1 # translation of binutils to French
2 # Messages français pour GNU concernant binutils.
3 # Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2024.
9 "Project-Id-Version: binutils-2.42.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-07-20 12:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-07-22 08:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "Usage: %s [option(s)] [adresse(s)]\n"
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
41 " @<file> Read options from <file>\n"
42 " -a --addresses Show addresses\n"
43 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
44 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
45 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
46 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
47 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
48 " -s --basenames Strip directory names\n"
49 " -f --functions Show function names\n"
50 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
51 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
52 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
53 " -h --help Display this information\n"
54 " -v --version Display the program's version\n"
58 " @<fichier> Lire les options dans <fichier>\n"
59 " -a --addresses Montrer les adresses\n"
60 " -b --target=<nombfd> Sélectionner le format du fichier binaire\n"
61 " -e --exe=<executable> Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n"
62 " -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n"
63 " -j --section=<nom> Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n"
64 " -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n"
65 " -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n"
66 " -f --functions Afficher les noms de fonctions\n"
67 " -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n"
68 " -R --recurse-limit Activer une limite sur la récursion durant le décodage des noms [défault]\n"
69 " -r --no-recurse-limit Désactiver une limite sur la récursion durant le décodage des noms\n"
70 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
71 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
74 #: addr2line.c:111 ar.c:354 ar.c:391 coffdump.c:470 dlltool.c:3822
75 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:706 objcopy.c:762 readelf.c:6305
76 #: size.c:110 srconv.c:1705 strings.c:1361 sysdump.c:655 windmc.c:227
79 msgid "Report bugs to %s\n"
80 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
82 #. Note for translators: This printf is used to join the
83 #. function name just printed above to the line number/
84 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
92 #. Note for translators: This printf is used to join the
93 #. line number/file name pair that has just been printed with
94 #. the line number/file name pair that is going to be printed
95 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
97 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
100 msgid " (inlined by) "
101 msgstr " (en ligne par) "
105 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
106 msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive"
110 msgid "%s: cannot find section %s"
111 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
113 #: addr2line.c:514 ar.c:748 dlltool.c:3329 nm.c:1987 objcopy.c:6253
114 #: objdump.c:6002 size.c:152 strings.c:356 windmc.c:958 windres.c:816
115 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
116 msgstr "erreur fatale: désaccord de l'ABI libbfd"
118 #: addr2line.c:541 nm.c:2013 objdump.c:6052 readelf.c:6612
120 msgid "unknown demangling style `%s'"
121 msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
125 msgid "no entry %s in archive\n"
126 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
130 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
131 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
135 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
136 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
140 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
141 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
146 msgstr " commandes:\n"
150 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
151 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
155 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
156 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
160 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
161 msgstr " p - afficher le contenu des fichiers trouvés dans l'archive\n"
165 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
166 msgstr " q[f] - ajout rapide du ou des fichier(s) à l'archive\n"
170 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
171 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer le(s) fichier(s) existants ou insérer les nouveaux dans l'archive\n"
175 msgid " s - act as ranlib\n"
176 msgstr " s - se comporte comme ranlib\n"
180 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
181 msgstr " t[O][v] - afficher le contenu de l'archive\n"
185 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
186 msgstr " x[o] - extraire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
190 msgid " command specific modifiers:\n"
191 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes :\n"
195 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
196 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
200 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
201 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
205 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
206 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
210 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
211 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid\n"
215 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
216 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n"
220 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
221 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
225 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
226 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
230 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
231 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
235 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
236 msgstr " [P] - utiliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
240 msgid " [o] - preserve original dates\n"
241 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
245 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
246 msgstr " [O] - afficher les décalages des fichiers dans l'archive\n"
250 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
251 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
255 msgid " generic modifiers:\n"
256 msgstr " modificateurs génériques :\n"
260 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
261 msgstr " [c] - ne pas avertir si la bibliothèque doit être créée\n"
265 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
266 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
270 msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n"
271 msgstr " [l <texte>] - spécifier les dépendances de cette bibliothèque\n"
275 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
276 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
280 msgid " [T] - deprecated, use --thin instead\n"
281 msgstr " [T] - déprécié, utilisez --thin à la place\n"
285 msgid " [v] - be verbose\n"
286 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
290 msgid " [V] - display the version number\n"
291 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
295 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
296 msgstr " @<fichier_def> - lire les options à partir du <fichier>\n"
300 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
301 msgstr " --target=NOMBFD - spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
305 msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
306 msgstr " --output=NOMRÉP - spécifie le répertoire de sortie pour les opérations d'extractions\n"
310 msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
311 msgstr " --record-libdeps=<texte> - spécifier les dépendances de cette bibliothèque\n"
315 msgid " --thin - make a thin archive\n"
316 msgstr " --thin - créer une archive légère\n"
321 msgstr " les options sont :\n"
325 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
326 msgstr " -plugin <p> - charge le greffon spécifié\n"
330 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
331 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
335 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
336 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
341 " The options are:\n"
342 " @<file> Read options from <file>\n"
344 " Les options sont :\n"
345 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
349 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
350 msgstr " --plugin <nom> Utilise le greffon spécifié\n"
355 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
356 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
358 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
359 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles\n"
364 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
365 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
367 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles\n"
368 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
373 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
374 " -h --help Print this help message\n"
375 " -v --version Print version information\n"
377 " -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n"
378 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
379 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
382 msgid "two different operation options specified"
383 msgstr "deux opérations différentes spécifiées"
386 msgid "libdeps specified more than once"
387 msgstr "libdeps est spécifié plus d'une fois"
389 #: ar.c:602 ar.c:677 nm.c:2132
391 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
392 msgstr "désolé – ce programme a été construit sans support pour les greffons\n"
395 msgid "no operation specified"
396 msgstr "aucune opération spécifiée"
399 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
400 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
403 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option - replacement will always happen."
404 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D » - le remplacement aura toujours lieu."
407 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
408 msgstr "le modificateur « u » est ignoré puisque « D » est le défaut (consultez « U »)"
411 msgid "missing position arg."
412 msgstr "argument de position manquant"
415 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
416 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
419 msgid "`N' missing value."
420 msgstr "valeur de « N » manquante."
423 msgid "Value for `N' must be positive."
424 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
427 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
428 msgstr "« x » ne peut pas être utilisé avec des archives légères."
431 msgid "Cannot create libdeps record."
432 msgstr "Ne peut créer l'enregistrement libdeps."
435 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
436 msgstr "Impossible de définir le type de l'enregistrement libdeps à binaire."
439 msgid "Cannot set libdeps object format."
440 msgstr "Impossible de définir le format de l'objet libdeps."
443 msgid "Cannot make libdeps object writable."
444 msgstr "Impossible d'autoriser l'écriture dans l'objet libdeps."
447 msgid "Cannot write libdeps record."
448 msgstr "Impossible d'écrire l'enregistrement libdeps."
451 msgid "Cannot make libdeps object readable."
452 msgstr "Impossible d'autoriser l'écriture dans l'objet libdeps."
455 msgid "Cannot reset libdeps record type."
456 msgstr "Impossible de réinitialiser le type de l'enregistrement libdeps."
460 msgid "internal error -- this option not implemented"
461 msgstr "erreur interne — cette option n'est pas implémentée"
466 msgstr "création de %s"
470 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
471 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque existante %s au format léger"
475 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
476 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque légère existante %s au format normal"
478 #: ar.c:1076 ar.c:1177 ar.c:1499 objcopy.c:3744
480 msgid "internal stat error on %s"
481 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
483 #: ar.c:1096 ar.c:1204
485 msgid "%s is not a valid archive"
486 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
490 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
491 msgstr "le nom du chemin de sortie est illégal pour le membre de l'archive : %s, utilisation de « %s » à la place"
494 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
495 msgstr "n'a pu créer le fichier temporaire pendant l'écriture de l'archive"
499 msgid "No member named `%s'\n"
500 msgstr "Aucun membre nommé « %s »\n"
504 msgid "no entry %s in archive %s!"
505 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s !"
509 msgid "%s: no archive map to update"
510 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
514 msgid "No entry %s in archive.\n"
515 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
519 msgid "Can't open file %s\n"
520 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
524 msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
525 msgstr "%s: Ne peut ouvrir un fichier temporaire (%s)\n"
529 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
530 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
534 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
535 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
539 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
540 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
544 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
545 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
547 #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
549 msgid "%s: no open output archive\n"
550 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
552 #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
554 msgid "%s: can't open file %s\n"
555 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
557 #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:508
559 msgid "%s: can't find module file %s\n"
560 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
564 msgid "Current open archive is %s\n"
565 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
569 msgid "%s: no open archive\n"
570 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
574 msgid " No emulation specific options\n"
575 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
577 #. Macros for common output.
580 msgid " emulation options: \n"
581 msgstr " options d'émulation : \n"
583 #: bucomm.c:43 bucomm.c:76
584 msgid "cause of error unknown"
585 msgstr "cause de l'erreur inconnue"
589 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
590 msgstr "impossible de fixer la cible BFD par défaut à « %s » : %s"
594 msgid "%s: Matching formats:"
595 msgstr "%s: Formats concordants :"
599 msgid "Supported targets:"
600 msgstr "Cibles supportés :"
604 msgid "%s: supported targets:"
605 msgstr "%s: cibles supportées :"
609 msgid "Supported architectures:"
610 msgstr "Architectures supportées :"
614 msgid "%s: supported architectures:"
615 msgstr "%s: architectures supportées :"
622 msgid "little endian"
623 msgstr "poids faible"
626 msgid "endianness unknown"
627 msgstr "endianness inconnue"
633 " (header %s, data %s)\n"
636 " (en-tête %s, données %s)\n"
640 msgid "BFD header file version %s\n"
641 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
645 msgid "<time data corrupt>"
646 msgstr "<donnée de temps corrompue>"
650 msgid "%s: bad number: %s"
651 msgstr "%s: mauvais numéro : %s"
653 #: bucomm.c:626 strings.c:469
655 msgid "'%s': No such file"
656 msgstr "« %s »: pas de tel fichier"
658 #: bucomm.c:628 strings.c:471
660 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
661 msgstr "Attention : ne peut localiser « %s ». Raison : %s"
663 #: bucomm.c:632 strings.c:477
665 msgid "Warning: '%s' is a directory"
666 msgstr "Attention : « %s » est un répertoire"
668 #: bucomm.c:634 bucomm.c:647
670 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
671 msgstr "Attention : « %s » n'est pas un fichier ordinaire"
675 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
676 msgstr "Attention : « %s » a une taille négative, elle est probablement trop grande"
681 msgstr "# de lignes %d "
690 msgid "section definition at %x size %x\n"
691 msgstr "définition de section à %x taille %x\n"
696 msgstr "pointeur vers"
700 msgid "array [%d] of"
701 msgstr "tableau [%d] de"
705 msgid "function returning"
706 msgstr "fonction retournant"
720 msgid "structure definition"
721 msgstr "définition de structure"
725 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
726 msgstr "référence de structure vers struct INCONNUE"
730 msgid "structure ref to %s"
731 msgstr "référence de structure vers %s"
735 msgid "enum ref to %s"
736 msgstr "référence d'enum vers %s"
740 msgid "enum definition"
741 msgstr "définition d'enum"
745 msgid "Stack offset %x"
746 msgstr "Décalage de pile %x"
750 msgid "Memory section %s+%x"
751 msgstr "Section mémoire %s+%x"
760 msgid "Struct Member offset %x"
761 msgstr "Décalage %x du membre Struct"
765 msgid "Enum Member offset %x"
766 msgstr "Décalage %x du membre Enum"
770 msgid "Undefined symbol"
771 msgstr "Symbole non défini"
775 msgid "List of symbols"
776 msgstr "Liste des symboles"
780 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
781 msgstr "Symbole %s, étiquette %d, nombre %d"
783 #: coffdump.c:345 readelf.c:20364 readelf.c:20460
799 msgid "List of blocks "
800 msgstr "Liste des blocs "
814 msgid "List of source files"
815 msgstr "Liste des fichiers source"
819 msgid "Source file %s"
820 msgstr "Fichier source %s"
824 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
825 msgstr "section %s %d %d adresse %x taille %x nombre %d nrelocs %u"
827 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
830 msgstr "<aucun symbole>"
837 #: coffdump.c:461 sysdump.c:648
839 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
840 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
844 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
845 msgstr "Afficher une interprétation humainement lisible du fichier objet COFF\n"
850 " The options are:\n"
851 " @<file> Read options from <file>\n"
852 " -h --help Display this information\n"
853 " -v --version Display the program's version\n"
856 "Les options sont:\n"
857 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
858 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
859 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
862 #: coffdump.c:531 srconv.c:1794 sysdump.c:711
863 msgid "no input file specified"
864 msgstr "Aucun fichier spécifié à l'entrée"
867 msgid "Out of context scope change encountered"
868 msgstr "Changement de portée hors contexte rencontré"
872 msgid "Invalid section target index: %u"
873 msgstr "Index cible de section invalide: %u"
877 msgid "Invalid section target index: %d"
878 msgstr "Index cible de section invalide: %d"
881 msgid "Target section has insufficient relocs"
882 msgstr "La section cible à des réadressages insuffisants"
886 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
887 msgstr "Index de symbole %u rencontré quand il n'y a pas de symboles"
891 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
892 msgstr "Index de symbole %u invalide rencontré"
896 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
897 msgstr "Numéro de section (%d) invalide rencontré"
901 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
902 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
906 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
907 msgstr "L'entrée de type %u n'a pas assez d'informations symboliques"
911 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
912 msgstr "L'entrée de type %u ne fait pas référence à un symbole"
915 msgid "Section definition needs a section length"
916 msgstr "La définition de section requiert une longueur de section"
919 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
920 msgstr "La définition d'agrégat requiert une information auxiliaire"
923 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
924 msgstr "La définition de enum requiert une information auxiliaire"
927 msgid "Array definition needs auxiliary information"
928 msgstr "La définition de tableau requiert une information auxiliaire"
932 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
933 msgstr "Somme hors limites pour éléments (%#x) × taille (%#x)"
935 #: coffgrok.c:607 coffgrok.c:850
937 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
938 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
941 msgid "ICE: do_define called without a block"
942 msgstr "ICE: do_define appelé sans bloc"
946 msgid "Out of range symbol index: %u"
947 msgstr "Index de symbole hors limites: %u"
950 msgid "Section referenced before any file is defined"
951 msgstr "Section référencée avant qu'un fichier soit défini"
955 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
956 msgstr "Somme hors limites pour le décalage (%#x) + taille (%#x)"
960 msgid "Out of range type size: %u"
961 msgstr "Taille de type hors limites: %u"
964 msgid "Function start encountered without a top level scope."
965 msgstr "Début de fonction rencontré sans une portée au plus haut niveau."
968 msgid "Block start encountered without a scope for it."
969 msgstr "Début de bloc rencontré sans portée pour lui."
972 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
973 msgstr "Arguments de fonction rencontrés sans définition de fonction"
976 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
977 msgstr "Élément de structure rencontré sans définition de structure"
980 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
981 msgstr "Élément d'enum rencontré sans définition d'enum"
984 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
985 msgstr "Définition d'agrégat rencontrée sans portée"
988 msgid "Label definition encountered without a file scope"
989 msgstr "Définition d'étiquette rencontrée sans une portée au niveau du fichier"
992 msgid "Variable definition encountered without a scope"
993 msgstr "Définition de variable sans portée"
997 msgid "%s: is not a COFF format file"
998 msgstr "%s: n'est pas un fichier ordinaire"
1000 #: cxxfilt.c:124 nm.c:380 objdump.c:464
1002 msgid "Report bugs to %s.\n"
1003 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1006 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1007 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
1010 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1011 msgstr "debug_start_source: aucun appel à debug_set_filename"
1014 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1015 msgstr "debug_record_function: aucun appel à debug_set_filename"
1018 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1019 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
1022 msgid "debug_end_function: no current function"
1023 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
1026 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1027 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
1030 msgid "debug_start_block: no current block"
1031 msgstr "debug_start_block: aucun bloc courant"
1034 msgid "debug_end_block: no current block"
1035 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
1038 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1039 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
1042 msgid "debug_record_line: no current unit"
1043 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
1047 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1048 msgstr "debug_start_common_block: pas implémenté"
1052 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1053 msgstr "debug_end_common_block: pas implémenté"
1057 msgid "debug_record_label: not implemented"
1058 msgstr "debug_record_label: pas implémenté"
1061 msgid "debug_record_variable: no current file"
1062 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
1065 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1066 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supporté"
1069 msgid "debug_name_type: no current file"
1070 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
1073 msgid "debug_tag_type: no current file"
1074 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
1077 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1078 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
1082 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1083 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
1086 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1087 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
1091 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1092 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
1095 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1096 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
1098 #: dlltool.c:927 dlltool.c:952 dlltool.c:982
1100 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1101 msgstr "erreur interne : type de machine inconnue : %d"
1105 msgid "Can't open def file: %s"
1106 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition : %s"
1110 msgid "Processing def file: %s"
1111 msgstr "Traitement du fichier de définition : %s"
1114 msgid "Processed def file"
1115 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
1119 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1120 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
1124 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1125 msgstr "%s: Composants du chemin éliminés du nom de l'image « %s »."
1129 msgid "NAME: %s base: %x"
1130 msgstr "NOM: %s base: %x"
1132 #: dlltool.c:1113 dlltool.c:1134
1133 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1134 msgstr "Ne peut trouver la BIBLIOTHÈQUE et le NOM"
1138 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1139 msgstr "BIBLIOTHÈQUE: %s base %x"
1143 msgid "VERSION %d.%d\n"
1144 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1151 #: dlltool.c:1375 resrc.c:289
1154 msgstr "en attente: %s"
1156 #: dlltool.c:1380 dllwrap.c:416 resrc.c:294
1158 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1159 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
1161 #: dlltool.c:1386 dllwrap.c:423 resrc.c:301
1163 msgid "%s exited with status %d"
1164 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
1168 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1169 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
1173 msgid "Excluding symbol: %s"
1174 msgstr "Exclusion de symbole : %s"
1176 #: dlltool.c:1647 dlltool.c:1658 nm.c:1408 nm.c:1417
1178 msgid "%s: no symbols"
1179 msgstr "%s: aucun symbole"
1181 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1184 msgid "Done reading %s"
1185 msgstr "Lecture complétée %s"
1189 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1190 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet : %s: %s"
1194 msgid "Scanning object file %s"
1195 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
1199 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1200 msgstr "Ne peut produire une dll mcore-elf à partir du fichier d'archive : %s"
1203 msgid "Adding exports to output file"
1204 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
1207 msgid "Added exports to output file"
1208 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
1212 msgid "Generating export file: %s"
1213 msgstr "Génération du fichier d'exports : %s"
1217 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1218 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire : %s"
1222 msgid "Opened temporary file: %s"
1223 msgstr "Fichier temporaire ouvert : %s"
1226 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1227 msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base"
1230 msgid "Generated exports file"
1231 msgstr "Fichier d'exports généré"
1235 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1236 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1240 msgid "Creating stub file: %s"
1241 msgstr "Création du fichier stub : %s"
1245 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1246 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1248 #: dlltool.c:2791 dlltool.c:2870
1250 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1251 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire : %s"
1253 #: dlltool.c:2855 dlltool.c:2945
1255 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1256 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête : %s: %s"
1260 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1261 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire : %s"
1265 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1266 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue : %s: %s"
1270 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1271 msgstr "Ne peut créer le fichier .lib : %s: %s"
1275 msgid "Creating library file: %s"
1276 msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s"
1278 #: dlltool.c:3116 dlltool.c:3122
1280 msgid "cannot delete %s: %s"
1281 msgstr "ne peut détruire %s : %s"
1284 msgid "Created lib file"
1285 msgstr "Fichier de bibliothèque créé"
1289 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1290 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib : %s: %s"
1292 #: dlltool.c:3342 dlltool.c:3364
1294 msgid "%s is not a library"
1295 msgstr "%s n'est pas une bibliothèque"
1299 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1300 msgstr "La bibliothèque d'importation « %s » spécifie deux DLL ou plus"
1304 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1305 msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour « %s » (pas une bibliothèque d'importation ?)"
1309 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1310 msgstr "AVERTISSEMENT: ignore le EXPORT en double %s %d,%d"
1314 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1315 msgstr "ERREUR, EXPORT dupliqué avec ordinaux : %s"
1318 msgid "Processing definitions"
1319 msgstr "Traitement des définitions"
1322 msgid "Processed definitions"
1323 msgstr "Définitions traitées"
1326 #: dlltool.c:3769 dllwrap.c:477
1328 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1329 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
1334 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1335 msgstr " -m --machine <machine> Créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
1339 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1340 msgstr " possibilités pour <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1344 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1345 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> Générer un fichier d'export.\n"
1349 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1350 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> Générer une bibliothèque d'interface.\n"
1354 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1355 msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'importation différée.\n"
1359 msgid " --deterministic-libraries\n"
1360 msgstr " --deterministic-libraries\n"
1364 msgid " Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1365 msgstr " Utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid dans les bibliothèques de sortie (par défaut)\n"
1369 msgid " Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1370 msgstr " Utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid dans les bibliothèques de sortie\n"
1374 msgid " --non-deterministic-libraries\n"
1375 msgstr " --non-deterministic-libraries\n"
1379 msgid " Use actual timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1380 msgstr " Utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid dans les bibliothèques de sortie\n"
1384 msgid " Use actual timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1385 msgstr " Utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid dans les bibliothèques de sortie (par défaut)\n"
1389 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1390 msgstr " -a --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1394 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1395 msgstr " -D --dllname <nom> Nom de la dll à placer dans la bibliothèque d'interface.\n"
1399 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1400 msgstr " -d --input-def <fichier_def> Nom du fichier .def à lire\n"
1404 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1405 msgstr " -z --output-def <fichier_def> Nom du fichier .def à créer.\n"
1409 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1410 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
1414 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1415 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement la liste des symboles\n"
1419 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1420 msgstr " --exclude-symbols <liste> Ne pas exporter la <liste>\n"
1424 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1425 msgstr " --no-default-excludes Ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
1429 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1430 msgstr " -b --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1434 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1435 msgstr " -x --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1439 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1440 msgstr " -c --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1444 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1445 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n"
1449 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1450 msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1454 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1455 msgstr " --add-stdcall-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1459 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1460 msgstr " --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être préfixés par un souligné.\n"
1464 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1465 msgstr " --leading-underscore Tous les symboles devraient être préfixés par un souligné.\n"
1469 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1470 msgstr " -k --kill-at Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1474 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1475 msgstr " -A --add-stdcall-alias Ajouter des alias sans @<n>\n"
1479 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1480 msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> Ajouter des alias avec <préfixe>.\n"
1484 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1485 msgstr " -S --as <nom> Utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
1489 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1490 msgstr " -f --as-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
1494 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1495 msgstr " -C --compat-implib Créer une compatibilité arrière à la bibliothèque d'importation\n"
1499 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1500 msgstr " -n --no-delete Conserver les fichiers temporaires (répétez pour en conserver plus)\n"
1504 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1505 msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> Utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
1509 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1510 msgstr " -I --identify <implib> Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n"
1514 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1515 msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n"
1519 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1520 msgstr " -v --verbose Mode bavard\n"
1524 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1525 msgstr " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
1529 msgid " -h --help Display this information.\n"
1530 msgstr " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
1534 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1535 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1539 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1540 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> Traiter le fichier objet mcore-elf dans <nom_de_sortie>\n"
1544 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1545 msgstr " -L --linker <nom> Utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
1549 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1550 msgstr " -F --linker-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
1554 msgid "Unable to open def-file: %s"
1555 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de def : %s"
1559 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1560 msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom de dll « %s »."
1564 msgid "Unable to open base-file: %s"
1565 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base : %s"
1569 msgid "Machine '%s' not supported"
1570 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
1574 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1575 msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté pour « delayimport »."
1577 #: dlltool.c:4227 dllwrap.c:206
1579 msgid "Tried file: %s"
1580 msgstr "Essai avec le fichier : %s"
1582 #: dlltool.c:4234 dllwrap.c:213
1584 msgid "Using file: %s"
1585 msgstr "Utilisation du fichier : %s"
1589 msgid "Keeping temporary base file %s"
1590 msgstr "Conservation temporaire du fichier de base %s"
1594 msgid "Deleting temporary base file %s"
1595 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
1599 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1600 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
1604 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1605 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
1609 msgid "Keeping temporary def file %s"
1610 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
1614 msgid "Deleting temporary def file %s"
1615 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
1619 msgid "pwait returns: %s"
1620 msgstr "pwait retourne : %s"
1624 msgid " Generic options:\n"
1625 msgstr " Options génériques :\n"
1629 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1630 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1634 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1635 msgstr " --quiet, -q Travailler silencieusement\n"
1639 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1640 msgstr " --verbose, -v Travailler en mode bavard\n"
1644 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1645 msgstr " --version Afficher la version du dllwrap\n"
1649 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1650 msgstr " --implib <outname> Identique à --output-lib\n"
1654 msgid " Options for %s:\n"
1655 msgstr " Options pour %s:\n"
1659 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1660 msgstr " --driver-name <pilote> Par défaut « gcc »\n"
1664 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1665 msgstr " --driver-flags <fanion> Écraser les fanions par défaut de ld\n"
1669 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1670 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> Par défaut « dlltool »\n"
1674 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1675 msgstr " --entry <entrée> Spécifier un autre point d'entrée pour la DLL\n"
1679 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1680 msgstr " --image-base <base> Spécifier l'adresse de base de l'image\n"
1684 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1685 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1689 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1690 msgstr " --dry-run Afficher ce qui doit être exécuté\n"
1694 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1695 msgstr " --mno-cygwin Créer une DLL de type Mingw\n"
1699 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1700 msgstr " Options relayées à DLLTOOL :\n"
1704 msgid " --machine <machine>\n"
1705 msgstr " --machine <machine>\n"
1709 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1710 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> Générer un fichier d'exports.\n"
1714 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1715 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'entrée.\n"
1719 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1720 msgstr " --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1724 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1725 msgstr " --dllname <nom> Nom de la dll d'entrée à mettre dans le fichier lib de sortie.\n"
1729 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1730 msgstr " --def <fichier_def> Nom du fichier d'entrée .def\n"
1734 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1735 msgstr " --output-def <fichier_def> Nom du fichier de sortie .def\n"
1739 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1740 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles dans le fichier .def\n"
1744 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1745 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement les symboles .drectve\n"
1749 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1750 msgstr " --exclude-symbols <liste> Exclure la <liste> de .def\n"
1754 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1755 msgstr " --no-default-excludes Ignorer les symboles d'exclusion par défaut\n"
1759 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1760 msgstr " --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1764 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1765 msgstr " --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1769 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1770 msgstr " --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1774 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1775 msgstr " -U Ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1779 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1780 msgstr " -k Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1784 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1785 msgstr " --add-stdcall-alias Ajouter les alias sans @<n>\n"
1789 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1790 msgstr " --as <nom> Utiliser <nom> comme assembleur\n"
1794 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1795 msgstr " --nodelete Conserver les fichiers temporaires.\n"
1799 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1800 msgstr " --no-leading-underscore Point d'entrée sans souligné\n"
1804 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1805 msgstr " --leading-underscore Point d'entrée avec souligné.\n"
1809 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1810 msgstr " Le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1814 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1815 msgstr "ATTENTION: %s est déprécié, utilisez plutôt gcc -shared ou ld -shared \n"
1818 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1819 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1823 "no export definition file provided.\n"
1824 "Creating one, but that may not be what you want"
1826 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1827 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1831 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1832 msgstr "nom OUTILDLL : %s\n"
1836 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1837 msgstr "options OUTILDLL : %s\n"
1841 msgid "DRIVER name : %s\n"
1842 msgstr "nom PILOTE : %s\n"
1846 msgid "DRIVER options : %s\n"
1847 msgstr "options PILOTE : %s\n"
1850 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1851 msgstr "La valeur encodée va au delà de la fin de la section\n"
1855 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1856 msgstr "La taille encodée %d est trop grande pour être lue\n"
1859 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1860 msgstr "La taille encodée 0 est trop petite pour être lue\n"
1862 #: dwarf.c:263 readelf.c:3921 readelf.c:12029
1866 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
1867 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
1868 #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
1869 #. be either byte_get or byte_get_signed. If INC is true, PTR is
1870 #. incremented after reading the value.
1871 #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
1872 #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
1873 #. pointers is undefined behaviour.
1876 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1877 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1878 msgstr[0] "erreur interne: tentative de lire %d octet de données dans une variable de taille %d"
1879 msgstr[1] "erreur interne: tentative de lire %d octets de données dans une variable de taille %d"
1881 #: dwarf.c:430 dwarf.c:5553
1882 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1883 msgstr "Opérateur de ligne étendu mal formé rencontré !\n"
1887 msgid " Extended opcode %d: "
1888 msgstr " Code op étendu %d: "
1901 msgid "Length (%zu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1902 msgstr "La longueur (%zu) de l'op DW_LNE_set_address est trop grande\n"
1906 msgid "set Address to %#<PRIx64>\n"
1907 msgstr "Adresse initialisée à %#<PRIx64>\n"
1911 msgid "define new File Table entry\n"
1912 msgstr "définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
1914 #: dwarf.c:463 dwarf.c:4826
1916 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1917 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
1920 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1921 msgstr "DW_LNE_define_file: Mauvaise longueur d'opcode\n"
1925 msgid "set Discriminator to %<PRIu64>\n"
1926 msgstr "« Discriminator » initialisé à %<PRIu64>\n"
1930 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1931 msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC INCONNU (%u)\n"
1933 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1934 #. the limited range of the unsigned char data type used
1936 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1939 msgid "user defined: "
1940 msgstr "défini par l'usager : "
1950 msgstr "longueur %d ["
1952 #: dwarf.c:593 dwarf.c:661
1953 msgid "<no .debug_str section>"
1954 msgstr "<aucune section .debug_str>"
1958 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
1959 msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand : %#<PRIx64>\n"
1961 #: dwarf.c:598 dwarf.c:625 dwarf.c:1797
1962 msgid "<offset is too big>"
1963 msgstr "<décalage trop grand>"
1966 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1967 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_str>"
1970 msgid "<no .debug_line_str section>"
1971 msgstr "<aucune section .debug_line_str>"
1975 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
1976 msgstr "décalage DW_FORM_line_strp trop grand : %#<PRIx64>\n"
1979 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1980 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_line_str>"
1983 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1984 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets.dwo>"
1987 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1988 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets>"
1991 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1992 msgstr "<aucune section .debug_str.dwo>"
1996 msgid "string index of %<PRIu64> converts to an offset of %#<PRIx64> which is too big for section %s\n"
1997 msgstr "l'index de la chaîne de %<PRIu64> est converti en un décalage de %#<PRIx64> qui est trop grand pour la section %s\n"
2000 msgid "<string index too big>"
2001 msgstr "<index de chaîne trop grand>"
2005 msgid "indirect offset too big: %#<PRIx64>\n"
2006 msgstr "décalage indirect trop grand : %#<PRIx64>\n"
2009 msgid "<indirect index offset is too big>"
2010 msgstr "<décalage d'index indirect trop grand>"
2013 msgid "<no NUL byte at end of section>"
2014 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section>"
2017 msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n"
2018 msgstr "Impossible de récupérer l'adresse indexée : la section .debug_addr est manquante\n"
2022 msgid "Offset into section %s too big: %#<PRIx64>\n"
2023 msgstr "Décalage dans la section %s trop grand : %#<PRIx64>\n"
2027 msgid "Unable to locate %s section\n"
2028 msgstr "Incapable de localiser la section %s\n"
2032 msgid "Section %s is too small to contain an value indexed from another section!\n"
2033 msgstr "La section %s est trop petite pour contenir une valeur indexée depuis une autre section !\n"
2037 msgid "Offset of %#<PRIx64> is too big for section %s\n"
2038 msgstr "Le décalage de %#<PRIx64> est trop grand pour la section %s\n"
2040 #. Report the missing single zero which ends the section.
2043 msgid "%s section not zero terminated\n"
2044 msgstr "section %s pas terminée par un zéro\n"
2046 #. PR 17531: file:4bcd9ce9.
2049 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2050 msgstr "L'information de débogage est corrompue, la taille « abbrev » (%#<PRIx64>) est plus grande que la taille de la section « abbrev » (%#<PRIx64>)\n"
2054 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2055 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'offset « abbrev » (%#<PRIx64>) est plus grand que la taille de la section « abbrev » (%#<PRIx64>)\n"
2059 msgid "User TAG value: %#<PRIx64>"
2060 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») utilisateur : %#<PRIx64>"
2064 msgid "Unknown TAG value: %#<PRIx64>"
2065 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue : %#<PRIx64>"
2069 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2070 msgstr "Valeur FORM inconnue : %lx"
2074 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2075 msgstr "Valeur IDX inconnue : %lx"
2079 msgid "%c%<PRIu64> byte block: "
2080 msgstr "%c%<PRIu64> bloc d'octets : "
2084 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2085 msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)"
2089 msgid "size: %<PRIu64> "
2090 msgstr "taille : %<PRIu64> "
2094 msgid "offset: %<PRIu64> "
2095 msgstr "offset : %<PRIu64> "
2099 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2100 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown"
2104 msgid "(%s in frame info)"
2105 msgstr "(%s dans l'info de trame)"
2109 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2110 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value dans l'info de trame)"
2114 msgid "(User defined location op %#x)"
2115 msgstr "(Op de localisation %#x défini par l'utilisateur)"
2119 msgid "(Unknown location op %#x)"
2120 msgstr "(Op de localisation %#x inconnu)"
2123 msgid "<no links available>"
2124 msgstr "<pas de lien disponible>"
2127 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2128 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section alt .debug_str>"
2132 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%#<PRIx64>) too big or no string sections available\n"
2133 msgstr "décalage DW_FORM_GNU_strp_alt (%#<PRIx64>) trop grand ou aucune section de chaînes disponible\n"
2137 msgid "Unknown AT value: %lx"
2138 msgstr "Valeur AT inconnue : %lx"
2142 msgid "Corrupt attribute block length: %#<PRIx64>\n"
2143 msgstr "Longueur de bloc d'attributs corrompue: %#<PRIx64>\n"
2147 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %<PRIx64> (%s)\n"
2148 msgstr "Impossible de résoudre la forme ref_addr : uvalue %lx > taille de section %<PRIx64> (%s)\n"
2152 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > CU size %tx\n"
2153 msgstr "Impossible de résoudre la forme de référence : uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > taille CU %tx\n"
2157 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2158 msgstr "Forme %lx inattendue rencontrée en recherchant l'abréviation pour le type\n"
2162 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2163 msgstr "Impossible de trouver les abréviations pour l'offset CU %#lx\n"
2167 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2168 msgstr "Liste d'abréviations vide rencontrée pour l'offset CU %lx\n"
2172 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2173 msgstr "Incapable de trouver l'entrée pour l'abréviation %lu\n"
2176 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2177 msgstr "discr_list corrompu - forme bloc pas utilisée\n"
2180 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2181 msgstr "discr_list corrompu - bloc pas assez long\n"
2185 msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
2186 msgstr "discr_list corrompu - octet discriminant %#x non reconnu\n"
2190 msgid "implementation defined: %#<PRIx64>"
2191 msgstr "défini par l'implémentation : %#<PRIx64>"
2195 msgid "unknown: %#<PRIx64>"
2196 msgstr "inconnu: %#<PRIx64>"
2199 msgid "Corrupt attribute\n"
2200 msgstr "Attribut corrompu\n"
2203 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2204 msgstr "Erreur interne: DW_FORM_ref_addr n'est pas supporté dans la version 1 de DWARF.\n"
2207 msgid "Block ends prematurely\n"
2208 msgstr "Le bloc se termine prématurément\n"
2210 #. We have already displayed the form name.
2211 #: dwarf.c:2690 dwarf.c:2703 dwarf.c:2727
2213 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>): %s"
2214 msgstr "%c(offset : %#<PRIx64>) : %s"
2218 msgid "%c(indirect string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2219 msgstr "%c(chaîne indirecte, décalage: %#<PRIx64>): %s"
2223 msgid "%c(indirect line string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2224 msgstr "%c(chaîne de ligne indirecte, décalage: %#<PRIx64>): %s"
2228 msgid "%c(indexed string: %#<PRIx64>): %s"
2229 msgstr "%c(chaîne indexée: %#<PRIx64>): %s"
2231 #. We have already displayed the form name.
2234 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>) %s"
2235 msgstr "%c(offset : %#<PRIx64>) %s"
2239 msgid "%c(alt indirect string, offset: %#<PRIx64>) %s"
2240 msgstr "%c(chaîne indirecte alt, décalage: %#<PRIx64>) %s"
2244 msgid "loc_offset %<PRIu64> too big\n"
2245 msgstr "décalage loc_offset %<PRIu64> trop grand\n"
2249 msgid "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2250 msgstr "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2254 msgid "Unrecognized form: %#lx\n"
2255 msgstr "Forme non reconnue : %#lx\n"
2259 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple loclists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)\n"
2260 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a plusieurs valeurs pour loclists_base (%#<PRIx64> et %#<PRIx64>)\n"
2264 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative loclists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
2265 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a une valeur négative pour loclists_base de %#<PRIx64> – traitée comme zéro\n"
2269 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple str_offsets_base values %#<PRIx64> and %#<PRIx64>)\n"
2270 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a plusieurs valeurs pour str_offsets_base (%#<PRIx64> et %#<PRIx64>)\n"
2274 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative stroffsets_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
2275 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a une valeur négative pour str_offsets_base de %#<PRIx64> – traitée comme zéro\n"
2278 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2279 msgstr "Plus d'attributs de décalage d'emplacements que d'attributs DW_AT_GNU_locview\n"
2283 msgid "The number of views (%u) is greater than the number of locations (%u)\n"
2284 msgstr "Le nombre de vues (%u) est plus grand que le nombre d'emplacements (%u)\n"
2287 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2288 msgstr "Plus d'attributs DW_AT_GNU_locview que d'attributs de décalage d'emplacements\n"
2290 #: dwarf.c:3060 dwarf.c:3094 dwarf.c:3109
2292 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2293 msgstr "Forme (%s) non supportée pour l'attribut %s\n"
2297 msgid "(not inlined)"
2298 msgstr "(pas en ligne)"
2307 msgid "(declared as inline but ignored)"
2308 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
2312 msgid "(declared as inline and inlined)"
2313 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné)"
2317 msgid " (Unknown inline attribute value: %#<PRIx64>)"
2318 msgstr " (Valeur d'attribut en ligne inconnue : %#<PRIx64>)"
2322 msgid "(user defined type)"
2323 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2327 msgid "(unknown type)"
2328 msgstr "(type inconnu)"
2332 msgid "(unknown accessibility)"
2333 msgstr "(accessibilité inconnue)"
2337 msgid "(unknown visibility)"
2338 msgstr "(visibilité inconnue)"
2342 msgid "(user specified)"
2343 msgstr "(spécifié par l'utilisateur)"
2347 msgid "(unknown endianity)"
2348 msgstr "(type de boutisme inconnu)"
2352 msgid "(unknown virtuality)"
2353 msgstr "(virtualité inconnue)"
2357 msgid "(unknown case)"
2358 msgstr "(cas inconnu)"
2362 msgid "(user defined)"
2363 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2367 msgid "(unknown convention)"
2368 msgstr "(convention inconnue)"
2373 msgstr "(non défini)"
2378 msgstr "(non signé)"
2382 msgid "(leading overpunch)"
2383 msgstr "(surperforation au début)"
2387 msgid "(trailing overpunch)"
2388 msgstr "(surperforation à la fin)"
2392 msgid "(leading separate)"
2393 msgstr "(séparateur au début)"
2397 msgid "(trailing separate)"
2398 msgstr "(séparateur à la fin)"
2400 #: dwarf.c:3330 dwarf.c:3341
2402 msgid "(unrecognised)"
2403 msgstr "(non reconnu)"
2413 msgstr "(dans la classe)"
2417 msgid "(out of class)"
2418 msgstr "(hors de la classe)"
2422 msgid " (location list)"
2423 msgstr " (liste de localisations)"
2425 #: dwarf.c:3402 dwarf.c:6809 dwarf.c:7011 dwarf.c:7186
2427 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2428 msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
2432 msgid "Offset %#<PRIx64> used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %#tx is too big.\n"
2433 msgstr "L'offset %#<PRIx64> utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset %#tx est trop grand.\n"
2437 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2438 msgstr "\t[Numéro d'abréviation : %ld"
2443 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2446 "Vidange du contenu de débogage de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2452 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2455 "Vidange du contenu de débogage de la section %s :\n"
2461 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2464 "Contenu de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2470 "Contents of the %s section:\n"
2473 "Contenu de la section %s :\n"
2477 msgid "Unexpected form in top DIE\n"
2478 msgstr "Formulaire inattendu dans le DIE le plus haut\n"
2481 msgid "Unexpected form of DW_AT_rnglists_base in the top DIE\n"
2482 msgstr "Formulaire DW_AT_rnglists_base inattendu dans le DIE le plus haut\n"
2485 msgid "Unexpected form of DW_AT_addr_base in the top DIE\n"
2486 msgstr "Formulaire DW_AT_addr_base inattendu dans le DIE le plus haut\n"
2490 msgid "Reserved length value (%#<PRIx64>) found in section %s\n"
2491 msgstr "La longueur réservée (%#<PRIx64>) a été trouvée dans la section %s\n"
2495 msgid "Corrupt unit length (got %#<PRIx64> expected at most %#tx) in section %s\n"
2496 msgstr "Longueur d'unité corrompue (a obtenu %#<PRIx64> quand au plus %tx était attendu) dans la section %s\n"
2500 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2501 msgstr "Pas d'unité de comptabilisation dans la section %s ?\n"
2505 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2506 msgstr "Pas assez de mémoire pour un tableau d'info de débogage de %u entrées\n"
2510 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2511 msgstr "Incapable de localiser la section %s !\n"
2515 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2516 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'en-tête compunit, %d est utilisé à sa place\n"
2520 msgid " Compilation Unit @ offset %#<PRIx64>:\n"
2521 msgstr " Unité de compilation à l'offset %#<PRIx64> :\n"
2525 msgid " Length: %#<PRIx64> (%s)\n"
2526 msgstr " Longueur: %#<PRIx64> (%s)\n"
2530 msgid " Version: %d\n"
2531 msgstr " Version: %d\n"
2535 msgid " Unit Type: %s (%x)\n"
2536 msgstr " Type Unité: %s (%x)\n"
2540 msgid " Abbrev Offset: %#<PRIx64>\n"
2541 msgstr " Décalage abrégé: %#<PRIx64>\n"
2545 msgid " Pointer Size: %d\n"
2546 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
2550 msgid " Signature: %#<PRIx64>\n"
2551 msgstr " Signature: %#<PRIx64>\n"
2555 msgid " Type Offset: %#<PRIx64>\n"
2556 msgstr " Offset de type: %#<PRIx64>\n"
2560 msgid " DWO ID: %#<PRIx64>\n"
2561 msgstr " ID DWO: %#<PRIx64>\n"
2565 msgid " Section contributions:\n"
2566 msgstr " Contributions de section:\n"
2570 msgid " .debug_abbrev.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2571 msgstr " .debug_abbrev.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2575 msgid " .debug_line.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2576 msgstr " .debug_line.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2580 msgid " .debug_loc.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2581 msgstr " .debug_loc.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2585 msgid " .debug_str_offsets.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2586 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2590 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2591 msgstr "CU à l'offset %#<PRIx64> contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
2595 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2596 msgstr "CU à l'offset %#<PRIx64> contient un type d'unité corrompu ou non supporté : %d.\n"
2600 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2601 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : 0\n"
2605 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2606 msgstr "Mauvais marqueur « end-of-siblings » détecté à l'offset %lx dans la section %s\n"
2609 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2610 msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs « end-of-siblings »\n"
2614 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2615 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : %lu"
2619 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2620 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2624 msgid "DIE at offset %#lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2625 msgstr "DIE à l'offset %#lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n"
2629 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative rnglists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
2630 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a une valeur négative pour rnglists_base de %#<PRIx64> – traitée comme zéro\n"
2633 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2634 msgstr "DIE a des locviews sans loclist\n"
2638 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2639 msgstr "Le champ de longueur (%#<PRIx64>) dans l'en-tête de debug_line est erroné – la section est trop petite\n"
2642 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2643 msgstr "Seule la ligne d'info des versions 2, 3, 4 et 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
2645 #: dwarf.c:4448 dwarf.c:7349 dwarf.c:8287
2647 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2648 msgstr "La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés: %d.\n"
2651 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2652 msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n"
2655 msgid "Directory Table"
2656 msgstr "Table de Répertoires"
2659 msgid "File Name Table"
2660 msgstr "Table de Nom de fichiers"
2664 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2665 msgstr "Nombre de colonnes anormalement grand dans le %s (%u)\n"
2669 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2670 msgstr "%s: Entrée de description de format corrompue\n"
2676 " The %s is empty.\n"
2679 " Le %s est vide.\n"
2683 msgid "%s: Corrupt entry count %#<PRIx64>\n"
2684 msgstr "%s: Nombre d'entrées corrompu %#<PRIx64>\n"
2688 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2689 msgstr "%s: le nombre de formats est zéro mais la table n'est pas vide\n"
2695 " The %s (offset %#tx, lines %<PRIu64>, columns %u):\n"
2698 " Le %s (décalage %#tx, lignes %<PRIu64>, colonnes %u) :\n"
2728 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2732 msgid "\t(Unknown format content type %<PRIu64>)"
2733 msgstr "\t(Type de format de contenu %<PRIu64> inconnu)"
2739 "%s: Corrupt entries list\n"
2742 "%s: Liste des entrées corrompues\n"
2745 msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
2746 msgstr "section .debug_sup corrompue : la taille est trop petite\n"
2749 msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5\n"
2750 msgstr "section .debug_sup corrompue : version < 5\n"
2753 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
2754 msgstr "section .debug_sup corrompue : is_supplementary n'est pas 0 ou 1\n"
2757 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
2758 msgstr "section .debug_sup corrompue : le nom de fichier n'est pas vide dans la section supplémentaire\n"
2761 msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
2762 msgstr "section .debug_sup corrompue : le nom de fichier n'est pas terminé par NUL\n"
2765 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
2766 msgstr "section .debug_sup corrompue : mauvais champ LEB128 pour la longueur de la somme de contrôle\n"
2769 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
2770 msgstr "section .debug_sup corrompue : la longueur de la somme de contrôle est supérieure à la longueur du reste de la section\n"
2774 msgid "corrupt .debug_sup section: there are %#<PRIx64> extra, unused bytes at the end of the section\n"
2775 msgstr "section .debug_sup corrompue : il y a %#<PRIx64> octets inutilisés en trop à la fin de la section\n"
2779 msgid " Version: %u\n"
2780 msgstr " Version: %u\n"
2784 msgid " Is Supp: %u\n"
2785 msgstr " Est supp: %u\n"
2789 msgid " Filename: %s\n"
2790 msgstr " Nom de fichier: %s\n"
2794 msgid " Checksum Len: %<PRIu64>\n"
2795 msgstr " Long. somme de contrôle: %<PRIu64>\n"
2800 msgstr " Somme de contrôle: "
2802 #: dwarf.c:4721 dwarf.c:5139
2803 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2804 msgstr "Section .debug_line. partielle rencontrée sans section .debug_line complète précédente\n"
2808 msgid " Offset: %#tx\n"
2809 msgstr " Offset: %#tx\n"
2813 msgid " Length: %<PRId64>\n"
2814 msgstr " Longueur: %<PRId64>\n"
2818 msgid " DWARF Version: %d\n"
2819 msgstr " Version DWARF: %d\n"
2823 msgid " Address size (bytes): %d\n"
2824 msgstr " Taille d'adresse (octets): %d\n"
2828 msgid " Segment selector (bytes): %d\n"
2829 msgstr " Sélecteur de segment (octets): %d\n"
2833 msgid " Prologue Length: %d\n"
2834 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
2838 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2839 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
2843 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2844 msgstr " Maximum d'Ops par Instruction: %d\n"
2848 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2849 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
2853 msgid " Line Base: %d\n"
2854 msgstr " Ligne de base: %d\n"
2858 msgid " Line Range: %d\n"
2859 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
2863 msgid " Opcode Base: %d\n"
2864 msgstr " Code op Base: %d\n"
2866 #: dwarf.c:4754 dwarf.c:5155
2867 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2868 msgstr "Une plage de ligne de 0 est invalide, utilisation de 1 à la place\n"
2871 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2872 msgstr "La base de la ligne s'étend au delà de la fin de la section\n"
2885 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2886 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2887 msgstr[0] " Code op %d a %d argument\n"
2888 msgstr[1] " Code op %d a %d arguments\n"
2894 " The Directory Table is empty.\n"
2897 " La table des répertoires est vide.\n"
2903 " The Directory Table (offset %#tx):\n"
2906 " La table des répertoires (décalage %#tx) :\n"
2912 " The File Name Table is empty.\n"
2915 " La table des noms de fichiers est vide.\n"
2921 " The File Name Table (offset %#tx):\n"
2924 " La table des noms de fichiers (décalage %#tx) :\n"
2927 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2928 msgstr "Entrée corrompue dans la table des noms de fichiers\n"
2932 msgid " No Line Number Statements.\n"
2933 msgstr " Pas d'instructions de numéro de ligne.\n"
2937 msgid " Line Number Statements:\n"
2938 msgstr " Instructions de numéro de ligne:\n"
2942 msgid " Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s"
2943 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %<PRIu64> à %#<PRIx64>%s"
2945 #: dwarf.c:4896 dwarf.c:4917 dwarf.c:4959 dwarf.c:4979 dwarf.c:5027
2947 msgid " (reset view)"
2948 msgstr " (réinitialise vue)"
2952 msgid " Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s"
2953 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %<PRIu64> à %#<PRIx64>[%d]%s"
2957 msgid " and Line by %d to %d"
2958 msgstr " et Ligne de %d à %d"
2960 #: dwarf.c:4924 dwarf.c:4941
2962 msgid " (view %u)\n"
2963 msgstr " (vue %u)\n"
2972 msgid " Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
2973 msgstr " Avancer le compteur PC de %<PRIu64> à %#<PRIx64>%s\n"
2977 msgid " Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
2978 msgstr " Avancer le compteur PC de %<PRIu64> à %#<PRIx64>[%d]%s\n"
2982 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
2983 msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
2987 msgid " Set File Name to entry %<PRIu64> in the File Name Table\n"
2988 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %<PRIu64> dans la table des noms de fichiers\n"
2992 msgid " Set column to %<PRIu64>\n"
2993 msgstr " Initialisé la colonne à %<PRIu64>\n"
2997 msgid " Set is_stmt to %d\n"
2998 msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
3002 msgid " Set basic block\n"
3003 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
3007 msgid " Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
3008 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %<PRIu64> à %#<PRIx64>%s\n"
3012 msgid " Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3013 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %<PRIu64> à %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3017 msgid " Advance PC by fixed size amount %<PRIu64> to %#<PRIx64>\n"
3018 msgstr " Avancer le compteur PC d'une taille fixe %<PRIu64> à %#<PRIx64>\n"
3022 msgid " Set prologue_end to true\n"
3023 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
3027 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
3028 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
3032 msgid " Set ISA to %<PRIu64>\n"
3033 msgstr " Initialiser ISA à %<PRIu64>\n"
3035 #: dwarf.c:5075 dwarf.c:5752
3037 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
3038 msgstr " opcode %d inconnu avec les opérandes :"
3042 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
3043 msgstr "la base de l'opcode de %d s'étend au delà de la fin de la section\n"
3047 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
3048 msgstr "Nombre de colonnes exceptionnellement grand dans la table du nom de répertoire (%u)\n"
3050 #: dwarf.c:5195 dwarf.c:5225 dwarf.c:5255
3051 msgid "Corrupt directories list\n"
3052 msgstr "Liste de répertoires corrompue\n"
3056 msgid "number of directories (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3057 msgstr "le nombre de répertoires (0x%x) dépasse la taille de la section %s\n"
3061 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
3062 msgstr "Étonnamment grand nombre de colonnes dans la table de noms de fichiers (%u)\n"
3064 #: dwarf.c:5276 dwarf.c:5307 dwarf.c:5354
3065 msgid "Corrupt file name list\n"
3066 msgstr "Liste de nom de fichiers corrompue\n"
3070 msgid "number of files (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3071 msgstr "le nombre de fichiers (0x%x) dépasse la taille de la section %s\n"
3074 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
3075 msgstr "la table des répertoires s'est terminée de manière inopinée\n"
3078 msgid "file table ends unexpectedly\n"
3079 msgstr "la table des fichiers s'est terminée de manière inopinée\n"
3083 msgid "CU: No directory table\n"
3084 msgstr "CU: Pas de table de répertoires\n"
3091 #: dwarf.c:5461 dwarf.c:5793 readelf.c:7953 readelf.c:8049 readelf.c:8066
3092 #: readelf.c:8083 readelf.c:8893 readelf.c:13130 readelf.c:13792
3093 #: readelf.c:13805 readelf.c:19448 readelf.c:19480
3097 #: dwarf.c:5468 dwarf.c:5679
3099 msgid "directory index %u >= number of directories %u\n"
3100 msgstr "l'index de répertoire %u >= nombre de répertoires %u\n"
3102 #: dwarf.c:5471 dwarf.c:5787 elfcomm.c:776 readelf.c:918 readelf.c:9070
3103 #: readelf.c:9682 readelf.c:11708 readelf.c:14099 readelf.c:14165
3104 #: readelf.c:14169 readelf.c:14283 readelf.c:18177 readelf.c:18267
3105 #: readelf.c:18860 readelf.c:18879 readelf.c:18998 readelf.c:19457
3106 #: readelf.c:20620 readelf.c:20623
3113 msgid "CU: %s/%s:\n"
3114 msgstr "CU: %s/%s:\n"
3118 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
3119 msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début Vue Stmt\n"
3123 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
3124 msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début Vue Stmt\n"
3128 msgid "CU: Empty file name table\n"
3129 msgstr "CU: Table des noms de fichiers vide\n"
3133 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3134 msgstr "INCONNU (%u) : longueur %ld\n"
3140 " [Use file table entry %d]\n"
3143 " [Utiliser l'entrée %d de la table des fichiers]\n"
3145 #: dwarf.c:5653 dwarf.c:5785
3147 msgid "file index %u >= number of files %u\n"
3148 msgstr "index de fichier %u >= nombre de fichiers %u\n"
3154 " <over large file table index %u>"
3157 " <index de table de fichier %u extrêmement grand>"
3163 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3166 " [Utiliser le fichier %s de la table des répertoires %d]\n"
3172 " <over large directory table entry %u>\n"
3175 " <entrée de la table des répertoires %u extrêmement grande>\n"
3179 msgid " Set ISA to %lu\n"
3180 msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
3184 msgstr "aucune info"
3216 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %#<PRIx64>\n"
3217 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#lx à la longueur %#<PRIx64>\n"
3219 #: dwarf.c:6015 dwarf.c:7717
3221 msgid ".debug_info offset of %#<PRIx64> in %s section does not point to a CU header.\n"
3222 msgstr "L'offset « .debug_info » de %#<PRIx64> dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n"
3226 msgid " Length: %<PRId64>\n"
3227 msgstr " Longueur: %<PRId64>\n"
3231 msgid " Version: %d\n"
3232 msgstr " Version: %d\n"
3236 msgid " Offset into .debug_info section: %#<PRIx64>\n"
3237 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%#<PRIx64>\n"
3241 msgid " Size of area in .debug_info section: %<PRId64>\n"
3242 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %<PRId64>\n"
3245 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3246 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont actuellement supportés\n"
3252 " Offset Kind Name\n"
3255 " Décalage Genre Nom\n"
3276 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3277 msgstr " DW_MACINFO_start_file – n° de ligne: %d n° de fichier: %d\n"
3281 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3282 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3286 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3287 msgstr " DW_MACINFO_define – n° de ligne : %d macro : %*s\n"
3291 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3292 msgstr " DW_MACINFO_undef – n° de ligne : %d macro : %*s\n"
3296 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
3297 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext – constante : %d chaîne : %*s\n"
3301 msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
3302 msgstr "Le numéro de version 4 ou 5 était attendu dans la section %s mais %d a été trouvé à la place\n"
3306 msgid " Offset: %#<PRIx64>\n"
3307 msgstr " Offset: %#<PRIx64>\n"
3311 msgid " Version: %d\n"
3312 msgstr " Version: %d\n"
3316 msgid " Offset size: %d\n"
3317 msgstr " Taille décalage: %d\n"
3321 msgid " Offset into .debug_line: %#<PRIx64>\n"
3322 msgstr " Décalage dans .debug_line: %#<PRIx64>\n"
3326 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3327 msgstr " Arguments opcode d'extension :\n"
3331 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3332 msgstr " DW_MACRO_%02x n'a pas argument\n"
3336 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3337 msgstr " Arguments DW_MACRO_%02x : "
3341 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3342 msgstr "Opcode d'extension invalide de %s\n"
3345 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3346 msgstr "section .debug_macro pas terminée par un zéro\n"
3350 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3351 msgstr " DW_MACRO_define – n° ligne : %d macro : %*s\n"
3355 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3356 msgstr " DW_MACRO_undef – n° ligne : %d macro : %*s\n"
3359 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3360 msgstr "DW_MACRO_start_file utilisé, mais aucun décalage .debug_line fourni.\n"
3364 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3365 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d\n"
3369 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3370 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d nomfichier : %s%s%s\n"
3374 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3375 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3379 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3380 msgstr " DW_MACRO_define_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3384 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3385 msgstr " DW_MACRO_undef_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3389 msgid " DW_MACRO_import - offset : %#<PRIx64>\n"
3390 msgstr " DW_MACRO_import – décalage : %#<PRIx64>\n"
3394 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3395 msgstr " DW_MACRO_define_sup – n° ligne : décalage macro %d : %#<PRIx64>\n"
3399 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3400 msgstr " DW_MACRO_undef_sup – n° ligne : décalage macro %d : %#<PRIx64>\n"
3404 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : %#<PRIx64>\n"
3405 msgstr " DW_MACRO_import_sup – décalage : %#<PRIx64>\n"
3409 msgid "(with offset %#<PRIx64>) "
3410 msgstr "(avec l'offset %#<PRIx64>) "
3414 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3415 msgstr "n° ligne : %d macro : %s\n"
3419 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3420 msgstr " <Op de macro spécifique à la cible: %#x – NON GÉRÉ"
3424 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3425 msgstr " Opcode macro %02x inconnu\n"
3429 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3430 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3434 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3435 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3439 msgid " Number TAG (%#<PRIx64>)\n"
3440 msgstr " Numéro d'étiquette (%#<PRIx64>)\n"
3443 msgid "has children"
3444 msgstr "a des rejetons"
3448 msgstr "aucun rejeton"
3452 msgid "location view pair\n"
3453 msgstr "paire de visualisation d'emplacement\n"
3457 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3458 msgstr "Pas d'informations de débogage disponible pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3460 #: dwarf.c:6717 dwarf.c:6858 dwarf.c:7079
3462 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3463 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'information de débogage pour l'entrée %d\n"
3465 #: dwarf.c:6729 dwarf.c:6782 dwarf.c:6791 dwarf.c:6870 dwarf.c:6985
3466 #: dwarf.c:6993 dwarf.c:7091 dwarf.c:7163 dwarf.c:7171
3468 msgid "Location list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3469 msgstr "La liste de localisation débutant à l'adresse %#<PRIx64> n'est pas terminée.\n"
3471 #: dwarf.c:6751 dwarf.c:6898 dwarf.c:7128 dwarf.c:8088 dwarf.c:8147
3473 msgid "<End of list>\n"
3474 msgstr "<Fin de liste>\n"
3476 #: dwarf.c:6763 dwarf.c:6908 dwarf.c:6943 dwarf.c:8156 dwarf.c:8180
3478 msgid "(base address)\n"
3479 msgstr "(adresse de départ)\n"
3481 #: dwarf.c:6777 dwarf.c:6892 dwarf.c:7117
3484 "views at %8.8<PRIx64> for:\n"
3487 "vues à %8.8<PRIx64> pour:\n"
3490 #: dwarf.c:6812 dwarf.c:7014 dwarf.c:8107 dwarf.c:8213
3491 msgid " (start == end)"
3492 msgstr " (début == fin)"
3494 #: dwarf.c:6814 dwarf.c:7016 dwarf.c:8109 dwarf.c:8215
3495 msgid " (start > end)"
3496 msgstr " (début > fin)"
3500 msgid "(index into .debug_addr) "
3501 msgstr "(index dans .debug_addr) "
3505 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3506 msgstr "Entrée de paire de visualisation dans loclist avec l'attribut locviews\n"
3510 msgid "views for:\n"
3511 msgstr "vues pour:\n"
3515 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3516 msgstr "Type d'entrée %d invalide dans la liste des localisations\n"
3520 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3521 msgstr "Paire de vue à la fin pas utilisée dans une plage"
3525 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3526 msgstr "Pas d'information de débogage pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3530 msgid "(base address selection entry)\n"
3531 msgstr "(entrée de sélection de l'adresse de départ)\n"
3535 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3536 msgstr "Type 0x%x d'entrée de liste de localiations inconnu.\n"
3540 msgid "Table at Offset %#<PRIx64>\n"
3541 msgstr "Table au décalage %#<PRIx64>\n"
3543 #: dwarf.c:7255 dwarf.c:8278
3545 msgid " Length: %#<PRIx64>\n"
3546 msgstr " Longueur: %#<PRIx64>\n"
3548 #: dwarf.c:7256 dwarf.c:8279
3550 msgid " DWARF version: %u\n"
3551 msgstr " Version DWARF: %u\n"
3553 #: dwarf.c:7257 dwarf.c:8280
3555 msgid " Address size: %u\n"
3556 msgstr " Taille d'adresse: %u\n"
3558 #: dwarf.c:7258 dwarf.c:8281
3560 msgid " Segment size: %u\n"
3561 msgstr " Taille de segment: %u\n"
3563 #: dwarf.c:7259 dwarf.c:8282
3565 msgid " Offset entries: %u\n"
3566 msgstr " Entrées de décalage: %u\n"
3570 msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n"
3571 msgstr "La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés : %d.\n"
3577 " Offset Entries starting at %#tx:\n"
3580 " Entrées de décalages commençant à %#tx :\n"
3582 #: dwarf.c:7279 dwarf.c:8309
3584 msgid " [%6u] %#<PRIx64>\n"
3585 msgstr " [%6u] %#<PRIx64>\n"
3587 #: dwarf.c:7318 dwarf.c:7598 dwarf.c:7815 dwarf.c:7939 dwarf.c:8347
3591 "The %s section is empty.\n"
3594 "La section %s est vide.\n"
3598 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3599 msgstr "La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
3601 #: dwarf.c:7365 dwarf.c:7821 dwarf.c:8355
3603 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3604 msgstr "Incapable de charger/décoder la section « .debug_info », donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n"
3607 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3608 msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info !\n"
3613 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3616 " Attention: Cette section a des relocalisations – les adresses vues ici pourraient être inexactes.\n"
3619 #: dwarf.c:7424 dwarf.c:7473
3621 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3622 msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
3624 #: dwarf.c:7512 dwarf.c:7516
3626 msgid "There is a hole [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3627 msgstr "Il y a un trou [%#tx - %#<PRIx64>] dans la section %s.\n"
3631 msgid "There is an overlap [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3632 msgstr "Il y a un chevauchement [%#tx - %#<PRIx64>] dans la section %s.\n"
3636 msgid "Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3637 msgstr "Le décalage %#<PRIx64> est plus grand que la taille de la section %s.\n"
3641 msgid "View Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3642 msgstr "Le décalage de la vue %#<PRIx64> est plus grand que la taille de la section %s.\n"
3645 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3646 msgstr "DWO n'est pas encore supporté.\n"
3649 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3650 msgstr "La détection des trous et des chevauchements requiert des listes et des loclists de vues adjacentes.\n"
3654 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3655 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3656 msgstr[0] "Il y a %ld octet inutilisé à la fin de la section %s\n"
3657 msgstr[1] "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n"
3661 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#<PRIx64> has length %#<PRIx64>\n"
3662 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#<PRIx64> à la longueur %#<PRIx64>\n"
3665 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3666 msgstr "Seuls les aranges DWARF des versions 2 et 3 sont actuellement supportés.\n"
3670 msgid " Length: %<PRId64>\n"
3671 msgstr " Longueur %<PRId64>\n"
3675 msgid " Version: %d\n"
3676 msgstr " Version: %d\n"
3680 msgid " Offset into .debug_info: %#<PRIx64>\n"
3681 msgstr " Décalage dans .debug_info: %#<PRIx64>\n"
3685 msgid " Pointer Size: %d\n"
3686 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3690 msgid " Segment Size: %d\n"
3691 msgstr " Taille des segments: %d\n"
3695 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3696 msgstr "Taille d'adresse invalide dans la section %s !\n"
3699 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3700 msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n"
3709 " Adresse Longueur\n"
3718 " Adresse Longueur\n"
3722 msgid "Corrupt address base (%#<PRIx64>) found in debug section %u\n"
3723 msgstr "Adresse de base (%#<PRIx64>) corrompue rencontrée dans la section de débogage %u\n"
3727 msgid " For compilation unit at offset %#<PRIx64>:\n"
3728 msgstr " Pour l'unité de compilation à l'offset %#<PRIx64> :\n"
3732 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3733 msgstr "\tIndex\tAdresse\n"
3737 msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %zd instead\n"
3738 msgstr "Section %s corrompue : un en-tête de taille 8 ou 16 est attendu mais %zd est rencontré à la place\n"
3742 msgid "Corrupt %s section: unit_length field of %#<PRIx64> is invalid\n"
3743 msgstr "Section %s corrompue : le champ « unit_length » de %#<PRIx64> est invalide\n"
3747 msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
3748 msgstr "Section %s corrompue : la version 5 est attendue dans l'en-tête mais %d est trouvé à la place\n"
3752 msgid "Corrupt %s section: address size (%x) is wrong\n"
3753 msgstr "Section %s corrompue : la taille de l'adresse (%x) est mauvaise\n"
3760 #: dwarf.c:7987 dwarf.c:8011
3762 msgid " Length: %#<PRIx64>\n"
3763 msgstr " longueur: %#<PRIx64>\n"
3765 #: dwarf.c:7988 dwarf.c:8013
3767 msgid " Index Offset [String]\n"
3768 msgstr " Index Offset [Chaîne]\n"
3772 msgid "Section %s is too small %#<PRIx64>\n"
3773 msgstr "La section %s est trop petite %#<PRIx64>\n"
3777 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3778 msgstr "Numéro de version inattendu dans l'en-tête str_offset : %#x\n"
3782 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3783 msgstr "Valeur inattendue dans le champ de remplissage de l'en-tête str_offset : %#x\n"
3787 msgid " Version: %#x\n"
3788 msgstr " Version: %#x\n"
3792 msgid "Range list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3793 msgstr "La liste de plages débutant à l'adresse %#<PRIx64> n'est pas terminée.\n"
3797 msgid "(base address index) "
3798 msgstr "(index de l'adresse de départ) "
3802 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3803 msgstr "Type %d d'entrée de liste de plages invalide.\n"
3807 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3808 msgstr "Le champ de longueur (%#<PRIx64>) dans l'en-tête de debug_rnglists est erroné – la section est trop petite\n"
3812 msgid " Table at Offset: %#<PRIx64>:\n"
3813 msgstr " Table au décalage : %#<PRIx64> :\n"
3816 msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n"
3817 msgstr "Seules les informations de debug_rnglists de la version 5+ de DWARF sont actuellement supportées.\n"
3823 " Offsets starting at %#tx:\n"
3826 " Décalages commençant à %#tx :\n"
3828 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3829 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3832 msgid "No range lists referenced by .debug_info section.\n"
3833 msgstr "Aucune liste d'étendues référencée par la section .debug_info.\n"
3837 msgid "Range lists in %s section start at %#<PRIx64>\n"
3838 msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à %#<PRIx64>\n"
3840 #: dwarf.c:8403 dwarf.c:8438
3842 msgid " Offset Begin End\n"
3843 msgstr " Décalage Début Fin\n"
3847 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %#<PRIx64>\n"
3848 msgstr "Taille de pointeur (%d) corrompu dans l'entrée de débogage à l'offset %#<PRIx64>\n"
3852 msgid "Corrupt offset (%#<PRIx64>) in range entry %u\n"
3853 msgstr "Décalage (%#<PRIx64>) corrompu dans l'entrée de la plage %u\n"
3857 msgid "There is a hole [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3858 msgstr "Il y a un trou [%#tx - %#tx] dans la section %s.\n"
3862 msgid "There is an overlap [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3863 msgstr "Il y a un chevauchement [%#tx - %#tx] dans la section %s.\n"
3867 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3868 msgstr "Numéro de registre impossiblement grand: %u\n"
3872 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3873 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %u colonnes dans les tableaux de trames de dwarf\n"
3876 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3877 msgstr "Pas de terminaison pour le nom d'augmentation\n"
3881 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3882 msgstr "Taille de pointeur invalide (%d) dans les données CIE\n"
3886 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3887 msgstr "Taille de segment invalide (%d) dans les données CIE\n"
3889 #: dwarf.c:9089 dwarf.c:9720
3891 msgid "Augmentation data too long: %#<PRIx64>, expected at most %#tx\n"
3892 msgstr "Données d'augmentation trop grandes : %#<PRIx64>, au plus %#tx attendu\n"
3896 msgid " Augmentation data: "
3897 msgstr " Données d'augmentation: "
3900 msgid ".eh_frame_hdr section is too small\n"
3901 msgstr "La section .eh_frame_hdr est trop petite.\n"
3905 msgid "Unsupported .eh_frame_hdr version %u\n"
3906 msgstr "Version %u de .eh_frame_hdr non supportée\n"
3908 #: dwarf.c:9343 dwarf.c:11269
3910 msgid " Version: %u\n"
3911 msgstr " Version: %u\n"
3913 #. Strictly speaking this is the encoding format of the eh_frame_ptr field below.
3916 msgid " Pointer Encoding Format: %#x (%s)\n"
3917 msgstr " Format d'encodage des pointeurs: %#x (%s)\n"
3921 msgid " Count Encoding Format: %#x (%s)\n"
3922 msgstr " Format d'encodage des compteurs: %#x (%s)\n"
3926 msgid " Table Encoding Format: %#x (%s)\n"
3927 msgstr " Format de la table d'encodage: %#x (%s)\n"
3930 msgid "unable to read eh_frame_ptr field in .eh_frame_hdr section\n"
3931 msgstr "impossible de lire le champ eh_frame_ptr dans la section .eh_frame_hdr\n"
3935 msgid " Start of frame section: %#<PRIx64>"
3936 msgstr " Début de la section de trame : %#<PRIx64>"
3940 msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
3941 msgstr " (offset : %#<PRIx64>)"
3944 msgid "It is suspicious to have a .eh_frame_hdr section with an empty search table\n"
3945 msgstr "Il est douteux d'avoir une section .eh_frame_hdr avec une table de recherche vide\n"
3948 msgid "The count field format should be absolute, not relative to an address\n"
3949 msgstr "Le format du champ de compteur devrait être absolu, pas relatif à une adresse\n"
3952 msgid "unable to read fde_count field in .eh_frame_hdr section\n"
3953 msgstr "impossible de lire le champ fde_count dans la section .eh_frame_hdr\n"
3957 msgid " Entries in search table: %#<PRIx64>"
3958 msgstr " Entrées dans la table de recherche: %#<PRIx64>"
3961 msgid "It is suspicious to have a .eh_frame_hdr section an empty table but a non empty count field\n"
3962 msgstr "Il est étrange d'avoir une section .eh_frame_hdr, une table vide mais un champ de compteur non vide\n"
3966 msgid "Failed to read location field for entry %#<PRIx64> in the .eh_frame_hdr's search table\n"
3967 msgstr "Échec de la lecture du champ d'emplacement pour l'entrée %#<PRIx64> dans la table de recherche de .eh_frame_hrd\n"
3971 msgid "Failed to read address field for entry %#<PRIx64> in the .eh_frame_hdr's search table\n"
3972 msgstr "Échec de la lecture du champ d'adresse pour l'entrée %#<PRIx64> dans la table de recherche de .eh_frame_hdr\n"
3975 msgid "bad register: "
3976 msgstr "mauvais registre : "
3979 msgid "Failed to read CIE information\n"
3980 msgstr "Échec de lecture des informations CIE\n"
3982 #: dwarf.c:9631 dwarf.c:9652 dwarf.c:9681
3983 msgid "Invalid max register\n"
3984 msgstr "Registre max invalide\n"
3986 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3989 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3990 msgstr "Taille de segment probablement corrompue: %d — utilise 4 à la place\n"
3992 #. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space
3996 msgid "cie=invalid "
3997 msgstr "cie=invalide"
4000 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
4001 msgstr "Numéro de colonne invalide dans l'état de trame enregistré\n"
4003 #: dwarf.c:10224 dwarf.c:10248
4005 msgid " %s: <corrupt len %<PRIu64>>\n"
4006 msgstr " %s : <long %<PRIu64> corrompue>\n"
4010 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
4011 msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n"
4015 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
4016 msgstr "Numéro d'instruction « Dwarf Call Frame » non supporté ou inconnu : %#x\n"
4020 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#tx has length %#<PRIx64>\n"
4021 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#tx à la longueur %#<PRIx64>\n"
4025 msgid "Version %d\n"
4026 msgstr "Version %d\n"
4029 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
4030 msgstr "Seul .debug_names de la version 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
4034 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
4035 msgstr "Le champ de rembourrage de .debug_names doit être 0 (0x%x rencontré)\n"
4038 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
4039 msgstr "Le nombre d'unités de compilation doit être >= 1 dans .debug_names\n"
4043 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
4044 msgstr "La longueur de la chaîne d'augmentation %u doit être arrondie vers le haut à un multiple de 4 dans .debug_names.\n"
4048 msgid "Augmentation string:"
4049 msgstr "Chaîne d'augmentation:"
4054 msgstr "Table CU:\n"
4059 msgstr "Table TU:\n"
4063 msgid "Foreign TU table:\n"
4064 msgstr "Table TU étrangère:\n"
4073 msgid "Entry pool offset (%#<PRIx64>) exceeds unit size %#tx for unit %#tx in the debug_names\n"
4074 msgstr "Le décalage du pool d'entrée (%#<PRIx64>) dépasse la taille %#tx de l'unité %#tx dans debug_names\n"
4078 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
4079 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
4080 msgstr[0] "%zu sur %lu baquet utilisé.\n"
4081 msgstr[1] "%zu sur %lu baquets utilisés.\n"
4085 msgid "Out of %<PRIu64> items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
4086 msgstr "Parmi %<PRIu64> éléments, il y a %zu collisions de baquets (la plus longue de %zu entrées).\n"
4090 msgid "The name_count (%<PRIu64>) is not the same as the used bucket_count (%zu) + the hash clash count (%zu)\n"
4091 msgstr "La valeur de name_count (%<PRIu64>) n'est pas la même que la valeur utilisée pour bucket_count (%zu) + le compteur de collisions de hachage (%zu)\n"
4095 msgid "Duplicate abbreviation tag %<PRIu64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4096 msgstr "Étiquette d'abréviation %<PRIu64> dupliquée dans l'unité %#tx dans la section debug_names\n"
4098 #: dwarf.c:10739 dwarf.c:11042
4105 "Table des symboles :\n"
4109 msgid "Invalid entry offset value: %<PRIx64>\n"
4110 msgstr "La valeur de l'offset de l'entrée est invalide : %<PRIx64>\n"
4114 msgid "Undefined abbreviation tag %<PRId64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4115 msgstr "Étiquette d'abréviation %<PRId64> non définie dans l'unité %#tx dans la section debug_names\n"
4119 msgid " <no entries>"
4120 msgstr " <pas d'entrées>"
4123 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
4124 msgstr "Le nom de fichier debuglink est corrompu/manquant\n"
4128 msgid " Separate debug info file: %s\n"
4129 msgstr " Fichier d'information de débogage séparé: %s\n"
4132 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
4133 msgstr "Décalage CRC manquant/tronqué\n"
4137 msgid " CRC value: %#x\n"
4138 msgstr " valeur CRC: %#x\n"
4142 msgid "There are %#<PRIx64> extraneous bytes at the end of the section\n"
4143 msgstr "Il y a %#<PRIx64> octets supplémentaires inutilisés à la fin de la section\n"
4147 msgid "Build-ID is too short (%#zx bytes)\n"
4148 msgstr "Le ID de compilation est trop petit (%#zx octets)\n"
4152 msgid " Build-ID (%#zx bytes):"
4153 msgstr " ID de compilation (%#zx octets):"
4157 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
4158 msgstr "En-tête tronqué dans la section %s.\n"
4162 msgid "Version %lu\n"
4163 msgstr "Version %lu\n"
4167 msgid "Unsupported version %lu.\n"
4168 msgstr "Version %lu non supportée.\n"
4171 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
4172 msgstr "Les données de la table d'adresses à la version 3 pourraient être mauvaises.\n"
4175 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
4176 msgstr "Version 4 ne supporte pas les recherches insensibles à la casse.\n"
4179 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
4180 msgstr "Version 5 n'inclus pas les fonctions en ligne.\n"
4183 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
4184 msgstr "Version 6 n'inclus pas les attributs de symboles.\n"
4188 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
4189 msgstr "En-tête corrompu dans la section %s.\n"
4216 "Table d'adresses :\n"
4220 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
4221 msgstr "[%3u] <offset corrompu: %x>"
4225 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4226 msgstr "Décalage de nom de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d dans la table de symboles\n"
4230 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
4231 msgstr "<décalage de vecteur CU invalide: %x>\n"
4235 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4236 msgstr "Décalage de vecteur CU de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
4240 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
4241 msgstr "Nombre de CU (0x%x) invalide pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
4258 "Table des raccourcis :\n"
4262 msgid "Corrupt shortcut table in the %s section.\n"
4263 msgstr "Table de raccourcis corrompue dans la section %s.\n"
4267 msgid "Language of main: "
4268 msgstr "Langage du principal : "
4272 msgid "Name of main: "
4273 msgstr "Nom du principal : "
4278 msgstr "<inconnu>\n"
4282 msgid "<corrupt offset: %x>\n"
4283 msgstr "<offset corrompu: %x>\n"
4287 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for name of main\n"
4288 msgstr "Décalage de nom de 0x%x corrompu rencontré pour le nom du principal\n"
4292 msgid "Section %s is empty\n"
4293 msgstr "La section %s est vide\n"
4297 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4298 msgstr "La section %s est trop petite pour contenir un en-tête CU/TU\n"
4302 msgid " Number of columns: %u\n"
4303 msgstr " Nombre de colonnes: %u\n"
4307 msgid " Number of used entries: %u\n"
4308 msgstr " Nombre d'entrées utilisées: %u\n"
4313 " Number of slots: %u\n"
4316 " Nombre d'emplacements: %u\n"
4321 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4322 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4323 msgstr[0] "La section %s est trop petite pour %u emplacement\n"
4324 msgstr[1] "La section %s est trop petite pour %u emplacements\n"
4327 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4328 msgstr "Basin d'index de sections situé avant le début de la section\n"
4332 msgid " [%3d] Signature: %#<PRIx64> Sections: "
4333 msgstr " [%3d] Signature: %#<PRIx64> Sections: "
4337 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4338 msgstr "La section %s est trop petite pour le pool shndx\n"
4342 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4343 msgstr "La section %s est trop petite pour les tables de décalages et de tailles\n"
4347 msgid " Offset table\n"
4348 msgstr " Table des décalages\n"
4350 #: dwarf.c:11375 dwarf.c:11462
4354 #: dwarf.c:11375 dwarf.c:11462
4360 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4361 msgstr "L'index de ligne (%u) est plus grand que le nombre d'entrées utilisées (%u)\n"
4363 #: dwarf.c:11442 dwarf.c:11513
4365 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4366 msgstr "Index de section Dwarf démesuré détecté: %u\n"
4370 msgid " Size table\n"
4371 msgstr " Table des tailles\n"
4375 msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n"
4376 msgstr "Trop de lignes/colonnes dans la section d'index DWARF %s\n"
4380 msgid " Unsupported version (%d)\n"
4381 msgstr " Version non supportée (%d)\n"
4385 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4386 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débogage %s n'est pas encore supporté.\n"
4390 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4391 msgstr "Tentative d'allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments : %#<PRIx64>\n"
4395 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4396 msgstr "Tentative de ré-allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments : %#<PRIx64>\n"
4400 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4401 msgstr "Tentative d'allouer un tableau mis à zéro avec un nombre excessif d'éléments : %#<PRIx64>\n"
4405 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4406 msgstr "Incapable de réouvrir le fichier d'information de débogage séparé : %s\n"
4410 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4411 msgstr "Fichier d'information de débogage séparé %s trouvé mais la CRC ne correspond pas – ignoré\n"
4415 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4416 msgstr "Section debuglink corrompue: %s\n"
4418 #: dwarf.c:11993 elfcomm.c:295 elfcomm.c:320 elfcomm.c:794
4419 msgid "Out of memory\n"
4420 msgstr "Mémoire épuisée\n"
4422 #. Failed to find the file.
4425 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4426 msgstr "ne peut trouver le fichier de débogage séparé « %s »\n"
4428 #: dwarf.c:12071 dwarf.c:12076 dwarf.c:12082 dwarf.c:12086 dwarf.c:12091
4429 #: dwarf.c:12094 dwarf.c:12097 dwarf.c:12100
4432 msgstr "essayé: %s\n"
4436 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4437 msgstr "essayé : DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4441 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4442 msgstr "échec d'ouverture du fichier de débogage séparé : %s\n"
4448 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4451 "%s: Fichier d'information de débogage séparé trouvé : %s\n"
4454 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4455 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom de fichier dwo\n"
4459 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4460 msgstr "Incapable de charger le fichier dwo : %s\n"
4462 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4466 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4469 "%s: Fichier objet de débogage séparé trouvé: %s\n"
4473 msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n"
4474 msgstr "Incapable de charger la section .note.gnu.build-id\n"
4477 msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n"
4478 msgstr "la section .note.gnu.build-id est corrompue/vide\n"
4481 msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n"
4482 msgstr "la taille des données de .note.gnu.build-id est trop petite\n"
4485 msgid ".note.gnu.build-id data size is too big\n"
4486 msgstr "la taille des données de .note.gnu.build-id est trop grande\n"
4489 msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
4490 msgstr "la section .debug_sup est corrompue/vide\n"
4493 msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
4494 msgstr "le nom de fichier dans la section .debug_sup est corrompu\n"
4497 msgid "unable to construct path for supplementary debug file\n"
4498 msgstr "incapable de construire le chemin pour le fichier de débogage supplémentaire\n"
4501 msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
4502 msgstr "mémoire épuisée en construisant le nom du fichier pour le lien de .debug_sup\n"
4506 msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
4507 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » référencé dans la section .debug_sup\n"
4512 "%s: Found supplementary debug file: %s\n"
4515 "%s: Fichier de débogage supplémentaire trouvé: %s\n"
4519 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4520 msgstr "Plusieurs DWO_NAME rencontrés pour le même CU\n"
4523 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4524 msgstr "plusieurs DWO_ID rencontrés pour le même CU\n"
4527 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4528 msgstr "Type DVO INFO inattendu"
4533 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4536 "La section %s contient un ou des lien(s) vers un ou des fichier(s) dwo:\n"
4546 msgid " Directory: %s\n"
4547 msgstr " Répertoire: %s\n"
4551 msgstr "<pas-trouvé>)"
4560 msgid " ID: <not specified>\n"
4561 msgstr " ID: <non spécifié>\n"
4565 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4566 msgstr "Option de débogage non reconnue « %s »\n"
4570 msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n"
4571 msgstr "Lettre d'option de débogage non reconnue « %c »\n"
4574 msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n"
4575 msgstr "fin de données rencontrée en lisant LEB\n"
4578 msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4579 msgstr "la valeur LEB lue est trop grande pour être stockée dans la variable de destination\n"
4584 msgstr "%s: ERREUR : "
4588 msgid "%s: Warning: "
4589 msgstr "%s: Avertissement : "
4594 msgstr "%s: Info : "
4596 #: elfcomm.c:87 elfcomm.c:102 elfcomm.c:172 elfcomm.c:235
4598 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4599 msgstr "Taille de données non traitées : %d\n"
4603 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4604 msgstr "Longueur anormale du nom de membre d'archive thin: %lx\n"
4608 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4609 msgstr "%s: taille d'en-tête d'archive invalide: %ld\n"
4613 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4614 msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
4618 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4619 msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n"
4621 #: elfcomm.c:396 elfcomm.c:425
4623 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4624 msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n"
4628 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4629 msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir 0x%lx entrées de %d octets mais la taille est seulement de 0x%lx\n"
4632 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4633 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n"
4636 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4637 msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n"
4641 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4642 msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symboles\n"
4645 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4646 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n"
4650 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4651 msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n"
4655 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4656 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n"
4660 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4661 msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n"
4663 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4664 #. have already been freed.
4665 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:752 elfedit.c:613 readelf.c:23987
4667 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4668 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
4672 msgid "%s has no archive index\n"
4673 msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n"
4677 msgid "%s: long name table is too small, (size = %<PRId64>)\n"
4678 msgstr "%s: la table des noms longs est trop petite, (taille = %<PRId64>)\n"
4682 msgid "%s: long name table is too big, (size = %#<PRIx64>)\n"
4683 msgstr "%s: la table des noms longs est trop grande, (taille = %#<PRIx64>)\n"
4686 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4687 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n"
4691 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4692 msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n"
4695 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4696 msgstr "Les membres de l'archive utilisent des noms longs mais aucune table de noms longs a été trouvée\n"
4700 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4701 msgstr "Index de nom long (%ld) rencontré au delà de la fin de la table des noms longs\n"
4704 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4705 msgstr "Nom de membre de l'archive Thin invalide\n"
4709 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4710 msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n"
4712 #: elfcomm.c:757 elfedit.c:620 readelf.c:23994
4714 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4715 msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n"
4719 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4720 msgstr "%s: Pas un fichier ELF i386 ou X86-64\n"
4724 msgid "%s: stat () failed\n"
4725 msgstr "%s: stat () en échec\n"
4729 msgid "%s: mmap () failed\n"
4730 msgstr "%s: mmap () en échec\n"
4734 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4735 msgstr "%s: Segment PT_NOTE invalide\n"
4739 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4740 msgstr "Fonctionnalité x86 inconnue : %s\n"
4744 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4745 msgstr "%s: EI_VERSION non supportée : %d n'est pas %d\n"
4749 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4750 msgstr "%s: Entrée EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4754 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4755 msgstr "%s: Sortie EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4759 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4760 msgstr "%s: e_machine sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4764 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4765 msgstr "%s: e_type sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4769 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4770 msgstr "%s: EI_OSABI sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4774 msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n"
4775 msgstr "%s: EI_ABIVERSION sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4779 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4780 msgstr "%s: Échec à la mise à jour de l'en-tête ELF : %s\n"
4784 "This executable has been built without support for a\n"
4785 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4787 "Cet exécutable a été construit sans support pour des\n"
4788 "types de données 64 bits et ne peut donc traiter des fichiers ELF 64 bits.\n"
4792 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4793 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête ELF\n"
4797 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4798 msgstr "%s: Erreur lors de la recherche de l'en-tête ELF\n"
4800 #: elfedit.c:604 readelf.c:23975
4802 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4803 msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
4805 #: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:24007 readelf.c:24016
4807 msgid "%s: bad archive file name\n"
4808 msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
4810 #: elfedit.c:667 elfedit.c:778
4812 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4813 msgstr "Fichier d'entrée « %s » illisible.\n"
4817 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4818 msgstr "%s: erreur lors de la recherche du membre de l'archive.\n"
4820 #: elfedit.c:735 readelf.c:24135
4822 msgid "'%s': No such file\n"
4823 msgstr "« %s »: pas de tel fichier\n"
4825 #: elfedit.c:737 readelf.c:24137
4827 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4828 msgstr "Ne peut retrouver « %s ». Message d'erreur système : %s\n"
4830 #: elfedit.c:758 readelf.c:24144
4832 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4833 msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire\n"
4835 #: elfedit.c:784 readelf.c:24166
4837 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4838 msgstr "%s: Échec de lecture du numéro magique du fichier\n"
4842 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4843 msgstr "OSABI inconnu : %s\n"
4847 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4848 msgstr "Type de machine inconnu : %s\n"
4852 msgid "Unknown type: %s\n"
4853 msgstr "Type inconnu : %s\n"
4857 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4858 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)elf\n"
4862 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4863 msgstr " Mise à jour de l'en-tête ELF des fichiers ELF\n"
4865 #: elfedit.c:946 nm.c:294 objcopy.c:573 objcopy.c:715 strings.c:1332
4867 msgid " The options are:\n"
4868 msgstr " Les options sont :\n"
4873 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4874 " Set input machine type\n"
4875 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4876 " Set output machine type\n"
4877 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4878 " Set input file type\n"
4879 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4880 " Set output file type\n"
4881 " --input-osabi [%s]\n"
4882 " Set input OSABI\n"
4883 " --output-osabi [%s]\n"
4884 " Set output OSABI\n"
4885 " --input-abiversion [0-255] Set input ABIVERSION\n"
4886 " --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n"
4888 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4889 " Définir le type machine en entrée\n"
4890 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4891 " Définir le type machine en sortie\n"
4892 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4893 " Définir le type de fichier en entrée\n"
4894 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4895 " Définir le type de fichier en sortie\n"
4896 " --input-osabi [%s]\n"
4897 " Définir OSABI en entrée\n"
4898 " --output-osabi [%s]\n"
4899 " Définir OSABI en sortie\n"
4900 " --input-abiversion [0-255] Définir ABIVERSION en entrée\n"
4901 " --output-abiversion [0-255] Définir ABIVERSION en sortie\n"
4906 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4907 " Enable x86 feature\n"
4908 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4909 " Disable x86 feature\n"
4911 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4912 " Activer la fonctionnalité x86\n"
4913 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4914 " Désactiver la fonctionnalité x86\n"
4919 " -h --help Display this information\n"
4920 " -v --version Display the version number of %s\n"
4922 " -h --help Afficher ces informations\n"
4923 " -v --version Afficher la version de %s\n"
4925 #: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060
4927 msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n"
4928 msgstr "ABIVERSION invalide : %s\n"
4932 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4933 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
4937 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4938 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
4942 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4943 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
4947 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4948 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
4951 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4952 msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés."
4954 #: nm.c:292 size.c:88 strings.c:1330
4956 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4957 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier(s)]\n"
4961 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4962 msgstr "Afficher les symboles des [fichier(s)] (a.out par défaut).\n"
4966 msgid " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4967 msgstr " -a, --debug-syms Afficher les symboles destinés au débogueur\n"
4971 msgid " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4972 msgstr " -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
4976 msgid " -B Same as --format=bsd\n"
4977 msgstr " -B Identique à --format=bsd\n"
4981 msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4982 msgstr " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles décorés/traités\n"
4984 #: nm.c:303 readelf.c:6179
4985 msgid " STYLE can be "
4986 msgstr " STYLE peut être "
4990 msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4991 msgstr " --no-demangle Ne pas retirer les décorations des noms des symboles bas niveau\n"
4995 msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
4996 msgstr " --recurse-limit Activer une limite sur la récursivité de la suppression des décorations. (par défaut)\n"
5000 msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
5001 msgstr " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursivité de la suppression des décorations.\n"
5005 msgid " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
5006 msgstr " -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
5010 msgid " -e (ignored)\n"
5011 msgstr " -e (ignoré)\n"
5016 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
5017 " `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n"
5018 " The default is `bsd'\n"
5020 " -f, --format=FORMAT Utiliser le format de sortie FORMAT. FORMAT peut être « bsd »,\n"
5021 " « sysv », « posix » ou « just-symbols ».\n"
5022 " Utilise « bsd » par défaut\n"
5026 msgid " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
5027 msgstr " -g, --extern-only Afficher uniquement les symboles externes\n"
5031 msgid " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
5032 msgstr " --ifunc-chars=CAR Caractères à utiliser pour afficher les symboles ifunc\n"
5036 msgid " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n"
5037 msgstr " -j, --just-symbols Un synonyme pour --format=just-symbols\n"
5042 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
5043 " line number for each symbol\n"
5045 " -l, --line-numbers Utiliser les informations de débogage pour trouver un nom\n"
5046 " de fichier et un numéro de ligne pour chaque symboles\n"
5050 msgid " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
5051 msgstr " -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
5055 msgid " -o Same as -A\n"
5056 msgstr " -o Identique à -A\n"
5060 msgid " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
5061 msgstr " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
5065 msgid " -P, --portability Same as --format=posix\n"
5066 msgstr " -P, --portability Un synonyme pour --format=posix\n"
5070 msgid " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
5071 msgstr " -r, --reverse-sort Inverser l'ordre de tri\n"
5075 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
5076 msgstr " --plugin NOM Charge le greffon spécifié\n"
5080 msgid " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
5081 msgstr " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
5085 msgid " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
5086 msgstr " -s, --print-armap Inclure l'index des symboles des membres de l'archive\n"
5090 msgid " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
5091 msgstr " --quiet Supprimer le diagnostique « pas de symboles n\n"
5095 msgid " --size-sort Sort symbols by size\n"
5096 msgstr " --size-sort Trier les symboles par taille\n"
5100 msgid " --special-syms Include special symbols in the output\n"
5101 msgstr " --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans la sortie\n"
5105 msgid " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
5106 msgstr " --synthetic Afficher également les symboles synthétiques\n"
5110 msgid " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
5111 msgstr " -t, --radix=RADICAL Utiliser le RADICAL pour afficher les valeurs des symboles\n"
5115 msgid " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5116 msgstr " --target=NOMBFD Spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
5120 msgid " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
5121 msgstr " -u, --undefined-only Afficher uniquement les symboles indéfinis\n"
5125 msgid " -U, --defined-only Display only defined symbols\n"
5126 msgstr " -U, --defined-only Afficher uniquement les symboles définis\n"
5131 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5132 " Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
5134 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5135 " Spécifier comment traiter les caractères unicode encodés en UTF-8\n"
5139 msgid " -W, --no-weak Ignore weak symbols\n"
5140 msgstr " -W, --no-weak Ignorer les symboles faibles\n"
5144 msgid " --without-symbol-versions Do not display version strings after symbol names\n"
5145 msgstr " --without-symbol-versions Ne pas afficher les chaînes de caractères des versions après les noms des symboles\n"
5149 msgid " -X 32_64 (ignored)\n"
5150 msgstr " -X 32_64 (ignoré)\n"
5154 msgid " @FILE Read options from FILE\n"
5155 msgstr " @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"
5159 msgid " -h, --help Display this information\n"
5160 msgstr " -h, --help Afficher cet aide-mémoire\n"
5164 msgid " -V, --version Display this program's version number\n"
5165 msgstr " -V, --version Afficher la version de ce logiciel\n"
5169 msgid "%s: invalid radix"
5170 msgstr "%s: base numérique invalide"
5174 msgid "%s: invalid output format"
5175 msgstr "%s: format de sortie invalide"
5177 #: nm.c:451 readelf.c:13713 readelf.c:13756
5179 msgid "<processor specific>: %d"
5180 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
5182 #: nm.c:453 readelf.c:13720 readelf.c:13773
5184 msgid "<OS specific>: %d"
5185 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
5187 #: nm.c:455 readelf.c:13723 readelf.c:13776
5189 msgid "<unknown>: %d"
5190 msgstr "<inconnu>: %d"
5194 msgid "<unknown>: %d/%d"
5195 msgstr "<inconnu>: %d/%d"
5204 "Index de l'archive :\n"
5206 #: nm.c:801 nm.c:1474
5208 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
5209 msgstr "%s: greffon nécessaire pour gérer un objet lto"
5216 "Undefined symbols from %s:\n"
5221 "Symboles indéfinis dans %s :\n"
5229 "Symbols from %s:\n"
5234 "Symboles de %s :\n"
5237 #: nm.c:1695 nm.c:1756
5240 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
5243 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
5246 #: nm.c:1698 nm.c:1759
5249 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
5252 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
5260 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
5265 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
5273 "Symbols from %s[%s]:\n"
5278 "Symboles de %s[%s]:\n"
5283 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
5284 msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)"
5286 #: nm.c:2103 objdump.c:6347 readelf.c:6646 strings.c:314
5288 msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s"
5289 msgstr "argument invalide pour -U/--unicode : %s"
5292 msgid "Only -X 32_64 is supported"
5293 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
5296 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
5297 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
5300 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
5301 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
5303 #: objcopy.c:571 srconv.c:1694
5305 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
5306 msgstr "Usage: %s [option(s)] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
5310 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
5311 msgstr " Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
5316 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5317 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5318 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
5319 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5320 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
5321 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5323 " -I --input-target <nombfd> Assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
5324 " -O --output-target <nombfd> Créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
5325 " -B --binary-architecture <arch> Sélectionner l'architecture du fichier de sortie si pas d'architecture en entrée\n"
5326 " -F --target <nombfd> Initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
5327 " --debugging Convertir les informations de débug, si possible\n"
5328 " -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
5330 #: objcopy.c:582 objcopy.c:723
5333 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5334 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5335 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5336 " Disable -D behavior\n"
5338 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5339 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives (par défaut)\n"
5340 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5341 " Désactiver le comportement -D\n"
5343 #: objcopy.c:588 objcopy.c:729
5346 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5347 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
5348 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5349 " Disable -D behavior (default)\n"
5351 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5352 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives\n"
5353 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5354 " Désactiver le comportement -D (par défaut)\n"
5359 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
5360 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5361 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
5362 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5363 " --strip-section-headers Strip section header from the output\n"
5364 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5365 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5366 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5367 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5368 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
5369 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5370 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5372 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5373 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
5374 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
5375 " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
5376 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
5377 " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
5378 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5379 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5380 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5381 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5382 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
5383 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5384 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
5385 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5386 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5387 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5388 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5389 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5390 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5391 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
5392 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
5393 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
5394 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5395 " Add <incr> to the start address\n"
5396 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5397 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5398 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5399 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5400 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5401 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5402 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5403 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5404 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5405 " Warn if a named section does not exist\n"
5406 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5407 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5408 " --set-section-alignment <name>=<align>\n"
5409 " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
5410 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5411 " --update-section <name>=<file>\n"
5412 " Update contents of section <name> with\n"
5413 " contents found in <file>\n"
5414 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5415 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5416 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5417 " Handle long section names in Coff objects.\n"
5418 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5419 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
5420 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5421 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5422 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5423 " listed in <file>\n"
5424 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5425 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5426 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
5427 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5428 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5430 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
5431 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5432 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5433 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5434 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5435 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
5436 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5437 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5438 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5439 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5440 " --impure Mark the output file as impure\n"
5441 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5442 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5443 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5444 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5446 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5447 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5449 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5450 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5451 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5453 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5454 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5455 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
5456 "\t\t\t\t Compress DWARF debug sections\n"
5457 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5458 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5460 " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5461 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5462 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5463 " -v --verbose List all object files modified\n"
5464 " @<file> Read options from <file>\n"
5465 " -V --version Display this program's version number\n"
5466 " -h --help Display this output\n"
5467 " --info List object formats & architectures supported\n"
5469 " -j --only-section <nom> Copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
5470 " --add-gnu-debuglink=<fichier> Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
5471 " -R --remove-section <nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
5472 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
5473 " --strip-section-headers Éliminer les en-têtes de sections de la sortie\n"
5474 " -S --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
5475 " -g --strip-debug Retirer tous les symboles et sections de débug\n"
5476 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
5477 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
5478 " -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
5479 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5480 " Ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
5481 " nécessaire au réadressage\n"
5482 " --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
5483 " --extract-dwo Ne copier que les sections DWO\n"
5484 " --extract-symbol Supprimer le contenu de la section mais garder les symboles\n"
5485 " --keep-section <nom> Ne pas élaguer la section <nom>\n"
5486 " -K --keep-symbol <nom> Ne pas élaguer le symbole <nom>\n"
5487 " --keep-section-symbols Ne pas élaguer les symboles de sections\n"
5488 " --keep-file-symbols Ne pas élaguer les symboles du fichier\n"
5489 " --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n"
5490 " -L --localize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
5491 " --globalize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole global\n"
5492 " -G --keep-global-symbol <nom> Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
5493 " -W --weaken-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
5494 " --weaken Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
5495 " -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n"
5496 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
5497 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
5498 " -i --interleave[=<nombre>] Copier seulement N octets tous les <nombre> octets\n"
5499 " --interleave-width <nombre> Indiquer la valeur N pour --interleave\n"
5500 " -b --byte <numéro> Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
5501 " --gap-fill <valeur> Remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
5502 " --pad-to <adresse> Remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
5503 " --set-start <adresse> Utiliser l'<adresse> de départ\n"
5504 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
5505 " Ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
5506 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
5507 " Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
5508 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5509 " Modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5510 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5511 " Modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5512 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5513 " Modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5514 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5515 " Avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
5516 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
5517 " Initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
5518 " --set-section-alignment <nom>=<align>\n"
5519 " Définir l'alignement de la section <nom> à <align> octets\n"
5520 " --add-section <nom>=<fichier> Ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
5521 " --update-section <nom>=<fichier>\n"
5522 " Mettre à jour le contenu de la section <nom> avec\n"
5523 " le contenu de <file>\n"
5524 " --dump-section <nom>=<fichier>Écrire le contenu de la section <nom> dans le <fichier>\n"
5525 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] Renommer l'<ancienne> section en la <nouvelle>\n"
5526 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5527 " Traiter les noms de section longs dans les objets Coff\n"
5528 " --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
5529 " --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
5530 " --reverse-bytes=<num> Inverser <num> octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n"
5531 " --redefine-sym <anc>=<nouv> Redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
5532 " --redefined-syms <fichier> --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n"
5533 " listées dans <fichier>\n"
5534 " --srec-len <nombre> Restreindre la longueur des Srecords générés\n"
5535 " --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
5536 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5537 " --strip-unneeded-symbols <fichier>\n"
5538 " --strip-unneeded-symbols pour tous les symboles listés\n"
5540 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5541 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5542 " --globalize-symbols <fichier> --globalize-symbol pour tous dans <fichier>\n"
5543 " --keep-global-symbols <fichier> -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5544 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5545 " --add-symbol <nom>=[<section>:]<valeur>[,<fanions>] Ajouter un symbole\n"
5546 " --alt-machine-code <index> Utiliser le code machine alternatif dans la sortie\n"
5547 " --writable-text Marquer le texte de sortie comme modifiable\n"
5548 " --readonly-text Marquer le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n"
5549 " --pure Marquer le fichier de sortie comme « demand paged »\n"
5550 " --impure Marquer le fichier de sortie comme impure\n"
5551 " --prefix-symbols <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de symbole\n"
5552 " --prefix-sections <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
5553 " --prefix-alloc-sections <préfixe>\n"
5554 " Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
5556 " --file-alignment <num> Fixer l'alignement du fichier PE à <num>\n"
5557 " --heap <reserve>[,<commit>] Fixer le tas PE réservé/engagé à <reserve>/\n"
5559 " --image-base <adresse> Fixer la base de l'image PE à <adresse>\n"
5560 " --section-alignment <num> Fixer l'alignement de section PE à <num>\n"
5561 " --stack <reserve>[,<commit>] Fixer la pile PE réservée/engagée à <reserve>/\n"
5563 " --subsystem <nom>[:<version>]\n"
5564 " Fixer le sous-système PE à <nom> [& <version>]\n"
5565 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5566 " Compresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
5567 " --decompress-debug-sections Décompresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
5568 " --elf-stt-common=[yes|no] Générer les symboles ELF communs avec le type\n"
5570 " --verilog-data-width <nombre> Spécifier la largeur des données, en octets, pour la sortie verilog\n"
5571 " -M --merge-notes Supprimer les entrées redondantes dans les sections de notes\n"
5572 " --no-merge-notes Ne pas essayer de supprimer les notes redondantes (défaut)\n"
5573 " -v --verbose Afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
5574 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
5575 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
5576 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
5577 " --info Lister les formats d'objets et les architectures supportées\n"
5581 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5582 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)\n"
5586 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5587 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
5592 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5593 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5594 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5595 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5597 " -I --input-target=<nombfd> Assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
5598 " -O --output-target=<nombfd> Créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
5599 " -F --target=<nombfd> Utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
5600 " -p --preserve-dates Préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
5605 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5606 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5607 " --strip-section-headers Strip section headers from the output\n"
5608 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5609 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5610 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5611 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5612 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5613 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5614 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5615 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5616 " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
5617 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5618 " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
5619 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5620 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5621 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5622 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5623 " -v --verbose List all object files modified\n"
5624 " -V --version Display this program's version number\n"
5625 " -h --help Display this output\n"
5626 " --info List object formats & architectures supported\n"
5627 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5629 " -R --remove-section=<nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
5630 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
5631 " --strip-section-headers Élimine les en-têtes de sections de la sortie\n"
5632 " -s --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
5633 " -g -S -d --strip-debug Retirer tous les symboles de débug\n"
5634 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
5635 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
5636 " --only-keep-debug Retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
5637 " -M --merge-notes Retirer les entrées redondantes dans les sections de notes (défaut)\n"
5638 " --no-merge-notes Ne pas tenter de retirer les notes redondantes\n"
5639 " -N --strip-symbol=<nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
5640 " --keep-section=<nom> Ne pas élaguer la section <nom>\n"
5641 " -K --keep-symbol=<nom> Copier seulement le symbole <nom>\n"
5642 " --keep-section-symbols Ne pas retirer les symboles des sections\n"
5643 " --keep-file-symbols Ne pas retirer le(s) symbole(s) de fichier\n"
5644 " -w --wildcard Permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
5645 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
5646 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
5647 " -v --verbose Afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
5648 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
5649 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
5650 " --info Lister les formats des objets et les architectures supportés\n"
5651 " -o <fichier> Placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
5655 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5656 msgstr "fanion de section non reconnu « %s »"
5658 #: objcopy.c:815 objcopy.c:889
5660 msgid "supported flags: %s"
5661 msgstr "fanions supportés : %s"
5665 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5666 msgstr "fanion de symbole non reconnu « %s »"
5670 msgid "error: %s both copied and removed"
5671 msgstr "erreur: %s les deux copiés et enlevés"
5675 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5676 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent VMA"
5680 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5681 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent LMA"
5685 msgid "cannot open '%s': %s"
5686 msgstr "ne peut ouvrir « %s » : %s"
5688 #: objcopy.c:1125 objcopy.c:5313
5690 msgid "%s: fread failed"
5691 msgstr "%s: fread en échec"
5695 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5696 msgstr "%s:%d: Ignore le rebut trouvé sur la ligne"
5700 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5701 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « supprimer » et « copier »"
5705 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5706 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « mettre à jour » et « supprimer »"
5710 msgid "Section %s not found"
5711 msgstr "Section %s pas trouvée"
5714 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files"
5715 msgstr "la redéfinition de symboles ne fonctionne pas sur les fichiers objets compilés pour LTO"
5719 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5720 msgstr "le symbole « %s » n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage"
5724 msgid "'before=%s' not found"
5725 msgstr "« before=%s » pas trouvé"
5729 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5730 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
5734 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5735 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
5739 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5740 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
5744 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5745 msgstr "%s:%d: rebut à la fin de la ligne"
5749 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5750 msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
5754 msgid "%s:%d: premature end of file"
5755 msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
5759 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5760 msgstr "stat() a retourné une taille négative pour « %s »"
5764 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5765 msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
5769 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5770 msgstr "%s[%s]: Impossible de fusionner - il y a des réadressages envers cette section"
5773 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5774 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: la taille de la description n'est pas un multiple de 4"
5777 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5778 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: mauvais type de note"
5781 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5782 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: note trop grande"
5785 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5786 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: nom trop petit"
5789 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5790 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: version non supportée"
5793 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5794 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: mauvaise taille de description"
5797 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5798 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: nom pas terminé par NUL"
5801 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5802 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: données excédentaires à la fin"
5805 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5806 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: aucune version connue détectée"
5808 #. This happens with glibc. No idea why.
5811 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5812 msgstr "%s[%s]: Avertissement : note de version manquante – version 3 supposée"
5815 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5816 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: plusieurs versions différentes"
5820 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5821 msgstr "%s[%s]: Note – abandon du fanion « share » car le format de sortie n'est pas COFF"
5825 msgid "%s[%s]: 'large' flag is ELF x86-64 specific"
5826 msgstr "%s[%s]: le fanion « large » est spécifique à ELF x86-64"
5828 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5829 #. may need to tidy temporary files.
5832 msgid "unable to change endianness of '%s'"
5833 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort/faible) de « %s »"
5837 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
5838 msgstr "incapable de modifier « %s » à cause d'erreurs"
5842 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5843 msgstr "erreur: le fichier d'entrée « %s » n'a pas de section"
5847 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] is unsupported on `%s'"
5848 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] n'est pas supporté sur « %s »"
5852 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5853 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] n'est pas supporté sur « %s »"
5857 msgid "--strip-section-headers is unsupported on `%s'"
5858 msgstr "--strip-section-headers n'est pas supporté sur « %s »"
5862 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5863 msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
5867 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5868 msgstr "Le fichier d'entrée « %s » ignore les paramètres de l'architecture binaire."
5872 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5873 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
5877 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5878 msgstr "Fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
5882 msgid "warning: file alignment (0x%<PRIx64>) > section alignment (0x%<PRIx64>)"
5883 msgstr "attention: alignement du fichier (0x%<PRIx64>) > alignement de la section (0x%<PRIx64>)"
5887 msgid "can't add section '%s'"
5888 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5892 msgid "can't create section `%s'"
5893 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5897 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5898 msgstr "erreur: %s pas trouvé, il ne peut pas être mis à jour"
5901 msgid "warning: could not load note section"
5902 msgstr "attention: n'a pu charger la section de notes"
5905 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5906 msgstr "attention: échec de la définition de la taille des notes fusionnées"
5910 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5911 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée – elle n'existe pas"
5914 msgid "can't dump section - it has no contents"
5915 msgstr "ne peut vidanger la section – elle n'a pas de contenu"
5918 msgid "could not open section dump file"
5919 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange de section"
5923 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5924 msgstr "erreur lors de l'écriture des contenus des sections dans %s (erreur: %s)"
5927 msgid "could not retrieve section contents"
5928 msgstr "n'a pu récupérer le contenu de la section"
5932 msgid "%s: debuglink section already exists"
5933 msgstr "%s: la section debuglink existe déjà"
5937 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5938 msgstr "ne peut créer la section de débug « %s »"
5941 msgid "Can't fill gap after section"
5942 msgstr "ne peut remplir le vide après la section"
5945 msgid "can't add padding"
5946 msgstr "ne peut ajouter du remplissage"
5949 msgid "error: failed to locate merged notes"
5950 msgstr "erreur: échec lors de la localisation des notes fusionnées"
5953 msgid "error: failed to merge notes"
5954 msgstr "erreur: échec de la fusion des notes"
5957 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5958 msgstr "erreur: échec de la copie des notes fusionnées vers la sortie"
5962 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5963 msgstr "%s: Impossible de trouver des sections de notes fusionnables"
5967 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5968 msgstr "ne peut remplir la section de débug « %s »"
5971 msgid "error copying private BFD data"
5972 msgstr "erreur de copie des données privées BFD"
5976 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5977 msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs"
5980 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5981 msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue"
5984 msgid "ignoring the alternative value"
5985 msgstr "ignore la valeur alternative"
5988 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5989 msgstr "désolé: la copie d'archives légères n'est actuellement pas supportée"
5991 #: objcopy.c:3667 objcopy.c:3723
5993 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5994 msgstr "ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)"
5998 msgid "warning: illegal pathname found in archive member: %s"
5999 msgstr "avertissement : nom de chemin illégal trouvé dans le membre de l'archive : %s"
6003 msgid "warning: using the basename of the member instead: %s"
6004 msgstr "avertissement : le nom de base du membre est utilisé à la place : %s"
6007 msgid "Unable to recognise the format of file"
6008 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier"
6012 msgid "error: the input file '%s' is empty"
6013 msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
6016 msgid "--compress-debug-sections=zstd: binutils is not built with zstd support"
6017 msgstr "--compress-debug-sections=zstd : binutils n'est pas compilé pour supporter zstd"
6021 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
6022 msgstr "-add-gnu-debuglink ignoré pour l'archive %s"
6026 msgid "Multiple renames of section %s"
6027 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
6030 msgid "error in private header data"
6031 msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées"
6033 #: objcopy.c:4273 objcopy.c:4281
6034 msgid "failed to create output section"
6035 msgstr "incapable de créer la section de sortie"
6038 msgid "failed to set size"
6039 msgstr "incapable d'initialiser la taille"
6042 msgid "failed to set vma"
6043 msgstr "incapable d'initialiser le vma"
6046 msgid "failed to set alignment"
6047 msgstr "incapable d'initialiser l'alignement"
6051 msgid "output section %s's alignment does not match its VMA"
6052 msgstr "l'alignement de la section de sortie %s ne correspond pas à son VMA"
6056 msgid "output section %s's alignment does not match its LMA"
6057 msgstr "l'alignement de la section de sortie %s ne correspond pas à son LMA"
6060 msgid "failed to copy private data"
6061 msgstr "erreur de copie des données privées"
6064 msgid "relocation count is negative"
6065 msgstr "le compteur de relocation est négatif"
6067 #. User must pad the section up in order to do this.
6070 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
6071 msgstr "ne peut pas inverser les octets : la longueur de la section %s doit être équitablement divisible en %d"
6074 msgid "can't create debugging section"
6075 msgstr "ne peut créer la section de débug"
6078 msgid "can't set debugging section contents"
6079 msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug"
6083 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
6084 msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
6087 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
6088 msgstr "le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé"
6092 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
6093 msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE"
6097 msgid "unknown PE subsystem: %s"
6098 msgstr "sous-système PE inconnu : %s"
6100 #: objcopy.c:5266 objcopy.c:5542 objcopy.c:5622 objcopy.c:5760 objcopy.c:5792
6101 #: objcopy.c:5848 objcopy.c:5852 objcopy.c:5872
6103 msgid "bad format for %s"
6104 msgstr "mauvais format pour %s"
6108 msgid "cannot open: %s: %s"
6109 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
6112 msgid "byte number must be non-negative"
6113 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
6117 msgid "architecture %s unknown"
6118 msgstr "architecture %s inconnue"
6121 msgid "interleave must be positive"
6122 msgstr "l'intercalage doit être positif"
6125 msgid "interleave width must be positive"
6126 msgstr "la largeur d'intercalage doit être positive"
6130 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
6131 msgstr "type --compress-debug-sections « %s » non reconnu"
6135 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
6136 msgstr "option --elf-stt-common= « %s » non reconnue"
6140 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%<PRIx64> to 0x%x"
6141 msgstr "Avertissement: réduction du remplissage de 0x%<PRIx64> à 0x%x"
6144 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
6145 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignement : argument nécessaire"
6148 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
6149 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : argument numérique nécessaire"
6152 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
6153 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : l'alignement n'est pas une puissance de deux"
6157 msgid "unknown long section names option '%s'"
6158 msgstr "option de noms de section longs inconnue « %s »"
6161 msgid "unable to parse alternative machine code"
6162 msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif"
6165 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
6166 msgstr "le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire"
6170 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
6171 msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée"
6175 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
6176 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable"
6180 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
6181 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable"
6185 msgid "--section-alignment argument is not a power of two: %s - ignoring"
6186 msgstr "l'argument de --section-alignment n'est pas une puissance de deux : %s - ignoré"
6190 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
6191 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable"
6195 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
6196 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable"
6199 msgid "error: verilog data width must be 1, 2, 4, 8 or 16"
6200 msgstr "erreur: la largeur des données verilog doit être 1, 2, 4, 8 ou 16"
6203 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
6204 msgstr "--globalize-symbol(s) est incompatible avec -G/--keep-global-symbol(s)"
6207 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
6208 msgstr "l'octet de départ de l'intercalage doit être fixé avec --byte"
6211 msgid "byte number must be less than interleave"
6212 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
6215 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
6216 msgstr "la largeur d'intercalage doit être plus petite ou égale à l'intercalage - byte`"
6220 msgid "unknown input EFI target: %s"
6221 msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s"
6225 msgid "unknown output EFI target: %s"
6226 msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s"
6230 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
6231 msgstr "attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de « %s » (erreur : %s)"
6233 #: objcopy.c:6206 objcopy.c:6214
6235 msgid "%s %s%c0x%<PRIx64> never used"
6236 msgstr "%s %s%c0x%<PRIx64> jamais utilisé"
6240 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
6241 msgstr "Usage: %s <option(s)> <fichier(s)>\n"
6245 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
6246 msgstr "Afficher les informations depuis le(s) <fichier(s)> objet.\n"
6250 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
6251 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni :\n"
6255 msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
6256 msgstr " -a, --archive-headers Afficher les informations de l'en-tête de l'archive\n"
6260 msgid " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
6261 msgstr " -f, --file-headers Afficher le contenu de l'en-tête du fichier général\n"
6265 msgid " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
6266 msgstr " -p, --private-headers Afficher les contenus des en-têtes des fichiers dans un format spécifique à l'objet\n"
6270 msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
6271 msgstr " -P, --private=OPT,OPT… Afficher les contenus dans un format spécifique à l'objet\n"
6275 msgid " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
6276 msgstr " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-tête de section\n"
6280 msgid " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
6281 msgstr " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
6285 msgid " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
6286 msgstr " -d, --disassemble Afficher le contenu assembleur des sections exécutables\n"
6290 msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
6291 msgstr " -D, --disassemble-all Afficher le contenu assembleur de toutes les sections\n"
6295 msgid " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
6296 msgstr " --disassemble=<sym> Afficher le contenu assembleur de <sym>\n"
6300 msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
6301 msgstr " -S, --source Compléter le code source avec le désassemblage\n"
6305 msgid " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
6306 msgstr " --source-comment[=<txt>] Préfixer les lignes du code source avec <txt>\n"
6310 msgid " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
6311 msgstr " -s, --full-contents Afficher les contenus complets de toutes les sections demandées\n"
6315 msgid " -Z, --decompress Decompress section(s) before displaying their contents\n"
6316 msgstr " -Z, --decompress Décompresser les sections avant d'afficher leur contenu\n"
6320 msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
6321 msgstr " -g, --debugging Afficher les informations de débogage dans le fichier objet\n"
6325 msgid " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
6326 msgstr " -e, --debugging-tags Afficher les informations de débogage en utilisant le style ctags\n"
6330 msgid " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
6331 msgstr " -G, --stabs Afficher (sous forme brut) toute info STABS dans le fichier\n"
6336 " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6337 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6338 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6339 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6341 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
6343 " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6344 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6345 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6346 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6348 " Afficher le contenu des sections de débogage DWARF\n"
6353 " -Wk,--dwarf=links Display the contents of sections that link to\n"
6354 " separate debuginfo files\n"
6356 " -Wk,--dwarf=links Afficher le contenu des sections qui sont liées à\n"
6357 " des fichier debuginfo séparés\n"
6362 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6363 " Follow links to separate debug info files (default)\n"
6365 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6366 " Suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés (par défaut)\n"
6371 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6372 " Do not follow links to separate debug info files\n"
6374 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6375 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés\n"
6380 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6381 " Follow links to separate debug info files\n"
6383 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6384 " Suivre les liens vers des fichiers d'info de débogage séparés\n"
6389 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6390 " Do not follow links to separate debug info files\n"
6393 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6394 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés\n"
6400 " -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6401 " When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
6403 " -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6404 " En suivant les liens, interroger aussi les serveurs debuginfod (par défaut)\n"
6409 " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6410 " When following links, do not query debuginfod servers\n"
6412 " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6413 " En suivant les liens, ne pas interroger les serveurs debuginfod\n"
6418 " -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n"
6419 " separate debuginfo files. (Implies -WK)\n"
6421 " -L, --process-links Afficher le contenu des sections de non-debogage dans\n"
6422 " les fichiers debuginfo séparés. (Implique -WK)\n"
6426 msgid " --ctf[=SECTION] Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n"
6427 msgstr " --ctf[=SECTION] Afficher les infos CTF de la SECTION, (par défaut : « .ctf »)\n"
6431 msgid " --sframe[=SECTION] Display SFrame info from SECTION, (default '.sframe')\n"
6432 msgstr " --sframe[=SECTION] Afficher les infos SFrame de la SECTION, (par défaut : « .sframe »)\n"
6436 msgid " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
6437 msgstr " -t, --syms Afficher le contenu de la (des) table(s) de symboles\n"
6441 msgid " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6442 msgstr " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table des symboles dynamiques\n"
6446 msgid " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
6447 msgstr " -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage dans le fichier\n"
6451 msgid " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6452 msgstr " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées de réadressage dynamique dans le fichier\n"
6456 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
6457 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
6461 msgid " -v, --version Display this program's version number\n"
6462 msgstr " -v, --version Afficher la version de ce logiciel\n"
6466 msgid " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
6467 msgstr " -i, --info Lister les formats objets et les architectures supportées\n"
6471 msgid " -H, --help Display this information\n"
6472 msgstr " -H, --help Afficher cet aide-mémoire\n"
6478 " The following switches are optional:\n"
6481 " Les commutateurs suivants sont optionnels :\n"
6485 msgid " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
6486 msgstr " -b, --target=NOMBFD Spécifier le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
6490 msgid " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
6491 msgstr " -m, --architecture=MACHINE Spécifier l'architecture cible comme étant MACHINE\n"
6495 msgid " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
6496 msgstr " -j, --section=NOM Afficher uniquement les informations de la section NOM\n"
6500 msgid " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6501 msgstr " -M, --disassembler-options=OPT Passer le texte OPT au désassembleur\n"
6505 msgid " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
6506 msgstr " -EB --endian=big Supposer le format gros boutiste lors du désassemblage\n"
6510 msgid " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
6511 msgstr " -EL --endian=little Supposer le format petit boutiste lors du désassemblage\n"
6515 msgid " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
6516 msgstr " --file-start-context Inclure le contexte depuis le début du fichier (avec -S)\n"
6520 msgid " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
6521 msgstr " -I, --include=RÉP Ajouter RÉP à la liste de recherche pour les fichiers sources\n"
6525 msgid " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
6526 msgstr " -l, --line-numbers Inclure les numéros de lignes et les noms des fichiers dans la sortie\n"
6530 msgid " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
6531 msgstr " -F, --file-offsets Inclure les décalages du fichier en affichant les informations\n"
6535 msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
6536 msgstr " -C, --demangle[=STYLE] Retirer les décorations des noms des symboles décorés/traités\n"
6539 msgid " STYLE can be "
6540 msgstr " STYLE peut être "
6545 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling\n"
6548 " --recurse-limit Activer une limite sur la récursion lors de la suppression des décorations\n"
6553 msgid " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
6554 msgstr " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursion de la suppression des décorations\n"
6558 msgid " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
6559 msgstr " -w, --wide Formater la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
6564 " -U[d|l|i|x|e|h] Controls the display of UTF-8 unicode characters\n"
6565 " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6567 " -U[d|l|i|x|e|h] Contrôler l'affichage des caractères unicode en UTF-8\n"
6568 " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6572 msgid " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6573 msgstr " -z, --disassemble-zeroes Ne pas passer outre les blocs de zéros lors du désassemblage\n"
6577 msgid " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
6578 msgstr " --start-address=ADR Ne traiter que les données dont l'adresse est >= ADR\n"
6582 msgid " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
6583 msgstr " --stop-address=ADR Ne traiter que les données dont l'adresse est < ADR\n"
6587 msgid " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
6588 msgstr " --no-addresses Ne pas afficher les adresses en plus du désassemblage\n"
6592 msgid " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
6593 msgstr " --prefix-adresses Afficher les adresses en plus du désassemblage\n"
6597 msgid " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6598 msgstr " --[no-]show-raw-insn Afficher l'hexadécimal en plus du désassemblage symbolique\n"
6602 msgid " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6603 msgstr " --insn-width=LARGEUR Afficher LARGEUR octets par ligne avec -d\n"
6607 msgid " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6608 msgstr " --adjust-vma=OFFSET Ajouter OFFSET à toutes les adresses de section affichées\n"
6612 msgid " --show-all-symbols When disassembling, display all symbols at a given address\n"
6613 msgstr " --show-all-symbols Lors du désassemblage, afficher tous les symboles à une adresse donnée\n"
6617 msgid " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
6618 msgstr " --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans les vidanges des symboles\n"
6622 msgid " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
6623 msgstr " --inlines Afficher toutes les instructions en lignes pour les lignes source (avec -l)\n"
6627 msgid " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6628 msgstr " --prefix=PRÉFIXE Ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
6632 msgid " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
6633 msgstr " --prefix-strip=NIVEAU Éliminer les noms de répertoires initiaux pour -S\n"
6637 msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6638 msgstr " --dwarf-depth=N Ne pas afficher DIE à la profondeur N ou inférieure\n"
6642 msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
6643 msgstr " --dwarf-start=N Afficher DIE à partir de l'offset N\n"
6647 msgid " --dwarf-check Make additional dwarf consistency checks.\n"
6648 msgstr " --dwarf-check Réaliser des vérifications d'intégrité supplémentaires pour dwarf.\n"
6652 msgid " --ctf-parent=NAME Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n"
6653 msgstr " --ctf-parent=NOM Utiliser le membre de l'archive CTF avec le nom NOM comme parent CTF\n"
6657 msgid " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
6658 msgstr " --visualize-jumps Visualiser les sauts en dessinant des lignes avec des caractères ASCII\n"
6662 msgid " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
6663 msgstr " --visualize-jumps=color Utiliser des couleurs dans les lignes en caractères ASCII\n"
6668 " --visualize-jumps=extended-color\n"
6669 " Use extended 8-bit color codes\n"
6671 " --visualize-jumps=extended-color\n"
6672 " Utiliser des codes de couleurs étendus sur 8 bits\n"
6676 msgid " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
6677 msgstr " --visualize-jumps=off Désactiver la visualisation des sauts\n"
6681 msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output.\n"
6682 msgstr " --disassembler-color=off Désactiver la sortie colorée du désassembleur.\n"
6686 msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal. (default)\n"
6687 msgstr " --disassembler-color=terminal Activer la sortie colorée du désassembleur si l'affichage est sur un terminal. (défaut)\n"
6691 msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output. (default)\n"
6692 msgstr " --disassembler-color=off Désactiver la sortie colorée du désassembleur. (défaut)\n"
6696 msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal.\n"
6697 msgstr " --disassembler-color=terminal Activer la sortie colorée du désassembleur si l'affichage est sur un terminal.\n"
6701 msgid " --disassembler-color=on Enable disassembler color output.\n"
6702 msgstr " --disassembler-color=on Activer la sortie colorée du désassembleur.\n"
6707 " --disassembler-color=extended Use 8-bit colors in disassembler output.\n"
6710 " --disassembler-color=extended Utiliser les couleurs 8 bits dans la sortie du désassembleur.\n"
6717 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6720 "Options supportées par -P/--private :\n"
6724 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6725 msgstr "section « %s » mentionnée dans une option -j n'a été trouvée dans aucun fichier d'entrée"
6730 msgstr "Sections :\n"
6734 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
6735 msgstr "Idx %-*s Taille %-*s%-*sOff fich Algn"
6744 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6745 msgstr "impossible de lire la table des symboles depuis: %s"
6747 #: objdump.c:1020 objdump.c:5517 objdump.c:5569
6748 msgid "error message was"
6749 msgstr "le message d'erreur était"
6753 msgid "%s: not a dynamic object"
6754 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
6756 #: objdump.c:1654 objdump.c:1719
6758 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6759 msgstr " (Offset dans le fichier : 0x%lx)"
6763 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6764 msgstr "le fichier source %s est plus récent que le fichier objet\n"
6767 msgid "disassembly color not correctly selected"
6768 msgstr "la couleur de désassemblage n'est pas correctement sélectionnée"
6772 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
6773 msgstr "\t... (passe outre %lu zéros, continue à l'offset du fichier: 0x%lx)\n"
6777 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6778 msgstr "disassemble_fn a retourné la longueur %d"
6780 #: objdump.c:3860 objdump.c:5134
6782 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6783 msgstr "La lecture de la section %s a échouée à cause de: %s"
6789 "Disassembly of section %s:\n"
6792 "Déassemblage de la section %s :\n"
6796 msgid "can't use supplied machine %s"
6797 msgstr "ne peut utiliser la machine fournie %s"
6801 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6802 msgstr "ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
6808 "Section '%s' has an invalid size: %#<PRIx64>.\n"
6811 "La section « %s » a une taille invalide : %#<PRIx64>.\n"
6817 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6820 "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
6824 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6825 msgstr "Le fichier %s ne contient aucune information de débogage dwarf\n"
6830 "No %s section present\n"
6833 "Aucune section %s présente\n"
6838 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6839 msgstr "lecture de la section %s de %s a échouée : %s"
6844 "Contents of %s section:\n"
6847 "Contenu de la section %s :\n"
6852 msgid "architecture: %s, "
6853 msgstr "architecture: %s, "
6857 msgid "flags 0x%08x:\n"
6858 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
6867 "adresse de départ 0x"
6869 #: objdump.c:4806 readelf.c:16892
6874 #: objdump.c:4806 readelf.c:16892
6876 msgstr "avertissement"
6878 #: objdump.c:4806 readelf.c:16892
6882 #: objdump.c:4812 readelf.c:16897
6884 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
6885 msgstr "erreur CTF: impossible d'obtenir les erreurs CTF : « %s »"
6887 #: objdump.c:4836 readelf.c:16919
6891 "CTF archive member: %s:\n"
6894 "membre d'archive CTF : %s:\n"
6898 msgid "Iteration failed: %s, %s"
6899 msgstr "L'itération a échouée : %s, %s"
6901 #: objdump.c:4902 objdump.c:4922 objdump.c:4935
6903 msgid "CTF open failure: %s"
6904 msgstr "Échec de l'ouverture de CTF : %s"
6908 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
6909 msgstr "Contenu de la section CTF %s :\n"
6913 msgid "CTF archive member open failure: %s"
6914 msgstr "erreur à l'ouverture du membre d'archive CTF : %s"
6916 #: objdump.c:5001 readelf.c:17093
6918 msgid "Contents of the SFrame section %s:"
6919 msgstr "Contenu de la section SFrame %s :"
6923 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
6924 msgstr "attention: les en-têtes privés sont incomplets : %s"
6927 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6928 msgstr "option -P/--private pas supportée par ce fichier"
6932 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6933 msgstr "Le dump « %s » spécifique à la cible n'est pas supporté"
6937 msgid "Contents of section %s:"
6938 msgstr "Contenu de la section %s :"
6942 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6943 msgstr " (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)"
6945 #: objdump.c:5130 readelf.c:16596
6947 msgid " NOTE: This section is compressed, but its contents have NOT been expanded for this dump.\n"
6948 msgstr " NOTE : Cette section est compressée mais ses contenus n'ont PAS été décompressés pour cette vidange.\n"
6952 msgid "no symbols\n"
6953 msgstr "aucun symbole\n"
6957 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6958 msgstr "pas d'information pour le symbole numéro %ld\n"
6962 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6963 msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
6965 #: objdump.c:5515 objdump.c:5567
6967 msgid "failed to read relocs in: %s"
6968 msgstr "échec de lecture des réadressages dans: %s"
6974 "%s: file format %s\n"
6977 "%s: format de fichier %s\n"
6981 msgid "%s: printing debugging information failed"
6982 msgstr "%s: échec d'affichage des informationis de débug"
6986 msgid "In archive %s:\n"
6987 msgstr "Dans l'archive %s :\n"
6989 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6990 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6992 msgid "Archive nesting is too deep"
6993 msgstr "L'archive est imbriquée trop profondément"
6997 msgid "In nested archive %s:\n"
6998 msgstr "Dans l'archive imbriquée %s :\n"
7001 msgid "error: the start address should be before the end address"
7002 msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin"
7005 msgid "error: the stop address should be after the start address"
7006 msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début"
7009 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
7010 msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif"
7013 msgid "error: instruction width must be positive"
7014 msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive"
7017 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
7018 msgstr "argument non reconnu pour --visualize-option"
7021 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color"
7022 msgstr "argument non reconnu pour --disassembler-color"
7025 msgid "unrecognized -E option"
7026 msgstr "option -E non reconnue"
7030 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
7031 msgstr "type --endian « %s » non reconnu"
7033 #: od-elf32_avr.c:55
7036 "For AVR ELF files:\n"
7037 " mem-usage Display memory usage\n"
7038 " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n"
7039 " avr-deviceinfo Display contents of .note.gnu.avr.deviceinfo section\n"
7041 "Pour les fichiers ELF AVR :\n"
7042 " mem-usage Afficher l'utilisation de la mémoire\n"
7043 " avr-prop Afficher le contenu de la section .avr.prop\n"
7044 " avr-deviceinfo Afficher le contenu de la section .note.gnu.avr.deviceinfo\n"
7046 #: od-elf32_avr.c:190
7048 msgid "Warning: section %s has a negative size of %ld bytes, saturating to 0 bytes\n"
7049 msgstr "Attention : la section %s a une taille négative de %ld octets, elle sature à 0 octet\n"
7051 #: od-elf32_avr.c:197
7053 msgid "Warning: section %s has an impossible size of %lu bytes, truncating to %lu bytes\n"
7054 msgstr "Attention : la section %s a une taille impossible de %lu octets, elle est tronquée à %lu octets\n"
7059 "For Mach-O files:\n"
7060 " header Display the file header\n"
7061 " section Display the segments and sections commands\n"
7062 " map Display the section map\n"
7063 " load Display the load commands\n"
7064 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
7065 " codesign Display code signature\n"
7066 " seg_split_info Display segment split info\n"
7067 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
7068 " function_starts Display start address of functions\n"
7069 " data_in_code Display data in code entries\n"
7070 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
7071 " dyld_info Display dyld information\n"
7073 "Pour les fichier Mach-O :\n"
7074 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
7075 " section Afficher les commandes de segments et de sections\n"
7076 " map Afficher la section de correspondance\n"
7077 " load Afficher les commandes de chargement\n"
7078 " dysymtab Afficher la table de symboles dynamiques\n"
7079 " codesign Afficher la signature du code\n"
7080 " seg_split_info Afficher les informations de segment scindé\n"
7081 " compact_unwind Afficher les informations de déroulement compact\n"
7082 " function_starts Afficher les adresses de départ des fonctions\n"
7083 " data_in_code Afficher les données dans les entrées de code\n"
7084 " twolevel_hints Afficher la table des indices de recherche dans l'espace de noms à deux niveaux\n"
7085 " dyld_info Afficher les informations dyld\n"
7088 msgid "Mach-O header:\n"
7089 msgstr "En-tête Mach-O :\n"
7093 msgid " magic : %08lx\n"
7094 msgstr " magique : %08lx\n"
7098 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
7099 msgstr " cputype : %08lx (%s)\n"
7103 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
7104 msgstr " cpusubtype: %08lx\n"
7108 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
7109 msgstr " filetype : %08lx (%s)\n"
7113 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
7114 msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
7118 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
7119 msgstr " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
7123 msgid " flags : %08lx ("
7124 msgstr " fanions : %08lx ("
7132 msgid " reserved : %08x\n"
7133 msgstr " réservé : %08x\n"
7136 msgid "Segments and Sections:\n"
7137 msgstr "Segments et Sections :\n"
7140 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
7141 msgstr " #: Nom du segment Nom de section Adresse\n"
7144 msgid "cannot read rebase dyld info"
7145 msgstr "impossible de lire les info de relocalisation dyld"
7148 msgid "cannot read bind dyld info"
7149 msgstr "impossible de lire les info de liaisons dyld"
7152 msgid "cannot read weak bind dyld info"
7153 msgstr "impossible de lire les info de liaisons faibles dyld"
7156 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
7157 msgstr "impossible de lire les info de liaisons différées dyld"
7160 msgid "cannot read export symbols dyld info"
7161 msgstr "impossible de lire les info d'exportation des symboles dyld"
7163 #: od-macho.c:1089 od-macho.c:1099 od-macho.c:1173 od-macho.c:1225
7165 msgid " [bad block length]\n"
7166 msgstr " [mauvaise longueur de bloc]\n"
7170 msgid " %u index entry:\n"
7171 msgid_plural " %u index entries:\n"
7172 msgstr[0] " %u entrée d'index:\n"
7173 msgstr[1] " %u entrées d'index:\n"
7177 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
7178 msgstr " entrée d'index %u: type %08x, décalage: %08x\n"
7182 msgid " version: %08x\n"
7183 msgstr " version: %08x\n"
7187 msgid " flags: %08x\n"
7188 msgstr " fanions: %08x\n"
7192 msgid " hash offset: %08x\n"
7193 msgstr " décalage hachage: %08x\n"
7197 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
7198 msgstr " décalage ident: %08x (- %08x)\n"
7202 msgid " identity: %s\n"
7203 msgstr " identité: %s\n"
7207 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
7208 msgstr " nbre d'emplacements spéciaux: %08x (à l'offset %08x)\n"
7212 msgid " nbr code slots: %08x\n"
7213 msgstr " nbre d'emplacements code: %08x\n"
7217 msgid " code limit: %08x\n"
7218 msgstr " limite code: %08x\n"
7222 msgid " hash size: %02x\n"
7223 msgstr " taille hachage: %02x\n"
7227 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
7228 msgstr " type hachage: %02x (%s)\n"
7232 msgid " spare1: %02x\n"
7233 msgstr " réserve1: %02x\n"
7237 msgid " page size: %02x\n"
7238 msgstr " taille page: %02x\n"
7242 msgid " spare2: %08x\n"
7243 msgstr " réserve2: %08x\n"
7247 msgid " scatter offset: %08x\n"
7248 msgstr " offset dispersion: %08x\n"
7252 msgid " [truncated block]\n"
7253 msgstr " [bloc tronqué]\n"
7257 msgid " magic : %08x (%s)\n"
7258 msgstr " magique : %08x (%s)\n"
7262 msgid " length: %08x\n"
7263 msgstr " longueur: %08x\n"
7266 msgid "cannot read code signature data"
7267 msgstr "impossible de lire les données de signature"
7270 msgid "cannot read segment split info"
7271 msgstr "impossible de lire les info de scindage du segment"
7274 msgid "segment split info is not nul terminated"
7275 msgstr "les info de scindage du segment ne sont pas terminées par zéro"
7279 msgid " 32 bit pointers:\n"
7280 msgstr " pointeurs 32 bits :\n"
7284 msgid " 64 bit pointers:\n"
7285 msgstr " pointeurs 64 bits :\n"
7289 msgid " PPC hi-16:\n"
7290 msgstr " PPC hi-16:\n"
7294 msgid " Unhandled location type %u\n"
7295 msgstr " Type de localisation %u non supporté\n"
7298 msgid "cannot read function starts"
7299 msgstr "impossible de lire les débuts des fonctions"
7302 msgid "cannot read data_in_code"
7303 msgstr "ne peut lire data_in_code"
7306 msgid "cannot read twolevel hints"
7307 msgstr "ne peut lire les indices à deux niveaux"
7310 msgid "cannot read build tools"
7311 msgstr "impossible de lire les outils de compilations"
7317 " header Display the file header\n"
7318 " sections Display the section headers\n"
7320 "Pour les fichiers PO :\n"
7321 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
7322 " sections Afficher les en-têtes des sections\n"
7326 msgid "unknown: 0x%x"
7327 msgstr "inconnu: 0x%x"
7333 " File header not present\n"
7336 " En-tête du fichier pas présent\n"
7342 " File Header (at offset 0):\n"
7345 " En-tête de fichier (à l'offset 0) :\n"
7349 msgid "Bytes on Last Page:\t\t%d\n"
7350 msgstr "Octets sur la dernière page :\t\t%d\n"
7354 msgid "Pages In File:\t\t\t%d\n"
7355 msgstr "Pages dans le fichier :\t\t\t%d\n"
7359 msgid "Relocations:\t\t\t%d\n"
7360 msgstr "Réadressages :\t\t\t%d\n"
7364 msgid "Size of header in paragraphs:\t%d\n"
7365 msgstr "Tailles des en-têtes des paragraphes :\t%d\n"
7369 msgid "Min extra paragraphs needed:\t%d\n"
7370 msgstr "Min paragraphes supplémentaires nécessaires :\t%d\n"
7374 msgid "Max extra paragraphs needed:\t%d\n"
7375 msgstr "Max paragraphes supplémentaires nécessaires :\t%d\n"
7379 msgid "Initial (relative) SS value:\t%d\n"
7380 msgstr "Valeur SS (relative) initiale :\t%d\n"
7384 msgid "Initial SP value:\t\t%d\n"
7385 msgstr "Valeur SP initiale :\t\t%d\n"
7389 msgid "Checksum:\t\t\t%#x\n"
7390 msgstr "Somme de contrôle :\t\t\t%#x\n"
7394 msgid "Initial IP value:\t\t%d\n"
7395 msgstr "Valeur IP initiale :\t\t%d\n"
7399 msgid "Initial (relative) CS value:\t%d\n"
7400 msgstr "Valeur CS (relative) initiale :\t%d\n"
7404 msgid "File address of reloc table:\t%d\n"
7405 msgstr "Adresse fichier de la table de réadressage :\t%d\n"
7409 msgid "Overlay number:\t\t\t%d\n"
7410 msgstr "Numéro de la couche :\t\t\t%d\n"
7414 msgid "OEM identifier:\t\t\t%d\n"
7415 msgstr "Identificateur OEM :\t\t\t%d\n"
7419 msgid "OEM information:\t\t%#x\n"
7420 msgstr "Information OEM :\t\t%#x\n"
7424 msgid "File address of new exe header:\t%#lx\n"
7425 msgstr "Adresse fichier du nouvel en-tête de l'exe :\t%#lx\n"
7429 msgid "Stub message:\t\t\t"
7430 msgstr "Message d'ébauche :\t\t\t"
7436 " Image Header (at offset %#lx):\n"
7439 " En-tête d'image (à l'offset %#lx) :\n"
7443 msgid "Machine Number:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7444 msgstr "Nombre machine :\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7448 msgid "Number of sections:\t\t\\%d\n"
7449 msgstr "Nombre de sections :\t\t\\%d\n"
7453 msgid "Time/Date:\t\t\t%#08lx\t- "
7454 msgstr "Heure/Date :\t\t\t%#08lx\t- "
7456 #: od-pe.c:388 od-xcoff.c:422 readelf.c:21680
7459 msgstr "non définie\n"
7463 msgid "Symbol table offset:\t\t%#08lx\n"
7464 msgstr "Décalage de la table des symboles :\t\t%#08lx\n"
7468 msgid "Number of symbols:\t\t\\%ld\n"
7469 msgstr "Nombre de symboles :\t\t\\%ld\n"
7473 msgid "Optional header size:\t\t%#x\n"
7474 msgstr "Taille de l'en-tête optionnel :\t\t%#x\n"
7478 msgid "Flags:\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7479 msgstr "Fanions :\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7485 " Optional 64-bit AOUT Header (at offset %#lx):\n"
7488 " En-tête AOUT 64 bits optionnel (à l'offset %#lx) :\n"
7492 msgid "error: unable to read AOUT and PE+ headers\n"
7493 msgstr "erreur: échec de lecture des en-têtes AOUT et PE+\n"
7495 #: od-pe.c:424 od-pe.c:509
7497 msgid "Magic:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7498 msgstr "Magique :\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7500 #: od-pe.c:425 od-pe.c:510 readelf.c:19539 readelf.c:19608
7504 #: od-pe.c:427 od-pe.c:512
7506 msgid "Version:\t\t\t%x\n"
7507 msgstr "Version :\t\t\t%x\n"
7509 #: od-pe.c:430 od-pe.c:515
7511 msgid "Text Size:\t\t\t%#lx\n"
7512 msgstr "Taille du texte :\t\t\t%#lx\n"
7514 #: od-pe.c:432 od-pe.c:517
7516 msgid "Data Size:\t\t\t%#lx\n"
7517 msgstr "Taille des données :\t\t\t%#lx\n"
7519 #: od-pe.c:434 od-pe.c:519
7521 msgid "BSS Size:\t\t\t%#lx\n"
7522 msgstr "Taille BSS :\t\t\t%#lx\n"
7524 #: od-pe.c:436 od-pe.c:521
7526 msgid "Entry Point:\t\t\t%#lx\n"
7527 msgstr "Point d'entrée :\t\t\t%#lx\n"
7529 #: od-pe.c:438 od-pe.c:523
7531 msgid "Text Start:\t\t\t%#lx\n"
7532 msgstr "Début du texte :\t\t\t%#lx\n"
7534 #. There is no data_start field in the PE+ standard header.
7539 " Optional PE+ Header (at offset %#lx):\n"
7542 " En-tête PE+ optionnel (à l'offset %#lx) :\n"
7544 #: od-pe.c:445 od-pe.c:541
7546 msgid "Image Base:\t\t\t%#lx\n"
7547 msgstr "Base de l'image :\t\t\t%#lx\n"
7549 #: od-pe.c:447 od-pe.c:543
7551 msgid "Section Alignment:\t\t%#lx\n"
7552 msgstr "Alignement de section :\t\t%#lx\n"
7554 #: od-pe.c:449 od-pe.c:545
7556 msgid "File Alignment:\t\t\t%#lx\n"
7557 msgstr "Alignement de fichier :\t\t\t%#lx\n"
7559 #: od-pe.c:451 od-pe.c:547
7561 msgid "Major OS Version:\t\t%d\n"
7562 msgstr "Version majeure OS :\t\t%d\n"
7564 #: od-pe.c:453 od-pe.c:549
7566 msgid "Minor OS ersion:\t\t%d\n"
7567 msgstr "Version mineure OS :\t\t%d\n"
7569 #: od-pe.c:455 od-pe.c:551
7571 msgid "Major Image Version:\t\t%d\n"
7572 msgstr "Version majeure d'image :\t\t%d\n"
7574 #: od-pe.c:457 od-pe.c:553
7576 msgid "Minor Image Version:\t\t%d\n"
7577 msgstr "Version mineure d'image :\t\t%d\n"
7579 #: od-pe.c:459 od-pe.c:555
7581 msgid "Major Subsystem Version:\t%d\n"
7582 msgstr "Version majeure du sous-système :\t%d\n"
7584 #: od-pe.c:461 od-pe.c:557
7586 msgid "Minor Subsystem Version:\t%d\n"
7587 msgstr "Version mineure du sous-système :\t%d\n"
7589 #: od-pe.c:463 od-pe.c:559
7591 msgid "Size Of Image:\t\t\t%#lx\n"
7592 msgstr "Taille de l'image :\t\t\t%#lx\n"
7594 #: od-pe.c:465 od-pe.c:561
7596 msgid "Size Of Headers:\t\t%#lx\n"
7597 msgstr "Taille des en-têtes :\t\t%#lx\n"
7599 #: od-pe.c:467 od-pe.c:563
7601 msgid "CheckSum:\t\t\t%#lx\n"
7602 msgstr "Somme de contrôle :\t\t\t%#lx\n"
7604 #: od-pe.c:469 od-pe.c:565
7606 msgid "Subsystem:\t\t\t%d\n"
7607 msgstr "Sous-système :\t\t\t%d\n"
7609 #. FIXME: Decode the characteristics.
7610 #: od-pe.c:472 od-pe.c:568
7612 msgid "DllCharacteristics:\t\t%#x\n"
7613 msgstr "DllCharacteristics:\t\t%#x\n"
7615 #: od-pe.c:474 od-pe.c:570
7617 msgid "Size Of Stack Reserve:\t\t%#lx\n"
7618 msgstr "Taille de la pile réservée :\t\t%#lx\n"
7620 #: od-pe.c:476 od-pe.c:572
7622 msgid "Size Of Stack Commit:\t\t%#lx\n"
7623 msgstr "Taille de la pile utilisée :\t\t%#lx\n"
7625 #: od-pe.c:478 od-pe.c:574
7627 msgid "Size Of Heap Reserve:\t\t%#lx\n"
7628 msgstr "Taille du tas réservé :\t\t%#lx\n"
7630 #: od-pe.c:480 od-pe.c:576
7632 msgid "Size Of Heap Commit:\t\t%#lx\n"
7633 msgstr "Taille du tas utilisé :\t\t%#lx\n"
7635 #: od-pe.c:482 od-pe.c:578
7637 msgid "Loader Flags:\t\t\t%#lx\n"
7638 msgstr "Fanions du chargeur :\t\t\t%#lx\n"
7640 #: od-pe.c:484 od-pe.c:580
7642 msgid "Number Of Rva and Sizes:\t%#lx\n"
7643 msgstr "Nombre de Rva et de tailles :\t%#lx\n"
7649 " Optional 32-bit AOUT Header (at offset %#lx, size %d):\n"
7652 " En-tête AOUT 32 bits optionnel (à l'offset %#lx, taille %d) :\n"
7656 msgid "error: unable to seek to/read AOUT header\n"
7657 msgstr "erreur: erreur lors de la recherche/lecture de l'en-tête AOUT\n"
7661 msgid "Data Start:\t\t\t%#lx\n"
7662 msgstr "Début des données :\t\t\t%#lx\n"
7668 " Optional PE Header (at offset %#lx):\n"
7671 " En-tête PE optionnel (à l'offset %#lx) :\n"
7675 msgid "error: unable to seek to/read PE header\n"
7676 msgstr "erreur: erreur lors de la recherche/lecture de l'en-tête PE\n"
7682 "Unsupported size of Optional Header\n"
7685 "Taille de l'en-tête optionnel non supportée\n"
7691 " Optional header not present\n"
7694 " En-tête optionnel non présent\n"
7698 msgid "Align: 8192 "
7699 msgstr "Alignement ; 8192 "
7703 msgid "Align: 4096 "
7704 msgstr "Alignement : 4096 "
7708 msgid "Align: 2048 "
7709 msgstr "Alignement : 2048 "
7713 msgid "Align: 1024 "
7714 msgstr "Alignement : 1024 "
7719 msgstr "Alignement : 512 "
7724 msgstr "Alignement : 256 "
7729 msgstr "Alignement : 128 "
7734 msgstr "Alignement : 64 "
7739 msgstr "Alignement : 32 "
7744 msgstr "Alignement : 16 "
7749 msgstr "Alignement : 8 "
7754 msgstr "Alignement : 4 "
7759 msgstr "Alignement : 2 "
7764 msgstr "Alignement : 1 "
7768 msgid "Align: *unknown* "
7769 msgstr "Alignement : *inconnu* "
7775 "Section headers (at offset 0x%08x):\n"
7778 "En-têtes de sections (à l'offset 0x%08x) :\n"
7782 msgid " No section headers\n"
7783 msgstr " Pas d'en-têtes de sections\n"
7786 msgid "cannot seek to section headers start\n"
7787 msgstr "impossible de rechercher le début des en-têtes de sections\n"
7789 #: od-pe.c:675 od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
7790 msgid "cannot read section header"
7791 msgstr "impossible de lire l'en-tête de section"
7808 msgid "cannot seek to/read file header"
7809 msgstr "ne peut rechercher/lire l'en-tête du fichier"
7813 msgid "cannot seek to/read image header at offset %#x"
7814 msgstr "ne peut rechercher/lire l'en-tête de l'image à l'offset %#x"
7817 msgid "cannot seek to/read image header"
7818 msgstr "ne peut rechercher/lire l'en-tête de l'image"
7823 "For XCOFF files:\n"
7824 " header Display the file header\n"
7825 " aout Display the auxiliary header\n"
7826 " sections Display the section headers\n"
7827 " syms Display the symbols table\n"
7828 " relocs Display the relocation entries\n"
7829 " lineno Display the line number entries\n"
7830 " loader Display loader section\n"
7831 " except Display exception table\n"
7832 " typchk Display type-check section\n"
7833 " traceback Display traceback tags\n"
7834 " toc Display toc symbols\n"
7835 " ldinfo Display loader info in core files\n"
7837 "Pour les fichiers XCOFF :\n"
7838 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
7839 " aout Afficher l'en-tête auxiliaire\n"
7840 " sections Afficher l'en-tête de section\n"
7841 " syms Afficher la table des symboles\n"
7842 " relocs Afficher les entrées de réadressage\n"
7843 " lineno Afficher les numéros de lignes des entrées\n"
7844 " loader Afficher la section du chargeur\n"
7845 " except Afficher la table des exceptions\n"
7846 " typchk Afficher la section de contrôle du type\n"
7847 " traceback Afficher les balises traceback\n"
7848 " toc Afficher la table des matières des symboles\n"
7849 " ldinfo Afficher les infos du chargeur dans le fichier core\n"
7853 msgid " nbr sections: %d\n"
7854 msgstr " nombre de sections: %d\n"
7858 msgid " time and date: 0x%08x - "
7859 msgstr " heure et date: 0x%08x - "
7863 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
7864 msgstr " off symboles: 0x%08x\n"
7868 msgid " nbr symbols: %d\n"
7869 msgstr " nombre de symboles: %d\n"
7873 msgid " opt hdr sz: %d\n"
7874 msgstr " taille en-tête option: %d\n"
7878 msgid " flags: 0x%04x "
7879 msgstr " fanions: 0x%04x "
7883 msgid "Auxiliary header:\n"
7884 msgstr "En-tête auxiliaire:\n"
7888 msgid " No aux header\n"
7889 msgstr " Pas d'en-tête auxiliaire\n"
7893 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
7894 msgstr "attention: taille de l'en-tête optionnel trop grande (> %d)\n"
7897 msgid "cannot read auxhdr"
7898 msgstr "impossible de lire auxhdr"
7902 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
7903 msgstr "En-têtes de sections (à %u+%u=0x%08x jusque 0x%08x):\n"
7907 msgid " No section header\n"
7908 msgstr " Pas d'en-tête de section\n"
7912 msgid " Flags: %08x "
7913 msgstr " Fanions: %08x "
7917 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7918 msgstr "débordement – nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7920 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
7921 msgid "cannot read section headers"
7922 msgstr "impossible de lire les en-têtes de sections"
7925 msgid "cannot read strings table length"
7926 msgstr "impossible de lire la longueur de la table des chaînes"
7929 msgid "cannot read strings table"
7930 msgstr "impossible de lire la table des chaînes"
7933 msgid "cannot read symbol table"
7934 msgstr "impossible de lire la table des symboles"
7937 msgid "cannot read symbol entry"
7938 msgstr "impossible de lire une entrée de symbole"
7941 msgid "cannot read symbol aux entry"
7942 msgstr "impossible de lire une entrée auxiliaire de symbole"
7946 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
7947 msgstr "Table des symboles (strtable à 0x%08x)"
7960 msgid " (no strings):\n"
7961 msgstr " (aucune chaîne):\n"
7965 msgid " (strings size: %08x):\n"
7966 msgstr " (taille des chaînes: %08x):\n"
7968 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
7971 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
7972 msgstr " # sc valeur section type aux nom/off\n"
7974 #. Section length, number of relocs and line number.
7977 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
7978 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
7980 #. Section length and number of relocs.
7983 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
7984 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
7988 msgid "offset: %08x"
7989 msgstr "offset: %08x"
7993 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
7994 msgstr "Réadressages pour %s (%u)\n"
7997 msgid "cannot read relocations"
7998 msgstr "ne peut lire les réadressages"
8001 msgid "cannot read relocation entry"
8002 msgstr "ne peut lire une entrée de réadressage"
8006 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
8007 msgstr "Numéros de lignes pour %s (%u)\n"
8010 msgid "cannot read line numbers"
8011 msgstr "ne peut lire les numéros de lignes"
8013 #. Line number, symbol index and physical address.
8016 msgid "lineno symndx/paddr\n"
8017 msgstr "nºligne symndx/paddr\n"
8020 msgid "cannot read line number entry"
8021 msgstr "ne peut lire une entrée de numéro de ligne"
8025 msgid "no .loader section in file\n"
8026 msgstr "pas de section .loader dans le fichier\n"
8030 msgid "section .loader is too short\n"
8031 msgstr "la section .loader est trop courte\n"
8035 msgid "Loader header:\n"
8036 msgstr "En-tête du chargeur :\n"
8040 msgid " version: %u\n"
8041 msgstr " version: %u\n"
8045 msgid " Unhandled version\n"
8046 msgstr "Version non supportée\n"
8050 msgid " nbr symbols: %u\n"
8051 msgstr " nombre de symboles: %u\n"
8055 msgid " nbr relocs: %u\n"
8056 msgstr " nombre réadressages: %u\n"
8058 #. Import string table length.
8061 msgid " import strtab len: %u\n"
8062 msgstr " longueur import strtab: %u\n"
8066 msgid " nbr import files: %u\n"
8067 msgstr " nombre fichiers import: %u\n"
8071 msgid " import file off: %u\n"
8072 msgstr " offset fichier import: %u\n"
8076 msgid " string table len: %u\n"
8077 msgstr " longueur table chaînes: %u\n"
8081 msgid " string table off: %u\n"
8082 msgstr " offset table chaînes: %u\n"
8086 msgid "Dynamic symbols:\n"
8087 msgstr "Symboles dynamiques:\n"
8091 msgid " %4u %08x %3u "
8092 msgstr " %4u %08x %3u "
8101 msgid "(bad offset: %u)"
8102 msgstr "(mauvais offset: %u)"
8106 msgid "Dynamic relocs:\n"
8107 msgstr "Réadressages dynamiques:\n"
8111 msgid "Import files:\n"
8112 msgstr "Fichiers import:\n"
8116 msgid "no .except section in file\n"
8117 msgstr "pas de section .except dans le fichier\n"
8121 msgid "Exception table:\n"
8122 msgstr "Table des exceptions :\n"
8126 msgid "no .typchk section in file\n"
8127 msgstr "pas de section .typchk dans le fichier\n"
8131 msgid "Type-check section:\n"
8132 msgstr "Section de contrôle de type:\n"
8136 msgid " address beyond section size\n"
8137 msgstr " adresse au delà de la taille de la section\n"
8141 msgid " tags at %08x\n"
8142 msgstr " balises à %08x\n"
8146 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
8147 msgstr " nombre d'ancrages CTL: %u\n"
8151 msgid " Name (len: %u): "
8152 msgstr " Nom (long: %u): "
8156 msgid "[truncated]\n"
8157 msgstr "[tronqué]\n"
8161 msgid " (end of tags at %08x)\n"
8162 msgstr " (fin des balises à %08x)\n"
8166 msgid " no tags found\n"
8167 msgstr " pas de balise trouvée\n"
8171 msgid " Truncated .text section\n"
8172 msgstr " Section .text tronquée\n"
8181 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
8182 msgstr "Nombre entrées: %-8u Taille: %08x (%u)\n"
8185 msgid "cannot read header"
8186 msgstr "ne peut lire l'en-tête"
8190 msgid "File header:\n"
8191 msgstr "En-tête du fichier :\n"
8195 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
8196 msgstr " magique: 0x%04x (0%04o) "
8200 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
8201 msgstr "(WRMAGIC: segments textes accessibles en écriture)"
8205 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
8206 msgstr "(ROMAGIC: segments textes partageables en lecture seule)"
8210 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
8211 msgstr "(TOCMAGIC: segments textes et TOC en lecture seule)"
8215 msgid "unknown magic"
8216 msgstr "magique inconnue"
8218 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
8220 msgid " Unhandled magic\n"
8221 msgstr " Magique non supportée\n"
8224 msgid "cannot read loader info table"
8225 msgstr "impossible de lire la table d'info du chargeur"
8231 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
8234 "la vidange de ldinfo n'est pas supportée dans les environnements 32 bits\n"
8237 msgid "cannot core read header"
8238 msgstr "ne peut lire l'en-tête core"
8242 msgid "Core header:\n"
8243 msgstr "En-tête core :\n"
8247 msgid " version: 0x%08x "
8248 msgstr " version: 0x%08x "
8252 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
8253 msgstr "(format dumpx – aix4.3 / 32 bits)"
8257 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
8258 msgstr "(format dumpxx – aix5.0 / 64 bits)"
8262 msgid "unknown format"
8263 msgstr "format inconnue"
8266 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
8267 msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n"
8271 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
8272 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
8274 #: rdcoff.c:353 rdcoff.c:467 rdcoff.c:661
8276 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
8277 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec : %s"
8279 #: rdcoff.c:370 rdcoff.c:681
8281 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
8282 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec : %s"
8286 msgid "%ld: .bf without preceding function"
8287 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
8291 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
8292 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
8296 msgid "%s: no recognized debugging information"
8297 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
8301 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
8302 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue, strx = 0x%x, type = %d\n"
8306 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
8307 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue\n"
8311 msgid "Last stabs entries before error:\n"
8312 msgstr "Dernières entrées à inclure avant erreur :\n"
8316 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %<PRIu64> for %s\n"
8317 msgstr "Le débordement de taille empêche la lecture de %<PRIu64> éléments de taille %<PRIu64> pour %s\n"
8321 msgid "Reading %<PRIu64> bytes extends past end of file for %s\n"
8322 msgstr "La lecture de %<PRIu64> octets va au delà de la fin du fichier pour %s\n"
8326 msgid "Unable to seek to %#<PRIx64> for %s\n"
8327 msgstr "Incapable de repérer %#<PRIx64> pour %s\n"
8331 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for %s\n"
8332 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %<PRIu64> octets pour %s\n"
8336 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of %s\n"
8337 msgstr "incapable de lire %<PRIu64> octets de %s\n"
8340 msgid "<internal error>"
8341 msgstr "<erreur interne>"
8348 msgid "<no-strings>"
8349 msgstr "<aucune-chaîne>"
8354 msgstr "MAUVAIS[0x%lx]"
8357 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
8358 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour le réadressage sur l'architecture de cette machine\n"
8360 #: readelf.c:1320 readelf.c:1420
8361 msgid "32-bit relocation data"
8362 msgstr "données de réadressage 32 bits"
8364 #: readelf.c:1332 readelf.c:1362 readelf.c:1431 readelf.c:1460
8365 msgid "out of memory parsing relocs\n"
8366 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des réadressages\n"
8368 #: readelf.c:1350 readelf.c:1449
8369 msgid "64-bit relocation data"
8370 msgstr "données de réadressage 64 bits"
8372 #: readelf.c:1779 readelf.c:1846
8373 msgid "RELR relocation data"
8374 msgstr "données de réadressage RELR"
8377 msgid "Unexpected entsize for RELR section\n"
8378 msgstr "Entsize inattendue pour la section RELR\n"
8382 msgid "Index: Entry Address Symbolic Address\n"
8383 msgstr "Index: Entrée Adresse Adresse symbolique\n"
8387 msgid "Index: Entry Address Symbolic Address\n"
8388 msgstr "Index: Entrée Adresse Adresse symbolique\n"
8390 #. We assume that there will never be more than 9999 entries.
8397 msgid "Unusual RELR bitmap - no previous entry to set the base address\n"
8398 msgstr "Champ de bits RELR inhabituel – aucune entrée précédente pour définir l'adresse de base\n"
8411 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
8412 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
8416 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
8417 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
8421 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
8422 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
8426 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
8427 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
8431 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
8432 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
8436 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
8437 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
8441 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
8442 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
8446 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
8447 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
8449 #: readelf.c:2379 readelf.c:2538 readelf.c:2546
8451 msgid "unrecognized: %-7lx"
8452 msgstr "non reconnue: %-7lx"
8456 msgid "<unknown addend: %<PRIx64>>"
8457 msgstr "<ajout inconnu: %<PRIx64>>"
8461 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
8462 msgstr " mauvais index de symbole: %08lx dans le réadressage\n"
8466 msgid "<string table index: %3ld>"
8467 msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
8471 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
8472 msgstr "<chaîne corrompue de la table index: %3ld>\n"
8476 msgid "Processor Specific: %lx"
8477 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
8481 msgid "Operating System specific: %lx"
8482 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
8484 #: readelf.c:3057 readelf.c:5558
8486 msgid "<unknown>: %lx"
8487 msgstr "<inconnu>: %lx"
8491 msgstr "NONE (Aucun)"
8494 msgid "REL (Relocatable file)"
8495 msgstr "REL (Fichier de réadressage)"
8498 msgid "EXEC (Executable file)"
8499 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
8502 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
8503 msgstr "DYN (fichier exécutable indépendant de la position)"
8506 msgid "DYN (Shared object file)"
8507 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
8510 msgid "CORE (Core file)"
8511 msgstr "CORE (fichier core)"
8515 msgid "Processor Specific: (%x)"
8516 msgstr "Spécificités du processeur: (%x)"
8520 msgid "OS Specific: (%x)"
8521 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
8525 msgid "<unknown>: %x"
8526 msgstr "<inconnu>: %x"
8528 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
8530 #: readelf.c:3187 readelf.c:19537 readelf.c:19548
8536 msgid "<unknown>: 0x%x"
8537 msgstr "<inconnu>: 0x%x"
8541 msgstr ", <inconnu>"
8545 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
8546 msgstr "Code de commande VMS IA64 non reconnu: %x\n"
8550 msgstr "mac inconnue"
8553 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
8554 msgstr ", <type de cpu MeP inconnu>"
8557 msgid "<unknown MeP copro type>"
8558 msgstr "<type de coprocesseur MeP inconnu>"
8560 #: readelf.c:4039 readelf.c:4988
8562 msgid ", unknown flags bits: %#x"
8563 msgstr ", bits de fanions inconnus : %#x"
8566 msgid ", unknown CPU"
8567 msgstr ", CPU inconnu"
8570 msgid ", unknown ABI"
8571 msgstr ", ABI inconnu"
8573 #: readelf.c:4222 readelf.c:4669
8574 msgid ", unknown ISA"
8575 msgstr ", ISA inconnu"
8578 msgid ": architecture variant: "
8579 msgstr ": variante d'architecture : "
8586 msgid ": unknown extra flag bits also present"
8587 msgstr ": bits de fanions supplémentaires inconnus aussi présents"
8590 msgid ", unknown v850 architecture variant"
8591 msgstr ", variante d'architecture v850 inconnue"
8599 msgid ", <unknown AMDGPU GPU type: %#x>"
8600 msgstr ", <type de GPU AMDGPU inconnu : %#x>"
8604 msgid ", <unknown xnack value: %#x>"
8605 msgstr ", <valeur xnack inconnue : %#x>"
8609 msgid ", <unknown sramecc value: %#x>"
8610 msgstr ", <valeur sramecc inconnue : %#x>"
8613 msgid ", relocatable"
8614 msgstr ", relocalisable"
8617 msgid ", relocatable-lib"
8618 msgstr ", relocalisable-lib"
8621 msgid "Standalone App"
8622 msgstr "Tâche autonome"
8625 msgid "Bare-metal C6000"
8626 msgstr "C6000 brut de fonderie"
8628 #: readelf.c:5276 readelf.c:6709 readelf.c:6725 readelf.c:20977 readelf.c:21077
8629 #: readelf.c:21124 readelf.c:21161 readelf.c:21222 readelf.c:21249
8632 msgid "<unknown: %x>"
8633 msgstr "<inconnu: %x>"
8635 #. This message is probably going to be displayed in a 15
8636 #. character wide field, so put the hex value first.
8639 msgid "%08x: <unknown>"
8640 msgstr "%08x: <inconnu>"
8644 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
8645 msgstr "Usage: readelf <option(s)> fichier(s)-elf\n"
8649 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
8650 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
8654 msgid " Options are:\n"
8655 msgstr " Les options sont :\n"
8659 msgid " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8660 msgstr " -a --all Équivalent à : -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8664 msgid " -h --file-header Display the ELF file header\n"
8665 msgstr " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
8669 msgid " -l --program-headers Display the program headers\n"
8670 msgstr " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
8674 msgid " --segments An alias for --program-headers\n"
8675 msgstr " --segments Un synonyme de --program-headers\n"
8679 msgid " -S --section-headers Display the sections' header\n"
8680 msgstr " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
8684 msgid " --sections An alias for --section-headers\n"
8685 msgstr " --sections Un synonyme de --section-headers\n"
8689 msgid " -g --section-groups Display the section groups\n"
8690 msgstr " -g --section-groups Afficher les groupes de sections\n"
8694 msgid " -t --section-details Display the section details\n"
8695 msgstr " -t --section-details Afficher les détails des sections\n"
8699 msgid " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
8700 msgstr " -e --headers Équivalent à : -h -l -S\n"
8704 msgid " -s --syms Display the symbol table\n"
8705 msgstr " -s --syms Afficher la table des symboles\n"
8709 msgid " --symbols An alias for --syms\n"
8710 msgstr " --symbols Un synonyme pour --syms\n"
8714 msgid " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
8715 msgstr " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
8719 msgid " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
8720 msgstr " --lto-syms Afficher les tables des symboles LTO\n"
8725 " --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8726 " Force base for symbol sizes. The options are \n"
8727 " mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
8729 " --sym-base=[0|8|10|16]\n"
8730 " Forcer la base pour les tailles des symboles. Les options sont\n"
8731 " mixte (par défaut), octal, décimal, hexadécimal.\n"
8735 msgid " -C --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
8736 msgstr " -C --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles décorés/traités\n"
8740 msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (default)\n"
8741 msgstr " --no-demangle Ne pas retirer les décorations des noms des symboles bas niveau. (par défaut)\n"
8745 msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
8746 msgstr " --recurse-limit Activer une limite sur la récursivité de la suppression des décorations. (par défaut)\n"
8750 msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
8751 msgstr " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursivité de la suppression des décorations\n"
8756 " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8757 " Display unicode characters as determined by the current locale\n"
8758 " (default), escape sequences, \"<hex sequences>\", highlighted\n"
8759 " escape sequences, or treat them as invalid and display as\n"
8760 " \"{hex sequences}\"\n"
8762 " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8763 " Afficher les caractères unicode selon les paramètres linguistiques actuels\n"
8764 " (par défaut), des séquences d'échappement, « <séquence hex> », des séquences\n"
8765 " d'échappement mises en évidence ou les traiter comme étant invalides\n"
8766 " et les afficher sous la forme « {séquence hex} »\n"
8770 msgid " -X --extra-sym-info Display extra information when showing symbols\n"
8771 msgstr " -X --extra-sym-info Afficher les informations supplémentaires en montrant les symboles\n"
8775 msgid " --no-extra-sym-info Do not display extra information when showing symbols (default)\n"
8776 msgstr " --no-extra-sym-info Ne pas afficher les informations supplémentaires en montrant les symboles (défaut)\n"
8780 msgid " -n --notes Display the contents of note sections (if present)\n"
8781 msgstr " -n --notes Afficher les contenus des notes de sections (si présentes)\n"
8785 msgid " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
8786 msgstr " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n"
8790 msgid " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
8791 msgstr " -u --unwind Afficher les infos de déroulement (si présentes)\n"
8795 msgid " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
8796 msgstr " -d --dynamic Afficher la section dynamique (si présente)\n"
8800 msgid " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
8801 msgstr " -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n"
8805 msgid " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
8806 msgstr " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques à l'architecture (si disponible)\n"
8810 msgid " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
8811 msgstr " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers dans une archive\n"
8815 msgid " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
8816 msgstr " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section dynamique an affichant les symboles\n"
8821 " -L --lint|--enable-checks\n"
8822 " Display warning messages for possible problems\n"
8824 " -L --lint|--enable-checks\n"
8825 " Afficher des messages d'avertissement pour les problèmes potentiels\n"
8830 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
8831 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
8833 " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
8834 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
8839 " -p --string-dump=<number|name>\n"
8840 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
8842 " -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
8843 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaîne de caractères\n"
8848 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
8849 " Dump the relocated contents of section <number|name>\n"
8851 " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
8852 " Vidanger le contenu réadressé de la section <numéro|nom>\n"
8856 msgid " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
8857 msgstr " -z --decompress Décompresser la section avant de la vidanger\n"
8863 " -j --display-section=<name|number>\n"
8864 "\t\t Display the contents of the indicated section. Can be repeated\n"
8867 " -j --display-section=<nom|nombre>\n"
8868 "\t\t Afficher le contenu de la section indiquée. Peut être répété\n"
8873 " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8874 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8875 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8876 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8878 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
8880 " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8881 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8882 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8883 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8885 " Afficher le contenu des sections de débogage DWARF\n"
8890 " -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n"
8891 " debuginfo files\n"
8893 " -wk --debug-dump=links Afficher le contenu des sections qui sont liées à des\n"
8894 " fichiers debuginfo séparés\n"
8899 " -P --process-links Display the contents of non-debug sections in separate\n"
8900 " debuginfo files. (Implies -wK)\n"
8902 " -P --process-links Afficher le contenu des sections pas pour le débogage dans des\n"
8903 " fichiers debuginfo séparés. (Implique -wK)\n"
8908 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8909 " Follow links to separate debug info files (default)\n"
8911 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8912 " Suivre les liens vers des fichiers d'informations de débogage séparés (par défaut)\n"
8917 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8918 " Do not follow links to separate debug info files\n"
8920 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8921 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'informations de débogage séparés\n"
8926 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8927 " Follow links to separate debug info files\n"
8929 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8930 " Suivre les liens vers les fichiers d'information de débogage séparés\n"
8935 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8936 " Do not follow links to separate debug info files\n"
8939 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8940 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'informations\n"
8941 " de débogage (par défaut)\n"
8946 " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8947 " When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
8949 " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8950 " En suivant les liens, interroger également les serveurs debuginfod(par défaut)\n"
8955 " -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8956 " When following links, do not query debuginfod servers\n"
8958 " -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8959 " En suivant les liens, ne pas interroger les serveurs debuginfod\n"
8963 msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
8964 msgstr " --dwarf-depth=N Ne pas afficher DIE à la profondeur N ou plus grande\n"
8968 msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
8969 msgstr " --dwarf-start=N Afficher DIE à partir de l'offset N\n"
8973 msgid " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
8974 msgstr " --ctf=<numéro|nom> Afficher les informations CTF de la section <numéro|nom>\n"
8978 msgid " --ctf-parent=<name> Use CTF archive member <name> as the CTF parent\n"
8979 msgstr " --ctf-parent=<nom> Utiliser le membre de l'archive CTF nommé <nom> comme parent CTF\n"
8984 " --ctf-symbols=<number|name>\n"
8985 " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
8987 " --ctf-symbols=<numéro|nom>\n"
8988 " Utiliser la section <numéro|nom> comme symtab externe de CTF\n"
8993 " --ctf-strings=<number|name>\n"
8994 " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
8996 " --ctf-strings=<numéro|nom>\n"
8997 " Utiliser la section <numéro|nom> comme strtab externe de CTF\n"
9001 msgid " --sframe[=NAME] Display SFrame info from section NAME, (default '.sframe')\n"
9002 msgstr " --sframe[=NOM] Afficher les infos SFRAME de la section NAME, (par défaut : « .sframe »)\n"
9007 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
9008 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
9010 " -i --instruction-dump=<numéro|nom>\n"
9011 " Désassembler le contenu de la section <numéro|nom>\n"
9015 msgid " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
9016 msgstr " -I --histogram Afficher l'histogramme des longueurs des listes de baquets\n"
9020 msgid " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
9021 msgstr " -W --wide Autoriser la largeur de la sortie au delà de 80 caractères\n"
9025 msgid " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n"
9026 msgstr " -T --silent-truncation Si un nom de symbole est tronqué, ne pas ajouter le suffixe [...]\n"
9030 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
9031 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
9035 msgid " -H --help Display this information\n"
9036 msgstr " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
9040 msgid " -v --version Display the version number of readelf\n"
9041 msgstr " -v --version Afficher le numéro de version de readelf\n"
9043 #: readelf.c:6327 readelf.c:6358 readelf.c:6362
9044 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9045 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n"
9048 msgid "Missing arg to -U/--unicode"
9049 msgstr "Argument manquant à -U/--unicode"
9053 msgid "Invalid option '-%c'\n"
9054 msgstr "Option invalide « -%c »\n"
9056 #: readelf.c:6705 readelf.c:6721 readelf.c:13104
9061 msgid "2's complement, little endian"
9062 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
9065 msgid "2's complement, big endian"
9066 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
9069 msgid "This is a LLVM bitcode file - try using llvm-bcanalyzer\n"
9070 msgstr "Ceci est un fichier bitcode LLVM — essayez d'utiliser llvm-bcanalyzer\n"
9073 msgid "This is a LLVM bitcode file - try extracting and then using llvm-bcanalyzer\n"
9074 msgstr "Ceci est un fichier bitcode LLVM — essayez de l'extraire puis d'utiliser llvm-bcanalyzer\n"
9077 msgid "This is a GO binary file - try using 'go tool objdump' or 'go tool nm'\n"
9078 msgstr "Ceci est un fichier binaire GO — essayez d'utiliser « go tool objdump » ou « go tool nm »\n"
9081 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
9082 msgstr "N'est pas un fichier ELF – a les mauvais octets magiques au départ\n"
9086 msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
9087 msgstr "En-tête ELF dans le fichier lié « %s » :\n"
9091 msgid "ELF Header:\n"
9092 msgstr "En-tête ELF:\n"
9101 msgid " Class: %s\n"
9102 msgstr " Classe: %s\n"
9107 msgstr " Données: %s\n"
9111 msgid " Version: %d%s\n"
9112 msgstr " Version: %d%s\n"
9116 msgstr " (actuelle)"
9124 msgid " OS/ABI: %s\n"
9125 msgstr " OS/ABI: %s\n"
9129 msgid " ABI Version: %d\n"
9130 msgstr " Version ABI: %d\n"
9135 msgstr " Type: %s\n"
9139 msgid " Machine: %s\n"
9140 msgstr " Machine: %s\n"
9144 msgid " Version: 0x%lx\n"
9145 msgstr " Version: 0x%lx\n"
9149 msgid " Entry point address: "
9150 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
9156 " Start of program headers: "
9159 " Début des en-têtes de programme : "
9164 " (bytes into file)\n"
9165 " Start of section headers: "
9167 " (octets dans le fichier)\n"
9168 " Début des en-têtes de section : "
9172 msgid " (bytes into file)\n"
9173 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
9177 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
9178 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
9182 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
9183 msgstr " Taille de cet en-tête: %u (octets)\n"
9187 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
9188 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %u (octets)\n"
9192 msgid " Number of program headers: %u"
9193 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %u"
9197 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
9198 msgstr " Taille des en-têtes de section: %u (octets)\n"
9202 msgid " Number of section headers: %u"
9203 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %u"
9207 msgid " Section header string table index: %u"
9208 msgstr " Table d'index des chaînes d'en-tête de section: %u"
9212 msgid " <corrupt: out of range>"
9213 msgstr " <corrompu: hors limites>"
9215 #: readelf.c:6923 readelf.c:6970
9216 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
9217 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
9219 #: readelf.c:6927 readelf.c:6974
9220 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
9221 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
9223 #: readelf.c:6930 readelf.c:6977
9224 msgid "program headers"
9225 msgstr "En-têtes de programme"
9229 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
9230 msgstr "Trop d'en-têtes de programme — %#x — le fichier n'est pas si grand\n"
9234 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
9235 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de programme\n"
9238 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
9239 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête du programme mais pas d'en-tête de programme\n"
9245 "There are no program headers in linked file '%s'.\n"
9248 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans le fichier lié « %s ».\n"
9254 "There are no program headers in this file.\n"
9257 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
9263 "Elf file type is %s\n"
9266 "Type de fichier ELF est %s\n"
9270 msgid "Entry point 0x%<PRIx64>\n"
9271 msgstr "Point d'entrée 0x%<PRIx64>\n"
9275 msgid "There is %d program header, starting at offset %<PRIu64>\n"
9276 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %<PRIu64>\n"
9277 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de programme, débutant à l'adresse de décalage %<PRIu64>\n"
9278 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage %<PRIu64>\n"
9280 #: readelf.c:7092 readelf.c:7094
9284 "Program Headers:\n"
9287 "En-têtes de programme :\n"
9291 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
9292 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
9296 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
9297 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
9301 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
9302 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
9306 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
9307 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
9310 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
9311 msgstr "les segments LOAD doivent être triés dans l'ordre croissant de VirtAddr\n"
9314 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
9315 msgstr "la taille du segment du fichier est plus grande que sa taille mémoire\n"
9318 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
9319 msgstr "Le segment PHDR doit apparaître avant tout segment LOAD\n"
9322 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
9323 msgstr "le segment PHDR n'est pas couvert par un segment LOAD\n"
9326 msgid "more than one dynamic segment\n"
9327 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
9330 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
9331 msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n"
9334 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
9335 msgstr "la section .dynamic n'est pas la même que le segment dynamique\n"
9338 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
9339 msgstr "le décalage de segment dynamique + taille dépasse la taille du fichier\n"
9342 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
9343 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
9347 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
9348 msgstr " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]\n"
9354 " Section to Segment mapping:\n"
9357 " Correspondance section/segment :\n"
9361 msgid " Segment Sections...\n"
9362 msgstr " Sections de segment...\n"
9364 #: readelf.c:7366 readelf.c:12389
9365 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
9366 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
9370 msgid "Virtual address %#<PRIx64> not located in any PT_LOAD segment.\n"
9371 msgstr "L'adresse virtuelle %#<PRIx64> ne peut être localisé dans aucun segment PT_LOAD.\n"
9373 #: readelf.c:7414 readelf.c:7484
9374 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
9375 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
9377 #: readelf.c:7418 readelf.c:7489
9378 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
9379 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
9381 #: readelf.c:7422 readelf.c:7494
9382 msgid "section headers"
9383 msgstr "En-têtes de section"
9385 #: readelf.c:7431 readelf.c:7503
9387 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
9388 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de section\n"
9390 #: readelf.c:7451 readelf.c:7523
9392 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
9393 msgstr "La section %u a une valeur sh_link %u hors limite\n"
9395 #: readelf.c:7453 readelf.c:7525
9397 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
9398 msgstr "La section %u a une valeur sh_info %u hors limite\n"
9400 #: readelf.c:7567 readelf.c:7684
9402 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of %#<PRIx64>\n"
9403 msgstr "La section %s a une sh_entsize de %#<PRIx64> invalide\n"
9405 #: readelf.c:7575 readelf.c:7692 readelf.c:14411
9407 msgid "Section %s has an invalid sh_size of %#<PRIx64>\n"
9408 msgstr "La section %s a une sh_size de %#<PRIx64> invalide\n"
9410 #: readelf.c:7585 readelf.c:7702
9412 msgid "Size (%#<PRIx64>) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9413 msgstr "La taille (%#<PRIx64>) de la section %s n'est pas un multiple de sa sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9415 #: readelf.c:7594 readelf.c:7711 readelf.c:16989
9419 #: readelf.c:7606 readelf.c:7723
9420 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
9421 msgstr "Plusieurs sections d'index de tables de symboles associées avec la même section de symboles\n"
9423 #: readelf.c:7613 readelf.c:7730
9424 msgid "symbol table section indices"
9425 msgstr "indices de section de la table des symboles"
9427 #: readelf.c:7620 readelf.c:7737
9429 msgid "Index section %s has an sh_size of %#<PRIx64> - expected %#<PRIx64>\n"
9430 msgstr "La section d'index %s a une sh_size de %#<PRIx64> — %#<PRIx64> attendu\n"
9432 #: readelf.c:7632 readelf.c:7749
9434 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> symbols\n"
9435 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %<PRIu64> symboles\n"
9437 #: readelf.c:7952 readelf.c:8048 readelf.c:8065 readelf.c:8082
9438 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
9439 msgstr "Erreur interne: pas assez d'espace tampon pour les info de fanions de section"
9443 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
9444 msgstr "INCONNU (%*.*lx)"
9446 #: readelf.c:8109 readelf.c:8124
9447 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
9448 msgstr "La section compressée est trop petite, même pour un en-tête de compression\n"
9451 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
9452 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête de section mais pas d'en-tête de section\n"
9458 "There are no sections in this file.\n"
9461 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
9463 #: readelf.c:8159 readelf.c:23054
9465 msgid "In linked file '%s': "
9466 msgstr "Dans le fichier lié « %s » : "
9470 msgid "There is %d section header, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9471 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9472 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de section, débutant à l'adresse de décalage %#<PRIx64> :\n"
9473 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage %#<PRIx64> :\n"
9475 #: readelf.c:8183 readelf.c:8865 readelf.c:9066 readelf.c:14696 readelf.c:17395
9476 msgid "string table"
9477 msgstr "table de chaînes"
9481 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %<PRIx64>\n"
9482 msgstr "La section %d a une sh_entsize de %<PRIx64> invalide\n"
9486 msgid "(Using the expected size of %<PRIx64> for the rest of this dump)\n"
9487 msgstr "(Utilise la taille attendue %<PRIx64> pour le reste de cette vidange)\n"
9490 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
9491 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
9494 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
9495 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
9498 msgid "dynamic strings"
9499 msgstr "chaînes dynamiques"
9501 #: readelf.c:8320 readelf.c:8326
9503 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
9504 msgstr "Section « %s »: section de réadressage avec une taille nulle\n"
9508 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
9509 msgstr "Section « %s »: a une taille nulle – est-ce voulu ?\n"
9515 "Section Headers in linked file '%s':\n"
9518 "En-têtes de section dans le fichier lié « %s » :\n"
9524 "Section Headers:\n"
9527 "En-têtes de section :\n"
9536 "En-têtes de section :\n"
9538 #: readelf.c:8435 readelf.c:8446 readelf.c:8457
9540 msgid " [Nr] Name\n"
9541 msgstr " [Nr] Nom\n"
9545 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
9546 msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
9550 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
9551 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
9555 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
9556 msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
9560 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
9561 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
9565 msgid " Type Address Offset Link\n"
9566 msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"
9570 msgid " Size EntSize Info Align\n"
9571 msgstr " Taille TaillEntrée Info Alignement\n"
9575 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
9576 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
9580 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
9581 msgstr " Taille TaillEntrée Fanion Lien Info Alignement\n"
9590 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
9591 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section symtab.\n"
9595 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
9596 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section de chaînes.\n"
9598 #: readelf.c:8520 readelf.c:8531
9600 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
9601 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ de liaison.\n"
9605 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
9606 msgstr "[%2u]: Le champ d'info (%u) devrait indexer une section réadressable.\n"
9608 #: readelf.c:8569 readelf.c:8596
9610 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
9611 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ d'info.\n"
9615 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
9616 msgstr "[%2u]: Lien inattendu vers une autre section dans un champ d'info"
9620 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
9621 msgstr "La taille de la section %u est plus grande que le fichier entier !\n"
9625 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
9626 msgstr "section %u: la valeur %u de sh_link est plus grande que le nombre de sections\n"
9629 msgid "compression header"
9630 msgstr "en-tête de compression"
9634 msgid " [<corrupt>]\n"
9635 msgstr " [<corrompu>]\n"
9639 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
9640 msgstr " [<inconnu>: 0x%x], "
9642 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
9643 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
9644 #. letters will be displayed to the user.
9649 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
9650 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
9651 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
9654 "Clé des fanions :\n"
9655 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), I (info),\n"
9656 " L (ordre des liens), O (traitement supplémentaire par l'OS requis), G (groupe),\n"
9657 " T (TLS), C (compressé), x (inconnu), o (spécifique à l'OS), E (exclu),\n"
9662 msgid "R (retain), "
9663 msgstr "R (retain), "
9668 msgstr "D (mbind), "
9673 msgstr "l (grand), "
9677 msgid "y (purecode), "
9678 msgstr "y (purecode), "
9686 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
9687 msgstr "sh_link erroné dans la section de la table des symboles\n"
9690 msgid "<OS specific>"
9691 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>"
9694 msgid "<PROC specific>"
9695 msgstr "<spécificités du PROC>"
9701 "There are no sections group in linked file '%s'.\n"
9704 "Il n'y a pas de groupe de sections dans le fichier lié « %s ».\n"
9706 #: readelf.c:8923 readelf.c:8962
9710 "There are no section groups in this file.\n"
9713 "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
9716 msgid "Section headers are not available!\n"
9717 msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles !\n"
9721 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
9722 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de groupes de sections\n"
9728 "There are no section groups in linked file '%s'.\n"
9731 "Il n'y a pas de groupes de sections dans le fichier lié « %s ».\n"
9735 msgid "Out of memory reading %zu groups\n"
9736 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %zu groupes\n"
9740 msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
9741 msgstr "Groupes de sections dans le fichier lié « %s »\n"
9745 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
9746 msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe « %s »\n"
9750 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
9751 msgstr "En-tête corrompu dans la section de groupe « %s »\n"
9753 #: readelf.c:9025 readelf.c:9036
9755 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
9756 msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe « %s »\n"
9760 msgid "Section %s has sh_entsize (%#<PRIx64>) which is larger than its size (%#<PRIx64>)\n"
9761 msgstr "La section %s a un sh_entsize (%#<PRIx64>) qui est plus grand que sa taille (%#<PRIx64>)\n"
9764 msgid "section data"
9765 msgstr "données de section"
9771 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
9774 "%sgroupe section [%5u] « %s » [%s] contient %u sections :\n"
9778 msgid " [Index] Name\n"
9779 msgstr " [Index] Nom\n"
9783 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
9784 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
9787 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
9788 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos d'indices de section de groupes démesurés sont supprimés\n"
9792 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
9793 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
9796 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
9797 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos des sections de groupes déjà contenues sont supprimés\n"
9801 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
9802 msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
9805 msgid "dynamic section image fixups"
9806 msgstr "embellissement de l'image de section dynamique"
9810 msgid "corrupt library name index of %#<PRIx64> found in dynamic entry"
9811 msgstr "un index de nom de bibliothèque (%#<PRIx64>) corrompu a été rencontré dans l'entrée dynamique"
9817 "Image fixups for needed library #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
9820 "Embellissement de l'image pour la bibliothèque requise #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
9824 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
9825 msgstr "Seg Offset Type VecSym TypeDonnées\n"
9828 msgid "dynamic section image relocations"
9829 msgstr "réadressages de l'image de la section dynamique"
9838 "Relocalisations d'image\n"
9842 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
9843 msgstr "Seg Offset Type Ajoute Seg Sym Off\n"
9846 msgid "dynamic string section"
9847 msgstr "section de chaînes dynamiques"
9853 "In linked file '%s' relocation section "
9856 "Dans le fichier lié « %s » section de réadressage "
9862 "Relocation section "
9865 "Section de réadressage "
9867 #. This is unlikely, but possible.
9870 msgid " at offset %#<PRIx64> contains 1 entry which relocates 1 location:\n"
9871 msgstr " à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient 1 entrée qui réadresse 1 emplacement :\n"
9875 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries which relocate %<PRIu64> locations:\n"
9876 msgstr " à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées qui réadressent %<PRIu64> emplacements :\n"
9880 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
9881 msgid_plural " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
9882 msgstr[0] " à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrée :\n"
9883 msgstr[1] " à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
9889 "In linked file '%s' section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
9892 "Dans le fichier lié « %s », la section « %s » à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRId64> octets :\n"
9898 "'%s' relocation section at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
9901 "section de réadressage « %s » à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRId64> octets :\n"
9907 "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
9910 "Il n'y a pas de réadressages dynamiques dans le fichier lié « %s ».\n"
9916 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
9919 "Il n'y a pas d'informations de réadressage dynamique dans ce fichier.\n"
9925 "There are no static relocations in linked file '%s'."
9928 "Il n'y a pas de réadressages statiques dans le fichier lié « %s »."
9934 "There are no static relocations in this file."
9937 "Il n'y a pas d'informations de réadressage statique dans ce fichier."
9943 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
9946 "Pour voir les réadressages dynamiques, ajoutez --use-dynamic à la ligne de commande.\n"
9952 "There are no relocations in linked file '%s'.\n"
9955 "Il n'y a pas de réadressages dans le fichier lié « %s ».\n"
9961 "There are no relocations in this file.\n"
9964 "Il n'y a pas de réadressages dans ce fichier.\n"
9968 msgid "Invalid section %u in table entry %td\n"
9969 msgstr "Section %u invalide dans l'entrée %td de la table\n"
9973 msgid "Invalid offset %<PRIx64> in table entry %td\n"
9974 msgstr "Décalage %<PRIx64> invalide dans l'entrée %td de la table\n"
9978 msgid "\tUnknown version.\n"
9979 msgstr "\tVersion inconnue.\n"
9981 #: readelf.c:9864 readelf.c:10302
9982 msgid "unwind table"
9983 msgstr "table de déroulage"
9985 #: readelf.c:9915 readelf.c:10385
9987 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
9988 msgstr "Escamotage du type de réadressage inconnu: %u\n"
9990 #: readelf.c:9921 readelf.c:10392
9992 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
9993 msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu: %s\n"
9995 #: readelf.c:9930 readelf.c:10399
9997 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %#<PRIx64>\n"
9998 msgstr "Escamotage du réadressage avec un offset démesuré : %#<PRIx64>\n"
10000 #: readelf.c:9938 readelf.c:10407
10002 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
10003 msgstr "Passe outre le réadressage contenant un index de symbole invalide: %u\n"
10005 #: readelf.c:9986 readelf.c:10454 readelf.c:11565
10006 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
10007 msgstr "Plusieurs tables de symboles rencontrées\n"
10009 #: readelf.c:10001 readelf.c:10470 readelf.c:11580
10013 "There are no unwind sections in this file.\n"
10016 "Il n'y a pas de section de déroulage dans ce fichier.\n"
10022 "Could not find unwind info section for "
10025 "N'a pu repérer les infos de la section de déroulage pour "
10028 msgid "unwind info"
10029 msgstr "info déroulage"
10038 "Section de déroulage "
10042 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10043 msgstr " à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
10045 #: readelf.c:10479 readelf.c:11587
10049 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10052 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10055 "La section de déroulage « %s » à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrée :\n"
10058 "La section de déroulage « %s » à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
10061 msgid "unwind data"
10062 msgstr "données déroulage"
10066 msgid "Skipping unexpected relocation at offset %#<PRIx64>\n"
10067 msgstr "Escamotage du réadressage inattendu à l'offset %#<PRIx64>\n"
10071 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
10072 msgstr "Le Type de réadressage de section %d inconnu a été rencontré\n"
10076 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
10077 msgstr "Mauvais index de symbole dans le réadressage de déroulement (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
10081 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
10082 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inconnu: %d\n"
10086 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
10087 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inattendu %s\n"
10091 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
10092 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inconnu: %d\n"
10096 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
10097 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inattendu %s\n"
10099 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
10101 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
10102 msgstr "Seuls les les dérouleurs TI et ARM sont actuellement supportés\n"
10106 msgid "[Truncated opcode]\n"
10107 msgstr "[Opcode tronqué]\n"
10109 #: readelf.c:10879 readelf.c:11099
10111 msgid "Refuse to unwind"
10112 msgstr "Refus de dérouler"
10116 msgid " [Reserved]"
10117 msgstr " [Réservé]"
10124 #: readelf.c:10935 readelf.c:11032
10130 msgid "corrupt change to vsp\n"
10131 msgstr "changement de vsp corrompu\n"
10135 msgid " pop {ra_auth_code}"
10136 msgstr " pop {ra_auth_code}"
10140 msgid " vsp as modifier for PAC validation"
10141 msgstr " vsp en tant que modificateur pour la validation PAC"
10143 #: readelf.c:11054 readelf.c:11211
10145 msgid " [unsupported opcode]"
10146 msgstr " [opcode non supporté]"
10150 msgid "pop frame {"
10151 msgstr "pop frame {"
10155 msgid "*corrupt* - no registers specified"
10156 msgstr "*corrompu* – aucun registre spécifié"
10163 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
10164 msgstr "Un ajustement de pointeur de pile corrompu a été détecté\n"
10168 msgid "sp = sp + %<PRId64>"
10169 msgstr "sp = sp + %<PRId64>"
10173 msgid " Personality routine: "
10174 msgstr " Routine de personnalité : "
10178 msgid " [Truncated data]\n"
10179 msgstr " [Données tronquées]\n"
10183 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
10184 msgstr "Entrée de table de modèle compact ARM corrompue: %x \n"
10188 msgid " Compact model index: %d\n"
10189 msgstr " Index de modèle compact %d\n"
10192 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
10193 msgstr "Index de modèle compact ARM inconnu\n"
10197 msgid " [reserved]\n"
10198 msgstr " [réservé]\n"
10202 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
10203 msgstr " Rétablir la pile depuis le pointeur de trame\n"
10207 msgid " Stack increment %d\n"
10208 msgstr " Incrément de pile %d\n"
10212 msgid " Registers restored: "
10213 msgstr " Registres rétablis : "
10217 msgid " Return register: %s\n"
10218 msgstr " Registre de retour : %s\n"
10222 msgid " [reserved (%d)]\n"
10223 msgstr " [réservé (%d)]\n"
10227 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
10228 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du décodage de la table de déroulage\n"
10232 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
10233 msgstr "entrée corrompue de la table index: %x\n"
10237 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (%#<PRIx64>) into section %s\n"
10238 msgstr "L'entrée de déroulement contient un décalage corrompu (%#<PRIx64>) dans la section %s\n"
10242 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing %#<PRIx64>.\n"
10243 msgstr "Impossible de trouver la section .ARM.extab contenant %#<PRIx64>.\n"
10247 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
10248 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du traitement de la table de déroulage\n"
10252 msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
10253 msgstr "Pas d'information de déroulement spécifique au processeur à décoder\n"
10259 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
10262 "Le décodage de la section de déroulement pour le type de machine %s n'est pas actuellement supporté.\n"
10271 msgid "Interface Version: %s"
10272 msgstr "Version de l'interface : %s"
10276 msgid "Interface Version: <corrupt: %<PRIx64>>"
10277 msgstr "Version de l'interface: <corrompue : %<PRIx64>>"
10281 msgid "Time Stamp: %s"
10282 msgstr "Horodatage: %s"
10284 #: readelf.c:11902 readelf.c:11952
10285 msgid "dynamic section"
10286 msgstr "section dynamique"
10288 #: readelf.c:11922 readelf.c:11973 readelf.c:12081
10290 msgid "Out of memory allocating space for %<PRIu64> dynamic entries\n"
10291 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %<PRIu64> entrées dynamiques\n"
10295 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %u\n"
10296 msgstr "Le débordement de taille empêche la lecture de %<PRIu64> éléments de taille %u\n"
10300 msgid "Invalid number of dynamic entries: %<PRIu64>\n"
10301 msgstr "Nombre d'entrées dynamiques invalide : %<PRIu64>\n"
10305 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> dynamic entries\n"
10306 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %<PRIu64> entrées dynamiques\n"
10310 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of dynamic data\n"
10311 msgstr "Incapable de lire %<PRIu64> octets de données dynamiques\n"
10313 #: readelf.c:12122 readelf.c:12176 readelf.c:12200 readelf.c:12233
10314 #: readelf.c:12259 readelf.c:12278
10315 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
10316 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n"
10318 #: readelf.c:12128 readelf.c:12182
10319 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
10320 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
10323 msgid "Failed to read in number of chains\n"
10324 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
10327 msgid "Failed to determine last chain length\n"
10328 msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n"
10334 "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
10337 "Il n'y a pas de section dynamique dans le fichier lié « %s ».\n"
10343 "There is no dynamic section in this file.\n"
10346 "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
10348 #. See PR 21379 for a reproducer.
10350 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
10351 msgstr "Entrée PT_LOAD invalide\n"
10354 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
10355 msgstr "La section .dynsym ne correspond pas aux balises DT_SYMTAB et DT_SYMENT\n"
10358 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
10359 msgstr "Entrée dynamique DT_SYMTAB corrompue\n"
10362 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
10363 msgstr "la section .dynstr ne correspond pas aux balises DT_STRTAB et DT_STRSZ\n"
10366 msgid "dynamic string table"
10367 msgstr "table dynamique de chaînes"
10370 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
10371 msgstr "Entrée dynamique DT_STRTAB corrompue\n"
10375 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
10376 msgstr "Mauvaise valeur (%d) pour l'entrée SYMINENT\n"
10379 msgid "symbol information"
10380 msgstr "information de symbole"
10383 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
10384 msgstr "Plusieurs sections d'informations de symboles dynamiques trouvées\n"
10388 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for dynamic symbol info\n"
10389 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %<PRIu64> octets pour les informations des symboles dynamiques\n"
10395 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10398 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10401 "Dans le fichier lié « %s », la section dynamique à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrée :\n"
10404 "Dans le fichier lié « %s », la section dynamique à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
10410 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10413 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10416 "La section dynamique à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrée :\n"
10419 "La section dynamique à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
10423 msgid " Tag Type Name/Value\n"
10424 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
10428 msgid "Auxiliary library"
10429 msgstr "Bibliothèque auxiliaire"
10433 msgid "Filter library"
10434 msgstr "Bibliothèque de filtre"
10438 msgid "Configuration file"
10439 msgstr "Fichier de configuration"
10443 msgid "Dependency audit library"
10444 msgstr "Bibliothèque d'audit des dépendances"
10448 msgid "Audit library"
10449 msgstr "Bibliothèque des audits"
10451 #: readelf.c:12647 readelf.c:12675 readelf.c:12703 readelf.c:13043
10456 #: readelf.c:12650 readelf.c:12678 readelf.c:12705 readelf.c:13045
10463 msgid "Shared library: [%s]"
10464 msgstr "Bibliothèque partagée : [%s]"
10468 msgid " program interpreter"
10469 msgstr " programme interpréteur"
10473 msgid "Library soname: [%s]"
10474 msgstr "Bibliothèque soname : [%s]"
10478 msgid "Library rpath: [%s]"
10479 msgstr "Bibliothèque rpath : [%s]"
10483 msgid "Library runpath: [%s]"
10484 msgstr "Bibliothèque runpath :[%s]"
10489 msgstr " (octets)\n"
10493 msgid "Not needed object: [%s]\n"
10494 msgstr "Objet non nécessaire : [%s]\n"
10498 msgid "<corrupt time val: %<PRIx64>"
10499 msgstr "<heure corrompue: %<PRIx64>"
10505 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10508 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10511 "Dans le fichier lié « %s », la section des définitions de version « %s » contient %u entrée :\n"
10514 "Dans le fichier lié « %s », la section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n"
10520 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10523 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10526 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrée :\n"
10529 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n"
10531 #: readelf.c:13179 readelf.c:13325 readelf.c:13490
10533 msgid " Addr: 0x%016<PRIx64>"
10534 msgstr " Adr: 0x%016<PRIx64>"
10536 #: readelf.c:13180 readelf.c:13326 readelf.c:13491
10538 msgid " Offset: 0x%08<PRIx64> Link: %u (%s)\n"
10539 msgstr " Décalage: 0x%08<PRIx64> Lien: %u (%s)\n"
10542 msgid "version definition section"
10543 msgstr "section de définition de version"
10547 msgid " %#06zx: Rev: %d Flags: %s"
10548 msgstr " %#06zx: Rev: %d Fanions: %s"
10552 msgid " Index: %d Cnt: %d "
10553 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
10562 msgid "Name index: %ld\n"
10563 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
10567 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
10568 msgstr "Champ vda_next %lx invalide\n"
10572 msgid " %#06zx: Parent %d: %s\n"
10573 msgstr " %#06zx: Parent %d: %s\n"
10577 msgid " %#06zx: Parent %d, name index: %ld\n"
10578 msgstr " %#06zx: Parent %d, index nom: %ld\n"
10582 msgid " Version def aux past end of section\n"
10583 msgstr " Définition de version « aux » au delà de la fin de la section\n"
10587 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
10588 msgstr "Champ vd_next %lx invalide\n"
10592 msgid " Version definition past end of section\n"
10593 msgstr " Définition de version au delà de la fin de la section\n"
10599 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10602 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10605 "Dans le fichier lié « %s », la section de dépendances de version « %s » contient %u entrée :\n"
10608 "Dans le fichier lié « %s », la section de dépendances de version « %s » contient %u entrées :\n"
10614 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10617 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10620 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrée :\n"
10623 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrées :\n"
10626 msgid "Version Needs section"
10627 msgstr "Section de version « Needs »"
10631 msgid " %#06zx: Version: %d"
10632 msgstr " %#06zx: Version: %d"
10637 msgstr " Fichier: %s"
10642 msgstr " Fichier: %lx"
10647 msgstr " Compteur: %d\n"
10651 msgid " %#06zx: Name: %s"
10652 msgstr " %#06zx: Nom: %s"
10656 msgid " %#06zx: Name index: %lx"
10657 msgstr " %#06zx: Index du nom: %lx"
10661 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
10662 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
10666 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
10667 msgstr "Champ vna_next %lx invalide\n"
10670 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
10671 msgstr "Les informations auxiliaires de la version « Needs » manquent\n"
10675 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
10676 msgstr "Champ vn_next %lx invalide\n"
10679 msgid "Missing Version Needs information\n"
10680 msgstr "Les informations de la version « Needs » manquent\n"
10683 msgid "version string table"
10684 msgstr "table chaîne de version"
10690 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10693 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10696 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles de version « %s » contient %<PRIu64> entrée :\n"
10699 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles de version « %s » contient %<PRIu64> entrées :\n"
10705 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10708 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10711 "La section des symboles de version « %s » contient %<PRIu64> entrée :\n"
10714 "La section des symboles de version « %s » contient %<PRIu64> entrées :\n"
10717 msgid "version symbol data"
10718 msgstr "données de symbole de version"
10722 msgstr "*invalide*"
10725 msgid " 0 (*local*) "
10726 msgstr " 0 (*local*) "
10729 msgid " 1 (*global*) "
10730 msgstr " 1 (*global*) "
10733 msgid "invalid index into symbol array\n"
10734 msgstr "mauvais index dans la table\n"
10736 #: readelf.c:13566 readelf.c:14118
10737 msgid "version need"
10738 msgstr "version « need »"
10741 msgid "version need aux (2)"
10742 msgstr "version « need aux » (2)"
10744 #: readelf.c:13624 readelf.c:14062
10745 msgid "version def"
10746 msgstr "définition de version"
10748 #: readelf.c:13652 readelf.c:14093
10749 msgid "version def aux"
10750 msgstr "définition de version « aux »"
10754 msgstr "*les deux*"
10760 "No version information found in linked file '%s'.\n"
10763 "Aucune information de version repérée dans le fichier lié « %s ».\n"
10769 "No version information found in this file.\n"
10772 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
10776 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
10777 msgstr "Valeur de visibilité non reconnue : %u\n"
10781 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
10782 msgstr "Autre valeur spécifique alpah non reconnue: %u\n"
10786 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
10787 msgstr "Type de fonction IA64 VMS ST non reconnu : %d\n"
10791 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
10792 msgstr "Liaison IA64 VMS ST non reconnue: %d\n"
10796 msgid "<localentry>: %d"
10797 msgstr "<entréelocale>: %d"
10800 msgid " VARIANT_CC"
10801 msgstr " VARIANT_CC"
10805 msgid "<other>: %x"
10806 msgstr "<autre>: %x"
10809 msgid "version data"
10810 msgstr "données de version"
10813 msgid "version need aux (3)"
10814 msgstr "version « need aux » (3)"
10818 msgid "local symbol %<PRIu64> found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
10819 msgstr "symbole local %1$<PRIu64> trouvé à l'index >= de la valeur sh_info %3$u de %2$s\n"
10823 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
10824 msgstr "Définition de symbole LTO inconnue rencontrée : %u\n"
10828 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
10829 msgstr "Visibilité de symbole LTO inconnue rencontrée : %u\n"
10833 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
10834 msgstr "Type de symbole LTO inconnu rencontré : %u\n"
10840 "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
10843 "La section de la table de symboles LTO « %s » dans le fichier lié « %s » est vide !\n"
10849 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
10852 "La table de symboles LTO « %s » est vide !\n"
10855 msgid "LTO symbols"
10856 msgstr "symboles LTO"
10860 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
10861 msgstr "La table d'extension des symboles LTO « %s » est vide !\n"
10864 msgid "LTO ext symbol data"
10865 msgstr "données de symboles étendus LTO"
10868 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
10869 msgstr "Numéro de version inattendu dans la table d'extension des symboles\n"
10875 "In linked file '%s': "
10878 "Dans le fichier lié « %s » : "
10882 msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
10883 msgstr "La table de symboles LTO « %s » et la table d'extension « %s » contiennent :\n"
10887 msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
10888 msgstr "Table des symboles LTO « %s »\n"
10892 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
10893 msgstr " et la table d'extension « %s » contiennent :\n"
10897 msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
10898 msgstr "La table de symboles LTO « %s » contient :\n"
10902 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n"
10903 msgstr " Comdat_Key Genre Visibilité Taille Empl. Type Section Nom\n"
10907 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n"
10908 msgstr " Comdat_Key Genre Visibilité Taille Empl. Nom\n"
10911 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
10912 msgstr "À cours de données de l'extension de symboles LTO\n"
10915 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
10916 msgstr "Des données restent dans la table d'extension de symboles LTO\n"
10919 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
10920 msgstr "Débordement de tampon rencontré en décodant la table des symboles LTO\n"
10924 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis+Other Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
10925 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis+Autre Ndx(NomSec) Nom [+ Info version]\n"
10927 #: readelf.c:14607 readelf.c:14613
10929 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
10930 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
10934 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis+Other Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
10935 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis+Autre Ndx(NomSec) Nom [+ Info version]\n"
10937 #: readelf.c:14629 readelf.c:14635
10939 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
10940 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
10946 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
10949 "Table de symboles « %s » a un sh_entsize à zéro !\n"
10955 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10958 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10961 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles « %s » contient %<PRIu64> entrée :\n"
10964 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles « %s » contient %<PRIu64> entrées :\n"
10970 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10973 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10976 "La table de symboles « %s » contient %<PRIu64> entrée :\n"
10979 "La table de symboles « %s » contient %<PRIu64> entrées :\n"
10985 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entry:\n"
10988 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entries:\n"
10991 "Dans le fichier lié « %s », la table des symboles dynamiques contient %<PRIu64> entrée :\n"
10994 "Dans le fichier lié « %s », la table des symboles dynamiques contient %<PRIu64> entrées :\n"
11000 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entry:\n"
11003 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entries:\n"
11006 "La table de symboles pour l'image contient %<PRIu64> entrée :\n"
11009 "La table de symboles pour l'image contient %<PRIu64> entrées :\n"
11015 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
11018 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
11024 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
11027 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
11030 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %<PRIu64> baquet) :\n"
11033 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %<PRIu64> baquets) :\n"
11036 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
11037 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme\n"
11039 #: readelf.c:14807 readelf.c:14884
11041 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
11042 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
11045 msgid "histogram chain is corrupt\n"
11046 msgstr "la chaîne de l'histogramme est corrompue\n"
11049 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
11050 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme\n"
11056 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
11059 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
11062 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %<PRIu64> baquet) :\n"
11065 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %<PRIu64> baquets) :\n"
11068 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
11069 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme gnu\n"
11072 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
11073 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme gnu\n"
11079 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
11082 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
11085 "Dans le fichier lié « %s », le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %d entrée :\n"
11088 "Dans le fichier lié « %s », le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %d entrées :\n"
11094 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
11097 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
11100 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %d entrée :\n"
11103 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %d entrées :\n"
11107 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
11108 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
11112 msgid "<corrupt index>"
11113 msgstr "<index corrompu>"
11117 msgid "<corrupt: %19ld>"
11118 msgstr "<corrompu: %19ld>"
11122 msgid "LoongArch ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
11123 msgstr "le champ LoongArch ULEB128 à 0x%lx contient une valeur ULEB128 invalide\n"
11125 #: readelf.c:15097 readelf.c:15151 readelf.c:15202 readelf.c:15248
11126 #: readelf.c:15262 readelf.c:15306
11128 msgid "%s reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
11129 msgstr "le réadressage %s contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
11133 msgid "MSP430 ULEB128 field at %#<PRIx64> contains invalid ULEB128 value\n"
11134 msgstr "le champ MSP430 ULEB128 à %#<PRIx64> contient une valeur ULEB128 invalide\n"
11139 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11140 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MSP430 contient un offset invalide : %#<PRIx64>\n"
11143 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
11144 msgstr "Type de réadressage MSP430 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
11148 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11149 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MN10300 contient un offset invalide : %#<PRIx64>\n"
11152 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
11153 msgstr "Type de réadressage MN10300 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
11155 #: readelf.c:15325 readelf.c:15335
11157 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11158 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles RL78 contient un offset invalide : %#<PRIx64>\n"
11162 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
11163 msgstr "Information manquante à propos des types de réadressages 32 bits dans les sections DWARF de la machine %d\n"
11167 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
11168 msgstr "Incapable d'appliquer le type de réadressage non supporté %d à la section %s\n"
11172 msgid "skipping invalid relocation offset %#<PRIx64> in section %s\n"
11173 msgstr "passe outre l'offset de réadressage invalide %#<PRIx64> dans la section %s\n"
11177 msgid "skipping invalid relocation symbol index %#<PRIx64> in section %s\n"
11178 msgstr "passe outre l'index du symbole de réadressage %#<PRIx64> invalide dans la section %s\n"
11182 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %tu\n"
11183 msgstr "passe outre le type de symbole inattendu %s dans la section %s de réadressage %tu\n"
11189 "Assembly dump of section %s\n"
11192 "Vidange de la section assembleur %s\n"
11196 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
11197 msgstr "La section « %s » n'a pas de données à vidanger.\n"
11200 msgid "section contents"
11201 msgstr "contenus de la section"
11205 msgid "Uncompressed section size is suspiciously large: 0x%<PRIu64>\n"
11206 msgstr "La taille de la section non compressée est étonnamment grande : 0x%<PRIu64>\n"
11208 #: readelf.c:16552 readelf.c:17162
11210 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
11211 msgstr "la section « %s » a un type de compression non supporté: %d\n"
11213 #: readelf.c:16585 readelf.c:17199
11215 msgid "Unable to decompress section %s\n"
11216 msgstr "Incapable de décompresser la section %s\n"
11220 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
11221 msgstr " NOTE : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
11227 "String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11230 "Vidange textuelle de la section « %s » dans le fichier lié %s :\n"
11236 "String dump of section '%s':\n"
11239 "Vidange textuelle de la section « %s » :\n"
11241 #: readelf.c:16751 readelf.c:18253 readelf.c:18293 readelf.c:18331
11242 #: readelf.c:18378 readelf.c:18409 readelf.c:20015 readelf.c:20047
11244 msgid "<corrupt>\n"
11245 msgstr "<corrompu>\n"
11249 msgid " No strings found in this section."
11250 msgstr " Aucun texte trouvé dans cette section."
11256 "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11259 "Vidange hexadécimale de la section « %s » dans le fichier lié %s :\n"
11265 "Hex dump of section '%s':\n"
11268 "Vidange hexadécimale de la section « %s » :\n"
11272 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
11273 msgstr "L'itération a échouée : %s, %s\n"
11277 msgid "No symbol section named %s\n"
11278 msgstr "Aucune section de symbole nommée %s\n"
11282 msgid "No string table section named %s\n"
11283 msgstr "Aucune section de table de chaînes nommée %s\n"
11289 #: readelf.c:17019 readelf.c:17031
11291 msgid "CTF open failure: %s\n"
11292 msgstr "Échec de l'ouverture de CTF : %s\n"
11298 "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
11301 "Vidange de la section CTF « %s » dans le fichier lié %s :\n"
11307 "Dump of CTF section '%s':\n"
11310 "Vidange de la section CTF « %s » :\n"
11314 msgid "CTF member open failure: %s\n"
11315 msgstr "Échec de l'ouverture du membre CTF : %s\n"
11318 msgid "Section name must be provided \n"
11319 msgstr "Le nom de section doit être fourni \n"
11323 msgid "SFrame decode failure: %s\n"
11324 msgstr "Échec du décodage de SFrame : %s\n"
11328 msgid "%s section data"
11329 msgstr "données de section %s"
11333 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
11334 msgstr "la section compressée %s est trop petite pour contenir un en-tête compressé\n"
11336 #: readelf.c:17275 readelf.c:17302 readelf.c:17327
11338 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
11339 msgstr "note mal formée rencontrée dans la section %s en recherchant la note du ID de compilation\n"
11345 "Section '%s' has no debugging data.\n"
11348 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
11350 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
11351 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
11352 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
11353 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
11356 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
11357 msgstr "la section « %s » a le type NOBITS – son contenu n'est pas fiable.\n"
11361 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
11362 msgstr "Section de débug non reconnue : %s\n"
11366 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
11367 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée parce qu'inexistante\n"
11371 msgid "Unable to display section %d - it has a NULL type\n"
11372 msgstr "Impossible d'afficher la section %d – elle a le type NULL\n"
11376 msgid "Unable to display section %d - it has no contents\n"
11377 msgstr "Impossible d'afficher la section %d – elle n'a pas de contenu\n"
11379 #. FIXME: Add Proc and OS specific section types ?
11382 msgid "Unable to determine how to dump section %d (type %#x)\n"
11383 msgstr "Impossible de déterminer comment vidanger la section %d (type %#x)\n"
11387 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
11388 msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
11391 msgid "<corrupt tag>\n"
11392 msgstr "<étiquette corrompue>\n"
11396 msgid "<corrupt string tag>"
11397 msgstr "<étiquette de chaîne corrompue>"
11401 msgid "Absent/Non standard\n"
11402 msgstr "Absent/Non standard\n"
11406 msgid "Bare metal/mwdt\n"
11407 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
11411 msgid "Bare metal/newlib\n"
11412 msgstr "Bare metal/newlib\n"
11416 msgid "Linux/uclibc\n"
11417 msgstr "Linux/uclibc\n"
11421 msgid "Linux/glibc\n"
11422 msgstr "Linux/glibc\n"
11424 #: readelf.c:17801 readelf.c:17880
11429 #: readelf.c:17813 readelf.c:17843 readelf.c:17871
11442 #: readelf.c:17892 readelf.c:17899
11448 msgstr "le plus petit"
11454 #: readelf.c:18119 readelf.c:18132 readelf.c:18150 readelf.c:18672
11455 #: readelf.c:18951 readelf.c:18963 readelf.c:18975
11462 msgid "Application\n"
11463 msgstr "Application\n"
11468 msgstr "Temps réel\n"
11472 msgid "Microcontroller\n"
11473 msgstr "Microcontrôlleur\n"
11477 msgid "Application or Realtime\n"
11478 msgstr "Application ou temps réel\n"
11480 #: readelf.c:18133 readelf.c:18152 readelf.c:18724 readelf.c:18741
11481 #: readelf.c:18812 readelf.c:18832 readelf.c:21690
11486 #: readelf.c:18134 readelf.c:18815 readelf.c:18835 readelf.c:21689
11491 #: readelf.c:18138 readelf.c:18156
11493 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
11494 msgstr "8-octet et plus jusqu'à une extension de %d-octet\n"
11498 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
11499 msgstr "8-octet, sauf pour feuille SP\n"
11501 #: readelf.c:18167 readelf.c:18250 readelf.c:18850
11503 msgid "flag = %d, vendor = "
11504 msgstr "fanion = %d, vendeur = "
11513 msgid "<unknown: %d>\n"
11514 msgstr "<inconnu: %d>\n"
11517 msgid "corrupt vendor attribute\n"
11518 msgstr "l'attribut de vendeur est corrompu\n"
11522 msgid "unspecified hard/soft float\n"
11523 msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié\n"
11527 msgid "hard float\n"
11528 msgstr "flottant matériel\n"
11532 msgid "soft float\n"
11533 msgstr "flottant logiciel\n"
11537 msgid "unspecified hard/soft float, "
11538 msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié, "
11542 msgid "hard float, "
11543 msgstr "flottant matériel, "
11547 msgid "soft float, "
11548 msgstr "flottant logiciel, "
11552 msgid "single-precision hard float, "
11553 msgstr "flottant matériel simple précision, "
11557 msgid "unspecified long double\n"
11558 msgstr "double long non spécifié\n"
11562 msgid "128-bit IBM long double\n"
11563 msgstr "double long 128 bits IBM\n"
11567 msgid "64-bit long double\n"
11568 msgstr "double long 64 bits\n"
11572 msgid "128-bit IEEE long double\n"
11573 msgstr "double long 128 bits IEEE\n"
11575 #: readelf.c:18389 readelf.c:18420
11577 msgid "unspecified\n"
11578 msgstr "non spécifié\n"
11583 msgstr "générique\n"
11593 msgstr "quelconque\n"
11598 msgstr "logiciel\n"
11603 msgstr "matériel\n"
11607 msgid "Hard or soft float\n"
11608 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
11612 msgid "Hard float (double precision)\n"
11613 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
11617 msgid "Hard float (single precision)\n"
11618 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
11622 msgid "Soft float\n"
11623 msgstr "Flottant logiciel\n"
11627 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
11628 msgstr "Flottant matériel (coprocesseur 64 bits MIPS32r2 sauvegardé par l'appelant)\n"
11632 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
11633 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, n'importe quel coprocesseur math)\n"
11637 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
11638 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
11642 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
11643 msgstr "Flottant matériel compat (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
11647 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
11648 msgstr "Compatibilité NaN 2008\n"
11652 msgid "Any MSA or not\n"
11653 msgstr "N'importe quel MSA ou pas\n"
11657 msgid "128-bit MSA\n"
11658 msgstr "MSA 128 bits\n"
11663 msgstr "Pas utilisé\n"
11668 msgstr "2 octets\n"
11673 msgstr "4 octets\n"
11675 #: readelf.c:18727 readelf.c:18744 readelf.c:18818 readelf.c:18838
11678 msgstr "16-octets\n"
11682 msgid "DSBT addressing not used\n"
11683 msgstr "Adressage DSBT pas utilisé\n"
11687 msgid "DSBT addressing used\n"
11688 msgstr "Adressage DSBT utilisé\n"
11692 msgid "Data addressing position-dependent\n"
11693 msgstr "Adressage des données dépendant de la position\n"
11697 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
11698 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT près de DP\n"
11702 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
11703 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT loin de DP\n"
11707 msgid "Code addressing position-dependent\n"
11708 msgstr "Adressage de code dépendant de la position\n"
11712 msgid "Code addressing position-independent\n"
11713 msgstr "Adressage de code indépendant de la position\n"
11725 #: readelf.c:18964 readelf.c:18976
11730 #: readelf.c:18965 readelf.c:18977
11737 msgid "Restricted Large\n"
11738 msgstr "Grand restreint\n"
11742 msgid " <unknown tag %<PRId64>>: "
11743 msgstr " <étiquette %<PRId64> inconnue> : "
11747 msgid "Any Region\n"
11748 msgstr "Toute Région\n"
11752 msgid "Lower Region Only\n"
11753 msgstr "Région Basse Uniquement\n"
11757 msgid "No unaligned access\n"
11758 msgstr "Aucun accès non aligné\n"
11762 msgid "Unaligned access\n"
11763 msgstr "Accès non aligné\n"
11767 msgid "%<PRIu64>-bytes\n"
11768 msgstr "%<PRIu64> octets\n"
11776 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
11777 msgstr "Version d'attributs « %c »(%d) inconnue — « A » attendue\n"
11780 msgid "Tag section ends prematurely\n"
11781 msgstr "La section des étiquettes s'est terminée prématurément\n"
11785 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
11786 msgstr "Longueur d'attribut erronée (%u > %u)\n"
11790 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
11791 msgstr "La longueur d'attribut %u est trop petite\n"
11794 msgid "Corrupt attribute section name\n"
11795 msgstr "Nom de section d'attributs corrompu\n"
11799 msgid "Attribute Section: "
11800 msgstr "Section d'Attribut: "
11803 msgid "Unused bytes at end of section\n"
11804 msgstr "Octets inutilisés à la fin de la section\n"
11808 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
11809 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u > %u)\n"
11813 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
11814 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u < 6)\n"
11818 msgid "File Attributes\n"
11819 msgstr "Attributs du fichier\n"
11823 msgid "Section Attributes:"
11824 msgstr "Attributs de Section:"
11828 msgid "Symbol Attributes:"
11829 msgstr "Attributs de Symbols:"
11833 msgid "Unknown tag: %d\n"
11834 msgstr "Tag inconnu: %d\n"
11838 msgid " Unknown attribute:\n"
11839 msgstr " Attribut inconnue :\n"
11842 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
11843 msgstr "L'entrée GOT MIPS s'étend au delà de la fin des données disponibles\n"
11846 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
11847 msgstr "Section de fanions ABI MIPS corrompue.\n"
11850 msgid "MIPS ABI Flags section"
11851 msgstr "Section de fanions ABI MIPS"
11853 #: readelf.c:19720 readelf.c:20303
11854 msgid "Global Offset Table data"
11855 msgstr "Données table d'offsets globale (GOT)"
11866 #: readelf.c:19725 readelf.c:20308
11868 msgid " Canonical gp value: "
11869 msgstr " Valeur gp canonique: "
11871 #: readelf.c:19739 readelf.c:20312 readelf.c:20447
11873 msgid " Reserved entries:\n"
11874 msgstr " Entrées réservées:\n"
11878 msgid " %*s %10s %*s\n"
11879 msgstr " %*s %10s %*s\n"
11881 #: readelf.c:19741 readelf.c:19771 readelf.c:20314 readelf.c:20342
11882 #: readelf.c:20360 readelf.c:20449 readelf.c:20458
11886 #: readelf.c:19741 readelf.c:19771 readelf.c:20314 readelf.c:20342
11891 #: readelf.c:19742 readelf.c:19772
11895 #: readelf.c:19769 readelf.c:20340
11897 msgid " Local entries:\n"
11898 msgstr " Entrées locales:\n"
11900 #: readelf.c:19851 readelf.c:20564
11901 msgid "liblist section data"
11902 msgstr "données de section liblist"
11908 "Section '.liblist' contains %zu entry:\n"
11911 "Section '.liblist' contains %zu entries:\n"
11914 "La section « .liblist » contient %zu entrée :\n"
11917 "La section « .liblist » contient %zu entrées :\n"
11920 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
11921 msgstr " Bibliothèqye Horodatage Checksum Version Fanions\n"
11925 msgid "<corrupt: %9ld>"
11926 msgstr "<corrompu: %9ld>"
11933 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
11934 msgstr "Pas d'en-tête MIPS_OPTIONS trouvé\n"
11937 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
11938 msgstr "La section des options MIPS est trop petite.\n"
11946 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
11947 msgstr "Taille (%u) invalide pour l'option MIPS\n"
11953 "Section '%s' contains %d entry:\n"
11956 "Section '%s' contains %d entries:\n"
11959 "La section « %s » contient %d entrée :\n"
11962 "La section « %s » contient %d entrées :\n"
11964 #: readelf.c:20016 readelf.c:20048
11965 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
11966 msgstr "Option MIPS REGINFO tronquée\n"
11969 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
11970 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n"
11974 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %zx\n"
11975 msgstr "Nombre démesuré de conflits rencontrés : %zx\n"
11978 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
11979 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les conflits dynamiques\n"
11981 #: readelf.c:20210 readelf.c:20228
11989 "Section '.conflict' contains %zu entry:\n"
11992 "Section '.conflict' contains %zu entries:\n"
11995 "La section « .conflict » contient %zu entrée :\n"
11998 "La section « .conflict » contient %zu entrées :\n"
12001 msgid " Num: Index Value Name"
12002 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
12006 msgid "<corrupt symbol index>"
12007 msgstr "<index de symbole corrompu>"
12009 #: readelf.c:20263 readelf.c:20395 readelf.c:20483
12011 msgid "<corrupt: %14ld>"
12012 msgstr "<corrompu: %14ld>"
12016 msgid "The GOT symbol offset (%<PRIu64>) is greater than the symbol table size (%<PRIu64>)\n"
12017 msgstr "Le décalage du symbole GOT (%<PRIu64>) est plus grand que la taille de la table des symboles (%<PRIu64>)\n"
12021 msgid "Too many GOT symbols: %<PRIu64>\n"
12022 msgstr "Trop de symboles GOT : %<PRIu64>\n"
12031 "TOG principale :\n"
12035 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
12036 msgstr " %*s %10s %*s Purpose\n"
12038 #: readelf.c:20315 readelf.c:20343 readelf.c:20362 readelf.c:20449
12045 msgid " Lazy resolver\n"
12046 msgstr " Résolution différée\n"
12050 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
12051 msgstr " Pointeur de module (extension GNU)\n"
12055 msgid " Global entries:\n"
12056 msgstr " Entrées globales:\n"
12058 #: readelf.c:20363 readelf.c:20460
12062 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
12063 #: readelf.c:20366 readelf.c:20460
12067 #: readelf.c:20366 readelf.c:20460
12073 msgid "<no dynamic symbols>"
12074 msgstr "<pas de symbole dynamique>"
12078 msgid "<symbol index %zu exceeds number of dynamic symbols>"
12079 msgstr "<l'index de symbole %zu excède le nombre de symboles dynamiques>"
12082 msgid "Procedure Linkage Table data"
12083 msgstr "Données table de liaisons des procédures"
12087 msgid " %*s %*s Purpose\n"
12088 msgstr " %*s %*s Purpose\n"
12092 msgid " PLT lazy resolver\n"
12093 msgstr " Solveur différé de la PLT\n"
12097 msgid " Module pointer\n"
12098 msgstr " Pointeur du module\n"
12102 msgid " Entries:\n"
12103 msgstr " Entrées:\n"
12107 msgid "<corrupt symbol index: %<PRIu64>>"
12108 msgstr "<index de symbole corrompu : %<PRIu64>>"
12111 msgid "NDS32 elf flags section"
12112 msgstr "section de fanions elf NDS32"
12115 msgid "liblist string table"
12116 msgstr "table de chaînes liblist"
12122 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
12125 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
12128 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %<PRIu64> entrée :\n"
12131 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %<PRIu64> entrées :\n"
12134 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
12135 msgstr " Bibliothèque Horodatage Checksum Version Fanions"
12138 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
12139 msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
12142 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
12143 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
12146 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
12147 msgstr "NT_FPREGSET (registres en virgule flottante)"
12150 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
12151 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
12154 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
12155 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de tâches)"
12158 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
12159 msgstr "NT_GDB_TDESC (description de cible XML GDB)"
12162 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
12163 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
12166 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
12167 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
12170 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
12171 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
12174 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
12175 msgstr "NT_PPC_TAR (registres ppc TAR)"
12178 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
12179 msgstr "NT_PPC_PPR (registres ppc PPR)"
12182 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
12183 msgstr "NT_PPC_DSCR (registres ppc DSCR)"
12186 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
12187 msgstr "NT_PPC_EBB (registres ppc EBB)"
12190 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
12191 msgstr "NT_PPC_PMU (registres ppc PMU)"
12194 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
12195 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registres GPR checkpointed ppc)"
12198 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
12199 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registres en virgule flottante checkpointed ppc)"
12202 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
12203 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registres Altivec checkpointed ppc)"
12206 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
12207 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (registres VSX checkpointed ppc)"
12210 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
12211 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registres ppc TM à usage spécial)"
12214 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
12215 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registres TAR checkpointed ppc)"
12218 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
12219 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registres PPR checkpointed ppc)"
12222 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
12223 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registres DSCR checkpointed ppc)"
12226 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
12227 msgstr "NT_386_TLS (information TLS x86)"
12230 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
12231 msgstr "NT_386_IOPERM (permissions E/S x86)"
12234 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
12235 msgstr "NT_X86_XSTATE (état étendu x86 XSAVE)"
12238 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
12239 msgstr "NT_X86_CET (état CET x86)"
12242 msgid "NT_X86_SHSTK (x86 SHSTK state)"
12243 msgstr "NT_X86_SHSTK (état SHSTK x86)"
12246 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
12247 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (moitiés supérieures des registres du s390)"
12250 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
12251 msgstr "NT_S390_TIMER (registre du timer du s390)"
12254 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
12255 msgstr "NT_S390_TODCMP (registre du comparateur TOD du s390)"
12258 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
12259 msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programmable du TOD du s390)"
12262 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
12263 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de contrôle du s390)"
12266 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
12267 msgstr "NT_S390_PREFIX (registre de préfixe du s390)"
12270 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
12271 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (adresse de dernier événement d'arrêt s390)"
12274 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
12275 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (données de redémarrage de l'appel système S390)"
12278 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
12279 msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnostique de transaction S390)"
12282 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
12283 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (moitié supérieure des registres vectoriels 0-15 du s390)"
12286 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
12287 msgstr "NT_S390_VTRS_HIGH (registres vectoriels 16-31 du s390)"
12290 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
12291 msgstr "NT_S390_GS_CB (registres de stockage quadruple du s390)"
12294 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
12295 msgstr "NT_S390_GS_BC (contrôle de diffusion quadruple stockage du s390)"
12298 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
12299 msgstr "NT_ARM_VFP (registre arm VFP)"
12302 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
12303 msgstr "NT_ARM_TLS (registre TLS AArch)"
12306 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
12307 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registres de point d'arrêt matériel de AArch)"
12310 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
12311 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registres de point d'observation matériel de AArch)"
12314 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)"
12315 msgstr "NT_ARM_SYSTEM_CALL (numéro de l'appel système AArch)"
12318 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
12319 msgstr "NT_ARM_SVE (registres SVE de AArch)"
12322 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
12323 msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (masques de code d'authentification de pointeur de AArch)"
12326 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)"
12327 msgstr "NT_ARM_PACA_KEYS (clés d'adresses d'authentification des pointeurs ARM)"
12330 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)"
12331 msgstr "NT_ARM_PACG_KEYS (clés génériques d'authentification des pointeurs ARM)"
12334 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
12335 msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (contrôle d'adresse marquée de AArch)"
12338 msgid "NT_ARM_SSVE (AArch64 streaming SVE registers)"
12339 msgstr "NT_ARM_SSVE (registres SVE de streaming AArch64)"
12342 msgid "NT_ARM_ZA (AArch64 SME ZA register)"
12343 msgstr "NT_ARM_ZA (registres SME ZA de AArch64)"
12346 msgid "NT_ARM_ZT (AArch64 SME2 ZT registers)"
12347 msgstr "NT_ARM_ZT (registres SME2 ZT de AArch64)"
12350 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)"
12351 msgstr "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (clés actives d'authentification de pointeurs AArch64)"
12354 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
12355 msgstr "NT_ARC_V2 (accumulateur/registres supplémentaires de ARC HS)"
12358 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
12359 msgstr "NT_RISCV_CSR (registres de contrôle et de statut du s390)"
12362 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
12363 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
12366 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
12367 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
12370 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
12371 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
12374 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
12375 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
12378 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
12379 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
12382 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
12383 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
12386 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
12387 msgstr "NT_SIGINFO (données siginfo_t)"
12390 msgid "NT_FILE (mapped files)"
12391 msgstr "NT_FILE (fichiers mappés)"
12394 msgid "NT_VERSION (version)"
12395 msgstr "NT_VERSION (version)"
12398 msgid "NT_ARCH (architecture)"
12399 msgstr "NT_ARCH (architecture)"
12411 msgstr "GO BUILDID"
12414 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA"
12415 msgstr "FDO_PACKAGING_METADATA"
12418 msgid "FDO_DLOPEN_METADATA"
12419 msgstr "FDO_DLOPEN_METADATA"
12421 #: readelf.c:20796 readelf.c:20906 readelf.c:21095 readelf.c:21663
12422 #: readelf.c:21833 readelf.c:21962 readelf.c:22095
12424 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
12425 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
12428 msgid " Malformed note - too short for header\n"
12429 msgstr " Note mal formée – trop courte pour l'en-tête\n"
12432 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
12433 msgstr " Note mal formée – n'est pas terminée par \\0\n"
12436 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
12437 msgstr " Note mal formée – trop courte pour le compteur de fichier fourni\n"
12441 msgid " Page size: "
12442 msgstr " Taille de page: "
12446 msgid " %*s%*s%*s\n"
12447 msgstr " %*s%*s%*s\n"
12458 msgid "Page Offset"
12459 msgstr "Décalage de page"
12462 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
12463 msgstr " Note mal formée – les noms de fichiers se terminent trop tôt\n"
12466 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
12467 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)"
12470 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
12471 msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)"
12474 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
12475 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)"
12478 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
12479 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)"
12482 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12483 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12486 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12487 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12490 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12491 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12493 #: readelf.c:20990 readelf.c:21137 readelf.c:21174
12499 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)"
12500 msgstr "NT_AMDGPU_METADATA (métadonnées de l'objet de code)"
12504 msgid " Properties: "
12505 msgstr " Propriétés: "
12509 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
12510 msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corrompu, taille = %#lx>\n"
12514 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
12515 msgstr "<descsz corrompu: %#lx>\n"
12519 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
12520 msgstr "<type (%#x) corrompu datasz: %#x>\n"
12522 #: readelf.c:21335 readelf.c:21389 readelf.c:21411
12524 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
12525 msgstr "ISA x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
12527 #: readelf.c:21346 readelf.c:21400 readelf.c:21422
12529 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
12530 msgstr "ISA x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
12534 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
12535 msgstr "fonctionnalité x86: <longueur corrompue: %#x> "
12539 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
12540 msgstr "fonctionnalité x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
12544 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
12545 msgstr "fonctionnalité x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
12547 #: readelf.c:21441 readelf.c:21455 readelf.c:21463 readelf.c:21494
12549 msgid "<corrupt length: %#x> "
12550 msgstr "<longueur corrompue: %#x> "
12554 msgid "stack size: "
12555 msgstr "taille de pile: "
12559 msgid "1_needed: <corrupt length: %#x> "
12560 msgstr "1_requise: <longueur corrompue: %#x> "
12564 msgid "UINT32_AND (%#x): "
12565 msgstr "UINT32_AND (%#x): "
12569 msgid "UINT32_OR (%#x): "
12570 msgstr "UINT32_OR (%#x): "
12574 msgid "<unknown type %#x data: "
12575 msgstr "<type de donnée %#x inconnu: "
12579 msgid "<processor-specific type %#x data: "
12580 msgstr "<type de donnée %#x spécifique au processeur: "
12584 msgid "<application-specific type %#x data: "
12585 msgstr "<type de donnée %#x spécifique à l'application: "
12589 msgid " Build ID: "
12590 msgstr " ID construction: "
12594 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
12595 msgstr " <GNU_ABI_TAG corrompu>\n"
12599 msgid " OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
12600 msgstr " OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
12605 msgstr " Version: "
12607 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
12608 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
12609 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
12610 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
12611 #. if enabled in the bitmask.
12614 msgid " Hardware Capabilities: "
12615 msgstr " Capacités Matérielles: "
12618 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
12619 msgstr "<GNU_HWCAP corrompu>\n"
12623 msgid "num entries: %d, enabled mask: %x\n"
12624 msgstr "nbre entrées : %d, masque activation : %x\n"
12628 msgid " Description data: "
12629 msgstr " Données description: "
12632 msgid "Alignment of 8-byte objects"
12633 msgstr "Alignement d'objets de 8 octets"
12636 msgid "Sizeof double and long double"
12637 msgstr "Sizeof double et double long"
12640 msgid "Type of FPU support needed"
12641 msgstr "Type de support coprocesseur nécessaire"
12644 msgid "Use of SIMD instructions"
12645 msgstr "Utilisation d'instructions SIMD"
12648 msgid "Use of cache"
12649 msgstr "Utilisation de la cache"
12653 msgstr "Utilisation du MMU"
12658 msgstr "4-octets\n"
12663 msgstr "8-octets\n"
12682 msgid "unknown value: %x\n"
12683 msgstr "valeur inconnue: %x\n"
12686 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
12687 msgstr "NT_THRMISC (structure thrmisc)"
12690 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
12691 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (données processus)"
12694 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
12695 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (données fichiers)"
12698 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
12699 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (données vmmap)"
12702 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
12703 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (données groupes)"
12706 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
12707 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (données umask)"
12710 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
12711 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (données rlimit)"
12714 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
12715 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (données osreldate)"
12718 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
12719 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (données ps_strings)"
12722 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
12723 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (données auxv)"
12726 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
12727 msgstr "NT_PTLWPINFO (structure ptrace_lwpinfo)"
12730 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)"
12731 msgstr "NT_X86_SEGBASES (registres de base de segment x86)"
12733 #. NetBSD core "procinfo" structure.
12735 msgid "NetBSD procinfo structure"
12736 msgstr "structure procinfo NetBSD"
12739 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
12740 msgstr "données de vecteur auxiliaire ELF NetBSD"
12743 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
12744 msgstr "PT_LWPSTATUS (structure ptrace_lwpstatus)"
12746 #: readelf.c:21852 readelf.c:21869 readelf.c:21883
12747 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
12748 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
12750 #: readelf.c:21854 readelf.c:21871 readelf.c:21885
12751 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
12752 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
12755 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
12756 msgstr "PT___GETREGS40 (ancienne structure reg)"
12759 msgid "OpenBSD procinfo structure"
12760 msgstr "structure procinfo OpenBSD"
12763 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data"
12764 msgstr "données de vecteur auxiliaire ELF OpenBSD"
12767 msgid "OpenBSD regular registers"
12768 msgstr "registres ordinaires OpenBSD"
12771 msgid "OpenBSD floating point registers"
12772 msgstr "registres en virgule flottante OpenBSD"
12775 msgid "OpenBSD window cookie"
12776 msgstr "cookie de fenêtre OpenBSD"
12779 msgid "QNX debug fullpath"
12780 msgstr "chemin complet de débogage QNX"
12783 msgid "QNX debug relocation"
12784 msgstr "réadressage de débogage QNX"
12791 msgid "QNX generator"
12792 msgstr "générateur QNX"
12795 msgid "QNX default library"
12796 msgstr "bibliothèque par défaut QNX"
12799 msgid "QNX core sysinfo"
12800 msgstr "infos systèmes de cœur QNX"
12803 msgid "QNX core info"
12804 msgstr "infos de cœur QNX"
12807 msgid "QNX core status"
12808 msgstr "statut de cœur QNX"
12811 msgid "QNX general registers"
12812 msgstr "registres ordinaires QNX"
12815 msgid "QNX floating point registers"
12816 msgstr "registres en virgule flottante QNX"
12819 msgid "QNX link map"
12820 msgstr "carte de liens QNX"
12823 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
12824 msgstr "NT_STAPSDT (descripteurs de sonde SystemTap)"
12828 msgid " Provider: %s\n"
12829 msgstr " Fournisseur: %s\n"
12833 msgid " Name: %s\n"
12834 msgstr " Nom: %s\n"
12838 msgid " Location: "
12839 msgstr " Emplacement: "
12848 msgid ", Semaphore: "
12849 msgstr ", Sémaphore: "
12853 msgid " Arguments: %s\n"
12854 msgstr " Arguments: %s\n"
12858 msgid " <corrupt - note is too small>\n"
12859 msgstr " <corrompu - la note est trop petite>\n"
12862 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
12863 msgstr "note stapdt corrompue - la taille des données est trop petite\n"
12867 msgid " Packaging Metadata: %.*s\n"
12868 msgstr " Métadonnées d'empaquetage : %.*s\n"
12872 msgid " Dlopen Metadata: %.*s\n"
12873 msgstr " Métadonnées de dlopen : %.*s\n"
12876 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
12877 msgstr "NT_VMS_MHD (en-tête de module)"
12880 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
12881 msgstr "NT_VMS_LNM (nom du langage)"
12884 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
12885 msgstr "NT_VMS_SRC (fichiers source)"
12888 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
12889 msgstr "NT_VMS_EIDC (vérification de cohérence)"
12892 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
12893 msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)"
12896 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
12897 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom de l'image)"
12900 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
12901 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de l'image)"
12904 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
12905 msgstr "NT_VMS_LINKID (id du lien)"
12908 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
12909 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de construction)"
12912 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
12913 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la table des symboles)"
12917 msgid " Creation date : %.17s\n"
12918 msgstr " Date création : %.17s\n"
12922 msgid " Last patch date: %.17s\n"
12923 msgstr " Date dernier correctif: %.17s\n"
12927 msgid " Module name : %s\n"
12928 msgstr " Nom du module : %s\n"
12932 msgid " Module version : %s\n"
12933 msgstr " Version du module: %s\n"
12935 #: readelf.c:22124 readelf.c:22129
12937 msgid " Module version : <missing>\n"
12938 msgstr " Version du module: <manquante>\n"
12942 msgid " Module name : <missing>\n"
12943 msgstr " Nom du module : <manquant>\n"
12947 msgid " Language: %.*s\n"
12948 msgstr " Langage: %.*s\n"
12952 msgid " Floating Point mode: "
12953 msgstr " Mode virgule flottante: "
12957 msgid " Link time: "
12958 msgstr " Heure du lien: "
12962 msgid " Patch time: "
12963 msgstr " Heure correctif: "
12967 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
12968 msgstr " Id majeur: %u, id mineur: %u\n"
12972 msgid " Last modified : "
12973 msgstr " Dernière modification: "
12982 " Fanions de lien : "
12986 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
12987 msgstr " Fanions en-tête: 0x%08x\n"
12991 msgid " Image id : %.*s\n"
12992 msgstr " Id image : %.*s\n"
12996 msgid " Image name: %.*s\n"
12997 msgstr " Nom image : %.*s\n"
13001 msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
13002 msgstr " Nom table symboles globale: %.*s\n"
13006 msgid " Image id: %.*s\n"
13007 msgstr " Id image: %.*s\n"
13011 msgid " Linker id: %.*s\n"
13012 msgstr " Id lieur: %.*s\n"
13014 #: readelf.c:22207 readelf.c:22900
13016 msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
13017 msgstr " <corrompu - la taille des données est trop petite>\n"
13020 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
13021 msgstr "note IA64 corrompue : la taille des données est trop petite\n"
13023 #: readelf.c:22375 readelf.c:22384
13025 msgid " Applies to region from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
13026 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#<PRIx64> à %#<PRIx64>\n"
13028 #: readelf.c:22378 readelf.c:22387
13030 msgid " Applies to region from %#<PRIx64>\n"
13031 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#<PRIx64>\n"
13035 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
13036 msgstr " <taille de description invalide: %lx>\n"
13040 msgid " <invalid descsz>"
13041 msgstr " <descsz invalide>"
13045 msgid "Gap in build notes detected from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
13046 msgstr "Trou détecté dans les notes de compilation depuis %#<PRIx64> jusqu'à %#<PRIx64>\n"
13048 #: readelf.c:22439 readelf.c:22450
13050 msgid " Applies to region from %#<PRIx64>"
13051 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#<PRIx64>"
13053 #: readelf.c:22444 readelf.c:22455
13055 msgid " to %#<PRIx64>"
13056 msgstr " à %#<PRIx64>"
13063 #: readelf.c:22482 readelf.c:22497
13065 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
13066 msgstr "champ de nom corrompu dans la note d'attribut de compilation GNU: taille = %ld\n"
13068 #: readelf.c:22483 readelf.c:22498
13069 msgid " <corrupt name>"
13070 msgstr " <nom corrompu>"
13074 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
13075 msgstr "type d'attribut non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
13078 msgid "<unknown name type>"
13079 msgstr "<type de nom inconnu>"
13086 msgid "<stack prot>"
13087 msgstr "<protection de la pile>"
13094 msgid "<stack size>"
13095 msgstr "<taille de la pile>"
13110 msgid "<short enum>"
13111 msgstr "<enum court>"
13115 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
13116 msgstr "octet non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
13120 msgid "<unknown:_%d>"
13121 msgstr "<inconnu:_%d>"
13125 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
13126 msgstr "l'attribut n'a pas un type attendu (%c)\n"
13130 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %td\n"
13131 msgstr "champ de nom corrompu : namesz : %lu mais l'analyse abouti à %td\n"
13135 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
13136 msgstr "champ de nom numérique corrompu: trop d'octets dans la valeur: %x\n"
13140 msgid " description data: "
13141 msgstr " données de description: "
13144 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note"
13145 msgstr "échec du dépaquetage du contenu de msgpack dans la note NT_AMDGPU_METADATA"
13149 msgid " Stack Size: 0x%<PRIx32>\n"
13150 msgstr " Taille de pile : 0x%<PRIx32>\n"
13154 msgid " Stack allocated: %<PRIx32>\n"
13155 msgstr " Pile allouée : %<PRIx32>\n"
13159 msgid " Executable: %s\n"
13160 msgstr " Exécutable : %s\n"
13163 msgid "corrupt QNX note: data size is too small\n"
13164 msgstr "note QNX corrompue : la taille des données est trop petite\n"
13172 msgid "Displaying notes found in: %s\n"
13173 msgstr "Affichage des notes trouvées dans: %s\n"
13177 msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08<PRIx64> with length 0x%08<PRIx64>:\n"
13178 msgstr "Affichage des notes trouvées au décalage de fichier 0x%08<PRIx64> avec une longueur de 0x%08<PRIx64> :\n"
13182 msgid "Corrupt note: alignment %<PRId64>, expecting 4 or 8\n"
13183 msgstr "Note corrompue : alignement %<PRId64>, attendait 4 ou 8\n"
13187 msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
13188 msgstr " %-20s %-10s\tDescription\n"
13192 msgstr "Propriétaire"
13196 msgstr "Taille des données"
13198 #: readelf.c:23097 readelf.c:23126
13200 msgid "Corrupt note: only %zd byte remains, not enough for a full note\n"
13201 msgid_plural "Corrupt note: only %zd bytes remain, not enough for a full note\n"
13202 msgstr[0] "Note corrompue : seul %zd octet restant, pas assez pour une note compète\n"
13203 msgstr[1] "Note corrompue : seuls %zd octets restants, pas assez pour une note compète\n"
13207 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset %#tx\n"
13208 msgstr "note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée à l'offset %#tx\n"
13212 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx, alignment: %u\n"
13213 msgstr " type: %#lx, taille des noms: %#lx, taille de descriptions: %#lx, alignement: %u\n"
13216 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
13217 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom inote\n"
13221 msgstr "notes v850"
13227 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset %#<PRIx64> with length %#<PRIx64>:\n"
13230 "Affichage du contenu de la section de notes du V850 de Renesas au décalage %#<PRIx64> avec une longueur de %#<PRIx64>:\n"
13234 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
13235 msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: %lx\n"
13239 msgid "corrupt descsz found in note at offset %#tx\n"
13240 msgstr "descsz corrompu trouvé dans la note à l'offset %#tx\n"
13242 #: readelf.c:23269 readelf.c:23282
13244 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx\n"
13245 msgstr " type: %#lx, taille des noms: %#lx, taille de descriptions: %#lx\n"
13249 msgid "corrupt namesz found in note at offset %#zx\n"
13250 msgstr "namesz corrompu repéré dans la note au décalage %#zx\n"
13254 msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
13255 msgstr "Pas de notes trouvées dans le fichier lié « %s ».\n"
13259 msgid "No notes found file.\n"
13260 msgstr "Pas de note trouvée dans le fichier.\n"
13264 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
13265 msgstr " Attribut GNU inconnu: %s\n"
13269 msgid "%s: Failed to read file header\n"
13270 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
13283 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
13284 msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n"
13288 msgid "Index of archive %s: (%<PRIu64> entries, %#<PRIx64> bytes in the symbol table)\n"
13289 msgstr "Index de l'archive %s : (%<PRIu64> entrées, %#<PRIx64> octets dans la table des symboles)\n"
13293 msgid "Contents of binary %s at offset "
13294 msgstr "Contenu du binaire %s au décalage "
13298 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
13299 msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n"
13303 msgid "%s: %<PRId64> byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13304 msgid_plural "%s: %<PRId64> bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13305 msgstr[0] "%s: %<PRId64> octet reste dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
13306 msgstr[1] "%s: %<PRId64> octets restent dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
13310 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
13311 msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n"
13313 #: readelf.c:24040 readelf.c:24159
13315 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
13316 msgstr "Fichier d'entrée « %s » n'est pas lisible.\n"
13320 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
13321 msgstr "%s: contient une archive légère corrompue: %s\n"
13325 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
13326 msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n"
13329 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
13330 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la structure de données du fichier\n"
13334 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
13335 msgstr "Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être affiché.\n"
13338 msgid "Nothing to do.\n"
13339 msgstr "Rien à faire.\n"
13343 msgid "%s: cannot set time: %s"
13344 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
13348 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
13349 msgstr "incapable de copier le fichier « %s » pour la raison : %s"
13353 msgid "%s: not enough binary data"
13354 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
13357 msgid "null terminated unicode string"
13358 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
13360 #: resbin.c:162 resbin.c:168
13361 msgid "resource ID"
13362 msgstr "IDentificateur de ressource"
13368 #: resbin.c:238 resbin.c:245
13369 msgid "menu header"
13370 msgstr "en-tête de menu"
13373 msgid "menuex header"
13374 msgstr "en-tête menuex"
13377 msgid "menuex offset"
13378 msgstr "décalage menuex"
13382 msgid "unsupported menu version %d"
13383 msgstr "version de menu non supportée %d"
13385 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
13386 msgid "menuitem header"
13387 msgstr "en-tête d'item du menu"
13391 msgstr "item du menu"
13393 #: resbin.c:432 resbin.c:460
13394 msgid "dialog header"
13395 msgstr "en-tête de dialogue"
13399 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
13400 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
13403 msgid "dialog font point size"
13404 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
13407 msgid "dialogex font information"
13408 msgstr "information de fonte de type dialogex"
13410 #: resbin.c:529 resbin.c:547
13411 msgid "dialog control"
13412 msgstr "contrôle de dialogue"
13415 msgid "dialogex control"
13416 msgstr "contrôle dialogex"
13419 msgid "dialog control end"
13420 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
13423 msgid "dialog control data"
13424 msgstr "données de contrôle du dialogue"
13427 msgid "stringtable string length"
13428 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
13431 msgid "stringtable string"
13432 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
13435 msgid "fontdir header"
13436 msgstr "en-tête fontdir"
13443 msgid "fontdir device name"
13444 msgstr "nom du périphérique fontdir"
13447 msgid "fontdir face name"
13448 msgstr "nom de la sélection du répertoire de polices"
13451 msgid "accelerator"
13452 msgstr "accélérateur"
13455 msgid "group cursor header"
13456 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
13458 #: resbin.c:798 resrc.c:1346
13460 msgid "unexpected group cursor type %d"
13461 msgstr "type de groupe de curseur %d inattendu"
13464 msgid "group cursor"
13465 msgstr "groupe de curseur"
13468 msgid "group icon header"
13469 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
13471 #: resbin.c:853 resrc.c:1293
13473 msgid "unexpected group icon type %d"
13474 msgstr "type de groupe d'icône %d inattendu"
13478 msgstr "groupe d'icônes"
13481 msgid "unexpected version string"
13482 msgstr "chaîne de version inattendue"
13486 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
13487 msgstr "la longueur de la version %lu est plus grande que la longueur de la ressource %lu"
13491 msgid "unexpected version type %d"
13492 msgstr "type de version inattendu %d"
13496 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
13497 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld"
13500 msgid "fixed version info"
13501 msgstr "information fixe de version"
13505 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
13506 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
13510 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
13511 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
13514 msgid "version var info"
13515 msgstr "information de variable de version"
13519 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
13520 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo %ld inattendue"
13523 msgid "version stringtable"
13524 msgstr "version stringtable"
13528 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
13529 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld"
13532 msgid "version string"
13533 msgstr "chaîne de version"
13537 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
13538 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld"
13542 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
13543 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld"
13547 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
13548 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld"
13551 msgid "version varfileinfo"
13552 msgstr "version varfileinfo"
13556 msgid "unexpected version value length %ld"
13557 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld"
13560 msgid "nul bytes found in version string"
13561 msgstr "octets nul rencontrés dans la chaîne de version"
13565 msgid "unexpected version string character: %x"
13566 msgstr "caractère inattendu dans la chaîne de version: %x"
13569 msgid "filename required for COFF input"
13570 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
13574 msgid "%s: no resource section"
13575 msgstr "%s: aucune section ressource"
13579 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
13580 msgstr "%s: la section .rsrc est plus grande que le fichier !"
13584 msgid "%s: %s: address out of bounds"
13585 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
13588 msgid "Resources nest too deep"
13589 msgstr "Imbrication de ressources trop profonde"
13593 msgstr "répertoire"
13596 msgid "named directory entry"
13597 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
13600 msgid "directory entry name"
13601 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
13604 msgid "resource name"
13605 msgstr "nom de ressource"
13608 msgid "named subdirectory"
13609 msgstr "nom de sous-répertoire"
13612 msgid "named resource"
13613 msgstr "nom de ressource"
13616 msgid "ID directory entry"
13617 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
13620 msgid "ID subdirectory"
13621 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
13624 msgid "ID resource"
13625 msgstr "IDentificateur ressource"
13628 msgid "resource type unknown"
13629 msgstr "type de ressource inconnue"
13633 msgstr "aucune donnée"
13636 msgid "resource data"
13637 msgstr "donnée ressource"
13640 msgid "resource data size"
13641 msgstr "taille de données ressources"
13644 msgid "filename required for COFF output"
13645 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
13648 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
13649 msgstr "ne peut obtenir le type de réadressage BFD_RELOC_RVA"
13651 #: resrc.c:257 resrc.c:329
13653 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
13654 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s » : %s"
13658 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
13659 msgstr "ne peut rediriger stdout: « %s »: %s"
13663 msgid "can't execute `%s': %s"
13664 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
13668 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
13669 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
13673 msgid "can't popen `%s': %s"
13674 msgstr "ne peut ouvrir un tube par popen() « %s » : %s"
13678 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
13679 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
13683 msgid "Tried `%s'\n"
13684 msgstr "Essayé « %s »\n"
13688 msgid "Using `%s'\n"
13689 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
13692 msgid "preprocessing failed."
13693 msgstr "échec du pré-traitement."
13697 msgid "%s: unexpected EOF"
13698 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
13702 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
13703 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
13705 #: resrc.c:718 resrc.c:1493
13707 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
13708 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s » : %s"
13712 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
13713 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
13715 #: resrc.c:801 resrc.c:1201
13717 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
13718 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
13721 msgid "help ID requires DIALOGEX"
13722 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
13725 msgid "control data requires DIALOGEX"
13726 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
13730 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
13731 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de police « %s » : %s"
13735 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
13736 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
13738 #: resrc.c:1719 resrc.c:1754
13740 msgid "stat failed on file `%s': %s"
13741 msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s » : %s"
13745 msgid "can't open `%s' for output: %s"
13746 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie : %s"
13750 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
13751 msgstr " Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
13755 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
13756 msgstr " Si aucun fichier d'entrée est spécifié, a.out est utilisé\n"
13761 " The options are:\n"
13762 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
13763 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
13764 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
13766 " --common Display total size for *COM* syms\n"
13767 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
13768 " @<file> Read options from <file>\n"
13769 " -h|-H|-? --help Display this information\n"
13770 " -v|-V --version Display the program's version\n"
13773 " Les options sont :\n"
13774 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
13775 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
13776 " -t --totals Afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
13778 " --common Afficher la taille total pour les symboles *COM*\n"
13779 " --target=<nombfd> Sélectionner le format de fichier binaire\n"
13780 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
13781 " -h|-H|-? --help Afficher l'aide-mémoire\n"
13782 " -v|-V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
13787 msgid "invalid argument to --format: %s"
13788 msgstr "argument invalide pour --format : %s"
13792 msgid "Invalid radix: %s\n"
13793 msgstr "Base numérique invalide : %s\n"
13796 msgid "Checksum failure"
13797 msgstr "Erreur de somme de contrôle"
13799 #. FIXME: Return error status.
13801 msgid "Failed to write checksum"
13802 msgstr "Échec lors de l'écriture de la somme de contrôle"
13806 msgid "Unsupported integer write size: %d"
13807 msgstr "Taille d'écriture d'entier non supportée: %d"
13809 #. FIXME: Return error status.
13811 msgid "Failed to write TR block"
13812 msgstr "Échec d'écriture du bloc TR"
13816 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
13817 msgstr "Sous architecture H8300 non reconnue: %ld"
13821 msgid "Unsupported architecture: %d"
13822 msgstr "Architecture non supportée: %d"
13826 msgid "Unrecognised type: %d"
13827 msgstr "Type non reconnu: %d"
13831 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
13832 msgstr "Type de symbole XCOFF non reconnu: %d"
13834 #: srconv.c:1020 srconv.c:1120
13836 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
13837 msgstr "Visibilité de symbole coff non reconnue: %d"
13839 #: srconv.c:1046 srconv.c:1091
13841 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
13842 msgstr "Emplacement de symbole coff non reconnu: %d"
13844 #. FIXME: Return error status.
13846 msgid "Failed to write CS struct"
13847 msgstr "Échec lors de l'écriture de la section CS"
13851 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
13852 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
13857 " The options are:\n"
13858 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
13859 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
13860 " -d --debug Display information about what is being done\n"
13861 " @<file> Read options from <file>\n"
13862 " -h --help Display this information\n"
13863 " -v --version Print the program's version number\n"
13865 "Les options sont :\n"
13866 " -q --quick (obsolète – ignoré)\n"
13867 " -n --noprescan Ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
13868 " -d --debug Afficher des informations à propos de ce qui est fait\n"
13869 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
13870 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
13871 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
13874 msgid "input and output files must be different"
13875 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
13879 msgid "unable to open output file %s"
13880 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
13882 #: stabs.c:344 stabs.c:1796
13883 msgid "numeric overflow"
13884 msgstr "débordement numérique"
13888 msgid "Bad stab: %s\n"
13889 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab ») : %s\n"
13893 msgid "Warning: %s: %s\n"
13894 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
13898 msgid "N_LBRAC not within function\n"
13899 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
13903 msgid "Too many N_RBRACs\n"
13904 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
13907 msgid "unknown C++ encoded name"
13908 msgstr "nom encode C++ inconnu"
13910 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
13911 #. cross-reference types.
13913 msgid "unrecognized cross reference type"
13914 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
13916 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
13917 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
13919 msgid "missing index type"
13920 msgstr "type d'index manquant"
13923 msgid "unknown virtual character for baseclass"
13924 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
13927 msgid "unknown visibility character for baseclass"
13928 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
13931 msgid "unnamed $vb type"
13932 msgstr "type $vb inconnu"
13935 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
13936 msgstr "abréviation C++ inconnue"
13939 msgid "unknown visibility character for field"
13940 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
13943 msgid "const/volatile indicator missing"
13944 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
13947 msgid "Undefined N_EXCL"
13948 msgstr "N_EXCL indéfini"
13952 msgid "Type file number %d out of range\n"
13953 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
13957 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
13958 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
13962 msgid "bad mangled name `%s'\n"
13963 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
13967 msgid "no argument types in mangled string\n"
13968 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
13972 msgid "Demangled name is not a function\n"
13973 msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
13977 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
13978 msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
13982 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
13983 msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
13987 msgid "Failed to print demangled template\n"
13988 msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
13992 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
13993 msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
13997 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
13998 msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
14002 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
14003 msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
14007 msgid "invalid integer argument %s"
14008 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
14012 msgid "minimum string length is too big: %s"
14013 msgstr "la longueur minimale de la chaîne est trop grande : %s"
14017 msgid "minimum string length is too small: %s"
14018 msgstr "la longueur minimale de la chaîne est trop petite : %s"
14022 msgid "minimum string length %s is too big"
14023 msgstr "la longueur minimale de la chaîne %s est trop grande"
14027 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
14028 msgstr "%s: La lecture de la section %s a échouée: %s"
14032 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
14033 msgstr "Afficher les chaînes imprimables des [fichier(s)] (stdin par défaut)\n"
14038 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
14039 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
14041 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données [défaut]\n"
14042 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier\n"
14047 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
14048 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
14050 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
14051 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier [défaut]\n"
14056 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
14057 " -n <number> Locate & print any sequence of at least <number>\n"
14058 " --bytes=<number> displayable characters. (The default is 4).\n"
14059 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
14060 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
14061 " -o An alias for --radix=o\n"
14062 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
14063 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
14064 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
14065 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14066 " -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
14067 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
14068 " @<file> Read options from <file>\n"
14069 " -h --help Display this information\n"
14070 " -v -V --version Print the program's version number\n"
14072 " -f --print-file-name Afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
14073 " -n <nombre> Localiser et afficher toute séquence d'au moins\n"
14074 " --bytes=<nombre> <nombre> caractères affichables (par défaut 4).\n"
14075 " -t --radix={o,d,x} Afficher la position de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
14076 " -o Un alias pour --radix=o\n"
14077 " -T --target=<NOMBFD> Spécifier le format du fichier binaire\n"
14078 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Sélectionner la taille des caractères et le\n"
14079 " système de poids fort ou faible :\n"
14080 " s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
14081 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14082 " -U {d|s|i|x|e|h} Spécifier comment traiter les caractères unicode encodés en UTF-8\n"
14083 " -s --output-separator=<chaîne> Chaîne utilisée pour séparer les chaînes en sortie.\n"
14084 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
14085 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
14086 " -v -V --version Afficher la version du logiciel\n"
14089 msgid "*undefined*"
14090 msgstr "*non défini*"
14093 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66
14095 msgstr "*corrompu*"
14099 msgid "SUM IS %x\n"
14100 msgstr "SOMME EST %x\n"
14102 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
14103 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
14105 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
14106 msgstr "ICE: getINT: À cours d'espace tampon"
14110 msgid "Unsupported read size: %d"
14111 msgstr "Taille de lecture non supportée: %d"
14116 msgstr "OBTENU %x\n"
14120 msgid "WANTED %x!!\n"
14121 msgstr "REQUIS %x !!\n"
14124 msgid "SYMBOL INFO"
14125 msgstr "INFO SYMBOLE"
14128 msgid "DERIVED TYPE"
14129 msgstr "TYPE DÉRIVÉ"
14132 msgid "MODULE***\n"
14133 msgstr "MODULE***\n"
14137 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
14138 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
14143 " The options are:\n"
14144 " -h --help Display this information\n"
14145 " -v --version Print the program's version number\n"
14147 "Les options sont :\n"
14148 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
14149 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
14153 msgid "cannot open input file %s"
14154 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
14156 #: unwind-ia64.c:180
14158 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
14159 msgstr "Code 0x%02x inconnu\n"
14162 #: unwind-ia64.c:366
14166 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
14170 "ERREUR: longueur de déroulage trop longue (0x%lx > 0x%lx)\n"
14173 #: unwind-ia64.c:578
14175 msgid "Bad uleb128\n"
14176 msgstr "Mauvais uleb128\n"
14178 #: unwind-ia64.c:592
14180 msgid "\t<corrupt X1>\n"
14181 msgstr "\t<X1 corrompu>\n"
14183 #: unwind-ia64.c:616
14185 msgid "\t<corrupt X2>\n"
14186 msgstr "\t<X2 corrompu>\n"
14188 #: unwind-ia64.c:642
14190 msgid "\t<corrupt X3>\n"
14191 msgstr "\t<X3 corrompu>\n"
14193 #: unwind-ia64.c:670
14195 msgid "\t<corrupt X4>\n"
14196 msgstr "\t<X4 corrompu>\n"
14198 #: unwind-ia64.c:712
14200 msgid "\t<corrupt R2>\n"
14201 msgstr "\t<R2 corrompu>\n"
14203 #: unwind-ia64.c:758
14205 msgid "\t<corrupt P2>\n"
14206 msgstr "\t<P2 corrompu>\n"
14208 #: unwind-ia64.c:773
14210 msgid "\t<corrupt P3>\n"
14211 msgstr "\t<P3 corrompu>\n"
14213 #: unwind-ia64.c:832
14215 msgid "\t<corrupt P5>\n"
14216 msgstr "\t<P5 corrompu>\n"
14218 #: unwind-ia64.c:939
14220 msgid "\t<corrupt P8>\n"
14221 msgstr "\t<P8 corrompu>\n"
14223 #: unwind-ia64.c:1014
14225 msgid "\t<corrupt P9>\n"
14226 msgstr "\t<P9 corrompu>\n"
14228 #: unwind-ia64.c:1026
14230 msgid "\t<corrupt P10>\n"
14231 msgstr "\t<P10 corrompu>\n"
14233 #: unwind-ia64.c:1157
14235 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
14236 msgstr "\t<descripteur IA64 corrompu>\n"
14240 msgid "Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
14241 msgstr "Copyright © 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
14246 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
14247 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
14248 "This program has absolutely no warranty.\n"
14250 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
14251 "version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n"
14252 "de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n"
14256 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
14257 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » « %s » pour la sortie.\n"
14261 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
14262 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n"
14267 " The options are:\n"
14268 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
14269 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
14270 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
14271 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
14272 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
14273 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
14274 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
14275 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
14276 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
14277 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
14278 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
14279 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
14280 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
14281 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
14282 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
14283 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
14284 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
14285 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
14287 " Les options sont :\n"
14288 " -a --ascii_in Lit le fichier d'entrée en ASCII\n"
14289 " -A --ascii_out Écrit les messages binaires en ASCII\n"
14290 " -b --binprefix Le nom de fichier .bin est préfixé par .mc filename_ pour être univoque.\n"
14291 " -c --customflag Utilise les fanions personnels pour les messages\n"
14292 " -C --codepage_in=<val> Choisi le codepage lors de la lecture du fichier texte mc\n"
14293 " -d --decimal_values Affiche les valeurs du fichier texte en décimal\n"
14294 " -e --extension=<extension> Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour exporter l'en-tête du fichier\n"
14295 " -F --target <cible> Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la sortie.\n"
14296 " -h --headerdir=<répertoire> Choisi le répertoire pour exporter les en-têtes\n"
14297 " -u --unicode_in Lit le fichier d'entrée en UTF16\n"
14298 " -U --unicode_out Écrit les messages binaires en UFT16\n"
14299 " -m --maxlength=<val> Fixe la longueur maximum des messages\n"
14300 " -n --nullterminate Ajoute automatiquement un zéro à la fin des chaînes\n"
14301 " -o --hresult_use Utilise la définition de HRESULT au lieu de la définition du code de statut\n"
14302 " -O --codepage_out=<val> Choisi le codepage pour écrire les fichiers textes\n"
14303 " -r --rcdir=<répertoire> Choisi le répertoire où exporter les fichiers rc\n"
14304 " -x --xdbg=<répertoire> Où créer le fichier include .dbg du C qui établit\n"
14305 " la correspondance entre les ID des messages et leurs noms symboliques.\n"
14310 " -H --help Print this help message\n"
14311 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
14312 " -V --version Print version information\n"
14314 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
14315 " -v --verbose Bavard – il vous dit ce qu'il fait\n"
14316 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
14318 #: windmc.c:260 windres.c:404
14320 msgid "%s: warning: "
14321 msgstr "%s: avertissement: "
14325 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
14326 msgstr "Un codepage a été spécifié inverse « %s » et UTF16.\n"
14330 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
14331 msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n"
14334 msgid "try to add a ill language."
14335 msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage."
14339 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
14340 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en entrée.\n"
14344 msgid "unable to read contents of %s"
14345 msgstr "incapable de lire le contenu de %s"
14348 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
14349 msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n"
14353 msgid "can't open %s `%s': %s"
14354 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s » : %s"
14358 msgid ": expected to be a directory\n"
14359 msgstr ": espérait un répertoire\n"
14363 msgid ": expected to be a leaf\n"
14364 msgstr ": espérait une feuille\n"
14368 msgid ": duplicate value\n"
14369 msgstr ": valeur dupliquée\n"
14373 msgid "unknown format type `%s'"
14374 msgstr "type de format inconnu « %s »"
14378 msgid "%s: supported formats:"
14379 msgstr "%s: formats supportés:"
14381 #. Otherwise, we give up.
14384 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
14385 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
14389 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
14390 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
14395 " The options are:\n"
14396 " -i --input=<file> Name input file\n"
14397 " -o --output=<file> Name output file\n"
14398 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
14399 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
14400 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
14401 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
14402 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
14403 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
14404 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
14405 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
14406 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
14407 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
14408 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
14409 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
14410 " the preprocessor output\n"
14411 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
14413 " Les options sont :\n"
14414 " -i --input=<fichier> Nommer le fichier d'entrée\n"
14415 " -o --output=<fichier> Nommer le fichier de sortie\n"
14416 " -J --input-format=<format> Spécifier le format d'entrée\n"
14417 " -O --output-format=<format> Spécifier le format de sortie\n"
14418 " -F --target=<cible> Spécifier la cible COFF\n"
14419 " --preprocessor=<programme> Programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
14420 " --preprocessor-arg=<arg> Argument supplémentaire à passer au pré processeur\n"
14421 " -I --include-dir=<répertoire> Inclure le répertoire lors du pré-traitement du fichier rc\n"
14422 " -D --define <sym>[=<val>] Définir le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
14423 " -U --undefine <sym> Annuler le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
14424 " -v --verbose Utiliser le mode bavard\n"
14425 " -c --codepage=<codepage> Indique le code de page par défaut\n"
14426 " -l --language=<val> Initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
14427 " --use-temp-file Utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
14428 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
14429 " --no-use-temp-file Utiliser popen (par défaut)\n"
14433 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
14434 msgstr " --yydebug Activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
14439 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
14440 " @<file> Read options from <file>\n"
14441 " -h --help Print this help message\n"
14442 " -V --version Print version information\n"
14444 "Les options sont:\n"
14445 " -r Ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
14446 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
14447 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
14448 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
14453 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
14454 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
14455 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
14457 "FORMAT est soit rc, res ou coff, et est déduit à partir de l'extension\n"
14458 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
14459 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
14460 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
14463 msgid "invalid codepage specified.\n"
14464 msgstr "mauvais codepage spécifié.\n"
14467 msgid "invalid option -f\n"
14468 msgstr "option invalide -f\n"
14471 msgid "No filename following the -fo option.\n"
14472 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
14476 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
14477 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, veuillez utiliser -J à la place.\n"
14480 msgid "no resources"
14481 msgstr "aucune ressource"
14483 #: wrstabs.c:336 wrstabs.c:1909
14485 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
14486 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
14490 msgid "stab_int_type: bad size %u"
14491 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
14495 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
14496 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
14498 #~ msgid "Out of memory"
14499 #~ msgstr "Mémoire épuisée"
14502 #~ msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
14503 #~ msgstr "Attention: taille_texte (%#lx) + taille_données (%#lx) déborde de la taille du type\n"
14506 #~ msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n"
14507 #~ msgstr "Attention: taille_texte (%#lx) + taille_données (%#lx) + taille_chargeur_amorce (%#lx) déborde de la taille du type\n"
14510 #~ msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
14511 #~ msgstr "Attention: taille_données (%#lx) + taille_bsss (%#lx) déborde de la taille du type\n"
14514 #~ msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n"
14515 #~ msgstr "Attention: taille_données (%#lx) + taille_bss (%#lx) + taille_pas_init (%#lx) déborde de la taille du type\n"
14518 #~ msgid " %<PRIu64> offset\n"
14519 #~ msgid_plural " %<PRIu64> offsets\n"
14520 #~ msgstr[0] " %<PRIu64> décalage\n"
14521 #~ msgstr[1] " %<PRIu64> décalages\n"
14524 #~ msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
14525 #~ msgstr " Une note 64 bits ne peut être décodée dans une construction 32 bits\n"
14528 #~ msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple rnglists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
14529 #~ msgstr "CU @ %#<PRIx64> a plusieurs valeurs pour rnglists_base (%#<PRIx64> et %#<PRIx64>)"
14532 #~ msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
14533 #~ msgstr "Aucune information de débogage disponible pour les listes loclists de l'entrée: %u\n"
14536 #~ msgid "Table at Offset %#tx\n"
14537 #~ msgstr " Table au décalage %#tx\n"
14540 #~ msgid "The %s section contains a corrupt or unsupported version number: %d.\n"
14541 #~ msgstr "La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
14544 #~ msgid "The %s section contains a table without offset\n"
14545 #~ msgstr "La section %s contient une table sans décalage\n"
14548 #~ msgid " Offset Entry %u\n"
14549 #~ msgstr " Entrée du décalage %u\n"
14553 #~ "<End of list>\n"
14556 #~ "<Fin de liste>\n"
14559 #~ msgid "(start == end)"
14560 #~ msgstr "(début == fin)"
14562 #~ msgid "(start > end)"
14563 #~ msgstr "(début > fin)"
14566 #~ msgid "Location lists in %s section start at %#<PRIx64> rather than %#<PRIx64>\n"
14567 #~ msgstr "Listes de localisation dans la section %s débutent à %#<PRIx64> au lieu de %#<PRIx64>\n"
14572 #~ " Offset: %#<PRIx64>, Index: %#<PRIx64>\n"
14575 #~ " Décalage : %#<PRIx64>, Index : %#<PRIx64>\n"
14578 #~ msgid "bad section index[%3d]"
14579 #~ msgstr "mauvais index de section[%3d]"
14582 #~ msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
14583 #~ msgstr " Note : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
14585 #~ msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
14586 #~ msgstr "Index d'étiquette %#lx invalide rencontrée"
14588 #~ msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
14589 #~ msgstr "Index de symbole enum %u invalide rencontré"
14591 #~ msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
14592 #~ msgstr "erreur: la taille de la table des symboles (%#lx) est plus grande que la taille du fichier (%#lx)"
14594 #~ msgid "Excessively large slot index: %lx"
14595 #~ msgstr "Index d'emplacement démesurément grand: %lx"
14597 #~ msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14598 #~ msgstr "le réadressage SYM_DIFF du MSP430 contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
14600 #~ msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14601 #~ msgstr "Le réadressage MN10300_SYM_DIFF contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
14603 #~ msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14604 #~ msgstr "Le réadressage MN10300 contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
14606 #~ msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14607 #~ msgstr "Le réadressage RL78_SYM contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
14609 #~ msgid "Type index number %d out of range\n"
14610 #~ msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
14612 #~ msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
14613 #~ msgstr "section .debug_abbrev pas terminée par un zéro\n"
14615 #~ msgid "%c(index: 0x%s): %s"
14616 #~ msgstr "%c(index: 0x%s): %s"
14618 #~ msgid "(Unknown: %s)"
14619 #~ msgstr "(Inconnu : %s)"
14621 #~ msgid " Set ISA to %s\n"
14622 #~ msgstr " Initialiser ISA à %s\n"
14624 #~ msgid "corrupt file index %u encountered\n"
14625 #~ msgstr "l'index de fichier %u corrompu a été rencontré\n"
14627 #~ msgid " [%6u] 0x%s\n"
14628 #~ msgstr " [%6u] 0x%s\n"
14630 #~ msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
14631 #~ msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <long %lu corrompue>\n"
14633 #~ msgid "[%3u] 0x%lx\n"
14634 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
14636 #~ msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
14637 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
14639 #~ msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
14640 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
14645 #~ msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
14646 #~ msgstr "Erreur interne : à cours d'espace dans le pool shndx.\n"
14648 #~ msgid " [%3d] 0x%s"
14649 #~ msgstr " [%3d] 0x%s"
14651 #~ msgid "warning: note section is empty"
14652 #~ msgstr "attention: la section de note est vide"
14654 #~ msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
14655 #~ msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n"
14657 #~ msgid "<corrupt: %s>"
14658 #~ msgstr "<corrompu: %s>"
14660 #~ msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
14661 #~ msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %u\n"
14663 #~ msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
14664 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %s entrées dynamiques\n"
14670 #~ "This instance of readelf has been built without support for a\n"
14671 #~ "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
14673 #~ "Cette instance de readelf a été construite sans soutien pour des\n"
14674 #~ "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
14676 #~ msgid "Expected offset size of 8 but given %s"
14677 #~ msgstr "Taille de décalage de 8 attendue mais %s fourni"
14679 #~ msgid "Expected offset size of 4 but given %s"
14680 #~ msgstr "Taille de décalage de 4 attendue mais %s fourni"
14682 #~ msgid "index table size too large for section %s vs %s\n"
14683 #~ msgstr "la taille de l'indice du tableau est trop grande pour la section %s contre %s\n"
14685 #~ msgid "index table size %s is too small\n"
14686 #~ msgstr "la taille de l'indice du tableau %s est trop petite\n"
14688 #~ msgid "<table too small>"
14689 #~ msgstr "<table trop petite>"
14691 #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: 0x%s vs 0x%s\n"
14692 #~ msgstr "décalage DW_FORM_GNU_str_index trop grand : 0x%s contre 0x%s\n"
14694 #~ msgid "<index offset is too big>"
14695 #~ msgstr "<index de décalage trop grand>"
14697 #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: 0x%s\n"
14698 #~ msgstr "décalage indirect DW_FORM_GNU_str_index trop grand : 0x%s\n"
14700 #~ msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
14701 #~ msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
14703 #~ msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
14704 #~ msgstr "La section %s contient un nombre de décalages d'entrée non supporté: %d.\n"
14706 #~ msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
14707 #~ msgstr "La section %s contient un nombre d'entrées d'offset non supporté: %u\n"
14709 #~ msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
14710 #~ msgstr "Le décalage TU (%x) est plus petit que le décalage CU (%x)\n"
14712 #~ msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
14713 #~ msgstr "Le décalage de la table d'adresses (%x) est plus petit que le décalage TU (%x)\n"
14715 #~ msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
14716 #~ msgstr "Le décalage de la table des symboles (%x) est plus petit que le décalage de la table d'adresses (%x)\n"
14718 #~ msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
14719 #~ msgstr "Le décalage du bassin de constantes (%x) est plus petit que le décalage de la table des symboles (%x)\n"
14721 #~ msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
14722 #~ msgstr "La table des adresses s'étend au delà de la fin de la section.\n"
14725 #~ " -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
14726 #~ " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14728 #~ " -U {d|s|i|x|e|h} Spécifier comment traiter les caractères unicode encodés en UTF-8\n"
14729 #~ " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14731 #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
14732 #~ msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
14734 #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
14735 #~ msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
14738 #~ " The options are:\n"
14739 #~ " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
14740 #~ " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
14741 #~ " -B Same as --format=bsd\n"
14742 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
14743 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
14744 #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14746 #~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
14747 #~ " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
14748 #~ " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
14749 #~ " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
14750 #~ " --defined-only Display only defined symbols\n"
14751 #~ " -e (ignored)\n"
14752 #~ " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
14753 #~ " `sysv', `posix' or 'just-symbols'. The default is `bsd'\n"
14754 #~ " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
14755 #~ " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
14756 #~ " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n"
14757 #~ " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
14758 #~ " line number for each symbol\n"
14759 #~ " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
14760 #~ " -o Same as -A\n"
14761 #~ " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
14762 #~ " -P, --portability Same as --format=posix\n"
14763 #~ " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
14765 #~ "Les options sont :\n"
14766 #~ " -a, --debug-syms Afficher seulement les symboles de débug\n"
14767 #~ " -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
14768 #~ " -B Identique à --format=bsd\n"
14769 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
14770 #~ " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
14771 #~ " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 »,\n"
14772 #~ " «java» ou «gnat»\n"
14773 #~ " --no-demangle Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
14774 #~ " --recurse-limit Activer une limite sur la récursion. Par défaut.\n"
14775 #~ " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursion.\n"
14776 #~ " -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
14777 #~ " --defined-only Afficher seulement les symboles définis\n"
14778 #~ " -e (ignoré)\n"
14779 #~ " -f, --format=FORMAT Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
14780 #~ " « sysv » ou « posix ».\n"
14781 #~ " -g, --extern-only Afficher seulement les symboles externes\n"
14782 #~ " --ifunc-chars=CARS Caractères à utiliser lors de l'affichage de symboles ifunc\n"
14783 #~ " -j, --just-symbols Identique à ---format=just-symbols\n"
14784 #~ " -l, --line-numbers Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
14785 #~ " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
14786 #~ " -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
14787 #~ " -o Identique à -A\n"
14788 #~ " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
14789 #~ " -P, --portability Identique à --format=posix\n"
14790 #~ " -r, --reverse-sort Trier en ordre inverse\n"
14793 #~ " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
14794 #~ " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
14795 #~ " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
14796 #~ " --size-sort Sort symbols by size\n"
14797 #~ " --special-syms Include special symbols in the output\n"
14798 #~ " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
14799 #~ " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
14800 #~ " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
14801 #~ " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
14802 #~ " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
14803 #~ " -X 32_64 (ignored)\n"
14804 #~ " @FILE Read options from FILE\n"
14805 #~ " -h, --help Display this information\n"
14806 #~ " -V, --version Display this program's version number\n"
14809 #~ " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
14810 #~ " -s, --print-armap Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
14811 #~ " --quiet Supprimer le diagnostique « no symbols »\n"
14812 #~ " --size-sort Trier les symboles par leur taille\n"
14813 #~ " --special-syms Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
14814 #~ " --synthetic Afficher aussi les symboles synthétiques\n"
14815 #~ " -t, --radix=BASE Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
14816 #~ " --target=NOM_BFD Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
14817 #~ " -u, --undefined-only Afficher seulement les symboles indéfinis\n"
14818 #~ " --with-symbol-versions Afficher les chaînes de version après les noms de symboles\n"
14819 #~ " -X 32_64 (ignoré)\n"
14820 #~ " @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"
14821 #~ " -h, --help Afficher l'aide-mémoire\n"
14822 #~ " -V, --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
14826 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
14827 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
14828 #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14831 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms de symboles décorés/traités\n"
14832 #~ " Le STYLE, si précisé, peut être « auto », « gnu »,\n"
14833 #~ " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 »,\n"
14834 #~ " « java » ou « gnat »\n"
14837 #~ " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
14838 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
14839 #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14842 #~ " -C --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles bas niveau en des noms\n"
14843 #~ " du niveau utilisateur.\n"
14844 #~ " Le STYLE, si précisé, peut être « auto » (par défaut),\n"
14845 #~ " « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 »,\n"
14846 #~ " « java » ou « gnat »\n"
14850 #~ "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
14853 #~ "Dans le fichier lié « %s », la section dynamique à l'offset 0x%lx contient 1 entrée :\n"
14857 #~ "Dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
14860 #~ "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient 1 entrée :\n"
14862 #~ msgid "No CTF parent section named %s\n"
14863 #~ msgstr "Aucune section parent CTF nommée %s\n"
14865 #~ msgid "CTF parent"
14866 #~ msgstr "parent CTF"
14868 #~ msgid "NT_MEMTAG (memory tags)"
14869 #~ msgstr "NT_MEMTAG (étiquettes mémoire)"
14871 #~ msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
14872 #~ msgstr "%s: Impossible d'allouer la mémoire pour le nom temporaire (%s)\n"
14874 #~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
14875 #~ msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
14877 #~ msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
14878 #~ msgstr "La longueur de ligne %s déborde au delà de la fin de la section\n"
14880 #~ msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
14881 #~ msgstr "Seule l'extensions GNU à DWARF 4 ou 5 de %s est actuellement supportée.\n"
14883 #~ msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
14884 #~ msgstr "Valeur de l'expression CFA_def corrompue: %lu\n"
14886 #~ msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
14887 #~ msgstr "Valeur de l'expression CFA corrompue: %lu\n"
14889 #~ msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
14890 #~ msgstr "La signature (%p) s'étend au delà de la fin de l'espace dans la section\n"
14892 #~ msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
14893 #~ msgstr "L'index de ligne (%u) × nombre de colonnes (%u) > espace restant dans la section\n"
14896 #~ " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
14897 #~ " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
14898 #~ " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
14899 #~ " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
14900 #~ " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
14901 #~ " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
14902 #~ " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
14903 #~ " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
14904 #~ " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
14905 #~ " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
14906 #~ " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
14907 #~ " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
14908 #~ " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
14909 #~ " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
14910 #~ " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
14911 #~ " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
14912 #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14913 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14914 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14915 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14916 #~ " Display DWARF info in the file\n"
14918 #~ " -a, --archive-headers Afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
14919 #~ " -f, --file-headers Afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
14920 #~ " -p, --private-headers Afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
14921 #~ " -P, --private=OPT,OPT... Afficher les contenus spécifiques au format de l'objet\n"
14922 #~ " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-têtes de section\n"
14923 #~ " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
14924 #~ " -d, --disassemble Afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
14925 #~ " -D, --disassemble-all Afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
14926 #~ " --disassemble=<sym> Afficher le contenu en assembleur de <sym>\n"
14927 #~ " -S, --source Inter-mêler le code source avec le désassemblage\n"
14928 #~ " --source-comment[=<txt>] Préfixer les lignes du code source avec <txt>\n"
14929 #~ " -s, --full-contents Afficher le contenu complet de toutes les sections demandées\n"
14930 #~ " -g, --debugging Afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
14931 #~ " -e, --debugging-tags Afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
14932 #~ " -G, --stabs Afficher (en format brut) toutes infos STAB dans le fichier\n"
14933 #~ " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] ou\n"
14934 #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14935 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14936 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14937 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14938 #~ " Afficher les informations DWARF dans le fichier\n"
14941 #~ " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
14942 #~ " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
14943 #~ " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
14944 #~ " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
14945 #~ " @<file> Read options from <file>\n"
14946 #~ " -v, --version Display this program's version number\n"
14947 #~ " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
14948 #~ " -H, --help Display this information\n"
14950 #~ " -t, --syms Afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
14951 #~ " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
14952 #~ " -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage du fichier\n"
14953 #~ " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées dynamiques de réadressage du fichier\n"
14954 #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
14955 #~ " -v, --version Afficher la version du logiciel\n"
14956 #~ " -i, --info Afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
14957 #~ " -H, --help Afficher cette information\n"
14960 #~ " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
14961 #~ " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
14962 #~ " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
14963 #~ " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
14964 #~ " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
14965 #~ " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
14966 #~ " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
14967 #~ " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
14968 #~ " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
14969 #~ " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
14970 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
14971 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
14972 #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14974 #~ " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
14975 #~ " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
14976 #~ " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
14977 #~ " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
14978 #~ " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
14979 #~ " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
14980 #~ " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
14981 #~ " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
14982 #~ " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
14983 #~ " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
14984 #~ " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
14985 #~ " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
14986 #~ " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
14987 #~ " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
14988 #~ " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
14990 #~ " -b, --target=NOMBFD Spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
14991 #~ " -m, --architecture=MACHINE Spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
14992 #~ " -j, --section=NOM Afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
14993 #~ " -M, --disassembler-options=OPT Relayer l'OPTion au désassembleur\n"
14994 #~ " -EB --endian=big Assumer le format « big endian » lors du désassemblage\n"
14995 #~ " -EL --endian=little Assumer le format « little endian » lors du désassemblage\n"
14996 #~ " --file-start-context Inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
14997 #~ " -I, --include=RÉPERTOIRE Ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
14998 #~ " -l, --line-numbers Inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
14999 #~ " -F, --file-offsets Inclure les offsets dans le fichier dans les informations affichées\n"
15000 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
15001 #~ " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto », « gnu »,\n"
15002 #~ " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
15003 #~ " ou « gnat »\n"
15004 #~ " --recursive-limit Activer une limite sur la récursion pendant le décodage des noms. [Défaut]\n"
15005 #~ " --no-recursive-limit Désactiver la limite sur la récursion pendant le décodage de noms.\n"
15006 #~ " -w, --wide Formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
15007 #~ " -z, --disassemble-zeroes Ne pas escamoter les blocs de zéros lors du désassemblage\n"
15008 #~ " --start-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
15009 #~ " --stop-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont < ADR\n"
15010 #~ " --no-addresses Ne pas afficher les adresses à côté du dé-assemblage\n"
15011 #~ " --prefix-addresses Afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
15012 #~ " --[no-]show-raw-insn Afficher en hexadécimal le dé-assemblage symbolique\n"
15013 #~ " --insn-width=LARGEUR Afficher LARGEUR octets sur une seule ligne avec -d\n"
15014 #~ " --adjust-vma=DÉCALAGE Ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichées des sections\n"
15015 #~ " --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
15016 #~ " --inlines Afficher toutes les « inlines » pour les lignes sources (avec -l)\n"
15017 #~ " --prefix=PRÉFIXE Ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
15018 #~ " --prefix-strip=NIVEAU Supprimer des répertoires au début de -S\n"
15021 #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
15022 #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
15024 #~ " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks.\n"
15026 #~ " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
15027 #~ " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
15028 #~ " --dwarf-check Effectuer des contrôles internes supplémentaires de l'intégrité de dwarf.\n"
15031 #~ " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
15032 #~ " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
15033 #~ " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n"
15034 #~ " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
15037 #~ " --visualize-jumps Visualiser les sauts en dessinant des lignes ASCII\n"
15038 #~ " --visualize-jumps=color Utiliser des couleurs dans le dessin ASCII\n"
15039 #~ " --visualize-jumps=extended-color Utiliser les codes de couleurs 8 bits étendus\n"
15040 #~ " --visualize-jumps=off Désactiver la visualisation des sauts\n"
15044 #~ " Options are:\n"
15045 #~ " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
15046 #~ " -h --file-header Display the ELF file header\n"
15047 #~ " -l --program-headers Display the program headers\n"
15048 #~ " --segments An alias for --program-headers\n"
15049 #~ " -S --section-headers Display the sections' header\n"
15050 #~ " --sections An alias for --section-headers\n"
15051 #~ " -g --section-groups Display the section groups\n"
15052 #~ " -t --section-details Display the section details\n"
15053 #~ " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
15054 #~ " -s --syms Display the symbol table\n"
15055 #~ " --symbols An alias for --syms\n"
15056 #~ " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
15057 #~ " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
15058 #~ " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
15059 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
15060 #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
15062 #~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (This is the default)\n"
15063 #~ " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (This is the default)\n"
15064 #~ " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
15065 #~ " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
15066 #~ " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
15067 #~ " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
15068 #~ " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
15069 #~ " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
15070 #~ " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
15071 #~ " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
15072 #~ " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
15073 #~ " -L --lint|--enable-checks Display warning messages for possible problems\n"
15074 #~ " -x --hex-dump=<number|name>\n"
15075 #~ " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
15076 #~ " -p --string-dump=<number|name>\n"
15077 #~ " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
15078 #~ " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
15079 #~ " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
15080 #~ " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
15081 #~ " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
15082 #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
15083 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
15084 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
15085 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
15086 #~ " Display the contents of DWARF debug sections\n"
15088 #~ "Les options sont :\n"
15089 #~ " -a --all Équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
15090 #~ " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
15091 #~ " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
15092 #~ " --segments Un alias pour --program-headers\n"
15093 #~ " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
15094 #~ " --sections Un alias pour --section-headers\n"
15095 #~ " -g --section-groups Afficher les groupes de section\n"
15096 #~ " -t --section-details Afficher les détails de la section\n"
15097 #~ " -e --headers Équivalent à: -h -l -S\n"
15098 #~ " -s --syms Afficher la table des symboles\n"
15099 #~ " --symbols Un alias pour --syms\n"
15100 #~ " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
15101 #~ " --lto-syms Afficher les tables des symboles LTO\n"
15102 #~ " -C --demangle[=STYLE] Décoder les noms de symboles de bas niveau en noms de niveaux utilisateurs\n"
15103 #~ " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto » (par défaut),\n"
15104 #~ " « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
15105 #~ " ou « gnat »\n"
15106 #~ " --no-demangle Ne pas décoder les noms de symboles bas niveau. (Ceci est le comportement par défaut)\n"
15107 #~ " --recurse-limit Appliquer une limite sur la profondeur de récursion du décodage des noms. (Ceci est le comportement par défaut)\n"
15108 #~ " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la profondeur de récursion du décodage des noms.\n"
15109 #~ " -n --notes Afficher les notes du core (si présentes)\n"
15110 #~ " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n"
15111 #~ " -u --unwind Afficher les informations de déroulage (si présentes)\n"
15112 #~ " -d --dynamic Afficher le segment dynamique (si présent)\n"
15113 #~ " -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n"
15114 #~ " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
15115 #~ " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers d'une archive\n"
15116 #~ " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section\n"
15117 #~ " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
15118 #~ " -L, --lint|--enable-checks Afficher des messages d'avertissement pour les problèmes possibles\n"
15119 #~ " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
15120 #~ " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
15121 #~ " -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
15122 #~ " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaînes\n"
15123 #~ " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
15124 #~ " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets réadressés\n"
15125 #~ " -z --decompress Décompresser les sections avant de les vidanger\n"
15126 #~ " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] ou\n"
15127 #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
15128 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
15129 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
15130 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
15131 #~ " Afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
15134 #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
15135 #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
15138 #~ " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
15139 #~ " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
15142 #~ " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
15143 #~ " --ctf-parent=<number|name>\n"
15144 #~ " Use section <number|name> as the CTF parent\n"
15146 #~ " --ctf-symbols=<number|name>\n"
15147 #~ " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
15149 #~ " --ctf-strings=<number|name>\n"
15150 #~ " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
15153 #~ " --ctf=<nombre|nom> Affichier les info de la section <nombre|nom>\n"
15154 #~ " --ctf-parent=<nombre|nom>\n"
15155 #~ " Utiliser la section <nombre|nom> comme le parent CTF\n"
15157 #~ " --ctf-symbols=<nombre|nom>\n"
15158 #~ " Utiliser la section <nombre|nom> comme la symtab externe de CTF\n"
15160 #~ " --ctf-strings=<nombre|nom>\n"
15161 #~ " Utiliser la section <nombre|nom> comme le strtab externe de CTF\n"
15165 #~ " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
15166 #~ " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
15167 #~ " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add a suffix [...]\n"
15168 #~ " @<file> Read options from <file>\n"
15169 #~ " -H --help Display this information\n"
15170 #~ " -v --version Display the version number of readelf\n"
15172 #~ " -I --histogram Afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
15173 #~ " -W --wide Permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
15174 #~ " -T --silent-truncation Si un nom de symbole est tronqué, ne pas ajouter de suffixe [...]\n"
15175 #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
15176 #~ " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
15177 #~ " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
15179 #~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
15180 #~ msgstr "Erreur interne: la chaîne de format n'a pas pu être créée pour afficher l'interpréteur du programme\n"
15182 #~ msgid "Unable to read program interpreter name\n"
15183 #~ msgstr "Incapable de lire le nom de l'interpréteur du programme\n"
15187 #~ "There are no sections to group in this file.\n"
15190 #~ "Il n'y a pas de section à grouper dans ce fichier.\n"
15192 #~ msgid "No note segments present in the core file.\n"
15193 #~ msgstr "Aucune note de segment présente dans le fichier core.\n"
15195 #~ msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
15196 #~ msgstr "incapable de renommer « %s » pour la raison : %s"
15198 #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
15199 #~ msgstr "Erreur interne: version DWARF n'est ni 2, 3 ou 4.\n"
15201 #~ msgid " ID: <unknown>\n"
15202 #~ msgstr " ID: <inconnu>\n"
15205 #~ " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
15206 #~ " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
15207 #~ " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
15208 #~ " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
15209 #~ " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
15210 #~ " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
15212 #~ " --input-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en entrée\n"
15213 #~ " --output-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en sortie\n"
15214 #~ " --input-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier d'entrée\n"
15215 #~ " --output-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier de sortie\n"
15216 #~ " --input-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en entrée\n"
15217 #~ " --output-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en sortie\n"
15219 #~ msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
15220 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser « %s ». Message d'erreur système : %s"
15222 #~ msgid "Corrupt directory format table entry\n"
15223 #~ msgstr "Entrée de répertoire corrompue dans l'entrée de la table de format\n"
15225 #~ msgid "Corrupt directory entries list\n"
15226 #~ msgstr "Liste des entrées de répertoires corrompue\n"
15228 #~ msgid "Corrupt file name entries list\n"
15229 #~ msgstr "Liste des entrées de nom de fichiers corrompue\n"
15231 #~ msgid "LEB end of data\n"
15232 #~ msgstr "fin de données LEB\n"
15234 #~ msgid "LEB value too large\n"
15235 #~ msgstr "valeur LEB trop grande\n"
15237 #~ msgid "can't dump section - it is empty"
15238 #~ msgstr "ne peut vidanger la section – elle est vide"
15240 #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
15241 #~ msgstr "la section .dynamic n'est pas contenue à l'intérieur du segment dynamique\n"
15244 #~ msgstr "[0x%x: "
15246 #~ msgid "Multiple string tables found in file.\n"
15247 #~ msgstr "Plusieurs tables de chaînes trouvées dans le fichier.\n"
15249 #~ msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
15250 #~ msgstr "Entrée DT_SYMTAB invalide: %lx"
15252 #~ msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
15253 #~ msgstr "Plusieurs tables de symboles dynamiques rencontrées\n"
15255 #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
15256 #~ msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
15258 #~ msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
15259 #~ msgstr "Plusieurs tables de chaînes dynamiques trouvées\n"
15261 #~ msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
15262 #~ msgstr "<Pas d'information pour le symbole dynamique numéro %lu>\n"
15264 #~ msgid " <corrupt: %14ld>"
15265 #~ msgstr " <corrompu: %14ld>"
15269 #~ "Symbol table for image:\n"
15272 #~ "Table de symbole de l'image :\n"
15274 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
15275 #~ msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
15277 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
15278 #~ msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
15282 #~ "Symbol table of `%s' for image:\n"
15285 #~ "Table de symbole de l'image « %s » :\n"
15287 #~ msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
15288 #~ msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
15289 #~ msgstr[0] "debuginfod: Note corrompue: seul %ld octet restant, pas assez pour une note complète\n"
15290 #~ msgstr[1] "Note corrompue: seuls %ld octets restants, pas assez pour une note complète\n"
15292 #~ msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n"
15293 #~ msgstr "debuginfod: note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée\n"
15295 #~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
15296 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la mémoire pour les options MIPS\n"
15298 #~ msgid "<following link not possible>"
15299 #~ msgstr "<impossible de suivre le lien>"
15301 #~ msgid "<could not load separate string section>"
15302 #~ msgstr "<échec du chargement de la section de chaînes séparée>"
15305 #~ msgstr "(étiquette)"
15308 #~ msgstr "(plage)"
15310 #~ msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
15311 #~ msgstr "Longueur de données d'augmentation corrompue: 0x%s\n"
15313 #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
15314 #~ msgstr "La section %s est trop petite pour une table de hachage à %d entrées\n"
15316 #~ msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
15317 #~ msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: la première note n'est pas une note de version"
15319 #~ msgid " Addr: 0x"
15320 #~ msgstr " Adr: 0x"
15327 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
15330 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
15333 #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquet) :\n"
15336 #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquets) :\n"
15341 #~ msgid " Invalid size\n"
15342 #~ msgstr " Taille invalide\n"
15344 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
15345 #~ msgstr "Liste %s corrompue\n"
15347 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
15348 #~ msgstr "%s: N'est pas un fichier ELF – ne commence pas par les octets magiques\n"
15350 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
15351 #~ msgstr "EI_CLASS non supportée : %d\n"
15353 #~ msgid "<unknown: %lx>"
15354 #~ msgstr "<inconnu: %lx>"
15356 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
15357 #~ msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu %s\n"
15359 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
15360 #~ msgstr "la section compressée « %s » est corrompue\n"
15362 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
15363 #~ msgstr "Pas de mutilation pour « %s »\n"
15365 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
15366 #~ msgstr "fin inattendue des informations de débug"
15368 #~ msgid "invalid number"
15369 #~ msgstr "numéro invalide"
15371 #~ msgid "invalid string length"
15372 #~ msgstr "longueur de chaîne invalide"
15374 #~ msgid "expression stack overflow"
15375 #~ msgstr "débordement de pile de l'expression"
15377 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
15378 #~ msgstr "opérateur d'expression IEEE non supporté"
15380 #~ msgid "unknown section"
15381 #~ msgstr "section inconnue"
15383 #~ msgid "expression stack underflow"
15384 #~ msgstr "sous dépilage de l'expression"
15386 #~ msgid "expression stack mismatch"
15387 #~ msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
15389 #~ msgid "unknown builtin type"
15390 #~ msgstr "type de construit interne inconnu"
15392 #~ msgid "BCD float type not supported"
15393 #~ msgstr "type de numérotation flottante BCD inconnue"
15395 #~ msgid "unexpected number"
15396 #~ msgstr "numéro inattendu"
15398 #~ msgid "blocks left on stack at end"
15399 #~ msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
15401 #~ msgid "unknown BB type"
15402 #~ msgstr "type BB inconnu"
15404 #~ msgid "stack overflow"
15405 #~ msgstr "débordement de la pile"
15407 #~ msgid "stack underflow"
15408 #~ msgstr "sous dépilage de la pile"
15410 #~ msgid "illegal variable index"
15411 #~ msgstr "variable d'index illégale"
15413 #~ msgid "illegal type index"
15414 #~ msgstr "type d'index illégal"
15416 #~ msgid "unknown TY code"
15417 #~ msgstr "code TY inconnu"
15419 #~ msgid "undefined variable in TY"
15420 #~ msgstr "variable non définie dans TY"
15422 #~ msgid "Pascal file name not supported"
15423 #~ msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
15425 #~ msgid "unsupported qualifier"
15426 #~ msgstr "qualificateur non supporté"
15428 #~ msgid "undefined variable in ATN"
15429 #~ msgstr "variable non définie dans ATN"
15431 #~ msgid "unknown ATN type"
15432 #~ msgstr "type ATN inconnu"
15434 #~ msgid "unsupported ATN11"
15435 #~ msgstr "ATN11 non supporté"
15437 #~ msgid "unsupported ATN12"
15438 #~ msgstr "ATN12 non supporté"
15440 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
15441 #~ msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
15443 #~ msgid "bad misc record"
15444 #~ msgstr "mauvais enregistrement misc"
15446 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
15447 #~ msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
15449 #~ msgid "undefined C++ object"
15450 #~ msgstr "objet indéfini en C++"
15452 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
15453 #~ msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
15455 #~ msgid "unsupported C++ object type"
15456 #~ msgstr "type d'objet non supporté en C++"
15458 #~ msgid "C++ base class not defined"
15459 #~ msgstr "classe de base non définie en C++"
15461 #~ msgid "C++ object has no fields"
15462 #~ msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
15464 #~ msgid "C++ base class not found in container"
15465 #~ msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
15467 #~ msgid "C++ data member not found in container"
15468 #~ msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
15470 #~ msgid "unknown C++ visibility"
15471 #~ msgstr "visibilité C++ inconnue"
15473 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
15474 #~ msgstr "mauvais champ de bit pos ou taille en C++"
15476 #~ msgid "bad type for C++ method function"
15477 #~ msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
15479 #~ msgid "no type information for C++ method function"
15480 #~ msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
15482 #~ msgid "C++ static virtual method"
15483 #~ msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
15485 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
15486 #~ msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
15488 #~ msgid "undefined C++ vtable"
15489 #~ msgstr "vtable C++ non définie"
15491 #~ msgid "C++ default values not in a function"
15492 #~ msgstr "valeurs par défaut C++ ne sont pas dans une fonction"
15494 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
15495 #~ msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
15497 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
15498 #~ msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
15500 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
15501 #~ msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
15503 #~ msgid "C++ reference not found"
15504 #~ msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
15506 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
15507 #~ msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
15509 #~ msgid "missing required ASN"
15510 #~ msgstr "ASN requis est absent"
15512 #~ msgid "missing required ATN65"
15513 #~ msgstr "ATN65 requis est absent"
15515 #~ msgid "bad ATN65 record"
15516 #~ msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
15518 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
15519 #~ msgstr "débordement numérique IEEE : Ox"
15521 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
15522 #~ msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE : %u\n"
15524 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
15525 #~ msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
15527 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
15528 #~ msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
15530 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
15531 #~ msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
15533 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
15534 #~ msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
15536 #~ msgid "no input file"
15537 #~ msgstr "aucun fichier d'entrée"
15539 #~ msgid "no name for output file"
15540 #~ msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
15542 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
15543 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
15545 #~ msgid "make .bss section"
15546 #~ msgstr "générer la section .bss"
15548 #~ msgid "make .nlmsections section"
15549 #~ msgstr "générer la section .nlmsections"
15551 #~ msgid "set .bss vma"
15552 #~ msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
15554 #~ msgid "set .data size"
15555 #~ msgstr "initialiser la taille de la section .data"
15557 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
15558 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
15560 #~ msgid "set start address"
15561 #~ msgstr "initialiser l'adresse de départ"
15563 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
15564 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
15566 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
15567 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
15569 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
15570 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
15572 #~ msgid "custom section"
15573 #~ msgstr "section « custom »"
15575 #~ msgid "help section"
15576 #~ msgstr "section d'aide"
15578 #~ msgid "message section"
15579 #~ msgstr "section message"
15581 #~ msgid "module section"
15582 #~ msgstr "section module"
15584 #~ msgid "rpc section"
15585 #~ msgstr "section rpc"
15587 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
15588 #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les bibliothèques partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
15590 #~ msgid "shared section"
15591 #~ msgstr "section partagée"
15593 #~ msgid "warning: No version number given"
15594 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
15596 #~ msgid "%s: read: %s"
15597 #~ msgstr "%s: lu: %s"
15599 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
15600 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
15602 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
15603 #~ msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier_entrée [fichier_sortie]]\n"
15605 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
15606 #~ msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
15609 #~ " The options are:\n"
15610 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
15611 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
15612 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
15613 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
15614 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
15615 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
15616 #~ " -h --help Display this information\n"
15617 #~ " -v --version Display the program's version\n"
15619 #~ "Les options sont:\n"
15620 #~ " -I --input-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
15621 #~ " -O --output-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
15622 #~ " -T --header-file=<fichier> Lire les informations NLM du <fichier>\n"
15623 #~ " -l --linker=<lien> Utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
15624 #~ " -d --debug Afficher la ligne de commande sur stderr\n"
15625 #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
15626 #~ " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
15627 #~ " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
15629 #~ msgid "support not compiled in for %s"
15630 #~ msgstr "soutien non compilé pour %s"
15632 #~ msgid "make section"
15633 #~ msgstr "section make"
15635 #~ msgid "set section size"
15636 #~ msgstr "initialisation de la taille de la section"
15638 #~ msgid "set section flags"
15639 #~ msgstr "initialisation des fanions de la section"
15641 #~ msgid "set .nlmsections size"
15642 #~ msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
15644 #~ msgid "set .nlmsection contents"
15645 #~ msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
15647 #~ msgid "stub section sizes"
15648 #~ msgstr "taille de la section stub"
15650 #~ msgid "writing stub"
15651 #~ msgstr "écriture du stub"
15653 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
15654 #~ msgstr "Incapable de localiser les informations de réadressage PPC_TOC16"
15656 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
15657 #~ msgstr "réadressage relatif sur PC non résolu de %s"
15659 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
15660 #~ msgstr "Réadressage hors limite: %lx"
15662 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
15663 #~ msgstr "débordement lors du réadressage de %s"
15665 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
15666 #~ msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
15668 #~ msgid "Execution of %s failed"
15669 #~ msgstr "Échec d'exécution de %s"
15671 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
15672 #~ msgstr "L'information de débogage est corrompue. Le CU à %s s'étend au delà de la fin de la section"
15675 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
15678 #~ "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
15681 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
15682 #~ msgstr "Longueur négative pour le nom public: 0x%lx\n"
15684 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
15685 #~ msgstr "Longueur d'en-tête excessive: %lx\n"
15687 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
15688 #~ msgstr "Longueur des données d'augmentation négative: 0x%lx"
15690 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
15691 #~ msgstr "Contenu de la section %s :\n"
15693 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
15694 #~ msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) pour l'unité 0x%lx dans l'en-tête de debug_names est erroné — la section est trop petite\n"
15696 #~ msgid "data size %ld"
15697 #~ msgstr "taille des données %ld"
15699 #~ msgid "<no-name>"
15700 #~ msgstr "<sans-nom>"
15702 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
15703 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
15705 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
15706 #~ msgstr "La troncature de taille empêche la lecture de 0x%x éléments de taille 0x%x pour %s\n"
15708 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
15709 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
15711 #~ msgid "Reading 0x%"
15712 #~ msgstr "Lecture de 0x%x octets au delà de la fin du fichier pour %s\n"
15714 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
15715 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
15717 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
15718 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n"
15720 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
15721 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
15723 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
15724 #~ msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n"
15728 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
15731 #~ "Index de table de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
15733 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
15734 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier !\n"
15736 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
15737 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
15739 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
15740 #~ msgstr "Structure Version Needs corrompue — l'offset vers la structure suivante est zéro alors qu'il reste des entrées à traiter\n"
15742 #~ msgid "Out of memory reading %"
15743 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %"
15745 #~ msgid "Unable to read in %"
15746 #~ msgstr "Incapable de lire dans %"
15749 #~ msgstr "fichier"
15751 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
15752 #~ msgstr " Applique depuis l'offset %#lx"
15754 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
15755 #~ msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: (obtenu: %lx, n'attendait pas plus que: %lx)\n"
15757 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
15758 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer dans l'info de trame)"
15760 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
15761 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
15763 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
15764 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
15766 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
15767 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
15769 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
15770 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt – décalage : 0x%lx\n"
15772 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
15773 #~ msgstr "Type de machine inconnu : %d\n"
15775 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
15776 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
15778 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
15779 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
15781 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
15782 #~ msgstr "sh_entsize est zéro\n"
15784 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
15785 #~ msgstr "sh_entsize incorrect\n"
15787 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
15788 #~ msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
15791 #~ "Key to Flags:\n"
15792 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
15793 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
15794 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
15796 #~ "Clé des fanions :\n"
15797 #~ " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), l (large)\n"
15798 #~ " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"
15799 #~ " O (traitement additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
15804 #~ msgid "| <unknown>"
15805 #~ msgstr "| <inconnu>"
15807 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
15808 #~ msgstr "fanion = %d, vendeur = <corrompu>\n"
15811 #~ msgstr "Au choix\n"
15813 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
15814 #~ msgstr "Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return corrompu"
15816 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
15817 #~ msgstr " Contexte de section inconnu\n"
15819 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
15820 #~ msgstr "Format inconnu « %c »\n"
15822 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
15823 #~ msgstr "Mauvaise taille dans print_dwarf_vma"
15825 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
15826 #~ msgstr "L'information de la section %s semble corrompue – la section est trop petite\n"
15828 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
15829 #~ msgstr "Le binaire %s contient:\n"
15840 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
15841 #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
15843 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
15844 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
15846 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
15847 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
15849 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
15850 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
15852 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
15853 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
15855 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
15856 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
15858 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
15859 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
15861 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
15862 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
15864 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
15865 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
15867 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
15868 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
15870 #~ msgid " o_algntext: %u\n"
15871 #~ msgstr " o_algntext: %u\n"
15873 #~ msgid " o_algndata: %u\n"
15874 #~ msgstr " o_algndata: %u\n"
15876 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
15877 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
15879 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
15880 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
15882 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
15883 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
15885 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
15886 #~ msgstr " # Nom paddr vaddr taille scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
15888 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
15889 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
15891 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
15892 #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
15894 #~ msgid " scnsym: %-8u"
15895 #~ msgstr " scnsym: %-8u"
15897 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
15898 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
15906 #~ msgid "fname: %.14s"
15907 #~ msgstr "fname: %.14s"
15912 #~ msgid " lnno: %u\n"
15913 #~ msgstr " lnno: %u\n"
15915 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
15916 #~ msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbole\n"
15918 #~ msgid "%08x %c %c %-2u "
15919 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
15924 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
15925 #~ msgstr " # valeur sc IFEW ty classe fichier pa nom\n"
15927 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
15928 #~ msgstr " vaddr sec sz typ sym\n"
15930 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
15931 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
15945 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
15946 #~ msgstr "lang raison sym/adr\n"
15948 #~ msgid " %02x %02x "
15949 #~ msgstr " %02x %02x "
15954 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
15955 #~ msgstr "offset lon lang-id general-hash langage-hash\n"
15957 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
15958 #~ msgstr " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
15960 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
15961 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
15963 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
15964 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
15966 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
15967 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
15969 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
15970 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
15972 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
15973 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
15975 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
15976 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
15978 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
15979 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
15981 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
15982 #~ msgstr " alloca reg: %u\n"
15985 #~ msgstr "réadressages"
15987 #~ msgid "symtab shndx"
15988 #~ msgstr "symtab shndx"
15990 #~ msgid " 0x%02x "
15991 #~ msgstr " 0x%02x "
15994 #~ msgstr "liblist"
16000 #~ msgstr "PLT TOG"
16011 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
16012 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
16014 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
16015 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
16017 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
16018 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
16020 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
16021 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
16023 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
16024 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
16026 #~ msgid " FP mode: 0x%016"
16027 #~ msgstr " Mode FP: 0x%016"
16029 #~ msgid " Manip date : "
16030 #~ msgstr " Date manip : "
16032 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
16033 #~ msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [--plugin <nom>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
16035 #~ msgid "illegal option -- %c"
16036 #~ msgstr "option illégale -- %c"
16047 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
16048 #~ msgstr "Usage: %s <fichier-d-entrée> fichier-de-sortie\n"
16050 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
16051 #~ msgstr "Affiche les octets de stdin sous forme hexadécimale.\n"
16083 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
16084 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
16086 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
16087 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
16089 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
16090 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
16092 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
16093 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
16095 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
16096 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
16098 #~ msgid " %-18s %s\n"
16099 #~ msgstr " %-18s %s\n"
16101 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
16102 #~ msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
16104 #~ msgid "target `%s' ignored."
16105 #~ msgstr "cible «%s» ignorée."
16114 #~ msgstr "0x%02x "
16116 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
16117 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
16119 #~ msgid " vsp = r%d"
16120 #~ msgstr " vsp = r%d"
16122 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
16123 #~ msgstr "[opcode sur deux octets non supporté]"
16125 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
16126 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
16128 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
16129 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
16131 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
16132 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"