1 # Translation of bfd to Romanian.
2 # Mesajele în limba română pentru pachetul bfd.
3 # Copyright © 2003, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
6 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
7 # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2024.
9 # Cronologia traducerii fișierului „bfd”:
10 # Traducerea inițială, făcută de EH, pentru versiunea bfd 2.14rel030712
11 # Actualizare a mesajelor, de la fișierul „bfd-2.36.90.pot”.
12 # Actualizare a codificării caracterelor, la codificarea de caractere UTF-8.
13 # Actualizare a diacriticelor de la „cu sedilă” la „cu virgulă”.
14 # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „două” la „trei”).
15 # NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate).
16 # Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
17 # Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
18 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.90, făcută de R-GC, (33% - tradus), dec-2022.
19 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.39.90, făcută de R-GC (80% - tradus), ian-2023.
20 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40.90, făcută de R-GC (100% - tradus), iul-2023.
21 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.41.90, făcută de R-GC, ian-2024.
22 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.41.90, făcută de R-GC, iul-2024.
23 # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
27 "Project-Id-Version: bfd 2.42.90\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
29 "POT-Creation-Date: 2024-07-20 12:56+0100\n"
30 "PO-Revision-Date: 2024-07-21 14:18+0200\n"
31 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
32 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
38 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
39 "X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
43 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
44 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat exportat: %#x"
48 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
49 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat importat: %#x"
53 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
54 msgstr "%pB: înregistrare de realocare greșită importată: %d"
56 #: aoutx.h:444 pdp11.c:481
58 msgid "%pB: %#<PRIx64> overflows header %s field"
59 msgstr "%pB: %#<PRIx64> depășește câmpul %s din antet"
61 #: aoutx.h:1277 aoutx.h:1606 pdp11.c:1253 pdp11.c:1502
63 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
64 msgstr "%pB: nu poate reprezenta secțiunea „%pA” în format de fișier obiect a.out"
66 #: aoutx.h:1570 pdp11.c:1474
68 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
69 msgstr "%pB: nu se poate reprezenta secțiunea pentru simbolul „%s” în formatul de fișier obiect a.out"
71 #: aoutx.h:1573 vms-alpha.c:8472
75 #: aoutx.h:1709 pdp11.c:1570
77 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
78 msgstr "%pB: șir de decalaj nevalid %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
82 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
83 msgstr "%pB: dimensiune de realocare AOUT neacceptată: %d"
85 #: aoutx.h:2397 aoutx.h:2415 pdp11.c:2047
87 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
88 msgstr "%pB: încercare de a scrie un tip de realocare necunoscut"
90 #: aoutx.h:4055 pdp11.c:3416
92 msgid "%pB: unsupported relocation type"
93 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat"
95 #. Unknown relocation.
96 #: aoutx.h:4375 coff-alpha.c:601 coff-mips.c:356 coff-rs6000.c:3050
97 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:262 elf-hppa.h:798
98 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813 elf32-arc.c:532
99 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1063 elf32-bfin.c:4687
100 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
101 #: elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
102 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:373 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2559
103 #: elf32-frv.c:6241 elf32-ft32.c:304 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:394
104 #: elf32-ip2k.c:1241 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496 elf32-m32c.c:305
105 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2210 elf32-m68hc11.c:390
106 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
107 #: elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:708
108 #: elf32-microblaze.c:1020 elf32-mips.c:2242 elf32-moxie.c:137
109 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3288
110 #: elf32-nds32.c:3309 elf32-nds32.c:5079 elf32-nios2.c:3017 elf32-or1k.c:1087
111 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:900 elf32-ppc.c:913 elf32-pru.c:423
112 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:324 elf32-rx.c:333 elf32-s12z.c:296
113 #: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2383 elf32-score7.c:2224 elf32-sh.c:437
114 #: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527
115 #: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902
116 #: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4250 elf32-vax.c:288 elf32-visium.c:481
117 #: elf32-wasm32.c:105 elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395
118 #: elf32-xtensa.c:510 elf32-xtensa.c:544 elf32-z80.c:331 elf64-alpha.c:1114
119 #: elf64-alpha.c:4057 elf64-alpha.c:4205 elf64-bpf.c:132 elf64-ia64-vms.c:255
120 #: elf64-ia64-vms.c:3427 elf64-mips.c:3965 elf64-mips.c:3981 elf64-mmix.c:1264
121 #: elf64-nfp.c:151 elf64-ppc.c:1031 elf64-ppc.c:1385 elf64-ppc.c:1394
122 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:305 elfn32-mips.c:3799
123 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-loongarch.c:1897 elfxx-riscv.c:1062 elfxx-sparc.c:589
124 #: elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947 elfnn-aarch64.c:2215
125 #: elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214 elfnn-ia64.c:3822 elfnn-kvx.c:259
127 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
128 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat %#x"
130 #: aoutx.h:5402 pdp11.c:3839
132 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
133 msgstr "%pB: legătura realocabilă de la %s la %s nu este acceptată"
137 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
138 msgstr "%pB: nu se poate aloca memorie pentru intrările GOT locale"
141 msgid "%F%P: %pB(%s): error opening thin archive member: %E\n"
142 msgstr "%F%P: %pB(%s): eroare la deschiderea membrului subțire al arhivei: %E\n"
145 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
146 msgstr "avertisment: scrierea arhivei a fost lentă: se rescrie marcajul de timp"
148 #: archive.c:2363 archive.c:2424 elflink.c:4930 linker.c:1436
150 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
151 msgstr "%pB: este necesar un modul pentru a gestiona obiectul lto"
154 msgid "Reading archive file mod timestamp"
155 msgstr "Se citește marcajul de timp al fișierului arhivei"
158 msgid "Writing updated armap timestamp"
159 msgstr "Se scrie marcajul de timp armap actualizat"
163 msgstr "nicio eroare"
166 msgid "system call error"
167 msgstr "eroare apel de sistem"
170 msgid "invalid bfd target"
171 msgstr "țintă bfd nevalidă"
174 msgid "file in wrong format"
175 msgstr "fișier în format eronat"
178 msgid "archive object file in wrong format"
179 msgstr "fișier obiect de arhivă în format eronat"
182 msgid "invalid operation"
183 msgstr "operație nevalidă"
186 msgid "memory exhausted"
187 msgstr "memorie epuizată"
191 msgstr "niciun simbol"
194 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
195 msgstr "arhiva nu are niciun index.; rulați «ranlib» pentru a adăuga unul"
198 msgid "no more archived files"
199 msgstr "nu mai există fișiere arhivate"
202 msgid "malformed archive"
203 msgstr "arhivă defectuoasă"
206 msgid "DSO missing from command line"
207 msgstr "DSO lipsește din linia de comandă"
210 msgid "file format not recognized"
211 msgstr "formatul fișierului nu este recunoscut"
214 msgid "file format is ambiguous"
215 msgstr "formatul fișierului este ambiguu"
218 msgid "section has no contents"
219 msgstr "secțiunea nu are conținut"
222 msgid "nonrepresentable section on output"
223 msgstr "secțiune nereprezentabilă la ieșire"
226 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
227 msgstr "simbolul necesită o secțiune de depanare care nu există"
231 msgstr "valoare eronată"
234 msgid "file truncated"
235 msgstr "fișier trunchiat"
239 msgstr "fișier prea mare"
242 msgid "sorry, cannot handle this file"
243 msgstr "scuze, nu se poate gestiona acest fișier"
247 msgid "error reading %s: %s"
248 msgstr "eroare la citirea %s: %s"
251 msgid "#<invalid error code>"
252 msgstr "#<cod de eroare nevalid>"
256 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
257 msgstr "aserțiunea BFD %s a eșuat %s:%d"
261 msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
262 msgstr "%s: eroare interna BFD %s, se abandonează la %s:%d din %s\n"
266 msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
267 msgstr "%s: eroare internă BFD %s, se abandonează la %s:%d\n"
271 msgid "Please report this bug.\n"
272 msgstr "Raportați această eroare.\n"
276 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
277 msgstr "avertisment: scrierea secțiunii „%pA” la un decalaj uriaș (adică negativ) în fișier"
281 msgid "reopening %pB: %s"
282 msgstr "se redeschide %pB: %s"
286 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
287 msgstr "%pB: nu se pot gestiona fișierele binare Alpha comprimate; utilizați opțiunile compilatorului, sau objZ, pentru a genera fișiere binare necomprimate"
289 #: coff-alpha.c:867 coff-alpha.c:894 coff-alpha.c:2004 coff-mips.c:948
290 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
291 msgstr "realocarea relativă a GP utilizată atunci când GP nu este definit"
293 #: coff-alpha.c:1151 coff-z80.c:351 coff-z8k.c:214 elf32-nds32.c:13190
294 #: elfxx-mips.c:13522 reloc.c:8703 reloc16.c:314
296 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
297 msgstr "%X%P: %pB(%pA): realocarea „%pR” iese în afara intervalului\n"
299 #: coff-alpha.c:1157 coff-z80.c:477 coff-z8k.c:378 elfxx-mips.c:13532
302 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
303 msgstr "%X%P: %pB(%pA): realocarea „%pR” nu este acceptată\n"
305 #: coff-alpha.c:1163 elfxx-mips.c:13541 reloc.c:8722
307 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
308 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocarea „%pR” returnează o valoare nerecunoscută %x\n"
311 msgid "using multiple gp values"
312 msgstr "folosind mai multe valori gp"
316 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation out of range\n"
317 msgstr "%X%P: %pB(%pA): realocare în afara intervalului\n"
321 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation is not supported\n"
322 msgstr "%X%P: %pB(%pA): realocarea nu este acceptată\n"
324 #: coff-go32.c:167 coffswap.h:812
326 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
327 msgstr "%pB: avertisment: %s: depășire a numărului de linii: 0x%lx > 0xffff"
329 #: coff-mips.c:638 elf32-mips.c:1743 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333
330 #: elf64-mips.c:3450 elfn32-mips.c:3277
331 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
332 msgstr "realocarea relativă a GP atunci când _gp nu este definit"
334 #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377
336 msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x"
337 msgstr "%pB: swap_aux_in neacceptat pentru clasa de stocare %#x"
339 #: coff-rs6000.c:571 coff64-rs6000.c:497
341 msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x"
342 msgstr "%pB: swap_aux_out neacceptat pentru clasa de stocare %#x"
344 #: coff-rs6000.c:3140
346 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
347 msgstr "%pB: realocare TOC la %#<PRIx64> pentru simbolul „%s” fără nicio intrare TOC"
349 #: coff-rs6000.c:3264 coff64-rs6000.c:848
351 msgid "Unable to find the stub entry targeting %s"
352 msgstr "Imposibil de găsit intrarea ciot(stub) care vizează %s"
354 #: coff-rs6000.c:3379
356 msgid "%pB: TLS relocation at 0x%<PRIx64> over non-TLS symbol %s (0x%x)\n"
357 msgstr "%pB: realocare TLS la 0x%<PRIx64> peste simbolul non-TLS %s (0x%x)\n"
359 #: coff-rs6000.c:3392
361 msgid "%pB: TLS local relocation at 0x%<PRIx64> over imported symbol %s\n"
362 msgstr "%pB: realocare locală TLS la 0x%<PRIx64> peste simbolul importat %s\n"
364 #: coff-rs6000.c:3798
366 msgid "%pB: relocation (%d) at 0x%<PRIx64> has wrong r_rsize (0x%x)\n"
367 msgstr "%pB: realocarea (%d) la 0x%<PRIx64> are r_rsize greșită (0x%x)\n"
369 #: coff-rs6000.c:4060 coff64-rs6000.c:2030
371 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
372 msgstr "%pB: simbolul „%s” are smclas nerecunoscut %d"
374 #: coff-sh.c:781 elf32-sh.c:521
376 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
377 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: decalaj R_SH_USES incorect"
381 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
382 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: R_SH_USES indică un insn nerecunoscut %#x"
384 #: coff-sh.c:810 elf32-sh.c:552
386 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
387 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: decalaj de încărcare R_SH_USES incorect"
389 #: coff-sh.c:835 elf32-sh.c:568
391 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
392 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: nu s-a putut găsi realocarea așteptată"
394 #: coff-sh.c:852 elf32-sh.c:597
396 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
397 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: simbol în secțiune neașteptată"
399 #: coff-sh.c:973 elf32-sh.c:727
401 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
402 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: nu s-a putut găsi realocarea COUNT(NUMĂRUL) așteptată"
404 #: coff-sh.c:983 elf32-sh.c:738
406 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
407 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: numărătoare(count) nevalidă"
409 #: coff-sh.c:1349 coff-sh.c:2636 elf32-sh.c:1138 elf32-sh.c:1506
411 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
412 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: realocare depășită în timpul relaxării"
416 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
417 msgstr "%pB: fatal: simboluri generice recuperate înainte de relaxare"
419 #: coff-sh.c:2773 cofflink.c:2947
421 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
422 msgstr "%pB: index de simbol ilegal %ld în realocări"
424 #: coff-tic30.c:172 coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:338 coff-z80.c:325
425 #: coff-z8k.c:188 coffcode.h:5314
427 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
428 msgstr "%pB: avertisment: index de simbol ilegal %ld în realocări"
431 msgid "R_AMD64_IMAGEBASE with __ImageBase undefined"
432 msgstr "R_AMD64_IMAGEBASE cu __ImageBase nedefinită"
434 #: coff64-rs6000.c:447 coff64-rs6000.c:554
436 msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64"
437 msgstr "%pB: C_STAT nu este acceptat de XCOFF64"
439 #: coff64-rs6000.c:477
441 msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x"
442 msgstr "%pB: tip auxiliar greșit (auxtype) %#x, pentru clasa de stocare %#x"
444 #: coff64-rs6000.c:1598
446 msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%<PRIx64>) has wrong r_rsize (0x%x)\n"
447 msgstr "%pB: realocarea (%d) la 0x%<PRIx64> are r_rsize greșită (0x%x)\n"
451 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
452 msgstr "%pB: nu se poate încărca numele secțiunii COMDAT"
456 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
457 msgstr "%pB: avertisment: nu a fost găsit niciun simbol pentru secțiunea „%s”"
461 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
462 msgstr "%pB: eroare: simbol neașteptat „%s” în secțiunea COMDAT"
466 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
467 msgstr "%pB: avertisment: simbolul COMDAT „%s” nu se potrivește cu numele secțiunii „%s”"
469 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
470 #. variable as this will allow some .sys files generate by
471 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
474 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
475 msgstr "%pB: avertisment: se ignoră fanionul secțiunii %s în secțiunea %s"
479 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
480 msgstr "%pB (%s): fanion de secțiune %s (%#lx) ignorat"
484 msgid "%pB: overflow reloc count too small"
485 msgstr "%pB: pragul maxim al contorului de realocări este prea mic"
487 #: coffcode.h:1963 coffcode.h:2028
489 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
490 msgstr "%pB: avertisment: pretinde că are 0xffff realocări, fără depășire"
494 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
495 msgstr "identificator de țintă TI COFF nerecunoscut „0x%x”"
499 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
500 msgstr "%pB: realocare față de un index de simbol inexistent: %ld"
504 msgid "%pB: too many sections (%d)"
505 msgstr "%pB: prea multe secțiuni (%d)"
509 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
510 msgstr "%pB: secțiunea %pA: depășire a tabelului de șiruri la poziția %ld"
514 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
515 msgstr "%pB:%s secțiunea %s: aliniatul 2**%u nu este reprezentabil"
519 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
520 msgstr "%pB: avertisment: citirea tabelului cu numere de linie a eșuat"
522 #: coffcode.h:4578 coffcode.h:4592
524 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
525 msgstr "%pB: avertisment: index de simbol ilegal 0x%lx în intrarea cu numărul de linie %d"
529 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
530 msgstr "%pB: avertisment: simbol ilegal în intrarea cu numărul de linie %d"
534 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
535 msgstr "%pB: avertisment: informații despre numărul liniei duplicate pentru „%s”"
539 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
540 msgstr "%pB: clasă de stocare nerecunoscută %d pentru simbolul %s „%s”"
544 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
545 msgstr "avertisment: %pB: simbolul local „%s” nu are secțiune"
549 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
550 msgstr "%pB: tip de realocare ilegal %d la adresa %#<PRIx64>"
552 #: coffgen.c:255 elf.c:1030
554 msgid "%pB: unable to compress section %s"
555 msgstr "%pB: nu se poate comprima secțiunea %s"
557 #: coffgen.c:265 elf.c:1040
559 msgid "%pB: unable to decompress section %s"
560 msgstr "%pB: nu se poate decomprima secțiunea %s"
564 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
565 msgstr "%pB: dimensiune greșită a tabelului de șiruri %<PRIu64>"
567 #: coffgen.c:1931 coffgen.c:1981 coffgen.c:2031 coffgen.c:2050 cofflink.c:2012
568 #: elf.c:2288 xcofflink.c:5538
574 msgid "<corrupt info> %s"
575 msgstr "<informație coruptă> %s"
577 #: coffgen.c:2796 elflink.c:15466 linker.c:2987
578 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
579 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
581 #: coffgen.c:3138 elflink.c:14404
583 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
584 msgstr "se elimină secțiunea „%pA” nefolosită din fișierul „%pB”"
586 #: coffgen.c:3215 elflink.c:14635
587 msgid "warning: gc-sections option ignored"
588 msgstr "avertisment: opțiunea gc-sections a fost ignorată"
592 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
593 msgstr "avertisment: simbolul „%s” este atât secțiune, cât și non-secțiune"
595 #: cofflink.c:503 elf64-ia64-vms.c:5199 elflink.c:5559
597 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
598 msgstr "avertisment: tipul de simbol „%s” s-a schimbat de la %d la %d în %pB"
602 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
603 msgstr "%pB: realocări in sectiunea „%pA”, dar aceasta nu are conținut"
605 #: cofflink.c:2403 elflink.c:11802
607 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
608 msgstr "%X„%s” la care se face referire în secțiunea „%pA” din %pB: este definit în secțiunea eliminată „%pA” din %pB\n"
612 msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value 0x%<PRIx64>)"
613 msgstr "%pB: eliminarea simbolului nereprezentabil „%s” (valoare 0x%<PRIx64>)"
617 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
618 msgstr "%pB: %pA: depășire de realocări: %#x > 0xffff"
622 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
623 msgstr "%pB: avertisment: %pA: depășire număr de linii: %#x > 0xffff"
627 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
628 msgstr "%pB: adresă de realocare incorectă %#<PRIx64> în secțiunea „%pA”"
632 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
633 msgstr "%pB: %s: depășire de realocări: 0x%lx > 0xffff"
635 #: compress.c:748 compress.c:765 libbfd.c:1329
637 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
638 msgstr "eroare: %pB(%pA) este prea mare (%#<PRIx64> octeți)"
642 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
643 msgstr "avertisment: imposibil de actualizat conținutul secțiunii %s din %pB"
647 msgid "DWARF error: can't find %s section."
648 msgstr "eroare DWARF: nu se găsește secțiunea %s."
652 msgid "DWARF error: section %s has no contents"
653 msgstr "eroare DWARF: secțiunea %s nu are conținut"
658 msgid "DWARF error: section %s is too big"
659 msgstr "eroare DWARF: secțiunea %s este prea mare"
663 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
664 msgstr "eroare DWARF: decalaj (%<PRIu64>) mai mare sau egal cu dimensiunea %s (%<PRIu64>)"
667 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
668 msgstr "eroare DWARF: indicatorul de informații se extinde dincolo de sfârșitul atributelor"
672 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
673 msgstr "eroare DWARF: valoare FORM nevalidă sau neprocesabilă: %#x"
676 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
677 msgstr "eroare DWARF: secțiune a numărului de linie deteriorată (număr de fișier greșit)"
680 msgid "DWARF error: zero format count"
681 msgstr "eroare DWARF: număr(contor) de format zero"
685 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
686 msgstr "eroare DWARF: cantitatea de date (%<PRIx64>) mai mare decât dimensiunea memoriei tampon"
690 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
691 msgstr "eroare DWARF: tip de conținut în format necunoscut %<PRIu64>"
695 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
696 msgstr "eroare DWARF: secțiunea de informații despre linie este prea mică (%<PRId64>)"
700 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
701 msgstr "eroare DWARF: datele de informații despre linie sunt mai mari (%#<PRIx64>) decât spațiul rămas în secțiune (%#lx)"
705 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
706 msgstr "eroare DWARF: versiune .debug_line neprocesată %d"
709 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
710 msgstr "eroare DWARF: s-a rămas fără spațiu citind prologul"
714 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
715 msgstr "eroare DWARF: dimensiunea selectorului de segmente %u, nu este acceptată pentru informațiile de linie"
718 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
719 msgstr "eroare DWARF: maximul de operații pe instrucțiune nu este valid"
722 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
723 msgstr "eroare DWARF: s-a rămas fără spațiu citind codurile operaționale"
726 msgid "DWARF error: mangled line number section"
727 msgstr "eroare DWARF: secțiunea cu numărul de linie deteriorată"
730 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
731 msgstr "eroare DWARF: recursiune a unei instanțe abstracte a fost detectată"
733 #: dwarf2.c:3510 dwarf2.c:3600
734 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
735 msgstr "eroare DWARF: referință DIE a instanței abstracte nevalidă"
739 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
740 msgstr "eroare DWARF: nu se poate citi referința alternativă %<PRIu64>"
744 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
745 msgstr "eroare DWARF: nu se poate localiza referința la instanța abstractă DIE %<PRIu64>"
747 #: dwarf2.c:3615 dwarf2.c:3931 dwarf2.c:4504
749 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
750 msgstr "eroare DWARF: nu s-a putut găsi numărul abreviat %u"
754 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx"
755 msgstr "eroare DWARF: nu s-a putut găsi specificația variabilei la poziția 0x%lx"
757 #: dwarf2.c:4350 dwarf2.c:4604
758 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
759 msgstr "eroare DWARF: atributul DW_AT_comp_dir a fost găsit cu o formă fără șir"
763 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
764 msgstr "eroare DWARF: a fost găsit «dwarf» versiunea „%u”, acest cititor gestionează doar informațiile despre versiunile 2, 3, 4 și 5"
768 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
769 msgstr "eroare DWARF: s-a găsit adresa cu dimensiunea „%u”, acest cititor nu poate gestiona dimensiuni mai mari de „%u”"
773 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
774 msgstr "%pB: avertisment: isymMax (%ld) este mai mare decât ifdMax (%ld)"
778 msgid "unknown basic type %d"
779 msgstr "tip de bază necunoscut %d"
788 " Simbol Sfârșit+1: %ld"
790 #: ecoff.c:1576 ecoff.c:1579
797 " Primul simbol: %ld"
803 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
806 " Simbol Sfârșit+1: %-7ld Tip: %s"
821 " struct; End+1 symbol: %ld"
824 " struct; Simbol Sfârșit+1: %ld"
830 " union; End+1 symbol: %ld"
833 " union; Simbol Sfârșit+1: %ld"
839 " enum; End+1 symbol: %ld"
842 " enum; Simbol Sfârșit+1: %ld"
853 #: elf-attrs.c:417 elf-attrs.c:447 elf-attrs.c:623
854 msgid "error adding attribute"
855 msgstr "eroare la adăugarea atributului"
859 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
860 msgstr "%pB: eroare: secțiunea de atribut „%pA” prea mare: %#llx"
864 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld"
865 msgstr "%pB: eroare: lungimea secțiunii de atribut prea mică: %ld"
869 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
870 msgstr "eroare: %pB: obiectul are conținut specific furnizorului care trebuie procesat de lanțul de instrumente „%s”"
874 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
875 msgstr "eroare: %pB: eticheta obiectului „%d, %s” este incompatibilă cu eticheta „%d, %s”"
877 #: elf-eh-frame.c:945
879 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
880 msgstr "eliminând intervalul de adrese zero FDE în %pB(%pA).\n"
882 #: elf-eh-frame.c:1050
884 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
885 msgstr "eroare în %pB(%pA); nu va fi creat nici un tabel .eh_frame_hdr"
887 #: elf-eh-frame.c:1542
889 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
890 msgstr "codificarea FDE în %pB(%pA) împiedică crearea tabelului .eh_frame_hdr"
892 #: elf-eh-frame.c:1549
893 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
894 msgstr "avertismentele suplimentare despre codificarea FDE care împiedică generarea .eh_frame_hdr au fost omise"
896 #: elf-eh-frame.c:1868
898 msgid "%pB: %pA not in order"
899 msgstr "%pB: %pA nu este în ordine"
901 #: elf-eh-frame.c:1882
903 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
904 msgstr "%pB: %pA dimensiunea secțiunii de intrare nu este validă"
906 #: elf-eh-frame.c:1890
908 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
909 msgstr "%pB: %pA indică dincolo de sfârșitul secțiunii de text"
911 #: elf-eh-frame.c:2143
912 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
913 msgstr "DW_EH_PE_datarel nespecificat pentru această arhitectură"
915 #: elf-eh-frame.c:2314
917 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
918 msgstr "secțiune de ieșire nevalidă pentru .eh_frame_entry: %pA"
920 #: elf-eh-frame.c:2337
922 msgid "invalid contents in %pA section"
923 msgstr "conținut nevalid în secțiunea %pA"
925 #: elf-eh-frame.c:2493
926 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
927 msgstr "depășire de intrare .eh_frame_hdr"
929 #: elf-eh-frame.c:2495
930 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
931 msgstr ".eh_frame_hdr se referă la FDE-uri suprapuse"
933 #. xgettext:c-format.
934 #: elf-ifunc.c:144 elfnn-loongarch.c:1624
936 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
937 msgstr "%F%P: simbolul STT_GNU_IFUNC dinamic „%s” cu egalitatea indicatorului în „%pB” nu poate fi folosit când se creează un executabil; recompilați cu „-fPIE” și reeditați legăturile cu „-pie”\n"
939 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-bfin.c:3133 elf32-cr16.c:1429
940 #: elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:922 elf32-d10v.c:510 elf32-epiphany.c:563
941 #: elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:492 elf32-h8300.c:523
942 #: elf32-ip2k.c:1478 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070 elf32-m32c.c:624
943 #: elf32-m32r.c:2838 elf32-m68hc1x.c:1271 elf32-mep.c:522 elf32-metag.c:1984
944 #: elf32-microblaze.c:1682 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6094
945 #: elf32-or1k.c:1897 elf32-score.c:2734 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5085
946 #: elf32-tilepro.c:3371 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680
947 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:339 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3743
948 msgid "internal error: out of range error"
949 msgstr "eroare internă: eroare în afara intervalului"
951 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-bfin.c:3137 elf32-cr16.c:1433
952 #: elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:926 elf32-d10v.c:514 elf32-fr30.c:598
953 #: elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:496 elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:695
954 #: elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2842 elf32-m68hc1x.c:1275
955 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988 elf32-microblaze.c:1686 elf32-moxie.c:292
956 #: elf32-msp430.c:1510 elf32-nds32.c:6098 elf32-or1k.c:1901 elf32-score.c:2738
957 #: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5089 elf32-tilepro.c:3375 elf32-v850.c:2298
958 #: elf32-visium.c:684 elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545
959 #: elfxx-mips.c:10655 elfxx-tilegx.c:3747
960 msgid "internal error: unsupported relocation error"
961 msgstr "eroare internă: eroare de realocare neacceptată"
963 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1437 elf32-crx.c:930 elf32-d10v.c:518
964 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2846 elf32-m68hc1x.c:1279
965 #: elf32-microblaze.c:1690 elf32-nds32.c:6102 elf32-score.c:2742
966 #: elf32-score7.c:2553 elf32-spu.c:5093
967 msgid "internal error: dangerous error"
968 msgstr "eroare internă: eroare periculoasă"
970 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-bfin.c:3145 elf32-cr16.c:1441
971 #: elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:934 elf32-d10v.c:522 elf32-epiphany.c:578
972 #: elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:504 elf32-h8300.c:535
973 #: elf32-ip2k.c:1493 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082 elf32-m32c.c:636
974 #: elf32-m32r.c:2850 elf32-m68hc1x.c:1283 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1996
975 #: elf32-microblaze.c:1694 elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1518 elf32-mt.c:410
976 #: elf32-nds32.c:6106 elf32-or1k.c:1909 elf32-score.c:2751 elf32-score7.c:2557
977 #: elf32-spu.c:5097 elf32-tilepro.c:3383 elf32-v850.c:2318 elf32-visium.c:692
978 #: elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:352 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3755
979 msgid "internal error: unknown error"
980 msgstr "eroare internă: eroare necunoscută"
984 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
985 msgstr "%pB: tranziție neacceptată de la %s la %s"
989 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
990 msgstr "%pB: %s a fost accesat atât ca simbol local normal, cât și ca simbol local al firului de execuție"
992 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13394 elf32-i386.c:3493 elf32-m32r.c:2332
993 #: elf32-m68k.c:3930 elf32-s390.c:3074 elf32-sh.c:3674 elf32-tilepro.c:3274
994 #: elf32-xtensa.c:3022 elf64-s390.c:3131 elf64-x86-64.c:4479 elfxx-sparc.c:2918
995 #: elfxx-sparc.c:3815 elfxx-tilegx.c:3666 elfnn-aarch64.c:5726
996 #: elfnn-aarch64.c:7344 elfnn-kvx.c:2773
998 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
999 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocare %s nerezolvată față de simbolul „%s”"
1001 #: elf-m10300.c:2155
1002 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
1003 msgstr "eroare: tip de realocare neadecvat pentru biblioteca partajată (ați uitat să adăugați opțiunea „-fpic”?)"
1005 #: elf-m10300.c:2159
1007 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
1008 msgstr "%pB: obținerea adresei funcției protejate „%s” nu poate fi făcută atunci când se creează o bibliotecă partajată"
1010 #: elf-m10300.c:2162
1011 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
1012 msgstr "eroare internă: tip de realocare suspect utilizat în biblioteca partajată"
1014 #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2488 elf32-frv.c:5622 elf64-ia64-vms.c:365
1015 #: elfxx-sparc.c:2685 reloc.c:8477 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365
1016 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
1017 msgstr "%P%F: opțiunile „--relax” și „-r” nu pot fi folosite împreună\n"
1019 #: elf-properties.c:65
1021 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
1022 msgstr "%pB: memorie insuficientă în _bfd_elf_get_property"
1024 #: elf-properties.c:91
1026 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
1027 msgstr "avertisment: %pB: dimensiunea GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) este coruptă: %#lx"
1029 #: elf-properties.c:112
1031 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
1032 msgstr "avertisment: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE corupt (%ld), tip (0x%x), dimensiunea datelor: 0x%x"
1034 #: elf-properties.c:151
1036 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
1037 msgstr "avertisment: %pB: dimensiunea stivei corupte: 0x%x"
1039 #: elf-properties.c:169
1041 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
1042 msgstr "avertisment: %pB: corupt, „nu este protejat la copiere”, dimensiune: 0x%x"
1044 #: elf-properties.c:189
1046 msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>"
1047 msgstr "eroare: %pB: <dimensiunea proprietății (0x%x) este coruptă: 0x%x>"
1049 #: elf-properties.c:214
1051 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
1052 msgstr "avertisment: %pB: tip GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) neacceptat: 0x%x"
1054 #: elf-properties.c:400
1055 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1056 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (0x%v)\n"
1058 #: elf-properties.c:406
1059 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1060 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (nu a fost găsită)\n"
1062 #: elf-properties.c:415 elf-properties.c:493
1063 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
1064 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB și %pB\n"
1066 #: elf-properties.c:419
1067 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
1068 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB și %pB (nu a fost găsită)\n"
1070 #: elf-properties.c:436
1071 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1072 msgstr "S-a actualizat proprietatea %W (0x%v) pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (0x%v)\n"
1074 #: elf-properties.c:445
1075 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1076 msgstr "S-a actualizat proprietatea %W (%v) pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (nu a fost găsită)\n"
1078 #: elf-properties.c:487
1079 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
1080 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB (negăsită) și %pB (0x%v)\n"
1082 #: elf-properties.c:668 elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:4189
1083 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
1084 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea de proprietate GNU\n"
1086 #: elf-properties.c:672 elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:4194
1088 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
1089 msgstr "%F%pA: nu s-a putut alinia secțiunea\n"
1091 #. Merge .note.gnu.property sections.
1092 #: elf-properties.c:698 elf-properties.c:700
1096 #: elf-properties.c:699
1097 msgid "Merging program properties\n"
1098 msgstr "Se îmbină proprietățile programului\n"
1102 msgid "error in %pB(%pA); no .sframe will be created"
1103 msgstr "eroare în %pB(%pA); nu va fi creat niciun .sframe"
1106 msgid "input SFrame sections with different abi prevent .sframe generation"
1107 msgstr "secțiunile de intrare SFrame cu abi diferite împiedică generarea .sframe"
1110 msgid "input SFrame sections with different format versions prevent .sframe generation"
1111 msgstr "secțiunile de intrare SFrame cu versiuni de format diferite împiedică generarea .sframe"
1115 msgid "%pB(%pA): string table is corrupt"
1116 msgstr "%pB(%pA): tabelul de șiruri este corupt"
1118 #. PR 17512: file: f057ec89.
1121 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1122 msgstr "%pB: încercare de-a încărca șiruri dintr-o secțiune fără șiruri (numărul %d)"
1126 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1127 msgstr "%pB: decalaj de șir nevalid %u >= %<PRIu64> pentru secțiunea „%s”"
1129 #: elf.c:518 elf32-arm.c:17695 elfnn-aarch64.c:8344 elfnn-loongarch.c:5920
1131 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1132 msgstr "%pB numărul simbol %lu face referire la secțiunea SHT_SYMTAB_SHNDX inexistentă"
1136 msgid "%pB: could not read contents of group [%u]"
1137 msgstr "%pB: nu s-a putut citi conținutul grupului [%u]"
1141 msgid "%pB: invalid entry (%#x) in group [%u]"
1142 msgstr "%pB: intrare nevalidă (%#x) în grupul [%u]"
1146 msgid "%pB: unexpected type (%#x) section `%s' in group [%u]"
1147 msgstr "%pB: tip neașteptat (%#x) în secțiunea „%s” din grupul [%u]"
1151 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1152 msgstr "%pB: sh_link [%d] din secțiunea „%pA” este incorect"
1156 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1157 msgstr "%pB: numărul de intrare al grupului de secțiune %u este corupt"
1161 msgid "%pB: section %s is compressed with zstd, but BFD is not built with zstd support"
1162 msgstr "%pB: secțiunea %s este comprimată cu zstd, dar BFD nu este construit cu suport pentru zstd"
1166 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1167 msgstr "%pB: câmp sh_link nevalid (%d) în secțiunea numărul %d"
1171 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1172 msgstr "%pB: nu s-a găsit secțiunea de legătură pentru secțiunea %d"
1176 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1177 msgstr "%pB: nu s-a găsit secțiunea de informații pentru secțiunea %d"
1186 "Antetul programului:\n"
1192 "Dynamic Section:\n"
1195 "Secțiune dinamică:\n"
1201 "Version definitions:\n"
1204 "Definiții de versiune:\n"
1210 "Version References:\n"
1213 "Referințe de versiune:\n"
1217 msgid " required from %s:\n"
1218 msgstr " cerute de %s:\n"
1222 msgid "%pB: DT_STRTAB table is corrupt"
1223 msgstr "%pB: tabelul DT_STRTAB este corupt"
1227 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1228 msgstr "%pB: avertisment: buclă în dependențe de secțiune detectată"
1232 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1233 msgstr "%pB: avertisment: multiple tabele de simboluri detectate - se ignoră tabelul din secțiunea %u"
1237 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1238 msgstr "%pB: avertisment: multiple tabele de simboluri dinamice detectate - se ignoră tabelul din secțiunea %u"
1242 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1243 msgstr "%pB: legătură nevalidă %u pentru secțiunea de realocare %s (index %u)"
1247 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1248 msgstr "%pB: avertisment: secțiunea secundară de realocare „%s” pentru secțiunea %pA, a fost găsită - se ignoră"
1250 #: elf.c:2877 elf.c:2891 elf.c:2902 elf.c:2915
1252 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1253 msgstr "%pB: tip necunoscut [%#x] de secțiune „%s”"
1257 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1258 msgstr "%pB: eroare: puterea de aliniere %d a secțiunii „%pA” este prea mare"
1262 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1263 msgstr "avertisment: tipul secțiunii „%pA” a fost schimbat în PROGBITS"
1267 msgid "%pB: too many sections: %u"
1268 msgstr "%pB: prea multe secțiuni: %u"
1272 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1273 msgstr "%pB: sh_link a secțiunii „%pA” indică către secțiunea înlăturată „%pA” din „%pB”"
1277 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1278 msgstr "%pB: sh_link a secțiunii „%pA” indică către secțiunea eliminată „%pA” din „%pB”"
1282 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1283 msgstr "%pB: secțiunea GNU_MBIND „%pA” are câmpul sh_info nevalid: %d"
1286 msgid "%F%P: failed to size relative relocations\n"
1287 msgstr "%F%P: eșec la dimensionarea realocărilor relative\n"
1291 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1292 msgstr "%pB: secțiunile TLS nu sunt adiacente:"
1297 msgstr "\t TLS: %pA"
1301 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1302 msgstr "\tnon-TLS: %pA"
1306 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1307 msgstr "%pB: prima secțiune din segmentul PT_DYNAMIC nu este secțiunea .dynamic"
1311 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1312 msgstr "%pB: nu este suficient spațiu pentru antetele programului, încercați să faceți editarea legăturilor cu opțiunea „-N”"
1316 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1317 msgstr "%pB: secțiunea %pA cu lma %#<PRIx64> ajustată la %#<PRIx64>"
1319 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1320 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1321 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1324 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1325 msgstr "%pB: eroare: segmentul PHDR nu este acoperit de segmentul LOAD"
1329 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1330 msgstr "%pB: secțiunea „%pA” nu poate fi alocată în segmentul %d"
1334 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1335 msgstr "%pB: avertisment: secțiunea alocată „%s” nu este în segment"
1339 msgid "%pB: warning: unable to allocate any sections to PT_GNU_RELRO segment"
1340 msgstr "%pB: avertisment: nu se poate aloca nicio secțiune segmentului PT_GNU_RELRO"
1344 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1345 msgstr "%pB: eroare: segmentul neîncărcat %d include antetul fișierului și/sau antetul programului"
1349 msgid "error: %pB has a TLS segment with execute permission"
1350 msgstr "eroare: %pB are un segment TLS cu permisiune de execuție"
1354 msgid "warning: %pB has a TLS segment with execute permission"
1355 msgstr "avertisment: %pB are un segment TLS cu permisiune de execuție"
1359 msgid "error: %pB has a LOAD segment with RWX permissions"
1360 msgstr "eroare: %pB are un segment LOAD cu permisiuni RWX(de citire-scriere-execuție)"
1364 msgid "warning: %pB has a LOAD segment with RWX permissions"
1365 msgstr "avertisment: %pB are un segment LOAD cu permisiuni RWX(de citire-scriere-execuție)"
1369 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1370 msgstr "%pB: simbolul „%s” este necesar, dar nu este prezent"
1374 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1375 msgstr "%pB: avertisment: s-a detectat segment încărcabil gol la vaddr=%#<PRIx64>, este aceasta intenționat ?"
1379 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1380 msgstr "%pB: avertisment: alinierea segmentului de %#<PRIx64> este prea mare"
1384 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead."
1385 msgstr "%pB: Nu se poate gestiona indexul secțiunii %x în simbolul ELF. Se utilizează ABS în locul acestuia."
1389 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1390 msgstr "nu se poate găsi secțiunea de ieșire echivalentă pentru simbolul „%s” din secțiunea „%s”"
1394 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1395 msgstr "%pB: intrare nevalidă .gnu.version_r"
1399 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1400 msgstr "%pB: intrare nevalidă .gnu.version_d"
1404 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1405 msgstr "%pB:%pA: eroare: încercare de a scrie dincolo de sfârșitul secțiunii"
1409 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1410 msgstr "%pB:%pA: eroare: încercare de a scrie secțiunea într-un fișier de memorie tampon gol"
1412 #: elf.c:10090 elf32-mcore.c:100 elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7677
1413 #: elf32-ppc.c:8865 elf64-ppc.c:16844
1415 msgid "%pB: %s unsupported"
1416 msgstr "%pB: %s neacceptat"
1420 msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
1421 msgstr "%pB: avertisment: win32pstatus %s cu dimensiunea de %lu octeți este prea mic"
1425 msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u"
1426 msgstr "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE cu dimensiunea de %lu este prea mic pentru a conține un nume de dimensiunea %u"
1429 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1430 msgstr "secțiunea GNU_MBIND este acceptată doar de țintele GNU și FreeBSD"
1433 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1434 msgstr "tipul de simbol STT_GNU_IFUNC este acceptat doar de țintele GNU și FreeBSD"
1437 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1438 msgstr "asocierea simbolurilor STB_GNU_UNIQUE este acceptată numai de țintele GNU și FreeBSD"
1441 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1442 msgstr "secțiunea GNU_RETAIN este acceptată numai de țintele GNU și FreeBSD"
1446 msgid "%pB(%pA): relocation %zu has invalid symbol index %lu"
1447 msgstr "%pB(%pA): realocarea %zu are indexul de simbol nevalid %lu"
1451 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1452 msgstr "%pB(%pA): secțiunea de legătură nu poate fi definită deoarece fișierul de ieșire nu are un tabel de simboluri"
1456 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1457 msgstr "%pB(%pA): indexul secțiunii de informații este nevalid"
1461 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1462 msgstr "%pB(%pA): indexul secțiunii de informații nu poate fi definit deoarece secțiunea nu se află în ieșire"
1466 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1467 msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară a fost procesată de două ori"
1471 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
1472 msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară are intrări de dimensiune zero"
1476 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
1477 msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară are intrări de dimensiune nestandard"
1481 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1482 msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară este goală!"
1486 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1487 msgstr "%pB(%pA): eroare: lipsesc realocările interne pentru secțiunea de realocare secundară"
1491 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %zu is empty"
1492 msgstr "%pB(%pA): eroare: intrarea din tabelul de realocare %zu este goală"
1496 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a missing symbol"
1497 msgstr "%pB(%pA): eroare: realocarea secundară %zu face referire la un simbol lipsă"
1501 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a deleted symbol"
1502 msgstr "%pB(%pA): eroare: realocarea secundară %zu face referire la un simbol șters"
1506 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu is of an unknown type"
1507 msgstr "%pB(%pA): eroare: realocarea secundară %zu este de un tip necunoscut"
1509 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1510 #. containing valid data.
1511 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1512 #. containing valid data.
1513 #: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15116 elf32-frv.c:6613 elf32-iq2000.c:868
1514 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1275 elf32-rx.c:3218
1515 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5527 elfnn-aarch64.c:7574
1517 msgid "private flags = 0x%lx:"
1518 msgstr "fanioane private = 0x%lx:"
1522 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1523 msgstr "avertisment: %pB: configurația platformei %s în conflict cu %s"
1527 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1528 msgstr "eroare: %pB: nu se pot fuziona atributele de bază ale procesorului %s cu %s"
1532 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1533 msgstr "eroare: %pB: nu se pot fuziona atributele extensiei ISA %s"
1537 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1538 msgstr "eroare: %pB: atributele extensiei ISA în conflict %s cu %s"
1542 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1543 msgstr "eroare: %pB: nu se poate amesteca rf16 cu setul de registru complet %pB"
1547 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1548 msgstr "eroare: %pB: atribute aflate în conflict %s: %s cu %s"
1552 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1553 msgstr "eroare: %pB: atribute aflate în conflict %s"
1557 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1558 msgstr "eroare: încercare de a vincula %pB cu un %pB binar de arhitectură diferită"
1560 #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1390
1561 #: elf32-ppc.c:3856 elf64-sparc.c:737 elfxx-mips.c:15694
1563 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1564 msgstr "%pB: folosește câmpuri e_flags (%#x) diferite față de modulele anterioare (%#x)"
1567 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1568 msgstr "eroare: arhitectura ARC4 nu mai este demult acceptată"
1571 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1572 msgstr "avertisment: fanioane de arhitectură nedefinite sau vechi; se utilizează mașina implicită"
1576 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1577 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocarea CMEM la „%s” este nevalidă, 16 MSB trebuie să fie %#x (valoarea este %#<PRIx64>)"
1581 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1582 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocarea CMEM la „%s+%#<PRIx64>” este nevalidă, 16 MSB trebuie să fie %#x (valoarea este %#<PRIx64>)"
1585 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1586 msgstr "realocările GOT și PLT nu pot fi remediate cu un editor de legături non-dinamic"
1588 #: elf32-arc.c:1922 elf32-rx.c:1486
1590 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1591 msgstr "%pB(%pA): avertisment: acces nealiniat la simbolul „%s” din zona de date mică"
1593 #: elf32-arc.c:1927 elf32-rx.c:1491
1595 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1596 msgstr "%pB(%pA): eroare internă: eroare în afara intervalului"
1598 #: elf32-arc.c:1932 elf32-rx.c:1496
1600 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1601 msgstr "%pB(%pA): eroare internă: eroare de realocare neacceptată"
1603 #: elf32-arc.c:1937 elf32-rx.c:1501
1605 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1606 msgstr "%pB(%pA): eroare internă: realocare periculoasă"
1608 #: elf32-arc.c:1942 elf32-rx.c:1506
1610 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1611 msgstr "%pB(%pA): eroare internă: eroare necunoscută"
1613 #: elf32-arc.c:2036 elf32-arc.c:2104 elf32-arm.c:15559 elf32-metag.c:2251
1614 #: elf32-nds32.c:5544 elfnn-aarch64.c:7981 elfnn-riscv.c:724
1616 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1617 msgstr "%pB: realocarea %s față de „%s” nu poate fi utilizată când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
1621 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1622 msgstr "%pB: atribut de obiect ARC obligatoriu necunoscut %d"
1626 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1627 msgstr "avertisment: %pB: atribut al obiectului ARC necunoscut %d"
1629 #: elf32-arm.c:4346 elf32-arm.c:4380 elf32-arm.c:4399 elf32-arm.c:4451
1631 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1632 msgstr "%pB(%pA): avertisment: fațetele(veneers) de ramuri lungi utilizate în secțiunea cu atributul secțiunii SHF_ARM_PURECODE sunt acceptate numai pentru ținte cu profil M care implementează instrucțiunea movw"
1634 #: elf32-arm.c:4411 elf32-arm.c:4465 elf32-arm.c:9162 elf32-arm.c:9252
1636 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1637 msgstr "%pB(%s): avertisment: interfuncționarea nu este activată; prima apariție: %pB: apel %s către %s"
1641 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1642 msgstr "EROARE: ciot(stub) CMSE (secțiunea %s) prea departe (%#<PRIx64>) față de destinație (%#<PRIx64>)"
1646 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1647 msgstr "nicio adresă nu este atribuită secțiunii de ieșire a fațetelor(veneers) %s"
1649 #: elf32-arm.c:4835 elf32-arm.c:6984 elf32-csky.c:3387 elf32-hppa.c:582
1650 #: elf32-m68hc1x.c:164 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2199 elf64-ppc.c:3907
1651 #: elf64-ppc.c:14162 elfnn-aarch64.c:3216 elfnn-kvx.c:895
1653 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1654 msgstr "%pB: nu se poate crea intrarea ciot(stub) %s"
1656 #: elf32-arm.c:5056 elf32-csky.c:3729 elf32-hppa.c:732 elf32-hppa.c:761
1657 #: elf32-hppa.c:842 elf32-m68hc11.c:422 elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345
1658 #: elf32-nios2.c:2492 elf64-ppc.c:12283 elf64-ppc.c:12291 xcofflink.c:4684
1659 #: elfnn-aarch64.c:3288
1660 msgid "%F%P: Could not assign `%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1661 msgstr "%F%P: Nu s-a putut atribui „%pA” unei secțiuni de ieșire. Reîncercați fără opțiunea „--enable-non-contiguous-regions”.\n"
1665 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1666 msgstr "%pB: simbolul special „%s” este permis doar pentru arhitectura ARMv8-M sau mai recentă"
1670 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1671 msgstr "%pB: simbol special nevalid „%s”; trebuie să fie un simbol de funcție globală sau slabă"
1675 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1676 msgstr "%pB: simbol standard nevalid „%s”; trebuie să fie un simbol de funcție globală sau slabă"
1680 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1681 msgstr "%pB: simbol standard absent „%s”"
1685 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1686 msgstr "%pB: „%s” și simbolul său special sunt în secțiuni diferite"
1690 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1691 msgstr "%pB: funcția de intrare „%s” nu produce ieșire"
1695 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1696 msgstr "%pB: funcția de intrare „%s” este goală"
1700 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1701 msgstr "%pB: „--in-implib” este acceptată numai pentru bibliotecile de import Secure Gateway"
1705 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1706 msgstr "%pB: intrare in bibliotecă de import nevalidă: „%s”; simbolul trebuie să fie absolut, global și să se refere la funcțiile Thumb"
1710 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1711 msgstr "funcția de intrare „%s” a dispărut din codul securizat"
1715 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1716 msgstr "„%s” se referă la ceva care nu este o funcție de intrare"
1720 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1721 msgstr "%pB: vizibilitatea simbolului „%s” s-a schimbat"
1725 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1726 msgstr "%pB: dimensiune incorectă pentru simbolul „%s”"
1730 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1731 msgstr "decalajul fațetei(veneer) pentru funcția de intrare „%s” nu este un multiplu al mărimii sale"
1734 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1735 msgstr "au fost introduse funcții de intrare noi, dar nu a fost specificată nicio bibliotecă de import de ieșire:"
1739 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1740 msgstr "adresa de pornire a lui „%s” este diferită de legătura anterioară"
1742 #: elf32-arm.c:7118 elf32-arm.c:7156
1744 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1745 msgstr "nu se poate găsi %s liantul „%s” pentru „%s”"
1749 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1750 msgstr "%pB: imaginile BE8 sunt valabile numai în modul big-endian"
1752 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1755 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1756 msgstr "%pB: avertisment: soluția de eroare VFP11 selectată nu este necesară pentru arhitectura țintă"
1760 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1761 msgstr "%pB: avertisment: soluția de eroare STM32L4XX selectată nu este necesară pentru arhitectura țintă"
1763 #: elf32-arm.c:8658 elf32-arm.c:8678 elf32-arm.c:8745 elf32-arm.c:8764
1765 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1766 msgstr "%pB: nu s-a putut găsi %s fațeta(veneer) „%s”"
1770 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1771 msgstr "%pB(%pA+%#x): eroare: încărcare multiplă detectată în blocul de instrucțiuni IT ce nu este ultimul: fațeta(veneer) STM32L4XX nu poate fi generat; utilizați opțiunea „gcc -mrestrict-it” pentru a genera o singură instrucțiune per bloc IT"
1775 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1776 msgstr "tip de realocare TARGET2 nevalid „%s”"
1778 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1782 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1783 msgstr "%pB: avertisment: generarea PLT în modul thumb-1 nu este acceptată în prezent"
1785 #: elf32-arm.c:10147 elf32-arm.c:10189
1787 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1788 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune %s neașteptată „%#lx” în trambulina TLS"
1790 #: elf32-arm.c:10537
1791 msgid "shared object"
1792 msgstr "obiect partajat"
1794 #: elf32-arm.c:10540
1795 msgid "PIE executable"
1796 msgstr "executabil PIE"
1798 #: elf32-arm.c:10543
1800 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1801 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul extern sau nedefinit „%s” nu poate fi folosită la crearea unui %s; recompilați cu „-fPIC”"
1803 #: elf32-arm.c:10645
1805 msgid "\\%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1806 msgstr "\\%pB: avertisment: instrucțiunea %s BLX vizează funcția %s „%s”"
1808 #: elf32-arm.c:11062
1810 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1811 msgstr "%pB: avertisment: instrucțiunea %s BLX vizează funcția %s „%s”"
1813 #: elf32-arm.c:11696
1815 msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu"
1816 msgstr "%pB: indicele de simbol așteptat în intervalul 0..%lu, dar a fost găsit un simbol local cu indicele %lu"
1818 #: elf32-arm.c:11971 elf32-arm.c:11997
1820 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1821 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune %s neașteptată „%#lx” la care face referire TLS_GOTDESC"
1823 #: elf32-arm.c:12043 elf32-csky.c:4957 elf32-m68k.c:3734 elf32-metag.c:1913
1824 #: elf32-nios2.c:4375
1826 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1827 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocarea %s nu este permisă în obiectul partajat"
1829 #: elf32-arm.c:12257
1831 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1832 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): numai instrucțiunile ADD sau SUB sunt permise pentru realocări ale grupului ALU"
1834 #: elf32-arm.c:12298 elf32-arm.c:12390 elf32-arm.c:12478 elf32-arm.c:12568
1836 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1837 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): depășire în timp ce se împarte %#<PRIx64> pentru realocarea grupului %s"
1839 #: elf32-arm.c:12626 elf32-arm.c:12785
1840 msgid "local symbol index too big"
1841 msgstr "indice de simbol local prea mare"
1843 #: elf32-arm.c:12636 elf32-arm.c:12670
1844 msgid "no dynamic index information available"
1845 msgstr "nu sunt disponibile informații despre indexul dinamic"
1847 #: elf32-arm.c:12678
1848 msgid "invalid dynamic index"
1849 msgstr "index dinamic nevalid"
1851 #: elf32-arm.c:12795
1852 msgid "dynamic index information not available"
1853 msgstr "informațiile despre indexul dinamic nu sunt disponibile"
1855 #: elf32-arm.c:13226 elf32-sh.c:3568
1857 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1858 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s realocare față de secțiunea SEC_MERGE"
1860 #: elf32-arm.c:13339 elf32-m68k.c:3967 elf32-xtensa.c:2760 elfnn-aarch64.c:7071
1863 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1864 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilizat cu simbolul TLS %s"
1866 #: elf32-arm.c:13341 elf32-m68k.c:3969 elf32-xtensa.c:2762 elfnn-aarch64.c:7073
1869 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1870 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilizat cu simbolul non-TLS %s"
1872 #: elf32-arm.c:13424 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7408 elfnn-kvx.c:2798
1873 msgid "out of range"
1874 msgstr "în afara intervalului"
1876 #: elf32-arm.c:13428 elf32-nios2.c:4509 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
1877 #: elfnn-aarch64.c:7412 elfnn-kvx.c:2802
1878 msgid "unsupported relocation"
1879 msgstr "realocare neacceptată"
1881 #: elf32-arm.c:13436 elf32-nios2.c:4519 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
1882 #: elfnn-aarch64.c:7420 elfnn-kvx.c:2810
1883 msgid "unknown error"
1884 msgstr "eroare necunoscută"
1886 #: elf32-arm.c:13913
1888 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1889 msgstr "avertisment: nu se stabilește indicatorul de interfuncționare pentru %pB, deoarece a fost deja specificat ca neinterfuncționare"
1891 #: elf32-arm.c:13917
1893 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1894 msgstr "avertisment: se șterge indicatorul de interfuncționare din %pB din cauza solicitării externe"
1896 #: elf32-arm.c:13962
1898 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1899 msgstr "avertisment: se șterge indicatorul de interfuncționare din %pB, deoarece codul care nu interfuncționează în %pB a fost vinculat cu acesta"
1901 #: elf32-arm.c:14049
1903 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1904 msgstr "%pB: atribut de obiect EABI obligatoriu necunoscut %d"
1906 #: elf32-arm.c:14057
1908 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1909 msgstr "avertisment: %pB: atribut necunoscut al obiectului EABI %d"
1911 #: elf32-arm.c:14392
1913 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1914 msgstr "eroare: %pB: arhitectură CPU necunoscută"
1916 #: elf32-arm.c:14430
1918 msgid "error: conflicting CPU architectures %s vs %s in %pB"
1919 msgstr "eroare: arhitecturi CPU în conflict %s vs %s în %pB"
1921 #: elf32-arm.c:14527
1923 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1924 msgstr "Eroare: %pB are atât atributele Tag_MPextension_use actuale, cât și pe cele vechi"
1926 #: elf32-arm.c:14564
1928 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1929 msgstr "eroare: %pB utilizează argumente de registru VFP, iar %pB nu"
1931 #: elf32-arm.c:14734
1933 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1934 msgstr "eroare: %pB: nu se pot fuziona atributele de virtualizare cu %pB"
1936 #: elf32-arm.c:14760
1938 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1939 msgstr "eroare: %pB: profiluri de arhitectură aflate în conflict %c/%c"
1941 #: elf32-arm.c:14899
1943 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1944 msgstr "avertisment: %pB: configurație conflictuală a platformei"
1946 #: elf32-arm.c:14908
1948 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1949 msgstr "eroare: %pB: utilizare conflictuală a R9"
1951 #: elf32-arm.c:14920
1953 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1954 msgstr "eroare: %pB: adresarea relativă SB intră în conflict cu utilizarea lui R9"
1956 #: elf32-arm.c:14933
1958 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1959 msgstr "avertisment: %pB folosește %u-byte wchar_t, dar rezultatul este să folosească %u-byte wchar_t; folosirea valorilor wchar_t între obiecte poate eșua"
1961 #: elf32-arm.c:14964
1963 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1964 msgstr "avertisment: %pB folosește %s enumerări, dar rezultatul este să folosească %s enumerări; utilizarea valorilor enumerate între obiecte poate eșua"
1966 #: elf32-arm.c:14976
1968 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1969 msgstr "eroare: %pB utilizează argumente de registru iWMMXt, și %pB nu"
1971 #: elf32-arm.c:14993
1973 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1974 msgstr "eroare: nepotrivire a formatului fp16 între %pB și %pB"
1976 #: elf32-arm.c:15029
1978 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1979 msgstr "%pB are atât atributele Tag_MPextension_use actuale, cât și cele vechi"
1981 #: elf32-arm.c:15125
1983 msgid " [interworking enabled]"
1984 msgstr " [interfuncționare activată]"
1986 #: elf32-arm.c:15133
1988 msgid " [VFP float format]"
1989 msgstr " [format float VFP]"
1991 #: elf32-arm.c:15135
1993 msgid " [FPA float format]"
1994 msgstr " [format float FPA]"
1996 #: elf32-arm.c:15138
1998 msgid " [floats passed in float registers]"
1999 msgstr " [valori în virgulă mobilă trecute în registrele de valori în virgulă mobilă]"
2001 #: elf32-arm.c:15141 elf32-arm.c:15226
2003 msgid " [position independent]"
2004 msgstr " [independent de poziție]"
2006 #: elf32-arm.c:15144
2011 #: elf32-arm.c:15147
2014 msgstr " [ABI vechi]"
2016 #: elf32-arm.c:15150
2018 msgid " [software FP]"
2019 msgstr " [FP software]"
2021 #: elf32-arm.c:15158
2023 msgid " [Version1 EABI]"
2024 msgstr " [EABI Versiunea1]"
2026 #: elf32-arm.c:15161 elf32-arm.c:15172
2028 msgid " [sorted symbol table]"
2029 msgstr " [tabel de simboluri sortate]"
2031 #: elf32-arm.c:15163 elf32-arm.c:15174
2033 msgid " [unsorted symbol table]"
2034 msgstr " [tabel de simboluri nesortate]"
2036 #: elf32-arm.c:15169
2038 msgid " [Version2 EABI]"
2039 msgstr " [EABI Versiunea2]"
2041 #: elf32-arm.c:15177
2043 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
2044 msgstr " [simbolurile dinamice folosesc index de segment]"
2046 #: elf32-arm.c:15180
2048 msgid " [mapping symbols precede others]"
2049 msgstr " [simbolurile de cartografiere le preced pe celelalte]"
2051 #: elf32-arm.c:15187
2053 msgid " [Version3 EABI]"
2054 msgstr " [EABI Versiunea3]"
2056 #: elf32-arm.c:15191
2058 msgid " [Version4 EABI]"
2059 msgstr " [EABI Versiunea4]"
2061 #: elf32-arm.c:15195
2063 msgid " [Version5 EABI]"
2064 msgstr " [EABI Versiunea5]"
2066 #: elf32-arm.c:15198
2068 msgid " [soft-float ABI]"
2069 msgstr " [soft-float ABI]"
2071 #: elf32-arm.c:15201
2073 msgid " [hard-float ABI]"
2074 msgstr " [hard-float ABI]"
2076 #: elf32-arm.c:15207
2081 #: elf32-arm.c:15210
2086 #: elf32-arm.c:15216
2088 msgid " <EABI version unrecognised>"
2089 msgstr " <versiune nerecunoscută EABI>"
2091 #: elf32-arm.c:15223
2093 msgid " [relocatable executable]"
2094 msgstr " [executabil realocabil]"
2096 #: elf32-arm.c:15229
2098 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
2099 msgstr " [supliment FDPIC ABI]"
2101 #: elf32-arm.c:15234 elfnn-aarch64.c:7577
2103 msgid " <Unrecognised flag bits set>"
2104 msgstr " <set de biți de fanion nerecunoscut>"
2106 #: elf32-arm.c:15342 elf32-arm.c:15476 elf32-i386.c:1535 elf32-s390.c:923
2107 #: elf32-tic6x.c:2724 elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1090 elf64-s390.c:845
2108 #: elf64-x86-64.c:2094 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662 elfxx-x86.c:970
2109 #: elfnn-aarch64.c:7848 elfnn-kvx.c:3248 elfnn-loongarch.c:910
2110 #: elfnn-riscv.c:768
2112 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
2113 msgstr "%pB: index de simboluri incorect: %d"
2115 #: elf32-arm.c:15732
2117 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
2118 msgstr "FDPIC nu acceptă încă realocarea %s pentru a deveni dinamică pentru executabil"
2120 #: elf32-arm.c:16994
2122 msgid "errors encountered processing file %pB"
2123 msgstr "erori întâlnite la procesarea fișierului %pB"
2125 #: elf32-arm.c:17364 elflink.c:13561 elflink.c:13608
2127 msgid "could not find section %s"
2128 msgstr "nu s-a putut găsi secțiunea %s"
2130 #: elf32-arm.c:18319
2132 msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n"
2133 msgstr "%pB: Numărul de simboluri din fișierul de intrare a crescut de la %lu la %u\n"
2135 #: elf32-arm.c:18583
2137 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
2138 msgstr "%pB: eroare: ciotul(stub) de eroare Cortex-A8 este alocat într-o locație nesigură"
2140 #. There's not much we can do apart from complain if this
2142 #: elf32-arm.c:18610
2144 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
2145 msgstr "%pB: eroare: ciotul(stub) de eroare Cortex-A8 în afara intervalului (fișierul de intrare este prea mare)"
2147 #: elf32-arm.c:19437 elf32-arm.c:19459
2149 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
2150 msgstr "%pB: eroare: fațeta(veneer) VFP11 în afara intervalului"
2152 #: elf32-arm.c:19510
2154 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
2155 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): eroare: nu se poate crea fațeta(veneer) STM32L4XX; se iese din interval cu %<PRId64> octeți; nu se poate codifica instrucțiunile de ramură"
2157 #: elf32-arm.c:19549
2159 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
2160 msgstr "%pB: eroare: nu se poate crea fațeta(veneer) STM32L4XX"
2162 #: elf32-arm.c:20632
2164 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
2165 msgstr "eroare: %pB este deja în format BE8 final"
2167 #: elf32-arm.c:20709
2169 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
2170 msgstr "eroare: obiectul sursă %pB are versiunea EABI %d, dar ținta %pB are versiunea EABI %d"
2172 #: elf32-arm.c:20724
2174 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
2175 msgstr "eroare: %pB este compilat pentru APCS-%d, în timp ce ținta %pB folosește APCS-%d"
2177 #: elf32-arm.c:20734
2179 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
2180 msgstr "eroare: %pB trece valorile în virgulă mobilă în registrele de virgulă mobilă, în timp ce %pB le trece în registrele întregi"
2182 #: elf32-arm.c:20738
2184 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2185 msgstr "eroare: %pB trece valorile în virgulă mobilă în registrele întregi, în timp ce %pB le trece în registrele de virgulă mobilă"
2187 #: elf32-arm.c:20748 elf32-arm.c:20752
2189 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2190 msgstr "eroare: %pB folosește instrucțiuni %s, în timp ce %pB nu le folosește"
2192 #: elf32-arm.c:20771
2194 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2195 msgstr "eroare: %pB folosește software FP, în timp ce %pB folosește hardware FP"
2197 #: elf32-arm.c:20775
2199 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2200 msgstr "eroare: %pB folosește FP hardware, în timp ce %pB folosește FP software"
2202 #: elf32-arm.c:20789
2204 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2205 msgstr "avertisment: %pB acceptă interfuncționarea, în timp ce %pB nu o face"
2207 #: elf32-arm.c:20795
2209 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2210 msgstr "avertisment: %pB nu acceptă interfuncționarea, în timp ce %pB o acceptă"
2213 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation applies outside section\n"
2214 msgstr "%X%H: %s față de „%s”: eroare: realocarea se aplică în afara secțiunii\n"
2217 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation target address is odd\n"
2218 msgstr "%X%H: %s față de „%s”: eroare: adresa țintă de realocare este impară\n"
2221 msgid "%X%H: %s against `%s': internal error: unexpected relocation result %d\n"
2222 msgstr "%X%H: %s față de „%s”: eroare internă: rezultat neașteptat al realocării %d\n"
2224 #: elf32-avr.c:3340 elfnn-aarch64.c:3247
2226 msgid "cannot create stub entry %s"
2227 msgstr "nu se poate crea intrarea ciot(stub) %s"
2229 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:364
2230 msgid "relocation should be even number"
2231 msgstr "realocarea trebuie să fie un număr par"
2233 #: elf32-bfin.c:1589
2235 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2236 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocare nerezolvabilă față de simbolul „%s”"
2238 #: elf32-bfin.c:1621 elf32-i386.c:3533 elf32-m68k.c:4007 elf32-s390.c:3132
2239 #: elf64-s390.c:3207 elf64-x86-64.c:4534
2241 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2242 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocare față de „%s”: eroare %d"
2244 #: elf32-bfin.c:2647
2246 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2247 msgstr "%pB: realocarea la „%pA+%#<PRIx64>” face referire la simbolul „%s” cu adaos diferit de zero"
2249 #: elf32-bfin.c:2664
2250 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2251 msgstr "simbolul referințelor de realocare nu este definit în modul"
2253 #: elf32-bfin.c:2762
2254 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2255 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC face referire la simbolul dinamic cu adaos diferit de zero"
2257 #: elf32-bfin.c:2802 elf32-bfin.c:2923
2258 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2259 msgstr "nu poate emite remedieri în secțiunea numai-pentru-citire"
2261 #: elf32-bfin.c:2832 elf32-bfin.c:2960 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4386
2262 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2263 msgstr "nu se pot emite realocări dinamice în secțiunea de numai-citire"
2265 #: elf32-bfin.c:2882
2266 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2267 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE face referire la simbolul dinamic cu adaos diferit de zero"
2269 #: elf32-bfin.c:3045
2270 msgid "relocations between different segments are not supported"
2271 msgstr "realocările între diferite segmente nu sunt acceptate"
2273 #: elf32-bfin.c:3046
2274 msgid "warning: relocation references a different segment"
2275 msgstr "avertisment: realocarea se referă la un segment diferit"
2277 #: elf32-bfin.c:3141 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:574 elf32-fr30.c:602
2278 #: elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:500 elf32-ip2k.c:1489 elf32-iq2000.c:699
2279 #: elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992 elf32-moxie.c:296
2280 #: elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1905 elf32-tilepro.c:3379
2281 #: elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688 elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:348
2282 #: elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3751
2283 msgid "internal error: dangerous relocation"
2284 msgstr "eroare internă: realocare periculoasă"
2286 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2287 #: elf32-bfin.c:4729 elf32-cris.c:3861 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1265
2288 #: elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3801 elf32-vax.c:535 elf32-xgate.c:494
2289 #: elfxx-mips.c:16380
2291 msgid "private flags = %lx:"
2292 msgstr "fanioane private = %lx:"
2294 #: elf32-bfin.c:4780 elf32-frv.c:6586
2296 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2297 msgstr "%pB: nu se poate vincula fișierul obiect non-fdpic la executabilul fdpic"
2299 #: elf32-bfin.c:4784 elf32-frv.c:6590
2301 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2302 msgstr "%pB: nu se poate vincula fișierul obiect fdpic la executabil non-fdpic"
2304 #: elf32-bfin.c:4921
2306 msgid "*** check this relocation %s"
2307 msgstr "*** verificați această realocare %s"
2309 #: elf32-bfin.c:5036
2310 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2311 msgstr "ținta bfin nu acceptă în prezent generarea de realocări de copiere"
2313 #: elf32-bfin.c:5331 elf32-cr16.c:2721 elf32-m68k.c:4421
2314 msgid "unsupported relocation type"
2315 msgstr "tip de realocare neacceptat"
2317 #: elf32-cris.c:1120
2319 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2320 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocare nerezolvabilă %s față de simbolul „%s”"
2322 #: elf32-cris.c:1185
2324 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2325 msgstr "%pB, secțiunea %pA: fără PLT sau GOT pentru realocarea %s față de simbolul „%s”"
2327 #: elf32-cris.c:1188
2329 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2330 msgstr "%pB, secțiunea %pA: fără PLT pentru realocarea %s față de simbolul „%s”"
2332 #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675
2333 #: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560
2334 msgid "[whose name is lost]"
2335 msgstr "[al cărui nume s-a pierdut]"
2337 #: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544
2339 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2340 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocare %s cu adăugarea diferită de zero %<PRId64> față de simbolul local"
2342 #: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553
2344 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2345 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocare %s cu adăugarea diferită de zero %<PRId64> față de simbolul „%s”"
2347 #: elf32-cris.c:1348
2349 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2350 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu este permisă pentru simbolul global: „%s”"
2352 #: elf32-cris.c:1365
2354 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2355 msgstr "%pB, secțiunea %pA: relaocare %s fără GOT creat"
2357 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2358 #: elf32-cris.c:1582
2360 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2361 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s are o referință nedefinită la „%s”, poate o confuzie în declarații?"
2363 #: elf32-cris.c:1585
2365 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2366 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu este permisă pentru „%s”, un simbol global cu vizibilitate implicită, poate o confuzie în declarații?"
2368 #: elf32-cris.c:1956
2370 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2371 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu este permisă pentru simbolul: „%s” care este definit în afara programului, poate o confuzie în declarații?"
2373 #: elf32-cris.c:2009
2374 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2375 msgstr "(prea multe variabile globale pentru „-fpic”: recompilați cu „-fPIC”)"
2377 #: elf32-cris.c:2016
2378 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2379 msgstr "(datele de fire de execuție locale sunt prea mari pentru „-fpic” sau „-msmall-tls”: recompilați cu „-fPIC” sau „-mno-small-tls”)"
2381 #: elf32-cris.c:3049
2383 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2384 msgstr "%pB, secțiunea %pA: obiectul compatibil v10/v32 nu trebuie să conțină o realocare PIC"
2386 #: elf32-cris.c:3103
2389 "%pB, section %pA:\n"
2390 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2392 "%pB, secțiunea %pA:\n"
2393 " realocarea %s nu este validă într-un obiect partajat; de obicei, o confuzie de opțiuni, recompilați cu „-fPIC”"
2395 #: elf32-cris.c:3321
2397 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2398 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu trebuie utilizată într-un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
2400 #: elf32-cris.c:3700
2402 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2403 msgstr "%pB, secțiunea „%pA”, la simbolul „%s”: realocarea %s nu trebuie utilizată într-un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
2405 #: elf32-cris.c:3812
2406 msgid "unexpected machine number"
2407 msgstr "număr de mașină neașteptat"
2409 #: elf32-cris.c:3864
2411 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2412 msgstr " [simbolurile au un prefix „_”]"
2414 #: elf32-cris.c:3867
2416 msgid " [v10 and v32]"
2417 msgstr " [v10 și v32]"
2419 #: elf32-cris.c:3870
2424 #: elf32-cris.c:3914
2426 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2427 msgstr "%pB: utilizează simboluri prefixate cu „_”, dar scrie fișierul cu simboluri fără prefix"
2429 #: elf32-cris.c:3915
2431 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2432 msgstr "%pB: utilizează simboluri fără prefix, dar se scrie fișierul cu simboluri prefixate cu „_”"
2434 #: elf32-cris.c:3934
2436 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2437 msgstr "%pB conține cod CRIS v32, incompatibil cu obiectele anterioare"
2439 #: elf32-cris.c:3936
2441 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2442 msgstr "%pB conține cod non-CRIS-v32, incompatibil cu obiectele anterioare"
2444 #: elf32-csky.c:2018
2445 msgid "GOT table size out of range"
2446 msgstr "dimensiunea tabelului GOT în afara limitei"
2448 #: elf32-csky.c:2828
2450 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2451 msgstr "avertisment: eflag de arhitectură nerecunoscut „%#lx”"
2453 #: elf32-csky.c:2851
2455 msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
2456 msgstr "avertisment: nume de arhitectură nerecunoscut „%#x”"
2458 #: elf32-csky.c:2916 elf32-csky.c:3076
2460 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2461 msgstr "%pB: fanionul de mașină în conflict cu ținta"
2463 #: elf32-csky.c:2929
2465 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s"
2466 msgstr "avertisment: fanionul arhitecturii „%2$s” al fișierului „%1$pB” intră în conflict cu ținta „%3$s”, definiți fanionul arhitecturii țintă la „%4$s”"
2468 #: elf32-csky.c:2958
2470 msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
2471 msgstr "Eroare: %pB și %pB au versiuni VDSP diferite"
2473 #: elf32-csky.c:2975
2475 msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
2476 msgstr "Eroare: %pB și %pB au versiuni DSP diferite"
2478 #: elf32-csky.c:2993
2480 msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
2481 msgstr "Eroare: %pB și %pB au ABI FPU diferit"
2483 #: elf32-csky.c:3090
2485 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
2486 msgstr "avertisment: fanionul arhitecturii %2$s al fișierului %1$pB intră în conflict cu ținta ck%3$s, folosind %4$s"
2488 #. The r_type is error, not support it.
2489 #: elf32-csky.c:4329 elf32-i386.c:344
2491 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2492 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat: %#x"
2496 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2497 msgstr "ramura (PC rel16) la secțiunea (%s) nu este acceptată"
2501 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2502 msgstr "saltul (PC rel26) la secțiunea (%s) nu este acceptat"
2504 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2505 #: elf32-epiphany.c:570 elf32-ip2k.c:1485
2506 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2507 msgstr "realocarea nu este acceptată între spațiile de adrese date/insn"
2509 #: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604
2510 msgid "relocation requires zero addend"
2511 msgstr "realocarea necesită adăugarea de zero"
2515 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2516 msgstr "%H: realocarea în „%s+%v” poate fi cauzat eroarea de mai sus\n"
2519 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2520 msgstr "%H: simbolul referințelor de realocare nu este definit în modul\n"
2523 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2524 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF nu este aplicat unei instrucțiuni de apel\n"
2527 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2528 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 nu este aplicat unei instrucțiuni lddi\n"
2531 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2532 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI nu este aplicat unei instrucțiuni sethi\n"
2535 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2536 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO nu este aplicat unei instrucțiuni setlo sau setlos\n"
2539 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2540 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX nu este aplicat unei instrucțiuni ldd\n"
2543 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2544 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX nu este aplicat unei instrucțiuni de apel\n"
2547 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2548 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 nu este aplicat unei instrucțiuni ldi\n"
2551 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2552 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI nu este aplicat unei instrucțiuni sethi\n"
2555 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2556 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO nu este aplicat unei instrucțiuni setlo sau setlos\n"
2559 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2560 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX nu este aplicat unei instrucțiuni ld\n"
2563 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2564 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI nu este aplicat unei instrucțiuni sethi\n"
2567 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2568 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO nu este aplicat unei instrucțiuni setlo sau setlos\n"
2570 #: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662
2571 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2572 msgstr "%H: %s face referire la simbolul dinamic cu adaos diferit de zero\n"
2574 #: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704
2575 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2576 msgstr "%H: nu se pot emite remedieri în secțiunea numai-pentru-citire\n"
2578 #: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746
2579 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2580 msgstr "%H: nu se pot emite realocări dinamice în secțiunea numai-pentru-citire\n"
2584 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2585 msgstr "%H: realocarea față de „%s” face referire la un segment diferit\n"
2589 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2590 msgstr "%H: realocare față de „%s”: %s\n"
2594 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2595 msgstr "%pB: compilat cu %s și vinculat cu module care folosesc realocări non-pic"
2597 #: elf32-frv.c:6551 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2599 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2600 msgstr "%pB: compilat cu %s și vinculat cu module compilate cu %s"
2604 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2605 msgstr "%pB: folosește câmpuri e_flags necunoscute (%#x) diferite față de modulele anterioare (%#x)"
2609 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2610 msgstr "%pB: realocări în ELF generic (EM: %d)"
2612 #: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3403
2614 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2615 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu se poate ajunge la %s, recompilați cu „-ffunction-sections”"
2617 #: elf32-hppa.c:1241
2619 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2620 msgstr "%pB: realocarea %s nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
2622 #: elf32-hppa.c:2580
2624 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2625 msgstr "%pB: ciot(stub) de exportare duplicat %s"
2627 #: elf32-hppa.c:3236
2629 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2630 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): remedierea %s pentru insn %#x nu este acceptată într-o legătură nepartajată"
2632 #: elf32-hppa.c:3456
2634 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 8 (gp %#x)"
2635 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): deplasarea %#x pentru insn %#x nu este un multiplu de 8 (gp %#x)"
2637 #: elf32-hppa.c:3475
2639 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 4 (gp %#x)"
2640 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): deplasarea %#x pentru insn %#x nu este un multiplu de 4 (gp %#x)"
2642 #: elf32-hppa.c:4090
2644 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2645 msgstr "%s are atât realocări normale, cât și realocări TLS"
2647 #: elf32-hppa.c:4108
2649 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2650 msgstr "%pB:%s are atât realocări normale, cât și realocări TLS"
2652 #: elf32-hppa.c:4167
2654 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2655 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu se poate gestiona %s pentru %s"
2657 #: elf32-hppa.c:4471
2658 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2659 msgstr "secțiunea .got nu urmează imediat după secțiunea .plt"
2661 #: elf32-i386.c:1177 elf64-x86-64.c:1550
2663 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2664 msgstr "%pB: tranziția TLS de la %s la %s față de „%s” la %#<PRIx64> din secțiunea „%pA” a eșuat"
2666 #: elf32-i386.c:1286
2668 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2669 msgstr "%pB: realocarea GOT directă, R_386_GOT32X față de „%s” fără registru de bază nu poate fi utilizată atunci când se creează un obiect partajat"
2671 #: elf32-i386.c:1719 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5500 elf32-tilepro.c:1548
2672 #: elf32-xtensa.c:1263 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556 elfxx-tilegx.c:1767
2673 #: elfnn-loongarch.c:726 elfnn-riscv.c:675
2675 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2676 msgstr "%pB: %s a fost accesat atât ca simbol local normal, cât și ca simbol local al firului de execuție"
2678 #: elf32-i386.c:1791
2680 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2681 msgstr "%pB: apel non-PIC neacceptat către IFUNC „%s”"
2683 #: elf32-i386.c:1846 elf64-x86-64.c:2482
2685 msgid "%pB: non-canonical reference to canonical protected function `%s' in %pB"
2686 msgstr "%pB: referință necanonică la funcția protejată canonică „%s” în %pB"
2688 #: elf32-i386.c:2409 elf64-x86-64.c:2965 elfnn-riscv.c:2546
2690 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2691 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul STT_GNU_IFUNC „%s” nu este acceptată"
2693 #: elf32-i386.c:2442 elf32-i386.c:3742 elf32-i386.c:3890 elf64-x86-64.c:3022
2694 #: elf64-x86-64.c:4705 elf64-x86-64.c:4873 elfnn-riscv.c:2408
2695 #: elfnn-riscv.c:3320 elfnn-riscv.c:3394
2697 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2698 msgstr "Funcția IFUNC locală „%s” în %pB\n"
2700 #: elf32-i386.c:2620
2702 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2703 msgstr "%pB: realocarea GOT directă %s față de „%s” fără registrul de bază nu poate fi utilizată când se creează un obiect partajat"
2705 #: elf32-i386.c:2655 elf64-x86-64.c:3239
2706 msgid "hidden symbol"
2707 msgstr "simbol ascuns"
2709 #: elf32-i386.c:2658 elf64-x86-64.c:3242
2710 msgid "internal symbol"
2711 msgstr "simbol intern"
2713 #: elf32-i386.c:2661 elf64-x86-64.c:3245
2714 msgid "protected symbol"
2715 msgstr "simbol protejat"
2717 #: elf32-i386.c:2664 elf64-x86-64.c:3248
2721 #: elf32-i386.c:2670
2723 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2724 msgstr "%pB: realocarea R_386_GOTOFF față de %s nedefinit „%s” nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat"
2726 #: elf32-i386.c:2683
2728 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2729 msgstr "%pB: realocarea R_386_GOTOFF față de %s protejat „%s” nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat"
2731 #: elf32-i386.c:4093 elf64-x86-64.c:5084
2732 msgid "%F%P: discarded output section: `%pA'\n"
2733 msgstr "%F%P: secțiune de ieșire înlăturată: „%pA”\n"
2735 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2736 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2737 msgstr "relaxer ip2k: tabel de comutare fără potrivire completă a informațiilor de realocare."
2739 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2740 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2741 msgstr "relaxer ip2k: antetul tabelului de comutare corupt."
2743 #: elf32-ip2k.c:1298
2745 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2746 msgstr "editor de legăturii ip2k: lipsește instrucțiunea de pagină la %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2748 #: elf32-ip2k.c:1317
2750 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2751 msgstr "editor de legăturii ip2k: instrucțiune redundantă de pagină la %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2753 #: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3143
2754 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2755 msgstr "realocare relativă a indicatorului global atunci când _gp nu este definit"
2757 #: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3580
2758 msgid "global pointer relative address out of range"
2759 msgstr "adresă relativă a indicatorului global în afara intervalului"
2763 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2764 msgstr "eroare internă: adăugarea trebuie să fie zero pentru %s"
2766 #: elf32-m32r.c:1461
2767 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2768 msgstr "realocare SDA când _SDA_BASE_ nu este definit"
2770 #: elf32-m32r.c:2777 elf32-microblaze.c:1152 elf32-microblaze.c:1200
2772 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2773 msgstr "%pB: ținta (%s) unei realocări %s este în secțiunea greșită (%pA)"
2775 #: elf32-m32r.c:3278
2777 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2778 msgstr "%pB: setul de instrucțiuni nu se potrivește cu modulele anterioare"
2780 #: elf32-m32r.c:3299 elf32-nds32.c:6901
2782 msgid "private flags = %lx"
2783 msgstr "fanioane private = %lx"
2785 #: elf32-m32r.c:3304
2787 msgid ": m32r instructions"
2788 msgstr ": instrucțiuni m32r"
2790 #: elf32-m32r.c:3305
2792 msgid ": m32rx instructions"
2793 msgstr ": instrucțiuni m32rx"
2795 #: elf32-m32r.c:3306
2797 msgid ": m32r2 instructions"
2798 msgstr ": instrucțiuni m32r2"
2800 #: elf32-m68hc1x.c:1135
2802 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2803 msgstr "referirea la simbolul îndepărtat „%s” folosind o realocare greșită poate avea ca rezultat o execuție incorectă"
2805 #: elf32-m68hc1x.c:1166
2807 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2808 msgstr "adresa XGATE (%lx) nu se află în memoria RAM partajată (0xE000-0xFFFF), prin urmare trebuie să poziționați manual adresa și, eventual, să gestionați pagina, în codul dvs."
2810 #: elf32-m68hc1x.c:1182
2812 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2813 msgstr "adresa grupată [%lx:%04lx] (%lx) nu este în același grup cu adresa curentă grupată [%lx:%04lx] (%lx)"
2815 #: elf32-m68hc1x.c:1197
2817 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2818 msgstr "referință la o adresă grupată [%lx:%04lx] în spațiul de adrese normal la %04lx"
2820 #: elf32-m68hc1x.c:1233
2822 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2823 msgstr "adresa S12 (%lx) nu se află în memoria RAM partajată (0x2000-0x4000), prin urmare trebuie să poziționați manual adresa în codul dvs."
2825 #: elf32-m68hc1x.c:1357
2827 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2828 msgstr "%pB: se vinculează fișiere compilate pentru numere întregi pe 16 biți (-mshort) și altele pentru numere întregi pe 32 de biți"
2830 #: elf32-m68hc1x.c:1364
2832 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2833 msgstr "%pB: se vinculează fișiere compilate pentru double pe 32-biți (-fshort-double) și altele pentru double pe 64-biți"
2835 #: elf32-m68hc1x.c:1373
2837 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2838 msgstr "%pB: se vinculează fișiere compilate pentru HCS12 cu altele compilate pentru HC12"
2840 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497
2842 msgid "[abi=32-bit int, "
2843 msgstr "[abi=int pe 32-biți, "
2845 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499
2847 msgid "[abi=16-bit int, "
2848 msgstr "[abi=int pe 16-biți, "
2850 #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502
2852 msgid "64-bit double, "
2853 msgstr "double pe 64-biți, "
2855 #: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504
2857 msgid "32-bit double, "
2858 msgstr "double pe 32-biți, "
2860 #: elf32-m68hc1x.c:1428
2865 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2870 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2875 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2877 msgid " [memory=bank-model]"
2878 msgstr " [memorie=model-bank]"
2880 #: elf32-m68hc1x.c:1437
2882 msgid " [memory=flat]"
2883 msgstr " [memorie=plană(flat)]"
2885 #: elf32-m68hc1x.c:1440
2887 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2888 msgstr " [poziționare RAM XGATE]"
2890 #: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3572 elf32-ppc.c:3580
2892 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2893 msgstr "%pB folosește virgulă mobilă hardware, %pB folosește virgulă mobilă software"
2895 #: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:8096 vms-alpha.c:8112
2899 #: elf32-m68k.c:1731
2901 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2902 msgstr "%pB: depășire GOT: număr de realocări cu decalaj pe 8 biți > %d"
2904 #: elf32-m68k.c:1738
2906 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2907 msgstr "%pB: depășire GOT: numărul de realocări cu decalaj de 8 sau 16 biți > %d"
2909 #. Pacify gcc -Wall.
2912 msgid "mep: no reloc for code %d"
2913 msgstr "mep: nici o realocare pentru codul %d"
2917 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2918 msgstr "MeP: „howto” %d are tipul %d"
2922 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2923 msgstr "%pB și %pB sunt pentru nuclee diferite"
2927 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2928 msgstr "%pB și %pB sunt pentru configurații diferite"
2932 msgid "private flags = 0x%lx"
2933 msgstr "fanioane private = 0x%lx"
2935 #: elf32-metag.c:1857
2937 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2938 msgstr "%pB(%pA): nu sunt acceptate multiple modele TLS"
2940 #: elf32-metag.c:1860
2942 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2943 msgstr "%pB(%pA): simbolul bibliotecii partajate %s întâlnit în timpul efectuării unei vinculări statice"
2945 #: elf32-microblaze.c:1595 elf32-tilepro.c:3020 elfxx-sparc.c:3447
2946 #: elfxx-tilegx.c:3416
2948 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2949 msgstr "%pB: probabil compilat fără „-fPIC”?"
2951 #: elf32-mips.c:1776 elf64-mips.c:3515 elfn32-mips.c:3334
2952 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2953 msgstr "realocarea literală are loc pentru un simbol extern"
2955 #: elf32-mips.c:1827 elf32-score.c:563 elf32-score7.c:465 elf64-mips.c:3558
2956 #: elfn32-mips.c:3376
2957 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2958 msgstr "realocarea relativă gp 32bits are loc pe un simbol extern"
2960 #: elf32-msp430.c:914
2962 msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
2963 msgstr "eroare: dimensiunea finală a valorii uleb128 la poziția 0x%lx în %pA din %pB depășește spațiul disponibil"
2965 #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297
2966 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2967 msgstr "încercați să activați relaxarea pentru a evita trunchierea realocării"
2969 #: elf32-msp430.c:1506
2970 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2971 msgstr "eroare internă: a fost detectată o ramură/salt la o adresă impară"
2973 #: elf32-msp430.c:2673
2975 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2976 msgstr "avertizare: %pB: atribut necunoscut al obiectului MSPABI %d"
2978 #: elf32-msp430.c:2774
2980 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2981 msgstr "eroare: %pB folosește %s instrucțiuni, dar %pB folosește %s"
2983 #: elf32-msp430.c:2786
2985 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2986 msgstr "eroare: %pB folosește modelul de cod %s, în timp ce %pB folosește modelul de cod %s"
2988 #: elf32-msp430.c:2799
2990 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2991 msgstr "eroare: %pB utilizează modelul de cod mare, dar %pB utilizează instrucțiuni MSP430"
2993 #: elf32-msp430.c:2810
2995 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2996 msgstr "eroare: %pB utilizează modelul de date %s, în timp ce %pB utilizează modelul de date %s"
2998 #: elf32-msp430.c:2823
3000 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
3001 msgstr "eroare: %pB utilizează modelul de cod mic, dar %pB utilizează modelul de date %s"
3003 #: elf32-msp430.c:2835
3005 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
3006 msgstr "eroare: %pB utilizează modelul de date %s, dar %pB utilizează doar instrucțiuni MSP430"
3008 #: elf32-msp430.c:2860
3010 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
3011 msgstr "eroare: %pB poate utiliza regiunea superioară pentru date, dar %pB presupune că datele se află exclusiv în memoria inferioară"
3013 #: elf32-nds32.c:3674
3015 msgid "error: can't find symbol: %s"
3016 msgstr "eroare: nu se poate găsi simbolul: %s"
3018 #: elf32-nds32.c:5574
3020 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
3021 msgstr "%pB: avertisment: %s nu este acceptat în modul partajat"
3023 #: elf32-nds32.c:5700
3025 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
3026 msgstr "%pB: avertisment: acces nealiniat la intrarea GOT"
3028 #: elf32-nds32.c:5741
3030 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
3031 msgstr "%pB: avertisment: realocarea SDA_BASE a eșuat"
3033 #: elf32-nds32.c:5763
3035 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
3036 msgstr "%pB(%pA): avertisment: acces la date mici nealiniate de tip %d"
3038 #: elf32-nds32.c:6689
3040 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
3041 msgstr "%pB: dimensiunea vectorului ISR nu se potrivește cu modulele anterioare, %u-octeți cel anterior, %u-octeți cel actual"
3043 #: elf32-nds32.c:6737
3045 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
3046 msgstr "%pB: avertisment: tipul de endianess nu se potrivește cu modulele anterioare"
3048 #: elf32-nds32.c:6751
3050 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
3051 msgstr "%pB: avertisment: s-a întâlnit o versiune mai veche a fișierului obiect, se recomandă să se recompileze cu lanțul de instrumente curent"
3053 #: elf32-nds32.c:6839
3055 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
3056 msgstr "%pB: eroare: ABI nu se potrivește cu modulele anterioare"
3058 #: elf32-nds32.c:6849
3060 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
3061 msgstr "%pB: eroare: setul de instrucțiuni nu se potrivește cu modulele anterioare"
3063 #: elf32-nds32.c:6876
3065 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
3066 msgstr "%pB: avertisment: versiuni elf incompatibile %s și %s"
3068 #: elf32-nds32.c:6907
3070 msgid ": n1 instructions"
3071 msgstr ": instrucțiuni n1"
3073 #: elf32-nds32.c:6910
3075 msgid ": n1h instructions"
3076 msgstr ": instrucțiuni n1h"
3078 #: elf32-nds32.c:9359
3080 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
3081 msgstr "%pB: eroare: search_nds32_elf_blank raportează nodul greșit"
3083 #: elf32-nds32.c:9623
3085 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
3086 msgstr "%pB: avertisment: %s indică o realocare nerecunoscută la %#<PRIx64>"
3088 #: elf32-nds32.c:12888
3090 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
3091 msgstr "%pB: OMIT_FP imbricat în %pA"
3093 #: elf32-nds32.c:12907
3095 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
3096 msgstr "%pB: OMIT_FP fără pereche în %pA"
3098 #: elf32-nios2.c:2932
3100 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
3101 msgstr "eroare: %pB: R2 big-endian nu este acceptat"
3103 #: elf32-nios2.c:2948
3105 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
3106 msgstr "eroare: %pB: arhitecturi CPU aflate în conflict %d/%d"
3108 #: elf32-nios2.c:3823
3110 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
3111 msgstr "realocare relativă a indicatorului global la adresa %#<PRIx64> atunci când _gp nu este definit\n"
3113 #: elf32-nios2.c:3850
3115 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
3116 msgstr "nu se poate ajunge la %s (la %#<PRIx64>) de la indicatorul global (la %#<PRIx64>) deoarece decalajul (%<PRId64>) este în afara intervalului permis, de la -32678 la 32767\n"
3118 #: elf32-nios2.c:4504 elf32-pru.c:931
3119 msgid "relocation out of range"
3120 msgstr "realocare în afara intervalului"
3122 #: elf32-nios2.c:4514 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
3123 msgid "dangerous relocation"
3124 msgstr "realocare periculoasă"
3126 #: elf32-nios2.c:5362
3128 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
3129 msgstr "variabila dinamică „%s” are dimensiunea zero"
3131 #: elf32-or1k.c:1258
3133 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
3134 msgstr "%pB: nu se poate gestiona dimensiunea valorii de realocare de %d"
3136 #: elf32-or1k.c:1377
3138 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
3139 msgstr "%pB tip necunoscut de realocare %d"
3141 #: elf32-or1k.c:1431
3143 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
3144 msgstr "%pB: adaosul trebuie să fie zero pentru realocări plt"
3146 #: elf32-or1k.c:1544
3148 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
3149 msgstr "%pB: adaosul trebuie să fie zero pentru realocări got"
3151 #: elf32-or1k.c:1561
3153 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
3154 msgstr "%pB: realocare gotoff față de simbolul dinamic %s"
3156 #: elf32-or1k.c:1575 elf32-or1k.c:1590 elf64-alpha.c:4411 elf64-alpha.c:4555
3158 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3159 msgstr "%pB: realocare relativă-pc față de simbolul dinamic %s"
3161 #: elf32-or1k.c:1604
3163 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
3164 msgstr "%pB: realocare non-pic față de simbolul %s"
3166 #: elf32-or1k.c:1688
3168 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
3169 msgstr "%pB: suportul pentru dinamic local nu este implementat"
3171 #: elf32-or1k.c:1867
3173 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
3174 msgstr "%pB: nu se va rezolva realocarea TLS în timpul de execuție"
3176 #: elf32-or1k.c:2201
3178 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
3179 msgstr "%pB: nume de secțiune de realocare incorect „%s”"
3181 #: elf32-or1k.c:3314
3183 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
3184 msgstr "%pB: nepotrivire a fanionului %s cu modulele anterioare"
3186 #: elf32-ppc.c:990 elf64-ppc.c:1753
3188 msgid "generic linker can't handle %s"
3189 msgstr "editorul de legături generic nu poate manipula %s"
3193 msgid "corrupt %s section in %pB"
3194 msgstr "secțiune %s coruptă în %pB"
3198 msgid "unable to read in %s section from %pB"
3199 msgstr "nu se poate citi în secțiunea %s din %pB"
3203 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
3204 msgstr "avertisment: nu se poate stabilii dimensiunea secțiunii %s în %pB"
3207 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
3208 msgstr "nu s-a putut aloca spațiu pentru secțiunea nouă APUinfo"
3211 msgid "failed to compute new APUinfo section"
3212 msgstr "nu s-a putut calcula noua secțiune APUinfo"
3215 msgid "failed to install new APUinfo section"
3216 msgstr "nu s-a putut instala noua secțiune APUinfo"
3220 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3221 msgstr "%pB: realocarea %s nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
3223 #: elf32-ppc.c:3588 elf32-ppc.c:3596
3225 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
3226 msgstr "%pB folosește virgulă mobilă hardware cu precizie dublă, %pB folosește virgulă mobilă hardware cu precizie simplă"
3228 #: elf32-ppc.c:3618 elf32-ppc.c:3626
3230 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
3231 msgstr "%pB folosește numere întregi lungi cu precizie dublă de 64 de biți, %pB folosește numere întregi lungi cu precizie dublă de 128 de biți"
3233 #: elf32-ppc.c:3634 elf32-ppc.c:3642
3235 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
3236 msgstr "%pB utilizează IBM long double, %pB utilizează IEEE long double"
3238 #: elf32-ppc.c:3709 elf32-ppc.c:3718
3240 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
3241 msgstr "%pB utilizează ABI de vector AltiVec, iar %pB utilizează ABI de vector SPE"
3243 #: elf32-ppc.c:3747 elf32-ppc.c:3756
3245 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3246 msgstr "%pB utilizează r3/r4 pentru returnări de structuri mici, iar %pB utilizează memoria"
3250 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3251 msgstr "%pB: compilat cu „-mrelocatable” și vinculat cu module compilate normal"
3255 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3256 msgstr "%pB: compilat normal și vinculat cu module compilate cu „-mrelocatable”"
3260 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3261 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): se aștepta o realocare de tip 16A la instrucțiunea 0x%08x"
3265 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3266 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): se aștepta o realocare de tip 16D la instrucțiunea 0x%08x"
3270 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3271 msgstr "bss-plt forțat din cauza %pB"
3274 msgid "bss-plt forced by profiling"
3275 msgstr "bss-plt forțat de profilare"
3277 #: elf32-ppc.c:4608 elf64-ppc.c:8507
3278 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3279 msgstr "%H: avertisment: %s insn neașteptat %#x.\n"
3281 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
3282 #. could just mark this symbol to exclude it
3283 #. from tls optimization but it's safer to skip
3284 #. the entire optimization.
3285 #: elf32-ppc.c:4638 elf64-ppc.c:8572
3287 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3288 msgstr "%H argument a pierdut __tls_get_addr, optimizarea TLS dezactivată\n"
3290 #: elf32-ppc.c:5566 elf32-sh.c:3020 elf32-tilepro.c:2247 elfxx-sparc.c:2455
3291 #: elfxx-tilegx.c:2495
3293 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3294 msgstr "%pB: realocare dinamică în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n"
3297 msgid "%pB: Adjusting branch at 0x%V towards \"%s\" in section %s\n"
3298 msgstr "%pB: Ajustarea ramurii de la 0x%V către „%s” în secțiunea %s\n"
3301 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3302 msgstr "%P: %H: eroare: %s cu instrucțiunea neașteptată %x\n"
3305 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3306 msgstr "%H: remediată supraîncărcarea ramurii\n"
3308 #: elf32-ppc.c:7543 elf32-ppc.c:7581
3310 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3311 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): eroare: %s cu instrucțiunea neașteptată %#x"
3315 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3316 msgstr "%X%H: neacceptat bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3320 msgid "%pB: reloc %#x unsupported"
3321 msgstr "%pB: realocarea %#x nu este acceptată"
3325 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3326 msgstr "%H: adăugare non-zero în realocarea %s față de „%s”\n"
3328 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3329 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3330 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3331 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3332 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3333 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3334 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3335 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3338 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3339 msgstr "%X%H: apel @local la ifunc %s\n"
3343 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3344 msgstr "%H: realocarea %s pentru funcția indirectă %s nu este acceptată\n"
3346 #: elf32-ppc.c:8512 elf32-ppc.c:8543 elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8746
3348 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3349 msgstr "%pB: ținta (%s) a unei realocări %s este în secțiunea de ieșire greșită (%s)"
3351 #: elf32-ppc.c:8924 elf32-ppc.c:8945
3352 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3353 msgstr "%X%P: %H: realocarea %s nu este acceptată pentru bss-plt\n"
3357 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3358 msgstr "%H: eroare: %s față de „%s” nu este un multiplu de %u\n"
3362 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3363 msgstr "%H: realocare %s nerezolvabilă față de simbolul „%s”\n"
3367 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3368 msgstr "%H: %s realocarea față de „%s”: eroare %d\n"
3370 #: elf32-ppc.c:10020
3371 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3372 msgstr "%X%P: realocările de text și funcțiile indirecte GNU vor avea ca rezultat o eroare de segmentare în timpul execuției\n"
3374 #: elf32-ppc.c:10024 elf64-ppc.c:18304
3375 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3376 msgstr "%P: avertisment: realocările de text și funcțiile indirecte GNU pot avea ca rezultat o eroare de segmentare în timpul execuției\n"
3378 #: elf32-ppc.c:10069
3380 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3381 msgstr "%s nu este definit în editorul de legături creat %pA"
3383 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1477
3385 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3386 msgstr "eroare: %pB: a fost detectat un fișier obiect vechi incompatibil"
3389 # am în vedere o traducere alternativă, a acestui
3391 # „depășire/epuizare a stivei de realocare RL78”
3393 # la acest moment, amîndouă sunt plauzibile, dar
3394 # cea prezentă în acest comentariu, mi se pare
3395 # mai puțin plauzibilă decît cea adoptată:
3396 # „depășire (de jos sau de sus) a stivei de realocare RL78”.
3398 # la actualizarea la versiunea „2.40.90”,
3399 # am modificat traducerea la:
3400 # «depășire a limitei superioare/inferioare a stivei de realocare RL78»
3402 msgid "RL78 reloc stack overflow/underflow"
3403 msgstr "depășire a limitei superioare/inferioare a stivei de realocare RL78"
3406 msgid "RL78 reloc divide by zero"
3407 msgstr "realocare R78 împărțită la zero"
3409 #: elf32-rl78.c:1069
3410 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3411 msgstr "avertizare: relocare RL78_SYM cu un simbol necunoscut"
3413 #: elf32-rl78.c:1115
3414 msgid "%H: %s out of range\n"
3415 msgstr "%H: %s în afara intervalului\n"
3417 #: elf32-rl78.c:1122
3418 msgid "%H: relocation type %u is not supported\n"
3419 msgstr "%H: tipul de realocare %u nu este acceptat\n"
3421 #: elf32-rl78.c:1134
3422 msgid "%H: relocation %s returns an unrecognized value %x\n"
3423 msgstr "%H: realocarea %s returnează o valoare nerecunoscută %x\n"
3425 #: elf32-rl78.c:1220
3427 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3428 msgstr "Conflict ABI RL78: fișierul G10 %pB nu poate fi vinculat cu fișierul %s %pB"
3430 #: elf32-rl78.c:1237
3432 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3433 msgstr "Conflict ABI RL78: nu se poate realiza legătura %s între fișierul %pB și %s fișierul %pB"
3435 #: elf32-rl78.c:1246
3436 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3437 msgstr "Conflict de fuziune RL78: nu se pot lega între ele obiecte pe 32 și 64 de biți"
3439 #: elf32-rl78.c:1250 elf32-rl78.c:1254
3441 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3442 msgstr "- %pB este pe 64 de biți, iar %pB nu"
3444 #: elf32-rl78.c:1281
3446 msgid " [64-bit doubles]"
3447 msgstr " [double pe 64-biți]"
3451 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3452 msgstr "%pB:%pA: intrare în tabel %s în afara tabelului"
3456 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3457 msgstr "%pB:%pA: intrarea %s din tabel nu este aliniată cu cuvântul în cadrul tabelului"
3461 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3462 msgstr "%pB:%pA: avertisment: realocarea Red Hat depreciată %s a fost detectată asupra lui: %s"
3464 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3465 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3466 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3467 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3470 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3471 msgstr "%pB(%pA): realocare nesigură a PID-ului %s la %#<PRIx64> ( pentru %s în %s)"
3474 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3475 msgstr "avertizare: realocare RX_SYM cu un simbol necunoscut"
3479 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3480 msgstr "%pB(%pA): eroare: apel la funcția nedefinită „%s”"
3484 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3485 msgstr "există un conflict la fuzionarea fanioanelor de antet ELF din %pB"
3489 msgid " the input file's flags: %s"
3490 msgstr " fanioanele fișierului de intrare: %s"
3494 msgid " the output file's flags: %s"
3495 msgstr " fanioanele fișierului de ieșire: %s"
3499 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3500 msgstr "%pB:%pA: tabelul %s lipsește %s corespunzător"
3504 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3505 msgstr "%pB:%pA: %s și %s trebuie să se afle în aceeași secțiune de intrare"
3507 #: elf32-s390.c:2007 elf64-s390.c:1976
3509 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3510 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune nevalidă pentru realocarea TLS %s"
3512 #: elf32-score.c:1515 elf32-score7.c:1378 elfxx-mips.c:3875
3513 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3514 msgstr "nu există destul spațiu GOT pentru intrările GOT locale"
3516 #: elf32-score.c:2747
3517 msgid "address not word aligned"
3518 msgstr "adresa nu este aliniată cu cuvintele"
3520 #: elf32-score.c:2828 elf32-score7.c:2635
3522 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3523 msgstr "%pB: realocare incorect formată detectată pentru secțiunea %pA"
3525 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2689
3527 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3528 msgstr "%pB: realocarea CALL15 la %#<PRIx64> nu față de simbolul global"
3530 #: elf32-score.c:3491 elf32-score7.c:3302 elfxx-mips.c:11188
3532 msgid "%pB: cannot handle more than %d dynamic symbols"
3533 msgstr "%pB: nu se pot gestiona mai mult de %d simboluri dinamice"
3535 #: elf32-score.c:3997 elf32-score7.c:3804
3540 #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3808
3543 msgstr " [remediază dependențele]"
3545 #: elf32-score.c:4048 elf32-score7.c:3855
3547 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3548 msgstr "%pB: avertisment: se vinculează fișierele PIC cu fișiere non-PIC"
3552 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3553 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: R_SH_USES indică către insn nerecunoscut 0x%x"
3557 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3558 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: țintă de ramură nealiniată pentru realocarea suportului-relax"
3560 #: elf32-sh.c:3785 elf32-sh.c:3801
3562 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3563 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: realocare %s nealiniată %#<PRIx64>"
3567 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3568 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: realocarea R_SH_PSHA %<PRId64> nu se află în intervalul -32..32"
3572 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3573 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: realocarea R_SH_PSHL %<PRId64> nu se află în intervalul -32..32"
3575 #: elf32-sh.c:3963 elf32-sh.c:4358
3577 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3578 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu poate emite remediere la „%s” în secțiunea numai-pentru-citire"
3582 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3583 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocare %s față de simbolul extern „%s”"
3587 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3588 msgstr "%pB(%pA): decalajul în realocarea pentru conversia GD->LE este prea mic: %#<PRIx64>"
3590 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3593 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3594 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0xd4??)"
3598 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3599 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0xc7??)"
3603 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3604 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0xd1??)"
3608 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3609 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x310c)"
3613 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3614 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x410b)"
3618 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3619 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x34cc)"
3623 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3624 msgstr "%pB(%pA): decalajul în realocarea pentru conversia IE->LE este prea mic: %#<PRIx64>"
3628 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3629 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0xd0??: mov.l)"
3633 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3634 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x0?12: stc)"
3638 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3639 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x0?ce: mov.l)"
3643 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3644 msgstr "%pB(%pA): decalajul în realocarea pentru conversia GD->IE este prea mic: %#<PRIx64>"
3648 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3649 msgstr "%pB(%pA): decalajul în realocarea pentru conversia LD->LE este prea mic: %#<PRIx64>"
3653 msgid "%X%H: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3654 msgstr "%X%H: realocarea din „%s” face referire la un segment diferit\n"
3658 msgid "%H: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3659 msgstr "%H: avertisment: realocarea din „%s” face referire la un segment diferit\n"
3661 #: elf32-sh.c:5489 elf32-sh.c:5571
3663 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3664 msgstr "%pB: „%s” accesat atât ca simbol normal, cât și ca simbol FDPIC"
3666 #: elf32-sh.c:5495 elf32-sh.c:5576
3668 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3669 msgstr "%pB: „%s” a fost accesat atât ca simbol FDPIC, cât și ca simbol local al firului de execuție"
3673 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3674 msgstr "%pB: Realocarea descriptorului de funcție cu adaos non-zero"
3676 #: elf32-sh.c:5733 elf64-alpha.c:4647
3678 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3679 msgstr "%pB: Codul executabil local TLS nu poate fi vinculat în obiecte partajate"
3683 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3684 msgstr "%pB: utilizează %s instrucțiuni în timp ce modulele anterioare utilizează %s instrucțiuni"
3688 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3689 msgstr "eroare internă: îmbinarea arhitecturii „%s” cu arhitectura „%s” a produs o arhitectură necunoscută"
3693 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3694 msgstr "%pB: utilizează instrucțiuni care sunt incompatibile cu instrucțiunile utilizate în modulele anterioare"
3698 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3699 msgstr "%pB: încercare de a amesteca obiecte FDPIC și non-FDPIC"
3703 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3704 msgstr "%pB: compilat pentru un sistem pe 64 de biți și ținta este pe 32 de biți"
3706 #: elf32-sparc.c:102
3708 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3709 msgstr "%pB: se vinculează fișiere little-endian cu fișiere big-endian"
3711 #: elf32-sparc.c:157
3713 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3714 msgstr "%pB: valoarea mașinii sparc negestionată „%lu” a fost detectată în timpul procesării de scriere"
3717 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3718 msgstr "%X%P: secțiunea de suprapunere %pA nu începe pe o linie de prestocare(cache)\n"
3721 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3722 msgstr "%X%P: secțiunea de suprapunere %pA este mai mare decât o linie de prestocare(cache)\n"
3725 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3726 msgstr "%X%P: secțiunea de suprapunere %pA nu se află în zona de prestocare\n"
3730 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3731 msgstr "%X%P: secțiunile de suprapunere %pA și %pA nu încep la aceeași adresă\n"
3735 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3736 msgstr "avertisment: apel la simbolul non-funcțional %s definit în %pB"
3740 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3741 msgstr "%pA:0x%v .brinfo lrlive (%u) este diferit de ceea ce a fost determinat prin analizare (%u)\n"
3745 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3746 msgstr "%pB nu este autorizat să definească %s"
3750 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3751 msgstr "nu aveți voie să definiți %s într-un script"
3755 msgid "%s in overlay section"
3756 msgstr "%s în secțiunea de suprapunere"
3759 msgid "overlay stub relocation overflow"
3760 msgstr "depășire a realocării ciotului(stub) de suprapunere"
3762 #: elf32-spu.c:1992 elf64-ppc.c:15346
3763 msgid "stubs don't match calculated size"
3764 msgstr "cioturile(stubs) sunt în neconcordanță cu mărimea calculată"
3768 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3769 msgstr "avertisment: %s se suprapune pe %s\n"
3773 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3774 msgstr "avertisment: %s depășește dimensiunea secțiunii\n"
3778 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3779 msgstr "%pA:0x%v nu a fost găsită în tabelul de funcții\n"
3783 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3784 msgstr "%pB(%pA+0x%v): apel la secțiunea non-cod %pB(%pA), analiză incompletă\n"
3788 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3789 msgstr "analiza stivei va ignora apelul de la %s la %s\n"
3793 msgstr " apelări:\n"
3797 msgid "%s duplicated in %s\n"
3798 msgstr "%s duplicat în %s\n"
3802 msgid "%s duplicated\n"
3803 msgstr "%s duplicat\n"
3806 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3807 msgstr "scuze, nu există suport pentru fișierele obiect duplicate în scriptul de suprapunere automată\n"
3811 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3812 msgstr "dimensiunea fără suprapunere de 0x%v plus dimensiunea maximă a suprapunerii de 0x%v depășește spațiul de stocare local\n"
3816 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3817 msgstr "%pB:%pA%s depășește dimensiunea suprapunerii\n"
3820 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3821 msgstr "%F%P: eroare de suprapunere automată: %E\n"
3824 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3825 msgstr "Dimensiunea stivei pentru nodurile rădăcină ale graficului de apeluri.\n"
3830 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3833 "Dimensiunea stivei pentru funcții. Adnotări: „*” stivă maximă, „t” apel la coadă(tail)\n"
3836 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3837 msgstr "Stiva maximă necesară este 0x%v\n"
3840 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3841 msgstr "%X%P: eroare de analiză a stivei/lrlive: %E\n"
3844 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3845 msgstr "%F%P: nu se pot construi cioturi(stubs) de suprapunere: %E\n"
3848 msgid "fatal error while creating .fixup"
3849 msgstr "eroare fatală la crearea .fixup"
3853 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3854 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): realocare %s nerezolvabilă față de simbolul „%s”"
3856 #: elf32-tic6x.c:1588
3857 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3858 msgstr "avertisment: se generează o bibliotecă partajată care conține cod non-PIC"
3860 #: elf32-tic6x.c:1593
3861 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3862 msgstr "avertisment: se generează o bibliotecă partajată care conține cod non-PID"
3864 #: elf32-tic6x.c:2434
3866 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3867 msgstr "%pB: realocare relativă SB, dar __c6xabi_DSBT_BASE nu este definit"
3870 # traducere alternativă:
3871 # „%pB: eroare: atributul %d obligatoriu al obiectului EABI nu este cunoscut”
3872 #: elf32-tic6x.c:3498
3874 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3875 msgstr "%pB: eroare: atribut de obiect EABI obligatoriu necunoscut %d"
3877 #: elf32-tic6x.c:3507
3879 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3880 msgstr "%pB: avertisment: atribut de obiect EABI necunoscut %d"
3882 #: elf32-tic6x.c:3625 elf32-tic6x.c:3634
3884 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3885 msgstr "eroare: %pB necesită o aliniere a stivei mai mare decât cea păstrată de %pB"
3887 #: elf32-tic6x.c:3644 elf32-tic6x.c:3653
3889 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3890 msgstr "eroare: valoare Tag_ABI_array_object_alignment necunoscută în %pB"
3892 #: elf32-tic6x.c:3662 elf32-tic6x.c:3671
3894 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3895 msgstr "eroare: valoare Tag_ABI_array_object_align_expected necunoscută în %pB"
3897 #: elf32-tic6x.c:3680 elf32-tic6x.c:3688
3899 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3900 msgstr "eroare: %pB necesită o aliniere a matricei mai mare decât cea păstrată de %pB"
3902 #: elf32-tic6x.c:3711
3904 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3905 msgstr "avertisment: %pB și %pB diferă în dimensiunea wchar_t"
3907 #: elf32-tic6x.c:3730
3909 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3910 msgstr "avertisment: %pB și %pB diferă dacă codul este compilat pentru DSBT"
3912 #: elf32-tilepro.c:3626 elfxx-tilegx.c:4018 elfxx-x86.c:2727
3913 #: elfnn-aarch64.c:10453 elfnn-kvx.c:4633 elfnn-loongarch.c:5850
3914 #: elfnn-riscv.c:3617
3916 msgid "discarded output section: `%pA'"
3917 msgstr "secțiune de ieșire înlăturată: „%pA”"
3921 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3922 msgstr "variabila „%s” nu poate ocupa regiuni multiple de date mici"
3926 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3927 msgstr "variabila „%s” poate fi doar într-una dintre regiunile de date mici, zero și minuscule"
3931 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3932 msgstr "variabila „%s” nu poate fi simultan și în regiunea de date mici și în cea de date zero"
3936 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3937 msgstr "variabila „%s” nu poate fi simultan și în regiunea de date mici și în cea de date minuscule"
3941 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3942 msgstr "variabila „%s” nu poate fi simultan și în regiunea de date zero și în cea de date minuscule"
3945 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3946 msgstr "nu s-a putut găsi realocarea anterioară HI16"
3948 #: elf32-v850.c:2306
3949 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3950 msgstr "nu s-a putut localiza simbolul special de editare de legături __gp"
3952 #: elf32-v850.c:2310
3953 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3954 msgstr "nu s-a putut localiza simbolul special de editare de legături __ep"
3956 #: elf32-v850.c:2314
3957 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3958 msgstr "nu s-a putut localiza simbolul special de editare de legături __ctbp"
3960 #: elf32-v850.c:2535
3962 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3963 msgstr "eroare: %pB necesită aliniere pe 8 octeți, dar %pB este configurat pentru aliniere pe 4 octeți"
3965 #: elf32-v850.c:2551
3967 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3968 msgstr "eroare: %pB utilizează numere reale de precizie dublă pe 64 de biți, dar %pB utilizează numere reale de precizie dublă pe 32 de biți"
3970 #: elf32-v850.c:2566
3972 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3973 msgstr "eroare: %pB utilizează FPU-3.0, dar %pB suportă doar FPU-2.0"
3975 #: elf32-v850.c:2598
3977 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3978 msgstr " alinierea entităților de 8 octeți: "
3980 #: elf32-v850.c:2601
3985 #: elf32-v850.c:2602
3990 #: elf32-v850.c:2603 elf32-v850.c:2615
3993 msgstr "nu este definit"
3995 #: elf32-v850.c:2604 elf32-v850.c:2616 elf32-v850.c:2628 elf32-v850.c:2639
3996 #: elf32-v850.c:2650 elf32-v850.c:2661
3999 msgstr "necunoscut: %x"
4001 #: elf32-v850.c:2610
4003 msgid " size of doubles: "
4004 msgstr " dimensiunea de doubles: "
4006 #: elf32-v850.c:2613
4011 #: elf32-v850.c:2614
4016 #: elf32-v850.c:2622
4018 msgid " FPU support required: "
4019 msgstr " Suport FPU necesar: "
4021 #: elf32-v850.c:2625
4026 #: elf32-v850.c:2626
4031 #: elf32-v850.c:2627
4036 #: elf32-v850.c:2634
4039 msgstr "Utilizare SIMD: "
4041 #: elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 elf32-v850.c:2659
4046 #: elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 elf32-v850.c:2660
4051 #: elf32-v850.c:2645
4054 msgstr "Utilizare „CACHE”: "
4056 #: elf32-v850.c:2656
4059 msgstr "Utilizare MMU: "
4061 #: elf32-v850.c:2823 elf32-v850.c:2879
4063 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
4064 msgstr "%pB: arhitectura nu se potrivește cu modulele anterioare"
4066 #. xgettext:c-format.
4067 #: elf32-v850.c:2897
4069 msgid "private flags = %lx: "
4070 msgstr "fanioane private = %lx: "
4072 #: elf32-v850.c:2902
4074 msgid "unknown v850 architecture"
4075 msgstr "arhitectură v850 necunoscută"
4077 #: elf32-v850.c:2904
4079 msgid "v850 E3 architecture"
4080 msgstr "arhitectură v850 E3"
4082 #: elf32-v850.c:2906 elf32-v850.c:2913
4084 msgid "v850 architecture"
4085 msgstr "arhitectură v850"
4087 #: elf32-v850.c:2914
4089 msgid "v850e architecture"
4090 msgstr "arhitectură v850e"
4092 #: elf32-v850.c:2915
4094 msgid "v850e1 architecture"
4095 msgstr "arhitectură v850e1"
4097 #: elf32-v850.c:2916
4099 msgid "v850e2 architecture"
4100 msgstr "arhitectură v850e2"
4102 #: elf32-v850.c:2917
4104 msgid "v850e2v3 architecture"
4105 msgstr "arhitectură v850e2v3"
4107 #: elf32-v850.c:2918
4109 msgid "v850e3v5 architecture"
4110 msgstr "arhitectură v850e3v5"
4112 #: elf32-v850.c:3592 elf32-v850.c:3831
4114 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
4115 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: %s indică către insns nerecunoscut"
4117 #: elf32-v850.c:3602 elf32-v850.c:3841
4119 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
4120 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: %s indică către insn nerecunoscut %#x"
4122 #: elf32-v850.c:3648 elf32-v850.c:3876
4124 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
4125 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: %s indică către realocare nerecunoscută"
4127 #: elf32-v850.c:3688
4129 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
4130 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: %s indică către realocare nerecunoscută %#<PRIx64>"
4149 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
4150 msgstr "%pB: avertisment: adăugarea GOT de %<PRId64> la „%s” nu se potrivește cu adăugarea GOT anterioară de %<PRId64>"
4154 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
4155 msgstr "%pB: avertisment: adăugarea PLT de %<PRId64> la „%s” din secțiunea %pA a fost ignorată"
4159 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
4160 msgstr "%pB: avertisment: realocarea %s față de simbolul „%s” din secțiunea %pA"
4164 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
4165 msgstr "%pB: avertisment: realocarea %s în %#<PRIx64> din secțiunea %pA"
4167 #: elf32-visium.c:824
4169 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
4170 msgstr "%pB: compilat %s -mtune=%s și vinculat cu modulele compilate %s -mtune=%s"
4172 #: elf32-xgate.c:506
4177 #: elf32-xgate.c:508
4179 msgid "error reading cpu type from elf private data"
4180 msgstr "eroare la citirea tipului de procesor din datele private elf"
4182 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2077 elfnn-ia64.c:2346
4183 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
4184 msgstr "adăugare non-zero în realocare @fptr"
4186 #: elf32-xtensa.c:998
4188 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
4189 msgstr "%pB(%pA): tabel de proprietăți nevalid"
4191 #: elf32-xtensa.c:2732
4193 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
4194 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): decalaj de realocare în afara intervalului (dimensiune=%#<PRIx64>)"
4196 #: elf32-xtensa.c:2815 elf32-xtensa.c:2938
4197 msgid "dynamic relocation in read-only section"
4198 msgstr "realocare dinamică în secțiunea numai-pentru-citire"
4200 #: elf32-xtensa.c:2915
4201 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
4202 msgstr "realocarea TLS nu este validă fără secțiuni dinamice"
4204 #: elf32-xtensa.c:3128
4205 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
4206 msgstr "inconsistență internă în dimensiunea secțiunii .got.loc"
4208 #: elf32-xtensa.c:3434
4210 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
4211 msgstr "%pB: tip de mașină incompatibil; ieșirea este 0x%x; intrarea este 0x%x"
4213 #: elf32-xtensa.c:4733 elf32-xtensa.c:4741
4214 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
4215 msgstr "încercarea de a converti L32R/CALLX în CALL a eșuat"
4217 #: elf32-xtensa.c:6573 elf32-xtensa.c:6652 elf32-xtensa.c:8078
4219 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
4220 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu a putut decodifica instrucțiunea; posibilă neconcordanță de configurare"
4222 #: elf32-xtensa.c:7819
4224 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
4225 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu s-a putut decodifica instrucțiunea pentru realocarea XTENSA_ASM_SIMPLIFY; posibilă neconcordanță de configurare"
4227 #: elf32-xtensa.c:9677
4228 msgid "invalid relocation address"
4229 msgstr "adresă de realocare nevalidă"
4231 #: elf32-xtensa.c:9768
4232 msgid "overflow after relaxation"
4233 msgstr "debordare după relaxare"
4235 #: elf32-xtensa.c:10914
4237 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
4238 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): remediere neașteptată pentru realocarea %s"
4242 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
4243 msgstr "%pB: mach bfd neacceptat %#lx"
4247 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
4248 msgstr "%pB: mach neacceptat %#x"
4252 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
4253 msgstr "%pB: arhitectură neacceptată %#x"
4255 #: elf64-alpha.c:474
4256 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4257 msgstr "relocarea GPDISP nu a găsit instrucțiuni ldah și lda"
4259 #: elf64-alpha.c:1985
4261 msgid "%pB: dynamic relocation against a local symbol in read-only section `%pA'\n"
4262 msgstr "%pB: realocare dinamică față de un simbol local în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n"
4264 #: elf64-alpha.c:2437
4266 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4267 msgstr "%pB: subsegmentul .got depășește 64K (dimensiunea %d)"
4269 #: elf64-alpha.c:2680 elflink.c:15728 elfnn-kvx.c:4020 elfnn-loongarch.c:1927
4271 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
4272 msgstr "%pB: realocare dinamică față de „%pT” în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n"
4274 #: elf64-alpha.c:2976 elf64-alpha.c:3171
4276 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
4277 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: avertisment: realocare %s față de insn neașteptată"
4279 #: elf64-alpha.c:4371 elf64-alpha.c:4384
4281 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4282 msgstr "%pB: realocare relativă-gp față de simbolul dinamic %s"
4284 #: elf64-alpha.c:4440
4286 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
4287 msgstr "%pB: schimbare în gp: BRSGP %s"
4289 #: elf64-alpha.c:4465 mach-o.c:625 elfnn-loongarch.c:868 elfnn-riscv.c:726
4290 #: elfnn-riscv.c:931 elfnn-riscv.c:973
4292 msgstr "<necunoscut>"
4294 #: elf64-alpha.c:4471
4296 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4297 msgstr "%pB: realocare !samegp către simbol fără .prolog: %s"
4299 #: elf64-alpha.c:4529
4301 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4302 msgstr "%pB: realocare dinamică negestionată față de %s"
4304 #: elf64-alpha.c:4564
4306 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4307 msgstr "%pB: realocare relativă la pc fașă de simbolul slab nedefinit %s"
4309 #: elf64-alpha.c:4630
4311 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4312 msgstr "%pB: realocare relativă-dtp față de simbolul dinamic %s"
4314 #: elf64-alpha.c:4655
4316 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4317 msgstr "%pB: realocare relativă-tp față de simbolul dinamic %s"
4319 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4321 msgid "internal error: relocation not supported"
4322 msgstr "eroare internă: realocarea nu este acceptată"
4326 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4327 msgstr "%pB: Realocări în ELF generic (EM: %d)"
4329 #: elf64-hppa.c:2036
4331 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4332 msgstr "intrarea ciot(stub) pentru %s nu poate încărca .plt, decalaj dp = %<PRId64>"
4334 #: elf64-hppa.c:3240
4336 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4337 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu se poate atinge %s"
4339 #: elf64-ia64-vms.c:600 elfnn-ia64.c:641
4341 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4342 msgstr "%pB: nu se poate relaxa br la %#<PRIx64> în secțiunea „%pA”; vă rugăm să folosiți brl sau ramura indirectă"
4344 #: elf64-ia64-vms.c:2032 elfnn-ia64.c:2294
4345 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4346 msgstr "realocare @pltoff față de simbol local"
4348 #: elf64-ia64-vms.c:3279 elfnn-ia64.c:3672
4350 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4351 msgstr "%pB: segment de date scurt depășit (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4353 #: elf64-ia64-vms.c:3289 elfnn-ia64.c:3682
4355 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4356 msgstr "%pB: __gp nu acoperă segmentul de date scurt"
4358 #: elf64-ia64-vms.c:3559 elfnn-ia64.c:3955
4360 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4361 msgstr "%pB: cod non-pic cu realocare imm față de simbolul dinamic „%s”"
4363 #: elf64-ia64-vms.c:3623 elfnn-ia64.c:4023
4365 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4366 msgstr "%pB: realocare @gprel față de simbolul dinamic %s"
4368 #: elf64-ia64-vms.c:3682 elfnn-ia64.c:4086
4370 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4371 msgstr "%pB: se vinculează codul non-pic într-un executabil independent de poziție"
4373 #: elf64-ia64-vms.c:3784 elfnn-ia64.c:4224
4375 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4376 msgstr "%pB: ramură @internal către simbolul dinamic %s"
4378 #: elf64-ia64-vms.c:3787 elfnn-ia64.c:4227
4380 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4381 msgstr "%pB: remedierea speculației la simbolul dinamic %s"
4383 #: elf64-ia64-vms.c:3790 elfnn-ia64.c:4230
4385 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4386 msgstr "%pB: realocare @pcrell față de simbolul dinamic %s"
4388 #: elf64-ia64-vms.c:3914 elfnn-ia64.c:4427
4389 msgid "unsupported reloc"
4390 msgstr "realocare neacceptată"
4392 #: elf64-ia64-vms.c:3951 elfnn-ia64.c:4465
4394 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4395 msgstr "%pB: lipsește secțiunea TLS pentru realocarea %s față de „%s” la %#<PRIx64> în secțiunea „%pA”."
4397 #: elf64-ia64-vms.c:3968 elfnn-ia64.c:4482
4399 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4400 msgstr "%pB: Nu se poate relaxa br (%s) la „%s” la %#<PRIx64> în secțiunea „%pA” cu dimensiunea %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4402 #: elf64-ia64-vms.c:4262 elfnn-ia64.c:4741
4404 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4405 msgstr "%pB: vinculare trap-on-NULL-dereference cu fișiere non-trapping"
4407 #: elf64-ia64-vms.c:4271 elfnn-ia64.c:4750
4409 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4410 msgstr "%pB: vinculare fișiere big-endian cu fișiere little-endian"
4412 #: elf64-ia64-vms.c:4280 elfnn-ia64.c:4759
4414 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4415 msgstr "%pB: vinculare fișiere pe 64-biți cu fișiere pe 32-biți"
4417 #: elf64-ia64-vms.c:4289 elfnn-ia64.c:4768
4419 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4420 msgstr "%pB: vinculare fișiere constant-gp cu fișiere non-constant-gp"
4422 #: elf64-ia64-vms.c:4299 elfnn-ia64.c:4778
4424 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4425 msgstr "%pB: vinculare fișiere auto-pic cu fișiere non-auto-pic"
4427 #: elf64-ia64-vms.c:5149 elflink.c:5490
4429 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4430 msgstr "avertisment: alinierea %u a simbolului comun „%s” în %pB este mai mare decât alinierea (%u) a secțiunii sale %pA"
4432 #: elf64-ia64-vms.c:5156
4434 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4435 msgstr "avertisment: alinierea %u a simbolului „%s” în %pB este mai mică decât %u în %pBs"
4437 #: elf64-ia64-vms.c:5172 elflink.c:5519
4439 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4440 msgstr "avertisment: dimensiunea simbolului „%s” s-a schimbat de la %<PRIu64> în %pB la %<PRIu64> în %pB"
4442 #: elf64-mips.c:4102
4444 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4445 msgstr "%pB(%pA): realocarea %<PRIu64> are index de simbol nevalid %ld"
4448 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4449 msgstr "realocare nevalidă a intrării atunci când se produce o ieșire în format non-ELF, non-mmo; vă rugăm să utilizați programul «objcopy» pentru a converti din ELF sau mmo sau asamblați folosind „-no-expand” (pentru gcc, „-Wa,-no-expand”)"
4451 #: elf64-mmix.c:1168
4452 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4453 msgstr "realocare nevalidă a intrării atunci când se produce o ieșire în format non-ELF, non-mmo; vă rugăm să utilizați programul «objcopy» pentru a converti din ELF sau mmo, sau compilați folosind opțiunea gcc „-mno-base-addresses”."
4455 #: elf64-mmix.c:1195
4458 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4459 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4461 "%pB: Eroare internă de inconsistență pentru valoarea pentru registrul global\n"
4462 "alocat editorului de legături: vinculat: %#<PRIx64> != relaxat: %#<PRIx64>"
4464 #: elf64-mmix.c:1619
4466 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4467 msgstr "%pB: realocare base-plus-offset față de simbolul de registru: (necunoscut) în %pA"
4469 #: elf64-mmix.c:1625
4471 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4472 msgstr "%pB: realocare base-plus-offset față de simbolul de registru: %s în %pA"
4474 #: elf64-mmix.c:1670
4476 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4477 msgstr "%pB: realocare de registru față de simbolul non-registru: (necunoscut) în %pA"
4479 #: elf64-mmix.c:1676
4481 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4482 msgstr "%pB:realocare de registru pentru simbolul non-registru: %s în %pA"
4484 #: elf64-mmix.c:1713
4486 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4487 msgstr "%pB: directiva LOCAL este validă doar cu un registru sau o valoare absolută"
4489 #: elf64-mmix.c:1742
4491 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4492 msgstr "%pB: directiva LOCAL: registrul $%<PRId64> nu este un registru local; primul registru global este $%<PRId64>"
4494 #: elf64-mmix.c:2157
4496 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4497 msgstr "%pB: eroare: multiple definiții pentru „%s”; începutul lui %s este stabilit într-un fișier vinculat anterior"
4499 #: elf64-mmix.c:2212
4500 msgid "register section has contents\n"
4501 msgstr "secțiunea de registru are conținut\n"
4503 #: elf64-mmix.c:2402
4505 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4506 msgstr "inconsistență internă: rămâne %lu ! = max %lu\\; raportați această eroare"
4510 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4511 msgstr "avertisment: %s ar trebui să fie folosit în loc de %s"
4515 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4516 msgstr "simbolul „%s” are st_other nevalid pentru versiunea 1 a ABI"
4520 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4521 msgstr "%pB .opd nu este permis în versiunea ABI %d"
4525 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4526 msgstr "%H: realocarea %s nu este acceptată în bibliotecile partajate și PIE-uri\n"
4529 msgid "%H: %s reloc unsupported here\n"
4530 msgstr "%H: realocarea %s nu este acceptată aici\n"
4534 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4535 msgstr "%pB utilizează e_flags necunoscut 0x%lx"
4539 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4540 msgstr "%pB: versiunea ABI %ld nu este compatibilă cu versiunea ABI %ld de ieșire"
4548 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4549 msgstr "%P: realocarea copiei față de „%pT” necesită o legătură plt leneșă; evitați configurarea LD_BIND_NOW=1 sau actualizați gcc\n"
4553 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4554 msgstr "%pB: simbol nedefinit la realocarea R_PPC64_TOCSAVE"
4558 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4559 msgstr "număr greșit de realocări dinamice pentru %pB, secțiunea %pA"
4563 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4564 msgstr "%pB: .opd nu este o matrice obișnuită de intrări opd"
4568 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4569 msgstr "%pB: tip de realocare neașteptat %u în secțiunea .opd"
4573 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4574 msgstr "%pB: simbol nedefinit „%s” în secțiunea .opd"
4576 #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done
4577 #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support
4578 #. a glibc plt call optimisation where global entry code is
4579 #. skipped on calls that resolve to the same binary. The
4580 #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code
4581 #. making tail calls, because the tail call might go via the
4582 #. resolver and thus overwrite the proper saved r2.
4584 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
4585 msgstr "avertisment: opțiunea „--plt-localentry” este incompatibilă cu codul pc-relative power10"
4588 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4589 msgstr "avertisment: opțiunea „--plt-localentry” este deosebit de periculoasă fără suportul ld.so pentru a detecta încălcările ABI"
4592 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4593 msgstr "%H __tls_get_addr lost arg, optimizare TLS dezactivată\n"
4595 #: elf64-ppc.c:8736 elf64-ppc.c:9452
4597 msgid "%s defined on removed toc entry"
4598 msgstr "%s definită în intrarea toc eliminată"
4602 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4603 msgstr "%H: %s referințe optimizate departe de intrarea TOC\n"
4607 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4608 msgstr "%H: optimizarea got/toc nu este acceptată pentru instrucțiunea %s\n"
4610 #: elf64-ppc.c:10525
4612 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4613 msgstr "avertisment: se elimină secțiunea dinamică %s"
4615 #: elf64-ppc.c:11678
4616 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4617 msgstr "%P: nu se poate găsi intrarea opd toc pentru „%pT”\n"
4619 #: elf64-ppc.c:11828
4621 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4622 msgstr "depășire de decalaj pentru ramura lungă a ciotului(stub) „%s”"
4624 #: elf64-ppc.c:11855
4626 msgid "can't find branch stub `%s'"
4627 msgstr "nu se găsește ciotul(stub) de ramură „%s”"
4629 #: elf64-ppc.c:11916 elf64-ppc.c:12168 elf64-ppc.c:14729
4631 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4632 msgstr "%P: eroare de tabel de legături față de „%pT”\n"
4634 #: elf64-ppc.c:12367
4636 msgid "can't build branch stub `%s'"
4637 msgstr "nu se poate construi ciotul(stub) de ramură „%s”"
4639 #: elf64-ppc.c:13394
4641 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4642 msgstr "%pB secțiunea %pA depășește dimensiunea grupului ciotului(stub)"
4644 #: elf64-ppc.c:14909
4645 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4646 msgstr "depășire a decalajului de apel __tls_get_addr"
4648 #: elf64-ppc.c:15249 elf64-ppc.c:15268
4650 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4651 msgstr "%s decalaj prea mare pentru codificarea sdata4 .eh_frame"
4653 #: elf64-ppc.c:15354
4655 msgid "linker stubs in %u group"
4656 msgid_plural "linker stubs in %u groups"
4657 msgstr[0] "cioturi(stubs) de editor de legături într-un grup"
4658 msgstr[1] "cioturi(stubs) de editor de legături în %u grupuri"
4659 msgstr[2] "cioturi(stubs) de editor de legături în %u de grupuri"
4661 #: elf64-ppc.c:15361
4666 " long branch %lu\n"
4672 " ramura lungă %lu\n"
4674 " intrare globală %lu"
4676 #: elf64-ppc.c:15743
4678 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4679 msgstr "%H: %s utilizat cu simbolul TLS „%pT”\n"
4681 #: elf64-ppc.c:15745
4683 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4684 msgstr "%H: %s utilizat cu simbolul non-TLS „%pT”\n"
4686 #: elf64-ppc.c:16529
4688 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4689 msgstr "%H: apelul la „%pT” este lipsit de nop, nu se poate restabili toc; (ciot(stub) de apel plt)\n"
4691 #: elf64-ppc.c:16535
4693 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4694 msgstr "%H: apelul la „%pT” este lipsit de nop, nu se poate restabili toc; (ciot(stub) de salvare/ajustare toc)\n"
4696 #: elf64-ppc.c:17186
4698 msgid "%H: %s against %pT is not supported\n"
4699 msgstr "%H: %s față de %pT nu este acceptat\n"
4701 #: elf64-ppc.c:17462
4703 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4704 msgstr "%H: %s pentru funcția indirectă „%pT” neacceptată\n"
4706 #: elf64-ppc.c:17549
4708 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4709 msgstr "%X%P: %pB: %s față de %pT nu este acceptată de „glibc” ca realocare dinamică\n"
4711 #: elf64-ppc.c:17604
4713 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4714 msgstr "%P: %pB: %s nu este acceptat pentru „%pT”\n"
4716 #: elf64-ppc.c:17873
4718 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4719 msgstr "%H: eroare: %s nu este un multiplu de %u\n"
4721 #: elf64-ppc.c:17896
4723 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4724 msgstr "%H: %s nerezolvabil față de „%pT”\n"
4726 #: elf64-ppc.c:18041
4728 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4729 msgstr "%H: %s față de „%pT”: eroare %d\n"
4731 #: elf64-s390.c:2492
4733 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4734 msgstr "%pB: realocare non-PLT „%s” pentru simbolul definit în biblioteca partajată și accesat din executabil (reconstruiți fișierul cu „-fPIC”?)"
4736 #: elf64-s390.c:3155
4738 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): misaligned symbol `%s' (%#<PRIx64>) for relocation %s"
4739 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): simbol incorect aliniat „%s” (%#<PRIx64>) pentru realocarea %s"
4741 #: elf64-sparc.c:134 elfcode.h:1601
4743 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4744 msgstr "%pB(%pA): realocarea %d are indexul de simbol nevalid %ld"
4746 #: elf64-sparc.c:493
4748 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4749 msgstr "%pB: numai registrele %%g[2367] pot fi declarate utilizând STT_REGISTER"
4751 #: elf64-sparc.c:514
4753 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4754 msgstr "registrul %%g%d utilizat de formă incompatibilă: %s în %pB, anterior %s în %pB"
4756 #: elf64-sparc.c:538
4758 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4759 msgstr "simbolul „%s” are tipuri diferite: REGISTER în %pB, anterior %s în %pB"
4761 #: elf64-sparc.c:585
4763 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4764 msgstr "Simbolul „%s” are tipuri diferite: %s în %pB, anterior REGISTER în %pB"
4766 #: elf64-sparc.c:717
4768 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4769 msgstr "%pB: se vinculează cod specific UltraSPARC cu cod specific HAL"
4771 #: elf64-x86-64.c:1581
4772 msgid "hidden symbol "
4773 msgstr "simbol ascuns "
4775 #: elf64-x86-64.c:1584
4776 msgid "internal symbol "
4777 msgstr "simbol intern "
4779 #: elf64-x86-64.c:1587 elf64-x86-64.c:1591
4780 msgid "protected symbol "
4781 msgstr "simbol protejat "
4783 #: elf64-x86-64.c:1593
4787 #: elf64-x86-64.c:1599
4791 #: elf64-x86-64.c:1609
4792 msgid "a shared object"
4793 msgstr "un obiect partajat"
4795 #: elf64-x86-64.c:1611
4796 msgid "; recompile with -fPIC"
4797 msgstr "; recompilați cu „-fPIC”"
4799 #: elf64-x86-64.c:1616
4800 msgid "a PIE object"
4801 msgstr "un obiect PIE"
4803 #: elf64-x86-64.c:1618
4804 msgid "a PDE object"
4805 msgstr "un obiect PDE"
4807 #: elf64-x86-64.c:1620
4808 msgid "; recompile with -fPIE"
4809 msgstr "; recompilați cu „-fPIE”"
4811 #: elf64-x86-64.c:1624
4813 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4814 msgstr "%pB: realocarea %s față de %s%s„%s” nu poate fi folosită atunci când se creează %s%s"
4816 #: elf64-x86-64.c:2160
4818 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4819 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul „%s” nu este acceptată în modul x32"
4821 #: elf64-x86-64.c:2312
4823 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4824 msgstr "%pB: „%s” a fost accesat atât ca simbol local normal, cât și ca simbol local al firului de execuție"
4826 #: elf64-x86-64.c:2567
4828 msgid "%pB: unsupported relocation %s against symbol `%s'"
4829 msgstr "%pB: realocare %s neacceptată față de simbolul „%s”"
4831 #: elf64-x86-64.c:2991 elfnn-aarch64.c:5767 elfnn-riscv.c:2376
4833 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4834 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul STT_GNU_IFUNC „%s” are o adăugare non-zero: %<PRId64>"
4836 #: elf64-x86-64.c:3254
4838 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4839 msgstr "%pB: realocarea R_X86_64_GOTOFF64 față de %s nedefinit „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
4841 #: elf64-x86-64.c:3268
4843 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4844 msgstr "%pB: realocarea R_X86_64_GOTOFF64 față de %s protejait „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
4846 #: elf64-x86-64.c:3558
4848 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4849 msgstr "%pB: adăugarea %s%#x în realocarea %s față de simbolul „%s” la %#<PRIx64> din secțiunea „%pA” este în afara intervalului"
4851 #: elf64-x86-64.c:3709 elflink.c:14034
4852 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4853 msgstr "%F%P: intrare coruptă: %pB\n"
4855 #: elf64-x86-64.c:4520
4857 msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n"
4858 msgstr " nu s-a putut converti realocarea GOTPCREL față de „%s”; editați din nou legăturile cu „--no-relax”\n"
4860 #: elf64-x86-64.c:4679
4862 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4863 msgstr "%F%pB: depășire de decalaj relativ la PC în intrarea PLT pentru „%s”\n"
4865 #: elf64-x86-64.c:4752
4867 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4868 msgstr "%F%pB: depășire de deplasare a ramurii în intrarea PLT pentru „%s”\n"
4870 #: elf64-x86-64.c:4805
4872 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4873 msgstr "%F%pB: depășire de decalaj relativ la PC în intrarea GOT PLT pentru „%s”\n"
4877 msgid "warning: %pB has a section extending past end of file"
4878 msgstr "avertisment: %pB are o secțiune care se extinde dincolo de sfârșitul fișierului"
4882 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index"
4883 msgstr "avertisment: %pB are un index de tabel de șiruri corupt"
4887 msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment"
4888 msgstr "avertisment: %pB are un antet de program cu aliniere nevalidă"
4892 msgid "%pB: %pA+%<PRIx64>: relocation addend %<PRIx64> too large"
4893 msgstr "%pB: %pA+%<PRIx64>: adaos de realocare %<PRIx64> prea mare"
4897 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4898 msgstr "%pB: numărul de versiuni (%<PRId64>) nu se potrivește cu numărul de simboluri (%ld)"
4902 msgid "warning: %pB has a segment extending past end of file"
4903 msgstr "avertisment: %pB are un segment care se extinde dincolo de sfârșitul fișierului"
4907 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4908 msgstr "%s: definiția TLS din secțiunea %pB %pA nu se potrivește cu definiția non-TLS din secțiunea %pB %pA"
4912 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4913 msgstr "%s: referința TLS din %pB nu se potrivește cu referința non-TLS din %pB"
4917 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4918 msgstr "%s: definiția TLS din secțiunea %pB %pA nu se potrivește cu referința non-TLS din %pB"
4922 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4923 msgstr "%s: referința TLS din %pB nu se potrivește cu definiția non-TLS din secțiunea %pB %pA"
4927 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4928 msgstr "%pB: redefinire neașteptată a simbolului cu versiune indirectă „%s”"
4932 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4933 msgstr "%pB: nodul de versiune nu a fost găsit pentru simbolul %s"
4937 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4938 msgstr "%pB: index de simbol al realocării incorect (%#<PRIx64> >= %#lx) pentru poziția %#<PRIx64> din secțiunea „%pA”"
4942 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4943 msgstr "%pB: index de simbol diferit de zero (%#<PRIx64>) pentru poziția %#<PRIx64> din secțiunea „%pA” când fișierul obiect nu are tabel de simboluri"
4947 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4948 msgstr "%pB: nepotrivire a dimensiunii realocării din %pB secțiunea %pA"
4952 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4953 msgstr "avertisment: tipul și dimensiunea simbolului dinamic „%s” nu sunt definite"
4956 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4957 msgstr "%P: copierea realocării față de „%pT” protejat este periculoasă\n"
4960 msgid "%F%P: %pB: failed to add %s to first hash\n"
4961 msgstr "%F%P: %pB: nu a reușit să adauge %s la first_hash\n"
4964 msgid "%F%P: first_hash failed to create: %E\n"
4965 msgstr "%F%P: first_hash nu a reușit să creeze: %E\n"
4969 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4970 msgstr "s-a găsit codul de mașină ELF alternativ (%d) în %pB, se aștepta %d"
4974 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4975 msgstr "%pB: decalaj de versiune nevalid %lx (maxim %lx)"
4979 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4980 msgstr "%pB: simbolul local %s la indexul %lu (>= sh_info din %lu)"
4984 msgid "%pB: not enough version information"
4985 msgstr "%pB: nu sunt suficiente informații despre versiune"
4989 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4990 msgstr "%pB: %s: versiune nevalidă %u (max %d)"
4994 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4995 msgstr "%pB: %s: versiune necesară nevalidă %d"
4999 msgid "warning: alignment %u of normal symbol `%s' in %pB is smaller than %u used by the common definition in %pB"
5000 msgstr "avertisment: alinierea %u a simbolului normal „%s” în %pB este mai mică decât %u folosită de definiția comună în %pB"
5003 msgid "warning: NOTE: alignment discrepancies can cause real problems. Investigation is advised."
5004 msgstr "avertizare: NOTĂ: discrepanțele de aliniere pot cauza probleme reale. Se recomandă efectuarea de investigații."
5007 msgid "warning: NOTE: size discrepancies can cause real problems. Investigation is advised."
5008 msgstr "avertizare: NOTĂ: discrepanțele de dimensiuni pot cauza probleme reale. Se recomandă efectuarea de investigații."
5012 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
5013 msgstr "%pB: referință nedefinită la simbolul „%s”"
5017 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
5018 msgstr "%pB: dimensiunea stivei specificată și %s definită"
5022 msgid "%pB: %s not absolute"
5023 msgstr "%pB: %s nu este absolut"
5027 msgid "%s: undefined version: %s"
5028 msgstr "%s: versiune nedefinită: %s"
5031 msgid "error: creating an executable stack because of -z execstack command line option"
5032 msgstr "eroare: se creează o stivă executabilă datorită opțiunii din linia de comandă „-z execstack”"
5035 msgid "warning: enabling an executable stack because of -z execstack command line option"
5036 msgstr "avertisment: activarea unei stive executabile datorită opțiunii din linia de comandă „-z execstack”"
5040 msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack (because it has an executable .note.GNU-stack section)"
5041 msgstr "eroare: %s: declanșează generarea unei stive executabile (deoarece are o secțiune executabilă .note.GNU-stack)"
5045 msgid "warning: %s: requires executable stack (because the .note.GNU-stack section is executable)"
5046 msgstr "avertisment: %s: necesită stivă executabilă (deoarece secțiunea .note.GNU-stack este executabilă)"
5050 msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack because it does not have a .note.GNU-stack section"
5051 msgstr "eroare: %s: declanșează generarea unei stive executabile deoarece nu are o secțiune .note.GNU-stack"
5055 msgid "warning: %s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
5056 msgstr "avertisment: %s: lipsa secțiunii .note.GNU-stack implică stivă executabilă"
5059 msgid "NOTE: This behaviour is deprecated and will be removed in a future version of the linker"
5060 msgstr "NOTĂ: Acest comportament este depreciat și va fi eliminat într-o versiune viitoare a editorului de legături."
5064 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
5065 msgstr "%pB: secțiunea .preinit_array section nu este permisă în DSO"
5069 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
5070 msgstr "referință %s nedefinită în simbolul complex: %s"
5072 #: elflink.c:9370 elflink.c:9378
5073 msgid "division by zero"
5074 msgstr "împărțire la zero"
5078 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
5079 msgstr "operator necunoscut „%c” în simbolul complex"
5081 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
5084 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
5085 msgstr "%pB:%pA: eroare: realocarea face referire la simbolul %s care a fost eliminat de colectarea deșeurilor (garbage collection)"
5089 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
5090 msgstr "%pB:%pA: eroare: încercați să reeditați legăturile cu „--gc-keep-exported” activat"
5092 #: elflink.c:9982 elflink.c:10000 elflink.c:10039 elflink.c:10057
5094 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
5095 msgstr "%pB: nu se pot sorta realocările - acestea au mai multe dimensiuni"
5097 #. The section size is not divisible by either -
5098 #. something is wrong.
5099 #: elflink.c:10016 elflink.c:10073
5101 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
5102 msgstr "%pB: nu se pot sorta realocările - acestea au o dimensiune necunoscută"
5105 msgid "not enough memory to sort relocations"
5106 msgstr "memorie insuficientă pentru a sorta realocările"
5110 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
5111 msgstr "%pB: prea multe secțiuni: %d (>= %d)"
5115 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5116 msgstr "%pB: simbolul intern „%s” din %pB este referit de către DSO"
5120 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5121 msgstr "%pB: simbolul ascuns „%s” din %pB este referit de către DSO"
5125 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5126 msgstr "%pB: simbolul local „%s” din %pB este referit de către DSO"
5130 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
5131 msgstr "%pB: nu s-a putut găsi secțiunea de ieșire %pA pentru secțiunea de intrare %pA"
5135 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
5136 msgstr "%pB: simbolul protejat „%s” nu este definit"
5140 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
5141 msgstr "%pB: simbolul intern „%s” nu este definit"
5145 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
5146 msgstr "%pB: simbolul ascuns „%s” nu este definit"
5150 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
5151 msgstr "%pB: nicio secțiune de versiune a simbolului pentru simbolul cu versiunea „%s”"
5155 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
5156 msgstr "eroare: %pB conține o realocare (%#<PRIx64>) pentru secțiunea %pA care face referire la un simbol global inexistent"
5160 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
5161 msgstr "eroare: %pB: dimensiunea secțiunii %pA nu este multiplu al dimensiunii adresei"
5165 msgid "%pB: no symbol found for import library"
5166 msgstr "%pB: nu a fost găsit niciun simbol pentru biblioteca de import"
5169 msgid "%F%P: %pB: failed to finish relative relocations\n"
5170 msgstr "%F%P: %pB: eșec la finalizarea realocărilor relative\n"
5174 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
5175 msgstr "%pB: clasa de fișiere %s este incompatibilă cu %s"
5179 msgid "%pB: failed to generate import library"
5180 msgstr "%pB: eșec la generarea bibliotecii de import"
5184 msgid "warning: %s section has zero size"
5185 msgstr "avertisment: secțiunea %s are dimensiunea zero"
5189 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
5190 msgstr "avertisment: secțiunea „%s” este transformată într-o notă"
5193 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
5194 msgstr "%P%X: segmentul numai-pentru-citire are realocări dinamice\n"
5197 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
5198 msgstr "%P: avertisment: se creează DT_TEXTREL într-un obiect partajat\n"
5201 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n"
5202 msgstr "%P: avertisment: se creează DT_TEXTREL într-un PDE\n"
5205 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
5206 msgstr "%P: avertisment: se creează DT_TEXTREL într-un PIE\n"
5209 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
5210 msgstr "%P%X: nu se poate citi simbolurile: %E\n"
5213 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
5214 msgstr "%F%P: %pB(%pA): eroare: opțiunea „--gc-sections” necesită o secțiune atașată ca argument\n"
5218 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
5219 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: nu a fost găsit niciun simbol pentru INHERIT"
5223 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
5224 msgstr "%pB: secțiunea „%pA”: intrarea VTENTRY coruptă"
5228 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
5229 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG nerecunoscut %s\n"
5233 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5234 msgstr "%P: %pB: avertisment: realocare față de „%s” în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n"
5237 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
5238 msgstr "%P: avertisment: Funcțiile indirecte GNU cu DT_TEXTREL pot avea ca rezultat o eroare de segmentare în timpul execuției; recompilați cu %s\n"
5240 #: elfxx-aarch64.c:477
5242 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
5243 msgstr "%pB: avertisment: TLS slab este definit de implementare și este posibil să nu funcționeze conform așteptărilor"
5245 #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:10654 elfnn-aarch64.c:10661
5247 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
5248 msgstr "%pB: avertisment: BTI activat prin „-z force-bti” atunci când toate intrările nu au BTI în secțiunea NOTE."
5250 #: elfxx-aarch64.c:812
5252 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
5253 msgstr "eroare: %pB: <dimensiunea utilizată de AArch64 este coruptă: 0x%x>"
5255 #: elfxx-loongarch.c:1911
5257 msgid "%pB: unsupported relocation type %s"
5258 msgstr "%pB: tip de relocare neacceptat %s"
5260 #: elfxx-loongarch.c:1939
5262 msgid "%pB: unsupported bfd relocation type %#x"
5263 msgstr "%pB: tip de realocare bfd neacceptat %#x"
5265 #: elfxx-loongarch.c:2013
5267 msgid "%pB: relocation %s right shift %d error 0x%lx"
5268 msgstr "%pB: realocare %s deplasare dreapta %d eroare 0x%lx"
5270 #: elfxx-loongarch.c:2032
5272 msgid "%pB: relocation %s overflow 0x%lx"
5273 msgstr "%pB: realocare %s depășire 0x%lx"
5275 #: elfxx-mips.c:1541
5276 msgid "static procedure (no name)"
5277 msgstr "procedură statică (fără nume)"
5279 #: elfxx-mips.c:5856
5280 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
5281 msgstr "Funcțiile MIPS16 și microMIPS nu se pot apela între ele"
5283 #: elfxx-mips.c:6626
5284 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
5285 msgstr "%X%H: JALX neacceptat pentru același mod ISA\n"
5287 #: elfxx-mips.c:6659
5288 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
5289 msgstr "%X%H: salt nesuportat între modurile ISA; luați în considerare recompilarea cu inter-vincularea (interlinking) activată\n"
5291 #: elfxx-mips.c:6704
5292 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
5293 msgstr "%X%H: nu se poate converti ramura dintre modurile ISA în JALX: realocare în afara intervalului\n"
5295 #: elfxx-mips.c:6716
5296 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
5297 msgstr "%X%H: ramură neacceptată între modurile ISA\n"
5299 #: elfxx-mips.c:7362
5301 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
5302 msgstr "%pB: dimensiunea secțiunii „.reginfo” este incorectă; se aștepta %<PRIu64>, s-a primit %<PRIu64>"
5304 #: elfxx-mips.c:7406
5306 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
5307 msgstr "%pB: avertisment: opțiunea „%s” greșită, dimensiunea %u mai mică decât antetul său"
5309 #: elfxx-mips.c:7642
5311 msgid "%pB: warning: truncated `%s' option"
5312 msgstr "%pB: avertisment: opțiunea „%s” este trunchiată"
5314 #: elfxx-mips.c:8466 elfxx-mips.c:8592
5316 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
5317 msgstr "%pB: avertisment: nu se poate determina funcția țintă pentru secțiunea ciot(stub) „%s”"
5319 #: elfxx-mips.c:8724
5321 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
5322 msgstr "%pB: realocare incorect formată detectată pentru secțiunea %s"
5324 #: elfxx-mips.c:8824
5326 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
5327 msgstr "%pB: realocarea GOT la %#<PRIx64> nu se așteaptă în executabile"
5329 #: elfxx-mips.c:8964
5331 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
5332 msgstr "%pB: realocarea CALL16 la %#<PRIx64> nu este față de simbol global"
5334 #: elfxx-mips.c:9267
5336 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
5337 msgstr "%X%H: realocarea %s față de „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”\n"
5339 #: elfxx-mips.c:9393
5341 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
5342 msgstr "Simbol IFUNC %s în tabelul dinamic de simboluri - simbolurile IFUNCS nu sunt acceptate"
5344 #: elfxx-mips.c:9396
5346 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
5347 msgstr "simbol non-dinamic %s în tabelul de simboluri dinamice"
5349 #: elfxx-mips.c:9616
5351 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
5352 msgstr "realocări non-dinamice se referă la simbolul dinamic %s"
5354 #: elfxx-mips.c:10536
5356 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
5357 msgstr "%pB: nu se poate găsi realocarea LO16 care se potrivește cu „%s” pentru %s la %#<PRIx64> în secțiunea „%pA”"
5359 #: elfxx-mips.c:10676
5360 msgid "small-data section too large; lower small-data size limit (see option -G)"
5361 msgstr "secțiunea de date de mici dimensiuni este prea mare; reduceți limita dimensiunii datelor de mici dimensiuni (consultați opțiunea „-G”)"
5363 #: elfxx-mips.c:10695
5364 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5365 msgstr "nu se poate converti un salt în JALX pentru o adresă nealiniată la cuvinte"
5367 #: elfxx-mips.c:10698
5368 msgid "jump to a non-word-aligned address"
5369 msgstr "salt la o adresă nealiniată la cuvinte"
5371 #: elfxx-mips.c:10699
5372 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
5373 msgstr "salt la o adresă nealiniată la instrucțiuni"
5375 #: elfxx-mips.c:10702
5376 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5377 msgstr "nu se poate converti o ramură în JALX pentru o adresă nealiniată la cuvinte"
5379 #: elfxx-mips.c:10704
5380 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
5381 msgstr "ramura la o adresă nealiniată la instrucțiuni"
5383 #: elfxx-mips.c:10706
5384 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5385 msgstr "încărcare relativă la PC de la o adresă nealiniată"
5387 #: elfxx-mips.c:11006
5389 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5390 msgstr "%pB: intrarea „%pA” VMA de %#<PRIx64> în afara intervalului de 32 de biți acceptat; luați în considerare utilizarea „-Ttext-segment=...”"
5392 #: elfxx-mips.c:11121 elfxx-mips.c:11714
5394 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5395 msgstr "%pB: „%pA” decalajul lui %<PRId64> de la „%pA” dincolo de intervalul ADDIUPC"
5397 #: elfxx-mips.c:11686
5399 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5400 msgstr "%pB: începutul lui „%pA” VMA din %#<PRIx64> se află în afara intervalului de 32 de biți acceptat; încercați să utilizați „-Ttext-segment=...”"
5402 #: elfxx-mips.c:13431 reloc.c:8625
5404 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5405 msgstr "%X%P: %pB(%pA): eroare: realocarea pentru poziția %V nu are nicio valoare\n"
5407 #: elfxx-mips.c:14743
5409 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5410 msgstr "%pB: arhitectură necunoscută %s"
5412 #: elfxx-mips.c:15271
5414 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5415 msgstr "%pB: nume de secțiune ilegal „%pA”"
5417 #: elfxx-mips.c:15548
5419 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5420 msgstr "%pB: avertisment: se vinculează fișiere abicals cu fișiere non-abicals"
5422 #: elfxx-mips.c:15565
5424 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5425 msgstr "%pB: se vinculează cod pe 32 de biți cu un cod pe 64 de biți"
5427 #: elfxx-mips.c:15597 elfxx-mips.c:15663 elfxx-mips.c:15678
5429 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5430 msgstr "%pB: se vinculează modulul %s cu modulele %s anterioare"
5432 #: elfxx-mips.c:15621
5434 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5435 msgstr "%pB: nepotrivire ABI: se vinculează modulul %s cu modulele %s anterioare"
5437 #: elfxx-mips.c:15646
5439 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5440 msgstr "%pB: nepotrivire ASE: se vinculează modulul %s cu modulele %s anterioare"
5442 #: elfxx-mips.c:15780
5444 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5445 msgstr "avertisment: %pB folosește ABI în virgulă mobilă necunoscută %d (definită de %pB), %pB utilizează ABI în virgulă mobilă necunoscută %d"
5447 #: elfxx-mips.c:15786
5449 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5450 msgstr "avertisment: %pB folosește ABI în virgulă mobilă necunoscută %d (definită de %pB), %pB folosește %s"
5452 #: elfxx-mips.c:15792
5454 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5455 msgstr "avertisment: %pB folosește %s (definită de %pB), %pB folosește ABI în virgulă mobilă necunoscută %d"
5457 #: elfxx-mips.c:15806
5459 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5460 msgstr "avertisment: %pB folosește %s (definită de %pB), %pB folosește %s"
5462 #: elfxx-mips.c:15825
5464 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5465 msgstr "avertisment: %pB folosește %s (definit de %pB), %pB folosește ABI MSA necunoscut %d"
5467 #: elfxx-mips.c:15837
5469 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5470 msgstr "avertisment: %pB folosește ABI MSA necunoscut %d (definit de %pB), %pB folosește %s"
5472 #: elfxx-mips.c:15846
5474 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5475 msgstr "avertisment: %pB folosește ABI MSA necunoscut %d (definit de %pB) și %pB folosește ABI MSA necunoscut %d"
5477 #: elfxx-mips.c:15908
5479 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5480 msgstr "%pB: tip de endianness incompatibil cu cel al emulației selectate"
5482 #: elfxx-mips.c:15922
5484 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5485 msgstr "%pB: ABI este incompatibil cu cel al emulației selectate"
5487 #: elfxx-mips.c:15975
5489 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5490 msgstr "%pB: avertisment: ISA inconsistent între e_flags și .MIPS.abiflags"
5492 #: elfxx-mips.c:15980
5494 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5495 msgstr "%pB: warning: ABI FP inconsistent între .gnu.attributes și .MIPS.abiflags"
5497 #: elfxx-mips.c:15984
5499 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5500 msgstr "%pB: avertisment: ASE-uri inconsistente între e_flags și .MIPS.abiflags"
5502 #: elfxx-mips.c:15991
5504 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5505 msgstr "%pB: avertisment: extensii ISA inconsistente între e_flags și .MIPS.abiflags"
5507 #: elfxx-mips.c:15995
5509 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5510 msgstr "%pB: warning: fanion neașteptat în câmpul flags2 din .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5512 #: elfxx-mips.c:16186
5513 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5514 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 apeluri salvate)"
5516 #: elfxx-mips.c:16248 elfxx-mips.c:16259
5520 #: elfxx-mips.c:16250 elfxx-mips.c:16319
5524 #: elfxx-mips.c:16330
5526 msgid "Hard or soft float\n"
5527 msgstr "Virgulă mobilă hardware sau software\n"
5529 #: elfxx-mips.c:16333
5531 msgid "Hard float (double precision)\n"
5532 msgstr "Virgulă mobilă hardware (de precizie dublă)\n"
5534 #: elfxx-mips.c:16336
5536 msgid "Hard float (single precision)\n"
5537 msgstr "Virgulă flotantă hardware (de precizie simplă)\n"
5539 #: elfxx-mips.c:16339
5541 msgid "Soft float\n"
5542 msgstr "Virgulă mobilă software\n"
5544 #: elfxx-mips.c:16342
5546 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5547 msgstr "Virgulă mobilă hardware (MIPS32r2 pe 64 de biți, FPU 12 callee-saved)\n"
5549 #: elfxx-mips.c:16345
5551 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5552 msgstr "Virgulă mobilă hardware (procesor pe 32 de biți, orice FPU)\n"
5554 #: elfxx-mips.c:16348
5556 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5557 msgstr "Virgulă mobilă hardware (procesor pe 32 de biți, FPU pe 64 biți)\n"
5559 #: elfxx-mips.c:16351
5561 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5562 msgstr "Virgulă mobilă de compatibilitate hardware (procesor pe 32 de biți, FPU pe 64 biți)\n"
5564 #: elfxx-mips.c:16383
5569 #: elfxx-mips.c:16385
5574 #: elfxx-mips.c:16387
5576 msgid " [abi=EABI32]"
5577 msgstr " [abi=EABI32]"
5579 #: elfxx-mips.c:16389
5581 msgid " [abi=EABI64]"
5582 msgstr " [abi=EABI64]"
5584 #: elfxx-mips.c:16391
5586 msgid " [abi unknown]"
5587 msgstr " [abi necunoscut]"
5589 #: elfxx-mips.c:16393
5594 #: elfxx-mips.c:16395
5599 #: elfxx-mips.c:16397
5601 msgid " [no abi set]"
5602 msgstr " [abi nedefinit]"
5604 #: elfxx-mips.c:16422
5606 msgid " [unknown ISA]"
5607 msgstr " [ISA necunoscut]"
5609 #: elfxx-mips.c:16442
5611 msgid " [not 32bitmode]"
5612 msgstr " [nu este modul pe 32 de biți]"
5614 #: elfxx-riscv.c:1799
5616 msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions"
5617 msgstr "extensia x ISA „%s'” trebuie definită cu versiunile"
5619 #: elfxx-riscv.c:1805
5621 msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'"
5622 msgstr "nu se pot găsi versiunile implicite ale extensiei ISA „%s”"
5624 #: elfxx-riscv.c:1911
5626 msgid "%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'"
5627 msgstr "%s: prima extensie ISA trebuie să fie „e”, „i” sau „g”"
5629 #: elfxx-riscv.c:1935
5631 msgid "%s: unknown standard ISA extension or prefix class `%c'"
5632 msgstr "%s: extensie ISA standard sau clasă de prefix „%c” necunoscută"
5634 #: elfxx-riscv.c:1971
5636 msgid "%s: invalid prefixed ISA extension `%s' ends with <number>p"
5637 msgstr "%s: extensia ISA cu prefix nevalid „%s” se termină cu <număr>p"
5639 #: elfxx-riscv.c:1995
5641 msgid "%s: unknown prefixed ISA extension `%s'"
5642 msgstr "%s: extensie ISA cu prefix necunoscut „%s”"
5644 #: elfxx-riscv.c:2019
5646 msgid "%s: prefixed ISA extension must separate with _"
5647 msgstr "%s: extensia ISA cu prefix trebuie separată cu _"
5649 #: elfxx-riscv.c:2059
5651 msgid "rv%de does not support the `h' extension"
5652 msgstr "rv%de nu acceptă extensia „h”"
5654 #: elfxx-riscv.c:2067
5656 msgid "rv%d does not support the `q' extension"
5657 msgstr "rv%d nu acceptă extensia „q”"
5659 #: elfxx-riscv.c:2074
5660 msgid "zcmp' is incompatible with `d/zcd' extension"
5661 msgstr "zcmp” este incompatibil cu extensia „d/zcd”"
5663 #: elfxx-riscv.c:2081
5665 msgid "rv%d does not support the `zcf' extension"
5666 msgstr "rv%d nu acceptă extensia „zcf”"
5668 #: elfxx-riscv.c:2088
5669 msgid "`zfinx' is conflict with the `f/d/q/zfh/zfhmin' extension"
5670 msgstr "„zfinx” este în conflict cu extensia „f/d/q/zfh/zfhmin”"
5672 #: elfxx-riscv.c:2095
5673 msgid "`xtheadvector' is conflict with the `v' extension"
5674 msgstr "„xtheadvector” este în conflict cu extensia „v”"
5676 #: elfxx-riscv.c:2116
5677 msgid "zvl*b extensions need to enable either `v' or `zve' extension"
5678 msgstr "extensiile zvl*b trebuie să activeze fie extensia „v” fie extensia „zve”"
5680 #: elfxx-riscv.c:2178
5682 msgid "%s: ISA string cannot contain uppercase letters"
5683 msgstr "%s: șirul ISA nu poate conține litere mari"
5685 #: elfxx-riscv.c:2206
5687 msgid "%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5688 msgstr "%s: șirul ISA trebuie să înceapă cu rv32 sau rv64"
5690 #: elfxx-riscv.c:2443
5692 msgid "%sinvalid ISA extension ends with <number>p in %s `%s'"
5693 msgstr "extensia ISA %snevalidă se termină cu <număr>p în %s „%s”"
5695 #: elfxx-riscv.c:2466
5697 msgid "%sunknown ISA extension `%s' in %s `%s'"
5698 msgstr "extensie ISA %snecunoscută „%s” în %s „%s”"
5700 #: elfxx-riscv.c:2478
5702 msgid "%scannot + or - base extension `%s' in %s `%s'"
5703 msgstr "%snu se poate + sau - extensia de bază „%s” în %s „%s”"
5705 #: elfxx-riscv.c:2763 elfxx-riscv.c:3033
5706 msgid "internal: unreachable INSN_CLASS_*"
5707 msgstr "intern: inaccesibilă INSN_CLASS_*"
5709 #: elfxx-riscv.c:2798
5710 msgid "zihintntl' and `c', or `zihintntl' and `zca"
5711 msgstr "zihintntl“ și „c“, sau „zihintntl“ și „zca"
5713 #: elfxx-riscv.c:2803 elfxx-riscv.c:2827
5715 msgstr "c“ sau „zca"
5717 #: elfxx-riscv.c:2809
5718 msgid "m' or `zmmul"
5719 msgstr "m“ sau „zmmul"
5721 #: elfxx-riscv.c:2833
5722 msgid "f' and `c', or `f' and `zcf"
5723 msgstr "f“ și „c“, sau „f“ și „zcf"
5725 #: elfxx-riscv.c:2838
5727 msgstr "c“ sau „zcf"
5729 #: elfxx-riscv.c:2844
5730 msgid "d' and `c', or `d' and `zcd"
5731 msgstr "d“ și „c“, sau „d“ și „zcd"
5733 #: elfxx-riscv.c:2849
5735 msgstr "c“ sau „zcd"
5737 #: elfxx-riscv.c:2851
5738 msgid "f' or `zfinx"
5739 msgstr "f“ sau „zfinx"
5741 #: elfxx-riscv.c:2853
5742 msgid "d' or `zdinx"
5743 msgstr "d“ sau „zdinx"
5745 #: elfxx-riscv.c:2855
5746 msgid "q' or `zqinx"
5747 msgstr "q“ sau „zqinx"
5749 #: elfxx-riscv.c:2857
5750 msgid "zfh' or `zhinx"
5751 msgstr "zfh“ sau „zhinx"
5753 #: elfxx-riscv.c:2861
5754 msgid "zfhmin' or `zhinxmin"
5755 msgstr "zfhmin“ sau „zhinxmin"
5757 #: elfxx-riscv.c:2872
5758 msgid "zfhmin' and `d', or `zhinxmin' and `zdinx"
5759 msgstr "zfhmin“ și „d“, sau „zhinxmin“ și „zdinx"
5761 #: elfxx-riscv.c:2883
5762 msgid "zfhmin' and `q', or `zhinxmin' and `zqinx"
5763 msgstr "zfhmin“ și „q“, sau „zhinxmin“ și „zqinx"
5765 #: elfxx-riscv.c:2891
5769 #: elfxx-riscv.c:2899
5773 #: elfxx-riscv.c:2907
5774 msgid "zfh' and `zfa"
5775 msgstr "zfh“ și „zfa"
5777 #: elfxx-riscv.c:2917
5778 msgid "zfh' and `zfa', or `zvfh' and `zfa"
5779 msgstr "zfh“ și „zfa“, sau „zvfh“ și „zfa"
5781 #: elfxx-riscv.c:2922
5782 msgid "zfh' or `zvfh"
5783 msgstr "zfh“ sau „zvfh"
5785 #: elfxx-riscv.c:2938
5786 msgid "zbb' or `zbkb"
5787 msgstr "zbb“ sau „zbkb"
5789 #: elfxx-riscv.c:2940
5790 msgid "zbc' or `zbkc"
5791 msgstr "zbc“ sau „zbkc"
5793 #: elfxx-riscv.c:2948
5794 msgid "zknd' or `zkne"
5795 msgstr "zknd“ sau „zkne"
5797 #: elfxx-riscv.c:2954
5798 msgid "v' or `zve64x' or `zve32x"
5799 msgstr "v“ sau „zve64x“ sau „zve32x"
5801 #: elfxx-riscv.c:2956
5802 msgid "v' or `zve64d' or `zve64f' or `zve32f"
5803 msgstr "v“ sau „zve64d“ sau „zve64f“ sau „zve32f"
5805 #: elfxx-riscv.c:2958
5809 #: elfxx-riscv.c:2960
5813 #: elfxx-riscv.c:2966
5817 #: elfxx-riscv.c:2968
5821 #: elfxx-riscv.c:2970
5825 #: elfxx-riscv.c:2972
5826 msgid "zvknha' or `zvknhb"
5827 msgstr "zvknha“ sau „zvknhb"
5829 #: elfxx-riscv.c:2974
5833 #: elfxx-riscv.c:2976
5837 #: elfxx-riscv.c:2980
5838 msgid "zcb' and `zba"
5839 msgstr "zcb“ și „zba"
5841 #: elfxx-riscv.c:2982
5842 msgid "zcb' and `zbb"
5843 msgstr "zcb“ și „zbb"
5845 #: elfxx-riscv.c:2984
5846 msgid "zcb' and `zmmul', or `zcb' and `m"
5847 msgstr "zcb“ și „zmmul“, sau „zcb“ și „m"
5849 #: elfxx-riscv.c:2990
5853 #: elfxx-sparc.c:3022 elfnn-aarch64.c:5751
5855 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5856 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul STT_GNU_IFUNC „%s” nu este gestionată de %s"
5858 #: elfxx-tilegx.c:4127
5860 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5861 msgstr "%pB: nu se pot vincula împreună obiectele %s și %s"
5863 #: elfxx-x86.c:536 elfxx-x86.c:3438
5865 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s' in %pB\n"
5866 msgstr "%F%P: %pB: realocare copiere față de simbolul protejat necopiabil „%s” din %pB\n"
5870 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate relative reloc record\n"
5871 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea înregistrării realocării relative\n"
5875 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 64-bit DT_RELR bitmap\n"
5876 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea hărții de biți DT_RELR pe 64 de biți\n"
5880 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 32-bit DT_RELR bitmap\n"
5881 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea hărții de biți DT_RELR pe 32 de biți\n"
5885 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate memory for section `%pA'\n"
5886 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea memoriei pentru secțiunea „%pA”\n"
5890 msgid "%F%P: %pB: size of compact relative reloc section is changed: new (%lu) != old (%lu)\n"
5891 msgstr "%F%P: %pB: dimensiunea secțiunii de realocare relativă compactă este schimbată: nouă (%lu) != veche (%lu)\n"
5895 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate compact relative reloc section\n"
5896 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea secțiunii de realocare relativă compactă\n"
5900 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5901 msgstr "%F%P: %pB: realocarea %s față de simbolul absolut „%s” din secțiunea „%pA” este interzisă\n"
5904 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5905 msgstr "%P: %pB: avertisment: realocare în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n"
5908 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5909 msgstr "%pB: %s (pozițoe: 0x%v, informații: 0x%v, adăugare: 0x%v) față de „%s” pentru secțiunea „%pA” în %pB\n"
5912 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5913 msgstr "%pB: %s (poziție: 0x%v, informații: 0x%v) față de „%s” pentru secțiunea „%pA” în %pB\n"
5917 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5918 msgstr "eroare: %pB: <dimensiunea proprietății x86 corupte (0x%x): 0x%x>"
5922 msgid "%pB: x86 ISA needed: "
5923 msgstr "%pB: este necesar x86 ISA: "
5927 msgid "%pB: x86 ISA used: "
5928 msgstr "%pB: x86 ISA utilizat: "
5932 msgid "<unknown: %x>"
5933 msgstr "<necunoscut: %x>"
5936 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5937 msgstr "%P: %pB: avertisment: lipsește %s\n"
5940 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5941 msgstr "%X%P: %pB: eroare: lipsește %s\n"
5944 msgid "IBT and SHSTK properties"
5945 msgstr "proprietăți IBT și SHSTK"
5948 msgid "IBT property"
5949 msgstr "proprietatea IBT"
5952 msgid "SHSTK property"
5953 msgstr "proprietatea SHSTK"
5956 msgid "LAM_U48 property"
5957 msgstr "proprietatea LAM_U48"
5960 msgid "LAM_U57 property"
5961 msgstr "proprietatea LAM_U57"
5964 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5965 msgstr "%F%P: nu s-au putut crea secțiunile dinamice VxWorks\n"
5968 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5969 msgstr "%F%P: nu s-au putut crea secțiunile GOT\n"
5972 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5973 msgstr "%F%P: nu s-au putut crea secțiunile ifunc\n"
5976 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5977 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea GOT PLT\n"
5980 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5981 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea PLT cu IBT activat\n"
5984 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5985 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea .eh_frame PLT\n"
5988 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5989 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea .eh_frame PLT GOT\n"
5992 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5993 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea a doua secțiune .eh_frame PLT\n"
5996 msgid "%F%P: failed to create PLT .sframe section\n"
5997 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea .sframe PLT\n"
6000 msgid "%F%P: failed to create second PLT .sframe section\n"
6001 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea a doua secțiune .sframe PLT\n"
6004 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
6005 msgstr "%X%P: încercare de vinculare statică a obiectului dinamic „%pB”\n"
6009 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
6010 msgstr "%pB:%d: caracter neașteptat „%s” în fișierul Intel Hex"
6014 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
6015 msgstr "%pB:%u: sumă de verificare greșită în fișierul Intel Hex (se aștepta %u, s-a găsit %u)"
6019 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
6020 msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a înregistrării adresei extinse în fișierul Intel Hex"
6024 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
6025 msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a adresei de început extinse în fișierul Intel Hex"
6029 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
6030 msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a înregistrării adresei liniare extinse în fișierul Intel Hex"
6034 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
6035 msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a adresei de început liniară extinsă în fișierul Intel Hex"
6039 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
6040 msgstr "%pB:%u: tip ihex nerecunoscut %u în fișierul Intel Hex"
6044 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
6045 msgstr "%pB: eroare internă în ihex_read_section"
6049 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
6050 msgstr "%pB: lungime incorectă a secțiunii în ihex_read_section"
6054 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
6055 msgstr "%pB adresa pe 64 de biți %#<PRIx64> este în afara intervalului pentru fișierul Intel Hex"
6059 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
6060 msgstr "%pB: adresa %#<PRIx64> în afara intervalului pentru fișierul Intel Hex"
6064 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
6065 msgstr "%pB: nu se poate obține secțiunea decomprimată %pA"
6069 msgid "%pB: mapped section %pA has non-NULL buffer"
6070 msgstr "%pB: secțiunea cartografiată %pA are un tampon non-NULL"
6074 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
6075 msgstr "%pB: simbolul indirect „%s” pentru „%s” este o buclă"
6078 msgid "%P: %pB: note: the message above does not take linker garbage collection into account\n"
6079 msgstr "%P: %pB: notă: mesajul de mai sus nu ia în considerare colectarea gunoiului din editorul de legături\n"
6083 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
6084 msgstr "încercare de a crea o legătură realocabilă cu intrarea %s și ieșirea %s"
6088 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
6089 msgstr "%pB: se ignoră secțiunea duplicată „%pA”\n"
6091 #: linker.c:2882 linker.c:2892
6093 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
6094 msgstr "%pB: secțiunea duplicată „%pA” are dimensiune diferită\n"
6096 #: linker.c:2906 linker.c:2914
6098 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
6099 msgstr "%pB: nu s-a putut citi conținutul secțiunii „%pA”\n"
6103 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
6104 msgstr "%pB: secțiunea duplicată „%pA” are conținut diferit\n"
6108 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
6109 msgstr "%pB: compilat pentru un sistem big-endian iar ținta este little-endian"
6113 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
6114 msgstr "%pB: compilat pentru un sistem little-endian iar ținta este big-endian"
6116 #: mach-o-arm.c:169 mach-o-arm.c:301
6117 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
6118 msgstr "pereche de realocare ARM mach-o incorect formată: realocarea este prima realocare"
6122 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
6123 msgstr "pereche de realocare ARM mach-o incorect formată: lungime nevalidă: %d"
6127 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
6128 msgstr "realocare sectdiff ARM mach-o prost formată: lungime nevalidă: %d"
6132 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
6133 msgstr "realocare sectdiff local ARM mach-o prost formată: lungime nevalidă: %d"
6137 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
6138 msgstr "realocare sectdiff half ARM mach-o prost formată: lungime nevalidă: %d"
6142 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
6143 msgstr "realocare sectdiff vanilla ARM mach-o prost formată: lungime nevalidă: %d (pcrel: %d)"
6147 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
6148 msgstr "realocare mach-o ARM incorect formată: tip de realocare necunoscut: %d"
6152 msgid "<unknown mask flags>"
6153 msgstr "<fanioane de mască necunoscute>"
6156 msgid " (<unknown>)"
6157 msgstr " (<necunoscut>)"
6160 # acest mesaj are un spațiu adițional la
6161 # început față de mesajul original,
6162 # pentru a se „alinia” cu mesajele
6166 msgid " MACH-O header:\n"
6167 msgstr " antet MACH-O:\n"
6171 msgid " magic: %#lx\n"
6172 msgstr " magic: %#lx\n"
6176 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
6177 msgstr " tip cpu: %#lx (%s)\n"
6181 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
6182 msgstr " subtip cpu: %#lx%s\n"
6186 msgid " filetype: %#lx\n"
6187 msgstr " tip fișier: %#lx\n"
6191 msgid " ncmds: %#lx\n"
6192 msgstr " nr. cmds: %#lx\n"
6196 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
6197 msgstr " dim. cmds: %#lx\n"
6201 msgid " flags: %#lx\n"
6202 msgstr " fanioane: %#lx\n"
6206 msgid " version: %x\n"
6207 msgstr " versiune: %x\n"
6209 #. Urg - what has happened ?
6212 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
6213 msgstr "tipuri de procesoare incompatibile în fișierele mach-o: %ld vs %ld"
6216 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
6217 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: nu se pot încărca simboluri"
6220 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
6221 msgstr "realocare mach-o incorect formată: indexul secțiunii este mai mare decât numărul de secțiuni"
6224 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
6225 msgstr "scuze: modtab, toc și extrefsyms nu sunt încă implementate pentru comenzile dysymtab."
6229 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
6230 msgstr "mach-o: există prea multe secțiuni (%u) maximul este 255,\n"
6234 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
6235 msgstr "nu se pot aloca date pentru comanda de încărcare %#x"
6239 msgid "unable to write unknown load command %#x"
6240 msgstr "nu se poate scrie comanda de încărcare necunoscută %#x"
6244 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
6245 msgstr "adresa secțiunii (%#<PRIx64>) sub începutul segmentului (%#<PRIx64>)"
6249 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
6250 msgstr "nu se poate dispune comanda de încărcare necunoscută %#x"
6254 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx"
6255 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valoare de aliniere peste măsură de mare: %#lx"
6259 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx"
6260 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valoare de aliniere peste măsură de mare: %#lx"
6264 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
6265 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nu se pot citi %d octeți la %u"
6269 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
6270 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nume în afara intervalului (%lu >= %u)"
6274 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
6275 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: simbolul „%s” specifică secțiunea nevalidă %d (max. %lu): se lasă nedefinit"
6279 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
6280 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: simbolul „%s” specifică câmpul de tip nevalid 0x%x: se lasă nedefinit"
6284 msgid "%pB: unknown load command %#x"
6285 msgstr "%pB: comandă de încărcare necunoscută %#x"
6289 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
6290 msgstr "bfd_mach_o_scan: arhitectură necunoscută 0x%lx/0x%lx"
6294 msgid "unknown header byte-order value %#x"
6295 msgstr "valoare necunoscută a ordinii octeților antetului %#x"
6299 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
6300 msgstr "%pB: acces dincolo de sfârșitul secțiunii concatenate (%<PRId64>)"
6304 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
6305 msgstr "%pB: nu există un nucleu pentru a aloca un simbol lungime %d octeți"
6309 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
6310 msgstr "%pB: încercare de a emite conținut la o adresă ce nu este multiplu de 4 %#<PRIx64>"
6314 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
6315 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: valoarea de inițializare pentru $255 nu este „Main”\n"
6319 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
6320 msgstr "%pB: secvență de caractere largă neacceptată 0x%02X 0x%02X după numele simbolului care începe cu „%s”\n"
6324 msgid "%pB: symbol name exceeds given max length of %d"
6325 msgstr "%pB: numele simbolului depășește lungimea maximă dată de %d"
6329 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
6330 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: lopcode neacceptat „%d”\n"
6334 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
6335 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_quote se aștepta YZ = 1 s-a primit YZ= %d\n"
6339 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
6340 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_loc se aștepta z =1 sau z = 2, s-a primit z = %d\n"
6344 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
6345 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixo se aștepta z =1 sau z = 2, s-a primit z = %d\n"
6349 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
6350 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixrx se aștepta y =0, s-a primit y = %d\n"
6354 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
6355 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixrx se aștepta z =16 sau z = 24, s-a primit z = %d\n"
6359 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
6360 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixrx octetul de început al operandului word trebuie să fie 0 sau 1, s-a primit %d\n"
6364 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
6365 msgstr "%pB: nu se poate aloca nume de fișier pentru fișierul numărul %d, %d octeți\n"
6369 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
6370 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: numărul fișierului %d „%s”, a fost deja introdus ca „%s”\n"
6374 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
6375 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: numele de fișier pentru numărul %d nu a fost specificat înainte de folosire\n"
6379 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
6380 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: câmpurile y și z ale lop_stab sunt non-zero: y: %d, z: %d\n"
6384 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
6385 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: lop_end nu este ultimul element din fișier\n"
6389 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
6390 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: YZ al lop_end (%ld) nu este egal cu numărul de tetras ale lop_stab precedent (%ld)\n"
6394 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
6395 msgstr "%pB: tabel de simboluri nevalid: simbol duplicat „%s”\n"
6399 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %<PRIx64> rather than the start address %<PRIx64>\n"
6400 msgstr "%pB: definiție greșită a simbolului: „Main” inițializat la %<PRIx64> în loc de adresa de pornire %<PRIx64>\n"
6404 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
6405 msgstr "%pB: avertisment: tabelul de simboluri este prea mare pentru mmo, mai mare de 65535 de cuvinte pe 32 de biți: %d. Doar „Main” va fi emis.\n"
6409 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
6410 msgstr "%pB: eroare internă, tabelul de simboluri și-a schimbat dimensiunea de la %d la %d cuvinte\n"
6414 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
6415 msgstr "%pB: eroare internă, secțiunea de registru internă %pA nu are conținut\n"
6419 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
6420 msgstr "%pB: nu există registre inițializate; lungimea secțiunii 0\n"
6424 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
6425 msgstr "%pB: prea multe registre inițializate; lungimea secțiunii %<PRId64>"
6429 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6430 msgstr "%pB: adresă de pornire nevalidă pentru registrele inițializate de lungime %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6434 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
6435 msgstr "tipul de secțiune de fișier core OSF/1 %d negestionat"
6439 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
6440 msgstr "%pB: simbolul indică suprapunerea (nu este acceptat)"
6444 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
6445 msgstr "bfd_pef_scan: arhitectură necunoscută 0x%lx"
6447 #: pei-x86_64.c:174 pei-x86_64.c:228 pei-x86_64.c:238 pei-x86_64.c:263
6448 #: pei-x86_64.c:275 pei-x86_64.c:289 pei-x86_64.c:307 pei-x86_64.c:319
6451 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
6452 msgstr "avertisment: date de desfășurare corupte\n"
6454 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
6458 msgstr "Necunoscut: %x"
6460 #: pei-x86_64.c:403 pei-x86_64.c:413 pei-x86_64.c:422
6462 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
6463 msgstr "avertisment: secțiunea xdata coruptă\n"
6467 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
6468 msgstr "Prea multe coduri de desfășurare (%ld)\n"
6472 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6473 msgstr "Avertisment: dimensiunea secțiunii %s (%ld) nu este multiplu de %dn\n"
6477 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
6478 msgstr "Avertisment: dimensiunea secțiunii %s este zero\n"
6482 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
6483 msgstr "Avertisment: dimensiunea secțiunii %s (%ld) este mai mică decât dimensiunea virtuală (%ld)\n"
6489 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
6492 "Tabelul cu funcții (interpretat conținutul secțiunii %s)\n"
6496 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
6497 msgstr "vma:\t\t\tAdresă Început\t Adresă Sfârșit\t DateDesf[;urate\n"
6506 "Descărcare din %s\n"
6508 #. XXX code yet to be written.
6511 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
6512 msgstr "%pB: tip de import negestionat; %x"
6516 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
6517 msgstr "%pB: tip de import nerecunoscut; %x"
6521 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
6522 msgstr "%pB: tip de nume de import nerecunoscut; %x"
6526 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6527 msgstr "%pB: tip de mașină nerecunoscut (0x%x) în arhiva Format de bibliotecă de import"
6531 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6532 msgstr "%pB: tip de mașină recunoscut, dar negestionat (0x%x) în arhiva Format de bibliotecă de import"
6536 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
6537 msgstr "%pB: câmpul de dimensiune este zero în antetul Format de bibliotecă de import"
6541 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
6542 msgstr "%pB: șirul nu este terminat cu nul în fișierul obiect ILF"
6546 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
6547 msgstr "%pB: eroare: datele de depanare se termină dincolo de sfârșitul directorului de depanare"
6551 msgid "%pB: adjusting invalid SectionAlignment"
6552 msgstr "%pB: se ajustează SectionAlignment nevalidă"
6556 msgid "%pB: adjusting invalid FileAlignment"
6557 msgstr "%pB: se ajustează FileAlignment nevalidă"
6561 msgid "%pB: invalid NumberOfRvaAndSizes"
6562 msgstr "%pB: NumberOfRvaAndSizes nevalid"
6565 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n"
6566 msgstr "spațiu de lucru pentru modul: nu mai sunt descriptori de fișiere. Încercați să utilizați mai puține obiecte/arhive\n"
6579 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
6580 msgstr "Decalaj intrare = 0x%.8lx (%ld)\n"
6584 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6585 msgstr "Lungime = 0x%.8lx (%ld)\n"
6589 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
6590 msgstr "Câmp fanion = 0x%.2x\n"
6594 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
6595 msgstr "Nume partiție = \"%s\"\n"
6601 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6604 "Început Partiție[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6608 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6609 msgstr "Sfârșit Partiție[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6613 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
6614 msgstr "Sector Partiție[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6618 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6619 msgstr "Lungime Partiție[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6622 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
6623 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS nu sunt acceptată"
6627 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
6628 msgstr "%pB: tip de realocare nerecunoscut %#x în secțiunea „%pA”"
6630 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6633 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6634 msgstr "este această versiune a editorului de legături - %s - depășită?"
6636 #: rs6000-core.c:471
6638 msgid "%pB: warning core file truncated"
6639 msgstr "%pB: avertisment: fișierul core a fost trunchiat"
6643 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of order"
6644 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): decalajul realocării %s nu este în ordinea corectă"
6648 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of range"
6649 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): decalaj realocare %s în afara intervalului"
6651 #. User has specified a subspace without its containing space.
6654 msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA"
6655 msgstr "%pB[%pA]: nicio secțiune de ieșire pentru spațiul %pA"
6661 "Exec Auxiliary Header\n"
6664 "Antetul auxiliar al executabilului\n"
6667 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6668 msgstr "som_sizeof_headers neimplementată"
6672 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6673 msgstr "%pB:%d: caracter neașteptat „%s” în fișierul S-record"
6677 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6678 msgstr "%pB:%d: numărul de octeți %d este prea mic"
6680 #: srec.c:580 srec.c:614
6682 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6683 msgstr "%pB:%d: sumă de verificare greșită în fișierul S-record"
6687 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6688 msgstr "%pB(%pA+%#lx): intrarea stabs are un index de șir nevalid"
6691 msgid "unsupported .stab relocation"
6692 msgstr "realocare .stab neacceptată"
6695 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6696 msgstr "înregistrare EIHD coruptă - dimensiunea este prea mică"
6700 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6701 msgstr "nu se poate citi înregistrarea EIHS la poziția %#x"
6704 msgid "record is too small for symbol name length"
6705 msgstr "înregistrarea este prea mică pentru lungimea numelui simbolului"
6709 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6710 msgstr "înregistrare EGSD coruptă: dimensiunea acesteia (%#x) este prea mică"
6714 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6715 msgstr "tip de înregistrare EGSD coruptă %d: dimensiunea (%#x) este mai mare decât spațiul rămas (%#x)"
6719 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6720 msgstr "tip de înregistrare EGSD corupt %d: dimensiunea (%#x) este prea mică"
6724 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6725 msgstr "înregistrare EGSD coruptă: câmpul psindx este prea mare (%#lx)"
6729 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6730 msgstr "subtip EGSD necunoscut %d"
6734 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6735 msgstr "depășire a stivei în partea de sus (%d) în _bfd_vms_push"
6738 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6739 msgstr "depășire a stivei în partea de jos _bfd_vms_pop"
6743 msgid "dst_define_location %u too large"
6744 msgstr "dst_define_location %u prea mare"
6746 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6749 msgid "unknown ETIR command %d"
6750 msgstr "comandă ETIR necunoscută %d"
6753 msgid "corrupt vms value"
6754 msgstr "valoarea vms coruptă"
6757 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6758 msgstr "înregistrare ETIR coruptă întâlnită"
6762 msgid "bad section index in %s"
6763 msgstr "index de secțiune incorect în %s"
6767 msgid "unsupported STA cmd %s"
6768 msgstr "comanda STA %s nu este acceptată"
6773 #. Redefine symbol to current location.
6774 #. Define a literal.
6775 #: vms-alpha.c:2211 vms-alpha.c:2242 vms-alpha.c:2337 vms-alpha.c:2557
6777 msgid "%s: not supported"
6778 msgstr "%s: nu este acceptat"
6782 msgid "%s: not implemented"
6783 msgstr "%s: neimplementat"
6785 #: vms-alpha.c:2382 vms-alpha.c:2397
6790 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6791 #. and a non-fatal warning message.
6794 msgid "%s divide by zero"
6795 msgstr "%s împărțit la zero"
6799 msgid "invalid use of %s with contexts"
6800 msgstr "utilizare nevalidă a lui %s cu contexte"
6804 msgid "reserved cmd %d"
6805 msgstr "comandă STA %d rezervată"
6808 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6809 msgstr "înregistrare coruptă EEOM - dimensiunea este prea mică"
6812 msgid "object module not error-free !"
6813 msgstr "modulul obiect nu este lipsit de erori!"
6817 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6818 msgstr "SEC_RELOC fără realocări în secțiunea %pA"
6820 #: vms-alpha.c:4064 vms-alpha.c:4292
6822 msgid "size error in section %pA"
6823 msgstr "eroare de dimensiune în secțiunea %pA"
6826 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6827 msgstr "realocare ALPHA_R_BSR falsă"
6831 msgid "unhandled relocation %s"
6832 msgstr "realocare negestionată %s"
6836 msgid "unknown source command %d"
6837 msgstr "comanda sursă necunoscută %d"
6839 #: vms-alpha.c:4795 vms-alpha.c:4800 vms-alpha.c:4805 vms-alpha.c:4810
6840 #: vms-alpha.c:4815 vms-alpha.c:4838 vms-alpha.c:4843 vms-alpha.c:4848
6843 msgid "%s not implemented"
6844 msgstr "%s neimplementat"
6848 msgid "unknown line command %d"
6849 msgstr "comandă de linie necunoscută %d"
6852 msgid "corrupt reloc record"
6853 msgstr "înregistrare de realocare coruptă"
6855 #: vms-alpha.c:5358 vms-alpha.c:5376 vms-alpha.c:5393 vms-alpha.c:5411
6856 #: vms-alpha.c:5424 vms-alpha.c:5436 vms-alpha.c:5449
6858 msgid "unknown reloc %s + %s"
6859 msgstr "realocare necunoscută %s + %s"
6863 msgid "unknown reloc %s"
6864 msgstr "realocare necunoscută %s"
6867 msgid "invalid section index in ETIR"
6868 msgstr "index de secțiune nevalid în ETIR"
6871 msgid "relocation for non-REL psect"
6872 msgstr "realocare pentru psect non-REL"
6876 msgid "unknown symbol in command %s"
6877 msgstr "simbol necunoscut în comanda %s"
6881 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6882 msgstr "realocarea (%d) este *NECUNOSCUTĂ*"
6886 msgid " EMH %d (len=%u): "
6887 msgstr " EMH %d (lung=%u): "
6889 #: vms-alpha.c:6125 vms-alpha.c:6144 vms-alpha.c:6223
6891 msgid " Error: %s min length is %u\n"
6892 msgstr " Eroare: %s lungimea minimă este %u\n"
6896 msgid "Module header\n"
6897 msgstr "Antetul modulului\n"
6901 msgid " structure level: %u\n"
6902 msgstr " nivelul structurii : %u\n"
6906 msgid " max record size: %u\n"
6907 msgstr " dim. max. a înregistrării: %u\n"
6911 msgid " Error: The module name is missing\n"
6912 msgstr " Eroare: numele modulului lipsește\n"
6916 msgid " Error: The module name is too long\n"
6917 msgstr " Eroare: numele modulului este prea lung\n"
6921 msgid " module name : %.*s\n"
6922 msgstr " numele modulului : %.*s\n"
6926 msgid " Error: The module version is missing\n"
6927 msgstr " Eroare: versiunea modulului lipsește\n"
6931 msgid " Error: The module version is too long\n"
6932 msgstr " Eroare: versiunea modulului este prea lungă\n"
6936 msgid " module version : %.*s\n"
6937 msgstr " versiunea modulului : %.*s\n"
6941 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6942 msgstr " Eroare: data de compilare este trunchiată\n"
6946 msgid " compile date : %.17s\n"
6947 msgstr " data compilării : %.17s\n"
6951 msgid "Language Processor Name\n"
6952 msgstr "Numele procesorului de limbaj\n"
6956 msgid " language name: %.*s\n"
6957 msgstr " numele limbajului: %.*s\n"
6961 msgid "Source Files Header\n"
6962 msgstr "Antetul fișierelor sursă\n"
6966 msgid " file: %.*s\n"
6967 msgstr " fișier: %.*s\n"
6971 msgid "Title Text Header\n"
6972 msgstr "Antetul textului titlului\n"
6976 msgid " title: %.*s\n"
6977 msgstr " titlu: %.*s\n"
6981 msgid "Copyright Header\n"
6982 msgstr "Antet pentru drepturi de autor\n"
6986 msgid " copyright: %.*s\n"
6987 msgstr " drepturi de autor: %.*s\n"
6991 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6992 msgstr "subtip emh negestionat %u\n"
6996 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6997 msgstr " EEOM (lung=%u):\n"
7001 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
7002 msgstr " numărul de perechi de legătură cond: %u\n"
7006 msgid " completion code: %u\n"
7007 msgstr " cod de completare: %u\n"
7011 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
7012 msgstr " fanioane de adresă de transfer: 0x%02x\n"
7016 msgid " transfer addr psect: %u\n"
7017 msgstr " psect de adresă de transfer : %u\n"
7021 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
7022 msgstr " adresă de transfer : 0x%08x\n"
7036 #: vms-alpha.c:6253 vms-alpha.c:6274
7106 msgid " EGSD (len=%u):\n"
7107 msgstr " EGSD (lung=%u):\n"
7111 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
7112 msgstr " intrarea EGSD %2u (tip: %u, lung: %u): "
7114 #: vms-alpha.c:6322 vms-alpha.c:6617
7116 msgid " Erroneous length\n"
7117 msgstr " Lungime eronată\n"
7121 msgid "PSC - Program section definition\n"
7122 msgstr "PSC - Definirea secțiunii programului\n"
7124 #: vms-alpha.c:6336 vms-alpha.c:6356
7126 msgid " alignment : 2**%u\n"
7127 msgstr " alinierea : 2**%u\n"
7129 #: vms-alpha.c:6337 vms-alpha.c:6357
7131 msgid " flags : 0x%04x"
7132 msgstr " fanioane : 0x%04x"
7136 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
7137 msgstr " aloc (lung): %u (0x%08x)\n"
7139 #: vms-alpha.c:6343 vms-alpha.c:6409 vms-alpha.c:6477
7141 msgid " name : %.*s\n"
7142 msgstr " nume : %.*s\n"
7146 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
7147 msgstr "SPSC - Definirea secțiunii programului de imagine partajată\n"
7151 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
7152 msgstr " aloc (lung) : %u (0x%08x)\n"
7156 msgid " image offset : 0x%08x\n"
7157 msgstr " poziție imagine : 0x%08x\n"
7161 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
7162 msgstr " poziție symvec : 0x%08x\n"
7166 msgid " name : %.*s\n"
7167 msgstr " nume : %.*s\n"
7171 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
7172 msgstr "SYM - Definirea simbolului global\n"
7174 #: vms-alpha.c:6384 vms-alpha.c:6465 vms-alpha.c:6489 vms-alpha.c:6512
7176 msgid " flags: 0x%04x"
7177 msgstr " fanioane: 0x%04x"
7181 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
7182 msgstr " poziție psect : 0x%08x\n"
7186 msgid " code address: 0x%08x\n"
7187 msgstr " adresa codului: 0x%08x\n"
7191 msgid " psect index for entry point : %u\n"
7192 msgstr " index psect pentru punctul de intrare : %u\n"
7194 #: vms-alpha.c:6396 vms-alpha.c:6496 vms-alpha.c:6519
7196 msgid " psect index : %u\n"
7197 msgstr " index psect : %u\n"
7199 #: vms-alpha.c:6399 vms-alpha.c:6499 vms-alpha.c:6522
7201 msgid " name : %.*s\n"
7202 msgstr " nume : %.*s\n"
7206 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
7207 msgstr "SYM - Referință de simbol global\n"
7211 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
7212 msgstr "IDC - Verificarea consistenței identificării\n"
7216 msgid " flags : 0x%08x"
7217 msgstr " fanioane : 0x%08x"
7221 msgid " id match : %x\n"
7222 msgstr " potrivire id : %x\n"
7226 msgid " error severity: %x\n"
7227 msgstr " gravitatea erorii: %x\n"
7231 msgid " entity name : %.*s\n"
7232 msgstr " numele entității : %.*s\n"
7236 msgid " object name : %.*s\n"
7237 msgstr " numele obiectului: %.*s\n"
7241 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
7242 msgstr " ident binar : 0x%08x\n"
7246 msgid " ascii ident : %.*s\n"
7247 msgstr " ascii ident : %.*s\n"
7251 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
7252 msgstr "SYMG - Definirea simbolului universal\n"
7256 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
7257 msgstr " decalaj vector simbol: 0x%08x\n"
7261 msgid " entry point: 0x%08x\n"
7262 msgstr " punct de intrare: 0x%08x\n"
7266 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
7267 msgstr " descr proc : 0x%08x\n"
7271 msgid " psect index: %u\n"
7272 msgstr " index psect : %u\n"
7276 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
7277 msgstr "SYMV - Definirea simbolului vectorizat\n"
7281 msgid " vector : 0x%08x\n"
7282 msgstr " vector : 0x%08x\n"
7284 #: vms-alpha.c:6494 vms-alpha.c:6517
7286 msgid " psect offset: %u\n"
7287 msgstr " poziție psect: %u\n"
7291 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
7292 msgstr "SYMM - Definirea simbolului global cu versiunea\n"
7296 msgid " version mask: 0x%08x\n"
7297 msgstr " masca vers : 0x%08x\n"
7301 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
7302 msgstr "tip de intrare egsd negestionat %u\n"
7306 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
7307 msgstr " index legătură: %u, insn înlocuire: 0x%08x\n"
7311 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
7312 msgstr " ind psect1 : %u, decalaj1 : 0x%08x %08x\n"
7316 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
7317 msgstr " ind psect 2: %u, decalaj 2: 0x%08x %08x\n"
7321 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
7322 msgstr " ind psect 3: %u, decalaj 3: 0x%08x %08x\n"
7326 msgid " global name: %.*s\n"
7327 msgstr " nume global: %.*s\n"
7331 msgid " %s (len=%u):\n"
7332 msgstr " %s (lung=%u):\n"
7336 msgid " (type: %3u, size: %3u): "
7337 msgstr " (tip: %3u, dim.: %3u): "
7341 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
7342 msgstr "STA_GBL (stivă globală) %.*s\n"
7346 msgid "STA_LW (stack longword)"
7347 msgstr "STA_LW (stivă de cuvinte lungi)"
7351 msgid "STA_QW (stack quadword)"
7352 msgstr "STA_QW (stivă de cuvinte în catren)"
7356 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
7357 msgstr "STA_PQ (stivă de bază psect + deplasarea)\n"
7361 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7362 msgstr " psect: %u, decalaj: 0x%08x %08x\n"
7366 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
7367 msgstr "STA_LI (stivă literală)\n"
7371 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
7372 msgstr "STA_MOD (stivă modul)\n"
7376 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
7377 msgstr "STA_CKARG (argumentul procedurii de comparare)\n"
7381 msgid "STO_B (store byte)\n"
7382 msgstr "STO_B (stocare octet)\n"
7386 msgid "STO_W (store word)\n"
7387 msgstr "STO_B (stocare cuvinte)\n"
7391 msgid "STO_LW (store longword)\n"
7392 msgstr "STO_LW (stocare cuvinte lungi)\n"
7396 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
7397 msgstr "STA_QW (stocare de cuvinte în catren)\n"
7401 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
7402 msgstr "STO_IMMR (stocare imediată repetată) %u octeți\n"
7406 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
7407 msgstr "STO_GBL (stocare globală) %.*s\n"
7411 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
7412 msgstr "STO_CA (stocare adresă cod) %.*s\n"
7416 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
7417 msgstr "STO_RB (stocarea ramurii relative)\n"
7421 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
7422 msgstr "STO_RB (stocarea ramurii absolute)\n"
7426 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
7427 msgstr "STO_OFF (stochează deplasarea în psect)\n"
7431 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
7432 msgstr "STO_IMM (stocare imediată) %u octeți\n"
7436 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
7437 msgstr "STO_GBL_LW (stocare globală de cuvinte lungi) %.*s\n"
7441 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
7442 msgstr "STO_OFF (stocare LP cu semnătura procedurii)\n"
7446 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
7447 msgstr "STO_BR_GBL (stocarea ramurii globale) *neimplementată încă*\n"
7451 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
7452 msgstr "STO_BR_PS (stocarea ramurii psect + deplasarea) *neimplementată încă*\n"
7456 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
7457 msgstr "OPR_NOP (fără operație)\n"
7461 msgid "OPR_ADD (add)\n"
7462 msgstr "OPR_ADD (adunare)\n"
7466 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
7467 msgstr "OPR_SUB (scădere)\n"
7471 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
7472 msgstr "OPR_MUL (multiplicare)\n"
7476 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
7477 msgstr "OPR_DIV (împărțire)\n"
7481 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
7482 msgstr "OPR_AND („și” logic)\n"
7486 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
7487 msgstr "OPR_IOR („sau” inclusiv logic)\n"
7491 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
7492 msgstr "OPR_IOR („sau” exclusiv logic)\n"
7496 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
7497 msgstr "OPR_NEG (negație)\n"
7501 msgid "OPR_COM (complement)\n"
7502 msgstr "OPR_COM (complement)\n"
7506 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
7507 msgstr "OPR_INSV (inserare câmp)\n"
7511 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
7512 msgstr "OPR_ASH (deplasare aritmetică)\n"
7516 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
7517 msgstr "OPR_USH (deplasare fără semn)\n"
7521 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
7522 msgstr "OPR_ROT (rotire)\n"
7526 msgid "OPR_SEL (select)\n"
7527 msgstr "OPR_SEL (selectare)\n"
7531 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
7532 msgstr "OPR_REDEF (redefinește simbolul la locația actuală)\n"
7536 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
7537 msgstr "OPR_REDEF (definește un literal)\n"
7541 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
7542 msgstr "STC_LP (stocare pereche de legături condiționale)\n"
7546 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
7547 msgstr "STC_LP_PSB (stocare pereche de legături condiționale + semnătură)\n"
7551 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
7552 msgstr " index de legătură: %u, procedura: %.*s\n"
7556 msgid " signature: %.*s\n"
7557 msgstr " semnătura: %.*s\n"
7561 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
7562 msgstr "STC_GBL (stocare condițională globală)\n"
7566 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
7567 msgstr " index de legătură: %u, global: %.*s\n"
7571 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
7572 msgstr "STC_GCA (adresa codului condițional de stocare)\n"
7576 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
7577 msgstr " index de legătură: %u, nume procedură: %.*s\n"
7581 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
7582 msgstr "STC_PS (stocare condițională psect + deplasare)\n"
7586 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7587 msgstr " index de legătură: %u, psect: %u, decalaj: 0x%08x %08x\n"
7591 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
7592 msgstr "STC_NOP_GBL (stocare condițională NOP la adresa globală)\n"
7596 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
7597 msgstr "STC_NOP_PS (stocare condițională NOP la psect + deplasarea)\n"
7601 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
7602 msgstr "STC_BSR_GBL (stocare condițională BSR la adresa globală)\n"
7606 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
7607 msgstr "STC_BSR_PS (stocare condițională BSR la psect + deplasarea)\n"
7611 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
7612 msgstr "STC_LDA_GBL (stocare condițională LDA la adresa globală)\n"
7616 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
7617 msgstr "STC_LDA_PS (stocare condițională LDA la psect + deplasarea)\n"
7621 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
7622 msgstr "STC_BOH_GBL (stocare condițională BOH la adresa globală)\n"
7626 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
7627 msgstr "STC_BOH_PS (stocare condițională BOH la psect + deplasarea)\n"
7631 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
7632 msgstr "STC_NBH_GBL (stocare condițională sau indiciu la adresa globală)\n"
7636 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
7637 msgstr "STC_NBH_PS (stocare condițională sau indiciu la psect + deplasarea)\n"
7641 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
7642 msgstr "CTL_SETRB (stabilește baza de realocare)\n"
7646 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7647 msgstr "CTL_AUGRB ( mărește baza de realocare) %u\n"
7651 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7652 msgstr "CTL_DFLOC (definește locația)\n"
7656 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7657 msgstr "CTL_STLOC (stabilește locația)\n"
7661 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7662 msgstr "CTL_STKDL (locația definită în stivă)\n"
7664 #: vms-alpha.c:6895 vms-alpha.c:7323 vms-alpha.c:7484
7666 msgid "*unhandled*\n"
7667 msgstr "*negestionat*\n"
7671 msgid "cannot read GST record header\n"
7672 msgstr "nu se poate citi antetul înregistrării GST\n"
7677 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7678 msgstr "nu se poate găsi EMH în prima înregistrare GST\n"
7682 msgid "corrupted GST\n"
7683 msgstr "GST corupt\n"
7687 msgid "cannot read GST record\n"
7688 msgstr "nu se poate citi înregistrarea GST\n"
7692 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7693 msgstr " tip de înregistrare EOBJ negestionat %u\n"
7697 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7698 msgstr " număr de biți: %u, adresa de bază: 0x%08x\n"
7702 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7703 msgstr " hartă de biți: 0x%08x (contor: %u):\n"
7712 msgid " image %u (%u entries)\n"
7713 msgstr " imagine %u (%u intrări)\n"
7717 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7718 msgstr " decalaj: 0x%08x, val: 0x%08x\\\n"
7722 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
7723 msgstr " imagine %u (%u intrări), decalaje:\n"
7733 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7734 msgstr "64 de biți *nu este gestionat*\n"
7738 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7739 msgstr "clasa: %u, dtype: %u, lungime: %u, indicator: 0x%08x\n"
7743 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7744 msgstr "matrice non-contiguă de %s\n"
7748 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7749 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digiți: %u, scară: %u\n"
7753 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7754 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7759 msgstr "Pași largi:\n"
7768 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7769 msgstr "[%u]: Inferioară: %u, superioară: %u\n"
7773 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7774 msgstr "șir de biți nealiniați de %s\n"
7778 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7779 msgstr "bază: %u, poziție: %u\n"
7783 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7784 msgstr "vflags: 0x%02x, valoare: 0x%08x "
7788 msgid "(no value)\n"
7789 msgstr "(nicio valoare)\n"
7793 msgid "(not active)\n"
7794 msgstr "(nu este activ)\n"
7798 msgid "(not allocated)\n"
7799 msgstr "(nu este alocat)\n"
7803 msgid "(descriptor)\n"
7804 msgstr "(descriptor)\n"
7808 msgid "(trailing value)\n"
7809 msgstr "(valoare finală)\n"
7813 msgid "(value spec follows)\n"
7814 msgstr "(urmează specificațiile valorii)\n"
7818 msgid "(at bit offset %u)\n"
7819 msgstr "(la decalajul de biți %u)\n"
7823 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7824 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, gen: "
7844 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7845 msgstr "lung: %2u, gen: %2u "
7849 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7850 msgstr "atomic, tip=0x%02x %s\n"
7854 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7855 msgstr "indirect, definit la 0x%08x\n"
7859 msgid "typed pointer\n"
7860 msgstr "indicator tastat\n"
7865 msgstr "indicator\n"
7869 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7870 msgstr "matrice, dim: %u, bitmap: "
7874 msgid "array descriptor:\n"
7875 msgstr "descriptor matrice:\n"
7879 msgid "type spec for element:\n"
7880 msgstr "spec de tip pentru element:\n"
7884 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7885 msgstr "spec de tip pentru indice %u:\n"
7889 msgid "Debug symbol table:\n"
7890 msgstr "Tabel cu simboluri de depanare:\n"
7894 msgid "cannot read DST header\n"
7895 msgstr "nu se poate citi antetul DST\n"
7899 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7900 msgstr " tip: %3u, lung: %3u (la 0x%08x): "
7904 msgid "cannot read DST symbol\n"
7905 msgstr "nu se poate citi simbolul DST\n"
7909 msgid "standard data: %s\n"
7910 msgstr "date standard: %s\n"
7912 #: vms-alpha.c:7579 vms-alpha.c:7703
7914 msgid " name: %.*s\n"
7915 msgstr " nume: %.*s\n"
7920 msgstr "început_modul\n"
7924 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7925 msgstr " fanioane: %d, limbaj: %u, major: %u, minor: %u\n"
7927 #: vms-alpha.c:7601 vms-alpha.c:7970
7929 msgid " module name: %.*s\n"
7930 msgstr " nume modul: %.*s\n"
7934 msgid " compiler : %.*s\n"
7935 msgstr " compilator : %.*s\n"
7940 msgstr "sfârșit_modul\n"
7944 msgstr "începutul rutinei\n"
7948 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7949 msgstr " fanioane: %u, adresa: 0x%08x, adresa-pd: 0x%08x\n"
7953 msgid " routine name: %.*s\n"
7954 msgstr " nume rutină: %.*s\n"
7958 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7959 msgstr "sfârșit rutină: dimens. 0x%08x\n"
7963 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7964 msgstr "prolog: adresa bkpt 0x%08x\n"
7968 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7969 msgstr "epilog: fanioane: %u, număr: %u\n"
7973 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7974 msgstr "începutul blk: adresa: 0x%08x, nume: %.*s\n"
7978 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7979 msgstr "sfârșit blk: dimens.: 0x%08x\n"
7983 msgid "typspec (len: %u)\n"
7984 msgstr "specificație tip (lungime: %u)\n"
7988 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7989 msgstr "tip sep, nume: %.*s\n"
7993 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7994 msgstr "început înreg.: nume: %.*s\n"
7998 msgid " len: %u bits\n"
7999 msgstr " lungime: %u biți\n"
8004 msgstr "sfârșit înreg.\n"
8008 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
8009 msgstr "început enumerare, lungime: %u, nume: %.*s\n"
8013 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
8014 msgstr "enumerare lelemente, nume: %.*s\n"
8019 msgstr "sfârșit enumerare\n"
8023 msgid "label, name: %.*s\n"
8024 msgstr "etichetă, nume: %.*s\n"
8028 msgid " address: 0x%08x\n"
8029 msgstr " adresa: 0x%08x\n"
8033 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
8034 msgstr "interval de întrerupere (nbr: %u)\n"
8038 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
8039 msgstr " adresa: 0x%08x, dimens.: %u\n"
8043 msgid "line num (len: %u)\n"
8044 msgstr "număr linie (lungime: %u)\n"
8048 msgid "delta_pc_w %u\n"
8049 msgstr "delta_pc_w %u\n"
8053 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
8054 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
8058 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
8059 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
8063 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
8064 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
8068 msgid "set_line_num(w) %u\n"
8069 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
8073 msgid "set_line_num_b %u\n"
8074 msgstr "set_line_num_b %u\n"
8078 msgid "set_line_num_l %u\n"
8079 msgstr "set_line_num_l %u\n"
8083 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
8084 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
8088 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
8089 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
8093 msgid "term(b): 0x%02x"
8094 msgstr "term(b): 0x%02x"
8098 msgid " pc: 0x%08x\n"
8099 msgstr " pc: 0x%08x\n"
8103 msgid "term_w: 0x%04x"
8104 msgstr "term_w: 0x%04x"
8108 msgid " pc: 0x%08x\n"
8109 msgstr " pc: 0x%08x\n"
8113 msgid "delta pc +%-4d"
8114 msgstr "delta pc +%-4d"
8118 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
8119 msgstr " pc: 0x%08x line: %5u\n"
8123 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
8124 msgstr " cmd *negestionată* %u\n"
8128 msgid "source (len: %u)\n"
8129 msgstr "sursă (lungime: %u)\n"
8133 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
8134 msgstr " declfile: lungime: %u, fanioane: %u, id fișier: %u\n"
8138 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
8139 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
8143 msgid " filename : %.*s\n"
8144 msgstr " nume fișier : %.*s\n"
8148 msgid " setfile %u\n"
8149 msgstr " setfile %u\n"
8151 #: vms-alpha.c:7987 vms-alpha.c:7994
8153 msgid " setrec %u\n"
8154 msgstr " setrec %u\n"
8156 #: vms-alpha.c:8001 vms-alpha.c:8008
8158 msgid " setlnum %u\n"
8159 msgstr " setlnum %u\n"
8161 #: vms-alpha.c:8015 vms-alpha.c:8022
8163 msgid " deflines %u\n"
8164 msgstr " deflines %u\n"
8169 msgstr " formfeed\n"
8173 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
8174 msgstr " cmd *negestionată* %u\n"
8178 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
8179 msgstr "tip dst *negestionat* %u\n"
8183 msgid "cannot read EIHD\n"
8184 msgstr "nu se poate citi EIHD\n"
8188 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
8189 msgstr "EIHD: (dim.: %u, nr. blocuri: %u)\n"
8193 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
8194 msgstr " id-major: %u, id-minor: %u\n"
8201 msgid "linkable image"
8202 msgstr "imagine vinculabilă"
8206 msgid " image type: %u (%s)"
8207 msgstr " tip imagine: %u (%s)"
8219 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
8220 msgstr ", subtype: %u (%s)\n"
8224 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
8225 msgstr " decalaje: isd: %u, activ: %u, simboluri depanare: %u, id imagine: %u, plasture: %u\n"
8229 msgid " fixup info rva: "
8230 msgstr " reparare informații rva: "
8234 msgid ", symbol vector rva: "
8235 msgstr ", vector de simboluri rva: "
8241 " version array off: %u\n"
8244 " decalajul matricei de versiuni: %u\n"
8248 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
8249 msgstr " contor de In/Ieș a imaginii: %u, numărul de canale: %u, prioritate: %08x%08x\n"
8253 msgid " linker flags: %08x:"
8254 msgstr " fanioane vinculator: %08x:"
8258 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
8259 msgstr " ident: 0x%08x, versiune sistem: 0x%08x, ctrl potriviri: %u, dimens-vect-simbol: %u\n"
8268 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
8269 msgstr ", decalaj remediere extensie: %u, decalaj psect no_opt: %u"
8273 msgid ", alias: %u\n"
8274 msgstr ", alias: %u\n"
8278 msgid "system version array information:\n"
8279 msgstr "informații despre matricea versiunii sistemului:\n"
8283 msgid "cannot read EIHVN header\n"
8284 msgstr "nu se poate citi antetul EIHVN\n"
8288 msgid "cannot read EIHVN version\n"
8289 msgstr "nu se poate citi versiunea EIHVN\n"
8298 msgstr "BASE_IMAGE "
8301 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
8302 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
8309 msgid "FILES_VOLUMES "
8310 msgstr "FILES_VOLUMES "
8313 msgid "PROCESS_SCHED "
8314 msgstr "PROCESS_SCHED "
8321 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
8322 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
8325 msgid "LOGICAL_NAMES "
8326 msgstr "LOGICAL_NAMES "
8333 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
8334 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
8369 msgid "MULTI_PROCESSING "
8370 msgstr "MULTI_PROCESSING "
8378 msgstr "*necunoscut* "
8380 #: vms-alpha.c:8295 vms-alpha.c:8569
8382 msgid "cannot read EIHA\n"
8383 msgstr "nu se poate citi EIHA\n"
8387 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
8388 msgstr "Activare imagine: (dim.=%u)\n"
8392 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
8393 msgstr " Prima adresă : 0x%08x 0x%08x\n"
8397 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
8398 msgstr " A doua adresă : 0x%08x 0x%08x\n"
8402 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
8403 msgstr " A treia adresă : 0x%08x 0x%08x\n"
8407 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
8408 msgstr " A patra adresă : 0x%08x 0x%08x\n"
8412 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
8413 msgstr " Imagine partajată: 0x%08x 0x%08x\n"
8417 msgid "cannot read EIHI\n"
8418 msgstr "nu se poate citi EIHI\n"
8422 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
8423 msgstr "Identificare imagine: (major: %u, minor: %u)\n"
8427 msgid " image name : %.*s\n"
8428 msgstr " nume imagine : %.*s\n"
8432 msgid " link time : %s\n"
8433 msgstr " ora vinculării : %s\n"
8437 msgid " image ident : %.*s\n"
8438 msgstr " ora vinculării : %.*s\n"
8442 msgid " linker ident : %.*s\n"
8443 msgstr " identificator vinculator: %.*s\n"
8447 msgid " image build ident: %.*s\n"
8448 msgstr " ident. constr. imagine : %.*s\n"
8452 msgid "cannot read EIHS\n"
8453 msgstr "nu se poate citi EIHS\n"
8457 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
8458 msgstr "Simbol de imagine și tabel de depanare: (major: %u, minor: %u)\n"
8462 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
8463 msgstr " tabelul de simboluri de depanare : vbn: %u, dimensiune: %u (0x%x)\n"
8467 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
8468 msgstr " tabelul global de simboluri: vbn: %u, înregistrări: %u\n"
8472 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
8473 msgstr " tabelul de module de depanare : vbn: %u, dimensiune: %u\n"
8477 msgid "cannot read EISD\n"
8478 msgstr "nu se poate citi EISD\n"
8482 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
8483 msgstr "Descriptorul secțiunii de imagine: (major: %u, minor: %u, size: %u, decalaj: %u)\n"
8487 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
8488 msgstr " secțiune: bază: 0x%08x%08x dimensiune: 0x%08x\n"
8492 msgid " flags: 0x%04x"
8493 msgstr " fanioane: 0x%04x"
8497 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
8498 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, potrivire ctl: %u tip: %u ("
8530 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
8531 msgstr " ident: 0x%08x, nume: %.*s\n"
8535 msgid "cannot read DMT\n"
8536 msgstr "nu se poate citi DMT\n"
8540 msgid "Debug module table:\n"
8541 msgstr "Tabel cu module de depanare:\n"
8545 msgid "cannot read DMT header\n"
8546 msgstr "nu se poate citi antetul DMT\n"
8550 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
8551 msgstr " decalaj modul: 0x%08x, dimensiune: 0x%08x, (%u psects)\n"
8555 msgid "cannot read DMT psect\n"
8556 msgstr "nu se poate citi psect DMT\n"
8560 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
8561 msgstr " începe psect: 0x%08x, lungime: %u\n"
8565 msgid "cannot read DST\n"
8566 msgstr "nu se poate citi DST\n"
8570 msgid "cannot read GST\n"
8571 msgstr "nu se poate citi GST\n"
8575 msgid "Global symbol table:\n"
8576 msgstr "Tabel cu simboluri globale:\n"
8580 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
8581 msgstr "Fixarea activatorului de imagine: (major: %u, minor: %u)\n"
8585 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
8586 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
8590 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8591 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8595 msgid " size : %u\n"
8596 msgstr " dimens.: %u\n"
8600 msgid " flags: 0x%08x\n"
8601 msgstr " fanioane: 0x%08x\n"
8605 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8606 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8610 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8611 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8615 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8616 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8620 msgid " chgprtoff : %5u\n"
8621 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
8625 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8626 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8630 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8631 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8635 msgid " base_va : 0x%08x\n"
8636 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
8640 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
8641 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
8645 msgid " Shareable images:\n"
8646 msgstr " Imagini partajabile:\n"
8650 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8651 msgstr " %u: dimensiune: %u, fanioane: 0x%02x, nume: %.*s\n"
8655 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8656 msgstr " remedieri de realocare de patru cuvinte:\n"
8660 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8661 msgstr " remedieri de realocare de cuvinte lungi:\n"
8665 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8666 msgstr " remedieri ale referințelor .address de patru cuvinte:\n"
8670 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8671 msgstr " remedieri ale referințelor .address de cuvinte lungi:\n"
8675 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8676 msgstr " Remedieri de referințe pentru adresa codului:\n"
8680 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8681 msgstr " Corecții de referință pentru perechi de legături:\n"
8685 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8686 msgstr " Modificarea protecției (%u intrări):\n"
8690 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8691 msgstr " baza: 0x%08x %08x, dimens.: 0x%08x, protecția: 0x%08x "
8693 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
8694 #. how to do it for debug infos.
8696 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8697 msgstr "%P: legătura realocabilă nu este acceptată\n"
8701 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8702 msgstr "%P: puncte de acces multiple: în modulele %pB și %pB\n"
8706 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8707 msgstr "nu s-a putut deschide imaginea partajată „%s” din „%s”"
8710 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8711 msgstr "_bfd_vms_output_counted apelat cu zero octeți"
8714 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8715 msgstr "_bfd_vms_output_counted apelat cu prea mulți octeți"
8719 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8720 msgstr "%pB: obiect partajat XCOFF când nu se produce ieșire XCOFF"
8724 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8725 msgstr "%pB: obiect dinamic fără secțiune .loader"
8729 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8730 msgstr "%pB: „%s” are numere de linie, dar nu o secțiune de închidere"
8734 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8735 msgstr "%pB: clasa %d simbolul „%s'” nu are intrări auxiliare"
8739 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8740 msgstr "%pB: simbolul „%s” are tipul de csect nerecunoscut %d"
8744 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8745 msgstr "%pB: simbol XTY_ER defectuos „%s”: clasa %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8749 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRIu64>"
8750 msgstr "%pB: simbolul XMC_TC0 „%s” este clasa %d scnlen %<PRIu64>"
8754 msgid "%pB: TOC entry `%s' has a R_TLSMLrelocation not targeting itself"
8755 msgstr "%pB: intrarea TOC „%s” are o realocare R_TLSML care nu țintește spre sine"
8759 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8760 msgstr "%pB: csect „%s” nu este în secțiunea de închidere"
8764 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8765 msgstr "%pB: XTY_LD „%s” plasat greșit"
8769 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8770 msgstr "%pB: realocarea %s:%<PRId64> nu în csect"
8774 msgid "%pB: cannot export internal symbol `%s`."
8775 msgstr "%pB: nu se poate exporta simbolul intern „%s”."
8779 msgid "%s: no such symbol"
8780 msgstr "%s: nu există acest simbol"
8784 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8785 msgstr "avertisment: încercare de exportare a simbolului nedefinit `%s'"
8788 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8789 msgstr "eroare: simbol __rtinit nedefinit"
8793 msgid "%pB: Unable to find a stub csect in rangeof relocation at %#<PRIx64> targeting'%s'"
8794 msgstr "%pB: Nu s-a putut găsi un ciot(stub) csect în intervalul de realocare de la %#<PRIx64> care țintește „%s”"
8798 msgid "%pB: Cannot create stub entry '%s'"
8799 msgstr "%pB: Nu se poate crea intrarea ciot(stub) „%s”"
8802 msgid "TOC overflow during stub generation; try -mminimal-toc when compiling"
8803 msgstr "Debordare a tabelului de intrări(TOC) în timpul generării ciotului(stub); încercați „-mminimal-toc” la compilare"
8807 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8808 msgstr "%pB: realocarea încărcătorului în secțiunea nerecunoscută „%s”"
8812 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8813 msgstr "%pB: „%s” în realocarea încărcătorului, dar nu în simbolul încărcătorului"
8817 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8818 msgstr "%pB: realocarea încărcătorului în secțiunea numai-pentru-citire %pA"
8822 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8823 msgstr "Debordare a tabelului de intrări(TOC): %#<PRIx64> > 0x10000; încercați „-mminimal-toc” la compilare"
8827 msgid "Unable to link input file: %s"
8828 msgstr "Nu se poate vincula fișierul de intrare: %s"
8830 #: xtensa-dynconfig.c:60
8831 msgid "Unable to load DLL."
8832 msgstr "Nu se poate încărca DLL."
8834 #: xtensa-dynconfig.c:86
8836 msgid "%s is defined but could not be loaded: %s"
8837 msgstr "%s este definit, dar nu a putut fi încărcat: %s"
8839 #: xtensa-dynconfig.c:102
8841 msgid "%s is loaded but symbol \"%s\" is not found: %s"
8842 msgstr "%s este încărcat, dar simbolul „%s” nu a fost găsit: %s"
8844 #: xtensa-dynconfig.c:115
8846 msgid "%s is defined but plugin support is disabled"
8847 msgstr "%s este definit, dar suportul pentru module este dezactivat"
8849 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8850 #: elfnn-aarch64.c:2906 elfnn-riscv.c:5693
8852 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8853 msgstr "atribut necunoscut pentru simbolul „%s”: 0x%02x"
8855 #: elfnn-aarch64.c:5469
8857 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8858 msgstr "%pB: eroare: «erratum 835769» ciot(stub) în afara intervalului (fișierul de intrare este prea mare)"
8860 #: elfnn-aarch64.c:5561
8862 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8863 msgstr "%pB: eroare: «erratum 843419» ciot(stub) în afara intervalului (fișierul de intrare este prea mare)"
8865 #: elfnn-aarch64.c:5574
8867 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%<PRIx64> out of range for ADR (input file too large) and --fix-cortex-a53-843419=adr used. Run the linker with --fix-cortex-a53-843419=full instead"
8868 msgstr "%pB: eroare: «erratum 843419» imediat 0x%<PRIx64> în afara intervalului pentru ADR (fișier de intrare prea mare) și „--fix-cortex-a53-843419=adr”, utilizată. Rulați editorul de legături cu „--fix-cortex-a53-843419=full” în loc"
8870 #: elfnn-aarch64.c:6117
8872 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8873 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul „%s” care se poate asocia extern nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
8875 #: elfnn-aarch64.c:6137
8877 msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed"
8878 msgstr "%pB: ramura condiționată la simbolul nedefinit „%s” nu este permisă"
8881 # trebuie văzut dacă corect este:
8882 # „... poate fi/poate să fie...”
8883 # „... trebuie să fie...”
8885 #: elfnn-aarch64.c:6225 elfnn-kvx.c:2382
8887 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8888 msgstr "%pB: tabelul de descriptori de simbol local poate să fie NULL atunci când se aplică realocarea %s față de simbolul local"
8890 #: elfnn-aarch64.c:6339 elfnn-aarch64.c:6376
8892 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8893 msgstr "%pB: realocare TLS %s față de simbolul nedefinit „%s”"
8895 #: elfnn-aarch64.c:7367
8896 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8897 msgstr "prea multe intrări GOT pentru „-fpic”, recompilați cu „-fPIC”"
8899 #: elfnn-aarch64.c:7395
8900 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8901 msgstr "o posibilă cauză a acestei erori este că simbolul este referit în codul indicat ca și cum ar avea o aliniere mai mare decât a fost declarată acolo unde a fost definit"
8903 #: elfnn-aarch64.c:7962
8905 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8906 msgstr "%pB: relocarea %s față de „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
8908 #: elfnn-aarch64.c:9035
8910 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s'\n"
8911 msgstr "%F%P: %pB: copiere realocare față de simbolul protejat necopiabil „%s”\n"
8914 msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
8915 msgstr "%F%P: Nu s-a putut atribui „%pA” unei secțiuni de ieșire. Reîncercați fără opțiunea „--enable-non-contiguous-regions”.\n"
8919 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation in section `%s'"
8920 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocare %s nerezolvată în secțiunea „%s”"
8924 msgid "%s: Bad ELF id: `%d'"
8925 msgstr "%s: id ELF greșit: „%d”"
8929 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
8930 msgstr "%s: compilat ca obiect pe 32 de biți și %s este pe 64 de biți"
8934 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
8935 msgstr "%s: compilat ca obiect pe 64 de biți și %s este pe 32 de biți"
8939 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
8940 msgstr "%s: dimensiunea obiectului nu se potrivește cu cea a țintei %s"
8942 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
8943 #. containing valid data.
8946 msgid "Private flags = 0x%lx : "
8947 msgstr "fanioane private = 0x%lx: "
8951 msgid "Coolidge (kv3) V1 64 bits"
8952 msgstr "Coolidge (kv3) V1 64 biți"
8956 msgid "Coolidge (kv3) V2 64 bits"
8957 msgstr "Coolidge (kv3) V2 64 biți"
8961 msgid "Coolidge (kv4) V1 64 bits"
8962 msgstr "Coolidge (kv4) V1 64 biți"
8966 msgid "Coolidge (kv3) V1 32 bits"
8967 msgstr "Coolidge (kv3) V1 32 biți"
8971 msgid "Coolidge (kv3) V2 32 bits"
8972 msgstr "Coolidge (kv3) V2 32 biți"
8976 msgid "Coolidge (kv4) V1 32 bits"
8977 msgstr "Coolidge (kv4) V1 32 biți"
8981 msgid "relocation against `%s' has faulty GOT type "
8982 msgstr "realocarea față de „%s” are un tip GOT defect "
8985 # dezvoltatori, typo!!!
8986 #: elfnn-loongarch.c:283 elfnn-loongarch.c:335
8988 msgid "%#<PRIx64> invaild imm"
8989 msgstr "%#<PRIx64> imm nevalid"
8991 #: elfnn-loongarch.c:517 elfnn-riscv.c:4161
8994 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8995 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8997 "%pB: ABI este incompatibil cu cel al emulației selectate:\n"
8998 " emulația țintă „%s” nu se potrivește cu „%s”"
9000 #: elfnn-loongarch.c:572
9002 msgid "%pB: can't link different ABI object."
9003 msgstr "%pB: nu se poate vincula un obiect ABI diferit."
9005 #: elfnn-loongarch.c:714
9006 msgid "Internal error: unreachable."
9007 msgstr "Eroare internă: inaccesibil."
9009 #: elfnn-loongarch.c:866
9011 msgid "%pB:(%pA+%#lx): relocation %s against `%s` can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
9012 msgstr "%pB:(%pA+%#lx): realocarea %s față de „%s” nu poate fi utilizată când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
9014 #: elfnn-loongarch.c:990
9016 msgid "%pB: stack based reloc type (%u) is not supported with -z pack-relative-relocs"
9017 msgstr "%pB: tipul de realocare bazat pe stivă (%u) nu este acceptat cu „-z pack-relative-relocs”"
9019 #: elfnn-loongarch.c:1151
9021 msgid "%pB: relocation R_LARCH_32 against non-absolute symbol `%s' cannot be used in ELFCLASS64 when making a shared object or PIE"
9022 msgstr "%pB: realocarea R_LARCH_32 față de simbolul non-absolut „%s” nu poate fi folosită în ELFCLASS64 când se creează un obiect partajat sau PIE"
9024 #: elfnn-loongarch.c:1216
9026 msgid "%pB: R_LARCH_ALIGN with offset %<PRId64> not aligned to instruction boundary"
9027 msgstr "%pB: R_LARCH_ALIGN cu decalajul %<PRId64> nu este aliniat la limita instrucțiunii"
9029 #: elfnn-loongarch.c:4526
9030 msgid "recompile with 'gcc -mno-relax' or 'as -mno-relax' or 'ld --no-relax'"
9031 msgstr "recompilați cu „gcc -mno-relax” sau „as -mno-relax” sau „ld --no-relax”"
9033 #: elfnn-loongarch.c:5124 elfnn-riscv.c:4934
9035 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
9036 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> octeți sunt necesari pentru alinierea la limita %<PRId64>-octeți, dar numai %<PRId64> sunt prezenți"
9038 #: elfnn-riscv.c:330 elfnn-riscv.c:365
9040 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
9041 msgstr "%pB: avertisment: generarea PLT RVE nu este acceptată"
9043 #: elfnn-riscv.c:929
9045 msgid "%pB: relocation %s against absolute symbol `%s' can not be used when making a shared object"
9046 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul absolut „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
9048 #: elfnn-riscv.c:971
9050 msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV32 when making a shared object"
9051 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul non-absolut „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
9053 #: elfnn-riscv.c:1900
9055 msgid "final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
9056 msgstr "dimensiunea finală a valorii uleb128 la poziția 0x%lx în %pA din %pB depășește spațiul disponibil"
9058 #: elfnn-riscv.c:2142
9060 msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi"
9061 msgstr "%pcrel_lo lipsește potrivirea cu %pcrel_hi"
9063 #: elfnn-riscv.c:2145
9065 msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
9066 msgstr "%pcrel_lo cu adaos nu este permis pentru R_RISCV_GOT_HI20"
9068 #. Check the overflow when adding reloc addend.
9069 #: elfnn-riscv.c:2150
9071 msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x%<PRIx64> without any addend, but may be 0x%<PRIx64> after adding the %%pcrel_lo addend"
9072 msgstr "%%pcrel_lo depășire cu un adaos, valoarea lui %%pcrel_hi este 0x%<PRIx64> fără nici un adaos, dar poate fi 0x%<PRIx64> după adăugarea adaosului %%pcrel_lo"
9074 #: elfnn-riscv.c:2158
9076 msgid "%pcrel_lo overflow with an addend"
9077 msgstr "%pcrel_lo depășire cu un adaos"
9079 #: elfnn-riscv.c:2641
9081 msgid "%pB: warning: R_RISCV_SUB_ULEB128 with non-zero addend, please rebuild by binutils 2.42 or up"
9082 msgstr "%pB: avertisment: R_R_RISCV_SUB_ULEB128 cu adaos diferit de zero, vă rugăm să reconstruiți cu binutils versiunea 2.42 sau mai recentă"
9084 #: elfnn-riscv.c:2721
9085 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
9086 msgstr "Adaosul nu este permis pentru R_RISCV_GOT_HI20"
9088 #. PR 28509, when generating the shared object, these
9089 #. referenced symbols may bind externally, which means
9090 #. they will be exported to the dynamic symbol table,
9091 #. and are preemptible by default. These symbols cannot
9092 #. be referenced by the non-pic relocations, like
9093 #. R_RISCV_JAL and R_RISCV_RVC_JUMP relocations.
9095 #. However, consider that linker may relax the R_RISCV_CALL
9096 #. relocations to R_RISCV_JAL or R_RISCV_RVC_JUMP, if
9097 #. these relocations are relocated to the plt entries,
9098 #. then we won't report error for them.
9100 #. Perhaps we also need the similar checks for the
9101 #. R_RISCV_BRANCH and R_RISCV_RVC_BRANCH relocations.
9102 #: elfnn-riscv.c:2822
9104 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
9105 msgstr "%%X%%P: realocarea %s față de „%s” care se poate asocia extern nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”\n"
9107 #: elfnn-riscv.c:2904
9109 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
9110 msgstr "simbol de secțiune %pcrel_lo cu un adaos"
9112 #: elfnn-riscv.c:2925
9114 msgid "%tlsdesc_lo with addend"
9115 msgstr "%tlsdesc_lo cu un adaos"
9117 #: elfnn-riscv.c:3158
9119 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
9120 msgstr "%%X%%P: realocare %s nerezolvabilă față de simbolul „%s”\n"
9122 #: elfnn-riscv.c:3193
9123 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
9124 msgstr "%X%P: eroare internă: eroare în afara intervalului\n"
9126 #: elfnn-riscv.c:3198
9127 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
9128 msgstr "%X%P: eroare internă: eroare de realocare neacceptată\n"
9130 #: elfnn-riscv.c:3204
9131 msgid "dangerous relocation error"
9132 msgstr "eroare de realocare periculoasă"
9134 #: elfnn-riscv.c:3210
9135 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
9136 msgstr "%X%P: eroare internă: eroare necunoscută\n"
9138 #: elfnn-riscv.c:3753
9140 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'"
9141 msgstr "eroare: %pB: șir ISA corupt „%s”. Prima litera ar trebui să fie „i” sau „e”, dar a primit „%s”"
9143 #: elfnn-riscv.c:3796
9145 msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'"
9146 msgstr "eroare: %pB: șir ISA nepotrivit pentru a fuziona „%s” și „%s”"
9148 #: elfnn-riscv.c:3933
9150 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)"
9151 msgstr "eroare: %pB: șirul ISA de intrare (%s) nu se potrivește cu ieșirea (%s)"
9153 #: elfnn-riscv.c:3953
9155 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)"
9156 msgstr "eroare: %pB: XLEN de intrare (%u) nu se potrivește cu ieșirea (%u)"
9158 #: elfnn-riscv.c:3961
9160 msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation"
9161 msgstr "eroare: %pB: XLEN neacceptat (%u), este posibil să utilizați o emulare greșită"
9163 #: elfnn-riscv.c:4075
9165 msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u"
9166 msgstr "avertisment: %pB folosește versiunea cu specificații privilegiate %u.%u.%u, dar rezultatul folosește versiunea %u.%u.%u"
9168 #: elfnn-riscv.c:4092
9169 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions"
9170 msgstr "avertisment: versiunea cu specificații privilegiate 1.9.1 nu poate fi conectată cu alte versiuni cu specificații"
9172 #: elfnn-riscv.c:4120
9174 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned"
9175 msgstr "eroare: %pB folosește stiva aliniată la %u-octeți, dar ieșirea folosește stiva aliniată la %u-octeți"
9177 #: elfnn-riscv.c:4217
9179 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
9180 msgstr "%pB: nu se pot vincula %s module cu %s module"
9182 #: elfnn-riscv.c:4227
9184 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
9185 msgstr "%pB: nu se poate vincula RVE cu altă țintă"
9187 #: elfnn-riscv.c:4251
9189 msgid "warning: %pB: unknown RISCV ABI object attribute %d"
9190 msgstr "avertizare: %pB: atribut necunoscut al obiectului RISCV ABI %d"
9192 #: elfnn-riscv.c:971
9194 msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV64 when making a shared object"
9195 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul non-absolut „%s” nu poate fi folosită în RV64 când se creează un obiect partajat"
9199 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
9200 msgstr "%pB: nu se poate găsi numele pentru secțiunea goală"
9204 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
9205 msgstr "%pB: memorie insuficientă pentru crearea numelui pentru secțiunea goală"
9209 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
9210 msgstr "%pB: nu se poate crea o secțiune goală falsă"
9214 msgid "%pB:%.8s: section below image base"
9215 msgstr "%pB:%.8s: secțiune de sub baza imaginii"
9219 msgid "%pB:%.8s: RVA truncated"
9220 msgstr "%pB:%.8s: RVA trunchiat"
9224 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
9225 msgstr "%pB: depășire a numărului de linii: 0x%lx > 0xffff"
9228 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
9229 msgstr "Director Exportare [.edata (sau oriunde se găsește)]"
9232 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
9233 msgstr "Director Importare [ părți ale .idata]"
9236 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
9237 msgstr "Director Resursă [.rsrc]"
9240 msgid "Exception Directory [.pdata]"
9241 msgstr "Director Excepții [.pdata]"
9244 msgid "Security Directory"
9245 msgstr "Director Securitate"
9248 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
9249 msgstr "Director Realocare de Bază [.reloc]"
9252 msgid "Debug Directory"
9253 msgstr "Director Depanare"
9256 msgid "Description Directory"
9257 msgstr "Director Descriere"
9260 msgid "Special Directory"
9261 msgstr "Director Special"
9264 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
9265 msgstr "Director Stocare fire de execuție [.tls]"
9268 msgid "Load Configuration Directory"
9269 msgstr "Director Încărcare Configurație"
9272 msgid "Bound Import Directory"
9273 msgstr "Director Importare de Limită"
9276 msgid "Import Address Table Directory"
9277 msgstr "Director Importare Tabel de Adrese"
9280 msgid "Delay Import Directory"
9281 msgstr "Director Importare Întârziere"
9284 msgid "CLR Runtime Header"
9285 msgstr "Antet de rulare CLR"
9295 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
9298 "Există un tabel de importare, dar secțiunea care îl conține n-a putut fi găsită\n"
9304 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
9307 "Există un tabel de import în %s, dar acea secțiune nu are conținut\n"
9313 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
9316 "Există o tabelă de importare în %s la 0x%lx\n"
9322 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
9325 "Tabelele de Importare (interpretat conținutul secțiunii %s)\n"
9328 # „thunk” = „subrutină”,
9329 # conform paginii web:
9330 # https://en.wikipedia.org/wiki/Thunk
9334 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
9335 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
9337 " vma: Sugestie Timp Înainte DLL Primul\n"
9338 " Tabel Marcaj Lanț Nume Thunk\n"
9344 "\tDLL Name: %.*s\n"
9347 "\tNume DLL: %.*s\n"
9351 msgid "\tvma: Ordinal Hint Member-Name Bound-To\n"
9352 msgstr "\tvma: Nr-ordinal Sugestie Nume-Membru Legat-de\n"
9355 # „thunk” = „subrutină”,
9356 # conform paginii web:
9357 # https://en.wikipedia.org/wiki/Thunk
9362 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
9365 "Există o primă subrutină( thunk), dar secțiunea care o conține nu poate fi găsită\n"
9367 #: peXXigen.c:1468 peXXigen.c:1513
9369 msgid "\t<corrupt: 0x%08lx>"
9370 msgstr "\t<corupt: 0x%08lx>"
9376 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
9379 "Există un tabel de export, dar secțiunea care îl conține nu poate fi găsită\n"
9385 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
9388 "Există un tabel de export în %s, dar este prea mic (%d)\n"
9394 "There is an export table in %s, but contents cannot be read\n"
9397 "Există un tabel de export în %s, dar conținutul acestuia nu poate fi citit\n"
9403 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
9406 "Există un tabel de export în %s la 0x%lx\n"
9412 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
9416 "Tabelele de Exportare (s-a interpretat conținutul secțiunii %s)\n"
9421 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
9422 msgstr "Export fanioane \t\t\t%lx\n"
9426 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
9427 msgstr "Marcaj oră/dată \t\t%lx\n"
9431 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
9432 msgstr "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
9436 msgid "Name \t\t\t\t"
9437 msgstr "Nume \t\t\t\t"
9441 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
9442 msgstr "Bază ordinală \t\t\t%ld\n"
9446 msgid "Number in:\n"
9447 msgstr "Număr în:\n"
9451 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
9452 msgstr "\tTabel de adrese exportate \t\t%08lx\n"
9456 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
9457 msgstr "\tTabel [nume indicator/ordinal]\t%08lx\n"
9461 msgid "Table Addresses\n"
9462 msgstr "Tabel de adrese\n"
9466 msgid "\tExport Address Table \t\t"
9467 msgstr "\tTabel de adrese exportate \t\t"
9471 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
9472 msgstr "\tTabel cu indicatori de nume \t\t"
9476 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
9477 msgstr "\tTabel ordinal \t\t\t"
9483 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
9486 "Tabel de adrese exportate -- Bază Ordinală %ld\n"
9490 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9491 msgstr "\tTabel de adrese de export rva (0x%lx) sau număr de intrări (0x%lx), nevalid\n"
9494 msgid "Forwarder RVA"
9495 msgstr "Expeditor RVA"
9499 msgstr "Exportare RVA"
9505 "[Ordinal/Name Pointer] Table -- Ordinal Base %ld\n"
9508 "Tabel [ordinal/nume indicator] -- Bază ordinală %ld\n"
9512 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9513 msgstr "\tTabel cu indicatori de nume rva (0x%lx) sau număr de intrări (0x%lx), nevalid\n"
9517 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9518 msgstr "\tTabelul ordinal rva (0x%lx) sau numărul de intrări (0x%lx) nevalid\n"
9522 msgid "\t[%4ld] +base[%4ld] %04lx <corrupt offset: %lx>\n"
9523 msgstr "\t[%4ld] +base[%4ld] %04lx <decalaj corupt: %lx>\n"
9525 #: peXXigen.c:1866 peXXigen.c:2036
9527 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
9528 msgstr "avertisment, dimensiunea secțiunii .pdata (%ld) nu este un multiplu de %d\n"
9530 #: peXXigen.c:1870 peXXigen.c:2040
9534 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
9537 "Tabelul de funcții (conținutul secțiunii .pdata interpretat)\n"
9541 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
9542 msgstr " vma:\t\t\tAdresă Început Adresă Sfârșit Info Unwind\n"
9547 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
9548 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
9550 " vma:\t\tÎnceput Sfârșit EH EH PrologFin. Excepții\n"
9551 " \t\tAdresă Adresă Manipulant Date Adresă Mască\n"
9555 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
9556 msgstr "Dimensiunea virtuală a secțiunii .pdata (%ld) mai mare decât dimensiunea reală (%ld)\n"
9561 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
9562 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
9564 " vma:\t\tÎnceput Prolog Funcția Fanioane Excepție EH\n"
9565 " \t\tAdresa Lungime Lungime 32b exc Gestionar Date\n"
9572 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
9576 "Realocări bază de fișiere PE (interpretare conținut secțiune .reloc)\n"
9582 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
9585 "Adresă virtuală: %08lx Dimensiunea fragmentului %ld (0x%lx) Numărul de remedieri %ld\n"
9589 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
9590 msgstr "\trealocarea %4d decalaj %4x [%4lx] %s"
9594 msgid "%03x %*.s Entry: "
9595 msgstr "%03x %*.s Intrare: "
9599 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
9600 msgstr "nume: [val: %08lx lung %d]: "
9604 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
9605 msgstr "<lungimea șirului coruptă: %#x>\n"
9609 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
9610 msgstr "<decalajul șirului corupt: %#lx>\n"
9619 msgid ", Value: %#08lx\n"
9620 msgstr ", Valoare: %#08lx\n"
9624 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
9625 msgstr "%03x %*.s Foaie: Adr: %#08lx, Dim.: %#08lx, Pag.cod: %d\n"
9629 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
9630 msgstr "<tip de director necunoscut: %d>\n"
9634 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
9635 msgstr " Tabel: Caracter: %d, Ora: %08lx, Ver: %d/%d, Num Nume: %d, ID-uri: %d\n"
9639 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
9640 msgstr "Secțiune .rsrc coruptă a fost detectată!\n"
9646 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
9649 "AVERTISMENT: Date suplimentare în secțiunea .rsrc - acestea vor fi ignorate de Windows:\n"
9653 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
9654 msgstr " Tabelul de șiruri începe la poziția: %#03x\n"
9658 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
9659 msgstr " Resursele încep de la poziția: %#03x\n"
9665 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
9668 "Există un director de depanare, dar secțiunea care îl conține nu a putut fi găsită\n"
9674 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
9677 "Există un director de depanare în %s, dar acea secțiune nu are conținut\n"
9683 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
9686 "Eroare: secțiunea %s conține adresa de pornire a datelor de depanare, dar este prea mică\n"
9692 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
9696 "Există un director de depanare în %s la 0x%lx\n"
9700 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
9701 msgstr "Câmpul pentru dimensiunea datelor de depanare din directorul de date este prea mare pentru secțiune"
9705 msgid "Type Size Rva Offset\n"
9706 msgstr "Tip Dim. Rva Decalaj\n"
9710 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld pdb %s)\n"
9711 msgstr "(format %c%c%c%c semnătură %s vârstă %ld pdb %s)\n"
9715 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
9716 msgstr "Dimensiunea directorului de depanare nu este un multiplu al dimensiunii intrării directorului de depanare\n"
9718 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
9719 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
9725 "Characteristics 0x%x\n"
9728 "Caracteristici 0x%x\n"
9732 msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>"
9733 msgstr "%pB: Directorul de date (%lx octeți la %<PRIx64>) se extinde peste limita secțiunii la %<PRIx64>"
9736 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
9737 msgstr "nu s-a reușit actualizarea decalajelor fișierelor din directorul de depanare"
9741 msgid "%pB: failed to read debug data section"
9742 msgstr "%pB: nu s-a putut citi secțiunea de date de depanare"
9746 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
9747 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: resursă șir duplicat: %d"
9750 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
9751 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: multiple manifeste non-implicite"
9754 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
9755 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: un director se potrivește cu o foaie"
9758 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
9759 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: foaie duplicat"
9763 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
9764 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: foaie duplicat: %s"
9767 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
9768 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: directoare cu caracteristici diferite"
9771 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
9772 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: versiuni diferite de directoare"
9774 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
9777 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
9778 msgstr "%pB: fuziunea .rsrc a eșuat: secțiunea .rsrc coruptă"
9782 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
9783 msgstr "%pB: fuziunea .rsrc a eșuat: dimensiune .rsrc neașteptată"
9787 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
9788 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[1] deoarece .data$2 lipsește"
9792 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
9793 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[1] deoarece .data$4 lipsește"
9797 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
9798 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[12] deoarece .data$5 lipsește"
9802 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
9803 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] deoarece .idata$6 lipsește"
9807 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
9808 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] deoarece .idata$6 lipsește"
9812 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
9813 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[9] deoarece __tls_used lipsește"
9816 #~ msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
9817 #~ msgstr "nu se cartografiază: date=%lx cartografiate =%d\n"
9820 #~ msgid "not mapping: env var not set\n"
9821 #~ msgstr "nu se cartografiază: variabila env nu este definită\n"
9824 #~ msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
9825 #~ msgstr "eroare: %pB este compilat pentru EP9312, pe când %pB este compilat pentru XScale"
9828 #~ msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
9829 #~ msgstr "%pB: câmp de dimensiune nevalid din antetul secțiunii de grup: %#<PRIx64>"
9832 #~ msgid "%pB: no valid group sections found"
9833 #~ msgstr "%pB: nu au fost găsite secțiuni de grup valide"
9836 #~ msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
9837 #~ msgstr "%pB: nu există informații de grup pentru secțiunea „%pA”"
9840 #~ msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
9841 #~ msgstr "%pB: secțiunea SHT_GROUP [index %d] nu are secțiuni SHF_GROUP"
9844 #~ msgid " [Maverick float format]"
9845 #~ msgstr " [format float Maverick]"
9848 #~ msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
9849 #~ msgstr "eroare: %pB nu folosește instrucțiuni %s, în timp ce %pB le folosește"
9852 #~ msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
9853 #~ msgstr " Eroare: lungimea este mai mică decât lungimea unei înregistrări EMH\n"
9856 #~ msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
9857 #~ msgstr " Eroare: lungimea înregistrării este mai mică decât dimensiunea unei înregistrări EMH_MHD\n"
9860 #~ msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
9861 #~ msgstr " Eroare: lungimea este mai mică decât lungimea unei înregistrări EEOM\n"
9864 #~ msgid "%pB: unsupported relocation type name %s"
9865 #~ msgstr "%pB: nume de tip de realocare neacceptat %s"
9867 #~ msgid "f' and `c"
9868 #~ msgstr "f“ și „c"
9870 #~ msgid "d' and `c"
9871 #~ msgstr "d“ și „c"
9879 #~ msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
9880 #~ msgstr "%s învechită apelată la %s linia %d în %s\n"
9882 #~ msgid "Deprecated %s called\n"
9883 #~ msgstr "%s învechită apelată\n"
9887 #~ "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
9890 #~ "Există un tabel de export în %s, dar acea secțiune nu are conținut\n"
9894 #~ "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
9897 #~ "Există un tabel de export în %s, dar nu se încadrează în acea secțiune\n"
9899 #~ msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
9900 #~ msgstr "%pB: nu se poate inițializa starea de comprimare pentru secțiunea %s"
9902 #~ msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
9903 #~ msgstr "%pB: nu se poate inițializa starea de decomprimare pentru secțiunea %s"
9905 #~ msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
9906 #~ msgstr "eroare: dimensiunea secțiunii %pB(%pA) (%#<PRIx64> octeți) este mai mare decât dimensiunea fișierului (%#<PRIx64> octeți)"
9908 #~ msgid "DWARF error: section %s is larger than 10x its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)"
9909 #~ msgstr "eroare DWARF: secțiunea %s este mai mare de 10 ori decât dimensiunea fișierului său! (0x%lx vs 0x%lx)"
9911 #~ msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
9912 #~ msgstr "%pB:%pA: eroare: încercare de a scrie într-o secțiune comprimată nealocată"
9914 #~ msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
9915 #~ msgstr "%F%P: Nu s-a putut atribui %pA unei secțiuni de ieșire. Reîncercați fără opțiunea „--enable-non-contiguous-regions”.\n"
9918 #~ msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
9919 #~ msgstr "nu s-a putut calcula(compute) secțiunea nouă APUinfo."
9922 #~ msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
9923 #~ msgstr "%s:Nu există nucleu(core) pentru a aloca numele de secțiune %s\n"
9926 #~ msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
9927 #~ msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi utilizată când se face un shared object, recompilațicu -fPIC"
9930 #~ msgid "%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'"
9931 #~ msgstr "%s: exportare de ciot(stub) duplicată %s"
9934 #~ msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
9935 #~ msgstr "eroare internă: eroare depășire de domeniu(out of range)"