gdb: fix parsing of DIEs with both low/high pc AND ranges attributes
[binutils-gdb.git] / binutils / po / fr.po
blobbc5d423edc2b449f0db47297debee65cc64c9cd3
1 # translation of binutils to French
2 # Messages français pour GNU concernant binutils.
3 # Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2024.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils-2.42.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-07-20 12:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-07-22 08:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
22 #: addr2line.c:89
23 #, c-format
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "Usage: %s [option(s)] [adresse(s)]\n"
27 #: addr2line.c:90
28 #, c-format
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
32 #: addr2line.c:91
33 #, c-format
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
37 #: addr2line.c:92
38 #, c-format
39 msgid ""
40 " The options are:\n"
41 "  @<file>                Read options from <file>\n"
42 "  -a --addresses         Show addresses\n"
43 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
44 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
45 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
46 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
47 "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
48 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
49 "  -f --functions         Show function names\n"
50 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
51 "  -R --recurse-limit     Enable a limit on recursion whilst demangling.  [Default]\n"
52 "  -r --no-recurse-limit  Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
53 "  -h --help              Display this information\n"
54 "  -v --version           Display the program's version\n"
55 "\n"
56 msgstr ""
57 "Les options sont:\n"
58 "  @<fichier>             Lire les options dans <fichier>\n"
59 "  -a --addresses         Montrer les adresses\n"
60 "  -b --target=<nombfd>   Sélectionner le format du fichier binaire\n"
61 "  -e --exe=<executable>  Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n"
62 "  -i --inlines           Dérouler les fonctions enlignes\n"
63 "  -j --section=<nom>     Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n"
64 "  -p --pretty-print      Rend la sortie plus lisible pour des humains\n"
65 "  -s --basenames         Élaguer les noms de répertoires\n"
66 "  -f --functions         Afficher les noms de fonctions\n"
67 "  -C --demangle[=style]  Décoder les noms de fonction\n"
68 "  -R --recurse-limit     Activer une limite sur la récursion durant le décodage des noms [défault]\n"
69 "  -r --no-recurse-limit  Désactiver une limite sur la récursion durant le décodage des noms\n"
70 "  -h --help              Afficher l'aide-mémoire\n"
71 "  -v --version           Afficher le nom et la version du logiciel\n"
72 "\n"
74 #: addr2line.c:111 ar.c:354 ar.c:391 coffdump.c:470 dlltool.c:3822
75 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:706 objcopy.c:762 readelf.c:6305
76 #: size.c:110 srconv.c:1705 strings.c:1361 sysdump.c:655 windmc.c:227
77 #: windres.c:690
78 #, c-format
79 msgid "Report bugs to %s\n"
80 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
82 #. Note for translators:  This printf is used to join the
83 #. function name just printed above to the line number/
84 #. file name pair that is about to be printed below.  Eg:
86 #. foo at 123:bar.c
87 #: addr2line.c:379
88 #, c-format
89 msgid " at "
90 msgstr " à "
92 #. Note for translators: This printf is used to join the
93 #. line number/file name pair that has just been printed with
94 #. the line number/file name pair that is going to be printed
95 #. by the next iteration of the while loop.  Eg:
97 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
98 #: addr2line.c:419
99 #, c-format
100 msgid " (inlined by) "
101 msgstr " (en ligne par) "
103 #: addr2line.c:453
104 #, c-format
105 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
106 msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive"
108 #: addr2line.c:472
109 #, c-format
110 msgid "%s: cannot find section %s"
111 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
113 #: addr2line.c:514 ar.c:748 dlltool.c:3329 nm.c:1987 objcopy.c:6253
114 #: objdump.c:6002 size.c:152 strings.c:356 windmc.c:958 windres.c:816
115 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
116 msgstr "erreur fatale: désaccord de l'ABI libbfd"
118 #: addr2line.c:541 nm.c:2013 objdump.c:6052 readelf.c:6612
119 #, c-format
120 msgid "unknown demangling style `%s'"
121 msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
123 #: ar.c:270
124 #, c-format
125 msgid "no entry %s in archive\n"
126 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
128 #: ar.c:284
129 #, c-format
130 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
131 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
133 #: ar.c:290
134 #, c-format
135 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
136 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
138 #: ar.c:298
139 #, c-format
140 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
141 msgstr "       %s -M [<script-mri]\n"
143 #: ar.c:299
144 #, c-format
145 msgid " commands:\n"
146 msgstr " commandes:\n"
148 #: ar.c:300
149 #, c-format
150 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
151 msgstr "  d            - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
153 #: ar.c:301
154 #, c-format
155 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
156 msgstr "  m[ab]        - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
158 #: ar.c:302
159 #, c-format
160 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
161 msgstr "  p            - afficher le contenu des fichiers trouvés dans l'archive\n"
163 #: ar.c:303
164 #, c-format
165 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
166 msgstr "  q[f]         - ajout rapide du ou des fichier(s) à l'archive\n"
168 #: ar.c:304
169 #, c-format
170 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
171 msgstr "  r[ab][f][u]  - remplacer le(s) fichier(s) existants ou insérer les nouveaux dans l'archive\n"
173 #: ar.c:305
174 #, c-format
175 msgid "  s            - act as ranlib\n"
176 msgstr "  s            - se comporte comme ranlib\n"
178 #: ar.c:306
179 #, c-format
180 msgid "  t[O][v]      - display contents of the archive\n"
181 msgstr "  t[O][v]      - afficher le contenu de l'archive\n"
183 #: ar.c:307
184 #, c-format
185 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
186 msgstr "  x[o]         - extraire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
188 #: ar.c:308
189 #, c-format
190 msgid " command specific modifiers:\n"
191 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes :\n"
193 #: ar.c:309
194 #, c-format
195 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
196 msgstr "  [a]          - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
198 #: ar.c:310
199 #, c-format
200 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
201 msgstr "  [b]          - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
203 #: ar.c:313
204 #, c-format
205 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
206 msgstr "  [D]          - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
208 #: ar.c:315
209 #, c-format
210 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids\n"
211 msgstr "  [U]          - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid\n"
213 #: ar.c:320
214 #, c-format
215 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
216 msgstr "  [D]          - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n"
218 #: ar.c:322
219 #, c-format
220 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
221 msgstr "  [U]          - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
223 #: ar.c:325
224 #, c-format
225 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
226 msgstr "  [N]          - utiliser le [compteur] du nom\n"
228 #: ar.c:326
229 #, c-format
230 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
231 msgstr "  [f]          - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
233 #: ar.c:327
234 #, c-format
235 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
236 msgstr "  [P]          - utiliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
238 #: ar.c:328
239 #, c-format
240 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
241 msgstr "  [o]          - préserver les dates d'origine\n"
243 #: ar.c:329
244 #, c-format
245 msgid "  [O]          - display offsets of files in the archive\n"
246 msgstr "  [O]          - afficher les décalages des fichiers dans l'archive\n"
248 #: ar.c:330
249 #, c-format
250 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
251 msgstr "  [u]          - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
253 #: ar.c:331
254 #, c-format
255 msgid " generic modifiers:\n"
256 msgstr " modificateurs génériques :\n"
258 #: ar.c:332
259 #, c-format
260 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
261 msgstr "  [c]          - ne pas avertir si la bibliothèque doit être créée\n"
263 #: ar.c:333
264 #, c-format
265 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
266 msgstr "  [s]          - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
268 #: ar.c:334
269 #, c-format
270 msgid "  [l <text> ]  - specify the dependencies of this library\n"
271 msgstr "  [l <texte>]  - spécifier les dépendances de cette bibliothèque\n"
273 #: ar.c:335
274 #, c-format
275 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
276 msgstr "  [S]          - ne pas construire une table de symboles\n"
278 #: ar.c:336
279 #, c-format
280 msgid "  [T]          - deprecated, use --thin instead\n"
281 msgstr "  [T]          - déprécié, utilisez --thin à la place\n"
283 #: ar.c:337
284 #, c-format
285 msgid "  [v]          - be verbose\n"
286 msgstr "  [v]          - utiliser le mode verbeux\n"
288 #: ar.c:338
289 #, c-format
290 msgid "  [V]          - display the version number\n"
291 msgstr "  [V]          - afficher le numéro de version\n"
293 #: ar.c:339
294 #, c-format
295 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
296 msgstr "  @<fichier_def>  - lire les options à partir du <fichier>\n"
298 #: ar.c:340
299 #, c-format
300 msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
301 msgstr "  --target=NOMBFD  - spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
303 #: ar.c:341
304 #, c-format
305 msgid "  --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
306 msgstr "  --output=NOMRÉP  - spécifie le répertoire de sortie pour les opérations d'extractions\n"
308 #: ar.c:342
309 #, c-format
310 msgid "  --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
311 msgstr "  --record-libdeps=<texte> - spécifier les dépendances de cette bibliothèque\n"
313 #: ar.c:343
314 #, c-format
315 msgid "  --thin       - make a thin archive\n"
316 msgstr "  --thin       - créer une archive légère\n"
318 #: ar.c:345
319 #, c-format
320 msgid " optional:\n"
321 msgstr " les options sont :\n"
323 #: ar.c:346
324 #, c-format
325 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
326 msgstr "  -plugin <p> - charge le greffon spécifié\n"
328 #: ar.c:367
329 #, c-format
330 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
331 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
333 #: ar.c:368
334 #, c-format
335 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
336 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
338 #: ar.c:369
339 #, c-format
340 msgid ""
341 " The options are:\n"
342 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
343 msgstr ""
344 " Les options sont :\n"
345 "   @<fichier>                lire les options à partir du <fichier>\n"
347 #: ar.c:372
348 #, c-format
349 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
350 msgstr "  --plugin <nom>               Utilise le greffon spécifié\n"
352 #: ar.c:376
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
356 "  -U                           Use an actual symbol map timestamp\n"
357 msgstr ""
358 "  -D                           Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
359 "  -U                           Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles\n"
361 #: ar.c:380
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp\n"
365 "  -U                           Use actual symbol map timestamp (default)\n"
366 msgstr ""
367 "  -D                           Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles\n"
368 "  -U                           Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
370 #: ar.c:383
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
374 "  -h --help                    Print this help message\n"
375 "  -v --version                 Print version information\n"
376 msgstr ""
377 "  -t                           Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n"
378 "  -h --help                    Afficher l'aide-mémoire\n"
379 "  -V --version                 Afficher le nom et la version du logiciel\n"
381 #: ar.c:505
382 msgid "two different operation options specified"
383 msgstr "deux opérations différentes spécifiées"
385 #: ar.c:541
386 msgid "libdeps specified more than once"
387 msgstr "libdeps est spécifié plus d'une fois"
389 #: ar.c:602 ar.c:677 nm.c:2132
390 #, c-format
391 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
392 msgstr "désolé – ce programme a été construit sans support pour les greffons\n"
394 #: ar.c:804
395 msgid "no operation specified"
396 msgstr "aucune opération spécifiée"
398 #: ar.c:807
399 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
400 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
402 #: ar.c:810
403 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option - replacement will always happen."
404 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D » - le remplacement aura toujours lieu."
406 #: ar.c:813
407 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
408 msgstr "le modificateur « u » est ignoré puisque « D » est le défaut (consultez « U »)"
410 #: ar.c:822
411 msgid "missing position arg."
412 msgstr "argument de position manquant"
414 #: ar.c:828
415 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
416 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
418 #: ar.c:830
419 msgid "`N' missing value."
420 msgstr "valeur de « N » manquante."
422 #: ar.c:833
423 msgid "Value for `N' must be positive."
424 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
426 #: ar.c:849
427 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
428 msgstr "« x » ne peut pas être utilisé avec des archives légères."
430 #: ar.c:863
431 msgid "Cannot create libdeps record."
432 msgstr "Ne peut créer l'enregistrement libdeps."
434 #: ar.c:866
435 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
436 msgstr "Impossible de définir le type de l'enregistrement libdeps à binaire."
438 #: ar.c:869
439 msgid "Cannot set libdeps object format."
440 msgstr "Impossible de définir le format de l'objet libdeps."
442 #: ar.c:872
443 msgid "Cannot make libdeps object writable."
444 msgstr "Impossible d'autoriser l'écriture dans l'objet libdeps."
446 #: ar.c:875
447 msgid "Cannot write libdeps record."
448 msgstr "Impossible d'écrire l'enregistrement libdeps."
450 #: ar.c:878
451 msgid "Cannot make libdeps object readable."
452 msgstr "Impossible d'autoriser l'écriture dans l'objet libdeps."
454 #: ar.c:881
455 msgid "Cannot reset libdeps record type."
456 msgstr "Impossible de réinitialiser le type de l'enregistrement libdeps."
458 #: ar.c:944
459 #, c-format
460 msgid "internal error -- this option not implemented"
461 msgstr "erreur interne — cette option n'est pas implémentée"
463 #: ar.c:1011
464 #, c-format
465 msgid "creating %s"
466 msgstr "création de %s"
468 #: ar.c:1039
469 #, c-format
470 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
471 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque existante %s au format léger"
473 #: ar.c:1045
474 #, c-format
475 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
476 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque légère existante %s au format normal"
478 #: ar.c:1076 ar.c:1177 ar.c:1499 objcopy.c:3744
479 #, c-format
480 msgid "internal stat error on %s"
481 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
483 #: ar.c:1096 ar.c:1204
484 #, c-format
485 msgid "%s is not a valid archive"
486 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
488 #: ar.c:1124
489 #, c-format
490 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
491 msgstr "le nom du chemin de sortie est illégal pour le membre de l'archive : %s, utilisation de « %s » à la place"
493 #: ar.c:1252
494 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
495 msgstr "n'a pu créer le fichier temporaire pendant l'écriture de l'archive"
497 #: ar.c:1400
498 #, c-format
499 msgid "No member named `%s'\n"
500 msgstr "Aucun membre nommé « %s »\n"
502 #: ar.c:1450
503 #, c-format
504 msgid "no entry %s in archive %s!"
505 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s !"
507 #: ar.c:1629
508 #, c-format
509 msgid "%s: no archive map to update"
510 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
512 #: arsup.c:91
513 #, c-format
514 msgid "No entry %s in archive.\n"
515 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
517 #: arsup.c:116
518 #, c-format
519 msgid "Can't open file %s\n"
520 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
522 #: arsup.c:159
523 #, c-format
524 msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
525 msgstr "%s: Ne peut ouvrir un fichier temporaire (%s)\n"
527 #: arsup.c:170
528 #, c-format
529 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
530 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
532 #: arsup.c:191
533 #, c-format
534 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
535 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
537 #: arsup.c:200
538 #, c-format
539 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
540 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
542 #: arsup.c:240
543 #, c-format
544 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
545 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
547 #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
548 #, c-format
549 msgid "%s: no open output archive\n"
550 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
552 #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
553 #, c-format
554 msgid "%s: can't open file %s\n"
555 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
557 #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:508
558 #, c-format
559 msgid "%s: can't find module file %s\n"
560 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
562 #: arsup.c:458
563 #, c-format
564 msgid "Current open archive is %s\n"
565 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
567 #: arsup.c:483
568 #, c-format
569 msgid "%s: no open archive\n"
570 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
572 #: binemul.c:38
573 #, c-format
574 msgid "  No emulation specific options\n"
575 msgstr "  Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
577 #. Macros for common output.
578 #: binemul.h:45
579 #, c-format
580 msgid " emulation options: \n"
581 msgstr " options d'émulation : \n"
583 #: bucomm.c:43 bucomm.c:76
584 msgid "cause of error unknown"
585 msgstr "cause de l'erreur inconnue"
587 #: bucomm.c:170
588 #, c-format
589 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
590 msgstr "impossible de fixer la cible BFD par défaut à « %s » : %s"
592 #: bucomm.c:182
593 #, c-format
594 msgid "%s: Matching formats:"
595 msgstr "%s: Formats concordants :"
597 #: bucomm.c:199
598 #, c-format
599 msgid "Supported targets:"
600 msgstr "Cibles supportés :"
602 #: bucomm.c:201
603 #, c-format
604 msgid "%s: supported targets:"
605 msgstr "%s: cibles supportées :"
607 #: bucomm.c:219
608 #, c-format
609 msgid "Supported architectures:"
610 msgstr "Architectures supportées :"
612 #: bucomm.c:221
613 #, c-format
614 msgid "%s: supported architectures:"
615 msgstr "%s: architectures supportées :"
617 #: bucomm.c:234
618 msgid "big endian"
619 msgstr "poids fort"
621 #: bucomm.c:235
622 msgid "little endian"
623 msgstr "poids faible"
625 #: bucomm.c:236
626 msgid "endianness unknown"
627 msgstr "endianness inconnue"
629 #: bucomm.c:283
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "%s\n"
633 " (header %s, data %s)\n"
634 msgstr ""
635 "%s\n"
636 " (en-tête %s, données %s)\n"
638 #: bucomm.c:432
639 #, c-format
640 msgid "BFD header file version %s\n"
641 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
643 #: bucomm.c:461
644 #, c-format
645 msgid "<time data corrupt>"
646 msgstr "<donnée de temps corrompue>"
648 #: bucomm.c:606
649 #, c-format
650 msgid "%s: bad number: %s"
651 msgstr "%s: mauvais numéro : %s"
653 #: bucomm.c:626 strings.c:469
654 #, c-format
655 msgid "'%s': No such file"
656 msgstr "« %s »: pas de tel fichier"
658 #: bucomm.c:628 strings.c:471
659 #, c-format
660 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
661 msgstr "Attention : ne peut localiser « %s ». Raison : %s"
663 #: bucomm.c:632 strings.c:477
664 #, c-format
665 msgid "Warning: '%s' is a directory"
666 msgstr "Attention : « %s » est un répertoire"
668 #: bucomm.c:634 bucomm.c:647
669 #, c-format
670 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
671 msgstr "Attention : « %s » n'est pas un fichier ordinaire"
673 #: bucomm.c:636
674 #, c-format
675 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
676 msgstr "Attention : « %s » a une taille négative, elle est probablement trop grande"
678 #: coffdump.c:106
679 #, c-format
680 msgid "#lines %d "
681 msgstr "# de lignes %d "
683 #: coffdump.c:129
684 #, c-format
685 msgid "size %d "
686 msgstr "taille %d "
688 #: coffdump.c:134
689 #, c-format
690 msgid "section definition at %x size %x\n"
691 msgstr "définition de section à %x taille %x\n"
693 #: coffdump.c:140
694 #, c-format
695 msgid "pointer to"
696 msgstr "pointeur vers"
698 #: coffdump.c:145
699 #, c-format
700 msgid "array [%d] of"
701 msgstr "tableau [%d] de"
703 #: coffdump.c:150
704 #, c-format
705 msgid "function returning"
706 msgstr "fonction retournant"
708 #: coffdump.c:154
709 #, c-format
710 msgid "arguments"
711 msgstr "arguments"
713 #: coffdump.c:158
714 #, c-format
715 msgid "code"
716 msgstr "code"
718 #: coffdump.c:164
719 #, c-format
720 msgid "structure definition"
721 msgstr "définition de structure"
723 #: coffdump.c:170
724 #, c-format
725 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
726 msgstr "référence de structure vers struct INCONNUE"
728 #: coffdump.c:172
729 #, c-format
730 msgid "structure ref to %s"
731 msgstr "référence de structure vers %s"
733 #: coffdump.c:175
734 #, c-format
735 msgid "enum ref to %s"
736 msgstr "référence d'enum vers %s"
738 #: coffdump.c:178
739 #, c-format
740 msgid "enum definition"
741 msgstr "définition d'enum"
743 #: coffdump.c:251
744 #, c-format
745 msgid "Stack offset %x"
746 msgstr "Décalage de pile %x"
748 #: coffdump.c:254
749 #, c-format
750 msgid "Memory section %s+%x"
751 msgstr "Section mémoire %s+%x"
753 #: coffdump.c:257
754 #, c-format
755 msgid "Register %d"
756 msgstr "Registre %d"
758 #: coffdump.c:260
759 #, c-format
760 msgid "Struct Member offset %x"
761 msgstr "Décalage %x du membre Struct"
763 #: coffdump.c:263
764 #, c-format
765 msgid "Enum Member offset %x"
766 msgstr "Décalage %x du membre Enum"
768 #: coffdump.c:266
769 #, c-format
770 msgid "Undefined symbol"
771 msgstr "Symbole non défini"
773 #: coffdump.c:334
774 #, c-format
775 msgid "List of symbols"
776 msgstr "Liste des symboles"
778 #: coffdump.c:341
779 #, c-format
780 msgid "Symbol  %s, tag %d, number %d"
781 msgstr "Symbole %s, étiquette %d, nombre %d"
783 #: coffdump.c:345 readelf.c:20364 readelf.c:20460
784 #, c-format
785 msgid "Type"
786 msgstr "Type"
788 #: coffdump.c:350
789 #, c-format
790 msgid "Where"
791 msgstr "Où"
793 #: coffdump.c:354
794 #, c-format
795 msgid "Visible"
796 msgstr "Visible"
798 #: coffdump.c:369
799 msgid "List of blocks "
800 msgstr "Liste des blocs "
802 #: coffdump.c:382
803 #, c-format
804 msgid "vars %d"
805 msgstr "vars %d"
807 #: coffdump.c:385
808 #, c-format
809 msgid "blocks"
810 msgstr "blocs"
812 #: coffdump.c:403
813 #, c-format
814 msgid "List of source files"
815 msgstr "Liste des fichiers source"
817 #: coffdump.c:409
818 #, c-format
819 msgid "Source file %s"
820 msgstr "Fichier source %s"
822 #: coffdump.c:423
823 #, c-format
824 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
825 msgstr "section %s %d %d adresse %x taille %x nombre %d nrelocs %u"
827 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
828 #: coffdump.c:435
829 msgid "<no sym>"
830 msgstr "<aucun symbole>"
832 #: coffdump.c:450
833 #, c-format
834 msgid "#sources %d"
835 msgstr "#sources %d"
837 #: coffdump.c:461 sysdump.c:648
838 #, c-format
839 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
840 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
842 #: coffdump.c:462
843 #, c-format
844 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
845 msgstr "Afficher une interprétation humainement lisible du fichier objet COFF\n"
847 #: coffdump.c:463
848 #, c-format
849 msgid ""
850 " The options are:\n"
851 "  @<file>                Read options from <file>\n"
852 "  -h --help              Display this information\n"
853 "  -v --version           Display the program's version\n"
854 "\n"
855 msgstr ""
856 "Les options sont:\n"
857 "  @<fichier>                 Lire les options à partir du <fichier>\n"
858 "   -h --help                 Afficher l'aide-mémoire\n"
859 "   -V --version              Afficher le nom et la version du logiciel\n"
860 "\n"
862 #: coffdump.c:531 srconv.c:1794 sysdump.c:711
863 msgid "no input file specified"
864 msgstr "Aucun fichier spécifié à l'entrée"
866 #: coffgrok.c:107
867 msgid "Out of context scope change encountered"
868 msgstr "Changement de portée hors contexte rencontré"
870 #: coffgrok.c:130
871 #, c-format
872 msgid "Invalid section target index: %u"
873 msgstr "Index cible de section invalide: %u"
875 #: coffgrok.c:187
876 #, c-format
877 msgid "Invalid section target index: %d"
878 msgstr "Index cible de section invalide: %d"
880 #: coffgrok.c:190
881 msgid "Target section has insufficient relocs"
882 msgstr "La section cible à des réadressages insuffisants"
884 #: coffgrok.c:198
885 #, c-format
886 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
887 msgstr "Index de symbole %u rencontré quand il n'y a pas de symboles"
889 #: coffgrok.c:199
890 #, c-format
891 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
892 msgstr "Index de symbole %u invalide rencontré"
894 #: coffgrok.c:251
895 #, c-format
896 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
897 msgstr "Numéro de section (%d) invalide rencontré"
899 #: coffgrok.c:273
900 #, c-format
901 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
902 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
904 #: coffgrok.c:351
905 #, c-format
906 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
907 msgstr "L'entrée de type %u n'a pas assez d'informations symboliques"
909 #: coffgrok.c:354
910 #, c-format
911 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
912 msgstr "L'entrée de type %u ne fait pas référence à un symbole"
914 #: coffgrok.c:376
915 msgid "Section definition needs a section length"
916 msgstr "La définition de section requiert une longueur de section"
918 #: coffgrok.c:427
919 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
920 msgstr "La définition d'agrégat requiert une information auxiliaire"
922 #: coffgrok.c:460
923 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
924 msgstr "La définition de enum requiert une information auxiliaire"
926 #: coffgrok.c:500
927 msgid "Array definition needs auxiliary information"
928 msgstr "La définition de tableau requiert une information auxiliaire"
930 #: coffgrok.c:516
931 #, c-format
932 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
933 msgstr "Somme hors limites pour éléments (%#x) × taille (%#x)"
935 #: coffgrok.c:607 coffgrok.c:850
936 #, c-format
937 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
938 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
940 #: coffgrok.c:624
941 msgid "ICE: do_define called without a block"
942 msgstr "ICE: do_define appelé sans bloc"
944 #: coffgrok.c:626
945 #, c-format
946 msgid "Out of range symbol index: %u"
947 msgstr "Index de symbole hors limites: %u"
949 #: coffgrok.c:663
950 msgid "Section referenced before any file is defined"
951 msgstr "Section référencée avant qu'un fichier soit défini"
953 #: coffgrok.c:681
954 #, c-format
955 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
956 msgstr "Somme hors limites pour le décalage (%#x) + taille (%#x)"
958 #: coffgrok.c:686
959 #, c-format
960 msgid "Out of range type size: %u"
961 msgstr "Taille de type hors limites: %u"
963 #: coffgrok.c:772
964 msgid "Function start encountered without a top level scope."
965 msgstr "Début de fonction rencontré sans une portée au plus haut niveau."
967 #: coffgrok.c:798
968 msgid "Block start encountered without a scope for it."
969 msgstr "Début de bloc rencontré sans portée pour lui."
971 #: coffgrok.c:808
972 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
973 msgstr "Arguments de fonction rencontrés sans définition de fonction"
975 #: coffgrok.c:816
976 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
977 msgstr "Élément de structure rencontré sans définition de structure"
979 #: coffgrok.c:821
980 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
981 msgstr "Élément d'enum rencontré sans définition d'enum"
983 #: coffgrok.c:829
984 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
985 msgstr "Définition d'agrégat rencontrée sans portée"
987 #: coffgrok.c:835
988 msgid "Label definition encountered without a file scope"
989 msgstr "Définition d'étiquette rencontrée sans une portée au niveau du fichier"
991 #: coffgrok.c:843
992 msgid "Variable definition encountered without a scope"
993 msgstr "Définition de variable sans portée"
995 #: coffgrok.c:866
996 #, c-format
997 msgid "%s: is not a COFF format file"
998 msgstr "%s: n'est pas un fichier ordinaire"
1000 #: cxxfilt.c:124 nm.c:380 objdump.c:464
1001 #, c-format
1002 msgid "Report bugs to %s.\n"
1003 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1005 #: debug.c:650
1006 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1007 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
1009 #: debug.c:744
1010 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1011 msgstr "debug_start_source: aucun appel à debug_set_filename"
1013 #: debug.c:796
1014 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1015 msgstr "debug_record_function: aucun appel à debug_set_filename"
1017 #: debug.c:846
1018 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1019 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
1021 #: debug.c:877
1022 msgid "debug_end_function: no current function"
1023 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
1025 #: debug.c:883
1026 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1027 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
1029 #: debug.c:911
1030 msgid "debug_start_block: no current block"
1031 msgstr "debug_start_block: aucun bloc courant"
1033 #: debug.c:946
1034 msgid "debug_end_block: no current block"
1035 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
1037 #: debug.c:953
1038 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1039 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
1041 #: debug.c:976
1042 msgid "debug_record_line: no current unit"
1043 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
1045 #. FIXME
1046 #: debug.c:1028
1047 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1048 msgstr "debug_start_common_block: pas implémenté"
1050 #. FIXME
1051 #: debug.c:1039
1052 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1053 msgstr "debug_end_common_block: pas implémenté"
1055 #. FIXME.
1056 #: debug.c:1122
1057 msgid "debug_record_label: not implemented"
1058 msgstr "debug_record_label: pas implémenté"
1060 #: debug.c:1144
1061 msgid "debug_record_variable: no current file"
1062 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
1064 #: debug.c:1660
1065 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1066 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supporté"
1068 #: debug.c:1837
1069 msgid "debug_name_type: no current file"
1070 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
1072 #: debug.c:1881
1073 msgid "debug_tag_type: no current file"
1074 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
1076 #: debug.c:1889
1077 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1078 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
1080 #: debug.c:1925
1081 #, c-format
1082 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1083 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
1085 #: debug.c:1947
1086 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1087 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
1089 #: debug.c:2050
1090 #, c-format
1091 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1092 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
1094 #: debug.c:2489
1095 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1096 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
1098 #: dlltool.c:927 dlltool.c:952 dlltool.c:982
1099 #, c-format
1100 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1101 msgstr "erreur interne : type de machine inconnue : %d"
1103 #: dlltool.c:1024
1104 #, c-format
1105 msgid "Can't open def file: %s"
1106 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition : %s"
1108 #: dlltool.c:1029
1109 #, c-format
1110 msgid "Processing def file: %s"
1111 msgstr "Traitement du fichier de définition : %s"
1113 #: dlltool.c:1033
1114 msgid "Processed def file"
1115 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
1117 #: dlltool.c:1057
1118 #, c-format
1119 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1120 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
1122 #: dlltool.c:1092
1123 #, c-format
1124 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1125 msgstr "%s: Composants du chemin éliminés du nom de l'image « %s »."
1127 #: dlltool.c:1110
1128 #, c-format
1129 msgid "NAME: %s base: %x"
1130 msgstr "NOM: %s base: %x"
1132 #: dlltool.c:1113 dlltool.c:1134
1133 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1134 msgstr "Ne peut trouver la BIBLIOTHÈQUE et le NOM"
1136 #: dlltool.c:1131
1137 #, c-format
1138 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1139 msgstr "BIBLIOTHÈQUE: %s base %x"
1141 #: dlltool.c:1286
1142 #, c-format
1143 msgid "VERSION %d.%d\n"
1144 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1146 #: dlltool.c:1334
1147 #, c-format
1148 msgid "run: %s %s"
1149 msgstr "run: %s %s"
1151 #: dlltool.c:1375 resrc.c:289
1152 #, c-format
1153 msgid "wait: %s"
1154 msgstr "en attente: %s"
1156 #: dlltool.c:1380 dllwrap.c:416 resrc.c:294
1157 #, c-format
1158 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1159 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
1161 #: dlltool.c:1386 dllwrap.c:423 resrc.c:301
1162 #, c-format
1163 msgid "%s exited with status %d"
1164 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
1166 #: dlltool.c:1417
1167 #, c-format
1168 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1169 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
1171 #: dlltool.c:1558
1172 #, c-format
1173 msgid "Excluding symbol: %s"
1174 msgstr "Exclusion de symbole : %s"
1176 #: dlltool.c:1647 dlltool.c:1658 nm.c:1408 nm.c:1417
1177 #, c-format
1178 msgid "%s: no symbols"
1179 msgstr "%s: aucun symbole"
1181 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1182 #: dlltool.c:1684
1183 #, c-format
1184 msgid "Done reading %s"
1185 msgstr "Lecture complétée %s"
1187 #: dlltool.c:1694
1188 #, c-format
1189 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1190 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet : %s: %s"
1192 #: dlltool.c:1697
1193 #, c-format
1194 msgid "Scanning object file %s"
1195 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
1197 #: dlltool.c:1717
1198 #, c-format
1199 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1200 msgstr "Ne peut produire une dll mcore-elf à partir du fichier d'archive : %s"
1202 #: dlltool.c:1819
1203 msgid "Adding exports to output file"
1204 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
1206 #: dlltool.c:1871
1207 msgid "Added exports to output file"
1208 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
1210 #: dlltool.c:2039
1211 #, c-format
1212 msgid "Generating export file: %s"
1213 msgstr "Génération du fichier d'exports : %s"
1215 #: dlltool.c:2044
1216 #, c-format
1217 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1218 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire : %s"
1220 #: dlltool.c:2049
1221 #, c-format
1222 msgid "Opened temporary file: %s"
1223 msgstr "Fichier temporaire ouvert : %s"
1225 #: dlltool.c:2225
1226 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1227 msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base"
1229 #: dlltool.c:2276
1230 msgid "Generated exports file"
1231 msgstr "Fichier d'exports généré"
1233 #: dlltool.c:2434
1234 #, c-format
1235 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1236 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1238 #: dlltool.c:2438
1239 #, c-format
1240 msgid "Creating stub file: %s"
1241 msgstr "Création du fichier stub : %s"
1243 #: dlltool.c:2777
1244 #, c-format
1245 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1246 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1248 #: dlltool.c:2791 dlltool.c:2870
1249 #, c-format
1250 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1251 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire : %s"
1253 #: dlltool.c:2855 dlltool.c:2945
1254 #, c-format
1255 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1256 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête : %s: %s"
1258 #: dlltool.c:2960
1259 #, c-format
1260 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1261 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire : %s"
1263 #: dlltool.c:2996
1264 #, c-format
1265 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1266 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue : %s: %s"
1268 #: dlltool.c:3019
1269 #, c-format
1270 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1271 msgstr "Ne peut créer le fichier .lib : %s: %s"
1273 #: dlltool.c:3023
1274 #, c-format
1275 msgid "Creating library file: %s"
1276 msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s"
1278 #: dlltool.c:3116 dlltool.c:3122
1279 #, c-format
1280 msgid "cannot delete %s: %s"
1281 msgstr "ne peut détruire %s : %s"
1283 #: dlltool.c:3128
1284 msgid "Created lib file"
1285 msgstr "Fichier de bibliothèque créé"
1287 #: dlltool.c:3334
1288 #, c-format
1289 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1290 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib : %s: %s"
1292 #: dlltool.c:3342 dlltool.c:3364
1293 #, c-format
1294 msgid "%s is not a library"
1295 msgstr "%s n'est pas une bibliothèque"
1297 #: dlltool.c:3382
1298 #, c-format
1299 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1300 msgstr "La bibliothèque d'importation « %s » spécifie deux DLL ou plus"
1302 #: dlltool.c:3393
1303 #, c-format
1304 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1305 msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour « %s » (pas une bibliothèque d'importation ?)"
1307 #: dlltool.c:3619
1308 #, c-format
1309 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1310 msgstr "AVERTISSEMENT: ignore le EXPORT en double %s %d,%d"
1312 #: dlltool.c:3625
1313 #, c-format
1314 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1315 msgstr "ERREUR, EXPORT dupliqué avec ordinaux : %s"
1317 #: dlltool.c:3730
1318 msgid "Processing definitions"
1319 msgstr "Traitement des définitions"
1321 #: dlltool.c:3762
1322 msgid "Processed definitions"
1323 msgstr "Définitions traitées"
1325 #. xgetext:c-format
1326 #: dlltool.c:3769 dllwrap.c:477
1327 #, c-format
1328 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1329 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
1331 #. xgetext:c-format
1332 #: dlltool.c:3771
1333 #, c-format
1334 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
1335 msgstr "   -m --machine <machine>    Créer comme DLL pour la <machine>.  [défaut: %s]\n"
1337 #: dlltool.c:3772
1338 #, c-format
1339 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1340 msgstr "        possibilités pour <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1342 #: dlltool.c:3773
1343 #, c-format
1344 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1345 msgstr "   -e --output-exp <nom_de_sortie> Générer un fichier d'export.\n"
1347 #: dlltool.c:3774
1348 #, c-format
1349 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1350 msgstr "   -l --output-lib <nom_de_sortie> Générer une bibliothèque d'interface.\n"
1352 #: dlltool.c:3775
1353 #, c-format
1354 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1355 msgstr "   -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'importation différée.\n"
1357 #: dlltool.c:3776
1358 #, c-format
1359 msgid "      --deterministic-libraries\n"
1360 msgstr "      --deterministic-libraries\n"
1362 #: dlltool.c:3778
1363 #, c-format
1364 msgid "                             Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1365 msgstr "                             Utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid dans les bibliothèques de sortie (par défaut)\n"
1367 #: dlltool.c:3780
1368 #, c-format
1369 msgid "                             Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1370 msgstr "                             Utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid dans les bibliothèques de sortie\n"
1372 #: dlltool.c:3781
1373 #, c-format
1374 msgid "      --non-deterministic-libraries\n"
1375 msgstr "      --non-deterministic-libraries\n"
1377 #: dlltool.c:3783
1378 #, c-format
1379 msgid "                             Use actual timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1380 msgstr "                             Utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid dans les bibliothèques de sortie\n"
1382 #: dlltool.c:3785
1383 #, c-format
1384 msgid "                             Use actual timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1385 msgstr "                             Utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid dans les bibliothèques de sortie (par défaut)\n"
1387 #: dlltool.c:3786
1388 #, c-format
1389 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1390 msgstr "   -a --add-indirect         Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1392 #: dlltool.c:3787
1393 #, c-format
1394 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
1395 msgstr "   -D --dllname <nom>        Nom de la dll à placer dans la bibliothèque d'interface.\n"
1397 #: dlltool.c:3788
1398 #, c-format
1399 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
1400 msgstr "   -d --input-def <fichier_def>  Nom du fichier .def à lire\n"
1402 #: dlltool.c:3789
1403 #, c-format
1404 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1405 msgstr "   -z --output-def <fichier_def> Nom du fichier .def à créer.\n"
1407 #: dlltool.c:3790
1408 #, c-format
1409 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
1410 msgstr "      --export-all-symbols   Exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
1412 #: dlltool.c:3791
1413 #, c-format
1414 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
1415 msgstr "      --no-export-all-symbols  Exporter seulement la liste des symboles\n"
1417 #: dlltool.c:3792
1418 #, c-format
1419 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1420 msgstr "      --exclude-symbols <liste> Ne pas exporter la <liste>\n"
1422 #: dlltool.c:3793
1423 #, c-format
1424 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
1425 msgstr "      --no-default-excludes  Ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
1427 #: dlltool.c:3794
1428 #, c-format
1429 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1430 msgstr "   -b --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1432 #: dlltool.c:3795
1433 #, c-format
1434 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
1435 msgstr "   -x --no-idata4            Ne pas générer la section idata$4\n"
1437 #: dlltool.c:3796
1438 #, c-format
1439 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
1440 msgstr "   -c --no-idata5            Ne pas générer la section idata$5\n"
1442 #: dlltool.c:3797
1443 #, c-format
1444 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1445 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n"
1447 #: dlltool.c:3798
1448 #, c-format
1449 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1450 msgstr "   -U --add-underscore       Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1452 #: dlltool.c:3799
1453 #, c-format
1454 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1455 msgstr "      --add-stdcall-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1457 #: dlltool.c:3800
1458 #, c-format
1459 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1460 msgstr "      --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être préfixés par un souligné.\n"
1462 #: dlltool.c:3801
1463 #, c-format
1464 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1465 msgstr "      --leading-underscore   Tous les symboles devraient être préfixés par un souligné.\n"
1467 #: dlltool.c:3802
1468 #, c-format
1469 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
1470 msgstr "   -k --kill-at              Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1472 #: dlltool.c:3803
1473 #, c-format
1474 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
1475 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Ajouter des alias sans @<n>\n"
1477 #: dlltool.c:3804
1478 #, c-format
1479 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1480 msgstr "   -p --axd-prefix-alias <préfixe> Ajouter des alias avec <préfixe>.\n"
1482 #: dlltool.c:3805
1483 #, c-format
1484 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
1485 msgstr "   -S --as <nom>             Utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
1487 #: dlltool.c:3806
1488 #, c-format
1489 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
1490 msgstr "   -f --as-flags <fanions>   Relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
1492 #: dlltool.c:3807
1493 #, c-format
1494 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
1495 msgstr "   -C --compat-implib        Créer une compatibilité arrière à la bibliothèque d'importation\n"
1497 #: dlltool.c:3808
1498 #, c-format
1499 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1500 msgstr "   -n --no-delete            Conserver les fichiers temporaires (répétez pour en conserver plus)\n"
1502 #: dlltool.c:3809
1503 #, c-format
1504 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1505 msgstr "   -t --temp-prefix <préfixe> Utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
1507 #: dlltool.c:3810
1508 #, c-format
1509 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1510 msgstr "   -I --identify <implib>    Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n"
1512 #: dlltool.c:3811
1513 #, c-format
1514 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1515 msgstr "      --identify-strict      Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n"
1517 #: dlltool.c:3812
1518 #, c-format
1519 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1520 msgstr "   -v --verbose              Mode bavard\n"
1522 #: dlltool.c:3813
1523 #, c-format
1524 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1525 msgstr "   -V --version              Afficher le nom et la version du logiciel\n"
1527 #: dlltool.c:3814
1528 #, c-format
1529 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1530 msgstr "   -h --help                 Afficher l'aide-mémoire\n"
1532 #: dlltool.c:3815
1533 #, c-format
1534 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1535 msgstr "   @<fichier>                Lire les options à partir du <fichier>\n"
1537 #: dlltool.c:3817
1538 #, c-format
1539 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1540 msgstr "   -M --mcore-elf <nom_sortie>  Traiter le fichier objet mcore-elf dans <nom_de_sortie>\n"
1542 #: dlltool.c:3818
1543 #, c-format
1544 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1545 msgstr "   -L --linker <nom>         Utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
1547 #: dlltool.c:3819
1548 #, c-format
1549 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1550 msgstr "   -F --linker-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
1552 #: dlltool.c:3969
1553 #, c-format
1554 msgid "Unable to open def-file: %s"
1555 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de def : %s"
1557 #: dlltool.c:3974
1558 #, c-format
1559 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1560 msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom de dll « %s »."
1562 #: dlltool.c:4022
1563 #, c-format
1564 msgid "Unable to open base-file: %s"
1565 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base : %s"
1567 #: dlltool.c:4060
1568 #, c-format
1569 msgid "Machine '%s' not supported"
1570 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
1572 #: dlltool.c:4159
1573 #, c-format
1574 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1575 msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté pour « delayimport »."
1577 #: dlltool.c:4227 dllwrap.c:206
1578 #, c-format
1579 msgid "Tried file: %s"
1580 msgstr "Essai avec le fichier : %s"
1582 #: dlltool.c:4234 dllwrap.c:213
1583 #, c-format
1584 msgid "Using file: %s"
1585 msgstr "Utilisation du fichier : %s"
1587 #: dllwrap.c:296
1588 #, c-format
1589 msgid "Keeping temporary base file %s"
1590 msgstr "Conservation temporaire du fichier de base %s"
1592 #: dllwrap.c:298
1593 #, c-format
1594 msgid "Deleting temporary base file %s"
1595 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
1597 #: dllwrap.c:312
1598 #, c-format
1599 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1600 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
1602 #: dllwrap.c:314
1603 #, c-format
1604 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1605 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
1607 #: dllwrap.c:327
1608 #, c-format
1609 msgid "Keeping temporary def file %s"
1610 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
1612 #: dllwrap.c:329
1613 #, c-format
1614 msgid "Deleting temporary def file %s"
1615 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
1617 #: dllwrap.c:411
1618 #, c-format
1619 msgid "pwait returns: %s"
1620 msgstr "pwait retourne : %s"
1622 #: dllwrap.c:478
1623 #, c-format
1624 msgid "  Generic options:\n"
1625 msgstr "  Options génériques :\n"
1627 #: dllwrap.c:479
1628 #, c-format
1629 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1630 msgstr "   @<fichier>             Lire les options à partir du <fichier>\n"
1632 #: dllwrap.c:480
1633 #, c-format
1634 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1635 msgstr "   --quiet, -q            Travailler silencieusement\n"
1637 #: dllwrap.c:481
1638 #, c-format
1639 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1640 msgstr "   --verbose, -v          Travailler en mode bavard\n"
1642 #: dllwrap.c:482
1643 #, c-format
1644 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1645 msgstr "   --version              Afficher la version du dllwrap\n"
1647 #: dllwrap.c:483
1648 #, c-format
1649 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1650 msgstr "   --implib <outname>     Identique à --output-lib\n"
1652 #: dllwrap.c:484
1653 #, c-format
1654 msgid "  Options for %s:\n"
1655 msgstr "  Options pour %s:\n"
1657 #: dllwrap.c:485
1658 #, c-format
1659 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1660 msgstr "   --driver-name <pilote> Par défaut « gcc »\n"
1662 #: dllwrap.c:486
1663 #, c-format
1664 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1665 msgstr "   --driver-flags <fanion> Écraser les fanions par défaut de ld\n"
1667 #: dllwrap.c:487
1668 #, c-format
1669 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1670 msgstr "   --dlltool-name <outil-dll> Par défaut « dlltool »\n"
1672 #: dllwrap.c:488
1673 #, c-format
1674 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1675 msgstr "   --entry <entrée>       Spécifier un autre point d'entrée pour la DLL\n"
1677 #: dllwrap.c:489
1678 #, c-format
1679 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1680 msgstr "   --image-base <base>    Spécifier l'adresse de base de l'image\n"
1682 #: dllwrap.c:490
1683 #, c-format
1684 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1685 msgstr "   --target <machine>     i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1687 #: dllwrap.c:491
1688 #, c-format
1689 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1690 msgstr "   --dry-run              Afficher ce qui doit être exécuté\n"
1692 #: dllwrap.c:492
1693 #, c-format
1694 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1695 msgstr "   --mno-cygwin           Créer une DLL de type Mingw\n"
1697 #: dllwrap.c:493
1698 #, c-format
1699 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1700 msgstr "  Options relayées à DLLTOOL :\n"
1702 #: dllwrap.c:494
1703 #, c-format
1704 msgid "   --machine <machine>\n"
1705 msgstr "   --machine <machine>\n"
1707 #: dllwrap.c:495
1708 #, c-format
1709 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1710 msgstr "   --output-exp <nom-de-sortie> Générer un fichier d'exports.\n"
1712 #: dllwrap.c:496
1713 #, c-format
1714 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1715 msgstr "   --output-lib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'entrée.\n"
1717 #: dllwrap.c:497
1718 #, c-format
1719 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1720 msgstr "   --add-indirect         Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1722 #: dllwrap.c:498
1723 #, c-format
1724 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1725 msgstr "   --dllname <nom>        Nom de la dll d'entrée à mettre dans le fichier lib de sortie.\n"
1727 #: dllwrap.c:499
1728 #, c-format
1729 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1730 msgstr "   --def <fichier_def>    Nom du fichier d'entrée .def\n"
1732 #: dllwrap.c:500
1733 #, c-format
1734 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1735 msgstr "   --output-def <fichier_def> Nom du fichier de sortie .def\n"
1737 #: dllwrap.c:501
1738 #, c-format
1739 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1740 msgstr "   --export-all-symbols     Exporter tous les symboles dans le fichier .def\n"
1742 #: dllwrap.c:502
1743 #, c-format
1744 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1745 msgstr "   --no-export-all-symbols  Exporter seulement les symboles .drectve\n"
1747 #: dllwrap.c:503
1748 #, c-format
1749 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1750 msgstr "   --exclude-symbols <liste> Exclure la <liste> de .def\n"
1752 #: dllwrap.c:504
1753 #, c-format
1754 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1755 msgstr "   --no-default-excludes    Ignorer les symboles d'exclusion par défaut\n"
1757 #: dllwrap.c:505
1758 #, c-format
1759 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1760 msgstr "   --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1762 #: dllwrap.c:506
1763 #, c-format
1764 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1765 msgstr "   --no-idata4           Ne pas générer la section idata$4\n"
1767 #: dllwrap.c:507
1768 #, c-format
1769 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1770 msgstr "   --no-idata5           Ne pas générer la section idata$5\n"
1772 #: dllwrap.c:508
1773 #, c-format
1774 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1775 msgstr "   -U                     Ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1777 #: dllwrap.c:509
1778 #, c-format
1779 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1780 msgstr "   -k                     Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1782 #: dllwrap.c:510
1783 #, c-format
1784 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1785 msgstr "   --add-stdcall-alias    Ajouter les alias sans @<n>\n"
1787 #: dllwrap.c:511
1788 #, c-format
1789 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1790 msgstr "   --as <nom>             Utiliser <nom> comme assembleur\n"
1792 #: dllwrap.c:512
1793 #, c-format
1794 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1795 msgstr "   --nodelete             Conserver les fichiers temporaires.\n"
1797 #: dllwrap.c:513
1798 #, c-format
1799 msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1800 msgstr "   --no-leading-underscore  Point d'entrée sans souligné\n"
1802 #: dllwrap.c:514
1803 #, c-format
1804 msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1805 msgstr "   --leading-underscore     Point d'entrée avec souligné.\n"
1807 #: dllwrap.c:515
1808 #, c-format
1809 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1810 msgstr "  Le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1812 #: dllwrap.c:640
1813 #, c-format
1814 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1815 msgstr "ATTENTION: %s est déprécié, utilisez plutôt gcc -shared ou ld -shared \n"
1817 #: dllwrap.c:800
1818 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1819 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1821 #: dllwrap.c:829
1822 msgid ""
1823 "no export definition file provided.\n"
1824 "Creating one, but that may not be what you want"
1825 msgstr ""
1826 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1827 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1829 #: dllwrap.c:1018
1830 #, c-format
1831 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1832 msgstr "nom OUTILDLL     : %s\n"
1834 #: dllwrap.c:1019
1835 #, c-format
1836 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1837 msgstr "options OUTILDLL : %s\n"
1839 #: dllwrap.c:1020
1840 #, c-format
1841 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1842 msgstr "nom PILOTE       : %s\n"
1844 #: dllwrap.c:1021
1845 #, c-format
1846 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1847 msgstr "options PILOTE   : %s\n"
1849 #: dwarf.c:187
1850 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1851 msgstr "La valeur encodée va au delà de la fin de la section\n"
1853 #: dwarf.c:195
1854 #, c-format
1855 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1856 msgstr "La taille encodée %d est trop grande pour être lue\n"
1858 #: dwarf.c:203
1859 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1860 msgstr "La taille encodée 0 est trop petite pour être lue\n"
1862 #: dwarf.c:263 readelf.c:3921 readelf.c:12029
1863 msgid "unknown"
1864 msgstr "inconnu"
1866 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
1867 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
1868 #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
1869 #. be either byte_get or byte_get_signed.  If INC is true, PTR is
1870 #. incremented after reading the value.
1871 #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
1872 #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
1873 #. pointers is undefined behaviour.
1874 #: dwarf.c:342
1875 #, c-format
1876 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1877 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1878 msgstr[0] "erreur interne: tentative de lire %d octet de données dans une variable de taille %d"
1879 msgstr[1] "erreur interne: tentative de lire %d octets de données dans une variable de taille %d"
1881 #: dwarf.c:430 dwarf.c:5553
1882 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1883 msgstr "Opérateur de ligne étendu mal formé rencontré !\n"
1885 #: dwarf.c:436
1886 #, c-format
1887 msgid "  Extended opcode %d: "
1888 msgstr "  Code op étendu  %d: "
1890 #: dwarf.c:441
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "End of Sequence\n"
1894 "\n"
1895 msgstr ""
1896 "Fin de séquence\n"
1897 "\n"
1899 #: dwarf.c:449
1900 #, c-format
1901 msgid "Length (%zu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1902 msgstr "La longueur (%zu) de l'op DW_LNE_set_address est trop grande\n"
1904 #: dwarf.c:455
1905 #, c-format
1906 msgid "set Address to %#<PRIx64>\n"
1907 msgstr "Adresse initialisée à %#<PRIx64>\n"
1909 #: dwarf.c:462
1910 #, c-format
1911 msgid "define new File Table entry\n"
1912 msgstr "définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
1914 #: dwarf.c:463 dwarf.c:4826
1915 #, c-format
1916 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1917 msgstr "  Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
1919 #: dwarf.c:484
1920 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1921 msgstr "DW_LNE_define_file: Mauvaise longueur d'opcode\n"
1923 #: dwarf.c:489
1924 #, c-format
1925 msgid "set Discriminator to %<PRIu64>\n"
1926 msgstr "« Discriminator » initialisé à %<PRIu64>\n"
1928 #: dwarf.c:555
1929 #, c-format
1930 msgid "    UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1931 msgstr "    opcode DW_LNE_HP_SFC INCONNU (%u)\n"
1933 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1934 #. the limited range of the unsigned char data type used
1935 #. for op_code.
1936 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1937 #: dwarf.c:572
1938 #, c-format
1939 msgid "user defined: "
1940 msgstr "défini par l'usager : "
1942 #: dwarf.c:574
1943 #, c-format
1944 msgid "UNKNOWN: "
1945 msgstr "INCONNU : "
1947 #: dwarf.c:575
1948 #, c-format
1949 msgid "length %d ["
1950 msgstr "longueur %d ["
1952 #: dwarf.c:593 dwarf.c:661
1953 msgid "<no .debug_str section>"
1954 msgstr "<aucune section .debug_str>"
1956 #: dwarf.c:597
1957 #, c-format
1958 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
1959 msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand : %#<PRIx64>\n"
1961 #: dwarf.c:598 dwarf.c:625 dwarf.c:1797
1962 msgid "<offset is too big>"
1963 msgstr "<décalage trop grand>"
1965 #: dwarf.c:608
1966 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1967 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_str>"
1969 #: dwarf.c:620
1970 msgid "<no .debug_line_str section>"
1971 msgstr "<aucune section .debug_line_str>"
1973 #: dwarf.c:624
1974 #, c-format
1975 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
1976 msgstr "décalage DW_FORM_line_strp trop grand : %#<PRIx64>\n"
1978 #: dwarf.c:635
1979 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1980 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_line_str>"
1982 #: dwarf.c:656
1983 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1984 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets.dwo>"
1986 #: dwarf.c:657
1987 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1988 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets>"
1990 #: dwarf.c:660
1991 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1992 msgstr "<aucune section .debug_str.dwo>"
1994 #: dwarf.c:671
1995 #, c-format
1996 msgid "string index of %<PRIu64> converts to an offset of %#<PRIx64> which is too big for section %s\n"
1997 msgstr "l'index de la chaîne de %<PRIu64> est converti en un décalage de %#<PRIx64> qui est trop grand pour la section %s\n"
1999 #: dwarf.c:675
2000 msgid "<string index too big>"
2001 msgstr "<index de chaîne trop grand>"
2003 #: dwarf.c:683
2004 #, c-format
2005 msgid "indirect offset too big: %#<PRIx64>\n"
2006 msgstr "décalage indirect trop grand : %#<PRIx64>\n"
2008 #: dwarf.c:684
2009 msgid "<indirect index offset is too big>"
2010 msgstr "<décalage d'index indirect trop grand>"
2012 #: dwarf.c:694
2013 msgid "<no NUL byte at end of section>"
2014 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section>"
2016 #: dwarf.c:706
2017 msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n"
2018 msgstr "Impossible de récupérer l'adresse indexée : la section .debug_addr est manquante\n"
2020 #: dwarf.c:712
2021 #, c-format
2022 msgid "Offset into section %s too big: %#<PRIx64>\n"
2023 msgstr "Décalage dans la section %s trop grand : %#<PRIx64>\n"
2025 #: dwarf.c:740
2026 #, c-format
2027 msgid "Unable to locate %s section\n"
2028 msgstr "Incapable de localiser la section %s\n"
2030 #: dwarf.c:746
2031 #, c-format
2032 msgid "Section %s is too small to contain an value indexed from another section!\n"
2033 msgstr "La section %s est trop petite pour contenir une valeur indexée depuis une autre section !\n"
2035 #: dwarf.c:753
2036 #, c-format
2037 msgid "Offset of %#<PRIx64> is too big for section %s\n"
2038 msgstr "Le décalage de %#<PRIx64> est trop grand pour la section %s\n"
2040 #. Report the missing single zero which ends the section.
2041 #: dwarf.c:1028
2042 #, c-format
2043 msgid "%s section not zero terminated\n"
2044 msgstr "section %s pas terminée par un zéro\n"
2046 #. PR 17531: file:4bcd9ce9.
2047 #: dwarf.c:1055
2048 #, c-format
2049 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2050 msgstr "L'information de débogage est corrompue, la taille « abbrev » (%#<PRIx64>) est plus grande que la taille de la section « abbrev » (%#<PRIx64>)\n"
2052 #: dwarf.c:1062
2053 #, c-format
2054 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2055 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'offset « abbrev » (%#<PRIx64>) est plus grand que la taille de la section « abbrev » (%#<PRIx64>)\n"
2057 #: dwarf.c:1095
2058 #, c-format
2059 msgid "User TAG value: %#<PRIx64>"
2060 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») utilisateur : %#<PRIx64>"
2062 #: dwarf.c:1098
2063 #, c-format
2064 msgid "Unknown TAG value: %#<PRIx64>"
2065 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue : %#<PRIx64>"
2067 #: dwarf.c:1119
2068 #, c-format
2069 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2070 msgstr "Valeur FORM inconnue : %lx"
2072 #: dwarf.c:1137
2073 #, c-format
2074 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2075 msgstr "Valeur IDX inconnue : %lx"
2077 #: dwarf.c:1151
2078 #, c-format
2079 msgid "%c%<PRIu64> byte block: "
2080 msgstr "%c%<PRIu64> bloc d'octets : "
2082 #: dwarf.c:1488
2083 #, c-format
2084 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2085 msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)"
2087 #: dwarf.c:1511
2088 #, c-format
2089 msgid "size: %<PRIu64> "
2090 msgstr "taille : %<PRIu64> "
2092 #: dwarf.c:1513
2093 #, c-format
2094 msgid "offset: %<PRIu64> "
2095 msgstr "offset : %<PRIu64> "
2097 #: dwarf.c:1529
2098 #, c-format
2099 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2100 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown"
2102 #: dwarf.c:1554
2103 #, c-format
2104 msgid "(%s in frame info)"
2105 msgstr "(%s dans l'info de trame)"
2107 #: dwarf.c:1657
2108 #, c-format
2109 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2110 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value dans l'info de trame)"
2112 #: dwarf.c:1710
2113 #, c-format
2114 msgid "(User defined location op %#x)"
2115 msgstr "(Op de localisation %#x défini par l'utilisateur)"
2117 #: dwarf.c:1712
2118 #, c-format
2119 msgid "(Unknown location op %#x)"
2120 msgstr "(Op de localisation %#x inconnu)"
2122 #: dwarf.c:1766
2123 msgid "<no links available>"
2124 msgstr "<pas de lien disponible>"
2126 #: dwarf.c:1790
2127 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2128 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section alt .debug_str>"
2130 #: dwarf.c:1795
2131 #, c-format
2132 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%#<PRIx64>) too big or no string sections available\n"
2133 msgstr "décalage DW_FORM_GNU_strp_alt (%#<PRIx64>) trop grand ou aucune section de chaînes disponible\n"
2135 #: dwarf.c:1818
2136 #, c-format
2137 msgid "Unknown AT value: %lx"
2138 msgstr "Valeur AT inconnue : %lx"
2140 #: dwarf.c:1884
2141 #, c-format
2142 msgid "Corrupt attribute block length: %#<PRIx64>\n"
2143 msgstr "Longueur de bloc d'attributs corrompue: %#<PRIx64>\n"
2145 #: dwarf.c:2066
2146 #, c-format
2147 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %<PRIx64> (%s)\n"
2148 msgstr "Impossible de résoudre la forme ref_addr : uvalue %lx > taille de section %<PRIx64> (%s)\n"
2150 #: dwarf.c:2085
2151 #, c-format
2152 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > CU size %tx\n"
2153 msgstr "Impossible de résoudre la forme de référence : uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > taille CU %tx\n"
2155 #: dwarf.c:2096
2156 #, c-format
2157 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2158 msgstr "Forme %lx inattendue rencontrée en recherchant l'abréviation pour le type\n"
2160 #: dwarf.c:2105
2161 #, c-format
2162 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2163 msgstr "Impossible de trouver les abréviations pour l'offset CU %#lx\n"
2165 #: dwarf.c:2110
2166 #, c-format
2167 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2168 msgstr "Liste d'abréviations vide rencontrée pour l'offset CU %lx\n"
2170 #: dwarf.c:2135
2171 #, c-format
2172 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2173 msgstr "Incapable de trouver l'entrée pour l'abréviation %lu\n"
2175 #: dwarf.c:2289
2176 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2177 msgstr "discr_list corrompu - forme bloc pas utilisée\n"
2179 #: dwarf.c:2296
2180 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2181 msgstr "discr_list corrompu - bloc pas assez long\n"
2183 #: dwarf.c:2331
2184 #, c-format
2185 msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
2186 msgstr "discr_list corrompu - octet discriminant %#x non reconnu\n"
2188 #: dwarf.c:2405
2189 #, c-format
2190 msgid "implementation defined: %#<PRIx64>"
2191 msgstr "défini par l'implémentation : %#<PRIx64>"
2193 #: dwarf.c:2407
2194 #, c-format
2195 msgid "unknown: %#<PRIx64>"
2196 msgstr "inconnu: %#<PRIx64>"
2198 #: dwarf.c:2438
2199 msgid "Corrupt attribute\n"
2200 msgstr "Attribut corrompu\n"
2202 #: dwarf.c:2461
2203 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2204 msgstr "Erreur interne: DW_FORM_ref_addr n'est pas supporté dans la version 1 de DWARF.\n"
2206 #: dwarf.c:2655
2207 msgid "Block ends prematurely\n"
2208 msgstr "Le bloc se termine prématurément\n"
2210 #. We have already displayed the form name.
2211 #: dwarf.c:2690 dwarf.c:2703 dwarf.c:2727
2212 #, c-format
2213 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>): %s"
2214 msgstr "%c(offset : %#<PRIx64>) : %s"
2216 #: dwarf.c:2693
2217 #, c-format
2218 msgid "%c(indirect string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2219 msgstr "%c(chaîne indirecte, décalage: %#<PRIx64>): %s"
2221 #: dwarf.c:2706
2222 #, c-format
2223 msgid "%c(indirect line string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2224 msgstr "%c(chaîne de ligne indirecte, décalage: %#<PRIx64>): %s"
2226 #: dwarf.c:2730
2227 #, c-format
2228 msgid "%c(indexed string: %#<PRIx64>): %s"
2229 msgstr "%c(chaîne indexée: %#<PRIx64>): %s"
2231 #. We have already displayed the form name.
2232 #: dwarf.c:2740
2233 #, c-format
2234 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>) %s"
2235 msgstr "%c(offset : %#<PRIx64>) %s"
2237 #: dwarf.c:2743
2238 #, c-format
2239 msgid "%c(alt indirect string, offset: %#<PRIx64>) %s"
2240 msgstr "%c(chaîne indirecte alt, décalage: %#<PRIx64>) %s"
2242 #: dwarf.c:2802
2243 #, c-format
2244 msgid "loc_offset %<PRIu64> too big\n"
2245 msgstr "décalage loc_offset %<PRIu64> trop grand\n"
2247 #: dwarf.c:2832
2248 #, c-format
2249 msgid "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2250 msgstr "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2252 #: dwarf.c:2843
2253 #, c-format
2254 msgid "Unrecognized form: %#lx\n"
2255 msgstr "Forme non reconnue : %#lx\n"
2257 #: dwarf.c:2857
2258 #, c-format
2259 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple loclists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)\n"
2260 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a plusieurs valeurs pour loclists_base (%#<PRIx64> et %#<PRIx64>)\n"
2262 #: dwarf.c:2864
2263 #, c-format
2264 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative loclists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
2265 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a une valeur négative pour loclists_base de %#<PRIx64> – traitée comme zéro\n"
2267 #: dwarf.c:2878
2268 #, c-format
2269 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple str_offsets_base values %#<PRIx64> and %#<PRIx64>)\n"
2270 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a plusieurs valeurs pour str_offsets_base (%#<PRIx64> et %#<PRIx64>)\n"
2272 #: dwarf.c:2885
2273 #, c-format
2274 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative stroffsets_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
2275 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a une valeur négative pour str_offsets_base de %#<PRIx64> – traitée comme zéro\n"
2277 #: dwarf.c:2953
2278 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2279 msgstr "Plus d'attributs de décalage d'emplacements que d'attributs DW_AT_GNU_locview\n"
2281 #: dwarf.c:2964
2282 #, c-format
2283 msgid "The number of views (%u) is greater than the number of locations (%u)\n"
2284 msgstr "Le nombre de vues (%u) est plus grand que le nombre d'emplacements (%u)\n"
2286 #: dwarf.c:2971
2287 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2288 msgstr "Plus d'attributs DW_AT_GNU_locview que d'attributs de décalage d'emplacements\n"
2290 #: dwarf.c:3060 dwarf.c:3094 dwarf.c:3109
2291 #, c-format
2292 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2293 msgstr "Forme (%s) non supportée pour l'attribut %s\n"
2295 #: dwarf.c:3156
2296 #, c-format
2297 msgid "(not inlined)"
2298 msgstr "(pas en ligne)"
2300 #: dwarf.c:3159
2301 #, c-format
2302 msgid "(inlined)"
2303 msgstr "(en ligne)"
2305 #: dwarf.c:3162
2306 #, c-format
2307 msgid "(declared as inline but ignored)"
2308 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
2310 #: dwarf.c:3165
2311 #, c-format
2312 msgid "(declared as inline and inlined)"
2313 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné)"
2315 #: dwarf.c:3168
2316 #, c-format
2317 msgid "  (Unknown inline attribute value: %#<PRIx64>)"
2318 msgstr "  (Valeur d'attribut en ligne inconnue : %#<PRIx64>)"
2320 #: dwarf.c:3220
2321 #, c-format
2322 msgid "(user defined type)"
2323 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2325 #: dwarf.c:3222
2326 #, c-format
2327 msgid "(unknown type)"
2328 msgstr "(type inconnu)"
2330 #: dwarf.c:3235
2331 #, c-format
2332 msgid "(unknown accessibility)"
2333 msgstr "(accessibilité inconnue)"
2335 #: dwarf.c:3247
2336 #, c-format
2337 msgid "(unknown visibility)"
2338 msgstr "(visibilité inconnue)"
2340 #: dwarf.c:3260
2341 #, c-format
2342 msgid "(user specified)"
2343 msgstr "(spécifié par l'utilisateur)"
2345 #: dwarf.c:3262
2346 #, c-format
2347 msgid "(unknown endianity)"
2348 msgstr "(type de boutisme inconnu)"
2350 #: dwarf.c:3274
2351 #, c-format
2352 msgid "(unknown virtuality)"
2353 msgstr "(virtualité inconnue)"
2355 #: dwarf.c:3286
2356 #, c-format
2357 msgid "(unknown case)"
2358 msgstr "(cas inconnu)"
2360 #: dwarf.c:3304
2361 #, c-format
2362 msgid "(user defined)"
2363 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2365 #: dwarf.c:3306
2366 #, c-format
2367 msgid "(unknown convention)"
2368 msgstr "(convention inconnue)"
2370 #: dwarf.c:3315
2371 #, c-format
2372 msgid "(undefined)"
2373 msgstr "(non défini)"
2375 #: dwarf.c:3325
2376 #, c-format
2377 msgid "(unsigned)"
2378 msgstr "(non signé)"
2380 #: dwarf.c:3326
2381 #, c-format
2382 msgid "(leading overpunch)"
2383 msgstr "(surperforation au début)"
2385 #: dwarf.c:3327
2386 #, c-format
2387 msgid "(trailing overpunch)"
2388 msgstr "(surperforation à la fin)"
2390 #: dwarf.c:3328
2391 #, c-format
2392 msgid "(leading separate)"
2393 msgstr "(séparateur au début)"
2395 #: dwarf.c:3329
2396 #, c-format
2397 msgid "(trailing separate)"
2398 msgstr "(séparateur à la fin)"
2400 #: dwarf.c:3330 dwarf.c:3341
2401 #, c-format
2402 msgid "(unrecognised)"
2403 msgstr "(non reconnu)"
2405 #: dwarf.c:3338
2406 #, c-format
2407 msgid "(no)"
2408 msgstr "(non)"
2410 #: dwarf.c:3339
2411 #, c-format
2412 msgid "(in class)"
2413 msgstr "(dans la classe)"
2415 #: dwarf.c:3340
2416 #, c-format
2417 msgid "(out of class)"
2418 msgstr "(hors de la classe)"
2420 #: dwarf.c:3379
2421 #, c-format
2422 msgid " (location list)"
2423 msgstr " (liste de localisations)"
2425 #: dwarf.c:3402 dwarf.c:6809 dwarf.c:7011 dwarf.c:7186
2426 #, c-format
2427 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2428 msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
2430 #: dwarf.c:3432
2431 #, c-format
2432 msgid "Offset %#<PRIx64> used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %#tx is too big.\n"
2433 msgstr "L'offset %#<PRIx64> utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset %#tx est trop grand.\n"
2435 #: dwarf.c:3438
2436 #, c-format
2437 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2438 msgstr "\t[Numéro d'abréviation : %ld"
2440 #: dwarf.c:3533
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2444 "\n"
2445 msgstr ""
2446 "Vidange du contenu de débogage de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2447 "\n"
2449 #: dwarf.c:3536
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2453 "\n"
2454 msgstr ""
2455 "Vidange du contenu de débogage de la section %s :\n"
2456 "\n"
2458 #: dwarf.c:3541
2459 #, c-format
2460 msgid ""
2461 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2462 "\n"
2463 msgstr ""
2464 "Contenu de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2465 "\n"
2467 #: dwarf.c:3544
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "Contents of the %s section:\n"
2471 "\n"
2472 msgstr ""
2473 "Contenu de la section %s :\n"
2474 "\n"
2476 #: dwarf.c:3671
2477 msgid "Unexpected form in top DIE\n"
2478 msgstr "Formulaire inattendu dans le DIE le plus haut\n"
2480 #: dwarf.c:3706
2481 msgid "Unexpected form of DW_AT_rnglists_base in the top DIE\n"
2482 msgstr "Formulaire DW_AT_rnglists_base inattendu dans le DIE le plus haut\n"
2484 #: dwarf.c:3717
2485 msgid "Unexpected form of DW_AT_addr_base in the top DIE\n"
2486 msgstr "Formulaire DW_AT_addr_base inattendu dans le DIE le plus haut\n"
2488 #: dwarf.c:3764
2489 #, c-format
2490 msgid "Reserved length value (%#<PRIx64>) found in section %s\n"
2491 msgstr "La longueur réservée (%#<PRIx64>) a été trouvée dans la section %s\n"
2493 #: dwarf.c:3774
2494 #, c-format
2495 msgid "Corrupt unit length (got %#<PRIx64> expected at most %#tx) in section %s\n"
2496 msgstr "Longueur d'unité corrompue (a obtenu %#<PRIx64> quand au plus %tx était attendu) dans la section %s\n"
2498 #: dwarf.c:3784
2499 #, c-format
2500 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2501 msgstr "Pas d'unité de comptabilisation dans la section %s ?\n"
2503 #: dwarf.c:3798
2504 #, c-format
2505 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2506 msgstr "Pas assez de mémoire pour un tableau d'info de débogage de %u entrées\n"
2508 #: dwarf.c:3832
2509 #, c-format
2510 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2511 msgstr "Incapable de localiser la section %s !\n"
2513 #: dwarf.c:3999
2514 #, c-format
2515 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2516 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'en-tête compunit, %d est utilisé à sa place\n"
2518 #: dwarf.c:4033
2519 #, c-format
2520 msgid "  Compilation Unit @ offset %#<PRIx64>:\n"
2521 msgstr "  Unité de compilation à l'offset %#<PRIx64> :\n"
2523 #: dwarf.c:4035
2524 #, c-format
2525 msgid "   Length:        %#<PRIx64> (%s)\n"
2526 msgstr "   Longueur:      %#<PRIx64> (%s)\n"
2528 #: dwarf.c:4038
2529 #, c-format
2530 msgid "   Version:       %d\n"
2531 msgstr "   Version:       %d\n"
2533 #: dwarf.c:4043
2534 #, c-format
2535 msgid "   Unit Type:     %s (%x)\n"
2536 msgstr "   Type Unité:    %s (%x)\n"
2538 #: dwarf.c:4047
2539 #, c-format
2540 msgid "   Abbrev Offset: %#<PRIx64>\n"
2541 msgstr "   Décalage abrégé: %#<PRIx64>\n"
2543 #: dwarf.c:4049
2544 #, c-format
2545 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
2546 msgstr "   Taille des pointeurs:  %d\n"
2548 #: dwarf.c:4052
2549 #, c-format
2550 msgid "   Signature:     %#<PRIx64>\n"
2551 msgstr "   Signature:     %#<PRIx64>\n"
2553 #: dwarf.c:4053
2554 #, c-format
2555 msgid "   Type Offset:   %#<PRIx64>\n"
2556 msgstr "   Offset de type:   %#<PRIx64>\n"
2558 #: dwarf.c:4056
2559 #, c-format
2560 msgid "   DWO ID:        %#<PRIx64>\n"
2561 msgstr "   ID DWO:        %#<PRIx64>\n"
2563 #: dwarf.c:4062
2564 #, c-format
2565 msgid "   Section contributions:\n"
2566 msgstr "   Contributions de section:\n"
2568 #: dwarf.c:4063
2569 #, c-format
2570 msgid "    .debug_abbrev.dwo:       %#<PRIx64>  %#zx\n"
2571 msgstr "    .debug_abbrev.dwo:       %#<PRIx64>  %#zx\n"
2573 #: dwarf.c:4065
2574 #, c-format
2575 msgid "    .debug_line.dwo:         %#<PRIx64>  %#zx\n"
2576 msgstr "    .debug_line.dwo:         %#<PRIx64>  %#zx\n"
2578 #: dwarf.c:4067
2579 #, c-format
2580 msgid "    .debug_loc.dwo:          %#<PRIx64>  %#zx\n"
2581 msgstr "    .debug_loc.dwo:          %#<PRIx64>  %#zx\n"
2583 #: dwarf.c:4069
2584 #, c-format
2585 msgid "    .debug_str_offsets.dwo:  %#<PRIx64>  %#zx\n"
2586 msgstr "    .debug_str_offsets.dwo:  %#<PRIx64>  %#zx\n"
2588 #: dwarf.c:4079
2589 #, c-format
2590 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2591 msgstr "CU à l'offset %#<PRIx64> contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
2593 #: dwarf.c:4091
2594 #, c-format
2595 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2596 msgstr "CU à l'offset %#<PRIx64> contient un type d'unité corrompu ou non supporté : %d.\n"
2598 #: dwarf.c:4136
2599 #, c-format
2600 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2601 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : 0\n"
2603 #: dwarf.c:4146
2604 #, c-format
2605 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2606 msgstr "Mauvais marqueur « end-of-siblings » détecté à l'offset %lx dans la section %s\n"
2608 #: dwarf.c:4150
2609 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2610 msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs « end-of-siblings »\n"
2612 #: dwarf.c:4173
2613 #, c-format
2614 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2615 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : %lu"
2617 #: dwarf.c:4177
2618 #, c-format
2619 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2620 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2622 #: dwarf.c:4197
2623 #, c-format
2624 msgid "DIE at offset %#lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2625 msgstr "DIE à l'offset %#lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n"
2627 #: dwarf.c:4260
2628 #, c-format
2629 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative rnglists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
2630 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a une valeur négative pour rnglists_base de %#<PRIx64> – traitée comme zéro\n"
2632 #: dwarf.c:4308
2633 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2634 msgstr "DIE a des locviews sans loclist\n"
2636 #: dwarf.c:4419
2637 #, c-format
2638 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2639 msgstr "Le champ de longueur (%#<PRIx64>) dans l'en-tête de debug_line est erroné  – la section est trop petite\n"
2641 #: dwarf.c:4436
2642 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2643 msgstr "Seule la ligne d'info des versions 2, 3, 4 et 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
2645 #: dwarf.c:4448 dwarf.c:7349 dwarf.c:8287
2646 #, c-format
2647 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2648 msgstr "La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés: %d.\n"
2650 #: dwarf.c:4465
2651 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2652 msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n"
2654 #: dwarf.c:4492
2655 msgid "Directory Table"
2656 msgstr "Table de Répertoires"
2658 #: dwarf.c:4492
2659 msgid "File Name Table"
2660 msgstr "Table de Nom de fichiers"
2662 #: dwarf.c:4496
2663 #, c-format
2664 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2665 msgstr "Nombre de colonnes anormalement grand dans le %s (%u)\n"
2667 #: dwarf.c:4506
2668 #, c-format
2669 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2670 msgstr "%s: Entrée de description de format corrompue\n"
2672 #: dwarf.c:4514
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "\n"
2676 " The %s is empty.\n"
2677 msgstr ""
2678 "\n"
2679 " Le %s est vide.\n"
2681 #: dwarf.c:4520
2682 #, c-format
2683 msgid "%s: Corrupt entry count %#<PRIx64>\n"
2684 msgstr "%s: Nombre d'entrées corrompu %#<PRIx64>\n"
2686 #: dwarf.c:4526
2687 #, c-format
2688 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2689 msgstr "%s: le nombre de formats est zéro mais la table n'est pas vide\n"
2691 #: dwarf.c:4531
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "\n"
2695 " The %s (offset %#tx, lines %<PRIu64>, columns %u):\n"
2696 msgstr ""
2697 "\n"
2698 " Le %s (décalage %#tx, lignes %<PRIu64>, colonnes %u) :\n"
2700 #: dwarf.c:4534
2701 #, c-format
2702 msgid "  Entry"
2703 msgstr "  Entrée"
2705 #: dwarf.c:4548
2706 #, c-format
2707 msgid "\tName"
2708 msgstr "\tNom"
2710 #: dwarf.c:4551
2711 #, c-format
2712 msgid "\tDir"
2713 msgstr "\tRép"
2715 #: dwarf.c:4554
2716 #, c-format
2717 msgid "\tTime"
2718 msgstr "\tHeure"
2720 #: dwarf.c:4557
2721 #, c-format
2722 msgid "\tSize"
2723 msgstr "\tTaille"
2725 #: dwarf.c:4560
2726 #, c-format
2727 msgid "\tMD5\t\t\t"
2728 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2730 #: dwarf.c:4563
2731 #, c-format
2732 msgid "\t(Unknown format content type %<PRIu64>)"
2733 msgstr "\t(Type de format de contenu %<PRIu64> inconnu)"
2735 #: dwarf.c:4597
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "\n"
2739 "%s: Corrupt entries list\n"
2740 msgstr ""
2741 "\n"
2742 "%s: Liste des entrées corrompues\n"
2744 #: dwarf.c:4623
2745 msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
2746 msgstr "section .debug_sup corrompue : la taille est trop petite\n"
2748 #: dwarf.c:4630
2749 msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5\n"
2750 msgstr "section .debug_sup corrompue : version < 5\n"
2752 #: dwarf.c:4634
2753 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
2754 msgstr "section .debug_sup corrompue : is_supplementary n'est pas 0 ou 1\n"
2756 #: dwarf.c:4638
2757 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
2758 msgstr "section .debug_sup corrompue : le nom de fichier n'est pas vide dans la section supplémentaire\n"
2760 #: dwarf.c:4643
2761 msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
2762 msgstr "section .debug_sup corrompue : le nom de fichier n'est pas terminé par NUL\n"
2764 #: dwarf.c:4651
2765 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
2766 msgstr "section .debug_sup corrompue : mauvais champ LEB128 pour la longueur de la somme de contrôle\n"
2768 #: dwarf.c:4657
2769 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
2770 msgstr "section .debug_sup corrompue : la longueur de la somme de contrôle est supérieure à la longueur du reste de la section\n"
2772 #: dwarf.c:4662
2773 #, c-format
2774 msgid "corrupt .debug_sup section: there are %#<PRIx64> extra, unused bytes at the end of the section\n"
2775 msgstr "section .debug_sup corrompue : il y a %#<PRIx64> octets inutilisés en trop à la fin de la section\n"
2777 #: dwarf.c:4667
2778 #, c-format
2779 msgid "  Version:      %u\n"
2780 msgstr "  Version:      %u\n"
2782 #: dwarf.c:4668
2783 #, c-format
2784 msgid "  Is Supp:      %u\n"
2785 msgstr "  Est supp:     %u\n"
2787 #: dwarf.c:4669
2788 #, c-format
2789 msgid "  Filename:     %s\n"
2790 msgstr "  Nom de fichier: %s\n"
2792 #: dwarf.c:4670
2793 #, c-format
2794 msgid "  Checksum Len: %<PRIu64>\n"
2795 msgstr "  Long. somme de contrôle: %<PRIu64>\n"
2797 #: dwarf.c:4673
2798 #, c-format
2799 msgid "  Checksum:     "
2800 msgstr "  Somme de contrôle: "
2802 #: dwarf.c:4721 dwarf.c:5139
2803 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2804 msgstr "Section .debug_line. partielle rencontrée sans section .debug_line complète précédente\n"
2806 #: dwarf.c:4734
2807 #, c-format
2808 msgid "  Offset:                      %#tx\n"
2809 msgstr "  Offset:                      %#tx\n"
2811 #: dwarf.c:4735
2812 #, c-format
2813 msgid "  Length:                      %<PRId64>\n"
2814 msgstr "  Longueur:                    %<PRId64>\n"
2816 #: dwarf.c:4736
2817 #, c-format
2818 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
2819 msgstr "  Version DWARF:                      %d\n"
2821 #: dwarf.c:4739
2822 #, c-format
2823 msgid "  Address size (bytes):        %d\n"
2824 msgstr "  Taille d'adresse (octets):          %d\n"
2826 #: dwarf.c:4740
2827 #, c-format
2828 msgid "  Segment selector (bytes):    %d\n"
2829 msgstr "  Sélecteur de segment (octets):      %d\n"
2831 #: dwarf.c:4742
2832 #, c-format
2833 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
2834 msgstr "  Longueur du prologue:               %d\n"
2836 #: dwarf.c:4743
2837 #, c-format
2838 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
2839 msgstr "  Longueur minimale des instructions: %d\n"
2841 #: dwarf.c:4745
2842 #, c-format
2843 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2844 msgstr "  Maximum d'Ops par Instruction:      %d\n"
2846 #: dwarf.c:4746
2847 #, c-format
2848 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
2849 msgstr "  Valeur initiale de « is_stmt »:     %d\n"
2851 #: dwarf.c:4747
2852 #, c-format
2853 msgid "  Line Base:                   %d\n"
2854 msgstr "  Ligne de base:                      %d\n"
2856 #: dwarf.c:4748
2857 #, c-format
2858 msgid "  Line Range:                  %d\n"
2859 msgstr "  Ligne d'étendue:                    %d\n"
2861 #: dwarf.c:4749
2862 #, c-format
2863 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
2864 msgstr "  Code op Base:                       %d\n"
2866 #: dwarf.c:4754 dwarf.c:5155
2867 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2868 msgstr "Une plage de ligne de 0 est invalide, utilisation de 1 à la place\n"
2870 #: dwarf.c:4766
2871 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2872 msgstr "La base de la ligne s'étend au delà de la fin de la section\n"
2874 #: dwarf.c:4770
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "\n"
2878 " Opcodes:\n"
2879 msgstr ""
2880 "\n"
2881 " Codes op:\n"
2883 #: dwarf.c:4773
2884 #, c-format
2885 msgid "  Opcode %d has %d arg\n"
2886 msgid_plural "  Opcode %d has %d args\n"
2887 msgstr[0] "  Code op %d a %d argument\n"
2888 msgstr[1] "  Code op %d a %d arguments\n"
2890 #: dwarf.c:4793
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "\n"
2894 " The Directory Table is empty.\n"
2895 msgstr ""
2896 "\n"
2897 " La table des répertoires est vide.\n"
2899 #: dwarf.c:4798
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "\n"
2903 " The Directory Table (offset %#tx):\n"
2904 msgstr ""
2905 "\n"
2906 " La table des répertoires (décalage %#tx) :\n"
2908 #: dwarf.c:4821
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "\n"
2912 " The File Name Table is empty.\n"
2913 msgstr ""
2914 "\n"
2915 " La table des noms de fichiers est vide.\n"
2917 #: dwarf.c:4824
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "\n"
2921 " The File Name Table (offset %#tx):\n"
2922 msgstr ""
2923 "\n"
2924 " La table des noms de fichiers (décalage %#tx) :\n"
2926 #: dwarf.c:4849
2927 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2928 msgstr "Entrée corrompue dans la table des noms de fichiers\n"
2930 #: dwarf.c:4866
2931 #, c-format
2932 msgid " No Line Number Statements.\n"
2933 msgstr " Pas d'instructions de numéro de ligne.\n"
2935 #: dwarf.c:4869
2936 #, c-format
2937 msgid " Line Number Statements:\n"
2938 msgstr " Instructions de numéro de ligne:\n"
2940 #: dwarf.c:4891
2941 #, c-format
2942 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s"
2943 msgstr "  Op code spécial %d: avance Adresse de %<PRIu64> à %#<PRIx64>%s"
2945 #: dwarf.c:4896 dwarf.c:4917 dwarf.c:4959 dwarf.c:4979 dwarf.c:5027
2946 #: dwarf.c:5047
2947 msgid " (reset view)"
2948 msgstr " (réinitialise vue)"
2950 #: dwarf.c:4911
2951 #, c-format
2952 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s"
2953 msgstr "  Op code spécial %d: avance Adresse de %<PRIu64> à %#<PRIx64>[%d]%s"
2955 #: dwarf.c:4921
2956 #, c-format
2957 msgid " and Line by %d to %d"
2958 msgstr " et Ligne de %d à %d"
2960 #: dwarf.c:4924 dwarf.c:4941
2961 #, c-format
2962 msgid " (view %u)\n"
2963 msgstr " (vue %u)\n"
2965 #: dwarf.c:4939
2966 #, c-format
2967 msgid "  Copy"
2968 msgstr "  Copie"
2970 #: dwarf.c:4955
2971 #, c-format
2972 msgid "  Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
2973 msgstr "  Avancer le compteur PC de %<PRIu64> à %#<PRIx64>%s\n"
2975 #: dwarf.c:4974
2976 #, c-format
2977 msgid "  Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
2978 msgstr "  Avancer le compteur PC de %<PRIu64> à %#<PRIx64>[%d]%s\n"
2980 #: dwarf.c:4986
2981 #, c-format
2982 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
2983 msgstr "  Avancer la ligne de %d à %d\n"
2985 #: dwarf.c:4992
2986 #, c-format
2987 msgid "  Set File Name to entry %<PRIu64> in the File Name Table\n"
2988 msgstr "  Initialisé le nom du fichier à l'entrée %<PRIu64> dans la table des noms de fichiers\n"
2990 #: dwarf.c:4999
2991 #, c-format
2992 msgid "  Set column to %<PRIu64>\n"
2993 msgstr "  Initialisé la colonne à %<PRIu64>\n"
2995 #: dwarf.c:5006
2996 #, c-format
2997 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
2998 msgstr "  Initialisé is_stmt avec %d\n"
3000 #: dwarf.c:5011
3001 #, c-format
3002 msgid "  Set basic block\n"
3003 msgstr "  Initialisé le bloc de base\n"
3005 #: dwarf.c:5023
3006 #, c-format
3007 msgid "  Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
3008 msgstr "  Avancer le compteur PC d'une constante %<PRIu64> à %#<PRIx64>%s\n"
3010 #: dwarf.c:5042
3011 #, c-format
3012 msgid "  Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3013 msgstr "  Avancer le compteur PC d'une constante %<PRIu64> à %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3015 #: dwarf.c:5055
3016 #, c-format
3017 msgid "  Advance PC by fixed size amount %<PRIu64> to %#<PRIx64>\n"
3018 msgstr "  Avancer le compteur PC d'une taille fixe %<PRIu64> à %#<PRIx64>\n"
3020 #: dwarf.c:5062
3021 #, c-format
3022 msgid "  Set prologue_end to true\n"
3023 msgstr "  Initialiser prologue_end à VRAI\n"
3025 #: dwarf.c:5066
3026 #, c-format
3027 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
3028 msgstr "  Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
3030 #: dwarf.c:5071
3031 #, c-format
3032 msgid "  Set ISA to %<PRIu64>\n"
3033 msgstr "  Initialiser ISA à %<PRIu64>\n"
3035 #: dwarf.c:5075 dwarf.c:5752
3036 #, c-format
3037 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
3038 msgstr "  opcode %d inconnu avec les opérandes :"
3040 #: dwarf.c:5168
3041 #, c-format
3042 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
3043 msgstr "la base de l'opcode de %d s'étend au delà de la fin de la section\n"
3045 #: dwarf.c:5183
3046 #, c-format
3047 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
3048 msgstr "Nombre de colonnes exceptionnellement grand dans la table du nom de répertoire (%u)\n"
3050 #: dwarf.c:5195 dwarf.c:5225 dwarf.c:5255
3051 msgid "Corrupt directories list\n"
3052 msgstr "Liste de répertoires corrompue\n"
3054 #: dwarf.c:5203
3055 #, c-format
3056 msgid "number of directories (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3057 msgstr "le nombre de répertoires (0x%x) dépasse la taille de la section %s\n"
3059 #: dwarf.c:5263
3060 #, c-format
3061 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
3062 msgstr "Étonnamment grand nombre de colonnes dans la table de noms de fichiers (%u)\n"
3064 #: dwarf.c:5276 dwarf.c:5307 dwarf.c:5354
3065 msgid "Corrupt file name list\n"
3066 msgstr "Liste de nom de fichiers corrompue\n"
3068 #: dwarf.c:5284
3069 #, c-format
3070 msgid "number of files (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3071 msgstr "le nombre de fichiers (0x%x) dépasse la taille de la section %s\n"
3073 #: dwarf.c:5376
3074 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
3075 msgstr "la table des répertoires s'est terminée de manière inopinée\n"
3077 #: dwarf.c:5416
3078 msgid "file table ends unexpectedly\n"
3079 msgstr "la table des fichiers s'est terminée de manière inopinée\n"
3081 #: dwarf.c:5449
3082 #, c-format
3083 msgid "CU: No directory table\n"
3084 msgstr "CU: Pas de table de répertoires\n"
3086 #: dwarf.c:5451
3087 #, c-format
3088 msgid "CU: %s:\n"
3089 msgstr "CU: %s:\n"
3091 #: dwarf.c:5461 dwarf.c:5793 readelf.c:7953 readelf.c:8049 readelf.c:8066
3092 #: readelf.c:8083 readelf.c:8893 readelf.c:13130 readelf.c:13792
3093 #: readelf.c:13805 readelf.c:19448 readelf.c:19480
3094 msgid "<unknown>"
3095 msgstr "<inconnu>"
3097 #: dwarf.c:5468 dwarf.c:5679
3098 #, c-format
3099 msgid "directory index %u >= number of directories %u\n"
3100 msgstr "l'index de répertoire %u >= nombre de répertoires %u\n"
3102 #: dwarf.c:5471 dwarf.c:5787 elfcomm.c:776 readelf.c:918 readelf.c:9070
3103 #: readelf.c:9682 readelf.c:11708 readelf.c:14099 readelf.c:14165
3104 #: readelf.c:14169 readelf.c:14283 readelf.c:18177 readelf.c:18267
3105 #: readelf.c:18860 readelf.c:18879 readelf.c:18998 readelf.c:19457
3106 #: readelf.c:20620 readelf.c:20623
3107 #, c-format
3108 msgid "<corrupt>"
3109 msgstr "<corrompu>"
3111 #: dwarf.c:5477
3112 #, c-format
3113 msgid "CU: %s/%s:\n"
3114 msgstr "CU: %s/%s:\n"
3116 #: dwarf.c:5487
3117 #, c-format
3118 msgid "File name                            Line number    Starting address    View    Stmt\n"
3119 msgstr "Nom fichier                          Num ligne      Adresse début       Vue     Stmt\n"
3121 #: dwarf.c:5489
3122 #, c-format
3123 msgid "File name                        Line number    Starting address    View    Stmt\n"
3124 msgstr "Nom fichier                      Num ligne      Adresse début       Vue     Stmt\n"
3126 #: dwarf.c:5492
3127 #, c-format
3128 msgid "CU: Empty file name table\n"
3129 msgstr "CU: Table des noms de fichiers vide\n"
3131 #: dwarf.c:5599
3132 #, c-format
3133 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3134 msgstr "INCONNU (%u) : longueur %ld\n"
3136 #: dwarf.c:5649
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "\n"
3140 " [Use file table entry %d]\n"
3141 msgstr ""
3142 "\n"
3143 " [Utiliser l'entrée %d de la table des fichiers]\n"
3145 #: dwarf.c:5653 dwarf.c:5785
3146 #, c-format
3147 msgid "file index %u >= number of files %u\n"
3148 msgstr "index de fichier %u >= nombre de fichiers %u\n"
3150 #: dwarf.c:5655
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "\n"
3154 " <over large file table index %u>"
3155 msgstr ""
3156 "\n"
3157 " <index de table de fichier %u extrêmement grand>"
3159 #: dwarf.c:5669
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "\n"
3163 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3164 msgstr ""
3165 "\n"
3166 " [Utiliser le fichier %s de la table des répertoires %d]\n"
3168 #: dwarf.c:5682
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "\n"
3172 " <over large directory table entry %u>\n"
3173 msgstr ""
3174 "\n"
3175 " <entrée de la table des répertoires %u extrêmement grande>\n"
3177 #: dwarf.c:5748
3178 #, c-format
3179 msgid "  Set ISA to %lu\n"
3180 msgstr "  Initialiser ISA à %lu\n"
3182 #: dwarf.c:5955
3183 msgid "no info"
3184 msgstr "aucune info"
3186 #: dwarf.c:5956
3187 msgid "type"
3188 msgstr "type"
3190 #: dwarf.c:5957
3191 msgid "variable"
3192 msgstr "variable"
3194 #: dwarf.c:5958
3195 msgid "function"
3196 msgstr "fonction"
3198 #: dwarf.c:5959
3199 msgid "other"
3200 msgstr "autre"
3202 #: dwarf.c:5960
3203 msgid "unused5"
3204 msgstr "inutilisé5"
3206 #: dwarf.c:5961
3207 msgid "unused6"
3208 msgstr "inutilisé6"
3210 #: dwarf.c:5962
3211 msgid "unused7"
3212 msgstr "inutilisé7"
3214 #: dwarf.c:6000
3215 #, c-format
3216 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %#<PRIx64>\n"
3217 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#lx à la longueur %#<PRIx64>\n"
3219 #: dwarf.c:6015 dwarf.c:7717
3220 #, c-format
3221 msgid ".debug_info offset of %#<PRIx64> in %s section does not point to a CU header.\n"
3222 msgstr "L'offset « .debug_info » de %#<PRIx64> dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n"
3224 #: dwarf.c:6021
3225 #, c-format
3226 msgid "  Length:                              %<PRId64>\n"
3227 msgstr "  Longueur:                            %<PRId64>\n"
3229 #: dwarf.c:6023
3230 #, c-format
3231 msgid "  Version:                             %d\n"
3232 msgstr "  Version:                             %d\n"
3234 #: dwarf.c:6025
3235 #, c-format
3236 msgid "  Offset into .debug_info section:     %#<PRIx64>\n"
3237 msgstr "  Décalage dans la section .debug_info:%#<PRIx64>\n"
3239 #: dwarf.c:6027
3240 #, c-format
3241 msgid "  Size of area in .debug_info section: %<PRId64>\n"
3242 msgstr "  Taille de la zone dans la section .debug_info: %<PRId64>\n"
3244 #: dwarf.c:6036
3245 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3246 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont actuellement supportés\n"
3248 #: dwarf.c:6044
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "\n"
3252 "    Offset  Kind          Name\n"
3253 msgstr ""
3254 "\n"
3255 "    Décalage Genre        Nom\n"
3257 #: dwarf.c:6046
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "\n"
3261 "    Offset\tName\n"
3262 msgstr ""
3263 "\n"
3264 "    Décalage\tNom\n"
3266 #: dwarf.c:6080
3267 msgid "s"
3268 msgstr "s"
3270 #: dwarf.c:6080
3271 msgid "g"
3272 msgstr "g"
3274 #: dwarf.c:6138
3275 #, c-format
3276 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3277 msgstr " DW_MACINFO_start_file – n° de ligne: %d n° de fichier: %d\n"
3279 #: dwarf.c:6144
3280 #, c-format
3281 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3282 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3284 #: dwarf.c:6151
3285 #, c-format
3286 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3287 msgstr " DW_MACINFO_define – n° de ligne : %d macro : %*s\n"
3289 #: dwarf.c:6161
3290 #, c-format
3291 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3292 msgstr " DW_MACINFO_undef – n° de ligne : %d macro : %*s\n"
3294 #: dwarf.c:6174
3295 #, c-format
3296 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
3297 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext – constante : %d chaîne : %*s\n"
3299 #: dwarf.c:6326
3300 #, c-format
3301 msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
3302 msgstr "Le numéro de version 4 ou 5 était attendu dans la section %s mais %d a été trouvé à la place\n"
3304 #: dwarf.c:6333
3305 #, c-format
3306 msgid "  Offset:                      %#<PRIx64>\n"
3307 msgstr "  Offset:                      %#<PRIx64>\n"
3309 #: dwarf.c:6334
3310 #, c-format
3311 msgid "  Version:                     %d\n"
3312 msgstr "  Version:                     %d\n"
3314 #: dwarf.c:6335
3315 #, c-format
3316 msgid "  Offset size:                 %d\n"
3317 msgstr "  Taille décalage:             %d\n"
3319 #: dwarf.c:6339
3320 #, c-format
3321 msgid "  Offset into .debug_line:     %#<PRIx64>\n"
3322 msgstr "  Décalage dans .debug_line:   %#<PRIx64>\n"
3324 #: dwarf.c:6353
3325 #, c-format
3326 msgid "  Extension opcode arguments:\n"
3327 msgstr "  Arguments opcode d'extension :\n"
3329 #: dwarf.c:6360
3330 #, c-format
3331 msgid "    DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3332 msgstr "    DW_MACRO_%02x n'a pas argument\n"
3334 #: dwarf.c:6363
3335 #, c-format
3336 msgid "    DW_MACRO_%02x arguments: "
3337 msgstr "    Arguments DW_MACRO_%02x : "
3339 #: dwarf.c:6389
3340 #, c-format
3341 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3342 msgstr "Opcode d'extension invalide de %s\n"
3344 #: dwarf.c:6406
3345 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3346 msgstr "section .debug_macro pas terminée par un zéro\n"
3348 #: dwarf.c:6420
3349 #, c-format
3350 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3351 msgstr " DW_MACRO_define – n° ligne : %d macro : %*s\n"
3353 #: dwarf.c:6430
3354 #, c-format
3355 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3356 msgstr " DW_MACRO_undef – n° ligne : %d macro : %*s\n"
3358 #: dwarf.c:6445
3359 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3360 msgstr "DW_MACRO_start_file utilisé, mais aucun décalage .debug_line fourni.\n"
3362 #: dwarf.c:6451
3363 #, c-format
3364 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3365 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d\n"
3367 #: dwarf.c:6454
3368 #, c-format
3369 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3370 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d nomfichier : %s%s%s\n"
3372 #: dwarf.c:6462
3373 #, c-format
3374 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3375 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3377 #: dwarf.c:6472
3378 #, c-format
3379 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3380 msgstr " DW_MACRO_define_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3382 #: dwarf.c:6483
3383 #, c-format
3384 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3385 msgstr " DW_MACRO_undef_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3387 #: dwarf.c:6489
3388 #, c-format
3389 msgid " DW_MACRO_import - offset : %#<PRIx64>\n"
3390 msgstr " DW_MACRO_import – décalage : %#<PRIx64>\n"
3392 #: dwarf.c:6496
3393 #, c-format
3394 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3395 msgstr " DW_MACRO_define_sup – n° ligne : décalage macro %d : %#<PRIx64>\n"
3397 #: dwarf.c:6504
3398 #, c-format
3399 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3400 msgstr " DW_MACRO_undef_sup – n° ligne : décalage macro %d : %#<PRIx64>\n"
3402 #: dwarf.c:6511
3403 #, c-format
3404 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : %#<PRIx64>\n"
3405 msgstr " DW_MACRO_import_sup – décalage : %#<PRIx64>\n"
3407 #: dwarf.c:6526
3408 #, c-format
3409 msgid "(with offset %#<PRIx64>) "
3410 msgstr "(avec l'offset %#<PRIx64>) "
3412 #: dwarf.c:6527
3413 #, c-format
3414 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3415 msgstr "n° ligne : %d macro : %s\n"
3417 #: dwarf.c:6534
3418 #, c-format
3419 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3420 msgstr " <Op de macro spécifique à la cible: %#x – NON GÉRÉ"
3422 #: dwarf.c:6540
3423 #, c-format
3424 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3425 msgstr " Opcode macro %02x inconnu\n"
3427 #: dwarf.c:6551
3428 #, c-format
3429 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3430 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3432 #: dwarf.c:6554
3433 #, c-format
3434 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3435 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3437 #: dwarf.c:6601
3438 #, c-format
3439 msgid "  Number TAG (%#<PRIx64>)\n"
3440 msgstr "  Numéro d'étiquette (%#<PRIx64>)\n"
3442 #: dwarf.c:6610
3443 msgid "has children"
3444 msgstr "a des rejetons"
3446 #: dwarf.c:6610
3447 msgid "no children"
3448 msgstr "aucun rejeton"
3450 #: dwarf.c:6674
3451 #, c-format
3452 msgid "location view pair\n"
3453 msgstr "paire de visualisation d'emplacement\n"
3455 #: dwarf.c:6705
3456 #, c-format
3457 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3458 msgstr "Pas d'informations de débogage disponible pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3460 #: dwarf.c:6717 dwarf.c:6858 dwarf.c:7079
3461 #, c-format
3462 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3463 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'information de débogage pour l'entrée %d\n"
3465 #: dwarf.c:6729 dwarf.c:6782 dwarf.c:6791 dwarf.c:6870 dwarf.c:6985
3466 #: dwarf.c:6993 dwarf.c:7091 dwarf.c:7163 dwarf.c:7171
3467 #, c-format
3468 msgid "Location list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3469 msgstr "La liste de localisation débutant à l'adresse %#<PRIx64> n'est pas terminée.\n"
3471 #: dwarf.c:6751 dwarf.c:6898 dwarf.c:7128 dwarf.c:8088 dwarf.c:8147
3472 #, c-format
3473 msgid "<End of list>\n"
3474 msgstr "<Fin de liste>\n"
3476 #: dwarf.c:6763 dwarf.c:6908 dwarf.c:6943 dwarf.c:8156 dwarf.c:8180
3477 #, c-format
3478 msgid "(base address)\n"
3479 msgstr "(adresse de départ)\n"
3481 #: dwarf.c:6777 dwarf.c:6892 dwarf.c:7117
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "views at %8.8<PRIx64> for:\n"
3485 "    %*s "
3486 msgstr ""
3487 "vues à %8.8<PRIx64> pour:\n"
3488 "    %*s "
3490 #: dwarf.c:6812 dwarf.c:7014 dwarf.c:8107 dwarf.c:8213
3491 msgid " (start == end)"
3492 msgstr " (début == fin)"
3494 #: dwarf.c:6814 dwarf.c:7016 dwarf.c:8109 dwarf.c:8215
3495 msgid " (start > end)"
3496 msgstr " (début > fin)"
3498 #: dwarf.c:6904
3499 #, c-format
3500 msgid "(index into .debug_addr) "
3501 msgstr "(index dans .debug_addr) "
3503 #: dwarf.c:6960
3504 #, c-format
3505 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3506 msgstr "Entrée de paire de visualisation dans loclist avec l'attribut locviews\n"
3508 #: dwarf.c:6967
3509 #, c-format
3510 msgid "views for:\n"
3511 msgstr "vues pour:\n"
3513 #: dwarf.c:6972
3514 #, c-format
3515 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3516 msgstr "Type d'entrée %d invalide dans la liste des localisations\n"
3518 #: dwarf.c:7025
3519 #, c-format
3520 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3521 msgstr "Paire de vue à la fin pas utilisée dans une plage"
3523 #: dwarf.c:7067
3524 #, c-format
3525 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3526 msgstr "Pas d'information de débogage pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3528 #: dwarf.c:7134
3529 #, c-format
3530 msgid "(base address selection entry)\n"
3531 msgstr "(entrée de sélection de l'adresse de départ)\n"
3533 #: dwarf.c:7155
3534 #, c-format
3535 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3536 msgstr "Type 0x%x d'entrée de liste de localiations inconnu.\n"
3538 #: dwarf.c:7239
3539 #, c-format
3540 msgid "Table at Offset %#<PRIx64>\n"
3541 msgstr "Table au décalage %#<PRIx64>\n"
3543 #: dwarf.c:7255 dwarf.c:8278
3544 #, c-format
3545 msgid "  Length:          %#<PRIx64>\n"
3546 msgstr "   Longueur:       %#<PRIx64>\n"
3548 #: dwarf.c:7256 dwarf.c:8279
3549 #, c-format
3550 msgid "  DWARF version:   %u\n"
3551 msgstr "  Version DWARF:   %u\n"
3553 #: dwarf.c:7257 dwarf.c:8280
3554 #, c-format
3555 msgid "  Address size:    %u\n"
3556 msgstr "  Taille d'adresse: %u\n"
3558 #: dwarf.c:7258 dwarf.c:8281
3559 #, c-format
3560 msgid "  Segment size:    %u\n"
3561 msgstr "  Taille de segment: %u\n"
3563 #: dwarf.c:7259 dwarf.c:8282
3564 #, c-format
3565 msgid "  Offset entries:  %u\n"
3566 msgstr "  Entrées de décalage: %u\n"
3568 #: dwarf.c:7263
3569 #, c-format
3570 msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n"
3571 msgstr "La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés : %d.\n"
3573 #: dwarf.c:7271
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "\n"
3577 "   Offset Entries starting at %#tx:\n"
3578 msgstr ""
3579 "\n"
3580 "   Entrées de décalages commençant à %#tx :\n"
3582 #: dwarf.c:7279 dwarf.c:8309
3583 #, c-format
3584 msgid "    [%6u] %#<PRIx64>\n"
3585 msgstr "    [%6u] %#<PRIx64>\n"
3587 #: dwarf.c:7318 dwarf.c:7598 dwarf.c:7815 dwarf.c:7939 dwarf.c:8347
3588 #, c-format
3589 msgid ""
3590 "\n"
3591 "The %s section is empty.\n"
3592 msgstr ""
3593 "\n"
3594 "La section %s est vide.\n"
3596 #: dwarf.c:7338
3597 #, c-format
3598 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3599 msgstr "La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
3601 #: dwarf.c:7365 dwarf.c:7821 dwarf.c:8355
3602 #, c-format
3603 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3604 msgstr "Incapable de charger/décoder la section « .debug_info », donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n"
3606 #: dwarf.c:7413
3607 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3608 msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info !\n"
3610 #: dwarf.c:7421
3611 #, c-format
3612 msgid ""
3613 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3614 "\n"
3615 msgstr ""
3616 " Attention: Cette section a des relocalisations – les adresses vues ici pourraient être inexactes.\n"
3617 "\n"
3619 #: dwarf.c:7424 dwarf.c:7473
3620 #, c-format
3621 msgid "    Offset   Begin            End              Expression\n"
3622 msgstr "    Décalage Début            Fin              Expression\n"
3624 #: dwarf.c:7512 dwarf.c:7516
3625 #, c-format
3626 msgid "There is a hole [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3627 msgstr "Il y a un trou [%#tx - %#<PRIx64>] dans la section %s.\n"
3629 #: dwarf.c:7521
3630 #, c-format
3631 msgid "There is an overlap [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3632 msgstr "Il y a un chevauchement [%#tx - %#<PRIx64>] dans la section %s.\n"
3634 #: dwarf.c:7529
3635 #, c-format
3636 msgid "Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3637 msgstr "Le décalage %#<PRIx64> est plus grand que la taille de la section %s.\n"
3639 #: dwarf.c:7536
3640 #, c-format
3641 msgid "View Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3642 msgstr "Le décalage de la vue %#<PRIx64> est plus grand que la taille de la section %s.\n"
3644 #: dwarf.c:7553
3645 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3646 msgstr "DWO n'est pas encore supporté.\n"
3648 #: dwarf.c:7570
3649 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3650 msgstr "La détection des trous et des chevauchements requiert des listes et des loclists de vues adjacentes.\n"
3652 #: dwarf.c:7579
3653 #, c-format
3654 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3655 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3656 msgstr[0] "Il y a %ld octet inutilisé à la fin de la section %s\n"
3657 msgstr[1] "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n"
3659 #: dwarf.c:7703
3660 #, c-format
3661 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#<PRIx64> has length %#<PRIx64>\n"
3662 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#<PRIx64> à la longueur %#<PRIx64>\n"
3664 #: dwarf.c:7731
3665 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3666 msgstr "Seuls les aranges DWARF des versions 2 et 3 sont actuellement supportés.\n"
3668 #: dwarf.c:7735
3669 #, c-format
3670 msgid "  Length:                   %<PRId64>\n"
3671 msgstr "  Longueur                  %<PRId64>\n"
3673 #: dwarf.c:7736
3674 #, c-format
3675 msgid "  Version:                  %d\n"
3676 msgstr "  Version:                  %d\n"
3678 #: dwarf.c:7737
3679 #, c-format
3680 msgid "  Offset into .debug_info:  %#<PRIx64>\n"
3681 msgstr "  Décalage dans .debug_info: %#<PRIx64>\n"
3683 #: dwarf.c:7739
3684 #, c-format
3685 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
3686 msgstr "  Taille des pointeurs:     %d\n"
3688 #: dwarf.c:7740
3689 #, c-format
3690 msgid "  Segment Size:             %d\n"
3691 msgstr "  Taille des segments:      %d\n"
3693 #: dwarf.c:7747
3694 #, c-format
3695 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3696 msgstr "Taille d'adresse invalide dans la section %s !\n"
3698 #: dwarf.c:7757
3699 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3700 msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n"
3702 #: dwarf.c:7762
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "\n"
3706 "    Address            Length\n"
3707 msgstr ""
3708 "\n"
3709 "    Adresse            Longueur\n"
3711 #: dwarf.c:7764
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "\n"
3715 "    Address    Length\n"
3716 msgstr ""
3717 "\n"
3718 "    Adresse    Longueur\n"
3720 #: dwarf.c:7841
3721 #, c-format
3722 msgid "Corrupt address base (%#<PRIx64>) found in debug section %u\n"
3723 msgstr "Adresse de base (%#<PRIx64>) corrompue rencontrée dans la section de débogage %u\n"
3725 #: dwarf.c:7859
3726 #, c-format
3727 msgid "  For compilation unit at offset %#<PRIx64>:\n"
3728 msgstr "  Pour l'unité de compilation à l'offset %#<PRIx64> :\n"
3730 #: dwarf.c:7862
3731 #, c-format
3732 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3733 msgstr "\tIndex\tAdresse\n"
3735 #: dwarf.c:7874
3736 #, c-format
3737 msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %zd instead\n"
3738 msgstr "Section %s corrompue : un en-tête de taille 8 ou 16 est attendu mais %zd est rencontré à la place\n"
3740 #: dwarf.c:7885
3741 #, c-format
3742 msgid "Corrupt %s section: unit_length field of %#<PRIx64> is invalid\n"
3743 msgstr "Section %s corrompue : le champ « unit_length » de %#<PRIx64> est invalide\n"
3745 #: dwarf.c:7892
3746 #, c-format
3747 msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
3748 msgstr "Section %s corrompue : la version 5 est attendue dans l'en-tête mais %d est trouvé à la place\n"
3750 #: dwarf.c:7907
3751 #, c-format
3752 msgid "Corrupt %s section: address size (%x) is wrong\n"
3753 msgstr "Section %s corrompue : la taille de l'adresse (%x) est mauvaise\n"
3755 #: dwarf.c:7915
3756 #, c-format
3757 msgid "\t%d:\t"
3758 msgstr "\t%d:\t"
3760 #: dwarf.c:7987 dwarf.c:8011
3761 #, c-format
3762 msgid "    Length: %#<PRIx64>\n"
3763 msgstr "  longueur: %#<PRIx64>\n"
3765 #: dwarf.c:7988 dwarf.c:8013
3766 #, c-format
3767 msgid "       Index   Offset [String]\n"
3768 msgstr "       Index   Offset [Chaîne]\n"
3770 #: dwarf.c:7996
3771 #, c-format
3772 msgid "Section %s is too small %#<PRIx64>\n"
3773 msgstr "La section %s est trop petite %#<PRIx64>\n"
3775 #: dwarf.c:8004
3776 #, c-format
3777 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3778 msgstr "Numéro de version inattendu dans l'en-tête str_offset : %#x\n"
3780 #: dwarf.c:8009
3781 #, c-format
3782 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3783 msgstr "Valeur inattendue dans le champ de remplissage de l'en-tête str_offset : %#x\n"
3785 #: dwarf.c:8012
3786 #, c-format
3787 msgid "    Version: %#x\n"
3788 msgstr "    Version: %#x\n"
3790 #: dwarf.c:8134
3791 #, c-format
3792 msgid "Range list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3793 msgstr "La liste de plages débutant à l'adresse %#<PRIx64> n'est pas terminée.\n"
3795 #: dwarf.c:8152
3796 #, c-format
3797 msgid "(base address index) "
3798 msgstr "(index de l'adresse de départ) "
3800 #: dwarf.c:8192
3801 #, c-format
3802 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3803 msgstr "Type %d d'entrée de liste de plages invalide.\n"
3805 #: dwarf.c:8260
3806 #, c-format
3807 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3808 msgstr "Le champ de longueur (%#<PRIx64>) dans l'en-tête de debug_rnglists est erroné – la section est trop petite\n"
3810 #: dwarf.c:8277
3811 #, c-format
3812 msgid " Table at Offset: %#<PRIx64>:\n"
3813 msgstr " Table au décalage : %#<PRIx64> :\n"
3815 #: dwarf.c:8295
3816 msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n"
3817 msgstr "Seules les informations de debug_rnglists de la version 5+ de DWARF sont actuellement supportées.\n"
3819 #: dwarf.c:8302
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "\n"
3823 "   Offsets starting at %#tx:\n"
3824 msgstr ""
3825 "\n"
3826 "   Décalages commençant à %#tx :\n"
3828 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3829 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3830 #: dwarf.c:8369
3831 #, c-format
3832 msgid "No range lists referenced by .debug_info section.\n"
3833 msgstr "Aucune liste d'étendues référencée par la section .debug_info.\n"
3835 #: dwarf.c:8398
3836 #, c-format
3837 msgid "Range lists in %s section start at %#<PRIx64>\n"
3838 msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à %#<PRIx64>\n"
3840 #: dwarf.c:8403 dwarf.c:8438
3841 #, c-format
3842 msgid "    Offset   Begin    End\n"
3843 msgstr "    Décalage Début    Fin\n"
3845 #: dwarf.c:8421
3846 #, c-format
3847 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %#<PRIx64>\n"
3848 msgstr "Taille de pointeur (%d) corrompu dans l'entrée de débogage à l'offset %#<PRIx64>\n"
3850 #: dwarf.c:8428
3851 #, c-format
3852 msgid "Corrupt offset (%#<PRIx64>) in range entry %u\n"
3853 msgstr "Décalage (%#<PRIx64>) corrompu dans l'entrée de la plage %u\n"
3855 #: dwarf.c:8455
3856 #, c-format
3857 msgid "There is a hole [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3858 msgstr "Il y a un trou [%#tx - %#tx] dans la section %s.\n"
3860 #: dwarf.c:8461
3861 #, c-format
3862 msgid "There is an overlap [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3863 msgstr "Il y a un chevauchement [%#tx - %#tx] dans la section %s.\n"
3865 #: dwarf.c:8546
3866 #, c-format
3867 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3868 msgstr "Numéro de registre impossiblement grand: %u\n"
3870 #: dwarf.c:8560
3871 #, c-format
3872 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3873 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %u colonnes dans les tableaux de trames de dwarf\n"
3875 #: dwarf.c:9027
3876 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3877 msgstr "Pas de terminaison pour le nom d'augmentation\n"
3879 #: dwarf.c:9045
3880 #, c-format
3881 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3882 msgstr "Taille de pointeur invalide (%d) dans les données CIE\n"
3884 #: dwarf.c:9053
3885 #, c-format
3886 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3887 msgstr "Taille de segment invalide (%d) dans les données CIE\n"
3889 #: dwarf.c:9089 dwarf.c:9720
3890 #, c-format
3891 msgid "Augmentation data too long: %#<PRIx64>, expected at most %#tx\n"
3892 msgstr "Données d'augmentation trop grandes : %#<PRIx64>, au plus %#tx attendu\n"
3894 #: dwarf.c:9174
3895 #, c-format
3896 msgid "  Augmentation data:    "
3897 msgstr "  Données d'augmentation: "
3899 #: dwarf.c:9332
3900 msgid ".eh_frame_hdr section is too small\n"
3901 msgstr "La section .eh_frame_hdr est trop petite.\n"
3903 #: dwarf.c:9339
3904 #, c-format
3905 msgid "Unsupported .eh_frame_hdr version %u\n"
3906 msgstr "Version %u de .eh_frame_hdr non supportée\n"
3908 #: dwarf.c:9343 dwarf.c:11269
3909 #, c-format
3910 msgid "  Version:                 %u\n"
3911 msgstr "  Version:                 %u\n"
3913 #. Strictly speaking this is the encoding format of the eh_frame_ptr field below.
3914 #: dwarf.c:9347
3915 #, c-format
3916 msgid "  Pointer Encoding Format: %#x (%s)\n"
3917 msgstr "  Format d'encodage des pointeurs: %#x (%s)\n"
3919 #: dwarf.c:9350
3920 #, c-format
3921 msgid "  Count Encoding Format:   %#x (%s)\n"
3922 msgstr "  Format d'encodage des compteurs: %#x (%s)\n"
3924 #: dwarf.c:9353
3925 #, c-format
3926 msgid "  Table Encoding Format:   %#x (%s)\n"
3927 msgstr "  Format de la table d'encodage: %#x (%s)\n"
3929 #: dwarf.c:9362
3930 msgid "unable to read eh_frame_ptr field in .eh_frame_hdr section\n"
3931 msgstr "impossible de lire le champ eh_frame_ptr dans la section .eh_frame_hdr\n"
3933 #: dwarf.c:9365
3934 #, c-format
3935 msgid "  Start of frame section:  %#<PRIx64>"
3936 msgstr "  Début de la section de trame : %#<PRIx64>"
3938 #: dwarf.c:9369
3939 #, c-format
3940 msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
3941 msgstr " (offset : %#<PRIx64>)"
3943 #: dwarf.c:9376
3944 msgid "It is suspicious to have a .eh_frame_hdr section with an empty search table\n"
3945 msgstr "Il est douteux d'avoir une section .eh_frame_hdr avec une table de recherche vide\n"
3947 #: dwarf.c:9382
3948 msgid "The count field format should be absolute, not relative to an address\n"
3949 msgstr "Le format du champ de compteur devrait être absolu, pas relatif à une adresse\n"
3951 #: dwarf.c:9389
3952 msgid "unable to read fde_count field in .eh_frame_hdr section\n"
3953 msgstr "impossible de lire le champ fde_count dans la section .eh_frame_hdr\n"
3955 #: dwarf.c:9392
3956 #, c-format
3957 msgid "  Entries in search table: %#<PRIx64>"
3958 msgstr "  Entrées dans la table de recherche: %#<PRIx64>"
3960 #: dwarf.c:9398
3961 msgid "It is suspicious to have a .eh_frame_hdr section an empty table but a non empty count field\n"
3962 msgstr "Il est étrange d'avoir une section .eh_frame_hdr, une table vide mais un champ de compteur non vide\n"
3964 #: dwarf.c:9412
3965 #, c-format
3966 msgid "Failed to read location field for entry %#<PRIx64> in the .eh_frame_hdr's search table\n"
3967 msgstr "Échec de la lecture du champ d'emplacement pour l'entrée %#<PRIx64> dans la table de recherche de .eh_frame_hrd\n"
3969 #: dwarf.c:9420
3970 #, c-format
3971 msgid "Failed to read address field for entry %#<PRIx64> in the .eh_frame_hdr's search table\n"
3972 msgstr "Échec de la lecture du champ d'adresse pour l'entrée %#<PRIx64> dans la table de recherche de .eh_frame_hdr\n"
3974 #: dwarf.c:9449
3975 msgid "bad register: "
3976 msgstr "mauvais registre : "
3978 #: dwarf.c:9620
3979 msgid "Failed to read CIE information\n"
3980 msgstr "Échec de lecture des informations CIE\n"
3982 #: dwarf.c:9631 dwarf.c:9652 dwarf.c:9681
3983 msgid "Invalid max register\n"
3984 msgstr "Registre max invalide\n"
3986 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3987 #: dwarf.c:9696
3988 #, c-format
3989 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3990 msgstr "Taille de segment probablement corrompue: %d — utilise 4 à la place\n"
3992 #. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space
3993 #. is optional.
3994 #: dwarf.c:9740
3995 #, c-format
3996 msgid "cie=invalid "
3997 msgstr "cie=invalide"
3999 #: dwarf.c:10174
4000 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
4001 msgstr "Numéro de colonne invalide dans l'état de trame enregistré\n"
4003 #: dwarf.c:10224 dwarf.c:10248
4004 #, c-format
4005 msgid "  %s: <corrupt len %<PRIu64>>\n"
4006 msgstr "  %s : <long %<PRIu64> corrompue>\n"
4008 #: dwarf.c:10392
4009 #, c-format
4010 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
4011 msgstr "  DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n"
4013 #: dwarf.c:10394
4014 #, c-format
4015 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
4016 msgstr "Numéro d'instruction « Dwarf Call Frame » non supporté ou inconnu : %#x\n"
4018 #: dwarf.c:10498
4019 #, c-format
4020 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#tx has length %#<PRIx64>\n"
4021 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#tx à la longueur %#<PRIx64>\n"
4023 #: dwarf.c:10507
4024 #, c-format
4025 msgid "Version %d\n"
4026 msgstr "Version %d\n"
4028 #: dwarf.c:10513
4029 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
4030 msgstr "Seul .debug_names de la version 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
4032 #: dwarf.c:10520
4033 #, c-format
4034 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
4035 msgstr "Le champ de rembourrage de .debug_names doit être 0 (0x%x rencontré)\n"
4037 #: dwarf.c:10525
4038 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
4039 msgstr "Le nombre d'unités de compilation doit être >= 1 dans .debug_names\n"
4041 #: dwarf.c:10536
4042 #, c-format
4043 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
4044 msgstr "La longueur de la chaîne d'augmentation %u doit être arrondie vers le haut à un multiple de 4 dans .debug_names.\n"
4046 #: dwarf.c:10544
4047 #, c-format
4048 msgid "Augmentation string:"
4049 msgstr "Chaîne d'augmentation:"
4051 #: dwarf.c:10571
4052 #, c-format
4053 msgid "CU table:\n"
4054 msgstr "Table CU:\n"
4056 #: dwarf.c:10584
4057 #, c-format
4058 msgid "TU table:\n"
4059 msgstr "Table TU:\n"
4061 #: dwarf.c:10597
4062 #, c-format
4063 msgid "Foreign TU table:\n"
4064 msgstr "Table TU étrangère:\n"
4066 #: dwarf.c:10606
4067 #, c-format
4068 msgid "[%3u] "
4069 msgstr "[%3u] "
4071 #: dwarf.c:10617
4072 #, c-format
4073 msgid "Entry pool offset (%#<PRIx64>) exceeds unit size %#tx for unit %#tx in the debug_names\n"
4074 msgstr "Le décalage du pool d'entrée (%#<PRIx64>) dépasse la taille %#tx de l'unité %#tx dans debug_names\n"
4076 #: dwarf.c:10645
4077 #, c-format
4078 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
4079 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
4080 msgstr[0] "%zu sur %lu baquet utilisé.\n"
4081 msgstr[1] "%zu sur %lu baquets utilisés.\n"
4083 #: dwarf.c:10674
4084 #, c-format
4085 msgid "Out of %<PRIu64> items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
4086 msgstr "Parmi %<PRIu64> éléments, il y a %zu collisions de baquets (la plus longue de %zu entrées).\n"
4088 #: dwarf.c:10679
4089 #, c-format
4090 msgid "The name_count (%<PRIu64>) is not the same as the used bucket_count (%zu) + the hash clash count (%zu)\n"
4091 msgstr "La valeur de name_count (%<PRIu64>) n'est pas la même que la valeur utilisée pour bucket_count (%zu) + le compteur de collisions de hachage (%zu)\n"
4093 #: dwarf.c:10717
4094 #, c-format
4095 msgid "Duplicate abbreviation tag %<PRIu64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4096 msgstr "Étiquette d'abréviation %<PRIu64> dupliquée dans l'unité %#tx dans la section debug_names\n"
4098 #: dwarf.c:10739 dwarf.c:11042
4099 #, c-format
4100 msgid ""
4101 "\n"
4102 "Symbol table:\n"
4103 msgstr ""
4104 "\n"
4105 "Table des symboles :\n"
4107 #: dwarf.c:10772
4108 #, c-format
4109 msgid "Invalid entry offset value: %<PRIx64>\n"
4110 msgstr "La valeur de l'offset de l'entrée est invalide : %<PRIx64>\n"
4112 #: dwarf.c:10804
4113 #, c-format
4114 msgid "Undefined abbreviation tag %<PRId64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4115 msgstr "Étiquette d'abréviation %<PRId64> non définie dans l'unité %#tx dans la section debug_names\n"
4117 #: dwarf.c:10835
4118 #, c-format
4119 msgid " <no entries>"
4120 msgstr " <pas d'entrées>"
4122 #: dwarf.c:10867
4123 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
4124 msgstr "Le nom de fichier debuglink est corrompu/manquant\n"
4126 #: dwarf.c:10871
4127 #, c-format
4128 msgid "  Separate debug info file: %s\n"
4129 msgstr "  Fichier d'information de débogage séparé: %s\n"
4131 #: dwarf.c:10882
4132 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
4133 msgstr "Décalage CRC manquant/tronqué\n"
4135 #: dwarf.c:10888
4136 #, c-format
4137 msgid "  CRC value: %#x\n"
4138 msgstr "  valeur CRC: %#x\n"
4140 #: dwarf.c:10892
4141 #, c-format
4142 msgid "There are %#<PRIx64> extraneous bytes at the end of the section\n"
4143 msgstr "Il y a %#<PRIx64> octets supplémentaires inutilisés à la fin de la section\n"
4145 #: dwarf.c:10907
4146 #, c-format
4147 msgid "Build-ID is too short (%#zx bytes)\n"
4148 msgstr "Le ID de compilation est trop petit (%#zx octets)\n"
4150 #: dwarf.c:10911
4151 #, c-format
4152 msgid "  Build-ID (%#zx bytes):"
4153 msgstr "  ID de compilation (%#zx octets):"
4155 #: dwarf.c:10943
4156 #, c-format
4157 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
4158 msgstr "En-tête tronqué dans la section %s.\n"
4160 #: dwarf.c:10947
4161 #, c-format
4162 msgid "Version %lu\n"
4163 msgstr "Version %lu\n"
4165 #: dwarf.c:10953
4166 #, c-format
4167 msgid "Unsupported version %lu.\n"
4168 msgstr "Version %lu non supportée.\n"
4170 #: dwarf.c:10957
4171 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
4172 msgstr "Les données de la table d'adresses à la version 3 pourraient être mauvaises.\n"
4174 #: dwarf.c:10959
4175 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
4176 msgstr "Version 4 ne supporte pas les recherches insensibles à la casse.\n"
4178 #: dwarf.c:10961
4179 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
4180 msgstr "Version 5 n'inclus pas les fonctions en ligne.\n"
4182 #: dwarf.c:10963
4183 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
4184 msgstr "Version 6 n'inclus pas les attributs de symboles.\n"
4186 #: dwarf.c:10991
4187 #, c-format
4188 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
4189 msgstr "En-tête corrompu dans la section %s.\n"
4191 #: dwarf.c:11007
4192 #, c-format
4193 msgid ""
4194 "\n"
4195 "CU table:\n"
4196 msgstr ""
4197 "\n"
4198 "Table CU:\n"
4200 #: dwarf.c:11017
4201 #, c-format
4202 msgid ""
4203 "\n"
4204 "TU table:\n"
4205 msgstr ""
4206 "\n"
4207 "Table TU:\n"
4209 #: dwarf.c:11030
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "\n"
4213 "Address table:\n"
4214 msgstr ""
4215 "\n"
4216 "Table d'adresses :\n"
4218 #: dwarf.c:11057
4219 #, c-format
4220 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
4221 msgstr "[%3u] <offset corrompu: %x>"
4223 #: dwarf.c:11058
4224 #, c-format
4225 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4226 msgstr "Décalage de nom de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d dans la table de symboles\n"
4228 #: dwarf.c:11069
4229 #, c-format
4230 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
4231 msgstr "<décalage de vecteur CU invalide: %x>\n"
4233 #: dwarf.c:11070
4234 #, c-format
4235 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4236 msgstr "Décalage de vecteur CU de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
4238 #: dwarf.c:11081
4239 #, c-format
4240 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
4241 msgstr "Nombre de CU (0x%x) invalide pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
4243 #: dwarf.c:11106
4244 msgid "static"
4245 msgstr "static"
4247 #: dwarf.c:11106
4248 msgid "global"
4249 msgstr "global"
4251 #: dwarf.c:11118
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "\n"
4255 "Shortcut table:\n"
4256 msgstr ""
4257 "\n"
4258 "Table des raccourcis :\n"
4260 #: dwarf.c:11122
4261 #, c-format
4262 msgid "Corrupt shortcut table in the %s section.\n"
4263 msgstr "Table de raccourcis corrompue dans la section %s.\n"
4265 #: dwarf.c:11127
4266 #, c-format
4267 msgid "Language of main: "
4268 msgstr "Langage du principal : "
4270 #: dwarf.c:11131
4271 #, c-format
4272 msgid "Name of main: "
4273 msgstr "Nom du principal : "
4275 #: dwarf.c:11133
4276 #, c-format
4277 msgid "<unknown>\n"
4278 msgstr "<inconnu>\n"
4280 #: dwarf.c:11139
4281 #, c-format
4282 msgid "<corrupt offset: %x>\n"
4283 msgstr "<offset corrompu: %x>\n"
4285 #: dwarf.c:11140
4286 #, c-format
4287 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for name of main\n"
4288 msgstr "Décalage de nom de 0x%x corrompu rencontré pour le nom du principal\n"
4290 #: dwarf.c:11244
4291 #, c-format
4292 msgid "Section %s is empty\n"
4293 msgstr "La section %s est vide\n"
4295 #: dwarf.c:11250
4296 #, c-format
4297 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4298 msgstr "La section %s est trop petite pour contenir un en-tête CU/TU\n"
4300 #: dwarf.c:11271
4301 #, c-format
4302 msgid "  Number of columns:       %u\n"
4303 msgstr "  Nombre de colonnes:      %u\n"
4305 #: dwarf.c:11272
4306 #, c-format
4307 msgid "  Number of used entries:  %u\n"
4308 msgstr "  Nombre d'entrées utilisées: %u\n"
4310 #: dwarf.c:11273
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "  Number of slots:         %u\n"
4314 "\n"
4315 msgstr ""
4316 "  Nombre d'emplacements:   %u\n"
4317 "\n"
4319 #: dwarf.c:11280
4320 #, c-format
4321 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4322 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4323 msgstr[0] "La section %s est trop petite pour %u emplacement\n"
4324 msgstr[1] "La section %s est trop petite pour %u emplacements\n"
4326 #: dwarf.c:11313
4327 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4328 msgstr "Basin d'index de sections situé avant le début de la section\n"
4330 #: dwarf.c:11317
4331 #, c-format
4332 msgid "  [%3d] Signature:  %#<PRIx64>  Sections: "
4333 msgstr "  [%3d] Signature:  %#<PRIx64>  Sections: "
4335 #: dwarf.c:11323
4336 #, c-format
4337 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4338 msgstr "La section %s est trop petite pour le pool shndx\n"
4340 #: dwarf.c:11366
4341 #, c-format
4342 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4343 msgstr "La section %s est trop petite pour les tables de décalages et de tailles\n"
4345 #: dwarf.c:11373
4346 #, c-format
4347 msgid "  Offset table\n"
4348 msgstr "  Table des décalages\n"
4350 #: dwarf.c:11375 dwarf.c:11462
4351 msgid "signature"
4352 msgstr "signature"
4354 #: dwarf.c:11375 dwarf.c:11462
4355 msgid "dwo_id"
4356 msgstr "dwo_id"
4358 #: dwarf.c:11414
4359 #, c-format
4360 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4361 msgstr "L'index de ligne (%u) est plus grand que le nombre d'entrées utilisées (%u)\n"
4363 #: dwarf.c:11442 dwarf.c:11513
4364 #, c-format
4365 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4366 msgstr "Index de section Dwarf démesuré détecté: %u\n"
4368 #: dwarf.c:11460
4369 #, c-format
4370 msgid "  Size table\n"
4371 msgstr "  Table des tailles\n"
4373 #: dwarf.c:11499
4374 #, c-format
4375 msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n"
4376 msgstr "Trop de lignes/colonnes dans la section d'index DWARF %s\n"
4378 #: dwarf.c:11528
4379 #, c-format
4380 msgid "  Unsupported version (%d)\n"
4381 msgstr "  Version non supportée (%d)\n"
4383 #: dwarf.c:11600
4384 #, c-format
4385 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4386 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débogage %s n'est pas encore supporté.\n"
4388 #: dwarf.c:11631
4389 #, c-format
4390 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4391 msgstr "Tentative d'allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments : %#<PRIx64>\n"
4393 #: dwarf.c:11649
4394 #, c-format
4395 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4396 msgstr "Tentative de ré-allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments : %#<PRIx64>\n"
4398 #: dwarf.c:11665
4399 #, c-format
4400 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4401 msgstr "Tentative d'allouer un tableau mis à zéro avec un nombre excessif d'éléments : %#<PRIx64>\n"
4403 #: dwarf.c:11763
4404 #, c-format
4405 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4406 msgstr "Incapable de réouvrir le fichier d'information de débogage séparé : %s\n"
4408 #: dwarf.c:11775
4409 #, c-format
4410 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4411 msgstr "Fichier d'information de débogage séparé %s trouvé mais la CRC ne correspond pas – ignoré\n"
4413 #: dwarf.c:11954
4414 #, c-format
4415 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4416 msgstr "Section debuglink corrompue: %s\n"
4418 #: dwarf.c:11993 elfcomm.c:295 elfcomm.c:320 elfcomm.c:794
4419 msgid "Out of memory\n"
4420 msgstr "Mémoire épuisée\n"
4422 #. Failed to find the file.
4423 #: dwarf.c:12069
4424 #, c-format
4425 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4426 msgstr "ne peut trouver le fichier de débogage séparé « %s »\n"
4428 #: dwarf.c:12071 dwarf.c:12076 dwarf.c:12082 dwarf.c:12086 dwarf.c:12091
4429 #: dwarf.c:12094 dwarf.c:12097 dwarf.c:12100
4430 #, c-format
4431 msgid "tried: %s\n"
4432 msgstr "essayé: %s\n"
4434 #: dwarf.c:12110
4435 #, c-format
4436 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4437 msgstr "essayé : DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4439 #: dwarf.c:12138
4440 #, c-format
4441 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4442 msgstr "échec d'ouverture du fichier de débogage séparé : %s\n"
4444 #: dwarf.c:12147
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "\n"
4448 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4449 msgstr ""
4450 "\n"
4451 "%s: Fichier d'information de débogage séparé trouvé : %s\n"
4453 #: dwarf.c:12170
4454 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4455 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom de fichier dwo\n"
4457 #: dwarf.c:12176
4458 #, c-format
4459 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4460 msgstr "Incapable de charger le fichier dwo : %s\n"
4462 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4463 #: dwarf.c:12183
4464 #, c-format
4465 msgid ""
4466 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4467 "\n"
4468 msgstr ""
4469 "%s: Fichier objet de débogage séparé trouvé: %s\n"
4470 "\n"
4472 #: dwarf.c:12215
4473 msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n"
4474 msgstr "Incapable de charger la section .note.gnu.build-id\n"
4476 #: dwarf.c:12221
4477 msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n"
4478 msgstr "la section .note.gnu.build-id est corrompue/vide\n"
4480 #: dwarf.c:12242
4481 msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n"
4482 msgstr "la taille des données de .note.gnu.build-id est trop petite\n"
4484 #: dwarf.c:12248
4485 msgid ".note.gnu.build-id data size is too big\n"
4486 msgstr "la taille des données de .note.gnu.build-id est trop grande\n"
4488 #: dwarf.c:12309
4489 msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
4490 msgstr "la section .debug_sup est corrompue/vide\n"
4492 #: dwarf.c:12319
4493 msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
4494 msgstr "le nom de fichier dans la section .debug_sup est corrompu\n"
4496 #: dwarf.c:12334
4497 msgid "unable to construct path for supplementary debug file\n"
4498 msgstr "incapable de construire le chemin pour le fichier de débogage supplémentaire\n"
4500 #: dwarf.c:12348
4501 msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
4502 msgstr "mémoire épuisée en construisant le nom du fichier pour le lien de .debug_sup\n"
4504 #: dwarf.c:12356
4505 #, c-format
4506 msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
4507 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » référencé dans la section .debug_sup\n"
4509 #: dwarf.c:12361
4510 #, c-format
4511 msgid ""
4512 "%s: Found supplementary debug file: %s\n"
4513 "\n"
4514 msgstr ""
4515 "%s: Fichier de débogage supplémentaire trouvé: %s\n"
4516 "\n"
4518 #: dwarf.c:12462
4519 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4520 msgstr "Plusieurs DWO_NAME rencontrés pour le même CU\n"
4522 #: dwarf.c:12474
4523 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4524 msgstr "plusieurs DWO_ID rencontrés pour le même CU\n"
4526 #: dwarf.c:12479
4527 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4528 msgstr "Type DVO INFO inattendu"
4530 #: dwarf.c:12494
4531 #, c-format
4532 msgid ""
4533 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4534 "\n"
4535 msgstr ""
4536 "La section %s contient un ou des lien(s) vers un ou des fichier(s) dwo:\n"
4537 "\n"
4539 #: dwarf.c:12499
4540 #, c-format
4541 msgid "  Name:      %s\n"
4542 msgstr "  Nom:       %s\n"
4544 #: dwarf.c:12500
4545 #, c-format
4546 msgid "  Directory: %s\n"
4547 msgstr "  Répertoire: %s\n"
4549 #: dwarf.c:12500
4550 msgid "<not-found>"
4551 msgstr "<pas-trouvé>)"
4553 #: dwarf.c:12502
4554 #, c-format
4555 msgid "  ID:       "
4556 msgstr "  ID:       "
4558 #: dwarf.c:12504
4559 #, c-format
4560 msgid "  ID:        <not specified>\n"
4561 msgstr "  ID:        <non spécifié>\n"
4563 #: dwarf.c:12661
4564 #, c-format
4565 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4566 msgstr "Option de débogage non reconnue « %s »\n"
4568 #: dwarf.c:12705
4569 #, c-format
4570 msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n"
4571 msgstr "Lettre d'option de débogage non reconnue « %c »\n"
4573 #: dwarf.h:282
4574 msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n"
4575 msgstr "fin de données rencontrée en lisant LEB\n"
4577 #: dwarf.h:284
4578 msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4579 msgstr "la valeur LEB lue est trop grande pour être stockée dans la variable de destination\n"
4581 #: elfcomm.c:47
4582 #, c-format
4583 msgid "%s: Error: "
4584 msgstr "%s: ERREUR : "
4586 #: elfcomm.c:61
4587 #, c-format
4588 msgid "%s: Warning: "
4589 msgstr "%s: Avertissement : "
4591 #: elfcomm.c:75
4592 #, c-format
4593 msgid "%s: Info: "
4594 msgstr "%s: Info : "
4596 #: elfcomm.c:87 elfcomm.c:102 elfcomm.c:172 elfcomm.c:235
4597 #, c-format
4598 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4599 msgstr "Taille de données non traitées : %d\n"
4601 #: elfcomm.c:312
4602 #, c-format
4603 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4604 msgstr "Longueur anormale du nom de membre d'archive thin: %lx\n"
4606 #: elfcomm.c:356
4607 #, c-format
4608 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4609 msgstr "%s: taille d'en-tête d'archive invalide: %ld\n"
4611 #: elfcomm.c:369
4612 #, c-format
4613 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4614 msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
4616 #: elfcomm.c:388
4617 #, c-format
4618 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4619 msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n"
4621 #: elfcomm.c:396 elfcomm.c:425
4622 #, c-format
4623 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4624 msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n"
4626 #: elfcomm.c:407
4627 #, c-format
4628 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4629 msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir 0x%lx entrées de %d octets mais la taille est seulement de 0x%lx\n"
4631 #: elfcomm.c:417
4632 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4633 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n"
4635 #: elfcomm.c:437
4636 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4637 msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n"
4639 #: elfcomm.c:450
4640 #, c-format
4641 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4642 msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symboles\n"
4644 #: elfcomm.c:458
4645 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4646 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n"
4648 #: elfcomm.c:466
4649 #, c-format
4650 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4651 msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n"
4653 #: elfcomm.c:476
4654 #, c-format
4655 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4656 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n"
4658 #: elfcomm.c:509
4659 #, c-format
4660 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4661 msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n"
4663 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4664 #. have already been freed.
4665 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:752 elfedit.c:613 readelf.c:23987
4666 #, c-format
4667 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4668 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
4670 #: elfcomm.c:535
4671 #, c-format
4672 msgid "%s has no archive index\n"
4673 msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n"
4675 #: elfcomm.c:547
4676 #, c-format
4677 msgid "%s: long name table is too small, (size = %<PRId64>)\n"
4678 msgstr "%s: la table des noms longs est trop petite, (taille = %<PRId64>)\n"
4680 #: elfcomm.c:555
4681 #, c-format
4682 msgid "%s: long name table is too big, (size = %#<PRIx64>)\n"
4683 msgstr "%s: la table des noms longs est trop grande, (taille = %#<PRIx64>)\n"
4685 #: elfcomm.c:566
4686 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4687 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n"
4689 #: elfcomm.c:574
4690 #, c-format
4691 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4692 msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n"
4694 #: elfcomm.c:657
4695 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4696 msgstr "Les membres de l'archive utilisent des noms longs mais aucune table de noms longs a été trouvée\n"
4698 #: elfcomm.c:671
4699 #, c-format
4700 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4701 msgstr "Index de nom long (%ld) rencontré au delà de la fin de la table des noms longs\n"
4703 #: elfcomm.c:690
4704 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4705 msgstr "Nom de membre de l'archive Thin invalide\n"
4707 #: elfcomm.c:746
4708 #, c-format
4709 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4710 msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n"
4712 #: elfcomm.c:757 elfedit.c:620 readelf.c:23994
4713 #, c-format
4714 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4715 msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n"
4717 #: elfedit.c:93
4718 #, c-format
4719 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4720 msgstr "%s: Pas un fichier ELF i386 ou X86-64\n"
4722 #: elfedit.c:99
4723 #, c-format
4724 msgid "%s: stat () failed\n"
4725 msgstr "%s: stat () en échec\n"
4727 #: elfedit.c:107
4728 #, c-format
4729 msgid "%s: mmap () failed\n"
4730 msgstr "%s: mmap () en échec\n"
4732 #: elfedit.c:246
4733 #, c-format
4734 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4735 msgstr "%s: Segment PT_NOTE invalide\n"
4737 #: elfedit.c:271
4738 #, c-format
4739 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4740 msgstr "Fonctionnalité x86 inconnue : %s\n"
4742 #: elfedit.c:319
4743 #, c-format
4744 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4745 msgstr "%s: EI_VERSION non supportée : %d n'est pas %d\n"
4747 #: elfedit.c:340
4748 #, c-format
4749 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4750 msgstr "%s: Entrée EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4752 #: elfedit.c:349
4753 #, c-format
4754 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4755 msgstr "%s: Sortie EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4757 #: elfedit.c:358
4758 #, c-format
4759 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4760 msgstr "%s: e_machine sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4762 #: elfedit.c:369
4763 #, c-format
4764 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4765 msgstr "%s: e_type sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4767 #: elfedit.c:380
4768 #, c-format
4769 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4770 msgstr "%s: EI_OSABI sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4772 #: elfedit.c:392
4773 #, c-format
4774 msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n"
4775 msgstr "%s: EI_ABIVERSION sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4777 #: elfedit.c:429
4778 #, c-format
4779 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4780 msgstr "%s: Échec à la mise à jour de l'en-tête ELF : %s\n"
4782 #: elfedit.c:499
4783 msgid ""
4784 "This executable has been built without support for a\n"
4785 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4786 msgstr ""
4787 "Cet exécutable a été construit sans support pour des\n"
4788 "types de données 64 bits et ne peut donc traiter des fichiers ELF 64 bits.\n"
4790 #: elfedit.c:540
4791 #, c-format
4792 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4793 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête ELF\n"
4795 #: elfedit.c:547
4796 #, c-format
4797 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4798 msgstr "%s: Erreur lors de la recherche de l'en-tête ELF\n"
4800 #: elfedit.c:604 readelf.c:23975
4801 #, c-format
4802 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4803 msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
4805 #: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:24007 readelf.c:24016
4806 #, c-format
4807 msgid "%s: bad archive file name\n"
4808 msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
4810 #: elfedit.c:667 elfedit.c:778
4811 #, c-format
4812 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4813 msgstr "Fichier d'entrée « %s » illisible.\n"
4815 #: elfedit.c:694
4816 #, c-format
4817 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4818 msgstr "%s: erreur lors de la recherche du membre de l'archive.\n"
4820 #: elfedit.c:735 readelf.c:24135
4821 #, c-format
4822 msgid "'%s': No such file\n"
4823 msgstr "« %s »: pas de tel fichier\n"
4825 #: elfedit.c:737 readelf.c:24137
4826 #, c-format
4827 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
4828 msgstr "Ne peut retrouver « %s ». Message d'erreur système : %s\n"
4830 #: elfedit.c:758 readelf.c:24144
4831 #, c-format
4832 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4833 msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire\n"
4835 #: elfedit.c:784 readelf.c:24166
4836 #, c-format
4837 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4838 msgstr "%s: Échec de lecture du numéro magique du fichier\n"
4840 #: elfedit.c:848
4841 #, c-format
4842 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4843 msgstr "OSABI inconnu : %s\n"
4845 #: elfedit.c:873
4846 #, c-format
4847 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4848 msgstr "Type de machine inconnu : %s\n"
4850 #: elfedit.c:892
4851 #, c-format
4852 msgid "Unknown type: %s\n"
4853 msgstr "Type inconnu : %s\n"
4855 #: elfedit.c:943
4856 #, c-format
4857 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4858 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)elf\n"
4860 #: elfedit.c:945
4861 #, c-format
4862 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4863 msgstr " Mise à jour de l'en-tête ELF des fichiers ELF\n"
4865 #: elfedit.c:946 nm.c:294 objcopy.c:573 objcopy.c:715 strings.c:1332
4866 #, c-format
4867 msgid " The options are:\n"
4868 msgstr " Les options sont :\n"
4870 #: elfedit.c:947
4871 #, c-format
4872 msgid ""
4873 "  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4874 "                              Set input machine type\n"
4875 "  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4876 "                              Set output machine type\n"
4877 "  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4878 "                              Set input file type\n"
4879 "  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4880 "                              Set output file type\n"
4881 "  --input-osabi [%s]\n"
4882 "                              Set input OSABI\n"
4883 "  --output-osabi [%s]\n"
4884 "                              Set output OSABI\n"
4885 "  --input-abiversion [0-255]  Set input ABIVERSION\n"
4886 "  --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n"
4887 msgstr ""
4888 "  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4889 "                              Définir le type machine en entrée\n"
4890 "  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4891 "                              Définir le type machine en sortie\n"
4892 "  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4893 "                              Définir le type de fichier en entrée\n"
4894 "  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4895 "                              Définir le type de fichier en sortie\n"
4896 "  --input-osabi [%s]\n"
4897 "                              Définir OSABI en entrée\n"
4898 "  --output-osabi [%s]\n"
4899 "                              Définir OSABI en sortie\n"
4900 "  --input-abiversion [0-255]  Définir ABIVERSION en entrée\n"
4901 "  --output-abiversion [0-255] Définir ABIVERSION en sortie\n"
4903 #: elfedit.c:964
4904 #, c-format
4905 msgid ""
4906 "  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4907 "                              Enable x86 feature\n"
4908 "  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4909 "                              Disable x86 feature\n"
4910 msgstr ""
4911 "  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4912 "                              Activer la fonctionnalité x86\n"
4913 "  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4914 "                              Désactiver la fonctionnalité x86\n"
4916 #: elfedit.c:970
4917 #, c-format
4918 msgid ""
4919 "  -h --help                   Display this information\n"
4920 "  -v --version                Display the version number of %s\n"
4921 msgstr ""
4922 "  -h --help                   Afficher ces informations\n"
4923 "  -v --version                Afficher la version de %s\n"
4925 #: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060
4926 #, c-format
4927 msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n"
4928 msgstr "ABIVERSION invalide : %s\n"
4930 #: emul_aix.c:44
4931 #, c-format
4932 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
4933 msgstr "  [-g]         - petite archive de 32 bits\n"
4935 #: emul_aix.c:45
4936 #, c-format
4937 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
4938 msgstr "  [-X32]       - ignore les objets de 64 bits\n"
4940 #: emul_aix.c:46
4941 #, c-format
4942 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
4943 msgstr "  [-X64]       - ignore les objets de 32 bits\n"
4945 #: emul_aix.c:47
4946 #, c-format
4947 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4948 msgstr "  [-X32_64]    - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
4950 #: mclex.c:245
4951 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4952 msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés."
4954 #: nm.c:292 size.c:88 strings.c:1330
4955 #, c-format
4956 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4957 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier(s)]\n"
4959 #: nm.c:293
4960 #, c-format
4961 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4962 msgstr "Afficher les symboles des [fichier(s)] (a.out par défaut).\n"
4964 #: nm.c:295
4965 #, c-format
4966 msgid "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
4967 msgstr "  -a, --debug-syms       Afficher les symboles destinés au débogueur\n"
4969 #: nm.c:297
4970 #, c-format
4971 msgid "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
4972 msgstr "  -A, --print-file-name  Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
4974 #: nm.c:299
4975 #, c-format
4976 msgid "  -B                     Same as --format=bsd\n"
4977 msgstr "  -B                     Identique à --format=bsd\n"
4979 #: nm.c:301
4980 #, c-format
4981 msgid "  -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4982 msgstr "  -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles décorés/traités\n"
4984 #: nm.c:303 readelf.c:6179
4985 msgid "                           STYLE can be "
4986 msgstr "                           STYLE peut être "
4988 #: nm.c:305
4989 #, c-format
4990 msgid "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
4991 msgstr "      --no-demangle      Ne pas retirer les décorations des noms des symboles bas niveau\n"
4993 #: nm.c:307
4994 #, c-format
4995 msgid "      --recurse-limit    Enable a demangling recursion limit.  (default)\n"
4996 msgstr "      --recurse-limit    Activer une limite sur la récursivité de la suppression des décorations. (par défaut)\n"
4998 #: nm.c:309
4999 #, c-format
5000 msgid "      --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
5001 msgstr "      --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursivité de la suppression des décorations.\n"
5003 #: nm.c:311
5004 #, c-format
5005 msgid "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
5006 msgstr "  -D, --dynamic          Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
5008 #: nm.c:313
5009 #, c-format
5010 msgid "  -e                     (ignored)\n"
5011 msgstr "  -e                     (ignoré)\n"
5013 #: nm.c:315
5014 #, c-format
5015 msgid ""
5016 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
5017 "                           `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n"
5018 "                           The default is `bsd'\n"
5019 msgstr ""
5020 " -f, --format=FORMAT     Utiliser le format de sortie FORMAT. FORMAT peut être « bsd »,\n"
5021 "                           « sysv », « posix » ou « just-symbols ».\n"
5022 "                           Utilise « bsd » par défaut\n"
5024 #: nm.c:319
5025 #, c-format
5026 msgid "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
5027 msgstr "  -g, --extern-only      Afficher uniquement les symboles externes\n"
5029 #: nm.c:321
5030 #, c-format
5031 msgid "    --ifunc-chars=CHARS  Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
5032 msgstr "    --ifunc-chars=CAR    Caractères à utiliser pour afficher les symboles ifunc\n"
5034 #: nm.c:323
5035 #, c-format
5036 msgid "  -j, --just-symbols     Same as --format=just-symbols\n"
5037 msgstr "  -j, --just-symbols     Un synonyme pour --format=just-symbols\n"
5039 #: nm.c:325
5040 #, c-format
5041 msgid ""
5042 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
5043 "                           line number for each symbol\n"
5044 msgstr ""
5045 "  -l, --line-numbers     Utiliser les informations de débogage pour trouver un nom\n"
5046 "                           de fichier et un numéro de ligne pour chaque symboles\n"
5048 #: nm.c:328
5049 #, c-format
5050 msgid "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
5051 msgstr "  -n, --numeric-sort     Trier les symboles numériquement par adresse\n"
5053 #: nm.c:330
5054 #, c-format
5055 msgid "  -o                     Same as -A\n"
5056 msgstr "  -o                     Identique à -A\n"
5058 #: nm.c:332
5059 #, c-format
5060 msgid "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
5061 msgstr "  -p, --no-sort          Ne pas trier les symboles\n"
5063 #: nm.c:334
5064 #, c-format
5065 msgid "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
5066 msgstr "  -P, --portability      Un synonyme pour --format=posix\n"
5068 #: nm.c:336
5069 #, c-format
5070 msgid "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
5071 msgstr "  -r, --reverse-sort     Inverser l'ordre de tri\n"
5073 #: nm.c:339
5074 #, c-format
5075 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
5076 msgstr "      --plugin NOM       Charge le greffon spécifié\n"
5078 #: nm.c:342
5079 #, c-format
5080 msgid "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
5081 msgstr "  -S, --print-size       Afficher la taille des symboles définis\n"
5083 #: nm.c:344
5084 #, c-format
5085 msgid "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
5086 msgstr "  -s, --print-armap      Inclure l'index des symboles des membres de l'archive\n"
5088 #: nm.c:346
5089 #, c-format
5090 msgid "      --quiet            Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
5091 msgstr "      --quiet            Supprimer le diagnostique « pas de symboles n\n"
5093 #: nm.c:348
5094 #, c-format
5095 msgid "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
5096 msgstr "      --size-sort        Trier les symboles par taille\n"
5098 #: nm.c:350
5099 #, c-format
5100 msgid "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
5101 msgstr "      --special-syms     Inclure les symboles spéciaux dans la sortie\n"
5103 #: nm.c:352
5104 #, c-format
5105 msgid "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
5106 msgstr "      --synthetic        Afficher également les symboles synthétiques\n"
5108 #: nm.c:354
5109 #, c-format
5110 msgid "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
5111 msgstr "  -t, --radix=RADICAL    Utiliser le RADICAL pour afficher les valeurs des symboles\n"
5113 #: nm.c:356
5114 #, c-format
5115 msgid "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
5116 msgstr "      --target=NOMBFD    Spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
5118 #: nm.c:358
5119 #, c-format
5120 msgid "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
5121 msgstr "  -u, --undefined-only   Afficher uniquement les symboles indéfinis\n"
5123 #: nm.c:360
5124 #, c-format
5125 msgid "  -U, --defined-only     Display only defined symbols\n"
5126 msgstr "  -U, --defined-only     Afficher uniquement les symboles définis\n"
5128 #: nm.c:362
5129 #, c-format
5130 msgid ""
5131 "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5132 "                         Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
5133 msgstr ""
5134 "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5135 "                         Spécifier comment traiter les caractères unicode encodés en UTF-8\n"
5137 #: nm.c:365
5138 #, c-format
5139 msgid "  -W, --no-weak          Ignore weak symbols\n"
5140 msgstr "  -W, --no-weak          Ignorer les symboles faibles\n"
5142 #: nm.c:367
5143 #, c-format
5144 msgid "      --without-symbol-versions  Do not display version strings after symbol names\n"
5145 msgstr "      --without-symbol-versions  Ne pas afficher les chaînes de caractères des versions après les noms des symboles\n"
5147 #: nm.c:369
5148 #, c-format
5149 msgid "  -X 32_64               (ignored)\n"
5150 msgstr "  -X 32_64               (ignoré)\n"
5152 #: nm.c:371
5153 #, c-format
5154 msgid "  @FILE                  Read options from FILE\n"
5155 msgstr "  @FICHIER               Lire les options à partir du FICHIER\n"
5157 #: nm.c:373
5158 #, c-format
5159 msgid "  -h, --help             Display this information\n"
5160 msgstr "  -h, --help             Afficher cet aide-mémoire\n"
5162 #: nm.c:375
5163 #, c-format
5164 msgid "  -V, --version          Display this program's version number\n"
5165 msgstr "  -V, --version          Afficher la version de ce logiciel\n"
5167 #: nm.c:396
5168 #, c-format
5169 msgid "%s: invalid radix"
5170 msgstr "%s: base numérique invalide"
5172 #: nm.c:426
5173 #, c-format
5174 msgid "%s: invalid output format"
5175 msgstr "%s: format de sortie invalide"
5177 #: nm.c:451 readelf.c:13713 readelf.c:13756
5178 #, c-format
5179 msgid "<processor specific>: %d"
5180 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
5182 #: nm.c:453 readelf.c:13720 readelf.c:13773
5183 #, c-format
5184 msgid "<OS specific>: %d"
5185 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
5187 #: nm.c:455 readelf.c:13723 readelf.c:13776
5188 #, c-format
5189 msgid "<unknown>: %d"
5190 msgstr "<inconnu>: %d"
5192 #: nm.c:485
5193 #, c-format
5194 msgid "<unknown>: %d/%d"
5195 msgstr "<inconnu>: %d/%d"
5197 #: nm.c:747
5198 #, c-format
5199 msgid ""
5200 "\n"
5201 "Archive index:\n"
5202 msgstr ""
5203 "\n"
5204 "Index de l'archive :\n"
5206 #: nm.c:801 nm.c:1474
5207 #, c-format
5208 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
5209 msgstr "%s: greffon nécessaire pour gérer un objet lto"
5211 #: nm.c:1691
5212 #, c-format
5213 msgid ""
5214 "\n"
5215 "\n"
5216 "Undefined symbols from %s:\n"
5217 "\n"
5218 msgstr ""
5219 "\n"
5220 "\n"
5221 "Symboles indéfinis dans %s :\n"
5222 "\n"
5224 #: nm.c:1693
5225 #, c-format
5226 msgid ""
5227 "\n"
5228 "\n"
5229 "Symbols from %s:\n"
5230 "\n"
5231 msgstr ""
5232 "\n"
5233 "\n"
5234 "Symboles de %s :\n"
5235 "\n"
5237 #: nm.c:1695 nm.c:1756
5238 #, c-format
5239 msgid ""
5240 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
5241 "\n"
5242 msgstr ""
5243 "Nom                   Valeur  Classe       Type         Taille   Ligne Section\n"
5244 "\n"
5246 #: nm.c:1698 nm.c:1759
5247 #, c-format
5248 msgid ""
5249 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
5250 "\n"
5251 msgstr ""
5252 "Nom                   Valeur          Classe       Type         Taille           Ligne Section\n"
5253 "\n"
5255 #: nm.c:1752
5256 #, c-format
5257 msgid ""
5258 "\n"
5259 "\n"
5260 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
5261 "\n"
5262 msgstr ""
5263 "\n"
5264 "\n"
5265 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
5266 "\n"
5268 #: nm.c:1754
5269 #, c-format
5270 msgid ""
5271 "\n"
5272 "\n"
5273 "Symbols from %s[%s]:\n"
5274 "\n"
5275 msgstr ""
5276 "\n"
5277 "\n"
5278 "Symboles de %s[%s]:\n"
5279 "\n"
5281 #: nm.c:1838
5282 #, c-format
5283 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
5284 msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)"
5286 #: nm.c:2103 objdump.c:6347 readelf.c:6646 strings.c:314
5287 #, c-format
5288 msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s"
5289 msgstr "argument invalide pour -U/--unicode : %s"
5291 #: nm.c:2121
5292 msgid "Only -X 32_64 is supported"
5293 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
5295 #: nm.c:2153
5296 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
5297 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
5299 #: nm.c:2154
5300 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
5301 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
5303 #: objcopy.c:571 srconv.c:1694
5304 #, c-format
5305 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
5306 msgstr "Usage: %s [option(s)] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
5308 #: objcopy.c:572
5309 #, c-format
5310 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
5311 msgstr " Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
5313 #: objcopy.c:574
5314 #, c-format
5315 msgid ""
5316 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
5317 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
5318 "  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
5319 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
5320 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
5321 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
5322 msgstr ""
5323 "  -I --input-target <nombfd>       Assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
5324 "  -O --output-target <nombfd>      Créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
5325 "  -B --binary-architecture <arch>  Sélectionner l'architecture du fichier de sortie si pas d'architecture en entrée\n"
5326 "  -F --target <nombfd>             Initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
5327 "     --debugging                   Convertir les informations de débug, si possible\n"
5328 "  -p --preserve-dates              Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
5330 #: objcopy.c:582 objcopy.c:723
5331 #, c-format
5332 msgid ""
5333 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5334 "                                   Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5335 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5336 "                                   Disable -D behavior\n"
5337 msgstr ""
5338 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5339 "                                   Produire une sortie déterministe en élaguant les archives (par défaut)\n"
5340 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5341 "                                   Désactiver le comportement -D\n"
5343 #: objcopy.c:588 objcopy.c:729
5344 #, c-format
5345 msgid ""
5346 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5347 "                                   Produce deterministic output when stripping archives\n"
5348 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5349 "                                   Disable -D behavior (default)\n"
5350 msgstr ""
5351 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5352 "                                   Produire une sortie déterministe en élaguant les archives\n"
5353 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5354 "                                   Désactiver le comportement -D (par défaut)\n"
5356 #: objcopy.c:593
5357 #, c-format
5358 msgid ""
5359 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
5360 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5361 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
5362 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
5363 "     --strip-section-headers              Strip section header from the output\n"
5364 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5365 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
5366 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5367 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5368 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
5369 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5370 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5371 "                                     relocations\n"
5372 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5373 "     --extract-dwo                 Copy only DWO sections\n"
5374 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
5375 "     --keep-section <name>         Do not strip section <name>\n"
5376 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
5377 "     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
5378 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5379 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5380 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5381 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5382 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
5383 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5384 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
5385 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5386 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5387 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5388 "  -i --interleave[=<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
5389 "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
5390 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
5391 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
5392 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
5393 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
5394 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5395 "                                   Add <incr> to the start address\n"
5396 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5397 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5398 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5399 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5400 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5401 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5402 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5403 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5404 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5405 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
5406 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5407 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5408 "     --set-section-alignment <name>=<align>\n"
5409 "                                   Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
5410 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
5411 "     --update-section <name>=<file>\n"
5412 "                                   Update contents of section <name> with\n"
5413 "                                   contents found in <file>\n"
5414 "     --dump-section <name>=<file>  Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5415 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5416 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5417 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
5418 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
5419 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
5420 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5421 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5422 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5423 "                                     listed in <file>\n"
5424 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
5425 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5426 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
5427 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5428 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5429 "                                     in <file>\n"
5430 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
5431 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
5432 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
5433 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
5434 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
5435 "     --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>]  Add a symbol\n"
5436 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5437 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
5438 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
5439 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
5440 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
5441 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5442 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
5443 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5444 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5445 "                                     section name\n"
5446 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
5447 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5448 "                                   <commit>\n"
5449 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
5450 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
5451 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5452 "                                   <commit>\n"
5453 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
5454 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5455 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
5456 "\t\t\t\t   Compress DWARF debug sections\n"
5457 "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5458 "     --elf-stt-common=[yes|no]     Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5459 "                                     type\n"
5460 "     --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5461 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections\n"
5462 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5463 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5464 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
5465 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5466 "  -h --help                        Display this output\n"
5467 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5468 msgstr ""
5469 "  -j --only-section <nom>          Copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
5470 "     --add-gnu-debuglink=<fichier> Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
5471 "  -R --remove-section <nom>        Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
5472 "     --remove-relocations <nom>    Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
5473 "     --strip-section-headers       Éliminer les en-têtes de sections de la sortie\n"
5474 "  -S --strip-all                   Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
5475 "  -g --strip-debug                 Retirer tous les symboles et sections de débug\n"
5476 "     --strip-dwo                   Retirer toutes les sections DWO\n"
5477 "     --strip-unneeded              Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
5478 "  -N --strip-symbol <nom>          Ne pas copier le symbole <nom>\n"
5479 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5480 "                                   Ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
5481 "                                     nécessaire au réadressage\n"
5482 "     --only-keep-debug             Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
5483 "     --extract-dwo                 Ne copier que les sections DWO\n"
5484 "     --extract-symbol              Supprimer le contenu de la section mais garder les symboles\n"
5485 "     --keep-section <nom>          Ne pas élaguer la section <nom>\n"
5486 "  -K --keep-symbol <nom>           Ne pas élaguer le symbole <nom>\n"
5487 "     --keep-section-symbols        Ne pas élaguer les symboles de sections\n"
5488 "     --keep-file-symbols           Ne pas élaguer les symboles du fichier\n"
5489 "     --localize-hidden             Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n"
5490 "  -L --localize-symbol <nom>       Marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
5491 "     --globalize-symbol <nom>      Marquer le symbole <nom> comme symbole global\n"
5492 "  -G --keep-global-symbol <nom>    Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
5493 "  -W --weaken-symbol <nom>         Marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
5494 "     --weaken                      Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
5495 "  -w --wildcard                    Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n"
5496 "  -x --discard-all                 Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
5497 "  -X --discard-locals              Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
5498 "  -i --interleave[=<nombre>]       Copier seulement N octets tous les <nombre> octets\n"
5499 "     --interleave-width <nombre>   Indiquer la valeur N pour --interleave\n"
5500 "  -b --byte <numéro>               Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
5501 "     --gap-fill <valeur>           Remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
5502 "     --pad-to <adresse>            Remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
5503 "     --set-start <adresse>         Utiliser l'<adresse> de départ\n"
5504 "    {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
5505 "                                   Ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
5506 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
5507 "                                   Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
5508 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5509 "                                   Modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5510 "     --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5511 "                                   Modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5512 "     --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5513 "                                   Modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5514 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5515 "                                   Avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
5516 "     --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
5517 "                                   Initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
5518 "     --set-section-alignment <nom>=<align>\n"
5519 "                                   Définir l'alignement de la section <nom> à <align> octets\n"
5520 "     --add-section <nom>=<fichier> Ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
5521 "     --update-section <nom>=<fichier>\n"
5522 "                                   Mettre à jour le contenu de la section <nom> avec\n"
5523 "                                   le contenu de <file>\n"
5524 "     --dump-section <nom>=<fichier>Écrire le contenu de la section <nom> dans le <fichier>\n"
5525 "     --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] Renommer l'<ancienne> section en la <nouvelle>\n"
5526 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5527 "                                   Traiter les noms de section longs dans les objets Coff\n"
5528 "     --change-leading-char         Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
5529 "     --remove-leading-char         Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
5530 "     --reverse-bytes=<num>         Inverser <num> octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n"
5531 "     --redefine-sym <anc>=<nouv>   Redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
5532 "     --redefined-syms <fichier>    --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n"
5533 "                                     listées dans <fichier>\n"
5534 "     --srec-len <nombre>           Restreindre la longueur des Srecords générés\n"
5535 "     --srec-forceS3                Restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
5536 "     --strip-symbols <fichier>     -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5537 "     --strip-unneeded-symbols <fichier>\n"
5538 "                                   --strip-unneeded-symbols pour tous les symboles listés\n"
5539 "                                      dans <fichier>\n"
5540 "     --keep-symbols <fichier>      -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5541 "     --localize-symbols <fichier>  -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5542 "     --globalize-symbols <fichier> --globalize-symbol pour tous dans <fichier>\n"
5543 "     --keep-global-symbols <fichier> -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5544 "     --weaken-symbols <fichier>    -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5545 "     --add-symbol <nom>=[<section>:]<valeur>[,<fanions>]  Ajouter un symbole\n"
5546 "     --alt-machine-code <index>    Utiliser le code machine alternatif dans la sortie\n"
5547 "     --writable-text               Marquer le texte de sortie comme modifiable\n"
5548 "     --readonly-text               Marquer le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n"
5549 "     --pure                        Marquer le fichier de sortie comme « demand paged »\n"
5550 "     --impure                      Marquer le fichier de sortie comme impure\n"
5551 "     --prefix-symbols <préfixe>    Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de symbole\n"
5552 "     --prefix-sections <préfixe>   Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
5553 "     --prefix-alloc-sections <préfixe>\n"
5554 "                                   Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
5555 "                                     allouable\n"
5556 "     --file-alignment <num>        Fixer l'alignement du fichier PE à <num>\n"
5557 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Fixer le tas PE réservé/engagé à <reserve>/\n"
5558 "                                   <commit>\n"
5559 "     --image-base <adresse>        Fixer la base de l'image PE à <adresse>\n"
5560 "     --section-alignment <num>     Fixer l'alignement de section PE à <num>\n"
5561 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Fixer la pile PE réservée/engagée à <reserve>/\n"
5562 "                                   <commit>\n"
5563 "     --subsystem <nom>[:<version>]\n"
5564 "                                   Fixer le sous-système PE à <nom> [& <version>]\n"
5565 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5566 "                                   Compresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
5567 "     --decompress-debug-sections   Décompresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
5568 "     --elf-stt-common=[yes|no]     Générer les symboles ELF communs avec le type\n"
5569 "                                     STT_COMMON\n"
5570 "     --verilog-data-width <nombre> Spécifier la largeur des données, en octets, pour la sortie verilog\n"
5571 "  -M  --merge-notes                Supprimer les entrées redondantes dans les sections de notes\n"
5572 "      --no-merge-notes             Ne pas essayer de supprimer les notes redondantes (défaut)\n"
5573 "  -v --verbose                     Afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
5574 "  @<fichier>                       Lire les options à partir du <fichier>\n"
5575 "  -V --version                     Afficher le nom et la version du logiciel\n"
5576 "  -h --help                        Afficher l'aide-mémoire\n"
5577 "     --info                        Lister les formats d'objets et les architectures supportées\n"
5579 #: objcopy.c:713
5580 #, c-format
5581 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5582 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)\n"
5584 #: objcopy.c:714
5585 #, c-format
5586 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5587 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
5589 #: objcopy.c:716
5590 #, c-format
5591 msgid ""
5592 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
5593 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
5594 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
5595 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
5596 msgstr ""
5597 "  -I --input-target=<nombfd>       Assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
5598 "  -O --output-target=<nombfd>      Créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
5599 "  -F --target=<nombfd>             Utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
5600 "  -p --preserve-dates              Préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
5602 #: objcopy.c:734
5603 #, c-format
5604 msgid ""
5605 "  -R --remove-section=<name>       Also remove section <name> from the output\n"
5606 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
5607 "     --strip-section-headers       Strip section headers from the output\n"
5608 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5609 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
5610 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5611 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5612 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5613 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5614 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes\n"
5615 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
5616 "     --keep-section=<name>         Do not strip section <name>\n"
5617 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
5618 "     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
5619 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5620 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5621 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5622 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5623 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5624 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5625 "  -h --help                        Display this output\n"
5626 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5627 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
5628 msgstr ""
5629 "  -R --remove-section=<nom>        Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
5630 "     --remove-relocations <nom>    Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
5631 "     --strip-section-headers       Élimine les en-têtes de sections de la sortie\n"
5632 "  -s --strip-all                   Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
5633 "  -g -S -d --strip-debug           Retirer tous les symboles de débug\n"
5634 "     --strip-dwo                   Retirer toutes les sections DWO\n"
5635 "     --strip-unneeded              Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
5636 "     --only-keep-debug             Retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
5637 "  -M  --merge-notes                Retirer les entrées redondantes dans les sections de notes (défaut)\n"
5638 "      --no-merge-notes             Ne pas tenter de retirer les notes redondantes\n"
5639 "  -N --strip-symbol=<nom>          Ne pas copier le symbole <nom>\n"
5640 "     --keep-section=<nom>          Ne pas élaguer la section <nom>\n"
5641 "  -K --keep-symbol=<nom>           Copier seulement le symbole <nom>\n"
5642 "     --keep-section-symbols        Ne pas retirer les symboles des sections\n"
5643 "     --keep-file-symbols           Ne pas retirer le(s) symbole(s) de fichier\n"
5644 "  -w --wildcard                    Permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
5645 "  -x --discard-all                 Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
5646 "  -X --discard-locals              Retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
5647 "  -v --verbose                     Afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
5648 "  -V --version                     Afficher le nom et la version du logiciel\n"
5649 "  -h --help                        Afficher l'aide-mémoire\n"
5650 "     --info                        Lister les formats des objets et les architectures supportés\n"
5651 "  -o <fichier>                     Placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
5653 #: objcopy.c:814
5654 #, c-format
5655 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5656 msgstr "fanion de section non reconnu « %s »"
5658 #: objcopy.c:815 objcopy.c:889
5659 #, c-format
5660 msgid "supported flags: %s"
5661 msgstr "fanions supportés : %s"
5663 #: objcopy.c:888
5664 #, c-format
5665 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5666 msgstr "fanion de symbole non reconnu « %s »"
5668 #: objcopy.c:947
5669 #, c-format
5670 msgid "error: %s both copied and removed"
5671 msgstr "erreur: %s les deux copiés et enlevés"
5673 #: objcopy.c:953
5674 #, c-format
5675 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5676 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent VMA"
5678 #: objcopy.c:959
5679 #, c-format
5680 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5681 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent LMA"
5683 #: objcopy.c:1122
5684 #, c-format
5685 msgid "cannot open '%s': %s"
5686 msgstr "ne peut ouvrir « %s » : %s"
5688 #: objcopy.c:1125 objcopy.c:5313
5689 #, c-format
5690 msgid "%s: fread failed"
5691 msgstr "%s: fread en échec"
5693 #: objcopy.c:1198
5694 #, c-format
5695 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5696 msgstr "%s:%d: Ignore le rebut trouvé sur la ligne"
5698 #: objcopy.c:1370
5699 #, c-format
5700 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5701 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « supprimer » et « copier »"
5703 #: objcopy.c:1373
5704 #, c-format
5705 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5706 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « mettre à jour » et « supprimer »"
5708 #: objcopy.c:1548
5709 #, c-format
5710 msgid "Section %s not found"
5711 msgstr "Section %s pas trouvée"
5713 #: objcopy.c:1598
5714 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files"
5715 msgstr "la redéfinition de symboles ne fonctionne pas sur les fichiers objets compilés pour LTO"
5717 #: objcopy.c:1710
5718 #, c-format
5719 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5720 msgstr "le symbole « %s » n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage"
5722 #: objcopy.c:1773
5723 #, c-format
5724 msgid "'before=%s' not found"
5725 msgstr "« before=%s » pas trouvé"
5727 #: objcopy.c:1813
5728 #, c-format
5729 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5730 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
5732 #: objcopy.c:1817
5733 #, c-format
5734 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5735 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
5737 #: objcopy.c:1844
5738 #, c-format
5739 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5740 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
5742 #: objcopy.c:1922
5743 #, c-format
5744 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5745 msgstr "%s:%d: rebut à la fin de la ligne"
5747 #: objcopy.c:1925
5748 #, c-format
5749 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5750 msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
5752 #: objcopy.c:1935
5753 #, c-format
5754 msgid "%s:%d: premature end of file"
5755 msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
5757 #: objcopy.c:1961
5758 #, c-format
5759 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5760 msgstr "stat() a retourné une taille négative pour « %s »"
5762 #: objcopy.c:1973
5763 #, c-format
5764 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5765 msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
5767 #: objcopy.c:2221
5768 #, c-format
5769 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5770 msgstr "%s[%s]: Impossible de fusionner - il y a des réadressages envers cette section"
5772 #: objcopy.c:2243
5773 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5774 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: la taille de la description n'est pas un multiple de 4"
5776 #: objcopy.c:2250
5777 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5778 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: mauvais type de note"
5780 #: objcopy.c:2256
5781 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5782 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: note trop grande"
5784 #: objcopy.c:2262
5785 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5786 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: nom trop petit"
5788 #: objcopy.c:2285
5789 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5790 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: version non supportée"
5792 #: objcopy.c:2319
5793 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5794 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: mauvaise taille de description"
5796 #: objcopy.c:2355
5797 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5798 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: nom pas terminé par NUL"
5800 #: objcopy.c:2367
5801 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5802 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: données excédentaires à la fin"
5804 #: objcopy.c:2374
5805 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5806 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: aucune version connue détectée"
5808 #. This happens with glibc.  No idea why.
5809 #: objcopy.c:2378
5810 #, c-format
5811 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5812 msgstr "%s[%s]: Avertissement : note de version manquante – version 3 supposée"
5814 #: objcopy.c:2388
5815 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5816 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: plusieurs versions différentes"
5818 #: objcopy.c:2636
5819 #, c-format
5820 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5821 msgstr "%s[%s]: Note – abandon du fanion « share » car le format de sortie n'est pas COFF"
5823 #: objcopy.c:2648
5824 #, c-format
5825 msgid "%s[%s]: 'large' flag is ELF x86-64 specific"
5826 msgstr "%s[%s]: le fanion « large » est spécifique à ELF x86-64"
5828 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5829 #. may need to tidy temporary files.
5830 #: objcopy.c:2694
5831 #, c-format
5832 msgid "unable to change endianness of '%s'"
5833 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort/faible) de « %s »"
5835 #: objcopy.c:2701
5836 #, c-format
5837 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
5838 msgstr "incapable de modifier « %s » à cause d'erreurs"
5840 #: objcopy.c:2714
5841 #, c-format
5842 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5843 msgstr "erreur: le fichier d'entrée « %s » n'a pas de section"
5845 #: objcopy.c:2742
5846 #, c-format
5847 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] is unsupported on `%s'"
5848 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] n'est pas supporté sur « %s »"
5850 #: objcopy.c:2750
5851 #, c-format
5852 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5853 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] n'est pas supporté sur « %s »"
5855 #: objcopy.c:2757
5856 #, c-format
5857 msgid "--strip-section-headers is unsupported on `%s'"
5858 msgstr "--strip-section-headers n'est pas supporté sur « %s »"
5860 #: objcopy.c:2764
5861 #, c-format
5862 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5863 msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
5865 #: objcopy.c:2812
5866 #, c-format
5867 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5868 msgstr "Le fichier d'entrée « %s » ignore les paramètres de l'architecture binaire."
5870 #: objcopy.c:2828
5871 #, c-format
5872 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5873 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
5875 #: objcopy.c:2831
5876 #, c-format
5877 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5878 msgstr "Fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
5880 #: objcopy.c:2897
5881 #, c-format
5882 msgid "warning: file alignment (0x%<PRIx64>) > section alignment (0x%<PRIx64>)"
5883 msgstr "attention: alignement du fichier (0x%<PRIx64>) > alignement de la section (0x%<PRIx64>)"
5885 #: objcopy.c:2971
5886 #, c-format
5887 msgid "can't add section '%s'"
5888 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5890 #: objcopy.c:2985
5891 #, c-format
5892 msgid "can't create section `%s'"
5893 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5895 #: objcopy.c:3033
5896 #, c-format
5897 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5898 msgstr "erreur: %s pas trouvé, il ne peut pas être mis à jour"
5900 #: objcopy.c:3073
5901 msgid "warning: could not load note section"
5902 msgstr "attention: n'a pu charger la section de notes"
5904 #: objcopy.c:3094
5905 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5906 msgstr "attention: échec de la définition de la taille des notes fusionnées"
5908 #: objcopy.c:3120
5909 #, c-format
5910 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5911 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée – elle n'existe pas"
5913 #: objcopy.c:3128
5914 msgid "can't dump section - it has no contents"
5915 msgstr "ne peut vidanger la section – elle n'a pas de contenu"
5917 #: objcopy.c:3140
5918 msgid "could not open section dump file"
5919 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange de section"
5921 #: objcopy.c:3148
5922 #, c-format
5923 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5924 msgstr "erreur lors de l'écriture des contenus des sections dans %s (erreur: %s)"
5926 #: objcopy.c:3158
5927 msgid "could not retrieve section contents"
5928 msgstr "n'a pu récupérer le contenu de la section"
5930 #: objcopy.c:3172
5931 #, c-format
5932 msgid "%s: debuglink section already exists"
5933 msgstr "%s: la section debuglink existe déjà"
5935 #: objcopy.c:3184
5936 #, c-format
5937 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5938 msgstr "ne peut créer la section de débug « %s »"
5940 #: objcopy.c:3277
5941 msgid "Can't fill gap after section"
5942 msgstr "ne peut remplir le vide après la section"
5944 #: objcopy.c:3301
5945 msgid "can't add padding"
5946 msgstr "ne peut ajouter du remplissage"
5948 #: objcopy.c:3473
5949 msgid "error: failed to locate merged notes"
5950 msgstr "erreur: échec lors de la localisation des notes fusionnées"
5952 #: objcopy.c:3482
5953 msgid "error: failed to merge notes"
5954 msgstr "erreur: échec de la fusion des notes"
5956 #: objcopy.c:3491
5957 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5958 msgstr "erreur: échec de la copie des notes fusionnées vers la sortie"
5960 #: objcopy.c:3508
5961 #, c-format
5962 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5963 msgstr "%s: Impossible de trouver des sections de notes fusionnables"
5965 #: objcopy.c:3517
5966 #, c-format
5967 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5968 msgstr "ne peut remplir la section de débug « %s »"
5970 #: objcopy.c:3580
5971 msgid "error copying private BFD data"
5972 msgstr "erreur de copie des données privées BFD"
5974 #: objcopy.c:3591
5975 #, c-format
5976 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5977 msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs"
5979 #: objcopy.c:3595
5980 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5981 msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue"
5983 #: objcopy.c:3599
5984 msgid "ignoring the alternative value"
5985 msgstr "ignore la valeur alternative"
5987 #: objcopy.c:3660
5988 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5989 msgstr "désolé: la copie d'archives légères n'est actuellement pas supportée"
5991 #: objcopy.c:3667 objcopy.c:3723
5992 #, c-format
5993 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5994 msgstr "ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)"
5996 #: objcopy.c:3702
5997 #, c-format
5998 msgid "warning: illegal pathname found in archive member: %s"
5999 msgstr "avertissement : nom de chemin illégal trouvé dans le membre de l'archive : %s"
6001 #: objcopy.c:3708
6002 #, c-format
6003 msgid "warning: using the basename of the member instead: %s"
6004 msgstr "avertissement : le nom de base du membre est utilisé à la place : %s"
6006 #: objcopy.c:3756
6007 msgid "Unable to recognise the format of file"
6008 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier"
6010 #: objcopy.c:3881
6011 #, c-format
6012 msgid "error: the input file '%s' is empty"
6013 msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
6015 #: objcopy.c:3916
6016 msgid "--compress-debug-sections=zstd: binutils is not built with zstd support"
6017 msgstr "--compress-debug-sections=zstd : binutils n'est pas compilé pour supporter zstd"
6019 #: objcopy.c:3972
6020 #, c-format
6021 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
6022 msgstr "-add-gnu-debuglink ignoré pour l'archive %s"
6024 #: objcopy.c:4072
6025 #, c-format
6026 msgid "Multiple renames of section %s"
6027 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
6029 #: objcopy.c:4117
6030 msgid "error in private header data"
6031 msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées"
6033 #: objcopy.c:4273 objcopy.c:4281
6034 msgid "failed to create output section"
6035 msgstr "incapable de créer la section de sortie"
6037 #: objcopy.c:4290
6038 msgid "failed to set size"
6039 msgstr "incapable d'initialiser la taille"
6041 #: objcopy.c:4309
6042 msgid "failed to set vma"
6043 msgstr "incapable d'initialiser le vma"
6045 #: objcopy.c:4358
6046 msgid "failed to set alignment"
6047 msgstr "incapable d'initialiser l'alignement"
6049 #: objcopy.c:4373
6050 #, c-format
6051 msgid "output section %s's alignment does not match its VMA"
6052 msgstr "l'alignement de la section de sortie %s ne correspond pas à son VMA"
6054 #: objcopy.c:4387
6055 #, c-format
6056 msgid "output section %s's alignment does not match its LMA"
6057 msgstr "l'alignement de la section de sortie %s ne correspond pas à son LMA"
6059 #: objcopy.c:4417
6060 msgid "failed to copy private data"
6061 msgstr "erreur de copie des données privées"
6063 #: objcopy.c:4571
6064 msgid "relocation count is negative"
6065 msgstr "le compteur de relocation est négatif"
6067 #. User must pad the section up in order to do this.
6068 #: objcopy.c:4657
6069 #, c-format
6070 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
6071 msgstr "ne peut pas inverser les octets : la longueur de la section %s doit être équitablement divisible en %d"
6073 #: objcopy.c:4857
6074 msgid "can't create debugging section"
6075 msgstr "ne peut créer la section de débug"
6077 #: objcopy.c:4871
6078 msgid "can't set debugging section contents"
6079 msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug"
6081 #: objcopy.c:4881
6082 #, c-format
6083 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
6084 msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
6086 #: objcopy.c:5073
6087 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
6088 msgstr "le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé"
6090 #: objcopy.c:5147
6091 #, c-format
6092 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
6093 msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE"
6095 #: objcopy.c:5177
6096 #, c-format
6097 msgid "unknown PE subsystem: %s"
6098 msgstr "sous-système PE inconnu : %s"
6100 #: objcopy.c:5266 objcopy.c:5542 objcopy.c:5622 objcopy.c:5760 objcopy.c:5792
6101 #: objcopy.c:5848 objcopy.c:5852 objcopy.c:5872
6102 #, c-format
6103 msgid "bad format for %s"
6104 msgstr "mauvais format pour %s"
6106 #: objcopy.c:5295
6107 #, c-format
6108 msgid "cannot open: %s: %s"
6109 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
6111 #: objcopy.c:5350
6112 msgid "byte number must be non-negative"
6113 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
6115 #: objcopy.c:5356
6116 #, c-format
6117 msgid "architecture %s unknown"
6118 msgstr "architecture %s inconnue"
6120 #: objcopy.c:5364
6121 msgid "interleave must be positive"
6122 msgstr "l'intercalage doit être positif"
6124 #: objcopy.c:5373
6125 msgid "interleave width must be positive"
6126 msgstr "la largeur d'intercalage doit être positive"
6128 #: objcopy.c:5697
6129 #, c-format
6130 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
6131 msgstr "type --compress-debug-sections « %s » non reconnu"
6133 #: objcopy.c:5718
6134 #, c-format
6135 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
6136 msgstr "option --elf-stt-common= « %s » non reconnue"
6138 #: objcopy.c:5729
6139 #, c-format
6140 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%<PRIx64> to 0x%x"
6141 msgstr "Avertissement: réduction du remplissage de 0x%<PRIx64> à 0x%x"
6143 #: objcopy.c:5815
6144 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
6145 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignement : argument nécessaire"
6147 #: objcopy.c:5819
6148 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
6149 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : argument numérique nécessaire"
6151 #: objcopy.c:5824
6152 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
6153 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : l'alignement n'est pas une puissance de deux"
6155 #: objcopy.c:5931
6156 #, c-format
6157 msgid "unknown long section names option '%s'"
6158 msgstr "option de noms de section longs inconnue « %s »"
6160 #: objcopy.c:5954
6161 msgid "unable to parse alternative machine code"
6162 msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif"
6164 #: objcopy.c:6003
6165 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
6166 msgstr "le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire"
6168 #: objcopy.c:6006
6169 #, c-format
6170 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
6171 msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée"
6173 #: objcopy.c:6021
6174 #, c-format
6175 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
6176 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable"
6178 #: objcopy.c:6027
6179 #, c-format
6180 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
6181 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable"
6183 #: objcopy.c:6042
6184 #, c-format
6185 msgid "--section-alignment argument is not a power of two: %s - ignoring"
6186 msgstr "l'argument de --section-alignment n'est pas une puissance de deux : %s - ignoré"
6188 #: objcopy.c:6057
6189 #, c-format
6190 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
6191 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable"
6193 #: objcopy.c:6063
6194 #, c-format
6195 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
6196 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable"
6198 #: objcopy.c:6081
6199 msgid "error: verilog data width must be 1, 2, 4, 8 or 16"
6200 msgstr "erreur: la largeur des données verilog doit être 1, 2, 4, 8 ou 16"
6202 #: objcopy.c:6099
6203 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
6204 msgstr "--globalize-symbol(s) est incompatible avec -G/--keep-global-symbol(s)"
6206 #: objcopy.c:6111
6207 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
6208 msgstr "l'octet de départ de l'intercalage doit être fixé avec --byte"
6210 #: objcopy.c:6114
6211 msgid "byte number must be less than interleave"
6212 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
6214 #: objcopy.c:6117
6215 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
6216 msgstr "la largeur d'intercalage doit être plus petite ou égale à l'intercalage - byte`"
6218 #: objcopy.c:6140
6219 #, c-format
6220 msgid "unknown input EFI target: %s"
6221 msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s"
6223 #: objcopy.c:6150
6224 #, c-format
6225 msgid "unknown output EFI target: %s"
6226 msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s"
6228 #: objcopy.c:6174
6229 #, c-format
6230 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
6231 msgstr "attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de « %s » (erreur : %s)"
6233 #: objcopy.c:6206 objcopy.c:6214
6234 #, c-format
6235 msgid "%s %s%c0x%<PRIx64> never used"
6236 msgstr "%s %s%c0x%<PRIx64> jamais utilisé"
6238 #: objdump.c:255
6239 #, c-format
6240 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
6241 msgstr "Usage: %s <option(s)> <fichier(s)>\n"
6243 #: objdump.c:256
6244 #, c-format
6245 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
6246 msgstr "Afficher les informations depuis le(s) <fichier(s)> objet.\n"
6248 #: objdump.c:257
6249 #, c-format
6250 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
6251 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni :\n"
6253 #: objdump.c:258
6254 #, c-format
6255 msgid "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
6256 msgstr "  -a, --archive-headers    Afficher les informations de l'en-tête de l'archive\n"
6258 #: objdump.c:260
6259 #, c-format
6260 msgid "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
6261 msgstr "  -f, --file-headers       Afficher le contenu de l'en-tête du fichier général\n"
6263 #: objdump.c:262
6264 #, c-format
6265 msgid "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
6266 msgstr "  -p, --private-headers    Afficher les contenus des en-têtes des fichiers dans un format spécifique à l'objet\n"
6268 #: objdump.c:264
6269 #, c-format
6270 msgid "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
6271 msgstr "  -P, --private=OPT,OPT…   Afficher les contenus dans un format spécifique à l'objet\n"
6273 #: objdump.c:266
6274 #, c-format
6275 msgid "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
6276 msgstr "  -h, --[section-]headers  Afficher le contenu des en-tête de section\n"
6278 #: objdump.c:268
6279 #, c-format
6280 msgid "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
6281 msgstr "  -x, --all-headers        Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
6283 #: objdump.c:270
6284 #, c-format
6285 msgid "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
6286 msgstr "  -d, --disassemble        Afficher le contenu assembleur des sections exécutables\n"
6288 #: objdump.c:272
6289 #, c-format
6290 msgid "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
6291 msgstr "  -D, --disassemble-all    Afficher le contenu assembleur de toutes les sections\n"
6293 #: objdump.c:274
6294 #, c-format
6295 msgid "      --disassemble=<sym>  Display assembler contents from <sym>\n"
6296 msgstr "      --disassemble=<sym>  Afficher le contenu assembleur de <sym>\n"
6298 #: objdump.c:276
6299 #, c-format
6300 msgid "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
6301 msgstr "  -S, --source             Compléter le code source avec le désassemblage\n"
6303 #: objdump.c:278
6304 #, c-format
6305 msgid "      --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
6306 msgstr "      --source-comment[=<txt>] Préfixer les lignes du code source avec <txt>\n"
6308 #: objdump.c:280
6309 #, c-format
6310 msgid "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
6311 msgstr "  -s, --full-contents      Afficher les contenus complets de toutes les sections demandées\n"
6313 #: objdump.c:282
6314 #, c-format
6315 msgid "  -Z, --decompress         Decompress section(s) before displaying their contents\n"
6316 msgstr "  -Z, --decompress         Décompresser les sections avant d'afficher leur contenu\n"
6318 #: objdump.c:284
6319 #, c-format
6320 msgid "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
6321 msgstr "  -g, --debugging          Afficher les informations de débogage dans le fichier objet\n"
6323 #: objdump.c:286
6324 #, c-format
6325 msgid "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
6326 msgstr "  -e, --debugging-tags     Afficher les informations de débogage en utilisant le style ctags\n"
6328 #: objdump.c:288
6329 #, c-format
6330 msgid "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
6331 msgstr "  -G, --stabs              Afficher (sous forme brut) toute info STABS dans le fichier\n"
6333 #: objdump.c:290
6334 #, c-format
6335 msgid ""
6336 "  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6337 "              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6338 "              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6339 "              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6340 "              U/=trace_info]\n"
6341 "                           Display the contents of DWARF debug sections\n"
6342 msgstr ""
6343 "  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6344 "              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6345 "              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6346 "              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6347 "              U/=trace_info]\n"
6348 "                           Afficher le contenu des sections de débogage DWARF\n"
6350 #: objdump.c:297
6351 #, c-format
6352 msgid ""
6353 "  -Wk,--dwarf=links        Display the contents of sections that link to\n"
6354 "                            separate debuginfo files\n"
6355 msgstr ""
6356 "  -Wk,--dwarf=links        Afficher le contenu des sections qui sont liées à\n"
6357 "                            des fichier debuginfo séparés\n"
6359 #: objdump.c:301
6360 #, c-format
6361 msgid ""
6362 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6363 "                           Follow links to separate debug info files (default)\n"
6364 msgstr ""
6365 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6366 "                           Suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés (par défaut)\n"
6368 #: objdump.c:304
6369 #, c-format
6370 msgid ""
6371 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6372 "                           Do not follow links to separate debug info files\n"
6373 msgstr ""
6374 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6375 "                           Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés\n"
6377 #: objdump.c:308
6378 #, c-format
6379 msgid ""
6380 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6381 "                           Follow links to separate debug info files\n"
6382 msgstr ""
6383 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6384 "                           Suivre les liens vers des fichiers d'info de débogage séparés\n"
6386 #: objdump.c:311
6387 #, c-format
6388 msgid ""
6389 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6390 "                           Do not follow links to separate debug info files\n"
6391 "                            (default)\n"
6392 msgstr ""
6393 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6394 "                           Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés\n"
6395 "                            (par défaut)\n"
6397 #: objdump.c:317
6398 #, c-format
6399 msgid ""
6400 "  -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6401 "                           When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
6402 msgstr ""
6403 "  -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6404 "                           En suivant les liens, interroger aussi les serveurs debuginfod (par défaut)\n"
6406 #: objdump.c:320
6407 #, c-format
6408 msgid ""
6409 "  -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6410 "                           When following links, do not query debuginfod servers\n"
6411 msgstr ""
6412 "  -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6413 "                           En suivant les liens, ne pas interroger les serveurs debuginfod\n"
6415 #: objdump.c:324
6416 #, c-format
6417 msgid ""
6418 "  -L, --process-links      Display the contents of non-debug sections in\n"
6419 "                            separate debuginfo files.  (Implies -WK)\n"
6420 msgstr ""
6421 "  -L, --process-links      Afficher le contenu des sections de non-debogage dans\n"
6422 "                            les fichiers debuginfo séparés. (Implique -WK)\n"
6424 #: objdump.c:328
6425 #, c-format
6426 msgid "      --ctf[=SECTION]      Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n"
6427 msgstr "      --ctf[=SECTION]      Afficher les infos CTF de la SECTION, (par défaut : « .ctf »)\n"
6429 #: objdump.c:331
6430 #, c-format
6431 msgid "      --sframe[=SECTION]   Display SFrame info from SECTION, (default '.sframe')\n"
6432 msgstr "      --sframe[=SECTION]   Afficher les infos SFrame de la SECTION, (par défaut : « .sframe »)\n"
6434 #: objdump.c:333
6435 #, c-format
6436 msgid "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
6437 msgstr "  -t, --syms               Afficher le contenu de la (des) table(s) de symboles\n"
6439 #: objdump.c:335
6440 #, c-format
6441 msgid "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6442 msgstr "  -T, --dynamic-syms       Afficher le contenu de la table des symboles dynamiques\n"
6444 #: objdump.c:337
6445 #, c-format
6446 msgid "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
6447 msgstr "  -r, --reloc              Afficher les entrées de réadressage dans le fichier\n"
6449 #: objdump.c:339
6450 #, c-format
6451 msgid "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6452 msgstr "  -R, --dynamic-reloc      Afficher les entrées de réadressage dynamique dans le fichier\n"
6454 #: objdump.c:341
6455 #, c-format
6456 msgid "  @<file>                  Read options from <file>\n"
6457 msgstr "  @<fichier>               Lire les options à partir du <fichier>\n"
6459 #: objdump.c:343
6460 #, c-format
6461 msgid "  -v, --version            Display this program's version number\n"
6462 msgstr "  -v, --version            Afficher la version de ce logiciel\n"
6464 #: objdump.c:345
6465 #, c-format
6466 msgid "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
6467 msgstr "  -i, --info               Lister les formats objets et les architectures supportées\n"
6469 #: objdump.c:347
6470 #, c-format
6471 msgid "  -H, --help               Display this information\n"
6472 msgstr "  -H, --help               Afficher cet aide-mémoire\n"
6474 #: objdump.c:354
6475 #, c-format
6476 msgid ""
6477 "\n"
6478 " The following switches are optional:\n"
6479 msgstr ""
6480 "\n"
6481 " Les commutateurs suivants sont optionnels :\n"
6483 #: objdump.c:355
6484 #, c-format
6485 msgid "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
6486 msgstr "  -b, --target=NOMBFD            Spécifier le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
6488 #: objdump.c:357
6489 #, c-format
6490 msgid "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
6491 msgstr "  -m, --architecture=MACHINE     Spécifier l'architecture cible comme étant MACHINE\n"
6493 #: objdump.c:359
6494 #, c-format
6495 msgid "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
6496 msgstr "  -j, --section=NOM              Afficher uniquement les informations de la section NOM\n"
6498 #: objdump.c:361
6499 #, c-format
6500 msgid "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6501 msgstr "  -M, --disassembler-options=OPT Passer le texte OPT au désassembleur\n"
6503 #: objdump.c:363
6504 #, c-format
6505 msgid "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
6506 msgstr "  -EB --endian=big               Supposer le format gros boutiste lors du désassemblage\n"
6508 #: objdump.c:365
6509 #, c-format
6510 msgid "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
6511 msgstr "  -EL --endian=little            Supposer le format petit boutiste lors du désassemblage\n"
6513 #: objdump.c:367
6514 #, c-format
6515 msgid "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
6516 msgstr "      --file-start-context       Inclure le contexte depuis le début du fichier (avec -S)\n"
6518 #: objdump.c:369
6519 #, c-format
6520 msgid "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
6521 msgstr "  -I, --include=RÉP              Ajouter RÉP à la liste de recherche pour les fichiers sources\n"
6523 #: objdump.c:371
6524 #, c-format
6525 msgid "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
6526 msgstr "  -l, --line-numbers             Inclure les numéros de lignes et les noms des fichiers dans la sortie\n"
6528 #: objdump.c:373
6529 #, c-format
6530 msgid "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
6531 msgstr "  -F, --file-offsets             Inclure les décalages du fichier en affichant les informations\n"
6533 #: objdump.c:375
6534 #, c-format
6535 msgid "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
6536 msgstr "  -C, --demangle[=STYLE]         Retirer les décorations des noms des symboles décorés/traités\n"
6538 #: objdump.c:377
6539 msgid "                                   STYLE can be "
6540 msgstr "                                   STYLE peut être "
6542 #: objdump.c:379
6543 #, c-format
6544 msgid ""
6545 "      --recurse-limit            Enable a limit on recursion whilst demangling\n"
6546 "                                  (default)\n"
6547 msgstr ""
6548 "      --recurse-limit            Activer une limite sur la récursion lors de la suppression des décorations\n"
6549 "                                  (par défaut)\n"
6551 #: objdump.c:382
6552 #, c-format
6553 msgid "      --no-recurse-limit         Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
6554 msgstr "      --no-recurse-limit         Désactiver la limite sur la récursion de la suppression des décorations\n"
6556 #: objdump.c:384
6557 #, c-format
6558 msgid "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
6559 msgstr "  -w, --wide                     Formater la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
6561 #: objdump.c:386
6562 #, c-format
6563 msgid ""
6564 "  -U[d|l|i|x|e|h]                Controls the display of UTF-8 unicode characters\n"
6565 "  --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6566 msgstr ""
6567 "  -U[d|l|i|x|e|h]                Contrôler l'affichage des caractères unicode en UTF-8\n"
6568 "  --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6570 #: objdump.c:389
6571 #, c-format
6572 msgid "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6573 msgstr "  -z, --disassemble-zeroes       Ne pas passer outre les blocs de zéros lors du désassemblage\n"
6575 #: objdump.c:391
6576 #, c-format
6577 msgid "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
6578 msgstr "      --start-address=ADR        Ne traiter que les données dont l'adresse est >= ADR\n"
6580 #: objdump.c:393
6581 #, c-format
6582 msgid "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is < ADDR\n"
6583 msgstr "      --stop-address=ADR         Ne traiter que les données dont l'adresse est < ADR\n"
6585 #: objdump.c:395
6586 #, c-format
6587 msgid "      --no-addresses             Do not print address alongside disassembly\n"
6588 msgstr "      --no-addresses             Ne pas afficher les adresses en plus du désassemblage\n"
6590 #: objdump.c:397
6591 #, c-format
6592 msgid "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
6593 msgstr "      --prefix-adresses          Afficher les adresses en plus du désassemblage\n"
6595 #: objdump.c:399
6596 #, c-format
6597 msgid "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6598 msgstr "      --[no-]show-raw-insn       Afficher l'hexadécimal en plus du désassemblage symbolique\n"
6600 #: objdump.c:401
6601 #, c-format
6602 msgid "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6603 msgstr "      --insn-width=LARGEUR       Afficher LARGEUR octets par ligne avec -d\n"
6605 #: objdump.c:403
6606 #, c-format
6607 msgid "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6608 msgstr "      --adjust-vma=OFFSET        Ajouter OFFSET à toutes les adresses de section affichées\n"
6610 #: objdump.c:405
6611 #, c-format
6612 msgid "      --show-all-symbols         When disassembling, display all symbols at a given address\n"
6613 msgstr "      --show-all-symbols         Lors du désassemblage, afficher tous les symboles à une adresse donnée\n"
6615 #: objdump.c:407
6616 #, c-format
6617 msgid "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
6618 msgstr "      --special-syms             Inclure les symboles spéciaux dans les vidanges des symboles\n"
6620 #: objdump.c:409
6621 #, c-format
6622 msgid "      --inlines                  Print all inlines for source line (with -l)\n"
6623 msgstr "      --inlines                  Afficher toutes les instructions en lignes pour les lignes source (avec -l)\n"
6625 #: objdump.c:411
6626 #, c-format
6627 msgid "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6628 msgstr "      --prefix=PRÉFIXE           Ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
6630 #: objdump.c:413
6631 #, c-format
6632 msgid "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
6633 msgstr "      --prefix-strip=NIVEAU      Éliminer les noms de répertoires initiaux pour -S\n"
6635 #: objdump.c:415
6636 #, c-format
6637 msgid "      --dwarf-depth=N            Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6638 msgstr "      --dwarf-depth=N            Ne pas afficher DIE à la profondeur N ou inférieure\n"
6640 #: objdump.c:417
6641 #, c-format
6642 msgid "      --dwarf-start=N            Display DIEs starting at offset N\n"
6643 msgstr "      --dwarf-start=N            Afficher DIE à partir de l'offset N\n"
6645 #: objdump.c:419
6646 #, c-format
6647 msgid "      --dwarf-check              Make additional dwarf consistency checks.\n"
6648 msgstr "      --dwarf-check              Réaliser des vérifications d'intégrité supplémentaires pour dwarf.\n"
6650 #: objdump.c:422
6651 #, c-format
6652 msgid "      --ctf-parent=NAME          Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n"
6653 msgstr "      --ctf-parent=NOM           Utiliser le membre de l'archive CTF avec le nom NOM comme parent CTF\n"
6655 #: objdump.c:425
6656 #, c-format
6657 msgid "      --visualize-jumps          Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
6658 msgstr "      --visualize-jumps          Visualiser les sauts en dessinant des lignes avec des caractères ASCII\n"
6660 #: objdump.c:427
6661 #, c-format
6662 msgid "      --visualize-jumps=color    Use colors in the ASCII art\n"
6663 msgstr "      --visualize-jumps=color    Utiliser des couleurs dans les lignes en caractères ASCII\n"
6665 #: objdump.c:429
6666 #, c-format
6667 msgid ""
6668 "      --visualize-jumps=extended-color\n"
6669 "                                 Use extended 8-bit color codes\n"
6670 msgstr ""
6671 "      --visualize-jumps=extended-color\n"
6672 "                                 Utiliser des codes de couleurs étendus sur 8 bits\n"
6674 #: objdump.c:432
6675 #, c-format
6676 msgid "      --visualize-jumps=off      Disable jump visualization\n"
6677 msgstr "      --visualize-jumps=off      Désactiver la visualisation des sauts\n"
6679 #: objdump.c:435
6680 #, c-format
6681 msgid "      --disassembler-color=off       Disable disassembler color output.\n"
6682 msgstr "      --disassembler-color=off       Désactiver la sortie colorée du désassembleur.\n"
6684 #: objdump.c:437
6685 #, c-format
6686 msgid "      --disassembler-color=terminal  Enable disassembler color output if displaying on a terminal. (default)\n"
6687 msgstr "      --disassembler-color=terminal  Activer la sortie colorée du désassembleur si l'affichage est sur un terminal. (défaut)\n"
6689 #: objdump.c:440
6690 #, c-format
6691 msgid "      --disassembler-color=off       Disable disassembler color output. (default)\n"
6692 msgstr "      --disassembler-color=off       Désactiver la sortie colorée du désassembleur. (défaut)\n"
6694 #: objdump.c:442
6695 #, c-format
6696 msgid "      --disassembler-color=terminal  Enable disassembler color output if displaying on a terminal.\n"
6697 msgstr "      --disassembler-color=terminal  Activer la sortie colorée du désassembleur si l'affichage est sur un terminal.\n"
6699 #: objdump.c:445
6700 #, c-format
6701 msgid "      --disassembler-color=on        Enable disassembler color output.\n"
6702 msgstr "      --disassembler-color=on        Activer la sortie colorée du désassembleur.\n"
6704 #: objdump.c:447
6705 #, c-format
6706 msgid ""
6707 "      --disassembler-color=extended  Use 8-bit colors in disassembler output.\n"
6708 "\n"
6709 msgstr ""
6710 "      --disassembler-color=extended  Utiliser les couleurs 8 bits dans la sortie du désassembleur.\n"
6711 "\n"
6713 #: objdump.c:458
6714 #, c-format
6715 msgid ""
6716 "\n"
6717 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6718 msgstr ""
6719 "\n"
6720 "Options supportées par -P/--private :\n"
6722 #: objdump.c:831
6723 #, c-format
6724 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6725 msgstr "section « %s » mentionnée dans une option -j n'a été trouvée dans aucun fichier d'entrée"
6727 #: objdump.c:989
6728 #, c-format
6729 msgid "Sections:\n"
6730 msgstr "Sections :\n"
6732 #: objdump.c:995
6733 #, c-format
6734 msgid "Idx %-*s Size      %-*s%-*sFile off  Algn"
6735 msgstr "Idx %-*s Taille    %-*s%-*sOff fich  Algn"
6737 #: objdump.c:1001
6738 #, c-format
6739 msgid "  Flags"
6740 msgstr "  Fanions"
6742 #: objdump.c:1018
6743 #, c-format
6744 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6745 msgstr "impossible de lire la table des symboles depuis: %s"
6747 #: objdump.c:1020 objdump.c:5517 objdump.c:5569
6748 msgid "error message was"
6749 msgstr "le message d'erreur était"
6751 #: objdump.c:1049
6752 #, c-format
6753 msgid "%s: not a dynamic object"
6754 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
6756 #: objdump.c:1654 objdump.c:1719
6757 #, c-format
6758 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6759 msgstr " (Offset dans le fichier : 0x%lx)"
6761 #: objdump.c:2141
6762 #, c-format
6763 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6764 msgstr "le fichier source %s est plus récent que le fichier objet\n"
6766 #: objdump.c:2510
6767 msgid "disassembly color not correctly selected"
6768 msgstr "la couleur de désassemblage n'est pas correctement sélectionnée"
6770 #: objdump.c:3384
6771 #, c-format
6772 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
6773 msgstr "\t... (passe outre %lu zéros, continue à l'offset du fichier: 0x%lx)\n"
6775 #: objdump.c:3523
6776 #, c-format
6777 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6778 msgstr "disassemble_fn a retourné la longueur %d"
6780 #: objdump.c:3860 objdump.c:5134
6781 #, c-format
6782 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6783 msgstr "La lecture de la section %s a échouée à cause de: %s"
6785 #: objdump.c:3876
6786 #, c-format
6787 msgid ""
6788 "\n"
6789 "Disassembly of section %s:\n"
6790 msgstr ""
6791 "\n"
6792 "Déassemblage de la section %s :\n"
6794 #: objdump.c:4187
6795 #, c-format
6796 msgid "can't use supplied machine %s"
6797 msgstr "ne peut utiliser la machine fournie %s"
6799 #: objdump.c:4210
6800 #, c-format
6801 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6802 msgstr "ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
6804 #: objdump.c:4303
6805 #, c-format
6806 msgid ""
6807 "\n"
6808 "Section '%s' has an invalid size: %#<PRIx64>.\n"
6809 msgstr ""
6810 "\n"
6811 "La section « %s » a une taille invalide : %#<PRIx64>.\n"
6813 #: objdump.c:4352
6814 #, c-format
6815 msgid ""
6816 "\n"
6817 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6818 msgstr ""
6819 "\n"
6820 "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
6822 #: objdump.c:4515
6823 #, c-format
6824 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6825 msgstr "Le fichier %s ne contient aucune information de débogage dwarf\n"
6827 #: objdump.c:4551
6828 #, c-format
6829 msgid ""
6830 "No %s section present\n"
6831 "\n"
6832 msgstr ""
6833 "Aucune section %s présente\n"
6834 "\n"
6836 #: objdump.c:4560
6837 #, c-format
6838 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6839 msgstr "lecture de la section %s de %s a échouée : %s"
6841 #: objdump.c:4598
6842 #, c-format
6843 msgid ""
6844 "Contents of %s section:\n"
6845 "\n"
6846 msgstr ""
6847 "Contenu de la section %s :\n"
6848 "\n"
6850 #: objdump.c:4740
6851 #, c-format
6852 msgid "architecture: %s, "
6853 msgstr "architecture: %s, "
6855 #: objdump.c:4743
6856 #, c-format
6857 msgid "flags 0x%08x:\n"
6858 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
6860 #: objdump.c:4756
6861 #, c-format
6862 msgid ""
6863 "\n"
6864 "start address 0x"
6865 msgstr ""
6866 "\n"
6867 "adresse de départ 0x"
6869 #: objdump.c:4806 readelf.c:16892
6870 #, c-format
6871 msgid "%s: %s"
6872 msgstr "%s: %s"
6874 #: objdump.c:4806 readelf.c:16892
6875 msgid "warning"
6876 msgstr "avertissement"
6878 #: objdump.c:4806 readelf.c:16892
6879 msgid "error"
6880 msgstr "erreur"
6882 #: objdump.c:4812 readelf.c:16897
6883 #, c-format
6884 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
6885 msgstr "erreur CTF: impossible d'obtenir les erreurs CTF : « %s »"
6887 #: objdump.c:4836 readelf.c:16919
6888 #, c-format
6889 msgid ""
6890 "\n"
6891 "CTF archive member: %s:\n"
6892 msgstr ""
6893 "\n"
6894 "membre d'archive CTF : %s:\n"
6896 #: objdump.c:4856
6897 #, c-format
6898 msgid "Iteration failed: %s, %s"
6899 msgstr "L'itération a échouée : %s, %s"
6901 #: objdump.c:4902 objdump.c:4922 objdump.c:4935
6902 #, c-format
6903 msgid "CTF open failure: %s"
6904 msgstr "Échec de l'ouverture de CTF : %s"
6906 #: objdump.c:4943
6907 #, c-format
6908 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
6909 msgstr "Contenu de la section CTF %s :\n"
6911 #: objdump.c:4950
6912 #, c-format
6913 msgid "CTF archive member open failure: %s"
6914 msgstr "erreur à l'ouverture du membre d'archive CTF : %s"
6916 #: objdump.c:5001 readelf.c:17093
6917 #, c-format
6918 msgid "Contents of the SFrame section %s:"
6919 msgstr "Contenu de la section SFrame %s :"
6921 #: objdump.c:5015
6922 #, c-format
6923 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
6924 msgstr "attention: les en-têtes privés sont incomplets : %s"
6926 #: objdump.c:5033
6927 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6928 msgstr "option -P/--private pas supportée par ce fichier"
6930 #: objdump.c:5057
6931 #, c-format
6932 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6933 msgstr "Le dump « %s » spécifique à la cible n'est pas supporté"
6935 #: objdump.c:5123
6936 #, c-format
6937 msgid "Contents of section %s:"
6938 msgstr "Contenu de la section %s :"
6940 #: objdump.c:5125
6941 #, c-format
6942 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
6943 msgstr "  (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)"
6945 #: objdump.c:5130 readelf.c:16596
6946 #, c-format
6947 msgid " NOTE: This section is compressed, but its contents have NOT been expanded for this dump.\n"
6948 msgstr " NOTE : Cette section est compressée mais ses contenus n'ont PAS été décompressés pour cette vidange.\n"
6950 #: objdump.c:5238
6951 #, c-format
6952 msgid "no symbols\n"
6953 msgstr "aucun symbole\n"
6955 #: objdump.c:5245
6956 #, c-format
6957 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6958 msgstr "pas d'information pour le symbole numéro %ld\n"
6960 #: objdump.c:5248
6961 #, c-format
6962 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6963 msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
6965 #: objdump.c:5515 objdump.c:5567
6966 #, c-format
6967 msgid "failed to read relocs in: %s"
6968 msgstr "échec de lecture des réadressages dans: %s"
6970 #: objdump.c:5698
6971 #, c-format
6972 msgid ""
6973 "\n"
6974 "%s:     file format %s\n"
6975 msgstr ""
6976 "\n"
6977 "%s:     format de fichier %s\n"
6979 #: objdump.c:5809
6980 #, c-format
6981 msgid "%s: printing debugging information failed"
6982 msgstr "%s: échec d'affichage des informationis de débug"
6984 #: objdump.c:5899
6985 #, c-format
6986 msgid "In archive %s:\n"
6987 msgstr "Dans l'archive %s :\n"
6989 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6990 #. infinite loop.  100 is an arbitrary heuristic.
6991 #: objdump.c:5904
6992 msgid "Archive nesting is too deep"
6993 msgstr "L'archive est imbriquée trop profondément"
6995 #: objdump.c:5909
6996 #, c-format
6997 msgid "In nested archive %s:\n"
6998 msgstr "Dans l'archive imbriquée %s :\n"
7000 #: objdump.c:6073
7001 msgid "error: the start address should be before the end address"
7002 msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin"
7004 #: objdump.c:6078
7005 msgid "error: the stop address should be after the start address"
7006 msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début"
7008 #: objdump.c:6090
7009 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
7010 msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif"
7012 #: objdump.c:6095
7013 msgid "error: instruction width must be positive"
7014 msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive"
7016 #: objdump.c:6117
7017 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
7018 msgstr "argument non reconnu pour --visualize-option"
7020 #: objdump.c:6137
7021 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color"
7022 msgstr "argument non reconnu pour --disassembler-color"
7024 #: objdump.c:6148
7025 msgid "unrecognized -E option"
7026 msgstr "option -E non reconnue"
7028 #: objdump.c:6159
7029 #, c-format
7030 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
7031 msgstr "type --endian « %s » non reconnu"
7033 #: od-elf32_avr.c:55
7034 #, c-format
7035 msgid ""
7036 "For AVR ELF files:\n"
7037 "  mem-usage       Display memory usage\n"
7038 "  avr-prop        Display contents of .avr.prop section\n"
7039 "  avr-deviceinfo  Display contents of .note.gnu.avr.deviceinfo section\n"
7040 msgstr ""
7041 "Pour les fichiers ELF AVR :\n"
7042 "  mem-usage       Afficher l'utilisation de la mémoire\n"
7043 "  avr-prop        Afficher le contenu de la section .avr.prop\n"
7044 "  avr-deviceinfo  Afficher le contenu de la section .note.gnu.avr.deviceinfo\n"
7046 #: od-elf32_avr.c:190
7047 #, c-format
7048 msgid "Warning: section %s has a negative size of %ld bytes, saturating to 0 bytes\n"
7049 msgstr "Attention : la section %s a une taille négative de %ld octets, elle sature à 0 octet\n"
7051 #: od-elf32_avr.c:197
7052 #, c-format
7053 msgid "Warning: section %s has an impossible size of %lu bytes, truncating to %lu bytes\n"
7054 msgstr "Attention : la section %s a une taille impossible de %lu octets, elle est tronquée à %lu octets\n"
7056 #: od-macho.c:75
7057 #, c-format
7058 msgid ""
7059 "For Mach-O files:\n"
7060 "  header           Display the file header\n"
7061 "  section          Display the segments and sections commands\n"
7062 "  map              Display the section map\n"
7063 "  load             Display the load commands\n"
7064 "  dysymtab         Display the dynamic symbol table\n"
7065 "  codesign         Display code signature\n"
7066 "  seg_split_info   Display segment split info\n"
7067 "  compact_unwind   Display compact unwinding info\n"
7068 "  function_starts  Display start address of functions\n"
7069 "  data_in_code     Display data in code entries\n"
7070 "  twolevel_hints   Display the two-level namespace lookup hints table\n"
7071 "  dyld_info        Display dyld information\n"
7072 msgstr ""
7073 "Pour les fichier Mach-O :\n"
7074 "  header           Afficher l'en-tête du fichier\n"
7075 "  section          Afficher les commandes de segments et de sections\n"
7076 "  map              Afficher la section de correspondance\n"
7077 "  load             Afficher les commandes de chargement\n"
7078 "  dysymtab         Afficher la table de symboles dynamiques\n"
7079 "  codesign         Afficher la signature du code\n"
7080 "  seg_split_info   Afficher les informations de segment scindé\n"
7081 "  compact_unwind   Afficher les informations de déroulement compact\n"
7082 "  function_starts  Afficher les adresses de départ des fonctions\n"
7083 "  data_in_code     Afficher les données dans les entrées de code\n"
7084 "  twolevel_hints   Afficher la table des indices de recherche dans l'espace de noms à deux niveaux\n"
7085 "  dyld_info        Afficher les informations dyld\n"
7087 #: od-macho.c:314
7088 msgid "Mach-O header:\n"
7089 msgstr "En-tête Mach-O :\n"
7091 #: od-macho.c:315
7092 #, c-format
7093 msgid " magic     : %08lx\n"
7094 msgstr " magique   : %08lx\n"
7096 #: od-macho.c:316
7097 #, c-format
7098 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
7099 msgstr " cputype   : %08lx (%s)\n"
7101 #: od-macho.c:318
7102 #, c-format
7103 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
7104 msgstr " cpusubtype: %08lx\n"
7106 #: od-macho.c:319
7107 #, c-format
7108 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
7109 msgstr " filetype  : %08lx (%s)\n"
7111 #: od-macho.c:322
7112 #, c-format
7113 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
7114 msgstr " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
7116 #: od-macho.c:323
7117 #, c-format
7118 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
7119 msgstr " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
7121 #: od-macho.c:324
7122 #, c-format
7123 msgid " flags     : %08lx ("
7124 msgstr " fanions   : %08lx ("
7126 #: od-macho.c:326
7127 msgid ")\n"
7128 msgstr ")\n"
7130 #: od-macho.c:327
7131 #, c-format
7132 msgid " reserved  : %08x\n"
7133 msgstr " réservé   : %08x\n"
7135 #: od-macho.c:346
7136 msgid "Segments and Sections:\n"
7137 msgstr "Segments et Sections :\n"
7139 #: od-macho.c:347
7140 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
7141 msgstr " #: Nom du segment   Nom de section   Adresse\n"
7143 #: od-macho.c:989
7144 msgid "cannot read rebase dyld info"
7145 msgstr "impossible de lire les info de relocalisation dyld"
7147 #: od-macho.c:994
7148 msgid "cannot read bind dyld info"
7149 msgstr "impossible de lire les info de liaisons dyld"
7151 #: od-macho.c:999
7152 msgid "cannot read weak bind dyld info"
7153 msgstr "impossible de lire les info de liaisons faibles dyld"
7155 #: od-macho.c:1004
7156 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
7157 msgstr "impossible de lire les info de liaisons différées dyld"
7159 #: od-macho.c:1009
7160 msgid "cannot read export symbols dyld info"
7161 msgstr "impossible de lire les info d'exportation des symboles dyld"
7163 #: od-macho.c:1089 od-macho.c:1099 od-macho.c:1173 od-macho.c:1225
7164 #, c-format
7165 msgid "  [bad block length]\n"
7166 msgstr "  [mauvaise longueur de bloc]\n"
7168 #: od-macho.c:1093
7169 #, c-format
7170 msgid "  %u index entry:\n"
7171 msgid_plural "  %u index entries:\n"
7172 msgstr[0] "  %u entrée d'index:\n"
7173 msgstr[1] "  %u entrées d'index:\n"
7175 #: od-macho.c:1109
7176 #, c-format
7177 msgid "  index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
7178 msgstr "  entrée d'index %u: type %08x, décalage: %08x\n"
7180 #: od-macho.c:1180
7181 #, c-format
7182 msgid "  version:           %08x\n"
7183 msgstr "  version:           %08x\n"
7185 #: od-macho.c:1181
7186 #, c-format
7187 msgid "  flags:             %08x\n"
7188 msgstr "  fanions:           %08x\n"
7190 #: od-macho.c:1182
7191 #, c-format
7192 msgid "  hash offset:       %08x\n"
7193 msgstr "  décalage hachage:  %08x\n"
7195 #: od-macho.c:1184
7196 #, c-format
7197 msgid "  ident offset:      %08x (- %08x)\n"
7198 msgstr "  décalage ident:    %08x (- %08x)\n"
7200 #: od-macho.c:1186
7201 #, c-format
7202 msgid "   identity: %s\n"
7203 msgstr "   identité: %s\n"
7205 #: od-macho.c:1187
7206 #, c-format
7207 msgid "  nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
7208 msgstr "  nbre d'emplacements spéciaux: %08x (à l'offset %08x)\n"
7210 #: od-macho.c:1190
7211 #, c-format
7212 msgid "  nbr code slots:    %08x\n"
7213 msgstr "  nbre d'emplacements code: %08x\n"
7215 #: od-macho.c:1191
7216 #, c-format
7217 msgid "  code limit:        %08x\n"
7218 msgstr "  limite code:       %08x\n"
7220 #: od-macho.c:1192
7221 #, c-format
7222 msgid "  hash size:         %02x\n"
7223 msgstr "  taille hachage:    %02x\n"
7225 #: od-macho.c:1193
7226 #, c-format
7227 msgid "  hash type:         %02x (%s)\n"
7228 msgstr "  type hachage:      %02x (%s)\n"
7230 #: od-macho.c:1196
7231 #, c-format
7232 msgid "  spare1:            %02x\n"
7233 msgstr "  réserve1:          %02x\n"
7235 #: od-macho.c:1197
7236 #, c-format
7237 msgid "  page size:         %02x\n"
7238 msgstr "  taille page:       %02x\n"
7240 #: od-macho.c:1198
7241 #, c-format
7242 msgid "  spare2:            %08x\n"
7243 msgstr "  réserve2:          %08x\n"
7245 #: od-macho.c:1200
7246 #, c-format
7247 msgid "  scatter offset:    %08x\n"
7248 msgstr "  offset dispersion: %08x\n"
7250 #: od-macho.c:1212
7251 #, c-format
7252 msgid "  [truncated block]\n"
7253 msgstr "  [bloc tronqué]\n"
7255 #: od-macho.c:1220
7256 #, c-format
7257 msgid " magic : %08x (%s)\n"
7258 msgstr " magique : %08x (%s)\n"
7260 #: od-macho.c:1222
7261 #, c-format
7262 msgid " length: %08x\n"
7263 msgstr " longueur: %08x\n"
7265 #: od-macho.c:1253
7266 msgid "cannot read code signature data"
7267 msgstr "impossible de lire les données de signature"
7269 #: od-macho.c:1281
7270 msgid "cannot read segment split info"
7271 msgstr "impossible de lire les info de scindage du segment"
7273 #: od-macho.c:1287
7274 msgid "segment split info is not nul terminated"
7275 msgstr "les info de scindage du segment ne sont pas terminées par zéro"
7277 #: od-macho.c:1295
7278 #, c-format
7279 msgid "  32 bit pointers:\n"
7280 msgstr "  pointeurs 32 bits :\n"
7282 #: od-macho.c:1298
7283 #, c-format
7284 msgid "  64 bit pointers:\n"
7285 msgstr "  pointeurs 64 bits :\n"
7287 #: od-macho.c:1301
7288 #, c-format
7289 msgid "  PPC hi-16:\n"
7290 msgstr "  PPC hi-16:\n"
7292 #: od-macho.c:1304
7293 #, c-format
7294 msgid "  Unhandled location type %u\n"
7295 msgstr "  Type de localisation %u non supporté\n"
7297 #: od-macho.c:1328
7298 msgid "cannot read function starts"
7299 msgstr "impossible de lire les débuts des fonctions"
7301 #: od-macho.c:1392
7302 msgid "cannot read data_in_code"
7303 msgstr "ne peut lire data_in_code"
7305 #: od-macho.c:1430
7306 msgid "cannot read twolevel hints"
7307 msgstr "ne peut lire les indices à deux niveaux"
7309 #: od-macho.c:1498
7310 msgid "cannot read build tools"
7311 msgstr "impossible de lire les outils de compilations"
7313 #: od-pe.c:215
7314 #, c-format
7315 msgid ""
7316 "For PE files:\n"
7317 "  header      Display the file header\n"
7318 "  sections    Display the section headers\n"
7319 msgstr ""
7320 "Pour les fichiers PO :\n"
7321 "  header      Afficher l'en-tête du fichier\n"
7322 "  sections    Afficher les en-têtes des sections\n"
7324 #: od-pe.c:257
7325 #, c-format
7326 msgid "unknown: 0x%x"
7327 msgstr "inconnu: 0x%x"
7329 #: od-pe.c:273
7330 #, c-format
7331 msgid ""
7332 "\n"
7333 "  File header not present\n"
7334 msgstr ""
7335 "\n"
7336 "  En-tête du fichier pas présent\n"
7338 #: od-pe.c:276
7339 #, c-format
7340 msgid ""
7341 "\n"
7342 "  File Header (at offset 0):\n"
7343 msgstr ""
7344 "\n"
7345 "  En-tête de fichier (à l'offset 0) :\n"
7347 #: od-pe.c:282
7348 #, c-format
7349 msgid "Bytes on Last Page:\t\t%d\n"
7350 msgstr "Octets sur la dernière page :\t\t%d\n"
7352 #: od-pe.c:285
7353 #, c-format
7354 msgid "Pages In File:\t\t\t%d\n"
7355 msgstr "Pages dans le fichier :\t\t\t%d\n"
7357 #: od-pe.c:288
7358 #, c-format
7359 msgid "Relocations:\t\t\t%d\n"
7360 msgstr "Réadressages :\t\t\t%d\n"
7362 #: od-pe.c:291
7363 #, c-format
7364 msgid "Size of header in paragraphs:\t%d\n"
7365 msgstr "Tailles des en-têtes des paragraphes :\t%d\n"
7367 #: od-pe.c:294
7368 #, c-format
7369 msgid "Min extra paragraphs needed:\t%d\n"
7370 msgstr "Min paragraphes supplémentaires nécessaires :\t%d\n"
7372 #: od-pe.c:297
7373 #, c-format
7374 msgid "Max extra paragraphs needed:\t%d\n"
7375 msgstr "Max paragraphes supplémentaires nécessaires :\t%d\n"
7377 #: od-pe.c:300
7378 #, c-format
7379 msgid "Initial (relative) SS value:\t%d\n"
7380 msgstr "Valeur SS (relative) initiale :\t%d\n"
7382 #: od-pe.c:303
7383 #, c-format
7384 msgid "Initial SP value:\t\t%d\n"
7385 msgstr "Valeur SP initiale :\t\t%d\n"
7387 #: od-pe.c:306
7388 #, c-format
7389 msgid "Checksum:\t\t\t%#x\n"
7390 msgstr "Somme de contrôle :\t\t\t%#x\n"
7392 #: od-pe.c:309
7393 #, c-format
7394 msgid "Initial IP value:\t\t%d\n"
7395 msgstr "Valeur IP initiale :\t\t%d\n"
7397 #: od-pe.c:312
7398 #, c-format
7399 msgid "Initial (relative) CS value:\t%d\n"
7400 msgstr "Valeur CS (relative) initiale :\t%d\n"
7402 #: od-pe.c:315
7403 #, c-format
7404 msgid "File address of reloc table:\t%d\n"
7405 msgstr "Adresse fichier de la table de réadressage :\t%d\n"
7407 #: od-pe.c:318
7408 #, c-format
7409 msgid "Overlay number:\t\t\t%d\n"
7410 msgstr "Numéro de la couche :\t\t\t%d\n"
7412 #: od-pe.c:321
7413 #, c-format
7414 msgid "OEM identifier:\t\t\t%d\n"
7415 msgstr "Identificateur OEM :\t\t\t%d\n"
7417 #: od-pe.c:324
7418 #, c-format
7419 msgid "OEM information:\t\t%#x\n"
7420 msgstr "Information OEM :\t\t%#x\n"
7422 #: od-pe.c:327
7423 #, c-format
7424 msgid "File address of new exe header:\t%#lx\n"
7425 msgstr "Adresse fichier du nouvel en-tête de l'exe :\t%#lx\n"
7427 #: od-pe.c:358
7428 #, c-format
7429 msgid "Stub message:\t\t\t"
7430 msgstr "Message d'ébauche :\t\t\t"
7432 #: od-pe.c:372
7433 #, c-format
7434 msgid ""
7435 "\n"
7436 "  Image Header (at offset %#lx):\n"
7437 msgstr ""
7438 "\n"
7439 "  En-tête d'image (à l'offset %#lx) :\n"
7441 #: od-pe.c:380
7442 #, c-format
7443 msgid "Machine Number:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7444 msgstr "Nombre machine :\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7446 #: od-pe.c:383
7447 #, c-format
7448 msgid "Number of sections:\t\t\\%d\n"
7449 msgstr "Nombre de sections :\t\t\\%d\n"
7451 #: od-pe.c:386
7452 #, c-format
7453 msgid "Time/Date:\t\t\t%#08lx\t- "
7454 msgstr "Heure/Date :\t\t\t%#08lx\t- "
7456 #: od-pe.c:388 od-xcoff.c:422 readelf.c:21680
7457 #, c-format
7458 msgid "not set\n"
7459 msgstr "non définie\n"
7461 #: od-pe.c:396
7462 #, c-format
7463 msgid "Symbol table offset:\t\t%#08lx\n"
7464 msgstr "Décalage de la table des symboles :\t\t%#08lx\n"
7466 #: od-pe.c:398
7467 #, c-format
7468 msgid "Number of symbols:\t\t\\%ld\n"
7469 msgstr "Nombre de symboles :\t\t\\%ld\n"
7471 #: od-pe.c:402
7472 #, c-format
7473 msgid "Optional header size:\t\t%#x\n"
7474 msgstr "Taille de l'en-tête optionnel :\t\t%#x\n"
7476 #: od-pe.c:405
7477 #, c-format
7478 msgid "Flags:\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7479 msgstr "Fanions :\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7481 #: od-pe.c:413
7482 #, c-format
7483 msgid ""
7484 "\n"
7485 "  Optional 64-bit AOUT Header (at offset %#lx):\n"
7486 msgstr ""
7487 "\n"
7488 "  En-tête AOUT 64 bits optionnel (à l'offset %#lx) :\n"
7490 #: od-pe.c:420
7491 #, c-format
7492 msgid "error: unable to read AOUT and PE+ headers\n"
7493 msgstr "erreur: échec de lecture des en-têtes AOUT et PE+\n"
7495 #: od-pe.c:424 od-pe.c:509
7496 #, c-format
7497 msgid "Magic:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7498 msgstr "Magique :\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7500 #: od-pe.c:425 od-pe.c:510 readelf.c:19539 readelf.c:19608
7501 msgid "Unknown"
7502 msgstr "Inconnu"
7504 #: od-pe.c:427 od-pe.c:512
7505 #, c-format
7506 msgid "Version:\t\t\t%x\n"
7507 msgstr "Version :\t\t\t%x\n"
7509 #: od-pe.c:430 od-pe.c:515
7510 #, c-format
7511 msgid "Text Size:\t\t\t%#lx\n"
7512 msgstr "Taille du texte :\t\t\t%#lx\n"
7514 #: od-pe.c:432 od-pe.c:517
7515 #, c-format
7516 msgid "Data Size:\t\t\t%#lx\n"
7517 msgstr "Taille des données :\t\t\t%#lx\n"
7519 #: od-pe.c:434 od-pe.c:519
7520 #, c-format
7521 msgid "BSS Size:\t\t\t%#lx\n"
7522 msgstr "Taille BSS :\t\t\t%#lx\n"
7524 #: od-pe.c:436 od-pe.c:521
7525 #, c-format
7526 msgid "Entry Point:\t\t\t%#lx\n"
7527 msgstr "Point d'entrée :\t\t\t%#lx\n"
7529 #: od-pe.c:438 od-pe.c:523
7530 #, c-format
7531 msgid "Text Start:\t\t\t%#lx\n"
7532 msgstr "Début du texte :\t\t\t%#lx\n"
7534 #. There is no data_start field in the PE+ standard header.
7535 #: od-pe.c:442
7536 #, c-format
7537 msgid ""
7538 "\n"
7539 "  Optional PE+ Header (at offset %#lx):\n"
7540 msgstr ""
7541 "\n"
7542 "  En-tête PE+ optionnel (à l'offset %#lx) :\n"
7544 #: od-pe.c:445 od-pe.c:541
7545 #, c-format
7546 msgid "Image Base:\t\t\t%#lx\n"
7547 msgstr "Base de l'image :\t\t\t%#lx\n"
7549 #: od-pe.c:447 od-pe.c:543
7550 #, c-format
7551 msgid "Section Alignment:\t\t%#lx\n"
7552 msgstr "Alignement de section :\t\t%#lx\n"
7554 #: od-pe.c:449 od-pe.c:545
7555 #, c-format
7556 msgid "File Alignment:\t\t\t%#lx\n"
7557 msgstr "Alignement de fichier :\t\t\t%#lx\n"
7559 #: od-pe.c:451 od-pe.c:547
7560 #, c-format
7561 msgid "Major OS Version:\t\t%d\n"
7562 msgstr "Version majeure OS :\t\t%d\n"
7564 #: od-pe.c:453 od-pe.c:549
7565 #, c-format
7566 msgid "Minor OS ersion:\t\t%d\n"
7567 msgstr "Version mineure OS :\t\t%d\n"
7569 #: od-pe.c:455 od-pe.c:551
7570 #, c-format
7571 msgid "Major Image Version:\t\t%d\n"
7572 msgstr "Version majeure d'image :\t\t%d\n"
7574 #: od-pe.c:457 od-pe.c:553
7575 #, c-format
7576 msgid "Minor Image Version:\t\t%d\n"
7577 msgstr "Version mineure d'image :\t\t%d\n"
7579 #: od-pe.c:459 od-pe.c:555
7580 #, c-format
7581 msgid "Major Subsystem Version:\t%d\n"
7582 msgstr "Version majeure du sous-système :\t%d\n"
7584 #: od-pe.c:461 od-pe.c:557
7585 #, c-format
7586 msgid "Minor Subsystem Version:\t%d\n"
7587 msgstr "Version mineure du sous-système :\t%d\n"
7589 #: od-pe.c:463 od-pe.c:559
7590 #, c-format
7591 msgid "Size Of Image:\t\t\t%#lx\n"
7592 msgstr "Taille de l'image :\t\t\t%#lx\n"
7594 #: od-pe.c:465 od-pe.c:561
7595 #, c-format
7596 msgid "Size Of Headers:\t\t%#lx\n"
7597 msgstr "Taille des en-têtes :\t\t%#lx\n"
7599 #: od-pe.c:467 od-pe.c:563
7600 #, c-format
7601 msgid "CheckSum:\t\t\t%#lx\n"
7602 msgstr "Somme de contrôle :\t\t\t%#lx\n"
7604 #: od-pe.c:469 od-pe.c:565
7605 #, c-format
7606 msgid "Subsystem:\t\t\t%d\n"
7607 msgstr "Sous-système :\t\t\t%d\n"
7609 #. FIXME: Decode the characteristics.
7610 #: od-pe.c:472 od-pe.c:568
7611 #, c-format
7612 msgid "DllCharacteristics:\t\t%#x\n"
7613 msgstr "DllCharacteristics:\t\t%#x\n"
7615 #: od-pe.c:474 od-pe.c:570
7616 #, c-format
7617 msgid "Size Of Stack Reserve:\t\t%#lx\n"
7618 msgstr "Taille de la pile réservée :\t\t%#lx\n"
7620 #: od-pe.c:476 od-pe.c:572
7621 #, c-format
7622 msgid "Size Of Stack Commit:\t\t%#lx\n"
7623 msgstr "Taille de la pile utilisée :\t\t%#lx\n"
7625 #: od-pe.c:478 od-pe.c:574
7626 #, c-format
7627 msgid "Size Of Heap Reserve:\t\t%#lx\n"
7628 msgstr "Taille du tas réservé :\t\t%#lx\n"
7630 #: od-pe.c:480 od-pe.c:576
7631 #, c-format
7632 msgid "Size Of Heap Commit:\t\t%#lx\n"
7633 msgstr "Taille du tas utilisé :\t\t%#lx\n"
7635 #: od-pe.c:482 od-pe.c:578
7636 #, c-format
7637 msgid "Loader Flags:\t\t\t%#lx\n"
7638 msgstr "Fanions du chargeur :\t\t\t%#lx\n"
7640 #: od-pe.c:484 od-pe.c:580
7641 #, c-format
7642 msgid "Number Of Rva and Sizes:\t%#lx\n"
7643 msgstr "Nombre de Rva et de tailles :\t%#lx\n"
7645 #: od-pe.c:500
7646 #, c-format
7647 msgid ""
7648 "\n"
7649 "  Optional 32-bit AOUT Header (at offset %#lx, size %d):\n"
7650 msgstr ""
7651 "\n"
7652 "  En-tête AOUT 32 bits optionnel (à l'offset %#lx, taille %d) :\n"
7654 #: od-pe.c:505
7655 #, c-format
7656 msgid "error: unable to seek to/read AOUT header\n"
7657 msgstr "erreur: erreur lors de la recherche/lecture de l'en-tête AOUT\n"
7659 #: od-pe.c:525
7660 #, c-format
7661 msgid "Data Start:\t\t\t%#lx\n"
7662 msgstr "Début des données :\t\t\t%#lx\n"
7664 #: od-pe.c:532
7665 #, c-format
7666 msgid ""
7667 "\n"
7668 "  Optional PE Header (at offset %#lx):\n"
7669 msgstr ""
7670 "\n"
7671 "  En-tête PE optionnel (à l'offset %#lx) :\n"
7673 #: od-pe.c:538
7674 #, c-format
7675 msgid "error: unable to seek to/read PE header\n"
7676 msgstr "erreur: erreur lors de la recherche/lecture de l'en-tête PE\n"
7678 #: od-pe.c:588
7679 #, c-format
7680 msgid ""
7681 "\n"
7682 "Unsupported size of Optional Header\n"
7683 msgstr ""
7684 "\n"
7685 "Taille de l'en-tête optionnel non supportée\n"
7687 #: od-pe.c:591
7688 #, c-format
7689 msgid ""
7690 "\n"
7691 "  Optional header not present\n"
7692 msgstr ""
7693 "\n"
7694 "  En-tête optionnel non présent\n"
7696 #: od-pe.c:600
7697 #, c-format
7698 msgid "Align: 8192 "
7699 msgstr "Alignement ; 8192 "
7701 #: od-pe.c:602
7702 #, c-format
7703 msgid "Align: 4096 "
7704 msgstr "Alignement : 4096 "
7706 #: od-pe.c:604
7707 #, c-format
7708 msgid "Align: 2048 "
7709 msgstr "Alignement : 2048 "
7711 #: od-pe.c:606
7712 #, c-format
7713 msgid "Align: 1024 "
7714 msgstr "Alignement : 1024 "
7716 #: od-pe.c:608
7717 #, c-format
7718 msgid "Align: 512 "
7719 msgstr "Alignement : 512 "
7721 #: od-pe.c:610
7722 #, c-format
7723 msgid "Align: 256 "
7724 msgstr "Alignement : 256 "
7726 #: od-pe.c:612
7727 #, c-format
7728 msgid "Align: 128 "
7729 msgstr "Alignement : 128 "
7731 #: od-pe.c:614
7732 #, c-format
7733 msgid "Align: 64 "
7734 msgstr "Alignement : 64 "
7736 #: od-pe.c:616
7737 #, c-format
7738 msgid "Align: 32 "
7739 msgstr "Alignement : 32 "
7741 #: od-pe.c:618
7742 #, c-format
7743 msgid "Align: 16 "
7744 msgstr "Alignement : 16 "
7746 #: od-pe.c:620
7747 #, c-format
7748 msgid "Align: 8 "
7749 msgstr "Alignement : 8 "
7751 #: od-pe.c:622
7752 #, c-format
7753 msgid "Align: 4 "
7754 msgstr "Alignement : 4 "
7756 #: od-pe.c:624
7757 #, c-format
7758 msgid "Align: 2 "
7759 msgstr "Alignement : 2 "
7761 #: od-pe.c:626
7762 #, c-format
7763 msgid "Align: 1 "
7764 msgstr "Alignement : 1 "
7766 #: od-pe.c:628
7767 #, c-format
7768 msgid "Align: *unknown* "
7769 msgstr "Alignement : *inconnu* "
7771 #: od-pe.c:648
7772 #, c-format
7773 msgid ""
7774 "\n"
7775 "Section headers (at offset 0x%08x):\n"
7776 msgstr ""
7777 "\n"
7778 "En-têtes de sections (à l'offset 0x%08x) :\n"
7780 #: od-pe.c:652
7781 #, c-format
7782 msgid "  No section headers\n"
7783 msgstr "  Pas d'en-têtes de sections\n"
7785 #: od-pe.c:657
7786 msgid "cannot seek to section headers start\n"
7787 msgstr "impossible de rechercher le début des en-têtes de sections\n"
7789 #: od-pe.c:675 od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
7790 msgid "cannot read section header"
7791 msgstr "impossible de lire l'en-tête de section"
7793 #: od-pe.c:692
7794 #, c-format
7795 msgid "   %08x "
7796 msgstr "   %08x "
7798 #: od-pe.c:694
7799 #, c-format
7800 msgid ""
7801 "\n"
7802 "            Flags: %08x: "
7803 msgstr ""
7804 "\n"
7805 "            Fanions: %08x : "
7807 #: od-pe.c:734
7808 msgid "cannot seek to/read file header"
7809 msgstr "ne peut rechercher/lire l'en-tête du fichier"
7811 #: od-pe.c:754
7812 #, c-format
7813 msgid "cannot seek to/read image header at offset %#x"
7814 msgstr "ne peut rechercher/lire l'en-tête de l'image à l'offset %#x"
7816 #: od-pe.c:777
7817 msgid "cannot seek to/read image header"
7818 msgstr "ne peut rechercher/lire l'en-tête de l'image"
7820 #: od-xcoff.c:78
7821 #, c-format
7822 msgid ""
7823 "For XCOFF files:\n"
7824 "  header      Display the file header\n"
7825 "  aout        Display the auxiliary header\n"
7826 "  sections    Display the section headers\n"
7827 "  syms        Display the symbols table\n"
7828 "  relocs      Display the relocation entries\n"
7829 "  lineno      Display the line number entries\n"
7830 "  loader      Display loader section\n"
7831 "  except      Display exception table\n"
7832 "  typchk      Display type-check section\n"
7833 "  traceback   Display traceback tags\n"
7834 "  toc         Display toc symbols\n"
7835 "  ldinfo      Display loader info in core files\n"
7836 msgstr ""
7837 "Pour les fichiers XCOFF :\n"
7838 "  header      Afficher l'en-tête du fichier\n"
7839 "  aout        Afficher l'en-tête auxiliaire\n"
7840 "  sections    Afficher l'en-tête de section\n"
7841 "  syms        Afficher la table des symboles\n"
7842 "  relocs      Afficher les entrées de réadressage\n"
7843 "  lineno      Afficher les numéros de lignes des entrées\n"
7844 "  loader      Afficher la section du chargeur\n"
7845 "  except      Afficher la table des exceptions\n"
7846 "  typchk      Afficher la section de contrôle du type\n"
7847 "  traceback   Afficher les balises traceback\n"
7848 "  toc         Afficher la table des matières des symboles\n"
7849 "  ldinfo      Afficher les infos du chargeur dans le fichier core\n"
7851 #: od-xcoff.c:419
7852 #, c-format
7853 msgid "  nbr sections:  %d\n"
7854 msgstr "  nombre de sections:    %d\n"
7856 #: od-xcoff.c:420
7857 #, c-format
7858 msgid "  time and date: 0x%08x  - "
7859 msgstr "  heure et date:         0x%08x  - "
7861 #: od-xcoff.c:429
7862 #, c-format
7863 msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
7864 msgstr "  off symboles:          0x%08x\n"
7866 #: od-xcoff.c:430
7867 #, c-format
7868 msgid "  nbr symbols:   %d\n"
7869 msgstr "  nombre de symboles:    %d\n"
7871 #: od-xcoff.c:431
7872 #, c-format
7873 msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
7874 msgstr "  taille en-tête option: %d\n"
7876 #: od-xcoff.c:432
7877 #, c-format
7878 msgid "  flags:         0x%04x "
7879 msgstr "  fanions:               0x%04x "
7881 #: od-xcoff.c:446
7882 #, c-format
7883 msgid "Auxiliary header:\n"
7884 msgstr "En-tête auxiliaire:\n"
7886 #: od-xcoff.c:449
7887 #, c-format
7888 msgid "  No aux header\n"
7889 msgstr "  Pas d'en-tête auxiliaire\n"
7891 #: od-xcoff.c:454
7892 #, c-format
7893 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
7894 msgstr "attention: taille de l'en-tête optionnel trop grande (> %d)\n"
7896 #: od-xcoff.c:460
7897 msgid "cannot read auxhdr"
7898 msgstr "impossible de lire auxhdr"
7900 #: od-xcoff.c:525
7901 #, c-format
7902 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
7903 msgstr "En-têtes de sections (à %u+%u=0x%08x jusque 0x%08x):\n"
7905 #: od-xcoff.c:530
7906 #, c-format
7907 msgid "  No section header\n"
7908 msgstr "  Pas d'en-tête de section\n"
7910 #: od-xcoff.c:561
7911 #, c-format
7912 msgid "            Flags: %08x "
7913 msgstr "            Fanions: %08x "
7915 #: od-xcoff.c:569
7916 #, c-format
7917 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7918 msgstr "débordement – nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7920 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
7921 msgid "cannot read section headers"
7922 msgstr "impossible de lire les en-têtes de sections"
7924 #: od-xcoff.c:649
7925 msgid "cannot read strings table length"
7926 msgstr "impossible de lire la longueur de la table des chaînes"
7928 #: od-xcoff.c:665
7929 msgid "cannot read strings table"
7930 msgstr "impossible de lire la table des chaînes"
7932 #: od-xcoff.c:673
7933 msgid "cannot read symbol table"
7934 msgstr "impossible de lire la table des symboles"
7936 #: od-xcoff.c:688
7937 msgid "cannot read symbol entry"
7938 msgstr "impossible de lire une entrée de symbole"
7940 #: od-xcoff.c:723
7941 msgid "cannot read symbol aux entry"
7942 msgstr "impossible de lire une entrée auxiliaire de symbole"
7944 #: od-xcoff.c:745
7945 #, c-format
7946 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
7947 msgstr "Table des symboles (strtable à 0x%08x)"
7949 #: od-xcoff.c:750
7950 #, c-format
7951 msgid ""
7952 ":\n"
7953 "  No symbols\n"
7954 msgstr ""
7955 ":\n"
7956 "  Aucun symbole\n"
7958 #: od-xcoff.c:756
7959 #, c-format
7960 msgid " (no strings):\n"
7961 msgstr " (aucune chaîne):\n"
7963 #: od-xcoff.c:758
7964 #, c-format
7965 msgid " (strings size: %08x):\n"
7966 msgstr " (taille des chaînes: %08x):\n"
7968 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
7969 #: od-xcoff.c:772
7970 #, c-format
7971 msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
7972 msgstr "  # sc         valeur   section  type aux nom/off\n"
7974 #. Section length, number of relocs and line number.
7975 #: od-xcoff.c:824
7976 #, c-format
7977 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
7978 msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
7980 #. Section length and number of relocs.
7981 #: od-xcoff.c:831
7982 #, c-format
7983 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
7984 msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
7986 #: od-xcoff.c:894
7987 #, c-format
7988 msgid "offset: %08x"
7989 msgstr "offset: %08x"
7991 #: od-xcoff.c:937
7992 #, c-format
7993 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
7994 msgstr "Réadressages pour %s (%u)\n"
7996 #: od-xcoff.c:940
7997 msgid "cannot read relocations"
7998 msgstr "ne peut lire les réadressages"
8000 #: od-xcoff.c:953
8001 msgid "cannot read relocation entry"
8002 msgstr "ne peut lire une entrée de réadressage"
8004 #: od-xcoff.c:993
8005 #, c-format
8006 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
8007 msgstr "Numéros de lignes pour %s (%u)\n"
8009 #: od-xcoff.c:996
8010 msgid "cannot read line numbers"
8011 msgstr "ne peut lire les numéros de lignes"
8013 #. Line number, symbol index and physical address.
8014 #: od-xcoff.c:1000
8015 #, c-format
8016 msgid "lineno  symndx/paddr\n"
8017 msgstr "nºligne symndx/paddr\n"
8019 #: od-xcoff.c:1008
8020 msgid "cannot read line number entry"
8021 msgstr "ne peut lire une entrée de numéro de ligne"
8023 #: od-xcoff.c:1051
8024 #, c-format
8025 msgid "no .loader section in file\n"
8026 msgstr "pas de section .loader dans le fichier\n"
8028 #: od-xcoff.c:1057
8029 #, c-format
8030 msgid "section .loader is too short\n"
8031 msgstr "la section .loader est trop courte\n"
8033 #: od-xcoff.c:1064
8034 #, c-format
8035 msgid "Loader header:\n"
8036 msgstr "En-tête du chargeur :\n"
8038 #: od-xcoff.c:1066
8039 #, c-format
8040 msgid "  version:           %u\n"
8041 msgstr "  version:           %u\n"
8043 #: od-xcoff.c:1069
8044 #, c-format
8045 msgid " Unhandled version\n"
8046 msgstr "Version non supportée\n"
8048 #: od-xcoff.c:1074
8049 #, c-format
8050 msgid "  nbr symbols:       %u\n"
8051 msgstr "  nombre de symboles:    %u\n"
8053 #: od-xcoff.c:1076
8054 #, c-format
8055 msgid "  nbr relocs:        %u\n"
8056 msgstr "  nombre réadressages:   %u\n"
8058 #. Import string table length.
8059 #: od-xcoff.c:1078
8060 #, c-format
8061 msgid "  import strtab len: %u\n"
8062 msgstr "  longueur import strtab: %u\n"
8064 #: od-xcoff.c:1081
8065 #, c-format
8066 msgid "  nbr import files:  %u\n"
8067 msgstr "  nombre fichiers import: %u\n"
8069 #: od-xcoff.c:1083
8070 #, c-format
8071 msgid "  import file off:   %u\n"
8072 msgstr "  offset fichier import: %u\n"
8074 #: od-xcoff.c:1085
8075 #, c-format
8076 msgid "  string table len:  %u\n"
8077 msgstr "  longueur table chaînes: %u\n"
8079 #: od-xcoff.c:1087
8080 #, c-format
8081 msgid "  string table off:  %u\n"
8082 msgstr "  offset table chaînes: %u\n"
8084 #: od-xcoff.c:1090
8085 #, c-format
8086 msgid "Dynamic symbols:\n"
8087 msgstr "Symboles dynamiques:\n"
8089 #: od-xcoff.c:1097
8090 #, c-format
8091 msgid "  %4u %08x %3u "
8092 msgstr "  %4u %08x %3u "
8094 #: od-xcoff.c:1110
8095 #, c-format
8096 msgid " %3u %3u "
8097 msgstr " %3u %3u "
8099 #: od-xcoff.c:1119
8100 #, c-format
8101 msgid "(bad offset: %u)"
8102 msgstr "(mauvais offset: %u)"
8104 #: od-xcoff.c:1126
8105 #, c-format
8106 msgid "Dynamic relocs:\n"
8107 msgstr "Réadressages dynamiques:\n"
8109 #: od-xcoff.c:1166
8110 #, c-format
8111 msgid "Import files:\n"
8112 msgstr "Fichiers import:\n"
8114 #: od-xcoff.c:1198
8115 #, c-format
8116 msgid "no .except section in file\n"
8117 msgstr "pas de section .except dans le fichier\n"
8119 #: od-xcoff.c:1206
8120 #, c-format
8121 msgid "Exception table:\n"
8122 msgstr "Table des exceptions :\n"
8124 #: od-xcoff.c:1241
8125 #, c-format
8126 msgid "no .typchk section in file\n"
8127 msgstr "pas de section .typchk dans le fichier\n"
8129 #: od-xcoff.c:1248
8130 #, c-format
8131 msgid "Type-check section:\n"
8132 msgstr "Section de contrôle de type:\n"
8134 #: od-xcoff.c:1295
8135 #, c-format
8136 msgid " address beyond section size\n"
8137 msgstr " adresse au delà de la taille de la section\n"
8139 #: od-xcoff.c:1305
8140 #, c-format
8141 msgid " tags at %08x\n"
8142 msgstr " balises à %08x\n"
8144 #: od-xcoff.c:1383
8145 #, c-format
8146 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
8147 msgstr " nombre d'ancrages CTL: %u\n"
8149 #: od-xcoff.c:1402
8150 #, c-format
8151 msgid " Name (len: %u): "
8152 msgstr " Nom (long: %u): "
8154 #: od-xcoff.c:1405
8155 #, c-format
8156 msgid "[truncated]\n"
8157 msgstr "[tronqué]\n"
8159 #: od-xcoff.c:1424
8160 #, c-format
8161 msgid " (end of tags at %08x)\n"
8162 msgstr " (fin des balises à %08x)\n"
8164 #: od-xcoff.c:1427
8165 #, c-format
8166 msgid " no tags found\n"
8167 msgstr " pas de balise trouvée\n"
8169 #: od-xcoff.c:1431
8170 #, c-format
8171 msgid " Truncated .text section\n"
8172 msgstr " Section .text tronquée\n"
8174 #: od-xcoff.c:1516
8175 #, c-format
8176 msgid "TOC:\n"
8177 msgstr "TOC:\n"
8179 #: od-xcoff.c:1559
8180 #, c-format
8181 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
8182 msgstr "Nombre entrées: %-8u Taille: %08x (%u)\n"
8184 #: od-xcoff.c:1643
8185 msgid "cannot read header"
8186 msgstr "ne peut lire l'en-tête"
8188 #: od-xcoff.c:1651
8189 #, c-format
8190 msgid "File header:\n"
8191 msgstr "En-tête du fichier :\n"
8193 #: od-xcoff.c:1652
8194 #, c-format
8195 msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
8196 msgstr "  magique:       0x%04x (0%04o)  "
8198 #: od-xcoff.c:1656
8199 #, c-format
8200 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
8201 msgstr "(WRMAGIC: segments textes accessibles en écriture)"
8203 #: od-xcoff.c:1659
8204 #, c-format
8205 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
8206 msgstr "(ROMAGIC: segments textes partageables en lecture seule)"
8208 #: od-xcoff.c:1662
8209 #, c-format
8210 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
8211 msgstr "(TOCMAGIC: segments textes et TOC en lecture seule)"
8213 #: od-xcoff.c:1665
8214 #, c-format
8215 msgid "unknown magic"
8216 msgstr "magique inconnue"
8218 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
8219 #, c-format
8220 msgid "  Unhandled magic\n"
8221 msgstr "  Magique non supportée\n"
8223 #: od-xcoff.c:1739
8224 msgid "cannot read loader info table"
8225 msgstr "impossible de lire la table d'info du chargeur"
8227 #: od-xcoff.c:1771
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "\n"
8231 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
8232 msgstr ""
8233 "\n"
8234 "la vidange de ldinfo n'est pas supportée dans les environnements 32 bits\n"
8236 #: od-xcoff.c:1789
8237 msgid "cannot core read header"
8238 msgstr "ne peut lire l'en-tête core"
8240 #: od-xcoff.c:1796
8241 #, c-format
8242 msgid "Core header:\n"
8243 msgstr "En-tête core :\n"
8245 #: od-xcoff.c:1797
8246 #, c-format
8247 msgid "  version:    0x%08x  "
8248 msgstr "  version:    0x%08x  "
8250 #: od-xcoff.c:1801
8251 #, c-format
8252 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
8253 msgstr "(format dumpx – aix4.3 / 32 bits)"
8255 #: od-xcoff.c:1804
8256 #, c-format
8257 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
8258 msgstr "(format dumpxx – aix5.0 / 64 bits)"
8260 #: od-xcoff.c:1807
8261 #, c-format
8262 msgid "unknown format"
8263 msgstr "format inconnue"
8265 #: rclex.c:196
8266 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
8267 msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n"
8269 #: rdcoff.c:172
8270 #, c-format
8271 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
8272 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
8274 #: rdcoff.c:353 rdcoff.c:467 rdcoff.c:661
8275 #, c-format
8276 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
8277 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec : %s"
8279 #: rdcoff.c:370 rdcoff.c:681
8280 #, c-format
8281 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
8282 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec : %s"
8284 #: rdcoff.c:748
8285 #, c-format
8286 msgid "%ld: .bf without preceding function"
8287 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
8289 #: rdcoff.c:798
8290 #, c-format
8291 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
8292 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
8294 #: rddbg.c:84
8295 #, c-format
8296 msgid "%s: no recognized debugging information"
8297 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
8299 #: rddbg.c:200
8300 #, c-format
8301 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
8302 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue, strx = 0x%x, type = %d\n"
8304 #: rddbg.c:224
8305 #, c-format
8306 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
8307 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue\n"
8309 #: rddbg.c:388
8310 #, c-format
8311 msgid "Last stabs entries before error:\n"
8312 msgstr "Dernières entrées à inclure avant erreur :\n"
8314 #: readelf.c:509
8315 #, c-format
8316 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %<PRIu64> for %s\n"
8317 msgstr "Le débordement de taille empêche la lecture de %<PRIu64> éléments de taille %<PRIu64> pour %s\n"
8319 #: readelf.c:522
8320 #, c-format
8321 msgid "Reading %<PRIu64> bytes extends past end of file for %s\n"
8322 msgstr "La lecture de %<PRIu64> octets va au delà de la fin du fichier pour %s\n"
8324 #: readelf.c:531
8325 #, c-format
8326 msgid "Unable to seek to %#<PRIx64> for %s\n"
8327 msgstr "Incapable de repérer %#<PRIx64> pour %s\n"
8329 #: readelf.c:545
8330 #, c-format
8331 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for %s\n"
8332 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %<PRIu64> octets pour %s\n"
8334 #: readelf.c:556
8335 #, c-format
8336 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of %s\n"
8337 msgstr "incapable de lire %<PRIu64> octets de %s\n"
8339 #: readelf.c:912
8340 msgid "<internal error>"
8341 msgstr "<erreur interne>"
8343 #: readelf.c:914
8344 msgid "<none>"
8345 msgstr "<aucun>"
8347 #: readelf.c:916
8348 msgid "<no-strings>"
8349 msgstr "<aucune-chaîne>"
8351 #: readelf.c:1051
8352 #, c-format
8353 msgid "BAD[0x%lx]"
8354 msgstr "MAUVAIS[0x%lx]"
8356 #: readelf.c:1293
8357 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
8358 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour le réadressage sur l'architecture de cette machine\n"
8360 #: readelf.c:1320 readelf.c:1420
8361 msgid "32-bit relocation data"
8362 msgstr "données de réadressage 32 bits"
8364 #: readelf.c:1332 readelf.c:1362 readelf.c:1431 readelf.c:1460
8365 msgid "out of memory parsing relocs\n"
8366 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des réadressages\n"
8368 #: readelf.c:1350 readelf.c:1449
8369 msgid "64-bit relocation data"
8370 msgstr "données de réadressage 64 bits"
8372 #: readelf.c:1779 readelf.c:1846
8373 msgid "RELR relocation data"
8374 msgstr "données de réadressage RELR"
8376 #: readelf.c:1842
8377 msgid "Unexpected entsize for RELR section\n"
8378 msgstr "Entsize inattendue pour la section RELR\n"
8380 #: readelf.c:1867
8381 #, c-format
8382 msgid "Index: Entry    Address   Symbolic Address\n"
8383 msgstr "Index: Entrée   Adresse   Adresse symbolique\n"
8385 #: readelf.c:1869
8386 #, c-format
8387 msgid "Index: Entry            Address           Symbolic Address\n"
8388 msgstr "Index: Entrée           Adresse           Adresse symbolique\n"
8390 #. We assume that there will never be more than 9999 entries.
8391 #: readelf.c:1881
8392 #, c-format
8393 msgid "%04u:  "
8394 msgstr "%04u:  "
8396 #: readelf.c:1903
8397 msgid "Unusual RELR bitmap - no previous entry to set the base address\n"
8398 msgstr "Champ de bits RELR inhabituel – aucune entrée précédente pour définir l'adresse de base\n"
8400 #: readelf.c:1917
8401 #, c-format
8402 msgid ""
8403 "\n"
8404 "%*s "
8405 msgstr ""
8406 "\n"
8407 "%*s "
8409 #: readelf.c:1973
8410 #, c-format
8411 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
8412 msgstr " Décalage   Info    Type                Val.-sym.   Noms-symb.    + Addenda\n"
8414 #: readelf.c:1975
8415 #, c-format
8416 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
8417 msgstr " Décalage   Info    Type            Val.-sym   Noms-symb + Addenda\n"
8419 #: readelf.c:1980
8420 #, c-format
8421 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
8422 msgstr " Décalage   Info    Type                Val.-sym.   Noms-symboles\n"
8424 #: readelf.c:1982
8425 #, c-format
8426 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
8427 msgstr " Décalage   Info    Type            Val.-sym   Noms-symboles\n"
8429 #: readelf.c:1990
8430 #, c-format
8431 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
8432 msgstr "    Décalage           Info             Type               Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
8434 #: readelf.c:1992
8435 #, c-format
8436 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
8437 msgstr "  Décalage        Info           Type           Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
8439 #: readelf.c:1997
8440 #, c-format
8441 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
8442 msgstr "    Décalage           Info             Type               Valeurs symbols Noms symbols\n"
8444 #: readelf.c:1999
8445 #, c-format
8446 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
8447 msgstr "  Décalage        Info           Type           Val.-symboles Noms-symboles\n"
8449 #: readelf.c:2379 readelf.c:2538 readelf.c:2546
8450 #, c-format
8451 msgid "unrecognized: %-7lx"
8452 msgstr "non reconnue: %-7lx"
8454 #: readelf.c:2405
8455 #, c-format
8456 msgid "<unknown addend: %<PRIx64>>"
8457 msgstr "<ajout inconnu: %<PRIx64>>"
8459 #: readelf.c:2414
8460 #, c-format
8461 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
8462 msgstr " mauvais index de symbole: %08lx dans le réadressage\n"
8464 #: readelf.c:2484
8465 #, c-format
8466 msgid "<string table index: %3ld>"
8467 msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
8469 #: readelf.c:2487
8470 #, c-format
8471 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
8472 msgstr "<chaîne corrompue de la table index: %3ld>\n"
8474 #: readelf.c:3026
8475 #, c-format
8476 msgid "Processor Specific: %lx"
8477 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
8479 #: readelf.c:3053
8480 #, c-format
8481 msgid "Operating System specific: %lx"
8482 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
8484 #: readelf.c:3057 readelf.c:5558
8485 #, c-format
8486 msgid "<unknown>: %lx"
8487 msgstr "<inconnu>: %lx"
8489 #: readelf.c:3157
8490 msgid "NONE (None)"
8491 msgstr "NONE (Aucun)"
8493 #: readelf.c:3158
8494 msgid "REL (Relocatable file)"
8495 msgstr "REL (Fichier de réadressage)"
8497 #: readelf.c:3159
8498 msgid "EXEC (Executable file)"
8499 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
8501 #: readelf.c:3162
8502 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
8503 msgstr "DYN (fichier exécutable indépendant de la position)"
8505 #: readelf.c:3164
8506 msgid "DYN (Shared object file)"
8507 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
8509 #: readelf.c:3165
8510 msgid "CORE (Core file)"
8511 msgstr "CORE (fichier core)"
8513 #: readelf.c:3169
8514 #, c-format
8515 msgid "Processor Specific: (%x)"
8516 msgstr "Spécificités du processeur: (%x)"
8518 #: readelf.c:3171
8519 #, c-format
8520 msgid "OS Specific: (%x)"
8521 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
8523 #: readelf.c:3173
8524 #, c-format
8525 msgid "<unknown>: %x"
8526 msgstr "<inconnu>: %x"
8528 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
8529 #. 0
8530 #: readelf.c:3187 readelf.c:19537 readelf.c:19548
8531 msgid "None"
8532 msgstr "Aucun"
8534 #: readelf.c:3435
8535 #, c-format
8536 msgid "<unknown>: 0x%x"
8537 msgstr "<inconnu>: 0x%x"
8539 #: readelf.c:3718
8540 msgid ", <unknown>"
8541 msgstr ", <inconnu>"
8543 #: readelf.c:3885
8544 #, c-format
8545 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
8546 msgstr "Code de commande VMS IA64 non reconnu: %x\n"
8548 #: readelf.c:3922
8549 msgid "unknown mac"
8550 msgstr "mac inconnue"
8552 #: readelf.c:4006
8553 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
8554 msgstr ", <type de cpu MeP inconnu>"
8556 #: readelf.c:4027
8557 msgid "<unknown MeP copro type>"
8558 msgstr "<type de coprocesseur MeP inconnu>"
8560 #: readelf.c:4039 readelf.c:4988
8561 #, c-format
8562 msgid ", unknown flags bits: %#x"
8563 msgstr ", bits de fanions inconnus : %#x"
8565 #: readelf.c:4148
8566 msgid ", unknown CPU"
8567 msgstr ", CPU inconnu"
8569 #: readelf.c:4173
8570 msgid ", unknown ABI"
8571 msgstr ", ABI inconnu"
8573 #: readelf.c:4222 readelf.c:4669
8574 msgid ", unknown ISA"
8575 msgstr ", ISA inconnu"
8577 #: readelf.c:4231
8578 msgid ": architecture variant: "
8579 msgstr ": variante d'architecture : "
8581 #: readelf.c:4280
8582 msgid ": unknown"
8583 msgstr ": inconnu"
8585 #: readelf.c:4285
8586 msgid ": unknown extra flag bits also present"
8587 msgstr ": bits de fanions supplémentaires inconnus aussi présents"
8589 #: readelf.c:4808
8590 msgid ", unknown v850 architecture variant"
8591 msgstr ", variante d'architecture v850 inconnue"
8593 #: readelf.c:4841
8594 msgid ", unknown"
8595 msgstr ", inconnu"
8597 #: readelf.c:4907
8598 #, c-format
8599 msgid ", <unknown AMDGPU GPU type: %#x>"
8600 msgstr ", <type de GPU AMDGPU inconnu : %#x>"
8602 #: readelf.c:4955
8603 #, c-format
8604 msgid ", <unknown xnack value: %#x>"
8605 msgstr ", <valeur xnack inconnue : %#x>"
8607 #: readelf.c:4980
8608 #, c-format
8609 msgid ", <unknown sramecc value: %#x>"
8610 msgstr ", <valeur sramecc inconnue : %#x>"
8612 #: readelf.c:5053
8613 msgid ", relocatable"
8614 msgstr ", relocalisable"
8616 #: readelf.c:5056
8617 msgid ", relocatable-lib"
8618 msgstr ", relocalisable-lib"
8620 #: readelf.c:5257
8621 msgid "Standalone App"
8622 msgstr "Tâche autonome"
8624 #: readelf.c:5266
8625 msgid "Bare-metal C6000"
8626 msgstr "C6000 brut de fonderie"
8628 #: readelf.c:5276 readelf.c:6709 readelf.c:6725 readelf.c:20977 readelf.c:21077
8629 #: readelf.c:21124 readelf.c:21161 readelf.c:21222 readelf.c:21249
8630 #: readelf.c:21271
8631 #, c-format
8632 msgid "<unknown: %x>"
8633 msgstr "<inconnu: %x>"
8635 #. This message is probably going to be displayed in a 15
8636 #. character wide field, so put the hex value first.
8637 #: readelf.c:6052
8638 #, c-format
8639 msgid "%08x: <unknown>"
8640 msgstr "%08x: <inconnu>"
8642 #: readelf.c:6144
8643 #, c-format
8644 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
8645 msgstr "Usage: readelf <option(s)> fichier(s)-elf\n"
8647 #: readelf.c:6145
8648 #, c-format
8649 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
8650 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
8652 #: readelf.c:6146
8653 #, c-format
8654 msgid " Options are:\n"
8655 msgstr " Les options sont :\n"
8657 #: readelf.c:6147
8658 #, c-format
8659 msgid "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8660 msgstr "  -a --all               Équivalent à : -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8662 #: readelf.c:6149
8663 #, c-format
8664 msgid "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
8665 msgstr "  -h --file-header       Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
8667 #: readelf.c:6151
8668 #, c-format
8669 msgid "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
8670 msgstr "  -l --program-headers   Afficher les en-têtes du programme\n"
8672 #: readelf.c:6153
8673 #, c-format
8674 msgid "     --segments          An alias for --program-headers\n"
8675 msgstr "     --segments          Un synonyme de --program-headers\n"
8677 #: readelf.c:6155
8678 #, c-format
8679 msgid "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
8680 msgstr "  -S --section-headers   Afficher les en-têtes des sections\n"
8682 #: readelf.c:6157
8683 #, c-format
8684 msgid "     --sections          An alias for --section-headers\n"
8685 msgstr "     --sections          Un synonyme de --section-headers\n"
8687 #: readelf.c:6159
8688 #, c-format
8689 msgid "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
8690 msgstr "  -g --section-groups    Afficher les groupes de sections\n"
8692 #: readelf.c:6161
8693 #, c-format
8694 msgid "  -t --section-details   Display the section details\n"
8695 msgstr "  -t --section-details   Afficher les détails des sections\n"
8697 #: readelf.c:6163
8698 #, c-format
8699 msgid "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
8700 msgstr "  -e --headers           Équivalent à : -h -l -S\n"
8702 #: readelf.c:6165
8703 #, c-format
8704 msgid "  -s --syms              Display the symbol table\n"
8705 msgstr "  -s --syms              Afficher la table des symboles\n"
8707 #: readelf.c:6167
8708 #, c-format
8709 msgid "     --symbols           An alias for --syms\n"
8710 msgstr "     --symbols           Un synonyme pour --syms\n"
8712 #: readelf.c:6169
8713 #, c-format
8714 msgid "     --dyn-syms          Display the dynamic symbol table\n"
8715 msgstr "     --dyn-syms          Afficher la table des symboles dynamiques\n"
8717 #: readelf.c:6171
8718 #, c-format
8719 msgid "     --lto-syms          Display LTO symbol tables\n"
8720 msgstr "     --lto-syms          Afficher les tables des symboles LTO\n"
8722 #: readelf.c:6173
8723 #, c-format
8724 msgid ""
8725 "     --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8726 "                         Force base for symbol sizes.  The options are \n"
8727 "                         mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
8728 msgstr ""
8729 "     --sym-base=[0|8|10|16]\n"
8730 "                         Forcer la base pour les tailles des symboles. Les options sont\n"
8731 "                         mixte (par défaut), octal, décimal, hexadécimal.\n"
8733 #: readelf.c:6177
8734 #, c-format
8735 msgid "  -C --demangle[=STYLE]  Decode mangled/processed symbol names\n"
8736 msgstr "  -C --demangle[=STYLE]  Décoder les noms des symboles décorés/traités\n"
8738 #: readelf.c:6181
8739 #, c-format
8740 msgid "     --no-demangle       Do not demangle low-level symbol names.  (default)\n"
8741 msgstr "     --no-demangle       Ne pas retirer les décorations des noms des symboles bas niveau. (par défaut)\n"
8743 #: readelf.c:6183
8744 #, c-format
8745 msgid "     --recurse-limit     Enable a demangling recursion limit.  (default)\n"
8746 msgstr "     --recurse-limit     Activer une limite sur la récursivité de la suppression des décorations. (par défaut)\n"
8748 #: readelf.c:6185
8749 #, c-format
8750 msgid "     --no-recurse-limit  Disable a demangling recursion limit\n"
8751 msgstr "     --no-recurse-limit  Désactiver la limite sur la récursivité de la suppression des décorations\n"
8753 #: readelf.c:6187
8754 #, c-format
8755 msgid ""
8756 "     -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8757 "                         Display unicode characters as determined by the current locale\n"
8758 "                          (default), escape sequences, \"<hex sequences>\", highlighted\n"
8759 "                          escape sequences, or treat them as invalid and display as\n"
8760 "                          \"{hex sequences}\"\n"
8761 msgstr ""
8762 "     -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8763 "                         Afficher les caractères unicode selon les paramètres linguistiques actuels\n"
8764 "                          (par défaut), des séquences d'échappement, « <séquence hex> », des séquences\n"
8765 "                          d'échappement mises en évidence ou les traiter comme étant invalides\n"
8766 "                          et les afficher sous la forme « {séquence hex} »\n"
8768 #: readelf.c:6193
8769 #, c-format
8770 msgid "     -X --extra-sym-info Display extra information when showing symbols\n"
8771 msgstr "     -X --extra-sym-info Afficher les informations supplémentaires en montrant les symboles\n"
8773 #: readelf.c:6195
8774 #, c-format
8775 msgid "     --no-extra-sym-info Do not display extra information when showing symbols (default)\n"
8776 msgstr "     --no-extra-sym-info Ne pas afficher les informations supplémentaires en montrant les symboles (défaut)\n"
8778 #: readelf.c:6197
8779 #, c-format
8780 msgid "  -n --notes             Display the contents of note sections (if present)\n"
8781 msgstr "  -n --notes             Afficher les contenus des notes de sections (si présentes)\n"
8783 #: readelf.c:6199
8784 #, c-format
8785 msgid "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
8786 msgstr "  -r --relocs            Afficher les réadressages (si présents)\n"
8788 #: readelf.c:6201
8789 #, c-format
8790 msgid "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
8791 msgstr "  -u --unwind            Afficher les infos de déroulement (si présentes)\n"
8793 #: readelf.c:6203
8794 #, c-format
8795 msgid "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
8796 msgstr "  -d --dynamic           Afficher la section dynamique (si présente)\n"
8798 #: readelf.c:6205
8799 #, c-format
8800 msgid "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
8801 msgstr "  -V --version-info      Afficher les sections de version (si présentes)\n"
8803 #: readelf.c:6207
8804 #, c-format
8805 msgid "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
8806 msgstr "  -A --arch-specific     Afficher les informations spécifiques à l'architecture (si disponible)\n"
8808 #: readelf.c:6209
8809 #, c-format
8810 msgid "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
8811 msgstr "  -c --archive-index     Afficher l'index des symboles/fichiers dans une archive\n"
8813 #: readelf.c:6211
8814 #, c-format
8815 msgid "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
8816 msgstr "  -D --use-dynamic       Utiliser les informations de la section dynamique an affichant les symboles\n"
8818 #: readelf.c:6213
8819 #, c-format
8820 msgid ""
8821 "  -L --lint|--enable-checks\n"
8822 "                         Display warning messages for possible problems\n"
8823 msgstr ""
8824 "  -L --lint|--enable-checks\n"
8825 "                         Afficher des messages d'avertissement pour les problèmes potentiels\n"
8827 #: readelf.c:6216
8828 #, c-format
8829 msgid ""
8830 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
8831 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
8832 msgstr ""
8833 "  -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
8834 "                         Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
8836 #: readelf.c:6219
8837 #, c-format
8838 msgid ""
8839 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
8840 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
8841 msgstr ""
8842 "  -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
8843 "                         Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaîne de caractères\n"
8845 #: readelf.c:6222
8846 #, c-format
8847 msgid ""
8848 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
8849 "                         Dump the relocated contents of section <number|name>\n"
8850 msgstr ""
8851 "  -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
8852 "                         Vidanger le contenu réadressé de la section <numéro|nom>\n"
8854 #: readelf.c:6225
8855 #, c-format
8856 msgid "  -z --decompress        Decompress section before dumping it\n"
8857 msgstr "  -z --decompress        Décompresser la section avant de la vidanger\n"
8859 #: readelf.c:6227
8860 #, c-format
8861 msgid ""
8862 "\n"
8863 "  -j --display-section=<name|number>\n"
8864 "\t\t         Display the contents of the indicated section.  Can be repeated\n"
8865 msgstr ""
8866 "\n"
8867 "  -j --display-section=<nom|nombre>\n"
8868 "\t\t         Afficher le contenu de la section indiquée. Peut être répété\n"
8870 #: readelf.c:6230
8871 #, c-format
8872 msgid ""
8873 "  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8874 "                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8875 "                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8876 "                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8877 "                  U/=trace_info]\n"
8878 "                         Display the contents of DWARF debug sections\n"
8879 msgstr ""
8880 "  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8881 "                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8882 "                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8883 "                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8884 "                  U/=trace_info]\n"
8885 "                         Afficher le contenu des sections de débogage DWARF\n"
8887 #: readelf.c:6237
8888 #, c-format
8889 msgid ""
8890 "  -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n"
8891 "                          debuginfo files\n"
8892 msgstr ""
8893 "  -wk --debug-dump=links Afficher le contenu des sections qui sont liées à des\n"
8894 "                          fichiers debuginfo séparés\n"
8896 #: readelf.c:6240
8897 #, c-format
8898 msgid ""
8899 "  -P --process-links     Display the contents of non-debug sections in separate\n"
8900 "                          debuginfo files.  (Implies -wK)\n"
8901 msgstr ""
8902 "  -P --process-links     Afficher le contenu des sections pas pour le débogage dans des\n"
8903 "                          fichiers debuginfo séparés. (Implique -wK)\n"
8905 #: readelf.c:6244
8906 #, c-format
8907 msgid ""
8908 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8909 "                         Follow links to separate debug info files (default)\n"
8910 msgstr ""
8911 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8912 "                         Suivre les liens vers des fichiers d'informations de débogage séparés (par défaut)\n"
8914 #: readelf.c:6247
8915 #, c-format
8916 msgid ""
8917 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8918 "                         Do not follow links to separate debug info files\n"
8919 msgstr ""
8920 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8921 "                        Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'informations de débogage séparés\n"
8923 #: readelf.c:6251
8924 #, c-format
8925 msgid ""
8926 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8927 "                         Follow links to separate debug info files\n"
8928 msgstr ""
8929 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8930 "                         Suivre les liens vers les fichiers d'information de débogage séparés\n"
8932 #: readelf.c:6254
8933 #, c-format
8934 msgid ""
8935 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8936 "                         Do not follow links to separate debug info files\n"
8937 "                          (default)\n"
8938 msgstr ""
8939 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8940 "                         Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'informations\n"
8941 "                          de débogage (par défaut)\n"
8943 #: readelf.c:6260
8944 #, c-format
8945 msgid ""
8946 "  -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8947 "                         When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
8948 msgstr ""
8949 "  -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8950 "                         En suivant les liens, interroger également les serveurs debuginfod(par défaut)\n"
8952 #: readelf.c:6263
8953 #, c-format
8954 msgid ""
8955 "  -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8956 "                         When following links, do not query debuginfod servers\n"
8957 msgstr ""
8958 "  -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8959 "                         En suivant les liens, ne pas interroger les serveurs debuginfod\n"
8961 #: readelf.c:6267
8962 #, c-format
8963 msgid "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
8964 msgstr "  --dwarf-depth=N        Ne pas afficher DIE à la profondeur N ou plus grande\n"
8966 #: readelf.c:6269
8967 #, c-format
8968 msgid "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting at offset N\n"
8969 msgstr "  --dwarf-start=N        Afficher DIE à partir de l'offset N\n"
8971 #: readelf.c:6272
8972 #, c-format
8973 msgid "  --ctf=<number|name>    Display CTF info from section <number|name>\n"
8974 msgstr "  --ctf=<numéro|nom>     Afficher les informations CTF de la section <numéro|nom>\n"
8976 #: readelf.c:6274
8977 #, c-format
8978 msgid "  --ctf-parent=<name>    Use CTF archive member <name> as the CTF parent\n"
8979 msgstr "  --ctf-parent=<nom>     Utiliser le membre de l'archive CTF nommé <nom> comme parent CTF\n"
8981 #: readelf.c:6276
8982 #, c-format
8983 msgid ""
8984 "  --ctf-symbols=<number|name>\n"
8985 "                         Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
8986 msgstr ""
8987 "  --ctf-symbols=<numéro|nom>\n"
8988 "                         Utiliser la section <numéro|nom> comme symtab externe de CTF\n"
8990 #: readelf.c:6279
8991 #, c-format
8992 msgid ""
8993 "  --ctf-strings=<number|name>\n"
8994 "                         Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
8995 msgstr ""
8996 "  --ctf-strings=<numéro|nom>\n"
8997 "                         Utiliser la section <numéro|nom> comme strtab externe de CTF\n"
8999 #: readelf.c:6283
9000 #, c-format
9001 msgid "  --sframe[=NAME]        Display SFrame info from section NAME, (default '.sframe')\n"
9002 msgstr "  --sframe[=NOM]         Afficher les infos SFRAME de la section NAME, (par défaut : « .sframe »)\n"
9004 #: readelf.c:6287
9005 #, c-format
9006 msgid ""
9007 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
9008 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
9009 msgstr ""
9010 "  -i --instruction-dump=<numéro|nom>\n"
9011 "                         Désassembler le contenu de la section <numéro|nom>\n"
9013 #: readelf.c:6291
9014 #, c-format
9015 msgid "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
9016 msgstr "  -I --histogram         Afficher l'histogramme des longueurs des listes de baquets\n"
9018 #: readelf.c:6293
9019 #, c-format
9020 msgid "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
9021 msgstr "  -W --wide              Autoriser la largeur de la sortie au delà de 80 caractères\n"
9023 #: readelf.c:6295
9024 #, c-format
9025 msgid "  -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n"
9026 msgstr "  -T --silent-truncation Si un nom de symbole est tronqué, ne pas ajouter le suffixe [...]\n"
9028 #: readelf.c:6297
9029 #, c-format
9030 msgid "  @<file>                Read options from <file>\n"
9031 msgstr "  @<fichier>             Lire les options à partir du <fichier>\n"
9033 #: readelf.c:6299
9034 #, c-format
9035 msgid "  -H --help              Display this information\n"
9036 msgstr "  -H --help              Afficher l'aide-mémoire\n"
9038 #: readelf.c:6301
9039 #, c-format
9040 msgid "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
9041 msgstr "  -v --version           Afficher le numéro de version de readelf\n"
9043 #: readelf.c:6327 readelf.c:6358 readelf.c:6362
9044 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9045 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n"
9047 #: readelf.c:6632
9048 msgid "Missing arg to -U/--unicode"
9049 msgstr "Argument manquant à -U/--unicode"
9051 #: readelf.c:6671
9052 #, c-format
9053 msgid "Invalid option '-%c'\n"
9054 msgstr "Option invalide « -%c »\n"
9056 #: readelf.c:6705 readelf.c:6721 readelf.c:13104
9057 msgid "none"
9058 msgstr "aucun"
9060 #: readelf.c:6722
9061 msgid "2's complement, little endian"
9062 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
9064 #: readelf.c:6723
9065 msgid "2's complement, big endian"
9066 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
9068 #: readelf.c:6756
9069 msgid "This is a LLVM bitcode file - try using llvm-bcanalyzer\n"
9070 msgstr "Ceci est un fichier bitcode LLVM — essayez d'utiliser llvm-bcanalyzer\n"
9072 #: readelf.c:6757
9073 msgid "This is a LLVM bitcode file - try extracting and then using llvm-bcanalyzer\n"
9074 msgstr "Ceci est un fichier bitcode LLVM — essayez de l'extraire puis d'utiliser llvm-bcanalyzer\n"
9076 #: readelf.c:6760
9077 msgid "This is a GO binary file - try using 'go tool objdump' or 'go tool nm'\n"
9078 msgstr "Ceci est un fichier binaire GO — essayez d'utiliser « go tool objdump » ou « go tool nm »\n"
9080 #: readelf.c:6784
9081 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
9082 msgstr "N'est pas un fichier ELF – a les mauvais octets magiques au départ\n"
9084 #: readelf.c:6806
9085 #, c-format
9086 msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
9087 msgstr "En-tête ELF dans le fichier lié « %s » :\n"
9089 #: readelf.c:6808
9090 #, c-format
9091 msgid "ELF Header:\n"
9092 msgstr "En-tête ELF:\n"
9094 #: readelf.c:6809
9095 #, c-format
9096 msgid "  Magic:   "
9097 msgstr "  Magique:   "
9099 #: readelf.c:6813
9100 #, c-format
9101 msgid "  Class:                             %s\n"
9102 msgstr "  Classe:                            %s\n"
9104 #: readelf.c:6815
9105 #, c-format
9106 msgid "  Data:                              %s\n"
9107 msgstr "  Données:                          %s\n"
9109 #: readelf.c:6817
9110 #, c-format
9111 msgid "  Version:                           %d%s\n"
9112 msgstr "  Version:                           %d%s\n"
9114 #: readelf.c:6820
9115 msgid " (current)"
9116 msgstr " (actuelle)"
9118 #: readelf.c:6822
9119 msgid " <unknown>"
9120 msgstr " <inconnu>"
9122 #: readelf.c:6824
9123 #, c-format
9124 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
9125 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
9127 #: readelf.c:6826
9128 #, c-format
9129 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
9130 msgstr "  Version ABI:                       %d\n"
9132 #: readelf.c:6828
9133 #, c-format
9134 msgid "  Type:                              %s\n"
9135 msgstr "  Type:                              %s\n"
9137 #: readelf.c:6830
9138 #, c-format
9139 msgid "  Machine:                           %s\n"
9140 msgstr "  Machine:                           %s\n"
9142 #: readelf.c:6832
9143 #, c-format
9144 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
9145 msgstr "  Version:                           0x%lx\n"
9147 #: readelf.c:6835
9148 #, c-format
9149 msgid "  Entry point address:               "
9150 msgstr "  Adresse du point d'entrée:         "
9152 #: readelf.c:6837
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "\n"
9156 "  Start of program headers:          "
9157 msgstr ""
9158 "\n"
9159 "  Début des en-têtes de programme :  "
9161 #: readelf.c:6839
9162 #, c-format
9163 msgid ""
9164 " (bytes into file)\n"
9165 "  Start of section headers:          "
9166 msgstr ""
9167 " (octets dans le fichier)\n"
9168 "  Début des en-têtes de section :    "
9170 #: readelf.c:6841
9171 #, c-format
9172 msgid " (bytes into file)\n"
9173 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
9175 #: readelf.c:6843
9176 #, c-format
9177 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
9178 msgstr "  Fanions:                           0x%lx%s\n"
9180 #: readelf.c:6846
9181 #, c-format
9182 msgid "  Size of this header:               %u (bytes)\n"
9183 msgstr "  Taille de cet en-tête:             %u (octets)\n"
9185 #: readelf.c:6848
9186 #, c-format
9187 msgid "  Size of program headers:           %u (bytes)\n"
9188 msgstr "  Taille de l'en-tête du programme:  %u (octets)\n"
9190 #: readelf.c:6850
9191 #, c-format
9192 msgid "  Number of program headers:         %u"
9193 msgstr "  Nombre d'en-tête du programme:     %u"
9195 #: readelf.c:6857
9196 #, c-format
9197 msgid "  Size of section headers:           %u (bytes)\n"
9198 msgstr "  Taille des en-têtes de section:    %u (octets)\n"
9200 #: readelf.c:6859
9201 #, c-format
9202 msgid "  Number of section headers:         %u"
9203 msgstr "  Nombre d'en-têtes de section:      %u"
9205 #: readelf.c:6867
9206 #, c-format
9207 msgid "  Section header string table index: %u"
9208 msgstr "  Table d'index des chaînes d'en-tête de section: %u"
9210 #: readelf.c:6879
9211 #, c-format
9212 msgid " <corrupt: out of range>"
9213 msgstr " <corrompu: hors limites>"
9215 #: readelf.c:6923 readelf.c:6970
9216 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
9217 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
9219 #: readelf.c:6927 readelf.c:6974
9220 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
9221 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
9223 #: readelf.c:6930 readelf.c:6977
9224 msgid "program headers"
9225 msgstr "En-têtes de programme"
9227 #: readelf.c:7016
9228 #, c-format
9229 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
9230 msgstr "Trop d'en-têtes de programme — %#x — le fichier n'est pas si grand\n"
9232 #: readelf.c:7025
9233 #, c-format
9234 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
9235 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de programme\n"
9237 #: readelf.c:7055
9238 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
9239 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête du programme mais pas d'en-tête de programme\n"
9241 #: readelf.c:7060
9242 #, c-format
9243 msgid ""
9244 "\n"
9245 "There are no program headers in linked file '%s'.\n"
9246 msgstr ""
9247 "\n"
9248 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans le fichier lié « %s ».\n"
9250 #: readelf.c:7063
9251 #, c-format
9252 msgid ""
9253 "\n"
9254 "There are no program headers in this file.\n"
9255 msgstr ""
9256 "\n"
9257 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
9259 #: readelf.c:7074
9260 #, c-format
9261 msgid ""
9262 "\n"
9263 "Elf file type is %s\n"
9264 msgstr ""
9265 "\n"
9266 "Type de fichier ELF est %s\n"
9268 #: readelf.c:7075
9269 #, c-format
9270 msgid "Entry point 0x%<PRIx64>\n"
9271 msgstr "Point d'entrée 0x%<PRIx64>\n"
9273 #: readelf.c:7077
9274 #, c-format
9275 msgid "There is %d program header, starting at offset %<PRIu64>\n"
9276 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %<PRIu64>\n"
9277 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de programme, débutant à l'adresse de décalage %<PRIu64>\n"
9278 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage %<PRIu64>\n"
9280 #: readelf.c:7092 readelf.c:7094
9281 #, c-format
9282 msgid ""
9283 "\n"
9284 "Program Headers:\n"
9285 msgstr ""
9286 "\n"
9287 "En-têtes de programme :\n"
9289 #: readelf.c:7098
9290 #, c-format
9291 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
9292 msgstr "  Type           Décalage Adr. vir.  Adr.phys.  T.Fich. T.Mém.  Fan Alignement\n"
9294 #: readelf.c:7101
9295 #, c-format
9296 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
9297 msgstr "  Type           Décalage Adr. vir.          Adr.phys.          T.Fich.  T.Mém.   Fan Alignement\n"
9299 #: readelf.c:7105
9300 #, c-format
9301 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
9302 msgstr "  Type           Décalage           Adr.virt           Adr.phys.\n"
9304 #: readelf.c:7107
9305 #, c-format
9306 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
9307 msgstr "                 Taille fichier     Taille mémoire      Fanion Alignement\n"
9309 #: readelf.c:7205
9310 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
9311 msgstr "les segments LOAD doivent être triés dans l'ordre croissant de VirtAddr\n"
9313 #: readelf.c:7208
9314 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
9315 msgstr "la taille du segment du fichier est plus grande que sa taille mémoire\n"
9317 #: readelf.c:7215
9318 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
9319 msgstr "Le segment PHDR doit apparaître avant tout segment LOAD\n"
9321 #: readelf.c:7233
9322 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
9323 msgstr "le segment PHDR n'est pas couvert par un segment LOAD\n"
9325 #: readelf.c:7239
9326 msgid "more than one dynamic segment\n"
9327 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
9329 #: readelf.c:7258
9330 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
9331 msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n"
9333 #: readelf.c:7277
9334 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
9335 msgstr "la section .dynamic n'est pas la même que le segment dynamique\n"
9337 #: readelf.c:7288
9338 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
9339 msgstr "le décalage de segment dynamique + taille dépasse la taille du fichier\n"
9341 #: readelf.c:7301
9342 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
9343 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
9345 #: readelf.c:7312
9346 #, c-format
9347 msgid "      [Requesting program interpreter: %s]\n"
9348 msgstr "      [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]\n"
9350 #: readelf.c:7323
9351 #, c-format
9352 msgid ""
9353 "\n"
9354 " Section to Segment mapping:\n"
9355 msgstr ""
9356 "\n"
9357 " Correspondance section/segment :\n"
9359 #: readelf.c:7324
9360 #, c-format
9361 msgid "  Segment Sections...\n"
9362 msgstr "  Sections de segment...\n"
9364 #: readelf.c:7366 readelf.c:12389
9365 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
9366 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
9368 #: readelf.c:7382
9369 #, c-format
9370 msgid "Virtual address %#<PRIx64> not located in any PT_LOAD segment.\n"
9371 msgstr "L'adresse virtuelle %#<PRIx64> ne peut être localisé dans aucun segment PT_LOAD.\n"
9373 #: readelf.c:7414 readelf.c:7484
9374 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
9375 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
9377 #: readelf.c:7418 readelf.c:7489
9378 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
9379 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
9381 #: readelf.c:7422 readelf.c:7494
9382 msgid "section headers"
9383 msgstr "En-têtes de section"
9385 #: readelf.c:7431 readelf.c:7503
9386 #, c-format
9387 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
9388 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de section\n"
9390 #: readelf.c:7451 readelf.c:7523
9391 #, c-format
9392 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
9393 msgstr "La section %u a une valeur sh_link %u hors limite\n"
9395 #: readelf.c:7453 readelf.c:7525
9396 #, c-format
9397 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
9398 msgstr "La section %u a une valeur sh_info %u hors limite\n"
9400 #: readelf.c:7567 readelf.c:7684
9401 #, c-format
9402 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of %#<PRIx64>\n"
9403 msgstr "La section %s a une sh_entsize de %#<PRIx64> invalide\n"
9405 #: readelf.c:7575 readelf.c:7692 readelf.c:14411
9406 #, c-format
9407 msgid "Section %s has an invalid sh_size of %#<PRIx64>\n"
9408 msgstr "La section %s a une sh_size de %#<PRIx64> invalide\n"
9410 #: readelf.c:7585 readelf.c:7702
9411 #, c-format
9412 msgid "Size (%#<PRIx64>) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9413 msgstr "La taille (%#<PRIx64>) de la section %s n'est pas un multiple de sa sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9415 #: readelf.c:7594 readelf.c:7711 readelf.c:16989
9416 msgid "symbols"
9417 msgstr "symboles"
9419 #: readelf.c:7606 readelf.c:7723
9420 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
9421 msgstr "Plusieurs sections d'index de tables de symboles associées avec la même section de symboles\n"
9423 #: readelf.c:7613 readelf.c:7730
9424 msgid "symbol table section indices"
9425 msgstr "indices de section de la table des symboles"
9427 #: readelf.c:7620 readelf.c:7737
9428 #, c-format
9429 msgid "Index section %s has an sh_size of %#<PRIx64> - expected %#<PRIx64>\n"
9430 msgstr "La section d'index %s a une sh_size de %#<PRIx64> — %#<PRIx64> attendu\n"
9432 #: readelf.c:7632 readelf.c:7749
9433 #, c-format
9434 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> symbols\n"
9435 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %<PRIu64> symboles\n"
9437 #: readelf.c:7952 readelf.c:8048 readelf.c:8065 readelf.c:8082
9438 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
9439 msgstr "Erreur interne: pas assez d'espace tampon pour les info de fanions de section"
9441 #: readelf.c:8090
9442 #, c-format
9443 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
9444 msgstr "INCONNU (%*.*lx)"
9446 #: readelf.c:8109 readelf.c:8124
9447 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
9448 msgstr "La section compressée est trop petite, même pour un en-tête de compression\n"
9450 #: readelf.c:8146
9451 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
9452 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête de section mais pas d'en-tête de section\n"
9454 #: readelf.c:8151
9455 #, c-format
9456 msgid ""
9457 "\n"
9458 "There are no sections in this file.\n"
9459 msgstr ""
9460 "\n"
9461 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
9463 #: readelf.c:8159 readelf.c:23054
9464 #, c-format
9465 msgid "In linked file '%s': "
9466 msgstr "Dans le fichier lié « %s » : "
9468 #: readelf.c:8161
9469 #, c-format
9470 msgid "There is %d section header, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9471 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9472 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de section, débutant à l'adresse de décalage %#<PRIx64> :\n"
9473 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage %#<PRIx64> :\n"
9475 #: readelf.c:8183 readelf.c:8865 readelf.c:9066 readelf.c:14696 readelf.c:17395
9476 msgid "string table"
9477 msgstr "table de chaînes"
9479 #: readelf.c:8245
9480 #, c-format
9481 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %<PRIx64>\n"
9482 msgstr "La section %d a une sh_entsize de %<PRIx64> invalide\n"
9484 #: readelf.c:8247
9485 #, c-format
9486 msgid "(Using the expected size of %<PRIx64> for the rest of this dump)\n"
9487 msgstr "(Utilise la taille attendue %<PRIx64> pour le reste de cette vidange)\n"
9489 #: readelf.c:8271
9490 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
9491 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
9493 #: readelf.c:8286
9494 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
9495 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
9497 #: readelf.c:8292
9498 msgid "dynamic strings"
9499 msgstr "chaînes dynamiques"
9501 #: readelf.c:8320 readelf.c:8326
9502 #, c-format
9503 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
9504 msgstr "Section « %s »: section de réadressage avec une taille nulle\n"
9506 #: readelf.c:8339
9507 #, c-format
9508 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
9509 msgstr "Section « %s »: a une taille nulle – est-ce voulu ?\n"
9511 #: readelf.c:8425
9512 #, c-format
9513 msgid ""
9514 "\n"
9515 "Section Headers in linked file '%s':\n"
9516 msgstr ""
9517 "\n"
9518 "En-têtes de section dans le fichier lié « %s » :\n"
9520 #: readelf.c:8427
9521 #, c-format
9522 msgid ""
9523 "\n"
9524 "Section Headers:\n"
9525 msgstr ""
9526 "\n"
9527 "En-têtes de section :\n"
9529 #: readelf.c:8429
9530 #, c-format
9531 msgid ""
9532 "\n"
9533 "Section Header:\n"
9534 msgstr ""
9535 "\n"
9536 "En-têtes de section :\n"
9538 #: readelf.c:8435 readelf.c:8446 readelf.c:8457
9539 #, c-format
9540 msgid "  [Nr] Name\n"
9541 msgstr "  [Nr] Nom\n"
9543 #: readelf.c:8436
9544 #, c-format
9545 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
9546 msgstr "       Type            Adr      Décala.Taille ES   LN Inf Al\n"
9548 #: readelf.c:8440
9549 #, c-format
9550 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
9551 msgstr "  [Nr] Nom               Type            Adr      Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
9553 #: readelf.c:8447
9554 #, c-format
9555 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
9556 msgstr "       Type            Adresse          Décala.Taille ES   LN Inf Al\n"
9558 #: readelf.c:8451
9559 #, c-format
9560 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
9561 msgstr "  [Nr] Nom               Type            Adr              Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
9563 #: readelf.c:8458
9564 #, c-format
9565 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
9566 msgstr "       Type              Adresse          Décalage          Lien\n"
9568 #: readelf.c:8459
9569 #, c-format
9570 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
9571 msgstr "       Taille            TaillEntrée      Info              Alignement\n"
9573 #: readelf.c:8463
9574 #, c-format
9575 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
9576 msgstr "  [Nr] Nom               Type             Adresse           Décalage\n"
9578 #: readelf.c:8464
9579 #, c-format
9580 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
9581 msgstr "       Taille            TaillEntrée      Fanion Lien  Info  Alignement\n"
9583 #: readelf.c:8469
9584 #, c-format
9585 msgid "       Flags\n"
9586 msgstr "       Fanions\n"
9588 #: readelf.c:8499
9589 #, c-format
9590 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
9591 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section symtab.\n"
9593 #: readelf.c:8512
9594 #, c-format
9595 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
9596 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section de chaînes.\n"
9598 #: readelf.c:8520 readelf.c:8531
9599 #, c-format
9600 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
9601 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ de liaison.\n"
9603 #: readelf.c:8558
9604 #, c-format
9605 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
9606 msgstr "[%2u]: Le champ d'info (%u) devrait indexer une section réadressable.\n"
9608 #: readelf.c:8569 readelf.c:8596
9609 #, c-format
9610 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
9611 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ d'info.\n"
9613 #: readelf.c:8591
9614 #, c-format
9615 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
9616 msgstr "[%2u]: Lien inattendu vers une autre section dans un champ d'info"
9618 #: readelf.c:8606
9619 #, c-format
9620 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
9621 msgstr "La taille de la section %u est plus grande que le fichier entier !\n"
9623 #: readelf.c:8675
9624 #, c-format
9625 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
9626 msgstr "section %u: la valeur %u de sh_link est plus grande que le nombre de sections\n"
9628 #: readelf.c:8776
9629 msgid "compression header"
9630 msgstr "en-tête de compression"
9632 #: readelf.c:8781
9633 #, c-format
9634 msgid "       [<corrupt>]\n"
9635 msgstr "       [<corrompu>]\n"
9637 #: readelf.c:8789
9638 #, c-format
9639 msgid "       [<unknown>: 0x%x], "
9640 msgstr "       [<inconnu>: 0x%x], "
9642 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
9643 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
9644 #. letters will be displayed to the user.
9645 #: readelf.c:8804
9646 #, c-format
9647 msgid ""
9648 "Key to Flags:\n"
9649 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
9650 "  L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
9651 "  C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
9652 "  "
9653 msgstr ""
9654 "Clé des fanions :\n"
9655 "  W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), I (info),\n"
9656 "  L (ordre des liens), O (traitement supplémentaire par l'OS requis), G (groupe),\n"
9657 "  T (TLS), C (compressé), x (inconnu), o (spécifique à l'OS), E (exclu),\n"
9658 "  "
9660 #: readelf.c:8812
9661 #, c-format
9662 msgid "R (retain), "
9663 msgstr "R (retain), "
9665 #: readelf.c:8815
9666 #, c-format
9667 msgid "D (mbind), "
9668 msgstr "D (mbind), "
9670 #: readelf.c:8823
9671 #, c-format
9672 msgid "l (large), "
9673 msgstr "l (grand), "
9675 #: readelf.c:8825
9676 #, c-format
9677 msgid "y (purecode), "
9678 msgstr "y (purecode), "
9680 #: readelf.c:8827
9681 #, c-format
9682 msgid "v (VLE), "
9683 msgstr "v (VLE), "
9685 #: readelf.c:8855
9686 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
9687 msgstr "sh_link erroné dans la section de la table des symboles\n"
9689 #: readelf.c:8890
9690 msgid "<OS specific>"
9691 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>"
9693 #: readelf.c:8891
9694 msgid "<PROC specific>"
9695 msgstr "<spécificités du PROC>"
9697 #: readelf.c:8920
9698 #, c-format
9699 msgid ""
9700 "\n"
9701 "There are no sections group in linked file '%s'.\n"
9702 msgstr ""
9703 "\n"
9704 "Il n'y a pas de groupe de sections dans le fichier lié « %s ».\n"
9706 #: readelf.c:8923 readelf.c:8962
9707 #, c-format
9708 msgid ""
9709 "\n"
9710 "There are no section groups in this file.\n"
9711 msgstr ""
9712 "\n"
9713 "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
9715 #: readelf.c:8930
9716 msgid "Section headers are not available!\n"
9717 msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles !\n"
9719 #: readelf.c:8941
9720 #, c-format
9721 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
9722 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de groupes de sections\n"
9724 #: readelf.c:8959
9725 #, c-format
9726 msgid ""
9727 "\n"
9728 "There are no section groups in linked file '%s'.\n"
9729 msgstr ""
9730 "\n"
9731 "Il n'y a pas de groupes de sections dans le fichier lié « %s ».\n"
9733 #: readelf.c:8973
9734 #, c-format
9735 msgid "Out of memory reading %zu groups\n"
9736 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %zu groupes\n"
9738 #: readelf.c:8985
9739 #, c-format
9740 msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
9741 msgstr "Groupes de sections dans le fichier lié « %s »\n"
9743 #: readelf.c:9006
9744 #, c-format
9745 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
9746 msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe « %s »\n"
9748 #: readelf.c:9019
9749 #, c-format
9750 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
9751 msgstr "En-tête corrompu dans la section de groupe « %s »\n"
9753 #: readelf.c:9025 readelf.c:9036
9754 #, c-format
9755 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
9756 msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe « %s »\n"
9758 #: readelf.c:9076
9759 #, c-format
9760 msgid "Section %s has sh_entsize (%#<PRIx64>) which is larger than its size (%#<PRIx64>)\n"
9761 msgstr "La section %s a un sh_entsize (%#<PRIx64>) qui est plus grand que sa taille (%#<PRIx64>)\n"
9763 #: readelf.c:9086
9764 msgid "section data"
9765 msgstr "données de section"
9767 #: readelf.c:9097
9768 #, c-format
9769 msgid ""
9770 "\n"
9771 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
9772 msgstr ""
9773 "\n"
9774 "%sgroupe section [%5u] « %s » [%s] contient %u sections :\n"
9776 #: readelf.c:9100
9777 #, c-format
9778 msgid "   [Index]    Name\n"
9779 msgstr "   [Index]    Nom\n"
9781 #: readelf.c:9118
9782 #, c-format
9783 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
9784 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
9786 #: readelf.c:9121
9787 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
9788 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos d'indices de section de groupes démesurés sont supprimés\n"
9790 #: readelf.c:9134
9791 #, c-format
9792 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
9793 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
9795 #: readelf.c:9138
9796 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
9797 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos des sections de groupes déjà contenues sont supprimés\n"
9799 #: readelf.c:9150
9800 #, c-format
9801 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
9802 msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
9804 #: readelf.c:9217
9805 msgid "dynamic section image fixups"
9806 msgstr "embellissement de l'image de section dynamique"
9808 #: readelf.c:9225
9809 #, c-format
9810 msgid "corrupt library name index of %#<PRIx64> found in dynamic entry"
9811 msgstr "un index de nom de bibliothèque (%#<PRIx64>) corrompu a été rencontré dans l'entrée dynamique"
9813 #: readelf.c:9230
9814 #, c-format
9815 msgid ""
9816 "\n"
9817 "Image fixups for needed library #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
9818 msgstr ""
9819 "\n"
9820 "Embellissement de l'image pour la bibliothèque requise #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
9822 #: readelf.c:9234
9823 #, c-format
9824 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
9825 msgstr "Seg Offset           Type                             VecSym TypeDonnées\n"
9827 #: readelf.c:9268
9828 msgid "dynamic section image relocations"
9829 msgstr "réadressages de l'image de la section dynamique"
9831 #: readelf.c:9272
9832 #, c-format
9833 msgid ""
9834 "\n"
9835 "Image relocs\n"
9836 msgstr ""
9837 "\n"
9838 "Relocalisations d'image\n"
9840 #: readelf.c:9274
9841 #, c-format
9842 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
9843 msgstr "Seg Offset   Type                            Ajoute            Seg Sym Off\n"
9845 #: readelf.c:9329
9846 msgid "dynamic string section"
9847 msgstr "section de chaînes dynamiques"
9849 #: readelf.c:9412
9850 #, c-format
9851 msgid ""
9852 "\n"
9853 "In linked file '%s' relocation section "
9854 msgstr ""
9855 "\n"
9856 "Dans le fichier lié « %s » section de réadressage "
9858 #: readelf.c:9415
9859 #, c-format
9860 msgid ""
9861 "\n"
9862 "Relocation section "
9863 msgstr ""
9864 "\n"
9865 "Section de réadressage "
9867 #. This is unlikely, but possible.
9868 #: readelf.c:9433
9869 #, c-format
9870 msgid " at offset %#<PRIx64> contains 1 entry which relocates 1 location:\n"
9871 msgstr " à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient 1 entrée qui réadresse 1 emplacement :\n"
9873 #: readelf.c:9437
9874 #, c-format
9875 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries which relocate %<PRIu64> locations:\n"
9876 msgstr " à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées qui réadressent %<PRIu64> emplacements :\n"
9878 #: readelf.c:9443
9879 #, c-format
9880 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
9881 msgid_plural " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
9882 msgstr[0] " à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrée :\n"
9883 msgstr[1] " à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
9885 #: readelf.c:9542
9886 #, c-format
9887 msgid ""
9888 "\n"
9889 "In linked file '%s' section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
9890 msgstr ""
9891 "\n"
9892 "Dans le fichier lié « %s », la section « %s » à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRId64> octets :\n"
9894 #: readelf.c:9547
9895 #, c-format
9896 msgid ""
9897 "\n"
9898 "'%s' relocation section at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
9899 msgstr ""
9900 "\n"
9901 "section de réadressage « %s » à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRId64> octets :\n"
9903 #: readelf.c:9569
9904 #, c-format
9905 msgid ""
9906 "\n"
9907 "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
9908 msgstr ""
9909 "\n"
9910 "Il n'y a pas de réadressages dynamiques dans le fichier lié « %s ».\n"
9912 #: readelf.c:9572
9913 #, c-format
9914 msgid ""
9915 "\n"
9916 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
9917 msgstr ""
9918 "\n"
9919 "Il n'y a pas d'informations de réadressage dynamique dans ce fichier.\n"
9921 #: readelf.c:9597
9922 #, c-format
9923 msgid ""
9924 "\n"
9925 "There are no static relocations in linked file '%s'."
9926 msgstr ""
9927 "\n"
9928 "Il n'y a pas de réadressages statiques dans le fichier lié « %s »."
9930 #: readelf.c:9600
9931 #, c-format
9932 msgid ""
9933 "\n"
9934 "There are no static relocations in this file."
9935 msgstr ""
9936 "\n"
9937 "Il n'y a pas d'informations de réadressage statique dans ce fichier."
9939 #: readelf.c:9601
9940 #, c-format
9941 msgid ""
9942 "\n"
9943 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
9944 msgstr ""
9945 "\n"
9946 "Pour voir les réadressages dynamiques, ajoutez --use-dynamic à la ligne de commande.\n"
9948 #: readelf.c:9609
9949 #, c-format
9950 msgid ""
9951 "\n"
9952 "There are no relocations in linked file '%s'.\n"
9953 msgstr ""
9954 "\n"
9955 "Il n'y a pas de réadressages dans le fichier lié « %s ».\n"
9957 #: readelf.c:9612
9958 #, c-format
9959 msgid ""
9960 "\n"
9961 "There are no relocations in this file.\n"
9962 msgstr ""
9963 "\n"
9964 "Il n'y a pas de réadressages dans ce fichier.\n"
9966 #: readelf.c:9771
9967 #, c-format
9968 msgid "Invalid section %u in table entry %td\n"
9969 msgstr "Section %u invalide dans l'entrée %td de la table\n"
9971 #: readelf.c:9783
9972 #, c-format
9973 msgid "Invalid offset %<PRIx64> in table entry %td\n"
9974 msgstr "Décalage %<PRIx64> invalide dans l'entrée %td de la table\n"
9976 #: readelf.c:9801
9977 #, c-format
9978 msgid "\tUnknown version.\n"
9979 msgstr "\tVersion inconnue.\n"
9981 #: readelf.c:9864 readelf.c:10302
9982 msgid "unwind table"
9983 msgstr "table de déroulage"
9985 #: readelf.c:9915 readelf.c:10385
9986 #, c-format
9987 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
9988 msgstr "Escamotage du type de réadressage inconnu: %u\n"
9990 #: readelf.c:9921 readelf.c:10392
9991 #, c-format
9992 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
9993 msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu: %s\n"
9995 #: readelf.c:9930 readelf.c:10399
9996 #, c-format
9997 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %#<PRIx64>\n"
9998 msgstr "Escamotage du réadressage avec un offset démesuré : %#<PRIx64>\n"
10000 #: readelf.c:9938 readelf.c:10407
10001 #, c-format
10002 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
10003 msgstr "Passe outre le réadressage contenant un index de symbole invalide: %u\n"
10005 #: readelf.c:9986 readelf.c:10454 readelf.c:11565
10006 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
10007 msgstr "Plusieurs tables de symboles rencontrées\n"
10009 #: readelf.c:10001 readelf.c:10470 readelf.c:11580
10010 #, c-format
10011 msgid ""
10012 "\n"
10013 "There are no unwind sections in this file.\n"
10014 msgstr ""
10015 "\n"
10016 "Il n'y a pas de section de déroulage dans ce fichier.\n"
10018 #: readelf.c:10087
10019 #, c-format
10020 msgid ""
10021 "\n"
10022 "Could not find unwind info section for "
10023 msgstr ""
10024 "\n"
10025 "N'a pu repérer les infos de la section de déroulage pour "
10027 #: readelf.c:10099
10028 msgid "unwind info"
10029 msgstr "info déroulage"
10031 #: readelf.c:10102
10032 #, c-format
10033 msgid ""
10034 "\n"
10035 "Unwind section "
10036 msgstr ""
10037 "\n"
10038 "Section de déroulage "
10040 #: readelf.c:10109
10041 #, c-format
10042 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10043 msgstr " à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
10045 #: readelf.c:10479 readelf.c:11587
10046 #, c-format
10047 msgid ""
10048 "\n"
10049 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10050 msgid_plural ""
10051 "\n"
10052 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10053 msgstr[0] ""
10054 "\n"
10055 "La section de déroulage « %s » à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrée :\n"
10056 msgstr[1] ""
10057 "\n"
10058 "La section de déroulage « %s » à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
10060 #: readelf.c:10612
10061 msgid "unwind data"
10062 msgstr "données déroulage"
10064 #: readelf.c:10684
10065 #, c-format
10066 msgid "Skipping unexpected relocation at offset %#<PRIx64>\n"
10067 msgstr "Escamotage du réadressage inattendu à l'offset %#<PRIx64>\n"
10069 #: readelf.c:10706
10070 #, c-format
10071 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
10072 msgstr "Le Type de réadressage de section %d inconnu a été rencontré\n"
10074 #: readelf.c:10714
10075 #, c-format
10076 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
10077 msgstr "Mauvais index de symbole dans le réadressage de déroulement (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
10079 #: readelf.c:10730
10080 #, c-format
10081 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
10082 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inconnu: %d\n"
10084 #: readelf.c:10740
10085 #, c-format
10086 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
10087 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inattendu %s\n"
10089 #: readelf.c:10749
10090 #, c-format
10091 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
10092 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inconnu: %d\n"
10094 #: readelf.c:10759
10095 #, c-format
10096 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
10097 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inattendu %s\n"
10099 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
10100 #: readelf.c:10768
10101 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
10102 msgstr "Seuls les les dérouleurs TI et ARM sont actuellement supportés\n"
10104 #: readelf.c:10831
10105 #, c-format
10106 msgid "[Truncated opcode]\n"
10107 msgstr "[Opcode tronqué]\n"
10109 #: readelf.c:10879 readelf.c:11099
10110 #, c-format
10111 msgid "Refuse to unwind"
10112 msgstr "Refus de dérouler"
10114 #: readelf.c:10902
10115 #, c-format
10116 msgid "     [Reserved]"
10117 msgstr "     [Réservé]"
10119 #: readelf.c:10930
10120 #, c-format
10121 msgid "     finish"
10122 msgstr "     terminé"
10124 #: readelf.c:10935 readelf.c:11032
10125 #, c-format
10126 msgid "[Spare]"
10127 msgstr "[Réserve]"
10129 #: readelf.c:10969
10130 msgid "corrupt change to vsp\n"
10131 msgstr "changement de vsp corrompu\n"
10133 #: readelf.c:10995
10134 #, c-format
10135 msgid "     pop {ra_auth_code}"
10136 msgstr "     pop {ra_auth_code}"
10138 #: readelf.c:10997
10139 #, c-format
10140 msgid "     vsp as modifier for PAC validation"
10141 msgstr "     vsp en tant que modificateur pour la validation PAC"
10143 #: readelf.c:11054 readelf.c:11211
10144 #, c-format
10145 msgid "     [unsupported opcode]"
10146 msgstr "     [opcode non supporté]"
10148 #: readelf.c:11147
10149 #, c-format
10150 msgid "pop frame {"
10151 msgstr "pop frame {"
10153 #: readelf.c:11150
10154 #, c-format
10155 msgid "*corrupt* - no registers specified"
10156 msgstr "*corrompu* – aucun registre spécifié"
10158 #: readelf.c:11164
10159 msgid "[pad]"
10160 msgstr "[pad]"
10162 #: readelf.c:11193
10163 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
10164 msgstr "Un ajustement de pointeur de pile corrompu a été détecté\n"
10166 #: readelf.c:11200
10167 #, c-format
10168 msgid "sp = sp + %<PRId64>"
10169 msgstr "sp = sp + %<PRId64>"
10171 #: readelf.c:11275
10172 #, c-format
10173 msgid "  Personality routine: "
10174 msgstr "  Routine de personnalité : "
10176 #: readelf.c:11307
10177 #, c-format
10178 msgid "  [Truncated data]\n"
10179 msgstr "  [Données tronquées]\n"
10181 #: readelf.c:11331
10182 #, c-format
10183 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
10184 msgstr "Entrée de table de modèle compact ARM corrompue: %x \n"
10186 #: readelf.c:11336
10187 #, c-format
10188 msgid "  Compact model index: %d\n"
10189 msgstr "  Index de modèle compact %d\n"
10191 #: readelf.c:11362
10192 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
10193 msgstr "Index de modèle compact ARM inconnu\n"
10195 #: readelf.c:11363
10196 #, c-format
10197 msgid "  [reserved]\n"
10198 msgstr "  [réservé]\n"
10200 #: readelf.c:11378
10201 #, c-format
10202 msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
10203 msgstr "  Rétablir la pile depuis le pointeur de trame\n"
10205 #: readelf.c:11380
10206 #, c-format
10207 msgid "  Stack increment %d\n"
10208 msgstr "  Incrément de pile %d\n"
10210 #: readelf.c:11381
10211 #, c-format
10212 msgid "  Registers restored: "
10213 msgstr "  Registres rétablis : "
10215 #: readelf.c:11386
10216 #, c-format
10217 msgid "  Return register: %s\n"
10218 msgstr "  Registre de retour : %s\n"
10220 #: readelf.c:11390
10221 #, c-format
10222 msgid "  [reserved (%d)]\n"
10223 msgstr "  [réservé (%d)]\n"
10225 #: readelf.c:11394
10226 #, c-format
10227 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
10228 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du décodage de la table de déroulage\n"
10230 #: readelf.c:11449
10231 #, c-format
10232 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
10233 msgstr "entrée corrompue de la table index: %x\n"
10235 #: readelf.c:11488
10236 #, c-format
10237 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (%#<PRIx64>) into section %s\n"
10238 msgstr "L'entrée de déroulement contient un décalage corrompu (%#<PRIx64>) dans la section %s\n"
10240 #: readelf.c:11504
10241 #, c-format
10242 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing %#<PRIx64>.\n"
10243 msgstr "Impossible de trouver la section .ARM.extab contenant %#<PRIx64>.\n"
10245 #: readelf.c:11548
10246 #, c-format
10247 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
10248 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du traitement de la table de déroulage\n"
10250 #: readelf.c:11610
10251 #, c-format
10252 msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
10253 msgstr "Pas d'information de déroulement spécifique au processeur à décoder\n"
10255 #: readelf.c:11640
10256 #, c-format
10257 msgid ""
10258 "\n"
10259 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
10260 msgstr ""
10261 "\n"
10262 "Le décodage de la section de déroulement pour le type de machine %s n'est pas actuellement supporté.\n"
10264 #: readelf.c:11667
10265 #, c-format
10266 msgid "NONE"
10267 msgstr "AUCUNE"
10269 #: readelf.c:11692
10270 #, c-format
10271 msgid "Interface Version: %s"
10272 msgstr "Version de l'interface : %s"
10274 #: readelf.c:11695
10275 #, c-format
10276 msgid "Interface Version: <corrupt: %<PRIx64>>"
10277 msgstr "Version de l'interface: <corrompue : %<PRIx64>>"
10279 #: readelf.c:11713
10280 #, c-format
10281 msgid "Time Stamp: %s"
10282 msgstr "Horodatage: %s"
10284 #: readelf.c:11902 readelf.c:11952
10285 msgid "dynamic section"
10286 msgstr "section dynamique"
10288 #: readelf.c:11922 readelf.c:11973 readelf.c:12081
10289 #, c-format
10290 msgid "Out of memory allocating space for %<PRIu64> dynamic entries\n"
10291 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %<PRIu64> entrées dynamiques\n"
10293 #: readelf.c:12047
10294 #, c-format
10295 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %u\n"
10296 msgstr "Le débordement de taille empêche la lecture de %<PRIu64> éléments de taille %u\n"
10298 #: readelf.c:12057
10299 #, c-format
10300 msgid "Invalid number of dynamic entries: %<PRIu64>\n"
10301 msgstr "Nombre d'entrées dynamiques invalide : %<PRIu64>\n"
10303 #: readelf.c:12065
10304 #, c-format
10305 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> dynamic entries\n"
10306 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %<PRIu64> entrées dynamiques\n"
10308 #: readelf.c:12072
10309 #, c-format
10310 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of dynamic data\n"
10311 msgstr "Incapable de lire %<PRIu64> octets de données dynamiques\n"
10313 #: readelf.c:12122 readelf.c:12176 readelf.c:12200 readelf.c:12233
10314 #: readelf.c:12259 readelf.c:12278
10315 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
10316 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n"
10318 #: readelf.c:12128 readelf.c:12182
10319 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
10320 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
10322 #: readelf.c:12134
10323 msgid "Failed to read in number of chains\n"
10324 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
10326 #: readelf.c:12241
10327 msgid "Failed to determine last chain length\n"
10328 msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n"
10330 #: readelf.c:12341
10331 #, c-format
10332 msgid ""
10333 "\n"
10334 "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
10335 msgstr ""
10336 "\n"
10337 "Il n'y a pas de section dynamique dans le fichier lié « %s ».\n"
10339 #: readelf.c:12344
10340 #, c-format
10341 msgid ""
10342 "\n"
10343 "There is no dynamic section in this file.\n"
10344 msgstr ""
10345 "\n"
10346 "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
10348 #. See PR 21379 for a reproducer.
10349 #: readelf.c:12404
10350 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
10351 msgstr "Entrée PT_LOAD invalide\n"
10353 #: readelf.c:12430
10354 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
10355 msgstr "La section .dynsym ne correspond pas aux balises DT_SYMTAB et DT_SYMENT\n"
10357 #: readelf.c:12440
10358 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
10359 msgstr "Entrée dynamique DT_SYMTAB corrompue\n"
10361 #: readelf.c:12476
10362 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
10363 msgstr "la section .dynstr ne correspond pas aux balises DT_STRTAB et DT_STRSZ\n"
10365 #: readelf.c:12481
10366 msgid "dynamic string table"
10367 msgstr "table dynamique de chaînes"
10369 #: readelf.c:12484
10370 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
10371 msgstr "Entrée dynamique DT_STRTAB corrompue\n"
10373 #: readelf.c:12509
10374 #, c-format
10375 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
10376 msgstr "Mauvaise valeur (%d) pour l'entrée SYMINENT\n"
10378 #: readelf.c:12528
10379 msgid "symbol information"
10380 msgstr "information de symbole"
10382 #: readelf.c:12534
10383 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
10384 msgstr "Plusieurs sections d'informations de symboles dynamiques trouvées\n"
10386 #: readelf.c:12540
10387 #, c-format
10388 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for dynamic symbol info\n"
10389 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %<PRIu64> octets pour les informations des symboles dynamiques\n"
10391 #: readelf.c:12564
10392 #, c-format
10393 msgid ""
10394 "\n"
10395 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10396 msgid_plural ""
10397 "\n"
10398 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10399 msgstr[0] ""
10400 "\n"
10401 "Dans le fichier lié « %s », la section dynamique à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrée :\n"
10402 msgstr[1] ""
10403 "\n"
10404 "Dans le fichier lié « %s », la section dynamique à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
10406 #: readelf.c:12571
10407 #, c-format
10408 msgid ""
10409 "\n"
10410 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10411 msgid_plural ""
10412 "\n"
10413 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10414 msgstr[0] ""
10415 "\n"
10416 "La section dynamique à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrée :\n"
10417 msgstr[1] ""
10418 "\n"
10419 "La section dynamique à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
10421 #: readelf.c:12578
10422 #, c-format
10423 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
10424 msgstr "  Étiquettes Type                         Nom/Valeur\n"
10426 #: readelf.c:12612
10427 #, c-format
10428 msgid "Auxiliary library"
10429 msgstr "Bibliothèque auxiliaire"
10431 #: readelf.c:12616
10432 #, c-format
10433 msgid "Filter library"
10434 msgstr "Bibliothèque de filtre"
10436 #: readelf.c:12620
10437 #, c-format
10438 msgid "Configuration file"
10439 msgstr "Fichier de configuration"
10441 #: readelf.c:12624
10442 #, c-format
10443 msgid "Dependency audit library"
10444 msgstr "Bibliothèque d'audit des dépendances"
10446 #: readelf.c:12628
10447 #, c-format
10448 msgid "Audit library"
10449 msgstr "Bibliothèque des audits"
10451 #: readelf.c:12647 readelf.c:12675 readelf.c:12703 readelf.c:13043
10452 #, c-format
10453 msgid "Flags:"
10454 msgstr "Fanions:"
10456 #: readelf.c:12650 readelf.c:12678 readelf.c:12705 readelf.c:13045
10457 #, c-format
10458 msgid " None\n"
10459 msgstr "Aucun\n"
10461 #: readelf.c:12912
10462 #, c-format
10463 msgid "Shared library: [%s]"
10464 msgstr "Bibliothèque partagée : [%s]"
10466 #: readelf.c:12916
10467 #, c-format
10468 msgid " program interpreter"
10469 msgstr " programme interpréteur"
10471 #: readelf.c:12920
10472 #, c-format
10473 msgid "Library soname: [%s]"
10474 msgstr "Bibliothèque soname : [%s]"
10476 #: readelf.c:12924
10477 #, c-format
10478 msgid "Library rpath: [%s]"
10479 msgstr "Bibliothèque rpath : [%s]"
10481 #: readelf.c:12928
10482 #, c-format
10483 msgid "Library runpath: [%s]"
10484 msgstr "Bibliothèque runpath :[%s]"
10486 #: readelf.c:12965
10487 #, c-format
10488 msgid " (bytes)\n"
10489 msgstr " (octets)\n"
10491 #: readelf.c:12996
10492 #, c-format
10493 msgid "Not needed object: [%s]\n"
10494 msgstr "Objet non nécessaire : [%s]\n"
10496 #: readelf.c:13021
10497 #, c-format
10498 msgid "<corrupt time val: %<PRIx64>"
10499 msgstr "<heure corrompue: %<PRIx64>"
10501 #: readelf.c:13164
10502 #, c-format
10503 msgid ""
10504 "\n"
10505 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10506 msgid_plural ""
10507 "\n"
10508 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10509 msgstr[0] ""
10510 "\n"
10511 "Dans le fichier lié « %s », la section des définitions de version « %s » contient %u entrée :\n"
10512 msgstr[1] ""
10513 "\n"
10514 "Dans le fichier lié « %s », la section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n"
10516 #: readelf.c:13171
10517 #, c-format
10518 msgid ""
10519 "\n"
10520 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10521 msgid_plural ""
10522 "\n"
10523 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10524 msgstr[0] ""
10525 "\n"
10526 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrée :\n"
10527 msgstr[1] ""
10528 "\n"
10529 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n"
10531 #: readelf.c:13179 readelf.c:13325 readelf.c:13490
10532 #, c-format
10533 msgid " Addr: 0x%016<PRIx64>"
10534 msgstr " Adr: 0x%016<PRIx64>"
10536 #: readelf.c:13180 readelf.c:13326 readelf.c:13491
10537 #, c-format
10538 msgid "  Offset: 0x%08<PRIx64>  Link: %u (%s)\n"
10539 msgstr "  Décalage: 0x%08<PRIx64>  Lien: %u (%s)\n"
10541 #: readelf.c:13186
10542 msgid "version definition section"
10543 msgstr "section de définition de version"
10545 #: readelf.c:13215
10546 #, c-format
10547 msgid "  %#06zx: Rev: %d  Flags: %s"
10548 msgstr "  %#06zx: Rev: %d  Fanions: %s"
10550 #: readelf.c:13218
10551 #, c-format
10552 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
10553 msgstr "  Index: %d  Compteur: %d  "
10555 #: readelf.c:13235
10556 #, c-format
10557 msgid "Name: %s\n"
10558 msgstr "Nom: %s\n"
10560 #: readelf.c:13238
10561 #, c-format
10562 msgid "Name index: %ld\n"
10563 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
10565 #: readelf.c:13247
10566 #, c-format
10567 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
10568 msgstr "Champ vda_next %lx invalide\n"
10570 #: readelf.c:13267
10571 #, c-format
10572 msgid "  %#06zx: Parent %d: %s\n"
10573 msgstr "  %#06zx: Parent %d: %s\n"
10575 #: readelf.c:13271
10576 #, c-format
10577 msgid "  %#06zx: Parent %d, name index: %ld\n"
10578 msgstr "  %#06zx: Parent %d, index nom: %ld\n"
10580 #: readelf.c:13276
10581 #, c-format
10582 msgid "  Version def aux past end of section\n"
10583 msgstr "  Définition de version « aux » au delà de la fin de la section\n"
10585 #: readelf.c:13283
10586 #, c-format
10587 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
10588 msgstr "Champ vd_next %lx invalide\n"
10590 #: readelf.c:13294
10591 #, c-format
10592 msgid "  Version definition past end of section\n"
10593 msgstr "  Définition de version au delà de la fin de la section\n"
10595 #: readelf.c:13310
10596 #, c-format
10597 msgid ""
10598 "\n"
10599 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10600 msgid_plural ""
10601 "\n"
10602 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10603 msgstr[0] ""
10604 "\n"
10605 "Dans le fichier lié « %s », la section de dépendances de version « %s » contient %u entrée :\n"
10606 msgstr[1] ""
10607 "\n"
10608 "Dans le fichier lié « %s », la section de dépendances de version « %s » contient %u entrées :\n"
10610 #: readelf.c:13317
10611 #, c-format
10612 msgid ""
10613 "\n"
10614 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10615 msgid_plural ""
10616 "\n"
10617 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10618 msgstr[0] ""
10619 "\n"
10620 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrée :\n"
10621 msgstr[1] ""
10622 "\n"
10623 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrées :\n"
10625 #: readelf.c:13333
10626 msgid "Version Needs section"
10627 msgstr "Section de version « Needs »"
10629 #: readelf.c:13358
10630 #, c-format
10631 msgid "  %#06zx: Version: %d"
10632 msgstr "  %#06zx: Version: %d"
10634 #: readelf.c:13361
10635 #, c-format
10636 msgid "  File: %s"
10637 msgstr "  Fichier: %s"
10639 #: readelf.c:13364
10640 #, c-format
10641 msgid "  File: %lx"
10642 msgstr "  Fichier: %lx"
10644 #: readelf.c:13366
10645 #, c-format
10646 msgid "  Cnt: %d\n"
10647 msgstr "  Compteur: %d\n"
10649 #: readelf.c:13389
10650 #, c-format
10651 msgid "  %#06zx:   Name: %s"
10652 msgstr "  %#06zx:   Nom: %s"
10654 #: readelf.c:13392
10655 #, c-format
10656 msgid "  %#06zx:   Name index: %lx"
10657 msgstr "  %#06zx:   Index du nom: %lx"
10659 #: readelf.c:13395
10660 #, c-format
10661 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
10662 msgstr "  Fanions: %s  Version: %d\n"
10664 #: readelf.c:13401
10665 #, c-format
10666 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
10667 msgstr "Champ vna_next %lx invalide\n"
10669 #: readelf.c:13414
10670 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
10671 msgstr "Les informations auxiliaires de la version « Needs » manquent\n"
10673 #: readelf.c:13419
10674 #, c-format
10675 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
10676 msgstr "Champ vn_next %lx invalide\n"
10678 #: readelf.c:13429
10679 msgid "Missing Version Needs information\n"
10680 msgstr "Les informations de la version « Needs » manquent\n"
10682 #: readelf.c:13467
10683 msgid "version string table"
10684 msgstr "table chaîne de version"
10686 #: readelf.c:13475
10687 #, c-format
10688 msgid ""
10689 "\n"
10690 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10691 msgid_plural ""
10692 "\n"
10693 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10694 msgstr[0] ""
10695 "\n"
10696 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles de version « %s » contient %<PRIu64> entrée :\n"
10697 msgstr[1] ""
10698 "\n"
10699 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles de version « %s » contient %<PRIu64> entrées :\n"
10701 #: readelf.c:13482
10702 #, c-format
10703 msgid ""
10704 "\n"
10705 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10706 msgid_plural ""
10707 "\n"
10708 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10709 msgstr[0] ""
10710 "\n"
10711 "La section des symboles de version « %s » contient %<PRIu64> entrée :\n"
10712 msgstr[1] ""
10713 "\n"
10714 "La section des symboles de version « %s » contient %<PRIu64> entrées :\n"
10716 #: readelf.c:13500
10717 msgid "version symbol data"
10718 msgstr "données de symbole de version"
10720 #: readelf.c:13520
10721 msgid "*invalid*"
10722 msgstr "*invalide*"
10724 #: readelf.c:13528
10725 msgid "   0 (*local*)    "
10726 msgstr "   0 (*local*)    "
10728 #: readelf.c:13532
10729 msgid "   1 (*global*)   "
10730 msgstr "   1 (*global*)   "
10732 #: readelf.c:13543
10733 msgid "invalid index into symbol array\n"
10734 msgstr "mauvais index dans la table\n"
10736 #: readelf.c:13566 readelf.c:14118
10737 msgid "version need"
10738 msgstr "version « need »"
10740 #: readelf.c:13577
10741 msgid "version need aux (2)"
10742 msgstr "version « need aux » (2)"
10744 #: readelf.c:13624 readelf.c:14062
10745 msgid "version def"
10746 msgstr "définition de version"
10748 #: readelf.c:13652 readelf.c:14093
10749 msgid "version def aux"
10750 msgstr "définition de version « aux »"
10752 #: readelf.c:13660
10753 msgid "*both*"
10754 msgstr "*les deux*"
10756 #: readelf.c:13692
10757 #, c-format
10758 msgid ""
10759 "\n"
10760 "No version information found in linked file '%s'.\n"
10761 msgstr ""
10762 "\n"
10763 "Aucune information de version repérée dans le fichier lié « %s ».\n"
10765 #: readelf.c:13695
10766 #, c-format
10767 msgid ""
10768 "\n"
10769 "No version information found in this file.\n"
10770 msgstr ""
10771 "\n"
10772 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
10774 #: readelf.c:13791
10775 #, c-format
10776 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
10777 msgstr "Valeur de visibilité non reconnue : %u\n"
10779 #: readelf.c:13804
10780 #, c-format
10781 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
10782 msgstr "Autre valeur spécifique alpah non reconnue: %u\n"
10784 #: readelf.c:13881
10785 #, c-format
10786 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
10787 msgstr "Type de fonction IA64 VMS ST non reconnu : %d\n"
10789 #: readelf.c:13905
10790 #, c-format
10791 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
10792 msgstr "Liaison IA64 VMS ST non reconnue: %d\n"
10794 #: readelf.c:13931
10795 #, c-format
10796 msgid "<localentry>: %d"
10797 msgstr "<entréelocale>: %d"
10799 #: readelf.c:13945
10800 msgid " VARIANT_CC"
10801 msgstr " VARIANT_CC"
10803 #: readelf.c:13996
10804 #, c-format
10805 msgid "<other>: %x"
10806 msgstr "<autre>: %x"
10808 #: readelf.c:14024
10809 msgid "version data"
10810 msgstr "données de version"
10812 #: readelf.c:14136
10813 msgid "version need aux (3)"
10814 msgstr "version « need aux » (3)"
10816 #: readelf.c:14327
10817 #, c-format
10818 msgid "local symbol %<PRIu64> found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
10819 msgstr "symbole local %1$<PRIu64> trouvé à l'index >= de la valeur sh_info %3$u de %2$s\n"
10821 #: readelf.c:14346
10822 #, c-format
10823 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
10824 msgstr "Définition de symbole LTO inconnue rencontrée : %u\n"
10826 #: readelf.c:14365
10827 #, c-format
10828 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
10829 msgstr "Visibilité de symbole LTO inconnue rencontrée : %u\n"
10831 #: readelf.c:14383
10832 #, c-format
10833 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
10834 msgstr "Type de symbole LTO inconnu rencontré : %u\n"
10836 #: readelf.c:14399
10837 #, c-format
10838 msgid ""
10839 "\n"
10840 "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
10841 msgstr ""
10842 "\n"
10843 "La section de la table de symboles LTO « %s » dans le fichier lié « %s » est vide !\n"
10845 #: readelf.c:14403
10846 #, c-format
10847 msgid ""
10848 "\n"
10849 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
10850 msgstr ""
10851 "\n"
10852 "La table de symboles LTO « %s » est vide !\n"
10854 #: readelf.c:14418
10855 msgid "LTO symbols"
10856 msgstr "symboles LTO"
10858 #: readelf.c:14436
10859 #, c-format
10860 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
10861 msgstr "La table d'extension des symboles LTO « %s » est vide !\n"
10863 #: readelf.c:14442
10864 msgid "LTO ext symbol data"
10865 msgstr "données de symboles étendus LTO"
10867 #: readelf.c:14447
10868 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
10869 msgstr "Numéro de version inattendu dans la table d'extension des symboles\n"
10871 #: readelf.c:14456
10872 #, c-format
10873 msgid ""
10874 "\n"
10875 "In linked file '%s': "
10876 msgstr ""
10877 "\n"
10878 "Dans le fichier lié « %s » : "
10880 #: readelf.c:14463
10881 #, c-format
10882 msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
10883 msgstr "La table de symboles LTO « %s » et la table d'extension « %s » contiennent :\n"
10885 #: readelf.c:14468
10886 #, c-format
10887 msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
10888 msgstr "Table des symboles LTO « %s »\n"
10890 #: readelf.c:14470
10891 #, c-format
10892 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
10893 msgstr " et la table d'extension « %s » contiennent :\n"
10895 #: readelf.c:14475
10896 #, c-format
10897 msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
10898 msgstr "La table de symboles LTO « %s » contient :\n"
10900 #: readelf.c:14480
10901 #, c-format
10902 msgid "  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot      Type  Section Name\n"
10903 msgstr "  Comdat_Key       Genre Visibilité     Taille    Empl.     Type  Section Nom\n"
10905 #: readelf.c:14482
10906 #, c-format
10907 msgid "  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot Name\n"
10908 msgstr "  Comdat_Key       Genre Visibilité     Taille    Empl. Nom\n"
10910 #: readelf.c:14529
10911 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
10912 msgstr "À cours de données de l'extension de symboles LTO\n"
10914 #: readelf.c:14549
10915 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
10916 msgstr "Des données restent dans la table d'extension de symboles LTO\n"
10918 #: readelf.c:14559
10919 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
10920 msgstr "Débordement de tampon rencontré en décodant la table des symboles LTO\n"
10922 #: readelf.c:14601
10923 #, c-format
10924 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis+Other  Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
10925 msgstr "   Num:    Valeur Tail Type    Lien   Vis+Autre  Ndx(NomSec)  Nom [+ Info version]\n"
10927 #: readelf.c:14607 readelf.c:14613
10928 #, c-format
10929 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
10930 msgstr "   Num:    Valeur Tail Type    Lien   Vis      Ndx Nom\n"
10932 #: readelf.c:14622
10933 #, c-format
10934 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis+Other Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
10935 msgstr "   Num:    Valeur         Tail Type    Lien   Vis+Autre Ndx(NomSec)  Nom [+ Info version]\n"
10937 #: readelf.c:14629 readelf.c:14635
10938 #, c-format
10939 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
10940 msgstr "   Num:    Valeur         Tail Type    Lien   Vis      Ndx Nom\n"
10942 #: readelf.c:14648
10943 #, c-format
10944 msgid ""
10945 "\n"
10946 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
10947 msgstr ""
10948 "\n"
10949 "Table de symboles « %s » a un sh_entsize à zéro !\n"
10951 #: readelf.c:14656
10952 #, c-format
10953 msgid ""
10954 "\n"
10955 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10956 msgid_plural ""
10957 "\n"
10958 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10959 msgstr[0] ""
10960 "\n"
10961 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles « %s » contient %<PRIu64> entrée :\n"
10962 msgstr[1] ""
10963 "\n"
10964 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles « %s » contient %<PRIu64> entrées :\n"
10966 #: readelf.c:14665
10967 #, c-format
10968 msgid ""
10969 "\n"
10970 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10971 msgid_plural ""
10972 "\n"
10973 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10974 msgstr[0] ""
10975 "\n"
10976 "La table de symboles « %s » contient %<PRIu64> entrée :\n"
10977 msgstr[1] ""
10978 "\n"
10979 "La table de symboles « %s » contient %<PRIu64> entrées :\n"
10981 #: readelf.c:14733
10982 #, c-format
10983 msgid ""
10984 "\n"
10985 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entry:\n"
10986 msgid_plural ""
10987 "\n"
10988 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entries:\n"
10989 msgstr[0] ""
10990 "\n"
10991 "Dans le fichier lié « %s », la table des symboles dynamiques contient %<PRIu64> entrée :\n"
10992 msgstr[1] ""
10993 "\n"
10994 "Dans le fichier lié « %s », la table des symboles dynamiques contient %<PRIu64> entrées :\n"
10996 #: readelf.c:14743
10997 #, c-format
10998 msgid ""
10999 "\n"
11000 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entry:\n"
11001 msgid_plural ""
11002 "\n"
11003 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entries:\n"
11004 msgstr[0] ""
11005 "\n"
11006 "La table de symboles pour l'image contient %<PRIu64> entrée :\n"
11007 msgstr[1] ""
11008 "\n"
11009 "La table de symboles pour l'image contient %<PRIu64> entrées :\n"
11011 #: readelf.c:14778
11012 #, c-format
11013 msgid ""
11014 "\n"
11015 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
11016 msgstr ""
11017 "\n"
11018 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
11020 #: readelf.c:14791
11021 #, c-format
11022 msgid ""
11023 "\n"
11024 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
11025 msgid_plural ""
11026 "\n"
11027 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
11028 msgstr[0] ""
11029 "\n"
11030 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %<PRIu64> baquet) :\n"
11031 msgstr[1] ""
11032 "\n"
11033 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %<PRIu64> baquets) :\n"
11035 #: readelf.c:14801
11036 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
11037 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme\n"
11039 #: readelf.c:14807 readelf.c:14884
11040 #, c-format
11041 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
11042 msgstr " Long.   Nombre     %% de couverture totale\n"
11044 #: readelf.c:14817
11045 msgid "histogram chain is corrupt\n"
11046 msgstr "la chaîne de l'histogramme est corrompue\n"
11048 #: readelf.c:14829
11049 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
11050 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme\n"
11052 #: readelf.c:14869
11053 #, c-format
11054 msgid ""
11055 "\n"
11056 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
11057 msgid_plural ""
11058 "\n"
11059 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
11060 msgstr[0] ""
11061 "\n"
11062 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %<PRIu64> baquet) :\n"
11063 msgstr[1] ""
11064 "\n"
11065 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %<PRIu64> baquets) :\n"
11067 #: readelf.c:14880
11068 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
11069 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme gnu\n"
11071 #: readelf.c:14907
11072 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
11073 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme gnu\n"
11075 #: readelf.c:14973
11076 #, c-format
11077 msgid ""
11078 "\n"
11079 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
11080 msgid_plural ""
11081 "\n"
11082 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
11083 msgstr[0] ""
11084 "\n"
11085 "Dans le fichier lié « %s », le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %d entrée :\n"
11086 msgstr[1] ""
11087 "\n"
11088 "Dans le fichier lié « %s », le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %d entrées :\n"
11090 #: readelf.c:14980
11091 #, c-format
11092 msgid ""
11093 "\n"
11094 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
11095 msgid_plural ""
11096 "\n"
11097 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
11098 msgstr[0] ""
11099 "\n"
11100 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %d entrée :\n"
11101 msgstr[1] ""
11102 "\n"
11103 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %d entrées :\n"
11105 #: readelf.c:14988
11106 #, c-format
11107 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
11108 msgstr " Num: Nom                            Lier à      Fanions\n"
11110 #: readelf.c:14995
11111 #, c-format
11112 msgid "<corrupt index>"
11113 msgstr "<index corrompu>"
11115 #: readelf.c:15000
11116 #, c-format
11117 msgid "<corrupt: %19ld>"
11118 msgstr "<corrompu: %19ld>"
11120 #: readelf.c:15092
11121 #, c-format
11122 msgid "LoongArch ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
11123 msgstr "le champ LoongArch ULEB128 à 0x%lx contient une valeur ULEB128 invalide\n"
11125 #: readelf.c:15097 readelf.c:15151 readelf.c:15202 readelf.c:15248
11126 #: readelf.c:15262 readelf.c:15306
11127 #, c-format
11128 msgid "%s reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
11129 msgstr "le réadressage %s contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
11131 #: readelf.c:15198
11132 #, c-format
11133 msgid "MSP430 ULEB128 field at %#<PRIx64> contains invalid ULEB128 value\n"
11134 msgstr "le champ MSP430 ULEB128 à %#<PRIx64> contient une valeur ULEB128 invalide\n"
11136 #. PR 21137
11137 #: readelf.c:15213
11138 #, c-format
11139 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11140 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MSP430 contient un offset invalide : %#<PRIx64>\n"
11142 #: readelf.c:15225
11143 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
11144 msgstr "Type de réadressage MSP430 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
11146 #: readelf.c:15272
11147 #, c-format
11148 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11149 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MN10300 contient un offset invalide : %#<PRIx64>\n"
11151 #: readelf.c:15283
11152 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
11153 msgstr "Type de réadressage MN10300 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
11155 #: readelf.c:15325 readelf.c:15335
11156 #, c-format
11157 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11158 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles RL78 contient un offset invalide : %#<PRIx64>\n"
11160 #: readelf.c:15558
11161 #, c-format
11162 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
11163 msgstr "Information manquante à propos des types de réadressages 32 bits dans les sections DWARF de la machine %d\n"
11165 #: readelf.c:16293
11166 #, c-format
11167 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
11168 msgstr "Incapable d'appliquer le type de réadressage non supporté %d à la section %s\n"
11170 #: readelf.c:16302
11171 #, c-format
11172 msgid "skipping invalid relocation offset %#<PRIx64> in section %s\n"
11173 msgstr "passe outre l'offset de réadressage invalide %#<PRIx64> dans la section %s\n"
11175 #: readelf.c:16312
11176 #, c-format
11177 msgid "skipping invalid relocation symbol index %#<PRIx64> in section %s\n"
11178 msgstr "passe outre l'index du symbole de réadressage %#<PRIx64> invalide dans la section %s\n"
11180 #: readelf.c:16336
11181 #, c-format
11182 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %tu\n"
11183 msgstr "passe outre le type de symbole inattendu %s dans la section %s de réadressage %tu\n"
11185 #: readelf.c:16414
11186 #, c-format
11187 msgid ""
11188 "\n"
11189 "Assembly dump of section %s\n"
11190 msgstr ""
11191 "\n"
11192 "Vidange de la section assembleur %s\n"
11194 #: readelf.c:16432
11195 #, c-format
11196 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
11197 msgstr "La section « %s » n'a pas de données à vidanger.\n"
11199 #: readelf.c:16438
11200 msgid "section contents"
11201 msgstr "contenus de la section"
11203 #: readelf.c:16461
11204 #, c-format
11205 msgid "Uncompressed section size is suspiciously large: 0x%<PRIu64>\n"
11206 msgstr "La taille de la section non compressée est étonnamment grande : 0x%<PRIu64>\n"
11208 #: readelf.c:16552 readelf.c:17162
11209 #, c-format
11210 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
11211 msgstr "la section « %s » a un type de compression non supporté: %d\n"
11213 #: readelf.c:16585 readelf.c:17199
11214 #, c-format
11215 msgid "Unable to decompress section %s\n"
11216 msgstr "Incapable de décompresser la section %s\n"
11218 #: readelf.c:16624
11219 #, c-format
11220 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
11221 msgstr " NOTE : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
11223 #: readelf.c:16651
11224 #, c-format
11225 msgid ""
11226 "\n"
11227 "String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11228 msgstr ""
11229 "\n"
11230 "Vidange textuelle de la section « %s » dans le fichier lié %s :\n"
11232 #: readelf.c:16655
11233 #, c-format
11234 msgid ""
11235 "\n"
11236 "String dump of section '%s':\n"
11237 msgstr ""
11238 "\n"
11239 "Vidange textuelle de la section « %s » :\n"
11241 #: readelf.c:16751 readelf.c:18253 readelf.c:18293 readelf.c:18331
11242 #: readelf.c:18378 readelf.c:18409 readelf.c:20015 readelf.c:20047
11243 #, c-format
11244 msgid "<corrupt>\n"
11245 msgstr "<corrompu>\n"
11247 #: readelf.c:16759
11248 #, c-format
11249 msgid "  No strings found in this section."
11250 msgstr "  Aucun texte trouvé dans cette section."
11252 #: readelf.c:16791
11253 #, c-format
11254 msgid ""
11255 "\n"
11256 "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11257 msgstr ""
11258 "\n"
11259 "Vidange hexadécimale de la section « %s » dans le fichier lié %s :\n"
11261 #: readelf.c:16795
11262 #, c-format
11263 msgid ""
11264 "\n"
11265 "Hex dump of section '%s':\n"
11266 msgstr ""
11267 "\n"
11268 "Vidange hexadécimale de la section « %s » :\n"
11270 #: readelf.c:16939
11271 #, c-format
11272 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
11273 msgstr "L'itération a échouée : %s, %s\n"
11275 #: readelf.c:16983
11276 #, c-format
11277 msgid "No symbol section named %s\n"
11278 msgstr "Aucune section de symbole nommée %s\n"
11280 #: readelf.c:16999
11281 #, c-format
11282 msgid "No string table section named %s\n"
11283 msgstr "Aucune section de table de chaînes nommée %s\n"
11285 #: readelf.c:17006
11286 msgid "strings"
11287 msgstr "chaînes"
11289 #: readelf.c:17019 readelf.c:17031
11290 #, c-format
11291 msgid "CTF open failure: %s\n"
11292 msgstr "Échec de l'ouverture de CTF : %s\n"
11294 #: readelf.c:17038
11295 #, c-format
11296 msgid ""
11297 "\n"
11298 "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
11299 msgstr ""
11300 "\n"
11301 "Vidange de la section CTF « %s » dans le fichier lié %s :\n"
11303 #: readelf.c:17042
11304 #, c-format
11305 msgid ""
11306 "\n"
11307 "Dump of CTF section '%s':\n"
11308 msgstr ""
11309 "\n"
11310 "Vidange de la section CTF « %s » :\n"
11312 #: readelf.c:17050
11313 #, c-format
11314 msgid "CTF member open failure: %s\n"
11315 msgstr "Échec de l'ouverture du membre CTF : %s\n"
11317 #: readelf.c:17077
11318 msgid "Section name must be provided \n"
11319 msgstr "Le nom de section doit être fourni \n"
11321 #: readelf.c:17089
11322 #, c-format
11323 msgid "SFrame decode failure: %s\n"
11324 msgstr "Échec du décodage de SFrame : %s\n"
11326 #: readelf.c:17119
11327 #, c-format
11328 msgid "%s section data"
11329 msgstr "données de section %s"
11331 #: readelf.c:17143
11332 #, c-format
11333 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
11334 msgstr "la section compressée %s est trop petite pour contenir un en-tête compressé\n"
11336 #: readelf.c:17275 readelf.c:17302 readelf.c:17327
11337 #, c-format
11338 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
11339 msgstr "note mal formée rencontrée dans la section %s en recherchant la note du ID de compilation\n"
11341 #: readelf.c:17455
11342 #, c-format
11343 msgid ""
11344 "\n"
11345 "Section '%s' has no debugging data.\n"
11346 msgstr ""
11347 "\n"
11348 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
11350 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
11351 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
11352 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
11353 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
11354 #: readelf.c:17464
11355 #, c-format
11356 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
11357 msgstr "la section « %s » a le type NOBITS – son contenu n'est pas fiable.\n"
11359 #: readelf.c:17514
11360 #, c-format
11361 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
11362 msgstr "Section de débug non reconnue : %s\n"
11364 #: readelf.c:17544
11365 #, c-format
11366 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
11367 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée parce qu'inexistante\n"
11369 #: readelf.c:17607
11370 #, c-format
11371 msgid "Unable to display section %d - it has a NULL type\n"
11372 msgstr "Impossible d'afficher la section %d – elle a le type NULL\n"
11374 #: readelf.c:17611
11375 #, c-format
11376 msgid "Unable to display section %d - it has no contents\n"
11377 msgstr "Impossible d'afficher la section %d – elle n'a pas de contenu\n"
11379 #. FIXME: Add Proc and OS specific section types ?
11380 #: readelf.c:17622
11381 #, c-format
11382 msgid "Unable to determine how to dump section %d (type %#x)\n"
11383 msgstr "Impossible de déterminer comment vidanger la section %d (type %#x)\n"
11385 #: readelf.c:17681
11386 #, c-format
11387 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
11388 msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
11390 #: readelf.c:17737
11391 msgid "<corrupt tag>\n"
11392 msgstr "<étiquette corrompue>\n"
11394 #: readelf.c:17752
11395 #, c-format
11396 msgid "<corrupt string tag>"
11397 msgstr "<étiquette de chaîne corrompue>"
11399 #: readelf.c:17786
11400 #, c-format
11401 msgid "Absent/Non standard\n"
11402 msgstr "Absent/Non standard\n"
11404 #: readelf.c:17789
11405 #, c-format
11406 msgid "Bare metal/mwdt\n"
11407 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
11409 #: readelf.c:17792
11410 #, c-format
11411 msgid "Bare metal/newlib\n"
11412 msgstr "Bare metal/newlib\n"
11414 #: readelf.c:17795
11415 #, c-format
11416 msgid "Linux/uclibc\n"
11417 msgstr "Linux/uclibc\n"
11419 #: readelf.c:17798
11420 #, c-format
11421 msgid "Linux/glibc\n"
11422 msgstr "Linux/glibc\n"
11424 #: readelf.c:17801 readelf.c:17880
11425 #, c-format
11426 msgid "Unknown\n"
11427 msgstr "inconnu\n"
11429 #: readelf.c:17813 readelf.c:17843 readelf.c:17871
11430 #, c-format
11431 msgid "Absent\n"
11432 msgstr "Absent\n"
11434 #: readelf.c:17855
11435 msgid "yes"
11436 msgstr "oui"
11438 #: readelf.c:17855
11439 msgid "no"
11440 msgstr "non"
11442 #: readelf.c:17892 readelf.c:17899
11443 msgid "default"
11444 msgstr "défaut"
11446 #: readelf.c:17893
11447 msgid "smallest"
11448 msgstr "le plus petit"
11450 #: readelf.c:17898
11451 msgid "OPTFP"
11452 msgstr "OPTFP"
11454 #: readelf.c:18119 readelf.c:18132 readelf.c:18150 readelf.c:18672
11455 #: readelf.c:18951 readelf.c:18963 readelf.c:18975
11456 #, c-format
11457 msgid "None\n"
11458 msgstr "Aucun\n"
11460 #: readelf.c:18120
11461 #, c-format
11462 msgid "Application\n"
11463 msgstr "Application\n"
11465 #: readelf.c:18121
11466 #, c-format
11467 msgid "Realtime\n"
11468 msgstr "Temps réel\n"
11470 #: readelf.c:18122
11471 #, c-format
11472 msgid "Microcontroller\n"
11473 msgstr "Microcontrôlleur\n"
11475 #: readelf.c:18123
11476 #, c-format
11477 msgid "Application or Realtime\n"
11478 msgstr "Application ou temps réel\n"
11480 #: readelf.c:18133 readelf.c:18152 readelf.c:18724 readelf.c:18741
11481 #: readelf.c:18812 readelf.c:18832 readelf.c:21690
11482 #, c-format
11483 msgid "8-byte\n"
11484 msgstr "8-octet\n"
11486 #: readelf.c:18134 readelf.c:18815 readelf.c:18835 readelf.c:21689
11487 #, c-format
11488 msgid "4-byte\n"
11489 msgstr "4-octet\n"
11491 #: readelf.c:18138 readelf.c:18156
11492 #, c-format
11493 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
11494 msgstr "8-octet et plus jusqu'à une extension de %d-octet\n"
11496 #: readelf.c:18151
11497 #, c-format
11498 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
11499 msgstr "8-octet, sauf pour feuille SP\n"
11501 #: readelf.c:18167 readelf.c:18250 readelf.c:18850
11502 #, c-format
11503 msgid "flag = %d, vendor = "
11504 msgstr "fanion = %d, vendeur = "
11506 #: readelf.c:18188
11507 #, c-format
11508 msgid "True\n"
11509 msgstr "Vrai\n"
11511 #: readelf.c:18208
11512 #, c-format
11513 msgid "<unknown: %d>\n"
11514 msgstr "<inconnu: %d>\n"
11516 #: readelf.c:18254
11517 msgid "corrupt vendor attribute\n"
11518 msgstr "l'attribut de vendeur est corrompu\n"
11520 #: readelf.c:18304
11521 #, c-format
11522 msgid "unspecified hard/soft float\n"
11523 msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié\n"
11525 #: readelf.c:18307
11526 #, c-format
11527 msgid "hard float\n"
11528 msgstr "flottant matériel\n"
11530 #: readelf.c:18310
11531 #, c-format
11532 msgid "soft float\n"
11533 msgstr "flottant logiciel\n"
11535 #: readelf.c:18342
11536 #, c-format
11537 msgid "unspecified hard/soft float, "
11538 msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié, "
11540 #: readelf.c:18345
11541 #, c-format
11542 msgid "hard float, "
11543 msgstr "flottant matériel, "
11545 #: readelf.c:18348
11546 #, c-format
11547 msgid "soft float, "
11548 msgstr "flottant logiciel, "
11550 #: readelf.c:18351
11551 #, c-format
11552 msgid "single-precision hard float, "
11553 msgstr "flottant matériel simple précision, "
11555 #: readelf.c:18358
11556 #, c-format
11557 msgid "unspecified long double\n"
11558 msgstr "double long non spécifié\n"
11560 #: readelf.c:18361
11561 #, c-format
11562 msgid "128-bit IBM long double\n"
11563 msgstr "double long 128 bits IBM\n"
11565 #: readelf.c:18364
11566 #, c-format
11567 msgid "64-bit long double\n"
11568 msgstr "double long 64 bits\n"
11570 #: readelf.c:18367
11571 #, c-format
11572 msgid "128-bit IEEE long double\n"
11573 msgstr "double long 128 bits IEEE\n"
11575 #: readelf.c:18389 readelf.c:18420
11576 #, c-format
11577 msgid "unspecified\n"
11578 msgstr "non spécifié\n"
11580 #: readelf.c:18392
11581 #, c-format
11582 msgid "generic\n"
11583 msgstr "générique\n"
11585 #: readelf.c:18426
11586 #, c-format
11587 msgid "memory\n"
11588 msgstr "mémoire\n"
11590 #: readelf.c:18453
11591 #, c-format
11592 msgid "any\n"
11593 msgstr "quelconque\n"
11595 #: readelf.c:18456
11596 #, c-format
11597 msgid "software\n"
11598 msgstr "logiciel\n"
11600 #: readelf.c:18459
11601 #, c-format
11602 msgid "hardware\n"
11603 msgstr "matériel\n"
11605 #: readelf.c:18582
11606 #, c-format
11607 msgid "Hard or soft float\n"
11608 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
11610 #: readelf.c:18585
11611 #, c-format
11612 msgid "Hard float (double precision)\n"
11613 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
11615 #: readelf.c:18588
11616 #, c-format
11617 msgid "Hard float (single precision)\n"
11618 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
11620 #: readelf.c:18591
11621 #, c-format
11622 msgid "Soft float\n"
11623 msgstr "Flottant logiciel\n"
11625 #: readelf.c:18594
11626 #, c-format
11627 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
11628 msgstr "Flottant matériel (coprocesseur 64 bits MIPS32r2 sauvegardé par l'appelant)\n"
11630 #: readelf.c:18597
11631 #, c-format
11632 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
11633 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, n'importe quel coprocesseur math)\n"
11635 #: readelf.c:18600
11636 #, c-format
11637 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
11638 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
11640 #: readelf.c:18603
11641 #, c-format
11642 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
11643 msgstr "Flottant matériel compat (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
11645 #: readelf.c:18606
11646 #, c-format
11647 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
11648 msgstr "Compatibilité NaN 2008\n"
11650 #: readelf.c:18639
11651 #, c-format
11652 msgid "Any MSA or not\n"
11653 msgstr "N'importe quel MSA ou pas\n"
11655 #: readelf.c:18642
11656 #, c-format
11657 msgid "128-bit MSA\n"
11658 msgstr "MSA 128 bits\n"
11660 #: readelf.c:18704
11661 #, c-format
11662 msgid "Not used\n"
11663 msgstr "Pas utilisé\n"
11665 #: readelf.c:18707
11666 #, c-format
11667 msgid "2 bytes\n"
11668 msgstr "2 octets\n"
11670 #: readelf.c:18710
11671 #, c-format
11672 msgid "4 bytes\n"
11673 msgstr "4 octets\n"
11675 #: readelf.c:18727 readelf.c:18744 readelf.c:18818 readelf.c:18838
11676 #, c-format
11677 msgid "16-byte\n"
11678 msgstr "16-octets\n"
11680 #: readelf.c:18758
11681 #, c-format
11682 msgid "DSBT addressing not used\n"
11683 msgstr "Adressage DSBT pas utilisé\n"
11685 #: readelf.c:18761
11686 #, c-format
11687 msgid "DSBT addressing used\n"
11688 msgstr "Adressage DSBT utilisé\n"
11690 #: readelf.c:18775
11691 #, c-format
11692 msgid "Data addressing position-dependent\n"
11693 msgstr "Adressage des données dépendant de la position\n"
11695 #: readelf.c:18778
11696 #, c-format
11697 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
11698 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT près de DP\n"
11700 #: readelf.c:18781
11701 #, c-format
11702 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
11703 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT loin de DP\n"
11705 #: readelf.c:18795
11706 #, c-format
11707 msgid "Code addressing position-dependent\n"
11708 msgstr "Adressage de code dépendant de la position\n"
11710 #: readelf.c:18798
11711 #, c-format
11712 msgid "Code addressing position-independent\n"
11713 msgstr "Adressage de code indépendant de la position\n"
11715 #: readelf.c:18952
11716 #, c-format
11717 msgid "MSP430\n"
11718 msgstr "MSP430\n"
11720 #: readelf.c:18953
11721 #, c-format
11722 msgid "MSP430X\n"
11723 msgstr "MSP430X\n"
11725 #: readelf.c:18964 readelf.c:18976
11726 #, c-format
11727 msgid "Small\n"
11728 msgstr "Petit\n"
11730 #: readelf.c:18965 readelf.c:18977
11731 #, c-format
11732 msgid "Large\n"
11733 msgstr "Grand\n"
11735 #: readelf.c:18978
11736 #, c-format
11737 msgid "Restricted Large\n"
11738 msgstr "Grand restreint\n"
11740 #: readelf.c:18984
11741 #, c-format
11742 msgid "  <unknown tag %<PRId64>>: "
11743 msgstr "  <étiquette %<PRId64> inconnue> : "
11745 #: readelf.c:19030
11746 #, c-format
11747 msgid "Any Region\n"
11748 msgstr "Toute Région\n"
11750 #: readelf.c:19033
11751 #, c-format
11752 msgid "Lower Region Only\n"
11753 msgstr "Région Basse Uniquement\n"
11755 #: readelf.c:19099
11756 #, c-format
11757 msgid "No unaligned access\n"
11758 msgstr "Aucun accès non aligné\n"
11760 #: readelf.c:19102
11761 #, c-format
11762 msgid "Unaligned access\n"
11763 msgstr "Accès non aligné\n"
11765 #: readelf.c:19108
11766 #, c-format
11767 msgid "%<PRIu64>-bytes\n"
11768 msgstr "%<PRIu64> octets\n"
11770 #: readelf.c:19250
11771 msgid "attributes"
11772 msgstr "attributs"
11774 #: readelf.c:19262
11775 #, c-format
11776 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
11777 msgstr "Version d'attributs « %c »(%d) inconnue — « A » attendue\n"
11779 #: readelf.c:19281
11780 msgid "Tag section ends prematurely\n"
11781 msgstr "La section des étiquettes s'est terminée prématurément\n"
11783 #: readelf.c:19290
11784 #, c-format
11785 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
11786 msgstr "Longueur d'attribut erronée (%u > %u)\n"
11788 #: readelf.c:19298
11789 #, c-format
11790 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
11791 msgstr "La longueur d'attribut %u est trop petite\n"
11793 #: readelf.c:19309
11794 msgid "Corrupt attribute section name\n"
11795 msgstr "Nom de section d'attributs corrompu\n"
11797 #: readelf.c:19314
11798 #, c-format
11799 msgid "Attribute Section: "
11800 msgstr "Section d'Attribut: "
11802 #: readelf.c:19341
11803 msgid "Unused bytes at end of section\n"
11804 msgstr "Octets inutilisés à la fin de la section\n"
11806 #: readelf.c:19351
11807 #, c-format
11808 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
11809 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u > %u)\n"
11811 #: readelf.c:19359
11812 #, c-format
11813 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
11814 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u < 6)\n"
11816 #: readelf.c:19374
11817 #, c-format
11818 msgid "File Attributes\n"
11819 msgstr "Attributs du fichier\n"
11821 #: readelf.c:19377
11822 #, c-format
11823 msgid "Section Attributes:"
11824 msgstr "Attributs de Section:"
11826 #: readelf.c:19380
11827 #, c-format
11828 msgid "Symbol Attributes:"
11829 msgstr "Attributs de Symbols:"
11831 #: readelf.c:19393
11832 #, c-format
11833 msgid "Unknown tag: %d\n"
11834 msgstr "Tag inconnu: %d\n"
11836 #: readelf.c:19414
11837 #, c-format
11838 msgid "  Unknown attribute:\n"
11839 msgstr "  Attribut inconnue :\n"
11841 #: readelf.c:19456
11842 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
11843 msgstr "L'entrée GOT MIPS s'étend au delà de la fin des données disponibles\n"
11845 #: readelf.c:19655
11846 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
11847 msgstr "Section de fanions ABI MIPS corrompue.\n"
11849 #: readelf.c:19661
11850 msgid "MIPS ABI Flags section"
11851 msgstr "Section de fanions ABI MIPS"
11853 #: readelf.c:19720 readelf.c:20303
11854 msgid "Global Offset Table data"
11855 msgstr "Données table d'offsets globale (GOT)"
11857 #: readelf.c:19724
11858 #, c-format
11859 msgid ""
11860 "\n"
11861 "Static GOT:\n"
11862 msgstr ""
11863 "\n"
11864 "GOTi statique:\n"
11866 #: readelf.c:19725 readelf.c:20308
11867 #, c-format
11868 msgid " Canonical gp value: "
11869 msgstr " Valeur gp canonique: "
11871 #: readelf.c:19739 readelf.c:20312 readelf.c:20447
11872 #, c-format
11873 msgid " Reserved entries:\n"
11874 msgstr " Entrées réservées:\n"
11876 #: readelf.c:19740
11877 #, c-format
11878 msgid "  %*s %10s %*s\n"
11879 msgstr "  %*s %10s %*s\n"
11881 #: readelf.c:19741 readelf.c:19771 readelf.c:20314 readelf.c:20342
11882 #: readelf.c:20360 readelf.c:20449 readelf.c:20458
11883 msgid "Address"
11884 msgstr "Adresse"
11886 #: readelf.c:19741 readelf.c:19771 readelf.c:20314 readelf.c:20342
11887 #: readelf.c:20361
11888 msgid "Access"
11889 msgstr "Accès"
11891 #: readelf.c:19742 readelf.c:19772
11892 msgid "Value"
11893 msgstr "Valeur"
11895 #: readelf.c:19769 readelf.c:20340
11896 #, c-format
11897 msgid " Local entries:\n"
11898 msgstr " Entrées locales:\n"
11900 #: readelf.c:19851 readelf.c:20564
11901 msgid "liblist section data"
11902 msgstr "données de section liblist"
11904 #: readelf.c:19854
11905 #, c-format
11906 msgid ""
11907 "\n"
11908 "Section '.liblist' contains %zu entry:\n"
11909 msgid_plural ""
11910 "\n"
11911 "Section '.liblist' contains %zu entries:\n"
11912 msgstr[0] ""
11913 "\n"
11914 "La section « .liblist » contient %zu entrée :\n"
11915 msgstr[1] ""
11916 "\n"
11917 "La section « .liblist » contient %zu entrées :\n"
11919 #: readelf.c:19858
11920 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
11921 msgstr "     Bibliothèqye         Horodatage          Checksum   Version Fanions\n"
11923 #: readelf.c:19884
11924 #, c-format
11925 msgid "<corrupt: %9ld>"
11926 msgstr "<corrompu: %9ld>"
11928 #: readelf.c:19889
11929 msgid " NONE"
11930 msgstr " AUCUN"
11932 #: readelf.c:19939
11933 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
11934 msgstr "Pas d'en-tête MIPS_OPTIONS trouvé\n"
11936 #: readelf.c:19945
11937 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
11938 msgstr "La section des options MIPS est trop petite.\n"
11940 #: readelf.c:19950
11941 msgid "options"
11942 msgstr "options"
11944 #: readelf.c:19969
11945 #, c-format
11946 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
11947 msgstr "Taille (%u) invalide pour l'option MIPS\n"
11949 #: readelf.c:19978
11950 #, c-format
11951 msgid ""
11952 "\n"
11953 "Section '%s' contains %d entry:\n"
11954 msgid_plural ""
11955 "\n"
11956 "Section '%s' contains %d entries:\n"
11957 msgstr[0] ""
11958 "\n"
11959 "La section « %s » contient %d entrée :\n"
11960 msgstr[1] ""
11961 "\n"
11962 "La section « %s » contient %d entrées :\n"
11964 #: readelf.c:20016 readelf.c:20048
11965 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
11966 msgstr "Option MIPS REGINFO tronquée\n"
11968 #: readelf.c:20184
11969 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
11970 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n"
11972 #: readelf.c:20192
11973 #, c-format
11974 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %zx\n"
11975 msgstr "Nombre démesuré de conflits rencontrés : %zx\n"
11977 #: readelf.c:20200
11978 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
11979 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les conflits dynamiques\n"
11981 #: readelf.c:20210 readelf.c:20228
11982 msgid "conflict"
11983 msgstr "conflit"
11985 #: readelf.c:20241
11986 #, c-format
11987 msgid ""
11988 "\n"
11989 "Section '.conflict' contains %zu entry:\n"
11990 msgid_plural ""
11991 "\n"
11992 "Section '.conflict' contains %zu entries:\n"
11993 msgstr[0] ""
11994 "\n"
11995 "La section « .conflict » contient %zu entrée :\n"
11996 msgstr[1] ""
11997 "\n"
11998 "La section « .conflict » contient %zu entrées :\n"
12000 #: readelf.c:20245
12001 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
12002 msgstr "  Nombre: Index       Valeur Nom"
12004 #: readelf.c:20252
12005 #, c-format
12006 msgid "<corrupt symbol index>"
12007 msgstr "<index de symbole corrompu>"
12009 #: readelf.c:20263 readelf.c:20395 readelf.c:20483
12010 #, c-format
12011 msgid "<corrupt: %14ld>"
12012 msgstr "<corrompu: %14ld>"
12014 #: readelf.c:20286
12015 #, c-format
12016 msgid "The GOT symbol offset (%<PRIu64>) is greater than the symbol table size (%<PRIu64>)\n"
12017 msgstr "Le décalage du symbole GOT (%<PRIu64>) est plus grand que la taille de la table des symboles (%<PRIu64>)\n"
12019 #: readelf.c:20296
12020 #, c-format
12021 msgid "Too many GOT symbols: %<PRIu64>\n"
12022 msgstr "Trop de symboles GOT : %<PRIu64>\n"
12024 #: readelf.c:20307
12025 #, c-format
12026 msgid ""
12027 "\n"
12028 "Primary GOT:\n"
12029 msgstr ""
12030 "\n"
12031 "TOG principale :\n"
12033 #: readelf.c:20313
12034 #, c-format
12035 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
12036 msgstr "  %*s %10s %*s Purpose\n"
12038 #: readelf.c:20315 readelf.c:20343 readelf.c:20362 readelf.c:20449
12039 #: readelf.c:20459
12040 msgid "Initial"
12041 msgstr "Initial"
12043 #: readelf.c:20317
12044 #, c-format
12045 msgid " Lazy resolver\n"
12046 msgstr " Résolution différée\n"
12048 #: readelf.c:20332
12049 #, c-format
12050 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
12051 msgstr " Pointeur de module (extension GNU)\n"
12053 #: readelf.c:20358
12054 #, c-format
12055 msgid " Global entries:\n"
12056 msgstr " Entrées globales:\n"
12058 #: readelf.c:20363 readelf.c:20460
12059 msgid "Sym.Val."
12060 msgstr "Val.Sym."
12062 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
12063 #: readelf.c:20366 readelf.c:20460
12064 msgid "Ndx"
12065 msgstr "Ndx"
12067 #: readelf.c:20366 readelf.c:20460
12068 msgid "Name"
12069 msgstr "Nom"
12071 #: readelf.c:20376
12072 #, c-format
12073 msgid "<no dynamic symbols>"
12074 msgstr "<pas de symbole dynamique>"
12076 #: readelf.c:20398
12077 #, c-format
12078 msgid "<symbol index %zu exceeds number of dynamic symbols>"
12079 msgstr "<l'index de symbole %zu excède le nombre de symboles dynamiques>"
12081 #: readelf.c:20439
12082 msgid "Procedure Linkage Table data"
12083 msgstr "Données table de liaisons des procédures"
12085 #: readelf.c:20448
12086 #, c-format
12087 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
12088 msgstr "  %*s %*s Purpose\n"
12090 #: readelf.c:20451
12091 #, c-format
12092 msgid " PLT lazy resolver\n"
12093 msgstr " Solveur différé de la PLT\n"
12095 #: readelf.c:20453
12096 #, c-format
12097 msgid " Module pointer\n"
12098 msgstr " Pointeur du module\n"
12100 #: readelf.c:20456
12101 #, c-format
12102 msgid " Entries:\n"
12103 msgstr " Entrées:\n"
12105 #: readelf.c:20470
12106 #, c-format
12107 msgid "<corrupt symbol index: %<PRIu64>>"
12108 msgstr "<index de symbole corrompu : %<PRIu64>>"
12110 #: readelf.c:20509
12111 msgid "NDS32 elf flags section"
12112 msgstr "section de fanions elf NDS32"
12114 #: readelf.c:20575
12115 msgid "liblist string table"
12116 msgstr "table de chaînes liblist"
12118 #: readelf.c:20587
12119 #, c-format
12120 msgid ""
12121 "\n"
12122 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
12123 msgid_plural ""
12124 "\n"
12125 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
12126 msgstr[0] ""
12127 "\n"
12128 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %<PRIu64> entrée :\n"
12129 msgstr[1] ""
12130 "\n"
12131 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %<PRIu64> entrées :\n"
12133 #: readelf.c:20595
12134 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
12135 msgstr "     Bibliothèque         Horodatage          Checksum   Version Fanions"
12137 #: readelf.c:20645
12138 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
12139 msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
12141 #: readelf.c:20647
12142 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
12143 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
12145 #: readelf.c:20649
12146 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
12147 msgstr "NT_FPREGSET (registres en virgule flottante)"
12149 #: readelf.c:20651
12150 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
12151 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
12153 #: readelf.c:20653
12154 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
12155 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de tâches)"
12157 #: readelf.c:20655
12158 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
12159 msgstr "NT_GDB_TDESC (description de cible XML GDB)"
12161 #: readelf.c:20657
12162 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
12163 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
12165 #: readelf.c:20659
12166 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
12167 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
12169 #: readelf.c:20661
12170 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
12171 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
12173 #: readelf.c:20663
12174 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
12175 msgstr "NT_PPC_TAR (registres ppc TAR)"
12177 #: readelf.c:20665
12178 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
12179 msgstr "NT_PPC_PPR (registres ppc PPR)"
12181 #: readelf.c:20667
12182 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
12183 msgstr "NT_PPC_DSCR (registres ppc DSCR)"
12185 #: readelf.c:20669
12186 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
12187 msgstr "NT_PPC_EBB (registres ppc EBB)"
12189 #: readelf.c:20671
12190 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
12191 msgstr "NT_PPC_PMU (registres ppc PMU)"
12193 #: readelf.c:20673
12194 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
12195 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registres GPR checkpointed ppc)"
12197 #: readelf.c:20675
12198 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
12199 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registres en virgule flottante checkpointed ppc)"
12201 #: readelf.c:20677
12202 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
12203 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registres Altivec checkpointed ppc)"
12205 #: readelf.c:20679
12206 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
12207 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (registres VSX checkpointed ppc)"
12209 #: readelf.c:20681
12210 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
12211 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registres ppc TM à usage spécial)"
12213 #: readelf.c:20683
12214 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
12215 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registres TAR checkpointed ppc)"
12217 #: readelf.c:20685
12218 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
12219 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registres PPR checkpointed ppc)"
12221 #: readelf.c:20687
12222 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
12223 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registres DSCR checkpointed ppc)"
12225 #: readelf.c:20689
12226 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
12227 msgstr "NT_386_TLS (information TLS x86)"
12229 #: readelf.c:20691
12230 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
12231 msgstr "NT_386_IOPERM (permissions E/S x86)"
12233 #: readelf.c:20693
12234 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
12235 msgstr "NT_X86_XSTATE (état étendu x86 XSAVE)"
12237 #: readelf.c:20695
12238 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
12239 msgstr "NT_X86_CET (état CET x86)"
12241 #: readelf.c:20697
12242 msgid "NT_X86_SHSTK (x86 SHSTK state)"
12243 msgstr "NT_X86_SHSTK (état SHSTK x86)"
12245 #: readelf.c:20699
12246 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
12247 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (moitiés supérieures des registres du s390)"
12249 #: readelf.c:20701
12250 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
12251 msgstr "NT_S390_TIMER (registre du timer du s390)"
12253 #: readelf.c:20703
12254 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
12255 msgstr "NT_S390_TODCMP (registre du comparateur TOD du s390)"
12257 #: readelf.c:20705
12258 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
12259 msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programmable du TOD du s390)"
12261 #: readelf.c:20707
12262 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
12263 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de contrôle du s390)"
12265 #: readelf.c:20709
12266 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
12267 msgstr "NT_S390_PREFIX (registre de préfixe du s390)"
12269 #: readelf.c:20711
12270 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
12271 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (adresse de dernier événement d'arrêt s390)"
12273 #: readelf.c:20713
12274 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
12275 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (données de redémarrage de l'appel système S390)"
12277 #: readelf.c:20715
12278 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
12279 msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnostique de transaction S390)"
12281 #: readelf.c:20717
12282 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
12283 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (moitié supérieure des registres vectoriels 0-15 du s390)"
12285 #: readelf.c:20719
12286 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
12287 msgstr "NT_S390_VTRS_HIGH (registres vectoriels 16-31 du s390)"
12289 #: readelf.c:20721
12290 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
12291 msgstr "NT_S390_GS_CB (registres de stockage quadruple du s390)"
12293 #: readelf.c:20723
12294 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
12295 msgstr "NT_S390_GS_BC (contrôle de diffusion quadruple stockage du s390)"
12297 #: readelf.c:20725
12298 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
12299 msgstr "NT_ARM_VFP (registre arm VFP)"
12301 #: readelf.c:20727
12302 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
12303 msgstr "NT_ARM_TLS (registre TLS AArch)"
12305 #: readelf.c:20729
12306 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
12307 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registres de point d'arrêt matériel de AArch)"
12309 #: readelf.c:20731
12310 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
12311 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registres de point d'observation matériel de AArch)"
12313 #: readelf.c:20733
12314 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)"
12315 msgstr "NT_ARM_SYSTEM_CALL (numéro de l'appel système AArch)"
12317 #: readelf.c:20735
12318 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
12319 msgstr "NT_ARM_SVE (registres SVE de AArch)"
12321 #: readelf.c:20737
12322 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
12323 msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (masques de code d'authentification de pointeur de AArch)"
12325 #: readelf.c:20739
12326 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)"
12327 msgstr "NT_ARM_PACA_KEYS (clés d'adresses d'authentification des pointeurs ARM)"
12329 #: readelf.c:20741
12330 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)"
12331 msgstr "NT_ARM_PACG_KEYS (clés génériques d'authentification des pointeurs ARM)"
12333 #: readelf.c:20743
12334 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
12335 msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (contrôle d'adresse marquée de AArch)"
12337 #: readelf.c:20745
12338 msgid "NT_ARM_SSVE (AArch64 streaming SVE registers)"
12339 msgstr "NT_ARM_SSVE (registres SVE de streaming AArch64)"
12341 #: readelf.c:20747
12342 msgid "NT_ARM_ZA (AArch64 SME ZA register)"
12343 msgstr "NT_ARM_ZA (registres SME ZA de AArch64)"
12345 #: readelf.c:20749
12346 msgid "NT_ARM_ZT (AArch64 SME2 ZT registers)"
12347 msgstr "NT_ARM_ZT (registres SME2 ZT de AArch64)"
12349 #: readelf.c:20751
12350 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)"
12351 msgstr "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (clés actives d'authentification de pointeurs AArch64)"
12353 #: readelf.c:20753
12354 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
12355 msgstr "NT_ARC_V2 (accumulateur/registres supplémentaires de ARC HS)"
12357 #: readelf.c:20755
12358 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
12359 msgstr "NT_RISCV_CSR (registres de contrôle et de statut du s390)"
12361 #: readelf.c:20757
12362 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
12363 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
12365 #: readelf.c:20759
12366 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
12367 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
12369 #: readelf.c:20761
12370 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
12371 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
12373 #: readelf.c:20763
12374 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
12375 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
12377 #: readelf.c:20765
12378 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
12379 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
12381 #: readelf.c:20767
12382 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
12383 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
12385 #: readelf.c:20769
12386 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
12387 msgstr "NT_SIGINFO (données siginfo_t)"
12389 #: readelf.c:20771
12390 msgid "NT_FILE (mapped files)"
12391 msgstr "NT_FILE (fichiers mappés)"
12393 #: readelf.c:20779
12394 msgid "NT_VERSION (version)"
12395 msgstr "NT_VERSION (version)"
12397 #: readelf.c:20781
12398 msgid "NT_ARCH (architecture)"
12399 msgstr "NT_ARCH (architecture)"
12401 #: readelf.c:20783
12402 msgid "OPEN"
12403 msgstr "OUVERT"
12405 #: readelf.c:20785
12406 msgid "func"
12407 msgstr "fonction"
12409 #: readelf.c:20787
12410 msgid "GO BUILDID"
12411 msgstr "GO BUILDID"
12413 #: readelf.c:20789
12414 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA"
12415 msgstr "FDO_PACKAGING_METADATA"
12417 #: readelf.c:20791
12418 msgid "FDO_DLOPEN_METADATA"
12419 msgstr "FDO_DLOPEN_METADATA"
12421 #: readelf.c:20796 readelf.c:20906 readelf.c:21095 readelf.c:21663
12422 #: readelf.c:21833 readelf.c:21962 readelf.c:22095
12423 #, c-format
12424 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
12425 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
12427 #: readelf.c:20816
12428 msgid "    Malformed note - too short for header\n"
12429 msgstr "    Note mal formée – trop courte pour l'en-tête\n"
12431 #: readelf.c:20825
12432 msgid "    Malformed note - does not end with \\0\n"
12433 msgstr "    Note mal formée – n'est pas terminée par \\0\n"
12435 #: readelf.c:20838
12436 msgid "    Malformed note - too short for supplied file count\n"
12437 msgstr "    Note mal formée – trop courte pour le compteur de fichier fourni\n"
12439 #: readelf.c:20842
12440 #, c-format
12441 msgid "    Page size: "
12442 msgstr "    Taille de page: "
12444 #: readelf.c:20846
12445 #, c-format
12446 msgid "    %*s%*s%*s\n"
12447 msgstr "    %*s%*s%*s\n"
12449 #: readelf.c:20847
12450 msgid "Start"
12451 msgstr "Début"
12453 #: readelf.c:20848
12454 msgid "End"
12455 msgstr "Fin"
12457 #: readelf.c:20849
12458 msgid "Page Offset"
12459 msgstr "Décalage de page"
12461 #: readelf.c:20857
12462 msgid "    Malformed note - filenames end too early\n"
12463 msgstr "    Note mal formée – les noms de fichiers se terminent trop tôt\n"
12465 #: readelf.c:20889
12466 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
12467 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)"
12469 #: readelf.c:20891
12470 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
12471 msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)"
12473 #: readelf.c:20893
12474 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
12475 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)"
12477 #: readelf.c:20895
12478 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
12479 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)"
12481 #: readelf.c:20897
12482 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12483 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12485 #: readelf.c:20899
12486 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12487 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12489 #: readelf.c:20901
12490 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12491 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12493 #: readelf.c:20990 readelf.c:21137 readelf.c:21174
12494 #, c-format
12495 msgid "<None>"
12496 msgstr "<Aucun>"
12498 #: readelf.c:21091
12499 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)"
12500 msgstr "NT_AMDGPU_METADATA (métadonnées de l'objet de code)"
12502 #: readelf.c:21286
12503 #, c-format
12504 msgid "      Properties: "
12505 msgstr "      Propriétés: "
12507 #: readelf.c:21290
12508 #, c-format
12509 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
12510 msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corrompu, taille = %#lx>\n"
12512 #: readelf.c:21302
12513 #, c-format
12514 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
12515 msgstr "<descsz corrompu: %#lx>\n"
12517 #: readelf.c:21313
12518 #, c-format
12519 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
12520 msgstr "<type (%#x) corrompu datasz: %#x>\n"
12522 #: readelf.c:21335 readelf.c:21389 readelf.c:21411
12523 #, c-format
12524 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
12525 msgstr "ISA x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
12527 #: readelf.c:21346 readelf.c:21400 readelf.c:21422
12528 #, c-format
12529 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
12530 msgstr "ISA x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
12532 #: readelf.c:21357
12533 #, c-format
12534 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
12535 msgstr "fonctionnalité x86: <longueur corrompue: %#x> "
12537 #: readelf.c:21368
12538 #, c-format
12539 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
12540 msgstr "fonctionnalité x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
12542 #: readelf.c:21379
12543 #, c-format
12544 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
12545 msgstr "fonctionnalité x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
12547 #: readelf.c:21441 readelf.c:21455 readelf.c:21463 readelf.c:21494
12548 #, c-format
12549 msgid "<corrupt length: %#x> "
12550 msgstr "<longueur corrompue: %#x> "
12552 #: readelf.c:21453
12553 #, c-format
12554 msgid "stack size: "
12555 msgstr "taille de pile: "
12557 #: readelf.c:21476
12558 #, c-format
12559 msgid "1_needed: <corrupt length: %#x> "
12560 msgstr "1_requise: <longueur corrompue: %#x> "
12562 #: readelf.c:21490
12563 #, c-format
12564 msgid "UINT32_AND (%#x): "
12565 msgstr "UINT32_AND (%#x): "
12567 #: readelf.c:21492
12568 #, c-format
12569 msgid "UINT32_OR (%#x): "
12570 msgstr "UINT32_OR (%#x): "
12572 #: readelf.c:21504
12573 #, c-format
12574 msgid "<unknown type %#x data: "
12575 msgstr "<type de donnée %#x inconnu: "
12577 #: readelf.c:21506
12578 #, c-format
12579 msgid "<processor-specific type %#x data: "
12580 msgstr "<type de donnée %#x spécifique au processeur: "
12582 #: readelf.c:21508
12583 #, c-format
12584 msgid "<application-specific type %#x data: "
12585 msgstr "<type de donnée %#x spécifique à l'application: "
12587 #: readelf.c:21537
12588 #, c-format
12589 msgid "    Build ID: "
12590 msgstr "    ID construction: "
12592 #: readelf.c:21552
12593 #, c-format
12594 msgid "    <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
12595 msgstr "    <GNU_ABI_TAG corrompu>\n"
12597 #: readelf.c:21589
12598 #, c-format
12599 msgid "    OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
12600 msgstr "    OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
12602 #: readelf.c:21598
12603 #, c-format
12604 msgid "    Version: "
12605 msgstr "    Version: "
12607 #. Hardware capabilities information.  Word 0 is the number of entries.
12608 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries.  The rest of the descriptor
12609 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
12610 #. by a nul terminated string.  The byte gives the bit number to test
12611 #. if enabled in the bitmask.
12612 #: readelf.c:21614
12613 #, c-format
12614 msgid "      Hardware Capabilities: "
12615 msgstr "      Capacités Matérielles: "
12617 #: readelf.c:21617
12618 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
12619 msgstr "<GNU_HWCAP corrompu>\n"
12621 #: readelf.c:21622
12622 #, c-format
12623 msgid "num entries: %d, enabled mask: %x\n"
12624 msgstr "nbre entrées : %d, masque activation : %x\n"
12626 #: readelf.c:21638
12627 #, c-format
12628 msgid "    Description data: "
12629 msgstr "    Données description: "
12631 #: readelf.c:21656
12632 msgid "Alignment of 8-byte objects"
12633 msgstr "Alignement d'objets de 8 octets"
12635 #: readelf.c:21657
12636 msgid "Sizeof double and long double"
12637 msgstr "Sizeof double et double long"
12639 #: readelf.c:21658
12640 msgid "Type of FPU support needed"
12641 msgstr "Type de support coprocesseur nécessaire"
12643 #: readelf.c:21659
12644 msgid "Use of SIMD instructions"
12645 msgstr "Utilisation d'instructions SIMD"
12647 #: readelf.c:21660
12648 msgid "Use of cache"
12649 msgstr "Utilisation de la cache"
12651 #: readelf.c:21661
12652 msgid "Use of MMU"
12653 msgstr "Utilisation du MMU"
12655 #: readelf.c:21697
12656 #, c-format
12657 msgid "4-bytes\n"
12658 msgstr "4-octets\n"
12660 #: readelf.c:21698
12661 #, c-format
12662 msgid "8-bytes\n"
12663 msgstr "8-octets\n"
12665 #: readelf.c:21705
12666 #, c-format
12667 msgid "FPU-2.0\n"
12668 msgstr "FPU-2.0\n"
12670 #: readelf.c:21706
12671 #, c-format
12672 msgid "FPU-3.0\n"
12673 msgstr "FPU-3.0\n"
12675 #: readelf.c:21715
12676 #, c-format
12677 msgid "yes\n"
12678 msgstr "oui\n"
12680 #: readelf.c:21725
12681 #, c-format
12682 msgid "unknown value: %x\n"
12683 msgstr "valeur inconnue: %x\n"
12685 #: readelf.c:21781
12686 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
12687 msgstr "NT_THRMISC (structure thrmisc)"
12689 #: readelf.c:21783
12690 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
12691 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (données processus)"
12693 #: readelf.c:21785
12694 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
12695 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (données fichiers)"
12697 #: readelf.c:21787
12698 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
12699 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (données vmmap)"
12701 #: readelf.c:21789
12702 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
12703 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (données groupes)"
12705 #: readelf.c:21791
12706 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
12707 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (données umask)"
12709 #: readelf.c:21793
12710 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
12711 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (données rlimit)"
12713 #: readelf.c:21795
12714 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
12715 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (données osreldate)"
12717 #: readelf.c:21797
12718 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
12719 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (données ps_strings)"
12721 #: readelf.c:21799
12722 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
12723 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (données auxv)"
12725 #: readelf.c:21801
12726 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
12727 msgstr "NT_PTLWPINFO (structure ptrace_lwpinfo)"
12729 #: readelf.c:21803
12730 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)"
12731 msgstr "NT_X86_SEGBASES (registres de base de segment x86)"
12733 #. NetBSD core "procinfo" structure.
12734 #: readelf.c:21817
12735 msgid "NetBSD procinfo structure"
12736 msgstr "structure procinfo NetBSD"
12738 #: readelf.c:21820
12739 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
12740 msgstr "données de vecteur auxiliaire ELF NetBSD"
12742 #: readelf.c:21823
12743 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
12744 msgstr "PT_LWPSTATUS (structure ptrace_lwpstatus)"
12746 #: readelf.c:21852 readelf.c:21869 readelf.c:21883
12747 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
12748 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
12750 #: readelf.c:21854 readelf.c:21871 readelf.c:21885
12751 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
12752 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
12754 #: readelf.c:21867
12755 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
12756 msgstr "PT___GETREGS40 (ancienne structure reg)"
12758 #: readelf.c:21902
12759 msgid "OpenBSD procinfo structure"
12760 msgstr "structure procinfo OpenBSD"
12762 #: readelf.c:21904
12763 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data"
12764 msgstr "données de vecteur auxiliaire ELF OpenBSD"
12766 #: readelf.c:21906
12767 msgid "OpenBSD regular registers"
12768 msgstr "registres ordinaires OpenBSD"
12770 #: readelf.c:21908
12771 msgid "OpenBSD floating point registers"
12772 msgstr "registres en virgule flottante OpenBSD"
12774 #: readelf.c:21910
12775 msgid "OpenBSD window cookie"
12776 msgstr "cookie de fenêtre OpenBSD"
12778 #: readelf.c:21922
12779 msgid "QNX debug fullpath"
12780 msgstr "chemin complet de débogage QNX"
12782 #: readelf.c:21924
12783 msgid "QNX debug relocation"
12784 msgstr "réadressage de débogage QNX"
12786 #: readelf.c:21926
12787 msgid "QNX stack"
12788 msgstr "pile QNX"
12790 #: readelf.c:21928
12791 msgid "QNX generator"
12792 msgstr "générateur QNX"
12794 #: readelf.c:21930
12795 msgid "QNX default library"
12796 msgstr "bibliothèque par défaut QNX"
12798 #: readelf.c:21932
12799 msgid "QNX core sysinfo"
12800 msgstr "infos systèmes de cœur QNX"
12802 #: readelf.c:21934
12803 msgid "QNX core info"
12804 msgstr "infos de cœur QNX"
12806 #: readelf.c:21936
12807 msgid "QNX core status"
12808 msgstr "statut de cœur QNX"
12810 #: readelf.c:21938
12811 msgid "QNX general registers"
12812 msgstr "registres ordinaires QNX"
12814 #: readelf.c:21940
12815 msgid "QNX floating point registers"
12816 msgstr "registres en virgule flottante QNX"
12818 #: readelf.c:21942
12819 msgid "QNX link map"
12820 msgstr "carte de liens QNX"
12822 #: readelf.c:21956
12823 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
12824 msgstr "NT_STAPSDT (descripteurs de sonde SystemTap)"
12826 #: readelf.c:22024
12827 #, c-format
12828 msgid "    Provider: %s\n"
12829 msgstr "    Fournisseur: %s\n"
12831 #: readelf.c:22025
12832 #, c-format
12833 msgid "    Name: %s\n"
12834 msgstr "    Nom: %s\n"
12836 #: readelf.c:22026
12837 #, c-format
12838 msgid "    Location: "
12839 msgstr "    Emplacement: "
12841 #: readelf.c:22028
12842 #, c-format
12843 msgid ", Base: "
12844 msgstr ", Base: "
12846 #: readelf.c:22030
12847 #, c-format
12848 msgid ", Semaphore: "
12849 msgstr ", Sémaphore: "
12851 #: readelf.c:22033
12852 #, c-format
12853 msgid "    Arguments: %s\n"
12854 msgstr "    Arguments: %s\n"
12856 #: readelf.c:22038
12857 #, c-format
12858 msgid "  <corrupt - note is too small>\n"
12859 msgstr " <corrompu - la note est trop petite>\n"
12861 #: readelf.c:22039
12862 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
12863 msgstr "note stapdt corrompue - la taille des données est trop petite\n"
12865 #: readelf.c:22048
12866 #, c-format
12867 msgid "    Packaging Metadata: %.*s\n"
12868 msgstr "    Métadonnées d'empaquetage : %.*s\n"
12870 #: readelf.c:22053
12871 #, c-format
12872 msgid "    Dlopen Metadata: %.*s\n"
12873 msgstr "    Métadonnées de dlopen : %.*s\n"
12875 #: readelf.c:22067
12876 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
12877 msgstr "NT_VMS_MHD (en-tête de module)"
12879 #: readelf.c:22069
12880 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
12881 msgstr "NT_VMS_LNM (nom du langage)"
12883 #: readelf.c:22071
12884 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
12885 msgstr "NT_VMS_SRC (fichiers source)"
12887 #: readelf.c:22075
12888 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
12889 msgstr "NT_VMS_EIDC (vérification de cohérence)"
12891 #: readelf.c:22077
12892 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
12893 msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)"
12895 #: readelf.c:22081
12896 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
12897 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom de l'image)"
12899 #: readelf.c:22083
12900 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
12901 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de l'image)"
12903 #: readelf.c:22085
12904 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
12905 msgstr "NT_VMS_LINKID (id du lien)"
12907 #: readelf.c:22087
12908 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
12909 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de construction)"
12911 #: readelf.c:22089
12912 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
12913 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la table des symboles)"
12915 #: readelf.c:22116
12916 #, c-format
12917 msgid "    Creation date  : %.17s\n"
12918 msgstr "    Date création  : %.17s\n"
12920 #: readelf.c:22117
12921 #, c-format
12922 msgid "    Last patch date: %.17s\n"
12923 msgstr "    Date dernier correctif: %.17s\n"
12925 #: readelf.c:22120
12926 #, c-format
12927 msgid "    Module name    : %s\n"
12928 msgstr "    Nom du module  : %s\n"
12930 #: readelf.c:22122
12931 #, c-format
12932 msgid "    Module version : %s\n"
12933 msgstr "    Version du module: %s\n"
12935 #: readelf.c:22124 readelf.c:22129
12936 #, c-format
12937 msgid "    Module version : <missing>\n"
12938 msgstr "    Version du module: <manquante>\n"
12940 #: readelf.c:22128
12941 #, c-format
12942 msgid "    Module name    : <missing>\n"
12943 msgstr "    Nom du module  : <manquant>\n"
12945 #: readelf.c:22134
12946 #, c-format
12947 msgid "   Language: %.*s\n"
12948 msgstr "   Langage: %.*s\n"
12950 #: readelf.c:22138
12951 #, c-format
12952 msgid "   Floating Point mode: "
12953 msgstr "   Mode virgule flottante: "
12955 #: readelf.c:22148
12956 #, c-format
12957 msgid "   Link time: "
12958 msgstr "   Heure du lien: "
12960 #: readelf.c:22158
12961 #, c-format
12962 msgid "   Patch time: "
12963 msgstr "   Heure correctif: "
12965 #: readelf.c:22171
12966 #, c-format
12967 msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
12968 msgstr "   Id majeur: %u,  id mineur: %u\n"
12970 #: readelf.c:22174
12971 #, c-format
12972 msgid "   Last modified  : "
12973 msgstr "   Dernière modification: "
12975 #: readelf.c:22176
12976 #, c-format
12977 msgid ""
12978 "\n"
12979 "   Link flags  : "
12980 msgstr ""
12981 "\n"
12982 "   Fanions de lien : "
12984 #: readelf.c:22179
12985 #, c-format
12986 msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
12987 msgstr "   Fanions en-tête: 0x%08x\n"
12989 #: readelf.c:22181
12990 #, c-format
12991 msgid "   Image id    : %.*s\n"
12992 msgstr "   Id image    : %.*s\n"
12994 #: readelf.c:22185
12995 #, c-format
12996 msgid "    Image name: %.*s\n"
12997 msgstr "    Nom image : %.*s\n"
12999 #: readelf.c:22189
13000 #, c-format
13001 msgid "    Global symbol table name: %.*s\n"
13002 msgstr "    Nom table symboles globale: %.*s\n"
13004 #: readelf.c:22193
13005 #, c-format
13006 msgid "    Image id: %.*s\n"
13007 msgstr "    Id image: %.*s\n"
13009 #: readelf.c:22197
13010 #, c-format
13011 msgid "    Linker id: %.*s\n"
13012 msgstr "    Id lieur: %.*s\n"
13014 #: readelf.c:22207 readelf.c:22900
13015 #, c-format
13016 msgid "  <corrupt - data size is too small>\n"
13017 msgstr "  <corrompu - la taille des données est trop petite>\n"
13019 #: readelf.c:22208
13020 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
13021 msgstr "note IA64 corrompue : la taille des données est trop petite\n"
13023 #: readelf.c:22375 readelf.c:22384
13024 #, c-format
13025 msgid "    Applies to region from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
13026 msgstr "    Est appliqué à la région depuis %#<PRIx64> à %#<PRIx64>\n"
13028 #: readelf.c:22378 readelf.c:22387
13029 #, c-format
13030 msgid "    Applies to region from %#<PRIx64>\n"
13031 msgstr "    Est appliqué à la région depuis %#<PRIx64>\n"
13033 #: readelf.c:22408
13034 #, c-format
13035 msgid "    <invalid description size: %lx>\n"
13036 msgstr "    <taille de description invalide: %lx>\n"
13038 #: readelf.c:22409
13039 #, c-format
13040 msgid "    <invalid descsz>"
13041 msgstr "    <descsz invalide>"
13043 #: readelf.c:22435
13044 #, c-format
13045 msgid "Gap in build notes detected from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
13046 msgstr "Trou détecté dans les notes de compilation depuis %#<PRIx64> jusqu'à %#<PRIx64>\n"
13048 #: readelf.c:22439 readelf.c:22450
13049 #, c-format
13050 msgid "    Applies to region from %#<PRIx64>"
13051 msgstr "    Est appliqué à la région depuis %#<PRIx64>"
13053 #: readelf.c:22444 readelf.c:22455
13054 #, c-format
13055 msgid " to %#<PRIx64>"
13056 msgstr " à %#<PRIx64>"
13058 #: readelf.c:22461
13059 #, c-format
13060 msgid " (%s)"
13061 msgstr " (%s)"
13063 #: readelf.c:22482 readelf.c:22497
13064 #, c-format
13065 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
13066 msgstr "champ de nom corrompu dans la note d'attribut de compilation GNU: taille = %ld\n"
13068 #: readelf.c:22483 readelf.c:22498
13069 msgid "  <corrupt name>"
13070 msgstr "  <nom corrompu>"
13072 #: readelf.c:22517
13073 #, c-format
13074 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
13075 msgstr "type d'attribut non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
13077 #: readelf.c:22518
13078 msgid "<unknown name type>"
13079 msgstr "<type de nom inconnu>"
13081 #: readelf.c:22528
13082 msgid "<version>"
13083 msgstr "<version>"
13085 #: readelf.c:22533
13086 msgid "<stack prot>"
13087 msgstr "<protection de la pile>"
13089 #: readelf.c:22538
13090 msgid "<relro>"
13091 msgstr "<relro>"
13093 #: readelf.c:22543
13094 msgid "<stack size>"
13095 msgstr "<taille de la pile>"
13097 #: readelf.c:22548
13098 msgid "<tool>"
13099 msgstr "<outil>"
13101 #: readelf.c:22553
13102 msgid "<ABI>"
13103 msgstr "<ABI>"
13105 #: readelf.c:22558
13106 msgid "<PIC>"
13107 msgstr "<PIC>"
13109 #: readelf.c:22563
13110 msgid "<short enum>"
13111 msgstr "<enum court>"
13113 #: readelf.c:22582
13114 #, c-format
13115 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
13116 msgstr "octet non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
13118 #: readelf.c:22583
13119 #, c-format
13120 msgid "<unknown:_%d>"
13121 msgstr "<inconnu:_%d>"
13123 #: readelf.c:22595
13124 #, c-format
13125 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
13126 msgstr "l'attribut n'a pas un type attendu (%c)\n"
13128 #: readelf.c:22599
13129 #, c-format
13130 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %td\n"
13131 msgstr "champ de nom corrompu : namesz : %lu mais l'analyse abouti à %td\n"
13133 #: readelf.c:22626
13134 #, c-format
13135 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
13136 msgstr "champ de nom numérique corrompu: trop d'octets dans la valeur: %x\n"
13138 #: readelf.c:22715
13139 #, c-format
13140 msgid "   description data: "
13141 msgstr "   données de description: "
13143 #: readelf.c:22863
13144 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note"
13145 msgstr "échec du dépaquetage du contenu de msgpack dans la note NT_AMDGPU_METADATA"
13147 #: readelf.c:22886
13148 #, c-format
13149 msgid "   Stack Size: 0x%<PRIx32>\n"
13150 msgstr "   Taille de pile : 0x%<PRIx32>\n"
13152 #: readelf.c:22888
13153 #, c-format
13154 msgid "   Stack allocated: %<PRIx32>\n"
13155 msgstr "   Pile allouée : %<PRIx32>\n"
13157 #: readelf.c:22890
13158 #, c-format
13159 msgid "   Executable: %s\n"
13160 msgstr "   Exécutable : %s\n"
13162 #: readelf.c:22901
13163 msgid "corrupt QNX note: data size is too small\n"
13164 msgstr "note QNX corrompue : la taille des données est trop petite\n"
13166 #: readelf.c:23046
13167 msgid "notes"
13168 msgstr "notes"
13170 #: readelf.c:23058
13171 #, c-format
13172 msgid "Displaying notes found in: %s\n"
13173 msgstr "Affichage des notes trouvées dans: %s\n"
13175 #: readelf.c:23060
13176 #, c-format
13177 msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08<PRIx64> with length 0x%08<PRIx64>:\n"
13178 msgstr "Affichage des notes trouvées au décalage de fichier 0x%08<PRIx64> avec une longueur de 0x%08<PRIx64> :\n"
13180 #: readelf.c:23073
13181 #, c-format
13182 msgid "Corrupt note: alignment %<PRId64>, expecting 4 or 8\n"
13183 msgstr "Note corrompue : alignement %<PRId64>, attendait 4 ou 8\n"
13185 #: readelf.c:23079
13186 #, c-format
13187 msgid "  %-20s %-10s\tDescription\n"
13188 msgstr "  %-20s %-10s\tDescription\n"
13190 #: readelf.c:23079
13191 msgid "Owner"
13192 msgstr "Propriétaire"
13194 #: readelf.c:23079
13195 msgid "Data size"
13196 msgstr "Taille des données"
13198 #: readelf.c:23097 readelf.c:23126
13199 #, c-format
13200 msgid "Corrupt note: only %zd byte remains, not enough for a full note\n"
13201 msgid_plural "Corrupt note: only %zd bytes remain, not enough for a full note\n"
13202 msgstr[0] "Note corrompue : seul %zd octet restant, pas assez pour une note compète\n"
13203 msgstr[1] "Note corrompue : seuls %zd octets restants, pas assez pour une note compète\n"
13205 #: readelf.c:23154
13206 #, c-format
13207 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset %#tx\n"
13208 msgstr "note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée à l'offset %#tx\n"
13210 #: readelf.c:23156
13211 #, c-format
13212 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx, alignment: %u\n"
13213 msgstr " type: %#lx, taille des noms: %#lx, taille de descriptions: %#lx, alignement: %u\n"
13215 #: readelf.c:23174
13216 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
13217 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom inote\n"
13219 #: readelf.c:23232
13220 msgid "v850 notes"
13221 msgstr "notes v850"
13223 #: readelf.c:23239
13224 #, c-format
13225 msgid ""
13226 "\n"
13227 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset %#<PRIx64> with length %#<PRIx64>:\n"
13228 msgstr ""
13229 "\n"
13230 "Affichage du contenu de la section de notes du V850 de Renesas au décalage %#<PRIx64> avec une longueur de %#<PRIx64>:\n"
13232 #: readelf.c:23257
13233 #, c-format
13234 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
13235 msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: %lx\n"
13237 #: readelf.c:23267
13238 #, c-format
13239 msgid "corrupt descsz found in note at offset %#tx\n"
13240 msgstr "descsz corrompu trouvé dans la note à l'offset %#tx\n"
13242 #: readelf.c:23269 readelf.c:23282
13243 #, c-format
13244 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx\n"
13245 msgstr " type: %#lx, taille des noms: %#lx, taille de descriptions: %#lx\n"
13247 #: readelf.c:23280
13248 #, c-format
13249 msgid "corrupt namesz found in note at offset %#zx\n"
13250 msgstr "namesz corrompu repéré dans la note au décalage %#zx\n"
13252 #: readelf.c:23356
13253 #, c-format
13254 msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
13255 msgstr "Pas de notes trouvées dans le fichier lié « %s ».\n"
13257 #: readelf.c:23359
13258 #, c-format
13259 msgid "No notes found file.\n"
13260 msgstr "Pas de note trouvée dans le fichier.\n"
13262 #: readelf.c:23368
13263 #, c-format
13264 msgid "  Unknown GNU attribute: %s\n"
13265 msgstr "  Attribut GNU inconnu: %s\n"
13267 #: readelf.c:23697
13268 #, c-format
13269 msgid "%s: Failed to read file header\n"
13270 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
13272 #: readelf.c:23712
13273 #, c-format
13274 msgid ""
13275 "\n"
13276 "File: %s\n"
13277 msgstr ""
13278 "\n"
13279 "Fichier: %s\n"
13281 #: readelf.c:23873
13282 #, c-format
13283 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
13284 msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n"
13286 #: readelf.c:23880
13287 #, c-format
13288 msgid "Index of archive %s: (%<PRIu64> entries, %#<PRIx64> bytes in the symbol table)\n"
13289 msgstr "Index de l'archive %s : (%<PRIu64> entrées, %#<PRIx64> octets dans la table des symboles)\n"
13291 #: readelf.c:23904
13292 #, c-format
13293 msgid "Contents of binary %s at offset "
13294 msgstr "Contenu du binaire %s au décalage "
13296 #: readelf.c:23916
13297 #, c-format
13298 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
13299 msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n"
13301 #: readelf.c:23935
13302 #, c-format
13303 msgid "%s: %<PRId64> byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13304 msgid_plural "%s: %<PRId64> bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13305 msgstr[0] "%s: %<PRId64> octet reste dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
13306 msgstr[1] "%s: %<PRId64> octets restent dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
13308 #: readelf.c:23948
13309 #, c-format
13310 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
13311 msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n"
13313 #: readelf.c:24040 readelf.c:24159
13314 #, c-format
13315 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
13316 msgstr "Fichier d'entrée « %s » n'est pas lisible.\n"
13318 #: readelf.c:24068
13319 #, c-format
13320 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
13321 msgstr "%s: contient une archive légère corrompue: %s\n"
13323 #: readelf.c:24086
13324 #, c-format
13325 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
13326 msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n"
13328 #: readelf.c:24151
13329 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
13330 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la structure de données du fichier\n"
13332 #: readelf.c:24188
13333 #, c-format
13334 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
13335 msgstr "Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être affiché.\n"
13337 #: readelf.c:24259
13338 msgid "Nothing to do.\n"
13339 msgstr "Rien à faire.\n"
13341 #: rename.c:200
13342 #, c-format
13343 msgid "%s: cannot set time: %s"
13344 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
13346 #: rename.c:219
13347 #, c-format
13348 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
13349 msgstr "incapable de copier le fichier « %s » pour la raison : %s"
13351 #: resbin.c:119
13352 #, c-format
13353 msgid "%s: not enough binary data"
13354 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
13356 #: resbin.c:135
13357 msgid "null terminated unicode string"
13358 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
13360 #: resbin.c:162 resbin.c:168
13361 msgid "resource ID"
13362 msgstr "IDentificateur de ressource"
13364 #: resbin.c:207
13365 msgid "cursor"
13366 msgstr "curseur"
13368 #: resbin.c:238 resbin.c:245
13369 msgid "menu header"
13370 msgstr "en-tête de menu"
13372 #: resbin.c:254
13373 msgid "menuex header"
13374 msgstr "en-tête menuex"
13376 #: resbin.c:258
13377 msgid "menuex offset"
13378 msgstr "décalage menuex"
13380 #: resbin.c:263
13381 #, c-format
13382 msgid "unsupported menu version %d"
13383 msgstr "version de menu non supportée %d"
13385 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
13386 msgid "menuitem header"
13387 msgstr "en-tête d'item du menu"
13389 #: resbin.c:395
13390 msgid "menuitem"
13391 msgstr "item du menu"
13393 #: resbin.c:432 resbin.c:460
13394 msgid "dialog header"
13395 msgstr "en-tête de dialogue"
13397 #: resbin.c:450
13398 #, c-format
13399 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
13400 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
13402 #: resbin.c:495
13403 msgid "dialog font point size"
13404 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
13406 #: resbin.c:503
13407 msgid "dialogex font information"
13408 msgstr "information de fonte de type dialogex"
13410 #: resbin.c:529 resbin.c:547
13411 msgid "dialog control"
13412 msgstr "contrôle de dialogue"
13414 #: resbin.c:539
13415 msgid "dialogex control"
13416 msgstr "contrôle dialogex"
13418 #: resbin.c:568
13419 msgid "dialog control end"
13420 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
13422 #: resbin.c:578
13423 msgid "dialog control data"
13424 msgstr "données de contrôle du dialogue"
13426 #: resbin.c:618
13427 msgid "stringtable string length"
13428 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
13430 #: resbin.c:628
13431 msgid "stringtable string"
13432 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
13434 #: resbin.c:658
13435 msgid "fontdir header"
13436 msgstr "en-tête fontdir"
13438 #: resbin.c:672
13439 msgid "fontdir"
13440 msgstr "fontdir"
13442 #: resbin.c:689
13443 msgid "fontdir device name"
13444 msgstr "nom du périphérique fontdir"
13446 #: resbin.c:695
13447 msgid "fontdir face name"
13448 msgstr "nom de la sélection du répertoire de polices"
13450 #: resbin.c:735
13451 msgid "accelerator"
13452 msgstr "accélérateur"
13454 #: resbin.c:794
13455 msgid "group cursor header"
13456 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
13458 #: resbin.c:798 resrc.c:1346
13459 #, c-format
13460 msgid "unexpected group cursor type %d"
13461 msgstr "type de groupe de curseur %d inattendu"
13463 #: resbin.c:813
13464 msgid "group cursor"
13465 msgstr "groupe de curseur"
13467 #: resbin.c:849
13468 msgid "group icon header"
13469 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
13471 #: resbin.c:853 resrc.c:1293
13472 #, c-format
13473 msgid "unexpected group icon type %d"
13474 msgstr "type de groupe d'icône %d inattendu"
13476 #: resbin.c:868
13477 msgid "group icon"
13478 msgstr "groupe d'icônes"
13480 #: resbin.c:932
13481 msgid "unexpected version string"
13482 msgstr "chaîne de version inattendue"
13484 #: resbin.c:964
13485 #, c-format
13486 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
13487 msgstr "la longueur de la version %lu est plus grande que la longueur de la ressource %lu"
13489 #: resbin.c:968
13490 #, c-format
13491 msgid "unexpected version type %d"
13492 msgstr "type de version inattendu %d"
13494 #: resbin.c:983
13495 #, c-format
13496 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
13497 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld"
13499 #: resbin.c:986
13500 msgid "fixed version info"
13501 msgstr "information fixe de version"
13503 #: resbin.c:990
13504 #, c-format
13505 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
13506 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
13508 #: resbin.c:994
13509 #, c-format
13510 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
13511 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
13513 #: resbin.c:1023
13514 msgid "version var info"
13515 msgstr "information de variable de version"
13517 #: resbin.c:1040
13518 #, c-format
13519 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
13520 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo %ld inattendue"
13522 #: resbin.c:1057
13523 msgid "version stringtable"
13524 msgstr "version stringtable"
13526 #: resbin.c:1065
13527 #, c-format
13528 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
13529 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld"
13531 #: resbin.c:1082
13532 msgid "version string"
13533 msgstr "chaîne de version"
13535 #: resbin.c:1097
13536 #, c-format
13537 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
13538 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld"
13540 #: resbin.c:1104
13541 #, c-format
13542 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
13543 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld"
13545 #: resbin.c:1130
13546 #, c-format
13547 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
13548 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld"
13550 #: resbin.c:1149
13551 msgid "version varfileinfo"
13552 msgstr "version varfileinfo"
13554 #: resbin.c:1164
13555 #, c-format
13556 msgid "unexpected version value length %ld"
13557 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld"
13559 #: resbin.c:1174
13560 msgid "nul bytes found in version string"
13561 msgstr "octets nul rencontrés dans la chaîne de version"
13563 #: resbin.c:1177
13564 #, c-format
13565 msgid "unexpected version string character: %x"
13566 msgstr "caractère inattendu dans la chaîne de version: %x"
13568 #: rescoff.c:123
13569 msgid "filename required for COFF input"
13570 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
13572 #: rescoff.c:140
13573 #, c-format
13574 msgid "%s: no resource section"
13575 msgstr "%s: aucune section ressource"
13577 #: rescoff.c:150
13578 #, c-format
13579 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
13580 msgstr "%s: la section .rsrc est plus grande que le fichier !"
13582 #: rescoff.c:178
13583 #, c-format
13584 msgid "%s: %s: address out of bounds"
13585 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
13587 #: rescoff.c:199
13588 msgid "Resources nest too deep"
13589 msgstr "Imbrication de ressources trop profonde"
13591 #: rescoff.c:202
13592 msgid "directory"
13593 msgstr "répertoire"
13595 #: rescoff.c:230
13596 msgid "named directory entry"
13597 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
13599 #: rescoff.c:239
13600 msgid "directory entry name"
13601 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
13603 #: rescoff.c:253
13604 msgid "resource name"
13605 msgstr "nom de ressource"
13607 #: rescoff.c:264
13608 msgid "named subdirectory"
13609 msgstr "nom de sous-répertoire"
13611 #: rescoff.c:272
13612 msgid "named resource"
13613 msgstr "nom de ressource"
13615 #: rescoff.c:287
13616 msgid "ID directory entry"
13617 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
13619 #: rescoff.c:304
13620 msgid "ID subdirectory"
13621 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
13623 #: rescoff.c:312
13624 msgid "ID resource"
13625 msgstr "IDentificateur ressource"
13627 #: rescoff.c:337
13628 msgid "resource type unknown"
13629 msgstr "type de ressource inconnue"
13631 #: rescoff.c:340
13632 msgid "data entry"
13633 msgstr "aucune donnée"
13635 #: rescoff.c:348
13636 msgid "resource data"
13637 msgstr "donnée ressource"
13639 #: rescoff.c:353
13640 msgid "resource data size"
13641 msgstr "taille de données ressources"
13643 #: rescoff.c:448
13644 msgid "filename required for COFF output"
13645 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
13647 #: rescoff.c:735
13648 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
13649 msgstr "ne peut obtenir le type de réadressage BFD_RELOC_RVA"
13651 #: resrc.c:257 resrc.c:329
13652 #, c-format
13653 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
13654 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s » : %s"
13656 #: resrc.c:263
13657 #, c-format
13658 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
13659 msgstr "ne peut rediriger stdout: « %s »: %s"
13661 #: resrc.c:325
13662 #, c-format
13663 msgid "can't execute `%s': %s"
13664 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
13666 #: resrc.c:334
13667 #, c-format
13668 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
13669 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
13671 #: resrc.c:341
13672 #, c-format
13673 msgid "can't popen `%s': %s"
13674 msgstr "ne peut ouvrir un tube par popen() « %s » : %s"
13676 #: resrc.c:343
13677 #, c-format
13678 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
13679 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
13681 #: resrc.c:405
13682 #, c-format
13683 msgid "Tried `%s'\n"
13684 msgstr "Essayé « %s »\n"
13686 #: resrc.c:422
13687 #, c-format
13688 msgid "Using `%s'\n"
13689 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
13691 #: resrc.c:599
13692 msgid "preprocessing failed."
13693 msgstr "échec du pré-traitement."
13695 #: resrc.c:630
13696 #, c-format
13697 msgid "%s: unexpected EOF"
13698 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
13700 #: resrc.c:679
13701 #, c-format
13702 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
13703 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
13705 #: resrc.c:718 resrc.c:1493
13706 #, c-format
13707 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
13708 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s » : %s"
13710 #: resrc.c:769
13711 #, c-format
13712 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
13713 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
13715 #: resrc.c:801 resrc.c:1201
13716 #, c-format
13717 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
13718 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
13720 #: resrc.c:927
13721 msgid "help ID requires DIALOGEX"
13722 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
13724 #: resrc.c:929
13725 msgid "control data requires DIALOGEX"
13726 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
13728 #: resrc.c:957
13729 #, c-format
13730 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
13731 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de police « %s » : %s"
13733 #: resrc.c:1170
13734 #, c-format
13735 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
13736 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
13738 #: resrc.c:1719 resrc.c:1754
13739 #, c-format
13740 msgid "stat failed on file `%s': %s"
13741 msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s » : %s"
13743 #: resrc.c:1953
13744 #, c-format
13745 msgid "can't open `%s' for output: %s"
13746 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie : %s"
13748 #: size.c:89
13749 #, c-format
13750 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
13751 msgstr " Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
13753 #: size.c:90
13754 #, c-format
13755 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
13756 msgstr " Si aucun fichier d'entrée est spécifié, a.out est utilisé\n"
13758 #: size.c:91
13759 #, c-format
13760 msgid ""
13761 " The options are:\n"
13762 "  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}  Select output style (default is %s)\n"
13763 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
13764 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
13765 "  -f                                  Ignored.\n"
13766 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
13767 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
13768 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
13769 "  -h|-H|-?  --help                    Display this information\n"
13770 "  -v|-V     --version                 Display the program's version\n"
13771 "\n"
13772 msgstr ""
13773 " Les options sont :\n"
13774 "  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}  Sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
13775 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
13776 "  -t        --totals                  Afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
13777 "  -f                                  Ignoré.\n"
13778 "            --common                  Afficher la taille total pour les symboles *COM*\n"
13779 "            --target=<nombfd>         Sélectionner le format de fichier binaire\n"
13780 "            @<fichier>                Lire les options à partir du <fichier>\n"
13781 "  -h|-H|-?  --help                    Afficher l'aide-mémoire\n"
13782 "  -v|-V     --version                 Afficher le nom et la version du logiciel\n"
13783 "\n"
13785 #: size.c:175
13786 #, c-format
13787 msgid "invalid argument to --format: %s"
13788 msgstr "argument invalide pour --format : %s"
13790 #: size.c:202
13791 #, c-format
13792 msgid "Invalid radix: %s\n"
13793 msgstr "Base numérique invalide : %s\n"
13795 #: srconv.c:130
13796 msgid "Checksum failure"
13797 msgstr "Erreur de somme de contrôle"
13799 #. FIXME: Return error status.
13800 #: srconv.c:142
13801 msgid "Failed to write checksum"
13802 msgstr "Échec lors de l'écriture de la somme de contrôle"
13804 #: srconv.c:182
13805 #, c-format
13806 msgid "Unsupported integer write size: %d"
13807 msgstr "Taille d'écriture d'entier non supportée: %d"
13809 #. FIXME: Return error status.
13810 #: srconv.c:268
13811 msgid "Failed to write TR block"
13812 msgstr "Échec d'écriture du bloc TR"
13814 #: srconv.c:360
13815 #, c-format
13816 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
13817 msgstr "Sous architecture H8300 non reconnue: %ld"
13819 #: srconv.c:378
13820 #, c-format
13821 msgid "Unsupported architecture: %d"
13822 msgstr "Architecture non supportée: %d"
13824 #: srconv.c:832
13825 #, c-format
13826 msgid "Unrecognised type: %d"
13827 msgstr "Type non reconnu: %d"
13829 #: srconv.c:958
13830 #, c-format
13831 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
13832 msgstr "Type de symbole XCOFF non reconnu: %d"
13834 #: srconv.c:1020 srconv.c:1120
13835 #, c-format
13836 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
13837 msgstr "Visibilité de symbole coff non reconnue: %d"
13839 #: srconv.c:1046 srconv.c:1091
13840 #, c-format
13841 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
13842 msgstr "Emplacement de symbole coff non reconnu: %d"
13844 #. FIXME: Return error status.
13845 #: srconv.c:1425
13846 msgid "Failed to write CS struct"
13847 msgstr "Échec lors de l'écriture de la section CS"
13849 #: srconv.c:1695
13850 #, c-format
13851 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
13852 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
13854 #: srconv.c:1696
13855 #, c-format
13856 msgid ""
13857 " The options are:\n"
13858 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
13859 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
13860 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
13861 "  @<file>          Read options from <file>\n"
13862 "  -h --help        Display this information\n"
13863 "  -v --version     Print the program's version number\n"
13864 msgstr ""
13865 "Les options sont :\n"
13866 "  -q --quick       (obsolète – ignoré)\n"
13867 "  -n --noprescan   Ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
13868 "  -d --debug       Afficher des informations à propos de ce qui est fait\n"
13869 "  @<fichier>       Lire les options à partir du <fichier>\n"
13870 "  -h --help        Afficher l'aide-mémoire\n"
13871 "  -V --version     Afficher le nom et la version du logiciel\n"
13873 #: srconv.c:1785
13874 msgid "input and output files must be different"
13875 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
13877 #: srconv.c:1838
13878 #, c-format
13879 msgid "unable to open output file %s"
13880 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
13882 #: stabs.c:344 stabs.c:1796
13883 msgid "numeric overflow"
13884 msgstr "débordement numérique"
13886 #: stabs.c:354
13887 #, c-format
13888 msgid "Bad stab: %s\n"
13889 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab ») : %s\n"
13891 #: stabs.c:362
13892 #, c-format
13893 msgid "Warning: %s: %s\n"
13894 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
13896 #: stabs.c:486
13897 #, c-format
13898 msgid "N_LBRAC not within function\n"
13899 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
13901 #: stabs.c:525
13902 #, c-format
13903 msgid "Too many N_RBRACs\n"
13904 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
13906 #: stabs.c:764
13907 msgid "unknown C++ encoded name"
13908 msgstr "nom encode C++ inconnu"
13910 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
13911 #. cross-reference types.
13912 #: stabs.c:1325
13913 msgid "unrecognized cross reference type"
13914 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
13916 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
13917 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
13918 #: stabs.c:1888
13919 msgid "missing index type"
13920 msgstr "type d'index manquant"
13922 #: stabs.c:2239
13923 msgid "unknown virtual character for baseclass"
13924 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
13926 #: stabs.c:2260
13927 msgid "unknown visibility character for baseclass"
13928 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
13930 #: stabs.c:2471
13931 msgid "unnamed $vb type"
13932 msgstr "type $vb inconnu"
13934 #: stabs.c:2480
13935 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
13936 msgstr "abréviation C++ inconnue"
13938 #: stabs.c:2565
13939 msgid "unknown visibility character for field"
13940 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
13942 #: stabs.c:2826
13943 msgid "const/volatile indicator missing"
13944 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
13946 #: stabs.c:3369
13947 msgid "Undefined N_EXCL"
13948 msgstr "N_EXCL indéfini"
13950 #: stabs.c:3445
13951 #, c-format
13952 msgid "Type file number %d out of range\n"
13953 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
13955 #: stabs.c:3521
13956 #, c-format
13957 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
13958 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
13960 #: stabs.c:3807
13961 #, c-format
13962 msgid "bad mangled name `%s'\n"
13963 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
13965 #: stabs.c:3900
13966 #, c-format
13967 msgid "no argument types in mangled string\n"
13968 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
13970 #: stabs.c:5240
13971 #, c-format
13972 msgid "Demangled name is not a function\n"
13973 msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
13975 #: stabs.c:5282
13976 #, c-format
13977 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
13978 msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
13980 #: stabs.c:5357
13981 #, c-format
13982 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
13983 msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
13985 #: stabs.c:5409
13986 #, c-format
13987 msgid "Failed to print demangled template\n"
13988 msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
13990 #: stabs.c:5489
13991 #, c-format
13992 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
13993 msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
13995 #: stabs.c:5538
13996 #, c-format
13997 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
13998 msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
14000 #: stabs.c:5545
14001 #, c-format
14002 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
14003 msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
14005 #: strings.c:181
14006 #, c-format
14007 msgid "invalid integer argument %s"
14008 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
14010 #: strings.c:186
14011 #, c-format
14012 msgid "minimum string length is too big: %s"
14013 msgstr "la longueur minimale de la chaîne est trop grande : %s"
14015 #: strings.c:189
14016 #, c-format
14017 msgid "minimum string length is too small: %s"
14018 msgstr "la longueur minimale de la chaîne est trop petite : %s"
14020 #: strings.c:193
14021 #, c-format
14022 msgid "minimum string length %s is too big"
14023 msgstr "la longueur minimale de la chaîne %s est trop grande"
14025 #: strings.c:406
14026 #, c-format
14027 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
14028 msgstr "%s: La lecture de la section %s a échouée: %s"
14030 #: strings.c:1331
14031 #, c-format
14032 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
14033 msgstr "Afficher les chaînes imprimables des [fichier(s)] (stdin par défaut)\n"
14035 #: strings.c:1335
14036 #, c-format
14037 msgid ""
14038 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
14039 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file\n"
14040 msgstr ""
14041 "  -a - --all                  Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données [défaut]\n"
14042 "  -d --data                   Ne scruter que les sections de données du fichier\n"
14044 #: strings.c:1339
14045 #, c-format
14046 msgid ""
14047 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
14048 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file [default]\n"
14049 msgstr ""
14050 "  -a - --all                  Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
14051 "  -d --data                   Ne scruter que les sections de données du fichier [défaut]\n"
14053 #: strings.c:1343
14054 #, c-format
14055 msgid ""
14056 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
14057 "  -n <number>               Locate & print any sequence of at least <number>\n"
14058 "    --bytes=<number>         displayable characters.  (The default is 4).\n"
14059 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
14060 "  -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
14061 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
14062 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
14063 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
14064 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
14065 "  --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14066 "  -U {d|s|i|x|e|h}          Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
14067 "  -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
14068 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
14069 "  -h --help                 Display this information\n"
14070 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
14071 msgstr ""
14072 "  -f --print-file-name        Afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
14073 "  -n <nombre>                 Localiser et afficher toute séquence d'au moins\n"
14074 "    --bytes=<nombre>           <nombre> caractères affichables (par défaut 4).\n"
14075 "  -t --radix={o,d,x}          Afficher la position de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
14076 "  -o                          Un alias pour --radix=o\n"
14077 "  -T --target=<NOMBFD>        Spécifier le format du fichier binaire\n"
14078 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Sélectionner la taille des caractères et le\n"
14079 "                              système de poids fort ou faible :\n"
14080 "                              s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
14081 "  --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14082 "  -U {d|s|i|x|e|h}            Spécifier comment traiter les caractères unicode encodés en UTF-8\n"
14083 "  -s --output-separator=<chaîne> Chaîne utilisée pour séparer les chaînes en sortie.\n"
14084 "  @<fichier>                  Lire les options à partir du <fichier>\n"
14085 "  -h --help                   Afficher l'aide-mémoire\n"
14086 "  -v -V --version             Afficher la version du logiciel\n"
14088 #: sysdump.c:51
14089 msgid "*undefined*"
14090 msgstr "*non défini*"
14092 #. PR 28564
14093 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66
14094 msgid "*corrupt*"
14095 msgstr "*corrompu*"
14097 #: sysdump.c:131
14098 #, c-format
14099 msgid "SUM IS %x\n"
14100 msgstr "SOMME EST %x\n"
14102 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
14103 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
14104 #: sysdump.c:169
14105 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
14106 msgstr "ICE: getINT: À cours d'espace tampon"
14108 #: sysdump.c:194
14109 #, c-format
14110 msgid "Unsupported read size: %d"
14111 msgstr "Taille de lecture non supportée: %d"
14113 #: sysdump.c:505
14114 #, c-format
14115 msgid "GOT A %x\n"
14116 msgstr "OBTENU %x\n"
14118 #: sysdump.c:523
14119 #, c-format
14120 msgid "WANTED %x!!\n"
14121 msgstr "REQUIS %x !!\n"
14123 #: sysdump.c:541
14124 msgid "SYMBOL INFO"
14125 msgstr "INFO SYMBOLE"
14127 #: sysdump.c:559
14128 msgid "DERIVED TYPE"
14129 msgstr "TYPE DÉRIVÉ"
14131 #: sysdump.c:616
14132 msgid "MODULE***\n"
14133 msgstr "MODULE***\n"
14135 #: sysdump.c:649
14136 #, c-format
14137 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
14138 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
14140 #: sysdump.c:650
14141 #, c-format
14142 msgid ""
14143 " The options are:\n"
14144 "  -h --help        Display this information\n"
14145 "  -v --version     Print the program's version number\n"
14146 msgstr ""
14147 "Les options sont :\n"
14148 "  -h --help        Afficher l'aide-mémoire\n"
14149 "  -v --version     Afficher le nom et la version du logiciel\n"
14151 #: sysdump.c:716
14152 #, c-format
14153 msgid "cannot open input file %s"
14154 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
14156 #: unwind-ia64.c:180
14157 #, c-format
14158 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
14159 msgstr "Code 0x%02x inconnu\n"
14161 #. PR 18420.
14162 #: unwind-ia64.c:366
14163 #, c-format
14164 msgid ""
14165 "\n"
14166 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
14167 "\n"
14168 msgstr ""
14169 "\n"
14170 "ERREUR: longueur de déroulage trop longue (0x%lx > 0x%lx)\n"
14171 "\n"
14173 #: unwind-ia64.c:578
14174 #, c-format
14175 msgid "Bad uleb128\n"
14176 msgstr "Mauvais uleb128\n"
14178 #: unwind-ia64.c:592
14179 #, c-format
14180 msgid "\t<corrupt X1>\n"
14181 msgstr "\t<X1 corrompu>\n"
14183 #: unwind-ia64.c:616
14184 #, c-format
14185 msgid "\t<corrupt X2>\n"
14186 msgstr "\t<X2 corrompu>\n"
14188 #: unwind-ia64.c:642
14189 #, c-format
14190 msgid "\t<corrupt X3>\n"
14191 msgstr "\t<X3 corrompu>\n"
14193 #: unwind-ia64.c:670
14194 #, c-format
14195 msgid "\t<corrupt X4>\n"
14196 msgstr "\t<X4 corrompu>\n"
14198 #: unwind-ia64.c:712
14199 #, c-format
14200 msgid "\t<corrupt R2>\n"
14201 msgstr "\t<R2 corrompu>\n"
14203 #: unwind-ia64.c:758
14204 #, c-format
14205 msgid "\t<corrupt P2>\n"
14206 msgstr "\t<P2 corrompu>\n"
14208 #: unwind-ia64.c:773
14209 #, c-format
14210 msgid "\t<corrupt P3>\n"
14211 msgstr "\t<P3 corrompu>\n"
14213 #: unwind-ia64.c:832
14214 #, c-format
14215 msgid "\t<corrupt P5>\n"
14216 msgstr "\t<P5 corrompu>\n"
14218 #: unwind-ia64.c:939
14219 #, c-format
14220 msgid "\t<corrupt P8>\n"
14221 msgstr "\t<P8 corrompu>\n"
14223 #: unwind-ia64.c:1014
14224 #, c-format
14225 msgid "\t<corrupt P9>\n"
14226 msgstr "\t<P9 corrompu>\n"
14228 #: unwind-ia64.c:1026
14229 #, c-format
14230 msgid "\t<corrupt P10>\n"
14231 msgstr "\t<P10 corrompu>\n"
14233 #: unwind-ia64.c:1157
14234 #, c-format
14235 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
14236 msgstr "\t<descripteur IA64 corrompu>\n"
14238 #: version.c:34
14239 #, c-format
14240 msgid "Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
14241 msgstr "Copyright © 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
14243 #: version.c:35
14244 #, c-format
14245 msgid ""
14246 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
14247 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
14248 "This program has absolutely no warranty.\n"
14249 msgstr ""
14250 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
14251 "version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n"
14252 "de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n"
14254 #: windmc.c:189
14255 #, c-format
14256 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
14257 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » « %s » pour la sortie.\n"
14259 #: windmc.c:197
14260 #, c-format
14261 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
14262 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n"
14264 #: windmc.c:199
14265 #, c-format
14266 msgid ""
14267 " The options are:\n"
14268 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
14269 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
14270 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
14271 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
14272 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
14273 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
14274 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
14275 "  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
14276 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
14277 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
14278 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
14279 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
14280 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
14281 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
14282 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
14283 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
14284 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
14285 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
14286 msgstr ""
14287 " Les options sont :\n"
14288 "  -a --ascii_in                Lit le fichier d'entrée en ASCII\n"
14289 "  -A --ascii_out               Écrit les messages binaires en ASCII\n"
14290 "  -b --binprefix               Le nom de fichier .bin est préfixé par .mc filename_ pour être univoque.\n"
14291 "  -c --customflag              Utilise les fanions personnels pour les messages\n"
14292 "  -C --codepage_in=<val>       Choisi le codepage lors de la lecture du fichier texte mc\n"
14293 "  -d --decimal_values          Affiche les valeurs du fichier texte en décimal\n"
14294 "  -e --extension=<extension>   Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour exporter l'en-tête du fichier\n"
14295 "  -F --target <cible>          Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la sortie.\n"
14296 "  -h --headerdir=<répertoire>  Choisi le répertoire pour exporter les en-têtes\n"
14297 "  -u --unicode_in              Lit le fichier d'entrée en UTF16\n"
14298 "  -U --unicode_out             Écrit les messages binaires en UFT16\n"
14299 "  -m --maxlength=<val>         Fixe la longueur maximum des messages\n"
14300 "  -n --nullterminate           Ajoute automatiquement un zéro à la fin des chaînes\n"
14301 "  -o --hresult_use             Utilise la définition de HRESULT au lieu de la définition du code de statut\n"
14302 "  -O --codepage_out=<val>      Choisi le codepage pour écrire les fichiers textes\n"
14303 "  -r --rcdir=<répertoire>      Choisi le répertoire où exporter les fichiers rc\n"
14304 "  -x --xdbg=<répertoire>       Où créer le fichier include .dbg du C qui établit\n"
14305 "                               la correspondance entre les ID des messages et leurs noms symboliques.\n"
14307 #: windmc.c:219
14308 #, c-format
14309 msgid ""
14310 "  -H --help                    Print this help message\n"
14311 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
14312 "  -V --version                 Print version information\n"
14313 msgstr ""
14314 "  -H --help                    Afficher l'aide-mémoire\n"
14315 "  -v --verbose                 Bavard – il vous dit ce qu'il fait\n"
14316 "  -V --version                 Afficher le nom et la version du logiciel\n"
14318 #: windmc.c:260 windres.c:404
14319 #, c-format
14320 msgid "%s: warning: "
14321 msgstr "%s: avertissement: "
14323 #: windmc.c:261
14324 #, c-format
14325 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
14326 msgstr "Un codepage a été spécifié inverse « %s » et UTF16.\n"
14328 #: windmc.c:262
14329 #, c-format
14330 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
14331 msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n"
14333 #: windmc.c:306
14334 msgid "try to add a ill language."
14335 msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage."
14337 #: windmc.c:1115
14338 #, c-format
14339 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
14340 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en entrée.\n"
14342 #: windmc.c:1123
14343 #, c-format
14344 msgid "unable to read contents of %s"
14345 msgstr "incapable de lire le contenu de %s"
14347 #: windmc.c:1135
14348 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
14349 msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n"
14351 #: windres.c:214
14352 #, c-format
14353 msgid "can't open %s `%s': %s"
14354 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s » : %s"
14356 #: windres.c:383
14357 #, c-format
14358 msgid ": expected to be a directory\n"
14359 msgstr ": espérait un répertoire\n"
14361 #: windres.c:395
14362 #, c-format
14363 msgid ": expected to be a leaf\n"
14364 msgstr ": espérait une feuille\n"
14366 #: windres.c:406
14367 #, c-format
14368 msgid ": duplicate value\n"
14369 msgstr ": valeur dupliquée\n"
14371 #: windres.c:558
14372 #, c-format
14373 msgid "unknown format type `%s'"
14374 msgstr "type de format inconnu « %s »"
14376 #: windres.c:559
14377 #, c-format
14378 msgid "%s: supported formats:"
14379 msgstr "%s: formats supportés:"
14381 #. Otherwise, we give up.
14382 #: windres.c:642
14383 #, c-format
14384 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
14385 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
14387 #: windres.c:654
14388 #, c-format
14389 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
14390 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
14392 #: windres.c:656
14393 #, c-format
14394 msgid ""
14395 " The options are:\n"
14396 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
14397 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
14398 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
14399 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
14400 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
14401 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
14402 "     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
14403 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
14404 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
14405 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
14406 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
14407 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
14408 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
14409 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
14410 "                               the preprocessor output\n"
14411 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
14412 msgstr ""
14413 " Les options sont :\n"
14414 "  -i --input=<fichier>          Nommer le fichier d'entrée\n"
14415 "  -o --output=<fichier>         Nommer le fichier de sortie\n"
14416 "  -J --input-format=<format>    Spécifier le format d'entrée\n"
14417 "  -O --output-format=<format>   Spécifier le format de sortie\n"
14418 "  -F --target=<cible>           Spécifier la cible COFF\n"
14419 "     --preprocessor=<programme> Programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
14420 "     --preprocessor-arg=<arg>   Argument supplémentaire à passer au pré processeur\n"
14421 "  -I --include-dir=<répertoire> Inclure le répertoire lors du pré-traitement du fichier rc\n"
14422 "  -D --define <sym>[=<val>]     Définir le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
14423 "  -U --undefine <sym>           Annuler le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
14424 "  -v --verbose                  Utiliser le mode bavard\n"
14425 "  -c --codepage=<codepage>      Indique le code de page par défaut\n"
14426 "  -l --language=<val>           Initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
14427 "     --use-temp-file            Utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
14428 "                                popen de la sortie du pré-processeur\n"
14429 "     --no-use-temp-file         Utiliser popen (par défaut)\n"
14431 #: windres.c:674
14432 #, c-format
14433 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
14434 msgstr "     --yydebug                 Activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
14436 #: windres.c:677
14437 #, c-format
14438 msgid ""
14439 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
14440 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
14441 "  -h --help                    Print this help message\n"
14442 "  -V --version                 Print version information\n"
14443 msgstr ""
14444 "Les options sont:\n"
14445 "  -r                           Ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
14446 "  @<fichier>                   Lire les options à partir du <fichier>\n"
14447 "  -h --help                    Afficher l'aide-mémoire\n"
14448 "  -V --version                 Afficher le nom et la version du logiciel\n"
14450 #: windres.c:682
14451 #, c-format
14452 msgid ""
14453 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
14454 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
14455 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
14456 msgstr ""
14457 "FORMAT est soit rc, res ou coff, et est déduit à partir de l'extension\n"
14458 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
14459 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
14460 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
14462 #: windres.c:845
14463 msgid "invalid codepage specified.\n"
14464 msgstr "mauvais codepage spécifié.\n"
14466 #: windres.c:860
14467 msgid "invalid option -f\n"
14468 msgstr "option invalide -f\n"
14470 #: windres.c:865
14471 msgid "No filename following the -fo option.\n"
14472 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
14474 #: windres.c:960
14475 #, c-format
14476 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
14477 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, veuillez utiliser -J à la place.\n"
14479 #: windres.c:1073
14480 msgid "no resources"
14481 msgstr "aucune ressource"
14483 #: wrstabs.c:336 wrstabs.c:1909
14484 #, c-format
14485 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
14486 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
14488 #: wrstabs.c:660
14489 #, c-format
14490 msgid "stab_int_type: bad size %u"
14491 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
14493 #: wrstabs.c:1382
14494 #, c-format
14495 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
14496 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
14498 #~ msgid "Out of memory"
14499 #~ msgstr "Mémoire épuisée"
14501 #, c-format
14502 #~ msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
14503 #~ msgstr "Attention: taille_texte (%#lx) + taille_données (%#lx) déborde de la taille du type\n"
14505 #, c-format
14506 #~ msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n"
14507 #~ msgstr "Attention: taille_texte (%#lx) + taille_données (%#lx) + taille_chargeur_amorce (%#lx) déborde de la taille du type\n"
14509 #, c-format
14510 #~ msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
14511 #~ msgstr "Attention: taille_données (%#lx) + taille_bsss (%#lx) déborde de la taille du type\n"
14513 #, c-format
14514 #~ msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n"
14515 #~ msgstr "Attention: taille_données (%#lx) + taille_bss (%#lx) + taille_pas_init (%#lx) déborde de la taille du type\n"
14517 #, c-format
14518 #~ msgid "  %<PRIu64> offset\n"
14519 #~ msgid_plural "  %<PRIu64> offsets\n"
14520 #~ msgstr[0] "  %<PRIu64> décalage\n"
14521 #~ msgstr[1] "  %<PRIu64> décalages\n"
14523 #, c-format
14524 #~ msgid "    Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
14525 #~ msgstr "    Une note 64 bits ne peut être décodée dans une construction 32 bits\n"
14527 #, c-format
14528 #~ msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple rnglists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
14529 #~ msgstr "CU @ %#<PRIx64> a plusieurs valeurs pour rnglists_base (%#<PRIx64> et %#<PRIx64>)"
14531 #, c-format
14532 #~ msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
14533 #~ msgstr "Aucune information de débogage disponible pour les listes loclists de l'entrée: %u\n"
14535 #, c-format
14536 #~ msgid "Table at Offset %#tx\n"
14537 #~ msgstr " Table au décalage %#tx\n"
14539 #, c-format
14540 #~ msgid "The %s section contains a corrupt or unsupported version number: %d.\n"
14541 #~ msgstr "La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
14543 #, c-format
14544 #~ msgid "The %s section contains a table without offset\n"
14545 #~ msgstr "La section %s contient une table sans décalage\n"
14547 #, c-format
14548 #~ msgid "   Offset Entry %u\n"
14549 #~ msgstr "   Entrée du décalage %u\n"
14551 #, c-format
14552 #~ msgid ""
14553 #~ "<End of list>\n"
14554 #~ "\n"
14555 #~ msgstr ""
14556 #~ "<Fin de liste>\n"
14557 #~ "\n"
14559 #~ msgid "(start == end)"
14560 #~ msgstr "(début == fin)"
14562 #~ msgid "(start > end)"
14563 #~ msgstr "(début > fin)"
14565 #, c-format
14566 #~ msgid "Location lists in %s section start at %#<PRIx64> rather than %#<PRIx64>\n"
14567 #~ msgstr "Listes de localisation dans la section %s débutent à %#<PRIx64> au lieu de %#<PRIx64>\n"
14569 #, c-format
14570 #~ msgid ""
14571 #~ "\n"
14572 #~ "  Offset: %#<PRIx64>, Index: %#<PRIx64>\n"
14573 #~ msgstr ""
14574 #~ "\n"
14575 #~ "  Décalage : %#<PRIx64>, Index : %#<PRIx64>\n"
14577 #, c-format
14578 #~ msgid "bad section index[%3d]"
14579 #~ msgstr "mauvais index de section[%3d]"
14581 #, c-format
14582 #~ msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
14583 #~ msgstr "  Note : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
14585 #~ msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
14586 #~ msgstr "Index d'étiquette %#lx invalide rencontrée"
14588 #~ msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
14589 #~ msgstr "Index de symbole enum %u invalide rencontré"
14591 #~ msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
14592 #~ msgstr "erreur: la taille de la table des symboles (%#lx) est plus grande que la taille du fichier (%#lx)"
14594 #~ msgid "Excessively large slot index: %lx"
14595 #~ msgstr "Index d'emplacement démesurément grand: %lx"
14597 #~ msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14598 #~ msgstr "le réadressage SYM_DIFF du MSP430 contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
14600 #~ msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14601 #~ msgstr "Le réadressage MN10300_SYM_DIFF contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
14603 #~ msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14604 #~ msgstr "Le réadressage MN10300 contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
14606 #~ msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14607 #~ msgstr "Le réadressage RL78_SYM contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
14609 #~ msgid "Type index number %d out of range\n"
14610 #~ msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
14612 #~ msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
14613 #~ msgstr "section .debug_abbrev pas terminée par un zéro\n"
14615 #~ msgid "%c(index: 0x%s): %s"
14616 #~ msgstr "%c(index: 0x%s): %s"
14618 #~ msgid "(Unknown: %s)"
14619 #~ msgstr "(Inconnu : %s)"
14621 #~ msgid "  Set ISA to %s\n"
14622 #~ msgstr "  Initialiser ISA à %s\n"
14624 #~ msgid "corrupt file index %u encountered\n"
14625 #~ msgstr "l'index de fichier %u corrompu a été rencontré\n"
14627 #~ msgid "    [%6u] 0x%s\n"
14628 #~ msgstr "    [%6u] 0x%s\n"
14630 #~ msgid "  DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
14631 #~ msgstr "  DW_CFA_def_cfa_expression: <long %lu corrompue>\n"
14633 #~ msgid "[%3u] 0x%lx\n"
14634 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
14636 #~ msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
14637 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
14639 #~ msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
14640 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
14642 #~ msgid "%lu\n"
14643 #~ msgstr "%lu\n"
14645 #~ msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
14646 #~ msgstr "Erreur interne : à cours d'espace dans le pool shndx.\n"
14648 #~ msgid "  [%3d] 0x%s"
14649 #~ msgstr "  [%3d] 0x%s"
14651 #~ msgid "warning: note section is empty"
14652 #~ msgstr "attention: la section de note est vide"
14654 #~ msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
14655 #~ msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n"
14657 #~ msgid "<corrupt: %s>"
14658 #~ msgstr "<corrompu: %s>"
14660 #~ msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
14661 #~ msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %u\n"
14663 #~ msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
14664 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %s entrées dynamiques\n"
14666 #~ msgid "%u\n"
14667 #~ msgstr "%u\n"
14669 #~ msgid ""
14670 #~ "This instance of readelf has been built without support for a\n"
14671 #~ "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
14672 #~ msgstr ""
14673 #~ "Cette instance de readelf a été construite sans soutien pour des\n"
14674 #~ "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
14676 #~ msgid "Expected offset size of 8 but given %s"
14677 #~ msgstr "Taille de décalage de 8 attendue mais %s fourni"
14679 #~ msgid "Expected offset size of 4 but given %s"
14680 #~ msgstr "Taille de décalage de 4 attendue mais %s fourni"
14682 #~ msgid "index table size too large for section %s vs %s\n"
14683 #~ msgstr "la taille de l'indice du tableau est trop grande pour la section %s contre %s\n"
14685 #~ msgid "index table size %s is too small\n"
14686 #~ msgstr "la taille de l'indice du tableau %s est trop petite\n"
14688 #~ msgid "<table too small>"
14689 #~ msgstr "<table trop petite>"
14691 #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: 0x%s vs 0x%s\n"
14692 #~ msgstr "décalage DW_FORM_GNU_str_index trop grand : 0x%s contre 0x%s\n"
14694 #~ msgid "<index offset is too big>"
14695 #~ msgstr "<index de décalage trop grand>"
14697 #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: 0x%s\n"
14698 #~ msgstr "décalage indirect DW_FORM_GNU_str_index trop grand : 0x%s\n"
14700 #~ msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
14701 #~ msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
14703 #~ msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
14704 #~ msgstr "La section %s contient un nombre de décalages d'entrée non supporté: %d.\n"
14706 #~ msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
14707 #~ msgstr "La section %s contient un nombre d'entrées d'offset non supporté: %u\n"
14709 #~ msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
14710 #~ msgstr "Le décalage TU (%x) est plus petit que le décalage CU (%x)\n"
14712 #~ msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
14713 #~ msgstr "Le décalage de la table d'adresses (%x) est plus petit que le décalage TU (%x)\n"
14715 #~ msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
14716 #~ msgstr "Le décalage de la table des symboles (%x) est plus petit que le décalage de la table d'adresses (%x)\n"
14718 #~ msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
14719 #~ msgstr "Le décalage du bassin de constantes (%x) est plus petit que le décalage de la table des symboles (%x)\n"
14721 #~ msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
14722 #~ msgstr "La table des adresses s'étend au delà de la fin de la section.\n"
14724 #~ msgid ""
14725 #~ "  -U {d|s|i|x|e|h}       Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
14726 #~ "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14727 #~ msgstr ""
14728 #~ "  -U {d|s|i|x|e|h}       Spécifier comment traiter les caractères unicode encodés en UTF-8\n"
14729 #~ "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14731 #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
14732 #~ msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
14734 #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
14735 #~ msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
14737 #~ msgid ""
14738 #~ " The options are:\n"
14739 #~ "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
14740 #~ "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
14741 #~ "  -B                     Same as --format=bsd\n"
14742 #~ "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
14743 #~ "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
14744 #~ "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14745 #~ "                          or `gnat'\n"
14746 #~ "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
14747 #~ "      --recurse-limit    Enable a demangling recursion limit.  This is the default.\n"
14748 #~ "      --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
14749 #~ "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
14750 #~ "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
14751 #~ "  -e                     (ignored)\n"
14752 #~ "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
14753 #~ "                           `sysv', `posix' or 'just-symbols'.  The default is `bsd'\n"
14754 #~ "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
14755 #~ "    --ifunc-chars=CHARS  Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
14756 #~ "  -j, --just-symbols     Same as --format=just-symbols\n"
14757 #~ "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
14758 #~ "                           line number for each symbol\n"
14759 #~ "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
14760 #~ "  -o                     Same as -A\n"
14761 #~ "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
14762 #~ "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
14763 #~ "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
14764 #~ msgstr ""
14765 #~ "Les options sont :\n"
14766 #~ "  -a, --debug-syms       Afficher seulement les symboles de débug\n"
14767 #~ "  -A, --print-file-name  Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
14768 #~ "  -B                     Identique à --format=bsd\n"
14769 #~ "  -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
14770 #~ "                         du niveau  usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
14771 #~ "                         (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 »,\n"
14772 #~ "                         «java» ou «gnat»\n"
14773 #~ "      --no-demangle      Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
14774 #~ "      --recurse-limit    Activer une limite sur la récursion. Par défaut.\n"
14775 #~ "      --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursion.\n"
14776 #~ "  -D, --dynamic          Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
14777 #~ "      --defined-only     Afficher seulement les symboles définis\n"
14778 #~ "  -e                     (ignoré)\n"
14779 #~ "  -f, --format=FORMAT    Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
14780 #~ "                         « sysv » ou « posix ».\n"
14781 #~ "  -g, --extern-only      Afficher seulement les symboles externes\n"
14782 #~ "    --ifunc-chars=CARS   Caractères à utiliser lors de l'affichage de symboles ifunc\n"
14783 #~ "  -j, --just-symbols     Identique à ---format=just-symbols\n"
14784 #~ "  -l, --line-numbers     Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
14785 #~ "                         et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
14786 #~ "  -n, --numeric-sort     Trier les symboles numériquement par adresse\n"
14787 #~ "  -o                     Identique à -A\n"
14788 #~ "  -p, --no-sort          Ne pas trier les symboles\n"
14789 #~ "  -P, --portability      Identique à --format=posix\n"
14790 #~ "  -r, --reverse-sort     Trier en ordre inverse\n"
14792 #~ msgid ""
14793 #~ "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
14794 #~ "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
14795 #~ "      --quiet            Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
14796 #~ "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
14797 #~ "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
14798 #~ "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
14799 #~ "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
14800 #~ "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
14801 #~ "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
14802 #~ "      --with-symbol-versions  Display version strings after symbol names\n"
14803 #~ "  -X 32_64               (ignored)\n"
14804 #~ "  @FILE                  Read options from FILE\n"
14805 #~ "  -h, --help             Display this information\n"
14806 #~ "  -V, --version          Display this program's version number\n"
14807 #~ "\n"
14808 #~ msgstr ""
14809 #~ "  -S, --print-size       Afficher la taille des symboles définis\n"
14810 #~ "  -s, --print-armap      Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
14811 #~ "      --quiet            Supprimer le diagnostique « no symbols »\n"
14812 #~ "      --size-sort        Trier les symboles par leur taille\n"
14813 #~ "      --special-syms     Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
14814 #~ "      --synthetic        Afficher aussi les symboles synthétiques\n"
14815 #~ "  -t, --radix=BASE       Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
14816 #~ "      --target=NOM_BFD   Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
14817 #~ "  -u, --undefined-only   Afficher seulement les symboles indéfinis\n"
14818 #~ "      --with-symbol-versions  Afficher les chaînes de version après les noms de symboles\n"
14819 #~ "  -X 32_64               (ignoré)\n"
14820 #~ "  @FICHIER               Lire les options à partir du FICHIER\n"
14821 #~ "  -h, --help             Afficher l'aide-mémoire\n"
14822 #~ "  -V, --version          Afficher le nom et la version du logiciel\n"
14823 #~ "\n"
14825 #~ msgid ""
14826 #~ "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
14827 #~ "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
14828 #~ "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14829 #~ "                                  or `gnat'\n"
14830 #~ msgstr ""
14831 #~ "  -C, --demangle[=STYLE]         Décoder les noms de symboles décorés/traités\n"
14832 #~ "                                  Le STYLE, si précisé, peut être « auto », « gnu »,\n"
14833 #~ "                                  « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 »,\n"
14834 #~ "                                  « java » ou « gnat »\n"
14836 #~ msgid ""
14837 #~ "  -C --demangle[=STYLE]  Decode low-level symbol names into user-level names\n"
14838 #~ "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
14839 #~ "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14840 #~ "                          or `gnat'\n"
14841 #~ msgstr ""
14842 #~ "  -C --demangle[=STYLE]  Décoder les noms des symboles bas niveau en des noms\n"
14843 #~ "                          du niveau utilisateur.\n"
14844 #~ "                          Le STYLE, si précisé, peut être « auto » (par défaut),\n"
14845 #~ "                          « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 »,\n"
14846 #~ "                          « java » ou « gnat »\n"
14848 #~ msgid ""
14849 #~ "\n"
14850 #~ "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
14851 #~ msgstr ""
14852 #~ "\n"
14853 #~ "Dans le fichier lié « %s », la section dynamique à l'offset 0x%lx contient 1 entrée :\n"
14855 #~ msgid ""
14856 #~ "\n"
14857 #~ "Dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
14858 #~ msgstr ""
14859 #~ "\n"
14860 #~ "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient 1 entrée :\n"
14862 #~ msgid "No CTF parent section named %s\n"
14863 #~ msgstr "Aucune section parent CTF nommée %s\n"
14865 #~ msgid "CTF parent"
14866 #~ msgstr "parent CTF"
14868 #~ msgid "NT_MEMTAG (memory tags)"
14869 #~ msgstr "NT_MEMTAG (étiquettes mémoire)"
14871 #~ msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
14872 #~ msgstr "%s: Impossible d'allouer la mémoire pour le nom temporaire (%s)\n"
14874 #~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
14875 #~ msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
14877 #~ msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
14878 #~ msgstr "La longueur de ligne %s déborde au delà de la fin de la section\n"
14880 #~ msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
14881 #~ msgstr "Seule l'extensions GNU à DWARF 4 ou 5 de %s est actuellement supportée.\n"
14883 #~ msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
14884 #~ msgstr "Valeur de l'expression CFA_def corrompue: %lu\n"
14886 #~ msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
14887 #~ msgstr "Valeur de l'expression CFA corrompue: %lu\n"
14889 #~ msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
14890 #~ msgstr "La signature (%p) s'étend au delà de la fin de l'espace dans la section\n"
14892 #~ msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
14893 #~ msgstr "L'index de ligne (%u) × nombre de colonnes (%u) > espace restant dans la section\n"
14895 #~ msgid ""
14896 #~ "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
14897 #~ "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
14898 #~ "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
14899 #~ "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
14900 #~ "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
14901 #~ "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
14902 #~ "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
14903 #~ "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
14904 #~ "      --disassemble=<sym>  Display assembler contents from <sym>\n"
14905 #~ "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
14906 #~ "      --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
14907 #~ "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
14908 #~ "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
14909 #~ "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
14910 #~ "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
14911 #~ "  -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
14912 #~ "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14913 #~ "          =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14914 #~ "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14915 #~ "          =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14916 #~ "                           Display DWARF info in the file\n"
14917 #~ msgstr ""
14918 #~ "  -a, --archive-headers    Afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
14919 #~ "  -f, --file-headers       Afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
14920 #~ "  -p, --private-headers    Afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
14921 #~ "  -P, --private=OPT,OPT... Afficher les contenus spécifiques au format de l'objet\n"
14922 #~ "  -h, --[section-]headers  Afficher le contenu des en-têtes de section\n"
14923 #~ "  -x, --all-headers        Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
14924 #~ "  -d, --disassemble        Afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
14925 #~ "  -D, --disassemble-all    Afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
14926 #~ "      --disassemble=<sym>  Afficher le contenu en assembleur de <sym>\n"
14927 #~ "  -S, --source             Inter-mêler le code source avec le désassemblage\n"
14928 #~ "      --source-comment[=<txt>] Préfixer les lignes du code source avec <txt>\n"
14929 #~ "  -s, --full-contents      Afficher le contenu complet de toutes les sections demandées\n"
14930 #~ "  -g, --debugging          Afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
14931 #~ "  -e, --debugging-tags     Afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
14932 #~ "  -G, --stabs              Afficher (en format brut) toutes infos STAB dans le fichier\n"
14933 #~ "  -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] ou\n"
14934 #~ "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14935 #~ "          =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14936 #~ "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14937 #~ "          =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14938 #~ "                           Afficher les informations DWARF dans le fichier\n"
14940 #~ msgid ""
14941 #~ "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
14942 #~ "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
14943 #~ "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
14944 #~ "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
14945 #~ "  @<file>                  Read options from <file>\n"
14946 #~ "  -v, --version            Display this program's version number\n"
14947 #~ "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
14948 #~ "  -H, --help               Display this information\n"
14949 #~ msgstr ""
14950 #~ "  -t, --syms               Afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
14951 #~ "  -T, --dynamic-syms       Afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
14952 #~ "  -r, --reloc              Afficher les entrées de réadressage du fichier\n"
14953 #~ "  -R, --dynamic-reloc      Afficher les entrées dynamiques de réadressage du fichier\n"
14954 #~ "  @<fichier>               Lire les options à partir du <fichier>\n"
14955 #~ "  -v, --version            Afficher la version du logiciel\n"
14956 #~ "  -i, --info               Afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
14957 #~ "  -H, --help               Afficher cette information\n"
14959 #~ msgid ""
14960 #~ "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
14961 #~ "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
14962 #~ "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
14963 #~ "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
14964 #~ "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
14965 #~ "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
14966 #~ "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
14967 #~ "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
14968 #~ "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
14969 #~ "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
14970 #~ "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
14971 #~ "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
14972 #~ "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14973 #~ "                                  or `gnat'\n"
14974 #~ "      --recurse-limit            Enable a limit on recursion whilst demangling.  [Default]\n"
14975 #~ "      --no-recurse-limit         Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
14976 #~ "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
14977 #~ "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
14978 #~ "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
14979 #~ "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is < ADDR\n"
14980 #~ "      --no-addresses             Do not print address alongside disassembly\n"
14981 #~ "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
14982 #~ "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
14983 #~ "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
14984 #~ "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
14985 #~ "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
14986 #~ "      --inlines                  Print all inlines for source line (with -l)\n"
14987 #~ "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
14988 #~ "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
14989 #~ msgstr ""
14990 #~ "  -b, --target=NOMBFD            Spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
14991 #~ "  -m, --architecture=MACHINE     Spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
14992 #~ "  -j, --section=NOM              Afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
14993 #~ "  -M, --disassembler-options=OPT Relayer l'OPTion au désassembleur\n"
14994 #~ "  -EB --endian=big               Assumer le format « big endian » lors du désassemblage\n"
14995 #~ "  -EL --endian=little            Assumer le format « little endian » lors du désassemblage\n"
14996 #~ "      --file-start-context       Inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
14997 #~ "  -I, --include=RÉPERTOIRE       Ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
14998 #~ "  -l, --line-numbers             Inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
14999 #~ "  -F, --file-offsets             Inclure les offsets dans le fichier dans les informations affichées\n"
15000 #~ "  -C, --demangle[=STYLE]         Décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
15001 #~ "                                  Le STYLE, si spécifié, peut être « auto », « gnu »,\n"
15002 #~ "                                  « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
15003 #~ "                                  ou « gnat »\n"
15004 #~ "      --recursive-limit          Activer une limite sur la récursion pendant le décodage des noms. [Défaut]\n"
15005 #~ "      --no-recursive-limit       Désactiver la limite sur la récursion pendant le décodage de noms.\n"
15006 #~ "  -w, --wide                     Formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
15007 #~ "  -z, --disassemble-zeroes       Ne pas escamoter les blocs de zéros lors du désassemblage\n"
15008 #~ "      --start-address=ADR        Traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
15009 #~ "      --stop-address=ADR         Traiter seulement les données dont les adresses sont < ADR\n"
15010 #~ "      --no-addresses             Ne pas afficher les adresses à côté du dé-assemblage\n"
15011 #~ "      --prefix-addresses         Afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
15012 #~ "      --[no-]show-raw-insn       Afficher en hexadécimal le dé-assemblage symbolique\n"
15013 #~ "      --insn-width=LARGEUR       Afficher LARGEUR octets sur une seule ligne avec -d\n"
15014 #~ "      --adjust-vma=DÉCALAGE      Ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichées des sections\n"
15015 #~ "      --special-syms             Inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
15016 #~ "      --inlines                  Afficher toutes les « inlines » pour les lignes sources (avec -l)\n"
15017 #~ "      --prefix=PRÉFIXE           Ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
15018 #~ "      --prefix-strip=NIVEAU      Supprimer des répertoires au début de -S\n"
15020 #~ msgid ""
15021 #~ "      --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
15022 #~ "      --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
15023 #~ "                             or deeper\n"
15024 #~ "      --dwarf-check          Make additional dwarf internal consistency checks.\n"
15025 #~ msgstr ""
15026 #~ "      --dwarf-depth=N        Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
15027 #~ "      --dwarf-start=N        Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
15028 #~ "      --dwarf-check          Effectuer des contrôles internes supplémentaires de l'intégrité de dwarf.\n"
15030 #~ msgid ""
15031 #~ "      --visualize-jumps          Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
15032 #~ "      --visualize-jumps=color    Use colors in the ASCII art\n"
15033 #~ "      --visualize-jumps=extended-color   Use extended 8-bit color codes\n"
15034 #~ "      --visualize-jumps=off      Disable jump visualization\n"
15035 #~ "\n"
15036 #~ msgstr ""
15037 #~ "      --visualize-jumps          Visualiser les sauts en dessinant des lignes ASCII\n"
15038 #~ "      --visualize-jumps=color    Utiliser des couleurs dans le dessin ASCII\n"
15039 #~ "      --visualize-jumps=extended-color  Utiliser les codes de couleurs 8 bits étendus\n"
15040 #~ "      --visualize-jumps=off      Désactiver la visualisation des sauts\n"
15041 #~ "\n"
15043 #~ msgid ""
15044 #~ " Options are:\n"
15045 #~ "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
15046 #~ "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
15047 #~ "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
15048 #~ "     --segments          An alias for --program-headers\n"
15049 #~ "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
15050 #~ "     --sections          An alias for --section-headers\n"
15051 #~ "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
15052 #~ "  -t --section-details   Display the section details\n"
15053 #~ "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
15054 #~ "  -s --syms              Display the symbol table\n"
15055 #~ "     --symbols           An alias for --syms\n"
15056 #~ "     --dyn-syms          Display the dynamic symbol table\n"
15057 #~ "     --lto-syms          Display LTO symbol tables\n"
15058 #~ "  -C --demangle[=STYLE]  Decode low-level symbol names into user-level names\n"
15059 #~ "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
15060 #~ "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
15061 #~ "                          or `gnat'\n"
15062 #~ "     --no-demangle       Do not demangle low-level symbol names.  (This is the default)\n"
15063 #~ "     --recurse-limit     Enable a demangling recursion limit.  (This is the default)\n"
15064 #~ "     --no-recurse-limit  Disable a demangling recursion limit\n"
15065 #~ "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
15066 #~ "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
15067 #~ "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
15068 #~ "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
15069 #~ "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
15070 #~ "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
15071 #~ "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
15072 #~ "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
15073 #~ "  -L --lint|--enable-checks  Display warning messages for possible problems\n"
15074 #~ "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
15075 #~ "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
15076 #~ "  -p --string-dump=<number|name>\n"
15077 #~ "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
15078 #~ "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
15079 #~ "                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
15080 #~ "  -z --decompress        Decompress section before dumping it\n"
15081 #~ "  -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
15082 #~ "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
15083 #~ "               =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
15084 #~ "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
15085 #~ "               =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
15086 #~ "                         Display the contents of DWARF debug sections\n"
15087 #~ msgstr ""
15088 #~ "Les options sont :\n"
15089 #~ "  -a --all               Équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
15090 #~ "  -h --file-header       Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
15091 #~ "  -l --program-headers   Afficher les en-têtes du programme\n"
15092 #~ "     --segments          Un alias pour --program-headers\n"
15093 #~ "  -S --section-headers   Afficher les en-têtes des sections\n"
15094 #~ "     --sections          Un alias pour --section-headers\n"
15095 #~ "  -g --section-groups    Afficher les groupes de section\n"
15096 #~ "  -t --section-details   Afficher les détails de la section\n"
15097 #~ "  -e --headers           Équivalent à: -h -l -S\n"
15098 #~ "  -s --syms              Afficher la table des symboles\n"
15099 #~ "     --symbols           Un alias pour --syms\n"
15100 #~ "     --dyn-syms          Afficher la table des symboles dynamiques\n"
15101 #~ "     --lto-syms          Afficher les tables des symboles LTO\n"
15102 #~ "  -C --demangle[=STYLE]  Décoder les noms de symboles de bas niveau en noms de niveaux utilisateurs\n"
15103 #~ "                          Le STYLE, si spécifié, peut être « auto » (par défaut),\n"
15104 #~ "                          « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
15105 #~ "                          ou « gnat »\n"
15106 #~ "     --no-demangle       Ne pas décoder les noms de symboles bas niveau. (Ceci est le comportement par défaut)\n"
15107 #~ "     --recurse-limit     Appliquer une limite sur la profondeur de récursion du décodage des noms.  (Ceci est le comportement par défaut)\n"
15108 #~ "     --no-recurse-limit  Désactiver la limite sur la profondeur de récursion du décodage des noms.\n"
15109 #~ "  -n --notes             Afficher les notes du core (si présentes)\n"
15110 #~ "  -r --relocs            Afficher les réadressages (si présents)\n"
15111 #~ "  -u --unwind            Afficher les informations de déroulage (si présentes)\n"
15112 #~ "  -d --dynamic           Afficher le segment dynamique (si présent)\n"
15113 #~ "  -V --version-info      Afficher les sections de version (si présentes)\n"
15114 #~ "  -A --arch-specific     Afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
15115 #~ "  -c --archive-index     Afficher l'index des symboles/fichiers d'une archive\n"
15116 #~ "  -D --use-dynamic       Utiliser les informations de la section\n"
15117 #~ "                         dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
15118 #~ "  -L, --lint|--enable-checks  Afficher des messages d'avertissement pour les problèmes possibles\n"
15119 #~ "  -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
15120 #~ "                         Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
15121 #~ "  -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
15122 #~ "                         Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaînes\n"
15123 #~ "  -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
15124 #~ "                         Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets réadressés\n"
15125 #~ "  -z --decompress        Décompresser les sections avant de les vidanger\n"
15126 #~ "  -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] ou\n"
15127 #~ "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
15128 #~ "               =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
15129 #~ "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
15130 #~ "               =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
15131 #~ "                         Afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
15133 #~ msgid ""
15134 #~ "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
15135 #~ "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
15136 #~ "                         or deeper\n"
15137 #~ msgstr ""
15138 #~ "  --dwarf-depth=N        Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
15139 #~ "  --dwarf-start=N        Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
15141 #~ msgid ""
15142 #~ "  --ctf=<number|name>    Display CTF info from section <number|name>\n"
15143 #~ "  --ctf-parent=<number|name>\n"
15144 #~ "                         Use section <number|name> as the CTF parent\n"
15145 #~ "\n"
15146 #~ "  --ctf-symbols=<number|name>\n"
15147 #~ "                         Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
15148 #~ "\n"
15149 #~ "  --ctf-strings=<number|name>\n"
15150 #~ "                         Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
15151 #~ "\n"
15152 #~ msgstr ""
15153 #~ "  --ctf=<nombre|nom>     Affichier les info de la section <nombre|nom>\n"
15154 #~ "  --ctf-parent=<nombre|nom>\n"
15155 #~ "                         Utiliser la section <nombre|nom> comme le parent CTF\n"
15156 #~ "\n"
15157 #~ "  --ctf-symbols=<nombre|nom>\n"
15158 #~ "                         Utiliser la section <nombre|nom> comme la symtab externe de CTF\n"
15159 #~ "\n"
15160 #~ "  --ctf-strings=<nombre|nom>\n"
15161 #~ "                         Utiliser la section <nombre|nom> comme le strtab externe de CTF\n"
15162 #~ "\n"
15164 #~ msgid ""
15165 #~ "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
15166 #~ "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
15167 #~ "  -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add a suffix [...]\n"
15168 #~ "  @<file>                Read options from <file>\n"
15169 #~ "  -H --help              Display this information\n"
15170 #~ "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
15171 #~ msgstr ""
15172 #~ "  -I --histogram         Afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
15173 #~ "  -W --wide              Permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
15174 #~ "  -T --silent-truncation Si un nom de symbole est tronqué, ne pas ajouter de suffixe [...]\n"
15175 #~ "  @<fichier>             Lire les options à partir du <fichier>\n"
15176 #~ "  -H --help              Afficher l'aide-mémoire\n"
15177 #~ "  -V --version           Afficher le nom et la version du logiciel\n"
15179 #~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
15180 #~ msgstr "Erreur interne: la chaîne de format n'a pas pu être créée pour afficher l'interpréteur du programme\n"
15182 #~ msgid "Unable to read program interpreter name\n"
15183 #~ msgstr "Incapable de lire le nom de l'interpréteur du programme\n"
15185 #~ msgid ""
15186 #~ "\n"
15187 #~ "There are no sections to group in this file.\n"
15188 #~ msgstr ""
15189 #~ "\n"
15190 #~ "Il n'y a pas de section à grouper dans ce fichier.\n"
15192 #~ msgid "No note segments present in the core file.\n"
15193 #~ msgstr "Aucune note de segment présente dans le fichier core.\n"
15195 #~ msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
15196 #~ msgstr "incapable de renommer « %s » pour la raison : %s"
15198 #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
15199 #~ msgstr "Erreur interne: version DWARF n'est ni 2, 3 ou 4.\n"
15201 #~ msgid "  ID: <unknown>\n"
15202 #~ msgstr "  ID: <inconnu>\n"
15204 #~ msgid ""
15205 #~ "  --input-mach <machine>      Set input machine type to <machine>\n"
15206 #~ "  --output-mach <machine>     Set output machine type to <machine>\n"
15207 #~ "  --input-type <type>         Set input file type to <type>\n"
15208 #~ "  --output-type <type>        Set output file type to <type>\n"
15209 #~ "  --input-osabi <osabi>       Set input OSABI to <osabi>\n"
15210 #~ "  --output-osabi <osabi>      Set output OSABI to <osabi>\n"
15211 #~ msgstr ""
15212 #~ "  --input-mach <machine>      Utiliser le type de machine <machine> en entrée\n"
15213 #~ "  --output-mach <machine>     Utiliser le type de machine <machine> en sortie\n"
15214 #~ "  --input-type <type>         Utiliser le type <type> pour le fichier d'entrée\n"
15215 #~ "  --output-type <type>        Utiliser le type <type> pour le fichier de sortie\n"
15216 #~ "  --input-osabi <osabi>       Utiliser OSABI <osabi> en entrée\n"
15217 #~ "  --output-osabi <osabi>      Utiliser OSABI <osabi> en sortie\n"
15219 #~ msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
15220 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser « %s ». Message d'erreur système : %s"
15222 #~ msgid "Corrupt directory format table entry\n"
15223 #~ msgstr "Entrée de répertoire corrompue dans l'entrée de la table de format\n"
15225 #~ msgid "Corrupt directory entries list\n"
15226 #~ msgstr "Liste des entrées de répertoires corrompue\n"
15228 #~ msgid "Corrupt file name entries list\n"
15229 #~ msgstr "Liste des entrées de nom de fichiers corrompue\n"
15231 #~ msgid "LEB end of data\n"
15232 #~ msgstr "fin de données LEB\n"
15234 #~ msgid "LEB value too large\n"
15235 #~ msgstr "valeur LEB trop grande\n"
15237 #~ msgid "can't dump section - it is empty"
15238 #~ msgstr "ne peut vidanger la section – elle est vide"
15240 #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
15241 #~ msgstr "la section .dynamic n'est pas contenue à l'intérieur du segment dynamique\n"
15243 #~ msgid "[0x%x: "
15244 #~ msgstr "[0x%x: "
15246 #~ msgid "Multiple string tables found in file.\n"
15247 #~ msgstr "Plusieurs tables de chaînes trouvées dans le fichier.\n"
15249 #~ msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
15250 #~ msgstr "Entrée DT_SYMTAB invalide: %lx"
15252 #~ msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
15253 #~ msgstr "Plusieurs tables de symboles dynamiques rencontrées\n"
15255 #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
15256 #~ msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
15258 #~ msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
15259 #~ msgstr "Plusieurs tables de chaînes dynamiques trouvées\n"
15261 #~ msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
15262 #~ msgstr "<Pas d'information pour le symbole dynamique numéro %lu>\n"
15264 #~ msgid " <corrupt: %14ld>"
15265 #~ msgstr " <corrompu: %14ld>"
15267 #~ msgid ""
15268 #~ "\n"
15269 #~ "Symbol table for image:\n"
15270 #~ msgstr ""
15271 #~ "\n"
15272 #~ "Table de symbole de l'image :\n"
15274 #~ msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
15275 #~ msgstr "  Nº  Buc:    Valeur Taille Type   Lien Vis      Ndx Nom\n"
15277 #~ msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
15278 #~ msgstr "  Nº  Buc:    Valeur         Taille Type   Lien Vis      Ndx Nom\n"
15280 #~ msgid ""
15281 #~ "\n"
15282 #~ "Symbol table of `%s' for image:\n"
15283 #~ msgstr ""
15284 #~ "\n"
15285 #~ "Table de symbole de l'image « %s » :\n"
15287 #~ msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
15288 #~ msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
15289 #~ msgstr[0] "debuginfod: Note corrompue: seul %ld octet restant, pas assez pour une note complète\n"
15290 #~ msgstr[1] "Note corrompue: seuls %ld octets restants, pas assez pour une note complète\n"
15292 #~ msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n"
15293 #~ msgstr "debuginfod: note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée\n"
15295 #~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
15296 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la mémoire pour les options MIPS\n"
15298 #~ msgid "<following link not possible>"
15299 #~ msgstr "<impossible de suivre le lien>"
15301 #~ msgid "<could not load separate string section>"
15302 #~ msgstr "<échec du chargement de la section de chaînes séparée>"
15304 #~ msgid "(label)"
15305 #~ msgstr "(étiquette)"
15307 #~ msgid "(range)"
15308 #~ msgstr "(plage)"
15310 #~ msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
15311 #~ msgstr "Longueur de données d'augmentation corrompue: 0x%s\n"
15313 #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
15314 #~ msgstr "La section %s est trop petite pour une table de hachage à %d entrées\n"
15316 #~ msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
15317 #~ msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: la première note n'est pas une note de version"
15319 #~ msgid "  Addr: 0x"
15320 #~ msgstr "  Adr: 0x"
15322 #~ msgid " Addr: "
15323 #~ msgstr " Adr: "
15325 #~ msgid ""
15326 #~ "\n"
15327 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
15328 #~ msgid_plural ""
15329 #~ "\n"
15330 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
15331 #~ msgstr[0] ""
15332 #~ "\n"
15333 #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquet) :\n"
15334 #~ msgstr[1] ""
15335 #~ "\n"
15336 #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquets) :\n"
15338 #~ msgid "%d\n"
15339 #~ msgstr "%d\n"
15341 #~ msgid "    Invalid size\n"
15342 #~ msgstr "    Taille invalide\n"
15344 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
15345 #~ msgstr "Liste %s corrompue\n"
15347 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
15348 #~ msgstr "%s: N'est pas un fichier ELF – ne commence pas par les octets magiques\n"
15350 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
15351 #~ msgstr "EI_CLASS non supportée : %d\n"
15353 #~ msgid "<unknown: %lx>"
15354 #~ msgstr "<inconnu: %lx>"
15356 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
15357 #~ msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu %s\n"
15359 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
15360 #~ msgstr "la section compressée « %s » est corrompue\n"
15362 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
15363 #~ msgstr "Pas de mutilation pour « %s »\n"
15365 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
15366 #~ msgstr "fin inattendue des informations de débug"
15368 #~ msgid "invalid number"
15369 #~ msgstr "numéro invalide"
15371 #~ msgid "invalid string length"
15372 #~ msgstr "longueur de chaîne invalide"
15374 #~ msgid "expression stack overflow"
15375 #~ msgstr "débordement de pile de l'expression"
15377 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
15378 #~ msgstr "opérateur d'expression IEEE non supporté"
15380 #~ msgid "unknown section"
15381 #~ msgstr "section inconnue"
15383 #~ msgid "expression stack underflow"
15384 #~ msgstr "sous dépilage de l'expression"
15386 #~ msgid "expression stack mismatch"
15387 #~ msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
15389 #~ msgid "unknown builtin type"
15390 #~ msgstr "type de construit interne inconnu"
15392 #~ msgid "BCD float type not supported"
15393 #~ msgstr "type de numérotation flottante BCD inconnue"
15395 #~ msgid "unexpected number"
15396 #~ msgstr "numéro inattendu"
15398 #~ msgid "blocks left on stack at end"
15399 #~ msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
15401 #~ msgid "unknown BB type"
15402 #~ msgstr "type BB inconnu"
15404 #~ msgid "stack overflow"
15405 #~ msgstr "débordement de la pile"
15407 #~ msgid "stack underflow"
15408 #~ msgstr "sous dépilage de la pile"
15410 #~ msgid "illegal variable index"
15411 #~ msgstr "variable d'index illégale"
15413 #~ msgid "illegal type index"
15414 #~ msgstr "type d'index illégal"
15416 #~ msgid "unknown TY code"
15417 #~ msgstr "code TY inconnu"
15419 #~ msgid "undefined variable in TY"
15420 #~ msgstr "variable non définie dans TY"
15422 #~ msgid "Pascal file name not supported"
15423 #~ msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
15425 #~ msgid "unsupported qualifier"
15426 #~ msgstr "qualificateur non supporté"
15428 #~ msgid "undefined variable in ATN"
15429 #~ msgstr "variable non définie dans ATN"
15431 #~ msgid "unknown ATN type"
15432 #~ msgstr "type ATN inconnu"
15434 #~ msgid "unsupported ATN11"
15435 #~ msgstr "ATN11 non supporté"
15437 #~ msgid "unsupported ATN12"
15438 #~ msgstr "ATN12 non supporté"
15440 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
15441 #~ msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
15443 #~ msgid "bad misc record"
15444 #~ msgstr "mauvais enregistrement misc"
15446 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
15447 #~ msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
15449 #~ msgid "undefined C++ object"
15450 #~ msgstr "objet indéfini en C++"
15452 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
15453 #~ msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
15455 #~ msgid "unsupported C++ object type"
15456 #~ msgstr "type d'objet non supporté en C++"
15458 #~ msgid "C++ base class not defined"
15459 #~ msgstr "classe de base non définie en C++"
15461 #~ msgid "C++ object has no fields"
15462 #~ msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
15464 #~ msgid "C++ base class not found in container"
15465 #~ msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
15467 #~ msgid "C++ data member not found in container"
15468 #~ msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
15470 #~ msgid "unknown C++ visibility"
15471 #~ msgstr "visibilité C++ inconnue"
15473 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
15474 #~ msgstr "mauvais champ de bit pos ou taille en C++"
15476 #~ msgid "bad type for C++ method function"
15477 #~ msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
15479 #~ msgid "no type information for C++ method function"
15480 #~ msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
15482 #~ msgid "C++ static virtual method"
15483 #~ msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
15485 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
15486 #~ msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
15488 #~ msgid "undefined C++ vtable"
15489 #~ msgstr "vtable C++ non définie"
15491 #~ msgid "C++ default values not in a function"
15492 #~ msgstr "valeurs par défaut C++ ne sont pas dans une fonction"
15494 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
15495 #~ msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
15497 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
15498 #~ msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
15500 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
15501 #~ msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
15503 #~ msgid "C++ reference not found"
15504 #~ msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
15506 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
15507 #~ msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
15509 #~ msgid "missing required ASN"
15510 #~ msgstr "ASN requis est absent"
15512 #~ msgid "missing required ATN65"
15513 #~ msgstr "ATN65 requis est absent"
15515 #~ msgid "bad ATN65 record"
15516 #~ msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
15518 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
15519 #~ msgstr "débordement numérique IEEE : Ox"
15521 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
15522 #~ msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE : %u\n"
15524 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
15525 #~ msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
15527 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
15528 #~ msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
15530 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
15531 #~ msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
15533 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
15534 #~ msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
15536 #~ msgid "no input file"
15537 #~ msgstr "aucun fichier d'entrée"
15539 #~ msgid "no name for output file"
15540 #~ msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
15542 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
15543 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
15545 #~ msgid "make .bss section"
15546 #~ msgstr "générer la section .bss"
15548 #~ msgid "make .nlmsections section"
15549 #~ msgstr "générer la section .nlmsections"
15551 #~ msgid "set .bss vma"
15552 #~ msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
15554 #~ msgid "set .data size"
15555 #~ msgstr "initialiser la taille de la section .data"
15557 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
15558 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
15560 #~ msgid "set start address"
15561 #~ msgstr "initialiser l'adresse de départ"
15563 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
15564 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
15566 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
15567 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
15569 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
15570 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
15572 #~ msgid "custom section"
15573 #~ msgstr "section « custom »"
15575 #~ msgid "help section"
15576 #~ msgstr "section d'aide"
15578 #~ msgid "message section"
15579 #~ msgstr "section message"
15581 #~ msgid "module section"
15582 #~ msgstr "section module"
15584 #~ msgid "rpc section"
15585 #~ msgstr "section rpc"
15587 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
15588 #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les bibliothèques partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
15590 #~ msgid "shared section"
15591 #~ msgstr "section partagée"
15593 #~ msgid "warning: No version number given"
15594 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
15596 #~ msgid "%s: read: %s"
15597 #~ msgstr "%s: lu: %s"
15599 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
15600 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
15602 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
15603 #~ msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier_entrée [fichier_sortie]]\n"
15605 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
15606 #~ msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
15608 #~ msgid ""
15609 #~ " The options are:\n"
15610 #~ "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
15611 #~ "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
15612 #~ "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
15613 #~ "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
15614 #~ "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
15615 #~ "  @<file>                       Read options from <file>.\n"
15616 #~ "  -h --help                     Display this information\n"
15617 #~ "  -v --version                  Display the program's version\n"
15618 #~ msgstr ""
15619 #~ "Les options sont:\n"
15620 #~ "  -I --input-target=<nombfd>    Sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
15621 #~ "  -O --output-target=<nombfd>   Sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
15622 #~ "  -T --header-file=<fichier>    Lire les informations NLM du <fichier>\n"
15623 #~ "  -l --linker=<lien>            Utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
15624 #~ "  -d --debug                    Afficher la ligne de commande sur stderr\n"
15625 #~ "  @<fichier>                    Lire les options à partir du <fichier>\n"
15626 #~ "   -h --help                    Afficher l'aide-mémoire\n"
15627 #~ "   -V --version                 Afficher le nom et la version du logiciel\n"
15629 #~ msgid "support not compiled in for %s"
15630 #~ msgstr "soutien non compilé pour %s"
15632 #~ msgid "make section"
15633 #~ msgstr "section make"
15635 #~ msgid "set section size"
15636 #~ msgstr "initialisation de la taille de la section"
15638 #~ msgid "set section flags"
15639 #~ msgstr "initialisation des fanions de la section"
15641 #~ msgid "set .nlmsections size"
15642 #~ msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
15644 #~ msgid "set .nlmsection contents"
15645 #~ msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
15647 #~ msgid "stub section sizes"
15648 #~ msgstr "taille de la section stub"
15650 #~ msgid "writing stub"
15651 #~ msgstr "écriture du stub"
15653 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
15654 #~ msgstr "Incapable de localiser les informations de réadressage PPC_TOC16"
15656 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
15657 #~ msgstr "réadressage relatif sur PC non résolu de %s"
15659 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
15660 #~ msgstr "Réadressage hors limite: %lx"
15662 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
15663 #~ msgstr "débordement lors du réadressage de %s"
15665 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
15666 #~ msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
15668 #~ msgid "Execution of %s failed"
15669 #~ msgstr "Échec d'exécution de %s"
15671 #~ msgid "Debug info is corrupt.  CU at %s extends beyond end of section"
15672 #~ msgstr "L'information de débogage est corrompue. Le CU à %s s'étend au delà de la fin de la section"
15674 #~ msgid ""
15675 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
15676 #~ "\n"
15677 #~ msgstr ""
15678 #~ "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
15679 #~ "\n"
15681 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
15682 #~ msgstr "Longueur négative pour le nom public: 0x%lx\n"
15684 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
15685 #~ msgstr "Longueur d'en-tête excessive: %lx\n"
15687 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
15688 #~ msgstr "Longueur des données d'augmentation négative: 0x%lx"
15690 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
15691 #~ msgstr "Contenu de la section %s :\n"
15693 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
15694 #~ msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) pour l'unité 0x%lx dans l'en-tête de debug_names est erroné — la section est trop petite\n"
15696 #~ msgid "data size %ld"
15697 #~ msgstr "taille des données %ld"
15699 #~ msgid "<no-name>"
15700 #~ msgstr "<sans-nom>"
15702 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
15703 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
15704 #, fuzzy
15705 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
15706 #~ msgstr "La troncature de taille empêche la lecture de 0x%x éléments de taille 0x%x pour %s\n"
15708 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
15709 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
15710 #, fuzzy
15711 #~ msgid "Reading 0x%"
15712 #~ msgstr "Lecture de 0x%x octets au delà de la fin du fichier pour %s\n"
15714 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
15715 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
15716 #, fuzzy
15717 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
15718 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n"
15720 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
15721 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
15722 #, fuzzy
15723 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
15724 #~ msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n"
15726 #~ msgid ""
15727 #~ "\n"
15728 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
15729 #~ msgstr ""
15730 #~ "\n"
15731 #~ "Index de table de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
15733 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
15734 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier !\n"
15736 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
15737 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
15739 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
15740 #~ msgstr "Structure Version Needs corrompue — l'offset vers la structure suivante est zéro alors qu'il reste des entrées à traiter\n"
15742 #~ msgid "Out of memory reading %"
15743 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %"
15745 #~ msgid "Unable to read in %"
15746 #~ msgstr "Incapable de lire dans %"
15748 #~ msgid "file"
15749 #~ msgstr "fichier"
15751 #~ msgid "    Applies from offset %#lx"
15752 #~ msgstr "    Applique depuis l'offset %#lx"
15754 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
15755 #~ msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: (obtenu: %lx, n'attendait pas plus que: %lx)\n"
15757 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
15758 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer dans l'info de trame)"
15760 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
15761 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
15763 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
15764 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
15766 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
15767 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
15769 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
15770 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt – décalage : 0x%lx\n"
15772 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
15773 #~ msgstr "Type de machine inconnu : %d\n"
15775 #~ msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
15776 #~ msgstr "Idx Nom           Taille    VMA       LMA       Fich off  Algn"
15778 #~ msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
15779 #~ msgstr "Idx Nom           Taille    VMA               LMA               Fich off  Algn"
15781 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
15782 #~ msgstr "sh_entsize est zéro\n"
15784 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
15785 #~ msgstr "sh_entsize incorrect\n"
15787 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
15788 #~ msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
15790 #~ msgid ""
15791 #~ "Key to Flags:\n"
15792 #~ "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
15793 #~ "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
15794 #~ "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
15795 #~ msgstr ""
15796 #~ "Clé des fanions :\n"
15797 #~ "  W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), l (large)\n"
15798 #~ "  I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"
15799 #~ "  O (traitement additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
15801 #~ msgid "'%s'"
15802 #~ msgstr "« %s »"
15804 #~ msgid "| <unknown>"
15805 #~ msgstr "| <inconnu>"
15807 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
15808 #~ msgstr "fanion = %d, vendeur = <corrompu>\n"
15810 #~ msgid "Any\n"
15811 #~ msgstr "Au choix\n"
15813 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
15814 #~ msgstr "Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return corrompu"
15816 #~ msgid "  Unknown section contexts\n"
15817 #~ msgstr "  Contexte de section inconnu\n"
15819 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
15820 #~ msgstr "Format inconnu « %c »\n"
15822 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
15823 #~ msgstr "Mauvaise taille dans print_dwarf_vma"
15825 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
15826 #~ msgstr "L'information de la section %s semble corrompue – la section est trop petite\n"
15828 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
15829 #~ msgstr "Le binaire %s contient:\n"
15831 #~ msgid "(%s"
15832 #~ msgstr "(%s"
15834 #~ msgid ",%s"
15835 #~ msgstr ",%s"
15837 #~ msgid ",%s)\n"
15838 #~ msgstr ",%s)\n"
15840 #~ msgid "  o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
15841 #~ msgstr "  o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
15843 #~ msgid "  o_vstamp:        0x%04x\n"
15844 #~ msgstr "  o_vstamp:        0x%04x\n"
15846 #~ msgid "  o_entry:         0x%08x\n"
15847 #~ msgstr "  o_entry:         0x%08x\n"
15849 #~ msgid "  o_text_start:    0x%08x\n"
15850 #~ msgstr "  o_text_start:    0x%08x\n"
15852 #~ msgid "  o_snentry:       0x%04x\n"
15853 #~ msgstr "  o_snentry:       0x%04x\n"
15855 #~ msgid "  o_sntext:        0x%04x\n"
15856 #~ msgstr "  o_sntext:        0x%04x\n"
15858 #~ msgid "  o_sndata:        0x%04x\n"
15859 #~ msgstr "  o_sndata:        0x%04x\n"
15861 #~ msgid "  o_sntoc:         0x%04x\n"
15862 #~ msgstr "  o_sntoc:         0x%04x\n"
15864 #~ msgid "  o_snloader:      0x%04x\n"
15865 #~ msgstr "  o_snloader:      0x%04x\n"
15867 #~ msgid "  o_snbss:         0x%04x\n"
15868 #~ msgstr "  o_snbss:         0x%04x\n"
15870 #~ msgid "  o_algntext:      %u\n"
15871 #~ msgstr "  o_algntext:      %u\n"
15873 #~ msgid "  o_algndata:      %u\n"
15874 #~ msgstr "  o_algndata:      %u\n"
15876 #~ msgid "  o_modtype:       0x%04x"
15877 #~ msgstr "  o_modtype:       0x%04x"
15879 #~ msgid "  o_maxstack:      0x%08x\n"
15880 #~ msgstr "  o_maxstack:      0x%08x\n"
15882 #~ msgid "  o_maxdata:       0x%08x\n"
15883 #~ msgstr "  o_maxdata:       0x%08x\n"
15885 #~ msgid " # Name     paddr    vaddr    size     scnptr   relptr   lnnoptr  nrel  nlnno\n"
15886 #~ msgstr " # Nom      paddr    vaddr    taille    scnptr   relptr   lnnoptr  nrel  nlnno\n"
15888 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
15889 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
15891 #~ msgid "  exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
15892 #~ msgstr "  exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
15894 #~ msgid "  scnsym: %-8u"
15895 #~ msgstr "  scnsym: %-8u"
15897 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
15898 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
15900 #~ msgid " typ: "
15901 #~ msgstr " typ: "
15903 #~ msgid " cl: "
15904 #~ msgstr " cl: "
15906 #~ msgid "fname: %.14s"
15907 #~ msgstr "fname: %.14s"
15909 #~ msgid " %s"
15910 #~ msgstr " %s"
15912 #~ msgid "  lnno: %u\n"
15913 #~ msgstr "  lnno: %u\n"
15915 #~ msgid "vaddr    sgn mod sz type  symndx symbol\n"
15916 #~ msgstr "vaddr    sgn mod sz type  symndx symbole\n"
15918 #~ msgid "%08x  %c   %c  %-2u "
15919 #~ msgstr "%08x  %c   %c  %-2u "
15921 #~ msgid " %-6u "
15922 #~ msgstr " %-6u "
15924 #~ msgid "     # value     sc IFEW ty class file  pa name\n"
15925 #~ msgstr "     # valeur    sc IFEW ty classe fichier  pa nom\n"
15927 #~ msgid "  vaddr    sec    sz typ   sym\n"
15928 #~ msgstr "  vaddr    sec    sz typ   sym\n"
15930 #~ msgid "  %08x %3u %c%c %2u "
15931 #~ msgstr "  %08x %3u %c%c %2u "
15933 #~ msgid ".text"
15934 #~ msgstr ".text"
15936 #~ msgid ".data"
15937 #~ msgstr ".data"
15939 #~ msgid ".bss"
15940 #~ msgstr ".bss"
15942 #~ msgid "%u"
15943 #~ msgstr "%u"
15945 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
15946 #~ msgstr "lang raison sym/adr\n"
15948 #~ msgid "  %02x     %02x "
15949 #~ msgstr "  %02x     %02x "
15951 #~ msgid "@%08x"
15952 #~ msgstr "@%08x"
15954 #~ msgid "offset    len  lang-id general-hash language-hash\n"
15955 #~ msgstr "offset    lon  lang-id general-hash langage-hash\n"
15957 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
15958 #~ msgstr " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
15960 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
15961 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
15963 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
15964 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
15966 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
15967 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
15969 #~ msgid " fixparms: %-3u  floatparms: %-3u  parm_on_stk: %u\n"
15970 #~ msgstr " fixparms: %-3u  floatparms: %-3u  parm_on_stk: %u\n"
15972 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
15973 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
15975 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
15976 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
15978 #~ msgid "  CTL[%u]: %08x\n"
15979 #~ msgstr "  CTL[%u]: %08x\n"
15981 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
15982 #~ msgstr " alloca reg: %u\n"
15984 #~ msgid "relocs"
15985 #~ msgstr "réadressages"
15987 #~ msgid "symtab shndx"
15988 #~ msgstr "symtab shndx"
15990 #~ msgid "  0x%02x "
15991 #~ msgstr "  0x%02x "
15993 #~ msgid "liblist"
15994 #~ msgstr "liblist"
15996 #~ msgid "GOT"
15997 #~ msgstr "TOG"
15999 #~ msgid "PLT GOT"
16000 #~ msgstr "PLT TOG"
16002 #~ msgid ""
16003 #~ "\n"
16004 #~ "PLT GOT:\n"
16005 #~ "\n"
16006 #~ msgstr ""
16007 #~ "\n"
16008 #~ "PLT TOG:\n"
16009 #~ "\n"
16011 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
16012 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
16014 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
16015 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
16017 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
16018 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
16020 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
16021 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
16023 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
16024 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
16026 #~ msgid "   FP mode: 0x%016"
16027 #~ msgstr "   Mode FP: 0x%016"
16029 #~ msgid "   Manip date  : "
16030 #~ msgstr "   Date manip : "
16032 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
16033 #~ msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [--plugin <nom>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
16035 #~ msgid "illegal option -- %c"
16036 #~ msgstr "option illégale -- %c"
16038 #~ msgid ""
16039 #~ "\n"
16040 #~ "<%s>\n"
16041 #~ "\n"
16042 #~ msgstr ""
16043 #~ "\n"
16044 #~ "<%s>\n"
16045 #~ "\n"
16047 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
16048 #~ msgstr "Usage: %s <fichier-d-entrée> fichier-de-sortie\n"
16050 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
16051 #~ msgstr "Affiche les octets de stdin sous forme hexadécimale.\n"
16053 #~ msgid "   %d\t"
16054 #~ msgstr "   %d\t"
16056 #~ msgid ""
16057 #~ "%s\n"
16058 #~ "\n"
16059 #~ msgstr ""
16060 #~ "%s\n"
16061 #~ "\n"
16063 #~ msgid "  %d\t"
16064 #~ msgstr "  %d\t"
16066 #~ msgid "%s:\n"
16067 #~ msgstr "%s:\n"
16069 #~ msgid ""
16070 #~ "\n"
16071 #~ "./%s:[++]\n"
16072 #~ msgstr ""
16073 #~ "\n"
16074 #~ "./%s:[++]\n"
16076 #~ msgid ""
16077 #~ "\n"
16078 #~ "%s/%s:\n"
16079 #~ msgstr ""
16080 #~ "\n"
16081 #~ "%s/%s:\n"
16083 #~ msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
16084 #~ msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
16086 #~ msgid "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
16087 #~ msgstr "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
16089 #~ msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
16090 #~ msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
16092 #~ msgid "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
16093 #~ msgstr "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
16095 #~ msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
16096 #~ msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
16098 #~ msgid "    %-18s %s\n"
16099 #~ msgstr "    %-18s %s\n"
16101 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
16102 #~ msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
16104 #~ msgid "target `%s' ignored."
16105 #~ msgstr "cible «%s» ignorée."
16107 #~ msgid "  Pg"
16108 #~ msgstr "  Pg"
16110 #~ msgid " (%ld)"
16111 #~ msgstr " (%ld)"
16113 #~ msgid "0x%02x "
16114 #~ msgstr "0x%02x "
16116 #~ msgid "     vsp = vsp - %d"
16117 #~ msgstr "     vsp = vsp - %d"
16119 #~ msgid "     vsp = r%d"
16120 #~ msgstr "     vsp = r%d"
16122 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
16123 #~ msgstr "[opcode sur deux octets non supporté]"
16125 #~ msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
16126 #~ msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
16128 #~ msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
16129 #~ msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
16131 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
16132 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"