Automatic date update in version.in
[binutils-gdb.git] / binutils / po / ro.po
blob0f3408231a3873e72d1b1919ff1ae1776e99d7dc
1 # Translation of binutils to Romanian.
2 # Mesajele în limba română pentru binutils.
3 # Copyright © 2003, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul binutils.
7 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2005.
8 # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022-2024.
10 # Cronologia traducerii fișierului „binutils”:
11 # Traducerea inițială, făcută de LB, pentru versiunea binutils 2.15.96, (27% - tradus).
12 # Actualizare a mesajelor, de la fișierul „binutils-2.36.90.pot”.
13 # Actualizare a codării caracterelor, la codarea de caractere UTF-8.
14 # Actualizare a diacriticelor de la „cu sedilă” la „cu virgulă”.
15 # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „două” la „trei”).
16 # NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate).
17 # Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
18 # Actualizări realizate de R-GC <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
19 # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „trei” la „patru” experimental).
20 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.90, făcută de R-GC (33% - tradus), oct-2022.
21 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.90, făcută de R-GC (66% - tradus), dec-2022.
22 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.39.90, făcută de R-GC (106% - tradus), ian-2023.
23 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40.90, făcută de R-GC, iul-2023.
24 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.41.90, făcută de R-GC, ian-2024.
25 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.41.90, făcută de R-GC, iul-2024.
26 # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: binutils-2.42.90\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
32 "POT-Creation-Date: 2024-07-20 12:58+0100\n"
33 "PO-Revision-Date: 2024-07-21 19:24+0200\n"
34 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
35 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
36 "Language: ro\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 2 : 3);\n"
41 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
42 "X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
44 #: addr2line.c:89
45 #, c-format
46 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
47 msgstr "Utilizare: %s [opțiune(i)] [adresă(e)]\n"
49 #: addr2line.c:90
50 #, c-format
51 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
52 msgstr " Convertește adrese în perechi număr linie/nume fișier.\n"
54 #: addr2line.c:91
55 #, c-format
56 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
57 msgstr " Dacă nu este specificată nici o adresă în linia de comandă, acestea vor fi citite de la intrarea standard (stdin)\n"
59 #: addr2line.c:92
60 #, c-format
61 msgid ""
62 " The options are:\n"
63 "  @<file>                Read options from <file>\n"
64 "  -a --addresses         Show addresses\n"
65 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
66 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
67 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
68 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
69 "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
70 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
71 "  -f --functions         Show function names\n"
72 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
73 "  -R --recurse-limit     Enable a limit on recursion whilst demangling.  [Default]\n"
74 "  -r --no-recurse-limit  Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
75 "  -h --help              Display this information\n"
76 "  -v --version           Display the program's version\n"
77 "\n"
78 msgstr ""
79 " Opțiunile sunt:\n"
80 "  @<fișier>              Citește opțiunile din <fișier>\n"
81 "  -a --addresses         Afișează adresele\n"
82 "  -b --target=<numebfd>  Stabilește formatul binar al fișierului\n"
83 "  -e --exe=<executabil>  Stabilește numele fișierului de intrare (implicit a.out)\n"
84 "  -i --inlines           Desfășoară funcțiile scrise „în-linie”\n"
85 "  -j --section=<nume>    Citește pozițiile relative la secțiune în loc de adrese\n"
86 "  -p --pretty-print      Face ca ieșirea să fie mai ușor de citit pentru oameni\n"
87 "  -s --basenames         Elimină numele directoarelor\n"
88 "  -f --functions         Afișează numele funcțiilor\n"
89 "  -C --demangle[=stil]   Decodifică numele funcțiilor\n"
90 "  -R --recurse-limit     Activează o limită pentru recursivitate în timpul\n"
91 "                         decodificării. [Modul implicit]\n"
92 "  -r --no-recurse-limit  Dezactivează limita pentru recursivitate în timpul\n"
93 "                         decodificării\n"
94 "  -h --help              Afișează această informație\n"
95 "  -v --version           Afișează versiunea programului\n"
96 "\n"
98 #: addr2line.c:111 ar.c:354 ar.c:391 coffdump.c:470 dlltool.c:3822
99 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:706 objcopy.c:762 readelf.c:6305
100 #: size.c:110 srconv.c:1705 strings.c:1361 sysdump.c:655 windmc.c:227
101 #: windres.c:690
102 #, c-format
103 msgid "Report bugs to %s\n"
104 msgstr "Raportați erorile la %s\n"
106 #. Note for translators:  This printf is used to join the
107 #. function name just printed above to the line number/
108 #. file name pair that is about to be printed below.  Eg:
110 #. foo at 123:bar.c
111 #: addr2line.c:379
112 #, c-format
113 msgid " at "
114 msgstr " la "
116 #. Note for translators: This printf is used to join the
117 #. line number/file name pair that has just been printed with
118 #. the line number/file name pair that is going to be printed
119 #. by the next iteration of the while loop.  Eg:
121 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
122 #: addr2line.c:419
123 #, c-format
124 msgid " (inlined by) "
125 msgstr " (în linie cu) "
127 #: addr2line.c:453
128 #, c-format
129 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
130 msgstr "%s: nu se pot obține adrese din arhivă"
132 #: addr2line.c:472
133 #, c-format
134 msgid "%s: cannot find section %s"
135 msgstr "%s: nu se găsește secțiunea %s"
137 #: addr2line.c:514 ar.c:748 dlltool.c:3329 nm.c:1987 objcopy.c:6253
138 #: objdump.c:6002 size.c:152 strings.c:356 windmc.c:958 windres.c:816
139 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
140 msgstr "eroare fatală: nepotrivire ABI libbfd"
142 #: addr2line.c:541 nm.c:2013 objdump.c:6052 readelf.c:6612
143 #, c-format
144 msgid "unknown demangling style `%s'"
145 msgstr "stil necunoscut de decodificare „%s”"
147 #: ar.c:270
148 #, c-format
149 msgid "no entry %s in archive\n"
150 msgstr "nicio intrare %s în arhivă\n"
152 #: ar.c:284
153 #, c-format
154 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
155 msgstr "Utilizare: %s [opțiuni emulare] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <nume>] [nume-membru] [contor] fișier-arhivă fișier...\n"
157 #: ar.c:290
158 #, c-format
159 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
160 msgstr "Utilizare: %s [opțiuni emulare] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [nume-membru] [contor] fișier-arhivă fișier...\n"
162 #: ar.c:298
163 #, c-format
164 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
165 msgstr "       %s -M [<mri-script]\n"
167 #: ar.c:299
168 #, c-format
169 msgid " commands:\n"
170 msgstr " comenzi:\n"
172 #: ar.c:300
173 #, c-format
174 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
175 msgstr "  d            - șterge fișier(e) din arhivă\n"
177 #: ar.c:301
178 #, c-format
179 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
180 msgstr "  m[ab]        - mută fișier(e) în arhivă\n"
182 #: ar.c:302
183 #, c-format
184 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
185 msgstr "  p            - afișează fișierele găsite în arhivă\n"
187 #: ar.c:303
188 #, c-format
189 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
190 msgstr "  q[f]         - adaugă rapid fișier(e) la arhivă\n"
192 #: ar.c:304
193 #, c-format
194 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
195 msgstr ""
196 "  r[ab][f][u]  - înlocuiește fișierele existente sau introduce fișiere noi\n"
197 "               în arhivă\n"
199 #: ar.c:305
200 #, c-format
201 msgid "  s            - act as ranlib\n"
202 msgstr "  s            - se comportă ca ranlib\n"
204 #: ar.c:306
205 #, c-format
206 msgid "  t[O][v]      - display contents of the archive\n"
207 msgstr "  t[O][v]      - afișează conținutul arhivei\\n\n"
209 #: ar.c:307
210 #, c-format
211 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
212 msgstr "  x[o]         - extrage fișier(e) din arhivă\n"
214 #: ar.c:308
215 #, c-format
216 msgid " command specific modifiers:\n"
217 msgstr " modificatori specifici pentru comenzi:\n"
219 #: ar.c:309
220 #, c-format
221 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
222 msgstr "  [a]          - pune fișier(e) după [nume-membru]\n"
224 #: ar.c:310
225 #, c-format
226 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
227 msgstr "  [b]          - pune fișierul(e) înainte de [nume-membru] (la fel ca [i])\n"
229 #: ar.c:313
230 #, c-format
231 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
232 msgstr ""
233 "  [D]          - utilizează zero pentru marcajele de timp și uid-uri/gid-uri\n"
234 "                 (implicit)\n"
236 #: ar.c:315
237 #, c-format
238 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids\n"
239 msgstr "  [U]          - utilizează marcajele de timp și uid-urile/gid-urile actuale\n"
241 #: ar.c:320
242 #, c-format
243 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
244 msgstr "  [D]          - utilizează zero pentru marcajele de timp și uid-uri/gid-uri\n"
246 #: ar.c:322
247 #, c-format
248 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
249 msgstr ""
250 "  [U]          - utilizează marcajele de timp și uid-urile/gid-urile actuale\n"
251 "                 (implicit)\n"
253 #: ar.c:325
254 #, c-format
255 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
256 msgstr "  [N]          - utilizează instanța [număr] de nume\n"
258 #: ar.c:326
259 #, c-format
260 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
261 msgstr "  [f]          - trunchiază numele fișierelor inserate\n"
263 #: ar.c:327
264 #, c-format
265 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
266 msgstr "  [P]          - utilizează nume de rute complete atunci când se potrivesc\n"
268 #: ar.c:328
269 #, c-format
270 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
271 msgstr "  [o]          - păstrează datele originale\n"
273 #: ar.c:329
274 #, c-format
275 msgid "  [O]          - display offsets of files in the archive\n"
276 msgstr "  [O]          - afișează pozițiile fișierelor din arhivă\n"
278 #: ar.c:330
279 #, c-format
280 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
281 msgstr ""
282 "  [u]          - înlocuiește numai fișierele care sunt mai noi decât conținutul\n"
283 "                 actual al arhivei\n"
285 #: ar.c:331
286 #, c-format
287 msgid " generic modifiers:\n"
288 msgstr " modificatori generici:\n"
290 #: ar.c:332
291 #, c-format
292 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
293 msgstr "  [c]          - nu avertizează dacă biblioteca a trebuit să fie creată\n"
295 #: ar.c:333
296 #, c-format
297 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
298 msgstr "  [s]          - creează un index de arhivă (a se vedea ranlib)\n"
300 #: ar.c:334
301 #, c-format
302 msgid "  [l <text> ]  - specify the dependencies of this library\n"
303 msgstr "  [l <text> ]  - specifică dependențele acestei biblioteci\n"
305 #: ar.c:335
306 #, c-format
307 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
308 msgstr "  [S]          - nu construiește un tabel de simboluri\n"
310 #: ar.c:336
311 #, c-format
312 msgid "  [T]          - deprecated, use --thin instead\n"
313 msgstr "  [T]          - depreciat, utilizați „--thin” în schimb\n"
315 #: ar.c:337
316 #, c-format
317 msgid "  [v]          - be verbose\n"
318 msgstr "  [v]          - detaliază operațiile realizate\n"
320 #: ar.c:338
321 #, c-format
322 msgid "  [V]          - display the version number\n"
323 msgstr "  [V]          - afișează numărul versiunii\n"
325 #: ar.c:339
326 #, c-format
327 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
328 msgstr "  @<fișier>    - citește opțiunile din <fișier>\n"
330 #: ar.c:340
331 #, c-format
332 msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
333 msgstr "  --target=NUMEBFD - specifică formatul obiectului țintă ca NUMEBFD\n"
335 #: ar.c:341
336 #, c-format
337 msgid "  --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
338 msgstr ""
339 "  --output=NUMEDIR - specifică directorul de ieșire pentru operațiunile de\n"
340 "                     extragere\n"
342 #: ar.c:342
343 #, c-format
344 msgid "  --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
345 msgstr "  --record-libdeps=<text> - specifică dependențele acestei biblioteci\n"
347 #: ar.c:343
348 #, c-format
349 msgid "  --thin       - make a thin archive\n"
350 msgstr "  --thin       - creează o arhivă rarefiată\n"
352 #: ar.c:345
353 #, c-format
354 msgid " optional:\n"
355 msgstr " opțional:\n"
357 #: ar.c:346
358 #, c-format
359 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
360 msgstr "  --plugin <p> - încarcă modulul specificat\n"
362 #: ar.c:367
363 #, c-format
364 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
365 msgstr "Utilizare: %s [opțiuni] arhivă\n"
367 #: ar.c:368
368 #, c-format
369 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
370 msgstr " Generează un index pentru a accelera accesul la arhive\n"
372 #: ar.c:369
373 #, c-format
374 msgid ""
375 " The options are:\n"
376 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
377 msgstr ""
378 " Opțiunile sunt:\n"
379 "  @<fișier>                    citește opțiunile din <fișier>\n"
381 #: ar.c:372
382 #, c-format
383 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
384 msgstr "  --plugin <nume>              încarcă modulul specificat\n"
386 #: ar.c:376
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
390 "  -U                           Use an actual symbol map timestamp\n"
391 msgstr ""
392 "  -D                           utilizează zero ca marcaj temporal pentru\n"
393 "                               tabelul de simboluri (implicit)\n"
394 "  -U                           utilizează un marcaj temporal cu ora/data\n"
395 "                               actuale pentru tabelul de simboluri\n"
397 #: ar.c:380
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp\n"
401 "  -U                           Use actual symbol map timestamp (default)\n"
402 msgstr ""
403 "  -D                           utilizează zero ca marcaj temporal pentru\n"
404 "                               tabelul de simboluri\n"
405 "  -U                           utilizează un marcaj temporal cu ora/data\n"
406 "                               actuale pentru tabelul de simboluri (implicit)\n"
408 #: ar.c:383
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
412 "  -h --help                    Print this help message\n"
413 "  -v --version                 Print version information\n"
414 msgstr ""
415 "  -t                           actualizează marcajul de timp al tabelului simbolurilor arhivei\n"
416 "  -h --help                    afișează acest mesaj de ajutor\n"
417 "  -v --version                 afișează informații despre versiune\n"
419 #: ar.c:505
420 msgid "two different operation options specified"
421 msgstr "două opțiuni de operare diferite specificate"
423 #: ar.c:541
424 msgid "libdeps specified more than once"
425 msgstr "libdeps a fost specificată de mai multe ori"
427 #: ar.c:602 ar.c:677 nm.c:2132
428 #, c-format
429 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
430 msgstr "scuze - acest program a fost construit fără suport pentru module\n"
432 #: ar.c:804
433 msgid "no operation specified"
434 msgstr "nici o operațiune specificată"
436 #: ar.c:807
437 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
438 msgstr "„u” are sens doar cu opțiunea „r”."
440 #: ar.c:810
441 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option - replacement will always happen."
442 msgstr "„u” nu are sens cu opțiunea „D” - înlocuirea va avea loc întotdeauna."
444 #: ar.c:813
445 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
446 msgstr "modificatorul „u” a fost ignorat, deoarece modificatorul „D” este implicit (a se vedea „U”)"
448 #: ar.c:822
449 msgid "missing position arg."
450 msgstr "argumentul de poziție lipsește"
452 #: ar.c:828
453 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
454 msgstr "„N” are sens doar cu opțiunile „x” și „d”."
456 #: ar.c:830
457 msgid "`N' missing value."
458 msgstr "lipsește valoarea lui „N”."
460 #: ar.c:833
461 msgid "Value for `N' must be positive."
462 msgstr "Valoarea pentru „N” trebuie să fie pozitivă."
464 #: ar.c:849
465 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
466 msgstr "„x” nu poate fi utilizat cu arhivele subțiri."
468 #: ar.c:863
469 msgid "Cannot create libdeps record."
470 msgstr "Nu se poate crea înregistrarea libdeps."
472 #: ar.c:866
473 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
474 msgstr "Nu se poate configura tipul de înregistrare libdeps la binar."
476 #: ar.c:869
477 msgid "Cannot set libdeps object format."
478 msgstr "Nu se poate configura formatul obiectului libdeps."
480 #: ar.c:872
481 msgid "Cannot make libdeps object writable."
482 msgstr "Nu se poate face obiectul libdeps inscriptibil."
484 #: ar.c:875
485 msgid "Cannot write libdeps record."
486 msgstr "Nu se poate scrie înregistrarea libdeps."
488 #: ar.c:878
489 msgid "Cannot make libdeps object readable."
490 msgstr "Nu se poate face obiectul libdeps citibil."
492 #: ar.c:881
493 msgid "Cannot reset libdeps record type."
494 msgstr "Nu se poate reinițializa tipul de înregistrare libdeps."
496 #: ar.c:944
497 #, c-format
498 msgid "internal error -- this option not implemented"
499 msgstr "eroare internă - această opțiune nu este implementată"
501 #: ar.c:1011
502 #, c-format
503 msgid "creating %s"
504 msgstr "se creează %s"
506 #: ar.c:1039
507 #, c-format
508 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
509 msgstr "Nu se poate converti biblioteca existentă %s în format subțire"
511 #: ar.c:1045
512 #, c-format
513 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
514 msgstr "Nu se poate converti biblioteca subțire existentă %s în format normal"
516 #: ar.c:1076 ar.c:1177 ar.c:1499 objcopy.c:3744
517 #, c-format
518 msgid "internal stat error on %s"
519 msgstr "eroare internă la evaluarea %s de către stat()"
521 #: ar.c:1096 ar.c:1204
522 #, c-format
523 msgid "%s is not a valid archive"
524 msgstr "%s nu este o arhivă validă"
526 #: ar.c:1124
527 #, c-format
528 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
529 msgstr "nume de rută de ieșire ilegal pentru membrul arhivei: %s, se utilizează în loc „%s”"
531 #: ar.c:1252
532 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
533 msgstr "nu s-a putut crea un fișier temporar în timpul scrierii arhivei"
535 #: ar.c:1400
536 #, c-format
537 msgid "No member named `%s'\n"
538 msgstr "Nici un membru numit „%s”\n"
540 #: ar.c:1450
541 #, c-format
542 msgid "no entry %s in archive %s!"
543 msgstr "nicio intrare %s în arhiva %s!"
545 #: ar.c:1629
546 #, c-format
547 msgid "%s: no archive map to update"
548 msgstr "%s: nicio hartă de arhivă de actualizat"
550 #: arsup.c:91
551 #, c-format
552 msgid "No entry %s in archive.\n"
553 msgstr "Nicio intrare %s în arhivă.\n"
555 #: arsup.c:116
556 #, c-format
557 msgid "Can't open file %s\n"
558 msgstr "Nu se poate deschide fișierul %s\n"
560 #: arsup.c:159
561 #, c-format
562 msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
563 msgstr "%s: Nu se poate deschide fișierul temporar (%s)\n"
565 #: arsup.c:170
566 #, c-format
567 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
568 msgstr "%s: Nu se poate deschide arhiva de ieșire %s\n"
570 #: arsup.c:191
571 #, c-format
572 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
573 msgstr "%s: Nu se poate deschide arhiva de intrare %s\n"
575 #: arsup.c:200
576 #, c-format
577 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
578 msgstr "%s: fișierul %s nu este o arhivă\n"
580 #: arsup.c:240
581 #, c-format
582 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
583 msgstr "%s: încă nu a fost specificată nicio arhivă de ieșire\n"
585 #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
586 #, c-format
587 msgid "%s: no open output archive\n"
588 msgstr "%s: nicio arhivă de ieșire deschisă\n"
590 #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
591 #, c-format
592 msgid "%s: can't open file %s\n"
593 msgstr "%s: nu se poate deschide fișierul %s\n"
595 #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:508
596 #, c-format
597 msgid "%s: can't find module file %s\n"
598 msgstr "%s: nu se poate găsi fișierul modul %s\n"
600 #: arsup.c:458
601 #, c-format
602 msgid "Current open archive is %s\n"
603 msgstr "Arhiva deschisă curent este %s\n"
605 #: arsup.c:483
606 #, c-format
607 msgid "%s: no open archive\n"
608 msgstr "%s: nici o arhivă deschisă\n"
610 #: binemul.c:38
611 #, c-format
612 msgid "  No emulation specific options\n"
613 msgstr "  Fără opțiuni specifice de emulare\n"
615 #. Macros for common output.
616 #: binemul.h:45
617 #, c-format
618 msgid " emulation options: \n"
619 msgstr " opțiuni de emulare:\n"
621 #: bucomm.c:43 bucomm.c:76
622 msgid "cause of error unknown"
623 msgstr "cauza erorii necunoscută"
625 #: bucomm.c:170
626 #, c-format
627 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
628 msgstr "nu se poate configura ținta implicită BFD la „%s”: %s"
630 #: bucomm.c:182
631 #, c-format
632 msgid "%s: Matching formats:"
633 msgstr "%s: Formate care se potrivesc:"
635 #: bucomm.c:199
636 #, c-format
637 msgid "Supported targets:"
638 msgstr "Ținte acceptate:"
640 #: bucomm.c:201
641 #, c-format
642 msgid "%s: supported targets:"
643 msgstr "%s: ținte acceptate:"
645 #: bucomm.c:219
646 #, c-format
647 msgid "Supported architectures:"
648 msgstr "Arhitecturi acceptate:"
650 #: bucomm.c:221
651 #, c-format
652 msgid "%s: supported architectures:"
653 msgstr "%s: arhitecturi acceptate:"
655 #: bucomm.c:234
656 msgid "big endian"
657 msgstr "big endian"
659 #: bucomm.c:235
660 msgid "little endian"
661 msgstr "little endian"
663 #: bucomm.c:236
664 msgid "endianness unknown"
665 msgstr "tip de endianness necunoscut"
667 #: bucomm.c:283
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "%s\n"
671 " (header %s, data %s)\n"
672 msgstr ""
673 "%s\n"
674 " (antet %s, date %s)\n"
676 #: bucomm.c:432
677 #, c-format
678 msgid "BFD header file version %s\n"
679 msgstr "Versiunea fișierului antet BFD %s\n"
681 #: bucomm.c:461
682 #, c-format
683 msgid "<time data corrupt>"
684 msgstr "<date de timp corupte>"
686 #: bucomm.c:606
687 #, c-format
688 msgid "%s: bad number: %s"
689 msgstr "%s: număr greșit: %s"
691 #: bucomm.c:626 strings.c:469
692 #, c-format
693 msgid "'%s': No such file"
694 msgstr "„%s”: Nu există asemenea fișier"
696 #: bucomm.c:628 strings.c:471
697 #, c-format
698 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
699 msgstr "Avertisment: nu s-a putut localiza „%s”. motiv: %s"
701 #: bucomm.c:632 strings.c:477
702 #, c-format
703 msgid "Warning: '%s' is a directory"
704 msgstr "Avertisment: „%s” este un director"
706 #: bucomm.c:634 bucomm.c:647
707 #, c-format
708 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
709 msgstr "Avertisment: „%s” nu este un fișier obișnuit"
711 #: bucomm.c:636
712 #, c-format
713 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
714 msgstr "Avertisment: „%s” are dimensiune negativă, probabil că este prea mare"
716 #: coffdump.c:106
717 #, c-format
718 msgid "#lines %d "
719 msgstr "#linii %d "
721 #: coffdump.c:129
722 #, c-format
723 msgid "size %d "
724 msgstr "dimensiunea %d "
726 #: coffdump.c:134
727 #, c-format
728 msgid "section definition at %x size %x\n"
729 msgstr "definirea secțiunii la %x dimensiunea %x\n"
731 #: coffdump.c:140
732 #, c-format
733 msgid "pointer to"
734 msgstr "arată spre"
736 #: coffdump.c:145
737 #, c-format
738 msgid "array [%d] of"
739 msgstr "matrice [%d] de"
741 #: coffdump.c:150
742 #, c-format
743 msgid "function returning"
744 msgstr "returnarea funcției"
746 #: coffdump.c:154
747 #, c-format
748 msgid "arguments"
749 msgstr "argumente"
751 #: coffdump.c:158
752 #, c-format
753 msgid "code"
754 msgstr "cod"
756 #: coffdump.c:164
757 #, c-format
758 msgid "structure definition"
759 msgstr "definirea structurii"
761 #: coffdump.c:170
762 #, c-format
763 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
764 msgstr "referință de structură la struct NECUNOSCUTĂ"
766 #: coffdump.c:172
767 #, c-format
768 msgid "structure ref to %s"
769 msgstr "referință de structură a %s"
771 #: coffdump.c:175
772 #, c-format
773 msgid "enum ref to %s"
774 msgstr "referință enumerare a %s"
776 #: coffdump.c:178
777 #, c-format
778 msgid "enum definition"
779 msgstr "definiție enumerare"
781 #: coffdump.c:251
782 #, c-format
783 msgid "Stack offset %x"
784 msgstr "Decalaj de stivă %x"
786 #: coffdump.c:254
787 #, c-format
788 msgid "Memory section %s+%x"
789 msgstr "Secțiunea de memorie %s+%x"
791 #: coffdump.c:257
792 #, c-format
793 msgid "Register %d"
794 msgstr "Registru %d"
796 #: coffdump.c:260
797 #, c-format
798 msgid "Struct Member offset %x"
799 msgstr "Decalaj membru structură %x"
801 #: coffdump.c:263
802 #, c-format
803 msgid "Enum Member offset %x"
804 msgstr "Decalaj membru enumerare %x"
806 #: coffdump.c:266
807 #, c-format
808 msgid "Undefined symbol"
809 msgstr "Simbol nedefinit"
811 #: coffdump.c:334
812 #, c-format
813 msgid "List of symbols"
814 msgstr "Lista de simboluri"
816 #: coffdump.c:341
817 #, c-format
818 msgid "Symbol  %s, tag %d, number %d"
819 msgstr "Simbol  %s, eticheta %d, numărul %d"
821 #: coffdump.c:345 readelf.c:20364 readelf.c:20460
822 #, c-format
823 msgid "Type"
824 msgstr "Tip"
826 #: coffdump.c:350
827 #, c-format
828 msgid "Where"
829 msgstr "Unde"
831 #: coffdump.c:354
832 #, c-format
833 msgid "Visible"
834 msgstr "Vizibil"
836 #: coffdump.c:369
837 msgid "List of blocks "
838 msgstr "Listă de blocuri "
840 #: coffdump.c:382
841 #, c-format
842 msgid "vars %d"
843 msgstr "variabile %d"
845 #: coffdump.c:385
846 #, c-format
847 msgid "blocks"
848 msgstr "blocuri"
850 #: coffdump.c:403
851 #, c-format
852 msgid "List of source files"
853 msgstr "Lista fișierelor sursă"
855 #: coffdump.c:409
856 #, c-format
857 msgid "Source file %s"
858 msgstr "Fișier sursă %s"
860 #: coffdump.c:423
861 #, c-format
862 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
863 msgstr "secțiunea %s %d %d adresa %x dimensiunea %x număr %d nrealocări %u"
865 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
866 #: coffdump.c:435
867 msgid "<no sym>"
868 msgstr "<niciun simbol>"
870 #: coffdump.c:450
871 #, c-format
872 msgid "#sources %d"
873 msgstr "#surse %d"
875 #: coffdump.c:461 sysdump.c:648
876 #, c-format
877 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
878 msgstr "Utilizare: %s [opțiune(i)] fișier-intrare\n"
880 #: coffdump.c:462
881 #, c-format
882 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
883 msgstr " Afișează o interpretare care poate fi citită de om, a unui fișier obiect COFF\n"
885 #: coffdump.c:463
886 #, c-format
887 msgid ""
888 " The options are:\n"
889 "  @<file>                Read options from <file>\n"
890 "  -h --help              Display this information\n"
891 "  -v --version           Display the program's version\n"
892 "\n"
893 msgstr ""
894 " Opțiunile sunt:\n"
895 "  @<fișier>              citește opțiunile din <fișier>\n"
896 "  -h --help              afișează aceste informații\n"
897 "  -v --version           afișează versiunea programului\n"
898 "\n"
900 #: coffdump.c:531 srconv.c:1794 sysdump.c:711
901 msgid "no input file specified"
902 msgstr "niciun fișier de intrare specificat"
904 #: coffgrok.c:107
905 msgid "Out of context scope change encountered"
906 msgstr "S-a înregistrat o schimbare în afara contextului"
908 #: coffgrok.c:130
909 #, c-format
910 msgid "Invalid section target index: %u"
911 msgstr "Index țintă de secțiune nevalid: %u"
913 #: coffgrok.c:187
914 #, c-format
915 msgid "Invalid section target index: %d"
916 msgstr "Index țintă de secțiune nevalid: %d"
918 #: coffgrok.c:190
919 msgid "Target section has insufficient relocs"
920 msgstr "Secțiunea țintă are realocări insuficiente"
922 #: coffgrok.c:198
923 #, c-format
924 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
925 msgstr "Index de simbol %u întâlnit când nu există simboluri"
927 #: coffgrok.c:199
928 #, c-format
929 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
930 msgstr "Index de simbol nevalid %u întâlnit"
932 #: coffgrok.c:251
933 #, c-format
934 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
935 msgstr "Număr de secțiune nevalid (%d) a fost întâlnit"
937 #: coffgrok.c:273
938 #, c-format
939 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
940 msgstr "Clasă de simbol nerecunoscută: %d"
942 #: coffgrok.c:351
943 #, c-format
944 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
945 msgstr "Intrarea de tipul %u nu are suficiente informații simbolice"
947 #: coffgrok.c:354
948 #, c-format
949 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
950 msgstr "Intrarea de tipul %u nu se referă la un simbol"
952 #: coffgrok.c:376
953 msgid "Section definition needs a section length"
954 msgstr "Definirea secțiunii necesită o lungime a secțiunii"
956 #: coffgrok.c:427
957 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
958 msgstr "Definiția agregată necesită informații auxiliare"
960 #: coffgrok.c:460
961 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
962 msgstr "Definiția enumerației necesită informații auxiliare"
964 #: coffgrok.c:500
965 msgid "Array definition needs auxiliary information"
966 msgstr "Definirea matricei necesită informații auxiliare"
968 #: coffgrok.c:516
969 #, c-format
970 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
971 msgstr "Suma în afara intervalului pentru elemente (%#x) * dimensiune (%#x)"
973 #: coffgrok.c:607 coffgrok.c:850
974 #, c-format
975 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
976 msgstr "Clasă de simbol nerecunoscută: %d"
978 #: coffgrok.c:624
979 msgid "ICE: do_define called without a block"
980 msgstr "ICE: do_define apelat fără un bloc"
982 #: coffgrok.c:626
983 #, c-format
984 msgid "Out of range symbol index: %u"
985 msgstr "Indexul simbolului în afara intervalului: %u"
987 #: coffgrok.c:663
988 msgid "Section referenced before any file is defined"
989 msgstr "Secțiune la care se face referire înainte ca orice fișier să fie definit"
991 #: coffgrok.c:681
992 #, c-format
993 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
994 msgstr "Suma pentru poziție (%#x) + dimensiune (%#x), în afara intervalului"
996 #: coffgrok.c:686
997 #, c-format
998 msgid "Out of range type size: %u"
999 msgstr "Dimensiunea tipului în afara intervalului: %u"
1001 #: coffgrok.c:772
1002 msgid "Function start encountered without a top level scope."
1003 msgstr "Începutul funcției întâlnit fără un domeniu de aplicare la cel mai înalt nivel."
1005 #: coffgrok.c:798
1006 msgid "Block start encountered without a scope for it."
1007 msgstr "Început de bloc întâlnit fără un domeniu de aplicare pentru acesta."
1009 #: coffgrok.c:808
1010 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
1011 msgstr "Argumente ale funcției întâlnite fără o definiție a funcției"
1013 #: coffgrok.c:816
1014 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
1015 msgstr "Element de structură întâlnit fără o definiție de structură"
1017 #: coffgrok.c:821
1018 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
1019 msgstr "Element de enumerare întâlnit fără o definiție de enumerare"
1021 #: coffgrok.c:829
1022 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
1023 msgstr "Definiție agregată întâlnită fără un domeniu de aplicare"
1025 #: coffgrok.c:835
1026 msgid "Label definition encountered without a file scope"
1027 msgstr "Definiția etichetei a fost întâlnită fără un domeniu de aplicare al fișierului"
1029 #: coffgrok.c:843
1030 msgid "Variable definition encountered without a scope"
1031 msgstr "Definiție variabilă întâlnită fără un domeniu de aplicare"
1033 #: coffgrok.c:866
1034 #, c-format
1035 msgid "%s: is not a COFF format file"
1036 msgstr "%s: nu este un fișier în format COFF"
1038 #: cxxfilt.c:124 nm.c:380 objdump.c:464
1039 #, c-format
1040 msgid "Report bugs to %s.\n"
1041 msgstr "Raportați erorile la %s.\n"
1043 #: debug.c:650
1044 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1045 msgstr "debug_add_to_current_namespace: niciun fișier curent"
1047 #: debug.c:744
1048 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1049 msgstr "debug_start_source: niciun apel debug_set_filename"
1051 #: debug.c:796
1052 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1053 msgstr "debug_record_function: niciun apel debug_set_filename"
1055 #: debug.c:846
1056 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1057 msgstr "debug_record_parameter: nicio funcție curentă"
1059 #: debug.c:877
1060 msgid "debug_end_function: no current function"
1061 msgstr "debug_end_function: nicio funcție curentă"
1063 #: debug.c:883
1064 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1065 msgstr "debug_end_function: unele blocuri nu au fost închise"
1067 #: debug.c:911
1068 msgid "debug_start_block: no current block"
1069 msgstr "debug_start_block: niciun bloc curent"
1071 #: debug.c:946
1072 msgid "debug_end_block: no current block"
1073 msgstr "debug_end_block: niciun bloc curent"
1075 #: debug.c:953
1076 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1077 msgstr "debug_end_block: încercare de a închide blocul de nivel superior"
1079 #: debug.c:976
1080 msgid "debug_record_line: no current unit"
1081 msgstr "debug_record_line: nicio unitate curentă"
1083 #. FIXME
1084 #: debug.c:1028
1085 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1086 msgstr "debug_start_common_block: nu este implementat"
1088 #. FIXME
1089 #: debug.c:1039
1090 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1091 msgstr "debug_end_common_block: nu este implementat"
1093 #. FIXME.
1094 #: debug.c:1122
1095 msgid "debug_record_label: not implemented"
1096 msgstr "debug_record_label: nu este implementat"
1098 #: debug.c:1144
1099 msgid "debug_record_variable: no current file"
1100 msgstr "debug_record_variable: niciun fișier curent"
1102 #: debug.c:1660
1103 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1104 msgstr "debug_make_undefined_type: tip neacceptat"
1106 #: debug.c:1837
1107 msgid "debug_name_type: no current file"
1108 msgstr "debug_name_type: niciun fișier curent"
1110 #: debug.c:1881
1111 msgid "debug_tag_type: no current file"
1112 msgstr "debug_tag_type: niciun fișier curent"
1114 #: debug.c:1889
1115 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1116 msgstr "debug_tag_type: s-a încercat o etichetă suplimentară"
1118 #: debug.c:1925
1119 #, c-format
1120 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1121 msgstr "Avertisment: se modifică dimensiunea tipului de la %d la %d\n"
1123 #: debug.c:1947
1124 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1125 msgstr "debug_find_named_type: nicio unitate de compilare curentă"
1127 #: debug.c:2050
1128 #, c-format
1129 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1130 msgstr "debug_get_real_type: informație de depanare circulară pentru %s\n"
1132 #: debug.c:2489
1133 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1134 msgstr "debug_write_type: tip ilegal întâlnit"
1136 #: dlltool.c:927 dlltool.c:952 dlltool.c:982
1137 #, c-format
1138 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1139 msgstr "Eroare internă: tip necunoscut de mașină: %d"
1141 #: dlltool.c:1024
1142 #, c-format
1143 msgid "Can't open def file: %s"
1144 msgstr "Nu se poate deschide fișierul de definiție: %s"
1146 #: dlltool.c:1029
1147 #, c-format
1148 msgid "Processing def file: %s"
1149 msgstr "Se procesează fișierul de definiție: %s"
1151 #: dlltool.c:1033
1152 msgid "Processed def file"
1153 msgstr "S-a procesat fișierul de definiție"
1155 #: dlltool.c:1057
1156 #, c-format
1157 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1158 msgstr "Eroare de sintaxă în fișierul de definiție %s:%d"
1160 #: dlltool.c:1092
1161 #, c-format
1162 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1163 msgstr "%s: Componentele rutei au fost eliminate din numele imaginii, „%s”."
1165 #: dlltool.c:1110
1166 #, c-format
1167 msgid "NAME: %s base: %x"
1168 msgstr "NUME: %s bază: %x"
1170 #: dlltool.c:1113 dlltool.c:1134
1171 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1172 msgstr "Nu se pot avea BIBLIOTECĂ și NUME"
1174 #: dlltool.c:1131
1175 #, c-format
1176 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1177 msgstr "BIBLIOTECĂ: %s bază: %x"
1179 #: dlltool.c:1286
1180 #, c-format
1181 msgid "VERSION %d.%d\n"
1182 msgstr "VERSIUNEA %d.%d\n"
1184 #: dlltool.c:1334
1185 #, c-format
1186 msgid "run: %s %s"
1187 msgstr "rulează: %s %s"
1189 #: dlltool.c:1375 resrc.c:289
1190 #, c-format
1191 msgid "wait: %s"
1192 msgstr "așteaptă: %s"
1194 #: dlltool.c:1380 dllwrap.c:416 resrc.c:294
1195 #, c-format
1196 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1197 msgstr "subprocesul a primit semnalul fatal %d"
1199 #: dlltool.c:1386 dllwrap.c:423 resrc.c:301
1200 #, c-format
1201 msgid "%s exited with status %d"
1202 msgstr "%s a ieșit cu codul %d"
1204 #: dlltool.c:1417
1205 #, c-format
1206 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1207 msgstr "Se absorb informații din secțiunea %s în %s"
1209 #: dlltool.c:1558
1210 #, c-format
1211 msgid "Excluding symbol: %s"
1212 msgstr "Excluzând simbolul: %s"
1214 #: dlltool.c:1647 dlltool.c:1658 nm.c:1408 nm.c:1417
1215 #, c-format
1216 msgid "%s: no symbols"
1217 msgstr "%s: nici un simbol"
1219 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1220 #: dlltool.c:1684
1221 #, c-format
1222 msgid "Done reading %s"
1223 msgstr "S-a terminat de citit %s"
1225 #: dlltool.c:1694
1226 #, c-format
1227 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1228 msgstr "Nu se poate deschide fișierul obiect: %s: %s"
1230 #: dlltool.c:1697
1231 #, c-format
1232 msgid "Scanning object file %s"
1233 msgstr "Se scanează fișierul obiect %s"
1235 #: dlltool.c:1717
1236 #, c-format
1237 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1238 msgstr "Nu se poate produce dll mcore-elf din fișierul arhivă: %s"
1240 #: dlltool.c:1819
1241 msgid "Adding exports to output file"
1242 msgstr "Se adăugă exporturile în fișierul de ieșire"
1244 #: dlltool.c:1871
1245 msgid "Added exports to output file"
1246 msgstr "S-au adăugat exporturile în fișierul de ieșire"
1248 #: dlltool.c:2039
1249 #, c-format
1250 msgid "Generating export file: %s"
1251 msgstr "Se generează fișierul de export: %s"
1253 #: dlltool.c:2044
1254 #, c-format
1255 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1256 msgstr "Nu se poate deschide fișierul de asamblare temporar: %s"
1258 #: dlltool.c:2049
1259 #, c-format
1260 msgid "Opened temporary file: %s"
1261 msgstr "S-a deschis fișierul temporar: %s"
1263 #: dlltool.c:2225
1264 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1265 msgstr "nu s-a putut citi numărul de intrări din fișierul de bază"
1267 #: dlltool.c:2276
1268 msgid "Generated exports file"
1269 msgstr "S-a generat fișierul de export"
1271 #: dlltool.c:2434
1272 #, c-format
1273 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1274 msgstr "bfd_open a eșuat la deschiderea fișierului ciot(stub): %s: %s"
1276 #: dlltool.c:2438
1277 #, c-format
1278 msgid "Creating stub file: %s"
1279 msgstr "Se creează fișierul ciot(stub): %s"
1281 #: dlltool.c:2777
1282 #, c-format
1283 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1284 msgstr "bfd_open a eșuat la redeschiderea fișierului ciot(stub): %s: %s"
1286 #: dlltool.c:2791 dlltool.c:2870
1287 #, c-format
1288 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1289 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul temporar din frunte(primul): %s"
1291 #: dlltool.c:2855 dlltool.c:2945
1292 #, c-format
1293 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1294 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul temporar din frunte(primul): %s: %s"
1296 #: dlltool.c:2960
1297 #, c-format
1298 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1299 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul temporar din coadă(ultimul): %s"
1301 #: dlltool.c:2996
1302 #, c-format
1303 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1304 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul temporar din coadă(ultimul): %s: %s"
1306 #: dlltool.c:3019
1307 #, c-format
1308 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1309 msgstr "Nu se poate crea fișierul .lib: %s: %s"
1311 #: dlltool.c:3023
1312 #, c-format
1313 msgid "Creating library file: %s"
1314 msgstr "Se creează fișierul de bibliotecă: %s"
1316 #: dlltool.c:3116 dlltool.c:3122
1317 #, c-format
1318 msgid "cannot delete %s: %s"
1319 msgstr "nu se poate șterge %s: %s"
1321 #: dlltool.c:3128
1322 msgid "Created lib file"
1323 msgstr "S-a creat fișierul de bibliotecă"
1325 #: dlltool.c:3334
1326 #, c-format
1327 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1328 msgstr "Nu se poate deschide fișierul .lib: %s: %s"
1330 #: dlltool.c:3342 dlltool.c:3364
1331 #, c-format
1332 msgid "%s is not a library"
1333 msgstr "%s nu este o bibliotecă"
1335 #: dlltool.c:3382
1336 #, c-format
1337 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1338 msgstr "Biblioteca de import „%s” specifică două sau mai multe dll-uri"
1340 #: dlltool.c:3393
1341 #, c-format
1342 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1343 msgstr "Nu se poate determina numele dll pentru „%s” (nu este o bibliotecă de import?)"
1345 #: dlltool.c:3619
1346 #, c-format
1347 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1348 msgstr "Avertisment, se ignoră EXPORTul duplicat %s %d,%d"
1350 #: dlltool.c:3625
1351 #, c-format
1352 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1353 msgstr "Eroare, EXPORT duplicat cu ordinale: %s"
1355 #: dlltool.c:3730
1356 msgid "Processing definitions"
1357 msgstr "Se procesează definițiile"
1359 #: dlltool.c:3762
1360 msgid "Processed definitions"
1361 msgstr "Definiții procesate"
1363 #. xgetext:c-format
1364 #: dlltool.c:3769 dllwrap.c:477
1365 #, c-format
1366 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1367 msgstr "Utilizare %s <opțiune(i)> <fișier(e)-obiect>\n"
1369 #. xgetext:c-format
1370 #: dlltool.c:3771
1371 #, c-format
1372 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
1373 msgstr "   -m --machine <mașina>    creează ca DLL pentru <mașina>.  [implicit: %s]\n"
1375 #: dlltool.c:3772
1376 #, c-format
1377 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1378 msgstr "        <mașina> posibilă: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1380 #: dlltool.c:3773
1381 #, c-format
1382 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1383 msgstr ""
1384 "   -e --output-exp <nume_exp>\n"
1385 "                             generează un fișier de export\n"
1387 #: dlltool.c:3774
1388 #, c-format
1389 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1390 msgstr ""
1391 "   -l --output-lib <nume_bibl>\n"
1392 "                             generează o bibliotecă de interfață.\n"
1394 #: dlltool.c:3775
1395 #, c-format
1396 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1397 msgstr ""
1398 "   -y --output-delaylib <nume_bibl>\n"
1399 "                             creează o bibliotecă de import întârziat\n"
1401 #: dlltool.c:3776
1402 #, c-format
1403 msgid "      --deterministic-libraries\n"
1404 msgstr "      --deterministic-libraries\n"
1406 #: dlltool.c:3778
1407 #, c-format
1408 msgid "                             Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1409 msgstr ""
1410 "                             utilizează zero pentru marcajele de timp și\n"
1411 "                             uid-uri/gid-uri (implicit)\n"
1413 #: dlltool.c:3780
1414 #, c-format
1415 msgid "                             Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1416 msgstr ""
1417 "                             utilizează zero pentru marcajele de timp și\n"
1418 "                             uid-uri/gid-uri\n"
1420 #: dlltool.c:3781
1421 #, c-format
1422 msgid "      --non-deterministic-libraries\n"
1423 msgstr "      --non-deterministic-libraries\n"
1425 #: dlltool.c:3783
1426 #, c-format
1427 msgid "                             Use actual timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1428 msgstr ""
1429 "                             utilizează marcajele de timp și uid-urile/gid-urile\n"
1430 "                             actuale\n"
1432 #: dlltool.c:3785
1433 #, c-format
1434 msgid "                             Use actual timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1435 msgstr ""
1436 "                             utilizează marcajele de timp și uid-urile/gid-urile\n"
1437 "                             actuale (implicit)\n"
1439 #: dlltool.c:3786
1440 #, c-format
1441 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1442 msgstr "   -a --add-indirect         adaugă dll indirecte la fișierul de export\n"
1444 #: dlltool.c:3787
1445 #, c-format
1446 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
1447 msgstr ""
1448 "   -D --dllname <nume>       numele dll-ului de intrare de pus în biblioteca de\n"
1449 "                             interfață\n"
1451 #: dlltool.c:3788
1452 #, c-format
1453 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
1454 msgstr ""
1455 "   -d --input-def <fișier_def>\n"
1456 "                             numele fișierului .def care trebuie citit\n"
1458 #: dlltool.c:3789
1459 #, c-format
1460 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1461 msgstr ""
1462 "   -z --output-def <fișier_def>\n"
1463 "                             numele fișierului .def ce urmează să fie creat\n"
1465 #: dlltool.c:3790
1466 #, c-format
1467 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
1468 msgstr "      --export-all-symbols   exportă toate simbolurile în .def\n"
1470 #: dlltool.c:3791
1471 #, c-format
1472 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
1473 msgstr "      --no-export-all-symbols  exportă numai simbolurile listate\n"
1475 #: dlltool.c:3792
1476 #, c-format
1477 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1478 msgstr ""
1479 "      --exclude-symbols <lista>\n"
1480 "                             nu exportă <lista>\n"
1482 #: dlltool.c:3793
1483 #, c-format
1484 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
1485 msgstr "      --no-default-excludes  șterge simbolurile de excludere implicite\n"
1487 #: dlltool.c:3794
1488 #, c-format
1489 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1490 msgstr ""
1491 "   -b --base-file <fișier_bază>\n"
1492 "                             citește fișierul de bază generat de editorul de\n"
1493 "                             legături\n"
1495 #: dlltool.c:3795
1496 #, c-format
1497 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
1498 msgstr "   -x --no-idata4            nu generează secțiunea idata$4\n"
1500 #: dlltool.c:3796
1501 #, c-format
1502 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
1503 msgstr "   -c --no-idata5            nu generează secțiunea idata$5\n"
1505 #: dlltool.c:3797
1506 #, c-format
1507 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1508 msgstr ""
1509 "      --use-nul-prefixed-import-tables utilizează idata$4 și idata$5 cu\n"
1510 "                                       prefixul zero\n"
1512 #: dlltool.c:3798
1513 #, c-format
1514 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1515 msgstr ""
1516 "   -U --add-underscore       adaugă liniuțe de subliniere la toate simbolurile\n"
1517 "                             din biblioteca de interfață\n"
1519 #: dlltool.c:3799
1520 #, c-format
1521 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1522 msgstr ""
1523 "      --add-stdcall-underscore\n"
1524 "                             adaugă liniuțe de subliniere la simbolurile\n"
1525 "                             stdcall din biblioteca de interfață\n"
1527 #: dlltool.c:3800
1528 #, c-format
1529 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1530 msgstr ""
1531 "      --no-leading-underscore\n"
1532 "                             nu toate simbolurile trebuie să fie prefixate de\n"
1533 "                             o liniuță de subliniere\n"
1535 #: dlltool.c:3801
1536 #, c-format
1537 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1538 msgstr ""
1539 "      --leading-underscore   toate simbolurile trebuie să fie prefixate de o\n"
1540 "                             liniuță de subliniere\n"
1542 #: dlltool.c:3802
1543 #, c-format
1544 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
1545 msgstr "   -k --kill-at              elimină @<n> din numele exportate\n"
1547 #: dlltool.c:3803
1548 #, c-format
1549 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
1550 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    adaugă alias fără @<n>\n"
1552 #: dlltool.c:3804
1553 #, c-format
1554 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1555 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefix> adaugă alias cu <prefix>\n"
1557 #: dlltool.c:3805
1558 #, c-format
1559 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
1560 msgstr "   -S --as <nume>            utilizează <nume> pentru asamblator\n"
1562 #: dlltool.c:3806
1563 #, c-format
1564 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
1565 msgstr "   -f --as-flags <fanioane>  pasează <fanioane> la asamblator\n"
1567 #: dlltool.c:3807
1568 #, c-format
1569 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
1570 msgstr ""
1571 "   -C --compat-implib        creează o bibliotecă de import compatibilă cu\n"
1572 "                             versiunea precedentă\n"
1574 #: dlltool.c:3808
1575 #, c-format
1576 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1577 msgstr ""
1578 "   -n --no-delete            păstrează fișierele temporare (repetați pentru o\n"
1579 "                             păstrare suplimentară)\n"
1581 #: dlltool.c:3809
1582 #, c-format
1583 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1584 msgstr ""
1585 "   -t --temp-prefix <prefix> utilizează <prefix> pentru a construi nume de\n"
1586 "                             fișiere temporare\n"
1588 #: dlltool.c:3810
1589 #, c-format
1590 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1591 msgstr "   -I --identify <bibl_imp>  raportează numele DLL-ului asociat cu <bibl_imp>\n"
1593 #: dlltool.c:3811
1594 #, c-format
1595 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1596 msgstr ""
1597 "      --identify-strict      face ca „--identify” să raporteze o eroare atunci\n"
1598 "                             când sunt mai multe DLL-uri\n"
1600 #: dlltool.c:3812
1601 #, c-format
1602 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1603 msgstr "   -v --verbose              oferă informații detaliate\n"
1605 #: dlltool.c:3813
1606 #, c-format
1607 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1608 msgstr "   -V --version              afișează versiunea programului\n"
1610 #: dlltool.c:3814
1611 #, c-format
1612 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1613 msgstr "   -h --help                 afișează aceste informații\n"
1615 #: dlltool.c:3815
1616 #, c-format
1617 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1618 msgstr "   @<fișier>                 citește opțiunile din <fișier>\n"
1620 #: dlltool.c:3817
1621 #, c-format
1622 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1623 msgstr ""
1624 "   -M --mcore-elf <nume_fișier>\n"
1625 "                             procesează fișierele obiect mcore-elf în <nume_fișier>\n"
1627 #: dlltool.c:3818
1628 #, c-format
1629 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1630 msgstr "   -L --linker <nume>        utilizează <nume> ca editor de legături\n"
1632 #: dlltool.c:3819
1633 #, c-format
1634 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1635 msgstr ""
1636 "   -F --linker-flags <fanioane>\n"
1637 "                             pasează <fanioane> la editorul de legături\n"
1639 #: dlltool.c:3969
1640 #, c-format
1641 msgid "Unable to open def-file: %s"
1642 msgstr "Nu se poate deschide fișierul de definiție: %s"
1644 #: dlltool.c:3974
1645 #, c-format
1646 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1647 msgstr "Componentele rutei eliminate din numele-dll, „%s”."
1649 #: dlltool.c:4022
1650 #, c-format
1651 msgid "Unable to open base-file: %s"
1652 msgstr "Nu se poate deschide fișierul-bază: %s"
1654 #: dlltool.c:4060
1655 #, c-format
1656 msgid "Machine '%s' not supported"
1657 msgstr "Mașina „%s” nu este acceptată"
1659 #: dlltool.c:4159
1660 #, c-format
1661 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1662 msgstr "Avertisment, tipul de mașină (%d) nu este acceptat pentru import întârziat."
1664 #: dlltool.c:4227 dllwrap.c:206
1665 #, c-format
1666 msgid "Tried file: %s"
1667 msgstr "Se încearcă fișierul: %s"
1669 #: dlltool.c:4234 dllwrap.c:213
1670 #, c-format
1671 msgid "Using file: %s"
1672 msgstr "Se utilizează fișierul: %s"
1674 #: dllwrap.c:296
1675 #, c-format
1676 msgid "Keeping temporary base file %s"
1677 msgstr "Se păstrează fișierul de bază temporar %s"
1679 #: dllwrap.c:298
1680 #, c-format
1681 msgid "Deleting temporary base file %s"
1682 msgstr "Se șterge fișierul de bază temporar %s"
1684 #: dllwrap.c:312
1685 #, c-format
1686 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1687 msgstr "Se păstrează fișierul exp temporar %s"
1689 #: dllwrap.c:314
1690 #, c-format
1691 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1692 msgstr "Se șterge fișierul exp temporar %s"
1694 #: dllwrap.c:327
1695 #, c-format
1696 msgid "Keeping temporary def file %s"
1697 msgstr "Se păstrează fișierul def temporar %s"
1699 #: dllwrap.c:329
1700 #, c-format
1701 msgid "Deleting temporary def file %s"
1702 msgstr "Se șterge fișierul def temporar %s"
1704 #: dllwrap.c:411
1705 #, c-format
1706 msgid "pwait returns: %s"
1707 msgstr "pwait() returnează: %s"
1709 #: dllwrap.c:478
1710 #, c-format
1711 msgid "  Generic options:\n"
1712 msgstr "  Opțiuni generice:\n"
1714 #: dllwrap.c:479
1715 #, c-format
1716 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1717 msgstr "   @<fișier>              citește opțiunile din <fișier>\n"
1719 #: dllwrap.c:480
1720 #, c-format
1721 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1722 msgstr "   --quiet, -q            lucrează silențios\n"
1724 #: dllwrap.c:481
1725 #, c-format
1726 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1727 msgstr "   --verbose, -v          oferă informații detaliate\n"
1729 #: dllwrap.c:482
1730 #, c-format
1731 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1732 msgstr "   --version              afișează versiunea dllwrap\n"
1734 #: dllwrap.c:483
1735 #, c-format
1736 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1737 msgstr "   --implib <bibl_imp>     sinonim cu „--output-lib”\n"
1739 #: dllwrap.c:484
1740 #, c-format
1741 msgid "  Options for %s:\n"
1742 msgstr "  Opțiuni pentru %s:\n"
1744 #: dllwrap.c:485
1745 #, c-format
1746 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1747 msgstr "   --driver-name <driver> implicit este „gcc”\n"
1749 #: dllwrap.c:486
1750 #, c-format
1751 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1752 msgstr ""
1753 "   --driver-flags <fanioane>\n"
1754 "                          suprascrie fanioanele ld implicite\n"
1756 #: dllwrap.c:487
1757 #, c-format
1758 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1759 msgstr "   --dlltool-name <dlltool> implicit este „dlltool”\n"
1761 #: dllwrap.c:488
1762 #, c-format
1763 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1764 msgstr "   --entry <intrare>      specifică un punct de intrare DLL alternativ\n"
1766 #: dllwrap.c:489
1767 #, c-format
1768 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1769 msgstr "   --image-base <bază>    specifică adresa de bază a imaginii\n"
1771 #: dllwrap.c:490
1772 #, c-format
1773 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1774 msgstr "   --target <mașina>     i386-cygwin32 sau i386-mingw32\n"
1776 #: dllwrap.c:491
1777 #, c-format
1778 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1779 msgstr "   --dry-run              afișează ce este necesar să se execute\n"
1781 #: dllwrap.c:492
1782 #, c-format
1783 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1784 msgstr "   --mno-cygwin           creează DLL Mingw\n"
1786 #: dllwrap.c:493
1787 #, c-format
1788 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1789 msgstr "  opțiunile pasate către DLLTOOL:\n"
1791 #: dllwrap.c:494
1792 #, c-format
1793 msgid "   --machine <machine>\n"
1794 msgstr "   --machine <mașina>\n"
1796 #: dllwrap.c:495
1797 #, c-format
1798 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1799 msgstr ""
1800 "   --output-exp <nume_fișier>\n"
1801 "                          generează fișierul de export\n"
1803 #: dllwrap.c:496
1804 #, c-format
1805 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1806 msgstr ""
1807 "   --output-lib <nume_bibl>\n"
1808 "                          generează biblioteca de intrare\n"
1810 #: dllwrap.c:497
1811 #, c-format
1812 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1813 msgstr "   --add-indirect         adaugă dll indirecte la fișierul de export\n"
1815 #: dllwrap.c:498
1816 #, c-format
1817 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1818 msgstr "   --dllname <nume>       numele dll-ului de intrare de pus în biblioteca de ieșire\n"
1820 #: dllwrap.c:499
1821 #, c-format
1822 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1823 msgstr "   --def <fișier_def>     numele fișierului .def de intrare\n"
1825 #: dllwrap.c:500
1826 #, c-format
1827 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1828 msgstr ""
1829 "   --output-def <fișier_def>\n"
1830 "                          numele fișierului .def de ieșire\n"
1832 #: dllwrap.c:501
1833 #, c-format
1834 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1835 msgstr "   --export-all-symbols     exportă toate simbolurile în .def\n"
1837 #: dllwrap.c:502
1838 #, c-format
1839 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1840 msgstr "   --no-export-all-symbols  exportă numai simbolurile .drectve\n"
1842 #: dllwrap.c:503
1843 #, c-format
1844 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1845 msgstr "   --exclude-symbols <lista> exclude <lista> din .def\n"
1847 #: dllwrap.c:504
1848 #, c-format
1849 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1850 msgstr "   --no-default-excludes    ignoră lista simbolurilor excluse implicit\n"
1852 #: dllwrap.c:505
1853 #, c-format
1854 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1855 msgstr ""
1856 "   --base-file <fișier_bază>\n"
1857 "                          citește fișierul de bază generat de editorul de legături\n"
1859 #: dllwrap.c:506
1860 #, c-format
1861 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1862 msgstr "   --no-idata4           nu generează secțiunea idata$4\n"
1864 #: dllwrap.c:507
1865 #, c-format
1866 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1867 msgstr "   --no-idata5           nu generează secțiunea idata$5\n"
1869 #: dllwrap.c:508
1870 #, c-format
1871 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1872 msgstr "   -U                     adaugă liniuțe de subliniere la .lib\n"
1874 #: dllwrap.c:509
1875 #, c-format
1876 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1877 msgstr "   -k                     elimină @<n> din numele exportate\n"
1879 #: dllwrap.c:510
1880 #, c-format
1881 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1882 msgstr "   --add-stdcall-alias    adaugă alias fără @<n>\n"
1884 #: dllwrap.c:511
1885 #, c-format
1886 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1887 msgstr "   --as <nume>            utilizează <nume> pentru asamblator\n"
1889 #: dllwrap.c:512
1890 #, c-format
1891 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1892 msgstr "   --nodelete             păstrează fișierele temporare.\n"
1894 #: dllwrap.c:513
1895 #, c-format
1896 msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1897 msgstr "   --no-leading-underscore  punct de intrare fără liniuță de subliniere\n"
1899 #: dllwrap.c:514
1900 #, c-format
1901 msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1902 msgstr "   --leading-underscore     punct de intrare cu liniuță de subliniere\n"
1904 #: dllwrap.c:515
1905 #, c-format
1906 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1907 msgstr "  Restul sunt pasate nemodificate driverului de limbă\n"
1909 #: dllwrap.c:640
1910 #, c-format
1911 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1912 msgstr "AVERTISMENT: %s este învechit, folosiți „gcc -shared” sau „ld -shared”\n"
1914 #: dllwrap.c:800
1915 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1916 msgstr "Trebuie să furnizați cel puțin una dintre opțiunile „-o” sau „--dllname”"
1918 #: dllwrap.c:829
1919 msgid ""
1920 "no export definition file provided.\n"
1921 "Creating one, but that may not be what you want"
1922 msgstr ""
1923 "nu este furnizat un fișier de definire a exportului.\n"
1924 "Se creează unul, dar s-ar putea să nu fie ceea ce doriți"
1926 #: dllwrap.c:1018
1927 #, c-format
1928 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1929 msgstr "Nume DLLTOOL    : %s\n"
1931 #: dllwrap.c:1019
1932 #, c-format
1933 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1934 msgstr "opțiuni DLLTOOL : %s\n"
1936 #: dllwrap.c:1020
1937 #, c-format
1938 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1939 msgstr "nume DRIVER     : %s\n"
1941 #: dllwrap.c:1021
1942 #, c-format
1943 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1944 msgstr "opțiuni DRIVER  : %s\n"
1946 #: dwarf.c:187
1947 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1948 msgstr "Valoarea codificată se extinde dincolo de sfârșitul secțiunii\n"
1950 #: dwarf.c:195
1951 #, c-format
1952 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1953 msgstr "Dimensiunea codificată a lui %d este prea mare pentru a fi citită\n"
1955 #: dwarf.c:203
1956 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1957 msgstr "Dimensiunea codificată de 0 este prea mică pentru a fi citită\n"
1959 #: dwarf.c:263 readelf.c:3921 readelf.c:12029
1960 msgid "unknown"
1961 msgstr "necunoscut"
1963 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
1964 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
1965 #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
1966 #. be either byte_get or byte_get_signed.  If INC is true, PTR is
1967 #. incremented after reading the value.
1968 #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
1969 #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
1970 #. pointers is undefined behaviour.
1971 #: dwarf.c:342
1972 #, c-format
1973 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1974 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1975 msgstr[0] "eroare internă: încercare de-a se citi un octet de date într-o variabilă de dimensiunea %d"
1976 msgstr[1] "eroare internă: încercare de-a se citi doi octeți de date într-o variabilă de dimensiunea %d"
1977 msgstr[2] "eroare internă: încercare de-a se citi %d octeți de date într-o variabilă de dimensiunea %d"
1978 msgstr[3] "eroare internă: încercare de-a se citi %d de octeți de date într-o variabilă de dimensiunea %d"
1980 #: dwarf.c:430 dwarf.c:5553
1981 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1982 msgstr "S-a întâlnit un operator de linie extinsă prost format!\n"
1984 #: dwarf.c:436
1985 #, c-format
1986 msgid "  Extended opcode %d: "
1987 msgstr "  Cod operațional extins %d: "
1989 #: dwarf.c:441
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 "End of Sequence\n"
1993 "\n"
1994 msgstr ""
1995 "Sfârșit de secvență\n"
1996 "\n"
1998 #: dwarf.c:449
1999 #, c-format
2000 msgid "Length (%zu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
2001 msgstr "Lungimea (%zu) a operațiunii DW_LNE_set_address este prea mare\n"
2003 #: dwarf.c:455
2004 #, c-format
2005 msgid "set Address to %#<PRIx64>\n"
2006 msgstr "stabilește Adresa la %#<PRIx64>\n"
2008 #: dwarf.c:462
2009 #, c-format
2010 msgid "define new File Table entry\n"
2011 msgstr "definește o nouă intrare în tabelul de fișiere\n"
2013 #: dwarf.c:463 dwarf.c:4826
2014 #, c-format
2015 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
2016 msgstr "  Intrare\tDir\tOră\tDimensiune\tNume\n"
2018 #: dwarf.c:484
2019 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
2020 msgstr "DW_LNE_define_file: lungime greșită a codului operațional\n"
2022 #: dwarf.c:489
2023 #, c-format
2024 msgid "set Discriminator to %<PRIu64>\n"
2025 msgstr "stabilește Discriminator la %<PRIu64>\n"
2027 #: dwarf.c:555
2028 #, c-format
2029 msgid "    UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
2030 msgstr "    Cod operațional DW_LNE_HP_SFC NECUNOSCUT (%u)\n"
2032 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
2033 #. the limited range of the unsigned char data type used
2034 #. for op_code.
2035 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
2036 #: dwarf.c:572
2037 #, c-format
2038 msgid "user defined: "
2039 msgstr "definit de utilizator: "
2041 #: dwarf.c:574
2042 #, c-format
2043 msgid "UNKNOWN: "
2044 msgstr "NECUNOSCUT: "
2046 #: dwarf.c:575
2047 #, c-format
2048 msgid "length %d ["
2049 msgstr "lungime %d ["
2051 #: dwarf.c:593 dwarf.c:661
2052 msgid "<no .debug_str section>"
2053 msgstr "<nu există secțiunea .debug_str>"
2055 #: dwarf.c:597
2056 #, c-format
2057 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
2058 msgstr "decalajul DW_FORM_strp prea mare: %#<PRIx64>\n"
2060 #: dwarf.c:598 dwarf.c:625 dwarf.c:1797
2061 msgid "<offset is too big>"
2062 msgstr "<decalajul este prea mare>"
2064 #: dwarf.c:608
2065 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
2066 msgstr "<fără octet NUL la sfârșitul secțiunii .debug_str>"
2068 #: dwarf.c:620
2069 msgid "<no .debug_line_str section>"
2070 msgstr "<nu există secțiunea .debug_line_str>"
2072 #: dwarf.c:624
2073 #, c-format
2074 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
2075 msgstr "decalajul DW_FORM_line_strp prea mare: %#<PRIx64>\n"
2077 #: dwarf.c:635
2078 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
2079 msgstr "<fără octet NUL la sfârșitul secțiunii .debug_line_str>"
2081 #: dwarf.c:656
2082 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
2083 msgstr "<fără secțiune .debug_str_offsets.dwo>"
2085 #: dwarf.c:657
2086 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
2087 msgstr "<fără secțiune .debug_str_offsets>"
2089 #: dwarf.c:660
2090 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
2091 msgstr "<fără secțiune .debug_str.dwo>"
2093 #: dwarf.c:671
2094 #, c-format
2095 msgid "string index of %<PRIu64> converts to an offset of %#<PRIx64> which is too big for section %s\n"
2096 msgstr "indexul șirului %<PRIu64> se convertește într-un decalaj de %#<PRIx64>, care este prea mare pentru secțiunea %s\n"
2098 #: dwarf.c:675
2099 msgid "<string index too big>"
2100 msgstr "<index de șir prea mare>"
2102 #: dwarf.c:683
2103 #, c-format
2104 msgid "indirect offset too big: %#<PRIx64>\n"
2105 msgstr "decalaj indirect prea mare: %#<PRIx64>\n"
2107 #: dwarf.c:684
2108 msgid "<indirect index offset is too big>"
2109 msgstr "<decalajul indirect al indexului este prea mare>"
2111 #: dwarf.c:694
2112 msgid "<no NUL byte at end of section>"
2113 msgstr "<fără octet NUL la sfârșitul secțiunii>"
2115 #: dwarf.c:706
2116 msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n"
2117 msgstr "Nu se poate prelua adresa indexată: secțiunea .debug_addr lipsește\n"
2119 #: dwarf.c:712
2120 #, c-format
2121 msgid "Offset into section %s too big: %#<PRIx64>\n"
2122 msgstr "Decalaj în secțiunea %s prea mare: %#<PRIx64>\n"
2124 #: dwarf.c:740
2125 #, c-format
2126 msgid "Unable to locate %s section\n"
2127 msgstr "Nu se poate localiza secțiunea %s\n"
2129 #: dwarf.c:746
2130 #, c-format
2131 msgid "Section %s is too small to contain an value indexed from another section!\n"
2132 msgstr "Secțiunea %s este prea mică pentru a conține o valoare indexată dintr-o altă secțiune!\n"
2134 #: dwarf.c:753
2135 #, c-format
2136 msgid "Offset of %#<PRIx64> is too big for section %s\n"
2137 msgstr "Decalajul %#<PRIx64> este mai mare decât secțiunea %s.\n"
2139 #. Report the missing single zero which ends the section.
2140 #: dwarf.c:1028
2141 #, c-format
2142 msgid "%s section not zero terminated\n"
2143 msgstr "secțiunea %s nu se termină cu zero\n"
2145 #. PR 17531: file:4bcd9ce9.
2146 #: dwarf.c:1055
2147 #, c-format
2148 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2149 msgstr "Informațiile de depanare sunt corupte, dimensiunea abbrev (%#<PRIx64>) este mai mare decât dimensiunea secțiunii abbrev (%#<PRIx64>)\n"
2151 #: dwarf.c:1062
2152 #, c-format
2153 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2154 msgstr "Informațiile de depanare sunt corupte, decalajul abbrev (%#<PRIx64>) este mai mare decât dimensiunea secțiunii abbrev (%#<PRIx64>)\n"
2156 #: dwarf.c:1095
2157 #, c-format
2158 msgid "User TAG value: %#<PRIx64>"
2159 msgstr "Valoarea TAG de utilizator: %#<PRIx64>"
2161 #: dwarf.c:1098
2162 #, c-format
2163 msgid "Unknown TAG value: %#<PRIx64>"
2164 msgstr "Valoare TAG necunoscută: %#<PRIx64>"
2166 #: dwarf.c:1119
2167 #, c-format
2168 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2169 msgstr "Valoare FORM necunoscută: %lx"
2171 #: dwarf.c:1137
2172 #, c-format
2173 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2174 msgstr "Valoare IDX necunoscută: %lx"
2176 #: dwarf.c:1151
2177 #, c-format
2178 msgid "%c%<PRIu64> byte block: "
2179 msgstr "bloc de octeți %c%<PRIu64>: "
2181 #: dwarf.c:1488
2182 #, c-format
2183 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2184 msgstr "(DW_OP_call_ref în informațiile cadru)"
2186 #: dwarf.c:1511
2187 #, c-format
2188 msgid "size: %<PRIu64> "
2189 msgstr "dimensiune: %<PRIu64> "
2191 #: dwarf.c:1513
2192 #, c-format
2193 msgid "offset: %<PRIu64> "
2194 msgstr "decalaj: %<PRIu64> "
2196 #: dwarf.c:1529
2197 #, c-format
2198 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2199 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address sau DW_OP_HP_unknown"
2201 #: dwarf.c:1554
2202 #, c-format
2203 msgid "(%s in frame info)"
2204 msgstr "(%s în informațiile cadru)"
2206 #: dwarf.c:1657
2207 #, c-format
2208 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2209 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value în informațiile cadru)"
2211 #: dwarf.c:1710
2212 #, c-format
2213 msgid "(User defined location op %#x)"
2214 msgstr "(Operator de locație definit de utilizator %#x)"
2216 #: dwarf.c:1712
2217 #, c-format
2218 msgid "(Unknown location op %#x)"
2219 msgstr "(Operator de locație necunoscut %#x)"
2221 #: dwarf.c:1766
2222 msgid "<no links available>"
2223 msgstr "<nu există legături disponibile>"
2225 #: dwarf.c:1790
2226 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2227 msgstr "<fără octet NUL la sfârșitul secțiunii alt .debug_str>"
2229 #: dwarf.c:1795
2230 #, c-format
2231 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%#<PRIx64>) too big or no string sections available\n"
2232 msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt decalaj (%#<PRIx64>) prea mare sau nu există secțiuni de șir disponibile\n"
2234 #: dwarf.c:1818
2235 #, c-format
2236 msgid "Unknown AT value: %lx"
2237 msgstr "Valoare AT necunoscută: %lx"
2239 #: dwarf.c:1884
2240 #, c-format
2241 msgid "Corrupt attribute block length: %#<PRIx64>\n"
2242 msgstr "Lungimea blocului de atribut coruptă: %#<PRIx64>\n"
2244 #: dwarf.c:2066
2245 #, c-format
2246 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %<PRIx64> (%s)\n"
2247 msgstr "Nu se poate rezolva forma ref_addr: uvalue %lx > dimensiunea secțiunii %<PRIx64> (%s)\n"
2249 #: dwarf.c:2085
2250 #, c-format
2251 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > CU size %tx\n"
2252 msgstr "Nu se poate rezolva forma de referință: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > dimensiunea CU %tx\n"
2254 #: dwarf.c:2096
2255 #, c-format
2256 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2257 msgstr "Formă neașteptată %lx întâlnită în timpul căutării abrevierii pentru tip\n"
2259 #: dwarf.c:2105
2260 #, c-format
2261 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2262 msgstr "Nu se pot găsi abrevieri pentru decalajul CU %#lx\n"
2264 #: dwarf.c:2110
2265 #, c-format
2266 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2267 msgstr "S-a întâlnit o listă de abrevieri goală pentru decalajul CU %lx\n"
2269 #: dwarf.c:2135
2270 #, c-format
2271 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2272 msgstr "Nu se poate găsi intrarea pentru abrevierea %lu\n"
2274 #: dwarf.c:2289
2275 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2276 msgstr "discr_list corupt - nu se utilizează o formă de bloc\n"
2278 #: dwarf.c:2296
2279 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2280 msgstr "discr_list corupt - blocul nu este suficient de lung\n"
2282 #: dwarf.c:2331
2283 #, c-format
2284 msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
2285 msgstr "discr_list corupt - octet discriminant nerecunoscut %#x\n"
2287 #: dwarf.c:2405
2288 #, c-format
2289 msgid "implementation defined: %#<PRIx64>"
2290 msgstr "implementare definită: %#<PRIx64>"
2292 #: dwarf.c:2407
2293 #, c-format
2294 msgid "unknown: %#<PRIx64>"
2295 msgstr "necunoscut: %#<PRIx64>"
2297 #: dwarf.c:2438
2298 msgid "Corrupt attribute\n"
2299 msgstr "Atribut corupt\n"
2301 #: dwarf.c:2461
2302 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2303 msgstr "Eroare internă: DW_FORM_ref_addr nu este acceptat în versiunea 1 a DWARF.\n"
2305 #: dwarf.c:2655
2306 msgid "Block ends prematurely\n"
2307 msgstr "Blocul se termină prematur\n"
2309 #. We have already displayed the form name.
2310 #: dwarf.c:2690 dwarf.c:2703 dwarf.c:2727
2311 #, c-format
2312 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>): %s"
2313 msgstr "%c(poziția:%#<PRIx64>): %s"
2315 #: dwarf.c:2693
2316 #, c-format
2317 msgid "%c(indirect string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2318 msgstr "%c(șir indirect, decalaj: %#<PRIx64>): %s"
2320 #: dwarf.c:2706
2321 #, c-format
2322 msgid "%c(indirect line string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2323 msgstr "%c(șir de linie indirectă, decalaj: %#<PRIx64>): %s"
2325 #: dwarf.c:2730
2326 #, c-format
2327 msgid "%c(indexed string: %#<PRIx64>): %s"
2328 msgstr "%c(șir indexat: %#<PRIx64>): %s"
2330 #. We have already displayed the form name.
2331 #: dwarf.c:2740
2332 #, c-format
2333 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>) %s"
2334 msgstr "%c(poziția: %#<PRIx64>) %s"
2336 #: dwarf.c:2743
2337 #, c-format
2338 msgid "%c(alt indirect string, offset: %#<PRIx64>) %s"
2339 msgstr "%c(șir indirect alternativ, decalaj: %#<PRIx64>) %s"
2341 #: dwarf.c:2802
2342 #, c-format
2343 msgid "loc_offset %<PRIu64> too big\n"
2344 msgstr "loc_offset %<PRIu64> prea mare\n"
2346 #: dwarf.c:2832
2347 #, c-format
2348 msgid "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2349 msgstr "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2351 #: dwarf.c:2843
2352 #, c-format
2353 msgid "Unrecognized form: %#lx\n"
2354 msgstr "Formă nerecunoscută: %#lx\n"
2356 #: dwarf.c:2857
2357 #, c-format
2358 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple loclists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)\n"
2359 msgstr "CU @ %#<PRIx64> are mai multe valori loclists_base (%#<PRIx64> și %#<PRIx64>)\n"
2361 #: dwarf.c:2864
2362 #, c-format
2363 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative loclists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
2364 msgstr "CU @ %#<PRIx64> are o valoare negativă loclists_base de %#<PRIx64> - se tratează ca fiind zero\n"
2366 #: dwarf.c:2878
2367 #, c-format
2368 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple str_offsets_base values %#<PRIx64> and %#<PRIx64>)\n"
2369 msgstr "CU @ %#<PRIx64> are mai multe valori str_offsets_base (%#<PRIx64> și %#<PRIx64>)\n"
2371 #: dwarf.c:2885
2372 #, c-format
2373 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative stroffsets_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
2374 msgstr "CU @ %#<PRIx64> are o valoare negativă stroffsets_base de %#<PRIx64> - se tratează ca fiind zero\n"
2376 #: dwarf.c:2953
2377 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2378 msgstr "Mai multe atribute de decalaj de locație decât atributele DW_AT_GNU_locview\n"
2380 #: dwarf.c:2964
2381 #, c-format
2382 msgid "The number of views (%u) is greater than the number of locations (%u)\n"
2383 msgstr "Numărul de vizualizări (%u) este mai mare decât numărul de locații (%u)\n"
2385 #: dwarf.c:2971
2386 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2387 msgstr "Mai multe atribute DW_AT_GNU_locview decât atributele de decalaj de locație\n"
2389 #: dwarf.c:3060 dwarf.c:3094 dwarf.c:3109
2390 #, c-format
2391 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2392 msgstr "Formă neacceptată (%s) pentru atributul %s\n"
2394 #: dwarf.c:3156
2395 #, c-format
2396 msgid "(not inlined)"
2397 msgstr "(nu este „inlined”)"
2399 #: dwarf.c:3159
2400 #, c-format
2401 msgid "(inlined)"
2402 msgstr "(„inlined”)"
2404 #: dwarf.c:3162
2405 #, c-format
2406 msgid "(declared as inline but ignored)"
2407 msgstr "(declarat ca „inline”, dar ignorat)"
2409 #: dwarf.c:3165
2410 #, c-format
2411 msgid "(declared as inline and inlined)"
2412 msgstr "(declarat ca „inline” și „inlined”)"
2414 #: dwarf.c:3168
2415 #, c-format
2416 msgid "  (Unknown inline attribute value: %#<PRIx64>)"
2417 msgstr "  (Valoare necunoscută a atributului „inline”: %#<PRIx64>)"
2419 #: dwarf.c:3220
2420 #, c-format
2421 msgid "(user defined type)"
2422 msgstr "(tip definit de utilizator)"
2424 #: dwarf.c:3222
2425 #, c-format
2426 msgid "(unknown type)"
2427 msgstr "(tip necunoscut)"
2429 #: dwarf.c:3235
2430 #, c-format
2431 msgid "(unknown accessibility)"
2432 msgstr "(accesibilitate necunoscută)"
2434 #: dwarf.c:3247
2435 #, c-format
2436 msgid "(unknown visibility)"
2437 msgstr "(vizibilitate necunoscută)"
2439 #: dwarf.c:3260
2440 #, c-format
2441 msgid "(user specified)"
2442 msgstr "(specificat de utilizator)"
2444 #: dwarf.c:3262
2445 #, c-format
2446 msgid "(unknown endianity)"
2447 msgstr "(ordine necunoscută a octeților[tipul de endianness])"
2449 #: dwarf.c:3274
2450 #, c-format
2451 msgid "(unknown virtuality)"
2452 msgstr "(virtualitate necunoscută)"
2454 #: dwarf.c:3286
2455 #, c-format
2456 msgid "(unknown case)"
2457 msgstr "(caz necunoscut)"
2459 #: dwarf.c:3304
2460 #, c-format
2461 msgid "(user defined)"
2462 msgstr "(definit de utilizator)"
2464 #: dwarf.c:3306
2465 #, c-format
2466 msgid "(unknown convention)"
2467 msgstr "(convenție necunoscută)"
2469 #: dwarf.c:3315
2470 #, c-format
2471 msgid "(undefined)"
2472 msgstr "(nedefinit)"
2474 #: dwarf.c:3325
2475 #, c-format
2476 msgid "(unsigned)"
2477 msgstr "(fără semn)"
2479 #: dwarf.c:3326
2480 #, c-format
2481 msgid "(leading overpunch)"
2482 msgstr "(„overpunch” inițial)"
2484 #: dwarf.c:3327
2485 #, c-format
2486 msgid "(trailing overpunch)"
2487 msgstr "(„overpunch” final)"
2489 #: dwarf.c:3328
2490 #, c-format
2491 msgid "(leading separate)"
2492 msgstr "(„separate” inițial)"
2494 #: dwarf.c:3329
2495 #, c-format
2496 msgid "(trailing separate)"
2497 msgstr "(„separate” final)"
2499 #: dwarf.c:3330 dwarf.c:3341
2500 #, c-format
2501 msgid "(unrecognised)"
2502 msgstr "(nerecunoscut)"
2504 #: dwarf.c:3338
2505 #, c-format
2506 msgid "(no)"
2507 msgstr "(nu)"
2509 #: dwarf.c:3339
2510 #, c-format
2511 msgid "(in class)"
2512 msgstr "(în clasă)"
2514 #: dwarf.c:3340
2515 #, c-format
2516 msgid "(out of class)"
2517 msgstr "(în afara clasei)"
2519 #: dwarf.c:3379
2520 #, c-format
2521 msgid " (location list)"
2522 msgstr " (lista de locații)"
2524 #: dwarf.c:3402 dwarf.c:6809 dwarf.c:7011 dwarf.c:7186
2525 #, c-format
2526 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2527 msgstr " [fără DW_AT_frame_base]"
2529 #: dwarf.c:3432
2530 #, c-format
2531 msgid "Offset %#<PRIx64> used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %#tx is too big.\n"
2532 msgstr "Decalajul %#<PRIx64> folosit ca valoare pentru atributul DW_AT_import al DIE la decalajul %#tx este prea mare.\n"
2534 #: dwarf.c:3438
2535 #, c-format
2536 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2537 msgstr "\t[Număr abreviere: %ld"
2539 #: dwarf.c:3533
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2543 "\n"
2544 msgstr ""
2545 "Descărcare brută a conținutului de depanare al secțiunii %s (încărcat de la %s):\n"
2546 "\n"
2548 #: dwarf.c:3536
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2552 "\n"
2553 msgstr ""
2554 "Descărcare brută a conținutului de depanare al secțiunii %s:\n"
2555 "\n"
2557 #: dwarf.c:3541
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2561 "\n"
2562 msgstr ""
2563 "Conținutul secțiunii %s (încărcat din %s):\n"
2564 "\n"
2566 #: dwarf.c:3544
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "Contents of the %s section:\n"
2570 "\n"
2571 msgstr ""
2572 "Conținutul secțiunii %s:\n"
2573 "\n"
2575 #: dwarf.c:3671
2576 msgid "Unexpected form in top DIE\n"
2577 msgstr "Format neașteptat în partea de sus DIE\n"
2579 #: dwarf.c:3706
2580 msgid "Unexpected form of DW_AT_rnglists_base in the top DIE\n"
2581 msgstr "Format neașteptat al DW_AT_rnglists_base în partea de sus DIE\n"
2583 #: dwarf.c:3717
2584 msgid "Unexpected form of DW_AT_addr_base in the top DIE\n"
2585 msgstr "Format neașteptat al DW_AT_addr_base în partea de sus DIE\n"
2587 #: dwarf.c:3764
2588 #, c-format
2589 msgid "Reserved length value (%#<PRIx64>) found in section %s\n"
2590 msgstr "Valoarea rezervată a lungimii (%#<PRIx64>) găsită în secțiunea %s\n"
2592 #: dwarf.c:3774
2593 #, c-format
2594 msgid "Corrupt unit length (got %#<PRIx64> expected at most %#tx) in section %s\n"
2595 msgstr "Lungimea unității corupte (s-a obținut %#<PRIx64>, când se aștepta cel mult %#tx) în secțiunea %s\n"
2597 # De întrebat, dezvoltatorii; comp= compilation, computation sau comparation?
2598 #: dwarf.c:3784
2599 #, c-format
2600 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2601 msgstr "Fără unități de comparație în secțiunea %s?\n"
2603 #: dwarf.c:3798
2604 #, c-format
2605 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2606 msgstr "Nu este suficientă memorie pentru o matrice de informații de depanare de %u intrări\n"
2608 #: dwarf.c:3832
2609 #, c-format
2610 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2611 msgstr "Nu se poate localiza secțiunea %s!\n"
2613 # La fel ca mai sus, de întrbat dezvoltatorii; compunit = ? -> unitate de ?, sau cuvînt magic (nume de clasă, funcție, procedeu, etc)
2614 #: dwarf.c:3999
2615 #, c-format
2616 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2617 msgstr "Dimensiunea indicatorului nevalidă (%d) în antetul compunit, folosind în schimb %d\n"
2619 #: dwarf.c:4033
2620 #, c-format
2621 msgid "  Compilation Unit @ offset %#<PRIx64>:\n"
2622 msgstr "  Unitate de compilare @ decalaj %#<PRIx64>:\n"
2624 #: dwarf.c:4035
2625 #, c-format
2626 msgid "   Length:        %#<PRIx64> (%s)\n"
2627 msgstr "   Lungime:            %#<PRIx64> (%s)\n"
2629 #: dwarf.c:4038
2630 #, c-format
2631 msgid "   Version:       %d\n"
2632 msgstr "   Versiune:           %d\n"
2634 #: dwarf.c:4043
2635 #, c-format
2636 msgid "   Unit Type:     %s (%x)\n"
2637 msgstr "   Tip unitate:        %s (%x)\n"
2639 #: dwarf.c:4047
2640 #, c-format
2641 msgid "   Abbrev Offset: %#<PRIx64>\n"
2642 msgstr "   Decalaj abreviere:  %#<PRIx64>\n"
2644 #: dwarf.c:4049
2645 #, c-format
2646 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
2647 msgstr "   Dim. indicatorului: %d\n"
2649 #: dwarf.c:4052
2650 #, c-format
2651 msgid "   Signature:     %#<PRIx64>\n"
2652 msgstr "   Semnătură:          %#<PRIx64>\n"
2654 #: dwarf.c:4053
2655 #, c-format
2656 msgid "   Type Offset:   %#<PRIx64>\n"
2657 msgstr "   Tip de decalaj:     %#<PRIx64>\n"
2659 #: dwarf.c:4056
2660 #, c-format
2661 msgid "   DWO ID:        %#<PRIx64>\n"
2662 msgstr "   DWO ID:             %#<PRIx64>\n"
2664 #: dwarf.c:4062
2665 #, c-format
2666 msgid "   Section contributions:\n"
2667 msgstr "   Contribuții secțiune:\n"
2669 #: dwarf.c:4063
2670 #, c-format
2671 msgid "    .debug_abbrev.dwo:       %#<PRIx64>  %#zx\n"
2672 msgstr "    .debug_abbrev.dwo:       %#<PRIx64>  %#zx\n"
2674 #: dwarf.c:4065
2675 #, c-format
2676 msgid "    .debug_line.dwo:         %#<PRIx64>  %#zx\n"
2677 msgstr "    .debug_line.dwo:         %#<PRIx64>  %#zx\n"
2679 #: dwarf.c:4067
2680 #, c-format
2681 msgid "    .debug_loc.dwo:          %#<PRIx64>  %#zx\n"
2682 msgstr "    .debug_loc.dwo:          %#<PRIx64>  %#zx\n"
2684 #: dwarf.c:4069
2685 #, c-format
2686 msgid "    .debug_str_offsets.dwo:  %#<PRIx64>  %#zx\n"
2687 msgstr "    .debug_str_offsets.dwo:  %#<PRIx64>  %#zx\n"
2689 #: dwarf.c:4079
2690 #, c-format
2691 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2692 msgstr "CU de la poziția %#<PRIx64> conține un număr de versiune corupt sau neacceptat: %d.\n"
2694 #: dwarf.c:4091
2695 #, c-format
2696 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2697 msgstr "CU de la poziția %#<PRIx64> conține tipul de unitate corupt sau neacceptat: %d.\n"
2699 #: dwarf.c:4136
2700 #, c-format
2701 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2702 msgstr " <%d><%lx>: Numărul abrevierilor: 0\n"
2704 #: dwarf.c:4146
2705 #, c-format
2706 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2707 msgstr "S-a detectat un marcator „end-of-siblings” fals la poziția %lx în secțiunea %s\n"
2709 #: dwarf.c:4150
2710 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2711 msgstr "Alte avertismente despre marcatorii falși „end-of-siblings” au fost suprimate\n"
2713 #: dwarf.c:4173
2714 #, c-format
2715 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2716 msgstr " <%d><%lx>: Numărul abrevierilor: %lu"
2718 #: dwarf.c:4177
2719 #, c-format
2720 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2721 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2723 #: dwarf.c:4197
2724 #, c-format
2725 msgid "DIE at offset %#lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2726 msgstr "DIE la poziția %#lx se referă la numărul de abreviere %lu care nu există\n"
2728 #: dwarf.c:4260
2729 #, c-format
2730 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative rnglists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
2731 msgstr "CU @ %#<PRIx64> are o valoare negativă rnglists_base de %#<PRIx64> - se tratează ca fiind zero\n"
2733 #: dwarf.c:4308
2734 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2735 msgstr "DIE are locviews fără loclist\n"
2737 #: dwarf.c:4419
2738 #, c-format
2739 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2740 msgstr "Câmpul de lungime (%#<PRIx64>) din antetul debug_line este greșit - secțiunea este prea mică\n"
2742 #: dwarf.c:4436
2743 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2744 msgstr "Numai informațiile de linie de la DWARF versiunile 2, 3, 4 și 5 sunt acceptate în prezent.\n"
2746 #: dwarf.c:4448 dwarf.c:7349 dwarf.c:8287
2747 #, c-format
2748 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2749 msgstr "Secțiunea %s conține dimensiunea selectorului de segment neacceptată: %d.\n"
2751 #: dwarf.c:4465
2752 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2753 msgstr "Operații maxime nevalide pe insn.\n"
2755 #: dwarf.c:4492
2756 msgid "Directory Table"
2757 msgstr "Tabelul de directoare"
2759 #: dwarf.c:4492
2760 msgid "File Name Table"
2761 msgstr "Tabelul cu nume de fișiere"
2763 #: dwarf.c:4496
2764 #, c-format
2765 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2766 msgstr "Număr neașteptat de mare de coloane în %s (%u)\n"
2768 #: dwarf.c:4506
2769 #, c-format
2770 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2771 msgstr "%s: Intrare coruptă de descriere a formatului\n"
2773 #: dwarf.c:4514
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "\n"
2777 " The %s is empty.\n"
2778 msgstr ""
2779 "\n"
2780 " %s este gol.\n"
2782 #: dwarf.c:4520
2783 #, c-format
2784 msgid "%s: Corrupt entry count %#<PRIx64>\n"
2785 msgstr "%s: Număr de intrări corupt %#<PRIx64>\n"
2787 #: dwarf.c:4526
2788 #, c-format
2789 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2790 msgstr "%s: numărul formatelor este zero, dar tabelul nu este gol\n"
2792 #: dwarf.c:4531
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "\n"
2796 " The %s (offset %#tx, lines %<PRIu64>, columns %u):\n"
2797 msgstr ""
2798 "\n"
2799 " %s (poziția %#tx, linii %<PRIu64>, coloane %u):\n"
2801 #: dwarf.c:4534
2802 #, c-format
2803 msgid "  Entry"
2804 msgstr "  Intrare"
2806 #: dwarf.c:4548
2807 #, c-format
2808 msgid "\tName"
2809 msgstr "\tNume"
2811 #: dwarf.c:4551
2812 #, c-format
2813 msgid "\tDir"
2814 msgstr "\tDir"
2816 #: dwarf.c:4554
2817 #, c-format
2818 msgid "\tTime"
2819 msgstr "\tOra"
2821 #: dwarf.c:4557
2822 #, c-format
2823 msgid "\tSize"
2824 msgstr "\tDim."
2826 #: dwarf.c:4560
2827 #, c-format
2828 msgid "\tMD5\t\t\t"
2829 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2831 #: dwarf.c:4563
2832 #, c-format
2833 msgid "\t(Unknown format content type %<PRIu64>)"
2834 msgstr "\t(Tip de conținut în format necunoscut %<PRIu64>)"
2836 #: dwarf.c:4597
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "\n"
2840 "%s: Corrupt entries list\n"
2841 msgstr ""
2842 "\n"
2843 "%s: Lista de intrări corupte\n"
2845 #: dwarf.c:4623
2846 msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
2847 msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: dimensiunea este prea mică\n"
2849 #: dwarf.c:4630
2850 msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5\n"
2851 msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: versiunea < 5\n"
2853 #: dwarf.c:4634
2854 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
2855 msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: is_supplementary nu este 0 sau 1\n"
2857 #: dwarf.c:4638
2858 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
2859 msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: numele fișierului nu este gol în secțiunea suplimentară\n"
2861 #: dwarf.c:4643
2862 msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
2863 msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: numele fișierului nu este terminat cu NULL\n"
2865 #: dwarf.c:4651
2866 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
2867 msgstr "secțiune .debug_sup coruptă: câmp LEB128 greșit pentru lungimea sumei de control\n"
2869 #: dwarf.c:4657
2870 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
2871 msgstr "secțiune .debug_sup coruptă: lungimea sumei de control este mai mare decât lungimea secțiunii rămase\n"
2873 #: dwarf.c:4662
2874 #, c-format
2875 msgid "corrupt .debug_sup section: there are %#<PRIx64> extra, unused bytes at the end of the section\n"
2876 msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: există %#<PRIx64> octeți suplimentari, neutilizați la sfârșitul secțiunii\n"
2878 #: dwarf.c:4667
2879 #, c-format
2880 msgid "  Version:      %u\n"
2881 msgstr "  Versiune:          %u\n"
2883 #: dwarf.c:4668
2884 #, c-format
2885 msgid "  Is Supp:      %u\n"
2886 msgstr "  Este suplim.:      %u\n"
2888 #: dwarf.c:4669
2889 #, c-format
2890 msgid "  Filename:     %s\n"
2891 msgstr "  Nume fișier:       %s\n"
2893 #: dwarf.c:4670
2894 #, c-format
2895 msgid "  Checksum Len: %<PRIu64>\n"
2896 msgstr "  Lung. sumă ctrl.:  %#<PRIx64>\n"
2898 #: dwarf.c:4673
2899 #, c-format
2900 msgid "  Checksum:     "
2901 msgstr "  Sumă ctrl.:        "
2903 #: dwarf.c:4721 dwarf.c:5139
2904 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2905 msgstr "Secțiune .debug_line parțială întâlnită fără o secțiune .debug_line completă anterioară\n"
2907 #: dwarf.c:4734
2908 #, c-format
2909 msgid "  Offset:                      %#tx\n"
2910 msgstr "  Poziție:                           %#tx\n"
2912 #: dwarf.c:4735
2913 #, c-format
2914 msgid "  Length:                      %<PRId64>\n"
2915 msgstr "  Lungime:                           %<PRId64>\n"
2917 #: dwarf.c:4736
2918 #, c-format
2919 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
2920 msgstr "  Versiune DWARF:                    %d\n"
2922 #: dwarf.c:4739
2923 #, c-format
2924 msgid "  Address size (bytes):        %d\n"
2925 msgstr "  Dimensiune Adresă (octeți):        %d\n"
2927 #: dwarf.c:4740
2928 #, c-format
2929 msgid "  Segment selector (bytes):    %d\n"
2930 msgstr "  Selector de segmente (octeți):     %d\n"
2932 #: dwarf.c:4742
2933 #, c-format
2934 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
2935 msgstr "  Lungime prolog:                    %d\n"
2937 #: dwarf.c:4743
2938 #, c-format
2939 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
2940 msgstr "  Lungime minimă instrucțiune:       %d\n"
2942 #: dwarf.c:4745
2943 #, c-format
2944 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2945 msgstr "  Operațiuni maxime pe instrucțiune: %d\n"
2947 #: dwarf.c:4746
2948 #, c-format
2949 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
2950 msgstr "  Valoarea inițială a lui „is_stmt”: %d\n"
2952 #: dwarf.c:4747
2953 #, c-format
2954 msgid "  Line Base:                   %d\n"
2955 msgstr "  Bază Linie:                        %d\n"
2957 #: dwarf.c:4748
2958 #, c-format
2959 msgid "  Line Range:                  %d\n"
2960 msgstr "  Interval Linie:                    %d\n"
2962 #: dwarf.c:4749
2963 #, c-format
2964 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
2965 msgstr "  Baza codului operațional:          %d\n"
2967 #: dwarf.c:4754 dwarf.c:5155
2968 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2969 msgstr "Intervalul de linii de 0 este nevalid, utilizând în schimb 1\n"
2971 #: dwarf.c:4766
2972 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2973 msgstr "Baza liniei se extinde dincolo de capătul secțiunii\n"
2975 #: dwarf.c:4770
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "\n"
2979 " Opcodes:\n"
2980 msgstr ""
2981 "\n"
2982 " Coduri operaționale:\n"
2984 #: dwarf.c:4773
2985 #, c-format
2986 msgid "  Opcode %d has %d arg\n"
2987 msgid_plural "  Opcode %d has %d args\n"
2988 msgstr[0] "  Codul operațional %d are un argument\n"
2989 msgstr[1] "  Codul operațional %d are două argumente\n"
2990 msgstr[2] "  Codul operațional %d are %d argumente\n"
2991 msgstr[3] "  Codul operațional %d are %d de argumente\n"
2993 #: dwarf.c:4793
2994 #, c-format
2995 msgid ""
2996 "\n"
2997 " The Directory Table is empty.\n"
2998 msgstr ""
2999 "\n"
3000 " Tabelul de directoare este gol.\n"
3002 #: dwarf.c:4798
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "\n"
3006 " The Directory Table (offset %#tx):\n"
3007 msgstr ""
3008 "\n"
3009 " Tabelul de directoare (poziția %#tx):\n"
3011 #: dwarf.c:4821
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "\n"
3015 " The File Name Table is empty.\n"
3016 msgstr ""
3017 "\n"
3018 " Tabelul cu nume de fișiere este gol.\n"
3020 #: dwarf.c:4824
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "\n"
3024 " The File Name Table (offset %#tx):\n"
3025 msgstr ""
3026 "\n"
3027 " Tabelul cu nume de fișiere (poziția %#tx):\n"
3029 #: dwarf.c:4849
3030 msgid "Corrupt file name table entry\n"
3031 msgstr "Intrare coruptă în tabelul cu nume de fișiere\n"
3033 #: dwarf.c:4866
3034 #, c-format
3035 msgid " No Line Number Statements.\n"
3036 msgstr " Declarații fără număr de linie.\n"
3038 #: dwarf.c:4869
3039 #, c-format
3040 msgid " Line Number Statements:\n"
3041 msgstr " Declarații cu numărul de linie:\n"
3043 #: dwarf.c:4891
3044 #, c-format
3045 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s"
3046 msgstr "  Cod operațional special %d: avansează adresa cu %<PRIu64> la %#<PRIx64>%s"
3048 #: dwarf.c:4896 dwarf.c:4917 dwarf.c:4959 dwarf.c:4979 dwarf.c:5027
3049 #: dwarf.c:5047
3050 msgid " (reset view)"
3051 msgstr " (reinițializează vizualizarea)"
3053 #: dwarf.c:4911
3054 #, c-format
3055 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s"
3056 msgstr "  Cod operațional special %d: avansează adresa cu %<PRIu64> la %#<PRIx64>[%d]%s"
3058 #: dwarf.c:4921
3059 #, c-format
3060 msgid " and Line by %d to %d"
3061 msgstr " și Linia de la %d la %d"
3063 #: dwarf.c:4924 dwarf.c:4941
3064 #, c-format
3065 msgid " (view %u)\n"
3066 msgstr " (vizualizarea %u)\n"
3068 #: dwarf.c:4939
3069 #, c-format
3070 msgid "  Copy"
3071 msgstr "  Copiază"
3073 #: dwarf.c:4955
3074 #, c-format
3075 msgid "  Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
3076 msgstr "  Crește contorul programului cu %<PRIu64> la %#<PRIx64>%s\n"
3078 #: dwarf.c:4974
3079 #, c-format
3080 msgid "  Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3081 msgstr "  Crește contorul programului cu %<PRIu64> la %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3083 #: dwarf.c:4986
3084 #, c-format
3085 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
3086 msgstr "  Avansează linia cu %d la %d\n"
3088 #: dwarf.c:4992
3089 #, c-format
3090 msgid "  Set File Name to entry %<PRIu64> in the File Name Table\n"
3091 msgstr "  Stabilește numele fișierului la intrarea %<PRIu64> din tabelul cu nume de fișiere\n"
3093 #: dwarf.c:4999
3094 #, c-format
3095 msgid "  Set column to %<PRIu64>\n"
3096 msgstr "  Stabilește coloana la %<PRIu64>\n"
3098 #: dwarf.c:5006
3099 #, c-format
3100 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
3101 msgstr "  Stabilește is_stmt la %d\n"
3103 #: dwarf.c:5011
3104 #, c-format
3105 msgid "  Set basic block\n"
3106 msgstr "  Stabilește blocul de bază\n"
3108 #: dwarf.c:5023
3109 #, c-format
3110 msgid "  Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
3111 msgstr "  Crește contorul programului cu constanta %<PRIu64> la %#<PRIx64>%s\n"
3113 #: dwarf.c:5042
3114 #, c-format
3115 msgid "  Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3116 msgstr "  Crește contorul programului cu constanta %<PRIu64> la %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3118 #: dwarf.c:5055
3119 #, c-format
3120 msgid "  Advance PC by fixed size amount %<PRIu64> to %#<PRIx64>\n"
3121 msgstr "  Crește contorul programului cu cantitatea de dimensiune fixă %<PRIu64> la %#<PRIx64>\n"
3123 #: dwarf.c:5062
3124 #, c-format
3125 msgid "  Set prologue_end to true\n"
3126 msgstr "  Stabilește prologue_end la „true” (adevărat)\n"
3128 #: dwarf.c:5066
3129 #, c-format
3130 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
3131 msgstr "  Stabilește epilogue_begin la „true” (adevărat)\n"
3133 #: dwarf.c:5071
3134 #, c-format
3135 msgid "  Set ISA to %<PRIu64>\n"
3136 msgstr "  Stabilește ISA la %<PRIu64>\n"
3138 #: dwarf.c:5075 dwarf.c:5752
3139 #, c-format
3140 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
3141 msgstr "  Cod operațional %d necunoscut cu operanzi: "
3143 #: dwarf.c:5168
3144 #, c-format
3145 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
3146 msgstr "baza codului operațional de %d se extinde dincolo de sfârșitul secțiunii\n"
3148 #: dwarf.c:5183
3149 #, c-format
3150 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
3151 msgstr "Număr neașteptat de mare de coloane în tabelul de nume de directoare (%u)\n"
3153 #: dwarf.c:5195 dwarf.c:5225 dwarf.c:5255
3154 msgid "Corrupt directories list\n"
3155 msgstr "Lista de directoare coruptă\n"
3157 #: dwarf.c:5203
3158 #, c-format
3159 msgid "number of directories (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3160 msgstr "numărul de directoare (0x%x) depășește dimensiunea secțiunii %s\n"
3162 #: dwarf.c:5263
3163 #, c-format
3164 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
3165 msgstr "Număr neașteptat de mare de coloane în tabelul cu nume de fișiere (%u)\n"
3167 #: dwarf.c:5276 dwarf.c:5307 dwarf.c:5354
3168 msgid "Corrupt file name list\n"
3169 msgstr "Lista de nume de fișiere coruptă\n"
3171 #: dwarf.c:5284
3172 #, c-format
3173 msgid "number of files (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3174 msgstr "numărul de fișiere (0x%x) depășește dimensiunea secțiunii %s\n"
3176 #: dwarf.c:5376
3177 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
3178 msgstr "tabelul de director se termină în mod neașteptat\n"
3180 #: dwarf.c:5416
3181 msgid "file table ends unexpectedly\n"
3182 msgstr "tabelul de fișiere se termină în mod neașteptat\n"
3184 #: dwarf.c:5449
3185 #, c-format
3186 msgid "CU: No directory table\n"
3187 msgstr "CU: Fără tabel de directoare\n"
3189 #: dwarf.c:5451
3190 #, c-format
3191 msgid "CU: %s:\n"
3192 msgstr "CU: %s:\n"
3194 #: dwarf.c:5461 dwarf.c:5793 readelf.c:7953 readelf.c:8049 readelf.c:8066
3195 #: readelf.c:8083 readelf.c:8893 readelf.c:13130 readelf.c:13792
3196 #: readelf.c:13805 readelf.c:19448 readelf.c:19480
3197 msgid "<unknown>"
3198 msgstr "<necunoscut>"
3200 #: dwarf.c:5468 dwarf.c:5679
3201 #, c-format
3202 msgid "directory index %u >= number of directories %u\n"
3203 msgstr "index de directoare %u >= numărul de directoare %u\n"
3205 #: dwarf.c:5471 dwarf.c:5787 elfcomm.c:776 readelf.c:918 readelf.c:9070
3206 #: readelf.c:9682 readelf.c:11708 readelf.c:14099 readelf.c:14165
3207 #: readelf.c:14169 readelf.c:14283 readelf.c:18177 readelf.c:18267
3208 #: readelf.c:18860 readelf.c:18879 readelf.c:18998 readelf.c:19457
3209 #: readelf.c:20620 readelf.c:20623
3210 #, c-format
3211 msgid "<corrupt>"
3212 msgstr "<corupt>"
3214 #: dwarf.c:5477
3215 #, c-format
3216 msgid "CU: %s/%s:\n"
3217 msgstr "CU: %s/%s:\n"
3219 #: dwarf.c:5487
3220 #, c-format
3221 msgid "File name                            Line number    Starting address    View    Stmt\n"
3222 msgstr "Nume fișier                            Număr linie    Adresa de pornire    Vedere    Declarație\n"
3224 #: dwarf.c:5489
3225 #, c-format
3226 msgid "File name                        Line number    Starting address    View    Stmt\n"
3227 msgstr "Nume fișier                        Număr linie    Adresa de pornire    Vedere    Declarație\n"
3229 #: dwarf.c:5492
3230 #, c-format
3231 msgid "CU: Empty file name table\n"
3232 msgstr "CU: Tabelul de nume de fișiere este gol\n"
3234 #: dwarf.c:5599
3235 #, c-format
3236 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3237 msgstr "NECUNOSCUT (%u): lungime %ld\n"
3239 #: dwarf.c:5649
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "\n"
3243 " [Use file table entry %d]\n"
3244 msgstr ""
3245 "\n"
3246 " [Utilizează intrarea din tabelul de fișiere %d]\n"
3248 #: dwarf.c:5653 dwarf.c:5785
3249 #, c-format
3250 msgid "file index %u >= number of files %u\n"
3251 msgstr "indexul fișierelor %u >= numărul de fișiere %u\n"
3253 #: dwarf.c:5655
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "\n"
3257 " <over large file table index %u>"
3258 msgstr ""
3259 "\n"
3260 " <indexul tabelului de fișiere peste măsură de mare %u>"
3262 #: dwarf.c:5669
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "\n"
3266 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3267 msgstr ""
3268 "\n"
3269 " [Se utilizează fișierul %s în intrarea din tabelul de directoare %d]\n"
3271 #: dwarf.c:5682
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "\n"
3275 " <over large directory table entry %u>\n"
3276 msgstr ""
3277 "\n"
3278 " <intrarea din tabelul de directoare peste măsură de mare %u>\n"
3280 #: dwarf.c:5748
3281 #, c-format
3282 msgid "  Set ISA to %lu\n"
3283 msgstr "  Stabilește ISA la %lu\n"
3285 #: dwarf.c:5955
3286 msgid "no info"
3287 msgstr "fără informații"
3289 #: dwarf.c:5956
3290 msgid "type"
3291 msgstr "tip"
3293 #: dwarf.c:5957
3294 msgid "variable"
3295 msgstr "variabilă"
3297 #: dwarf.c:5958
3298 msgid "function"
3299 msgstr "funcție"
3301 #: dwarf.c:5959
3302 msgid "other"
3303 msgstr "altele"
3305 #: dwarf.c:5960
3306 msgid "unused5"
3307 msgstr "neutilizat5"
3309 #: dwarf.c:5961
3310 msgid "unused6"
3311 msgstr "neutilizat6"
3313 #: dwarf.c:5962
3314 msgid "unused7"
3315 msgstr "neutilizat7"
3317 #: dwarf.c:6000
3318 #, c-format
3319 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %#<PRIx64>\n"
3320 msgstr "Informațiile de depanare sunt corupte, antetul %s la %#lx are lungimea %#<PRIx64>\n"
3322 #: dwarf.c:6015 dwarf.c:7717
3323 #, c-format
3324 msgid ".debug_info offset of %#<PRIx64> in %s section does not point to a CU header.\n"
3325 msgstr "Decalajul .debug_info de %#<PRIx64> în secțiunea %s nu indică un antet CU.\n"
3327 #: dwarf.c:6021
3328 #, c-format
3329 msgid "  Length:                              %<PRId64>\n"
3330 msgstr "  Lungimea:                                    %<PRId64>\n"
3332 #: dwarf.c:6023
3333 #, c-format
3334 msgid "  Version:                             %d\n"
3335 msgstr "  Versiunea:                                   %d\n"
3337 #: dwarf.c:6025
3338 #, c-format
3339 msgid "  Offset into .debug_info section:     %#<PRIx64>\n"
3340 msgstr "  Decalajul în secțiunea .debug_info:          %#<PRIx64>\n"
3342 #: dwarf.c:6027
3343 #, c-format
3344 msgid "  Size of area in .debug_info section: %<PRId64>\n"
3345 msgstr "  Dimensiunea zonei din secțiunea .debug_info: %<PRId64>\n"
3347 #: dwarf.c:6036
3348 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3349 msgstr "Numai numele publice „pubnames” DWARF 2 și 3 sunt acceptate în prezent\n"
3351 #: dwarf.c:6044
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "\n"
3355 "    Offset  Kind          Name\n"
3356 msgstr ""
3357 "\n"
3358 "    Decalaj  Tip          Nume\n"
3360 #: dwarf.c:6046
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "\n"
3364 "    Offset\tName\n"
3365 msgstr ""
3366 "\n"
3367 "    Decalaj\tNume\n"
3369 #: dwarf.c:6080
3370 msgid "s"
3371 msgstr "s"
3373 #: dwarf.c:6080
3374 msgid "g"
3375 msgstr "g"
3377 #: dwarf.c:6138
3378 #, c-format
3379 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3380 msgstr " DW_MACINFO_start_file - nr.linie: %d nr.fișier: %d\n"
3382 #: dwarf.c:6144
3383 #, c-format
3384 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3385 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3387 #: dwarf.c:6151
3388 #, c-format
3389 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3390 msgstr " DW_MACINFO_define - nr.linie : %d macro : %*s\n"
3392 #: dwarf.c:6161
3393 #, c-format
3394 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3395 msgstr " DW_MACINFO_undef - nr.linie : %d macro : %*s\n"
3397 #: dwarf.c:6174
3398 #, c-format
3399 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
3400 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constanta : %d șir : %*s\n"
3402 #: dwarf.c:6326
3403 #, c-format
3404 msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
3405 msgstr "Se aștepta să se găsească un număr de versiune de 4 sau 5 în secțiunea %s, dar în schimb s-a găsit %d\n"
3407 #: dwarf.c:6333
3408 #, c-format
3409 msgid "  Offset:                      %#<PRIx64>\n"
3410 msgstr "  Poziție:                           %#<PRIx64>\n"
3412 #: dwarf.c:6334
3413 #, c-format
3414 msgid "  Version:                     %d\n"
3415 msgstr "  Versiunea:                   %d\n"
3417 #: dwarf.c:6335
3418 #, c-format
3419 msgid "  Offset size:                 %d\n"
3420 msgstr "  Dimensiunea decalajului:     %d\n"
3422 #: dwarf.c:6339
3423 #, c-format
3424 msgid "  Offset into .debug_line:     %#<PRIx64>\n"
3425 msgstr "  Decalajul în .debug_line:    %#<PRIx64>\n"
3427 #: dwarf.c:6353
3428 #, c-format
3429 msgid "  Extension opcode arguments:\n"
3430 msgstr "  Argumente pentru codul operațional al extensiei:\n"
3432 #: dwarf.c:6360
3433 #, c-format
3434 msgid "    DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3435 msgstr "    DW_MACRO_%02x nu are argumente\n"
3437 #: dwarf.c:6363
3438 #, c-format
3439 msgid "    DW_MACRO_%02x arguments: "
3440 msgstr "    DW_MACRO_%02x argumente: "
3442 #: dwarf.c:6389
3443 #, c-format
3444 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3445 msgstr "Formă de cod operațional de extensie nevalidă %s\n"
3447 #: dwarf.c:6406
3448 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3449 msgstr "secțiunea .debug_macro nu se termină cu zero\n"
3451 #: dwarf.c:6420
3452 #, c-format
3453 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3454 msgstr " DW_MACRO_define - nr.linie : %d macro : %*s\n"
3456 #: dwarf.c:6430
3457 #, c-format
3458 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3459 msgstr " DW_MACRO_undef - nr.linie : %d macro : %*s\n"
3461 #: dwarf.c:6445
3462 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3463 msgstr "DW_MACRO_start_file a fost folosit, dar nu a fost furnizat niciun decalaj .debug_line.\n"
3465 #: dwarf.c:6451
3466 #, c-format
3467 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3468 msgstr " DW_MACRO_start_file - nr.linie: %d nr.fișier: %d\n"
3470 #: dwarf.c:6454
3471 #, c-format
3472 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3473 msgstr " DW_MACRO_start_file - nr.linie: %d nr.linie: %d nume_fișier: %s%s%s\n"
3475 #: dwarf.c:6462
3476 #, c-format
3477 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3478 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3480 #: dwarf.c:6472
3481 #, c-format
3482 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3483 msgstr " DW_MACRO_define_strp - nr.linie : %d macro : %s\n"
3485 #: dwarf.c:6483
3486 #, c-format
3487 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3488 msgstr " DW_MACRO_undef_strp - nr.linie : %d macro : %s\n"
3490 #: dwarf.c:6489
3491 #, c-format
3492 msgid " DW_MACRO_import - offset : %#<PRIx64>\n"
3493 msgstr " DW_MACRO_import - decalaj : %#<PRIx64>\n"
3495 #: dwarf.c:6496
3496 #, c-format
3497 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3498 msgstr " DW_MACRO_define_sup - nr.linie : %d decalaj macro : %#<PRIx64>\n"
3500 #: dwarf.c:6504
3501 #, c-format
3502 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3503 msgstr " DW_MACRO_undef_sup - nr.linie : %d decalaj macro : %#<PRIx64>\n"
3505 #: dwarf.c:6511
3506 #, c-format
3507 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : %#<PRIx64>\n"
3508 msgstr " DW_MACRO_import_sup - decalaj : %#<PRIx64>\n"
3510 #: dwarf.c:6526
3511 #, c-format
3512 msgid "(with offset %#<PRIx64>) "
3513 msgstr "(cu decalaj %#<PRIx64>) "
3515 #: dwarf.c:6527
3516 #, c-format
3517 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3518 msgstr "nr.linie : %d macro : %s\n"
3520 #: dwarf.c:6534
3521 #, c-format
3522 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3523 msgstr " <Operator macro specific țintei: %#x - NEGESTIONAT"
3525 #: dwarf.c:6540
3526 #, c-format
3527 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3528 msgstr " Cod operațional macro necunoscut %02x detectat\n"
3530 #: dwarf.c:6551
3531 #, c-format
3532 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3533 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3535 #: dwarf.c:6554
3536 #, c-format
3537 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3538 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3540 #: dwarf.c:6601
3541 #, c-format
3542 msgid "  Number TAG (%#<PRIx64>)\n"
3543 msgstr "  Număr TAG (%#<PRIx64>)\n"
3545 #: dwarf.c:6610
3546 msgid "has children"
3547 msgstr "are descendenți"
3549 #: dwarf.c:6610
3550 msgid "no children"
3551 msgstr "nu are descendenți"
3553 #: dwarf.c:6674
3554 #, c-format
3555 msgid "location view pair\n"
3556 msgstr "pereche de vizualizare a locației\n"
3558 #: dwarf.c:6705
3559 #, c-format
3560 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3561 msgstr "Nu există informații de depanare disponibile pentru listele de locații de intrare: %u\n"
3563 #: dwarf.c:6717 dwarf.c:6858 dwarf.c:7079
3564 #, c-format
3565 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3566 msgstr "Dimensiunea indicatorului nevalidă (%d) în informațiile de depanare pentru intrarea %d\n"
3568 #: dwarf.c:6729 dwarf.c:6782 dwarf.c:6791 dwarf.c:6870 dwarf.c:6985
3569 #: dwarf.c:6993 dwarf.c:7091 dwarf.c:7163 dwarf.c:7171
3570 #, c-format
3571 msgid "Location list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3572 msgstr "Lista de locații care începe cu poziția %#<PRIx64> nu este încheiată.\n"
3574 #: dwarf.c:6751 dwarf.c:6898 dwarf.c:7128 dwarf.c:8088 dwarf.c:8147
3575 #, c-format
3576 msgid "<End of list>\n"
3577 msgstr "<Sfârșitul listei>\n"
3579 #: dwarf.c:6763 dwarf.c:6908 dwarf.c:6943 dwarf.c:8156 dwarf.c:8180
3580 #, c-format
3581 msgid "(base address)\n"
3582 msgstr "(adresa de bază)\n"
3584 #: dwarf.c:6777 dwarf.c:6892 dwarf.c:7117
3585 #, c-format
3586 msgid ""
3587 "views at %8.8<PRIx64> for:\n"
3588 "    %*s "
3589 msgstr ""
3590 "vizualizări la %8.8<PRIx64> pentru:\n"
3591 "    %*s "
3593 #: dwarf.c:6812 dwarf.c:7014 dwarf.c:8107 dwarf.c:8213
3594 msgid " (start == end)"
3595 msgstr " (început == sfârșit)"
3597 #: dwarf.c:6814 dwarf.c:7016 dwarf.c:8109 dwarf.c:8215
3598 msgid " (start > end)"
3599 msgstr " (început > sfârșit)"
3601 #: dwarf.c:6904
3602 #, c-format
3603 msgid "(index into .debug_addr) "
3604 msgstr "(index în .debug_addr) "
3606 #: dwarf.c:6960
3607 #, c-format
3608 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3609 msgstr "Vizualizare intrarea perechii în loclist cu atributul locviews\n"
3611 #: dwarf.c:6967
3612 #, c-format
3613 msgid "views for:\n"
3614 msgstr "vizualizări pentru:\n"
3616 #: dwarf.c:6972
3617 #, c-format
3618 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3619 msgstr "Tip de intrare nevalid în lista de locații %d\n"
3621 #: dwarf.c:7025
3622 #, c-format
3623 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3624 msgstr "Perechea de vizualizare finală nu este utilizată într-un interval"
3626 #: dwarf.c:7067
3627 #, c-format
3628 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3629 msgstr "Fără informații de depanare pentru listele de locații de intrare: %u\n"
3631 #: dwarf.c:7134
3632 #, c-format
3633 msgid "(base address selection entry)\n"
3634 msgstr "(intrare de selecție a adresei de bază)\n"
3636 #: dwarf.c:7155
3637 #, c-format
3638 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3639 msgstr "Tip de intrare necunoscut în lista de locații 0x%x.\n"
3641 #: dwarf.c:7239
3642 #, c-format
3643 msgid "Table at Offset %#<PRIx64>\n"
3644 msgstr "Tabel la poziția %#<PRIx64>\n"
3646 #: dwarf.c:7255 dwarf.c:8278
3647 #, c-format
3648 msgid "  Length:          %#<PRIx64>\n"
3649 msgstr "  Lungime:                 %#<PRIx64>\n"
3651 #: dwarf.c:7256 dwarf.c:8279
3652 #, c-format
3653 msgid "  DWARF version:   %u\n"
3654 msgstr "  Versiunea DWARF:         %u\n"
3656 #: dwarf.c:7257 dwarf.c:8280
3657 #, c-format
3658 msgid "  Address size:    %u\n"
3659 msgstr "  Dimensiunea adresei:     %u\n"
3661 #: dwarf.c:7258 dwarf.c:8281
3662 #, c-format
3663 msgid "  Segment size:    %u\n"
3664 msgstr "  Dimensiunea segmentului: %u\n"
3666 #: dwarf.c:7259 dwarf.c:8282
3667 #, c-format
3668 msgid "  Offset entries:  %u\n"
3669 msgstr "  Intrări decalaj:         %u\n"
3671 #: dwarf.c:7263
3672 #, c-format
3673 msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n"
3674 msgstr "Secțiunea %s conține o dimensiune neacceptată a selectorului de segment: %d.\n"
3676 #: dwarf.c:7271
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 "\n"
3680 "   Offset Entries starting at %#tx:\n"
3681 msgstr ""
3682 "\n"
3683 "   Intrările de decalaj încep de la %#tx:\n"
3685 #: dwarf.c:7279 dwarf.c:8309
3686 #, c-format
3687 msgid "    [%6u] %#<PRIx64>\n"
3688 msgstr "    [%6u] %#<PRIx64>\n"
3690 #: dwarf.c:7318 dwarf.c:7598 dwarf.c:7815 dwarf.c:7939 dwarf.c:8347
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "\n"
3694 "The %s section is empty.\n"
3695 msgstr ""
3696 "\n"
3697 "Secțiunea %s este goală.\n"
3699 #: dwarf.c:7338
3700 #, c-format
3701 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3702 msgstr "Secțiunea %s conține un număr de versiune corupt sau neacceptat: %d.\n"
3704 #: dwarf.c:7365 dwarf.c:7821 dwarf.c:8355
3705 #, c-format
3706 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3707 msgstr "Nu se poate încărca/analiza secțiunea .debug_info, deci nu se poate interpreta secțiunea %s.\n"
3709 #: dwarf.c:7413
3710 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3711 msgstr "Nu există liste de locații în secțiunea .debug_info!\n"
3713 #: dwarf.c:7421
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3717 "\n"
3718 msgstr ""
3719 " Avertisment: această secțiune are realocări - adresele văzute aici pot să nu fie corecte.\n"
3720 "\n"
3722 #: dwarf.c:7424 dwarf.c:7473
3723 #, c-format
3724 msgid "    Offset   Begin            End              Expression\n"
3725 msgstr "    Decalaj   Începe            Termină              Expresie\n"
3727 #: dwarf.c:7512 dwarf.c:7516
3728 #, c-format
3729 msgid "There is a hole [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3730 msgstr "Există o gaură [%#tx - %#<PRIx64>] în secțiunea %s.\n"
3732 #: dwarf.c:7521
3733 #, c-format
3734 msgid "There is an overlap [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3735 msgstr "Există o suprapunere [%#tx - %#<PRIx64>] în secțiunea %s.\n"
3737 #: dwarf.c:7529
3738 #, c-format
3739 msgid "Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3740 msgstr "Decalajul %#<PRIx64> este mai mare decât dimensiunea secțiunii %s.\n"
3742 #: dwarf.c:7536
3743 #, c-format
3744 msgid "View Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3745 msgstr "Decalajul vizualizării %#<PRIx64> este mai mare de dimensiunea secțiunii %s\n"
3747 #: dwarf.c:7553
3748 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3749 msgstr "DWO nu este încă acceptat.\n"
3751 #: dwarf.c:7570
3752 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3753 msgstr "Detectarea găurilor și a suprapunerilor necesită liste de vizualizare adiacente și loclists.\n"
3755 #: dwarf.c:7579
3756 #, c-format
3757 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3758 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3759 msgstr[0] "Există %ld octet neutilizat la sfârșitul secțiunii %s\n"
3760 msgstr[1] "Există %ld octeți neutilizați la sfârșitul secțiunii %s\n"
3761 msgstr[2] "Există %ld octeți neutilizați la sfârșitul secțiunii %s\n"
3762 msgstr[3] "Există %ld de octeți neutilizați la sfârșitul secțiunii %s\n"
3764 #: dwarf.c:7703
3765 #, c-format
3766 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#<PRIx64> has length %#<PRIx64>\n"
3767 msgstr "Informațiile de depanare sunt corupte, antetul %s la %#<PRIx64> are lungimea %#<PRIx64>\n"
3769 #: dwarf.c:7731
3770 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3771 msgstr "Numai intervalele DWARF 2 și 3 a sunt acceptate în prezent.\n"
3773 #: dwarf.c:7735
3774 #, c-format
3775 msgid "  Length:                   %<PRId64>\n"
3776 msgstr "  Lungime:                   %<PRId64>\n"
3778 #: dwarf.c:7736
3779 #, c-format
3780 msgid "  Version:                  %d\n"
3781 msgstr "  Versiune:                  %d\n"
3783 #: dwarf.c:7737
3784 #, c-format
3785 msgid "  Offset into .debug_info:  %#<PRIx64>\n"
3786 msgstr "  Decalaj în .debug_info:    %#<PRIx64>\n"
3788 #: dwarf.c:7739
3789 #, c-format
3790 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
3791 msgstr "  Dimensiunea indicatorului: %d\n"
3793 #: dwarf.c:7740
3794 #, c-format
3795 msgid "  Segment Size:             %d\n"
3796 msgstr "  Dimensiunea segmentului:   %d\n"
3798 #: dwarf.c:7747
3799 #, c-format
3800 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3801 msgstr "Dimensiune nevalidă a adresei în secțiunea %s!\n"
3803 #: dwarf.c:7757
3804 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3805 msgstr "Dimensiunea indicatorului + dimensiunea segmentului nu este o putere de doi.\n"
3807 #: dwarf.c:7762
3808 #, c-format
3809 msgid ""
3810 "\n"
3811 "    Address            Length\n"
3812 msgstr ""
3813 "\n"
3814 "    Adresă            Lungime\n"
3816 #: dwarf.c:7764
3817 #, c-format
3818 msgid ""
3819 "\n"
3820 "    Address    Length\n"
3821 msgstr ""
3822 "\n"
3823 "    Adresă    Lungime\n"
3825 #: dwarf.c:7841
3826 #, c-format
3827 msgid "Corrupt address base (%#<PRIx64>) found in debug section %u\n"
3828 msgstr "Bază de adrese coruptă (%#<PRIx64>) găsită în secțiunea de depanare %u\n"
3830 #: dwarf.c:7859
3831 #, c-format
3832 msgid "  For compilation unit at offset %#<PRIx64>:\n"
3833 msgstr "  Pentru unitatea de compilare la decalajul %#<PRIx64>:\n"
3835 #: dwarf.c:7862
3836 #, c-format
3837 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3838 msgstr "\tIndex\tAdresa\n"
3840 #: dwarf.c:7874
3841 #, c-format
3842 msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %zd instead\n"
3843 msgstr "Secțiunea %s coruptă: se aștepta o dimensiune a antetului de 8 sau 16, dar a fost găsită în schimb dimensiunea %zd\n"
3845 #: dwarf.c:7885
3846 #, c-format
3847 msgid "Corrupt %s section: unit_length field of %#<PRIx64> is invalid\n"
3848 msgstr "Secțiunea %s coruptă: câmpul unit_length din %#<PRIx64> nu este valid\n"
3850 #: dwarf.c:7892
3851 #, c-format
3852 msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
3853 msgstr "Secțiunea %s coruptă: se aștepta versiunea cu numărul 5 în antet, dar a fost găsită în schimb versiunea %d\n"
3855 #: dwarf.c:7907
3856 #, c-format
3857 msgid "Corrupt %s section: address size (%x) is wrong\n"
3858 msgstr "Secțiunea %s coruptă: dimensiunea adresei (%x) este greșită\n"
3860 #: dwarf.c:7915
3861 #, c-format
3862 msgid "\t%d:\t"
3863 msgstr "\t%d:\t"
3865 #: dwarf.c:7987 dwarf.c:8011
3866 #, c-format
3867 msgid "    Length: %#<PRIx64>\n"
3868 msgstr "    Lungime: %#<PRIx64>\n"
3870 #: dwarf.c:7988 dwarf.c:8013
3871 #, c-format
3872 msgid "       Index   Offset [String]\n"
3873 msgstr "       Index   Decalaj [Șir]\n"
3875 #: dwarf.c:7996
3876 #, c-format
3877 msgid "Section %s is too small %#<PRIx64>\n"
3878 msgstr "Secțiunea %s este prea mică %#<PRIx64>\n"
3880 #: dwarf.c:8004
3881 #, c-format
3882 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3883 msgstr "Număr de versiune neașteptat în antetul str_offset: %#x\n"
3885 #: dwarf.c:8009
3886 #, c-format
3887 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3888 msgstr "Valoare neașteptată în câmpul de completare al antetului str_offset: %#x\n"
3890 #: dwarf.c:8012
3891 #, c-format
3892 msgid "    Version: %#x\n"
3893 msgstr "    Versiune: %#x\n"
3895 #: dwarf.c:8134
3896 #, c-format
3897 msgid "Range list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3898 msgstr "Lista de intervale care începe la poziția %#<PRIx64> nu este încheiată.\n"
3900 #: dwarf.c:8152
3901 #, c-format
3902 msgid "(base address index) "
3903 msgstr "(indexul adresei de bază) "
3905 #: dwarf.c:8192
3906 #, c-format
3907 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3908 msgstr "Tip de intrare nevalid în lista de intervale %d\n"
3910 #: dwarf.c:8260
3911 #, c-format
3912 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3913 msgstr "Câmpul de lungime (%#<PRIx64>) din antetul debug_rnglists este greșit - secțiunea este prea mică\n"
3915 #: dwarf.c:8277
3916 #, c-format
3917 msgid " Table at Offset: %#<PRIx64>:\n"
3918 msgstr " Tabel la poziția: %#<PRIx64>:\n"
3920 #: dwarf.c:8295
3921 msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n"
3922 msgstr "Numai informațiile DWARF versiunea 5+ debug_rnglists sunt acceptate în prezent.\n"
3924 #: dwarf.c:8302
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "\n"
3928 "   Offsets starting at %#tx:\n"
3929 msgstr ""
3930 "\n"
3931 "   Decalaje care încep de la %#tx:\n"
3933 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3934 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3935 #: dwarf.c:8369
3936 #, c-format
3937 msgid "No range lists referenced by .debug_info section.\n"
3938 msgstr "Nu există liste de intervale la care să se facă referire în secțiunea .debug_info.\n"
3940 #: dwarf.c:8398
3941 #, c-format
3942 msgid "Range lists in %s section start at %#<PRIx64>\n"
3943 msgstr "Listele de intervale din secțiunea %s încep de la %#<PRIx64>\n"
3945 #: dwarf.c:8403 dwarf.c:8438
3946 #, c-format
3947 msgid "    Offset   Begin    End\n"
3948 msgstr "    Decalaj   Începe    Termină\n"
3950 #: dwarf.c:8421
3951 #, c-format
3952 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %#<PRIx64>\n"
3953 msgstr "Dimensiune a indicatorului coruptă (%d) în intrarea de depanare de la poziția %#<PRIx64>\n"
3955 #: dwarf.c:8428
3956 #, c-format
3957 msgid "Corrupt offset (%#<PRIx64>) in range entry %u\n"
3958 msgstr "Decalaj corupt (%#<PRIx64>) în intrarea intervalului %u\n"
3960 #: dwarf.c:8455
3961 #, c-format
3962 msgid "There is a hole [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3963 msgstr "Există o gaură [%#tx - %#tx] în secțiunea %s.\n"
3965 #: dwarf.c:8461
3966 #, c-format
3967 msgid "There is an overlap [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3968 msgstr "Există o suprapunere [%#tx - %#tx] în secțiunea %s.\n"
3970 #: dwarf.c:8546
3971 #, c-format
3972 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3973 msgstr "Număr de registru infezabil (imposibil de atins): %u\n"
3975 #: dwarf.c:8560
3976 #, c-format
3977 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3978 msgstr "Memorie epuizată la alocarea a %u coloane în matrice de cadre dwarf\n"
3980 #: dwarf.c:9027
3981 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3982 msgstr "Fără terminator pentru numele de augmentare\n"
3984 #: dwarf.c:9045
3985 #, c-format
3986 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3987 msgstr "Dimensiunea indicatorului nevalidă (%d) în datele CIE\n"
3989 #: dwarf.c:9053
3990 #, c-format
3991 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3992 msgstr "Dimensiunea segmentului nevalidă (%d) în datele CIE\n"
3994 #: dwarf.c:9089 dwarf.c:9720
3995 #, c-format
3996 msgid "Augmentation data too long: %#<PRIx64>, expected at most %#tx\n"
3997 msgstr "Datele de augmentare sunt prea lungi: %#<PRIx64>, se aștepta cel mult %#tx\n"
3999 #: dwarf.c:9174
4000 #, c-format
4001 msgid "  Augmentation data:    "
4002 msgstr "  Datele augmentării:    "
4004 #: dwarf.c:9332
4005 msgid ".eh_frame_hdr section is too small\n"
4006 msgstr "Secțiunea .eh_frame_hdr este prea mică\n"
4008 #: dwarf.c:9339
4009 #, c-format
4010 msgid "Unsupported .eh_frame_hdr version %u\n"
4011 msgstr "Versiunea %u de .eh_frame_hdr nu este acceptată\n"
4013 #: dwarf.c:9343 dwarf.c:11269
4014 #, c-format
4015 msgid "  Version:                 %u\n"
4016 msgstr "  Versiunea:                    %u\n"
4018 #. Strictly speaking this is the encoding format of the eh_frame_ptr field below.
4019 #: dwarf.c:9347
4020 #, c-format
4021 msgid "  Pointer Encoding Format: %#x (%s)\n"
4022 msgstr "  Formatul de codificare al indicatorului: %#x (%s)\n"
4024 #: dwarf.c:9350
4025 #, c-format
4026 msgid "  Count Encoding Format:   %#x (%s)\n"
4027 msgstr "  Formatul de codificare al numărului:     %#x (%s)\n"
4029 #: dwarf.c:9353
4030 #, c-format
4031 msgid "  Table Encoding Format:   %#x (%s)\n"
4032 msgstr "  Formatul de codificare al tabelului:     %#x (%s)\n"
4034 #: dwarf.c:9362
4035 msgid "unable to read eh_frame_ptr field in .eh_frame_hdr section\n"
4036 msgstr "nu se poate citi câmpul eh_frame_ptr din secțiunea .eh_frame_hdr\n"
4038 #: dwarf.c:9365
4039 #, c-format
4040 msgid "  Start of frame section:  %#<PRIx64>"
4041 msgstr "  Începutul secțiunii cadru:               %#<PRIx64>"
4043 #: dwarf.c:9369
4044 #, c-format
4045 msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
4046 msgstr " (poziția: %#<PRIx64>)"
4048 #: dwarf.c:9376
4049 msgid "It is suspicious to have a .eh_frame_hdr section with an empty search table\n"
4050 msgstr "Este suspect să existe o secțiune .eh_frame_hdr cu un tabel de căutare gol\n"
4052 #: dwarf.c:9382
4053 msgid "The count field format should be absolute, not relative to an address\n"
4054 msgstr "Formatul câmpului de numărare trebuie să fie absolut, nu relativ la o adresă\n"
4056 #: dwarf.c:9389
4057 msgid "unable to read fde_count field in .eh_frame_hdr section\n"
4058 msgstr "nu se poate citi câmpul fde_count din secțiunea .eh_frame_hdr\n"
4060 #: dwarf.c:9392
4061 #, c-format
4062 msgid "  Entries in search table: %#<PRIx64>"
4063 msgstr "Intrări în tabelul de căutare:           %#<PRIx64>"
4065 #: dwarf.c:9398
4066 msgid "It is suspicious to have a .eh_frame_hdr section an empty table but a non empty count field\n"
4067 msgstr "Este suspect să existe o secțiune .eh_frame_hdr cu un tabel gol, dar un câmp de numărare nevid\n"
4069 #: dwarf.c:9412
4070 #, c-format
4071 msgid "Failed to read location field for entry %#<PRIx64> in the .eh_frame_hdr's search table\n"
4072 msgstr "A eșuat citirea câmpului de locație pentru intrarea %#<PRIx64> în tabelul de căutare al .eh_frame_hdr\n"
4074 #: dwarf.c:9420
4075 #, c-format
4076 msgid "Failed to read address field for entry %#<PRIx64> in the .eh_frame_hdr's search table\n"
4077 msgstr "A eșuat citirea câmpului de adresă pentru intrarea %#<PRIx64> în tabelul de căutare al .eh_frame_hdr\n"
4079 #: dwarf.c:9449
4080 msgid "bad register: "
4081 msgstr "registru defectuos: "
4083 #: dwarf.c:9620
4084 msgid "Failed to read CIE information\n"
4085 msgstr "Nu s-au putut citi informațiile CIE.\n"
4087 #: dwarf.c:9631 dwarf.c:9652 dwarf.c:9681
4088 msgid "Invalid max register\n"
4089 msgstr "Registru maxim nevalid\n"
4091 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
4092 #: dwarf.c:9696
4093 #, c-format
4094 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
4095 msgstr "Dimensiunea segmentului probabil coruptă: %d - folosind 4 în schimb\n"
4097 #. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space
4098 #. is optional.
4099 #: dwarf.c:9740
4100 #, c-format
4101 msgid "cie=invalid "
4102 msgstr "cie=nevalid "
4104 #: dwarf.c:10174
4105 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
4106 msgstr "Număr de coloană nevalid în starea cadru salvat\n"
4108 #: dwarf.c:10224 dwarf.c:10248
4109 #, c-format
4110 msgid "  %s: <corrupt len %<PRIu64>>\n"
4111 msgstr "  %s: <lungime coruptă %#<PRIx64>>\n"
4113 #: dwarf.c:10392
4114 #, c-format
4115 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
4116 msgstr ""
4117 "  DW_CFA_??? (Operator cadru de apel definit de utilizator: %#x)\n"
4118 "\n"
4120 #: dwarf.c:10394
4121 #, c-format
4122 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
4123 msgstr "Număr de instrucțiune a cadrului de apelare Dwarf neacceptat sau necunoscut: %#x\n"
4125 #: dwarf.c:10498
4126 #, c-format
4127 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#tx has length %#<PRIx64>\n"
4128 msgstr "Informațiile de depanare sunt corupte, antetul %s la %#tx are lungimea %#<PRIx64>\n"
4130 #: dwarf.c:10507
4131 #, c-format
4132 msgid "Version %d\n"
4133 msgstr "Versiunea %d\n"
4135 #: dwarf.c:10513
4136 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
4137 msgstr "Numai DWARF versiunea 5 .debug_names este acceptată în prezent.\n"
4139 #: dwarf.c:10520
4140 #, c-format
4141 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
4142 msgstr "Câmpul de completare al .debug_names trebuie să fie 0 (s-a găsit 0x%x)\n"
4144 #: dwarf.c:10525
4145 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
4146 msgstr "Numărul de unități de compilare trebuie să fie >= 1 în .debug_names\n"
4148 #: dwarf.c:10536
4149 #, c-format
4150 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
4151 msgstr "Lungimea șirului de augmentare %u trebuie să fie rotunjită la un multiplu de 4 în .debug_names.\n"
4153 #: dwarf.c:10544
4154 #, c-format
4155 msgid "Augmentation string:"
4156 msgstr "Șir de augmentare:"
4158 #: dwarf.c:10571
4159 #, c-format
4160 msgid "CU table:\n"
4161 msgstr "Tabel CU:\n"
4163 #: dwarf.c:10584
4164 #, c-format
4165 msgid "TU table:\n"
4166 msgstr "Tabel TU:\n"
4168 #: dwarf.c:10597
4169 #, c-format
4170 msgid "Foreign TU table:\n"
4171 msgstr "Tabel TU extern:\n"
4173 #: dwarf.c:10606
4174 #, c-format
4175 msgid "[%3u] "
4176 msgstr "[%3u] "
4178 #: dwarf.c:10617
4179 #, c-format
4180 msgid "Entry pool offset (%#<PRIx64>) exceeds unit size %#tx for unit %#tx in the debug_names\n"
4181 msgstr "Decalajul fondului comun(pool) de intrare (%#<PRIx64>) depășește dimensiunea unității %#tx pentru unitatea %#tx în debug_names\n"
4183 #: dwarf.c:10645
4184 #, c-format
4185 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
4186 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
4187 msgstr[0] "S-a utilizat %zu dintr-o găleată(bucket).\n"
4188 msgstr[1] "S-a utilizat %zu din două găleți(buckets).\n"
4189 msgstr[2] "S-a utilizat %zu din %lu găleți(buckets).\n"
4190 msgstr[3] "S-a utilizat %zu din %lu de găleți(buckets).\n"
4192 #: dwarf.c:10674
4193 #, c-format
4194 msgid "Out of %<PRIu64> items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
4195 msgstr "Din %<PRIu64> elemente există %zu conflicte de găleți(buckets) (cea mai lungă dintre %zu intrări).\n"
4197 #: dwarf.c:10679
4198 #, c-format
4199 msgid "The name_count (%<PRIu64>) is not the same as the used bucket_count (%zu) + the hash clash count (%zu)\n"
4200 msgstr "Valoarea name_count (%<PRIu64>) nu este aceeași cu cea utilizată de bucket_count (%zu) + numărul de conflicte de sume de control(hash) (%zu)\n"
4202 #: dwarf.c:10717
4203 #, c-format
4204 msgid "Duplicate abbreviation tag %<PRIu64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4205 msgstr "Eticheta de abreviere duplicată %<PRIu64> în unitatea %#tx în debug_names\n"
4207 #: dwarf.c:10739 dwarf.c:11042
4208 #, c-format
4209 msgid ""
4210 "\n"
4211 "Symbol table:\n"
4212 msgstr ""
4213 "\n"
4214 "Tabel de simboluri:\n"
4216 #: dwarf.c:10772
4217 #, c-format
4218 msgid "Invalid entry offset value: %<PRIx64>\n"
4219 msgstr "Valoarea decalajului de intrare nu este validă: %<PRIx64>\n"
4221 #: dwarf.c:10804
4222 #, c-format
4223 msgid "Undefined abbreviation tag %<PRId64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4224 msgstr "Etichetă de abreviere nedefinită %<PRId64> în unitatea %#tx în debug_names\n"
4226 #: dwarf.c:10835
4227 #, c-format
4228 msgid " <no entries>"
4229 msgstr " <fără intrări>"
4231 #: dwarf.c:10867
4232 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
4233 msgstr "Numele fișierului de depanare este corupt/lipsește\n"
4235 #: dwarf.c:10871
4236 #, c-format
4237 msgid "  Separate debug info file: %s\n"
4238 msgstr "  Fișier separat cu informații de depanare: %s\n"
4240 #: dwarf.c:10882
4241 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
4242 msgstr "Decalaj CRC lipsă/trunchiat\n"
4244 #: dwarf.c:10888
4245 #, c-format
4246 msgid "  CRC value: %#x\n"
4247 msgstr "  Valoarea CRC: %#x\n"
4249 #: dwarf.c:10892
4250 #, c-format
4251 msgid "There are %#<PRIx64> extraneous bytes at the end of the section\n"
4252 msgstr "Există %#<PRIx64> octeți stranii la sfârșitul secțiunii\n"
4254 #: dwarf.c:10907
4255 #, c-format
4256 msgid "Build-ID is too short (%#zx bytes)\n"
4257 msgstr "ID-ul de compilare este prea scurt (%#zx octeți)\n"
4259 #: dwarf.c:10911
4260 #, c-format
4261 msgid "  Build-ID (%#zx bytes):"
4262 msgstr "  ID-ul de compilare (%#zx octeți):"
4264 #: dwarf.c:10943
4265 #, c-format
4266 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
4267 msgstr "Antet trunchiat în secțiunea %s.\n"
4269 #: dwarf.c:10947
4270 #, c-format
4271 msgid "Version %lu\n"
4272 msgstr "Versiunea %lu\n"
4274 #: dwarf.c:10953
4275 #, c-format
4276 msgid "Unsupported version %lu.\n"
4277 msgstr "Versiune neacceptată %lu.\n"
4279 #: dwarf.c:10957
4280 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
4281 msgstr "Datele din tabelul de adrese din versiunea 3 pot fi greșite.\n"
4283 #: dwarf.c:10959
4284 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
4285 msgstr "Versiunea 4 nu acceptă căutări fără distincție între majuscule și minuscule.\n"
4287 #: dwarf.c:10961
4288 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
4289 msgstr "Versiunea 5 nu include funcții inlined.\n"
4291 #: dwarf.c:10963
4292 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
4293 msgstr "Versiunea 6 nu include atribute de simbol.\n"
4295 #: dwarf.c:10991
4296 #, c-format
4297 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
4298 msgstr "Antet corupt în secțiunea %s.\n"
4300 #: dwarf.c:11007
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "\n"
4304 "CU table:\n"
4305 msgstr ""
4306 "\n"
4307 "Tabel CU:\n"
4309 #: dwarf.c:11017
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "\n"
4313 "TU table:\n"
4314 msgstr ""
4315 "\n"
4316 "Tabel TU:\n"
4318 #: dwarf.c:11030
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 "\n"
4322 "Address table:\n"
4323 msgstr ""
4324 "\n"
4325 "Tabel de adrese:\n"
4327 #: dwarf.c:11057
4328 #, c-format
4329 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
4330 msgstr "[%3u] <decalaj corupt: %x>"
4332 #: dwarf.c:11058
4333 #, c-format
4334 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4335 msgstr "S-a găsit decalaj de nume corupt de 0x%x pentru slotul tabelului de simboluri %d\n"
4337 #: dwarf.c:11069
4338 #, c-format
4339 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
4340 msgstr "<decalaj vector CU nevalid: %x>\n"
4342 #: dwarf.c:11070
4343 #, c-format
4344 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4345 msgstr "S-a găsit decalajul vectorului CU corupt de 0x%x pentru slotul tabelului de simboluri %d\n"
4347 #: dwarf.c:11081
4348 #, c-format
4349 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
4350 msgstr "Număr nevalid de CU (0x%x) pentru slotul tabelului de simboluri %d\n"
4352 #: dwarf.c:11106
4353 msgid "static"
4354 msgstr "static"
4356 #: dwarf.c:11106
4357 msgid "global"
4358 msgstr "global"
4360 #: dwarf.c:11118
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "\n"
4364 "Shortcut table:\n"
4365 msgstr ""
4366 "\n"
4367 "Tabel de abrevieri:\n"
4369 #: dwarf.c:11122
4370 #, c-format
4371 msgid "Corrupt shortcut table in the %s section.\n"
4372 msgstr "Tabel de abrevieri corupt în secțiunea %s.\n"
4374 #: dwarf.c:11127
4375 #, c-format
4376 msgid "Language of main: "
4377 msgstr "Limba principală: "
4379 #: dwarf.c:11131
4380 #, c-format
4381 msgid "Name of main: "
4382 msgstr "Numele principal: "
4384 #: dwarf.c:11133
4385 #, c-format
4386 msgid "<unknown>\n"
4387 msgstr "<necunoscut>\n"
4389 #: dwarf.c:11139
4390 #, c-format
4391 msgid "<corrupt offset: %x>\n"
4392 msgstr "<decalaj corupt: %x>\n"
4394 #: dwarf.c:11140
4395 #, c-format
4396 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for name of main\n"
4397 msgstr "A fost găsit un decalaj de nume corupt de 0x%x pentru numele principal\n"
4399 #: dwarf.c:11244
4400 #, c-format
4401 msgid "Section %s is empty\n"
4402 msgstr "Secțiunea %s este goală\n"
4404 #: dwarf.c:11250
4405 #, c-format
4406 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4407 msgstr "Secțiunea %s este prea mică pentru a conține un antet CU/TU\n"
4409 #: dwarf.c:11271
4410 #, c-format
4411 msgid "  Number of columns:       %u\n"
4412 msgstr "  Numărul de coloane:           %u\n"
4414 #: dwarf.c:11272
4415 #, c-format
4416 msgid "  Number of used entries:  %u\n"
4417 msgstr "  Numărul de intrări utilizate: %u\n"
4419 #: dwarf.c:11273
4420 #, c-format
4421 msgid ""
4422 "  Number of slots:         %u\n"
4423 "\n"
4424 msgstr ""
4425 "  Numărul de sloturi:                  %u\n"
4426 "\n"
4428 #: dwarf.c:11280
4429 #, c-format
4430 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4431 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4432 msgstr[0] "Secțiunea %s este prea mică pentru un slot\n"
4433 msgstr[1] "Secțiunea %s este prea mică pentru două sloturi\n"
4434 msgstr[2] "Secțiunea %s este prea mică pentru %u sloturi\n"
4435 msgstr[3] "Secțiunea %s este prea mică pentru %u de sloturi\n"
4437 #: dwarf.c:11313
4438 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4439 msgstr "Fondul comun de index al secțiunii situat înainte de începerea secțiunii\n"
4441 #: dwarf.c:11317
4442 #, c-format
4443 msgid "  [%3d] Signature:  %#<PRIx64>  Sections: "
4444 msgstr "  [%3d] Semnătura:  %#<PRIx64>  Secțiuni: "
4446 #: dwarf.c:11323
4447 #, c-format
4448 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4449 msgstr "Secțiunea %s prea mică pentru fondul comun(pool) shndx\n"
4451 #: dwarf.c:11366
4452 #, c-format
4453 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4454 msgstr "Secțiunea %s este prea mică pentru tabelele de decalaj și dimensiuni\n"
4456 #: dwarf.c:11373
4457 #, c-format
4458 msgid "  Offset table\n"
4459 msgstr "  Tabel de decalaj\n"
4461 #: dwarf.c:11375 dwarf.c:11462
4462 msgid "signature"
4463 msgstr "semnătură"
4465 #: dwarf.c:11375 dwarf.c:11462
4466 msgid "dwo_id"
4467 msgstr "dwo_id"
4469 #: dwarf.c:11414
4470 #, c-format
4471 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4472 msgstr "Indexul rândurilor (%u) este mai mare decât numărul de intrări utilizate (%u)\n"
4474 #: dwarf.c:11442 dwarf.c:11513
4475 #, c-format
4476 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4477 msgstr "S-a detectat un index de secțiune Dwarf exagerat de mare: %u\n"
4479 #: dwarf.c:11460
4480 #, c-format
4481 msgid "  Size table\n"
4482 msgstr "  Tabel de dimensiuni\n"
4484 #: dwarf.c:11499
4485 #, c-format
4486 msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n"
4487 msgstr "Prea multe rânduri/coloane în secțiunea de index DWARF %s\n"
4489 #: dwarf.c:11528
4490 #, c-format
4491 msgid "  Unsupported version (%d)\n"
4492 msgstr "  Versiune neacceptată (%d)\n"
4494 #: dwarf.c:11600
4495 #, c-format
4496 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4497 msgstr "Afișarea conținutului de depanare din secțiunea %s nu este încă acceptată.\n"
4499 #: dwarf.c:11631
4500 #, c-format
4501 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4502 msgstr "Se încearcă alocarea unei matrice cu un număr excesiv de elemente: %#<PRIx64>\n"
4504 #: dwarf.c:11649
4505 #, c-format
4506 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4507 msgstr "Se încearcă realocarea unei matrice cu un număr excesiv de elemente: %#<PRIx64>\n"
4509 #: dwarf.c:11665
4510 #, c-format
4511 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4512 msgstr "Se încearcă alocarea unei matrice puse la zero cu un număr excesiv de elemente: %#<PRIx64>\n"
4514 #: dwarf.c:11763
4515 #, c-format
4516 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4517 msgstr "Nu s-a putut redeschide fișierul separat ce conține informațiile de depanare: %s\n"
4519 #: dwarf.c:11775
4520 #, c-format
4521 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4522 msgstr "S-a găsit fișierul separat cu informații de depanare %s, dar CRC nu se potrivește - se ignoră\n"
4524 #: dwarf.c:11954
4525 #, c-format
4526 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4527 msgstr "Secțiune de legătură de depanare (debuglink) coruptă: %s\n"
4529 #: dwarf.c:11993 elfcomm.c:295 elfcomm.c:320 elfcomm.c:794
4530 msgid "Out of memory\n"
4531 msgstr "Memorie insuficientă\n"
4533 #. Failed to find the file.
4534 #: dwarf.c:12069
4535 #, c-format
4536 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4537 msgstr "nu s-a putut găsi fișierul de depanare separat „%s”\n"
4539 #: dwarf.c:12071 dwarf.c:12076 dwarf.c:12082 dwarf.c:12086 dwarf.c:12091
4540 #: dwarf.c:12094 dwarf.c:12097 dwarf.c:12100
4541 #, c-format
4542 msgid "tried: %s\n"
4543 msgstr "s-a încercat: %s\n"
4545 #: dwarf.c:12110
4546 #, c-format
4547 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4548 msgstr "s-a încercat: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4550 #: dwarf.c:12138
4551 #, c-format
4552 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4553 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul separat ce conține informațiile de depanare: %s\n"
4555 #: dwarf.c:12147
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "\n"
4559 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4560 msgstr ""
4561 "\n"
4562 "%s: S-a găsit fișierul separat ce conține informațiile de depanare: %s\n"
4564 #: dwarf.c:12170
4565 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4566 msgstr "Memorie epuizată la alocarea numele fișierului dwo\n"
4568 #: dwarf.c:12176
4569 #, c-format
4570 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4571 msgstr "Nu se poate încărca fișierul dwo: %s\n"
4573 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4574 #: dwarf.c:12183
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4578 "\n"
4579 msgstr ""
4580 "%s: S-a găsit fișierul obiect de depanare separat: %s\n"
4581 "\n"
4583 #: dwarf.c:12215
4584 msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n"
4585 msgstr "Nu se poate încărca secțiunea .note.gnu.build-id\n"
4587 #: dwarf.c:12221
4588 msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n"
4589 msgstr "secțiunea .note.gnu.build-id este coruptă/goală\n"
4591 #: dwarf.c:12242
4592 msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n"
4593 msgstr "dimensiunea datelor .note.gnu.build-id este prea mică\n"
4595 #: dwarf.c:12248
4596 msgid ".note.gnu.build-id data size is too big\n"
4597 msgstr "dimensiunea datelor .note.gnu.build-id este prea mare\n"
4599 #: dwarf.c:12309
4600 msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
4601 msgstr "secțiunea .debug_sup este coruptă/goală\n"
4603 #: dwarf.c:12319
4604 msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
4605 msgstr "numele fișierului din secțiunea .debug_sup este corupt\n"
4607 #: dwarf.c:12334
4608 msgid "unable to construct path for supplementary debug file\n"
4609 msgstr "nu se poate construi ruta pentru fișierul de depanare suplimentar\n"
4611 #: dwarf.c:12348
4612 msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
4613 msgstr "memorie insuficientă la construirea numelui fișierului pentru legătura .debug_sup\n"
4615 #: dwarf.c:12356
4616 #, c-format
4617 msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
4618 msgstr "nu se poate deschide fișierul „%s” la care se face referire din secțiunea .debug_sup\n"
4620 #: dwarf.c:12361
4621 #, c-format
4622 msgid ""
4623 "%s: Found supplementary debug file: %s\n"
4624 "\n"
4625 msgstr ""
4626 "%s: S-a găsit fișierul suplimentar de depanare: %s\n"
4627 "\n"
4629 #: dwarf.c:12462
4630 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4631 msgstr "Mai multe DWO_NAME întâlnite pentru același CU\n"
4633 #: dwarf.c:12474
4634 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4635 msgstr "mai multe DWO_ID întâlnite pentru același CU\n"
4637 #: dwarf.c:12479
4638 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4639 msgstr "Tip DWO INFO neașteptat"
4641 #: dwarf.c:12494
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4645 "\n"
4646 msgstr ""
4647 "Secțiunea %s conține legătură(i) către fișier(e) dwo:\n"
4648 "\n"
4650 #: dwarf.c:12499
4651 #, c-format
4652 msgid "  Name:      %s\n"
4653 msgstr "  Nume:      %s\n"
4655 #: dwarf.c:12500
4656 #, c-format
4657 msgid "  Directory: %s\n"
4658 msgstr "  Directorul: %s\n"
4660 #: dwarf.c:12500
4661 msgid "<not-found>"
4662 msgstr "<negăsit>"
4664 #: dwarf.c:12502
4665 #, c-format
4666 msgid "  ID:       "
4667 msgstr "  ID:       "
4669 #: dwarf.c:12504
4670 #, c-format
4671 msgid "  ID:        <not specified>\n"
4672 msgstr "  ID:        <nespecificat>\n"
4674 #: dwarf.c:12661
4675 #, c-format
4676 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4677 msgstr "Opțiune de depanare nerecunoscută „%s”\n"
4679 #: dwarf.c:12705
4680 #, c-format
4681 msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n"
4682 msgstr "Literă de opțiune de depanare nerecunoscută „%c”\n"
4684 #: dwarf.h:282
4685 msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n"
4686 msgstr "sfârșitul datelor întâlnite în timpul citirii LEB\n"
4688 #: dwarf.h:284
4689 msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4690 msgstr "valoarea LEB citită este prea mare pentru a fi stocată în variabila destinație\n"
4692 #: elfcomm.c:47
4693 #, c-format
4694 msgid "%s: Error: "
4695 msgstr "%s: Eroare: "
4697 #: elfcomm.c:61
4698 #, c-format
4699 msgid "%s: Warning: "
4700 msgstr "%s: Avertisment: "
4702 #: elfcomm.c:75
4703 #, c-format
4704 msgid "%s: Info: "
4705 msgstr "%s: Info: "
4707 #: elfcomm.c:87 elfcomm.c:102 elfcomm.c:172 elfcomm.c:235
4708 #, c-format
4709 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4710 msgstr "Lungimea datelor negestionate: %d\n"
4712 #: elfcomm.c:312
4713 #, c-format
4714 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4715 msgstr "Lungimea anormală a numelui membrului de arhivă subțire: %lx\n"
4717 #: elfcomm.c:356
4718 #, c-format
4719 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4720 msgstr "%s: dimensiunea antetului arhivei nevalidă: %ld\n"
4722 #: elfcomm.c:369
4723 #, c-format
4724 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4725 msgstr "%s: nu s-a putut omite tabelul cu simboluri de arhivă\n"
4727 #: elfcomm.c:388
4728 #, c-format
4729 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4730 msgstr "%s: indexul arhivei este gol\n"
4732 #: elfcomm.c:396 elfcomm.c:425
4733 #, c-format
4734 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4735 msgstr "%s: nu s-a putut citi indexul arhivei\n"
4737 #: elfcomm.c:407
4738 #, c-format
4739 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4740 msgstr "%s: indexul arhivei se presupune că are 0x%lx intrări de %d octeți, dar dimensiunea este de doar 0x%lx\n"
4742 #: elfcomm.c:417
4743 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4744 msgstr "Memorie epuizată în timp ce se încerca să se citească indexul simbolului arhivei\n"
4746 #: elfcomm.c:437
4747 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4748 msgstr "Memoria epuizată în timp ce se încerca convertirea indexului simbolului arhivei\n"
4750 #: elfcomm.c:450
4751 #, c-format
4752 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4753 msgstr "%s: arhiva are un index, dar nu are simboluri\n"
4755 #: elfcomm.c:458
4756 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4757 msgstr "Memorie epuizată în timp ce se încerca să se citească tabelul cu simboluri index de arhivă\n"
4759 #: elfcomm.c:466
4760 #, c-format
4761 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4762 msgstr "%s: nu s-a putut citi tabelul de simboluri al indexului arhivei\n"
4764 #: elfcomm.c:476
4765 #, c-format
4766 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4767 msgstr "%s: nu s-a putut citi antetul arhivei după indexul arhivei\n"
4769 #: elfcomm.c:509
4770 #, c-format
4771 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4772 msgstr "%s: nu s-a putut căuta primul antet arhivat\n"
4774 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4775 #. have already been freed.
4776 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:752 elfedit.c:613 readelf.c:23987
4777 #, c-format
4778 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4779 msgstr "%s: nu s-a putut citi antetul arhivei\n"
4781 #: elfcomm.c:535
4782 #, c-format
4783 msgid "%s has no archive index\n"
4784 msgstr "%s: nu are index de arhivă\n"
4786 #: elfcomm.c:547
4787 #, c-format
4788 msgid "%s: long name table is too small, (size = %<PRId64>)\n"
4789 msgstr "%s: tabelul cu nume lungi este prea mic, (dimensiune = %<PRId64>)\n"
4791 #: elfcomm.c:555
4792 #, c-format
4793 msgid "%s: long name table is too big, (size = %#<PRIx64>)\n"
4794 msgstr "%s: tabelul cu nume lungi este prea mare (dimensiune = %#<PRIx64>)\n"
4796 #: elfcomm.c:566
4797 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4798 msgstr "Memoria epuizată la citirea numelor lungi de simboluri din arhivă\n"
4800 #: elfcomm.c:574
4801 #, c-format
4802 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4803 msgstr "%s: nu s-a putut citi tabelul de șiruri de nume lungi de simbol\n"
4805 #: elfcomm.c:657
4806 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4807 msgstr "Membrul arhivei folosește nume lungi, dar nu a fost găsit niciun tabel cu nume lungi\n"
4809 #: elfcomm.c:671
4810 #, c-format
4811 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4812 msgstr "S-a găsit indexul numelor lungi (%ld) dincolo de sfârșitul tabelului de nume lungi\n"
4814 #: elfcomm.c:690
4815 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4816 msgstr "Nume de membru al arhivei Thin nevalid\n"
4818 #: elfcomm.c:746
4819 #, c-format
4820 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4821 msgstr "%s: nu s-a putut căuta următorul nume de fișier\n"
4823 #: elfcomm.c:757 elfedit.c:620 readelf.c:23994
4824 #, c-format
4825 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4826 msgstr "%s: nu s-a găsit un antet de arhivă valid\n"
4828 #: elfedit.c:93
4829 #, c-format
4830 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4831 msgstr "%s: Nu este un fișier ELF i386 sau x86-64\n"
4833 #: elfedit.c:99
4834 #, c-format
4835 msgid "%s: stat () failed\n"
4836 msgstr "%s: stat() a eșuat\n"
4838 #: elfedit.c:107
4839 #, c-format
4840 msgid "%s: mmap () failed\n"
4841 msgstr "%s: mmap() a eșuat\n"
4843 #: elfedit.c:246
4844 #, c-format
4845 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4846 msgstr "%s: Segment PT_NOTE nevalid\n"
4848 #: elfedit.c:271
4849 #, c-format
4850 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4851 msgstr "Caracteristică x86 necunoscută: %s\n"
4853 #: elfedit.c:319
4854 #, c-format
4855 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4856 msgstr "%s: EI_VERSION neacceptată: %d nu este %d\n"
4858 #: elfedit.c:340
4859 #, c-format
4860 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4861 msgstr "%s: Intrare EI_CLASS fără potrivire: %d nu este %d\n"
4863 #: elfedit.c:349
4864 #, c-format
4865 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4866 msgstr "%s: Ieșire EI_CLASS fără potrivire: %d nu este %d\n"
4868 #: elfedit.c:358
4869 #, c-format
4870 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4871 msgstr "%s: e_machine fără potrivire: %d nu este %d\n"
4873 #: elfedit.c:369
4874 #, c-format
4875 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4876 msgstr "%s: e_type fără potrivire: %d nu este %d\n"
4878 #: elfedit.c:380
4879 #, c-format
4880 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4881 msgstr "%s: EI_OSABI fără potrivire: %d nu este %d\n"
4883 #: elfedit.c:392
4884 #, c-format
4885 msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n"
4886 msgstr "%s: EI_ABIVERSION fără potrivire: %d nu este %d\n"
4888 #: elfedit.c:429
4889 #, c-format
4890 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4891 msgstr "%s: Nu s-a putut actualiza antetul ELF: %s\n"
4893 #: elfedit.c:499
4894 msgid ""
4895 "This executable has been built without support for a\n"
4896 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4897 msgstr ""
4898 "Acest executabil a fost construit fără suport pentru un\n"
4899 "tip de date pe 64 de biți și, prin urmare, nu poate procesa fișiere ELF pe 64 de biți.\n"
4901 #: elfedit.c:540
4902 #, c-format
4903 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4904 msgstr "%s: Nu s-a putut citi antetul ELF\n"
4906 #: elfedit.c:547
4907 #, c-format
4908 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4909 msgstr "%s: Nu s-a putut căuta antetul ELF\n"
4911 #: elfedit.c:604 readelf.c:23975
4912 #, c-format
4913 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4914 msgstr "%s: nu s-a putut căuta următorul antet de arhivă\n"
4916 #: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:24007 readelf.c:24016
4917 #, c-format
4918 msgid "%s: bad archive file name\n"
4919 msgstr "%s: nume greșit al fișierului de arhivă\n"
4921 #: elfedit.c:667 elfedit.c:778
4922 #, c-format
4923 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4924 msgstr "Fișierul de intrare „%s” nu poate fi citit\n"
4926 #: elfedit.c:694
4927 #, c-format
4928 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4929 msgstr "%s: nu s-a putut găsi membrul arhivei.\n"
4931 #: elfedit.c:735 readelf.c:24135
4932 #, c-format
4933 msgid "'%s': No such file\n"
4934 msgstr "„%s”: Nu există un astfel de fișier\n"
4936 #: elfedit.c:737 readelf.c:24137
4937 #, c-format
4938 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
4939 msgstr "Nu s-a putut localiza „%s”. Mesaj de eroare de sistem: %s\n"
4941 #: elfedit.c:758 readelf.c:24144
4942 #, c-format
4943 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4944 msgstr "„%s” nu este un fișier obișnuit\n"
4946 #: elfedit.c:784 readelf.c:24166
4947 #, c-format
4948 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4949 msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul magic al fișierului\n"
4951 #: elfedit.c:848
4952 #, c-format
4953 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4954 msgstr "OSABI necunoscut: %s\n"
4956 #: elfedit.c:873
4957 #, c-format
4958 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4959 msgstr "Tip necunoscut de mașină: %s\n"
4961 #: elfedit.c:892
4962 #, c-format
4963 msgid "Unknown type: %s\n"
4964 msgstr "Tip necunoscut: %s\n"
4966 # R-GC, scrie:
4967 # acest mesaj, și următoarele, se pot vizualiza,
4968 # rulînd comanda:
4969 # «elfedit --help»
4970 #: elfedit.c:943
4971 #, c-format
4972 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4973 msgstr "Utilizare: %s <opțiune(i)> fișier(e)_elf]\n"
4975 #: elfedit.c:945
4976 #, c-format
4977 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4978 msgstr " Actualizează antetul ELF al fișierelor ELF\n"
4980 #: elfedit.c:946 nm.c:294 objcopy.c:573 objcopy.c:715 strings.c:1332
4981 #, c-format
4982 msgid " The options are:\n"
4983 msgstr " Opțiunile sunt:\n"
4985 #: elfedit.c:947
4986 #, c-format
4987 msgid ""
4988 "  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4989 "                              Set input machine type\n"
4990 "  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4991 "                              Set output machine type\n"
4992 "  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4993 "                              Set input file type\n"
4994 "  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4995 "                              Set output file type\n"
4996 "  --input-osabi [%s]\n"
4997 "                              Set input OSABI\n"
4998 "  --output-osabi [%s]\n"
4999 "                              Set output OSABI\n"
5000 "  --input-abiversion [0-255]  Set input ABIVERSION\n"
5001 "  --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n"
5002 msgstr ""
5003 "  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
5004 "                              stabilește tipul de mașină de intrare\n"
5005 "  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
5006 "                              stabilește tipul de mașină de ieșire\n"
5007 "  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
5008 "                              stabilește tipul fișierului de intrare\n"
5009 "  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
5010 "                              stabilește tipul fișierului de ieșire\n"
5011 "  --input-osabi [%s]\n"
5012 "                              stabilește OSABI de intrare\n"
5013 "  --output-osabi [%s]\n"
5014 "                              stabilește OSABI de ieșire\n"
5015 "  --input-abiversion [0-255]  stabilește ABIVERSION de intrare\n"
5016 "  --output-abiversion [0-255] stabilește ABIVERSION de ieșire\n"
5018 #: elfedit.c:964
5019 #, c-format
5020 msgid ""
5021 "  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
5022 "                              Enable x86 feature\n"
5023 "  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
5024 "                              Disable x86 feature\n"
5025 msgstr ""
5026 "  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
5027 "                              activează caracteristica x86\n"
5028 "  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
5029 "                              dezactivează caracteristica x86\n"
5031 #: elfedit.c:970
5032 #, c-format
5033 msgid ""
5034 "  -h --help                   Display this information\n"
5035 "  -v --version                Display the version number of %s\n"
5036 msgstr ""
5037 "  -h --help                   afișează acest mesaj de ajutor\n"
5038 "  -v --version                afișează numărul de versiune al %s\n"
5040 #: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060
5041 #, c-format
5042 msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n"
5043 msgstr "ABIVERSION nevalidă: %s\n"
5045 #: emul_aix.c:44
5046 #, c-format
5047 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
5048 msgstr "  [-g]         - arhivă mică de 32 de biți\n"
5050 #: emul_aix.c:45
5051 #, c-format
5052 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
5053 msgstr "  [-X32]       - ignoră obiectele pe 64 de biți\n"
5055 #: emul_aix.c:46
5056 #, c-format
5057 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
5058 msgstr "  [-X64]       - ignoră obiectele pe 32 de biți\n"
5060 #: emul_aix.c:47
5061 #, c-format
5062 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
5063 msgstr "  [-X32_64]    - acceptă obiecte pe 32 și 64 de biți\n"
5065 #: mclex.c:245
5066 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
5067 msgstr "Simbol duplicat introdus în lista de cuvinte cheie."
5069 # R-GC, scrie:
5070 # acest mesaj, și următoarele, se pot vizualiza,
5071 # rulînd comenzile:
5072 # «nm --help»
5073 # «size --help»
5074 # «strings --help»
5075 #: nm.c:292 size.c:88 strings.c:1330
5076 #, c-format
5077 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
5078 msgstr "Utilizare: %s [opțiune(i)] [fișier(e)]\n"
5080 #: nm.c:293
5081 #, c-format
5082 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
5083 msgstr " Listează simbolurile în [fișier(e)] (a.out în mod implicit).\n"
5085 #: nm.c:295
5086 #, c-format
5087 msgid "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
5088 msgstr "  -a, --debug-syms       afișează simboluri numai pentru depanare\n"
5090 #: nm.c:297
5091 #, c-format
5092 msgid "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
5093 msgstr "  -A, --print-file-name  imprimă numele fișierului de intrare înaintea fiecărui simbol\n"
5095 #: nm.c:299
5096 #, c-format
5097 msgid "  -B                     Same as --format=bsd\n"
5098 msgstr "  -B                     la fel ca „--format=bsd”\n"
5100 # R-GC scrie:
5101 #  conform paginii web:
5102 # «https://en.wikipedia.org/wiki/Name_mangling»,
5103 # „In compiler construction, name mangling (also called name decoration) ...”
5104 #: nm.c:301
5105 #, c-format
5106 msgid "  -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5107 msgstr "  -C, --demangle[=STIL] decodifică numele simbolurilor decorate/procesate\n"
5109 #: nm.c:303 readelf.c:6179
5110 msgid "                           STYLE can be "
5111 msgstr "                           STILul poate fi "
5113 #: nm.c:305
5114 #, c-format
5115 msgid "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
5116 msgstr "      --no-demangle      nu elimină decorațiunile din numele simbolurilor de nivel scăzut\n"
5118 #: nm.c:307
5119 #, c-format
5120 msgid "      --recurse-limit    Enable a demangling recursion limit.  (default)\n"
5121 msgstr "      --recurse-limit    activează o limită de recursivitate de eliminare a decorațiunilor  (implicit)\n"
5123 #: nm.c:309
5124 #, c-format
5125 msgid "      --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
5126 msgstr "      --no-recurse-limit dezactivează limita de recursivitate de eliminare a decorațiunilor\n"
5128 #: nm.c:311
5129 #, c-format
5130 msgid "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
5131 msgstr "  -D, --dynamic          afișează simboluri dinamice în loc de simboluri normale\n"
5133 #: nm.c:313
5134 #, c-format
5135 msgid "  -e                     (ignored)\n"
5136 msgstr "  -e                     (ignorată)\n"
5138 #: nm.c:315
5139 #, c-format
5140 msgid ""
5141 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
5142 "                           `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n"
5143 "                           The default is `bsd'\n"
5144 msgstr ""
5145 "  -f, --format=FORMAT    utilizează formatul de ieșire FORMAT.  FORMAT poate fi:\n"
5146 "                         „bsd”, „sysv”, „posix” sau „just-symbols”.\n"
5147 "                         Implicit este „bsd”.\n"
5149 #: nm.c:319
5150 #, c-format
5151 msgid "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
5152 msgstr "  -g, --extern-only      afișează numai simboluri externe\n"
5154 #: nm.c:321
5155 #, c-format
5156 msgid "    --ifunc-chars=CHARS  Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
5157 msgstr "    --ifunc-chars=CARAC  caractere de utilizat la afișarea simbolurilor ifunc\n"
5159 #: nm.c:323
5160 #, c-format
5161 msgid "  -j, --just-symbols     Same as --format=just-symbols\n"
5162 msgstr "  -j, --just-symbols     la fel ca „--format=just-symbols”\n"
5164 #: nm.c:325
5165 #, c-format
5166 msgid ""
5167 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
5168 "                           line number for each symbol\n"
5169 msgstr ""
5170 "  -l, --line-numbers     utilizează informațiile de depanare pentru a găsi un\n"
5171 "                         nume de fișier și un număr de linie pentru fiecare simbol\n"
5173 #: nm.c:328
5174 #, c-format
5175 msgid "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
5176 msgstr "  -n, --numeric-sort     sortează simbolurile numeric după adresă\n"
5178 #: nm.c:330
5179 #, c-format
5180 msgid "  -o                     Same as -A\n"
5181 msgstr "  -o                     la fel ca „-A”\n"
5183 #: nm.c:332
5184 #, c-format
5185 msgid "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
5186 msgstr "  -p, --no-sort          nu sortează simbolurile\n"
5188 #: nm.c:334
5189 #, c-format
5190 msgid "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
5191 msgstr "  -P, --portability      la fel ca „--format=posix”\n"
5193 #: nm.c:336
5194 #, c-format
5195 msgid "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
5196 msgstr "  -r, --reverse-sort     inversează ordinea de sortare\n"
5198 #: nm.c:339
5199 #, c-format
5200 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
5201 msgstr "      --plugin NUME      încarcă modulul specificat\n"
5203 #: nm.c:342
5204 #, c-format
5205 msgid "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
5206 msgstr "  -S, --print-size       afișează dimensiunea simbolurilor definite\n"
5208 #: nm.c:344
5209 #, c-format
5210 msgid "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
5211 msgstr "  -s, --print-armap      include indexul pentru simbolurile de la membrii arhivei\n"
5213 #: nm.c:346
5214 #, c-format
5215 msgid "      --quiet            Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
5216 msgstr "      --quiet            suprimă diagnosticarea „fără simboluri”\n"
5218 #: nm.c:348
5219 #, c-format
5220 msgid "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
5221 msgstr "      --size-sort        sortează simbolurile după dimensiune\n"
5223 #: nm.c:350
5224 #, c-format
5225 msgid "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
5226 msgstr "      --special-syms     include simbolurile speciale în rezultat\n"
5228 #: nm.c:352
5229 #, c-format
5230 msgid "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
5231 msgstr "      --synthetic        afișează, de asemenea, simbolurile sintetice\n"
5233 #: nm.c:354
5234 #, c-format
5235 msgid "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
5236 msgstr "  -t, --radix=BAZĂ       Utilizează BAZĂ pentru a afișa valorile simbolurilor\n"
5238 #: nm.c:356
5239 #, c-format
5240 msgid "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
5241 msgstr "      --target=NUME_BFD  specifică formatul obiectului țintă ca NUME_BFD\n"
5243 #: nm.c:358
5244 #, c-format
5245 msgid "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
5246 msgstr "  -u, --undefined-only   afișează numai simbolurile nedefinite\n"
5248 #: nm.c:360
5249 #, c-format
5250 msgid "  -U, --defined-only     Display only defined symbols\n"
5251 msgstr "  -U, --defined-only     afișează numai simbolurile definite\n"
5253 #: nm.c:362
5254 #, c-format
5255 msgid ""
5256 "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5257 "                         Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
5258 msgstr ""
5259 "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5260 "                         specifică modul de tratare al caracterelor unicode\n"
5261 "                         codificate UTF-8\n"
5263 #: nm.c:365
5264 #, c-format
5265 msgid "  -W, --no-weak          Ignore weak symbols\n"
5266 msgstr "  -W, --no-weak          ignoră simbolurile slabe\n"
5268 #: nm.c:367
5269 #, c-format
5270 msgid "      --without-symbol-versions  Do not display version strings after symbol names\n"
5271 msgstr "      --without-symbol-versions  nu afișează șirurile de versiuni după numele simbolurilor\n"
5273 #: nm.c:369
5274 #, c-format
5275 msgid "  -X 32_64               (ignored)\n"
5276 msgstr "  -X 32_64               (ignorată)\n"
5278 #: nm.c:371
5279 #, c-format
5280 msgid "  @FILE                  Read options from FILE\n"
5281 msgstr "  @FIȘIER                citește opțiunile din FIȘIER\n"
5283 #: nm.c:373
5284 #, c-format
5285 msgid "  -h, --help             Display this information\n"
5286 msgstr "  -h, --help             afișează această informație\n"
5288 #: nm.c:375
5289 #, c-format
5290 msgid "  -V, --version          Display this program's version number\n"
5291 msgstr "  -V, --version          afișează numărul de versiune al acestui program\n"
5293 #: nm.c:396
5294 #, c-format
5295 msgid "%s: invalid radix"
5296 msgstr "%s: bază numerică nevalidă"
5298 #: nm.c:426
5299 #, c-format
5300 msgid "%s: invalid output format"
5301 msgstr "%s: format de ieșire nevalid"
5303 #: nm.c:451 readelf.c:13713 readelf.c:13756
5304 #, c-format
5305 msgid "<processor specific>: %d"
5306 msgstr "<specific procesorului>: %d"
5308 #: nm.c:453 readelf.c:13720 readelf.c:13773
5309 #, c-format
5310 msgid "<OS specific>: %d"
5311 msgstr "<specific SO>: %d"
5313 #: nm.c:455 readelf.c:13723 readelf.c:13776
5314 #, c-format
5315 msgid "<unknown>: %d"
5316 msgstr "<necunoscut>: %d"
5318 #: nm.c:485
5319 #, c-format
5320 msgid "<unknown>: %d/%d"
5321 msgstr "<necunoscut>: %d/%d"
5323 #: nm.c:747
5324 #, c-format
5325 msgid ""
5326 "\n"
5327 "Archive index:\n"
5328 msgstr ""
5329 "\n"
5330 "Indexul arhivei:\n"
5332 #: nm.c:801 nm.c:1474
5333 #, c-format
5334 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
5335 msgstr "%s: modulul necesar pentru a gestiona obiectul lto"
5337 #: nm.c:1691
5338 #, c-format
5339 msgid ""
5340 "\n"
5341 "\n"
5342 "Undefined symbols from %s:\n"
5343 "\n"
5344 msgstr ""
5345 "\n"
5346 "\n"
5347 "Simboluri nedefinite din %s:\n"
5348 "\n"
5350 #: nm.c:1693
5351 #, c-format
5352 msgid ""
5353 "\n"
5354 "\n"
5355 "Symbols from %s:\n"
5356 "\n"
5357 msgstr ""
5358 "\n"
5359 "\n"
5360 "Simboluri din %s:\n"
5361 "\n"
5363 #: nm.c:1695 nm.c:1756
5364 #, c-format
5365 msgid ""
5366 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
5367 "\n"
5368 msgstr ""
5369 "Nume                  Valoare  Clasa        Tip          Dim.     Linie  Secțiune\n"
5370 "\n"
5372 #: nm.c:1698 nm.c:1759
5373 #, c-format
5374 msgid ""
5375 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
5376 "\n"
5377 msgstr ""
5378 "Nume                  Valoare         Clasa        Tip          Dim.             Linie  Secțiune\n"
5379 "\n"
5381 #: nm.c:1752
5382 #, c-format
5383 msgid ""
5384 "\n"
5385 "\n"
5386 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
5387 "\n"
5388 msgstr ""
5389 "\n"
5390 "\n"
5391 "Simboluri nedefinite din %s[%s]:\n"
5392 "\n"
5394 #: nm.c:1754
5395 #, c-format
5396 msgid ""
5397 "\n"
5398 "\n"
5399 "Symbols from %s[%s]:\n"
5400 "\n"
5401 msgstr ""
5402 "\n"
5403 "\n"
5404 "Simboluri din %s[%s]:\n"
5405 "\n"
5407 #: nm.c:1838
5408 #, c-format
5409 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
5410 msgstr "Lățimea de imprimare nu a fost inițializată (%d)"
5412 #: nm.c:2103 objdump.c:6347 readelf.c:6646 strings.c:314
5413 #, c-format
5414 msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s"
5415 msgstr "argument nevalid pentru opțiunea „-U/--unicode”: %s"
5417 #: nm.c:2121
5418 msgid "Only -X 32_64 is supported"
5419 msgstr "Numai „-X 32_64” este acceptat"
5421 #: nm.c:2153
5422 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
5423 msgstr "Utilizarea împreună a opțiunilor „--size-sort” și „--undefined-only”"
5425 #: nm.c:2154
5426 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
5427 msgstr "nu va produce nicio ieșire, deoarece simbolurile nedefinite nu au dimensiune."
5429 #: objcopy.c:571 srconv.c:1694
5430 #, c-format
5431 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
5432 msgstr "Utilizare: %s [opțiune(i)] fișier-intrare [fișier-ieșire]\n"
5434 #: objcopy.c:572
5435 #, c-format
5436 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
5437 msgstr " Copiază un fișier binar, posibil transformându-l în acest proces\n"
5439 #: objcopy.c:574
5440 #, c-format
5441 msgid ""
5442 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
5443 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
5444 "  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
5445 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
5446 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
5447 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
5448 msgstr ""
5449 "  -I --input-target <nume_bfd>     presupune că fișierul de intrare este în\n"
5450 "                                   formatul <nume_bfd>\n"
5451 "  -O --output-target <nume_bfd>    creează un fișier de ieșire în format <nume_bfd>\n"
5452 "  -B --binary-architecture <arch>  stabilește  arhitectura de ieșire, când\n"
5453 "                                   intrarea este fără arhitectură\n"
5454 "  -F --target <nume_bfd>           stabilește atât formatul de intrare, cât și\n"
5455 "                                   formatul de ieșire la <nume_bfd>\n"
5456 "     --debugging                   convertește informațiile de depanare, dacă\n"
5457 "                                   este posibil\n"
5458 "  -p --preserve-dates              copiază marcajele de timp modificate/accesate\n"
5459 "                                   la ieșire\n"
5461 #: objcopy.c:582 objcopy.c:723
5462 #, c-format
5463 msgid ""
5464 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5465 "                                   Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5466 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5467 "                                   Disable -D behavior\n"
5468 msgstr ""
5469 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5470 "                                   produce ieșire deterministă la despuierea arhivelor (implicit)\n"
5471 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5472 "                                   dezactivează comportamentul opțiunii „-D”\n"
5474 #: objcopy.c:588 objcopy.c:729
5475 #, c-format
5476 msgid ""
5477 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5478 "                                   Produce deterministic output when stripping archives\n"
5479 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5480 "                                   Disable -D behavior (default)\n"
5481 msgstr ""
5482 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5483 "                                   produce ieșire deterministă la despuierea arhivelor\n"
5484 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5485 "                                   dezactivează comportamentul opțiunii „-D” (implicit)\n"
5487 #: objcopy.c:593
5488 #, c-format
5489 msgid ""
5490 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
5491 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5492 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
5493 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
5494 "     --strip-section-headers              Strip section header from the output\n"
5495 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5496 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
5497 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5498 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5499 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
5500 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5501 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5502 "                                     relocations\n"
5503 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5504 "     --extract-dwo                 Copy only DWO sections\n"
5505 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
5506 "     --keep-section <name>         Do not strip section <name>\n"
5507 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
5508 "     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
5509 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5510 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5511 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5512 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5513 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
5514 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5515 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
5516 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5517 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5518 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5519 "  -i --interleave[=<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
5520 "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
5521 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
5522 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
5523 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
5524 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
5525 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5526 "                                   Add <incr> to the start address\n"
5527 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5528 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5529 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5530 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5531 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5532 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5533 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5534 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5535 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5536 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
5537 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5538 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5539 "     --set-section-alignment <name>=<align>\n"
5540 "                                   Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
5541 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
5542 "     --update-section <name>=<file>\n"
5543 "                                   Update contents of section <name> with\n"
5544 "                                   contents found in <file>\n"
5545 "     --dump-section <name>=<file>  Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5546 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5547 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5548 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
5549 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
5550 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
5551 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5552 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5553 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5554 "                                     listed in <file>\n"
5555 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
5556 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5557 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
5558 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5559 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5560 "                                     in <file>\n"
5561 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
5562 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
5563 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
5564 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
5565 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
5566 "     --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>]  Add a symbol\n"
5567 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5568 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
5569 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
5570 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
5571 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
5572 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5573 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
5574 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5575 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5576 "                                     section name\n"
5577 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
5578 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5579 "                                   <commit>\n"
5580 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
5581 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
5582 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5583 "                                   <commit>\n"
5584 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
5585 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5586 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
5587 "\t\t\t\t   Compress DWARF debug sections\n"
5588 "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5589 "     --elf-stt-common=[yes|no]     Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5590 "                                     type\n"
5591 "     --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5592 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections\n"
5593 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5594 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5595 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
5596 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5597 "  -h --help                        Display this output\n"
5598 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5599 msgstr ""
5600 "  -j --only-section <nume>         copiază doar secțiunea <nume> la ieșire\n"
5601 "     --add-gnu-debuglink=<fișier>  adaugă secțiunea .gnu_debuglink care face\n"
5602 "                                   legătura la <fișier>\n"
5603 "  -R --remove-section <nume>       elimină secțiunea <nume> de la ieșire\n"
5604 "     --remove-relocations <nume>   elimină realocările din secțiunea <nume>\n"
5605 "     --strip-section-headers              elimină antetul secțiunii de la ieșire\n"
5606 "  -S --strip-all                   elimină toate informațiile despre simboluri\n"
5607 "                                   și realocare\n"
5608 "  -g --strip-debug                 elimină toate simbolurile și secțiunile de\n"
5609 "                                   depanare\n"
5610 "     --strip-dwo                   elimină toate secțiunile DWO\n"
5611 "     --strip-unneeded              elimină toate simbolurile care nu sunt\n"
5612 "                                   necesare pentru realocări\n"
5613 "  -N --strip-symbol <nume>         nu copiază simbolul <nume>\n"
5614 "     --strip-unneeded-symbol <nume>\n"
5615 "                                   nu copiază simbolul <nume> decât dacă este\n"
5616 "                                   necesar pentru realocări\n"
5617 "     --only-keep-debug             elimină totul, cu excepția informațiilor de\n"
5618 "                                   depanare\n"
5619 "     --extract-dwo                 copiază doar secțiunile DWO\n"
5620 "     --extract-symbol              elimină conținutul secțiunii, dar păstrează\n"
5621 "                                   simbolurile\n"
5622 "     --keep-section <nume>         nu elimină secțiunea <nume>\n"
5623 "  -K --keep-symbol <nume>          nu elimină simbolul <nume>\n"
5624 "     --keep-section-symbols        nu elimină simbolurile secțiunilor\n"
5625 "     --keep-file-symbols           nu elimină simbolurile fișierului\n"
5626 "     --localize-hidden             transformă toate simbolurile ascunse ELF în\n"
5627 "                                   simboluri locale\n"
5628 "  -L --localize-symbol <nume>      forțează simbolul <nume> să fie marcat ca\n"
5629 "                                   local\n"
5630 "     --globalize-symbol <nume>     forțează simbolul <nume> să fie marcat ca\n"
5631 "                                   global\n"
5632 "  -G --keep-global-symbol <nume>   localizează toate simbolurile, cu excepția\n"
5633 "                                   <nume>\n"
5634 "  -W --weaken-symbol <nume>        forțează simbolul <nume> să fie marcat ca\n"
5635 "                                   slab\n"
5636 "     --weaken                      forțează toate simbolurile globale să fie\n"
5637 "                                   marcate ca slabe\n"
5638 "  -w --wildcard                    permite metacaractere în compararea\n"
5639 "                                   simbolurilor\n"
5640 "  -x --discard-all                 elimină toate simbolurile non-globale\n"
5641 "  -X --discard-locals              elimină orice simboluri generate de\n"
5642 "                                   compilator\n"
5643 "  -i --interleave[=<număr>]        copiază doar N octeți la fiecare <număr>\n"
5644 "                                   octeți\n"
5645 "     --interleave-width <număr>    stabilește valoarea lui N pentru „--interleave”\n"
5646 "  -b --byte <num>                  selectează octetul <num> din fiecare bloc\n"
5647 "                                   intercalat\n"
5648 "     --gap-fill <val>              umple golurile dintre secțiuni cu <val>\n"
5649 "     --pad-to <adresa>             completează ultima secțiune până la <adresa>\n"
5650 "     --set-start <adresa>          stabilește adresa de pornire la <adresa>\n"
5651 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5652 "                                   adaugă <incr> la adresa de pornire\n"
5653 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5654 "                                   adaugă <incr> la adresele LMA, VMA și de\n"
5655 "                                   pornire\n"
5656 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nume>{=|+|-}<val>\n"
5657 "                                   schimbă LMA și VMA din secțiunea <nume> cu <val>\n"
5658 "     --change-section-lma <nume>{=|+|-}<val>\n"
5659 "                                   schimbă LMA din secțiunea <nume> cu <val>\n"
5660 "     --change-section-vma <nume>{=|+|-}<val>\n"
5661 "                                   schimbă VMA din secțiunea <nume> cu <val>\n"
5662 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5663 "                                   avertizează dacă o secțiune numită nu există\n"
5664 "     --set-section-flags <nume>=<fanioane>\n"
5665 "                                   stabilește proprietățile secțiunii <nume>\n"
5666 "                                   la <fanioane>\n"
5667 "     --set-section-alignment <nume>=<aliniere>\n"
5668 "                                   stabilește alinierea secțiunii <nume> la\n"
5669 "                                   <aliniere> octeți\n"
5670 "     --add-section <nume>=<fișier> adaugă secțiunea <nume> găsită în <fișier>\n"
5671 "                                   la ieșire\n"
5672 "     --update-section <nume>=<fișier>\n"
5673 "                                   actualizează conținutul secțiunii <nume> cu\n"
5674 "                                   conținutul găsit în <fișier>\n"
5675 "     --dump-section <nume>=<fișier>\n"
5676 "                                   descarcă conținutul secțiunii <nume> în <fișier>\n"
5677 "     --rename-section <veche>=<nouă>[,<fanioane>]\n"
5678 "                                   redenumește secțiunea <veche> în <nouă>\n"
5679 "     --long-section-names {enable(activează)|disable(dezactivează)|keep(păstrează)}\n"
5680 "                                   gestionează nume de secțiuni lungi în\n"
5681 "                                   obiectele Coff\n"
5682 "     --change-leading-char         forțează stilul primului caracter al formatului\n"
5683 "                                   de ieșire\n"
5684 "     --remove-leading-char         elimină primul caracter al formatului de ieșire\n"
5685 "                                   din simbolurile globale\n"
5686 "     --reverse-bytes=<număr>       inversează <număr> octeți la un moment dat,\n"
5687 "                                   în secțiunile de ieșire cu conținut\n"
5688 "     --redefine-sym <vechi>=<nou>  redefinește numele simbolului <vechi> la <nou>\n"
5689 "     --redefine-syms <fișier>      „--redefine-sym” pentru toate perechile de\n"
5690 "                                   simboluri listate în <fișier>\n"
5691 "     --srec-len <număr>            restricționează lungimea Srecords generate\n"
5692 "     --srec-forceS3                restricționează tipul de Srecords generate\n"
5693 "                                   la S3\n"
5694 "     --strip-symbols <fișier>      „-N” pentru toate simbolurile listate în <fișier>\n"
5695 "     --strip-unneeded-symbols <fișier>\n"
5696 "                                   „--strip-unneeded-symbol” pentru toate\n"
5697 "                                   simbolurile listate în <fișier>\n"
5698 "     --keep-symbols <fișier>       „-K” pentru toate simbolurile listate în <fișier>\n"
5699 "     --localize-symbols <fișier>   „-L” pentru toate simbolurile listate în <fișier>\n"
5700 "     --globalize-symbols <fișier>  „--globalize-symbol” pentru toate din <fișier>\n"
5701 "     --keep-global-symbols <fișier>\n"
5702 "                                   „-G” pentru toate simbolurile listate în <fișier>\n"
5703 "     --weaken-symbols <fișier>     „-W” pentru toate simbolurile listate în <fișier>\n"
5704 "     --add-symbol <nume>=[<secțiune>:]<valoare>[,<fanioane>]  adaugă un simbol\n"
5705 "     --alt-machine-code <index>    utilizează codul de mașină alternativ la ieșire\n"
5706 "     --writable-text               marchează textul de ieșire ca inscripționabil\n"
5707 "     --readonly-text               marchează textul de ieșire ca protejat la\n"
5708 "                                   scriere\n"
5709 "     --pure                        marchează fișierul de ieșire ca paginat la\n"
5710 "                                   cerere\n"
5711 "     --impure                      marchează fișierul de ieșire ca impur\n"
5712 "     --prefix-symbols <prefix>     adaugă <prefix> la începutul fiecărui nume\n"
5713 "                                   de simbol\n"
5714 "     --prefix-sections <prefix>    adaugă <prefix> la începutul fiecărui nume\n"
5715 "                                   de secțiune\n"
5716 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5717 "                                   adaugă <prefix> la începutul fiecărui nume\n"
5718 "                                   de secțiune alocabil\n"
5719 "     --file-alignment <num>        stabilește alinierea fișierului PE la <num>\n"
5720 "     --heap <reserve>[,<commit>]   stabilește grămada rezervată/angajată PE la\n"
5721 "                                   <reserve>/<commit>\n"
5722 "     --image-base <adresa>         stabilește baza imaginii PE la <adresa>\n"
5723 "     --section-alignment <număr>   stabilește alinierea secțiunii PE la <număr>\n"
5724 "     --stack <reserve>[,<commit>]  stabilește stiva rezervată/angajată PE la \n"
5725 "                                   <reserve>/<commit>\n"
5726 "     --subsystem <nume>[:<versiune>]\n"
5727 "                                   stabilește subsistemul PE la <nume> [& <versiune>]\n"
5728 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
5729 "\t\t\t\t   comprimă secțiunile de depanare DWARF\n"
5730 "     --decompress-debug-sections   decomprimă secțiunile de depanare DWARF\n"
5731 "                                   utilizând zlib\n"
5732 "     --elf-stt-common=[yes|no]     generează simboluri comune ELF cu tipul\n"
5733 "                                   STT_COMMON\n"
5734 "     --verilog-data-width <număr>  specifică lățimea datelor, în octeți, pentru\n"
5735 "                                   ieșirea verilog\n"
5736 "  -M  --merge-notes                elimină intrările redundante din secțiunile\n"
5737 "                                   de note\n"
5738 "      --no-merge-notes             nu încearcă să elimine notele redundante\n"
5739 "                                   (modul implicit)\n"
5740 "  -v --verbose                     listează toate fișierele obiect modificate\n"
5741 "  @<fișier>                        citește opțiunile din <fișier>\n"
5742 "  -V --version                     afișează numărul de versiune al acestui program\n"
5743 "  -h --help                        afișează aceste informații de ajutor\n"
5744 "     --info                        listează formatele și arhitecturile de obiecte\n"
5745 "acceptate\n"
5747 #: objcopy.c:713
5748 #, c-format
5749 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5750 msgstr "Utilizare: %s <opțiune(e)>fișier(e)-intrare\n"
5752 #: objcopy.c:714
5753 #, c-format
5754 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5755 msgstr " Elimină simbolurile și secțiunile din fișiere\n"
5757 #: objcopy.c:716
5758 #, c-format
5759 msgid ""
5760 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
5761 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
5762 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
5763 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
5764 msgstr ""
5765 "  -I --input-target=<nume_bfd>     presupune că fișierul de intrare este în\n"
5766 "                                   formatul <nume_bfd>\n"
5767 "  -O --output-target=<nume_bfd>    creează un fișier de ieșire în formatul\n"
5768 "                                   <nume_bfd>\n"
5769 "  -F --target=<nume_bfd>           stabilește atât formatul de intrare, cât și\n"
5770 "                                   formatul de ieșire la <nume_bfd>\n"
5771 "  -p --preserve-dates              copiază marcajele de timp modificate/accesate\n"
5772 "                                   la ieșire\n"
5774 #: objcopy.c:734
5775 #, c-format
5776 msgid ""
5777 "  -R --remove-section=<name>       Also remove section <name> from the output\n"
5778 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
5779 "     --strip-section-headers       Strip section headers from the output\n"
5780 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5781 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
5782 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5783 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5784 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5785 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5786 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes\n"
5787 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
5788 "     --keep-section=<name>         Do not strip section <name>\n"
5789 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
5790 "     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
5791 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5792 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5793 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5794 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5795 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5796 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5797 "  -h --help                        Display this output\n"
5798 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5799 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
5800 msgstr ""
5801 "  -R --remove-section=<nume>       de asemenea, elimină secțiunea <nume> de la\n"
5802 "                                   ieșire\n"
5803 "     --remove-relocations <nume>   elimină realocările din secțiunea <nume>\n"
5804 "     --strip-section-headers       elimină antetele de secțiune din documentul de ieșire\n"
5805 "  -s --strip-all                   elimină toate simbolurile și informațiile\n"
5806 "                                   despre realocare\n"
5807 "  -g -S -d --strip-debug           elimină toate simbolurile și secțiunile de\n"
5808 "                                   depanare\n"
5809 "     --strip-dwo                   elimină toate secțiunile DWO\n"
5810 "     --strip-unneeded              elimină toate simbolurile care nu sunt\n"
5811 "                                   necesare pentru realocări\n"
5812 "     --only-keep-debug             elimină absolut tot, cu excepția informațiilor\n"
5813 "                                   de depanare\n"
5814 "  -M  --merge-notes                elimină intrările redundante din secțiunile\n"
5815 "                                   de note (implicit)\n"
5816 "      --no-merge-notes             nu încearcă să elimine notele redundante\n"
5817 "  -N --strip-symbol=<nume>         nu copiază simbolul <nume>\n"
5818 "     --keep-section=<nume>         nu elimină secțiunea <nume>\n"
5819 "  -K --keep-symbol=<nume>          nu elimină simbolul <nume>\n"
5820 "     --keep-section-symbols        nu elimină simbolurile secțiunilor\n"
5821 "     --keep-file-symbols           nu elimină simbolurile fișierului\n"
5822 "  -w --wildcard                    permite metacaractere în compararea\n"
5823 "                                   simbolurilor\n"
5824 "  -x --discard-all                 elimină toate simbolurile non-globale\n"
5825 "  -X --discard-locals              elimină orice simboluri generate de compilator\n"
5826 "  -v --verbose                     listează toate fișierele obiect modificate\n"
5827 "  -V --version                     afișează numărul versiunii acestui program\n"
5828 "  -h --help                        afișează acest mesaj de ajutor\n"
5829 "     --info                        listează formatele și arhitecturile\n"
5830 "                                   obiectelor acceptate\n"
5831 "  -o <fișier>                      plasează ieșirea despuiată/curată în <fișier>\n"
5833 #: objcopy.c:814
5834 #, c-format
5835 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5836 msgstr "opțiune de secțiune nerecunoscută „%s”"
5838 #: objcopy.c:815 objcopy.c:889
5839 #, c-format
5840 msgid "supported flags: %s"
5841 msgstr "opțiuni suportate: %s"
5843 #: objcopy.c:888
5844 #, c-format
5845 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5846 msgstr "opțiune pentru simboluri nerecunoscută „%s”"
5848 #: objcopy.c:947
5849 #, c-format
5850 msgid "error: %s both copied and removed"
5851 msgstr "eroare: %s atât copiat, cât și eliminat"
5853 #: objcopy.c:953
5854 #, c-format
5855 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5856 msgstr "eroare: %s atât stabilește, cât și modifică VMA"
5858 #: objcopy.c:959
5859 #, c-format
5860 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5861 msgstr "eroare: %s atât stabilește, cât și modifică LMA"
5863 #: objcopy.c:1122
5864 #, c-format
5865 msgid "cannot open '%s': %s"
5866 msgstr "nu se poate deschide „%s”: %s"
5868 #: objcopy.c:1125 objcopy.c:5313
5869 #, c-format
5870 msgid "%s: fread failed"
5871 msgstr "%s: fread() a eșuat"
5873 #: objcopy.c:1198
5874 #, c-format
5875 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5876 msgstr "%s:%d: Se ignoră gunoiul găsit pe această linie"
5878 #: objcopy.c:1370
5879 #, c-format
5880 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5881 msgstr "eroare: secțiunea %s se potrivește atât cu opțiunea „eliminare” cât și cu opțiunea „copiere”"
5883 #: objcopy.c:1373
5884 #, c-format
5885 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5886 msgstr "eroare: secțiunea %s se potrivește atât cu opțiunea „actualizare” cât și cu opțiunea „eliminare”"
5888 #: objcopy.c:1548
5889 #, c-format
5890 msgid "Section %s not found"
5891 msgstr "Secțiunea %s nu a fost găsită"
5893 #: objcopy.c:1598
5894 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files"
5895 msgstr "redefinirea simbolurilor nu funcționează pe fișierele obiect compilate LTO"
5897 #: objcopy.c:1710
5898 #, c-format
5899 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5900 msgstr "nu se elimină simbolul „%s” deoarece este numit într-o realocare"
5902 #: objcopy.c:1773
5903 #, c-format
5904 msgid "'before=%s' not found"
5905 msgstr "„before=%s” nu a fost găsit"
5907 #: objcopy.c:1813
5908 #, c-format
5909 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5910 msgstr "%s: Redefinire multiplă a simbolului „%s”"
5912 #: objcopy.c:1817
5913 #, c-format
5914 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5915 msgstr "%s: Simbolul „%s” este țintă pentru mai mult de o redefinire"
5917 #: objcopy.c:1844
5918 #, c-format
5919 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5920 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul de redefinire a simbolurilor %s (eroare: %s)"
5922 #: objcopy.c:1922
5923 #, c-format
5924 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5925 msgstr "%s:%d: gunoi găsit la sfârșitul liniei"
5927 #: objcopy.c:1925
5928 #, c-format
5929 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5930 msgstr "%s:%d: lipsește numele simbolului nou"
5932 #: objcopy.c:1935
5933 #, c-format
5934 msgid "%s:%d: premature end of file"
5935 msgstr "%s:%d: sfârșit prematur al fișierului"
5937 #: objcopy.c:1961
5938 #, c-format
5939 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5940 msgstr "stat() a returnat o dimensiune negativă pentru „%s”"
5942 #: objcopy.c:1973
5943 #, c-format
5944 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5945 msgstr "se copiază din „%s” [necunoscut] în „%s” [necunoscut]\n"
5947 #: objcopy.c:2221
5948 #, c-format
5949 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5950 msgstr "%s[%s]: Nu se poate fuziona - există realocări în această secțiune"
5952 #: objcopy.c:2243
5953 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5954 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: dimensiunea descrierii nu este un factor de 4"
5956 #: objcopy.c:2250
5957 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5958 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: tip de notă greșit"
5960 #: objcopy.c:2256
5961 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5962 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: nota este prea mare"
5964 #: objcopy.c:2262
5965 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5966 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: nota este prea mică"
5968 #: objcopy.c:2285
5969 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5970 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: versiune neacceptată"
5972 #: objcopy.c:2319
5973 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5974 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: dimensiunea descrierii greșită"
5976 #: objcopy.c:2355
5977 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5978 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: numele nu este terminat cu NULL"
5980 #: objcopy.c:2367
5981 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5982 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: note de atribut GNU build corupte: exces de date la sfârșit"
5984 #: objcopy.c:2374
5985 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5986 msgstr "note de atribut de compilare GNU incorecte: nu au fost detectate versiuni cunoscute"
5988 #. This happens with glibc.  No idea why.
5989 #: objcopy.c:2378
5990 #, c-format
5991 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5992 msgstr "%s[%s]: Avertisment: lipsește nota de versiune - presupunând versiunea 3"
5994 #: objcopy.c:2388
5995 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5996 msgstr "note de atribut de compilare GNU incorecte: versiuni multiple diferite"
5998 #: objcopy.c:2636
5999 #, c-format
6000 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
6001 msgstr "%s[%s]: Notă - eliminarea fanionului „share” (partajare) ca format de ieșire nu este COFF"
6003 #: objcopy.c:2648
6004 #, c-format
6005 msgid "%s[%s]: 'large' flag is ELF x86-64 specific"
6006 msgstr "%s[%s]: fanionul „large” este specific ELF x86-64"
6008 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
6009 #. may need to tidy temporary files.
6010 #: objcopy.c:2694
6011 #, c-format
6012 msgid "unable to change endianness of '%s'"
6013 msgstr "nu s-a putut schimba tipul de „endianness” (ordinea octeților) din „%s”"
6015 #: objcopy.c:2701
6016 #, c-format
6017 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
6018 msgstr "nu se poate modifica „%s” din cauza erorilor"
6020 #: objcopy.c:2714
6021 #, c-format
6022 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
6023 msgstr "eroare: fișierul de intrare „%s” nu are secțiuni"
6025 #: objcopy.c:2742
6026 #, c-format
6027 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] is unsupported on `%s'"
6028 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] nu este acceptată pe „%s”"
6030 #: objcopy.c:2750
6031 #, c-format
6032 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
6033 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] nu este acceptată pe „%s”"
6035 #: objcopy.c:2757
6036 #, c-format
6037 msgid "--strip-section-headers is unsupported on `%s'"
6038 msgstr "--strip-section-headers nu este acceptată pe „%s”"
6040 #: objcopy.c:2764
6041 #, c-format
6042 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
6043 msgstr "se copiază din „%s” [%s] în „%s” [%s]\n"
6045 #: objcopy.c:2812
6046 #, c-format
6047 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
6048 msgstr "Fișierul de intrare „%s” ignoră parametrul de arhitectură binar."
6050 #: objcopy.c:2828
6051 #, c-format
6052 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
6053 msgstr "Nu se poate recunoaște formatul fișierului de intrare „%s”"
6055 #: objcopy.c:2831
6056 #, c-format
6057 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
6058 msgstr "Fișierul de ieșire nu poate reprezenta arhitectura „%s”"
6060 #: objcopy.c:2897
6061 #, c-format
6062 msgid "warning: file alignment (0x%<PRIx64>) > section alignment (0x%<PRIx64>)"
6063 msgstr "avertisment: alinierea fișierului (0x%<PRIx64>) > alinierea secțiunii (0x%<PRIx64>)"
6065 #: objcopy.c:2971
6066 #, c-format
6067 msgid "can't add section '%s'"
6068 msgstr "nu se poate adăuga secțiunea „%s”"
6070 #: objcopy.c:2985
6071 #, c-format
6072 msgid "can't create section `%s'"
6073 msgstr "nu se poate crea secțiunea „%s”"
6075 #: objcopy.c:3033
6076 #, c-format
6077 msgid "error: %s not found, can't be updated"
6078 msgstr "eroare: %s nu a fost găsit, nu poate fi actualizat"
6080 #: objcopy.c:3073
6081 msgid "warning: could not load note section"
6082 msgstr "avertisment: nu s-a putut încărca secțiunea de note"
6084 #: objcopy.c:3094
6085 msgid "warning: failed to set merged notes size"
6086 msgstr "avertisment: nu s-a putut definii dimensiunea notelor fuzionate"
6088 #: objcopy.c:3120
6089 #, c-format
6090 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
6091 msgstr "nu se poate descărca secțiunea „%s” - nu există"
6093 #: objcopy.c:3128
6094 msgid "can't dump section - it has no contents"
6095 msgstr "nu se poate descărca secțiunea - nu are conținut"
6097 #: objcopy.c:3140
6098 msgid "could not open section dump file"
6099 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul de descărcare(dump) a secțiunii"
6101 #: objcopy.c:3148
6102 #, c-format
6103 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
6104 msgstr "eroare la scrierea conținutului secțiunii în %s (eroare: %s)"
6106 #: objcopy.c:3158
6107 msgid "could not retrieve section contents"
6108 msgstr "nu s-a putut recupera conținutul secțiunii"
6110 #: objcopy.c:3172
6111 #, c-format
6112 msgid "%s: debuglink section already exists"
6113 msgstr "%s: secțiunea debuglink există deja"
6115 #: objcopy.c:3184
6116 #, c-format
6117 msgid "cannot create debug link section `%s'"
6118 msgstr "nu se poate crea secțiunea de legătură de depanare „%s”"
6120 #: objcopy.c:3277
6121 msgid "Can't fill gap after section"
6122 msgstr "Nu se poate umple golul după secțiune"
6124 #: objcopy.c:3301
6125 msgid "can't add padding"
6126 msgstr "nu se poate adăuga umplutură"
6128 #: objcopy.c:3473
6129 msgid "error: failed to locate merged notes"
6130 msgstr "eroare: notele fuzionate nu au putut fi localizate"
6132 #: objcopy.c:3482
6133 msgid "error: failed to merge notes"
6134 msgstr "eroare: notele nu au putut fi fuzionate"
6136 #: objcopy.c:3491
6137 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
6138 msgstr "eroare: nu s-au putut copia notele fuzionate la ieșire"
6140 #: objcopy.c:3508
6141 #, c-format
6142 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
6143 msgstr "%s: Nu s-a putut găsi nicio secțiune de note care poate fi fuzionată"
6145 #: objcopy.c:3517
6146 #, c-format
6147 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
6148 msgstr "nu se poate completa secțiunea de legătură de depanare „%s”"
6150 #: objcopy.c:3580
6151 msgid "error copying private BFD data"
6152 msgstr "eroare la copierea datelor BFD private"
6154 #: objcopy.c:3591
6155 #, c-format
6156 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
6157 msgstr "această țintă nu acceptă %lu coduri de mașină alternative"
6159 #: objcopy.c:3595
6160 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
6161 msgstr "se tratează în schimb acest număr ca o valoare e_machine absolută"
6163 #: objcopy.c:3599
6164 msgid "ignoring the alternative value"
6165 msgstr "se ignoră valoarea alternativă"
6167 #: objcopy.c:3660
6168 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
6169 msgstr "scuze: copierea arhivelor subțiri nu este acceptată în prezent"
6171 #: objcopy.c:3667 objcopy.c:3723
6172 #, c-format
6173 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
6174 msgstr "nu se poate crea directorul temporar pentru copierea arhivei (eroare: %s)"
6176 #: objcopy.c:3702
6177 #, c-format
6178 msgid "warning: illegal pathname found in archive member: %s"
6179 msgstr "nume de rută ilegal găsit în membrul arhivei: %s"
6181 #: objcopy.c:3708
6182 #, c-format
6183 msgid "warning: using the basename of the member instead: %s"
6184 msgstr "avertizare: se utilizează în schimb numele de bază al membrului: %s"
6186 #: objcopy.c:3756
6187 msgid "Unable to recognise the format of file"
6188 msgstr "Nu se poate recunoaște formatul fișierului"
6190 #: objcopy.c:3881
6191 #, c-format
6192 msgid "error: the input file '%s' is empty"
6193 msgstr "eroare: fișierul de intrare „%s” este gol"
6195 #: objcopy.c:3916
6196 msgid "--compress-debug-sections=zstd: binutils is not built with zstd support"
6197 msgstr "--compress-debug-sections=zstd: binutils nu este construit cu suport zstd"
6199 #: objcopy.c:3972
6200 #, c-format
6201 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
6202 msgstr "--add-gnu-debuglink ignorată pentru arhiva %s"
6204 #: objcopy.c:4072
6205 #, c-format
6206 msgid "Multiple renames of section %s"
6207 msgstr "Multiple redenumiri ale secțiunii %s"
6209 #: objcopy.c:4117
6210 msgid "error in private header data"
6211 msgstr "eroare în datele de antet private"
6213 #: objcopy.c:4273 objcopy.c:4281
6214 msgid "failed to create output section"
6215 msgstr "nu s-a putut crea secțiunea de ieșire"
6217 #: objcopy.c:4290
6218 msgid "failed to set size"
6219 msgstr "nu s-a putut definii dimensiunea"
6221 #: objcopy.c:4309
6222 msgid "failed to set vma"
6223 msgstr "nu s-a putut definii vma"
6225 #: objcopy.c:4358
6226 msgid "failed to set alignment"
6227 msgstr "nu s-a putut configura alinierea"
6229 #: objcopy.c:4373
6230 #, c-format
6231 msgid "output section %s's alignment does not match its VMA"
6232 msgstr "alinierea secțiunii de ieșire %s nu corespunde VMA-ului său"
6234 #: objcopy.c:4387
6235 #, c-format
6236 msgid "output section %s's alignment does not match its LMA"
6237 msgstr "alinierea secțiunii de ieșire %s nu corespunde LMA-ului său"
6239 #: objcopy.c:4417
6240 msgid "failed to copy private data"
6241 msgstr "nu s-au putut copia datele private"
6243 #: objcopy.c:4571
6244 msgid "relocation count is negative"
6245 msgstr "numărul de realocări este negativ"
6247 #. User must pad the section up in order to do this.
6248 #: objcopy.c:4657
6249 #, c-format
6250 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
6251 msgstr "nu se pot inversa octeții: lungimea secțiunii %s trebuie să fie divizibilă în părți egale cu %d"
6253 #: objcopy.c:4857
6254 msgid "can't create debugging section"
6255 msgstr "nu se poate crea secțiunea de depanare"
6257 #: objcopy.c:4871
6258 msgid "can't set debugging section contents"
6259 msgstr "nu se poate configura conținutul secțiunii de depanare"
6261 #: objcopy.c:4881
6262 #, c-format
6263 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
6264 msgstr "nu se știe cum să se scrie informațiile de depanare pentru %s"
6266 #: objcopy.c:5073
6267 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
6268 msgstr "nu s-a putut crea un fișier temporar pentru a reține o copie eliminată"
6270 #: objcopy.c:5147
6271 #, c-format
6272 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
6273 msgstr "%s: versiune greșită în subsistemul PE"
6275 #: objcopy.c:5177
6276 #, c-format
6277 msgid "unknown PE subsystem: %s"
6278 msgstr "subsistem PE necunoscut: %s"
6280 #: objcopy.c:5266 objcopy.c:5542 objcopy.c:5622 objcopy.c:5760 objcopy.c:5792
6281 #: objcopy.c:5848 objcopy.c:5852 objcopy.c:5872
6282 #, c-format
6283 msgid "bad format for %s"
6284 msgstr "format incorect pentru %s"
6286 #: objcopy.c:5295
6287 #, c-format
6288 msgid "cannot open: %s: %s"
6289 msgstr "nu se poate deschide : %s: %s"
6291 #: objcopy.c:5350
6292 msgid "byte number must be non-negative"
6293 msgstr "numărul de octeți trebuie să fie nenegativ"
6295 #: objcopy.c:5356
6296 #, c-format
6297 msgid "architecture %s unknown"
6298 msgstr "arhitectură %s necunoscută"
6300 #: objcopy.c:5364
6301 msgid "interleave must be positive"
6302 msgstr "intercalarea trebuie să fie pozitivă"
6304 #: objcopy.c:5373
6305 msgid "interleave width must be positive"
6306 msgstr "lățimea intercalării trebuie să fie pozitivă"
6308 #: objcopy.c:5697
6309 #, c-format
6310 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
6311 msgstr "tipul --compress-debug-sections „%s” nerecunoscut"
6313 #: objcopy.c:5718
6314 #, c-format
6315 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
6316 msgstr "opțiune --compress-debug-sections „%s” nerecunoscută"
6318 #: objcopy.c:5729
6319 #, c-format
6320 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%<PRIx64> to 0x%x"
6321 msgstr "Avertisment: se trunchiază umplerea-spațiului_gol de la 0x%<PRIx64> la 0x%x"
6323 #: objcopy.c:5815
6324 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
6325 msgstr "format greșit pentru „--set-section-alignment”: este necesar un argument"
6327 #: objcopy.c:5819
6328 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
6329 msgstr "format greșit pentru „--set-section-alignment”: este necesar un argument numeric"
6331 #: objcopy.c:5824
6332 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
6333 msgstr "format greșit pentru „--set-section-alignment”: alinierea nu este o putere de doi"
6335 #: objcopy.c:5931
6336 #, c-format
6337 msgid "unknown long section names option '%s'"
6338 msgstr "opțiune de nume a secțiunilor lungi „%s” necunoscută"
6340 #: objcopy.c:5954
6341 msgid "unable to parse alternative machine code"
6342 msgstr "nu se poate analiza codul mașină alternativ"
6344 #: objcopy.c:6003
6345 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
6346 msgstr "numărul de octeți de inversat trebuie să fie pozitiv și par"
6348 #: objcopy.c:6006
6349 #, c-format
6350 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
6351 msgstr "Avertisment: se ignoră valoarea anterioară a „--reverse-bytes” %d"
6353 #: objcopy.c:6021
6354 #, c-format
6355 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
6356 msgstr "%s: valoare de rezervă nevalidă pentru „--heap”"
6358 #: objcopy.c:6027
6359 #, c-format
6360 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
6361 msgstr "%s: valoarea introdusă nu este validă pentru „--heap”"
6363 #: objcopy.c:6042
6364 #, c-format
6365 msgid "--section-alignment argument is not a power of two: %s - ignoring"
6366 msgstr "argumentul opțiunii „--section-alignment” nu este o putere a lui doi: %s - se ignoră"
6368 #: objcopy.c:6057
6369 #, c-format
6370 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
6371 msgstr "%s: valoare de rezervă nevalidă pentru „--stack”"
6373 #: objcopy.c:6063
6374 #, c-format
6375 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
6376 msgstr "%s: valoarea introdusă nu este validă pentru „--stack”"
6378 #: objcopy.c:6081
6379 msgid "error: verilog data width must be 1, 2, 4, 8 or 16"
6380 msgstr "eroare: lățimea datelor verilog trebuie să fie 1, 2, 4, 8 sau 16"
6382 #: objcopy.c:6099
6383 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
6384 msgstr "„--globalize-symbol(s)” este incompatibilă cu „-G/--keep-global-symbol(s)”"
6386 #: objcopy.c:6111
6387 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
6388 msgstr "intercalarea octetului de început trebuie activată cu „--byte”"
6390 #: objcopy.c:6114
6391 msgid "byte number must be less than interleave"
6392 msgstr "numărul de octeți trebuie să fie mai mic decât intercalarea"
6394 #: objcopy.c:6117
6395 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
6396 msgstr "lățimea intercalării trebuie să fie mai mică sau egală cu intercalarea - octet`"
6398 #: objcopy.c:6140
6399 #, c-format
6400 msgid "unknown input EFI target: %s"
6401 msgstr "țintă EFI de intrare necunoscută: %s"
6403 #: objcopy.c:6150
6404 #, c-format
6405 msgid "unknown output EFI target: %s"
6406 msgstr "țintă EFI de ieșire necunoscută: %s"
6408 #: objcopy.c:6174
6409 #, c-format
6410 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
6411 msgstr "avertisment: nu s-a putut crea fișierul temporar în timp ce se copia „%s”, (eroare: %s)"
6413 #: objcopy.c:6206 objcopy.c:6214
6414 #, c-format
6415 msgid "%s %s%c0x%<PRIx64> never used"
6416 msgstr "%s %s%c0x%<PRIx64> nu a fost folosit niciodată"
6418 #: objdump.c:255
6419 #, c-format
6420 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
6421 msgstr "Utilizare: %s <opțiune(i)> <fișier(e)>\n"
6423 #: objdump.c:256
6424 #, c-format
6425 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
6426 msgstr " Afișează informații din obiectul <fișier(e)>.\n"
6428 #: objdump.c:257
6429 #, c-format
6430 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
6431 msgstr " Trebuie să fie furnizată cel puțin una dintre următoarele opțiuni:\n"
6433 #: objdump.c:258
6434 #, c-format
6435 msgid "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
6436 msgstr "  -a, --archive-headers    afișează informații despre antetul arhivei\n"
6438 #: objdump.c:260
6439 #, c-format
6440 msgid "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
6441 msgstr "  -f, --file-headers       afișează conținutul antetului general al fișierului\n"
6443 #: objdump.c:262
6444 #, c-format
6445 msgid "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
6446 msgstr ""
6447 "  -p, --private-headers    afișează conținutul antetului fișierului specific\n"
6448 "                           formatului obiectului\n"
6450 #: objdump.c:264
6451 #, c-format
6452 msgid "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
6453 msgstr "  -P, --private=OPT,OPT... afișează conținutul specific formatului obiectului\n"
6455 #: objdump.c:266
6456 #, c-format
6457 msgid "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
6458 msgstr "  -h, --[section-]headers  afișează conținutul antetelor secțiunilor\n"
6460 #: objdump.c:268
6461 #, c-format
6462 msgid "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
6463 msgstr "  -x, --all-headers        afișează conținutul tuturor antetelor\n"
6465 #: objdump.c:270
6466 #, c-format
6467 msgid "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
6468 msgstr ""
6469 "  -d, --disassemble        afișează conținutul de asamblare al secțiunilor\n"
6470 "                           executabile\n"
6472 #: objdump.c:272
6473 #, c-format
6474 msgid "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
6475 msgstr "  -D, --disassemble-all    afișează conținutul de asamblare al tuturor secțiunilor\n"
6477 #: objdump.c:274
6478 #, c-format
6479 msgid "      --disassemble=<sym>  Display assembler contents from <sym>\n"
6480 msgstr "      --disassemble=<sym>  afișează conținutul asamblatorului din <sym>\n"
6482 #: objdump.c:276
6483 #, c-format
6484 msgid "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
6485 msgstr "  -S, --source             amestecă codul sursă cu dezasamblarea\n"
6487 #: objdump.c:278
6488 #, c-format
6489 msgid "      --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
6490 msgstr "      --source-comment[=<txt>] prefixează liniile de cod sursă cu <txt>\n"
6492 #: objdump.c:280
6493 #, c-format
6494 msgid "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
6495 msgstr ""
6496 "  -s, --full-contents      afișează conținutul complet al tuturor secțiunilor\n"
6497 "                           solicitate\n"
6499 #: objdump.c:282
6500 #, c-format
6501 msgid "  -Z, --decompress         Decompress section(s) before displaying their contents\n"
6502 msgstr "  -Z, --decompress         decomprimă secțiunile înainte de a afișa conținutul acestora\n"
6504 #: objdump.c:284
6505 #, c-format
6506 msgid "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
6507 msgstr "  -g, --debugging          afișează informațiile de depanare în fișierul obiect\n"
6509 #: objdump.c:286
6510 #, c-format
6511 msgid "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
6512 msgstr "  -e, --debugging-tags     afișează informațiile de depanare folosind stilul ctags\n"
6514 #: objdump.c:288
6515 #, c-format
6516 msgid "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
6517 msgstr ""
6518 "  -G, --stabs              afișează (în formă brută) orice informații STABS din\n"
6519 "                           fișier\n"
6521 #: objdump.c:290
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6525 "              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6526 "              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6527 "              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6528 "              U/=trace_info]\n"
6529 "                           Display the contents of DWARF debug sections\n"
6530 msgstr ""
6531 "  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6532 "              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6533 "              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6534 "              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6535 "              U/=trace_info]\n"
6536 "                           afișează conținutul secțiunilor de depanare DWARF\n"
6538 #: objdump.c:297
6539 #, c-format
6540 msgid ""
6541 "  -Wk,--dwarf=links        Display the contents of sections that link to\n"
6542 "                            separate debuginfo files\n"
6543 msgstr ""
6544 "  -Wk,--dwarf=links        afișează conținutul secțiunilor care fac legătura la\n"
6545 "                           fișiere separate debuginfo\n"
6547 #: objdump.c:301
6548 #, c-format
6549 msgid ""
6550 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6551 "                           Follow links to separate debug info files (default)\n"
6552 msgstr ""
6553 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6554 "                           urmează legăturile pentru fișiere separate cu\n"
6555 "                           informații de depanare (implicit)\n"
6557 #: objdump.c:304
6558 #, c-format
6559 msgid ""
6560 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6561 "                           Do not follow links to separate debug info files\n"
6562 msgstr ""
6563 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6564 "                           nu urmează legăturile către fișiere separate cu\n"
6565 "                           informații de depanare\n"
6567 #: objdump.c:308
6568 #, c-format
6569 msgid ""
6570 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6571 "                           Follow links to separate debug info files\n"
6572 msgstr ""
6573 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6574 "                           urmează legăturile pentru fișiere separate cu\n"
6575 "                           informații de depanare\n"
6577 #: objdump.c:311
6578 #, c-format
6579 msgid ""
6580 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6581 "                           Do not follow links to separate debug info files\n"
6582 "                            (default)\n"
6583 msgstr ""
6584 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6585 "                           nu urmează legăturile către fișiere separate cu\n"
6586 "                           informații de depanare (implicit)\n"
6588 #: objdump.c:317
6589 #, c-format
6590 msgid ""
6591 "  -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6592 "                           When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
6593 msgstr ""
6594 "  -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6595 "                           când urmează legăturile, interoghează și serverele\n"
6596 "                           debuginfod (implicit)\n"
6598 #: objdump.c:320
6599 #, c-format
6600 msgid ""
6601 "  -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6602 "                           When following links, do not query debuginfod servers\n"
6603 msgstr ""
6604 "  -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6605 "                           când urmează legăturile, nu interoghează și serverele\n"
6606 "                           debuginfod\n"
6608 #: objdump.c:324
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "  -L, --process-links      Display the contents of non-debug sections in\n"
6612 "                            separate debuginfo files.  (Implies -WK)\n"
6613 msgstr ""
6614 "  -L, --process-links      afișează conținutul secțiunilor non-depanare în\n"
6615 "                           fișiere separate debuginfo (implică „-WK”)\n"
6617 #: objdump.c:328
6618 #, c-format
6619 msgid "      --ctf[=SECTION]      Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n"
6620 msgstr "      --ctf[=SECȚIUNE]     afișează informațiile CTF din SECȚIUNE (implicit „.ctf”)\n"
6622 #: objdump.c:331
6623 #, c-format
6624 msgid "      --sframe[=SECTION]   Display SFrame info from SECTION, (default '.sframe')\n"
6625 msgstr ""
6626 "      --sframe[=SECȚIUNE]  afișează informațiile SFrame din SECȚIUNE\n"
6627 "                           (implicit „.sframe”)\n"
6629 #: objdump.c:333
6630 #, c-format
6631 msgid "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
6632 msgstr "  -t, --syms               afișează conținutul tabelului/tabelelor cu simboluri\n"
6634 #: objdump.c:335
6635 #, c-format
6636 msgid "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6637 msgstr "  -T, --dynamic-syms       afișează conținutul tabelului cu simboluri dinamice\n"
6639 #: objdump.c:337
6640 #, c-format
6641 msgid "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
6642 msgstr "  -r, --reloc              afișează intrările de readresare din fișier\n"
6644 #: objdump.c:339
6645 #, c-format
6646 msgid "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6647 msgstr "  -R, --dynamic-reloc      afișează intrările de realocare dinamică din fișier\n"
6649 #: objdump.c:341
6650 #, c-format
6651 msgid "  @<file>                  Read options from <file>\n"
6652 msgstr "  @<fișier>                citește opțiunile din <fișier>\n"
6654 #: objdump.c:343
6655 #, c-format
6656 msgid "  -v, --version            Display this program's version number\n"
6657 msgstr "  -v, --version            afișează numărul de versiune al acestui program\n"
6659 #: objdump.c:345
6660 #, c-format
6661 msgid "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
6662 msgstr ""
6663 "  -i, --info               listează formatele de obiecte și arhitecturile\n"
6664 "                           acceptate\n"
6666 #: objdump.c:347
6667 #, c-format
6668 msgid "  -H, --help               Display this information\n"
6669 msgstr "  -H, --help               afișează aceste informații\n"
6671 #: objdump.c:354
6672 #, c-format
6673 msgid ""
6674 "\n"
6675 " The following switches are optional:\n"
6676 msgstr ""
6677 "\n"
6678 " Următoarele opțiuni prezentate, sunt opționale:\n"
6680 #: objdump.c:355
6681 #, c-format
6682 msgid "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
6683 msgstr "  -b, --target=NUME_BFD          specifică formatul obiectului țintă ca NUME_BFD\n"
6685 #: objdump.c:357
6686 #, c-format
6687 msgid "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
6688 msgstr ""
6689 "  -m, --architecture=MAȘINA\n"
6690 "                                 specifică arhitectura țintă ca MAȘINA\n"
6692 #: objdump.c:359
6693 #, c-format
6694 msgid "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
6695 msgstr "  -j, --section=NUME             afișează informații doar pentru secțiunea NUME\n"
6697 #: objdump.c:361
6698 #, c-format
6699 msgid "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6700 msgstr "  -M, --disassembler-options=OPȚ pasează textul OPȚ către dezasamblator\n"
6702 #: objdump.c:363
6703 #, c-format
6704 msgid "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
6705 msgstr "  -EB --endian=big               presupune formatul „big endian” când dezasamblează\n"
6707 #: objdump.c:365
6708 #, c-format
6709 msgid "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
6710 msgstr "  -EL --endian=little            presupune formatul „little endian” când dezasamblează\n"
6712 #: objdump.c:367
6713 #, c-format
6714 msgid "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
6715 msgstr ""
6716 "      --file-start-context       include contextul de la începutul fișierului\n"
6717 "                                 (cu „-S”)\n"
6719 #: objdump.c:369
6720 #, c-format
6721 msgid "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
6722 msgstr ""
6723 "  -I, --include=DIR              adaugă DIR la lista de căutare pentru fișierele\n"
6724 "                                 sursă\n"
6726 #: objdump.c:371
6727 #, c-format
6728 msgid "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
6729 msgstr ""
6730 "  -l, --line-numbers             include numerele de rând și numele fișierelor\n"
6731 "                                 la ieșire\n"
6733 #: objdump.c:373
6734 #, c-format
6735 msgid "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
6736 msgstr ""
6737 "  -F, --file-offsets             include decalajele fișierelor când afișează\n"
6738 "                                 informațiile\n"
6740 #: objdump.c:375
6741 #, c-format
6742 msgid "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
6743 msgstr "  -C, --demangle[=STILUL]        decodifică numele simbolurilor decorate/procesate\n"
6745 #: objdump.c:377
6746 msgid "                                   STYLE can be "
6747 msgstr "                                   STILUL poate fi "
6749 #: objdump.c:379
6750 #, c-format
6751 msgid ""
6752 "      --recurse-limit            Enable a limit on recursion whilst demangling\n"
6753 "                                  (default)\n"
6754 msgstr ""
6755 "      --recurse-limit            activează o limită de recursivitate atunci\n"
6756 "                                 când șterge decorațiunile (implicit)\n"
6758 #: objdump.c:382
6759 #, c-format
6760 msgid "      --no-recurse-limit         Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
6761 msgstr ""
6762 "      --no-recurse-limit         dezactivează limita de recursivitate atunci\n"
6763 "                                 când șterge decorațiunile\n"
6765 #: objdump.c:384
6766 #, c-format
6767 msgid "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
6768 msgstr ""
6769 "  -w, --wide                     formatează ieșirea pentru mai mult de 80 de\n"
6770 "                                 coloane\n"
6772 #: objdump.c:386
6773 #, c-format
6774 msgid ""
6775 "  -U[d|l|i|x|e|h]                Controls the display of UTF-8 unicode characters\n"
6776 "  --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6777 msgstr ""
6778 "  -U[d|l|i|x|e|h]                controlează afișarea caracterelor Unicode UTF-8\n"
6779 "  --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6781 #: objdump.c:389
6782 #, c-format
6783 msgid "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6784 msgstr ""
6785 "  -z, --disassemble-zeroes       nu sare peste blocurile cu zerouri la\n"
6786 "                                 dezasamblare\n"
6788 #: objdump.c:391
6789 #, c-format
6790 msgid "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
6791 msgstr ""
6792 "      --start-address=ADRESA     procesează doar datele a căror adresă este\n"
6793 "                                 >= ADRESA\n"
6795 #: objdump.c:393
6796 #, c-format
6797 msgid "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is < ADDR\n"
6798 msgstr ""
6799 "      --stop-address=ADRESA      procesează doar datele a căror adresă este\n"
6800 "                                 < ADRESA\n"
6802 #: objdump.c:395
6803 #, c-format
6804 msgid "      --no-addresses             Do not print address alongside disassembly\n"
6805 msgstr "      --no-addresses             nu afișează adresa alături de dezasamblare\n"
6807 #: objdump.c:397
6808 #, c-format
6809 msgid "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
6810 msgstr "      --prefix-addresses         afișează adresa completă alături de dezasamblare\n"
6812 #: objdump.c:399
6813 #, c-format
6814 msgid "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6815 msgstr ""
6816 "      --[no-]show-raw-insn       afișează hexazecimalul alături de dezasamblarea\n"
6817 "                                 simbolică\n"
6819 #: objdump.c:401
6820 #, c-format
6821 msgid "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6822 msgstr ""
6823 "      --insn-width=LĂȚIMEA       afișează LĂȚIMEA de octeți pe o singură linie\n"
6824 "                                 pentru „-d”\n"
6826 #: objdump.c:403
6827 #, c-format
6828 msgid "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6829 msgstr ""
6830 "      --adjust-vma=DECALAJ       adaugă DECALAJ la toate adresele de secțiuni\n"
6831 "                                 afișate\n"
6833 #: objdump.c:405
6834 #, c-format
6835 msgid "      --show-all-symbols         When disassembling, display all symbols at a given address\n"
6836 msgstr ""
6837 "      --show-all-symbols         la dezasamblare, afișează toate simbolurile la\n"
6838 "                                 o adresă specificată\n"
6840 #: objdump.c:407
6841 #, c-format
6842 msgid "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
6843 msgstr ""
6844 "      --special-syms             include simboluri speciale în descărcările de\n"
6845 "                                 simboluri\n"
6847 #: objdump.c:409
6848 #, c-format
6849 msgid "      --inlines                  Print all inlines for source line (with -l)\n"
6850 msgstr ""
6851 "      --inlines                  afișează toate „inlines” pentru linia sursă\n"
6852 "                                 (cu „-l”)\n"
6854 #: objdump.c:411
6855 #, c-format
6856 msgid "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6857 msgstr "      --prefix=PREFIX            adaugă PREFIX la rutele absolute pentru „-S”\n"
6859 #: objdump.c:413
6860 #, c-format
6861 msgid "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
6862 msgstr "      --prefix-strip=NIVEL       elimină numele directoarelor inițiale pentru „-S”\n"
6864 #: objdump.c:415
6865 #, c-format
6866 msgid "      --dwarf-depth=N            Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6867 msgstr "      --dwarf-depth=N            nu afișează DIE-ele la adâncimea N sau mai mare\n"
6869 #: objdump.c:417
6870 #, c-format
6871 msgid "      --dwarf-start=N            Display DIEs starting at offset N\n"
6872 msgstr "      --dwarf-start=N            afișează DIE-ele începând cu poziția N\n"
6874 #: objdump.c:419
6875 #, c-format
6876 msgid "      --dwarf-check              Make additional dwarf consistency checks.\n"
6877 msgstr ""
6878 "      --dwarf-check              face verificări suplimentare de consistență\n"
6879 "                                 a dwarf\n"
6881 #: objdump.c:422
6882 #, c-format
6883 msgid "      --ctf-parent=NAME          Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n"
6884 msgstr ""
6885 "      --ctf-parent=NUME          utilizează membrul arhivei CTF cu numele NUME\n"
6886 "                                 ca părinte CTF\n"
6888 #: objdump.c:425
6889 #, c-format
6890 msgid "      --visualize-jumps          Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
6891 msgstr ""
6892 "      --visualize-jumps          vizualizează salturile desenând linii cu\n"
6893 "                                 caractere ASCII\n"
6895 #: objdump.c:427
6896 #, c-format
6897 msgid "      --visualize-jumps=color    Use colors in the ASCII art\n"
6898 msgstr ""
6899 "      --visualize-jumps=color    utilizează culori în liniile desenate cu\n"
6900 "                                 caractere ASCII\n"
6902 #: objdump.c:429
6903 #, c-format
6904 msgid ""
6905 "      --visualize-jumps=extended-color\n"
6906 "                                 Use extended 8-bit color codes\n"
6907 msgstr ""
6908 "      --visualize-jumps=extended-color\n"
6909 "                                 utilizează coduri de culoare extinse pe 8 biți\n"
6911 #: objdump.c:432
6912 #, c-format
6913 msgid "      --visualize-jumps=off      Disable jump visualization\n"
6914 msgstr "      --visualize-jumps=off      dezactivează vizualizarea salturilor\n"
6916 #: objdump.c:435
6917 #, c-format
6918 msgid "      --disassembler-color=off       Disable disassembler color output.\n"
6919 msgstr ""
6920 "      --disassembler-color=off       dezactivează ieșirea de culoare pentru\n"
6921 "                                     dezasamblare\n"
6923 #: objdump.c:437
6924 #, c-format
6925 msgid "      --disassembler-color=terminal  Enable disassembler color output if displaying on a terminal. (default)\n"
6926 msgstr ""
6927 "      --disassembler-color=terminal  activează ieșirea de culoare pentru\n"
6928 "                                     dezasamblare dacă este afișată pe un\n"
6929 "                                     terminal (modul implicit)\n"
6931 #: objdump.c:440
6932 #, c-format
6933 msgid "      --disassembler-color=off       Disable disassembler color output. (default)\n"
6934 msgstr ""
6935 "      --disassembler-color=off       dezactivează ieșirea de culoare pentru\n"
6936 "                                     dezasamblare (modul implicit)\n"
6938 #: objdump.c:442
6939 #, c-format
6940 msgid "      --disassembler-color=terminal  Enable disassembler color output if displaying on a terminal.\n"
6941 msgstr ""
6942 "      --disassembler-color=terminal  activează ieșirea de culoare pentru\n"
6943 "                                     dezasamblare dacă este afișată pe un terminal\n"
6945 #: objdump.c:445
6946 #, c-format
6947 msgid "      --disassembler-color=on        Enable disassembler color output.\n"
6948 msgstr ""
6949 "      --disassembler-color=on        activează ieșirea de culoare pentru\n"
6950 "                                     dezasamblare\n"
6952 #: objdump.c:447
6953 #, c-format
6954 msgid ""
6955 "      --disassembler-color=extended  Use 8-bit colors in disassembler output.\n"
6956 "\n"
6957 msgstr ""
6958 "      --disassembler-color=extended  utilizează culori de 8 biți la ieșirea\n"
6959 "                                     dezasamblatorului\n"
6960 "\n"
6962 #: objdump.c:458
6963 #, c-format
6964 msgid ""
6965 "\n"
6966 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6967 msgstr ""
6968 "\n"
6969 "Opțiuni acceptate pentru „-P/--privat”:\n"
6971 #: objdump.c:831
6972 #, c-format
6973 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6974 msgstr "secțiunea „%s” menționată într-o opțiune „-j”, dar nu a fost găsită în niciun fișier de intrare"
6976 #: objdump.c:989
6977 #, c-format
6978 msgid "Sections:\n"
6979 msgstr "Secțiuni:\n"
6981 #: objdump.c:995
6982 #, c-format
6983 msgid "Idx %-*s Size      %-*s%-*sFile off  Algn"
6984 msgstr "Idx %-*s Dim.      %-*s%-*sPoz. fișier  Alin."
6986 #: objdump.c:1001
6987 #, c-format
6988 msgid "  Flags"
6989 msgstr "  Opțiuni"
6991 #: objdump.c:1018
6992 #, c-format
6993 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6994 msgstr "nu s-a putut citi tabelul de simboluri din: %s"
6996 #: objdump.c:1020 objdump.c:5517 objdump.c:5569
6997 msgid "error message was"
6998 msgstr "mesajul de eroare a fost"
7000 #: objdump.c:1049
7001 #, c-format
7002 msgid "%s: not a dynamic object"
7003 msgstr "%s: nu este un obiect dinamic"
7005 #: objdump.c:1654 objdump.c:1719
7006 #, c-format
7007 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
7008 msgstr " (Decalaj fișier: 0x%lx)"
7010 #: objdump.c:2141
7011 #, c-format
7012 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
7013 msgstr "fișierul sursă %s este mai recent decât fișierul obiect\n"
7015 #: objdump.c:2510
7016 msgid "disassembly color not correctly selected"
7017 msgstr "culoarea dezasamblării nu este selectată corect"
7019 #: objdump.c:3384
7020 #, c-format
7021 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
7022 msgstr "\t... (se sare peste %lu zerouri, reluând la poziția fișierului: 0x%lx)\n"
7024 #: objdump.c:3523
7025 #, c-format
7026 msgid "disassemble_fn returned length %d"
7027 msgstr "disassemble_fn a returnat lungimea %d"
7029 #: objdump.c:3860 objdump.c:5134
7030 #, c-format
7031 msgid "Reading section %s failed because: %s"
7032 msgstr "Citirea secțiunii %s a eșuat deoarece: %s"
7034 #: objdump.c:3876
7035 #, c-format
7036 msgid ""
7037 "\n"
7038 "Disassembly of section %s:\n"
7039 msgstr ""
7040 "\n"
7041 "Dezasamblarea secțiunii %s:\n"
7043 #: objdump.c:4187
7044 #, c-format
7045 msgid "can't use supplied machine %s"
7046 msgstr "nu se poate utiliza mașina furnizată %s"
7048 #: objdump.c:4210
7049 #, c-format
7050 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
7051 msgstr "nu se poate dezasambla pentru arhitectura %s\n"
7053 #: objdump.c:4303
7054 #, c-format
7055 msgid ""
7056 "\n"
7057 "Section '%s' has an invalid size: %#<PRIx64>.\n"
7058 msgstr ""
7059 "\n"
7060 "Secțiunea „%s” are o dimensiune nevalidă: %#<PRIx64>.\n"
7062 #: objdump.c:4352
7063 #, c-format
7064 msgid ""
7065 "\n"
7066 "Can't get contents for section '%s'.\n"
7067 msgstr ""
7068 "\n"
7069 "Nu se poate obține conținutul pentru secțiunea „%s”.\n"
7071 #: objdump.c:4515
7072 #, c-format
7073 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
7074 msgstr "Fișierul %s nu conține nicio informație de depanare „dwarf”\n"
7076 #: objdump.c:4551
7077 #, c-format
7078 msgid ""
7079 "No %s section present\n"
7080 "\n"
7081 msgstr ""
7082 "Nicio secțiune %s prezentă\n"
7083 "\n"
7085 #: objdump.c:4560
7086 #, c-format
7087 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
7088 msgstr "citirea secțiunii %s din %s a eșuat: %s"
7090 #: objdump.c:4598
7091 #, c-format
7092 msgid ""
7093 "Contents of %s section:\n"
7094 "\n"
7095 msgstr ""
7096 "Conținutul secțiunii %s:\n"
7097 "\n"
7099 #: objdump.c:4740
7100 #, c-format
7101 msgid "architecture: %s, "
7102 msgstr "arhitectura: %s, "
7104 #: objdump.c:4743
7105 #, c-format
7106 msgid "flags 0x%08x:\n"
7107 msgstr "opțiuni 0x%08x:\n"
7109 #: objdump.c:4756
7110 #, c-format
7111 msgid ""
7112 "\n"
7113 "start address 0x"
7114 msgstr ""
7115 "\n"
7116 "adresa de pornire 0x"
7118 #: objdump.c:4806 readelf.c:16892
7119 #, c-format
7120 msgid "%s: %s"
7121 msgstr "%s: %s"
7123 #: objdump.c:4806 readelf.c:16892
7124 msgid "warning"
7125 msgstr "avertisment"
7127 #: objdump.c:4806 readelf.c:16892
7128 msgid "error"
7129 msgstr "eroare"
7131 #: objdump.c:4812 readelf.c:16897
7132 #, c-format
7133 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
7134 msgstr "Eroare CTF: nu se pot obține erori CTF: „%s”"
7136 #: objdump.c:4836 readelf.c:16919
7137 #, c-format
7138 msgid ""
7139 "\n"
7140 "CTF archive member: %s:\n"
7141 msgstr ""
7142 "\n"
7143 "Membru al arhivei CTF: %s:\n"
7145 #: objdump.c:4856
7146 #, c-format
7147 msgid "Iteration failed: %s, %s"
7148 msgstr "Iterația a eșuat: %s, %s"
7150 #: objdump.c:4902 objdump.c:4922 objdump.c:4935
7151 #, c-format
7152 msgid "CTF open failure: %s"
7153 msgstr "Eșec la deschiderea CTF: %s"
7155 #: objdump.c:4943
7156 #, c-format
7157 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
7158 msgstr "Conținutul secțiunii CTF %s:\n"
7160 #: objdump.c:4950
7161 #, c-format
7162 msgid "CTF archive member open failure: %s"
7163 msgstr "Eroare la deschiderea membrului arhivei CTF: %s"
7165 #: objdump.c:5001 readelf.c:17093
7166 #, c-format
7167 msgid "Contents of the SFrame section %s:"
7168 msgstr "Conținutul secțiunii SFrame %s:"
7170 #: objdump.c:5015
7171 #, c-format
7172 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
7173 msgstr "avertisment: anteturi private incomplete: %s"
7175 #: objdump.c:5033
7176 msgid "option -P/--private not supported by this file"
7177 msgstr "opțiunea „-P/--private” nu este acceptată de acest fișier"
7179 #: objdump.c:5057
7180 #, c-format
7181 msgid "target specific dump '%s' not supported"
7182 msgstr "descărcarea specificată de ținta „%s” nu este acceptată"
7184 #: objdump.c:5123
7185 #, c-format
7186 msgid "Contents of section %s:"
7187 msgstr "Conținutul secțiunii %s:"
7189 #: objdump.c:5125
7190 #, c-format
7191 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
7192 msgstr "  (Începând de la decalajul fișierului: 0x%lx)"
7194 #: objdump.c:5130 readelf.c:16596
7195 #, c-format
7196 msgid " NOTE: This section is compressed, but its contents have NOT been expanded for this dump.\n"
7197 msgstr " Notă: Această secțiune este comprimată, dar conținutul său NU a fost expandat pentru această descărcare.\n"
7199 #: objdump.c:5238
7200 #, c-format
7201 msgid "no symbols\n"
7202 msgstr "niciun simbol\n"
7204 #: objdump.c:5245
7205 #, c-format
7206 msgid "no information for symbol number %ld\n"
7207 msgstr "nicio informație pentru numărul simbolului %ld\n"
7209 #: objdump.c:5248
7210 #, c-format
7211 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
7212 msgstr "nu s-a putut determina tipul de simbol numărul %ld\n"
7214 #: objdump.c:5515 objdump.c:5567
7215 #, c-format
7216 msgid "failed to read relocs in: %s"
7217 msgstr "nu s-au putut citi readresările din: %s"
7219 #: objdump.c:5698
7220 #, c-format
7221 msgid ""
7222 "\n"
7223 "%s:     file format %s\n"
7224 msgstr ""
7225 "\n"
7226 "%s:     formatul fișierului %s\n"
7228 #: objdump.c:5809
7229 #, c-format
7230 msgid "%s: printing debugging information failed"
7231 msgstr "%s: afișarea informațiilor de depanare a eșuat"
7233 #: objdump.c:5899
7234 #, c-format
7235 msgid "In archive %s:\n"
7236 msgstr "În arhiva %s:\n"
7238 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
7239 #. infinite loop.  100 is an arbitrary heuristic.
7240 #: objdump.c:5904
7241 msgid "Archive nesting is too deep"
7242 msgstr "Imbricarea arhivei este prea profundă"
7244 #: objdump.c:5909
7245 #, c-format
7246 msgid "In nested archive %s:\n"
7247 msgstr "În arhiva imbricată %s:\n"
7249 #: objdump.c:6073
7250 msgid "error: the start address should be before the end address"
7251 msgstr "eroare: adresa de început trebuie să fie înaintea adresei de final"
7253 #: objdump.c:6078
7254 msgid "error: the stop address should be after the start address"
7255 msgstr "eroare: adresa de oprire trebuie să fie după adresa de început"
7257 #: objdump.c:6090
7258 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
7259 msgstr "eroare: prefixul de eliminare nu poate să fie negativ"
7261 #: objdump.c:6095
7262 msgid "error: instruction width must be positive"
7263 msgstr "eroare: lățimea instrucțiunii trebuie să fie pozitivă"
7265 #: objdump.c:6117
7266 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
7267 msgstr "argument nerecunoscut pentru opțiunea „--visualize-option”"
7269 #: objdump.c:6137
7270 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color"
7271 msgstr "argument nerecunoscut pentru opțiunea „--disassembler-color”"
7273 #: objdump.c:6148
7274 msgid "unrecognized -E option"
7275 msgstr "opțiune „-E” nerecunoscută"
7277 #: objdump.c:6159
7278 #, c-format
7279 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
7280 msgstr "tip nerecunoscut „%s” pentru opțiunea „--endian”"
7282 #: od-elf32_avr.c:55
7283 #, c-format
7284 msgid ""
7285 "For AVR ELF files:\n"
7286 "  mem-usage       Display memory usage\n"
7287 "  avr-prop        Display contents of .avr.prop section\n"
7288 "  avr-deviceinfo  Display contents of .note.gnu.avr.deviceinfo section\n"
7289 msgstr ""
7290 "Pentru fișierele AVR ELF:\n"
7291 "  mem-usage   Afișează utilizarea memoriei\n"
7292 "  avr-prop    Afișează conținutul secțiunii .avr.prop\n"
7293 "  avr-deviceinfo  Afișează conținutul secțiunii .note.gnu.avr.deviceinfo\n"
7295 #: od-elf32_avr.c:190
7296 #, c-format
7297 msgid "Warning: section %s has a negative size of %ld bytes, saturating to 0 bytes\n"
7298 msgstr "Avertisment: secțiunea %s are o dimensiune negativă de %ld octeți, se adaugă pentru a ajunge la 0 octeți\n"
7300 #: od-elf32_avr.c:197
7301 #, c-format
7302 msgid "Warning: section %s has an impossible size of %lu bytes, truncating to %lu bytes\n"
7303 msgstr "Avertisment: secțiunea %s are o dimensiune imposibilă de %lu octeți, se trunchiază la %lu octeți\n"
7305 #: od-macho.c:75
7306 #, c-format
7307 msgid ""
7308 "For Mach-O files:\n"
7309 "  header           Display the file header\n"
7310 "  section          Display the segments and sections commands\n"
7311 "  map              Display the section map\n"
7312 "  load             Display the load commands\n"
7313 "  dysymtab         Display the dynamic symbol table\n"
7314 "  codesign         Display code signature\n"
7315 "  seg_split_info   Display segment split info\n"
7316 "  compact_unwind   Display compact unwinding info\n"
7317 "  function_starts  Display start address of functions\n"
7318 "  data_in_code     Display data in code entries\n"
7319 "  twolevel_hints   Display the two-level namespace lookup hints table\n"
7320 "  dyld_info        Display dyld information\n"
7321 msgstr ""
7322 "Pentru fișierele Mach-O:\n"
7323 "  header           Afișează antetul fișierului\n"
7324 "  section          Afișează comenzile pentru segmente și secțiuni\n"
7325 "  map              Afișează harta secțiunii\n"
7326 "  load             Afișează comenzile de încărcare\n"
7327 "  dysymtab         Afișează tabelul de simboluri dinamice\n"
7328 "  codesign         Afișează semnătura codului\n"
7329 "  seg_split_info   Afișează informații despre împărțirea segmentului\n"
7330 "  compact_unwind   Afișează informații despre desfășurarea compactă\n"
7331 "  function_starts  Afișează adresa de început a funcțiilor\n"
7332 "  data_in_code     Afișează datele în intrările de cod\n"
7333 "  twolevel_hints   Afișează tabelul de sugestii de căutare a spațiului de nume\n"
7334 "                   pe două niveluri\n"
7335 "  dyld_info        Afișează informațiile dyld\n"
7337 #: od-macho.c:314
7338 msgid "Mach-O header:\n"
7339 msgstr "Antet Mach-O:\n"
7341 #: od-macho.c:315
7342 #, c-format
7343 msgid " magic     : %08lx\n"
7344 msgstr " magic      : %08lx\n"
7346 #: od-macho.c:316
7347 #, c-format
7348 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
7349 msgstr " tip CPU    : %08lx (%s)\n"
7351 #: od-macho.c:318
7352 #, c-format
7353 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
7354 msgstr " subtip CPU : %08lx\n"
7356 #: od-macho.c:319
7357 #, c-format
7358 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
7359 msgstr " tip fișier : %08lx (%s)\n"
7361 #: od-macho.c:322
7362 #, c-format
7363 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
7364 msgstr " nr_comenzi : %08lx (%lu)\n"
7366 #: od-macho.c:323
7367 #, c-format
7368 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
7369 msgstr " dim_comenzi: %08lx (%lu)\n"
7371 #: od-macho.c:324
7372 #, c-format
7373 msgid " flags     : %08lx ("
7374 msgstr " opțiuni    : %08lx ("
7376 #: od-macho.c:326
7377 msgid ")\n"
7378 msgstr ")\n"
7380 #: od-macho.c:327
7381 #, c-format
7382 msgid " reserved  : %08x\n"
7383 msgstr " rezervat   : %08x\n"
7385 #: od-macho.c:346
7386 msgid "Segments and Sections:\n"
7387 msgstr "Segmente și secțiuni:\n"
7389 #: od-macho.c:347
7390 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
7391 msgstr " #: Nume segment     Nume secțiune    Adresa\n"
7393 #: od-macho.c:989
7394 msgid "cannot read rebase dyld info"
7395 msgstr "nu se pot citi informațiile rebase dyld"
7397 #: od-macho.c:994
7398 msgid "cannot read bind dyld info"
7399 msgstr "nu se pot citi informațiile asociate cu dyld"
7401 #: od-macho.c:999
7402 msgid "cannot read weak bind dyld info"
7403 msgstr "nu se pot citi informațiile slabe(weak) asociate cu dyld"
7405 #: od-macho.c:1004
7406 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
7407 msgstr "nu se pot citi informațiile leneșe(lazy) asociate cu dyld"
7409 #: od-macho.c:1009
7410 msgid "cannot read export symbols dyld info"
7411 msgstr "nu se pot citi informațiile de export ale simbolurilor dyld"
7413 #: od-macho.c:1089 od-macho.c:1099 od-macho.c:1173 od-macho.c:1225
7414 #, c-format
7415 msgid "  [bad block length]\n"
7416 msgstr "  [lungime a blocului incorectă]\n"
7418 #: od-macho.c:1093
7419 #, c-format
7420 msgid "  %u index entry:\n"
7421 msgid_plural "  %u index entries:\n"
7422 msgstr[0] "  o intrare de index:\n"
7423 msgstr[1] "  două intrări de index:\n"
7424 msgstr[2] "  %u intrări de index:\n"
7425 msgstr[3] "  %u de intrări de index:\n"
7427 #: od-macho.c:1109
7428 #, c-format
7429 msgid "  index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
7430 msgstr "  intrare de index %u: tip: %08x, poziția: %08x\n"
7432 #: od-macho.c:1180
7433 #, c-format
7434 msgid "  version:           %08x\n"
7435 msgstr "  versiune:             %08x\n"
7437 #: od-macho.c:1181
7438 #, c-format
7439 msgid "  flags:             %08x\n"
7440 msgstr "  opțiuni:              %08x\n"
7442 #: od-macho.c:1182
7443 #, c-format
7444 msgid "  hash offset:       %08x\n"
7445 msgstr "  decalaj sumă_ctrl:    %08x\n"
7447 #: od-macho.c:1184
7448 #, c-format
7449 msgid "  ident offset:      %08x (- %08x)\n"
7450 msgstr "  decalaj ident.:       %08x (- %08x)\n"
7452 #: od-macho.c:1186
7453 #, c-format
7454 msgid "   identity: %s\n"
7455 msgstr "   identitate: %s\n"
7457 #: od-macho.c:1187
7458 #, c-format
7459 msgid "  nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
7460 msgstr "  nr. sloturi speciale: %08x (la poziția %08x)\n"
7462 #: od-macho.c:1190
7463 #, c-format
7464 msgid "  nbr code slots:    %08x\n"
7465 msgstr "  nr. sloturi cod:      %08x\n"
7467 #: od-macho.c:1191
7468 #, c-format
7469 msgid "  code limit:        %08x\n"
7470 msgstr "  limita codului:       %08x\n"
7472 #: od-macho.c:1192
7473 #, c-format
7474 msgid "  hash size:         %02x\n"
7475 msgstr "  dimens. sumă_ctrl:    %02x\n"
7477 #: od-macho.c:1193
7478 #, c-format
7479 msgid "  hash type:         %02x (%s)\n"
7480 msgstr "  tip sumă_ctrl:        %02x (%s)\n"
7482 #: od-macho.c:1196
7483 #, c-format
7484 msgid "  spare1:            %02x\n"
7485 msgstr "  rezerva1:             %02x\n"
7487 #: od-macho.c:1197
7488 #, c-format
7489 msgid "  page size:         %02x\n"
7490 msgstr "  dimens. pagină:       %02x\n"
7492 #: od-macho.c:1198
7493 #, c-format
7494 msgid "  spare2:            %08x\n"
7495 msgstr "  rezerva2:             %08x\n"
7497 #: od-macho.c:1200
7498 #, c-format
7499 msgid "  scatter offset:    %08x\n"
7500 msgstr "  decalaj de dispersie: %08x\n"
7502 #: od-macho.c:1212
7503 #, c-format
7504 msgid "  [truncated block]\n"
7505 msgstr "  [bloc trunchiat]\n"
7507 #: od-macho.c:1220
7508 #, c-format
7509 msgid " magic : %08x (%s)\n"
7510 msgstr " magic : %08x (%s)\n"
7512 #: od-macho.c:1222
7513 #, c-format
7514 msgid " length: %08x\n"
7515 msgstr " lungime: %08x\n"
7517 #: od-macho.c:1253
7518 msgid "cannot read code signature data"
7519 msgstr "nu se pot citi datele semnăturii codului"
7521 #: od-macho.c:1281
7522 msgid "cannot read segment split info"
7523 msgstr "nu se pot citi informațiile despre împărțirea segmentului"
7525 #: od-macho.c:1287
7526 msgid "segment split info is not nul terminated"
7527 msgstr "informațiile de împărțire a segmentului nu sunt terminate cu valoare nulă"
7529 #: od-macho.c:1295
7530 #, c-format
7531 msgid "  32 bit pointers:\n"
7532 msgstr "  indicatori pe 32 de biți:\n"
7534 #: od-macho.c:1298
7535 #, c-format
7536 msgid "  64 bit pointers:\n"
7537 msgstr "  indicatori pe 64 de biți:\n"
7539 #: od-macho.c:1301
7540 #, c-format
7541 msgid "  PPC hi-16:\n"
7542 msgstr "  PPC hi-16:\n"
7544 #: od-macho.c:1304
7545 #, c-format
7546 msgid "  Unhandled location type %u\n"
7547 msgstr "  Tip de locație negestionat %u\n"
7549 #: od-macho.c:1328
7550 msgid "cannot read function starts"
7551 msgstr "nu s-au putut citi datele de pornire ale funcției"
7553 #: od-macho.c:1392
7554 msgid "cannot read data_in_code"
7555 msgstr "nu se poate citi data_in_code"
7557 #: od-macho.c:1430
7558 msgid "cannot read twolevel hints"
7559 msgstr "nu se pot citi indicii pe două niveluri"
7561 #: od-macho.c:1498
7562 msgid "cannot read build tools"
7563 msgstr "nu se pot citi instrumentele de construcție"
7565 #: od-pe.c:215
7566 #, c-format
7567 msgid ""
7568 "For PE files:\n"
7569 "  header      Display the file header\n"
7570 "  sections    Display the section headers\n"
7571 msgstr ""
7572 "Pentru fișierele PE:\n"
7573 "  header      Afișează antetul fișierului\n"
7574 "  sections    Afișează antetele secțiunilor\n"
7576 #: od-pe.c:257
7577 #, c-format
7578 msgid "unknown: 0x%x"
7579 msgstr "necunoscut: 0x%x"
7581 #: od-pe.c:273
7582 #, c-format
7583 msgid ""
7584 "\n"
7585 "  File header not present\n"
7586 msgstr ""
7587 "\n"
7588 "  Antetul fișierului nu este prezent\n"
7590 #: od-pe.c:276
7591 #, c-format
7592 msgid ""
7593 "\n"
7594 "  File Header (at offset 0):\n"
7595 msgstr ""
7596 "\n"
7597 "  Antetul fișierului (la poziția 0):\n"
7599 #: od-pe.c:282
7600 #, c-format
7601 msgid "Bytes on Last Page:\t\t%d\n"
7602 msgstr "Octeți pe ultima pagină:\t\t%d\n"
7604 #: od-pe.c:285
7605 #, c-format
7606 msgid "Pages In File:\t\t\t%d\n"
7607 msgstr "Pagini în fișier:\t\t\t%d\n"
7609 #: od-pe.c:288
7610 #, c-format
7611 msgid "Relocations:\t\t\t%d\n"
7612 msgstr "Realocări:\t\t\t%d\n"
7614 #: od-pe.c:291
7615 #, c-format
7616 msgid "Size of header in paragraphs:\t%d\n"
7617 msgstr "Dimensiunea antetului în paragrafe:\t%d\n"
7619 #: od-pe.c:294
7620 #, c-format
7621 msgid "Min extra paragraphs needed:\t%d\n"
7622 msgstr "Minimul de paragrafe suplimentare necesare:\t%d\n"
7624 #: od-pe.c:297
7625 #, c-format
7626 msgid "Max extra paragraphs needed:\t%d\n"
7627 msgstr "Maximul de paragrafe suplimentare necesare:\t%d\n"
7629 #: od-pe.c:300
7630 #, c-format
7631 msgid "Initial (relative) SS value:\t%d\n"
7632 msgstr "Valoarea inițială (relativă) a SS:\t%d\n"
7634 #: od-pe.c:303
7635 #, c-format
7636 msgid "Initial SP value:\t\t%d\n"
7637 msgstr "Valoarea inițială a SP:\t\t%d\n"
7639 #: od-pe.c:306
7640 #, c-format
7641 msgid "Checksum:\t\t\t%#x\n"
7642 msgstr "Suma de control:\t\t\t%#x\n"
7644 #: od-pe.c:309
7645 #, c-format
7646 msgid "Initial IP value:\t\t%d\n"
7647 msgstr "Valoarea inițială a IP:\t\t%d\n"
7649 #: od-pe.c:312
7650 #, c-format
7651 msgid "Initial (relative) CS value:\t%d\n"
7652 msgstr "Valoarea inițială (relativă) a CS:\t%d\n"
7654 #: od-pe.c:315
7655 #, c-format
7656 msgid "File address of reloc table:\t%d\n"
7657 msgstr "Adresa de fișier a tabelului de realocare:\t%d\n"
7659 #: od-pe.c:318
7660 #, c-format
7661 msgid "Overlay number:\t\t\t%d\n"
7662 msgstr "Numărul de suprapuneri:t\t\t%d\n"
7664 #: od-pe.c:321
7665 #, c-format
7666 msgid "OEM identifier:\t\t\t%d\n"
7667 msgstr "Identificatorul OEM:\t\t\t%d\n"
7669 #: od-pe.c:324
7670 #, c-format
7671 msgid "OEM information:\t\t%#x\n"
7672 msgstr "Informații OEM:\t\t%#x\n"
7674 #: od-pe.c:327
7675 #, c-format
7676 msgid "File address of new exe header:\t%#lx\n"
7677 msgstr "Adresa fișierului noului antet exe:\t%#lx\n"
7679 #: od-pe.c:358
7680 #, c-format
7681 msgid "Stub message:\t\t\t"
7682 msgstr "Mesaj ciot(stub):\t\t\t"
7684 #: od-pe.c:372
7685 #, c-format
7686 msgid ""
7687 "\n"
7688 "  Image Header (at offset %#lx):\n"
7689 msgstr ""
7690 "\n"
7691 "  Antetul imaginii (la poziția %#lx):\n"
7693 #: od-pe.c:380
7694 #, c-format
7695 msgid "Machine Number:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7696 msgstr "Numărul mașinii:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7698 #: od-pe.c:383
7699 #, c-format
7700 msgid "Number of sections:\t\t\\%d\n"
7701 msgstr "Numărul de secțiuni:\t\t\\%d\n"
7703 #: od-pe.c:386
7704 #, c-format
7705 msgid "Time/Date:\t\t\t%#08lx\t- "
7706 msgstr "Ora/Data:\t\t\t%#08lx\t- "
7708 #: od-pe.c:388 od-xcoff.c:422 readelf.c:21680
7709 #, c-format
7710 msgid "not set\n"
7711 msgstr "nu este definit\n"
7713 #: od-pe.c:396
7714 #, c-format
7715 msgid "Symbol table offset:\t\t%#08lx\n"
7716 msgstr "Poziția tabelului de simboluri:\t\t%#08lx\n"
7718 #: od-pe.c:398
7719 #, c-format
7720 msgid "Number of symbols:\t\t\\%ld\n"
7721 msgstr "Numărul de simboluri:\t\t\\%ld\n"
7723 #: od-pe.c:402
7724 #, c-format
7725 msgid "Optional header size:\t\t%#x\n"
7726 msgstr "Dimensiunea antetului opțional:\t\t%#x\n"
7728 #: od-pe.c:405
7729 #, c-format
7730 msgid "Flags:\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7731 msgstr "Fanioane:\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7733 #: od-pe.c:413
7734 #, c-format
7735 msgid ""
7736 "\n"
7737 "  Optional 64-bit AOUT Header (at offset %#lx):\n"
7738 msgstr ""
7739 "\n"
7740 "  Antet AOUT opțional pe 64 de biți (la poziția %#lx):\n"
7742 #: od-pe.c:420
7743 #, c-format
7744 msgid "error: unable to read AOUT and PE+ headers\n"
7745 msgstr "eroare: nu s-au putut citi antetele AOUT și PE+.\n"
7747 #: od-pe.c:424 od-pe.c:509
7748 #, c-format
7749 msgid "Magic:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7750 msgstr "Magic:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7752 #: od-pe.c:425 od-pe.c:510 readelf.c:19539 readelf.c:19608
7753 msgid "Unknown"
7754 msgstr "Necunoscut"
7756 #: od-pe.c:427 od-pe.c:512
7757 #, c-format
7758 msgid "Version:\t\t\t%x\n"
7759 msgstr "Versiunea:\t\t\t%x\n"
7761 #: od-pe.c:430 od-pe.c:515
7762 #, c-format
7763 msgid "Text Size:\t\t\t%#lx\n"
7764 msgstr "Dimensiunea textului:\t\t\t%#lx\n"
7766 #: od-pe.c:432 od-pe.c:517
7767 #, c-format
7768 msgid "Data Size:\t\t\t%#lx\n"
7769 msgstr "Dimensiunea datelor:\t\t\t%#lx\n"
7771 #: od-pe.c:434 od-pe.c:519
7772 #, c-format
7773 msgid "BSS Size:\t\t\t%#lx\n"
7774 msgstr "Dimensiunea BSS:\t\t\t%#lx\n"
7776 #: od-pe.c:436 od-pe.c:521
7777 #, c-format
7778 msgid "Entry Point:\t\t\t%#lx\n"
7779 msgstr "Punctul de intrare:\t\t\t%#lx\n"
7781 #: od-pe.c:438 od-pe.c:523
7782 #, c-format
7783 msgid "Text Start:\t\t\t%#lx\n"
7784 msgstr "Începutul textului:\t\t\t%#lx\n"
7786 #. There is no data_start field in the PE+ standard header.
7787 #: od-pe.c:442
7788 #, c-format
7789 msgid ""
7790 "\n"
7791 "  Optional PE+ Header (at offset %#lx):\n"
7792 msgstr ""
7793 "\n"
7794 "  Antet PE+ opțional (la poziția %#lx):\n"
7796 #: od-pe.c:445 od-pe.c:541
7797 #, c-format
7798 msgid "Image Base:\t\t\t%#lx\n"
7799 msgstr "Baza imaginii:\t\t\t%#lx\n"
7801 #: od-pe.c:447 od-pe.c:543
7802 #, c-format
7803 msgid "Section Alignment:\t\t%#lx\n"
7804 msgstr "Alinierea secțiunii:\t\t%#lx\n"
7806 #: od-pe.c:449 od-pe.c:545
7807 #, c-format
7808 msgid "File Alignment:\t\t\t%#lx\n"
7809 msgstr "Alinierea fișierului:\t\t\t%#lx\n"
7811 #: od-pe.c:451 od-pe.c:547
7812 #, c-format
7813 msgid "Major OS Version:\t\t%d\n"
7814 msgstr "Versiunea majoră a SO:\t\t%d\n"
7816 #: od-pe.c:453 od-pe.c:549
7817 #, c-format
7818 msgid "Minor OS ersion:\t\t%d\n"
7819 msgstr "Versiunea minoră a SO:\t\t%d\n"
7821 #: od-pe.c:455 od-pe.c:551
7822 #, c-format
7823 msgid "Major Image Version:\t\t%d\n"
7824 msgstr "Versiunea majoră a imaginii:\t\t%d\n"
7826 #: od-pe.c:457 od-pe.c:553
7827 #, c-format
7828 msgid "Minor Image Version:\t\t%d\n"
7829 msgstr "Versiunea minoră a imaginii:\t\t%d\n"
7831 #: od-pe.c:459 od-pe.c:555
7832 #, c-format
7833 msgid "Major Subsystem Version:\t%d\n"
7834 msgstr "Versiunea majoră a subsistemului:\t%d\n"
7836 #: od-pe.c:461 od-pe.c:557
7837 #, c-format
7838 msgid "Minor Subsystem Version:\t%d\n"
7839 msgstr "Versiunea minoră a subsistemului:\t%d\n"
7841 #: od-pe.c:463 od-pe.c:559
7842 #, c-format
7843 msgid "Size Of Image:\t\t\t%#lx\n"
7844 msgstr "Dimensiunea imaginii:\t\t\t%#lx\n"
7846 #: od-pe.c:465 od-pe.c:561
7847 #, c-format
7848 msgid "Size Of Headers:\t\t%#lx\n"
7849 msgstr "Dimensiunea antetelor:\t\t%#lx\n"
7851 #: od-pe.c:467 od-pe.c:563
7852 #, c-format
7853 msgid "CheckSum:\t\t\t%#lx\n"
7854 msgstr "Sumă de control:\t\t\t%#lx\n"
7856 #: od-pe.c:469 od-pe.c:565
7857 #, c-format
7858 msgid "Subsystem:\t\t\t%d\n"
7859 msgstr "Subsistem:\t\t\t%d\n"
7861 #. FIXME: Decode the characteristics.
7862 #: od-pe.c:472 od-pe.c:568
7863 #, c-format
7864 msgid "DllCharacteristics:\t\t%#x\n"
7865 msgstr "Caracteristici dll:\t\t%#x\n"
7867 #: od-pe.c:474 od-pe.c:570
7868 #, c-format
7869 msgid "Size Of Stack Reserve:\t\t%#lx\n"
7870 msgstr "Dimensiunea stivei de rezervă:\t\t%#lx\n"
7872 #: od-pe.c:476 od-pe.c:572
7873 #, c-format
7874 msgid "Size Of Stack Commit:\t\t%#lx\n"
7875 msgstr "Dimensiunea stivei angajate:\t\t%#lx\n"
7877 #: od-pe.c:478 od-pe.c:574
7878 #, c-format
7879 msgid "Size Of Heap Reserve:\t\t%#lx\n"
7880 msgstr "Dimensiunea grămezii de rezervă:\t\t%#lx\n"
7882 #: od-pe.c:480 od-pe.c:576
7883 #, c-format
7884 msgid "Size Of Heap Commit:\t\t%#lx\n"
7885 msgstr "Dimensiunea grămezii angajate:\t\t%#lx\n"
7887 #: od-pe.c:482 od-pe.c:578
7888 #, c-format
7889 msgid "Loader Flags:\t\t\t%#lx\n"
7890 msgstr "Fanioane de încărcare:\t\t\t%#lx\n"
7892 #: od-pe.c:484 od-pe.c:580
7893 #, c-format
7894 msgid "Number Of Rva and Sizes:\t%#lx\n"
7895 msgstr "Numărul de Rva și dimensiunile:\t%#lx\n"
7897 #: od-pe.c:500
7898 #, c-format
7899 msgid ""
7900 "\n"
7901 "  Optional 32-bit AOUT Header (at offset %#lx, size %d):\n"
7902 msgstr ""
7903 "\n"
7904 "  Antet AOUT opțional pe 32 de biți (la poziția %#lx, dimensiune %d):\n"
7906 #: od-pe.c:505
7907 #, c-format
7908 msgid "error: unable to seek to/read AOUT header\n"
7909 msgstr "eroare: nu s-a putut explora/citi antetul AOUT\n"
7911 #: od-pe.c:525
7912 #, c-format
7913 msgid "Data Start:\t\t\t%#lx\n"
7914 msgstr "Începutul datelor:\t\t\t%#lx\n"
7916 #: od-pe.c:532
7917 #, c-format
7918 msgid ""
7919 "\n"
7920 "  Optional PE Header (at offset %#lx):\n"
7921 msgstr ""
7922 "\n"
7923 "  Antet PE opțional (la poziția %#lx):\n"
7925 #: od-pe.c:538
7926 #, c-format
7927 msgid "error: unable to seek to/read PE header\n"
7928 msgstr "eroare: nu s-a putut explora/citi antetul PE\n"
7930 #: od-pe.c:588
7931 #, c-format
7932 msgid ""
7933 "\n"
7934 "Unsupported size of Optional Header\n"
7935 msgstr ""
7936 "\n"
7937 "Dimensiune neacceptată a antetului opțional\n"
7939 #: od-pe.c:591
7940 #, c-format
7941 msgid ""
7942 "\n"
7943 "  Optional header not present\n"
7944 msgstr ""
7945 "\n"
7946 "  Antetul opțional nu este prezent\n"
7948 #: od-pe.c:600
7949 #, c-format
7950 msgid "Align: 8192 "
7951 msgstr "Aliniere: 8192 "
7953 #: od-pe.c:602
7954 #, c-format
7955 msgid "Align: 4096 "
7956 msgstr "Aliniere: 4096 "
7958 #: od-pe.c:604
7959 #, c-format
7960 msgid "Align: 2048 "
7961 msgstr "Aliniere: 2048 "
7963 #: od-pe.c:606
7964 #, c-format
7965 msgid "Align: 1024 "
7966 msgstr "Aliniere: 1024 "
7968 #: od-pe.c:608
7969 #, c-format
7970 msgid "Align: 512 "
7971 msgstr "Aliniere: 512 "
7973 #: od-pe.c:610
7974 #, c-format
7975 msgid "Align: 256 "
7976 msgstr "Aliniere: 256 "
7978 #: od-pe.c:612
7979 #, c-format
7980 msgid "Align: 128 "
7981 msgstr "Aliniere: 128 "
7983 #: od-pe.c:614
7984 #, c-format
7985 msgid "Align: 64 "
7986 msgstr "Aliniere: 64 "
7988 #: od-pe.c:616
7989 #, c-format
7990 msgid "Align: 32 "
7991 msgstr "Aliniere: 32 "
7993 #: od-pe.c:618
7994 #, c-format
7995 msgid "Align: 16 "
7996 msgstr "Aliniere: 16 "
7998 #: od-pe.c:620
7999 #, c-format
8000 msgid "Align: 8 "
8001 msgstr "Aliniere: 8 "
8003 #: od-pe.c:622
8004 #, c-format
8005 msgid "Align: 4 "
8006 msgstr "Aliniere: 4 "
8008 #: od-pe.c:624
8009 #, c-format
8010 msgid "Align: 2 "
8011 msgstr "Aliniere: 2 "
8013 #: od-pe.c:626
8014 #, c-format
8015 msgid "Align: 1 "
8016 msgstr "Aliniere: 1 "
8018 #: od-pe.c:628
8019 #, c-format
8020 msgid "Align: *unknown* "
8021 msgstr "Aliniere: *necunoscută* "
8023 #: od-pe.c:648
8024 #, c-format
8025 msgid ""
8026 "\n"
8027 "Section headers (at offset 0x%08x):\n"
8028 msgstr ""
8029 "\n"
8030 "Antetele secțiunilor (la offset 0x%08x):\n"
8032 #: od-pe.c:652
8033 #, c-format
8034 msgid "  No section headers\n"
8035 msgstr "  Fără antete de secțiune\n"
8037 #: od-pe.c:657
8038 msgid "cannot seek to section headers start\n"
8039 msgstr "nu s-a putut căuta la începutul antetelor de secțiune\n"
8041 #: od-pe.c:675 od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
8042 msgid "cannot read section header"
8043 msgstr "nu se poate citi antetul secțiunii"
8045 #: od-pe.c:692
8046 #, c-format
8047 msgid "   %08x "
8048 msgstr "   %08x "
8050 #: od-pe.c:694
8051 #, c-format
8052 msgid ""
8053 "\n"
8054 "            Flags: %08x: "
8055 msgstr ""
8056 "\n"
8057 "            Opțiuni: %08x: "
8059 #: od-pe.c:734
8060 msgid "cannot seek to/read file header"
8061 msgstr "nu se poate explora/citi antetul fișierului"
8063 #: od-pe.c:754
8064 #, c-format
8065 msgid "cannot seek to/read image header at offset %#x"
8066 msgstr "nu se poate explora/citi antetul imaginii la poziția %#x"
8068 #: od-pe.c:777
8069 msgid "cannot seek to/read image header"
8070 msgstr "nu se poate explora/citi antetul imaginii"
8072 #: od-xcoff.c:78
8073 #, c-format
8074 msgid ""
8075 "For XCOFF files:\n"
8076 "  header      Display the file header\n"
8077 "  aout        Display the auxiliary header\n"
8078 "  sections    Display the section headers\n"
8079 "  syms        Display the symbols table\n"
8080 "  relocs      Display the relocation entries\n"
8081 "  lineno      Display the line number entries\n"
8082 "  loader      Display loader section\n"
8083 "  except      Display exception table\n"
8084 "  typchk      Display type-check section\n"
8085 "  traceback   Display traceback tags\n"
8086 "  toc         Display toc symbols\n"
8087 "  ldinfo      Display loader info in core files\n"
8088 msgstr ""
8089 "Pentru fișierele XCOFF:\n"
8090 "  header      Afișează antetul fișierului\n"
8091 "  aout        Afișează antetul auxiliar\n"
8092 "  sections    Afișează antetele secțiunilor\n"
8093 "  syms        Afișează tabelul de simboluri\n"
8094 "  relocs      Afișează intrările de realocare\n"
8095 "  lineno      Afișează intrările cu numărul de rând\n"
8096 "  loader      Afișează secțiunea încărcătorului\n"
8097 "  except      Afișează tabelul cu excepții\n"
8098 "  typchk      Afișează secțiunea de verificare a tipului\n"
8099 "  traceback   Afișează etichetele de urmărire a execuției\n"
8100 "  toc         Afișează simbolurile din toc (tabla de conținut)\n"
8101 "  ldinfo      Afișează informațiile despre încărcător în fișierele de bază\n"
8103 #: od-xcoff.c:419
8104 #, c-format
8105 msgid "  nbr sections:  %d\n"
8106 msgstr "  nr. secțiuni:       %d\n"
8108 #: od-xcoff.c:420
8109 #, c-format
8110 msgid "  time and date: 0x%08x  - "
8111 msgstr "  ora și data:        0x%08x  - "
8113 #: od-xcoff.c:429
8114 #, c-format
8115 msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
8116 msgstr "  decalaj simboluri:  0x%08x\n"
8118 #: od-xcoff.c:430
8119 #, c-format
8120 msgid "  nbr symbols:   %d\n"
8121 msgstr "  nr. simboluri:      %d\n"
8123 #: od-xcoff.c:431
8124 #, c-format
8125 msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
8126 msgstr "  dim. antet opțiune: %d\n"
8128 #: od-xcoff.c:432
8129 #, c-format
8130 msgid "  flags:         0x%04x "
8131 msgstr "  opțiuni:            0x%04x "
8133 #: od-xcoff.c:446
8134 #, c-format
8135 msgid "Auxiliary header:\n"
8136 msgstr "Antet auxiliar:\n"
8138 #: od-xcoff.c:449
8139 #, c-format
8140 msgid "  No aux header\n"
8141 msgstr "  Fără antet auxiliar\n"
8143 #: od-xcoff.c:454
8144 #, c-format
8145 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
8146 msgstr "avertisment: dimensiunea antetului opțional este prea mare (> %d)\n"
8148 #: od-xcoff.c:460
8149 msgid "cannot read auxhdr"
8150 msgstr "nu s-a putut citi auxhdr (antetul auxiliar)"
8152 #: od-xcoff.c:525
8153 #, c-format
8154 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
8155 msgstr "Antetele secțiunilor (de la %u+%u=0x%08x până la 0x%08x):\n"
8157 #: od-xcoff.c:530
8158 #, c-format
8159 msgid "  No section header\n"
8160 msgstr "  Fără antet de secțiune\n"
8162 #: od-xcoff.c:561
8163 #, c-format
8164 msgid "            Flags: %08x "
8165 msgstr "            Opțiuni: %08x "
8167 #: od-xcoff.c:569
8168 #, c-format
8169 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
8170 msgstr "debordare - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
8172 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
8173 msgid "cannot read section headers"
8174 msgstr "nu se pot citi antetele secțiunilor"
8176 #: od-xcoff.c:649
8177 msgid "cannot read strings table length"
8178 msgstr "nu se poate citi lungimea tabelului de șiruri"
8180 #: od-xcoff.c:665
8181 msgid "cannot read strings table"
8182 msgstr "nu se poate citi tabelul cu șiruri"
8184 #: od-xcoff.c:673
8185 msgid "cannot read symbol table"
8186 msgstr "nu se poate citi tabelul de simboluri"
8188 #: od-xcoff.c:688
8189 msgid "cannot read symbol entry"
8190 msgstr "nu se poate citi intrarea simbolului"
8192 #: od-xcoff.c:723
8193 msgid "cannot read symbol aux entry"
8194 msgstr "nu se poate citi intrarea auxiliară a simbolului"
8196 #: od-xcoff.c:745
8197 #, c-format
8198 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
8199 msgstr "Tabel de simboluri (strtable la 0x%08x)"
8201 #: od-xcoff.c:750
8202 #, c-format
8203 msgid ""
8204 ":\n"
8205 "  No symbols\n"
8206 msgstr ""
8207 ":\n"
8208 "  Niciun simbol\n"
8210 #: od-xcoff.c:756
8211 #, c-format
8212 msgid " (no strings):\n"
8213 msgstr " (niciun șir):\n"
8215 #: od-xcoff.c:758
8216 #, c-format
8217 msgid " (strings size: %08x):\n"
8218 msgstr " (dimensiunea șirurilor: %08x):\n"
8220 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
8221 #: od-xcoff.c:772
8222 #, c-format
8223 msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
8224 msgstr "  # cl.stoc.         valoare    secțiune  tip aux nume/poz.\n"
8226 #. Section length, number of relocs and line number.
8227 #: od-xcoff.c:824
8228 #, c-format
8229 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
8230 msgstr "  lung.secț.: %08x  nr.realoc.: %-6u  nr.linie: %-6u\n"
8232 #. Section length and number of relocs.
8233 #: od-xcoff.c:831
8234 #, c-format
8235 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
8236 msgstr "  lung.secț.: %08x  nr.realoc.: %-6u\n"
8238 #: od-xcoff.c:894
8239 #, c-format
8240 msgid "offset: %08x"
8241 msgstr "decalaj: %08x"
8243 #: od-xcoff.c:937
8244 #, c-format
8245 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
8246 msgstr "Realocări pentru %s (%u)\n"
8248 #: od-xcoff.c:940
8249 msgid "cannot read relocations"
8250 msgstr "nu s-au putut citi realocările"
8252 #: od-xcoff.c:953
8253 msgid "cannot read relocation entry"
8254 msgstr "nu se poate citi intrarea de realocare"
8256 #: od-xcoff.c:993
8257 #, c-format
8258 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
8259 msgstr "Numere de rând pentru %s (%u)\n"
8261 #: od-xcoff.c:996
8262 msgid "cannot read line numbers"
8263 msgstr "nu se pot citi numerele de rând"
8265 #. Line number, symbol index and physical address.
8266 #: od-xcoff.c:1000
8267 #, c-format
8268 msgid "lineno  symndx/paddr\n"
8269 msgstr "nr.linie  indxsim/adr.fizicăr\n"
8271 #: od-xcoff.c:1008
8272 msgid "cannot read line number entry"
8273 msgstr "nu se poate citi intrarea numărului de rând"
8275 #: od-xcoff.c:1051
8276 #, c-format
8277 msgid "no .loader section in file\n"
8278 msgstr "nicio secțiune .loader în fișier\n"
8280 #: od-xcoff.c:1057
8281 #, c-format
8282 msgid "section .loader is too short\n"
8283 msgstr "secțiunea .loader este prea scurtă\n"
8285 #: od-xcoff.c:1064
8286 #, c-format
8287 msgid "Loader header:\n"
8288 msgstr "Antet încărcător:\n"
8290 #: od-xcoff.c:1066
8291 #, c-format
8292 msgid "  version:           %u\n"
8293 msgstr "  versiune:                %u\n"
8295 #: od-xcoff.c:1069
8296 #, c-format
8297 msgid " Unhandled version\n"
8298 msgstr " Versiune negestionată\n"
8300 #: od-xcoff.c:1074
8301 #, c-format
8302 msgid "  nbr symbols:       %u\n"
8303 msgstr "  număr simboluri:         %u\n"
8305 #: od-xcoff.c:1076
8306 #, c-format
8307 msgid "  nbr relocs:        %u\n"
8308 msgstr "  număr realocări:         %u\n"
8310 #. Import string table length.
8311 #: od-xcoff.c:1078
8312 #, c-format
8313 msgid "  import strtab len: %u\n"
8314 msgstr "  import lung. tab_șiruri: %u\n"
8316 #: od-xcoff.c:1081
8317 #, c-format
8318 msgid "  nbr import files:  %u\n"
8319 msgstr "  număr fișiere import:    %u\n"
8321 #: od-xcoff.c:1083
8322 #, c-format
8323 msgid "  import file off:   %u\n"
8324 msgstr "  import fișier poziție:   %u\n"
8326 #: od-xcoff.c:1085
8327 #, c-format
8328 msgid "  string table len:  %u\n"
8329 msgstr "  lungime tabel șiruri:    %u\n"
8331 #: od-xcoff.c:1087
8332 #, c-format
8333 msgid "  string table off:  %u\n"
8334 msgstr "  decalaj tabel șiruri:    %u\n"
8336 #: od-xcoff.c:1090
8337 #, c-format
8338 msgid "Dynamic symbols:\n"
8339 msgstr "Simboluri dinamice:\n"
8341 #: od-xcoff.c:1097
8342 #, c-format
8343 msgid "  %4u %08x %3u "
8344 msgstr "  %4u %08x %3u "
8346 #: od-xcoff.c:1110
8347 #, c-format
8348 msgid " %3u %3u "
8349 msgstr " %3u %3u "
8351 #: od-xcoff.c:1119
8352 #, c-format
8353 msgid "(bad offset: %u)"
8354 msgstr "(decalaj greșit: %u)"
8356 #: od-xcoff.c:1126
8357 #, c-format
8358 msgid "Dynamic relocs:\n"
8359 msgstr "Realocări dinamice:\n"
8361 #: od-xcoff.c:1166
8362 #, c-format
8363 msgid "Import files:\n"
8364 msgstr "Importare fișiere:\n"
8366 #: od-xcoff.c:1198
8367 #, c-format
8368 msgid "no .except section in file\n"
8369 msgstr "nicio secțiune .except în fișier\n"
8371 #: od-xcoff.c:1206
8372 #, c-format
8373 msgid "Exception table:\n"
8374 msgstr "Tabel cu excepții:\n"
8376 #: od-xcoff.c:1241
8377 #, c-format
8378 msgid "no .typchk section in file\n"
8379 msgstr "nicio secțiune .typchk în fișier\n"
8381 #: od-xcoff.c:1248
8382 #, c-format
8383 msgid "Type-check section:\n"
8384 msgstr "Secțiunea de verificare a tipului:\n"
8386 #: od-xcoff.c:1295
8387 #, c-format
8388 msgid " address beyond section size\n"
8389 msgstr " adresă dincolo de dimensiunea secțiunii\n"
8391 #: od-xcoff.c:1305
8392 #, c-format
8393 msgid " tags at %08x\n"
8394 msgstr " etichete la %08x\n"
8396 #: od-xcoff.c:1383
8397 #, c-format
8398 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
8399 msgstr " numărul de ancore CTL: %u\n"
8401 #: od-xcoff.c:1402
8402 #, c-format
8403 msgid " Name (len: %u): "
8404 msgstr " Nume (lung.: %u): "
8406 #: od-xcoff.c:1405
8407 #, c-format
8408 msgid "[truncated]\n"
8409 msgstr "[trunchiat]\n"
8411 #: od-xcoff.c:1424
8412 #, c-format
8413 msgid " (end of tags at %08x)\n"
8414 msgstr " (sfârșitul etichetelor la %08x)\n"
8416 #: od-xcoff.c:1427
8417 #, c-format
8418 msgid " no tags found\n"
8419 msgstr " nu au fost găsite etichete\n"
8421 #: od-xcoff.c:1431
8422 #, c-format
8423 msgid " Truncated .text section\n"
8424 msgstr " Secțiune .text trunchiată\n"
8426 #: od-xcoff.c:1516
8427 #, c-format
8428 msgid "TOC:\n"
8429 msgstr "TOC (tabla de conținut):\n"
8431 #: od-xcoff.c:1559
8432 #, c-format
8433 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
8434 msgstr "Număr intrări: %-8u Dim.: %08x (%u)\n"
8436 #: od-xcoff.c:1643
8437 msgid "cannot read header"
8438 msgstr "nu se poate citi antetul"
8440 #: od-xcoff.c:1651
8441 #, c-format
8442 msgid "File header:\n"
8443 msgstr "Antetul fișierului:\n"
8445 #: od-xcoff.c:1652
8446 #, c-format
8447 msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
8448 msgstr "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
8450 #: od-xcoff.c:1656
8451 #, c-format
8452 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
8453 msgstr "(WRMAGIC: segmente de text inscriptibile)"
8455 #: od-xcoff.c:1659
8456 #, c-format
8457 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
8458 msgstr "(ROMAGIC: segmente de text care se pot partaja numai-pentru-citire)"
8460 #: od-xcoff.c:1662
8461 #, c-format
8462 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
8463 msgstr "(TOCMAGIC: segmente de text numai-pentru-citire și TOC«tabla de conținut»)"
8465 #: od-xcoff.c:1665
8466 #, c-format
8467 msgid "unknown magic"
8468 msgstr "magic necunoscut"
8470 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
8471 #, c-format
8472 msgid "  Unhandled magic\n"
8473 msgstr "  Magic negestionat\n"
8475 #: od-xcoff.c:1739
8476 msgid "cannot read loader info table"
8477 msgstr "nu se poate citi tabelul cu informații despre încărcător"
8479 #: od-xcoff.c:1771
8480 #, c-format
8481 msgid ""
8482 "\n"
8483 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
8484 msgstr ""
8485 "\n"
8486 "descărcarea „ldinfo” nu este acceptată în mediile pe 32 de biți\n"
8488 #: od-xcoff.c:1789
8489 msgid "cannot core read header"
8490 msgstr "nu se poate citi antetul de bază"
8492 #: od-xcoff.c:1796
8493 #, c-format
8494 msgid "Core header:\n"
8495 msgstr "Antetul nucleului:\n"
8497 #: od-xcoff.c:1797
8498 #, c-format
8499 msgid "  version:    0x%08x  "
8500 msgstr "  versiune:    0x%08x  "
8502 #: od-xcoff.c:1801
8503 #, c-format
8504 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
8505 msgstr "(format dumpx - aix4.3 / 32 biți)"
8507 #: od-xcoff.c:1804
8508 #, c-format
8509 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
8510 msgstr "(format dumpxx - aix5.0 / 64 biți)"
8512 #: od-xcoff.c:1807
8513 #, c-format
8514 msgid "unknown format"
8515 msgstr "format necunoscut"
8517 #: rclex.c:196
8518 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
8519 msgstr "valoare nevalidă specificată pentru pragma code_page.\n"
8521 #: rdcoff.c:172
8522 #, c-format
8523 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
8524 msgstr "parse_coff_type: cod de tip greșit 0x%x"
8526 #: rdcoff.c:353 rdcoff.c:467 rdcoff.c:661
8527 #, c-format
8528 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
8529 msgstr "bfd_coff_get_syment a eșuat: %s"
8531 #: rdcoff.c:370 rdcoff.c:681
8532 #, c-format
8533 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
8534 msgstr "bfd_coff_get_auxent a eșuat: %s"
8536 #: rdcoff.c:748
8537 #, c-format
8538 msgid "%ld: .bf without preceding function"
8539 msgstr "%ld: .bf fără funcția precedentă"
8541 #: rdcoff.c:798
8542 #, c-format
8543 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
8544 msgstr "%ld: .ef neașteptat\n"
8546 #: rddbg.c:84
8547 #, c-format
8548 msgid "%s: no recognized debugging information"
8549 msgstr "%s: nici o informație de depanare recunoscută"
8551 #: rddbg.c:200
8552 #, c-format
8553 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
8554 msgstr "%s: %s: intrarea „stab” %ld este coruptă, strx = 0x%x, tip = %d\n"
8556 #: rddbg.c:224
8557 #, c-format
8558 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
8559 msgstr "%s: %s: intrarea „stab” %ld este coruptă\n"
8561 #: rddbg.c:388
8562 #, c-format
8563 msgid "Last stabs entries before error:\n"
8564 msgstr "Ultimele intrări „stabs” înainte de eroare:\n"
8566 #: readelf.c:509
8567 #, c-format
8568 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %<PRIu64> for %s\n"
8569 msgstr "Depășirea dimensiunii împiedică citirea a %<PRIu64> elemente de dimensiunea %<PRIu64> pentru %s\n"
8571 #: readelf.c:522
8572 #, c-format
8573 msgid "Reading %<PRIu64> bytes extends past end of file for %s\n"
8574 msgstr "Citirea a %<PRIu64> octeți se extinde dincolo de sfârșitul fișierului pentru %s\n"
8576 #: readelf.c:531
8577 #, c-format
8578 msgid "Unable to seek to %#<PRIx64> for %s\n"
8579 msgstr "Nu se poate căuta %#<PRIx64> pentru %s\n"
8581 #: readelf.c:545
8582 #, c-format
8583 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for %s\n"
8584 msgstr "Memorie epuizată la alocarea a %<PRIu64> de octeți pentru %s\n"
8586 #: readelf.c:556
8587 #, c-format
8588 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of %s\n"
8589 msgstr "Nu se poate citi în %<PRIu64> octeți din %s\n"
8591 #: readelf.c:912
8592 msgid "<internal error>"
8593 msgstr "<eroare internă>"
8595 #: readelf.c:914
8596 msgid "<none>"
8597 msgstr "<nimic>"
8599 #: readelf.c:916
8600 msgid "<no-strings>"
8601 msgstr "<niciun-șir>"
8603 #: readelf.c:1051
8604 #, c-format
8605 msgid "BAD[0x%lx]"
8606 msgstr "INCORECT[0x%lx]"
8608 #: readelf.c:1293
8609 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
8610 msgstr "Nu se cunosc metode de realocări pe această arhitectură a mașinii\n"
8612 #: readelf.c:1320 readelf.c:1420
8613 msgid "32-bit relocation data"
8614 msgstr "date de realocare pe 32 de biți"
8616 #: readelf.c:1332 readelf.c:1362 readelf.c:1431 readelf.c:1460
8617 msgid "out of memory parsing relocs\n"
8618 msgstr "memorie insuficientă la analizarea realocărilor\n"
8620 #: readelf.c:1350 readelf.c:1449
8621 msgid "64-bit relocation data"
8622 msgstr "date de realocare pe 64 de biți"
8624 #: readelf.c:1779 readelf.c:1846
8625 msgid "RELR relocation data"
8626 msgstr "date de realocare RELR"
8628 #: readelf.c:1842
8629 msgid "Unexpected entsize for RELR section\n"
8630 msgstr "Dimensiune neașteptată a intrării pentru secțiunea RELR\n"
8632 #: readelf.c:1867
8633 #, c-format
8634 msgid "Index: Entry    Address   Symbolic Address\n"
8635 msgstr "Index: Intrare    Adresa   Adresa simbolică\n"
8637 #: readelf.c:1869
8638 #, c-format
8639 msgid "Index: Entry            Address           Symbolic Address\n"
8640 msgstr "Index: Intrare            Adresa           Adresa simbolică\n"
8642 #. We assume that there will never be more than 9999 entries.
8643 #: readelf.c:1881
8644 #, c-format
8645 msgid "%04u:  "
8646 msgstr "%04u:  "
8648 #: readelf.c:1903
8649 msgid "Unusual RELR bitmap - no previous entry to set the base address\n"
8650 msgstr "Hartă de biți RELR neobișnuită - nicio intrare anterioară pentru a stabili adresa de bază\n"
8652 #: readelf.c:1917
8653 #, c-format
8654 msgid ""
8655 "\n"
8656 "%*s "
8657 msgstr ""
8658 "\n"
8659 "%*s "
8661 #: readelf.c:1973
8662 #, c-format
8663 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
8664 msgstr " Decalaj    Info    Tip                 ValoareSimb. NumeSimb. + Adăugarea\n"
8666 #: readelf.c:1975
8667 #, c-format
8668 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
8669 msgstr " Decalaj    Info    Tip            ValoareSimb.  NumeSimb. + Adăugarea\n"
8671 #: readelf.c:1980
8672 #, c-format
8673 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
8674 msgstr " Decalaj    Info    Tip                ValoareSimb.  NumeSimb.\n"
8676 #: readelf.c:1982
8677 #, c-format
8678 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
8679 msgstr " Decalaj    Info    Tip            ValoareSimb.  NumeSimb.\n"
8681 #: readelf.c:1990
8682 #, c-format
8683 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
8684 msgstr "    Decalaj            Info             Tip                ValoareSimb.  NumeSimb. + Adăugarea\n"
8686 #: readelf.c:1992
8687 #, c-format
8688 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
8689 msgstr "  Decalaj         Info           Tip            ValoareSimb.    NumeSimb. + Adăugarea\n"
8691 #: readelf.c:1997
8692 #, c-format
8693 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
8694 msgstr "    Decalaj            Info             Tip                ValoareSimb.  NumeSimb.\n"
8696 #: readelf.c:1999
8697 #, c-format
8698 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
8699 msgstr "  Decalaj         Info           Tip            ValoareSimb.    NumeSimb.\n"
8701 #: readelf.c:2379 readelf.c:2538 readelf.c:2546
8702 #, c-format
8703 msgid "unrecognized: %-7lx"
8704 msgstr "nerecunoscut: %-7lx"
8706 #: readelf.c:2405
8707 #, c-format
8708 msgid "<unknown addend: %<PRIx64>>"
8709 msgstr "<adăugare necunoscută: %<PRIx64>>"
8711 #: readelf.c:2414
8712 #, c-format
8713 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
8714 msgstr " index de simbol greșit: %08lx în realocare\n"
8716 #: readelf.c:2484
8717 #, c-format
8718 msgid "<string table index: %3ld>"
8719 msgstr "<index de tabel de șiruri: %3ld>"
8721 #: readelf.c:2487
8722 #, c-format
8723 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
8724 msgstr "<indexul tabelului de șiruri corupt: %3ld>\n"
8726 #: readelf.c:3026
8727 #, c-format
8728 msgid "Processor Specific: %lx"
8729 msgstr "Specific procesorului: %lx"
8731 #: readelf.c:3053
8732 #, c-format
8733 msgid "Operating System specific: %lx"
8734 msgstr "Specific sistemului de operare: %lx"
8736 #: readelf.c:3057 readelf.c:5558
8737 #, c-format
8738 msgid "<unknown>: %lx"
8739 msgstr "necunoscut>: %lx"
8741 #: readelf.c:3157
8742 msgid "NONE (None)"
8743 msgstr "NONE (Niciunul)"
8745 #: readelf.c:3158
8746 msgid "REL (Relocatable file)"
8747 msgstr "REL (Fișier realocabil)"
8749 #: readelf.c:3159
8750 msgid "EXEC (Executable file)"
8751 msgstr "EXEC (Fișier executabil)"
8753 #: readelf.c:3162
8754 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
8755 msgstr "DYN (Fișier executabil independent de poziție)"
8757 #: readelf.c:3164
8758 msgid "DYN (Shared object file)"
8759 msgstr "DYN (Fișier obiect partajat)"
8761 #: readelf.c:3165
8762 msgid "CORE (Core file)"
8763 msgstr "CORE (Fișierul de bază)"
8765 #: readelf.c:3169
8766 #, c-format
8767 msgid "Processor Specific: (%x)"
8768 msgstr "Specific procesorului: (%x)"
8770 #: readelf.c:3171
8771 #, c-format
8772 msgid "OS Specific: (%x)"
8773 msgstr "Specific SO-ului: (%x)"
8775 #: readelf.c:3173
8776 #, c-format
8777 msgid "<unknown>: %x"
8778 msgstr "<necunoscut>: %x"
8780 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
8781 #. 0
8782 #: readelf.c:3187 readelf.c:19537 readelf.c:19548
8783 msgid "None"
8784 msgstr "Niciunul"
8786 #: readelf.c:3435
8787 #, c-format
8788 msgid "<unknown>: 0x%x"
8789 msgstr "<necunoscut>: 0x%x"
8791 #: readelf.c:3718
8792 msgid ", <unknown>"
8793 msgstr ", <necunoscut>"
8795 #: readelf.c:3885
8796 #, c-format
8797 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
8798 msgstr "Cod de comandă VMS IA64 nerecunoscut: %x\n"
8800 #: readelf.c:3922
8801 msgid "unknown mac"
8802 msgstr "mac necunoscut"
8804 #: readelf.c:4006
8805 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
8806 msgstr ", <tip de cpu MeP necunoscut>"
8808 #: readelf.c:4027
8809 msgid "<unknown MeP copro type>"
8810 msgstr "<tip de coprocesor MeP necunoscut>"
8812 #: readelf.c:4039 readelf.c:4988
8813 #, c-format
8814 msgid ", unknown flags bits: %#x"
8815 msgstr ", biți de fanioane necunoscuți: %#x"
8817 #: readelf.c:4148
8818 msgid ", unknown CPU"
8819 msgstr ", CPU necunoscut"
8821 #: readelf.c:4173
8822 msgid ", unknown ABI"
8823 msgstr ", ABI necunoscut"
8825 #: readelf.c:4222 readelf.c:4669
8826 msgid ", unknown ISA"
8827 msgstr ", ISA necunoscut"
8829 #: readelf.c:4231
8830 msgid ": architecture variant: "
8831 msgstr ": varianta de arhitectură: "
8833 #: readelf.c:4280
8834 msgid ": unknown"
8835 msgstr ": necunoscut"
8837 #: readelf.c:4285
8838 msgid ": unknown extra flag bits also present"
8839 msgstr ": sunt prezenți, de asemenea, biți de fanion suplimentari necunoscuți"
8841 #: readelf.c:4808
8842 msgid ", unknown v850 architecture variant"
8843 msgstr ", variantă de arhitectură v850 necunoscută"
8845 #: readelf.c:4841
8846 msgid ", unknown"
8847 msgstr ", necunoscut"
8849 #: readelf.c:4907
8850 #, c-format
8851 msgid ", <unknown AMDGPU GPU type: %#x>"
8852 msgstr ", <tip de GPU AMDGPU necunoscut: %#x>"
8854 #: readelf.c:4955
8855 #, c-format
8856 msgid ", <unknown xnack value: %#x>"
8857 msgstr ", <valoare xnack necunoscută %#x>"
8859 #: readelf.c:4980
8860 #, c-format
8861 msgid ", <unknown sramecc value: %#x>"
8862 msgstr ", <valoare sramecc necunoscută: %#x>"
8864 #: readelf.c:5053
8865 msgid ", relocatable"
8866 msgstr ", realocabil"
8868 #: readelf.c:5056
8869 msgid ", relocatable-lib"
8870 msgstr ", bibliotecă-realocabilă"
8872 #: readelf.c:5257
8873 msgid "Standalone App"
8874 msgstr "Aplicație independentă"
8876 #: readelf.c:5266
8877 msgid "Bare-metal C6000"
8878 msgstr "Bare-metal C6000"
8880 #: readelf.c:5276 readelf.c:6709 readelf.c:6725 readelf.c:20977 readelf.c:21077
8881 #: readelf.c:21124 readelf.c:21161 readelf.c:21222 readelf.c:21249
8882 #: readelf.c:21271
8883 #, c-format
8884 msgid "<unknown: %x>"
8885 msgstr "<necunoscut: %x>"
8887 #. This message is probably going to be displayed in a 15
8888 #. character wide field, so put the hex value first.
8889 #: readelf.c:6052
8890 #, c-format
8891 msgid "%08x: <unknown>"
8892 msgstr "%08x: <necunoscut>"
8894 #: readelf.c:6144
8895 #, c-format
8896 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
8897 msgstr "Utilizare: readelf <opțiune(i)> fișier(e)-elf\n"
8899 #: readelf.c:6145
8900 #, c-format
8901 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
8902 msgstr " Afișează informații despre conținutul fișierelor format ELF\n"
8904 #: readelf.c:6146
8905 #, c-format
8906 msgid " Options are:\n"
8907 msgstr " Opțiunile sunt:\n"
8909 #: readelf.c:6147
8910 #, c-format
8911 msgid "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8912 msgstr "  -a --all               echivalent cu: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8914 #: readelf.c:6149
8915 #, c-format
8916 msgid "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
8917 msgstr "  -h --file-header       afișează antetul fișierului ELF\n"
8919 #: readelf.c:6151
8920 #, c-format
8921 msgid "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
8922 msgstr "  -l --program-headers   afișează antetele programului\n"
8924 #: readelf.c:6153
8925 #, c-format
8926 msgid "     --segments          An alias for --program-headers\n"
8927 msgstr "     --segments          un alias pentru „--program-headers”\n"
8929 #: readelf.c:6155
8930 #, c-format
8931 msgid "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
8932 msgstr "  -S --section-headers   afișează antetul secțiunilor\n"
8934 #: readelf.c:6157
8935 #, c-format
8936 msgid "     --sections          An alias for --section-headers\n"
8937 msgstr "     --sections          un alias pentru „--section-headers”\n"
8939 #: readelf.c:6159
8940 #, c-format
8941 msgid "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
8942 msgstr "  -g --section-groups    afișează grupurile de secțiuni\n"
8944 #: readelf.c:6161
8945 #, c-format
8946 msgid "  -t --section-details   Display the section details\n"
8947 msgstr "  -t --section-details   afișează detaliile secțiunilor\n"
8949 #: readelf.c:6163
8950 #, c-format
8951 msgid "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
8952 msgstr "  -e --headers           echivalent cu: „-h -l -S”\n"
8954 #: readelf.c:6165
8955 #, c-format
8956 msgid "  -s --syms              Display the symbol table\n"
8957 msgstr "  -s --syms              afișează tabelul de simboluri\n"
8959 #: readelf.c:6167
8960 #, c-format
8961 msgid "     --symbols           An alias for --syms\n"
8962 msgstr "     --symbols           un alias pentru „--syms”\n"
8964 #: readelf.c:6169
8965 #, c-format
8966 msgid "     --dyn-syms          Display the dynamic symbol table\n"
8967 msgstr "     --dyn-syms          afișează tabelul de simboluri dinamice\n"
8969 #: readelf.c:6171
8970 #, c-format
8971 msgid "     --lto-syms          Display LTO symbol tables\n"
8972 msgstr "     --lto-syms          afișează tabelele cu simboluri LTO\n"
8974 #: readelf.c:6173
8975 #, c-format
8976 msgid ""
8977 "     --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8978 "                         Force base for symbol sizes.  The options are \n"
8979 "                         mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
8980 msgstr ""
8981 "     --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8982 "                         forțează baza pentru dimensiunile simbolurilor;\n"
8983 "                         opțiunile sunt mixte (implicit), octale, zecimale și\n"
8984 "                         hexazecimale\n"
8986 #: readelf.c:6177
8987 #, c-format
8988 msgid "  -C --demangle[=STYLE]  Decode mangled/processed symbol names\n"
8989 msgstr "  -C --demangle[=STIL]   decodifică numele simbolurilor decorate/procesate\n"
8991 #: readelf.c:6181
8992 #, c-format
8993 msgid "     --no-demangle       Do not demangle low-level symbol names.  (default)\n"
8994 msgstr ""
8995 "     --no-demangle       nu elimină decorațiunile din numele simbolurilor de\n"
8996 "                         nivel scăzut (modul implicit)\n"
8998 #: readelf.c:6183
8999 #, c-format
9000 msgid "     --recurse-limit     Enable a demangling recursion limit.  (default)\n"
9001 msgstr ""
9002 "     --recurse-limit     activează o limită de recursivitate de eliminare a\n"
9003 "                         decorațiunilor (implicit)\n"
9005 #: readelf.c:6185
9006 #, c-format
9007 msgid "     --no-recurse-limit  Disable a demangling recursion limit\n"
9008 msgstr ""
9009 "     --no-recurse-limit  dezactivează limita de recursivitate de eliminare a\n"
9010 "                         decorațiunilor\n"
9012 #: readelf.c:6187
9013 #, c-format
9014 msgid ""
9015 "     -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
9016 "                         Display unicode characters as determined by the current locale\n"
9017 "                          (default), escape sequences, \"<hex sequences>\", highlighted\n"
9018 "                          escape sequences, or treat them as invalid and display as\n"
9019 "                          \"{hex sequences}\"\n"
9020 msgstr ""
9021 "     -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
9022 "                          Afișează caracterele Unicode în funcție de configurarea regională curentă\n"
9023 "                       (implicit), secvențele de eludare, „<secvențele hex>”, secvențele de eludare\n"
9024 "                       evidențiate sau le tratează ca nevalide și le afișează sub forma de\n"
9025 "                       „{secvențe hexazecimale}”\n"
9027 #: readelf.c:6193
9028 #, c-format
9029 msgid "     -X --extra-sym-info Display extra information when showing symbols\n"
9030 msgstr "     -X --extra-sym-info afișează informații suplimentare la afișarea simbolurilor\n"
9032 #: readelf.c:6195
9033 #, c-format
9034 msgid "     --no-extra-sym-info Do not display extra information when showing symbols (default)\n"
9035 msgstr "     --no-extra-sym-info nu afișează informații suplimentare la afișarea simbolurilor (implicit)\n"
9037 #: readelf.c:6197
9038 #, c-format
9039 msgid "  -n --notes             Display the contents of note sections (if present)\n"
9040 msgstr "  -n --notes             afișează conținutul secțiunilor de note (dacă sunt prezente)\n"
9042 #: readelf.c:6199
9043 #, c-format
9044 msgid "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
9045 msgstr "  -r --relocs            afișează realocările (dacă sunt prezente)\n"
9047 #: readelf.c:6201
9048 #, c-format
9049 msgid "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
9050 msgstr ""
9051 "  -u --unwind            afișează informațiile despre desfășurare (dacă sunt\n"
9052 "                         prezente)\n"
9054 #: readelf.c:6203
9055 #, c-format
9056 msgid "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
9057 msgstr "  -d --dynamic           afișează secțiunea dinamică (dacă este prezentă)\n"
9059 #: readelf.c:6205
9060 #, c-format
9061 msgid "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
9062 msgstr "  -V --version-info      afișează secțiunile versiunii (dacă sunt prezente)\n"
9064 #: readelf.c:6207
9065 #, c-format
9066 msgid "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
9067 msgstr "  -A --arch-specific     afișează informații specifice arhitecturii (dacă există)\n"
9069 #: readelf.c:6209
9070 #, c-format
9071 msgid "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
9072 msgstr "  -c --archive-index     afișează indexul simbolurilor/fișierelor dintr-o arhivă\n"
9074 #: readelf.c:6211
9075 #, c-format
9076 msgid "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
9077 msgstr ""
9078 "  -D --use-dynamic       utilizează informațiile secțiunii dinamice când afișează\n"
9079 "                         simboluri\n"
9081 #: readelf.c:6213
9082 #, c-format
9083 msgid ""
9084 "  -L --lint|--enable-checks\n"
9085 "                         Display warning messages for possible problems\n"
9086 msgstr ""
9087 "  -L --lint|--enable-checks\n"
9088 "                         afișează mesaje de avertizare pentru posibile probleme\n"
9090 #: readelf.c:6216
9091 #, c-format
9092 msgid ""
9093 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
9094 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
9095 msgstr ""
9096 "  -x --hex-dump=<număr|nume>\n"
9097 "                         descarcă conținutul secțiunii <număr|nume> ca octeți\n"
9099 #: readelf.c:6219
9100 #, c-format
9101 msgid ""
9102 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
9103 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
9104 msgstr ""
9105 "  -p --string-dump=<număr|nume>\n"
9106 "                         descarcă conținutul secțiunii <număr|nume> ca șiruri\n"
9108 #: readelf.c:6222
9109 #, c-format
9110 msgid ""
9111 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
9112 "                         Dump the relocated contents of section <number|name>\n"
9113 msgstr ""
9114 "  -R --relocated-dump=<număr|nume>\n"
9115 "                         descarcă conținutul realocat al secțiunii <număr|nume>\n"
9117 #: readelf.c:6225
9118 #, c-format
9119 msgid "  -z --decompress        Decompress section before dumping it\n"
9120 msgstr "  -z --decompress        decomprimă secțiunea înainte de a o descărca\n"
9122 #: readelf.c:6227
9123 #, c-format
9124 msgid ""
9125 "\n"
9126 "  -j --display-section=<name|number>\n"
9127 "\t\t         Display the contents of the indicated section.  Can be repeated\n"
9128 msgstr ""
9129 "\n"
9130 "  -j --display-section=<nume|număr>\n"
9131 "\t\t                 afișează conținutul secțiunii indicate; poate fi repetată\n"
9133 #: readelf.c:6230
9134 #, c-format
9135 msgid ""
9136 "  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
9137 "                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
9138 "                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
9139 "                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
9140 "                  U/=trace_info]\n"
9141 "                         Display the contents of DWARF debug sections\n"
9142 msgstr ""
9143 "  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
9144 "                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
9145 "                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
9146 "                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
9147 "                  U/=trace_info]\n"
9148 "                         Afișează conținutul secțiunilor de depanare DWARF\n"
9150 #: readelf.c:6237
9151 #, c-format
9152 msgid ""
9153 "  -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n"
9154 "                          debuginfo files\n"
9155 msgstr ""
9156 "  -wk --debug-dump=links afișează conținutul secțiunilor care fac legătura la\n"
9157 "                         fișiere separate debuginfo\n"
9159 #: readelf.c:6240
9160 #, c-format
9161 msgid ""
9162 "  -P --process-links     Display the contents of non-debug sections in separate\n"
9163 "                          debuginfo files.  (Implies -wK)\n"
9164 msgstr ""
9165 "  -P --process-links     afișează conținutul secțiunilor non-depanare în\n"
9166 "                         fișiere separate debuginfo (implică „-wK”)\n"
9168 #: readelf.c:6244
9169 #, c-format
9170 msgid ""
9171 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
9172 "                         Follow links to separate debug info files (default)\n"
9173 msgstr ""
9174 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
9175 "                         urmează legăturile pentru fișiere separate cu\n"
9176 "                         informații de depanare (implicit)\n"
9178 #: readelf.c:6247
9179 #, c-format
9180 msgid ""
9181 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
9182 "                         Do not follow links to separate debug info files\n"
9183 msgstr ""
9184 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
9185 "                         nu urmează legăturile către fișiere separate cu\n"
9186 "                         informații de depanare\n"
9188 #: readelf.c:6251
9189 #, c-format
9190 msgid ""
9191 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
9192 "                         Follow links to separate debug info files\n"
9193 msgstr ""
9194 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
9195 "                         urmează legăturile pentru fișiere separate cu\n"
9196 "                         informații de depanare\n"
9198 #: readelf.c:6254
9199 #, c-format
9200 msgid ""
9201 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
9202 "                         Do not follow links to separate debug info files\n"
9203 "                          (default)\n"
9204 msgstr ""
9205 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
9206 "                         nu urmează legăturile către fișiere separate cu\n"
9207 "                         informații de depanare (implicit)\n"
9209 #: readelf.c:6260
9210 #, c-format
9211 msgid ""
9212 "  -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
9213 "                         When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
9214 msgstr ""
9215 "  -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
9216 "                         când urmează legăturile, interoghează și serverele\n"
9217 "                         debuginfod (implicit)\n"
9219 #: readelf.c:6263
9220 #, c-format
9221 msgid ""
9222 "  -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
9223 "                         When following links, do not query debuginfod servers\n"
9224 msgstr ""
9225 "  -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfodn\n"
9226 "                         când urmează legăturile, nu interoghează și serverele\n"
9227 "                         debuginfod\n"
9229 #: readelf.c:6267
9230 #, c-format
9231 msgid "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
9232 msgstr "  --dwarf-depth=N        nu afișează DIE-ele la adâncimea N sau mai mare\n"
9234 #: readelf.c:6269
9235 #, c-format
9236 msgid "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting at offset N\n"
9237 msgstr "  --dwarf-start=N        afișează DIE-ele începând cu poziția N\n"
9239 #: readelf.c:6272
9240 #, c-format
9241 msgid "  --ctf=<number|name>    Display CTF info from section <number|name>\n"
9242 msgstr "  --ctf=<număr|nume>     afișează informațiile CTF din secțiunea <număr|nume>\n"
9244 #: readelf.c:6274
9245 #, c-format
9246 msgid "  --ctf-parent=<name>    Use CTF archive member <name> as the CTF parent\n"
9247 msgstr ""
9248 "  --ctf-parent=<nume>    utilizează membrul arhivei CTF cu numele <nume> ca\n"
9249 "                         părinte CTF\n"
9251 #: readelf.c:6276
9252 #, c-format
9253 msgid ""
9254 "  --ctf-symbols=<number|name>\n"
9255 "                         Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
9256 msgstr ""
9257 "  --ctf-symbols=<număr|nume>\n"
9258 "                         utilizează secțiunea <număr|nume> ca tabel de simboluri\n"
9259 "                         extern CTF\n"
9261 #: readelf.c:6279
9262 #, c-format
9263 msgid ""
9264 "  --ctf-strings=<number|name>\n"
9265 "                         Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
9266 msgstr ""
9267 "  --ctf-strings=<număr|nume>\n"
9268 "                         utilizează secțiunea <număr|nume> ca tabel de șiruri\n"
9269 "                         extern CTF\n"
9271 #: readelf.c:6283
9272 #, c-format
9273 msgid "  --sframe[=NAME]        Display SFrame info from section NAME, (default '.sframe')\n"
9274 msgstr ""
9275 "  --sframe[=NUME]        afișează informațiile SFrame din secțiunea NUME\n"
9276 "                         (implicit „.sframe”)\n"
9278 #: readelf.c:6287
9279 #, c-format
9280 msgid ""
9281 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
9282 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
9283 msgstr ""
9284 "  -i --instruction-dump=<număr|nume>\n"
9285 "                         dezasamblează conținutul secțiunii <număr|nume>\n"
9287 #: readelf.c:6291
9288 #, c-format
9289 msgid "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
9290 msgstr "  -I --histogram         afișează histograma lungimii listelor de găleți(buckets)\n"
9292 #: readelf.c:6293
9293 #, c-format
9294 msgid "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
9295 msgstr ""
9296 "  -W --wide              permite ca lățimea de ieșire să depășească 80 de\n"
9297 "                         caractere\n"
9299 #: readelf.c:6295
9300 #, c-format
9301 msgid "  -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n"
9302 msgstr ""
9303 "  -T --silent-truncation dacă un nume de simbol este trunchiat, nu adaugă\n"
9304 "                         sufixul [...]\n"
9306 #: readelf.c:6297
9307 #, c-format
9308 msgid "  @<file>                Read options from <file>\n"
9309 msgstr "  @<fișier>              citește opțiunile din <fișier>\n"
9311 #: readelf.c:6299
9312 #, c-format
9313 msgid "  -H --help              Display this information\n"
9314 msgstr "  -H --help              afișează acest mesaj de ajutor\n"
9316 #: readelf.c:6301
9317 #, c-format
9318 msgid "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
9319 msgstr "  -v --version           afișează numărul de versiune al «readelf»\n"
9321 #: readelf.c:6327 readelf.c:6358 readelf.c:6362
9322 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9323 msgstr "Memorie epuizată la alocarea unui tabel de cereri de descărcare.\n"
9325 #: readelf.c:6632
9326 msgid "Missing arg to -U/--unicode"
9327 msgstr "Lipsește argumentul pentru „-U/--unicode”"
9329 #: readelf.c:6671
9330 #, c-format
9331 msgid "Invalid option '-%c'\n"
9332 msgstr "Opțiune nevalidă „-%c”\n"
9334 #: readelf.c:6705 readelf.c:6721 readelf.c:13104
9335 msgid "none"
9336 msgstr "niciunul"
9338 #: readelf.c:6722
9339 msgid "2's complement, little endian"
9340 msgstr "complementul 2, little-endian"
9342 #: readelf.c:6723
9343 msgid "2's complement, big endian"
9344 msgstr "complementul 2, big-endian"
9346 #: readelf.c:6756
9347 msgid "This is a LLVM bitcode file - try using llvm-bcanalyzer\n"
9348 msgstr "Acesta este un fișier bitcode LLVM - încercați să utilizați „llvm-bcanalyzer”\n"
9350 #: readelf.c:6757
9351 msgid "This is a LLVM bitcode file - try extracting and then using llvm-bcanalyzer\n"
9352 msgstr "Acesta este un fișier bitcode LLVM - încercați să extrageți și apoi să utilizați llvm-bcanalyzer\n"
9354 #: readelf.c:6760
9355 msgid "This is a GO binary file - try using 'go tool objdump' or 'go tool nm'\n"
9356 msgstr "Acesta este un fișier binar GO - încercați să utilizați „go tool objdump” sau „go tool nm”\n"
9358 #: readelf.c:6784
9359 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
9360 msgstr "Nu este un fișier ELF - are octeții magici greșiți la început\n"
9362 #: readelf.c:6806
9363 #, c-format
9364 msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
9365 msgstr "Antet ELF în fișierul vinculat „%s”:\n"
9367 #: readelf.c:6808
9368 #, c-format
9369 msgid "ELF Header:\n"
9370 msgstr "Antetul ELF:\n"
9372 #: readelf.c:6809
9373 #, c-format
9374 msgid "  Magic:   "
9375 msgstr "  Magic:   "
9377 #: readelf.c:6813
9378 #, c-format
9379 msgid "  Class:                             %s\n"
9380 msgstr "  Clasa:                             %s\n"
9382 #: readelf.c:6815
9383 #, c-format
9384 msgid "  Data:                              %s\n"
9385 msgstr "  Date:                              %s\n"
9387 #: readelf.c:6817
9388 #, c-format
9389 msgid "  Version:                           %d%s\n"
9390 msgstr "  Versiune:                          %d%s\n"
9392 #: readelf.c:6820
9393 msgid " (current)"
9394 msgstr " (curent)"
9396 #: readelf.c:6822
9397 msgid " <unknown>"
9398 msgstr " <necunoscut>"
9400 #: readelf.c:6824
9401 #, c-format
9402 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
9403 msgstr "  SO/ABI:                            %s\n"
9405 #: readelf.c:6826
9406 #, c-format
9407 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
9408 msgstr "  Versiune ABI:                      %d\n"
9410 #: readelf.c:6828
9411 #, c-format
9412 msgid "  Type:                              %s\n"
9413 msgstr "  Tip:                               %s\n"
9415 #: readelf.c:6830
9416 #, c-format
9417 msgid "  Machine:                           %s\n"
9418 msgstr "  Mașină:                            %s\n"
9420 #: readelf.c:6832
9421 #, c-format
9422 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
9423 msgstr "  Versiune:                          0x%lx\n"
9425 #: readelf.c:6835
9426 #, c-format
9427 msgid "  Entry point address:               "
9428 msgstr "  Adresă punct de intrare:           "
9430 #: readelf.c:6837
9431 #, c-format
9432 msgid ""
9433 "\n"
9434 "  Start of program headers:          "
9435 msgstr ""
9436 "\n"
9437 "  Începutul antetelor programului:    "
9439 #: readelf.c:6839
9440 #, c-format
9441 msgid ""
9442 " (bytes into file)\n"
9443 "  Start of section headers:          "
9444 msgstr ""
9445 " (octeți în fișier)\n"
9446 "  Începutul antetelor secțiunii:          "
9448 #: readelf.c:6841
9449 #, c-format
9450 msgid " (bytes into file)\n"
9451 msgstr " (octeți în fișier)\n"
9453 #: readelf.c:6843
9454 #, c-format
9455 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
9456 msgstr "  Fanioane:                          0x%lx%s\n"
9458 #: readelf.c:6846
9459 #, c-format
9460 msgid "  Size of this header:               %u (bytes)\n"
9461 msgstr "  Dimensiunea acestui antet:         %u (octeți)\n"
9463 #: readelf.c:6848
9464 #, c-format
9465 msgid "  Size of program headers:           %u (bytes)\n"
9466 msgstr "  Dimensiunea antetelor programului: %u (octeți)\n"
9468 #: readelf.c:6850
9469 #, c-format
9470 msgid "  Number of program headers:         %u"
9471 msgstr "  Numărul antetelor programului:     %u"
9473 #: readelf.c:6857
9474 #, c-format
9475 msgid "  Size of section headers:           %u (bytes)\n"
9476 msgstr "  Dimensiunea antetelor secțiunii:   %u (octeți)\n"
9478 #: readelf.c:6859
9479 #, c-format
9480 msgid "  Number of section headers:         %u"
9481 msgstr "  Numărul antetelor de secțiune:     %u"
9483 #: readelf.c:6867
9484 #, c-format
9485 msgid "  Section header string table index: %u"
9486 msgstr "  Indexul tabelului de șiruri din antetul secțiunii: %u"
9488 #: readelf.c:6879
9489 #, c-format
9490 msgid " <corrupt: out of range>"
9491 msgstr " <corupt: în afara intervalului>"
9493 #: readelf.c:6923 readelf.c:6970
9494 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
9495 msgstr "Câmpul e_phentsize din antetul ELF este mai mic decât dimensiunea antetului unui program ELF\n"
9497 #: readelf.c:6927 readelf.c:6974
9498 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
9499 msgstr "Câmpul e_phentsize din antetul ELF este mai mare decât dimensiunea antetului unui program ELF\n"
9501 #: readelf.c:6930 readelf.c:6977
9502 msgid "program headers"
9503 msgstr "antete program"
9505 #: readelf.c:7016
9506 #, c-format
9507 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
9508 msgstr "Prea multe antete de program - %#x - fișierul nu este atât de mare\n"
9510 #: readelf.c:7025
9511 #, c-format
9512 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
9513 msgstr "Memorie epuizată citind %u antete de programe\n"
9515 #: readelf.c:7055
9516 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
9517 msgstr "antet ELF posibil corupt - are un decalaj al antetului programului diferit de zero, dar nu are antet de program\n"
9519 #: readelf.c:7060
9520 #, c-format
9521 msgid ""
9522 "\n"
9523 "There are no program headers in linked file '%s'.\n"
9524 msgstr ""
9525 "\n"
9526 "Nu există antete de program în fișierul vinculat „%s”.\n"
9528 #: readelf.c:7063
9529 #, c-format
9530 msgid ""
9531 "\n"
9532 "There are no program headers in this file.\n"
9533 msgstr ""
9534 "\n"
9535 "Nu există antete de program în acest fișier.\n"
9537 #: readelf.c:7074
9538 #, c-format
9539 msgid ""
9540 "\n"
9541 "Elf file type is %s\n"
9542 msgstr ""
9543 "\n"
9544 "Tipul fișierului elf este %s\n"
9546 #: readelf.c:7075
9547 #, c-format
9548 msgid "Entry point 0x%<PRIx64>\n"
9549 msgstr "Punct de intrare 0x%<PRIx64>\n"
9551 #: readelf.c:7077
9552 #, c-format
9553 msgid "There is %d program header, starting at offset %<PRIu64>\n"
9554 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %<PRIu64>\n"
9555 msgstr[0] "Există %d antet de program, începând de la poziția %<PRIu64>\n"
9556 msgstr[1] "Există %d antete de program, începând de la poziția %<PRIu64>\n"
9557 msgstr[2] "Există %d antete de program, începând de la poziția %<PRIu64>\n"
9558 msgstr[3] "Există %d de antete de program, începând de la poziția %<PRIu64>\n"
9560 #: readelf.c:7092 readelf.c:7094
9561 #, c-format
9562 msgid ""
9563 "\n"
9564 "Program Headers:\n"
9565 msgstr ""
9566 "\n"
9567 "Antete de program:\n"
9569 #: readelf.c:7098
9570 #, c-format
9571 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
9572 msgstr "  Tip           Decalaj   AdrVirt   AdrFizică   DimFișier DimMem Fan. Alin\n"
9574 #: readelf.c:7101
9575 #, c-format
9576 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
9577 msgstr "  Tip           Decalaj   AdrVirt           AdrFizică           DimFișier  DimMem  Fan. Alin\n"
9579 #: readelf.c:7105
9580 #, c-format
9581 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
9582 msgstr "  Tip           Decalaj             AdrVirt           AdrFizică\n"
9584 #: readelf.c:7107
9585 #, c-format
9586 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
9587 msgstr "                 DimFișier            DimMem              Fanioane  Alin\n"
9589 #: readelf.c:7205
9590 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
9591 msgstr "Segmentele LOAD trebuie sortate în ordinea creșterii VirtAddr(adresei virtuale)\n"
9593 #: readelf.c:7208
9594 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
9595 msgstr "dimensiunea fișierului segmentului este mai mare decât dimensiunea memoriei\n"
9597 #: readelf.c:7215
9598 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
9599 msgstr "segmentul PHDR trebuie să apară înaintea oricărui segment LOAD\n"
9601 #: readelf.c:7233
9602 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
9603 msgstr "segmentul PHDR nu este acoperit de un segment LOAD\n"
9605 #: readelf.c:7239
9606 msgid "more than one dynamic segment\n"
9607 msgstr "mai mult de un segment dinamic\n"
9609 #: readelf.c:7258
9610 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
9611 msgstr "nu există secțiunea .dynamic în segmentul dinamic\n"
9613 #: readelf.c:7277
9614 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
9615 msgstr "secțiunea .dynamic nu este aceeași cu segmentul dinamic\n"
9617 #: readelf.c:7288
9618 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
9619 msgstr "decalajul segmentului dinamic + dimensiunea acestuia, depășește dimensiunea fișierului\n"
9621 #: readelf.c:7301
9622 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
9623 msgstr "Nu se poate găsi numele interpretului de program\n"
9625 #: readelf.c:7312
9626 #, c-format
9627 msgid "      [Requesting program interpreter: %s]\n"
9628 msgstr "      [Solicitarea interpretului de program: %s]\n"
9630 #: readelf.c:7323
9631 #, c-format
9632 msgid ""
9633 "\n"
9634 " Section to Segment mapping:\n"
9635 msgstr ""
9636 "\n"
9637 " Corespondență secțiune/segment:\n"
9639 #: readelf.c:7324
9640 #, c-format
9641 msgid "  Segment Sections...\n"
9642 msgstr "  Segmentare secțiuni...\n"
9644 #: readelf.c:7366 readelf.c:12389
9645 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
9646 msgstr "Nu se pot interpreta adrese virtuale fără antete de program.\n"
9648 #: readelf.c:7382
9649 #, c-format
9650 msgid "Virtual address %#<PRIx64> not located in any PT_LOAD segment.\n"
9651 msgstr "Adresa virtuală %#<PRIx64> nu este localizată în niciun segment PT_LOAD.\n"
9653 #: readelf.c:7414 readelf.c:7484
9654 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
9655 msgstr "Câmpul e_shentsize din antetul ELF este mai mic decât dimensiunea unui antet de secțiune ELF\n"
9657 #: readelf.c:7418 readelf.c:7489
9658 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
9659 msgstr "Câmpul e_shentsize din antetul ELF este mai mare decât dimensiunea unui antet de secțiune ELF\n"
9661 #: readelf.c:7422 readelf.c:7494
9662 msgid "section headers"
9663 msgstr "antete secțiune"
9665 #: readelf.c:7431 readelf.c:7503
9666 #, c-format
9667 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
9668 msgstr "Memorie epuizată citind %u antete de secțiune\n"
9670 #: readelf.c:7451 readelf.c:7523
9671 #, c-format
9672 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
9673 msgstr "Secțiunea %u are o valoare sh_link în afara intervalului de %u\n"
9675 #: readelf.c:7453 readelf.c:7525
9676 #, c-format
9677 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
9678 msgstr "Secțiunea %u are o valoare sh_info în afara intervalului de %u\n"
9680 #: readelf.c:7567 readelf.c:7684
9681 #, c-format
9682 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of %#<PRIx64>\n"
9683 msgstr "Secțiunea %s are o valoare sh_entsize de %#<PRIx64> nevalidă\n"
9685 #: readelf.c:7575 readelf.c:7692 readelf.c:14411
9686 #, c-format
9687 msgid "Section %s has an invalid sh_size of %#<PRIx64>\n"
9688 msgstr "Secțiunea %s are o valoare sh_size de %#<PRIx64> nevalidă\n"
9690 #: readelf.c:7585 readelf.c:7702
9691 #, c-format
9692 msgid "Size (%#<PRIx64>) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9693 msgstr "Dimensiunea (%#<PRIx64>) a secțiunii %s nu este un multiplu al acestei sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9695 #: readelf.c:7594 readelf.c:7711 readelf.c:16989
9696 msgid "symbols"
9697 msgstr "simboluri"
9699 #: readelf.c:7606 readelf.c:7723
9700 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
9701 msgstr "Multiple secțiuni de index ale tabelului de simboluri asociate cu aceeași secțiune de simboluri\n"
9703 #: readelf.c:7613 readelf.c:7730
9704 msgid "symbol table section indices"
9705 msgstr "indici de secțiune de tabel de simboluri"
9707 #: readelf.c:7620 readelf.c:7737
9708 #, c-format
9709 msgid "Index section %s has an sh_size of %#<PRIx64> - expected %#<PRIx64>\n"
9710 msgstr "Secțiunea de index %s are o sh_size de %#<PRIx64> - se aștepta %#<PRIx64>\n"
9712 #: readelf.c:7632 readelf.c:7749
9713 #, c-format
9714 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> symbols\n"
9715 msgstr "Memorie epuizată la citirea a %<PRIu64> de simboluri\n"
9717 #: readelf.c:7952 readelf.c:8048 readelf.c:8065 readelf.c:8082
9718 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
9719 msgstr "Eroare internă: spațiul memoriei tampon nu este suficient pentru informațiile despre fanioanele secțiunii"
9721 #: readelf.c:8090
9722 #, c-format
9723 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
9724 msgstr "NECUNOSCUT (%*.*lx)"
9726 #: readelf.c:8109 readelf.c:8124
9727 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
9728 msgstr "Secțiunea comprimată este prea mică chiar și pentru un antet de comprimare\n"
9730 #: readelf.c:8146
9731 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
9732 msgstr "antet de fișier ELF corupt - are un decalaj al antetului de secțiune diferit de zero, dar nu are antet de secțiune\n"
9734 #: readelf.c:8151
9735 #, c-format
9736 msgid ""
9737 "\n"
9738 "There are no sections in this file.\n"
9739 msgstr ""
9740 "\n"
9741 "Nu există nicio secțiune în acest fișier.\n"
9743 #: readelf.c:8159 readelf.c:23054
9744 #, c-format
9745 msgid "In linked file '%s': "
9746 msgstr "În fișierul vinculat „%s”: "
9748 #: readelf.c:8161
9749 #, c-format
9750 msgid "There is %d section header, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9751 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9752 msgstr[0] "Există %d antet de secțiune, începând de la poziția %#<PRIx64>:\n"
9753 msgstr[1] "Există %d antete de secțiune, începând de la poziția %#<PRIx64>:\n"
9754 msgstr[2] "Există %d antete de secțiune, începând de la poziția %#<PRIx64>:\n"
9755 msgstr[3] "Există %d de antete de secțiune, începând de la poziția %#<PRIx64>:\n"
9757 #: readelf.c:8183 readelf.c:8865 readelf.c:9066 readelf.c:14696 readelf.c:17395
9758 msgid "string table"
9759 msgstr "tabel de șiruri"
9761 #: readelf.c:8245
9762 #, c-format
9763 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %<PRIx64>\n"
9764 msgstr "Secțiunea %d are sh_entsize nevalidă de %<PRIx64>\n"
9766 #: readelf.c:8247
9767 #, c-format
9768 msgid "(Using the expected size of %<PRIx64> for the rest of this dump)\n"
9769 msgstr "(Folosind dimensiunea așteptată de %<PRIx64> pentru restul acestei descărcări)\n"
9771 #: readelf.c:8271
9772 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
9773 msgstr "Fișierul conține mai multe tabele de simboluri dinamice\n"
9775 #: readelf.c:8286
9776 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
9777 msgstr "Fișierul conține mai multe tabele de șiruri dinamice\n"
9779 #: readelf.c:8292
9780 msgid "dynamic strings"
9781 msgstr "șiruri dinamice"
9783 #: readelf.c:8320 readelf.c:8326
9784 #, c-format
9785 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
9786 msgstr "Secțiunea „%s”: secțiune de realocare cu dimensiune zero\n"
9788 #: readelf.c:8339
9789 #, c-format
9790 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
9791 msgstr "Secțiunea „%s”: are o dimensiune de zero - este acest lucru intenționat?\n"
9793 #: readelf.c:8425
9794 #, c-format
9795 msgid ""
9796 "\n"
9797 "Section Headers in linked file '%s':\n"
9798 msgstr ""
9799 "\n"
9800 "Antetele secțiunilor din fișierul vinculat „%s”::\n"
9802 #: readelf.c:8427
9803 #, c-format
9804 msgid ""
9805 "\n"
9806 "Section Headers:\n"
9807 msgstr ""
9808 "\n"
9809 "Antetele secțiunilor:\n"
9811 #: readelf.c:8429
9812 #, c-format
9813 msgid ""
9814 "\n"
9815 "Section Header:\n"
9816 msgstr ""
9817 "\n"
9818 "Antetul secțiunii:\n"
9820 #: readelf.c:8435 readelf.c:8446 readelf.c:8457
9821 #, c-format
9822 msgid "  [Nr] Name\n"
9823 msgstr "  [Nr] Nume\n"
9825 #: readelf.c:8436
9826 #, c-format
9827 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
9828 msgstr "       Tip             Adresa   Poz    Dim.   ES   Lk Inf Al\n"
9830 #: readelf.c:8440
9831 #, c-format
9832 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
9833 msgstr "  [Nr] Nume              Tip            Adresa   Poz    Dim.   ES Opț Lk Inf Al\n"
9835 #: readelf.c:8447
9836 #, c-format
9837 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
9838 msgstr "       Tip             Adresa          Poz    Dim.   ES   Lk Inf Al\n"
9840 #: readelf.c:8451
9841 #, c-format
9842 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
9843 msgstr "  [Nr] Nume              Tip             Adresa           Poz    Dim.   ES Opț Lk Inf Al\n"
9845 #: readelf.c:8458
9846 #, c-format
9847 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
9848 msgstr "       Tip              Adresa           Poziția           Vincul\n"
9850 #: readelf.c:8459
9851 #, c-format
9852 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
9853 msgstr "       Dim.              DimIntrare       Info              Aliniere\n"
9855 #: readelf.c:8463
9856 #, c-format
9857 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
9858 msgstr "  [Nr] Nume              Tip              Adresa            Poziția\n"
9860 #: readelf.c:8464
9861 #, c-format
9862 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
9863 msgstr "       Dim.              DimIntrare      Opțiuni Vincul Info  Aliniere\n"
9865 #: readelf.c:8469
9866 #, c-format
9867 msgid "       Flags\n"
9868 msgstr "       Opțiuni\n"
9870 #: readelf.c:8499
9871 #, c-format
9872 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
9873 msgstr "[%2u]: Câmpul de link (%u) ar trebui să indexeze o secțiune de tabel de simboluri (symtab).\n"
9875 #: readelf.c:8512
9876 #, c-format
9877 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
9878 msgstr "[%2u]: câmpul de legătură (%u) ar trebui să indexeze o secțiune de șir.\n"
9880 #: readelf.c:8520 readelf.c:8531
9881 #, c-format
9882 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
9883 msgstr "[%2u]: Valoare neașteptată (%u) în câmpul de legătură.\n"
9885 #: readelf.c:8558
9886 #, c-format
9887 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
9888 msgstr "[%2u]: Câmpul de informații (%u) ar trebui să indexeze o secțiune realocabilă.\n"
9890 #: readelf.c:8569 readelf.c:8596
9891 #, c-format
9892 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
9893 msgstr "[%2u]: Valoare neașteptată (%u) în câmpul de informații.\n"
9895 #: readelf.c:8591
9896 #, c-format
9897 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
9898 msgstr "[%2u]: Se aștepta o legătură către altă secțiune din câmpul de informații"
9900 #: readelf.c:8606
9901 #, c-format
9902 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
9903 msgstr "Dimensiunea secțiunii %u este mai mare decât întregul fișier!\n"
9905 #: readelf.c:8675
9906 #, c-format
9907 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
9908 msgstr "secțiunea %u: valoarea sh_link a lui %u este mai mare decât numărul de secțiuni\n"
9910 #: readelf.c:8776
9911 msgid "compression header"
9912 msgstr "antet de comprimare"
9914 #: readelf.c:8781
9915 #, c-format
9916 msgid "       [<corrupt>]\n"
9917 msgstr "       [<corupt>]\n"
9919 #: readelf.c:8789
9920 #, c-format
9921 msgid "       [<unknown>: 0x%x], "
9922 msgstr "       [<necunoscut>: 0x%x], "
9924 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
9925 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
9926 #. letters will be displayed to the user.
9927 #: readelf.c:8804
9928 #, c-format
9929 msgid ""
9930 "Key to Flags:\n"
9931 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
9932 "  L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
9933 "  C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
9934 "  "
9935 msgstr ""
9936 "Chei pentru fanioane:\n"
9937 "  W (scriere), A (alocare), X (execuție), M (fuzionare), S (șiruri), I (informații)\n"
9938 "  L (ordinea legăturilor), O (se necesită procesare suplimentară de către SO),\n"
9939 "  G (grup), T (TLS), C (comprimat), x (necunoscut), o (specific SO), E (exclude),\n"
9940 "  "
9942 #: readelf.c:8812
9943 #, c-format
9944 msgid "R (retain), "
9945 msgstr "R (reține), "
9947 #: readelf.c:8815
9948 #, c-format
9949 msgid "D (mbind), "
9950 msgstr "D (mbind), "
9952 #: readelf.c:8823
9953 #, c-format
9954 msgid "l (large), "
9955 msgstr "l (mare), "
9957 #: readelf.c:8825
9958 #, c-format
9959 msgid "y (purecode), "
9960 msgstr "y (purecode), "
9962 #: readelf.c:8827
9963 #, c-format
9964 msgid "v (VLE), "
9965 msgstr "v (VLE), "
9967 #: readelf.c:8855
9968 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
9969 msgstr "sh_link greșit în secțiunea tabelului de simboluri\n"
9971 #: readelf.c:8890
9972 msgid "<OS specific>"
9973 msgstr "<specific SO>"
9975 #: readelf.c:8891
9976 msgid "<PROC specific>"
9977 msgstr "<specific PROC>"
9979 #: readelf.c:8920
9980 #, c-format
9981 msgid ""
9982 "\n"
9983 "There are no sections group in linked file '%s'.\n"
9984 msgstr ""
9985 "\n"
9986 "Nu există niciun grup de secțiuni în fișierul vinculat „%s”.\n"
9988 #: readelf.c:8923 readelf.c:8962
9989 #, c-format
9990 msgid ""
9991 "\n"
9992 "There are no section groups in this file.\n"
9993 msgstr ""
9994 "\n"
9995 "Nu există grupuri de secțiuni în acest fișier.\n"
9997 #: readelf.c:8930
9998 msgid "Section headers are not available!\n"
9999 msgstr "Antetele secțiunilor nu sunt disponibile!\n"
10001 #: readelf.c:8941
10002 #, c-format
10003 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
10004 msgstr "Memorie epuizată citind %u antetele grupurilor de secțiune\n"
10006 #: readelf.c:8959
10007 #, c-format
10008 msgid ""
10009 "\n"
10010 "There are no section groups in linked file '%s'.\n"
10011 msgstr ""
10012 "\n"
10013 "Nu există grupuri de secțiuni în fișierul vinculat „%s”.\n"
10015 #: readelf.c:8973
10016 #, c-format
10017 msgid "Out of memory reading %zu groups\n"
10018 msgstr "Memorie epuizată la citirea a %zu grupuri\n"
10020 #: readelf.c:8985
10021 #, c-format
10022 msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
10023 msgstr "Grupuri de secțiuni în fișierul vinculat „%s”\n"
10025 #: readelf.c:9006
10026 #, c-format
10027 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
10028 msgstr "sh_link greșit în secțiunea de grup „%s”\n"
10030 #: readelf.c:9019
10031 #, c-format
10032 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
10033 msgstr "Antet corupt în secțiunea de grup „%s”\n"
10035 #: readelf.c:9025 readelf.c:9036
10036 #, c-format
10037 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
10038 msgstr "sh_info greșit în secțiunea de grup „%s”\n"
10040 #: readelf.c:9076
10041 #, c-format
10042 msgid "Section %s has sh_entsize (%#<PRIx64>) which is larger than its size (%#<PRIx64>)\n"
10043 msgstr "Secțiunea %s are sh_entsize (%#<PRIx64>) care este mai mare decât dimensiunea sa (%#<PRIx64>)\n"
10045 #: readelf.c:9086
10046 msgid "section data"
10047 msgstr "datele secțiunii"
10049 #: readelf.c:9097
10050 #, c-format
10051 msgid ""
10052 "\n"
10053 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
10054 msgstr ""
10055 "\n"
10056 "%ssecțiunea grupului [%5u] „%s” [%s] conține %u secțiuni:\n"
10058 #: readelf.c:9100
10059 #, c-format
10060 msgid "   [Index]    Name\n"
10061 msgstr "   [Index]    Nume\n"
10063 #: readelf.c:9118
10064 #, c-format
10065 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
10066 msgstr "secțiunea [%5u] în secțiunea de grup [%5u] > secțiunea maximă [%5u]\n"
10068 #: readelf.c:9121
10069 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
10070 msgstr "Alte mesaje de eroare despre indici de secțiuni de grup supra-largi au fost suprimate\n"
10072 #: readelf.c:9134
10073 #, c-format
10074 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
10075 msgstr "secțiunea [%5u] din secțiunea grupului [%5u] deja în secțiunea grupului [%5u]\n"
10077 #: readelf.c:9138
10078 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
10079 msgstr "Alte mesaje de eroare despre secțiunile de grup deja conținute au fost suprimate\n"
10081 #: readelf.c:9150
10082 #, c-format
10083 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
10084 msgstr "secțiunea 0 în secțiunea grupului [%5u]\n"
10086 #: readelf.c:9217
10087 msgid "dynamic section image fixups"
10088 msgstr "remedieri dinamice ale imaginii secțiunii"
10090 #: readelf.c:9225
10091 #, c-format
10092 msgid "corrupt library name index of %#<PRIx64> found in dynamic entry"
10093 msgstr "indexul de nume de bibliotecă corupt %#<PRIx64> găsit în intrarea dinamică"
10095 #: readelf.c:9230
10096 #, c-format
10097 msgid ""
10098 "\n"
10099 "Image fixups for needed library #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
10100 msgstr ""
10101 "\n"
10102 "Remedieri de imagine pentru biblioteca necesară #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
10104 #: readelf.c:9234
10105 #, c-format
10106 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
10107 msgstr "Seg Poziție         Tip                              VecSim TipDate\n"
10109 #: readelf.c:9268
10110 msgid "dynamic section image relocations"
10111 msgstr "realocări dinamice a imaginii secțiunii"
10113 #: readelf.c:9272
10114 #, c-format
10115 msgid ""
10116 "\n"
10117 "Image relocs\n"
10118 msgstr ""
10119 "\n"
10120 "Realocări de imagini\n"
10122 #: readelf.c:9274
10123 #, c-format
10124 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
10125 msgstr "Seg Poziție  Tip                             Adăugarea         Seg Sim Poz\n"
10127 #: readelf.c:9329
10128 msgid "dynamic string section"
10129 msgstr "secțiune dinamică de șiruri"
10131 #: readelf.c:9412
10132 #, c-format
10133 msgid ""
10134 "\n"
10135 "In linked file '%s' relocation section "
10136 msgstr ""
10137 "\n"
10138 "În secțiunea de realocare a fișierului vinculat „%s”. "
10140 #: readelf.c:9415
10141 #, c-format
10142 msgid ""
10143 "\n"
10144 "Relocation section "
10145 msgstr ""
10146 "\n"
10147 "Secțiunea de realocare "
10149 #. This is unlikely, but possible.
10150 #: readelf.c:9433
10151 #, c-format
10152 msgid " at offset %#<PRIx64> contains 1 entry which relocates 1 location:\n"
10153 msgstr " la poziția %#<PRIx64> conține 1 intrare care realocă 1 locație:\n"
10155 #: readelf.c:9437
10156 #, c-format
10157 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries which relocate %<PRIu64> locations:\n"
10158 msgstr " la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> intrări care realocă %<PRIu64> locații:\n"
10160 # R-GC, scrie:
10161 # de comentat dezvoltatorilor: nume diferit pentru a doua variabilă, între forma de singular și cele de plural
10162 #: readelf.c:9443
10163 #, c-format
10164 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10165 msgid_plural " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10166 msgstr[0] " la poziția %#<PRIx64> conține o intrare\n"
10167 msgstr[1] " la poziția %#<PRIx64> conține două intrări:\n"
10168 msgstr[2] " la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> intrări:\n"
10169 msgstr[3] " la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> de intrări:\n"
10171 #: readelf.c:9542
10172 #, c-format
10173 msgid ""
10174 "\n"
10175 "In linked file '%s' section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
10176 msgstr ""
10177 "\n"
10178 "În fișierul vinculat „%s” secțiunea „%s” de la poziția %#<PRIx64> conține %<PRId64> octeți:\n"
10180 #: readelf.c:9547
10181 #, c-format
10182 msgid ""
10183 "\n"
10184 "'%s' relocation section at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
10185 msgstr ""
10186 "\n"
10187 "secțiunea de realocare „%s” de la poziția %#<PRIx64> conține %<PRId64> octeți:\n"
10189 #: readelf.c:9569
10190 #, c-format
10191 msgid ""
10192 "\n"
10193 "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
10194 msgstr ""
10195 "\n"
10196 "Nu există realocări dinamice în fișierul vinculat „%s”.\n"
10198 #: readelf.c:9572
10199 #, c-format
10200 msgid ""
10201 "\n"
10202 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
10203 msgstr ""
10204 "\n"
10205 "Nu există realocări dinamice în acest fișier.\n"
10207 #: readelf.c:9597
10208 #, c-format
10209 msgid ""
10210 "\n"
10211 "There are no static relocations in linked file '%s'."
10212 msgstr ""
10213 "\n"
10214 "Nu există realocări statice în fișierul vinculat „%s”."
10216 #: readelf.c:9600
10217 #, c-format
10218 msgid ""
10219 "\n"
10220 "There are no static relocations in this file."
10221 msgstr ""
10222 "\n"
10223 "Nu există realocări statice în acest fișier."
10225 #: readelf.c:9601
10226 #, c-format
10227 msgid ""
10228 "\n"
10229 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
10230 msgstr ""
10231 "\n"
10232 "Pentru a vedea realocările dinamice adăugați „--use-dynamic” la linia de comandă.\n"
10234 #: readelf.c:9609
10235 #, c-format
10236 msgid ""
10237 "\n"
10238 "There are no relocations in linked file '%s'.\n"
10239 msgstr ""
10240 "\n"
10241 "Nu există realocări în fișierul vinculat „%s”.\n"
10243 #: readelf.c:9612
10244 #, c-format
10245 msgid ""
10246 "\n"
10247 "There are no relocations in this file.\n"
10248 msgstr ""
10249 "\n"
10250 "Nu există realocări în acest fișier.\n"
10252 #: readelf.c:9771
10253 #, c-format
10254 msgid "Invalid section %u in table entry %td\n"
10255 msgstr "Secțiune %u nevalidă în intrarea %td din tabel\n"
10257 #: readelf.c:9783
10258 #, c-format
10259 msgid "Invalid offset %<PRIx64> in table entry %td\n"
10260 msgstr "Poziție %<PRIx64> nevalidă în intrarea %td din tabel\n"
10262 #: readelf.c:9801
10263 #, c-format
10264 msgid "\tUnknown version.\n"
10265 msgstr "\tVersiune necunoscută.\n"
10267 # R-GC, scrie:
10268 # aceasta este traducerea inițială a mesajului:
10269 # derulează tabel
10270 # ***
10271 # cred că o traducere mai bună, ar fi:
10272 # desfășoară/desfășurează tabelul, sau:
10273 # extinde tabelul
10274 # ===
10275 # Trebuie analizată această modificare.
10276 # ---------
10277 # Coborînd în fișier, am găsit unele mesaje
10278 # asemănătoare: unwind date
10279 #: readelf.c:9864 readelf.c:10302
10280 msgid "unwind table"
10281 msgstr "desfășoară tabel"
10283 #: readelf.c:9915 readelf.c:10385
10284 #, c-format
10285 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
10286 msgstr "Se omite tipul de realocare necunoscut: %u\n"
10288 #: readelf.c:9921 readelf.c:10392
10289 #, c-format
10290 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
10291 msgstr "Se omite tipul de realocare neașteptat: %s\n"
10293 #: readelf.c:9930 readelf.c:10399
10294 #, c-format
10295 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %#<PRIx64>\n"
10296 msgstr "Se omite realocarea cu decalaj supra-larg: %#<PRIx64>\n"
10298 #: readelf.c:9938 readelf.c:10407
10299 #, c-format
10300 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
10301 msgstr "Se omite realocarea cu indexul simbolului nevalid: %u\n"
10303 #: readelf.c:9986 readelf.c:10454 readelf.c:11565
10304 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
10305 msgstr "Mai multe tabele de simboluri întâlnite\n"
10307 #: readelf.c:10001 readelf.c:10470 readelf.c:11580
10308 #, c-format
10309 msgid ""
10310 "\n"
10311 "There are no unwind sections in this file.\n"
10312 msgstr ""
10313 "\n"
10314 "Nu există secțiuni de desfășurare în acest fișier.\n"
10316 #: readelf.c:10087
10317 #, c-format
10318 msgid ""
10319 "\n"
10320 "Could not find unwind info section for "
10321 msgstr ""
10322 "\n"
10323 "Nu am putut găsi secțiunea de informații despre desfășurare pentru "
10325 #: readelf.c:10099
10326 msgid "unwind info"
10327 msgstr "informații desfășurate"
10329 #: readelf.c:10102
10330 #, c-format
10331 msgid ""
10332 "\n"
10333 "Unwind section "
10334 msgstr ""
10335 "\n"
10336 "Secțiunea de desfășurare "
10338 #: readelf.c:10109
10339 #, c-format
10340 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10341 msgstr " la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> intrări:\n"
10343 #: readelf.c:10479 readelf.c:11587
10344 #, c-format
10345 msgid ""
10346 "\n"
10347 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10348 msgid_plural ""
10349 "\n"
10350 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10351 msgstr[0] ""
10352 "\n"
10353 "Secțiunea de desfășurare „%s” la poziția %#<PRIx64> conține o intrare:\n"
10354 msgstr[1] ""
10355 "\n"
10356 "Secțiunea de desfășurare „%s” la poziția %#<PRIx64> conține două intrări:\n"
10357 msgstr[2] ""
10358 "\n"
10359 "Secțiunea de desfășurare „%s” la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> intrări:\n"
10360 msgstr[3] ""
10361 "\n"
10362 "Secțiunea de desfășurare „%s” la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> de intrări:\n"
10364 #: readelf.c:10612
10365 msgid "unwind data"
10366 msgstr "desfășoară date"
10368 #: readelf.c:10684
10369 #, c-format
10370 msgid "Skipping unexpected relocation at offset %#<PRIx64>\n"
10371 msgstr "Se omite realocarea neașteptată la poziția %#<PRIx64>\n"
10373 #: readelf.c:10706
10374 #, c-format
10375 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
10376 msgstr "Tip necunoscut de realocare a secțiunii %d întâlnit\n"
10378 #: readelf.c:10714
10379 #, c-format
10380 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
10381 msgstr "Index de simbol incorect la realocarea desfășurării (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
10383 #: readelf.c:10730
10384 #, c-format
10385 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
10386 msgstr "Se omite tipul necunoscut de realocare ARM: %d\n"
10388 #: readelf.c:10740
10389 #, c-format
10390 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
10391 msgstr "Se omite tipul neașteptat de realocare ARM %s\n"
10393 #: readelf.c:10749
10394 #, c-format
10395 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
10396 msgstr "Se omite tipul necunoscut de realocare C6000: %d\n"
10398 #: readelf.c:10759
10399 #, c-format
10400 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
10401 msgstr "Se omite tipul neașteptat de realocare C6000 %s\n"
10403 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
10404 #: readelf.c:10768
10405 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
10406 msgstr "Numai desfășurătoarele TI și ARM sunt acceptate în prezent\n"
10408 #: readelf.c:10831
10409 #, c-format
10410 msgid "[Truncated opcode]\n"
10411 msgstr "[Cod operațional trunchiat]\n"
10413 #: readelf.c:10879 readelf.c:11099
10414 #, c-format
10415 msgid "Refuse to unwind"
10416 msgstr "Refuză să se desfășoare"
10418 #: readelf.c:10902
10419 #, c-format
10420 msgid "     [Reserved]"
10421 msgstr "     [Rezervat]"
10423 #: readelf.c:10930
10424 #, c-format
10425 msgid "     finish"
10426 msgstr "     finalizarea"
10428 #: readelf.c:10935 readelf.c:11032
10429 #, c-format
10430 msgid "[Spare]"
10431 msgstr "[De rezervă]"
10433 #: readelf.c:10969
10434 msgid "corrupt change to vsp\n"
10435 msgstr "schimbare coruptă la vsp\n"
10437 #: readelf.c:10995
10438 #, c-format
10439 msgid "     pop {ra_auth_code}"
10440 msgstr "     pop {ra_auth_code}"
10442 #: readelf.c:10997
10443 #, c-format
10444 msgid "     vsp as modifier for PAC validation"
10445 msgstr "     vsp ca modificator pentru validarea PAC"
10447 #: readelf.c:11054 readelf.c:11211
10448 #, c-format
10449 msgid "     [unsupported opcode]"
10450 msgstr "     [cod operațional neacceptat]"
10452 #: readelf.c:11147
10453 #, c-format
10454 msgid "pop frame {"
10455 msgstr "pop frame {"
10457 #: readelf.c:11150
10458 #, c-format
10459 msgid "*corrupt* - no registers specified"
10460 msgstr "*corupt* - nu sunt specificate registre"
10462 #: readelf.c:11164
10463 msgid "[pad]"
10464 msgstr "[pad]"
10466 #: readelf.c:11193
10467 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
10468 msgstr "A fost detectată o ajustare coruptă a indicatorului de stivă\n"
10470 #: readelf.c:11200
10471 #, c-format
10472 msgid "sp = sp + %<PRId64>"
10473 msgstr "sp = sp + %<PRId64>"
10475 #: readelf.c:11275
10476 #, c-format
10477 msgid "  Personality routine: "
10478 msgstr "  Rutina de personalitate: "
10480 #: readelf.c:11307
10481 #, c-format
10482 msgid "  [Truncated data]\n"
10483 msgstr "  [Date trunchiate]\n"
10485 #: readelf.c:11331
10486 #, c-format
10487 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
10488 msgstr "Intrare coruptă în tabelul modelului compact ARM: %x\n"
10490 #: readelf.c:11336
10491 #, c-format
10492 msgid "  Compact model index: %d\n"
10493 msgstr "  Index model compact: %dn\n"
10495 #: readelf.c:11362
10496 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
10497 msgstr "S-a întâlnit un index de model compact ARM necunoscut\n"
10499 #: readelf.c:11363
10500 #, c-format
10501 msgid "  [reserved]\n"
10502 msgstr "  [rezervat]\n"
10504 #: readelf.c:11378
10505 #, c-format
10506 msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
10507 msgstr "  Restaurează stiva din indicatorul de cadru\n"
10509 #: readelf.c:11380
10510 #, c-format
10511 msgid "  Stack increment %d\n"
10512 msgstr "  Increment de stivă %d\n"
10514 #: readelf.c:11381
10515 #, c-format
10516 msgid "  Registers restored: "
10517 msgstr "  Registre restaurate: "
10519 #: readelf.c:11386
10520 #, c-format
10521 msgid "  Return register: %s\n"
10522 msgstr "  Registrul de returnare: %s\n"
10524 #: readelf.c:11390
10525 #, c-format
10526 msgid "  [reserved (%d)]\n"
10527 msgstr "  [rezervat (%d)]\n"
10529 #: readelf.c:11394
10530 #, c-format
10531 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
10532 msgstr "Tip de arhitectură neacceptat %d întâlnit la decodificarea tabelului de desfășurare\n"
10534 #: readelf.c:11449
10535 #, c-format
10536 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
10537 msgstr "intrare coruptă în tabelul de index: %xu\n"
10539 #: readelf.c:11488
10540 #, c-format
10541 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (%#<PRIx64>) into section %s\n"
10542 msgstr "Intrarea de desfășurare conține poziția coruptă (%#<PRIx64>) în secțiunea %s\n"
10544 #: readelf.c:11504
10545 #, c-format
10546 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing %#<PRIx64>.\n"
10547 msgstr "Nu s-a putut localiza secțiunea .ARM.extab care conține %#<PRIx64>.\n"
10549 #: readelf.c:11548
10550 #, c-format
10551 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
10552 msgstr "Tip de arhitectură neacceptat %d întâlnit la procesarea tabelului de desfășurare\n"
10554 #: readelf.c:11610
10555 #, c-format
10556 msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
10557 msgstr "Nicio informație de desfășurare specifică procesorului pentru decodificare\n"
10559 #: readelf.c:11640
10560 #, c-format
10561 msgid ""
10562 "\n"
10563 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
10564 msgstr ""
10565 "\n"
10566 "Decodificarea secțiunilor de desfășurare pentru tipul de mașină %s nu este acceptată în prezent.\n"
10568 #: readelf.c:11667
10569 #, c-format
10570 msgid "NONE"
10571 msgstr "NICIUNUL"
10573 #: readelf.c:11692
10574 #, c-format
10575 msgid "Interface Version: %s"
10576 msgstr "Versiunea interfeței: %s"
10578 #: readelf.c:11695
10579 #, c-format
10580 msgid "Interface Version: <corrupt: %<PRIx64>>"
10581 msgstr "Versiunea interfeței: <coruptă: %<PRIx64>>"
10583 #: readelf.c:11713
10584 #, c-format
10585 msgid "Time Stamp: %s"
10586 msgstr "Marcaj de timp: %s"
10588 #: readelf.c:11902 readelf.c:11952
10589 msgid "dynamic section"
10590 msgstr "secțiune dinamică"
10592 #: readelf.c:11922 readelf.c:11973 readelf.c:12081
10593 #, c-format
10594 msgid "Out of memory allocating space for %<PRIu64> dynamic entries\n"
10595 msgstr "Memorie epuizată la alocarea spațiului pentru %<PRIu64> intrări dinamice\n"
10597 #: readelf.c:12047
10598 #, c-format
10599 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %u\n"
10600 msgstr "Depășirea dimensiunii împiedică citirea a %<PRIu64> elemente de dimensiunea %u\n"
10602 #: readelf.c:12057
10603 #, c-format
10604 msgid "Invalid number of dynamic entries: %<PRIu64>\n"
10605 msgstr "Număr nevalid de intrări dinamice: %<PRIu64>\n"
10607 #: readelf.c:12065
10608 #, c-format
10609 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> dynamic entries\n"
10610 msgstr "Memoria epuizată la citirea a %<PRIu64> intrări dinamice\n"
10612 #: readelf.c:12072
10613 #, c-format
10614 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of dynamic data\n"
10615 msgstr "Nu se poate citi în %<PRIu64> octeți de date dinamice\n"
10617 #: readelf.c:12122 readelf.c:12176 readelf.c:12200 readelf.c:12233
10618 #: readelf.c:12259 readelf.c:12278
10619 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
10620 msgstr "Nu se poate căuta începutul informațiilor dinamice\n"
10622 #: readelf.c:12128 readelf.c:12182
10623 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
10624 msgstr "Nu s-a putut citi numărul de găleți(buckets)\n"
10626 #: readelf.c:12134
10627 msgid "Failed to read in number of chains\n"
10628 msgstr "Nu s-a putut citi numărul de lanțuri\n"
10630 #: readelf.c:12241
10631 msgid "Failed to determine last chain length\n"
10632 msgstr "Nu s-a putut determina ultima lungime a lanțului\n"
10634 #: readelf.c:12341
10635 #, c-format
10636 msgid ""
10637 "\n"
10638 "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
10639 msgstr ""
10640 "\n"
10641 "Nu există nicio secțiune dinamică în fișierul vinculat „%s”.\n"
10643 #: readelf.c:12344
10644 #, c-format
10645 msgid ""
10646 "\n"
10647 "There is no dynamic section in this file.\n"
10648 msgstr ""
10649 "\n"
10650 "Nu există nicio secțiune dinamică în acest fișier.\n"
10652 #. See PR 21379 for a reproducer.
10653 #: readelf.c:12404
10654 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
10655 msgstr "Intrare PT_LOAD nevalidă\n"
10657 #: readelf.c:12430
10658 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
10659 msgstr "secțiunea .dynsym nu se potrivește cu etichetele DT_SYMTAB și DT_SYMENT\n"
10661 #: readelf.c:12440
10662 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
10663 msgstr "Intrare dinamică DT_SYMTAB coruptă\n"
10665 #: readelf.c:12476
10666 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
10667 msgstr "secțiunea .dynstr nu se potrivește cu etichetele DT_STRTAB și DT_STRSZ\n"
10669 #: readelf.c:12481
10670 msgid "dynamic string table"
10671 msgstr "tabel dinamic de șiruri"
10673 #: readelf.c:12484
10674 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
10675 msgstr "Intrare dinamică DT_STRTAB coruptă\n"
10677 #: readelf.c:12509
10678 #, c-format
10679 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
10680 msgstr "Valoare incorectă (%d) pentru intrarea SYMINENT\n"
10682 #: readelf.c:12528
10683 msgid "symbol information"
10684 msgstr "informații despre simbol"
10686 #: readelf.c:12534
10687 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
10688 msgstr "S-au găsit mai multe secțiuni de informații cu simboluri dinamice\n"
10690 #: readelf.c:12540
10691 #, c-format
10692 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for dynamic symbol info\n"
10693 msgstr "Memorie epuizată la alocarea a %<PRIu64> octeți pentru informații despre simbolul dinamic\n"
10695 #: readelf.c:12564
10696 #, c-format
10697 msgid ""
10698 "\n"
10699 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10700 msgid_plural ""
10701 "\n"
10702 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10703 msgstr[0] ""
10704 "\n"
10705 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține o intrare:\n"
10706 msgstr[1] ""
10707 "\n"
10708 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține două intrări:\n"
10709 msgstr[2] ""
10710 "\n"
10711 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> intrări:\n"
10712 msgstr[3] ""
10713 "\n"
10714 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> de intrări:\n"
10716 #: readelf.c:12571
10717 #, c-format
10718 msgid ""
10719 "\n"
10720 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10721 msgid_plural ""
10722 "\n"
10723 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10724 msgstr[0] ""
10725 "\n"
10726 "Secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține o intrare:\n"
10727 msgstr[1] ""
10728 "\n"
10729 "Secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține două intrări:\n"
10730 msgstr[2] ""
10731 "\n"
10732 "Secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> intrări:\n"
10733 msgstr[3] ""
10734 "\n"
10735 "Secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> de intrări:\n"
10737 #: readelf.c:12578
10738 #, c-format
10739 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
10740 msgstr "  Etichetă   Tip                          Nume/Valoare\n"
10742 #: readelf.c:12612
10743 #, c-format
10744 msgid "Auxiliary library"
10745 msgstr "Bibliotecă auxiliară"
10747 #: readelf.c:12616
10748 #, c-format
10749 msgid "Filter library"
10750 msgstr "Biblioteca de filtrare"
10752 #: readelf.c:12620
10753 #, c-format
10754 msgid "Configuration file"
10755 msgstr "Fișier de configurare"
10757 #: readelf.c:12624
10758 #, c-format
10759 msgid "Dependency audit library"
10760 msgstr "Biblioteca de auditare a dependențelor"
10762 #: readelf.c:12628
10763 #, c-format
10764 msgid "Audit library"
10765 msgstr "Biblioteca de auditare"
10767 #: readelf.c:12647 readelf.c:12675 readelf.c:12703 readelf.c:13043
10768 #, c-format
10769 msgid "Flags:"
10770 msgstr "Opțiuni:"
10772 #: readelf.c:12650 readelf.c:12678 readelf.c:12705 readelf.c:13045
10773 #, c-format
10774 msgid " None\n"
10775 msgstr " Niciunul\n"
10777 #: readelf.c:12912
10778 #, c-format
10779 msgid "Shared library: [%s]"
10780 msgstr "Bibliotecă partajată: [%s]"
10782 #: readelf.c:12916
10783 #, c-format
10784 msgid " program interpreter"
10785 msgstr " interpret de programe"
10787 #: readelf.c:12920
10788 #, c-format
10789 msgid "Library soname: [%s]"
10790 msgstr "Biblioteca soname: [%s]"
10792 #: readelf.c:12924
10793 #, c-format
10794 msgid "Library rpath: [%s]"
10795 msgstr "Biblioteca rpath: [%s]"
10797 #: readelf.c:12928
10798 #, c-format
10799 msgid "Library runpath: [%s]"
10800 msgstr "Rută de rulare bibliotecă: [%s]"
10802 #: readelf.c:12965
10803 #, c-format
10804 msgid " (bytes)\n"
10805 msgstr " (octeți)\n"
10807 #: readelf.c:12996
10808 #, c-format
10809 msgid "Not needed object: [%s]\n"
10810 msgstr "Nu este necesar obiectul: [%s]\n"
10812 #: readelf.c:13021
10813 #, c-format
10814 msgid "<corrupt time val: %<PRIx64>"
10815 msgstr "<valoare de oră coruptă: %<PRIx64>"
10817 #: readelf.c:13164
10818 #, c-format
10819 msgid ""
10820 "\n"
10821 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10822 msgid_plural ""
10823 "\n"
10824 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10825 msgstr[0] ""
10826 "\n"
10827 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de definire a versiunii „%s” conține o intrare:\n"
10828 msgstr[1] ""
10829 "\n"
10830 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de definire a versiunii „%s” conține două intrări:\n"
10831 msgstr[2] ""
10832 "\n"
10833 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de definire a versiunii „%s” conține %u intrări:\n"
10834 msgstr[3] ""
10835 "\n"
10836 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de definire a versiunii „%s” conține %u de intrări:\n"
10838 #: readelf.c:13171
10839 #, c-format
10840 msgid ""
10841 "\n"
10842 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10843 msgid_plural ""
10844 "\n"
10845 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10846 msgstr[0] ""
10847 "\n"
10848 "Secțiunea de definire a versiunii „%s” conține o intrare:\n"
10849 msgstr[1] ""
10850 "\n"
10851 "Secțiunea de definire a versiunii „%s” conține două intrări:\n"
10852 msgstr[2] ""
10853 "\n"
10854 "Secțiunea de definire a versiunii „%s” conține %u intrări:\n"
10855 msgstr[3] ""
10856 "\n"
10857 "Secțiunea de definire a versiunii „%s” conține %u de intrări:\n"
10859 #: readelf.c:13179 readelf.c:13325 readelf.c:13490
10860 #, c-format
10861 msgid " Addr: 0x%016<PRIx64>"
10862 msgstr " Adresa: 0x%016<PRIx64>"
10864 #: readelf.c:13180 readelf.c:13326 readelf.c:13491
10865 #, c-format
10866 msgid "  Offset: 0x%08<PRIx64>  Link: %u (%s)\n"
10867 msgstr "  Poziția: 0x%08<PRIx64>  Vincul: %u (%s)\n"
10869 #: readelf.c:13186
10870 msgid "version definition section"
10871 msgstr "secțiunea de definire a versiunii"
10873 #: readelf.c:13215
10874 #, c-format
10875 msgid "  %#06zx: Rev: %d  Flags: %s"
10876 msgstr "  %#06zx: Rev: %d  Fanioane: %s"
10878 #: readelf.c:13218
10879 #, c-format
10880 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
10881 msgstr "  Index: %d  Contor: %d  "
10883 #: readelf.c:13235
10884 #, c-format
10885 msgid "Name: %s\n"
10886 msgstr "Nume: %s\n"
10888 #: readelf.c:13238
10889 #, c-format
10890 msgid "Name index: %ld\n"
10891 msgstr "Nume index: %ld\n"
10893 #: readelf.c:13247
10894 #, c-format
10895 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
10896 msgstr "Câmpul vda_next din %lx nu este valid\n"
10898 #: readelf.c:13267
10899 #, c-format
10900 msgid "  %#06zx: Parent %d: %s\n"
10901 msgstr "  %#06zx: Părinte %d: %s\n"
10903 #: readelf.c:13271
10904 #, c-format
10905 msgid "  %#06zx: Parent %d, name index: %ld\n"
10906 msgstr "  %#06zx: Părinte %d, index nume: %ld\n"
10908 #: readelf.c:13276
10909 #, c-format
10910 msgid "  Version def aux past end of section\n"
10911 msgstr "  Versiunea definiției auxiliare după sfârșitul secțiunii\n"
10913 #: readelf.c:13283
10914 #, c-format
10915 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
10916 msgstr "Câmpul vd_next nevalid al lui %lx\n"
10918 #: readelf.c:13294
10919 #, c-format
10920 msgid "  Version definition past end of section\n"
10921 msgstr "  Versiunea definiției după sfârșitul secțiunii\n"
10923 #: readelf.c:13310
10924 #, c-format
10925 msgid ""
10926 "\n"
10927 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10928 msgid_plural ""
10929 "\n"
10930 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10931 msgstr[0] ""
10932 "\n"
10933 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține o intrare:\n"
10934 msgstr[1] ""
10935 "\n"
10936 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține două intrări:\n"
10937 msgstr[2] ""
10938 "\n"
10939 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține %u intrări:\n"
10940 msgstr[3] ""
10941 "\n"
10942 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține %u de intrări:\n"
10944 #: readelf.c:13317
10945 #, c-format
10946 msgid ""
10947 "\n"
10948 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10949 msgid_plural ""
10950 "\n"
10951 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10952 msgstr[0] ""
10953 "\n"
10954 "Secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține o intrare:\n"
10955 msgstr[1] ""
10956 "\n"
10957 "Secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține două intrări:\n"
10958 msgstr[2] ""
10959 "\n"
10960 "Secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține %u intrări:\n"
10961 msgstr[3] ""
10962 "\n"
10963 "Secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține %u de intrări:\n"
10965 #: readelf.c:13333
10966 msgid "Version Needs section"
10967 msgstr "Secțiunea dependențe de versiune"
10969 #: readelf.c:13358
10970 #, c-format
10971 msgid "  %#06zx: Version: %d"
10972 msgstr "  %#06zx: Versiune: %d"
10974 #: readelf.c:13361
10975 #, c-format
10976 msgid "  File: %s"
10977 msgstr "  Fișier: %s"
10979 #: readelf.c:13364
10980 #, c-format
10981 msgid "  File: %lx"
10982 msgstr "  Fișier: %lx"
10984 #: readelf.c:13366
10985 #, c-format
10986 msgid "  Cnt: %d\n"
10987 msgstr "  Contor: %d\n"
10989 #: readelf.c:13389
10990 #, c-format
10991 msgid "  %#06zx:   Name: %s"
10992 msgstr "  %#06zx:   Nume: %s"
10994 #: readelf.c:13392
10995 #, c-format
10996 msgid "  %#06zx:   Name index: %lx"
10997 msgstr "  %#06zx:   Index nume: %lx"
10999 #: readelf.c:13395
11000 #, c-format
11001 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
11002 msgstr "  Fanioane: %s  Versiune: %d\n"
11004 #: readelf.c:13401
11005 #, c-format
11006 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
11007 msgstr "Câmpul vna_next din %lx nu este valid\n"
11009 #: readelf.c:13414
11010 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
11011 msgstr "Lipsesc informațiile auxiliare pentru dependențele de versiune\n"
11013 #: readelf.c:13419
11014 #, c-format
11015 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
11016 msgstr "Câmpul vn_next al lui %lx nu este valid\n"
11018 #: readelf.c:13429
11019 msgid "Missing Version Needs information\n"
11020 msgstr "Lipsesc informațiile pentru dependențele de versiune\n"
11022 #: readelf.c:13467
11023 msgid "version string table"
11024 msgstr "tabel de șiruri de versiuni"
11026 #: readelf.c:13475
11027 #, c-format
11028 msgid ""
11029 "\n"
11030 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
11031 msgid_plural ""
11032 "\n"
11033 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11034 msgstr[0] ""
11035 "\n"
11036 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține o intrare:\n"
11037 msgstr[1] ""
11038 "\n"
11039 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține două intrări:\n"
11040 msgstr[2] ""
11041 "\n"
11042 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține %<PRIu64> intrări:\n"
11043 msgstr[3] ""
11044 "\n"
11045 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține %<PRIu64> de intrări:\n"
11047 #: readelf.c:13482
11048 #, c-format
11049 msgid ""
11050 "\n"
11051 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
11052 msgid_plural ""
11053 "\n"
11054 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11055 msgstr[0] ""
11056 "\n"
11057 "Secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține o intrare:\n"
11058 msgstr[1] ""
11059 "\n"
11060 "Secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține două intrări:\n"
11061 msgstr[2] ""
11062 "\n"
11063 "Secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține %<PRIu64> intrări:\n"
11064 msgstr[3] ""
11065 "\n"
11066 "Secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține %<PRIu64> de intrări:\n"
11068 #: readelf.c:13500
11069 msgid "version symbol data"
11070 msgstr "datele simbolului versiunii"
11072 #: readelf.c:13520
11073 msgid "*invalid*"
11074 msgstr "*nevalid*"
11076 #: readelf.c:13528
11077 msgid "   0 (*local*)    "
11078 msgstr "   0 (*local*)    "
11080 #: readelf.c:13532
11081 msgid "   1 (*global*)   "
11082 msgstr "   1 (*global*)   "
11084 #: readelf.c:13543
11085 msgid "invalid index into symbol array\n"
11086 msgstr "index nevalid în matricea de simboluri\n"
11088 #: readelf.c:13566 readelf.c:14118
11089 msgid "version need"
11090 msgstr "versiunea necesită"
11092 #: readelf.c:13577
11093 msgid "version need aux (2)"
11094 msgstr "versiunea necesită aux (2)"
11096 #: readelf.c:13624 readelf.c:14062
11097 msgid "version def"
11098 msgstr "definire versiune"
11100 #: readelf.c:13652 readelf.c:14093
11101 msgid "version def aux"
11102 msgstr "definire aux de versiune"
11104 #: readelf.c:13660
11105 msgid "*both*"
11106 msgstr "*ambele*"
11108 #: readelf.c:13692
11109 #, c-format
11110 msgid ""
11111 "\n"
11112 "No version information found in linked file '%s'.\n"
11113 msgstr ""
11114 "\n"
11115 "Nu s-au găsit informații despre versiune în fișierul vinculat „%s”.\n"
11117 #: readelf.c:13695
11118 #, c-format
11119 msgid ""
11120 "\n"
11121 "No version information found in this file.\n"
11122 msgstr ""
11123 "\n"
11124 "Nu s-au găsit informații despre versiune în acest fișier.\n"
11126 #: readelf.c:13791
11127 #, c-format
11128 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
11129 msgstr "Valoarea vizibilității nerecunoscută: %u\n"
11131 #: readelf.c:13804
11132 #, c-format
11133 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
11134 msgstr "Altă valoare specifică alfa nerecunoscută: %u\n"
11136 #: readelf.c:13881
11137 #, c-format
11138 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
11139 msgstr "Tipul funcției IA64 VMS ST nerecunoscut: %d\n"
11141 #: readelf.c:13905
11142 #, c-format
11143 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
11144 msgstr "Vinculare IA64 VMS ST nerecunoscută: %d\n"
11146 #: readelf.c:13931
11147 #, c-format
11148 msgid "<localentry>: %d"
11149 msgstr "<intrare locală>: %d"
11151 #: readelf.c:13945
11152 msgid " VARIANT_CC"
11153 msgstr " VARIANT_CC"
11155 #: readelf.c:13996
11156 #, c-format
11157 msgid "<other>: %x"
11158 msgstr "<altul>: %x"
11160 #: readelf.c:14024
11161 msgid "version data"
11162 msgstr "date despre versiune"
11164 #: readelf.c:14136
11165 msgid "version need aux (3)"
11166 msgstr "versiunea necesită aux (3)"
11168 #: readelf.c:14327
11169 #, c-format
11170 msgid "local symbol %<PRIu64> found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
11171 msgstr "simbolul local %1$<PRIu64> găsit la indexul >= al valorii sh_info %3$u din %2$s\n"
11173 #: readelf.c:14346
11174 #, c-format
11175 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
11176 msgstr "Definiție necunoscută a simbolului LTO întâlnită: %u\n"
11178 #: readelf.c:14365
11179 #, c-format
11180 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
11181 msgstr "Vizibilitate necunoscută a simbolului LTO întâlnită: %u\n"
11183 #: readelf.c:14383
11184 #, c-format
11185 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
11186 msgstr "Tip necunoscut de simbol LTO întâlnit: %u\n"
11188 #: readelf.c:14399
11189 #, c-format
11190 msgid ""
11191 "\n"
11192 "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
11193 msgstr ""
11194 "\n"
11195 "Secțiunea tabelului de simboluri LTO „%s” din fișierul vinculat „%s” este goală!\n"
11197 #: readelf.c:14403
11198 #, c-format
11199 msgid ""
11200 "\n"
11201 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
11202 msgstr ""
11203 "\n"
11204 "Tabelul de simboluri LTO „%s” este gol!\n"
11206 #: readelf.c:14418
11207 msgid "LTO symbols"
11208 msgstr "Simboluri LTO"
11210 #: readelf.c:14436
11211 #, c-format
11212 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
11213 msgstr "Tabelul cu extensii de simboluri LTO „%s” este gol!\n"
11215 #: readelf.c:14442
11216 msgid "LTO ext symbol data"
11217 msgstr "Date de simboluri extinse LTO"
11219 #: readelf.c:14447
11220 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
11221 msgstr "Număr de versiune neașteptat în tabelul cu extensii de simbol\n"
11223 #: readelf.c:14456
11224 #, c-format
11225 msgid ""
11226 "\n"
11227 "In linked file '%s': "
11228 msgstr ""
11229 "\n"
11230 "În fișierul vinculat „%s”: "
11232 #: readelf.c:14463
11233 #, c-format
11234 msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
11235 msgstr "Tabelul de simboluri LTO „%s” și tabelul de extensii „%s” conțin:\n"
11237 #: readelf.c:14468
11238 #, c-format
11239 msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
11240 msgstr "Tabelul de simboluri LTO „%s”\n"
11242 #: readelf.c:14470
11243 #, c-format
11244 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
11245 msgstr " și tabelul de extensie „%s” conține:\n"
11247 #: readelf.c:14475
11248 #, c-format
11249 msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
11250 msgstr "Tabelul de simboluri LTO „%s” conține:\n"
11252 #: readelf.c:14480
11253 #, c-format
11254 msgid "  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot      Type  Section Name\n"
11255 msgstr "  Cheie_Comdat     Gen   Vizibilitate   Dim.      Slot      Tip   Secțiune Nume\n"
11257 #: readelf.c:14482
11258 #, c-format
11259 msgid "  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot Name\n"
11260 msgstr "  Cheie_Comdat     Gen  Vizibilitate   Dim.      Slot Nume\n"
11262 #: readelf.c:14529
11263 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
11264 msgstr "S-au epuizat datele de extensie a simbolurilor LTO\n"
11266 #: readelf.c:14549
11267 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
11268 msgstr "Datele rămân în tabelul de extensie a simbolurilor LTO\n"
11270 #: readelf.c:14559
11271 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
11272 msgstr "Depășirea memoriei tampon a fost întâlnită în timpul decodificării tabelului de simboluri LTO\n"
11274 #: readelf.c:14601
11275 #, c-format
11276 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis+Other  Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
11277 msgstr "   Nr.:    Val.   Dim. Tip   Asociere Viz.+Alt  Index(NumeSec) Nume [+ Info Versiune]\n"
11279 #: readelf.c:14607 readelf.c:14613
11280 #, c-format
11281 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
11282 msgstr "   Nr.:    Val.   Dim. Tip    Asociere Viz.    Index Nume\n"
11284 #: readelf.c:14622
11285 #, c-format
11286 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis+Other Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
11287 msgstr "   Nr.:    Valoare        Dim. Tip   Asociere Viz.+Alt  Index(NumeSec) Nume [+ Info Versiune]\n"
11289 #: readelf.c:14629 readelf.c:14635
11290 #, c-format
11291 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
11292 msgstr "   Nr.:    Valoare        Dim. Tip    Asociere Viz.    Index Nume\n"
11294 #: readelf.c:14648
11295 #, c-format
11296 msgid ""
11297 "\n"
11298 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
11299 msgstr ""
11300 "\n"
11301 "Tabelul de simboluri „%s” are o sh_entsize de zero!\n"
11303 #: readelf.c:14656
11304 #, c-format
11305 msgid ""
11306 "\n"
11307 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
11308 msgid_plural ""
11309 "\n"
11310 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11311 msgstr[0] ""
11312 "\n"
11313 "În fișierul vinculat „%s” secțiunea de simboluri „%s” conține o intrare:\n"
11314 msgstr[1] ""
11315 "\n"
11316 "În fișierul vinculat „%s” secțiunea de simboluri „%s” conține două intrări:\n"
11317 msgstr[2] ""
11318 "\n"
11319 "În fișierul vinculat „%s” secțiunea de simboluri „%s” conține %<PRIu64> intrări:\n"
11320 msgstr[3] ""
11321 "\n"
11322 "În fișierul vinculat „%s” secțiunea de simboluri „%s” conține %<PRIu64> de intrări:\n"
11324 #: readelf.c:14665
11325 #, c-format
11326 msgid ""
11327 "\n"
11328 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
11329 msgid_plural ""
11330 "\n"
11331 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11332 msgstr[0] ""
11333 "\n"
11334 "Tabelul de simboluri „%s” conține o intrare:\n"
11335 msgstr[1] ""
11336 "\n"
11337 "Tabelul de simboluri „%s” conține două intrări:\n"
11338 msgstr[2] ""
11339 "\n"
11340 "Tabelul de simboluri „%s” conține %<PRIu64> intrări:\n"
11341 msgstr[3] ""
11342 "\n"
11343 "Tabelul de simboluri „%s” conține %<PRIu64> de intrări:\n"
11345 #: readelf.c:14733
11346 #, c-format
11347 msgid ""
11348 "\n"
11349 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entry:\n"
11350 msgid_plural ""
11351 "\n"
11352 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entries:\n"
11353 msgstr[0] ""
11354 "\n"
11355 "În fișierul vinculat „%s”, tabelul cu simboluri dinamice conține o intrare:\n"
11356 msgstr[1] ""
11357 "\n"
11358 "În fișierul vinculat „%s”, tabelul cu simboluri dinamice conține două intrări:\n"
11359 msgstr[2] ""
11360 "\n"
11361 "În fișierul vinculat „%s”, tabelul cu simboluri dinamice conține %<PRIu64> intrări:\n"
11362 msgstr[3] ""
11363 "\n"
11364 "În fișierul vinculat „%s”, tabelul cu simboluri dinamice conține %<PRIu64> de intrări:\n"
11366 #: readelf.c:14743
11367 #, c-format
11368 msgid ""
11369 "\n"
11370 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entry:\n"
11371 msgid_plural ""
11372 "\n"
11373 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entries:\n"
11374 msgstr[0] ""
11375 "\n"
11376 "Tabelul cu simboluri pentru imagine conține o intrare:\n"
11377 msgstr[1] ""
11378 "\n"
11379 "Tabelul cu simboluri pentru imagine conține două intrări:\n"
11380 msgstr[2] ""
11381 "\n"
11382 "Tabelul cu simboluri pentru imagine conține %<PRIu64> intrări:\n"
11383 msgstr[3] ""
11384 "\n"
11385 "Tabelul cu simboluri pentru imagine conține %<PRIu64> de intrări:\n"
11387 #: readelf.c:14778
11388 #, c-format
11389 msgid ""
11390 "\n"
11391 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
11392 msgstr ""
11393 "\n"
11394 "Informațiile despre simbolurile dinamice nu sunt disponibile pentru afișarea simbolurilor.\n"
11396 #: readelf.c:14791
11397 #, c-format
11398 msgid ""
11399 "\n"
11400 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
11401 msgid_plural ""
11402 "\n"
11403 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
11404 msgstr[0] ""
11405 "\n"
11406 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) (total de o găleată(bucket)):\n"
11407 msgstr[1] ""
11408 "\n"
11409 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) (total de două găleți(buckets)):\n"
11410 msgstr[2] ""
11411 "\n"
11412 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) (total de %<PRIu64> găleți(buckets)):\n"
11413 msgstr[3] ""
11414 "\n"
11415 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) (total de %<PRIu64> găleți(buckets)):\n"
11417 #: readelf.c:14801
11418 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
11419 msgstr "Memorie epuizată, la alocarea spațiului pentru gălețile(buckets) de histogramă\n"
11421 #: readelf.c:14807 readelf.c:14884
11422 #, c-format
11423 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
11424 msgstr " Lungime  Număr     %% din total  Acoperire\n"
11426 #: readelf.c:14817
11427 msgid "histogram chain is corrupt\n"
11428 msgstr "lanțul histogramei este corupt\n"
11430 #: readelf.c:14829
11431 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
11432 msgstr "Memorie epuizată, la alocarea de spațiu pentru contorizarea histogramelor\n"
11434 #: readelf.c:14869
11435 #, c-format
11436 msgid ""
11437 "\n"
11438 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
11439 msgid_plural ""
11440 "\n"
11441 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
11442 msgstr[0] ""
11443 "\n"
11444 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) „%s” (total de o găleată(bucket)):\n"
11445 msgstr[1] ""
11446 "\n"
11447 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) „%s” (total de două găleți(buckets)):\n"
11448 msgstr[2] ""
11449 "\n"
11450 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) „%s” (total de %<PRIu64> găleți(buckets)):\n"
11451 msgstr[3] ""
11452 "\n"
11453 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) „%s” (total de %<PRIu64> de găleți(buckets)):\n"
11455 #: readelf.c:14880
11456 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
11457 msgstr "Memorie epuizată, la alocarea spațiului pentru gălețile(buckets) histogramei gnu\n"
11459 #: readelf.c:14907
11460 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
11461 msgstr "Memorie epuizată, la alocarea spațiului pentru contorizările histogramei gnu\n"
11463 #: readelf.c:14973
11464 #, c-format
11465 msgid ""
11466 "\n"
11467 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
11468 msgid_plural ""
11469 "\n"
11470 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
11471 msgstr[0] ""
11472 "\n"
11473 "În fișierul vinculat „%s: segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține o intrare:\n"
11474 msgstr[1] ""
11475 "\n"
11476 "În fișierul vinculat „%s: segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține două intrări:\n"
11477 msgstr[2] ""
11478 "\n"
11479 "În fișierul vinculat „%s: segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține %d intrări:\n"
11480 msgstr[3] ""
11481 "\n"
11482 "În fișierul vinculat „%s: segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține %d de intrări:\n"
11484 #: readelf.c:14980
11485 #, c-format
11486 msgid ""
11487 "\n"
11488 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
11489 msgid_plural ""
11490 "\n"
11491 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
11492 msgstr[0] ""
11493 "\n"
11494 "Segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține o intrare:\n"
11495 msgstr[1] ""
11496 "\n"
11497 "Segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține două intrări:\n"
11498 msgstr[2] ""
11499 "\n"
11500 "Segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține %d intrări:\n"
11501 msgstr[3] ""
11502 "\n"
11503 "Segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține %d de intrări:\n"
11505 #: readelf.c:14988
11506 #, c-format
11507 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
11508 msgstr " Nr.: Nume                           AsociatCu   Fanioane\n"
11510 #: readelf.c:14995
11511 #, c-format
11512 msgid "<corrupt index>"
11513 msgstr "<index corupt>"
11515 #: readelf.c:15000
11516 #, c-format
11517 msgid "<corrupt: %19ld>"
11518 msgstr "<corupt: %19ld>"
11520 #: readelf.c:15092
11521 #, c-format
11522 msgid "LoongArch ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
11523 msgstr "câmpul LoongArch ULEB128 la 0x%lx conține o valoare ULEB128 nevalidă\n"
11525 #: readelf.c:15097 readelf.c:15151 readelf.c:15202 readelf.c:15248
11526 #: readelf.c:15262 readelf.c:15306
11527 #, c-format
11528 msgid "%s reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
11529 msgstr "realocarea %s conține un indice de simbol nevalid %<PRIu64>\n"
11531 #: readelf.c:15198
11532 #, c-format
11533 msgid "MSP430 ULEB128 field at %#<PRIx64> contains invalid ULEB128 value\n"
11534 msgstr "câmpul MSP430 ULEB128 la %#<PRIx64> conține o valoare ULEB128 nevalidă\n"
11536 #. PR 21137
11537 #: readelf.c:15213
11538 #, c-format
11539 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11540 msgstr "realocarea diferită a simbolului MSP430 conține poziția nevalidă: %#<PRIx64>\n"
11542 #: readelf.c:15225
11543 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
11544 msgstr "Tip de realocare MSP430 negestionat găsit după realocarea SYM_DIFF\n"
11546 #: readelf.c:15272
11547 #, c-format
11548 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11549 msgstr "realocarea diferită a simbolului MN10300 conține poziția nevalidă: %#<PRIx64>\n"
11551 #: readelf.c:15283
11552 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
11553 msgstr "Tip de realocare MN10300 negestionat găsit după realocarea SYM_DIFF\n"
11555 #: readelf.c:15325 readelf.c:15335
11556 #, c-format
11557 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11558 msgstr "realocarea diferită a simbolului RL78 conține poziția nevalidă: %#<PRIx64>\n"
11560 #: readelf.c:15558
11561 #, c-format
11562 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
11563 msgstr "Lipsesc cunoștințe despre tipurile de realocare pe 32 de biți utilizate în secțiunile DWARF ale mașinii cu numărul %d\n"
11565 #: readelf.c:16293
11566 #, c-format
11567 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
11568 msgstr "nu se poate aplica tipul de realocare neacceptat %d la secțiunea %s\n"
11570 #: readelf.c:16302
11571 #, c-format
11572 msgid "skipping invalid relocation offset %#<PRIx64> in section %s\n"
11573 msgstr "se omite poziția de realocare nevalidă %#<PRIx64> în secțiunea %s\n"
11575 #: readelf.c:16312
11576 #, c-format
11577 msgid "skipping invalid relocation symbol index %#<PRIx64> in section %s\n"
11578 msgstr "se omite indexul de simbol de realocare nevalid %#<PRIx64> în secțiunea %s\n"
11580 #: readelf.c:16336
11581 #, c-format
11582 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %tu\n"
11583 msgstr "se omite tipul neașteptat de simbol %s în secțiunea %s realocarea %tu\n"
11585 #: readelf.c:16414
11586 #, c-format
11587 msgid ""
11588 "\n"
11589 "Assembly dump of section %s\n"
11590 msgstr ""
11591 "\n"
11592 "Descărcarea asamblării din secțiunea %s\n"
11594 #: readelf.c:16432
11595 #, c-format
11596 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
11597 msgstr "Secțiunea „%s” nu are date de descărcat.\n"
11599 #: readelf.c:16438
11600 msgid "section contents"
11601 msgstr "conținutul secțiunii"
11603 #: readelf.c:16461
11604 #, c-format
11605 msgid "Uncompressed section size is suspiciously large: 0x%<PRIu64>\n"
11606 msgstr "Dimensiunea secțiunii necomprimate este suspect de mare: 0x%<PRIu64>\n"
11608 #: readelf.c:16552 readelf.c:17162
11609 #, c-format
11610 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
11611 msgstr "secțiunea „%s” are un tip de comprimare neacceptat: %d\n"
11613 #: readelf.c:16585 readelf.c:17199
11614 #, c-format
11615 msgid "Unable to decompress section %s\n"
11616 msgstr "Nu se poate decomprima secțiunea %s\n"
11618 #: readelf.c:16624
11619 #, c-format
11620 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
11621 msgstr " Notă: Această secțiune are realocări față de ea, dar acestea NU au fost aplicate acestei descărcări.\n"
11623 #: readelf.c:16651
11624 #, c-format
11625 msgid ""
11626 "\n"
11627 "String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11628 msgstr ""
11629 "\n"
11630 "Descărcare de șir din secțiunea „%s” în fișierul vinculat %s:\n"
11632 #: readelf.c:16655
11633 #, c-format
11634 msgid ""
11635 "\n"
11636 "String dump of section '%s':\n"
11637 msgstr ""
11638 "\n"
11639 "Descărcare de șir din secțiunea „%s”:\n"
11641 #: readelf.c:16751 readelf.c:18253 readelf.c:18293 readelf.c:18331
11642 #: readelf.c:18378 readelf.c:18409 readelf.c:20015 readelf.c:20047
11643 #, c-format
11644 msgid "<corrupt>\n"
11645 msgstr "<corupt>\n"
11647 #: readelf.c:16759
11648 #, c-format
11649 msgid "  No strings found in this section."
11650 msgstr "  Nu s-au găsit șiruri în această secțiune."
11652 #: readelf.c:16791
11653 #, c-format
11654 msgid ""
11655 "\n"
11656 "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11657 msgstr ""
11658 "\n"
11659 "Descărcare hexazecimală a secțiunii „%s” din fișierul vinculat %s:\n"
11661 #: readelf.c:16795
11662 #, c-format
11663 msgid ""
11664 "\n"
11665 "Hex dump of section '%s':\n"
11666 msgstr ""
11667 "\n"
11668 "Descărcare hexazecimală a secțiunii „%s”:\n"
11670 #: readelf.c:16939
11671 #, c-format
11672 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
11673 msgstr "Iterația a eșuat: %s, %s\n"
11675 #: readelf.c:16983
11676 #, c-format
11677 msgid "No symbol section named %s\n"
11678 msgstr "Nicio secțiune de simboluri numită %s\n"
11680 #: readelf.c:16999
11681 #, c-format
11682 msgid "No string table section named %s\n"
11683 msgstr "Nicio secțiune de tabel cu șiruri numită %s\n"
11685 #: readelf.c:17006
11686 msgid "strings"
11687 msgstr "șiruri"
11689 #: readelf.c:17019 readelf.c:17031
11690 #, c-format
11691 msgid "CTF open failure: %s\n"
11692 msgstr "Eșec la deschiderea CTF: %s\n"
11694 #: readelf.c:17038
11695 #, c-format
11696 msgid ""
11697 "\n"
11698 "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
11699 msgstr ""
11700 "\n"
11701 "Descărcarea secțiunii CTF „%s” în fișierul vinculat %s:\n"
11703 #: readelf.c:17042
11704 #, c-format
11705 msgid ""
11706 "\n"
11707 "Dump of CTF section '%s':\n"
11708 msgstr ""
11709 "\n"
11710 "Descărcarea secțiunii CTF „%s”:\n"
11712 #: readelf.c:17050
11713 #, c-format
11714 msgid "CTF member open failure: %s\n"
11715 msgstr "Eșec la deschiderea membrului CTF: %s\n"
11717 #: readelf.c:17077
11718 msgid "Section name must be provided \n"
11719 msgstr "Numele secțiunii trebuie furnizat\n"
11721 #: readelf.c:17089
11722 #, c-format
11723 msgid "SFrame decode failure: %s\n"
11724 msgstr "Eșec de decodificare a SFrame: %s\n"
11726 #: readelf.c:17119
11727 #, c-format
11728 msgid "%s section data"
11729 msgstr "date secțiunea %s"
11731 #: readelf.c:17143
11732 #, c-format
11733 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
11734 msgstr "secțiunea comprimată %s este prea mică pentru a conține un antet de comprimare\n"
11736 #: readelf.c:17275 readelf.c:17302 readelf.c:17327
11737 #, c-format
11738 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
11739 msgstr "notă incorectă întâlnită în secțiunea %s în timpul scanării pentru o notă cu ID-ul construcției\n"
11741 #: readelf.c:17455
11742 #, c-format
11743 msgid ""
11744 "\n"
11745 "Section '%s' has no debugging data.\n"
11746 msgstr ""
11747 "\n"
11748 "Secțiunea „%s” nu are date de depanare.\n"
11750 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
11751 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
11752 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
11753 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
11754 #: readelf.c:17464
11755 #, c-format
11756 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
11757 msgstr "secțiunea „%s” are tipul NOBITS - conținutul său nu este de încredere.\n"
11759 #: readelf.c:17514
11760 #, c-format
11761 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
11762 msgstr "Secțiune de depanare nerecunoscută: %s\n"
11764 #: readelf.c:17544
11765 #, c-format
11766 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
11767 msgstr "Secțiunea „%s” nu a fost descărcată pentru că nu există\n"
11769 #: readelf.c:17607
11770 #, c-format
11771 msgid "Unable to display section %d - it has a NULL type\n"
11772 msgstr "Nu se poate afișa secțiunea %d - are un tip NULL\n"
11774 #: readelf.c:17611
11775 #, c-format
11776 msgid "Unable to display section %d - it has no contents\n"
11777 msgstr "Nu se poate afișa secțiunea %d - nu are conținut\n"
11779 #. FIXME: Add Proc and OS specific section types ?
11780 #: readelf.c:17622
11781 #, c-format
11782 msgid "Unable to determine how to dump section %d (type %#x)\n"
11783 msgstr "Nu se poate determina cum să se descarce secțiunea %d (tip %#x)\n"
11785 #: readelf.c:17681
11786 #, c-format
11787 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
11788 msgstr "Secțiunea %d nu a fost descărcată pentru că nu există!\n"
11790 #: readelf.c:17737
11791 msgid "<corrupt tag>\n"
11792 msgstr "<etichetă coruptă>\n"
11794 #: readelf.c:17752
11795 #, c-format
11796 msgid "<corrupt string tag>"
11797 msgstr "<etichetă de șir coruptă>"
11799 #: readelf.c:17786
11800 #, c-format
11801 msgid "Absent/Non standard\n"
11802 msgstr "Absent/Nestandard\n"
11804 #: readelf.c:17789
11805 #, c-format
11806 msgid "Bare metal/mwdt\n"
11807 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
11809 #: readelf.c:17792
11810 #, c-format
11811 msgid "Bare metal/newlib\n"
11812 msgstr "Bare metal/newlib\n"
11814 #: readelf.c:17795
11815 #, c-format
11816 msgid "Linux/uclibc\n"
11817 msgstr "Linux/uclibc\n"
11819 #: readelf.c:17798
11820 #, c-format
11821 msgid "Linux/glibc\n"
11822 msgstr "Linux/glibc\n"
11824 #: readelf.c:17801 readelf.c:17880
11825 #, c-format
11826 msgid "Unknown\n"
11827 msgstr "Necunoscut\n"
11829 #: readelf.c:17813 readelf.c:17843 readelf.c:17871
11830 #, c-format
11831 msgid "Absent\n"
11832 msgstr "Absent\n"
11834 #: readelf.c:17855
11835 msgid "yes"
11836 msgstr "da"
11838 #: readelf.c:17855
11839 msgid "no"
11840 msgstr "nu"
11842 #: readelf.c:17892 readelf.c:17899
11843 msgid "default"
11844 msgstr "implicit"
11846 #: readelf.c:17893
11847 msgid "smallest"
11848 msgstr "cel mai mic"
11850 #: readelf.c:17898
11851 msgid "OPTFP"
11852 msgstr "OPTFP"
11854 #: readelf.c:18119 readelf.c:18132 readelf.c:18150 readelf.c:18672
11855 #: readelf.c:18951 readelf.c:18963 readelf.c:18975
11856 #, c-format
11857 msgid "None\n"
11858 msgstr "Niciuna\n"
11860 #: readelf.c:18120
11861 #, c-format
11862 msgid "Application\n"
11863 msgstr "Aplicație\n"
11865 #: readelf.c:18121
11866 #, c-format
11867 msgid "Realtime\n"
11868 msgstr "În timp real\n"
11870 #: readelf.c:18122
11871 #, c-format
11872 msgid "Microcontroller\n"
11873 msgstr "Microcontrolor\n"
11875 #: readelf.c:18123
11876 #, c-format
11877 msgid "Application or Realtime\n"
11878 msgstr "Aplicație sau în timp real\n"
11880 #: readelf.c:18133 readelf.c:18152 readelf.c:18724 readelf.c:18741
11881 #: readelf.c:18812 readelf.c:18832 readelf.c:21690
11882 #, c-format
11883 msgid "8-byte\n"
11884 msgstr "8-octeți\n"
11886 #: readelf.c:18134 readelf.c:18815 readelf.c:18835 readelf.c:21689
11887 #, c-format
11888 msgid "4-byte\n"
11889 msgstr "4-octeți\n"
11891 #: readelf.c:18138 readelf.c:18156
11892 #, c-format
11893 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
11894 msgstr "8-octeți și extins până la %d-octeți\n"
11896 #: readelf.c:18151
11897 #, c-format
11898 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
11899 msgstr "8 octeți, cu excepția foii SP\n"
11901 #: readelf.c:18167 readelf.c:18250 readelf.c:18850
11902 #, c-format
11903 msgid "flag = %d, vendor = "
11904 msgstr "opțiune = %d, fabricant = "
11906 #: readelf.c:18188
11907 #, c-format
11908 msgid "True\n"
11909 msgstr "Adevărat\n"
11911 #: readelf.c:18208
11912 #, c-format
11913 msgid "<unknown: %d>\n"
11914 msgstr "<necunoscut: %d>\n"
11916 #: readelf.c:18254
11917 msgid "corrupt vendor attribute\n"
11918 msgstr "atributul fabricantului este corupt\n"
11920 #: readelf.c:18304
11921 #, c-format
11922 msgid "unspecified hard/soft float\n"
11923 msgstr "virgulă mobilă hardware/software nespecificată\n"
11925 #: readelf.c:18307
11926 #, c-format
11927 msgid "hard float\n"
11928 msgstr "virgulă mobilă hardware\n"
11930 #: readelf.c:18310
11931 #, c-format
11932 msgid "soft float\n"
11933 msgstr "virgulă mobilă software\n"
11935 #: readelf.c:18342
11936 #, c-format
11937 msgid "unspecified hard/soft float, "
11938 msgstr "virgulă mobilă hardware/software nespecificată, "
11940 #: readelf.c:18345
11941 #, c-format
11942 msgid "hard float, "
11943 msgstr "virgulă mobilă hardware, "
11945 #: readelf.c:18348
11946 #, c-format
11947 msgid "soft float, "
11948 msgstr "virgulă mobilă software, "
11950 #: readelf.c:18351
11951 #, c-format
11952 msgid "single-precision hard float, "
11953 msgstr "virgulă mobilă hardware de precizie-simplă, "
11955 #: readelf.c:18358
11956 #, c-format
11957 msgid "unspecified long double\n"
11958 msgstr "long double nespecificat\n"
11960 #: readelf.c:18361
11961 #, c-format
11962 msgid "128-bit IBM long double\n"
11963 msgstr "long double IBM pe 128 de biți\n"
11965 #: readelf.c:18364
11966 #, c-format
11967 msgid "64-bit long double\n"
11968 msgstr "long double pe 64 de biți\n"
11970 #: readelf.c:18367
11971 #, c-format
11972 msgid "128-bit IEEE long double\n"
11973 msgstr "long double IEEE pe 128 de biți\n"
11975 #: readelf.c:18389 readelf.c:18420
11976 #, c-format
11977 msgid "unspecified\n"
11978 msgstr "nespecificat\n"
11980 #: readelf.c:18392
11981 #, c-format
11982 msgid "generic\n"
11983 msgstr "generic\n"
11985 #: readelf.c:18426
11986 #, c-format
11987 msgid "memory\n"
11988 msgstr "memorie\n"
11990 #: readelf.c:18453
11991 #, c-format
11992 msgid "any\n"
11993 msgstr "oricare\n"
11995 #: readelf.c:18456
11996 #, c-format
11997 msgid "software\n"
11998 msgstr "software\n"
12000 #: readelf.c:18459
12001 #, c-format
12002 msgid "hardware\n"
12003 msgstr "hardware\n"
12005 #: readelf.c:18582
12006 #, c-format
12007 msgid "Hard or soft float\n"
12008 msgstr "Virgulă mobilă hardware sau software\n"
12010 #: readelf.c:18585
12011 #, c-format
12012 msgid "Hard float (double precision)\n"
12013 msgstr "Virgulă mobilă hardware (de precizie dublă)\n"
12015 #: readelf.c:18588
12016 #, c-format
12017 msgid "Hard float (single precision)\n"
12018 msgstr "Virgulă mobilă hardware (de precizie simplă)\n"
12020 #: readelf.c:18591
12021 #, c-format
12022 msgid "Soft float\n"
12023 msgstr "Virgulă mobilă software\n"
12025 #: readelf.c:18594
12026 #, c-format
12027 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
12028 msgstr "Virgulă mobilă hardware (coprocesor MIPS32r2 pe 64 de biți, 12 registre de siguranță pentru apeluri\n"
12030 #: readelf.c:18597
12031 #, c-format
12032 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
12033 msgstr "Virgulă mobilă hardware (procesor pe 32 de biți, orice FPU)\n"
12035 #: readelf.c:18600
12036 #, c-format
12037 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
12038 msgstr "Virgulă mobilă hardware (procesor pe 32 de biți, FPU pe 64 biți)\n"
12040 #: readelf.c:18603
12041 #, c-format
12042 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
12043 msgstr "Virgulă mobilă de compatibilitate hardware (procesor pe 32 de biți, FPU pe 64 biți)\n"
12045 #: readelf.c:18606
12046 #, c-format
12047 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
12048 msgstr "Compatibilitate cu NaN 2008\n"
12050 #: readelf.c:18639
12051 #, c-format
12052 msgid "Any MSA or not\n"
12053 msgstr "Orice MSA sau nimic\n"
12055 #: readelf.c:18642
12056 #, c-format
12057 msgid "128-bit MSA\n"
12058 msgstr "MSA 128 bits\n"
12060 #: readelf.c:18704
12061 #, c-format
12062 msgid "Not used\n"
12063 msgstr "Nu este utilizat\n"
12065 #: readelf.c:18707
12066 #, c-format
12067 msgid "2 bytes\n"
12068 msgstr "2 octeți\n"
12070 #: readelf.c:18710
12071 #, c-format
12072 msgid "4 bytes\n"
12073 msgstr "4 octeți\n"
12075 #: readelf.c:18727 readelf.c:18744 readelf.c:18818 readelf.c:18838
12076 #, c-format
12077 msgid "16-byte\n"
12078 msgstr "16-octeți\n"
12080 #: readelf.c:18758
12081 #, c-format
12082 msgid "DSBT addressing not used\n"
12083 msgstr "Adresarea DSBT nu este utilizată\n"
12085 #: readelf.c:18761
12086 #, c-format
12087 msgid "DSBT addressing used\n"
12088 msgstr "Adresarea DSBT este utilizată\n"
12090 #: readelf.c:18775
12091 #, c-format
12092 msgid "Data addressing position-dependent\n"
12093 msgstr "Adresarea datelor depinde de poziție\n"
12095 #: readelf.c:18778
12096 #, c-format
12097 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
12098 msgstr "Adresarea datelor independent de poziție, GOT lângă DP\n"
12100 #: readelf.c:18781
12101 #, c-format
12102 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
12103 msgstr "Adresarea datelor independent de poziție, GOT departe de DP\n"
12105 #: readelf.c:18795
12106 #, c-format
12107 msgid "Code addressing position-dependent\n"
12108 msgstr "Adresarea codului depinde de poziție\n"
12110 #: readelf.c:18798
12111 #, c-format
12112 msgid "Code addressing position-independent\n"
12113 msgstr "Adresarea codului independent de poziție\n"
12115 #: readelf.c:18952
12116 #, c-format
12117 msgid "MSP430\n"
12118 msgstr "MSP430\n"
12120 #: readelf.c:18953
12121 #, c-format
12122 msgid "MSP430X\n"
12123 msgstr "MSP430X\n"
12125 #: readelf.c:18964 readelf.c:18976
12126 #, c-format
12127 msgid "Small\n"
12128 msgstr "Mic\n"
12130 #: readelf.c:18965 readelf.c:18977
12131 #, c-format
12132 msgid "Large\n"
12133 msgstr "Mare\n"
12135 #: readelf.c:18978
12136 #, c-format
12137 msgid "Restricted Large\n"
12138 msgstr "Restricționat mult\n"
12140 #: readelf.c:18984
12141 #, c-format
12142 msgid "  <unknown tag %<PRId64>>: "
12143 msgstr "  <etichetă necunoscută %<PRId64>>: "
12145 #: readelf.c:19030
12146 #, c-format
12147 msgid "Any Region\n"
12148 msgstr "Orice regiune\n"
12150 #: readelf.c:19033
12151 #, c-format
12152 msgid "Lower Region Only\n"
12153 msgstr "Doar regiunea inferioară\n"
12155 #: readelf.c:19099
12156 #, c-format
12157 msgid "No unaligned access\n"
12158 msgstr "Niciun acces nealiniat\n"
12160 #: readelf.c:19102
12161 #, c-format
12162 msgid "Unaligned access\n"
12163 msgstr "Acces nealiniat\n"
12165 #: readelf.c:19108
12166 #, c-format
12167 msgid "%<PRIu64>-bytes\n"
12168 msgstr "%<PRIu64>-octeți\n"
12170 #: readelf.c:19250
12171 msgid "attributes"
12172 msgstr "atribute"
12174 #: readelf.c:19262
12175 #, c-format
12176 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
12177 msgstr "Versiunea atributelor necunoscută „%c”(%d) - se aștepta „A”\n"
12179 #: readelf.c:19281
12180 msgid "Tag section ends prematurely\n"
12181 msgstr "Secțiunea de etichete se termină prematur\n"
12183 #: readelf.c:19290
12184 #, c-format
12185 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
12186 msgstr "Lungimea atributului incorectă (%u > %u)\n"
12188 #: readelf.c:19298
12189 #, c-format
12190 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
12191 msgstr "Lungimea atributului %u este prea mică\n"
12193 #: readelf.c:19309
12194 msgid "Corrupt attribute section name\n"
12195 msgstr "Numele secțiunii de atribute corupt\n"
12197 #: readelf.c:19314
12198 #, c-format
12199 msgid "Attribute Section: "
12200 msgstr "Secțiunea de atribute: "
12202 #: readelf.c:19341
12203 msgid "Unused bytes at end of section\n"
12204 msgstr "Octeți neutilizați la sfârșitul secțiunii\n"
12206 #: readelf.c:19351
12207 #, c-format
12208 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
12209 msgstr "Lungime incorectă a subsecțiunii (%u > %u)\n"
12211 #: readelf.c:19359
12212 #, c-format
12213 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
12214 msgstr "Lungime incorectă a subsecțiunii (%u < 6)\n"
12216 #: readelf.c:19374
12217 #, c-format
12218 msgid "File Attributes\n"
12219 msgstr "Atributele fișierului\n"
12221 #: readelf.c:19377
12222 #, c-format
12223 msgid "Section Attributes:"
12224 msgstr "Atributele secțiunii:"
12226 #: readelf.c:19380
12227 #, c-format
12228 msgid "Symbol Attributes:"
12229 msgstr "Atributele simbolului:"
12231 #: readelf.c:19393
12232 #, c-format
12233 msgid "Unknown tag: %d\n"
12234 msgstr "Etichetă necunoscută: %d\n"
12236 #: readelf.c:19414
12237 #, c-format
12238 msgid "  Unknown attribute:\n"
12239 msgstr "  Atribut necunoscut:\n"
12241 #: readelf.c:19456
12242 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
12243 msgstr "Intrarea MIPS GOT se extinde dincolo de sfârșitul datelor disponibile\n"
12245 #: readelf.c:19655
12246 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
12247 msgstr "Secțiunea de fanioane ABI MIPS coruptă.\n"
12249 #: readelf.c:19661
12250 msgid "MIPS ABI Flags section"
12251 msgstr "Secțiunea de fanioane ABI MIPS"
12253 #: readelf.c:19720 readelf.c:20303
12254 msgid "Global Offset Table data"
12255 msgstr "Datele din tabelul de poziționare globală"
12257 #: readelf.c:19724
12258 #, c-format
12259 msgid ""
12260 "\n"
12261 "Static GOT:\n"
12262 msgstr ""
12263 "\n"
12264 "GOT static:\n"
12266 #: readelf.c:19725 readelf.c:20308
12267 #, c-format
12268 msgid " Canonical gp value: "
12269 msgstr " Valoarea gp canonică: "
12271 #: readelf.c:19739 readelf.c:20312 readelf.c:20447
12272 #, c-format
12273 msgid " Reserved entries:\n"
12274 msgstr " Intrări rezervate:\n"
12276 #: readelf.c:19740
12277 #, c-format
12278 msgid "  %*s %10s %*s\n"
12279 msgstr "  %*s %10s %*s\n"
12281 #: readelf.c:19741 readelf.c:19771 readelf.c:20314 readelf.c:20342
12282 #: readelf.c:20360 readelf.c:20449 readelf.c:20458
12283 msgid "Address"
12284 msgstr "Adresă"
12286 #: readelf.c:19741 readelf.c:19771 readelf.c:20314 readelf.c:20342
12287 #: readelf.c:20361
12288 msgid "Access"
12289 msgstr "Acces"
12291 #: readelf.c:19742 readelf.c:19772
12292 msgid "Value"
12293 msgstr "Valoare"
12295 #: readelf.c:19769 readelf.c:20340
12296 #, c-format
12297 msgid " Local entries:\n"
12298 msgstr " Intrări locale:\n"
12300 #: readelf.c:19851 readelf.c:20564
12301 msgid "liblist section data"
12302 msgstr "datele secțiunii liblist"
12304 #: readelf.c:19854
12305 #, c-format
12306 msgid ""
12307 "\n"
12308 "Section '.liblist' contains %zu entry:\n"
12309 msgid_plural ""
12310 "\n"
12311 "Section '.liblist' contains %zu entries:\n"
12312 msgstr[0] ""
12313 "\n"
12314 "Secțiunea „.liblist” conține o intrare:\n"
12315 msgstr[1] ""
12316 "\n"
12317 "Secțiunea „.liblist” conține două intrări:\n"
12318 msgstr[2] ""
12319 "\n"
12320 "Secțiunea „.liblist” conține %zu intrări:\n"
12321 msgstr[3] ""
12322 "\n"
12323 "Secțiunea „.liblist” conține %zu de intrări:\n"
12325 #: readelf.c:19858
12326 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
12327 msgstr "     Biblioteca           Marcaj Timp         SumăCtrl   Versiune Opțiuni\n"
12329 #: readelf.c:19884
12330 #, c-format
12331 msgid "<corrupt: %9ld>"
12332 msgstr "<corupt: %9ld>"
12334 #: readelf.c:19889
12335 msgid " NONE"
12336 msgstr " NICIUNUL"
12338 #: readelf.c:19939
12339 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
12340 msgstr "Nu a fost găsit niciun antet MIPS_OPTIONS\n"
12342 #: readelf.c:19945
12343 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
12344 msgstr "Secțiunea de opțiuni MIPS este prea mică.\n"
12346 #: readelf.c:19950
12347 msgid "options"
12348 msgstr "opțiuni"
12350 #: readelf.c:19969
12351 #, c-format
12352 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
12353 msgstr "Dimensiune nevalidă (%u) pentru opțiunea MIPS\n"
12355 #: readelf.c:19978
12356 #, c-format
12357 msgid ""
12358 "\n"
12359 "Section '%s' contains %d entry:\n"
12360 msgid_plural ""
12361 "\n"
12362 "Section '%s' contains %d entries:\n"
12363 msgstr[0] ""
12364 "\n"
12365 "Secțiunea „%s” conține o intrare:\n"
12366 msgstr[1] ""
12367 "\n"
12368 "Secțiunea „%s” conține două intrări:\n"
12369 msgstr[2] ""
12370 "\n"
12371 "Secțiunea „%s” conține %d intrări:\n"
12372 msgstr[3] ""
12373 "\n"
12374 "Secțiunea „%s” conține %d de intrări:\n"
12376 #: readelf.c:20016 readelf.c:20048
12377 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
12378 msgstr "Opțiune MIPS REGINFO trunchiată\n"
12380 #: readelf.c:20184
12381 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
12382 msgstr "lista de conflicte găsită fără un tabel de simboluri dinamice\n"
12384 #: readelf.c:20192
12385 #, c-format
12386 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %zx\n"
12387 msgstr "S-au detectat un număr exagerat de mare de conflicte: %zx\n"
12389 #: readelf.c:20200
12390 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
12391 msgstr "Memorie epuizată, la alocarea de spațiu pentru conflicte dinamice\n"
12393 #: readelf.c:20210 readelf.c:20228
12394 msgid "conflict"
12395 msgstr "conflict"
12397 #: readelf.c:20241
12398 #, c-format
12399 msgid ""
12400 "\n"
12401 "Section '.conflict' contains %zu entry:\n"
12402 msgid_plural ""
12403 "\n"
12404 "Section '.conflict' contains %zu entries:\n"
12405 msgstr[0] ""
12406 "\n"
12407 "Secțiunea „.conflict” conține o intrare:\n"
12408 msgstr[1] ""
12409 "\n"
12410 "Secțiunea „.conflict” conține două intrări:\n"
12411 msgstr[2] ""
12412 "\n"
12413 "Secțiunea „.conflict” conține %zu intrări:\n"
12414 msgstr[3] ""
12415 "\n"
12416 "Secțiunea „.conflict” conține %zu de intrări:\n"
12418 #: readelf.c:20245
12419 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
12420 msgstr "  Nr.:    Index       Val.  Nume"
12422 #: readelf.c:20252
12423 #, c-format
12424 msgid "<corrupt symbol index>"
12425 msgstr "<indicele simbolului corupt>"
12427 #: readelf.c:20263 readelf.c:20395 readelf.c:20483
12428 #, c-format
12429 msgid "<corrupt: %14ld>"
12430 msgstr "<corupt: %14ld>"
12432 #: readelf.c:20286
12433 #, c-format
12434 msgid "The GOT symbol offset (%<PRIu64>) is greater than the symbol table size (%<PRIu64>)\n"
12435 msgstr "Decalajul simbolului GOT (%<PRIu64>) este mai mare decât dimensiunea tabelului de simboluri (%<PRIu64>)\n"
12437 #: readelf.c:20296
12438 #, c-format
12439 msgid "Too many GOT symbols: %<PRIu64>\n"
12440 msgstr "Prea multe simboluri GOT: %<PRIu64>\n"
12442 #: readelf.c:20307
12443 #, c-format
12444 msgid ""
12445 "\n"
12446 "Primary GOT:\n"
12447 msgstr ""
12448 "\n"
12449 "GOT principal:\n"
12451 #: readelf.c:20313
12452 #, c-format
12453 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
12454 msgstr "  %*s %10s %*s Scop\n"
12456 #: readelf.c:20315 readelf.c:20343 readelf.c:20362 readelf.c:20449
12457 #: readelf.c:20459
12458 msgid "Initial"
12459 msgstr "Inițial"
12461 #: readelf.c:20317
12462 #, c-format
12463 msgid " Lazy resolver\n"
12464 msgstr " Rezolvator leneș\n"
12466 #: readelf.c:20332
12467 #, c-format
12468 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
12469 msgstr " Indicator de modul (extensie GNU)\n"
12471 #: readelf.c:20358
12472 #, c-format
12473 msgid " Global entries:\n"
12474 msgstr " Intrări globale:\n"
12476 #: readelf.c:20363 readelf.c:20460
12477 msgid "Sym.Val."
12478 msgstr "Val.Sim."
12480 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
12481 #: readelf.c:20366 readelf.c:20460
12482 msgid "Ndx"
12483 msgstr "Ndx"
12485 #: readelf.c:20366 readelf.c:20460
12486 msgid "Name"
12487 msgstr "Nume"
12489 #: readelf.c:20376
12490 #, c-format
12491 msgid "<no dynamic symbols>"
12492 msgstr "<fără simboluri dinamice>"
12494 #: readelf.c:20398
12495 #, c-format
12496 msgid "<symbol index %zu exceeds number of dynamic symbols>"
12497 msgstr "<indexul simbolului %zu depășește numărul de simboluri dinamice>"
12499 #: readelf.c:20439
12500 msgid "Procedure Linkage Table data"
12501 msgstr "Datele din tabelul de vinculare a procedurii"
12503 #: readelf.c:20448
12504 #, c-format
12505 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
12506 msgstr "  %*s %*s Scop\n"
12508 #: readelf.c:20451
12509 #, c-format
12510 msgid " PLT lazy resolver\n"
12511 msgstr " Rezolvator leneș PLT\n"
12513 #: readelf.c:20453
12514 #, c-format
12515 msgid " Module pointer\n"
12516 msgstr " Indicator de modul\n"
12518 #: readelf.c:20456
12519 #, c-format
12520 msgid " Entries:\n"
12521 msgstr " Intrări:\n"
12523 #: readelf.c:20470
12524 #, c-format
12525 msgid "<corrupt symbol index: %<PRIu64>>"
12526 msgstr "<indice de simbol corupt: %<PRIu64>>"
12528 #: readelf.c:20509
12529 msgid "NDS32 elf flags section"
12530 msgstr "secțiunea de fanioane elf NDS32"
12532 #: readelf.c:20575
12533 msgid "liblist string table"
12534 msgstr "tabel de șiruri de liblist"
12536 #: readelf.c:20587
12537 #, c-format
12538 msgid ""
12539 "\n"
12540 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
12541 msgid_plural ""
12542 "\n"
12543 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
12544 msgstr[0] ""
12545 "\n"
12546 "Secțiunea „%s” din lista de biblioteci conține o intrare:\n"
12547 msgstr[1] ""
12548 "\n"
12549 "Secțiunea „%s” din lista de biblioteci conține două intrări:\n"
12550 msgstr[2] ""
12551 "\n"
12552 "Secțiunea „%s” din lista de biblioteci conține %<PRIu64> intrări:\n"
12553 msgstr[3] ""
12554 "\n"
12555 "Secțiunea „%s” din lista de biblioteci conține %<PRIu64> de intrări:\n"
12557 #: readelf.c:20595
12558 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
12559 msgstr "     Biblioteca           Marcaj Timp         SumăCtrl   Versiune Fanioane"
12561 #: readelf.c:20645
12562 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
12563 msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
12565 #: readelf.c:20647
12566 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
12567 msgstr "NT_PRSTATUS (structură prstatus)"
12569 #: readelf.c:20649
12570 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
12571 msgstr "NT_FPREGSET (registre cu virgulă mobilă)"
12573 #: readelf.c:20651
12574 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
12575 msgstr "NT_PRPSINFO (structură prpsinfo)"
12577 #: readelf.c:20653
12578 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
12579 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structură de sarcini)"
12581 #: readelf.c:20655
12582 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
12583 msgstr "NT_GDB_TDESC (descrierea țintei GDB XML)"
12585 #: readelf.c:20657
12586 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
12587 msgstr "NT_PRXFPREG (structură user_xfpregs)"
12589 #: readelf.c:20659
12590 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
12591 msgstr "NT_PPC_VMX (registre Altivec ppc)"
12593 #: readelf.c:20661
12594 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
12595 msgstr "NT_PPC_VSX (registre VSX ppc)"
12597 #: readelf.c:20663
12598 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
12599 msgstr "NT_PPC_TAR (registru TAR ppc)"
12601 #: readelf.c:20665
12602 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
12603 msgstr "NT_PPC_PPR (registru PPR ppc)"
12605 #: readelf.c:20667
12606 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
12607 msgstr "NT_PPC_DSCR (registru DSCR ppc)"
12609 #: readelf.c:20669
12610 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
12611 msgstr "NT_PPC_EBB (registre EBB ppc)"
12613 #: readelf.c:20671
12614 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
12615 msgstr "NT_PPC_PMU (registre PMU ppc)"
12617 #: readelf.c:20673
12618 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
12619 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registre GPR cu puncte de control ppc)"
12621 #: readelf.c:20675
12622 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
12623 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registre în virgulă mobilă cu puncte de control ppc)"
12625 #: readelf.c:20677
12626 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
12627 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registe Altivec cu puncte de control ppc)"
12629 #: readelf.c:20679
12630 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
12631 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (registre VSX cu puncte de control ppc)"
12633 #: readelf.c:20681
12634 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
12635 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registre cu scop special TM ppc)"
12637 #: readelf.c:20683
12638 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
12639 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registru TAR cu puncte de control ppc)"
12641 #: readelf.c:20685
12642 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
12643 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registru PPR cu puncte de control ppc)"
12645 #: readelf.c:20687
12646 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
12647 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registru DSCR cu puncte de control ppc)"
12649 #: readelf.c:20689
12650 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
12651 msgstr "NT_386_TLS (informații x86 TLS)"
12653 #: readelf.c:20691
12654 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
12655 msgstr "NT_386_IOPERM (permisiuni In/Ieș x86)"
12657 #: readelf.c:20693
12658 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
12659 msgstr "NT_X86_XSTATE (stare extinsă XSAVE x86)"
12661 #: readelf.c:20695
12662 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
12663 msgstr "NT_X86_CET (stare CET x86)"
12665 #: readelf.c:20697
12666 msgid "NT_X86_SHSTK (x86 SHSTK state)"
12667 msgstr "NT_X86_SHSTK (stare SHSTK x86)"
12669 #: readelf.c:20699
12670 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
12671 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (jumătăți de registru superioare s390)"
12673 #: readelf.c:20701
12674 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
12675 msgstr "NT_S390_TIMER (registru cronometru s390)"
12677 #: readelf.c:20703
12678 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
12679 msgstr "NT_S390_TODCMP (registru comparator TOD s390)"
12681 #: readelf.c:20705
12682 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
12683 msgstr "NT_S390_TODPREG (registru programabil TOD s390)"
12685 #: readelf.c:20707
12686 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
12687 msgstr "NT_S390_CTRS (registre de control s390)"
12689 #: readelf.c:20709
12690 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
12691 msgstr "NT_S390_PREFIX (registru de prefix s390)"
12693 #: readelf.c:20711
12694 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
12695 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (adresa ultimului eveniment de întrerupere s390)"
12697 #: readelf.c:20713
12698 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
12699 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (date de repornire a apelurilor de sistem s390)"
12701 #: readelf.c:20715
12702 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
12703 msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnosticare a tranzacțiilor s390)"
12705 #: readelf.c:20717
12706 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
12707 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (jumătatea superioară a registrelor vectoriale 0-15 s390)"
12709 #: readelf.c:20719
12710 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
12711 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (registrele vectoriale 16-31 s390)"
12713 #: readelf.c:20721
12714 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
12715 msgstr "NT_S390_GS_CB (registre de stocare protejată s390)"
12717 #: readelf.c:20723
12718 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
12719 msgstr "NT_S390_GS_BC (controlul difuzării stocării protejate s390)"
12721 #: readelf.c:20725
12722 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
12723 msgstr "NT_ARM_VFP (registre VFP arm)"
12725 #: readelf.c:20727
12726 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
12727 msgstr "NT_ARM_TLS (registre TLS Aarch)"
12729 #: readelf.c:20729
12730 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
12731 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registre de puncte de întrerupere hardware AArch)"
12733 #: readelf.c:20731
12734 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
12735 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registre puncte de supraveghere hardware AArch)"
12737 #: readelf.c:20733
12738 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)"
12739 msgstr "NT_ARM_SYSTEM_CALL (număr de apel al sistemului AArch)"
12741 #: readelf.c:20735
12742 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
12743 msgstr "NT_ARM_SVE (registre SVE AArch)"
12745 #: readelf.c:20737
12746 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
12747 msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (măști de cod de autentificare ale indicatorului AArch)"
12749 #: readelf.c:20739
12750 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)"
12751 msgstr "NT_ARM_PACA_KEYS (chei de adrese de autentificare ale indicatorului ARM)"
12753 #: readelf.c:20741
12754 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)"
12755 msgstr "NT_ARM_PACG_KEYS (chei generice de autentificare ale indicatorului ARM)"
12757 #: readelf.c:20743
12758 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
12759 msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (controlul adreselor etichetate AArch)"
12761 #: readelf.c:20745
12762 msgid "NT_ARM_SSVE (AArch64 streaming SVE registers)"
12763 msgstr "NT_ARM_SSVE (registrele SVE de difuzare AArch64)"
12765 #: readelf.c:20747
12766 msgid "NT_ARM_ZA (AArch64 SME ZA register)"
12767 msgstr "NT_ARM_ZA (registrul AArch64 SME ZA)"
12769 #: readelf.c:20749
12770 msgid "NT_ARM_ZT (AArch64 SME2 ZT registers)"
12771 msgstr "NT_ARM_ZA (registrele AArch64 SME2 ZT)"
12773 #: readelf.c:20751
12774 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)"
12775 msgstr "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (chei activate pentru autentificarea indicatorului AArch64)"
12777 #: readelf.c:20753
12778 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
12779 msgstr "NT_ARC_V2 (registre acumulatoare/suplimentare HS ARC)"
12781 #: readelf.c:20755
12782 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
12783 msgstr "NT_RISCV_CSR (registre de control și stare RISC-V)"
12785 #: readelf.c:20757
12786 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
12787 msgstr "NT_PSTATUS (structură pstatus)"
12789 #: readelf.c:20759
12790 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
12791 msgstr "NT_FPREGS (registre în virgulă mobilă)"
12793 #: readelf.c:20761
12794 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
12795 msgstr "NT_PSINFO (structură psinfo)"
12797 #: readelf.c:20763
12798 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
12799 msgstr "NT_LWPSTATUS (structură lwpstatus_t)"
12801 #: readelf.c:20765
12802 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
12803 msgstr "NT_LWPSINFO (structură lwpsinfo_t)"
12805 #: readelf.c:20767
12806 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
12807 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structură win32_pstatus)"
12809 #: readelf.c:20769
12810 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
12811 msgstr "NT_SIGINFO (datele signinfo_t)"
12813 #: readelf.c:20771
12814 msgid "NT_FILE (mapped files)"
12815 msgstr "NT_FILE (fișiere cartografiate)"
12817 #: readelf.c:20779
12818 msgid "NT_VERSION (version)"
12819 msgstr "NT_VERSION (versiune)"
12821 #: readelf.c:20781
12822 msgid "NT_ARCH (architecture)"
12823 msgstr "NT_ARCH (arhitectură)"
12825 #: readelf.c:20783
12826 msgid "OPEN"
12827 msgstr "DESCHIS"
12829 #: readelf.c:20785
12830 msgid "func"
12831 msgstr "funcție"
12833 #: readelf.c:20787
12834 msgid "GO BUILDID"
12835 msgstr "GO BUILDID"
12837 #: readelf.c:20789
12838 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA"
12839 msgstr "FDO_PACKAGING_METADATA"
12841 #: readelf.c:20791
12842 msgid "FDO_DLOPEN_METADATA"
12843 msgstr "FDO_DLOPEN_METADATA"
12845 #: readelf.c:20796 readelf.c:20906 readelf.c:21095 readelf.c:21663
12846 #: readelf.c:21833 readelf.c:21962 readelf.c:22095
12847 #, c-format
12848 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
12849 msgstr "Tip de notă necunoscut: (0x%08x)"
12851 #: readelf.c:20816
12852 msgid "    Malformed note - too short for header\n"
12853 msgstr "    Notă incorectă - prea scurtă pentru antet\n"
12855 #: readelf.c:20825
12856 msgid "    Malformed note - does not end with \\0\n"
12857 msgstr "    Notă incorectă - nu se termină cu \\0\n"
12859 #: readelf.c:20838
12860 msgid "    Malformed note - too short for supplied file count\n"
12861 msgstr "    Notă incorectă - prea scurtă pentru numărul de fișiere furnizat\n"
12863 #: readelf.c:20842
12864 #, c-format
12865 msgid "    Page size: "
12866 msgstr "    Dimensiunea paginii: "
12868 #: readelf.c:20846
12869 #, c-format
12870 msgid "    %*s%*s%*s\n"
12871 msgstr "    %*s%*s%*s\n"
12873 #: readelf.c:20847
12874 msgid "Start"
12875 msgstr "Început"
12877 #: readelf.c:20848
12878 msgid "End"
12879 msgstr "Sfârșit"
12881 #: readelf.c:20849
12882 msgid "Page Offset"
12883 msgstr "Poziție pagină"
12885 #: readelf.c:20857
12886 msgid "    Malformed note - filenames end too early\n"
12887 msgstr "    Notă incorectă - numele fișierelor se termină prea devreme\n"
12889 #: readelf.c:20889
12890 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
12891 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etichetă de versiune ABI)"
12893 #: readelf.c:20891
12894 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
12895 msgstr "NT_GNU_HWCAP (informații HWCAP cu software furnizat de DSO)"
12897 #: readelf.c:20893
12898 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
12899 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (șir de biți al ID-ului de construcție unic)"
12901 #: readelf.c:20895
12902 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
12903 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versiunea gold)"
12905 #: readelf.c:20897
12906 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12907 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12909 #: readelf.c:20899
12910 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12911 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12913 #: readelf.c:20901
12914 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12915 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12917 #: readelf.c:20990 readelf.c:21137 readelf.c:21174
12918 #, c-format
12919 msgid "<None>"
12920 msgstr "<Niciuna>"
12922 #: readelf.c:21091
12923 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)"
12924 msgstr "NT_AMDGPU_METADATA (metadatele obiectului cod)"
12926 #: readelf.c:21286
12927 #, c-format
12928 msgid "      Properties: "
12929 msgstr "      Proprietăți: "
12931 #: readelf.c:21290
12932 #, c-format
12933 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
12934 msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corupt, dimensiune = %#lx>\n"
12936 #: readelf.c:21302
12937 #, c-format
12938 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
12939 msgstr "<descsz corupt: %#lx>\n"
12941 #: readelf.c:21313
12942 #, c-format
12943 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
12944 msgstr "<tip corupt (%#x) datasz: %#x>\n"
12946 #: readelf.c:21335 readelf.c:21389 readelf.c:21411
12947 #, c-format
12948 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
12949 msgstr "x86 ISA utilizat: <lungime coruptă: %#x> "
12951 #: readelf.c:21346 readelf.c:21400 readelf.c:21422
12952 #, c-format
12953 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
12954 msgstr "ISA x86 necesar: <lungime coruptă: %#x> "
12956 #: readelf.c:21357
12957 #, c-format
12958 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
12959 msgstr "caracteristică x86: <lungime coruptă: %#x> "
12961 #: readelf.c:21368
12962 #, c-format
12963 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
12964 msgstr "caracteristica x86 utilizată: <lungime coruptă: %#x> "
12966 #: readelf.c:21379
12967 #, c-format
12968 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
12969 msgstr "caracteristica x86 necesară: <lungime coruptă: %#x> "
12971 #: readelf.c:21441 readelf.c:21455 readelf.c:21463 readelf.c:21494
12972 #, c-format
12973 msgid "<corrupt length: %#x> "
12974 msgstr "<lungimea coruptă: %#x> "
12976 #: readelf.c:21453
12977 #, c-format
12978 msgid "stack size: "
12979 msgstr "dimensiunea stivei: "
12981 #: readelf.c:21476
12982 #, c-format
12983 msgid "1_needed: <corrupt length: %#x> "
12984 msgstr "1_needed: <lungimea coruptă: %#x> "
12986 #: readelf.c:21490
12987 #, c-format
12988 msgid "UINT32_AND (%#x): "
12989 msgstr "UINT32_AND (%#x): "
12991 #: readelf.c:21492
12992 #, c-format
12993 msgid "UINT32_OR (%#x): "
12994 msgstr "UINT32_OR (%#x): "
12996 #: readelf.c:21504
12997 #, c-format
12998 msgid "<unknown type %#x data: "
12999 msgstr "<tip de date necunoscut %#x: "
13001 #: readelf.c:21506
13002 #, c-format
13003 msgid "<processor-specific type %#x data: "
13004 msgstr "<tip de date specifice procesorului %#x: "
13006 #: readelf.c:21508
13007 #, c-format
13008 msgid "<application-specific type %#x data: "
13009 msgstr "<tip de date specifice aplicației %#x: "
13011 #: readelf.c:21537
13012 #, c-format
13013 msgid "    Build ID: "
13014 msgstr "    ID de construcție: "
13016 #: readelf.c:21552
13017 #, c-format
13018 msgid "    <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
13019 msgstr "    <GNU_ABI_TAG coruptă>\n"
13021 #: readelf.c:21589
13022 #, c-format
13023 msgid "    OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
13024 msgstr "    SO: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
13026 #: readelf.c:21598
13027 #, c-format
13028 msgid "    Version: "
13029 msgstr "    Versiune: "
13031 #. Hardware capabilities information.  Word 0 is the number of entries.
13032 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries.  The rest of the descriptor
13033 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
13034 #. by a nul terminated string.  The byte gives the bit number to test
13035 #. if enabled in the bitmask.
13036 #: readelf.c:21614
13037 #, c-format
13038 msgid "      Hardware Capabilities: "
13039 msgstr "      Funcționalități Hardware: "
13041 #: readelf.c:21617
13042 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
13043 msgstr "<GNU_HWCAP corupt>\n"
13045 #: readelf.c:21622
13046 #, c-format
13047 msgid "num entries: %d, enabled mask: %x\n"
13048 msgstr "nr. intrări: %d, masca activată: %x\n"
13050 #: readelf.c:21638
13051 #, c-format
13052 msgid "    Description data: "
13053 msgstr "    Date de descriere: "
13055 #: readelf.c:21656
13056 msgid "Alignment of 8-byte objects"
13057 msgstr "Alinierea obiectelor de 8 octeți"
13059 #: readelf.c:21657
13060 msgid "Sizeof double and long double"
13061 msgstr "Dimensiune „double” și „long double”"
13063 #: readelf.c:21658
13064 msgid "Type of FPU support needed"
13065 msgstr "Tipul de suport FPU necesar"
13067 #: readelf.c:21659
13068 msgid "Use of SIMD instructions"
13069 msgstr "Utilizarea instrucțiunilor SIMD"
13071 #: readelf.c:21660
13072 msgid "Use of cache"
13073 msgstr "Utilizarea zonei de prestocare(cache)y"
13075 #: readelf.c:21661
13076 msgid "Use of MMU"
13077 msgstr "Utilizarea MMU"
13079 #: readelf.c:21697
13080 #, c-format
13081 msgid "4-bytes\n"
13082 msgstr "4-octeți\n"
13084 #: readelf.c:21698
13085 #, c-format
13086 msgid "8-bytes\n"
13087 msgstr "8-octeți\n"
13089 #: readelf.c:21705
13090 #, c-format
13091 msgid "FPU-2.0\n"
13092 msgstr "FPU-2.0\n"
13094 #: readelf.c:21706
13095 #, c-format
13096 msgid "FPU-3.0\n"
13097 msgstr "FPU-3.0\n"
13099 #: readelf.c:21715
13100 #, c-format
13101 msgid "yes\n"
13102 msgstr "da\n"
13104 #: readelf.c:21725
13105 #, c-format
13106 msgid "unknown value: %x\n"
13107 msgstr "valoare necunoscută: %x\n"
13109 #: readelf.c:21781
13110 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
13111 msgstr "NT_THRMISC (structură thrmisc)"
13113 #: readelf.c:21783
13114 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
13115 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (date procese)"
13117 #: readelf.c:21785
13118 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
13119 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (date fișiere)"
13121 #: readelf.c:21787
13122 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
13123 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (date vmmap)"
13125 #: readelf.c:21789
13126 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
13127 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (date grupuri)"
13129 #: readelf.c:21791
13130 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
13131 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (date umask)"
13133 #: readelf.c:21793
13134 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
13135 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (date rlimit)"
13137 #: readelf.c:21795
13138 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
13139 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (date osreldate)"
13141 #: readelf.c:21797
13142 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
13143 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (date ps_strings)"
13145 #: readelf.c:21799
13146 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
13147 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (date auxv)"
13149 #: readelf.c:21801
13150 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
13151 msgstr "NT_PTLWPINFO (structură ptrace_lwpinfo)"
13153 #: readelf.c:21803
13154 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)"
13155 msgstr "NT_X86_SEGBASES (registre de bază de segment x86)"
13157 #. NetBSD core "procinfo" structure.
13158 #: readelf.c:21817
13159 msgid "NetBSD procinfo structure"
13160 msgstr "structură procinfo NetBSD"
13162 #: readelf.c:21820
13163 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
13164 msgstr "date vectoriale auxiliare ELF NetBSD"
13166 #: readelf.c:21823
13167 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
13168 msgstr "PT_LWPSTATUS (structură ptrace_lwpstatus)"
13170 #: readelf.c:21852 readelf.c:21869 readelf.c:21883
13171 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
13172 msgstr "PT_GETREGS (structură reg)"
13174 #: readelf.c:21854 readelf.c:21871 readelf.c:21885
13175 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
13176 msgstr "PT_GETFPREGS (structură fpreg)"
13178 #: readelf.c:21867
13179 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
13180 msgstr "PT___GETREGS40 (structură reg veche)"
13182 #: readelf.c:21902
13183 msgid "OpenBSD procinfo structure"
13184 msgstr "structură procinfo OpenBSD"
13186 #: readelf.c:21904
13187 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data"
13188 msgstr "date vectoriale auxiliare ELF OpenBSD"
13190 #: readelf.c:21906
13191 msgid "OpenBSD regular registers"
13192 msgstr "registre obișnuite OpenBSD"
13194 #: readelf.c:21908
13195 msgid "OpenBSD floating point registers"
13196 msgstr "registre în virgulă mobilă OpenBSD"
13198 #: readelf.c:21910
13199 msgid "OpenBSD window cookie"
13200 msgstr "cookie de fereastră OpenBSD"
13202 #: readelf.c:21922
13203 msgid "QNX debug fullpath"
13204 msgstr "Ruta completă de depanare QNX"
13206 #: readelf.c:21924
13207 msgid "QNX debug relocation"
13208 msgstr "Realocarea depanării QNX"
13210 #: readelf.c:21926
13211 msgid "QNX stack"
13212 msgstr "Stiva QNX"
13214 #: readelf.c:21928
13215 msgid "QNX generator"
13216 msgstr "Generator QNX"
13218 #: readelf.c:21930
13219 msgid "QNX default library"
13220 msgstr "Biblioteca implicită QNX"
13222 #: readelf.c:21932
13223 msgid "QNX core sysinfo"
13224 msgstr "Informații despre sistemul central QNX"
13226 #: readelf.c:21934
13227 msgid "QNX core info"
13228 msgstr "Informații despre nucleul QNX"
13230 #: readelf.c:21936
13231 msgid "QNX core status"
13232 msgstr "Starea nucleului QNX"
13234 #: readelf.c:21938
13235 msgid "QNX general registers"
13236 msgstr "Registrele generale QNX"
13238 #: readelf.c:21940
13239 msgid "QNX floating point registers"
13240 msgstr "registre în virgulă mobilă QNX"
13242 #: readelf.c:21942
13243 msgid "QNX link map"
13244 msgstr "Harta de legături QNX"
13246 #: readelf.c:21956
13247 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
13248 msgstr "NT_STAPSDT (descriptori de sondă SystemTap)"
13250 #: readelf.c:22024
13251 #, c-format
13252 msgid "    Provider: %s\n"
13253 msgstr "    Furnizor: %s\n"
13255 #: readelf.c:22025
13256 #, c-format
13257 msgid "    Name: %s\n"
13258 msgstr "    Nume: %s\n"
13260 #: readelf.c:22026
13261 #, c-format
13262 msgid "    Location: "
13263 msgstr "    Locația: "
13265 #: readelf.c:22028
13266 #, c-format
13267 msgid ", Base: "
13268 msgstr ", Baza: "
13270 #: readelf.c:22030
13271 #, c-format
13272 msgid ", Semaphore: "
13273 msgstr ", Semafor: "
13275 #: readelf.c:22033
13276 #, c-format
13277 msgid "    Arguments: %s\n"
13278 msgstr "    Argumente: %s\n"
13280 #: readelf.c:22038
13281 #, c-format
13282 msgid "  <corrupt - note is too small>\n"
13283 msgstr "  <corupt - nota este prea mică>\n"
13285 #: readelf.c:22039
13286 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
13287 msgstr "notă stapdt coruptă - dimensiunea datelor este prea mică\n"
13289 #: readelf.c:22048
13290 #, c-format
13291 msgid "    Packaging Metadata: %.*s\n"
13292 msgstr "    Metadate de împachetare: %.*s\n"
13294 #: readelf.c:22053
13295 #, c-format
13296 msgid "    Dlopen Metadata: %.*s\n"
13297 msgstr "    Metadate dlopen: %.*s\n"
13299 #: readelf.c:22067
13300 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
13301 msgstr "NT_VMS_MHD (antet modul)"
13303 #: readelf.c:22069
13304 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
13305 msgstr "NT_VMS_LNM (nume limbaj)"
13307 #: readelf.c:22071
13308 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
13309 msgstr "NT_VMS_SRC (fișiere sursă)"
13311 #: readelf.c:22075
13312 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
13313 msgstr "NT_VMS_EIDC (verificarea consistenței)"
13315 #: readelf.c:22077
13316 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
13317 msgstr "NT_VMS_FPMODE (mod FP)"
13319 #: readelf.c:22081
13320 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
13321 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nume imagine)"
13323 #: readelf.c:22083
13324 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
13325 msgstr "NT_VMS_IMGID (id imagine)"
13327 #: readelf.c:22085
13328 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
13329 msgstr "NT_VMS_LINKID (id legătură)"
13331 #: readelf.c:22087
13332 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
13333 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id construcție)"
13335 #: readelf.c:22089
13336 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
13337 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nume tabel sym)"
13339 #: readelf.c:22116
13340 #, c-format
13341 msgid "    Creation date  : %.17s\n"
13342 msgstr "    Data creării         : %.17s\n"
13344 #: readelf.c:22117
13345 #, c-format
13346 msgid "    Last patch date: %.17s\n"
13347 msgstr "    Data ultimei corecții: %.17s\n"
13349 #: readelf.c:22120
13350 #, c-format
13351 msgid "    Module name    : %s\n"
13352 msgstr "    Numele modulului     : %s\n"
13354 #: readelf.c:22122
13355 #, c-format
13356 msgid "    Module version : %s\n"
13357 msgstr "    Versiunea modulului  : %s\n"
13359 #: readelf.c:22124 readelf.c:22129
13360 #, c-format
13361 msgid "    Module version : <missing>\n"
13362 msgstr "    Versiunea modulului  : <lipsește>\n"
13364 #: readelf.c:22128
13365 #, c-format
13366 msgid "    Module name    : <missing>\n"
13367 msgstr "    Numele modulului     : <lipsește>\n"
13369 #: readelf.c:22134
13370 #, c-format
13371 msgid "   Language: %.*s\n"
13372 msgstr "   Limbajul: %.*s\n"
13374 #: readelf.c:22138
13375 #, c-format
13376 msgid "   Floating Point mode: "
13377 msgstr "   Modul virgulă mobilă: "
13379 #: readelf.c:22148
13380 #, c-format
13381 msgid "   Link time: "
13382 msgstr "   Ora vinculării: "
13384 #: readelf.c:22158
13385 #, c-format
13386 msgid "   Patch time: "
13387 msgstr "   Ora corecției: "
13389 #: readelf.c:22171
13390 #, c-format
13391 msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
13392 msgstr "   ID major: %u,  id minor: %u\n"
13394 #: readelf.c:22174
13395 #, c-format
13396 msgid "   Last modified  : "
13397 msgstr "   Ultima modificare  : "
13399 #: readelf.c:22176
13400 #, c-format
13401 msgid ""
13402 "\n"
13403 "   Link flags  : "
13404 msgstr ""
13405 "\n"
13406 "   Fanioane de legătură  : "
13408 #: readelf.c:22179
13409 #, c-format
13410 msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
13411 msgstr "   Fanioane antet: 0x%08x\n"
13413 #: readelf.c:22181
13414 #, c-format
13415 msgid "   Image id    : %.*s\n"
13416 msgstr "   ID imagine    : %.*s\n"
13418 #: readelf.c:22185
13419 #, c-format
13420 msgid "    Image name: %.*s\n"
13421 msgstr "    Numele imaginii: %.*s\n"
13423 #: readelf.c:22189
13424 #, c-format
13425 msgid "    Global symbol table name: %.*s\n"
13426 msgstr "    Numele tabelului de simboluri globale: %.*s\n"
13428 #: readelf.c:22193
13429 #, c-format
13430 msgid "    Image id: %.*s\n"
13431 msgstr "    ID imagine   : %.*sn\n"
13433 #: readelf.c:22197
13434 #, c-format
13435 msgid "    Linker id: %.*s\n"
13436 msgstr "    ID vinculator: %.*s\n"
13438 #: readelf.c:22207 readelf.c:22900
13439 #, c-format
13440 msgid "  <corrupt - data size is too small>\n"
13441 msgstr "  <corupt - dimensiunea datelor este prea mică>\n"
13443 #: readelf.c:22208
13444 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
13445 msgstr "notă IA64 coruptă: dimensiunea datelor este prea mică\n"
13447 #: readelf.c:22375 readelf.c:22384
13448 #, c-format
13449 msgid "    Applies to region from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
13450 msgstr "    Se aplică regiunii de la %#<PRIx64> până la %#<PRIx64>\n"
13452 #: readelf.c:22378 readelf.c:22387
13453 #, c-format
13454 msgid "    Applies to region from %#<PRIx64>\n"
13455 msgstr "    Se aplică regiunii de la %#<PRIx64>\n"
13457 #: readelf.c:22408
13458 #, c-format
13459 msgid "    <invalid description size: %lx>\n"
13460 msgstr "    <dimensiunea descrierii nevalidă: %lx>\n"
13462 #: readelf.c:22409
13463 #, c-format
13464 msgid "    <invalid descsz>"
13465 msgstr "    <descsz nevalid>"
13467 #: readelf.c:22435
13468 #, c-format
13469 msgid "Gap in build notes detected from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
13470 msgstr "S-a detectat o lacună în notele de compilare de la %#<PRIx64> la %#<PRIx64>\n"
13472 #: readelf.c:22439 readelf.c:22450
13473 #, c-format
13474 msgid "    Applies to region from %#<PRIx64>"
13475 msgstr "    Se aplică regiunii de la %#<PRIx64>"
13477 #: readelf.c:22444 readelf.c:22455
13478 #, c-format
13479 msgid " to %#<PRIx64>"
13480 msgstr " la %#<PRIx64>"
13482 #: readelf.c:22461
13483 #, c-format
13484 msgid " (%s)"
13485 msgstr " (%s)"
13487 #: readelf.c:22482 readelf.c:22497
13488 #, c-format
13489 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
13490 msgstr "câmp de nume corupt în nota atributului de construire GNU: dimensiune = %ld\n"
13492 #: readelf.c:22483 readelf.c:22498
13493 msgid "  <corrupt name>"
13494 msgstr "  <nume corupt>"
13496 #: readelf.c:22517
13497 #, c-format
13498 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
13499 msgstr "tip de atribut nerecunoscut în câmpul de nume: %d\n"
13501 #: readelf.c:22518
13502 msgid "<unknown name type>"
13503 msgstr "<tip de nume necunoscut>"
13505 #: readelf.c:22528
13506 msgid "<version>"
13507 msgstr "<versiunea>"
13509 #: readelf.c:22533
13510 msgid "<stack prot>"
13511 msgstr "<protecție stivă>"
13513 #: readelf.c:22538
13514 msgid "<relro>"
13515 msgstr "<relro>"
13517 #: readelf.c:22543
13518 msgid "<stack size>"
13519 msgstr "<dimensiunea stivei>"
13521 #: readelf.c:22548
13522 msgid "<tool>"
13523 msgstr "<instrument>"
13525 #: readelf.c:22553
13526 msgid "<ABI>"
13527 msgstr "<ABI>"
13529 #: readelf.c:22558
13530 msgid "<PIC>"
13531 msgstr "<PIC>"
13533 #: readelf.c:22563
13534 msgid "<short enum>"
13535 msgstr "<enum scurtă>"
13537 #: readelf.c:22582
13538 #, c-format
13539 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
13540 msgstr "octet nerecunoscut în câmpul de nume: %d\n"
13542 #: readelf.c:22583
13543 #, c-format
13544 msgid "<unknown:_%d>"
13545 msgstr "<necunoscut: _%d>"
13547 #: readelf.c:22595
13548 #, c-format
13549 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
13550 msgstr "atributul nu are tipul așteptat (%c)\n"
13552 #: readelf.c:22599
13553 #, c-format
13554 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %td\n"
13555 msgstr "câmp de nume corupt: namesz: %lu, dar analiza ajunge la %td\n"
13557 #: readelf.c:22626
13558 #, c-format
13559 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
13560 msgstr "câmp de nume numeric corupt: prea mulți octeți în valoarea: %x\n"
13562 #: readelf.c:22715
13563 #, c-format
13564 msgid "   description data: "
13565 msgstr "   date de descriere: "
13567 #: readelf.c:22863
13568 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note"
13569 msgstr "nu s-a reușit să se despacheteze conținutul msgpack în nota NT_AMDGPU_METADATA"
13571 #: readelf.c:22886
13572 #, c-format
13573 msgid "   Stack Size: 0x%<PRIx32>\n"
13574 msgstr "   Dimensiunea stivei: 0x%<PRIx32>\n"
13576 #: readelf.c:22888
13577 #, c-format
13578 msgid "   Stack allocated: %<PRIx32>\n"
13579 msgstr "   Stiva alocată: %<PRIx32>\n"
13581 #: readelf.c:22890
13582 #, c-format
13583 msgid "   Executable: %s\n"
13584 msgstr "   Executabil: %s\n"
13586 #: readelf.c:22901
13587 msgid "corrupt QNX note: data size is too small\n"
13588 msgstr "notă QNX coruptă: dimensiunea datelor este prea mică\n"
13590 #: readelf.c:23046
13591 msgid "notes"
13592 msgstr "note"
13594 #: readelf.c:23058
13595 #, c-format
13596 msgid "Displaying notes found in: %s\n"
13597 msgstr "Se afișează notele găsite în: %s\n"
13599 #: readelf.c:23060
13600 #, c-format
13601 msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08<PRIx64> with length 0x%08<PRIx64>:\n"
13602 msgstr "Se afișează notele găsite la decalajul fișierului 0x%08<PRIx64> cu lungimea 0x%08<PRIx64>:\n"
13604 #: readelf.c:23073
13605 #, c-format
13606 msgid "Corrupt note: alignment %<PRId64>, expecting 4 or 8\n"
13607 msgstr "Notă coruptă: alinierea %<PRId64>, se aștepta 4 sau 8\n"
13609 #: readelf.c:23079
13610 #, c-format
13611 msgid "  %-20s %-10s\tDescription\n"
13612 msgstr "  %-20s %-10s\tDescriere\n"
13614 #: readelf.c:23079
13615 msgid "Owner"
13616 msgstr "Proprietar"
13618 #: readelf.c:23079
13619 msgid "Data size"
13620 msgstr "Dimensiunea datelor"
13622 #: readelf.c:23097 readelf.c:23126
13623 #, c-format
13624 msgid "Corrupt note: only %zd byte remains, not enough for a full note\n"
13625 msgid_plural "Corrupt note: only %zd bytes remain, not enough for a full note\n"
13626 msgstr[0] "Notă coruptă: doar un octet rămas, nu este suficient pentru o notă completă\n"
13627 msgstr[1] "Notă coruptă: doar doi octeți rămași, nu este suficient pentru o notă completă\n"
13628 msgstr[2] "Notă coruptă: doar %zd octeți rămași, nu este suficient pentru o notă completă\n"
13629 msgstr[3] "Notă coruptă: doar %zd de octeți rămași, nu este suficient pentru o notă completă\n"
13631 #: readelf.c:23154
13632 #, c-format
13633 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset %#tx\n"
13634 msgstr "notă cu namesz și/sau descsz nevalide găsite la poziția %#tx\n"
13636 #: readelf.c:23156
13637 #, c-format
13638 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx, alignment: %u\n"
13639 msgstr " tip: %#lx, dim. numelui: %#lx, dim. descrierii: %#lx, alinierea: %u\n"
13641 #: readelf.c:23174
13642 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
13643 msgstr "Memorie epuizată, la alocarea de spațiu pentru numele inote\n"
13645 #: readelf.c:23232
13646 msgid "v850 notes"
13647 msgstr "note v850"
13649 #: readelf.c:23239
13650 #, c-format
13651 msgid ""
13652 "\n"
13653 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset %#<PRIx64> with length %#<PRIx64>:\n"
13654 msgstr ""
13655 "\n"
13656 "Se afișează conținutul secțiunii de note Renesas V850 la poziția %#<PRIx64> cu lungimea %#<PRIx64>:\n"
13658 #: readelf.c:23257
13659 #, c-format
13660 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
13661 msgstr "Notă coruptă: dimensiunea numelui este prea mare: %lx\n"
13663 #: readelf.c:23267
13664 #, c-format
13665 msgid "corrupt descsz found in note at offset %#tx\n"
13666 msgstr "descsz corupt găsit în nota de la poziția %#tx\n"
13668 #: readelf.c:23269 readelf.c:23282
13669 #, c-format
13670 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx\n"
13671 msgstr " tip: %#lx, dim. numelui: %#lx, dim. descrierii: %#lx\n"
13673 #: readelf.c:23280
13674 #, c-format
13675 msgid "corrupt namesz found in note at offset %#zx\n"
13676 msgstr "namesz corupt găsit în nota de la poziția %#zx\n"
13678 #: readelf.c:23356
13679 #, c-format
13680 msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
13681 msgstr "Nu s-au găsit note în fișierul vinculat „%s”.\n"
13683 #: readelf.c:23359
13684 #, c-format
13685 msgid "No notes found file.\n"
13686 msgstr "Nu a fost găsit niciun fișier de note.\n"
13688 #: readelf.c:23368
13689 #, c-format
13690 msgid "  Unknown GNU attribute: %s\n"
13691 msgstr "  Atribut GNU necunoscut: %s\n"
13693 #: readelf.c:23697
13694 #, c-format
13695 msgid "%s: Failed to read file header\n"
13696 msgstr "%s: Nu s-a putut citi antetul fișierului\n"
13698 #: readelf.c:23712
13699 #, c-format
13700 msgid ""
13701 "\n"
13702 "File: %s\n"
13703 msgstr ""
13704 "\n"
13705 "Fișier: %s\n"
13707 #: readelf.c:23873
13708 #, c-format
13709 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
13710 msgstr "%s: nu se poate descărca indexul deoarece nu a fost găsit niciunul\n"
13712 #: readelf.c:23880
13713 #, c-format
13714 msgid "Index of archive %s: (%<PRIu64> entries, %#<PRIx64> bytes in the symbol table)\n"
13715 msgstr "Indexul arhivei %s: (%<PRIu64> intrări, %#<PRIx64> octeți în tabelul cu simboluri)\n"
13717 #: readelf.c:23904
13718 #, c-format
13719 msgid "Contents of binary %s at offset "
13720 msgstr "Conținutul binarului %s la poziția "
13722 #: readelf.c:23916
13723 #, c-format
13724 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
13725 msgstr "%s: sfârșitul tabelului de simboluri atins înainte de sfârșitul indexului\n"
13727 #: readelf.c:23935
13728 #, c-format
13729 msgid "%s: %<PRId64> byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13730 msgid_plural "%s: %<PRId64> bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13731 msgstr[0] "%s: doi octeți rămân în tabelul de simboluri, dar fără intrări corespunzătoare în tabelul de index\n"
13732 msgstr[1] "%s: %<PRId64> bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13733 msgstr[2] "%s: %<PRId64> octeți rămân în tabelul de simboluri, dar fără intrări corespunzătoare în tabelul de index\n"
13734 msgstr[3] "%s: %<PRId64> de octeți rămân în tabelul de simboluri, dar fără intrări corespunzătoare în tabelul de index\n"
13736 #: readelf.c:23948
13737 #, c-format
13738 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
13739 msgstr "%s: nu s-a putut căuta înapoi la începutul fișierelor obiect din arhivă\n"
13741 #: readelf.c:24040 readelf.c:24159
13742 #, c-format
13743 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
13744 msgstr "Fișierul de intrare „%s” nu poate fi citit.\n"
13746 #: readelf.c:24068
13747 #, c-format
13748 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
13749 msgstr "%s: conține o arhivă subțire coruptă: %s\n"
13751 #: readelf.c:24086
13752 #, c-format
13753 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
13754 msgstr "%s: a eșuat căutarea membrului arhivei.\n"
13756 #: readelf.c:24151
13757 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
13758 msgstr "Memorie epuizată la alocarea structurii datelor fișierului\n"
13760 #: readelf.c:24188
13761 #, c-format
13762 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
13763 msgstr "Fișierul %s nu este o arhivă, așa că indexul său nu poate fi afișat.\n"
13765 #: readelf.c:24259
13766 msgid "Nothing to do.\n"
13767 msgstr "Nimic de făcut.\n"
13769 #: rename.c:200
13770 #, c-format
13771 msgid "%s: cannot set time: %s"
13772 msgstr "%s: nu se poate configura ora: %s"
13774 #: rename.c:219
13775 #, c-format
13776 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
13777 msgstr "nu se poate copia fișierul „%s”; motiv: %s"
13779 #: resbin.c:119
13780 #, c-format
13781 msgid "%s: not enough binary data"
13782 msgstr "%s: nu sunt suficiente date binare"
13784 #: resbin.c:135
13785 msgid "null terminated unicode string"
13786 msgstr "șir unicode terminat cu nul"
13788 #: resbin.c:162 resbin.c:168
13789 msgid "resource ID"
13790 msgstr "ID resursă"
13792 #: resbin.c:207
13793 msgid "cursor"
13794 msgstr "cursor"
13796 #: resbin.c:238 resbin.c:245
13797 msgid "menu header"
13798 msgstr "antetul meniului"
13800 #: resbin.c:254
13801 msgid "menuex header"
13802 msgstr "antet menuex"
13804 #: resbin.c:258
13805 msgid "menuex offset"
13806 msgstr "poziție menuex"
13808 #: resbin.c:263
13809 #, c-format
13810 msgid "unsupported menu version %d"
13811 msgstr "versiunea meniului neacceptată %d"
13813 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
13814 msgid "menuitem header"
13815 msgstr "antetul elementului de meniu"
13817 #: resbin.c:395
13818 msgid "menuitem"
13819 msgstr "element de meniu"
13821 #: resbin.c:432 resbin.c:460
13822 msgid "dialog header"
13823 msgstr "antet dialog"
13825 #: resbin.c:450
13826 #, c-format
13827 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
13828 msgstr "versiune DIALOGEX neașteptată %d"
13830 #: resbin.c:495
13831 msgid "dialog font point size"
13832 msgstr "dimensiunea în puncte ai fontului de dialog"
13834 #: resbin.c:503
13835 msgid "dialogex font information"
13836 msgstr "informații despre fontul dialogex"
13838 #: resbin.c:529 resbin.c:547
13839 msgid "dialog control"
13840 msgstr "controlul dialogului"
13842 #: resbin.c:539
13843 msgid "dialogex control"
13844 msgstr "control dialogex"
13846 #: resbin.c:568
13847 msgid "dialog control end"
13848 msgstr "sfârșitul controlului dialogului"
13850 #: resbin.c:578
13851 msgid "dialog control data"
13852 msgstr "date de control al dialogului"
13854 #: resbin.c:618
13855 msgid "stringtable string length"
13856 msgstr "lungimea șirului a tabelului de șiruri"
13858 #: resbin.c:628
13859 msgid "stringtable string"
13860 msgstr "șirul tabelului de șiruri"
13862 #: resbin.c:658
13863 msgid "fontdir header"
13864 msgstr "antet fontdir"
13866 #: resbin.c:672
13867 msgid "fontdir"
13868 msgstr "fontdir"
13870 #: resbin.c:689
13871 msgid "fontdir device name"
13872 msgstr "numele dispozitivului fontdir"
13874 #: resbin.c:695
13875 msgid "fontdir face name"
13876 msgstr "nume-familie-font a directorului de fonturi"
13878 #: resbin.c:735
13879 msgid "accelerator"
13880 msgstr "accelerator"
13882 #: resbin.c:794
13883 msgid "group cursor header"
13884 msgstr "antetul cursorului de grup"
13886 #: resbin.c:798 resrc.c:1346
13887 #, c-format
13888 msgid "unexpected group cursor type %d"
13889 msgstr "tip de cursor de grup neașteptat %d"
13891 #: resbin.c:813
13892 msgid "group cursor"
13893 msgstr "cursorul grupului"
13895 #: resbin.c:849
13896 msgid "group icon header"
13897 msgstr "antetul pictogramei grupului"
13899 #: resbin.c:853 resrc.c:1293
13900 #, c-format
13901 msgid "unexpected group icon type %d"
13902 msgstr "tip de pictogramă de grup neașteptat %d"
13904 #: resbin.c:868
13905 msgid "group icon"
13906 msgstr "pictogramă de grup"
13908 #: resbin.c:932
13909 msgid "unexpected version string"
13910 msgstr "șir de versiune neașteptat"
13912 #: resbin.c:964
13913 #, c-format
13914 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
13915 msgstr "lungimea versiunii %lu este mai mare decât lungimea resursei %lu"
13917 #: resbin.c:968
13918 #, c-format
13919 msgid "unexpected version type %d"
13920 msgstr "tip de versiune neașteptat %d"
13922 #: resbin.c:983
13923 #, c-format
13924 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
13925 msgstr "lungime neașteptată a informațiilor despre versiunea fixă %ld"
13927 #: resbin.c:986
13928 msgid "fixed version info"
13929 msgstr "informații despre versiunea fixă"
13931 #: resbin.c:990
13932 #, c-format
13933 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
13934 msgstr "semnătură neașteptată a versiunii fixe %lu"
13936 #: resbin.c:994
13937 #, c-format
13938 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
13939 msgstr "versiune neașteptată a informațiilor despre versiunea fixă %lu"
13941 #: resbin.c:1023
13942 msgid "version var info"
13943 msgstr "informații despre versiunea variabilă"
13945 #: resbin.c:1040
13946 #, c-format
13947 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
13948 msgstr "lungime neașteptată a valorii stringfileinfo %ld"
13950 #: resbin.c:1057
13951 msgid "version stringtable"
13952 msgstr "tabel de șiruri de versiuni"
13954 #: resbin.c:1065
13955 #, c-format
13956 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
13957 msgstr "lungime neașteptată a valorii tabelului de șiruri de versiuni %ld"
13959 #: resbin.c:1082
13960 msgid "version string"
13961 msgstr "șir de versiune"
13963 #: resbin.c:1097
13964 #, c-format
13965 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
13966 msgstr "lungime neașteptată a șirului de versiune %ld != %ld + %ld"
13968 #: resbin.c:1104
13969 #, c-format
13970 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
13971 msgstr "lungime neașteptată a șirului de versiune %ld < %ld"
13973 #: resbin.c:1130
13974 #, c-format
13975 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
13976 msgstr "lungime neașteptată a valorii varfileinfo %ld"
13978 #: resbin.c:1149
13979 msgid "version varfileinfo"
13980 msgstr "versiune varfileinfo"
13982 #: resbin.c:1164
13983 #, c-format
13984 msgid "unexpected version value length %ld"
13985 msgstr "lungime neașteptată a valorii versiunii %ld"
13987 #: resbin.c:1174
13988 msgid "nul bytes found in version string"
13989 msgstr "octeți nul găsiți în șirul versiunii"
13991 #: resbin.c:1177
13992 #, c-format
13993 msgid "unexpected version string character: %x"
13994 msgstr "caracter al șirului versiune neașteptat: %x"
13996 #: rescoff.c:123
13997 msgid "filename required for COFF input"
13998 msgstr "numele de fișier este necesar pentru intrarea COFF"
14000 #: rescoff.c:140
14001 #, c-format
14002 msgid "%s: no resource section"
14003 msgstr "%s: nicio secțiune de resurse"
14005 #: rescoff.c:150
14006 #, c-format
14007 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
14008 msgstr "%s: secțiunea .rsrc este mai mare decât fișierul!"
14010 #: rescoff.c:178
14011 #, c-format
14012 msgid "%s: %s: address out of bounds"
14013 msgstr "%s: %s: adresa în afara limitelor"
14015 #: rescoff.c:199
14016 msgid "Resources nest too deep"
14017 msgstr "Resurse imbricate prea adânc"
14019 #: rescoff.c:202
14020 msgid "directory"
14021 msgstr "director"
14023 #: rescoff.c:230
14024 msgid "named directory entry"
14025 msgstr "intrare de director numită"
14027 #: rescoff.c:239
14028 msgid "directory entry name"
14029 msgstr "numele intrării directorului"
14031 #: rescoff.c:253
14032 msgid "resource name"
14033 msgstr "numele resursei"
14035 #: rescoff.c:264
14036 msgid "named subdirectory"
14037 msgstr "subdirectorul numit"
14039 #: rescoff.c:272
14040 msgid "named resource"
14041 msgstr "resursă numită"
14043 #: rescoff.c:287
14044 msgid "ID directory entry"
14045 msgstr "ID intrare director"
14047 #: rescoff.c:304
14048 msgid "ID subdirectory"
14049 msgstr "ID subdirector"
14051 #: rescoff.c:312
14052 msgid "ID resource"
14053 msgstr "ID resursă"
14055 #: rescoff.c:337
14056 msgid "resource type unknown"
14057 msgstr "tip de resursă necunoscut"
14059 #: rescoff.c:340
14060 msgid "data entry"
14061 msgstr "intrare de date"
14063 #: rescoff.c:348
14064 msgid "resource data"
14065 msgstr "datele resurselor"
14067 #: rescoff.c:353
14068 msgid "resource data size"
14069 msgstr "dimensiunea datelor resurselor"
14071 #: rescoff.c:448
14072 msgid "filename required for COFF output"
14073 msgstr "nume de fișier necesar pentru ieșirea COFF"
14075 #: rescoff.c:735
14076 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
14077 msgstr "nu se poate obține tipul de realocare BFD_RELOC_RVA"
14079 #: resrc.c:257 resrc.c:329
14080 #, c-format
14081 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
14082 msgstr "nu se poate deschide fișierul temporar „%s”: %s"
14084 #: resrc.c:263
14085 #, c-format
14086 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
14087 msgstr "nu se poate redirecționa ieșirea standard: „%s”: %s"
14089 #: resrc.c:325
14090 #, c-format
14091 msgid "can't execute `%s': %s"
14092 msgstr "nu se poate executa „%s”: %s"
14094 #: resrc.c:334
14095 #, c-format
14096 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
14097 msgstr "Se utilizează fișierul temporar „%s” pentru a citi rezultatul preprocesorului\n"
14099 #: resrc.c:341
14100 #, c-format
14101 msgid "can't popen `%s': %s"
14102 msgstr "nu se poate apela popen() „%s”: %s"
14104 #: resrc.c:343
14105 #, c-format
14106 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
14107 msgstr "Se utilizează popen() pentru a citi rezultatul preprocesorului\n"
14109 #: resrc.c:405
14110 #, c-format
14111 msgid "Tried `%s'\n"
14112 msgstr "S-a încercat „%s”\n"
14114 #: resrc.c:422
14115 #, c-format
14116 msgid "Using `%s'\n"
14117 msgstr "Se utilizează „%s”\n"
14119 #: resrc.c:599
14120 msgid "preprocessing failed."
14121 msgstr "preprocesarea a eșuat."
14123 #: resrc.c:630
14124 #, c-format
14125 msgid "%s: unexpected EOF"
14126 msgstr "%s: sfârșit de fișier neașteptat"
14128 #: resrc.c:679
14129 #, c-format
14130 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
14131 msgstr "%s: citirea lui %lu a returnat %lu"
14133 #: resrc.c:718 resrc.c:1493
14134 #, c-format
14135 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
14136 msgstr "stat() a eșuat pe fișierul bitmap „%s”: %s"
14138 #: resrc.c:769
14139 #, c-format
14140 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
14141 msgstr "fișierul cursor „%s” nu conține date despre cursor"
14143 #: resrc.c:801 resrc.c:1201
14144 #, c-format
14145 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
14146 msgstr "%s: fseek() în %lu a eșuat: %s"
14148 #: resrc.c:927
14149 msgid "help ID requires DIALOGEX"
14150 msgstr "ID-ul de ajutor necesită DIALOGEX"
14152 #: resrc.c:929
14153 msgid "control data requires DIALOGEX"
14154 msgstr "datele de control necesită DIALOGEX"
14156 #: resrc.c:957
14157 #, c-format
14158 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
14159 msgstr "stat() a eșuat pentru fișierul de font „%s”: %s"
14161 #: resrc.c:1170
14162 #, c-format
14163 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
14164 msgstr "fișierul de pictogramă „%s” nu conține date de pictogramă"
14166 #: resrc.c:1719 resrc.c:1754
14167 #, c-format
14168 msgid "stat failed on file `%s': %s"
14169 msgstr "stat() a eșuat pentru fișierul „%s”: %s"
14171 #: resrc.c:1953
14172 #, c-format
14173 msgid "can't open `%s' for output: %s"
14174 msgstr "nu se poate deschide „%s” pentru ieșire: %s"
14176 #: size.c:89
14177 #, c-format
14178 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
14179 msgstr " Se afișează dimensiunile secțiunilor din interiorul fișierelor binare\n"
14181 #: size.c:90
14182 #, c-format
14183 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
14184 msgstr " Dacă nu sunt specificate fișiere de intrare, se presupune a.out\n"
14186 #: size.c:91
14187 #, c-format
14188 msgid ""
14189 " The options are:\n"
14190 "  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}  Select output style (default is %s)\n"
14191 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
14192 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
14193 "  -f                                  Ignored.\n"
14194 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
14195 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
14196 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
14197 "  -h|-H|-?  --help                    Display this information\n"
14198 "  -v|-V     --version                 Display the program's version\n"
14199 "\n"
14200 msgstr ""
14201 " Opțiunile sunt:\n"
14202 "  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}\n"
14203 "                                      selectează stilul de ieșire (implicit\n"
14204 "                                      este %s)\n"
14205 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         afișează numerele în octal, zecimal sau\n"
14206 "                                      hexazecimal\n"
14207 "  -t        --totals                  afișează dimensiunile totale (numai Berkeley)\n"
14208 "  -f                                  ignorată\n"
14209 "            --common                  afișează dimensiunea totală pentru syms *COM*\n"
14210 "            --target=<nume_bfd>       stabilește formatul binar al fișierului\n"
14211 "            @<fișier>                 citește opțiunile din <fișier>\n"
14212 "  -h|-H|-?  --help                    afișează acest mesaj de ajutor\n"
14213 "  -v|-V     --version                 afișează versiunea programului\n"
14214 "\n"
14216 #: size.c:175
14217 #, c-format
14218 msgid "invalid argument to --format: %s"
14219 msgstr "argument nevalid pentru opțiunea „--format”: %s"
14221 #: size.c:202
14222 #, c-format
14223 msgid "Invalid radix: %s\n"
14224 msgstr "Bază numerică nevalidă: %s\n"
14226 #: srconv.c:130
14227 msgid "Checksum failure"
14228 msgstr "Sumă de control nevalidă"
14230 #. FIXME: Return error status.
14231 #: srconv.c:142
14232 msgid "Failed to write checksum"
14233 msgstr "Nu s-a putut scrie suma de control"
14235 #: srconv.c:182
14236 #, c-format
14237 msgid "Unsupported integer write size: %d"
14238 msgstr "Dimensiunea de scriere a numărului întreg neacceptată: %d"
14240 #. FIXME: Return error status.
14241 #: srconv.c:268
14242 msgid "Failed to write TR block"
14243 msgstr "Nu s-a putut scrie blocul TR"
14245 #: srconv.c:360
14246 #, c-format
14247 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
14248 msgstr "Sub-arhitectură H8300 nerecunoscută: %ld"
14250 #: srconv.c:378
14251 #, c-format
14252 msgid "Unsupported architecture: %d"
14253 msgstr "Arhitectură neacceptată: %d"
14255 #: srconv.c:832
14256 #, c-format
14257 msgid "Unrecognised type: %d"
14258 msgstr "Tip nerecunoscut: %d"
14260 #: srconv.c:958
14261 #, c-format
14262 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
14263 msgstr "Tip de simbol coff nerecunoscut: %d"
14265 #: srconv.c:1020 srconv.c:1120
14266 #, c-format
14267 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
14268 msgstr "Vizibilitatea simbolului coff nerecunoscută: %d"
14270 #: srconv.c:1046 srconv.c:1091
14271 #, c-format
14272 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
14273 msgstr "Locație a simbolului coff nerecunoscută: %d"
14275 #. FIXME: Return error status.
14276 #: srconv.c:1425
14277 msgid "Failed to write CS struct"
14278 msgstr "Nu s-a putut scrie structura CS"
14280 #: srconv.c:1695
14281 #, c-format
14282 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
14283 msgstr "Convertește un fișier obiect COFF într-un fișier obiect SYSROFF\n"
14285 #: srconv.c:1696
14286 #, c-format
14287 msgid ""
14288 " The options are:\n"
14289 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
14290 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
14291 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
14292 "  @<file>          Read options from <file>\n"
14293 "  -h --help        Display this information\n"
14294 "  -v --version     Print the program's version number\n"
14295 msgstr ""
14296 " Opțiunile sunt:\n"
14297 "  -q --quick       (învechită - se ignoră)\n"
14298 "  -n --noprescan   nu scanează pentru a converti elementele comune în definiții\n"
14299 "  -d --debug       afișează informații despre ceea ce se face\n"
14300 "  @<fișier>        citește opțiunile din <fișier>\n"
14301 "  -h --help        afișează acest mesaj de ajutor\n"
14302 "  -v --version     afișează numărul de versiune al programului\n"
14304 #: srconv.c:1785
14305 msgid "input and output files must be different"
14306 msgstr "fișierele de intrare și de ieșire trebuie să fie diferite"
14308 #: srconv.c:1838
14309 #, c-format
14310 msgid "unable to open output file %s"
14311 msgstr "nu se poate deschide fișierul de ieșire %s"
14313 #: stabs.c:344 stabs.c:1796
14314 msgid "numeric overflow"
14315 msgstr "debordare numerică"
14317 #: stabs.c:354
14318 #, c-format
14319 msgid "Bad stab: %s\n"
14320 msgstr "Stab incorect: %s\n"
14322 #: stabs.c:362
14323 #, c-format
14324 msgid "Warning: %s: %s\n"
14325 msgstr "Avertisment: %s: %s\n"
14327 #: stabs.c:486
14328 #, c-format
14329 msgid "N_LBRAC not within function\n"
14330 msgstr "N_LBRAC nu este în funcție\n"
14332 #: stabs.c:525
14333 #, c-format
14334 msgid "Too many N_RBRACs\n"
14335 msgstr "Prea multe N_RBRAC\n"
14337 #: stabs.c:764
14338 msgid "unknown C++ encoded name"
14339 msgstr "nume codificat C++ necunoscut"
14341 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
14342 #. cross-reference types.
14343 #: stabs.c:1325
14344 msgid "unrecognized cross reference type"
14345 msgstr "tip referință încrucișată nerecunoscută"
14347 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
14348 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
14349 #: stabs.c:1888
14350 msgid "missing index type"
14351 msgstr "lipsește tipul de index"
14353 #: stabs.c:2239
14354 msgid "unknown virtual character for baseclass"
14355 msgstr "caracter virtual necunoscut pentru clasa de bază"
14357 #: stabs.c:2260
14358 msgid "unknown visibility character for baseclass"
14359 msgstr "caracter de vizibilitate necunoscut pentru clasa de bază"
14361 #: stabs.c:2471
14362 msgid "unnamed $vb type"
14363 msgstr "tip $vb nenumit"
14365 #: stabs.c:2480
14366 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
14367 msgstr "abreviere C++ nerecunoscută"
14369 #: stabs.c:2565
14370 msgid "unknown visibility character for field"
14371 msgstr "caracter de vizibilitate necunoscut pentru câmp"
14373 #: stabs.c:2826
14374 msgid "const/volatile indicator missing"
14375 msgstr "indicator const/volatil lipsă"
14377 #: stabs.c:3369
14378 msgid "Undefined N_EXCL"
14379 msgstr "N_EXCL nedefinit"
14381 #: stabs.c:3445
14382 #, c-format
14383 msgid "Type file number %d out of range\n"
14384 msgstr "Numărul fișierului de tip %d este în afara intervalului\n"
14386 #: stabs.c:3521
14387 #, c-format
14388 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
14389 msgstr "Tip XCOFF nerecunoscut %d\n"
14391 #: stabs.c:3807
14392 #, c-format
14393 msgid "bad mangled name `%s'\n"
14394 msgstr "nume decorat incorect „%s”\n"
14396 #: stabs.c:3900
14397 #, c-format
14398 msgid "no argument types in mangled string\n"
14399 msgstr "nu există tipuri de argument în șirul decorat\n"
14401 #: stabs.c:5240
14402 #, c-format
14403 msgid "Demangled name is not a function\n"
14404 msgstr "Numele cu decorările înlăturate nu este o funcție\n"
14406 #: stabs.c:5282
14407 #, c-format
14408 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
14409 msgstr "Tip neașteptat în înlăturarea decorărilor arglist v3\n"
14411 #: stabs.c:5357
14412 #, c-format
14413 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
14414 msgstr "Componenta de înlăturare de decorare nerecunoscută %d\n"
14416 #: stabs.c:5409
14417 #, c-format
14418 msgid "Failed to print demangled template\n"
14419 msgstr "Nu s-a putut imprima șablonul cu decorările înlăturate\n"
14421 #: stabs.c:5489
14422 #, c-format
14423 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
14424 msgstr "Nu s-a putut obține tipul încorporat cu decorările înlăturate\n"
14426 #: stabs.c:5538
14427 #, c-format
14428 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
14429 msgstr "Neașteptat varargs cu decorările înlăturate\n"
14431 #: stabs.c:5545
14432 #, c-format
14433 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
14434 msgstr "Tip încorporat cu decorările înlăturate, nerecunoscut\n"
14436 #: strings.c:181
14437 #, c-format
14438 msgid "invalid integer argument %s"
14439 msgstr "argument întreg nevalid %s"
14441 #: strings.c:186
14442 #, c-format
14443 msgid "minimum string length is too big: %s"
14444 msgstr "lungimea minimă a șirului este prea mare: %s"
14446 #: strings.c:189
14447 #, c-format
14448 msgid "minimum string length is too small: %s"
14449 msgstr "lungimea minimă a șirului este prea mică: %s"
14451 #: strings.c:193
14452 #, c-format
14453 msgid "minimum string length %s is too big"
14454 msgstr "lungimea minimă a șirului %s este prea mare"
14456 #: strings.c:406
14457 #, c-format
14458 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
14459 msgstr "%s: Citirea secțiunii %s a eșuat: %s"
14461 #: strings.c:1331
14462 #, c-format
14463 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
14464 msgstr " Afișează șiruri imprimabile în [fișier(e)] (implicit la ieșirea standard)\n"
14466 #: strings.c:1335
14467 #, c-format
14468 msgid ""
14469 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
14470 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file\n"
14471 msgstr ""
14472 "  -a - --all                scanează întreg fișierul, nu doar secțiunea de date\n"
14473 "                            [implicit]\n"
14474 "  -d --data                 scanează doar secțiunile de date din fișier\n"
14476 #: strings.c:1339
14477 #, c-format
14478 msgid ""
14479 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
14480 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file [default]\n"
14481 msgstr ""
14482 "  -a - --all                scanează întreg fișierul, nu doar secțiunea de date\n"
14483 "  -d --data                 scanează doar secțiunile de date din fișier [implicit]\n"
14485 #: strings.c:1343
14486 #, c-format
14487 msgid ""
14488 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
14489 "  -n <number>               Locate & print any sequence of at least <number>\n"
14490 "    --bytes=<number>         displayable characters.  (The default is 4).\n"
14491 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
14492 "  -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
14493 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
14494 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
14495 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
14496 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
14497 "  --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14498 "  -U {d|s|i|x|e|h}          Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
14499 "  -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
14500 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
14501 "  -h --help                 Display this information\n"
14502 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
14503 msgstr ""
14504 "  -f --print-file-name      imprimă numele fișierului înaintea fiecărui șir\n"
14505 "  -n <număr>                localizează și imprimă orice secvență de cel puțin\n"
14506 "                            <număr>\n"
14507 "    --bytes=<număr>         caractere afișabile.  (implicit este 4).\n"
14508 "  -t --radix={o,d,x}        imprimă locația șirului în baza 8, 10 sau 16\n"
14509 "  -w --include-all-whitespace  include toate spațiile albe ca șir de caractere\n"
14510 "                            valide\n"
14511 "  -o                        un alias pentru „--radix=o”\n"
14512 "  -T --target=<NUME_BFD>    specifică formatul de fișier binar\n"
14513 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} selectează dimensiunea caracterului și tipul de\n"
14514 "                            endianness: s = 7-biți, S = 8-biți, {b,l} = 16-biți,\n"
14515 "                            {B,L} = 32-biți\n"
14516 "  --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14517 "  -U {d|s|i|x|e|h}          specifică modul de tratare al caracterelor unicode\n"
14518 "                            codificate UTF-8\n"
14519 "  -s --output-separator=<șir>  șir folosit pentru a separa șirurile la ieșire\n"
14520 "  @<fișier>                 citește opțiunile din <fișier>\n"
14521 "  -h --help                 afișează acest mesaj de ajutor\n"
14522 "  -v -V --version           afișează numărul de versiune al programului\n"
14524 #: sysdump.c:51
14525 msgid "*undefined*"
14526 msgstr "*nedefinit*"
14528 #. PR 28564
14529 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66
14530 msgid "*corrupt*"
14531 msgstr "*corupt*"
14533 #: sysdump.c:131
14534 #, c-format
14535 msgid "SUM IS %x\n"
14536 msgstr "SUMA ESTE %x\n"
14538 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
14539 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
14540 #: sysdump.c:169
14541 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
14542 msgstr "ICE: getINT: În afara spațiului memoriei tampon"
14544 #: sysdump.c:194
14545 #, c-format
14546 msgid "Unsupported read size: %d"
14547 msgstr "Dimensiune de citire neacceptată: %d"
14549 #: sysdump.c:505
14550 #, c-format
14551 msgid "GOT A %x\n"
14552 msgstr "S-A OBȚINUT UN %x\n"
14554 #: sysdump.c:523
14555 #, c-format
14556 msgid "WANTED %x!!\n"
14557 msgstr "NECESAR %x!!\n"
14559 #: sysdump.c:541
14560 msgid "SYMBOL INFO"
14561 msgstr "INFORMAȚII SIMBOL"
14563 #: sysdump.c:559
14564 msgid "DERIVED TYPE"
14565 msgstr "TIP DERIVAT"
14567 #: sysdump.c:616
14568 msgid "MODULE***\n"
14569 msgstr "MODUL***\n"
14571 #: sysdump.c:649
14572 #, c-format
14573 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
14574 msgstr "Imprimă o interpretare care poate fi citită de om a unui fișier obiect SYSROFF\n"
14576 #: sysdump.c:650
14577 #, c-format
14578 msgid ""
14579 " The options are:\n"
14580 "  -h --help        Display this information\n"
14581 "  -v --version     Print the program's version number\n"
14582 msgstr ""
14583 " Opțiunile sunt:\n"
14584 "  -h --help        afișează acest mesaj de ajutor\n"
14585 "  -v --version     afișează numărul de versiune al programului\n"
14587 #: sysdump.c:716
14588 #, c-format
14589 msgid "cannot open input file %s"
14590 msgstr "nu se poate deschide fișierul de intrare %s"
14592 #: unwind-ia64.c:180
14593 #, c-format
14594 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
14595 msgstr "Cod necunoscut 0x%02x\n"
14597 #. PR 18420.
14598 #: unwind-ia64.c:366
14599 #, c-format
14600 msgid ""
14601 "\n"
14602 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
14603 "\n"
14604 msgstr ""
14605 "\n"
14606 "EROARE: lungimea desfășurării prea lungă (0x%lx > 0x%lx)\n"
14607 "\n"
14609 #: unwind-ia64.c:578
14610 #, c-format
14611 msgid "Bad uleb128\n"
14612 msgstr "uleb128 incorect\n"
14614 #: unwind-ia64.c:592
14615 #, c-format
14616 msgid "\t<corrupt X1>\n"
14617 msgstr "\t<X1 corupt>\n"
14619 #: unwind-ia64.c:616
14620 #, c-format
14621 msgid "\t<corrupt X2>\n"
14622 msgstr "\t<X2 corupt>\n"
14624 #: unwind-ia64.c:642
14625 #, c-format
14626 msgid "\t<corrupt X3>\n"
14627 msgstr "\t<X3 corupt>\n"
14629 #: unwind-ia64.c:670
14630 #, c-format
14631 msgid "\t<corrupt X4>\n"
14632 msgstr "\t<X4 corupt>\n"
14634 #: unwind-ia64.c:712
14635 #, c-format
14636 msgid "\t<corrupt R2>\n"
14637 msgstr "\t<R2 corupt>\n"
14639 #: unwind-ia64.c:758
14640 #, c-format
14641 msgid "\t<corrupt P2>\n"
14642 msgstr "\t<P2 corupt>\n"
14644 #: unwind-ia64.c:773
14645 #, c-format
14646 msgid "\t<corrupt P3>\n"
14647 msgstr "\t<P3 corupt>\n"
14649 #: unwind-ia64.c:832
14650 #, c-format
14651 msgid "\t<corrupt P5>\n"
14652 msgstr "\t<P5 corupt>\n"
14654 #: unwind-ia64.c:939
14655 #, c-format
14656 msgid "\t<corrupt P8>\n"
14657 msgstr "\t<P8 corupt>\n"
14659 #: unwind-ia64.c:1014
14660 #, c-format
14661 msgid "\t<corrupt P9>\n"
14662 msgstr "\t<P9 corupt>\n"
14664 #: unwind-ia64.c:1026
14665 #, c-format
14666 msgid "\t<corrupt P10>\n"
14667 msgstr "\t<P10 corupt>\n"
14669 #: unwind-ia64.c:1157
14670 #, c-format
14671 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
14672 msgstr "\t<descriptor IA64 corupt>\n"
14674 #: version.c:34
14675 #, c-format
14676 msgid "Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
14677 msgstr "Copyright © 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
14679 #: version.c:35
14680 #, c-format
14681 msgid ""
14682 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
14683 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
14684 "This program has absolutely no warranty.\n"
14685 msgstr ""
14686 "Acest program este software liber; îl puteți redistribui în conformitate cu termenii\n"
14687 "Licenței Publice Generale GNU versiunea 3 sau (la alegerea dvs.) o versiune ulterioară.\n"
14688 "Acest program nu are absolut nicio garanție.\n"
14690 #: windmc.c:189
14691 #, c-format
14692 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
14693 msgstr "nu se poate crea fișierul %s „%s” pentru ieșire.\n"
14695 # R-GC, scrie:
14696 # acest mesaj, și următoarele, se pot vizualiza,
14697 # rulînd comanda:
14698 # «windmc --help»
14699 #: windmc.c:197
14700 #, c-format
14701 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
14702 msgstr "Utilizare: %s [opțiune(i)] [fișier-intrare]\n"
14704 #: windmc.c:199
14705 #, c-format
14706 msgid ""
14707 " The options are:\n"
14708 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
14709 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
14710 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
14711 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
14712 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
14713 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
14714 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
14715 "  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
14716 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
14717 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
14718 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
14719 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
14720 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
14721 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
14722 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
14723 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
14724 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
14725 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
14726 msgstr ""
14727 " The options are:\n"
14728 "  -a --ascii_in                citește fișierul de intrare ca fișier ASCII\n"
14729 "  -A --ascii_out               scrie mesajele binare ca ASCII\n"
14730 "  -b --binprefix               numele fișierului .bin este prefixat cu\n"
14731 "                               .mc filename_ pentru unicitate\n"
14732 "  -c --customflag              stabilește fanioane personalizate pentru mesaje\n"
14733 "  -C --codepage_in=<val>       stabilește pagina de coduri când citește fișierul\n"
14734 "                               text mc\n"
14735 "  -d --decimal_values          imprimă valorile în fișierele text, în zecimal\n"
14736 "  -e --extension=<extensia>    stabilește extensia antetului utilizată în\n"
14737 "                               fișierul antet de export\n"
14738 "  -F --target <ținta>          specifică ținta de ieșire pentru tipul-endianness\n"
14739 "  -h --headerdir=<director>    stabilește directorul de export pentru antete\n"
14740 "  -u --unicode_in              citește fișierul de intrare ca fișier UTF16\n"
14741 "  -U --unicode_out             scrie mesajele binare ca UFT16\n"
14742 "  -m --maxlength=<val>         stabilește lungimea maximă permisă a mesajului\n"
14743 "  -n --nullterminate           adaugă automat o terminație zero la șiruri\n"
14744 "  -o --hresult_use             utilizează definiția HRESULT în locul definiției\n"
14745 "                               codului de stare\n"
14746 "  -O --codepage_out=<val>      stabilește pagina de cod folosită pentru scrierea\n"
14747 "                               fișierului text\n"
14748 "  -r --rcdir=<director>        stabilește directorul de export pentru fișierele rc\n"
14749 "  -x --xdbg=<director>         unde să fie creat fișierul include .dbg C care\n"
14750 "                               corelează ID-urile mesajelor cu numele lor simbolic\n"
14752 #: windmc.c:219
14753 #, c-format
14754 msgid ""
14755 "  -H --help                    Print this help message\n"
14756 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
14757 "  -V --version                 Print version information\n"
14758 msgstr ""
14759 "  -H --help                    afișează acest mesaj de ajutor\n"
14760 "  -v --verbose                 oferă informații detaliate despre acțiunile\n"
14761 "                               efectuate\n"
14762 "  -V --version                 afișează informațiile despre versiune\n"
14764 #: windmc.c:260 windres.c:404
14765 #, c-format
14766 msgid "%s: warning: "
14767 msgstr "%s: avertisment: "
14769 #: windmc.c:261
14770 #, c-format
14771 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
14772 msgstr "A fost specificată o pagină de coduri, cu opțiunea „%s” și UTF16.\n"
14774 #: windmc.c:262
14775 #, c-format
14776 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
14777 msgstr "\tconfigurările paginii de cod sunt ignorate.\n"
14779 #: windmc.c:306
14780 msgid "try to add a ill language."
14781 msgstr "încercare de-a adăuga un limbaj eronat."
14783 #: windmc.c:1115
14784 #, c-format
14785 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
14786 msgstr "nu se poate deschide fișierul „%s” pentru intrare.\n"
14788 #: windmc.c:1123
14789 #, c-format
14790 msgid "unable to read contents of %s"
14791 msgstr "nu se poate citi conținutul lui %s"
14793 #: windmc.c:1135
14794 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
14795 msgstr "fișierul de intrare nu pare să fie UFT16.\n"
14797 #: windres.c:214
14798 #, c-format
14799 msgid "can't open %s `%s': %s"
14800 msgstr "nu se poate deschide %s „%s”: %s"
14802 #: windres.c:383
14803 #, c-format
14804 msgid ": expected to be a directory\n"
14805 msgstr ": se aștepta să fie un director\n"
14807 #: windres.c:395
14808 #, c-format
14809 msgid ": expected to be a leaf\n"
14810 msgstr ": se aștepta să fie o foaie\n"
14812 #: windres.c:406
14813 #, c-format
14814 msgid ": duplicate value\n"
14815 msgstr ": valoare duplicată\n"
14817 #: windres.c:558
14818 #, c-format
14819 msgid "unknown format type `%s'"
14820 msgstr "tip de format necunoscut „%s”"
14822 #: windres.c:559
14823 #, c-format
14824 msgid "%s: supported formats:"
14825 msgstr "%s: formate acceptate:"
14827 #. Otherwise, we give up.
14828 #: windres.c:642
14829 #, c-format
14830 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
14831 msgstr "nu se poate determina tipul de fișier „%s”; utilizați opțiunea „-J”"
14833 #: windres.c:654
14834 #, c-format
14835 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
14836 msgstr "Utilizare: %s [opțiune(i)] [fișier-intrare] [fișier-ieșire]\n"
14838 #: windres.c:656
14839 #, c-format
14840 msgid ""
14841 " The options are:\n"
14842 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
14843 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
14844 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
14845 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
14846 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
14847 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
14848 "     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
14849 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
14850 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
14851 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
14852 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
14853 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
14854 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
14855 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
14856 "                               the preprocessor output\n"
14857 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
14858 msgstr ""
14859 " Opțiunile sunt:\n"
14860 "  -i --input=<fișier>          numele fișierului de intrare\n"
14861 "  -o --output=<fișier>         numele fișierului de ieșire\n"
14862 "  -J --input-format=<format>   specifică formatul de intrare\n"
14863 "  -O --output-format=<format>  specifică formatul de ieșire\n"
14864 "  -F --target=<țintă>          specifică ținta COFF\n"
14865 "     --preprocessor=<program>  programul de utilizat pentru a preprocesa\n"
14866 "                               fișierul rc\n"
14867 "     --preprocessor-arg=<arg>  argument de preprocesor, suplimentar\n"
14868 "  -I --include-dir=<dir>       include directorul la preprocesarea fișierului rc\n"
14869 "  -D --define <sym>[=<val>]    definește SYM la preprocesarea fișierului rc\n"
14870 "  -U --undefine <sym>          anulează definirea SYM la preprocesarea\n"
14871 "                               fișierului rc\n"
14872 "  -v --verbose                 oferă informații detaliate despre acțiunile\n"
14873 "                               efectuate\n"
14874 "  -c --codepage=<codpagină>    specifică pagina de cod implicită\n"
14875 "  -l --language=<val>          stabilește limbajul la citirea fișierului rc\n"
14876 "     --use-temp-file           utilizează un fișier temporar în loc de popen()\n"
14877 "                               pentru a citi ieșirea preprocesorului\n"
14878 "     --no-use-temp-file        utilizează popen() (implicit)\n"
14880 #: windres.c:674
14881 #, c-format
14882 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
14883 msgstr ""
14884 "     --yydebug                 activează modul de depanare al analizatorului\n"
14885 "                               sintatic\n"
14887 #: windres.c:677
14888 #, c-format
14889 msgid ""
14890 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
14891 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
14892 "  -h --help                    Print this help message\n"
14893 "  -V --version                 Print version information\n"
14894 msgstr ""
14895 "  -r                           ignorată pentru compatibilitate cu rc\n"
14896 "  @<fișier>                    citește opțiunile din <fișier>\n"
14897 "  -h --help                    afișează acest mesaj de ajutor\n"
14898 "  -V --version                 afișează informațiile despre versiune\n"
14900 #: windres.c:682
14901 #, c-format
14902 msgid ""
14903 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
14904 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
14905 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
14906 msgstr ""
14907 "FORMAT este unul dintre „rc”, „res” sau „coff”, și este dedus din extensia\n"
14908 "numelui fișierului dacă nu este specificat.  Un singur nume de fișier este\n"
14909 "un fișier de intrare.\n"
14910 "Dacă niciun fișier de intrare nu este stdin, rc implicit.\n"
14911 "Dacă niciun fișier de ieșire nu este stdout, rc implicit.\n"
14913 #: windres.c:845
14914 msgid "invalid codepage specified.\n"
14915 msgstr "s-a specificat o pagină de cod nevalidă.\n"
14917 #: windres.c:860
14918 msgid "invalid option -f\n"
14919 msgstr "opțiune nevalidă „-f”\n"
14921 #: windres.c:865
14922 msgid "No filename following the -fo option.\n"
14923 msgstr "Niciun nume de fișier după opțiunea „-fo”.\n"
14925 #: windres.c:960
14926 #, c-format
14927 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
14928 msgstr "Opțiunea „-I” este depreciată pentru configurarea formatului de intrare, utilizați opțiunea „-J” în schimb.\n"
14930 #: windres.c:1073
14931 msgid "no resources"
14932 msgstr "nici o resursă"
14934 #: wrstabs.c:336 wrstabs.c:1909
14935 #, c-format
14936 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
14937 msgstr "string_hash_lookup a eșuat: %s"
14939 #: wrstabs.c:660
14940 #, c-format
14941 msgid "stab_int_type: bad size %u"
14942 msgstr "stab_int_type: dimensiune greșită %u"
14944 #: wrstabs.c:1382
14945 #, c-format
14946 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
14947 msgstr "%s: avertisment: dimensiune necunoscută pentru câmpul „%s” din structură"
14949 #~ msgid "Out of memory"
14950 #~ msgstr "Memorie insuficientă"
14952 #, c-format
14953 #~ msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
14954 #~ msgstr "Avertisment: dimensiunea_textului (%#lx) + dimensiunea_datelor (%#lx) depășește tipul de dimensiune\n"
14956 #, c-format
14957 #~ msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n"
14958 #~ msgstr "Avertisment: dimensiunea_textului (%#lx) + dimensiunea_datelor (%#lx) + dimensiunea_încărcătorului_pornire (%#lx) depășește tipul de dimensiune\n"
14960 #, c-format
14961 #~ msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
14962 #~ msgstr "Avertisment: dimensiunea_datelor (%#lx) + dimensiunea_bsss (%#lx) depășește tipul de dimensiune\n"
14964 #, c-format
14965 #~ msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n"
14966 #~ msgstr "Avertisment: dimensiunea_datelor (%#lx) + dimensiunea_bss (%#lx) + dimensiunea_noinit (%#lx) depășește tipul de dimensiune\n"
14968 #, c-format
14969 #~ msgid "  %<PRIu64> offset\n"
14970 #~ msgid_plural "  %<PRIu64> offsets\n"
14971 #~ msgstr[0] "  un decalaj\n"
14972 #~ msgstr[1] "  două decalaje\n"
14973 #~ msgstr[2] "  %<PRIu64> decalaje\n"
14974 #~ msgstr[3] "  %<PRIu64> de decalaje\n"
14976 #, c-format
14977 #~ msgid "    Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
14978 #~ msgstr "    Nu se poate decodifica nota pe 64 de biți într-o construcție pe 32 de biți\n"
14980 #, c-format
14981 #~ msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple rnglists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
14982 #~ msgstr "CU @ %#<PRIx64> are mai multe valori rnglists_base (%#<PRIx64> și %#<PRIx64>)"
14984 #, c-format
14985 #~ msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
14986 #~ msgstr "Nu există informații de depanare disponibile pentru listele loclists de intrare: %u\n"
14988 #, c-format
14989 #~ msgid "Table at Offset %#tx\n"
14990 #~ msgstr "Tabel la poziția %#tx\n"
14992 #, c-format
14993 #~ msgid "The %s section contains a corrupt or unsupported version number: %d.\n"
14994 #~ msgstr "Secțiunea %s conține un număr de versiune corupt sau neacceptat: %d.\n"
14996 #, c-format
14997 #~ msgid "The %s section contains a table without offset\n"
14998 #~ msgstr "Secțiunea %s conține un tabel fără decalaj\n"
15000 #, c-format
15001 #~ msgid "   Offset Entry %u\n"
15002 #~ msgstr "   Intrare decalaj %u\n"
15004 #, c-format
15005 #~ msgid ""
15006 #~ "<End of list>\n"
15007 #~ "\n"
15008 #~ msgstr ""
15009 #~ "<Sfârșitul listei>\n"
15010 #~ "\n"
15012 #~ msgid "(start == end)"
15013 #~ msgstr "(început == sfârșit)"
15015 #~ msgid "(start > end)"
15016 #~ msgstr "(început > sfârșit)"
15018 #, c-format
15019 #~ msgid "Location lists in %s section start at %#<PRIx64> rather than %#<PRIx64>\n"
15020 #~ msgstr "Listele de locații din secțiunea %s încep la %#<PRIx64> și nu la %#<PRIx64>\n"
15022 #, c-format
15023 #~ msgid ""
15024 #~ "\n"
15025 #~ "  Offset: %#<PRIx64>, Index: %#<PRIx64>\n"
15026 #~ msgstr ""
15027 #~ "\n"
15028 #~ "  Decalaj: %#<PRIx64>, Index: %#<PRIx64>\n"
15030 #, c-format
15031 #~ msgid "bad section index[%3d]"
15032 #~ msgstr "index de secțiune[%3d] incorect"
15034 #, c-format
15035 #~ msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
15036 #~ msgstr "  Notă: Această secțiune are realocări față de ea, dar acestea NU au fost aplicate acestei descărcări.\n"
15038 #~ msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
15039 #~ msgstr "Index de etichetă nevalid %#lx întâlnit"
15041 #~ msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
15042 #~ msgstr "S-a întâlnit un index de simbol de enumerare nevalid %u"
15044 #~ msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
15045 #~ msgstr "eroare: dimensiunea tabelului de simboluri (%#lx) este mai mare decât dimensiunea fișierelor (%#lx)"
15047 #~ msgid "Excessively large slot index: %lx"
15048 #~ msgstr "Index de slot excesiv de mare: %lx"
15050 #~ msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
15051 #~ msgstr "realocarea SYM_DIFF de MSP430 conține indexul de simbol nevalid %<PRIu64>\n"
15053 #~ msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
15054 #~ msgstr "realocarea MN10300_SYM_DIFF conține indexul de simbol nevalid %<PRIu64>\n"
15056 #~ msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
15057 #~ msgstr "realocarea MN10300 conține indexul de simbol nevalid %<PRIu64>\n"
15059 #~ msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
15060 #~ msgstr "realocarea RL78_SYM conține indexul de simbol nevalid %<PRIu64>\n"
15062 #~ msgid "Type index number %d out of range\n"
15063 #~ msgstr "Numărul indexului de tip %d este în afara intervalului\n"
15065 #~ msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
15066 #~ msgstr "secțiunea .debug_abbrev nu este terminată cu zero\n"
15068 #~ msgid "%c(index: 0x%s): %s"
15069 #~ msgstr "%c(index: 0x%s): %s"
15071 #~ msgid "(Unknown: %s)"
15072 #~ msgstr "(Necunoscut: %s)"
15074 #~ msgid "  Set ISA to %s\n"
15075 #~ msgstr "  Stabilește ISA la %s\n"
15077 #~ msgid "corrupt file index %u encountered\n"
15078 #~ msgstr "index de fișier corupt %u întâlnit\n"
15080 #~ msgid "    [%6u] 0x%s\n"
15081 #~ msgstr "    [%6u] 0x%s\n"
15083 #~ msgid "  DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
15084 #~ msgstr "  DW_CFA_def_cfa_expression: <lungime coruptă %lu>\n"
15086 #~ msgid "[%3u] 0x%lx\n"
15087 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
15089 #~ msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
15090 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
15092 #~ msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
15093 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
15095 #~ msgid "%lu\n"
15096 #~ msgstr "%lu\n"
15098 #~ msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
15099 #~ msgstr "Eroare internă: nu mai există spațiu în fondul comun(pool) shndx.\n"
15101 #~ msgid "  [%3d] 0x%s"
15102 #~ msgstr "  [%3d] 0x%s"
15104 #~ msgid "warning: note section is empty"
15105 #~ msgstr "avertisment: secțiunea de note este goală"
15107 #~ msgid "<corrupt: %s>"
15108 #~ msgstr "<corupt: %s>"
15110 #~ msgid "%u\n"
15111 #~ msgstr "%u\n"
15113 #~ msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
15114 #~ msgstr "Avertisment: %s: %s\n"