1 # German translation of gprof
2 # Copyright (C) 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2007, 2009.
5 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2019-2023.
9 "Project-Id-Version: gprof 2.39.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-12-31 12:22+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-01-01 20:20+0100\n"
13 "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
22 #: alpha.c:102 mips.c:54
23 msgid "<indirect child>"
24 msgstr "<indirektes Kind>"
26 #: alpha.c:107 mips.c:59
28 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
29 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx bis 0x%lx\n"
33 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
34 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirektes Kind>\n"
38 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
39 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
41 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
43 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
44 msgstr "%s: %s: unerwartetes Dateiende\n"
48 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
49 msgstr "%s: Warnung: ignoriere basic-block Befehlszähler (benutzen Sie -l oder --line)\n"
51 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
52 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
54 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
55 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu Ausführungen\n"
57 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
82 "Execution Summary:\n"
86 "Ausführungszusammenfassung:\n"
91 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
92 msgstr "%9ld Ausführbare Zeilen in dieser Datei\n"
96 msgid "%9ld Lines executed\n"
97 msgstr "%9ld Zeilen ausgeführt\n"
101 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
102 msgstr "%9.2f Prozent der Datei ausgeführt\n"
104 #: basic_blocks.c:575
108 "%9lu Total number of line executions\n"
111 "%9lu Gesamtzahl ausgeführter Zeilen\n"
113 #: basic_blocks.c:577
115 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
116 msgstr "%9.2f Durchschnittliche Ausführungen pro Zeile\n"
120 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
121 msgstr "[cg_tally] Bogen von %s bis %s wurde %lu mal durchlaufen\n"
126 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
129 "\t\t Aufrufgraph (Erklärung folgt)\n"
138 "\t\t\tAufrufgraph\n"
141 #: cg_print.c:79 hist.c:470
145 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
148 "Granularität: jeder Stichprobentreffer deckt %ld Byte(s) ab"
153 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
156 " für %.2f%% von %.2f Sekunden\n"
162 " no time propagated\n"
165 " keine Zeit weitergereicht\n"
168 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
172 #: cg_print.c:96 cg_print.c:104
180 #: cg_print.c:98 cg_print.c:102
198 #: cg_print.c:102 hist.c:496
208 msgid "index %% time self children called name\n"
209 msgstr "Index %% Zeit Selb. Kinder aufgerufen Name\n"
213 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
214 msgstr " <Zyklus %d als Ganzes> [%d]\n"
218 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
219 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
223 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
224 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
229 "Index by function name\n"
232 "Index nach Funktionsnamen\n"
235 #: cg_print.c:650 cg_print.c:659
242 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
243 msgstr "%s: Konnte Mapping-Datei %s nicht analysieren.\n"
245 #: corefile.c:89 corefile.c:524
247 msgid "%s: could not open %s.\n"
248 msgstr "%s: Konnte %s nicht öffnen.\n"
252 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
253 msgstr "%s: %s: nicht in ausführbarem Format\n"
257 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
258 msgstr "%s: kann den .text-Abschnitt in %s nicht finden\n"
262 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
263 msgstr "%s: Platzmangel für %lu Bytes des Textraumes\n"
267 msgid "%s: can't do -c\n"
268 msgstr "%s: kann -c nicht ausführen\n"
272 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
273 msgstr "%s: -c nicht unterstützt auf Architektur %s\n"
275 #: corefile.c:533 corefile.c:640
277 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
278 msgstr "%s: Datei `%s' hat keine Symbole\n"
282 msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
283 msgstr "%s: Datei `%s' hat zu viele Symbole\n"
287 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
288 msgstr "%s: jemand hat sich verzählt: ltab.len=%d anstelle von %ld\n"
292 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
293 msgstr "%s: Adressbreite hat unerwarteten Wert von %u\n"
295 #: gmon_io.c:298 gmon_io.c:394
297 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
298 msgstr "%s: Datei zu kurz um eine gmon-Datei zu sein\n"
300 #: gmon_io.c:308 gmon_io.c:437
302 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
303 msgstr "%s: Datei `%s' hat ungültiges magisches Cookie\n"
307 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
308 msgstr "%s: Datei `%s' hat nicht unterstützte Version %d\n"
312 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
313 msgstr "%s: %s: schlechte Markierung %d gefunden (Datei beschädigt?)\n"
317 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
318 msgstr "%s: Profilingrate inkompatibel mit erster gmon-Datei\n"
322 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
323 msgstr "%s: inkompatibel mit erster gmon-Datei\n"
327 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
328 msgstr "%s: Datei '%s' ist nicht im gmon.out-Format\n"
332 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
333 msgstr "%s: unerwartetes Dateiende nach dem Lesen von %d/%d Kästen\n"
337 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
338 msgstr "Zeit in Takten, nicht Sekunden\n"
340 #: gmon_io.c:548 gmon_io.c:728
342 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
343 msgstr "%s: keine Behandlung des Dateiformates %d bekannt\n"
347 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
348 msgstr "Datei `%s' (version %d) enthält:\n"
352 msgid "\t%d histogram record\n"
353 msgstr "\t%d Histogrammdatensatz\n"
357 msgid "\t%d histogram records\n"
358 msgstr "\t%d Histogrammdatensätze\n"
362 msgid "\t%d call-graph record\n"
363 msgstr "\t%d Aufrufgraph-Datensatz\n"
367 msgid "\t%d call-graph records\n"
368 msgstr "\t%d Aufrufgraph-Datensätze\n"
372 msgid "\t%d basic-block count record\n"
373 msgstr "\t%d basic-block Anzahldatensatz\n"
377 msgid "\t%d basic-block count records\n"
378 msgstr "\t%d basic-block Anzahldatensätze\n"
383 "Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
384 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
385 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
386 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
387 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
388 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
389 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
390 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
391 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
392 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
393 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
394 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
395 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
397 "Aufruf: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][Name]] [-I Verzeichnisse]\n"
398 "\t[-d[Zahl]] [-k von/bis] [-m Mindestanzahl] [-t Tabellenlänge]\n"
399 "\t[--[no-]annotated-source[=Name]] [--[no-]exec-counts[=Name]]\n"
400 "\t[--[no-]flat-profile[=Name]] [--[no-]graph[=Name]]\n"
401 "\t[--[no-]time=Name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=Stufe]]\n"
402 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
403 "\t[--directory-path=Verzeichnisse] [--display-unused-functions]\n"
404 "\t[--file-format=Name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
405 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
406 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=Länge] [--traditional]\n"
407 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
408 "\t[--demangle[=Stil]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=Name] [@Datei]\n"
409 "\t[Abbilddatei] [Profildatei...]\n"
413 msgid "Report bugs to %s\n"
414 msgstr "Melden Sie Fehler an %s\n"
418 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
419 msgstr "%s: Debugging nicht unterstützt; -d ignoriert\n"
423 msgid "%s: unknown file format %s\n"
424 msgstr "%s: unbekanntes Dateiformat %s\n"
426 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
429 msgid "GNU gprof %s\n"
430 msgstr "GNU gprof %s\n"
434 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
435 msgstr "Basierend auf BSD gprof, copyright 1983 Regenten der University of California.\n"
439 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
440 msgstr "Dieses Programm ist Freie Software. Es kommt absolut ohne Garantie.\n"
444 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
445 msgstr "%s: unbekannter Auflösungsstil `%s'\n"
449 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
450 msgstr "%s: Nur entweder --function-ordering oder --file-ordering kann angegeben werden.\n"
454 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
455 msgstr "%s: Sorry, Dateiformat `gprof' wird noch nicht unterstützt\n"
459 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
460 msgstr "%s: gmon.out-Datei hat kein Histogramm\n"
464 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
465 msgstr "%s: gmon.out-Datei hat keine Aufrufgraph-Daten\n"
470 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
474 "%s: Einheit zwischen Histogrammdateisätzen geändert\n"
481 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
485 "%s: Einheitsabkürzung zwischen Histogrammdateisätzen geändert\n"
491 msgid "%s: different scales in histogram records"
492 msgstr "%s: unterschiedliche Maßstäbe in Histogrammdatensätzen"
496 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
497 msgstr "%s: Histogrammdatensätze überschneiden sich\n"
501 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
502 msgstr "%s: %s: unerwartetes Dateiende nach dem Lesen von %u von %u Mustern\n"
512 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
515 " für %.2f%% von %.2f %s\n"
522 "Each sample counts as %g %s.\n"
525 "Jedes Muster zählt als %g %s.\n"
530 " no time accumulated\n"
533 " keine Zeit angesammelt\n"
571 msgid "Flat profile:\n"
572 msgstr "Flaches Profil:\n"
576 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
577 msgstr "%s: Symbol gefunden, das mehrere Histogrammdatensätze umfasst"
581 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
582 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
586 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
587 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
591 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
592 msgstr "%s: Konnte `%s' nicht finden\n"
596 msgid "*** File %s:\n"
597 msgstr "*** Datei %s:\n"
602 msgstr " <Zyklus %d>"
604 #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
605 #~ msgstr "%s: `%s' ist inkompatibel mit erster gmon-Datei\n"