %s » de « %s »\n"
9901 #~ msgid "%s: standard ISA extension `%c' is not in canonical order"
9902 #~ msgstr "%s: l'extension standard ISA « %c » n'est pas dans l'ordre canonique"
9904 #~ msgid "%s: unknown prefix class for the ISA extension `%s'"
9905 #~ msgstr "%s: classe de préfixe inconnue pour l'extension ISA « %s »"
9907 #~ msgid "rv32e does not support the `f' extension"
9908 #~ msgstr "rv32e ne supporte pas l'extension « f »"
9910 #~ msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
9911 #~ msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT BND\n"
9913 #~ msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
9914 #~ msgstr "%pB: pas de noyau pour allouer un nom de section %s"
9916 #~ msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
9917 #~ msgstr "%%X%%p: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC\n"
9919 #~ msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
9920 #~ msgstr "%pB: l'en-tête aout spécifie un nombre invalide d'entrées de répertoire de données: %u"
9922 #~ msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
9923 #~ msgstr "%pB: la taille de page est trop grande (0x%x)"
9925 #~ msgid "%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'"
9926 #~ msgstr "%s: extension ISA préfixée « %s » dupliquée"
9928 #~ msgid "%s: prefixed ISA extension `%s' is not in expected order. It must come before `%s'"
9929 #~ msgstr "%s: l'extension ISA préfixée « %s » n'est pas dans l'ordre attendu. Elle doit apparaître avant « %s »"
9931 #~ msgid "warning: %pB: mis-matched ISA version %d.%d for '%s' extension, the output version is %d.%d"
9932 #~ msgstr "avertissement: %pB: version ISA %d.%d non concordante pour l'extension « %s », la version de sortie est %d.%d"
9934 #~ msgid "%pB: TLS relocation at (0x%"
9935 #~ msgstr "%pB: réadressage TLS à (0x%"
9937 #~ msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
9938 #~ msgstr "%pB: attention: le décompte du nombre de lignes (%#lx) dépasse la taille de la section (%#lx)"
9940 #~ msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
9941 #~ msgstr "erreur interne: débordement de la pile de réadressages RL78"
9944 #~ "%s branch %lu\n"
9945 #~ " branch toc adj %lu\n"
9946 #~ " branch notoc %lu\n"
9947 #~ " branch both %lu\n"
9948 #~ " long branch %lu\n"
9949 #~ " long toc adj %lu\n"
9950 #~ " long notoc %lu\n"
9951 #~ " long both %lu\n"
9952 #~ " plt call %lu\n"
9953 #~ " plt call save %lu\n"
9954 #~ " plt call notoc %lu\n"
9955 #~ " plt call both %lu\n"
9956 #~ " global entry %lu"
9958 #~ "%s branchements %lu\n"
9959 #~ " aj. branchements toc %lu\n"
9960 #~ " branchements notoc %lu\n"
9961 #~ " branchements les deux %lu\n"
9962 #~ " long branchements %lu\n"
9963 #~ " aj. long toc %lu\n"
9964 #~ " long notoc %lu\n"
9965 #~ " long les deux %lu\n"
9966 #~ " appels plt %lu\n"
9967 #~ " appels plt save %lu\n"
9968 #~ " appels plt notoc %lu\n"
9969 #~ " appels plt les deux %lu\n"
9970 #~ " entrées globales %lu"
9972 #~ msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
9973 #~ msgstr "attention: %pB est tronqué: taille attendue du cœur du fichier >= %<PRIu64>, obtenu: %<PRIu64>"
9975 #~ msgid "-march=%s: expect number after `%dp'"
9976 #~ msgstr "-march=%s: nombre attendu après « %dp »"
9978 #~ msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA"
9979 #~ msgstr "-march=%s: rv%de n'est pas une base ISA valable"
9981 #~ msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
9982 #~ msgstr " Erreur: longueur plus grande que l'espace restant dans l'enregistrement\n"
9984 #~ msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
9985 #~ msgstr "STA_QW (pile quad mot) 0x%08x %08x\n"
9987 #~ msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
9988 #~ msgstr "%pB: erreur: erratum 843419 immédiat 0x%"
9990 #~ msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
9991 #~ msgstr "%pA a, à la fois, des sections ordonnées [« %pA » dans %pB] et désordonnées [« %pA » dans %pB]"
9993 #~ msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
9994 #~ msgstr "%pA a, à la fois, des sections ordonnées et désordonnées"
9996 #~ msgid "%F%P: %pA has ordered sections with incompatible alignments\n"
9997 #~ msgstr "%F%P: %pA a des sections ordonnées avec des alignements incompatibles\n"
9999 #~ msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s"
10000 #~ msgstr "-march=%s: chaîne ISA inattendue à la fin : %s"
10002 #~ msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
10003 #~ msgstr "%pB: attention: sh_link n'a pas de valeur pour la section « %pA »"
10005 #~ msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'"
10006 #~ msgstr "-march=%s: sous-ensemble ISA « %c » non supporté"
10008 #~ msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension"
10009 #~ msgstr "-march=%s: l'extension « d » requiert l'extension « f »"
10011 #~ msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension"
10012 #~ msgstr "-march=%s: l'extension « q » requiert l'extension « d »"
10016 #~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
10019 #~ "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
10021 #~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
10022 #~ msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
10026 #~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
10029 #~ "Pas de section reldata! Descripteur de fonction pas décodé.\n"
10031 #~ msgid " Register save millicode"
10032 #~ msgstr " Registre a préservé le millicode"
10034 #~ msgid " Register restore millicode"
10035 #~ msgstr " Registre a restauré le millicode"
10037 #~ msgid " Glue code sequence"
10038 #~ msgstr " Séquence du code de liants"
10040 #~ msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
10041 #~ msgstr "%pB: décompte de symbole corrompu: %#<PRIx64>"
10043 #~ msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
10044 #~ msgstr "%pB: Pas assez de mémoire pour allouer l'espace pour %#<PRIx64> symboles de taille %#<PRIx64>"
10046 #~ msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
10047 #~ msgstr "%pB: champ de taille corrompu dans l'en-tête du groupe de section: %#<PRIx64>"
10049 #~ msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)"
10050 #~ msgstr "erreur: la section de référence de version %pB est trop grande (%#<PRIx64> octets)"
10052 #~ msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
10053 #~ msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
10055 #~ msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n"
10056 #~ msgstr "%P%X: le segment en lecture seule a des réadressages IFUNC dynamiques; recompilez avec %s\n"
10058 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
10059 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossible d'allouer la mémoire pour les symboles"
10061 #~ msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
10062 #~ msgstr "erreur: %pB: version de spec priv en conflit (majeur/mineur/révision)."
10064 #~ msgid "unsupported relocation type %#x"
10065 #~ msgstr "type de réadressage %#x non supporté"
10067 #~ msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
10068 #~ msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
10070 #~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
10071 #~ msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, recompilez avec -fPIC\n"
10073 #~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
10074 #~ msgstr "%pB: impossible de lier des modules utilisant des flottants matériels avec des modules utilisant des flottants logiciels"
10076 #~ msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
10077 #~ msgstr "%pB(%pA+0x%<PRIx64>): Impossible d'effacer le réadressage RISCV_PCREL_HI20 pour le réadressage RISCV_PCREL_LO12 correspondant"
10079 #~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
10080 #~ msgstr "%pB: La taille du répertoire de données (%lx) est négative"
10082 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
10083 #~ msgstr "%B: Type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
10085 #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
10086 #~ msgstr "%B: Type de réadressage exporté invalide: %d"
10088 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
10089 #~ msgstr "%B: Type de réadressage importé invalide: %d"
10091 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
10092 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage non supporté\n"
10094 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
10095 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu ou non supporté"
10097 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
10098 #~ msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELHIGH"
10100 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
10101 #~ msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELLOW"
10103 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
10104 #~ msgstr "%B: incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
10106 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
10107 #~ msgstr "%B: incapable de repérer le liant ARM « %s » pour « %s »"
10110 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
10111 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
10112 #~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
10114 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
10115 #~ " première occurrence: %B: appel arm au repère\n"
10116 #~ " reliez avec --support-old-code activé"
10118 #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
10119 #~ msgstr "%B: symbole index illégal dans le réadressage: %ld"
10121 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
10122 #~ msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que %B a été compilé pour APCS-%d"
10124 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
10125 #~ msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %B est à position absolue"
10127 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
10128 #~ msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position absolu alors que la cible %B est à position indépendante"
10130 #~ msgid "private flags = %x:"
10131 #~ msgstr "fanions privés = %x:"
10133 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
10134 #~ msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
10136 #~ msgid " [absolute position]"
10137 #~ msgstr " [position absolue]"
10139 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
10140 #~ msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
10142 #~ msgid " [interworking supported]"
10143 #~ msgstr " [inter-réseautage supporté]"
10145 #~ msgid " [interworking not supported]"
10146 #~ msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
10148 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
10149 #~ msgstr "ne peut traiter le réadressage R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en sortie"
10151 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
10152 #~ msgstr "réadressage « %s » pas encore implémenté"
10154 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
10155 #~ msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
10157 #~ msgid "unsupported reloc type"
10158 #~ msgstr "type de réadressage non supporté"
10160 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
10161 #~ msgstr "Type de réadressage non reconnu 0x%x"
10163 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
10164 #~ msgstr "réadressage %s ignoré\n"
10166 #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
10167 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MN10300 non reconnu: %d"
10170 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
10171 #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
10173 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
10174 #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers ARM"
10177 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
10178 #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
10180 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
10181 #~ " première occurrence: %B: appel ARM vers repère"
10183 #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
10184 #~ msgstr "%B: symbole spéciale « %s » invalide."
10186 #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
10187 #~ msgstr "%B: symbole standard « %s » invalide."
10189 #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
10190 #~ msgstr "%B: entrée de bibliothèque d'import invalide: « %s »."
10192 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
10193 #~ msgstr "incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
10195 #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
10196 #~ msgstr "%B: incapable de trouver le trampoline (veneer) « %s » pour le STM32L4XX"
10198 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
10199 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction Thumb « %#lx » inattendue dans le trampoline TLS"
10201 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
10202 #~ msgstr "%B: Attention: instruction de repérage BLX vise la fonction de repérage « %s »."
10204 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
10205 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction Thumb « %#lx » inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
10207 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
10208 #~ msgstr "erreur: %B utilise les instructions FPA alors que %B ne les utilise pas"
10210 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
10211 #~ msgstr "erreur: %B utilise les instructions Maverick alors que %B ne les utilise pas"
10213 #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
10214 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage AVR invalide: %d"
10216 #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
10217 #~ msgstr "Type de réadressage CR16 non supporté: 0x%x\n"
10219 #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
10220 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CR16 non reconnu: %d"
10222 #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
10223 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CR16C invalide: %d"
10225 #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
10226 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CRIS invalide: %d"
10228 #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
10229 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CRX non reconnu: %d"
10231 #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
10232 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage D10V invalide: %d"
10234 #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
10235 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage D30V invalide: %d"
10237 #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
10238 #~ msgstr "Numéro de réadressage DLX invalide: %d"
10240 #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
10241 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Epiphany invalide: %d"
10243 #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
10244 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage FR30 invalide: %d"
10246 #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
10247 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage FRV invalide: %d"
10249 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
10250 #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
10252 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
10253 #~ msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté\n"
10255 #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
10256 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage I370 non reconnu: %d"
10258 #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
10259 #~ msgstr "%B: réadressage %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s"
10261 #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
10262 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage i960 invalide: %d"
10264 #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
10265 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage IP2K invalide: %d"
10267 #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
10268 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage IQ2000 invalide: %d"
10270 #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
10271 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage LM32 invalide: %d"
10273 #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
10274 #~ msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour R_LM32_16_GOT"
10276 #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
10277 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M32C invalide: %d"
10279 #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
10280 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M32R invalide: %d"
10282 #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
10283 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M68HC11 invalide: %d"
10285 #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
10286 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M68HC12 invalide: %d"
10288 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
10289 #~ msgstr "%B: Réadressage %s (%d) n'est pas actuellement supporté.\n"
10291 #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
10292 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MCore non reconnu: %d"
10294 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
10295 #~ msgstr "%B: Type de réadressage %d inconnu\n"
10297 #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
10298 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MEP invalide: %d"
10300 #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
10301 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage METAG invalide: %d"
10303 #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
10304 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MicroBlaze non reconnu: %d"
10306 #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
10307 #~ msgstr "Numéro de réadressage MIPS non reconnu: %d"
10309 #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
10310 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Moxie invalide: %d"
10312 #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
10313 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MSP430X invalide: %d"
10315 #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
10316 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MSP430 invalide: %d"
10318 #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
10319 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MT invalide: %d"
10321 #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
10322 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage NDS32 invalide: %d"
10324 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
10325 #~ msgstr "%B: erreur: Ne peut définir _ITB_BASE_"
10327 #~ msgid "error: IFC relocation error."
10328 #~ msgstr "erreur: erreur de réadressage IFC."
10330 #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
10331 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d inconnu."
10333 #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
10334 #~ msgstr "%B: attention: ne peut gérer R_NDS32_25_ABS_RELA en mode partagé."
10336 #~ msgid "error: Jump IFC Fail."
10337 #~ msgstr "erreur: Saut IFC a échoué."
10339 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
10340 #~ msgstr "Lieur: ne peut initialiser la table de hachage ex9 \n"
10342 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
10343 #~ msgstr "Lieur: ne peut réadresser ex9 fixé \n"
10345 #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
10346 #~ msgstr "%B: attention: accès non aligné à une petite donnée pour l'entrée: {%Ld, %Ld, %Ld}, adr = %#Lx, alignement = %#x."
10348 #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
10349 #~ msgstr "échec de la création de la table de hachage ex9.it %s"
10351 #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
10352 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage OR1K invalide: %d"
10354 #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
10355 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage PicoJava non reconnu: %d"
10357 #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
10358 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage PPC non reconnu: %d"
10360 #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
10361 #~ msgstr "%H: %s est réadressé par rapport à un symbole local\n"
10363 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
10364 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage %d inconnu pour le symbole %s\n"
10366 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
10367 #~ msgstr "%P: %B: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)\n"
10369 #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
10370 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage RL78 invalide: %d"
10372 #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
10373 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage RX invalide: %d"
10375 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
10376 #~ msgstr "%B: la directive IMPORT AS de %s masque l'IMPORT AS précédent"
10378 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
10379 #~ msgstr "%B: Commande .directive non reconnue: %s"
10381 #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
10382 #~ msgstr "%B: Échec de l'ajout du symbole renommé %s"
10384 #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
10385 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage SH non reconnu: %d"
10387 #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
10388 #~ msgstr "%B: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
10390 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
10391 #~ msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
10393 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
10394 #~ msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
10396 #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
10397 #~ msgstr "%B: Erreur GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
10399 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
10400 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %#Lx réadressé %#Lx"
10402 #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
10403 #~ msgstr "%B: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges ajoutées"
10405 #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
10406 #~ msgstr "%B: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges triées"
10408 #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
10409 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage SPU non reconnu: %d"
10411 #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
10412 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage V850 invalide: %d"
10414 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
10415 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers des insns inconnues"
10417 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
10418 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers l'insn inconnue %#x"
10420 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
10421 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers un réadressage non reconnu"
10423 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
10424 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers le réadressage inconnu %#Lx"
10426 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
10427 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers des insns non reconnues"
10429 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
10430 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers une insn inconnue %#x"
10432 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
10433 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers un réadressage non reconnu"
10435 #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
10436 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage VAX non reconnu: %d"
10438 #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
10439 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Visium invalide: %d"
10441 #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
10442 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage XGate invalide: %d"
10444 #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
10445 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage XTENSA invalide: %d"
10447 #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
10448 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Alpha non reconnu: %d"
10450 #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
10451 #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: attention: réadressage LITERAL sur une insn inattendue"
10453 #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
10454 #~ msgstr "type de réadressage MIPS non reconnu: %d"
10456 #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
10457 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MMIX invalide: %d"
10459 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
10460 #~ msgstr "%P: %B: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s\n"
10462 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
10463 #~ msgstr "%P: taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée\n"
10465 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
10466 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage %d inconnu pour « %T »\n"
10468 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
10469 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08Lx réadressé`%08Lx"
10471 #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
10472 #~ msgstr "%B: la taille de la section .reginfo devrait être %d octets, la taille actuelle est %d"
10474 #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
10475 #~ msgstr "Réadressage non reconnu (0x%x)"
10477 #~ msgid "invalid relocation type %d"
10478 #~ msgstr "type de réadressage %d invalide"
10480 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
10481 #~ msgstr "La sortie requiert la librairie partagée « %s »\n"
10483 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
10484 #~ msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée « %s.so.%s »\n"
10486 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
10487 #~ msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
10489 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
10490 #~ msgstr "Attention: nombre de corrections en désaccord\n"
10492 #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
10493 #~ msgstr "%B: chaîne trop longue (%ld caractères, max 65535)"
10495 #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
10496 #~ msgstr "Analyseur IEEE: longueur de chaîne: %#lx plus longue que le tampon: %#lx"
10498 #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
10499 #~ msgstr "%B: symbole non reconnue « %s » fanions 0x%x"
10501 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
10502 #~ msgstr "%B: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
10504 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
10505 #~ msgstr "%B: type ATN %Ld inattendu dans la partie externe"
10507 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
10508 #~ msgstr "%B: type inattendu après ATN"
10510 #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
10511 #~ msgstr "%B: ne peut représenter la section « %A » dans oasys"
10513 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
10514 #~ msgstr "%B: « ld -r » non supporté avec les objets PE MIPS\n"
10516 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
10517 #~ msgstr "%B: non implanté %s\n"
10519 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
10520 #~ msgstr "%B: le saut va trop loin\n"
10522 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
10523 #~ msgstr "%B: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
10525 #~ msgid "warning: xdata section corrupt"
10526 #~ msgstr "attention: section xdata corrompue"
10528 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
10529 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR pas implémenté"
10531 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
10532 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W pas implémenté"
10534 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
10535 #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR pas implémenté"
10537 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
10538 #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE pas implémenté"
10540 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
10541 #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE pas implémenté"
10543 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
10544 #~ msgstr "DST__K_SET_PC pas implémenté"
10546 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
10547 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W pas implémenté"
10549 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
10550 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L pas implémenté"
10552 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
10553 #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM pas implémenté"
10555 #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
10556 #~ msgstr "Numéro de réadressage AArch64 invalide: %d"
10558 #~ msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
10559 #~ msgstr "%B: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
10561 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i"
10562 #~ msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté"
10564 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
10565 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_68K_TLS_LE32 pas permis dans un objet partagé"
10567 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
10568 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_METAG_TLS_LE/IENONPIC pas permis dans un objet partagé"
10570 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
10571 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_NIOS2_TLS_LE16 pas permis dans un objet partagé"
10573 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
10574 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08x réadressé %p\n"
10576 #~ msgid "%B(%A+0x%"
10577 #~ msgstr "%B(%A+0x%"
10579 #~ msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
10580 #~ msgstr "Attention: taille du symbole « %s » a changé de %lu dans %B à %lu dans %B"
10582 #~ msgid "%F: failed to create BND PLT .eh_frame section\n"
10583 #~ msgstr "%F: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT BND\n"
10585 #~ msgid "Unrecognized reloc"
10586 #~ msgstr "Relocalisation non reconnue"
10588 #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
10589 #~ msgstr "%s: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
10591 #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
10592 #~ msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
10594 #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
10595 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] allouée et spécifique à l'application"
10597 #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
10598 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] spécifique au processeur"
10600 #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
10601 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] spécifique au système d'exploitation"
10603 #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
10604 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x]"
10606 #~ msgid " [has entry point]"
10607 #~ msgstr " [a des points d'entrées]"
10609 #~ msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
10610 #~ msgstr "erreur: section requise « %s » pas trouvée dans le script de liaison"
10612 #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
10613 #~ msgstr "%s: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
10615 #~ msgid "%s: unknown relocation type %d"
10616 #~ msgstr "%s: type de réadressage %d inconnu"
10618 #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
10619 #~ msgstr "%s: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%s)"
10621 #~ msgid "%B: %s\n"
10622 #~ msgstr "%B: %s\n"
10624 #~ msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
10625 #~ msgstr "%B(%A): attention: la relaxation est supprimée pour les sections avec l'alignement %d octets > 4 octets."
10627 #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
10628 #~ msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante logicielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
10630 #~ msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
10631 #~ msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour la gestion des virgules flottantes"
10633 #~ msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
10634 #~ msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour les vecteurs"
10636 #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
10637 #~ msgstr "Attention: %B utilise la convention inconnue %d pour le retour des petites structures"
10642 #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
10643 #~ msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
10645 #~ msgid " %s: 0x%v\n"
10646 #~ msgstr " %s: 0x%v\n"
10648 #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
10649 #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
10651 #~ msgid " %s%s %s\n"
10652 #~ msgstr " %s%s %s\n"
10654 #~ msgid ", 8-byte data alignment"
10655 #~ msgstr ", alignement de données sur 8 octets"
10657 #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
10658 #~ msgstr "%B: réadressage %s vers le %s non défini « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé %s"
10660 #~ msgid "[%u]: %u\n"
10661 #~ msgstr "[%u]: %u\n"
10663 #~ msgid ": %u.%u\n"
10664 #~ msgstr ": %u.%u\n"
10667 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
10668 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
10670 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
10671 #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
10673 #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
10674 #~ msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B"
10676 #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
10677 #~ msgstr "%P: la variable dynamique « %s » a une taille nulle\n"
10682 #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
10683 #~ msgstr "%P: %H: TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc\n"
10685 #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
10686 #~ msgstr "%P: %H: l'optimisation sœurs des appels vers « %s » n'autorise pas de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez « %s » externe\n"
10688 #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
10689 #~ msgstr "note: « %s » est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur"
10691 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
10692 #~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
10694 #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
10695 #~ msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
10697 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
10698 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » a la référence non supportée « indirect »: laissé non défini"
10700 #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
10701 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: impossible de lire %lu octets à %lu"
10703 #~ msgid " flags : %08lx ("
10704 #~ msgstr " fanions : %08lx ("
10706 #~ msgid " reserved : %08x\n"
10707 #~ msgstr " réservé : %08x\n"
10709 #~ msgid "Segments and Sections:\n"
10710 #~ msgstr "Segments et Sections:\n"
10712 #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
10713 #~ msgstr " #: Nom segment Nom section Adresse\n"
10715 #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
10716 #~ msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
10718 #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
10719 #~ msgstr "%B: attention: section dupliquée « %A » avec des tailles différentes\n"
10721 #~ msgid "relocation references a different segment"
10722 #~ msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
10724 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
10725 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données"
10727 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
10728 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code"
10730 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
10731 #~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
10733 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
10734 #~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
10736 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
10737 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
10739 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
10740 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
10742 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
10743 #~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
10745 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
10746 #~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
10748 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
10749 #~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole « %s »"
10751 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
10752 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
10754 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
10755 #~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
10757 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
10758 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
10760 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
10761 #~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
10763 #~ msgid "failed to enter %s"
10764 #~ msgstr "échec d'insertion de %s"
10766 #~ msgid "No Mem !"
10767 #~ msgstr "Mémoire épuisée!"
10769 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
10770 #~ msgstr "commande STO %d réservée"
10772 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
10773 #~ msgstr "commande OPR %d réservée"
10775 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
10776 #~ msgstr "commande CTL %d réservée"
10778 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
10779 #~ msgstr "commande STC %d réservée"
10781 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
10782 #~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
10784 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
10785 #~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
10787 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
10788 #~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
10790 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
10791 #~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
10793 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
10794 #~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
10796 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
10797 #~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
10799 #~ msgid "%s: not fully implemented"
10800 #~ msgstr "%s: pas complètement implémenté"
10802 #~ msgid "obj code %d not found"
10803 #~ msgstr "code objet %d non repéré"
10805 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
10806 #~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"