Don't put JIT_READER_DIR into help text
[binutils-gdb.git] / bfd / po / ro.po
blobe5aba2fb465f3cfbbd79bdfd11ae56de534a97fe
1 # Translation of bfd to Romanian.
2 # Mesajele în limba română pentru pachetul bfd.
3 # Copyright © 2003, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
6 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
7 # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2024.
9 # Cronologia traducerii fișierului „bfd”:
10 # Traducerea inițială, făcută de EH, pentru versiunea bfd 2.14rel030712
11 # Actualizare a mesajelor, de la fișierul „bfd-2.36.90.pot”.
12 # Actualizare a codificării caracterelor, la codificarea de caractere UTF-8.
13 # Actualizare a diacriticelor de la „cu sedilă” la „cu virgulă”.
14 # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „două” la „trei”).
15 # NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate).
16 # Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
17 # Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
18 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.90, făcută de R-GC, (33% - tradus), dec-2022.
19 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.39.90, făcută de R-GC (80% - tradus), ian-2023.
20 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40.90, făcută de R-GC (100% - tradus), iul-2023.
21 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.41.90, făcută de R-GC, ian-2024.
22 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.41.90, făcută de R-GC, iul-2024.
23 # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: bfd 2.42.90\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
29 "POT-Creation-Date: 2024-07-20 12:56+0100\n"
30 "PO-Revision-Date: 2024-07-21 14:18+0200\n"
31 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
32 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
33 "Language: ro\n"
34 "MIME-Version: 1.0\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
38 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
39 "X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
41 #: aout-cris.c:196
42 #, c-format
43 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
44 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat exportat: %#x"
46 #: aout-cris.c:242
47 #, c-format
48 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
49 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat importat: %#x"
51 #: aout-cris.c:254
52 #, c-format
53 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
54 msgstr "%pB: înregistrare de realocare greșită importată: %d"
56 #: aoutx.h:444 pdp11.c:481
57 #, c-format
58 msgid "%pB: %#<PRIx64> overflows header %s field"
59 msgstr "%pB: %#<PRIx64> depășește câmpul %s din antet"
61 #: aoutx.h:1277 aoutx.h:1606 pdp11.c:1253 pdp11.c:1502
62 #, c-format
63 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
64 msgstr "%pB: nu poate reprezenta secțiunea „%pA” în format de fișier obiect a.out"
66 #: aoutx.h:1570 pdp11.c:1474
67 #, c-format
68 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
69 msgstr "%pB: nu se poate reprezenta secțiunea pentru simbolul „%s” în formatul de fișier obiect a.out"
71 #: aoutx.h:1573 vms-alpha.c:8472
72 msgid "*unknown*"
73 msgstr "*necunoscut*"
75 #: aoutx.h:1709 pdp11.c:1570
76 #, c-format
77 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
78 msgstr "%pB: șir de decalaj nevalid %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
80 #: aoutx.h:1953
81 #, c-format
82 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
83 msgstr "%pB: dimensiune de realocare AOUT neacceptată: %d"
85 #: aoutx.h:2397 aoutx.h:2415 pdp11.c:2047
86 #, c-format
87 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
88 msgstr "%pB: încercare de a scrie un tip de realocare necunoscut"
90 #: aoutx.h:4055 pdp11.c:3416
91 #, c-format
92 msgid "%pB: unsupported relocation type"
93 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat"
95 #. Unknown relocation.
96 #: aoutx.h:4375 coff-alpha.c:601 coff-mips.c:356 coff-rs6000.c:3050
97 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:262 elf-hppa.h:798
98 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813 elf32-arc.c:532
99 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1063 elf32-bfin.c:4687
100 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
101 #: elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
102 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:373 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2559
103 #: elf32-frv.c:6241 elf32-ft32.c:304 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:394
104 #: elf32-ip2k.c:1241 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496 elf32-m32c.c:305
105 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2210 elf32-m68hc11.c:390
106 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
107 #: elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:708
108 #: elf32-microblaze.c:1020 elf32-mips.c:2242 elf32-moxie.c:137
109 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3288
110 #: elf32-nds32.c:3309 elf32-nds32.c:5079 elf32-nios2.c:3017 elf32-or1k.c:1087
111 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:900 elf32-ppc.c:913 elf32-pru.c:423
112 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:324 elf32-rx.c:333 elf32-s12z.c:296
113 #: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2383 elf32-score7.c:2224 elf32-sh.c:437
114 #: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527
115 #: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902
116 #: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4250 elf32-vax.c:288 elf32-visium.c:481
117 #: elf32-wasm32.c:105 elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395
118 #: elf32-xtensa.c:510 elf32-xtensa.c:544 elf32-z80.c:331 elf64-alpha.c:1114
119 #: elf64-alpha.c:4057 elf64-alpha.c:4205 elf64-bpf.c:132 elf64-ia64-vms.c:255
120 #: elf64-ia64-vms.c:3427 elf64-mips.c:3965 elf64-mips.c:3981 elf64-mmix.c:1264
121 #: elf64-nfp.c:151 elf64-ppc.c:1031 elf64-ppc.c:1385 elf64-ppc.c:1394
122 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:305 elfn32-mips.c:3799
123 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-loongarch.c:1897 elfxx-riscv.c:1062 elfxx-sparc.c:589
124 #: elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947 elfnn-aarch64.c:2215
125 #: elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214 elfnn-ia64.c:3822 elfnn-kvx.c:259
126 #, c-format
127 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
128 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat %#x"
130 #: aoutx.h:5402 pdp11.c:3839
131 #, c-format
132 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
133 msgstr "%pB: legătura realocabilă de la %s la %s nu este acceptată"
135 #: arc-got.h:69
136 #, c-format
137 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
138 msgstr "%pB: nu se poate aloca memorie pentru intrările GOT locale"
140 #: archive.c:753
141 msgid "%F%P: %pB(%s): error opening thin archive member: %E\n"
142 msgstr "%F%P: %pB(%s): eroare la deschiderea membrului subțire al arhivei: %E\n"
144 #: archive.c:2294
145 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
146 msgstr "avertisment: scrierea arhivei a fost lentă: se rescrie marcajul de timp"
148 #: archive.c:2363 archive.c:2424 elflink.c:4930 linker.c:1436
149 #, c-format
150 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
151 msgstr "%pB: este necesar un modul pentru a gestiona obiectul lto"
153 #: archive.c:2656
154 msgid "Reading archive file mod timestamp"
155 msgstr "Se citește marcajul de timp al fișierului arhivei"
157 #: archive.c:2687
158 msgid "Writing updated armap timestamp"
159 msgstr "Se scrie marcajul de timp armap actualizat"
161 #: bfd.c:777
162 msgid "no error"
163 msgstr "nicio eroare"
165 #: bfd.c:778
166 msgid "system call error"
167 msgstr "eroare apel de sistem"
169 #: bfd.c:779
170 msgid "invalid bfd target"
171 msgstr "țintă bfd nevalidă"
173 #: bfd.c:780
174 msgid "file in wrong format"
175 msgstr "fișier în format eronat"
177 #: bfd.c:781
178 msgid "archive object file in wrong format"
179 msgstr "fișier obiect de arhivă în format eronat"
181 #: bfd.c:782
182 msgid "invalid operation"
183 msgstr "operație nevalidă"
185 #: bfd.c:783
186 msgid "memory exhausted"
187 msgstr "memorie epuizată"
189 #: bfd.c:784
190 msgid "no symbols"
191 msgstr "niciun simbol"
193 #: bfd.c:785
194 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
195 msgstr "arhiva nu are niciun index.; rulați «ranlib» pentru a adăuga unul"
197 #: bfd.c:786
198 msgid "no more archived files"
199 msgstr "nu mai există fișiere arhivate"
201 #: bfd.c:787
202 msgid "malformed archive"
203 msgstr "arhivă defectuoasă"
205 #: bfd.c:788
206 msgid "DSO missing from command line"
207 msgstr "DSO lipsește din linia de comandă"
209 #: bfd.c:789
210 msgid "file format not recognized"
211 msgstr "formatul fișierului nu este recunoscut"
213 #: bfd.c:790
214 msgid "file format is ambiguous"
215 msgstr "formatul fișierului este ambiguu"
217 #: bfd.c:791
218 msgid "section has no contents"
219 msgstr "secțiunea nu are conținut"
221 #: bfd.c:792
222 msgid "nonrepresentable section on output"
223 msgstr "secțiune nereprezentabilă la ieșire"
225 #: bfd.c:793
226 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
227 msgstr "simbolul necesită o secțiune de depanare care nu există"
229 #: bfd.c:794
230 msgid "bad value"
231 msgstr "valoare eronată"
233 #: bfd.c:795
234 msgid "file truncated"
235 msgstr "fișier trunchiat"
237 #: bfd.c:796
238 msgid "file too big"
239 msgstr "fișier prea mare"
241 #: bfd.c:797
242 msgid "sorry, cannot handle this file"
243 msgstr "scuze, nu se poate gestiona acest fișier"
245 #: bfd.c:798
246 #, c-format
247 msgid "error reading %s: %s"
248 msgstr "eroare la citirea %s: %s"
250 #: bfd.c:799
251 msgid "#<invalid error code>"
252 msgstr "#<cod de eroare nevalid>"
254 #: bfd.c:2198
255 #, c-format
256 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
257 msgstr "aserțiunea BFD %s a eșuat %s:%d"
259 #: bfd.c:2211
260 #, c-format
261 msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
262 msgstr "%s: eroare interna BFD %s, se abandonează la %s:%d din %s\n"
264 #: bfd.c:2215
265 #, c-format
266 msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
267 msgstr "%s: eroare internă BFD %s, se abandonează la %s:%d\n"
269 #: bfd.c:2218
270 #, c-format
271 msgid "Please report this bug.\n"
272 msgstr "Raportați această eroare.\n"
274 #: binary.c:277
275 #, c-format
276 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
277 msgstr "avertisment: scrierea secțiunii „%pA” la un decalaj uriaș (adică negativ) în fișier"
279 #: cache.c:290
280 #, c-format
281 msgid "reopening %pB: %s"
282 msgstr "se redeschide %pB: %s"
284 #: coff-alpha.c:450
285 #, c-format
286 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
287 msgstr "%pB: nu se pot gestiona fișierele binare Alpha comprimate; utilizați opțiunile compilatorului, sau objZ, pentru a genera fișiere binare necomprimate"
289 #: coff-alpha.c:867 coff-alpha.c:894 coff-alpha.c:2004 coff-mips.c:948
290 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
291 msgstr "realocarea relativă a GP utilizată atunci când GP nu este definit"
293 #: coff-alpha.c:1151 coff-z80.c:351 coff-z8k.c:214 elf32-nds32.c:13190
294 #: elfxx-mips.c:13522 reloc.c:8703 reloc16.c:314
295 #, c-format
296 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
297 msgstr "%X%P: %pB(%pA): realocarea „%pR” iese în afara intervalului\n"
299 #: coff-alpha.c:1157 coff-z80.c:477 coff-z8k.c:378 elfxx-mips.c:13532
300 #: reloc.c:8713
301 #, c-format
302 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
303 msgstr "%X%P: %pB(%pA): realocarea „%pR” nu este acceptată\n"
305 #: coff-alpha.c:1163 elfxx-mips.c:13541 reloc.c:8722
306 #, c-format
307 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
308 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocarea „%pR” returnează o valoare nerecunoscută %x\n"
310 #: coff-alpha.c:1489
311 msgid "using multiple gp values"
312 msgstr "folosind mai multe valori gp"
314 #: coff-alpha.c:1987
315 #, c-format
316 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation out of range\n"
317 msgstr "%X%P: %pB(%pA): realocare în afara intervalului\n"
319 #: coff-alpha.c:1999
320 #, c-format
321 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation is not supported\n"
322 msgstr "%X%P: %pB(%pA): realocarea nu este acceptată\n"
324 #: coff-go32.c:167 coffswap.h:812
325 #, c-format
326 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
327 msgstr "%pB: avertisment: %s: depășire a numărului de linii: 0x%lx > 0xffff"
329 #: coff-mips.c:638 elf32-mips.c:1743 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333
330 #: elf64-mips.c:3450 elfn32-mips.c:3277
331 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
332 msgstr "realocarea relativă a GP atunci când _gp nu este definit"
334 #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377
335 #, c-format
336 msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x"
337 msgstr "%pB: swap_aux_in neacceptat pentru clasa de stocare %#x"
339 #: coff-rs6000.c:571 coff64-rs6000.c:497
340 #, c-format
341 msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x"
342 msgstr "%pB: swap_aux_out neacceptat pentru clasa de stocare %#x"
344 #: coff-rs6000.c:3140
345 #, c-format
346 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
347 msgstr "%pB: realocare TOC la %#<PRIx64> pentru simbolul „%s” fără nicio intrare TOC"
349 #: coff-rs6000.c:3264 coff64-rs6000.c:848
350 #, c-format
351 msgid "Unable to find the stub entry targeting %s"
352 msgstr "Imposibil de găsit intrarea ciot(stub) care vizează %s"
354 #: coff-rs6000.c:3379
355 #, c-format
356 msgid "%pB: TLS relocation at 0x%<PRIx64> over non-TLS symbol %s (0x%x)\n"
357 msgstr "%pB: realocare TLS la 0x%<PRIx64> peste simbolul non-TLS %s (0x%x)\n"
359 #: coff-rs6000.c:3392
360 #, c-format
361 msgid "%pB: TLS local relocation at 0x%<PRIx64> over imported symbol %s\n"
362 msgstr "%pB: realocare locală TLS la 0x%<PRIx64> peste simbolul importat %s\n"
364 #: coff-rs6000.c:3798
365 #, c-format
366 msgid "%pB: relocation (%d) at 0x%<PRIx64> has wrong r_rsize (0x%x)\n"
367 msgstr "%pB: realocarea (%d) la 0x%<PRIx64> are r_rsize greșită (0x%x)\n"
369 #: coff-rs6000.c:4060 coff64-rs6000.c:2030
370 #, c-format
371 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
372 msgstr "%pB: simbolul „%s” are smclas nerecunoscut %d"
374 #: coff-sh.c:781 elf32-sh.c:521
375 #, c-format
376 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
377 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: decalaj R_SH_USES incorect"
379 #: coff-sh.c:792
380 #, c-format
381 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
382 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: R_SH_USES indică un insn nerecunoscut %#x"
384 #: coff-sh.c:810 elf32-sh.c:552
385 #, c-format
386 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
387 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: decalaj de încărcare R_SH_USES incorect"
389 #: coff-sh.c:835 elf32-sh.c:568
390 #, c-format
391 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
392 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: nu s-a putut găsi realocarea așteptată"
394 #: coff-sh.c:852 elf32-sh.c:597
395 #, c-format
396 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
397 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: simbol în secțiune neașteptată"
399 #: coff-sh.c:973 elf32-sh.c:727
400 #, c-format
401 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
402 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: nu s-a putut găsi realocarea COUNT(NUMĂRUL)  așteptată"
404 #: coff-sh.c:983 elf32-sh.c:738
405 #, c-format
406 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
407 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: numărătoare(count) nevalidă"
409 #: coff-sh.c:1349 coff-sh.c:2636 elf32-sh.c:1138 elf32-sh.c:1506
410 #, c-format
411 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
412 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: realocare depășită în timpul relaxării"
414 #: coff-sh.c:1443
415 #, c-format
416 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
417 msgstr "%pB: fatal: simboluri generice recuperate înainte de relaxare"
419 #: coff-sh.c:2773 cofflink.c:2947
420 #, c-format
421 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
422 msgstr "%pB: index de simbol ilegal %ld în realocări"
424 #: coff-tic30.c:172 coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:338 coff-z80.c:325
425 #: coff-z8k.c:188 coffcode.h:5314
426 #, c-format
427 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
428 msgstr "%pB: avertisment: index de simbol ilegal %ld în realocări"
430 #: coff-x86_64.c:147
431 msgid "R_AMD64_IMAGEBASE with __ImageBase undefined"
432 msgstr "R_AMD64_IMAGEBASE cu __ImageBase nedefinită"
434 #: coff64-rs6000.c:447 coff64-rs6000.c:554
435 #, c-format
436 msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64"
437 msgstr "%pB: C_STAT nu este acceptat de XCOFF64"
439 #: coff64-rs6000.c:477
440 #, c-format
441 msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x"
442 msgstr "%pB: tip auxiliar greșit (auxtype) %#x, pentru clasa de stocare %#x"
444 #: coff64-rs6000.c:1598
445 #, c-format
446 msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%<PRIx64>) has wrong r_rsize (0x%x)\n"
447 msgstr "%pB: realocarea (%d) la 0x%<PRIx64> are r_rsize greșită (0x%x)\n"
449 #: coffcode.h:951
450 #, c-format
451 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
452 msgstr "%pB: nu se poate încărca numele secțiunii COMDAT"
454 #: coffcode.h:976
455 #, c-format
456 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
457 msgstr "%pB: avertisment: nu a fost găsit niciun simbol pentru secțiunea „%s”"
459 #: coffcode.h:1148
460 #, c-format
461 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
462 msgstr "%pB: eroare: simbol neașteptat „%s” în secțiunea COMDAT"
464 #: coffcode.h:1159
465 #, c-format
466 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
467 msgstr "%pB: avertisment: simbolul COMDAT „%s” nu se potrivește cu numele secțiunii „%s”"
469 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
470 #. variable as this will allow some .sys files generate by
471 #. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
472 #: coffcode.h:1267
473 #, c-format
474 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
475 msgstr "%pB: avertisment: se ignoră fanionul secțiunii %s în secțiunea %s"
477 #: coffcode.h:1337
478 #, c-format
479 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
480 msgstr "%pB (%s): fanion de secțiune %s (%#lx) ignorat"
482 #: coffcode.h:1954
483 #, c-format
484 msgid "%pB: overflow reloc count too small"
485 msgstr "%pB: pragul maxim al contorului de realocări este prea mic"
487 #: coffcode.h:1963 coffcode.h:2028
488 #, c-format
489 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
490 msgstr "%pB: avertisment: pretinde că are 0xffff realocări, fără depășire"
492 #: coffcode.h:2411
493 #, c-format
494 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
495 msgstr "identificator de țintă TI COFF nerecunoscut „0x%x”"
497 #: coffcode.h:2690
498 #, c-format
499 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
500 msgstr "%pB: realocare față de un index de simbol inexistent: %ld"
502 #: coffcode.h:3162
503 #, c-format
504 msgid "%pB: too many sections (%d)"
505 msgstr "%pB: prea multe secțiuni (%d)"
507 #: coffcode.h:3690
508 #, c-format
509 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
510 msgstr "%pB: secțiunea %pA: depășire a tabelului de șiruri la poziția %ld"
512 #: coffcode.h:3791
513 #, c-format
514 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
515 msgstr "%pB:%s secțiunea %s: aliniatul 2**%u nu este reprezentabil"
517 #: coffcode.h:4532
518 #, c-format
519 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
520 msgstr "%pB: avertisment: citirea tabelului cu numere de linie a eșuat"
522 #: coffcode.h:4578 coffcode.h:4592
523 #, c-format
524 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
525 msgstr "%pB: avertisment: index de simbol ilegal 0x%lx în intrarea cu numărul de linie %d"
527 #: coffcode.h:4606
528 #, c-format
529 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
530 msgstr "%pB: avertisment: simbol ilegal în intrarea cu numărul de linie %d"
532 #: coffcode.h:4619
533 #, c-format
534 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
535 msgstr "%pB: avertisment: informații despre numărul liniei duplicate pentru „%s”"
537 #: coffcode.h:5043
538 #, c-format
539 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
540 msgstr "%pB: clasă de stocare nerecunoscută %d pentru simbolul %s „%s”"
542 #: coffcode.h:5183
543 #, c-format
544 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
545 msgstr "avertisment: %pB: simbolul local „%s” nu are secțiune"
547 #: coffcode.h:5354
548 #, c-format
549 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
550 msgstr "%pB: tip de realocare ilegal %d la adresa %#<PRIx64>"
552 #: coffgen.c:255 elf.c:1030
553 #, c-format
554 msgid "%pB: unable to compress section %s"
555 msgstr "%pB: nu se poate comprima secțiunea %s"
557 #: coffgen.c:265 elf.c:1040
558 #, c-format
559 msgid "%pB: unable to decompress section %s"
560 msgstr "%pB: nu se poate decomprima secțiunea %s"
562 #: coffgen.c:1781
563 #, c-format
564 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
565 msgstr "%pB: dimensiune greșită a tabelului de șiruri %<PRIu64>"
567 #: coffgen.c:1931 coffgen.c:1981 coffgen.c:2031 coffgen.c:2050 cofflink.c:2012
568 #: elf.c:2288 xcofflink.c:5538
569 msgid "<corrupt>"
570 msgstr "<corupt>"
572 #: coffgen.c:2192
573 #, c-format
574 msgid "<corrupt info> %s"
575 msgstr "<informație coruptă> %s"
577 #: coffgen.c:2796 elflink.c:15466 linker.c:2987
578 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
579 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
581 #: coffgen.c:3138 elflink.c:14404
582 #, c-format
583 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
584 msgstr "se elimină secțiunea „%pA” nefolosită din fișierul „%pB”"
586 #: coffgen.c:3215 elflink.c:14635
587 msgid "warning: gc-sections option ignored"
588 msgstr "avertisment: opțiunea gc-sections a fost ignorată"
590 #: cofflink.c:398
591 #, c-format
592 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
593 msgstr "avertisment: simbolul „%s” este atât secțiune, cât și non-secțiune"
595 #: cofflink.c:503 elf64-ia64-vms.c:5199 elflink.c:5559
596 #, c-format
597 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
598 msgstr "avertisment: tipul de simbol „%s” s-a schimbat de la %d la %d în %pB"
600 #: cofflink.c:2340
601 #, c-format
602 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
603 msgstr "%pB: realocări in sectiunea „%pA”, dar aceasta nu are conținut"
605 #: cofflink.c:2403 elflink.c:11802
606 #, c-format
607 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
608 msgstr "%X„%s” la care se face referire în secțiunea „%pA” din %pB: este definit în secțiunea eliminată „%pA” din %pB\n"
610 #: cofflink.c:2598
611 #, c-format
612 msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value 0x%<PRIx64>)"
613 msgstr "%pB: eliminarea simbolului nereprezentabil „%s” (valoare 0x%<PRIx64>)"
615 #: cofflink.c:2716
616 #, c-format
617 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
618 msgstr "%pB: %pA: depășire de realocări: %#x > 0xffff"
620 #: cofflink.c:2724
621 #, c-format
622 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
623 msgstr "%pB: avertisment: %pA: depășire număr de linii: %#x > 0xffff"
625 #: cofflink.c:3118
626 #, c-format
627 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
628 msgstr "%pB: adresă de realocare incorectă %#<PRIx64> în secțiunea „%pA”"
630 #: coffswap.h:826
631 #, c-format
632 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
633 msgstr "%pB: %s: depășire de realocări: 0x%lx > 0xffff"
635 #: compress.c:748 compress.c:765 libbfd.c:1329
636 #, c-format
637 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
638 msgstr "eroare: %pB(%pA) este prea mare (%#<PRIx64> octeți)"
640 #: cpu-arm.c:438
641 #, c-format
642 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
643 msgstr "avertisment: imposibil de actualizat conținutul secțiunii %s din %pB"
645 #: dwarf2.c:705
646 #, c-format
647 msgid "DWARF error: can't find %s section."
648 msgstr "eroare DWARF: nu se găsește secțiunea %s."
650 #: dwarf2.c:713
651 #, c-format
652 msgid "DWARF error: section %s has no contents"
653 msgstr "eroare DWARF: secțiunea %s nu are conținut"
655 #. PR 26946
656 #: dwarf2.c:722
657 #, c-format
658 msgid "DWARF error: section %s is too big"
659 msgstr "eroare DWARF: secțiunea %s este prea mare"
661 #: dwarf2.c:757
662 #, c-format
663 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
664 msgstr "eroare DWARF: decalaj (%<PRIu64>) mai mare sau egal cu dimensiunea %s (%<PRIu64>)"
666 #: dwarf2.c:1504
667 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
668 msgstr "eroare DWARF: indicatorul de informații se extinde dincolo de sfârșitul atributelor"
670 #: dwarf2.c:1696
671 #, c-format
672 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
673 msgstr "eroare DWARF: valoare FORM nevalidă sau neprocesabilă: %#x"
675 #: dwarf2.c:2043
676 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
677 msgstr "eroare DWARF: secțiune a numărului de linie deteriorată (număr de fișier greșit)"
679 #: dwarf2.c:2607
680 msgid "DWARF error: zero format count"
681 msgstr "eroare DWARF: număr(contor) de format zero"
683 #: dwarf2.c:2617
684 #, c-format
685 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
686 msgstr "eroare DWARF: cantitatea de date (%<PRIx64>) mai mare decât dimensiunea memoriei tampon"
688 #: dwarf2.c:2656
689 #, c-format
690 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
691 msgstr "eroare DWARF: tip de conținut în format necunoscut %<PRIu64>"
693 #: dwarf2.c:2729
694 #, c-format
695 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
696 msgstr "eroare DWARF: secțiunea de informații despre linie este prea mică (%<PRId64>)"
698 #: dwarf2.c:2756
699 #, c-format
700 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
701 msgstr "eroare DWARF: datele de informații despre linie sunt mai mari (%#<PRIx64>) decât spațiul rămas în secțiune (%#lx)"
703 #: dwarf2.c:2769
704 #, c-format
705 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
706 msgstr "eroare DWARF: versiune .debug_line neprocesată %d"
708 #: dwarf2.c:2778
709 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
710 msgstr "eroare DWARF: s-a rămas fără spațiu citind prologul"
712 #: dwarf2.c:2794
713 #, c-format
714 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
715 msgstr "eroare DWARF: dimensiunea selectorului de segmente %u, nu este acceptată pentru informațiile de linie"
717 #: dwarf2.c:2816
718 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
719 msgstr "eroare DWARF: maximul de operații pe instrucțiune nu este valid"
721 #: dwarf2.c:2828
722 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
723 msgstr "eroare DWARF: s-a rămas fără spațiu citind codurile operaționale"
725 #: dwarf2.c:3005
726 msgid "DWARF error: mangled line number section"
727 msgstr "eroare DWARF: secțiunea cu numărul de linie deteriorată"
729 #: dwarf2.c:3476
730 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
731 msgstr "eroare DWARF: recursiune a unei instanțe abstracte a fost detectată"
733 #: dwarf2.c:3510 dwarf2.c:3600
734 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
735 msgstr "eroare DWARF: referință DIE a instanței abstracte nevalidă"
737 #: dwarf2.c:3526
738 #, c-format
739 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
740 msgstr "eroare DWARF: nu se poate citi referința alternativă %<PRIu64>"
742 #: dwarf2.c:3578
743 #, c-format
744 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
745 msgstr "eroare DWARF: nu se poate localiza referința la instanța abstractă DIE %<PRIu64>"
747 #: dwarf2.c:3615 dwarf2.c:3931 dwarf2.c:4504
748 #, c-format
749 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
750 msgstr "eroare DWARF: nu s-a putut găsi numărul abreviat %u"
752 #: dwarf2.c:4204
753 #, c-format
754 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx"
755 msgstr "eroare DWARF: nu s-a putut găsi specificația variabilei la poziția 0x%lx"
757 #: dwarf2.c:4350 dwarf2.c:4604
758 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
759 msgstr "eroare DWARF: atributul DW_AT_comp_dir a fost găsit cu o formă fără șir"
761 #: dwarf2.c:4421
762 #, c-format
763 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
764 msgstr "eroare DWARF: a fost găsit «dwarf» versiunea „%u”, acest cititor gestionează doar informațiile despre versiunile 2, 3, 4 și 5"
766 #: dwarf2.c:4468
767 #, c-format
768 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
769 msgstr "eroare DWARF: s-a găsit adresa cu dimensiunea „%u”, acest cititor nu poate gestiona dimensiuni mai mari de „%u”"
771 #: ecoff.c:1017
772 #, c-format
773 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
774 msgstr "%pB: avertisment: isymMax (%ld) este mai mare decât ifdMax (%ld)"
776 #: ecoff.c:1313
777 #, c-format
778 msgid "unknown basic type %d"
779 msgstr "tip de bază necunoscut %d"
781 #: ecoff.c:1569
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "\n"
785 "      End+1 symbol: %ld"
786 msgstr ""
787 "\n"
788 "      Simbol Sfârșit+1: %ld"
790 #: ecoff.c:1576 ecoff.c:1579
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "\n"
794 "      First symbol: %ld"
795 msgstr ""
796 "\n"
797 "      Primul simbol: %ld"
799 #: ecoff.c:1594
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "\n"
803 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
804 msgstr ""
805 "\n"
806 "      Simbol Sfârșit+1: %-7ld   Tip:  %s"
808 #: ecoff.c:1602
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "\n"
812 "      Local symbol: %ld"
813 msgstr ""
814 "\n"
815 "      Simbol local: %ld"
817 #: ecoff.c:1610
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "\n"
821 "      struct; End+1 symbol: %ld"
822 msgstr ""
823 "\n"
824 "      struct; Simbol Sfârșit+1: %ld"
826 #: ecoff.c:1615
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "\n"
830 "      union; End+1 symbol: %ld"
831 msgstr ""
832 "\n"
833 "      union; Simbol Sfârșit+1: %ld"
835 #: ecoff.c:1620
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "\n"
839 "      enum; End+1 symbol: %ld"
840 msgstr ""
841 "\n"
842 "      enum; Simbol Sfârșit+1: %ld"
844 #: ecoff.c:1628
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "\n"
848 "      Type: %s"
849 msgstr ""
850 "\n"
851 "      Tip: %s"
853 #: elf-attrs.c:417 elf-attrs.c:447 elf-attrs.c:623
854 msgid "error adding attribute"
855 msgstr "eroare la adăugarea atributului"
857 #: elf-attrs.c:503
858 #, c-format
859 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
860 msgstr "%pB: eroare: secțiunea de atribut „%pA” prea mare: %#llx"
862 #: elf-attrs.c:540
863 #, c-format
864 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld"
865 msgstr "%pB: eroare: lungimea secțiunii de atribut prea mică: %ld"
867 #: elf-attrs.c:673
868 #, c-format
869 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
870 msgstr "eroare: %pB: obiectul are conținut specific furnizorului care trebuie procesat de lanțul de instrumente „%s”"
872 #: elf-attrs.c:683
873 #, c-format
874 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
875 msgstr "eroare: %pB: eticheta obiectului „%d, %s” este incompatibilă cu eticheta „%d, %s”"
877 #: elf-eh-frame.c:945
878 #, c-format
879 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
880 msgstr "eliminând intervalul de adrese zero FDE în %pB(%pA).\n"
882 #: elf-eh-frame.c:1050
883 #, c-format
884 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
885 msgstr "eroare în %pB(%pA); nu va fi creat nici un tabel .eh_frame_hdr"
887 #: elf-eh-frame.c:1542
888 #, c-format
889 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
890 msgstr "codificarea FDE în %pB(%pA) împiedică crearea tabelului .eh_frame_hdr"
892 #: elf-eh-frame.c:1549
893 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
894 msgstr "avertismentele suplimentare despre codificarea FDE care împiedică generarea .eh_frame_hdr au fost omise"
896 #: elf-eh-frame.c:1868
897 #, c-format
898 msgid "%pB: %pA not in order"
899 msgstr "%pB: %pA nu este în ordine"
901 #: elf-eh-frame.c:1882
902 #, c-format
903 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
904 msgstr "%pB: %pA dimensiunea secțiunii de intrare nu este validă"
906 #: elf-eh-frame.c:1890
907 #, c-format
908 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
909 msgstr "%pB: %pA indică dincolo de sfârșitul secțiunii de text"
911 #: elf-eh-frame.c:2143
912 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
913 msgstr "DW_EH_PE_datarel nespecificat pentru această arhitectură"
915 #: elf-eh-frame.c:2314
916 #, c-format
917 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
918 msgstr "secțiune de ieșire nevalidă pentru .eh_frame_entry: %pA"
920 #: elf-eh-frame.c:2337
921 #, c-format
922 msgid "invalid contents in %pA section"
923 msgstr "conținut nevalid în secțiunea %pA"
925 #: elf-eh-frame.c:2493
926 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
927 msgstr "depășire de intrare .eh_frame_hdr"
929 #: elf-eh-frame.c:2495
930 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
931 msgstr ".eh_frame_hdr se referă la FDE-uri suprapuse"
933 #. xgettext:c-format.
934 #: elf-ifunc.c:144 elfnn-loongarch.c:1624
935 #, c-format
936 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
937 msgstr "%F%P: simbolul STT_GNU_IFUNC dinamic „%s” cu egalitatea indicatorului în „%pB” nu poate fi folosit când se creează un executabil; recompilați cu „-fPIE” și reeditați legăturile cu „-pie”\n"
939 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-bfin.c:3133 elf32-cr16.c:1429
940 #: elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:922 elf32-d10v.c:510 elf32-epiphany.c:563
941 #: elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:492 elf32-h8300.c:523
942 #: elf32-ip2k.c:1478 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070 elf32-m32c.c:624
943 #: elf32-m32r.c:2838 elf32-m68hc1x.c:1271 elf32-mep.c:522 elf32-metag.c:1984
944 #: elf32-microblaze.c:1682 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6094
945 #: elf32-or1k.c:1897 elf32-score.c:2734 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5085
946 #: elf32-tilepro.c:3371 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680
947 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:339 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3743
948 msgid "internal error: out of range error"
949 msgstr "eroare internă: eroare în afara intervalului"
951 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-bfin.c:3137 elf32-cr16.c:1433
952 #: elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:926 elf32-d10v.c:514 elf32-fr30.c:598
953 #: elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:496 elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:695
954 #: elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2842 elf32-m68hc1x.c:1275
955 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988 elf32-microblaze.c:1686 elf32-moxie.c:292
956 #: elf32-msp430.c:1510 elf32-nds32.c:6098 elf32-or1k.c:1901 elf32-score.c:2738
957 #: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5089 elf32-tilepro.c:3375 elf32-v850.c:2298
958 #: elf32-visium.c:684 elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545
959 #: elfxx-mips.c:10655 elfxx-tilegx.c:3747
960 msgid "internal error: unsupported relocation error"
961 msgstr "eroare internă: eroare de realocare neacceptată"
963 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1437 elf32-crx.c:930 elf32-d10v.c:518
964 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2846 elf32-m68hc1x.c:1279
965 #: elf32-microblaze.c:1690 elf32-nds32.c:6102 elf32-score.c:2742
966 #: elf32-score7.c:2553 elf32-spu.c:5093
967 msgid "internal error: dangerous error"
968 msgstr "eroare internă: eroare periculoasă"
970 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-bfin.c:3145 elf32-cr16.c:1441
971 #: elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:934 elf32-d10v.c:522 elf32-epiphany.c:578
972 #: elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:504 elf32-h8300.c:535
973 #: elf32-ip2k.c:1493 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082 elf32-m32c.c:636
974 #: elf32-m32r.c:2850 elf32-m68hc1x.c:1283 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1996
975 #: elf32-microblaze.c:1694 elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1518 elf32-mt.c:410
976 #: elf32-nds32.c:6106 elf32-or1k.c:1909 elf32-score.c:2751 elf32-score7.c:2557
977 #: elf32-spu.c:5097 elf32-tilepro.c:3383 elf32-v850.c:2318 elf32-visium.c:692
978 #: elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:352 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3755
979 msgid "internal error: unknown error"
980 msgstr "eroare internă: eroare necunoscută"
982 #: elf-m10300.c:1030
983 #, c-format
984 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
985 msgstr "%pB: tranziție neacceptată de la %s la %s"
987 #: elf-m10300.c:1197
988 #, c-format
989 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
990 msgstr "%pB: %s a fost accesat atât ca simbol local normal, cât și ca simbol local al firului de execuție"
992 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13394 elf32-i386.c:3493 elf32-m32r.c:2332
993 #: elf32-m68k.c:3930 elf32-s390.c:3074 elf32-sh.c:3674 elf32-tilepro.c:3274
994 #: elf32-xtensa.c:3022 elf64-s390.c:3131 elf64-x86-64.c:4479 elfxx-sparc.c:2918
995 #: elfxx-sparc.c:3815 elfxx-tilegx.c:3666 elfnn-aarch64.c:5726
996 #: elfnn-aarch64.c:7344 elfnn-kvx.c:2773
997 #, c-format
998 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
999 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocare %s nerezolvată față de simbolul „%s”"
1001 #: elf-m10300.c:2155
1002 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
1003 msgstr "eroare: tip de realocare neadecvat pentru biblioteca partajată (ați uitat să adăugați opțiunea „-fpic”?)"
1005 #: elf-m10300.c:2159
1006 #, c-format
1007 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
1008 msgstr "%pB: obținerea adresei funcției protejate „%s” nu poate fi făcută atunci când se creează o bibliotecă partajată"
1010 #: elf-m10300.c:2162
1011 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
1012 msgstr "eroare internă: tip de realocare suspect utilizat în biblioteca partajată"
1014 #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2488 elf32-frv.c:5622 elf64-ia64-vms.c:365
1015 #: elfxx-sparc.c:2685 reloc.c:8477 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365
1016 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
1017 msgstr "%P%F: opțiunile „--relax” și „-r” nu pot fi folosite împreună\n"
1019 #: elf-properties.c:65
1020 #, c-format
1021 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
1022 msgstr "%pB: memorie insuficientă în _bfd_elf_get_property"
1024 #: elf-properties.c:91
1025 #, c-format
1026 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
1027 msgstr "avertisment: %pB: dimensiunea GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) este coruptă: %#lx"
1029 #: elf-properties.c:112
1030 #, c-format
1031 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
1032 msgstr "avertisment: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE corupt (%ld), tip (0x%x), dimensiunea datelor: 0x%x"
1034 #: elf-properties.c:151
1035 #, c-format
1036 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
1037 msgstr "avertisment: %pB: dimensiunea stivei corupte: 0x%x"
1039 #: elf-properties.c:169
1040 #, c-format
1041 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
1042 msgstr "avertisment: %pB: corupt,  „nu este protejat la copiere”, dimensiune: 0x%x"
1044 #: elf-properties.c:189
1045 #, c-format
1046 msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>"
1047 msgstr "eroare: %pB: <dimensiunea proprietății (0x%x) este coruptă: 0x%x>"
1049 #: elf-properties.c:214
1050 #, c-format
1051 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
1052 msgstr "avertisment: %pB: tip GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) neacceptat: 0x%x"
1054 #: elf-properties.c:400
1055 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1056 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (0x%v)\n"
1058 #: elf-properties.c:406
1059 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1060 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (nu a fost găsită)\n"
1062 #: elf-properties.c:415 elf-properties.c:493
1063 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
1064 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB și %pB\n"
1066 #: elf-properties.c:419
1067 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
1068 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB și %pB (nu a fost găsită)\n"
1070 #: elf-properties.c:436
1071 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1072 msgstr "S-a actualizat proprietatea %W (0x%v) pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (0x%v)\n"
1074 #: elf-properties.c:445
1075 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1076 msgstr "S-a actualizat proprietatea %W (%v) pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (nu a fost găsită)\n"
1078 #: elf-properties.c:487
1079 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
1080 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB (negăsită) și %pB (0x%v)\n"
1082 #: elf-properties.c:668 elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:4189
1083 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
1084 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea de proprietate GNU\n"
1086 #: elf-properties.c:672 elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:4194
1087 #, c-format
1088 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
1089 msgstr "%F%pA: nu s-a putut alinia secțiunea\n"
1091 #. Merge .note.gnu.property sections.
1092 #: elf-properties.c:698 elf-properties.c:700
1093 msgid "\n"
1094 msgstr "\n"
1096 #: elf-properties.c:699
1097 msgid "Merging program properties\n"
1098 msgstr "Se îmbină proprietățile programului\n"
1100 #: elf-sframe.c:240
1101 #, c-format
1102 msgid "error in %pB(%pA); no .sframe will be created"
1103 msgstr "eroare în %pB(%pA); nu va fi creat niciun .sframe"
1105 #: elf-sframe.c:400
1106 msgid "input SFrame sections with different abi prevent .sframe generation"
1107 msgstr "secțiunile de intrare SFrame cu abi diferite împiedică generarea .sframe"
1109 #: elf-sframe.c:411
1110 msgid "input SFrame sections with different format versions prevent .sframe generation"
1111 msgstr "secțiunile de intrare SFrame cu versiuni de format diferite împiedică generarea .sframe"
1113 #: elf.c:305
1114 #, c-format
1115 msgid "%pB(%pA): string table is corrupt"
1116 msgstr "%pB(%pA): tabelul de șiruri este corupt"
1118 #. PR 17512: file: f057ec89.
1119 #: elf.c:335
1120 #, c-format
1121 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1122 msgstr "%pB: încercare de-a încărca șiruri dintr-o secțiune fără șiruri (numărul %d)"
1124 #: elf.c:360
1125 #, c-format
1126 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1127 msgstr "%pB: decalaj de șir nevalid %u >= %<PRIu64> pentru secțiunea „%s”"
1129 #: elf.c:518 elf32-arm.c:17695 elfnn-aarch64.c:8344 elfnn-loongarch.c:5920
1130 #, c-format
1131 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1132 msgstr "%pB numărul simbol %lu face referire la secțiunea SHT_SYMTAB_SHNDX inexistentă"
1134 #: elf.c:614
1135 #, c-format
1136 msgid "%pB: could not read contents of group [%u]"
1137 msgstr "%pB: nu s-a putut citi conținutul grupului [%u]"
1139 #: elf.c:645
1140 #, c-format
1141 msgid "%pB: invalid entry (%#x) in group [%u]"
1142 msgstr "%pB: intrare nevalidă (%#x) în grupul [%u]"
1144 #: elf.c:664
1145 #, c-format
1146 msgid "%pB: unexpected type (%#x) section `%s' in group [%u]"
1147 msgstr "%pB: tip neașteptat (%#x) în secțiunea „%s” din grupul [%u]"
1149 #: elf.c:740
1150 #, c-format
1151 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1152 msgstr "%pB: sh_link [%d] din secțiunea „%pA” este incorect"
1154 #: elf.c:769
1155 #, c-format
1156 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1157 msgstr "%pB: numărul de intrare al grupului de secțiune %u este corupt"
1159 #: elf.c:1048
1160 #, c-format
1161 msgid "%pB: section %s is compressed with zstd, but BFD is not built with zstd support"
1162 msgstr "%pB: secțiunea %s este comprimată cu zstd, dar BFD nu este construit cu suport pentru zstd"
1164 #: elf.c:1234
1165 #, c-format
1166 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1167 msgstr "%pB: câmp sh_link nevalid (%d) în secțiunea numărul %d"
1169 #: elf.c:1250
1170 #, c-format
1171 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1172 msgstr "%pB: nu s-a găsit secțiunea de legătură pentru secțiunea %d"
1174 #: elf.c:1277
1175 #, c-format
1176 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1177 msgstr "%pB: nu s-a găsit secțiunea de informații pentru secțiunea %d"
1179 #: elf.c:1454
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "\n"
1183 "Program Header:\n"
1184 msgstr ""
1185 "\n"
1186 "Antetul programului:\n"
1188 #: elf.c:1496
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "\n"
1192 "Dynamic Section:\n"
1193 msgstr ""
1194 "\n"
1195 "Secțiune dinamică:\n"
1197 #: elf.c:1635
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "\n"
1201 "Version definitions:\n"
1202 msgstr ""
1203 "\n"
1204 "Definiții de versiune:\n"
1206 #: elf.c:1660
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "\n"
1210 "Version References:\n"
1211 msgstr ""
1212 "\n"
1213 "Referințe de versiune:\n"
1215 #: elf.c:1665
1216 #, c-format
1217 msgid "  required from %s:\n"
1218 msgstr "  cerute de %s:\n"
1220 #: elf.c:1916
1221 #, c-format
1222 msgid "%pB: DT_STRTAB table is corrupt"
1223 msgstr "%pB: tabelul DT_STRTAB este corupt"
1225 #: elf.c:2424
1226 #, c-format
1227 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1228 msgstr "%pB: avertisment: buclă în dependențe de secțiune detectată"
1230 #: elf.c:2531
1231 #, c-format
1232 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1233 msgstr "%pB: avertisment: multiple tabele de simboluri detectate - se ignoră tabelul din secțiunea %u"
1235 #: elf.c:2616
1236 #, c-format
1237 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1238 msgstr "%pB: avertisment: multiple tabele de simboluri dinamice detectate - se ignoră tabelul din secțiunea %u"
1240 #: elf.c:2735
1241 #, c-format
1242 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1243 msgstr "%pB: legătură nevalidă %u pentru secțiunea de realocare %s (index %u)"
1245 #: elf.c:2792
1246 #, c-format
1247 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1248 msgstr "%pB: avertisment: secțiunea secundară de realocare „%s” pentru secțiunea %pA, a fost găsită - se ignoră"
1250 #: elf.c:2877 elf.c:2891 elf.c:2902 elf.c:2915
1251 #, c-format
1252 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1253 msgstr "%pB: tip necunoscut [%#x] de secțiune „%s”"
1255 #: elf.c:3577
1256 #, c-format
1257 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1258 msgstr "%pB: eroare: puterea de aliniere %d a secțiunii „%pA” este prea mare"
1260 #: elf.c:3612
1261 #, c-format
1262 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1263 msgstr "avertisment: tipul secțiunii „%pA” a fost schimbat în PROGBITS"
1265 #: elf.c:4118
1266 #, c-format
1267 msgid "%pB: too many sections: %u"
1268 msgstr "%pB: prea multe secțiuni: %u"
1270 #: elf.c:4204
1271 #, c-format
1272 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1273 msgstr "%pB: sh_link a secțiunii „%pA” indică către secțiunea înlăturată „%pA” din „%pB”"
1275 #: elf.c:4222
1276 #, c-format
1277 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1278 msgstr "%pB: sh_link a secțiunii „%pA” indică către secțiunea eliminată „%pA” din „%pB”"
1280 #: elf.c:4814
1281 #, c-format
1282 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1283 msgstr "%pB: secțiunea GNU_MBIND „%pA” are câmpul sh_info nevalid: %d"
1285 #: elf.c:4997
1286 msgid "%F%P: failed to size relative relocations\n"
1287 msgstr "%F%P: eșec la dimensionarea realocărilor relative\n"
1289 #: elf.c:5424
1290 #, c-format
1291 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1292 msgstr "%pB: secțiunile TLS nu sunt adiacente:"
1294 #: elf.c:5431
1295 #, c-format
1296 msgid "\t    TLS: %pA"
1297 msgstr "\t    TLS: %pA"
1299 #: elf.c:5435
1300 #, c-format
1301 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1302 msgstr "\tnon-TLS: %pA"
1304 #: elf.c:6063
1305 #, c-format
1306 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1307 msgstr "%pB: prima secțiune din segmentul PT_DYNAMIC nu este secțiunea .dynamic"
1309 #: elf.c:6089
1310 #, c-format
1311 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1312 msgstr "%pB: nu este suficient spațiu pentru antetele programului, încercați să faceți editarea legăturilor cu opțiunea „-N”"
1314 #: elf.c:6206
1315 #, c-format
1316 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1317 msgstr "%pB: secțiunea %pA cu lma %#<PRIx64> ajustată la %#<PRIx64>"
1319 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1320 #. used and set up the program headers manually.  Either that or
1321 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1322 #: elf.c:6346
1323 #, c-format
1324 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1325 msgstr "%pB: eroare: segmentul PHDR nu este acoperit de segmentul LOAD"
1327 #: elf.c:6386
1328 #, c-format
1329 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1330 msgstr "%pB: secțiunea „%pA” nu poate fi alocată în segmentul %d"
1332 #: elf.c:6527
1333 #, c-format
1334 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1335 msgstr "%pB: avertisment: secțiunea alocată „%s” nu este în segment"
1337 #: elf.c:6662
1338 #, c-format
1339 msgid "%pB: warning: unable to allocate any sections to PT_GNU_RELRO segment"
1340 msgstr "%pB: avertisment: nu se poate aloca nicio secțiune segmentului PT_GNU_RELRO"
1342 #: elf.c:6693
1343 #, c-format
1344 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1345 msgstr "%pB: eroare: segmentul neîncărcat %d include antetul fișierului și/sau antetul programului"
1347 #: elf.c:6841
1348 #, c-format
1349 msgid "error: %pB has a TLS segment with execute permission"
1350 msgstr "eroare: %pB are un segment TLS cu permisiune de execuție"
1352 #: elf.c:6847
1353 #, c-format
1354 msgid "warning: %pB has a TLS segment with execute permission"
1355 msgstr "avertisment: %pB are un segment TLS cu permisiune de execuție"
1357 #: elf.c:6862
1358 #, c-format
1359 msgid "error: %pB has a LOAD segment with RWX permissions"
1360 msgstr "eroare: %pB are un segment LOAD cu permisiuni RWX(de citire-scriere-execuție)"
1362 #: elf.c:6868
1363 #, c-format
1364 msgid "warning: %pB has a LOAD segment with RWX permissions"
1365 msgstr "avertisment: %pB are un segment LOAD cu permisiuni RWX(de citire-scriere-execuție)"
1367 #: elf.c:7261
1368 #, c-format
1369 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1370 msgstr "%pB: simbolul „%s” este necesar, dar nu este prezent"
1372 #: elf.c:7638
1373 #, c-format
1374 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1375 msgstr "%pB: avertisment: s-a detectat segment încărcabil gol la vaddr=%#<PRIx64>, este aceasta intenționat ?"
1377 #: elf.c:8311
1378 #, c-format
1379 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1380 msgstr "%pB: avertisment: alinierea segmentului de %#<PRIx64> este prea mare"
1382 #: elf.c:8815
1383 #, c-format
1384 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol.  Using ABS instead."
1385 msgstr "%pB: Nu se poate gestiona indexul secțiunii %x în simbolul ELF.  Se utilizează ABS în locul acestuia."
1387 #: elf.c:8845
1388 #, c-format
1389 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1390 msgstr "nu se poate găsi secțiunea de ieșire echivalentă pentru simbolul „%s” din secțiunea „%s”"
1392 #: elf.c:9280
1393 #, c-format
1394 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1395 msgstr "%pB: intrare nevalidă .gnu.version_r"
1397 #: elf.c:9459
1398 #, c-format
1399 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1400 msgstr "%pB: intrare nevalidă .gnu.version_d"
1402 #: elf.c:9963
1403 #, c-format
1404 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1405 msgstr "%pB:%pA: eroare: încercare de a scrie dincolo de sfârșitul secțiunii"
1407 #: elf.c:9975
1408 #, c-format
1409 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1410 msgstr "%pB:%pA: eroare: încercare de a scrie secțiunea într-un fișier de memorie tampon gol"
1412 #: elf.c:10090 elf32-mcore.c:100 elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7677
1413 #: elf32-ppc.c:8865 elf64-ppc.c:16844
1414 #, c-format
1415 msgid "%pB: %s unsupported"
1416 msgstr "%pB: %s neacceptat"
1418 #: elf.c:10903
1419 #, c-format
1420 msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
1421 msgstr "%pB: avertisment: win32pstatus %s cu dimensiunea de %lu octeți este prea mic"
1423 #: elf.c:10982
1424 #, c-format
1425 msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u"
1426 msgstr "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE cu dimensiunea de %lu este prea mic pentru a conține un nume de dimensiunea %u"
1428 #: elf.c:13620
1429 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1430 msgstr "secțiunea GNU_MBIND este acceptată doar de țintele GNU și FreeBSD"
1432 #: elf.c:13623
1433 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1434 msgstr "tipul de simbol STT_GNU_IFUNC este acceptat doar de țintele GNU și FreeBSD"
1436 #: elf.c:13626
1437 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1438 msgstr "asocierea simbolurilor STB_GNU_UNIQUE este acceptată numai de țintele GNU și FreeBSD"
1440 #: elf.c:13629
1441 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1442 msgstr "secțiunea GNU_RETAIN este acceptată numai de țintele GNU și FreeBSD"
1444 #: elf.c:13847
1445 #, c-format
1446 msgid "%pB(%pA): relocation %zu has invalid symbol index %lu"
1447 msgstr "%pB(%pA): realocarea %zu are indexul de simbol nevalid %lu"
1449 #: elf.c:13923
1450 #, c-format
1451 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1452 msgstr "%pB(%pA): secțiunea de legătură nu poate fi definită deoarece fișierul de ieșire nu are un tabel de simboluri"
1454 #: elf.c:13937
1455 #, c-format
1456 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1457 msgstr "%pB(%pA): indexul secțiunii de informații este nevalid"
1459 #: elf.c:13951
1460 #, c-format
1461 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1462 msgstr "%pB(%pA): indexul secțiunii de informații nu poate fi definit deoarece secțiunea nu se află în ieșire"
1464 #: elf.c:14027
1465 #, c-format
1466 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1467 msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară a fost procesată de două ori"
1469 #: elf.c:14039
1470 #, c-format
1471 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
1472 msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară are intrări de dimensiune zero"
1474 #: elf.c:14051
1475 #, c-format
1476 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
1477 msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară are intrări de dimensiune nestandard"
1479 #: elf.c:14065
1480 #, c-format
1481 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1482 msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară este goală!"
1484 #: elf.c:14088
1485 #, c-format
1486 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1487 msgstr "%pB(%pA): eroare: lipsesc realocările interne pentru secțiunea de realocare secundară"
1489 #: elf.c:14108
1490 #, c-format
1491 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %zu is empty"
1492 msgstr "%pB(%pA): eroare: intrarea din tabelul de realocare %zu este goală"
1494 #: elf.c:14133
1495 #, c-format
1496 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a missing symbol"
1497 msgstr "%pB(%pA): eroare: realocarea secundară %zu face referire la un simbol lipsă"
1499 #: elf.c:14151
1500 #, c-format
1501 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a deleted symbol"
1502 msgstr "%pB(%pA): eroare: realocarea secundară %zu face referire la un simbol șters"
1504 #: elf.c:14165
1505 #, c-format
1506 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu is of an unknown type"
1507 msgstr "%pB(%pA): eroare: realocarea secundară %zu este de un tip necunoscut"
1509 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1510 #. containing valid data.
1511 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1512 #. containing valid data.
1513 #: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15116 elf32-frv.c:6613 elf32-iq2000.c:868
1514 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1275 elf32-rx.c:3218
1515 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5527 elfnn-aarch64.c:7574
1516 #, c-format
1517 msgid "private flags = 0x%lx:"
1518 msgstr "fanioane private = 0x%lx:"
1520 #: elf32-arc.c:642
1521 #, c-format
1522 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1523 msgstr "avertisment: %pB: configurația platformei %s în conflict cu %s"
1525 #: elf32-arc.c:661
1526 #, c-format
1527 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1528 msgstr "eroare: %pB: nu se pot fuziona atributele de bază ale procesorului %s cu %s"
1530 #: elf32-arc.c:698
1531 #, c-format
1532 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1533 msgstr "eroare: %pB: nu se pot fuziona atributele extensiei ISA %s"
1535 #: elf32-arc.c:722
1536 #, c-format
1537 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1538 msgstr "eroare: %pB: atributele extensiei ISA în conflict %s cu %s"
1540 #: elf32-arc.c:762
1541 #, c-format
1542 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1543 msgstr "eroare: %pB: nu se poate amesteca rf16 cu setul de registru complet %pB"
1545 #: elf32-arc.c:790
1546 #, c-format
1547 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1548 msgstr "eroare: %pB: atribute aflate în conflict %s: %s cu %s"
1550 #: elf32-arc.c:817
1551 #, c-format
1552 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1553 msgstr "eroare: %pB: atribute aflate în conflict %s"
1555 #: elf32-arc.c:922
1556 #, c-format
1557 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1558 msgstr "eroare: încercare de a vincula %pB cu un %pB binar de arhitectură diferită"
1560 #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1390
1561 #: elf32-ppc.c:3856 elf64-sparc.c:737 elfxx-mips.c:15694
1562 #, c-format
1563 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1564 msgstr "%pB: folosește câmpuri e_flags (%#x) diferite față de modulele anterioare (%#x)"
1566 #: elf32-arc.c:1027
1567 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1568 msgstr "eroare: arhitectura ARC4 nu mai este demult acceptată"
1570 #: elf32-arc.c:1033
1571 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1572 msgstr "avertisment: fanioane de arhitectură nedefinite sau vechi; se utilizează mașina implicită"
1574 #: elf32-arc.c:1159
1575 #, c-format
1576 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1577 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocarea CMEM la „%s” este nevalidă, 16 MSB trebuie să fie %#x (valoarea este %#<PRIx64>)"
1579 #: elf32-arc.c:1170
1580 #, c-format
1581 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1582 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocarea CMEM la „%s+%#<PRIx64>” este nevalidă, 16 MSB trebuie să fie %#x (valoarea este %#<PRIx64>)"
1584 #: elf32-arc.c:1898
1585 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1586 msgstr "realocările GOT și PLT nu pot fi remediate cu un editor de legături non-dinamic"
1588 #: elf32-arc.c:1922 elf32-rx.c:1486
1589 #, c-format
1590 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1591 msgstr "%pB(%pA): avertisment: acces nealiniat la simbolul „%s” din zona de date mică"
1593 #: elf32-arc.c:1927 elf32-rx.c:1491
1594 #, c-format
1595 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1596 msgstr "%pB(%pA): eroare internă: eroare în afara intervalului"
1598 #: elf32-arc.c:1932 elf32-rx.c:1496
1599 #, c-format
1600 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1601 msgstr "%pB(%pA): eroare internă: eroare de realocare neacceptată"
1603 #: elf32-arc.c:1937 elf32-rx.c:1501
1604 #, c-format
1605 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1606 msgstr "%pB(%pA):  eroare internă: realocare periculoasă"
1608 #: elf32-arc.c:1942 elf32-rx.c:1506
1609 #, c-format
1610 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1611 msgstr "%pB(%pA): eroare internă: eroare necunoscută"
1613 #: elf32-arc.c:2036 elf32-arc.c:2104 elf32-arm.c:15559 elf32-metag.c:2251
1614 #: elf32-nds32.c:5544 elfnn-aarch64.c:7981 elfnn-riscv.c:724
1615 #, c-format
1616 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1617 msgstr "%pB: realocarea %s față de „%s” nu poate fi utilizată când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
1619 #: elf32-arc.c:2921
1620 #, c-format
1621 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1622 msgstr "%pB: atribut de obiect ARC obligatoriu necunoscut %d"
1624 #: elf32-arc.c:2929
1625 #, c-format
1626 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1627 msgstr "avertisment: %pB: atribut al obiectului ARC necunoscut %d"
1629 #: elf32-arm.c:4346 elf32-arm.c:4380 elf32-arm.c:4399 elf32-arm.c:4451
1630 #, c-format
1631 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1632 msgstr "%pB(%pA): avertisment: fațetele(veneers) de ramuri lungi utilizate în secțiunea cu atributul secțiunii SHF_ARM_PURECODE sunt acceptate numai pentru ținte cu profil M care implementează instrucțiunea movw"
1634 #: elf32-arm.c:4411 elf32-arm.c:4465 elf32-arm.c:9162 elf32-arm.c:9252
1635 #, c-format
1636 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1637 msgstr "%pB(%s): avertisment: interfuncționarea nu este activată; prima apariție: %pB: apel %s către %s"
1639 #: elf32-arm.c:4591
1640 #, c-format
1641 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1642 msgstr "EROARE: ciot(stub) CMSE (secțiunea %s) prea departe (%#<PRIx64>) față de destinație (%#<PRIx64>)"
1644 #: elf32-arm.c:4760
1645 #, c-format
1646 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1647 msgstr "nicio adresă nu este atribuită secțiunii de ieșire a fațetelor(veneers) %s"
1649 #: elf32-arm.c:4835 elf32-arm.c:6984 elf32-csky.c:3387 elf32-hppa.c:582
1650 #: elf32-m68hc1x.c:164 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2199 elf64-ppc.c:3907
1651 #: elf64-ppc.c:14162 elfnn-aarch64.c:3216 elfnn-kvx.c:895
1652 #, c-format
1653 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1654 msgstr "%pB: nu se poate crea intrarea ciot(stub) %s"
1656 #: elf32-arm.c:5056 elf32-csky.c:3729 elf32-hppa.c:732 elf32-hppa.c:761
1657 #: elf32-hppa.c:842 elf32-m68hc11.c:422 elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345
1658 #: elf32-nios2.c:2492 elf64-ppc.c:12283 elf64-ppc.c:12291 xcofflink.c:4684
1659 #: elfnn-aarch64.c:3288
1660 msgid "%F%P: Could not assign `%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1661 msgstr "%F%P: Nu s-a putut atribui „%pA” unei secțiuni de ieșire. Reîncercați fără opțiunea „--enable-non-contiguous-regions”.\n"
1663 #: elf32-arm.c:6027
1664 #, c-format
1665 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1666 msgstr "%pB: simbolul special „%s” este permis doar pentru arhitectura ARMv8-M sau mai recentă"
1668 #: elf32-arm.c:6036
1669 #, c-format
1670 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1671 msgstr "%pB: simbol special nevalid „%s”; trebuie să fie un simbol de funcție globală sau slabă"
1673 #: elf32-arm.c:6075
1674 #, c-format
1675 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1676 msgstr "%pB: simbol standard nevalid „%s”; trebuie să fie un simbol de funcție globală sau slabă"
1678 #: elf32-arm.c:6081
1679 #, c-format
1680 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1681 msgstr "%pB: simbol standard absent „%s”"
1683 #: elf32-arm.c:6093
1684 #, c-format
1685 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1686 msgstr "%pB: „%s” și simbolul său special sunt în secțiuni diferite"
1688 #: elf32-arm.c:6105
1689 #, c-format
1690 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1691 msgstr "%pB: funcția de intrare „%s” nu produce ieșire"
1693 #: elf32-arm.c:6112
1694 #, c-format
1695 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1696 msgstr "%pB: funcția de intrare „%s” este goală"
1698 #: elf32-arm.c:6241
1699 #, c-format
1700 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1701 msgstr "%pB: „--in-implib” este acceptată numai pentru bibliotecile de import Secure Gateway"
1703 #: elf32-arm.c:6290
1704 #, c-format
1705 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1706 msgstr "%pB: intrare in bibliotecă de import nevalidă: „%s”; simbolul trebuie să fie absolut, global și să se refere la funcțiile Thumb"
1708 #: elf32-arm.c:6312
1709 #, c-format
1710 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1711 msgstr "funcția de intrare „%s” a dispărut din codul securizat"
1713 #: elf32-arm.c:6336
1714 #, c-format
1715 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1716 msgstr "„%s” se referă la ceva care nu este o funcție de intrare"
1718 #: elf32-arm.c:6351
1719 #, c-format
1720 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1721 msgstr "%pB: vizibilitatea simbolului „%s” s-a schimbat"
1723 #: elf32-arm.c:6360
1724 #, c-format
1725 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1726 msgstr "%pB: dimensiune incorectă pentru simbolul „%s”"
1728 #: elf32-arm.c:6379
1729 #, c-format
1730 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1731 msgstr "decalajul fațetei(veneer) pentru funcția de intrare „%s” nu este un multiplu al mărimii sale"
1733 #: elf32-arm.c:6399
1734 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1735 msgstr "au fost introduse funcții de intrare noi, dar nu a fost specificată nicio bibliotecă de import de ieșire:"
1737 #: elf32-arm.c:6407
1738 #, c-format
1739 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1740 msgstr "adresa de pornire a lui „%s” este diferită de legătura anterioară"
1742 #: elf32-arm.c:7118 elf32-arm.c:7156
1743 #, c-format
1744 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1745 msgstr "nu se poate găsi %s liantul „%s” pentru „%s”"
1747 #: elf32-arm.c:7867
1748 #, c-format
1749 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1750 msgstr "%pB: imaginile BE8 sunt valabile numai în modul big-endian"
1752 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1753 #: elf32-arm.c:8095
1754 #, c-format
1755 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1756 msgstr "%pB: avertisment: soluția de eroare VFP11 selectată nu este necesară pentru arhitectura țintă"
1758 #: elf32-arm.c:8122
1759 #, c-format
1760 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1761 msgstr "%pB: avertisment: soluția de eroare STM32L4XX selectată nu este necesară pentru arhitectura țintă"
1763 #: elf32-arm.c:8658 elf32-arm.c:8678 elf32-arm.c:8745 elf32-arm.c:8764
1764 #, c-format
1765 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1766 msgstr "%pB: nu s-a putut găsi %s fațeta(veneer) „%s”"
1768 #: elf32-arm.c:8971
1769 #, c-format
1770 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1771 msgstr "%pB(%pA+%#x): eroare: încărcare multiplă detectată în blocul de instrucțiuni IT ce nu este ultimul: fațeta(veneer) STM32L4XX nu poate fi generat; utilizați opțiunea „gcc -mrestrict-it” pentru a genera o singură instrucțiune per bloc IT"
1773 #: elf32-arm.c:9069
1774 #, c-format
1775 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1776 msgstr "tip de realocare TARGET2 nevalid „%s”"
1778 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1779 #. instructions...
1780 #: elf32-arm.c:9838
1781 #, c-format
1782 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1783 msgstr "%pB: avertisment: generarea PLT în modul thumb-1 nu este acceptată în prezent"
1785 #: elf32-arm.c:10147 elf32-arm.c:10189
1786 #, c-format
1787 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1788 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune %s neașteptată „%#lx” în trambulina TLS"
1790 #: elf32-arm.c:10537
1791 msgid "shared object"
1792 msgstr "obiect partajat"
1794 #: elf32-arm.c:10540
1795 msgid "PIE executable"
1796 msgstr "executabil PIE"
1798 #: elf32-arm.c:10543
1799 #, c-format
1800 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1801 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul extern sau nedefinit „%s” nu poate fi folosită la crearea unui %s; recompilați cu „-fPIC”"
1803 #: elf32-arm.c:10645
1804 #, c-format
1805 msgid "\\%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1806 msgstr "\\%pB: avertisment: instrucțiunea %s BLX vizează funcția %s „%s”"
1808 #: elf32-arm.c:11062
1809 #, c-format
1810 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1811 msgstr "%pB: avertisment: instrucțiunea %s BLX vizează funcția %s „%s”"
1813 #: elf32-arm.c:11696
1814 #, c-format
1815 msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu"
1816 msgstr "%pB: indicele de simbol așteptat în intervalul 0..%lu, dar a fost găsit un simbol local cu indicele %lu"
1818 #: elf32-arm.c:11971 elf32-arm.c:11997
1819 #, c-format
1820 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1821 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune %s neașteptată „%#lx” la care face referire TLS_GOTDESC"
1823 #: elf32-arm.c:12043 elf32-csky.c:4957 elf32-m68k.c:3734 elf32-metag.c:1913
1824 #: elf32-nios2.c:4375
1825 #, c-format
1826 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1827 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocarea %s nu este permisă în obiectul partajat"
1829 #: elf32-arm.c:12257
1830 #, c-format
1831 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1832 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): numai instrucțiunile ADD sau SUB sunt permise pentru realocări ale grupului ALU"
1834 #: elf32-arm.c:12298 elf32-arm.c:12390 elf32-arm.c:12478 elf32-arm.c:12568
1835 #, c-format
1836 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1837 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): depășire în timp ce se împarte %#<PRIx64> pentru realocarea grupului %s"
1839 #: elf32-arm.c:12626 elf32-arm.c:12785
1840 msgid "local symbol index too big"
1841 msgstr "indice de simbol local prea mare"
1843 #: elf32-arm.c:12636 elf32-arm.c:12670
1844 msgid "no dynamic index information available"
1845 msgstr "nu sunt disponibile informații despre indexul dinamic"
1847 #: elf32-arm.c:12678
1848 msgid "invalid dynamic index"
1849 msgstr "index dinamic nevalid"
1851 #: elf32-arm.c:12795
1852 msgid "dynamic index information not available"
1853 msgstr "informațiile despre indexul dinamic nu sunt disponibile"
1855 #: elf32-arm.c:13226 elf32-sh.c:3568
1856 #, c-format
1857 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1858 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s realocare față de secțiunea SEC_MERGE"
1860 #: elf32-arm.c:13339 elf32-m68k.c:3967 elf32-xtensa.c:2760 elfnn-aarch64.c:7071
1861 #: elfnn-kvx.c:2569
1862 #, c-format
1863 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1864 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilizat cu simbolul TLS %s"
1866 #: elf32-arm.c:13341 elf32-m68k.c:3969 elf32-xtensa.c:2762 elfnn-aarch64.c:7073
1867 #: elfnn-kvx.c:2571
1868 #, c-format
1869 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1870 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilizat cu simbolul non-TLS %s"
1872 #: elf32-arm.c:13424 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7408 elfnn-kvx.c:2798
1873 msgid "out of range"
1874 msgstr "în afara intervalului"
1876 #: elf32-arm.c:13428 elf32-nios2.c:4509 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
1877 #: elfnn-aarch64.c:7412 elfnn-kvx.c:2802
1878 msgid "unsupported relocation"
1879 msgstr "realocare neacceptată"
1881 #: elf32-arm.c:13436 elf32-nios2.c:4519 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
1882 #: elfnn-aarch64.c:7420 elfnn-kvx.c:2810
1883 msgid "unknown error"
1884 msgstr "eroare necunoscută"
1886 #: elf32-arm.c:13913
1887 #, c-format
1888 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1889 msgstr "avertisment: nu se stabilește indicatorul de interfuncționare pentru %pB, deoarece a fost deja specificat ca neinterfuncționare"
1891 #: elf32-arm.c:13917
1892 #, c-format
1893 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1894 msgstr "avertisment: se șterge indicatorul de interfuncționare din %pB din cauza solicitării externe"
1896 #: elf32-arm.c:13962
1897 #, c-format
1898 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1899 msgstr "avertisment: se șterge indicatorul de interfuncționare din %pB, deoarece codul care nu interfuncționează în %pB a fost vinculat cu acesta"
1901 #: elf32-arm.c:14049
1902 #, c-format
1903 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1904 msgstr "%pB: atribut de obiect EABI obligatoriu necunoscut %d"
1906 #: elf32-arm.c:14057
1907 #, c-format
1908 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1909 msgstr "avertisment: %pB: atribut necunoscut al obiectului EABI %d"
1911 #: elf32-arm.c:14392
1912 #, c-format
1913 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1914 msgstr "eroare: %pB: arhitectură CPU necunoscută"
1916 #: elf32-arm.c:14430
1917 #, c-format
1918 msgid "error: conflicting CPU architectures %s vs %s in %pB"
1919 msgstr "eroare: arhitecturi CPU în conflict %s vs %s în %pB"
1921 #: elf32-arm.c:14527
1922 #, c-format
1923 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1924 msgstr "Eroare: %pB are atât atributele Tag_MPextension_use actuale, cât și pe cele vechi"
1926 #: elf32-arm.c:14564
1927 #, c-format
1928 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1929 msgstr "eroare: %pB utilizează argumente de registru VFP, iar %pB nu"
1931 #: elf32-arm.c:14734
1932 #, c-format
1933 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1934 msgstr "eroare: %pB: nu se pot fuziona atributele de virtualizare cu %pB"
1936 #: elf32-arm.c:14760
1937 #, c-format
1938 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1939 msgstr "eroare: %pB: profiluri de arhitectură aflate în conflict %c/%c"
1941 #: elf32-arm.c:14899
1942 #, c-format
1943 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1944 msgstr "avertisment: %pB: configurație conflictuală a platformei"
1946 #: elf32-arm.c:14908
1947 #, c-format
1948 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1949 msgstr "eroare: %pB: utilizare conflictuală a R9"
1951 #: elf32-arm.c:14920
1952 #, c-format
1953 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1954 msgstr "eroare: %pB: adresarea relativă SB intră în conflict cu utilizarea lui R9"
1956 #: elf32-arm.c:14933
1957 #, c-format
1958 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1959 msgstr "avertisment: %pB folosește %u-byte wchar_t, dar rezultatul este să folosească %u-byte wchar_t; folosirea valorilor wchar_t între obiecte poate eșua"
1961 #: elf32-arm.c:14964
1962 #, c-format
1963 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1964 msgstr "avertisment: %pB folosește %s enumerări, dar rezultatul este să folosească %s enumerări; utilizarea valorilor enumerate între obiecte poate eșua"
1966 #: elf32-arm.c:14976
1967 #, c-format
1968 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1969 msgstr "eroare: %pB utilizează argumente de registru iWMMXt, și %pB nu"
1971 #: elf32-arm.c:14993
1972 #, c-format
1973 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1974 msgstr "eroare: nepotrivire a formatului fp16 între %pB și %pB"
1976 #: elf32-arm.c:15029
1977 #, c-format
1978 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1979 msgstr "%pB are atât atributele Tag_MPextension_use actuale, cât și cele vechi"
1981 #: elf32-arm.c:15125
1982 #, c-format
1983 msgid " [interworking enabled]"
1984 msgstr " [interfuncționare activată]"
1986 #: elf32-arm.c:15133
1987 #, c-format
1988 msgid " [VFP float format]"
1989 msgstr " [format float VFP]"
1991 #: elf32-arm.c:15135
1992 #, c-format
1993 msgid " [FPA float format]"
1994 msgstr " [format float FPA]"
1996 #: elf32-arm.c:15138
1997 #, c-format
1998 msgid " [floats passed in float registers]"
1999 msgstr " [valori în virgulă mobilă trecute în registrele de valori în virgulă mobilă]"
2001 #: elf32-arm.c:15141 elf32-arm.c:15226
2002 #, c-format
2003 msgid " [position independent]"
2004 msgstr " [independent de poziție]"
2006 #: elf32-arm.c:15144
2007 #, c-format
2008 msgid " [new ABI]"
2009 msgstr " [ABI nou]"
2011 #: elf32-arm.c:15147
2012 #, c-format
2013 msgid " [old ABI]"
2014 msgstr " [ABI vechi]"
2016 #: elf32-arm.c:15150
2017 #, c-format
2018 msgid " [software FP]"
2019 msgstr " [FP software]"
2021 #: elf32-arm.c:15158
2022 #, c-format
2023 msgid " [Version1 EABI]"
2024 msgstr " [EABI Versiunea1]"
2026 #: elf32-arm.c:15161 elf32-arm.c:15172
2027 #, c-format
2028 msgid " [sorted symbol table]"
2029 msgstr " [tabel de simboluri sortate]"
2031 #: elf32-arm.c:15163 elf32-arm.c:15174
2032 #, c-format
2033 msgid " [unsorted symbol table]"
2034 msgstr " [tabel de simboluri nesortate]"
2036 #: elf32-arm.c:15169
2037 #, c-format
2038 msgid " [Version2 EABI]"
2039 msgstr " [EABI Versiunea2]"
2041 #: elf32-arm.c:15177
2042 #, c-format
2043 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
2044 msgstr " [simbolurile dinamice folosesc index de segment]"
2046 #: elf32-arm.c:15180
2047 #, c-format
2048 msgid " [mapping symbols precede others]"
2049 msgstr " [simbolurile de cartografiere le preced pe celelalte]"
2051 #: elf32-arm.c:15187
2052 #, c-format
2053 msgid " [Version3 EABI]"
2054 msgstr " [EABI Versiunea3]"
2056 #: elf32-arm.c:15191
2057 #, c-format
2058 msgid " [Version4 EABI]"
2059 msgstr " [EABI Versiunea4]"
2061 #: elf32-arm.c:15195
2062 #, c-format
2063 msgid " [Version5 EABI]"
2064 msgstr " [EABI Versiunea5]"
2066 #: elf32-arm.c:15198
2067 #, c-format
2068 msgid " [soft-float ABI]"
2069 msgstr " [soft-float ABI]"
2071 #: elf32-arm.c:15201
2072 #, c-format
2073 msgid " [hard-float ABI]"
2074 msgstr " [hard-float ABI]"
2076 #: elf32-arm.c:15207
2077 #, c-format
2078 msgid " [BE8]"
2079 msgstr " [BE8]"
2081 #: elf32-arm.c:15210
2082 #, c-format
2083 msgid " [LE8]"
2084 msgstr " [LE8]"
2086 #: elf32-arm.c:15216
2087 #, c-format
2088 msgid " <EABI version unrecognised>"
2089 msgstr " <versiune nerecunoscută EABI>"
2091 #: elf32-arm.c:15223
2092 #, c-format
2093 msgid " [relocatable executable]"
2094 msgstr " [executabil realocabil]"
2096 #: elf32-arm.c:15229
2097 #, c-format
2098 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
2099 msgstr " [supliment FDPIC ABI]"
2101 #: elf32-arm.c:15234 elfnn-aarch64.c:7577
2102 #, c-format
2103 msgid " <Unrecognised flag bits set>"
2104 msgstr " <set de biți de fanion nerecunoscut>"
2106 #: elf32-arm.c:15342 elf32-arm.c:15476 elf32-i386.c:1535 elf32-s390.c:923
2107 #: elf32-tic6x.c:2724 elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1090 elf64-s390.c:845
2108 #: elf64-x86-64.c:2094 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662 elfxx-x86.c:970
2109 #: elfnn-aarch64.c:7848 elfnn-kvx.c:3248 elfnn-loongarch.c:910
2110 #: elfnn-riscv.c:768
2111 #, c-format
2112 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
2113 msgstr "%pB: index de simboluri incorect: %d"
2115 #: elf32-arm.c:15732
2116 #, c-format
2117 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
2118 msgstr "FDPIC nu acceptă încă realocarea %s pentru a deveni dinamică pentru executabil"
2120 #: elf32-arm.c:16994
2121 #, c-format
2122 msgid "errors encountered processing file %pB"
2123 msgstr "erori întâlnite la procesarea fișierului %pB"
2125 #: elf32-arm.c:17364 elflink.c:13561 elflink.c:13608
2126 #, c-format
2127 msgid "could not find section %s"
2128 msgstr "nu s-a putut găsi secțiunea %s"
2130 #: elf32-arm.c:18319
2131 #, c-format
2132 msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n"
2133 msgstr "%pB: Numărul de simboluri din fișierul de intrare a crescut de la %lu la %u\n"
2135 #: elf32-arm.c:18583
2136 #, c-format
2137 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
2138 msgstr "%pB: eroare: ciotul(stub) de eroare Cortex-A8 este alocat într-o locație nesigură"
2140 #. There's not much we can do apart from complain if this
2141 #. happens.
2142 #: elf32-arm.c:18610
2143 #, c-format
2144 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
2145 msgstr "%pB: eroare: ciotul(stub) de eroare Cortex-A8 în afara intervalului (fișierul de intrare este prea mare)"
2147 #: elf32-arm.c:19437 elf32-arm.c:19459
2148 #, c-format
2149 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
2150 msgstr "%pB: eroare: fațeta(veneer) VFP11 în afara intervalului"
2152 #: elf32-arm.c:19510
2153 #, c-format
2154 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
2155 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): eroare: nu se poate crea fațeta(veneer) STM32L4XX; se iese din interval cu %<PRId64> octeți; nu se poate codifica instrucțiunile de ramură"
2157 #: elf32-arm.c:19549
2158 #, c-format
2159 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
2160 msgstr "%pB: eroare: nu se poate crea fațeta(veneer) STM32L4XX"
2162 #: elf32-arm.c:20632
2163 #, c-format
2164 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
2165 msgstr "eroare: %pB este deja în format BE8 final"
2167 #: elf32-arm.c:20709
2168 #, c-format
2169 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
2170 msgstr "eroare: obiectul sursă %pB are versiunea EABI %d, dar ținta %pB are versiunea EABI %d"
2172 #: elf32-arm.c:20724
2173 #, c-format
2174 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
2175 msgstr "eroare: %pB este compilat pentru APCS-%d, în timp ce ținta %pB folosește APCS-%d"
2177 #: elf32-arm.c:20734
2178 #, c-format
2179 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
2180 msgstr "eroare: %pB trece valorile în virgulă mobilă în registrele de virgulă mobilă, în timp ce %pB le trece în registrele întregi"
2182 #: elf32-arm.c:20738
2183 #, c-format
2184 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2185 msgstr "eroare: %pB trece valorile în virgulă mobilă în registrele întregi, în timp ce %pB le trece în registrele de virgulă mobilă"
2187 #: elf32-arm.c:20748 elf32-arm.c:20752
2188 #, c-format
2189 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2190 msgstr "eroare: %pB folosește instrucțiuni %s, în timp ce %pB nu le folosește"
2192 #: elf32-arm.c:20771
2193 #, c-format
2194 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2195 msgstr "eroare: %pB folosește software FP, în timp ce %pB folosește hardware FP"
2197 #: elf32-arm.c:20775
2198 #, c-format
2199 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2200 msgstr "eroare: %pB folosește FP hardware, în timp ce %pB folosește FP software"
2202 #: elf32-arm.c:20789
2203 #, c-format
2204 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2205 msgstr "avertisment: %pB acceptă interfuncționarea, în timp ce %pB nu o face"
2207 #: elf32-arm.c:20795
2208 #, c-format
2209 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2210 msgstr "avertisment: %pB nu acceptă interfuncționarea, în timp ce %pB o acceptă"
2212 #: elf32-avr.c:1508
2213 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation applies outside section\n"
2214 msgstr "%X%H: %s față de „%s”: eroare: realocarea se aplică în afara secțiunii\n"
2216 #: elf32-avr.c:1516
2217 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation target address is odd\n"
2218 msgstr "%X%H: %s față de „%s”: eroare: adresa țintă de realocare este impară\n"
2220 #: elf32-avr.c:1524
2221 msgid "%X%H: %s against `%s': internal error: unexpected relocation result %d\n"
2222 msgstr "%X%H: %s față de „%s”: eroare internă: rezultat neașteptat al realocării %d\n"
2224 #: elf32-avr.c:3340 elfnn-aarch64.c:3247
2225 #, c-format
2226 msgid "cannot create stub entry %s"
2227 msgstr "nu se poate crea intrarea ciot(stub) %s"
2229 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:364
2230 msgid "relocation should be even number"
2231 msgstr "realocarea trebuie să fie un număr par"
2233 #: elf32-bfin.c:1589
2234 #, c-format
2235 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2236 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocare nerezolvabilă față de simbolul „%s”"
2238 #: elf32-bfin.c:1621 elf32-i386.c:3533 elf32-m68k.c:4007 elf32-s390.c:3132
2239 #: elf64-s390.c:3207 elf64-x86-64.c:4534
2240 #, c-format
2241 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2242 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocare față de „%s”: eroare %d"
2244 #: elf32-bfin.c:2647
2245 #, c-format
2246 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2247 msgstr "%pB: realocarea la „%pA+%#<PRIx64>” face referire la simbolul „%s” cu adaos diferit de zero"
2249 #: elf32-bfin.c:2664
2250 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2251 msgstr "simbolul referințelor de realocare nu este definit în modul"
2253 #: elf32-bfin.c:2762
2254 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2255 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC face referire la simbolul dinamic cu adaos diferit de zero"
2257 #: elf32-bfin.c:2802 elf32-bfin.c:2923
2258 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2259 msgstr "nu poate emite remedieri în secțiunea numai-pentru-citire"
2261 #: elf32-bfin.c:2832 elf32-bfin.c:2960 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4386
2262 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2263 msgstr "nu se pot emite realocări dinamice în secțiunea de numai-citire"
2265 #: elf32-bfin.c:2882
2266 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2267 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE face referire la simbolul dinamic cu adaos diferit de zero"
2269 #: elf32-bfin.c:3045
2270 msgid "relocations between different segments are not supported"
2271 msgstr "realocările între diferite segmente nu sunt acceptate"
2273 #: elf32-bfin.c:3046
2274 msgid "warning: relocation references a different segment"
2275 msgstr "avertisment: realocarea se referă la un segment diferit"
2277 #: elf32-bfin.c:3141 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:574 elf32-fr30.c:602
2278 #: elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:500 elf32-ip2k.c:1489 elf32-iq2000.c:699
2279 #: elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992 elf32-moxie.c:296
2280 #: elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1905 elf32-tilepro.c:3379
2281 #: elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688 elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:348
2282 #: elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3751
2283 msgid "internal error: dangerous relocation"
2284 msgstr "eroare internă: realocare periculoasă"
2286 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2287 #: elf32-bfin.c:4729 elf32-cris.c:3861 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1265
2288 #: elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3801 elf32-vax.c:535 elf32-xgate.c:494
2289 #: elfxx-mips.c:16380
2290 #, c-format
2291 msgid "private flags = %lx:"
2292 msgstr "fanioane private = %lx:"
2294 #: elf32-bfin.c:4780 elf32-frv.c:6586
2295 #, c-format
2296 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2297 msgstr "%pB: nu se poate vincula fișierul obiect non-fdpic la executabilul fdpic"
2299 #: elf32-bfin.c:4784 elf32-frv.c:6590
2300 #, c-format
2301 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2302 msgstr "%pB: nu se poate vincula fișierul obiect fdpic la executabil non-fdpic"
2304 #: elf32-bfin.c:4921
2305 #, c-format
2306 msgid "*** check this relocation %s"
2307 msgstr "*** verificați această realocare %s"
2309 #: elf32-bfin.c:5036
2310 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2311 msgstr "ținta bfin nu acceptă în prezent generarea de realocări de copiere"
2313 #: elf32-bfin.c:5331 elf32-cr16.c:2721 elf32-m68k.c:4421
2314 msgid "unsupported relocation type"
2315 msgstr "tip de realocare neacceptat"
2317 #: elf32-cris.c:1120
2318 #, c-format
2319 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2320 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocare nerezolvabilă %s față de simbolul „%s”"
2322 #: elf32-cris.c:1185
2323 #, c-format
2324 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2325 msgstr "%pB, secțiunea %pA: fără PLT sau GOT pentru realocarea %s față de simbolul „%s”"
2327 #: elf32-cris.c:1188
2328 #, c-format
2329 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2330 msgstr "%pB, secțiunea %pA: fără PLT pentru realocarea %s față de simbolul „%s”"
2332 #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675
2333 #: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560
2334 msgid "[whose name is lost]"
2335 msgstr "[al cărui nume s-a pierdut]"
2337 #: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544
2338 #, c-format
2339 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2340 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocare %s cu adăugarea diferită de zero %<PRId64> față de simbolul local"
2342 #: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553
2343 #, c-format
2344 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2345 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocare %s cu adăugarea diferită de zero %<PRId64> față de simbolul „%s”"
2347 #: elf32-cris.c:1348
2348 #, c-format
2349 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2350 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu este permisă pentru simbolul global: „%s”"
2352 #: elf32-cris.c:1365
2353 #, c-format
2354 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2355 msgstr "%pB, secțiunea %pA: relaocare %s fără GOT creat"
2357 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2358 #: elf32-cris.c:1582
2359 #, c-format
2360 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2361 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s are o referință nedefinită la „%s”, poate o confuzie în declarații?"
2363 #: elf32-cris.c:1585
2364 #, c-format
2365 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2366 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu este permisă pentru „%s”, un simbol global cu vizibilitate implicită, poate o confuzie în declarații?"
2368 #: elf32-cris.c:1956
2369 #, c-format
2370 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2371 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu este permisă pentru simbolul: „%s” care este definit în afara programului, poate o confuzie în declarații?"
2373 #: elf32-cris.c:2009
2374 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2375 msgstr "(prea multe variabile globale pentru „-fpic”: recompilați cu „-fPIC”)"
2377 #: elf32-cris.c:2016
2378 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2379 msgstr "(datele de fire de execuție locale sunt prea mari pentru „-fpic” sau „-msmall-tls”: recompilați cu „-fPIC” sau „-mno-small-tls”)"
2381 #: elf32-cris.c:3049
2382 #, c-format
2383 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2384 msgstr "%pB, secțiunea %pA: obiectul compatibil v10/v32 nu trebuie să conțină o realocare PIC"
2386 #: elf32-cris.c:3103
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "%pB, section %pA:\n"
2390 "  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2391 msgstr ""
2392 "%pB, secțiunea %pA:\n"
2393 "  realocarea %s nu este validă într-un obiect partajat; de obicei, o confuzie de opțiuni, recompilați cu „-fPIC”"
2395 #: elf32-cris.c:3321
2396 #, c-format
2397 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2398 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu trebuie utilizată într-un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
2400 #: elf32-cris.c:3700
2401 #, c-format
2402 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2403 msgstr "%pB, secțiunea „%pA”, la simbolul „%s”: realocarea %s nu trebuie utilizată într-un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
2405 #: elf32-cris.c:3812
2406 msgid "unexpected machine number"
2407 msgstr "număr de mașină neașteptat"
2409 #: elf32-cris.c:3864
2410 #, c-format
2411 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2412 msgstr " [simbolurile au un prefix „_”]"
2414 #: elf32-cris.c:3867
2415 #, c-format
2416 msgid " [v10 and v32]"
2417 msgstr " [v10 și v32]"
2419 #: elf32-cris.c:3870
2420 #, c-format
2421 msgid " [v32]"
2422 msgstr " [v32]"
2424 #: elf32-cris.c:3914
2425 #, c-format
2426 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2427 msgstr "%pB: utilizează simboluri prefixate cu „_”, dar scrie fișierul cu simboluri fără prefix"
2429 #: elf32-cris.c:3915
2430 #, c-format
2431 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2432 msgstr "%pB: utilizează simboluri fără prefix, dar se scrie fișierul cu simboluri prefixate cu „_”"
2434 #: elf32-cris.c:3934
2435 #, c-format
2436 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2437 msgstr "%pB conține cod CRIS v32, incompatibil cu obiectele anterioare"
2439 #: elf32-cris.c:3936
2440 #, c-format
2441 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2442 msgstr "%pB conține cod non-CRIS-v32, incompatibil cu obiectele anterioare"
2444 #: elf32-csky.c:2018
2445 msgid "GOT table size out of range"
2446 msgstr "dimensiunea tabelului GOT în afara limitei"
2448 #: elf32-csky.c:2828
2449 #, c-format
2450 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2451 msgstr "avertisment: eflag de arhitectură nerecunoscut „%#lx”"
2453 #: elf32-csky.c:2851
2454 #, c-format
2455 msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
2456 msgstr "avertisment: nume de arhitectură nerecunoscut „%#x”"
2458 #: elf32-csky.c:2916 elf32-csky.c:3076
2459 #, c-format
2460 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2461 msgstr "%pB: fanionul de mașină în conflict cu ținta"
2463 #: elf32-csky.c:2929
2464 #, c-format
2465 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s"
2466 msgstr "avertisment: fanionul arhitecturii „%2$s” al fișierului „%1$pB” intră în conflict cu ținta „%3$s”, definiți fanionul arhitecturii țintă la „%4$s”"
2468 #: elf32-csky.c:2958
2469 #, c-format
2470 msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
2471 msgstr "Eroare: %pB și %pB au versiuni VDSP diferite"
2473 #: elf32-csky.c:2975
2474 #, c-format
2475 msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
2476 msgstr "Eroare: %pB și %pB au versiuni DSP diferite"
2478 #: elf32-csky.c:2993
2479 #, c-format
2480 msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
2481 msgstr "Eroare: %pB și %pB au ABI FPU diferit"
2483 #: elf32-csky.c:3090
2484 #, c-format
2485 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
2486 msgstr "avertisment: fanionul arhitecturii %2$s al fișierului %1$pB intră în conflict cu ținta ck%3$s, folosind %4$s"
2488 #. The r_type is error, not support it.
2489 #: elf32-csky.c:4329 elf32-i386.c:344
2490 #, c-format
2491 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2492 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat: %#x"
2494 #: elf32-dlx.c:141
2495 #, c-format
2496 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2497 msgstr "ramura (PC rel16) la secțiunea (%s) nu este acceptată"
2499 #: elf32-dlx.c:204
2500 #, c-format
2501 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2502 msgstr "saltul (PC rel26) la secțiunea (%s) nu este acceptat"
2504 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2505 #: elf32-epiphany.c:570 elf32-ip2k.c:1485
2506 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2507 msgstr "realocarea nu este acceptată între spațiile de adrese date/insn"
2509 #: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604
2510 msgid "relocation requires zero addend"
2511 msgstr "realocarea necesită adăugarea de zero"
2513 #: elf32-frv.c:2833
2514 #, c-format
2515 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2516 msgstr "%H: realocarea în „%s+%v” poate fi cauzat eroarea de mai sus\n"
2518 #: elf32-frv.c:2850
2519 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2520 msgstr "%H: simbolul referințelor de realocare nu este definit în modul\n"
2522 #: elf32-frv.c:2926
2523 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2524 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF nu este aplicat unei instrucțiuni de apel\n"
2526 #: elf32-frv.c:2967
2527 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2528 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 nu este aplicat unei instrucțiuni lddi\n"
2530 #: elf32-frv.c:3038
2531 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2532 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI nu este aplicat unei instrucțiuni sethi\n"
2534 #: elf32-frv.c:3075
2535 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2536 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO nu este aplicat unei instrucțiuni setlo sau setlos\n"
2538 #: elf32-frv.c:3122
2539 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2540 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX nu este aplicat unei instrucțiuni ldd\n"
2542 #: elf32-frv.c:3206
2543 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2544 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX nu este aplicat unei instrucțiuni de apel\n"
2546 #: elf32-frv.c:3260
2547 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2548 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 nu este aplicat unei instrucțiuni ldi\n"
2550 #: elf32-frv.c:3290
2551 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2552 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI nu este aplicat unei instrucțiuni sethi\n"
2554 #: elf32-frv.c:3319
2555 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2556 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO nu este aplicat unei instrucțiuni setlo sau setlos\n"
2558 #: elf32-frv.c:3349
2559 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2560 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX nu este aplicat unei instrucțiuni ld\n"
2562 #: elf32-frv.c:3394
2563 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2564 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI nu este aplicat unei instrucțiuni sethi\n"
2566 #: elf32-frv.c:3421
2567 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2568 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO nu este aplicat unei instrucțiuni setlo sau setlos\n"
2570 #: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662
2571 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2572 msgstr "%H: %s face referire la simbolul dinamic cu adaos diferit de zero\n"
2574 #: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704
2575 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2576 msgstr "%H: nu se pot emite remedieri în secțiunea numai-pentru-citire\n"
2578 #: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746
2579 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2580 msgstr "%H: nu se pot emite realocări dinamice în secțiunea numai-pentru-citire\n"
2582 #: elf32-frv.c:3918
2583 #, c-format
2584 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2585 msgstr "%H: realocarea față de „%s” face referire la un segment diferit\n"
2587 #: elf32-frv.c:4069
2588 #, c-format
2589 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2590 msgstr "%H: realocare față de „%s”: %s\n"
2592 #: elf32-frv.c:6497
2593 #, c-format
2594 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2595 msgstr "%pB: compilat cu %s și vinculat cu module care folosesc realocări non-pic"
2597 #: elf32-frv.c:6551 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2598 #, c-format
2599 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2600 msgstr "%pB: compilat cu %s și vinculat cu module compilate cu %s"
2602 #: elf32-frv.c:6564
2603 #, c-format
2604 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2605 msgstr "%pB: folosește câmpuri e_flags necunoscute (%#x) diferite față de modulele anterioare (%#x)"
2607 #: elf32-gen.c:71
2608 #, c-format
2609 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2610 msgstr "%pB: realocări în ELF generic (EM: %d)"
2612 #: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3403
2613 #, c-format
2614 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2615 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu se poate ajunge la %s, recompilați cu „-ffunction-sections”"
2617 #: elf32-hppa.c:1241
2618 #, c-format
2619 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2620 msgstr "%pB: realocarea %s nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
2622 #: elf32-hppa.c:2580
2623 #, c-format
2624 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2625 msgstr "%pB: ciot(stub) de exportare duplicat %s"
2627 #: elf32-hppa.c:3236
2628 #, c-format
2629 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2630 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): remedierea %s pentru insn %#x nu este acceptată într-o legătură nepartajată"
2632 #: elf32-hppa.c:3456
2633 #, c-format
2634 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 8 (gp %#x)"
2635 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): deplasarea %#x pentru insn %#x nu este un multiplu de 8 (gp %#x)"
2637 #: elf32-hppa.c:3475
2638 #, c-format
2639 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 4 (gp %#x)"
2640 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): deplasarea %#x pentru insn %#x nu este un multiplu de 4 (gp %#x)"
2642 #: elf32-hppa.c:4090
2643 #, c-format
2644 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2645 msgstr "%s are atât realocări normale, cât și realocări TLS"
2647 #: elf32-hppa.c:4108
2648 #, c-format
2649 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2650 msgstr "%pB:%s are atât realocări normale, cât și realocări TLS"
2652 #: elf32-hppa.c:4167
2653 #, c-format
2654 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2655 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu se poate gestiona %s pentru %s"
2657 #: elf32-hppa.c:4471
2658 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2659 msgstr "secțiunea .got nu urmează imediat după secțiunea .plt"
2661 #: elf32-i386.c:1177 elf64-x86-64.c:1550
2662 #, c-format
2663 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2664 msgstr "%pB: tranziția TLS de la %s la %s față de „%s” la %#<PRIx64> din secțiunea „%pA” a eșuat"
2666 #: elf32-i386.c:1286
2667 #, c-format
2668 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2669 msgstr "%pB: realocarea GOT directă, R_386_GOT32X față de „%s” fără registru de bază nu poate fi utilizată atunci când se creează un obiect partajat"
2671 #: elf32-i386.c:1719 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5500 elf32-tilepro.c:1548
2672 #: elf32-xtensa.c:1263 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556 elfxx-tilegx.c:1767
2673 #: elfnn-loongarch.c:726 elfnn-riscv.c:675
2674 #, c-format
2675 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2676 msgstr "%pB: %s a fost accesat atât ca simbol local normal, cât și ca simbol local al firului de execuție"
2678 #: elf32-i386.c:1791
2679 #, c-format
2680 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2681 msgstr "%pB: apel non-PIC neacceptat către IFUNC „%s”"
2683 #: elf32-i386.c:1846 elf64-x86-64.c:2482
2684 #, c-format
2685 msgid "%pB: non-canonical reference to canonical protected function `%s' in %pB"
2686 msgstr "%pB: referință necanonică la funcția protejată canonică „%s” în %pB"
2688 #: elf32-i386.c:2409 elf64-x86-64.c:2965 elfnn-riscv.c:2546
2689 #, c-format
2690 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2691 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul STT_GNU_IFUNC „%s” nu este acceptată"
2693 #: elf32-i386.c:2442 elf32-i386.c:3742 elf32-i386.c:3890 elf64-x86-64.c:3022
2694 #: elf64-x86-64.c:4705 elf64-x86-64.c:4873 elfnn-riscv.c:2408
2695 #: elfnn-riscv.c:3320 elfnn-riscv.c:3394
2696 #, c-format
2697 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2698 msgstr "Funcția IFUNC locală „%s” în %pB\n"
2700 #: elf32-i386.c:2620
2701 #, c-format
2702 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2703 msgstr "%pB: realocarea GOT directă %s față de „%s” fără registrul de bază nu poate fi utilizată când se creează un obiect partajat"
2705 #: elf32-i386.c:2655 elf64-x86-64.c:3239
2706 msgid "hidden symbol"
2707 msgstr "simbol ascuns"
2709 #: elf32-i386.c:2658 elf64-x86-64.c:3242
2710 msgid "internal symbol"
2711 msgstr "simbol intern"
2713 #: elf32-i386.c:2661 elf64-x86-64.c:3245
2714 msgid "protected symbol"
2715 msgstr "simbol protejat"
2717 #: elf32-i386.c:2664 elf64-x86-64.c:3248
2718 msgid "symbol"
2719 msgstr "simbol"
2721 #: elf32-i386.c:2670
2722 #, c-format
2723 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2724 msgstr "%pB: realocarea R_386_GOTOFF față de %s nedefinit „%s” nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat"
2726 #: elf32-i386.c:2683
2727 #, c-format
2728 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2729 msgstr "%pB: realocarea R_386_GOTOFF față de %s protejat „%s” nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat"
2731 #: elf32-i386.c:4093 elf64-x86-64.c:5084
2732 msgid "%F%P: discarded output section: `%pA'\n"
2733 msgstr "%F%P: secțiune de ieșire înlăturată: „%pA”\n"
2735 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2736 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2737 msgstr "relaxer ip2k: tabel de comutare fără potrivire completă a informațiilor de realocare."
2739 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2740 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2741 msgstr "relaxer ip2k: antetul tabelului de comutare corupt."
2743 #: elf32-ip2k.c:1298
2744 #, c-format
2745 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2746 msgstr "editor de legăturii ip2k: lipsește instrucțiunea de pagină la %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2748 #: elf32-ip2k.c:1317
2749 #, c-format
2750 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2751 msgstr "editor de legăturii ip2k: instrucțiune redundantă de pagină la %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2753 #: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3143
2754 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2755 msgstr "realocare relativă a indicatorului global atunci când _gp nu este definit"
2757 #: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3580
2758 msgid "global pointer relative address out of range"
2759 msgstr "adresă relativă a indicatorului global în afara intervalului"
2761 #: elf32-lm32.c:960
2762 #, c-format
2763 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2764 msgstr "eroare internă: adăugarea trebuie să fie zero pentru %s"
2766 #: elf32-m32r.c:1461
2767 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2768 msgstr "realocare SDA când _SDA_BASE_ nu este definit"
2770 #: elf32-m32r.c:2777 elf32-microblaze.c:1152 elf32-microblaze.c:1200
2771 #, c-format
2772 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2773 msgstr "%pB: ținta (%s) unei realocări %s este în secțiunea greșită (%pA)"
2775 #: elf32-m32r.c:3278
2776 #, c-format
2777 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2778 msgstr "%pB: setul de instrucțiuni nu se potrivește cu modulele anterioare"
2780 #: elf32-m32r.c:3299 elf32-nds32.c:6901
2781 #, c-format
2782 msgid "private flags = %lx"
2783 msgstr "fanioane private = %lx"
2785 #: elf32-m32r.c:3304
2786 #, c-format
2787 msgid ": m32r instructions"
2788 msgstr ": instrucțiuni m32r"
2790 #: elf32-m32r.c:3305
2791 #, c-format
2792 msgid ": m32rx instructions"
2793 msgstr ": instrucțiuni m32rx"
2795 #: elf32-m32r.c:3306
2796 #, c-format
2797 msgid ": m32r2 instructions"
2798 msgstr ": instrucțiuni m32r2"
2800 #: elf32-m68hc1x.c:1135
2801 #, c-format
2802 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2803 msgstr "referirea la simbolul îndepărtat „%s” folosind o realocare greșită poate avea ca rezultat o execuție incorectă"
2805 #: elf32-m68hc1x.c:1166
2806 #, c-format
2807 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2808 msgstr "adresa XGATE (%lx) nu se află în memoria RAM partajată (0xE000-0xFFFF), prin urmare trebuie să poziționați manual adresa și, eventual, să gestionați pagina, în codul dvs."
2810 #: elf32-m68hc1x.c:1182
2811 #, c-format
2812 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2813 msgstr "adresa grupată [%lx:%04lx] (%lx) nu este în același grup cu adresa curentă grupată [%lx:%04lx] (%lx)"
2815 #: elf32-m68hc1x.c:1197
2816 #, c-format
2817 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2818 msgstr "referință la o adresă grupată [%lx:%04lx] în spațiul de adrese normal la %04lx"
2820 #: elf32-m68hc1x.c:1233
2821 #, c-format
2822 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2823 msgstr "adresa S12 (%lx) nu se află în memoria RAM partajată (0x2000-0x4000), prin urmare trebuie să poziționați manual adresa în codul dvs."
2825 #: elf32-m68hc1x.c:1357
2826 #, c-format
2827 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2828 msgstr "%pB: se vinculează fișiere compilate pentru numere întregi pe 16 biți (-mshort) și altele pentru numere întregi pe 32 de biți"
2830 #: elf32-m68hc1x.c:1364
2831 #, c-format
2832 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2833 msgstr "%pB: se vinculează fișiere compilate pentru double pe 32-biți (-fshort-double) și altele pentru double pe 64-biți"
2835 #: elf32-m68hc1x.c:1373
2836 #, c-format
2837 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2838 msgstr "%pB: se vinculează fișiere compilate pentru HCS12 cu altele compilate pentru HC12"
2840 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497
2841 #, c-format
2842 msgid "[abi=32-bit int, "
2843 msgstr "[abi=int pe 32-biți, "
2845 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499
2846 #, c-format
2847 msgid "[abi=16-bit int, "
2848 msgstr "[abi=int pe 16-biți, "
2850 #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502
2851 #, c-format
2852 msgid "64-bit double, "
2853 msgstr "double pe 64-biți, "
2855 #: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504
2856 #, c-format
2857 msgid "32-bit double, "
2858 msgstr "double pe 32-biți, "
2860 #: elf32-m68hc1x.c:1428
2861 #, c-format
2862 msgid "cpu=HC11]"
2863 msgstr "cpu=HC11]"
2865 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2866 #, c-format
2867 msgid "cpu=HCS12]"
2868 msgstr "cpu=HCS12]"
2870 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2871 #, c-format
2872 msgid "cpu=HC12]"
2873 msgstr "cpu=HC12]"
2875 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2876 #, c-format
2877 msgid " [memory=bank-model]"
2878 msgstr " [memorie=model-bank]"
2880 #: elf32-m68hc1x.c:1437
2881 #, c-format
2882 msgid " [memory=flat]"
2883 msgstr " [memorie=plană(flat)]"
2885 #: elf32-m68hc1x.c:1440
2886 #, c-format
2887 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2888 msgstr " [poziționare RAM XGATE]"
2890 #: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3572 elf32-ppc.c:3580
2891 #, c-format
2892 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2893 msgstr "%pB folosește virgulă mobilă hardware, %pB folosește virgulă mobilă software"
2895 #: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:8096 vms-alpha.c:8112
2896 msgid "unknown"
2897 msgstr "necunoscut"
2899 #: elf32-m68k.c:1731
2900 #, c-format
2901 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2902 msgstr "%pB: depășire GOT: număr de realocări cu decalaj pe 8 biți > %d"
2904 #: elf32-m68k.c:1738
2905 #, c-format
2906 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2907 msgstr "%pB: depășire GOT: numărul de realocări cu decalaj de 8 sau 16 biți > %d"
2909 #. Pacify gcc -Wall.
2910 #: elf32-mep.c:139
2911 #, c-format
2912 msgid "mep: no reloc for code %d"
2913 msgstr "mep: nici o realocare pentru codul %d"
2915 #: elf32-mep.c:146
2916 #, c-format
2917 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2918 msgstr "MeP: „howto” %d are tipul %d"
2920 #: elf32-mep.c:618
2921 #, c-format
2922 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2923 msgstr "%pB și %pB sunt pentru nuclee diferite"
2925 #: elf32-mep.c:637
2926 #, c-format
2927 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2928 msgstr "%pB și %pB sunt pentru configurații diferite"
2930 #: elf32-mep.c:675
2931 #, c-format
2932 msgid "private flags = 0x%lx"
2933 msgstr "fanioane private = 0x%lx"
2935 #: elf32-metag.c:1857
2936 #, c-format
2937 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2938 msgstr "%pB(%pA): nu sunt acceptate multiple modele TLS"
2940 #: elf32-metag.c:1860
2941 #, c-format
2942 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2943 msgstr "%pB(%pA): simbolul bibliotecii partajate %s întâlnit în timpul efectuării unei vinculări statice"
2945 #: elf32-microblaze.c:1595 elf32-tilepro.c:3020 elfxx-sparc.c:3447
2946 #: elfxx-tilegx.c:3416
2947 #, c-format
2948 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2949 msgstr "%pB: probabil compilat fără „-fPIC”?"
2951 #: elf32-mips.c:1776 elf64-mips.c:3515 elfn32-mips.c:3334
2952 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2953 msgstr "realocarea literală are loc pentru un simbol extern"
2955 #: elf32-mips.c:1827 elf32-score.c:563 elf32-score7.c:465 elf64-mips.c:3558
2956 #: elfn32-mips.c:3376
2957 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2958 msgstr "realocarea relativă gp 32bits are loc pe un simbol extern"
2960 #: elf32-msp430.c:914
2961 #, c-format
2962 msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
2963 msgstr "eroare: dimensiunea finală a valorii uleb128 la poziția 0x%lx în %pA din %pB depășește spațiul disponibil"
2965 #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297
2966 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2967 msgstr "încercați să activați relaxarea pentru a evita trunchierea realocării"
2969 #: elf32-msp430.c:1506
2970 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2971 msgstr "eroare internă: a fost detectată o ramură/salt la o adresă impară"
2973 #: elf32-msp430.c:2673
2974 #, c-format
2975 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2976 msgstr "avertizare: %pB: atribut necunoscut al obiectului MSPABI %d"
2978 #: elf32-msp430.c:2774
2979 #, c-format
2980 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2981 msgstr "eroare: %pB folosește %s instrucțiuni, dar %pB folosește %s"
2983 #: elf32-msp430.c:2786
2984 #, c-format
2985 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2986 msgstr "eroare: %pB folosește modelul de cod %s, în timp ce %pB folosește modelul de cod %s"
2988 #: elf32-msp430.c:2799
2989 #, c-format
2990 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2991 msgstr "eroare: %pB utilizează modelul de cod mare, dar %pB utilizează instrucțiuni MSP430"
2993 #: elf32-msp430.c:2810
2994 #, c-format
2995 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2996 msgstr "eroare: %pB utilizează modelul de date %s, în timp ce %pB utilizează modelul de date %s"
2998 #: elf32-msp430.c:2823
2999 #, c-format
3000 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
3001 msgstr "eroare: %pB utilizează modelul de cod mic, dar %pB utilizează modelul de date %s"
3003 #: elf32-msp430.c:2835
3004 #, c-format
3005 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
3006 msgstr "eroare: %pB utilizează modelul de date %s, dar %pB utilizează doar instrucțiuni MSP430"
3008 #: elf32-msp430.c:2860
3009 #, c-format
3010 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
3011 msgstr "eroare: %pB poate utiliza regiunea superioară pentru date, dar %pB presupune că datele se află exclusiv în memoria inferioară"
3013 #: elf32-nds32.c:3674
3014 #, c-format
3015 msgid "error: can't find symbol: %s"
3016 msgstr "eroare: nu se poate găsi simbolul: %s"
3018 #: elf32-nds32.c:5574
3019 #, c-format
3020 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
3021 msgstr "%pB: avertisment: %s nu este acceptat în modul partajat"
3023 #: elf32-nds32.c:5700
3024 #, c-format
3025 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
3026 msgstr "%pB: avertisment: acces nealiniat la intrarea GOT"
3028 #: elf32-nds32.c:5741
3029 #, c-format
3030 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
3031 msgstr "%pB: avertisment: realocarea SDA_BASE a eșuat"
3033 #: elf32-nds32.c:5763
3034 #, c-format
3035 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
3036 msgstr "%pB(%pA): avertisment: acces la date mici nealiniate de tip %d"
3038 #: elf32-nds32.c:6689
3039 #, c-format
3040 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
3041 msgstr "%pB: dimensiunea vectorului ISR nu se potrivește cu modulele anterioare, %u-octeți cel anterior, %u-octeți cel actual"
3043 #: elf32-nds32.c:6737
3044 #, c-format
3045 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
3046 msgstr "%pB: avertisment: tipul de endianess nu se potrivește cu modulele anterioare"
3048 #: elf32-nds32.c:6751
3049 #, c-format
3050 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
3051 msgstr "%pB: avertisment: s-a întâlnit o versiune mai veche a fișierului obiect, se recomandă să se recompileze cu lanțul de instrumente curent"
3053 #: elf32-nds32.c:6839
3054 #, c-format
3055 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
3056 msgstr "%pB: eroare: ABI nu se potrivește cu modulele anterioare"
3058 #: elf32-nds32.c:6849
3059 #, c-format
3060 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
3061 msgstr "%pB: eroare: setul de instrucțiuni nu se potrivește cu modulele anterioare"
3063 #: elf32-nds32.c:6876
3064 #, c-format
3065 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
3066 msgstr "%pB: avertisment: versiuni elf incompatibile %s și %s"
3068 #: elf32-nds32.c:6907
3069 #, c-format
3070 msgid ": n1 instructions"
3071 msgstr ": instrucțiuni n1"
3073 #: elf32-nds32.c:6910
3074 #, c-format
3075 msgid ": n1h instructions"
3076 msgstr ": instrucțiuni n1h"
3078 #: elf32-nds32.c:9359
3079 #, c-format
3080 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
3081 msgstr "%pB: eroare: search_nds32_elf_blank raportează nodul greșit"
3083 #: elf32-nds32.c:9623
3084 #, c-format
3085 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
3086 msgstr "%pB: avertisment: %s indică o realocare nerecunoscută la %#<PRIx64>"
3088 #: elf32-nds32.c:12888
3089 #, c-format
3090 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
3091 msgstr "%pB: OMIT_FP imbricat în %pA"
3093 #: elf32-nds32.c:12907
3094 #, c-format
3095 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
3096 msgstr "%pB: OMIT_FP fără pereche în %pA"
3098 #: elf32-nios2.c:2932
3099 #, c-format
3100 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
3101 msgstr "eroare: %pB: R2 big-endian nu este acceptat"
3103 #: elf32-nios2.c:2948
3104 #, c-format
3105 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
3106 msgstr "eroare: %pB: arhitecturi CPU aflate în conflict %d/%d"
3108 #: elf32-nios2.c:3823
3109 #, c-format
3110 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
3111 msgstr "realocare relativă a indicatorului global la adresa %#<PRIx64> atunci când _gp nu este definit\n"
3113 #: elf32-nios2.c:3850
3114 #, c-format
3115 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
3116 msgstr "nu se poate ajunge la %s (la %#<PRIx64>) de la indicatorul global (la %#<PRIx64>) deoarece decalajul (%<PRId64>) este în afara intervalului permis, de la -32678 la 32767\n"
3118 #: elf32-nios2.c:4504 elf32-pru.c:931
3119 msgid "relocation out of range"
3120 msgstr "realocare în afara intervalului"
3122 #: elf32-nios2.c:4514 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
3123 msgid "dangerous relocation"
3124 msgstr "realocare periculoasă"
3126 #: elf32-nios2.c:5362
3127 #, c-format
3128 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
3129 msgstr "variabila dinamică „%s” are dimensiunea zero"
3131 #: elf32-or1k.c:1258
3132 #, c-format
3133 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
3134 msgstr "%pB: nu se poate gestiona dimensiunea valorii de realocare de %d"
3136 #: elf32-or1k.c:1377
3137 #, c-format
3138 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
3139 msgstr "%pB tip necunoscut de realocare %d"
3141 #: elf32-or1k.c:1431
3142 #, c-format
3143 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
3144 msgstr "%pB: adaosul trebuie să fie zero pentru realocări plt"
3146 #: elf32-or1k.c:1544
3147 #, c-format
3148 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
3149 msgstr "%pB: adaosul trebuie să fie zero pentru realocări got"
3151 #: elf32-or1k.c:1561
3152 #, c-format
3153 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
3154 msgstr "%pB: realocare gotoff față de simbolul dinamic %s"
3156 #: elf32-or1k.c:1575 elf32-or1k.c:1590 elf64-alpha.c:4411 elf64-alpha.c:4555
3157 #, c-format
3158 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3159 msgstr "%pB: realocare relativă-pc față de simbolul dinamic %s"
3161 #: elf32-or1k.c:1604
3162 #, c-format
3163 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
3164 msgstr "%pB: realocare non-pic față de simbolul %s"
3166 #: elf32-or1k.c:1688
3167 #, c-format
3168 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
3169 msgstr "%pB: suportul pentru dinamic local nu este implementat"
3171 #: elf32-or1k.c:1867
3172 #, c-format
3173 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
3174 msgstr "%pB: nu se va rezolva realocarea TLS în timpul de execuție"
3176 #: elf32-or1k.c:2201
3177 #, c-format
3178 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
3179 msgstr "%pB: nume de secțiune de realocare incorect „%s”"
3181 #: elf32-or1k.c:3314
3182 #, c-format
3183 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
3184 msgstr "%pB: nepotrivire a fanionului %s cu modulele anterioare"
3186 #: elf32-ppc.c:990 elf64-ppc.c:1753
3187 #, c-format
3188 msgid "generic linker can't handle %s"
3189 msgstr "editorul de legături generic nu poate manipula %s"
3191 #: elf32-ppc.c:1628
3192 #, c-format
3193 msgid "corrupt %s section in %pB"
3194 msgstr "secțiune %s coruptă în %pB"
3196 #: elf32-ppc.c:1647
3197 #, c-format
3198 msgid "unable to read in %s section from %pB"
3199 msgstr "nu se poate citi în secțiunea %s din %pB"
3201 #: elf32-ppc.c:1689
3202 #, c-format
3203 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
3204 msgstr "avertisment: nu se poate stabilii dimensiunea secțiunii %s în %pB"
3206 #: elf32-ppc.c:1738
3207 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
3208 msgstr "nu s-a putut aloca spațiu pentru secțiunea nouă APUinfo"
3210 #: elf32-ppc.c:1757
3211 msgid "failed to compute new APUinfo section"
3212 msgstr "nu s-a putut calcula noua secțiune APUinfo"
3214 #: elf32-ppc.c:1760
3215 msgid "failed to install new APUinfo section"
3216 msgstr "nu s-a putut instala noua secțiune APUinfo"
3218 #: elf32-ppc.c:2869
3219 #, c-format
3220 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3221 msgstr "%pB: realocarea %s nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
3223 #: elf32-ppc.c:3588 elf32-ppc.c:3596
3224 #, c-format
3225 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
3226 msgstr "%pB folosește virgulă mobilă hardware cu precizie dublă, %pB folosește virgulă mobilă hardware cu precizie simplă"
3228 #: elf32-ppc.c:3618 elf32-ppc.c:3626
3229 #, c-format
3230 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
3231 msgstr "%pB folosește numere întregi lungi cu precizie dublă de 64 de biți, %pB folosește numere întregi lungi cu precizie dublă de 128 de biți"
3233 #: elf32-ppc.c:3634 elf32-ppc.c:3642
3234 #, c-format
3235 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
3236 msgstr "%pB utilizează IBM long double, %pB utilizează IEEE long double"
3238 #: elf32-ppc.c:3709 elf32-ppc.c:3718
3239 #, c-format
3240 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
3241 msgstr "%pB utilizează ABI de vector AltiVec, iar %pB utilizează ABI de vector SPE"
3243 #: elf32-ppc.c:3747 elf32-ppc.c:3756
3244 #, c-format
3245 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3246 msgstr "%pB utilizează r3/r4 pentru returnări de structuri mici, iar %pB utilizează memoria"
3248 #: elf32-ppc.c:3820
3249 #, c-format
3250 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3251 msgstr "%pB: compilat cu „-mrelocatable” și vinculat cu module compilate normal"
3253 #: elf32-ppc.c:3828
3254 #, c-format
3255 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3256 msgstr "%pB: compilat normal și vinculat cu module compilate cu „-mrelocatable”"
3258 #: elf32-ppc.c:3899
3259 #, c-format
3260 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3261 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): se aștepta o realocare de tip 16A la instrucțiunea 0x%08x"
3263 #: elf32-ppc.c:3918
3264 #, c-format
3265 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3266 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): se aștepta o realocare de tip 16D la instrucțiunea 0x%08x"
3268 #: elf32-ppc.c:4028
3269 #, c-format
3270 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3271 msgstr "bss-plt forțat din cauza %pB"
3273 #: elf32-ppc.c:4030
3274 msgid "bss-plt forced by profiling"
3275 msgstr "bss-plt forțat de profilare"
3277 #: elf32-ppc.c:4608 elf64-ppc.c:8507
3278 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3279 msgstr "%H: avertisment: %s insn neașteptat %#x.\n"
3281 #. Uh oh, we didn't find the expected call.  We
3282 #. could just mark this symbol to exclude it
3283 #. from tls optimization but it's safer to skip
3284 #. the entire optimization.
3285 #: elf32-ppc.c:4638 elf64-ppc.c:8572
3286 #, c-format
3287 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3288 msgstr "%H argument a pierdut __tls_get_addr, optimizarea TLS dezactivată\n"
3290 #: elf32-ppc.c:5566 elf32-sh.c:3020 elf32-tilepro.c:2247 elfxx-sparc.c:2455
3291 #: elfxx-tilegx.c:2495
3292 #, c-format
3293 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3294 msgstr "%pB: realocare dinamică în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n"
3296 #: elf32-ppc.c:6512
3297 msgid "%pB: Adjusting branch at 0x%V towards \"%s\" in section %s\n"
3298 msgstr "%pB: Ajustarea ramurii de la 0x%V către „%s” în secțiunea %s\n"
3300 #: elf32-ppc.c:7465
3301 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3302 msgstr "%P: %H: eroare: %s cu instrucțiunea neașteptată %x\n"
3304 #: elf32-ppc.c:7503
3305 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3306 msgstr "%H: remediată supraîncărcarea ramurii\n"
3308 #: elf32-ppc.c:7543 elf32-ppc.c:7581
3309 #, c-format
3310 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3311 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): eroare: %s cu instrucțiunea neașteptată %#x"
3313 #: elf32-ppc.c:7645
3314 #, c-format
3315 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3316 msgstr "%X%H: neacceptat bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3318 #: elf32-ppc.c:7681
3319 #, c-format
3320 msgid "%pB: reloc %#x unsupported"
3321 msgstr "%pB: realocarea %#x nu este acceptată"
3323 #: elf32-ppc.c:7964
3324 #, c-format
3325 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3326 msgstr "%H: adăugare non-zero în realocarea %s față de „%s”\n"
3328 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3329 #. the ifunc resolver can take you anywhere.  More
3330 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3331 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3332 #. access the PLT.  The problem is that a call that is
3333 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3334 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3335 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3336 #: elf32-ppc.c:7996
3337 #, c-format
3338 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3339 msgstr "%X%H: apel @local la ifunc %s\n"
3341 #: elf32-ppc.c:8174
3342 #, c-format
3343 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3344 msgstr "%H: realocarea %s pentru funcția indirectă %s nu este acceptată\n"
3346 #: elf32-ppc.c:8512 elf32-ppc.c:8543 elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8746
3347 #, c-format
3348 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3349 msgstr "%pB: ținta (%s) a unei realocări %s este în secțiunea de ieșire greșită (%s)"
3351 #: elf32-ppc.c:8924 elf32-ppc.c:8945
3352 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3353 msgstr "%X%P: %H: realocarea %s nu este acceptată pentru bss-plt\n"
3355 #: elf32-ppc.c:9027
3356 #, c-format
3357 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3358 msgstr "%H: eroare: %s față de „%s” nu este un multiplu de %u\n"
3360 #: elf32-ppc.c:9056
3361 #, c-format
3362 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3363 msgstr "%H: realocare %s nerezolvabilă față de simbolul „%s”\n"
3365 #: elf32-ppc.c:9138
3366 #, c-format
3367 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3368 msgstr "%H: %s realocarea față de „%s”: eroare %d\n"
3370 #: elf32-ppc.c:10020
3371 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3372 msgstr "%X%P: realocările de text și funcțiile indirecte GNU vor avea ca rezultat o eroare de segmentare în timpul execuției\n"
3374 #: elf32-ppc.c:10024 elf64-ppc.c:18304
3375 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3376 msgstr "%P: avertisment: realocările de text și funcțiile indirecte GNU pot avea ca rezultat o eroare de segmentare în timpul execuției\n"
3378 #: elf32-ppc.c:10069
3379 #, c-format
3380 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3381 msgstr "%s nu este definit în editorul de legături creat %pA"
3383 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1477
3384 #, c-format
3385 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3386 msgstr "eroare: %pB: a fost detectat un fișier obiect vechi incompatibil"
3388 # R-GC, scrie:
3389 # am în vedere o traducere alternativă, a acestui
3390 # mesaj:
3391 # „depășire/epuizare a stivei de realocare RL78”
3392 # ***
3393 # la acest moment, amîndouă sunt plauzibile, dar
3394 # cea prezentă în acest comentariu, mi se pare
3395 # mai puțin plauzibilă decît cea adoptată:
3396 # „depășire (de jos sau de sus) a stivei de realocare RL78”.
3397 # ====
3398 # la actualizarea la versiunea „2.40.90”,
3399 # am modificat traducerea la:
3400 # «depășire a limitei superioare/inferioare a stivei de realocare RL78»
3401 #: elf32-rl78.c:551
3402 msgid "RL78 reloc stack overflow/underflow"
3403 msgstr "depășire a limitei superioare/inferioare a stivei de realocare RL78"
3405 #: elf32-rl78.c:555
3406 msgid "RL78 reloc divide by zero"
3407 msgstr "realocare R78 împărțită la zero"
3409 #: elf32-rl78.c:1069
3410 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3411 msgstr "avertizare: relocare RL78_SYM cu un simbol necunoscut"
3413 #: elf32-rl78.c:1115
3414 msgid "%H: %s out of range\n"
3415 msgstr "%H: %s în afara intervalului\n"
3417 #: elf32-rl78.c:1122
3418 msgid "%H: relocation type %u is not supported\n"
3419 msgstr "%H: tipul de realocare %u nu este acceptat\n"
3421 #: elf32-rl78.c:1134
3422 msgid "%H: relocation %s returns an unrecognized value %x\n"
3423 msgstr "%H: realocarea %s returnează o valoare nerecunoscută %x\n"
3425 #: elf32-rl78.c:1220
3426 #, c-format
3427 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3428 msgstr "Conflict ABI RL78: fișierul G10 %pB nu poate fi vinculat cu fișierul %s %pB"
3430 #: elf32-rl78.c:1237
3431 #, c-format
3432 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3433 msgstr "Conflict ABI RL78: nu se poate realiza legătura %s între fișierul %pB și %s fișierul %pB"
3435 #: elf32-rl78.c:1246
3436 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3437 msgstr "Conflict de fuziune RL78: nu se pot lega între ele obiecte pe 32 și 64 de biți"
3439 #: elf32-rl78.c:1250 elf32-rl78.c:1254
3440 #, c-format
3441 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3442 msgstr "- %pB este pe 64 de biți, iar %pB nu"
3444 #: elf32-rl78.c:1281
3445 #, c-format
3446 msgid " [64-bit doubles]"
3447 msgstr " [double pe 64-biți]"
3449 #: elf32-rx.c:618
3450 #, c-format
3451 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3452 msgstr "%pB:%pA: intrare în tabel %s în afara tabelului"
3454 #: elf32-rx.c:625
3455 #, c-format
3456 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3457 msgstr "%pB:%pA: intrarea %s din tabel nu este aliniată cu cuvântul în cadrul tabelului"
3459 #: elf32-rx.c:700
3460 #, c-format
3461 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3462 msgstr "%pB:%pA: avertisment: realocarea Red Hat depreciată %s a fost detectată asupra lui: %s"
3464 #. Check for unsafe relocs in PID mode.  These are any relocs where
3465 #. an absolute address is being computed.  There are special cases
3466 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3467 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3468 #: elf32-rx.c:720
3469 #, c-format
3470 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3471 msgstr "%pB(%pA): realocare nesigură a PID-ului %s la %#<PRIx64> ( pentru %s în %s)"
3473 #: elf32-rx.c:1304
3474 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3475 msgstr "avertizare: realocare RX_SYM cu un simbol necunoscut"
3477 #: elf32-rx.c:1472
3478 #, c-format
3479 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3480 msgstr "%pB(%pA): eroare: apel la funcția nedefinită „%s”"
3482 #: elf32-rx.c:3185
3483 #, c-format
3484 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3485 msgstr "există un conflict la fuzionarea fanioanelor de antet ELF din %pB"
3487 #: elf32-rx.c:3188
3488 #, c-format
3489 msgid "  the input  file's flags: %s"
3490 msgstr "  fanioanele  fișierului de intrare: %s"
3492 #: elf32-rx.c:3190
3493 #, c-format
3494 msgid "  the output file's flags: %s"
3495 msgstr "  fanioanele  fișierului de ieșire: %s"
3497 #: elf32-rx.c:3797
3498 #, c-format
3499 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3500 msgstr "%pB:%pA: tabelul %s lipsește %s corespunzător"
3502 #: elf32-rx.c:3805
3503 #, c-format
3504 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3505 msgstr "%pB:%pA: %s și %s trebuie să se afle în aceeași secțiune de intrare"
3507 #: elf32-s390.c:2007 elf64-s390.c:1976
3508 #, c-format
3509 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3510 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune nevalidă pentru realocarea TLS %s"
3512 #: elf32-score.c:1515 elf32-score7.c:1378 elfxx-mips.c:3875
3513 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3514 msgstr "nu există destul spațiu GOT pentru intrările GOT locale"
3516 #: elf32-score.c:2747
3517 msgid "address not word aligned"
3518 msgstr "adresa nu este aliniată cu cuvintele"
3520 #: elf32-score.c:2828 elf32-score7.c:2635
3521 #, c-format
3522 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3523 msgstr "%pB: realocare incorect formată detectată pentru secțiunea %pA"
3525 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2689
3526 #, c-format
3527 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3528 msgstr "%pB: realocarea CALL15 la %#<PRIx64> nu față de simbolul global"
3530 #: elf32-score.c:3491 elf32-score7.c:3302 elfxx-mips.c:11188
3531 #, c-format
3532 msgid "%pB: cannot handle more than %d dynamic symbols"
3533 msgstr "%pB: nu se pot gestiona mai mult de %d simboluri dinamice"
3535 #: elf32-score.c:3997 elf32-score7.c:3804
3536 #, c-format
3537 msgid " [pic]"
3538 msgstr " [pic]"
3540 #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3808
3541 #, c-format
3542 msgid " [fix dep]"
3543 msgstr " [remediază dependențele]"
3545 #: elf32-score.c:4048 elf32-score7.c:3855
3546 #, c-format
3547 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3548 msgstr "%pB: avertisment: se vinculează fișierele PIC cu fișiere non-PIC"
3550 #: elf32-sh.c:533
3551 #, c-format
3552 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3553 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: R_SH_USES indică către insn nerecunoscut 0x%x"
3555 #: elf32-sh.c:3755
3556 #, c-format
3557 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3558 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: țintă de ramură nealiniată pentru realocarea suportului-relax"
3560 #: elf32-sh.c:3785 elf32-sh.c:3801
3561 #, c-format
3562 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3563 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: realocare %s nealiniată %#<PRIx64>"
3565 #: elf32-sh.c:3817
3566 #, c-format
3567 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3568 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: realocarea R_SH_PSHA %<PRId64> nu se află în intervalul -32..32"
3570 #: elf32-sh.c:3833
3571 #, c-format
3572 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3573 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: realocarea R_SH_PSHL %<PRId64> nu se află în intervalul -32..32"
3575 #: elf32-sh.c:3963 elf32-sh.c:4358
3576 #, c-format
3577 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3578 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu poate emite remediere la „%s” în secțiunea numai-pentru-citire"
3580 #: elf32-sh.c:4461
3581 #, c-format
3582 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3583 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocare %s față de simbolul extern „%s”"
3585 #: elf32-sh.c:4580
3586 #, c-format
3587 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3588 msgstr "%pB(%pA): decalajul în realocarea pentru conversia GD->LE este prea mic: %#<PRIx64>"
3590 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3591 #: elf32-sh.c:4598
3592 #, c-format
3593 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3594 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0xd4??)"
3596 #: elf32-sh.c:4606
3597 #, c-format
3598 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3599 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0xc7??)"
3601 #: elf32-sh.c:4613
3602 #, c-format
3603 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3604 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0xd1??)"
3606 #: elf32-sh.c:4620
3607 #, c-format
3608 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3609 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x310c)"
3611 #: elf32-sh.c:4627
3612 #, c-format
3613 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3614 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x410b)"
3616 #: elf32-sh.c:4634
3617 #, c-format
3618 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3619 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x34cc)"
3621 #: elf32-sh.c:4669
3622 #, c-format
3623 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3624 msgstr "%pB(%pA): decalajul în realocarea pentru conversia IE->LE este prea mic: %#<PRIx64>"
3626 #: elf32-sh.c:4687
3627 #, c-format
3628 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3629 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0xd0??: mov.l)"
3631 #: elf32-sh.c:4696
3632 #, c-format
3633 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3634 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x0?12: stc)"
3636 #: elf32-sh.c:4703
3637 #, c-format
3638 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3639 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x0?ce: mov.l)"
3641 #: elf32-sh.c:4818
3642 #, c-format
3643 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3644 msgstr "%pB(%pA): decalajul în realocarea pentru conversia GD->IE este prea mic: %#<PRIx64>"
3646 #: elf32-sh.c:4886
3647 #, c-format
3648 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3649 msgstr "%pB(%pA): decalajul în realocarea pentru conversia LD->LE este prea mic: %#<PRIx64>"
3651 #: elf32-sh.c:5014
3652 #, c-format
3653 msgid "%X%H: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3654 msgstr "%X%H: realocarea din „%s” face referire la un segment diferit\n"
3656 #: elf32-sh.c:5021
3657 #, c-format
3658 msgid "%H: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3659 msgstr "%H: avertisment: realocarea din „%s” face referire la un segment diferit\n"
3661 #: elf32-sh.c:5489 elf32-sh.c:5571
3662 #, c-format
3663 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3664 msgstr "%pB: „%s” accesat atât ca simbol normal, cât și ca simbol FDPIC"
3666 #: elf32-sh.c:5495 elf32-sh.c:5576
3667 #, c-format
3668 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3669 msgstr "%pB: „%s” a fost accesat atât ca simbol FDPIC, cât și ca simbol local al firului de execuție"
3671 #: elf32-sh.c:5526
3672 #, c-format
3673 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3674 msgstr "%pB: Realocarea descriptorului de funcție cu adaos non-zero"
3676 #: elf32-sh.c:5733 elf64-alpha.c:4647
3677 #, c-format
3678 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3679 msgstr "%pB: Codul executabil local TLS nu poate fi vinculat în obiecte partajate"
3681 #: elf32-sh.c:5848
3682 #, c-format
3683 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3684 msgstr "%pB: utilizează %s instrucțiuni în timp ce modulele anterioare utilizează %s instrucțiuni"
3686 #: elf32-sh.c:5860
3687 #, c-format
3688 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3689 msgstr "eroare internă: îmbinarea arhitecturii „%s” cu arhitectura „%s” a produs o arhitectură necunoscută"
3691 #: elf32-sh.c:5901
3692 #, c-format
3693 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3694 msgstr "%pB: utilizează instrucțiuni care sunt incompatibile cu instrucțiunile utilizate în modulele anterioare"
3696 #: elf32-sh.c:5914
3697 #, c-format
3698 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3699 msgstr "%pB: încercare de a amesteca obiecte FDPIC și non-FDPIC"
3701 #: elf32-sparc.c:89
3702 #, c-format
3703 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3704 msgstr "%pB: compilat pentru un sistem pe 64 de biți și ținta este pe 32 de biți"
3706 #: elf32-sparc.c:102
3707 #, c-format
3708 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3709 msgstr "%pB: se vinculează fișiere little-endian cu fișiere big-endian"
3711 #: elf32-sparc.c:157
3712 #, c-format
3713 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3714 msgstr "%pB: valoarea mașinii sparc negestionată „%lu” a fost detectată în timpul procesării de scriere"
3716 #: elf32-spu.c:737
3717 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3718 msgstr "%X%P: secțiunea de suprapunere %pA nu începe pe o linie de prestocare(cache)\n"
3720 #: elf32-spu.c:745
3721 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3722 msgstr "%X%P: secțiunea de suprapunere %pA este mai mare decât o linie de prestocare(cache)\n"
3724 #: elf32-spu.c:765
3725 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3726 msgstr "%X%P: secțiunea de suprapunere %pA nu se află în zona de prestocare\n"
3728 #: elf32-spu.c:806
3729 #, c-format
3730 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3731 msgstr "%X%P: secțiunile de suprapunere %pA și %pA nu încep la aceeași adresă\n"
3733 #: elf32-spu.c:1032
3734 #, c-format
3735 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3736 msgstr "avertisment: apel la simbolul non-funcțional %s definit în %pB"
3738 #: elf32-spu.c:1382
3739 #, c-format
3740 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3741 msgstr "%pA:0x%v .brinfo lrlive (%u) este diferit de ceea ce a fost determinat prin analizare (%u)\n"
3743 #: elf32-spu.c:1912
3744 #, c-format
3745 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3746 msgstr "%pB nu este autorizat să definească %s"
3748 #: elf32-spu.c:1920
3749 #, c-format
3750 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3751 msgstr "nu aveți voie să definiți %s într-un script"
3753 #: elf32-spu.c:1954
3754 #, c-format
3755 msgid "%s in overlay section"
3756 msgstr "%s în secțiunea de suprapunere"
3758 #: elf32-spu.c:1983
3759 msgid "overlay stub relocation overflow"
3760 msgstr "depășire a realocării ciotului(stub) de suprapunere"
3762 #: elf32-spu.c:1992 elf64-ppc.c:15346
3763 msgid "stubs don't match calculated size"
3764 msgstr "cioturile(stubs) sunt în neconcordanță cu mărimea calculată"
3766 #: elf32-spu.c:2575
3767 #, c-format
3768 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3769 msgstr "avertisment: %s se suprapune pe %s\n"
3771 #: elf32-spu.c:2591
3772 #, c-format
3773 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3774 msgstr "avertisment: %s depășește dimensiunea secțiunii\n"
3776 #: elf32-spu.c:2623
3777 #, c-format
3778 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3779 msgstr "%pA:0x%v nu a fost găsită în tabelul de funcții\n"
3781 #: elf32-spu.c:2764
3782 #, c-format
3783 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3784 msgstr "%pB(%pA+0x%v): apel la secțiunea non-cod %pB(%pA), analiză incompletă\n"
3786 #: elf32-spu.c:3330
3787 #, c-format
3788 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3789 msgstr "analiza stivei va ignora apelul de la %s la %s\n"
3791 #: elf32-spu.c:4027
3792 msgid "  calls:\n"
3793 msgstr "  apelări:\n"
3795 #: elf32-spu.c:4342
3796 #, c-format
3797 msgid "%s duplicated in %s\n"
3798 msgstr "%s duplicat în %s\n"
3800 #: elf32-spu.c:4346
3801 #, c-format
3802 msgid "%s duplicated\n"
3803 msgstr "%s duplicat\n"
3805 #: elf32-spu.c:4353
3806 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3807 msgstr "scuze, nu există suport pentru fișierele obiect duplicate în scriptul de suprapunere automată\n"
3809 #: elf32-spu.c:4395
3810 #, c-format
3811 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3812 msgstr "dimensiunea fără suprapunere de 0x%v plus dimensiunea maximă a suprapunerii de 0x%v depășește spațiul de stocare local\n"
3814 #: elf32-spu.c:4551
3815 #, c-format
3816 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3817 msgstr "%pB:%pA%s depășește dimensiunea suprapunerii\n"
3819 #: elf32-spu.c:4692
3820 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3821 msgstr "%F%P: eroare de suprapunere automată: %E\n"
3823 #: elf32-spu.c:4713
3824 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3825 msgstr "Dimensiunea stivei pentru nodurile rădăcină ale graficului de apeluri.\n"
3827 #: elf32-spu.c:4714
3828 msgid ""
3829 "\n"
3830 "Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3831 msgstr ""
3832 "\n"
3833 "Dimensiunea stivei pentru funcții.  Adnotări: „*” stivă maximă, „t” apel la coadă(tail)\n"
3835 #: elf32-spu.c:4724
3836 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3837 msgstr "Stiva maximă necesară este 0x%v\n"
3839 #: elf32-spu.c:4743
3840 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3841 msgstr "%X%P: eroare de analiză a stivei/lrlive: %E\n"
3843 #: elf32-spu.c:4746
3844 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3845 msgstr "%F%P: nu se pot construi cioturi(stubs) de suprapunere: %E\n"
3847 #: elf32-spu.c:4815
3848 msgid "fatal error while creating .fixup"
3849 msgstr "eroare fatală la crearea .fixup"
3851 #: elf32-spu.c:5051
3852 #, c-format
3853 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3854 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): realocare %s nerezolvabilă față de simbolul „%s”"
3856 #: elf32-tic6x.c:1588
3857 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3858 msgstr "avertisment: se generează o bibliotecă partajată care conține cod non-PIC"
3860 #: elf32-tic6x.c:1593
3861 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3862 msgstr "avertisment: se generează o bibliotecă partajată care conține cod non-PID"
3864 #: elf32-tic6x.c:2434
3865 #, c-format
3866 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3867 msgstr "%pB: realocare relativă SB, dar __c6xabi_DSBT_BASE nu este definit"
3869 # R-GC, scrie:
3870 # traducere alternativă:
3871 # „%pB: eroare: atributul %d obligatoriu al obiectului EABI nu este cunoscut”
3872 #: elf32-tic6x.c:3498
3873 #, c-format
3874 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3875 msgstr "%pB: eroare: atribut de obiect EABI obligatoriu necunoscut %d"
3877 #: elf32-tic6x.c:3507
3878 #, c-format
3879 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3880 msgstr "%pB: avertisment: atribut de obiect EABI necunoscut %d"
3882 #: elf32-tic6x.c:3625 elf32-tic6x.c:3634
3883 #, c-format
3884 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3885 msgstr "eroare: %pB necesită o aliniere a stivei mai mare decât cea păstrată de %pB"
3887 #: elf32-tic6x.c:3644 elf32-tic6x.c:3653
3888 #, c-format
3889 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3890 msgstr "eroare: valoare Tag_ABI_array_object_alignment necunoscută în %pB"
3892 #: elf32-tic6x.c:3662 elf32-tic6x.c:3671
3893 #, c-format
3894 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3895 msgstr "eroare: valoare Tag_ABI_array_object_align_expected necunoscută în %pB"
3897 #: elf32-tic6x.c:3680 elf32-tic6x.c:3688
3898 #, c-format
3899 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3900 msgstr "eroare: %pB necesită o aliniere a matricei mai mare decât cea păstrată de %pB"
3902 #: elf32-tic6x.c:3711
3903 #, c-format
3904 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3905 msgstr "avertisment: %pB și %pB diferă în dimensiunea wchar_t"
3907 #: elf32-tic6x.c:3730
3908 #, c-format
3909 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3910 msgstr "avertisment: %pB și %pB diferă dacă codul este compilat pentru DSBT"
3912 #: elf32-tilepro.c:3626 elfxx-tilegx.c:4018 elfxx-x86.c:2727
3913 #: elfnn-aarch64.c:10453 elfnn-kvx.c:4633 elfnn-loongarch.c:5850
3914 #: elfnn-riscv.c:3617
3915 #, c-format
3916 msgid "discarded output section: `%pA'"
3917 msgstr "secțiune de ieșire înlăturată: „%pA”"
3919 #: elf32-v850.c:152
3920 #, c-format
3921 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3922 msgstr "variabila „%s” nu poate ocupa regiuni multiple de date mici"
3924 #: elf32-v850.c:155
3925 #, c-format
3926 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3927 msgstr "variabila „%s” poate fi doar într-una dintre regiunile de date mici, zero și minuscule"
3929 #: elf32-v850.c:158
3930 #, c-format
3931 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3932 msgstr "variabila „%s” nu poate fi simultan și în regiunea de date mici și în cea de date zero"
3934 #: elf32-v850.c:161
3935 #, c-format
3936 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3937 msgstr "variabila „%s” nu poate fi simultan și în regiunea de date mici și în cea de date minuscule"
3939 #: elf32-v850.c:164
3940 #, c-format
3941 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3942 msgstr "variabila „%s” nu poate fi simultan și în regiunea de date zero și în cea de date minuscule"
3944 #: elf32-v850.c:466
3945 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3946 msgstr "nu s-a putut găsi realocarea anterioară HI16"
3948 #: elf32-v850.c:2306
3949 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3950 msgstr "nu s-a putut localiza simbolul special de editare de legături __gp"
3952 #: elf32-v850.c:2310
3953 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3954 msgstr "nu s-a putut localiza simbolul special de editare de legături __ep"
3956 #: elf32-v850.c:2314
3957 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3958 msgstr "nu s-a putut localiza simbolul special de editare de legături __ctbp"
3960 #: elf32-v850.c:2535
3961 #, c-format
3962 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3963 msgstr "eroare: %pB necesită aliniere pe 8 octeți, dar %pB este configurat pentru aliniere pe 4 octeți"
3965 #: elf32-v850.c:2551
3966 #, c-format
3967 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3968 msgstr "eroare: %pB utilizează numere reale de precizie dublă pe 64 de biți, dar %pB utilizează numere reale de precizie dublă pe 32 de biți"
3970 #: elf32-v850.c:2566
3971 #, c-format
3972 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3973 msgstr "eroare: %pB utilizează FPU-3.0, dar %pB suportă doar FPU-2.0"
3975 #: elf32-v850.c:2598
3976 #, c-format
3977 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3978 msgstr " alinierea entităților de 8 octeți: "
3980 #: elf32-v850.c:2601
3981 #, c-format
3982 msgid "4-byte"
3983 msgstr "4-octeți"
3985 #: elf32-v850.c:2602
3986 #, c-format
3987 msgid "8-byte"
3988 msgstr "8-octeți"
3990 #: elf32-v850.c:2603 elf32-v850.c:2615
3991 #, c-format
3992 msgid "not set"
3993 msgstr "nu este definit"
3995 #: elf32-v850.c:2604 elf32-v850.c:2616 elf32-v850.c:2628 elf32-v850.c:2639
3996 #: elf32-v850.c:2650 elf32-v850.c:2661
3997 #, c-format
3998 msgid "unknown: %x"
3999 msgstr "necunoscut: %x"
4001 #: elf32-v850.c:2610
4002 #, c-format
4003 msgid " size of doubles: "
4004 msgstr " dimensiunea de doubles: "
4006 #: elf32-v850.c:2613
4007 #, c-format
4008 msgid "4-bytes"
4009 msgstr "4-octeți"
4011 #: elf32-v850.c:2614
4012 #, c-format
4013 msgid "8-bytes"
4014 msgstr "8-octeți"
4016 #: elf32-v850.c:2622
4017 #, c-format
4018 msgid " FPU support required: "
4019 msgstr " Suport FPU necesar: "
4021 #: elf32-v850.c:2625
4022 #, c-format
4023 msgid "FPU-2.0"
4024 msgstr "FPU-2.0"
4026 #: elf32-v850.c:2626
4027 #, c-format
4028 msgid "FPU-3.0"
4029 msgstr "FPU-3.0"
4031 #: elf32-v850.c:2627
4032 #, c-format
4033 msgid "none"
4034 msgstr "niciunul"
4036 #: elf32-v850.c:2634
4037 #, c-format
4038 msgid "SIMD use: "
4039 msgstr "Utilizare SIMD: "
4041 #: elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 elf32-v850.c:2659
4042 #, c-format
4043 msgid "yes"
4044 msgstr "da"
4046 #: elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 elf32-v850.c:2660
4047 #, c-format
4048 msgid "no"
4049 msgstr "nu"
4051 #: elf32-v850.c:2645
4052 #, c-format
4053 msgid "CACHE use: "
4054 msgstr "Utilizare „CACHE”: "
4056 #: elf32-v850.c:2656
4057 #, c-format
4058 msgid "MMU use: "
4059 msgstr "Utilizare MMU: "
4061 #: elf32-v850.c:2823 elf32-v850.c:2879
4062 #, c-format
4063 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
4064 msgstr "%pB: arhitectura nu se potrivește cu modulele anterioare"
4066 #. xgettext:c-format.
4067 #: elf32-v850.c:2897
4068 #, c-format
4069 msgid "private flags = %lx: "
4070 msgstr "fanioane private = %lx: "
4072 #: elf32-v850.c:2902
4073 #, c-format
4074 msgid "unknown v850 architecture"
4075 msgstr "arhitectură v850 necunoscută"
4077 #: elf32-v850.c:2904
4078 #, c-format
4079 msgid "v850 E3 architecture"
4080 msgstr "arhitectură v850 E3"
4082 #: elf32-v850.c:2906 elf32-v850.c:2913
4083 #, c-format
4084 msgid "v850 architecture"
4085 msgstr "arhitectură v850"
4087 #: elf32-v850.c:2914
4088 #, c-format
4089 msgid "v850e architecture"
4090 msgstr "arhitectură v850e"
4092 #: elf32-v850.c:2915
4093 #, c-format
4094 msgid "v850e1 architecture"
4095 msgstr "arhitectură v850e1"
4097 #: elf32-v850.c:2916
4098 #, c-format
4099 msgid "v850e2 architecture"
4100 msgstr "arhitectură v850e2"
4102 #: elf32-v850.c:2917
4103 #, c-format
4104 msgid "v850e2v3 architecture"
4105 msgstr "arhitectură v850e2v3"
4107 #: elf32-v850.c:2918
4108 #, c-format
4109 msgid "v850e3v5 architecture"
4110 msgstr "arhitectură v850e3v5"
4112 #: elf32-v850.c:3592 elf32-v850.c:3831
4113 #, c-format
4114 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
4115 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: %s indică către insns nerecunoscut"
4117 #: elf32-v850.c:3602 elf32-v850.c:3841
4118 #, c-format
4119 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
4120 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: %s indică către insn nerecunoscut %#x"
4122 #: elf32-v850.c:3648 elf32-v850.c:3876
4123 #, c-format
4124 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
4125 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: %s indică către realocare nerecunoscută"
4127 #: elf32-v850.c:3688
4128 #, c-format
4129 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
4130 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: %s indică către realocare nerecunoscută %#<PRIx64>"
4132 #: elf32-vax.c:538
4133 #, c-format
4134 msgid " [nonpic]"
4135 msgstr " [nonpic]"
4137 #: elf32-vax.c:541
4138 #, c-format
4139 msgid " [d-float]"
4140 msgstr " [d-float]"
4142 #: elf32-vax.c:544
4143 #, c-format
4144 msgid " [g-float]"
4145 msgstr " [g-float]"
4147 #: elf32-vax.c:630
4148 #, c-format
4149 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
4150 msgstr "%pB: avertisment: adăugarea GOT de %<PRId64> la „%s” nu se potrivește cu adăugarea GOT anterioară de %<PRId64>"
4152 #: elf32-vax.c:1388
4153 #, c-format
4154 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
4155 msgstr "%pB: avertisment: adăugarea PLT de %<PRId64> la „%s” din secțiunea %pA a fost ignorată"
4157 #: elf32-vax.c:1514
4158 #, c-format
4159 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
4160 msgstr "%pB: avertisment: realocarea %s față de simbolul „%s” din secțiunea %pA"
4162 #: elf32-vax.c:1521
4163 #, c-format
4164 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
4165 msgstr "%pB: avertisment: realocarea %s în %#<PRIx64> din secțiunea %pA"
4167 #: elf32-visium.c:824
4168 #, c-format
4169 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
4170 msgstr "%pB: compilat %s -mtune=%s și vinculat cu modulele compilate %s -mtune=%s"
4172 #: elf32-xgate.c:506
4173 #, c-format
4174 msgid "cpu=XGATE]"
4175 msgstr "cpu=XGATE]"
4177 #: elf32-xgate.c:508
4178 #, c-format
4179 msgid "error reading cpu type from elf private data"
4180 msgstr "eroare la citirea tipului de procesor din datele private elf"
4182 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2077 elfnn-ia64.c:2346
4183 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
4184 msgstr "adăugare non-zero în realocare @fptr"
4186 #: elf32-xtensa.c:998
4187 #, c-format
4188 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
4189 msgstr "%pB(%pA): tabel de proprietăți nevalid"
4191 #: elf32-xtensa.c:2732
4192 #, c-format
4193 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
4194 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): decalaj de realocare în afara intervalului (dimensiune=%#<PRIx64>)"
4196 #: elf32-xtensa.c:2815 elf32-xtensa.c:2938
4197 msgid "dynamic relocation in read-only section"
4198 msgstr "realocare dinamică în secțiunea numai-pentru-citire"
4200 #: elf32-xtensa.c:2915
4201 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
4202 msgstr "realocarea TLS nu este validă fără secțiuni dinamice"
4204 #: elf32-xtensa.c:3128
4205 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
4206 msgstr "inconsistență internă în dimensiunea secțiunii .got.loc"
4208 #: elf32-xtensa.c:3434
4209 #, c-format
4210 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
4211 msgstr "%pB: tip de mașină incompatibil; ieșirea este 0x%x; intrarea este 0x%x"
4213 #: elf32-xtensa.c:4733 elf32-xtensa.c:4741
4214 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
4215 msgstr "încercarea de a converti L32R/CALLX în CALL a eșuat"
4217 #: elf32-xtensa.c:6573 elf32-xtensa.c:6652 elf32-xtensa.c:8078
4218 #, c-format
4219 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
4220 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu a putut decodifica instrucțiunea; posibilă neconcordanță de configurare"
4222 #: elf32-xtensa.c:7819
4223 #, c-format
4224 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
4225 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu s-a putut decodifica instrucțiunea pentru realocarea XTENSA_ASM_SIMPLIFY; posibilă neconcordanță de configurare"
4227 #: elf32-xtensa.c:9677
4228 msgid "invalid relocation address"
4229 msgstr "adresă de realocare nevalidă"
4231 #: elf32-xtensa.c:9768
4232 msgid "overflow after relaxation"
4233 msgstr "debordare după relaxare"
4235 #: elf32-xtensa.c:10914
4236 #, c-format
4237 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
4238 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): remediere neașteptată pentru realocarea %s"
4240 #: elf32-z80.c:473
4241 #, c-format
4242 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
4243 msgstr "%pB: mach bfd neacceptat %#lx"
4245 #: elf32-z80.c:518
4246 #, c-format
4247 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
4248 msgstr "%pB: mach neacceptat %#x"
4250 #: elf32-z80.c:546
4251 #, c-format
4252 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
4253 msgstr "%pB: arhitectură neacceptată %#x"
4255 #: elf64-alpha.c:474
4256 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4257 msgstr "relocarea GPDISP nu a găsit instrucțiuni ldah și lda"
4259 #: elf64-alpha.c:1985
4260 #, c-format
4261 msgid "%pB: dynamic relocation against a local symbol in read-only section `%pA'\n"
4262 msgstr "%pB: realocare dinamică față de un simbol local în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n"
4264 #: elf64-alpha.c:2437
4265 #, c-format
4266 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4267 msgstr "%pB: subsegmentul .got depășește 64K (dimensiunea %d)"
4269 #: elf64-alpha.c:2680 elflink.c:15728 elfnn-kvx.c:4020 elfnn-loongarch.c:1927
4270 #, c-format
4271 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
4272 msgstr "%pB: realocare dinamică față de „%pT” în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n"
4274 #: elf64-alpha.c:2976 elf64-alpha.c:3171
4275 #, c-format
4276 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
4277 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: avertisment: realocare %s față de insn neașteptată"
4279 #: elf64-alpha.c:4371 elf64-alpha.c:4384
4280 #, c-format
4281 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4282 msgstr "%pB: realocare relativă-gp față de simbolul dinamic %s"
4284 #: elf64-alpha.c:4440
4285 #, c-format
4286 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
4287 msgstr "%pB: schimbare în gp: BRSGP %s"
4289 #: elf64-alpha.c:4465 mach-o.c:625 elfnn-loongarch.c:868 elfnn-riscv.c:726
4290 #: elfnn-riscv.c:931 elfnn-riscv.c:973
4291 msgid "<unknown>"
4292 msgstr "<necunoscut>"
4294 #: elf64-alpha.c:4471
4295 #, c-format
4296 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4297 msgstr "%pB: realocare !samegp către simbol fără .prolog: %s"
4299 #: elf64-alpha.c:4529
4300 #, c-format
4301 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4302 msgstr "%pB: realocare dinamică negestionată față de %s"
4304 #: elf64-alpha.c:4564
4305 #, c-format
4306 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4307 msgstr "%pB: realocare relativă la pc fașă de simbolul slab nedefinit %s"
4309 #: elf64-alpha.c:4630
4310 #, c-format
4311 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4312 msgstr "%pB: realocare relativă-dtp față de simbolul dinamic %s"
4314 #: elf64-alpha.c:4655
4315 #, c-format
4316 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4317 msgstr "%pB: realocare relativă-tp față de simbolul dinamic %s"
4319 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4320 #: elf64-bpf.c:344
4321 msgid "internal error: relocation not supported"
4322 msgstr "eroare internă: realocarea nu este acceptată"
4324 #: elf64-gen.c:71
4325 #, c-format
4326 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4327 msgstr "%pB: Realocări în ELF generic (EM: %d)"
4329 #: elf64-hppa.c:2036
4330 #, c-format
4331 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4332 msgstr "intrarea ciot(stub) pentru %s nu poate încărca .plt, decalaj dp = %<PRId64>"
4334 #: elf64-hppa.c:3240
4335 #, c-format
4336 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4337 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu se poate atinge %s"
4339 #: elf64-ia64-vms.c:600 elfnn-ia64.c:641
4340 #, c-format
4341 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4342 msgstr "%pB: nu se poate relaxa br la %#<PRIx64> în secțiunea „%pA”; vă rugăm să folosiți brl sau ramura indirectă"
4344 #: elf64-ia64-vms.c:2032 elfnn-ia64.c:2294
4345 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4346 msgstr "realocare @pltoff față de simbol local"
4348 #: elf64-ia64-vms.c:3279 elfnn-ia64.c:3672
4349 #, c-format
4350 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4351 msgstr "%pB: segment de date scurt depășit (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4353 #: elf64-ia64-vms.c:3289 elfnn-ia64.c:3682
4354 #, c-format
4355 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4356 msgstr "%pB: __gp nu acoperă segmentul de date scurt"
4358 #: elf64-ia64-vms.c:3559 elfnn-ia64.c:3955
4359 #, c-format
4360 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4361 msgstr "%pB: cod non-pic cu realocare imm față de simbolul dinamic „%s”"
4363 #: elf64-ia64-vms.c:3623 elfnn-ia64.c:4023
4364 #, c-format
4365 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4366 msgstr "%pB: realocare @gprel față de simbolul dinamic %s"
4368 #: elf64-ia64-vms.c:3682 elfnn-ia64.c:4086
4369 #, c-format
4370 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4371 msgstr "%pB: se vinculează codul non-pic într-un executabil independent de poziție"
4373 #: elf64-ia64-vms.c:3784 elfnn-ia64.c:4224
4374 #, c-format
4375 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4376 msgstr "%pB: ramură @internal către simbolul dinamic %s"
4378 #: elf64-ia64-vms.c:3787 elfnn-ia64.c:4227
4379 #, c-format
4380 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4381 msgstr "%pB: remedierea speculației la simbolul dinamic %s"
4383 #: elf64-ia64-vms.c:3790 elfnn-ia64.c:4230
4384 #, c-format
4385 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4386 msgstr "%pB: realocare @pcrell față de simbolul dinamic %s"
4388 #: elf64-ia64-vms.c:3914 elfnn-ia64.c:4427
4389 msgid "unsupported reloc"
4390 msgstr "realocare neacceptată"
4392 #: elf64-ia64-vms.c:3951 elfnn-ia64.c:4465
4393 #, c-format
4394 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4395 msgstr "%pB: lipsește secțiunea TLS pentru realocarea %s față de „%s” la %#<PRIx64> în secțiunea „%pA”."
4397 #: elf64-ia64-vms.c:3968 elfnn-ia64.c:4482
4398 #, c-format
4399 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4400 msgstr "%pB: Nu se poate relaxa br (%s) la „%s” la %#<PRIx64> în secțiunea „%pA” cu dimensiunea %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4402 #: elf64-ia64-vms.c:4262 elfnn-ia64.c:4741
4403 #, c-format
4404 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4405 msgstr "%pB: vinculare trap-on-NULL-dereference cu fișiere non-trapping"
4407 #: elf64-ia64-vms.c:4271 elfnn-ia64.c:4750
4408 #, c-format
4409 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4410 msgstr "%pB: vinculare fișiere big-endian cu fișiere little-endian"
4412 #: elf64-ia64-vms.c:4280 elfnn-ia64.c:4759
4413 #, c-format
4414 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4415 msgstr "%pB: vinculare fișiere pe 64-biți cu fișiere pe 32-biți"
4417 #: elf64-ia64-vms.c:4289 elfnn-ia64.c:4768
4418 #, c-format
4419 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4420 msgstr "%pB: vinculare fișiere constant-gp cu fișiere non-constant-gp"
4422 #: elf64-ia64-vms.c:4299 elfnn-ia64.c:4778
4423 #, c-format
4424 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4425 msgstr "%pB: vinculare fișiere auto-pic cu fișiere non-auto-pic"
4427 #: elf64-ia64-vms.c:5149 elflink.c:5490
4428 #, c-format
4429 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4430 msgstr "avertisment: alinierea %u a simbolului comun „%s” în %pB este mai mare decât alinierea (%u) a secțiunii sale %pA"
4432 #: elf64-ia64-vms.c:5156
4433 #, c-format
4434 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4435 msgstr "avertisment: alinierea %u a simbolului „%s” în %pB este mai mică decât %u în %pBs"
4437 #: elf64-ia64-vms.c:5172 elflink.c:5519
4438 #, c-format
4439 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4440 msgstr "avertisment: dimensiunea simbolului „%s” s-a schimbat de la %<PRIu64> în %pB la %<PRIu64> în %pB"
4442 #: elf64-mips.c:4102
4443 #, c-format
4444 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4445 msgstr "%pB(%pA): realocarea %<PRIu64> are index de simbol nevalid %ld"
4447 #: elf64-mmix.c:984
4448 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4449 msgstr "realocare nevalidă a intrării atunci când se produce o ieșire în format non-ELF, non-mmo; vă rugăm să utilizați programul «objcopy» pentru a converti din ELF sau mmo sau asamblați folosind „-no-expand” (pentru gcc, „-Wa,-no-expand”)"
4451 #: elf64-mmix.c:1168
4452 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4453 msgstr "realocare nevalidă a intrării atunci când se produce o ieșire în format non-ELF, non-mmo; vă rugăm să utilizați programul «objcopy» pentru a converti din ELF sau mmo, sau compilați folosind opțiunea gcc „-mno-base-addresses”."
4455 #: elf64-mmix.c:1195
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4459 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4460 msgstr ""
4461 "%pB: Eroare internă de inconsistență pentru valoarea pentru registrul global\n"
4462 "alocat editorului de legături: vinculat: %#<PRIx64> != relaxat: %#<PRIx64>"
4464 #: elf64-mmix.c:1619
4465 #, c-format
4466 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4467 msgstr "%pB: realocare base-plus-offset față de simbolul de registru: (necunoscut) în %pA"
4469 #: elf64-mmix.c:1625
4470 #, c-format
4471 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4472 msgstr "%pB: realocare base-plus-offset față de simbolul de registru: %s în %pA"
4474 #: elf64-mmix.c:1670
4475 #, c-format
4476 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4477 msgstr "%pB: realocare de registru față de simbolul non-registru: (necunoscut) în %pA"
4479 #: elf64-mmix.c:1676
4480 #, c-format
4481 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4482 msgstr "%pB:realocare de registru pentru simbolul non-registru: %s în %pA"
4484 #: elf64-mmix.c:1713
4485 #, c-format
4486 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4487 msgstr "%pB: directiva LOCAL este validă doar cu un registru sau o valoare absolută"
4489 #: elf64-mmix.c:1742
4490 #, c-format
4491 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4492 msgstr "%pB: directiva LOCAL: registrul $%<PRId64> nu este un registru local; primul registru global este $%<PRId64>"
4494 #: elf64-mmix.c:2157
4495 #, c-format
4496 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4497 msgstr "%pB: eroare: multiple definiții pentru „%s”; începutul lui %s este stabilit într-un fișier vinculat anterior"
4499 #: elf64-mmix.c:2212
4500 msgid "register section has contents\n"
4501 msgstr "secțiunea de registru are conținut\n"
4503 #: elf64-mmix.c:2402
4504 #, c-format
4505 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4506 msgstr "inconsistență internă: rămâne %lu ! = max %lu\\; raportați această eroare"
4508 #: elf64-ppc.c:1361
4509 #, c-format
4510 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4511 msgstr "avertisment: %s ar trebui să fie folosit în loc de %s"
4513 #: elf64-ppc.c:4307
4514 #, c-format
4515 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4516 msgstr "simbolul „%s” are st_other nevalid pentru versiunea 1 a ABI"
4518 #: elf64-ppc.c:4490
4519 #, c-format
4520 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4521 msgstr "%pB .opd nu este permis în versiunea ABI %d"
4523 #: elf64-ppc.c:5103
4524 #, c-format
4525 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4526 msgstr "%H: realocarea %s nu este acceptată în bibliotecile partajate și PIE-uri\n"
4528 #: elf64-ppc.c:5273
4529 msgid "%H: %s reloc unsupported here\n"
4530 msgstr "%H: realocarea %s nu este acceptată aici\n"
4532 #: elf64-ppc.c:5496
4533 #, c-format
4534 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4535 msgstr "%pB utilizează e_flags necunoscut 0x%lx"
4537 #: elf64-ppc.c:5504
4538 #, c-format
4539 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4540 msgstr "%pB: versiunea ABI %ld nu este compatibilă cu versiunea ABI %ld de ieșire"
4542 #: elf64-ppc.c:5531
4543 #, c-format
4544 msgid " [abiv%ld]"
4545 msgstr " [abiv%ld]"
4547 #: elf64-ppc.c:6835
4548 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4549 msgstr "%P: realocarea copiei față de „%pT” necesită o legătură plt leneșă; evitați configurarea LD_BIND_NOW=1 sau actualizați gcc\n"
4551 #: elf64-ppc.c:7102
4552 #, c-format
4553 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4554 msgstr "%pB: simbol nedefinit la realocarea R_PPC64_TOCSAVE"
4556 #: elf64-ppc.c:7353
4557 #, c-format
4558 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4559 msgstr "număr greșit de realocări dinamice pentru %pB, secțiunea %pA"
4561 #: elf64-ppc.c:7444
4562 #, c-format
4563 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4564 msgstr "%pB: .opd nu este o matrice obișnuită de intrări opd"
4566 #: elf64-ppc.c:7454
4567 #, c-format
4568 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4569 msgstr "%pB: tip de realocare neașteptat %u în secțiunea .opd"
4571 #: elf64-ppc.c:7476
4572 #, c-format
4573 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4574 msgstr "%pB: simbol nedefinit „%s” în secțiunea .opd"
4576 #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done
4577 #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support
4578 #. a glibc plt call optimisation where global entry code is
4579 #. skipped on calls that resolve to the same binary.  The
4580 #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code
4581 #. making tail calls, because the tail call might go via the
4582 #. resolver and thus overwrite the proper saved r2.
4583 #: elf64-ppc.c:7977
4584 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
4585 msgstr "avertisment: opțiunea „--plt-localentry” este incompatibilă cu codul pc-relative power10"
4587 #: elf64-ppc.c:7985
4588 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4589 msgstr "avertisment: opțiunea „--plt-localentry” este deosebit de periculoasă fără suportul ld.so pentru a detecta încălcările ABI"
4591 #: elf64-ppc.c:8301
4592 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4593 msgstr "%H __tls_get_addr lost arg, optimizare TLS dezactivată\n"
4595 #: elf64-ppc.c:8736 elf64-ppc.c:9452
4596 #, c-format
4597 msgid "%s defined on removed toc entry"
4598 msgstr "%s definită în intrarea toc eliminată"
4600 #: elf64-ppc.c:9409
4601 #, c-format
4602 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4603 msgstr "%H: %s referințe optimizate departe de intrarea TOC\n"
4605 #: elf64-ppc.c:9630
4606 #, c-format
4607 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4608 msgstr "%H: optimizarea got/toc nu este acceptată pentru instrucțiunea %s\n"
4610 #: elf64-ppc.c:10525
4611 #, c-format
4612 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4613 msgstr "avertisment: se elimină secțiunea dinamică %s"
4615 #: elf64-ppc.c:11678
4616 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4617 msgstr "%P: nu se poate găsi intrarea opd toc pentru „%pT”\n"
4619 #: elf64-ppc.c:11828
4620 #, c-format
4621 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4622 msgstr "depășire de decalaj pentru ramura lungă a ciotului(stub) „%s”"
4624 #: elf64-ppc.c:11855
4625 #, c-format
4626 msgid "can't find branch stub `%s'"
4627 msgstr "nu se găsește ciotul(stub) de ramură „%s”"
4629 #: elf64-ppc.c:11916 elf64-ppc.c:12168 elf64-ppc.c:14729
4630 #, c-format
4631 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4632 msgstr "%P: eroare de tabel de legături față de „%pT”\n"
4634 #: elf64-ppc.c:12367
4635 #, c-format
4636 msgid "can't build branch stub `%s'"
4637 msgstr "nu se poate construi ciotul(stub) de ramură „%s”"
4639 #: elf64-ppc.c:13394
4640 #, c-format
4641 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4642 msgstr "%pB secțiunea %pA depășește dimensiunea grupului ciotului(stub)"
4644 #: elf64-ppc.c:14909
4645 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4646 msgstr "depășire a decalajului de apel __tls_get_addr"
4648 #: elf64-ppc.c:15249 elf64-ppc.c:15268
4649 #, c-format
4650 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4651 msgstr "%s decalaj prea mare pentru codificarea sdata4 .eh_frame"
4653 #: elf64-ppc.c:15354
4654 #, c-format
4655 msgid "linker stubs in %u group"
4656 msgid_plural "linker stubs in %u groups"
4657 msgstr[0] "cioturi(stubs) de editor de legături într-un grup"
4658 msgstr[1] "cioturi(stubs) de editor de legături în %u grupuri"
4659 msgstr[2] "cioturi(stubs) de editor de legături în %u de grupuri"
4661 #: elf64-ppc.c:15361
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "%s, iter %u\n"
4665 "  branch         %lu\n"
4666 "  long branch    %lu\n"
4667 "  plt call       %lu\n"
4668 "  global entry   %lu"
4669 msgstr ""
4670 "%s, iterații %u\n"
4671 "  ramura           %lu\n"
4672 "  ramura lungă     %lu\n"
4673 "  apel plt         %lu\n"
4674 "  intrare globală  %lu"
4676 #: elf64-ppc.c:15743
4677 #, c-format
4678 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4679 msgstr "%H: %s utilizat cu simbolul TLS „%pT”\n"
4681 #: elf64-ppc.c:15745
4682 #, c-format
4683 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4684 msgstr "%H: %s utilizat cu simbolul non-TLS „%pT”\n"
4686 #: elf64-ppc.c:16529
4687 #, c-format
4688 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4689 msgstr "%H: apelul la „%pT” este lipsit de nop, nu se poate restabili toc; (ciot(stub) de apel plt)\n"
4691 #: elf64-ppc.c:16535
4692 #, c-format
4693 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4694 msgstr "%H: apelul la „%pT” este lipsit de nop, nu se poate restabili toc; (ciot(stub) de salvare/ajustare toc)\n"
4696 #: elf64-ppc.c:17186
4697 #, c-format
4698 msgid "%H: %s against %pT is not supported\n"
4699 msgstr "%H: %s față de %pT nu este acceptat\n"
4701 #: elf64-ppc.c:17462
4702 #, c-format
4703 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4704 msgstr "%H: %s pentru funcția indirectă „%pT” neacceptată\n"
4706 #: elf64-ppc.c:17549
4707 #, c-format
4708 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4709 msgstr "%X%P: %pB: %s față de %pT nu este acceptată de „glibc” ca realocare dinamică\n"
4711 #: elf64-ppc.c:17604
4712 #, c-format
4713 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4714 msgstr "%P: %pB: %s nu este acceptat pentru „%pT”\n"
4716 #: elf64-ppc.c:17873
4717 #, c-format
4718 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4719 msgstr "%H: eroare: %s nu este un multiplu de %u\n"
4721 #: elf64-ppc.c:17896
4722 #, c-format
4723 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4724 msgstr "%H: %s nerezolvabil față de „%pT”\n"
4726 #: elf64-ppc.c:18041
4727 #, c-format
4728 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4729 msgstr "%H: %s față de „%pT”: eroare %d\n"
4731 #: elf64-s390.c:2492
4732 #, c-format
4733 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4734 msgstr "%pB: realocare non-PLT „%s” pentru simbolul definit în biblioteca partajată și accesat din executabil (reconstruiți fișierul cu „-fPIC”?)"
4736 #: elf64-s390.c:3155
4737 #, c-format
4738 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): misaligned symbol `%s' (%#<PRIx64>) for relocation %s"
4739 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): simbol incorect aliniat „%s” (%#<PRIx64>) pentru realocarea %s"
4741 #: elf64-sparc.c:134 elfcode.h:1601
4742 #, c-format
4743 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4744 msgstr "%pB(%pA): realocarea %d are indexul de simbol nevalid %ld"
4746 #: elf64-sparc.c:493
4747 #, c-format
4748 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4749 msgstr "%pB: numai registrele %%g[2367] pot fi declarate utilizând STT_REGISTER"
4751 #: elf64-sparc.c:514
4752 #, c-format
4753 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4754 msgstr "registrul %%g%d utilizat de formă incompatibilă: %s în %pB, anterior %s în %pB"
4756 #: elf64-sparc.c:538
4757 #, c-format
4758 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4759 msgstr "simbolul „%s” are tipuri diferite: REGISTER în %pB, anterior %s în %pB"
4761 #: elf64-sparc.c:585
4762 #, c-format
4763 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4764 msgstr "Simbolul „%s” are tipuri diferite: %s în %pB, anterior REGISTER în %pB"
4766 #: elf64-sparc.c:717
4767 #, c-format
4768 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4769 msgstr "%pB: se vinculează cod specific UltraSPARC cu cod specific HAL"
4771 #: elf64-x86-64.c:1581
4772 msgid "hidden symbol "
4773 msgstr "simbol ascuns "
4775 #: elf64-x86-64.c:1584
4776 msgid "internal symbol "
4777 msgstr "simbol intern "
4779 #: elf64-x86-64.c:1587 elf64-x86-64.c:1591
4780 msgid "protected symbol "
4781 msgstr "simbol protejat "
4783 #: elf64-x86-64.c:1593
4784 msgid "symbol "
4785 msgstr "simbol "
4787 #: elf64-x86-64.c:1599
4788 msgid "undefined "
4789 msgstr "nedefinit "
4791 #: elf64-x86-64.c:1609
4792 msgid "a shared object"
4793 msgstr "un obiect partajat"
4795 #: elf64-x86-64.c:1611
4796 msgid "; recompile with -fPIC"
4797 msgstr "; recompilați cu „-fPIC”"
4799 #: elf64-x86-64.c:1616
4800 msgid "a PIE object"
4801 msgstr "un obiect PIE"
4803 #: elf64-x86-64.c:1618
4804 msgid "a PDE object"
4805 msgstr "un obiect PDE"
4807 #: elf64-x86-64.c:1620
4808 msgid "; recompile with -fPIE"
4809 msgstr "; recompilați cu „-fPIE”"
4811 #: elf64-x86-64.c:1624
4812 #, c-format
4813 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4814 msgstr "%pB: realocarea %s față de %s%s„%s” nu poate fi folosită atunci când se creează %s%s"
4816 #: elf64-x86-64.c:2160
4817 #, c-format
4818 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4819 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul „%s” nu este acceptată în modul x32"
4821 #: elf64-x86-64.c:2312
4822 #, c-format
4823 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4824 msgstr "%pB: „%s” a fost accesat atât ca simbol local normal, cât și ca simbol local al firului de execuție"
4826 #: elf64-x86-64.c:2567
4827 #, c-format
4828 msgid "%pB: unsupported relocation %s against symbol `%s'"
4829 msgstr "%pB: realocare %s neacceptată față de simbolul „%s”"
4831 #: elf64-x86-64.c:2991 elfnn-aarch64.c:5767 elfnn-riscv.c:2376
4832 #, c-format
4833 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4834 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul STT_GNU_IFUNC „%s” are o adăugare non-zero: %<PRId64>"
4836 #: elf64-x86-64.c:3254
4837 #, c-format
4838 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4839 msgstr "%pB: realocarea R_X86_64_GOTOFF64 față de %s nedefinit „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
4841 #: elf64-x86-64.c:3268
4842 #, c-format
4843 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4844 msgstr "%pB: realocarea R_X86_64_GOTOFF64 față de %s protejait „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
4846 #: elf64-x86-64.c:3558
4847 #, c-format
4848 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4849 msgstr "%pB: adăugarea %s%#x în realocarea %s față de simbolul „%s” la %#<PRIx64> din secțiunea „%pA” este în afara intervalului"
4851 #: elf64-x86-64.c:3709 elflink.c:14034
4852 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4853 msgstr "%F%P: intrare coruptă: %pB\n"
4855 #: elf64-x86-64.c:4520
4856 #, c-format
4857 msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n"
4858 msgstr " nu s-a putut converti realocarea GOTPCREL față de „%s”; editați din nou legăturile cu „--no-relax”\n"
4860 #: elf64-x86-64.c:4679
4861 #, c-format
4862 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4863 msgstr "%F%pB: depășire de decalaj relativ la PC în intrarea PLT pentru „%s”\n"
4865 #: elf64-x86-64.c:4752
4866 #, c-format
4867 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4868 msgstr "%F%pB: depășire de deplasare a ramurii în intrarea PLT pentru „%s”\n"
4870 #: elf64-x86-64.c:4805
4871 #, c-format
4872 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4873 msgstr "%F%pB: depășire de decalaj relativ la PC în intrarea GOT PLT pentru „%s”\n"
4875 #: elfcode.h:342
4876 #, c-format
4877 msgid "warning: %pB has a section extending past end of file"
4878 msgstr "avertisment: %pB are o secțiune care se extinde dincolo de sfârșitul fișierului"
4880 #: elfcode.h:790
4881 #, c-format
4882 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index"
4883 msgstr "avertisment: %pB are un index de tabel de șiruri corupt"
4885 #: elfcode.h:838
4886 #, c-format
4887 msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment"
4888 msgstr "avertisment: %pB are un antet de program cu aliniere nevalidă"
4890 #: elfcode.h:1056
4891 #, c-format
4892 msgid "%pB: %pA+%<PRIx64>: relocation addend %<PRIx64> too large"
4893 msgstr "%pB: %pA+%<PRIx64>: adaos de realocare %<PRIx64> prea mare"
4895 #: elfcode.h:1321
4896 #, c-format
4897 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4898 msgstr "%pB: numărul de versiuni (%<PRId64>) nu se potrivește cu numărul de simboluri (%ld)"
4900 #: elfcore.h:280
4901 #, c-format
4902 msgid "warning: %pB has a segment extending past end of file"
4903 msgstr "avertisment: %pB are un segment care se extinde dincolo de sfârșitul fișierului"
4905 #: elflink.c:1438
4906 #, c-format
4907 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4908 msgstr "%s: definiția TLS din secțiunea %pB %pA nu se potrivește cu definiția non-TLS din secțiunea %pB %pA"
4910 #: elflink.c:1444
4911 #, c-format
4912 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4913 msgstr "%s: referința TLS din %pB nu se potrivește cu referința non-TLS din %pB"
4915 #: elflink.c:1450
4916 #, c-format
4917 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4918 msgstr "%s: definiția TLS din secțiunea %pB %pA nu se potrivește cu referința non-TLS din %pB"
4920 #: elflink.c:1456
4921 #, c-format
4922 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4923 msgstr "%s: referința TLS din %pB nu se potrivește cu definiția non-TLS din secțiunea %pB %pA"
4925 #: elflink.c:2168
4926 #, c-format
4927 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4928 msgstr "%pB: redefinire neașteptată a simbolului cu versiune indirectă „%s”"
4930 #: elflink.c:2681
4931 #, c-format
4932 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4933 msgstr "%pB: nodul de versiune nu a fost găsit pentru simbolul %s"
4935 #: elflink.c:2780
4936 #, c-format
4937 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4938 msgstr "%pB: index de simbol al realocării incorect (%#<PRIx64> >= %#lx) pentru poziția %#<PRIx64> din secțiunea „%pA”"
4940 #: elflink.c:2792
4941 #, c-format
4942 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4943 msgstr "%pB: index de simbol diferit de zero (%#<PRIx64>) pentru poziția %#<PRIx64> din secțiunea „%pA” când fișierul obiect nu are tabel de simboluri"
4945 #: elflink.c:2989
4946 #, c-format
4947 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4948 msgstr "%pB: nepotrivire a dimensiunii realocării din %pB secțiunea %pA"
4950 #: elflink.c:3322
4951 #, c-format
4952 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4953 msgstr "avertisment: tipul și dimensiunea simbolului dinamic „%s” nu sunt definite"
4955 #: elflink.c:3382
4956 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4957 msgstr "%P: copierea realocării față de „%pT” protejat este periculoasă\n"
4959 #: elflink.c:4337
4960 msgid "%F%P: %pB: failed to add %s to first hash\n"
4961 msgstr "%F%P: %pB: nu a reușit să adauge %s la first_hash\n"
4963 #: elflink.c:4405
4964 msgid "%F%P: first_hash failed to create: %E\n"
4965 msgstr "%F%P: first_hash nu a reușit să creeze: %E\n"
4967 #: elflink.c:4436
4968 #, c-format
4969 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4970 msgstr "s-a găsit codul de mașină ELF alternativ (%d) în %pB, se aștepta %d"
4972 #: elflink.c:4919
4973 #, c-format
4974 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4975 msgstr "%pB: decalaj de versiune nevalid %lx (maxim %lx)"
4977 #: elflink.c:4988
4978 #, c-format
4979 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4980 msgstr "%pB: simbolul local %s la indexul %lu (>= sh_info din %lu)"
4982 #: elflink.c:5136
4983 #, c-format
4984 msgid "%pB: not enough version information"
4985 msgstr "%pB: nu sunt suficiente informații despre versiune"
4987 #: elflink.c:5174
4988 #, c-format
4989 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4990 msgstr "%pB: %s: versiune nevalidă %u (max %d)"
4992 #: elflink.c:5211
4993 #, c-format
4994 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4995 msgstr "%pB: %s: versiune necesară nevalidă %d"
4997 #: elflink.c:5497
4998 #, c-format
4999 msgid "warning: alignment %u of normal symbol `%s' in %pB is smaller than %u used by the common definition in %pB"
5000 msgstr "avertisment: alinierea %u a simbolului normal „%s” în %pB este mai mică decât %u folosită de definiția comună în %pB"
5002 #: elflink.c:5504
5003 msgid "warning: NOTE: alignment discrepancies can cause real problems.  Investigation is advised."
5004 msgstr "avertizare: NOTĂ: discrepanțele de aliniere pot cauza probleme reale.  Se recomandă efectuarea de investigații."
5006 #: elflink.c:5526
5007 msgid "warning: NOTE: size discrepancies can cause real problems.  Investigation is advised."
5008 msgstr "avertizare: NOTĂ: discrepanțele de dimensiuni pot cauza probleme reale.  Se recomandă efectuarea de investigații."
5010 #: elflink.c:5669
5011 #, c-format
5012 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
5013 msgstr "%pB: referință nedefinită la simbolul „%s”"
5015 #: elflink.c:6759
5016 #, c-format
5017 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
5018 msgstr "%pB: dimensiunea stivei specificată și %s definită"
5020 #: elflink.c:6763
5021 #, c-format
5022 msgid "%pB: %s not absolute"
5023 msgstr "%pB: %s nu este absolut"
5025 #: elflink.c:6975
5026 #, c-format
5027 msgid "%s: undefined version: %s"
5028 msgstr "%s: versiune nedefinită: %s"
5030 #: elflink.c:7364
5031 msgid "error: creating an executable stack because of -z execstack command line option"
5032 msgstr "eroare: se creează o stivă executabilă datorită opțiunii din linia de comandă „-z execstack”"
5034 #: elflink.c:7370
5035 msgid "warning: enabling an executable stack because of -z execstack command line option"
5036 msgstr "avertisment: activarea unei stive executabile datorită opțiunii din linia de comandă „-z execstack”"
5038 #: elflink.c:7432
5039 #, c-format
5040 msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack (because it has an executable .note.GNU-stack section)"
5041 msgstr "eroare: %s: declanșează generarea unei stive executabile (deoarece are o secțiune executabilă .note.GNU-stack)"
5043 #: elflink.c:7438
5044 #, c-format
5045 msgid "warning: %s: requires executable stack (because the .note.GNU-stack section is executable)"
5046 msgstr "avertisment: %s: necesită stivă executabilă (deoarece secțiunea .note.GNU-stack este executabilă)"
5048 #: elflink.c:7446
5049 #, c-format
5050 msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack because it does not have a .note.GNU-stack section"
5051 msgstr "eroare: %s: declanșează generarea unei stive executabile deoarece nu are o secțiune .note.GNU-stack"
5053 #: elflink.c:7452
5054 #, c-format
5055 msgid "warning: %s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
5056 msgstr "avertisment: %s: lipsa secțiunii .note.GNU-stack implică stivă executabilă"
5058 #: elflink.c:7455
5059 msgid "NOTE: This behaviour is deprecated and will be removed in a future version of the linker"
5060 msgstr "NOTĂ: Acest comportament este depreciat și va fi eliminat într-o versiune viitoare a editorului de legături."
5062 #: elflink.c:7609
5063 #, c-format
5064 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
5065 msgstr "%pB: secțiunea .preinit_array section nu este permisă în DSO"
5067 #: elflink.c:9207
5068 #, c-format
5069 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
5070 msgstr "referință %s nedefinită în simbolul complex: %s"
5072 #: elflink.c:9370 elflink.c:9378
5073 msgid "division by zero"
5074 msgstr "împărțire la zero"
5076 #: elflink.c:9392
5077 #, c-format
5078 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
5079 msgstr "operator necunoscut „%c” în simbolul complex"
5081 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
5082 #: elflink.c:9728
5083 #, c-format
5084 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
5085 msgstr "%pB:%pA: eroare: realocarea face referire la simbolul %s care a fost eliminat de colectarea deșeurilor (garbage collection)"
5087 #: elflink.c:9731
5088 #, c-format
5089 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
5090 msgstr "%pB:%pA: eroare: încercați să reeditați legăturile cu „--gc-keep-exported” activat"
5092 #: elflink.c:9982 elflink.c:10000 elflink.c:10039 elflink.c:10057
5093 #, c-format
5094 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
5095 msgstr "%pB: nu se pot sorta realocările - acestea au mai multe dimensiuni"
5097 #. The section size is not divisible by either -
5098 #. something is wrong.
5099 #: elflink.c:10016 elflink.c:10073
5100 #, c-format
5101 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
5102 msgstr "%pB: nu se pot sorta realocările - acestea au o dimensiune necunoscută"
5104 #: elflink.c:10125
5105 msgid "not enough memory to sort relocations"
5106 msgstr "memorie insuficientă pentru a sorta realocările"
5108 #: elflink.c:10463
5109 #, c-format
5110 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
5111 msgstr "%pB: prea multe secțiuni: %d (>= %d)"
5113 #: elflink.c:10739
5114 #, c-format
5115 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5116 msgstr "%pB: simbolul intern „%s” din %pB este referit de către DSO"
5118 #: elflink.c:10742
5119 #, c-format
5120 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5121 msgstr "%pB: simbolul ascuns „%s” din %pB este referit de către DSO"
5123 #: elflink.c:10745
5124 #, c-format
5125 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5126 msgstr "%pB: simbolul local „%s” din %pB este referit de către DSO"
5128 #: elflink.c:10838
5129 #, c-format
5130 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
5131 msgstr "%pB: nu s-a putut găsi secțiunea de ieșire %pA pentru secțiunea de intrare %pA"
5133 #: elflink.c:10996
5134 #, c-format
5135 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
5136 msgstr "%pB: simbolul protejat „%s” nu este definit"
5138 #: elflink.c:10999
5139 #, c-format
5140 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
5141 msgstr "%pB: simbolul intern „%s” nu este definit"
5143 #: elflink.c:11002
5144 #, c-format
5145 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
5146 msgstr "%pB: simbolul ascuns „%s” nu este definit"
5148 #: elflink.c:11034
5149 #, c-format
5150 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
5151 msgstr "%pB: nicio secțiune de versiune a simbolului pentru simbolul cu versiunea „%s”"
5153 #: elflink.c:11716
5154 #, c-format
5155 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
5156 msgstr "eroare: %pB conține o realocare (%#<PRIx64>) pentru secțiunea %pA care face referire la un simbol global inexistent"
5158 #: elflink.c:12186
5159 #, c-format
5160 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
5161 msgstr "eroare: %pB: dimensiunea secțiunii %pA nu este multiplu al dimensiunii adresei"
5163 #: elflink.c:12466
5164 #, c-format
5165 msgid "%pB: no symbol found for import library"
5166 msgstr "%pB: nu a fost găsit niciun simbol pentru biblioteca de import"
5168 #: elflink.c:13072
5169 msgid "%F%P: %pB: failed to finish relative relocations\n"
5170 msgstr "%F%P: %pB: eșec la finalizarea realocărilor relative\n"
5172 #: elflink.c:13149
5173 #, c-format
5174 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
5175 msgstr "%pB: clasa de fișiere %s este incompatibilă cu %s"
5177 #: elflink.c:13398
5178 #, c-format
5179 msgid "%pB: failed to generate import library"
5180 msgstr "%pB: eșec la generarea bibliotecii de import"
5182 #: elflink.c:13566
5183 #, c-format
5184 msgid "warning: %s section has zero size"
5185 msgstr "avertisment: secțiunea %s are dimensiunea zero"
5187 #: elflink.c:13614
5188 #, c-format
5189 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
5190 msgstr "avertisment: secțiunea „%s” este transformată într-o notă"
5192 #: elflink.c:13708
5193 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
5194 msgstr "%P%X: segmentul numai-pentru-citire are realocări dinamice\n"
5196 #: elflink.c:13711
5197 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
5198 msgstr "%P: avertisment: se creează DT_TEXTREL într-un obiect partajat\n"
5200 #: elflink.c:13714
5201 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n"
5202 msgstr "%P: avertisment: se creează DT_TEXTREL într-un PDE\n"
5204 #: elflink.c:13717
5205 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
5206 msgstr "%P: avertisment: se creează DT_TEXTREL într-un PIE\n"
5208 #: elflink.c:13854
5209 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
5210 msgstr "%P%X: nu se poate citi simbolurile: %E\n"
5212 #: elflink.c:14287
5213 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
5214 msgstr "%F%P: %pB(%pA): eroare: opțiunea „--gc-sections” necesită o secțiune atașată ca argument\n"
5216 #: elflink.c:14767
5217 #, c-format
5218 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
5219 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: nu a fost găsit niciun simbol pentru INHERIT"
5221 #: elflink.c:14808
5222 #, c-format
5223 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
5224 msgstr "%pB: secțiunea „%pA”: intrarea VTENTRY coruptă"
5226 #: elflink.c:14951
5227 #, c-format
5228 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
5229 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG nerecunoscut %s\n"
5231 #: elflink.c:15734
5232 #, c-format
5233 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5234 msgstr "%P: %pB: avertisment: realocare față de „%s” în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n"
5236 #: elflink.c:15823
5237 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
5238 msgstr "%P: avertisment: Funcțiile indirecte GNU cu DT_TEXTREL pot avea ca rezultat o eroare de segmentare în timpul execuției; recompilați cu %s\n"
5240 #: elfxx-aarch64.c:477
5241 #, c-format
5242 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
5243 msgstr "%pB: avertisment: TLS slab este definit de implementare și este posibil să nu funcționeze conform așteptărilor"
5245 #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:10654 elfnn-aarch64.c:10661
5246 #, c-format
5247 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
5248 msgstr "%pB: avertisment: BTI activat prin „-z force-bti” atunci când toate intrările nu au BTI în secțiunea NOTE."
5250 #: elfxx-aarch64.c:812
5251 #, c-format
5252 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
5253 msgstr "eroare: %pB: <dimensiunea utilizată de AArch64 este coruptă: 0x%x>"
5255 #: elfxx-loongarch.c:1911
5256 #, c-format
5257 msgid "%pB: unsupported relocation type %s"
5258 msgstr "%pB: tip de relocare neacceptat %s"
5260 #: elfxx-loongarch.c:1939
5261 #, c-format
5262 msgid "%pB: unsupported bfd relocation type %#x"
5263 msgstr "%pB: tip de realocare bfd neacceptat %#x"
5265 #: elfxx-loongarch.c:2013
5266 #, c-format
5267 msgid "%pB: relocation %s right shift %d error 0x%lx"
5268 msgstr "%pB: realocare %s deplasare dreapta %d eroare 0x%lx"
5270 #: elfxx-loongarch.c:2032
5271 #, c-format
5272 msgid "%pB: relocation %s overflow 0x%lx"
5273 msgstr "%pB: realocare %s depășire 0x%lx"
5275 #: elfxx-mips.c:1541
5276 msgid "static procedure (no name)"
5277 msgstr "procedură statică (fără nume)"
5279 #: elfxx-mips.c:5856
5280 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
5281 msgstr "Funcțiile MIPS16 și microMIPS nu se pot apela între ele"
5283 #: elfxx-mips.c:6626
5284 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
5285 msgstr "%X%H: JALX neacceptat pentru același mod ISA\n"
5287 #: elfxx-mips.c:6659
5288 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
5289 msgstr "%X%H: salt nesuportat între modurile ISA; luați în considerare recompilarea cu inter-vincularea (interlinking) activată\n"
5291 #: elfxx-mips.c:6704
5292 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
5293 msgstr "%X%H: nu se poate converti ramura dintre modurile ISA în JALX: realocare în afara intervalului\n"
5295 #: elfxx-mips.c:6716
5296 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
5297 msgstr "%X%H: ramură neacceptată între modurile ISA\n"
5299 #: elfxx-mips.c:7362
5300 #, c-format
5301 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
5302 msgstr "%pB: dimensiunea secțiunii „.reginfo” este incorectă; se aștepta %<PRIu64>, s-a primit %<PRIu64>"
5304 #: elfxx-mips.c:7406
5305 #, c-format
5306 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
5307 msgstr "%pB: avertisment: opțiunea „%s” greșită, dimensiunea %u mai mică decât antetul său"
5309 #: elfxx-mips.c:7642
5310 #, c-format
5311 msgid "%pB: warning: truncated `%s' option"
5312 msgstr "%pB: avertisment: opțiunea „%s” este trunchiată"
5314 #: elfxx-mips.c:8466 elfxx-mips.c:8592
5315 #, c-format
5316 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
5317 msgstr "%pB: avertisment: nu se poate determina funcția țintă pentru secțiunea ciot(stub) „%s”"
5319 #: elfxx-mips.c:8724
5320 #, c-format
5321 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
5322 msgstr "%pB: realocare incorect formată detectată pentru secțiunea %s"
5324 #: elfxx-mips.c:8824
5325 #, c-format
5326 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
5327 msgstr "%pB: realocarea GOT la %#<PRIx64> nu se așteaptă în executabile"
5329 #: elfxx-mips.c:8964
5330 #, c-format
5331 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
5332 msgstr "%pB: realocarea CALL16 la %#<PRIx64> nu este față de simbol global"
5334 #: elfxx-mips.c:9267
5335 #, c-format
5336 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
5337 msgstr "%X%H: realocarea %s față de „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”\n"
5339 #: elfxx-mips.c:9393
5340 #, c-format
5341 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
5342 msgstr "Simbol IFUNC %s în tabelul dinamic de simboluri - simbolurile IFUNCS nu sunt acceptate"
5344 #: elfxx-mips.c:9396
5345 #, c-format
5346 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
5347 msgstr "simbol non-dinamic %s în tabelul de simboluri dinamice"
5349 #: elfxx-mips.c:9616
5350 #, c-format
5351 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
5352 msgstr "realocări non-dinamice se referă la simbolul dinamic %s"
5354 #: elfxx-mips.c:10536
5355 #, c-format
5356 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
5357 msgstr "%pB: nu se poate găsi realocarea LO16 care se potrivește cu „%s” pentru %s la %#<PRIx64> în secțiunea „%pA”"
5359 #: elfxx-mips.c:10676
5360 msgid "small-data section too large; lower small-data size limit (see option -G)"
5361 msgstr "secțiunea de date de mici dimensiuni este prea mare; reduceți limita dimensiunii datelor de mici dimensiuni (consultați opțiunea „-G”)"
5363 #: elfxx-mips.c:10695
5364 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5365 msgstr "nu se poate converti un salt în JALX pentru o adresă nealiniată la cuvinte"
5367 #: elfxx-mips.c:10698
5368 msgid "jump to a non-word-aligned address"
5369 msgstr "salt la o adresă nealiniată la cuvinte"
5371 #: elfxx-mips.c:10699
5372 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
5373 msgstr "salt la o adresă nealiniată la instrucțiuni"
5375 #: elfxx-mips.c:10702
5376 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5377 msgstr "nu se poate converti o ramură în JALX pentru o adresă nealiniată la cuvinte"
5379 #: elfxx-mips.c:10704
5380 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
5381 msgstr "ramura la o adresă nealiniată la instrucțiuni"
5383 #: elfxx-mips.c:10706
5384 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5385 msgstr "încărcare relativă la PC de la o adresă nealiniată"
5387 #: elfxx-mips.c:11006
5388 #, c-format
5389 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5390 msgstr "%pB: intrarea „%pA” VMA de %#<PRIx64> în afara intervalului de 32 de biți acceptat; luați în considerare utilizarea „-Ttext-segment=...”"
5392 #: elfxx-mips.c:11121 elfxx-mips.c:11714
5393 #, c-format
5394 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5395 msgstr "%pB: „%pA” decalajul lui %<PRId64> de la „%pA” dincolo de intervalul ADDIUPC"
5397 #: elfxx-mips.c:11686
5398 #, c-format
5399 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5400 msgstr "%pB: începutul lui „%pA” ​​VMA din %#<PRIx64> se află în afara intervalului de 32 de biți acceptat; încercați să utilizați „-Ttext-segment=...”"
5402 #: elfxx-mips.c:13431 reloc.c:8625
5403 #, c-format
5404 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5405 msgstr "%X%P: %pB(%pA): eroare: realocarea pentru poziția %V nu are nicio valoare\n"
5407 #: elfxx-mips.c:14743
5408 #, c-format
5409 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5410 msgstr "%pB: arhitectură necunoscută %s"
5412 #: elfxx-mips.c:15271
5413 #, c-format
5414 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5415 msgstr "%pB: nume de secțiune ilegal „%pA”"
5417 #: elfxx-mips.c:15548
5418 #, c-format
5419 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5420 msgstr "%pB: avertisment: se vinculează fișiere abicals cu fișiere non-abicals"
5422 #: elfxx-mips.c:15565
5423 #, c-format
5424 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5425 msgstr "%pB: se vinculează cod pe 32 de biți cu un cod pe 64 de biți"
5427 #: elfxx-mips.c:15597 elfxx-mips.c:15663 elfxx-mips.c:15678
5428 #, c-format
5429 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5430 msgstr "%pB: se vinculează modulul %s cu modulele %s anterioare"
5432 #: elfxx-mips.c:15621
5433 #, c-format
5434 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5435 msgstr "%pB: nepotrivire ABI: se vinculează modulul %s cu modulele %s anterioare"
5437 #: elfxx-mips.c:15646
5438 #, c-format
5439 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5440 msgstr "%pB: nepotrivire ASE: se vinculează modulul %s cu modulele %s anterioare"
5442 #: elfxx-mips.c:15780
5443 #, c-format
5444 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5445 msgstr "avertisment: %pB folosește ABI în virgulă mobilă necunoscută %d (definită de %pB), %pB utilizează ABI în virgulă mobilă necunoscută %d"
5447 #: elfxx-mips.c:15786
5448 #, c-format
5449 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5450 msgstr "avertisment: %pB folosește ABI în virgulă mobilă necunoscută %d (definită de %pB), %pB folosește %s"
5452 #: elfxx-mips.c:15792
5453 #, c-format
5454 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5455 msgstr "avertisment: %pB folosește %s (definită de %pB), %pB folosește ABI în virgulă mobilă necunoscută %d"
5457 #: elfxx-mips.c:15806
5458 #, c-format
5459 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5460 msgstr "avertisment: %pB folosește %s (definită de %pB), %pB folosește %s"
5462 #: elfxx-mips.c:15825
5463 #, c-format
5464 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5465 msgstr "avertisment: %pB folosește %s (definit de %pB), %pB folosește ABI MSA necunoscut %d"
5467 #: elfxx-mips.c:15837
5468 #, c-format
5469 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5470 msgstr "avertisment: %pB folosește ABI MSA necunoscut %d (definit de %pB), %pB folosește %s"
5472 #: elfxx-mips.c:15846
5473 #, c-format
5474 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5475 msgstr "avertisment: %pB folosește ABI MSA necunoscut %d (definit de %pB) și %pB folosește ABI MSA necunoscut %d"
5477 #: elfxx-mips.c:15908
5478 #, c-format
5479 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5480 msgstr "%pB: tip de endianness incompatibil cu cel al emulației selectate"
5482 #: elfxx-mips.c:15922
5483 #, c-format
5484 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5485 msgstr "%pB: ABI este incompatibil cu cel al emulației selectate"
5487 #: elfxx-mips.c:15975
5488 #, c-format
5489 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5490 msgstr "%pB: avertisment: ISA inconsistent între e_flags și .MIPS.abiflags"
5492 #: elfxx-mips.c:15980
5493 #, c-format
5494 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5495 msgstr "%pB: warning: ABI FP inconsistent între .gnu.attributes și .MIPS.abiflags"
5497 #: elfxx-mips.c:15984
5498 #, c-format
5499 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5500 msgstr "%pB: avertisment: ASE-uri inconsistente între e_flags și .MIPS.abiflags"
5502 #: elfxx-mips.c:15991
5503 #, c-format
5504 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5505 msgstr "%pB: avertisment: extensii ISA inconsistente între e_flags și .MIPS.abiflags"
5507 #: elfxx-mips.c:15995
5508 #, c-format
5509 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5510 msgstr "%pB: warning: fanion neașteptat în câmpul flags2 din .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5512 #: elfxx-mips.c:16186
5513 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5514 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 apeluri salvate)"
5516 #: elfxx-mips.c:16248 elfxx-mips.c:16259
5517 msgid "None"
5518 msgstr "Niciunul"
5520 #: elfxx-mips.c:16250 elfxx-mips.c:16319
5521 msgid "Unknown"
5522 msgstr "Necunoscut"
5524 #: elfxx-mips.c:16330
5525 #, c-format
5526 msgid "Hard or soft float\n"
5527 msgstr "Virgulă mobilă hardware sau software\n"
5529 #: elfxx-mips.c:16333
5530 #, c-format
5531 msgid "Hard float (double precision)\n"
5532 msgstr "Virgulă mobilă hardware (de precizie dublă)\n"
5534 #: elfxx-mips.c:16336
5535 #, c-format
5536 msgid "Hard float (single precision)\n"
5537 msgstr "Virgulă flotantă hardware (de precizie simplă)\n"
5539 #: elfxx-mips.c:16339
5540 #, c-format
5541 msgid "Soft float\n"
5542 msgstr "Virgulă mobilă software\n"
5544 #: elfxx-mips.c:16342
5545 #, c-format
5546 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5547 msgstr "Virgulă mobilă hardware (MIPS32r2 pe 64 de biți, FPU 12 callee-saved)\n"
5549 #: elfxx-mips.c:16345
5550 #, c-format
5551 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5552 msgstr "Virgulă mobilă hardware (procesor pe 32 de biți, orice FPU)\n"
5554 #: elfxx-mips.c:16348
5555 #, c-format
5556 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5557 msgstr "Virgulă mobilă hardware (procesor pe 32 de biți, FPU pe 64 biți)\n"
5559 #: elfxx-mips.c:16351
5560 #, c-format
5561 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5562 msgstr "Virgulă mobilă de compatibilitate hardware (procesor pe 32 de biți, FPU pe 64 biți)\n"
5564 #: elfxx-mips.c:16383
5565 #, c-format
5566 msgid " [abi=O32]"
5567 msgstr " [abi=O32]"
5569 #: elfxx-mips.c:16385
5570 #, c-format
5571 msgid " [abi=O64]"
5572 msgstr " [abi=O64]"
5574 #: elfxx-mips.c:16387
5575 #, c-format
5576 msgid " [abi=EABI32]"
5577 msgstr " [abi=EABI32]"
5579 #: elfxx-mips.c:16389
5580 #, c-format
5581 msgid " [abi=EABI64]"
5582 msgstr " [abi=EABI64]"
5584 #: elfxx-mips.c:16391
5585 #, c-format
5586 msgid " [abi unknown]"
5587 msgstr " [abi necunoscut]"
5589 #: elfxx-mips.c:16393
5590 #, c-format
5591 msgid " [abi=N32]"
5592 msgstr " [abi=N32]"
5594 #: elfxx-mips.c:16395
5595 #, c-format
5596 msgid " [abi=64]"
5597 msgstr " [abi=64]"
5599 #: elfxx-mips.c:16397
5600 #, c-format
5601 msgid " [no abi set]"
5602 msgstr " [abi nedefinit]"
5604 #: elfxx-mips.c:16422
5605 #, c-format
5606 msgid " [unknown ISA]"
5607 msgstr " [ISA necunoscut]"
5609 #: elfxx-mips.c:16442
5610 #, c-format
5611 msgid " [not 32bitmode]"
5612 msgstr " [nu este modul pe 32 de biți]"
5614 #: elfxx-riscv.c:1799
5615 #, c-format
5616 msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions"
5617 msgstr "extensia x ISA „%s'” trebuie definită cu versiunile"
5619 #: elfxx-riscv.c:1805
5620 #, c-format
5621 msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'"
5622 msgstr "nu se pot găsi versiunile implicite ale extensiei ISA „%s”"
5624 #: elfxx-riscv.c:1911
5625 #, c-format
5626 msgid "%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'"
5627 msgstr "%s: prima extensie ISA trebuie să fie „e”, „i” sau „g”"
5629 #: elfxx-riscv.c:1935
5630 #, c-format
5631 msgid "%s: unknown standard ISA extension or prefix class `%c'"
5632 msgstr "%s: extensie ISA standard sau clasă de prefix „%c” necunoscută"
5634 #: elfxx-riscv.c:1971
5635 #, c-format
5636 msgid "%s: invalid prefixed ISA extension `%s' ends with <number>p"
5637 msgstr "%s: extensia ISA cu prefix nevalid „%s” se termină cu <număr>p"
5639 #: elfxx-riscv.c:1995
5640 #, c-format
5641 msgid "%s: unknown prefixed ISA extension `%s'"
5642 msgstr "%s: extensie ISA cu prefix necunoscut „%s”"
5644 #: elfxx-riscv.c:2019
5645 #, c-format
5646 msgid "%s: prefixed ISA extension must separate with _"
5647 msgstr "%s: extensia ISA cu prefix trebuie separată cu _"
5649 #: elfxx-riscv.c:2059
5650 #, c-format
5651 msgid "rv%de does not support the `h' extension"
5652 msgstr "rv%de nu acceptă extensia „h”"
5654 #: elfxx-riscv.c:2067
5655 #, c-format
5656 msgid "rv%d does not support the `q' extension"
5657 msgstr "rv%d nu acceptă extensia „q”"
5659 #: elfxx-riscv.c:2074
5660 msgid "zcmp' is incompatible with `d/zcd' extension"
5661 msgstr "zcmp” este incompatibil cu extensia „d/zcd”"
5663 #: elfxx-riscv.c:2081
5664 #, c-format
5665 msgid "rv%d does not support the `zcf' extension"
5666 msgstr "rv%d nu acceptă extensia „zcf”"
5668 #: elfxx-riscv.c:2088
5669 msgid "`zfinx' is conflict with the `f/d/q/zfh/zfhmin' extension"
5670 msgstr "„zfinx” este în conflict cu extensia „f/d/q/zfh/zfhmin”"
5672 #: elfxx-riscv.c:2095
5673 msgid "`xtheadvector' is conflict with the `v' extension"
5674 msgstr "„xtheadvector” este în conflict cu extensia „v”"
5676 #: elfxx-riscv.c:2116
5677 msgid "zvl*b extensions need to enable either `v' or `zve' extension"
5678 msgstr "extensiile zvl*b trebuie să activeze fie extensia „v” fie extensia „zve”"
5680 #: elfxx-riscv.c:2178
5681 #, c-format
5682 msgid "%s: ISA string cannot contain uppercase letters"
5683 msgstr "%s: șirul ISA nu poate conține litere mari"
5685 #: elfxx-riscv.c:2206
5686 #, c-format
5687 msgid "%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5688 msgstr "%s: șirul ISA trebuie să înceapă cu rv32 sau rv64"
5690 #: elfxx-riscv.c:2443
5691 #, c-format
5692 msgid "%sinvalid ISA extension ends with <number>p in %s `%s'"
5693 msgstr "extensia ISA %snevalidă se termină cu <număr>p în %s „%s”"
5695 #: elfxx-riscv.c:2466
5696 #, c-format
5697 msgid "%sunknown ISA extension `%s' in %s `%s'"
5698 msgstr "extensie ISA %snecunoscută „%s” în %s „%s”"
5700 #: elfxx-riscv.c:2478
5701 #, c-format
5702 msgid "%scannot + or - base extension `%s' in %s `%s'"
5703 msgstr "%snu se poate + sau - extensia de bază „%s” în %s „%s”"
5705 #: elfxx-riscv.c:2763 elfxx-riscv.c:3033
5706 msgid "internal: unreachable INSN_CLASS_*"
5707 msgstr "intern: inaccesibilă INSN_CLASS_*"
5709 #: elfxx-riscv.c:2798
5710 msgid "zihintntl' and `c', or `zihintntl' and `zca"
5711 msgstr "zihintntl“ și „c“, sau „zihintntl“ și „zca"
5713 #: elfxx-riscv.c:2803 elfxx-riscv.c:2827
5714 msgid "c' or `zca"
5715 msgstr "c“ sau „zca"
5717 #: elfxx-riscv.c:2809
5718 msgid "m' or `zmmul"
5719 msgstr "m“ sau „zmmul"
5721 #: elfxx-riscv.c:2833
5722 msgid "f' and `c', or `f' and `zcf"
5723 msgstr "f“ și „c“, sau „f“ și „zcf"
5725 #: elfxx-riscv.c:2838
5726 msgid "c' or `zcf"
5727 msgstr "c“ sau „zcf"
5729 #: elfxx-riscv.c:2844
5730 msgid "d' and `c', or `d' and `zcd"
5731 msgstr "d“ și „c“, sau „d“ și „zcd"
5733 #: elfxx-riscv.c:2849
5734 msgid "c' or `zcd"
5735 msgstr "c“ sau „zcd"
5737 #: elfxx-riscv.c:2851
5738 msgid "f' or `zfinx"
5739 msgstr "f“ sau „zfinx"
5741 #: elfxx-riscv.c:2853
5742 msgid "d' or `zdinx"
5743 msgstr "d“ sau „zdinx"
5745 #: elfxx-riscv.c:2855
5746 msgid "q' or `zqinx"
5747 msgstr "q“ sau „zqinx"
5749 #: elfxx-riscv.c:2857
5750 msgid "zfh' or `zhinx"
5751 msgstr "zfh“ sau „zhinx"
5753 #: elfxx-riscv.c:2861
5754 msgid "zfhmin' or `zhinxmin"
5755 msgstr "zfhmin“ sau „zhinxmin"
5757 #: elfxx-riscv.c:2872
5758 msgid "zfhmin' and `d', or `zhinxmin' and `zdinx"
5759 msgstr "zfhmin“ și „d“, sau „zhinxmin“ și „zdinx"
5761 #: elfxx-riscv.c:2883
5762 msgid "zfhmin' and `q', or `zhinxmin' and `zqinx"
5763 msgstr "zfhmin“ și „q“, sau „zhinxmin“ și „zqinx"
5765 #: elfxx-riscv.c:2891
5766 msgid "d' and `zfa"
5767 msgstr "d“ și „zfa"
5769 #: elfxx-riscv.c:2899
5770 msgid "q' and `zfa"
5771 msgstr "q“ și „zfa"
5773 #: elfxx-riscv.c:2907
5774 msgid "zfh' and `zfa"
5775 msgstr "zfh“ și „zfa"
5777 #: elfxx-riscv.c:2917
5778 msgid "zfh' and `zfa', or `zvfh' and `zfa"
5779 msgstr "zfh“ și „zfa“, sau „zvfh“ și „zfa"
5781 #: elfxx-riscv.c:2922
5782 msgid "zfh' or `zvfh"
5783 msgstr "zfh“ sau „zvfh"
5785 #: elfxx-riscv.c:2938
5786 msgid "zbb' or `zbkb"
5787 msgstr "zbb“ sau „zbkb"
5789 #: elfxx-riscv.c:2940
5790 msgid "zbc' or `zbkc"
5791 msgstr "zbc“ sau „zbkc"
5793 #: elfxx-riscv.c:2948
5794 msgid "zknd' or `zkne"
5795 msgstr "zknd“ sau „zkne"
5797 #: elfxx-riscv.c:2954
5798 msgid "v' or `zve64x' or `zve32x"
5799 msgstr "v“ sau „zve64x“ sau „zve32x"
5801 #: elfxx-riscv.c:2956
5802 msgid "v' or `zve64d' or `zve64f' or `zve32f"
5803 msgstr "v“ sau „zve64d“ sau „zve64f“ sau „zve32f"
5805 #: elfxx-riscv.c:2958
5806 msgid "zvbb"
5807 msgstr "zvbb"
5809 #: elfxx-riscv.c:2960
5810 msgid "zvbc"
5811 msgstr "zvbc"
5813 #: elfxx-riscv.c:2966
5814 msgid "zvkb"
5815 msgstr "zvkb"
5817 #: elfxx-riscv.c:2968
5818 msgid "zvkg"
5819 msgstr "zvkg"
5821 #: elfxx-riscv.c:2970
5822 msgid "zvkned"
5823 msgstr "zvkned"
5825 #: elfxx-riscv.c:2972
5826 msgid "zvknha' or `zvknhb"
5827 msgstr "zvknha“ sau „zvknhb"
5829 #: elfxx-riscv.c:2974
5830 msgid "zvksed"
5831 msgstr "zvksed"
5833 #: elfxx-riscv.c:2976
5834 msgid "zvksh"
5835 msgstr "zvksh"
5837 #: elfxx-riscv.c:2980
5838 msgid "zcb' and `zba"
5839 msgstr "zcb“ și „zba"
5841 #: elfxx-riscv.c:2982
5842 msgid "zcb' and `zbb"
5843 msgstr "zcb“ și „zbb"
5845 #: elfxx-riscv.c:2984
5846 msgid "zcb' and `zmmul', or `zcb' and `m"
5847 msgstr "zcb“ și „zmmul“, sau „zcb“ și „m"
5849 #: elfxx-riscv.c:2990
5850 msgid "h"
5851 msgstr "h"
5853 #: elfxx-sparc.c:3022 elfnn-aarch64.c:5751
5854 #, c-format
5855 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5856 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul STT_GNU_IFUNC „%s” nu este gestionată de %s"
5858 #: elfxx-tilegx.c:4127
5859 #, c-format
5860 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5861 msgstr "%pB: nu se pot vincula împreună obiectele %s și %s"
5863 #: elfxx-x86.c:536 elfxx-x86.c:3438
5864 #, c-format
5865 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s' in %pB\n"
5866 msgstr "%F%P: %pB: realocare copiere față de simbolul protejat necopiabil „%s” din %pB\n"
5868 #: elfxx-x86.c:1043
5869 #, c-format
5870 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate relative reloc record\n"
5871 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea înregistrării realocării relative\n"
5873 #: elfxx-x86.c:1399
5874 #, c-format
5875 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 64-bit DT_RELR bitmap\n"
5876 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea hărții de biți DT_RELR pe 64 de biți\n"
5878 #: elfxx-x86.c:1435
5879 #, c-format
5880 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 32-bit DT_RELR bitmap\n"
5881 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea hărții de biți DT_RELR pe 32 de biți\n"
5883 #: elfxx-x86.c:1574
5884 #, c-format
5885 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate memory for section `%pA'\n"
5886 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea memoriei pentru secțiunea „%pA”\n"
5888 #: elfxx-x86.c:1761
5889 #, c-format
5890 msgid "%F%P: %pB: size of compact relative reloc section is changed: new (%lu) != old (%lu)\n"
5891 msgstr "%F%P: %pB: dimensiunea secțiunii de realocare relativă compactă este schimbată: nouă (%lu) != veche (%lu)\n"
5893 #: elfxx-x86.c:1783
5894 #, c-format
5895 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate compact relative reloc section\n"
5896 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea secțiunii de realocare relativă compactă\n"
5898 #: elfxx-x86.c:2229
5899 #, c-format
5900 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5901 msgstr "%F%P: %pB: realocarea %s față de simbolul absolut „%s” din secțiunea „%pA” este interzisă\n"
5903 #: elfxx-x86.c:2311
5904 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5905 msgstr "%P: %pB: avertisment: realocare în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n"
5907 #: elfxx-x86.c:3191
5908 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5909 msgstr "%pB: %s (pozițoe: 0x%v, informații: 0x%v, adăugare: 0x%v) față de „%s” pentru secțiunea „%pA” în %pB\n"
5911 #: elfxx-x86.c:3197
5912 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5913 msgstr "%pB: %s (poziție: 0x%v, informații: 0x%v) față de „%s” pentru secțiunea „%pA” în %pB\n"
5915 #: elfxx-x86.c:3817
5916 #, c-format
5917 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5918 msgstr "eroare: %pB: <dimensiunea proprietății x86 corupte (0x%x): 0x%x>"
5920 #: elfxx-x86.c:4030
5921 #, c-format
5922 msgid "%pB: x86 ISA needed: "
5923 msgstr "%pB: este necesar x86 ISA: "
5925 #: elfxx-x86.c:4032
5926 #, c-format
5927 msgid "%pB: x86 ISA used: "
5928 msgstr "%pB: x86 ISA utilizat: "
5930 #: elfxx-x86.c:4054
5931 #, c-format
5932 msgid "<unknown: %x>"
5933 msgstr "<necunoscut: %x>"
5935 #: elfxx-x86.c:4209
5936 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5937 msgstr "%P: %pB: avertisment: lipsește %s\n"
5939 #: elfxx-x86.c:4210
5940 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5941 msgstr "%X%P: %pB: eroare: lipsește %s\n"
5943 #: elfxx-x86.c:4316
5944 msgid "IBT and SHSTK properties"
5945 msgstr "proprietăți IBT și SHSTK"
5947 #: elfxx-x86.c:4318
5948 msgid "IBT property"
5949 msgstr "proprietatea IBT"
5951 #: elfxx-x86.c:4320
5952 msgid "SHSTK property"
5953 msgstr "proprietatea SHSTK"
5955 #: elfxx-x86.c:4325
5956 msgid "LAM_U48 property"
5957 msgstr "proprietatea LAM_U48"
5959 #: elfxx-x86.c:4330
5960 msgid "LAM_U57 property"
5961 msgstr "proprietatea LAM_U57"
5963 #: elfxx-x86.c:4508
5964 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5965 msgstr "%F%P: nu s-au putut crea secțiunile dinamice VxWorks\n"
5967 #: elfxx-x86.c:4517
5968 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5969 msgstr "%F%P: nu s-au putut crea secțiunile GOT\n"
5971 #: elfxx-x86.c:4535
5972 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5973 msgstr "%F%P: nu s-au putut crea secțiunile ifunc\n"
5975 #: elfxx-x86.c:4572
5976 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5977 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea GOT PLT\n"
5979 #: elfxx-x86.c:4591
5980 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5981 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea PLT cu IBT activat\n"
5983 #: elfxx-x86.c:4611
5984 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5985 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea .eh_frame PLT\n"
5987 #: elfxx-x86.c:4624
5988 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5989 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea .eh_frame PLT GOT\n"
5991 #: elfxx-x86.c:4638
5992 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5993 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea a doua secțiune .eh_frame PLT\n"
5995 #: elfxx-x86.c:4658
5996 msgid "%F%P: failed to create PLT .sframe section\n"
5997 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea .sframe PLT\n"
5999 #: elfxx-x86.c:4673
6000 msgid "%F%P: failed to create second PLT .sframe section\n"
6001 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea a doua secțiune .sframe PLT\n"
6003 #: elfxx-x86.c:4713
6004 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
6005 msgstr "%X%P: încercare de vinculare statică a obiectului dinamic „%pB”\n"
6007 #: ihex.c:230
6008 #, c-format
6009 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
6010 msgstr "%pB:%d: caracter neașteptat „%s” în fișierul Intel Hex"
6012 #: ihex.c:338
6013 #, c-format
6014 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
6015 msgstr "%pB:%u: sumă de verificare greșită în fișierul Intel Hex (se aștepta %u, s-a găsit %u)"
6017 #: ihex.c:393
6018 #, c-format
6019 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
6020 msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a înregistrării adresei extinse în fișierul Intel Hex"
6022 #: ihex.c:411
6023 #, c-format
6024 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
6025 msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a adresei de început extinse în fișierul Intel Hex"
6027 #: ihex.c:429
6028 #, c-format
6029 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
6030 msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a înregistrării adresei liniare extinse în fișierul Intel Hex"
6032 #: ihex.c:447
6033 #, c-format
6034 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
6035 msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a adresei de început liniară extinsă în fișierul Intel Hex"
6037 #: ihex.c:465
6038 #, c-format
6039 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
6040 msgstr "%pB:%u: tip ihex nerecunoscut %u în fișierul Intel Hex"
6042 #: ihex.c:581
6043 #, c-format
6044 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
6045 msgstr "%pB: eroare internă în ihex_read_section"
6047 #: ihex.c:614
6048 #, c-format
6049 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
6050 msgstr "%pB: lungime incorectă a secțiunii în ihex_read_section"
6052 #: ihex.c:785
6053 #, c-format
6054 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
6055 msgstr "%pB adresa pe 64 de biți %#<PRIx64> este în afara intervalului pentru fișierul Intel Hex"
6057 #: ihex.c:843
6058 #, c-format
6059 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
6060 msgstr "%pB: adresa %#<PRIx64> în afara intervalului pentru fișierul Intel Hex"
6062 #: libbfd.c:1264
6063 #, c-format
6064 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
6065 msgstr "%pB: nu se poate obține secțiunea decomprimată %pA"
6067 #: libbfd.c:1276
6068 #, c-format
6069 msgid "%pB: mapped section %pA has non-NULL buffer"
6070 msgstr "%pB: secțiunea cartografiată %pA are un tampon non-NULL"
6072 #: linker.c:1715
6073 #, c-format
6074 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
6075 msgstr "%pB: simbolul indirect „%s” pentru „%s” este o buclă"
6077 #: linker.c:1795
6078 msgid "%P: %pB: note: the message above does not take linker garbage collection into account\n"
6079 msgstr "%P: %pB: notă: mesajul de mai sus nu ia în considerare colectarea gunoiului din editorul de legături\n"
6081 #: linker.c:2593
6082 #, c-format
6083 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
6084 msgstr "încercare de a crea o legătură realocabilă cu intrarea %s și ieșirea %s"
6086 #: linker.c:2872
6087 #, c-format
6088 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
6089 msgstr "%pB: se ignoră secțiunea duplicată „%pA”\n"
6091 #: linker.c:2882 linker.c:2892
6092 #, c-format
6093 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
6094 msgstr "%pB: secțiunea duplicată „%pA” are dimensiune diferită\n"
6096 #: linker.c:2906 linker.c:2914
6097 #, c-format
6098 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
6099 msgstr "%pB: nu s-a putut citi conținutul secțiunii „%pA”\n"
6101 #: linker.c:2923
6102 #, c-format
6103 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
6104 msgstr "%pB: secțiunea duplicată „%pA” are conținut diferit\n"
6106 #: linker.c:3442
6107 #, c-format
6108 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
6109 msgstr "%pB: compilat pentru un sistem big-endian iar ținta este little-endian"
6111 #: linker.c:3445
6112 #, c-format
6113 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
6114 msgstr "%pB: compilat pentru un sistem little-endian iar ținta este big-endian"
6116 #: mach-o-arm.c:169 mach-o-arm.c:301
6117 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
6118 msgstr "pereche de realocare ARM mach-o incorect formată: realocarea este prima realocare"
6120 #: mach-o-arm.c:185
6121 #, c-format
6122 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
6123 msgstr "pereche de realocare ARM mach-o incorect formată: lungime nevalidă: %d"
6125 #: mach-o-arm.c:200
6126 #, c-format
6127 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
6128 msgstr "realocare sectdiff ARM mach-o prost formată: lungime nevalidă: %d"
6130 #: mach-o-arm.c:215
6131 #, c-format
6132 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
6133 msgstr "realocare sectdiff local ARM mach-o prost formată: lungime nevalidă: %d"
6135 #: mach-o-arm.c:230
6136 #, c-format
6137 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
6138 msgstr "realocare sectdiff half ARM mach-o prost formată: lungime nevalidă: %d"
6140 #: mach-o-arm.c:262
6141 #, c-format
6142 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
6143 msgstr "realocare sectdiff vanilla ARM mach-o prost formată: lungime nevalidă: %d (pcrel: %d)"
6145 #: mach-o-arm.c:332
6146 #, c-format
6147 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
6148 msgstr "realocare mach-o ARM incorect formată: tip de realocare necunoscut: %d"
6150 #: mach-o.c:640
6151 #, c-format
6152 msgid "<unknown mask flags>"
6153 msgstr "<fanioane de mască necunoscute>"
6155 #: mach-o.c:695
6156 msgid " (<unknown>)"
6157 msgstr " (<necunoscut>)"
6159 # R-GC, scrie:
6160 # acest mesaj are un spațiu adițional la
6161 # început față de mesajul original,
6162 # pentru a se „alinia” cu mesajele
6163 # următoare.
6164 #: mach-o.c:707
6165 #, c-format
6166 msgid " MACH-O header:\n"
6167 msgstr "  antet MACH-O:\n"
6169 #: mach-o.c:708
6170 #, c-format
6171 msgid "   magic:      %#lx\n"
6172 msgstr "   magic:      %#lx\n"
6174 #: mach-o.c:709
6175 #, c-format
6176 msgid "   cputype:    %#lx (%s)\n"
6177 msgstr "   tip cpu:    %#lx (%s)\n"
6179 #: mach-o.c:711
6180 #, c-format
6181 msgid "   cpusubtype: %#lx%s\n"
6182 msgstr "   subtip cpu: %#lx%s\n"
6184 #: mach-o.c:713
6185 #, c-format
6186 msgid "   filetype:   %#lx\n"
6187 msgstr "   tip fișier: %#lx\n"
6189 #: mach-o.c:714
6190 #, c-format
6191 msgid "   ncmds:      %#lx\n"
6192 msgstr "   nr. cmds:   %#lx\n"
6194 #: mach-o.c:715
6195 #, c-format
6196 msgid "   sizeocmds:  %#lx\n"
6197 msgstr "   dim. cmds:  %#lx\n"
6199 #: mach-o.c:716
6200 #, c-format
6201 msgid "   flags:      %#lx\n"
6202 msgstr "   fanioane:   %#lx\n"
6204 #: mach-o.c:717
6205 #, c-format
6206 msgid "   version:    %x\n"
6207 msgstr "   versiune:   %x\n"
6209 #. Urg - what has happened ?
6210 #: mach-o.c:752
6211 #, c-format
6212 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
6213 msgstr "tipuri de procesoare incompatibile în fișierele mach-o: %ld vs %ld"
6215 #: mach-o.c:921
6216 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
6217 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: nu se pot încărca simboluri"
6219 #: mach-o.c:1513
6220 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
6221 msgstr "realocare mach-o incorect formată: indexul secțiunii este mai mare decât numărul de secțiuni"
6223 #: mach-o.c:2155
6224 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
6225 msgstr "scuze: modtab, toc și extrefsyms nu sunt încă implementate pentru comenzile dysymtab."
6227 #: mach-o.c:2603
6228 #, c-format
6229 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
6230 msgstr "mach-o: există prea multe secțiuni (%u) maximul este 255,\n"
6232 #: mach-o.c:2695
6233 #, c-format
6234 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
6235 msgstr "nu se pot aloca date pentru comanda de încărcare %#x"
6237 #: mach-o.c:2800
6238 #, c-format
6239 msgid "unable to write unknown load command %#x"
6240 msgstr "nu se poate scrie comanda de încărcare necunoscută %#x"
6242 #: mach-o.c:2984
6243 #, c-format
6244 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
6245 msgstr "adresa secțiunii (%#<PRIx64>) sub începutul segmentului (%#<PRIx64>)"
6247 #: mach-o.c:3126
6248 #, c-format
6249 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
6250 msgstr "nu se poate dispune comanda de încărcare necunoscută %#x"
6252 #: mach-o.c:3661
6253 #, c-format
6254 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx"
6255 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valoare de aliniere peste măsură de mare: %#lx"
6257 #: mach-o.c:3704
6258 #, c-format
6259 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx"
6260 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valoare de aliniere peste măsură de mare: %#lx"
6262 #: mach-o.c:3755
6263 #, c-format
6264 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
6265 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nu se pot citi %d octeți la %u"
6267 #: mach-o.c:3774
6268 #, c-format
6269 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
6270 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nume în afara intervalului (%lu >= %u)"
6272 #: mach-o.c:3857
6273 #, c-format
6274 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
6275 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: simbolul „%s” specifică secțiunea nevalidă %d (max. %lu): se lasă nedefinit"
6277 #: mach-o.c:3876
6278 #, c-format
6279 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
6280 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: simbolul „%s” specifică câmpul de tip nevalid 0x%x: se lasă nedefinit"
6282 #: mach-o.c:5075
6283 #, c-format
6284 msgid "%pB: unknown load command %#x"
6285 msgstr "%pB: comandă de încărcare necunoscută %#x"
6287 #: mach-o.c:5274
6288 #, c-format
6289 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
6290 msgstr "bfd_mach_o_scan: arhitectură necunoscută 0x%lx/0x%lx"
6292 #: mach-o.c:5396
6293 #, c-format
6294 msgid "unknown header byte-order value %#x"
6295 msgstr "valoare necunoscută a ordinii octeților antetului %#x"
6297 #: merge.c:1118
6298 #, c-format
6299 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
6300 msgstr "%pB: acces dincolo de sfârșitul secțiunii concatenate (%<PRId64>)"
6302 #: mmo.c:535
6303 #, c-format
6304 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
6305 msgstr "%pB: nu există un nucleu pentru a aloca un simbol lungime %d octeți"
6307 #: mmo.c:956
6308 #, c-format
6309 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
6310 msgstr "%pB: încercare de a emite conținut la o adresă ce nu este multiplu de 4 %#<PRIx64>"
6312 #: mmo.c:1251
6313 #, c-format
6314 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
6315 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: valoarea de inițializare pentru $255 nu este „Main”\n"
6317 #: mmo.c:1398
6318 #, c-format
6319 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
6320 msgstr "%pB: secvență de caractere largă neacceptată 0x%02X 0x%02X după numele simbolului care începe cu „%s”\n"
6322 #: mmo.c:1414
6323 #, c-format
6324 msgid "%pB: symbol name exceeds given max length of %d"
6325 msgstr "%pB: numele simbolului depășește lungimea maximă dată de %d"
6327 #: mmo.c:1643
6328 #, c-format
6329 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
6330 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: lopcode neacceptat „%d”\n"
6332 #: mmo.c:1654
6333 #, c-format
6334 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
6335 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_quote se aștepta YZ = 1 s-a primit YZ= %d\n"
6337 #: mmo.c:1698
6338 #, c-format
6339 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
6340 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_loc se aștepta z =1 sau z = 2, s-a primit z = %d\n"
6342 #: mmo.c:1749
6343 #, c-format
6344 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
6345 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixo se aștepta z =1 sau z = 2, s-a primit z = %d\n"
6347 #: mmo.c:1798
6348 #, c-format
6349 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
6350 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixrx se aștepta y =0, s-a primit y = %d\n"
6352 #: mmo.c:1809
6353 #, c-format
6354 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
6355 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixrx se aștepta z =16 sau z = 24, s-a primit z = %d\n"
6357 #: mmo.c:1834
6358 #, c-format
6359 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
6360 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixrx octetul de început al operandului word trebuie să fie 0 sau 1, s-a primit %d\n"
6362 #: mmo.c:1863
6363 #, c-format
6364 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
6365 msgstr "%pB: nu se poate aloca nume de fișier pentru fișierul numărul %d, %d octeți\n"
6367 #: mmo.c:1885
6368 #, c-format
6369 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
6370 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: numărul fișierului %d „%s”, a fost deja introdus ca „%s”\n"
6372 #: mmo.c:1900
6373 #, c-format
6374 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
6375 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: numele de fișier pentru numărul %d nu a fost specificat înainte de folosire\n"
6377 #: mmo.c:2012
6378 #, c-format
6379 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
6380 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: câmpurile y și z ale lop_stab sunt non-zero: y: %d, z: %d\n"
6382 #: mmo.c:2049
6383 #, c-format
6384 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
6385 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: lop_end nu este ultimul element din fișier\n"
6387 #: mmo.c:2063
6388 #, c-format
6389 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
6390 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: YZ al lop_end (%ld) nu este egal cu numărul de tetras ale lop_stab precedent (%ld)\n"
6392 #: mmo.c:2776
6393 #, c-format
6394 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
6395 msgstr "%pB: tabel de simboluri nevalid: simbol duplicat „%s”\n"
6397 #: mmo.c:3015
6398 #, c-format
6399 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %<PRIx64> rather than the start address %<PRIx64>\n"
6400 msgstr "%pB: definiție greșită a simbolului: „Main” inițializat la %<PRIx64> în loc de adresa de pornire %<PRIx64>\n"
6402 #: mmo.c:3114
6403 #, c-format
6404 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
6405 msgstr "%pB: avertisment: tabelul de simboluri este prea mare pentru mmo, mai mare de 65535 de cuvinte pe 32 de biți: %d.  Doar „Main” va fi emis.\n"
6407 #: mmo.c:3160
6408 #, c-format
6409 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
6410 msgstr "%pB: eroare internă, tabelul de simboluri și-a schimbat dimensiunea de la %d la %d cuvinte\n"
6412 #: mmo.c:3213
6413 #, c-format
6414 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
6415 msgstr "%pB: eroare internă, secțiunea de registru internă %pA nu are conținut\n"
6417 #: mmo.c:3264
6418 #, c-format
6419 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
6420 msgstr "%pB: nu există registre inițializate; lungimea secțiunii 0\n"
6422 #: mmo.c:3271
6423 #, c-format
6424 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
6425 msgstr "%pB: prea multe registre inițializate; lungimea secțiunii %<PRId64>"
6427 #: mmo.c:3276
6428 #, c-format
6429 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6430 msgstr "%pB: adresă de pornire nevalidă pentru registrele inițializate de lungime %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6432 #: osf-core.c:127
6433 #, c-format
6434 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
6435 msgstr "tipul de secțiune de fișier core OSF/1 %d negestionat"
6437 #: pdp11.c:1580
6438 #, c-format
6439 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
6440 msgstr "%pB: simbolul indică suprapunerea (nu este acceptat)"
6442 #: pef.c:530
6443 #, c-format
6444 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
6445 msgstr "bfd_pef_scan: arhitectură necunoscută 0x%lx"
6447 #: pei-x86_64.c:174 pei-x86_64.c:228 pei-x86_64.c:238 pei-x86_64.c:263
6448 #: pei-x86_64.c:275 pei-x86_64.c:289 pei-x86_64.c:307 pei-x86_64.c:319
6449 #: pei-x86_64.c:331
6450 #, c-format
6451 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
6452 msgstr "avertisment: date de desfășurare corupte\n"
6454 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
6455 #: pei-x86_64.c:352
6456 #, c-format
6457 msgid "Unknown: %x"
6458 msgstr "Necunoscut: %x"
6460 #: pei-x86_64.c:403 pei-x86_64.c:413 pei-x86_64.c:422
6461 #, c-format
6462 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
6463 msgstr "avertisment: secțiunea xdata coruptă\n"
6465 #: pei-x86_64.c:477
6466 #, c-format
6467 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
6468 msgstr "Prea multe coduri de desfășurare (%ld)\n"
6470 #: pei-x86_64.c:563
6471 #, c-format
6472 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6473 msgstr "Avertisment: dimensiunea secțiunii %s (%ld) nu este multiplu de %dn\n"
6475 #: pei-x86_64.c:570
6476 #, c-format
6477 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
6478 msgstr "Avertisment: dimensiunea secțiunii %s este zero\n"
6480 #: pei-x86_64.c:585
6481 #, c-format
6482 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
6483 msgstr "Avertisment: dimensiunea secțiunii %s (%ld) este mai mică decât dimensiunea virtuală (%ld)\n"
6485 #: pei-x86_64.c:594
6486 #, c-format
6487 msgid ""
6488 "\n"
6489 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
6490 msgstr ""
6491 "\n"
6492 "Tabelul cu funcții (interpretat conținutul secțiunii %s)\n"
6494 #: pei-x86_64.c:597
6495 #, c-format
6496 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
6497 msgstr "vma:\t\t\tAdresă Început\t Adresă Sfârșit\t  DateDesf[;urate\n"
6499 #: pei-x86_64.c:722
6500 #, c-format
6501 msgid ""
6502 "\n"
6503 "Dump of %s\n"
6504 msgstr ""
6505 "\n"
6506 "Descărcare din %s\n"
6508 #. XXX code yet to be written.
6509 #: peicode.h:820
6510 #, c-format
6511 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
6512 msgstr "%pB: tip de import negestionat; %x"
6514 #: peicode.h:826
6515 #, c-format
6516 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
6517 msgstr "%pB: tip de import nerecunoscut; %x"
6519 #: peicode.h:841
6520 #, c-format
6521 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
6522 msgstr "%pB: tip de nume de import nerecunoscut; %x"
6524 #: peicode.h:1280
6525 #, c-format
6526 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6527 msgstr "%pB: tip de mașină nerecunoscut (0x%x) în arhiva Format de bibliotecă de import"
6529 #: peicode.h:1293
6530 #, c-format
6531 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6532 msgstr "%pB: tip de mașină recunoscut, dar negestionat (0x%x) în arhiva Format de bibliotecă de import"
6534 #: peicode.h:1311
6535 #, c-format
6536 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
6537 msgstr "%pB: câmpul de dimensiune este zero în antetul Format de bibliotecă de import"
6539 #: peicode.h:1337
6540 #, c-format
6541 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
6542 msgstr "%pB: șirul nu este terminat cu nul în fișierul obiect ILF"
6544 #: peicode.h:1393
6545 #, c-format
6546 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
6547 msgstr "%pB: eroare: datele de depanare se termină dincolo de sfârșitul directorului de depanare"
6549 #: peicode.h:1563
6550 #, c-format
6551 msgid "%pB: adjusting invalid SectionAlignment"
6552 msgstr "%pB: se ajustează SectionAlignment nevalidă"
6554 #: peicode.h:1573
6555 #, c-format
6556 msgid "%pB: adjusting invalid FileAlignment"
6557 msgstr "%pB: se ajustează FileAlignment nevalidă"
6559 #: peicode.h:1581
6560 #, c-format
6561 msgid "%pB: invalid NumberOfRvaAndSizes"
6562 msgstr "%pB: NumberOfRvaAndSizes nevalid"
6564 #: plugin.c:258
6565 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n"
6566 msgstr "spațiu de lucru pentru modul: nu mai sunt descriptori de fișiere. Încercați să utilizați mai puține obiecte/arhive\n"
6568 #: ppcboot.c:392
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "\n"
6572 "ppcboot header:\n"
6573 msgstr ""
6574 "\n"
6575 "Antet ppcboot:\n"
6577 #: ppcboot.c:393
6578 #, c-format
6579 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
6580 msgstr "Decalaj intrare     = 0x%.8lx (%ld)\n"
6582 #: ppcboot.c:395
6583 #, c-format
6584 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
6585 msgstr "Lungime             = 0x%.8lx (%ld)\n"
6587 #: ppcboot.c:399
6588 #, c-format
6589 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
6590 msgstr "Câmp fanion         = 0x%.2x\n"
6592 #: ppcboot.c:405
6593 #, c-format
6594 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
6595 msgstr "Nume partiție       = \"%s\"\n"
6597 #: ppcboot.c:425
6598 #, c-format
6599 msgid ""
6600 "\n"
6601 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6602 msgstr ""
6603 "\n"
6604 "Început Partiție[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6606 #: ppcboot.c:432
6607 #, c-format
6608 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6609 msgstr "Sfârșit Partiție[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6611 #: ppcboot.c:439
6612 #, c-format
6613 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
6614 msgstr "Sector Partiție[%d]  = 0x%.8lx (%ld)\n"
6616 #: ppcboot.c:443
6617 #, c-format
6618 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6619 msgstr "Lungime Partiție[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6621 #: reloc.c:8524
6622 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
6623 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS nu sunt acceptată"
6625 #: reloc.c:8790
6626 #, c-format
6627 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
6628 msgstr "%pB: tip de realocare nerecunoscut %#x în secțiunea „%pA”"
6630 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6631 #: reloc.c:8794
6632 #, c-format
6633 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6634 msgstr "este această versiune a editorului de legături - %s - depășită?"
6636 #: rs6000-core.c:471
6637 #, c-format
6638 msgid "%pB: warning core file truncated"
6639 msgstr "%pB: avertisment: fișierul core a fost trunchiat"
6641 #: som.c:3002
6642 #, c-format
6643 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of order"
6644 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): decalajul realocării %s nu este în ordinea corectă"
6646 #: som.c:3015
6647 #, c-format
6648 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of range"
6649 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): decalaj realocare %s în afara intervalului"
6651 #. User has specified a subspace without its containing space.
6652 #: som.c:5405
6653 #, c-format
6654 msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA"
6655 msgstr "%pB[%pA]: nicio secțiune de ieșire pentru spațiul %pA"
6657 #: som.c:5451
6658 #, c-format
6659 msgid ""
6660 "\n"
6661 "Exec Auxiliary Header\n"
6662 msgstr ""
6663 "\n"
6664 "Antetul auxiliar al executabilului\n"
6666 #: som.c:5760
6667 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6668 msgstr "som_sizeof_headers neimplementată"
6670 #: srec.c:260
6671 #, c-format
6672 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6673 msgstr "%pB:%d: caracter neașteptat „%s” în fișierul S-record"
6675 #: srec.c:488
6676 #, c-format
6677 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6678 msgstr "%pB:%d: numărul de octeți %d este prea mic"
6680 #: srec.c:580 srec.c:614
6681 #, c-format
6682 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6683 msgstr "%pB:%d: sumă de verificare greșită în fișierul S-record"
6685 #: stabs.c:308
6686 #, c-format
6687 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6688 msgstr "%pB(%pA+%#lx): intrarea stabs are un index de șir nevalid"
6690 #: syms.c:1112
6691 msgid "unsupported .stab relocation"
6692 msgstr "realocare .stab neacceptată"
6694 #: vms-alpha.c:479
6695 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6696 msgstr "înregistrare EIHD coruptă - dimensiunea este prea mică"
6698 #: vms-alpha.c:665
6699 #, c-format
6700 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6701 msgstr "nu se poate citi înregistrarea EIHS la poziția %#x"
6703 #: vms-alpha.c:1157
6704 msgid "record is too small for symbol name length"
6705 msgstr "înregistrarea este prea mică pentru lungimea numelui simbolului"
6707 #: vms-alpha.c:1190
6708 #, c-format
6709 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6710 msgstr "înregistrare EGSD coruptă: dimensiunea acesteia (%#x) este prea mică"
6712 #: vms-alpha.c:1214
6713 #, c-format
6714 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6715 msgstr "tip de înregistrare EGSD coruptă %d: dimensiunea (%#x) este mai mare decât spațiul rămas (%#x)"
6717 #: vms-alpha.c:1224
6718 #, c-format
6719 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6720 msgstr "tip de înregistrare EGSD corupt %d: dimensiunea (%#x) este prea mică"
6722 #: vms-alpha.c:1366
6723 #, c-format
6724 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6725 msgstr "înregistrare EGSD coruptă: câmpul psindx este prea mare (%#lx)"
6727 #: vms-alpha.c:1441
6728 #, c-format
6729 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6730 msgstr "subtip EGSD necunoscut %d"
6732 #: vms-alpha.c:1474
6733 #, c-format
6734 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6735 msgstr "depășire a stivei în partea de sus (%d) în _bfd_vms_push"
6737 #: vms-alpha.c:1488
6738 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6739 msgstr "depășire a stivei în partea de jos _bfd_vms_pop"
6741 #: vms-alpha.c:1562
6742 #, c-format
6743 msgid "dst_define_location %u too large"
6744 msgstr "dst_define_location %u prea mare"
6746 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6747 #: vms-alpha.c:1765
6748 #, c-format
6749 msgid "unknown ETIR command %d"
6750 msgstr "comandă ETIR necunoscută %d"
6752 #: vms-alpha.c:1796
6753 msgid "corrupt vms value"
6754 msgstr "valoarea vms coruptă"
6756 #: vms-alpha.c:1927
6757 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6758 msgstr "înregistrare ETIR coruptă întâlnită"
6760 #: vms-alpha.c:1989
6761 #, c-format
6762 msgid "bad section index in %s"
6763 msgstr "index de secțiune incorect în %s"
6765 #: vms-alpha.c:2003
6766 #, c-format
6767 msgid "unsupported STA cmd %s"
6768 msgstr "comanda STA %s nu este acceptată"
6770 #. Insert field.
6771 #. Unsigned shift.
6772 #. Rotate.
6773 #. Redefine symbol to current location.
6774 #. Define a literal.
6775 #: vms-alpha.c:2211 vms-alpha.c:2242 vms-alpha.c:2337 vms-alpha.c:2557
6776 #, c-format
6777 msgid "%s: not supported"
6778 msgstr "%s: nu este acceptat"
6780 #: vms-alpha.c:2217
6781 #, c-format
6782 msgid "%s: not implemented"
6783 msgstr "%s: neimplementat"
6785 #: vms-alpha.c:2382 vms-alpha.c:2397
6786 #, c-format
6787 msgid "invalid %s"
6788 msgstr "%s nevalid"
6790 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6791 #. and a non-fatal warning message.
6792 #: vms-alpha.c:2457
6793 #, c-format
6794 msgid "%s divide by zero"
6795 msgstr "%s împărțit la zero"
6797 #: vms-alpha.c:2523
6798 #, c-format
6799 msgid "invalid use of %s with contexts"
6800 msgstr "utilizare nevalidă a lui %s cu contexte"
6802 #: vms-alpha.c:2581
6803 #, c-format
6804 msgid "reserved cmd %d"
6805 msgstr "comandă STA %d rezervată"
6807 #: vms-alpha.c:2665
6808 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6809 msgstr "înregistrare coruptă EEOM - dimensiunea este prea mică"
6811 #: vms-alpha.c:2674
6812 msgid "object module not error-free !"
6813 msgstr "modulul obiect nu este lipsit de erori!"
6815 #: vms-alpha.c:4012
6816 #, c-format
6817 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6818 msgstr "SEC_RELOC fără realocări în secțiunea %pA"
6820 #: vms-alpha.c:4064 vms-alpha.c:4292
6821 #, c-format
6822 msgid "size error in section %pA"
6823 msgstr "eroare de dimensiune în secțiunea %pA"
6825 #: vms-alpha.c:4235
6826 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6827 msgstr "realocare ALPHA_R_BSR falsă"
6829 #: vms-alpha.c:4278
6830 #, c-format
6831 msgid "unhandled relocation %s"
6832 msgstr "realocare negestionată %s"
6834 #: vms-alpha.c:4643
6835 #, c-format
6836 msgid "unknown source command %d"
6837 msgstr "comanda sursă necunoscută %d"
6839 #: vms-alpha.c:4795 vms-alpha.c:4800 vms-alpha.c:4805 vms-alpha.c:4810
6840 #: vms-alpha.c:4815 vms-alpha.c:4838 vms-alpha.c:4843 vms-alpha.c:4848
6841 #: vms-alpha.c:4853
6842 #, c-format
6843 msgid "%s not implemented"
6844 msgstr "%s neimplementat"
6846 #: vms-alpha.c:4889
6847 #, c-format
6848 msgid "unknown line command %d"
6849 msgstr "comandă de linie necunoscută %d"
6851 #: vms-alpha.c:5328
6852 msgid "corrupt reloc record"
6853 msgstr "înregistrare de realocare coruptă"
6855 #: vms-alpha.c:5358 vms-alpha.c:5376 vms-alpha.c:5393 vms-alpha.c:5411
6856 #: vms-alpha.c:5424 vms-alpha.c:5436 vms-alpha.c:5449
6857 #, c-format
6858 msgid "unknown reloc %s + %s"
6859 msgstr "realocare necunoscută %s + %s"
6861 #: vms-alpha.c:5508
6862 #, c-format
6863 msgid "unknown reloc %s"
6864 msgstr "realocare necunoscută %s"
6866 #: vms-alpha.c:5522
6867 msgid "invalid section index in ETIR"
6868 msgstr "index de secțiune nevalid în ETIR"
6870 #: vms-alpha.c:5531
6871 msgid "relocation for non-REL psect"
6872 msgstr "realocare pentru psect non-REL"
6874 #: vms-alpha.c:5584
6875 #, c-format
6876 msgid "unknown symbol in command %s"
6877 msgstr "simbol necunoscut în comanda %s"
6879 #: vms-alpha.c:6003
6880 #, c-format
6881 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6882 msgstr "realocarea (%d) este *NECUNOSCUTĂ*"
6884 #: vms-alpha.c:6120
6885 #, c-format
6886 msgid "  EMH %d (len=%u): "
6887 msgstr "  EMH %d (lung=%u): "
6889 #: vms-alpha.c:6125 vms-alpha.c:6144 vms-alpha.c:6223
6890 #, c-format
6891 msgid "   Error: %s min length is %u\n"
6892 msgstr "   Eroare: %s lungimea minimă este %u\n"
6894 #: vms-alpha.c:6148
6895 #, c-format
6896 msgid "Module header\n"
6897 msgstr "Antetul modulului\n"
6899 #: vms-alpha.c:6149
6900 #, c-format
6901 msgid "   structure level: %u\n"
6902 msgstr "   nivelul structurii       : %u\n"
6904 #: vms-alpha.c:6150
6905 #, c-format
6906 msgid "   max record size: %u\n"
6907 msgstr "   dim. max. a înregistrării: %u\n"
6909 #: vms-alpha.c:6156
6910 #, c-format
6911 msgid "   Error: The module name is missing\n"
6912 msgstr "   Eroare: numele modulului lipsește\n"
6914 #: vms-alpha.c:6162
6915 #, c-format
6916 msgid "   Error: The module name is too long\n"
6917 msgstr "   Eroare: numele modulului este prea lung\n"
6919 #: vms-alpha.c:6165
6920 #, c-format
6921 msgid "   module name    : %.*s\n"
6922 msgstr "   numele modulului         : %.*s\n"
6924 #: vms-alpha.c:6169
6925 #, c-format
6926 msgid "   Error: The module version is missing\n"
6927 msgstr "   Eroare: versiunea modulului lipsește\n"
6929 #: vms-alpha.c:6175
6930 #, c-format
6931 msgid "   Error: The module version is too long\n"
6932 msgstr "   Eroare: versiunea modulului este prea lungă\n"
6934 #: vms-alpha.c:6178
6935 #, c-format
6936 msgid "   module version : %.*s\n"
6937 msgstr "   versiunea modulului      : %.*s\n"
6939 #: vms-alpha.c:6181
6940 #, c-format
6941 msgid "   Error: The compile date is truncated\n"
6942 msgstr "   Eroare: data de compilare este trunchiată\n"
6944 #: vms-alpha.c:6183
6945 #, c-format
6946 msgid "   compile date   : %.17s\n"
6947 msgstr "   data compilării          : %.17s\n"
6949 #: vms-alpha.c:6188
6950 #, c-format
6951 msgid "Language Processor Name\n"
6952 msgstr "Numele procesorului de limbaj\n"
6954 #: vms-alpha.c:6189
6955 #, c-format
6956 msgid "   language name: %.*s\n"
6957 msgstr "   numele limbajului: %.*s\n"
6959 #: vms-alpha.c:6193
6960 #, c-format
6961 msgid "Source Files Header\n"
6962 msgstr "Antetul fișierelor sursă\n"
6964 #: vms-alpha.c:6194
6965 #, c-format
6966 msgid "   file: %.*s\n"
6967 msgstr "   fișier: %.*s\n"
6969 #: vms-alpha.c:6198
6970 #, c-format
6971 msgid "Title Text Header\n"
6972 msgstr "Antetul textului titlului\n"
6974 #: vms-alpha.c:6199
6975 #, c-format
6976 msgid "   title: %.*s\n"
6977 msgstr "   titlu: %.*s\n"
6979 #: vms-alpha.c:6203
6980 #, c-format
6981 msgid "Copyright Header\n"
6982 msgstr "Antet pentru drepturi de autor\n"
6984 #: vms-alpha.c:6204
6985 #, c-format
6986 msgid "   copyright: %.*s\n"
6987 msgstr "   drepturi de autor: %.*s\n"
6989 #: vms-alpha.c:6208
6990 #, c-format
6991 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6992 msgstr "subtip emh negestionat %u\n"
6994 #: vms-alpha.c:6218
6995 #, c-format
6996 msgid "  EEOM (len=%u):\n"
6997 msgstr "  EEOM (lung=%u):\n"
6999 #: vms-alpha.c:6228
7000 #, c-format
7001 msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
7002 msgstr "   numărul de perechi de legătură cond: %u\n"
7004 #: vms-alpha.c:6230
7005 #, c-format
7006 msgid "   completion code: %u\n"
7007 msgstr "   cod de completare: %u\n"
7009 #: vms-alpha.c:6235
7010 #, c-format
7011 msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
7012 msgstr "   fanioane de adresă de transfer: 0x%02x\n"
7014 #: vms-alpha.c:6236
7015 #, c-format
7016 msgid "   transfer addr psect: %u\n"
7017 msgstr "   psect de adresă de transfer   : %u\n"
7019 #: vms-alpha.c:6238
7020 #, c-format
7021 msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
7022 msgstr "   adresă de transfer            : 0x%08x\n"
7024 #: vms-alpha.c:6247
7025 msgid " WEAK"
7026 msgstr " WEAK"
7028 #: vms-alpha.c:6249
7029 msgid " DEF"
7030 msgstr " DEF"
7032 #: vms-alpha.c:6251
7033 msgid " UNI"
7034 msgstr " UNI"
7036 #: vms-alpha.c:6253 vms-alpha.c:6274
7037 msgid " REL"
7038 msgstr " REL"
7040 #: vms-alpha.c:6255
7041 msgid " COMM"
7042 msgstr " COMM"
7044 #: vms-alpha.c:6257
7045 msgid " VECEP"
7046 msgstr " VECEP"
7048 #: vms-alpha.c:6259
7049 msgid " NORM"
7050 msgstr " NORM"
7052 #: vms-alpha.c:6261
7053 msgid " QVAL"
7054 msgstr " QVAL"
7056 #: vms-alpha.c:6268
7057 msgid " PIC"
7058 msgstr " PIC"
7060 #: vms-alpha.c:6270
7061 msgid " LIB"
7062 msgstr " LIB"
7064 #: vms-alpha.c:6272
7065 msgid " OVR"
7066 msgstr " OVR"
7068 #: vms-alpha.c:6276
7069 msgid " GBL"
7070 msgstr " GBL"
7072 #: vms-alpha.c:6278
7073 msgid " SHR"
7074 msgstr " SHR"
7076 #: vms-alpha.c:6280
7077 msgid " EXE"
7078 msgstr " EXE"
7080 #: vms-alpha.c:6282
7081 msgid " RD"
7082 msgstr " RD"
7084 #: vms-alpha.c:6284
7085 msgid " WRT"
7086 msgstr " WRT"
7088 #: vms-alpha.c:6286
7089 msgid " VEC"
7090 msgstr " VEC"
7092 #: vms-alpha.c:6288
7093 msgid " NOMOD"
7094 msgstr " NOMOD"
7096 #: vms-alpha.c:6290
7097 msgid " COM"
7098 msgstr " COM"
7100 #: vms-alpha.c:6292
7101 msgid " 64B"
7102 msgstr " 64B"
7104 #: vms-alpha.c:6301
7105 #, c-format
7106 msgid "  EGSD (len=%u):\n"
7107 msgstr "  EGSD (lung=%u):\n"
7109 #: vms-alpha.c:6316
7110 #, c-format
7111 msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
7112 msgstr "  intrarea EGSD %2u (tip: %u, lung: %u): "
7114 #: vms-alpha.c:6322 vms-alpha.c:6617
7115 #, c-format
7116 msgid "   Erroneous length\n"
7117 msgstr "   Lungime eronată\n"
7119 #: vms-alpha.c:6335
7120 #, c-format
7121 msgid "PSC - Program section definition\n"
7122 msgstr "PSC - Definirea secțiunii programului\n"
7124 #: vms-alpha.c:6336 vms-alpha.c:6356
7125 #, c-format
7126 msgid "   alignment  : 2**%u\n"
7127 msgstr "   alinierea  : 2**%u\n"
7129 #: vms-alpha.c:6337 vms-alpha.c:6357
7130 #, c-format
7131 msgid "   flags      : 0x%04x"
7132 msgstr "   fanioane   : 0x%04x"
7134 #: vms-alpha.c:6341
7135 #, c-format
7136 msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
7137 msgstr "   aloc (lung): %u (0x%08x)\n"
7139 #: vms-alpha.c:6343 vms-alpha.c:6409 vms-alpha.c:6477
7140 #, c-format
7141 msgid "   name       : %.*s\n"
7142 msgstr "   nume       : %.*s\n"
7144 #: vms-alpha.c:6355
7145 #, c-format
7146 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
7147 msgstr "SPSC - Definirea secțiunii programului de imagine partajată\n"
7149 #: vms-alpha.c:6361
7150 #, c-format
7151 msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
7152 msgstr "   aloc (lung)     : %u (0x%08x)\n"
7154 #: vms-alpha.c:6362
7155 #, c-format
7156 msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
7157 msgstr "   poziție imagine : 0x%08x\n"
7159 #: vms-alpha.c:6364
7160 #, c-format
7161 msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
7162 msgstr "   poziție symvec  : 0x%08x\n"
7164 #: vms-alpha.c:6367
7165 #, c-format
7166 msgid "   name          : %.*s\n"
7167 msgstr "   nume            : %.*s\n"
7169 #: vms-alpha.c:6383
7170 #, c-format
7171 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
7172 msgstr "SYM - Definirea simbolului global\n"
7174 #: vms-alpha.c:6384 vms-alpha.c:6465 vms-alpha.c:6489 vms-alpha.c:6512
7175 #, c-format
7176 msgid "   flags: 0x%04x"
7177 msgstr "   fanioane: 0x%04x"
7179 #: vms-alpha.c:6387
7180 #, c-format
7181 msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
7182 msgstr "   poziție psect : 0x%08x\n"
7184 #: vms-alpha.c:6391
7185 #, c-format
7186 msgid "   code address: 0x%08x\n"
7187 msgstr "   adresa codului: 0x%08x\n"
7189 #: vms-alpha.c:6393
7190 #, c-format
7191 msgid "   psect index for entry point : %u\n"
7192 msgstr "   index psect pentru punctul de intrare : %u\n"
7194 #: vms-alpha.c:6396 vms-alpha.c:6496 vms-alpha.c:6519
7195 #, c-format
7196 msgid "   psect index : %u\n"
7197 msgstr "   index psect   : %u\n"
7199 #: vms-alpha.c:6399 vms-alpha.c:6499 vms-alpha.c:6522
7200 #, c-format
7201 msgid "   name        : %.*s\n"
7202 msgstr "   nume          : %.*s\n"
7204 #: vms-alpha.c:6407
7205 #, c-format
7206 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
7207 msgstr "SYM - Referință de simbol global\n"
7209 #: vms-alpha.c:6422
7210 #, c-format
7211 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
7212 msgstr "IDC - Verificarea consistenței identificării\n"
7214 #: vms-alpha.c:6423
7215 #, c-format
7216 msgid "   flags         : 0x%08x"
7217 msgstr "   fanioane         : 0x%08x"
7219 #: vms-alpha.c:6427
7220 #, c-format
7221 msgid "   id match      : %x\n"
7222 msgstr "   potrivire id     : %x\n"
7224 #: vms-alpha.c:6429
7225 #, c-format
7226 msgid "   error severity: %x\n"
7227 msgstr "   gravitatea erorii: %x\n"
7229 #: vms-alpha.c:6433
7230 #, c-format
7231 msgid "   entity name   : %.*s\n"
7232 msgstr "   numele entității : %.*s\n"
7234 #: vms-alpha.c:6439
7235 #, c-format
7236 msgid "   object name   : %.*s\n"
7237 msgstr "   numele obiectului: %.*s\n"
7239 #: vms-alpha.c:6448
7240 #, c-format
7241 msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
7242 msgstr "   ident binar      : 0x%08x\n"
7244 #: vms-alpha.c:6452
7245 #, c-format
7246 msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
7247 msgstr "   ascii ident      : %.*s\n"
7249 #: vms-alpha.c:6464
7250 #, c-format
7251 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
7252 msgstr "SYMG - Definirea simbolului universal\n"
7254 #: vms-alpha.c:6468
7255 #, c-format
7256 msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
7257 msgstr "   decalaj vector simbol: 0x%08x\n"
7259 #: vms-alpha.c:6470
7260 #, c-format
7261 msgid "   entry point: 0x%08x\n"
7262 msgstr "   punct de intrare: 0x%08x\n"
7264 #: vms-alpha.c:6472
7265 #, c-format
7266 msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
7267 msgstr "   descr proc      : 0x%08x\n"
7269 #: vms-alpha.c:6474
7270 #, c-format
7271 msgid "   psect index: %u\n"
7272 msgstr "   index psect     : %u\n"
7274 #: vms-alpha.c:6488
7275 #, c-format
7276 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
7277 msgstr "SYMV - Definirea simbolului vectorizat\n"
7279 #: vms-alpha.c:6492
7280 #, c-format
7281 msgid "   vector      : 0x%08x\n"
7282 msgstr "   vector       : 0x%08x\n"
7284 #: vms-alpha.c:6494 vms-alpha.c:6517
7285 #, c-format
7286 msgid "   psect offset: %u\n"
7287 msgstr "   poziție psect: %u\n"
7289 #: vms-alpha.c:6511
7290 #, c-format
7291 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
7292 msgstr "SYMM - Definirea simbolului global cu versiunea\n"
7294 #: vms-alpha.c:6515
7295 #, c-format
7296 msgid "   version mask: 0x%08x\n"
7297 msgstr "   masca vers  : 0x%08x\n"
7299 #: vms-alpha.c:6528
7300 #, c-format
7301 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
7302 msgstr "tip de intrare egsd negestionat %u\n"
7304 #: vms-alpha.c:6567
7305 #, c-format
7306 msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
7307 msgstr "    index legătură: %u, insn înlocuire: 0x%08x\n"
7309 #: vms-alpha.c:6571
7310 #, c-format
7311 msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
7312 msgstr "    ind psect1 : %u, decalaj1 : 0x%08x %08x\n"
7314 #: vms-alpha.c:6576
7315 #, c-format
7316 msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
7317 msgstr "    ind psect 2: %u, decalaj 2: 0x%08x %08x\n"
7319 #: vms-alpha.c:6582
7320 #, c-format
7321 msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
7322 msgstr "    ind psect 3: %u, decalaj 3: 0x%08x %08x\n"
7324 #: vms-alpha.c:6587
7325 #, c-format
7326 msgid "    global name: %.*s\n"
7327 msgstr "    nume global: %.*s\n"
7329 #: vms-alpha.c:6599
7330 #, c-format
7331 msgid "  %s (len=%u):\n"
7332 msgstr "  %s (lung=%u):\n"
7334 #: vms-alpha.c:6622
7335 #, c-format
7336 msgid "   (type: %3u, size: %3u): "
7337 msgstr "   (tip: %3u, dim.: %3u): "
7339 #: vms-alpha.c:6628
7340 #, c-format
7341 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
7342 msgstr "STA_GBL (stivă globală) %.*s\n"
7344 #: vms-alpha.c:6632
7345 #, c-format
7346 msgid "STA_LW (stack longword)"
7347 msgstr "STA_LW (stivă de cuvinte lungi)"
7349 #: vms-alpha.c:6638
7350 #, c-format
7351 msgid "STA_QW (stack quadword)"
7352 msgstr "STA_QW (stivă de cuvinte în catren)"
7354 #: vms-alpha.c:6645
7355 #, c-format
7356 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
7357 msgstr "STA_PQ (stivă de bază psect + deplasarea)\n"
7359 #: vms-alpha.c:6648
7360 #, c-format
7361 msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7362 msgstr "    psect: %u, decalaj: 0x%08x %08x\n"
7364 #: vms-alpha.c:6654
7365 #, c-format
7366 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
7367 msgstr "STA_LI (stivă literală)\n"
7369 #: vms-alpha.c:6657
7370 #, c-format
7371 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
7372 msgstr "STA_MOD (stivă modul)\n"
7374 #: vms-alpha.c:6660
7375 #, c-format
7376 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
7377 msgstr "STA_CKARG (argumentul procedurii de comparare)\n"
7379 #: vms-alpha.c:6664
7380 #, c-format
7381 msgid "STO_B (store byte)\n"
7382 msgstr "STO_B (stocare octet)\n"
7384 #: vms-alpha.c:6667
7385 #, c-format
7386 msgid "STO_W (store word)\n"
7387 msgstr "STO_B (stocare cuvinte)\n"
7389 #: vms-alpha.c:6670
7390 #, c-format
7391 msgid "STO_LW (store longword)\n"
7392 msgstr "STO_LW (stocare cuvinte lungi)\n"
7394 #: vms-alpha.c:6673
7395 #, c-format
7396 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
7397 msgstr "STA_QW (stocare de cuvinte în catren)\n"
7399 #: vms-alpha.c:6680
7400 #, c-format
7401 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
7402 msgstr "STO_IMMR (stocare imediată repetată) %u octeți\n"
7404 #: vms-alpha.c:6689
7405 #, c-format
7406 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
7407 msgstr "STO_GBL (stocare globală) %.*s\n"
7409 #: vms-alpha.c:6694
7410 #, c-format
7411 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
7412 msgstr "STO_CA (stocare adresă cod) %.*s\n"
7414 #: vms-alpha.c:6698
7415 #, c-format
7416 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
7417 msgstr "STO_RB (stocarea ramurii relative)\n"
7419 #: vms-alpha.c:6701
7420 #, c-format
7421 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
7422 msgstr "STO_RB (stocarea ramurii absolute)\n"
7424 #: vms-alpha.c:6704
7425 #, c-format
7426 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
7427 msgstr "STO_OFF (stochează deplasarea în psect)\n"
7429 #: vms-alpha.c:6711
7430 #, c-format
7431 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
7432 msgstr "STO_IMM (stocare imediată) %u octeți\n"
7434 #: vms-alpha.c:6720
7435 #, c-format
7436 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
7437 msgstr "STO_GBL_LW (stocare globală de cuvinte lungi) %.*s\n"
7439 #: vms-alpha.c:6724
7440 #, c-format
7441 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
7442 msgstr "STO_OFF (stocare LP cu semnătura procedurii)\n"
7444 #: vms-alpha.c:6727
7445 #, c-format
7446 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
7447 msgstr "STO_BR_GBL (stocarea ramurii globale) *neimplementată încă*\n"
7449 #: vms-alpha.c:6730
7450 #, c-format
7451 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
7452 msgstr "STO_BR_PS (stocarea ramurii psect + deplasarea) *neimplementată încă*\n"
7454 #: vms-alpha.c:6734
7455 #, c-format
7456 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
7457 msgstr "OPR_NOP (fără operație)\n"
7459 #: vms-alpha.c:6737
7460 #, c-format
7461 msgid "OPR_ADD (add)\n"
7462 msgstr "OPR_ADD (adunare)\n"
7464 #: vms-alpha.c:6740
7465 #, c-format
7466 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
7467 msgstr "OPR_SUB (scădere)\n"
7469 #: vms-alpha.c:6743
7470 #, c-format
7471 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
7472 msgstr "OPR_MUL (multiplicare)\n"
7474 #: vms-alpha.c:6746
7475 #, c-format
7476 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
7477 msgstr "OPR_DIV (împărțire)\n"
7479 #: vms-alpha.c:6749
7480 #, c-format
7481 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
7482 msgstr "OPR_AND („și” logic)\n"
7484 #: vms-alpha.c:6752
7485 #, c-format
7486 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
7487 msgstr "OPR_IOR („sau” inclusiv logic)\n"
7489 #: vms-alpha.c:6755
7490 #, c-format
7491 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
7492 msgstr "OPR_IOR („sau” exclusiv logic)\n"
7494 #: vms-alpha.c:6758
7495 #, c-format
7496 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
7497 msgstr "OPR_NEG (negație)\n"
7499 #: vms-alpha.c:6761
7500 #, c-format
7501 msgid "OPR_COM (complement)\n"
7502 msgstr "OPR_COM (complement)\n"
7504 #: vms-alpha.c:6764
7505 #, c-format
7506 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
7507 msgstr "OPR_INSV (inserare câmp)\n"
7509 #: vms-alpha.c:6767
7510 #, c-format
7511 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
7512 msgstr "OPR_ASH (deplasare aritmetică)\n"
7514 #: vms-alpha.c:6770
7515 #, c-format
7516 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
7517 msgstr "OPR_USH (deplasare fără semn)\n"
7519 #: vms-alpha.c:6773
7520 #, c-format
7521 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
7522 msgstr "OPR_ROT (rotire)\n"
7524 #: vms-alpha.c:6776
7525 #, c-format
7526 msgid "OPR_SEL (select)\n"
7527 msgstr "OPR_SEL (selectare)\n"
7529 #: vms-alpha.c:6779
7530 #, c-format
7531 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
7532 msgstr "OPR_REDEF (redefinește simbolul la locația actuală)\n"
7534 #: vms-alpha.c:6782
7535 #, c-format
7536 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
7537 msgstr "OPR_REDEF (definește un literal)\n"
7539 #: vms-alpha.c:6786
7540 #, c-format
7541 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
7542 msgstr "STC_LP (stocare pereche de legături condiționale)\n"
7544 #: vms-alpha.c:6790
7545 #, c-format
7546 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
7547 msgstr "STC_LP_PSB (stocare pereche de legături condiționale + semnătură)\n"
7549 #: vms-alpha.c:6794
7550 #, c-format
7551 msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
7552 msgstr "   index de legătură: %u, procedura: %.*s\n"
7554 #: vms-alpha.c:6801
7555 #, c-format
7556 msgid "   signature: %.*s\n"
7557 msgstr "   semnătura: %.*s\n"
7559 #: vms-alpha.c:6807
7560 #, c-format
7561 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
7562 msgstr "STC_GBL (stocare condițională globală)\n"
7564 #: vms-alpha.c:6810
7565 #, c-format
7566 msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
7567 msgstr "   index de legătură: %u, global: %.*s\n"
7569 #: vms-alpha.c:6815
7570 #, c-format
7571 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
7572 msgstr "STC_GCA (adresa codului condițional de stocare)\n"
7574 #: vms-alpha.c:6818
7575 #, c-format
7576 msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
7577 msgstr "   index de legătură: %u, nume procedură: %.*s\n"
7579 #: vms-alpha.c:6823
7580 #, c-format
7581 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
7582 msgstr "STC_PS (stocare condițională psect + deplasare)\n"
7584 #: vms-alpha.c:6827
7585 #, c-format
7586 msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7587 msgstr "   index de legătură: %u, psect: %u, decalaj: 0x%08x %08x\n"
7589 #: vms-alpha.c:6834
7590 #, c-format
7591 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
7592 msgstr "STC_NOP_GBL (stocare condițională NOP la adresa globală)\n"
7594 #: vms-alpha.c:6838
7595 #, c-format
7596 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
7597 msgstr "STC_NOP_PS (stocare condițională NOP la psect + deplasarea)\n"
7599 #: vms-alpha.c:6842
7600 #, c-format
7601 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
7602 msgstr "STC_BSR_GBL (stocare condițională BSR la adresa globală)\n"
7604 #: vms-alpha.c:6846
7605 #, c-format
7606 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
7607 msgstr "STC_BSR_PS (stocare condițională BSR la psect + deplasarea)\n"
7609 #: vms-alpha.c:6850
7610 #, c-format
7611 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
7612 msgstr "STC_LDA_GBL (stocare condițională LDA la adresa globală)\n"
7614 #: vms-alpha.c:6854
7615 #, c-format
7616 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
7617 msgstr "STC_LDA_PS (stocare condițională LDA la psect + deplasarea)\n"
7619 #: vms-alpha.c:6858
7620 #, c-format
7621 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
7622 msgstr "STC_BOH_GBL (stocare condițională BOH la adresa globală)\n"
7624 #: vms-alpha.c:6862
7625 #, c-format
7626 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
7627 msgstr "STC_BOH_PS (stocare condițională BOH la psect + deplasarea)\n"
7629 #: vms-alpha.c:6867
7630 #, c-format
7631 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
7632 msgstr "STC_NBH_GBL (stocare condițională sau indiciu la adresa globală)\n"
7634 #: vms-alpha.c:6871
7635 #, c-format
7636 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
7637 msgstr "STC_NBH_PS (stocare condițională sau indiciu la psect + deplasarea)\n"
7639 #: vms-alpha.c:6875
7640 #, c-format
7641 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
7642 msgstr "CTL_SETRB (stabilește baza de realocare)\n"
7644 #: vms-alpha.c:6881
7645 #, c-format
7646 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7647 msgstr "CTL_AUGRB ( mărește baza de realocare) %u\n"
7649 #: vms-alpha.c:6886
7650 #, c-format
7651 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7652 msgstr "CTL_DFLOC (definește locația)\n"
7654 #: vms-alpha.c:6889
7655 #, c-format
7656 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7657 msgstr "CTL_STLOC (stabilește locația)\n"
7659 #: vms-alpha.c:6892
7660 #, c-format
7661 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7662 msgstr "CTL_STKDL (locația definită în stivă)\n"
7664 #: vms-alpha.c:6895 vms-alpha.c:7323 vms-alpha.c:7484
7665 #, c-format
7666 msgid "*unhandled*\n"
7667 msgstr "*negestionat*\n"
7669 #: vms-alpha.c:6920
7670 #, c-format
7671 msgid "cannot read GST record header\n"
7672 msgstr "nu se poate citi antetul înregistrării GST\n"
7674 #. Ill-formed.
7675 #: vms-alpha.c:6943
7676 #, c-format
7677 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7678 msgstr "nu se poate găsi EMH în prima înregistrare GST\n"
7680 #: vms-alpha.c:6967
7681 #, c-format
7682 msgid "corrupted GST\n"
7683 msgstr "GST corupt\n"
7685 #: vms-alpha.c:6980
7686 #, c-format
7687 msgid "cannot read GST record\n"
7688 msgstr "nu se poate citi înregistrarea GST\n"
7690 #: vms-alpha.c:7007
7691 #, c-format
7692 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7693 msgstr " tip de înregistrare EOBJ negestionat %u\n"
7695 #: vms-alpha.c:7032
7696 #, c-format
7697 msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7698 msgstr "  număr de biți: %u, adresa de bază: 0x%08x\n"
7700 #: vms-alpha.c:7046
7701 #, c-format
7702 msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7703 msgstr "   hartă de biți: 0x%08x (contor: %u):\n"
7705 #: vms-alpha.c:7053
7706 #, c-format
7707 msgid " %08x"
7708 msgstr " %08x"
7710 #: vms-alpha.c:7080
7711 #, c-format
7712 msgid "  image %u (%u entries)\n"
7713 msgstr "  imagine %u (%u intrări)\n"
7715 #: vms-alpha.c:7086
7716 #, c-format
7717 msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7718 msgstr "   decalaj: 0x%08x, val: 0x%08x\\\n"
7720 #: vms-alpha.c:7109
7721 #, c-format
7722 msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
7723 msgstr "  imagine %u (%u intrări), decalaje:\n"
7725 #: vms-alpha.c:7116
7726 #, c-format
7727 msgid " 0x%08x"
7728 msgstr " 0x%08x"
7730 #. 64 bits.
7731 #: vms-alpha.c:7242
7732 #, c-format
7733 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7734 msgstr "64 de biți *nu este gestionat*\n"
7736 #: vms-alpha.c:7247
7737 #, c-format
7738 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7739 msgstr "clasa: %u, dtype: %u, lungime: %u, indicator: 0x%08x\n"
7741 #: vms-alpha.c:7258
7742 #, c-format
7743 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7744 msgstr "matrice non-contiguă de %s\n"
7746 #: vms-alpha.c:7265
7747 #, c-format
7748 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7749 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digiți: %u, scară: %u\n"
7751 #: vms-alpha.c:7270
7752 #, c-format
7753 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7754 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7756 #: vms-alpha.c:7274
7757 #, c-format
7758 msgid "Strides:\n"
7759 msgstr "Pași largi:\n"
7761 #: vms-alpha.c:7288
7762 #, c-format
7763 msgid "Bounds:\n"
7764 msgstr "Limite:\n"
7766 #: vms-alpha.c:7295
7767 #, c-format
7768 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7769 msgstr "[%u]: Inferioară: %u, superioară: %u\n"
7771 #: vms-alpha.c:7309
7772 #, c-format
7773 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7774 msgstr "șir de biți nealiniați de %s\n"
7776 #: vms-alpha.c:7316
7777 #, c-format
7778 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7779 msgstr "bază: %u, poziție: %u\n"
7781 #: vms-alpha.c:7342
7782 #, c-format
7783 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7784 msgstr "vflags: 0x%02x, valoare: 0x%08x "
7786 #: vms-alpha.c:7349
7787 #, c-format
7788 msgid "(no value)\n"
7789 msgstr "(nicio valoare)\n"
7791 #: vms-alpha.c:7352
7792 #, c-format
7793 msgid "(not active)\n"
7794 msgstr "(nu este activ)\n"
7796 #: vms-alpha.c:7355
7797 #, c-format
7798 msgid "(not allocated)\n"
7799 msgstr "(nu este alocat)\n"
7801 #: vms-alpha.c:7358
7802 #, c-format
7803 msgid "(descriptor)\n"
7804 msgstr "(descriptor)\n"
7806 #: vms-alpha.c:7363
7807 #, c-format
7808 msgid "(trailing value)\n"
7809 msgstr "(valoare finală)\n"
7811 #: vms-alpha.c:7366
7812 #, c-format
7813 msgid "(value spec follows)\n"
7814 msgstr "(urmează specificațiile valorii)\n"
7816 #: vms-alpha.c:7369
7817 #, c-format
7818 msgid "(at bit offset %u)\n"
7819 msgstr "(la decalajul de biți %u)\n"
7821 #: vms-alpha.c:7373
7822 #, c-format
7823 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7824 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, gen: "
7826 #: vms-alpha.c:7380
7827 msgid "literal"
7828 msgstr "literal"
7830 #: vms-alpha.c:7383
7831 msgid "address"
7832 msgstr "adresa"
7834 #: vms-alpha.c:7386
7835 msgid "desc"
7836 msgstr "desc"
7838 #: vms-alpha.c:7389
7839 msgid "reg"
7840 msgstr "reg"
7842 #: vms-alpha.c:7410
7843 #, c-format
7844 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7845 msgstr "lung: %2u, gen: %2u "
7847 #: vms-alpha.c:7418
7848 #, c-format
7849 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7850 msgstr "atomic, tip=0x%02x %s\n"
7852 #: vms-alpha.c:7423
7853 #, c-format
7854 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7855 msgstr "indirect, definit la 0x%08x\n"
7857 #: vms-alpha.c:7427
7858 #, c-format
7859 msgid "typed pointer\n"
7860 msgstr "indicator tastat\n"
7862 #: vms-alpha.c:7431
7863 #, c-format
7864 msgid "pointer\n"
7865 msgstr "indicator\n"
7867 #: vms-alpha.c:7442
7868 #, c-format
7869 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7870 msgstr "matrice, dim: %u, bitmap: "
7872 #: vms-alpha.c:7457
7873 #, c-format
7874 msgid "array descriptor:\n"
7875 msgstr "descriptor matrice:\n"
7877 #: vms-alpha.c:7468
7878 #, c-format
7879 msgid "type spec for element:\n"
7880 msgstr "spec de tip pentru element:\n"
7882 #: vms-alpha.c:7470
7883 #, c-format
7884 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7885 msgstr "spec de tip pentru indice %u:\n"
7887 #: vms-alpha.c:7495
7888 #, c-format
7889 msgid "Debug symbol table:\n"
7890 msgstr "Tabel cu simboluri de depanare:\n"
7892 #: vms-alpha.c:7506
7893 #, c-format
7894 msgid "cannot read DST header\n"
7895 msgstr "nu se poate citi antetul DST\n"
7897 #: vms-alpha.c:7512
7898 #, c-format
7899 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7900 msgstr " tip: %3u, lung: %3u (la 0x%08x): "
7902 #: vms-alpha.c:7531
7903 #, c-format
7904 msgid "cannot read DST symbol\n"
7905 msgstr "nu se poate citi simbolul DST\n"
7907 #: vms-alpha.c:7575
7908 #, c-format
7909 msgid "standard data: %s\n"
7910 msgstr "date standard: %s\n"
7912 #: vms-alpha.c:7579 vms-alpha.c:7703
7913 #, c-format
7914 msgid "    name: %.*s\n"
7915 msgstr "    nume: %.*s\n"
7917 #: vms-alpha.c:7587
7918 #, c-format
7919 msgid "modbeg\n"
7920 msgstr "început_modul\n"
7922 #: vms-alpha.c:7591
7923 #, c-format
7924 msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7925 msgstr "   fanioane: %d, limbaj: %u, major: %u, minor: %u\n"
7927 #: vms-alpha.c:7601 vms-alpha.c:7970
7928 #, c-format
7929 msgid "   module name: %.*s\n"
7930 msgstr "   nume modul: %.*s\n"
7932 #: vms-alpha.c:7608
7933 #, c-format
7934 msgid "   compiler   : %.*s\n"
7935 msgstr "   compilator   : %.*s\n"
7937 #: vms-alpha.c:7615
7938 #, c-format
7939 msgid "modend\n"
7940 msgstr "sfârșit_modul\n"
7942 #: vms-alpha.c:7622
7943 msgid "rtnbeg\n"
7944 msgstr "începutul rutinei\n"
7946 #: vms-alpha.c:7626
7947 #, c-format
7948 msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7949 msgstr "    fanioane: %u, adresa: 0x%08x, adresa-pd: 0x%08x\n"
7951 #: vms-alpha.c:7635
7952 #, c-format
7953 msgid "    routine name: %.*s\n"
7954 msgstr "    nume rutină: %.*s\n"
7956 #: vms-alpha.c:7646
7957 #, c-format
7958 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7959 msgstr "sfârșit rutină: dimens. 0x%08x\n"
7961 #: vms-alpha.c:7656
7962 #, c-format
7963 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7964 msgstr "prolog: adresa bkpt 0x%08x\n"
7966 #: vms-alpha.c:7666
7967 #, c-format
7968 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7969 msgstr "epilog: fanioane: %u, număr: %u\n"
7971 #: vms-alpha.c:7681
7972 #, c-format
7973 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7974 msgstr "începutul blk: adresa: 0x%08x, nume: %.*s\n"
7976 #: vms-alpha.c:7693
7977 #, c-format
7978 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7979 msgstr "sfârșit blk: dimens.: 0x%08x\n"
7981 #: vms-alpha.c:7699
7982 #, c-format
7983 msgid "typspec (len: %u)\n"
7984 msgstr "specificație tip (lungime: %u)\n"
7986 #: vms-alpha.c:7715
7987 #, c-format
7988 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7989 msgstr "tip sep, nume: %.*s\n"
7991 #: vms-alpha.c:7732
7992 #, c-format
7993 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7994 msgstr "început înreg.: nume: %.*s\n"
7996 #: vms-alpha.c:7738
7997 #, c-format
7998 msgid "    len: %u bits\n"
7999 msgstr "    lungime: %u biți\n"
8001 #: vms-alpha.c:7744
8002 #, c-format
8003 msgid "recend\n"
8004 msgstr "sfârșit înreg.\n"
8006 #: vms-alpha.c:7749
8007 #, c-format
8008 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
8009 msgstr "început enumerare, lungime: %u, nume: %.*s\n"
8011 #: vms-alpha.c:7755
8012 #, c-format
8013 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
8014 msgstr "enumerare lelemente, nume: %.*s\n"
8016 #: vms-alpha.c:7761
8017 #, c-format
8018 msgid "enumend\n"
8019 msgstr "sfârșit enumerare\n"
8021 #: vms-alpha.c:7768
8022 #, c-format
8023 msgid "label, name: %.*s\n"
8024 msgstr "etichetă, nume: %.*s\n"
8026 #: vms-alpha.c:7771
8027 #, c-format
8028 msgid "    address: 0x%08x\n"
8029 msgstr "    adresa: 0x%08x\n"
8031 #: vms-alpha.c:7783
8032 #, c-format
8033 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
8034 msgstr "interval de întrerupere (nbr: %u)\n"
8036 #: vms-alpha.c:7790
8037 #, c-format
8038 msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
8039 msgstr "    adresa: 0x%08x, dimens.: %u\n"
8041 #: vms-alpha.c:7801
8042 #, c-format
8043 msgid "line num  (len: %u)\n"
8044 msgstr "număr linie  (lungime: %u)\n"
8046 #: vms-alpha.c:7820
8047 #, c-format
8048 msgid "delta_pc_w %u\n"
8049 msgstr "delta_pc_w %u\n"
8051 #: vms-alpha.c:7829
8052 #, c-format
8053 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
8054 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
8056 #: vms-alpha.c:7837
8057 #, c-format
8058 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
8059 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
8061 #: vms-alpha.c:7845
8062 #, c-format
8063 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
8064 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
8066 #: vms-alpha.c:7853
8067 #, c-format
8068 msgid "set_line_num(w) %u\n"
8069 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
8071 #: vms-alpha.c:7860
8072 #, c-format
8073 msgid "set_line_num_b %u\n"
8074 msgstr "set_line_num_b %u\n"
8076 #: vms-alpha.c:7867
8077 #, c-format
8078 msgid "set_line_num_l %u\n"
8079 msgstr "set_line_num_l %u\n"
8081 #: vms-alpha.c:7874
8082 #, c-format
8083 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
8084 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
8086 #: vms-alpha.c:7880
8087 #, c-format
8088 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
8089 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
8091 #: vms-alpha.c:7887
8092 #, c-format
8093 msgid "term(b): 0x%02x"
8094 msgstr "term(b): 0x%02x"
8096 #: vms-alpha.c:7889
8097 #, c-format
8098 msgid "        pc: 0x%08x\n"
8099 msgstr "        pc: 0x%08x\n"
8101 #: vms-alpha.c:7896
8102 #, c-format
8103 msgid "term_w: 0x%04x"
8104 msgstr "term_w: 0x%04x"
8106 #: vms-alpha.c:7898
8107 #, c-format
8108 msgid "    pc: 0x%08x\n"
8109 msgstr "    pc: 0x%08x\n"
8111 #: vms-alpha.c:7904
8112 #, c-format
8113 msgid "delta pc +%-4d"
8114 msgstr "delta pc +%-4d"
8116 #: vms-alpha.c:7908
8117 #, c-format
8118 msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
8119 msgstr "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
8121 #: vms-alpha.c:7913
8122 #, c-format
8123 msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
8124 msgstr "    cmd *negestionată* %u\n"
8126 #: vms-alpha.c:7928
8127 #, c-format
8128 msgid "source (len: %u)\n"
8129 msgstr "sursă (lungime: %u)\n"
8131 #: vms-alpha.c:7947
8132 #, c-format
8133 msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
8134 msgstr "   declfile: lungime: %u, fanioane: %u, id fișier: %u\n"
8136 #: vms-alpha.c:7952
8137 #, c-format
8138 msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
8139 msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
8141 #: vms-alpha.c:7964
8142 #, c-format
8143 msgid "   filename   : %.*s\n"
8144 msgstr "   nume fișier   : %.*s\n"
8146 #: vms-alpha.c:7980
8147 #, c-format
8148 msgid "   setfile %u\n"
8149 msgstr "   setfile %u\n"
8151 #: vms-alpha.c:7987 vms-alpha.c:7994
8152 #, c-format
8153 msgid "   setrec %u\n"
8154 msgstr "   setrec %u\n"
8156 #: vms-alpha.c:8001 vms-alpha.c:8008
8157 #, c-format
8158 msgid "   setlnum %u\n"
8159 msgstr "   setlnum %u\n"
8161 #: vms-alpha.c:8015 vms-alpha.c:8022
8162 #, c-format
8163 msgid "   deflines %u\n"
8164 msgstr "   deflines %u\n"
8166 #: vms-alpha.c:8026
8167 #, c-format
8168 msgid "   formfeed\n"
8169 msgstr "   formfeed\n"
8171 #: vms-alpha.c:8030
8172 #, c-format
8173 msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
8174 msgstr "   cmd *negestionată* %u\n"
8176 #: vms-alpha.c:8042
8177 #, c-format
8178 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
8179 msgstr "tip dst *negestionat* %u\n"
8181 #: vms-alpha.c:8074
8182 #, c-format
8183 msgid "cannot read EIHD\n"
8184 msgstr "nu se poate citi EIHD\n"
8186 #: vms-alpha.c:8078
8187 #, c-format
8188 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
8189 msgstr "EIHD: (dim.: %u, nr. blocuri: %u)\n"
8191 #: vms-alpha.c:8082
8192 #, c-format
8193 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
8194 msgstr " id-major: %u, id-minor: %u\n"
8196 #: vms-alpha.c:8090
8197 msgid "executable"
8198 msgstr "executabil"
8200 #: vms-alpha.c:8093
8201 msgid "linkable image"
8202 msgstr "imagine vinculabilă"
8204 #: vms-alpha.c:8100
8205 #, c-format
8206 msgid " image type: %u (%s)"
8207 msgstr " tip imagine: %u (%s)"
8209 #: vms-alpha.c:8106
8210 msgid "native"
8211 msgstr "nativ"
8213 #: vms-alpha.c:8109
8214 msgid "CLI"
8215 msgstr "CLI"
8217 #: vms-alpha.c:8116
8218 #, c-format
8219 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
8220 msgstr ", subtype: %u (%s)\n"
8222 #: vms-alpha.c:8123
8223 #, c-format
8224 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
8225 msgstr " decalaje: isd: %u, activ: %u, simboluri depanare: %u, id imagine: %u, plasture: %u\n"
8227 #: vms-alpha.c:8127
8228 #, c-format
8229 msgid " fixup info rva: "
8230 msgstr " reparare informații rva: "
8232 #: vms-alpha.c:8129
8233 #, c-format
8234 msgid ", symbol vector rva: "
8235 msgstr ", vector de simboluri rva: "
8237 #: vms-alpha.c:8132
8238 #, c-format
8239 msgid ""
8240 "\n"
8241 " version array off: %u\n"
8242 msgstr ""
8243 "\n"
8244 " decalajul matricei de versiuni: %u\n"
8246 #: vms-alpha.c:8137
8247 #, c-format
8248 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
8249 msgstr " contor de In/Ieș a imaginii: %u, numărul de canale: %u, prioritate: %08x%08x\n"
8251 #: vms-alpha.c:8143
8252 #, c-format
8253 msgid " linker flags: %08x:"
8254 msgstr " fanioane vinculator: %08x:"
8256 #: vms-alpha.c:8174
8257 #, c-format
8258 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
8259 msgstr " ident: 0x%08x, versiune sistem: 0x%08x, ctrl potriviri: %u, dimens-vect-simbol: %u\n"
8261 #: vms-alpha.c:8180
8262 #, c-format
8263 msgid " BPAGE: %u"
8264 msgstr " BPAGE: %u"
8266 #: vms-alpha.c:8187
8267 #, c-format
8268 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
8269 msgstr ", decalaj remediere extensie: %u, decalaj psect no_opt: %u"
8271 #: vms-alpha.c:8190
8272 #, c-format
8273 msgid ", alias: %u\n"
8274 msgstr ", alias: %u\n"
8276 #: vms-alpha.c:8198
8277 #, c-format
8278 msgid "system version array information:\n"
8279 msgstr "informații despre matricea versiunii sistemului:\n"
8281 #: vms-alpha.c:8202
8282 #, c-format
8283 msgid "cannot read EIHVN header\n"
8284 msgstr "nu se poate citi antetul EIHVN\n"
8286 #: vms-alpha.c:8212
8287 #, c-format
8288 msgid "cannot read EIHVN version\n"
8289 msgstr "nu se poate citi versiunea EIHVN\n"
8291 #: vms-alpha.c:8215
8292 #, c-format
8293 msgid "   %02u "
8294 msgstr "   %02u "
8296 #: vms-alpha.c:8219
8297 msgid "BASE_IMAGE       "
8298 msgstr "BASE_IMAGE       "
8300 #: vms-alpha.c:8222
8301 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
8302 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
8304 #: vms-alpha.c:8225
8305 msgid "IO               "
8306 msgstr "In/Ieș           "
8308 #: vms-alpha.c:8228
8309 msgid "FILES_VOLUMES    "
8310 msgstr "FILES_VOLUMES    "
8312 #: vms-alpha.c:8231
8313 msgid "PROCESS_SCHED    "
8314 msgstr "PROCESS_SCHED    "
8316 #: vms-alpha.c:8234
8317 msgid "SYSGEN           "
8318 msgstr "SYSGEN           "
8320 #: vms-alpha.c:8237
8321 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
8322 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
8324 #: vms-alpha.c:8240
8325 msgid "LOGICAL_NAMES    "
8326 msgstr "LOGICAL_NAMES    "
8328 #: vms-alpha.c:8243
8329 msgid "SECURITY         "
8330 msgstr "SECURITY         "
8332 #: vms-alpha.c:8246
8333 msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
8334 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR  "
8336 #: vms-alpha.c:8249
8337 msgid "NETWORKS         "
8338 msgstr "NETWORKS         "
8340 #: vms-alpha.c:8252
8341 msgid "COUNTERS         "
8342 msgstr "COUNTERS         "
8344 #: vms-alpha.c:8255
8345 msgid "STABLE           "
8346 msgstr "STABLE           "
8348 #: vms-alpha.c:8258
8349 msgid "MISC             "
8350 msgstr "MISC             "
8352 #: vms-alpha.c:8261
8353 msgid "CPU              "
8354 msgstr "CPU              "
8356 #: vms-alpha.c:8264
8357 msgid "VOLATILE         "
8358 msgstr "VOLATILE         "
8360 #: vms-alpha.c:8267
8361 msgid "SHELL            "
8362 msgstr "SHELL            "
8364 #: vms-alpha.c:8270
8365 msgid "POSIX            "
8366 msgstr "POSIX            "
8368 #: vms-alpha.c:8273
8369 msgid "MULTI_PROCESSING "
8370 msgstr "MULTI_PROCESSING "
8372 #: vms-alpha.c:8276
8373 msgid "GALAXY           "
8374 msgstr "GALAXY           "
8376 #: vms-alpha.c:8279
8377 msgid "*unknown*        "
8378 msgstr "*necunoscut*        "
8380 #: vms-alpha.c:8295 vms-alpha.c:8569
8381 #, c-format
8382 msgid "cannot read EIHA\n"
8383 msgstr "nu se poate citi EIHA\n"
8385 #: vms-alpha.c:8298
8386 #, c-format
8387 msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
8388 msgstr "Activare imagine:  (dim.=%u)\n"
8390 #: vms-alpha.c:8301
8391 #, c-format
8392 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
8393 msgstr " Prima adresă     : 0x%08x 0x%08x\n"
8395 #: vms-alpha.c:8305
8396 #, c-format
8397 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
8398 msgstr " A doua adresă    : 0x%08x 0x%08x\n"
8400 #: vms-alpha.c:8309
8401 #, c-format
8402 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
8403 msgstr " A treia adresă   : 0x%08x 0x%08x\n"
8405 #: vms-alpha.c:8313
8406 #, c-format
8407 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
8408 msgstr " A patra adresă    : 0x%08x 0x%08x\n"
8410 #: vms-alpha.c:8317
8411 #, c-format
8412 msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
8413 msgstr " Imagine partajată: 0x%08x 0x%08x\n"
8415 #: vms-alpha.c:8328
8416 #, c-format
8417 msgid "cannot read EIHI\n"
8418 msgstr "nu se poate citi EIHI\n"
8420 #: vms-alpha.c:8332
8421 #, c-format
8422 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
8423 msgstr "Identificare imagine: (major: %u, minor: %u)\n"
8425 #: vms-alpha.c:8335
8426 #, c-format
8427 msgid " image name       : %.*s\n"
8428 msgstr " nume imagine            : %.*s\n"
8430 #: vms-alpha.c:8337
8431 #, c-format
8432 msgid " link time        : %s\n"
8433 msgstr " ora vinculării          : %s\n"
8435 #: vms-alpha.c:8339
8436 #, c-format
8437 msgid " image ident      : %.*s\n"
8438 msgstr " ora vinculării          : %.*s\n"
8440 #: vms-alpha.c:8341
8441 #, c-format
8442 msgid " linker ident     : %.*s\n"
8443 msgstr " identificator vinculator: %.*s\n"
8445 #: vms-alpha.c:8343
8446 #, c-format
8447 msgid " image build ident: %.*s\n"
8448 msgstr " ident. constr. imagine  : %.*s\n"
8450 #: vms-alpha.c:8353
8451 #, c-format
8452 msgid "cannot read EIHS\n"
8453 msgstr "nu se poate citi EIHS\n"
8455 #: vms-alpha.c:8357
8456 #, c-format
8457 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
8458 msgstr "Simbol de imagine și tabel de depanare: (major: %u, minor: %u)\n"
8460 #: vms-alpha.c:8363
8461 #, c-format
8462 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
8463 msgstr " tabelul de simboluri de depanare : vbn: %u, dimensiune: %u (0x%x)\n"
8465 #: vms-alpha.c:8368
8466 #, c-format
8467 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
8468 msgstr " tabelul global de simboluri: vbn: %u, înregistrări: %u\n"
8470 #: vms-alpha.c:8373
8471 #, c-format
8472 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
8473 msgstr " tabelul de module de depanare : vbn: %u, dimensiune: %u\n"
8475 #: vms-alpha.c:8386
8476 #, c-format
8477 msgid "cannot read EISD\n"
8478 msgstr "nu se poate citi EISD\n"
8480 #: vms-alpha.c:8397
8481 #, c-format
8482 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
8483 msgstr "Descriptorul secțiunii de imagine: (major: %u, minor: %u, size: %u, decalaj: %u)\n"
8485 #: vms-alpha.c:8405
8486 #, c-format
8487 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
8488 msgstr "  secțiune: bază: 0x%08x%08x dimensiune: 0x%08x\n"
8490 #: vms-alpha.c:8410
8491 #, c-format
8492 msgid " flags: 0x%04x"
8493 msgstr " fanioane: 0x%04x"
8495 #: vms-alpha.c:8448
8496 #, c-format
8497 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
8498 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, potrivire ctl: %u tip: %u ("
8500 #: vms-alpha.c:8454
8501 msgid "NORMAL"
8502 msgstr "NORMAL"
8504 #: vms-alpha.c:8457
8505 msgid "SHRFXD"
8506 msgstr "SHRFXD"
8508 #: vms-alpha.c:8460
8509 msgid "PRVFXD"
8510 msgstr "PRVFXD"
8512 #: vms-alpha.c:8463
8513 msgid "SHRPIC"
8514 msgstr "SHRPIC"
8516 #: vms-alpha.c:8466
8517 msgid "PRVPIC"
8518 msgstr "PRVPIC"
8520 #: vms-alpha.c:8469
8521 msgid "USRSTACK"
8522 msgstr "USRSTACK"
8524 #: vms-alpha.c:8475
8525 msgid ")\n"
8526 msgstr ")\n"
8528 #: vms-alpha.c:8478
8529 #, c-format
8530 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
8531 msgstr " ident: 0x%08x, nume: %.*s\n"
8533 #: vms-alpha.c:8488
8534 #, c-format
8535 msgid "cannot read DMT\n"
8536 msgstr "nu se poate citi DMT\n"
8538 #: vms-alpha.c:8492
8539 #, c-format
8540 msgid "Debug module table:\n"
8541 msgstr "Tabel cu module de depanare:\n"
8543 #: vms-alpha.c:8501
8544 #, c-format
8545 msgid "cannot read DMT header\n"
8546 msgstr "nu se poate citi antetul DMT\n"
8548 #: vms-alpha.c:8507
8549 #, c-format
8550 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
8551 msgstr " decalaj modul: 0x%08x, dimensiune: 0x%08x, (%u psects)\n"
8553 #: vms-alpha.c:8517
8554 #, c-format
8555 msgid "cannot read DMT psect\n"
8556 msgstr "nu se poate citi psect DMT\n"
8558 #: vms-alpha.c:8521
8559 #, c-format
8560 msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
8561 msgstr "  începe psect: 0x%08x, lungime: %u\n"
8563 #: vms-alpha.c:8534
8564 #, c-format
8565 msgid "cannot read DST\n"
8566 msgstr "nu se poate citi DST\n"
8568 #: vms-alpha.c:8544
8569 #, c-format
8570 msgid "cannot read GST\n"
8571 msgstr "nu se poate citi GST\n"
8573 #: vms-alpha.c:8548
8574 #, c-format
8575 msgid "Global symbol table:\n"
8576 msgstr "Tabel cu simboluri globale:\n"
8578 #: vms-alpha.c:8575
8579 #, c-format
8580 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
8581 msgstr "Fixarea activatorului de imagine: (major: %u, minor: %u)\n"
8583 #: vms-alpha.c:8579
8584 #, c-format
8585 msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
8586 msgstr "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
8588 #: vms-alpha.c:8583
8589 #, c-format
8590 msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8591 msgstr "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8593 #: vms-alpha.c:8586
8594 #, c-format
8595 msgid "  size : %u\n"
8596 msgstr "  dimens.: %u\n"
8598 #: vms-alpha.c:8588
8599 #, c-format
8600 msgid "  flags: 0x%08x\n"
8601 msgstr "  fanioane: 0x%08x\n"
8603 #: vms-alpha.c:8593
8604 #, c-format
8605 msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8606 msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8608 #: vms-alpha.c:8598
8609 #, c-format
8610 msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8611 msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8613 #: vms-alpha.c:8603
8614 #, c-format
8615 msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
8616 msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
8618 #: vms-alpha.c:8606
8619 #, c-format
8620 msgid "  chgprtoff : %5u\n"
8621 msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
8623 #: vms-alpha.c:8610
8624 #, c-format
8625 msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8626 msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8628 #: vms-alpha.c:8613
8629 #, c-format
8630 msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
8631 msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
8633 #: vms-alpha.c:8616
8634 #, c-format
8635 msgid "  base_va : 0x%08x\n"
8636 msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
8638 #: vms-alpha.c:8618
8639 #, c-format
8640 msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
8641 msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
8643 #: vms-alpha.c:8625
8644 #, c-format
8645 msgid " Shareable images:\n"
8646 msgstr " Imagini partajabile:\n"
8648 #: vms-alpha.c:8633
8649 #, c-format
8650 msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8651 msgstr "  %u: dimensiune: %u, fanioane: 0x%02x, nume: %.*s\n"
8653 #: vms-alpha.c:8640
8654 #, c-format
8655 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8656 msgstr " remedieri de realocare de patru cuvinte:\n"
8658 #: vms-alpha.c:8646
8659 #, c-format
8660 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8661 msgstr " remedieri de realocare de cuvinte lungi:\n"
8663 #: vms-alpha.c:8652
8664 #, c-format
8665 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8666 msgstr " remedieri ale referințelor .address de patru cuvinte:\n"
8668 #: vms-alpha.c:8657
8669 #, c-format
8670 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8671 msgstr " remedieri ale referințelor .address de cuvinte lungi:\n"
8673 #: vms-alpha.c:8662
8674 #, c-format
8675 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8676 msgstr " Remedieri de referințe pentru adresa codului:\n"
8678 #: vms-alpha.c:8667
8679 #, c-format
8680 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8681 msgstr " Corecții de referință pentru perechi de legături:\n"
8683 #: vms-alpha.c:8675
8684 #, c-format
8685 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8686 msgstr " Modificarea protecției (%u intrări):\n"
8688 #: vms-alpha.c:8684
8689 #, c-format
8690 msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8691 msgstr "  baza: 0x%08x %08x, dimens.: 0x%08x, protecția: 0x%08x "
8693 #. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
8694 #. how to do it for debug infos.
8695 #: vms-alpha.c:9561
8696 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8697 msgstr "%P: legătura realocabilă nu este acceptată\n"
8699 #: vms-alpha.c:9632
8700 #, c-format
8701 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8702 msgstr "%P: puncte de acces multiple: în modulele %pB și %pB\n"
8704 #: vms-lib.c:1530
8705 #, c-format
8706 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8707 msgstr "nu s-a putut deschide imaginea partajată „%s” din „%s”"
8709 #: vms-misc.c:374
8710 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8711 msgstr "_bfd_vms_output_counted apelat cu zero octeți"
8713 #: vms-misc.c:379
8714 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8715 msgstr "_bfd_vms_output_counted apelat cu prea mulți octeți"
8717 #: xcofflink.c:889
8718 #, c-format
8719 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8720 msgstr "%pB: obiect partajat XCOFF când nu se produce ieșire XCOFF"
8722 #: xcofflink.c:910
8723 #, c-format
8724 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8725 msgstr "%pB: obiect dinamic fără secțiune .loader"
8727 #: xcofflink.c:1492
8728 #, c-format
8729 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8730 msgstr "%pB: „%s” are numere de linie, dar nu o secțiune de închidere"
8732 #: xcofflink.c:1548
8733 #, c-format
8734 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8735 msgstr "%pB: clasa %d simbolul „%s'” nu are intrări auxiliare"
8737 #: xcofflink.c:1571
8738 #, c-format
8739 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8740 msgstr "%pB: simbolul „%s” are tipul de csect nerecunoscut %d"
8742 #: xcofflink.c:1584
8743 #, c-format
8744 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8745 msgstr "%pB: simbol XTY_ER defectuos „%s”: clasa %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8747 #: xcofflink.c:1615
8748 #, c-format
8749 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRIu64>"
8750 msgstr "%pB: simbolul XMC_TC0 „%s” este clasa %d scnlen %<PRIu64>"
8752 #: xcofflink.c:1750
8753 #, c-format
8754 msgid "%pB: TOC entry `%s' has a R_TLSMLrelocation not targeting itself"
8755 msgstr "%pB: intrarea TOC „%s” are o realocare R_TLSML care nu țintește spre sine"
8757 #: xcofflink.c:1784
8758 #, c-format
8759 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8760 msgstr "%pB: csect „%s” nu este în secțiunea de închidere"
8762 #: xcofflink.c:1893
8763 #, c-format
8764 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8765 msgstr "%pB: XTY_LD „%s” plasat greșit"
8767 #: xcofflink.c:2236
8768 #, c-format
8769 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8770 msgstr "%pB: realocarea %s:%<PRId64> nu în csect"
8772 #: xcofflink.c:3345
8773 #, c-format
8774 msgid "%pB: cannot export internal symbol `%s`."
8775 msgstr "%pB: nu se poate exporta simbolul intern „%s”."
8777 #: xcofflink.c:3393
8778 #, c-format
8779 msgid "%s: no such symbol"
8780 msgstr "%s: nu există acest simbol"
8782 #: xcofflink.c:3502
8783 #, c-format
8784 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8785 msgstr "avertisment: încercare de exportare a simbolului nedefinit `%s'"
8787 #: xcofflink.c:3850
8788 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8789 msgstr "eroare: simbol __rtinit nedefinit"
8791 #: xcofflink.c:4863
8792 #, c-format
8793 msgid "%pB: Unable to find a stub csect in rangeof relocation at %#<PRIx64> targeting'%s'"
8794 msgstr "%pB: Nu s-a putut găsi un ciot(stub) csect în intervalul de realocare de la %#<PRIx64> care țintește „%s”"
8796 #: xcofflink.c:4892
8797 #, c-format
8798 msgid "%pB: Cannot create stub entry '%s'"
8799 msgstr "%pB: Nu se poate crea intrarea ciot(stub) „%s”"
8801 #: xcofflink.c:5012
8802 msgid "TOC overflow during stub generation; try -mminimal-toc when compiling"
8803 msgstr "Debordare a tabelului de intrări(TOC) în timpul generării ciotului(stub); încercați „-mminimal-toc” la compilare"
8805 #: xcofflink.c:5080
8806 #, c-format
8807 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8808 msgstr "%pB: realocarea încărcătorului în secțiunea nerecunoscută „%s”"
8810 #: xcofflink.c:5092
8811 #, c-format
8812 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8813 msgstr "%pB: „%s” în realocarea încărcătorului, dar nu în simbolul încărcătorului"
8815 #: xcofflink.c:5109
8816 #, c-format
8817 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8818 msgstr "%pB: realocarea încărcătorului în secțiunea numai-pentru-citire %pA"
8820 #: xcofflink.c:6188
8821 #, c-format
8822 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8823 msgstr "Debordare a tabelului de intrări(TOC): %#<PRIx64> > 0x10000; încercați „-mminimal-toc” la compilare"
8825 #: xcofflink.c:7304
8826 #, c-format
8827 msgid "Unable to link input file: %s"
8828 msgstr "Nu se poate vincula fișierul de intrare: %s"
8830 #: xtensa-dynconfig.c:60
8831 msgid "Unable to load DLL."
8832 msgstr "Nu se poate încărca DLL."
8834 #: xtensa-dynconfig.c:86
8835 #, c-format
8836 msgid "%s is defined but could not be loaded: %s"
8837 msgstr "%s este definit, dar nu a putut fi încărcat: %s"
8839 #: xtensa-dynconfig.c:102
8840 #, c-format
8841 msgid "%s is loaded but symbol \"%s\" is not found: %s"
8842 msgstr "%s este încărcat, dar simbolul „%s” nu a fost găsit: %s"
8844 #: xtensa-dynconfig.c:115
8845 #, c-format
8846 msgid "%s is defined but plugin support is disabled"
8847 msgstr "%s este definit, dar suportul pentru module este dezactivat"
8849 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8850 #: elfnn-aarch64.c:2906 elfnn-riscv.c:5693
8851 #, c-format
8852 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8853 msgstr "atribut necunoscut pentru simbolul „%s”: 0x%02x"
8855 #: elfnn-aarch64.c:5469
8856 #, c-format
8857 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8858 msgstr "%pB: eroare: «erratum 835769» ciot(stub) în afara intervalului (fișierul de intrare este prea mare)"
8860 #: elfnn-aarch64.c:5561
8861 #, c-format
8862 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8863 msgstr "%pB: eroare: «erratum 843419» ciot(stub) în afara intervalului (fișierul de intrare este prea mare)"
8865 #: elfnn-aarch64.c:5574
8866 #, c-format
8867 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%<PRIx64> out of range for ADR (input file too large) and --fix-cortex-a53-843419=adr used.  Run the linker with --fix-cortex-a53-843419=full instead"
8868 msgstr "%pB: eroare: «erratum 843419» imediat 0x%<PRIx64> în afara intervalului pentru ADR (fișier de intrare prea mare) și „--fix-cortex-a53-843419=adr”, utilizată.  Rulați editorul de legături cu „--fix-cortex-a53-843419=full” în loc"
8870 #: elfnn-aarch64.c:6117
8871 #, c-format
8872 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8873 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul „%s” care se poate asocia extern nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
8875 #: elfnn-aarch64.c:6137
8876 #, c-format
8877 msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed"
8878 msgstr "%pB: ramura condiționată la simbolul nedefinit „%s” nu este permisă"
8880 # R-GC, scrie:
8881 # trebuie văzut dacă corect este:
8882 # „... poate fi/poate să fie...”
8883 # „... trebuie să fie...”
8884 # „... este ...”
8885 #: elfnn-aarch64.c:6225 elfnn-kvx.c:2382
8886 #, c-format
8887 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8888 msgstr "%pB: tabelul de descriptori de simbol local poate să fie NULL atunci când se aplică realocarea %s față de simbolul local"
8890 #: elfnn-aarch64.c:6339 elfnn-aarch64.c:6376
8891 #, c-format
8892 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8893 msgstr "%pB: realocare TLS %s față de simbolul nedefinit „%s”"
8895 #: elfnn-aarch64.c:7367
8896 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8897 msgstr "prea multe intrări GOT pentru „-fpic”, recompilați cu „-fPIC”"
8899 #: elfnn-aarch64.c:7395
8900 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8901 msgstr "o posibilă cauză a acestei erori este că simbolul este referit în codul indicat ca și cum ar avea o aliniere mai mare decât a fost declarată acolo unde a fost definit"
8903 #: elfnn-aarch64.c:7962
8904 #, c-format
8905 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8906 msgstr "%pB: relocarea %s față de „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
8908 #: elfnn-aarch64.c:9035
8909 #, c-format
8910 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s'\n"
8911 msgstr "%F%P: %pB: copiere realocare față de simbolul protejat necopiabil „%s”\n"
8913 #: elfnn-kvx.c:930
8914 msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
8915 msgstr "%F%P: Nu s-a putut atribui „%pA” unei secțiuni de ieșire. Reîncercați fără opțiunea „--enable-non-contiguous-regions”.\n"
8917 #: elfnn-kvx.c:2127
8918 #, c-format
8919 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation in section `%s'"
8920 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocare %s nerezolvată în secțiunea „%s”"
8922 #: elfnn-kvx.c:2851
8923 #, c-format
8924 msgid "%s: Bad ELF id: `%d'"
8925 msgstr "%s: id ELF greșit: „%d”"
8927 #: elfnn-kvx.c:2906
8928 #, c-format
8929 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
8930 msgstr "%s: compilat ca obiect pe 32 de biți și %s este pe 64 de biți"
8932 #: elfnn-kvx.c:2909
8933 #, c-format
8934 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
8935 msgstr "%s: compilat ca obiect pe 64 de biți și %s este pe 32 de biți"
8937 #: elfnn-kvx.c:2911
8938 #, c-format
8939 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
8940 msgstr "%s: dimensiunea obiectului nu se potrivește cu cea a țintei %s"
8942 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
8943 #. containing valid data.
8944 #: elfnn-kvx.c:2999
8945 #, c-format
8946 msgid "Private flags = 0x%lx : "
8947 msgstr "fanioane private = 0x%lx: "
8949 #: elfnn-kvx.c:3003
8950 #, c-format
8951 msgid "Coolidge (kv3) V1 64 bits"
8952 msgstr "Coolidge (kv3) V1 64 biți"
8954 #: elfnn-kvx.c:3005
8955 #, c-format
8956 msgid "Coolidge (kv3) V2 64 bits"
8957 msgstr "Coolidge (kv3) V2 64 biți"
8959 #: elfnn-kvx.c:3007
8960 #, c-format
8961 msgid "Coolidge (kv4) V1 64 bits"
8962 msgstr "Coolidge (kv4) V1 64 biți"
8964 #: elfnn-kvx.c:3012
8965 #, c-format
8966 msgid "Coolidge (kv3) V1 32 bits"
8967 msgstr "Coolidge (kv3) V1 32 biți"
8969 #: elfnn-kvx.c:3014
8970 #, c-format
8971 msgid "Coolidge (kv3) V2 32 bits"
8972 msgstr "Coolidge (kv3) V2 32 biți"
8974 #: elfnn-kvx.c:3016
8975 #, c-format
8976 msgid "Coolidge (kv4) V1 32 bits"
8977 msgstr "Coolidge (kv4) V1 32 biți"
8979 #: elfnn-kvx.c:3852
8980 #, c-format
8981 msgid "relocation against `%s' has faulty GOT type "
8982 msgstr "realocarea față de „%s” are un tip GOT defect "
8984 # R-Gc, scrie:
8985 # dezvoltatori, typo!!!
8986 #: elfnn-loongarch.c:283 elfnn-loongarch.c:335
8987 #, c-format
8988 msgid "%#<PRIx64> invaild imm"
8989 msgstr "%#<PRIx64> imm nevalid"
8991 #: elfnn-loongarch.c:517 elfnn-riscv.c:4161
8992 #, c-format
8993 msgid ""
8994 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8995 "  target emulation `%s' does not match `%s'"
8996 msgstr ""
8997 "%pB: ABI este incompatibil cu cel al emulației selectate:\n"
8998 "  emulația țintă „%s” nu se potrivește cu „%s”"
9000 #: elfnn-loongarch.c:572
9001 #, c-format
9002 msgid "%pB: can't link different ABI object."
9003 msgstr "%pB: nu se poate vincula un obiect ABI diferit."
9005 #: elfnn-loongarch.c:714
9006 msgid "Internal error: unreachable."
9007 msgstr "Eroare internă: inaccesibil."
9009 #: elfnn-loongarch.c:866
9010 #, c-format
9011 msgid "%pB:(%pA+%#lx): relocation %s against `%s` can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
9012 msgstr "%pB:(%pA+%#lx): realocarea %s față de „%s” nu poate fi utilizată când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
9014 #: elfnn-loongarch.c:990
9015 #, c-format
9016 msgid "%pB: stack based reloc type (%u) is not supported with -z pack-relative-relocs"
9017 msgstr "%pB: tipul de realocare bazat pe stivă (%u) nu este acceptat cu „-z pack-relative-relocs”"
9019 #: elfnn-loongarch.c:1151
9020 #, c-format
9021 msgid "%pB: relocation R_LARCH_32 against non-absolute symbol `%s' cannot be used in ELFCLASS64 when making a shared object or PIE"
9022 msgstr "%pB: realocarea R_LARCH_32 față de simbolul non-absolut „%s” nu poate fi folosită în ELFCLASS64 când se creează un obiect partajat sau PIE"
9024 #: elfnn-loongarch.c:1216
9025 #, c-format
9026 msgid "%pB: R_LARCH_ALIGN with offset %<PRId64> not aligned to instruction boundary"
9027 msgstr "%pB: R_LARCH_ALIGN cu decalajul %<PRId64> nu este aliniat la limita instrucțiunii"
9029 #: elfnn-loongarch.c:4526
9030 msgid "recompile with 'gcc -mno-relax' or 'as -mno-relax' or 'ld --no-relax'"
9031 msgstr "recompilați cu „gcc -mno-relax” sau „as -mno-relax” sau „ld --no-relax”"
9033 #: elfnn-loongarch.c:5124 elfnn-riscv.c:4934
9034 #, c-format
9035 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
9036 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> octeți sunt necesari pentru alinierea la limita %<PRId64>-octeți, dar numai %<PRId64> sunt prezenți"
9038 #: elfnn-riscv.c:330 elfnn-riscv.c:365
9039 #, c-format
9040 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
9041 msgstr "%pB: avertisment: generarea PLT RVE nu este acceptată"
9043 #: elfnn-riscv.c:929
9044 #, c-format
9045 msgid "%pB: relocation %s against absolute symbol `%s' can not be used when making a shared object"
9046 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul absolut „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
9048 #: elfnn-riscv.c:971
9049 #, c-format
9050 msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV32 when making a shared object"
9051 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul non-absolut „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
9053 #: elfnn-riscv.c:1900
9054 #, c-format
9055 msgid "final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
9056 msgstr "dimensiunea finală a valorii uleb128 la poziția 0x%lx în %pA din %pB depășește spațiul disponibil"
9058 #: elfnn-riscv.c:2142
9059 #, c-format
9060 msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi"
9061 msgstr "%pcrel_lo lipsește potrivirea cu %pcrel_hi"
9063 #: elfnn-riscv.c:2145
9064 #, c-format
9065 msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
9066 msgstr "%pcrel_lo cu adaos nu este permis pentru R_RISCV_GOT_HI20"
9068 #. Check the overflow when adding reloc addend.
9069 #: elfnn-riscv.c:2150
9070 #, c-format
9071 msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x%<PRIx64> without any addend, but may be 0x%<PRIx64> after adding the %%pcrel_lo addend"
9072 msgstr "%%pcrel_lo depășire cu un adaos, valoarea lui %%pcrel_hi este 0x%<PRIx64> fără nici un adaos, dar poate fi 0x%<PRIx64> după adăugarea adaosului %%pcrel_lo"
9074 #: elfnn-riscv.c:2158
9075 #, c-format
9076 msgid "%pcrel_lo overflow with an addend"
9077 msgstr "%pcrel_lo depășire cu un adaos"
9079 #: elfnn-riscv.c:2641
9080 #, c-format
9081 msgid "%pB: warning: R_RISCV_SUB_ULEB128 with non-zero addend, please rebuild by binutils 2.42 or up"
9082 msgstr "%pB: avertisment: R_R_RISCV_SUB_ULEB128 cu adaos diferit de zero, vă rugăm să reconstruiți cu binutils versiunea 2.42 sau mai recentă"
9084 #: elfnn-riscv.c:2721
9085 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
9086 msgstr "Adaosul nu este permis pentru R_RISCV_GOT_HI20"
9088 #. PR 28509, when generating the shared object, these
9089 #. referenced symbols may bind externally, which means
9090 #. they will be exported to the dynamic symbol table,
9091 #. and are preemptible by default.  These symbols cannot
9092 #. be referenced by the non-pic relocations, like
9093 #. R_RISCV_JAL and R_RISCV_RVC_JUMP relocations.
9095 #. However, consider that linker may relax the R_RISCV_CALL
9096 #. relocations to R_RISCV_JAL or R_RISCV_RVC_JUMP, if
9097 #. these relocations are relocated to the plt entries,
9098 #. then we won't report error for them.
9100 #. Perhaps we also need the similar checks for the
9101 #. R_RISCV_BRANCH and R_RISCV_RVC_BRANCH relocations.
9102 #: elfnn-riscv.c:2822
9103 #, c-format
9104 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
9105 msgstr "%%X%%P: realocarea %s față de „%s” care se poate asocia extern nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”\n"
9107 #: elfnn-riscv.c:2904
9108 #, c-format
9109 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
9110 msgstr "simbol de secțiune %pcrel_lo cu un adaos"
9112 #: elfnn-riscv.c:2925
9113 #, c-format
9114 msgid "%tlsdesc_lo with addend"
9115 msgstr "%tlsdesc_lo cu un adaos"
9117 #: elfnn-riscv.c:3158
9118 #, c-format
9119 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
9120 msgstr "%%X%%P: realocare %s nerezolvabilă față de simbolul „%s”\n"
9122 #: elfnn-riscv.c:3193
9123 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
9124 msgstr "%X%P: eroare internă: eroare în afara intervalului\n"
9126 #: elfnn-riscv.c:3198
9127 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
9128 msgstr "%X%P: eroare internă: eroare de realocare neacceptată\n"
9130 #: elfnn-riscv.c:3204
9131 msgid "dangerous relocation error"
9132 msgstr "eroare de realocare periculoasă"
9134 #: elfnn-riscv.c:3210
9135 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
9136 msgstr "%X%P: eroare internă: eroare necunoscută\n"
9138 #: elfnn-riscv.c:3753
9139 #, c-format
9140 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'.  First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'"
9141 msgstr "eroare: %pB: șir ISA corupt „%s”.  Prima litera ar trebui să fie „i” sau „e”, dar a primit „%s”"
9143 #: elfnn-riscv.c:3796
9144 #, c-format
9145 msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'"
9146 msgstr "eroare: %pB: șir ISA nepotrivit pentru a fuziona „%s” și „%s”"
9148 #: elfnn-riscv.c:3933
9149 #, c-format
9150 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)"
9151 msgstr "eroare: %pB: șirul ISA de intrare (%s) nu se potrivește cu ieșirea (%s)"
9153 #: elfnn-riscv.c:3953
9154 #, c-format
9155 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)"
9156 msgstr "eroare: %pB: XLEN de intrare (%u) nu se potrivește cu ieșirea (%u)"
9158 #: elfnn-riscv.c:3961
9159 #, c-format
9160 msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation"
9161 msgstr "eroare: %pB: XLEN neacceptat (%u), este posibil să utilizați o emulare greșită"
9163 #: elfnn-riscv.c:4075
9164 #, c-format
9165 msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u"
9166 msgstr "avertisment: %pB folosește versiunea cu specificații privilegiate %u.%u.%u, dar rezultatul folosește versiunea %u.%u.%u"
9168 #: elfnn-riscv.c:4092
9169 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions"
9170 msgstr "avertisment: versiunea cu specificații privilegiate 1.9.1 nu poate fi conectată cu alte versiuni cu specificații"
9172 #: elfnn-riscv.c:4120
9173 #, c-format
9174 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned"
9175 msgstr "eroare: %pB folosește stiva aliniată la %u-octeți, dar ieșirea folosește stiva aliniată la %u-octeți"
9177 #: elfnn-riscv.c:4217
9178 #, c-format
9179 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
9180 msgstr "%pB: nu se pot vincula %s module cu %s module"
9182 #: elfnn-riscv.c:4227
9183 #, c-format
9184 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
9185 msgstr "%pB: nu se poate vincula RVE cu altă țintă"
9187 #: elfnn-riscv.c:4251
9188 #, c-format
9189 msgid "warning: %pB: unknown RISCV ABI object attribute %d"
9190 msgstr "avertizare: %pB: atribut necunoscut al obiectului RISCV ABI %d"
9192 #: elfnn-riscv.c:971
9193 #, c-format
9194 msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV64 when making a shared object"
9195 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul non-absolut „%s” nu poate fi folosită în RV64 când se creează un obiect partajat"
9197 #: peXXigen.c:161
9198 #, c-format
9199 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
9200 msgstr "%pB: nu se poate găsi numele pentru secțiunea goală"
9202 #: peXXigen.c:188
9203 #, c-format
9204 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
9205 msgstr "%pB: memorie insuficientă pentru crearea numelui pentru secțiunea goală"
9207 #: peXXigen.c:199
9208 #, c-format
9209 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
9210 msgstr "%pB: nu se poate crea o secțiune goală falsă"
9212 #: peXXigen.c:924
9213 #, c-format
9214 msgid "%pB:%.8s: section below image base"
9215 msgstr "%pB:%.8s: secțiune de sub baza imaginii"
9217 #: peXXigen.c:929
9218 #, c-format
9219 msgid "%pB:%.8s: RVA truncated"
9220 msgstr "%pB:%.8s: RVA trunchiat"
9222 #: peXXigen.c:1060
9223 #, c-format
9224 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
9225 msgstr "%pB: depășire a numărului de linii: 0x%lx > 0xffff"
9227 #: peXXigen.c:1226
9228 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
9229 msgstr "Director Exportare [.edata (sau oriunde se găsește)]"
9231 #: peXXigen.c:1227
9232 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
9233 msgstr "Director Importare [ părți ale .idata]"
9235 #: peXXigen.c:1228
9236 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
9237 msgstr "Director Resursă [.rsrc]"
9239 #: peXXigen.c:1229
9240 msgid "Exception Directory [.pdata]"
9241 msgstr "Director Excepții [.pdata]"
9243 #: peXXigen.c:1230
9244 msgid "Security Directory"
9245 msgstr "Director Securitate"
9247 #: peXXigen.c:1231
9248 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
9249 msgstr "Director Realocare de Bază [.reloc]"
9251 #: peXXigen.c:1232
9252 msgid "Debug Directory"
9253 msgstr "Director Depanare"
9255 #: peXXigen.c:1233
9256 msgid "Description Directory"
9257 msgstr "Director Descriere"
9259 #: peXXigen.c:1234
9260 msgid "Special Directory"
9261 msgstr "Director Special"
9263 #: peXXigen.c:1235
9264 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
9265 msgstr "Director Stocare fire de execuție [.tls]"
9267 #: peXXigen.c:1236
9268 msgid "Load Configuration Directory"
9269 msgstr "Director Încărcare Configurație"
9271 #: peXXigen.c:1237
9272 msgid "Bound Import Directory"
9273 msgstr "Director Importare de Limită"
9275 #: peXXigen.c:1238
9276 msgid "Import Address Table Directory"
9277 msgstr "Director Importare Tabel de Adrese"
9279 #: peXXigen.c:1239
9280 msgid "Delay Import Directory"
9281 msgstr "Director Importare Întârziere"
9283 #: peXXigen.c:1240
9284 msgid "CLR Runtime Header"
9285 msgstr "Antet de rulare CLR"
9287 #: peXXigen.c:1241
9288 msgid "Reserved"
9289 msgstr "Rezervat"
9291 #: peXXigen.c:1306
9292 #, c-format
9293 msgid ""
9294 "\n"
9295 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
9296 msgstr ""
9297 "\n"
9298 "Există un tabel de importare, dar secțiunea care îl conține n-a putut fi găsită\n"
9300 #: peXXigen.c:1312
9301 #, c-format
9302 msgid ""
9303 "\n"
9304 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
9305 msgstr ""
9306 "\n"
9307 "Există un tabel de import în %s, dar acea secțiune nu are conținut\n"
9309 #: peXXigen.c:1319
9310 #, c-format
9311 msgid ""
9312 "\n"
9313 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
9314 msgstr ""
9315 "\n"
9316 "Există o tabelă de importare în %s la 0x%lx\n"
9318 #: peXXigen.c:1325
9319 #, c-format
9320 msgid ""
9321 "\n"
9322 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
9323 msgstr ""
9324 "\n"
9325 "Tabelele de Importare (interpretat conținutul secțiunii %s)\n"
9327 # R-GC, scrie:
9328 # „thunk” = „subrutină”,
9329 # conform paginii web:
9330 # https://en.wikipedia.org/wiki/Thunk
9331 #: peXXigen.c:1328
9332 #, c-format
9333 msgid ""
9334 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
9335 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
9336 msgstr ""
9337 " vma:          Sugestie  Timp      Înainte  DLL      Primul\n"
9338 "                 Tabel   Marcaj    Lanț     Nume      Thunk\n"
9340 #: peXXigen.c:1377
9341 #, c-format
9342 msgid ""
9343 "\n"
9344 "\tDLL Name: %.*s\n"
9345 msgstr ""
9346 "\n"
9347 "\tNume DLL: %.*s\n"
9349 #: peXXigen.c:1393
9350 #, c-format
9351 msgid "\tvma:     Ordinal  Hint  Member-Name  Bound-To\n"
9352 msgstr "\tvma:     Nr-ordinal  Sugestie  Nume-Membru  Legat-de\n"
9354 # R-GC, scrie:
9355 # „thunk” = „subrutină”,
9356 # conform paginii web:
9357 # https://en.wikipedia.org/wiki/Thunk
9358 #: peXXigen.c:1418
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "\n"
9362 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
9363 msgstr ""
9364 "\n"
9365 "Există o primă subrutină( thunk), dar secțiunea care o conține nu poate fi găsită\n"
9367 #: peXXigen.c:1468 peXXigen.c:1513
9368 #, c-format
9369 msgid "\t<corrupt: 0x%08lx>"
9370 msgstr "\t<corupt: 0x%08lx>"
9372 #: peXXigen.c:1607
9373 #, c-format
9374 msgid ""
9375 "\n"
9376 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
9377 msgstr ""
9378 "\n"
9379 "Există un tabel de export, dar secțiunea care îl conține nu poate fi găsită\n"
9381 #: peXXigen.c:1620
9382 #, c-format
9383 msgid ""
9384 "\n"
9385 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
9386 msgstr ""
9387 "\n"
9388 "Există un tabel de export în %s, dar este prea mic (%d)\n"
9390 #: peXXigen.c:1628
9391 #, c-format
9392 msgid ""
9393 "\n"
9394 "There is an export table in %s, but contents cannot be read\n"
9395 msgstr ""
9396 "\n"
9397 "Există un tabel de export în %s, dar conținutul acestuia nu poate fi citit\n"
9399 #: peXXigen.c:1634
9400 #, c-format
9401 msgid ""
9402 "\n"
9403 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
9404 msgstr ""
9405 "\n"
9406 "Există un tabel de export în %s la 0x%lx\n"
9408 #: peXXigen.c:1665
9409 #, c-format
9410 msgid ""
9411 "\n"
9412 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
9413 "\n"
9414 msgstr ""
9415 "\n"
9416 "Tabelele de Exportare (s-a interpretat conținutul secțiunii %s)\n"
9417 "\n"
9419 #: peXXigen.c:1669
9420 #, c-format
9421 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
9422 msgstr "Export fanioane \t\t\t%lx\n"
9424 #: peXXigen.c:1672
9425 #, c-format
9426 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
9427 msgstr "Marcaj oră/dată \t\t%lx\n"
9429 #: peXXigen.c:1676
9430 #, c-format
9431 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
9432 msgstr "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
9434 #: peXXigen.c:1679
9435 #, c-format
9436 msgid "Name \t\t\t\t"
9437 msgstr "Nume \t\t\t\t"
9439 #: peXXigen.c:1690
9440 #, c-format
9441 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
9442 msgstr "Bază ordinală \t\t\t%ld\n"
9444 #: peXXigen.c:1693
9445 #, c-format
9446 msgid "Number in:\n"
9447 msgstr "Număr în:\n"
9449 #: peXXigen.c:1696
9450 #, c-format
9451 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
9452 msgstr "\tTabel de adrese exportate \t\t%08lx\n"
9454 #: peXXigen.c:1700
9455 #, c-format
9456 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
9457 msgstr "\tTabel [nume indicator/ordinal]\t%08lx\n"
9459 #: peXXigen.c:1703
9460 #, c-format
9461 msgid "Table Addresses\n"
9462 msgstr "Tabel de adrese\n"
9464 #: peXXigen.c:1706
9465 #, c-format
9466 msgid "\tExport Address Table \t\t"
9467 msgstr "\tTabel de adrese exportate \t\t"
9469 #: peXXigen.c:1711
9470 #, c-format
9471 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
9472 msgstr "\tTabel cu indicatori de nume \t\t"
9474 #: peXXigen.c:1716
9475 #, c-format
9476 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
9477 msgstr "\tTabel ordinal \t\t\t"
9479 #: peXXigen.c:1730
9480 #, c-format
9481 msgid ""
9482 "\n"
9483 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
9484 msgstr ""
9485 "\n"
9486 "Tabel de adrese exportate -- Bază Ordinală %ld\n"
9488 #: peXXigen.c:1740
9489 #, c-format
9490 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9491 msgstr "\tTabel de adrese de export rva (0x%lx) sau număr de intrări (0x%lx), nevalid\n"
9493 #: peXXigen.c:1759
9494 msgid "Forwarder RVA"
9495 msgstr "Expeditor RVA"
9497 #: peXXigen.c:1771
9498 msgid "Export RVA"
9499 msgstr "Exportare RVA"
9501 #: peXXigen.c:1778
9502 #, c-format
9503 msgid ""
9504 "\n"
9505 "[Ordinal/Name Pointer] Table -- Ordinal Base %ld\n"
9506 msgstr ""
9507 "\n"
9508 "Tabel [ordinal/nume indicator] -- Bază ordinală %ld\n"
9510 #: peXXigen.c:1788
9511 #, c-format
9512 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9513 msgstr "\tTabel cu indicatori de nume rva (0x%lx) sau număr de intrări (0x%lx), nevalid\n"
9515 #: peXXigen.c:1795
9516 #, c-format
9517 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9518 msgstr "\tTabelul ordinal rva (0x%lx) sau numărul de intrări (0x%lx) nevalid\n"
9520 #: peXXigen.c:1809
9521 #, c-format
9522 msgid "\t[%4ld] +base[%4ld]  %04lx <corrupt offset: %lx>\n"
9523 msgstr "\t[%4ld] +base[%4ld]  %04lx <decalaj corupt: %lx>\n"
9525 #: peXXigen.c:1866 peXXigen.c:2036
9526 #, c-format
9527 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
9528 msgstr "avertisment, dimensiunea secțiunii .pdata (%ld) nu este un multiplu de %d\n"
9530 #: peXXigen.c:1870 peXXigen.c:2040
9531 #, c-format
9532 msgid ""
9533 "\n"
9534 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
9535 msgstr ""
9536 "\n"
9537 "Tabelul de funcții (conținutul secțiunii .pdata interpretat)\n"
9539 #: peXXigen.c:1873
9540 #, c-format
9541 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
9542 msgstr " vma:\t\t\tAdresă Început  Adresă Sfârșit   Info Unwind\n"
9544 #: peXXigen.c:1875
9545 #, c-format
9546 msgid ""
9547 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
9548 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
9549 msgstr ""
9550 " vma:\t\tÎnceput  Sfârșit  EH       EH       PrologFin. Excepții\n"
9551 "     \t\tAdresă   Adresă  Manipulant Date    Adresă     Mască\n"
9553 #: peXXigen.c:1888
9554 #, c-format
9555 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
9556 msgstr "Dimensiunea virtuală a secțiunii .pdata (%ld) mai mare decât dimensiunea reală (%ld)\n"
9558 #: peXXigen.c:2042
9559 #, c-format
9560 msgid ""
9561 " vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
9562 "     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
9563 msgstr ""
9564 " vma:\t\tÎnceput  Prolog   Funcția  Fanioane Excepție  EH\n"
9565 "     \t\tAdresa   Lungime  Lungime  32b exc  Gestionar Date\n"
9567 #: peXXigen.c:2167
9568 #, c-format
9569 msgid ""
9570 "\n"
9571 "\n"
9572 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
9573 msgstr ""
9574 "\n"
9575 "\n"
9576 "Realocări bază de fișiere PE (interpretare conținut secțiune .reloc)\n"
9578 #: peXXigen.c:2196
9579 #, c-format
9580 msgid ""
9581 "\n"
9582 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
9583 msgstr ""
9584 "\n"
9585 "Adresă virtuală: %08lx Dimensiunea fragmentului %ld (0x%lx) Numărul de remedieri %ld\n"
9587 #: peXXigen.c:2214
9588 #, c-format
9589 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
9590 msgstr "\trealocarea %4d decalaj %4x [%4lx] %s"
9592 #: peXXigen.c:2275
9593 #, c-format
9594 msgid "%03x %*.s Entry: "
9595 msgstr "%03x %*.s Intrare: "
9597 #: peXXigen.c:2299
9598 #, c-format
9599 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
9600 msgstr "nume: [val: %08lx lung %d]: "
9602 #: peXXigen.c:2319
9603 #, c-format
9604 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
9605 msgstr "<lungimea șirului coruptă: %#x>\n"
9607 #: peXXigen.c:2329
9608 #, c-format
9609 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
9610 msgstr "<decalajul șirului corupt: %#lx>\n"
9612 #: peXXigen.c:2334
9613 #, c-format
9614 msgid "ID: %#08lx"
9615 msgstr "ID: %#08lx"
9617 #: peXXigen.c:2337
9618 #, c-format
9619 msgid ", Value: %#08lx\n"
9620 msgstr ", Valoare: %#08lx\n"
9622 #: peXXigen.c:2359
9623 #, c-format
9624 msgid "%03x %*.s  Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
9625 msgstr "%03x %*.s  Foaie: Adr: %#08lx, Dim.: %#08lx, Pag.cod: %d\n"
9627 #: peXXigen.c:2401
9628 #, c-format
9629 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
9630 msgstr "<tip de director necunoscut: %d>\n"
9632 #: peXXigen.c:2409
9633 #, c-format
9634 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
9635 msgstr " Tabel: Caracter: %d, Ora: %08lx, Ver: %d/%d, Num Nume: %d, ID-uri: %d\n"
9637 #: peXXigen.c:2497
9638 #, c-format
9639 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
9640 msgstr "Secțiune .rsrc coruptă a fost detectată!\n"
9642 #: peXXigen.c:2521
9643 #, c-format
9644 msgid ""
9645 "\n"
9646 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
9647 msgstr ""
9648 "\n"
9649 "AVERTISMENT: Date suplimentare în secțiunea .rsrc - acestea vor fi ignorate de Windows:\n"
9651 #: peXXigen.c:2527
9652 #, c-format
9653 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
9654 msgstr " Tabelul de șiruri începe la poziția: %#03x\n"
9656 #: peXXigen.c:2530
9657 #, c-format
9658 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
9659 msgstr " Resursele încep de la poziția: %#03x\n"
9661 #: peXXigen.c:2587
9662 #, c-format
9663 msgid ""
9664 "\n"
9665 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
9666 msgstr ""
9667 "\n"
9668 "Există un director de depanare, dar secțiunea care îl conține nu a putut fi găsită\n"
9670 #: peXXigen.c:2593
9671 #, c-format
9672 msgid ""
9673 "\n"
9674 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
9675 msgstr ""
9676 "\n"
9677 "Există un director de depanare în %s, dar acea secțiune nu are conținut\n"
9679 #: peXXigen.c:2600
9680 #, c-format
9681 msgid ""
9682 "\n"
9683 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
9684 msgstr ""
9685 "\n"
9686 "Eroare: secțiunea %s conține adresa de pornire a datelor de depanare, dar este prea mică\n"
9688 #: peXXigen.c:2605
9689 #, c-format
9690 msgid ""
9691 "\n"
9692 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
9693 "\n"
9694 msgstr ""
9695 "\n"
9696 "Există un director de depanare în %s la 0x%lx\n"
9698 #: peXXigen.c:2612
9699 #, c-format
9700 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
9701 msgstr "Câmpul pentru dimensiunea datelor de depanare din directorul de date este prea mare pentru secțiune"
9703 #: peXXigen.c:2617
9704 #, c-format
9705 msgid "Type                Size     Rva      Offset\n"
9706 msgstr "Tip                 Dim.     Rva      Decalaj\n"
9708 #: peXXigen.c:2665
9709 #, c-format
9710 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld pdb %s)\n"
9711 msgstr "(format %c%c%c%c semnătură %s vârstă %ld pdb %s)\n"
9713 #: peXXigen.c:2677
9714 #, c-format
9715 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
9716 msgstr "Dimensiunea directorului de depanare nu este un multiplu al dimensiunii intrării directorului de depanare\n"
9718 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
9719 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
9720 #. emulate it here.
9721 #: peXXigen.c:2761
9722 #, c-format
9723 msgid ""
9724 "\n"
9725 "Characteristics 0x%x\n"
9726 msgstr ""
9727 "\n"
9728 "Caracteristici 0x%x\n"
9730 #: peXXigen.c:3046
9731 #, c-format
9732 msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>"
9733 msgstr "%pB: Directorul de date (%lx octeți la %<PRIx64>) se extinde peste limita secțiunii la %<PRIx64>"
9735 #: peXXigen.c:3087
9736 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
9737 msgstr "nu s-a reușit actualizarea decalajelor fișierelor din directorul de depanare"
9739 #: peXXigen.c:3096
9740 #, c-format
9741 msgid "%pB: failed to read debug data section"
9742 msgstr "%pB: nu s-a putut citi secțiunea de date de depanare"
9744 #: peXXigen.c:3899
9745 #, c-format
9746 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
9747 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: resursă șir duplicat: %d"
9749 #: peXXigen.c:4034
9750 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
9751 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: multiple manifeste non-implicite"
9753 #: peXXigen.c:4052
9754 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
9755 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: un director se potrivește cu o foaie"
9757 #: peXXigen.c:4094
9758 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
9759 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: foaie duplicat"
9761 #: peXXigen.c:4099
9762 #, c-format
9763 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
9764 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: foaie duplicat: %s"
9766 #: peXXigen.c:4166
9767 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
9768 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: directoare cu caracteristici diferite"
9770 #: peXXigen.c:4173
9771 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
9772 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: versiuni diferite de directoare"
9774 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
9775 #: peXXigen.c:4285
9776 #, c-format
9777 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
9778 msgstr "%pB: fuziunea .rsrc a eșuat: secțiunea .rsrc coruptă"
9780 #: peXXigen.c:4293
9781 #, c-format
9782 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
9783 msgstr "%pB: fuziunea .rsrc a eșuat: dimensiune .rsrc neașteptată"
9785 #: peXXigen.c:4432
9786 #, c-format
9787 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
9788 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[1] deoarece .data$2 lipsește"
9790 #: peXXigen.c:4452
9791 #, c-format
9792 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
9793 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[1] deoarece .data$4 lipsește"
9795 #: peXXigen.c:4473
9796 #, c-format
9797 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
9798 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[12] deoarece .data$5 lipsește"
9800 #: peXXigen.c:4493
9801 #, c-format
9802 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
9803 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] deoarece .idata$6 lipsește"
9805 #: peXXigen.c:4535
9806 #, c-format
9807 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
9808 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] deoarece .idata$6 lipsește"
9810 #: peXXigen.c:4560
9811 #, c-format
9812 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
9813 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[9] deoarece __tls_used lipsește"
9815 #, c-format
9816 #~ msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
9817 #~ msgstr "nu se cartografiază: date=%lx cartografiate =%d\n"
9819 #, c-format
9820 #~ msgid "not mapping: env var not set\n"
9821 #~ msgstr "nu se cartografiază: variabila env nu este definită\n"
9823 #, c-format
9824 #~ msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
9825 #~ msgstr "eroare: %pB este compilat pentru EP9312, pe când %pB este compilat pentru XScale"
9827 #, c-format
9828 #~ msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
9829 #~ msgstr "%pB: câmp de dimensiune nevalid din antetul secțiunii de grup: %#<PRIx64>"
9831 #, c-format
9832 #~ msgid "%pB: no valid group sections found"
9833 #~ msgstr "%pB: nu au fost găsite secțiuni de grup valide"
9835 #, c-format
9836 #~ msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
9837 #~ msgstr "%pB: nu există informații de grup pentru secțiunea „%pA”"
9839 #, c-format
9840 #~ msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
9841 #~ msgstr "%pB: secțiunea SHT_GROUP [index %d] nu are secțiuni SHF_GROUP"
9843 #, c-format
9844 #~ msgid " [Maverick float format]"
9845 #~ msgstr " [format float Maverick]"
9847 #, c-format
9848 #~ msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
9849 #~ msgstr "eroare: %pB nu folosește instrucțiuni %s, în timp ce %pB le folosește"
9851 #, c-format
9852 #~ msgid "   Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
9853 #~ msgstr "   Eroare: lungimea este mai mică decât lungimea unei înregistrări EMH\n"
9855 #, c-format
9856 #~ msgid "   Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
9857 #~ msgstr "   Eroare: lungimea înregistrării este mai mică decât dimensiunea unei înregistrări EMH_MHD\n"
9859 #, c-format
9860 #~ msgid "   Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
9861 #~ msgstr "   Eroare: lungimea este mai mică decât lungimea unei înregistrări EEOM\n"
9863 #, c-format
9864 #~ msgid "%pB: unsupported relocation type name %s"
9865 #~ msgstr "%pB: nume de tip de realocare neacceptat %s"
9867 #~ msgid "f' and `c"
9868 #~ msgstr "f“ și „c"
9870 #~ msgid "d' and `c"
9871 #~ msgstr "d“ și „c"
9873 #~ msgid "zvknha"
9874 #~ msgstr "zvknha"
9876 #~ msgid "zvknhb"
9877 #~ msgstr "zvknhb"
9879 #~ msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
9880 #~ msgstr "%s învechită apelată la %s linia %d în %s\n"
9882 #~ msgid "Deprecated %s called\n"
9883 #~ msgstr "%s învechită apelată\n"
9885 #~ msgid ""
9886 #~ "\n"
9887 #~ "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
9888 #~ msgstr ""
9889 #~ "\n"
9890 #~ "Există un tabel de export în %s, dar acea secțiune nu are conținut\n"
9892 #~ msgid ""
9893 #~ "\n"
9894 #~ "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
9895 #~ msgstr ""
9896 #~ "\n"
9897 #~ "Există un tabel de export în %s, dar nu se încadrează în acea secțiune\n"
9899 #~ msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
9900 #~ msgstr "%pB: nu se poate inițializa starea de comprimare pentru secțiunea %s"
9902 #~ msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
9903 #~ msgstr "%pB: nu se poate inițializa starea de decomprimare pentru secțiunea %s"
9905 #~ msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
9906 #~ msgstr "eroare: dimensiunea secțiunii %pB(%pA) (%#<PRIx64> octeți) este mai mare decât dimensiunea fișierului (%#<PRIx64> octeți)"
9908 #~ msgid "DWARF error: section %s is larger than 10x its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)"
9909 #~ msgstr "eroare DWARF: secțiunea %s este mai mare de 10 ori decât dimensiunea fișierului său! (0x%lx vs 0x%lx)"
9911 #~ msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
9912 #~ msgstr "%pB:%pA: eroare: încercare de a scrie într-o secțiune comprimată nealocată"
9914 #~ msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
9915 #~ msgstr "%F%P: Nu s-a putut atribui %pA unei secțiuni de ieșire. Reîncercați fără opțiunea „--enable-non-contiguous-regions”.\n"
9917 #, fuzzy
9918 #~ msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
9919 #~ msgstr "nu s-a putut calcula(compute) secțiunea nouă APUinfo."
9921 #, fuzzy
9922 #~ msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
9923 #~ msgstr "%s:Nu există nucleu(core) pentru a aloca numele de secțiune %s\n"
9925 #, fuzzy
9926 #~ msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
9927 #~ msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi utilizată când se face un shared object, recompilațicu -fPIC"
9929 #, fuzzy
9930 #~ msgid "%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'"
9931 #~ msgstr "%s: exportare de ciot(stub) duplicată %s"
9933 #, fuzzy
9934 #~ msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
9935 #~ msgstr "eroare internă: eroare depășire de domeniu(out of range)"