1 # bfd Ukrainian translation
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
8 "Project-Id-Version: bfd 2.42.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-07-20 12:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2024-07-21 16:03+0300\n"
12 "Last-Translator: Fracture dept <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
24 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
25 msgstr "%pB: експортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
29 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
30 msgstr "%pB: імпортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
34 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%pB: імпортовано помилковий запис пересування: %d"
37 #: aoutx.h:444 pdp11.c:481
39 msgid "%pB: %#<PRIx64> overflows header %s field"
40 msgstr "%pB: %#<PRIx64> переповнює поле заголовка %s"
42 #: aoutx.h:1277 aoutx.h:1606 pdp11.c:1253 pdp11.c:1502
44 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
45 msgstr "%pB: відтворення розділу «%pA» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
47 #: aoutx.h:1570 pdp11.c:1474
49 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
50 msgstr "%pB: відтворення розділу для символу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
52 #: aoutx.h:1573 vms-alpha.c:8472
56 #: aoutx.h:1709 pdp11.c:1570
58 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
59 msgstr "%pB: некоректний зсув рядка, %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
63 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
64 msgstr "%pB: непідтримуваний розмір пересування AOUT: %d"
66 #: aoutx.h:2397 aoutx.h:2415 pdp11.c:2047
68 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
69 msgstr "%pB: спроба виписати невідомий тип пересування"
71 #: aoutx.h:4055 pdp11.c:3416
73 msgid "%pB: unsupported relocation type"
74 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування"
76 #. Unknown relocation.
77 #: aoutx.h:4375 coff-alpha.c:601 coff-mips.c:356 coff-rs6000.c:3050
78 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:262 elf-hppa.h:798
79 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813 elf32-arc.c:532
80 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1063 elf32-bfin.c:4687
81 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
82 #: elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
83 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:373 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2559
84 #: elf32-frv.c:6241 elf32-ft32.c:304 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:394
85 #: elf32-ip2k.c:1241 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496 elf32-m32c.c:305
86 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2210 elf32-m68hc11.c:390
87 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
88 #: elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:708
89 #: elf32-microblaze.c:1020 elf32-mips.c:2242 elf32-moxie.c:137
90 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3288
91 #: elf32-nds32.c:3309 elf32-nds32.c:5079 elf32-nios2.c:3017 elf32-or1k.c:1087
92 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:900 elf32-ppc.c:913 elf32-pru.c:423
93 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:324 elf32-rx.c:333 elf32-s12z.c:296
94 #: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2383 elf32-score7.c:2224 elf32-sh.c:437
95 #: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527
96 #: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902
97 #: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4250 elf32-vax.c:288 elf32-visium.c:481
98 #: elf32-wasm32.c:105 elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395
99 #: elf32-xtensa.c:510 elf32-xtensa.c:544 elf32-z80.c:331 elf64-alpha.c:1114
100 #: elf64-alpha.c:4057 elf64-alpha.c:4205 elf64-bpf.c:132 elf64-ia64-vms.c:255
101 #: elf64-ia64-vms.c:3427 elf64-mips.c:3965 elf64-mips.c:3981 elf64-mmix.c:1264
102 #: elf64-nfp.c:151 elf64-ppc.c:1031 elf64-ppc.c:1385 elf64-ppc.c:1394
103 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:305 elfn32-mips.c:3799
104 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-loongarch.c:1897 elfxx-riscv.c:1062 elfxx-sparc.c:589
105 #: elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947 elfnn-aarch64.c:2215
106 #: elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214 elfnn-ia64.c:3822 elfnn-kvx.c:259
108 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
109 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
111 #: aoutx.h:5402 pdp11.c:3839
113 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
114 msgstr "%pB: підтримки придатних до пересування посилань з %s до %s не передбачено"
118 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
119 msgstr "%pB: не вдалося розмістити у пам'яті локальні записи GOT"
122 msgid "%F%P: %pB(%s): error opening thin archive member: %E\n"
123 msgstr "%F%P: %pB(%s): помилка під час спроби відкрити елемент тонкого архіву: %E\n"
126 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
127 msgstr "попередження: записування архіву було повільним: перезаписуємо часову позначку"
129 #: archive.c:2363 archive.c:2424 elflink.c:4930 linker.c:1436
131 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
132 msgstr "%pB: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
135 msgid "Reading archive file mod timestamp"
136 msgstr "Читання часової позначки mod архівного файла"
139 msgid "Writing updated armap timestamp"
140 msgstr "Записування оновленої часової позначки armap"
147 msgid "system call error"
148 msgstr "помилка системного виклику"
151 msgid "invalid bfd target"
152 msgstr "некоректне призначення bfd"
155 msgid "file in wrong format"
156 msgstr "файл у помилковому форматі"
159 msgid "archive object file in wrong format"
160 msgstr "архівний об’єктний файл у помилковому форматі"
163 msgid "invalid operation"
164 msgstr "некоректна дія"
167 msgid "memory exhausted"
168 msgstr "пам'ять вичерпано"
172 msgstr "немає символів"
175 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
176 msgstr "у архіві немає покажчика; запустіть ranlib, щоб його додати"
179 msgid "no more archived files"
180 msgstr "більше архівованих файлів немає"
183 msgid "malformed archive"
184 msgstr "архів з пошкодженим форматуванням"
187 msgid "DSO missing from command line"
188 msgstr "у командному рядку пропущено DSO"
191 msgid "file format not recognized"
192 msgstr "формат файла не розпізнано"
195 msgid "file format is ambiguous"
196 msgstr "формат файла є неоднозначним"
199 msgid "section has no contents"
200 msgstr "розділ не має вмісту"
203 msgid "nonrepresentable section on output"
204 msgstr "розділ, непридатний для виведення даних"
207 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
208 msgstr "символ потребує розділу діагностики, якого не існує"
212 msgstr "помилкове значення"
215 msgid "file truncated"
216 msgstr "файл обрізано"
220 msgstr "файл є надто великим"
223 msgid "sorry, cannot handle this file"
224 msgstr "вибачте, не вдалося обробити цей файл"
228 msgid "error reading %s: %s"
229 msgstr "помилка під час читання %s: %s"
232 msgid "#<invalid error code>"
233 msgstr "#<некоректний код помилки>"
237 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
238 msgstr "Оператором контролю BFD %s виявлено помилку %s:%d"
242 msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
243 msgstr "%s: внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d у %s\n"
247 msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
248 msgstr "%s: внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d\n"
252 msgid "Please report this bug.\n"
253 msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n"
257 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
258 msgstr "попередження: виконується запис розділу «%pA» за надто великим (тобто від’ємним) відступом у файлі"
262 msgid "reopening %pB: %s"
263 msgstr "повторне відкриття %pB: %s"
267 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
268 msgstr "%pB: обробка стиснутих двійкових файлів Alpha неможлива. Скористайтеся прапорцями компілятора або objZ для створення нестиснених двійкових файлів."
270 #: coff-alpha.c:867 coff-alpha.c:894 coff-alpha.c:2004 coff-mips.c:948
271 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
272 msgstr "Використано відносне пересування GP, втім, GP не визначено"
274 #: coff-alpha.c:1151 coff-z80.c:351 coff-z8k.c:214 elf32-nds32.c:13190
275 #: elfxx-mips.c:13522 reloc.c:8703 reloc16.c:314
277 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
278 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» виводить за межі припустимого діапазону\n"
280 #: coff-alpha.c:1157 coff-z80.c:477 coff-z8k.c:378 elfxx-mips.c:13532
283 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
284 msgstr "%X%P: %pB(%pA): підтримки пересування «%pR» не передбачено\n"
286 #: coff-alpha.c:1163 elfxx-mips.c:13541 reloc.c:8722
288 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
289 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» повертає нерозпізнане значення %x\n"
292 msgid "using multiple gp values"
293 msgstr "використовується декілька значень gp"
297 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation out of range\n"
298 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування виводить за межі припустимого діапазону\n"
302 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation is not supported\n"
303 msgstr "%X%P: %pB(%pA): підтримки пересування не передбачено\n"
305 #: coff-go32.c:167 coffswap.h:812
307 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
308 msgstr "%pB: попередження: %s: переповнення номера рядка: 0x%lx > 0xffff"
310 #: coff-mips.c:638 elf32-mips.c:1743 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333
311 #: elf64-mips.c:3450 elfn32-mips.c:3277
312 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
313 msgstr "відносне пересування GP, але _gp не визначено"
315 #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377
317 msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x"
318 msgstr "%pB: непідтримуване значення swap_aux_in для класу зберігання %#x"
320 #: coff-rs6000.c:571 coff64-rs6000.c:497
322 msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x"
323 msgstr "%pB: непідтримуване значення swap_aux_out для класу зберігання %#x"
325 #: coff-rs6000.c:3140
327 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
328 msgstr "%pB: пересування TOC за адресою %#<PRIx64> до символу «%s», який немає запису у TOC"
330 #: coff-rs6000.c:3264 coff64-rs6000.c:848
332 msgid "Unable to find the stub entry targeting %s"
333 msgstr "Не вдалося знайти фіктивний запис, що вказує на %s"
335 #: coff-rs6000.c:3379
337 msgid "%pB: TLS relocation at 0x%<PRIx64> over non-TLS symbol %s (0x%x)\n"
338 msgstr "%pB: пересування TLS у 0x%<PRIx64> на символ поза TLS %s (0x%x)\n"
340 #: coff-rs6000.c:3392
342 msgid "%pB: TLS local relocation at 0x%<PRIx64> over imported symbol %s\n"
343 msgstr "%pB: локальне пересування TLS у 0x%<PRIx64> на імпортований символ %s\n"
345 #: coff-rs6000.c:3798
347 msgid "%pB: relocation (%d) at 0x%<PRIx64> has wrong r_rsize (0x%x)\n"
348 msgstr "%pB: у пересування (%d) у 0x%<PRIx64> помилковий r_rsize (0x%x)\n"
350 #: coff-rs6000.c:4060 coff64-rs6000.c:2030
352 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
353 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного smclas %d"
355 #: coff-sh.c:781 elf32-sh.c:521
357 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
358 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ R_SH_USES"
362 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
363 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
365 #: coff-sh.c:810 elf32-sh.c:552
367 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
368 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ завантаження R_SH_USES"
370 #: coff-sh.c:835 elf32-sh.c:568
372 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
373 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування"
375 #: coff-sh.c:852 elf32-sh.c:597
377 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
378 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: символ у неочікуваному розділі"
380 #: coff-sh.c:973 elf32-sh.c:727
382 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
383 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування COUNT"
385 #: coff-sh.c:983 elf32-sh.c:738
387 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
388 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий лічильник"
390 #: coff-sh.c:1349 coff-sh.c:2636 elf32-sh.c:1138 elf32-sh.c:1506
392 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
393 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: переповнення пересування під час оптимізації розміру"
397 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
398 msgstr "%pB: критична помилка: отримано загальні символи до оптимізації розміру"
400 #: coff-sh.c:2773 cofflink.c:2947
402 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
403 msgstr "%pB: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
405 #: coff-tic30.c:172 coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:338 coff-z80.c:325
406 #: coff-z8k.c:188 coffcode.h:5314
408 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
409 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
412 msgid "R_AMD64_IMAGEBASE with __ImageBase undefined"
413 msgstr "R_AMD64_IMAGEBASE з невизначеним __ImageBase"
415 #: coff64-rs6000.c:447 coff64-rs6000.c:554
417 msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64"
418 msgstr "%pB: у XCOFF64 не передбачено підтримки C_STAT"
420 #: coff64-rs6000.c:477
422 msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x"
423 msgstr "%pB: помилковий допоміжний тип %#x для класу зберігання %#x"
425 #: coff64-rs6000.c:1598
427 msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%<PRIx64>) has wrong r_rsize (0x%x)\n"
428 msgstr "%pB: у пересування (%d) у (0x%<PRIx64>) помилковий r_rsize (0x%x)\n"
432 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
433 msgstr "%pB: не вдалося завантажити назву розділу COMDAT"
437 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
438 msgstr "%pB: попередження: не знайдено символу для розділу «%s»"
442 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
443 msgstr "%pB: помилка: неочікуваний символ «%s» у розділі COMDAT"
447 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
448 msgstr "%pB: попередження: символ COMDAT «%s» не відповідає назві розділу «%s»"
450 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
451 #. variable as this will allow some .sys files generate by
452 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
455 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
456 msgstr "%pB: попередження: ігноруємо прапорець розділу %s у розділі %s"
460 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
461 msgstr "%pB (%s): прапорець розділу %s (%#lx) проігноровано"
465 msgid "%pB: overflow reloc count too small"
466 msgstr "%pB: лічильник переповнення пересування має надто мале значення"
468 #: coffcode.h:1963 coffcode.h:2028
470 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
471 msgstr "%pB: попередження: вимога щодо 0xffff пересувань без переповнення"
475 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
476 msgstr "нерозпізнаний ідентифікатор призначення TI COFF, «0x%x»"
480 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
481 msgstr "%pB: пересування за нествореним індексом символу: %ld"
485 msgid "%pB: too many sections (%d)"
486 msgstr "%pB: занадто багато розділів (%d)"
490 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
491 msgstr "%pB: розділ %pA: переповнення таблиці рядків за відступом %ld"
495 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
496 msgstr "%pB:%s розділ %s: вирівнювання 2**%u не придатне для представлення"
500 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
501 msgstr "%pB: попередження: помилка читання з таблиці номерів рядків"
503 #: coffcode.h:4578 coffcode.h:4592
505 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
506 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу 0x%lx у записі номера рядка %d"
510 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
511 msgstr "%pB: попередження: некоректний символ у записі номера рядка %d"
515 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
516 msgstr "%pB: попередження: дублювання даних щодо номерів рядків для «%s»"
520 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
521 msgstr "%pB: невідомий клас зберігання даних %d для символу %s «%s»"
525 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
526 msgstr "попередження: %pB: локальний символ «%s» не має розділу"
530 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
531 msgstr "%pB: некоректний тип пересування %d за адресою %#<PRIx64>"
533 #: coffgen.c:255 elf.c:1030
535 msgid "%pB: unable to compress section %s"
536 msgstr "%pB: не вдалося стиснути розділ %s"
538 #: coffgen.c:265 elf.c:1040
540 msgid "%pB: unable to decompress section %s"
541 msgstr "%pB: не вдалося розпакувати розділ %s"
545 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
546 msgstr "%pB: помилковий розмір таблиці рядків %<PRIu64>"
548 #: coffgen.c:1931 coffgen.c:1981 coffgen.c:2031 coffgen.c:2050 cofflink.c:2012
549 #: elf.c:2288 xcofflink.c:5538
551 msgstr "<пошкоджено>"
555 msgid "<corrupt info> %s"
556 msgstr "<пошкоджені дані> %s"
558 #: coffgen.c:2796 elflink.c:15466 linker.c:2987
559 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
560 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
562 #: coffgen.c:3138 elflink.c:14404
564 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
565 msgstr "вилучаємо невикористовуваний розділ «%pA» у файлі «%pB»"
567 #: coffgen.c:3215 elflink.c:14635
568 msgid "warning: gc-sections option ignored"
569 msgstr "попередження: параметр gc-sections проігноровано"
573 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
574 msgstr "попередження: символ «%s» є у розділі і поза розділом"
576 #: cofflink.c:503 elf64-ia64-vms.c:5199 elflink.c:5559
578 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
579 msgstr "попередження: тип символу «%s» змінено з %d на %d у %pB"
583 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
584 msgstr "%pB: пересування у розділі «%pA», але у цьому розділі немає змісту"
586 #: cofflink.c:2403 elflink.c:11802
588 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
589 msgstr "На %X«%s» посилається розділ «%pA» %pB: визначено у відкинутому розділі «%pA» %pB\n"
593 msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value 0x%<PRIx64>)"
594 msgstr "%pB: прибираємо непридатний до відтворення символ «%s» (значення 0x%<PRIx64>)"
598 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
599 msgstr "%pB: %pA: переповнення під час пересування: %#x > 0xffff"
603 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
604 msgstr "%pB: попередження: %pA: переповнення номера рядка: %#x > 0xffff"
608 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
609 msgstr "%pB: помилкова адреса пересування %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
613 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
614 msgstr "%pB: %s: переповнення під час пересування: 0x%lx > 0xffff"
616 #: compress.c:748 compress.c:765 libbfd.c:1329
618 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
619 msgstr "помилка: %pB(%pA) є надто великим (%#<PRIx64> байтів)"
623 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
624 msgstr "попередження: не вдалося оновити зміст розділу %s у %pB"
628 msgid "DWARF error: can't find %s section."
629 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти розділ %s."
633 msgid "DWARF error: section %s has no contents"
634 msgstr "Помилка DWARF: розділ %s не має вмісту"
639 msgid "DWARF error: section %s is too big"
640 msgstr "Помилка DWARF: розділ %s є надто великим"
644 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
645 msgstr "Помилка DWARF: відступ (%<PRIu64>) є більшим або рівним за розмір %s (%<PRIu64>)."
648 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
649 msgstr "Помилка DWARF: вказівник на дані виходить за кінець атрибутів"
653 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
654 msgstr "Помилка DWARF: некоректне або непридатне до обробки значення FORM: %#x"
657 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
658 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків (помилковий номер файла)"
661 msgid "DWARF error: zero format count"
662 msgstr "Помилка DWARF: нульовий лічильник формату"
666 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
667 msgstr "Помилка DWARF: значення лічильника даних (%<PRIx64>) перевищує розмір буфера"
671 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
672 msgstr "Помилка DWARF: невідомий тип вмісту формату %<PRIu64>"
676 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
677 msgstr "Помилка DWARF: розділ даних щодо рядків є надто малим (%<PRId64>)"
681 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
682 msgstr "Помилка DWARF: дані щодо рядків є більшими (%#<PRIx64>) за місце, яке лишилося у розділі (%#lx)"
686 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
687 msgstr "Помилка DWARF: непридатна до обробки версія .debug_line, %d"
690 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
691 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання вступу"
695 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
696 msgstr "Помилка DWARF: непідтримуваний розмір варіанта сегментів %u у даних щодо рядка"
699 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
700 msgstr "Помилка DWARF: некоректна максимальна кількість дій на команду"
703 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
704 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання кодів операцій"
707 msgid "DWARF error: mangled line number section"
708 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків"
711 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
712 msgstr "Помилка DWARF: виявлено рекурсію абстрактним екземпляром"
714 #: dwarf2.c:3510 dwarf2.c:3600
715 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
716 msgstr "Помилка DWARF: некоректне посилання на абстрактний екземпляр DIE"
720 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
721 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося прочитати альтернативне посилання %<PRIu64>"
725 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
726 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося визначити розташування посилання на абстрактний екземпляр DIE %<PRIu64>"
728 #: dwarf2.c:3615 dwarf2.c:3931 dwarf2.c:4504
730 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
731 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти скорочений номер %u"
735 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx"
736 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти специфікацію змінних зі зсувом 0x%lx"
738 #: dwarf2.c:4350 dwarf2.c:4604
739 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
740 msgstr "Помилка DWARF: виявлено атрибут DW_AT_comp_dir із нерядковою формою"
744 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
745 msgstr "Помилка DWARF: виявлено версію DWARF «%u», але у цій функції читання передбачено обробку лише версій даних 2, 3 і 4"
749 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
750 msgstr "Помилка у DWARF: виявлено розмір адреси «%u», втім у функції читання не передбачено розмірів, що перевищують «%u»"
754 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
755 msgstr "%pB: попередження: isymMax (%ld) перевищує ifdMax (%ld)"
759 msgid "unknown basic type %d"
760 msgstr "невідомий основний тип %d"
769 " Символ за кінцем: %ld"
771 #: ecoff.c:1576 ecoff.c:1579
778 " Перший символ: %ld"
784 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
787 " Символ за кінцем: %-7ld Тип: %s"
796 " Локальний символ: %ld"
802 " struct; End+1 symbol: %ld"
805 " struct; символ за кінцем: %ld"
811 " union; End+1 symbol: %ld"
814 " union; символ за кінцем: %ld"
820 " enum; End+1 symbol: %ld"
823 " enum; символ за кінцем: %ld"
834 #: elf-attrs.c:417 elf-attrs.c:447 elf-attrs.c:623
835 msgid "error adding attribute"
836 msgstr "помилка під час спроби додати атрибут"
840 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
841 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів «%pA» є надто великою: %#llx"
845 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld"
846 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів є надто малою: %ld"
850 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
851 msgstr "помилка: %pB: у об’єкті містяться дані у специфічному форматі, ці дані має бути оброблено набором інструментів «%s»"
855 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
856 msgstr "помилка: %pB: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»"
858 #: elf-eh-frame.c:945
860 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
861 msgstr "відкидаємо FDE нульового діапазону адрес у %pB(%pA).\n"
863 #: elf-eh-frame.c:1050
865 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
866 msgstr " помилка у %pB(%pA); таблицю .eh_frame_hdr не буде створено"
868 #: elf-eh-frame.c:1542
870 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
871 msgstr "кодування FDE у %pB(%pA) перешкоджає створенню таблиці .eh_frame_hdr"
873 #: elf-eh-frame.c:1549
874 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
875 msgstr "подальші попередження щодо кодування FDE, яке заважає створенню .eh_frame_hdr, пропущено"
877 #: elf-eh-frame.c:1868
879 msgid "%pB: %pA not in order"
880 msgstr "%pB: %pA є невпорядкованим"
882 #: elf-eh-frame.c:1882
884 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
885 msgstr "%pB: %pA некоректних розмір розділу вхідних даних"
887 #: elf-eh-frame.c:1890
889 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
890 msgstr "%pB: %pA вказує на адресу за кінцем текстового розділу"
892 #: elf-eh-frame.c:2143
893 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
894 msgstr "DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архітектури"
896 #: elf-eh-frame.c:2314
898 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
899 msgstr "некоректний розділ виведення для запису .eh_frame_entry: %pA"
901 #: elf-eh-frame.c:2337
903 msgid "invalid contents in %pA section"
904 msgstr "некоректний вміст у розділі %pA"
906 #: elf-eh-frame.c:2493
907 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
908 msgstr "переповнення запису .eh_frame_hdr"
910 #: elf-eh-frame.c:2495
911 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
912 msgstr ".eh_frame_hdr посилається на FDE, які перекриваються"
914 #. xgettext:c-format.
915 #: elf-ifunc.c:144 elfnn-loongarch.c:1624
917 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
918 msgstr "%F%P: динамічний символ STT_GNU_IFUNC «%s» з рівністю вказівників у «%pB» не можна використовувати під час створення виконуваного файла; виконайте повторну компіляцію з -fPIE і повторне компонування -pie\n"
920 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-bfin.c:3133 elf32-cr16.c:1429
921 #: elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:922 elf32-d10v.c:510 elf32-epiphany.c:563
922 #: elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:492 elf32-h8300.c:523
923 #: elf32-ip2k.c:1478 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070 elf32-m32c.c:624
924 #: elf32-m32r.c:2838 elf32-m68hc1x.c:1271 elf32-mep.c:522 elf32-metag.c:1984
925 #: elf32-microblaze.c:1682 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6094
926 #: elf32-or1k.c:1897 elf32-score.c:2734 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5085
927 #: elf32-tilepro.c:3371 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680
928 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:339 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3743
929 msgid "internal error: out of range error"
930 msgstr "внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
932 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-bfin.c:3137 elf32-cr16.c:1433
933 #: elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:926 elf32-d10v.c:514 elf32-fr30.c:598
934 #: elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:496 elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:695
935 #: elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2842 elf32-m68hc1x.c:1275
936 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988 elf32-microblaze.c:1686 elf32-moxie.c:292
937 #: elf32-msp430.c:1510 elf32-nds32.c:6098 elf32-or1k.c:1901 elf32-score.c:2738
938 #: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5089 elf32-tilepro.c:3375 elf32-v850.c:2298
939 #: elf32-visium.c:684 elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545
940 #: elfxx-mips.c:10655 elfxx-tilegx.c:3747
941 msgid "internal error: unsupported relocation error"
942 msgstr "внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
944 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1437 elf32-crx.c:930 elf32-d10v.c:518
945 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2846 elf32-m68hc1x.c:1279
946 #: elf32-microblaze.c:1690 elf32-nds32.c:6102 elf32-score.c:2742
947 #: elf32-score7.c:2553 elf32-spu.c:5093
948 msgid "internal error: dangerous error"
949 msgstr "внутрішня помилка: небезпечна помилка"
951 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-bfin.c:3145 elf32-cr16.c:1441
952 #: elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:934 elf32-d10v.c:522 elf32-epiphany.c:578
953 #: elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:504 elf32-h8300.c:535
954 #: elf32-ip2k.c:1493 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082 elf32-m32c.c:636
955 #: elf32-m32r.c:2850 elf32-m68hc1x.c:1283 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1996
956 #: elf32-microblaze.c:1694 elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1518 elf32-mt.c:410
957 #: elf32-nds32.c:6106 elf32-or1k.c:1909 elf32-score.c:2751 elf32-score7.c:2557
958 #: elf32-spu.c:5097 elf32-tilepro.c:3383 elf32-v850.c:2318 elf32-visium.c:692
959 #: elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:352 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3755
960 msgid "internal error: unknown error"
961 msgstr "внутрішня помилка: невідома помилка"
965 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
966 msgstr "%pB: непідтримуваний перехід з %s до %s"
970 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
971 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
973 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13394 elf32-i386.c:3493 elf32-m32r.c:2332
974 #: elf32-m68k.c:3930 elf32-s390.c:3074 elf32-sh.c:3674 elf32-tilepro.c:3274
975 #: elf32-xtensa.c:3022 elf64-s390.c:3131 elf64-x86-64.c:4479 elfxx-sparc.c:2918
976 #: elfxx-sparc.c:3815 elfxx-tilegx.c:3666 elfnn-aarch64.c:5726
977 #: elfnn-aarch64.c:7344 elfnn-kvx.c:2773
979 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
980 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
983 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
984 msgstr "помилка: невідповідний тип пересування для бібліотеки спільного використання (забули -fpic?)"
988 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
989 msgstr "%pB: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання"
992 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
993 msgstr "внутрішня помилка: підозріливий тип пересування у бібліотеці спільного використання"
995 #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2488 elf32-frv.c:5622 elf64-ia64-vms.c:365
996 #: elfxx-sparc.c:2685 reloc.c:8477 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365
997 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
998 msgstr "%P%F: --relax і -r не можна використовувати одночасно\n"
1000 #: elf-properties.c:65
1002 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
1003 msgstr "%pB: вихід за межі ділянки пам'яті у _bfd_elf_get_property"
1005 #: elf-properties.c:91
1007 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
1008 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), розмір: %#lx"
1010 #: elf-properties.c:112
1012 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
1013 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), обсяг даних: 0x%x"
1015 #: elf-properties.c:151
1017 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
1018 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено розмір стека: 0x%x"
1020 #: elf-properties.c:169
1022 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
1023 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено «не копіювати захищене», розмір: 0x%x"
1025 #: elf-properties.c:189
1027 msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>"
1028 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір можливості (0x%x): 0x%x>"
1030 #: elf-properties.c:214
1032 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
1033 msgstr "попередження: %pB: непідтримуваний тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x"
1035 #: elf-properties.c:400
1036 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1037 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (0x%v)\n"
1039 #: elf-properties.c:406
1040 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1041 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (не знайдено)\n"
1043 #: elf-properties.c:415 elf-properties.c:493
1044 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
1045 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB з %pB\n"
1047 #: elf-properties.c:419
1048 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
1049 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB з %pB (не знайдено)\n"
1051 #: elf-properties.c:436
1052 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1053 msgstr "Оновлено властивість %W (0x%v) для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (0x%v)\n"
1055 #: elf-properties.c:445
1056 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1057 msgstr "Оновлено властивість %W (%v) для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (не знайдено)\n"
1059 #: elf-properties.c:487
1060 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
1061 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (не знайдено) з %pB (0x%v)\n"
1063 #: elf-properties.c:668 elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:4189
1064 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
1065 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ властивостей GNU\n"
1067 #: elf-properties.c:672 elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:4194
1069 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
1070 msgstr "%F%pA: не вдалося вирівняти розмір\n"
1072 #. Merge .note.gnu.property sections.
1073 #: elf-properties.c:698 elf-properties.c:700
1077 #: elf-properties.c:699
1078 msgid "Merging program properties\n"
1079 msgstr "Властивості програми об'єднання\n"
1083 msgid "error in %pB(%pA); no .sframe will be created"
1084 msgstr " помилка у %pB(%pA); таблицю .sframe не буде створено"
1087 msgid "input SFrame sections with different abi prevent .sframe generation"
1088 msgstr "вхідні розділи SFrame із іншим abi заважають створенню .sframe"
1091 msgid "input SFrame sections with different format versions prevent .sframe generation"
1092 msgstr "вхідні розділи SFrame із іншими версіями форматів заважають створенню .sframe"
1096 msgid "%pB(%pA): string table is corrupt"
1097 msgstr "%pB(%pA): таблицю рядків пошкоджено"
1099 #. PR 17512: file: f057ec89.
1102 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1103 msgstr "%pB: спроба завантаження рядків із нерядкового розділу (номер %d)"
1107 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1108 msgstr "%pB: некоректний відступ рядка, %u >= %<PRIu64>, для розділу «%s»"
1110 #: elf.c:518 elf32-arm.c:17695 elfnn-aarch64.c:8344 elfnn-loongarch.c:5920
1112 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1113 msgstr "%pB номер символу %lu посилається на розділ SHT_SYMTAB_SHNDX, якого не існує"
1117 msgid "%pB: could not read contents of group [%u]"
1118 msgstr "%pB: не вдалося прочитати вміст групи [%u]"
1122 msgid "%pB: invalid entry (%#x) in group [%u]"
1123 msgstr "%pB: некоректний запис (%#x) у групі [%u]"
1127 msgid "%pB: unexpected type (%#x) section `%s' in group [%u]"
1128 msgstr "%pB: розділ неочікуваного типу (%#x) «%s» у групі [%u]"
1132 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1133 msgstr "%pB: sh_link [%d] у розділі «%pA» є некоректним"
1137 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1138 msgstr "%pB: запис групи розділів із номером %u пошкоджено"
1142 msgid "%pB: section %s is compressed with zstd, but BFD is not built with zstd support"
1143 msgstr "%pB: розділ %s стиснено за допомогою zstd, або BFD зібрано без підтримки zstd"
1147 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1148 msgstr "%pB: некоректне поле sh_link (%d) у розділі з номером %d"
1152 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1153 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ зв’язків для розділу %d"
1157 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1158 msgstr "%pB: не вдалося знайти інформації для розділу %d"
1167 "Заголовок програми:\n"
1173 "Dynamic Section:\n"
1176 "Динамічний розділ:\n"
1182 "Version definitions:\n"
1185 "Визначення версій:\n"
1191 "Version References:\n"
1194 "Посилання на версії:\n"
1198 msgid " required from %s:\n"
1199 msgstr " потрібні %s:\n"
1203 msgid "%pB: DT_STRTAB table is corrupt"
1204 msgstr "%pB: таблицю DT_STRTAB пошкоджено"
1208 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1209 msgstr "%pB: попередження: виявлено зацикленість залежностей розділу"
1213 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1214 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1218 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1219 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць динамічних символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1223 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1224 msgstr "%pB: некоректне посилання %u для розділу пересування %s (індекс %u)"
1228 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1229 msgstr "%pB: попередження: знайдено розділ вторинних пересувань «%s» для розділу %pA — ігноруємо"
1231 #: elf.c:2877 elf.c:2891 elf.c:2902 elf.c:2915
1233 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1234 msgstr "%pB: розділ невідомого типу [%#x], «%s»"
1238 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1239 msgstr "%pB: помилка: степінь вирівнювання %d розділу «%pA» є надто великою"
1243 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1244 msgstr "попередження: тип розділу «%pA» змінено на PROGBITS"
1248 msgid "%pB: too many sections: %u"
1249 msgstr "%pB: занадто багато розділів %u"
1253 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1254 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на відкинутий розділ «%pA» «%pB»"
1258 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1259 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на вилучений розділ «%pA» «%pB»"
1263 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1264 msgstr "%pB: у розділі GNU_MBIND «%pA» міститься некоректне поле sh_info: %d"
1267 msgid "%F%P: failed to size relative relocations\n"
1268 msgstr "%F%P: не вдалося виміряти відносні пересування\n"
1272 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1273 msgstr "%pB: розділи TLS не є сусідніми:"
1278 msgstr "\t TLS: %pA"
1282 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1283 msgstr "\tне-TLS: %pA"
1287 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1288 msgstr "%pB: перший розділ у сегменті PT_DYNAMIC не є розділом .dynamic"
1292 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1293 msgstr "%pB: недостатньо місця для заголовків програми, спробуйте виконати компонування з -N"
1297 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1298 msgstr "%pB: (розділ %pA) lma %#<PRIx64> скориговано до %#<PRIx64>"
1300 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1301 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1302 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1305 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1306 msgstr "%pB: помилка: сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD"
1310 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1311 msgstr "%pB: розділ «%pA» не може бути розподілено у сегменті %d"
1315 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1316 msgstr "%pB: попередження: розподілений розділ «%s» перебуває за межами сегмента"
1320 msgid "%pB: warning: unable to allocate any sections to PT_GNU_RELRO segment"
1321 msgstr "%pB: попередження: не вдалося розмістити жодних розділів у сегменті PT_GNU_RELRO"
1325 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1326 msgstr "%pB: помилка: незавантажуваний сегмент %d включає заголовок файла і/або заголовок програми"
1330 msgid "error: %pB has a TLS segment with execute permission"
1331 msgstr "помилка: %pB містить сегмент TLS з правами доступу на виконання"
1335 msgid "warning: %pB has a TLS segment with execute permission"
1336 msgstr "попередження: %pB містить сегмент TLS з правами доступу на виконання"
1340 msgid "error: %pB has a LOAD segment with RWX permissions"
1341 msgstr "помилка: %pB містить сегмент LOAD із правами доступу RWX"
1345 msgid "warning: %pB has a LOAD segment with RWX permissions"
1346 msgstr "попередження: %pB містить сегмент LOAD із правами доступу RWX"
1350 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1351 msgstr "%pB: потрібен символ «%s», але його немає"
1355 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1356 msgstr "%pB: попередження: виявлено порожній завантажувальний сегмент за vaddr=%#<PRIx64>, так і треба?"
1360 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1361 msgstr "%pB: попередження: вирівнювання сегмента %#<PRIx64> є надто великим"
1365 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead."
1366 msgstr "%pB: не вдалося обробити індекс розділу %x у символі ELF. Використовуємо замість нього ABS."
1370 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1371 msgstr "не вдалося знайти рівноцінний розділ виведення даних для символу «%s» з розділу «%s»"
1375 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1376 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_r"
1380 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1381 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_d"
1385 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1386 msgstr "%pB:%pA: помилка: спроба запису за кінцем розділу"
1390 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1391 msgstr "%pB:%pA: помилка: спроба запису розділу до порожнього буфера"
1393 #: elf.c:10090 elf32-mcore.c:100 elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7677
1394 #: elf32-ppc.c:8865 elf64-ppc.c:16844
1396 msgid "%pB: %s unsupported"
1397 msgstr "%pB: підтримки %s не передбачено"
1401 msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
1402 msgstr "%pB: попередження: win32pstatus %s розміру у %lu байтів є надто малим"
1406 msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u"
1407 msgstr "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE розміру %lu є надто малим, щоб містити назву розміру %u"
1410 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1411 msgstr "підтримку розділу GNU_MBIND передбачено лише для цілей GNU і FreeBSD"
1414 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1415 msgstr "підтримку типу символів STT_GNU_IFUNC передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD"
1418 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1419 msgstr "підтримку прив'язки STB_GNU_UNIQUE передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD"
1422 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1423 msgstr "підтримку розділу GNU_RETAIN передбачено лише для цілей GNU і FreeBSD"
1427 msgid "%pB(%pA): relocation %zu has invalid symbol index %lu"
1428 msgstr "%pB(%pA): пересування %zu містить некоректний індекс символу, %lu"
1432 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1433 msgstr "%pB(%pA): не можна встановлювати розділ компонування, оскільки у файлі результатів немає таблиці символів"
1437 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1438 msgstr "%pB(%pA): покажчик розділу info є некоректним"
1442 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1443 msgstr "%pB(%pA): не можна встановлювати індекс розділу info, оскільки цього розділу немає у виведенні"
1447 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1448 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань оброблено двічі"
1452 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
1453 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань містить записи нульового розміру"
1457 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
1458 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань містить записи нестандартного розміру"
1462 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1463 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань є порожнім!"
1467 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1468 msgstr "%pB(%pA): помилка: пропущено внутрішні пересування для розділу вторинних пересувань"
1472 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %zu is empty"
1473 msgstr "%pB(%pA): помилка: запис таблиці пересувань %zu є порожнім"
1477 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a missing symbol"
1478 msgstr "%pB(%pA): помилка: вторинне пересування %zu посилається на символ, якого немає"
1482 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a deleted symbol"
1483 msgstr "%pB(%pA): помилка: вторинне пересування %zu посилається на символ, який вилучено"
1487 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu is of an unknown type"
1488 msgstr "%pB(%pA): помилка: вторинне пересування %zu належить до невідомого типу"
1490 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1491 #. containing valid data.
1492 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1493 #. containing valid data.
1494 #: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15116 elf32-frv.c:6613 elf32-iq2000.c:868
1495 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1275 elf32-rx.c:3218
1496 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5527 elfnn-aarch64.c:7574
1498 msgid "private flags = 0x%lx:"
1499 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:"
1503 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1504 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ, %s з %s"
1508 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1509 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати базові атрибути процесора %s з %s"
1513 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1514 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати атрибути розширення ISA %s"
1518 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1519 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів розширення ISA, %s з %s"
1523 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1524 msgstr "помилка: %pB: не можна одночасно використовувати rf16 і повний набір регістрів %pB"
1528 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1529 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s: %s з %s"
1533 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1534 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s"
1538 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1539 msgstr "помилка: спроба компонування %pB зі виконуваним файлом %pB іншої архітектури"
1541 #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1390
1542 #: elf32-ppc.c:3856 elf64-sparc.c:737 elfxx-mips.c:15694
1544 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1545 msgstr "%pB: використовуються інші поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
1548 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1549 msgstr "помилка: підтримку архітектури ARC4 припинено"
1552 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1553 msgstr "попередження: не встановлено прапорці архітектури або встановлено застарілі; використовуємо типову архітектуру"
1557 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1558 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1562 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1563 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s+%#<PRIx64>» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1566 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1567 msgstr "Пересування GOT і PLT не може бути виправлено, якщо компонувальник є нединамічним"
1569 #: elf32-arc.c:1922 elf32-rx.c:1486
1571 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1572 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до символу «%s» у малій області даних"
1574 #: elf32-arc.c:1927 elf32-rx.c:1491
1576 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1577 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
1579 #: elf32-arc.c:1932 elf32-rx.c:1496
1581 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1582 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
1584 #: elf32-arc.c:1937 elf32-rx.c:1501
1586 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1587 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: небезпечне пересування"
1589 #: elf32-arc.c:1942 elf32-rx.c:1506
1591 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1592 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: невідома помилка"
1594 #: elf32-arc.c:2036 elf32-arc.c:2104 elf32-arm.c:15559 elf32-metag.c:2251
1595 #: elf32-nds32.c:5544 elfnn-aarch64.c:7981 elfnn-riscv.c:724
1597 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1598 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
1602 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1603 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта ARC %d"
1607 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1608 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта ARC %d"
1610 #: elf32-arm.c:4346 elf32-arm.c:4380 elf32-arm.c:4399 elf32-arm.c:4451
1612 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1613 msgstr "%pB(%pA): попередження: використання довгих зовнішніх гілок у розділах із атрибутом розділу SHF_ARM_PURECODE передбачено лише для цілей з профілем M, у яких реалізовано інструкцію movw."
1615 #: elf32-arm.c:4411 elf32-arm.c:4465 elf32-arm.c:9162 elf32-arm.c:9252
1617 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1618 msgstr "%pB(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено; перша згадка: %pB: виклик %s до %s"
1622 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1623 msgstr "Помилка: замінник CMSE (розділ %s) є надто далеким (%#<PRIx64>) від призначення (%#<PRIx64>)"
1627 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1628 msgstr "із розділом виведення назовні %s не пов’язано адреси"
1630 #: elf32-arm.c:4835 elf32-arm.c:6984 elf32-csky.c:3387 elf32-hppa.c:582
1631 #: elf32-m68hc1x.c:164 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2199 elf64-ppc.c:3907
1632 #: elf64-ppc.c:14162 elfnn-aarch64.c:3216 elfnn-kvx.c:895
1634 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1635 msgstr "%pB: не вдалося створити шаблонний запис %s"
1637 #: elf32-arm.c:5056 elf32-csky.c:3729 elf32-hppa.c:732 elf32-hppa.c:761
1638 #: elf32-hppa.c:842 elf32-m68hc11.c:422 elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345
1639 #: elf32-nios2.c:2492 elf64-ppc.c:12283 elf64-ppc.c:12291 xcofflink.c:4684
1640 #: elfnn-aarch64.c:3288
1641 msgid "%F%P: Could not assign `%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1642 msgstr "%F%P: не вдалося пов'язати «%pA» із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
1646 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1647 msgstr "%pB: спеціальний символ «%s» можна використовувати лише для архітектури ARMv8-M і новіших архітектур"
1651 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1652 msgstr "%pB: некоректний спеціальний символ «%s»; це має бути символ загальної або слабкої функції"
1656 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1657 msgstr "%pB: некоректний стандартний символ «%s»; це має бути загальний (global) або слабкий (weak) символ функції."
1661 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1662 msgstr "%pB: немає стандартного символу «%s»."
1666 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1667 msgstr "%pB: «%s» і її спеціальний символ перебувають у різних розділах."
1671 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1672 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» не виводить даних"
1676 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1677 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» є порожньою"
1681 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1682 msgstr "%pB: підтримку --in-implib передбачено лише для імпортування бібліотек Secure Gateway"
1686 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1687 msgstr "%pB: некоректний запис імпортування бібліотеки: «%s»; символ має бути абсолютним, загальним і посилатися на функції Thumb."
1691 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1692 msgstr "вхідна функція «%s» зникла з безпечного коду"
1696 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1697 msgstr "«%s» посилається на функцію без входу"
1701 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1702 msgstr "%pB: змінено видимість символу «%s»"
1706 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1707 msgstr "%pB: некоректний розмір символу «%s»"
1711 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1712 msgstr "зсув обгортки для вхідної функції «%s» не є кратним до її розміру"
1715 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1716 msgstr "впроваджено нові вхідні функції, але не вказано бібліотеки імпортування для виведення даних:"
1720 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1721 msgstr "початкова адреса «%s» є іншою з попереднього посилання"
1723 #: elf32-arm.c:7118 elf32-arm.c:7156
1725 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1726 msgstr "не вдалося знайти склейку %s «%s» для «%s»"
1730 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1731 msgstr "%pB: образи BE8 є чинними лише у режимі big-endian"
1733 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1736 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1737 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки VFP11 не є необхідним для архітектури призначення"
1741 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1742 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки STM32L4XX не є необхідним для архітектури призначення"
1744 #: elf32-arm.c:8658 elf32-arm.c:8678 elf32-arm.c:8745 elf32-arm.c:8764
1746 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1747 msgstr "%pB: не вдалося знайти обгортку %s «%s»"
1751 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1752 msgstr "%pB(%pA+%#x): помилка: виявлено декілька завантажень у неостанній інструкції блоку IT: обгортку STM32L4XX не може бути створено. Скористайтеся параметром gcc -mrestrict-it, щоб створювати лише одну інструкцію на блок IT."
1756 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1757 msgstr "некоректний тип пересування у TARGET2, «%s»"
1759 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1763 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1764 msgstr "%pB: попередження: у поточній версії не передбачено підтримки створення PLT у режимі thumb-1"
1766 #: elf32-arm.c:10147 elf32-arm.c:10189
1768 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1769 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», у трампліні TLS"
1771 #: elf32-arm.c:10537
1772 msgid "shared object"
1773 msgstr "спільний об'єкт"
1775 #: elf32-arm.c:10540
1776 msgid "PIE executable"
1777 msgstr "Виконуваний файл PIE"
1779 #: elf32-arm.c:10543
1781 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1782 msgstr "%pB: пересування %s щодо зовнішнього або невизначено символу «%s» не можна використовувати під час створення %s; повторно зберіть з -fPIC"
1784 #: elf32-arm.c:10645
1786 msgid "\\%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1787 msgstr "\\%pB: попередження: команда %s BLX вказує на функцію %s «%s»."
1789 #: elf32-arm.c:11062
1791 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1792 msgstr "%pB: попередження: команда %s BLX вказує на функцію %s «%s»."
1794 #: elf32-arm.c:11696
1796 msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu"
1797 msgstr "%pB: мало бути використано індекс символу у діапазоні від 0 до %lu, втім, виявлено локальний символ із індексом %lu"
1799 #: elf32-arm.c:11971 elf32-arm.c:11997
1801 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1802 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», на яку посилається TLS_GOTDESC"
1804 #: elf32-arm.c:12043 elf32-csky.c:4957 elf32-m68k.c:3734 elf32-metag.c:1913
1805 #: elf32-nios2.c:4375
1807 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1808 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s у об’єкті спільного використання заборонено"
1810 #: elf32-arm.c:12257
1812 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1813 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): для пересувань груп ALU можна використовувати лише команди ADD або SUB"
1815 #: elf32-arm.c:12298 elf32-arm.c:12390 elf32-arm.c:12478 elf32-arm.c:12568
1817 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1818 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): переповнення під час спроби поділу %#<PRIx64> з метою групового пересування %s"
1820 #: elf32-arm.c:12626 elf32-arm.c:12785
1821 msgid "local symbol index too big"
1822 msgstr "індекс локального символу є надто великим"
1824 #: elf32-arm.c:12636 elf32-arm.c:12670
1825 msgid "no dynamic index information available"
1826 msgstr "немає доступних даних динамічного покажчика"
1828 #: elf32-arm.c:12678
1829 msgid "invalid dynamic index"
1830 msgstr "некоректний динамічний індекс"
1832 #: elf32-arm.c:12795
1833 msgid "dynamic index information not available"
1834 msgstr "дані динамічного покажчика недоступні"
1836 #: elf32-arm.c:13226 elf32-sh.c:3568
1838 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1839 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s щодо розділу SEC_MERGE"
1841 #: elf32-arm.c:13339 elf32-m68k.c:3967 elf32-xtensa.c:2760 elfnn-aarch64.c:7071
1844 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1845 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом TLS %s"
1847 #: elf32-arm.c:13341 elf32-m68k.c:3969 elf32-xtensa.c:2762 elfnn-aarch64.c:7073
1850 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1851 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом поза TLS %s"
1853 #: elf32-arm.c:13424 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7408 elfnn-kvx.c:2798
1854 msgid "out of range"
1855 msgstr "поза діапазоном"
1857 #: elf32-arm.c:13428 elf32-nios2.c:4509 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
1858 #: elfnn-aarch64.c:7412 elfnn-kvx.c:2802
1859 msgid "unsupported relocation"
1860 msgstr "непідтримуване пересування"
1862 #: elf32-arm.c:13436 elf32-nios2.c:4519 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
1863 #: elfnn-aarch64.c:7420 elfnn-kvx.c:2810
1864 msgid "unknown error"
1865 msgstr "невідома помилка"
1867 #: elf32-arm.c:13913
1869 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1870 msgstr "попередження: прапорець сумісної роботи у %pB не встановлено, оскільки його вже було визначено так, щоб він забороняв сумісну роботу"
1872 #: elf32-arm.c:13917
1874 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1875 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB у відповідь на запит ззовні"
1877 #: elf32-arm.c:13962
1879 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1880 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB, оскільки з ним компонується код, який непридатний до спільної роботи, у %pB"
1882 #: elf32-arm.c:14049
1884 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1885 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d"
1887 #: elf32-arm.c:14057
1889 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1890 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта EABI %d"
1892 #: elf32-arm.c:14392
1894 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1895 msgstr "помилка: %pB: невідома архітектура процесора"
1897 #: elf32-arm.c:14430
1899 msgid "error: conflicting CPU architectures %s vs %s in %pB"
1900 msgstr "помилка: конфлікт архітектур процесорів, %s або %s, у %pB"
1902 #: elf32-arm.c:14527
1904 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1905 msgstr "Помилка: для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1907 #: elf32-arm.c:14564
1909 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1910 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи регістри VFP, а у %pB — ні"
1912 #: elf32-arm.c:14734
1914 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1915 msgstr "помилка: %pB: об’єднання атрибутів віртуалізації з %pB неможливе"
1917 #: elf32-arm.c:14760
1919 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1920 msgstr "помилка: %pB: конфлікт профілів архітектур, %c/%c"
1922 #: elf32-arm.c:14899
1924 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1925 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ"
1927 #: elf32-arm.c:14908
1929 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1930 msgstr "помилка: %pB: конфлікт у використанні R9"
1932 #: elf32-arm.c:14920
1934 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1935 msgstr "помилка: %pB: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9"
1937 #: elf32-arm.c:14933
1939 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1940 msgstr "попередження: у %pB використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі"
1942 #: elf32-arm.c:14964
1944 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1945 msgstr "попередження: у %pB використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі"
1947 #: elf32-arm.c:14976
1949 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1950 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у %pB — ні"
1952 #: elf32-arm.c:14993
1954 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1955 msgstr "помилка: розбіжності у визначенні форматування fp16 між %pB та %pB"
1957 #: elf32-arm.c:15029
1959 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1960 msgstr "для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1962 #: elf32-arm.c:15125
1964 msgid " [interworking enabled]"
1965 msgstr " [увімкнено сумісну роботу]"
1967 #: elf32-arm.c:15133
1969 msgid " [VFP float format]"
1970 msgstr " [формат float VFP]"
1972 #: elf32-arm.c:15135
1974 msgid " [FPA float format]"
1975 msgstr " [формат float FPA]"
1977 #: elf32-arm.c:15138
1979 msgid " [floats passed in float registers]"
1980 msgstr " [числа з рухомою комою передано до регістрів чисел з рухомою комою]"
1982 #: elf32-arm.c:15141 elf32-arm.c:15226
1984 msgid " [position independent]"
1985 msgstr " [незалежний від позиції]"
1987 #: elf32-arm.c:15144
1990 msgstr " [новий ABI]"
1992 #: elf32-arm.c:15147
1995 msgstr " [старий ABI]"
1997 #: elf32-arm.c:15150
1999 msgid " [software FP]"
2000 msgstr " [програмна FP]"
2002 #: elf32-arm.c:15158
2004 msgid " [Version1 EABI]"
2005 msgstr " [Версія1 EABI]"
2007 #: elf32-arm.c:15161 elf32-arm.c:15172
2009 msgid " [sorted symbol table]"
2010 msgstr " [впорядкована таблиця символів]"
2012 #: elf32-arm.c:15163 elf32-arm.c:15174
2014 msgid " [unsorted symbol table]"
2015 msgstr " [невпорядкована таблиця символів]"
2017 #: elf32-arm.c:15169
2019 msgid " [Version2 EABI]"
2020 msgstr " [Версія2 EABI]"
2022 #: elf32-arm.c:15177
2024 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
2025 msgstr " [динамічні символи використовують індекс сегмента]"
2027 #: elf32-arm.c:15180
2029 msgid " [mapping symbols precede others]"
2030 msgstr " [символи відображення передують іншим]"
2032 #: elf32-arm.c:15187
2034 msgid " [Version3 EABI]"
2035 msgstr " [Версія3 EABI]"
2037 #: elf32-arm.c:15191
2039 msgid " [Version4 EABI]"
2040 msgstr " [Версія4 EABI]"
2042 #: elf32-arm.c:15195
2044 msgid " [Version5 EABI]"
2045 msgstr " [Версія5 EABI]"
2047 #: elf32-arm.c:15198
2049 msgid " [soft-float ABI]"
2050 msgstr " [ABI програмної рухомої крапки]"
2052 #: elf32-arm.c:15201
2054 msgid " [hard-float ABI]"
2055 msgstr " [ABI апаратної рухомої крапки]"
2057 #: elf32-arm.c:15207
2062 #: elf32-arm.c:15210
2067 #: elf32-arm.c:15216
2069 msgid " <EABI version unrecognised>"
2070 msgstr " <нерозпізнана версія EABI>"
2072 #: elf32-arm.c:15223
2074 msgid " [relocatable executable]"
2075 msgstr " [придатний до пересування виконуваний файл]"
2077 #: elf32-arm.c:15229
2079 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
2080 msgstr " [доповнення ABI FDPIC]"
2082 #: elf32-arm.c:15234 elfnn-aarch64.c:7577
2084 msgid " <Unrecognised flag bits set>"
2085 msgstr " <Нерозпізнаний набір бітів прапорців>"
2087 #: elf32-arm.c:15342 elf32-arm.c:15476 elf32-i386.c:1535 elf32-s390.c:923
2088 #: elf32-tic6x.c:2724 elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1090 elf64-s390.c:845
2089 #: elf64-x86-64.c:2094 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662 elfxx-x86.c:970
2090 #: elfnn-aarch64.c:7848 elfnn-kvx.c:3248 elfnn-loongarch.c:910
2091 #: elfnn-riscv.c:768
2093 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
2094 msgstr "%pB: помилковий індекс символу: %d"
2096 #: elf32-arm.c:15732
2098 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
2099 msgstr "У FDPIC ще не передбачено підтримки перетворення пересування %s на динамічне для виконуваних файлів"
2101 #: elf32-arm.c:16994
2103 msgid "errors encountered processing file %pB"
2104 msgstr "під час обробки файла сталися помилки, %pB"
2106 #: elf32-arm.c:17364 elflink.c:13561 elflink.c:13608
2108 msgid "could not find section %s"
2109 msgstr "не вдалося знайти розділ %s"
2111 #: elf32-arm.c:18319
2113 msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n"
2114 msgstr "%pB: кількість символів у файлі вхідних даних збільшено з %lu до %u\n"
2116 #: elf32-arm.c:18583
2118 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
2119 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 розташовано за небезпечною адресою"
2121 #. There's not much we can do apart from complain if this
2123 #: elf32-arm.c:18610
2125 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
2126 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
2128 #: elf32-arm.c:19437 elf32-arm.c:19459
2130 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
2131 msgstr "%pB: помилка: обгортка VFP11 поза діапазоном"
2133 #: elf32-arm.c:19510
2135 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
2136 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX. Перехід за межі припустимого діапазону на %<PRId64> байтів. Кодування інструкції розгалуження неможливе."
2138 #: elf32-arm.c:19549
2140 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
2141 msgstr "%pB: помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX"
2143 #: elf32-arm.c:20632
2145 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
2146 msgstr "помилка: %pB вже зберігається у остаточному форматі BE8"
2148 #: elf32-arm.c:20709
2150 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
2151 msgstr "помилка: об’єкт-джерело, %pB, використовує версію EABI %d, а призначення, %pB, використовує версію EABI %d"
2153 #: elf32-arm.c:20724
2155 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
2156 msgstr "помилка: %pB зібрано для APCS-%d, тоді як %pB використовує APCS-%d"
2158 #: elf32-arm.c:20734
2160 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
2161 msgstr "помилка: %pB передає числа з рухомою комою до регістрів, а %pB передає їх у цілочисельні регістри"
2163 #: elf32-arm.c:20738
2165 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2166 msgstr "помилка: %pB передає цілі числа до регістрів, а %pB передає їх у регістри чисел з рухомою комою"
2168 #: elf32-arm.c:20748 elf32-arm.c:20752
2170 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2171 msgstr "помилка: у %pB використовуються команди %s, а у %pB — ні"
2173 #: elf32-arm.c:20771
2175 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2176 msgstr "помилка: у %pB використовуються програмні FP, а у %pB — апаратні FP"
2178 #: elf32-arm.c:20775
2180 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2181 msgstr "помилка: у %pB використовуються апаратні FP, а у %pB — програмні FP"
2183 #: elf32-arm.c:20789
2185 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2186 msgstr "попередження: у %pB передбачено сумісну роботу, а у %pB не передбачено"
2188 #: elf32-arm.c:20795
2190 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2191 msgstr "попередження: у %pB не передбачено сумісної роботи, а у %pB передбачено"
2194 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation applies outside section\n"
2195 msgstr "%X%H: %s щодо «%s»: помилка: пересування застосовується поза розділом\n"
2198 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation target address is odd\n"
2199 msgstr "%X%H: %s щодо «%s»: помилка: адреса цілі пересування є непарною\n"
2202 msgid "%X%H: %s against `%s': internal error: unexpected relocation result %d\n"
2203 msgstr "%X%H: %s щодо «%s»: внутрішня помилка: неочікуваний результат переміщення %d\n"
2205 #: elf32-avr.c:3340 elfnn-aarch64.c:3247
2207 msgid "cannot create stub entry %s"
2208 msgstr "не вдалося створити шаблонний запис %s"
2210 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:364
2211 msgid "relocation should be even number"
2212 msgstr "пересування має бути вказано парним числом"
2214 #: elf32-bfin.c:1589
2216 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2217 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування щодо символу «%s»"
2219 #: elf32-bfin.c:1621 elf32-i386.c:3533 elf32-m68k.c:4007 elf32-s390.c:3132
2220 #: elf64-s390.c:3207 elf64-x86-64.c:4534
2222 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2223 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування щодо «%s»: помилка %d"
2225 #: elf32-bfin.c:2647
2227 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2228 msgstr "%pB: пересування у «%pA+%#<PRIx64>» посилається на символ «%s» з ненульовим доданком"
2230 #: elf32-bfin.c:2664
2231 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2232 msgstr "пересування посилається на символ, який не визначено у модулі"
2234 #: elf32-bfin.c:2762
2235 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2236 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
2238 #: elf32-bfin.c:2802 elf32-bfin.c:2923
2239 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2240 msgstr "не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання"
2242 #: elf32-bfin.c:2832 elf32-bfin.c:2960 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4386
2243 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2244 msgstr "не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання"
2246 #: elf32-bfin.c:2882
2247 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2248 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
2250 #: elf32-bfin.c:3045
2251 msgid "relocations between different segments are not supported"
2252 msgstr "підтримки пересування між різними сегментами не передбачено"
2254 #: elf32-bfin.c:3046
2255 msgid "warning: relocation references a different segment"
2256 msgstr "попередження: у пересуванні виявлено посилання на інший сегмент"
2258 #: elf32-bfin.c:3141 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:574 elf32-fr30.c:602
2259 #: elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:500 elf32-ip2k.c:1489 elf32-iq2000.c:699
2260 #: elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992 elf32-moxie.c:296
2261 #: elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1905 elf32-tilepro.c:3379
2262 #: elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688 elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:348
2263 #: elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3751
2264 msgid "internal error: dangerous relocation"
2265 msgstr "внутрішня помилка: небезпечне пересування"
2267 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2268 #: elf32-bfin.c:4729 elf32-cris.c:3861 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1265
2269 #: elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3801 elf32-vax.c:535 elf32-xgate.c:494
2270 #: elfxx-mips.c:16380
2272 msgid "private flags = %lx:"
2273 msgstr "закриті прапорці = %lx:"
2275 #: elf32-bfin.c:4780 elf32-frv.c:6586
2277 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2278 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл не-fdpic до виконуваного файла fdpic"
2280 #: elf32-bfin.c:4784 elf32-frv.c:6590
2282 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2283 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл fdpic до виконуваного файла не-fdpic"
2285 #: elf32-bfin.c:4921
2287 msgid "*** check this relocation %s"
2288 msgstr "*** перевірте це пересування: %s"
2290 #: elf32-bfin.c:5036
2291 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2292 msgstr "у поточній версії не передбачено для цілі bfin створення пересувань копіювання"
2294 #: elf32-bfin.c:5331 elf32-cr16.c:2721 elf32-m68k.c:4421
2295 msgid "unsupported relocation type"
2296 msgstr "непідтримуваний тип пересування"
2298 #: elf32-cris.c:1120
2300 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2301 msgstr "%pB, розділ %pA: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
2303 #: elf32-cris.c:1185
2305 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2306 msgstr "%pB, розділ %pA: немає ні PLT, ні GOT для пересування %s щодо символу «%s»"
2308 #: elf32-cris.c:1188
2310 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2311 msgstr "%pB, розділ %pA: немає PLT для пересування %s щодо символу «%s»"
2313 #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675
2314 #: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560
2315 msgid "[whose name is lost]"
2316 msgstr "[чию назву втрачено]"
2318 #: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544
2320 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2321 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо локального символу"
2323 #: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553
2325 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2326 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо символу «%s»"
2328 #: elf32-cris.c:1348
2330 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2331 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для загального символу: «%s»"
2333 #: elf32-cris.c:1365
2335 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2336 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s без створеного GOT"
2338 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2339 #: elf32-cris.c:1582
2341 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2342 msgstr "%pB, розділ %pA: у пересуванні %s є невизначене посилання на «%s», можливо, адресна прив’язка оголошення?"
2344 #: elf32-cris.c:1585
2346 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2347 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», загального символу із типовою видимістю. Можливо, помилка у оголошенні?"
2349 #: elf32-cris.c:1956
2351 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2352 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», який визначено поза програмою. Можливо, помилка у оголошенні?"
2354 #: elf32-cris.c:2009
2355 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2356 msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: виконайте повторне збирання з -fPIC)"
2358 #: elf32-cris.c:2016
2359 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2360 msgstr "(дані локального потоку є надто великими для -fpic або -msmall-tls: повторно зберіть з -fPIC або -mno-small-tls)"
2362 #: elf32-cris.c:3049
2364 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2365 msgstr "%pB, розділ %pA: об’єкт версії 10/32 не повинен містити пересування PIC"
2367 #: elf32-cris.c:3103
2370 "%pB, section %pA:\n"
2371 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2373 "%pB, розділ %pA:\n"
2374 " пересування %s не є коректним у спільному об’єкті; типовою причиною є конфлікт параметрів, перекомпілюйте з -fPIC"
2376 #: elf32-cris.c:3321
2378 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2380 "%pB, розділ %pA:\n"
2381 " пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2383 #: elf32-cris.c:3700
2385 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2386 msgstr "%pB, розділ «%pA» до символу «%s»: пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2388 #: elf32-cris.c:3812
2389 msgid "unexpected machine number"
2390 msgstr "неочікуваний номер машини"
2392 #: elf32-cris.c:3864
2394 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2395 msgstr " [символи містять префікс _]"
2397 #: elf32-cris.c:3867
2399 msgid " [v10 and v32]"
2400 msgstr " [v10 та v32]"
2402 #: elf32-cris.c:3870
2407 #: elf32-cris.c:3914
2409 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2410 msgstr "%pB: використовуються символи з префіксом «_», але виконується запис файла з символами без префіксів"
2412 #: elf32-cris.c:3915
2414 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2415 msgstr "%pB: використовуються символи без префікса «_», але виконується запис файла з символами з префіксами «_»"
2417 #: elf32-cris.c:3934
2419 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2420 msgstr "у %pB міститься код v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2422 #: elf32-cris.c:3936
2424 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2425 msgstr "у %pB міститься код, який не є кодом v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2427 #: elf32-csky.c:2018
2428 msgid "GOT table size out of range"
2429 msgstr "Розмір таблиці GOT поза межами припустимого діапазону"
2431 #: elf32-csky.c:2828
2433 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2434 msgstr "попередження: нерозпізнаний e-прапорець архітектури, «%#lx»"
2436 #: elf32-csky.c:2851
2438 msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
2439 msgstr "попередження: невідома назва архітектури «%#x»"
2441 #: elf32-csky.c:2916 elf32-csky.c:3076
2443 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2444 msgstr "%pB: конфлікт прапорця архітектури із призначенням"
2446 #: elf32-csky.c:2929
2448 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s"
2449 msgstr "попередження: прапорець архітектури файла %pB %s конфліктує із призначенням %s, встановіть прапорець архітектури у значення %s"
2451 #: elf32-csky.c:2958
2453 msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
2454 msgstr "Помилка: версії VDSP %pB і %pB є різними"
2456 #: elf32-csky.c:2975
2458 msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
2459 msgstr "Помилка: версії DSP %pB і %pB є різними"
2461 #: elf32-csky.c:2993
2463 msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
2464 msgstr "Помилка: %pB і %pB мають різні двійкові інтерфейси процесора-обробника чисел із рухомою крапкою"
2466 #: elf32-csky.c:3090
2468 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
2469 msgstr "попередження: прапорець архітектури файла %pB %s конфліктує із прапорцем призначення ck%s, використовуємо %s"
2471 #. The r_type is error, not support it.
2472 #: elf32-csky.c:4329 elf32-i386.c:344
2474 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2475 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
2479 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2480 msgstr "відгалуження (PC rel16) до розділу (%s) не підтримується"
2484 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2485 msgstr "не передбачено підтримки переходу (PC rel26) до розділу (%s)"
2487 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2488 #: elf32-epiphany.c:570 elf32-ip2k.c:1485
2489 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2490 msgstr "непідтримуване пересування між просторами адрес data та insn"
2492 #: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604
2493 msgid "relocation requires zero addend"
2494 msgstr "для пересування потрібен нульовий доданок"
2498 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2499 msgstr "%H: повідомлення про помилку, наведене вище, можливо спричинене пересуванням до «%s+%v»\n"
2502 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2503 msgstr "%H: пересування посилається на символ, який не визначено у модулі\n"
2506 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2507 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF є незастосовним до команди виклику (call)\n"
2510 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2511 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 є незастосовним до команди lddi\n"
2514 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2515 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI є незастосовним до команди sethi\n"
2518 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2519 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2522 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2523 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX є незастосовним до команди ldd\n"
2526 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2527 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX є незастосовним до команди calll\n"
2530 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2531 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 є незастосовним до команди ldi\n"
2534 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2535 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2538 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2539 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2542 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2543 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX є незастосовним до команди ld\n"
2546 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2547 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2550 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2551 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2553 #: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662
2554 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2555 msgstr "%H: %s посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n"
2557 #: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704
2558 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2559 msgstr "%H: не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання\n"
2561 #: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746
2562 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2563 msgstr "%H: не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання\n"
2567 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2568 msgstr "%H: пересування щодо «%s» посилається на інший сегмент\n"
2572 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2573 msgstr "%H: пересування щодо «%s»: %s\n"
2577 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2578 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, у яких використовуються пересування не-pic"
2580 #: elf32-frv.c:6551 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2582 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2583 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, зібраними з %s"
2587 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2588 msgstr "%pB: використовуються інші невідомі поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
2592 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2593 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
2595 #: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3403
2597 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2598 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s, повторно зберіть з -ffunction-sections"
2600 #: elf32-hppa.c:1241
2602 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2603 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
2605 #: elf32-hppa.c:2580
2607 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2608 msgstr "%pB: дублювання шаблона експортування %s"
2610 #: elf32-hppa.c:3236
2612 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2613 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): підтримки адресної прив’язки %s для інструкції %#x не передбачено у посиланні неспільного використання"
2615 #: elf32-hppa.c:3456
2617 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 8 (gp %#x)"
2618 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): зміщення %#x для інструкції %#x не є кратним до 8 (gp %#x)"
2620 #: elf32-hppa.c:3475
2622 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 4 (gp %#x)"
2623 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): зміщення %#x для інструкції %#x не є кратним до 4 (gp %#x)"
2625 #: elf32-hppa.c:4090
2627 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2628 msgstr "%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2630 #: elf32-hppa.c:4108
2632 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2633 msgstr "%pB:%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2635 #: elf32-hppa.c:4167
2637 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2638 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося обробити %s для %s"
2640 #: elf32-hppa.c:4471
2641 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2642 msgstr "Розділ .got не перебуває одразу за розділом .plt"
2644 #: elf32-i386.c:1177 elf64-x86-64.c:1550
2646 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2647 msgstr "%pB: перенесення TLS з %s до %s щодо «%s» у %#<PRIx64> у розділі «%pA» зазнало невдачі"
2649 #: elf32-i386.c:1286
2651 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2652 msgstr "%pB: безпосереднє пересування GOT R_386_GOT32X щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2654 #: elf32-i386.c:1719 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5500 elf32-tilepro.c:1548
2655 #: elf32-xtensa.c:1263 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556 elfxx-tilegx.c:1767
2656 #: elfnn-loongarch.c:726 elfnn-riscv.c:675
2658 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2659 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу, так і до локального для потоку виконання символу"
2661 #: elf32-i386.c:1791
2663 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2664 msgstr "%pB: непідтримуваний виклик без PIC IFUNC «%s»"
2666 #: elf32-i386.c:1846 elf64-x86-64.c:2482
2668 msgid "%pB: non-canonical reference to canonical protected function `%s' in %pB"
2669 msgstr "%pB: неканонічне посилання на канонічну захищену функцію «%s» у %pB"
2671 #: elf32-i386.c:2409 elf64-x86-64.c:2965 elfnn-riscv.c:2546
2673 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2674 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не передбачено"
2676 #: elf32-i386.c:2442 elf32-i386.c:3742 elf32-i386.c:3890 elf64-x86-64.c:3022
2677 #: elf64-x86-64.c:4705 elf64-x86-64.c:4873 elfnn-riscv.c:2408
2678 #: elfnn-riscv.c:3320 elfnn-riscv.c:3394
2680 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2681 msgstr "Локальна функція IFUNC «%s» у %pB\n"
2683 #: elf32-i386.c:2620
2685 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2686 msgstr "%pB: безпосереднє пересування %s щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2688 #: elf32-i386.c:2655 elf64-x86-64.c:3239
2689 msgid "hidden symbol"
2690 msgstr "прихованого символу"
2692 #: elf32-i386.c:2658 elf64-x86-64.c:3242
2693 msgid "internal symbol"
2694 msgstr "внутрішнього символу"
2696 #: elf32-i386.c:2661 elf64-x86-64.c:3245
2697 msgid "protected symbol"
2698 msgstr "захищеного символу"
2700 #: elf32-i386.c:2664 elf64-x86-64.c:3248
2704 #: elf32-i386.c:2670
2706 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2707 msgstr "%pB: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2709 #: elf32-i386.c:2683
2711 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2712 msgstr "%pB: не можна використовувати R_386_GOTOFF пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
2714 #: elf32-i386.c:4093 elf64-x86-64.c:5084
2715 msgid "%F%P: discarded output section: `%pA'\n"
2716 msgstr "%F%P: відкинуто розділ виведення даних: «%pA»\n"
2718 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2719 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2720 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: таблиця перемикань без повних даних щодо відповідності пересувань."
2722 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2723 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2724 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: пошкоджено заголовок таблиці перемикань"
2726 #: elf32-ip2k.c:1298
2728 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2729 msgstr "компонувальник ip2k: не вистачає інструкції щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2731 #: elf32-ip2k.c:1317
2733 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2734 msgstr "компонувальник ip2k: зайва інструкція щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2736 #: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3143
2737 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2738 msgstr "відносне перенесення загального вказівника без визначення _gp"
2740 #: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3580
2741 msgid "global pointer relative address out of range"
2742 msgstr "відносна адреса загального вказівника лежить за межами дозволеного діапазону"
2746 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2747 msgstr "внутрішня помилка: доданок має бути нульовим для %s"
2749 #: elf32-m32r.c:1461
2750 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2751 msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_"
2753 #: elf32-m32r.c:2777 elf32-microblaze.c:1152 elf32-microblaze.c:1200
2755 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2756 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%pA)"
2758 #: elf32-m32r.c:3278
2760 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2761 msgstr "%pB: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2763 #: elf32-m32r.c:3299 elf32-nds32.c:6901
2765 msgid "private flags = %lx"
2766 msgstr "закриті прапорці = %lx"
2768 #: elf32-m32r.c:3304
2770 msgid ": m32r instructions"
2771 msgstr ": команди m32r"
2773 #: elf32-m32r.c:3305
2775 msgid ": m32rx instructions"
2776 msgstr ": команди m32rx"
2778 #: elf32-m32r.c:3306
2780 msgid ": m32r2 instructions"
2781 msgstr ": команди m32r2"
2783 #: elf32-m68hc1x.c:1135
2785 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2786 msgstr "посилання на віддалений символ «%s», що використовує помилкове пересування, може призвести до помилок у виконанні."
2788 #: elf32-m68hc1x.c:1166
2790 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2791 msgstr "Адреса XGATE (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0xE000-0xFFFF), тому вам слід вручну встановити відступ адреси і, ймовірно, керувати сторінкою пам’яті у вашому коді."
2793 #: elf32-m68hc1x.c:1182
2795 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2796 msgstr "занесена до банку адреса [%lx:%04lx] (%lx) не перебуває у одному банку з поточною адресою, занесеною до банку, [%lx:%04lx] (%lx)"
2798 #: elf32-m68hc1x.c:1197
2800 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2801 msgstr "посилання на занесену до банку адресу [%lx:%04lx] у звичайному просторі адрес, %04lx"
2803 #: elf32-m68hc1x.c:1233
2805 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2806 msgstr "Адреса S12 (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0x2000-x4000), тому вам слід вручну встановити відступ адреси у вашому коді"
2808 #: elf32-m68hc1x.c:1357
2810 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2811 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 16-бітових цілих (-mshort), а решту файлів — для 32-бітових цілих чисел"
2813 #: elf32-m68hc1x.c:1364
2815 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2816 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 32-бітових дійсних чисел з подвійною точністю (-fshort-double), а інші — для 64-бітових дійсних чисел з подвійною точністю."
2818 #: elf32-m68hc1x.c:1373
2820 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2821 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для HCS12, інші ж — для HC12"
2823 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497
2825 msgid "[abi=32-bit int, "
2826 msgstr "[abi=32-бітове ціле, "
2828 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499
2830 msgid "[abi=16-bit int, "
2831 msgstr "[abi=16-бітове ціле, "
2833 #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502
2835 msgid "64-bit double, "
2836 msgstr "64-бітове double, "
2838 #: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504
2840 msgid "32-bit double, "
2841 msgstr "32-бітове double, "
2843 #: elf32-m68hc1x.c:1428
2846 msgstr "процесор=HC11]"
2848 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2851 msgstr "процесор=HCS12]"
2853 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2856 msgstr "процесор=HC12]"
2858 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2860 msgid " [memory=bank-model]"
2861 msgstr " [пам’ять=модель з банками]"
2863 #: elf32-m68hc1x.c:1437
2865 msgid " [memory=flat]"
2866 msgstr " [пам’ять=плоска модель]"
2868 #: elf32-m68hc1x.c:1440
2870 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2871 msgstr " [встановлення відступу RAM XGATE]"
2873 #: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3572 elf32-ppc.c:3580
2875 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2876 msgstr "у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел, а у %pB — програмна"
2878 #: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:8096 vms-alpha.c:8112
2882 #: elf32-m68k.c:1731
2884 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2885 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8-бітовим відступом > %d"
2887 #: elf32-m68k.c:1738
2889 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2890 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8- або 16-бітовим відступом > %d"
2892 #. Pacify gcc -Wall.
2895 msgid "mep: no reloc for code %d"
2896 msgstr "mep: немає пересування для коду %d"
2900 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2901 msgstr "MeP: howto %d належить до типу %d"
2905 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2906 msgstr "%pB і %pB призначено для різних ядер"
2910 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2911 msgstr "%pB і %pB призначено для різних конфігурацій"
2915 msgid "private flags = 0x%lx"
2916 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx"
2918 #: elf32-metag.c:1857
2920 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2921 msgstr "%pB(%pA): підтримки декількох моделей TLS не передбачено"
2923 #: elf32-metag.c:1860
2925 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2926 msgstr "%pB(%pA): під час виконання статичного компонування виявлено символ бібліотеки спільного використання %s"
2928 #: elf32-microblaze.c:1595 elf32-tilepro.c:3020 elfxx-sparc.c:3447
2929 #: elfxx-tilegx.c:3416
2931 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2932 msgstr "%pB: ймовірно зібрано без -fPIC?"
2934 #: elf32-mips.c:1776 elf64-mips.c:3515 elfn32-mips.c:3334
2935 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2936 msgstr "відбувається буквальне пересування для зовнішнього символу"
2938 #: elf32-mips.c:1827 elf32-score.c:563 elf32-score7.c:465 elf64-mips.c:3558
2939 #: elfn32-mips.c:3376
2940 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2941 msgstr "відбувається 32-бітове відносне gp-пересування для зовнішнього символу"
2943 #: elf32-msp430.c:914
2945 msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
2946 msgstr "помилка: остаточний розмір значення uleb128 з відступом 0x%lx у %pA з %pB перевищує обмеження доступного простору"
2948 #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297
2949 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2950 msgstr "спробуйте увімкнути оптимізацію розміру для уникнення обрізання пересувань"
2952 #: elf32-msp430.c:1506
2953 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2954 msgstr "внутрішня помилка: виявлено відгалуження або перехід до непарної адреси"
2956 #: elf32-msp430.c:2673
2958 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2959 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта MSPABI %d"
2961 #: elf32-msp430.c:2774
2963 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2964 msgstr "помилка: %pB використовує інструкції %s, але %pB використовує %s"
2966 #: elf32-msp430.c:2786
2968 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2969 msgstr "помилка: %pB використовує модель коду %s, тоді як %pB використовує модель коду %s"
2971 #: elf32-msp430.c:2799
2973 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2974 msgstr "помилка: %pB використовує модель великого коду, а %pB використовує інструкції MSP430"
2976 #: elf32-msp430.c:2810
2978 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2979 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, тоді як %pB використовує модель даних %s"
2981 #: elf32-msp430.c:2823
2983 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2984 msgstr "помилка: %pB використовує модель малого коду, а %pB використовує модель даних %s"
2986 #: elf32-msp430.c:2835
2988 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2989 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, а у %pB використовуються лише інструкції MSP430"
2991 #: elf32-msp430.c:2860
2993 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
2994 msgstr "помилка: %pB може використовувати верхню ділянку даних, але %pB вказує на те, що дані розташовано лише у нижній ділянці пам'яті"
2996 #: elf32-nds32.c:3674
2998 msgid "error: can't find symbol: %s"
2999 msgstr "помилка: не вдалося знайти символ: %s"
3001 #: elf32-nds32.c:5574
3003 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
3004 msgstr "%pB: попередження: підтримки %s у спільному режимі не передбачено"
3006 #: elf32-nds32.c:5700
3008 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
3009 msgstr "%pB: попередження: невирівняний доступ до запису GOT"
3011 #: elf32-nds32.c:5741
3013 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
3014 msgstr "%pB: попередження: помилка пересування SDA_BASE"
3016 #: elf32-nds32.c:5763
3018 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
3019 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до малих даних типу %d"
3021 #: elf32-nds32.c:6689
3023 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
3024 msgstr "%pB: невідповідність розмірів векторів ISR із попередніми модулями, попередні є %u-байтовими, поточні є %u-байтовими"
3026 #: elf32-nds32.c:6737
3028 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
3029 msgstr "%pB: попередження: невідповідність порядку байтів із попередніми модулями"
3031 #: elf32-nds32.c:6751
3033 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
3034 msgstr "%pB: попередження: виявлено старішу версію об’єктного файла. Будь ласка, виконайте повторне збирання з поточним набором інструментів."
3036 #: elf32-nds32.c:6839
3038 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
3039 msgstr "%pB: помилка: невідповідність ABI з попередніми модулями"
3041 #: elf32-nds32.c:6849
3043 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
3044 msgstr "%pB: помилка: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
3046 #: elf32-nds32.c:6876
3048 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
3049 msgstr "%pB: попередження: несумісні версії elf, %s та %s"
3051 #: elf32-nds32.c:6907
3053 msgid ": n1 instructions"
3054 msgstr ": інструкції n1"
3056 #: elf32-nds32.c:6910
3058 msgid ": n1h instructions"
3059 msgstr ": інструкції n1h"
3061 #: elf32-nds32.c:9359
3063 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
3064 msgstr "%pB: помилка: search_nds32_elf_blank повідомляє про помилковий вузол"
3066 #: elf32-nds32.c:9623
3068 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
3069 msgstr "%pB: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>."
3071 #: elf32-nds32.c:12888
3073 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
3074 msgstr "%pB: вкладене OMIT_FP у %pA."
3076 #: elf32-nds32.c:12907
3078 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
3079 msgstr "%pB: OMIT_FP без відповідника у %pA."
3081 #: elf32-nios2.c:2932
3083 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
3084 msgstr "помилка: %pB: підтримки зворотного порядку байтів R2 не передбачено"
3086 #: elf32-nios2.c:2948
3088 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
3089 msgstr "помилка: %pB: конфлікт архітектур процесорів %d/%d"
3091 #: elf32-nios2.c:3823
3093 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
3094 msgstr "відносне пересування загального вказівника за адресою %#<PRIx64>, втім, _gp не визначено\n"
3096 #: elf32-nios2.c:3850
3098 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
3099 msgstr "неможливо досягти %s (за адресою %#<PRIx64>) із загального вказівника (за адресою %#<PRIx64>), оскільки зміщення (%#<PRId64>) лежить поза межами дозволеного діапазону, від -32678 до 32767.\n"
3101 #: elf32-nios2.c:4504 elf32-pru.c:931
3102 msgid "relocation out of range"
3103 msgstr "пересування за межі діапазону"
3105 #: elf32-nios2.c:4514 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
3106 msgid "dangerous relocation"
3107 msgstr "небезпечне пересування"
3109 #: elf32-nios2.c:5362
3111 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
3112 msgstr "динамічна змінна «%s» має нульовий розмір"
3114 #: elf32-or1k.c:1258
3116 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
3117 msgstr "%pB: неможливо обробити розмір значення пересування у %d"
3119 #: elf32-or1k.c:1377
3121 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
3122 msgstr "%pB: невідомий тип пересування %d"
3124 #: elf32-or1k.c:1431
3126 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
3127 msgstr "%pB: для пересувань plt доданок має бути нульовим"
3129 #: elf32-or1k.c:1544
3131 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
3132 msgstr "%pB: для пересувань got доданок має бути нульовим"
3134 #: elf32-or1k.c:1561
3136 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
3137 msgstr "%pB: пересування gotoff щодо динамічного символу %s"
3139 #: elf32-or1k.c:1575 elf32-or1k.c:1590 elf64-alpha.c:4411 elf64-alpha.c:4555
3141 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3142 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3144 #: elf32-or1k.c:1604
3146 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
3147 msgstr "%pB: пересування не-pic щодо динамічного символу %s"
3149 #: elf32-or1k.c:1688
3151 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
3152 msgstr "%pB: підтримку для локальної динаміки не реалізовано"
3154 #: elf32-or1k.c:1867
3156 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
3157 msgstr "%pB: не буде визначено пересування TLS у динамічному режимі"
3159 #: elf32-or1k.c:2201
3161 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
3162 msgstr "%pB: помилкова назва розділу для пересування «%s»"
3164 #: elf32-or1k.c:3314
3166 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
3167 msgstr "%pB: невідповідність прапорця %s попереднім модулям"
3169 #: elf32-ppc.c:990 elf64-ppc.c:1753
3171 msgid "generic linker can't handle %s"
3172 msgstr "типовий компонувальник не може обробляти %s"
3176 msgid "corrupt %s section in %pB"
3177 msgstr "пошкоджений розділ %s у %pB"
3181 msgid "unable to read in %s section from %pB"
3182 msgstr "читання у розділі %s неможливе з %pB"
3186 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
3187 msgstr "попередження: не вдалося встановити для розміру розділу %s значення %pB"
3190 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
3191 msgstr "не вдалося розмістити новий розділ APUinfo"
3194 msgid "failed to compute new APUinfo section"
3195 msgstr "не вдалося обчислити новий розділ APUinfo"
3198 msgid "failed to install new APUinfo section"
3199 msgstr "не вдалося встановити новий розділ APUinfo"
3203 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3204 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
3206 #: elf32-ppc.c:3588 elf32-ppc.c:3596
3208 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
3209 msgstr "у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %pB — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю"
3211 #: elf32-ppc.c:3618 elf32-ppc.c:3626
3213 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
3214 msgstr "у %pB використано 64-бітові довгі цілі значення із подвійною точністю, а у %pB — 128-бітові"
3216 #: elf32-ppc.c:3634 elf32-ppc.c:3642
3218 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
3219 msgstr "у %pB використано довгі цілі значення із подвійною точністю IBM, а у %pB — IEEE"
3221 #: elf32-ppc.c:3709 elf32-ppc.c:3718
3223 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
3224 msgstr "%pB використовує векторний ABI AltiVec, %pB використовує векторний ABI SPE"
3226 #: elf32-ppc.c:3747 elf32-ppc.c:3756
3228 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3229 msgstr "у %pB r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %pB для цього використовується пам’ять"
3233 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3234 msgstr "%pB: зібрано з -mrelocatable і скомпоновано з модулями, зібраними у звичайному режимі"
3238 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3239 msgstr "%pB: зібрано у звичайному режимі і скомпоновано з модулями, зібраними з -mrelocatable"
3243 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3244 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16A на інструкції 0x%08x"
3248 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3249 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16D на інструкції 0x%08x"
3253 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3254 msgstr "примусово використано bss-plt через %pB"
3257 msgid "bss-plt forced by profiling"
3258 msgstr "профілюванням примусово визначено bss-plt"
3260 #: elf32-ppc.c:4608 elf64-ppc.c:8507
3261 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3262 msgstr "%H: попередження: %s, неочікувана інструкція %#x.\n"
3264 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
3265 #. could just mark this symbol to exclude it
3266 #. from tls optimization but it's safer to skip
3267 #. the entire optimization.
3268 #: elf32-ppc.c:4638 elf64-ppc.c:8572
3270 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3271 msgstr "%H: у аргументів не вистачає __tls_get_addr, оптимізацію TLS вимкнено.\n"
3273 #: elf32-ppc.c:5566 elf32-sh.c:3020 elf32-tilepro.c:2247 elfxx-sparc.c:2455
3274 #: elfxx-tilegx.c:2495
3276 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3277 msgstr "%pB: динамічне пересування у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
3280 msgid "%pB: Adjusting branch at 0x%V towards \"%s\" in section %s\n"
3281 msgstr "%pB: коригуємо гілку на 0x%V до «%s» у розділі %s\n"
3284 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3285 msgstr "%P: %H: помилка: %s із неочікуваною інструкцією %x\n"
3288 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3289 msgstr "%H: переповнення розгалуження із адресною прив’язкою\n"
3291 #: elf32-ppc.c:7543 elf32-ppc.c:7581
3293 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3294 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): помилка: %s із неочікуваною інструкцією %#x"
3298 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3299 msgstr "%X%H: непідтримувана bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3303 msgid "%pB: reloc %#x unsupported"
3304 msgstr "%pB: непідтримуване пересування %#x"
3308 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3309 msgstr "%H: ненульовий додаток до пересування %s щодо «%s»\n"
3311 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3312 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3313 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3314 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3315 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3316 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3317 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3318 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3321 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3322 msgstr "%X%H: виклик @local ifunc %s\n"
3326 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3327 msgstr "%H: підтримки пересування %s опосередкованої функції %s не передбачено\n"
3329 #: elf32-ppc.c:8512 elf32-ppc.c:8543 elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8746
3331 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3332 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі виведення (%s)"
3334 #: elf32-ppc.c:8924 elf32-ppc.c:8945
3335 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3336 msgstr "%X%P: %H: підтримки пересування %s для bss-plt не передбачено\n"
3340 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3341 msgstr "%H: помилка: %s для «%s» не є кратним до %u\n"
3345 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3346 msgstr "%H: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
3350 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3351 msgstr "%H: пересування %s щодо «%s»: помилка %d\n"
3353 #: elf32-ppc.c:10020
3354 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3355 msgstr "%X%P: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU призведе до помилки сегментації під час запуску\n"
3357 #: elf32-ppc.c:10024 elf64-ppc.c:18304
3358 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3359 msgstr "%P: попередження: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU може призвести до помилки сегментації під час запуску\n"
3361 #: elf32-ppc.c:10069
3363 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3364 msgstr "%s не визначено у компонувальнику, створеному %pA"
3366 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1477
3368 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3369 msgstr "помилка: %pB: виявлено застарілий несумісний об'єктний файл"
3372 msgid "RL78 reloc stack overflow/underflow"
3373 msgstr "переповнення або вичерпання стека пересувань RL78"
3376 msgid "RL78 reloc divide by zero"
3377 msgstr "Ділення на нуль у пересуванні RL78"
3379 #: elf32-rl78.c:1069
3380 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3381 msgstr "попередження: пересування RL78_SYM з невідомим символом"
3383 #: elf32-rl78.c:1115
3384 msgid "%H: %s out of range\n"
3385 msgstr "%H: %s поза припустимим діапазоном\n"
3387 #: elf32-rl78.c:1122
3388 msgid "%H: relocation type %u is not supported\n"
3389 msgstr "%H: підтримки типу пересування %u не передбачено\n"
3391 #: elf32-rl78.c:1134
3392 msgid "%H: relocation %s returns an unrecognized value %x\n"
3393 msgstr "%H: пересування %s повертає нерозпізнане значення %x\n"
3395 #: elf32-rl78.c:1220
3397 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3398 msgstr "Конфлікт ABI RL78: файл G10 %pB не можна компонувати з %s, файл %pB"
3400 #: elf32-rl78.c:1237
3402 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3403 msgstr "Конфлікт ABI RL78: не можна компонувати %s, файл %pB з %s, файл %pB"
3405 #: elf32-rl78.c:1246
3406 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3407 msgstr "Конфлікт об’єднання RL78: не можна компонувати 32-бітові і 64-бітові об’єкти"
3409 #: elf32-rl78.c:1250 elf32-rl78.c:1254
3411 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3412 msgstr "- %pB є 64-бітовим, а %pB — ні"
3414 #: elf32-rl78.c:1281
3416 msgid " [64-bit doubles]"
3417 msgstr " [64-бітові double]"
3421 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3422 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s поза таблицею"
3426 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3427 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s не вирівняно на межу слова всередині таблиці"
3431 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3432 msgstr "%pB:%pA: попередження: застарілий формат пересування Red Hat %s, виявлено для %s"
3434 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3435 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3436 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3437 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3440 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3441 msgstr "%pB(%pA): небезпечне пересування PID %s до %#<PRIx64> (щодо %s у %s)"
3444 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3445 msgstr "попередження: пересування RX_SYM з невідомим символом"
3449 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3450 msgstr "%pB(%pA): помилка: виклик невизначеної функції «%s»"
3454 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3455 msgstr "під час спроби об’єднання прапорців заголовка ELF з %pB виник конфлікт"
3459 msgid " the input file's flags: %s"
3460 msgstr " прапорці файла вхідних даних: %s"
3464 msgid " the output file's flags: %s"
3465 msgstr " прапорці файла результатів: %s"
3469 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3470 msgstr "%pB:%pA: у таблиці %s немає відповідного %s"
3474 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3475 msgstr "%pB:%pA: %s і %s мають перебувати у одному розділі вхідних даних"
3477 #: elf32-s390.c:2007 elf64-s390.c:1976
3479 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3480 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некоректна інструкція для пересування TLS %s"
3482 #: elf32-score.c:1515 elf32-score7.c:1378 elfxx-mips.c:3875
3483 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3484 msgstr "недостатньо простору GOT для локальних записів GOT"
3486 #: elf32-score.c:2747
3487 msgid "address not word aligned"
3488 msgstr "адресу не вирівняно за межею слова"
3490 #: elf32-score.c:2828 elf32-score7.c:2635
3492 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3493 msgstr "%pB: для розділу %pA виявлено помилку у форматуванні перенесення"
3495 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2689
3497 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3498 msgstr "%pB: пересування CALL15 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
3500 #: elf32-score.c:3491 elf32-score7.c:3302 elfxx-mips.c:11188
3502 msgid "%pB: cannot handle more than %d dynamic symbols"
3503 msgstr "%pB: обробка понад %d динамічних символів неможлива"
3505 #: elf32-score.c:3997 elf32-score7.c:3804
3510 #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3808
3513 msgstr " [фікс. розт.]"
3515 #: elf32-score.c:4048 elf32-score7.c:3855
3517 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3518 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів PIC з файлами, які не є файлами PIC"
3522 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3523 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x"
3527 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3528 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою оптимізації розміру"
3530 #: elf32-sh.c:3785 elf32-sh.c:3801
3532 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3533 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне пересування %s, %#<PRIx64>"
3537 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3538 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHA %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3542 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3543 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHL %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3545 #: elf32-sh.c:3963 elf32-sh.c:4358
3547 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3548 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не можна використовувати адресну прив’язку до «%s» у розділі, придатному лише для читання"
3552 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3553 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s за зовнішнім символом «%s»"
3557 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3558 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції GD->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3560 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3563 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3564 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd4??)"
3568 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3569 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xc7??)"
3573 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3574 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd1??)"
3578 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3579 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x310c)"
3583 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3584 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x410b)"
3588 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3589 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x34cc)"
3593 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3594 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції IE->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3598 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3599 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd0??: mov.l)"
3603 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3604 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x0?12: stc)"
3608 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3609 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x0?ce: mov.l)"
3613 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3614 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції GD->IE є надто малим: %#<PRIx64>"
3618 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3619 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції LD->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3623 msgid "%X%H: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3624 msgstr "%X%H: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3628 msgid "%H: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3629 msgstr "%H: попередження: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3631 #: elf32-sh.c:5489 elf32-sh.c:5571
3633 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3634 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та символу FDPIC"
3636 #: elf32-sh.c:5495 elf32-sh.c:5576
3638 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3639 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до символу FDPIC, так і до локального для потоку виконання символу"
3643 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3644 msgstr "%pB: пересування дескриптора функції з ненульовим доданком"
3646 #: elf32-sh.c:5733 elf64-alpha.c:4647
3648 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3649 msgstr "%pB: виконуваний код локального TLS не можна компонувати у об’єкти спільного використання"
3653 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3654 msgstr "%pB: використовує інструкції %s, хоча у попередніх модулях використовуються інструкції %s"
3658 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3659 msgstr "внутрішня помилка: об’єднання архітектури «%s» з архітектурою «%s» призвело до створення невідомої архітектури"
3663 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3664 msgstr "%pB: використовуються інструкції, які несумісні із інструкціями, використаними у попередніх модулях"
3668 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3669 msgstr "%pB: спроба створити суміш об’єктів FDPIC і не-FDPIC"
3673 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3674 msgstr "%pB: зібрано для 64-бітової системи, системою ж призначення є 32-бітова"
3676 #: elf32-sparc.c:102
3678 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3679 msgstr "%pB: компонування файлів зі зворотним порядком байтів з файлами з прямим порядком байтів"
3681 #: elf32-sparc.c:157
3683 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3684 msgstr "%pB: під час записування виявлено непридатне до обробки значення архітектури sparc «%lu»"
3687 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3688 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не починається з рядка кешування\n"
3691 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3692 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA є більшим за рядок кешування\n"
3695 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3696 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не перебуває у області кешування\n"
3700 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3701 msgstr "%X%P: розділи, що накладаються, %pA і %pA, не починаються за одною адресою\n"
3705 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3706 msgstr "попередження: виклик нефункціонального символу, %s, визначеного у %pB"
3710 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3711 msgstr "%pA:0x%v .brinfo lrlive (%u) відрізняється від визначеного шляхом аналізу (%u)\n"
3715 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3716 msgstr "%pB не може визначати %s"
3720 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3721 msgstr "не можна визначати %s у скрипті"
3725 msgid "%s in overlay section"
3726 msgstr "%s у розділі накладки"
3729 msgid "overlay stub relocation overflow"
3730 msgstr "переповнення під час пересування шаблона накладки"
3732 #: elf32-spu.c:1992 elf64-ppc.c:15346
3733 msgid "stubs don't match calculated size"
3734 msgstr "шаблони не відповідають обчисленому розміру"
3738 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3739 msgstr "попередження: %s перекриває %s\n"
3743 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3744 msgstr "попередження: %s перевищує розмір розділу\n"
3748 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3749 msgstr "%pA:0x%v не знайдено у таблиці функцій\n"
3753 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3754 msgstr "%pB(%pA+0x%v): виклик розділу, який не містить код, %pB(%pA), аналіз є неповним\n"
3758 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3759 msgstr "під час аналізу стека буде проігноровано виклик з %s до %s\n"
3763 msgstr " виклики:\n"
3767 msgid "%s duplicated in %s\n"
3768 msgstr "%s повторюється у %s\n"
3772 msgid "%s duplicated\n"
3773 msgstr "%s дубльовано\n"
3776 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3777 msgstr "вибачте, у скрипті автоматичного накладання не передбачено підтримки дублювання об’єктних файлів.\n"
3781 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3782 msgstr "сума розміру 0x%v без оверлею та максимального розміру оверлею 0x%v перевищують місткість локального сховища даних\n"
3786 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3787 msgstr "%pB:%pA%s перевищує розмір накладки\n"
3790 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3791 msgstr "%F%P: помилка автонакладання: %E\n"
3794 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3795 msgstr "Розмір стека для кореневих вузлів графу викликів.\n"
3800 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3803 "Розмір стека для функцій. Позначення: «*» максимальна позиція у стеку, «t» хвостовий виклик\n"
3806 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3807 msgstr "Максимальний потрібний розмір стека — 0x%v\n"
3810 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3811 msgstr "%X%P: помилка аналізу стека/lrlive: %E\n"
3814 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3815 msgstr "%F%P: не вдалося зібрати накладні шаблони: %E\n"
3818 msgid "fatal error while creating .fixup"
3819 msgstr "критична помилка під час спроби створення .fixup"
3823 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3824 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
3826 #: elf32-tic6x.c:1588
3827 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3828 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PIC"
3830 #: elf32-tic6x.c:1593
3831 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3832 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PID"
3834 #: elf32-tic6x.c:2434
3836 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3837 msgstr "%pB: пересування відносно SB, але __c6xabi_DSBT_BASE не визначено"
3839 #: elf32-tic6x.c:3498
3841 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3842 msgstr "%pB: помилка: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI, %d"
3844 #: elf32-tic6x.c:3507
3846 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3847 msgstr "%pB: попередження: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d"
3849 #: elf32-tic6x.c:3625 elf32-tic6x.c:3634
3851 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3852 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання стека, ніж збережено у %pB"
3854 #: elf32-tic6x.c:3644 elf32-tic6x.c:3653
3856 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3857 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_alignment у %pB"
3859 #: elf32-tic6x.c:3662 elf32-tic6x.c:3671
3861 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3862 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_align_expected у %pB"
3864 #: elf32-tic6x.c:3680 elf32-tic6x.c:3688
3866 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3867 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання масиву, ніж збережено у %pB"
3869 #: elf32-tic6x.c:3711
3871 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3872 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за розміром wchar_t"
3874 #: elf32-tic6x.c:3730
3876 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3877 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за тим, чи було їх зібрано для DSBT"
3879 #: elf32-tilepro.c:3626 elfxx-tilegx.c:4018 elfxx-x86.c:2727
3880 #: elfnn-aarch64.c:10453 elfnn-kvx.c:4633 elfnn-loongarch.c:5850
3881 #: elfnn-riscv.c:3617
3883 msgid "discarded output section: `%pA'"
3884 msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%pA»"
3888 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3889 msgstr "змінна «%s» не може займати декілька малих областей даних"
3893 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3894 msgstr "змінну «%s» можна зберігати лише у одній з малих, нульових і малюсіньких областей даних"
3898 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3899 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і нульовій області даних одночасно"
3903 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3904 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і малюсінькій області даних одночасно"
3908 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3909 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у нульовій і малюсінькій області даних одночасно"
3912 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3913 msgstr "не вдалося знайти попереднє пересування HI16"
3915 #: elf32-v850.c:2306
3916 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3917 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __gp"
3919 #: elf32-v850.c:2310
3920 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3921 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ep"
3923 #: elf32-v850.c:2314
3924 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3925 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ctbp"
3927 #: elf32-v850.c:2535
3929 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3930 msgstr "помилка: %pB потребує 8-байтового вирівнювання, але %pB налаштовано на 4-байтове вирівнювання"
3932 #: elf32-v850.c:2551
3934 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3935 msgstr "помилка: у %pB використано 64-бітові дійсні числа подвійної точності, а у %pB — 32-бітові"
3937 #: elf32-v850.c:2566
3939 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3940 msgstr "помилка: у %pB використано FPU-3.0, але у %pB використовується лише FPU-2.0"
3942 #: elf32-v850.c:2598
3944 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3945 msgstr " вирівнювання 8-байтових записів: "
3947 #: elf32-v850.c:2601
3952 #: elf32-v850.c:2602
3957 #: elf32-v850.c:2603 elf32-v850.c:2615
3960 msgstr "не встановлено"
3962 #: elf32-v850.c:2604 elf32-v850.c:2616 elf32-v850.c:2628 elf32-v850.c:2639
3963 #: elf32-v850.c:2650 elf32-v850.c:2661
3966 msgstr "невідомо: %x"
3968 #: elf32-v850.c:2610
3970 msgid " size of doubles: "
3971 msgstr " розмір double: "
3973 #: elf32-v850.c:2613
3978 #: elf32-v850.c:2614
3983 #: elf32-v850.c:2622
3985 msgid " FPU support required: "
3986 msgstr " Потрібна підтримка FPU: "
3988 #: elf32-v850.c:2625
3993 #: elf32-v850.c:2626
3998 #: elf32-v850.c:2627
4003 #: elf32-v850.c:2634
4006 msgstr "Використання SIMD: "
4008 #: elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 elf32-v850.c:2659
4013 #: elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 elf32-v850.c:2660
4018 #: elf32-v850.c:2645
4021 msgstr "Використання CACHE: "
4023 #: elf32-v850.c:2656
4026 msgstr "Використання MMU: "
4028 #: elf32-v850.c:2823 elf32-v850.c:2879
4030 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
4031 msgstr "%pB: невідповідність архітектур з попередніми модулями"
4033 #. xgettext:c-format.
4034 #: elf32-v850.c:2897
4036 msgid "private flags = %lx: "
4037 msgstr "закриті прапорці = %lx: "
4039 #: elf32-v850.c:2902
4041 msgid "unknown v850 architecture"
4042 msgstr "невідома архітектура v850"
4044 #: elf32-v850.c:2904
4046 msgid "v850 E3 architecture"
4047 msgstr "архітектура v850 E3"
4049 #: elf32-v850.c:2906 elf32-v850.c:2913
4051 msgid "v850 architecture"
4052 msgstr "архітектура v850"
4054 #: elf32-v850.c:2914
4056 msgid "v850e architecture"
4057 msgstr "архітектура v850e"
4059 #: elf32-v850.c:2915
4061 msgid "v850e1 architecture"
4062 msgstr "архітектура v850e1"
4064 #: elf32-v850.c:2916
4066 msgid "v850e2 architecture"
4067 msgstr "архітектура v850e2"
4069 #: elf32-v850.c:2917
4071 msgid "v850e2v3 architecture"
4072 msgstr "архітектура v850e2v3"
4074 #: elf32-v850.c:2918
4076 msgid "v850e3v5 architecture"
4077 msgstr "архітектура v850e3v5"
4079 #: elf32-v850.c:3592 elf32-v850.c:3831
4081 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
4082 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнані інструкції"
4084 #: elf32-v850.c:3602 elf32-v850.c:3841
4086 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
4087 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
4089 #: elf32-v850.c:3648 elf32-v850.c:3876
4091 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
4092 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування"
4094 #: elf32-v850.c:3688
4096 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
4097 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>"
4116 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
4117 msgstr "%pB: попередження: доданок GOT %<PRId64> до «%s» не відповідає попередньому доданку GOT %<PRId64>"
4121 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
4122 msgstr "%pB: попередження: доданок PLT %<PRId64> до «%s» з розділу %pA проігноровано"
4126 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
4127 msgstr "%pB: попередження: пересування %s відносно символу «%s» з розділу %pA"
4131 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
4132 msgstr "%pB: попередження: пересування %s до %#<PRIx64> з розділу %pA"
4134 #: elf32-visium.c:824
4136 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
4137 msgstr "%pB: зібрано %s -mtune=%s і скомпоновано з модулями, зібраними %s -mtune=%s"
4139 #: elf32-xgate.c:506
4142 msgstr "процесор=XGATE]"
4144 #: elf32-xgate.c:508
4146 msgid "error reading cpu type from elf private data"
4147 msgstr "помилка під час читання даних щодо типу процесора з приватних даних elf"
4149 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2077 elfnn-ia64.c:2346
4150 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
4151 msgstr "ненульовий доданок у пересуванні @fptr"
4153 #: elf32-xtensa.c:998
4155 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
4156 msgstr "%pB(%pA): некоректна таблиця властивостей"
4158 #: elf32-xtensa.c:2732
4160 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
4161 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): відступ пересування поза діапазоном (розмір=%#<PRIx64>)"
4163 #: elf32-xtensa.c:2815 elf32-xtensa.c:2938
4164 msgid "dynamic relocation in read-only section"
4165 msgstr "динамічне пересування у розділі, призначеному лише для читання"
4167 #: elf32-xtensa.c:2915
4168 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
4169 msgstr "Пересування TLS є некоректним без динамічних розділів"
4171 #: elf32-xtensa.c:3128
4172 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
4173 msgstr "внутрішня непослідовність у розмірах розділу .got.loc"
4175 #: elf32-xtensa.c:3434
4177 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
4178 msgstr "%pB: несумісні типи архітектур. Виведення — 0x%x. Вхідні дані — 0x%x"
4180 #: elf32-xtensa.c:4733 elf32-xtensa.c:4741
4181 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
4182 msgstr "спроба перетворення L32R/CALLX на CALL зазнала невдачі"
4184 #: elf32-xtensa.c:6573 elf32-xtensa.c:6652 elf32-xtensa.c:8078
4186 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
4187 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію, можлива невідповідність конфігурацій"
4189 #: elf32-xtensa.c:7819
4191 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
4192 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію для пересування XTENSA_ASM_SIMPLIFY, можлива невідповідність конфігурацій"
4194 #: elf32-xtensa.c:9677
4195 msgid "invalid relocation address"
4196 msgstr "некоректна адреса пересування"
4198 #: elf32-xtensa.c:9768
4199 msgid "overflow after relaxation"
4200 msgstr "переповнення після оптимізації розміру"
4202 #: elf32-xtensa.c:10914
4204 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
4205 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікуване виправлення для пересування %s"
4209 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
4210 msgstr "%pB: непідтримуване значення mach bfd %#lx"
4214 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
4215 msgstr "%pB: напідтримуване значення mach %#x"
4219 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
4220 msgstr "%pB: непідтримувана архітектура %#x"
4222 #: elf64-alpha.c:474
4223 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4224 msgstr "Пересуванням GPDISP не знайдено інструкції ldah і lda"
4226 #: elf64-alpha.c:1985
4228 msgid "%pB: dynamic relocation against a local symbol in read-only section `%pA'\n"
4229 msgstr "%pB: динамічне пересування щодо локального символу у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
4231 #: elf64-alpha.c:2437
4233 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4234 msgstr "%pB: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ (розмір — %d)"
4236 #: elf64-alpha.c:2680 elflink.c:15728 elfnn-kvx.c:4020 elfnn-loongarch.c:1927
4238 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
4239 msgstr "%pB: динамічне пересування щодо «%pT» у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
4241 #: elf64-alpha.c:2976 elf64-alpha.c:3171
4243 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
4244 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: попередження: пересування %s щодо неочікуваної інструкції"
4246 #: elf64-alpha.c:4371 elf64-alpha.c:4384
4248 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4249 msgstr "%pB: gp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
4251 #: elf64-alpha.c:4440
4253 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
4254 msgstr "%pB: зміна у gp: BRSGP %s"
4256 #: elf64-alpha.c:4465 mach-o.c:625 elfnn-loongarch.c:868 elfnn-riscv.c:726
4257 #: elfnn-riscv.c:931 elfnn-riscv.c:973
4261 #: elf64-alpha.c:4471
4263 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4264 msgstr "%pB: пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s"
4266 #: elf64-alpha.c:4529
4268 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4269 msgstr "%pB: непридатне до обробки динамічне пересування щодо %s"
4271 #: elf64-alpha.c:4564
4273 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4274 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо невизначеного слабкого символу %s"
4276 #: elf64-alpha.c:4630
4278 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4279 msgstr "%pB: dtp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
4281 #: elf64-alpha.c:4655
4283 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4284 msgstr "%pB: tp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
4286 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4288 msgid "internal error: relocation not supported"
4289 msgstr "внутрішня помилка: підтримки пересування не передбачено"
4293 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4294 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
4296 #: elf64-hppa.c:2036
4298 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4299 msgstr "шаблон запису для %s не можна завантажувати .plt, відступ dp = %<PRId64>"
4301 #: elf64-hppa.c:3240
4303 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4304 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s"
4306 #: elf64-ia64-vms.c:600 elfnn-ia64.c:641
4308 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4309 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA». Будь ласка, скористайтеся brl або непрямим відгалуженням."
4311 #: elf64-ia64-vms.c:2032 elfnn-ia64.c:2294
4312 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4313 msgstr "пересування @pltoff щодо локального символу"
4315 #: elf64-ia64-vms.c:3279 elfnn-ia64.c:3672
4317 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4318 msgstr "%pB: переповнено короткий сегмент даних (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4320 #: elf64-ia64-vms.c:3289 elfnn-ia64.c:3682
4322 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4323 msgstr "%pB: __gp не вкриває короткого сегмента даних"
4325 #: elf64-ia64-vms.c:3559 elfnn-ia64.c:3955
4327 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4328 msgstr "%pB: не-pic код з пересуванням imm щодо динамічного символу «%s»"
4330 #: elf64-ia64-vms.c:3623 elfnn-ia64.c:4023
4332 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4333 msgstr "%pB: пересування @gprel щодо динамічного символу %s"
4335 #: elf64-ia64-vms.c:3682 elfnn-ia64.c:4086
4337 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4338 msgstr "%pB: компонування не-pic коду у виконуваному файлі з незалежним позиціюванням"
4340 #: elf64-ia64-vms.c:3784 elfnn-ia64.c:4224
4342 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4343 msgstr "%pB: відгалуження @internal до динамічного символу %s"
4345 #: elf64-ia64-vms.c:3787 elfnn-ia64.c:4227
4347 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4348 msgstr "%pB: здогадка щодо адресної прив’язки до динамічного символу %s"
4350 #: elf64-ia64-vms.c:3790 elfnn-ia64.c:4230
4352 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4353 msgstr "%pB: пересування @pcrel щодо динамічного символу %s"
4355 #: elf64-ia64-vms.c:3914 elfnn-ia64.c:4427
4356 msgid "unsupported reloc"
4357 msgstr "непідтримуване пересування"
4359 #: elf64-ia64-vms.c:3951 elfnn-ia64.c:4465
4361 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4362 msgstr "%pB: не вистачає розділу TLS для пересування %s щодо «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA»."
4364 #: elf64-ia64-vms.c:3968 elfnn-ia64.c:4482
4366 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4367 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br (%s) до «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» з розміром %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4369 #: elf64-ia64-vms.c:4262 elfnn-ia64.c:4741
4371 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4372 msgstr "%pB: компонування trap-on-NULL-dereference з файлами без захоплення (trapping)"
4374 #: elf64-ia64-vms.c:4271 elfnn-ia64.c:4750
4376 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4377 msgstr "%pB: компонування файлів зі прямим порядком байтів з файлами зі зворотним порядком байтів"
4379 #: elf64-ia64-vms.c:4280 elfnn-ia64.c:4759
4381 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4382 msgstr "%pB: компонування 64-бітових файлів з 32-бітовими файлами"
4384 #: elf64-ia64-vms.c:4289 elfnn-ia64.c:4768
4386 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4387 msgstr "%pB: компонування файлів зі сталим gp з файлами зі змінним gp"
4389 #: elf64-ia64-vms.c:4299 elfnn-ia64.c:4778
4391 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4392 msgstr "%pB: компонування файлів з автоматичним pic з файлами без автоматичного pic"
4394 #: elf64-ia64-vms.c:5149 elflink.c:5490
4396 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4397 msgstr "попередження: вирівнювання %u загального символу «%s» у %pB перевищує вирівнювання (%u) його розділу %pA"
4399 #: elf64-ia64-vms.c:5156
4401 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4402 msgstr "попередження: вирівнювання %u символу «%s» у %pB є меншим за %u у %pB"
4404 #: elf64-ia64-vms.c:5172 elflink.c:5519
4406 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4407 msgstr "попередження: розмір символу «%s» змінено з %<PRIu64> у %pB на %<PRIu64> у %pB"
4409 #: elf64-mips.c:4102
4411 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4412 msgstr "%pB(%pA): пересування %<PRIu64> містить некоректний індекс символу, %ld"
4415 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4416 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням «-no-expand» (для gcc «-Wa,-no-expand»)"
4418 #: elf64-mmix.c:1168
4419 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4420 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням параметра gcc «-mno-base-addresses»."
4422 #: elf64-mmix.c:1195
4425 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4426 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4428 "%pB: помилка через внутрішню непослідовність для значення\n"
4429 " розміщеного компонувальником загального регістра: компоновано: %#<PRIx64> != оптимізовано: %#<PRIx64>"
4431 #: elf64-mmix.c:1619
4433 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4434 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: (невідоме) у %pA"
4436 #: elf64-mmix.c:1625
4438 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4439 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: %s у %pA"
4441 #: elf64-mmix.c:1670
4443 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4444 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: (невідоме) у %pA"
4446 #: elf64-mmix.c:1676
4448 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4449 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: %s у %pA"
4451 #: elf64-mmix.c:1713
4453 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4454 msgstr "%pB: директиву LOCAL можна використовувати лише зі значеннями у регістрах або абсолютними значеннями"
4456 #: elf64-mmix.c:1742
4458 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4459 msgstr "%pB: директива LOCAL: регістр $%<PRId64> не є локальним регістром. Першим загальним регістром є $%<PRId64>."
4461 #: elf64-mmix.c:2157
4463 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4464 msgstr "%pB: помилка: декілька визначень «%s»; початок %s встановлено у раніше скомпонований файл"
4466 #: elf64-mmix.c:2212
4467 msgid "register section has contents\n"
4468 msgstr "у розділі регістрів містяться дані\n"
4470 #: elf64-mmix.c:2402
4472 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4473 msgstr "внутрішня неузгодженість: залишилося %lu != макс. %lu; будь ласка, повідомте про цю ваду"
4477 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4478 msgstr "попередження: слід використовувати %s, а не %s"
4482 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4483 msgstr "символ «%s» має некоректне значення st_other для версії ABI 1"
4487 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4488 msgstr ".opd %pB не можна використовувати у версії ABI %d"
4492 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4493 msgstr "%H: підтримки пересування %s не передбачено у бібліотеках спільного користування і PIE\n"
4496 msgid "%H: %s reloc unsupported here\n"
4497 msgstr "%H: підтримки пересування %s тут не передбачено\n"
4501 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4502 msgstr "%pB використовує невідоме значення e_flags 0x%lx"
4506 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4507 msgstr "%pB: версія ABI %ld є несумісною з версією ABI %ld результату"
4515 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4516 msgstr "%P: копіювання пересування щодо «%pT» потребує відкладеного компонування plt; не встановлюйте LD_BIND_NOW=1 або оновіть gcc\n"
4520 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4521 msgstr "%pB: невизначений символ у пересуванні R_PPC64_TOCSAVE"
4525 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4526 msgstr "помилки у обчисленні динамічного пересування для %pB, розділ %pA"
4530 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4531 msgstr "%pB: .opd не є звичайним масивом записів opd"
4535 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4536 msgstr "%pB: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd"
4540 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4541 msgstr "%pB: невизначений символ, «%s» у розділі .opd"
4543 #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done
4544 #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support
4545 #. a glibc plt call optimisation where global entry code is
4546 #. skipped on calls that resolve to the same binary. The
4547 #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code
4548 #. making tail calls, because the tail call might go via the
4549 #. resolver and thus overwrite the proper saved r2.
4551 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
4552 msgstr "попередження: --plt-localentry є несумісним із відносним щодо лічильника програми кодом power10"
4555 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4556 msgstr "попередження: --plt-localentry особливо небезпечний, якщо у ld.so не передбачено підтримки виявлення порушень ABI"
4559 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4560 msgstr "%H __tls_get_addr втрачено аргумент, оптимізацію TLS вимкнено\n"
4562 #: elf64-ppc.c:8736 elf64-ppc.c:9452
4564 msgid "%s defined on removed toc entry"
4565 msgstr "%s визначено у вилученому записі toc"
4569 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4570 msgstr "%H: %s посилається на усунутий у результаті оптимізації запис TOC\n"
4574 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4575 msgstr "%H: для інструкції %s не передбачено підтримки оптимізації got/toc\n"
4577 #: elf64-ppc.c:10525
4579 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4580 msgstr "попередження: відкидаємо динамічний розділ %s"
4582 #: elf64-ppc.c:11678
4583 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4584 msgstr "`%P: не вдалося знайти запис opd у toc для «%pT»\n"
4586 #: elf64-ppc.c:11828
4588 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4589 msgstr "переповнення відступу шаблона довгої гілки, «%s»"
4591 #: elf64-ppc.c:11855
4593 msgid "can't find branch stub `%s'"
4594 msgstr "не вдалося знайти шаблон розгалуження «%s»"
4596 #: elf64-ppc.c:11916 elf64-ppc.c:12168 elf64-ppc.c:14729
4598 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4599 msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо «%pT»\n"
4601 #: elf64-ppc.c:12367
4603 msgid "can't build branch stub `%s'"
4604 msgstr "не вдалося побудувати шаблон розгалуження «%s»"
4606 #: elf64-ppc.c:13394
4608 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4609 msgstr "Розділ %pB, %pA, перевищує розміри групи шаблонів"
4611 #: elf64-ppc.c:14909
4612 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4613 msgstr "виклик __tls_get_addr призводить до переповнення зсуву"
4615 #: elf64-ppc.c:15249 elf64-ppc.c:15268
4617 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4618 msgstr "відступ %s є надто великим для кодування sdata4 .eh_frame"
4620 #: elf64-ppc.c:15354
4622 msgid "linker stubs in %u group"
4623 msgid_plural "linker stubs in %u groups"
4624 msgstr[0] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі"
4625 msgstr[1] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах"
4626 msgstr[2] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах"
4627 msgstr[3] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі"
4629 #: elf64-ppc.c:15361
4634 " long branch %lu\n"
4640 " довга гілка %lu\n"
4642 " загальний запис %lu"
4644 #: elf64-ppc.c:15743
4646 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4647 msgstr "%H: %s використовується з символом TLS «%pT»\n"
4649 #: elf64-ppc.c:15745
4651 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4652 msgstr "%H: %s використовується з символом поза TLS «%pT»\n"
4654 #: elf64-ppc.c:16529
4656 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4657 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (фіктивний виклик plt)\n"
4659 #: elf64-ppc.c:16535
4661 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4662 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (фіктивне save/adjust toc)\n"
4664 #: elf64-ppc.c:17186
4666 msgid "%H: %s against %pT is not supported\n"
4667 msgstr "%H: підтримки %s щодо %pT не передбачено\n"
4669 #: elf64-ppc.c:17462
4671 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4672 msgstr "%H: підтримки %s для опосередкованої функції «%pT» не передбачено\n"
4674 #: elf64-ppc.c:17549
4676 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4677 msgstr "%X%P: %pB: підтримки %s щодо %pT як динамічного пересування не передбачено у glibc\n"
4679 #: elf64-ppc.c:17604
4681 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4682 msgstr "%P: %pB: підтримки %s для «%pT» не передбачено\n"
4684 #: elf64-ppc.c:17873
4686 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4687 msgstr "%H: помилка: %s не є кратним до %u\n"
4689 #: elf64-ppc.c:17896
4691 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4692 msgstr "%H: нерозв’язне %s щодо «%pT»\n"
4694 #: elf64-ppc.c:18041
4696 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4697 msgstr "%H: %s щодо «%pT»: помилка %d\n"
4699 #: elf64-s390.c:2492
4701 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4702 msgstr "%pB: пересування не-PLT «%s» для символу, визначеного у бібліотеці спільного використання, і доступного з виконуваного файла (слід повторно зібрати файл із -fPIC ?)"
4704 #: elf64-s390.c:3155
4706 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): misaligned symbol `%s' (%#<PRIx64>) for relocation %s"
4707 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): помилково вирівняний символ «%s» (%#<PRIx64>) для пересування %s"
4709 #: elf64-sparc.c:134 elfcode.h:1601
4711 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4712 msgstr "%pB(%pA): пересування %d містить некоректний індекс символу, %ld"
4714 #: elf64-sparc.c:493
4716 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4717 msgstr "%pB: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]"
4719 #: elf64-sparc.c:514
4721 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4722 msgstr "несумісне використання регістру %%g%d: %s у %pB, раніше використано %s у %pB"
4724 #: elf64-sparc.c:538
4726 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4727 msgstr "символ «%s» належить до різних типів: REGISTER у %pB і %s раніше у %pB"
4729 #: elf64-sparc.c:585
4731 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4732 msgstr "Символ «%s» належить до різних типів: %s у %pB і REGISTER раніше у %pB"
4734 #: elf64-sparc.c:717
4736 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4737 msgstr "%pB: компонування UltraSPARC-специфічного та HAL-специфічного коду"
4739 #: elf64-x86-64.c:1581
4740 msgid "hidden symbol "
4741 msgstr "прихований символ "
4743 #: elf64-x86-64.c:1584
4744 msgid "internal symbol "
4745 msgstr "внутрішній символ "
4747 #: elf64-x86-64.c:1587 elf64-x86-64.c:1591
4748 msgid "protected symbol "
4749 msgstr "захищений символ "
4751 #: elf64-x86-64.c:1593
4755 #: elf64-x86-64.c:1599
4757 msgstr "невизначений "
4759 #: elf64-x86-64.c:1609
4760 msgid "a shared object"
4761 msgstr "спільний об'єкт"
4763 #: elf64-x86-64.c:1611
4764 msgid "; recompile with -fPIC"
4765 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIC"
4767 #: elf64-x86-64.c:1616
4768 msgid "a PIE object"
4771 #: elf64-x86-64.c:1618
4772 msgid "a PDE object"
4775 #: elf64-x86-64.c:1620
4776 msgid "; recompile with -fPIE"
4777 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIE"
4779 #: elf64-x86-64.c:1624
4781 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4782 msgstr "%pB: пересування %s щодо %s%s«%s», не можна використовувати під час створення %s%s"
4784 #: elf64-x86-64.c:2160
4786 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4787 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу «%s» у режимі x32 не передбачено"
4789 #: elf64-x86-64.c:2312
4791 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4792 msgstr "'%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
4794 #: elf64-x86-64.c:2567
4796 msgid "%pB: unsupported relocation %s against symbol `%s'"
4797 msgstr "%pB: непідтримуване пересування %s щодо символу «%s»"
4799 #: elf64-x86-64.c:2991 elfnn-aarch64.c:5767 elfnn-riscv.c:2376
4801 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4802 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC, «%s», містить ненульовий доданок: %<PRId64>"
4804 #: elf64-x86-64.c:3254
4806 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4807 msgstr "%pB: пересування R_X86_64_GOTOFF64 щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
4809 #: elf64-x86-64.c:3268
4811 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4812 msgstr "%pB: не можна використовувати R_X86_64_GOTOFF64 пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
4814 #: elf64-x86-64.c:3558
4816 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4817 msgstr "%pB: доданок %s%#x у пересуванні %s щодо символу «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» перебуває поза межами припустимого діапазону"
4819 #: elf64-x86-64.c:3709 elflink.c:14034
4820 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4821 msgstr "%F%P: пошкоджені вхідні дані: %pB\n"
4823 #: elf64-x86-64.c:4520
4825 msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n"
4826 msgstr " не вдалося перетворити пересування GOTPCREL щодо «%s»; повторно скомпонуйте з --no-relax\n"
4828 #: elf64-x86-64.c:4679
4830 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4831 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT для «%s»\n"
4833 #: elf64-x86-64.c:4752
4835 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4836 msgstr "%F%pB: переповнення переміщення гілок у записі PLT для «%s»\n"
4838 #: elf64-x86-64.c:4805
4840 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4841 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT GOT для «%s»\n"
4845 msgid "warning: %pB has a section extending past end of file"
4846 msgstr "попередження: %pB містить розділ, який виходить за межі кінця файла"
4850 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index"
4851 msgstr "попередження: покажчик таблиці рядків %pB пошкоджено"
4855 msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment"
4856 msgstr "попередження: %pB містить заголовок програми із некоректним вирівнюванням"
4860 msgid "%pB: %pA+%<PRIx64>: relocation addend %<PRIx64> too large"
4861 msgstr "%pB: %pA+%<PRIx64>: доданок пересування %<PRIx64> є надто великим"
4865 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4866 msgstr "%pB: лічильник версії (%<PRId64>) не збігається з лічильником символу (%ld)"
4870 msgid "warning: %pB has a segment extending past end of file"
4871 msgstr "попередження: %pB містить сегмент, який виходить за межі кінця файла"
4875 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4876 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4880 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4881 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4885 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4886 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4890 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4891 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4895 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4896 msgstr "%pB: неочікуване перевизначення символу з непрямим визначенням версії, «%s»"
4900 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4901 msgstr "%pB: не знайдено вузла версії для символу %s"
4905 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4906 msgstr "%pB: помилковий індекс символу пересування (%#<PRIx64> >= %#lx) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
4910 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4911 msgstr "%pB: ненульовий індекс символу (%#<PRIx64>) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA», але у об’єктному файлі немає таблиці символів"
4915 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4916 msgstr "%pB: невідповідність розміру пересування у розділі %pB %pA"
4920 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4921 msgstr "попередження: тип і розмір динамічного символу «%s» не визначено"
4924 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4925 msgstr "%P: пересування з копіюванням щодо захищеного «%pT» є небезпечним\n"
4928 msgid "%F%P: %pB: failed to add %s to first hash\n"
4929 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося додати %s до першого хешу\n"
4932 msgid "%F%P: first_hash failed to create: %E\n"
4933 msgstr "%F%P: first_hash не вдалося створити: %E\n"
4937 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4938 msgstr "виявлено альтернативний машинний код ELF (%d) у %pB, очікувалося %d"
4942 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4943 msgstr "%pB: некоректний зсув версії %lx (максимально можливий — %lx)"
4947 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4948 msgstr "%pB: локальний символ %s із індексом %lu (>= sh_info %lu)"
4952 msgid "%pB: not enough version information"
4953 msgstr "%pB: недостатні відомості щодо версії"
4957 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4958 msgstr "%pB: %s: некоректна версія, %u (максимум — %d)"
4962 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4963 msgstr "%pB: %s: некоректний запис потрібної версії %d"
4967 msgid "warning: alignment %u of normal symbol `%s' in %pB is smaller than %u used by the common definition in %pB"
4968 msgstr "попередження: вирівнювання %u нормального символу «%s» у %pB є меншим за %u, що використано у загальному визначенні у %pB"
4971 msgid "warning: NOTE: alignment discrepancies can cause real problems. Investigation is advised."
4972 msgstr "попередження: зауваження: розходження у вирівнюванні можуть спричинити справжні проблеми. Радимо вивчити це питання."
4975 msgid "warning: NOTE: size discrepancies can cause real problems. Investigation is advised."
4976 msgstr "попередження: зауваження: розходження у розмірі можуть спричинити справжні проблеми. Радимо вивчити це питання."
4980 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4981 msgstr "%pB: невизначене посилання на символ «%s»"
4985 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4986 msgstr "%pB: вказано розміри стека і встановлено %s"
4990 msgid "%pB: %s not absolute"
4991 msgstr "%pB: %s не є абсолютним"
4995 msgid "%s: undefined version: %s"
4996 msgstr "%s: невизначена версія: %s"
4999 msgid "error: creating an executable stack because of -z execstack command line option"
5000 msgstr "помилка: створюємо виконуваний стек, оскільки використано параметр командного рядка -z стек виконання"
5003 msgid "warning: enabling an executable stack because of -z execstack command line option"
5004 msgstr "попередження: вмикаємо виконуваний стек, оскільки використано параметр командного рядка -z стек виконання"
5008 msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack (because it has an executable .note.GNU-stack section)"
5009 msgstr "помилка: %s вмикає створення виконуваного стека (оскільки містить виконуваний розділ .note.GNU-stack)"
5013 msgid "warning: %s: requires executable stack (because the .note.GNU-stack section is executable)"
5014 msgstr "попередження: %s: потребує виконуваного стека (оскільки розділ .note.GNU-stack є виконуваним)"
5018 msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack because it does not have a .note.GNU-stack section"
5019 msgstr "помилка: %s вмикає створення виконуваного стека, оскільки не містить розділу note.GNU-stack"
5023 msgid "warning: %s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
5024 msgstr "попередження: %s: пропущений розділ .note.GNU-stack неявним чином визначає виконуваність стека"
5027 msgid "NOTE: This behaviour is deprecated and will be removed in a future version of the linker"
5028 msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: ця поведінка вважається застарілою, її буде вилучено у наступній версії компонувальника"
5032 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
5033 msgstr "%pB: не можна використовувати розділ .preinit_array у DSO"
5037 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
5038 msgstr "невизначене посилання, %s, у складеному символі: %s"
5040 #: elflink.c:9370 elflink.c:9378
5041 msgid "division by zero"
5042 msgstr "ділення на нуль"
5046 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
5047 msgstr "невідомий оператор, «%c», у складеному символі"
5049 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
5052 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
5053 msgstr "%pB:%pA: помилка: пересування посилається на символ %s, який було вилучено засобом збирання сміття"
5057 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
5058 msgstr "%pB:%pA: помилка: спробуйте виконати повторне компонування з увімкненим --gc-keep-exported"
5060 #: elflink.c:9982 elflink.c:10000 elflink.c:10039 elflink.c:10057
5062 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
5063 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри не є однаковими"
5065 #. The section size is not divisible by either -
5066 #. something is wrong.
5067 #: elflink.c:10016 elflink.c:10073
5069 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
5070 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри невідомі"
5073 msgid "not enough memory to sort relocations"
5074 msgstr "недостатньо пам’яті для впорядковування пересувань"
5078 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
5079 msgstr "%pB: забагато розділів: %d (>= %d)"
5083 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5084 msgstr "%pB: на внутрішній символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
5088 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5089 msgstr "%pB: на прихований символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
5093 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5094 msgstr "%pB: на локальний символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
5098 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
5099 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ виведення даних %pA для розділу введення даних %pA"
5103 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
5104 msgstr "%pB: захищений символ «%s» не визначено"
5108 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
5109 msgstr "%pB: внутрішній символ «%s» не визначено"
5113 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
5114 msgstr "%pB: прихований символ «%s» не визначено"
5118 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
5119 msgstr "%pB: немає розділу версії символів для символу з версією «%s»"
5123 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
5124 msgstr "помилка: %pB містить пересування (%#<PRIx64>) для розділу %pA, яке посилається на загальний символ, якого не існує"
5128 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
5129 msgstr "помилка: %pB: розмір розділу %pA не є кратним до розміру адреси"
5133 msgid "%pB: no symbol found for import library"
5134 msgstr "%pB: не знайдено символів для бібліотеки імпортування"
5137 msgid "%F%P: %pB: failed to finish relative relocations\n"
5138 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося завершити відносні пересування\n"
5142 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
5143 msgstr "%pB: клас файлів %s є несумісним з %s"
5147 msgid "%pB: failed to generate import library"
5148 msgstr "%pB: не вдалося створити бібліотеку імпортування"
5152 msgid "warning: %s section has zero size"
5153 msgstr "попередження: розмір розділу %s є нульовим"
5157 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
5158 msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено на нотатку"
5161 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
5162 msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування\n"
5165 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
5166 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання\n"
5169 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n"
5170 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у PDE\n"
5173 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
5174 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у PIE\n"
5177 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
5178 msgstr "%P%X: не вдалося прочитати символи: %E\n"
5181 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
5182 msgstr "%F%P: %pB(%pA): помилка: для --gc-sections потрібен приєднаний (linked-to) розділ\n"
5186 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
5187 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: не знайдено символу для INHERIT"
5191 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
5192 msgstr "%pB: розділ «%pA»: пошкоджений запис VTENTRY"
5196 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
5197 msgstr "нерозпізнаний INPUT_SECTION_FLAG, %s\n"
5201 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5202 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування щодо «%s» у придатному лише для читання розділі «%pA»\n"
5205 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
5206 msgstr "%P: попередження: поєднання опосередкованих функцій GNU із DT_TEXTREL може призвести до помилки сегментації під час запуску; повторно зберіть з %s\n"
5208 #: elfxx-aarch64.c:477
5210 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
5211 msgstr "%pB: попередження: визначення слабких TLS залежить від реалізації і може не працювати так, як ви на те сподіваєтеся"
5213 #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:10654 elfnn-aarch64.c:10661
5215 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
5216 msgstr "%pB: попередження: BTI вмикається -z force-bti, якщо усі вхідні дані не мають BTI у розділі NOTE."
5218 #: elfxx-aarch64.c:812
5220 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
5221 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір використаного AArch64: 0x%x>"
5223 #: elfxx-loongarch.c:1911
5225 msgid "%pB: unsupported relocation type %s"
5226 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %s"
5228 #: elfxx-loongarch.c:1939
5230 msgid "%pB: unsupported bfd relocation type %#x"
5231 msgstr "%pB: непідтримуваний bfd тип пересування %#x"
5233 #: elfxx-loongarch.c:2013
5235 msgid "%pB: relocation %s right shift %d error 0x%lx"
5236 msgstr "%pB: пересування %s, зсув праворуч %d, помилка 0x%lx"
5238 #: elfxx-loongarch.c:2032
5240 msgid "%pB: relocation %s overflow 0x%lx"
5241 msgstr "%pB: переповнення пересування %s 0x%lx"
5243 #: elfxx-mips.c:1541
5244 msgid "static procedure (no name)"
5245 msgstr "статична процедура (без назви)"
5247 #: elfxx-mips.c:5856
5248 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
5249 msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну"
5251 #: elfxx-mips.c:6626
5252 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
5253 msgstr "%X%H: непідтримуваний JALX до того самого режиму ISA\n"
5255 #: elfxx-mips.c:6659
5256 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
5257 msgstr "%X%H: непідтримуваний перехід між режимами ISA; спробуйте повторно зібрати з увімкненим взаємним компонуванням\n"
5259 #: elfxx-mips.c:6704
5260 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
5261 msgstr "%X%H: не можна перетворювати розгалуження між режимами ISA на JALX: пересування за межі припустимого діапазону\n"
5263 #: elfxx-mips.c:6716
5264 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
5265 msgstr "%X%H: непідтримуване розгалуження між режимами ISA\n"
5267 #: elfxx-mips.c:7362
5269 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
5270 msgstr "%pB: помилковий розмір розділу «.reginfo»; мав бути %<PRIu64>, маємо %<PRIu64>"
5272 #: elfxx-mips.c:7406
5274 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
5275 msgstr "%pB: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок"
5277 #: elfxx-mips.c:7642
5279 msgid "%pB: warning: truncated `%s' option"
5280 msgstr "%pB: попередження: обрізаний параметр «%s»"
5282 #: elfxx-mips.c:8466 elfxx-mips.c:8592
5284 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
5285 msgstr "%pB: попередження: не вдалося визначити функцію призначення для розділу шаблона, «%s»"
5287 #: elfxx-mips.c:8724
5289 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
5290 msgstr "%pB: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення"
5292 #: elfxx-mips.c:8824
5294 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
5295 msgstr "%pB: пересування GOT у %#<PRIx64> є неочікуваним у виконуваних файлах"
5297 #: elfxx-mips.c:8964
5299 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
5300 msgstr "%pB: пересування CALL16 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
5302 #: elfxx-mips.c:9267
5304 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
5305 msgstr "%X%H: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
5307 #: elfxx-mips.c:9393
5309 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
5310 msgstr "Символ IFUNC %s у таблиці динамічних символів — підтримки IFUNCS не передбачено"
5312 #: elfxx-mips.c:9396
5314 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
5315 msgstr "нединамічний символ %s у таблиці динамічних символів"
5317 #: elfxx-mips.c:9616
5319 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
5320 msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s"
5322 #: elfxx-mips.c:10536
5324 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
5325 msgstr "%pB: не вдалося знайти відповідне пересування LO16 щодо «%s» для %s у %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
5327 #: elfxx-mips.c:10676
5328 msgid "small-data section too large; lower small-data size limit (see option -G)"
5329 msgstr "розділ малих даних є надто великим; зробіть нижчим обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)"
5331 #: elfxx-mips.c:10695
5332 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5333 msgstr "неможливо перетворити перехід на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
5335 #: elfxx-mips.c:10698
5336 msgid "jump to a non-word-aligned address"
5337 msgstr "перехід до не вирівняної за словом адреси"
5339 #: elfxx-mips.c:10699
5340 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
5341 msgstr "перехід до не вирівняної за інструкцією адреси"
5343 #: elfxx-mips.c:10702
5344 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5345 msgstr "неможливо перетворити розгалуження на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
5347 #: elfxx-mips.c:10704
5348 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
5349 msgstr "розгалуження до не вирівняної за інструкцією адреси"
5351 #: elfxx-mips.c:10706
5352 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5353 msgstr "завантаження відносно PC з невирівняної адреси"
5355 #: elfxx-mips.c:11006
5357 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5358 msgstr "%pB: запис «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
5360 #: elfxx-mips.c:11121 elfxx-mips.c:11714
5362 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5363 msgstr "%pB: зміщення «%pA» %<PRId64> з «%pA» перебуває поза межами діапазону ADDIUPC"
5365 #: elfxx-mips.c:11686
5367 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5368 msgstr "%pB: початок «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
5370 #: elfxx-mips.c:13431 reloc.c:8625
5372 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5373 msgstr "%X%P: %pB(%pA): помилка: пересування для зсуву %V не має значення\n"
5375 #: elfxx-mips.c:14743
5377 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5378 msgstr "%pB: невідома архітектура %s"
5380 #: elfxx-mips.c:15271
5382 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5383 msgstr "%pB: некоректна назва розділу, «%pA»"
5385 #: elfxx-mips.c:15548
5387 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5388 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls"
5390 #: elfxx-mips.c:15565
5392 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5393 msgstr "%pB: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом"
5395 #: elfxx-mips.c:15597 elfxx-mips.c:15663 elfxx-mips.c:15678
5397 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5398 msgstr "%pB: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s"
5400 #: elfxx-mips.c:15621
5402 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5403 msgstr "%pB: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
5405 #: elfxx-mips.c:15646
5407 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5408 msgstr "%pB: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
5410 #: elfxx-mips.c:15780
5412 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5413 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для чисел з рухомою крапкою, %d"
5415 #: elfxx-mips.c:15786
5417 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5418 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
5420 #: elfxx-mips.c:15792
5422 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5423 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для роботи з числами з рухомою крапкою, %d"
5425 #: elfxx-mips.c:15806
5427 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5428 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
5430 #: elfxx-mips.c:15825
5432 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5433 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
5435 #: elfxx-mips.c:15837
5437 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5438 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
5440 #: elfxx-mips.c:15846
5442 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5443 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA %d (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
5445 #: elfxx-mips.c:15908
5447 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5448 msgstr "%pB: порядок байтів є несумісним з порядком байтів вибраної емуляції"
5450 #: elfxx-mips.c:15922
5452 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5453 msgstr "%pB: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції"
5455 #: elfxx-mips.c:15975
5457 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5458 msgstr "%pB: попередження: несумісність ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
5460 #: elfxx-mips.c:15980
5462 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5463 msgstr "%pB: попередження: несумісність ABI FP між .gnu.attributes і .MIPS.abiflags"
5465 #: elfxx-mips.c:15984
5467 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5468 msgstr "%pB: попередження: несумісність ASE між e_flags і .MIPS.abiflags"
5470 #: elfxx-mips.c:15991
5472 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5473 msgstr "%pB: попередження: несумісність розширень ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
5475 #: elfxx-mips.c:15995
5477 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5478 msgstr "%pB: попередження: неочікуваний прапорець у полі flags2 .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5480 #: elfxx-mips.c:16186
5481 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5482 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 безпечних для викликів регістрів)"
5484 #: elfxx-mips.c:16248 elfxx-mips.c:16259
5488 #: elfxx-mips.c:16250 elfxx-mips.c:16319
5492 #: elfxx-mips.c:16330
5494 msgid "Hard or soft float\n"
5495 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
5497 #: elfxx-mips.c:16333
5499 msgid "Hard float (double precision)\n"
5500 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
5502 #: elfxx-mips.c:16336
5504 msgid "Hard float (single precision)\n"
5505 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
5507 #: elfxx-mips.c:16339
5509 msgid "Soft float\n"
5510 msgstr "Програма рухома крапка\n"
5512 #: elfxx-mips.c:16342
5514 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5515 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
5517 #: elfxx-mips.c:16345
5519 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5520 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
5522 #: elfxx-mips.c:16348
5524 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5525 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
5527 #: elfxx-mips.c:16351
5529 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5530 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
5532 #: elfxx-mips.c:16383
5537 #: elfxx-mips.c:16385
5542 #: elfxx-mips.c:16387
5544 msgid " [abi=EABI32]"
5545 msgstr " [abi=EABI32]"
5547 #: elfxx-mips.c:16389
5549 msgid " [abi=EABI64]"
5550 msgstr " [abi=EABI64]"
5552 #: elfxx-mips.c:16391
5554 msgid " [abi unknown]"
5555 msgstr " [невідомий abi]"
5557 #: elfxx-mips.c:16393
5562 #: elfxx-mips.c:16395
5567 #: elfxx-mips.c:16397
5569 msgid " [no abi set]"
5570 msgstr " [не встановлено abi]"
5572 #: elfxx-mips.c:16422
5574 msgid " [unknown ISA]"
5575 msgstr " [невідомий ISA]"
5577 #: elfxx-mips.c:16442
5579 msgid " [not 32bitmode]"
5580 msgstr " [не 32-біт.режим]"
5582 #: elfxx-riscv.c:1799
5584 msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions"
5585 msgstr "розширення x ISA «%s» має бути встановлено із версіями"
5587 #: elfxx-riscv.c:1805
5589 msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'"
5590 msgstr "не вдалося знайти типові версії розширення ISA «%s»"
5592 #: elfxx-riscv.c:1911
5594 msgid "%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'"
5595 msgstr "%s: першим розширенням ISA має бути «e», «i» або «g»"
5597 #: elfxx-riscv.c:1935
5599 msgid "%s: unknown standard ISA extension or prefix class `%c'"
5600 msgstr "%s: невідоме стандартне розширення ISA або клас префікса «%c»"
5602 #: elfxx-riscv.c:1971
5604 msgid "%s: invalid prefixed ISA extension `%s' ends with <number>p"
5605 msgstr "%s: некоректне розширення з префіксом ISA «%s» завершується на <число>p"
5607 #: elfxx-riscv.c:1995
5609 msgid "%s: unknown prefixed ISA extension `%s'"
5610 msgstr "%s: невідоме префіксне розширення ISA «%s»"
5612 #: elfxx-riscv.c:2019
5614 msgid "%s: prefixed ISA extension must separate with _"
5615 msgstr "%s: префіксне розширення ISA слід відокремлювати за допомогою _"
5617 #: elfxx-riscv.c:2059
5619 msgid "rv%de does not support the `h' extension"
5620 msgstr "у rv%de не передбачено підтримки розширення «h»"
5622 #: elfxx-riscv.c:2067
5624 msgid "rv%d does not support the `q' extension"
5625 msgstr "у rv%d не передбачено підтримки розширення «q»"
5627 #: elfxx-riscv.c:2074
5628 msgid "zcmp' is incompatible with `d/zcd' extension"
5629 msgstr "zcmp є несумісним із розширенням d/zcd"
5631 #: elfxx-riscv.c:2081
5633 msgid "rv%d does not support the `zcf' extension"
5634 msgstr "у rv%d не передбачено підтримки розширення «zcf»"
5636 #: elfxx-riscv.c:2088
5637 msgid "`zfinx' is conflict with the `f/d/q/zfh/zfhmin' extension"
5638 msgstr "«zfinx» конфліктує із розширенням «f/d/q/zfh/zfhmin»"
5640 #: elfxx-riscv.c:2095
5641 msgid "`xtheadvector' is conflict with the `v' extension"
5642 msgstr "«xtheadvector» конфліктує із розширенням «v»"
5644 #: elfxx-riscv.c:2116
5645 msgid "zvl*b extensions need to enable either `v' or `zve' extension"
5646 msgstr "Розширення zvl*b мають вмикати розширення «v» або «zve»"
5648 #: elfxx-riscv.c:2178
5650 msgid "%s: ISA string cannot contain uppercase letters"
5651 msgstr "%s: рядок ISA не може містити літер у верхньому регістрі"
5653 #: elfxx-riscv.c:2206
5655 msgid "%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5656 msgstr "%s: рядок ISA має починатися з rv32 або rv64"
5658 #: elfxx-riscv.c:2443
5660 msgid "%sinvalid ISA extension ends with <number>p in %s `%s'"
5661 msgstr "%sнекоректне розширення ISA завершується на <число>p у %s «%s»"
5663 #: elfxx-riscv.c:2466
5665 msgid "%sunknown ISA extension `%s' in %s `%s'"
5666 msgstr "%sневідоме розширення ISA «%s» у %s «%s»"
5668 #: elfxx-riscv.c:2478
5670 msgid "%scannot + or - base extension `%s' in %s `%s'"
5671 msgstr "%sнеможливо + або - для базового розширення «%s» у %s «%s»"
5673 #: elfxx-riscv.c:2763 elfxx-riscv.c:3033
5674 msgid "internal: unreachable INSN_CLASS_*"
5675 msgstr "внутрішня: недоступний INSN_CLASS_*"
5677 #: elfxx-riscv.c:2798
5678 msgid "zihintntl' and `c', or `zihintntl' and `zca"
5679 msgstr "zihintntl» і «c» або «zihintntl» і «zca"
5681 #: elfxx-riscv.c:2803 elfxx-riscv.c:2827
5683 msgstr "c» або «zca"
5685 #: elfxx-riscv.c:2809
5686 msgid "m' or `zmmul"
5687 msgstr "m' або `zmmul"
5689 #: elfxx-riscv.c:2833
5690 msgid "f' and `c', or `f' and `zcf"
5691 msgstr "f» і «c» або «f» і «zcf"
5693 #: elfxx-riscv.c:2838
5695 msgstr "c» або «zcf"
5697 #: elfxx-riscv.c:2844
5698 msgid "d' and `c', or `d' and `zcd"
5699 msgstr "d» і «c» або «d» і «zcd"
5701 #: elfxx-riscv.c:2849
5703 msgstr "c» або «zcd"
5705 #: elfxx-riscv.c:2851
5706 msgid "f' or `zfinx"
5707 msgstr "f» або «zfinx"
5709 #: elfxx-riscv.c:2853
5710 msgid "d' or `zdinx"
5711 msgstr "d» або «zdinx"
5713 #: elfxx-riscv.c:2855
5714 msgid "q' or `zqinx"
5715 msgstr "q» або «zqinx"
5717 #: elfxx-riscv.c:2857
5718 msgid "zfh' or `zhinx"
5719 msgstr "zfh» або «zhinx"
5721 #: elfxx-riscv.c:2861
5722 msgid "zfhmin' or `zhinxmin"
5723 msgstr "zfhmin» або «zhinxmin"
5725 #: elfxx-riscv.c:2872
5726 msgid "zfhmin' and `d', or `zhinxmin' and `zdinx"
5727 msgstr "zfhmin» і «d» або «zhinxmin» і «zdinx"
5729 #: elfxx-riscv.c:2883
5730 msgid "zfhmin' and `q', or `zhinxmin' and `zqinx"
5731 msgstr "zfhmin» і «q» або «zhinxmin» і «zqinx"
5733 #: elfxx-riscv.c:2891
5737 #: elfxx-riscv.c:2899
5741 #: elfxx-riscv.c:2907
5742 msgid "zfh' and `zfa"
5743 msgstr "zfh» і «zfa"
5745 #: elfxx-riscv.c:2917
5746 msgid "zfh' and `zfa', or `zvfh' and `zfa"
5747 msgstr "zfh» і «zfa» або «zvfh» і «zfa"
5749 #: elfxx-riscv.c:2922
5750 msgid "zfh' or `zvfh"
5751 msgstr "zfh» або «zvfh"
5753 #: elfxx-riscv.c:2938
5754 msgid "zbb' or `zbkb"
5755 msgstr "zbb» або «zbkb"
5757 #: elfxx-riscv.c:2940
5758 msgid "zbc' or `zbkc"
5759 msgstr "zbc» або «zbkc"
5761 #: elfxx-riscv.c:2948
5762 msgid "zknd' or `zkne"
5763 msgstr "zknd» або «zkne"
5765 #: elfxx-riscv.c:2954
5766 msgid "v' or `zve64x' or `zve32x"
5767 msgstr "v», або «zve64x», або «zve32x"
5769 #: elfxx-riscv.c:2956
5770 msgid "v' or `zve64d' or `zve64f' or `zve32f"
5771 msgstr "v», або «zve64d», або «zve64f», або «zve32f"
5773 #: elfxx-riscv.c:2958
5777 #: elfxx-riscv.c:2960
5781 #: elfxx-riscv.c:2966
5785 #: elfxx-riscv.c:2968
5789 #: elfxx-riscv.c:2970
5793 #: elfxx-riscv.c:2972
5794 msgid "zvknha' or `zvknhb"
5795 msgstr "zvknha» або «zvknhb"
5797 #: elfxx-riscv.c:2974
5801 #: elfxx-riscv.c:2976
5805 #: elfxx-riscv.c:2980
5806 msgid "zcb' and `zba"
5807 msgstr "zcb» і «zba"
5809 #: elfxx-riscv.c:2982
5810 msgid "zcb' and `zbb"
5811 msgstr "zcb» і «zbb"
5813 #: elfxx-riscv.c:2984
5814 msgid "zcb' and `zmmul', or `zcb' and `m"
5815 msgstr "zcb» і «zmmul» або «zcb» і «m"
5817 #: elfxx-riscv.c:2990
5821 #: elfxx-sparc.c:3022 elfnn-aarch64.c:5751
5823 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5824 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не обробляється %s"
5826 #: elfxx-tilegx.c:4127
5828 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5829 msgstr "%pB: не вдалося скомпонувати об’єкти %s та %s"
5831 #: elfxx-x86.c:536 elfxx-x86.c:3438
5833 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s' in %pB\n"
5834 msgstr "%F%P: %pB: пересування копіювання щодо не призначеного для копіювання захищеного символу «%s» у %pB\n"
5838 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate relative reloc record\n"
5839 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити запис відносного пересування\n"
5843 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 64-bit DT_RELR bitmap\n"
5844 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити 64-бітову карту DT_RELR\n"
5848 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 32-bit DT_RELR bitmap\n"
5849 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити 32-бітову карту DT_RELR\n"
5853 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate memory for section `%pA'\n"
5854 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити у пам'яті розділ «%pA»\n"
5858 msgid "%F%P: %pB: size of compact relative reloc section is changed: new (%lu) != old (%lu)\n"
5859 msgstr "%F%P: %pB: розмір розділу компактного відносного пересування змінено: новий (%lu) != старий (%lu)\n"
5863 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate compact relative reloc section\n"
5864 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити розділ компактного відносного пересування\n"
5868 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5869 msgstr "%F%P: %pB: пересування %s щодо абсолютного символу «%s» у розділі «%pA» заборонено\n"
5872 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5873 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування у розділі, придатному лише для читання «%pA»\n"
5876 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5877 msgstr "%pB: %s (зсув: 0x%v, відомості: 0x%v, доданок: 0x%v) щодо «%s» для розділу «%pA» у %pB\n"
5880 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5881 msgstr "%pB: %s (зсув: 0x%v, відомості: 0x%v) щодо «%s» для розділу «%pA» у %pB\n"
5885 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5886 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір можливості (0x%x) x86: 0x%x>"
5890 msgid "%pB: x86 ISA needed: "
5891 msgstr "%pB: потрібне ISA x86: "
5895 msgid "%pB: x86 ISA used: "
5896 msgstr "%pB: використане ISA x86: "
5900 msgid "<unknown: %x>"
5901 msgstr "<невідомий: %x>"
5904 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5905 msgstr "%P: %pB: попередження: пропущено %s\n"
5908 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5909 msgstr "%X%P: %pB: помилка: пропущено %s\n"
5912 msgid "IBT and SHSTK properties"
5913 msgstr "властивості IBT і SHSTK"
5916 msgid "IBT property"
5917 msgstr "властивість IBT"
5920 msgid "SHSTK property"
5921 msgstr "властивість SHSTK"
5924 msgid "LAM_U48 property"
5925 msgstr "властивість LAM_U48"
5928 msgid "LAM_U57 property"
5929 msgstr "властивість LAM_U57"
5932 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5933 msgstr "%F%P: не вдалося створити динамічні розділи VxWorks\n"
5936 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5937 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи GOT\n"
5940 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5941 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи ifunc\n"
5944 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5945 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT GOT\n"
5948 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5949 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT із увімкненим IBT\n"
5952 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5953 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT\n"
5956 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5957 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT GOT\n"
5960 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5961 msgstr "%F%P: не вдалося створити другий розділ .eh_frame PLT\n"
5964 msgid "%F%P: failed to create PLT .sframe section\n"
5965 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .sframe PLT\n"
5968 msgid "%F%P: failed to create second PLT .sframe section\n"
5969 msgstr "%F%P: не вдалося створити другий розділ .sframe PLT\n"
5972 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
5973 msgstr "%X%P: спроба статичного компонування динамічного об'єкта «%pB»\n"
5977 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5978 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у шістнадцятковому файлі Intel"
5982 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5983 msgstr "%pB:%u: помилкова контрольна сума у шістнадцятковому файлі Intel (очікувалося %u, виявлено %u)"
5987 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5988 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5992 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5993 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5997 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5998 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної лінійної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
6002 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
6003 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної лінійної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
6007 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
6008 msgstr "%pB:%u: невідомий тип ihex %u у шістнадцятковому файлі Intel"
6012 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
6013 msgstr "%pB: внутрішня помилка у ihex_read_section"
6017 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
6018 msgstr "%pB: помилкова довжина розділу у ihex_read_section"
6022 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
6023 msgstr "%pB: 64-бітова адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
6027 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
6028 msgstr "%pB: адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
6032 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
6033 msgstr "%pB: не вдалося отримати розпакований розділ %pA"
6037 msgid "%pB: mapped section %pA has non-NULL buffer"
6038 msgstr "%pB: прив'язаний розділ %pA має ненульовий буфер"
6042 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
6043 msgstr "%pB: опосередкований символ «%s» для «%s» є циклом"
6046 msgid "%P: %pB: note: the message above does not take linker garbage collection into account\n"
6047 msgstr "%P: %pB: зауваження: наведене вище повідомлення не бере до уваги збирання сміття засобом компонування\n"
6051 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
6052 msgstr "спроба створення зв’язку пересування з вхідним %s і вихідним %s"
6056 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
6057 msgstr "%pB: ігноруємо дублікат розділу «%pA»\n"
6059 #: linker.c:2882 linker.c:2892
6061 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
6062 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший розмір\n"
6064 #: linker.c:2906 linker.c:2914
6066 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
6067 msgstr "%pB: не вдалося прочитати вміст розділу «%pA»\n"
6071 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
6072 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший вміст\n"
6076 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
6077 msgstr "%pB: зібрано для системи з прямим порядком байтів, а призначенням є система зі зворотним порядком байтів"
6081 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
6082 msgstr "%pB: зібрано для системи зі зворотним порядком байтів, а призначенням є система зі прямим порядком байтів"
6084 #: mach-o-arm.c:169 mach-o-arm.c:301
6085 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
6086 msgstr "помилкове форматування пари пересувань mach-o ARM: reloc є першим reloc"
6090 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
6091 msgstr "помилкове форматування пари пересувань mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
6095 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
6096 msgstr "помилкове форматування пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
6100 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
6101 msgstr "помилкове форматування локального пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
6105 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
6106 msgstr "помилкове форматування половинного пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
6110 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
6111 msgstr "помилкове форматування простого пересування mach-o ARM: некоректна довжина: %d (pcrel: %d)"
6115 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
6116 msgstr "помилкове форматування пересування mach-o ARM: невідомий тип пересування: %d"
6120 msgid "<unknown mask flags>"
6121 msgstr "<невідомі прапорці маскування>"
6124 msgid " (<unknown>)"
6125 msgstr " (<невідомо>)"
6129 msgid " MACH-O header:\n"
6130 msgstr "заголовок MACH-O:\n"
6134 msgid " magic: %#lx\n"
6135 msgstr " magic: %#lx\n"
6139 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
6140 msgstr " тип проц. : %#lx (%s)\n"
6144 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
6145 msgstr " підтип проц.: %#lx (%s)\n"
6149 msgid " filetype: %#lx\n"
6150 msgstr " тип файла : %#lx\n"
6154 msgid " ncmds: %#lx\n"
6155 msgstr " кть_команд: %#lx\n"
6159 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
6160 msgstr " розмір_кмд: %#lx\n"
6164 msgid " flags: %#lx\n"
6165 msgstr " прапорці: %lx\n"
6169 msgid " version: %x\n"
6170 msgstr " версія: %x\n"
6172 #. Urg - what has happened ?
6175 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
6176 msgstr "несумісні типи процесорів у файлах mach-o: %ld і %ld"
6179 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
6180 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не вдалося завантажити символи"
6183 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
6184 msgstr "помилкове форматування пересування mach-o: індекс розділу перевищує кількість розділів"
6187 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
6188 msgstr "вибечте, modtab, toc та extrefsyms для команд dysymtab у поточній версії ще не реалізовано."
6192 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
6193 msgstr "mach-o: надто багато розділів (%u), максимальна кількість розділів дорівнює 255,\n"
6197 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
6198 msgstr "не вдалося розмістити дані для команди завантаження %#x"
6202 msgid "unable to write unknown load command %#x"
6203 msgstr "не вдалося записати невідому команду завантаження, %#x"
6207 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
6208 msgstr "адреса розділу (%<PRIx64>) нижче за початок сегмента (%<PRIx64>)"
6212 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
6213 msgstr "не вдалося розташувати невідому команду завантаження, %#x"
6217 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx"
6218 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx"
6222 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx"
6223 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx"
6227 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
6228 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не вдалося прочитати %d байтів у %u"
6232 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
6233 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назва за межами доступного діапазону (%lu >= %u)"
6237 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
6238 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний розділ %d (max %lu): встановлюємо у невизначене значення"
6242 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
6243 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний тип поля 0x%x: встановлюємо у невизначене значення"
6247 msgid "%pB: unknown load command %#x"
6248 msgstr "%pB: невідома команда завантаження, %#x"
6252 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
6253 msgstr "bfd_mach_o_scan: невідома архітектура, 0x%lx/0x%lx"
6257 msgid "unknown header byte-order value %#x"
6258 msgstr "невідоме значення порядку байтів у заголовку, %#x"
6262 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
6263 msgstr "%pB: доступ за кінцем об’єднаного розділу (%<PRId64>)"
6267 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
6268 msgstr "%pB: немає основи для отримання символу довжиною %d байтів"
6272 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
6273 msgstr "%pB: спроба надіслати дані на некратну до 4 адресу %#<PRIx64>"
6277 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
6278 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: значення ініціалізації для $255 не дорівнює «Main»\n"
6282 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
6283 msgstr "%pB: непідтримувана широка послідовність символів 0x%02X 0x%02X після назви символу, починаючи з «%s»\n"
6287 msgid "%pB: symbol name exceeds given max length of %d"
6288 msgstr "%pB: назва символу перевищує задану максимальну довжину у %d"
6292 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
6293 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: непідтримуване значення lopcode, «%d»\n"
6297 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
6298 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося YZ = 1, отримано YZ = %d для lop_quote\n"
6302 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
6303 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_loc\n"
6307 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
6308 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_fixo\n"
6312 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
6313 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося y=0, отримано y = %d для lop_fixrx\n"
6317 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
6318 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 16 або z = 24, отримано z = %d для lop_fixrx\n"
6322 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
6323 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: початковим байтом слова оператора має бути 0 або 1, отримано ж %d для lop_fixrx\n"
6327 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
6328 msgstr "%pB: не вдалося розмістити назву файла для файла з номером %d, %d байтів\n"
6332 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
6333 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: номер файла %d, «%s», уже здійснено вхід як у «%s»\n"
6337 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
6338 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: назву файла для номера %d не було вказано до використання\n"
6342 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
6343 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: поля y і z lop_stab є ненульовими, y: %d, z: %d\n"
6347 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
6348 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: lop_end не є останнім записом у файлі\n"
6352 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
6353 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: YZ lop_end (%ld) не дорівнює кількості тетрад до попереднього lop_stab (%ld)\n"
6357 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
6358 msgstr "%pB: некоректна таблиця символів: дублювання символу «%s»\n"
6362 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %<PRIx64> rather than the start address %<PRIx64>\n"
6363 msgstr "%pB: помилкове визначення символу: «Main» встановлено у %<PRIx64>, а не у початкову адресу %<PRIx64>\n"
6367 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
6368 msgstr "%pB: попередження: таблиця символів є надто великою для mmo, її розмір перевищує 65535 32-бітових слова: %d. Буде випущено лише «Main».\n"
6372 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
6373 msgstr "%pB: внутрішня помилка, змінено розмір таблиці символів з %d до %d слів\n"
6377 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
6378 msgstr "%pB: внутрішня помилка, внутрішній розділ регістрів, %pA, містив дані\n"
6382 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
6383 msgstr "%pB: немає ініціалізованих регістрів, довжина розділу дорівнює 0\n"
6387 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
6388 msgstr "%pB: занадто багато ініціалізованих регістрів; довжина розділу — %<PRId64>"
6392 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6393 msgstr "%pB: некоректна початкова адреса для ініціалізованих регістрів довжини %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6397 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
6398 msgstr "непридатний до обробки тип розділу файла core OSF/1, %d"
6402 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
6403 msgstr "%pB: символ вказує на накладку (немає підтримки накладок)"
6407 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
6408 msgstr "bfd_pef_scan: невідома архітектура, 0x%lx"
6410 #: pei-x86_64.c:174 pei-x86_64.c:228 pei-x86_64.c:238 pei-x86_64.c:263
6411 #: pei-x86_64.c:275 pei-x86_64.c:289 pei-x86_64.c:307 pei-x86_64.c:319
6414 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
6415 msgstr "попередження: пошкоджено дані розгортання\n"
6417 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
6421 msgstr "Невідомий: %x"
6423 #: pei-x86_64.c:403 pei-x86_64.c:413 pei-x86_64.c:422
6425 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
6426 msgstr "попередження: пошкоджено розділ xdata\n"
6430 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
6431 msgstr "Забагато кодів розгортання (%ld)\n"
6435 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6436 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) не є кратним до %d\n"
6440 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
6441 msgstr "Попередження: розмір розділу %s є нульовим\n"
6445 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
6446 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) є меншим за віртуальний розмір (%ld)\n"
6452 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
6455 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу %s)\n"
6459 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
6460 msgstr "vma:\t\t\tПочаткАдреса\t КінцАдресаs\t ДаніUnwind\n"
6471 #. XXX code yet to be written.
6474 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
6475 msgstr "%pB: непридатний до обробки тип імпортування; %x"
6479 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
6480 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип імпортування; %x"
6484 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
6485 msgstr "%pB: нерозпізнана назва імпортування; %x"
6489 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6490 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
6494 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6495 msgstr "%pB: розпізнаний, але непридатний до обробки тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
6499 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
6500 msgstr "%pB: у заголовку Import Library Format поле розміру є нульовим"
6504 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
6505 msgstr "%pB: у об’єктному файлі ILF рядок не завершується нульовим символом"
6509 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
6510 msgstr "%pB: помилка: діагностичні дані завершуються за кінцем діагностичного каталогу"
6514 msgid "%pB: adjusting invalid SectionAlignment"
6515 msgstr "%pB: коригуємо некоректну SectionAlignment"
6519 msgid "%pB: adjusting invalid FileAlignment"
6520 msgstr "%pB: коригуємо некоректне FileAlignment"
6524 msgid "%pB: invalid NumberOfRvaAndSizes"
6525 msgstr "%pB: некоректне NumberOfRvaAndSizes"
6528 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n"
6529 msgstr "бібліотека додатків: вихід за межі дескрипторів файлів. Спробуйте зменшити кількість об'єктів/архівів\n"
6538 "Заголовок ppcboot:\n"
6542 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
6543 msgstr "Відступ входу = 0x%.8lx (%ld)\n"
6547 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6548 msgstr "Довжина = 0x%.8lx (%ld)\n"
6552 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
6553 msgstr "Поле прапорців = 0x%.2x\n"
6557 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
6558 msgstr "Назва розділу = \"%s\"\n"
6564 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6567 "Початок розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6571 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6572 msgstr "Кінець розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6576 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
6577 msgstr "Сектор розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6581 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6582 msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6585 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
6586 msgstr "Підтримки INPUT_SECTION_FLAGS не передбачено"
6590 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
6591 msgstr "%pB: нерозпізнане пересування типу %#x у розділі «%pA»"
6593 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6596 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6597 msgstr "можливо, ця версія компонувальника - %s - є застарілою?"
6599 #: rs6000-core.c:471
6601 msgid "%pB: warning core file truncated"
6602 msgstr "%pB: попередження: файл core обрізано"
6606 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of order"
6607 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s зсув пересування поза порядком"
6611 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of range"
6612 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): зсув пересування %s поза припустимим діапазоном"
6614 #. User has specified a subspace without its containing space.
6617 msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA"
6618 msgstr "%pB[%pA]: немає розділу результату для простору %pA"
6624 "Exec Auxiliary Header\n"
6627 "Допоміжний заголовок виконання\n"
6630 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6631 msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано"
6635 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6636 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у файлі записів S"
6640 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6641 msgstr "%pB:%d: кількість байтів %d є надто малою"
6643 #: srec.c:580 srec.c:614
6645 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6646 msgstr "%pB:%d: помилкова контрольна сума у файлі записів S"
6650 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6651 msgstr "%pB(%pA+%#lx): запис таблиці stabs містить некоректний індекс рядка"
6654 msgid "unsupported .stab relocation"
6655 msgstr "непідтримуване пересування .stab"
6658 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6659 msgstr "пошкоджений запис EIHD: розмір є надто малим"
6663 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6664 msgstr "не вдалося прочитати запис EIHS зі зсувом %#x"
6667 msgid "record is too small for symbol name length"
6668 msgstr "запис є надто малим для довжини назви символу"
6672 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6673 msgstr "пошкоджений запис EGSD: його розмір (%#x) є надто малим"
6677 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6678 msgstr "пошкоджений запис типу %d EGSD: розмір (%#x) є більшим за залишок місця (%#x)"
6682 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6683 msgstr "пошкоджений запис типу %d EGSD: розмір (%#x) є надто малим"
6687 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6688 msgstr "пошкоджений запис EGSD: вміст його поля psindx є надто великим (%#lx)"
6692 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6693 msgstr "невідомий підтип EGSD, %d"
6697 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6698 msgstr "переповнення стека (%d) у _bfd_vms_push"
6701 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6702 msgstr "переповнення стека у _bfd_vms_pop"
6706 msgid "dst_define_location %u too large"
6707 msgstr "dst_define_location %u є надто великим"
6709 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6712 msgid "unknown ETIR command %d"
6713 msgstr "невідома команда ETIR, %d"
6716 msgid "corrupt vms value"
6717 msgstr "пошкоджене значення vms"
6720 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6721 msgstr "виявлено пошкоджений запис ETIR"
6725 msgid "bad section index in %s"
6726 msgstr "помилковий номер розділу у %s"
6730 msgid "unsupported STA cmd %s"
6731 msgstr "непідтримувана команда STA, %s"
6736 #. Redefine symbol to current location.
6737 #. Define a literal.
6738 #: vms-alpha.c:2211 vms-alpha.c:2242 vms-alpha.c:2337 vms-alpha.c:2557
6740 msgid "%s: not supported"
6741 msgstr "%s: підтримки не передбачено"
6745 msgid "%s: not implemented"
6746 msgstr "%s: не реалізовано"
6748 #: vms-alpha.c:2382 vms-alpha.c:2397
6751 msgstr "некоректний %s"
6753 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6754 #. and a non-fatal warning message.
6757 msgid "%s divide by zero"
6758 msgstr "%s ділення на нуль"
6762 msgid "invalid use of %s with contexts"
6763 msgstr "некоректне використання %s з контекстами"
6767 msgid "reserved cmd %d"
6768 msgstr "зарезервована команда %d"
6771 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6772 msgstr "пошкоджений запис EEOM: розмір є надто малим"
6775 msgid "object module not error-free !"
6776 msgstr "у об’єктному модулі містяться помилки!"
6780 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6781 msgstr "SEC_RELOC без пересувань у розділі %pA"
6783 #: vms-alpha.c:4064 vms-alpha.c:4292
6785 msgid "size error in section %pA"
6786 msgstr "помилка у розмірі у розділі %pA"
6789 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6790 msgstr "фальшиве пересування ALPHA_R_BSR"
6794 msgid "unhandled relocation %s"
6795 msgstr "непридатне до обробки пересування %s"
6799 msgid "unknown source command %d"
6800 msgstr "невідома початкова команда %d"
6802 #: vms-alpha.c:4795 vms-alpha.c:4800 vms-alpha.c:4805 vms-alpha.c:4810
6803 #: vms-alpha.c:4815 vms-alpha.c:4838 vms-alpha.c:4843 vms-alpha.c:4848
6806 msgid "%s not implemented"
6807 msgstr "%s не реалізовано"
6811 msgid "unknown line command %d"
6812 msgstr "невідома рядкова команда %d"
6815 msgid "corrupt reloc record"
6816 msgstr "пошкоджений запис пересування"
6818 #: vms-alpha.c:5358 vms-alpha.c:5376 vms-alpha.c:5393 vms-alpha.c:5411
6819 #: vms-alpha.c:5424 vms-alpha.c:5436 vms-alpha.c:5449
6821 msgid "unknown reloc %s + %s"
6822 msgstr "невідоме пересування %s + %s"
6826 msgid "unknown reloc %s"
6827 msgstr "невідоме пересування %s"
6830 msgid "invalid section index in ETIR"
6831 msgstr "некоректний номер розділу у ETIR"
6834 msgid "relocation for non-REL psect"
6835 msgstr "пересування для psect, який не є REL"
6839 msgid "unknown symbol in command %s"
6840 msgstr "невідомий символ у команді %s"
6844 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6845 msgstr "пересування (%d) є *НЕВІДОМИМ*"
6849 msgid " EMH %d (len=%u): "
6850 msgstr " EMH %d (дов=%u): "
6852 #: vms-alpha.c:6125 vms-alpha.c:6144 vms-alpha.c:6223
6854 msgid " Error: %s min length is %u\n"
6855 msgstr " Помилка: мінімальна довжина %s дорівнює %u\n"
6859 msgid "Module header\n"
6860 msgstr "Заголовок модуля\n"
6864 msgid " structure level: %u\n"
6865 msgstr " рівень структ. : %u\n"
6869 msgid " max record size: %u\n"
6870 msgstr " макс. розм. запису: %u\n"
6874 msgid " Error: The module name is missing\n"
6875 msgstr " Помилка: не вказано назви модуля\n"
6879 msgid " Error: The module name is too long\n"
6880 msgstr " Помилка: назва модуля є надто довгою\n"
6884 msgid " module name : %.*s\n"
6885 msgstr " назва модуля : %.*s\n"
6889 msgid " Error: The module version is missing\n"
6890 msgstr " Помилка: не вказано версію модуля\n"
6894 msgid " Error: The module version is too long\n"
6895 msgstr " Помилка: версія модуля є надто довгою\n"
6899 msgid " module version : %.*s\n"
6900 msgstr " версія модуля : %.*s\n"
6904 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6905 msgstr " Помилка: дату збирання обрізано\n"
6909 msgid " compile date : %.17s\n"
6910 msgstr " дата збирання : %.17s\n"
6914 msgid "Language Processor Name\n"
6915 msgstr "Назва обробника мови\n"
6919 msgid " language name: %.*s\n"
6920 msgstr " назва мови : %.*s\n"
6924 msgid "Source Files Header\n"
6925 msgstr "Заголовок файлів коду\n"
6929 msgid " file: %.*s\n"
6930 msgstr " файл: %.*s\n"
6934 msgid "Title Text Header\n"
6935 msgstr "Заголовок титульного тексту\n"
6939 msgid " title: %.*s\n"
6940 msgstr " заголовок: %.*s\n"
6944 msgid "Copyright Header\n"
6945 msgstr "Заголовок авторських прав\n"
6949 msgid " copyright: %.*s\n"
6950 msgstr " авторські права: %.*s\n"
6954 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6955 msgstr "непридатний до обробки підтип emh, %u\n"
6959 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6960 msgstr " EEOM (довж=%u):\n"
6964 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6965 msgstr " кількість пар умовного компонування: %u\n"
6969 msgid " completion code: %u\n"
6970 msgstr " код завершення: %u\n"
6974 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6975 msgstr " прапорці передавання адреси: 0x%02x\n"
6979 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6980 msgstr " psect передавання адреси: %u\n"
6984 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6985 msgstr " адреса перенесення : 0x%08x\n"
6999 #: vms-alpha.c:6253 vms-alpha.c:6274
7069 msgid " EGSD (len=%u):\n"
7070 msgstr " EGSD (довж=%u):\n"
7074 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
7075 msgstr " запис EGSD %2u (тип: %u, довж: %u): "
7077 #: vms-alpha.c:6322 vms-alpha.c:6617
7079 msgid " Erroneous length\n"
7080 msgstr " Помилкова довжина\n"
7084 msgid "PSC - Program section definition\n"
7085 msgstr "PSC — визначення розділу програми\n"
7087 #: vms-alpha.c:6336 vms-alpha.c:6356
7089 msgid " alignment : 2**%u\n"
7090 msgstr " вирівнювання: 2**%u\n"
7092 #: vms-alpha.c:6337 vms-alpha.c:6357
7094 msgid " flags : 0x%04x"
7095 msgstr " прапорці : 0x%04x"
7099 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
7100 msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
7102 #: vms-alpha.c:6343 vms-alpha.c:6409 vms-alpha.c:6477
7104 msgid " name : %.*s\n"
7105 msgstr " назва : %.*s\n"
7109 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
7110 msgstr "SPSC — визначення програмного розділу спільного образу\n"
7114 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
7115 msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
7119 msgid " image offset : 0x%08x\n"
7120 msgstr " відступ образу: 0x%08x\n"
7124 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
7125 msgstr " зсув symvec : 0x%08x\n"
7129 msgid " name : %.*s\n"
7130 msgstr " назва : %.*s\n"
7134 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
7135 msgstr "SYM — визначення загальних символів\n"
7137 #: vms-alpha.c:6384 vms-alpha.c:6465 vms-alpha.c:6489 vms-alpha.c:6512
7139 msgid " flags: 0x%04x"
7140 msgstr " прапорці: 0x%04x"
7144 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
7145 msgstr " відступ psect: 0x%08x\n"
7149 msgid " code address: 0x%08x\n"
7150 msgstr " адреса коду: 0x%08x\n"
7154 msgid " psect index for entry point : %u\n"
7155 msgstr " індекс psect для точки входження: %u\n"
7157 #: vms-alpha.c:6396 vms-alpha.c:6496 vms-alpha.c:6519
7159 msgid " psect index : %u\n"
7160 msgstr " індекс psect: %u\n"
7162 #: vms-alpha.c:6399 vms-alpha.c:6499 vms-alpha.c:6522
7164 msgid " name : %.*s\n"
7165 msgstr " назва : %.*s\n"
7169 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
7170 msgstr "SYM — посилання на загальні символи\n"
7174 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
7175 msgstr "IDC — перевірка коректності ідентифікаторів\n"
7179 msgid " flags : 0x%08x"
7180 msgstr " прапорці : 0x%08x"
7184 msgid " id match : %x\n"
7185 msgstr " ід. відповідності: %x\n"
7189 msgid " error severity: %x\n"
7190 msgstr " критичність помилки: %x\n"
7194 msgid " entity name : %.*s\n"
7195 msgstr " назва елемента: %.*s\n"
7199 msgid " object name : %.*s\n"
7200 msgstr " назва об’єкта : %.*s\n"
7204 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
7205 msgstr " двійк. ідент. : 0x%08x\n"
7209 msgid " ascii ident : %.*s\n"
7210 msgstr " ідент. ascii : %.*s\n"
7214 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
7215 msgstr "SYMG — Універсальне визначення символів\n"
7219 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
7220 msgstr " зсув вектора символів: 0x%08x\n"
7224 msgid " entry point: 0x%08x\n"
7225 msgstr " точка входу: 0x%08x\n"
7229 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
7230 msgstr " дескр. процесу: 0x%08x\n"
7234 msgid " psect index: %u\n"
7235 msgstr " індекс psect: %u\n"
7239 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
7240 msgstr "SYMV — визначення векторизованого символу\n"
7244 msgid " vector : 0x%08x\n"
7245 msgstr " вектор : 0x%08x\n"
7247 #: vms-alpha.c:6494 vms-alpha.c:6517
7249 msgid " psect offset: %u\n"
7250 msgstr " відступ psect: %u\n"
7254 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
7255 msgstr "SYMM — визначення загального символу з версією\n"
7259 msgid " version mask: 0x%08x\n"
7260 msgstr " маска версії: 0x%08x\n"
7264 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
7265 msgstr "непридатний до обробки тип запису egsd, %u\n"
7269 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
7270 msgstr " індекс компонування: %u, інструкція-замінник: 0x%08x\n"
7274 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
7275 msgstr " інд. psect 1: %u, відступ 1: 0x%08x %08x\n"
7279 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
7280 msgstr " інд. psect 2: %u, відступ 2: 0x%08x %08x\n"
7284 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
7285 msgstr " інд. psect 3: %u, відступ 3: 0x%08x %08x\n"
7289 msgid " global name: %.*s\n"
7290 msgstr " загальна назва: %.*s\n"
7294 msgid " %s (len=%u):\n"
7295 msgstr " %s (довж=%u):\n"
7299 msgid " (type: %3u, size: %3u): "
7300 msgstr " (тип: %3u, розмір: %3u): "
7304 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
7305 msgstr "STA_GBL (загальний стек) %.*s\n"
7309 msgid "STA_LW (stack longword)"
7310 msgstr "STA_LW (стек довгих слів)"
7314 msgid "STA_QW (stack quadword)"
7315 msgstr "STA_QW (стек квадрослів)"
7319 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
7320 msgstr "STA_PQ (стек основи psect + зсув)\n"
7324 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7325 msgstr " psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
7329 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
7330 msgstr "STA_LI (стек літералів)\n"
7334 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
7335 msgstr "STA_MOD (стек модулів)\n"
7339 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
7340 msgstr "STA_CKARG (аргумент процедури порівняння)\n"
7344 msgid "STO_B (store byte)\n"
7345 msgstr "STO_B (збережений байт)\n"
7349 msgid "STO_W (store word)\n"
7350 msgstr "STO_W (збережене слово)\n"
7354 msgid "STO_LW (store longword)\n"
7355 msgstr "STO_LW (збережене longword)\n"
7359 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
7360 msgstr "STO_QW (збережене quadword)\n"
7364 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
7365 msgstr "STO_IMMR (збережене негайне повторення) %u байтів\n"
7369 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
7370 msgstr "STO_GBL (загальне збереження) %.*s\n"
7374 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
7375 msgstr "STO_CA (збережена адреса коду) %.*s\n"
7379 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
7380 msgstr "STO_RB (збережене відносне відгалуження)\n"
7384 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
7385 msgstr "STO_AB (збережене абсолютне відгалуження)\n"
7389 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
7390 msgstr "STO_OFF (збережений зсув щодо psect)\n"
7394 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
7395 msgstr "STO_IMM (негайне збереження) %u байт\n"
7399 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
7400 msgstr "STO_GBL_LW (збережене загальне longword) %.*s\n"
7404 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
7405 msgstr "STO_OFF (збереження LP з підписом підпрограми)\n"
7409 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
7410 msgstr "STO_BR_GBL (збережене загальне відгалуження) *ще не реалізовано*\n"
7414 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
7415 msgstr "STO_BR_PS (збережений psect відгалуження + зсув) *ще не реалізовано*\n"
7419 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
7420 msgstr "OPR_NOP (без операції)\n"
7424 msgid "OPR_ADD (add)\n"
7425 msgstr "OPR_ADD (додавання)\n"
7429 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
7430 msgstr "OPR_SUB (віднімання)\n"
7434 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
7435 msgstr "OPR_MUL (множення)\n"
7439 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
7440 msgstr "OPR_DIV (ділення)\n"
7444 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
7445 msgstr "OPR_AND (логічне «І»)\n"
7449 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
7450 msgstr "OPR_IOR (логічне включне «АБО»)\n"
7454 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
7455 msgstr "OPR_EOR (логічне виключне «АБО»)\n"
7459 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
7460 msgstr "OPR_NEG (заперечення)\n"
7464 msgid "OPR_COM (complement)\n"
7465 msgstr "OPR_COM (доповнення)\n"
7469 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
7470 msgstr "OPR_INSV (вставлення поля)\n"
7474 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
7475 msgstr "OPR_ASH (арифметичний зсув)\n"
7479 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
7480 msgstr "OPR_USH (беззнаковий зсув)\n"
7484 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
7485 msgstr "OPR_ROT (циклічний зсув)\n"
7489 msgid "OPR_SEL (select)\n"
7490 msgstr "OPR_SEL (вибір)\n"
7494 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
7495 msgstr "OPR_REDEF (перевизначення символу до поточної позиції)\n"
7499 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
7500 msgstr "OPR_REDEF (визначення літерала)\n"
7504 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
7505 msgstr "STC_LP (збережена пара умовного компонування)\n"
7509 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
7510 msgstr "STC_LP_PSB (збережена пара умовного компонування + підпис)\n"
7514 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
7515 msgstr " індекс компонування: %u, процедура: %.*s\n"
7519 msgid " signature: %.*s\n"
7520 msgstr " підпис: %.*s\n"
7524 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
7525 msgstr "STC_GBL (збережена загальна умова)\n"
7529 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
7530 msgstr " індекс компонування: %u, загальний: %.*s\n"
7534 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
7535 msgstr "STC_GCA (збережена адреса умовного коду)\n"
7539 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
7540 msgstr " індекс компонування: %u, назва підпрограми: %.*s\n"
7544 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
7545 msgstr "STC_PS (збережений умовний psect + зсув)\n"
7549 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7550 msgstr " індекс компонування: %u, psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
7554 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
7555 msgstr "STC_NOP_GBL (збережений умовний NOP за загальною адресою)\n"
7559 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
7560 msgstr "STC_NOP_PS (збережений умовний NOP за psect + зсув)\n"
7564 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
7565 msgstr "STC_BSR_GBL (збережений умовний BSR за загальною адресою)\n"
7569 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
7570 msgstr "STC_BSR_PS (збережений умовний BSR за psect + зсув)\n"
7574 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
7575 msgstr "STC_LDA_GBL (збережений умовний LDA за загальною адресою)\n"
7579 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
7580 msgstr "STC_LDA_PS (збережена умовна LDA за psect + зсув)\n"
7584 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
7585 msgstr "STC_BOH_GBL (збережений умовний BOH за загальною адресою)\n"
7589 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
7590 msgstr "STC_BOH_PS (збережений умовний BOH за psect + зсув)\n"
7594 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
7595 msgstr "STC_NBH_GBL (збережена умова або вказівка за загальною адресою)\n"
7599 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
7600 msgstr "STC_NBH_PS (збережена умова або вказівка за psect + зсув)\n"
7604 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
7605 msgstr "CTL_SETRB (встановлення основи пересування)\n"
7609 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7610 msgstr "CTL_AUGRB (розширення основи пересування) %u\n"
7614 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7615 msgstr "CTL_DFLOC (визначити розташування)\n"
7619 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7620 msgstr "CTL_STLOC (вказати розташування)\n"
7624 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7625 msgstr "CTL_STKDL (розташування, визначене стеком)\n"
7627 #: vms-alpha.c:6895 vms-alpha.c:7323 vms-alpha.c:7484
7629 msgid "*unhandled*\n"
7630 msgstr "*не оброблено*\n"
7634 msgid "cannot read GST record header\n"
7635 msgstr "не вдалося прочитати заголовок запису GST\n"
7640 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7641 msgstr "не вдалося знайти EMH у першому записі GST\n"
7645 msgid "corrupted GST\n"
7646 msgstr "пошкоджений GST\n"
7650 msgid "cannot read GST record\n"
7651 msgstr "не вдалося прочитати запис GST\n"
7655 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7656 msgstr " непридатний до обробки тип запису EOBJ, %u\n"
7660 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7661 msgstr " кількість бітів: %u, базова адреса: 0x%08x\n"
7665 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7666 msgstr " бітовий образ: 0x%08x (лічильник: %u):\n"
7675 msgid " image %u (%u entries)\n"
7676 msgstr " образ %u (%u записів)\n"
7680 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7681 msgstr " відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n"
7685 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
7686 msgstr " образ %u (%u записів), відступи:\n"
7696 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7697 msgstr "64 біти *не обробляється*\n"
7701 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7702 msgstr "клас: %u, dtype: %u, довжина: %u, вказівник: 0x%08x\n"
7706 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7707 msgstr "розривний масив %s\n"
7711 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7712 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
7716 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7717 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7731 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7732 msgstr "[%u]: нижня: %u, верхня: %u\n"
7736 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7737 msgstr "невирівняний бітовий рядок %s\n"
7741 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7742 msgstr "основа: %u, позиція: %u\n"
7746 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7747 msgstr "vflags: 0x%02x, значення: 0x%08x "
7751 msgid "(no value)\n"
7752 msgstr "(нема значення)\n"
7756 msgid "(not active)\n"
7757 msgstr "(неактивне)\n"
7761 msgid "(not allocated)\n"
7762 msgstr "(не розміщено)\n"
7766 msgid "(descriptor)\n"
7767 msgstr "(дескриптор)\n"
7771 msgid "(trailing value)\n"
7772 msgstr "(хвостове значення)\n"
7776 msgid "(value spec follows)\n"
7777 msgstr "(далі специфікація значень)\n"
7781 msgid "(at bit offset %u)\n"
7782 msgstr "(за відступом у бітах %u)\n"
7786 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7787 msgstr "(рег: %u, disp: %u, indir: %u, тип: "
7807 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7808 msgstr "довж.: %2u, тип: %2u "
7812 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7813 msgstr "атомарний, тип=0x%02x %s\n"
7817 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7818 msgstr "опосередкований, визначено тут: 0x%08x\n"
7822 msgid "typed pointer\n"
7823 msgstr "типізований вказівник\n"
7828 msgstr "вказівник\n"
7832 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7833 msgstr "масив, розмірність: %u, бітова карта: "
7837 msgid "array descriptor:\n"
7838 msgstr "дескриптор масиву:\n"
7842 msgid "type spec for element:\n"
7843 msgstr "специфікація типу елемента:\n"
7847 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7848 msgstr "специфікація типу для списку індексів %u:\n"
7852 msgid "Debug symbol table:\n"
7853 msgstr "Таблиця символів зневаджування:\n"
7857 msgid "cannot read DST header\n"
7858 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DST\n"
7862 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7863 msgstr " тип: %3u, довжина: %3u (за 0x%08x): "
7867 msgid "cannot read DST symbol\n"
7868 msgstr "не вдалося прочитати символ DST\n"
7872 msgid "standard data: %s\n"
7873 msgstr "стандартні дані: %s\n"
7875 #: vms-alpha.c:7579 vms-alpha.c:7703
7877 msgid " name: %.*s\n"
7878 msgstr " назва: %.*s\n"
7887 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7888 msgstr " прапорці: %d, мова: %u, старший: %u, молодший: %u\n"
7890 #: vms-alpha.c:7601 vms-alpha.c:7970
7892 msgid " module name: %.*s\n"
7893 msgstr " назва модуля: %.*s\n"
7897 msgid " compiler : %.*s\n"
7898 msgstr " компілятор : %.*s\n"
7911 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7912 msgstr " прапорці: %u, адреса: 0x%08x, pd-адреса: 0x%08x\n"
7916 msgid " routine name: %.*s\n"
7917 msgstr " назва процедури: %.*s\n"
7921 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7922 msgstr "rtnend: розмір 0x%08x\n"
7926 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7927 msgstr "пролог: адреса bkpt 0x%08x\n"
7931 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7932 msgstr "епілог: прапорці: %u, лічильник: %u\n"
7936 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7937 msgstr "blkbeg: адреса: 0x%08x, назва: %.*s\n"
7941 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7942 msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n"
7946 msgid "typspec (len: %u)\n"
7947 msgstr "typspec (довж.: %u)\n"
7951 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7952 msgstr "septyp, назва: %.*s\n"
7956 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7957 msgstr "recbeg: назва: %.*s\n"
7961 msgid " len: %u bits\n"
7962 msgstr " довжина: %u бітів\n"
7971 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7972 msgstr "enumbeg, довжина: %u, назва: %.*s\n"
7976 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7977 msgstr "enumelt, назва: %.*s\n"
7986 msgid "label, name: %.*s\n"
7987 msgstr "мітка, назва: %.*s\n"
7991 msgid " address: 0x%08x\n"
7992 msgstr " адреса: 0x%08x\n"
7996 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7997 msgstr "розривний діапазон (nbr: %u)\n"
8001 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
8002 msgstr " адреса: 0x%08x, розмір: %u\n"
8006 msgid "line num (len: %u)\n"
8007 msgstr "номер рядка (довжина: %u)\n"
8011 msgid "delta_pc_w %u\n"
8012 msgstr "delta_pc_w %u\n"
8016 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
8017 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
8021 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
8022 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
8026 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
8027 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
8031 msgid "set_line_num(w) %u\n"
8032 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
8036 msgid "set_line_num_b %u\n"
8037 msgstr "set_line_num_b %u\n"
8041 msgid "set_line_num_l %u\n"
8042 msgstr "set_line_num_l %u\n"
8046 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
8047 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
8051 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
8052 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
8056 msgid "term(b): 0x%02x"
8057 msgstr "term(b): 0x%02x"
8061 msgid " pc: 0x%08x\n"
8062 msgstr " pc: 0x%08x\n"
8066 msgid "term_w: 0x%04x"
8067 msgstr "term_w: 0x%04x"
8071 msgid " pc: 0x%08x\n"
8072 msgstr " pc: 0x%08x\n"
8076 msgid "delta pc +%-4d"
8077 msgstr "приріст pc +%-4d"
8081 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
8082 msgstr " pc: 0x%08x рядок: %5u\n"
8086 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
8087 msgstr " *непридатна* команда %u\n"
8091 msgid "source (len: %u)\n"
8092 msgstr "джерело (довжина: %u)\n"
8096 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
8097 msgstr " declfile: довжина: %u, прапорці: %u, ід. файла: %u\n"
8101 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
8102 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
8106 msgid " filename : %.*s\n"
8107 msgstr " назва файла: %.*s\n"
8111 msgid " setfile %u\n"
8112 msgstr " setfile %u\n"
8114 #: vms-alpha.c:7987 vms-alpha.c:7994
8116 msgid " setrec %u\n"
8117 msgstr " setrec %u\n"
8119 #: vms-alpha.c:8001 vms-alpha.c:8008
8121 msgid " setlnum %u\n"
8122 msgstr " setlnum %u\n"
8124 #: vms-alpha.c:8015 vms-alpha.c:8022
8126 msgid " deflines %u\n"
8127 msgstr " deflines %u\n"
8132 msgstr " formfeed\n"
8136 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
8137 msgstr " *непридатна* команда %u\n"
8141 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
8142 msgstr "*непридатний* тип призначення, %u\n"
8146 msgid "cannot read EIHD\n"
8147 msgstr "не вдалося прочитати EIHD\n"
8151 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
8152 msgstr "EIHD: (розмір: %u, кількість блоків: %u)\n"
8156 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
8157 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
8161 msgstr "виконуваний"
8164 msgid "linkable image"
8165 msgstr "компонований образ"
8169 msgid " image type: %u (%s)"
8170 msgstr " тип образу: %u (%s)"
8174 msgstr "стандартний"
8182 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
8183 msgstr ", підтип: %u (%s)\n"
8187 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
8188 msgstr " зсуви: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
8192 msgid " fixup info rva: "
8193 msgstr " дані щодо прив’язки rva: "
8197 msgid ", symbol vector rva: "
8198 msgstr ", вектор символів rva: "
8204 " version array off: %u\n"
8207 " відступ масиву версії: %u\n"
8211 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
8212 msgstr " лічильник введення-виведення образу: %u, к-ть каналів: %u, пріоритетність: %08x%08x\n"
8216 msgid " linker flags: %08x:"
8217 msgstr " прапорці компонувальника: %08x:"
8221 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
8222 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
8231 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
8232 msgstr ", зсув розшир. прив’зяки: %u, зсув psect no_opt: %u"
8236 msgid ", alias: %u\n"
8237 msgstr ", псевдонім: %u\n"
8241 msgid "system version array information:\n"
8242 msgstr "масив даних щодо версії системи:\n"
8246 msgid "cannot read EIHVN header\n"
8247 msgstr "не вдалося прочитати заголовок EIHVN\n"
8251 msgid "cannot read EIHVN version\n"
8252 msgstr "не вдалося прочитати версію EIHVN\n"
8261 msgstr "BASE_IMAGE "
8264 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
8265 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
8272 msgid "FILES_VOLUMES "
8273 msgstr "FILES_VOLUMES "
8276 msgid "PROCESS_SCHED "
8277 msgstr "PROCESS_SCHED "
8284 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
8285 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
8288 msgid "LOGICAL_NAMES "
8289 msgstr "LOGICAL_NAMES "
8296 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
8297 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
8332 msgid "MULTI_PROCESSING "
8333 msgstr "MULTI_PROCESSING "
8341 msgstr "*невідомо* "
8343 #: vms-alpha.c:8295 vms-alpha.c:8569
8345 msgid "cannot read EIHA\n"
8346 msgstr "не вдалося прочитати EIHA\n"
8350 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
8351 msgstr "Активація образу: (розмір=%u)\n"
8355 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
8356 msgstr " Перша адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
8360 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
8361 msgstr " Друга адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
8365 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
8366 msgstr " Третя адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
8370 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
8371 msgstr " Четверта адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
8375 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
8376 msgstr " Спільний образ: 0x%08x 0x%08x\n"
8380 msgid "cannot read EIHI\n"
8381 msgstr "не вдалося прочитати EIHI\n"
8385 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
8386 msgstr "Ідентифікація образу: (старший: %u, молодший: %u)\n"
8390 msgid " image name : %.*s\n"
8391 msgstr " назва образу : %.*s\n"
8395 msgid " link time : %s\n"
8396 msgstr " час компонування : %s\n"
8400 msgid " image ident : %.*s\n"
8401 msgstr " ід. образу : %.*s\n"
8405 msgid " linker ident : %.*s\n"
8406 msgstr " ід. компонувальника: %.*s\n"
8410 msgid " image build ident: %.*s\n"
8411 msgstr " ідентифікатор збирання образу: %.*s\n"
8415 msgid "cannot read EIHS\n"
8416 msgstr "не вдалося прочитати EIHS\n"
8420 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
8421 msgstr "Таблиця символів і діагностики образу (основна: %u, модифікація: %u)\n"
8425 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
8426 msgstr " таблиця діагностичних символів: vbn: %u, розмір: %u (0x%x)\n"
8430 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
8431 msgstr " таблиця загальних символів: vbn: %u, записів: %u\n"
8435 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
8436 msgstr " таблиця діагностики модулів: vbn: %u, розмір: %u\n"
8440 msgid "cannot read EISD\n"
8441 msgstr "не вдалося прочитати EISD\n"
8445 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
8446 msgstr "Дескриптор розділу образу: (основна: %u, модифікація: %u, розмір: %u, відступ: %u)\n"
8450 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
8451 msgstr " розділ: основа: 0x%08x%08x розмір: 0x%08x\n"
8455 msgid " flags: 0x%04x"
8456 msgstr " прапорці: 0x%04x"
8460 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
8461 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
8493 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
8494 msgstr " ідентифікатор: 0x%08x, назва: %.*s\n"
8498 msgid "cannot read DMT\n"
8499 msgstr "не вдалося прочитати DMT\n"
8503 msgid "Debug module table:\n"
8504 msgstr "Таблиця діагностичних символів:\n"
8508 msgid "cannot read DMT header\n"
8509 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n"
8513 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
8514 msgstr " відступ модуля: 0x%08x, розмір: 0x%08x, (%u psect)\n"
8518 msgid "cannot read DMT psect\n"
8519 msgstr "не вдалося прочитати psect DMT\n"
8523 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
8524 msgstr " початок psect: 0x%08x, довжина: %u\n"
8528 msgid "cannot read DST\n"
8529 msgstr "не вдалося прочитати DST\n"
8533 msgid "cannot read GST\n"
8534 msgstr "не вдалося прочитати GST\n"
8538 msgid "Global symbol table:\n"
8539 msgstr "Таблиця загальних символів:\n"
8543 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
8544 msgstr "Прив’язка адреси активатора образу: (основна: %u, модифікація: %u)\n"
8548 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
8549 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
8553 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8554 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8558 msgid " size : %u\n"
8559 msgstr " розмір: %u\n"
8563 msgid " flags: 0x%08x\n"
8564 msgstr " прапорці: 0x%08x\n"
8568 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8569 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8573 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8574 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8578 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8579 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8583 msgid " chgprtoff : %5u\n"
8584 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
8588 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8589 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8593 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8594 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8598 msgid " base_va : 0x%08x\n"
8599 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
8603 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
8604 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
8608 msgid " Shareable images:\n"
8609 msgstr " Образи спільного використання:\n"
8613 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8614 msgstr " %u: розмір: %u, прапорці: 0x%02x, назва: %.*s\n"
8618 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8619 msgstr " прив’язки пересувань у чотири слова:\n"
8623 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8624 msgstr " прив’язки пересувань у довге слово:\n"
8628 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8629 msgstr " прив’язки посилань .address у чотири слова:\n"
8633 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8634 msgstr " прив’язки посилань .address у довге слово:\n"
8638 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8639 msgstr " Прив’язки адрес коду:\n"
8643 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8644 msgstr " Прив’язки посилань на пари компонування:\n"
8648 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8649 msgstr " Зміна захисту (%u записи):\n"
8653 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8654 msgstr " осн.: 0x%08x %08x, розм: 0x%08x, зах.: 0x%08x "
8656 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
8657 #. how to do it for debug infos.
8659 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8660 msgstr "%P: підтримки компонування з можливістю пересування не передбачено\n"
8664 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8665 msgstr "%P: декілька точок входження: у модулях %pB і %pB\n"
8669 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8670 msgstr "не вдалося відкрити образ спільного використання «%s» з «%s»"
8673 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8674 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для нульової кількості байтів"
8677 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8678 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для занадто великої кількості байтів"
8682 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8683 msgstr "%pB: спільний об’єкт XCOFF, хоча дані XCOFF не створюються"
8687 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8688 msgstr "%pB: динамічний об’єкт без розділу .loader"
8692 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8693 msgstr "%pB: «%s» містить номери рядків, але не містить завершального розділу"
8697 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8698 msgstr "%pB: клас %d, символ «%s» не має допоміжних записів"
8702 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8703 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного типу csect %d"
8707 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8708 msgstr "%pB: помилковий символ XTY_ER «%s»: клас %d, номер розділу %d, довжина розділу %<PRId64>"
8712 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRIu64>"
8713 msgstr "%pB: символ XMC_TC0 «%s» є класом %d, довжина розділу %<PRIu64>"
8717 msgid "%pB: TOC entry `%s' has a R_TLSMLrelocation not targeting itself"
8718 msgstr "%pB: запис таблиці змісту «%s» містить пересування R_TLSML, який не вказує на себе"
8722 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8723 msgstr "%pB: csect «%s» не у завершальному розділі"
8727 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8728 msgstr "%pB: помилкове розташування XTY_LD «%s»"
8732 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8733 msgstr "%pB: пересування %s:%<PRId64> не у csect"
8737 msgid "%pB: cannot export internal symbol `%s`."
8738 msgstr "%pB: не можна експортувати внутрішній символ «%s»."
8742 msgid "%s: no such symbol"
8743 msgstr "%s: немає такого символу"
8747 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8748 msgstr "попередження: спроба експортування невизначеного символу «%s»"
8751 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8752 msgstr "помилка: невизначений символ __rtinit"
8756 msgid "%pB: Unable to find a stub csect in rangeof relocation at %#<PRIx64> targeting'%s'"
8757 msgstr "%pB: не вдалося знайти фіктивний csect у пересуванні rangeof за адресою %#<PRIx64>, що вказує на «%s»"
8761 msgid "%pB: Cannot create stub entry '%s'"
8762 msgstr "%pB: не вдалося створити шаблонний запис %s"
8765 msgid "TOC overflow during stub generation; try -mminimal-toc when compiling"
8766 msgstr "Переповнення TOC під час створення фіктивних даних; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання"
8770 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8771 msgstr "%pB: пересування завантажувача у нерозпізнаному розділі «%s»"
8775 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8776 msgstr "%pB: «%s» у пересуванні завантажувача, але не у символах завантаження"
8780 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8781 msgstr "%pB: пересування завантажувача у розділі, призначеному лише для читання, %pA"
8785 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8786 msgstr "Переповнення TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання"
8790 msgid "Unable to link input file: %s"
8791 msgstr "Не вдалося скомпонувати файл вхідних даних: %s"
8793 #: xtensa-dynconfig.c:60
8794 msgid "Unable to load DLL."
8795 msgstr "Не вдалося завантажити DLL."
8797 #: xtensa-dynconfig.c:86
8799 msgid "%s is defined but could not be loaded: %s"
8800 msgstr "%s визначено, але не вдалося завантажити: %s"
8802 #: xtensa-dynconfig.c:102
8804 msgid "%s is loaded but symbol \"%s\" is not found: %s"
8805 msgstr "%s завантажено, але символу «%s» не знайдено: %s"
8807 #: xtensa-dynconfig.c:115
8809 msgid "%s is defined but plugin support is disabled"
8810 msgstr "%s визначено, але підтримку додатків вимкнено"
8812 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8813 #: elfnn-aarch64.c:2906 elfnn-riscv.c:5693
8815 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8816 msgstr "невідомий атрибути символу «%s»: 0x%02x"
8818 #: elfnn-aarch64.c:5469
8820 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8821 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 835769 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
8823 #: elfnn-aarch64.c:5561
8825 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8826 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 843419 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
8828 #: elfnn-aarch64.c:5574
8830 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%<PRIx64> out of range for ADR (input file too large) and --fix-cortex-a53-843419=adr used. Run the linker with --fix-cortex-a53-843419=full instead"
8831 msgstr "%pB: помилка: помилковий регістр негайного доступу зі звіту 843419 поза межами 0x%<PRIx64> для ADR (вхідний файл є надто великим) і використано --fix-cortex-a53-843419=adr. Варто запустити компонувальник із параметром --fix-cortex-a53-843419=full"
8833 #: elfnn-aarch64.c:6117
8835 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8836 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу «%s», який може прив’язуватися ззовні, не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
8838 #: elfnn-aarch64.c:6137
8840 msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed"
8841 msgstr "%pB: не можна використовувати умовну гілку до невизначеного символу «%s»"
8843 #: elfnn-aarch64.c:6225 elfnn-kvx.c:2382
8845 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8846 msgstr "%pB: локальна таблиця дескрипторів символів є NULL під час застосування пересування %s щодо локального символу"
8848 #: elfnn-aarch64.c:6339 elfnn-aarch64.c:6376
8850 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8851 msgstr "%pB: пересування TLS %s щодо невизначеного слабкого символу «%s»"
8853 #: elfnn-aarch64.c:7367
8854 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8855 msgstr "забагато записів GOT для -fpic. Будь ласка, зберіть повторно з -fPIC"
8857 #: elfnn-aarch64.c:7395
8858 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8859 msgstr "однією із можливих причин цієї помилки є те, що посилання на символ у коді виконується так, наче символ має більше вирівнювання, ніж було оголошено там, де його було визначено"
8861 #: elfnn-aarch64.c:7962
8863 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8864 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
8866 #: elfnn-aarch64.c:9035
8868 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s'\n"
8869 msgstr "%F%P: %pB: пересування копіювання щодо не призначеного для копіювання захищеного символу «%s»\n"
8872 msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
8873 msgstr "%F%P: не вдалося пов'язати «%pA» із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
8877 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation in section `%s'"
8878 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s у розділі «%s»"
8882 msgid "%s: Bad ELF id: `%d'"
8883 msgstr "%s: помилковий ідентифікатор ELF: «%d»"
8887 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
8888 msgstr "%s: зібрано як 32-бітовий об'єкт, а %s є 64-бітовим"
8892 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
8893 msgstr "%s: зібрано як 64-бітовий об'єкт, а %s є 32-бітовим"
8897 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
8898 msgstr "%s: розмір об’єкта не збігається з розміром призначення %s"
8900 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
8901 #. containing valid data.
8904 msgid "Private flags = 0x%lx : "
8905 msgstr "Закриті прапорці = 0x%lx : "
8909 msgid "Coolidge (kv3) V1 64 bits"
8910 msgstr "Coolidge (kv3) V1 64 біти"
8914 msgid "Coolidge (kv3) V2 64 bits"
8915 msgstr "Coolidge (kv3) V2 64 біти"
8919 msgid "Coolidge (kv4) V1 64 bits"
8920 msgstr "Coolidge (kv4) V1 64 біти"
8924 msgid "Coolidge (kv3) V1 32 bits"
8925 msgstr "Coolidge (kv3) V1 32 біти"
8929 msgid "Coolidge (kv3) V2 32 bits"
8930 msgstr "Coolidge (kv3) V2 32 біти"
8934 msgid "Coolidge (kv4) V1 32 bits"
8935 msgstr "Coolidge (kv4) V1 32 біти"
8939 msgid "relocation against `%s' has faulty GOT type "
8940 msgstr "пересування щодо «%s» має помилковий тип GOT"
8942 #: elfnn-loongarch.c:283 elfnn-loongarch.c:335
8944 msgid "%#<PRIx64> invaild imm"
8945 msgstr "%#<PRIx64> некоректний imm"
8947 #: elfnn-loongarch.c:517 elfnn-riscv.c:4161
8950 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8951 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8953 "%pB: ABI є несумісним із вибраною емуляцією:\n"
8954 " ціль емуляції, «%s», не відповідає «%s»"
8956 #: elfnn-loongarch.c:572
8958 msgid "%pB: can't link different ABI object."
8959 msgstr "%pB: не можна компонувати об'єкт іншого ABI."
8961 #: elfnn-loongarch.c:714
8962 msgid "Internal error: unreachable."
8963 msgstr "Внутрішня помилка: недоступність."
8965 #: elfnn-loongarch.c:866
8967 msgid "%pB:(%pA+%#lx): relocation %s against `%s` can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8968 msgstr "%pB:(%pA+%#lx): пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
8970 #: elfnn-loongarch.c:990
8972 msgid "%pB: stack based reloc type (%u) is not supported with -z pack-relative-relocs"
8973 msgstr "%pB: підтримку типу пересування на основі стека (%u) з -z pack-relative-relocs не передбачено"
8975 #: elfnn-loongarch.c:1151
8977 msgid "%pB: relocation R_LARCH_32 against non-absolute symbol `%s' cannot be used in ELFCLASS64 when making a shared object or PIE"
8978 msgstr "%pB: пересування R_LARCH_32 щодо неабсолютного символу «%s», не можна використовувати у ELFCLASS64 під час створення об’єкта спільного використання або PIE"
8980 #: elfnn-loongarch.c:1216
8982 msgid "%pB: R_LARCH_ALIGN with offset %<PRId64> not aligned to instruction boundary"
8983 msgstr "%pB: R_LARCH_ALIGN зі зсувом %<PRId64> не вирівняно на межу інструкції"
8985 #: elfnn-loongarch.c:4526
8986 msgid "recompile with 'gcc -mno-relax' or 'as -mno-relax' or 'ld --no-relax'"
8987 msgstr "повторно зберіть за допомогою 'gcc -mno-relax', або 'as -mno-relax', або 'ld --no-relax'"
8989 #: elfnn-loongarch.c:5124 elfnn-riscv.c:4934
8991 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8992 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): потрібні %<PRId64> байтів для вирівнювання на %<PRId64>-байтову межу, втім, маємо лише %<PRId64>"
8994 #: elfnn-riscv.c:330 elfnn-riscv.c:365
8996 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8997 msgstr "%pB: попередження: підтримки створення PLT RVE не передбачено"
8999 #: elfnn-riscv.c:929
9001 msgid "%pB: relocation %s against absolute symbol `%s' can not be used when making a shared object"
9002 msgstr "%pB: пересування %s щодо абсолютного символу «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
9004 #: elfnn-riscv.c:971
9006 msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV32 when making a shared object"
9007 msgstr "%pB: пересування %s щодо неабсолютного символу «%s», не можна використовувати у RV32 під час створення об’єкта спільного використання"
9009 #: elfnn-riscv.c:1900
9011 msgid "final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
9012 msgstr "остаточний розмір значення uleb128 з відступом 0x%lx у %pA з %pB перевищує обмеження доступного простору"
9014 #: elfnn-riscv.c:2142
9016 msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi"
9017 msgstr "У %pcrel_lo немає відповідного %pcrel_hi"
9019 #: elfnn-riscv.c:2145
9021 msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
9022 msgstr "%pcrel_lo із доданком не можна використовувати для R_RISCV_GOT_HI20"
9024 #. Check the overflow when adding reloc addend.
9025 #: elfnn-riscv.c:2150
9027 msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x%<PRIx64> without any addend, but may be 0x%<PRIx64> after adding the %%pcrel_lo addend"
9028 msgstr "переповнення %%pcrel_lo разом із доданком, значення %%pcrel_hi дорівнює 0x%<PRIx64> без доданка, але може бути рівним 0x%<PRIx64> після додавання %%pcrel_lo"
9030 #: elfnn-riscv.c:2158
9032 msgid "%pcrel_lo overflow with an addend"
9033 msgstr "переповнення %pcrel_lo разом із доданком"
9035 #: elfnn-riscv.c:2641
9037 msgid "%pB: warning: R_RISCV_SUB_ULEB128 with non-zero addend, please rebuild by binutils 2.42 or up"
9038 msgstr "%pB: попередження: R_RISCV_SUB_ULEB128 із ненульовим додатком, будь ласка, перезберіть із binutils 2.42 або новішою версією"
9040 #: elfnn-riscv.c:2721
9041 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
9042 msgstr "Не можна використовувати доданки для R_RISCV_GOT_HI20"
9044 #. PR 28509, when generating the shared object, these
9045 #. referenced symbols may bind externally, which means
9046 #. they will be exported to the dynamic symbol table,
9047 #. and are preemptible by default. These symbols cannot
9048 #. be referenced by the non-pic relocations, like
9049 #. R_RISCV_JAL and R_RISCV_RVC_JUMP relocations.
9051 #. However, consider that linker may relax the R_RISCV_CALL
9052 #. relocations to R_RISCV_JAL or R_RISCV_RVC_JUMP, if
9053 #. these relocations are relocated to the plt entries,
9054 #. then we won't report error for them.
9056 #. Perhaps we also need the similar checks for the
9057 #. R_RISCV_BRANCH and R_RISCV_RVC_BRANCH relocations.
9058 #: elfnn-riscv.c:2822
9060 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
9061 msgstr "%%X%%P: пересування %s щодо «%s», який може прив’язуватися ззовні, не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
9063 #: elfnn-riscv.c:2904
9065 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
9066 msgstr "символ розділу %pcrel_lo із доданком"
9068 #: elfnn-riscv.c:2925
9070 msgid "%tlsdesc_lo with addend"
9071 msgstr "%tlsdesc_lo з доданком"
9073 #: elfnn-riscv.c:3158
9075 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
9076 msgstr "%%X%%P: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
9078 #: elfnn-riscv.c:3193
9079 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
9080 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: вихід за межі діапазону\n"
9082 #: elfnn-riscv.c:3198
9083 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
9084 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування\n"
9086 #: elfnn-riscv.c:3204
9087 msgid "dangerous relocation error"
9088 msgstr "небезпечна помилка пересування"
9090 #: elfnn-riscv.c:3210
9091 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
9092 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: невідома помилка\n"
9094 #: elfnn-riscv.c:3753
9096 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'"
9097 msgstr "помилка: %pB: пошкоджений рядок ISA «%s». Першою літерою має бути «i» або «e», а маємо «%s»"
9099 #: elfnn-riscv.c:3796
9101 msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'"
9102 msgstr "помилка: %pB: розбіжність у рядках ISA заважає об'єднанню «%s» з «%s»"
9104 #: elfnn-riscv.c:3933
9106 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)"
9107 msgstr "помилка: %pB: рядок ISA вхідних даних (%s) не збігається із рядком вихідних даних (%s)"
9109 #: elfnn-riscv.c:3953
9111 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)"
9112 msgstr "помилка: %pB: XLEN вхідних даних (%u) не збігається зі значенням для вихідних даних (%u)"
9114 #: elfnn-riscv.c:3961
9116 msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation"
9117 msgstr "помилка: %pB: непідтримуване значення XLEN (%u). Ймовірно, ви використовуєте помилкову емуляцію"
9119 #: elfnn-riscv.c:4075
9121 msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u"
9122 msgstr "попередження: %pB використовує привілейовану версію специфікації прав доступу %u.%u.%u, але у виведених даних використовується версія %u.%u.%u"
9124 #: elfnn-riscv.c:4092
9125 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions"
9126 msgstr "попередження: привілейовану версію специфікації прав доступу 1.9.1 не можна компонувати із іншими версіями специфікацій"
9128 #: elfnn-riscv.c:4120
9130 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned"
9131 msgstr "помилка: у %pB використано %u-байтову із вирівнюванням стека, а у виведенні використано %u-байтову із вирівнюванням стека"
9133 #: elfnn-riscv.c:4217
9135 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
9136 msgstr "%pB: неможливо компонувати модулі %s з модулями %s"
9138 #: elfnn-riscv.c:4227
9140 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
9141 msgstr "%pB: не можна компонувати RVE із іншою ціллю"
9143 #: elfnn-riscv.c:4251
9145 msgid "warning: %pB: unknown RISCV ABI object attribute %d"
9146 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта ABI RISCV %d"
9148 #: elfnn-riscv.c:971
9150 msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV64 when making a shared object"
9151 msgstr "%pB: пересування %s щодо неабсолютного символу «%s», не можна використовувати у RV64 під час створення об’єкта спільного використання"
9155 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
9156 msgstr "%pB: не вдалося знайти назву порожнього розділу"
9160 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
9161 msgstr "%pB: вихід за межі області пам’яті під час спроби створити назву для порожнього розділу"
9165 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
9166 msgstr "%pB: не вдалося створити фіктивний порожній розділ"
9170 msgid "%pB:%.8s: section below image base"
9171 msgstr "%pB:%.8s: розділ під основою образу"
9175 msgid "%pB:%.8s: RVA truncated"
9176 msgstr "%pB:%.8s: RVA обрізано"
9180 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
9181 msgstr "%pB: переповнення номерів рядків; 0x%lx > 0xffff"
9184 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
9185 msgstr "Каталог експортування [.edata (або інше місце, де його знайдено)]"
9188 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
9189 msgstr "Каталог імпортування [частини .idata]"
9192 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
9193 msgstr "Каталог ресурсів [.rsrc]"
9196 msgid "Exception Directory [.pdata]"
9197 msgstr "Каталог виключень [.pdata]"
9200 msgid "Security Directory"
9201 msgstr "Каталог захисту"
9204 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
9205 msgstr "Каталог базового пересування [.reloc]"
9208 msgid "Debug Directory"
9209 msgstr "Каталог діагностики"
9212 msgid "Description Directory"
9213 msgstr "Каталог описів"
9216 msgid "Special Directory"
9217 msgstr "Особливий каталог"
9220 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
9221 msgstr "Каталог зберігання потоків [.tls]"
9224 msgid "Load Configuration Directory"
9225 msgstr "Каталог завантаження налаштувань"
9228 msgid "Bound Import Directory"
9229 msgstr "Каталог вимушеного імпортування"
9232 msgid "Import Address Table Directory"
9233 msgstr "Каталог імпортування таблиці адрес"
9236 msgid "Delay Import Directory"
9237 msgstr "Каталог відкладеного імпортування"
9240 msgid "CLR Runtime Header"
9241 msgstr "Динамічний заголовок CLR"
9245 msgstr "Зарезервовано"
9251 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
9254 "Існує таблиця імпортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
9260 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
9263 "У %s є таблиця імпортування, але у цьому розділі немає даних\n"
9269 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
9272 "У %s зберігається таблиця імпортування у 0x%lx\n"
9278 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
9281 "Таблиці імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
9286 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
9287 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
9289 " vma: Таблиця Часова Ланцюжок Назва Перший\n"
9290 " вказ. Позначка спрям. DLL шлюз\n"
9296 "\tDLL Name: %.*s\n"
9299 "\tНазва DLL: %.*s\n"
9303 msgid "\tvma: Ordinal Hint Member-Name Bound-To\n"
9304 msgstr "\tvma: Порядк Вказ Назва-елемента Прив’язано-до\n"
9310 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
9313 "Існує запис першого переходу, але розділу, що його містить не знайдено\n"
9315 #: peXXigen.c:1468 peXXigen.c:1513
9317 msgid "\t<corrupt: 0x%08lx>"
9318 msgstr "\t<пошкоджено: 0x%08lx>"
9324 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
9327 "Існує запис таблиці експортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
9333 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
9336 "У %s зберігається таблиця експортування, але вона є надто малою (%d)\n"
9342 "There is an export table in %s, but contents cannot be read\n"
9345 "У %s зберігається таблиця експортування, але вміст не вдалося прочитати\n"
9351 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
9354 "У %s зберігається таблиця експортування у 0x%lx\n"
9360 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
9364 "Таблиці експортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
9368 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
9369 msgstr "Прапорці експортування\t\t%lx\n"
9373 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
9374 msgstr "Позначка часу/дати\t\t%lx\n"
9378 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
9379 msgstr "Основна/Модифікація \t\t\t%d/%d\n"
9383 msgid "Name \t\t\t\t"
9384 msgstr "Назва\t\t\t\t"
9388 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
9389 msgstr "Основа впорядковування\t\t%ld\n"
9393 msgid "Number in:\n"
9398 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
9399 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t%08lx\n"
9403 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
9404 msgstr "\tТаблиця [вказівників назв/порядкових номерів]\t%08lx\n"
9408 msgid "Table Addresses\n"
9409 msgstr "Табличні адреси\n"
9413 msgid "\tExport Address Table \t\t"
9414 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t"
9418 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
9419 msgstr "\tТаблиця вказівників на назви \t\t"
9423 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
9424 msgstr "\tТаблиця номерів \t\t\t"
9430 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
9433 "Таблиця експортованих адрес — основа порядкових номерів: %ld\n"
9437 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9438 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці адрес експортування\n"
9441 msgid "Forwarder RVA"
9442 msgstr "Переспрямовний RVA"
9446 msgstr "Експортований RVA"
9452 "[Ordinal/Name Pointer] Table -- Ordinal Base %ld\n"
9455 "Таблиця [порядкових номерів/вказівників на назви] -- порядкова основа %ld\n"
9459 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9460 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці вказівників на назви\n"
9464 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9465 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці порядкових даних\n"
9469 msgid "\t[%4ld] +base[%4ld] %04lx <corrupt offset: %lx>\n"
9470 msgstr "\t[%4ld] +base[%4ld] %04lx <пошкоджений зсув: %lx>\n"
9472 #: peXXigen.c:1866 peXXigen.c:2036
9474 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
9475 msgstr "попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n"
9477 #: peXXigen.c:1870 peXXigen.c:2040
9481 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
9484 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу .pdata)\n"
9488 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
9489 msgstr " vma:\t\t\tПочат. адреса Кінц. адреса Дані unwind\n"
9494 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
9495 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
9497 " vma:\t\tПоч. Кінц. Обробник Дані Адреса Маска\n"
9498 " \t\tадреса адреса EH EH кінц. прол.виключення\n"
9502 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
9503 msgstr "Віртуальний розмір розділу .pdata (%ld) перевищує реальний розмір (%ld)\n"
9508 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
9509 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
9511 " vma:\t\tПоч. Довжина Довжина Прапорці Обробник Дані\n"
9512 " \t\tадреса прологу функції 32б вик. виключень EH\n"
9519 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
9523 "Пересування щодо основи файла PE (оброблений вміст розділу .reloc)\n"
9529 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
9532 "Віртуальна адреса: %08lx, розмір фрагмента: %ld (0x%lx), кількість прив’язок: %ld\n"
9536 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
9537 msgstr "\tпересування %4d відступ %4x [%4lx] %s"
9541 msgid "%03x %*.s Entry: "
9542 msgstr "Вхід до %03x %*.s: "
9546 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
9547 msgstr "назва: [значення: %08lx довжина %d]: "
9551 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
9552 msgstr "<довжина пошкодженого рядка: %#x>\n"
9556 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
9557 msgstr "<відступ пошкодженого рядка: %#lx>\n"
9562 msgstr "Ід.: %#08lx"
9566 msgid ", Value: %#08lx\n"
9567 msgstr ", Значення: %#08lx\n"
9571 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
9572 msgstr "%03x Листок %*.s: адреса: %#08lx, розмір: %#08lx, кодова сторінка: %d\n"
9576 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
9577 msgstr "<невідомий тип каталогу: %d>\n"
9581 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
9582 msgstr " Таблиця: хар.: %d, час: %08lx, версія: %d/%d, числові назви: %d, ід.: %d\n"
9586 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
9587 msgstr "Виявлено пошкоджений розділ .rsrc!\n"
9593 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
9596 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: зайві дані у розділі .rsrc — їх буде проігноровано Windows:\n"
9600 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
9601 msgstr " Таблиця рядків починається з таким зсувом: %#03x\n"
9605 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
9606 msgstr " Ресурси починаються з таким зсувом: %#03x\n"
9612 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
9615 "Існує каталог діагностики, але розділу, що його містить не знайдено\n"
9621 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
9624 "У %s є каталог діагностики, але у цьому розділі немає даних\n"
9630 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
9633 "Помилка: у розділі %s міститься початкова адреса діагностичних даних, але вона є надто малою\n"
9639 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
9643 "Виявлено каталог діагностики у %s за адресою 0x%lx\n"
9648 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
9649 msgstr "Поле розміру діагностичних даних у каталозі діагностики є надто великим для цього розділу"
9653 msgid "Type Size Rva Offset\n"
9654 msgstr "Тип Розм Rva Зсув\n"
9658 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld pdb %s)\n"
9659 msgstr "(формат %c%c%c%c підпис %s вік %ld pdb %s)\n"
9663 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
9664 msgstr "Розмір каталогу діагностики не є кратним до розміру запису каталогу діагностики\n"
9666 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
9667 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
9673 "Characteristics 0x%x\n"
9676 "Характеристики 0x%x\n"
9680 msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>"
9681 msgstr "%pB: каталог даних (%lx байтів за адресою %<PRIx64>) виходить за межі розділу у %<PRIx64>"
9684 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
9685 msgstr "не вдалося оновити зсуви файлів у каталозі діагностики"
9689 msgid "%pB: failed to read debug data section"
9690 msgstr "%pB: не вдалося прочитати розділ діагностичних даних"
9694 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
9695 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: ресурс з дублюванням рядків: %d"
9698 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
9699 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: декілька нетипових маніфестів"
9702 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
9703 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталогу відповідає листок"
9706 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
9707 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків"
9711 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
9712 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків: %s"
9715 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
9716 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталоги з різними характеристиками"
9719 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
9720 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: відмінності у версіях каталогів"
9722 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
9725 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
9726 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: пошкоджений розділ .rsrc"
9730 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
9731 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: неочікуваний розмір .rsrc"
9735 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
9736 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$2"
9740 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
9741 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$4"
9745 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
9746 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[12], оскільки не вистачає .idata$5"
9750 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
9751 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], оскільки не вистачає .idata$6"
9755 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
9756 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], оскільки .idata$6 не вистачає"
9760 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
9761 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[9], оскільки не вистачає __tls_used"
9764 #~ msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
9765 #~ msgstr "не відображено: дані=%lx відображено=%d\n"
9768 #~ msgid "not mapping: env var not set\n"
9769 #~ msgstr "не відображено: не встановлено змінну середовища var\n"
9772 #~ msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
9773 #~ msgstr "помилка: %pB зібрано для EP9312, а %pB зібрано для XScale"
9776 #~ msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
9777 #~ msgstr "%pB: некоректні дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#<PRIx64>"
9780 #~ msgid "%pB: no valid group sections found"
9781 #~ msgstr "%pB: не знайдено коректних розділів групи"
9784 #~ msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
9785 #~ msgstr "%pB: немає даних щодо групи для розділу «%pA»"
9788 #~ msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
9789 #~ msgstr "%pB: розділ SHT_GROUP [індекс %d] не має розділів SHF_GROUP"
9792 #~ msgid " [Maverick float format]"
9793 #~ msgstr " [формат float Maverick]"
9796 #~ msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
9797 #~ msgstr "помилка: у %pB не використовуються команди %s, а у %pB — так"
9800 #~ msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
9801 #~ msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EMH\n"
9804 #~ msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
9805 #~ msgstr " Помилка: довжина запису є меншою за розмір запису EMH_MHD\n"
9808 #~ msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
9809 #~ msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EEOM\n"
9812 #~ msgid "%pB: unsupported relocation type name %s"
9813 #~ msgstr "%pB: непідтримувана назва типу пересування %s"
9815 #~ msgid "f' and `c"
9818 #~ msgid "d' and `c"
9827 #~ msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
9828 #~ msgstr "Викликано застарілу %s у %s, рядок %d у %s\n"
9830 #~ msgid "Deprecated %s called\n"
9831 #~ msgstr "Викликано застарілу %s\n"
9833 #~ msgid "cannot read GST record length\n"
9834 #~ msgstr "не вдалося прочитати довжину запису GST\n"
9838 #~ "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
9841 #~ "У %s є таблиця експортування, але у цьому розділі немає даних\n"
9845 #~ "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
9848 #~ "У %s зберігається таблиця експортування, але її не можна вмістити у цьому розділі\n"
9850 #~ msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
9851 #~ msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан стискання для розділу %s"
9853 #~ msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
9854 #~ msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан розпаковування для розділу %s"
9856 #~ msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
9857 #~ msgstr "помилка: розмір розділу %pB(%pA) (%#<PRIx64> байтів) перевищує розмір файла (%#<PRIx64> байтів)"
9859 #~ msgid "DWARF error: section %s is larger than 10x its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)"
9860 #~ msgstr "Помилка DWARF: розділ %s є більшим у понад 10 разів за розмір його файла! (0x%lx замість 0x%lx)"
9862 #~ msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
9863 #~ msgstr "%pB:%pA: помилка: спроба запису до нерозподіленого стисненого розділу"
9865 #~ msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
9866 #~ msgstr "%F%P: не вдалося пов'язати %pA із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
9868 #~ msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
9869 #~ msgstr "F%P: не вдалося пов'язати групу %pA призначення %pA із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
9871 #~ msgid "%pB: %pA+%"
9872 #~ msgstr "%pB: %pA+%"
9874 #~ msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n"
9875 #~ msgstr "попередження: --enable-non-contiguous-regions відкидає розділ «%s» з «%s»\n"
9877 #~ msgid "%s: standard ISA extension `%c' is not in canonical order"
9878 #~ msgstr "%s: стандартне розширення ISA «%c» не у канонічному порядку"
9880 #~ msgid "%s: unknown prefix class for the ISA extension `%s'"
9881 #~ msgstr "%s: невідомий префіксний клас розширення ISA: «%s»"
9883 #~ msgid "rv32e does not support the `f' extension"
9884 #~ msgstr "у rv32e не передбачено підтримки розширення «f»"
9886 #~ msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
9887 #~ msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT BND\n"
9889 #~ msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
9890 #~ msgstr "%pB: немає основи для отримання назви розділу %s"
9892 #~ msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
9893 #~ msgstr "%%X%%P: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
9895 #~ msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
9896 #~ msgstr "%pB: заголовок aout вказує некоректну кількість записів каталогу даних: %u"
9898 #~ msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
9899 #~ msgstr "%pB: надто великий розмір сторінки (0x%x)"
9901 #~ msgid "%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'"
9902 #~ msgstr "%s: дублювання префіксного розширення ISA «%s»"
9904 #~ msgid "%s: prefixed ISA extension `%s' is not in expected order. It must come before `%s'"
9905 #~ msgstr "%s: префіксне розширення ISA «%s» не у очікуваному порядку. Воно має передувати «%s»"
9907 #~ msgid "warning: %pB: mis-matched ISA version %d.%d for '%s' extension, the output version is %d.%d"
9908 #~ msgstr "попередження: %pB: невідповідна версія ISA %d.%d для розширення «%s», версія результату — %d.%d"
9910 #~ msgid "%pB: TLS relocation at (0x%"
9911 #~ msgstr "%pB: пересування TLS у (0x%"
9913 #~ msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
9914 #~ msgstr "%pB: попередження: лічильник кількості рядків (%#lx) вказує на місце за межами розмірів розділу (%#lx)"
9916 #~ msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
9917 #~ msgstr "внутрішня помилка: переповнення стека пересувань RL78"
9920 #~ "%s branch %lu\n"
9921 #~ " branch toc adj %lu\n"
9922 #~ " branch notoc %lu\n"
9923 #~ " branch both %lu\n"
9924 #~ " long branch %lu\n"
9925 #~ " long toc adj %lu\n"
9926 #~ " long notoc %lu\n"
9927 #~ " long both %lu\n"
9928 #~ " plt call %lu\n"
9929 #~ " plt call save %lu\n"
9930 #~ " plt call notoc %lu\n"
9931 #~ " plt call both %lu\n"
9932 #~ " global entry %lu"
9935 #~ " toc adj гілки %lu\n"
9936 #~ " notoc гілки %lu\n"
9937 #~ " both гілки %lu\n"
9938 #~ " long branch %lu\n"
9939 #~ " long toc adj %lu\n"
9940 #~ " long notoc %lu\n"
9941 #~ " long both %lu\n"
9942 #~ " plt call %lu\n"
9943 #~ " plt call save %lu\n"
9944 #~ " plt call notoc %lu\n"
9945 #~ " plt call both %lu\n"
9946 #~ " заг. запис %lu"
9948 #~ msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
9949 #~ msgstr "попередження: %pB обрізано: очікуваний розмір основного файла >= %<PRIu64>, виявлено: %<PRIu64>."
9951 #~ msgid "-march=%s: expect number after `%dp'"
9952 #~ msgstr "-march=%s: мало бути число після «%dp»"
9954 #~ msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA"
9955 #~ msgstr "-march=%s: rv%de не є коректним ISA основи"
9957 #~ msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
9958 #~ msgstr " Помилка: довжина перевищує місце, яке лишилося у записі\n"
9960 #~ msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
9961 #~ msgstr "STA_QW (стек четверних слів) 0x%08x %08x\n"
9963 #~ msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
9964 #~ msgstr "%pB: помилка: проміжна адреса для помилки 843419 0x%"
9966 #~ msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
9967 #~ msgstr "%pA містить одразу впорядкований [«%pA» у %pB] і невпорядкований [«%pA» у %pB] розділи"
9969 #~ msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
9970 #~ msgstr "%pA містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи"
9972 #~ msgid "%F%P: %pA has ordered sections with incompatible alignments\n"
9973 #~ msgstr "%F%P: %pA містить упорядковані розділи із несумісними вирівнюваннями\n"
9975 #~ msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s"
9976 #~ msgstr "-march=%s: неочікуваний рядок ISA наприкінці: %s"
9978 #~ msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
9979 #~ msgstr "%pB: попередження: не встановлено sh_link для розділу «%pA»"
9981 #~ msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'"
9982 #~ msgstr "-march=%s: непідтримувана підмножина ISA «%c»"
9984 #~ msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension"
9985 #~ msgstr "-march=%s: розширення «d» потребує розширення «f»"
9987 #~ msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension"
9988 #~ msgstr "-march=%s: розширення «q» потребує розширення «d»"
9992 #~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
9995 #~ "Дескриптор функції розташовано за початковою адресою %04lx\n"
9997 #~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
9998 #~ msgstr "\ttoc основи коду %08lx (завантажуваний/дійсний) %08lx/%08lx\n"
10002 #~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
10005 #~ "Немає розділу reldata! Дескриптор функції не розшифровано.\n"
10007 #~ msgid " Register save millicode"
10008 #~ msgstr " Мілікод збереження регістра"
10010 #~ msgid " Register restore millicode"
10011 #~ msgstr " Мілікод відновлення регістра"
10013 #~ msgid " Glue code sequence"
10014 #~ msgstr " Послідовність з’єднувального коду"